1 # translation of apt_po.po to Arabic
2 # This file is put in the public domain.
4 # Ossama M. Khayat <okhayat@yahoo.com>, 2005, 2006.
7 "Project-Id-Version: apt_po\n"
8 "Report-Msgid-Bugs-To: APT Development Team <deity@lists.debian.org>\n"
9 "POT-Creation-Date: 2014-04-25 13:17+0200\n"
10 "PO-Revision-Date: 2006-10-20 21:28+0300\n"
11 "Last-Translator: Ossama M. Khayat <okhayat@yahoo.com>\n"
12 "Language-Team: Arabic <support@arabeyes.org>\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17 "X-Poedit-Language: Arabic\n"
18 "X-Poedit-Country: Lebanon\n"
19 "X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n"
20 "X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
22 #: cmdline/apt-cache.cc:149
24 msgid "Package %s version %s has an unmet dep:\n"
25 msgstr "الحزمة %s النسخة %s لها معتمد غير مستوفى:\n"
27 #: cmdline/apt-cache.cc:277
28 msgid "Total package names: "
29 msgstr "أسماء الحزم الكلية :"
31 #: cmdline/apt-cache.cc:279
33 msgid "Total package structures: "
34 msgstr "أسماء الحزم الكلية :"
36 #: cmdline/apt-cache.cc:319
37 msgid " Normal packages: "
38 msgstr " الحزم العادية:"
40 #: cmdline/apt-cache.cc:320
41 msgid " Pure virtual packages: "
42 msgstr "الحزمة الوهمية تماماً:"
44 #: cmdline/apt-cache.cc:321
45 msgid " Single virtual packages: "
46 msgstr " الحزمة الوهمية المفردة:"
48 #: cmdline/apt-cache.cc:322
49 msgid " Mixed virtual packages: "
50 msgstr " الحزم الوهمية المختلطة:"
52 #: cmdline/apt-cache.cc:323
56 #: cmdline/apt-cache.cc:325
57 msgid "Total distinct versions: "
58 msgstr "مجموع النسخ الفريدة:"
60 #: cmdline/apt-cache.cc:327
62 msgid "Total distinct descriptions: "
63 msgstr "مجموع النسخ الفريدة:"
65 #: cmdline/apt-cache.cc:329
66 msgid "Total dependencies: "
67 msgstr "مجموع المعتمدات:"
69 #: cmdline/apt-cache.cc:332
70 msgid "Total ver/file relations: "
71 msgstr "مجموع علاقات النسخ/الملفات:"
73 #: cmdline/apt-cache.cc:334
75 msgid "Total Desc/File relations: "
76 msgstr "مجموع علاقات النسخ/الملفات:"
78 #: cmdline/apt-cache.cc:336
79 msgid "Total Provides mappings: "
80 msgstr "مجموع علاقات النسخ/الملفات:"
82 #: cmdline/apt-cache.cc:348
83 msgid "Total globbed strings: "
86 #: cmdline/apt-cache.cc:362
87 msgid "Total dependency version space: "
90 #: cmdline/apt-cache.cc:367
91 msgid "Total slack space: "
94 #: cmdline/apt-cache.cc:375
95 msgid "Total space accounted for: "
96 msgstr "مجموع المساحة المحسوب حسابها:"
98 #: cmdline/apt-cache.cc:506 cmdline/apt-cache.cc:1155
99 #: apt-private/private-show.cc:58
101 msgid "Package file %s is out of sync."
104 #: cmdline/apt-cache.cc:584 cmdline/apt-cache.cc:1441
105 #: cmdline/apt-cache.cc:1443 cmdline/apt-cache.cc:1520 cmdline/apt-mark.cc:59
106 #: cmdline/apt-mark.cc:106 cmdline/apt-mark.cc:232
107 #: apt-private/private-show.cc:171 apt-private/private-show.cc:173
108 msgid "No packages found"
109 msgstr "لم يُعثر على أية حزم"
111 #: cmdline/apt-cache.cc:1254
113 msgid "You must give at least one search pattern"
114 msgstr "يجب أن تعطي صيغة واحدة بالضبط"
116 #: cmdline/apt-cache.cc:1420
117 msgid "This command is deprecated. Please use 'apt-mark showauto' instead."
120 #: cmdline/apt-cache.cc:1515 apt-pkg/cacheset.cc:594
122 msgid "Unable to locate package %s"
123 msgstr "تعذر العثور على الحزمة %s"
125 #: cmdline/apt-cache.cc:1545
126 msgid "Package files:"
127 msgstr "ملفات الحزم:"
129 #: cmdline/apt-cache.cc:1552 cmdline/apt-cache.cc:1643
130 msgid "Cache is out of sync, can't x-ref a package file"
133 #. Show any packages have explicit pins
134 #: cmdline/apt-cache.cc:1566
135 msgid "Pinned packages:"
136 msgstr "الحزم المُدبّسة:"
138 #: cmdline/apt-cache.cc:1578 cmdline/apt-cache.cc:1623
142 #: cmdline/apt-cache.cc:1586
146 #: cmdline/apt-cache.cc:1587
150 #: cmdline/apt-cache.cc:1605 cmdline/apt-cache.cc:1613
154 #: cmdline/apt-cache.cc:1620
155 msgid " Package pin: "
158 #. Show the priority tables
159 #: cmdline/apt-cache.cc:1629
160 msgid " Version table:"
161 msgstr " جدول النسخ:"
163 #: cmdline/apt-cache.cc:1742 cmdline/apt-cdrom.cc:207 cmdline/apt-config.cc:83
164 #: cmdline/apt-get.cc:1578 cmdline/apt-helper.cc:58 cmdline/apt-mark.cc:388
165 #: cmdline/apt.cc:42 cmdline/apt-extracttemplates.cc:217
166 #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:600 cmdline/apt-internal-solver.cc:42
167 #: cmdline/apt-sortpkgs.cc:147
169 msgid "%s %s for %s compiled on %s %s\n"
170 msgstr "%s %s لـ%s %s مُجمّع على %s %s\n"
172 #: cmdline/apt-cache.cc:1749
174 "Usage: apt-cache [options] command\n"
175 " apt-cache [options] showpkg pkg1 [pkg2 ...]\n"
176 " apt-cache [options] showsrc pkg1 [pkg2 ...]\n"
178 "apt-cache is a low-level tool used to query information\n"
179 "from APT's binary cache files\n"
182 " gencaches - Build both the package and source cache\n"
183 " showpkg - Show some general information for a single package\n"
184 " showsrc - Show source records\n"
185 " stats - Show some basic statistics\n"
186 " dump - Show the entire file in a terse form\n"
187 " dumpavail - Print an available file to stdout\n"
188 " unmet - Show unmet dependencies\n"
189 " search - Search the package list for a regex pattern\n"
190 " show - Show a readable record for the package\n"
191 " depends - Show raw dependency information for a package\n"
192 " rdepends - Show reverse dependency information for a package\n"
193 " pkgnames - List the names of all packages in the system\n"
194 " dotty - Generate package graphs for GraphViz\n"
195 " xvcg - Generate package graphs for xvcg\n"
196 " policy - Show policy settings\n"
199 " -h This help text.\n"
200 " -p=? The package cache.\n"
201 " -s=? The source cache.\n"
202 " -q Disable progress indicator.\n"
203 " -i Show only important deps for the unmet command.\n"
204 " -c=? Read this configuration file\n"
205 " -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
206 "See the apt-cache(8) and apt.conf(5) manual pages for more information.\n"
209 #: cmdline/apt-cdrom.cc:76
211 msgid "Please provide a name for this Disc, such as 'Debian 5.0.3 Disk 1'"
212 msgstr "الرجاء كتابة اسم لهذا القرص، مثال 'Debian 2.1r1 Disk 1'"
214 #: cmdline/apt-cdrom.cc:91
215 msgid "Please insert a Disc in the drive and press enter"
216 msgstr "الرجاء إدخال قرص في السواقة وضغط الزر enter"
218 #: cmdline/apt-cdrom.cc:139
220 msgid "Failed to mount '%s' to '%s'"
221 msgstr "فشل تغيير اسم %s إلى %s"
223 #: cmdline/apt-cdrom.cc:178
225 "No CD-ROM could be auto-detected or found using the default mount point.\n"
226 "You may try the --cdrom option to set the CD-ROM mount point.\n"
227 "See 'man apt-cdrom' for more information about the CD-ROM auto-detection and "
231 #: cmdline/apt-cdrom.cc:182
232 msgid "Repeat this process for the rest of the CDs in your set."
233 msgstr "كرر هذه العملية لباقي الأقراص المدمجة في المجموعة."
235 #: cmdline/apt-config.cc:48
236 msgid "Arguments not in pairs"
239 #: cmdline/apt-config.cc:89
241 "Usage: apt-config [options] command\n"
243 "apt-config is a simple tool to read the APT config file\n"
246 " shell - Shell mode\n"
247 " dump - Show the configuration\n"
250 " -h This help text.\n"
251 " -c=? Read this configuration file\n"
252 " -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
255 #: cmdline/apt-get.cc:245
257 msgid "Can not find a package for architecture '%s'"
258 msgstr "تعذر العثور على الحزمة %s"
260 #: cmdline/apt-get.cc:327
262 msgid "Can not find a package '%s' with version '%s'"
263 msgstr "تعذر العثور على الحزمة %s"
265 #: cmdline/apt-get.cc:330
267 msgid "Can not find a package '%s' with release '%s'"
268 msgstr "تعذر العثور على الحزمة %s"
270 #: cmdline/apt-get.cc:367
272 msgid "Picking '%s' as source package instead of '%s'\n"
275 #: cmdline/apt-get.cc:423
277 msgid "Can not find version '%s' of package '%s'"
280 #: cmdline/apt-get.cc:454
282 msgid "Couldn't find package %s"
283 msgstr "تعذر العثور على الحزمة %s"
285 #: cmdline/apt-get.cc:459 cmdline/apt-mark.cc:81
287 msgid "%s set to manually installed.\n"
288 msgstr "إلا أنه سيتم تثبيت %s"
290 #: cmdline/apt-get.cc:461 cmdline/apt-mark.cc:83
292 msgid "%s set to automatically installed.\n"
293 msgstr "إلا أنه سيتم تثبيت %s"
295 #: cmdline/apt-get.cc:469 cmdline/apt-mark.cc:127
297 "This command is deprecated. Please use 'apt-mark auto' and 'apt-mark manual' "
301 #: cmdline/apt-get.cc:538 cmdline/apt-get.cc:546
302 msgid "Internal error, problem resolver broke stuff"
305 #: cmdline/apt-get.cc:574 cmdline/apt-get.cc:611
306 msgid "Unable to lock the download directory"
307 msgstr "تعذر قَفْل دليل التنزيل"
309 #: cmdline/apt-get.cc:726
310 msgid "Must specify at least one package to fetch source for"
311 msgstr "يجب تحديد حزمة واحدة على الأقل لجلب مصدرها"
313 #: cmdline/apt-get.cc:765 cmdline/apt-get.cc:1058
315 msgid "Unable to find a source package for %s"
316 msgstr "تعذر العثور على مصدر الحزمة %s"
318 #: cmdline/apt-get.cc:782
321 "NOTICE: '%s' packaging is maintained in the '%s' version control system at:\n"
325 #: cmdline/apt-get.cc:787
330 "to retrieve the latest (possibly unreleased) updates to the package.\n"
333 #: cmdline/apt-get.cc:839
335 msgid "Skipping already downloaded file '%s'\n"
336 msgstr "تخطي الملف '%s' المنزل مسبقاً\n"
338 #: cmdline/apt-get.cc:861 cmdline/apt-get.cc:864
339 #: apt-private/private-install.cc:186 apt-private/private-install.cc:189
341 msgid "Couldn't determine free space in %s"
342 msgstr "تعذر حساب المساحة الحرة في %s"
344 #: cmdline/apt-get.cc:874
346 msgid "You don't have enough free space in %s"
347 msgstr "ليس هناك مساحة كافية في %s"
349 #. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
350 #. in the replacement strings, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
351 #: cmdline/apt-get.cc:883
353 msgid "Need to get %sB/%sB of source archives.\n"
354 msgstr "يجب جلب %sب/%sب من الأرشيفات المصدرية.\n"
356 #. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
357 #. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
358 #: cmdline/apt-get.cc:888
360 msgid "Need to get %sB of source archives.\n"
361 msgstr "يجب جلب %sب من الأرشيفات المصدريّة.\n"
363 #: cmdline/apt-get.cc:894
365 msgid "Fetch source %s\n"
366 msgstr "إحضار المصدر %s\n"
368 #: cmdline/apt-get.cc:912
369 msgid "Failed to fetch some archives."
370 msgstr "فشل إحضار بعض الأرشيفات."
