]> git.saurik.com Git - apt.git/blob - po/cy.po
Swedish program translation update
[apt.git] / po / cy.po
1 # APT yn Gymraeg: APT in Welsh.
2 # This file is under the same licence as APT itself.
3 # Dafydd Harries <daf@muse.19inch.net>, 2004.
4 #
5 msgid ""
6 msgstr ""
7 "Project-Id-Version: apt 1.0.5\n"
8 "Report-Msgid-Bugs-To: APT Development Team <deity@lists.debian.org>\n"
9 "POT-Creation-Date: 2015-08-21 06:13-0400\n"
10 "PO-Revision-Date: 2005-06-06 13:46+0100\n"
11 "Last-Translator: Dafydd Harries <daf@muse.19inch.net>\n"
12 "Language-Team: Welsh <cy@pengwyn.linux.org.uk>\n"
13 "Language: cy\n"
14 "MIME-Version: 1.0\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17
18 #: cmdline/apt-cache.cc:149
19 #, c-format
20 msgid "Package %s version %s has an unmet dep:\n"
21 msgstr "Mae gan y pecyn %s fersiwn %s ddibyniaeth heb ei gwrdd:\n"
22
23 #: cmdline/apt-cache.cc:319
24 #, fuzzy
25 msgid "apt-cache stats does not take any arguments"
26 msgstr "Nid yw'r gorchymyn diweddaru yn derbyn ymresymiadau"
27
28 #: cmdline/apt-cache.cc:325
29 #, fuzzy
30 msgid "Total package names: "
31 msgstr "Cyfanswm Enwau Pecynnau : "
32
33 #: cmdline/apt-cache.cc:327
34 #, fuzzy
35 msgid "Total package structures: "
36 msgstr "Cyfanswm Enwau Pecynnau : "
37
38 #: cmdline/apt-cache.cc:367
39 #, fuzzy
40 msgid " Normal packages: "
41 msgstr " Pecynnau Normal: "
42
43 #: cmdline/apt-cache.cc:368
44 #, fuzzy
45 msgid " Pure virtual packages: "
46 msgstr " Pecynnau Cwbl Rhithwir: "
47
48 #: cmdline/apt-cache.cc:369
49 #, fuzzy
50 msgid " Single virtual packages: "
51 msgstr " Pecynnau Rhithwir Sengl: "
52
53 #: cmdline/apt-cache.cc:370
54 #, fuzzy
55 msgid " Mixed virtual packages: "
56 msgstr " Pecynnau Rhithwir Cymysg: "
57
58 #: cmdline/apt-cache.cc:371
59 msgid " Missing: "
60 msgstr " Ar Goll: "
61
62 #: cmdline/apt-cache.cc:373
63 #, fuzzy
64 msgid "Total distinct versions: "
65 msgstr "Cyfanswm Fersiynau Gwahanol: "
66
67 #: cmdline/apt-cache.cc:375
68 #, fuzzy
69 msgid "Total distinct descriptions: "
70 msgstr "Cyfanswm Fersiynau Gwahanol: "
71
72 #: cmdline/apt-cache.cc:377
73 #, fuzzy
74 msgid "Total dependencies: "
75 msgstr "Cyfanswm Dibyniaethau: "
76
77 #: cmdline/apt-cache.cc:380
78 #, fuzzy
79 msgid "Total ver/file relations: "
80 msgstr "Cyfanswm perthyniadau fersiwn/ffeil: "
81
82 #: cmdline/apt-cache.cc:382
83 #, fuzzy
84 msgid "Total Desc/File relations: "
85 msgstr "Cyfanswm perthyniadau fersiwn/ffeil: "
86
87 #: cmdline/apt-cache.cc:384
88 #, fuzzy
89 msgid "Total Provides mappings: "
90 msgstr "Cyfanswm Mapiau Darpariath: "
91
92 #: cmdline/apt-cache.cc:440
93 #, fuzzy
94 msgid "Total globbed strings: "
95 msgstr "Cyfanswm Llinynau Glob: "
96
97 #: cmdline/apt-cache.cc:446
98 #, fuzzy
99 msgid "Total slack space: "
100 msgstr "Cyfanswm gofod Slac: "
101
102 #: cmdline/apt-cache.cc:463
103 #, fuzzy
104 msgid "Total space accounted for: "
105 msgstr "Cyfanswm Gofod Cyfrifwyd: "
106
107 #: cmdline/apt-cache.cc:605 cmdline/apt-cache.cc:1256
108 #: apt-private/private-show.cc:58
109 #, c-format
110 msgid "Package file %s is out of sync."
111 msgstr "Nid yw'r ffeil pecyn %s yn gydamseredig."
112
113 #: cmdline/apt-cache.cc:680 cmdline/apt-cache.cc:1541 cmdline/apt-cache.cc:1543
114 #: cmdline/apt-cache.cc:1624 cmdline/apt-mark.cc:56 cmdline/apt-mark.cc:103
115 #: cmdline/apt-mark.cc:229 apt-private/private-show.cc:173
116 #: apt-private/private-show.cc:175
117 msgid "No packages found"
118 msgstr "Canfuwyd dim pecyn"
119
120 #: cmdline/apt-cache.cc:1356 apt-private/private-search.cc:41
121 #, fuzzy
122 msgid "You must give at least one search pattern"
123 msgstr "Rhaid i chi ddarparu un patrwm yn union"
124
125 #: cmdline/apt-cache.cc:1520
126 msgid "This command is deprecated. Please use 'apt-mark showauto' instead."
127 msgstr ""
128
129 #: cmdline/apt-cache.cc:1619 apt-pkg/cacheset.cc:762
130 #, c-format
131 msgid "Unable to locate package %s"
132 msgstr "Ni ellir lleoli'r pecyn %s"
133
134 #: cmdline/apt-cache.cc:1649
135 #, fuzzy
136 msgid "Package files:"
137 msgstr "Ffeiliau Pecynnau:"
138
139 #: cmdline/apt-cache.cc:1658 cmdline/apt-cache.cc:1766
140 msgid "Cache is out of sync, can't x-ref a package file"
141 msgstr "Nid yw'r storfa yn gydamserol, ni ellir croesgyfeirio ffeil pecym"
142
143 #. Show any packages have explicit pins
144 #: cmdline/apt-cache.cc:1672
145 #, fuzzy
146 msgid "Pinned packages:"
147 msgstr "Pecynnau wedi eu Pinio:"
148
149 #: cmdline/apt-cache.cc:1686 cmdline/apt-cache.cc:1743
150 msgid "(not found)"
151 msgstr "(heb ganfod)"
152
153 #. Print the package name and the version we are forcing to
154 #: cmdline/apt-cache.cc:1700
155 #, c-format
156 msgid "%s -> %s with priority %d\n"
157 msgstr ""
158
159 #: cmdline/apt-cache.cc:1706
160 msgid " Installed: "
161 msgstr " Wedi Sefydlu: "
162
163 #: cmdline/apt-cache.cc:1707
164 msgid " Candidate: "
165 msgstr " Ymgeisydd: "
166
167 #: cmdline/apt-cache.cc:1725 cmdline/apt-cache.cc:1733
168 msgid "(none)"
169 msgstr "(dim)"
170
171 #: cmdline/apt-cache.cc:1740
172 #, fuzzy
173 msgid " Package pin: "
174 msgstr " Pin Pecyn: "
175
176 #. Show the priority tables
177 #: cmdline/apt-cache.cc:1749
178 #, fuzzy
179 msgid " Version table:"
180 msgstr " Tabl Fersiynnau:"
181
182 #: cmdline/apt-cache.cc:1871
183 #, fuzzy
184 msgid ""
185 "Usage: apt-cache [options] command\n"
186 " apt-cache [options] showpkg pkg1 [pkg2 ...]\n"
187 " apt-cache [options] showsrc pkg1 [pkg2 ...]\n"
188 "\n"
189 "apt-cache is a low-level tool used to query information\n"
190 "from APT's binary cache files\n"
191 "\n"
192 "Commands:\n"
193 " gencaches - Build both the package and source cache\n"
194 " showpkg - Show some general information for a single package\n"
195 " showsrc - Show source records\n"
196 " stats - Show some basic statistics\n"
197 " dump - Show the entire file in a terse form\n"
198 " dumpavail - Print an available file to stdout\n"
199 " unmet - Show unmet dependencies\n"
200 " search - Search the package list for a regex pattern\n"
201 " show - Show a readable record for the package\n"
202 " depends - Show raw dependency information for a package\n"
203 " rdepends - Show reverse dependency information for a package\n"
204 " pkgnames - List the names of all packages in the system\n"
205 " dotty - Generate package graphs for GraphViz\n"
206 " xvcg - Generate package graphs for xvcg\n"
207 " policy - Show policy settings\n"
208 "\n"
209 "Options:\n"
210 " -h This help text.\n"
211 " -p=? The package cache.\n"
212 " -s=? The source cache.\n"
213 " -q Disable progress indicator.\n"
214 " -i Show only important deps for the unmet command.\n"
215 " -c=? Read this configuration file\n"
216 " -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
217 "See the apt-cache(8) and apt.conf(5) manual pages for more information.\n"
218 msgstr ""
219 "Defnydd: apt-cache [opsiynnau] gorchymyn\n"
220 " apt-cache [opsiynnau] add ffeil1 [ffeil2 ...]\n"
221 " apt-cache [opsiynnau] showpkg pecyn1 [pecyn2 ...]\n"
222 " apt-cache [opsiynnau] showsrc pecyn1 [pecyn2 ...]\n"
223 "\n"
224 "Mae apt-cache yn erfyn lefel isel a ddefnyddir i ymdrin a ffeiliau storfa "
225 "deuol APT, ac ymholi gwybodaeth ohonynt\n"
226 "\n"
227 "Gorchmynion:\n"
228 " add - Ychwanegu ffeil pecyn i'r storfa ffynhonell\n"
229 " gencaches - Adeiladu'r storfeydd pecyn a ffynhonell\n"
230 " showpkg - Dangos gwybodaeth cyffredinol am becyn sengl\n"
231 " showsrc - Dangos cofnodion ffynhonell\n"
232 " stats - Dangos rhyw ystadegau sylfaenol\n"
233 " dump - Dangos y ffeil cyfan mewn ffurf syml\n"
234 " dumpavail - Dangos ffeil argaeledd\n"
235 " unmet - Dangos dibyniaethau heb eu darparu\n"
236 " search - Search the package list for a regex pattern\n"
237 " show - Show a readable record for the package\n"
238 " depends - Show raw dependency information for a package\n"
239 " rdepends - Show reverse dependency information for a package\n"
240 " pkgnames - List the names of all packages\n"
241 " dotty - Generate package graphs for GraphViz\n"
242 " xvcg - Generate package graphs for xvcg\n"
243 " policy - Show policy settings\n"
244 "\n"
245 "Options:\n"
246 " -h This help text.\n"
247 " -p=? The package cache.\n"
248 " -s=? The source cache.\n"
249 " -q Disable progress indicator.\n"
250 " -i Show only important deps for the unmet command.\n"
251 " -c=? Read this configuration file\n"
252 " -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
253 "See the apt-cache(8) and apt.conf(5) manual pages for more information.\n"
254
255 #: cmdline/apt-cdrom.cc:77
256 msgid "Please provide a name for this Disc, such as 'Debian 5.0.3 Disk 1'"
257 msgstr ""
258
259 #: cmdline/apt-cdrom.cc:92
260 #, fuzzy
261 msgid "Please insert a Disc in the drive and press [Enter]"
262 msgstr ""
263 "Newid Cyfrwng: Os gwelwch yn dda, rhowch y disg a'r label\n"
264 " '%s'\n"
265 "yn y gyrriant '%s' a gwasgwch Enter\n"
266
267 #: cmdline/apt-cdrom.cc:140
268 #, fuzzy, c-format
269 msgid "Failed to mount '%s' to '%s'"
270 msgstr "Methwyd ailenwi %s at %s"
271
272 #: cmdline/apt-cdrom.cc:179
273 msgid ""
274 "No CD-ROM could be auto-detected or found using the default mount point.\n"
275 "You may try the --cdrom option to set the CD-ROM mount point.\n"
276 "See 'man apt-cdrom' for more information about the CD-ROM auto-detection and "
277 "mount point."
278 msgstr ""
279
280 #: cmdline/apt-cdrom.cc:183
281 msgid "Repeat this process for the rest of the CDs in your set."
282 msgstr ""
283
284 #: cmdline/apt-config.cc:48
285 msgid "Arguments not in pairs"
286 msgstr "Nid yw ymresymiadau mewn parau"
287
288 #: cmdline/apt-config.cc:88
289 #, fuzzy
290 msgid ""
291 "Usage: apt-config [options] command\n"
292 "\n"
293 "apt-config is a simple tool to read the APT config file\n"
294 "\n"
295 "Commands:\n"
296 " shell - Shell mode\n"
297 " dump - Show the configuration\n"
298 "\n"
299 "Options:\n"
300 " -h This help text.\n"
301 " -c=? Read this configuration file\n"
302 " -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
303 msgstr ""
304 "Defnydd: apt-config [opsiynnau] gorchymyn\n"
305 "\n"
306 "Mae apt-config yn erfyn syml sy'n darllen ffeil cyfluniad APT\n"
307 "\n"
308 "Gorchmynion:\n"
309 " shell - Modd plisgyn\n"
310 " dump - Dangod y cyfluniad\n"
311 "\n"
312 "Opsiynnau:\n"
313 " -h Y testun cymorth hwn\n"
314 " -c=? Darllen y ffeil cyfluniad\n"
315 " -o=? Gosod opsiwn cyfluniad mympwyol, ee -o dir::cache=/tmp\n"
316
317 #: cmdline/apt-get.cc:211
318 #, fuzzy, c-format
319 msgid "Can not find a package for architecture '%s'"
320 msgstr "Methwyd canfod pecyn %s"
321
322 #: cmdline/apt-get.cc:287
323 #, fuzzy, c-format
324 msgid "Can not find a package '%s' with version '%s'"
325 msgstr "Methwyd canfod pecyn %s"
326
327 #: cmdline/apt-get.cc:290
328 #, fuzzy, c-format
329 msgid "Can not find a package '%s' with release '%s'"
330 msgstr "Methwyd canfod pecyn %s"
331
332 #: cmdline/apt-get.cc:327
333 #, fuzzy, c-format
334 msgid "Picking '%s' as source package instead of '%s'\n"
335 msgstr "Methwyd stat() o'r rhestr pecyn ffynhonell %s"
336
337 #: cmdline/apt-get.cc:386
338 #, c-format
339 msgid "Can not find version '%s' of package '%s'"
340 msgstr ""
341
342 #: cmdline/apt-get.cc:417
343 #, c-format
344 msgid "Couldn't find package %s"
345 msgstr "Methwyd canfod pecyn %s"
346
347 #: cmdline/apt-get.cc:422 cmdline/apt-mark.cc:78
348 #: apt-private/private-install.cc:839
349 #, fuzzy, c-format
350 msgid "%s set to manually installed.\n"
351 msgstr "ond mae %s yn mynd i gael ei sefydlu"
352
353 #: cmdline/apt-get.cc:424 cmdline/apt-mark.cc:80
354 #, fuzzy, c-format
355 msgid "%s set to automatically installed.\n"
356 msgstr "ond mae %s yn mynd i gael ei sefydlu"
357
358 #: cmdline/apt-get.cc:432 cmdline/apt-mark.cc:124
359 msgid ""
360 "This command is deprecated. Please use 'apt-mark auto' and 'apt-mark manual' "
361 "instead."
362 msgstr ""
363
364 #: cmdline/apt-get.cc:501 cmdline/apt-get.cc:509
365 #, fuzzy
366 msgid "Internal error, problem resolver broke stuff"
367 msgstr "Gwall Mewnol, torrodd AllUpgrade bethau"
368
369 #: cmdline/apt-get.cc:570
370 msgid "Unable to lock the download directory"
371 msgstr "Ni ellir cloi'r cyfeiriadur lawrlwytho"
372
373 #: cmdline/apt-get.cc:688
374 msgid "Must specify at least one package to fetch source for"
375 msgstr "Rhaid penodi o leiaf un pecyn i gyrchi ffynhonell ar ei gyfer"
376
377 #: cmdline/apt-get.cc:725 cmdline/apt-get.cc:1035
378 #, c-format
379 msgid "Unable to find a source package for %s"
380 msgstr "Ni ellir canfod pecyn ffynhonell ar gyfer %s"
381
382 #: cmdline/apt-get.cc:745
383 #, c-format
384 msgid ""
385 "NOTICE: '%s' packaging is maintained in the '%s' version control system at:\n"
386 "%s\n"
387 msgstr ""
388
389 #: cmdline/apt-get.cc:750
390 #, c-format
391 msgid ""
392 "Please use:\n"
393 "bzr branch %s\n"
394 "to retrieve the latest (possibly unreleased) updates to the package.\n"
395 msgstr ""
396
397 #: cmdline/apt-get.cc:798
398 #, fuzzy, c-format
399 msgid "Skipping already downloaded file '%s'\n"
400 msgstr "Yn hepgor dadbacio y ffynhonell wedi ei dadbacio eisioes yn %s\n"
401
402 #. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
403 #. in the replacement strings, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
404 #: cmdline/apt-get.cc:828
405 #, c-format
406 msgid "Need to get %sB/%sB of source archives.\n"
407 msgstr "Rhaid cyrchu %sB/%sB o archifau ffynhonell.\n"
408
409 #. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
410 #. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
411 #: cmdline/apt-get.cc:833
412 #, c-format
413 msgid "Need to get %sB of source archives.\n"
414 msgstr "Rhaid cyrchu %sB o archifau ffynhonell.\n"
415
416 #: cmdline/apt-get.cc:839
417 #, fuzzy, c-format
418 msgid "Fetch source %s\n"
419 msgstr "Cyrchu Ffynhonell %s\n"
420
421 #: cmdline/apt-get.cc:864
422 msgid "Failed to fetch some archives."
423 msgstr "Methwyd cyrchu rhai archifau."
424
425 #: cmdline/apt-get.cc:869 apt-private/private-install.cc:300
426 msgid "Download complete and in download only mode"
427 msgstr "Lawrlwytho yn gyflawn ac yn y modd lawrlwytho'n unig"
428
429 #: cmdline/apt-get.cc:894
430 #, c-format
431 msgid "Skipping unpack of already unpacked source in %s\n"
432 msgstr "Yn hepgor dadbacio y ffynhonell wedi ei dadbacio eisioes yn %s\n"
433
434 #: cmdline/apt-get.cc:907
435 #, c-format
436 msgid "Unpack command '%s' failed.\n"
437 msgstr "Methodd y gorchymyn dadbacio '%s'.\n"
438
439 #: cmdline/apt-get.cc:908
440 #, c-format
441 msgid "Check if the 'dpkg-dev' package is installed.\n"
442 msgstr ""
443
444 #: cmdline/apt-get.cc:936
445 #, c-format
446 msgid "Build command '%s' failed.\n"
447 msgstr "Methodd y gorchymyn adeiladu '%s'.\n"
448
449 #: cmdline/apt-get.cc:955
450 msgid "Child process failed"
451 msgstr "Methodd proses plentyn"
452
453 #: cmdline/apt-get.cc:976
454 msgid "Must specify at least one package to check builddeps for"
455 msgstr ""
456 "Rhaid penodi o leiaf un pecyn i wirio dibyniaethau adeiladu ar eu cyfer"
457
458 #: cmdline/apt-get.cc:994
459 #, c-format
460 msgid ""
461 "No architecture information available for %s. See apt.conf(5) APT::"
462 "Architectures for setup"
463 msgstr ""
464
465 #: cmdline/apt-get.cc:1012
466 #, c-format
467 msgid "Note, using directory '%s' to get the build dependencies\n"
468 msgstr ""
469
470 #: cmdline/apt-get.cc:1022
471 #, fuzzy, c-format
472 msgid "Note, using file '%s' to get the build dependencies\n"
473 msgstr "Methwyd prosesu dibyniaethau adeiladu"
474
475 #: cmdline/apt-get.cc:1047 cmdline/apt-get.cc:1050
476 #, c-format
477 msgid "Unable to get build-dependency information for %s"
478 msgstr "Ni ellir cyrchu manylion dibyniaeth adeiladu ar gyfer %s"
479
480 #: cmdline/apt-get.cc:1070
481 #, c-format
482 msgid "%s has no build depends.\n"
483 msgstr "Nid oes dibyniaethau adeiladu gan %s.\n"
484
485 #: cmdline/apt-get.cc:1240
486 #, fuzzy, c-format
487 msgid ""
488 "%s dependency for %s can't be satisfied because %s is not allowed on '%s' "
489 "packages"
490 msgstr ""
491 "Ni ellir bodloni dibyniaeth %s ar gyfer %s oherwydd ni ellir canfod y pecyn "
492 "%s"
493
494 #: cmdline/apt-get.cc:1258
495 #, c-format
496 msgid ""
497 "%s dependency for %s cannot be satisfied because the package %s cannot be "
498 "found"
499 msgstr ""
500 "Ni ellir bodloni dibyniaeth %s ar gyfer %s oherwydd ni ellir canfod y pecyn "
501 "%s"
502
503 #: cmdline/apt-get.cc:1281
504 #, c-format
505 msgid "Failed to satisfy %s dependency for %s: Installed package %s is too new"
506 msgstr ""
507 "Methwyd bodloni dibynniaeth %s am %s: Mae'r pecyn sefydliedig %s yn rhy "
508 "newydd"
509
510 #: cmdline/apt-get.cc:1320
511 #, fuzzy, c-format
512 msgid ""
513 "%s dependency for %s cannot be satisfied because candidate version of "
514 "package %s can't satisfy version requirements"
515 msgstr ""
516 "Ni ellir bodloni'r dibyniaeth %s ar gyfer %s oherwydd does dim fersiwn sydd "
517 "ar gael o'r pecyn %s yn gallu bodloni'r gofynion ferswin"
518
519 #: cmdline/apt-get.cc:1326
520 #, fuzzy, c-format
521 msgid ""
522 "%s dependency for %s cannot be satisfied because package %s has no candidate "
523 "version"
524 msgstr ""
525 "Ni ellir bodloni dibyniaeth %s ar gyfer %s oherwydd ni ellir canfod y pecyn "
526 "%s"
527
528 #: cmdline/apt-get.cc:1349
529 #, c-format
530 msgid "Failed to satisfy %s dependency for %s: %s"
531 msgstr "Methwyd bodloni dibyniaeth %s am %s: %s"
532
533 #: cmdline/apt-get.cc:1364
534 #, c-format
535 msgid "Build-dependencies for %s could not be satisfied."
