]> git.saurik.com Git - apt.git/blob - po/fi.po
Swedish program translation update
[apt.git] / po / fi.po
1 # translation of fi.po to Finnish
2 # Finnish translation of apt.
3 # This file is put in the public domain.
4 # Tapio Lehtonen <tale@debian.org>, 2004-2006,2008.
5 #
6 #
7 msgid ""
8 msgstr ""
9 "Project-Id-Version: apt 0.5.26\n"
10 "Report-Msgid-Bugs-To: APT Development Team <deity@lists.debian.org>\n"
11 "POT-Creation-Date: 2015-08-21 06:13-0400\n"
12 "PO-Revision-Date: 2008-12-11 14:52+0200\n"
13 "Last-Translator: Tapio Lehtonen <tale@debian.org>\n"
14 "Language-Team: Finnish <debian-l10n-finnish@lists.debian.org>\n"
15 "Language: fi\n"
16 "MIME-Version: 1.0\n"
17 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
18 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
20
21 #: cmdline/apt-cache.cc:149
22 #, c-format
23 msgid "Package %s version %s has an unmet dep:\n"
24 msgstr "Paketin %s versiossa %s on tyydyttämätön riippuvuus:\n"
25
26 #: cmdline/apt-cache.cc:319
27 #, fuzzy
28 msgid "apt-cache stats does not take any arguments"
29 msgstr "Komento update ei käytä parametreja"
30
31 #: cmdline/apt-cache.cc:325
32 msgid "Total package names: "
33 msgstr "Pakettien kokonaismäärä : "
34
35 #: cmdline/apt-cache.cc:327
36 #, fuzzy
37 msgid "Total package structures: "
38 msgstr "Pakettien kokonaismäärä : "
39
40 #: cmdline/apt-cache.cc:367
41 msgid " Normal packages: "
42 msgstr " Tavallisia paketteja: "
43
44 #: cmdline/apt-cache.cc:368
45 msgid " Pure virtual packages: "
46 msgstr " Aitoja näennäispaketteja: "
47
48 #: cmdline/apt-cache.cc:369
49 msgid " Single virtual packages: "
50 msgstr " Yksinkertaisia näennäispaketteja: "
51
52 #: cmdline/apt-cache.cc:370
53 msgid " Mixed virtual packages: "
54 msgstr " Sekanäennäispaketteja: "
55
56 #: cmdline/apt-cache.cc:371
57 msgid " Missing: "
58 msgstr " Puuttuu: "
59
60 #: cmdline/apt-cache.cc:373
61 msgid "Total distinct versions: "
62 msgstr "Eri versioita yhteensä: "
63
64 #: cmdline/apt-cache.cc:375
65 msgid "Total distinct descriptions: "
66 msgstr "Eri kuvauksia yhteensä: "
67
68 #: cmdline/apt-cache.cc:377
69 msgid "Total dependencies: "
70 msgstr "Riippuvuuksia yhteensä: "
71
72 #: cmdline/apt-cache.cc:380
73 msgid "Total ver/file relations: "
74 msgstr "Versio/tdsto suhteita yht: "
75
76 #: cmdline/apt-cache.cc:382
77 msgid "Total Desc/File relations: "
78 msgstr "Kuvaus/tdsto suhteita yht: "
79
80 #: cmdline/apt-cache.cc:384
81 msgid "Total Provides mappings: "
82 msgstr "Tarjoamiskuvauksia yhteensä: "
83
84 #: cmdline/apt-cache.cc:440
85 msgid "Total globbed strings: "
86 msgstr "Erilaisia merkkijonoja yhteensä: "
87
88 #: cmdline/apt-cache.cc:446
89 msgid "Total slack space: "
90 msgstr "Löysää tilaa yhteensä: "
91
92 #: cmdline/apt-cache.cc:463
93 msgid "Total space accounted for: "
94 msgstr "Käytetty tila yhteensä: "
95
96 #: cmdline/apt-cache.cc:605 cmdline/apt-cache.cc:1256
97 #: apt-private/private-show.cc:58
98 #, c-format
99 msgid "Package file %s is out of sync."
100 msgstr "Pakettitiedosto %s ei ole ajan tasalla."
101
102 #: cmdline/apt-cache.cc:680 cmdline/apt-cache.cc:1541 cmdline/apt-cache.cc:1543
103 #: cmdline/apt-cache.cc:1624 cmdline/apt-mark.cc:56 cmdline/apt-mark.cc:103
104 #: cmdline/apt-mark.cc:229 apt-private/private-show.cc:173
105 #: apt-private/private-show.cc:175
106 msgid "No packages found"
107 msgstr "Yhtään pakettia ei löytynyt"
108
109 #: cmdline/apt-cache.cc:1356 apt-private/private-search.cc:41
110 #, fuzzy
111 msgid "You must give at least one search pattern"
112 msgstr "On annettava täsmälleen yksi lauseke"
113
114 #: cmdline/apt-cache.cc:1520
115 msgid "This command is deprecated. Please use 'apt-mark showauto' instead."
116 msgstr ""
117
118 #: cmdline/apt-cache.cc:1619 apt-pkg/cacheset.cc:762
119 #, c-format
120 msgid "Unable to locate package %s"
121 msgstr "Pakettia %s ei löydy"
122
123 #: cmdline/apt-cache.cc:1649
124 msgid "Package files:"
125 msgstr "Pakettitiedostot:"
126
127 #: cmdline/apt-cache.cc:1658 cmdline/apt-cache.cc:1766
128 msgid "Cache is out of sync, can't x-ref a package file"
129 msgstr "Varasto ei ole ajan tasalla, pakettitiedostoa ei löydy kansiosta"
130
131 #. Show any packages have explicit pins
132 #: cmdline/apt-cache.cc:1672
133 msgid "Pinned packages:"
134 msgstr "Paketit joissa tunniste:"
135
136 #: cmdline/apt-cache.cc:1686 cmdline/apt-cache.cc:1743
137 msgid "(not found)"
138 msgstr "(ei löydy)"
139
140 #. Print the package name and the version we are forcing to
141 #: cmdline/apt-cache.cc:1700
142 #, c-format
143 msgid "%s -> %s with priority %d\n"
144 msgstr ""
145
146 #: cmdline/apt-cache.cc:1706
147 msgid " Installed: "
148 msgstr " Asennettu: "
149
150 #: cmdline/apt-cache.cc:1707
151 msgid " Candidate: "
152 msgstr " Ehdokas: "
153
154 #: cmdline/apt-cache.cc:1725 cmdline/apt-cache.cc:1733
155 msgid "(none)"
156 msgstr "(ei mitään)"
157
158 #: cmdline/apt-cache.cc:1740
159 msgid " Package pin: "
160 msgstr " Paketin tunnistenumero: "
161
162 #. Show the priority tables
163 #: cmdline/apt-cache.cc:1749
164 msgid " Version table:"
165 msgstr " Versiotaulukko:"
166
167 #: cmdline/apt-cache.cc:1871
168 #, fuzzy
169 msgid ""
170 "Usage: apt-cache [options] command\n"
171 " apt-cache [options] showpkg pkg1 [pkg2 ...]\n"
172 " apt-cache [options] showsrc pkg1 [pkg2 ...]\n"
173 "\n"
174 "apt-cache is a low-level tool used to query information\n"
175 "from APT's binary cache files\n"
176 "\n"
177 "Commands:\n"
178 " gencaches - Build both the package and source cache\n"
179 " showpkg - Show some general information for a single package\n"
180 " showsrc - Show source records\n"
181 " stats - Show some basic statistics\n"
182 " dump - Show the entire file in a terse form\n"
183 " dumpavail - Print an available file to stdout\n"
184 " unmet - Show unmet dependencies\n"
185 " search - Search the package list for a regex pattern\n"
186 " show - Show a readable record for the package\n"
187 " depends - Show raw dependency information for a package\n"
188 " rdepends - Show reverse dependency information for a package\n"
189 " pkgnames - List the names of all packages in the system\n"
190 " dotty - Generate package graphs for GraphViz\n"
191 " xvcg - Generate package graphs for xvcg\n"
192 " policy - Show policy settings\n"
193 "\n"
194 "Options:\n"
195 " -h This help text.\n"
196 " -p=? The package cache.\n"
197 " -s=? The source cache.\n"
198 " -q Disable progress indicator.\n"
199 " -i Show only important deps for the unmet command.\n"
200 " -c=? Read this configuration file\n"
201 " -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
202 "See the apt-cache(8) and apt.conf(5) manual pages for more information.\n"
203 msgstr ""
204 "Käyttö : apt-cache [valitsimet] komento\n"
205 " apt-cache [valitsimet] add tdsto1 [tdsto2 ...]\n"
206 " apt-cache [valitsimet] showpkg pkt1 [pkt2 ...]\n"
207 " apt-cache [valitsimet] showsrc pkt1 [pkt2 ...]\n"
208 "\n"
209 "apt-cache on alemman tason työkalu APT:n konekielisten\n"
210 "välimuistitiedostojen käsittelyyn ja tutkimiseen\n"
211 "Komennot:\n"
212 " add - Lisää paketti lähdevälimuistiin\n"
213 " gencaches - Tee sekä pakettivarasto että lähdevälimuisti\n"
214 " showpkg - Näytä joitain perustietoja yhdestä paketista\n"
215 " showsrc - Näytä lähdetietueet\n"
216 " stats - Näytä joitain perustilastoja\n"
217 " dump - Näytä koko tiedosto suppeassa muodossa\n"
218 " dumpavail - Tulosta saatavissa olevien luettelo oletustulosteeseen\n"
219 " unmet - Näytä tyydyttymättömät riippuvuudet\n"
220 " search - Etsi pakettiluettelosta säännöllisellä lausekkeella\n"
221 " show - Näytä paketin tietue luettavassa muodossa\n"
222 " depends - Näytä paketin riippuvuustiedot käsittelemättömässä muodossa\n"
223 " rdepends - Näytä paketin käänteiset riippuvuudet\n"
224 " pkgnames - Luettele järjestelmän kaikkien pakettien nimet\n"
225 " dotty - Tee paketeista graafit GraphViz-muodossa\n"
226 " xvcg - Tee paketeista graafit xvcg-muodossa\n"
227 " policy - Näytä mistä asennuspaketteja haetaan\n"
228 "\n"
229 "Valitsimet:\n"
230 " -h Tämä ohje\n"
231 " -p=? Pakettivarasto\n"
232 " -s=? Lähdevälimuisti\n"
233 " -q Poista edistymisen ilmaisin\n"
234 " -i Näytä vain tärkeät riippuvuudet unmet-komennossa\n"
235 " -c=? Lue tämä asetustiedosto\n"
236 " -o=? Aseta mikä asetusvalitsin tahansa, esim. -o dir::cache=/tmp\n"
237 "Lisätietoja apt-cache(8) ja apt.conf(5) käsikirjasivuilla.\n"
238
239 #: cmdline/apt-cdrom.cc:77
240 #, fuzzy
241 msgid "Please provide a name for this Disc, such as 'Debian 5.0.3 Disk 1'"
242 msgstr "Kirjoita levylle nimi, kuten \"Debian 2.1r1 Levy 1\""
243
244 #: cmdline/apt-cdrom.cc:92
245 #, fuzzy
246 msgid "Please insert a Disc in the drive and press [Enter]"
247 msgstr "Aseta levy asemaan ja paina Enter"
248
249 #: cmdline/apt-cdrom.cc:140
250 #, fuzzy, c-format
251 msgid "Failed to mount '%s' to '%s'"
252 msgstr "Nimen muuttaminen %s -> %s ei onnistunut"
253
254 #: cmdline/apt-cdrom.cc:179
255 msgid ""
256 "No CD-ROM could be auto-detected or found using the default mount point.\n"
257 "You may try the --cdrom option to set the CD-ROM mount point.\n"
258 "See 'man apt-cdrom' for more information about the CD-ROM auto-detection and "
259 "mount point."
260 msgstr ""
261
262 #: cmdline/apt-cdrom.cc:183
263 msgid "Repeat this process for the rest of the CDs in your set."
264 msgstr "Toista tämä lopuille rompuille kasassasi."
265
266 #: cmdline/apt-config.cc:48
267 msgid "Arguments not in pairs"
268 msgstr "Parametrit eivät ole pareittain"
269
270 #: cmdline/apt-config.cc:88
271 msgid ""
272 "Usage: apt-config [options] command\n"
273 "\n"
274 "apt-config is a simple tool to read the APT config file\n"
275 "\n"
276 "Commands:\n"
277 " shell - Shell mode\n"
278 " dump - Show the configuration\n"
279 "\n"
280 "Options:\n"
281 " -h This help text.\n"
282 " -c=? Read this configuration file\n"
283 " -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
284 msgstr ""
285 "Käyttö: apt-config [valitsimet] komento\n"
286 "\n"
287 "apt-config on yksinkertainen työkalu APT:n asetustiedoston lukemiseen\n"
288 "\n"
289 "Komennot:\n"
290 " shell - Muista ohjelmista käytettäväksi\n"
291 " dump - Näytä asetukset\n"
292 "\n"
293 "Valitsimet:\n"
294 " -h Tämä ohje\n"
295 " -c=? Lue tämä asetustiedosto\n"
296 " -o=? Aseta mikä asetusvalitsin tahansa, esim. -o dir::cache=/tmp\n"
297
298 #: cmdline/apt-get.cc:211
299 #, fuzzy, c-format
300 msgid "Can not find a package for architecture '%s'"
301 msgstr "Pakettia %s ei löytynyt"
302
303 #: cmdline/apt-get.cc:287
304 #, fuzzy, c-format
305 msgid "Can not find a package '%s' with version '%s'"
306 msgstr "Pakettia %s ei löytynyt"
307
308 #: cmdline/apt-get.cc:290
309 #, fuzzy, c-format
310 msgid "Can not find a package '%s' with release '%s'"
311 msgstr "Pakettia %s ei löytynyt"
312
313 #: cmdline/apt-get.cc:327
314 #, fuzzy, c-format
315 msgid "Picking '%s' as source package instead of '%s'\n"
316 msgstr "stat ei toiminut lähdepakettiluettelolle %s"
317
318 #: cmdline/apt-get.cc:386
319 #, c-format
320 msgid "Can not find version '%s' of package '%s'"
321 msgstr ""
322
323 #: cmdline/apt-get.cc:417
324 #, c-format
325 msgid "Couldn't find package %s"
326 msgstr "Pakettia %s ei löytynyt"
327
328 #: cmdline/apt-get.cc:422 cmdline/apt-mark.cc:78
329 #: apt-private/private-install.cc:839
330 #, c-format
331 msgid "%s set to manually installed.\n"
332 msgstr "%s on merkitty käyttäjän toimesta asennetuksi.\n"
333
334 #: cmdline/apt-get.cc:424 cmdline/apt-mark.cc:80
335 #, fuzzy, c-format
336 msgid "%s set to automatically installed.\n"
337 msgstr "%s on merkitty käyttäjän toimesta asennetuksi.\n"
338
339 #: cmdline/apt-get.cc:432 cmdline/apt-mark.cc:124
340 msgid ""
341 "This command is deprecated. Please use 'apt-mark auto' and 'apt-mark manual' "
342 "instead."
343 msgstr ""
344
345 #: cmdline/apt-get.cc:501 cmdline/apt-get.cc:509
346 msgid "Internal error, problem resolver broke stuff"
347 msgstr "Sisäinen virhe, resolver rikkoi jotain"
348
349 #: cmdline/apt-get.cc:570
350 msgid "Unable to lock the download directory"
351 msgstr "Noutokansiota ei saatu lukittua"
352
353 #: cmdline/apt-get.cc:688
354 msgid "Must specify at least one package to fetch source for"
355 msgstr "On annettava ainakin yksi paketti jonka lähdekoodi noudetaan"
356
357 #: cmdline/apt-get.cc:725 cmdline/apt-get.cc:1035
358 #, c-format
359 msgid "Unable to find a source package for %s"
360 msgstr "Paketin %s lähdekoodipakettia ei löytynyt"
361
362 #: cmdline/apt-get.cc:745
363 #, c-format
364 msgid ""
365 "NOTICE: '%s' packaging is maintained in the '%s' version control system at:\n"
366 "%s\n"
367 msgstr ""
368
369 #: cmdline/apt-get.cc:750
370 #, c-format
371 msgid ""
372 "Please use:\n"
373 "bzr branch %s\n"
374 "to retrieve the latest (possibly unreleased) updates to the package.\n"
375 msgstr ""
376
377 #: cmdline/apt-get.cc:798
378 #, c-format
379 msgid "Skipping already downloaded file '%s'\n"
380 msgstr "Ohitetaan jo noudettu tiedosto \"%s\"\n"
381
382 #. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
383 #. in the replacement strings, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
384 #: cmdline/apt-get.cc:828
385 #, c-format
386 msgid "Need to get %sB/%sB of source archives.\n"
387 msgstr "On noudettava %st/%st lähdekoodiarkistoja.\n"
388
389 #. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
390 #. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
391 #: cmdline/apt-get.cc:833
392 #, c-format
393 msgid "Need to get %sB of source archives.\n"
394 msgstr "On noudettava %st lähdekoodiarkistoja.\n"
395
396 #: cmdline/apt-get.cc:839
397 #, c-format
398 msgid "Fetch source %s\n"
399 msgstr "Nouda lähdekoodi %s\n"
400
401 #: cmdline/apt-get.cc:864
402 msgid "Failed to fetch some archives."
403 msgstr "Joidenkin arkistojen noutaminen ei onnistunut."
404
405 #: cmdline/apt-get.cc:869 apt-private/private-install.cc:300
406 msgid "Download complete and in download only mode"
407 msgstr "Nouto on valmis ja määrätty vain nouto"
408
409 #: cmdline/apt-get.cc:894
410 #, c-format
411 msgid "Skipping unpack of already unpacked source in %s\n"
412 msgstr "Ohitetaan purku jo puretun lähdekoodin %s kohdalla\n"
413
414 #: cmdline/apt-get.cc:907
415 #, c-format
416 msgid "Unpack command '%s' failed.\n"
417 msgstr "Purkukomento \"%s\" ei onnistunut.\n"
418
419 #: cmdline/apt-get.cc:908
420 #, c-format
421 msgid "Check if the 'dpkg-dev' package is installed.\n"
422 msgstr "Tarkista onko paketti \"dpkg-dev\" asennettu.\n"
423
424 #: cmdline/apt-get.cc:936
425 #, c-format
426 msgid "Build command '%s' failed.\n"
427 msgstr "Paketointikomento \"%s\" ei onnistunut.\n"
428
429 #: cmdline/apt-get.cc:955
430 msgid "Child process failed"
431 msgstr "Lapsiprosessi kaatui"
432
433 #: cmdline/apt-get.cc:976
434 msgid "Must specify at least one package to check builddeps for"
435 msgstr ""
436 "On annettava ainakin yksi paketti jonka paketointiriippuvuudet tarkistetaan"
437
438 #: cmdline/apt-get.cc:994
439 #, c-format
440 msgid ""
441 "No architecture information available for %s. See apt.conf(5) APT::"
442 "Architectures for setup"
443 msgstr ""
444
445 #: cmdline/apt-get.cc:1012
446 #, c-format
447 msgid "Note, using directory '%s' to get the build dependencies\n"
448 msgstr ""
449
450 #: cmdline/apt-get.cc:1022
451 #, fuzzy, c-format
452 msgid "Note, using file '%s' to get the build dependencies\n"
453 msgstr "Paketointiriippuvuuksien käsittely ei onnistunut"
454
455 #: cmdline/apt-get.cc:1047 cmdline/apt-get.cc:1050
456 #, c-format
457 msgid "Unable to get build-dependency information for %s"
458 msgstr "Paketille %s ei ole saatavilla riippuvuustietoja"
459
460 #: cmdline/apt-get.cc:1070
461 #, c-format
462 msgid "%s has no build depends.\n"
463 msgstr "Paketille %s ei ole määritetty paketointiriippuvuuksia.\n"
464
465 #: cmdline/apt-get.cc:1240
466 #, fuzzy, c-format
467 msgid ""
468 "%s dependency for %s can't be satisfied because %s is not allowed on '%s' "
469 "packages"
470 msgstr ""
471 "riippuvuutta %s paketille %s ei voi tyydyttää koska pakettia %s ei löydy"
472
473 #: cmdline/apt-get.cc:1258
474 #, c-format
475 msgid ""
476 "%s dependency for %s cannot be satisfied because the package %s cannot be "
477 "found"
478 msgstr ""
479 "riippuvuutta %s paketille %s ei voi tyydyttää koska pakettia %s ei löydy"
480
481 #: cmdline/apt-get.cc:1281
482 #, c-format
483 msgid "Failed to satisfy %s dependency for %s: Installed package %s is too new"
484 msgstr ""
485 "Riippuvutta %s paketille %s ei voi tyydyttää: Asennettu paketti %s on liian "
486 "uusi"
487
488 #: cmdline/apt-get.cc:1320
489 #, fuzzy, c-format
490 msgid ""
491 "%s dependency for %s cannot be satisfied because candidate version of "
492 "package %s can't satisfy version requirements"
493 msgstr ""
494 "%s riippuvuutta paketille %s ei voi tyydyttää koska mikään paketin %s versio "
495 "ei vastaa versioriippuvuuksia"
496
497 #: cmdline/apt-get.cc:1326
498 #, fuzzy, c-format
499 msgid ""
500 "%s dependency for %s cannot be satisfied because package %s has no candidate "
501 "version"
502 msgstr ""
503 "riippuvuutta %s paketille %s ei voi tyydyttää koska pakettia %s ei löydy"
504
505 #: cmdline/apt-get.cc:1349
506 #, c-format
507 msgid "Failed to satisfy %s dependency for %s: %s"
508 msgstr "Riippuvuutta %s paketille %s ei voi tyydyttää: %s"
509
510 #: cmdline/apt-get.cc:1364
511 #, c-format
512 msgid "Build-dependencies for %s could not be satisfied."
