]> git.saurik.com Git - apt.git/blob - po/fi.po
releasing package apt version 1.0.5
[apt.git] / po / fi.po
1 # translation of fi.po to Finnish
2 # Finnish translation of apt.
3 # This file is put in the public domain.
4 # Tapio Lehtonen <tale@debian.org>, 2004-2006,2008.
5 #
6 #
7 msgid ""
8 msgstr ""
9 "Project-Id-Version: apt 0.5.26\n"
10 "Report-Msgid-Bugs-To: APT Development Team <deity@lists.debian.org>\n"
11 "POT-Creation-Date: 2014-06-18 14:12+0200\n"
12 "PO-Revision-Date: 2008-12-11 14:52+0200\n"
13 "Last-Translator: Tapio Lehtonen <tale@debian.org>\n"
14 "Language-Team: Finnish <debian-l10n-finnish@lists.debian.org>\n"
15 "Language: fi\n"
16 "MIME-Version: 1.0\n"
17 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
18 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
20
21 #: cmdline/apt-cache.cc:149
22 #, c-format
23 msgid "Package %s version %s has an unmet dep:\n"
24 msgstr "Paketin %s versiossa %s on tyydyttämätön riippuvuus:\n"
25
26 #: cmdline/apt-cache.cc:277
27 msgid "Total package names: "
28 msgstr "Pakettien kokonaismäärä : "
29
30 #: cmdline/apt-cache.cc:279
31 #, fuzzy
32 msgid "Total package structures: "
33 msgstr "Pakettien kokonaismäärä : "
34
35 #: cmdline/apt-cache.cc:319
36 msgid " Normal packages: "
37 msgstr " Tavallisia paketteja: "
38
39 #: cmdline/apt-cache.cc:320
40 msgid " Pure virtual packages: "
41 msgstr " Aitoja näennäispaketteja: "
42
43 #: cmdline/apt-cache.cc:321
44 msgid " Single virtual packages: "
45 msgstr " Yksinkertaisia näennäispaketteja: "
46
47 #: cmdline/apt-cache.cc:322
48 msgid " Mixed virtual packages: "
49 msgstr " Sekanäennäispaketteja: "
50
51 #: cmdline/apt-cache.cc:323
52 msgid " Missing: "
53 msgstr " Puuttuu: "
54
55 #: cmdline/apt-cache.cc:325
56 msgid "Total distinct versions: "
57 msgstr "Eri versioita yhteensä: "
58
59 #: cmdline/apt-cache.cc:327
60 msgid "Total distinct descriptions: "
61 msgstr "Eri kuvauksia yhteensä: "
62
63 #: cmdline/apt-cache.cc:329
64 msgid "Total dependencies: "
65 msgstr "Riippuvuuksia yhteensä: "
66
67 #: cmdline/apt-cache.cc:332
68 msgid "Total ver/file relations: "
69 msgstr "Versio/tdsto suhteita yht: "
70
71 #: cmdline/apt-cache.cc:334
72 msgid "Total Desc/File relations: "
73 msgstr "Kuvaus/tdsto suhteita yht: "
74
75 #: cmdline/apt-cache.cc:336
76 msgid "Total Provides mappings: "
77 msgstr "Tarjoamiskuvauksia yhteensä: "
78
79 #: cmdline/apt-cache.cc:348
80 msgid "Total globbed strings: "
81 msgstr "Erilaisia merkkijonoja yhteensä: "
82
83 #: cmdline/apt-cache.cc:362
84 msgid "Total dependency version space: "
85 msgstr "Versioriippuvuustila yhteensä: "
86
87 #: cmdline/apt-cache.cc:367
88 msgid "Total slack space: "
89 msgstr "Löysää tilaa yhteensä: "
90
91 #: cmdline/apt-cache.cc:375
92 msgid "Total space accounted for: "
93 msgstr "Käytetty tila yhteensä: "
94
95 #: cmdline/apt-cache.cc:506 cmdline/apt-cache.cc:1155
96 #: apt-private/private-show.cc:58
97 #, c-format
98 msgid "Package file %s is out of sync."
99 msgstr "Pakettitiedosto %s ei ole ajan tasalla."
100
101 #: cmdline/apt-cache.cc:584 cmdline/apt-cache.cc:1441
102 #: cmdline/apt-cache.cc:1443 cmdline/apt-cache.cc:1520 cmdline/apt-mark.cc:59
103 #: cmdline/apt-mark.cc:106 cmdline/apt-mark.cc:232
104 #: apt-private/private-show.cc:171 apt-private/private-show.cc:173
105 msgid "No packages found"
106 msgstr "Yhtään pakettia ei löytynyt"
107
108 #: cmdline/apt-cache.cc:1254
109 #, fuzzy
110 msgid "You must give at least one search pattern"
111 msgstr "On annettava täsmälleen yksi lauseke"
112
113 #: cmdline/apt-cache.cc:1420
114 msgid "This command is deprecated. Please use 'apt-mark showauto' instead."
115 msgstr ""
116
117 #: cmdline/apt-cache.cc:1515 apt-pkg/cacheset.cc:596
118 #, c-format
119 msgid "Unable to locate package %s"
120 msgstr "Pakettia %s ei löydy"
121
122 #: cmdline/apt-cache.cc:1545
123 msgid "Package files:"
124 msgstr "Pakettitiedostot:"
125
126 #: cmdline/apt-cache.cc:1552 cmdline/apt-cache.cc:1643
127 msgid "Cache is out of sync, can't x-ref a package file"
128 msgstr "Varasto ei ole ajan tasalla, pakettitiedostoa ei löydy kansiosta"
129
130 #. Show any packages have explicit pins
131 #: cmdline/apt-cache.cc:1566
132 msgid "Pinned packages:"
133 msgstr "Paketit joissa tunniste:"
134
135 #: cmdline/apt-cache.cc:1578 cmdline/apt-cache.cc:1623
136 msgid "(not found)"
137 msgstr "(ei löydy)"
138
139 #: cmdline/apt-cache.cc:1586
140 msgid " Installed: "
141 msgstr " Asennettu: "
142
143 #: cmdline/apt-cache.cc:1587
144 msgid " Candidate: "
145 msgstr " Ehdokas: "
146
147 #: cmdline/apt-cache.cc:1605 cmdline/apt-cache.cc:1613
148 msgid "(none)"
149 msgstr "(ei mitään)"
150
151 #: cmdline/apt-cache.cc:1620
152 msgid " Package pin: "
153 msgstr " Paketin tunnistenumero: "
154
155 #. Show the priority tables
156 #: cmdline/apt-cache.cc:1629
157 msgid " Version table:"
158 msgstr " Versiotaulukko:"
159
160 #: cmdline/apt-cache.cc:1742 cmdline/apt-cdrom.cc:207 cmdline/apt-config.cc:83
161 #: cmdline/apt-get.cc:1586 cmdline/apt-helper.cc:59 cmdline/apt-mark.cc:388
162 #: cmdline/apt.cc:42 cmdline/apt-extracttemplates.cc:217
163 #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:620 cmdline/apt-internal-solver.cc:45
164 #: cmdline/apt-sortpkgs.cc:147
165 #, c-format
166 msgid "%s %s for %s compiled on %s %s\n"
167 msgstr "%s %s laitealustalle %s käännöksen päiväys %s %s\n"
168
169 #: cmdline/apt-cache.cc:1749
170 #, fuzzy
171 msgid ""
172 "Usage: apt-cache [options] command\n"
173 " apt-cache [options] showpkg pkg1 [pkg2 ...]\n"
174 " apt-cache [options] showsrc pkg1 [pkg2 ...]\n"
175 "\n"
176 "apt-cache is a low-level tool used to query information\n"
177 "from APT's binary cache files\n"
178 "\n"
179 "Commands:\n"
180 " gencaches - Build both the package and source cache\n"
181 " showpkg - Show some general information for a single package\n"
182 " showsrc - Show source records\n"
183 " stats - Show some basic statistics\n"
184 " dump - Show the entire file in a terse form\n"
185 " dumpavail - Print an available file to stdout\n"
186 " unmet - Show unmet dependencies\n"
187 " search - Search the package list for a regex pattern\n"
188 " show - Show a readable record for the package\n"
189 " depends - Show raw dependency information for a package\n"
190 " rdepends - Show reverse dependency information for a package\n"
191 " pkgnames - List the names of all packages in the system\n"
192 " dotty - Generate package graphs for GraphViz\n"
193 " xvcg - Generate package graphs for xvcg\n"
194 " policy - Show policy settings\n"
195 "\n"
196 "Options:\n"
197 " -h This help text.\n"
198 " -p=? The package cache.\n"
199 " -s=? The source cache.\n"
200 " -q Disable progress indicator.\n"
201 " -i Show only important deps for the unmet command.\n"
202 " -c=? Read this configuration file\n"
203 " -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
204 "See the apt-cache(8) and apt.conf(5) manual pages for more information.\n"
205 msgstr ""
206 "Käyttö : apt-cache [valitsimet] komento\n"
207 " apt-cache [valitsimet] add tdsto1 [tdsto2 ...]\n"
208 " apt-cache [valitsimet] showpkg pkt1 [pkt2 ...]\n"
209 " apt-cache [valitsimet] showsrc pkt1 [pkt2 ...]\n"
210 "\n"
211 "apt-cache on alemman tason työkalu APT:n konekielisten\n"
212 "välimuistitiedostojen käsittelyyn ja tutkimiseen\n"
213 "Komennot:\n"
214 " add - Lisää paketti lähdevälimuistiin\n"
215 " gencaches - Tee sekä pakettivarasto että lähdevälimuisti\n"
216 " showpkg - Näytä joitain perustietoja yhdestä paketista\n"
217 " showsrc - Näytä lähdetietueet\n"
218 " stats - Näytä joitain perustilastoja\n"
219 " dump - Näytä koko tiedosto suppeassa muodossa\n"
220 " dumpavail - Tulosta saatavissa olevien luettelo oletustulosteeseen\n"
221 " unmet - Näytä tyydyttymättömät riippuvuudet\n"
222 " search - Etsi pakettiluettelosta säännöllisellä lausekkeella\n"
223 " show - Näytä paketin tietue luettavassa muodossa\n"
224 " depends - Näytä paketin riippuvuustiedot käsittelemättömässä muodossa\n"
225 " rdepends - Näytä paketin käänteiset riippuvuudet\n"
226 " pkgnames - Luettele järjestelmän kaikkien pakettien nimet\n"
227 " dotty - Tee paketeista graafit GraphViz-muodossa\n"
228 " xvcg - Tee paketeista graafit xvcg-muodossa\n"
229 " policy - Näytä mistä asennuspaketteja haetaan\n"
230 "\n"
231 "Valitsimet:\n"
232 " -h Tämä ohje\n"
233 " -p=? Pakettivarasto\n"
234 " -s=? Lähdevälimuisti\n"
235 " -q Poista edistymisen ilmaisin\n"
236 " -i Näytä vain tärkeät riippuvuudet unmet-komennossa\n"
237 " -c=? Lue tämä asetustiedosto\n"
238 " -o=? Aseta mikä asetusvalitsin tahansa, esim. -o dir::cache=/tmp\n"
239 "Lisätietoja apt-cache(8) ja apt.conf(5) käsikirjasivuilla.\n"
240
241 #: cmdline/apt-cdrom.cc:76
242 #, fuzzy
243 msgid "Please provide a name for this Disc, such as 'Debian 5.0.3 Disk 1'"
244 msgstr "Kirjoita levylle nimi, kuten \"Debian 2.1r1 Levy 1\""
245
246 #: cmdline/apt-cdrom.cc:91
247 msgid "Please insert a Disc in the drive and press enter"
248 msgstr "Aseta levy asemaan ja paina Enter"
249
250 #: cmdline/apt-cdrom.cc:139
251 #, fuzzy, c-format
252 msgid "Failed to mount '%s' to '%s'"
253 msgstr "Nimen muuttaminen %s -> %s ei onnistunut"
254
255 #: cmdline/apt-cdrom.cc:178
256 msgid ""
257 "No CD-ROM could be auto-detected or found using the default mount point.\n"
258 "You may try the --cdrom option to set the CD-ROM mount point.\n"
259 "See 'man apt-cdrom' for more information about the CD-ROM auto-detection and "
260 "mount point."
261 msgstr ""
262
263 #: cmdline/apt-cdrom.cc:182
264 msgid "Repeat this process for the rest of the CDs in your set."
265 msgstr "Toista tämä lopuille rompuille kasassasi."
266
267 #: cmdline/apt-config.cc:48
268 msgid "Arguments not in pairs"
269 msgstr "Parametrit eivät ole pareittain"
270
271 #: cmdline/apt-config.cc:89
272 msgid ""
273 "Usage: apt-config [options] command\n"
274 "\n"
275 "apt-config is a simple tool to read the APT config file\n"
276 "\n"
277 "Commands:\n"
278 " shell - Shell mode\n"
279 " dump - Show the configuration\n"
280 "\n"
281 "Options:\n"
282 " -h This help text.\n"
283 " -c=? Read this configuration file\n"
284 " -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
285 msgstr ""
286 "Käyttö: apt-config [valitsimet] komento\n"
287 "\n"
288 "apt-config on yksinkertainen työkalu APT:n asetustiedoston lukemiseen\n"
289 "\n"
290 "Komennot:\n"
291 " shell - Muista ohjelmista käytettäväksi\n"
292 " dump - Näytä asetukset\n"
293 "\n"
294 "Valitsimet:\n"
295 " -h Tämä ohje\n"
296 " -c=? Lue tämä asetustiedosto\n"
297 " -o=? Aseta mikä asetusvalitsin tahansa, esim. -o dir::cache=/tmp\n"
298
299 #: cmdline/apt-get.cc:245
300 #, fuzzy, c-format
301 msgid "Can not find a package for architecture '%s'"
302 msgstr "Pakettia %s ei löytynyt"
303
304 #: cmdline/apt-get.cc:327
305 #, fuzzy, c-format
306 msgid "Can not find a package '%s' with version '%s'"
307 msgstr "Pakettia %s ei löytynyt"
308
309 #: cmdline/apt-get.cc:330
310 #, fuzzy, c-format
311 msgid "Can not find a package '%s' with release '%s'"
312 msgstr "Pakettia %s ei löytynyt"
313
314 #: cmdline/apt-get.cc:367
315 #, fuzzy, c-format
316 msgid "Picking '%s' as source package instead of '%s'\n"
317 msgstr "stat ei toiminut lähdepakettiluettelolle %s"
318
319 #: cmdline/apt-get.cc:423
320 #, c-format
321 msgid "Can not find version '%s' of package '%s'"
322 msgstr ""
323
324 #: cmdline/apt-get.cc:454
325 #, c-format
326 msgid "Couldn't find package %s"
327 msgstr "Pakettia %s ei löytynyt"
328
329 #: cmdline/apt-get.cc:459 cmdline/apt-mark.cc:81
330 #: apt-private/private-install.cc:865
331 #, c-format
332 msgid "%s set to manually installed.\n"
333 msgstr "%s on merkitty käyttäjän toimesta asennetuksi.\n"
334
335 #: cmdline/apt-get.cc:461 cmdline/apt-mark.cc:83
336 #, fuzzy, c-format
337 msgid "%s set to automatically installed.\n"
338 msgstr "%s on merkitty käyttäjän toimesta asennetuksi.\n"
339
340 #: cmdline/apt-get.cc:469 cmdline/apt-mark.cc:127
341 msgid ""
342 "This command is deprecated. Please use 'apt-mark auto' and 'apt-mark manual' "
343 "instead."
344 msgstr ""
345
346 #: cmdline/apt-get.cc:538 cmdline/apt-get.cc:546
347 msgid "Internal error, problem resolver broke stuff"
348 msgstr "Sisäinen virhe, resolver rikkoi jotain"
349
350 #: cmdline/apt-get.cc:574 cmdline/apt-get.cc:611
351 msgid "Unable to lock the download directory"
352 msgstr "Noutokansiota ei saatu lukittua"
353
354 #: cmdline/apt-get.cc:726
355 msgid "Must specify at least one package to fetch source for"
356 msgstr "On annettava ainakin yksi paketti jonka lähdekoodi noudetaan"
357
358 #: cmdline/apt-get.cc:766 cmdline/apt-get.cc:1066
359 #, c-format
360 msgid "Unable to find a source package for %s"
361 msgstr "Paketin %s lähdekoodipakettia ei löytynyt"
362
363 #: cmdline/apt-get.cc:786
364 #, c-format
365 msgid ""
366 "NOTICE: '%s' packaging is maintained in the '%s' version control system at:\n"
367 "%s\n"
368 msgstr ""
369
370 #: cmdline/apt-get.cc:791
371 #, c-format
372 msgid ""
373 "Please use:\n"
374 "bzr branch %s\n"
375 "to retrieve the latest (possibly unreleased) updates to the package.\n"
376 msgstr ""
377
378 #: cmdline/apt-get.cc:843
379 #, c-format
380 msgid "Skipping already downloaded file '%s'\n"
381 msgstr "Ohitetaan jo noudettu tiedosto \"%s\"\n"
382
383 #: cmdline/apt-get.cc:869 cmdline/apt-get.cc:872
384 #: apt-private/private-install.cc:187 apt-private/private-install.cc:190
385 #, c-format
386 msgid "Couldn't determine free space in %s"
387 msgstr "Kansion %s vapaan tilan määrä ei selvinnyt"
388
389 #: cmdline/apt-get.cc:882
390 #, c-format
391 msgid "You don't have enough free space in %s"
392 msgstr "Kansiossa %s ei ole riittävästi vapaata tilaa"
393
394 #. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
395 #. in the replacement strings, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
396 #: cmdline/apt-get.cc:891
397 #, c-format
398 msgid "Need to get %sB/%sB of source archives.\n"
399 msgstr "On noudettava %st/%st lähdekoodiarkistoja.\n"
400
401 #. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
402 #. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
403 #: cmdline/apt-get.cc:896
404 #, c-format
405 msgid "Need to get %sB of source archives.\n"
406 msgstr "On noudettava %st lähdekoodiarkistoja.\n"
407
408 #: cmdline/apt-get.cc:902
409 #, c-format
410 msgid "Fetch source %s\n"
411 msgstr "Nouda lähdekoodi %s\n"
412
413 #: cmdline/apt-get.cc:920
414 msgid "Failed to fetch some archives."
415 msgstr "Joidenkin arkistojen noutaminen ei onnistunut."
