1 # translation of fi.po to Finnish
2 # Finnish translation of apt.
3 # This file is put in the public domain.
4 # Tapio Lehtonen <tale@debian.org>, 2004-2006,2008.
9 "Project-Id-Version: apt 0.5.26\n"
10 "Report-Msgid-Bugs-To: APT Development Team <deity@lists.debian.org>\n"
11 "POT-Creation-Date: 2015-08-21 06:13-0400\n"
12 "PO-Revision-Date: 2008-12-11 14:52+0200\n"
13 "Last-Translator: Tapio Lehtonen <tale@debian.org>\n"
14 "Language-Team: Finnish <debian-l10n-finnish@lists.debian.org>\n"
17 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
18 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
21 #: cmdline/apt-cache.cc:149
23 msgid "Package %s version %s has an unmet dep:\n"
24 msgstr "Paketin %s versiossa %s on tyydyttämätön riippuvuus:\n"
26 #: cmdline/apt-cache.cc:319
28 msgid "apt-cache stats does not take any arguments"
29 msgstr "Komento update ei käytä parametreja"
31 #: cmdline/apt-cache.cc:325
32 msgid "Total package names: "
33 msgstr "Pakettien kokonaismäärä : "
35 #: cmdline/apt-cache.cc:327
37 msgid "Total package structures: "
38 msgstr "Pakettien kokonaismäärä : "
40 #: cmdline/apt-cache.cc:367
41 msgid " Normal packages: "
42 msgstr " Tavallisia paketteja: "
44 #: cmdline/apt-cache.cc:368
45 msgid " Pure virtual packages: "
46 msgstr " Aitoja näennäispaketteja: "
48 #: cmdline/apt-cache.cc:369
49 msgid " Single virtual packages: "
50 msgstr " Yksinkertaisia näennäispaketteja: "
52 #: cmdline/apt-cache.cc:370
53 msgid " Mixed virtual packages: "
54 msgstr " Sekanäennäispaketteja: "
56 #: cmdline/apt-cache.cc:371
60 #: cmdline/apt-cache.cc:373
61 msgid "Total distinct versions: "
62 msgstr "Eri versioita yhteensä: "
64 #: cmdline/apt-cache.cc:375
65 msgid "Total distinct descriptions: "
66 msgstr "Eri kuvauksia yhteensä: "
68 #: cmdline/apt-cache.cc:377
69 msgid "Total dependencies: "
70 msgstr "Riippuvuuksia yhteensä: "
72 #: cmdline/apt-cache.cc:380
73 msgid "Total ver/file relations: "
74 msgstr "Versio/tdsto suhteita yht: "
76 #: cmdline/apt-cache.cc:382
77 msgid "Total Desc/File relations: "
78 msgstr "Kuvaus/tdsto suhteita yht: "
80 #: cmdline/apt-cache.cc:384
81 msgid "Total Provides mappings: "
82 msgstr "Tarjoamiskuvauksia yhteensä: "
84 #: cmdline/apt-cache.cc:440
85 msgid "Total globbed strings: "
86 msgstr "Erilaisia merkkijonoja yhteensä: "
88 #: cmdline/apt-cache.cc:446
89 msgid "Total slack space: "
90 msgstr "Löysää tilaa yhteensä: "
92 #: cmdline/apt-cache.cc:463
93 msgid "Total space accounted for: "
94 msgstr "Käytetty tila yhteensä: "
96 #: cmdline/apt-cache.cc:605 cmdline/apt-cache.cc:1256
97 #: apt-private/private-show.cc:58
99 msgid "Package file %s is out of sync."
100 msgstr "Pakettitiedosto %s ei ole ajan tasalla."
102 #: cmdline/apt-cache.cc:680 cmdline/apt-cache.cc:1541 cmdline/apt-cache.cc:1543
103 #: cmdline/apt-cache.cc:1624 cmdline/apt-mark.cc:56 cmdline/apt-mark.cc:103
104 #: cmdline/apt-mark.cc:229 apt-private/private-show.cc:173
105 #: apt-private/private-show.cc:175
106 msgid "No packages found"
107 msgstr "Yhtään pakettia ei löytynyt"
109 #: cmdline/apt-cache.cc:1356 apt-private/private-search.cc:41
111 msgid "You must give at least one search pattern"
112 msgstr "On annettava täsmälleen yksi lauseke"
114 #: cmdline/apt-cache.cc:1520
115 msgid "This command is deprecated. Please use 'apt-mark showauto' instead."
118 #: cmdline/apt-cache.cc:1619 apt-pkg/cacheset.cc:762
120 msgid "Unable to locate package %s"
121 msgstr "Pakettia %s ei löydy"
123 #: cmdline/apt-cache.cc:1649
124 msgid "Package files:"
125 msgstr "Pakettitiedostot:"
127 #: cmdline/apt-cache.cc:1658 cmdline/apt-cache.cc:1766
128 msgid "Cache is out of sync, can't x-ref a package file"
129 msgstr "Varasto ei ole ajan tasalla, pakettitiedostoa ei löydy kansiosta"
131 #. Show any packages have explicit pins
132 #: cmdline/apt-cache.cc:1672
133 msgid "Pinned packages:"
134 msgstr "Paketit joissa tunniste:"
136 #: cmdline/apt-cache.cc:1686 cmdline/apt-cache.cc:1743
140 #. Print the package name and the version we are forcing to
141 #: cmdline/apt-cache.cc:1700
143 msgid "%s -> %s with priority %d\n"
146 #: cmdline/apt-cache.cc:1706
148 msgstr " Asennettu: "
150 #: cmdline/apt-cache.cc:1707
154 #: cmdline/apt-cache.cc:1725 cmdline/apt-cache.cc:1733
158 #: cmdline/apt-cache.cc:1740
159 msgid " Package pin: "
160 msgstr " Paketin tunnistenumero: "
162 #. Show the priority tables
163 #: cmdline/apt-cache.cc:1749
164 msgid " Version table:"
165 msgstr " Versiotaulukko:"
167 #: cmdline/apt-cache.cc:1871
170 "Usage: apt-cache [options] command\n"
171 " apt-cache [options] showpkg pkg1 [pkg2 ...]\n"
172 " apt-cache [options] showsrc pkg1 [pkg2 ...]\n"
174 "apt-cache is a low-level tool used to query information\n"
175 "from APT's binary cache files\n"
178 " gencaches - Build both the package and source cache\n"
179 " showpkg - Show some general information for a single package\n"
180 " showsrc - Show source records\n"
181 " stats - Show some basic statistics\n"
182 " dump - Show the entire file in a terse form\n"
183 " dumpavail - Print an available file to stdout\n"
184 " unmet - Show unmet dependencies\n"
185 " search - Search the package list for a regex pattern\n"
186 " show - Show a readable record for the package\n"
187 " depends - Show raw dependency information for a package\n"
188 " rdepends - Show reverse dependency information for a package\n"
189 " pkgnames - List the names of all packages in the system\n"
190 " dotty - Generate package graphs for GraphViz\n"
191 " xvcg - Generate package graphs for xvcg\n"
192 " policy - Show policy settings\n"
195 " -h This help text.\n"
196 " -p=? The package cache.\n"
197 " -s=? The source cache.\n"
198 " -q Disable progress indicator.\n"
199 " -i Show only important deps for the unmet command.\n"
200 " -c=? Read this configuration file\n"
201 " -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
202 "See the apt-cache(8) and apt.conf(5) manual pages for more information.\n"
204 "Käyttö : apt-cache [valitsimet] komento\n"
205 " apt-cache [valitsimet] add tdsto1 [tdsto2 ...]\n"
206 " apt-cache [valitsimet] showpkg pkt1 [pkt2 ...]\n"
207 " apt-cache [valitsimet] showsrc pkt1 [pkt2 ...]\n"
209 "apt-cache on alemman tason työkalu APT:n konekielisten\n"
210 "välimuistitiedostojen käsittelyyn ja tutkimiseen\n"
212 " add - Lisää paketti lähdevälimuistiin\n"
213 " gencaches - Tee sekä pakettivarasto että lähdevälimuisti\n"
214 " showpkg - Näytä joitain perustietoja yhdestä paketista\n"
215 " showsrc - Näytä lähdetietueet\n"
216 " stats - Näytä joitain perustilastoja\n"
217 " dump - Näytä koko tiedosto suppeassa muodossa\n"
218 " dumpavail - Tulosta saatavissa olevien luettelo oletustulosteeseen\n"
219 " unmet - Näytä tyydyttymättömät riippuvuudet\n"
220 " search - Etsi pakettiluettelosta säännöllisellä lausekkeella\n"
221 " show - Näytä paketin tietue luettavassa muodossa\n"
222 " depends - Näytä paketin riippuvuustiedot käsittelemättömässä muodossa\n"
223 " rdepends - Näytä paketin käänteiset riippuvuudet\n"
224 " pkgnames - Luettele järjestelmän kaikkien pakettien nimet\n"
225 " dotty - Tee paketeista graafit GraphViz-muodossa\n"
226 " xvcg - Tee paketeista graafit xvcg-muodossa\n"
227 " policy - Näytä mistä asennuspaketteja haetaan\n"
231 " -p=? Pakettivarasto\n"
232 " -s=? Lähdevälimuisti\n"
233 " -q Poista edistymisen ilmaisin\n"
234 " -i Näytä vain tärkeät riippuvuudet unmet-komennossa\n"
235 " -c=? Lue tämä asetustiedosto\n"
236 " -o=? Aseta mikä asetusvalitsin tahansa, esim. -o dir::cache=/tmp\n"
237 "Lisätietoja apt-cache(8) ja apt.conf(5) käsikirjasivuilla.\n"
239 #: cmdline/apt-cdrom.cc:77
241 msgid "Please provide a name for this Disc, such as 'Debian 5.0.3 Disk 1'"
242 msgstr "Kirjoita levylle nimi, kuten \"Debian 2.1r1 Levy 1\""
244 #: cmdline/apt-cdrom.cc:92
246 msgid "Please insert a Disc in the drive and press [Enter]"
247 msgstr "Aseta levy asemaan ja paina Enter"
249 #: cmdline/apt-cdrom.cc:140
251 msgid "Failed to mount '%s' to '%s'"
252 msgstr "Nimen muuttaminen %s -> %s ei onnistunut"
254 #: cmdline/apt-cdrom.cc:179
256 "No CD-ROM could be auto-detected or found using the default mount point.\n"
257 "You may try the --cdrom option to set the CD-ROM mount point.\n"
258 "See 'man apt-cdrom' for more information about the CD-ROM auto-detection and "
262 #: cmdline/apt-cdrom.cc:183
263 msgid "Repeat this process for the rest of the CDs in your set."
264 msgstr "Toista tämä lopuille rompuille kasassasi."
266 #: cmdline/apt-config.cc:48
267 msgid "Arguments not in pairs"
268 msgstr "Parametrit eivät ole pareittain"
270 #: cmdline/apt-config.cc:88
272 "Usage: apt-config [options] command\n"
274 "apt-config is a simple tool to read the APT config file\n"
277 " shell - Shell mode\n"
278 " dump - Show the configuration\n"
281 " -h This help text.\n"
282 " -c=? Read this configuration file\n"
283 " -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
285 "Käyttö: apt-config [valitsimet] komento\n"
287 "apt-config on yksinkertainen työkalu APT:n asetustiedoston lukemiseen\n"
290 " shell - Muista ohjelmista käytettäväksi\n"
291 " dump - Näytä asetukset\n"
295 " -c=? Lue tämä asetustiedosto\n"
296 " -o=? Aseta mikä asetusvalitsin tahansa, esim. -o dir::cache=/tmp\n"
298 #: cmdline/apt-get.cc:211
300 msgid "Can not find a package for architecture '%s'"
301 msgstr "Pakettia %s ei löytynyt"
303 #: cmdline/apt-get.cc:287
305 msgid "Can not find a package '%s' with version '%s'"
306 msgstr "Pakettia %s ei löytynyt"
308 #: cmdline/apt-get.cc:290
310 msgid "Can not find a package '%s' with release '%s'"
311 msgstr "Pakettia %s ei löytynyt"
313 #: cmdline/apt-get.cc:327
315 msgid "Picking '%s' as source package instead of '%s'\n"
316 msgstr "stat ei toiminut lähdepakettiluettelolle %s"
318 #: cmdline/apt-get.cc:386
320 msgid "Can not find version '%s' of package '%s'"
323 #: cmdline/apt-get.cc:417
325 msgid "Couldn't find package %s"
326 msgstr "Pakettia %s ei löytynyt"
328 #: cmdline/apt-get.cc:422 cmdline/apt-mark.cc:78
329 #: apt-private/private-install.cc:839
331 msgid "%s set to manually installed.\n"
332 msgstr "%s on merkitty käyttäjän toimesta asennetuksi.\n"
334 #: cmdline/apt-get.cc:424 cmdline/apt-mark.cc:80
336 msgid "%s set to automatically installed.\n"
337 msgstr "%s on merkitty käyttäjän toimesta asennetuksi.\n"
339 #: cmdline/apt-get.cc:432 cmdline/apt-mark.cc:124
341 "This command is deprecated. Please use 'apt-mark auto' and 'apt-mark manual' "
345 #: cmdline/apt-get.cc:501 cmdline/apt-get.cc:509
346 msgid "Internal error, problem resolver broke stuff"
347 msgstr "Sisäinen virhe, resolver rikkoi jotain"
349 #: cmdline/apt-get.cc:570
350 msgid "Unable to lock the download directory"
351 msgstr "Noutokansiota ei saatu lukittua"
353 #: cmdline/apt-get.cc:688
354 msgid "Must specify at least one package to fetch source for"
355 msgstr "On annettava ainakin yksi paketti jonka lähdekoodi noudetaan"
357 #: cmdline/apt-get.cc:725 cmdline/apt-get.cc:1035
359 msgid "Unable to find a source package for %s"
360 msgstr "Paketin %s lähdekoodipakettia ei löytynyt"
362 #: cmdline/apt-get.cc:745
365 "NOTICE: '%s' packaging is maintained in the '%s' version control system at:\n"
369 #: cmdline/apt-get.cc:750
374 "to retrieve the latest (possibly unreleased) updates to the package.\n"
377 #: cmdline/apt-get.cc:798
379 msgid "Skipping already downloaded file '%s'\n"
380 msgstr "Ohitetaan jo noudettu tiedosto \"%s\"\n"
382 #. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
383 #. in the replacement strings, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
384 #: cmdline/apt-get.cc:828
386 msgid "Need to get %sB/%sB of source archives.\n"
387 msgstr "On noudettava %st/%st lähdekoodiarkistoja.\n"
389 #. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
390 #. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
391 #: cmdline/apt-get.cc:833
393 msgid "Need to get %sB of source archives.\n"
394 msgstr "On noudettava %st lähdekoodiarkistoja.\n"
396 #: cmdline/apt-get.cc:839
398 msgid "Fetch source %s\n"
399 msgstr "Nouda lähdekoodi %s\n"
401 #: cmdline/apt-get.cc:864
402 msgid "Failed to fetch some archives."
403 msgstr "Joidenkin arkistojen noutaminen ei onnistunut."
405 #: cmdline/apt-get.cc:869 apt-private/private-install.cc:300
406 msgid "Download complete and in download only mode"
407 msgstr "Nouto on valmis ja määrätty vain nouto"
409 #: cmdline/apt-get.cc:894
411 msgid "Skipping unpack of already unpacked source in %s\n"
412 msgstr "Ohitetaan purku jo puretun lähdekoodin %s kohdalla\n"
414 #: cmdline/apt-get.cc:907
416 msgid "Unpack command '%s' failed.\n"
417 msgstr "Purkukomento \"%s\" ei onnistunut.\n"
419 #: cmdline/apt-get.cc:908
421 msgid "Check if the 'dpkg-dev' package is installed.\n"
422 msgstr "Tarkista onko paketti \"dpkg-dev\" asennettu.\n"
424 #: cmdline/apt-get.cc:936
426 msgid "Build command '%s' failed.\n"
427 msgstr "Paketointikomento \"%s\" ei onnistunut.\n"
429 #: cmdline/apt-get.cc:955
430 msgid "Child process failed"
431 msgstr "Lapsiprosessi kaatui"
433 #: cmdline/apt-get.cc:976
434 msgid "Must specify at least one package to check builddeps for"
436 "On annettava ainakin yksi paketti jonka paketointiriippuvuudet tarkistetaan"
438 #: cmdline/apt-get.cc:994
441 "No architecture information available for %s. See apt.conf(5) APT::"
442 "Architectures for setup"
445 #: cmdline/apt-get.cc:1012
447 msgid "Note, using directory '%s' to get the build dependencies\n"
450 #: cmdline/apt-get.cc:1022
452 msgid "Note, using file '%s' to get the build dependencies\n"
453 msgstr "Paketointiriippuvuuksien käsittely ei onnistunut"
455 #: cmdline/apt-get.cc:1047 cmdline/apt-get.cc:1050
457 msgid "Unable to get build-dependency information for %s"
458 msgstr "Paketille %s ei ole saatavilla riippuvuustietoja"
460 #: cmdline/apt-get.cc:1070
462 msgid "%s has no build depends.\n"
463 msgstr "Paketille %s ei ole määritetty paketointiriippuvuuksia.\n"
465 #: cmdline/apt-get.cc:1240
468 "%s dependency for %s can't be satisfied because %s is not allowed on '%s' "
471 "riippuvuutta %s paketille %s ei voi tyydyttää koska pakettia %s ei löydy"
473 #: cmdline/apt-get.cc:1258
476 "%s dependency for %s cannot be satisfied because the package %s cannot be "
479 "riippuvuutta %s paketille %s ei voi tyydyttää koska pakettia %s ei löydy"
481 #: cmdline/apt-get.cc:1281
483 msgid "Failed to satisfy %s dependency for %s: Installed package %s is too new"
485 "Riippuvutta %s paketille %s ei voi tyydyttää: Asennettu paketti %s on liian "
488 #: cmdline/apt-get.cc:1320
491 "%s dependency for %s cannot be satisfied because candidate version of "
492 "package %s can't satisfy version requirements"
494 "%s riippuvuutta paketille %s ei voi tyydyttää koska mikään paketin %s versio "
495 "ei vastaa versioriippuvuuksia"
497 #: cmdline/apt-get.cc:1326
500 "%s dependency for %s cannot be satisfied because package %s has no candidate "
503 "riippuvuutta %s paketille %s ei voi tyydyttää koska pakettia %s ei löydy"
505 #: cmdline/apt-get.cc:1349
507 msgid "Failed to satisfy %s dependency for %s: %s"
508 msgstr "Riippuvuutta %s paketille %s ei voi tyydyttää: %s"
510 #: cmdline/apt-get.cc:1364
512 msgid "Build-dependencies for %s could not be satisfied."