372 #: cmdline/apt-get.cc:917 apt-private/private-install.cc:313
373 msgid "Download complete and in download only mode"
374 msgstr "اكتمل التنزيل وفي وضع التنزيل فقط"
376 #: cmdline/apt-get.cc:942
378 msgid "Skipping unpack of already unpacked source in %s\n"
381 #: cmdline/apt-get.cc:954
383 msgid "Unpack command '%s' failed.\n"
384 msgstr "أمر فك الحزمة '%s' فشل.\n"
386 #: cmdline/apt-get.cc:955
388 msgid "Check if the 'dpkg-dev' package is installed.\n"
391 #: cmdline/apt-get.cc:983
393 msgid "Build command '%s' failed.\n"
394 msgstr "أمر البناء '%s' فشل.\n"
396 #: cmdline/apt-get.cc:1002
397 msgid "Child process failed"
400 #: cmdline/apt-get.cc:1021
401 msgid "Must specify at least one package to check builddeps for"
404 #: cmdline/apt-get.cc:1046
407 "No architecture information available for %s. See apt.conf(5) APT::"
408 "Architectures for setup"
411 #: cmdline/apt-get.cc:1070 cmdline/apt-get.cc:1073
413 msgid "Unable to get build-dependency information for %s"
416 #: cmdline/apt-get.cc:1093
418 msgid "%s has no build depends.\n"
421 #: cmdline/apt-get.cc:1263
424 "%s dependency for %s can't be satisfied because %s is not allowed on '%s' "
428 #: cmdline/apt-get.cc:1281
431 "%s dependency for %s cannot be satisfied because the package %s cannot be "
435 #: cmdline/apt-get.cc:1304
437 msgid "Failed to satisfy %s dependency for %s: Installed package %s is too new"
440 #: cmdline/apt-get.cc:1343
443 "%s dependency for %s cannot be satisfied because candidate version of "
444 "package %s can't satisfy version requirements"
447 #: cmdline/apt-get.cc:1349
450 "%s dependency for %s cannot be satisfied because package %s has no candidate "
454 #: cmdline/apt-get.cc:1372
456 msgid "Failed to satisfy %s dependency for %s: %s"
459 #: cmdline/apt-get.cc:1387
461 msgid "Build-dependencies for %s could not be satisfied."
464 #: cmdline/apt-get.cc:1392
465 msgid "Failed to process build dependencies"
468 #: cmdline/apt-get.cc:1485 cmdline/apt-get.cc:1497
470 msgid "Changelog for %s (%s)"
471 msgstr "الاتصال بـ%s (%s)"
473 #: cmdline/apt-get.cc:1583
474 msgid "Supported modules:"
475 msgstr "الوحدات المدعومة:"
477 #: cmdline/apt-get.cc:1624
479 "Usage: apt-get [options] command\n"
480 " apt-get [options] install|remove pkg1 [pkg2 ...]\n"
481 " apt-get [options] source pkg1 [pkg2 ...]\n"
483 "apt-get is a simple command line interface for downloading and\n"
484 "installing packages. The most frequently used commands are update\n"
488 " update - Retrieve new lists of packages\n"
489 " upgrade - Perform an upgrade\n"
490 " install - Install new packages (pkg is libc6 not libc6.deb)\n"
491 " remove - Remove packages\n"
492 " autoremove - Remove automatically all unused packages\n"
493 " purge - Remove packages and config files\n"
494 " source - Download source archives\n"
495 " build-dep - Configure build-dependencies for source packages\n"
496 " dist-upgrade - Distribution upgrade, see apt-get(8)\n"
497 " dselect-upgrade - Follow dselect selections\n"
498 " clean - Erase downloaded archive files\n"
499 " autoclean - Erase old downloaded archive files\n"
500 " check - Verify that there are no broken dependencies\n"
501 " changelog - Download and display the changelog for the given package\n"
502 " download - Download the binary package into the current directory\n"
505 " -h This help text.\n"
506 " -q Loggable output - no progress indicator\n"
507 " -qq No output except for errors\n"
508 " -d Download only - do NOT install or unpack archives\n"
509 " -s No-act. Perform ordering simulation\n"
510 " -y Assume Yes to all queries and do not prompt\n"
511 " -f Attempt to correct a system with broken dependencies in place\n"
512 " -m Attempt to continue if archives are unlocatable\n"
513 " -u Show a list of upgraded packages as well\n"
514 " -b Build the source package after fetching it\n"
515 " -V Show verbose version numbers\n"
516 " -c=? Read this configuration file\n"
517 " -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
518 "See the apt-get(8), sources.list(5) and apt.conf(5) manual\n"
519 "pages for more information and options.\n"
520 " This APT has Super Cow Powers.\n"
523 #: cmdline/apt-helper.cc:35
525 msgid "Must specify at least one pair url/filename"
526 msgstr "يجب تحديد حزمة واحدة على الأقل لجلب مصدرها"
528 #: cmdline/apt-helper.cc:52
529 msgid "Download Failed"
532 #: cmdline/apt-helper.cc:65
534 "Usage: apt-helper [options] command\n"
535 " apt-helper [options] download-file uri target-path\n"
537 "apt-helper is a internal helper for apt\n"
540 " download-file - download the given uri to the target-path\n"
542 " This APT helper has Super Meep Powers.\n"
545 #: cmdline/apt-mark.cc:68
547 msgid "%s can not be marked as it is not installed.\n"
548 msgstr "إلا أنها غير مثبتة"
550 #: cmdline/apt-mark.cc:74
552 msgid "%s was already set to manually installed.\n"
553 msgstr "إلا أنه سيتم تثبيت %s"
555 #: cmdline/apt-mark.cc:76
557 msgid "%s was already set to automatically installed.\n"
558 msgstr "إلا أنه سيتم تثبيت %s"
560 #: cmdline/apt-mark.cc:241
562 msgid "%s was already set on hold.\n"
563 msgstr "%s هي النسخة الأحدث.\n"
565 #: cmdline/apt-mark.cc:243
567 msgid "%s was already not hold.\n"
568 msgstr "%s هي النسخة الأحدث.\n"
570 #: cmdline/apt-mark.cc:258 cmdline/apt-mark.cc:339
571 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:815 apt-pkg/contrib/gpgv.cc:219
572 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1201
574 msgid "Waited for %s but it wasn't there"
577 #: cmdline/apt-mark.cc:273 cmdline/apt-mark.cc:322
579 msgid "%s set on hold.\n"
580 msgstr "إلا أنه سيتم تثبيت %s"
582 #: cmdline/apt-mark.cc:275 cmdline/apt-mark.cc:327
584 msgid "Canceled hold on %s.\n"
587 #: cmdline/apt-mark.cc:345
588 msgid "Executing dpkg failed. Are you root?"
591 #: cmdline/apt-mark.cc:392
593 "Usage: apt-mark [options] {auto|manual} pkg1 [pkg2 ...]\n"
595 "apt-mark is a simple command line interface for marking packages\n"
596 "as manually or automatically installed. It can also list marks.\n"
599 " auto - Mark the given packages as automatically installed\n"
600 " manual - Mark the given packages as manually installed\n"
601 " hold - Mark a package as held back\n"
602 " unhold - Unset a package set as held back\n"
603 " showauto - Print the list of automatically installed packages\n"
604 " showmanual - Print the list of manually installed packages\n"
605 " showhold - Print the list of package on hold\n"
608 " -h This help text.\n"
609 " -q Loggable output - no progress indicator\n"
610 " -qq No output except for errors\n"
611 " -s No-act. Just prints what would be done.\n"
612 " -f read/write auto/manual marking in the given file\n"
613 " -c=? Read this configuration file\n"
614 " -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
615 "See the apt-mark(8) and apt.conf(5) manual pages for more information."
620 "Usage: apt [options] command\n"
624 " list - list packages based on package names\n"
625 " search - search in package descriptions\n"
626 " show - show package details\n"
628 " update - update list of available packages\n"
630 " install - install packages\n"
631 " remove - remove packages\n"
633 " upgrade - upgrade the system by installing/upgrading packages\n"
634 " full-upgrade - upgrade the system by removing/installing/upgrading "
637 " edit-sources - edit the source information file\n"
640 #: methods/cdrom.cc:203
642 msgid "Unable to read the cdrom database %s"
643 msgstr "تعذرت قراءة قاعدة بيانات القرص المدمج %s"
645 #: methods/cdrom.cc:212
647 "Please use apt-cdrom to make this CD-ROM recognized by APT. apt-get update "
648 "cannot be used to add new CD-ROMs"
650 "الرجاء استخدام apt-cdrom لتعريف APT بهذا القرص المدمج. لا يمكن استخدام apt-"
651 "get update لإضافة أقراص مدمجة جديدة."
653 #: methods/cdrom.cc:222
655 msgstr "القرص المدمج الخطأ"
657 #: methods/cdrom.cc:249
659 msgid "Unable to unmount the CD-ROM in %s, it may still be in use."
660 msgstr "تعذر فكّ القرص المدمج من %s، إذ قد يكون لا يزال قيد الاستخدام."
662 #: methods/cdrom.cc:254
663 msgid "Disk not found."
664 msgstr "لم يُعثر على القرص."
666 #: methods/cdrom.cc:262 methods/file.cc:83 methods/rsh.cc:278
667 msgid "File not found"
668 msgstr "لم يُعثر على الملف"
670 #: methods/copy.cc:47 methods/gzip.cc:117 methods/rred.cc:598
671 #: methods/rred.cc:608
672 msgid "Failed to stat"
673 msgstr "فشيل تنفيذ stat"
675 #: methods/copy.cc:83 methods/gzip.cc:124 methods/rred.cc:605
676 msgid "Failed to set modification time"
677 msgstr "فشل تعيين وقت التعديل"
679 #: methods/file.cc:48
680 msgid "Invalid URI, local URIS must not start with //"
683 #. Login must be before getpeername otherwise dante won't work.
684 #: methods/ftp.cc:177
686 msgstr "تسجيل الدخول"
688 #: methods/ftp.cc:183
689 msgid "Unable to determine the peer name"
692 #: methods/ftp.cc:188
693 msgid "Unable to determine the local name"
696 #: methods/ftp.cc:219 methods/ftp.cc:247
698 msgid "The server refused the connection and said: %s"
699 msgstr "رفض الخادم اتصالنا بالرد: %s"
701 #: methods/ftp.cc:225
703 msgid "USER failed, server said: %s"
704 msgstr "فشل USER، ردّ الخادم: %s"
706 #: methods/ftp.cc:232
708 msgid "PASS failed, server said: %s"
709 msgstr "فشل PASS، ردّ الخادم: %s"
711 #: methods/ftp.cc:252
713 "A proxy server was specified but no login script, Acquire::ftp::ProxyLogin "
716 "تم تحديد خادم بروكسي ولكن دون نص تسجيل دخول برمجي، Acquire::ftp::ProxyLogin "
719 #: methods/ftp.cc:280
721 msgid "Login script command '%s' failed, server said: %s"
722 msgstr "فشل أمر نص تسجيل الدخول البرمجي '%s'، ردّ الخادم: %s"
724 #: methods/ftp.cc:306
726 msgid "TYPE failed, server said: %s"
727 msgstr "فشل TYPE، ردّ الخادم: %s"
729 #: methods/ftp.cc:344 methods/ftp.cc:456 methods/rsh.cc:195 methods/rsh.cc:240
730 msgid "Connection timeout"
731 msgstr "انتهى وقت الاتصال"
733 #: methods/ftp.cc:350
734 msgid "Server closed the connection"
735 msgstr "أغلق الخادم الاتصال"
737 #: methods/ftp.cc:353 methods/rsh.cc:202 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1478
738 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1487 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1492
739 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1494
741 msgstr "خطأ في القراءة"
743 #: methods/ftp.cc:360 methods/rsh.cc:209
744 msgid "A response overflowed the buffer."
747 #: methods/ftp.cc:377 methods/ftp.cc:389
748 msgid "Protocol corruption"
751 #: methods/ftp.cc:462 methods/rsh.cc:246 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:875
752 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1600 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1609
753 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1614 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1616
754 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1641
756 msgstr "خطأ في الكتابة"
758 #: methods/ftp.cc:701 methods/ftp.cc:707 methods/ftp.cc:742
759 msgid "Could not create a socket"
762 #: methods/ftp.cc:712
763 msgid "Could not connect data socket, connection timed out"
766 #: methods/ftp.cc:716 methods/connect.cc:116 apt-private/private-upgrade.cc:28
770 #: methods/ftp.cc:718
771 msgid "Could not connect passive socket."