416
417 #: cmdline/apt-get.cc:925 apt-private/private-install.cc:314
418 msgid "Download complete and in download only mode"
419 msgstr "Nouto on valmis ja määrätty vain nouto"
420
421 #: cmdline/apt-get.cc:950
422 #, c-format
423 msgid "Skipping unpack of already unpacked source in %s\n"
424 msgstr "Ohitetaan purku jo puretun lähdekoodin %s kohdalla\n"
425
426 #: cmdline/apt-get.cc:962
427 #, c-format
428 msgid "Unpack command '%s' failed.\n"
429 msgstr "Purkukomento \"%s\" ei onnistunut.\n"
430
431 #: cmdline/apt-get.cc:963
432 #, c-format
433 msgid "Check if the 'dpkg-dev' package is installed.\n"
434 msgstr "Tarkista onko paketti \"dpkg-dev\" asennettu.\n"
435
436 #: cmdline/apt-get.cc:991
437 #, c-format
438 msgid "Build command '%s' failed.\n"
439 msgstr "Paketointikomento \"%s\" ei onnistunut.\n"
440
441 #: cmdline/apt-get.cc:1010
442 msgid "Child process failed"
443 msgstr "Lapsiprosessi kaatui"
444
445 #: cmdline/apt-get.cc:1029
446 msgid "Must specify at least one package to check builddeps for"
447 msgstr ""
448 "On annettava ainakin yksi paketti jonka paketointiriippuvuudet tarkistetaan"
449
450 #: cmdline/apt-get.cc:1054
451 #, c-format
452 msgid ""
453 "No architecture information available for %s. See apt.conf(5) APT::"
454 "Architectures for setup"
455 msgstr ""
456
457 #: cmdline/apt-get.cc:1078 cmdline/apt-get.cc:1081
458 #, c-format
459 msgid "Unable to get build-dependency information for %s"
460 msgstr "Paketille %s ei ole saatavilla riippuvuustietoja"
461
462 #: cmdline/apt-get.cc:1101
463 #, c-format
464 msgid "%s has no build depends.\n"
465 msgstr "Paketille %s ei ole määritetty paketointiriippuvuuksia.\n"
466
467 #: cmdline/apt-get.cc:1271
468 #, fuzzy, c-format
469 msgid ""
470 "%s dependency for %s can't be satisfied because %s is not allowed on '%s' "
471 "packages"
472 msgstr ""
473 "riippuvuutta %s paketille %s ei voi tyydyttää koska pakettia %s ei löydy"
474
475 #: cmdline/apt-get.cc:1289
476 #, c-format
477 msgid ""
478 "%s dependency for %s cannot be satisfied because the package %s cannot be "
479 "found"
480 msgstr ""
481 "riippuvuutta %s paketille %s ei voi tyydyttää koska pakettia %s ei löydy"
482
483 #: cmdline/apt-get.cc:1312
484 #, c-format
485 msgid "Failed to satisfy %s dependency for %s: Installed package %s is too new"
486 msgstr ""
487 "Riippuvutta %s paketille %s ei voi tyydyttää: Asennettu paketti %s on liian "
488 "uusi"
489
490 #: cmdline/apt-get.cc:1351
491 #, fuzzy, c-format
492 msgid ""
493 "%s dependency for %s cannot be satisfied because candidate version of "
494 "package %s can't satisfy version requirements"
495 msgstr ""
496 "%s riippuvuutta paketille %s ei voi tyydyttää koska mikään paketin %s versio "
497 "ei vastaa versioriippuvuuksia"
498
499 #: cmdline/apt-get.cc:1357
500 #, fuzzy, c-format
501 msgid ""
502 "%s dependency for %s cannot be satisfied because package %s has no candidate "
503 "version"
504 msgstr ""
505 "riippuvuutta %s paketille %s ei voi tyydyttää koska pakettia %s ei löydy"
506
507 #: cmdline/apt-get.cc:1380
508 #, c-format
509 msgid "Failed to satisfy %s dependency for %s: %s"
510 msgstr "Riippuvuutta %s paketille %s ei voi tyydyttää: %s"
511
512 #: cmdline/apt-get.cc:1395
513 #, c-format
514 msgid "Build-dependencies for %s could not be satisfied."
515 msgstr "Paketointiriippuvuuksia paketille %s ei voi tyydyttää."
516
517 #: cmdline/apt-get.cc:1400
518 msgid "Failed to process build dependencies"
519 msgstr "Paketointiriippuvuuksien käsittely ei onnistunut"
520
521 #: cmdline/apt-get.cc:1493 cmdline/apt-get.cc:1505
522 #, fuzzy, c-format
523 msgid "Changelog for %s (%s)"
524 msgstr "Avataan yhteys %s (%s)"
525
526 #: cmdline/apt-get.cc:1591
527 msgid "Supported modules:"
528 msgstr "Tuetut moduulit:"
529
530 #: cmdline/apt-get.cc:1632
531 #, fuzzy
532 msgid ""
533 "Usage: apt-get [options] command\n"
534 " apt-get [options] install|remove pkg1 [pkg2 ...]\n"
535 " apt-get [options] source pkg1 [pkg2 ...]\n"
536 "\n"
537 "apt-get is a simple command line interface for downloading and\n"
538 "installing packages. The most frequently used commands are update\n"
539 "and install.\n"
540 "\n"
541 "Commands:\n"
542 " update - Retrieve new lists of packages\n"
543 " upgrade - Perform an upgrade\n"
544 " install - Install new packages (pkg is libc6 not libc6.deb)\n"
545 " remove - Remove packages\n"
546 " autoremove - Remove automatically all unused packages\n"
547 " purge - Remove packages and config files\n"
548 " source - Download source archives\n"
549 " build-dep - Configure build-dependencies for source packages\n"
550 " dist-upgrade - Distribution upgrade, see apt-get(8)\n"
551 " dselect-upgrade - Follow dselect selections\n"
552 " clean - Erase downloaded archive files\n"
553 " autoclean - Erase old downloaded archive files\n"
554 " check - Verify that there are no broken dependencies\n"
555 " changelog - Download and display the changelog for the given package\n"
556 " download - Download the binary package into the current directory\n"
557 "\n"
558 "Options:\n"
559 " -h This help text.\n"
560 " -q Loggable output - no progress indicator\n"
561 " -qq No output except for errors\n"
562 " -d Download only - do NOT install or unpack archives\n"
563 " -s No-act. Perform ordering simulation\n"
564 " -y Assume Yes to all queries and do not prompt\n"
565 " -f Attempt to correct a system with broken dependencies in place\n"
566 " -m Attempt to continue if archives are unlocatable\n"
567 " -u Show a list of upgraded packages as well\n"
568 " -b Build the source package after fetching it\n"
569 " -V Show verbose version numbers\n"
570 " -c=? Read this configuration file\n"
571 " -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
572 "See the apt-get(8), sources.list(5) and apt.conf(5) manual\n"
573 "pages for more information and options.\n"
574 " This APT has Super Cow Powers.\n"
575 msgstr ""
576 "Käyttö: apt-get [valitsimet] komento\n"
577 " apt-get [valitsimet] install|remove pkt1 [pkt2 ...]\n"
578 " apt-get [valitsimet] source pkt1 [pkt2 ...]\n"
579 "\n"
580 "apt-get on yksinkertainen komentorivityökalu pakettien noutamiseen\n"
581 "ja asentamiseen. Useimmiten käytetyt komennot ovat update ja \n"
582 "install.\n"
583 "Komennot:\n"
584 " update - Nouda uusi pakettiluettelo\n"
585 " upgrade - Tee päivitys\n"
586 " install - Asenna uusia paketteja (esim. libc6 eikä libc6.deb)\n"
587 " remove - Poista paketteja\n"
588 " autoremove - Poista kaikki käyttämättömät paketit\n"
589 " purge - Poista paketit asennustiedostoineen\n"
590 " source - Nouda lähdekoodiarkistoja\n"
591 " build-dep - Määritä paketointiriippuvuudet lähdekoodipaketeille\n"
592 " dist-upgrade - Koko jakelun päivitys, katso apt-get(8)\n"
593 " dselect-upgrade - Noudata dselect:n valintoja\n"
594 " clean - Poista noudetut pakettitiedostot\n"
595 " autoclean - Poista vanhat noudetut tiedostot\n"
596 " check - Tarkasta ettei ole tyydyttämättömiä riippuvuuksia\n"
597 "\n"
598 "Valitsimet:\n"
599 " -h Tämä ohje\n"
600 " -q Lokiin sopiva tulostus - edistymisen ilmaisin jätetään pois\n"
601 " -qq Ei lainkaan tulostusta paitsi virheistä\n"
602 " -d Vain nouto - paketteja EI asenneta tai pureta\n"
603 " -s Älä tee mitään. Oikean toiminnan simulaatio\n"
604 " -y Vastataan Kyllä kaikkiin kysymyksiin eikä kehoitetta näytetä\n"
605 " -f Yritä jatkaa jos eheystarkastus löysi virheen\n"
606 " -m Yritä jatkaa jos arkistojen sijainti ei selviä\n"
607 " -u Näytä luettelo myös päivitetyistä paketeista\n"
608 " -b Käännä lähdekoodipaketti noudon jälkeen\n"
609 " -V Näytä pitkät versionumerot\n"
610 " -c=? Lue tämä asetustiedosto\n"
611 " -o=? Aseta mikä asetusvalitsin tahansa, esim. -o dir::cache=/tmp\n"
612 "Katso apt-get(8), sources.list(5) ja apt.conf(5) käsikirjasivuilta\n"
613 "lisätietoja ja lisää valitsimia.\n"
614 " This APT has Super Cow Powers.\n"
615
616 #: cmdline/apt-helper.cc:35
617 #, fuzzy
618 msgid "Must specify at least one pair url/filename"
619 msgstr "On annettava ainakin yksi paketti jonka lähdekoodi noudetaan"
620
621 #: cmdline/apt-helper.cc:53
622 msgid "Download Failed"
623 msgstr ""
624
625 #: cmdline/apt-helper.cc:66
626 msgid ""
627 "Usage: apt-helper [options] command\n"
628 " apt-helper [options] download-file uri target-path\n"
629 "\n"
630 "apt-helper is a internal helper for apt\n"
631 "\n"
632 "Commands:\n"
633 " download-file - download the given uri to the target-path\n"
634 "\n"
635 " This APT helper has Super Meep Powers.\n"
636 msgstr ""
637
638 #: cmdline/apt-mark.cc:68
639 #, fuzzy, c-format
640 msgid "%s can not be marked as it is not installed.\n"
641 msgstr "mutta ei ole asennettu"
642
643 #: cmdline/apt-mark.cc:74
644 #, fuzzy, c-format
645 msgid "%s was already set to manually installed.\n"
646 msgstr "%s on merkitty käyttäjän toimesta asennetuksi.\n"
647
648 #: cmdline/apt-mark.cc:76
649 #, fuzzy, c-format
650 msgid "%s was already set to automatically installed.\n"
651 msgstr "%s on merkitty käyttäjän toimesta asennetuksi.\n"
652
653 #: cmdline/apt-mark.cc:241
654 #, fuzzy, c-format
655 msgid "%s was already set on hold.\n"
656 msgstr "%s on jo uusin versio.\n"
657
658 #: cmdline/apt-mark.cc:243
659 #, fuzzy, c-format
660 msgid "%s was already not hold.\n"
661 msgstr "%s on jo uusin versio.\n"
662
663 #: cmdline/apt-mark.cc:258 cmdline/apt-mark.cc:339 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1202
664 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:812 apt-pkg/contrib/gpgv.cc:219
665 #, c-format
666 msgid "Waited for %s but it wasn't there"
667 msgstr "Odotettiin %s, mutta sitä ei ollut"
668
669 #: cmdline/apt-mark.cc:273 cmdline/apt-mark.cc:322
670 #, fuzzy, c-format
671 msgid "%s set on hold.\n"
672 msgstr "%s on merkitty käyttäjän toimesta asennetuksi.\n"
673
674 #: cmdline/apt-mark.cc:275 cmdline/apt-mark.cc:327
675 #, fuzzy, c-format
676 msgid "Canceled hold on %s.\n"
677 msgstr "Tiedoston %s avaaminen ei onnistunut"
678
679 #: cmdline/apt-mark.cc:345
680 msgid "Executing dpkg failed. Are you root?"
681 msgstr ""
682
683 #: cmdline/apt-mark.cc:392
684 msgid ""
685 "Usage: apt-mark [options] {auto|manual} pkg1 [pkg2 ...]\n"
686 "\n"
687 "apt-mark is a simple command line interface for marking packages\n"
688 "as manually or automatically installed. It can also list marks.\n"
689 "\n"
690 "Commands:\n"
691 " auto - Mark the given packages as automatically installed\n"
692 " manual - Mark the given packages as manually installed\n"
693 " hold - Mark a package as held back\n"
694 " unhold - Unset a package set as held back\n"
695 " showauto - Print the list of automatically installed packages\n"
696 " showmanual - Print the list of manually installed packages\n"
697 " showhold - Print the list of package on hold\n"
698 "\n"
699 "Options:\n"
700 " -h This help text.\n"
701 " -q Loggable output - no progress indicator\n"
702 " -qq No output except for errors\n"
703 " -s No-act. Just prints what would be done.\n"
704 " -f read/write auto/manual marking in the given file\n"
705 " -c=? Read this configuration file\n"
706 " -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
707 "See the apt-mark(8) and apt.conf(5) manual pages for more information."
708 msgstr ""
709
710 #: cmdline/apt.cc:47
711 msgid ""
712 "Usage: apt [options] command\n"
713 "\n"
714 "CLI for apt.\n"
715 "Basic commands: \n"
716 " list - list packages based on package names\n"
717 " search - search in package descriptions\n"
718 " show - show package details\n"
719 "\n"
720 " update - update list of available packages\n"
721 "\n"
722 " install - install packages\n"
723 " remove - remove packages\n"
724 "\n"
725 " upgrade - upgrade the system by installing/upgrading packages\n"
726 " full-upgrade - upgrade the system by removing/installing/upgrading "
727 "packages\n"
728 "\n"
729 " edit-sources - edit the source information file\n"
730 msgstr ""
731
732 #: methods/cdrom.cc:203
733 #, c-format
734 msgid "Unable to read the cdrom database %s"
735 msgstr "Rompputietokantaa %s ei voi lukea"
736
737 #: methods/cdrom.cc:212
738 msgid ""
739 "Please use apt-cdrom to make this CD-ROM recognized by APT. apt-get update "
740 "cannot be used to add new CD-ROMs"
741 msgstr ""
742 "Käytä komentoa apt-cdrom jotta APT tunnistaa tämän rompun, apt-get update ei "
743 "osaa lisätä uusia romppuja"
744
745 #: methods/cdrom.cc:222
746 msgid "Wrong CD-ROM"
747 msgstr "Väärä romppu"
748
749 #: methods/cdrom.cc:249
750 #, c-format
751 msgid "Unable to unmount the CD-ROM in %s, it may still be in use."
752 msgstr "Rompun %s irrottaminen ei onnistu, se on ehkä käytössä."
753
754 #: methods/cdrom.cc:254
755 msgid "Disk not found."
756 msgstr "Levyä ei löydy"
757
758 #: methods/cdrom.cc:262 methods/file.cc:83 methods/rsh.cc:278
759 msgid "File not found"
760 msgstr "Tiedostoa ei löydy"
761
762 #: methods/copy.cc:47 methods/gzip.cc:117 methods/rred.cc:598
763 #: methods/rred.cc:608
764 msgid "Failed to stat"
765 msgstr "Komento stat ei toiminut"
766
767 #: methods/copy.cc:83 methods/gzip.cc:124 methods/rred.cc:605
768 msgid "Failed to set modification time"
769 msgstr "Tiedoston muutospäivämäärää ei saatu vaihdettua"
770
771 #: methods/file.cc:48
772 msgid "Invalid URI, local URIS must not start with //"
773 msgstr "URI on kelvoton, paikallinen URI ei saa alkaa //"
774
775 #. Login must be before getpeername otherwise dante won't work.
776 #: methods/ftp.cc:177
777 msgid "Logging in"
778 msgstr "Kirjaudutaan sisään"
779
780 #: methods/ftp.cc:183
781 msgid "Unable to determine the peer name"
782 msgstr "Vastapään nimeä ei saa selville"
783
784 #: methods/ftp.cc:188
785 msgid "Unable to determine the local name"
786 msgstr "Paikallista nimeä ei saa selville"
787
788 #: methods/ftp.cc:219 methods/ftp.cc:247
789 #, c-format
790 msgid "The server refused the connection and said: %s"
791 msgstr "Palvelin ei huolinut yhteyttä ilmoituksella: %s"
792
793 #: methods/ftp.cc:225
794 #, c-format
795 msgid "USER failed, server said: %s"
796 msgstr "USER ei onnistunut, palvelimen ilmoitus: %s"
797
798 #: methods/ftp.cc:232
799 #, c-format
800 msgid "PASS failed, server said: %s"
801 msgstr "PASS ei onnistunut, palvelimen ilmoitus: %s"
802
803 #: methods/ftp.cc:252
804 msgid ""
805 "A proxy server was specified but no login script, Acquire::ftp::ProxyLogin "
806 "is empty."
807 msgstr ""
808 "Määritettiin välipalvelin mutta ei komentotiedostoa kirjautumiseen, Acquire::"
809 "ftp::ProxyLogin on tyhjä."
810
811 #: methods/ftp.cc:280
812 #, c-format
813 msgid "Login script command '%s' failed, server said: %s"
814 msgstr "Komentotiedoston rivi \"%s\" ei toiminut, palvelin ilmoitti: %s"
815
816 #: methods/ftp.cc:306
817 #, c-format
818 msgid "TYPE failed, server said: %s"
819 msgstr "TYPE ei toiminut, palvelin ilmoitti: %s"
820
821 #: methods/ftp.cc:344 methods/ftp.cc:456 methods/rsh.cc:195 methods/rsh.cc:240
822 msgid "Connection timeout"
823 msgstr "Yhteys aikakatkaistiin"
824
825 #: methods/ftp.cc:350
826 msgid "Server closed the connection"
827 msgstr "Palvelin sulki yhteyden"
828
829 #: methods/ftp.cc:353 methods/rsh.cc:202 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1476
830 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1485 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1490
831 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1492
832 msgid "Read error"
833 msgstr "Lukuvirhe"
834
835 #: methods/ftp.cc:360 methods/rsh.cc:209
836 msgid "A response overflowed the buffer."
837 msgstr "Vastaus aiheutti puskurin ylivuodon."
838
839 #: methods/ftp.cc:377 methods/ftp.cc:389
840 msgid "Protocol corruption"
841 msgstr "Yhteyskäytäntö on turmeltunut"
842
843 #: methods/ftp.cc:462 methods/rsh.cc:246 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:872
844 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1598 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1607
845 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1612 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1614
846 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1639
847 msgid "Write error"
848 msgstr "Virhe kirjoitettaessa"
849
850 #: methods/ftp.cc:701 methods/ftp.cc:707 methods/ftp.cc:742
851 msgid "Could not create a socket"
852 msgstr "Pistoketta ei voitu luoda"
853
854 #: methods/ftp.cc:712
855 msgid "Could not connect data socket, connection timed out"
856 msgstr "Pistoketta ei voitu kytkeä, yhteys aikakatkaistiin"
857
858 #: methods/ftp.cc:716 methods/connect.cc:116
859 msgid "Failed"
860 msgstr "Ei onnistunut"
861
862 #: methods/ftp.cc:718
863 msgid "Could not connect passive socket."
864 msgstr "Passiivista pistoketta ei voitu kytkeä."
865
866 #: methods/ftp.cc:735
867 msgid "getaddrinfo was unable to get a listening socket"
868 msgstr "getaddrinfo ei saanut kuuntelupistoketta"
869
870 #: methods/ftp.cc:749
871 msgid "Could not bind a socket"
872 msgstr "Pistoketta ei voitu nimetä"
873
874 #: methods/ftp.cc:753
875 msgid "Could not listen on the socket"
876 msgstr "Pistoketta ei voitu kuunnella"
877
878 #: methods/ftp.cc:760
879 msgid "Could not determine the socket's name"
880 msgstr "Pistokkeen nimeä ei saatu selville"
881
882 #: methods/ftp.cc:792
883 msgid "Unable to send PORT command"
884 msgstr "Komennon PORT lähetys ei onnistu"
885
886 #: methods/ftp.cc:802
887 #, c-format
888 msgid "Unknown address family %u (AF_*)"
889 msgstr "Tuntematon osoiteperhe %u (AF_*)"
890
891 #: methods/ftp.cc:811
892 #, c-format
893 msgid "EPRT failed, server said: %s"
894 msgstr "EPRT ei onnistunut, palvelin ilmoitti: %s"
895
896 #: methods/ftp.cc:831
897 msgid "Data socket connect timed out"
898 msgstr "Pistokkeen kytkeminen aikakatkaistiin"
899
900 #: methods/ftp.cc:838
901 msgid "Unable to accept connection"
902 msgstr "Yhteyttä ei voitu hyväksyä"
903
904 #: methods/ftp.cc:877 methods/server.cc:352 methods/rsh.cc:316
905 msgid "Problem hashing file"
906 msgstr "Pulmia tiedoston hajautuksessa"
907
908 #: methods/ftp.cc:890
909 #, c-format
910 msgid "Unable to fetch file, server said '%s'"
911 msgstr "Tiedostoa ei saatu noudettua, palvelin ilmoitti \"%s\""
912
913 #: methods/ftp.cc:905 methods/rsh.cc:335
914 msgid "Data socket timed out"
915 msgstr "Pistoke aikakatkaistiin"
916
917 #: methods/ftp.cc:935
918 #, c-format
919 msgid "Data transfer failed, server said '%s'"
920 msgstr "Tiedonsiirto ei onnistunut, palvelin ilmoitti \"%s\""
921
922 #. Get the files information
923 #: methods/ftp.cc:1014
924 msgid "Query"
925 msgstr "Kysely"
926
927 #: methods/ftp.cc:1128
928 msgid "Unable to invoke "
929 msgstr "Käynnistys ei onnistu"
930
931 #: methods/connect.cc:76
932 #, c-format
933 msgid "Connecting to %s (%s)"
934 msgstr "Avataan yhteys %s (%s)"
935
936 #: methods/connect.cc:87
937 #, c-format
938 msgid "[IP: %s %s]"
939 msgstr "[IP: %s %s]"
940
941 #: methods/connect.cc:94
942 #, c-format
943 msgid "Could not create a socket for %s (f=%u t=%u p=%u)"
944 msgstr "Pistokeen luonti ei onnistu %s (f=%u t=%u p=%u)"
945
946 #: methods/connect.cc:100
947 #, c-format
948 msgid "Cannot initiate the connection to %s:%s (%s)."