536 msgstr "Methwyd bodloni'r dibyniaethau adeiladu ar gyfer %s."
537
538 #: cmdline/apt-get.cc:1369
539 msgid "Failed to process build dependencies"
540 msgstr "Methwyd prosesu dibyniaethau adeiladu"
541
542 #: cmdline/apt-get.cc:1554
543 #, fuzzy
544 msgid "Supported modules:"
545 msgstr "Modylau a Gynhelir:"
546
547 # FIXME: split
548 #: cmdline/apt-get.cc:1595
549 #, fuzzy
550 msgid ""
551 "Usage: apt-get [options] command\n"
552 " apt-get [options] install|remove pkg1 [pkg2 ...]\n"
553 " apt-get [options] source pkg1 [pkg2 ...]\n"
554 "\n"
555 "apt-get is a simple command line interface for downloading and\n"
556 "installing packages. The most frequently used commands are update\n"
557 "and install.\n"
558 "\n"
559 "Commands:\n"
560 " update - Retrieve new lists of packages\n"
561 " upgrade - Perform an upgrade\n"
562 " install - Install new packages (pkg is libc6 not libc6.deb)\n"
563 " remove - Remove packages\n"
564 " autoremove - Remove automatically all unused packages\n"
565 " purge - Remove packages and config files\n"
566 " source - Download source archives\n"
567 " build-dep - Configure build-dependencies for source packages\n"
568 " dist-upgrade - Distribution upgrade, see apt-get(8)\n"
569 " dselect-upgrade - Follow dselect selections\n"
570 " clean - Erase downloaded archive files\n"
571 " autoclean - Erase old downloaded archive files\n"
572 " check - Verify that there are no broken dependencies\n"
573 " changelog - Download and display the changelog for the given package\n"
574 " download - Download the binary package into the current directory\n"
575 "\n"
576 "Options:\n"
577 " -h This help text.\n"
578 " -q Loggable output - no progress indicator\n"
579 " -qq No output except for errors\n"
580 " -d Download only - do NOT install or unpack archives\n"
581 " -s No-act. Perform ordering simulation\n"
582 " -y Assume Yes to all queries and do not prompt\n"
583 " -f Attempt to correct a system with broken dependencies in place\n"
584 " -m Attempt to continue if archives are unlocatable\n"
585 " -u Show a list of upgraded packages as well\n"
586 " -b Build the source package after fetching it\n"
587 " -V Show verbose version numbers\n"
588 " -c=? Read this configuration file\n"
589 " -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
590 "See the apt-get(8), sources.list(5) and apt.conf(5) manual\n"
591 "pages for more information and options.\n"
592 " This APT has Super Cow Powers.\n"
593 msgstr ""
594 "Defnydd: apt-get [opsiynnau] gorchymyn\n"
595 " apt-get [opsiynnau] install|remove pecyn1 [pecyn2 ...]\n"
596 " apt-get [opsiynnau] source pecyn1 [pecyn2 ...]\n"
597 "\n"
598 "Mae apt-get yn rhyngwyneb llinell orchymyn syml ar gyfer lawrlwytho a\n"
599 "sefydlu pecynnau. Y gorchmynion \"update\" a \"install\" yw'r rhai a\n"
600 "ddefnyddir amlaf.\n"
601 "\n"
602 "Gorchmynion:\n"
603 " update - Cyrchu rhestrau pecynnau newydd\n"
604 " update - Uwchraddio pecynnau wedi sefydlu\n"
605 " install - Sefydlu pecynnau newydd (defnyddiwch libc6 nid libc6.deb)\n"
606 " remove - Tynnu pecynnau\n"
607 " source - Lawrlwytho archifau ffynhonell\n"
608 " build-dep - Cyflunio dibyniaethau adeiladu ar gyfer pecynnau ffynhonell\n"
609 " dist-upgrade - Uwchraddio dosraniad, gweler apt-get(8)\n"
610 " dselect-upgrade - Dilyn dewisiadau dselect\n"
611 " clean - Dileu ffeiliau archif wedi eu lawrlwytho\n"
612 " autoclean - Dileu hen ffeiliau archif wedi eu lawrlwytho\n"
613 " check - Gwirio fod dim dibyniaethau torredig\n"
614 "\n"
615 "Opsiynnau:\n"
616 " -h Y testun cymorth hwn.\n"
617 " -q Allbwn cofnodadwy - dim dangosydd cynydd\n"
618 " -qq Dim allbwn ar wahan i wallau\n"
619 " -d Lawrlwytho yn unig - peidio a sefydlu na dadbacio archifau\n"
620 " -s Peidio gweithredu. Gwneir efelychiad trefn.\n"
621 " -y Peidio a gofyn cwestiynnau a chymryd yn ganiataol mai 'Ie' yw'r ateb\n"
622 " -f Ceisio mynd ymlaen os mae'r prawf integredd yn methu\n"
623 " -m Ceisio mynd ymlaen os methir dod o hyd i archifau\n"
624 " -u Dangos rhestr o archifau a uwchraddir hefyd\n"
625 " -b Adeiladu'r pecyn ffynhonell ar ôl ei lawrlwytho\n"
626 " -V Dangos rhifau fersiwn cyflawn\n"
627 " -c=? Darllen y ffeil cyfluniad hwn\n"
628 " -o=? Gosod opsiwn cyfluniad mympwyol, ee -o dir::cache=/tmp\n"
629 "\n"
630 "Gweler y tudalenau llawlyfr apt-get(8) sources.list(5) a apt.conf(5) am\n"
631 "fwy o wybodaeth ac opsiynnau.\n"
632 "\n"
633 " Mae gan yr APT hwn bŵerau buwch hudol.\n"
634
635 #: cmdline/apt-helper.cc:37
636 msgid "Need one URL as argument"
637 msgstr ""
638
639 #: cmdline/apt-helper.cc:50
640 #, fuzzy
641 msgid "Must specify at least one pair url/filename"
642 msgstr "Rhaid penodi o leiaf un pecyn i gyrchi ffynhonell ar ei gyfer"
643
644 #: cmdline/apt-helper.cc:76 cmdline/apt-helper.cc:80
645 msgid "Download Failed"
646 msgstr ""
647
648 #: cmdline/apt-helper.cc:88
649 #, fuzzy
650 msgid "Must specifc at least one srv record"
651 msgstr "Rhaid penodi o leiaf un pecyn i gyrchi ffynhonell ar ei gyfer"
652
653 #: cmdline/apt-helper.cc:95
654 #, c-format
655 msgid "GetSrvRec failed for %s"
656 msgstr ""
657
658 #: cmdline/apt-helper.cc:118
659 msgid ""
660 "Usage: apt-helper [options] command\n"
661 " apt-helper [options] download-file uri target-path\n"
662 "\n"
663 "apt-helper is a internal helper for apt\n"
664 "\n"
665 "Commands:\n"
666 " download-file - download the given uri to the target-path\n"
667 " srv-lookup - lookup a SRV record (e.g. _http._tcp.ftp.debian.org)\n"
668 " auto-detect-proxy - detect proxy using apt.conf\n"
669 "\n"
670 " This APT helper has Super Meep Powers.\n"
671 msgstr ""
672
673 #: cmdline/apt-mark.cc:65
674 #, fuzzy, c-format
675 msgid "%s can not be marked as it is not installed.\n"
676 msgstr "ond nid yw wedi ei sefydlu"
677
678 #: cmdline/apt-mark.cc:71
679 #, fuzzy, c-format
680 msgid "%s was already set to manually installed.\n"
681 msgstr "ond mae %s yn mynd i gael ei sefydlu"
682
683 #: cmdline/apt-mark.cc:73
684 #, fuzzy, c-format
685 msgid "%s was already set to automatically installed.\n"
686 msgstr "ond mae %s yn mynd i gael ei sefydlu"
687
688 #: cmdline/apt-mark.cc:238
689 #, fuzzy, c-format
690 msgid "%s was already set on hold.\n"
691 msgstr "Mae %s y fersiwn mwyaf newydd eisioes.\n"
692
693 #: cmdline/apt-mark.cc:240
694 #, fuzzy, c-format
695 msgid "%s was already not hold.\n"
696 msgstr "Mae %s y fersiwn mwyaf newydd eisioes.\n"
697
698 #: cmdline/apt-mark.cc:255 cmdline/apt-mark.cc:333 cmdline/apt-mark.cc:397
699 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:850 apt-pkg/contrib/gpgv.cc:207
700 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1302
701 #, fuzzy, c-format
702 msgid "Waited for %s but it wasn't there"
703 msgstr "Arhoswyd am %s ond nid oedd e yna"
704
705 #: cmdline/apt-mark.cc:270 cmdline/apt-mark.cc:380
706 #, fuzzy, c-format
707 msgid "%s set on hold.\n"
708 msgstr "ond mae %s yn mynd i gael ei sefydlu"
709
710 #: cmdline/apt-mark.cc:272 cmdline/apt-mark.cc:385
711 #, fuzzy, c-format
712 msgid "Canceled hold on %s.\n"
713 msgstr "Methwyd agor %s"
714
715 #: cmdline/apt-mark.cc:337 cmdline/apt-mark.cc:403
716 msgid "Executing dpkg failed. Are you root?"
717 msgstr ""
718
719 #: cmdline/apt-mark.cc:449
720 msgid ""
721 "Usage: apt-mark [options] {auto|manual} pkg1 [pkg2 ...]\n"
722 "\n"
723 "apt-mark is a simple command line interface for marking packages\n"
724 "as manually or automatically installed. It can also list marks.\n"
725 "\n"
726 "Commands:\n"
727 " auto - Mark the given packages as automatically installed\n"
728 " manual - Mark the given packages as manually installed\n"
729 " hold - Mark a package as held back\n"
730 " unhold - Unset a package set as held back\n"
731 " showauto - Print the list of automatically installed packages\n"
732 " showmanual - Print the list of manually installed packages\n"
733 " showhold - Print the list of package on hold\n"
734 "\n"
735 "Options:\n"
736 " -h This help text.\n"
737 " -q Loggable output - no progress indicator\n"
738 " -qq No output except for errors\n"
739 " -s No-act. Just prints what would be done.\n"
740 " -f read/write auto/manual marking in the given file\n"
741 " -c=? Read this configuration file\n"
742 " -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
743 "See the apt-mark(8) and apt.conf(5) manual pages for more information."
744 msgstr ""
745
746 #: cmdline/apt.cc:46
747 msgid ""
748 "Usage: apt [options] command\n"
749 "\n"
750 "CLI for apt.\n"
751 "Basic commands: \n"
752 " list - list packages based on package names\n"
753 " search - search in package descriptions\n"
754 " show - show package details\n"
755 "\n"
756 " update - update list of available packages\n"
757 "\n"
758 " install - install packages\n"
759 " remove - remove packages\n"
760 " autoremove - Remove automatically all unused packages\n"
761 "\n"
762 " upgrade - upgrade the system by installing/upgrading packages\n"
763 " full-upgrade - upgrade the system by removing/installing/upgrading "
764 "packages\n"
765 "\n"
766 " edit-sources - edit the source information file\n"
767 msgstr ""
768
769 #: methods/cdrom.cc:203
770 #, c-format
771 msgid "Unable to read the cdrom database %s"
772 msgstr "Methwyd darllen y cronfa ddata CD-ROM %s"
773
774 #: methods/cdrom.cc:212
775 #, fuzzy
776 msgid ""
777 "Please use apt-cdrom to make this CD-ROM recognized by APT. apt-get update "
778 "cannot be used to add new CD-ROMs"
779 msgstr ""
780 "Defnyddiwch apt-cdrom fel bo APT yn adnabod y CD hwn. Ni ellir defnyddio apt-"
781 "get update i ychwanegu CDau newydd."
782
783 #: methods/cdrom.cc:222
784 #, fuzzy
785 msgid "Wrong CD-ROM"
786 msgstr "CD Anghywir"
787
788 #: methods/cdrom.cc:249
789 #, c-format
790 msgid "Unable to unmount the CD-ROM in %s, it may still be in use."
791 msgstr ""
792 "Ni ellir datglymu'r CD-ROM yn %s. Efallai ei fod e'n cael ei ddefnyddio."
793
794 #: methods/cdrom.cc:254
795 #, fuzzy
796 msgid "Disk not found."
797 msgstr "Ffeil heb ei ganfod"
798
799 #: methods/cdrom.cc:262 methods/file.cc:121 methods/rsh.cc:299
800 msgid "File not found"
801 msgstr "Ffeil heb ei ganfod"
802
803 #: methods/copy.cc:57 methods/gzip.cc:127 methods/rred.cc:654
804 #: methods/rred.cc:664
805 msgid "Failed to stat"
806 msgstr "Methwyd stat()"
807
808 #: methods/copy.cc:101 methods/gzip.cc:134 methods/rred.cc:661
809 msgid "Failed to set modification time"
810 msgstr "Methwyd gosod amser newid"
811
812 #: methods/file.cc:49
813 msgid "Invalid URI, local URIS must not start with //"
814 msgstr "URI annilys: rhaid i URIs lleol beidio a cychwyn efo \"//\""
815
816 #. Login must be before getpeername otherwise dante won't work.
817 #: methods/ftp.cc:177
818 msgid "Logging in"
819 msgstr "Yn mewngofnodi"
820
821 #: methods/ftp.cc:183
822 msgid "Unable to determine the peer name"
823 msgstr "Ni ellir darganfod enw'r cymar"
824
825 #: methods/ftp.cc:188
826 msgid "Unable to determine the local name"
827 msgstr "Ni ellir darganfod yr enw lleol"
828
829 #: methods/ftp.cc:219 methods/ftp.cc:247
830 #, fuzzy, c-format
831 msgid "The server refused the connection and said: %s"
832 msgstr "Gwrthodwyd y gweinydd ein cysyllriad, a dwedodd: %s"
833
834 #: methods/ftp.cc:225
835 #, c-format
836 msgid "USER failed, server said: %s"
837 msgstr "Methodd gorchymyn USER; meddai'r gweinydd: %s"
838
839 #: methods/ftp.cc:232
840 #, c-format
841 msgid "PASS failed, server said: %s"
842 msgstr "Methodd gorchymyn PASS; meddai'r gweinydd: %s"
843
844 #: methods/ftp.cc:252
845 msgid ""
846 "A proxy server was specified but no login script, Acquire::ftp::ProxyLogin "
847 "is empty."
848 msgstr ""
849 "Penodwyd gweinydd dirprwy ond dim sgript mengofnodi. (Mae Acquire::ftp::"
850 "ProxyLogin yn wag.)"
851
852 # FIXME
853 #: methods/ftp.cc:282
854 #, c-format
855 msgid "Login script command '%s' failed, server said: %s"
856 msgstr "Methodd y gorchymyn sgript mewngofnodi '%s'; meddai'r gweinydd: %s"
857
858 #: methods/ftp.cc:308
859 #, c-format
860 msgid "TYPE failed, server said: %s"
861 msgstr "Methodd gorchymyn TYPE; meddai'r gweinydd: %s"
862
863 #: methods/ftp.cc:346 methods/ftp.cc:458 methods/rsh.cc:213 methods/rsh.cc:261
864 msgid "Connection timeout"
865 msgstr "Goramser cysylltu"
866
867 #: methods/ftp.cc:352
868 msgid "Server closed the connection"
869 msgstr "Caeodd y gweinydd y cysylltiad"
870
871 #: methods/ftp.cc:355 methods/rsh.cc:220 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1569
872 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1578 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1583
873 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1585
874 msgid "Read error"
875 msgstr "Gwall darllen"
876
877 #: methods/ftp.cc:362 methods/rsh.cc:227
878 msgid "A response overflowed the buffer."
879 msgstr "Gorlifodd ateb y byffer."
880
881 #: methods/ftp.cc:379 methods/ftp.cc:391
882 msgid "Protocol corruption"
883 msgstr "Llygr protocol"
884
885 #: methods/ftp.cc:464 methods/rsh.cc:267 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:946
886 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1691 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1700
887 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1705 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1707
888 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1732
889 msgid "Write error"
890 msgstr "Gwall ysgrifennu"
891
892 #: methods/ftp.cc:703 methods/ftp.cc:709 methods/ftp.cc:744
893 msgid "Could not create a socket"
894 msgstr "Methwyd creu soced"
895
896 #: methods/ftp.cc:714
897 msgid "Could not connect data socket, connection timed out"
898 msgstr "Methwyd cysylltu soced data, goramserodd y cyslltiad"
899
900 #: methods/ftp.cc:718 methods/connect.cc:120 methods/rsh.cc:102
901 msgid "Failed"
902 msgstr "Methwyd"
903
904 #: methods/ftp.cc:720
905 #, fuzzy
906 msgid "Could not connect passive socket."
907 msgstr "Methwyd cysylltu soced goddefol"
908
909 # FIXME
910 #: methods/ftp.cc:737
911 msgid "getaddrinfo was unable to get a listening socket"
912 msgstr "Methodd getaddrinfo gael soced gwrando"
913
914 #: methods/ftp.cc:751
915 msgid "Could not bind a socket"
916 msgstr "Methwyd rhwymo soced"
917
918 #: methods/ftp.cc:755
919 msgid "Could not listen on the socket"
920 msgstr "Methwyd gwrando ar y soced"
921
922 #: methods/ftp.cc:762
923 msgid "Could not determine the socket's name"
924 msgstr "Methwyd canfod enw'r soced"
925
926 #: methods/ftp.cc:794
927 msgid "Unable to send PORT command"
928 msgstr "Methwyd danfod gorchymyn PORT"
929
930 #: methods/ftp.cc:804
931 #, c-format
932 msgid "Unknown address family %u (AF_*)"
933 msgstr "Teulu cyfeiriad anhysbys %u (AF_*)"
934
935 #: methods/ftp.cc:813
936 #, c-format
937 msgid "EPRT failed, server said: %s"
938 msgstr "Methodd gorchymyn EPRT; meddai'r gweinydd: %s"
939
940 #: methods/ftp.cc:833
941 msgid "Data socket connect timed out"
942 msgstr "Goramserodd cysylltiad y soced data"
943
944 #: methods/ftp.cc:840
945 msgid "Unable to accept connection"
946 msgstr "Methwyd derbyn cysylltiad"
947
948 #: methods/ftp.cc:880 methods/server.cc:391 methods/rsh.cc:337
949 msgid "Problem hashing file"
950 msgstr "Problem wrth stwnshio ffeil"
951
952 #: methods/ftp.cc:893
953 #, c-format
954 msgid "Unable to fetch file, server said '%s'"
955 msgstr "Methwyd cyrchu ffeil; meddai'r gweinydd '%s'"
956
957 #: methods/ftp.cc:908 methods/rsh.cc:356
958 msgid "Data socket timed out"
959 msgstr "Goramserodd soced data"
960
961 #: methods/ftp.cc:945
962 #, c-format
963 msgid "Data transfer failed, server said '%s'"
964 msgstr "Methodd trosgludiad data; meddai'r gweinydd '%s'"
965
966 #. Get the files information
967 #: methods/ftp.cc:1028
968 msgid "Query"
969 msgstr "Ymholiad"
970
971 # FIXME
972 #: methods/ftp.cc:1142
973 msgid "Unable to invoke "
974 msgstr "Methwyd gweithredu "
975
976 #: methods/connect.cc:80
977 #, c-format
978 msgid "Connecting to %s (%s)"
979 msgstr "Yn cysylltu i %s (%s)"
980
981 #: methods/connect.cc:91
982 #, c-format
983 msgid "[IP: %s %s]"
984 msgstr "[IP: %s %s]"
985
986 #: methods/connect.cc:98
987 #, c-format
988 msgid "Could not create a socket for %s (f=%u t=%u p=%u)"
989 msgstr "Methwyd creu soced ar gyfer %s (f=%u t=%u p=%u)"
990
991 #: methods/connect.cc:104
992 #, c-format
993 msgid "Cannot initiate the connection to %s:%s (%s)."
994 msgstr "Ni ellir cychwyn y cysylltiad i %s:%s (%s)."
995
996 #: methods/connect.cc:112
997 #, c-format
998 msgid "Could not connect to %s:%s (%s), connection timed out"
999 msgstr "Methwyd cysylltu i %s:%s (%s), goramserodd y cysylltiad"
1000
1001 #: methods/connect.cc:130
1002 #, c-format
1003 msgid "Could not connect to %s:%s (%s)."
1004 msgstr "Methwyd cysylltu i %s:%s (%s)."
1005
1006 #. We say this mainly because the pause here is for the
1007 #. ssh connection that is still going
1008 #: methods/connect.cc:155 methods/rsh.cc:460
1009 #, c-format
1010 msgid "Connecting to %s"
1011 msgstr "Yn cysylltu i %s"
1012
1013 #: methods/connect.cc:181 methods/connect.cc:200
1014 #, c-format
1015 msgid "Could not resolve '%s'"
1016 msgstr "Methwyd datrys '%s'"
1017
1018 #: methods/connect.cc:206
1019 #, c-format
1020 msgid "Temporary failure resolving '%s'"
1021 msgstr "Methiant dros dro yn datrys '%s'"
1022
1023 #: methods/connect.cc:210
1024 #, fuzzy, c-format
1025 msgid "System error resolving '%s:%s'"
1026 msgstr "Digwyddodd rhywbweth hyll wrth ddatrys '%s:%s' (%i)"
1027
1028 #: methods/connect.cc:212
1029 #, fuzzy, c-format
1030 msgid "Something wicked happened resolving '%s:%s' (%i - %s)"
1031 msgstr "Digwyddodd rhywbweth hyll wrth ddatrys '%s:%s' (%i)"
1032
1033 #: methods/connect.cc:259
1034 #, fuzzy, c-format
1035 msgid "Unable to connect to %s:%s:"
1036 msgstr "Methwyd cysylltu i %s %s:"
1037
1038 #: methods/gpgv.cc:205 methods/gpgv.cc:215
1039 msgid "At least one invalid signature was encountered."