513 msgstr "Paketointiriippuvuuksia paketille %s ei voi tyydyttää."
514
515 #: cmdline/apt-get.cc:1369
516 msgid "Failed to process build dependencies"
517 msgstr "Paketointiriippuvuuksien käsittely ei onnistunut"
518
519 #: cmdline/apt-get.cc:1554
520 msgid "Supported modules:"
521 msgstr "Tuetut moduulit:"
522
523 #: cmdline/apt-get.cc:1595
524 #, fuzzy
525 msgid ""
526 "Usage: apt-get [options] command\n"
527 " apt-get [options] install|remove pkg1 [pkg2 ...]\n"
528 " apt-get [options] source pkg1 [pkg2 ...]\n"
529 "\n"
530 "apt-get is a simple command line interface for downloading and\n"
531 "installing packages. The most frequently used commands are update\n"
532 "and install.\n"
533 "\n"
534 "Commands:\n"
535 " update - Retrieve new lists of packages\n"
536 " upgrade - Perform an upgrade\n"
537 " install - Install new packages (pkg is libc6 not libc6.deb)\n"
538 " remove - Remove packages\n"
539 " autoremove - Remove automatically all unused packages\n"
540 " purge - Remove packages and config files\n"
541 " source - Download source archives\n"
542 " build-dep - Configure build-dependencies for source packages\n"
543 " dist-upgrade - Distribution upgrade, see apt-get(8)\n"
544 " dselect-upgrade - Follow dselect selections\n"
545 " clean - Erase downloaded archive files\n"
546 " autoclean - Erase old downloaded archive files\n"
547 " check - Verify that there are no broken dependencies\n"
548 " changelog - Download and display the changelog for the given package\n"
549 " download - Download the binary package into the current directory\n"
550 "\n"
551 "Options:\n"
552 " -h This help text.\n"
553 " -q Loggable output - no progress indicator\n"
554 " -qq No output except for errors\n"
555 " -d Download only - do NOT install or unpack archives\n"
556 " -s No-act. Perform ordering simulation\n"
557 " -y Assume Yes to all queries and do not prompt\n"
558 " -f Attempt to correct a system with broken dependencies in place\n"
559 " -m Attempt to continue if archives are unlocatable\n"
560 " -u Show a list of upgraded packages as well\n"
561 " -b Build the source package after fetching it\n"
562 " -V Show verbose version numbers\n"
563 " -c=? Read this configuration file\n"
564 " -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
565 "See the apt-get(8), sources.list(5) and apt.conf(5) manual\n"
566 "pages for more information and options.\n"
567 " This APT has Super Cow Powers.\n"
568 msgstr ""
569 "Käyttö: apt-get [valitsimet] komento\n"
570 " apt-get [valitsimet] install|remove pkt1 [pkt2 ...]\n"
571 " apt-get [valitsimet] source pkt1 [pkt2 ...]\n"
572 "\n"
573 "apt-get on yksinkertainen komentorivityökalu pakettien noutamiseen\n"
574 "ja asentamiseen. Useimmiten käytetyt komennot ovat update ja \n"
575 "install.\n"
576 "Komennot:\n"
577 " update - Nouda uusi pakettiluettelo\n"
578 " upgrade - Tee päivitys\n"
579 " install - Asenna uusia paketteja (esim. libc6 eikä libc6.deb)\n"
580 " remove - Poista paketteja\n"
581 " autoremove - Poista kaikki käyttämättömät paketit\n"
582 " purge - Poista paketit asennustiedostoineen\n"
583 " source - Nouda lähdekoodiarkistoja\n"
584 " build-dep - Määritä paketointiriippuvuudet lähdekoodipaketeille\n"
585 " dist-upgrade - Koko jakelun päivitys, katso apt-get(8)\n"
586 " dselect-upgrade - Noudata dselect:n valintoja\n"
587 " clean - Poista noudetut pakettitiedostot\n"
588 " autoclean - Poista vanhat noudetut tiedostot\n"
589 " check - Tarkasta ettei ole tyydyttämättömiä riippuvuuksia\n"
590 "\n"
591 "Valitsimet:\n"
592 " -h Tämä ohje\n"
593 " -q Lokiin sopiva tulostus - edistymisen ilmaisin jätetään pois\n"
594 " -qq Ei lainkaan tulostusta paitsi virheistä\n"
595 " -d Vain nouto - paketteja EI asenneta tai pureta\n"
596 " -s Älä tee mitään. Oikean toiminnan simulaatio\n"
597 " -y Vastataan Kyllä kaikkiin kysymyksiin eikä kehoitetta näytetä\n"
598 " -f Yritä jatkaa jos eheystarkastus löysi virheen\n"
599 " -m Yritä jatkaa jos arkistojen sijainti ei selviä\n"
600 " -u Näytä luettelo myös päivitetyistä paketeista\n"
601 " -b Käännä lähdekoodipaketti noudon jälkeen\n"
602 " -V Näytä pitkät versionumerot\n"
603 " -c=? Lue tämä asetustiedosto\n"
604 " -o=? Aseta mikä asetusvalitsin tahansa, esim. -o dir::cache=/tmp\n"
605 "Katso apt-get(8), sources.list(5) ja apt.conf(5) käsikirjasivuilta\n"
606 "lisätietoja ja lisää valitsimia.\n"
607 " This APT has Super Cow Powers.\n"
608
609 #: cmdline/apt-helper.cc:37
610 msgid "Need one URL as argument"
611 msgstr ""
612
613 #: cmdline/apt-helper.cc:50
614 #, fuzzy
615 msgid "Must specify at least one pair url/filename"
616 msgstr "On annettava ainakin yksi paketti jonka lähdekoodi noudetaan"
617
618 #: cmdline/apt-helper.cc:76 cmdline/apt-helper.cc:80
619 msgid "Download Failed"
620 msgstr ""
621
622 #: cmdline/apt-helper.cc:88
623 #, fuzzy
624 msgid "Must specifc at least one srv record"
625 msgstr "On annettava ainakin yksi paketti jonka lähdekoodi noudetaan"
626
627 #: cmdline/apt-helper.cc:95
628 #, c-format
629 msgid "GetSrvRec failed for %s"
630 msgstr ""
631
632 #: cmdline/apt-helper.cc:118
633 msgid ""
634 "Usage: apt-helper [options] command\n"
635 " apt-helper [options] download-file uri target-path\n"
636 "\n"
637 "apt-helper is a internal helper for apt\n"
638 "\n"
639 "Commands:\n"
640 " download-file - download the given uri to the target-path\n"
641 " srv-lookup - lookup a SRV record (e.g. _http._tcp.ftp.debian.org)\n"
642 " auto-detect-proxy - detect proxy using apt.conf\n"
643 "\n"
644 " This APT helper has Super Meep Powers.\n"
645 msgstr ""
646
647 #: cmdline/apt-mark.cc:65
648 #, fuzzy, c-format
649 msgid "%s can not be marked as it is not installed.\n"
650 msgstr "mutta ei ole asennettu"
651
652 #: cmdline/apt-mark.cc:71
653 #, fuzzy, c-format
654 msgid "%s was already set to manually installed.\n"
655 msgstr "%s on merkitty käyttäjän toimesta asennetuksi.\n"
656
657 #: cmdline/apt-mark.cc:73
658 #, fuzzy, c-format
659 msgid "%s was already set to automatically installed.\n"
660 msgstr "%s on merkitty käyttäjän toimesta asennetuksi.\n"
661
662 #: cmdline/apt-mark.cc:238
663 #, fuzzy, c-format
664 msgid "%s was already set on hold.\n"
665 msgstr "%s on jo uusin versio.\n"
666
667 #: cmdline/apt-mark.cc:240
668 #, fuzzy, c-format
669 msgid "%s was already not hold.\n"
670 msgstr "%s on jo uusin versio.\n"
671
672 #: cmdline/apt-mark.cc:255 cmdline/apt-mark.cc:333 cmdline/apt-mark.cc:397
673 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:850 apt-pkg/contrib/gpgv.cc:207
674 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1302
675 #, c-format
676 msgid "Waited for %s but it wasn't there"
677 msgstr "Odotettiin %s, mutta sitä ei ollut"
678
679 #: cmdline/apt-mark.cc:270 cmdline/apt-mark.cc:380
680 #, fuzzy, c-format
681 msgid "%s set on hold.\n"
682 msgstr "%s on merkitty käyttäjän toimesta asennetuksi.\n"
683
684 #: cmdline/apt-mark.cc:272 cmdline/apt-mark.cc:385
685 #, fuzzy, c-format
686 msgid "Canceled hold on %s.\n"
687 msgstr "Tiedoston %s avaaminen ei onnistunut"
688
689 #: cmdline/apt-mark.cc:337 cmdline/apt-mark.cc:403
690 msgid "Executing dpkg failed. Are you root?"
691 msgstr ""
692
693 #: cmdline/apt-mark.cc:449
694 msgid ""
695 "Usage: apt-mark [options] {auto|manual} pkg1 [pkg2 ...]\n"
696 "\n"
697 "apt-mark is a simple command line interface for marking packages\n"
698 "as manually or automatically installed. It can also list marks.\n"
699 "\n"
700 "Commands:\n"
701 " auto - Mark the given packages as automatically installed\n"
702 " manual - Mark the given packages as manually installed\n"
703 " hold - Mark a package as held back\n"
704 " unhold - Unset a package set as held back\n"
705 " showauto - Print the list of automatically installed packages\n"
706 " showmanual - Print the list of manually installed packages\n"
707 " showhold - Print the list of package on hold\n"
708 "\n"
709 "Options:\n"
710 " -h This help text.\n"
711 " -q Loggable output - no progress indicator\n"
712 " -qq No output except for errors\n"
713 " -s No-act. Just prints what would be done.\n"
714 " -f read/write auto/manual marking in the given file\n"
715 " -c=? Read this configuration file\n"
716 " -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
717 "See the apt-mark(8) and apt.conf(5) manual pages for more information."
718 msgstr ""
719
720 #: cmdline/apt.cc:46
721 msgid ""
722 "Usage: apt [options] command\n"
723 "\n"
724 "CLI for apt.\n"
725 "Basic commands: \n"
726 " list - list packages based on package names\n"
727 " search - search in package descriptions\n"
728 " show - show package details\n"
729 "\n"
730 " update - update list of available packages\n"
731 "\n"
732 " install - install packages\n"
733 " remove - remove packages\n"
734 " autoremove - Remove automatically all unused packages\n"
735 "\n"
736 " upgrade - upgrade the system by installing/upgrading packages\n"
737 " full-upgrade - upgrade the system by removing/installing/upgrading "
738 "packages\n"
739 "\n"
740 " edit-sources - edit the source information file\n"
741 msgstr ""
742
743 #: methods/cdrom.cc:203
744 #, c-format
745 msgid "Unable to read the cdrom database %s"
746 msgstr "Rompputietokantaa %s ei voi lukea"
747
748 #: methods/cdrom.cc:212
749 msgid ""
750 "Please use apt-cdrom to make this CD-ROM recognized by APT. apt-get update "
751 "cannot be used to add new CD-ROMs"
752 msgstr ""
753 "Käytä komentoa apt-cdrom jotta APT tunnistaa tämän rompun, apt-get update ei "
754 "osaa lisätä uusia romppuja"
755
756 #: methods/cdrom.cc:222
757 msgid "Wrong CD-ROM"
758 msgstr "Väärä romppu"
759
760 #: methods/cdrom.cc:249
761 #, c-format
762 msgid "Unable to unmount the CD-ROM in %s, it may still be in use."
763 msgstr "Rompun %s irrottaminen ei onnistu, se on ehkä käytössä."
764
765 #: methods/cdrom.cc:254
766 msgid "Disk not found."
767 msgstr "Levyä ei löydy"
768
769 #: methods/cdrom.cc:262 methods/file.cc:121 methods/rsh.cc:299
770 msgid "File not found"
771 msgstr "Tiedostoa ei löydy"
772
773 #: methods/copy.cc:57 methods/gzip.cc:127 methods/rred.cc:654
774 #: methods/rred.cc:664
775 msgid "Failed to stat"
776 msgstr "Komento stat ei toiminut"
777
778 #: methods/copy.cc:101 methods/gzip.cc:134 methods/rred.cc:661
779 msgid "Failed to set modification time"
780 msgstr "Tiedoston muutospäivämäärää ei saatu vaihdettua"
781
782 #: methods/file.cc:49
783 msgid "Invalid URI, local URIS must not start with //"
784 msgstr "URI on kelvoton, paikallinen URI ei saa alkaa //"
785
786 #. Login must be before getpeername otherwise dante won't work.
787 #: methods/ftp.cc:177
788 msgid "Logging in"
789 msgstr "Kirjaudutaan sisään"
790
791 #: methods/ftp.cc:183
792 msgid "Unable to determine the peer name"
793 msgstr "Vastapään nimeä ei saa selville"
794
795 #: methods/ftp.cc:188
796 msgid "Unable to determine the local name"
797 msgstr "Paikallista nimeä ei saa selville"
798
799 #: methods/ftp.cc:219 methods/ftp.cc:247
800 #, c-format
801 msgid "The server refused the connection and said: %s"
802 msgstr "Palvelin ei huolinut yhteyttä ilmoituksella: %s"
803
804 #: methods/ftp.cc:225
805 #, c-format
806 msgid "USER failed, server said: %s"
807 msgstr "USER ei onnistunut, palvelimen ilmoitus: %s"
808
809 #: methods/ftp.cc:232
810 #, c-format
811 msgid "PASS failed, server said: %s"
812 msgstr "PASS ei onnistunut, palvelimen ilmoitus: %s"
813
814 #: methods/ftp.cc:252
815 msgid ""
816 "A proxy server was specified but no login script, Acquire::ftp::ProxyLogin "
817 "is empty."
818 msgstr ""
819 "Määritettiin välipalvelin mutta ei komentotiedostoa kirjautumiseen, Acquire::"
820 "ftp::ProxyLogin on tyhjä."
821
822 #: methods/ftp.cc:282
823 #, c-format
824 msgid "Login script command '%s' failed, server said: %s"
825 msgstr "Komentotiedoston rivi \"%s\" ei toiminut, palvelin ilmoitti: %s"
826
827 #: methods/ftp.cc:308
828 #, c-format
829 msgid "TYPE failed, server said: %s"
830 msgstr "TYPE ei toiminut, palvelin ilmoitti: %s"
831
832 #: methods/ftp.cc:346 methods/ftp.cc:458 methods/rsh.cc:213 methods/rsh.cc:261
833 msgid "Connection timeout"
834 msgstr "Yhteys aikakatkaistiin"
835
836 #: methods/ftp.cc:352
837 msgid "Server closed the connection"
838 msgstr "Palvelin sulki yhteyden"
839
840 #: methods/ftp.cc:355 methods/rsh.cc:220 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1569
841 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1578 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1583
842 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1585
843 msgid "Read error"
844 msgstr "Lukuvirhe"
845
846 #: methods/ftp.cc:362 methods/rsh.cc:227
847 msgid "A response overflowed the buffer."
848 msgstr "Vastaus aiheutti puskurin ylivuodon."
849
850 #: methods/ftp.cc:379 methods/ftp.cc:391
851 msgid "Protocol corruption"
852 msgstr "Yhteyskäytäntö on turmeltunut"
853
854 #: methods/ftp.cc:464 methods/rsh.cc:267 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:946
855 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1691 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1700
856 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1705 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1707
857 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1732
858 msgid "Write error"
859 msgstr "Virhe kirjoitettaessa"
860
861 #: methods/ftp.cc:703 methods/ftp.cc:709 methods/ftp.cc:744
862 msgid "Could not create a socket"
863 msgstr "Pistoketta ei voitu luoda"
864
865 #: methods/ftp.cc:714
866 msgid "Could not connect data socket, connection timed out"
867 msgstr "Pistoketta ei voitu kytkeä, yhteys aikakatkaistiin"
868
869 #: methods/ftp.cc:718 methods/connect.cc:120 methods/rsh.cc:102
870 msgid "Failed"
871 msgstr "Ei onnistunut"
872
873 #: methods/ftp.cc:720
874 msgid "Could not connect passive socket."
875 msgstr "Passiivista pistoketta ei voitu kytkeä."
876
877 #: methods/ftp.cc:737
878 msgid "getaddrinfo was unable to get a listening socket"
879 msgstr "getaddrinfo ei saanut kuuntelupistoketta"
880
881 #: methods/ftp.cc:751
882 msgid "Could not bind a socket"
883 msgstr "Pistoketta ei voitu nimetä"
884
885 #: methods/ftp.cc:755
886 msgid "Could not listen on the socket"
887 msgstr "Pistoketta ei voitu kuunnella"
888
889 #: methods/ftp.cc:762
890 msgid "Could not determine the socket's name"
891 msgstr "Pistokkeen nimeä ei saatu selville"
892
893 #: methods/ftp.cc:794
894 msgid "Unable to send PORT command"
895 msgstr "Komennon PORT lähetys ei onnistu"
896
897 #: methods/ftp.cc:804
898 #, c-format
899 msgid "Unknown address family %u (AF_*)"
900 msgstr "Tuntematon osoiteperhe %u (AF_*)"
901
902 #: methods/ftp.cc:813
903 #, c-format
904 msgid "EPRT failed, server said: %s"
905 msgstr "EPRT ei onnistunut, palvelin ilmoitti: %s"
906
907 #: methods/ftp.cc:833
908 msgid "Data socket connect timed out"
909 msgstr "Pistokkeen kytkeminen aikakatkaistiin"
910
911 #: methods/ftp.cc:840
912 msgid "Unable to accept connection"
913 msgstr "Yhteyttä ei voitu hyväksyä"
914
915 #: methods/ftp.cc:880 methods/server.cc:391 methods/rsh.cc:337
916 msgid "Problem hashing file"
917 msgstr "Pulmia tiedoston hajautuksessa"
918
919 #: methods/ftp.cc:893
920 #, c-format
921 msgid "Unable to fetch file, server said '%s'"
922 msgstr "Tiedostoa ei saatu noudettua, palvelin ilmoitti \"%s\""
923
924 #: methods/ftp.cc:908 methods/rsh.cc:356
925 msgid "Data socket timed out"
926 msgstr "Pistoke aikakatkaistiin"
927
928 #: methods/ftp.cc:945
929 #, c-format
930 msgid "Data transfer failed, server said '%s'"
931 msgstr "Tiedonsiirto ei onnistunut, palvelin ilmoitti \"%s\""
932
933 #. Get the files information
934 #: methods/ftp.cc:1028
935 msgid "Query"
936 msgstr "Kysely"
937
938 #: methods/ftp.cc:1142
939 msgid "Unable to invoke "
940 msgstr "Käynnistys ei onnistu"
941
942 #: methods/connect.cc:80
943 #, c-format
944 msgid "Connecting to %s (%s)"
945 msgstr "Avataan yhteys %s (%s)"
946
947 #: methods/connect.cc:91
948 #, c-format
949 msgid "[IP: %s %s]"
950 msgstr "[IP: %s %s]"
951
952 #: methods/connect.cc:98
953 #, c-format
954 msgid "Could not create a socket for %s (f=%u t=%u p=%u)"
955 msgstr "Pistokeen luonti ei onnistu %s (f=%u t=%u p=%u)"
956
957 #: methods/connect.cc:104
958 #, c-format
959 msgid "Cannot initiate the connection to %s:%s (%s)."
960 msgstr "Yhteyden %s avaus ei onnistu: %s (%s)."
961
962 #: methods/connect.cc:112
963 #, c-format
964 msgid "Could not connect to %s:%s (%s), connection timed out"
965 msgstr "Yhteyttä %s ei voitu muodostaa: %s (%s), yhteys aikakatkaistiin"
966
967 #: methods/connect.cc:130
968 #, c-format
969 msgid "Could not connect to %s:%s (%s)."
970 msgstr "Yhteyttä %s ei voitu muodostaa: %s (%s)"
971
972 #. We say this mainly because the pause here is for the
973 #. ssh connection that is still going
974 #: methods/connect.cc:155 methods/rsh.cc:460
975 #, c-format
976 msgid "Connecting to %s"
977 msgstr "Avataan yhteys %s"
978
979 #: methods/connect.cc:181 methods/connect.cc:200
980 #, c-format
981 msgid "Could not resolve '%s'"
982 msgstr "Nimeä \"%s\" ei voitu selvittää"
983
984 #: methods/connect.cc:206
985 #, c-format
986 msgid "Temporary failure resolving '%s'"
987 msgstr "Tilapäinen häiriö selvitettäessä \"%s\""
988
989 #: methods/connect.cc:210
990 #, fuzzy, c-format
991 msgid "System error resolving '%s:%s'"
992 msgstr "Jotain kenkkua tapahtui selvitettäessä \"%s: %s\" (%i)"
993
994 #: methods/connect.cc:212
995 #, fuzzy, c-format
996 msgid "Something wicked happened resolving '%s:%s' (%i - %s)"
997 msgstr "Jotain kenkkua tapahtui selvitettäessä \"%s: %s\" (%i)"
998
999 #: methods/connect.cc:259
1000 #, fuzzy, c-format
1001 msgid "Unable to connect to %s:%s:"
1002 msgstr "Ei ole mahdollista muodostaa yhteyttä %s %s:"
1003
1004 #: methods/gpgv.cc:205 methods/gpgv.cc:215
1005 msgid "At least one invalid signature was encountered."