949 msgstr "Yhteyden %s avaus ei onnistu: %s (%s)."
950
951 #: methods/connect.cc:108
952 #, c-format
953 msgid "Could not connect to %s:%s (%s), connection timed out"
954 msgstr "Yhteyttä %s ei voitu muodostaa: %s (%s), yhteys aikakatkaistiin"
955
956 #: methods/connect.cc:126
957 #, c-format
958 msgid "Could not connect to %s:%s (%s)."
959 msgstr "Yhteyttä %s ei voitu muodostaa: %s (%s)"
960
961 #. We say this mainly because the pause here is for the
962 #. ssh connection that is still going
963 #: methods/connect.cc:154 methods/rsh.cc:439
964 #, c-format
965 msgid "Connecting to %s"
966 msgstr "Avataan yhteys %s"
967
968 #: methods/connect.cc:180 methods/connect.cc:199
969 #, c-format
970 msgid "Could not resolve '%s'"
971 msgstr "Nimeä \"%s\" ei voitu selvittää"
972
973 #: methods/connect.cc:205
974 #, c-format
975 msgid "Temporary failure resolving '%s'"
976 msgstr "Tilapäinen häiriö selvitettäessä \"%s\""
977
978 #: methods/connect.cc:209
979 #, fuzzy, c-format
980 msgid "System error resolving '%s:%s'"
981 msgstr "Jotain kenkkua tapahtui selvitettäessä \"%s: %s\" (%i)"
982
983 #: methods/connect.cc:211
984 #, fuzzy, c-format
985 msgid "Something wicked happened resolving '%s:%s' (%i - %s)"
986 msgstr "Jotain kenkkua tapahtui selvitettäessä \"%s: %s\" (%i)"
987
988 #: methods/connect.cc:258
989 #, fuzzy, c-format
990 msgid "Unable to connect to %s:%s:"
991 msgstr "Ei ole mahdollista muodostaa yhteyttä %s %s:"
992
993 #: methods/gpgv.cc:168
994 msgid ""
995 "Internal error: Good signature, but could not determine key fingerprint?!"
996 msgstr ""
997 "Sisäinen virhe: Allekirjoitus kelpaa, mutta avaimen sormenjälki tuntematon?!"
998
999 #: methods/gpgv.cc:172
1000 msgid "At least one invalid signature was encountered."
1001 msgstr "LÖytyi ainakin yksi kelvoton allekirjoitus."
1002
1003 #: methods/gpgv.cc:174
1004 #, fuzzy
1005 msgid "Could not execute 'gpgv' to verify signature (is gpgv installed?)"
1006 msgstr ""
1007 "Ei käynnistynyt \"%s\" allekirjoitusta tarkistamaan (onko gpgv asennettu?)"
1008
1009 #. TRANSLATORS: %s is a single techy word like 'NODATA'
1010 #: methods/gpgv.cc:180
1011 #, c-format
1012 msgid ""
1013 "Clearsigned file isn't valid, got '%s' (does the network require "
1014 "authentication?)"
1015 msgstr ""
1016
1017 #: methods/gpgv.cc:184
1018 msgid "Unknown error executing gpgv"
1019 msgstr "Tapahtui tuntematon virhe suoritettaessa gpgv"
1020
1021 #: methods/gpgv.cc:217 methods/gpgv.cc:224
1022 msgid "The following signatures were invalid:\n"
1023 msgstr "Seuraavat allekirjoitukset eivät olleet kelvollisia:\n"
1024
1025 #: methods/gpgv.cc:231
1026 msgid ""
1027 "The following signatures couldn't be verified because the public key is not "
1028 "available:\n"
1029 msgstr ""
1030 "Seuraavia allekirjoituksia ei voinut varmentaa koska julkista avainta ei ole "
1031 "saatavilla:\n"
1032
1033 #: methods/gzip.cc:69
1034 msgid "Empty files can't be valid archives"
1035 msgstr ""
1036
1037 #: methods/http.cc:509
1038 msgid "Error writing to the file"
1039 msgstr "Tapahtui virhe kirjoitettaessa tiedostoon"
1040
1041 #: methods/http.cc:523
1042 msgid "Error reading from server. Remote end closed connection"
1043 msgstr "Tapahtui virhe luettaessa palvelimelta. Etäpää sulki yhteyden"
1044
1045 #: methods/http.cc:525
1046 msgid "Error reading from server"
1047 msgstr "Tapahtui virhe luettaessa palvelimelta"
1048
1049 #: methods/http.cc:561
1050 msgid "Error writing to file"
1051 msgstr "Tapahtui virhe kirjoitettaessa tiedostoon"
1052
1053 #: methods/http.cc:621
1054 msgid "Select failed"
1055 msgstr "Select ei toiminut"
1056
1057 #: methods/http.cc:626
1058 msgid "Connection timed out"
1059 msgstr "Yhteys aikakatkaistiin"
1060
1061 #: methods/http.cc:649
1062 msgid "Error writing to output file"
1063 msgstr "Tapahtui virhe kirjoitettaessa tulostustiedostoon"
1064
1065 #: methods/server.cc:51
1066 msgid "Waiting for headers"
1067 msgstr "Odotetaan otsikoita"
1068
1069 #: methods/server.cc:109
1070 msgid "Bad header line"
1071 msgstr "Virheellinen otsikkorivi"
1072
1073 #: methods/server.cc:134 methods/server.cc:141
1074 msgid "The HTTP server sent an invalid reply header"
1075 msgstr "HTTP-palvelin lähetti virheellisen vastausotsikon"
1076
1077 #: methods/server.cc:171
1078 msgid "The HTTP server sent an invalid Content-Length header"
1079 msgstr "HTTP-palvelin lähetti virheellisen Content-Length-otsikon"
1080
1081 #: methods/server.cc:194
1082 msgid "The HTTP server sent an invalid Content-Range header"
1083 msgstr "HTTP-palvelin lähetti virheellisen Content-Range-otsikon"
1084
1085 #: methods/server.cc:196
1086 msgid "This HTTP server has broken range support"
1087 msgstr "HTTP-palvelimen arvoaluetuki on rikki"
1088
1089 #: methods/server.cc:220
1090 msgid "Unknown date format"
1091 msgstr "Tuntematon päiväysmuoto"
1092
1093 #: methods/server.cc:489
1094 msgid "Bad header data"
1095 msgstr "Virheellinen otsikkotieto"
1096
1097 #: methods/server.cc:506 methods/server.cc:562
1098 msgid "Connection failed"
1099 msgstr "Yhteys ei toiminut"
1100
1101 #: methods/server.cc:654
1102 msgid "Internal error"
1103 msgstr "Sisäinen virhe"
1104
1105 #: apt-private/private-upgrade.cc:25
1106 msgid "Calculating upgrade... "
1107 msgstr "Käsitellään päivitystä ... "
1108
1109 #: apt-private/private-upgrade.cc:28
1110 msgid "Done"
1111 msgstr "Valmis"
1112
1113 #: apt-private/private-cacheset.cc:35 apt-private/private-search.cc:47
1114 msgid "Sorting"
1115 msgstr ""
1116
1117 #: apt-private/private-list.cc:131
1118 msgid "Listing"
1119 msgstr ""
1120
1121 #: apt-private/private-list.cc:164
1122 #, c-format
1123 msgid "There is %i additional version. Please use the '-a' switch to see it"
1124 msgid_plural ""
1125 "There are %i additional versions. Please use the '-a' switch to see them."
1126 msgstr[0] ""
1127 msgstr[1] ""
1128
1129 #: apt-private/private-cachefile.cc:93
1130 msgid "Correcting dependencies..."
1131 msgstr "Korjataan riippuvuuksia..."
1132
1133 #: apt-private/private-cachefile.cc:96
1134 msgid " failed."
1135 msgstr " ei onnistunut."
1136
1137 #: apt-private/private-cachefile.cc:99
1138 msgid "Unable to correct dependencies"
1139 msgstr "Riippuvuuksien korjaus ei onnistu"
1140
1141 #: apt-private/private-cachefile.cc:102
1142 msgid "Unable to minimize the upgrade set"
1143 msgstr "Päivitysjoukon minimointi ei onnistu"
1144
1145 #: apt-private/private-cachefile.cc:104
1146 msgid " Done"
1147 msgstr " Valmis"
1148
1149 #: apt-private/private-cachefile.cc:108
1150 msgid "You might want to run 'apt-get -f install' to correct these."
1151 msgstr "Halunnet suorittaa \"apt-get -f install\" korjaamaan nämä."
1152
1153 #: apt-private/private-cachefile.cc:111
1154 msgid "Unmet dependencies. Try using -f."
1155 msgstr "Tyydyttämättömiä riippuvuuksia. Koita käyttää -f."
1156
1157 #: apt-private/private-output.cc:103 apt-private/private-show.cc:84
1158 #: apt-private/private-show.cc:89
1159 msgid "unknown"
1160 msgstr ""
1161
1162 #: apt-private/private-output.cc:233
1163 #, fuzzy, c-format
1164 msgid "[installed,upgradable to: %s]"
1165 msgstr " [Asennettu]"
1166
1167 #: apt-private/private-output.cc:237
1168 #, fuzzy
1169 msgid "[installed,local]"
1170 msgstr " [Asennettu]"
1171
1172 #: apt-private/private-output.cc:240
1173 msgid "[installed,auto-removable]"
1174 msgstr ""
1175
1176 #: apt-private/private-output.cc:242
1177 #, fuzzy
1178 msgid "[installed,automatic]"
1179 msgstr " [Asennettu]"
1180
1181 #: apt-private/private-output.cc:244
1182 #, fuzzy
1183 msgid "[installed]"
1184 msgstr " [Asennettu]"
1185
1186 #: apt-private/private-output.cc:248
1187 #, c-format
1188 msgid "[upgradable from: %s]"
1189 msgstr ""
1190
1191 #: apt-private/private-output.cc:252
1192 msgid "[residual-config]"
1193 msgstr ""
1194
1195 #: apt-private/private-output.cc:434
1196 #, c-format
1197 msgid "but %s is installed"
1198 msgstr "mutta %s on asennettu"
1199
1200 #: apt-private/private-output.cc:436
1201 #, c-format
1202 msgid "but %s is to be installed"
1203 msgstr "mutta %s on merkitty asennettavaksi"
1204
1205 #: apt-private/private-output.cc:443
1206 msgid "but it is not installable"
1207 msgstr "mutta ei ole asennuskelpoinen"
1208
1209 #: apt-private/private-output.cc:445
1210 msgid "but it is a virtual package"
1211 msgstr "mutta on näennäispaketti"
1212
1213 #: apt-private/private-output.cc:448
1214 msgid "but it is not installed"
1215 msgstr "mutta ei ole asennettu"
1216
1217 #: apt-private/private-output.cc:448
1218 msgid "but it is not going to be installed"
1219 msgstr "mutta ei ole merkitty asennettavaksi"
1220
1221 #: apt-private/private-output.cc:453
1222 msgid " or"
1223 msgstr " tai"
1224
1225 #: apt-private/private-output.cc:467 apt-private/private-output.cc:479
1226 msgid "The following packages have unmet dependencies:"
1227 msgstr "Näillä paketeilla on tyydyttämättömiä riippuvuuksia:"
1228
1229 #: apt-private/private-output.cc:502
1230 msgid "The following NEW packages will be installed:"
1231 msgstr "Seuraavat UUDET paketit asennetaan:"
1232
1233 #: apt-private/private-output.cc:528
1234 msgid "The following packages will be REMOVED:"
1235 msgstr "Seuraavat paketit POISTETAAN:"
1236
1237 #: apt-private/private-output.cc:550
1238 msgid "The following packages have been kept back:"
1239 msgstr "Nämä paketit on jätetty odottamaan:"
1240
1241 #: apt-private/private-output.cc:571
1242 msgid "The following packages will be upgraded:"
1243 msgstr "Nämä paketit päivitetään:"
1244
1245 #: apt-private/private-output.cc:592
1246 msgid "The following packages will be DOWNGRADED:"
1247 msgstr "Nämä paketit VARHENNETAAN:"
1248
1249 #: apt-private/private-output.cc:612
1250 msgid "The following held packages will be changed:"
1251 msgstr "Seuraavat pysytetyt paketit muutetaan:"
1252
1253 #: apt-private/private-output.cc:667
1254 #, c-format
1255 msgid "%s (due to %s) "
1256 msgstr "%s (syynä %s) "
1257
1258 #: apt-private/private-output.cc:675
1259 msgid ""
1260 "WARNING: The following essential packages will be removed.\n"
1261 "This should NOT be done unless you know exactly what you are doing!"
1262 msgstr ""
1263 "VAROITUS: Seuraavat välttämättömät paketit poistetaan.\n"
1264 "Näin EI PITÄISI tehdä jos ei aivan tarkkaan tiedä mitä tekee!"
1265
1266 #: apt-private/private-output.cc:706
1267 #, c-format
1268 msgid "%lu upgraded, %lu newly installed, "
1269 msgstr "%lu päivitetty, %lu uutta asennusta, "
1270
1271 #: apt-private/private-output.cc:710
1272 #, c-format
1273 msgid "%lu reinstalled, "
1274 msgstr "%lu uudelleen asennettua, "
1275
1276 #: apt-private/private-output.cc:712
1277 #, c-format
1278 msgid "%lu downgraded, "
1279 msgstr "%lu varhennettua, "
1280
1281 #: apt-private/private-output.cc:714
1282 #, c-format
1283 msgid "%lu to remove and %lu not upgraded.\n"
1284 msgstr "%lu poistettavaa ja %lu päivittämätöntä.\n"
1285
1286 #: apt-private/private-output.cc:718
1287 #, c-format
1288 msgid "%lu not fully installed or removed.\n"
1289 msgstr "%lu ei asennettu kokonaan tai poistettiin.\n"
1290
1291 #. TRANSLATOR: Yes/No question help-text: defaulting to Y[es]
1292 #. e.g. "Do you want to continue? [Y/n] "
1293 #. The user has to answer with an input matching the
1294 #. YESEXPR/NOEXPR defined in your l10n.
1295 #: apt-private/private-output.cc:740
1296 msgid "[Y/n]"
1297 msgstr "[K/e]"
1298
1299 #. TRANSLATOR: Yes/No question help-text: defaulting to N[o]
1300 #. e.g. "Should this file be removed? [y/N] "
1301 #. The user has to answer with an input matching the
1302 #. YESEXPR/NOEXPR defined in your l10n.
1303 #: apt-private/private-output.cc:746
1304 msgid "[y/N]"
1305 msgstr ""
1306
1307 #. TRANSLATOR: "Yes" answer printed for a yes/no question if --assume-yes is set
1308 #: apt-private/private-output.cc:757
1309 msgid "Y"
1310 msgstr "K"
1311
1312 #. TRANSLATOR: "No" answer printed for a yes/no question if --assume-no is set
1313 #: apt-private/private-output.cc:763
1314 msgid "N"
1315 msgstr ""
1316
1317 #: apt-private/private-output.cc:785 apt-pkg/cachefilter.cc:35
1318 #, c-format
1319 msgid "Regex compilation error - %s"
1320 msgstr "Käännösvirhe lausekkeessa - %s"
1321
1322 #: apt-private/private-update.cc:31
1323 msgid "The update command takes no arguments"
1324 msgstr "Komento update ei käytä parametreja"
1325
1326 #: apt-private/private-update.cc:90
1327 #, c-format
1328 msgid "%i package can be upgraded. Run 'apt list --upgradable' to see it.\n"
1329 msgid_plural ""
1330 "%i packages can be upgraded. Run 'apt list --upgradable' to see them.\n"
1331 msgstr[0] ""
1332 msgstr[1] ""
1333
1334 #: apt-private/private-update.cc:94
1335 msgid "All packages are up to date."
1336 msgstr ""
1337
1338 #: apt-private/private-show.cc:156
1339 #, c-format
1340 msgid "There is %i additional record. Please use the '-a' switch to see it"
1341 msgid_plural ""
1342 "There are %i additional records. Please use the '-a' switch to see them."
1343 msgstr[0] ""
1344 msgstr[1] ""
1345
1346 #: apt-private/private-show.cc:163
1347 msgid "not a real package (virtual)"
1348 msgstr ""
1349
1350 #: apt-private/private-install.cc:82
1351 msgid "Internal error, InstallPackages was called with broken packages!"
1352 msgstr "Sisäinen virhe, InstallPackages kutsuttiin rikkinäisille paketeille!"
1353
1354 #: apt-private/private-install.cc:91
1355 msgid "Packages need to be removed but remove is disabled."
1356 msgstr "Paketteja pitäisi poistaa mutta Remove ei ole käytössä."
1357
1358 #: apt-private/private-install.cc:110
1359 msgid "Internal error, Ordering didn't finish"
1360 msgstr "Tapahtui sisäinen virhe, järjestäminen keskeytyi"
1361
1362 #: apt-private/private-install.cc:148
1363 msgid "How odd... The sizes didn't match, email apt@packages.debian.org"
1364 msgstr ""
1365 "No jo on... Koot eivät täsmää, sähköpostita email apt@packages.debian.org"
1366
1367 #. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
1368 #. in the replacement strings, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
1369 #: apt-private/private-install.cc:155
1370 #, c-format
1371 msgid "Need to get %sB/%sB of archives.\n"
1372 msgstr "Noudettavaa arkistoa %st/%st.\n"
1373
1374 #. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
1375 #. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
1376 #: apt-private/private-install.cc:160
1377 #, c-format
1378 msgid "Need to get %sB of archives.\n"
1379 msgstr "Noudettavaa arkistoa %st.\n"
1380
1381 #. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
1382 #. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
1383 #: apt-private/private-install.cc:167
1384 #, c-format
1385 msgid "After this operation, %sB of additional disk space will be used.\n"
1386 msgstr "Toiminnon jälkeen käytetään %s t lisää levytilaa.\n"
1387
1388 #. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
1389 #. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
1390 #: apt-private/private-install.cc:172
1391 #, c-format
1392 msgid "After this operation, %sB disk space will be freed.\n"
1393 msgstr "Toiminnon jälkeen vapautuu %s t levytilaa.\n"
1394
1395 #: apt-private/private-install.cc:200
1396 #, c-format
1397 msgid "You don't have enough free space in %s."
1398 msgstr "Kansiossa %s ei ole riittävästi vapaata tilaa."
1399
1400 #: apt-private/private-install.cc:210 apt-private/private-download.cc:59
1401 msgid "There are problems and -y was used without --force-yes"
1402 msgstr "Oli pulmia ja -y käytettiin ilman valitsinta --force-yes"
1403
1404 #: apt-private/private-install.cc:216 apt-private/private-install.cc:238
1405 msgid "Trivial Only specified but this is not a trivial operation."
1406 msgstr ""
1407 "On määritetty Trivial Only mutta tämä ei ole itsestäänselvä toimenpide."
1408
1409 #. TRANSLATOR: This string needs to be typed by the user as a confirmation, so be
1410 #. careful with hard to type or special characters (like non-breaking spaces)
1411 #: apt-private/private-install.cc:220
1412 msgid "Yes, do as I say!"
1413 msgstr "Kyllä, tee kuten käsketään!"
1414
1415 #: apt-private/private-install.cc:222
1416 #, c-format
1417 msgid ""
1418 "You are about to do something potentially harmful.\n"
1419 "To continue type in the phrase '%s'\n"
1420 " ?] "
1421 msgstr ""
1422 "Olet aikeissa tehdä mahdollisesti vahingollisen toimenpiteen.\n"
1423 "Jatka kirjoittamalla \"%s\"\n"
1424 " ?] "
1425
1426 #: apt-private/private-install.cc:228 apt-private/private-install.cc:246
1427 msgid "Abort."
1428 msgstr "Keskeytä."
1429
1430 #: apt-private/private-install.cc:243
1431 msgid "Do you want to continue?"
1432 msgstr "Haluatko jatkaa?"
