]> git.saurik.com Git - apt.git/blob - po/ar.po
do not use _apt for file/copy sources if it isn't world-accessible
[apt.git] / po / ar.po
1 # translation of apt_po.po to Arabic
2 # This file is put in the public domain.
3 #
4 # Ossama M. Khayat <okhayat@yahoo.com>, 2005, 2006.
5 msgid ""
6 msgstr ""
7 "Project-Id-Version: apt 1.0.5\n"
8 "Report-Msgid-Bugs-To: APT Development Team <deity@lists.debian.org>\n"
9 "POT-Creation-Date: 2015-10-27 10:30+0100\n"
10 "PO-Revision-Date: 2006-10-20 21:28+0300\n"
11 "Last-Translator: Ossama M. Khayat <okhayat@yahoo.com>\n"
12 "Language-Team: Arabic <support@arabeyes.org>\n"
13 "Language: ar\n"
14 "MIME-Version: 1.0\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17 "X-Poedit-Language: Arabic\n"
18 "X-Poedit-Country: Lebanon\n"
19 "X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n"
20 "X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
21
22 #. TRANSLATOR: Very short word to be displayed before unchanged files in 'apt-get update'
23 #: apt-private/acqprogress.cc
24 #, c-format
25 msgid "Hit:%lu %s"
26 msgstr ""
27
28 #. TRANSLATOR: Very short word to be displayed for files processed in 'apt-get update'
29 #. Potentially replaced later by "Hit:", "Ign:" or "Err:" if something (bad) happens
30 #: apt-private/acqprogress.cc
31 #, c-format
32 msgid "Get:%lu %s"
33 msgstr "جلب:%lu %s"
34
35 #. TRANSLATOR: Very short word to be displayed for files in 'apt-get update'
36 #. which failed to download, but the error is ignored (compare "Err:")
37 #: apt-private/acqprogress.cc
38 #, c-format
39 msgid "Ign:%lu %s"
40 msgstr "تجاهل:%lu %s"
41
42 #. TRANSLATOR: Very short word to be displayed for files in 'apt-get update'
43 #. which failed to download and the error is critical (compare "Ign:")
44 #: apt-private/acqprogress.cc
45 #, c-format
46 msgid "Err:%lu %s"
47 msgstr "خطأ:%lu %s"
48
49 #: apt-private/acqprogress.cc
50 #, c-format
51 msgid "Fetched %sB in %s (%sB/s)\n"
52 msgstr "جلب %sب في %s (%sب/ث)\n"
53
54 #: apt-private/acqprogress.cc
55 msgid " [Working]"
56 msgstr " [يعمل]"
57
58 #: apt-private/acqprogress.cc
59 #, fuzzy, c-format
60 msgid ""
61 "Media change: please insert the disc labeled\n"
62 " '%s'\n"
63 "in the drive '%s' and press [Enter]\n"
64 msgstr ""
65 "تغيير الوسط: الرجاء إدخال القرص المُسمّى\n"
66 " '%s'\n"
67 "في السوّاقة '%s' وضغط مفتاح الإدخال\n"
68
69 #: apt-private/private-cachefile.cc
70 msgid "Correcting dependencies..."
71 msgstr "تصحيح المعتمدات..."
72
73 #: apt-private/private-cachefile.cc
74 msgid " failed."
75 msgstr " فشل."
76
77 #: apt-private/private-cachefile.cc
78 msgid "Unable to correct dependencies"
79 msgstr "لم يمكن تصحيح المعتمدات"
80
81 #: apt-private/private-cachefile.cc
82 msgid "Unable to minimize the upgrade set"
83 msgstr "لم يمكن تقليص مجموعة الترقية"
84
85 #: apt-private/private-cachefile.cc
86 msgid " Done"
87 msgstr " تم"
88
89 #: apt-private/private-cachefile.cc
90 msgid "You might want to run 'apt-get -f install' to correct these."
91 msgstr "قد ترغب بتنفيذ الأمر 'apt-get -f install' لتصحيح هذه."
92
93 #: apt-private/private-cachefile.cc
94 msgid "Unmet dependencies. Try using -f."
95 msgstr "مُعتمدات غير مستوفاة. حاول استخدام -f."
96
97 #: apt-private/private-cacheset.cc apt-private/private-search.cc
98 msgid "Sorting"
99 msgstr ""
100
101 #: apt-private/private-cacheset.cc
102 #, fuzzy, c-format
103 msgid "Note, selecting '%s' for task '%s'\n"
104 msgstr "لاحظ، تحديد %s بسبب صيغة regex '%s'\n"
105
106 #: apt-private/private-cacheset.cc
107 #, fuzzy, c-format
108 msgid "Note, selecting '%s' for glob '%s'\n"
109 msgstr "لاحظ، تحديد %s بسبب صيغة regex '%s'\n"
110
111 #: apt-private/private-cacheset.cc
112 #, fuzzy, c-format
113 msgid "Note, selecting '%s' for regex '%s'\n"
114 msgstr "لاحظ، تحديد %s بسبب صيغة regex '%s'\n"
115
116 #: apt-private/private-cacheset.cc
117 #, c-format
118 msgid "Package %s is a virtual package provided by:\n"
119 msgstr "الحزمة %s وهميّة وتوفّرها:\n"
120
121 #: apt-private/private-cacheset.cc
122 #, fuzzy
123 msgid " [Installed]"
124 msgstr " [مُثبّتة]"
125
126 #: apt-private/private-cacheset.cc
127 msgid " [Not candidate version]"
128 msgstr ""
129
130 #: apt-private/private-cacheset.cc
131 msgid "You should explicitly select one to install."
132 msgstr "يجب اختيار واحدة بالتحديد لتثبيتها."
133
134 #: apt-private/private-cacheset.cc
135 #, c-format
136 msgid ""
137 "Package %s is not available, but is referred to by another package.\n"
138 "This may mean that the package is missing, has been obsoleted, or\n"
139 "is only available from another source\n"
140 msgstr ""
141
142 #: apt-private/private-cacheset.cc
143 msgid "However the following packages replace it:"
144 msgstr "على أيّ فإن الحزم التالية تحلّ مكانها:"
145
146 #: apt-private/private-cacheset.cc
147 #, fuzzy, c-format
148 msgid "Package '%s' has no installation candidate"
149 msgstr "الحزمة %s ليس لها مرشح تثبيت"
150
151 #: apt-private/private-cacheset.cc
152 #, c-format
153 msgid "Virtual packages like '%s' can't be removed\n"
154 msgstr ""
155
156 #. TRANSLATORS: Note, this is not an interactive question
157 #: apt-private/private-cacheset.cc apt-private/private-install.cc
158 #, fuzzy, c-format
159 msgid "Package '%s' is not installed, so not removed. Did you mean '%s'?\n"
160 msgstr "الحزمة %s غير مُثبّتة، لذلك لن تُزال\n"
161
162 #: apt-private/private-cacheset.cc apt-private/private-install.cc
163 #, fuzzy, c-format
164 msgid "Package '%s' is not installed, so not removed\n"
165 msgstr "الحزمة %s غير مُثبّتة، لذلك لن تُزال\n"
166
167 #: apt-private/private-cacheset.cc
168 #, fuzzy, c-format
169 msgid "Note, selecting '%s' instead of '%s'\n"
170 msgstr "لاحظ، تحديد %s بدلاً من %s\n"
171
172 #: apt-private/private-cmndline.cc
173 msgid "Most used commands:"
174 msgstr ""
175
176 #: apt-private/private-cmndline.cc
177 #, c-format
178 msgid "See %s for more information about the available commands."
179 msgstr ""
180
181 #: apt-private/private-cmndline.cc
182 msgid ""
183 "Configuration options and syntax is detailed in apt.conf(5).\n"
184 "Information about how to configure sources can be found in sources.list(5).\n"
185 "Package and version choices can be expressed via apt_preferences(5).\n"
186 "Security details are available in apt-secure(8).\n"
187 msgstr ""
188
189 #: apt-private/private-cmndline.cc
190 msgid "This APT has Super Cow Powers."
191 msgstr ""
192
193 #: apt-private/private-cmndline.cc
194 msgid "This APT helper has Super Meep Powers."
195 msgstr ""
196
197 #: apt-private/private-depends.cc apt-private/private-show.cc
198 #: cmdline/apt-mark.cc
199 msgid "No packages found"
200 msgstr "لم يُعثر على أية حزم"
201
202 #: apt-private/private-download.cc
203 msgid "WARNING: The following packages cannot be authenticated!"
204 msgstr "تحذير: تعذرت المصادقة على الحزم التالية!"
205
206 #: apt-private/private-download.cc
207 msgid "Authentication warning overridden.\n"
208 msgstr "تم غض النظر عن تحذير المصادقة.\n"
209
210 #: apt-private/private-download.cc
211 msgid "Some packages could not be authenticated"
212 msgstr "تعذرت المصادقة على بعض الحزم"
213
214 #: apt-private/private-download.cc
215 msgid "Install these packages without verification?"
216 msgstr "تثبيت هذه الحزم دون التحقق منها؟"
217
218 #: apt-private/private-download.cc apt-private/private-install.cc
219 msgid ""
220 "--force-yes is deprecated, use one of the options starting with --allow "
221 "instead."
222 msgstr ""
223
224 #: apt-private/private-download.cc
225 #, fuzzy
226 msgid ""
227 "There were unauthenticated packages and -y was used without --allow-"
228 "unauthenticated"
229 msgstr "هناك مشاكل وتم استخدام -y دون --force-yes"
230
231 #: apt-private/private-download.cc
232 #, c-format
233 msgid "Failed to fetch %s %s\n"
234 msgstr "فشل إحضار %s %s\n"
235
236 #: apt-private/private-download.cc
237 #, c-format
238 msgid "Couldn't determine free space in %s"
239 msgstr "تعذر حساب المساحة الحرة في %s"
240
241 #: apt-private/private-download.cc
242 #, c-format
243 msgid "You don't have enough free space in %s."
244 msgstr "ليس هناك مساحة كافية في %s."
245
246 #: apt-private/private-download.cc
247 msgid "Unable to lock the download directory"
248 msgstr "تعذر قَفْل دليل التنزيل"
249
250 #: apt-private/private-install.cc
251 msgid "Internal error, InstallPackages was called with broken packages!"
252 msgstr "خطأ داخلي، تم طلب InstallPackages مع وجود حزم معطوبة!"
253
254 #: apt-private/private-install.cc
255 msgid "Packages need to be removed but remove is disabled."
256 msgstr "حزم بحاجة للإزالة لكن الإزالة مُعطّلة."
257
258 #: apt-private/private-install.cc
259 #, fuzzy
260 msgid ""
261 "Essential packages were removed and -y was used without --allow-remove-"
262 "essential."
263 msgstr "هناك مشاكل وتم استخدام -y دون --force-yes"
264
265 #: apt-private/private-install.cc
266 #, fuzzy
267 msgid "Packages were downgraded and -y was used without --allow-downgrades."
268 msgstr "هناك مشاكل وتم استخدام -y دون --force-yes"
269
270 #: apt-private/private-install.cc
271 msgid ""
272 "Held packages were changed and -y was used without --allow-change-held-"
273 "packages."
274 msgstr ""
275
276 #: apt-private/private-install.cc
277 msgid "Internal error, Ordering didn't finish"
278 msgstr "خطأ داخلي، لم تنته عملية الترتيب"
279
280 #: apt-private/private-install.cc
281 msgid "How odd... The sizes didn't match, email apt@packages.debian.org"
282 msgstr "يا للغرابة... لم تتطابق الأحجام، الرجاء مراسلة apt@packages.debian.org"
283
284 #. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
285 #. in the replacement strings, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
286 #: apt-private/private-install.cc
287 #, c-format
288 msgid "Need to get %sB/%sB of archives.\n"
289 msgstr "بحاجة إلى جلب %sب/%sب من الأرشيف.\n"
290
291 #. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
292 #. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
293 #: apt-private/private-install.cc
294 #, c-format
295 msgid "Need to get %sB of archives.\n"
296 msgstr "بحاجة إلى جلب %sب من الأرشيف.\n"
297
298 #. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
299 #. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
300 #: apt-private/private-install.cc
301 #, fuzzy, c-format
302 msgid "After this operation, %sB of additional disk space will be used.\n"
303 msgstr "بعد الاستخراج %sب من المساحة الإضافيّة سيتمّ استخدامها.\n"
304
305 #. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
306 #. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
307 #: apt-private/private-install.cc
308 #, fuzzy, c-format
309 msgid "After this operation, %sB disk space will be freed.\n"
310 msgstr "بعد الاستخراج %sب من المساحة ستفرّغ.\n"
311
312 #: apt-private/private-install.cc
313 msgid "Trivial Only specified but this is not a trivial operation."
314 msgstr ""
315
316 #. TRANSLATOR: This string needs to be typed by the user as a confirmation, so be
317 #. careful with hard to type or special characters (like non-breaking spaces)
318 #: apt-private/private-install.cc
319 msgid "Yes, do as I say!"
320 msgstr "نعم، افعل ما أقوله!"
321
322 #: apt-private/private-install.cc
323 #, c-format
324 msgid ""
325 "You are about to do something potentially harmful.\n"
326 "To continue type in the phrase '%s'\n"
327 " ?] "
328 msgstr ""
329 "أنت على وشك أن تقوم بشيء ضارّ جداً\n"
330 "كي تستمر اكتب العبارة '%s'\n"
331 " ؟] "
332
333 #: apt-private/private-install.cc
334 msgid "Abort."
335 msgstr "إجهاض."
336
337 #: apt-private/private-install.cc
338 msgid "Do you want to continue?"
339 msgstr "هل تريد الاستمرار؟"
340
341 #: apt-private/private-install.cc
342 msgid "Some files failed to download"
343 msgstr "فشل تنزيل بعض الملفات"
344
345 #: apt-private/private-install.cc apt-private/private-source.cc
346 msgid "Download complete and in download only mode"
347 msgstr "اكتمل التنزيل وفي وضع التنزيل فقط"
348
349 #: apt-private/private-install.cc
350 msgid ""
351 "Unable to fetch some archives, maybe run apt-get update or try with --fix-"
352 "missing?"
353 msgstr ""
354 "تعذر إحضار بعض الأرشيف، ربما يمكنك محاولة تنفيذ apt-get update أو إضافة --"
355 "fix-missing؟"
356
357 #: apt-private/private-install.cc
358 msgid "--fix-missing and media swapping is not currently supported"
359 msgstr "--fix-missing وتبديل الأوساط غير مدعومة حالياً"
360
361 #: apt-private/private-install.cc
362 msgid "Unable to correct missing packages."
363 msgstr "تعذر تصحيح الحزم المفقودة."
364
365 #: apt-private/private-install.cc
366 msgid "Aborting install."
367 msgstr "إجهاض التثبيت."
368
369 #: apt-private/private-install.cc
370 msgid ""
371 "The following package disappeared from your system as\n"
372 "all files have been overwritten by other packages:"
373 msgid_plural ""
374 "The following packages disappeared from your system as\n"
375 "all files have been overwritten by other packages:"
376 msgstr[0] ""
377 msgstr[1] ""
378
379 #: apt-private/private-install.cc
380 msgid "Note: This is done automatically and on purpose by dpkg."
381 msgstr ""
382
383 #: apt-private/private-install.cc
384 msgid "We are not supposed to delete stuff, can't start AutoRemover"
385 msgstr ""
386
387 #: apt-private/private-install.cc
388 msgid ""
389 "Hmm, seems like the AutoRemover destroyed something which really\n"
390 "shouldn't happen. Please file a bug report against apt."
391 msgstr ""
392
393 #.
394 #. if (Packages == 1)
395 #. {
396 #. c1out << std::endl;
397 #. c1out <<
398 #. _("Since you only requested a single operation it is extremely likely that\n"
399 #. "the package is simply not installable and a bug report against\n"
400 #. "that package should be filed.") << std::endl;
401 #. }
402 #.
403 #: apt-private/private-install.cc
404 msgid "The following information may help to resolve the situation:"
405 msgstr "قد تساعد المعلومات التالية في حل المشكلة:"
406
407 #: apt-private/private-install.cc
408 #, fuzzy
409 msgid "Internal Error, AutoRemover broke stuff"
410 msgstr "خطأ داخلي، عطب AllUpgrade بعض الأشياء"
411
412 #: apt-private/private-install.cc
413 #, fuzzy
414 msgid ""
415 "The following package was automatically installed and is no longer required:"
416 msgid_plural ""
417 "The following packages were automatically installed and are no longer "
418 "required:"
419 msgstr[0] "سيتم تثبيت الحزم الجديدة التالية:"
420 msgstr[1] "سيتم تثبيت الحزم الجديدة التالية:"
421
422 #: apt-private/private-install.cc
423 #, fuzzy, c-format
424 msgid "%lu package was automatically installed and is no longer required.\n"
425 msgid_plural ""
426 "%lu packages were automatically installed and are no longer required.\n"
427 msgstr[0] "سيتم تثبيت الحزم الجديدة التالية:"
428 msgstr[1] "سيتم تثبيت الحزم الجديدة التالية:"
429
430 #: apt-private/private-install.cc
431 #, c-format
432 msgid "Use '%s' to remove it."
