]> git.saurik.com Git - apt.git/blob - po/fi.po
test: Get rid of debhelper rules.tiny example dep
[apt.git] / po / fi.po
1 # translation of fi.po to Finnish
2 # Finnish translation of apt.
3 # This file is put in the public domain.
4 # Tapio Lehtonen <tale@debian.org>, 2004-2006,2008.
5 #
6 #
7 msgid ""
8 msgstr ""
9 "Project-Id-Version: apt 0.5.26\n"
10 "Report-Msgid-Bugs-To: APT Development Team <deity@lists.debian.org>\n"
11 "POT-Creation-Date: 2016-08-17 23:47+0200\n"
12 "PO-Revision-Date: 2008-12-11 14:52+0200\n"
13 "Last-Translator: Tapio Lehtonen <tale@debian.org>\n"
14 "Language-Team: Finnish <debian-l10n-finnish@lists.debian.org>\n"
15 "Language: fi\n"
16 "MIME-Version: 1.0\n"
17 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
18 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
20
21 #: apt-inst/contrib/arfile.cc
22 msgid "Invalid archive signature"
23 msgstr "Arkiston tarkistussumma on virheellinen"
24
25 #: apt-inst/contrib/arfile.cc
26 msgid "Error reading archive member header"
27 msgstr "Tapahtui virhe luettaessa arkiston tiedoston otsikkoa"
28
29 #: apt-inst/contrib/arfile.cc
30 #, fuzzy, c-format
31 msgid "Invalid archive member header %s"
32 msgstr "Arkiston tiedoston otsikko on virheellinen"
33
34 #: apt-inst/contrib/arfile.cc
35 msgid "Invalid archive member header"
36 msgstr "Arkiston tiedoston otsikko on virheellinen"
37
38 #: apt-inst/contrib/arfile.cc
39 msgid "Archive is too short"
40 msgstr "Arkisto on pienempi kuin pitäisi"
41
42 #: apt-inst/contrib/arfile.cc
43 msgid "Failed to read the archive headers"
44 msgstr "Arkiston otsikoiden luku ei onnistunut"
45
46 #: apt-inst/contrib/extracttar.cc
47 #, fuzzy, c-format
48 msgid "Cannot find a configured compressor for '%s'"
49 msgstr "Pakettia %s ei löytynyt"
50
51 #: apt-inst/contrib/extracttar.cc
52 msgid "Corrupted archive"
53 msgstr "Arkisto on turmeltunut"
54
55 #: apt-inst/contrib/extracttar.cc
56 msgid "Tar checksum failed, archive corrupted"
57 msgstr "Tar-ohjelman laskema tarkistussumma ei täsmää, arkisto on turmeltunut"
58
59 #: apt-inst/contrib/extracttar.cc
60 #, c-format
61 msgid "Unknown TAR header type %u, member %s"
62 msgstr "Tuntematon TAR-otsikon tyyppi %u, tiedosto %s"
63
64 #: apt-inst/deb/debfile.cc
65 #, c-format
66 msgid "This is not a valid DEB archive, missing '%s' member"
67 msgstr "Tämä ei ole kelvollinen DEB-arkisto, puuttuu tiedosto \"%s\""
68
69 #: apt-inst/deb/debfile.cc
70 #, c-format
71 msgid "Internal error, could not locate member %s"
72 msgstr "Tapahtui sisäinen virhe, tiedostoa %s ei löydy"
73
74 #: apt-inst/deb/debfile.cc
75 msgid "Unparsable control file"
76 msgstr "Ohjaustiedosto ei jäsenny"
77
78 #: apt-inst/dirstream.cc
79 #, c-format
80 msgid "Failed to write file %s"
81 msgstr "Tiedoston %s kirjoittaminen ei onnistunut"
82
83 #: apt-inst/dirstream.cc
84 #, c-format
85 msgid "Failed to close file %s"
86 msgstr "Tiedoston %s sulkeminen ei onnistunut"
87
88 #: apt-inst/extract.cc
89 #, c-format
90 msgid "The path %s is too long"
91 msgstr "Polku %s on liian pitkä"
92
93 #: apt-inst/extract.cc
94 #, c-format
95 msgid "Unpacking %s more than once"
96 msgstr "Purettiin %s useammin kuin kerran"
97
98 #: apt-inst/extract.cc
99 #, c-format
100 msgid "The directory %s is diverted"
101 msgstr "Kansio %s on korvautunut"
102
103 #: apt-inst/extract.cc