774 #: methods/ftp.cc:735
775 msgid "getaddrinfo was unable to get a listening socket"
778 #: methods/ftp.cc:749
779 msgid "Could not bind a socket"
782 #: methods/ftp.cc:753
783 msgid "Could not listen on the socket"
786 #: methods/ftp.cc:760
787 msgid "Could not determine the socket's name"
790 #: methods/ftp.cc:792
791 msgid "Unable to send PORT command"
792 msgstr "تعذر إرسال الأمر PORT"
794 #: methods/ftp.cc:802
796 msgid "Unknown address family %u (AF_*)"
799 #: methods/ftp.cc:811
801 msgid "EPRT failed, server said: %s"
802 msgstr "فشل EPRT، ردّ الخادم: %s"
804 #: methods/ftp.cc:831
805 msgid "Data socket connect timed out"
808 #: methods/ftp.cc:838
809 msgid "Unable to accept connection"
810 msgstr "تعذر قبول الاتصال"
812 #: methods/ftp.cc:877 methods/server.cc:352 methods/rsh.cc:316
813 msgid "Problem hashing file"
816 #: methods/ftp.cc:890
818 msgid "Unable to fetch file, server said '%s'"
819 msgstr "تعذر إحضار الملف، ردّ الخادم '%s'"
821 #: methods/ftp.cc:905 methods/rsh.cc:335
822 msgid "Data socket timed out"
825 #: methods/ftp.cc:935
827 msgid "Data transfer failed, server said '%s'"
828 msgstr "فشل نقل البيانات، ردّ الخادم '%s'"
830 #. Get the files information
831 #: methods/ftp.cc:1014
835 #: methods/ftp.cc:1128
836 msgid "Unable to invoke "
839 #: methods/connect.cc:76
841 msgid "Connecting to %s (%s)"
842 msgstr "الاتصال بـ%s (%s)"
844 #: methods/connect.cc:87
849 #: methods/connect.cc:94
851 msgid "Could not create a socket for %s (f=%u t=%u p=%u)"
854 #: methods/connect.cc:100
856 msgid "Cannot initiate the connection to %s:%s (%s)."
857 msgstr "تعذر تمهيد الاتصال بـ%s:%s (%s)."
859 #: methods/connect.cc:108
861 msgid "Could not connect to %s:%s (%s), connection timed out"
862 msgstr "تعذر الاتصال بـ%s:%s (%s)، انتهى وقت الاتصال"
864 #: methods/connect.cc:126
866 msgid "Could not connect to %s:%s (%s)."
867 msgstr "تعذر الاتصال بـ%s:%s (%s)."
869 #. We say this mainly because the pause here is for the
870 #. ssh connection that is still going
871 #: methods/connect.cc:154 methods/rsh.cc:439
873 msgid "Connecting to %s"
874 msgstr "الاتصال بـ%s"
876 #: methods/connect.cc:180 methods/connect.cc:199
878 msgid "Could not resolve '%s'"
881 #: methods/connect.cc:205
883 msgid "Temporary failure resolving '%s'"
886 #: methods/connect.cc:209
888 msgid "System error resolving '%s:%s'"
891 #: methods/connect.cc:211
893 msgid "Something wicked happened resolving '%s:%s' (%i - %s)"
896 #: methods/connect.cc:258
898 msgid "Unable to connect to %s:%s:"
899 msgstr "تعذر الاتصال بـ%s %s:"
901 #: methods/gpgv.cc:168
903 "Internal error: Good signature, but could not determine key fingerprint?!"
906 #: methods/gpgv.cc:172
907 msgid "At least one invalid signature was encountered."
910 #: methods/gpgv.cc:174
911 msgid "Could not execute 'gpgv' to verify signature (is gpgv installed?)"
914 #. TRANSLATORS: %s is a single techy word like 'NODATA'
915 #: methods/gpgv.cc:180
918 "Clearsigned file isn't valid, got '%s' (does the network require "
922 #: methods/gpgv.cc:184
923 msgid "Unknown error executing gpgv"
926 #: methods/gpgv.cc:217 methods/gpgv.cc:224
927 msgid "The following signatures were invalid:\n"
930 #: methods/gpgv.cc:231
932 "The following signatures couldn't be verified because the public key is not "
936 #: methods/gzip.cc:69
937 msgid "Empty files can't be valid archives"
940 #: methods/http.cc:508
941 msgid "Error writing to the file"
942 msgstr "خطأ في الكتابة إلى الملف"
944 #: methods/http.cc:522
945 msgid "Error reading from server. Remote end closed connection"
946 msgstr "خطأ في القراءة من الخادم. أقفل الطرف الآخر الاتصال"
948 #: methods/http.cc:524
949 msgid "Error reading from server"
950 msgstr "خطأ في القراءة من الخادم"
952 #: methods/http.cc:560
953 msgid "Error writing to file"
954 msgstr "خطأ في الكتابة إلى الملف"
956 #: methods/http.cc:620
957 msgid "Select failed"
960 #: methods/http.cc:625
961 msgid "Connection timed out"
962 msgstr "انتهى وقت الاتصال"
964 #: methods/http.cc:648
965 msgid "Error writing to output file"
966 msgstr "خطأ في الكتابة إلى ملف المُخرجات"
968 #: methods/server.cc:51
969 msgid "Waiting for headers"
970 msgstr "بانتظار الترويسات"
972 #: methods/server.cc:109
973 msgid "Bad header line"
974 msgstr "سطر ترويسة سيء"
976 #: methods/server.cc:134 methods/server.cc:141
977 msgid "The HTTP server sent an invalid reply header"
978 msgstr "أرسل خادم http ترويسة ردّ غير صالحة"
980 #: methods/server.cc:171
981 msgid "The HTTP server sent an invalid Content-Length header"
982 msgstr "أرسل خادم http ترويسة طول محتويات (ِContent-Length) غير صالحة"
984 #: methods/server.cc:194
985 msgid "The HTTP server sent an invalid Content-Range header"
986 msgstr "أرسل خادم http ترويسة مدى محتويات (ِContent-Range) غير صالحة"
988 #: methods/server.cc:196
989 msgid "This HTTP server has broken range support"
990 msgstr "خادم http له دعم مدى معطوب"
992 #: methods/server.cc:220
993 msgid "Unknown date format"
994 msgstr "نسق تاريخ مجهول"
996 #: methods/server.cc:489
997 msgid "Bad header data"
998 msgstr "بيانات ترويسة سيئة"
1000 #: methods/server.cc:506 methods/server.cc:562
1001 msgid "Connection failed"
1002 msgstr "فشل الاتصال"
1004 #: methods/server.cc:654
1005 msgid "Internal error"
1008 #: apt-private/acqprogress.cc:66
1012 #: apt-private/acqprogress.cc:90
1016 #: apt-private/acqprogress.cc:121
1020 #: apt-private/acqprogress.cc:125
1024 #: apt-private/acqprogress.cc:146
1026 msgid "Fetched %sB in %s (%sB/s)\n"
1027 msgstr "جلب %sب في %s (%sب/ث)\n"
1029 #: apt-private/acqprogress.cc:236
1034 #: apt-private/acqprogress.cc:297
1037 "Media change: please insert the disc labeled\n"
1039 "in the drive '%s' and press enter\n"
1041 "تغيير الوسط: الرجاء إدخال القرص المُسمّى\n"
1043 "في السوّاقة '%s' وضغط مفتاح الإدخال\n"
1045 #: apt-private/private-cachefile.cc:93
1046 msgid "Correcting dependencies..."
1047 msgstr "تصحيح المعتمدات..."
1049 #: apt-private/private-cachefile.cc:96
1053 #: apt-private/private-cachefile.cc:99
1054 msgid "Unable to correct dependencies"
1055 msgstr "لم يمكن تصحيح المعتمدات"
1057 #: apt-private/private-cachefile.cc:102
1058 msgid "Unable to minimize the upgrade set"
1059 msgstr "لم يمكن تقليص مجموعة الترقية"
1061 #: apt-private/private-cachefile.cc:104
1065 #: apt-private/private-cachefile.cc:108
1066 msgid "You might want to run 'apt-get -f install' to correct these."
1067 msgstr "قد ترغب بتنفيذ الأمر 'apt-get -f install' لتصحيح هذه."
1069 #: apt-private/private-cachefile.cc:111
1070 msgid "Unmet dependencies. Try using -f."
1071 msgstr "مُعتمدات غير مستوفاة. حاول استخدام -f."
1073 #: apt-private/private-cacheset.cc:35 apt-private/private-search.cc:47
1077 #: apt-private/private-download.cc:31
1078 msgid "WARNING: The following packages cannot be authenticated!"
1079 msgstr "تحذير: تعذرت المصادقة على الحزم التالية!"
1081 #: apt-private/private-download.cc:35
1082 msgid "Authentication warning overridden.\n"
1083 msgstr "تم غض النظر عن تحذير المصادقة.\n"
1085 #: apt-private/private-download.cc:40 apt-private/private-download.cc:47
1086 msgid "Some packages could not be authenticated"
1087 msgstr "تعذرت المصادقة على بعض الحزم"
1089 #: apt-private/private-download.cc:45
1090 msgid "Install these packages without verification?"
1091 msgstr "تثبيت هذه الحزم دون التحقق منها؟"
1093 #: apt-private/private-download.cc:54 apt-private/private-install.cc:209
1094 msgid "There are problems and -y was used without --force-yes"
1095 msgstr "هناك مشاكل وتم استخدام -y دون --force-yes"
1097 #: apt-private/private-download.cc:86 apt-pkg/update.cc:77
1099 msgid "Failed to fetch %s %s\n"
1100 msgstr "فشل إحضار %s %s\n"
1102 #: apt-private/private-install.cc:81
1103 msgid "Internal error, InstallPackages was called with broken packages!"
1104 msgstr "خطأ داخلي، تم طلب InstallPackages مع وجود حزم معطوبة!"
1106 #: apt-private/private-install.cc:90
1107 msgid "Packages need to be removed but remove is disabled."
1108 msgstr "حزم بحاجة للإزالة لكن الإزالة مُعطّلة."
1110 #: apt-private/private-install.cc:109
1111 msgid "Internal error, Ordering didn't finish"
1112 msgstr "خطأ داخلي، لم تنته عملية الترتيب"
1114 #: apt-private/private-install.cc:147
1115 msgid "How odd... The sizes didn't match, email apt@packages.debian.org"
1116 msgstr "يا للغرابة... لم تتطابق الأحجام، الرجاء مراسلة apt@packages.debian.org"
1118 #. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
1119 #. in the replacement strings, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
1120 #: apt-private/private-install.cc:154
1122 msgid "Need to get %sB/%sB of archives.\n"
1123 msgstr "بحاجة إلى جلب %sب/%sب من الأرشيف.\n"
1125 #. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
1126 #. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
1127 #: apt-private/private-install.cc:159
1129 msgid "Need to get %sB of archives.\n"
1130 msgstr "بحاجة إلى جلب %sب من الأرشيف.\n"
1132 #. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
1133 #. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
1134 #: apt-private/private-install.cc:166
1136 msgid "After this operation, %sB of additional disk space will be used.\n"
1137 msgstr "بعد الاستخراج %sب من المساحة الإضافيّة سيتمّ استخدامها.\n"
1139 #. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
1140 #. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
1141 #: apt-private/private-install.cc:171
1143 msgid "After this operation, %sB disk space will be freed.\n"
1144 msgstr "بعد الاستخراج %sب من المساحة ستفرّغ.\n"
1146 #: apt-private/private-install.cc:199
1148 msgid "You don't have enough free space in %s."
1149 msgstr "ليس هناك مساحة كافية في %s."
1151 #: apt-private/private-install.cc:215 apt-private/private-install.cc:237
1152 msgid "Trivial Only specified but this is not a trivial operation."
1155 #. TRANSLATOR: This string needs to be typed by the user as a confirmation, so be
1156 #. careful with hard to type or special characters (like non-breaking spaces)
1157 #: apt-private/private-install.cc:219
1158 msgid "Yes, do as I say!"
1159 msgstr "نعم، افعل ما أقوله!"
1161 #: apt-private/private-install.cc:221
1164 "You are about to do something potentially harmful.\n"
1165 "To continue type in the phrase '%s'\n"
1168 "أنت على وشك أن تقوم بشيء ضارّ جداً\n"
1169 "كي تستمر اكتب العبارة '%s'\n"
1172 #: apt-private/private-install.cc:227 apt-private/private-install.cc:245
1176 #: apt-private/private-install.cc:242
1177 msgid "Do you want to continue?"
1178 msgstr "هل تريد الاستمرار؟"
1180 #: apt-private/private-install.cc:312
1181 msgid "Some files failed to download"
1182 msgstr "فشل تنزيل بعض الملفات"
1184 #: apt-private/private-install.cc:319
1186 "Unable to fetch some archives, maybe run apt-get update or try with --fix-"
1189 "تعذر إحضار بعض الأرشيف، ربما يمكنك محاولة تنفيذ apt-get update أو إضافة --"
1192 #: apt-private/private-install.cc:323
1193 msgid "--fix-missing and media swapping is not currently supported"
1194 msgstr "--fix-missing وتبديل الأوساط غير مدعومة حالياً"
1196 #: apt-private/private-install.cc:328
1197 msgid "Unable to correct missing packages."
1198 msgstr "تعذر تصحيح الحزم المفقودة."