1433
1434 #: apt-private/private-install.cc:313
1435 msgid "Some files failed to download"
1436 msgstr "Joidenkin tiedostojen nouto ei onnistunut"
1437
1438 #: apt-private/private-install.cc:320
1439 msgid ""
1440 "Unable to fetch some archives, maybe run apt-get update or try with --fix-"
1441 "missing?"
1442 msgstr ""
1443 "Joidenkin arkistojen nouto ei onnistunut, ehkä \"apt-get update\" auttaa tai "
1444 "kokeile --fix-missing?"
1445
1446 #: apt-private/private-install.cc:324
1447 msgid "--fix-missing and media swapping is not currently supported"
1448 msgstr "--fix-missing ja taltion vaihto ei ole nyt tuettu"
1449
1450 #: apt-private/private-install.cc:329
1451 msgid "Unable to correct missing packages."
1452 msgstr "Puuttuvia paketteja ei voi korjata."
1453
1454 #: apt-private/private-install.cc:330
1455 msgid "Aborting install."
1456 msgstr "Asennus keskeytetään."
1457
1458 #: apt-private/private-install.cc:366
1459 msgid ""
1460 "The following package disappeared from your system as\n"
1461 "all files have been overwritten by other packages:"
1462 msgid_plural ""
1463 "The following packages disappeared from your system as\n"
1464 "all files have been overwritten by other packages:"
1465 msgstr[0] ""
1466 msgstr[1] ""
1467
1468 #: apt-private/private-install.cc:370
1469 msgid "Note: This is done automatically and on purpose by dpkg."
1470 msgstr ""
1471
1472 #: apt-private/private-install.cc:391
1473 msgid "We are not supposed to delete stuff, can't start AutoRemover"
1474 msgstr ""
1475 "On tarkoitus olla poistamatta mitään, joten AutoRemover:ia ei voi käynnistää"
1476
1477 #: apt-private/private-install.cc:499
1478 msgid ""
1479 "Hmm, seems like the AutoRemover destroyed something which really\n"
1480 "shouldn't happen. Please file a bug report against apt."
1481 msgstr ""
1482 "Hmm, nähtävästi AutoRemover tuhosi jotain, mitä ei pitäisi tapahtua.\n"
1483 "Tekisitkö vikailmoituksen apt:sta."
1484
1485 #.
1486 #. if (Packages == 1)
1487 #. {
1488 #. c1out << std::endl;
1489 #. c1out <<
1490 #. _("Since you only requested a single operation it is extremely likely that\n"
1491 #. "the package is simply not installable and a bug report against\n"
1492 #. "that package should be filed.") << std::endl;
1493 #. }
1494 #.
1495 #: apt-private/private-install.cc:502 apt-private/private-install.cc:653
1496 msgid "The following information may help to resolve the situation:"
1497 msgstr "Seuraavista tiedoista voi olla hyötyä selvitettäessä tilannetta:"
1498
1499 #: apt-private/private-install.cc:506
1500 msgid "Internal Error, AutoRemover broke stuff"
1501 msgstr "Sisäinen virhe, AutoRemover rikkoi jotain"
1502
1503 #: apt-private/private-install.cc:513
1504 #, fuzzy
1505 msgid ""
1506 "The following package was automatically installed and is no longer required:"
1507 msgid_plural ""
1508 "The following packages were automatically installed and are no longer "
1509 "required:"
1510 msgstr[0] ""
1511 "Seuraavat paketit asennettiin automaattisesti, eivätkä ne ole enää "
1512 "vaadittuja:"
1513 msgstr[1] ""
1514 "Seuraavat paketit asennettiin automaattisesti, eivätkä ne ole enää "
1515 "vaadittuja:"
1516
1517 #: apt-private/private-install.cc:517
1518 #, fuzzy, c-format
1519 msgid "%lu package was automatically installed and is no longer required.\n"
1520 msgid_plural ""
1521 "%lu packages were automatically installed and are no longer required.\n"
1522 msgstr[0] ""
1523 "Seuraavat paketit asennettiin automaattisesti, eivätkä ne ole enää "
1524 "vaadittuja:"
1525 msgstr[1] ""
1526 "Seuraavat paketit asennettiin automaattisesti, eivätkä ne ole enää "
1527 "vaadittuja:"
1528
1529 #: apt-private/private-install.cc:519
1530 #, fuzzy
1531 msgid "Use 'apt-get autoremove' to remove it."
1532 msgid_plural "Use 'apt-get autoremove' to remove them."
1533 msgstr[0] "Poista ne komennolla \"apt-get autoremove\"."
1534 msgstr[1] "Poista ne komennolla \"apt-get autoremove\"."
1535
1536 #: apt-private/private-install.cc:612
1537 msgid "You might want to run 'apt-get -f install' to correct these:"
1538 msgstr "Saatat haluta suorittaa \"apt-get -f install\" korjaamaan nämä:"
1539
1540 #: apt-private/private-install.cc:614
1541 msgid ""
1542 "Unmet dependencies. Try 'apt-get -f install' with no packages (or specify a "
1543 "solution)."
1544 msgstr ""
1545 "Kaikkia riippuvuuksia ei ole tyydytetty. Kokeile \"apt-get -f install\" "
1546 "ilmanpaketteja (tai ratkaise itse)."
1547
1548 #: apt-private/private-install.cc:638
1549 msgid ""
1550 "Some packages could not be installed. This may mean that you have\n"
1551 "requested an impossible situation or if you are using the unstable\n"
1552 "distribution that some required packages have not yet been created\n"
1553 "or been moved out of Incoming."
1554 msgstr ""
1555 "Joitakin paketteja ei voitu asentaa. On ehkä vaadittu mahdottomia tai,\n"
1556 "jos käytetään epävakaata jakelua, joitain vaadittuja paketteja ei ole\n"
1557 "vielä luotu tai siirretty Incoming-kansiosta."
1558
1559 #: apt-private/private-install.cc:659
1560 msgid "Broken packages"
1561 msgstr "Rikkinäiset paketit"
1562
1563 #: apt-private/private-install.cc:712
1564 msgid "The following extra packages will be installed:"
1565 msgstr "Seuraavat ylimääräiset paketit on merkitty asennettaviksi:"
1566
1567 #: apt-private/private-install.cc:802
1568 msgid "Suggested packages:"
1569 msgstr "Ehdotetut paketit:"
1570
1571 #: apt-private/private-install.cc:803
1572 msgid "Recommended packages:"
1573 msgstr "Suositellut paketit:"
1574
1575 #: apt-private/private-install.cc:825
1576 #, c-format
1577 msgid "Skipping %s, it is already installed and upgrade is not set.\n"
1578 msgstr "Ohitetaan %s, se on jo asennettu eikä ole komennettu päivitystä.\n"
1579
1580 #: apt-private/private-install.cc:829
1581 #, fuzzy, c-format
1582 msgid "Skipping %s, it is not installed and only upgrades are requested.\n"
1583 msgstr "Ohitetaan %s, se on jo asennettu eikä ole komennettu päivitystä.\n"
1584
1585 #: apt-private/private-install.cc:841
1586 #, c-format
1587 msgid "Reinstallation of %s is not possible, it cannot be downloaded.\n"
1588 msgstr "Paketin %s uudelleenasennus ei ole mahdollista, sitä ei voi noutaa.\n"
1589
1590 #: apt-private/private-install.cc:846
1591 #, c-format
1592 msgid "%s is already the newest version.\n"
1593 msgstr "%s on jo uusin versio.\n"
1594
1595 #: apt-private/private-install.cc:894
1596 #, fuzzy, c-format
1597 msgid "Selected version '%s' (%s) for '%s'\n"
1598 msgstr "Valittiin versio %s (%s) paketille %s\n"
1599
1600 #: apt-private/private-install.cc:899
1601 #, fuzzy, c-format
1602 msgid "Selected version '%s' (%s) for '%s' because of '%s'\n"
1603 msgstr "Valittiin versio %s (%s) paketille %s\n"
1604
1605 #. TRANSLATORS: Note, this is not an interactive question
1606 #: apt-private/private-install.cc:941
1607 #, fuzzy, c-format
1608 msgid "Package '%s' is not installed, so not removed. Did you mean '%s'?\n"
1609 msgstr "Pakettia %s ei ole asennettu, niinpä sitä ei poisteta\n"
1610
1611 #: apt-private/private-install.cc:947
1612 #, fuzzy, c-format
1613 msgid "Package '%s' is not installed, so not removed\n"
1614 msgstr "Pakettia %s ei ole asennettu, niinpä sitä ei poisteta\n"
1615
1616 #: apt-private/private-main.cc:32
1617 msgid ""
1618 "NOTE: This is only a simulation!\n"
1619 " apt-get needs root privileges for real execution.\n"
1620 " Keep also in mind that locking is deactivated,\n"
1621 " so don't depend on the relevance to the real current situation!"
1622 msgstr ""
1623
1624 #: apt-private/private-download.cc:36
1625 msgid "WARNING: The following packages cannot be authenticated!"
1626 msgstr "VAROITUS: Seuraavian pakettien alkuperää ei voi varmistaa!"
1627
1628 #: apt-private/private-download.cc:40
1629 msgid "Authentication warning overridden.\n"
1630 msgstr "Varoitus varmistamisesta on ohitettu.\n"
1631
1632 #: apt-private/private-download.cc:45 apt-private/private-download.cc:52
1633 msgid "Some packages could not be authenticated"
1634 msgstr "Joidenkin pakettien alkuperästä ei voitu varmistua"
1635
1636 #: apt-private/private-download.cc:50
1637 msgid "Install these packages without verification?"
1638 msgstr "Asennetaanko nämä paketit ilman todennusta?"
1639
1640 #: apt-private/private-download.cc:91 apt-pkg/update.cc:77
1641 #, c-format
1642 msgid "Failed to fetch %s %s\n"
1643 msgstr "Tiedoston %s nouto ei onnistunut %s\n"
1644
1645 #: apt-private/private-sources.cc:58
1646 #, fuzzy, c-format
1647 msgid "Failed to parse %s. Edit again? "
1648 msgstr "Nimen muuttaminen %s -> %s ei onnistunut"
1649
1650 #: apt-private/private-sources.cc:70
1651 #, c-format
1652 msgid "Your '%s' file changed, please run 'apt-get update'."
1653 msgstr ""
1654
1655 #: apt-private/private-search.cc:51
1656 msgid "Full Text Search"
1657 msgstr ""
1658
1659 #: apt-private/acqprogress.cc:66
1660 msgid "Hit "
1661 msgstr "Löytyi "
1662
1663 #: apt-private/acqprogress.cc:90
1664 msgid "Get:"
1665 msgstr "Nouda:"
1666
1667 #: apt-private/acqprogress.cc:121
1668 msgid "Ign "
1669 msgstr "Siv "
1670
1671 #: apt-private/acqprogress.cc:125
1672 msgid "Err "
1673 msgstr "Vrhe "
1674
1675 #: apt-private/acqprogress.cc:146
1676 #, c-format
1677 msgid "Fetched %sB in %s (%sB/s)\n"
1678 msgstr "Noudettiin %st ajassa %s (%st/s)\n"
1679
1680 #: apt-private/acqprogress.cc:236
1681 #, c-format
1682 msgid " [Working]"
1683 msgstr " [Työskennellään]"
1684
1685 #: apt-private/acqprogress.cc:297
1686 #, c-format
1687 msgid ""
1688 "Media change: please insert the disc labeled\n"
1689 " '%s'\n"
1690 "in the drive '%s' and press enter\n"
1691 msgstr ""
1692 "Taltion vaihto: Pistä levy \n"
1693 "\"%s\"\n"
1694 "asemaan \"%s\" ja paina Enter\n"
1695
1696 #. Only warn if there are no sources.list.d.
1697 #. Only warn if there is no sources.list file.
1698 #: methods/mirror.cc:95 apt-inst/extract.cc:471 apt-pkg/clean.cc:40
1699 #: apt-pkg/init.cc:103 apt-pkg/init.cc:111 apt-pkg/acquire.cc:491
1700 #: apt-pkg/policy.cc:381 apt-pkg/sourcelist.cc:280 apt-pkg/sourcelist.cc:286
1701 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:368 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:481
1702 #: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:205
1703 #, c-format
1704 msgid "Unable to read %s"
1705 msgstr "Tiedostoa %s ei voi lukea"
1706
1707 #: methods/mirror.cc:101 methods/mirror.cc:130 apt-pkg/clean.cc:46
1708 #: apt-pkg/clean.cc:64 apt-pkg/clean.cc:127 apt-pkg/acquire.cc:497
1709 #: apt-pkg/acquire.cc:522 apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:201
1710 #: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:235
1711 #, c-format
1712 msgid "Unable to change to %s"
1713 msgstr "Kansioon %s vaihto ei onnistu"
1714
1715 #. FIXME: fallback to a default mirror here instead
1716 #. and provide a config option to define that default
1717 #: methods/mirror.cc:280
1718 #, c-format
1719 msgid "No mirror file '%s' found "
1720 msgstr ""
1721
1722 #. FIXME: fallback to a default mirror here instead
1723 #. and provide a config option to define that default
1724 #: methods/mirror.cc:287
1725 #, fuzzy, c-format
1726 msgid "Can not read mirror file '%s'"
1727 msgstr "Tiedostoa %s ei voitu avata"
1728
1729 #: methods/mirror.cc:315
1730 #, fuzzy, c-format
1731 msgid "No entry found in mirror file '%s'"
1732 msgstr "Tiedostoa %s ei voitu avata"
1733
1734 #: methods/mirror.cc:445
1735 #, c-format
1736 msgid "[Mirror: %s]"
1737 msgstr ""
1738
1739 #: methods/rsh.cc:102 ftparchive/multicompress.cc:171
1740 msgid "Failed to create IPC pipe to subprocess"
1741 msgstr "IPC-putken luominen aliprosessiin ei onnistunut"
1742
1743 #: methods/rsh.cc:343
1744 msgid "Connection closed prematurely"
1745 msgstr "Yhteys katkesi ennenaikaisesti"
1746
1747 #: dselect/install:33
1748 msgid "Bad default setting!"
1749 msgstr "Oletusasetus ei kelpaa!"
1750
1751 #: dselect/install:52 dselect/install:84 dselect/install:88 dselect/install:95
1752 #: dselect/install:106 dselect/update:45
1753 msgid "Press enter to continue."
1754 msgstr "Jatka painamalla Enter."
1755
1756 #: dselect/install:92
1757 msgid "Do you want to erase any previously downloaded .deb files?"
1758 msgstr "Haluatko poistaa aiemmin noudettuja .deb-tiedostoja?"
1759
1760 #: dselect/install:102
1761 #, fuzzy
1762 msgid "Some errors occurred while unpacking. Packages that were installed"
1763 msgstr "Tapahtui virheitä purettaessa. Tehdään asennettujen"
1764
1765 #: dselect/install:103
1766 #, fuzzy
1767 msgid "will be configured. This may result in duplicate errors"
1768 msgstr "pakettien asetukset. Samat virheet voivat tulla toiseen kertaan"
1769
1770 #: dselect/install:104
1771 msgid "or errors caused by missing dependencies. This is OK, only the errors"
1772 msgstr ""
1773 "tai tyydyttämättömät riippuvuudet aiheuttavat virheitä. Tämä ei haittaa"
1774
1775 #: dselect/install:105
1776 msgid ""
1777 "above this message are important. Please fix them and run [I]nstall again"
1778 msgstr ""
1779 "vain tätä viestiä ennen tulleilla virheillä on merkitystä. Korjaa ne ja aja "
1780 "[I]nstall uudestaan"
1781
1782 #: dselect/update:30
1783 msgid "Merging available information"
1784 msgstr "Yhdistetään saatavuustiedot"
1785
1786 #: apt-inst/filelist.cc:380
1787 msgid "DropNode called on still linked node"
1788 msgstr "Kutsuttiin DropNode mutta tiedostoon on vielä linkki"
1789
1790 #: apt-inst/filelist.cc:412
1791 msgid "Failed to locate the hash element!"
1792 msgstr "Hajautusalkiota ei löytynyt!"
1793
1794 #: apt-inst/filelist.cc:459
1795 msgid "Failed to allocate diversion"
1796 msgstr "Korvautuksen varaus ei onnistunut"
1797
1798 #: apt-inst/filelist.cc:464
1799 msgid "Internal error in AddDiversion"
1800 msgstr "AddDiversion: sisäinen virhe"
1801
1802 #: apt-inst/filelist.cc:477
1803 #, c-format
1804 msgid "Trying to overwrite a diversion, %s -> %s and %s/%s"
1805 msgstr "Yritetään kirjoittaa korvautuksen päälle, %s -> %s ja %s/%s"
1806
1807 #: apt-inst/filelist.cc:506
1808 #, c-format
1809 msgid "Double add of diversion %s -> %s"
1810 msgstr "Korvautuksen kaksoislisäys %s -> %s"
1811
1812 #: apt-inst/filelist.cc:549
1813 #, c-format
1814 msgid "Duplicate conf file %s/%s"
1815 msgstr "Asetustiedoston kaksoiskappale %s/%s"
1816
1817 #: apt-inst/extract.cc:101 apt-inst/extract.cc:172
1818 #, c-format
1819 msgid "The path %s is too long"
1820 msgstr "Polku %s on liian pitkä"
1821
1822 #: apt-inst/extract.cc:132
1823 #, c-format
1824 msgid "Unpacking %s more than once"
1825 msgstr "Purettiin %s useammin kuin kerran"
1826
1827 #: apt-inst/extract.cc:142
1828 #, c-format
1829 msgid "The directory %s is diverted"
1830 msgstr "Kansio %s on korvautunut"
1831
1832 #: apt-inst/extract.cc:152
1833 #, c-format
1834 msgid "The package is trying to write to the diversion target %s/%s"
1835 msgstr "Paketti yrittää kirjoittaa korvautuksen kohteeseen %s/%s"
1836
1837 #: apt-inst/extract.cc:162 apt-inst/extract.cc:306
1838 msgid "The diversion path is too long"
1839 msgstr "Korvautuspolku on liian pitkä"
1840
1841 #: apt-inst/extract.cc:186 apt-inst/extract.cc:199 apt-inst/extract.cc:216
1842 #: ftparchive/cachedb.cc:182
1843 #, c-format
1844 msgid "Failed to stat %s"
1845 msgstr "Tiedostolle %s ei toimi stat"
1846
1847 #: apt-inst/extract.cc:194 ftparchive/multicompress.cc:374
1848 #, c-format
1849 msgid "Failed to rename %s to %s"
1850 msgstr "Nimen muuttaminen %s -> %s ei onnistunut"
1851
1852 #: apt-inst/extract.cc:249
1853 #, c-format
1854 msgid "The directory %s is being replaced by a non-directory"
1855 msgstr "Kansiota %s ollaan korvaamassa muulla kuin kansiolla"
1856
1857 #: apt-inst/extract.cc:289
1858 msgid "Failed to locate node in its hash bucket"
1859 msgstr "Solmua ei löytynyt sen hajautuslokerosta"
1860
1861 #: apt-inst/extract.cc:293
1862 msgid "The path is too long"
1863 msgstr "Polku on liian pitkä"
1864
1865 #: apt-inst/extract.cc:421
1866 #, c-format
1867 msgid "Overwrite package match with no version for %s"
1868 msgstr "Päälle kirjoitettava paketti täsmää mutta paketille %s ei ole versiota"
1869
1870 #: apt-inst/extract.cc:438
1871 #, c-format
1872 msgid "File %s/%s overwrites the one in the package %s"
1873 msgstr "Tiedosto %s/%s kirjoitetaan paketista %s tulleen päälle"
1874
1875 #: apt-inst/extract.cc:498
1876 #, c-format
1877 msgid "Unable to stat %s"
1878 msgstr "Tiedostolle %s ei toimi stat"
1879
1880 #: apt-inst/dirstream.cc:42 apt-inst/dirstream.cc:49 apt-inst/dirstream.cc:54
1881 #, c-format
1882 msgid "Failed to write file %s"
1883 msgstr "Tiedoston %s kirjoittaminen ei onnistunut"
1884
1885 #: apt-inst/dirstream.cc:105
1886 #, c-format
1887 msgid "Failed to close file %s"
1888 msgstr "Tiedoston %s sulkeminen ei onnistunut"
1889
1890 #: apt-inst/deb/debfile.cc:47 apt-inst/deb/debfile.cc:54
1891 #: apt-inst/deb/debfile.cc:63
1892 #, c-format
1893 msgid "This is not a valid DEB archive, missing '%s' member"
1894 msgstr "Tämä ei ole kelvollinen DEB-arkisto, puuttuu tiedosto \"%s\""
1895
1896 #: apt-inst/deb/debfile.cc:132
1897 #, c-format
1898 msgid "Internal error, could not locate member %s"
1899 msgstr "Tapahtui sisäinen virhe, tiedostoa %s ei löydy"
1900
1901 #: apt-inst/deb/debfile.cc:227
1902 msgid "Unparsable control file"
1903 msgstr "Ohjaustiedosto ei jäsenny"
1904
1905 #: apt-inst/contrib/arfile.cc:76
1906 msgid "Invalid archive signature"
1907 msgstr "Arkiston tarkistussumma on virheellinen"
1908
1909 #: apt-inst/contrib/arfile.cc:84
1910 msgid "Error reading archive member header"
1911 msgstr "Tapahtui virhe luettaessa arkiston tiedoston otsikkoa"
1912
1913 #: apt-inst/contrib/arfile.cc:96
1914 #, fuzzy, c-format
1915 msgid "Invalid archive member header %s"
1916 msgstr "Arkiston tiedoston otsikko on virheellinen"
1917
1918 #: apt-inst/contrib/arfile.cc:108
1919 msgid "Invalid archive member header"
1920 msgstr "Arkiston tiedoston otsikko on virheellinen"
1921
1922 #: apt-inst/contrib/arfile.cc:137
1923 msgid "Archive is too short"
1924 msgstr "Arkisto on pienempi kuin pitäisi"
1925
1926 #: apt-inst/contrib/arfile.cc:141
1927 msgid "Failed to read the archive headers"
1928 msgstr "Arkiston otsikoiden luku ei onnistunut"
1929
1930 #: apt-inst/contrib/extracttar.cc:124
1931 msgid "Failed to create pipes"
1932 msgstr "Putkien luonti ei onnistunut"
1933
1934 #: apt-inst/contrib/extracttar.cc:151
1935 msgid "Failed to exec gzip "
1936 msgstr "exec gzip ei onnistunut"
1937
1938 #: apt-inst/contrib/extracttar.cc:188 apt-inst/contrib/extracttar.cc:218
1939 msgid "Corrupted archive"
1940 msgstr "Arkisto on turmeltunut"
1941
1942 #: apt-inst/contrib/extracttar.cc:203
1943 msgid "Tar checksum failed, archive corrupted"
1944 msgstr "Tar-ohjelman laskema tarkistussumma ei täsmää, arkisto on turmeltunut"
1945
1946 #: apt-inst/contrib/extracttar.cc:308
1947 #, c-format
1948 msgid "Unknown TAR header type %u, member %s"
1949 msgstr "Tuntematon TAR-otsikon tyyppi %u, tiedosto %s"
1950
1951 #: apt-pkg/clean.cc:61
1952 #, c-format
1953 msgid "Unable to stat %s."