104 #, c-format
105 msgid "The package is trying to write to the diversion target %s/%s"
106 msgstr "Paketti yrittää kirjoittaa korvautuksen kohteeseen %s/%s"
107
108 #: apt-inst/extract.cc
109 msgid "The diversion path is too long"
110 msgstr "Korvautuspolku on liian pitkä"
111
112 #: apt-inst/extract.cc apt-pkg/acquire-item.cc ftparchive/cachedb.cc
113 #: methods/rred.cc
114 #, c-format
115 msgid "Failed to stat %s"
116 msgstr "Tiedostolle %s ei toimi stat"
117
118 #: apt-inst/extract.cc ftparchive/multicompress.cc
119 #, c-format
120 msgid "Failed to rename %s to %s"
121 msgstr "Nimen muuttaminen %s -> %s ei onnistunut"
122
123 #: apt-inst/extract.cc
124 #, c-format
125 msgid "The directory %s is being replaced by a non-directory"
126 msgstr "Kansiota %s ollaan korvaamassa muulla kuin kansiolla"
127
128 #: apt-inst/extract.cc
129 msgid "Failed to locate node in its hash bucket"
130 msgstr "Solmua ei löytynyt sen hajautuslokerosta"
131
132 #: apt-inst/extract.cc
133 msgid "The path is too long"
134 msgstr "Polku on liian pitkä"
135
136 #: apt-inst/extract.cc
137 #, c-format
138 msgid "Overwrite package match with no version for %s"
139 msgstr "Päälle kirjoitettava paketti täsmää mutta paketille %s ei ole versiota"
140
141 #: apt-inst/extract.cc
142 #, c-format
143 msgid "File %s/%s overwrites the one in the package %s"
144 msgstr "Tiedosto %s/%s kirjoitetaan paketista %s tulleen päälle"
145
146 #. Only warn if there are no sources.list.d.
147 #. Only warn if there is no sources.list file.
148 #: apt-inst/extract.cc apt-pkg/acquire.cc apt-pkg/clean.cc
149 #: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc apt-pkg/contrib/fileutl.cc apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
150 #: apt-pkg/init.cc apt-pkg/policy.cc apt-pkg/sourcelist.cc methods/mirror.cc
151 #, c-format
152 msgid "Unable to read %s"
153 msgstr "Tiedostoa %s ei voi lukea"
154
155 #: apt-inst/extract.cc
156 #, c-format
157 msgid "Unable to stat %s"
158 msgstr "Tiedostolle %s ei toimi stat"
159
160 #: apt-inst/filelist.cc
161 msgid "DropNode called on still linked node"
162 msgstr "Kutsuttiin DropNode mutta tiedostoon on vielä linkki"
163
164 #: apt-inst/filelist.cc
165 msgid "Failed to locate the hash element!"
166 msgstr "Hajautusalkiota ei löytynyt!"
167
168 #: apt-inst/filelist.cc
169 msgid "Failed to allocate diversion"
170 msgstr "Korvautuksen varaus ei onnistunut"
171
172 #: apt-inst/filelist.cc
173 msgid "Internal error in AddDiversion"
174 msgstr "AddDiversion: sisäinen virhe"
175
176 #: apt-inst/filelist.cc
177 #, c-format
178 msgid "Trying to overwrite a diversion, %s -> %s and %s/%s"
179 msgstr "Yritetään kirjoittaa korvautuksen päälle, %s -> %s ja %s/%s"
180
181 #: apt-inst/filelist.cc
182 #, c-format
183 msgid "Double add of diversion %s -> %s"
184 msgstr "Korvautuksen kaksoislisäys %s -> %s"
185
186 #: apt-inst/filelist.cc
187 #, c-format
188 msgid "Duplicate conf file %s/%s"
189 msgstr "Asetustiedoston kaksoiskappale %s/%s"
190
191 #: apt-pkg/acquire-item.cc
192 msgid ""
193 "Updating from such a repository can't be done securely, and is therefore "
194 "disabled by default."
195 msgstr ""
196
197 #: apt-pkg/acquire-item.cc
198 msgid ""
199 "Data from such a repository can't be authenticated and is therefore "
200 "potentially dangerous to use."