433 msgid_plural "Use '%s' to remove them."
434 msgstr[0] ""
435 msgstr[1] ""
436
437 #: apt-private/private-install.cc
438 msgid "You might want to run 'apt-get -f install' to correct these:"
439 msgstr "قد ترغب بتشغيل 'apt-get -f install' لتصحيح هذه:"
440
441 #: apt-private/private-install.cc
442 msgid ""
443 "Unmet dependencies. Try 'apt-get -f install' with no packages (or specify a "
444 "solution)."
445 msgstr ""
446 "مُعتمدات غير مستوفاة. جرب 'apt-get -f install' بدون أسماء حزم (أو حدّد حلاً)."
447
448 #: apt-private/private-install.cc
449 msgid ""
450 "Some packages could not be installed. This may mean that you have\n"
451 "requested an impossible situation or if you are using the unstable\n"
452 "distribution that some required packages have not yet been created\n"
453 "or been moved out of Incoming."
454 msgstr ""
455
456 #: apt-private/private-install.cc
457 msgid "Broken packages"
458 msgstr "حزم معطوبة"
459
460 #: apt-private/private-install.cc
461 #, fuzzy
462 msgid "The following additional packages will be installed:"
463 msgstr "سيتم تثبيت الحزم الإضافيّة التالية:"
464
465 #: apt-private/private-install.cc
466 msgid "Suggested packages:"
467 msgstr "الحزم المقترحة:"
468
469 #: apt-private/private-install.cc
470 msgid "Recommended packages:"
471 msgstr "الحزم المستحسنة:"
472
473 #: apt-private/private-install.cc
474 #, c-format
475 msgid "Skipping %s, it is already installed and upgrade is not set.\n"
476 msgstr "تخطّي %s، حيث أنها مثبتة ولم يتمّ تعيين الترقية.\n"
477
478 #: apt-private/private-install.cc
479 #, fuzzy, c-format
480 msgid "Skipping %s, it is not installed and only upgrades are requested.\n"
481 msgstr "تخطّي %s، حيث أنها مثبتة ولم يتمّ تعيين الترقية.\n"
482
483 #: apt-private/private-install.cc
484 #, c-format
485 msgid "Reinstallation of %s is not possible, it cannot be downloaded.\n"
486 msgstr "إعادة تثبيت %s غير ممكنة، حيث أنّه لا يمكن تنزيلها.\n"
487
488 #. TRANSLATORS: First string is package name, second is version
489 #: apt-private/private-install.cc
490 #, fuzzy, c-format
491 msgid "%s is already the newest version (%s).\n"
492 msgstr "%s هي النسخة الأحدث.\n"
493
494 #: apt-private/private-install.cc cmdline/apt-get.cc cmdline/apt-mark.cc
495 #, fuzzy, c-format
496 msgid "%s set to manually installed.\n"
497 msgstr "إلا أنه سيتم تثبيت %s"
498
499 #: apt-private/private-install.cc
500 #, fuzzy, c-format
501 msgid "Selected version '%s' (%s) for '%s'\n"
502 msgstr "النسخة المحددة %s (%s) للإصدارة %s\n"
503
504 #: apt-private/private-install.cc
505 #, fuzzy, c-format
506 msgid "Selected version '%s' (%s) for '%s' because of '%s'\n"
507 msgstr "النسخة المحددة %s (%s) للإصدارة %s\n"
508
509 #: apt-private/private-list.cc
510 msgid "Listing"
511 msgstr ""
512
513 #: apt-private/private-list.cc
514 #, c-format
515 msgid "There is %i additional version. Please use the '-a' switch to see it"
516 msgid_plural ""
517 "There are %i additional versions. Please use the '-a' switch to see them."
518 msgstr[0] ""
519 msgstr[1] ""
520
521 #: apt-private/private-main.cc
522 msgid ""
523 "NOTE: This is only a simulation!\n"
524 " apt-get needs root privileges for real execution.\n"
525 " Keep also in mind that locking is deactivated,\n"
526 " so don't depend on the relevance to the real current situation!"
527 msgstr ""
528
529 #: apt-private/private-output.cc apt-private/private-show.cc
530 msgid "unknown"
531 msgstr ""
532
533 #: apt-private/private-output.cc
534 #, fuzzy, c-format
535 msgid "[installed,upgradable to: %s]"
536 msgstr " [مُثبّتة]"
537
538 #: apt-private/private-output.cc
539 #, fuzzy
540 msgid "[installed,local]"
541 msgstr " [مُثبّتة]"
542
543 #: apt-private/private-output.cc
544 msgid "[installed,auto-removable]"
545 msgstr ""
546
547 #: apt-private/private-output.cc
548 #, fuzzy
549 msgid "[installed,automatic]"
550 msgstr " [مُثبّتة]"
551
552 #: apt-private/private-output.cc
553 #, fuzzy
554 msgid "[installed]"
555 msgstr " [مُثبّتة]"
556
557 #: apt-private/private-output.cc
558 #, c-format
559 msgid "[upgradable from: %s]"
560 msgstr ""
561
562 #: apt-private/private-output.cc
563 msgid "[residual-config]"
564 msgstr ""
565
566 #: apt-private/private-output.cc
567 #, c-format
568 msgid "but %s is installed"
569 msgstr "إلا أن %s مثبت"
570
571 #: apt-private/private-output.cc
572 #, c-format
573 msgid "but %s is to be installed"
574 msgstr "إلا أنه سيتم تثبيت %s"
575
576 #: apt-private/private-output.cc
577 msgid "but it is not installable"
578 msgstr "إلا أنه غير قابل للتثبيت"
579
580 #: apt-private/private-output.cc
581 msgid "but it is a virtual package"
582 msgstr "إلا أنها حزمة وهمية"
583
584 #: apt-private/private-output.cc
585 msgid "but it is not installed"
586 msgstr "إلا أنها غير مثبتة"
587
588 #: apt-private/private-output.cc
589 msgid "but it is not going to be installed"
590 msgstr "إلا أنه لن يتم تثبيتها"
591
592 #: apt-private/private-output.cc
593 msgid " or"
594 msgstr " أو"
595
596 #: apt-private/private-output.cc
597 msgid "The following packages have unmet dependencies:"
598 msgstr ""
599
600 #: apt-private/private-output.cc
601 msgid "The following NEW packages will be installed:"
602 msgstr "سيتم تثبيت الحزم الجديدة التالية:"
603
604 #: apt-private/private-output.cc
605 msgid "The following packages will be REMOVED:"
606 msgstr "سيتم إزالة الحزم التالية:"
607
608 #: apt-private/private-output.cc
609 msgid "The following packages have been kept back:"
610 msgstr "سيتم الإبقاء على الحزم التالية:"
611
612 #: apt-private/private-output.cc
613 msgid "The following packages will be upgraded:"
614 msgstr "ستتم ترقية الحزم التالية:"
615
616 #: apt-private/private-output.cc
617 msgid "The following packages will be DOWNGRADED:"
618 msgstr "سيتم تثبيط الحزم التالية:"
619
620 #: apt-private/private-output.cc
621 msgid "The following held packages will be changed:"
622 msgstr "سيتم تغيير الحزم المبقاة التالية:"
623
624 #: apt-private/private-output.cc
625 #, c-format
626 msgid "%s (due to %s)"
627 msgstr "%s (بسبب %s)"
628
629 #: apt-private/private-output.cc
630 msgid ""
631 "WARNING: The following essential packages will be removed.\n"
632 "This should NOT be done unless you know exactly what you are doing!"
633 msgstr ""
634 "تحذير: ستتم إزالة الحزم الأساسية التالية.\n"
635 "لا يجب أن تقوم بهذا إلى إن كنت تعرف تماماً ما تقوم به!"
636
637 #: apt-private/private-output.cc
638 #, c-format
639 msgid "%lu upgraded, %lu newly installed, "
640 msgstr "%lu سيتم ترقيتها، %lu مثبتة حديثاً، "
641
642 #: apt-private/private-output.cc
643 #, c-format
644 msgid "%lu reinstalled, "
645 msgstr "%lu أعيد تثبيتها، "
646
647 #: apt-private/private-output.cc
648 #, c-format
649 msgid "%lu downgraded, "
650 msgstr "%lu مثبطة، "
651
652 #: apt-private/private-output.cc
653 #, c-format
654 msgid "%lu to remove and %lu not upgraded.\n"
655 msgstr "%lu لإزالتها و %lu لم يتم ترقيتها.\n"
656
657 #: apt-private/private-output.cc
658 #, c-format
659 msgid "%lu not fully installed or removed.\n"
660 msgstr "%lu غير مثبتة بالكامل أو مزالة.\n"
661
662 #. TRANSLATOR: Yes/No question help-text: defaulting to Y[es]
663 #. e.g. "Do you want to continue? [Y/n] "
664 #. The user has to answer with an input matching the
665 #. YESEXPR/NOEXPR defined in your l10n.
666 #: apt-private/private-output.cc
667 msgid "[Y/n]"
668 msgstr "[Y/n]"
669
670 #. TRANSLATOR: Yes/No question help-text: defaulting to N[o]
671 #. e.g. "Should this file be removed? [y/N] "
672 #. The user has to answer with an input matching the
673 #. YESEXPR/NOEXPR defined in your l10n.
674 #: apt-private/private-output.cc
675 msgid "[y/N]"
676 msgstr "[y/N]"
677
678 #. TRANSLATOR: "Yes" answer printed for a yes/no question if --assume-yes is set
679 #: apt-private/private-output.cc
680 msgid "Y"
681 msgstr "Y"
682
683 #. TRANSLATOR: "No" answer printed for a yes/no question if --assume-no is set
684 #: apt-private/private-output.cc
685 msgid "N"
686 msgstr ""
687
688 #: apt-private/private-output.cc apt-pkg/cachefilter.cc
689 #, c-format
690 msgid "Regex compilation error - %s"
691 msgstr ""
692
693 #: apt-private/private-search.cc
694 #, fuzzy
695 msgid "You must give at least one search pattern"
696 msgstr "يجب أن تعطي صيغة واحدة بالضبط"
697
698 #: apt-private/private-search.cc
699 msgid "Full Text Search"
700 msgstr ""
701
702 #: apt-private/private-show.cc cmdline/apt-cache.cc
703 #, c-format
704 msgid "Package file %s is out of sync."
705 msgstr ""
706
707 #: apt-private/private-show.cc
708 #, c-format
709 msgid "There is %i additional record. Please use the '-a' switch to see it"
710 msgid_plural ""
711 "There are %i additional records. Please use the '-a' switch to see them."
712 msgstr[0] ""
713 msgstr[1] ""
714
715 #: apt-private/private-show.cc
716 msgid "not a real package (virtual)"
717 msgstr ""
718
719 #: apt-private/private-show.cc apt-pkg/cacheset.cc
720 #, c-format
721 msgid "Unable to locate package %s"
722 msgstr "تعذر العثور على الحزمة %s"
723
724 #: apt-private/private-show.cc
725 msgid "Package files:"
726 msgstr "ملفات الحزم:"
727
728 #: apt-private/private-show.cc
729 msgid "Cache is out of sync, can't x-ref a package file"
730 msgstr ""
731
732 #. Show any packages have explicit pins
733 #: apt-private/private-show.cc
734 msgid "Pinned packages:"
735 msgstr "الحزم المُدبّسة:"
736
737 #: apt-private/private-show.cc
738 msgid "(not found)"
739 msgstr "(غير موجود)"
740
741 #. Print the package name and the version we are forcing to
742 #: apt-private/private-show.cc
743 #, c-format
744 msgid "%s -> %s with priority %d\n"
745 msgstr ""
746
747 #: apt-private/private-show.cc
748 msgid " Installed: "
749 msgstr " مُثبّت:"
750
751 #: apt-private/private-show.cc
752 msgid " Candidate: "
753 msgstr " مرشّح: "
754
755 #: apt-private/private-show.cc
756 msgid "(none)"
757 msgstr "(لاشيء)"
758
759 #: apt-private/private-show.cc
760 msgid " Package pin: "
761 msgstr ""
762
763 #. Show the priority tables
764 #: apt-private/private-show.cc
765 msgid " Version table:"
766 msgstr " جدول النسخ:"
767
768 #: apt-private/private-source.cc
769 #, fuzzy, c-format
770 msgid "Can not find a package for architecture '%s'"
771 msgstr "تعذر العثور على الحزمة %s"
772
773 #: apt-private/private-source.cc
774 #, fuzzy, c-format
775 msgid "Can not find a package '%s' with version '%s'"
776 msgstr "تعذر العثور على الحزمة %s"
777
778 #: apt-private/private-source.cc
779 #, fuzzy, c-format
780 msgid "Can not find a package '%s' with release '%s'"
781 msgstr "تعذر العثور على الحزمة %s"
782
783 #: apt-private/private-source.cc
784 #, c-format
785 msgid "Picking '%s' as source package instead of '%s'\n"
786 msgstr ""
787
788 #: apt-private/private-source.cc
789 #, c-format
790 msgid "Can not find version '%s' of package '%s'"
791 msgstr ""
792
793 #: apt-private/private-source.cc
794 msgid "Must specify at least one package to fetch source for"
795 msgstr "يجب تحديد حزمة واحدة على الأقل لجلب مصدرها"
796
797 #: apt-private/private-source.cc
798 #, c-format
799 msgid "Unable to find a source package for %s"
800 msgstr "تعذر العثور على مصدر الحزمة %s"
801
802 #: apt-private/private-source.cc
803 #, c-format
804 msgid ""
805 "NOTICE: '%s' packaging is maintained in the '%s' version control system at:\n"
806 "%s\n"
807 msgstr ""
808
809 #: apt-private/private-source.cc
810 #, c-format
811 msgid ""
812 "Please use:\n"
813 "%s\n"
814 "to retrieve the latest (possibly unreleased) updates to the package.\n"
815 msgstr ""
816
817 #: apt-private/private-source.cc
818 #, c-format
819 msgid "Skipping already downloaded file '%s'\n"
820 msgstr "تخطي الملف '%s' المنزل مسبقاً\n"
821
822 #. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
823 #. in the replacement strings, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
824 #: apt-private/private-source.cc
825 #, c-format
826 msgid "Need to get %sB/%sB of source archives.\n"
827 msgstr "يجب جلب %sب/%sب من الأرشيفات المصدرية.\n"
828
829 #. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
830 #. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
831 #: apt-private/private-source.cc
832 #, c-format
833 msgid "Need to get %sB of source archives.\n"
834 msgstr "يجب جلب %sب من الأرشيفات المصدريّة.\n"
835
836 #: apt-private/private-source.cc
837 #, c-format
838 msgid "Fetch source %s\n"
839 msgstr "إحضار المصدر %s\n"
840
841 #: apt-private/private-source.cc
842 msgid "Failed to fetch some archives."
843 msgstr "فشل إحضار بعض الأرشيفات."
844
845 #: apt-private/private-source.cc
846 #, c-format
847 msgid "Skipping unpack of already unpacked source in %s\n"
848 msgstr ""
849
850 #: apt-private/private-source.cc
851 #, c-format
852 msgid "Unpack command '%s' failed.\n"
853 msgstr "أمر فك الحزمة '%s' فشل.\n"
854
855 #: apt-private/private-source.cc
856 #, c-format
857 msgid "Check if the 'dpkg-dev' package is installed.\n"
858 msgstr ""
859
860 #: apt-private/private-source.cc
861 #, c-format
862 msgid "Build command '%s' failed.\n"
863 msgstr "أمر البناء '%s' فشل.\n"
864
865 #: apt-private/private-source.cc
866 msgid "Must specify at least one package to check builddeps for"
867 msgstr ""
868
869 #: apt-private/private-source.cc
870 #, c-format
871 msgid ""
872 "No architecture information available for %s. See apt.conf(5) APT::"
873 "Architectures for setup"
874 msgstr ""
875
876 #: apt-private/private-source.cc
877 #, c-format
878 msgid "Note, using directory '%s' to get the build dependencies\n"
879 msgstr ""
880
881 #: apt-private/private-source.cc
882 #, c-format
883 msgid "Note, using file '%s' to get the build dependencies\n"
884 msgstr ""
885
886 #: apt-private/private-source.cc
887 #, c-format
888 msgid "Unable to get build-dependency information for %s"
889 msgstr ""
890
891 #: apt-private/private-source.cc
892 #, c-format
893 msgid "%s has no build depends.\n"
894 msgstr ""
895
896 #: apt-private/private-source.cc
897 #, c-format
898 msgid ""
899 "%s dependency for %s can't be satisfied because %s is not allowed on '%s' "
900 "packages"
901 msgstr ""
902
903 #: apt-private/private-source.cc
904 #, c-format
905 msgid ""
906 "%s dependency for %s cannot be satisfied because the package %s cannot be "
907 "found"
908 msgstr ""
909
910 #: apt-private/private-source.cc
911 #, c-format
912 msgid "Failed to satisfy %s dependency for %s: Installed package %s is too new"
913 msgstr ""
914
915 #: apt-private/private-source.cc
916 #, c-format
917 msgid ""
918 "%s dependency for %s cannot be satisfied because candidate version of "
919 "package %s can't satisfy version requirements"
920 msgstr ""
921
922 #: apt-private/private-source.cc
923 #, c-format
924 msgid ""
925 "%s dependency for %s cannot be satisfied because package %s has no candidate "
926 "version"
927 msgstr ""
928
929 #: apt-private/private-source.cc
930 #, c-format
931 msgid "Failed to satisfy %s dependency for %s: %s"
932 msgstr ""
933
934 #: apt-private/private-source.cc
935 #, c-format
936 msgid "Build-dependencies for %s could not be satisfied."