1954 msgstr "stat %s ei onnistu."
1955
1956 #: apt-pkg/install-progress.cc:57
1957 #, c-format
1958 msgid "Progress: [%3i%%]"
1959 msgstr ""
1960
1961 #: apt-pkg/install-progress.cc:91 apt-pkg/install-progress.cc:174
1962 msgid "Running dpkg"
1963 msgstr ""
1964
1965 #: apt-pkg/init.cc:146
1966 #, c-format
1967 msgid "Packaging system '%s' is not supported"
1968 msgstr "Paketointijärjestelmä \"%s\" ei ole tuettu"
1969
1970 #: apt-pkg/init.cc:162
1971 msgid "Unable to determine a suitable packaging system type"
1972 msgstr "Sopivaa paketointijärjestelmän tyyppiä ei saa selvitettyä"
1973
1974 #: apt-pkg/indexcopy.cc:236 apt-pkg/indexcopy.cc:773
1975 #, c-format
1976 msgid "Wrote %i records.\n"
1977 msgstr "Kirjoitettiin %i tietuetta.\n"
1978
1979 #: apt-pkg/indexcopy.cc:238 apt-pkg/indexcopy.cc:775
1980 #, c-format
1981 msgid "Wrote %i records with %i missing files.\n"
1982 msgstr "Kirjoitettiin %i tietuetta joissa oli %i puuttuvaa tiedostoa.\n"
1983
1984 #: apt-pkg/indexcopy.cc:241 apt-pkg/indexcopy.cc:778
1985 #, c-format
1986 msgid "Wrote %i records with %i mismatched files\n"
1987 msgstr "Kirjoitettiin %i tietuetta joissa oli %i paritonta tiedostoa\n"
1988
1989 #: apt-pkg/indexcopy.cc:244 apt-pkg/indexcopy.cc:781
1990 #, c-format
1991 msgid "Wrote %i records with %i missing files and %i mismatched files\n"
1992 msgstr ""
1993 "Kirjoitettiin %i tietuetta joissa oli %i puuttuvaa ja %i paritonta "
1994 "tiedostoa\n"
1995
1996 #: apt-pkg/indexcopy.cc:515
1997 #, c-format
1998 msgid "Can't find authentication record for: %s"
1999 msgstr ""
2000
2001 #: apt-pkg/indexcopy.cc:521
2002 #, fuzzy, c-format
2003 msgid "Hash mismatch for: %s"
2004 msgstr "Kohteen %s tarkistussumma ei täsmää"
2005
2006 #: apt-pkg/acquire-worker.cc:116
2007 #, c-format
2008 msgid "The method driver %s could not be found."
2009 msgstr "Menetelmän ajuria %s ei löytynyt"
2010
2011 #: apt-pkg/acquire-worker.cc:118
2012 #, fuzzy, c-format
2013 msgid "Is the package %s installed?"
2014 msgstr "Tarkista onko paketti \"dpkg-dev\" asennettu.\n"
2015
2016 #: apt-pkg/acquire-worker.cc:169
2017 #, c-format
2018 msgid "Method %s did not start correctly"
2019 msgstr "Menetelmä %s ei käynnistynyt oikein"
2020
2021 #: apt-pkg/acquire-worker.cc:455
2022 #, c-format
2023 msgid "Please insert the disc labeled: '%s' in the drive '%s' and press enter."
2024 msgstr "Pistä levy nimeltään: \"%s\" asemaan \"%s\" ja paina Enter."
2025
2026 #: apt-pkg/cachefile.cc:94
2027 msgid "The package lists or status file could not be parsed or opened."
2028 msgstr ""
2029 "Pakettiluettelonn tai tilatiedoston avaaminen tai jäsennys epäonnistui."
2030
2031 #: apt-pkg/cachefile.cc:98
2032 msgid "You may want to run apt-get update to correct these problems"
2033 msgstr "Voit haluta suorittaa apt-get update näiden pulmien korjaamiseksi"
2034
2035 #: apt-pkg/cachefile.cc:116
2036 msgid "The list of sources could not be read."
2037 msgstr "Lähteiden luetteloa ei pystynyt lukemaan."
2038
2039 #: apt-pkg/pkgcache.cc:155
2040 msgid "Empty package cache"
2041 msgstr "Pakettivarasto on tyhjä"
2042
2043 #: apt-pkg/pkgcache.cc:161
2044 msgid "The package cache file is corrupted"
2045 msgstr "Pakettivarasto on turmeltunut"
2046
2047 #: apt-pkg/pkgcache.cc:166
2048 msgid "The package cache file is an incompatible version"
2049 msgstr "Pakettivaraston versio on yhteensopimaton"
2050
2051 #: apt-pkg/pkgcache.cc:169
2052 #, fuzzy
2053 msgid "The package cache file is corrupted, it is too small"
2054 msgstr "Pakettivarasto on turmeltunut"
2055
2056 #: apt-pkg/pkgcache.cc:174
2057 #, c-format
2058 msgid "This APT does not support the versioning system '%s'"
2059 msgstr "Tämä APT ei tue versionhallintajärjestelmää \"%s\""
2060
2061 #: apt-pkg/pkgcache.cc:179
2062 msgid "The package cache was built for a different architecture"
2063 msgstr "Pakettivarasto on tehty muulle arkkitehtuurille"
2064
2065 #: apt-pkg/pkgcache.cc:321
2066 msgid "Depends"
2067 msgstr "Riippuvuudet"
2068
2069 #: apt-pkg/pkgcache.cc:321
2070 msgid "PreDepends"
2071 msgstr "Esiriippuvuudet"
2072
2073 #: apt-pkg/pkgcache.cc:321
2074 msgid "Suggests"
2075 msgstr "Ehdotukset"
2076
2077 #: apt-pkg/pkgcache.cc:322
2078 msgid "Recommends"
2079 msgstr "Suosittelut"
2080
2081 #: apt-pkg/pkgcache.cc:322
2082 msgid "Conflicts"
2083 msgstr "Ristiriidat"
2084
2085 #: apt-pkg/pkgcache.cc:322
2086 msgid "Replaces"
2087 msgstr "Korvaavuudet"
2088
2089 #: apt-pkg/pkgcache.cc:323
2090 msgid "Obsoletes"
2091 msgstr "Täydet korvaavuudet"
2092
2093 #: apt-pkg/pkgcache.cc:323
2094 msgid "Breaks"
2095 msgstr "Rikkoo"
2096
2097 #: apt-pkg/pkgcache.cc:323
2098 msgid "Enhances"
2099 msgstr ""
2100
2101 #: apt-pkg/pkgcache.cc:334
2102 msgid "important"
2103 msgstr "tärkeä"
2104
2105 #: apt-pkg/pkgcache.cc:334
2106 msgid "required"
2107 msgstr "välttämätön"
2108
2109 #: apt-pkg/pkgcache.cc:334
2110 msgid "standard"
2111 msgstr "perus"
2112
2113 #: apt-pkg/pkgcache.cc:335
2114 msgid "optional"
2115 msgstr "valinnainen"
2116
2117 #: apt-pkg/pkgcache.cc:335
2118 msgid "extra"
2119 msgstr "ylimääräinen"
2120
2121 #: apt-pkg/pkgrecords.cc:38
2122 #, c-format
2123 msgid "Index file type '%s' is not supported"
2124 msgstr "Hakemistotiedoston tyyppi \"%s\" ei ole tuettu"
2125
2126 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:93
2127 msgid "Cache has an incompatible versioning system"
2128 msgstr "Pakettivaraston versionhallintajärjestelmä ei ole yhteensopiva"
2129
2130 #. TRANSLATOR: The first placeholder is a package name,
2131 #. the other two should be copied verbatim as they include debug info
2132 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:224 apt-pkg/pkgcachegen.cc:234
2133 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:300 apt-pkg/pkgcachegen.cc:327
2134 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:340 apt-pkg/pkgcachegen.cc:382
2135 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:386 apt-pkg/pkgcachegen.cc:403
2136 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:411 apt-pkg/pkgcachegen.cc:415
2137 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:419 apt-pkg/pkgcachegen.cc:440
2138 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:479 apt-pkg/pkgcachegen.cc:517
2139 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:524 apt-pkg/pkgcachegen.cc:555
2140 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:569
2141 #, fuzzy, c-format
2142 msgid "Error occurred while processing %s (%s%d)"
2143 msgstr "Tapahtui virhe käsiteltäessä %s (FindPkg)"
2144
2145 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:257
2146 msgid "Wow, you exceeded the number of package names this APT is capable of."
2147 msgstr ""
2148 "Jummijammi, annoit enemmän pakettien nimiä kuin tämä APT osaa käsitellä."
2149
2150 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:260
2151 msgid "Wow, you exceeded the number of versions this APT is capable of."
2152 msgstr "Jummijammi, annoit enemmän versioita kuin tämä APT osaa käsitellä."
2153
2154 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:263
2155 msgid "Wow, you exceeded the number of descriptions this APT is capable of."
2156 msgstr "Jummijammi, tämä APT ei osaa käsitellä noin montaa kuvausta."
2157
2158 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:266
2159 msgid "Wow, you exceeded the number of dependencies this APT is capable of."
2160 msgstr "Jummijammi, annoit enemmän riippuvuuksia kuin tämä APT osaa käsitellä."
2161
2162 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:576
2163 #, c-format
2164 msgid "Package %s %s was not found while processing file dependencies"
2165 msgstr "Pakettia %s %s ei löytynyt käsiteltäessä tiedostojen riippuvuuksia."
2166
2167 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1211
2168 #, c-format
2169 msgid "Couldn't stat source package list %s"
2170 msgstr "stat ei toiminut lähdepakettiluettelolle %s"
2171
2172 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1299 apt-pkg/pkgcachegen.cc:1403
2173 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1409 apt-pkg/pkgcachegen.cc:1566
2174 msgid "Reading package lists"
2175 msgstr "Luetaan pakettiluetteloita"
2176
2177 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1316
2178 msgid "Collecting File Provides"
2179 msgstr "Kootaan tiedostojen tarjoamistietoja"
2180
2181 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1400 cmdline/apt-extracttemplates.cc:259
2182 #, c-format
2183 msgid "Unable to write to %s"
2184 msgstr "Tiedostoon %s kirjoittaminen ei onnistu"
2185
2186 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1508 apt-pkg/pkgcachegen.cc:1515
2187 msgid "IO Error saving source cache"
2188 msgstr "Syöttö/Tulostus -virhe tallennettaessa pakettivarastoa"
2189
2190 #: apt-pkg/edsp.cc:52 apt-pkg/edsp.cc:78
2191 msgid "Send scenario to solver"
2192 msgstr ""
2193
2194 #: apt-pkg/edsp.cc:241
2195 msgid "Send request to solver"
2196 msgstr ""
2197
2198 #: apt-pkg/edsp.cc:320
2199 msgid "Prepare for receiving solution"
2200 msgstr ""
2201
2202 #: apt-pkg/edsp.cc:327
2203 msgid "External solver failed without a proper error message"
2204 msgstr ""
2205
2206 #: apt-pkg/edsp.cc:619 apt-pkg/edsp.cc:622 apt-pkg/edsp.cc:627
2207 msgid "Execute external solver"
2208 msgstr ""
2209
2210 #: apt-pkg/acquire-item.cc:148 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:2047
2211 #, c-format
2212 msgid "rename failed, %s (%s -> %s)."
2213 msgstr "nimen vaihto ei onnistunut, %s (%s -> %s)."
2214
2215 #: apt-pkg/acquire-item.cc:163
2216 msgid "Hash Sum mismatch"
2217 msgstr "Tarkistussumma ei täsmää"
2218
2219 #: apt-pkg/acquire-item.cc:168
2220 msgid "Size mismatch"
2221 msgstr "Koko ei täsmää"
2222
2223 #: apt-pkg/acquire-item.cc:173
2224 #, fuzzy
2225 msgid "Invalid file format"
2226 msgstr "Virheellinen toiminto %s"
2227
2228 #: apt-pkg/acquire-item.cc:1581
2229 #, c-format
2230 msgid ""
2231 "Unable to find expected entry '%s' in Release file (Wrong sources.list entry "
2232 "or malformed file)"
2233 msgstr ""
2234
2235 #: apt-pkg/acquire-item.cc:1597
2236 #, fuzzy, c-format
2237 msgid "Unable to find hash sum for '%s' in Release file"
2238 msgstr "Pakettitiedostoa %s (1) ei voi jäsentää"
2239
2240 #: apt-pkg/acquire-item.cc:1639
2241 msgid "There is no public key available for the following key IDs:\n"
2242 msgstr "Julkisia avaimia ei ole saatavilla, avainten ID:t ovat:\n"
2243
2244 #: apt-pkg/acquire-item.cc:1677
2245 #, c-format
2246 msgid ""
2247 "Release file for %s is expired (invalid since %s). Updates for this "
2248 "repository will not be applied."
2249 msgstr ""
2250
2251 #: apt-pkg/acquire-item.cc:1699
2252 #, c-format
2253 msgid "Conflicting distribution: %s (expected %s but got %s)"
2254 msgstr ""
2255
2256 #: apt-pkg/acquire-item.cc:1729
2257 #, c-format
2258 msgid ""
2259 "An error occurred during the signature verification. The repository is not "
2260 "updated and the previous index files will be used. GPG error: %s: %s\n"
2261 msgstr ""
2262
2263 #. Invalid signature file, reject (LP: #346386) (Closes: #627642)
2264 #: apt-pkg/acquire-item.cc:1739 apt-pkg/acquire-item.cc:1744
2265 #, c-format
2266 msgid "GPG error: %s: %s"
2267 msgstr ""
2268
2269 #: apt-pkg/acquire-item.cc:1867
2270 #, c-format
2271 msgid ""
2272 "I wasn't able to locate a file for the %s package. This might mean you need "
2273 "to manually fix this package. (due to missing arch)"
2274 msgstr ""
2275 "En löytänyt pakettia %s vastaavaa tiedostoa. Voit ehkä joutua korjaamaan "
2276 "tämän paketin itse (puuttuvan arkkitehtuurin vuoksi)"
2277
2278 #: apt-pkg/acquire-item.cc:1933
2279 #, c-format
2280 msgid "Can't find a source to download version '%s' of '%s'"
2281 msgstr ""
2282
2283 #: apt-pkg/acquire-item.cc:1991
2284 #, c-format
2285 msgid ""
2286 "The package index files are corrupted. No Filename: field for package %s."
2287 msgstr ""
2288 "Pakettihakemistotiedostot ovat turmeltuneet. Paketille %s ei ole Filename-"
2289 "kenttää."
2290
2291 #: apt-pkg/vendorlist.cc:85
2292 #, c-format
2293 msgid "Vendor block %s contains no fingerprint"
2294 msgstr "Toimittajan lohkosta %s puuttuu sormenjälki"
2295
2296 #: apt-pkg/acquire.cc:87 apt-pkg/cdrom.cc:829
2297 #, fuzzy, c-format
2298 msgid "List directory %spartial is missing."
2299 msgstr "Luettelokansio %spartial puuttuu."
2300
2301 #: apt-pkg/acquire.cc:91
2302 #, fuzzy, c-format
2303 msgid "Archives directory %spartial is missing."
2304 msgstr "Arkistokansio %spartial puuttuu."
2305
2306 #: apt-pkg/acquire.cc:99
2307 #, fuzzy, c-format
2308 msgid "Unable to lock directory %s"
2309 msgstr "Luettelokansiota ei voitu lukita"
2310
2311 #. only show the ETA if it makes sense
2312 #. two days
2313 #: apt-pkg/acquire.cc:899
2314 #, c-format
2315 msgid "Retrieving file %li of %li (%s remaining)"
2316 msgstr "Noudetaan tiedosto %li / %li (jäljellä %s)"
2317
2318 #: apt-pkg/acquire.cc:901
2319 #, c-format
2320 msgid "Retrieving file %li of %li"
2321 msgstr "Noudetaan tiedosto %li / %li"
2322
2323 #: apt-pkg/update.cc:103 apt-pkg/update.cc:105
2324 #, fuzzy
2325 msgid ""
2326 "Some index files failed to download. They have been ignored, or old ones "
2327 "used instead."
2328 msgstr ""
2329 "Joidenkin hakemistotiedostojen nouto ei onnistunut, ne on ohitettu tai "
2330 "käytetty vanhoja. "
2331
2332 #: apt-pkg/srcrecords.cc:52
2333 msgid "You must put some 'source' URIs in your sources.list"
2334 msgstr "Tiedostossa sources.list on oltava rivejä joissa \"lähde\"-URI"
2335
2336 #: apt-pkg/policy.cc:83
2337 #, c-format
2338 msgid ""
2339 "The value '%s' is invalid for APT::Default-Release as such a release is not "
2340 "available in the sources"
2341 msgstr ""
2342
2343 #: apt-pkg/policy.cc:422
2344 #, fuzzy, c-format
2345 msgid "Invalid record in the preferences file %s, no Package header"
2346 msgstr "Asetustiedostossa on virheellinen tietue, Package-otsikko puuttuu"
2347
2348 #: apt-pkg/policy.cc:444
2349 #, c-format
2350 msgid "Did not understand pin type %s"
2351 msgstr "Tunnistetyyppi %s on tuntematon"
2352
2353 #: apt-pkg/policy.cc:452
2354 msgid "No priority (or zero) specified for pin"
2355 msgstr "Tärkeysjärjestystä ei määritetty tunnisteelle (tai se on nolla)"
2356
2357 #: apt-pkg/packagemanager.cc:303 apt-pkg/packagemanager.cc:910
2358 #, c-format
2359 msgid ""
2360 "Could not perform immediate configuration on '%s'. Please see man 5 apt.conf "
2361 "under APT::Immediate-Configure for details. (%d)"
2362 msgstr ""
2363
2364 #: apt-pkg/packagemanager.cc:503 apt-pkg/packagemanager.cc:533
2365 #, fuzzy, c-format
2366 msgid "Could not configure '%s'. "
2367 msgstr "Tiedostoa %s ei voitu avata"
2368
2369 #: apt-pkg/packagemanager.cc:583
2370 #, c-format
2371 msgid ""
2372 "This installation run will require temporarily removing the essential "
2373 "package %s due to a Conflicts/Pre-Depends loop. This is often bad, but if "
2374 "you really want to do it, activate the APT::Force-LoopBreak option."