1006 msgstr "LÖytyi ainakin yksi kelvoton allekirjoitus."
1007
1008 #: methods/gpgv.cc:210
1009 msgid ""
1010 "Internal error: Good signature, but could not determine key fingerprint?!"
1011 msgstr ""
1012 "Sisäinen virhe: Allekirjoitus kelpaa, mutta avaimen sormenjälki tuntematon?!"
1013
1014 #: methods/gpgv.cc:217
1015 #, fuzzy
1016 msgid "Could not execute 'apt-key' to verify signature (is gnupg installed?)"
1017 msgstr ""
1018 "Ei käynnistynyt \"%s\" allekirjoitusta tarkistamaan (onko gnupg asennettu?)"
1019
1020 #. TRANSLATORS: %s is a single techy word like 'NODATA'
1021 #: methods/gpgv.cc:223 apt-pkg/acquire-item.cc:604
1022 #, c-format
1023 msgid ""
1024 "Clearsigned file isn't valid, got '%s' (does the network require "
1025 "authentication?)"
1026 msgstr ""
1027
1028 #: methods/gpgv.cc:227
1029 msgid "Unknown error executing apt-key"
1030 msgstr "Tapahtui tuntematon virhe suoritettaessa apt-key"
1031
1032 #: methods/gpgv.cc:260 methods/gpgv.cc:267
1033 msgid "The following signatures were invalid:\n"
1034 msgstr "Seuraavat allekirjoitukset eivät olleet kelvollisia:\n"
1035
1036 #: methods/gpgv.cc:274
1037 msgid ""
1038 "The following signatures couldn't be verified because the public key is not "
1039 "available:\n"
1040 msgstr ""
1041 "Seuraavia allekirjoituksia ei voinut varmentaa koska julkista avainta ei ole "
1042 "saatavilla:\n"
1043
1044 #: methods/gzip.cc:79
1045 msgid "Empty files can't be valid archives"
1046 msgstr ""
1047
1048 #: methods/http.cc:515
1049 msgid "Error writing to the file"
1050 msgstr "Tapahtui virhe kirjoitettaessa tiedostoon"
1051
1052 #: methods/http.cc:529
1053 msgid "Error reading from server. Remote end closed connection"
1054 msgstr "Tapahtui virhe luettaessa palvelimelta. Etäpää sulki yhteyden"
1055
1056 #: methods/http.cc:531
1057 msgid "Error reading from server"
1058 msgstr "Tapahtui virhe luettaessa palvelimelta"
1059
1060 #: methods/http.cc:567
1061 msgid "Error writing to file"
1062 msgstr "Tapahtui virhe kirjoitettaessa tiedostoon"
1063
1064 #: methods/http.cc:627
1065 msgid "Select failed"
1066 msgstr "Select ei toiminut"
1067
1068 #: methods/http.cc:632
1069 msgid "Connection timed out"
1070 msgstr "Yhteys aikakatkaistiin"
1071
1072 #: methods/http.cc:655
1073 msgid "Error writing to output file"
1074 msgstr "Tapahtui virhe kirjoitettaessa tulostustiedostoon"
1075
1076 #: methods/server.cc:52
1077 msgid "Waiting for headers"
1078 msgstr "Odotetaan otsikoita"
1079
1080 #: methods/server.cc:111
1081 msgid "Bad header line"
1082 msgstr "Virheellinen otsikkorivi"
1083
1084 #: methods/server.cc:136 methods/server.cc:143
1085 msgid "The HTTP server sent an invalid reply header"
1086 msgstr "HTTP-palvelin lähetti virheellisen vastausotsikon"
1087
1088 #: methods/server.cc:173
1089 msgid "The HTTP server sent an invalid Content-Length header"
1090 msgstr "HTTP-palvelin lähetti virheellisen Content-Length-otsikon"
1091
1092 #: methods/server.cc:200
1093 msgid "The HTTP server sent an invalid Content-Range header"
1094 msgstr "HTTP-palvelin lähetti virheellisen Content-Range-otsikon"
1095
1096 #: methods/server.cc:202
1097 msgid "This HTTP server has broken range support"
1098 msgstr "HTTP-palvelimen arvoaluetuki on rikki"
1099
1100 #: methods/server.cc:229
1101 msgid "Unknown date format"
1102 msgstr "Tuntematon päiväysmuoto"
1103
1104 #: methods/server.cc:535
1105 msgid "Bad header data"
1106 msgstr "Virheellinen otsikkotieto"
1107
1108 #: methods/server.cc:552 methods/server.cc:646
1109 msgid "Connection failed"
1110 msgstr "Yhteys ei toiminut"
1111
1112 #: methods/server.cc:618
1113 #, c-format
1114 msgid ""
1115 "Automatically disabled %s due to incorrect response from server/proxy. (man "
1116 "5 apt.conf)"
1117 msgstr ""
1118
1119 #: methods/server.cc:741
1120 msgid "Internal error"
1121 msgstr "Sisäinen virhe"
1122
1123 #: apt-private/private-cacheset.cc:38 apt-private/private-search.cc:65
1124 msgid "Sorting"
1125 msgstr ""
1126
1127 #: apt-private/private-cacheset.cc:127
1128 #, fuzzy, c-format
1129 msgid "Note, selecting '%s' for task '%s'\n"
1130 msgstr "Huomautus, valitaan %s lausekkeella \"%s\"\n"
1131
1132 #: apt-private/private-cacheset.cc:133
1133 #, fuzzy, c-format
1134 msgid "Note, selecting '%s' for glob '%s'\n"
1135 msgstr "Huomautus, valitaan %s lausekkeella \"%s\"\n"
1136
1137 #: apt-private/private-cacheset.cc:139
1138 #, fuzzy, c-format
1139 msgid "Note, selecting '%s' for regex '%s'\n"
1140 msgstr "Huomautus, valitaan %s lausekkeella \"%s\"\n"
1141
1142 #: apt-private/private-cacheset.cc:157
1143 #, c-format
1144 msgid "Package %s is a virtual package provided by:\n"
1145 msgstr "Paketti %s on näennäispaketti, jonka kattaa:\n"
1146
1147 #: apt-private/private-cacheset.cc:168
1148 #, fuzzy
1149 msgid " [Installed]"
1150 msgstr " [Asennettu]"
1151
1152 #: apt-private/private-cacheset.cc:177
1153 #, fuzzy
1154 msgid " [Not candidate version]"
1155 msgstr "Mahdolliset versiot"
1156
1157 #: apt-private/private-cacheset.cc:179
1158 msgid "You should explicitly select one to install."
1159 msgstr "Yksi pitää valita asennettavaksi."
1160
1161 #: apt-private/private-cacheset.cc:182
1162 #, c-format
1163 msgid ""
1164 "Package %s is not available, but is referred to by another package.\n"
1165 "This may mean that the package is missing, has been obsoleted, or\n"
1166 "is only available from another source\n"
1167 msgstr ""
1168 "Pakettia %s ei ole saatavilla, mutta toinen paketti viittaa siihen.\n"
1169 "Tämä voi tarkoittaa paketin puuttuvan, olevan vanhentunut tai\n"
1170 "saatavilla vain jostain muusta lähteestä\n"
1171
1172 #: apt-private/private-cacheset.cc:200
1173 msgid "However the following packages replace it:"
1174 msgstr "Seuraavat paketit kuitenkin korvaavat sen:"
1175
1176 #: apt-private/private-cacheset.cc:213
1177 #, fuzzy, c-format
1178 msgid "Package '%s' has no installation candidate"
1179 msgstr "Paketilla %s ei ole asennettavaa valintaa"
1180
1181 #: apt-private/private-cacheset.cc:226
1182 #, c-format
1183 msgid "Virtual packages like '%s' can't be removed\n"
1184 msgstr ""
1185
1186 #. TRANSLATORS: Note, this is not an interactive question
1187 #: apt-private/private-cacheset.cc:238 apt-private/private-install.cc:915
1188 #, fuzzy, c-format
1189 msgid "Package '%s' is not installed, so not removed. Did you mean '%s'?\n"
1190 msgstr "Pakettia %s ei ole asennettu, niinpä sitä ei poisteta\n"
1191
1192 #: apt-private/private-cacheset.cc:244 apt-private/private-install.cc:921
1193 #, fuzzy, c-format
1194 msgid "Package '%s' is not installed, so not removed\n"
1195 msgstr "Pakettia %s ei ole asennettu, niinpä sitä ei poisteta\n"
1196
1197 #: apt-private/private-cacheset.cc:289
1198 #, fuzzy, c-format
1199 msgid "Note, selecting '%s' instead of '%s'\n"
1200 msgstr "Huomautus, valitaan %s eikä %s\n"
1201
1202 #: apt-private/private-install.cc:87
1203 msgid "Internal error, InstallPackages was called with broken packages!"
1204 msgstr "Sisäinen virhe, InstallPackages kutsuttiin rikkinäisille paketeille!"
1205
1206 #: apt-private/private-install.cc:96
1207 msgid "Packages need to be removed but remove is disabled."
1208 msgstr "Paketteja pitäisi poistaa mutta Remove ei ole käytössä."
1209
1210 #: apt-private/private-install.cc:103 apt-private/private-download.cc:118
1211 msgid ""
1212 "--force-yes is deprecated, use one of the options starting with --allow "
1213 "instead."
1214 msgstr ""
1215
1216 #: apt-private/private-install.cc:108
1217 #, fuzzy
1218 msgid ""
1219 "Essential packages were removed and -y was used without --allow-remove-"
1220 "essential."
1221 msgstr "Oli pulmia ja -y käytettiin ilman valitsinta --force-yes"
1222
1223 #: apt-private/private-install.cc:110
1224 #, fuzzy
1225 msgid "Packages were downgraded and -y was used without --allow-downgrades."
1226 msgstr "Oli pulmia ja -y käytettiin ilman valitsinta --force-yes"
1227
1228 #: apt-private/private-install.cc:112
1229 msgid ""
1230 "Held packages were changed and -y was used without --allow-change-held-"
1231 "packages."
1232 msgstr ""
1233
1234 #: apt-private/private-install.cc:128
1235 msgid "Internal error, Ordering didn't finish"
1236 msgstr "Tapahtui sisäinen virhe, järjestäminen keskeytyi"
1237
1238 #: apt-private/private-install.cc:166
1239 msgid "How odd... The sizes didn't match, email apt@packages.debian.org"
1240 msgstr ""
1241 "No jo on... Koot eivät täsmää, sähköpostita email apt@packages.debian.org"
1242
1243 #. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
1244 #. in the replacement strings, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
1245 #: apt-private/private-install.cc:173
1246 #, c-format
1247 msgid "Need to get %sB/%sB of archives.\n"
1248 msgstr "Noudettavaa arkistoa %st/%st.\n"
1249
1250 #. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
1251 #. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
1252 #: apt-private/private-install.cc:178
1253 #, c-format
1254 msgid "Need to get %sB of archives.\n"
1255 msgstr "Noudettavaa arkistoa %st.\n"
1256
1257 #. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
1258 #. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
1259 #: apt-private/private-install.cc:185
1260 #, c-format
1261 msgid "After this operation, %sB of additional disk space will be used.\n"
1262 msgstr "Toiminnon jälkeen käytetään %s t lisää levytilaa.\n"
1263
1264 #. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
1265 #. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
1266 #: apt-private/private-install.cc:190
1267 #, c-format
1268 msgid "After this operation, %sB disk space will be freed.\n"
1269 msgstr "Toiminnon jälkeen vapautuu %s t levytilaa.\n"
1270
1271 #: apt-private/private-install.cc:202 apt-private/private-install.cc:224
1272 msgid "Trivial Only specified but this is not a trivial operation."
1273 msgstr ""
1274 "On määritetty Trivial Only mutta tämä ei ole itsestäänselvä toimenpide."
1275
1276 #. TRANSLATOR: This string needs to be typed by the user as a confirmation, so be
1277 #. careful with hard to type or special characters (like non-breaking spaces)
1278 #: apt-private/private-install.cc:206
1279 msgid "Yes, do as I say!"
1280 msgstr "Kyllä, tee kuten käsketään!"
1281
1282 #: apt-private/private-install.cc:208
1283 #, c-format
1284 msgid ""
1285 "You are about to do something potentially harmful.\n"
1286 "To continue type in the phrase '%s'\n"
1287 " ?] "
1288 msgstr ""
1289 "Olet aikeissa tehdä mahdollisesti vahingollisen toimenpiteen.\n"
1290 "Jatka kirjoittamalla \"%s\"\n"
1291 " ?] "
1292
1293 #: apt-private/private-install.cc:214 apt-private/private-install.cc:232
1294 msgid "Abort."
1295 msgstr "Keskeytä."
1296
1297 #: apt-private/private-install.cc:229
1298 msgid "Do you want to continue?"
1299 msgstr "Haluatko jatkaa?"
1300
1301 #: apt-private/private-install.cc:299
1302 msgid "Some files failed to download"
1303 msgstr "Joidenkin tiedostojen nouto ei onnistunut"
1304
1305 #: apt-private/private-install.cc:306
1306 msgid ""
1307 "Unable to fetch some archives, maybe run apt-get update or try with --fix-"
1308 "missing?"
1309 msgstr ""
1310 "Joidenkin arkistojen nouto ei onnistunut, ehkä \"apt-get update\" auttaa tai "
1311 "kokeile --fix-missing?"
1312
1313 #: apt-private/private-install.cc:310
1314 msgid "--fix-missing and media swapping is not currently supported"
1315 msgstr "--fix-missing ja taltion vaihto ei ole nyt tuettu"
1316
1317 #: apt-private/private-install.cc:315
1318 msgid "Unable to correct missing packages."
1319 msgstr "Puuttuvia paketteja ei voi korjata."
1320
1321 #: apt-private/private-install.cc:316
1322 msgid "Aborting install."
1323 msgstr "Asennus keskeytetään."
1324
1325 #: apt-private/private-install.cc:341
1326 msgid ""
1327 "The following package disappeared from your system as\n"
1328 "all files have been overwritten by other packages:"
1329 msgid_plural ""
1330 "The following packages disappeared from your system as\n"
1331 "all files have been overwritten by other packages:"
1332 msgstr[0] ""
1333 msgstr[1] ""
1334
1335 #: apt-private/private-install.cc:348
1336 msgid "Note: This is done automatically and on purpose by dpkg."
1337 msgstr ""
1338
1339 #: apt-private/private-install.cc:370
1340 msgid "We are not supposed to delete stuff, can't start AutoRemover"
1341 msgstr ""
1342 "On tarkoitus olla poistamatta mitään, joten AutoRemover:ia ei voi käynnistää"
1343
1344 #: apt-private/private-install.cc:463
1345 msgid ""
1346 "Hmm, seems like the AutoRemover destroyed something which really\n"
1347 "shouldn't happen. Please file a bug report against apt."
1348 msgstr ""
1349 "Hmm, nähtävästi AutoRemover tuhosi jotain, mitä ei pitäisi tapahtua.\n"
1350 "Tekisitkö vikailmoituksen apt:sta."
1351
1352 #.
1353 #. if (Packages == 1)
1354 #. {
1355 #. c1out << std::endl;
1356 #. c1out <<
1357 #. _("Since you only requested a single operation it is extremely likely that\n"
1358 #. "the package is simply not installable and a bug report against\n"
1359 #. "that package should be filed.") << std::endl;
1360 #. }
1361 #.
1362 #: apt-private/private-install.cc:466 apt-private/private-install.cc:622
1363 msgid "The following information may help to resolve the situation:"
1364 msgstr "Seuraavista tiedoista voi olla hyötyä selvitettäessä tilannetta:"
1365
1366 #: apt-private/private-install.cc:470
1367 msgid "Internal Error, AutoRemover broke stuff"
1368 msgstr "Sisäinen virhe, AutoRemover rikkoi jotain"
1369
1370 #: apt-private/private-install.cc:479
1371 #, fuzzy
1372 msgid ""
1373 "The following package was automatically installed and is no longer required:"
1374 msgid_plural ""
1375 "The following packages were automatically installed and are no longer "
1376 "required:"
1377 msgstr[0] ""
1378 "Seuraavat paketit asennettiin automaattisesti, eivätkä ne ole enää "
1379 "vaadittuja:"
1380 msgstr[1] ""
1381 "Seuraavat paketit asennettiin automaattisesti, eivätkä ne ole enää "
1382 "vaadittuja:"
1383
1384 #: apt-private/private-install.cc:486
1385 #, fuzzy, c-format
1386 msgid "%lu package was automatically installed and is no longer required.\n"
1387 msgid_plural ""
1388 "%lu packages were automatically installed and are no longer required.\n"
1389 msgstr[0] ""
1390 "Seuraavat paketit asennettiin automaattisesti, eivätkä ne ole enää "
1391 "vaadittuja:"
1392 msgstr[1] ""
1393 "Seuraavat paketit asennettiin automaattisesti, eivätkä ne ole enää "
1394 "vaadittuja:"
1395
1396 #: apt-private/private-install.cc:488
1397 #, fuzzy
1398 msgid "Use 'apt-get autoremove' to remove it."
1399 msgid_plural "Use 'apt-get autoremove' to remove them."
1400 msgstr[0] "Poista ne komennolla \"apt-get autoremove\"."
1401 msgstr[1] "Poista ne komennolla \"apt-get autoremove\"."
1402
1403 #: apt-private/private-install.cc:582
1404 msgid "You might want to run 'apt-get -f install' to correct these:"
1405 msgstr "Saatat haluta suorittaa \"apt-get -f install\" korjaamaan nämä:"
1406
1407 #: apt-private/private-install.cc:584
1408 msgid ""
1409 "Unmet dependencies. Try 'apt-get -f install' with no packages (or specify a "
1410 "solution)."
1411 msgstr ""
1412 "Kaikkia riippuvuuksia ei ole tyydytetty. Kokeile \"apt-get -f install\" "
1413 "ilmanpaketteja (tai ratkaise itse)."
1414
1415 #: apt-private/private-install.cc:607
1416 msgid ""
1417 "Some packages could not be installed. This may mean that you have\n"
1418 "requested an impossible situation or if you are using the unstable\n"
1419 "distribution that some required packages have not yet been created\n"
1420 "or been moved out of Incoming."
1421 msgstr ""
1422 "Joitakin paketteja ei voitu asentaa. On ehkä vaadittu mahdottomia tai,\n"
1423 "jos käytetään epävakaata jakelua, joitain vaadittuja paketteja ei ole\n"
1424 "vielä luotu tai siirretty Incoming-kansiosta."
1425
1426 #: apt-private/private-install.cc:628
1427 msgid "Broken packages"
1428 msgstr "Rikkinäiset paketit"
1429
1430 #: apt-private/private-install.cc:685
1431 #, fuzzy
1432 msgid "The following additional packages will be installed:"
1433 msgstr "Seuraavat ylimääräiset paketit on merkitty asennettaviksi:"
1434
1435 #: apt-private/private-install.cc:774
1436 msgid "Suggested packages:"
1437 msgstr "Ehdotetut paketit:"
1438
1439 #: apt-private/private-install.cc:776
1440 msgid "Recommended packages:"
1441 msgstr "Suositellut paketit:"
1442
1443 #: apt-private/private-install.cc:798
1444 #, c-format
1445 msgid "Skipping %s, it is already installed and upgrade is not set.\n"
1446 msgstr "Ohitetaan %s, se on jo asennettu eikä ole komennettu päivitystä.\n"
1447
1448 #: apt-private/private-install.cc:802
1449 #, fuzzy, c-format
1450 msgid "Skipping %s, it is not installed and only upgrades are requested.\n"
1451 msgstr "Ohitetaan %s, se on jo asennettu eikä ole komennettu päivitystä.\n"
1452
1453 #: apt-private/private-install.cc:814
1454 #, c-format
1455 msgid "Reinstallation of %s is not possible, it cannot be downloaded.\n"
1456 msgstr "Paketin %s uudelleenasennus ei ole mahdollista, sitä ei voi noutaa.\n"
1457
1458 #. TRANSLATORS: First string is package name, second is version
1459 #: apt-private/private-install.cc:820
1460 #, fuzzy, c-format
1461 msgid "%s is already the newest version (%s).\n"
1462 msgstr "%s on jo uusin versio.\n"
1463
1464 #: apt-private/private-install.cc:868
1465 #, fuzzy, c-format
1466 msgid "Selected version '%s' (%s) for '%s'\n"
1467 msgstr "Valittiin versio %s (%s) paketille %s\n"
1468
1469 #: apt-private/private-install.cc:873
1470 #, fuzzy, c-format
1471 msgid "Selected version '%s' (%s) for '%s' because of '%s'\n"
1472 msgstr "Valittiin versio %s (%s) paketille %s\n"
1473
1474 #: apt-private/private-list.cc:121
1475 msgid "Listing"
1476 msgstr ""
1477
1478 #: apt-private/private-list.cc:151
1479 #, c-format
1480 msgid "There is %i additional version. Please use the '-a' switch to see it"
1481 msgid_plural ""
1482 "There are %i additional versions. Please use the '-a' switch to see them."