201 msgstr ""
202
203 #: apt-pkg/acquire-item.cc
204 msgid ""
205 "See apt-secure(8) manpage for repository creation and user configuration "
206 "details."
207 msgstr ""
208
209 #: apt-pkg/acquire-item.cc
210 #, fuzzy, c-format
211 msgid "The repository '%s' is no longer signed."
212 msgstr "Kansio %s on korvautunut"
213
214 #: apt-pkg/acquire-item.cc
215 #, fuzzy, c-format
216 msgid "The repository '%s' does no longer have a Release file."
217 msgstr "Kansio %s on korvautunut"
218
219 #: apt-pkg/acquire-item.cc
220 msgid ""
221 "This is normally not allowed, but the option Acquire::"
222 "AllowDowngradeToInsecureRepositories was given to override it."
223 msgstr ""
224
225 #: apt-pkg/acquire-item.cc
226 #, fuzzy, c-format
227 msgid "The repository '%s' is not signed."
228 msgstr "Kansio %s on korvautunut"
229
230 #: apt-pkg/acquire-item.cc
231 #, fuzzy, c-format
232 msgid "The repository '%s' does not have a Release file."
233 msgstr "Kansio %s on korvautunut"
234
235 #: apt-pkg/acquire-item.cc
236 #, fuzzy, c-format
237 msgid "The repository '%s' provides only weak security information."
238 msgstr "Kansio %s on korvautunut"
239
240 #: apt-pkg/acquire-item.cc ftparchive/writer.cc
241 #, c-format
242 msgid "Failed to readlink %s"
243 msgstr "readlink %s ei onnistunut"
244
245 #: apt-pkg/acquire-item.cc
246 msgid "Hash Sum mismatch"
247 msgstr "Tarkistussumma ei täsmää"
248
249 #: apt-pkg/acquire-item.cc
250 msgid "Insufficient information available to perform this download securely"
251 msgstr ""
252
253 #: apt-pkg/acquire-item.cc apt-pkg/contrib/fileutl.cc
254 #, c-format
255 msgid "rename failed, %s (%s -> %s)."
256 msgstr "nimen vaihto ei onnistunut, %s (%s -> %s)."
257
258 #: apt-pkg/acquire-item.cc
259 msgid "Size mismatch"
260 msgstr "Koko ei täsmää"
261
262 #: apt-pkg/acquire-item.cc
263 #, fuzzy
264 msgid "Invalid file format"
265 msgstr "Virheellinen toiminto %s"
266
267 #: apt-pkg/acquire-item.cc
268 #, fuzzy
269 msgid "Signature error"
270 msgstr "Virhe kirjoitettaessa"
271
272 #. TRANSLATORS: %s is a single techy word like 'NODATA'
273 #: apt-pkg/acquire-item.cc methods/gpgv.cc
274 #, c-format
275 msgid ""
276 "Clearsigned file isn't valid, got '%s' (does the network require "
277 "authentication?)"
278 msgstr ""
279
280 #: apt-pkg/acquire-item.cc
281 #, c-format
282 msgid ""
283 "An error occurred during the signature verification. The repository is not "
284 "updated and the previous index files will be used. GPG error: %s: %s"
285 msgstr ""
286
287 #. Invalid signature file, reject (LP: #346386) (Closes: #627642)
288 #: apt-pkg/acquire-item.cc
289 #, c-format
290 msgid "GPG error: %s: %s"
291 msgstr ""
292
293 #: apt-pkg/acquire-item.cc
294 #, c-format
295 msgid ""
296 "Skipping acquire of configured file '%s' as repository '%s' doesn't support "
297 "architecture '%s'"
298 msgstr ""
299
300 #: apt-pkg/acquire-item.cc
301 #, c-format
302 msgid ""
303 "Unable to find expected entry '%s' in Release file (Wrong sources.list entry "
304 "or malformed file)"
305 msgstr ""
306
307 #: apt-pkg/acquire-item.cc
308 #, c-format
309 msgid ""
310 "Skipping acquire of configured file '%s' as repository '%s' provides only "
311 "weak security information for it"
312 msgstr ""
313
314 #. TRANSLATOR: The first %s is the URL of the bad Release file, the second is
315 #. the time since then the file is invalid - formatted in the same way as in
316 #. the download progress display (e.g. 7d 3h 42min 1s)
317 #: apt-pkg/acquire-item.cc
318 #, c-format
319 msgid ""
320 "Release file for %s is expired (invalid since %s). Updates for this "
321 "repository will not be applied."