1200 #: apt-private/private-install.cc:329
1201 msgid "Aborting install."
1202 msgstr "إجهاض التثبيت."
1204 #: apt-private/private-install.cc:365
1206 "The following package disappeared from your system as\n"
1207 "all files have been overwritten by other packages:"
1209 "The following packages disappeared from your system as\n"
1210 "all files have been overwritten by other packages:"
1214 #: apt-private/private-install.cc:369
1215 msgid "Note: This is done automatically and on purpose by dpkg."
1218 #: apt-private/private-install.cc:390
1219 msgid "We are not supposed to delete stuff, can't start AutoRemover"
1222 #: apt-private/private-install.cc:498
1224 "Hmm, seems like the AutoRemover destroyed something which really\n"
1225 "shouldn't happen. Please file a bug report against apt."
1229 #. if (Packages == 1)
1231 #. c1out << std::endl;
1233 #. _("Since you only requested a single operation it is extremely likely that\n"
1234 #. "the package is simply not installable and a bug report against\n"
1235 #. "that package should be filed.") << std::endl;
1238 #: apt-private/private-install.cc:501 apt-private/private-install.cc:642
1239 msgid "The following information may help to resolve the situation:"
1240 msgstr "قد تساعد المعلومات التالية في حل المشكلة:"
1242 #: apt-private/private-install.cc:505
1244 msgid "Internal Error, AutoRemover broke stuff"
1245 msgstr "خطأ داخلي، عطب AllUpgrade بعض الأشياء"
1247 #: apt-private/private-install.cc:512
1250 "The following package was automatically installed and is no longer required:"
1252 "The following packages were automatically installed and are no longer "
1254 msgstr[0] "سيتم تثبيت الحزم الجديدة التالية:"
1255 msgstr[1] "سيتم تثبيت الحزم الجديدة التالية:"
1257 #: apt-private/private-install.cc:516
1259 msgid "%lu package was automatically installed and is no longer required.\n"
1261 "%lu packages were automatically installed and are no longer required.\n"
1262 msgstr[0] "سيتم تثبيت الحزم الجديدة التالية:"
1263 msgstr[1] "سيتم تثبيت الحزم الجديدة التالية:"
1265 #: apt-private/private-install.cc:518
1266 msgid "Use 'apt-get autoremove' to remove it."
1267 msgid_plural "Use 'apt-get autoremove' to remove them."
1271 #: apt-private/private-install.cc:612
1272 msgid "You might want to run 'apt-get -f install' to correct these:"
1273 msgstr "قد ترغب بتشغيل 'apt-get -f install' لتصحيح هذه:"
1275 #: apt-private/private-install.cc:614
1277 "Unmet dependencies. Try 'apt-get -f install' with no packages (or specify a "
1280 "مُعتمدات غير مستوفاة. جرب 'apt-get -f install' بدون أسماء حزم (أو حدّد حلاً)."
1282 #: apt-private/private-install.cc:627
1284 "Some packages could not be installed. This may mean that you have\n"
1285 "requested an impossible situation or if you are using the unstable\n"
1286 "distribution that some required packages have not yet been created\n"
1287 "or been moved out of Incoming."
1290 #: apt-private/private-install.cc:648
1291 msgid "Broken packages"
1294 #: apt-private/private-install.cc:701
1295 msgid "The following extra packages will be installed:"
1296 msgstr "سيتم تثبيت الحزم الإضافيّة التالية:"
1298 #: apt-private/private-install.cc:791
1299 msgid "Suggested packages:"
1300 msgstr "الحزم المقترحة:"
1302 #: apt-private/private-install.cc:792
1303 msgid "Recommended packages:"
1304 msgstr "الحزم المستحسنة:"
1306 #: apt-private/private-list.cc:131
1310 #: apt-private/private-list.cc:164
1312 msgid "There is %i additional version. Please use the '-a' switch to see it"
1314 "There are %i additional versions. Please use the '-a' switch to see them."
1318 #: apt-private/private-main.cc:23
1320 "NOTE: This is only a simulation!\n"
1321 " apt-get needs root privileges for real execution.\n"
1322 " Keep also in mind that locking is deactivated,\n"
1323 " so don't depend on the relevance to the real current situation!"
1326 #: apt-private/private-output.cc:81 apt-private/private-show.cc:84
1327 #: apt-private/private-show.cc:89
1331 #: apt-private/private-output.cc:211
1333 msgid "[installed,upgradable to: %s]"
1336 #: apt-private/private-output.cc:215
1338 msgid "[installed,local]"
1341 #: apt-private/private-output.cc:218
1342 msgid "[installed,auto-removable]"
1345 #: apt-private/private-output.cc:220
1347 msgid "[installed,automatic]"
1350 #: apt-private/private-output.cc:222
1355 #: apt-private/private-output.cc:226
1357 msgid "[upgradable from: %s]"
1360 #: apt-private/private-output.cc:230
1361 msgid "[residual-config]"
1364 #: apt-private/private-output.cc:330
1365 msgid "The following packages have unmet dependencies:"
1368 #: apt-private/private-output.cc:420
1370 msgid "but %s is installed"
1371 msgstr "إلا أن %s مثبت"
1373 #: apt-private/private-output.cc:422
1375 msgid "but %s is to be installed"
1376 msgstr "إلا أنه سيتم تثبيت %s"
1378 #: apt-private/private-output.cc:429
1379 msgid "but it is not installable"
1380 msgstr "إلا أنه غير قابل للتثبيت"
1382 #: apt-private/private-output.cc:431
1383 msgid "but it is a virtual package"
1384 msgstr "إلا أنها حزمة وهمية"
1386 #: apt-private/private-output.cc:434
1387 msgid "but it is not installed"
1388 msgstr "إلا أنها غير مثبتة"
1390 #: apt-private/private-output.cc:434
1391 msgid "but it is not going to be installed"
1392 msgstr "إلا أنه لن يتم تثبيتها"
1394 #: apt-private/private-output.cc:439
1398 #: apt-private/private-output.cc:468
1399 msgid "The following NEW packages will be installed:"
1400 msgstr "سيتم تثبيت الحزم الجديدة التالية:"
1402 #: apt-private/private-output.cc:494
1403 msgid "The following packages will be REMOVED:"
1404 msgstr "سيتم إزالة الحزم التالية:"
1406 #: apt-private/private-output.cc:516
1407 msgid "The following packages have been kept back:"
1408 msgstr "سيتم الإبقاء على الحزم التالية:"
1410 #: apt-private/private-output.cc:537
1411 msgid "The following packages will be upgraded:"
1412 msgstr "ستتم ترقية الحزم التالية:"
1414 #: apt-private/private-output.cc:558
1415 msgid "The following packages will be DOWNGRADED:"
1416 msgstr "سيتم تثبيط الحزم التالية:"
1418 #: apt-private/private-output.cc:578
1419 msgid "The following held packages will be changed:"
1420 msgstr "سيتم تغيير الحزم المبقاة التالية:"
1422 #: apt-private/private-output.cc:633
1424 msgid "%s (due to %s) "
1425 msgstr "%s (بسبب %s) "
1427 #: apt-private/private-output.cc:641
1429 "WARNING: The following essential packages will be removed.\n"
1430 "This should NOT be done unless you know exactly what you are doing!"
1432 "تحذير: ستتم إزالة الحزم الأساسية التالية.\n"
1433 "لا يجب أن تقوم بهذا إلى إن كنت تعرف تماماً ما تقوم به!"
1435 #: apt-private/private-output.cc:672
1437 msgid "%lu upgraded, %lu newly installed, "
1438 msgstr "%lu سيتم ترقيتها، %lu مثبتة حديثاً، "
1440 #: apt-private/private-output.cc:676
1442 msgid "%lu reinstalled, "
1443 msgstr "%lu أعيد تثبيتها، "
1445 #: apt-private/private-output.cc:678
1447 msgid "%lu downgraded, "
1448 msgstr "%lu مثبطة، "
1450 #: apt-private/private-output.cc:680
1452 msgid "%lu to remove and %lu not upgraded.\n"
1453 msgstr "%lu لإزالتها و %lu لم يتم ترقيتها.\n"
1455 #: apt-private/private-output.cc:684
1457 msgid "%lu not fully installed or removed.\n"
1458 msgstr "%lu غير مثبتة بالكامل أو مزالة.\n"
1460 #. TRANSLATOR: Yes/No question help-text: defaulting to Y[es]
1461 #. e.g. "Do you want to continue? [Y/n] "
1462 #. The user has to answer with an input matching the
1463 #. YESEXPR/NOEXPR defined in your l10n.
1464 #: apt-private/private-output.cc:706
1468 #. TRANSLATOR: Yes/No question help-text: defaulting to N[o]
1469 #. e.g. "Should this file be removed? [y/N] "
1470 #. The user has to answer with an input matching the
1471 #. YESEXPR/NOEXPR defined in your l10n.
1472 #: apt-private/private-output.cc:712
1476 #. TRANSLATOR: "Yes" answer printed for a yes/no question if --assume-yes is set
1477 #: apt-private/private-output.cc:723
1481 #. TRANSLATOR: "No" answer printed for a yes/no question if --assume-no is set
1482 #: apt-private/private-output.cc:729
1486 #: apt-private/private-output.cc:751 apt-pkg/cachefilter.cc:35
1488 msgid "Regex compilation error - %s"
1491 #: apt-private/private-search.cc:51
1492 msgid "Full Text Search"
1495 #: apt-private/private-show.cc:156
1497 msgid "There is %i additional record. Please use the '-a' switch to see it"
1499 "There are %i additional records. Please use the '-a' switch to see them."
1503 #: apt-private/private-show.cc:163
1504 msgid "not a real package (virtual)"
1507 #: apt-private/private-sources.cc:58
1509 msgid "Failed to parse %s. Edit again? "
1510 msgstr "فشل تغيير اسم %s إلى %s"
1512 #: apt-private/private-sources.cc:70
1514 msgid "Your '%s' file changed, please run 'apt-get update'."
1517 #: apt-private/private-update.cc:31
1518 msgid "The update command takes no arguments"
1519 msgstr "لا يقبل الأمر update أية مُعطيات"
1521 #: apt-private/private-upgrade.cc:25
1522 msgid "Calculating upgrade... "
1523 msgstr "حساب الترقية..."
1525 #: apt-private/private-upgrade.cc:30
1527 msgid "Internal error, Upgrade broke stuff"
1528 msgstr "خطأ داخلي، عطب AllUpgrade بعض الأشياء"
1530 #: apt-private/private-upgrade.cc:32
1534 #. Only warn if there are no sources.list.d.
1535 #. Only warn if there is no sources.list file.
1536 #: methods/mirror.cc:95 apt-inst/extract.cc:471 apt-pkg/acquire.cc:491
1537 #: apt-pkg/clean.cc:40 apt-pkg/init.cc:102 apt-pkg/init.cc:110
1538 #: apt-pkg/policy.cc:381 apt-pkg/sourcelist.cc:280 apt-pkg/sourcelist.cc:286
1539 #: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:205 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:371
1540 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:484
1542 msgid "Unable to read %s"
1543 msgstr "تعذرت قراءة %s"
1545 #: methods/mirror.cc:101 methods/mirror.cc:130 apt-pkg/acquire.cc:497
1546 #: apt-pkg/acquire.cc:522 apt-pkg/clean.cc:46 apt-pkg/clean.cc:64
1547 #: apt-pkg/clean.cc:127 apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:201
1548 #: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:235
1550 msgid "Unable to change to %s"
1553 #. FIXME: fallback to a default mirror here instead
1554 #. and provide a config option to define that default
1555 #: methods/mirror.cc:280
1557 msgid "No mirror file '%s' found "
1560 #. FIXME: fallback to a default mirror here instead
1561 #. and provide a config option to define that default
1562 #: methods/mirror.cc:287
1564 msgid "Can not read mirror file '%s'"
1565 msgstr "فشل إغلاق الملف %s"
1567 #: methods/mirror.cc:315
1569 msgid "No entry found in mirror file '%s'"
1570 msgstr "فشل إغلاق الملف %s"
1572 #: methods/mirror.cc:445
1574 msgid "[Mirror: %s]"
1577 #: methods/rsh.cc:102 ftparchive/multicompress.cc:171
1578 msgid "Failed to create IPC pipe to subprocess"
1581 #: methods/rsh.cc:343
1582 msgid "Connection closed prematurely"
1585 #: dselect/install:33
1586 msgid "Bad default setting!"
1587 msgstr "إعداد افتراضيّ سيّء!"
1589 #: dselect/install:52 dselect/install:84 dselect/install:88 dselect/install:95
1590 #: dselect/install:106 dselect/update:45
1591 msgid "Press enter to continue."
1592 msgstr "اضغط مفتاح الإدخال للاستمرار."
1594 #: dselect/install:92
1595 msgid "Do you want to erase any previously downloaded .deb files?"