1483 msgstr[0] ""
1484 msgstr[1] ""
1485
1486 #: apt-private/private-cachefile.cc:96
1487 msgid "Correcting dependencies..."
1488 msgstr "Korjataan riippuvuuksia..."
1489
1490 #: apt-private/private-cachefile.cc:99
1491 msgid " failed."
1492 msgstr " ei onnistunut."
1493
1494 #: apt-private/private-cachefile.cc:102
1495 msgid "Unable to correct dependencies"
1496 msgstr "Riippuvuuksien korjaus ei onnistu"
1497
1498 #: apt-private/private-cachefile.cc:105
1499 msgid "Unable to minimize the upgrade set"
1500 msgstr "Päivitysjoukon minimointi ei onnistu"
1501
1502 #: apt-private/private-cachefile.cc:107
1503 msgid " Done"
1504 msgstr " Valmis"
1505
1506 #: apt-private/private-cachefile.cc:111
1507 msgid "You might want to run 'apt-get -f install' to correct these."
1508 msgstr "Halunnet suorittaa \"apt-get -f install\" korjaamaan nämä."
1509
1510 #: apt-private/private-cachefile.cc:114
1511 msgid "Unmet dependencies. Try using -f."
1512 msgstr "Tyydyttämättömiä riippuvuuksia. Koita käyttää -f."
1513
1514 #: apt-private/private-output.cc:105 apt-private/private-show.cc:84
1515 #: apt-private/private-show.cc:89
1516 msgid "unknown"
1517 msgstr ""
1518
1519 #: apt-private/private-output.cc:272
1520 #, fuzzy, c-format
1521 msgid "[installed,upgradable to: %s]"
1522 msgstr " [Asennettu]"
1523
1524 #: apt-private/private-output.cc:275
1525 #, fuzzy
1526 msgid "[installed,local]"
1527 msgstr " [Asennettu]"
1528
1529 #: apt-private/private-output.cc:277
1530 msgid "[installed,auto-removable]"
1531 msgstr ""
1532
1533 #: apt-private/private-output.cc:279
1534 #, fuzzy
1535 msgid "[installed,automatic]"
1536 msgstr " [Asennettu]"
1537
1538 #: apt-private/private-output.cc:281
1539 #, fuzzy
1540 msgid "[installed]"
1541 msgstr " [Asennettu]"
1542
1543 #: apt-private/private-output.cc:284
1544 #, c-format
1545 msgid "[upgradable from: %s]"
1546 msgstr ""
1547
1548 #: apt-private/private-output.cc:288
1549 msgid "[residual-config]"
1550 msgstr ""
1551
1552 #: apt-private/private-output.cc:402
1553 #, c-format
1554 msgid "but %s is installed"
1555 msgstr "mutta %s on asennettu"
1556
1557 #: apt-private/private-output.cc:404
1558 #, c-format
1559 msgid "but %s is to be installed"
1560 msgstr "mutta %s on merkitty asennettavaksi"
1561
1562 #: apt-private/private-output.cc:411
1563 msgid "but it is not installable"
1564 msgstr "mutta ei ole asennuskelpoinen"
1565
1566 #: apt-private/private-output.cc:413
1567 msgid "but it is a virtual package"
1568 msgstr "mutta on näennäispaketti"
1569
1570 #: apt-private/private-output.cc:416
1571 msgid "but it is not installed"
1572 msgstr "mutta ei ole asennettu"
1573
1574 #: apt-private/private-output.cc:416
1575 msgid "but it is not going to be installed"
1576 msgstr "mutta ei ole merkitty asennettavaksi"
1577
1578 #: apt-private/private-output.cc:421
1579 msgid " or"
1580 msgstr " tai"
1581
1582 #: apt-private/private-output.cc:435 apt-private/private-output.cc:445
1583 msgid "The following packages have unmet dependencies:"
1584 msgstr "Näillä paketeilla on tyydyttämättömiä riippuvuuksia:"
1585
1586 #: apt-private/private-output.cc:455
1587 msgid "The following NEW packages will be installed:"
1588 msgstr "Seuraavat UUDET paketit asennetaan:"
1589
1590 #: apt-private/private-output.cc:465
1591 msgid "The following packages will be REMOVED:"
1592 msgstr "Seuraavat paketit POISTETAAN:"
1593
1594 #: apt-private/private-output.cc:481
1595 msgid "The following packages have been kept back:"
1596 msgstr "Nämä paketit on jätetty odottamaan:"
1597
1598 #: apt-private/private-output.cc:497
1599 msgid "The following packages will be upgraded:"
1600 msgstr "Nämä paketit päivitetään:"
1601
1602 #: apt-private/private-output.cc:512
1603 msgid "The following packages will be DOWNGRADED:"
1604 msgstr "Nämä paketit VARHENNETAAN:"
1605
1606 #: apt-private/private-output.cc:525
1607 msgid "The following held packages will be changed:"
1608 msgstr "Seuraavat pysytetyt paketit muutetaan:"
1609
1610 #: apt-private/private-output.cc:552
1611 #, c-format
1612 msgid "%s (due to %s)"
1613 msgstr "%s (syynä %s)"
1614
1615 #: apt-private/private-output.cc:602
1616 msgid ""
1617 "WARNING: The following essential packages will be removed.\n"
1618 "This should NOT be done unless you know exactly what you are doing!"
1619 msgstr ""
1620 "VAROITUS: Seuraavat välttämättömät paketit poistetaan.\n"
1621 "Näin EI PITÄISI tehdä jos ei aivan tarkkaan tiedä mitä tekee!"
1622
1623 #: apt-private/private-output.cc:633
1624 #, c-format
1625 msgid "%lu upgraded, %lu newly installed, "
1626 msgstr "%lu päivitetty, %lu uutta asennusta, "
1627
1628 #: apt-private/private-output.cc:637
1629 #, c-format
1630 msgid "%lu reinstalled, "
1631 msgstr "%lu uudelleen asennettua, "
1632
1633 #: apt-private/private-output.cc:639
1634 #, c-format
1635 msgid "%lu downgraded, "
1636 msgstr "%lu varhennettua, "
1637
1638 #: apt-private/private-output.cc:641
1639 #, c-format
1640 msgid "%lu to remove and %lu not upgraded.\n"
1641 msgstr "%lu poistettavaa ja %lu päivittämätöntä.\n"
1642
1643 #: apt-private/private-output.cc:645
1644 #, c-format
1645 msgid "%lu not fully installed or removed.\n"
1646 msgstr "%lu ei asennettu kokonaan tai poistettiin.\n"
1647
1648 #. TRANSLATOR: Yes/No question help-text: defaulting to Y[es]
1649 #. e.g. "Do you want to continue? [Y/n] "
1650 #. The user has to answer with an input matching the
1651 #. YESEXPR/NOEXPR defined in your l10n.
1652 #: apt-private/private-output.cc:667
1653 msgid "[Y/n]"
1654 msgstr "[K/e]"
1655
1656 #. TRANSLATOR: Yes/No question help-text: defaulting to N[o]
1657 #. e.g. "Should this file be removed? [y/N] "
1658 #. The user has to answer with an input matching the
1659 #. YESEXPR/NOEXPR defined in your l10n.
1660 #: apt-private/private-output.cc:673
1661 msgid "[y/N]"
1662 msgstr ""
1663
1664 #. TRANSLATOR: "Yes" answer printed for a yes/no question if --assume-yes is set
1665 #: apt-private/private-output.cc:684
1666 msgid "Y"
1667 msgstr "K"
1668
1669 #. TRANSLATOR: "No" answer printed for a yes/no question if --assume-no is set
1670 #: apt-private/private-output.cc:690
1671 msgid "N"
1672 msgstr ""
1673
1674 #: apt-private/private-output.cc:712 apt-pkg/cachefilter.cc:40
1675 #, c-format
1676 msgid "Regex compilation error - %s"
1677 msgstr "Käännösvirhe lausekkeessa - %s"
1678
1679 #: apt-private/private-update.cc:31
1680 msgid "The update command takes no arguments"
1681 msgstr "Komento update ei käytä parametreja"
1682
1683 #: apt-private/private-update.cc:96
1684 #, c-format
1685 msgid "%i package can be upgraded. Run 'apt list --upgradable' to see it.\n"
1686 msgid_plural ""
1687 "%i packages can be upgraded. Run 'apt list --upgradable' to see them.\n"
1688 msgstr[0] ""
1689 msgstr[1] ""
1690
1691 #: apt-private/private-update.cc:100
1692 msgid "All packages are up to date."
1693 msgstr ""
1694
1695 #: apt-private/private-show.cc:158
1696 #, c-format
1697 msgid "There is %i additional record. Please use the '-a' switch to see it"
1698 msgid_plural ""
1699 "There are %i additional records. Please use the '-a' switch to see them."
1700 msgstr[0] ""
1701 msgstr[1] ""
1702
1703 #: apt-private/private-show.cc:165
1704 msgid "not a real package (virtual)"
1705 msgstr ""
1706
1707 #: apt-private/private-main.cc:34
1708 msgid ""
1709 "NOTE: This is only a simulation!\n"
1710 " apt-get needs root privileges for real execution.\n"
1711 " Keep also in mind that locking is deactivated,\n"
1712 " so don't depend on the relevance to the real current situation!"
1713 msgstr ""
1714
1715 #: apt-private/private-download.cc:62
1716 #, c-format
1717 msgid ""
1718 "Can't drop privileges for downloading as file '%s' couldn't be accessed by "
1719 "user '%s'."
1720 msgstr ""
1721
1722 #: apt-private/private-download.cc:94
1723 msgid "WARNING: The following packages cannot be authenticated!"
1724 msgstr "VAROITUS: Seuraavian pakettien alkuperää ei voi varmistaa!"
1725
1726 #: apt-private/private-download.cc:101
1727 msgid "Authentication warning overridden.\n"
1728 msgstr "Varoitus varmistamisesta on ohitettu.\n"
1729
1730 #: apt-private/private-download.cc:106 apt-private/private-download.cc:113
1731 msgid "Some packages could not be authenticated"
1732 msgstr "Joidenkin pakettien alkuperästä ei voitu varmistua"
1733
1734 #: apt-private/private-download.cc:111
1735 msgid "Install these packages without verification?"
1736 msgstr "Asennetaanko nämä paketit ilman todennusta?"
1737
1738 #: apt-private/private-download.cc:122
1739 #, fuzzy
1740 msgid ""
1741 "There were unauthenticated packages and -y was used without --allow-"
1742 "unauthenticated"
1743 msgstr "Oli pulmia ja -y käytettiin ilman valitsinta --force-yes"
1744
1745 #: apt-private/private-download.cc:154
1746 #, c-format
1747 msgid "Failed to fetch %s %s\n"
1748 msgstr "Tiedoston %s nouto ei onnistunut %s\n"
1749
1750 #: apt-private/private-download.cc:176 apt-private/private-download.cc:179
1751 #, c-format
1752 msgid "Couldn't determine free space in %s"
1753 msgstr "Kansion %s vapaan tilan määrä ei selvinnyt"
1754
1755 #: apt-private/private-download.cc:193
1756 #, c-format
1757 msgid "You don't have enough free space in %s."
1758 msgstr "Kansiossa %s ei ole riittävästi vapaata tilaa."
1759
1760 #: apt-private/private-sources.cc:58
1761 #, fuzzy, c-format
1762 msgid "Failed to parse %s. Edit again? "
1763 msgstr "Nimen muuttaminen %s -> %s ei onnistunut"
1764
1765 #: apt-private/private-sources.cc:70
1766 #, c-format
1767 msgid "Your '%s' file changed, please run 'apt-get update'."
1768 msgstr ""
1769
1770 #: apt-private/private-search.cc:69
1771 msgid "Full Text Search"
1772 msgstr ""
1773
1774 #. TRANSLATOR: Very short word to be displayed before unchanged files in 'apt-get update'
1775 #: apt-private/acqprogress.cc:74
1776 #, c-format
1777 msgid "Hit:%lu %s"
1778 msgstr "Löytyi:%lu %s"
1779
1780 #. TRANSLATOR: Very short word to be displayed for files processed in 'apt-get update'
1781 #. Potentially replaced later by "Hit:", "Ign:" or "Err:" if something (bad) happens
1782 #: apt-private/acqprogress.cc:96
1783 #, c-format
1784 msgid "Get:%lu %s"
1785 msgstr "Nouda:%lu %s"
1786
1787 #. TRANSLATOR: Very short word to be displayed for files in 'apt-get update'
1788 #. which failed to download, but the error is ignored (compare "Err:")
1789 #: apt-private/acqprogress.cc:126
1790 #, c-format
1791 msgid "Ign:%lu %s"
1792 msgstr "Siv:%lu %s"
1793
1794 #. TRANSLATOR: Very short word to be displayed for files in 'apt-get update'
1795 #. which failed to download and the error is critical (compare "Ign:")
1796 #: apt-private/acqprogress.cc:136
1797 #, c-format
1798 msgid "Err:%lu %s"
1799 msgstr "Vrhe:%lu %s"
1800
1801 #: apt-private/acqprogress.cc:159
1802 #, c-format
1803 msgid "Fetched %sB in %s (%sB/s)\n"
1804 msgstr "Noudettiin %st ajassa %s (%st/s)\n"
1805
1806 #: apt-private/acqprogress.cc:229
1807 msgid " [Working]"
1808 msgstr " [Työskennellään]"
1809
1810 #: apt-private/acqprogress.cc:297
1811 #, fuzzy, c-format
1812 msgid ""
1813 "Media change: please insert the disc labeled\n"
1814 " '%s'\n"
1815 "in the drive '%s' and press [Enter]\n"
1816 msgstr ""
1817 "Taltion vaihto: Pistä levy \n"
1818 "\"%s\"\n"
1819 "asemaan \"%s\" ja paina Enter\n"
1820
1821 #. Only warn if there are no sources.list.d.
1822 #. Only warn if there is no sources.list file.
1823 #: methods/mirror.cc:95 apt-pkg/init.cc:133 apt-pkg/init.cc:141
1824 #: apt-pkg/clean.cc:43 apt-pkg/acquire.cc:557 apt-pkg/policy.cc:412
1825 #: apt-pkg/sourcelist.cc:306 apt-pkg/sourcelist.cc:312
1826 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:375 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:488
1827 #: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:205 apt-inst/extract.cc:471
1828 #, c-format
1829 msgid "Unable to read %s"
1830 msgstr "Tiedostoa %s ei voi lukea"
1831
1832 #: methods/mirror.cc:101 methods/mirror.cc:130 apt-pkg/clean.cc:49
1833 #: apt-pkg/clean.cc:67 apt-pkg/clean.cc:130 apt-pkg/acquire.cc:563
1834 #: apt-pkg/acquire.cc:588 apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:201
1835 #: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:235
1836 #, c-format
1837 msgid "Unable to change to %s"
1838 msgstr "Kansioon %s vaihto ei onnistu"
1839
1840 #. FIXME: fallback to a default mirror here instead
1841 #. and provide a config option to define that default
1842 #: methods/mirror.cc:280
1843 #, c-format
1844 msgid "No mirror file '%s' found "
1845 msgstr ""
1846
1847 #. FIXME: fallback to a default mirror here instead
1848 #. and provide a config option to define that default
1849 #: methods/mirror.cc:287
1850 #, fuzzy, c-format
1851 msgid "Can not read mirror file '%s'"
1852 msgstr "Tiedostoa %s ei voitu avata"
1853
1854 #: methods/mirror.cc:315
1855 #, fuzzy, c-format
1856 msgid "No entry found in mirror file '%s'"
1857 msgstr "Tiedostoa %s ei voitu avata"
1858
1859 #: methods/mirror.cc:445
1860 #, c-format
1861 msgid "[Mirror: %s]"
1862 msgstr ""
1863
1864 #: methods/rsh.cc:109 ftparchive/multicompress.cc:170
1865 msgid "Failed to create IPC pipe to subprocess"
1866 msgstr "IPC-putken luominen aliprosessiin ei onnistunut"
1867
1868 #: methods/rsh.cc:364
1869 msgid "Connection closed prematurely"
1870 msgstr "Yhteys katkesi ennenaikaisesti"
1871
1872 #: dselect/install:33
1873 msgid "Bad default setting!"
1874 msgstr "Oletusasetus ei kelpaa!"
1875
1876 #: dselect/install:52 dselect/install:84 dselect/install:88 dselect/install:95
1877 #: dselect/install:106 dselect/update:45
1878 #, fuzzy
1879 msgid "Press [Enter] to continue."
1880 msgstr "Jatka painamalla Enter."
1881
1882 #: dselect/install:92
1883 msgid "Do you want to erase any previously downloaded .deb files?"
1884 msgstr "Haluatko poistaa aiemmin noudettuja .deb-tiedostoja?"
1885
1886 #: dselect/install:102
1887 #, fuzzy
1888 msgid "Some errors occurred while unpacking. Packages that were installed"
1889 msgstr "Tapahtui virheitä purettaessa. Tehdään asennettujen"
1890
1891 #: dselect/install:103
1892 #, fuzzy
1893 msgid "will be configured. This may result in duplicate errors"
1894 msgstr "pakettien asetukset. Samat virheet voivat tulla toiseen kertaan"
1895
1896 #: dselect/install:104
1897 msgid "or errors caused by missing dependencies. This is OK, only the errors"
1898 msgstr ""
1899 "tai tyydyttämättömät riippuvuudet aiheuttavat virheitä. Tämä ei haittaa"
1900
1901 #: dselect/install:105
1902 msgid ""
1903 "above this message are important. Please fix them and run [I]nstall again"
1904 msgstr ""
1905 "vain tätä viestiä ennen tulleilla virheillä on merkitystä. Korjaa ne ja aja "
1906 "[I]nstall uudestaan"
1907
1908 #: dselect/update:30
1909 msgid "Merging available information"
1910 msgstr "Yhdistetään saatavuustiedot"
1911
1912 #: apt-pkg/install-progress.cc:58
1913 #, c-format
1914 msgid "Progress: [%3i%%]"
1915 msgstr ""
1916
1917 #: apt-pkg/install-progress.cc:93 apt-pkg/install-progress.cc:177
1918 msgid "Running dpkg"
1919 msgstr ""
1920
1921 #: apt-pkg/init.cc:176
1922 #, c-format
1923 msgid "Packaging system '%s' is not supported"
1924 msgstr "Paketointijärjestelmä \"%s\" ei ole tuettu"
1925
1926 #: apt-pkg/init.cc:192
1927 msgid "Unable to determine a suitable packaging system type"
1928 msgstr "Sopivaa paketointijärjestelmän tyyppiä ei saa selvitettyä"
1929
1930 #: apt-pkg/indexcopy.cc:228 apt-pkg/indexcopy.cc:753
1931 #, c-format
1932 msgid "Wrote %i records.\n"
1933 msgstr "Kirjoitettiin %i tietuetta.\n"
1934
1935 #: apt-pkg/indexcopy.cc:230 apt-pkg/indexcopy.cc:755
1936 #, c-format
1937 msgid "Wrote %i records with %i missing files.\n"
1938 msgstr "Kirjoitettiin %i tietuetta joissa oli %i puuttuvaa tiedostoa.\n"
1939
1940 #: apt-pkg/indexcopy.cc:233 apt-pkg/indexcopy.cc:758
1941 #, c-format
1942 msgid "Wrote %i records with %i mismatched files\n"
1943 msgstr "Kirjoitettiin %i tietuetta joissa oli %i paritonta tiedostoa\n"
1944
1945 #: apt-pkg/indexcopy.cc:236 apt-pkg/indexcopy.cc:761
1946 #, c-format
1947 msgid "Wrote %i records with %i missing files and %i mismatched files\n"
1948 msgstr ""
1949 "Kirjoitettiin %i tietuetta joissa oli %i puuttuvaa ja %i paritonta "
1950 "tiedostoa\n"
1951
1952 #: apt-pkg/indexcopy.cc:498
1953 #, c-format
1954 msgid "Can't find authentication record for: %s"
1955 msgstr ""
1956
1957 #: apt-pkg/indexcopy.cc:504
1958 #, fuzzy, c-format
1959 msgid "Hash mismatch for: %s"
1960 msgstr "Kohteen %s tarkistussumma ei täsmää"
1961
1962 #: apt-pkg/cachefile.cc:101
1963 msgid "The package lists or status file could not be parsed or opened."
1964 msgstr ""
1965 "Pakettiluettelonn tai tilatiedoston avaaminen tai jäsennys epäonnistui."
1966
1967 #: apt-pkg/cachefile.cc:105
1968 msgid "You may want to run apt-get update to correct these problems"
1969 msgstr "Voit haluta suorittaa apt-get update näiden pulmien korjaamiseksi"
1970
1971 #: apt-pkg/cachefile.cc:123
1972 msgid "The list of sources could not be read."
1973 msgstr "Lähteiden luetteloa ei pystynyt lukemaan."