322 msgstr ""
323
324 #: apt-pkg/acquire-item.cc
325 #, c-format
326 msgid "Conflicting distribution: %s (expected %s but got %s)"
327 msgstr ""
328
329 #: apt-pkg/acquire-item.cc
330 #, c-format
331 msgid ""
332 "I wasn't able to locate a file for the %s package. This might mean you need "
333 "to manually fix this package. (due to missing arch)"
334 msgstr ""
335 "En löytänyt pakettia %s vastaavaa tiedostoa. Voit ehkä joutua korjaamaan "
336 "tämän paketin itse (puuttuvan arkkitehtuurin vuoksi)"
337
338 #: apt-pkg/acquire-item.cc
339 #, c-format
340 msgid "Can't find a source to download version '%s' of '%s'"
341 msgstr ""
342
343 #: apt-pkg/acquire-item.cc
344 #, c-format
345 msgid ""
346 "The package index files are corrupted. No Filename: field for package %s."
347 msgstr ""
348 "Pakettihakemistotiedostot ovat turmeltuneet. Paketille %s ei ole Filename-"
349 "kenttää."
350
351 #. TRANSLATOR: %s=%s is sourcename=sourceversion, e.g. apt=1.1
352 #: apt-pkg/acquire-item.cc
353 #, fuzzy, c-format
354 msgid "Changelog unavailable for %s=%s"
355 msgstr "Avataan yhteys %s (%s)"
356
357 #: apt-pkg/acquire-worker.cc
358 #, c-format
359 msgid "The method '%s' is explicitly disabled via configuration."
360 msgstr ""
361
362 #: apt-pkg/acquire-worker.cc methods/connect.cc
363 #, c-format
364 msgid "If you meant to use Tor remember to use %s instead of %s."
365 msgstr ""
366
367 #: apt-pkg/acquire-worker.cc
368 #, c-format
369 msgid "The method driver %s could not be found."
370 msgstr "Menetelmän ajuria %s ei löytynyt"
371
372 #: apt-pkg/acquire-worker.cc
373 #, fuzzy, c-format
374 msgid "Is the package %s installed?"
375 msgstr "Tarkista onko paketti \"dpkg-dev\" asennettu.\n"
376
377 #: apt-pkg/acquire-worker.cc
378 #, c-format
379 msgid "Method %s did not start correctly"
380 msgstr "Menetelmä %s ei käynnistynyt oikein"
381
382 #: apt-pkg/acquire-worker.cc
383 #, fuzzy, c-format
384 msgid ""
385 "Please insert the disc labeled: '%s' in the drive '%s' and press [Enter]."
386 msgstr "Pistä levy nimeltään: \"%s\" asemaan \"%s\" ja paina Enter."
387
388 #: apt-pkg/acquire.cc apt-pkg/cdrom.cc
389 #, fuzzy, c-format
390 msgid "List directory %spartial is missing."
391 msgstr "Luettelokansio %spartial puuttuu."
392
393 #: apt-pkg/acquire.cc
394 #, fuzzy, c-format
395 msgid "Archives directory %spartial is missing."
396 msgstr "Arkistokansio %spartial puuttuu."
397
398 #: apt-pkg/acquire.cc
399 #, fuzzy, c-format
400 msgid "Unable to lock directory %s"
401 msgstr "Luettelokansiota ei voitu lukita"
402
403 #: apt-pkg/acquire.cc
404 #, c-format
405 msgid "No sandbox user '%s' on the system, can not drop privileges"
406 msgstr ""
407
408 #: apt-pkg/acquire.cc
409 #, c-format
410 msgid ""
411 "Can't drop privileges for downloading as file '%s' couldn't be accessed by "
412 "user '%s'."