1040 msgstr ""
1041
1042 #: methods/gpgv.cc:210
1043 msgid ""
1044 "Internal error: Good signature, but could not determine key fingerprint?!"
1045 msgstr ""
1046
1047 #: methods/gpgv.cc:217
1048 msgid "Could not execute 'apt-key' to verify signature (is gnupg installed?)"
1049 msgstr ""
1050
1051 #. TRANSLATORS: %s is a single techy word like 'NODATA'
1052 #: methods/gpgv.cc:223 apt-pkg/acquire-item.cc:604
1053 #, c-format
1054 msgid ""
1055 "Clearsigned file isn't valid, got '%s' (does the network require "
1056 "authentication?)"
1057 msgstr ""
1058
1059 #: methods/gpgv.cc:227
1060 msgid "Unknown error executing apt-key"
1061 msgstr ""
1062
1063 #: methods/gpgv.cc:260 methods/gpgv.cc:267
1064 #, fuzzy
1065 msgid "The following signatures were invalid:\n"
1066 msgstr "Caiff y pecynnau canlynol ychwanegol eu sefydlu:"
1067
1068 #: methods/gpgv.cc:274
1069 msgid ""
1070 "The following signatures couldn't be verified because the public key is not "
1071 "available:\n"
1072 msgstr ""
1073
1074 #: methods/gzip.cc:79
1075 msgid "Empty files can't be valid archives"
1076 msgstr ""
1077
1078 #: methods/http.cc:515
1079 msgid "Error writing to the file"
1080 msgstr "Gwall wrth ysgrifennu at y ffeil"
1081
1082 #: methods/http.cc:529
1083 #, fuzzy
1084 msgid "Error reading from server. Remote end closed connection"
1085 msgstr "Gwall wrth ddarllen o'r gweinydd: caeodd yr ochr pell y cysylltiad"
1086
1087 #: methods/http.cc:531
1088 msgid "Error reading from server"
1089 msgstr "Gwall wrth ddarllen o'r gweinydd"
1090
1091 #: methods/http.cc:567
1092 msgid "Error writing to file"
1093 msgstr "Gwall wrth ysgrifennu at ffeil"
1094
1095 #: methods/http.cc:627
1096 msgid "Select failed"
1097 msgstr "Methwyd dewis"
1098
1099 #: methods/http.cc:632
1100 msgid "Connection timed out"
1101 msgstr "Goramserodd y cysylltiad"
1102
1103 #: methods/http.cc:655
1104 msgid "Error writing to output file"
1105 msgstr "Gwall wrth ysgrifennu i ffeil allbwn"
1106
1107 #: methods/server.cc:52
1108 msgid "Waiting for headers"
1109 msgstr "Yn aros am benawdau"
1110
1111 #: methods/server.cc:111
1112 msgid "Bad header line"
1113 msgstr "Llinell pennawd gwael"
1114
1115 #: methods/server.cc:136 methods/server.cc:143
1116 #, fuzzy
1117 msgid "The HTTP server sent an invalid reply header"
1118 msgstr "Danfonodd y gweinydd HTTP bennawd ateb annilys"
1119
1120 #: methods/server.cc:173
1121 #, fuzzy
1122 msgid "The HTTP server sent an invalid Content-Length header"
1123 msgstr "Danfonodd y gweinydd HTTP bennawd Content-Length annilys"
1124
1125 #: methods/server.cc:200
1126 #, fuzzy
1127 msgid "The HTTP server sent an invalid Content-Range header"
1128 msgstr "Danfonodd y gweinydd HTTP bennawd Content-Range annilys"
1129
1130 #: methods/server.cc:202
1131 #, fuzzy
1132 msgid "This HTTP server has broken range support"
1133 msgstr "Mae cynaliaeth amrediad y gweinydd hwn wedi torri"
1134
1135 #: methods/server.cc:229
1136 msgid "Unknown date format"
1137 msgstr "Fformat dyddiad anhysbys"
1138
1139 #: methods/server.cc:535
1140 #, fuzzy
1141 msgid "Bad header data"
1142 msgstr "Data pennawd gwael"
1143
1144 #: methods/server.cc:552 methods/server.cc:646
1145 msgid "Connection failed"
1146 msgstr "Methodd y cysylltiad"
1147
1148 #: methods/server.cc:618
1149 #, c-format
1150 msgid ""
1151 "Automatically disabled %s due to incorrect response from server/proxy. (man "
1152 "5 apt.conf)"
1153 msgstr ""
1154
1155 #: methods/server.cc:741
1156 msgid "Internal error"
1157 msgstr "Gwall mewnol"
1158
1159 #: apt-private/private-cacheset.cc:38 apt-private/private-search.cc:65
1160 msgid "Sorting"
1161 msgstr ""
1162
1163 #: apt-private/private-cacheset.cc:127
1164 #, fuzzy, c-format
1165 msgid "Note, selecting '%s' for task '%s'\n"
1166 msgstr "Sylwer, yn dewis %s ar gyfer y patrwm '%s'\n"
1167
1168 #: apt-private/private-cacheset.cc:133
1169 #, fuzzy, c-format
1170 msgid "Note, selecting '%s' for glob '%s'\n"
1171 msgstr "Sylwer, yn dewis %s ar gyfer y patrwm '%s'\n"
1172
1173 #: apt-private/private-cacheset.cc:139
1174 #, fuzzy, c-format
1175 msgid "Note, selecting '%s' for regex '%s'\n"
1176 msgstr "Sylwer, yn dewis %s ar gyfer y patrwm '%s'\n"
1177
1178 #: apt-private/private-cacheset.cc:157
1179 #, c-format
1180 msgid "Package %s is a virtual package provided by:\n"
1181 msgstr "Mae'r pecyn %s yn becyn rhithwir a ddarparir gan:\n"
1182
1183 #: apt-private/private-cacheset.cc:168
1184 #, fuzzy
1185 msgid " [Installed]"
1186 msgstr " [Sefydliwyd]"
1187
1188 #: apt-private/private-cacheset.cc:177
1189 #, fuzzy
1190 msgid " [Not candidate version]"
1191 msgstr "Fersiynau Posib"
1192
1193 #: apt-private/private-cacheset.cc:179
1194 msgid "You should explicitly select one to install."
1195 msgstr "Dylech ddewis un yn benodol i'w sefydlu."
1196
1197 # FIXME: punctuation
1198 #: apt-private/private-cacheset.cc:182
1199 #, fuzzy, c-format
1200 msgid ""
1201 "Package %s is not available, but is referred to by another package.\n"
1202 "This may mean that the package is missing, has been obsoleted, or\n"
1203 "is only available from another source\n"
1204 msgstr ""
1205 "Does dim fersiwn gan y pecyn %s, ond mae'n bodoli yn y cronfa data.\n"
1206 "Mae hyn fel arfer yn golygu y crybwyllwyd y pecyn mewn dibyniaeth ond heb\n"
1207 "gael ei uwchlwytho, cafodd ei ddarfod neu nid yw ar gael drwy gynnwys y\n"
1208 "ffeil sources.list.\n"
1209
1210 #: apt-private/private-cacheset.cc:200
1211 msgid "However the following packages replace it:"
1212 msgstr "Fodd bynnag, mae'r pecynnau canlynol yn cymryd ei le:"
1213
1214 #: apt-private/private-cacheset.cc:213
1215 #, fuzzy, c-format
1216 msgid "Package '%s' has no installation candidate"
1217 msgstr "Does dim ymgeisydd sefydlu gan y pecyn %s"
1218
1219 #: apt-private/private-cacheset.cc:226
1220 #, c-format
1221 msgid "Virtual packages like '%s' can't be removed\n"
1222 msgstr ""
1223
1224 #. TRANSLATORS: Note, this is not an interactive question
1225 #: apt-private/private-cacheset.cc:238 apt-private/private-install.cc:915
1226 #, fuzzy, c-format
1227 msgid "Package '%s' is not installed, so not removed. Did you mean '%s'?\n"
1228 msgstr "Nid yw'r pecyn %s wedi ei sefydlu, felly ni chaif ei dynnu\n"
1229
1230 #: apt-private/private-cacheset.cc:244 apt-private/private-install.cc:921
1231 #, fuzzy, c-format
1232 msgid "Package '%s' is not installed, so not removed\n"
1233 msgstr "Nid yw'r pecyn %s wedi ei sefydlu, felly ni chaif ei dynnu\n"
1234
1235 #: apt-private/private-cacheset.cc:289
1236 #, fuzzy, c-format
1237 msgid "Note, selecting '%s' instead of '%s'\n"
1238 msgstr "Sylwer, yn dewis %s yn hytrach na %s\n"
1239
1240 #: apt-private/private-install.cc:87
1241 msgid "Internal error, InstallPackages was called with broken packages!"
1242 msgstr ""
1243
1244 #: apt-private/private-install.cc:96
1245 #, fuzzy
1246 msgid "Packages need to be removed but remove is disabled."
1247 msgstr "Rhaid tynnu pecynnau on mae Tynnu wedi ei analluogi."
1248
1249 #: apt-private/private-install.cc:103 apt-private/private-download.cc:118
1250 msgid ""
1251 "--force-yes is deprecated, use one of the options starting with --allow "
1252 "instead."
1253 msgstr ""
1254
1255 #: apt-private/private-install.cc:108
1256 #, fuzzy
1257 msgid ""
1258 "Essential packages were removed and -y was used without --allow-remove-"
1259 "essential."
1260 msgstr "Mae problemau a defnyddwyd -y heb --force-yes"
1261
1262 #: apt-private/private-install.cc:110
1263 #, fuzzy
1264 msgid "Packages were downgraded and -y was used without --allow-downgrades."
1265 msgstr "Mae problemau a defnyddwyd -y heb --force-yes"
1266
1267 #: apt-private/private-install.cc:112
1268 msgid ""
1269 "Held packages were changed and -y was used without --allow-change-held-"
1270 "packages."
1271 msgstr ""
1272
1273 #: apt-private/private-install.cc:128
1274 #, fuzzy
1275 msgid "Internal error, Ordering didn't finish"
1276 msgstr "Gwall Mewnol wrth ychwanegu dargyfeiriad"
1277
1278 #: apt-private/private-install.cc:166
1279 msgid "How odd... The sizes didn't match, email apt@packages.debian.org"
1280 msgstr ""
1281
1282 #. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
1283 #. in the replacement strings, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
1284 #: apt-private/private-install.cc:173
1285 #, c-format
1286 msgid "Need to get %sB/%sB of archives.\n"
1287 msgstr "Mae angeyn cyrchu %sB/%sB o archifau.\n"
1288
1289 #. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
1290 #. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
1291 #: apt-private/private-install.cc:178
1292 #, c-format
1293 msgid "Need to get %sB of archives.\n"
1294 msgstr "Mae angen cyrchu %sB o archifau.\n"
1295
1296 #. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
1297 #. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
1298 #: apt-private/private-install.cc:185
1299 #, fuzzy, c-format
1300 msgid "After this operation, %sB of additional disk space will be used.\n"
1301 msgstr "Ar ôl dadbacio defnyddir %sB o ofod disg ychwanegol.\n"
1302
1303 #. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
1304 #. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
1305 #: apt-private/private-install.cc:190
1306 #, fuzzy, c-format
1307 msgid "After this operation, %sB disk space will be freed.\n"
1308 msgstr "Ar ôl dadbactio caiff %sB o ofod disg ei rhyddhau.\n"
1309
1310 #: apt-private/private-install.cc:202 apt-private/private-install.cc:224
1311 msgid "Trivial Only specified but this is not a trivial operation."
1312 msgstr "Penodwyd Syml Yn Unig ond nid yw hyn yn weithred syml."
1313
1314 #. TRANSLATOR: This string needs to be typed by the user as a confirmation, so be
1315 #. careful with hard to type or special characters (like non-breaking spaces)
1316 #: apt-private/private-install.cc:206
1317 msgid "Yes, do as I say!"
1318 msgstr "Ie, gwna fel rydw i'n dweud!"
1319
1320 #: apt-private/private-install.cc:208
1321 #, fuzzy, c-format
1322 msgid ""
1323 "You are about to do something potentially harmful.\n"
1324 "To continue type in the phrase '%s'\n"
1325 " ?] "
1326 msgstr ""
1327 "Rydych ar fin gwneud rhywbeth a all fod yn niweidiol\n"
1328 "Er mwyn mynd ymlaen, teipiwch y frawddeg '%s'\n"
1329 " ?]"
1330
1331 #: apt-private/private-install.cc:214 apt-private/private-install.cc:232
1332 msgid "Abort."
1333 msgstr "Erthylu."
1334
1335 #: apt-private/private-install.cc:229
1336 msgid "Do you want to continue?"
1337 msgstr "Ydych chi eisiau mynd ymlaen?"
1338
1339 #: apt-private/private-install.cc:299
1340 msgid "Some files failed to download"
1341 msgstr "Methodd rhai ffeiliau lawrlwytho"
1342
1343 #: apt-private/private-install.cc:306
1344 msgid ""
1345 "Unable to fetch some archives, maybe run apt-get update or try with --fix-"
1346 "missing?"
1347 msgstr ""
1348 "Ni ellir cyrchu rhai archifau, efallai dylwch rhedeg apt-get update, neu "
1349 "geidio defnyddio --fix-missing?"
1350
1351 #: apt-private/private-install.cc:310
1352 msgid "--fix-missing and media swapping is not currently supported"
1353 msgstr "Ni chynhelir cyfnewid cyfrwng efo --fix-missing ar hyn o bryd"
1354
1355 #: apt-private/private-install.cc:315
1356 msgid "Unable to correct missing packages."
1357 msgstr "Ni ellir cywiro pecynnau ar goll."
1358
1359 #: apt-private/private-install.cc:316
1360 #, fuzzy
1361 msgid "Aborting install."
1362 msgstr "Yn Erthylu'r Sefydliad."
1363
1364 #: apt-private/private-install.cc:341
1365 msgid ""
1366 "The following package disappeared from your system as\n"
1367 "all files have been overwritten by other packages:"
1368 msgid_plural ""
1369 "The following packages disappeared from your system as\n"
1370 "all files have been overwritten by other packages:"
1371 msgstr[0] ""
1372 msgstr[1] ""
1373
1374 #: apt-private/private-install.cc:348
1375 msgid "Note: This is done automatically and on purpose by dpkg."
1376 msgstr ""
1377
1378 #: apt-private/private-install.cc:370
1379 msgid "We are not supposed to delete stuff, can't start AutoRemover"
1380 msgstr ""
1381
1382 #: apt-private/private-install.cc:463
1383 msgid ""
1384 "Hmm, seems like the AutoRemover destroyed something which really\n"
1385 "shouldn't happen. Please file a bug report against apt."
1386 msgstr ""
1387
1388 #.
1389 #. if (Packages == 1)
1390 #. {
1391 #. c1out << std::endl;
1392 #. c1out <<
1393 #. _("Since you only requested a single operation it is extremely likely that\n"
1394 #. "the package is simply not installable and a bug report against\n"
1395 #. "that package should be filed.") << std::endl;
1396 #. }
1397 #.
1398 #: apt-private/private-install.cc:466 apt-private/private-install.cc:622
1399 msgid "The following information may help to resolve the situation:"
1400 msgstr "Gall y wybodaeth canlynol gynorthwyo'n datrys y sefyllfa:"
1401
1402 #: apt-private/private-install.cc:470
1403 #, fuzzy
1404 msgid "Internal Error, AutoRemover broke stuff"
1405 msgstr "Gwall Mewnol, torrodd AllUpgrade bethau"
1406
1407 #: apt-private/private-install.cc:479
1408 #, fuzzy
1409 msgid ""
1410 "The following package was automatically installed and is no longer required:"
1411 msgid_plural ""
1412 "The following packages were automatically installed and are no longer "
1413 "required:"
1414 msgstr[0] "Caiff y pecynnau NEWYDD canlynol eu sefydlu:"
1415 msgstr[1] "Caiff y pecynnau NEWYDD canlynol eu sefydlu:"
1416
1417 #: apt-private/private-install.cc:486
1418 #, fuzzy, c-format
1419 msgid "%lu package was automatically installed and is no longer required.\n"
1420 msgid_plural ""
1421 "%lu packages were automatically installed and are no longer required.\n"
1422 msgstr[0] "Caiff y pecynnau NEWYDD canlynol eu sefydlu:"
1423 msgstr[1] "Caiff y pecynnau NEWYDD canlynol eu sefydlu:"
1424
1425 #: apt-private/private-install.cc:488
1426 msgid "Use 'apt-get autoremove' to remove it."
1427 msgid_plural "Use 'apt-get autoremove' to remove them."
1428 msgstr[0] ""
1429 msgstr[1] ""
1430
1431 #: apt-private/private-install.cc:582
1432 msgid "You might want to run 'apt-get -f install' to correct these:"
1433 msgstr "Efallai hoffech rhedeg 'apt-get -f install' er mwyn cywiro'r rhain:"
1434
1435 # FIXME
1436 #: apt-private/private-install.cc:584
1437 msgid ""
1438 "Unmet dependencies. Try 'apt-get -f install' with no packages (or specify a "
1439 "solution)."
1440 msgstr ""
1441 "Dibyniaethau heb eu bodloni. Ceisiwch rhedeg 'apt-get -f install' efo dim "
1442 "pecyn (neu penodwch ddatrys)"
1443
1444 # FIXME: needs commas
1445 #: apt-private/private-install.cc:607
1446 msgid ""
1447 "Some packages could not be installed. This may mean that you have\n"
1448 "requested an impossible situation or if you are using the unstable\n"
1449 "distribution that some required packages have not yet been created\n"
1450 "or been moved out of Incoming."
1451 msgstr ""
1452 "Methwyd sefydlu rhai pecynnau. Gall hyn olygu eich bod chi wedi gofyn\n"
1453 "am sefyllfa amhosib neu, os ydych chi'n defnyddio'r dosraniad\n"
1454 "ansefydlog, fod rhai pecynnau angenrheidiol heb gael eu creu eto neu\n"
1455 "heb gael eu symud allan o Incoming."
1456
1457 #: apt-private/private-install.cc:628
1458 msgid "Broken packages"
1459 msgstr "Pecynnau wedi torri"
1460
1461 #: apt-private/private-install.cc:685
1462 #, fuzzy
1463 msgid "The following additional packages will be installed:"
1464 msgstr "Caiff y pecynnau canlynol ychwanegol eu sefydlu:"
1465
1466 #: apt-private/private-install.cc:774
1467 msgid "Suggested packages:"
1468 msgstr "Pecynnau a awgrymmir:"
1469
1470 #: apt-private/private-install.cc:776
1471 msgid "Recommended packages:"
1472 msgstr "Pecynnau a argymhellir:"
1473
1474 #: apt-private/private-install.cc:798
1475 #, c-format
1476 msgid "Skipping %s, it is already installed and upgrade is not set.\n"
1477 msgstr "Yn hepgor %s, mae wedi ei sefydlu a nid yw uwchraddio wedi ei osod.\n"
1478
1479 #: apt-private/private-install.cc:802
1480 #, fuzzy, c-format
1481 msgid "Skipping %s, it is not installed and only upgrades are requested.\n"
1482 msgstr "Yn hepgor %s, mae wedi ei sefydlu a nid yw uwchraddio wedi ei osod.\n"
1483
1484 #: apt-private/private-install.cc:814
1485 #, c-format
1486 msgid "Reinstallation of %s is not possible, it cannot be downloaded.\n"
1487 msgstr "Nid yw ailsefydlu %s yn bosib, gan ni ellir ei lawrlwytho.\n"
1488
1489 #. TRANSLATORS: First string is package name, second is version
1490 #: apt-private/private-install.cc:820
1491 #, fuzzy, c-format
1492 msgid "%s is already the newest version (%s).\n"
1493 msgstr "Mae %s y fersiwn mwyaf newydd eisioes.\n"
1494
1495 #: apt-private/private-install.cc:868
1496 #, fuzzy, c-format
1497 msgid "Selected version '%s' (%s) for '%s'\n"
1498 msgstr "Dewiswyd fersiwn %s (%s) ar gyfer %s\n"
1499
1500 #: apt-private/private-install.cc:873
1501 #, fuzzy, c-format
1502 msgid "Selected version '%s' (%s) for '%s' because of '%s'\n"
1503 msgstr "Dewiswyd fersiwn %s (%s) ar gyfer %s\n"
1504
1505 #: apt-private/private-list.cc:121
1506 msgid "Listing"
1507 msgstr ""
1508
1509 #: apt-private/private-list.cc:151
1510 #, c-format
1511 msgid "There is %i additional version. Please use the '-a' switch to see it"
1512 msgid_plural ""
1513 "There are %i additional versions. Please use the '-a' switch to see them."
1514 msgstr[0] ""
1515 msgstr[1] ""
1516
1517 #: apt-private/private-cachefile.cc:96
1518 msgid "Correcting dependencies..."
1519 msgstr "Yn cywiro dibyniaethau..."
1520
1521 #: apt-private/private-cachefile.cc:99
1522 msgid " failed."
1523 msgstr " wedi methu."