1974
1975 #: apt-pkg/pkgcache.cc:163
1976 msgid "Empty package cache"
1977 msgstr "Pakettivarasto on tyhjä"
1978
1979 #: apt-pkg/pkgcache.cc:169 apt-pkg/pkgcache.cc:180
1980 msgid "The package cache file is corrupted"
1981 msgstr "Pakettivarasto on turmeltunut"
1982
1983 #: apt-pkg/pkgcache.cc:174
1984 msgid "The package cache file is an incompatible version"
1985 msgstr "Pakettivaraston versio on yhteensopimaton"
1986
1987 #: apt-pkg/pkgcache.cc:177
1988 #, fuzzy
1989 msgid "The package cache file is corrupted, it is too small"
1990 msgstr "Pakettivarasto on turmeltunut"
1991
1992 #: apt-pkg/pkgcache.cc:184
1993 #, c-format
1994 msgid "This APT does not support the versioning system '%s'"
1995 msgstr "Tämä APT ei tue versionhallintajärjestelmää \"%s\""
1996
1997 #: apt-pkg/pkgcache.cc:194
1998 #, fuzzy, c-format
1999 msgid "The package cache was built for different architectures: %s vs %s"
2000 msgstr "Pakettivarasto on tehty muulle arkkitehtuurille"
2001
2002 #: apt-pkg/pkgcache.cc:319
2003 msgid "Depends"
2004 msgstr "Riippuvuudet"
2005
2006 #: apt-pkg/pkgcache.cc:319
2007 msgid "PreDepends"
2008 msgstr "Esiriippuvuudet"
2009
2010 #: apt-pkg/pkgcache.cc:319
2011 msgid "Suggests"
2012 msgstr "Ehdotukset"
2013
2014 #: apt-pkg/pkgcache.cc:320
2015 msgid "Recommends"
2016 msgstr "Suosittelut"
2017
2018 #: apt-pkg/pkgcache.cc:320
2019 msgid "Conflicts"
2020 msgstr "Ristiriidat"
2021
2022 #: apt-pkg/pkgcache.cc:320
2023 msgid "Replaces"
2024 msgstr "Korvaavuudet"
2025
2026 #: apt-pkg/pkgcache.cc:321
2027 msgid "Obsoletes"
2028 msgstr "Täydet korvaavuudet"
2029
2030 #: apt-pkg/pkgcache.cc:321
2031 msgid "Breaks"
2032 msgstr "Rikkoo"
2033
2034 #: apt-pkg/pkgcache.cc:321
2035 msgid "Enhances"
2036 msgstr ""
2037
2038 #: apt-pkg/pkgcache.cc:332
2039 msgid "important"
2040 msgstr "tärkeä"
2041
2042 #: apt-pkg/pkgcache.cc:332
2043 msgid "required"
2044 msgstr "välttämätön"
2045
2046 #: apt-pkg/pkgcache.cc:332
2047 msgid "standard"
2048 msgstr "perus"
2049
2050 #: apt-pkg/pkgcache.cc:333
2051 msgid "optional"
2052 msgstr "valinnainen"
2053
2054 #: apt-pkg/pkgcache.cc:333
2055 msgid "extra"
2056 msgstr "ylimääräinen"
2057
2058 #: apt-pkg/acquire-worker.cc:111
2059 #, c-format
2060 msgid "The method driver %s could not be found."
2061 msgstr "Menetelmän ajuria %s ei löytynyt"
2062
2063 #: apt-pkg/acquire-worker.cc:113
2064 #, fuzzy, c-format
2065 msgid "Is the package %s installed?"
2066 msgstr "Tarkista onko paketti \"dpkg-dev\" asennettu.\n"
2067
2068 #: apt-pkg/acquire-worker.cc:164
2069 #, c-format
2070 msgid "Method %s did not start correctly"
2071 msgstr "Menetelmä %s ei käynnistynyt oikein"
2072
2073 #: apt-pkg/acquire-worker.cc:536
2074 #, fuzzy, c-format
2075 msgid ""
2076 "Please insert the disc labeled: '%s' in the drive '%s' and press [Enter]."
2077 msgstr "Pistä levy nimeltään: \"%s\" asemaan \"%s\" ja paina Enter."
2078
2079 #: apt-pkg/pkgrecords.cc:38
2080 #, c-format
2081 msgid "Index file type '%s' is not supported"
2082 msgstr "Hakemistotiedoston tyyppi \"%s\" ei ole tuettu"
2083
2084 #: apt-pkg/depcache.cc:139 apt-pkg/depcache.cc:167
2085 msgid "Building dependency tree"
2086 msgstr "Muodostetaan riippuvuussuhteiden puu"
2087
2088 #: apt-pkg/depcache.cc:140
2089 msgid "Candidate versions"
2090 msgstr "Mahdolliset versiot"
2091
2092 #: apt-pkg/depcache.cc:168
2093 msgid "Dependency generation"
2094 msgstr "Luodaan riippuvuudet"
2095
2096 #: apt-pkg/depcache.cc:188 apt-pkg/depcache.cc:221 apt-pkg/depcache.cc:225
2097 msgid "Reading state information"
2098 msgstr "Luetaan tilatiedot"
2099
2100 #: apt-pkg/depcache.cc:252
2101 #, c-format
2102 msgid "Failed to open StateFile %s"
2103 msgstr "Tilatiedoston %s avaaminen ei onnistunut"
2104
2105 #: apt-pkg/depcache.cc:257
2106 #, c-format
2107 msgid "Failed to write temporary StateFile %s"
2108 msgstr "Tilapäisen tilatiedoston %s kirjoittaminen ei onnistunut"
2109
2110 #: apt-pkg/acquire-item.cc:116
2111 msgid "Use --allow-insecure-repositories to force the update"
2112 msgstr ""
2113
2114 #: apt-pkg/acquire-item.cc:561 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:2161
2115 #, c-format
2116 msgid "rename failed, %s (%s -> %s)."
2117 msgstr "nimen vaihto ei onnistunut, %s (%s -> %s)."
2118
2119 #: apt-pkg/acquire-item.cc:585
2120 msgid "Hash Sum mismatch"
2121 msgstr "Tarkistussumma ei täsmää"
2122
2123 #: apt-pkg/acquire-item.cc:590
2124 msgid "Size mismatch"
2125 msgstr "Koko ei täsmää"
2126
2127 #: apt-pkg/acquire-item.cc:595
2128 #, fuzzy
2129 msgid "Invalid file format"
2130 msgstr "Virheellinen toiminto %s"
2131
2132 #: apt-pkg/acquire-item.cc:600
2133 #, fuzzy
2134 msgid "Signature error"
2135 msgstr "Virhe kirjoitettaessa"
2136
2137 #: apt-pkg/acquire-item.cc:789
2138 #, c-format
2139 msgid ""
2140 "An error occurred during the signature verification. The repository is not "
2141 "updated and the previous index files will be used. GPG error: %s: %s"
2142 msgstr ""
2143
2144 #. Invalid signature file, reject (LP: #346386) (Closes: #627642)
2145 #: apt-pkg/acquire-item.cc:799 apt-pkg/acquire-item.cc:805
2146 #, c-format
2147 msgid "GPG error: %s: %s"
2148 msgstr ""
2149
2150 #: apt-pkg/acquire-item.cc:970
2151 #, c-format
2152 msgid ""
2153 "Unable to find expected entry '%s' in Release file (Wrong sources.list entry "
2154 "or malformed file)"
2155 msgstr ""
2156
2157 #: apt-pkg/acquire-item.cc:1026
2158 msgid "There is no public key available for the following key IDs:\n"
2159 msgstr "Julkisia avaimia ei ole saatavilla, avainten ID:t ovat:\n"
2160
2161 #. TRANSLATOR: The first %s is the URL of the bad Release file, the second is
2162 #. the time since then the file is invalid - formatted in the same way as in
2163 #. the download progress display (e.g. 7d 3h 42min 1s)
2164 #: apt-pkg/acquire-item.cc:1066
2165 #, c-format
2166 msgid ""
2167 "Release file for %s is expired (invalid since %s). Updates for this "
2168 "repository will not be applied."
2169 msgstr ""
2170
2171 #: apt-pkg/acquire-item.cc:1107
2172 #, c-format
2173 msgid "Conflicting distribution: %s (expected %s but got %s)"
2174 msgstr ""
2175
2176 #: apt-pkg/acquire-item.cc:1224 apt-pkg/acquire-item.cc:1480
2177 #, c-format
2178 msgid ""
2179 "The data from '%s' is not signed. Packages from that repository can not be "
2180 "authenticated."
2181 msgstr ""
2182
2183 #: apt-pkg/acquire-item.cc:1326
2184 #, c-format
2185 msgid ""
2186 "The repository '%s' does not have a Release file. This is deprecated, please "
2187 "contact the owner of the repository."
2188 msgstr ""
2189
2190 #: apt-pkg/acquire-item.cc:1459
2191 #, fuzzy, c-format
2192 msgid "The repository '%s' is no longer signed."
2193 msgstr "Kansio %s on korvautunut"
2194
2195 #: apt-pkg/acquire-item.cc:1466
2196 msgid ""
2197 "This is normally not allowed, but the option Acquire::"
2198 "AllowDowngradeToInsecureRepositories was given to override it."
2199 msgstr ""
2200
2201 #: apt-pkg/acquire-item.cc:2611
2202 #, c-format
2203 msgid ""
2204 "I wasn't able to locate a file for the %s package. This might mean you need "
2205 "to manually fix this package. (due to missing arch)"
2206 msgstr ""
2207 "En löytänyt pakettia %s vastaavaa tiedostoa. Voit ehkä joutua korjaamaan "
2208 "tämän paketin itse (puuttuvan arkkitehtuurin vuoksi)"
2209
2210 #: apt-pkg/acquire-item.cc:2677
2211 #, c-format
2212 msgid "Can't find a source to download version '%s' of '%s'"
2213 msgstr ""
2214
2215 #: apt-pkg/acquire-item.cc:2715
2216 #, c-format
2217 msgid ""
2218 "The package index files are corrupted. No Filename: field for package %s."
2219 msgstr ""
2220 "Pakettihakemistotiedostot ovat turmeltuneet. Paketille %s ei ole Filename-"
2221 "kenttää."
2222
2223 #. TRANSLATOR: %s=%s is sourcename=sourceversion, e.g. apt=1.1
2224 #: apt-pkg/acquire-item.cc:2916 apt-pkg/acquire-item.cc:3054
2225 #, fuzzy, c-format
2226 msgid "Changelog unavailable for %s=%s"
2227 msgstr "Avataan yhteys %s (%s)"
2228
2229 #: apt-pkg/clean.cc:39 apt-pkg/acquire.cc:553
2230 #, fuzzy, c-format
2231 msgid "Clean of %s is not supported"
2232 msgstr "Hakemistotiedoston tyyppi \"%s\" ei ole tuettu"
2233
2234 #: apt-pkg/clean.cc:64
2235 #, c-format
2236 msgid "Unable to stat %s."
2237 msgstr "stat %s ei onnistu."
2238
2239 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:112
2240 msgid "Cache has an incompatible versioning system"
2241 msgstr "Pakettivaraston versionhallintajärjestelmä ei ole yhteensopiva"
2242
2243 #. TRANSLATOR: The first placeholder is a package name,
2244 #. the other two should be copied verbatim as they include debug info
2245 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:237 apt-pkg/pkgcachegen.cc:299
2246 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:365 apt-pkg/pkgcachegen.cc:369
2247 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:386 apt-pkg/pkgcachegen.cc:394
2248 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:398 apt-pkg/pkgcachegen.cc:402
2249 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:423 apt-pkg/pkgcachegen.cc:428
2250 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:474 apt-pkg/pkgcachegen.cc:488
2251 #, fuzzy, c-format
2252 msgid "Error occurred while processing %s (%s%d)"
2253 msgstr "Tapahtui virhe käsiteltäessä %s (FindPkg)"
2254
2255 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:257
2256 msgid "Wow, you exceeded the number of package names this APT is capable of."
2257 msgstr ""
2258 "Jummijammi, annoit enemmän pakettien nimiä kuin tämä APT osaa käsitellä."
2259
2260 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:260
2261 msgid "Wow, you exceeded the number of versions this APT is capable of."
2262 msgstr "Jummijammi, annoit enemmän versioita kuin tämä APT osaa käsitellä."
2263
2264 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:263
2265 msgid "Wow, you exceeded the number of descriptions this APT is capable of."
2266 msgstr "Jummijammi, tämä APT ei osaa käsitellä noin montaa kuvausta."
2267
2268 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:266
2269 msgid "Wow, you exceeded the number of dependencies this APT is capable of."
2270 msgstr "Jummijammi, annoit enemmän riippuvuuksia kuin tämä APT osaa käsitellä."
2271
2272 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1400 apt-pkg/pkgcachegen.cc:1526
2273 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1552 apt-pkg/pkgcachegen.cc:1671
2274 msgid "Reading package lists"
2275 msgstr "Luetaan pakettiluetteloita"
2276
2277 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1471 apt-pkg/pkgcachegen.cc:1478
2278 msgid "IO Error saving source cache"
2279 msgstr "Syöttö/Tulostus -virhe tallennettaessa pakettivarastoa"
2280
2281 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1570 apt-pkg/pkgcachegen.cc:1572
2282 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:2151 cmdline/apt-extracttemplates.cc:263
2283 #, c-format
2284 msgid "Unable to write to %s"
2285 msgstr "Tiedostoon %s kirjoittaminen ei onnistu"
2286
2287 #: apt-pkg/acquire.cc:126 apt-pkg/acquire.cc:146 apt-pkg/cdrom.cc:833
2288 #, fuzzy, c-format
2289 msgid "List directory %spartial is missing."
2290 msgstr "Luettelokansio %spartial puuttuu."
2291
2292 #: apt-pkg/acquire.cc:129 apt-pkg/acquire.cc:151
2293 #, fuzzy, c-format
2294 msgid "Archives directory %spartial is missing."
2295 msgstr "Arkistokansio %spartial puuttuu."
2296
2297 #: apt-pkg/acquire.cc:162
2298 #, fuzzy, c-format
2299 msgid "Unable to lock directory %s"
2300 msgstr "Luettelokansiota ei voitu lukita"
2301
2302 #. only show the ETA if it makes sense
2303 #. two days
2304 #: apt-pkg/acquire.cc:1081
2305 #, c-format
2306 msgid "Retrieving file %li of %li (%s remaining)"
2307 msgstr "Noudetaan tiedosto %li / %li (jäljellä %s)"
2308
2309 #: apt-pkg/acquire.cc:1083
2310 #, c-format
2311 msgid "Retrieving file %li of %li"
2312 msgstr "Noudetaan tiedosto %li / %li"
2313
2314 #: apt-pkg/update.cc:76
2315 #, fuzzy, c-format
2316 msgid "Failed to fetch %s %s"
2317 msgstr "Tiedoston %s nouto ei onnistunut %s\n"
2318
2319 #: apt-pkg/update.cc:102 apt-pkg/update.cc:104
2320 #, fuzzy
2321 msgid ""
2322 "Some index files failed to download. They have been ignored, or old ones "
2323 "used instead."
2324 msgstr ""
2325 "Joidenkin hakemistotiedostojen nouto ei onnistunut, ne on ohitettu tai "
2326 "käytetty vanhoja. "
2327
2328 #: apt-pkg/srcrecords.cc:53
2329 msgid "You must put some 'source' URIs in your sources.list"
2330 msgstr "Tiedostossa sources.list on oltava rivejä joissa \"lähde\"-URI"
2331
2332 #: apt-pkg/policy.cc:77
2333 #, c-format
2334 msgid ""
2335 "The value '%s' is invalid for APT::Default-Release as such a release is not "
2336 "available in the sources"
2337 msgstr ""
2338
2339 #: apt-pkg/policy.cc:453
2340 #, fuzzy, c-format
2341 msgid "Invalid record in the preferences file %s, no Package header"
2342 msgstr "Asetustiedostossa on virheellinen tietue, Package-otsikko puuttuu"
2343
2344 #: apt-pkg/policy.cc:475
2345 #, c-format
2346 msgid "Did not understand pin type %s"
2347 msgstr "Tunnistetyyppi %s on tuntematon"
2348
2349 #: apt-pkg/policy.cc:484
2350 #, c-format
2351 msgid "%s: Value %s is outside the range of valid pin priorities (%d to %d)"
2352 msgstr ""
2353
2354 #: apt-pkg/policy.cc:491
2355 msgid "No priority (or zero) specified for pin"
2356 msgstr "Tärkeysjärjestystä ei määritetty tunnisteelle (tai se on nolla)"
2357
2358 #: apt-pkg/packagemanager.cc:303 apt-pkg/packagemanager.cc:983
2359 #, c-format
2360 msgid ""
2361 "Could not perform immediate configuration on '%s'. Please see man 5 apt.conf "
2362 "under APT::Immediate-Configure for details. (%d)"
2363 msgstr ""
2364
2365 #: apt-pkg/packagemanager.cc:562 apt-pkg/packagemanager.cc:592
2366 #, fuzzy, c-format
2367 msgid "Could not configure '%s'. "
2368 msgstr "Tiedostoa %s ei voitu avata"
2369
2370 #: apt-pkg/packagemanager.cc:642
2371 #, c-format
2372 msgid ""
2373 "This installation run will require temporarily removing the essential "
2374 "package %s due to a Conflicts/Pre-Depends loop. This is often bad, but if "
2375 "you really want to do it, activate the APT::Force-LoopBreak option."
2376 msgstr ""
2377 "Tämän asennusajo vaatii tilapäisesti poistettavaksi välttämättömän paketin "
2378 "%s Conflicts/Pre-Depends -kehämäärittelyn takia. Tämä on usein pahasta, "
2379 "mutta jos varmasti haluat tehdä niin, käytä APT::Force-LoopBreak -valitsinta."
2380
2381 #: apt-pkg/cdrom.cc:498
2382 #, c-format
2383 msgid "Line %u too long in source list %s."
2384 msgstr "Rivi %u on liian pitkä lähdeluettelossa %s."
2385
2386 #: apt-pkg/cdrom.cc:572
2387 msgid "Unmounting CD-ROM...\n"
2388 msgstr "Irrotetaan romppu...\n"
2389
2390 #: apt-pkg/cdrom.cc:587
2391 #, c-format
2392 msgid "Using CD-ROM mount point %s\n"
2393 msgstr "Käytetään rompun liitoskohtaa %s\n"
2394
2395 #: apt-pkg/cdrom.cc:600
2396 msgid "Waiting for disc...\n"
2397 msgstr "Odotetaan levyä...\n"
2398
2399 #: apt-pkg/cdrom.cc:610
2400 msgid "Mounting CD-ROM...\n"
2401 msgstr "Liitetään romppu...\n"
2402
2403 #: apt-pkg/cdrom.cc:621
2404 msgid "Identifying... "
2405 msgstr "Tunnistetaan... "
2406
2407 #: apt-pkg/cdrom.cc:663
2408 #, c-format
2409 msgid "Stored label: %s\n"
2410 msgstr "Tallennettu nimio: %s \n"
2411
2412 #: apt-pkg/cdrom.cc:681
2413 msgid "Scanning disc for index files...\n"
2414 msgstr "Etsitään levyltä hakemistotiedostoja...\n"
2415
2416 #: apt-pkg/cdrom.cc:735
2417 #, c-format
2418 msgid ""
2419 "Found %zu package indexes, %zu source indexes, %zu translation indexes and "
2420 "%zu signatures\n"
2421 msgstr ""
2422 "Hakemistoja löytyi: Asennuspakettien %zu, lähdekoodipakettien %zu, "
2423 "käännösten %zu ja allekirjoituksia löytyi %zu\n"
2424
2425 #: apt-pkg/cdrom.cc:745
2426 msgid ""
2427 "Unable to locate any package files, perhaps this is not a Debian Disc or the "
2428 "wrong architecture?"
2429 msgstr ""
2430
2431 #: apt-pkg/cdrom.cc:772
2432 #, c-format
2433 msgid "Found label '%s'\n"
2434 msgstr "Löytyi nimiö: \"%s\"\n"
2435
2436 #: apt-pkg/cdrom.cc:801
2437 msgid "That is not a valid name, try again.\n"
2438 msgstr "Tuo ei kelpaa nimeksi, yritä uudelleen.\n"
2439
2440 #: apt-pkg/cdrom.cc:818
2441 #, c-format
2442 msgid ""
2443 "This disc is called: \n"
2444 "'%s'\n"
2445 msgstr ""
2446 "Tämä levy on: \n"
2447 "\"%s\"\n"
2448
2449 #: apt-pkg/cdrom.cc:820
2450 msgid "Copying package lists..."
2451 msgstr "Kopioidaan pakettiluetteloita..."
2452
2453 #: apt-pkg/cdrom.cc:867
2454 msgid "Writing new source list\n"
2455 msgstr "Kirjoitetaan uusi lähdeluettelo\n"
2456
2457 #: apt-pkg/cdrom.cc:878
2458 msgid "Source list entries for this disc are:\n"
2459 msgstr "Tämän levyn lähdekoodipakettien luettelon tietueita ovat:\n"
2460
2461 #: apt-pkg/upgrade.cc:34 apt-pkg/upgrade.cc:136 apt-pkg/upgrade.cc:182
2462 msgid "Calculating upgrade"
2463 msgstr "Käsitellään päivitystä"
2464
2465 #: apt-pkg/algorithms.cc:263
2466 #, c-format
2467 msgid ""
2468 "The package %s needs to be reinstalled, but I can't find an archive for it."
2469 msgstr "Paketti %s olisi asennettava uudelleen, mutta sen arkistoa ei löydy."
2470
2471 #: apt-pkg/algorithms.cc:1080
2472 msgid ""
2473 "Error, pkgProblemResolver::Resolve generated breaks, this may be caused by "
2474 "held packages."
2475 msgstr ""
2476 "Virhe, pkgProblemResolver::Resolve tuotti katkoja, syynä voi olla pysytetyt "
2477 "paketit."