413 msgstr ""
414
415 #: apt-pkg/acquire.cc apt-pkg/clean.cc
416 #, fuzzy, c-format
417 msgid "Clean of %s is not supported"
418 msgstr "Hakemistotiedoston tyyppi \"%s\" ei ole tuettu"
419
420 #: apt-pkg/acquire.cc apt-pkg/clean.cc apt-pkg/contrib/cdromutl.cc
421 #: methods/mirror.cc
422 #, c-format
423 msgid "Unable to change to %s"
424 msgstr "Kansioon %s vaihto ei onnistu"
425
426 #. only show the ETA if it makes sense
427 #. two days
428 #: apt-pkg/acquire.cc
429 #, c-format
430 msgid "Retrieving file %li of %li (%s remaining)"
431 msgstr "Noudetaan tiedosto %li / %li (jäljellä %s)"
432
433 #: apt-pkg/acquire.cc
434 #, c-format
435 msgid "Retrieving file %li of %li"
436 msgstr "Noudetaan tiedosto %li / %li"
437
438 #: apt-pkg/algorithms.cc
439 #, c-format
440 msgid ""
441 "The package %s needs to be reinstalled, but I can't find an archive for it."
442 msgstr "Paketti %s olisi asennettava uudelleen, mutta sen arkistoa ei löydy."
443
444 #: apt-pkg/algorithms.cc
445 msgid ""
446 "Error, pkgProblemResolver::Resolve generated breaks, this may be caused by "
447 "held packages."
448 msgstr ""
449 "Virhe, pkgProblemResolver::Resolve tuotti katkoja, syynä voi olla pysytetyt "
450 "paketit."
451
452 #: apt-pkg/algorithms.cc
453 msgid "Unable to correct problems, you have held broken packages."
454 msgstr "Pulmia ei voi korjata, rikkinäisiä paketteja on pysytetty."
455
456 #: apt-pkg/cachefile.cc
457 msgid "The package lists or status file could not be parsed or opened."
458 msgstr ""
459 "Pakettiluettelonn tai tilatiedoston avaaminen tai jäsennys epäonnistui."
460
461 #: apt-pkg/cachefile.cc
462 msgid "You may want to run apt-get update to correct these problems"
463 msgstr "Voit haluta suorittaa apt-get update näiden pulmien korjaamiseksi"
464
465 #: apt-pkg/cachefile.cc
466 msgid "The list of sources could not be read."
467 msgstr "Lähteiden luetteloa ei pystynyt lukemaan."
468
469 #: apt-pkg/cachefilter.cc apt-private/private-output.cc
470 #, c-format
471 msgid "Regex compilation error - %s"
472 msgstr "Käännösvirhe lausekkeessa - %s"
473
474 #: apt-pkg/cacheset.cc
475 #, c-format
476 msgid "Release '%s' for '%s' was not found"
477 msgstr "Julkaisua \"%s\" paketille \"%s\" ei löytynyt"
478
479 #: apt-pkg/cacheset.cc
480 #, c-format
481 msgid "Version '%s' for '%s' was not found"
482 msgstr "Versiota \"%s\" paketille \"%s\" ei löytynyt"
483
484 #: apt-pkg/cacheset.cc
485 #, fuzzy, c-format
486 msgid "Couldn't find task '%s'"
487 msgstr "Tehtävää %s ei löytynyt"
488
489 #: apt-pkg/cacheset.cc
490 #, fuzzy, c-format
491 msgid "Couldn't find any package by regex '%s'"
492 msgstr "Pakettia %s ei löytynyt"
493
494 #: apt-pkg/cacheset.cc
495 #, fuzzy, c-format
496 msgid "Couldn't find any package by glob '%s'"
497 msgstr "Pakettia %s ei löytynyt"
498
499 #: apt-pkg/cacheset.cc apt-private/private-show.cc
500 #, c-format
501 msgid "Unable to locate package %s"
502 msgstr "Pakettia %s ei löydy"
503
504 #: apt-pkg/cacheset.cc
505 #, c-format
506 msgid "Can't select versions from package '%s' as it is purely virtual"
507 msgstr ""
508
509 #: apt-pkg/cacheset.cc
510 #, c-format
511 msgid "Can't select newest version from package '%s' as it is purely virtual"
512 msgstr ""
513
514 #: apt-pkg/cacheset.cc
515 #, c-format
516 msgid "Can't select candidate version from package %s as it has no candidate"
517 msgstr ""
518
519 #: apt-pkg/cacheset.cc
520 #, c-format
521 msgid "Can't select installed version from package %s as it is not installed"
522 msgstr ""
523
524 #: apt-pkg/cacheset.cc
525 #, c-format
526 msgid ""
527 "Can't select installed nor candidate version from package '%s' as it has "
528 "neither of them"
529 msgstr ""
530
531 #: apt-pkg/cdrom.cc
532 #, c-format
533 msgid "Line %u too long in source list %s."