1524
1525 #: apt-private/private-cachefile.cc:102
1526 msgid "Unable to correct dependencies"
1527 msgstr "Ni ellir cywiro dibyniaethau"
1528
1529 #: apt-private/private-cachefile.cc:105
1530 msgid "Unable to minimize the upgrade set"
1531 msgstr "Ni ellir bychanu y set uwchraddio"
1532
1533 #: apt-private/private-cachefile.cc:107
1534 msgid " Done"
1535 msgstr " Wedi Gorffen"
1536
1537 #: apt-private/private-cachefile.cc:111
1538 msgid "You might want to run 'apt-get -f install' to correct these."
1539 msgstr "Efallai hoffech rhedeg 'apt-get -f install' er mwyn cywiro'r rhain."
1540
1541 #: apt-private/private-cachefile.cc:114
1542 msgid "Unmet dependencies. Try using -f."
1543 msgstr "Dibyniaethau heb eu bodloni. Ceisiwch ddefnyddio -f."
1544
1545 #: apt-private/private-output.cc:105 apt-private/private-show.cc:84
1546 #: apt-private/private-show.cc:89
1547 msgid "unknown"
1548 msgstr ""
1549
1550 #: apt-private/private-output.cc:272
1551 #, fuzzy, c-format
1552 msgid "[installed,upgradable to: %s]"
1553 msgstr " [Sefydliwyd]"
1554
1555 #: apt-private/private-output.cc:275
1556 #, fuzzy
1557 msgid "[installed,local]"
1558 msgstr " [Sefydliwyd]"
1559
1560 #: apt-private/private-output.cc:277
1561 msgid "[installed,auto-removable]"
1562 msgstr ""
1563
1564 #: apt-private/private-output.cc:279
1565 #, fuzzy
1566 msgid "[installed,automatic]"
1567 msgstr " [Sefydliwyd]"
1568
1569 #: apt-private/private-output.cc:281
1570 #, fuzzy
1571 msgid "[installed]"
1572 msgstr " [Sefydliwyd]"
1573
1574 #: apt-private/private-output.cc:284
1575 #, c-format
1576 msgid "[upgradable from: %s]"
1577 msgstr ""
1578
1579 #: apt-private/private-output.cc:288
1580 msgid "[residual-config]"
1581 msgstr ""
1582
1583 #: apt-private/private-output.cc:402
1584 #, c-format
1585 msgid "but %s is installed"
1586 msgstr "ond mae %s wedi ei sefydlu"
1587
1588 #: apt-private/private-output.cc:404
1589 #, c-format
1590 msgid "but %s is to be installed"
1591 msgstr "ond mae %s yn mynd i gael ei sefydlu"
1592
1593 #: apt-private/private-output.cc:411
1594 msgid "but it is not installable"
1595 msgstr "ond ni ellir ei sefydlu"
1596
1597 #: apt-private/private-output.cc:413
1598 msgid "but it is a virtual package"
1599 msgstr "ond mae'n becyn rhithwir"
1600
1601 #: apt-private/private-output.cc:416
1602 msgid "but it is not installed"
1603 msgstr "ond nid yw wedi ei sefydlu"
1604
1605 #: apt-private/private-output.cc:416
1606 msgid "but it is not going to be installed"
1607 msgstr "ond nid yw'n mynd i gael ei sefydlu"
1608
1609 #: apt-private/private-output.cc:421
1610 msgid " or"
1611 msgstr " neu"
1612
1613 #: apt-private/private-output.cc:435 apt-private/private-output.cc:445
1614 msgid "The following packages have unmet dependencies:"
1615 msgstr "Mae gan y pecynnau canlynol ddibyniaethau heb eu bodloni:"
1616
1617 #: apt-private/private-output.cc:455
1618 msgid "The following NEW packages will be installed:"
1619 msgstr "Caiff y pecynnau NEWYDD canlynol eu sefydlu:"
1620
1621 #: apt-private/private-output.cc:465
1622 msgid "The following packages will be REMOVED:"
1623 msgstr "Caiff y pecynnau canlynol eu TYNNU:"
1624
1625 #: apt-private/private-output.cc:481
1626 #, fuzzy
1627 msgid "The following packages have been kept back:"
1628 msgstr "Mae'r pecynnau canlynol wedi eu dal yn ôl"
1629
1630 #: apt-private/private-output.cc:497
1631 #, fuzzy
1632 msgid "The following packages will be upgraded:"
1633 msgstr "Caiff y pecynnau canlynol eu uwchraddio"
1634
1635 #: apt-private/private-output.cc:512
1636 #, fuzzy
1637 msgid "The following packages will be DOWNGRADED:"
1638 msgstr "Caiff y pecynnau canlynol eu ISRADDIO"
1639
1640 #: apt-private/private-output.cc:525
1641 msgid "The following held packages will be changed:"
1642 msgstr "Caiff y pecynnau wedi eu dal canlynol eu newid:"
1643
1644 #: apt-private/private-output.cc:552
1645 #, c-format
1646 msgid "%s (due to %s)"
1647 msgstr "%s (oherwydd %s)"
1648
1649 #: apt-private/private-output.cc:602
1650 #, fuzzy
1651 msgid ""
1652 "WARNING: The following essential packages will be removed.\n"
1653 "This should NOT be done unless you know exactly what you are doing!"
1654 msgstr ""
1655 "RHYBUDD: Caiff y pecynnau hanfodol canlynol eu tynnu\n"
1656 "NI DDYLIR gwneud hyn os nad ydych chi'n gwybod yn union beth rydych chi'n\n"
1657 "ei wneud!"
1658
1659 #: apt-private/private-output.cc:633
1660 #, c-format
1661 msgid "%lu upgraded, %lu newly installed, "
1662 msgstr "%lu wedi uwchraddio, %lu newydd eu sefydlu, "
1663
1664 #: apt-private/private-output.cc:637
1665 #, c-format
1666 msgid "%lu reinstalled, "
1667 msgstr "%lu wedi ailsefydlu, "
1668
1669 #: apt-private/private-output.cc:639
1670 #, c-format
1671 msgid "%lu downgraded, "
1672 msgstr "%lu wedi eu israddio, "
1673
1674 #: apt-private/private-output.cc:641
1675 #, c-format
1676 msgid "%lu to remove and %lu not upgraded.\n"
1677 msgstr "%lu i'w tynnu a %lu heb eu uwchraddio.\n"
1678
1679 #: apt-private/private-output.cc:645
1680 #, c-format
1681 msgid "%lu not fully installed or removed.\n"
1682 msgstr "%lu heb eu sefydlu na tynnu'n gyflawn.\n"
1683
1684 #. TRANSLATOR: Yes/No question help-text: defaulting to Y[es]
1685 #. e.g. "Do you want to continue? [Y/n] "
1686 #. The user has to answer with an input matching the
1687 #. YESEXPR/NOEXPR defined in your l10n.
1688 #: apt-private/private-output.cc:667
1689 msgid "[Y/n]"
1690 msgstr ""
1691
1692 #. TRANSLATOR: Yes/No question help-text: defaulting to N[o]
1693 #. e.g. "Should this file be removed? [y/N] "
1694 #. The user has to answer with an input matching the
1695 #. YESEXPR/NOEXPR defined in your l10n.
1696 #: apt-private/private-output.cc:673
1697 msgid "[y/N]"
1698 msgstr ""
1699
1700 #. TRANSLATOR: "Yes" answer printed for a yes/no question if --assume-yes is set
1701 #: apt-private/private-output.cc:684
1702 msgid "Y"
1703 msgstr "I"
1704
1705 #. TRANSLATOR: "No" answer printed for a yes/no question if --assume-no is set
1706 #: apt-private/private-output.cc:690
1707 msgid "N"
1708 msgstr ""
1709
1710 #: apt-private/private-output.cc:712 apt-pkg/cachefilter.cc:40
1711 #, c-format
1712 msgid "Regex compilation error - %s"
1713 msgstr "Gwall crynhoi patrwm - %s"
1714
1715 #: apt-private/private-update.cc:31
1716 msgid "The update command takes no arguments"
1717 msgstr "Nid yw'r gorchymyn diweddaru yn derbyn ymresymiadau"
1718
1719 #: apt-private/private-update.cc:96
1720 #, c-format
1721 msgid "%i package can be upgraded. Run 'apt list --upgradable' to see it.\n"
1722 msgid_plural ""
1723 "%i packages can be upgraded. Run 'apt list --upgradable' to see them.\n"
1724 msgstr[0] ""
1725 msgstr[1] ""
1726
1727 #: apt-private/private-update.cc:100
1728 msgid "All packages are up to date."
1729 msgstr ""
1730
1731 #: apt-private/private-show.cc:158
1732 #, c-format
1733 msgid "There is %i additional record. Please use the '-a' switch to see it"
1734 msgid_plural ""
1735 "There are %i additional records. Please use the '-a' switch to see them."
1736 msgstr[0] ""
1737 msgstr[1] ""
1738
1739 #: apt-private/private-show.cc:165
1740 msgid "not a real package (virtual)"
1741 msgstr ""
1742
1743 #: apt-private/private-main.cc:34
1744 msgid ""
1745 "NOTE: This is only a simulation!\n"
1746 " apt-get needs root privileges for real execution.\n"
1747 " Keep also in mind that locking is deactivated,\n"
1748 " so don't depend on the relevance to the real current situation!"
1749 msgstr ""
1750
1751 #: apt-private/private-download.cc:62
1752 #, c-format
1753 msgid ""
1754 "Can't drop privileges for downloading as file '%s' couldn't be accessed by "
1755 "user '%s'."
1756 msgstr ""
1757
1758 #: apt-private/private-download.cc:94
1759 #, fuzzy
1760 msgid "WARNING: The following packages cannot be authenticated!"
1761 msgstr "RHYBUDD: Ni ellir dilysu'r pecynnau canlynol yn ddiogel!"
1762
1763 #: apt-private/private-download.cc:101
1764 msgid "Authentication warning overridden.\n"
1765 msgstr ""
1766
1767 #: apt-private/private-download.cc:106 apt-private/private-download.cc:113
1768 #, fuzzy
1769 msgid "Some packages could not be authenticated"
1770 msgstr "RHYBUDD: Ni ellir dilysu'r pecynnau canlynol yn ddiogel!"
1771
1772 #: apt-private/private-download.cc:111
1773 msgid "Install these packages without verification?"
1774 msgstr ""
1775
1776 #: apt-private/private-download.cc:122
1777 #, fuzzy
1778 msgid ""
1779 "There were unauthenticated packages and -y was used without --allow-"
1780 "unauthenticated"
1781 msgstr "Mae problemau a defnyddwyd -y heb --force-yes"
1782
1783 #: apt-private/private-download.cc:154
1784 #, c-format
1785 msgid "Failed to fetch %s %s\n"
1786 msgstr "Methwyd cyrchu %s %s\n"
1787
1788 #: apt-private/private-download.cc:176 apt-private/private-download.cc:179
1789 #, fuzzy, c-format
1790 msgid "Couldn't determine free space in %s"
1791 msgstr "Does dim digon o le rhydd yn %s gennych"
1792
1793 #: apt-private/private-download.cc:193
1794 #, c-format
1795 msgid "You don't have enough free space in %s."
1796 msgstr "Does dim digon o le rhydd gennych yn %s."
1797
1798 #: apt-private/private-sources.cc:58
1799 #, fuzzy, c-format
1800 msgid "Failed to parse %s. Edit again? "
1801 msgstr "Methwyd ailenwi %s at %s"
1802
1803 #: apt-private/private-sources.cc:70
1804 #, c-format
1805 msgid "Your '%s' file changed, please run 'apt-get update'."
1806 msgstr ""
1807
1808 #: apt-private/private-search.cc:69
1809 msgid "Full Text Search"
1810 msgstr ""
1811
1812 #. TRANSLATOR: Very short word to be displayed before unchanged files in 'apt-get update'
1813 #: apt-private/acqprogress.cc:74
1814 #, c-format
1815 msgid "Hit:%lu %s"
1816 msgstr "Presennol:%lu %s"
1817
1818 #. TRANSLATOR: Very short word to be displayed for files processed in 'apt-get update'
1819 #. Potentially replaced later by "Hit:", "Ign:" or "Err:" if something (bad) happens
1820 #: apt-private/acqprogress.cc:96
1821 #, c-format
1822 msgid "Get:%lu %s"
1823 msgstr "Cyrchu:%lu %s"
1824
1825 #. TRANSLATOR: Very short word to be displayed for files in 'apt-get update'
1826 #. which failed to download, but the error is ignored (compare "Err:")
1827 #: apt-private/acqprogress.cc:126
1828 #, c-format
1829 msgid "Ign:%lu %s"
1830 msgstr "Anwybyddu:%lu %s"
1831
1832 #. TRANSLATOR: Very short word to be displayed for files in 'apt-get update'
1833 #. which failed to download and the error is critical (compare "Ign:")
1834 #: apt-private/acqprogress.cc:136
1835 #, c-format
1836 msgid "Err:%lu %s"
1837 msgstr "Gwall:%lu %s"
1838
1839 #: apt-private/acqprogress.cc:159
1840 #, c-format
1841 msgid "Fetched %sB in %s (%sB/s)\n"
1842 msgstr "Cyrchwyd %sB yn %s (%sB/s)\n"
1843
1844 #: apt-private/acqprogress.cc:229
1845 msgid " [Working]"
1846 msgstr " [Gweithio]"
1847
1848 #: apt-private/acqprogress.cc:297
1849 #, fuzzy, c-format
1850 msgid ""
1851 "Media change: please insert the disc labeled\n"
1852 " '%s'\n"
1853 "in the drive '%s' and press [Enter]\n"
1854 msgstr ""
1855 "Newid Cyfrwng: Os gwelwch yn dda, rhowch y disg a'r label\n"
1856 " '%s'\n"
1857 "yn y gyrriant '%s' a gwasgwch Enter\n"
1858
1859 #. Only warn if there are no sources.list.d.
1860 #. Only warn if there is no sources.list file.
1861 #: methods/mirror.cc:95 apt-pkg/init.cc:133 apt-pkg/init.cc:141
1862 #: apt-pkg/clean.cc:43 apt-pkg/acquire.cc:557 apt-pkg/policy.cc:412
1863 #: apt-pkg/sourcelist.cc:306 apt-pkg/sourcelist.cc:312
1864 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:375 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:488
1865 #: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:205 apt-inst/extract.cc:471
1866 #, c-format
1867 msgid "Unable to read %s"
1868 msgstr "Ni ellir darllen %s"
1869
1870 #: methods/mirror.cc:101 methods/mirror.cc:130 apt-pkg/clean.cc:49
1871 #: apt-pkg/clean.cc:67 apt-pkg/clean.cc:130 apt-pkg/acquire.cc:563
1872 #: apt-pkg/acquire.cc:588 apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:201
1873 #: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:235
1874 #, c-format
1875 msgid "Unable to change to %s"
1876 msgstr "Ni ellir newid i %s"
1877
1878 #. FIXME: fallback to a default mirror here instead
1879 #. and provide a config option to define that default
1880 #: methods/mirror.cc:280
1881 #, c-format
1882 msgid "No mirror file '%s' found "
1883 msgstr ""
1884
1885 #. FIXME: fallback to a default mirror here instead
1886 #. and provide a config option to define that default
1887 #: methods/mirror.cc:287
1888 #, fuzzy, c-format
1889 msgid "Can not read mirror file '%s'"
1890 msgstr "Methwyd agor ffeil %s"
1891
1892 #: methods/mirror.cc:315
1893 #, fuzzy, c-format
1894 msgid "No entry found in mirror file '%s'"
1895 msgstr "Methwyd agor ffeil %s"
1896
1897 #: methods/mirror.cc:445
1898 #, c-format
1899 msgid "[Mirror: %s]"
1900 msgstr ""
1901
1902 #: methods/rsh.cc:109 ftparchive/multicompress.cc:170
1903 msgid "Failed to create IPC pipe to subprocess"
1904 msgstr "Methwyd creu pibell cyfathrebu at isbroses"
1905
1906 #: methods/rsh.cc:364
1907 msgid "Connection closed prematurely"
1908 msgstr "Caewyd y cysylltiad yn gynnar"
1909
1910 #: dselect/install:33
1911 msgid "Bad default setting!"
1912 msgstr "Rhagosodiad gwael!"
1913
1914 #: dselect/install:52 dselect/install:84 dselect/install:88 dselect/install:95
1915 #: dselect/install:106 dselect/update:45
1916 #, fuzzy
1917 msgid "Press [Enter] to continue."
1918 msgstr "Gwasgwch Enter er mwyn mynd ymlaen."
1919
1920 #: dselect/install:92
1921 msgid "Do you want to erase any previously downloaded .deb files?"
1922 msgstr ""
1923
1924 #: dselect/install:102
1925 #, fuzzy
1926 msgid "Some errors occurred while unpacking. Packages that were installed"
1927 msgstr "Digwyddod rhau gwallau wrth dadbacio. Rydw i'n mynd i gyflunio'r"
1928
1929 #: dselect/install:103
1930 #, fuzzy
1931 msgid "will be configured. This may result in duplicate errors"
1932 msgstr "pecynnau a gafwyd eu sefydlu. Gall hyn achosi gwallau dyblyg neu"
1933
1934 #: dselect/install:104
1935 msgid "or errors caused by missing dependencies. This is OK, only the errors"
1936 msgstr "wallau a achosir gan ddibyniaethau coll. Mae hyn yn iawn, dim ond y"
1937
1938 #: dselect/install:105
1939 msgid ""
1940 "above this message are important. Please fix them and run [I]nstall again"
1941 msgstr ""
1942 "gwallau uwchben y neges hwn sy'n bwysig. Trwsiwch nhw a rhedwch [S]efydlu "
1943 "eto."
1944
1945 #: dselect/update:30
1946 #, fuzzy
1947 msgid "Merging available information"
1948 msgstr "Yn cyfuno manylion Ar Gael"
1949
1950 #: apt-pkg/install-progress.cc:58
1951 #, c-format
1952 msgid "Progress: [%3i%%]"
1953 msgstr ""
1954
1955 #: apt-pkg/install-progress.cc:93 apt-pkg/install-progress.cc:177
1956 msgid "Running dpkg"
1957 msgstr ""
1958
1959 #: apt-pkg/init.cc:176
1960 #, c-format
1961 msgid "Packaging system '%s' is not supported"
1962 msgstr "Ni chynhelir y system pecynnu '%s'"
1963
1964 #: apt-pkg/init.cc:192
1965 #, fuzzy
1966 msgid "Unable to determine a suitable packaging system type"
1967 msgstr "Ni ellir canfod math system addas"
1968
1969 #: apt-pkg/indexcopy.cc:228 apt-pkg/indexcopy.cc:753
1970 #, c-format
1971 msgid "Wrote %i records.\n"
1972 msgstr ""
1973
1974 #: apt-pkg/indexcopy.cc:230 apt-pkg/indexcopy.cc:755
1975 #, c-format
1976 msgid "Wrote %i records with %i missing files.\n"
1977 msgstr ""
1978
1979 #: apt-pkg/indexcopy.cc:233 apt-pkg/indexcopy.cc:758
1980 #, c-format
1981 msgid "Wrote %i records with %i mismatched files\n"
1982 msgstr ""
1983
1984 #: apt-pkg/indexcopy.cc:236 apt-pkg/indexcopy.cc:761
1985 #, c-format
1986 msgid "Wrote %i records with %i missing files and %i mismatched files\n"
1987 msgstr ""
1988
1989 #: apt-pkg/indexcopy.cc:498
1990 #, c-format
1991 msgid "Can't find authentication record for: %s"
1992 msgstr ""
1993
1994 #: apt-pkg/indexcopy.cc:504
1995 #, fuzzy, c-format
1996 msgid "Hash mismatch for: %s"
1997 msgstr "Camgyfatebiaeth swm MD5"
1998
1999 #: apt-pkg/cachefile.cc:101
2000 msgid "The package lists or status file could not be parsed or opened."
2001 msgstr "Methwyd agor neu ramadegu'r ffeil rhestrau neu statws."
2002
2003 #: apt-pkg/cachefile.cc:105
2004 msgid "You may want to run apt-get update to correct these problems"
2005 msgstr "Efallai hoffech rhedege apt-get update er mwyn cywiro'r problemau hyn."
2006
2007 #: apt-pkg/cachefile.cc:123
2008 msgid "The list of sources could not be read."
2009 msgstr "Methwyd darllen y rhestr ffynhonellau."
2010
2011 #: apt-pkg/pkgcache.cc:163
2012 msgid "Empty package cache"
2013 msgstr "Storfa pecyn gwag"
2014
2015 #: apt-pkg/pkgcache.cc:169 apt-pkg/pkgcache.cc:180
2016 msgid "The package cache file is corrupted"
2017 msgstr "Mae'r ffeil storfa pecyn yn llygredig"
2018
2019 #: apt-pkg/pkgcache.cc:174
2020 msgid "The package cache file is an incompatible version"
2021 msgstr "Mae'r ffeil storfa pecyn yn fersiwn anghyflawn"
2022
2023 #: apt-pkg/pkgcache.cc:177
2024 #, fuzzy
2025 msgid "The package cache file is corrupted, it is too small"
2026 msgstr "Mae'r ffeil storfa pecyn yn llygredig"
2027
2028 # FIXME: capitalisation?