1598 #: dselect/install:102
1600 msgid "Some errors occurred while unpacking. Packages that were installed"
1601 msgstr "حدثت بعض الأخطاء أثناء فك الحزمة. سأقوم بتهيئة "
1603 #: dselect/install:103
1605 msgid "will be configured. This may result in duplicate errors"
1606 msgstr "الحزم التي تم تثبيتها. قد يتسبب هذا بظهر أخطاء متكررة"
1608 #: dselect/install:104
1609 msgid "or errors caused by missing dependencies. This is OK, only the errors"
1610 msgstr "أو أخطاء سبّبتها المُعتمدات المفقودة. لا بأس بهذا، فقط الأخطاء"
1612 #: dselect/install:105
1614 "above this message are important. Please fix them and run [I]nstall again"
1615 msgstr "أعلى هذه الرسالة مهمّة. الرجاء تصحيحها وتشغيل التثبيت مجدداً"
1617 #: dselect/update:30
1618 msgid "Merging available information"
1619 msgstr "دمج المعلومات المتوفرة"
1621 #: cmdline/apt-extracttemplates.cc:224
1623 "Usage: apt-extracttemplates file1 [file2 ...]\n"
1625 "apt-extracttemplates is a tool to extract config and template info\n"
1626 "from debian packages\n"
1629 " -h This help text\n"
1630 " -t Set the temp dir\n"
1631 " -c=? Read this configuration file\n"
1632 " -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
1635 #: cmdline/apt-extracttemplates.cc:254
1637 msgid "Unable to mkstemp %s"
1638 msgstr "تعذر إنشاء %s"
1640 #: cmdline/apt-extracttemplates.cc:259 apt-pkg/pkgcachegen.cc:1400
1642 msgid "Unable to write to %s"
1643 msgstr "تعذرت الكتابة إلى %s"
1645 #: cmdline/apt-extracttemplates.cc:300
1646 msgid "Cannot get debconf version. Is debconf installed?"
1647 msgstr "تعذر الحصول على نسخة debconf. هل هي مثبتة؟"
1649 #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:180 ftparchive/apt-ftparchive.cc:358
1650 msgid "Package extension list is too long"
1651 msgstr "قائمة توسيعات الحزمة طويلة جداً"
1653 #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:182 ftparchive/apt-ftparchive.cc:199
1654 #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:222 ftparchive/apt-ftparchive.cc:273
1655 #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:287 ftparchive/apt-ftparchive.cc:309
1657 msgid "Error processing directory %s"
1658 msgstr "خطأ في معالجة الدليل %s"
1660 #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:271
1661 msgid "Source extension list is too long"
1662 msgstr "قائمة توسيعات المصدر طويلة جداً"
1664 #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:388
1665 msgid "Error writing header to contents file"
1666 msgstr "خطأ في كتابة الترويسة إلى ملف المحتويات"
1668 #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:418
1670 msgid "Error processing contents %s"
1671 msgstr "خطأ في معالجة المحتويات %s"
1673 #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:606
1675 "Usage: apt-ftparchive [options] command\n"
1676 "Commands: packages binarypath [overridefile [pathprefix]]\n"
1677 " sources srcpath [overridefile [pathprefix]]\n"
1680 " generate config [groups]\n"
1683 "apt-ftparchive generates index files for Debian archives. It supports\n"
1684 "many styles of generation from fully automated to functional replacements\n"
1685 "for dpkg-scanpackages and dpkg-scansources\n"
1687 "apt-ftparchive generates Package files from a tree of .debs. The\n"
1688 "Package file contains the contents of all the control fields from\n"
1689 "each package as well as the MD5 hash and filesize. An override file\n"
1690 "is supported to force the value of Priority and Section.\n"
1692 "Similarly apt-ftparchive generates Sources files from a tree of .dscs.\n"
1693 "The --source-override option can be used to specify a src override file\n"
1695 "The 'packages' and 'sources' command should be run in the root of the\n"
1696 "tree. BinaryPath should point to the base of the recursive search and \n"
1697 "override file should contain the override flags. Pathprefix is\n"
1698 "appended to the filename fields if present. Example usage from the \n"
1700 " apt-ftparchive packages dists/potato/main/binary-i386/ > \\\n"
1701 " dists/potato/main/binary-i386/Packages\n"
1704 " -h This help text\n"
1705 " --md5 Control MD5 generation\n"
1706 " -s=? Source override file\n"
1708 " -d=? Select the optional caching database\n"
1709 " --no-delink Enable delinking debug mode\n"
1710 " --contents Control contents file generation\n"
1711 " -c=? Read this configuration file\n"
1712 " -o=? Set an arbitrary configuration option"
1715 #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:812
1716 msgid "No selections matched"
1717 msgstr "لم تُطابق أية تحديدات"
1719 #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:890
1721 msgid "Some files are missing in the package file group `%s'"
1722 msgstr "بعض الملفات مفقودة في مجموعة ملف الحزمة `%s'"
1724 #: ftparchive/cachedb.cc:51
1726 msgid "DB was corrupted, file renamed to %s.old"
1727 msgstr "قاعدة البيانات كانت فاسدة، فتم تغيير اسمها إلى %s.old"
1729 #: ftparchive/cachedb.cc:69
1731 msgid "DB is old, attempting to upgrade %s"
1732 msgstr "قاعدة البيانات قديمة، محاولة ترقية %s"
1734 #: ftparchive/cachedb.cc:80
1736 "DB format is invalid. If you upgraded from an older version of apt, please "
1737 "remove and re-create the database."
1740 #: ftparchive/cachedb.cc:85
1742 msgid "Unable to open DB file %s: %s"
1743 msgstr "تعذر فتح ملف قاعدة البيانات %s: %s"
1745 #: ftparchive/cachedb.cc:131 apt-inst/extract.cc:186 apt-inst/extract.cc:199
1746 #: apt-inst/extract.cc:216
1748 msgid "Failed to stat %s"
1751 #: ftparchive/cachedb.cc:253
1752 msgid "Archive has no control record"
1755 #: ftparchive/cachedb.cc:494
1756 msgid "Unable to get a cursor"
1759 #: ftparchive/writer.cc:91
1761 msgid "W: Unable to read directory %s\n"
1762 msgstr "W: تعذرت قراءة الدليل %s\n"
1764 #: ftparchive/writer.cc:96
1766 msgid "W: Unable to stat %s\n"
1769 #: ftparchive/writer.cc:152
1773 #: ftparchive/writer.cc:154
1777 #: ftparchive/writer.cc:161
1778 msgid "E: Errors apply to file "
1781 #: ftparchive/writer.cc:179 ftparchive/writer.cc:211
1783 msgid "Failed to resolve %s"
1786 #: ftparchive/writer.cc:192
1787 msgid "Tree walking failed"
1790 #: ftparchive/writer.cc:219
1792 msgid "Failed to open %s"
1795 #: ftparchive/writer.cc:278
1797 msgid " DeLink %s [%s]\n"
1798 msgstr " DeLink %s [%s]\n"
1800 #: ftparchive/writer.cc:286
1802 msgid "Failed to readlink %s"
1805 #: ftparchive/writer.cc:290
1807 msgid "Failed to unlink %s"
1810 #: ftparchive/writer.cc:298
1812 msgid "*** Failed to link %s to %s"
1813 msgstr "*** فشل ربط %s بـ%s"
1815 #: ftparchive/writer.cc:308
1817 msgid " DeLink limit of %sB hit.\n"
1820 #: ftparchive/writer.cc:413
1821 msgid "Archive had no package field"
1824 #: ftparchive/writer.cc:421 ftparchive/writer.cc:711
1826 msgid " %s has no override entry\n"
1829 #: ftparchive/writer.cc:489 ftparchive/writer.cc:855
1831 msgid " %s maintainer is %s not %s\n"
1834 #: ftparchive/writer.cc:721
1836 msgid " %s has no source override entry\n"
1839 #: ftparchive/writer.cc:725
1841 msgid " %s has no binary override entry either\n"
1844 #: ftparchive/contents.cc:340 ftparchive/contents.cc:371
1845 msgid "realloc - Failed to allocate memory"
1846 msgstr "realloc - فشل تعيين الذاكرة"
1848 #: ftparchive/override.cc:38 ftparchive/override.cc:142
1850 msgid "Unable to open %s"
1851 msgstr "تعذر فتح %s"
1855 #: ftparchive/override.cc:68
1857 msgid "Malformed override %s line %llu (%s)"
1860 #: ftparchive/override.cc:127 ftparchive/override.cc:201
1862 msgid "Failed to read the override file %s"
1865 #: ftparchive/override.cc:166
1867 msgid "Malformed override %s line %llu #1"
1870 #: ftparchive/override.cc:178
1872 msgid "Malformed override %s line %llu #2"
1875 #: ftparchive/override.cc:191
1877 msgid "Malformed override %s line %llu #3"
1880 #: ftparchive/multicompress.cc:73
1882 msgid "Unknown compression algorithm '%s'"
1885 #: ftparchive/multicompress.cc:103
1887 msgid "Compressed output %s needs a compression set"
1890 #: ftparchive/multicompress.cc:192
1891 msgid "Failed to create FILE*"
1894 #: ftparchive/multicompress.cc:195
1895 msgid "Failed to fork"
1898 #: ftparchive/multicompress.cc:209
1899 msgid "Compress child"
1902 #: ftparchive/multicompress.cc:232
1904 msgid "Internal error, failed to create %s"
1905 msgstr "خطأ داخلي، تعذر إنشاء %s"
1907 #: ftparchive/multicompress.cc:305
1908 msgid "IO to subprocess/file failed"
1911 #: ftparchive/multicompress.cc:343
1912 msgid "Failed to read while computing MD5"
1915 #: ftparchive/multicompress.cc:359
1917 msgid "Problem unlinking %s"
1920 #: ftparchive/multicompress.cc:374 apt-inst/extract.cc:194
1922 msgid "Failed to rename %s to %s"
1923 msgstr "فشل تغيير اسم %s إلى %s"
1925 #: cmdline/apt-internal-solver.cc:46
1927 "Usage: apt-internal-solver\n"
1929 "apt-internal-solver is an interface to use the current internal\n"
1930 "like an external resolver for the APT family for debugging or alike\n"
1933 " -h This help text.\n"
1934 " -q Loggable output - no progress indicator\n"
1935 " -c=? Read this configuration file\n"
1936 " -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
1939 #: cmdline/apt-sortpkgs.cc:89
1940 msgid "Unknown package record!"
1941 msgstr "سجل حزمة مجهول!"
1943 #: cmdline/apt-sortpkgs.cc:153
1945 "Usage: apt-sortpkgs [options] file1 [file2 ...]\n"
1947 "apt-sortpkgs is a simple tool to sort package files. The -s option is used\n"
1948 "to indicate what kind of file it is.\n"
1951 " -h This help text\n"
1952 " -s Use source file sorting\n"
1953 " -c=? Read this configuration file\n"
1954 " -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
1957 #: apt-inst/dirstream.cc:42 apt-inst/dirstream.cc:49 apt-inst/dirstream.cc:54
1959 msgid "Failed to write file %s"
1960 msgstr "فشلت كتابة الملف %s"
1962 #: apt-inst/dirstream.cc:105
1964 msgid "Failed to close file %s"
1965 msgstr "فشل إغلاق الملف %s"
1967 #: apt-inst/extract.cc:101 apt-inst/extract.cc:172
1969 msgid "The path %s is too long"
1970 msgstr "المسار %s طويل جداً"
1972 #: apt-inst/extract.cc:132
1974 msgid "Unpacking %s more than once"
1975 msgstr "فكّ تحزيم %s أكثر من مرّة"
1977 #: apt-inst/extract.cc:142
1979 msgid "The directory %s is diverted"
1982 #: apt-inst/extract.cc:152
1984 msgid "The package is trying to write to the diversion target %s/%s"
1987 #: apt-inst/extract.cc:162 apt-inst/extract.cc:306
1988 msgid "The diversion path is too long"
1991 #: apt-inst/extract.cc:249
1993 msgid "The directory %s is being replaced by a non-directory"
1996 #: apt-inst/extract.cc:289
1997 msgid "Failed to locate node in its hash bucket"
2000 #: apt-inst/extract.cc:293
2001 msgid "The path is too long"
2002 msgstr "المسار طويل جداً"
2004 #: apt-inst/extract.cc:421
2006 msgid "Overwrite package match with no version for %s"
2009 #: apt-inst/extract.cc:438
2011 msgid "File %s/%s overwrites the one in the package %s"
2014 #: apt-inst/extract.cc:498
2016 msgid "Unable to stat %s"
2019 #: apt-inst/filelist.cc:380
2020 msgid "DropNode called on still linked node"
2023 #: apt-inst/filelist.cc:412
2024 msgid "Failed to locate the hash element!"