513 msgstr "Paketointiriippuvuuksia paketille %s ei voi tyydyttää."
515 #: cmdline/apt-get.cc:1369
516 msgid "Failed to process build dependencies"
517 msgstr "Paketointiriippuvuuksien käsittely ei onnistunut"
519 #: cmdline/apt-get.cc:1554
520 msgid "Supported modules:"
521 msgstr "Tuetut moduulit:"
523 #: cmdline/apt-get.cc:1595
526 "Usage: apt-get [options] command\n"
527 " apt-get [options] install|remove pkg1 [pkg2 ...]\n"
528 " apt-get [options] source pkg1 [pkg2 ...]\n"
530 "apt-get is a simple command line interface for downloading and\n"
531 "installing packages. The most frequently used commands are update\n"
535 " update - Retrieve new lists of packages\n"
536 " upgrade - Perform an upgrade\n"
537 " install - Install new packages (pkg is libc6 not libc6.deb)\n"
538 " remove - Remove packages\n"
539 " autoremove - Remove automatically all unused packages\n"
540 " purge - Remove packages and config files\n"
541 " source - Download source archives\n"
542 " build-dep - Configure build-dependencies for source packages\n"
543 " dist-upgrade - Distribution upgrade, see apt-get(8)\n"
544 " dselect-upgrade - Follow dselect selections\n"
545 " clean - Erase downloaded archive files\n"
546 " autoclean - Erase old downloaded archive files\n"
547 " check - Verify that there are no broken dependencies\n"
548 " changelog - Download and display the changelog for the given package\n"
549 " download - Download the binary package into the current directory\n"
552 " -h This help text.\n"
553 " -q Loggable output - no progress indicator\n"
554 " -qq No output except for errors\n"
555 " -d Download only - do NOT install or unpack archives\n"
556 " -s No-act. Perform ordering simulation\n"
557 " -y Assume Yes to all queries and do not prompt\n"
558 " -f Attempt to correct a system with broken dependencies in place\n"
559 " -m Attempt to continue if archives are unlocatable\n"
560 " -u Show a list of upgraded packages as well\n"
561 " -b Build the source package after fetching it\n"
562 " -V Show verbose version numbers\n"
563 " -c=? Read this configuration file\n"
564 " -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
565 "See the apt-get(8), sources.list(5) and apt.conf(5) manual\n"
566 "pages for more information and options.\n"
567 " This APT has Super Cow Powers.\n"
569 "Käyttö: apt-get [valitsimet] komento\n"
570 " apt-get [valitsimet] install|remove pkt1 [pkt2 ...]\n"
571 " apt-get [valitsimet] source pkt1 [pkt2 ...]\n"
573 "apt-get on yksinkertainen komentorivityökalu pakettien noutamiseen\n"
574 "ja asentamiseen. Useimmiten käytetyt komennot ovat update ja \n"
577 " update - Nouda uusi pakettiluettelo\n"
578 " upgrade - Tee päivitys\n"
579 " install - Asenna uusia paketteja (esim. libc6 eikä libc6.deb)\n"
580 " remove - Poista paketteja\n"
581 " autoremove - Poista kaikki käyttämättömät paketit\n"
582 " purge - Poista paketit asennustiedostoineen\n"
583 " source - Nouda lähdekoodiarkistoja\n"
584 " build-dep - Määritä paketointiriippuvuudet lähdekoodipaketeille\n"
585 " dist-upgrade - Koko jakelun päivitys, katso apt-get(8)\n"
586 " dselect-upgrade - Noudata dselect:n valintoja\n"
587 " clean - Poista noudetut pakettitiedostot\n"
588 " autoclean - Poista vanhat noudetut tiedostot\n"
589 " check - Tarkasta ettei ole tyydyttämättömiä riippuvuuksia\n"
593 " -q Lokiin sopiva tulostus - edistymisen ilmaisin jätetään pois\n"
594 " -qq Ei lainkaan tulostusta paitsi virheistä\n"
595 " -d Vain nouto - paketteja EI asenneta tai pureta\n"
596 " -s Älä tee mitään. Oikean toiminnan simulaatio\n"
597 " -y Vastataan Kyllä kaikkiin kysymyksiin eikä kehoitetta näytetä\n"
598 " -f Yritä jatkaa jos eheystarkastus löysi virheen\n"
599 " -m Yritä jatkaa jos arkistojen sijainti ei selviä\n"
600 " -u Näytä luettelo myös päivitetyistä paketeista\n"
601 " -b Käännä lähdekoodipaketti noudon jälkeen\n"
602 " -V Näytä pitkät versionumerot\n"
603 " -c=? Lue tämä asetustiedosto\n"
604 " -o=? Aseta mikä asetusvalitsin tahansa, esim. -o dir::cache=/tmp\n"
605 "Katso apt-get(8), sources.list(5) ja apt.conf(5) käsikirjasivuilta\n"
606 "lisätietoja ja lisää valitsimia.\n"
607 " This APT has Super Cow Powers.\n"
609 #: cmdline/apt-helper.cc:37
610 msgid "Need one URL as argument"
613 #: cmdline/apt-helper.cc:50
615 msgid "Must specify at least one pair url/filename"
616 msgstr "On annettava ainakin yksi paketti jonka lähdekoodi noudetaan"
618 #: cmdline/apt-helper.cc:76 cmdline/apt-helper.cc:80
619 msgid "Download Failed"
622 #: cmdline/apt-helper.cc:88
624 msgid "Must specifc at least one srv record"
625 msgstr "On annettava ainakin yksi paketti jonka lähdekoodi noudetaan"
627 #: cmdline/apt-helper.cc:95
629 msgid "GetSrvRec failed for %s"
632 #: cmdline/apt-helper.cc:118
634 "Usage: apt-helper [options] command\n"
635 " apt-helper [options] download-file uri target-path\n"
637 "apt-helper is a internal helper for apt\n"
640 " download-file - download the given uri to the target-path\n"
641 " srv-lookup - lookup a SRV record (e.g. _http._tcp.ftp.debian.org)\n"
642 " auto-detect-proxy - detect proxy using apt.conf\n"
644 " This APT helper has Super Meep Powers.\n"
647 #: cmdline/apt-mark.cc:65
649 msgid "%s can not be marked as it is not installed.\n"
650 msgstr "mutta ei ole asennettu"
652 #: cmdline/apt-mark.cc:71
654 msgid "%s was already set to manually installed.\n"
655 msgstr "%s on merkitty käyttäjän toimesta asennetuksi.\n"
657 #: cmdline/apt-mark.cc:73
659 msgid "%s was already set to automatically installed.\n"
660 msgstr "%s on merkitty käyttäjän toimesta asennetuksi.\n"
662 #: cmdline/apt-mark.cc:238
664 msgid "%s was already set on hold.\n"
665 msgstr "%s on jo uusin versio.\n"
667 #: cmdline/apt-mark.cc:240
669 msgid "%s was already not hold.\n"
670 msgstr "%s on jo uusin versio.\n"
672 #: cmdline/apt-mark.cc:255 cmdline/apt-mark.cc:333 cmdline/apt-mark.cc:397
673 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:850 apt-pkg/contrib/gpgv.cc:207
674 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1302
676 msgid "Waited for %s but it wasn't there"
677 msgstr "Odotettiin %s, mutta sitä ei ollut"
679 #: cmdline/apt-mark.cc:270 cmdline/apt-mark.cc:380
681 msgid "%s set on hold.\n"
682 msgstr "%s on merkitty käyttäjän toimesta asennetuksi.\n"
684 #: cmdline/apt-mark.cc:272 cmdline/apt-mark.cc:385
686 msgid "Canceled hold on %s.\n"
687 msgstr "Tiedoston %s avaaminen ei onnistunut"
689 #: cmdline/apt-mark.cc:337 cmdline/apt-mark.cc:403
690 msgid "Executing dpkg failed. Are you root?"
693 #: cmdline/apt-mark.cc:449
695 "Usage: apt-mark [options] {auto|manual} pkg1 [pkg2 ...]\n"
697 "apt-mark is a simple command line interface for marking packages\n"
698 "as manually or automatically installed. It can also list marks.\n"
701 " auto - Mark the given packages as automatically installed\n"
702 " manual - Mark the given packages as manually installed\n"
703 " hold - Mark a package as held back\n"
704 " unhold - Unset a package set as held back\n"
705 " showauto - Print the list of automatically installed packages\n"
706 " showmanual - Print the list of manually installed packages\n"
707 " showhold - Print the list of package on hold\n"
710 " -h This help text.\n"
711 " -q Loggable output - no progress indicator\n"
712 " -qq No output except for errors\n"
713 " -s No-act. Just prints what would be done.\n"
714 " -f read/write auto/manual marking in the given file\n"
715 " -c=? Read this configuration file\n"
716 " -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
717 "See the apt-mark(8) and apt.conf(5) manual pages for more information."
722 "Usage: apt [options] command\n"
726 " list - list packages based on package names\n"
727 " search - search in package descriptions\n"
728 " show - show package details\n"
730 " update - update list of available packages\n"
732 " install - install packages\n"
733 " remove - remove packages\n"
734 " autoremove - Remove automatically all unused packages\n"
736 " upgrade - upgrade the system by installing/upgrading packages\n"
737 " full-upgrade - upgrade the system by removing/installing/upgrading "
740 " edit-sources - edit the source information file\n"
743 #: methods/cdrom.cc:203
745 msgid "Unable to read the cdrom database %s"
746 msgstr "Rompputietokantaa %s ei voi lukea"
748 #: methods/cdrom.cc:212
750 "Please use apt-cdrom to make this CD-ROM recognized by APT. apt-get update "
751 "cannot be used to add new CD-ROMs"
753 "Käytä komentoa apt-cdrom jotta APT tunnistaa tämän rompun, apt-get update ei "
754 "osaa lisätä uusia romppuja"
756 #: methods/cdrom.cc:222
758 msgstr "Väärä romppu"
760 #: methods/cdrom.cc:249
762 msgid "Unable to unmount the CD-ROM in %s, it may still be in use."
763 msgstr "Rompun %s irrottaminen ei onnistu, se on ehkä käytössä."
765 #: methods/cdrom.cc:254
766 msgid "Disk not found."
767 msgstr "Levyä ei löydy"
769 #: methods/cdrom.cc:262 methods/file.cc:121 methods/rsh.cc:299
770 msgid "File not found"
771 msgstr "Tiedostoa ei löydy"
773 #: methods/copy.cc:57 methods/gzip.cc:127 methods/rred.cc:654
774 #: methods/rred.cc:664
775 msgid "Failed to stat"
776 msgstr "Komento stat ei toiminut"
778 #: methods/copy.cc:101 methods/gzip.cc:134 methods/rred.cc:661
779 msgid "Failed to set modification time"
780 msgstr "Tiedoston muutospäivämäärää ei saatu vaihdettua"
782 #: methods/file.cc:49
783 msgid "Invalid URI, local URIS must not start with //"
784 msgstr "URI on kelvoton, paikallinen URI ei saa alkaa //"
786 #. Login must be before getpeername otherwise dante won't work.
787 #: methods/ftp.cc:177
789 msgstr "Kirjaudutaan sisään"
791 #: methods/ftp.cc:183
792 msgid "Unable to determine the peer name"
793 msgstr "Vastapään nimeä ei saa selville"
795 #: methods/ftp.cc:188
796 msgid "Unable to determine the local name"
797 msgstr "Paikallista nimeä ei saa selville"
799 #: methods/ftp.cc:219 methods/ftp.cc:247
801 msgid "The server refused the connection and said: %s"
802 msgstr "Palvelin ei huolinut yhteyttä ilmoituksella: %s"
804 #: methods/ftp.cc:225
806 msgid "USER failed, server said: %s"
807 msgstr "USER ei onnistunut, palvelimen ilmoitus: %s"
809 #: methods/ftp.cc:232
811 msgid "PASS failed, server said: %s"
812 msgstr "PASS ei onnistunut, palvelimen ilmoitus: %s"
814 #: methods/ftp.cc:252
816 "A proxy server was specified but no login script, Acquire::ftp::ProxyLogin "
819 "Määritettiin välipalvelin mutta ei komentotiedostoa kirjautumiseen, Acquire::"
820 "ftp::ProxyLogin on tyhjä."
822 #: methods/ftp.cc:282
824 msgid "Login script command '%s' failed, server said: %s"
825 msgstr "Komentotiedoston rivi \"%s\" ei toiminut, palvelin ilmoitti: %s"
827 #: methods/ftp.cc:308
829 msgid "TYPE failed, server said: %s"
830 msgstr "TYPE ei toiminut, palvelin ilmoitti: %s"
832 #: methods/ftp.cc:346 methods/ftp.cc:458 methods/rsh.cc:213 methods/rsh.cc:261
833 msgid "Connection timeout"
834 msgstr "Yhteys aikakatkaistiin"
836 #: methods/ftp.cc:352
837 msgid "Server closed the connection"
838 msgstr "Palvelin sulki yhteyden"
840 #: methods/ftp.cc:355 methods/rsh.cc:220 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1569
841 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1578 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1583
842 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1585
846 #: methods/ftp.cc:362 methods/rsh.cc:227
847 msgid "A response overflowed the buffer."
848 msgstr "Vastaus aiheutti puskurin ylivuodon."
850 #: methods/ftp.cc:379 methods/ftp.cc:391
851 msgid "Protocol corruption"
852 msgstr "Yhteyskäytäntö on turmeltunut"
854 #: methods/ftp.cc:464 methods/rsh.cc:267 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:946
855 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1691 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1700
856 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1705 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1707
857 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1732
859 msgstr "Virhe kirjoitettaessa"
861 #: methods/ftp.cc:703 methods/ftp.cc:709 methods/ftp.cc:744
862 msgid "Could not create a socket"
863 msgstr "Pistoketta ei voitu luoda"
865 #: methods/ftp.cc:714
866 msgid "Could not connect data socket, connection timed out"
867 msgstr "Pistoketta ei voitu kytkeä, yhteys aikakatkaistiin"
869 #: methods/ftp.cc:718 methods/connect.cc:120 methods/rsh.cc:102
871 msgstr "Ei onnistunut"
873 #: methods/ftp.cc:720
874 msgid "Could not connect passive socket."
875 msgstr "Passiivista pistoketta ei voitu kytkeä."
877 #: methods/ftp.cc:737
878 msgid "getaddrinfo was unable to get a listening socket"
879 msgstr "getaddrinfo ei saanut kuuntelupistoketta"
881 #: methods/ftp.cc:751
882 msgid "Could not bind a socket"
883 msgstr "Pistoketta ei voitu nimetä"
885 #: methods/ftp.cc:755
886 msgid "Could not listen on the socket"
887 msgstr "Pistoketta ei voitu kuunnella"
889 #: methods/ftp.cc:762
890 msgid "Could not determine the socket's name"
891 msgstr "Pistokkeen nimeä ei saatu selville"
893 #: methods/ftp.cc:794
894 msgid "Unable to send PORT command"
895 msgstr "Komennon PORT lähetys ei onnistu"
897 #: methods/ftp.cc:804
899 msgid "Unknown address family %u (AF_*)"
900 msgstr "Tuntematon osoiteperhe %u (AF_*)"
902 #: methods/ftp.cc:813
904 msgid "EPRT failed, server said: %s"
905 msgstr "EPRT ei onnistunut, palvelin ilmoitti: %s"
907 #: methods/ftp.cc:833
908 msgid "Data socket connect timed out"
909 msgstr "Pistokkeen kytkeminen aikakatkaistiin"
911 #: methods/ftp.cc:840
912 msgid "Unable to accept connection"
913 msgstr "Yhteyttä ei voitu hyväksyä"
915 #: methods/ftp.cc:880 methods/server.cc:391 methods/rsh.cc:337
916 msgid "Problem hashing file"
917 msgstr "Pulmia tiedoston hajautuksessa"
919 #: methods/ftp.cc:893
921 msgid "Unable to fetch file, server said '%s'"
922 msgstr "Tiedostoa ei saatu noudettua, palvelin ilmoitti \"%s\""
924 #: methods/ftp.cc:908 methods/rsh.cc:356
925 msgid "Data socket timed out"
926 msgstr "Pistoke aikakatkaistiin"
928 #: methods/ftp.cc:945
930 msgid "Data transfer failed, server said '%s'"
931 msgstr "Tiedonsiirto ei onnistunut, palvelin ilmoitti \"%s\""
933 #. Get the files information
934 #: methods/ftp.cc:1028
938 #: methods/ftp.cc:1142
939 msgid "Unable to invoke "
940 msgstr "Käynnistys ei onnistu"
942 #: methods/connect.cc:80
944 msgid "Connecting to %s (%s)"
945 msgstr "Avataan yhteys %s (%s)"
947 #: methods/connect.cc:91
952 #: methods/connect.cc:98
954 msgid "Could not create a socket for %s (f=%u t=%u p=%u)"
955 msgstr "Pistokeen luonti ei onnistu %s (f=%u t=%u p=%u)"
957 #: methods/connect.cc:104
959 msgid "Cannot initiate the connection to %s:%s (%s)."
960 msgstr "Yhteyden %s avaus ei onnistu: %s (%s)."
962 #: methods/connect.cc:112
964 msgid "Could not connect to %s:%s (%s), connection timed out"
965 msgstr "Yhteyttä %s ei voitu muodostaa: %s (%s), yhteys aikakatkaistiin"
967 #: methods/connect.cc:130
969 msgid "Could not connect to %s:%s (%s)."