2029 #: apt-pkg/pkgcache.cc:184
2030 #, fuzzy, c-format
2031 msgid "This APT does not support the versioning system '%s'"
2032 msgstr "Nid yw'r APT yma yn cefnogi'r system fersiwn '%s'"
2033
2034 #: apt-pkg/pkgcache.cc:194
2035 #, fuzzy, c-format
2036 msgid "The package cache was built for different architectures: %s vs %s"
2037 msgstr "Adeiladwyd y storfa pecyn ar gyfer pernsaerniaeth gwahanol"
2038
2039 #: apt-pkg/pkgcache.cc:319
2040 msgid "Depends"
2041 msgstr "Dibynnu"
2042
2043 #: apt-pkg/pkgcache.cc:319
2044 msgid "PreDepends"
2045 msgstr "CynDdibynnu"
2046
2047 #: apt-pkg/pkgcache.cc:319
2048 msgid "Suggests"
2049 msgstr "Awgrymu"
2050
2051 #: apt-pkg/pkgcache.cc:320
2052 msgid "Recommends"
2053 msgstr "Argymell"
2054
2055 #: apt-pkg/pkgcache.cc:320
2056 msgid "Conflicts"
2057 msgstr "Gwrthdaro"
2058
2059 #: apt-pkg/pkgcache.cc:320
2060 msgid "Replaces"
2061 msgstr "Amnewid"
2062
2063 #: apt-pkg/pkgcache.cc:321
2064 msgid "Obsoletes"
2065 msgstr "Darfodi"
2066
2067 #: apt-pkg/pkgcache.cc:321
2068 msgid "Breaks"
2069 msgstr ""
2070
2071 #: apt-pkg/pkgcache.cc:321
2072 msgid "Enhances"
2073 msgstr ""
2074
2075 #: apt-pkg/pkgcache.cc:332
2076 msgid "important"
2077 msgstr "pwysig"
2078
2079 #: apt-pkg/pkgcache.cc:332
2080 msgid "required"
2081 msgstr "angenrheidiol"
2082
2083 #: apt-pkg/pkgcache.cc:332
2084 msgid "standard"
2085 msgstr "safonnol"
2086
2087 #: apt-pkg/pkgcache.cc:333
2088 msgid "optional"
2089 msgstr "opsiynnol"
2090
2091 #: apt-pkg/pkgcache.cc:333
2092 msgid "extra"
2093 msgstr "ychwanegol"
2094
2095 #: apt-pkg/acquire-worker.cc:111
2096 #, c-format
2097 msgid "The method driver %s could not be found."
2098 msgstr "Methwyd canfod y gyrrydd dull %s."
2099
2100 #: apt-pkg/acquire-worker.cc:113
2101 #, c-format
2102 msgid "Is the package %s installed?"
2103 msgstr ""
2104
2105 #: apt-pkg/acquire-worker.cc:164
2106 #, c-format
2107 msgid "Method %s did not start correctly"
2108 msgstr "Ni gychwynodd y dull %s yn gywir"
2109
2110 #: apt-pkg/acquire-worker.cc:536
2111 #, fuzzy, c-format
2112 msgid ""
2113 "Please insert the disc labeled: '%s' in the drive '%s' and press [Enter]."
2114 msgstr ""
2115 "Newid Cyfrwng: Os gwelwch yn dda, rhowch y disg a'r label\n"
2116 " '%s'\n"
2117 "yn y gyrriant '%s' a gwasgwch Enter\n"
2118
2119 #: apt-pkg/pkgrecords.cc:38
2120 #, c-format
2121 msgid "Index file type '%s' is not supported"
2122 msgstr "Ni chynhelir y math ffeil mynegai '%s'"
2123
2124 #: apt-pkg/depcache.cc:139 apt-pkg/depcache.cc:167
2125 #, fuzzy
2126 msgid "Building dependency tree"
2127 msgstr "Yn Aideladu Coeden Dibyniaeth"
2128
2129 #: apt-pkg/depcache.cc:140
2130 #, fuzzy
2131 msgid "Candidate versions"
2132 msgstr "Fersiynau Posib"
2133
2134 #: apt-pkg/depcache.cc:168
2135 #, fuzzy
2136 msgid "Dependency generation"
2137 msgstr "Cynhyrchaid Dibyniaeth"
2138
2139 #: apt-pkg/depcache.cc:188 apt-pkg/depcache.cc:221 apt-pkg/depcache.cc:225
2140 #, fuzzy
2141 msgid "Reading state information"
2142 msgstr "Yn cyfuno manylion Ar Gael"
2143
2144 #: apt-pkg/depcache.cc:252
2145 #, fuzzy, c-format
2146 msgid "Failed to open StateFile %s"
2147 msgstr "Methwyd agor %s"
2148
2149 #: apt-pkg/depcache.cc:257
2150 #, fuzzy, c-format
2151 msgid "Failed to write temporary StateFile %s"
2152 msgstr "Methwyd ysgrifennu ffeil %s"
2153
2154 #: apt-pkg/acquire-item.cc:116
2155 msgid "Use --allow-insecure-repositories to force the update"
2156 msgstr ""
2157
2158 #: apt-pkg/acquire-item.cc:561 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:2161
2159 #, c-format
2160 msgid "rename failed, %s (%s -> %s)."
2161 msgstr "methwyd ailenwi, %s (%s -> %s)."
2162
2163 #: apt-pkg/acquire-item.cc:585
2164 #, fuzzy
2165 msgid "Hash Sum mismatch"
2166 msgstr "Camgyfatebiaeth swm MD5"
2167
2168 #: apt-pkg/acquire-item.cc:590
2169 msgid "Size mismatch"
2170 msgstr "Camgyfatebiaeth maint"
2171
2172 #: apt-pkg/acquire-item.cc:595
2173 #, fuzzy
2174 msgid "Invalid file format"
2175 msgstr "Gweithred annilys %s"
2176
2177 #: apt-pkg/acquire-item.cc:600
2178 #, fuzzy
2179 msgid "Signature error"
2180 msgstr "Gwall ysgrifennu"
2181
2182 #: apt-pkg/acquire-item.cc:789
2183 #, c-format
2184 msgid ""
2185 "An error occurred during the signature verification. The repository is not "
2186 "updated and the previous index files will be used. GPG error: %s: %s"
2187 msgstr ""
2188
2189 #. Invalid signature file, reject (LP: #346386) (Closes: #627642)
2190 #: apt-pkg/acquire-item.cc:799 apt-pkg/acquire-item.cc:805
2191 #, c-format
2192 msgid "GPG error: %s: %s"
2193 msgstr ""
2194
2195 #: apt-pkg/acquire-item.cc:970
2196 #, c-format
2197 msgid ""
2198 "Unable to find expected entry '%s' in Release file (Wrong sources.list entry "
2199 "or malformed file)"
2200 msgstr ""
2201
2202 #: apt-pkg/acquire-item.cc:1026
2203 msgid "There is no public key available for the following key IDs:\n"
2204 msgstr ""
2205
2206 #. TRANSLATOR: The first %s is the URL of the bad Release file, the second is
2207 #. the time since then the file is invalid - formatted in the same way as in
2208 #. the download progress display (e.g. 7d 3h 42min 1s)
2209 #: apt-pkg/acquire-item.cc:1066
2210 #, c-format
2211 msgid ""
2212 "Release file for %s is expired (invalid since %s). Updates for this "
2213 "repository will not be applied."
2214 msgstr ""
2215
2216 #: apt-pkg/acquire-item.cc:1107
2217 #, c-format
2218 msgid "Conflicting distribution: %s (expected %s but got %s)"
2219 msgstr ""
2220
2221 #: apt-pkg/acquire-item.cc:1224 apt-pkg/acquire-item.cc:1480
2222 #, c-format
2223 msgid ""
2224 "The data from '%s' is not signed. Packages from that repository can not be "
2225 "authenticated."
2226 msgstr ""
2227
2228 #: apt-pkg/acquire-item.cc:1326
2229 #, c-format
2230 msgid ""
2231 "The repository '%s' does not have a Release file. This is deprecated, please "
2232 "contact the owner of the repository."
2233 msgstr ""
2234
2235 #: apt-pkg/acquire-item.cc:1459
2236 #, fuzzy, c-format
2237 msgid "The repository '%s' is no longer signed."
2238 msgstr "Mae'r cyfeiriadur %s wedi ei ddargyfeirio"
2239
2240 #: apt-pkg/acquire-item.cc:1466
2241 msgid ""
2242 "This is normally not allowed, but the option Acquire::"
2243 "AllowDowngradeToInsecureRepositories was given to override it."
2244 msgstr ""
2245
2246 # FIXME: case
2247 #: apt-pkg/acquire-item.cc:2611
2248 #, c-format
2249 msgid ""
2250 "I wasn't able to locate a file for the %s package. This might mean you need "
2251 "to manually fix this package. (due to missing arch)"
2252 msgstr ""
2253 "Methais i leoli ffeila r gyfer y pecyn %s. Fa all hyn olygu bod rhaid i chi "
2254 "drwsio'r pecyn hyn a law. (Oherwydd pensaerniaeth coll.)"
2255
2256 #: apt-pkg/acquire-item.cc:2677
2257 #, c-format
2258 msgid "Can't find a source to download version '%s' of '%s'"
2259 msgstr ""
2260
2261 #: apt-pkg/acquire-item.cc:2715
2262 #, c-format
2263 msgid ""
2264 "The package index files are corrupted. No Filename: field for package %s."
2265 msgstr ""
2266 "Mae'r ffeiliau mynegai pecyn yn llygr. Dim maes Filename: gan y pecyn %s."
2267
2268 #. TRANSLATOR: %s=%s is sourcename=sourceversion, e.g. apt=1.1
2269 #: apt-pkg/acquire-item.cc:2916 apt-pkg/acquire-item.cc:3054
2270 #, fuzzy, c-format
2271 msgid "Changelog unavailable for %s=%s"
2272 msgstr "Yn cysylltu i %s (%s)"
2273
2274 #: apt-pkg/clean.cc:39 apt-pkg/acquire.cc:553
2275 #, fuzzy, c-format
2276 msgid "Clean of %s is not supported"
2277 msgstr "Ni chynhelir y math ffeil mynegai '%s'"
2278
2279 #: apt-pkg/clean.cc:64
2280 #, c-format
2281 msgid "Unable to stat %s."
2282 msgstr "Ni ellir gwneud stat() o %s."
2283
2284 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:112
2285 msgid "Cache has an incompatible versioning system"
2286 msgstr "Mae can y storfa system fersiwn anghyfaddas"
2287
2288 #. TRANSLATOR: The first placeholder is a package name,
2289 #. the other two should be copied verbatim as they include debug info
2290 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:237 apt-pkg/pkgcachegen.cc:299
2291 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:365 apt-pkg/pkgcachegen.cc:369
2292 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:386 apt-pkg/pkgcachegen.cc:394
2293 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:398 apt-pkg/pkgcachegen.cc:402
2294 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:423 apt-pkg/pkgcachegen.cc:428
2295 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:474 apt-pkg/pkgcachegen.cc:488
2296 #, fuzzy, c-format
2297 msgid "Error occurred while processing %s (%s%d)"
2298 msgstr "Digwyddod gwall wrth brosesu %s (FindPkg)"
2299
2300 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:257
2301 msgid "Wow, you exceeded the number of package names this APT is capable of."
2302 msgstr ""
2303 "Jiw, rhagoroch chi'r nifer o enwau pecyn mae'r APT hwn yn gallu ei drin."
2304
2305 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:260
2306 msgid "Wow, you exceeded the number of versions this APT is capable of."
2307 msgstr "Jiw, rhagoroch chi'r nifer o fersiynau mae'r APT hwn yn gallu ei drin."
2308
2309 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:263
2310 #, fuzzy
2311 msgid "Wow, you exceeded the number of descriptions this APT is capable of."
2312 msgstr "Jiw, rhagoroch chi'r nifer o fersiynau mae'r APT hwn yn gallu ei drin."
2313
2314 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:266
2315 msgid "Wow, you exceeded the number of dependencies this APT is capable of."
2316 msgstr ""
2317 "Jiw, rhagoroch chi'r nifer o ddibyniaethau mae'r APT hwn yn gallu ei drin."
2318
2319 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1400 apt-pkg/pkgcachegen.cc:1526
2320 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1552 apt-pkg/pkgcachegen.cc:1671
2321 #, fuzzy
2322 msgid "Reading package lists"
2323 msgstr "Yn Darllen Rhestrau Pecynnau"
2324
2325 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1471 apt-pkg/pkgcachegen.cc:1478
2326 msgid "IO Error saving source cache"
2327 msgstr "Gwall M/A wrth gadw'r storfa ffynhonell"
2328
2329 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1570 apt-pkg/pkgcachegen.cc:1572
2330 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:2151 cmdline/apt-extracttemplates.cc:263
2331 #, c-format
2332 msgid "Unable to write to %s"
2333 msgstr "Ni ellir ysgrifennu i %s"
2334
2335 #: apt-pkg/acquire.cc:126 apt-pkg/acquire.cc:146 apt-pkg/cdrom.cc:833
2336 #, fuzzy, c-format
2337 msgid "List directory %spartial is missing."
2338 msgstr "Mae'r cyfeiriadur rhestrau %spartial ar goll."
2339
2340 #: apt-pkg/acquire.cc:129 apt-pkg/acquire.cc:151
2341 #, fuzzy, c-format
2342 msgid "Archives directory %spartial is missing."
2343 msgstr "Mae'r cyfeiriadur archif %spartial ar goll."
2344
2345 #: apt-pkg/acquire.cc:162
2346 #, fuzzy, c-format
2347 msgid "Unable to lock directory %s"
2348 msgstr "Ni ellir cloi'r cyfeiriadur rhestr"
2349
2350 #. only show the ETA if it makes sense
2351 #. two days
2352 #: apt-pkg/acquire.cc:1081
2353 #, c-format
2354 msgid "Retrieving file %li of %li (%s remaining)"
2355 msgstr ""
2356
2357 #: apt-pkg/acquire.cc:1083
2358 #, fuzzy, c-format
2359 msgid "Retrieving file %li of %li"
2360 msgstr "Yn Darllen Rhestr Ffeiliau"
2361
2362 #: apt-pkg/update.cc:76
2363 #, fuzzy, c-format
2364 msgid "Failed to fetch %s %s"
2365 msgstr "Methwyd cyrchu %s %s\n"
2366
2367 #: apt-pkg/update.cc:102 apt-pkg/update.cc:104
2368 #, fuzzy
2369 msgid ""
2370 "Some index files failed to download. They have been ignored, or old ones "
2371 "used instead."
2372 msgstr ""
2373 "Methwodd rhai ffeiliau mynegai lawrlwytho: maent wedi eu anwybyddu, neu hen "
2374 "rai eu defnyddio yn lle."
2375
2376 # FIXME: ...file
2377 #: apt-pkg/srcrecords.cc:53
2378 msgid "You must put some 'source' URIs in your sources.list"
2379 msgstr "Rhaid i chi rhoi rhai URI 'source' yn eich ffeil sources.list"
2380
2381 #: apt-pkg/policy.cc:77
2382 #, c-format
2383 msgid ""
2384 "The value '%s' is invalid for APT::Default-Release as such a release is not "
2385 "available in the sources"
2386 msgstr ""
2387
2388 # FIXME: literal
2389 #: apt-pkg/policy.cc:453
2390 #, fuzzy, c-format
2391 msgid "Invalid record in the preferences file %s, no Package header"
2392 msgstr "Cofnod annilys yn y ffeil hoffterau, dim pennawd 'Package'"
2393
2394 # FIXME: tense
2395 #: apt-pkg/policy.cc:475
2396 #, c-format
2397 msgid "Did not understand pin type %s"
2398 msgstr "Methwyd daeall y math pin %s"
2399
2400 #: apt-pkg/policy.cc:484
2401 #, c-format
2402 msgid "%s: Value %s is outside the range of valid pin priorities (%d to %d)"
2403 msgstr ""
2404
2405 #: apt-pkg/policy.cc:491
2406 msgid "No priority (or zero) specified for pin"
2407 msgstr "Dim blaenoriath (neu sero) wedi ei benodi ar gyfer pin"
2408
2409 #: apt-pkg/packagemanager.cc:303 apt-pkg/packagemanager.cc:983
2410 #, c-format
2411 msgid ""
2412 "Could not perform immediate configuration on '%s'. Please see man 5 apt.conf "
2413 "under APT::Immediate-Configure for details. (%d)"
2414 msgstr ""
2415
2416 #: apt-pkg/packagemanager.cc:562 apt-pkg/packagemanager.cc:592
2417 #, fuzzy, c-format
2418 msgid "Could not configure '%s'. "
2419 msgstr "Methwyd agor ffeil %s"
2420
2421 # FIXME: %s may have an arbirrary length
2422 #: apt-pkg/packagemanager.cc:642
2423 #, c-format
2424 msgid ""
2425 "This installation run will require temporarily removing the essential "
2426 "package %s due to a Conflicts/Pre-Depends loop. This is often bad, but if "
2427 "you really want to do it, activate the APT::Force-LoopBreak option."
2428 msgstr ""
2429 "Bydd y rhediad sefydlu hwn yn gorfodi tynnu'r pecyn angenrheidiol %s "
2430 "oherwydd lŵp gwrthdaro/cynddibynu. Mae hyn yn aml yn wael, ond os ydych wir "
2431 "eisiau ei wneud ef, gweithredwch yr opsiwn APT::Force-LoopBreak."
2432
2433 #: apt-pkg/cdrom.cc:498
2434 #, c-format
2435 msgid "Line %u too long in source list %s."
2436 msgstr "Llinell %u yn rhy hir yn y rhestr ffynhonell %s."
2437
2438 #: apt-pkg/cdrom.cc:572
2439 #, fuzzy
2440 msgid "Unmounting CD-ROM...\n"
2441 msgstr "CD Anghywir"
2442
2443 #: apt-pkg/cdrom.cc:587
2444 #, c-format
2445 msgid "Using CD-ROM mount point %s\n"
2446 msgstr ""
2447
2448 #: apt-pkg/cdrom.cc:600
2449 #, fuzzy
2450 msgid "Waiting for disc...\n"
2451 msgstr "Yn aros am benawdau"
2452
2453 #: apt-pkg/cdrom.cc:610
2454 msgid "Mounting CD-ROM...\n"
2455 msgstr ""
2456
2457 #: apt-pkg/cdrom.cc:621
2458 msgid "Identifying... "
2459 msgstr ""
2460
2461 #: apt-pkg/cdrom.cc:663
2462 #, c-format
2463 msgid "Stored label: %s\n"
2464 msgstr ""
2465
2466 #: apt-pkg/cdrom.cc:681
2467 msgid "Scanning disc for index files...\n"
2468 msgstr ""
2469
2470 #: apt-pkg/cdrom.cc:735
2471 #, c-format
2472 msgid ""
2473 "Found %zu package indexes, %zu source indexes, %zu translation indexes and "
2474 "%zu signatures\n"
2475 msgstr ""
2476
2477 #: apt-pkg/cdrom.cc:745
2478 msgid ""
2479 "Unable to locate any package files, perhaps this is not a Debian Disc or the "
2480 "wrong architecture?"
2481 msgstr ""
2482
2483 #: apt-pkg/cdrom.cc:772
2484 #, c-format
2485 msgid "Found label '%s'\n"
2486 msgstr ""
2487
2488 #: apt-pkg/cdrom.cc:801
2489 msgid "That is not a valid name, try again.\n"
2490 msgstr ""
2491
2492 #: apt-pkg/cdrom.cc:818
2493 #, c-format
2494 msgid ""
2495 "This disc is called: \n"
2496 "'%s'\n"
2497 msgstr ""
2498
2499 #: apt-pkg/cdrom.cc:820
2500 #, fuzzy
2501 msgid "Copying package lists..."
2502 msgstr "Yn Darllen Rhestrau Pecynnau"
2503
2504 #: apt-pkg/cdrom.cc:867
2505 #, fuzzy
2506 msgid "Writing new source list\n"
2507 msgstr "Llinell %u yn rhy hir yn y rhestr ffynhonell %s."
2508
2509 #: apt-pkg/cdrom.cc:878
2510 msgid "Source list entries for this disc are:\n"
2511 msgstr ""
2512
2513 #: apt-pkg/upgrade.cc:34 apt-pkg/upgrade.cc:136 apt-pkg/upgrade.cc:182
2514 #, fuzzy
2515 msgid "Calculating upgrade"
2516 msgstr "Yn Cyfrifo'r Uwchraddiad"
2517
2518 #: apt-pkg/algorithms.cc:263
2519 #, c-format
2520 msgid ""
2521 "The package %s needs to be reinstalled, but I can't find an archive for it."
2522 msgstr ""
2523 "Mae angen ailsefydlu'r pecyn %s, ond dydw i ddim yn gallu canfod archif ar "
2524 "ei gyfer."
2525
2526 #: apt-pkg/algorithms.cc:1080
2527 msgid ""
2528 "Error, pkgProblemResolver::Resolve generated breaks, this may be caused by "
2529 "held packages."
2530 msgstr ""
2531 "Gwall: Cynhyrchodd pkgProblemResolver::Resolve doriadau. Fe all hyn fod wedi "
2532 "ei achosi gan pecynnau wedi eu dal."
2533
2534 #: apt-pkg/algorithms.cc:1082
2535 msgid "Unable to correct problems, you have held broken packages."
2536 msgstr ""
2537 "Ni ellir cywiro'r problemau gan eich bod chi wedi dal pecynnau torredig."