2027 #: apt-inst/filelist.cc:459
2028 msgid "Failed to allocate diversion"
2031 #: apt-inst/filelist.cc:464
2032 msgid "Internal error in AddDiversion"
2033 msgstr "خطأ داخلي في AddDiversion"
2035 #: apt-inst/filelist.cc:477
2037 msgid "Trying to overwrite a diversion, %s -> %s and %s/%s"
2040 #: apt-inst/filelist.cc:506
2042 msgid "Double add of diversion %s -> %s"
2045 #: apt-inst/filelist.cc:549
2047 msgid "Duplicate conf file %s/%s"
2048 msgstr "ملف تهيئة مُزدوج %s/%s"
2050 #: apt-inst/contrib/arfile.cc:76
2051 msgid "Invalid archive signature"
2052 msgstr "توقيع الأرشيف غير صالح"
2054 #: apt-inst/contrib/arfile.cc:84
2055 msgid "Error reading archive member header"
2058 #: apt-inst/contrib/arfile.cc:96
2060 msgid "Invalid archive member header %s"
2061 msgstr "توقيع الأرشيف غير صالح"
2063 #: apt-inst/contrib/arfile.cc:108
2064 msgid "Invalid archive member header"
2067 #: apt-inst/contrib/arfile.cc:137
2068 msgid "Archive is too short"
2069 msgstr "الأرشيف قصير جداً"
2071 #: apt-inst/contrib/arfile.cc:141
2072 msgid "Failed to read the archive headers"
2073 msgstr "فشلت قراءة ترويسات الأرشيف"
2075 #: apt-inst/contrib/extracttar.cc:124
2076 msgid "Failed to create pipes"
2079 #: apt-inst/contrib/extracttar.cc:151
2080 msgid "Failed to exec gzip "
2081 msgstr "فشل تنفيذ gzip"
2083 #: apt-inst/contrib/extracttar.cc:188 apt-inst/contrib/extracttar.cc:218
2084 msgid "Corrupted archive"
2087 #: apt-inst/contrib/extracttar.cc:203
2088 msgid "Tar checksum failed, archive corrupted"
2089 msgstr "فشل تحقّق Checksum لملف Tar، الأرشيف فاسد"
2091 #: apt-inst/contrib/extracttar.cc:308
2093 msgid "Unknown TAR header type %u, member %s"
2096 #: apt-inst/deb/debfile.cc:47 apt-inst/deb/debfile.cc:54
2097 #: apt-inst/deb/debfile.cc:63
2099 msgid "This is not a valid DEB archive, missing '%s' member"
2102 #: apt-inst/deb/debfile.cc:132
2104 msgid "Internal error, could not locate member %s"
2105 msgstr "خطأ داخلي، تعذر العثور على العضو %s"
2107 #: apt-inst/deb/debfile.cc:227
2108 msgid "Unparsable control file"
2111 #: apt-pkg/acquire.cc:87 apt-pkg/cdrom.cc:816
2113 msgid "List directory %spartial is missing."
2116 #: apt-pkg/acquire.cc:91
2118 msgid "Archives directory %spartial is missing."
2121 #: apt-pkg/acquire.cc:99
2123 msgid "Unable to lock directory %s"
2124 msgstr "تعذر قفل دليل القائمة"
2126 #. only show the ETA if it makes sense
2128 #: apt-pkg/acquire.cc:899
2130 msgid "Retrieving file %li of %li (%s remaining)"
2133 #: apt-pkg/acquire.cc:901
2135 msgid "Retrieving file %li of %li"
2138 #: apt-pkg/acquire-item.cc:148 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:2054
2140 msgid "rename failed, %s (%s -> %s)."
2141 msgstr "فشل إعادة التسمية ، %s (%s -> %s)."
2143 #: apt-pkg/acquire-item.cc:163
2145 msgid "Hash Sum mismatch"
2146 msgstr "MD5Sum غير متطابقة"
2148 #: apt-pkg/acquire-item.cc:168
2149 msgid "Size mismatch"
2150 msgstr "الحجم غير متطابق"
2152 #: apt-pkg/acquire-item.cc:173
2154 msgid "Invalid file format"
2155 msgstr "عمليّة غير صالحة %s"
2157 #: apt-pkg/acquire-item.cc:1579
2160 "Unable to find expected entry '%s' in Release file (Wrong sources.list entry "
2161 "or malformed file)"
2164 #: apt-pkg/acquire-item.cc:1595
2166 msgid "Unable to find hash sum for '%s' in Release file"
2167 msgstr "تعذر فتح ملف قاعدة البيانات %s: %s"
2169 #: apt-pkg/acquire-item.cc:1637
2170 msgid "There is no public key available for the following key IDs:\n"
2173 #: apt-pkg/acquire-item.cc:1675
2176 "Release file for %s is expired (invalid since %s). Updates for this "
2177 "repository will not be applied."
2180 #: apt-pkg/acquire-item.cc:1697
2182 msgid "Conflicting distribution: %s (expected %s but got %s)"
2185 #: apt-pkg/acquire-item.cc:1727
2188 "An error occurred during the signature verification. The repository is not "
2189 "updated and the previous index files will be used. GPG error: %s: %s\n"
2192 #. Invalid signature file, reject (LP: #346386) (Closes: #627642)
2193 #: apt-pkg/acquire-item.cc:1737 apt-pkg/acquire-item.cc:1742
2195 msgid "GPG error: %s: %s"
2198 #: apt-pkg/acquire-item.cc:1865
2201 "I wasn't able to locate a file for the %s package. This might mean you need "
2202 "to manually fix this package. (due to missing arch)"
2205 #: apt-pkg/acquire-item.cc:1931
2207 msgid "Can't find a source to download version '%s' of '%s'"
2210 #: apt-pkg/acquire-item.cc:1989
2213 "The package index files are corrupted. No Filename: field for package %s."
2216 #: apt-pkg/acquire-worker.cc:116
2218 msgid "The method driver %s could not be found."
2221 #: apt-pkg/acquire-worker.cc:118
2223 msgid "Is the package %s installed?"
2226 #: apt-pkg/acquire-worker.cc:169
2228 msgid "Method %s did not start correctly"
2231 #: apt-pkg/acquire-worker.cc:455
2233 msgid "Please insert the disc labeled: '%s' in the drive '%s' and press enter."
2234 msgstr "الرجاء إدخال القرص المُسمّى '%s' في السوّاقة '%s' وضغط مفتاح الإدخال."
2236 #: apt-pkg/algorithms.cc:265
2239 "The package %s needs to be reinstalled, but I can't find an archive for it."
2242 #: apt-pkg/algorithms.cc:1086
2244 "Error, pkgProblemResolver::Resolve generated breaks, this may be caused by "
2248 #: apt-pkg/algorithms.cc:1088
2249 msgid "Unable to correct problems, you have held broken packages."
2252 #: apt-pkg/cachefile.cc:94
2253 msgid "The package lists or status file could not be parsed or opened."
2256 #: apt-pkg/cachefile.cc:98
2257 msgid "You may want to run apt-get update to correct these problems"
2258 msgstr "قد يساعدك تنفيذ الأمر apt-get update في تصحيح هذه المشاكل"
2260 #: apt-pkg/cachefile.cc:116
2261 msgid "The list of sources could not be read."
2262 msgstr "تعذرت قراءة قائمة المصادر."
2264 #: apt-pkg/cacheset.cc:487
2266 msgid "Release '%s' for '%s' was not found"
2267 msgstr "تعذر العثور على الإصدارة '%s' للحزمة '%s'"
2269 #: apt-pkg/cacheset.cc:490
2271 msgid "Version '%s' for '%s' was not found"
2272 msgstr "تعذر العثور على النسخة '%s' للحزمة '%s'"
2274 #: apt-pkg/cacheset.cc:601
2276 msgid "Couldn't find task '%s'"
2277 msgstr "تعذر العثور على الحزمة %s"
2279 #: apt-pkg/cacheset.cc:607
2281 msgid "Couldn't find any package by regex '%s'"
2282 msgstr "تعذر العثور على الحزمة %s"
2284 #: apt-pkg/cacheset.cc:613
2286 msgid "Couldn't find any package by glob '%s'"
2287 msgstr "تعذر العثور على الحزمة %s"
2289 #: apt-pkg/cacheset.cc:624
2291 msgid "Can't select versions from package '%s' as it is purely virtual"
2294 #: apt-pkg/cacheset.cc:631 apt-pkg/cacheset.cc:638
2297 "Can't select installed nor candidate version from package '%s' as it has "
2301 #: apt-pkg/cacheset.cc:645
2303 msgid "Can't select newest version from package '%s' as it is purely virtual"
2306 #: apt-pkg/cacheset.cc:653
2308 msgid "Can't select candidate version from package %s as it has no candidate"
2311 #: apt-pkg/cacheset.cc:661
2313 msgid "Can't select installed version from package %s as it is not installed"
2316 #: apt-pkg/cdrom.cc:497 apt-pkg/sourcelist.cc:347
2318 msgid "Line %u too long in source list %s."
2321 #: apt-pkg/cdrom.cc:577
2323 msgid "Using CD-ROM mount point %s\n"
2326 #: apt-pkg/cdrom.cc:587 apt-pkg/cdrom.cc:657 apt-pkg/cdrom.cc:893
2327 msgid "Unmounting CD-ROM...\n"
2328 msgstr "فك تركيب القرص المدمج...\n"
2330 #: apt-pkg/cdrom.cc:592
2331 msgid "Waiting for disc...\n"
2332 msgstr "بانتظار القرص...\n"
2334 #: apt-pkg/cdrom.cc:602
2335 msgid "Mounting CD-ROM...\n"
2336 msgstr "تركيب القرص...\n"
2338 #: apt-pkg/cdrom.cc:610
2339 msgid "Identifying... "
2340 msgstr "جاري التعرف..."
2342 #: apt-pkg/cdrom.cc:648
2344 msgid "Stored label: %s\n"
2347 #: apt-pkg/cdrom.cc:672
2348 msgid "Scanning disc for index files...\n"
2351 #: apt-pkg/cdrom.cc:722
2354 "Found %zu package indexes, %zu source indexes, %zu translation indexes and "
2358 #: apt-pkg/cdrom.cc:733
2360 "Unable to locate any package files, perhaps this is not a Debian Disc or the "
2361 "wrong architecture?"
2364 #: apt-pkg/cdrom.cc:760
2366 msgid "Found label '%s'\n"
2369 #: apt-pkg/cdrom.cc:789
2370 msgid "That is not a valid name, try again.\n"
2371 msgstr "هذا الاسم غير صالح، حاول مجدداً.\n"
2373 #: apt-pkg/cdrom.cc:806
2376 "This disc is called: \n"
2379 "هذا القرص مسمى: \n"
2382 #: apt-pkg/cdrom.cc:808
2383 msgid "Copying package lists..."
2384 msgstr "نسخ قوائم الحزم..."
2386 #: apt-pkg/cdrom.cc:843
2387 msgid "Writing new source list\n"
2388 msgstr "كتابة لائحة المصادر الجديدة\n"
2390 #: apt-pkg/cdrom.cc:851
2391 msgid "Source list entries for this disc are:\n"
2394 #: apt-pkg/clean.cc:61
2396 msgid "Unable to stat %s."