2375 msgstr ""
2376 "Tämän asennusajo vaatii tilapäisesti poistettavaksi välttämättömän paketin "
2377 "%s Conflicts/Pre-Depends -kehämäärittelyn takia. Tämä on usein pahasta, "
2378 "mutta jos varmasti haluat tehdä niin, käytä APT::Force-LoopBreak -valitsinta."
2379
2380 #: apt-pkg/cdrom.cc:497 apt-pkg/sourcelist.cc:347
2381 #, c-format
2382 msgid "Line %u too long in source list %s."
2383 msgstr "Rivi %u on liian pitkä lähdeluettelossa %s."
2384
2385 #: apt-pkg/cdrom.cc:571
2386 msgid "Unmounting CD-ROM...\n"
2387 msgstr "Irrotetaan romppu...\n"
2388
2389 #: apt-pkg/cdrom.cc:586
2390 #, c-format
2391 msgid "Using CD-ROM mount point %s\n"
2392 msgstr "Käytetään rompun liitoskohtaa %s\n"
2393
2394 #: apt-pkg/cdrom.cc:599
2395 msgid "Waiting for disc...\n"
2396 msgstr "Odotetaan levyä...\n"
2397
2398 #: apt-pkg/cdrom.cc:609
2399 msgid "Mounting CD-ROM...\n"
2400 msgstr "Liitetään romppu...\n"
2401
2402 #: apt-pkg/cdrom.cc:620
2403 msgid "Identifying... "
2404 msgstr "Tunnistetaan... "
2405
2406 #: apt-pkg/cdrom.cc:662
2407 #, c-format
2408 msgid "Stored label: %s\n"
2409 msgstr "Tallennettu nimio: %s \n"
2410
2411 #: apt-pkg/cdrom.cc:680
2412 msgid "Scanning disc for index files...\n"
2413 msgstr "Etsitään levyltä hakemistotiedostoja...\n"
2414
2415 #: apt-pkg/cdrom.cc:734
2416 #, c-format
2417 msgid ""
2418 "Found %zu package indexes, %zu source indexes, %zu translation indexes and "
2419 "%zu signatures\n"
2420 msgstr ""
2421 "Hakemistoja löytyi: Asennuspakettien %zu, lähdekoodipakettien %zu, "
2422 "käännösten %zu ja allekirjoituksia löytyi %zu\n"
2423
2424 #: apt-pkg/cdrom.cc:744
2425 msgid ""
2426 "Unable to locate any package files, perhaps this is not a Debian Disc or the "
2427 "wrong architecture?"
2428 msgstr ""
2429
2430 #: apt-pkg/cdrom.cc:771
2431 #, c-format
2432 msgid "Found label '%s'\n"
2433 msgstr "Löytyi nimiö: \"%s\"\n"
2434
2435 #: apt-pkg/cdrom.cc:800
2436 msgid "That is not a valid name, try again.\n"
2437 msgstr "Tuo ei kelpaa nimeksi, yritä uudelleen.\n"
2438
2439 #: apt-pkg/cdrom.cc:817
2440 #, c-format
2441 msgid ""
2442 "This disc is called: \n"
2443 "'%s'\n"
2444 msgstr ""
2445 "Tämä levy on: \n"
2446 "\"%s\"\n"
2447
2448 #: apt-pkg/cdrom.cc:819
2449 msgid "Copying package lists..."
2450 msgstr "Kopioidaan pakettiluetteloita..."
2451
2452 #: apt-pkg/cdrom.cc:863
2453 msgid "Writing new source list\n"
2454 msgstr "Kirjoitetaan uusi lähdeluettelo\n"
2455
2456 #: apt-pkg/cdrom.cc:874
2457 msgid "Source list entries for this disc are:\n"
2458 msgstr "Tämän levyn lähdekoodipakettien luettelon tietueita ovat:\n"
2459
2460 #: apt-pkg/algorithms.cc:265
2461 #, c-format
2462 msgid ""
2463 "The package %s needs to be reinstalled, but I can't find an archive for it."
2464 msgstr "Paketti %s olisi asennettava uudelleen, mutta sen arkistoa ei löydy."
2465
2466 #: apt-pkg/algorithms.cc:1086
2467 msgid ""
2468 "Error, pkgProblemResolver::Resolve generated breaks, this may be caused by "
2469 "held packages."
2470 msgstr ""
2471 "Virhe, pkgProblemResolver::Resolve tuotti katkoja, syynä voi olla pysytetyt "
2472 "paketit."
2473
2474 #: apt-pkg/algorithms.cc:1088
2475 msgid "Unable to correct problems, you have held broken packages."
2476 msgstr "Pulmia ei voi korjata, rikkinäisiä paketteja on pysytetty."
2477
2478 #: apt-pkg/depcache.cc:138 apt-pkg/depcache.cc:167
2479 msgid "Building dependency tree"
2480 msgstr "Muodostetaan riippuvuussuhteiden puu"
2481
2482 #: apt-pkg/depcache.cc:139
2483 msgid "Candidate versions"
2484 msgstr "Mahdolliset versiot"
2485
2486 #: apt-pkg/depcache.cc:168
2487 msgid "Dependency generation"
2488 msgstr "Luodaan riippuvuudet"
2489
2490 #: apt-pkg/depcache.cc:188 apt-pkg/depcache.cc:221 apt-pkg/depcache.cc:225
2491 msgid "Reading state information"
2492 msgstr "Luetaan tilatiedot"
2493
2494 #: apt-pkg/depcache.cc:250
2495 #, c-format
2496 msgid "Failed to open StateFile %s"
2497 msgstr "Tilatiedoston %s avaaminen ei onnistunut"
2498
2499 #: apt-pkg/depcache.cc:256
2500 #, c-format
2501 msgid "Failed to write temporary StateFile %s"
2502 msgstr "Tilapäisen tilatiedoston %s kirjoittaminen ei onnistunut"
2503
2504 #: apt-pkg/tagfile.cc:140
2505 #, c-format
2506 msgid "Unable to parse package file %s (1)"
2507 msgstr "Pakettitiedostoa %s (1) ei voi jäsentää"
2508
2509 #: apt-pkg/tagfile.cc:237
2510 #, c-format
2511 msgid "Unable to parse package file %s (2)"
2512 msgstr "Pakettitiedostoa %s (2) ei voi jäsentää"
2513
2514 #: apt-pkg/cacheset.cc:489
2515 #, c-format
2516 msgid "Release '%s' for '%s' was not found"
2517 msgstr "Julkaisua \"%s\" paketille \"%s\" ei löytynyt"
2518
2519 #: apt-pkg/cacheset.cc:492
2520 #, c-format
2521 msgid "Version '%s' for '%s' was not found"
2522 msgstr "Versiota \"%s\" paketille \"%s\" ei löytynyt"
2523
2524 #: apt-pkg/cacheset.cc:603
2525 #, fuzzy, c-format
2526 msgid "Couldn't find task '%s'"
2527 msgstr "Tehtävää %s ei löytynyt"
2528
2529 #: apt-pkg/cacheset.cc:609
2530 #, fuzzy, c-format
2531 msgid "Couldn't find any package by regex '%s'"
2532 msgstr "Pakettia %s ei löytynyt"
2533
2534 #: apt-pkg/cacheset.cc:615
2535 #, fuzzy, c-format
2536 msgid "Couldn't find any package by glob '%s'"
2537 msgstr "Pakettia %s ei löytynyt"
2538
2539 #: apt-pkg/cacheset.cc:626
2540 #, c-format
2541 msgid "Can't select versions from package '%s' as it is purely virtual"
2542 msgstr ""
2543
2544 #: apt-pkg/cacheset.cc:633 apt-pkg/cacheset.cc:640
2545 #, c-format
2546 msgid ""
2547 "Can't select installed nor candidate version from package '%s' as it has "
2548 "neither of them"
2549 msgstr ""
2550
2551 #: apt-pkg/cacheset.cc:647
2552 #, c-format
2553 msgid "Can't select newest version from package '%s' as it is purely virtual"
2554 msgstr ""
2555
2556 #: apt-pkg/cacheset.cc:655
2557 #, c-format
2558 msgid "Can't select candidate version from package %s as it has no candidate"
2559 msgstr ""
2560
2561 #: apt-pkg/cacheset.cc:663
2562 #, c-format
2563 msgid "Can't select installed version from package %s as it is not installed"
2564 msgstr ""
2565
2566 #: apt-pkg/indexrecords.cc:78
2567 #, fuzzy, c-format
2568 msgid "Unable to parse Release file %s"
2569 msgstr "Pakettitiedostoa %s (1) ei voi jäsentää"
2570
2571 #: apt-pkg/indexrecords.cc:86
2572 #, fuzzy, c-format
2573 msgid "No sections in Release file %s"
2574 msgstr "Huomautus, valitaan %s eikä %s\n"
2575
2576 #: apt-pkg/indexrecords.cc:117
2577 #, c-format
2578 msgid "No Hash entry in Release file %s"
2579 msgstr ""
2580
2581 #: apt-pkg/indexrecords.cc:130
2582 #, fuzzy, c-format
2583 msgid "Invalid 'Valid-Until' entry in Release file %s"
2584 msgstr "Virheellinen rivi korvautustiedostossa: %s"
2585
2586 #: apt-pkg/indexrecords.cc:149
2587 #, fuzzy, c-format
2588 msgid "Invalid 'Date' entry in Release file %s"
2589 msgstr "Pakettitiedostoa %s (1) ei voi jäsentää"
2590
2591 #: apt-pkg/sourcelist.cc:127
2592 #, fuzzy, c-format
2593 msgid "Malformed stanza %u in source list %s (URI parse)"
2594 msgstr "Väärän muotoinen rivi %lu lähdeluettelossa %s (URI-jäsennys)"
2595
2596 #: apt-pkg/sourcelist.cc:170
2597 #, fuzzy, c-format
2598 msgid "Malformed line %lu in source list %s ([option] unparseable)"
2599 msgstr "Väärän muotoinen rivi %lu lähdeluettelossa %s (dist-jäsennys)"
2600
2601 #: apt-pkg/sourcelist.cc:173
2602 #, fuzzy, c-format
2603 msgid "Malformed line %lu in source list %s ([option] too short)"
2604 msgstr "Väärän muotoinen rivi %lu lähdeluettelossa %s (dist)"
2605
2606 #: apt-pkg/sourcelist.cc:184
2607 #, fuzzy, c-format
2608 msgid "Malformed line %lu in source list %s ([%s] is not an assignment)"
2609 msgstr "Väärän muotoinen rivi %lu lähdeluettelossa %s (dist-jäsennys)"
2610
2611 #: apt-pkg/sourcelist.cc:190
2612 #, fuzzy, c-format
2613 msgid "Malformed line %lu in source list %s ([%s] has no key)"
2614 msgstr "Väärän muotoinen rivi %lu lähdeluettelossa %s (dist-jäsennys)"
2615
2616 #: apt-pkg/sourcelist.cc:193
2617 #, fuzzy, c-format
2618 msgid "Malformed line %lu in source list %s ([%s] key %s has no value)"
2619 msgstr "Väärän muotoinen rivi %lu lähdeluettelossa %s (dist-jäsennys)"
2620
2621 #: apt-pkg/sourcelist.cc:206
2622 #, c-format
2623 msgid "Malformed line %lu in source list %s (URI)"
2624 msgstr "Väärän muotoinen rivi %lu lähdeluettelossa %s (URI)"
2625
2626 #: apt-pkg/sourcelist.cc:208
2627 #, c-format
2628 msgid "Malformed line %lu in source list %s (dist)"
2629 msgstr "Väärän muotoinen rivi %lu lähdeluettelossa %s (dist)"
2630
2631 #: apt-pkg/sourcelist.cc:211
2632 #, c-format
2633 msgid "Malformed line %lu in source list %s (URI parse)"
2634 msgstr "Väärän muotoinen rivi %lu lähdeluettelossa %s (URI-jäsennys)"
2635
2636 #: apt-pkg/sourcelist.cc:217
2637 #, c-format
2638 msgid "Malformed line %lu in source list %s (absolute dist)"
2639 msgstr "Väärän muotoinen rivi %lu lähdeluettelossa %s (Absoluuttinen dist)"
2640
2641 #: apt-pkg/sourcelist.cc:224
2642 #, c-format
2643 msgid "Malformed line %lu in source list %s (dist parse)"
2644 msgstr "Väärän muotoinen rivi %lu lähdeluettelossa %s (dist-jäsennys)"
2645
2646 #: apt-pkg/sourcelist.cc:335
2647 #, c-format
2648 msgid "Opening %s"
2649 msgstr "Avataan %s"
2650
2651 #: apt-pkg/sourcelist.cc:371
2652 #, c-format
2653 msgid "Malformed line %u in source list %s (type)"
2654 msgstr "Rivi %u on väärän muotoinen lähdeluettelossa %s (tyyppi)"
2655
2656 #: apt-pkg/sourcelist.cc:375
2657 #, c-format
2658 msgid "Type '%s' is not known on line %u in source list %s"
2659 msgstr "Tyyppi \"%s\" on tuntematon rivillä %u lähdeluettelossa %s"
2660
2661 #: apt-pkg/sourcelist.cc:416
2662 #, fuzzy, c-format
2663 msgid "Type '%s' is not known on stanza %u in source list %s"
2664 msgstr "Tyyppi \"%s\" on tuntematon rivillä %u lähdeluettelossa %s"
2665
2666 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:95
2667 #, c-format
2668 msgid "Installing %s"
2669 msgstr "Asennetaan %s"
2670
2671 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:96 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:996
2672 #, c-format
2673 msgid "Configuring %s"
2674 msgstr "Tehdään asetukset: %s"
2675
2676 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:97 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1003
2677 #, c-format
2678 msgid "Removing %s"
2679 msgstr "Poistetaan %s"
2680
2681 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:98
2682 #, fuzzy, c-format
2683 msgid "Completely removing %s"
2684 msgstr "%s poistettiin kokonaan"
2685
2686 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:99
2687 #, c-format
2688 msgid "Noting disappearance of %s"
2689 msgstr ""
2690
2691 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:100
2692 #, c-format
2693 msgid "Running post-installation trigger %s"
2694 msgstr "Suoritetaan jälkiasennusliipaisin %s"
2695
2696 #. FIXME: use a better string after freeze
2697 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:827
2698 #, c-format
2699 msgid "Directory '%s' missing"
2700 msgstr "Kansio \"%s\" puuttuu."
2701
2702 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:842 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:864
2703 #, fuzzy, c-format
2704 msgid "Could not open file '%s'"
2705 msgstr "Tiedostoa %s ei voitu avata"
2706
2707 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:989
2708 #, c-format
2709 msgid "Preparing %s"
2710 msgstr "Valmistellaan %s"
2711
2712 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:990
2713 #, c-format
2714 msgid "Unpacking %s"
2715 msgstr "Puretaan %s"
2716
2717 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:995
2718 #, c-format
2719 msgid "Preparing to configure %s"
2720 msgstr "Valmistaudutaan tekemään asetukset: %s"
2721
2722 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:997
2723 #, c-format
2724 msgid "Installed %s"
2725 msgstr "%s asennettu"
2726
2727 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1002
2728 #, c-format
2729 msgid "Preparing for removal of %s"
2730 msgstr "Valmistaudutaan poistamaan %s"
2731
2732 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1004
2733 #, c-format
2734 msgid "Removed %s"
2735 msgstr "%s poistettu"
2736
2737 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1009
2738 #, c-format
2739 msgid "Preparing to completely remove %s"
2740 msgstr "Valmistaudutaan poistamaan %s kokonaan"
2741
2742 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1010
2743 #, c-format
2744 msgid "Completely removed %s"
2745 msgstr "%s poistettiin kokonaan"
2746
2747 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1066
2748 msgid "ioctl(TIOCGWINSZ) failed"
2749 msgstr ""
2750
2751 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1069 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1090
2752 #, fuzzy, c-format
2753 msgid "Can not write log (%s)"
2754 msgstr "Tiedostoon %s kirjoittaminen ei onnistu"
2755
2756 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1069
2757 msgid "Is /dev/pts mounted?"
2758 msgstr ""
2759
2760 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1090
2761 msgid "Is stdout a terminal?"
2762 msgstr ""
2763
2764 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1569
2765 msgid "Operation was interrupted before it could finish"
2766 msgstr ""
2767
2768 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1631
2769 msgid "No apport report written because MaxReports is reached already"
2770 msgstr ""
2771
2772 #. check if its not a follow up error
2773 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1636
2774 msgid "dependency problems - leaving unconfigured"
2775 msgstr ""
2776
2777 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1638
2778 msgid ""
2779 "No apport report written because the error message indicates its a followup "
2780 "error from a previous failure."
2781 msgstr ""
2782
2783 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1644
2784 msgid ""
2785 "No apport report written because the error message indicates a disk full "
2786 "error"
2787 msgstr ""
2788
2789 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1651
2790 msgid ""
2791 "No apport report written because the error message indicates a out of memory "
2792 "error"
2793 msgstr ""
2794
2795 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1658 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1664
2796 msgid ""
2797 "No apport report written because the error message indicates an issue on the "
2798 "local system"
2799 msgstr ""
2800
2801 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1685
2802 msgid ""
2803 "No apport report written because the error message indicates a dpkg I/O error"
2804 msgstr ""
2805
2806 #: apt-pkg/deb/debsystem.cc:91
2807 #, c-format
2808 msgid ""
2809 "Unable to lock the administration directory (%s), is another process using "
2810 "it?"
2811 msgstr ""
2812
2813 #: apt-pkg/deb/debsystem.cc:94
2814 #, fuzzy, c-format
2815 msgid "Unable to lock the administration directory (%s), are you root?"
2816 msgstr "Luettelokansiota ei voitu lukita"
2817
2818 #. TRANSLATORS: the %s contains the recovery command, usually
2819 #. dpkg --configure -a
2820 #: apt-pkg/deb/debsystem.cc:110
2821 #, c-format
2822 msgid ""
2823 "dpkg was interrupted, you must manually run '%s' to correct the problem. "
2824 msgstr ""
2825
2826 #: apt-pkg/deb/debsystem.cc:128
2827 msgid "Not locked"
2828 msgstr ""
2829
2830 #. d means days, h means hours, min means minutes, s means seconds
2831 #: apt-pkg/contrib/strutl.cc:406
2832 #, c-format
2833 msgid "%lid %lih %limin %lis"
2834 msgstr ""
2835
2836 #. h means hours, min means minutes, s means seconds
2837 #: apt-pkg/contrib/strutl.cc:413
2838 #, c-format
2839 msgid "%lih %limin %lis"
2840 msgstr ""
2841
2842 #. min means minutes, s means seconds
2843 #: apt-pkg/contrib/strutl.cc:420
2844 #, c-format
2845 msgid "%limin %lis"
2846 msgstr ""
2847
2848 #. s means seconds
2849 #: apt-pkg/contrib/strutl.cc:425
2850 #, c-format
2851 msgid "%lis"
2852 msgstr ""
2853
2854 #: apt-pkg/contrib/strutl.cc:1243
2855 #, c-format
2856 msgid "Selection %s not found"
2857 msgstr "Valintaa %s ei löydy"
2858
2859 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:190
2860 #, c-format
2861 msgid "Not using locking for read only lock file %s"
2862 msgstr "Lukkoa ei käytetä kirjoitussuojatulle tiedostolle %s"
2863
2864 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:195
2865 #, c-format
2866 msgid "Could not open lock file %s"
2867 msgstr "Lukkotiedostoa %s ei voitu avata"
2868
2869 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:218
2870 #, c-format
2871 msgid "Not using locking for nfs mounted lock file %s"
2872 msgstr "Lukitusta ei käytetä NFS-liitetylle tiedostolle %s"
2873
2874 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:223
2875 #, c-format
2876 msgid "Could not get lock %s"
2877 msgstr "Lukkoa %s ei saada"
2878
2879 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:360 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:474
2880 #, c-format
2881 msgid "List of files can't be created as '%s' is not a directory"
2882 msgstr ""
2883
2884 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:394
2885 #, c-format
2886 msgid "Ignoring '%s' in directory '%s' as it is not a regular file"
2887 msgstr ""
2888
2889 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:412
2890 #, c-format
2891 msgid "Ignoring file '%s' in directory '%s' as it has no filename extension"
2892 msgstr ""
2893
2894 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:421
2895 #, c-format
2896 msgid ""
2897 "Ignoring file '%s' in directory '%s' as it has an invalid filename extension"
2898 msgstr ""
2899
2900 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:824
2901 #, c-format
2902 msgid "Sub-process %s received a segmentation fault."