970 msgstr "Yhteyttä %s ei voitu muodostaa: %s (%s)"
972 #. We say this mainly because the pause here is for the
973 #. ssh connection that is still going
974 #: methods/connect.cc:155 methods/rsh.cc:460
976 msgid "Connecting to %s"
977 msgstr "Avataan yhteys %s"
979 #: methods/connect.cc:181 methods/connect.cc:200
981 msgid "Could not resolve '%s'"
982 msgstr "Nimeä \"%s\" ei voitu selvittää"
984 #: methods/connect.cc:206
986 msgid "Temporary failure resolving '%s'"
987 msgstr "Tilapäinen häiriö selvitettäessä \"%s\""
989 #: methods/connect.cc:210
991 msgid "System error resolving '%s:%s'"
992 msgstr "Jotain kenkkua tapahtui selvitettäessä \"%s: %s\" (%i)"
994 #: methods/connect.cc:212
996 msgid "Something wicked happened resolving '%s:%s' (%i - %s)"
997 msgstr "Jotain kenkkua tapahtui selvitettäessä \"%s: %s\" (%i)"
999 #: methods/connect.cc:259
1001 msgid "Unable to connect to %s:%s:"
1002 msgstr "Ei ole mahdollista muodostaa yhteyttä %s %s:"
1004 #: methods/gpgv.cc:205 methods/gpgv.cc:215
1005 msgid "At least one invalid signature was encountered."
1006 msgstr "LÖytyi ainakin yksi kelvoton allekirjoitus."
1008 #: methods/gpgv.cc:210
1010 "Internal error: Good signature, but could not determine key fingerprint?!"
1012 "Sisäinen virhe: Allekirjoitus kelpaa, mutta avaimen sormenjälki tuntematon?!"
1014 #: methods/gpgv.cc:217
1016 msgid "Could not execute 'apt-key' to verify signature (is gnupg installed?)"
1018 "Ei käynnistynyt \"%s\" allekirjoitusta tarkistamaan (onko gnupg asennettu?)"
1020 #. TRANSLATORS: %s is a single techy word like 'NODATA'
1021 #: methods/gpgv.cc:223 apt-pkg/acquire-item.cc:604
1024 "Clearsigned file isn't valid, got '%s' (does the network require "
1028 #: methods/gpgv.cc:227
1029 msgid "Unknown error executing apt-key"
1030 msgstr "Tapahtui tuntematon virhe suoritettaessa apt-key"
1032 #: methods/gpgv.cc:260 methods/gpgv.cc:267
1033 msgid "The following signatures were invalid:\n"
1034 msgstr "Seuraavat allekirjoitukset eivät olleet kelvollisia:\n"
1036 #: methods/gpgv.cc:274
1038 "The following signatures couldn't be verified because the public key is not "
1041 "Seuraavia allekirjoituksia ei voinut varmentaa koska julkista avainta ei ole "
1044 #: methods/gzip.cc:79
1045 msgid "Empty files can't be valid archives"
1048 #: methods/http.cc:515
1049 msgid "Error writing to the file"
1050 msgstr "Tapahtui virhe kirjoitettaessa tiedostoon"
1052 #: methods/http.cc:529
1053 msgid "Error reading from server. Remote end closed connection"
1054 msgstr "Tapahtui virhe luettaessa palvelimelta. Etäpää sulki yhteyden"
1056 #: methods/http.cc:531
1057 msgid "Error reading from server"
1058 msgstr "Tapahtui virhe luettaessa palvelimelta"
1060 #: methods/http.cc:567
1061 msgid "Error writing to file"
1062 msgstr "Tapahtui virhe kirjoitettaessa tiedostoon"
1064 #: methods/http.cc:627
1065 msgid "Select failed"
1066 msgstr "Select ei toiminut"
1068 #: methods/http.cc:632
1069 msgid "Connection timed out"
1070 msgstr "Yhteys aikakatkaistiin"
1072 #: methods/http.cc:655
1073 msgid "Error writing to output file"
1074 msgstr "Tapahtui virhe kirjoitettaessa tulostustiedostoon"
1076 #: methods/server.cc:52
1077 msgid "Waiting for headers"
1078 msgstr "Odotetaan otsikoita"
1080 #: methods/server.cc:111
1081 msgid "Bad header line"
1082 msgstr "Virheellinen otsikkorivi"
1084 #: methods/server.cc:136 methods/server.cc:143
1085 msgid "The HTTP server sent an invalid reply header"
1086 msgstr "HTTP-palvelin lähetti virheellisen vastausotsikon"
1088 #: methods/server.cc:173
1089 msgid "The HTTP server sent an invalid Content-Length header"
1090 msgstr "HTTP-palvelin lähetti virheellisen Content-Length-otsikon"
1092 #: methods/server.cc:200
1093 msgid "The HTTP server sent an invalid Content-Range header"
1094 msgstr "HTTP-palvelin lähetti virheellisen Content-Range-otsikon"
1096 #: methods/server.cc:202
1097 msgid "This HTTP server has broken range support"
1098 msgstr "HTTP-palvelimen arvoaluetuki on rikki"
1100 #: methods/server.cc:229
1101 msgid "Unknown date format"
1102 msgstr "Tuntematon päiväysmuoto"
1104 #: methods/server.cc:535
1105 msgid "Bad header data"
1106 msgstr "Virheellinen otsikkotieto"
1108 #: methods/server.cc:552 methods/server.cc:646
1109 msgid "Connection failed"
1110 msgstr "Yhteys ei toiminut"
1112 #: methods/server.cc:618
1115 "Automatically disabled %s due to incorrect response from server/proxy. (man "
1119 #: methods/server.cc:741
1120 msgid "Internal error"
1121 msgstr "Sisäinen virhe"
1123 #: apt-private/private-cacheset.cc:38 apt-private/private-search.cc:65
1127 #: apt-private/private-cacheset.cc:127
1129 msgid "Note, selecting '%s' for task '%s'\n"
1130 msgstr "Huomautus, valitaan %s lausekkeella \"%s\"\n"
1132 #: apt-private/private-cacheset.cc:133
1134 msgid "Note, selecting '%s' for glob '%s'\n"
1135 msgstr "Huomautus, valitaan %s lausekkeella \"%s\"\n"
1137 #: apt-private/private-cacheset.cc:139
1139 msgid "Note, selecting '%s' for regex '%s'\n"
1140 msgstr "Huomautus, valitaan %s lausekkeella \"%s\"\n"
1142 #: apt-private/private-cacheset.cc:157
1144 msgid "Package %s is a virtual package provided by:\n"
1145 msgstr "Paketti %s on näennäispaketti, jonka kattaa:\n"
1147 #: apt-private/private-cacheset.cc:168
1149 msgid " [Installed]"
1150 msgstr " [Asennettu]"
1152 #: apt-private/private-cacheset.cc:177
1154 msgid " [Not candidate version]"
1155 msgstr "Mahdolliset versiot"
1157 #: apt-private/private-cacheset.cc:179
1158 msgid "You should explicitly select one to install."
1159 msgstr "Yksi pitää valita asennettavaksi."
1161 #: apt-private/private-cacheset.cc:182
1164 "Package %s is not available, but is referred to by another package.\n"
1165 "This may mean that the package is missing, has been obsoleted, or\n"
1166 "is only available from another source\n"
1168 "Pakettia %s ei ole saatavilla, mutta toinen paketti viittaa siihen.\n"
1169 "Tämä voi tarkoittaa paketin puuttuvan, olevan vanhentunut tai\n"
1170 "saatavilla vain jostain muusta lähteestä\n"
1172 #: apt-private/private-cacheset.cc:200
1173 msgid "However the following packages replace it:"
1174 msgstr "Seuraavat paketit kuitenkin korvaavat sen:"
1176 #: apt-private/private-cacheset.cc:213
1178 msgid "Package '%s' has no installation candidate"
1179 msgstr "Paketilla %s ei ole asennettavaa valintaa"
1181 #: apt-private/private-cacheset.cc:226
1183 msgid "Virtual packages like '%s' can't be removed\n"
1186 #. TRANSLATORS: Note, this is not an interactive question
1187 #: apt-private/private-cacheset.cc:238 apt-private/private-install.cc:915
1189 msgid "Package '%s' is not installed, so not removed. Did you mean '%s'?\n"
1190 msgstr "Pakettia %s ei ole asennettu, niinpä sitä ei poisteta\n"
1192 #: apt-private/private-cacheset.cc:244 apt-private/private-install.cc:921
1194 msgid "Package '%s' is not installed, so not removed\n"
1195 msgstr "Pakettia %s ei ole asennettu, niinpä sitä ei poisteta\n"
1197 #: apt-private/private-cacheset.cc:289
1199 msgid "Note, selecting '%s' instead of '%s'\n"
1200 msgstr "Huomautus, valitaan %s eikä %s\n"
1202 #: apt-private/private-install.cc:87
1203 msgid "Internal error, InstallPackages was called with broken packages!"
1204 msgstr "Sisäinen virhe, InstallPackages kutsuttiin rikkinäisille paketeille!"
1206 #: apt-private/private-install.cc:96
1207 msgid "Packages need to be removed but remove is disabled."
1208 msgstr "Paketteja pitäisi poistaa mutta Remove ei ole käytössä."
1210 #: apt-private/private-install.cc:103 apt-private/private-download.cc:118
1212 "--force-yes is deprecated, use one of the options starting with --allow "
1216 #: apt-private/private-install.cc:108
1219 "Essential packages were removed and -y was used without --allow-remove-"
1221 msgstr "Oli pulmia ja -y käytettiin ilman valitsinta --force-yes"
1223 #: apt-private/private-install.cc:110
1225 msgid "Packages were downgraded and -y was used without --allow-downgrades."
1226 msgstr "Oli pulmia ja -y käytettiin ilman valitsinta --force-yes"
1228 #: apt-private/private-install.cc:112
1230 "Held packages were changed and -y was used without --allow-change-held-"
1234 #: apt-private/private-install.cc:128
1235 msgid "Internal error, Ordering didn't finish"
1236 msgstr "Tapahtui sisäinen virhe, järjestäminen keskeytyi"
1238 #: apt-private/private-install.cc:166
1239 msgid "How odd... The sizes didn't match, email apt@packages.debian.org"
1241 "No jo on... Koot eivät täsmää, sähköpostita email apt@packages.debian.org"
1243 #. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
1244 #. in the replacement strings, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
1245 #: apt-private/private-install.cc:173
1247 msgid "Need to get %sB/%sB of archives.\n"
1248 msgstr "Noudettavaa arkistoa %st/%st.\n"
1250 #. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
1251 #. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
1252 #: apt-private/private-install.cc:178
1254 msgid "Need to get %sB of archives.\n"
1255 msgstr "Noudettavaa arkistoa %st.\n"
1257 #. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
1258 #. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
1259 #: apt-private/private-install.cc:185
1261 msgid "After this operation, %sB of additional disk space will be used.\n"
1262 msgstr "Toiminnon jälkeen käytetään %s t lisää levytilaa.\n"
1264 #. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
1265 #. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
1266 #: apt-private/private-install.cc:190
1268 msgid "After this operation, %sB disk space will be freed.\n"
1269 msgstr "Toiminnon jälkeen vapautuu %s t levytilaa.\n"
1271 #: apt-private/private-install.cc:202 apt-private/private-install.cc:224
1272 msgid "Trivial Only specified but this is not a trivial operation."
1274 "On määritetty Trivial Only mutta tämä ei ole itsestäänselvä toimenpide."
1276 #. TRANSLATOR: This string needs to be typed by the user as a confirmation, so be
1277 #. careful with hard to type or special characters (like non-breaking spaces)
1278 #: apt-private/private-install.cc:206
1279 msgid "Yes, do as I say!"
1280 msgstr "Kyllä, tee kuten käsketään!"
1282 #: apt-private/private-install.cc:208
1285 "You are about to do something potentially harmful.\n"
1286 "To continue type in the phrase '%s'\n"
1289 "Olet aikeissa tehdä mahdollisesti vahingollisen toimenpiteen.\n"
1290 "Jatka kirjoittamalla \"%s\"\n"
1293 #: apt-private/private-install.cc:214 apt-private/private-install.cc:232
1297 #: apt-private/private-install.cc:229
1298 msgid "Do you want to continue?"
1299 msgstr "Haluatko jatkaa?"
1301 #: apt-private/private-install.cc:299
1302 msgid "Some files failed to download"
1303 msgstr "Joidenkin tiedostojen nouto ei onnistunut"
1305 #: apt-private/private-install.cc:306
1307 "Unable to fetch some archives, maybe run apt-get update or try with --fix-"
1310 "Joidenkin arkistojen nouto ei onnistunut, ehkä \"apt-get update\" auttaa tai "
1311 "kokeile --fix-missing?"
1313 #: apt-private/private-install.cc:310
1314 msgid "--fix-missing and media swapping is not currently supported"
1315 msgstr "--fix-missing ja taltion vaihto ei ole nyt tuettu"
1317 #: apt-private/private-install.cc:315
1318 msgid "Unable to correct missing packages."
1319 msgstr "Puuttuvia paketteja ei voi korjata."
1321 #: apt-private/private-install.cc:316
1322 msgid "Aborting install."
1323 msgstr "Asennus keskeytetään."
1325 #: apt-private/private-install.cc:341
1327 "The following package disappeared from your system as\n"
1328 "all files have been overwritten by other packages:"
1330 "The following packages disappeared from your system as\n"
1331 "all files have been overwritten by other packages:"
1335 #: apt-private/private-install.cc:348
1336 msgid "Note: This is done automatically and on purpose by dpkg."
1339 #: apt-private/private-install.cc:370
1340 msgid "We are not supposed to delete stuff, can't start AutoRemover"
1342 "On tarkoitus olla poistamatta mitään, joten AutoRemover:ia ei voi käynnistää"
1344 #: apt-private/private-install.cc:463
1346 "Hmm, seems like the AutoRemover destroyed something which really\n"
1347 "shouldn't happen. Please file a bug report against apt."
1349 "Hmm, nähtävästi AutoRemover tuhosi jotain, mitä ei pitäisi tapahtua.\n"
1350 "Tekisitkö vikailmoituksen apt:sta."
1353 #. if (Packages == 1)
1355 #. c1out << std::endl;
1357 #. _("Since you only requested a single operation it is extremely likely that\n"
1358 #. "the package is simply not installable and a bug report against\n"
1359 #. "that package should be filed.") << std::endl;
1362 #: apt-private/private-install.cc:466 apt-private/private-install.cc:622
1363 msgid "The following information may help to resolve the situation:"
1364 msgstr "Seuraavista tiedoista voi olla hyötyä selvitettäessä tilannetta:"
1366 #: apt-private/private-install.cc:470
1367 msgid "Internal Error, AutoRemover broke stuff"
1368 msgstr "Sisäinen virhe, AutoRemover rikkoi jotain"
1370 #: apt-private/private-install.cc:479
1373 "The following package was automatically installed and is no longer required:"
1375 "The following packages were automatically installed and are no longer "
1378 "Seuraavat paketit asennettiin automaattisesti, eivätkä ne ole enää "
1381 "Seuraavat paketit asennettiin automaattisesti, eivätkä ne ole enää "
1384 #: apt-private/private-install.cc:486
1386 msgid "%lu package was automatically installed and is no longer required.\n"
1388 "%lu packages were automatically installed and are no longer required.\n"
1390 "Seuraavat paketit asennettiin automaattisesti, eivätkä ne ole enää "
1393 "Seuraavat paketit asennettiin automaattisesti, eivätkä ne ole enää "
1396 #: apt-private/private-install.cc:488
1398 msgid "Use 'apt-get autoremove' to remove it."
1399 msgid_plural "Use 'apt-get autoremove' to remove them."
1400 msgstr[0] "Poista ne komennolla \"apt-get autoremove\"."
1401 msgstr[1] "Poista ne komennolla \"apt-get autoremove\"."
1403 #: apt-private/private-install.cc:582
1404 msgid "You might want to run 'apt-get -f install' to correct these:"
1405 msgstr "Saatat haluta suorittaa \"apt-get -f install\" korjaamaan nämä:"
1407 #: apt-private/private-install.cc:584
1409 "Unmet dependencies. Try 'apt-get -f install' with no packages (or specify a "
1412 "Kaikkia riippuvuuksia ei ole tyydytetty. Kokeile \"apt-get -f install\" "
1413 "ilmanpaketteja (tai ratkaise itse)."
1415 #: apt-private/private-install.cc:607
1417 "Some packages could not be installed. This may mean that you have\n"
1418 "requested an impossible situation or if you are using the unstable\n"
1419 "distribution that some required packages have not yet been created\n"
1420 "or been moved out of Incoming."
1422 "Joitakin paketteja ei voitu asentaa. On ehkä vaadittu mahdottomia tai,\n"
1423 "jos käytetään epävakaata jakelua, joitain vaadittuja paketteja ei ole\n"
1424 "vielä luotu tai siirretty Incoming-kansiosta."
1426 #: apt-private/private-install.cc:628
1427 msgid "Broken packages"
1428 msgstr "Rikkinäiset paketit"
1430 #: apt-private/private-install.cc:685
1432 msgid "The following additional packages will be installed:"
1433 msgstr "Seuraavat ylimääräiset paketit on merkitty asennettaviksi:"
1435 #: apt-private/private-install.cc:774
1436 msgid "Suggested packages:"
1437 msgstr "Ehdotetut paketit:"
1439 #: apt-private/private-install.cc:776
1440 msgid "Recommended packages:"
1441 msgstr "Suositellut paketit:"
1443 #: apt-private/private-install.cc:798
1445 msgid "Skipping %s, it is already installed and upgrade is not set.\n"
1446 msgstr "Ohitetaan %s, se on jo asennettu eikä ole komennettu päivitystä.\n"
1448 #: apt-private/private-install.cc:802
1450 msgid "Skipping %s, it is not installed and only upgrades are requested.\n"
1451 msgstr "Ohitetaan %s, se on jo asennettu eikä ole komennettu päivitystä.\n"
1453 #: apt-private/private-install.cc:814
1455 msgid "Reinstallation of %s is not possible, it cannot be downloaded.\n"
1456 msgstr "Paketin %s uudelleenasennus ei ole mahdollista, sitä ei voi noutaa.\n"
1458 #. TRANSLATORS: First string is package name, second is version
1459 #: apt-private/private-install.cc:820
1461 msgid "%s is already the newest version (%s).\n"
1462 msgstr "%s on jo uusin versio.\n"
1464 #: apt-private/private-install.cc:868
1466 msgid "Selected version '%s' (%s) for '%s'\n"
1467 msgstr "Valittiin versio %s (%s) paketille %s\n"
1469 #: apt-private/private-install.cc:873
1471 msgid "Selected version '%s' (%s) for '%s' because of '%s'\n"
1472 msgstr "Valittiin versio %s (%s) paketille %s\n"
1474 #: apt-private/private-list.cc:121
1478 #: apt-private/private-list.cc:151
1480 msgid "There is %i additional version. Please use the '-a' switch to see it"
1482 "There are %i additional versions. Please use the '-a' switch to see them."