2478
2479 #: apt-pkg/algorithms.cc:1082
2480 msgid "Unable to correct problems, you have held broken packages."
2481 msgstr "Pulmia ei voi korjata, rikkinäisiä paketteja on pysytetty."
2482
2483 #: apt-pkg/edsp.cc:184 apt-pkg/edsp.cc:210
2484 msgid "Send scenario to solver"
2485 msgstr ""
2486
2487 #: apt-pkg/edsp.cc:232
2488 msgid "Send request to solver"
2489 msgstr ""
2490
2491 #: apt-pkg/edsp.cc:311
2492 msgid "Prepare for receiving solution"
2493 msgstr ""
2494
2495 #: apt-pkg/edsp.cc:318
2496 msgid "External solver failed without a proper error message"
2497 msgstr ""
2498
2499 #: apt-pkg/edsp.cc:610 apt-pkg/edsp.cc:613 apt-pkg/edsp.cc:618
2500 msgid "Execute external solver"
2501 msgstr ""
2502
2503 #: apt-pkg/tagfile.cc:196 apt-pkg/tagfile.cc:296 apt-pkg/deb/debrecords.cc:212
2504 #, c-format
2505 msgid "Unable to parse package file %s (%d)"
2506 msgstr "Pakettitiedostoa %s ei voi jäsentää (%d)"
2507
2508 #: apt-pkg/tagfile.cc:541 apt-pkg/tagfile.cc:544
2509 #, c-format
2510 msgid "Cannot convert %s to integer"
2511 msgstr ""
2512
2513 #. TRANSLATOR: %u is a line number, the first %s is a filename of a file with the extension "second %s" and the third %s is a unique identifier for bugreports
2514 #: apt-pkg/sourcelist.cc:133 apt-pkg/sourcelist.cc:140
2515 #: apt-pkg/sourcelist.cc:143 apt-pkg/sourcelist.cc:151
2516 #: apt-pkg/sourcelist.cc:158 apt-pkg/sourcelist.cc:197
2517 #: apt-pkg/sourcelist.cc:200 apt-pkg/sourcelist.cc:211
2518 #: apt-pkg/sourcelist.cc:217 apt-pkg/sourcelist.cc:220
2519 #: apt-pkg/sourcelist.cc:233 apt-pkg/sourcelist.cc:235
2520 #: apt-pkg/sourcelist.cc:238 apt-pkg/sourcelist.cc:244
2521 #: apt-pkg/sourcelist.cc:251
2522 #, fuzzy, c-format
2523 msgid "Malformed entry %u in %s file %s (%s)"
2524 msgstr "Väärän muotoinen poikkeus %s rivi %lu n:ro 1"
2525
2526 #: apt-pkg/sourcelist.cc:355
2527 #, c-format
2528 msgid "Opening %s"
2529 msgstr "Avataan %s"
2530
2531 #: apt-pkg/sourcelist.cc:389
2532 #, c-format
2533 msgid "Malformed line %u in source list %s (type)"
2534 msgstr "Rivi %u on väärän muotoinen lähdeluettelossa %s (tyyppi)"
2535
2536 #: apt-pkg/sourcelist.cc:393
2537 #, c-format
2538 msgid "Type '%s' is not known on line %u in source list %s"
2539 msgstr "Tyyppi \"%s\" on tuntematon rivillä %u lähdeluettelossa %s"
2540
2541 #: apt-pkg/sourcelist.cc:413 apt-pkg/sourcelist.cc:419
2542 #, fuzzy, c-format
2543 msgid "Malformed stanza %u in source list %s (type)"
2544 msgstr "Rivi %u on väärän muotoinen lähdeluettelossa %s (tyyppi)"
2545
2546 #: apt-pkg/sourcelist.cc:429
2547 #, fuzzy, c-format
2548 msgid "Type '%s' is not known on stanza %u in source list %s"
2549 msgstr "Tyyppi \"%s\" on tuntematon rivillä %u lähdeluettelossa %s"
2550
2551 #: apt-pkg/cacheset.cc:500
2552 #, c-format
2553 msgid "Release '%s' for '%s' was not found"
2554 msgstr "Julkaisua \"%s\" paketille \"%s\" ei löytynyt"
2555
2556 #: apt-pkg/cacheset.cc:503
2557 #, c-format
2558 msgid "Version '%s' for '%s' was not found"
2559 msgstr "Versiota \"%s\" paketille \"%s\" ei löytynyt"
2560
2561 #: apt-pkg/cacheset.cc:738
2562 #, fuzzy, c-format
2563 msgid "Couldn't find task '%s'"
2564 msgstr "Tehtävää %s ei löytynyt"
2565
2566 #: apt-pkg/cacheset.cc:744
2567 #, fuzzy, c-format
2568 msgid "Couldn't find any package by regex '%s'"
2569 msgstr "Pakettia %s ei löytynyt"
2570
2571 #: apt-pkg/cacheset.cc:750
2572 #, fuzzy, c-format
2573 msgid "Couldn't find any package by glob '%s'"
2574 msgstr "Pakettia %s ei löytynyt"
2575
2576 #: apt-pkg/cacheset.cc:789
2577 #, c-format
2578 msgid "Can't select versions from package '%s' as it is purely virtual"
2579 msgstr ""
2580
2581 #: apt-pkg/cacheset.cc:828
2582 #, c-format
2583 msgid "Can't select newest version from package '%s' as it is purely virtual"
2584 msgstr ""
2585
2586 #: apt-pkg/cacheset.cc:836
2587 #, c-format
2588 msgid "Can't select candidate version from package %s as it has no candidate"
2589 msgstr ""
2590
2591 #: apt-pkg/cacheset.cc:844
2592 #, c-format
2593 msgid "Can't select installed version from package %s as it is not installed"
2594 msgstr ""
2595
2596 #: apt-pkg/cacheset.cc:852 apt-pkg/cacheset.cc:860
2597 #, c-format
2598 msgid ""
2599 "Can't select installed nor candidate version from package '%s' as it has "
2600 "neither of them"
2601 msgstr ""
2602
2603 #. TRANSLATOR: d means days, h means hours, min means minutes, s means seconds
2604 #: apt-pkg/contrib/strutl.cc:420
2605 #, c-format
2606 msgid "%lid %lih %limin %lis"
2607 msgstr ""
2608
2609 #. TRANSLATOR: h means hours, min means minutes, s means seconds
2610 #: apt-pkg/contrib/strutl.cc:425
2611 #, c-format
2612 msgid "%lih %limin %lis"
2613 msgstr ""
2614
2615 #. TRANSLATOR: min means minutes, s means seconds
2616 #: apt-pkg/contrib/strutl.cc:430
2617 #, c-format
2618 msgid "%limin %lis"
2619 msgstr ""
2620
2621 #. TRANSLATOR: s means seconds
2622 #: apt-pkg/contrib/strutl.cc:435
2623 #, c-format
2624 msgid "%lis"
2625 msgstr ""
2626
2627 #: apt-pkg/contrib/strutl.cc:1279
2628 #, c-format
2629 msgid "Selection %s not found"
2630 msgstr "Valintaa %s ei löydy"
2631
2632 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:197
2633 #, c-format
2634 msgid "Not using locking for read only lock file %s"
2635 msgstr "Lukkoa ei käytetä kirjoitussuojatulle tiedostolle %s"
2636
2637 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:202
2638 #, c-format
2639 msgid "Could not open lock file %s"
2640 msgstr "Lukkotiedostoa %s ei voitu avata"
2641
2642 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:225
2643 #, c-format
2644 msgid "Not using locking for nfs mounted lock file %s"
2645 msgstr "Lukitusta ei käytetä NFS-liitetylle tiedostolle %s"
2646
2647 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:230
2648 #, c-format
2649 msgid "Could not get lock %s"
2650 msgstr "Lukkoa %s ei saada"
2651
2652 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:367 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:481
2653 #, c-format
2654 msgid "List of files can't be created as '%s' is not a directory"
2655 msgstr ""
2656
2657 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:401
2658 #, c-format
2659 msgid "Ignoring '%s' in directory '%s' as it is not a regular file"
2660 msgstr ""
2661
2662 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:419
2663 #, c-format
2664 msgid "Ignoring file '%s' in directory '%s' as it has no filename extension"
2665 msgstr ""
2666
2667 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:428
2668 #, c-format
2669 msgid ""
2670 "Ignoring file '%s' in directory '%s' as it has an invalid filename extension"
2671 msgstr ""
2672
2673 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:862
2674 #, c-format
2675 msgid "Sub-process %s received a segmentation fault."
2676 msgstr "Aliprosessi %s aiheutti suojausvirheen."
2677
2678 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:864
2679 #, fuzzy, c-format
2680 msgid "Sub-process %s received signal %u."
2681 msgstr "Aliprosessi %s aiheutti suojausvirheen."
2682
2683 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:868 apt-pkg/contrib/gpgv.cc:227
2684 #, c-format
2685 msgid "Sub-process %s returned an error code (%u)"
2686 msgstr "Aliprosessi %s palautti virhekoodin (%u)"
2687
2688 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:870 apt-pkg/contrib/gpgv.cc:220
2689 #, c-format
2690 msgid "Sub-process %s exited unexpectedly"
2691 msgstr "Aliprosessi %s lopetti odottamatta"
2692
2693 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:987
2694 #, fuzzy, c-format
2695 msgid "Problem closing the gzip file %s"
2696 msgstr "Pulmia tiedoston sulkemisessa"
2697
2698 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1194
2699 #, c-format
2700 msgid "Could not open file %s"
2701 msgstr "Tiedostoa %s ei voitu avata"
2702
2703 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1253 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1300
2704 #, fuzzy, c-format
2705 msgid "Could not open file descriptor %d"
2706 msgstr "Putkea %s ei voitu avata"
2707
2708 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1408 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:2176
2709 msgid "Failed to create subprocess IPC"
2710 msgstr "Prosessien välistä kommunikaatiota aliprosessiin ei saatu luotua"
2711
2712 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1466
2713 msgid "Failed to exec compressor "
2714 msgstr "Pakkaajan käynnistäminen ei onnistunut"
2715
2716 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1607
2717 #, fuzzy, c-format
2718 msgid "read, still have %llu to read but none left"
2719 msgstr "read, vielä %lu lukematta mutta tiedosto loppui"
2720
2721 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1720 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1742
2722 #, fuzzy, c-format
2723 msgid "write, still have %llu to write but couldn't"
2724 msgstr "write, vielä %lu kirjoittamatta mutta epäonnistui"
2725
2726 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:2008
2727 #, fuzzy, c-format
2728 msgid "Problem closing the file %s"
2729 msgstr "Pulmia tiedoston sulkemisessa"
2730
2731 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:2019
2732 #, fuzzy, c-format
2733 msgid "Problem renaming the file %s to %s"
2734 msgstr "Pulmia tehtäessä tiedostolle sync"
2735
2736 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:2030
2737 #, fuzzy, c-format
2738 msgid "Problem unlinking the file %s"
2739 msgstr "Pulmia tehtäessä tiedostolle unlink"
2740
2741 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:2043
2742 msgid "Problem syncing the file"
2743 msgstr "Pulmia tehtäessä tiedostolle sync"
2744
2745 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:2146 cmdline/apt-extracttemplates.cc:258
2746 #, fuzzy, c-format
2747 msgid "Unable to mkstemp %s"
2748 msgstr "Tiedostolle %s ei toimi stat"
2749
2750 #: apt-pkg/contrib/progress.cc:148
2751 #, c-format
2752 msgid "%c%s... Error!"
2753 msgstr "%c%s... Virhe!"
2754
2755 #: apt-pkg/contrib/progress.cc:150
2756 #, c-format
2757 msgid "%c%s... Done"
2758 msgstr "%c%s... Valmis"
2759
2760 #: apt-pkg/contrib/progress.cc:181
2761 msgid "..."
2762 msgstr ""
2763
2764 #. Print the spinner
2765 #: apt-pkg/contrib/progress.cc:197
2766 #, fuzzy, c-format
2767 msgid "%c%s... %u%%"
2768 msgstr "%c%s... Valmis"
2769
2770 #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:79
2771 msgid "Can't mmap an empty file"
2772 msgstr "Tyhjälle tiedostolle ei voi tehdä mmap:ia"
2773
2774 #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:111
2775 #, fuzzy, c-format
2776 msgid "Couldn't duplicate file descriptor %i"
2777 msgstr "Putkea %s ei voitu avata"
2778
2779 #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:119
2780 #, fuzzy, c-format
2781 msgid "Couldn't make mmap of %llu bytes"
2782 msgstr "Ei voitu tehdä %lu tavun mmap:ia"
2783
2784 #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:146
2785 #, fuzzy
2786 msgid "Unable to close mmap"
2787 msgstr "Tiedoston %s avaaminen ei onnistunut"
2788
2789 #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:174 apt-pkg/contrib/mmap.cc:202
2790 #, fuzzy
2791 msgid "Unable to synchronize mmap"
2792 msgstr "Käynnistys ei onnistu"
2793
2794 #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:290
2795 #, c-format
2796 msgid "Couldn't make mmap of %lu bytes"
2797 msgstr "Ei voitu tehdä %lu tavun mmap:ia"
2798
2799 #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:322
2800 msgid "Failed to truncate file"
2801 msgstr "Tiedoston typistäminen ei onnistunut"
2802
2803 #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:341
2804 #, c-format
2805 msgid ""
2806 "Dynamic MMap ran out of room. Please increase the size of APT::Cache-Start. "
2807 "Current value: %lu. (man 5 apt.conf)"
2808 msgstr ""
2809
2810 #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:446
2811 #, c-format
2812 msgid ""
2813 "Unable to increase the size of the MMap as the limit of %lu bytes is already "
2814 "reached."
2815 msgstr ""
2816
2817 #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:449
2818 msgid ""
2819 "Unable to increase size of the MMap as automatic growing is disabled by user."
2820 msgstr ""
2821
2822 #: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:65
2823 #, c-format
2824 msgid "Unable to stat the mount point %s"
2825 msgstr "Komento stat ei toiminut liitoskohdalle %s"
2826
2827 #: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:247
2828 msgid "Failed to stat the cdrom"
2829 msgstr "Komento stat ei toiminut rompulle"
2830
2831 #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:516
2832 #, c-format
2833 msgid "Unrecognized type abbreviation: '%c'"
2834 msgstr "Tuntematon tyypin lyhenne: \"%c\""
2835
2836 #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:630
2837 #, c-format
2838 msgid "Opening configuration file %s"
2839 msgstr "Avataan asetustiedosto %s"
2840
2841 #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:798
2842 #, c-format
2843 msgid "Syntax error %s:%u: Block starts with no name."
2844 msgstr "Syntaksivirhe %s: %u: Lohko alkaa ilman nimeä."
2845
2846 #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:817
2847 #, c-format
2848 msgid "Syntax error %s:%u: Malformed tag"
2849 msgstr "Syntaksivirhe %s: %u: väärän muotoinen nimikenttä"
2850
2851 #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:834
2852 #, c-format
2853 msgid "Syntax error %s:%u: Extra junk after value"
2854 msgstr "Syntaksivirhe %s: %u: Arvon jälkeen ylimääräistä roskaa"
2855
2856 #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:874
2857 #, c-format
2858 msgid "Syntax error %s:%u: Directives can only be done at the top level"
2859 msgstr "Syntaksivirhe %s: %u: Direktiivejä voi olla vain ylimmällä tasolla"
2860
2861 #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:881
2862 #, c-format
2863 msgid "Syntax error %s:%u: Too many nested includes"
2864 msgstr "Syntaksivirhe %s: %u: Liian monta sisäkkäistä includea"
2865
2866 #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:885 apt-pkg/contrib/configuration.cc:890
2867 #, c-format
2868 msgid "Syntax error %s:%u: Included from here"
2869 msgstr "Syntaksivirhe %s: %u: Sisällytetty tästä"
2870
2871 #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:894
2872 #, c-format
2873 msgid "Syntax error %s:%u: Unsupported directive '%s'"
2874 msgstr "Syntaksivirhe %s: %u: Tätä direktiiviä ei tueta \"%s\""
2875
2876 #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:897
2877 #, fuzzy, c-format
2878 msgid "Syntax error %s:%u: clear directive requires an option tree as argument"
2879 msgstr "Syntaksivirhe %s: %u: Direktiivejä voi olla vain ylimmällä tasolla"
2880
2881 #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:947
2882 #, c-format
2883 msgid "Syntax error %s:%u: Extra junk at end of file"
2884 msgstr "Syntaksivirhe %s: %u: Ylimääräistä roskaa tiedoston lopussa"
2885
2886 #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:127
2887 #, fuzzy, c-format
2888 msgid ""
2889 "Command line option '%c' [from %s] is not understood in combination with the "
2890 "other options."
2891 msgstr "Komentorivin valitsin \"%c\" [%s] on tuntematon."
2892
2893 #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:152 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:161
2894 #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:169
2895 #, fuzzy, c-format
2896 msgid ""
2897 "Command line option %s is not understood in combination with the other "
2898 "options"
2899 msgstr "Komentorivin valitsin %s on tuntematon"
2900
2901 #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:174
2902 #, c-format
2903 msgid "Command line option %s is not boolean"
2904 msgstr "Komentorivin valitsin %s ei ole totuusarvoinen"
2905
2906 #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:215 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:236
2907 #, c-format
2908 msgid "Option %s requires an argument."
2909 msgstr "Valitsin %s tarvitsee parametrin"
2910
2911 #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:249 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:255
2912 #, c-format
2913 msgid "Option %s: Configuration item specification must have an =<val>."
2914 msgstr "Valitsin %s: Asetusarvon määrityksessä on oltava =<arvo>."
2915
2916 #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:284
2917 #, c-format
2918 msgid "Option %s requires an integer argument, not '%s'"
2919 msgstr "Valitsin %s tarvitsee kokonaislukuparametrin, ei \"%s\""
2920
2921 #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:315
2922 #, c-format
2923 msgid "Option '%s' is too long"
2924 msgstr "Valitsin \"%s\" on liian pitkä"
2925
2926 #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:347
2927 #, c-format
2928 msgid "Sense %s is not understood, try true or false."
2929 msgstr "Arvo %s on tuntematon, yritä tosi tai epätosi."
2930
2931 #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:397
2932 #, c-format
2933 msgid "Invalid operation %s"
2934 msgstr "Virheellinen toiminto %s"
2935
2936 #: apt-pkg/deb/debmetaindex.cc:229
2937 #, fuzzy, c-format
2938 msgid "Unable to parse Release file %s"
2939 msgstr "Pakettitiedostoa %s (1) ei voi jäsentää"
2940
2941 #: apt-pkg/deb/debmetaindex.cc:238
2942 #, fuzzy, c-format
2943 msgid "No sections in Release file %s"
2944 msgstr "Huomautus, valitaan %s eikä %s\n"
2945
2946 #: apt-pkg/deb/debmetaindex.cc:278
2947 #, c-format
2948 msgid "No Hash entry in Release file %s"
2949 msgstr ""
2950
2951 #: apt-pkg/deb/debmetaindex.cc:286
2952 #, fuzzy, c-format
2953 msgid "Invalid 'Date' entry in Release file %s"
2954 msgstr "Pakettitiedostoa %s (1) ei voi jäsentää"
2955
2956 #: apt-pkg/deb/debmetaindex.cc:307
2957 #, fuzzy, c-format
2958 msgid "Invalid 'Valid-Until' entry in Release file %s"
2959 msgstr "Virheellinen rivi korvautustiedostossa: %s"
2960
2961 #. TRANSLATOR: The first is an option name from sources.list manpage, the other two URI and Suite
2962 #: apt-pkg/deb/debmetaindex.cc:438 apt-pkg/deb/debmetaindex.cc:446
2963 #: apt-pkg/deb/debmetaindex.cc:454 apt-pkg/deb/debmetaindex.cc:462
2964 #: apt-pkg/deb/debmetaindex.cc:485
2965 #, c-format
2966 msgid "Conflicting values set for option %s concerning source %s %s"
2967 msgstr ""
2968
2969 #: apt-pkg/deb/debmetaindex.cc:480
2970 #, c-format
2971 msgid "Invalid value set for option %s concerning source %s %s (%s)"
2972 msgstr ""
2973
2974 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:110
2975 #, c-format
2976 msgid "Installing %s"
2977 msgstr "Asennetaan %s"
2978
2979 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:111 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1007
2980 #, c-format
2981 msgid "Configuring %s"
2982 msgstr "Tehdään asetukset: %s"
2983
2984 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:112 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1014
2985 #, c-format
2986 msgid "Removing %s"
2987 msgstr "Poistetaan %s"
2988
2989 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:113
2990 #, fuzzy, c-format
2991 msgid "Completely removing %s"
2992 msgstr "%s poistettiin kokonaan"
2993
2994 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:114
2995 #, c-format
2996 msgid "Noting disappearance of %s"
2997 msgstr ""
2998
2999 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:115
3000 #, c-format
3001 msgid "Running post-installation trigger %s"
3002 msgstr "Suoritetaan jälkiasennusliipaisin %s"
3003
3004 #. FIXME: use a better string after freeze
3005 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:838
3006 #, c-format
3007 msgid "Directory '%s' missing"
3008 msgstr "Kansio \"%s\" puuttuu."