534 msgstr "Rivi %u on liian pitkä lähdeluettelossa %s."
535
536 #: apt-pkg/cdrom.cc
537 msgid "Unmounting CD-ROM...\n"
538 msgstr "Irrotetaan romppu...\n"
539
540 #: apt-pkg/cdrom.cc
541 #, c-format
542 msgid "Using CD-ROM mount point %s\n"
543 msgstr "Käytetään rompun liitoskohtaa %s\n"
544
545 #: apt-pkg/cdrom.cc
546 msgid "Waiting for disc...\n"
547 msgstr "Odotetaan levyä...\n"
548
549 #: apt-pkg/cdrom.cc
550 msgid "Mounting CD-ROM...\n"
551 msgstr "Liitetään romppu...\n"
552
553 #: apt-pkg/cdrom.cc
554 msgid "Identifying... "
555 msgstr "Tunnistetaan... "
556
557 #: apt-pkg/cdrom.cc
558 #, c-format
559 msgid "Stored label: %s\n"
560 msgstr "Tallennettu nimio: %s \n"
561
562 #: apt-pkg/cdrom.cc
563 msgid "Scanning disc for index files...\n"
564 msgstr "Etsitään levyltä hakemistotiedostoja...\n"
565
566 #: apt-pkg/cdrom.cc
567 #, c-format
568 msgid ""
569 "Found %zu package indexes, %zu source indexes, %zu translation indexes and "
570 "%zu signatures\n"
571 msgstr ""
572 "Hakemistoja löytyi: Asennuspakettien %zu, lähdekoodipakettien %zu, "
573 "käännösten %zu ja allekirjoituksia löytyi %zu\n"
574
575 #: apt-pkg/cdrom.cc
576 msgid ""
577 "Unable to locate any package files, perhaps this is not a Debian Disc or the "
578 "wrong architecture?"
579 msgstr ""
580
581 #: apt-pkg/cdrom.cc
582 #, c-format
583 msgid "Found label '%s'\n"
584 msgstr "Löytyi nimiö: \"%s\"\n"
585
586 #: apt-pkg/cdrom.cc
587 msgid "That is not a valid name, try again.\n"
588 msgstr "Tuo ei kelpaa nimeksi, yritä uudelleen.\n"
589
590 #: apt-pkg/cdrom.cc
591 #, c-format
592 msgid ""
593 "This disc is called: \n"
594 "'%s'\n"
595 msgstr ""
596 "Tämä levy on: \n"
597 "\"%s\"\n"
598
599 #: apt-pkg/cdrom.cc
600 msgid "Copying package lists..."
601 msgstr "Kopioidaan pakettiluetteloita..."
602
603 #: apt-pkg/cdrom.cc
604 msgid "Writing new source list\n"
605 msgstr "Kirjoitetaan uusi lähdeluettelo\n"
606
607 #: apt-pkg/cdrom.cc
608 msgid "Source list entries for this disc are:\n"
609 msgstr "Tämän levyn lähdekoodipakettien luettelon tietueita ovat:\n"
610
611 #: apt-pkg/clean.cc
612 #, c-format
613 msgid "Unable to stat %s."
614 msgstr "stat %s ei onnistu."
615
616 #: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc
617 #, c-format
618 msgid "Unable to stat the mount point %s"
619 msgstr "Komento stat ei toiminut liitoskohdalle %s"
620
621 #: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc
622 msgid "Failed to stat the cdrom"
623 msgstr "Komento stat ei toiminut rompulle"
624
625 #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc
626 #, fuzzy, c-format
627 msgid ""
628 "Command line option '%c' [from %s] is not understood in combination with the "
629 "other options."
630 msgstr "Komentorivin valitsin \"%c\" [%s] on tuntematon."
631
632 #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc
633 #, fuzzy, c-format
634 msgid ""
635 "Command line option %s is not understood in combination with the other "
636 "options"
637 msgstr "Komentorivin valitsin %s on tuntematon"
638
639 #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc
640 #, c-format
641 msgid "Command line option %s is not boolean"
642 msgstr "Komentorivin valitsin %s ei ole totuusarvoinen"
643
644 #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc
645 #, c-format
646 msgid "Option %s requires an argument."