937 msgstr ""
938
939 #: apt-private/private-source.cc
940 msgid "Failed to process build dependencies"
941 msgstr ""
942
943 #: apt-private/private-sources.cc
944 #, fuzzy, c-format
945 msgid "Failed to parse %s. Edit again? "
946 msgstr "فشل تغيير اسم %s إلى %s"
947
948 #: apt-private/private-sources.cc
949 #, c-format
950 msgid "Your '%s' file changed, please run 'apt-get update'."
951 msgstr ""
952
953 #: apt-private/private-update.cc
954 msgid "The update command takes no arguments"
955 msgstr "لا يقبل الأمر update أية مُعطيات"
956
957 #: apt-private/private-update.cc
958 #, c-format
959 msgid "%i package can be upgraded. Run 'apt list --upgradable' to see it.\n"
960 msgid_plural ""
961 "%i packages can be upgraded. Run 'apt list --upgradable' to see them.\n"
962 msgstr[0] ""
963 msgstr[1] ""
964
965 #: apt-private/private-update.cc
966 msgid "All packages are up to date."
967 msgstr ""
968
969 #: cmdline/apt-cache.cc
970 #, c-format
971 msgid "Package %s version %s has an unmet dep:\n"
972 msgstr "الحزمة %s النسخة %s لها معتمد غير مستوفى:\n"
973
974 #: cmdline/apt-cache.cc
975 #, fuzzy
976 msgid "apt-cache stats does not take any arguments"
977 msgstr "لا يقبل الأمر update أية مُعطيات"
978
979 #: cmdline/apt-cache.cc
980 msgid "Total package names: "
981 msgstr "أسماء الحزم الكلية :"
982
983 #: cmdline/apt-cache.cc
984 #, fuzzy
985 msgid "Total package structures: "
986 msgstr "أسماء الحزم الكلية :"
987
988 #: cmdline/apt-cache.cc
989 msgid " Normal packages: "
990 msgstr " الحزم العادية:"
991
992 #: cmdline/apt-cache.cc
993 msgid " Pure virtual packages: "
994 msgstr "الحزمة الوهمية تماماً:"
995
996 #: cmdline/apt-cache.cc
997 msgid " Single virtual packages: "
998 msgstr " الحزمة الوهمية المفردة:"
999
1000 #: cmdline/apt-cache.cc
1001 msgid " Mixed virtual packages: "
1002 msgstr " الحزم الوهمية المختلطة:"
1003
1004 #: cmdline/apt-cache.cc
1005 msgid " Missing: "
1006 msgstr " مفقودة:"
1007
1008 #: cmdline/apt-cache.cc
1009 msgid "Total distinct versions: "
1010 msgstr "مجموع النسخ الفريدة:"
1011
1012 #: cmdline/apt-cache.cc
1013 #, fuzzy
1014 msgid "Total distinct descriptions: "
1015 msgstr "مجموع النسخ الفريدة:"
1016
1017 #: cmdline/apt-cache.cc
1018 msgid "Total dependencies: "
1019 msgstr "مجموع المعتمدات:"
1020
1021 #: cmdline/apt-cache.cc
1022 msgid "Total ver/file relations: "
1023 msgstr "مجموع علاقات النسخ/الملفات:"
1024
1025 #: cmdline/apt-cache.cc
1026 #, fuzzy
1027 msgid "Total Desc/File relations: "
1028 msgstr "مجموع علاقات النسخ/الملفات:"
1029
1030 #: cmdline/apt-cache.cc
1031 msgid "Total Provides mappings: "
1032 msgstr "مجموع علاقات النسخ/الملفات:"
1033
1034 #: cmdline/apt-cache.cc
1035 msgid "Total globbed strings: "
1036 msgstr ""
1037
1038 #: cmdline/apt-cache.cc
1039 msgid "Total slack space: "
1040 msgstr ""
1041
1042 #: cmdline/apt-cache.cc
1043 msgid "Total space accounted for: "
1044 msgstr "مجموع المساحة المحسوب حسابها:"
1045
1046 #: cmdline/apt-cache.cc
1047 msgid "This command is deprecated. Please use 'apt-mark showauto' instead."
1048 msgstr ""
1049
1050 #: cmdline/apt-cache.cc
1051 msgid ""
1052 "Usage: apt-cache [options] command\n"
1053 " apt-cache [options] show pkg1 [pkg2 ...]\n"
1054 "\n"
1055 "apt-cache queries and displays available information about installed\n"
1056 "as well as installable packages. It works exclusively on the data\n"
1057 "acquired via the 'update' command of e.g. apt-get to the local cache.\n"
1058 "The displayed information can therefore be outdated if the last update\n"
1059 "is too long ago, but in exchange apt-cache works independently of the\n"
1060 "availability of the configured sources (e.g. offline).\n"
1061 msgstr ""
1062
1063 #: cmdline/apt-cache.cc
1064 msgid "Show source records"
1065 msgstr ""
1066
1067 #: cmdline/apt-cache.cc
1068 msgid "Search the package list for a regex pattern"
1069 msgstr ""
1070
1071 #: cmdline/apt-cache.cc
1072 msgid "Show raw dependency information for a package"
1073 msgstr ""
1074
1075 #: cmdline/apt-cache.cc
1076 msgid "Show reverse dependency information for a package"
1077 msgstr ""
1078
1079 #: cmdline/apt-cache.cc
1080 msgid "Show a readable record for the package"
1081 msgstr ""
1082
1083 #: cmdline/apt-cache.cc
1084 msgid "List the names of all packages in the system"
1085 msgstr ""
1086
1087 #: cmdline/apt-cache.cc
1088 msgid "Show policy settings"
1089 msgstr ""
1090
1091 #: cmdline/apt.cc
1092 msgid ""
1093 "Usage: apt [options] command\n"
1094 "\n"
1095 "apt is a commandline package manager and provides commands for\n"
1096 "searching and managing as well as querying information about packages.\n"
1097 "It provides the same functionality as the specialized APT tools,\n"
1098 "like apt-get and apt-cache, but enables options more suitable for\n"
1099 "interactive use by default.\n"
1100 msgstr ""
1101
1102 #. query
1103 #: cmdline/apt.cc
1104 msgid "list packages based on package names"
1105 msgstr ""
1106
1107 #: cmdline/apt.cc
1108 #, fuzzy
1109 msgid "search in package descriptions"
1110 msgstr "قراءة قوائم الحزم"
1111
1112 #: cmdline/apt.cc
1113 msgid "show package details"
1114 msgstr ""
1115
1116 #. package stuff
1117 #: cmdline/apt.cc
1118 #, fuzzy
1119 msgid "install packages"
1120 msgstr "الحزم المُدبّسة:"
1121
1122 #: cmdline/apt.cc
1123 #, fuzzy
1124 msgid "remove packages"
1125 msgstr "حزم معطوبة"
1126
1127 #: cmdline/apt.cc cmdline/apt-get.cc
1128 #, fuzzy
1129 msgid "Remove automatically all unused packages"
1130 msgstr "إلا أنه سيتم تثبيت %s"
1131
1132 #. system wide stuff
1133 #: cmdline/apt.cc
1134 #, fuzzy
1135 msgid "update list of available packages"
1136 msgstr "إلا أنه سيتم تثبيت %s"
1137
1138 #: cmdline/apt.cc
1139 msgid "upgrade the system by installing/upgrading packages"
1140 msgstr ""
1141
1142 #: cmdline/apt.cc
1143 msgid "upgrade the system by removing/installing/upgrading packages"
1144 msgstr ""
1145
1146 #. misc
1147 #: cmdline/apt.cc
1148 #, fuzzy
1149 msgid "edit the source information file"
1150 msgstr "دمج المعلومات المتوفرة"
1151
1152 #: cmdline/apt-cdrom.cc
1153 #, fuzzy
1154 msgid "Please provide a name for this Disc, such as 'Debian 5.0.3 Disk 1'"
1155 msgstr "الرجاء كتابة اسم لهذا القرص، مثال 'Debian 2.1r1 Disk 1'"
1156
1157 #: cmdline/apt-cdrom.cc
1158 #, fuzzy
1159 msgid "Please insert a Disc in the drive and press [Enter]"
1160 msgstr "الرجاء إدخال قرص في السواقة وضغط الزر enter"
1161
1162 #: cmdline/apt-cdrom.cc
1163 #, fuzzy, c-format
1164 msgid "Failed to mount '%s' to '%s'"
1165 msgstr "فشل تغيير اسم %s إلى %s"
1166
1167 #: cmdline/apt-cdrom.cc
1168 msgid ""
1169 "No CD-ROM could be auto-detected or found using the default mount point.\n"
1170 "You may try the --cdrom option to set the CD-ROM mount point.\n"
1171 "See 'man apt-cdrom' for more information about the CD-ROM auto-detection and "
1172 "mount point."
1173 msgstr ""
1174
1175 #: cmdline/apt-cdrom.cc
1176 msgid "Repeat this process for the rest of the CDs in your set."
1177 msgstr "كرر هذه العملية لباقي الأقراص المدمجة في المجموعة."
1178
1179 #: cmdline/apt-cdrom.cc
1180 msgid ""
1181 "Usage: apt-cdrom [options] command\n"
1182 "\n"
1183 "apt-cdrom is used to add CDROM's, USB flashdrives and other removable\n"
1184 "media types as package sources to APT. The mount point and device\n"
1185 "information is taken from apt.conf(5), udev(7) and fstab(5).\n"
1186 msgstr ""
1187
1188 #: cmdline/apt-config.cc
1189 msgid "Arguments not in pairs"
1190 msgstr ""
1191
1192 #: cmdline/apt-config.cc
1193 msgid ""
1194 "Usage: apt-config [options] command\n"
1195 "\n"
1196 "apt-config is an interface to the configuration settings used by\n"
1197 "all APT tools to be used mainly in debugging and shell scripting.\n"
1198 msgstr ""
1199
1200 #: cmdline/apt-config.cc
1201 msgid "get configuration values via shell evaluation"
1202 msgstr ""
1203
1204 #: cmdline/apt-config.cc
1205 msgid "show the active configuration setting"
1206 msgstr ""
1207
1208 #: cmdline/apt-get.cc
1209 #, c-format
1210 msgid "Couldn't find package %s"
1211 msgstr "تعذر العثور على الحزمة %s"
1212
1213 #: cmdline/apt-get.cc cmdline/apt-mark.cc
1214 #, fuzzy, c-format
1215 msgid "%s set to automatically installed.\n"
1216 msgstr "إلا أنه سيتم تثبيت %s"
1217
1218 #: cmdline/apt-get.cc cmdline/apt-mark.cc
1219 msgid ""
1220 "This command is deprecated. Please use 'apt-mark auto' and 'apt-mark manual' "
1221 "instead."
1222 msgstr ""
1223
1224 #: cmdline/apt-get.cc
1225 msgid "Internal error, problem resolver broke stuff"
1226 msgstr ""
1227
1228 #: cmdline/apt-get.cc
1229 msgid "Supported modules:"
1230 msgstr "الوحدات المدعومة:"
1231
1232 #: cmdline/apt-get.cc
1233 msgid ""
1234 "Usage: apt-get [options] command\n"
1235 " apt-get [options] install|remove pkg1 [pkg2 ...]\n"
1236 " apt-get [options] source pkg1 [pkg2 ...]\n"
1237 "\n"
1238 "apt-get is a command line interface for retrieval of packages\n"
1239 "and information about them from authenticated sources and\n"
1240 "for installation, upgrade and removal of packages together\n"
1241 "with their dependencies.\n"
1242 msgstr ""
1243
1244 #: cmdline/apt-get.cc
1245 #, fuzzy
1246 msgid "Retrieve new lists of packages"
1247 msgstr "إلا أنه سيتم تثبيت %s"
1248
1249 #: cmdline/apt-get.cc
1250 msgid "Perform an upgrade"
1251 msgstr ""
1252
1253 #: cmdline/apt-get.cc
1254 msgid "Install new packages (pkg is libc6 not libc6.deb)"
1255 msgstr ""
1256
1257 #: cmdline/apt-get.cc
1258 #, fuzzy
1259 msgid "Remove packages"
1260 msgstr "حزم معطوبة"
1261
1262 #: cmdline/apt-get.cc
1263 msgid "Remove packages and config files"
1264 msgstr ""
1265
1266 #: cmdline/apt-get.cc
1267 msgid "Distribution upgrade, see apt-get(8)"
1268 msgstr ""
1269
1270 #: cmdline/apt-get.cc
1271 msgid "Follow dselect selections"
1272 msgstr ""
1273
1274 #: cmdline/apt-get.cc
1275 msgid "Configure build-dependencies for source packages"
1276 msgstr ""
1277
1278 #: cmdline/apt-get.cc
1279 msgid "Erase downloaded archive files"
1280 msgstr ""
1281
1282 #: cmdline/apt-get.cc
1283 msgid "Erase old downloaded archive files"
1284 msgstr ""
1285
1286 #: cmdline/apt-get.cc
1287 msgid "Verify that there are no broken dependencies"
1288 msgstr ""
1289
1290 #: cmdline/apt-get.cc
1291 #, fuzzy
1292 msgid "Download source archives"
1293 msgstr "يجب جلب %sب من الأرشيفات المصدريّة.\n"
1294
1295 #: cmdline/apt-get.cc
1296 msgid "Download the binary package into the current directory"
1297 msgstr ""
1298
1299 #: cmdline/apt-get.cc
1300 msgid "Download and display the changelog for the given package"
1301 msgstr ""
1302
1303 #: cmdline/apt-helper.cc
1304 msgid "Need one URL as argument"
1305 msgstr ""
1306
1307 #: cmdline/apt-helper.cc
1308 #, fuzzy
1309 msgid "Must specify at least one pair url/filename"
1310 msgstr "يجب تحديد حزمة واحدة على الأقل لجلب مصدرها"
1311
1312 #: cmdline/apt-helper.cc
1313 msgid "Download Failed"
1314 msgstr ""
1315
1316 #: cmdline/apt-helper.cc
1317 #, c-format
1318 msgid "GetSrvRec failed for %s"
1319 msgstr ""
1320
1321 #: cmdline/apt-helper.cc
1322 msgid ""
1323 "Usage: apt-helper [options] command\n"
1324 " apt-helper [options] download-file uri target-path\n"
1325 "\n"
1326 "apt-helper bundles a variety of commands for shell scripts to use\n"
1327 "e.g. the same proxy configuration or acquire system as APT would do.\n"
1328 msgstr ""
1329
1330 #: cmdline/apt-helper.cc
1331 msgid "download the given uri to the target-path"
1332 msgstr ""
1333
1334 #: cmdline/apt-helper.cc
1335 msgid "lookup a SRV record (e.g. _http._tcp.ftp.debian.org)"
1336 msgstr ""
1337
1338 #: cmdline/apt-helper.cc
1339 msgid "detect proxy using apt.conf"
1340 msgstr ""
1341
1342 #: cmdline/apt-mark.cc
1343 #, fuzzy, c-format
1344 msgid "%s can not be marked as it is not installed.\n"
1345 msgstr "إلا أنها غير مثبتة"
1346
1347 #: cmdline/apt-mark.cc
1348 #, fuzzy, c-format
1349 msgid "%s was already set to manually installed.\n"
1350 msgstr "إلا أنه سيتم تثبيت %s"
1351
1352 #: cmdline/apt-mark.cc
1353 #, fuzzy, c-format
1354 msgid "%s was already set to automatically installed.\n"
1355 msgstr "إلا أنه سيتم تثبيت %s"
1356
1357 #: cmdline/apt-mark.cc
1358 #, fuzzy, c-format
1359 msgid "%s was already set on hold.\n"
1360 msgstr "%s هي النسخة الأحدث.\n"
1361
1362 #: cmdline/apt-mark.cc
1363 #, fuzzy, c-format
1364 msgid "%s was already not hold.\n"
1365 msgstr "%s هي النسخة الأحدث.\n"
1366
1367 #: cmdline/apt-mark.cc
1368 msgid "Executing dpkg failed. Are you root?"