2538
2539 #: apt-pkg/edsp.cc:184 apt-pkg/edsp.cc:210
2540 msgid "Send scenario to solver"
2541 msgstr ""
2542
2543 #: apt-pkg/edsp.cc:232
2544 msgid "Send request to solver"
2545 msgstr ""
2546
2547 #: apt-pkg/edsp.cc:311
2548 msgid "Prepare for receiving solution"
2549 msgstr ""
2550
2551 #: apt-pkg/edsp.cc:318
2552 msgid "External solver failed without a proper error message"
2553 msgstr ""
2554
2555 #: apt-pkg/edsp.cc:610 apt-pkg/edsp.cc:613 apt-pkg/edsp.cc:618
2556 msgid "Execute external solver"
2557 msgstr ""
2558
2559 #: apt-pkg/tagfile.cc:196 apt-pkg/tagfile.cc:296 apt-pkg/deb/debrecords.cc:212
2560 #, c-format
2561 msgid "Unable to parse package file %s (%d)"
2562 msgstr "Ni ellir gramadegu ffeil becynnau %s (%d)"
2563
2564 #: apt-pkg/tagfile.cc:541 apt-pkg/tagfile.cc:544
2565 #, c-format
2566 msgid "Cannot convert %s to integer"
2567 msgstr ""
2568
2569 #. TRANSLATOR: %u is a line number, the first %s is a filename of a file with the extension "second %s" and the third %s is a unique identifier for bugreports
2570 #: apt-pkg/sourcelist.cc:133 apt-pkg/sourcelist.cc:140
2571 #: apt-pkg/sourcelist.cc:143 apt-pkg/sourcelist.cc:151
2572 #: apt-pkg/sourcelist.cc:158 apt-pkg/sourcelist.cc:197
2573 #: apt-pkg/sourcelist.cc:200 apt-pkg/sourcelist.cc:211
2574 #: apt-pkg/sourcelist.cc:217 apt-pkg/sourcelist.cc:220
2575 #: apt-pkg/sourcelist.cc:233 apt-pkg/sourcelist.cc:235
2576 #: apt-pkg/sourcelist.cc:238 apt-pkg/sourcelist.cc:244
2577 #: apt-pkg/sourcelist.cc:251
2578 #, fuzzy, c-format
2579 msgid "Malformed entry %u in %s file %s (%s)"
2580 msgstr "Gwrthwneud camffurfiol %s llinell %lu #1"
2581
2582 #: apt-pkg/sourcelist.cc:355
2583 #, c-format
2584 msgid "Opening %s"
2585 msgstr "Yn agor %s"
2586
2587 #: apt-pkg/sourcelist.cc:389
2588 #, c-format
2589 msgid "Malformed line %u in source list %s (type)"
2590 msgstr "Llinell camffurfiol %u yn y rhestr ffynhonell %s (math)"
2591
2592 #: apt-pkg/sourcelist.cc:393
2593 #, fuzzy, c-format
2594 msgid "Type '%s' is not known on line %u in source list %s"
2595 msgstr "Mae'r math '%s' yn anhysbys ar linell %u yn y rhestr ffynhonell %s"
2596
2597 #: apt-pkg/sourcelist.cc:413 apt-pkg/sourcelist.cc:419
2598 #, fuzzy, c-format
2599 msgid "Malformed stanza %u in source list %s (type)"
2600 msgstr "Llinell camffurfiol %u yn y rhestr ffynhonell %s (math)"
2601
2602 #: apt-pkg/sourcelist.cc:429
2603 #, fuzzy, c-format
2604 msgid "Type '%s' is not known on stanza %u in source list %s"
2605 msgstr "Mae'r math '%s' yn anhysbys ar linell %u yn y rhestr ffynhonell %s"
2606
2607 #: apt-pkg/cacheset.cc:500
2608 #, c-format
2609 msgid "Release '%s' for '%s' was not found"
2610 msgstr "Ni chanfuwyd y rhyddhad '%s' o '%s'"
2611
2612 #: apt-pkg/cacheset.cc:503
2613 #, c-format
2614 msgid "Version '%s' for '%s' was not found"
2615 msgstr "Ni chanfuwyd y fersiwn '%s' o '%s' "
2616
2617 #: apt-pkg/cacheset.cc:738
2618 #, fuzzy, c-format
2619 msgid "Couldn't find task '%s'"
2620 msgstr "Methwyd canfod pecyn %s"
2621
2622 #: apt-pkg/cacheset.cc:744
2623 #, fuzzy, c-format
2624 msgid "Couldn't find any package by regex '%s'"
2625 msgstr "Methwyd canfod pecyn %s"
2626
2627 #: apt-pkg/cacheset.cc:750
2628 #, fuzzy, c-format
2629 msgid "Couldn't find any package by glob '%s'"
2630 msgstr "Methwyd canfod pecyn %s"
2631
2632 #: apt-pkg/cacheset.cc:789
2633 #, c-format
2634 msgid "Can't select versions from package '%s' as it is purely virtual"
2635 msgstr ""
2636
2637 #: apt-pkg/cacheset.cc:828
2638 #, c-format
2639 msgid "Can't select newest version from package '%s' as it is purely virtual"
2640 msgstr ""
2641
2642 #: apt-pkg/cacheset.cc:836
2643 #, c-format
2644 msgid "Can't select candidate version from package %s as it has no candidate"
2645 msgstr ""
2646
2647 #: apt-pkg/cacheset.cc:844
2648 #, c-format
2649 msgid "Can't select installed version from package %s as it is not installed"
2650 msgstr ""
2651
2652 #: apt-pkg/cacheset.cc:852 apt-pkg/cacheset.cc:860
2653 #, c-format
2654 msgid ""
2655 "Can't select installed nor candidate version from package '%s' as it has "
2656 "neither of them"
2657 msgstr ""
2658
2659 #. TRANSLATOR: d means days, h means hours, min means minutes, s means seconds
2660 #: apt-pkg/contrib/strutl.cc:420
2661 #, c-format
2662 msgid "%lid %lih %limin %lis"
2663 msgstr ""
2664
2665 #. TRANSLATOR: h means hours, min means minutes, s means seconds
2666 #: apt-pkg/contrib/strutl.cc:425
2667 #, c-format
2668 msgid "%lih %limin %lis"
2669 msgstr ""
2670
2671 #. TRANSLATOR: min means minutes, s means seconds
2672 #: apt-pkg/contrib/strutl.cc:430
2673 #, c-format
2674 msgid "%limin %lis"
2675 msgstr ""
2676
2677 #. TRANSLATOR: s means seconds
2678 #: apt-pkg/contrib/strutl.cc:435
2679 #, c-format
2680 msgid "%lis"
2681 msgstr ""
2682
2683 #: apt-pkg/contrib/strutl.cc:1279
2684 #, c-format
2685 msgid "Selection %s not found"
2686 msgstr "Ni chanfuwyd y dewis %s"
2687
2688 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:197
2689 #, c-format
2690 msgid "Not using locking for read only lock file %s"
2691 msgstr "Ddim yn cloi'r ffeil clo darllen-yn-unig %s"
2692
2693 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:202
2694 #, c-format
2695 msgid "Could not open lock file %s"
2696 msgstr "Methwyd agor y ffeil clo %s"
2697
2698 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:225
2699 #, c-format
2700 msgid "Not using locking for nfs mounted lock file %s"
2701 msgstr "Ddim yn cloi'r ffeil clo ar NFS %s"
2702
2703 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:230
2704 #, c-format
2705 msgid "Could not get lock %s"
2706 msgstr "Methwyd cael y clo %s"
2707
2708 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:367 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:481
2709 #, c-format
2710 msgid "List of files can't be created as '%s' is not a directory"
2711 msgstr ""
2712
2713 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:401
2714 #, c-format
2715 msgid "Ignoring '%s' in directory '%s' as it is not a regular file"
2716 msgstr ""
2717
2718 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:419
2719 #, c-format
2720 msgid "Ignoring file '%s' in directory '%s' as it has no filename extension"
2721 msgstr ""
2722
2723 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:428
2724 #, c-format
2725 msgid ""
2726 "Ignoring file '%s' in directory '%s' as it has an invalid filename extension"
2727 msgstr ""
2728
2729 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:862
2730 #, c-format
2731 msgid "Sub-process %s received a segmentation fault."
2732 msgstr "Derbyniodd is-broses %s wall segmentu."
2733
2734 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:864
2735 #, fuzzy, c-format
2736 msgid "Sub-process %s received signal %u."
2737 msgstr "Derbyniodd is-broses %s wall segmentu."
2738
2739 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:868 apt-pkg/contrib/gpgv.cc:227
2740 #, c-format
2741 msgid "Sub-process %s returned an error code (%u)"
2742 msgstr "Dychwelodd is-broses %s gôd gwall (%u)"
2743
2744 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:870 apt-pkg/contrib/gpgv.cc:220
2745 #, c-format
2746 msgid "Sub-process %s exited unexpectedly"
2747 msgstr "Gorffenodd is-broses %s yn annisgwyl"
2748
2749 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:987
2750 #, fuzzy, c-format
2751 msgid "Problem closing the gzip file %s"
2752 msgstr "Gwall wrth gau'r ffeil"
2753
2754 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1194
2755 #, c-format
2756 msgid "Could not open file %s"
2757 msgstr "Methwyd agor ffeil %s"
2758
2759 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1253 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1300
2760 #, fuzzy, c-format
2761 msgid "Could not open file descriptor %d"
2762 msgstr "Methwyd agor pibell ar gyfer %s"
2763
2764 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1408 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:2176
2765 msgid "Failed to create subprocess IPC"
2766 msgstr "Methwyd creu isbroses IPC"
2767
2768 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1466
2769 msgid "Failed to exec compressor "
2770 msgstr "Methwyd gweithredu cywasgydd "
2771
2772 # FIXME
2773 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1607
2774 #, fuzzy, c-format
2775 msgid "read, still have %llu to read but none left"
2776 msgstr "o hyd %lu i ddarllen ond dim ar ôl"
2777
2778 # FIXME
2779 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1720 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1742
2780 #, fuzzy, c-format
2781 msgid "write, still have %llu to write but couldn't"
2782 msgstr "o hyd %lu i ysgrifennu ond methwyd"
2783
2784 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:2008
2785 #, fuzzy, c-format
2786 msgid "Problem closing the file %s"
2787 msgstr "Gwall wrth gau'r ffeil"
2788
2789 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:2019
2790 #, fuzzy, c-format
2791 msgid "Problem renaming the file %s to %s"
2792 msgstr "Gwall wrth gyfamseru'r ffeil"
2793
2794 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:2030
2795 #, fuzzy, c-format
2796 msgid "Problem unlinking the file %s"
2797 msgstr "Gwall wrth dadgysylltu'r ffeil"
2798
2799 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:2043
2800 msgid "Problem syncing the file"
2801 msgstr "Gwall wrth gyfamseru'r ffeil"
2802
2803 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:2146 cmdline/apt-extracttemplates.cc:258
2804 #, fuzzy, c-format
2805 msgid "Unable to mkstemp %s"
2806 msgstr "Ni ellir gwneud stat() o %s"
2807
2808 #: apt-pkg/contrib/progress.cc:148
2809 #, c-format
2810 msgid "%c%s... Error!"
2811 msgstr "%c%s... Gwall!"
2812
2813 #: apt-pkg/contrib/progress.cc:150
2814 #, c-format
2815 msgid "%c%s... Done"
2816 msgstr "%c%s... Wedi Gorffen"
2817
2818 #: apt-pkg/contrib/progress.cc:181
2819 msgid "..."
2820 msgstr ""
2821
2822 #. Print the spinner
2823 #: apt-pkg/contrib/progress.cc:197
2824 #, fuzzy, c-format
2825 msgid "%c%s... %u%%"
2826 msgstr "%c%s... Wedi Gorffen"
2827
2828 #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:79
2829 msgid "Can't mmap an empty file"
2830 msgstr "Ni ellir defnyddio mmap() ar ffeil gwag"
2831
2832 #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:111
2833 #, fuzzy, c-format
2834 msgid "Couldn't duplicate file descriptor %i"
2835 msgstr "Methwyd agor pibell ar gyfer %s"
2836
2837 #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:119
2838 #, fuzzy, c-format
2839 msgid "Couldn't make mmap of %llu bytes"
2840 msgstr "Methwyd gwneud mmap() efo %lu beit"
2841
2842 #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:146
2843 #, fuzzy
2844 msgid "Unable to close mmap"
2845 msgstr "Ni ellir agor %s"
2846
2847 # FIXME
2848 #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:174 apt-pkg/contrib/mmap.cc:202
2849 #, fuzzy
2850 msgid "Unable to synchronize mmap"
2851 msgstr "Methwyd gweithredu "
2852
2853 #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:290
2854 #, c-format
2855 msgid "Couldn't make mmap of %lu bytes"
2856 msgstr "Methwyd gwneud mmap() efo %lu beit"
2857
2858 #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:322
2859 #, fuzzy
2860 msgid "Failed to truncate file"
2861 msgstr "Methwyd ysgrifennu ffeil %s"
2862
2863 #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:341
2864 #, c-format
2865 msgid ""
2866 "Dynamic MMap ran out of room. Please increase the size of APT::Cache-Start. "
2867 "Current value: %lu. (man 5 apt.conf)"
2868 msgstr ""
2869
2870 #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:446
2871 #, c-format
2872 msgid ""
2873 "Unable to increase the size of the MMap as the limit of %lu bytes is already "
2874 "reached."
2875 msgstr ""
2876
2877 #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:449
2878 msgid ""
2879 "Unable to increase size of the MMap as automatic growing is disabled by user."
2880 msgstr ""
2881
2882 #: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:65
2883 #, c-format
2884 msgid "Unable to stat the mount point %s"
2885 msgstr "Ni ellir gwneud stat() o'r pwynt clymu %s"
2886
2887 #: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:247
2888 msgid "Failed to stat the cdrom"
2889 msgstr "Methwyd gwneud stat() o'r CD-ROM"
2890
2891 #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:516
2892 #, c-format
2893 msgid "Unrecognized type abbreviation: '%c'"
2894 msgstr "Talgryniad math anhysbys: '%c'"
2895
2896 #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:630
2897 #, c-format
2898 msgid "Opening configuration file %s"
2899 msgstr "Yn agor y ffeil cyfluniad %s"
2900
2901 #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:798
2902 #, c-format
2903 msgid "Syntax error %s:%u: Block starts with no name."
2904 msgstr "Gwall cystrawen %s:%u: Mae bloc yn cychwyn efo dim enw."
2905
2906 # FIXME
2907 #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:817
2908 #, fuzzy, c-format
2909 msgid "Syntax error %s:%u: Malformed tag"
2910 msgstr "Gwall cystrawen %s:%u: Tag wedi camffurfio"
2911
2912 #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:834
2913 #, c-format
2914 msgid "Syntax error %s:%u: Extra junk after value"
2915 msgstr "Gwall cystrawen %s:%u: Sbwriel ychwanegol ar ôl y gwerth"
2916
2917 #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:874
2918 #, c-format
2919 msgid "Syntax error %s:%u: Directives can only be done at the top level"
2920 msgstr ""
2921 "Gwall cystrawen %s:%u: Ceir defnyddio cyfarwyddyd ar y lefel dop yn unig"
2922
2923 #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:881
2924 #, c-format
2925 msgid "Syntax error %s:%u: Too many nested includes"
2926 msgstr "Gwall cystrawen %s:%u: Gormod o gynhwysion nythol"
2927
2928 #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:885 apt-pkg/contrib/configuration.cc:890
2929 #, c-format
2930 msgid "Syntax error %s:%u: Included from here"
2931 msgstr "Gwall cystrawen %s:%u: Cynhwyswyd o fan hyn"
2932
2933 #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:894
2934 #, c-format
2935 msgid "Syntax error %s:%u: Unsupported directive '%s'"
2936 msgstr "Gwall cystrawen %s:%u: Cyfarwyddyd ni gynhelir '%s'"
2937
2938 #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:897
2939 #, fuzzy, c-format
2940 msgid "Syntax error %s:%u: clear directive requires an option tree as argument"
2941 msgstr ""
2942 "Gwall cystrawen %s:%u: Ceir defnyddio cyfarwyddyd ar y lefel dop yn unig"
2943
2944 #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:947
2945 #, c-format
2946 msgid "Syntax error %s:%u: Extra junk at end of file"
2947 msgstr "Gwall cystrawen %s:%u: Sbwriel ychwanegol ar ddiwedd y ffeil"
2948
2949 # FIXME
2950 #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:127
2951 #, fuzzy, c-format
2952 msgid ""
2953 "Command line option '%c' [from %s] is not understood in combination with the "
2954 "other options."
2955 msgstr "Ni adnabyddir yr opsiwn llinell orchymyn '%c' (o %s)."
2956
2957 #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:152 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:161
2958 #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:169
2959 #, fuzzy, c-format
2960 msgid ""
2961 "Command line option %s is not understood in combination with the other "
2962 "options"
2963 msgstr "Ni adnabyddir yr opsiwn llinell orchymyn %s"
2964
2965 #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:174
2966 #, c-format
2967 msgid "Command line option %s is not boolean"
2968 msgstr "Nid yw'r opsiwn llinell orchymyn %s yn fŵleaidd"
2969
2970 #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:215 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:236
2971 #, c-format
2972 msgid "Option %s requires an argument."
2973 msgstr "Mae'r opsiwn %s yn mynnu ymresymiad."
2974
2975 #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:249 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:255
2976 #, c-format
2977 msgid "Option %s: Configuration item specification must have an =<val>."
2978 msgstr "Opsiwn %s: Rhaid i benodiad eitem cyfluniad gael =<gwerth>."
2979
2980 #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:284
2981 #, c-format
2982 msgid "Option %s requires an integer argument, not '%s'"
2983 msgstr "Mae'r opsiwn %s yn mynnu ymresymiad cyfanrif, nid '%s'"
2984
2985 #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:315
2986 #, c-format
2987 msgid "Option '%s' is too long"
2988 msgstr "Opsiwn '%s' yn rhy hir"
2989
2990 # FIXME: 'Sense'?
2991 #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:347
2992 #, c-format
2993 msgid "Sense %s is not understood, try true or false."
2994 msgstr "Ni ddeallir %s, ceiswich ddefnyddio 'true' neu 'false'."
2995
2996 #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:397
2997 #, c-format
2998 msgid "Invalid operation %s"
2999 msgstr "Gweithred annilys %s"
3000
3001 # FIXME: number?
3002 #: apt-pkg/deb/debmetaindex.cc:229
3003 #, fuzzy, c-format
3004 msgid "Unable to parse Release file %s"
3005 msgstr "Ni ellir gramadegu ffeil becynnau %s (1)"
3006
3007 #: apt-pkg/deb/debmetaindex.cc:238
3008 #, fuzzy, c-format
3009 msgid "No sections in Release file %s"
3010 msgstr "Sylwer, yn dewis %s yn hytrach na %s\n"
3011
3012 #: apt-pkg/deb/debmetaindex.cc:278
3013 #, c-format
3014 msgid "No Hash entry in Release file %s"
3015 msgstr ""
3016
3017 # FIXME: number?
3018 #: apt-pkg/deb/debmetaindex.cc:286
3019 #, fuzzy, c-format
3020 msgid "Invalid 'Date' entry in Release file %s"
3021 msgstr "Ni ellir gramadegu ffeil becynnau %s (1)"
3022
3023 #: apt-pkg/deb/debmetaindex.cc:307
3024 #, fuzzy, c-format
3025 msgid "Invalid 'Valid-Until' entry in Release file %s"
3026 msgstr "Llinell annilys yn y ffeil dargyfeirio: %s"
3027
3028 #. TRANSLATOR: The first is an option name from sources.list manpage, the other two URI and Suite
3029 #: apt-pkg/deb/debmetaindex.cc:438 apt-pkg/deb/debmetaindex.cc:446
3030 #: apt-pkg/deb/debmetaindex.cc:454 apt-pkg/deb/debmetaindex.cc:462
3031 #: apt-pkg/deb/debmetaindex.cc:485
3032 #, c-format
3033 msgid "Conflicting values set for option %s concerning source %s %s"
3034 msgstr ""
3035
3036 #: apt-pkg/deb/debmetaindex.cc:480
3037 #, c-format
3038 msgid "Invalid value set for option %s concerning source %s %s (%s)"
3039 msgstr ""
3040
3041 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:110
3042 #, fuzzy, c-format
3043 msgid "Installing %s"
3044 msgstr " Wedi Sefydlu: "
3045
3046 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:111 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1007
3047 #, fuzzy, c-format
3048 msgid "Configuring %s"
3049 msgstr "Yn cysylltu i %s"
3050
3051 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:112 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1014
3052 #, fuzzy, c-format
3053 msgid "Removing %s"
3054 msgstr "Yn agor %s"
3055
3056 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:113
3057 #, fuzzy, c-format
3058 msgid "Completely removing %s"
3059 msgstr "Methwyd dileu %s"
3060
3061 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:114
3062 #, c-format
3063 msgid "Noting disappearance of %s"
3064 msgstr ""
3065
3066 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:115
3067 #, c-format
3068 msgid "Running post-installation trigger %s"
3069 msgstr ""
3070
3071 #. FIXME: use a better string after freeze
3072 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:838
3073 #, fuzzy, c-format
3074 msgid "Directory '%s' missing"
3075 msgstr "Mae'r cyfeiriadur rhestrau %spartial ar goll."
3076
3077 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:853 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:875
3078 #, fuzzy, c-format
3079 msgid "Could not open file '%s'"
3080 msgstr "Methwyd agor ffeil %s"
3081
3082 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1000
3083 #, fuzzy, c-format
3084 msgid "Preparing %s"
3085 msgstr "Yn agor %s"
3086
3087 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1001
3088 #, fuzzy, c-format
3089 msgid "Unpacking %s"
3090 msgstr "Yn agor %s"
3091
3092 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1006
3093 #, fuzzy, c-format
3094 msgid "Preparing to configure %s"
3095 msgstr "Yn agor y ffeil cyfluniad %s"
3096
3097 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1008
3098 #, fuzzy, c-format
3099 msgid "Installed %s"
3100 msgstr " Wedi Sefydlu: "
3101
3102 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1013
3103 #, c-format
3104 msgid "Preparing for removal of %s"
3105 msgstr ""
3106
3107 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1015
3108 #, fuzzy, c-format
3109 msgid "Removed %s"
3110 msgstr "Argymell"
3111
3112 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1020
3113 #, fuzzy, c-format
3114 msgid "Preparing to completely remove %s"
3115 msgstr "Yn agor y ffeil cyfluniad %s"
3116
3117 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1021
3118 #, fuzzy, c-format
3119 msgid "Completely removed %s"
3120 msgstr "Methwyd dileu %s"
3121
3122 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1080 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1168
3123 #, fuzzy, c-format
3124 msgid "Can not write log (%s)"
3125 msgstr "Ni ellir ysgrifennu i %s"
3126
3127 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1080 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1168
3128 msgid "Is /dev/pts mounted?"