647 msgstr "Valitsin %s tarvitsee parametrin"
648
649 #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc
650 #, c-format
651 msgid "Option %s: Configuration item specification must have an =<val>."
652 msgstr "Valitsin %s: Asetusarvon määrityksessä on oltava =<arvo>."
653
654 #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc
655 #, c-format
656 msgid "Option %s requires an integer argument, not '%s'"
657 msgstr "Valitsin %s tarvitsee kokonaislukuparametrin, ei \"%s\""
658
659 #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc
660 #, c-format
661 msgid "Option '%s' is too long"
662 msgstr "Valitsin \"%s\" on liian pitkä"
663
664 #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc
665 #, c-format
666 msgid "Sense %s is not understood, try true or false."
667 msgstr "Arvo %s on tuntematon, yritä tosi tai epätosi."
668
669 #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc
670 #, c-format
671 msgid "Invalid operation %s"
672 msgstr "Virheellinen toiminto %s"
673
674 #: apt-pkg/contrib/configuration.cc
675 #, c-format
676 msgid "Unrecognized type abbreviation: '%c'"
677 msgstr "Tuntematon tyypin lyhenne: \"%c\""
678
679 #: apt-pkg/contrib/configuration.cc
680 #, c-format
681 msgid "Opening configuration file %s"
682 msgstr "Avataan asetustiedosto %s"
683
684 #: apt-pkg/contrib/configuration.cc
685 #, c-format
686 msgid "Syntax error %s:%u: Block starts with no name."
687 msgstr "Syntaksivirhe %s: %u: Lohko alkaa ilman nimeä."
688
689 #: apt-pkg/contrib/configuration.cc
690 #, c-format
691 msgid "Syntax error %s:%u: Malformed tag"
692 msgstr "Syntaksivirhe %s: %u: väärän muotoinen nimikenttä"
693
694 #: apt-pkg/contrib/configuration.cc
695 #, c-format
696 msgid "Syntax error %s:%u: Extra junk after value"
697 msgstr "Syntaksivirhe %s: %u: Arvon jälkeen ylimääräistä roskaa"
698
699 #: apt-pkg/contrib/configuration.cc
700 #, c-format
701 msgid "Syntax error %s:%u: Directives can only be done at the top level"
702 msgstr "Syntaksivirhe %s: %u: Direktiivejä voi olla vain ylimmällä tasolla"
703
704 #: apt-pkg/contrib/configuration.cc
705 #, c-format
706 msgid "Syntax error %s:%u: Too many nested includes"
707 msgstr "Syntaksivirhe %s: %u: Liian monta sisäkkäistä includea"
708
709 #: apt-pkg/contrib/configuration.cc
710 #, c-format
711 msgid "Syntax error %s:%u: Included from here"
712 msgstr "Syntaksivirhe %s: %u: Sisällytetty tästä"
713
714 #: apt-pkg/contrib/configuration.cc
715 #, c-format
716 msgid "Syntax error %s:%u: Unsupported directive '%s'"
717 msgstr "Syntaksivirhe %s: %u: Tätä direktiiviä ei tueta \"%s\""
718
719 #: apt-pkg/contrib/configuration.cc
720 #, fuzzy, c-format
721 msgid "Syntax error %s:%u: clear directive requires an option tree as argument"
722 msgstr "Syntaksivirhe %s: %u: Direktiivejä voi olla vain ylimmällä tasolla"
723
724 #: apt-pkg/contrib/configuration.cc
725 #, c-format
726 msgid "Syntax error %s:%u: Extra junk at end of file"
727 msgstr "Syntaksivirhe %s: %u: Ylimääräistä roskaa tiedoston lopussa"
728
729 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
730 #, fuzzy, c-format
731 msgid "Problem unlinking the file %s"
732 msgstr "Pulmia tehtäessä tiedostolle unlink"
733
734 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
735 #, c-format
736 msgid "Not using locking for read only lock file %s"
737 msgstr "Lukkoa ei käytetä kirjoitussuojatulle tiedostolle %s"
738
739 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
740 #, c-format
741 msgid "Could not open lock file %s"
742 msgstr "Lukkotiedostoa %s ei voitu avata"
743
744 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
745 #, c-format
746 msgid "Not using locking for nfs mounted lock file %s"
747 msgstr "Lukitusta ei käytetä NFS-liitetylle tiedostolle %s"
748
749 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
750 #, c-format
751 msgid "Could not get lock %s"
752 msgstr "Lukkoa %s ei saada"
753
754 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
755 #, c-format
756 msgid "List of files can't be created as '%s' is not a directory"
757 msgstr ""
758
759 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
760 #, c-format
761 msgid "Ignoring '%s' in directory '%s' as it is not a regular file"
762 msgstr ""
763
764 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
765 #, c-format
766 msgid "Ignoring file '%s' in directory '%s' as it has no filename extension"
767 msgstr ""
768
769 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
770 #, c-format
771 msgid ""
772 "Ignoring file '%s' in directory '%s' as it has an invalid filename extension"
773 msgstr ""
774
775 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc apt-pkg/contrib/gpgv.cc apt-pkg/deb/debsystem.cc
776 #: cmdline/apt-dump-solver.cc
777 #, c-format
778 msgid "Waited for %s but it wasn't there"
779 msgstr "Odotettiin %s, mutta sitä ei ollut"
780
781 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
782 #, c-format
783 msgid "Sub-process %s received a segmentation fault."