1369 msgstr ""
1370
1371 #: cmdline/apt-mark.cc
1372 #, fuzzy, c-format
1373 msgid "%s set on hold.\n"
1374 msgstr "إلا أنه سيتم تثبيت %s"
1375
1376 #: cmdline/apt-mark.cc
1377 #, fuzzy, c-format
1378 msgid "Canceled hold on %s.\n"
1379 msgstr "فشل فتح %s"
1380
1381 #: cmdline/apt-mark.cc
1382 #, c-format
1383 msgid "Selected %s for purge.\n"
1384 msgstr ""
1385
1386 #: cmdline/apt-mark.cc
1387 #, c-format
1388 msgid "Selected %s for removal.\n"
1389 msgstr ""
1390
1391 #: cmdline/apt-mark.cc
1392 #, c-format
1393 msgid "Selected %s for installation.\n"
1394 msgstr ""
1395
1396 #: cmdline/apt-mark.cc
1397 msgid ""
1398 "Usage: apt-mark [options] {auto|manual} pkg1 [pkg2 ...]\n"
1399 "\n"
1400 "apt-mark is a simple command line interface for marking packages\n"
1401 "as manually or automatically installed. It is also possible to\n"
1402 "manipulate the dpkg(1) selection states of packages with it.\n"
1403 "It can also list all packages with or without a certain marking.\n"
1404 msgstr ""
1405
1406 #: cmdline/apt-mark.cc
1407 #, fuzzy
1408 msgid "Mark the given packages as automatically installed"
1409 msgstr "إلا أنه سيتم تثبيت %s"
1410
1411 #: cmdline/apt-mark.cc
1412 #, fuzzy
1413 msgid "Mark the given packages as manually installed"
1414 msgstr "سيتم تثبيت الحزم الجديدة التالية:"
1415
1416 #: cmdline/apt-mark.cc
1417 msgid "Mark a package as held back"
1418 msgstr ""
1419
1420 #: cmdline/apt-mark.cc
1421 msgid "Unset a package set as held back"
1422 msgstr ""
1423
1424 #: cmdline/apt-mark.cc
1425 #, fuzzy
1426 msgid "Print the list of automatically installed packages"
1427 msgstr "إلا أنه سيتم تثبيت %s"
1428
1429 #: cmdline/apt-mark.cc
1430 #, fuzzy
1431 msgid "Print the list of manually installed packages"
1432 msgstr "إلا أنه سيتم تثبيت %s"
1433
1434 #: cmdline/apt-mark.cc
1435 msgid "Print the list of package on hold"
1436 msgstr ""
1437
1438 #: methods/cdrom.cc
1439 #, c-format
1440 msgid "Unable to read the cdrom database %s"
1441 msgstr "تعذرت قراءة قاعدة بيانات القرص المدمج %s"
1442
1443 #: methods/cdrom.cc
1444 msgid ""
1445 "Please use apt-cdrom to make this CD-ROM recognized by APT. apt-get update "
1446 "cannot be used to add new CD-ROMs"
1447 msgstr ""
1448 "الرجاء استخدام apt-cdrom لتعريف APT بهذا القرص المدمج. لا يمكن استخدام apt-"
1449 "get update لإضافة أقراص مدمجة جديدة."
1450
1451 #: methods/cdrom.cc
1452 msgid "Wrong CD-ROM"
1453 msgstr "القرص المدمج الخطأ"
1454
1455 #: methods/cdrom.cc
1456 #, c-format
1457 msgid "Unable to unmount the CD-ROM in %s, it may still be in use."
1458 msgstr "تعذر فكّ القرص المدمج من %s، إذ قد يكون لا يزال قيد الاستخدام."
1459
1460 #: methods/cdrom.cc
1461 msgid "Disk not found."
1462 msgstr "لم يُعثر على القرص."
1463
1464 #: methods/cdrom.cc methods/file.cc methods/rsh.cc
1465 msgid "File not found"
1466 msgstr "لم يُعثر على الملف"
1467
1468 #: methods/connect.cc
1469 #, c-format
1470 msgid "Connecting to %s (%s)"
1471 msgstr "الاتصال بـ%s (%s)"
1472
1473 #: methods/connect.cc
1474 #, c-format
1475 msgid "[IP: %s %s]"
1476 msgstr "[IP: %s %s]"
1477
1478 #: methods/connect.cc
1479 #, c-format
1480 msgid "Could not create a socket for %s (f=%u t=%u p=%u)"
1481 msgstr ""
1482
1483 #: methods/connect.cc
1484 #, c-format
1485 msgid "Cannot initiate the connection to %s:%s (%s)."
1486 msgstr "تعذر تمهيد الاتصال بـ%s:%s (%s)."
1487
1488 #: methods/connect.cc
1489 #, c-format
1490 msgid "Could not connect to %s:%s (%s), connection timed out"
1491 msgstr "تعذر الاتصال بـ%s:%s (%s)، انتهى وقت الاتصال"
1492
1493 #: methods/connect.cc methods/ftp.cc methods/rsh.cc
1494 msgid "Failed"
1495 msgstr "فشل"
1496
1497 #: methods/connect.cc
1498 #, c-format
1499 msgid "Could not connect to %s:%s (%s)."
1500 msgstr "تعذر الاتصال بـ%s:%s (%s)."
1501
1502 #. We say this mainly because the pause here is for the
1503 #. ssh connection that is still going
1504 #: methods/connect.cc methods/rsh.cc
1505 #, c-format
1506 msgid "Connecting to %s"
1507 msgstr "الاتصال بـ%s"
1508
1509 #: methods/connect.cc
1510 #, c-format
1511 msgid "Could not resolve '%s'"
1512 msgstr ""
1513
1514 #: methods/connect.cc
1515 #, c-format
1516 msgid "Temporary failure resolving '%s'"
1517 msgstr ""
1518
1519 #: methods/connect.cc
1520 #, c-format
1521 msgid "System error resolving '%s:%s'"
1522 msgstr ""
1523
1524 #: methods/connect.cc
1525 #, c-format
1526 msgid "Something wicked happened resolving '%s:%s' (%i - %s)"
1527 msgstr ""
1528
1529 #: methods/connect.cc
1530 #, fuzzy, c-format
1531 msgid "Unable to connect to %s:%s:"
1532 msgstr "تعذر الاتصال بـ%s %s:"
1533
1534 #: methods/copy.cc methods/gzip.cc methods/rred.cc
1535 msgid "Failed to stat"
1536 msgstr "فشيل تنفيذ stat"
1537
1538 #: methods/copy.cc methods/gzip.cc methods/rred.cc
1539 msgid "Failed to set modification time"
1540 msgstr "فشل تعيين وقت التعديل"
1541
1542 #: methods/file.cc
1543 msgid "Invalid URI, local URIS must not start with //"
1544 msgstr ""
1545
1546 #. Login must be before getpeername otherwise dante won't work.
1547 #: methods/ftp.cc
1548 msgid "Logging in"
1549 msgstr "تسجيل الدخول"
1550
1551 #: methods/ftp.cc
1552 msgid "Unable to determine the peer name"
1553 msgstr ""
1554
1555 #: methods/ftp.cc
1556 msgid "Unable to determine the local name"
1557 msgstr ""
1558
1559 #: methods/ftp.cc
1560 #, c-format
1561 msgid "The server refused the connection and said: %s"
1562 msgstr "رفض الخادم اتصالنا بالرد: %s"
1563
1564 #: methods/ftp.cc
1565 #, c-format
1566 msgid "USER failed, server said: %s"
1567 msgstr "فشل USER، ردّ الخادم: %s"
1568
1569 #: methods/ftp.cc
1570 #, c-format
1571 msgid "PASS failed, server said: %s"
1572 msgstr "فشل PASS، ردّ الخادم: %s"
1573
1574 #: methods/ftp.cc
1575 msgid ""
1576 "A proxy server was specified but no login script, Acquire::ftp::ProxyLogin "
1577 "is empty."
1578 msgstr ""
1579 "تم تحديد خادم بروكسي ولكن دون نص تسجيل دخول برمجي، Acquire::ftp::ProxyLogin "
1580 "فارغ."
1581
1582 #: methods/ftp.cc
1583 #, c-format
1584 msgid "Login script command '%s' failed, server said: %s"
1585 msgstr "فشل أمر نص تسجيل الدخول البرمجي '%s'، ردّ الخادم: %s"
1586
1587 #: methods/ftp.cc
1588 #, c-format
1589 msgid "TYPE failed, server said: %s"
1590 msgstr "فشل TYPE، ردّ الخادم: %s"
1591
1592 #: methods/ftp.cc methods/rsh.cc
1593 msgid "Connection timeout"
1594 msgstr "انتهى وقت الاتصال"
1595
1596 #: methods/ftp.cc
1597 msgid "Server closed the connection"
1598 msgstr "أغلق الخادم الاتصال"
1599
1600 #: methods/ftp.cc methods/rsh.cc apt-pkg/contrib/fileutl.cc
1601 msgid "Read error"
1602 msgstr "خطأ في القراءة"
1603
1604 #: methods/ftp.cc methods/rsh.cc
1605 msgid "A response overflowed the buffer."
1606 msgstr ""
1607
1608 #: methods/ftp.cc
1609 msgid "Protocol corruption"
1610 msgstr ""
1611
1612 #: methods/ftp.cc methods/rsh.cc apt-pkg/contrib/fileutl.cc
1613 msgid "Write error"
1614 msgstr "خطأ في الكتابة"
1615
1616 #: methods/ftp.cc
1617 msgid "Could not create a socket"
1618 msgstr ""
1619
1620 #: methods/ftp.cc
1621 msgid "Could not connect data socket, connection timed out"
1622 msgstr ""
1623
1624 #: methods/ftp.cc
1625 msgid "Could not connect passive socket."
1626 msgstr ""
1627
1628 #: methods/ftp.cc
1629 msgid "getaddrinfo was unable to get a listening socket"
1630 msgstr ""
1631
1632 #: methods/ftp.cc
1633 msgid "Could not bind a socket"
1634 msgstr ""
1635
1636 #: methods/ftp.cc
1637 msgid "Could not listen on the socket"
1638 msgstr ""
1639
1640 #: methods/ftp.cc
1641 msgid "Could not determine the socket's name"
1642 msgstr ""
1643
1644 #: methods/ftp.cc
1645 msgid "Unable to send PORT command"
1646 msgstr "تعذر إرسال الأمر PORT"
1647
1648 #: methods/ftp.cc
1649 #, c-format
1650 msgid "Unknown address family %u (AF_*)"
1651 msgstr ""
1652
1653 #: methods/ftp.cc
1654 #, c-format
1655 msgid "EPRT failed, server said: %s"
1656 msgstr "فشل EPRT، ردّ الخادم: %s"
1657
1658 #: methods/ftp.cc
1659 msgid "Data socket connect timed out"
1660 msgstr ""
1661
1662 #: methods/ftp.cc
1663 msgid "Unable to accept connection"
1664 msgstr "تعذر قبول الاتصال"
1665
1666 #: methods/ftp.cc methods/rsh.cc methods/server.cc
1667 msgid "Problem hashing file"
1668 msgstr ""
1669
1670 #: methods/ftp.cc
1671 #, c-format
1672 msgid "Unable to fetch file, server said '%s'"
1673 msgstr "تعذر إحضار الملف، ردّ الخادم '%s'"
1674
1675 #: methods/ftp.cc methods/rsh.cc
1676 msgid "Data socket timed out"
1677 msgstr ""
1678
1679 #: methods/ftp.cc
1680 #, c-format
1681 msgid "Data transfer failed, server said '%s'"
1682 msgstr "فشل نقل البيانات، ردّ الخادم '%s'"
1683
1684 #. Get the files information
1685 #: methods/ftp.cc
1686 msgid "Query"
1687 msgstr "استعلام"
1688
1689 #: methods/ftp.cc
1690 msgid "Unable to invoke "
1691 msgstr ""
1692
1693 #: methods/gpgv.cc
1694 msgid "At least one invalid signature was encountered."
1695 msgstr ""
1696
1697 #: methods/gpgv.cc
1698 msgid ""
1699 "Internal error: Good signature, but could not determine key fingerprint?!"
1700 msgstr ""
1701
1702 #: methods/gpgv.cc
1703 msgid "Could not execute 'apt-key' to verify signature (is gnupg installed?)"
1704 msgstr ""
1705
1706 #. TRANSLATORS: %s is a single techy word like 'NODATA'
1707 #: methods/gpgv.cc apt-pkg/acquire-item.cc
1708 #, c-format
1709 msgid ""
1710 "Clearsigned file isn't valid, got '%s' (does the network require "
1711 "authentication?)"
1712 msgstr ""
1713
1714 #: methods/gpgv.cc
1715 msgid "Unknown error executing apt-key"
1716 msgstr ""
1717
1718 #: methods/gpgv.cc
1719 msgid "The following signatures were invalid:\n"
1720 msgstr ""
1721
1722 #: methods/gpgv.cc
1723 msgid ""
1724 "The following signatures couldn't be verified because the public key is not "
1725 "available:\n"
1726 msgstr ""
1727
1728 #: methods/gzip.cc
1729 msgid "Empty files can't be valid archives"
1730 msgstr ""
1731
1732 #: methods/http.cc
1733 msgid "Error writing to the file"
1734 msgstr "خطأ في الكتابة إلى الملف"
1735
1736 #: methods/http.cc
1737 msgid "Error reading from server. Remote end closed connection"
1738 msgstr "خطأ في القراءة من الخادم. أقفل الطرف الآخر الاتصال"
1739
1740 #: methods/http.cc
1741 msgid "Error reading from server"
1742 msgstr "خطأ في القراءة من الخادم"
1743
1744 #: methods/http.cc
1745 msgid "Error writing to file"
1746 msgstr "خطأ في الكتابة إلى الملف"
1747
1748 #: methods/http.cc
1749 msgid "Select failed"
1750 msgstr "فشل التحديد"
1751
1752 #: methods/http.cc
1753 msgid "Connection timed out"
1754 msgstr "انتهى وقت الاتصال"
1755
1756 #: methods/http.cc
1757 msgid "Error writing to output file"
1758 msgstr "خطأ في الكتابة إلى ملف المُخرجات"
1759
1760 #. Only warn if there are no sources.list.d.
1761 #. Only warn if there is no sources.list file.
1762 #: methods/mirror.cc apt-inst/extract.cc apt-pkg/acquire.cc apt-pkg/clean.cc
1763 #: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc apt-pkg/contrib/fileutl.cc apt-pkg/init.cc
1764 #: apt-pkg/policy.cc apt-pkg/sourcelist.cc
1765 #, c-format
1766 msgid "Unable to read %s"
1767 msgstr "تعذرت قراءة %s"
1768
1769 #: methods/mirror.cc apt-pkg/acquire.cc apt-pkg/clean.cc
1770 #: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc
1771 #, c-format
1772 msgid "Unable to change to %s"
1773 msgstr ""
1774
1775 #. FIXME: fallback to a default mirror here instead
1776 #. and provide a config option to define that default
1777 #: methods/mirror.cc
1778 #, c-format
1779 msgid "No mirror file '%s' found "
1780 msgstr ""
1781
1782 #. FIXME: fallback to a default mirror here instead
1783 #. and provide a config option to define that default
1784 #: methods/mirror.cc
1785 #, fuzzy, c-format
1786 msgid "Can not read mirror file '%s'"
1787 msgstr "فشل إغلاق الملف %s"
1788
1789 #: methods/mirror.cc
1790 #, fuzzy, c-format
1791 msgid "No entry found in mirror file '%s'"
1792 msgstr "فشل إغلاق الملف %s"
1793
1794 #: methods/mirror.cc
1795 #, c-format
1796 msgid "[Mirror: %s]"
1797 msgstr ""
1798
1799 #: methods/rsh.cc ftparchive/multicompress.cc
1800 msgid "Failed to create IPC pipe to subprocess"
1801 msgstr ""
1802
1803 #: methods/rsh.cc
1804 msgid "Connection closed prematurely"
1805 msgstr ""
1806
1807 #: methods/server.cc
1808 msgid "Waiting for headers"
1809 msgstr "بانتظار الترويسات"
1810
1811 #: methods/server.cc
1812 msgid "Bad header line"
1813 msgstr "سطر ترويسة سيء"
1814
1815 #: methods/server.cc
1816 msgid "The HTTP server sent an invalid reply header"
1817 msgstr "أرسل خادم http ترويسة ردّ غير صالحة"
1818
1819 #: methods/server.cc
1820 msgid "The HTTP server sent an invalid Content-Length header"
1821 msgstr "أرسل خادم http ترويسة طول محتويات (ِContent-Length) غير صالحة"
1822
1823 #: methods/server.cc
1824 msgid "The HTTP server sent an invalid Content-Range header"
1825 msgstr "أرسل خادم http ترويسة مدى محتويات (ِContent-Range) غير صالحة"
1826
1827 #: methods/server.cc
1828 msgid "This HTTP server has broken range support"
1829 msgstr "خادم http له دعم مدى معطوب"
1830
1831 #: methods/server.cc
1832 msgid "Unknown date format"
1833 msgstr "نسق تاريخ مجهول"
1834
1835 #: methods/server.cc
1836 msgid "Bad header data"
1837 msgstr "بيانات ترويسة سيئة"
1838
1839 #: methods/server.cc
1840 msgid "Connection failed"
1841 msgstr "فشل الاتصال"
1842
1843 #: methods/server.cc
1844 #, c-format
1845 msgid ""
1846 "Automatically disabled %s due to incorrect response from server/proxy. (man "
1847 "5 apt.conf)"
1848 msgstr ""
1849
1850 #: methods/server.cc
1851 msgid "Internal error"
1852 msgstr "خطأ داخلي"
1853
1854 #: dselect/install:33
1855 msgid "Bad default setting!"