3129 msgstr ""
3130
3131 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1656
3132 msgid "Operation was interrupted before it could finish"
3133 msgstr ""
3134
3135 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1718
3136 msgid "No apport report written because MaxReports is reached already"
3137 msgstr ""
3138
3139 #. check if its not a follow up error
3140 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1723
3141 msgid "dependency problems - leaving unconfigured"
3142 msgstr ""
3143
3144 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1725
3145 msgid ""
3146 "No apport report written because the error message indicates its a followup "
3147 "error from a previous failure."
3148 msgstr ""
3149
3150 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1731
3151 msgid ""
3152 "No apport report written because the error message indicates a disk full "
3153 "error"
3154 msgstr ""
3155
3156 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1738
3157 msgid ""
3158 "No apport report written because the error message indicates a out of memory "
3159 "error"
3160 msgstr ""
3161
3162 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1745 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1751
3163 msgid ""
3164 "No apport report written because the error message indicates an issue on the "
3165 "local system"
3166 msgstr ""
3167
3168 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1773
3169 msgid ""
3170 "No apport report written because the error message indicates a dpkg I/O error"
3171 msgstr ""
3172
3173 #: apt-pkg/deb/debsystem.cc:88
3174 #, c-format
3175 msgid ""
3176 "Unable to lock the administration directory (%s), is another process using "
3177 "it?"
3178 msgstr ""
3179
3180 #: apt-pkg/deb/debsystem.cc:91
3181 #, fuzzy, c-format
3182 msgid "Unable to lock the administration directory (%s), are you root?"
3183 msgstr "Ni ellir cloi'r cyfeiriadur rhestr"
3184
3185 #. TRANSLATORS: the %s contains the recovery command, usually
3186 #. dpkg --configure -a
3187 #: apt-pkg/deb/debsystem.cc:107
3188 #, c-format
3189 msgid ""
3190 "dpkg was interrupted, you must manually run '%s' to correct the problem. "
3191 msgstr ""
3192
3193 #: apt-pkg/deb/debsystem.cc:125
3194 msgid "Not locked"
3195 msgstr ""
3196
3197 # FIXME: "debian"
3198 #: cmdline/apt-extracttemplates.cc:228
3199 #, fuzzy
3200 msgid ""
3201 "Usage: apt-extracttemplates file1 [file2 ...]\n"
3202 "\n"
3203 "apt-extracttemplates is a tool to extract config and template info\n"
3204 "from debian packages\n"
3205 "\n"
3206 "Options:\n"
3207 " -h This help text\n"
3208 " -t Set the temp dir\n"
3209 " -c=? Read this configuration file\n"
3210 " -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
3211 msgstr ""
3212 "Defnydd: apt-extracttemplates ffeil1 [ffeil2 ...]\n"
3213 "\n"
3214 "Mae apt-extracttemplates yn erfyn ar gyfer echdynnu manylion cyfluniad a\n"
3215 "templed o becynnau Debian.\n"
3216 "\n"
3217 "Opsiynnau:\n"
3218 " -h Dangos y testun cymorth hwn\n"
3219 " -t Gosod y cyfeiriadur dros dro\n"
3220 " -c=? Darllen y ffeil cyfluniad hwn\n"
3221 " -o=? Gosod opsiwn cyfluniad mympwyol e.e. -o dir::cache=/tmp\n"
3222
3223 #: cmdline/apt-extracttemplates.cc:304
3224 msgid "Cannot get debconf version. Is debconf installed?"
3225 msgstr "Ni ellir cael fersiwn debconf. Ydi debconf wedi ei sefydlu?"
3226
3227 #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:188 ftparchive/apt-ftparchive.cc:368
3228 msgid "Package extension list is too long"
3229 msgstr "Mae'r rhestr estyniad pecyn yn rhy hir."
3230
3231 #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:190 ftparchive/apt-ftparchive.cc:202
3232 #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:225 ftparchive/apt-ftparchive.cc:281
3233 #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:291 ftparchive/apt-ftparchive.cc:313
3234 #, fuzzy, c-format
3235 msgid "Error processing directory %s"
3236 msgstr "Gwall wrth brosesu'r cyfeiriadur %s"
3237
3238 #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:279
3239 msgid "Source extension list is too long"
3240 msgstr "Mae'r rhestr estyniad ffynhonell yn rhy hir"
3241
3242 #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:394
3243 msgid "Error writing header to contents file"
3244 msgstr "Gwall wrth ysgrifennu pennawd i'r ffeil cynnwys"
3245
3246 #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:424
3247 #, fuzzy, c-format
3248 msgid "Error processing contents %s"
3249 msgstr "Gwall wrth Brosesu Cynnwys %s"
3250
3251 # FIXME: full stops
3252 #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:616
3253 #, fuzzy
3254 msgid ""
3255 "Usage: apt-ftparchive [options] command\n"
3256 "Commands: packages binarypath [overridefile [pathprefix]]\n"
3257 " sources srcpath [overridefile [pathprefix]]\n"
3258 " contents path\n"
3259 " release path\n"
3260 " generate config [groups]\n"
3261 " clean config\n"
3262 "\n"
3263 "apt-ftparchive generates index files for Debian archives. It supports\n"
3264 "many styles of generation from fully automated to functional replacements\n"
3265 "for dpkg-scanpackages and dpkg-scansources\n"
3266 "\n"
3267 "apt-ftparchive generates Package files from a tree of .debs. The\n"
3268 "Package file contains the contents of all the control fields from\n"
3269 "each package as well as the MD5 hash and filesize. An override file\n"
3270 "is supported to force the value of Priority and Section.\n"
3271 "\n"
3272 "Similarly apt-ftparchive generates Sources files from a tree of .dscs.\n"
3273 "The --source-override option can be used to specify a src override file\n"
3274 "\n"
3275 "The 'packages' and 'sources' command should be run in the root of the\n"
3276 "tree. BinaryPath should point to the base of the recursive search and \n"
3277 "override file should contain the override flags. Pathprefix is\n"
3278 "appended to the filename fields if present. Example usage from the \n"
3279 "Debian archive:\n"
3280 " apt-ftparchive packages dists/potato/main/binary-i386/ > \\\n"
3281 " dists/potato/main/binary-i386/Packages\n"
3282 "\n"
3283 "Options:\n"
3284 " -h This help text\n"
3285 " --md5 Control MD5 generation\n"
3286 " -s=? Source override file\n"
3287 " -q Quiet\n"
3288 " -d=? Select the optional caching database\n"
3289 " --no-delink Enable delinking debug mode\n"
3290 " --contents Control contents file generation\n"
3291 " -c=? Read this configuration file\n"
3292 " -o=? Set an arbitrary configuration option"
3293 msgstr ""
3294 "Defnydd: apt-ftparchive [opsiynnau] gorchymyn\n"
3295 "Gorchmynion: packages llwybrdeuol [ffeilgwrthwneud [cynddodiadllwybr]]\n"
3296 " sources llwybrffynhonell [ffeilgwrthwneud [cynddodiadllwybr]]\n"
3297 " contents llwybr\n"
3298 " release llwybr\n"
3299 " generate cyfluniad [grŵpiau]\n"
3300 " clean cyfluniad\n"
3301 "\n"
3302 "Mae apt-ftparchive yn cynhyrchu ffeiliau mynegai ar gyfer archifau Debian.\n"
3303 "Mae'n cynnal nifer o arddulliau o gynhyrchiad, yn cynnwys modd wedi\n"
3304 "awtomeiddio'n llwyr a modd yn debyg i dpkg-scanpackages a dpkg-scansources.\n"
3305 "\n"
3306 "Gall apt-ftparchive gynhyrchu ffeil Package o goeden o ffeiliau .deb.\n"
3307 "Mae'r ffeil Package yn cynnwys yr holl feysydd rheoli o bob pecyn yn\n"
3308 "ogystal a'r stwnsh MD5 a maint y ffeil. Cynhelir ffeil gwrthwneud er mwyn\n"
3309 "gorfodi'r gwerthoedd Priority a Section.\n"
3310 "\n"
3311 "Yn debyg, gall apt-ftparchive gynhyrchu ffeil Sources o goeden o ffeiliau\n"
3312 ".dsc. Gellir defnyddio'r opsiwn --source-override er mwyn penodi ffeil\n"
3313 "gwrthwneud ffynhonell.\n"
3314 "\n"
3315 "Dylid rhedeg y gorchmynion 'packages' a 'sources' yng ngwraidd y goeden.\n"
3316 "Fe ddylai llwybrdeuol bwyntio at sail y chwilio ailadroddus a fe ddylai\n"
3317 "ffeilgwrthwneud gynnwys y gosodiadau gwrthwneud. Ychwanegir\n"
3318 "cynddodiadllwybr i'r meysydd enw ffeil os ydynt yn bresennol. Esiampl\n"
3319 "defnydd o'r archif Debian:\n"
3320 " apt-ftparchive packages dists/potato/main/binary-i386/ > \\\n"
3321 " dists/potato/main/binary-i386/Packages\n"
3322 "\n"
3323 "Opsiynnau:\n"
3324 " -h Y testun cymorth hwn\n"
3325 " --md5 Rheoli cynhyrchiad stwnch MD5\n"
3326 " -s=? Ffeil gwrthwneud ffynhonell\n"
3327 " -q Tawel\n"
3328 " -d=? Dewis cronda data storfa opsiynnol\n"
3329 " --no-delink Galluogi'r modd datgysylltu datnamu\n"
3330 " --contents Rheoli cynhyrchiad ffeil cynnwys\n"
3331 " -c=? Darllen y ffeil cyfluniad hwn\n"
3332 " -o=? Gosod opsiwn cyfluniad mympwyol"
3333
3334 #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:812
3335 msgid "No selections matched"
3336 msgstr "Dim dewisiadau'n cyfateb"
3337
3338 #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:892
3339 #, c-format
3340 msgid "Some files are missing in the package file group `%s'"
3341 msgstr "Mae rhai ffeiliau ar goll yn y grŵp ffeiliau pecyn `%s'"
3342
3343 #: ftparchive/cachedb.cc:68
3344 #, c-format
3345 msgid "DB was corrupted, file renamed to %s.old"
3346 msgstr "Llygrwyd y cronfa data, ailenwyd y ffeil i %s.old"
3347
3348 #: ftparchive/cachedb.cc:86
3349 #, c-format
3350 msgid "DB is old, attempting to upgrade %s"
3351 msgstr "Hen gronfa data, yn ceisio uwchraddio %s"
3352
3353 #: ftparchive/cachedb.cc:97
3354 msgid ""
3355 "DB format is invalid. If you upgraded from an older version of apt, please "
3356 "remove and re-create the database."
3357 msgstr ""
3358
3359 #: ftparchive/cachedb.cc:102
3360 #, c-format
3361 msgid "Unable to open DB file %s: %s"
3362 msgstr "Ni ellir agor y ffeil DB2 %s: %s"
3363
3364 #: ftparchive/cachedb.cc:185 apt-inst/extract.cc:186 apt-inst/extract.cc:199
3365 #: apt-inst/extract.cc:216
3366 #, c-format
3367 msgid "Failed to stat %s"
3368 msgstr "Methodd stat() o %s"
3369
3370 #: ftparchive/cachedb.cc:327
3371 #, fuzzy
3372 msgid "Failed to read .dsc"
3373 msgstr "Methwyd darllen y cyswllt %s"
3374
3375 #: ftparchive/cachedb.cc:360
3376 msgid "Archive has no control record"
3377 msgstr "Does dim cofnod rheoli gan yr archif"
3378
3379 #: ftparchive/cachedb.cc:527
3380 msgid "Unable to get a cursor"
3381 msgstr "Ni ellir cael cyrchydd"
3382
3383 #: ftparchive/writer.cc:104
3384 #, c-format
3385 msgid "W: Unable to read directory %s\n"
3386 msgstr "Rh: Ni ellir darllen y cyfeiriadur %s\n"
3387
3388 #: ftparchive/writer.cc:109
3389 #, c-format
3390 msgid "W: Unable to stat %s\n"
3391 msgstr "Rh: Ni ellir gwneud stat() o %s\n"
3392
3393 #: ftparchive/writer.cc:165
3394 msgid "E: "
3395 msgstr "G: "
3396
3397 #: ftparchive/writer.cc:167
3398 msgid "W: "
3399 msgstr "Rh: "
3400
3401 #: ftparchive/writer.cc:174
3402 msgid "E: Errors apply to file "
3403 msgstr "G: Mae gwallau yn cymhwyso i'r ffeil "
3404
3405 #: ftparchive/writer.cc:192 ftparchive/writer.cc:224
3406 #, c-format
3407 msgid "Failed to resolve %s"
3408 msgstr "Methwyd datrys %s"
3409
3410 #: ftparchive/writer.cc:205
3411 msgid "Tree walking failed"
3412 msgstr "Methwyd cerdded y goeden"
3413
3414 #: ftparchive/writer.cc:232
3415 #, c-format
3416 msgid "Failed to open %s"
3417 msgstr "Methwyd agor %s"
3418
3419 # FIXME
3420 #: ftparchive/writer.cc:291
3421 #, c-format
3422 msgid " DeLink %s [%s]\n"
3423 msgstr " DatGysylltu %s [%s]\n"
3424
3425 #: ftparchive/writer.cc:299
3426 #, c-format
3427 msgid "Failed to readlink %s"
3428 msgstr "Methwyd darllen y cyswllt %s"
3429
3430 #: ftparchive/writer.cc:303
3431 #, c-format
3432 msgid "Failed to unlink %s"
3433 msgstr "Methwyd datgysylltu %s"
3434
3435 #: ftparchive/writer.cc:311
3436 #, c-format
3437 msgid "*** Failed to link %s to %s"
3438 msgstr "*** Methwyd cysylltu %s at %s"
3439
3440 #: ftparchive/writer.cc:321
3441 #, c-format
3442 msgid " DeLink limit of %sB hit.\n"
3443 msgstr " Tarwyd y terfyn cyswllt %sB.\n"
3444
3445 #: ftparchive/writer.cc:426
3446 msgid "Archive had no package field"
3447 msgstr "Doedd dim maes pecyn gan yr archif"
3448
3449 #: ftparchive/writer.cc:434 ftparchive/writer.cc:698
3450 #, c-format
3451 msgid " %s has no override entry\n"
3452 msgstr " Does dim cofnod gwrthwneud gan %s\n"
3453
3454 #: ftparchive/writer.cc:501 ftparchive/writer.cc:855
3455 #, c-format
3456 msgid " %s maintainer is %s not %s\n"
3457 msgstr " Cynaliwr %s yw %s nid %s\n"
3458
3459 #: ftparchive/writer.cc:712
3460 #, fuzzy, c-format
3461 msgid " %s has no source override entry\n"
3462 msgstr " Does dim cofnod gwrthwneud gan %s\n"
3463
3464 #: ftparchive/writer.cc:716
3465 #, fuzzy, c-format
3466 msgid " %s has no binary override entry either\n"
3467 msgstr " Does dim cofnod gwrthwneud gan %s\n"
3468
3469 #: ftparchive/contents.cc:353 ftparchive/contents.cc:384
3470 msgid "realloc - Failed to allocate memory"
3471 msgstr "realloc - Methwyd neilltuo cof"
3472
3473 #: ftparchive/override.cc:38 ftparchive/override.cc:142
3474 #, c-format
3475 msgid "Unable to open %s"
3476 msgstr "Ni ellir agor %s"
3477
3478 #. skip spaces
3479 #. find end of word
3480 #: ftparchive/override.cc:68
3481 #, fuzzy, c-format
3482 msgid "Malformed override %s line %llu (%s)"
3483 msgstr "Gwrthwneud camffurfiol %s llinell %lu #1"
3484
3485 #: ftparchive/override.cc:127 ftparchive/override.cc:201
3486 #, c-format
3487 msgid "Failed to read the override file %s"
3488 msgstr "Methwydd darllen y ffeil dargyfeirio %s"
3489
3490 #: ftparchive/override.cc:166
3491 #, fuzzy, c-format
3492 msgid "Malformed override %s line %llu #1"
3493 msgstr "Gwrthwneud camffurfiol %s llinell %lu #1"
3494
3495 #: ftparchive/override.cc:178
3496 #, fuzzy, c-format
3497 msgid "Malformed override %s line %llu #2"
3498 msgstr "Gwrthwneud camffurfiol %s llinell %lu #2"
3499
3500 #: ftparchive/override.cc:191
3501 #, fuzzy, c-format
3502 msgid "Malformed override %s line %llu #3"
3503 msgstr "Gwrthwneud camffurfiol %s llinell %lu #3"
3504
3505 #: ftparchive/multicompress.cc:72
3506 #, fuzzy, c-format
3507 msgid "Unknown compression algorithm '%s'"
3508 msgstr "Dull Cywasgu Anhysbys '%s'"
3509
3510 #: ftparchive/multicompress.cc:102
3511 #, c-format
3512 msgid "Compressed output %s needs a compression set"
3513 msgstr "Mae'r allbwn cywasgiedig %s angen cywasgiad wedi ei osod"
3514
3515 #: ftparchive/multicompress.cc:193
3516 msgid "Failed to fork"
3517 msgstr "Methodd fork()"
3518
3519 #: ftparchive/multicompress.cc:206
3520 #, fuzzy
3521 msgid "Compress child"
3522 msgstr "Plentyn Cywasgu"
3523
3524 #: ftparchive/multicompress.cc:229
3525 #, fuzzy, c-format
3526 msgid "Internal error, failed to create %s"
3527 msgstr "Gwall Mewnol, Methwyd creu %s"
3528
3529 #: ftparchive/multicompress.cc:302
3530 msgid "IO to subprocess/file failed"
3531 msgstr "Methodd MA i isbroses/ffeil"
3532
3533 #: ftparchive/multicompress.cc:340
3534 msgid "Failed to read while computing MD5"
3535 msgstr "Methwyd darllen wrth gyfrifo MD5"
3536
3537 #: ftparchive/multicompress.cc:356
3538 #, c-format
3539 msgid "Problem unlinking %s"
3540 msgstr "Gwall wrth datgysylltu %s"
3541
3542 #: ftparchive/multicompress.cc:371 apt-inst/extract.cc:194
3543 #, c-format
3544 msgid "Failed to rename %s to %s"
3545 msgstr "Methwyd ailenwi %s at %s"
3546
3547 # FIXME: "debian"
3548 #: cmdline/apt-internal-solver.cc:50
3549 #, fuzzy
3550 msgid ""
3551 "Usage: apt-internal-solver\n"
3552 "\n"
3553 "apt-internal-solver is an interface to use the current internal\n"
3554 "like an external resolver for the APT family for debugging or alike\n"
3555 "\n"
3556 "Options:\n"
3557 " -h This help text.\n"
3558 " -q Loggable output - no progress indicator\n"
3559 " -c=? Read this configuration file\n"
3560 " -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
3561 msgstr ""
3562 "Defnydd: apt-extracttemplates ffeil1 [ffeil2 ...]\n"
3563 "\n"
3564 "Mae apt-extracttemplates yn erfyn ar gyfer echdynnu manylion cyfluniad a\n"
3565 "templed o becynnau Debian.\n"
3566 "\n"
3567 "Opsiynnau:\n"
3568 " -h Dangos y testun cymorth hwn\n"
3569 " -t Gosod y cyfeiriadur dros dro\n"
3570 " -c=? Darllen y ffeil cyfluniad hwn\n"
3571 " -o=? Gosod opsiwn cyfluniad mympwyol e.e. -o dir::cache=/tmp\n"
3572
3573 #: cmdline/apt-sortpkgs.cc:91
3574 msgid "Unknown package record!"
3575 msgstr "Cofnod pecyn anhysbys!"
3576
3577 #: cmdline/apt-sortpkgs.cc:154
3578 #, fuzzy
3579 msgid ""
3580 "Usage: apt-sortpkgs [options] file1 [file2 ...]\n"
3581 "\n"
3582 "apt-sortpkgs is a simple tool to sort package files. The -s option is used\n"
3583 "to indicate what kind of file it is.\n"
3584 "\n"
3585 "Options:\n"
3586 " -h This help text\n"
3587 " -s Use source file sorting\n"
3588 " -c=? Read this configuration file\n"
3589 " -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
3590 msgstr ""
3591 "Defnydd: apt-sortpkgs [opsiynnau] ffeil1 [ffeil2 ...]\n"
3592 "\n"
3593 "Mae apt-sortpkgs yn erfyn syml er mwyn trefnu ffeiliau pecyn. Defnyddir yr\n"
3594 "opsiwn -s er mwyn penodi pa fath o ffeil ydyw.\n"
3595 "\n"
3596 "Opsiynnau:\n"
3597 " -h Y testun cymorth hwn\n"
3598 " -s Defnyddio trefnu ffeil ffynhonell\n"
3599 " -c=? Darllen y ffeil cyfluniad hwn\n"
3600 " -o=? Gosod opsiwn cyfluniad mympwyol, ee -o dir::cache=/tmp\n"
3601
3602 #: apt-inst/filelist.cc:380
3603 msgid "DropNode called on still linked node"
3604 msgstr "Galwyd DropNode ar nôd sydd o hyd wedi ei gysylltu"
3605
3606 #: apt-inst/filelist.cc:412
3607 msgid "Failed to locate the hash element!"
3608 msgstr "Methyd lleoli yr elfen <hash>!"