2903 msgstr "Aliprosessi %s aiheutti suojausvirheen."
2904
2905 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:826
2906 #, fuzzy, c-format
2907 msgid "Sub-process %s received signal %u."
2908 msgstr "Aliprosessi %s aiheutti suojausvirheen."
2909
2910 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:830 apt-pkg/contrib/gpgv.cc:239
2911 #, c-format
2912 msgid "Sub-process %s returned an error code (%u)"
2913 msgstr "Aliprosessi %s palautti virhekoodin (%u)"
2914
2915 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:832 apt-pkg/contrib/gpgv.cc:232
2916 #, c-format
2917 msgid "Sub-process %s exited unexpectedly"
2918 msgstr "Aliprosessi %s lopetti odottamatta"
2919
2920 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:913
2921 #, fuzzy, c-format
2922 msgid "Problem closing the gzip file %s"
2923 msgstr "Pulmia tiedoston sulkemisessa"
2924
2925 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1101
2926 #, c-format
2927 msgid "Could not open file %s"
2928 msgstr "Tiedostoa %s ei voitu avata"
2929
2930 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1160 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1207
2931 #, fuzzy, c-format
2932 msgid "Could not open file descriptor %d"
2933 msgstr "Putkea %s ei voitu avata"
2934
2935 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1315
2936 msgid "Failed to create subprocess IPC"
2937 msgstr "Prosessien välistä kommunikaatiota aliprosessiin ei saatu luotua"
2938
2939 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1373
2940 msgid "Failed to exec compressor "
2941 msgstr "Pakkaajan käynnistäminen ei onnistunut"
2942
2943 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1514
2944 #, fuzzy, c-format
2945 msgid "read, still have %llu to read but none left"
2946 msgstr "read, vielä %lu lukematta mutta tiedosto loppui"
2947
2948 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1627 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1649
2949 #, fuzzy, c-format
2950 msgid "write, still have %llu to write but couldn't"
2951 msgstr "write, vielä %lu kirjoittamatta mutta epäonnistui"
2952
2953 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1915
2954 #, fuzzy, c-format
2955 msgid "Problem closing the file %s"
2956 msgstr "Pulmia tiedoston sulkemisessa"
2957
2958 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1927
2959 #, fuzzy, c-format
2960 msgid "Problem renaming the file %s to %s"
2961 msgstr "Pulmia tehtäessä tiedostolle sync"
2962
2963 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1938
2964 #, fuzzy, c-format
2965 msgid "Problem unlinking the file %s"
2966 msgstr "Pulmia tehtäessä tiedostolle unlink"
2967
2968 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1951
2969 msgid "Problem syncing the file"
2970 msgstr "Pulmia tehtäessä tiedostolle sync"
2971
2972 #: apt-pkg/contrib/progress.cc:148
2973 #, c-format
2974 msgid "%c%s... Error!"
2975 msgstr "%c%s... Virhe!"
2976
2977 #: apt-pkg/contrib/progress.cc:150
2978 #, c-format
2979 msgid "%c%s... Done"
2980 msgstr "%c%s... Valmis"
2981
2982 #: apt-pkg/contrib/progress.cc:181
2983 msgid "..."
2984 msgstr ""
2985
2986 #. Print the spinner
2987 #: apt-pkg/contrib/progress.cc:197
2988 #, fuzzy, c-format
2989 msgid "%c%s... %u%%"
2990 msgstr "%c%s... Valmis"
2991
2992 #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:79
2993 msgid "Can't mmap an empty file"
2994 msgstr "Tyhjälle tiedostolle ei voi tehdä mmap:ia"
2995
2996 #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:111
2997 #, fuzzy, c-format
2998 msgid "Couldn't duplicate file descriptor %i"
2999 msgstr "Putkea %s ei voitu avata"
3000
3001 #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:119
3002 #, fuzzy, c-format
3003 msgid "Couldn't make mmap of %llu bytes"
3004 msgstr "Ei voitu tehdä %lu tavun mmap:ia"
3005
3006 #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:146
3007 #, fuzzy
3008 msgid "Unable to close mmap"
3009 msgstr "Tiedoston %s avaaminen ei onnistunut"
3010
3011 #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:174 apt-pkg/contrib/mmap.cc:202
3012 #, fuzzy
3013 msgid "Unable to synchronize mmap"
3014 msgstr "Käynnistys ei onnistu"
3015
3016 #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:290
3017 #, c-format
3018 msgid "Couldn't make mmap of %lu bytes"
3019 msgstr "Ei voitu tehdä %lu tavun mmap:ia"
3020
3021 #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:322
3022 msgid "Failed to truncate file"
3023 msgstr "Tiedoston typistäminen ei onnistunut"
3024
3025 #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:341
3026 #, c-format
3027 msgid ""
3028 "Dynamic MMap ran out of room. Please increase the size of APT::Cache-Start. "
3029 "Current value: %lu. (man 5 apt.conf)"
3030 msgstr ""
3031
3032 #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:446
3033 #, c-format
3034 msgid ""
3035 "Unable to increase the size of the MMap as the limit of %lu bytes is already "
3036 "reached."
3037 msgstr ""
3038
3039 #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:449
3040 msgid ""
3041 "Unable to increase size of the MMap as automatic growing is disabled by user."
3042 msgstr ""
3043
3044 #: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:65
3045 #, c-format
3046 msgid "Unable to stat the mount point %s"
3047 msgstr "Komento stat ei toiminut liitoskohdalle %s"
3048
3049 #: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:246
3050 msgid "Failed to stat the cdrom"
3051 msgstr "Komento stat ei toiminut rompulle"
3052
3053 #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:519
3054 #, c-format
3055 msgid "Unrecognized type abbreviation: '%c'"
3056 msgstr "Tuntematon tyypin lyhenne: \"%c\""
3057
3058 #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:633
3059 #, c-format
3060 msgid "Opening configuration file %s"
3061 msgstr "Avataan asetustiedosto %s"
3062
3063 #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:801
3064 #, c-format
3065 msgid "Syntax error %s:%u: Block starts with no name."
3066 msgstr "Syntaksivirhe %s: %u: Lohko alkaa ilman nimeä."
3067
3068 #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:820
3069 #, c-format
3070 msgid "Syntax error %s:%u: Malformed tag"
3071 msgstr "Syntaksivirhe %s: %u: väärän muotoinen nimikenttä"
3072
3073 #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:837
3074 #, c-format
3075 msgid "Syntax error %s:%u: Extra junk after value"
3076 msgstr "Syntaksivirhe %s: %u: Arvon jälkeen ylimääräistä roskaa"
3077
3078 #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:877
3079 #, c-format
3080 msgid "Syntax error %s:%u: Directives can only be done at the top level"
3081 msgstr "Syntaksivirhe %s: %u: Direktiivejä voi olla vain ylimmällä tasolla"
3082
3083 #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:884
3084 #, c-format
3085 msgid "Syntax error %s:%u: Too many nested includes"
3086 msgstr "Syntaksivirhe %s: %u: Liian monta sisäkkäistä includea"
3087
3088 #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:888 apt-pkg/contrib/configuration.cc:893
3089 #, c-format
3090 msgid "Syntax error %s:%u: Included from here"
3091 msgstr "Syntaksivirhe %s: %u: Sisällytetty tästä"
3092
3093 #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:897
3094 #, c-format
3095 msgid "Syntax error %s:%u: Unsupported directive '%s'"
3096 msgstr "Syntaksivirhe %s: %u: Tätä direktiiviä ei tueta \"%s\""
3097
3098 #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:900
3099 #, fuzzy, c-format
3100 msgid "Syntax error %s:%u: clear directive requires an option tree as argument"
3101 msgstr "Syntaksivirhe %s: %u: Direktiivejä voi olla vain ylimmällä tasolla"
3102
3103 #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:950
3104 #, c-format
3105 msgid "Syntax error %s:%u: Extra junk at end of file"
3106 msgstr "Syntaksivirhe %s: %u: Ylimääräistä roskaa tiedoston lopussa"
3107
3108 #. TRANSLATOR: %s is the trusted keyring parts directory
3109 #: apt-pkg/contrib/gpgv.cc:72
3110 #, fuzzy, c-format
3111 msgid "No keyring installed in %s."
3112 msgstr "Asennus keskeytetään."
3113
3114 #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:121
3115 #, c-format
3116 msgid "Command line option '%c' [from %s] is not known."
3117 msgstr "Komentorivin valitsin \"%c\" [%s] on tuntematon."
3118
3119 #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:146 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:155
3120 #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:163
3121 #, c-format
3122 msgid "Command line option %s is not understood"
3123 msgstr "Komentorivin valitsin %s on tuntematon"
3124
3125 #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:168
3126 #, c-format
3127 msgid "Command line option %s is not boolean"
3128 msgstr "Komentorivin valitsin %s ei ole totuusarvoinen"
3129
3130 #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:209 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:230
3131 #, c-format
3132 msgid "Option %s requires an argument."
3133 msgstr "Valitsin %s tarvitsee parametrin"
3134
3135 #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:243 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:249
3136 #, c-format
3137 msgid "Option %s: Configuration item specification must have an =<val>."
3138 msgstr "Valitsin %s: Asetusarvon määrityksessä on oltava =<arvo>."
3139
3140 #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:278
3141 #, c-format
3142 msgid "Option %s requires an integer argument, not '%s'"
3143 msgstr "Valitsin %s tarvitsee kokonaislukuparametrin, ei \"%s\""
3144
3145 #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:309
3146 #, c-format
3147 msgid "Option '%s' is too long"
3148 msgstr "Valitsin \"%s\" on liian pitkä"
3149
3150 #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:341
3151 #, c-format
3152 msgid "Sense %s is not understood, try true or false."
3153 msgstr "Arvo %s on tuntematon, yritä tosi tai epätosi."
3154
3155 #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:391
3156 #, c-format
3157 msgid "Invalid operation %s"
3158 msgstr "Virheellinen toiminto %s"
3159
3160 #: cmdline/apt-extracttemplates.cc:224
3161 msgid ""
3162 "Usage: apt-extracttemplates file1 [file2 ...]\n"
3163 "\n"
3164 "apt-extracttemplates is a tool to extract config and template info\n"
3165 "from debian packages\n"
3166 "\n"
3167 "Options:\n"
3168 " -h This help text\n"
3169 " -t Set the temp dir\n"
3170 " -c=? Read this configuration file\n"
3171 " -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
3172 msgstr ""
3173 "Käyttö: apt-extracttemplates tdsto1 [tdsto2 ...]\n"
3174 "\n"
3175 "apt-extracttemplates on työkalu asetus- ja mallitietojen \n"
3176 "poimintaan debian-paketeista\n"
3177 "\n"
3178 "Valitsimet:\n"
3179 " -h Tämä ohje\n"
3180 " -t Aseta väliaikaisten tiedostojen kansio\n"
3181 " -c=? Lue tämä asetustiedosto\n"
3182 " -o=? Aseta mikä asetusvalitsin tahansa, esim. -o dir::cache=/tmp\n"
3183
3184 #: cmdline/apt-extracttemplates.cc:254
3185 #, fuzzy, c-format
3186 msgid "Unable to mkstemp %s"
3187 msgstr "Tiedostolle %s ei toimi stat"
3188
3189 #: cmdline/apt-extracttemplates.cc:300
3190 msgid "Cannot get debconf version. Is debconf installed?"
3191 msgstr "Ohjelman debconf versiota ei saa selvitettyä. Onko debconf asennettu?"
3192
3193 #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:187 ftparchive/apt-ftparchive.cc:371
3194 msgid "Package extension list is too long"
3195 msgstr "Paketin laajennuslista on liian pitkä"
3196
3197 #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:189 ftparchive/apt-ftparchive.cc:206
3198 #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:229 ftparchive/apt-ftparchive.cc:283
3199 #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:297 ftparchive/apt-ftparchive.cc:319
3200 #, c-format
3201 msgid "Error processing directory %s"
3202 msgstr "Tapahtui virhe käsiteltäessa kansiota %s"
3203
3204 #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:281
3205 msgid "Source extension list is too long"
3206 msgstr "Lähteiden laajennuslista on liian pitkä"
3207
3208 #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:401
3209 msgid "Error writing header to contents file"
3210 msgstr ""
3211 "Tapahtui virhe kirjoitettaessa otsikkotietoa sisällysluettelotiedostoon"
3212
3213 #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:431
3214 #, c-format
3215 msgid "Error processing contents %s"
3216 msgstr "Tapahtui virhe käsiteltäessä sisällysluetteloa %s"
3217
3218 #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:626
3219 msgid ""
3220 "Usage: apt-ftparchive [options] command\n"
3221 "Commands: packages binarypath [overridefile [pathprefix]]\n"
3222 " sources srcpath [overridefile [pathprefix]]\n"
3223 " contents path\n"
3224 " release path\n"
3225 " generate config [groups]\n"
3226 " clean config\n"
3227 "\n"
3228 "apt-ftparchive generates index files for Debian archives. It supports\n"
3229 "many styles of generation from fully automated to functional replacements\n"
3230 "for dpkg-scanpackages and dpkg-scansources\n"
3231 "\n"
3232 "apt-ftparchive generates Package files from a tree of .debs. The\n"
3233 "Package file contains the contents of all the control fields from\n"
3234 "each package as well as the MD5 hash and filesize. An override file\n"
3235 "is supported to force the value of Priority and Section.\n"
3236 "\n"
3237 "Similarly apt-ftparchive generates Sources files from a tree of .dscs.\n"
3238 "The --source-override option can be used to specify a src override file\n"
3239 "\n"
3240 "The 'packages' and 'sources' command should be run in the root of the\n"
3241 "tree. BinaryPath should point to the base of the recursive search and \n"
3242 "override file should contain the override flags. Pathprefix is\n"
3243 "appended to the filename fields if present. Example usage from the \n"
3244 "Debian archive:\n"
3245 " apt-ftparchive packages dists/potato/main/binary-i386/ > \\\n"
3246 " dists/potato/main/binary-i386/Packages\n"
3247 "\n"
3248 "Options:\n"
3249 " -h This help text\n"
3250 " --md5 Control MD5 generation\n"
3251 " -s=? Source override file\n"
3252 " -q Quiet\n"
3253 " -d=? Select the optional caching database\n"
3254 " --no-delink Enable delinking debug mode\n"
3255 " --contents Control contents file generation\n"
3256 " -c=? Read this configuration file\n"
3257 " -o=? Set an arbitrary configuration option"
3258 msgstr ""
3259 "Käyttö: apt-ftparchive [valitsimet] komento\n"
3260 "Komennot: packages binääripolku [poikkeustdsto [polun alku]]\n"
3261 " sources lähdepolku [poikkeustdsto [polun alku]]\n"
3262 " contents polku\n"
3263 " release polku\n"
3264 " generate asetukset [ryhmät]\n"
3265 " clean asetukset\n"
3266 "\n"
3267 "apt-ftparchive tuottaa hakemistoja Debianin arkistoista. Monta "
3268 "tuottamistapaa\n"
3269 "on tuettu alkaen täysin automaattisista toiminnallisesti samoihin kuin\n"
3270 "dpkg-scanpackages ja dpkg-scansources.\n"
3271 "\n"
3272 "apt-ftparchive tuottaa pakettitiedostoja .deb-tiedostojen puusta.\n"
3273 "Pakettitiedostossa on kunkin paketin kaikkien ohjauskenttien\n"
3274 "sisältö sekä MD5 tiiviste ja tiedoston koko. Poikkeus-\n"
3275 "tiedostolla voidaan arvot Priority ja Section pakottaa halutuiksi.\n"
3276 "\n"
3277 "Samaan tapaan apt-ftparchive tuottaa lähdetiedostoja\n"
3278 ".dscs-tiedostojen puusta. Valitsimella --source-overrride voidaan\n"
3279 "määrittää lähteiden poikkeustiedosto.\n"
3280 "\n"
3281 "Komennot \"packages\" ja \"sources\" olisi suoritettava puun juuressa.\n"
3282 "Binääripolun olisi osoitettava rekursiivisen haun alkukohtaan ja\n"
3283 "poikkeustiedostossa olisi oltava poikkeusilmaisimet. Polun alku\n"
3284 "yhdistetään tiedoston nimeen jos se on annettu. Esimerkki\n"
3285 "käytöstä Debianin arkiston kanssa:\n"
3286 " apt-ftparchive packages dists/potato/main/binary-i386/ > \\\n"
3287 " dists/potato/main/binary-i386/Packages\n"
3288 "\n"
3289 "Valitsimet:\n"
3290 " -h Tämä ohje\n"
3291 " --md5 MD5 luonti\n"
3292 " -s=? Lähteiden poikkeustdosto\n"
3293 " -q Ei tulostusta\n"
3294 " -d=? Valinnainen välimuistitietokanta\n"
3295 " --no-delink delinking-virheenjäljitys päälle\n"
3296 " --contents Sisällysluettelotiedoston luonti\n"
3297 " -c=? Lue tämä asetustiedosto\n"
3298 " -o=? Aseta mikä asetusvalitsin tahansa"
3299
3300 #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:841
3301 msgid "No selections matched"
3302 msgstr "Mitkään valinnat eivät täsmänneet"
3303
3304 #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:919
3305 #, c-format
3306 msgid "Some files are missing in the package file group `%s'"
3307 msgstr "Pakettitiedostojen ryhmästä \"%s\" puuttuu joitain tiedostoja"
3308
3309 #: ftparchive/cachedb.cc:65
3310 #, c-format
3311 msgid "DB was corrupted, file renamed to %s.old"
3312 msgstr "Tietokanta on turmeltunut, tiedosto nimetty %s.old"
3313
3314 #: ftparchive/cachedb.cc:83
3315 #, c-format
3316 msgid "DB is old, attempting to upgrade %s"
3317 msgstr "Tietokanta on vanha, yritetään päivittää %s"
3318
3319 #: ftparchive/cachedb.cc:94
3320 #, fuzzy
3321 msgid ""
3322 "DB format is invalid. If you upgraded from an older version of apt, please "
3323 "remove and re-create the database."
3324 msgstr ""
3325 "Tietokannan muoto ei kelpaa. Jos tehtiin päivitys vanhasta apt:n versiosta, "
3326 "on tietokanta poistettava ja luotava uudelleen."