1856 msgstr "إعداد افتراضيّ سيّء!"
1857
1858 #: dselect/install:52 dselect/install:84 dselect/install:88 dselect/install:95
1859 #: dselect/install:106 dselect/update:45
1860 #, fuzzy
1861 msgid "Press [Enter] to continue."
1862 msgstr "اضغط مفتاح الإدخال للاستمرار."
1863
1864 #: dselect/install:92
1865 msgid "Do you want to erase any previously downloaded .deb files?"
1866 msgstr ""
1867
1868 #: dselect/install:102
1869 #, fuzzy
1870 msgid "Some errors occurred while unpacking. Packages that were installed"
1871 msgstr "حدثت بعض الأخطاء أثناء فك الحزمة. سأقوم بتهيئة "
1872
1873 #: dselect/install:103
1874 #, fuzzy
1875 msgid "will be configured. This may result in duplicate errors"
1876 msgstr "الحزم التي تم تثبيتها. قد يتسبب هذا بظهر أخطاء متكررة"
1877
1878 #: dselect/install:104
1879 msgid "or errors caused by missing dependencies. This is OK, only the errors"
1880 msgstr "أو أخطاء سبّبتها المُعتمدات المفقودة. لا بأس بهذا، فقط الأخطاء"
1881
1882 #: dselect/install:105
1883 msgid ""
1884 "above this message are important. Please fix them and run [I]nstall again"
1885 msgstr "أعلى هذه الرسالة مهمّة. الرجاء تصحيحها وتشغيل التثبيت مجدداً"
1886
1887 #: dselect/update:30
1888 msgid "Merging available information"
1889 msgstr "دمج المعلومات المتوفرة"
1890
1891 #: cmdline/apt-extracttemplates.cc
1892 msgid ""
1893 "Usage: apt-extracttemplates file1 [file2 ...]\n"
1894 "\n"
1895 "apt-extracttemplates is used to extract config and template files\n"
1896 "from debian packages. It is used mainly by debconf(1) to prompt for\n"
1897 "configuration questions before installation of packages.\n"
1898 msgstr ""
1899
1900 #: cmdline/apt-extracttemplates.cc apt-pkg/contrib/fileutl.cc
1901 #, fuzzy, c-format
1902 msgid "Unable to mkstemp %s"
1903 msgstr "تعذر إنشاء %s"
1904
1905 #: cmdline/apt-extracttemplates.cc apt-pkg/contrib/fileutl.cc
1906 #, c-format
1907 msgid "Unable to write to %s"
1908 msgstr "تعذرت الكتابة إلى %s"
1909
1910 #: cmdline/apt-extracttemplates.cc
1911 msgid "Cannot get debconf version. Is debconf installed?"
1912 msgstr "تعذر الحصول على نسخة debconf. هل هي مثبتة؟"
1913
1914 #: cmdline/apt-internal-solver.cc
1915 msgid ""
1916 "Usage: apt-internal-solver\n"
1917 "\n"
1918 "apt-internal-solver is an interface to use the current internal\n"
1919 "like an external resolver for the APT family for debugging or alike.\n"
1920 msgstr ""
1921
1922 #: cmdline/apt-sortpkgs.cc
1923 msgid "Unknown package record!"
1924 msgstr "سجل حزمة مجهول!"
1925
1926 #: cmdline/apt-sortpkgs.cc
1927 msgid ""
1928 "Usage: apt-sortpkgs [options] file1 [file2 ...]\n"
1929 "\n"
1930 "apt-sortpkgs is a simple tool to sort package information files.\n"
1931 "It sorts by default by binary package information, but the -s option\n"
1932 "can be used to switch to source package ordering instead.\n"
1933 msgstr ""
1934
1935 #: ftparchive/apt-ftparchive.cc
1936 msgid "Package extension list is too long"
1937 msgstr "قائمة توسيعات الحزمة طويلة جداً"
1938
1939 #: ftparchive/apt-ftparchive.cc
1940 #, c-format
1941 msgid "Error processing directory %s"
1942 msgstr "خطأ في معالجة الدليل %s"
1943
1944 #: ftparchive/apt-ftparchive.cc
1945 msgid "Source extension list is too long"
1946 msgstr "قائمة توسيعات المصدر طويلة جداً"
1947
1948 #: ftparchive/apt-ftparchive.cc
1949 msgid "Error writing header to contents file"
1950 msgstr "خطأ في كتابة الترويسة إلى ملف المحتويات"
1951
1952 #: ftparchive/apt-ftparchive.cc
1953 #, c-format
1954 msgid "Error processing contents %s"
1955 msgstr "خطأ في معالجة المحتويات %s"
1956
1957 #: ftparchive/apt-ftparchive.cc
1958 msgid ""
1959 "Usage: apt-ftparchive [options] command\n"
1960 "Commands: packages binarypath [overridefile [pathprefix]]\n"
1961 " sources srcpath [overridefile [pathprefix]]\n"
1962 " contents path\n"
1963 " release path\n"
1964 " generate config [groups]\n"
1965 " clean config\n"
1966 "\n"
1967 "apt-ftparchive generates index files for Debian archives. It supports\n"
1968 "many styles of generation from fully automated to functional replacements\n"
1969 "for dpkg-scanpackages and dpkg-scansources\n"
1970 "\n"
1971 "apt-ftparchive generates Package files from a tree of .debs. The\n"
1972 "Package file contains the contents of all the control fields from\n"
1973 "each package as well as the MD5 hash and filesize. An override file\n"
1974 "is supported to force the value of Priority and Section.\n"
1975 "\n"
1976 "Similarly apt-ftparchive generates Sources files from a tree of .dscs.\n"
1977 "The --source-override option can be used to specify a src override file\n"
1978 "\n"
1979 "The 'packages' and 'sources' command should be run in the root of the\n"
1980 "tree. BinaryPath should point to the base of the recursive search and \n"
1981 "override file should contain the override flags. Pathprefix is\n"
1982 "appended to the filename fields if present. Example usage from the \n"
1983 "Debian archive:\n"
1984 " apt-ftparchive packages dists/potato/main/binary-i386/ > \\\n"
1985 " dists/potato/main/binary-i386/Packages\n"
1986 "\n"
1987 "Options:\n"
1988 " -h This help text\n"
1989 " --md5 Control MD5 generation\n"
1990 " -s=? Source override file\n"
1991 " -q Quiet\n"
1992 " -d=? Select the optional caching database\n"
1993 " --no-delink Enable delinking debug mode\n"
1994 " --contents Control contents file generation\n"
1995 " -c=? Read this configuration file\n"
1996 " -o=? Set an arbitrary configuration option"
1997 msgstr ""
1998
1999 #: ftparchive/apt-ftparchive.cc
2000 msgid "No selections matched"
2001 msgstr "لم تُطابق أية تحديدات"
2002
2003 #: ftparchive/apt-ftparchive.cc
2004 #, c-format
2005 msgid "Some files are missing in the package file group `%s'"
2006 msgstr "بعض الملفات مفقودة في مجموعة ملف الحزمة `%s'"
2007
2008 #: ftparchive/cachedb.cc
2009 #, c-format
2010 msgid "DB was corrupted, file renamed to %s.old"
2011 msgstr "قاعدة البيانات كانت فاسدة، فتم تغيير اسمها إلى %s.old"
2012
2013 #: ftparchive/cachedb.cc
2014 #, c-format
2015 msgid "DB is old, attempting to upgrade %s"
2016 msgstr "قاعدة البيانات قديمة، محاولة ترقية %s"
2017
2018 #: ftparchive/cachedb.cc
2019 msgid ""
2020 "DB format is invalid. If you upgraded from an older version of apt, please "
2021 "remove and re-create the database."
2022 msgstr ""
2023
2024 #: ftparchive/cachedb.cc
2025 #, c-format
2026 msgid "Unable to open DB file %s: %s"
2027 msgstr "تعذر فتح ملف قاعدة البيانات %s: %s"
2028
2029 #: ftparchive/cachedb.cc apt-inst/extract.cc
2030 #, c-format
2031 msgid "Failed to stat %s"
2032 msgstr ""
2033
2034 #: ftparchive/cachedb.cc
2035 #, fuzzy
2036 msgid "Failed to read .dsc"
2037 msgstr "تعذرت إزالة %s"
2038
2039 #: ftparchive/cachedb.cc
2040 msgid "Archive has no control record"
2041 msgstr ""
2042
2043 #: ftparchive/cachedb.cc
2044 msgid "Unable to get a cursor"
2045 msgstr ""
2046
2047 #: ftparchive/contents.cc
2048 msgid "realloc - Failed to allocate memory"
2049 msgstr "realloc - فشل تعيين الذاكرة"
2050
2051 #: ftparchive/multicompress.cc
2052 #, c-format
2053 msgid "Unknown compression algorithm '%s'"
2054 msgstr ""
2055
2056 #: ftparchive/multicompress.cc
2057 #, c-format
2058 msgid "Compressed output %s needs a compression set"
2059 msgstr ""
2060
2061 #: ftparchive/multicompress.cc
2062 msgid "Failed to fork"
2063 msgstr ""
2064
2065 #: ftparchive/multicompress.cc
2066 msgid "Compress child"
2067 msgstr ""
2068
2069 #: ftparchive/multicompress.cc
2070 #, c-format
2071 msgid "Internal error, failed to create %s"
2072 msgstr "خطأ داخلي، تعذر إنشاء %s"
2073
2074 #: ftparchive/multicompress.cc
2075 msgid "IO to subprocess/file failed"
2076 msgstr ""
2077
2078 #: ftparchive/multicompress.cc
2079 msgid "Failed to read while computing MD5"
2080 msgstr ""
2081
2082 #: ftparchive/multicompress.cc
2083 #, c-format
2084 msgid "Problem unlinking %s"
2085 msgstr ""
2086
2087 #: ftparchive/multicompress.cc apt-inst/extract.cc
2088 #, c-format
2089 msgid "Failed to rename %s to %s"
2090 msgstr "فشل تغيير اسم %s إلى %s"
2091
2092 #: ftparchive/override.cc
2093 #, c-format
2094 msgid "Unable to open %s"
2095 msgstr "تعذر فتح %s"
2096
2097 #. skip spaces
2098 #. find end of word
2099 #: ftparchive/override.cc
2100 #, c-format
2101 msgid "Malformed override %s line %llu (%s)"
2102 msgstr ""
2103
2104 #: ftparchive/override.cc
2105 #, c-format
2106 msgid "Failed to read the override file %s"
2107 msgstr ""
2108
2109 #: ftparchive/override.cc
2110 #, c-format
2111 msgid "Malformed override %s line %llu #1"
2112 msgstr ""
2113
2114 #: ftparchive/override.cc
2115 #, c-format
2116 msgid "Malformed override %s line %llu #2"
2117 msgstr ""
2118
2119 #: ftparchive/override.cc
2120 #, c-format
2121 msgid "Malformed override %s line %llu #3"
2122 msgstr ""
2123
2124 #: ftparchive/writer.cc
2125 #, c-format
2126 msgid "W: Unable to read directory %s\n"
2127 msgstr "W: تعذرت قراءة الدليل %s\n"
2128
2129 #: ftparchive/writer.cc
2130 #, c-format
2131 msgid "W: Unable to stat %s\n"
2132 msgstr ""
2133
2134 #: ftparchive/writer.cc
2135 msgid "E: "
2136 msgstr "E: "
2137
2138 #: ftparchive/writer.cc
2139 msgid "W: "
2140 msgstr "W: "
2141
2142 #: ftparchive/writer.cc
2143 msgid "E: Errors apply to file "
2144 msgstr ""
2145
2146 #: ftparchive/writer.cc
2147 #, c-format
2148 msgid "Failed to resolve %s"
2149 msgstr ""
2150
2151 #: ftparchive/writer.cc
2152 msgid "Tree walking failed"
2153 msgstr ""
2154
2155 #: ftparchive/writer.cc
2156 #, c-format
2157 msgid "Failed to open %s"
2158 msgstr "فشل فتح %s"
2159
2160 #: ftparchive/writer.cc
2161 #, c-format
2162 msgid " DeLink %s [%s]\n"
2163 msgstr " DeLink %s [%s]\n"
2164
2165 #: ftparchive/writer.cc
2166 #, c-format
2167 msgid "Failed to readlink %s"
2168 msgstr ""
2169
2170 #: ftparchive/writer.cc
2171 #, c-format
2172 msgid "Failed to unlink %s"
2173 msgstr ""
2174
2175 #: ftparchive/writer.cc
2176 #, c-format
2177 msgid "*** Failed to link %s to %s"
2178 msgstr "*** فشل ربط %s بـ%s"
2179
2180 #: ftparchive/writer.cc
2181 #, c-format
2182 msgid " DeLink limit of %sB hit.\n"
2183 msgstr ""
2184
2185 #: ftparchive/writer.cc
2186 msgid "Archive had no package field"
2187 msgstr ""
2188
2189 #: ftparchive/writer.cc
2190 #, c-format
2191 msgid " %s has no override entry\n"
2192 msgstr ""
2193
2194 #: ftparchive/writer.cc
2195 #, c-format
2196 msgid " %s maintainer is %s not %s\n"
2197 msgstr ""
2198
2199 #: ftparchive/writer.cc
2200 #, c-format
2201 msgid " %s has no source override entry\n"
2202 msgstr ""
2203
2204 #: ftparchive/writer.cc
2205 #, c-format
2206 msgid " %s has no binary override entry either\n"
2207 msgstr ""
2208
2209 #: apt-inst/contrib/arfile.cc
2210 msgid "Invalid archive signature"
2211 msgstr "توقيع الأرشيف غير صالح"
2212
2213 #: apt-inst/contrib/arfile.cc
2214 msgid "Error reading archive member header"
2215 msgstr ""
2216
2217 #: apt-inst/contrib/arfile.cc
2218 #, fuzzy, c-format
2219 msgid "Invalid archive member header %s"
2220 msgstr "توقيع الأرشيف غير صالح"
2221
2222 #: apt-inst/contrib/arfile.cc
2223 msgid "Invalid archive member header"
2224 msgstr ""
2225
2226 #: apt-inst/contrib/arfile.cc
2227 msgid "Archive is too short"
2228 msgstr "الأرشيف قصير جداً"
2229
2230 #: apt-inst/contrib/arfile.cc
2231 msgid "Failed to read the archive headers"
2232 msgstr "فشلت قراءة ترويسات الأرشيف"
2233
2234 #: apt-inst/contrib/extracttar.cc
2235 #, fuzzy, c-format
2236 msgid "Cannot find a configured compressor for '%s'"
2237 msgstr "تعذر العثور على الحزمة %s"
2238
2239 #: apt-inst/contrib/extracttar.cc
2240 msgid "Corrupted archive"
2241 msgstr "أرشيف فاسد"
2242
2243 #: apt-inst/contrib/extracttar.cc
2244 msgid "Tar checksum failed, archive corrupted"
2245 msgstr "فشل تحقّق Checksum لملف Tar، الأرشيف فاسد"
2246
2247 #: apt-inst/contrib/extracttar.cc
2248 #, c-format
2249 msgid "Unknown TAR header type %u, member %s"
2250 msgstr ""
2251
2252 #: apt-inst/deb/debfile.cc
2253 #, c-format
2254 msgid "This is not a valid DEB archive, missing '%s' member"
2255 msgstr ""
2256
2257 #: apt-inst/deb/debfile.cc
2258 #, c-format
2259 msgid "Internal error, could not locate member %s"
2260 msgstr "خطأ داخلي، تعذر العثور على العضو %s"
2261
2262 #: apt-inst/deb/debfile.cc
2263 msgid "Unparsable control file"
2264 msgstr ""
2265
2266 #: apt-inst/dirstream.cc
2267 #, c-format
2268 msgid "Failed to write file %s"
2269 msgstr "فشلت كتابة الملف %s"
2270
2271 #: apt-inst/dirstream.cc
2272 #, c-format
2273 msgid "Failed to close file %s"
2274 msgstr "فشل إغلاق الملف %s"
2275
2276 #: apt-inst/extract.cc
2277 #, c-format
2278 msgid "The path %s is too long"
2279 msgstr "المسار %s طويل جداً"
2280
2281 #: apt-inst/extract.cc
2282 #, c-format
2283 msgid "Unpacking %s more than once"
2284 msgstr "فكّ تحزيم %s أكثر من مرّة"
2285
2286 #: apt-inst/extract.cc
2287 #, c-format
2288 msgid "The directory %s is diverted"
2289 msgstr ""
2290
2291 #: apt-inst/extract.cc
2292 #, c-format
2293 msgid "The package is trying to write to the diversion target %s/%s"
2294 msgstr ""
2295
2296 #: apt-inst/extract.cc
2297 msgid "The diversion path is too long"
2298 msgstr ""
2299
2300 #: apt-inst/extract.cc
2301 #, c-format
2302 msgid "The directory %s is being replaced by a non-directory"
2303 msgstr ""
2304
2305 #: apt-inst/extract.cc
2306 msgid "Failed to locate node in its hash bucket"
2307 msgstr ""
2308
2309 #: apt-inst/extract.cc
2310 msgid "The path is too long"
2311 msgstr "المسار طويل جداً"
2312
2313 #: apt-inst/extract.cc
2314 #, c-format
2315 msgid "Overwrite package match with no version for %s"
2316 msgstr ""
2317
2318 #: apt-inst/extract.cc
2319 #, c-format
2320 msgid "File %s/%s overwrites the one in the package %s"
2321 msgstr ""
2322
2323 #: apt-inst/extract.cc
2324 #, c-format
2325 msgid "Unable to stat %s"
2326 msgstr ""
2327
2328 #: apt-inst/filelist.cc
2329 msgid "DropNode called on still linked node"
2330 msgstr ""
2331
2332 #: apt-inst/filelist.cc
2333 msgid "Failed to locate the hash element!"