3009
3010 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:853 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:875
3011 #, fuzzy, c-format
3012 msgid "Could not open file '%s'"
3013 msgstr "Tiedostoa %s ei voitu avata"
3014
3015 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1000
3016 #, c-format
3017 msgid "Preparing %s"
3018 msgstr "Valmistellaan %s"
3019
3020 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1001
3021 #, c-format
3022 msgid "Unpacking %s"
3023 msgstr "Puretaan %s"
3024
3025 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1006
3026 #, c-format
3027 msgid "Preparing to configure %s"
3028 msgstr "Valmistaudutaan tekemään asetukset: %s"
3029
3030 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1008
3031 #, c-format
3032 msgid "Installed %s"
3033 msgstr "%s asennettu"
3034
3035 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1013
3036 #, c-format
3037 msgid "Preparing for removal of %s"
3038 msgstr "Valmistaudutaan poistamaan %s"
3039
3040 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1015
3041 #, c-format
3042 msgid "Removed %s"
3043 msgstr "%s poistettu"
3044
3045 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1020
3046 #, c-format
3047 msgid "Preparing to completely remove %s"
3048 msgstr "Valmistaudutaan poistamaan %s kokonaan"
3049
3050 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1021
3051 #, c-format
3052 msgid "Completely removed %s"
3053 msgstr "%s poistettiin kokonaan"
3054
3055 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1080 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1168
3056 #, fuzzy, c-format
3057 msgid "Can not write log (%s)"
3058 msgstr "Tiedostoon %s kirjoittaminen ei onnistu"
3059
3060 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1080 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1168
3061 msgid "Is /dev/pts mounted?"
3062 msgstr ""
3063
3064 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1656
3065 msgid "Operation was interrupted before it could finish"
3066 msgstr ""
3067
3068 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1718
3069 msgid "No apport report written because MaxReports is reached already"
3070 msgstr ""
3071
3072 #. check if its not a follow up error
3073 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1723
3074 msgid "dependency problems - leaving unconfigured"
3075 msgstr ""
3076
3077 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1725
3078 msgid ""
3079 "No apport report written because the error message indicates its a followup "
3080 "error from a previous failure."
3081 msgstr ""
3082
3083 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1731
3084 msgid ""
3085 "No apport report written because the error message indicates a disk full "
3086 "error"
3087 msgstr ""
3088
3089 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1738
3090 msgid ""
3091 "No apport report written because the error message indicates a out of memory "
3092 "error"
3093 msgstr ""
3094
3095 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1745 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1751
3096 msgid ""
3097 "No apport report written because the error message indicates an issue on the "
3098 "local system"
3099 msgstr ""
3100
3101 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1773
3102 msgid ""
3103 "No apport report written because the error message indicates a dpkg I/O error"
3104 msgstr ""
3105
3106 #: apt-pkg/deb/debsystem.cc:88
3107 #, c-format
3108 msgid ""
3109 "Unable to lock the administration directory (%s), is another process using "
3110 "it?"
3111 msgstr ""
3112
3113 #: apt-pkg/deb/debsystem.cc:91
3114 #, fuzzy, c-format
3115 msgid "Unable to lock the administration directory (%s), are you root?"
3116 msgstr "Luettelokansiota ei voitu lukita"
3117
3118 #. TRANSLATORS: the %s contains the recovery command, usually
3119 #. dpkg --configure -a
3120 #: apt-pkg/deb/debsystem.cc:107
3121 #, c-format
3122 msgid ""
3123 "dpkg was interrupted, you must manually run '%s' to correct the problem. "
3124 msgstr ""
3125
3126 #: apt-pkg/deb/debsystem.cc:125
3127 msgid "Not locked"
3128 msgstr ""
3129
3130 #: cmdline/apt-extracttemplates.cc:228
3131 msgid ""
3132 "Usage: apt-extracttemplates file1 [file2 ...]\n"
3133 "\n"
3134 "apt-extracttemplates is a tool to extract config and template info\n"
3135 "from debian packages\n"
3136 "\n"
3137 "Options:\n"
3138 " -h This help text\n"
3139 " -t Set the temp dir\n"
3140 " -c=? Read this configuration file\n"
3141 " -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
3142 msgstr ""
3143 "Käyttö: apt-extracttemplates tdsto1 [tdsto2 ...]\n"
3144 "\n"
3145 "apt-extracttemplates on työkalu asetus- ja mallitietojen \n"
3146 "poimintaan debian-paketeista\n"
3147 "\n"
3148 "Valitsimet:\n"
3149 " -h Tämä ohje\n"
3150 " -t Aseta väliaikaisten tiedostojen kansio\n"
3151 " -c=? Lue tämä asetustiedosto\n"
3152 " -o=? Aseta mikä asetusvalitsin tahansa, esim. -o dir::cache=/tmp\n"
3153
3154 #: cmdline/apt-extracttemplates.cc:304
3155 msgid "Cannot get debconf version. Is debconf installed?"
3156 msgstr "Ohjelman debconf versiota ei saa selvitettyä. Onko debconf asennettu?"
3157
3158 #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:188 ftparchive/apt-ftparchive.cc:368
3159 msgid "Package extension list is too long"
3160 msgstr "Paketin laajennuslista on liian pitkä"
3161
3162 #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:190 ftparchive/apt-ftparchive.cc:202
3163 #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:225 ftparchive/apt-ftparchive.cc:281
3164 #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:291 ftparchive/apt-ftparchive.cc:313
3165 #, c-format
3166 msgid "Error processing directory %s"
3167 msgstr "Tapahtui virhe käsiteltäessa kansiota %s"
3168
3169 #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:279
3170 msgid "Source extension list is too long"
3171 msgstr "Lähteiden laajennuslista on liian pitkä"
3172
3173 #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:394
3174 msgid "Error writing header to contents file"
3175 msgstr ""
3176 "Tapahtui virhe kirjoitettaessa otsikkotietoa sisällysluettelotiedostoon"
3177
3178 #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:424
3179 #, c-format
3180 msgid "Error processing contents %s"
3181 msgstr "Tapahtui virhe käsiteltäessä sisällysluetteloa %s"
3182
3183 #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:616
3184 msgid ""
3185 "Usage: apt-ftparchive [options] command\n"
3186 "Commands: packages binarypath [overridefile [pathprefix]]\n"
3187 " sources srcpath [overridefile [pathprefix]]\n"
3188 " contents path\n"
3189 " release path\n"
3190 " generate config [groups]\n"
3191 " clean config\n"
3192 "\n"
3193 "apt-ftparchive generates index files for Debian archives. It supports\n"
3194 "many styles of generation from fully automated to functional replacements\n"
3195 "for dpkg-scanpackages and dpkg-scansources\n"
3196 "\n"
3197 "apt-ftparchive generates Package files from a tree of .debs. The\n"
3198 "Package file contains the contents of all the control fields from\n"
3199 "each package as well as the MD5 hash and filesize. An override file\n"
3200 "is supported to force the value of Priority and Section.\n"
3201 "\n"
3202 "Similarly apt-ftparchive generates Sources files from a tree of .dscs.\n"
3203 "The --source-override option can be used to specify a src override file\n"
3204 "\n"
3205 "The 'packages' and 'sources' command should be run in the root of the\n"
3206 "tree. BinaryPath should point to the base of the recursive search and \n"
3207 "override file should contain the override flags. Pathprefix is\n"
3208 "appended to the filename fields if present. Example usage from the \n"
3209 "Debian archive:\n"
3210 " apt-ftparchive packages dists/potato/main/binary-i386/ > \\\n"
3211 " dists/potato/main/binary-i386/Packages\n"
3212 "\n"
3213 "Options:\n"
3214 " -h This help text\n"
3215 " --md5 Control MD5 generation\n"
3216 " -s=? Source override file\n"
3217 " -q Quiet\n"
3218 " -d=? Select the optional caching database\n"
3219 " --no-delink Enable delinking debug mode\n"
3220 " --contents Control contents file generation\n"
3221 " -c=? Read this configuration file\n"
3222 " -o=? Set an arbitrary configuration option"
3223 msgstr ""
3224 "Käyttö: apt-ftparchive [valitsimet] komento\n"
3225 "Komennot: packages binääripolku [poikkeustdsto [polun alku]]\n"
3226 " sources lähdepolku [poikkeustdsto [polun alku]]\n"
3227 " contents polku\n"
3228 " release polku\n"
3229 " generate asetukset [ryhmät]\n"
3230 " clean asetukset\n"
3231 "\n"
3232 "apt-ftparchive tuottaa hakemistoja Debianin arkistoista. Monta "
3233 "tuottamistapaa\n"
3234 "on tuettu alkaen täysin automaattisista toiminnallisesti samoihin kuin\n"
3235 "dpkg-scanpackages ja dpkg-scansources.\n"
3236 "\n"
3237 "apt-ftparchive tuottaa pakettitiedostoja .deb-tiedostojen puusta.\n"
3238 "Pakettitiedostossa on kunkin paketin kaikkien ohjauskenttien\n"
3239 "sisältö sekä MD5 tiiviste ja tiedoston koko. Poikkeus-\n"
3240 "tiedostolla voidaan arvot Priority ja Section pakottaa halutuiksi.\n"
3241 "\n"
3242 "Samaan tapaan apt-ftparchive tuottaa lähdetiedostoja\n"
3243 ".dscs-tiedostojen puusta. Valitsimella --source-overrride voidaan\n"
3244 "määrittää lähteiden poikkeustiedosto.\n"
3245 "\n"
3246 "Komennot \"packages\" ja \"sources\" olisi suoritettava puun juuressa.\n"
3247 "Binääripolun olisi osoitettava rekursiivisen haun alkukohtaan ja\n"
3248 "poikkeustiedostossa olisi oltava poikkeusilmaisimet. Polun alku\n"
3249 "yhdistetään tiedoston nimeen jos se on annettu. Esimerkki\n"
3250 "käytöstä Debianin arkiston kanssa:\n"
3251 " apt-ftparchive packages dists/potato/main/binary-i386/ > \\\n"
3252 " dists/potato/main/binary-i386/Packages\n"
3253 "\n"
3254 "Valitsimet:\n"
3255 " -h Tämä ohje\n"
3256 " --md5 MD5 luonti\n"
3257 " -s=? Lähteiden poikkeustdosto\n"
3258 " -q Ei tulostusta\n"
3259 " -d=? Valinnainen välimuistitietokanta\n"
3260 " --no-delink delinking-virheenjäljitys päälle\n"
3261 " --contents Sisällysluettelotiedoston luonti\n"
3262 " -c=? Lue tämä asetustiedosto\n"
3263 " -o=? Aseta mikä asetusvalitsin tahansa"
3264
3265 #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:812
3266 msgid "No selections matched"
3267 msgstr "Mitkään valinnat eivät täsmänneet"
3268
3269 #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:892
3270 #, c-format
3271 msgid "Some files are missing in the package file group `%s'"
3272 msgstr "Pakettitiedostojen ryhmästä \"%s\" puuttuu joitain tiedostoja"
3273
3274 #: ftparchive/cachedb.cc:68
3275 #, c-format
3276 msgid "DB was corrupted, file renamed to %s.old"
3277 msgstr "Tietokanta on turmeltunut, tiedosto nimetty %s.old"
3278
3279 #: ftparchive/cachedb.cc:86
3280 #, c-format
3281 msgid "DB is old, attempting to upgrade %s"
3282 msgstr "Tietokanta on vanha, yritetään päivittää %s"
3283
3284 #: ftparchive/cachedb.cc:97
3285 #, fuzzy
3286 msgid ""
3287 "DB format is invalid. If you upgraded from an older version of apt, please "
3288 "remove and re-create the database."
3289 msgstr ""
3290 "Tietokannan muoto ei kelpaa. Jos tehtiin päivitys vanhasta apt:n versiosta, "
3291 "on tietokanta poistettava ja luotava uudelleen."
3292
3293 #: ftparchive/cachedb.cc:102
3294 #, c-format
3295 msgid "Unable to open DB file %s: %s"
3296 msgstr "Tietokantatiedostoa %s ei saatu avattua: %s"
3297
3298 #: ftparchive/cachedb.cc:185 apt-inst/extract.cc:186 apt-inst/extract.cc:199
3299 #: apt-inst/extract.cc:216
3300 #, c-format
3301 msgid "Failed to stat %s"
3302 msgstr "Tiedostolle %s ei toimi stat"
3303
3304 #: ftparchive/cachedb.cc:327
3305 #, fuzzy
3306 msgid "Failed to read .dsc"
3307 msgstr "readlink %s ei onnistunut"
3308
3309 #: ftparchive/cachedb.cc:360
3310 msgid "Archive has no control record"
3311 msgstr "Arkistolla ei ole ohjaustietuetta"
3312
3313 #: ftparchive/cachedb.cc:527
3314 msgid "Unable to get a cursor"
3315 msgstr "Kohdistinta ei saada"
3316
3317 #: ftparchive/writer.cc:104
3318 #, c-format
3319 msgid "W: Unable to read directory %s\n"
3320 msgstr "W: Kansiota %s ei voi lukea\n"
3321
3322 #: ftparchive/writer.cc:109
3323 #, c-format
3324 msgid "W: Unable to stat %s\n"
3325 msgstr "W: Tdstolle %s ei toimi stat\n"
3326
3327 #: ftparchive/writer.cc:165
3328 msgid "E: "
3329 msgstr "E: "
3330
3331 #: ftparchive/writer.cc:167
3332 msgid "W: "
3333 msgstr "W: "
3334
3335 #: ftparchive/writer.cc:174
3336 msgid "E: Errors apply to file "
3337 msgstr "E: Tiedostossa virheitä "
3338
3339 #: ftparchive/writer.cc:192 ftparchive/writer.cc:224
3340 #, c-format
3341 msgid "Failed to resolve %s"
3342 msgstr "Osoitteen %s selvitys ei onnistunut"
3343
3344 #: ftparchive/writer.cc:205
3345 msgid "Tree walking failed"
3346 msgstr "Puun läpikäynti ei onnistunut"
3347
3348 #: ftparchive/writer.cc:232
3349 #, c-format
3350 msgid "Failed to open %s"
3351 msgstr "Tiedoston %s avaaminen ei onnistunut"
3352
3353 #: ftparchive/writer.cc:291
3354 #, c-format
3355 msgid " DeLink %s [%s]\n"
3356 msgstr " DeLink %s [%s]\n"
3357
3358 #: ftparchive/writer.cc:299
3359 #, c-format
3360 msgid "Failed to readlink %s"
3361 msgstr "readlink %s ei onnistunut"
3362
3363 #: ftparchive/writer.cc:303
3364 #, c-format
3365 msgid "Failed to unlink %s"
3366 msgstr "unlink %s ei onnistunut"
3367
3368 #: ftparchive/writer.cc:311
3369 #, c-format
3370 msgid "*** Failed to link %s to %s"
3371 msgstr "*** Linkin %s -> %s luonti ei onnistunut"
3372
3373 #: ftparchive/writer.cc:321
3374 #, c-format
3375 msgid " DeLink limit of %sB hit.\n"
3376 msgstr " DeLinkin yläraja %st saavutettu.\n"
3377
3378 #: ftparchive/writer.cc:426
3379 msgid "Archive had no package field"
3380 msgstr "Arkistossa ei ollut pakettikenttää"
3381
3382 #: ftparchive/writer.cc:434 ftparchive/writer.cc:698
3383 #, c-format
3384 msgid " %s has no override entry\n"
3385 msgstr " %s:llä ei ole poikkeustietuetta\n"
3386
3387 #: ftparchive/writer.cc:501 ftparchive/writer.cc:855
3388 #, c-format
3389 msgid " %s maintainer is %s not %s\n"
3390 msgstr " %s ylläpitäjä on %s eikä %s\n"
3391
3392 #: ftparchive/writer.cc:712
3393 #, c-format
3394 msgid " %s has no source override entry\n"
3395 msgstr " %s:llä ei ole poikkeustietuetta\n"
3396
3397 #: ftparchive/writer.cc:716
3398 #, c-format
3399 msgid " %s has no binary override entry either\n"
3400 msgstr " %s:llä ei ole binääristäkään poikkeustietuetta\n"
3401
3402 #: ftparchive/contents.cc:353 ftparchive/contents.cc:384
3403 msgid "realloc - Failed to allocate memory"
3404 msgstr "realloc - Muistin varaaminen ei onnistunut"
3405
3406 #: ftparchive/override.cc:38 ftparchive/override.cc:142
3407 #, c-format
3408 msgid "Unable to open %s"
3409 msgstr "Tiedoston %s avaaminen ei onnistunut"
3410
3411 #. skip spaces
3412 #. find end of word
3413 #: ftparchive/override.cc:68
3414 #, fuzzy, c-format
3415 msgid "Malformed override %s line %llu (%s)"
3416 msgstr "Väärän muotoinen poikkeus %s rivi %lu n:ro 1"
3417
3418 #: ftparchive/override.cc:127 ftparchive/override.cc:201
3419 #, c-format
3420 msgid "Failed to read the override file %s"
3421 msgstr "Poikkeustiedoston %s lukeminen ei onnistunut"
3422
3423 #: ftparchive/override.cc:166
3424 #, fuzzy, c-format
3425 msgid "Malformed override %s line %llu #1"
3426 msgstr "Väärän muotoinen poikkeus %s rivi %lu n:ro 1"
3427
3428 #: ftparchive/override.cc:178
3429 #, fuzzy, c-format
3430 msgid "Malformed override %s line %llu #2"
3431 msgstr "Väärän muotoinen poikkeus %s rivi %lu n:ro 2"
3432
3433 #: ftparchive/override.cc:191
3434 #, fuzzy, c-format
3435 msgid "Malformed override %s line %llu #3"
3436 msgstr "Väärän muotoinen poikkeus %s rivi %lu n:ro 3"
3437
3438 #: ftparchive/multicompress.cc:72
3439 #, c-format
3440 msgid "Unknown compression algorithm '%s'"
3441 msgstr "Tuntematon pakkausalgoritmi \"%s\""
3442
3443 #: ftparchive/multicompress.cc:102
3444 #, c-format
3445 msgid "Compressed output %s needs a compression set"
3446 msgstr "Pakattu tulostus %s tarvitsee pakkausjoukon"
3447
3448 #: ftparchive/multicompress.cc:193
3449 msgid "Failed to fork"
3450 msgstr "fork ei onnistunut"
3451
3452 #: ftparchive/multicompress.cc:206
3453 msgid "Compress child"
3454 msgstr "Compress-lapsiprosessi"
3455
3456 #: ftparchive/multicompress.cc:229
3457 #, c-format
3458 msgid "Internal error, failed to create %s"
3459 msgstr "Sisäinen virhe, prosessin %s luominen ei onnistunut"
3460
3461 #: ftparchive/multicompress.cc:302
3462 msgid "IO to subprocess/file failed"
3463 msgstr "Syöttö/tulostus aliprosessiin/tiedostoon ei onnistunut"
3464
3465 #: ftparchive/multicompress.cc:340
3466 msgid "Failed to read while computing MD5"
3467 msgstr "Lukeminen ei onnistunut laskettaessa MD5:ttä"
3468
3469 #: ftparchive/multicompress.cc:356
3470 #, c-format
3471 msgid "Problem unlinking %s"
3472 msgstr "Ilmeni pulmia poistettaessa tiedosto %s"
3473
3474 #: ftparchive/multicompress.cc:371 apt-inst/extract.cc:194
3475 #, c-format
3476 msgid "Failed to rename %s to %s"
3477 msgstr "Nimen muuttaminen %s -> %s ei onnistunut"
3478
3479 #: cmdline/apt-internal-solver.cc:50
3480 #, fuzzy
3481 msgid ""
3482 "Usage: apt-internal-solver\n"
3483 "\n"
3484 "apt-internal-solver is an interface to use the current internal\n"
3485 "like an external resolver for the APT family for debugging or alike\n"
3486 "\n"
3487 "Options:\n"
3488 " -h This help text.\n"
3489 " -q Loggable output - no progress indicator\n"
3490 " -c=? Read this configuration file\n"
3491 " -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
3492 msgstr ""
3493 "Käyttö: apt-extracttemplates tdsto1 [tdsto2 ...]\n"
3494 "\n"
3495 "apt-extracttemplates on työkalu asetus- ja mallitietojen \n"
3496 "poimintaan debian-paketeista\n"
3497 "\n"
3498 "Valitsimet:\n"
3499 " -h Tämä ohje\n"
3500 " -t Aseta väliaikaisten tiedostojen kansio\n"
3501 " -c=? Lue tämä asetustiedosto\n"
3502 " -o=? Aseta mikä asetusvalitsin tahansa, esim. -o dir::cache=/tmp\n"
3503
3504 #: cmdline/apt-sortpkgs.cc:91
3505 msgid "Unknown package record!"
3506 msgstr "Tuntematon pakettitietue!"
3507
3508 #: cmdline/apt-sortpkgs.cc:154
3509 msgid ""
3510 "Usage: apt-sortpkgs [options] file1 [file2 ...]\n"
3511 "\n"
3512 "apt-sortpkgs is a simple tool to sort package files. The -s option is used\n"
3513 "to indicate what kind of file it is.\n"
3514 "\n"
3515 "Options:\n"
3516 " -h This help text\n"
3517 " -s Use source file sorting\n"
3518 " -c=? Read this configuration file\n"
3519 " -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
3520 msgstr ""
3521 "Käyttö: apt-sortpkgs [valitsimet] tdsto1 [tdsto2 ...]\n"
3522 "\n"
3523 "apt-sortpkgs on yksinkertainen työkalu pakettitiedostojen lajitteluun.\n"
3524 "Valitsimella -s ilmaistaan minkälainen tiedosto on.\n"
3525 "\n"
3526 "Valitsimet:\n"
3527 " -h Tämä ohje\n"
3528 " -s Käytä lähdetiedostolajittelua\n"
3529 " -c=? Lue tämä asetustiedosto\n"
3530 " -o=? Aseta mikä asetusvalitsin tahansa, esim. -o dir::cache=/tmp\n"
3531
3532 #: apt-inst/filelist.cc:380
3533 msgid "DropNode called on still linked node"
3534 msgstr "Kutsuttiin DropNode mutta tiedostoon on vielä linkki"
3535
3536 #: apt-inst/filelist.cc:412
3537 msgid "Failed to locate the hash element!"