3609
3610 #: apt-inst/filelist.cc:459
3611 msgid "Failed to allocate diversion"
3612 msgstr "Methwyd neilltuo dargyfeiriad"
3613
3614 #: apt-inst/filelist.cc:464
3615 #, fuzzy
3616 msgid "Internal error in AddDiversion"
3617 msgstr "Gwall Mewnol yn AddDiversion"
3618
3619 #: apt-inst/filelist.cc:477
3620 #, c-format
3621 msgid "Trying to overwrite a diversion, %s -> %s and %s/%s"
3622 msgstr "Yn ceisio trosysgrifo dargyfeiriad, %s -> %s a %s/%s"
3623
3624 # FIXME: "the"
3625 #: apt-inst/filelist.cc:506
3626 #, c-format
3627 msgid "Double add of diversion %s -> %s"
3628 msgstr "Ychwanegiad dwbl o'r dargyfeiriad %s -> %s"
3629
3630 #: apt-inst/filelist.cc:549
3631 #, c-format
3632 msgid "Duplicate conf file %s/%s"
3633 msgstr "Ffeil cyfluniad dyblyg %s/%s"
3634
3635 #: apt-inst/extract.cc:101 apt-inst/extract.cc:172
3636 #, c-format
3637 msgid "The path %s is too long"
3638 msgstr "Mae'r llwybr %s yn rhy hir"
3639
3640 #: apt-inst/extract.cc:132
3641 #, c-format
3642 msgid "Unpacking %s more than once"
3643 msgstr "Yn dadbacio %s mwy nag unwaith"
3644
3645 #: apt-inst/extract.cc:142
3646 #, c-format
3647 msgid "The directory %s is diverted"
3648 msgstr "Mae'r cyfeiriadur %s wedi ei ddargyfeirio"
3649
3650 #: apt-inst/extract.cc:152
3651 #, c-format
3652 msgid "The package is trying to write to the diversion target %s/%s"
3653 msgstr "Mae'r pecyn yn ceisio ysgrifennu i'r targed dargyfeiriad %s/%s"
3654
3655 #: apt-inst/extract.cc:162 apt-inst/extract.cc:306
3656 msgid "The diversion path is too long"
3657 msgstr "Mae llwybr y dargyfeiriad yn rhy hir"
3658
3659 #: apt-inst/extract.cc:249
3660 #, c-format
3661 msgid "The directory %s is being replaced by a non-directory"
3662 msgstr ""
3663 "Mae'r cyfeiriadur %s yn cael ei amnewid efo rhywbeth nid cyfeiriadur ydyw"
3664
3665 #: apt-inst/extract.cc:289
3666 msgid "Failed to locate node in its hash bucket"
3667 msgstr "Methwyd lleoli nôd yn ei fwced stwnsh"
3668
3669 #: apt-inst/extract.cc:293
3670 msgid "The path is too long"
3671 msgstr "Mae'r llwybr yn rhy hir"
3672
3673 # FIXME: wtf?
3674 #: apt-inst/extract.cc:421
3675 #, c-format
3676 msgid "Overwrite package match with no version for %s"
3677 msgstr "Cyfatebiad pecyn trosysgrifo gyda dim fersiwn am %s"
3678
3679 #: apt-inst/extract.cc:438
3680 #, c-format
3681 msgid "File %s/%s overwrites the one in the package %s"
3682 msgstr "Mae'r ffeil %s/%s yn trosysgrifo'r un yn y pecyn %s"
3683
3684 #: apt-inst/extract.cc:498
3685 #, c-format
3686 msgid "Unable to stat %s"
3687 msgstr "Ni ellir gwneud stat() o %s"
3688
3689 #: apt-inst/dirstream.cc:42 apt-inst/dirstream.cc:49 apt-inst/dirstream.cc:54
3690 #, fuzzy, c-format
3691 msgid "Failed to write file %s"
3692 msgstr "Methwyd ysgrifennu ffeil %s"
3693
3694 #: apt-inst/dirstream.cc:104
3695 #, c-format
3696 msgid "Failed to close file %s"
3697 msgstr "Methwyd cau ffeil %s"
3698
3699 #: apt-inst/deb/debfile.cc:47 apt-inst/deb/debfile.cc:54
3700 #: apt-inst/deb/debfile.cc:63
3701 #, c-format
3702 msgid "This is not a valid DEB archive, missing '%s' member"
3703 msgstr "Nid yw hyn yn archif DEB dilys, aelod '%s' ar goll"
3704
3705 #: apt-inst/deb/debfile.cc:132
3706 #, fuzzy, c-format
3707 msgid "Internal error, could not locate member %s"
3708 msgstr "Gwall Mewnol, methwyd lleoli aelod %s"
3709
3710 #: apt-inst/deb/debfile.cc:227
3711 #, fuzzy
3712 msgid "Unparsable control file"
3713 msgstr "Ffeil rheoli ni ellir ei ramadegu"
3714
3715 #: apt-inst/contrib/arfile.cc:76
3716 msgid "Invalid archive signature"
3717 msgstr "Llofnod archif annilys"
3718
3719 #: apt-inst/contrib/arfile.cc:84
3720 msgid "Error reading archive member header"
3721 msgstr "Gwall wrth ddarllen pennawd aelod archif"
3722
3723 #: apt-inst/contrib/arfile.cc:96
3724 #, fuzzy, c-format
3725 msgid "Invalid archive member header %s"
3726 msgstr "Pennawd aelod archif annilys"
3727
3728 #: apt-inst/contrib/arfile.cc:108
3729 msgid "Invalid archive member header"
3730 msgstr "Pennawd aelod archif annilys"
3731
3732 #: apt-inst/contrib/arfile.cc:137
3733 msgid "Archive is too short"
3734 msgstr "Mae'r archif yn rhy fyr"
3735
3736 #: apt-inst/contrib/arfile.cc:141
3737 msgid "Failed to read the archive headers"
3738 msgstr "Methwyd darllen pennawdau'r archif"
3739
3740 #: apt-inst/contrib/extracttar.cc:123
3741 msgid "Failed to create pipes"
3742 msgstr "Methwyd creu pibau"
3743
3744 #: apt-inst/contrib/extracttar.cc:150
3745 msgid "Failed to exec gzip "
3746 msgstr "Methwyd gweithredu gzip"
3747
3748 #: apt-inst/contrib/extracttar.cc:187 apt-inst/contrib/extracttar.cc:217
3749 msgid "Corrupted archive"
3750 msgstr "Archif llygredig"
3751
3752 #: apt-inst/contrib/extracttar.cc:202
3753 #, fuzzy
3754 msgid "Tar checksum failed, archive corrupted"
3755 msgstr "Methodd swm gwirio Tar, archif llygredig"
3756
3757 #: apt-inst/contrib/extracttar.cc:307
3758 #, c-format
3759 msgid "Unknown TAR header type %u, member %s"
3760 msgstr "Math pennawd TAR anhysbys %u, aelod %s"
3761
3762 #, fuzzy
3763 #~ msgid "%s %s for %s compiled on %s %s\n"
3764 #~ msgstr "%s %s ar gyfer %s %s wedi ei grynhow ar %s %s\n"
3765
3766 #~ msgid "Failed to create FILE*"
3767 #~ msgstr "Methwyd creu FILE*"
3768
3769 #, fuzzy
3770 #~ msgid "Malformed stanza %u in source list %s (URI parse)"
3771 #~ msgstr "Llinell camffurfiol %lu yn y rhestr ffynhonell %s (gramadegu URI)"
3772
3773 #, fuzzy
3774 #~ msgid "Malformed line %lu in source list %s ([option] unparseable)"
3775 #~ msgstr ""
3776 #~ "Llinell camffurfiol %lu yn y rhestr ffynhonell %s (gramadegu dosranniad)"
3777
3778 #, fuzzy
3779 #~ msgid "Malformed line %lu in source list %s ([option] too short)"
3780 #~ msgstr "Llinell camffurfiol %lu yn y rhestr ffynhonell %s (dosranniad)"
3781
3782 #, fuzzy
3783 #~ msgid "Malformed line %lu in source list %s ([%s] is not an assignment)"
3784 #~ msgstr ""
3785 #~ "Llinell camffurfiol %lu yn y rhestr ffynhonell %s (gramadegu dosranniad)"
3786
3787 #, fuzzy
3788 #~ msgid "Malformed line %lu in source list %s ([%s] has no key)"
3789 #~ msgstr ""
3790 #~ "Llinell camffurfiol %lu yn y rhestr ffynhonell %s (gramadegu dosranniad)"
3791
3792 #, fuzzy
3793 #~ msgid "Malformed line %lu in source list %s ([%s] key %s has no value)"
3794 #~ msgstr ""
3795 #~ "Llinell camffurfiol %lu yn y rhestr ffynhonell %s (gramadegu dosranniad)"
3796
3797 #~ msgid "Malformed line %lu in source list %s (URI)"
3798 #~ msgstr "Llinell camffurfiol %lu yn y rhestr ffynhonell %s (URI)"
3799
3800 #~ msgid "Malformed line %lu in source list %s (dist)"
3801 #~ msgstr "Llinell camffurfiol %lu yn y rhestr ffynhonell %s (dosranniad)"
3802
3803 #~ msgid "Malformed line %lu in source list %s (URI parse)"
3804 #~ msgstr "Llinell camffurfiol %lu yn y rhestr ffynhonell %s (gramadegu URI)"
3805
3806 #, fuzzy
3807 #~ msgid "Malformed line %lu in source list %s (absolute dist)"
3808 #~ msgstr ""
3809 #~ "Llinell camffurfiol %lu yn y rhestr ffynhonell %s (dosranniad llwyr)"
3810
3811 #~ msgid "Malformed line %lu in source list %s (dist parse)"
3812 #~ msgstr ""
3813 #~ "Llinell camffurfiol %lu yn y rhestr ffynhonell %s (gramadegu dosranniad)"
3814
3815 #~ msgid "Package %s %s was not found while processing file dependencies"
3816 #~ msgstr "Ni chanfuwyd pecyn %s %s wrth brosesu dibyniaethau ffeil"
3817
3818 #~ msgid "Couldn't stat source package list %s"
3819 #~ msgstr "Methwyd stat() o'r rhestr pecyn ffynhonell %s"
3820
3821 #~ msgid "Collecting File Provides"
3822 #~ msgstr "Yn Casglu Darpariaethau Ffeil"
3823
3824 # FIXME: number?
3825 #, fuzzy
3826 #~ msgid "Unable to find hash sum for '%s' in Release file"
3827 #~ msgstr "Ni ellir gramadegu ffeil becynnau %s (1)"
3828
3829 #~ msgid "Vendor block %s contains no fingerprint"
3830 #~ msgstr "Nid yw'r bloc darparwr %s yn cynnwys ôl bys"
3831
3832 #, fuzzy
3833 #~ msgid "Total dependency version space: "
3834 #~ msgstr "Cyfanswm gofod Fersiwn Dibyniaeth: "
3835
3836 #~ msgid "You don't have enough free space in %s"
3837 #~ msgstr "Does dim digon o le rhydd yn %s gennych"
3838
3839 #~ msgid "Done"
3840 #~ msgstr "Wedi Gorffen"
3841
3842 #, fuzzy
3843 #~ msgid "No keyring installed in %s."
3844 #~ msgstr "Yn Erthylu'r Sefydliad."
3845
3846 #, fuzzy
3847 #~ msgid "Internal error, Upgrade broke stuff"
3848 #~ msgstr "Gwall Mewnol, torrodd AllUpgrade bethau"
3849
3850 #~ msgid "%s not a valid DEB package."
3851 #~ msgstr "Nid yw %s yn becyn DEB dilys."
3852
3853 #, fuzzy
3854 #~ msgid "This is not a valid DEB archive, it has no '%s', '%s' or '%s' member"
3855 #~ msgstr "Nid yw hyn yn archif DEB dilys, aelod '%s' ar goll"
3856
3857 #~ msgid "MD5Sum mismatch"
3858 #~ msgstr "Camgyfatebiaeth swm MD5"
3859
3860 #~ msgid ""
3861 #~ "I wasn't able to locate a file for the %s package. This might mean you "
3862 #~ "need to manually fix this package."
3863 #~ msgstr ""
3864 #~ "Methais i leoli ffeila r gyfer y pecyn %s. Fa all hyn olygu bod rhaid i "
3865 #~ "chi drwsio'r pecyn hyn a law."
3866
3867 #, fuzzy
3868 #~ msgid "Skipping nonexistent file %s"
3869 #~ msgstr "Yn agor y ffeil cyfluniad %s"
3870
3871 #~ msgid "Failed to remove %s"
3872 #~ msgstr "Methwyd dileu %s"
3873
3874 #~ msgid "Unable to create %s"
3875 #~ msgstr "Ni ellir creu %s"
3876
3877 #~ msgid "Failed to stat %sinfo"
3878 #~ msgstr "Methwyd stat() ar %sinfo"
3879
3880 #~ msgid "The info and temp directories need to be on the same filesystem"
3881 #~ msgstr ""
3882 #~ "Rhaid i'r cyfeiriaduron 'info' a 'temp' for ar yr un system ffeiliau"
3883
3884 #~ msgid "Failed to change to the admin dir %sinfo"
3885 #~ msgstr "Methwyd newid i'r cyfeiriadur gweinyddiaeth %sinfo"
3886
3887 # FIXME
3888 #, fuzzy
3889 #~ msgid "Internal error getting a package name"
3890 #~ msgstr "Gwall mewnol wrth gyrchu enw pecyn"
3891
3892 #, fuzzy
3893 #~ msgid "Reading file listing"
3894 #~ msgstr "Yn Darllen Rhestr Ffeiliau"
3895
3896 #~ msgid ""
3897 #~ "Failed to open the list file '%sinfo/%s'. If you cannot restore this file "
3898 #~ "then make it empty and immediately re-install the same version of the "
3899 #~ "package!"
3900 #~ msgstr ""
3901 #~ "Methwyd agor y ffeil rhestr '%sinfo/%s'. Os na allwch adfer y ffeil hwn "
3902 #~ "yna gwnewch e'n wag ac yna ail sefydlwch yr un ferswin o'r pecyn yn syth!"
3903
3904 # FIXME
3905 #~ msgid "Failed reading the list file %sinfo/%s"
3906 #~ msgstr "Methwyd darllen y ffeil rhestr %sinfo/%s"
3907
3908 #, fuzzy
3909 #~ msgid "Internal error getting a node"
3910 #~ msgstr "Gwall Mewnol wrth gael Nôd"
3911
3912 # FIXME: literal
3913 #~ msgid "Failed to open the diversions file %sdiversions"
3914 #~ msgstr "Methwyd agor y ffeil dargyfeirio %sdiversions"
3915
3916 #~ msgid "The diversion file is corrupted"
3917 #~ msgstr "Mae'r ffeil dargyfeirio wed ei lygru"
3918
3919 #~ msgid "Invalid line in the diversion file: %s"
3920 #~ msgstr "Llinell annilys yn y ffeil dargyfeirio: %s"
3921
3922 #, fuzzy
3923 #~ msgid "Internal error adding a diversion"
3924 #~ msgstr "Gwall Mewnol wrth ychwanegu dargyfeiriad"
3925
3926 #, fuzzy
3927 #~ msgid "The pkg cache must be initialized first"
3928 #~ msgstr "Rhaid i'r storfa pecynnau gael ei ymgychwyn yn gyntaf"
3929
3930 #, fuzzy
3931 #~ msgid "Failed to find a Package: header, offset %lu"
3932 #~ msgstr "Methwyd canfod pennawd \"Package:\". Atred: %lu"
3933
3934 #~ msgid "Bad ConfFile section in the status file. Offset %lu"
3935 #~ msgstr "Adrean \"ConfFile\" gwael yn y ffeil statws. Atred: %lu"
3936
3937 #~ msgid "Error parsing MD5. Offset %lu"
3938 #~ msgstr "Gwall wrth ramadegu MD5. Atred: %lu"
3939
3940 #~ msgid "Couldn't change to %s"
3941 #~ msgstr "Methwyd newid i %s"
3942
3943 #~ msgid "Failed to locate a valid control file"
3944 #~ msgstr "Methwyd lleoli ffeil rheoli dilys"
3945
3946 #~ msgid "Couldn't open pipe for %s"
3947 #~ msgstr "Methwyd agor pibell ar gyfer %s"
3948
3949 #~ msgid "Read error from %s process"
3950 #~ msgstr "Gwall darllen o broses %s"
3951
3952 #~ msgid "Got a single header line over %u chars"
3953 #~ msgstr "Derbynnwyd llinell pennaws sengl dros %u nod"
3954
3955 #~ msgid "Malformed override %s line %lu #1"
3956 #~ msgstr "Gwrthwneud camffurfiol %s llinell %lu #1"
3957
3958 #~ msgid "Malformed override %s line %lu #2"
3959 #~ msgstr "Gwrthwneud camffurfiol %s llinell %lu #2"
3960
3961 #~ msgid "Malformed override %s line %lu #3"
3962 #~ msgstr "Gwrthwneud camffurfiol %s llinell %lu #3"
3963
3964 #~ msgid "decompressor"
3965 #~ msgstr "datgywasgydd"
3966
3967 # FIXME
3968 #~ msgid "read, still have %lu to read but none left"
3969 #~ msgstr "o hyd %lu i ddarllen ond dim ar ôl"
3970
3971 # FIXME
3972 #~ msgid "write, still have %lu to write but couldn't"
3973 #~ msgstr "o hyd %lu i ysgrifennu ond methwyd"
3974
3975 #, fuzzy
3976 #~ msgid "Error occurred while processing %s (NewPackage)"
3977 #~ msgstr "Digwyddod gwall wrth brosesu %s (NewPackage)"
3978
3979 #, fuzzy
3980 #~ msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage1)"
3981 #~ msgstr "Digwyddod gwall wrth brosesu %s (UsePackage1)"
3982
3983 #, fuzzy
3984 #~ msgid "Error occurred while processing %s (NewFileDesc1)"
3985 #~ msgstr "Digwyddod gwall wrth brosesu %s (NewFileVer1)"
3986
3987 #, fuzzy
3988 #~ msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage2)"
3989 #~ msgstr "Digwyddod gwall wrth brosesu %s (UsePackage2)"
3990
3991 #, fuzzy
3992 #~ msgid "Error occurred while processing %s (NewFileVer1)"
3993 #~ msgstr "Digwyddod gwall wrth brosesu %s (NewFileVer1)"
3994
3995 #, fuzzy
3996 #~ msgid "Error occurred while processing %s (NewVersion%d)"
3997 #~ msgstr "Digwyddod gwall wrth brosesu %s (NewVersion1)"
3998
3999 #, fuzzy
4000 #~ msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage3)"
4001 #~ msgstr "Digwyddod gwall wrth brosesu %s (UsePackage3)"
4002
4003 #, fuzzy
4004 #~ msgid "Error occurred while processing %s (NewFileDesc2)"
4005 #~ msgstr "Digwyddod gwall wrth brosesu %s (NewFileVer1)"
4006
4007 #, fuzzy
4008 #~ msgid "Error occurred while processing %s (FindPkg)"
4009 #~ msgstr "Digwyddod gwall wrth brosesu %s (FindPkg)"
4010
4011 #, fuzzy
4012 #~ msgid "Error occurred while processing %s (CollectFileProvides)"
4013 #~ msgstr "Digwyddod gwall wrth brosesu %s (CollectFileProvides)"
4014
4015 #, fuzzy
4016 #~ msgid "Internal error, could not locate member"
4017 #~ msgstr "Gwall Methwyd, methwyd lleoli aelod"
4018
4019 #, fuzzy
4020 #~ msgid "Error occurred while processing %s (NewVersion2)"
4021 #~ msgstr "Digwyddod gwall wrth brosesu %s (NewVersion2)"
4022
4023 #, fuzzy
4024 #~ msgid "Malformed line %u in source list %s (vendor id)"
4025 #~ msgstr "Llinell camffurfiol %lu yn y rhestr ffynhonell %s (dosranniad)"
4026
4027 #, fuzzy
4028 #~ msgid "Couldn't access keyring: '%s'"
4029 #~ msgstr "Methwyd datrys '%s'"
4030
4031 #, fuzzy
4032 #~ msgid "Could not patch file"
4033 #~ msgstr "Methwyd agor ffeil %s"
4034
4035 #~ msgid " %4i %s\n"
4036 #~ msgstr " %4i %s\n"
4037
4038 #~ msgid "%4i %s\n"
4039 #~ msgstr "%4i %s\n"
4040
4041 #, fuzzy
4042 #~ msgid "Processing triggers for %s"
4043 #~ msgstr "Gwall wrth brosesu'r cyfeiriadur %s"
4044
4045 # FIXME: commas, wrapping
4046 #~ msgid ""
4047 #~ "Since you only requested a single operation it is extremely likely that\n"
4048 #~ "the package is simply not installable and a bug report against\n"
4049 #~ "that package should be filed."
4050 #~ msgstr ""
4051 #~ "Gan y gofynnoch am weithred syml yn unig, mae'n debygol nad yw'r pecyn\n"
4052 #~ "yn sefydladwy a dylid cyflwyno adroddiad nam yn erbyn y pecyn hwnnw."
4053
4054 #, fuzzy
4055 #~ msgid "Line %d too long (max %lu)"
4056 #~ msgstr "Linell %d yn rhy hir (uchaf %d)"
4057
4058 #, fuzzy
4059 #~ msgid "Line %d too long (max %d)"
4060 #~ msgstr "Linell %d yn rhy hir (uchaf %d)"
4061
4062 #, fuzzy
4063 #~ msgid "Error occured while processing %s (NewFileDesc1)"
4064 #~ msgstr "Digwyddod gwall wrth brosesu %s (NewFileVer1)"
4065
4066 #, fuzzy
4067 #~ msgid "Error occured while processing %s (NewFileDesc2)"
4068 #~ msgstr "Digwyddod gwall wrth brosesu %s (NewFileVer1)"
4069
4070 #, fuzzy
4071 #~ msgid "openpty failed\n"
4072 #~ msgstr "Methwyd dewis"
4073
4074 #~ msgid "File date has changed %s"
4075 #~ msgstr "Dyddiad ffeil wedi newid %s"
4076
4077 #, fuzzy
4078 #~ msgid "Reading file list"
4079 #~ msgstr "Yn Darllen Rhestr Ffeiliau"
4080
4081 #, fuzzy
4082 #~ msgid "Could not execute "
4083 #~ msgstr "Methwyd cael y clo %s"
4084
4085 #~ msgid "Abort? [Y/n] "
4086 #~ msgstr "Erthylu? [I/n] "
4087
4088 #~ msgid "Write Error"
4089 #~ msgstr "Gwall Ysgrifennu"
4090
4091 #~ msgid "File Not Found"
4092 #~ msgstr "Ni Chanfuwyd Y Ffeil"