3327
3328 #: ftparchive/cachedb.cc:99
3329 #, c-format
3330 msgid "Unable to open DB file %s: %s"
3331 msgstr "Tietokantatiedostoa %s ei saatu avattua: %s"
3332
3333 #: ftparchive/cachedb.cc:332
3334 #, fuzzy
3335 msgid "Failed to read .dsc"
3336 msgstr "readlink %s ei onnistunut"
3337
3338 #: ftparchive/cachedb.cc:365
3339 msgid "Archive has no control record"
3340 msgstr "Arkistolla ei ole ohjaustietuetta"
3341
3342 #: ftparchive/cachedb.cc:594
3343 msgid "Unable to get a cursor"
3344 msgstr "Kohdistinta ei saada"
3345
3346 #: ftparchive/writer.cc:91
3347 #, c-format
3348 msgid "W: Unable to read directory %s\n"
3349 msgstr "W: Kansiota %s ei voi lukea\n"
3350
3351 #: ftparchive/writer.cc:96
3352 #, c-format
3353 msgid "W: Unable to stat %s\n"
3354 msgstr "W: Tdstolle %s ei toimi stat\n"
3355
3356 #: ftparchive/writer.cc:152
3357 msgid "E: "
3358 msgstr "E: "
3359
3360 #: ftparchive/writer.cc:154
3361 msgid "W: "
3362 msgstr "W: "
3363
3364 #: ftparchive/writer.cc:161
3365 msgid "E: Errors apply to file "
3366 msgstr "E: Tiedostossa virheitä "
3367
3368 #: ftparchive/writer.cc:179 ftparchive/writer.cc:211
3369 #, c-format
3370 msgid "Failed to resolve %s"
3371 msgstr "Osoitteen %s selvitys ei onnistunut"
3372
3373 #: ftparchive/writer.cc:192
3374 msgid "Tree walking failed"
3375 msgstr "Puun läpikäynti ei onnistunut"
3376
3377 #: ftparchive/writer.cc:219
3378 #, c-format
3379 msgid "Failed to open %s"
3380 msgstr "Tiedoston %s avaaminen ei onnistunut"
3381
3382 #: ftparchive/writer.cc:278
3383 #, c-format
3384 msgid " DeLink %s [%s]\n"
3385 msgstr " DeLink %s [%s]\n"
3386
3387 #: ftparchive/writer.cc:286
3388 #, c-format
3389 msgid "Failed to readlink %s"
3390 msgstr "readlink %s ei onnistunut"
3391
3392 #: ftparchive/writer.cc:290
3393 #, c-format
3394 msgid "Failed to unlink %s"
3395 msgstr "unlink %s ei onnistunut"
3396
3397 #: ftparchive/writer.cc:298
3398 #, c-format
3399 msgid "*** Failed to link %s to %s"
3400 msgstr "*** Linkin %s -> %s luonti ei onnistunut"
3401
3402 #: ftparchive/writer.cc:308
3403 #, c-format
3404 msgid " DeLink limit of %sB hit.\n"
3405 msgstr " DeLinkin yläraja %st saavutettu.\n"
3406
3407 #: ftparchive/writer.cc:417
3408 msgid "Archive had no package field"
3409 msgstr "Arkistossa ei ollut pakettikenttää"
3410
3411 #: ftparchive/writer.cc:425 ftparchive/writer.cc:692
3412 #, c-format
3413 msgid " %s has no override entry\n"
3414 msgstr " %s:llä ei ole poikkeustietuetta\n"
3415
3416 #: ftparchive/writer.cc:493 ftparchive/writer.cc:848
3417 #, c-format
3418 msgid " %s maintainer is %s not %s\n"
3419 msgstr " %s ylläpitäjä on %s eikä %s\n"
3420
3421 #: ftparchive/writer.cc:706
3422 #, c-format
3423 msgid " %s has no source override entry\n"
3424 msgstr " %s:llä ei ole poikkeustietuetta\n"
3425
3426 #: ftparchive/writer.cc:710
3427 #, c-format
3428 msgid " %s has no binary override entry either\n"
3429 msgstr " %s:llä ei ole binääristäkään poikkeustietuetta\n"
3430
3431 #: ftparchive/contents.cc:351 ftparchive/contents.cc:382
3432 msgid "realloc - Failed to allocate memory"
3433 msgstr "realloc - Muistin varaaminen ei onnistunut"
3434
3435 #: ftparchive/override.cc:38 ftparchive/override.cc:142
3436 #, c-format
3437 msgid "Unable to open %s"
3438 msgstr "Tiedoston %s avaaminen ei onnistunut"
3439
3440 #. skip spaces
3441 #. find end of word
3442 #: ftparchive/override.cc:68
3443 #, fuzzy, c-format
3444 msgid "Malformed override %s line %llu (%s)"
3445 msgstr "Väärän muotoinen poikkeus %s rivi %lu n:ro 1"
3446
3447 #: ftparchive/override.cc:127 ftparchive/override.cc:201
3448 #, c-format
3449 msgid "Failed to read the override file %s"
3450 msgstr "Poikkeustiedoston %s lukeminen ei onnistunut"
3451
3452 #: ftparchive/override.cc:166
3453 #, fuzzy, c-format
3454 msgid "Malformed override %s line %llu #1"
3455 msgstr "Väärän muotoinen poikkeus %s rivi %lu n:ro 1"
3456
3457 #: ftparchive/override.cc:178
3458 #, fuzzy, c-format
3459 msgid "Malformed override %s line %llu #2"
3460 msgstr "Väärän muotoinen poikkeus %s rivi %lu n:ro 2"
3461
3462 #: ftparchive/override.cc:191
3463 #, fuzzy, c-format
3464 msgid "Malformed override %s line %llu #3"
3465 msgstr "Väärän muotoinen poikkeus %s rivi %lu n:ro 3"
3466
3467 #: ftparchive/multicompress.cc:73
3468 #, c-format
3469 msgid "Unknown compression algorithm '%s'"
3470 msgstr "Tuntematon pakkausalgoritmi \"%s\""
3471
3472 #: ftparchive/multicompress.cc:103
3473 #, c-format
3474 msgid "Compressed output %s needs a compression set"
3475 msgstr "Pakattu tulostus %s tarvitsee pakkausjoukon"
3476
3477 #: ftparchive/multicompress.cc:192
3478 msgid "Failed to create FILE*"
3479 msgstr "FILE* luominen ei onnistunut"
3480
3481 #: ftparchive/multicompress.cc:195
3482 msgid "Failed to fork"
3483 msgstr "fork ei onnistunut"
3484
3485 #: ftparchive/multicompress.cc:209
3486 msgid "Compress child"
3487 msgstr "Compress-lapsiprosessi"
3488
3489 #: ftparchive/multicompress.cc:232
3490 #, c-format
3491 msgid "Internal error, failed to create %s"
3492 msgstr "Sisäinen virhe, prosessin %s luominen ei onnistunut"
3493
3494 #: ftparchive/multicompress.cc:305
3495 msgid "IO to subprocess/file failed"
3496 msgstr "Syöttö/tulostus aliprosessiin/tiedostoon ei onnistunut"
3497
3498 #: ftparchive/multicompress.cc:343
3499 msgid "Failed to read while computing MD5"
3500 msgstr "Lukeminen ei onnistunut laskettaessa MD5:ttä"
3501
3502 #: ftparchive/multicompress.cc:359
3503 #, c-format
3504 msgid "Problem unlinking %s"
3505 msgstr "Ilmeni pulmia poistettaessa tiedosto %s"
3506
3507 #: cmdline/apt-internal-solver.cc:49
3508 #, fuzzy
3509 msgid ""
3510 "Usage: apt-internal-solver\n"
3511 "\n"
3512 "apt-internal-solver is an interface to use the current internal\n"
3513 "like an external resolver for the APT family for debugging or alike\n"
3514 "\n"
3515 "Options:\n"
3516 " -h This help text.\n"
3517 " -q Loggable output - no progress indicator\n"
3518 " -c=? Read this configuration file\n"
3519 " -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
3520 msgstr ""
3521 "Käyttö: apt-extracttemplates tdsto1 [tdsto2 ...]\n"
3522 "\n"
3523 "apt-extracttemplates on työkalu asetus- ja mallitietojen \n"
3524 "poimintaan debian-paketeista\n"
3525 "\n"
3526 "Valitsimet:\n"
3527 " -h Tämä ohje\n"
3528 " -t Aseta väliaikaisten tiedostojen kansio\n"
3529 " -c=? Lue tämä asetustiedosto\n"
3530 " -o=? Aseta mikä asetusvalitsin tahansa, esim. -o dir::cache=/tmp\n"
3531
3532 #: cmdline/apt-sortpkgs.cc:89
3533 msgid "Unknown package record!"
3534 msgstr "Tuntematon pakettitietue!"
3535
3536 #: cmdline/apt-sortpkgs.cc:153
3537 msgid ""
3538 "Usage: apt-sortpkgs [options] file1 [file2 ...]\n"
3539 "\n"
3540 "apt-sortpkgs is a simple tool to sort package files. The -s option is used\n"
3541 "to indicate what kind of file it is.\n"
3542 "\n"
3543 "Options:\n"
3544 " -h This help text\n"
3545 " -s Use source file sorting\n"
3546 " -c=? Read this configuration file\n"
3547 " -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
3548 msgstr ""
3549 "Käyttö: apt-sortpkgs [valitsimet] tdsto1 [tdsto2 ...]\n"
3550 "\n"
3551 "apt-sortpkgs on yksinkertainen työkalu pakettitiedostojen lajitteluun.\n"
3552 "Valitsimella -s ilmaistaan minkälainen tiedosto on.\n"
3553 "\n"
3554 "Valitsimet:\n"
3555 " -h Tämä ohje\n"
3556 " -s Käytä lähdetiedostolajittelua\n"
3557 " -c=? Lue tämä asetustiedosto\n"
3558 " -o=? Aseta mikä asetusvalitsin tahansa, esim. -o dir::cache=/tmp\n"
3559
3560 #, fuzzy
3561 #~ msgid "Internal error, Upgrade broke stuff"
3562 #~ msgstr "Sisäinen virhe, AllUpgrade rikkoi jotain"
3563
3564 #~ msgid "%s not a valid DEB package."
3565 #~ msgstr "%s ei kelpaa DEB-paketiksi."
3566
3567 #~ msgid ""
3568 #~ "Using CD-ROM mount point %s\n"
3569 #~ "Mounting CD-ROM\n"
3570 #~ msgstr ""
3571 #~ "Käytetään rompun liitoskohtaa %s\n"
3572 #~ "Liitetään romppu\n"
3573
3574 #, fuzzy
3575 #~ msgid "Note, selecting '%s' for task '%s'\n"
3576 #~ msgstr "Huomautus, valitaan %s lausekkeella \"%s\"\n"
3577
3578 #, fuzzy
3579 #~ msgid "Note, selecting '%s' for regex '%s'\n"
3580 #~ msgstr "Huomautus, valitaan %s lausekkeella \"%s\"\n"
3581
3582 #~ msgid "Package %s is a virtual package provided by:\n"
3583 #~ msgstr "Paketti %s on näennäispaketti, jonka kattaa:\n"
3584
3585 #, fuzzy
3586 #~ msgid " [Not candidate version]"
3587 #~ msgstr "Mahdolliset versiot"
3588
3589 #~ msgid "You should explicitly select one to install."
3590 #~ msgstr "Yksi pitää valita asennettavaksi."
3591
3592 #~ msgid ""
3593 #~ "Package %s is not available, but is referred to by another package.\n"
3594 #~ "This may mean that the package is missing, has been obsoleted, or\n"
3595 #~ "is only available from another source\n"
3596 #~ msgstr ""
3597 #~ "Pakettia %s ei ole saatavilla, mutta toinen paketti viittaa siihen.\n"
3598 #~ "Tämä voi tarkoittaa paketin puuttuvan, olevan vanhentunut tai\n"
3599 #~ "saatavilla vain jostain muusta lähteestä\n"
3600
3601 #~ msgid "However the following packages replace it:"
3602 #~ msgstr "Seuraavat paketit kuitenkin korvaavat sen:"
3603
3604 #, fuzzy
3605 #~ msgid "Package '%s' has no installation candidate"
3606 #~ msgstr "Paketilla %s ei ole asennettavaa valintaa"
3607
3608 #, fuzzy
3609 #~ msgid "Note, selecting '%s' instead of '%s'\n"
3610 #~ msgstr "Huomautus, valitaan %s eikä %s\n"
3611
3612 #~ msgid "This is not a valid DEB archive, it has no '%s', '%s' or '%s' member"
3613 #~ msgstr ""
3614 #~ "Tämä ei ole kelvollinen DEB-arkisto, jokin osista \"%s\", \"%s\" tai \"%s"
3615 #~ "\" puuttuu."
3616
3617 #~ msgid "MD5Sum mismatch"
3618 #~ msgstr "MD5Sum ei täsmää"
3619
3620 #~ msgid ""
3621 #~ "I wasn't able to locate a file for the %s package. This might mean you "
3622 #~ "need to manually fix this package."
3623 #~ msgstr ""
3624 #~ "Pakettia %s vastaavaa tiedostoa ei löytynyt. Voit ehkä joutua korjaamaan "
3625 #~ "tämän paketin itse."
3626
3627 #~ msgid "Can not write log, openpty() failed (/dev/pts not mounted?)\n"
3628 #~ msgstr ""
3629 #~ "Lokiin ei voi kirjoittaa, openpty() epäonnistui (onko /dev/pts "
3630 #~ "liittämättä?)\n"
3631
3632 #, fuzzy
3633 #~ msgid "Skipping nonexistent file %s"
3634 #~ msgstr "Avataan asetustiedosto %s"
3635
3636 #~ msgid "Failed to remove %s"
3637 #~ msgstr "Tiedoston %s poistaminen ei onnistunut"
3638
3639 #~ msgid "Unable to create %s"
3640 #~ msgstr "Tiedostoa %s ei voi luoda"
3641
3642 #~ msgid "Failed to stat %sinfo"
3643 #~ msgstr "stat ei toimi: %sinfo"
3644
3645 #~ msgid "The info and temp directories need to be on the same filesystem"
3646 #~ msgstr "Kansioiden info ja temp pitää olla samassa tiedostojärjestelmässä"
3647
3648 #~ msgid "Failed to change to the admin dir %sinfo"
3649 #~ msgstr "Ylläpitokansioon %sinfo vaihtaminen ei onnistunut"
3650
3651 #~ msgid "Internal error getting a package name"
3652 #~ msgstr "Tapahtui sisäinen virhe haettaessa paketin nimeä"
3653
3654 #~ msgid "Reading file listing"
3655 #~ msgstr "Luetaan tiedostoluetteloa"
3656
3657 #~ msgid ""
3658 #~ "Failed to open the list file '%sinfo/%s'. If you cannot restore this file "
3659 #~ "then make it empty and immediately re-install the same version of the "
3660 #~ "package!"
3661 #~ msgstr ""
3662 #~ "Luettelotiedoston \"%sinfo/%s\" avaaminen ei onnistunut. Jos tätä "
3663 #~ "tiedostoa ei voi palauttaa, tyhjennä tiedosto ja asenna välittömästi "
3664 #~ "paketin sama versio uudelleen!"
3665
3666 #~ msgid "Failed reading the list file %sinfo/%s"
3667 #~ msgstr "Tapahtui virhe luettelotiedostoa %sinfo/%s luettaessa"
3668
3669 #~ msgid "Internal error getting a node"
3670 #~ msgstr "Tapahtui sisäinen virhe varattaessa tiedostosolmua"
3671
3672 #~ msgid "Failed to open the diversions file %sdiversions"
3673 #~ msgstr "Tapahtui virhe avattaessa korvautustiedostoa %sdiversions"
3674
3675 #~ msgid "The diversion file is corrupted"
3676 #~ msgstr "Korvautustiedosto on turmeltunut"
3677
3678 #~ msgid "Invalid line in the diversion file: %s"
3679 #~ msgstr "Virheellinen rivi korvautustiedostossa: %s"
3680
3681 #~ msgid "Internal error adding a diversion"
3682 #~ msgstr "Tapahtui sisäinen virhe lisättäessä korvautusta"
3683
3684 #~ msgid "The pkg cache must be initialized first"
3685 #~ msgstr "Pakettivarasto on ensin alustettava"
3686
3687 #~ msgid "Failed to find a Package: header, offset %lu"
3688 #~ msgstr "Paketin otsikkoa ei löydy, kohta %lu"
3689
3690 #~ msgid "Bad ConfFile section in the status file. Offset %lu"
3691 #~ msgstr "Virheellinen ConfFile-lohko tilatiedostossa. Kohta %lu"
3692
3693 #~ msgid "Error parsing MD5. Offset %lu"
3694 #~ msgstr "Tapahtui virhe jäsennettäessä MD5:ttä. Kohta %lu"
3695
3696 #~ msgid "Couldn't change to %s"
3697 #~ msgstr "Kansioon %s vaihto ei onnistunut"
3698
3699 #~ msgid "Failed to locate a valid control file"
3700 #~ msgstr "Kelvollista ohjaustiedostoa ei löydy"
3701
3702 #~ msgid "Couldn't open pipe for %s"
3703 #~ msgstr "Putkea %s ei voitu avata"
3704
3705 #~ msgid "Read error from %s process"
3706 #~ msgstr "Prosessi %s ilmoitti lukuvirheestä"
3707
3708 #~ msgid "Got a single header line over %u chars"
3709 #~ msgstr "Vastaanotettiin yksi otsikkorivi pituudeltaan yli %u merkkiä"
3710
3711 #~ msgid "Malformed override %s line %lu #1"
3712 #~ msgstr "Väärän muotoinen poikkeus %s rivi %lu n:ro 1"
3713
3714 #~ msgid "Malformed override %s line %lu #2"
3715 #~ msgstr "Väärän muotoinen poikkeus %s rivi %lu n:ro 2"
3716
3717 #~ msgid "Malformed override %s line %lu #3"
3718 #~ msgstr "Väärän muotoinen poikkeus %s rivi %lu n:ro 3"
3719
3720 #~ msgid "decompressor"
3721 #~ msgstr "purkaja"
3722
3723 #~ msgid "read, still have %lu to read but none left"
3724 #~ msgstr "read, vielä %lu lukematta mutta tiedosto loppui"
3725
3726 #~ msgid "write, still have %lu to write but couldn't"
3727 #~ msgstr "write, vielä %lu kirjoittamatta mutta epäonnistui"
3728
3729 #~ msgid "Error occurred while processing %s (NewPackage)"
3730 #~ msgstr "Tapahtui virhe käsiteltäessä %s (NewPackage)"
3731
3732 #~ msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage1)"
3733 #~ msgstr "Tapahtui virhe käsiteltäessä %s (UsePackage1)"
3734
3735 #~ msgid "Error occurred while processing %s (NewFileDesc1)"
3736 #~ msgstr "Tapahtui virhe käsiteltäessä %s (NewFileDesc1)"
3737
3738 #~ msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage2)"
3739 #~ msgstr "Tapahtui virhe käsiteltäessä %s (UsePackage2)"
3740
3741 #~ msgid "Error occurred while processing %s (NewFileVer1)"
3742 #~ msgstr "Tapahtui virhe käsiteltäessä %s (NewFileVer1)"
3743
3744 #, fuzzy
3745 #~ msgid "Error occurred while processing %s (NewVersion%d)"
3746 #~ msgstr "Tapahtui virhe käsiteltäessä %s (NewVersion1)"
3747
3748 #~ msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage3)"
3749 #~ msgstr "Tapahtui virhe käsiteltäessä %s (UsePackage3)"
3750
3751 #~ msgid "Error occurred while processing %s (NewFileDesc2)"
3752 #~ msgstr "Tapahtui virhe käsiteltäessä %s (NewFileDesc2)"
3753
3754 #~ msgid "Error occurred while processing %s (FindPkg)"
3755 #~ msgstr "Tapahtui virhe käsiteltäessä %s (FindPkg)"
3756
3757 #~ msgid "Error occurred while processing %s (CollectFileProvides)"
3758 #~ msgstr "Tapahtui virhe käsiteltäessä %s (CollectFileProvides)"
3759
3760 #~ msgid "Internal error, could not locate member"
3761 #~ msgstr "Tapahtui sisäinen virhe, tiedostoa ei löydy"
3762
3763 #~ msgid "E: Argument list from Acquire::gpgv::Options too long. Exiting."
3764 #~ msgstr ""
3765 #~ "E: Parametrien luettelo Acquire::gpgv::Options liian pitkä. Lopetetaan."
3766
3767 #~ msgid "Error occurred while processing %s (NewVersion2)"
3768 #~ msgstr "Tapahtui virhe käsiteltäessä %s (NewVersion2)"
3769
3770 #~ msgid "Malformed line %u in source list %s (vendor id)"
3771 #~ msgstr ""
3772 #~ "Rivi %u on väärän muotoinen lähdeluettelossa%s (toimittajan tunniste)"
3773
3774 #~ msgid "Couldn't access keyring: '%s'"
3775 #~ msgstr "Avainrengasta \"%s\" ei saatavilla"
3776
3777 #~ msgid "Could not patch file"
3778 #~ msgstr "Tiedostoa %s ei voitu avata"
3779
3780 #~ msgid " %4i %s\n"
3781 #~ msgstr " %4i %s\n"
3782
3783 #~ msgid "%4i %s\n"
3784 #~ msgstr "%4i %s\n"
3785
3786 #~ msgid "Processing triggers for %s"
3787 #~ msgstr "Käsitellään %s:n liipaisimia"
3788
3789 #~ msgid "Dynamic MMap ran out of room"
3790 #~ msgstr "Tila loppui kesken dynaamiselta MMap:lta"