2334 msgstr ""
2335
2336 #: apt-inst/filelist.cc
2337 msgid "Failed to allocate diversion"
2338 msgstr ""
2339
2340 #: apt-inst/filelist.cc
2341 msgid "Internal error in AddDiversion"
2342 msgstr "خطأ داخلي في AddDiversion"
2343
2344 #: apt-inst/filelist.cc
2345 #, c-format
2346 msgid "Trying to overwrite a diversion, %s -> %s and %s/%s"
2347 msgstr ""
2348
2349 #: apt-inst/filelist.cc
2350 #, c-format
2351 msgid "Double add of diversion %s -> %s"
2352 msgstr ""
2353
2354 #: apt-inst/filelist.cc
2355 #, c-format
2356 msgid "Duplicate conf file %s/%s"
2357 msgstr "ملف تهيئة مُزدوج %s/%s"
2358
2359 #: apt-pkg/acquire.cc apt-pkg/cdrom.cc
2360 #, c-format
2361 msgid "List directory %spartial is missing."
2362 msgstr ""
2363
2364 #: apt-pkg/acquire.cc
2365 #, c-format
2366 msgid "Archives directory %spartial is missing."
2367 msgstr ""
2368
2369 #: apt-pkg/acquire.cc
2370 #, fuzzy, c-format
2371 msgid "Unable to lock directory %s"
2372 msgstr "تعذر قفل دليل القائمة"
2373
2374 #: apt-pkg/acquire.cc
2375 #, c-format
2376 msgid ""
2377 "Can't drop privileges for downloading as file '%s' couldn't be accessed by "
2378 "user '%s'."
2379 msgstr ""
2380
2381 #: apt-pkg/acquire.cc apt-pkg/clean.cc
2382 #, fuzzy, c-format
2383 msgid "Clean of %s is not supported"
2384 msgstr "نظام الحزم '%s' غير مدعوم"
2385
2386 #. only show the ETA if it makes sense
2387 #. two days
2388 #: apt-pkg/acquire.cc
2389 #, c-format
2390 msgid "Retrieving file %li of %li (%s remaining)"
2391 msgstr ""
2392
2393 #: apt-pkg/acquire.cc
2394 #, c-format
2395 msgid "Retrieving file %li of %li"
2396 msgstr ""
2397
2398 #: apt-pkg/acquire-item.cc
2399 msgid ""
2400 "Updating such a repository securily is impossible and therefore disabled by "
2401 "default."
2402 msgstr ""
2403
2404 #: apt-pkg/acquire-item.cc
2405 msgid ""
2406 "Data from such a repository can not be authenticated and is therefore "
2407 "potentially dangerous to use."
2408 msgstr ""
2409
2410 #: apt-pkg/acquire-item.cc
2411 msgid ""
2412 "See apt-secure(8) manpage for repository creation and user configuration "
2413 "details."
2414 msgstr ""
2415
2416 #: apt-pkg/acquire-item.cc apt-pkg/contrib/fileutl.cc
2417 #, c-format
2418 msgid "rename failed, %s (%s -> %s)."
2419 msgstr "فشل إعادة التسمية ، %s (%s -> %s)."
2420
2421 #: apt-pkg/acquire-item.cc
2422 #, fuzzy
2423 msgid "Hash Sum mismatch"
2424 msgstr "MD5Sum غير متطابقة"
2425
2426 #: apt-pkg/acquire-item.cc
2427 msgid "Size mismatch"
2428 msgstr "الحجم غير متطابق"
2429
2430 #: apt-pkg/acquire-item.cc
2431 #, fuzzy
2432 msgid "Invalid file format"
2433 msgstr "عمليّة غير صالحة %s"
2434
2435 #: apt-pkg/acquire-item.cc
2436 #, fuzzy
2437 msgid "Signature error"
2438 msgstr "خطأ في الكتابة"
2439
2440 #: apt-pkg/acquire-item.cc
2441 #, c-format
2442 msgid ""
2443 "An error occurred during the signature verification. The repository is not "
2444 "updated and the previous index files will be used. GPG error: %s: %s"
2445 msgstr ""
2446
2447 #. Invalid signature file, reject (LP: #346386) (Closes: #627642)
2448 #: apt-pkg/acquire-item.cc
2449 #, c-format
2450 msgid "GPG error: %s: %s"
2451 msgstr ""
2452
2453 #: apt-pkg/acquire-item.cc
2454 #, c-format
2455 msgid ""
2456 "Unable to find expected entry '%s' in Release file (Wrong sources.list entry "
2457 "or malformed file)"
2458 msgstr ""
2459
2460 #: apt-pkg/acquire-item.cc
2461 msgid "There is no public key available for the following key IDs:\n"
2462 msgstr ""
2463
2464 #. TRANSLATOR: The first %s is the URL of the bad Release file, the second is
2465 #. the time since then the file is invalid - formatted in the same way as in
2466 #. the download progress display (e.g. 7d 3h 42min 1s)
2467 #: apt-pkg/acquire-item.cc
2468 #, c-format
2469 msgid ""
2470 "Release file for %s is expired (invalid since %s). Updates for this "
2471 "repository will not be applied."
2472 msgstr ""
2473
2474 #: apt-pkg/acquire-item.cc
2475 #, c-format
2476 msgid "Conflicting distribution: %s (expected %s but got %s)"
2477 msgstr ""
2478
2479 #. No Release file was present, or verification failed, so fall
2480 #. back to queueing Packages files without verification
2481 #. only allow going further if the users explicitely wants it
2482 #: apt-pkg/acquire-item.cc
2483 #, fuzzy, c-format
2484 msgid "The repository '%s' is not signed."
2485 msgstr "المسار %s طويل جداً"
2486
2487 #. No Release file was present so fall
2488 #. back to queueing Packages files without verification
2489 #. only allow going further if the users explicitely wants it
2490 #: apt-pkg/acquire-item.cc
2491 #, fuzzy, c-format
2492 msgid "The repository '%s' does not have a Release file."
2493 msgstr "المسار %s طويل جداً"
2494
2495 #: apt-pkg/acquire-item.cc
2496 #, fuzzy, c-format
2497 msgid "The repository '%s' is no longer signed."
2498 msgstr "المسار %s طويل جداً"
2499
2500 #: apt-pkg/acquire-item.cc
2501 msgid ""
2502 "This is normally not allowed, but the option Acquire::"
2503 "AllowDowngradeToInsecureRepositories was given to override it."
2504 msgstr ""
2505
2506 #: apt-pkg/acquire-item.cc
2507 #, c-format
2508 msgid ""
2509 "I wasn't able to locate a file for the %s package. This might mean you need "
2510 "to manually fix this package. (due to missing arch)"
2511 msgstr ""
2512
2513 #: apt-pkg/acquire-item.cc
2514 #, c-format
2515 msgid "Can't find a source to download version '%s' of '%s'"
2516 msgstr ""
2517
2518 #: apt-pkg/acquire-item.cc
2519 #, c-format
2520 msgid ""
2521 "The package index files are corrupted. No Filename: field for package %s."
2522 msgstr ""
2523
2524 #. TRANSLATOR: %s=%s is sourcename=sourceversion, e.g. apt=1.1
2525 #: apt-pkg/acquire-item.cc
2526 #, fuzzy, c-format
2527 msgid "Changelog unavailable for %s=%s"
2528 msgstr "الاتصال بـ%s (%s)"
2529
2530 #: apt-pkg/acquire-worker.cc
2531 #, c-format
2532 msgid "The method driver %s could not be found."
2533 msgstr ""
2534
2535 #: apt-pkg/acquire-worker.cc
2536 #, c-format
2537 msgid "Is the package %s installed?"
2538 msgstr ""
2539
2540 #: apt-pkg/acquire-worker.cc
2541 #, c-format
2542 msgid "Method %s did not start correctly"
2543 msgstr ""
2544
2545 #: apt-pkg/acquire-worker.cc
2546 #, fuzzy, c-format
2547 msgid ""
2548 "Please insert the disc labeled: '%s' in the drive '%s' and press [Enter]."
2549 msgstr "الرجاء إدخال القرص المُسمّى '%s' في السوّاقة '%s' وضغط مفتاح الإدخال."
2550
2551 #: apt-pkg/algorithms.cc
2552 #, c-format
2553 msgid ""
2554 "The package %s needs to be reinstalled, but I can't find an archive for it."
2555 msgstr ""
2556
2557 #: apt-pkg/algorithms.cc
2558 msgid ""
2559 "Error, pkgProblemResolver::Resolve generated breaks, this may be caused by "
2560 "held packages."
2561 msgstr ""
2562
2563 #: apt-pkg/algorithms.cc
2564 msgid "Unable to correct problems, you have held broken packages."
2565 msgstr ""
2566
2567 #: apt-pkg/cachefile.cc
2568 msgid "The package lists or status file could not be parsed or opened."
2569 msgstr ""
2570
2571 #: apt-pkg/cachefile.cc
2572 msgid "You may want to run apt-get update to correct these problems"
2573 msgstr "قد يساعدك تنفيذ الأمر apt-get update في تصحيح هذه المشاكل"
2574
2575 #: apt-pkg/cachefile.cc
2576 msgid "The list of sources could not be read."
2577 msgstr "تعذرت قراءة قائمة المصادر."
2578
2579 #: apt-pkg/cacheset.cc
2580 #, c-format
2581 msgid "Release '%s' for '%s' was not found"
2582 msgstr "تعذر العثور على الإصدارة '%s' للحزمة '%s'"
2583
2584 #: apt-pkg/cacheset.cc
2585 #, c-format
2586 msgid "Version '%s' for '%s' was not found"
2587 msgstr "تعذر العثور على النسخة '%s' للحزمة '%s'"
2588
2589 #: apt-pkg/cacheset.cc
2590 #, fuzzy, c-format
2591 msgid "Couldn't find task '%s'"
2592 msgstr "تعذر العثور على الحزمة %s"
2593
2594 #: apt-pkg/cacheset.cc
2595 #, fuzzy, c-format
2596 msgid "Couldn't find any package by regex '%s'"
2597 msgstr "تعذر العثور على الحزمة %s"
2598
2599 #: apt-pkg/cacheset.cc
2600 #, fuzzy, c-format
2601 msgid "Couldn't find any package by glob '%s'"
2602 msgstr "تعذر العثور على الحزمة %s"
2603
2604 #: apt-pkg/cacheset.cc
2605 #, c-format
2606 msgid "Can't select versions from package '%s' as it is purely virtual"
2607 msgstr ""
2608
2609 #: apt-pkg/cacheset.cc
2610 #, c-format
2611 msgid "Can't select newest version from package '%s' as it is purely virtual"
2612 msgstr ""
2613
2614 #: apt-pkg/cacheset.cc
2615 #, c-format
2616 msgid "Can't select candidate version from package %s as it has no candidate"
2617 msgstr ""
2618
2619 #: apt-pkg/cacheset.cc
2620 #, c-format
2621 msgid "Can't select installed version from package %s as it is not installed"
2622 msgstr ""
2623
2624 #: apt-pkg/cacheset.cc
2625 #, c-format
2626 msgid ""
2627 "Can't select installed nor candidate version from package '%s' as it has "
2628 "neither of them"
2629 msgstr ""
2630
2631 #: apt-pkg/cdrom.cc
2632 #, c-format
2633 msgid "Line %u too long in source list %s."
2634 msgstr ""
2635
2636 #: apt-pkg/cdrom.cc
2637 msgid "Unmounting CD-ROM...\n"
2638 msgstr "فك تركيب القرص المدمج...\n"
2639
2640 #: apt-pkg/cdrom.cc
2641 #, c-format
2642 msgid "Using CD-ROM mount point %s\n"
2643 msgstr ""
2644
2645 #: apt-pkg/cdrom.cc
2646 msgid "Waiting for disc...\n"
2647 msgstr "بانتظار القرص...\n"
2648
2649 #: apt-pkg/cdrom.cc
2650 msgid "Mounting CD-ROM...\n"
2651 msgstr "تركيب القرص...\n"
2652
2653 #: apt-pkg/cdrom.cc
2654 msgid "Identifying... "
2655 msgstr "جاري التعرف..."
2656
2657 #: apt-pkg/cdrom.cc
2658 #, c-format
2659 msgid "Stored label: %s\n"
2660 msgstr ""
2661
2662 #: apt-pkg/cdrom.cc
2663 msgid "Scanning disc for index files...\n"
2664 msgstr ""
2665
2666 #: apt-pkg/cdrom.cc
2667 #, c-format
2668 msgid ""
2669 "Found %zu package indexes, %zu source indexes, %zu translation indexes and "
2670 "%zu signatures\n"
2671 msgstr ""
2672
2673 #: apt-pkg/cdrom.cc
2674 msgid ""
2675 "Unable to locate any package files, perhaps this is not a Debian Disc or the "
2676 "wrong architecture?"
2677 msgstr ""
2678
2679 #: apt-pkg/cdrom.cc
2680 #, c-format
2681 msgid "Found label '%s'\n"
2682 msgstr ""
2683
2684 #: apt-pkg/cdrom.cc
2685 msgid "That is not a valid name, try again.\n"
2686 msgstr "هذا الاسم غير صالح، حاول مجدداً.\n"
2687
2688 #: apt-pkg/cdrom.cc
2689 #, c-format
2690 msgid ""
2691 "This disc is called: \n"
2692 "'%s'\n"
2693 msgstr ""
2694 "هذا القرص مسمى: \n"
2695 "'%s'\n"
2696
2697 #: apt-pkg/cdrom.cc
2698 msgid "Copying package lists..."
2699 msgstr "نسخ قوائم الحزم..."
2700
2701 #: apt-pkg/cdrom.cc
2702 msgid "Writing new source list\n"
2703 msgstr "كتابة لائحة المصادر الجديدة\n"
2704
2705 #: apt-pkg/cdrom.cc
2706 msgid "Source list entries for this disc are:\n"
2707 msgstr ""
2708
2709 #: apt-pkg/clean.cc
2710 #, c-format
2711 msgid "Unable to stat %s."
2712 msgstr ""
2713
2714 #: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc
2715 #, c-format
2716 msgid "Unable to stat the mount point %s"
2717 msgstr ""
2718
2719 #: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc
2720 msgid "Failed to stat the cdrom"
2721 msgstr ""
2722
2723 #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc
2724 #, fuzzy, c-format
2725 msgid ""
2726 "Command line option '%c' [from %s] is not understood in combination with the "
2727 "other options."
2728 msgstr "خيار سطر الأمر '%c' [من %s] مجهول."