1486 #: apt-private/private-cachefile.cc:96
1487 msgid "Correcting dependencies..."
1488 msgstr "Korjataan riippuvuuksia..."
1490 #: apt-private/private-cachefile.cc:99
1492 msgstr " ei onnistunut."
1494 #: apt-private/private-cachefile.cc:102
1495 msgid "Unable to correct dependencies"
1496 msgstr "Riippuvuuksien korjaus ei onnistu"
1498 #: apt-private/private-cachefile.cc:105
1499 msgid "Unable to minimize the upgrade set"
1500 msgstr "Päivitysjoukon minimointi ei onnistu"
1502 #: apt-private/private-cachefile.cc:107
1506 #: apt-private/private-cachefile.cc:111
1507 msgid "You might want to run 'apt-get -f install' to correct these."
1508 msgstr "Halunnet suorittaa \"apt-get -f install\" korjaamaan nämä."
1510 #: apt-private/private-cachefile.cc:114
1511 msgid "Unmet dependencies. Try using -f."
1512 msgstr "Tyydyttämättömiä riippuvuuksia. Koita käyttää -f."
1514 #: apt-private/private-output.cc:105 apt-private/private-show.cc:84
1515 #: apt-private/private-show.cc:89
1519 #: apt-private/private-output.cc:272
1521 msgid "[installed,upgradable to: %s]"
1522 msgstr " [Asennettu]"
1524 #: apt-private/private-output.cc:275
1526 msgid "[installed,local]"
1527 msgstr " [Asennettu]"
1529 #: apt-private/private-output.cc:277
1530 msgid "[installed,auto-removable]"
1533 #: apt-private/private-output.cc:279
1535 msgid "[installed,automatic]"
1536 msgstr " [Asennettu]"
1538 #: apt-private/private-output.cc:281
1541 msgstr " [Asennettu]"
1543 #: apt-private/private-output.cc:284
1545 msgid "[upgradable from: %s]"
1548 #: apt-private/private-output.cc:288
1549 msgid "[residual-config]"
1552 #: apt-private/private-output.cc:402
1554 msgid "but %s is installed"
1555 msgstr "mutta %s on asennettu"
1557 #: apt-private/private-output.cc:404
1559 msgid "but %s is to be installed"
1560 msgstr "mutta %s on merkitty asennettavaksi"
1562 #: apt-private/private-output.cc:411
1563 msgid "but it is not installable"
1564 msgstr "mutta ei ole asennuskelpoinen"
1566 #: apt-private/private-output.cc:413
1567 msgid "but it is a virtual package"
1568 msgstr "mutta on näennäispaketti"
1570 #: apt-private/private-output.cc:416
1571 msgid "but it is not installed"
1572 msgstr "mutta ei ole asennettu"
1574 #: apt-private/private-output.cc:416
1575 msgid "but it is not going to be installed"
1576 msgstr "mutta ei ole merkitty asennettavaksi"
1578 #: apt-private/private-output.cc:421
1582 #: apt-private/private-output.cc:435 apt-private/private-output.cc:445
1583 msgid "The following packages have unmet dependencies:"
1584 msgstr "Näillä paketeilla on tyydyttämättömiä riippuvuuksia:"
1586 #: apt-private/private-output.cc:455
1587 msgid "The following NEW packages will be installed:"
1588 msgstr "Seuraavat UUDET paketit asennetaan:"
1590 #: apt-private/private-output.cc:465
1591 msgid "The following packages will be REMOVED:"
1592 msgstr "Seuraavat paketit POISTETAAN:"
1594 #: apt-private/private-output.cc:481
1595 msgid "The following packages have been kept back:"
1596 msgstr "Nämä paketit on jätetty odottamaan:"
1598 #: apt-private/private-output.cc:497
1599 msgid "The following packages will be upgraded:"
1600 msgstr "Nämä paketit päivitetään:"
1602 #: apt-private/private-output.cc:512
1603 msgid "The following packages will be DOWNGRADED:"
1604 msgstr "Nämä paketit VARHENNETAAN:"
1606 #: apt-private/private-output.cc:525
1607 msgid "The following held packages will be changed:"
1608 msgstr "Seuraavat pysytetyt paketit muutetaan:"
1610 #: apt-private/private-output.cc:552
1612 msgid "%s (due to %s)"
1613 msgstr "%s (syynä %s)"
1615 #: apt-private/private-output.cc:602
1617 "WARNING: The following essential packages will be removed.\n"
1618 "This should NOT be done unless you know exactly what you are doing!"
1620 "VAROITUS: Seuraavat välttämättömät paketit poistetaan.\n"
1621 "Näin EI PITÄISI tehdä jos ei aivan tarkkaan tiedä mitä tekee!"
1623 #: apt-private/private-output.cc:633
1625 msgid "%lu upgraded, %lu newly installed, "
1626 msgstr "%lu päivitetty, %lu uutta asennusta, "
1628 #: apt-private/private-output.cc:637
1630 msgid "%lu reinstalled, "
1631 msgstr "%lu uudelleen asennettua, "
1633 #: apt-private/private-output.cc:639
1635 msgid "%lu downgraded, "
1636 msgstr "%lu varhennettua, "
1638 #: apt-private/private-output.cc:641
1640 msgid "%lu to remove and %lu not upgraded.\n"
1641 msgstr "%lu poistettavaa ja %lu päivittämätöntä.\n"
1643 #: apt-private/private-output.cc:645
1645 msgid "%lu not fully installed or removed.\n"
1646 msgstr "%lu ei asennettu kokonaan tai poistettiin.\n"
1648 #. TRANSLATOR: Yes/No question help-text: defaulting to Y[es]
1649 #. e.g. "Do you want to continue? [Y/n] "
1650 #. The user has to answer with an input matching the
1651 #. YESEXPR/NOEXPR defined in your l10n.
1652 #: apt-private/private-output.cc:667
1656 #. TRANSLATOR: Yes/No question help-text: defaulting to N[o]
1657 #. e.g. "Should this file be removed? [y/N] "
1658 #. The user has to answer with an input matching the
1659 #. YESEXPR/NOEXPR defined in your l10n.
1660 #: apt-private/private-output.cc:673
1664 #. TRANSLATOR: "Yes" answer printed for a yes/no question if --assume-yes is set
1665 #: apt-private/private-output.cc:684
1669 #. TRANSLATOR: "No" answer printed for a yes/no question if --assume-no is set
1670 #: apt-private/private-output.cc:690
1674 #: apt-private/private-output.cc:712 apt-pkg/cachefilter.cc:40
1676 msgid "Regex compilation error - %s"
1677 msgstr "Käännösvirhe lausekkeessa - %s"
1679 #: apt-private/private-update.cc:31
1680 msgid "The update command takes no arguments"
1681 msgstr "Komento update ei käytä parametreja"
1683 #: apt-private/private-update.cc:96
1685 msgid "%i package can be upgraded. Run 'apt list --upgradable' to see it.\n"
1687 "%i packages can be upgraded. Run 'apt list --upgradable' to see them.\n"
1691 #: apt-private/private-update.cc:100
1692 msgid "All packages are up to date."
1695 #: apt-private/private-show.cc:158
1697 msgid "There is %i additional record. Please use the '-a' switch to see it"
1699 "There are %i additional records. Please use the '-a' switch to see them."
1703 #: apt-private/private-show.cc:165
1704 msgid "not a real package (virtual)"
1707 #: apt-private/private-main.cc:34
1709 "NOTE: This is only a simulation!\n"
1710 " apt-get needs root privileges for real execution.\n"
1711 " Keep also in mind that locking is deactivated,\n"
1712 " so don't depend on the relevance to the real current situation!"
1715 #: apt-private/private-download.cc:62
1718 "Can't drop privileges for downloading as file '%s' couldn't be accessed by "
1722 #: apt-private/private-download.cc:94
1723 msgid "WARNING: The following packages cannot be authenticated!"
1724 msgstr "VAROITUS: Seuraavian pakettien alkuperää ei voi varmistaa!"
1726 #: apt-private/private-download.cc:101
1727 msgid "Authentication warning overridden.\n"
1728 msgstr "Varoitus varmistamisesta on ohitettu.\n"
1730 #: apt-private/private-download.cc:106 apt-private/private-download.cc:113
1731 msgid "Some packages could not be authenticated"
1732 msgstr "Joidenkin pakettien alkuperästä ei voitu varmistua"
1734 #: apt-private/private-download.cc:111
1735 msgid "Install these packages without verification?"
1736 msgstr "Asennetaanko nämä paketit ilman todennusta?"
1738 #: apt-private/private-download.cc:122
1741 "There were unauthenticated packages and -y was used without --allow-"
1743 msgstr "Oli pulmia ja -y käytettiin ilman valitsinta --force-yes"
1745 #: apt-private/private-download.cc:154
1747 msgid "Failed to fetch %s %s\n"
1748 msgstr "Tiedoston %s nouto ei onnistunut %s\n"
1750 #: apt-private/private-download.cc:176 apt-private/private-download.cc:179
1752 msgid "Couldn't determine free space in %s"
1753 msgstr "Kansion %s vapaan tilan määrä ei selvinnyt"
1755 #: apt-private/private-download.cc:193
1757 msgid "You don't have enough free space in %s."
1758 msgstr "Kansiossa %s ei ole riittävästi vapaata tilaa."
1760 #: apt-private/private-sources.cc:58
1762 msgid "Failed to parse %s. Edit again? "
1763 msgstr "Nimen muuttaminen %s -> %s ei onnistunut"
1765 #: apt-private/private-sources.cc:70
1767 msgid "Your '%s' file changed, please run 'apt-get update'."
1770 #: apt-private/private-search.cc:69
1771 msgid "Full Text Search"
1774 #. TRANSLATOR: Very short word to be displayed before unchanged files in 'apt-get update'
1775 #: apt-private/acqprogress.cc:74
1778 msgstr "Löytyi:%lu %s"
1780 #. TRANSLATOR: Very short word to be displayed for files processed in 'apt-get update'
1781 #. Potentially replaced later by "Hit:", "Ign:" or "Err:" if something (bad) happens
1782 #: apt-private/acqprogress.cc:96
1785 msgstr "Nouda:%lu %s"
1787 #. TRANSLATOR: Very short word to be displayed for files in 'apt-get update'
1788 #. which failed to download, but the error is ignored (compare "Err:")
1789 #: apt-private/acqprogress.cc:126
1794 #. TRANSLATOR: Very short word to be displayed for files in 'apt-get update'
1795 #. which failed to download and the error is critical (compare "Ign:")
1796 #: apt-private/acqprogress.cc:136
1799 msgstr "Vrhe:%lu %s"
1801 #: apt-private/acqprogress.cc:159
1803 msgid "Fetched %sB in %s (%sB/s)\n"
1804 msgstr "Noudettiin %st ajassa %s (%st/s)\n"
1806 #: apt-private/acqprogress.cc:229
1808 msgstr " [Työskennellään]"
1810 #: apt-private/acqprogress.cc:297
1813 "Media change: please insert the disc labeled\n"
1815 "in the drive '%s' and press [Enter]\n"
1817 "Taltion vaihto: Pistä levy \n"
1819 "asemaan \"%s\" ja paina Enter\n"
1821 #. Only warn if there are no sources.list.d.
1822 #. Only warn if there is no sources.list file.
1823 #: methods/mirror.cc:95 apt-pkg/init.cc:133 apt-pkg/init.cc:141
1824 #: apt-pkg/clean.cc:43 apt-pkg/acquire.cc:557 apt-pkg/policy.cc:412
1825 #: apt-pkg/sourcelist.cc:306 apt-pkg/sourcelist.cc:312
1826 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:375 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:488
1827 #: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:205 apt-inst/extract.cc:471
1829 msgid "Unable to read %s"
1830 msgstr "Tiedostoa %s ei voi lukea"
1832 #: methods/mirror.cc:101 methods/mirror.cc:130 apt-pkg/clean.cc:49
1833 #: apt-pkg/clean.cc:67 apt-pkg/clean.cc:130 apt-pkg/acquire.cc:563
1834 #: apt-pkg/acquire.cc:588 apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:201
1835 #: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:235
1837 msgid "Unable to change to %s"
1838 msgstr "Kansioon %s vaihto ei onnistu"
1840 #. FIXME: fallback to a default mirror here instead
1841 #. and provide a config option to define that default
1842 #: methods/mirror.cc:280
1844 msgid "No mirror file '%s' found "
1847 #. FIXME: fallback to a default mirror here instead
1848 #. and provide a config option to define that default
1849 #: methods/mirror.cc:287
1851 msgid "Can not read mirror file '%s'"
1852 msgstr "Tiedostoa %s ei voitu avata"
1854 #: methods/mirror.cc:315
1856 msgid "No entry found in mirror file '%s'"
1857 msgstr "Tiedostoa %s ei voitu avata"
1859 #: methods/mirror.cc:445
1861 msgid "[Mirror: %s]"
1864 #: methods/rsh.cc:109 ftparchive/multicompress.cc:170
1865 msgid "Failed to create IPC pipe to subprocess"
1866 msgstr "IPC-putken luominen aliprosessiin ei onnistunut"
1868 #: methods/rsh.cc:364
1869 msgid "Connection closed prematurely"
1870 msgstr "Yhteys katkesi ennenaikaisesti"
1872 #: dselect/install:33
1873 msgid "Bad default setting!"
1874 msgstr "Oletusasetus ei kelpaa!"
1876 #: dselect/install:52 dselect/install:84 dselect/install:88 dselect/install:95
1877 #: dselect/install:106 dselect/update:45
1879 msgid "Press [Enter] to continue."
1880 msgstr "Jatka painamalla Enter."
1882 #: dselect/install:92
1883 msgid "Do you want to erase any previously downloaded .deb files?"
1884 msgstr "Haluatko poistaa aiemmin noudettuja .deb-tiedostoja?"
1886 #: dselect/install:102
1888 msgid "Some errors occurred while unpacking. Packages that were installed"
1889 msgstr "Tapahtui virheitä purettaessa. Tehdään asennettujen"
1891 #: dselect/install:103
1893 msgid "will be configured. This may result in duplicate errors"
1894 msgstr "pakettien asetukset. Samat virheet voivat tulla toiseen kertaan"
1896 #: dselect/install:104
1897 msgid "or errors caused by missing dependencies. This is OK, only the errors"
1899 "tai tyydyttämättömät riippuvuudet aiheuttavat virheitä. Tämä ei haittaa"
1901 #: dselect/install:105
1903 "above this message are important. Please fix them and run [I]nstall again"
1905 "vain tätä viestiä ennen tulleilla virheillä on merkitystä. Korjaa ne ja aja "
1906 "[I]nstall uudestaan"
1908 #: dselect/update:30
1909 msgid "Merging available information"
1910 msgstr "Yhdistetään saatavuustiedot"
1912 #: apt-pkg/install-progress.cc:58
1914 msgid "Progress: [%3i%%]"
1917 #: apt-pkg/install-progress.cc:93 apt-pkg/install-progress.cc:177
1918 msgid "Running dpkg"
1921 #: apt-pkg/init.cc:176
1923 msgid "Packaging system '%s' is not supported"
1924 msgstr "Paketointijärjestelmä \"%s\" ei ole tuettu"
1926 #: apt-pkg/init.cc:192
1927 msgid "Unable to determine a suitable packaging system type"
1928 msgstr "Sopivaa paketointijärjestelmän tyyppiä ei saa selvitettyä"
1930 #: apt-pkg/indexcopy.cc:228 apt-pkg/indexcopy.cc:753
1932 msgid "Wrote %i records.\n"
1933 msgstr "Kirjoitettiin %i tietuetta.\n"
1935 #: apt-pkg/indexcopy.cc:230 apt-pkg/indexcopy.cc:755
1937 msgid "Wrote %i records with %i missing files.\n"
1938 msgstr "Kirjoitettiin %i tietuetta joissa oli %i puuttuvaa tiedostoa.\n"
1940 #: apt-pkg/indexcopy.cc:233 apt-pkg/indexcopy.cc:758
1942 msgid "Wrote %i records with %i mismatched files\n"
1943 msgstr "Kirjoitettiin %i tietuetta joissa oli %i paritonta tiedostoa\n"
1945 #: apt-pkg/indexcopy.cc:236 apt-pkg/indexcopy.cc:761
1947 msgid "Wrote %i records with %i missing files and %i mismatched files\n"
1949 "Kirjoitettiin %i tietuetta joissa oli %i puuttuvaa ja %i paritonta "
1952 #: apt-pkg/indexcopy.cc:498
1954 msgid "Can't find authentication record for: %s"
1957 #: apt-pkg/indexcopy.cc:504
1959 msgid "Hash mismatch for: %s"
1960 msgstr "Kohteen %s tarkistussumma ei täsmää"
1962 #: apt-pkg/cachefile.cc:101
1963 msgid "The package lists or status file could not be parsed or opened."
1965 "Pakettiluettelonn tai tilatiedoston avaaminen tai jäsennys epäonnistui."
1967 #: apt-pkg/cachefile.cc:105
1968 msgid "You may want to run apt-get update to correct these problems"
1969 msgstr "Voit haluta suorittaa apt-get update näiden pulmien korjaamiseksi"
1971 #: apt-pkg/cachefile.cc:123
1972 msgid "The list of sources could not be read."