2399 #: apt-pkg/depcache.cc:138 apt-pkg/depcache.cc:167
2400 msgid "Building dependency tree"
2403 #: apt-pkg/depcache.cc:139
2404 msgid "Candidate versions"
2407 #: apt-pkg/depcache.cc:168
2408 msgid "Dependency generation"
2411 #: apt-pkg/depcache.cc:188 apt-pkg/depcache.cc:221 apt-pkg/depcache.cc:225
2413 msgid "Reading state information"
2414 msgstr "دمج المعلومات المتوفرة"
2416 #: apt-pkg/depcache.cc:250
2418 msgid "Failed to open StateFile %s"
2421 #: apt-pkg/depcache.cc:256
2423 msgid "Failed to write temporary StateFile %s"
2424 msgstr "فشلت كتابة الملف %s"
2426 #: apt-pkg/edsp.cc:50 apt-pkg/edsp.cc:70
2427 msgid "Send scenario to solver"
2430 #: apt-pkg/edsp.cc:216
2431 msgid "Send request to solver"
2434 #: apt-pkg/edsp.cc:286
2435 msgid "Prepare for receiving solution"
2438 #: apt-pkg/edsp.cc:293
2439 msgid "External solver failed without a proper error message"
2442 #: apt-pkg/edsp.cc:563 apt-pkg/edsp.cc:566 apt-pkg/edsp.cc:571
2443 msgid "Execute external solver"
2446 #: apt-pkg/indexcopy.cc:236 apt-pkg/indexcopy.cc:773
2448 msgid "Wrote %i records.\n"
2451 #: apt-pkg/indexcopy.cc:238 apt-pkg/indexcopy.cc:775
2453 msgid "Wrote %i records with %i missing files.\n"
2456 #: apt-pkg/indexcopy.cc:241 apt-pkg/indexcopy.cc:778
2458 msgid "Wrote %i records with %i mismatched files\n"
2461 #: apt-pkg/indexcopy.cc:244 apt-pkg/indexcopy.cc:781
2463 msgid "Wrote %i records with %i missing files and %i mismatched files\n"
2466 #: apt-pkg/indexcopy.cc:515
2468 msgid "Can't find authentication record for: %s"
2471 #: apt-pkg/indexcopy.cc:521
2473 msgid "Hash mismatch for: %s"
2474 msgstr "MD5Sum غير متطابقة"
2476 #: apt-pkg/indexrecords.cc:78
2478 msgid "Unable to parse Release file %s"
2479 msgstr "تعذر فتح ملف قاعدة البيانات %s: %s"
2481 #: apt-pkg/indexrecords.cc:86
2483 msgid "No sections in Release file %s"
2484 msgstr "لاحظ، تحديد %s بدلاً من %s\n"
2486 #: apt-pkg/indexrecords.cc:117
2488 msgid "No Hash entry in Release file %s"
2491 #: apt-pkg/indexrecords.cc:130
2493 msgid "Invalid 'Valid-Until' entry in Release file %s"
2494 msgstr "لاحظ، تحديد %s بدلاً من %s\n"
2496 #: apt-pkg/indexrecords.cc:149
2498 msgid "Invalid 'Date' entry in Release file %s"
2499 msgstr "تعذر فتح ملف قاعدة البيانات %s: %s"
2501 #: apt-pkg/init.cc:145
2503 msgid "Packaging system '%s' is not supported"
2504 msgstr "نظام الحزم '%s' غير مدعوم"
2506 #: apt-pkg/init.cc:161
2507 msgid "Unable to determine a suitable packaging system type"
2510 #: apt-pkg/install-progress.cc:57
2512 msgid "Progress: [%3i%%]"
2515 #: apt-pkg/install-progress.cc:91 apt-pkg/install-progress.cc:174
2516 msgid "Running dpkg"
2519 #: apt-pkg/packagemanager.cc:303 apt-pkg/packagemanager.cc:932
2522 "Could not perform immediate configuration on '%s'. Please see man 5 apt.conf "
2523 "under APT::Immediate-Configure for details. (%d)"
2526 #: apt-pkg/packagemanager.cc:504 apt-pkg/packagemanager.cc:535
2528 msgid "Could not configure '%s'. "
2529 msgstr "فشل إغلاق الملف %s"
2531 #: apt-pkg/packagemanager.cc:577
2534 "This installation run will require temporarily removing the essential "
2535 "package %s due to a Conflicts/Pre-Depends loop. This is often bad, but if "
2536 "you really want to do it, activate the APT::Force-LoopBreak option."
2539 #: apt-pkg/pkgcache.cc:155
2540 msgid "Empty package cache"
2543 #: apt-pkg/pkgcache.cc:161
2544 msgid "The package cache file is corrupted"
2547 #: apt-pkg/pkgcache.cc:166
2548 msgid "The package cache file is an incompatible version"
2551 #: apt-pkg/pkgcache.cc:169
2552 msgid "The package cache file is corrupted, it is too small"
2555 #: apt-pkg/pkgcache.cc:174
2557 msgid "This APT does not support the versioning system '%s'"
2560 #: apt-pkg/pkgcache.cc:179
2561 msgid "The package cache was built for a different architecture"
2564 #: apt-pkg/pkgcache.cc:321
2568 #: apt-pkg/pkgcache.cc:321
2570 msgstr "يعتمد مسبقاً"
2572 #: apt-pkg/pkgcache.cc:321
2576 #: apt-pkg/pkgcache.cc:322
2580 #: apt-pkg/pkgcache.cc:322
2584 #: apt-pkg/pkgcache.cc:322
2588 #: apt-pkg/pkgcache.cc:323
2592 #: apt-pkg/pkgcache.cc:323
2596 #: apt-pkg/pkgcache.cc:323
2600 #: apt-pkg/pkgcache.cc:334
2604 #: apt-pkg/pkgcache.cc:334
2608 #: apt-pkg/pkgcache.cc:334
2612 #: apt-pkg/pkgcache.cc:335
2616 #: apt-pkg/pkgcache.cc:335
2620 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:93
2621 msgid "Cache has an incompatible versioning system"
2624 #. TRANSLATOR: The first placeholder is a package name,
2625 #. the other two should be copied verbatim as they include debug info
2626 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:224 apt-pkg/pkgcachegen.cc:234
2627 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:300 apt-pkg/pkgcachegen.cc:327
2628 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:340 apt-pkg/pkgcachegen.cc:382
2629 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:386 apt-pkg/pkgcachegen.cc:403
2630 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:411 apt-pkg/pkgcachegen.cc:415
2631 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:419 apt-pkg/pkgcachegen.cc:440
2632 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:479 apt-pkg/pkgcachegen.cc:517
2633 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:524 apt-pkg/pkgcachegen.cc:555
2634 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:569
2636 msgid "Error occurred while processing %s (%s%d)"
2637 msgstr "حدث خطأ أثناء معالجة %s (NewVersion1)"
2639 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:257
2640 msgid "Wow, you exceeded the number of package names this APT is capable of."
2643 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:260
2644 msgid "Wow, you exceeded the number of versions this APT is capable of."
2647 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:263
2648 msgid "Wow, you exceeded the number of descriptions this APT is capable of."
2651 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:266
2652 msgid "Wow, you exceeded the number of dependencies this APT is capable of."
2655 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:576
2657 msgid "Package %s %s was not found while processing file dependencies"
2660 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1211
2662 msgid "Couldn't stat source package list %s"
2665 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1299 apt-pkg/pkgcachegen.cc:1403
2666 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1409 apt-pkg/pkgcachegen.cc:1566
2667 msgid "Reading package lists"
2668 msgstr "قراءة قوائم الحزم"
2670 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1316
2671 msgid "Collecting File Provides"
2674 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1508 apt-pkg/pkgcachegen.cc:1515
2675 msgid "IO Error saving source cache"
2678 #: apt-pkg/pkgrecords.cc:38
2680 msgid "Index file type '%s' is not supported"
2683 #: apt-pkg/policy.cc:83
2686 "The value '%s' is invalid for APT::Default-Release as such a release is not "
2687 "available in the sources"
2690 #: apt-pkg/policy.cc:422
2692 msgid "Invalid record in the preferences file %s, no Package header"
2695 #: apt-pkg/policy.cc:444
2697 msgid "Did not understand pin type %s"
2700 #: apt-pkg/policy.cc:452
2701 msgid "No priority (or zero) specified for pin"
2704 #: apt-pkg/sourcelist.cc:127
2706 msgid "Malformed stanza %u in source list %s (URI parse)"
2709 #: apt-pkg/sourcelist.cc:170
2711 msgid "Malformed line %lu in source list %s ([option] unparseable)"
2714 #: apt-pkg/sourcelist.cc:173
2716 msgid "Malformed line %lu in source list %s ([option] too short)"
2719 #: apt-pkg/sourcelist.cc:184
2721 msgid "Malformed line %lu in source list %s ([%s] is not an assignment)"
2724 #: apt-pkg/sourcelist.cc:190
2726 msgid "Malformed line %lu in source list %s ([%s] has no key)"
2729 #: apt-pkg/sourcelist.cc:193
2731 msgid "Malformed line %lu in source list %s ([%s] key %s has no value)"
2734 #: apt-pkg/sourcelist.cc:206
2736 msgid "Malformed line %lu in source list %s (URI)"
2739 #: apt-pkg/sourcelist.cc:208
2741 msgid "Malformed line %lu in source list %s (dist)"
2744 #: apt-pkg/sourcelist.cc:211
2746 msgid "Malformed line %lu in source list %s (URI parse)"
2749 #: apt-pkg/sourcelist.cc:217
2751 msgid "Malformed line %lu in source list %s (absolute dist)"
2754 #: apt-pkg/sourcelist.cc:224
2756 msgid "Malformed line %lu in source list %s (dist parse)"
2759 #: apt-pkg/sourcelist.cc:335
2764 #: apt-pkg/sourcelist.cc:371
2766 msgid "Malformed line %u in source list %s (type)"
2769 #: apt-pkg/sourcelist.cc:375
2771 msgid "Type '%s' is not known on line %u in source list %s"
2774 #: apt-pkg/sourcelist.cc:416
2776 msgid "Type '%s' is not known on stanza %u in source list %s"
2779 #: apt-pkg/srcrecords.cc:52
2780 msgid "You must put some 'source' URIs in your sources.list"
2783 #: apt-pkg/tagfile.cc:140
2785 msgid "Unable to parse package file %s (1)"
2788 #: apt-pkg/tagfile.cc:237
2790 msgid "Unable to parse package file %s (2)"
2793 #: apt-pkg/update.cc:103 apt-pkg/update.cc:105
2795 "Some index files failed to download. They have been ignored, or old ones "
2799 #: apt-pkg/vendorlist.cc:85
2801 msgid "Vendor block %s contains no fingerprint"
2804 #: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:65
2806 msgid "Unable to stat the mount point %s"
2809 #: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:246
2810 msgid "Failed to stat the cdrom"
2813 #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:121
2815 msgid "Command line option '%c' [from %s] is not known."
2816 msgstr "خيار سطر الأمر '%c' [من %s] مجهول."
2818 #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:146 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:155
2819 #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:163
2821 msgid "Command line option %s is not understood"
2822 msgstr "خيار سطر الأمر %s غير مفهوم"
2824 #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:168
2826 msgid "Command line option %s is not boolean"
2829 #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:209 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:230
2831 msgid "Option %s requires an argument."
2832 msgstr "الخيار %s يتطلّب مُعطى."
2834 #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:243 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:249
2836 msgid "Option %s: Configuration item specification must have an =<val>."
2839 #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:278
2841 msgid "Option %s requires an integer argument, not '%s'"
2844 #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:309
2846 msgid "Option '%s' is too long"
2847 msgstr "الخيار '%s' طويل جداً"
2849 #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:341
2851 msgid "Sense %s is not understood, try true or false."
2854 #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:391
2856 msgid "Invalid operation %s"
2857 msgstr "عمليّة غير صالحة %s"
2859 #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:519
2861 msgid "Unrecognized type abbreviation: '%c'"
2862 msgstr "اختصار نوع مجهول: '%c'"
2864 #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:633
2866 msgid "Opening configuration file %s"
2867 msgstr "فتح ملف التهيئة %s"
2869 #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:801
2871 msgid "Syntax error %s:%u: Block starts with no name."
2874 #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:820
2876 msgid "Syntax error %s:%u: Malformed tag"
2879 #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:837
2881 msgid "Syntax error %s:%u: Extra junk after value"
2884 #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:877
2886 msgid "Syntax error %s:%u: Directives can only be done at the top level"
2889 #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:884
2891 msgid "Syntax error %s:%u: Too many nested includes"
2894 #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:888 apt-pkg/contrib/configuration.cc:893
2896 msgid "Syntax error %s:%u: Included from here"
2899 #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:897
2901 msgid "Syntax error %s:%u: Unsupported directive '%s'"
2904 #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:900
2906 msgid "Syntax error %s:%u: clear directive requires an option tree as argument"
2909 #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:950
2911 msgid "Syntax error %s:%u: Extra junk at end of file"
2914 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:193
2916 msgid "Not using locking for read only lock file %s"
2919 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:198
2921 msgid "Could not open lock file %s"
2924 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:221
2926 msgid "Not using locking for nfs mounted lock file %s"
2929 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:226
2931 msgid "Could not get lock %s"
2934 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:363 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:477
2936 msgid "List of files can't be created as '%s' is not a directory"
2939 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:397
2941 msgid "Ignoring '%s' in directory '%s' as it is not a regular file"
2944 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:415
2946 msgid "Ignoring file '%s' in directory '%s' as it has no filename extension"
2949 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:424
2952 "Ignoring file '%s' in directory '%s' as it has an invalid filename extension"
2955 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:827
2957 msgid "Sub-process %s received a segmentation fault."
2960 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:829
2962 msgid "Sub-process %s received signal %u."
2965 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:833 apt-pkg/contrib/gpgv.cc:239
2967 msgid "Sub-process %s returned an error code (%u)"
2970 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:835 apt-pkg/contrib/gpgv.cc:232
2972 msgid "Sub-process %s exited unexpectedly"
2975 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:916
2977 msgid "Problem closing the gzip file %s"
2978 msgstr "مشكلة في إغلاق الملف"
2980 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1104
2982 msgid "Could not open file %s"
2985 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1163 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1210
2987 msgid "Could not open file descriptor %d"
2988 msgstr "فشل إغلاق الملف %s"
2990 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1317
2991 msgid "Failed to create subprocess IPC"
2994 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1375
2995 msgid "Failed to exec compressor "
2998 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1516
3000 msgid "read, still have %llu to read but none left"
3003 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1629 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1651
3005 msgid "write, still have %llu to write but couldn't"
3008 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1922
3010 msgid "Problem closing the file %s"
3011 msgstr "مشكلة في إغلاق الملف"
3013 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1934
3015 msgid "Problem renaming the file %s to %s"
3016 msgstr "مشكلة في مزامنة الملف"
3018 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1945
3020 msgid "Problem unlinking the file %s"
3021 msgstr "مشكلة في إغلاق الملف"
3023 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1958
3024 msgid "Problem syncing the file"
3025 msgstr "مشكلة في مزامنة الملف"
3027 #. TRANSLATOR: %s is the trusted keyring parts directory
3028 #: apt-pkg/contrib/gpgv.cc:72
3030 msgid "No keyring installed in %s."