3538 msgstr "Hajautusalkiota ei löytynyt!"
3539
3540 #: apt-inst/filelist.cc:459
3541 msgid "Failed to allocate diversion"
3542 msgstr "Korvautuksen varaus ei onnistunut"
3543
3544 #: apt-inst/filelist.cc:464
3545 msgid "Internal error in AddDiversion"
3546 msgstr "AddDiversion: sisäinen virhe"
3547
3548 #: apt-inst/filelist.cc:477
3549 #, c-format
3550 msgid "Trying to overwrite a diversion, %s -> %s and %s/%s"
3551 msgstr "Yritetään kirjoittaa korvautuksen päälle, %s -> %s ja %s/%s"
3552
3553 #: apt-inst/filelist.cc:506
3554 #, c-format
3555 msgid "Double add of diversion %s -> %s"
3556 msgstr "Korvautuksen kaksoislisäys %s -> %s"
3557
3558 #: apt-inst/filelist.cc:549
3559 #, c-format
3560 msgid "Duplicate conf file %s/%s"
3561 msgstr "Asetustiedoston kaksoiskappale %s/%s"
3562
3563 #: apt-inst/extract.cc:101 apt-inst/extract.cc:172
3564 #, c-format
3565 msgid "The path %s is too long"
3566 msgstr "Polku %s on liian pitkä"
3567
3568 #: apt-inst/extract.cc:132
3569 #, c-format
3570 msgid "Unpacking %s more than once"
3571 msgstr "Purettiin %s useammin kuin kerran"
3572
3573 #: apt-inst/extract.cc:142
3574 #, c-format
3575 msgid "The directory %s is diverted"
3576 msgstr "Kansio %s on korvautunut"
3577
3578 #: apt-inst/extract.cc:152
3579 #, c-format
3580 msgid "The package is trying to write to the diversion target %s/%s"
3581 msgstr "Paketti yrittää kirjoittaa korvautuksen kohteeseen %s/%s"
3582
3583 #: apt-inst/extract.cc:162 apt-inst/extract.cc:306
3584 msgid "The diversion path is too long"
3585 msgstr "Korvautuspolku on liian pitkä"
3586
3587 #: apt-inst/extract.cc:249
3588 #, c-format
3589 msgid "The directory %s is being replaced by a non-directory"
3590 msgstr "Kansiota %s ollaan korvaamassa muulla kuin kansiolla"
3591
3592 #: apt-inst/extract.cc:289
3593 msgid "Failed to locate node in its hash bucket"
3594 msgstr "Solmua ei löytynyt sen hajautuslokerosta"
3595
3596 #: apt-inst/extract.cc:293
3597 msgid "The path is too long"
3598 msgstr "Polku on liian pitkä"
3599
3600 #: apt-inst/extract.cc:421
3601 #, c-format
3602 msgid "Overwrite package match with no version for %s"
3603 msgstr "Päälle kirjoitettava paketti täsmää mutta paketille %s ei ole versiota"
3604
3605 #: apt-inst/extract.cc:438
3606 #, c-format
3607 msgid "File %s/%s overwrites the one in the package %s"
3608 msgstr "Tiedosto %s/%s kirjoitetaan paketista %s tulleen päälle"
3609
3610 #: apt-inst/extract.cc:498
3611 #, c-format
3612 msgid "Unable to stat %s"
3613 msgstr "Tiedostolle %s ei toimi stat"
3614
3615 #: apt-inst/dirstream.cc:42 apt-inst/dirstream.cc:49 apt-inst/dirstream.cc:54
3616 #, c-format
3617 msgid "Failed to write file %s"
3618 msgstr "Tiedoston %s kirjoittaminen ei onnistunut"
3619
3620 #: apt-inst/dirstream.cc:104
3621 #, c-format
3622 msgid "Failed to close file %s"
3623 msgstr "Tiedoston %s sulkeminen ei onnistunut"
3624
3625 #: apt-inst/deb/debfile.cc:47 apt-inst/deb/debfile.cc:54
3626 #: apt-inst/deb/debfile.cc:63
3627 #, c-format
3628 msgid "This is not a valid DEB archive, missing '%s' member"
3629 msgstr "Tämä ei ole kelvollinen DEB-arkisto, puuttuu tiedosto \"%s\""
3630
3631 #: apt-inst/deb/debfile.cc:132
3632 #, c-format
3633 msgid "Internal error, could not locate member %s"
3634 msgstr "Tapahtui sisäinen virhe, tiedostoa %s ei löydy"
3635
3636 #: apt-inst/deb/debfile.cc:227
3637 msgid "Unparsable control file"
3638 msgstr "Ohjaustiedosto ei jäsenny"
3639
3640 #: apt-inst/contrib/arfile.cc:76
3641 msgid "Invalid archive signature"
3642 msgstr "Arkiston tarkistussumma on virheellinen"
3643
3644 #: apt-inst/contrib/arfile.cc:84
3645 msgid "Error reading archive member header"
3646 msgstr "Tapahtui virhe luettaessa arkiston tiedoston otsikkoa"
3647
3648 #: apt-inst/contrib/arfile.cc:96
3649 #, fuzzy, c-format
3650 msgid "Invalid archive member header %s"
3651 msgstr "Arkiston tiedoston otsikko on virheellinen"
3652
3653 #: apt-inst/contrib/arfile.cc:108
3654 msgid "Invalid archive member header"
3655 msgstr "Arkiston tiedoston otsikko on virheellinen"
3656
3657 #: apt-inst/contrib/arfile.cc:137
3658 msgid "Archive is too short"
3659 msgstr "Arkisto on pienempi kuin pitäisi"
3660
3661 #: apt-inst/contrib/arfile.cc:141
3662 msgid "Failed to read the archive headers"
3663 msgstr "Arkiston otsikoiden luku ei onnistunut"
3664
3665 #: apt-inst/contrib/extracttar.cc:123
3666 msgid "Failed to create pipes"
3667 msgstr "Putkien luonti ei onnistunut"
3668
3669 #: apt-inst/contrib/extracttar.cc:150
3670 msgid "Failed to exec gzip "
3671 msgstr "exec gzip ei onnistunut"
3672
3673 #: apt-inst/contrib/extracttar.cc:187 apt-inst/contrib/extracttar.cc:217
3674 msgid "Corrupted archive"
3675 msgstr "Arkisto on turmeltunut"
3676
3677 #: apt-inst/contrib/extracttar.cc:202
3678 msgid "Tar checksum failed, archive corrupted"
3679 msgstr "Tar-ohjelman laskema tarkistussumma ei täsmää, arkisto on turmeltunut"
3680
3681 #: apt-inst/contrib/extracttar.cc:307
3682 #, c-format
3683 msgid "Unknown TAR header type %u, member %s"
3684 msgstr "Tuntematon TAR-otsikon tyyppi %u, tiedosto %s"
3685
3686 #~ msgid "%s %s for %s compiled on %s %s\n"
3687 #~ msgstr "%s %s laitealustalle %s käännöksen päiväys %s %s\n"
3688
3689 #~ msgid "Failed to create FILE*"
3690 #~ msgstr "FILE* luominen ei onnistunut"
3691
3692 #, fuzzy
3693 #~ msgid "Malformed stanza %u in source list %s (URI parse)"
3694 #~ msgstr "Väärän muotoinen rivi %lu lähdeluettelossa %s (URI-jäsennys)"
3695
3696 #, fuzzy
3697 #~ msgid "Malformed line %lu in source list %s ([option] unparseable)"
3698 #~ msgstr "Väärän muotoinen rivi %lu lähdeluettelossa %s (dist-jäsennys)"
3699
3700 #, fuzzy
3701 #~ msgid "Malformed line %lu in source list %s ([option] too short)"
3702 #~ msgstr "Väärän muotoinen rivi %lu lähdeluettelossa %s (dist)"
3703
3704 #, fuzzy
3705 #~ msgid "Malformed line %lu in source list %s ([%s] is not an assignment)"
3706 #~ msgstr "Väärän muotoinen rivi %lu lähdeluettelossa %s (dist-jäsennys)"
3707
3708 #, fuzzy
3709 #~ msgid "Malformed line %lu in source list %s ([%s] has no key)"
3710 #~ msgstr "Väärän muotoinen rivi %lu lähdeluettelossa %s (dist-jäsennys)"
3711
3712 #, fuzzy
3713 #~ msgid "Malformed line %lu in source list %s ([%s] key %s has no value)"
3714 #~ msgstr "Väärän muotoinen rivi %lu lähdeluettelossa %s (dist-jäsennys)"
3715
3716 #~ msgid "Malformed line %lu in source list %s (URI)"
3717 #~ msgstr "Väärän muotoinen rivi %lu lähdeluettelossa %s (URI)"
3718
3719 #~ msgid "Malformed line %lu in source list %s (dist)"
3720 #~ msgstr "Väärän muotoinen rivi %lu lähdeluettelossa %s (dist)"
3721
3722 #~ msgid "Malformed line %lu in source list %s (URI parse)"
3723 #~ msgstr "Väärän muotoinen rivi %lu lähdeluettelossa %s (URI-jäsennys)"
3724
3725 #~ msgid "Malformed line %lu in source list %s (absolute dist)"
3726 #~ msgstr "Väärän muotoinen rivi %lu lähdeluettelossa %s (Absoluuttinen dist)"
3727
3728 #~ msgid "Malformed line %lu in source list %s (dist parse)"
3729 #~ msgstr "Väärän muotoinen rivi %lu lähdeluettelossa %s (dist-jäsennys)"
3730
3731 #~ msgid "Package %s %s was not found while processing file dependencies"
3732 #~ msgstr "Pakettia %s %s ei löytynyt käsiteltäessä tiedostojen riippuvuuksia."
3733
3734 #~ msgid "Couldn't stat source package list %s"
3735 #~ msgstr "stat ei toiminut lähdepakettiluettelolle %s"
3736
3737 #~ msgid "Collecting File Provides"
3738 #~ msgstr "Kootaan tiedostojen tarjoamistietoja"
3739
3740 #, fuzzy
3741 #~ msgid "Unable to find hash sum for '%s' in Release file"
3742 #~ msgstr "Pakettitiedostoa %s (1) ei voi jäsentää"
3743
3744 #~ msgid "Vendor block %s contains no fingerprint"
3745 #~ msgstr "Toimittajan lohkosta %s puuttuu sormenjälki"
3746
3747 #~ msgid "Total dependency version space: "
3748 #~ msgstr "Versioriippuvuustila yhteensä: "
3749
3750 #~ msgid "You don't have enough free space in %s"
3751 #~ msgstr "Kansiossa %s ei ole riittävästi vapaata tilaa"
3752
3753 #~ msgid "Done"
3754 #~ msgstr "Valmis"
3755
3756 #, fuzzy
3757 #~ msgid "No keyring installed in %s."
3758 #~ msgstr "Asennus keskeytetään."
3759
3760 #, fuzzy
3761 #~ msgid "Internal error, Upgrade broke stuff"
3762 #~ msgstr "Sisäinen virhe, AllUpgrade rikkoi jotain"
3763
3764 #~ msgid "%s not a valid DEB package."
3765 #~ msgstr "%s ei kelpaa DEB-paketiksi."
3766
3767 #~ msgid ""
3768 #~ "Using CD-ROM mount point %s\n"
3769 #~ "Mounting CD-ROM\n"
3770 #~ msgstr ""
3771 #~ "Käytetään rompun liitoskohtaa %s\n"
3772 #~ "Liitetään romppu\n"
3773
3774 #~ msgid "This is not a valid DEB archive, it has no '%s', '%s' or '%s' member"
3775 #~ msgstr ""
3776 #~ "Tämä ei ole kelvollinen DEB-arkisto, jokin osista \"%s\", \"%s\" tai \"%s"
3777 #~ "\" puuttuu."
3778
3779 #~ msgid "MD5Sum mismatch"
3780 #~ msgstr "MD5Sum ei täsmää"
3781
3782 #~ msgid ""
3783 #~ "I wasn't able to locate a file for the %s package. This might mean you "
3784 #~ "need to manually fix this package."
3785 #~ msgstr ""
3786 #~ "Pakettia %s vastaavaa tiedostoa ei löytynyt. Voit ehkä joutua korjaamaan "
3787 #~ "tämän paketin itse."
3788
3789 #~ msgid "Can not write log, openpty() failed (/dev/pts not mounted?)\n"
3790 #~ msgstr ""
3791 #~ "Lokiin ei voi kirjoittaa, openpty() epäonnistui (onko /dev/pts "
3792 #~ "liittämättä?)\n"
3793
3794 #, fuzzy
3795 #~ msgid "Skipping nonexistent file %s"
3796 #~ msgstr "Avataan asetustiedosto %s"
3797
3798 #~ msgid "Failed to remove %s"
3799 #~ msgstr "Tiedoston %s poistaminen ei onnistunut"
3800
3801 #~ msgid "Unable to create %s"
3802 #~ msgstr "Tiedostoa %s ei voi luoda"
3803
3804 #~ msgid "Failed to stat %sinfo"
3805 #~ msgstr "stat ei toimi: %sinfo"
3806
3807 #~ msgid "The info and temp directories need to be on the same filesystem"
3808 #~ msgstr "Kansioiden info ja temp pitää olla samassa tiedostojärjestelmässä"
3809
3810 #~ msgid "Failed to change to the admin dir %sinfo"
3811 #~ msgstr "Ylläpitokansioon %sinfo vaihtaminen ei onnistunut"
3812
3813 #~ msgid "Internal error getting a package name"
3814 #~ msgstr "Tapahtui sisäinen virhe haettaessa paketin nimeä"
3815
3816 #~ msgid "Reading file listing"
3817 #~ msgstr "Luetaan tiedostoluetteloa"
3818
3819 #~ msgid ""
3820 #~ "Failed to open the list file '%sinfo/%s'. If you cannot restore this file "
3821 #~ "then make it empty and immediately re-install the same version of the "
3822 #~ "package!"
3823 #~ msgstr ""
3824 #~ "Luettelotiedoston \"%sinfo/%s\" avaaminen ei onnistunut. Jos tätä "
3825 #~ "tiedostoa ei voi palauttaa, tyhjennä tiedosto ja asenna välittömästi "
3826 #~ "paketin sama versio uudelleen!"
3827
3828 #~ msgid "Failed reading the list file %sinfo/%s"
3829 #~ msgstr "Tapahtui virhe luettelotiedostoa %sinfo/%s luettaessa"
3830
3831 #~ msgid "Internal error getting a node"
3832 #~ msgstr "Tapahtui sisäinen virhe varattaessa tiedostosolmua"
3833
3834 #~ msgid "Failed to open the diversions file %sdiversions"
3835 #~ msgstr "Tapahtui virhe avattaessa korvautustiedostoa %sdiversions"
3836
3837 #~ msgid "The diversion file is corrupted"
3838 #~ msgstr "Korvautustiedosto on turmeltunut"
3839
3840 #~ msgid "Invalid line in the diversion file: %s"
3841 #~ msgstr "Virheellinen rivi korvautustiedostossa: %s"
3842
3843 #~ msgid "Internal error adding a diversion"
3844 #~ msgstr "Tapahtui sisäinen virhe lisättäessä korvautusta"
3845
3846 #~ msgid "The pkg cache must be initialized first"
3847 #~ msgstr "Pakettivarasto on ensin alustettava"
3848
3849 #~ msgid "Failed to find a Package: header, offset %lu"
3850 #~ msgstr "Paketin otsikkoa ei löydy, kohta %lu"
3851
3852 #~ msgid "Bad ConfFile section in the status file. Offset %lu"
3853 #~ msgstr "Virheellinen ConfFile-lohko tilatiedostossa. Kohta %lu"
3854
3855 #~ msgid "Error parsing MD5. Offset %lu"
3856 #~ msgstr "Tapahtui virhe jäsennettäessä MD5:ttä. Kohta %lu"
3857
3858 #~ msgid "Couldn't change to %s"
3859 #~ msgstr "Kansioon %s vaihto ei onnistunut"
3860
3861 #~ msgid "Failed to locate a valid control file"
3862 #~ msgstr "Kelvollista ohjaustiedostoa ei löydy"
3863
3864 #~ msgid "Couldn't open pipe for %s"
3865 #~ msgstr "Putkea %s ei voitu avata"
3866
3867 #~ msgid "Read error from %s process"
3868 #~ msgstr "Prosessi %s ilmoitti lukuvirheestä"
3869
3870 #~ msgid "Got a single header line over %u chars"
3871 #~ msgstr "Vastaanotettiin yksi otsikkorivi pituudeltaan yli %u merkkiä"
3872
3873 #~ msgid "Malformed override %s line %lu #1"
3874 #~ msgstr "Väärän muotoinen poikkeus %s rivi %lu n:ro 1"
3875
3876 #~ msgid "Malformed override %s line %lu #2"
3877 #~ msgstr "Väärän muotoinen poikkeus %s rivi %lu n:ro 2"
3878
3879 #~ msgid "Malformed override %s line %lu #3"
3880 #~ msgstr "Väärän muotoinen poikkeus %s rivi %lu n:ro 3"
3881
3882 #~ msgid "decompressor"
3883 #~ msgstr "purkaja"
3884
3885 #~ msgid "read, still have %lu to read but none left"
3886 #~ msgstr "read, vielä %lu lukematta mutta tiedosto loppui"
3887
3888 #~ msgid "write, still have %lu to write but couldn't"
3889 #~ msgstr "write, vielä %lu kirjoittamatta mutta epäonnistui"
3890
3891 #~ msgid "Error occurred while processing %s (NewPackage)"
3892 #~ msgstr "Tapahtui virhe käsiteltäessä %s (NewPackage)"
3893
3894 #~ msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage1)"
3895 #~ msgstr "Tapahtui virhe käsiteltäessä %s (UsePackage1)"
3896
3897 #~ msgid "Error occurred while processing %s (NewFileDesc1)"
3898 #~ msgstr "Tapahtui virhe käsiteltäessä %s (NewFileDesc1)"
3899
3900 #~ msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage2)"
3901 #~ msgstr "Tapahtui virhe käsiteltäessä %s (UsePackage2)"
3902
3903 #~ msgid "Error occurred while processing %s (NewFileVer1)"
3904 #~ msgstr "Tapahtui virhe käsiteltäessä %s (NewFileVer1)"
3905
3906 #, fuzzy
3907 #~ msgid "Error occurred while processing %s (NewVersion%d)"
3908 #~ msgstr "Tapahtui virhe käsiteltäessä %s (NewVersion1)"
3909
3910 #~ msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage3)"
3911 #~ msgstr "Tapahtui virhe käsiteltäessä %s (UsePackage3)"
3912
3913 #~ msgid "Error occurred while processing %s (NewFileDesc2)"
3914 #~ msgstr "Tapahtui virhe käsiteltäessä %s (NewFileDesc2)"
3915
3916 #~ msgid "Error occurred while processing %s (FindPkg)"
3917 #~ msgstr "Tapahtui virhe käsiteltäessä %s (FindPkg)"
3918
3919 #~ msgid "Error occurred while processing %s (CollectFileProvides)"
3920 #~ msgstr "Tapahtui virhe käsiteltäessä %s (CollectFileProvides)"
3921
3922 #~ msgid "Internal error, could not locate member"
3923 #~ msgstr "Tapahtui sisäinen virhe, tiedostoa ei löydy"
3924
3925 #~ msgid "E: Argument list from Acquire::gpgv::Options too long. Exiting."
3926 #~ msgstr ""
3927 #~ "E: Parametrien luettelo Acquire::gpgv::Options liian pitkä. Lopetetaan."
3928
3929 #~ msgid "Error occurred while processing %s (NewVersion2)"
3930 #~ msgstr "Tapahtui virhe käsiteltäessä %s (NewVersion2)"
3931
3932 #~ msgid "Malformed line %u in source list %s (vendor id)"
3933 #~ msgstr ""
3934 #~ "Rivi %u on väärän muotoinen lähdeluettelossa%s (toimittajan tunniste)"
3935
3936 #~ msgid "Couldn't access keyring: '%s'"
3937 #~ msgstr "Avainrengasta \"%s\" ei saatavilla"
3938
3939 #~ msgid "Could not patch file"
3940 #~ msgstr "Tiedostoa %s ei voitu avata"
3941
3942 #~ msgid " %4i %s\n"
3943 #~ msgstr " %4i %s\n"
3944
3945 #~ msgid "%4i %s\n"
3946 #~ msgstr "%4i %s\n"
3947
3948 #~ msgid "Processing triggers for %s"
3949 #~ msgstr "Käsitellään %s:n liipaisimia"
3950
3951 #~ msgid "Dynamic MMap ran out of room"
3952 #~ msgstr "Tila loppui kesken dynaamiselta MMap:lta"