1973 msgstr "Lähteiden luetteloa ei pystynyt lukemaan."
1975 #: apt-pkg/pkgcache.cc:163
1976 msgid "Empty package cache"
1977 msgstr "Pakettivarasto on tyhjä"
1979 #: apt-pkg/pkgcache.cc:169 apt-pkg/pkgcache.cc:180
1980 msgid "The package cache file is corrupted"
1981 msgstr "Pakettivarasto on turmeltunut"
1983 #: apt-pkg/pkgcache.cc:174
1984 msgid "The package cache file is an incompatible version"
1985 msgstr "Pakettivaraston versio on yhteensopimaton"
1987 #: apt-pkg/pkgcache.cc:177
1989 msgid "The package cache file is corrupted, it is too small"
1990 msgstr "Pakettivarasto on turmeltunut"
1992 #: apt-pkg/pkgcache.cc:184
1994 msgid "This APT does not support the versioning system '%s'"
1995 msgstr "Tämä APT ei tue versionhallintajärjestelmää \"%s\""
1997 #: apt-pkg/pkgcache.cc:194
1999 msgid "The package cache was built for different architectures: %s vs %s"
2000 msgstr "Pakettivarasto on tehty muulle arkkitehtuurille"
2002 #: apt-pkg/pkgcache.cc:319
2004 msgstr "Riippuvuudet"
2006 #: apt-pkg/pkgcache.cc:319
2008 msgstr "Esiriippuvuudet"
2010 #: apt-pkg/pkgcache.cc:319
2014 #: apt-pkg/pkgcache.cc:320
2016 msgstr "Suosittelut"
2018 #: apt-pkg/pkgcache.cc:320
2020 msgstr "Ristiriidat"
2022 #: apt-pkg/pkgcache.cc:320
2024 msgstr "Korvaavuudet"
2026 #: apt-pkg/pkgcache.cc:321
2028 msgstr "Täydet korvaavuudet"
2030 #: apt-pkg/pkgcache.cc:321
2034 #: apt-pkg/pkgcache.cc:321
2038 #: apt-pkg/pkgcache.cc:332
2042 #: apt-pkg/pkgcache.cc:332
2044 msgstr "välttämätön"
2046 #: apt-pkg/pkgcache.cc:332
2050 #: apt-pkg/pkgcache.cc:333
2052 msgstr "valinnainen"
2054 #: apt-pkg/pkgcache.cc:333
2056 msgstr "ylimääräinen"
2058 #: apt-pkg/acquire-worker.cc:111
2060 msgid "The method driver %s could not be found."
2061 msgstr "Menetelmän ajuria %s ei löytynyt"
2063 #: apt-pkg/acquire-worker.cc:113
2065 msgid "Is the package %s installed?"
2066 msgstr "Tarkista onko paketti \"dpkg-dev\" asennettu.\n"
2068 #: apt-pkg/acquire-worker.cc:164
2070 msgid "Method %s did not start correctly"
2071 msgstr "Menetelmä %s ei käynnistynyt oikein"
2073 #: apt-pkg/acquire-worker.cc:536
2076 "Please insert the disc labeled: '%s' in the drive '%s' and press [Enter]."
2077 msgstr "Pistä levy nimeltään: \"%s\" asemaan \"%s\" ja paina Enter."
2079 #: apt-pkg/pkgrecords.cc:38
2081 msgid "Index file type '%s' is not supported"
2082 msgstr "Hakemistotiedoston tyyppi \"%s\" ei ole tuettu"
2084 #: apt-pkg/depcache.cc:139 apt-pkg/depcache.cc:167
2085 msgid "Building dependency tree"
2086 msgstr "Muodostetaan riippuvuussuhteiden puu"
2088 #: apt-pkg/depcache.cc:140
2089 msgid "Candidate versions"
2090 msgstr "Mahdolliset versiot"
2092 #: apt-pkg/depcache.cc:168
2093 msgid "Dependency generation"
2094 msgstr "Luodaan riippuvuudet"
2096 #: apt-pkg/depcache.cc:188 apt-pkg/depcache.cc:221 apt-pkg/depcache.cc:225
2097 msgid "Reading state information"
2098 msgstr "Luetaan tilatiedot"
2100 #: apt-pkg/depcache.cc:252
2102 msgid "Failed to open StateFile %s"
2103 msgstr "Tilatiedoston %s avaaminen ei onnistunut"
2105 #: apt-pkg/depcache.cc:257
2107 msgid "Failed to write temporary StateFile %s"
2108 msgstr "Tilapäisen tilatiedoston %s kirjoittaminen ei onnistunut"
2110 #: apt-pkg/acquire-item.cc:116
2111 msgid "Use --allow-insecure-repositories to force the update"
2114 #: apt-pkg/acquire-item.cc:561 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:2161
2116 msgid "rename failed, %s (%s -> %s)."
2117 msgstr "nimen vaihto ei onnistunut, %s (%s -> %s)."
2119 #: apt-pkg/acquire-item.cc:585
2120 msgid "Hash Sum mismatch"
2121 msgstr "Tarkistussumma ei täsmää"
2123 #: apt-pkg/acquire-item.cc:590
2124 msgid "Size mismatch"
2125 msgstr "Koko ei täsmää"
2127 #: apt-pkg/acquire-item.cc:595
2129 msgid "Invalid file format"
2130 msgstr "Virheellinen toiminto %s"
2132 #: apt-pkg/acquire-item.cc:600
2134 msgid "Signature error"
2135 msgstr "Virhe kirjoitettaessa"
2137 #: apt-pkg/acquire-item.cc:789
2140 "An error occurred during the signature verification. The repository is not "
2141 "updated and the previous index files will be used. GPG error: %s: %s"
2144 #. Invalid signature file, reject (LP: #346386) (Closes: #627642)
2145 #: apt-pkg/acquire-item.cc:799 apt-pkg/acquire-item.cc:805
2147 msgid "GPG error: %s: %s"
2150 #: apt-pkg/acquire-item.cc:970
2153 "Unable to find expected entry '%s' in Release file (Wrong sources.list entry "
2154 "or malformed file)"
2157 #: apt-pkg/acquire-item.cc:1026
2158 msgid "There is no public key available for the following key IDs:\n"
2159 msgstr "Julkisia avaimia ei ole saatavilla, avainten ID:t ovat:\n"
2161 #. TRANSLATOR: The first %s is the URL of the bad Release file, the second is
2162 #. the time since then the file is invalid - formatted in the same way as in
2163 #. the download progress display (e.g. 7d 3h 42min 1s)
2164 #: apt-pkg/acquire-item.cc:1066
2167 "Release file for %s is expired (invalid since %s). Updates for this "
2168 "repository will not be applied."
2171 #: apt-pkg/acquire-item.cc:1107
2173 msgid "Conflicting distribution: %s (expected %s but got %s)"
2176 #: apt-pkg/acquire-item.cc:1224 apt-pkg/acquire-item.cc:1480
2179 "The data from '%s' is not signed. Packages from that repository can not be "
2183 #: apt-pkg/acquire-item.cc:1326
2186 "The repository '%s' does not have a Release file. This is deprecated, please "
2187 "contact the owner of the repository."
2190 #: apt-pkg/acquire-item.cc:1459
2192 msgid "The repository '%s' is no longer signed."
2193 msgstr "Kansio %s on korvautunut"
2195 #: apt-pkg/acquire-item.cc:1466
2197 "This is normally not allowed, but the option Acquire::"
2198 "AllowDowngradeToInsecureRepositories was given to override it."
2201 #: apt-pkg/acquire-item.cc:2611
2204 "I wasn't able to locate a file for the %s package. This might mean you need "
2205 "to manually fix this package. (due to missing arch)"
2207 "En löytänyt pakettia %s vastaavaa tiedostoa. Voit ehkä joutua korjaamaan "
2208 "tämän paketin itse (puuttuvan arkkitehtuurin vuoksi)"
2210 #: apt-pkg/acquire-item.cc:2677
2212 msgid "Can't find a source to download version '%s' of '%s'"
2215 #: apt-pkg/acquire-item.cc:2715
2218 "The package index files are corrupted. No Filename: field for package %s."
2220 "Pakettihakemistotiedostot ovat turmeltuneet. Paketille %s ei ole Filename-"
2223 #. TRANSLATOR: %s=%s is sourcename=sourceversion, e.g. apt=1.1
2224 #: apt-pkg/acquire-item.cc:2916 apt-pkg/acquire-item.cc:3054
2226 msgid "Changelog unavailable for %s=%s"
2227 msgstr "Avataan yhteys %s (%s)"
2229 #: apt-pkg/clean.cc:39 apt-pkg/acquire.cc:553
2231 msgid "Clean of %s is not supported"
2232 msgstr "Hakemistotiedoston tyyppi \"%s\" ei ole tuettu"
2234 #: apt-pkg/clean.cc:64
2236 msgid "Unable to stat %s."
2237 msgstr "stat %s ei onnistu."
2239 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:112
2240 msgid "Cache has an incompatible versioning system"
2241 msgstr "Pakettivaraston versionhallintajärjestelmä ei ole yhteensopiva"
2243 #. TRANSLATOR: The first placeholder is a package name,
2244 #. the other two should be copied verbatim as they include debug info
2245 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:237 apt-pkg/pkgcachegen.cc:299
2246 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:365 apt-pkg/pkgcachegen.cc:369
2247 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:386 apt-pkg/pkgcachegen.cc:394
2248 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:398 apt-pkg/pkgcachegen.cc:402
2249 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:423 apt-pkg/pkgcachegen.cc:428
2250 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:474 apt-pkg/pkgcachegen.cc:488
2252 msgid "Error occurred while processing %s (%s%d)"
2253 msgstr "Tapahtui virhe käsiteltäessä %s (FindPkg)"
2255 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:257
2256 msgid "Wow, you exceeded the number of package names this APT is capable of."
2258 "Jummijammi, annoit enemmän pakettien nimiä kuin tämä APT osaa käsitellä."
2260 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:260
2261 msgid "Wow, you exceeded the number of versions this APT is capable of."
2262 msgstr "Jummijammi, annoit enemmän versioita kuin tämä APT osaa käsitellä."
2264 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:263
2265 msgid "Wow, you exceeded the number of descriptions this APT is capable of."
2266 msgstr "Jummijammi, tämä APT ei osaa käsitellä noin montaa kuvausta."
2268 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:266
2269 msgid "Wow, you exceeded the number of dependencies this APT is capable of."
2270 msgstr "Jummijammi, annoit enemmän riippuvuuksia kuin tämä APT osaa käsitellä."
2272 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1400 apt-pkg/pkgcachegen.cc:1526
2273 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1552 apt-pkg/pkgcachegen.cc:1671
2274 msgid "Reading package lists"
2275 msgstr "Luetaan pakettiluetteloita"
2277 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1471 apt-pkg/pkgcachegen.cc:1478
2278 msgid "IO Error saving source cache"
2279 msgstr "Syöttö/Tulostus -virhe tallennettaessa pakettivarastoa"
2281 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1570 apt-pkg/pkgcachegen.cc:1572
2282 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:2151 cmdline/apt-extracttemplates.cc:263
2284 msgid "Unable to write to %s"
2285 msgstr "Tiedostoon %s kirjoittaminen ei onnistu"
2287 #: apt-pkg/acquire.cc:126 apt-pkg/acquire.cc:146 apt-pkg/cdrom.cc:833
2289 msgid "List directory %spartial is missing."
2290 msgstr "Luettelokansio %spartial puuttuu."
2292 #: apt-pkg/acquire.cc:129 apt-pkg/acquire.cc:151
2294 msgid "Archives directory %spartial is missing."
2295 msgstr "Arkistokansio %spartial puuttuu."
2297 #: apt-pkg/acquire.cc:162
2299 msgid "Unable to lock directory %s"
2300 msgstr "Luettelokansiota ei voitu lukita"
2302 #. only show the ETA if it makes sense
2304 #: apt-pkg/acquire.cc:1081
2306 msgid "Retrieving file %li of %li (%s remaining)"
2307 msgstr "Noudetaan tiedosto %li / %li (jäljellä %s)"
2309 #: apt-pkg/acquire.cc:1083
2311 msgid "Retrieving file %li of %li"
2312 msgstr "Noudetaan tiedosto %li / %li"
2314 #: apt-pkg/update.cc:76
2316 msgid "Failed to fetch %s %s"
2317 msgstr "Tiedoston %s nouto ei onnistunut %s\n"
2319 #: apt-pkg/update.cc:102 apt-pkg/update.cc:104
2322 "Some index files failed to download. They have been ignored, or old ones "
2325 "Joidenkin hakemistotiedostojen nouto ei onnistunut, ne on ohitettu tai "
2326 "käytetty vanhoja. "
2328 #: apt-pkg/srcrecords.cc:53
2329 msgid "You must put some 'source' URIs in your sources.list"
2330 msgstr "Tiedostossa sources.list on oltava rivejä joissa \"lähde\"-URI"
2332 #: apt-pkg/policy.cc:77
2335 "The value '%s' is invalid for APT::Default-Release as such a release is not "
2336 "available in the sources"
2339 #: apt-pkg/policy.cc:453
2341 msgid "Invalid record in the preferences file %s, no Package header"
2342 msgstr "Asetustiedostossa on virheellinen tietue, Package-otsikko puuttuu"
2344 #: apt-pkg/policy.cc:475
2346 msgid "Did not understand pin type %s"
2347 msgstr "Tunnistetyyppi %s on tuntematon"
2349 #: apt-pkg/policy.cc:484
2351 msgid "%s: Value %s is outside the range of valid pin priorities (%d to %d)"
2354 #: apt-pkg/policy.cc:491
2355 msgid "No priority (or zero) specified for pin"
2356 msgstr "Tärkeysjärjestystä ei määritetty tunnisteelle (tai se on nolla)"
2358 #: apt-pkg/packagemanager.cc:303 apt-pkg/packagemanager.cc:983
2361 "Could not perform immediate configuration on '%s'. Please see man 5 apt.conf "
2362 "under APT::Immediate-Configure for details. (%d)"
2365 #: apt-pkg/packagemanager.cc:562 apt-pkg/packagemanager.cc:592
2367 msgid "Could not configure '%s'. "
2368 msgstr "Tiedostoa %s ei voitu avata"
2370 #: apt-pkg/packagemanager.cc:642
2373 "This installation run will require temporarily removing the essential "
2374 "package %s due to a Conflicts/Pre-Depends loop. This is often bad, but if "
2375 "you really want to do it, activate the APT::Force-LoopBreak option."
2377 "Tämän asennusajo vaatii tilapäisesti poistettavaksi välttämättömän paketin "
2378 "%s Conflicts/Pre-Depends -kehämäärittelyn takia. Tämä on usein pahasta, "
2379 "mutta jos varmasti haluat tehdä niin, käytä APT::Force-LoopBreak -valitsinta."
2381 #: apt-pkg/cdrom.cc:498
2383 msgid "Line %u too long in source list %s."
2384 msgstr "Rivi %u on liian pitkä lähdeluettelossa %s."
2386 #: apt-pkg/cdrom.cc:572
2387 msgid "Unmounting CD-ROM...\n"
2388 msgstr "Irrotetaan romppu...\n"
2390 #: apt-pkg/cdrom.cc:587
2392 msgid "Using CD-ROM mount point %s\n"
2393 msgstr "Käytetään rompun liitoskohtaa %s\n"
2395 #: apt-pkg/cdrom.cc:600
2396 msgid "Waiting for disc...\n"
2397 msgstr "Odotetaan levyä...\n"
2399 #: apt-pkg/cdrom.cc:610
2400 msgid "Mounting CD-ROM...\n"
2401 msgstr "Liitetään romppu...\n"
2403 #: apt-pkg/cdrom.cc:621
2404 msgid "Identifying... "
2405 msgstr "Tunnistetaan... "
2407 #: apt-pkg/cdrom.cc:663
2409 msgid "Stored label: %s\n"
2410 msgstr "Tallennettu nimio: %s \n"
2412 #: apt-pkg/cdrom.cc:681
2413 msgid "Scanning disc for index files...\n"
2414 msgstr "Etsitään levyltä hakemistotiedostoja...\n"
2416 #: apt-pkg/cdrom.cc:735
2419 "Found %zu package indexes, %zu source indexes, %zu translation indexes and "
2422 "Hakemistoja löytyi: Asennuspakettien %zu, lähdekoodipakettien %zu, "
2423 "käännösten %zu ja allekirjoituksia löytyi %zu\n"
2425 #: apt-pkg/cdrom.cc:745
2427 "Unable to locate any package files, perhaps this is not a Debian Disc or the "
2428 "wrong architecture?"
2431 #: apt-pkg/cdrom.cc:772
2433 msgid "Found label '%s'\n"
2434 msgstr "Löytyi nimiö: \"%s\"\n"
2436 #: apt-pkg/cdrom.cc:801
2437 msgid "That is not a valid name, try again.\n"
2438 msgstr "Tuo ei kelpaa nimeksi, yritä uudelleen.\n"
2440 #: apt-pkg/cdrom.cc:818
2443 "This disc is called: \n"
2449 #: apt-pkg/cdrom.cc:820
2450 msgid "Copying package lists..."
2451 msgstr "Kopioidaan pakettiluetteloita..."
2453 #: apt-pkg/cdrom.cc:867
2454 msgid "Writing new source list\n"
2455 msgstr "Kirjoitetaan uusi lähdeluettelo\n"
2457 #: apt-pkg/cdrom.cc:878
2458 msgid "Source list entries for this disc are:\n"
2459 msgstr "Tämän levyn lähdekoodipakettien luettelon tietueita ovat:\n"
2461 #: apt-pkg/upgrade.cc:34 apt-pkg/upgrade.cc:136 apt-pkg/upgrade.cc:182
2462 msgid "Calculating upgrade"
2463 msgstr "Käsitellään päivitystä"
2465 #: apt-pkg/algorithms.cc:263
2468 "The package %s needs to be reinstalled, but I can't find an archive for it."
2469 msgstr "Paketti %s olisi asennettava uudelleen, mutta sen arkistoa ei löydy."