2729
2730 #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc
2731 #, fuzzy, c-format
2732 msgid ""
2733 "Command line option %s is not understood in combination with the other "
2734 "options"
2735 msgstr "خيار سطر الأمر %s غير مفهوم"
2736
2737 #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc
2738 #, c-format
2739 msgid "Command line option %s is not boolean"
2740 msgstr ""
2741
2742 #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc
2743 #, c-format
2744 msgid "Option %s requires an argument."
2745 msgstr "الخيار %s يتطلّب مُعطى."
2746
2747 #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc
2748 #, c-format
2749 msgid "Option %s: Configuration item specification must have an =<val>."
2750 msgstr ""
2751
2752 #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc
2753 #, c-format
2754 msgid "Option %s requires an integer argument, not '%s'"
2755 msgstr ""
2756
2757 #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc
2758 #, c-format
2759 msgid "Option '%s' is too long"
2760 msgstr "الخيار '%s' طويل جداً"
2761
2762 #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc
2763 #, c-format
2764 msgid "Sense %s is not understood, try true or false."
2765 msgstr ""
2766
2767 #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc
2768 #, c-format
2769 msgid "Invalid operation %s"
2770 msgstr "عمليّة غير صالحة %s"
2771
2772 #: apt-pkg/contrib/configuration.cc
2773 #, c-format
2774 msgid "Unrecognized type abbreviation: '%c'"
2775 msgstr "اختصار نوع مجهول: '%c'"
2776
2777 #: apt-pkg/contrib/configuration.cc
2778 #, c-format
2779 msgid "Opening configuration file %s"
2780 msgstr "فتح ملف التهيئة %s"
2781
2782 #: apt-pkg/contrib/configuration.cc
2783 #, c-format
2784 msgid "Syntax error %s:%u: Block starts with no name."
2785 msgstr ""
2786
2787 #: apt-pkg/contrib/configuration.cc
2788 #, c-format
2789 msgid "Syntax error %s:%u: Malformed tag"
2790 msgstr ""
2791
2792 #: apt-pkg/contrib/configuration.cc
2793 #, c-format
2794 msgid "Syntax error %s:%u: Extra junk after value"
2795 msgstr ""
2796
2797 #: apt-pkg/contrib/configuration.cc
2798 #, c-format
2799 msgid "Syntax error %s:%u: Directives can only be done at the top level"
2800 msgstr ""
2801
2802 #: apt-pkg/contrib/configuration.cc
2803 #, c-format
2804 msgid "Syntax error %s:%u: Too many nested includes"
2805 msgstr ""
2806
2807 #: apt-pkg/contrib/configuration.cc
2808 #, c-format
2809 msgid "Syntax error %s:%u: Included from here"
2810 msgstr ""
2811
2812 #: apt-pkg/contrib/configuration.cc
2813 #, c-format
2814 msgid "Syntax error %s:%u: Unsupported directive '%s'"
2815 msgstr ""
2816
2817 #: apt-pkg/contrib/configuration.cc
2818 #, c-format
2819 msgid "Syntax error %s:%u: clear directive requires an option tree as argument"
2820 msgstr ""
2821
2822 #: apt-pkg/contrib/configuration.cc
2823 #, c-format
2824 msgid "Syntax error %s:%u: Extra junk at end of file"
2825 msgstr ""
2826
2827 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
2828 #, c-format
2829 msgid "Not using locking for read only lock file %s"
2830 msgstr ""
2831
2832 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
2833 #, c-format
2834 msgid "Could not open lock file %s"
2835 msgstr ""
2836
2837 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
2838 #, c-format
2839 msgid "Not using locking for nfs mounted lock file %s"
2840 msgstr ""
2841
2842 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
2843 #, c-format
2844 msgid "Could not get lock %s"
2845 msgstr ""
2846
2847 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
2848 #, c-format
2849 msgid "List of files can't be created as '%s' is not a directory"
2850 msgstr ""
2851
2852 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
2853 #, c-format
2854 msgid "Ignoring '%s' in directory '%s' as it is not a regular file"
2855 msgstr ""
2856
2857 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
2858 #, c-format
2859 msgid "Ignoring file '%s' in directory '%s' as it has no filename extension"
2860 msgstr ""
2861
2862 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
2863 #, c-format
2864 msgid ""
2865 "Ignoring file '%s' in directory '%s' as it has an invalid filename extension"
2866 msgstr ""
2867
2868 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc apt-pkg/contrib/gpgv.cc apt-pkg/deb/debsystem.cc
2869 #, c-format
2870 msgid "Waited for %s but it wasn't there"
2871 msgstr ""
2872
2873 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
2874 #, c-format
2875 msgid "Sub-process %s received a segmentation fault."
2876 msgstr ""
2877
2878 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
2879 #, c-format
2880 msgid "Sub-process %s received signal %u."
2881 msgstr ""
2882
2883 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc apt-pkg/contrib/gpgv.cc
2884 #, c-format
2885 msgid "Sub-process %s returned an error code (%u)"
2886 msgstr ""
2887
2888 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc apt-pkg/contrib/gpgv.cc
2889 #, c-format
2890 msgid "Sub-process %s exited unexpectedly"
2891 msgstr ""
2892
2893 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
2894 #, fuzzy, c-format
2895 msgid "Problem closing the gzip file %s"
2896 msgstr "مشكلة في إغلاق الملف"
2897
2898 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
2899 #, c-format
2900 msgid "Could not open file %s"
2901 msgstr ""
2902
2903 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
2904 #, fuzzy, c-format
2905 msgid "Could not open file descriptor %d"
2906 msgstr "فشل إغلاق الملف %s"
2907
2908 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
2909 msgid "Failed to create subprocess IPC"
2910 msgstr ""
2911
2912 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
2913 msgid "Failed to exec compressor "
2914 msgstr ""
2915
2916 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
2917 #, c-format
2918 msgid "read, still have %llu to read but none left"
2919 msgstr ""
2920
2921 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
2922 #, c-format
2923 msgid "write, still have %llu to write but couldn't"
2924 msgstr ""
2925
2926 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
2927 #, fuzzy, c-format
2928 msgid "Problem closing the file %s"
2929 msgstr "مشكلة في إغلاق الملف"
2930
2931 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
2932 #, fuzzy, c-format
2933 msgid "Problem renaming the file %s to %s"
2934 msgstr "مشكلة في مزامنة الملف"
2935
2936 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
2937 #, fuzzy, c-format
2938 msgid "Problem unlinking the file %s"
2939 msgstr "مشكلة في إغلاق الملف"
2940
2941 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
2942 msgid "Problem syncing the file"
2943 msgstr "مشكلة في مزامنة الملف"
2944
2945 #: apt-pkg/contrib/mmap.cc
2946 msgid "Can't mmap an empty file"
2947 msgstr ""
2948
2949 #: apt-pkg/contrib/mmap.cc
2950 #, c-format
2951 msgid "Couldn't duplicate file descriptor %i"
2952 msgstr ""
2953
2954 #: apt-pkg/contrib/mmap.cc
2955 #, fuzzy, c-format
2956 msgid "Couldn't make mmap of %llu bytes"
2957 msgstr "تعذر التغيير إلى %s"
2958
2959 #: apt-pkg/contrib/mmap.cc
2960 #, fuzzy
2961 msgid "Unable to close mmap"
2962 msgstr "تعذر فتح %s"
2963
2964 #: apt-pkg/contrib/mmap.cc
2965 #, fuzzy
2966 msgid "Unable to synchronize mmap"
2967 msgstr "تعذر إرسال الأمر PORT"
2968
2969 #: apt-pkg/contrib/mmap.cc
2970 #, c-format
2971 msgid "Couldn't make mmap of %lu bytes"
2972 msgstr ""
2973
2974 #: apt-pkg/contrib/mmap.cc
2975 #, fuzzy
2976 msgid "Failed to truncate file"
2977 msgstr "فشلت كتابة الملف %s"
2978
2979 #: apt-pkg/contrib/mmap.cc
2980 #, c-format
2981 msgid ""
2982 "Dynamic MMap ran out of room. Please increase the size of APT::Cache-Start. "
2983 "Current value: %lu. (man 5 apt.conf)"
2984 msgstr ""
2985
2986 #: apt-pkg/contrib/mmap.cc
2987 #, c-format
2988 msgid ""
2989 "Unable to increase the size of the MMap as the limit of %lu bytes is already "
2990 "reached."
2991 msgstr ""
2992
2993 #: apt-pkg/contrib/mmap.cc
2994 msgid ""
2995 "Unable to increase size of the MMap as automatic growing is disabled by user."
2996 msgstr ""
2997
2998 #: apt-pkg/contrib/progress.cc
2999 #, c-format
3000 msgid "%c%s... Error!"
3001 msgstr "%c%s... خطأ!"
3002
3003 #: apt-pkg/contrib/progress.cc
3004 #, c-format
3005 msgid "%c%s... Done"
3006 msgstr "%c%s... تمّ"
3007
3008 #: apt-pkg/contrib/progress.cc
3009 msgid "..."
3010 msgstr ""
3011
3012 #. Print the spinner
3013 #: apt-pkg/contrib/progress.cc
3014 #, fuzzy, c-format
3015 msgid "%c%s... %u%%"
3016 msgstr "%c%s... تمّ"
3017
3018 #. TRANSLATOR: d means days, h means hours, min means minutes, s means seconds
3019 #: apt-pkg/contrib/strutl.cc
3020 #, c-format
3021 msgid "%lid %lih %limin %lis"
3022 msgstr ""
3023
3024 #. TRANSLATOR: h means hours, min means minutes, s means seconds
3025 #: apt-pkg/contrib/strutl.cc
3026 #, c-format
3027 msgid "%lih %limin %lis"
3028 msgstr ""
3029
3030 #. TRANSLATOR: min means minutes, s means seconds
3031 #: apt-pkg/contrib/strutl.cc
3032 #, c-format
3033 msgid "%limin %lis"
3034 msgstr ""
3035
3036 #. TRANSLATOR: s means seconds
3037 #: apt-pkg/contrib/strutl.cc
3038 #, c-format
3039 msgid "%lis"
3040 msgstr ""
3041
3042 #: apt-pkg/contrib/strutl.cc
3043 #, c-format
3044 msgid "Selection %s not found"
3045 msgstr "تعذر العثور على التحديد %s"
3046
3047 #. TRANSLATOR: an identifier like Packages; Releasefile key indicating
3048 #. a file like main/binary-amd64/Packages; another identifier like Contents;
3049 #. filename and linenumber of the sources.list entry currently parsed
3050 #: apt-pkg/deb/debmetaindex.cc
3051 #, c-format
3052 msgid "Target %s wants to acquire the same file (%s) as %s from source %s"
3053 msgstr ""
3054
3055 #. TRANSLATOR: an identifier like Packages; Releasefile key indicating
3056 #. a file like main/binary-amd64/Packages; filename and linenumber of
3057 #. two sources.list entries
3058 #: apt-pkg/deb/debmetaindex.cc
3059 #, c-format
3060 msgid "Target %s (%s) is configured multiple times in %s and %s"
3061 msgstr ""
3062
3063 #: apt-pkg/deb/debmetaindex.cc
3064 #, fuzzy, c-format
3065 msgid "Unable to parse Release file %s"
3066 msgstr "تعذر فتح ملف قاعدة البيانات %s: %s"
3067
3068 #: apt-pkg/deb/debmetaindex.cc
3069 #, fuzzy, c-format
3070 msgid "No sections in Release file %s"
3071 msgstr "لاحظ، تحديد %s بدلاً من %s\n"
3072
3073 #: apt-pkg/deb/debmetaindex.cc
3074 #, c-format
3075 msgid "No Hash entry in Release file %s"
3076 msgstr ""
3077
3078 #: apt-pkg/deb/debmetaindex.cc
3079 #, fuzzy, c-format
3080 msgid "Invalid 'Date' entry in Release file %s"
3081 msgstr "تعذر فتح ملف قاعدة البيانات %s: %s"
3082
3083 #: apt-pkg/deb/debmetaindex.cc
3084 #, fuzzy, c-format
3085 msgid "Invalid 'Valid-Until' entry in Release file %s"
3086 msgstr "لاحظ، تحديد %s بدلاً من %s\n"
3087
3088 #. TRANSLATOR: The first is an option name from sources.list manpage, the other two URI and Suite
3089 #: apt-pkg/deb/debmetaindex.cc
3090 #, c-format
3091 msgid "Conflicting values set for option %s concerning source %s %s"
3092 msgstr ""
3093
3094 #: apt-pkg/deb/debmetaindex.cc
3095 #, c-format
3096 msgid "Invalid value set for option %s concerning source %s %s (%s)"
3097 msgstr ""
3098
3099 #: apt-pkg/deb/debrecords.cc apt-pkg/tagfile.cc
3100 #, c-format
3101 msgid "Unable to parse package file %s (%d)"
3102 msgstr ""
3103
3104 #: apt-pkg/deb/debsystem.cc
3105 #, c-format
3106 msgid ""
3107 "Unable to lock the administration directory (%s), is another process using "
3108 "it?"
3109 msgstr ""
3110
3111 #: apt-pkg/deb/debsystem.cc
3112 #, fuzzy, c-format
3113 msgid "Unable to lock the administration directory (%s), are you root?"
3114 msgstr "تعذر قفل دليل القائمة"
3115
3116 #. TRANSLATORS: the %s contains the recovery command, usually
3117 #. dpkg --configure -a
3118 #: apt-pkg/deb/debsystem.cc
3119 #, c-format
3120 msgid ""
3121 "dpkg was interrupted, you must manually run '%s' to correct the problem. "
3122 msgstr ""
3123
3124 #: apt-pkg/deb/debsystem.cc
3125 msgid "Not locked"
3126 msgstr ""
3127
3128 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
3129 #, fuzzy, c-format
3130 msgid "Installing %s"
3131 msgstr "تم تثبيت %s"
3132
3133 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
3134 #, c-format
3135 msgid "Configuring %s"
3136 msgstr "تهيئة %s"
3137
3138 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
3139 #, c-format
3140 msgid "Removing %s"
3141 msgstr "إزالة %s"
3142
3143 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
3144 #, fuzzy, c-format
3145 msgid "Completely removing %s"
3146 msgstr "تمت إزالة %s بالكامل"
3147
3148 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
3149 #, c-format
3150 msgid "Noting disappearance of %s"
3151 msgstr ""
3152
3153 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
3154 #, c-format
3155 msgid "Running post-installation trigger %s"
3156 msgstr ""
3157
3158 #. FIXME: use a better string after freeze
3159 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
3160 #, c-format
3161 msgid "Directory '%s' missing"
3162 msgstr ""
3163
3164 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
3165 #, fuzzy, c-format
3166 msgid "Could not open file '%s'"
3167 msgstr "فشل إغلاق الملف %s"
3168
3169 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
3170 #, c-format
3171 msgid "Preparing %s"
3172 msgstr "تحضير %s"
3173
3174 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
3175 #, c-format
3176 msgid "Unpacking %s"
3177 msgstr "فتح %s"
3178
3179 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
3180 #, c-format
3181 msgid "Preparing to configure %s"
3182 msgstr "التحضير لتهيئة %s"
3183
3184 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
3185 #, c-format
3186 msgid "Installed %s"
3187 msgstr "تم تثبيت %s"
3188
3189 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
3190 #, c-format
3191 msgid "Preparing for removal of %s"
3192 msgstr "التحضير لإزالة %s"
3193
3194 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
3195 #, c-format
3196 msgid "Removed %s"
3197 msgstr "تم إزالة %s"
3198
3199 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
3200 #, c-format
3201 msgid "Preparing to completely remove %s"
3202 msgstr "التحضير لإزالة %s بالكامل"
3203
3204 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
3205 #, c-format
3206 msgid "Completely removed %s"
3207 msgstr "تمت إزالة %s بالكامل"
3208
3209 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
3210 #, fuzzy, c-format
3211 msgid "Can not write log (%s)"
3212 msgstr "تعذرت الكتابة إلى %s"
3213
3214 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
3215 msgid "Is /dev/pts mounted?"
3216 msgstr ""
3217
3218 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
3219 msgid "Operation was interrupted before it could finish"
3220 msgstr ""
3221
3222 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
3223 msgid "No apport report written because MaxReports is reached already"
3224 msgstr ""
3225
3226 #. check if its not a follow up error
3227 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
3228 msgid "dependency problems - leaving unconfigured"
3229 msgstr ""
3230
3231 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
3232 msgid ""
3233 "No apport report written because the error message indicates its a followup "
3234 "error from a previous failure."