3031 msgstr "إجهاض التثبيت."
3033 #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:79
3034 msgid "Can't mmap an empty file"
3037 #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:111
3039 msgid "Couldn't duplicate file descriptor %i"
3042 #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:119
3044 msgid "Couldn't make mmap of %llu bytes"
3045 msgstr "تعذر التغيير إلى %s"
3047 #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:146
3049 msgid "Unable to close mmap"
3050 msgstr "تعذر فتح %s"
3052 #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:174 apt-pkg/contrib/mmap.cc:202
3054 msgid "Unable to synchronize mmap"
3055 msgstr "تعذر إرسال الأمر PORT"
3057 #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:290
3059 msgid "Couldn't make mmap of %lu bytes"
3062 #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:322
3064 msgid "Failed to truncate file"
3065 msgstr "فشلت كتابة الملف %s"
3067 #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:341
3070 "Dynamic MMap ran out of room. Please increase the size of APT::Cache-Start. "
3071 "Current value: %lu. (man 5 apt.conf)"
3074 #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:446
3077 "Unable to increase the size of the MMap as the limit of %lu bytes is already "
3081 #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:449
3083 "Unable to increase size of the MMap as automatic growing is disabled by user."
3086 #: apt-pkg/contrib/progress.cc:148
3088 msgid "%c%s... Error!"
3089 msgstr "%c%s... خطأ!"
3091 #: apt-pkg/contrib/progress.cc:150
3093 msgid "%c%s... Done"
3094 msgstr "%c%s... تمّ"
3096 #: apt-pkg/contrib/progress.cc:181
3100 #. Print the spinner
3101 #: apt-pkg/contrib/progress.cc:197
3103 msgid "%c%s... %u%%"
3104 msgstr "%c%s... تمّ"
3106 #. d means days, h means hours, min means minutes, s means seconds
3107 #: apt-pkg/contrib/strutl.cc:406
3109 msgid "%lid %lih %limin %lis"
3112 #. h means hours, min means minutes, s means seconds
3113 #: apt-pkg/contrib/strutl.cc:413
3115 msgid "%lih %limin %lis"
3118 #. min means minutes, s means seconds
3119 #: apt-pkg/contrib/strutl.cc:420
3125 #: apt-pkg/contrib/strutl.cc:425
3130 #: apt-pkg/contrib/strutl.cc:1236
3132 msgid "Selection %s not found"
3133 msgstr "تعذر العثور على التحديد %s"
3135 #: apt-pkg/deb/debsystem.cc:91
3138 "Unable to lock the administration directory (%s), is another process using "
3142 #: apt-pkg/deb/debsystem.cc:94
3144 msgid "Unable to lock the administration directory (%s), are you root?"
3145 msgstr "تعذر قفل دليل القائمة"
3147 #. TRANSLATORS: the %s contains the recovery command, usually
3148 #. dpkg --configure -a
3149 #: apt-pkg/deb/debsystem.cc:110
3152 "dpkg was interrupted, you must manually run '%s' to correct the problem. "
3155 #: apt-pkg/deb/debsystem.cc:128
3159 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:95
3161 msgid "Installing %s"
3162 msgstr "تم تثبيت %s"
3164 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:96 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:996
3166 msgid "Configuring %s"
3169 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:97 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1003
3174 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:98
3176 msgid "Completely removing %s"
3177 msgstr "تمت إزالة %s بالكامل"
3179 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:99
3181 msgid "Noting disappearance of %s"
3184 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:100
3186 msgid "Running post-installation trigger %s"
3189 #. FIXME: use a better string after freeze
3190 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:827
3192 msgid "Directory '%s' missing"
3195 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:842 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:864
3197 msgid "Could not open file '%s'"
3198 msgstr "فشل إغلاق الملف %s"
3200 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:989
3202 msgid "Preparing %s"
3205 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:990
3207 msgid "Unpacking %s"
3210 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:995
3212 msgid "Preparing to configure %s"
3213 msgstr "التحضير لتهيئة %s"
3215 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:997
3217 msgid "Installed %s"
3218 msgstr "تم تثبيت %s"
3220 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1002
3222 msgid "Preparing for removal of %s"
3223 msgstr "التحضير لإزالة %s"
3225 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1004
3228 msgstr "تم إزالة %s"
3230 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1009
3232 msgid "Preparing to completely remove %s"
3233 msgstr "التحضير لإزالة %s بالكامل"
3235 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1010
3237 msgid "Completely removed %s"
3238 msgstr "تمت إزالة %s بالكامل"
3240 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1065
3241 msgid "ioctl(TIOCGWINSZ) failed"
3244 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1068 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1089
3246 msgid "Can not write log (%s)"
3247 msgstr "تعذرت الكتابة إلى %s"
3249 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1068
3250 msgid "Is /dev/pts mounted?"
3253 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1089
3254 msgid "Is stdout a terminal?"
3257 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1567
3258 msgid "Operation was interrupted before it could finish"
3261 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1629
3262 msgid "No apport report written because MaxReports is reached already"
3265 #. check if its not a follow up error
3266 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1634
3267 msgid "dependency problems - leaving unconfigured"
3270 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1636
3272 "No apport report written because the error message indicates its a followup "
3273 "error from a previous failure."
3276 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1642
3278 "No apport report written because the error message indicates a disk full "
3282 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1649
3284 "No apport report written because the error message indicates a out of memory "
3288 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1656 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1662
3290 "No apport report written because the error message indicates an issue on the "
3294 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1683
3296 "No apport report written because the error message indicates a dpkg I/O error"
3299 #~ msgid "%s not a valid DEB package."
3300 #~ msgstr "%s ليس حزمة DEB صالحة."
3303 #~ msgid "Note, selecting '%s' for task '%s'\n"
3304 #~ msgstr "لاحظ، تحديد %s بسبب صيغة regex '%s'\n"
3307 #~ msgid "Note, selecting '%s' for regex '%s'\n"
3308 #~ msgstr "لاحظ، تحديد %s بسبب صيغة regex '%s'\n"
3310 #~ msgid "Package %s is a virtual package provided by:\n"
3311 #~ msgstr "الحزمة %s وهميّة وتوفّرها:\n"
3313 #~ msgid "You should explicitly select one to install."
3314 #~ msgstr "يجب اختيار واحدة بالتحديد لتثبيتها."
3316 #~ msgid "However the following packages replace it:"
3317 #~ msgstr "على أيّ فإن الحزم التالية تحلّ مكانها:"
3320 #~ msgid "Package '%s' has no installation candidate"
3321 #~ msgstr "الحزمة %s ليس لها مرشح تثبيت"
3324 #~ msgid "Package '%s' is not installed, so not removed. Did you mean '%s'?\n"
3325 #~ msgstr "الحزمة %s غير مُثبّتة، لذلك لن تُزال\n"
3328 #~ msgid "Package '%s' is not installed, so not removed\n"
3329 #~ msgstr "الحزمة %s غير مُثبّتة، لذلك لن تُزال\n"
3332 #~ msgid "Note, selecting '%s' instead of '%s'\n"
3333 #~ msgstr "لاحظ، تحديد %s بدلاً من %s\n"
3335 #~ msgid "Skipping %s, it is already installed and upgrade is not set.\n"
3336 #~ msgstr "تخطّي %s، حيث أنها مثبتة ولم يتمّ تعيين الترقية.\n"
3339 #~ msgid "Skipping %s, it is not installed and only upgrades are requested.\n"
3340 #~ msgstr "تخطّي %s، حيث أنها مثبتة ولم يتمّ تعيين الترقية.\n"
3342 #~ msgid "Reinstallation of %s is not possible, it cannot be downloaded.\n"
3343 #~ msgstr "إعادة تثبيت %s غير ممكنة، حيث أنّه لا يمكن تنزيلها.\n"
3345 #~ msgid "%s is already the newest version.\n"
3346 #~ msgstr "%s هي النسخة الأحدث.\n"
3349 #~ msgid "Selected version '%s' (%s) for '%s'\n"
3350 #~ msgstr "النسخة المحددة %s (%s) للإصدارة %s\n"
3353 #~ msgid "Selected version '%s' (%s) for '%s' because of '%s'\n"
3354 #~ msgstr "النسخة المحددة %s (%s) للإصدارة %s\n"
3356 #~ msgid "MD5Sum mismatch"
3357 #~ msgstr "MD5Sum غير متطابقة"
3360 #~ msgid "Skipping nonexistent file %s"
3361 #~ msgstr "فتح ملف التهيئة %s"
3363 #~ msgid "Failed to remove %s"
3364 #~ msgstr "تعذرت إزالة %s"
3366 #~ msgid "Failed to change to the admin dir %sinfo"
3367 #~ msgstr "فشل تغيير دليل الإدارة إلى %sinfo"
3369 #~ msgid "Internal error getting a package name"
3370 #~ msgstr "خطأ داخلي أثناء الحصول على اسم الحزمة"
3372 #~ msgid "Reading file listing"
3373 #~ msgstr "قراءة سرد الملفات"
3375 #~ msgid "Failed reading the list file %sinfo/%s"
3376 #~ msgstr "فشلت قراءة ملف القائمة %sinfo/%s"
3378 #~ msgid "Internal error getting a node"
3379 #~ msgstr "خطأ داخلي أثناء الحصول على node"
3381 #~ msgid "Couldn't change to %s"
3382 #~ msgstr "تعذر التغيير إلى %s"
3384 #~ msgid "Failed to locate a valid control file"
3385 #~ msgstr "فشل العثور على ملف تحكّم صالح"
3388 #~ msgid "Couldn't open pipe for %s"
3389 #~ msgstr "فشل إغلاق الملف %s"
3391 #~ msgid "Error occurred while processing %s (NewPackage)"
3392 #~ msgstr "حدث خطأ أثناء معالجة %s (NewPackage)"
3394 #~ msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage1)"
3395 #~ msgstr "حدث خطأ أثناء معالجة %s (UserPackage1)"
3398 #~ msgid "Error occurred while processing %s (NewFileDesc1)"
3399 #~ msgstr "حدث خطأ أثناء معالجة %s (NewFileVer1)"
3401 #~ msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage2)"
3402 #~ msgstr "حدث خطأ أثناء معالجة %s (UserPackage2)"
3404 #~ msgid "Error occurred while processing %s (NewFileVer1)"
3405 #~ msgstr "حدث خطأ أثناء معالجة %s (NewFileVer1)"
3408 #~ msgid "Error occurred while processing %s (NewVersion%d)"
3409 #~ msgstr "حدث خطأ أثناء معالجة %s (NewVersion1)"
3411 #~ msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage3)"
3412 #~ msgstr "حدث خطأ أثناء معالجة %s (UsePackage3)"
3415 #~ msgid "Error occurred while processing %s (NewFileDesc2)"
3416 #~ msgstr "حدث خطأ أثناء معالجة %s (NewFileVer1)"
3418 #~ msgid "Internal error, could not locate member"
3419 #~ msgstr "خطأ داخلي، تعذر العثور على العضو"
3421 #~ msgid "Error occurred while processing %s (NewVersion2)"
3422 #~ msgstr "حدث خطأ أثناء معالجة %s (NewVersion2)"
3424 #~ msgid " %4i %s\n"
3425 #~ msgstr " %4i %s\n"
3428 #~ msgstr "%4i %s\n"
3431 #~ msgid "Processing triggers for %s"
3432 #~ msgstr "خطأ في معالجة الدليل %s"
3435 #~ msgid "Line %d too long (max %lu)"
3436 #~ msgstr "السطر %d طويل جداً (أقصاه %d)"
3439 #~ msgid "Line %d too long (max %d)"
3440 #~ msgstr "السطر %d طويل جداً (أقصاه %d)"
3443 #~ msgid "Error occured while processing %s (NewFileDesc1)"
3444 #~ msgstr "حدث خطأ أثناء معالجة %s (NewFileVer1)"
3447 #~ msgid "Error occured while processing %s (NewFileDesc2)"
3448 #~ msgstr "حدث خطأ أثناء معالجة %s (NewFileVer1)"
3451 #~ msgid "openpty failed\n"
3452 #~ msgstr "فشل التحديد"
3454 #~ msgid "File date has changed %s"
3455 #~ msgstr "تغير تاريخ الملف %s"