2471 #: apt-pkg/algorithms.cc:1080
2473 "Error, pkgProblemResolver::Resolve generated breaks, this may be caused by "
2476 "Virhe, pkgProblemResolver::Resolve tuotti katkoja, syynä voi olla pysytetyt "
2479 #: apt-pkg/algorithms.cc:1082
2480 msgid "Unable to correct problems, you have held broken packages."
2481 msgstr "Pulmia ei voi korjata, rikkinäisiä paketteja on pysytetty."
2483 #: apt-pkg/edsp.cc:184 apt-pkg/edsp.cc:210
2484 msgid "Send scenario to solver"
2487 #: apt-pkg/edsp.cc:232
2488 msgid "Send request to solver"
2491 #: apt-pkg/edsp.cc:311
2492 msgid "Prepare for receiving solution"
2495 #: apt-pkg/edsp.cc:318
2496 msgid "External solver failed without a proper error message"
2499 #: apt-pkg/edsp.cc:610 apt-pkg/edsp.cc:613 apt-pkg/edsp.cc:618
2500 msgid "Execute external solver"
2503 #: apt-pkg/tagfile.cc:196 apt-pkg/tagfile.cc:296 apt-pkg/deb/debrecords.cc:212
2505 msgid "Unable to parse package file %s (%d)"
2506 msgstr "Pakettitiedostoa %s ei voi jäsentää (%d)"
2508 #: apt-pkg/tagfile.cc:541 apt-pkg/tagfile.cc:544
2510 msgid "Cannot convert %s to integer"
2513 #. TRANSLATOR: %u is a line number, the first %s is a filename of a file with the extension "second %s" and the third %s is a unique identifier for bugreports
2514 #: apt-pkg/sourcelist.cc:133 apt-pkg/sourcelist.cc:140
2515 #: apt-pkg/sourcelist.cc:143 apt-pkg/sourcelist.cc:151
2516 #: apt-pkg/sourcelist.cc:158 apt-pkg/sourcelist.cc:197
2517 #: apt-pkg/sourcelist.cc:200 apt-pkg/sourcelist.cc:211
2518 #: apt-pkg/sourcelist.cc:217 apt-pkg/sourcelist.cc:220
2519 #: apt-pkg/sourcelist.cc:233 apt-pkg/sourcelist.cc:235
2520 #: apt-pkg/sourcelist.cc:238 apt-pkg/sourcelist.cc:244
2521 #: apt-pkg/sourcelist.cc:251
2523 msgid "Malformed entry %u in %s file %s (%s)"
2524 msgstr "Väärän muotoinen poikkeus %s rivi %lu n:ro 1"
2526 #: apt-pkg/sourcelist.cc:355
2531 #: apt-pkg/sourcelist.cc:389
2533 msgid "Malformed line %u in source list %s (type)"
2534 msgstr "Rivi %u on väärän muotoinen lähdeluettelossa %s (tyyppi)"
2536 #: apt-pkg/sourcelist.cc:393
2538 msgid "Type '%s' is not known on line %u in source list %s"
2539 msgstr "Tyyppi \"%s\" on tuntematon rivillä %u lähdeluettelossa %s"
2541 #: apt-pkg/sourcelist.cc:413 apt-pkg/sourcelist.cc:419
2543 msgid "Malformed stanza %u in source list %s (type)"
2544 msgstr "Rivi %u on väärän muotoinen lähdeluettelossa %s (tyyppi)"
2546 #: apt-pkg/sourcelist.cc:429
2548 msgid "Type '%s' is not known on stanza %u in source list %s"
2549 msgstr "Tyyppi \"%s\" on tuntematon rivillä %u lähdeluettelossa %s"
2551 #: apt-pkg/cacheset.cc:500
2553 msgid "Release '%s' for '%s' was not found"
2554 msgstr "Julkaisua \"%s\" paketille \"%s\" ei löytynyt"
2556 #: apt-pkg/cacheset.cc:503
2558 msgid "Version '%s' for '%s' was not found"
2559 msgstr "Versiota \"%s\" paketille \"%s\" ei löytynyt"
2561 #: apt-pkg/cacheset.cc:738
2563 msgid "Couldn't find task '%s'"
2564 msgstr "Tehtävää %s ei löytynyt"
2566 #: apt-pkg/cacheset.cc:744
2568 msgid "Couldn't find any package by regex '%s'"
2569 msgstr "Pakettia %s ei löytynyt"
2571 #: apt-pkg/cacheset.cc:750
2573 msgid "Couldn't find any package by glob '%s'"
2574 msgstr "Pakettia %s ei löytynyt"
2576 #: apt-pkg/cacheset.cc:789
2578 msgid "Can't select versions from package '%s' as it is purely virtual"
2581 #: apt-pkg/cacheset.cc:828
2583 msgid "Can't select newest version from package '%s' as it is purely virtual"
2586 #: apt-pkg/cacheset.cc:836
2588 msgid "Can't select candidate version from package %s as it has no candidate"
2591 #: apt-pkg/cacheset.cc:844
2593 msgid "Can't select installed version from package %s as it is not installed"
2596 #: apt-pkg/cacheset.cc:852 apt-pkg/cacheset.cc:860
2599 "Can't select installed nor candidate version from package '%s' as it has "
2603 #. TRANSLATOR: d means days, h means hours, min means minutes, s means seconds
2604 #: apt-pkg/contrib/strutl.cc:420
2606 msgid "%lid %lih %limin %lis"
2609 #. TRANSLATOR: h means hours, min means minutes, s means seconds
2610 #: apt-pkg/contrib/strutl.cc:425
2612 msgid "%lih %limin %lis"
2615 #. TRANSLATOR: min means minutes, s means seconds
2616 #: apt-pkg/contrib/strutl.cc:430
2621 #. TRANSLATOR: s means seconds
2622 #: apt-pkg/contrib/strutl.cc:435
2627 #: apt-pkg/contrib/strutl.cc:1279
2629 msgid "Selection %s not found"
2630 msgstr "Valintaa %s ei löydy"
2632 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:197
2634 msgid "Not using locking for read only lock file %s"
2635 msgstr "Lukkoa ei käytetä kirjoitussuojatulle tiedostolle %s"
2637 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:202
2639 msgid "Could not open lock file %s"
2640 msgstr "Lukkotiedostoa %s ei voitu avata"
2642 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:225
2644 msgid "Not using locking for nfs mounted lock file %s"
2645 msgstr "Lukitusta ei käytetä NFS-liitetylle tiedostolle %s"
2647 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:230
2649 msgid "Could not get lock %s"
2650 msgstr "Lukkoa %s ei saada"
2652 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:367 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:481
2654 msgid "List of files can't be created as '%s' is not a directory"
2657 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:401
2659 msgid "Ignoring '%s' in directory '%s' as it is not a regular file"
2662 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:419
2664 msgid "Ignoring file '%s' in directory '%s' as it has no filename extension"
2667 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:428
2670 "Ignoring file '%s' in directory '%s' as it has an invalid filename extension"
2673 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:862
2675 msgid "Sub-process %s received a segmentation fault."
2676 msgstr "Aliprosessi %s aiheutti suojausvirheen."
2678 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:864
2680 msgid "Sub-process %s received signal %u."
2681 msgstr "Aliprosessi %s aiheutti suojausvirheen."
2683 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:868 apt-pkg/contrib/gpgv.cc:227
2685 msgid "Sub-process %s returned an error code (%u)"
2686 msgstr "Aliprosessi %s palautti virhekoodin (%u)"
2688 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:870 apt-pkg/contrib/gpgv.cc:220
2690 msgid "Sub-process %s exited unexpectedly"
2691 msgstr "Aliprosessi %s lopetti odottamatta"
2693 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:987
2695 msgid "Problem closing the gzip file %s"
2696 msgstr "Pulmia tiedoston sulkemisessa"
2698 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1194
2700 msgid "Could not open file %s"
2701 msgstr "Tiedostoa %s ei voitu avata"
2703 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1253 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1300
2705 msgid "Could not open file descriptor %d"
2706 msgstr "Putkea %s ei voitu avata"
2708 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1408 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:2176
2709 msgid "Failed to create subprocess IPC"
2710 msgstr "Prosessien välistä kommunikaatiota aliprosessiin ei saatu luotua"
2712 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1466
2713 msgid "Failed to exec compressor "
2714 msgstr "Pakkaajan käynnistäminen ei onnistunut"
2716 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1607
2718 msgid "read, still have %llu to read but none left"
2719 msgstr "read, vielä %lu lukematta mutta tiedosto loppui"
2721 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1720 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1742
2723 msgid "write, still have %llu to write but couldn't"
2724 msgstr "write, vielä %lu kirjoittamatta mutta epäonnistui"
2726 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:2008
2728 msgid "Problem closing the file %s"
2729 msgstr "Pulmia tiedoston sulkemisessa"
2731 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:2019
2733 msgid "Problem renaming the file %s to %s"
2734 msgstr "Pulmia tehtäessä tiedostolle sync"
2736 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:2030
2738 msgid "Problem unlinking the file %s"
2739 msgstr "Pulmia tehtäessä tiedostolle unlink"
2741 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:2043
2742 msgid "Problem syncing the file"
2743 msgstr "Pulmia tehtäessä tiedostolle sync"
2745 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:2146 cmdline/apt-extracttemplates.cc:258
2747 msgid "Unable to mkstemp %s"
2748 msgstr "Tiedostolle %s ei toimi stat"
2750 #: apt-pkg/contrib/progress.cc:148
2752 msgid "%c%s... Error!"
2753 msgstr "%c%s... Virhe!"
2755 #: apt-pkg/contrib/progress.cc:150
2757 msgid "%c%s... Done"
2758 msgstr "%c%s... Valmis"
2760 #: apt-pkg/contrib/progress.cc:181
2764 #. Print the spinner
2765 #: apt-pkg/contrib/progress.cc:197
2767 msgid "%c%s... %u%%"
2768 msgstr "%c%s... Valmis"
2770 #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:79
2771 msgid "Can't mmap an empty file"
2772 msgstr "Tyhjälle tiedostolle ei voi tehdä mmap:ia"
2774 #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:111
2776 msgid "Couldn't duplicate file descriptor %i"
2777 msgstr "Putkea %s ei voitu avata"
2779 #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:119
2781 msgid "Couldn't make mmap of %llu bytes"
2782 msgstr "Ei voitu tehdä %lu tavun mmap:ia"
2784 #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:146
2786 msgid "Unable to close mmap"
2787 msgstr "Tiedoston %s avaaminen ei onnistunut"
2789 #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:174 apt-pkg/contrib/mmap.cc:202
2791 msgid "Unable to synchronize mmap"
2792 msgstr "Käynnistys ei onnistu"
2794 #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:290
2796 msgid "Couldn't make mmap of %lu bytes"
2797 msgstr "Ei voitu tehdä %lu tavun mmap:ia"
2799 #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:322
2800 msgid "Failed to truncate file"
2801 msgstr "Tiedoston typistäminen ei onnistunut"
2803 #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:341
2806 "Dynamic MMap ran out of room. Please increase the size of APT::Cache-Start. "
2807 "Current value: %lu. (man 5 apt.conf)"
2810 #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:446
2813 "Unable to increase the size of the MMap as the limit of %lu bytes is already "
2817 #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:449
2819 "Unable to increase size of the MMap as automatic growing is disabled by user."
2822 #: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:65
2824 msgid "Unable to stat the mount point %s"
2825 msgstr "Komento stat ei toiminut liitoskohdalle %s"
2827 #: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:247
2828 msgid "Failed to stat the cdrom"
2829 msgstr "Komento stat ei toiminut rompulle"
2831 #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:516
2833 msgid "Unrecognized type abbreviation: '%c'"
2834 msgstr "Tuntematon tyypin lyhenne: \"%c\""
2836 #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:630
2838 msgid "Opening configuration file %s"
2839 msgstr "Avataan asetustiedosto %s"
2841 #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:798
2843 msgid "Syntax error %s:%u: Block starts with no name."
2844 msgstr "Syntaksivirhe %s: %u: Lohko alkaa ilman nimeä."
2846 #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:817
2848 msgid "Syntax error %s:%u: Malformed tag"
2849 msgstr "Syntaksivirhe %s: %u: väärän muotoinen nimikenttä"
2851 #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:834
2853 msgid "Syntax error %s:%u: Extra junk after value"
2854 msgstr "Syntaksivirhe %s: %u: Arvon jälkeen ylimääräistä roskaa"
2856 #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:874
2858 msgid "Syntax error %s:%u: Directives can only be done at the top level"
2859 msgstr "Syntaksivirhe %s: %u: Direktiivejä voi olla vain ylimmällä tasolla"
2861 #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:881
2863 msgid "Syntax error %s:%u: Too many nested includes"
2864 msgstr "Syntaksivirhe %s: %u: Liian monta sisäkkäistä includea"
2866 #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:885 apt-pkg/contrib/configuration.cc:890
2868 msgid "Syntax error %s:%u: Included from here"
2869 msgstr "Syntaksivirhe %s: %u: Sisällytetty tästä"
2871 #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:894
2873 msgid "Syntax error %s:%u: Unsupported directive '%s'"
2874 msgstr "Syntaksivirhe %s: %u: Tätä direktiiviä ei tueta \"%s\""
2876 #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:897
2878 msgid "Syntax error %s:%u: clear directive requires an option tree as argument"
2879 msgstr "Syntaksivirhe %s: %u: Direktiivejä voi olla vain ylimmällä tasolla"
2881 #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:947
2883 msgid "Syntax error %s:%u: Extra junk at end of file"
2884 msgstr "Syntaksivirhe %s: %u: Ylimääräistä roskaa tiedoston lopussa"
2886 #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:127
2889 "Command line option '%c' [from %s] is not understood in combination with the "
2891 msgstr "Komentorivin valitsin \"%c\" [%s] on tuntematon."
2893 #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:152 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:161
2894 #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:169
2897 "Command line option %s is not understood in combination with the other "
2899 msgstr "Komentorivin valitsin %s on tuntematon"
2901 #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:174
2903 msgid "Command line option %s is not boolean"
2904 msgstr "Komentorivin valitsin %s ei ole totuusarvoinen"
2906 #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:215 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:236
2908 msgid "Option %s requires an argument."
2909 msgstr "Valitsin %s tarvitsee parametrin"
2911 #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:249 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:255
2913 msgid "Option %s: Configuration item specification must have an =<val>."
2914 msgstr "Valitsin %s: Asetusarvon määrityksessä on oltava =<arvo>."
2916 #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:284
2918 msgid "Option %s requires an integer argument, not '%s'"
2919 msgstr "Valitsin %s tarvitsee kokonaislukuparametrin, ei \"%s\""
2921 #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:315
2923 msgid "Option '%s' is too long"
2924 msgstr "Valitsin \"%s\" on liian pitkä"
2926 #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:347
2928 msgid "Sense %s is not understood, try true or false."
2929 msgstr "Arvo %s on tuntematon, yritä tosi tai epätosi."
2931 #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:397
2933 msgid "Invalid operation %s"
2934 msgstr "Virheellinen toiminto %s"
2936 #: apt-pkg/deb/debmetaindex.cc:229
2938 msgid "Unable to parse Release file %s"
2939 msgstr "Pakettitiedostoa %s (1) ei voi jäsentää"
2941 #: apt-pkg/deb/debmetaindex.cc:238
2943 msgid "No sections in Release file %s"
2944 msgstr "Huomautus, valitaan %s eikä %s\n"
2946 #: apt-pkg/deb/debmetaindex.cc:278
2948 msgid "No Hash entry in Release file %s"
2951 #: apt-pkg/deb/debmetaindex.cc:286
2953 msgid "Invalid 'Date' entry in Release file %s"
2954 msgstr "Pakettitiedostoa %s (1) ei voi jäsentää"
2956 #: apt-pkg/deb/debmetaindex.cc:307
2958 msgid "Invalid 'Valid-Until' entry in Release file %s"
2959 msgstr "Virheellinen rivi korvautustiedostossa: %s"
2961 #. TRANSLATOR: The first is an option name from sources.list manpage, the other two URI and Suite
2962 #: apt-pkg/deb/debmetaindex.cc:438 apt-pkg/deb/debmetaindex.cc:446
2963 #: apt-pkg/deb/debmetaindex.cc:454 apt-pkg/deb/debmetaindex.cc:462
2964 #: apt-pkg/deb/debmetaindex.cc:485
2966 msgid "Conflicting values set for option %s concerning source %s %s"
2969 #: apt-pkg/deb/debmetaindex.cc:480
2971 msgid "Invalid value set for option %s concerning source %s %s (%s)"
2974 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:110
2976 msgid "Installing %s"
2977 msgstr "Asennetaan %s"
2979 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:111 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1007
2981 msgid "Configuring %s"
2982 msgstr "Tehdään asetukset: %s"
2984 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:112 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1014
2987 msgstr "Poistetaan %s"
2989 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:113
2991 msgid "Completely removing %s"
2992 msgstr "%s poistettiin kokonaan"
2994 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:114
2996 msgid "Noting disappearance of %s"
2999 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:115
3001 msgid "Running post-installation trigger %s"
3002 msgstr "Suoritetaan jälkiasennusliipaisin %s"
3004 #. FIXME: use a better string after freeze
3005 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:838
3007 msgid "Directory '%s' missing"
3008 msgstr "Kansio \"%s\" puuttuu."
3010 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:853 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:875
3012 msgid "Could not open file '%s'"
3013 msgstr "Tiedostoa %s ei voitu avata"
3015 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1000
3017 msgid "Preparing %s"
3018 msgstr "Valmistellaan %s"
3020 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1001
3022 msgid "Unpacking %s"
3023 msgstr "Puretaan %s"
3025 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1006
3027 msgid "Preparing to configure %s"
3028 msgstr "Valmistaudutaan tekemään asetukset: %s"
3030 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1008
3032 msgid "Installed %s"
3033 msgstr "%s asennettu"
3035 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1013
3037 msgid "Preparing for removal of %s"
3038 msgstr "Valmistaudutaan poistamaan %s"
3040 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1015
3043 msgstr "%s poistettu"
3045 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1020
3047 msgid "Preparing to completely remove %s"
3048 msgstr "Valmistaudutaan poistamaan %s kokonaan"
3050 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1021
3052 msgid "Completely removed %s"
3053 msgstr "%s poistettiin kokonaan"
3055 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1080 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1168
3057 msgid "Can not write log (%s)"
3058 msgstr "Tiedostoon %s kirjoittaminen ei onnistu"
3060 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1080 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1168
3061 msgid "Is /dev/pts mounted?"