3235 msgstr ""
3236
3237 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
3238 msgid ""
3239 "No apport report written because the error message indicates a disk full "
3240 "error"
3241 msgstr ""
3242
3243 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
3244 msgid ""
3245 "No apport report written because the error message indicates a out of memory "
3246 "error"
3247 msgstr ""
3248
3249 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
3250 msgid ""
3251 "No apport report written because the error message indicates an issue on the "
3252 "local system"
3253 msgstr ""
3254
3255 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
3256 msgid ""
3257 "No apport report written because the error message indicates a dpkg I/O error"
3258 msgstr ""
3259
3260 #: apt-pkg/depcache.cc
3261 msgid "Building dependency tree"
3262 msgstr ""
3263
3264 #: apt-pkg/depcache.cc
3265 msgid "Candidate versions"
3266 msgstr ""
3267
3268 #: apt-pkg/depcache.cc
3269 msgid "Dependency generation"
3270 msgstr ""
3271
3272 #: apt-pkg/depcache.cc
3273 #, fuzzy
3274 msgid "Reading state information"
3275 msgstr "دمج المعلومات المتوفرة"
3276
3277 #: apt-pkg/depcache.cc
3278 #, fuzzy, c-format
3279 msgid "Failed to open StateFile %s"
3280 msgstr "فشل فتح %s"
3281
3282 #: apt-pkg/depcache.cc
3283 #, fuzzy, c-format
3284 msgid "Failed to write temporary StateFile %s"
3285 msgstr "فشلت كتابة الملف %s"
3286
3287 #: apt-pkg/edsp.cc
3288 msgid "Send scenario to solver"
3289 msgstr ""
3290
3291 #: apt-pkg/edsp.cc
3292 msgid "Send request to solver"
3293 msgstr ""
3294
3295 #: apt-pkg/edsp.cc
3296 msgid "Prepare for receiving solution"
3297 msgstr ""
3298
3299 #: apt-pkg/edsp.cc
3300 msgid "External solver failed without a proper error message"
3301 msgstr ""
3302
3303 #: apt-pkg/edsp.cc
3304 msgid "Execute external solver"
3305 msgstr ""
3306
3307 #: apt-pkg/indexcopy.cc
3308 #, c-format
3309 msgid "Wrote %i records.\n"
3310 msgstr ""
3311
3312 #: apt-pkg/indexcopy.cc
3313 #, c-format
3314 msgid "Wrote %i records with %i missing files.\n"
3315 msgstr ""
3316
3317 #: apt-pkg/indexcopy.cc
3318 #, c-format
3319 msgid "Wrote %i records with %i mismatched files\n"
3320 msgstr ""
3321
3322 #: apt-pkg/indexcopy.cc
3323 #, c-format
3324 msgid "Wrote %i records with %i missing files and %i mismatched files\n"
3325 msgstr ""
3326
3327 #: apt-pkg/indexcopy.cc
3328 #, c-format
3329 msgid "Can't find authentication record for: %s"
3330 msgstr ""
3331
3332 #: apt-pkg/indexcopy.cc
3333 #, fuzzy, c-format
3334 msgid "Hash mismatch for: %s"
3335 msgstr "MD5Sum غير متطابقة"
3336
3337 #: apt-pkg/init.cc
3338 #, c-format
3339 msgid "Packaging system '%s' is not supported"
3340 msgstr "نظام الحزم '%s' غير مدعوم"
3341
3342 #: apt-pkg/init.cc
3343 msgid "Unable to determine a suitable packaging system type"
3344 msgstr ""
3345
3346 #: apt-pkg/install-progress.cc
3347 #, c-format
3348 msgid "Progress: [%3i%%]"
3349 msgstr ""
3350
3351 #: apt-pkg/install-progress.cc
3352 msgid "Running dpkg"
3353 msgstr ""
3354
3355 #: apt-pkg/packagemanager.cc
3356 #, c-format
3357 msgid ""
3358 "Could not perform immediate configuration on '%s'. Please see man 5 apt.conf "
3359 "under APT::Immediate-Configure for details. (%d)"
3360 msgstr ""
3361
3362 #: apt-pkg/packagemanager.cc
3363 #, fuzzy, c-format
3364 msgid "Could not configure '%s'. "
3365 msgstr "فشل إغلاق الملف %s"
3366
3367 #: apt-pkg/packagemanager.cc
3368 #, c-format
3369 msgid ""
3370 "This installation run will require temporarily removing the essential "
3371 "package %s due to a Conflicts/Pre-Depends loop. This is often bad, but if "
3372 "you really want to do it, activate the APT::Force-LoopBreak option."
3373 msgstr ""
3374
3375 #: apt-pkg/pkgcache.cc
3376 msgid "Empty package cache"
3377 msgstr ""
3378
3379 #: apt-pkg/pkgcache.cc
3380 msgid "The package cache file is corrupted"
3381 msgstr ""
3382
3383 #: apt-pkg/pkgcache.cc
3384 msgid "The package cache file is an incompatible version"
3385 msgstr ""
3386
3387 #: apt-pkg/pkgcache.cc
3388 msgid "The package cache file is corrupted, it is too small"
3389 msgstr ""
3390
3391 #: apt-pkg/pkgcache.cc
3392 #, c-format
3393 msgid "This APT does not support the versioning system '%s'"
3394 msgstr ""
3395
3396 #: apt-pkg/pkgcache.cc
3397 #, c-format
3398 msgid "The package cache was built for different architectures: %s vs %s"
3399 msgstr ""
3400
3401 #: apt-pkg/pkgcache.cc
3402 msgid "Depends"
3403 msgstr "يعتمد"
3404
3405 #: apt-pkg/pkgcache.cc
3406 msgid "PreDepends"
3407 msgstr "يعتمد مسبقاً"
3408
3409 #: apt-pkg/pkgcache.cc
3410 msgid "Suggests"
3411 msgstr "يستحسن"
3412
3413 #: apt-pkg/pkgcache.cc
3414 msgid "Recommends"
3415 msgstr "يقترح"
3416
3417 #: apt-pkg/pkgcache.cc
3418 msgid "Conflicts"
3419 msgstr "يعارض"
3420
3421 #: apt-pkg/pkgcache.cc
3422 msgid "Replaces"
3423 msgstr "يستبدل"
3424
3425 #: apt-pkg/pkgcache.cc
3426 msgid "Obsoletes"
3427 msgstr "يُلغي"
3428
3429 #: apt-pkg/pkgcache.cc
3430 msgid "Breaks"
3431 msgstr ""
3432
3433 #: apt-pkg/pkgcache.cc
3434 msgid "Enhances"
3435 msgstr ""
3436
3437 #: apt-pkg/pkgcache.cc
3438 msgid "important"
3439 msgstr "مهم"
3440
3441 #: apt-pkg/pkgcache.cc
3442 msgid "required"
3443 msgstr "مطلوب"
3444
3445 #: apt-pkg/pkgcache.cc
3446 msgid "standard"
3447 msgstr "قياسي"
3448
3449 #: apt-pkg/pkgcache.cc
3450 msgid "optional"
3451 msgstr "اختياري"
3452
3453 #: apt-pkg/pkgcache.cc
3454 msgid "extra"
3455 msgstr "إضافي"
3456
3457 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc
3458 msgid "Cache has an incompatible versioning system"
3459 msgstr ""
3460
3461 #. TRANSLATOR: The first placeholder is a package name,
3462 #. the other two should be copied verbatim as they include debug info
3463 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc
3464 #, fuzzy, c-format
3465 msgid "Error occurred while processing %s (%s%d)"
3466 msgstr "حدث خطأ أثناء معالجة %s (NewVersion1)"
3467
3468 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc
3469 msgid "Wow, you exceeded the number of package names this APT is capable of."
3470 msgstr ""
3471
3472 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc
3473 msgid "Wow, you exceeded the number of versions this APT is capable of."
3474 msgstr ""
3475
3476 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc
3477 msgid "Wow, you exceeded the number of descriptions this APT is capable of."
3478 msgstr ""
3479
3480 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc
3481 msgid "Wow, you exceeded the number of dependencies this APT is capable of."
3482 msgstr ""
3483
3484 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc
3485 msgid "Reading package lists"
3486 msgstr "قراءة قوائم الحزم"
3487
3488 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc
3489 msgid "IO Error saving source cache"
3490 msgstr ""
3491
3492 #: apt-pkg/pkgrecords.cc
3493 #, c-format
3494 msgid "Index file type '%s' is not supported"
3495 msgstr ""
3496
3497 #: apt-pkg/policy.cc
3498 #, c-format
3499 msgid ""
3500 "The value '%s' is invalid for APT::Default-Release as such a release is not "
3501 "available in the sources"
3502 msgstr ""
3503
3504 #: apt-pkg/policy.cc
3505 #, c-format
3506 msgid "Invalid record in the preferences file %s, no Package header"
3507 msgstr ""
3508
3509 #: apt-pkg/policy.cc
3510 #, c-format
3511 msgid "Did not understand pin type %s"
3512 msgstr ""
3513
3514 #: apt-pkg/policy.cc
3515 #, c-format
3516 msgid "%s: Value %s is outside the range of valid pin priorities (%d to %d)"
3517 msgstr ""
3518
3519 #: apt-pkg/policy.cc
3520 msgid "No priority (or zero) specified for pin"
3521 msgstr ""
3522
3523 #. TRANSLATOR: %u is a line number, the first %s is a filename of a file with the extension "second %s" and the third %s is a unique identifier for bugreports
3524 #: apt-pkg/sourcelist.cc
3525 #, c-format
3526 msgid "Malformed entry %u in %s file %s (%s)"
3527 msgstr ""
3528
3529 #: apt-pkg/sourcelist.cc
3530 #, c-format
3531 msgid "Opening %s"
3532 msgstr "فتح %s"
3533
3534 #: apt-pkg/sourcelist.cc
3535 #, c-format
3536 msgid "Malformed line %u in source list %s (type)"
3537 msgstr ""
3538
3539 #: apt-pkg/sourcelist.cc
3540 #, c-format
3541 msgid "Type '%s' is not known on line %u in source list %s"
3542 msgstr ""
3543
3544 #: apt-pkg/sourcelist.cc
3545 #, c-format
3546 msgid "Malformed stanza %u in source list %s (type)"
3547 msgstr ""
3548
3549 #: apt-pkg/sourcelist.cc
3550 #, c-format
3551 msgid "Type '%s' is not known on stanza %u in source list %s"
3552 msgstr ""
3553
3554 #: apt-pkg/sourcelist.cc
3555 #, c-format
3556 msgid "Unsupported file %s given on commandline"
3557 msgstr ""
3558
3559 #: apt-pkg/srcrecords.cc
3560 msgid "You must put some 'source' URIs in your sources.list"
3561 msgstr ""
3562
3563 #: apt-pkg/tagfile.cc
3564 #, c-format
3565 msgid "Cannot convert %s to integer"
3566 msgstr ""
3567
3568 #: apt-pkg/update.cc
3569 #, fuzzy, c-format
3570 msgid "Failed to fetch %s %s"
3571 msgstr "فشل إحضار %s %s\n"
3572
3573 #: apt-pkg/update.cc
3574 msgid ""
3575 "Some index files failed to download. They have been ignored, or old ones "
3576 "used instead."
3577 msgstr ""
3578
3579 #: apt-pkg/upgrade.cc
3580 msgid "Calculating upgrade"
3581 msgstr "حساب الترقية"
3582
3583 #, fuzzy
3584 #~ msgid "Must specifc at least one srv record"
3585 #~ msgstr "يجب تحديد حزمة واحدة على الأقل لجلب مصدرها"
3586
3587 #~ msgid "Failed to exec gzip "
3588 #~ msgstr "فشل تنفيذ gzip"
3589
3590 #, fuzzy
3591 #~ msgid "%s %s for %s compiled on %s %s\n"
3592 #~ msgstr "%s %s لـ%s %s مُجمّع على %s %s\n"
3593
3594 #, fuzzy
3595 #~ msgid "Unable to find hash sum for '%s' in Release file"
3596 #~ msgstr "تعذر فتح ملف قاعدة البيانات %s: %s"
3597
3598 #~ msgid "You don't have enough free space in %s"
3599 #~ msgstr "ليس هناك مساحة كافية في %s"
3600
3601 #~ msgid "Done"
3602 #~ msgstr "تمّ"
3603
3604 #, fuzzy
3605 #~ msgid "No keyring installed in %s."
3606 #~ msgstr "إجهاض التثبيت."
3607
3608 #, fuzzy
3609 #~ msgid "Internal error, Upgrade broke stuff"
3610 #~ msgstr "خطأ داخلي، عطب AllUpgrade بعض الأشياء"
3611
3612 #~ msgid "%s not a valid DEB package."
3613 #~ msgstr "%s ليس حزمة DEB صالحة."
3614
3615 #~ msgid "MD5Sum mismatch"
3616 #~ msgstr "MD5Sum غير متطابقة"
3617
3618 #, fuzzy
3619 #~ msgid "Skipping nonexistent file %s"
3620 #~ msgstr "فتح ملف التهيئة %s"
3621
3622 #~ msgid "Failed to change to the admin dir %sinfo"
3623 #~ msgstr "فشل تغيير دليل الإدارة إلى %sinfo"
3624
3625 #~ msgid "Internal error getting a package name"
3626 #~ msgstr "خطأ داخلي أثناء الحصول على اسم الحزمة"
3627
3628 #~ msgid "Reading file listing"
3629 #~ msgstr "قراءة سرد الملفات"
3630
3631 #~ msgid "Failed reading the list file %sinfo/%s"
3632 #~ msgstr "فشلت قراءة ملف القائمة %sinfo/%s"
3633
3634 #~ msgid "Internal error getting a node"
3635 #~ msgstr "خطأ داخلي أثناء الحصول على node"
3636
3637 #~ msgid "Couldn't change to %s"
3638 #~ msgstr "تعذر التغيير إلى %s"
3639
3640 #~ msgid "Failed to locate a valid control file"
3641 #~ msgstr "فشل العثور على ملف تحكّم صالح"
3642
3643 #, fuzzy
3644 #~ msgid "Couldn't open pipe for %s"
3645 #~ msgstr "فشل إغلاق الملف %s"
3646
3647 #~ msgid "Error occurred while processing %s (NewPackage)"
3648 #~ msgstr "حدث خطأ أثناء معالجة %s (NewPackage)"
3649
3650 #~ msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage1)"
3651 #~ msgstr "حدث خطأ أثناء معالجة %s (UserPackage1)"
3652
3653 #, fuzzy
3654 #~ msgid "Error occurred while processing %s (NewFileDesc1)"
3655 #~ msgstr "حدث خطأ أثناء معالجة %s (NewFileVer1)"
3656
3657 #~ msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage2)"
3658 #~ msgstr "حدث خطأ أثناء معالجة %s (UserPackage2)"
3659
3660 #~ msgid "Error occurred while processing %s (NewFileVer1)"
3661 #~ msgstr "حدث خطأ أثناء معالجة %s (NewFileVer1)"
3662
3663 #, fuzzy
3664 #~ msgid "Error occurred while processing %s (NewVersion%d)"
3665 #~ msgstr "حدث خطأ أثناء معالجة %s (NewVersion1)"
3666
3667 #~ msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage3)"
3668 #~ msgstr "حدث خطأ أثناء معالجة %s (UsePackage3)"
3669
3670 #, fuzzy
3671 #~ msgid "Error occurred while processing %s (NewFileDesc2)"
3672 #~ msgstr "حدث خطأ أثناء معالجة %s (NewFileVer1)"
3673
3674 #~ msgid "Internal error, could not locate member"
3675 #~ msgstr "خطأ داخلي، تعذر العثور على العضو"
3676
3677 #~ msgid "Error occurred while processing %s (NewVersion2)"
3678 #~ msgstr "حدث خطأ أثناء معالجة %s (NewVersion2)"
3679
3680 #~ msgid " %4i %s\n"
3681 #~ msgstr " %4i %s\n"
3682
3683 #~ msgid "%4i %s\n"
3684 #~ msgstr "%4i %s\n"
3685
3686 #, fuzzy
3687 #~ msgid "Processing triggers for %s"
3688 #~ msgstr "خطأ في معالجة الدليل %s"
3689
3690 #, fuzzy
3691 #~ msgid "Line %d too long (max %lu)"
3692 #~ msgstr "السطر %d طويل جداً (أقصاه %d)"
3693
3694 #, fuzzy
3695 #~ msgid "Line %d too long (max %d)"
3696 #~ msgstr "السطر %d طويل جداً (أقصاه %d)"
3697
3698 #, fuzzy
3699 #~ msgid "Error occured while processing %s (NewFileDesc1)"
3700 #~ msgstr "حدث خطأ أثناء معالجة %s (NewFileVer1)"
3701
3702 #, fuzzy
3703 #~ msgid "Error occured while processing %s (NewFileDesc2)"
3704 #~ msgstr "حدث خطأ أثناء معالجة %s (NewFileVer1)"
3705
3706 #, fuzzy
3707 #~ msgid "openpty failed\n"
3708 #~ msgstr "فشل التحديد"
3709
3710 #~ msgid "File date has changed %s"
3711 #~ msgstr "تغير تاريخ الملف %s"