3064 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1656
3065 msgid "Operation was interrupted before it could finish"
3068 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1718
3069 msgid "No apport report written because MaxReports is reached already"
3072 #. check if its not a follow up error
3073 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1723
3074 msgid "dependency problems - leaving unconfigured"
3077 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1725
3079 "No apport report written because the error message indicates its a followup "
3080 "error from a previous failure."
3083 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1731
3085 "No apport report written because the error message indicates a disk full "
3089 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1738
3091 "No apport report written because the error message indicates a out of memory "
3095 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1745 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1751
3097 "No apport report written because the error message indicates an issue on the "
3101 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1773
3103 "No apport report written because the error message indicates a dpkg I/O error"
3106 #: apt-pkg/deb/debsystem.cc:88
3109 "Unable to lock the administration directory (%s), is another process using "
3113 #: apt-pkg/deb/debsystem.cc:91
3115 msgid "Unable to lock the administration directory (%s), are you root?"
3116 msgstr "Luettelokansiota ei voitu lukita"
3118 #. TRANSLATORS: the %s contains the recovery command, usually
3119 #. dpkg --configure -a
3120 #: apt-pkg/deb/debsystem.cc:107
3123 "dpkg was interrupted, you must manually run '%s' to correct the problem. "
3126 #: apt-pkg/deb/debsystem.cc:125
3130 #: cmdline/apt-extracttemplates.cc:228
3132 "Usage: apt-extracttemplates file1 [file2 ...]\n"
3134 "apt-extracttemplates is a tool to extract config and template info\n"
3135 "from debian packages\n"
3138 " -h This help text\n"
3139 " -t Set the temp dir\n"
3140 " -c=? Read this configuration file\n"
3141 " -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
3143 "Käyttö: apt-extracttemplates tdsto1 [tdsto2 ...]\n"
3145 "apt-extracttemplates on työkalu asetus- ja mallitietojen \n"
3146 "poimintaan debian-paketeista\n"
3150 " -t Aseta väliaikaisten tiedostojen kansio\n"
3151 " -c=? Lue tämä asetustiedosto\n"
3152 " -o=? Aseta mikä asetusvalitsin tahansa, esim. -o dir::cache=/tmp\n"
3154 #: cmdline/apt-extracttemplates.cc:304
3155 msgid "Cannot get debconf version. Is debconf installed?"
3156 msgstr "Ohjelman debconf versiota ei saa selvitettyä. Onko debconf asennettu?"
3158 #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:188 ftparchive/apt-ftparchive.cc:368
3159 msgid "Package extension list is too long"
3160 msgstr "Paketin laajennuslista on liian pitkä"
3162 #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:190 ftparchive/apt-ftparchive.cc:202
3163 #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:225 ftparchive/apt-ftparchive.cc:281
3164 #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:291 ftparchive/apt-ftparchive.cc:313
3166 msgid "Error processing directory %s"
3167 msgstr "Tapahtui virhe käsiteltäessa kansiota %s"
3169 #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:279
3170 msgid "Source extension list is too long"
3171 msgstr "Lähteiden laajennuslista on liian pitkä"
3173 #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:394
3174 msgid "Error writing header to contents file"
3176 "Tapahtui virhe kirjoitettaessa otsikkotietoa sisällysluettelotiedostoon"
3178 #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:424
3180 msgid "Error processing contents %s"
3181 msgstr "Tapahtui virhe käsiteltäessä sisällysluetteloa %s"
3183 #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:616
3185 "Usage: apt-ftparchive [options] command\n"
3186 "Commands: packages binarypath [overridefile [pathprefix]]\n"
3187 " sources srcpath [overridefile [pathprefix]]\n"
3190 " generate config [groups]\n"
3193 "apt-ftparchive generates index files for Debian archives. It supports\n"
3194 "many styles of generation from fully automated to functional replacements\n"
3195 "for dpkg-scanpackages and dpkg-scansources\n"
3197 "apt-ftparchive generates Package files from a tree of .debs. The\n"
3198 "Package file contains the contents of all the control fields from\n"
3199 "each package as well as the MD5 hash and filesize. An override file\n"
3200 "is supported to force the value of Priority and Section.\n"
3202 "Similarly apt-ftparchive generates Sources files from a tree of .dscs.\n"
3203 "The --source-override option can be used to specify a src override file\n"
3205 "The 'packages' and 'sources' command should be run in the root of the\n"
3206 "tree. BinaryPath should point to the base of the recursive search and \n"
3207 "override file should contain the override flags. Pathprefix is\n"
3208 "appended to the filename fields if present. Example usage from the \n"
3210 " apt-ftparchive packages dists/potato/main/binary-i386/ > \\\n"
3211 " dists/potato/main/binary-i386/Packages\n"
3214 " -h This help text\n"
3215 " --md5 Control MD5 generation\n"
3216 " -s=? Source override file\n"
3218 " -d=? Select the optional caching database\n"
3219 " --no-delink Enable delinking debug mode\n"
3220 " --contents Control contents file generation\n"
3221 " -c=? Read this configuration file\n"
3222 " -o=? Set an arbitrary configuration option"
3224 "Käyttö: apt-ftparchive [valitsimet] komento\n"
3225 "Komennot: packages binääripolku [poikkeustdsto [polun alku]]\n"
3226 " sources lähdepolku [poikkeustdsto [polun alku]]\n"
3229 " generate asetukset [ryhmät]\n"
3230 " clean asetukset\n"
3232 "apt-ftparchive tuottaa hakemistoja Debianin arkistoista. Monta "
3234 "on tuettu alkaen täysin automaattisista toiminnallisesti samoihin kuin\n"
3235 "dpkg-scanpackages ja dpkg-scansources.\n"
3237 "apt-ftparchive tuottaa pakettitiedostoja .deb-tiedostojen puusta.\n"
3238 "Pakettitiedostossa on kunkin paketin kaikkien ohjauskenttien\n"
3239 "sisältö sekä MD5 tiiviste ja tiedoston koko. Poikkeus-\n"
3240 "tiedostolla voidaan arvot Priority ja Section pakottaa halutuiksi.\n"
3242 "Samaan tapaan apt-ftparchive tuottaa lähdetiedostoja\n"
3243 ".dscs-tiedostojen puusta. Valitsimella --source-overrride voidaan\n"
3244 "määrittää lähteiden poikkeustiedosto.\n"
3246 "Komennot \"packages\" ja \"sources\" olisi suoritettava puun juuressa.\n"
3247 "Binääripolun olisi osoitettava rekursiivisen haun alkukohtaan ja\n"
3248 "poikkeustiedostossa olisi oltava poikkeusilmaisimet. Polun alku\n"
3249 "yhdistetään tiedoston nimeen jos se on annettu. Esimerkki\n"
3250 "käytöstä Debianin arkiston kanssa:\n"
3251 " apt-ftparchive packages dists/potato/main/binary-i386/ > \\\n"
3252 " dists/potato/main/binary-i386/Packages\n"
3256 " --md5 MD5 luonti\n"
3257 " -s=? Lähteiden poikkeustdosto\n"
3258 " -q Ei tulostusta\n"
3259 " -d=? Valinnainen välimuistitietokanta\n"
3260 " --no-delink delinking-virheenjäljitys päälle\n"
3261 " --contents Sisällysluettelotiedoston luonti\n"
3262 " -c=? Lue tämä asetustiedosto\n"
3263 " -o=? Aseta mikä asetusvalitsin tahansa"
3265 #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:812
3266 msgid "No selections matched"
3267 msgstr "Mitkään valinnat eivät täsmänneet"
3269 #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:892
3271 msgid "Some files are missing in the package file group `%s'"
3272 msgstr "Pakettitiedostojen ryhmästä \"%s\" puuttuu joitain tiedostoja"
3274 #: ftparchive/cachedb.cc:68
3276 msgid "DB was corrupted, file renamed to %s.old"
3277 msgstr "Tietokanta on turmeltunut, tiedosto nimetty %s.old"
3279 #: ftparchive/cachedb.cc:86
3281 msgid "DB is old, attempting to upgrade %s"
3282 msgstr "Tietokanta on vanha, yritetään päivittää %s"
3284 #: ftparchive/cachedb.cc:97
3287 "DB format is invalid. If you upgraded from an older version of apt, please "
3288 "remove and re-create the database."
3290 "Tietokannan muoto ei kelpaa. Jos tehtiin päivitys vanhasta apt:n versiosta, "
3291 "on tietokanta poistettava ja luotava uudelleen."
3293 #: ftparchive/cachedb.cc:102
3295 msgid "Unable to open DB file %s: %s"
3296 msgstr "Tietokantatiedostoa %s ei saatu avattua: %s"
3298 #: ftparchive/cachedb.cc:185 apt-inst/extract.cc:186 apt-inst/extract.cc:199
3299 #: apt-inst/extract.cc:216
3301 msgid "Failed to stat %s"
3302 msgstr "Tiedostolle %s ei toimi stat"
3304 #: ftparchive/cachedb.cc:327
3306 msgid "Failed to read .dsc"
3307 msgstr "readlink %s ei onnistunut"
3309 #: ftparchive/cachedb.cc:360
3310 msgid "Archive has no control record"
3311 msgstr "Arkistolla ei ole ohjaustietuetta"
3313 #: ftparchive/cachedb.cc:527
3314 msgid "Unable to get a cursor"
3315 msgstr "Kohdistinta ei saada"
3317 #: ftparchive/writer.cc:104
3319 msgid "W: Unable to read directory %s\n"
3320 msgstr "W: Kansiota %s ei voi lukea\n"
3322 #: ftparchive/writer.cc:109
3324 msgid "W: Unable to stat %s\n"
3325 msgstr "W: Tdstolle %s ei toimi stat\n"
3327 #: ftparchive/writer.cc:165
3331 #: ftparchive/writer.cc:167
3335 #: ftparchive/writer.cc:174
3336 msgid "E: Errors apply to file "
3337 msgstr "E: Tiedostossa virheitä "
3339 #: ftparchive/writer.cc:192 ftparchive/writer.cc:224
3341 msgid "Failed to resolve %s"
3342 msgstr "Osoitteen %s selvitys ei onnistunut"
3344 #: ftparchive/writer.cc:205
3345 msgid "Tree walking failed"
3346 msgstr "Puun läpikäynti ei onnistunut"
3348 #: ftparchive/writer.cc:232
3350 msgid "Failed to open %s"
3351 msgstr "Tiedoston %s avaaminen ei onnistunut"
3353 #: ftparchive/writer.cc:291
3355 msgid " DeLink %s [%s]\n"
3356 msgstr " DeLink %s [%s]\n"
3358 #: ftparchive/writer.cc:299
3360 msgid "Failed to readlink %s"
3361 msgstr "readlink %s ei onnistunut"
3363 #: ftparchive/writer.cc:303
3365 msgid "Failed to unlink %s"
3366 msgstr "unlink %s ei onnistunut"
3368 #: ftparchive/writer.cc:311
3370 msgid "*** Failed to link %s to %s"
3371 msgstr "*** Linkin %s -> %s luonti ei onnistunut"
3373 #: ftparchive/writer.cc:321
3375 msgid " DeLink limit of %sB hit.\n"
3376 msgstr " DeLinkin yläraja %st saavutettu.\n"
3378 #: ftparchive/writer.cc:426
3379 msgid "Archive had no package field"
3380 msgstr "Arkistossa ei ollut pakettikenttää"
3382 #: ftparchive/writer.cc:434 ftparchive/writer.cc:698
3384 msgid " %s has no override entry\n"
3385 msgstr " %s:llä ei ole poikkeustietuetta\n"
3387 #: ftparchive/writer.cc:501 ftparchive/writer.cc:855
3389 msgid " %s maintainer is %s not %s\n"
3390 msgstr " %s ylläpitäjä on %s eikä %s\n"
3392 #: ftparchive/writer.cc:712
3394 msgid " %s has no source override entry\n"
3395 msgstr " %s:llä ei ole poikkeustietuetta\n"
3397 #: ftparchive/writer.cc:716
3399 msgid " %s has no binary override entry either\n"
3400 msgstr " %s:llä ei ole binääristäkään poikkeustietuetta\n"
3402 #: ftparchive/contents.cc:353 ftparchive/contents.cc:384
3403 msgid "realloc - Failed to allocate memory"
3404 msgstr "realloc - Muistin varaaminen ei onnistunut"
3406 #: ftparchive/override.cc:38 ftparchive/override.cc:142
3408 msgid "Unable to open %s"
3409 msgstr "Tiedoston %s avaaminen ei onnistunut"
3413 #: ftparchive/override.cc:68
3415 msgid "Malformed override %s line %llu (%s)"
3416 msgstr "Väärän muotoinen poikkeus %s rivi %lu n:ro 1"
3418 #: ftparchive/override.cc:127 ftparchive/override.cc:201
3420 msgid "Failed to read the override file %s"
3421 msgstr "Poikkeustiedoston %s lukeminen ei onnistunut"
3423 #: ftparchive/override.cc:166
3425 msgid "Malformed override %s line %llu #1"
3426 msgstr "Väärän muotoinen poikkeus %s rivi %lu n:ro 1"
3428 #: ftparchive/override.cc:178
3430 msgid "Malformed override %s line %llu #2"
3431 msgstr "Väärän muotoinen poikkeus %s rivi %lu n:ro 2"
3433 #: ftparchive/override.cc:191
3435 msgid "Malformed override %s line %llu #3"
3436 msgstr "Väärän muotoinen poikkeus %s rivi %lu n:ro 3"
3438 #: ftparchive/multicompress.cc:72
3440 msgid "Unknown compression algorithm '%s'"
3441 msgstr "Tuntematon pakkausalgoritmi \"%s\""
3443 #: ftparchive/multicompress.cc:102
3445 msgid "Compressed output %s needs a compression set"
3446 msgstr "Pakattu tulostus %s tarvitsee pakkausjoukon"
3448 #: ftparchive/multicompress.cc:193
3449 msgid "Failed to fork"
3450 msgstr "fork ei onnistunut"
3452 #: ftparchive/multicompress.cc:206
3453 msgid "Compress child"
3454 msgstr "Compress-lapsiprosessi"
3456 #: ftparchive/multicompress.cc:229
3458 msgid "Internal error, failed to create %s"
3459 msgstr "Sisäinen virhe, prosessin %s luominen ei onnistunut"
3461 #: ftparchive/multicompress.cc:302
3462 msgid "IO to subprocess/file failed"
3463 msgstr "Syöttö/tulostus aliprosessiin/tiedostoon ei onnistunut"
3465 #: ftparchive/multicompress.cc:340
3466 msgid "Failed to read while computing MD5"
3467 msgstr "Lukeminen ei onnistunut laskettaessa MD5:ttä"
3469 #: ftparchive/multicompress.cc:356
3471 msgid "Problem unlinking %s"
3472 msgstr "Ilmeni pulmia poistettaessa tiedosto %s"
3474 #: ftparchive/multicompress.cc:371 apt-inst/extract.cc:194
3476 msgid "Failed to rename %s to %s"
3477 msgstr "Nimen muuttaminen %s -> %s ei onnistunut"
3479 #: cmdline/apt-internal-solver.cc:50
3482 "Usage: apt-internal-solver\n"
3484 "apt-internal-solver is an interface to use the current internal\n"
3485 "like an external resolver for the APT family for debugging or alike\n"
3488 " -h This help text.\n"
3489 " -q Loggable output - no progress indicator\n"
3490 " -c=? Read this configuration file\n"
3491 " -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
3493 "Käyttö: apt-extracttemplates tdsto1 [tdsto2 ...]\n"
3495 "apt-extracttemplates on työkalu asetus- ja mallitietojen \n"
3496 "poimintaan debian-paketeista\n"
3500 " -t Aseta väliaikaisten tiedostojen kansio\n"
3501 " -c=? Lue tämä asetustiedosto\n"
3502 " -o=? Aseta mikä asetusvalitsin tahansa, esim. -o dir::cache=/tmp\n"
3504 #: cmdline/apt-sortpkgs.cc:91
3505 msgid "Unknown package record!"
3506 msgstr "Tuntematon pakettitietue!"
3508 #: cmdline/apt-sortpkgs.cc:154
3510 "Usage: apt-sortpkgs [options] file1 [file2 ...]\n"
3512 "apt-sortpkgs is a simple tool to sort package files. The -s option is used\n"
3513 "to indicate what kind of file it is.\n"
3516 " -h This help text\n"
3517 " -s Use source file sorting\n"
3518 " -c=? Read this configuration file\n"
3519 " -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
3521 "Käyttö: apt-sortpkgs [valitsimet] tdsto1 [tdsto2 ...]\n"
3523 "apt-sortpkgs on yksinkertainen työkalu pakettitiedostojen lajitteluun.\n"
3524 "Valitsimella -s ilmaistaan minkälainen tiedosto on.\n"
3528 " -s Käytä lähdetiedostolajittelua\n"
3529 " -c=? Lue tämä asetustiedosto\n"
3530 " -o=? Aseta mikä asetusvalitsin tahansa, esim. -o dir::cache=/tmp\n"
3532 #: apt-inst/filelist.cc:380
3533 msgid "DropNode called on still linked node"
3534 msgstr "Kutsuttiin DropNode mutta tiedostoon on vielä linkki"
3536 #: apt-inst/filelist.cc:412
3537 msgid "Failed to locate the hash element!"
3538 msgstr "Hajautusalkiota ei löytynyt!"
3540 #: apt-inst/filelist.cc:459
3541 msgid "Failed to allocate diversion"
3542 msgstr "Korvautuksen varaus ei onnistunut"
3544 #: apt-inst/filelist.cc:464
3545 msgid "Internal error in AddDiversion"
3546 msgstr "AddDiversion: sisäinen virhe"
3548 #: apt-inst/filelist.cc:477
3550 msgid "Trying to overwrite a diversion, %s -> %s and %s/%s"
3551 msgstr "Yritetään kirjoittaa korvautuksen päälle, %s -> %s ja %s/%s"
3553 #: apt-inst/filelist.cc:506
3555 msgid "Double add of diversion %s -> %s"
3556 msgstr "Korvautuksen kaksoislisäys %s -> %s"
3558 #: apt-inst/filelist.cc:549
3560 msgid "Duplicate conf file %s/%s"
3561 msgstr "Asetustiedoston kaksoiskappale %s/%s"
3563 #: apt-inst/extract.cc:101 apt-inst/extract.cc:172
3565 msgid "The path %s is too long"
3566 msgstr "Polku %s on liian pitkä"
3568 #: apt-inst/extract.cc:132
3570 msgid "Unpacking %s more than once"
3571 msgstr "Purettiin %s useammin kuin kerran"
3573 #: apt-inst/extract.cc:142
3575 msgid "The directory %s is diverted"
3576 msgstr "Kansio %s on korvautunut"
3578 #: apt-inst/extract.cc:152
3580 msgid "The package is trying to write to the diversion target %s/%s"
3581 msgstr "Paketti yrittää kirjoittaa korvautuksen kohteeseen %s/%s"
3583 #: apt-inst/extract.cc:162 apt-inst/extract.cc:306
3584 msgid "The diversion path is too long"
3585 msgstr "Korvautuspolku on liian pitkä"
3587 #: apt-inst/extract.cc:249
3589 msgid "The directory %s is being replaced by a non-directory"
3590 msgstr "Kansiota %s ollaan korvaamassa muulla kuin kansiolla"
3592 #: apt-inst/extract.cc:289
3593 msgid "Failed to locate node in its hash bucket"
3594 msgstr "Solmua ei löytynyt sen hajautuslokerosta"
3596 #: apt-inst/extract.cc:293
3597 msgid "The path is too long"
3598 msgstr "Polku on liian pitkä"
3600 #: apt-inst/extract.cc:421
3602 msgid "Overwrite package match with no version for %s"
3603 msgstr "Päälle kirjoitettava paketti täsmää mutta paketille %s ei ole versiota"
3605 #: apt-inst/extract.cc:438
3607 msgid "File %s/%s overwrites the one in the package %s"
3608 msgstr "Tiedosto %s/%s kirjoitetaan paketista %s tulleen päälle"
3610 #: apt-inst/extract.cc:498
3612 msgid "Unable to stat %s"
3613 msgstr "Tiedostolle %s ei toimi stat"
3615 #: apt-inst/dirstream.cc:42 apt-inst/dirstream.cc:49 apt-inst/dirstream.cc:54
3617 msgid "Failed to write file %s"
3618 msgstr "Tiedoston %s kirjoittaminen ei onnistunut"
3620 #: apt-inst/dirstream.cc:104
3622 msgid "Failed to close file %s"
3623 msgstr "Tiedoston %s sulkeminen ei onnistunut"
3625 #: apt-inst/deb/debfile.cc:47 apt-inst/deb/debfile.cc:54
3626 #: apt-inst/deb/debfile.cc:63
3628 msgid "This is not a valid DEB archive, missing '%s' member"
3629 msgstr "Tämä ei ole kelvollinen DEB-arkisto, puuttuu tiedosto \"%s\""
3631 #: apt-inst/deb/debfile.cc:132
3633 msgid "Internal error, could not locate member %s"
3634 msgstr "Tapahtui sisäinen virhe, tiedostoa %s ei löydy"
3636 #: apt-inst/deb/debfile.cc:227
3637 msgid "Unparsable control file"
3638 msgstr "Ohjaustiedosto ei jäsenny"
3640 #: apt-inst/contrib/arfile.cc:76
3641 msgid "Invalid archive signature"
3642 msgstr "Arkiston tarkistussumma on virheellinen"
3644 #: apt-inst/contrib/arfile.cc:84
3645 msgid "Error reading archive member header"
3646 msgstr "Tapahtui virhe luettaessa arkiston tiedoston otsikkoa"
3648 #: apt-inst/contrib/arfile.cc:96
3650 msgid "Invalid archive member header %s"
3651 msgstr "Arkiston tiedoston otsikko on virheellinen"
3653 #: apt-inst/contrib/arfile.cc:108
3654 msgid "Invalid archive member header"
3655 msgstr "Arkiston tiedoston otsikko on virheellinen"
3657 #: apt-inst/contrib/arfile.cc:137
3658 msgid "Archive is too short"
3659 msgstr "Arkisto on pienempi kuin pitäisi"
3661 #: apt-inst/contrib/arfile.cc:141
3662 msgid "Failed to read the archive headers"
3663 msgstr "Arkiston otsikoiden luku ei onnistunut"
3665 #: apt-inst/contrib/extracttar.cc:123
3666 msgid "Failed to create pipes"
3667 msgstr "Putkien luonti ei onnistunut"
3669 #: apt-inst/contrib/extracttar.cc:150
3670 msgid "Failed to exec gzip "
3671 msgstr "exec gzip ei onnistunut"
3673 #: apt-inst/contrib/extracttar.cc:187 apt-inst/contrib/extracttar.cc:217
3674 msgid "Corrupted archive"
3675 msgstr "Arkisto on turmeltunut"
3677 #: apt-inst/contrib/extracttar.cc:202
3678 msgid "Tar checksum failed, archive corrupted"
3679 msgstr "Tar-ohjelman laskema tarkistussumma ei täsmää, arkisto on turmeltunut"
3681 #: apt-inst/contrib/extracttar.cc:307
3683 msgid "Unknown TAR header type %u, member %s"
3684 msgstr "Tuntematon TAR-otsikon tyyppi %u, tiedosto %s"
3686 #~ msgid "%s %s for %s compiled on %s %s\n"
3687 #~ msgstr "%s %s laitealustalle %s käännöksen päiväys %s %s\n"
3689 #~ msgid "Failed to create FILE*"
3690 #~ msgstr "FILE* luominen ei onnistunut"
3693 #~ msgid "Malformed stanza %u in source list %s (URI parse)"
3694 #~ msgstr "Väärän muotoinen rivi %lu lähdeluettelossa %s (URI-jäsennys)"
3697 #~ msgid "Malformed line %lu in source list %s ([option] unparseable)"
3698 #~ msgstr "Väärän muotoinen rivi %lu lähdeluettelossa %s (dist-jäsennys)"
3701 #~ msgid "Malformed line %lu in source list %s ([option] too short)"
3702 #~ msgstr "Väärän muotoinen rivi %lu lähdeluettelossa %s (dist)"
3705 #~ msgid "Malformed line %lu in source list %s ([%s] is not an assignment)"
3706 #~ msgstr "Väärän muotoinen rivi %lu lähdeluettelossa %s (dist-jäsennys)"
3709 #~ msgid "Malformed line %lu in source list %s ([%s] has no key)"
3710 #~ msgstr "Väärän muotoinen rivi %lu lähdeluettelossa %s (dist-jäsennys)"
3713 #~ msgid "Malformed line %lu in source list %s ([%s] key %s has no value)"
3714 #~ msgstr "Väärän muotoinen rivi %lu lähdeluettelossa %s (dist-jäsennys)"
3716 #~ msgid "Malformed line %lu in source list %s (URI)"
3717 #~ msgstr "Väärän muotoinen rivi %lu lähdeluettelossa %s (URI)"
3719 #~ msgid "Malformed line %lu in source list %s (dist)"
3720 #~ msgstr "Väärän muotoinen rivi %lu lähdeluettelossa %s (dist)"
3722 #~ msgid "Malformed line %lu in source list %s (URI parse)"
3723 #~ msgstr "Väärän muotoinen rivi %lu lähdeluettelossa %s (URI-jäsennys)"
3725 #~ msgid "Malformed line %lu in source list %s (absolute dist)"
3726 #~ msgstr "Väärän muotoinen rivi %lu lähdeluettelossa %s (Absoluuttinen dist)"
3728 #~ msgid "Malformed line %lu in source list %s (dist parse)"
3729 #~ msgstr "Väärän muotoinen rivi %lu lähdeluettelossa %s (dist-jäsennys)"
3731 #~ msgid "Package %s %s was not found while processing file dependencies"
3732 #~ msgstr "Pakettia %s %s ei löytynyt käsiteltäessä tiedostojen riippuvuuksia."
3734 #~ msgid "Couldn't stat source package list %s"
3735 #~ msgstr "stat ei toiminut lähdepakettiluettelolle %s"
3737 #~ msgid "Collecting File Provides"
3738 #~ msgstr "Kootaan tiedostojen tarjoamistietoja"
3741 #~ msgid "Unable to find hash sum for '%s' in Release file"
3742 #~ msgstr "Pakettitiedostoa %s (1) ei voi jäsentää"
3744 #~ msgid "Vendor block %s contains no fingerprint"
3745 #~ msgstr "Toimittajan lohkosta %s puuttuu sormenjälki"
3747 #~ msgid "Total dependency version space: "
3748 #~ msgstr "Versioriippuvuustila yhteensä: "
3750 #~ msgid "You don't have enough free space in %s"
3751 #~ msgstr "Kansiossa %s ei ole riittävästi vapaata tilaa"
3757 #~ msgid "No keyring installed in %s."
3758 #~ msgstr "Asennus keskeytetään."
3761 #~ msgid "Internal error, Upgrade broke stuff"
3762 #~ msgstr "Sisäinen virhe, AllUpgrade rikkoi jotain"
3764 #~ msgid "%s not a valid DEB package."
3765 #~ msgstr "%s ei kelpaa DEB-paketiksi."
3768 #~ "Using CD-ROM mount point %s\n"
3769 #~ "Mounting CD-ROM\n"
3771 #~ "Käytetään rompun liitoskohtaa %s\n"
3772 #~ "Liitetään romppu\n"
3774 #~ msgid "This is not a valid DEB archive, it has no '%s', '%s' or '%s' member"
3776 #~ "Tämä ei ole kelvollinen DEB-arkisto, jokin osista \"%s\", \"%s\" tai \"%s"
3779 #~ msgid "MD5Sum mismatch"
3780 #~ msgstr "MD5Sum ei täsmää"
3783 #~ "I wasn't able to locate a file for the %s package. This might mean you "
3784 #~ "need to manually fix this package."
3786 #~ "Pakettia %s vastaavaa tiedostoa ei löytynyt. Voit ehkä joutua korjaamaan "
3787 #~ "tämän paketin itse."
3789 #~ msgid "Can not write log, openpty() failed (/dev/pts not mounted?)\n"
3791 #~ "Lokiin ei voi kirjoittaa, openpty() epäonnistui (onko /dev/pts "
3792 #~ "liittämättä?)\n"
3795 #~ msgid "Skipping nonexistent file %s"
3796 #~ msgstr "Avataan asetustiedosto %s"
3798 #~ msgid "Failed to remove %s"
3799 #~ msgstr "Tiedoston %s poistaminen ei onnistunut"
3801 #~ msgid "Unable to create %s"
3802 #~ msgstr "Tiedostoa %s ei voi luoda"
3804 #~ msgid "Failed to stat %sinfo"
3805 #~ msgstr "stat ei toimi: %sinfo"
3807 #~ msgid "The info and temp directories need to be on the same filesystem"
3808 #~ msgstr "Kansioiden info ja temp pitää olla samassa tiedostojärjestelmässä"
3810 #~ msgid "Failed to change to the admin dir %sinfo"
3811 #~ msgstr "Ylläpitokansioon %sinfo vaihtaminen ei onnistunut"
3813 #~ msgid "Internal error getting a package name"
3814 #~ msgstr "Tapahtui sisäinen virhe haettaessa paketin nimeä"
3816 #~ msgid "Reading file listing"
3817 #~ msgstr "Luetaan tiedostoluetteloa"
3820 #~ "Failed to open the list file '%sinfo/%s'. If you cannot restore this file "
3821 #~ "then make it empty and immediately re-install the same version of the "
3824 #~ "Luettelotiedoston \"%sinfo/%s\" avaaminen ei onnistunut. Jos tätä "
3825 #~ "tiedostoa ei voi palauttaa, tyhjennä tiedosto ja asenna välittömästi "
3826 #~ "paketin sama versio uudelleen!"
3828 #~ msgid "Failed reading the list file %sinfo/%s"
3829 #~ msgstr "Tapahtui virhe luettelotiedostoa %sinfo/%s luettaessa"
3831 #~ msgid "Internal error getting a node"
3832 #~ msgstr "Tapahtui sisäinen virhe varattaessa tiedostosolmua"
3834 #~ msgid "Failed to open the diversions file %sdiversions"
3835 #~ msgstr "Tapahtui virhe avattaessa korvautustiedostoa %sdiversions"
3837 #~ msgid "The diversion file is corrupted"
3838 #~ msgstr "Korvautustiedosto on turmeltunut"
3840 #~ msgid "Invalid line in the diversion file: %s"
3841 #~ msgstr "Virheellinen rivi korvautustiedostossa: %s"
3843 #~ msgid "Internal error adding a diversion"
3844 #~ msgstr "Tapahtui sisäinen virhe lisättäessä korvautusta"
3846 #~ msgid "The pkg cache must be initialized first"
3847 #~ msgstr "Pakettivarasto on ensin alustettava"
3849 #~ msgid "Failed to find a Package: header, offset %lu"
3850 #~ msgstr "Paketin otsikkoa ei löydy, kohta %lu"
3852 #~ msgid "Bad ConfFile section in the status file. Offset %lu"
3853 #~ msgstr "Virheellinen ConfFile-lohko tilatiedostossa. Kohta %lu"
3855 #~ msgid "Error parsing MD5. Offset %lu"
3856 #~ msgstr "Tapahtui virhe jäsennettäessä MD5:ttä. Kohta %lu"
3858 #~ msgid "Couldn't change to %s"
3859 #~ msgstr "Kansioon %s vaihto ei onnistunut"
3861 #~ msgid "Failed to locate a valid control file"
3862 #~ msgstr "Kelvollista ohjaustiedostoa ei löydy"
3864 #~ msgid "Couldn't open pipe for %s"
3865 #~ msgstr "Putkea %s ei voitu avata"
3867 #~ msgid "Read error from %s process"
3868 #~ msgstr "Prosessi %s ilmoitti lukuvirheestä"
3870 #~ msgid "Got a single header line over %u chars"
3871 #~ msgstr "Vastaanotettiin yksi otsikkorivi pituudeltaan yli %u merkkiä"
3873 #~ msgid "Malformed override %s line %lu #1"
3874 #~ msgstr "Väärän muotoinen poikkeus %s rivi %lu n:ro 1"
3876 #~ msgid "Malformed override %s line %lu #2"
3877 #~ msgstr "Väärän muotoinen poikkeus %s rivi %lu n:ro 2"
3879 #~ msgid "Malformed override %s line %lu #3"
3880 #~ msgstr "Väärän muotoinen poikkeus %s rivi %lu n:ro 3"
3882 #~ msgid "decompressor"
3885 #~ msgid "read, still have %lu to read but none left"
3886 #~ msgstr "read, vielä %lu lukematta mutta tiedosto loppui"
3888 #~ msgid "write, still have %lu to write but couldn't"
3889 #~ msgstr "write, vielä %lu kirjoittamatta mutta epäonnistui"
3891 #~ msgid "Error occurred while processing %s (NewPackage)"
3892 #~ msgstr "Tapahtui virhe käsiteltäessä %s (NewPackage)"
3894 #~ msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage1)"
3895 #~ msgstr "Tapahtui virhe käsiteltäessä %s (UsePackage1)"
3897 #~ msgid "Error occurred while processing %s (NewFileDesc1)"
3898 #~ msgstr "Tapahtui virhe käsiteltäessä %s (NewFileDesc1)"
3900 #~ msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage2)"
3901 #~ msgstr "Tapahtui virhe käsiteltäessä %s (UsePackage2)"
3903 #~ msgid "Error occurred while processing %s (NewFileVer1)"
3904 #~ msgstr "Tapahtui virhe käsiteltäessä %s (NewFileVer1)"
3907 #~ msgid "Error occurred while processing %s (NewVersion%d)"
3908 #~ msgstr "Tapahtui virhe käsiteltäessä %s (NewVersion1)"
3910 #~ msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage3)"
3911 #~ msgstr "Tapahtui virhe käsiteltäessä %s (UsePackage3)"
3913 #~ msgid "Error occurred while processing %s (NewFileDesc2)"
3914 #~ msgstr "Tapahtui virhe käsiteltäessä %s (NewFileDesc2)"
3916 #~ msgid "Error occurred while processing %s (FindPkg)"
3917 #~ msgstr "Tapahtui virhe käsiteltäessä %s (FindPkg)"
3919 #~ msgid "Error occurred while processing %s (CollectFileProvides)"
3920 #~ msgstr "Tapahtui virhe käsiteltäessä %s (CollectFileProvides)"
3922 #~ msgid "Internal error, could not locate member"
3923 #~ msgstr "Tapahtui sisäinen virhe, tiedostoa ei löydy"
3925 #~ msgid "E: Argument list from Acquire::gpgv::Options too long. Exiting."
3927 #~ "E: Parametrien luettelo Acquire::gpgv::Options liian pitkä. Lopetetaan."
3929 #~ msgid "Error occurred while processing %s (NewVersion2)"
3930 #~ msgstr "Tapahtui virhe käsiteltäessä %s (NewVersion2)"
3932 #~ msgid "Malformed line %u in source list %s (vendor id)"
3934 #~ "Rivi %u on väärän muotoinen lähdeluettelossa%s (toimittajan tunniste)"
3936 #~ msgid "Couldn't access keyring: '%s'"
3937 #~ msgstr "Avainrengasta \"%s\" ei saatavilla"
3939 #~ msgid "Could not patch file"
3940 #~ msgstr "Tiedostoa %s ei voitu avata"
3942 #~ msgid " %4i %s\n"
3943 #~ msgstr " %4i %s\n"
3946 #~ msgstr "%4i %s\n"
3948 #~ msgid "Processing triggers for %s"
3949 #~ msgstr "Käsitellään %s:n liipaisimia"
3951 #~ msgid "Dynamic MMap ran out of room"
3952 #~ msgstr "Tila loppui kesken dynaamiselta MMap:lta"