784 msgstr "Aliprosessi %s aiheutti suojausvirheen."
785
786 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
787 #, fuzzy, c-format
788 msgid "Sub-process %s received signal %u."
789 msgstr "Aliprosessi %s aiheutti suojausvirheen."
790
791 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc apt-pkg/contrib/gpgv.cc
792 #, c-format
793 msgid "Sub-process %s returned an error code (%u)"
794 msgstr "Aliprosessi %s palautti virhekoodin (%u)"
795
796 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc apt-pkg/contrib/gpgv.cc
797 #, c-format
798 msgid "Sub-process %s exited unexpectedly"
799 msgstr "Aliprosessi %s lopetti odottamatta"
800
801 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc methods/ftp.cc methods/rsh.cc
802 msgid "Read error"
803 msgstr "Lukuvirhe"
804
805 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc methods/ftp.cc methods/rsh.cc
806 msgid "Write error"
807 msgstr "Virhe kirjoitettaessa"
808
809 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
810 #, fuzzy, c-format
811 msgid "Problem closing the gzip file %s"
812 msgstr "Pulmia tiedoston sulkemisessa"
813
814 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
815 msgid "Unexpected end of file"
816 msgstr ""
817
818 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
819 msgid "Failed to create subprocess IPC"
820 msgstr "Prosessien välistä kommunikaatiota aliprosessiin ei saatu luotua"
821
822 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
823 msgid "Failed to exec compressor "
824 msgstr "Pakkaajan käynnistäminen ei onnistunut"
825
826 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
827 #, c-format
828 msgid "Could not open file %s"
829 msgstr "Tiedostoa %s ei voitu avata"
830
831 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
832 #, fuzzy, c-format
833 msgid "Could not open file descriptor %d"
834 msgstr "Putkea %s ei voitu avata"
835
836 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
837 #, fuzzy, c-format
838 msgid "read, still have %llu to read but none left"
839 msgstr "read, vielä %lu lukematta mutta tiedosto loppui"
840
841 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
842 #, fuzzy, c-format
843 msgid "write, still have %llu to write but couldn't"
844 msgstr "write, vielä %lu kirjoittamatta mutta epäonnistui"
845
846 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
847 #, fuzzy, c-format
848 msgid "Problem closing the file %s"
849 msgstr "Pulmia tiedoston sulkemisessa"
850
851 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
852 #, fuzzy, c-format
853 msgid "Problem renaming the file %s to %s"
854 msgstr "Pulmia tehtäessä tiedostolle sync"
855
856 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
857 msgid "Problem syncing the file"
858 msgstr "Pulmia tehtäessä tiedostolle sync"
859
860 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc cmdline/apt-extracttemplates.cc
861 #, fuzzy, c-format
862 msgid "Unable to mkstemp %s"
863 msgstr "Tiedostolle %s ei toimi stat"
864
865 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc cmdline/apt-extracttemplates.cc
866 #, c-format
867 msgid "Unable to write to %s"
868 msgstr "Tiedostoon %s kirjoittaminen ei onnistu"
869
870 #: apt-pkg/contrib/mmap.cc
871 msgid "Can't mmap an empty file"
872 msgstr "Tyhjälle tiedostolle ei voi tehdä mmap:ia"
873
874 #: apt-pkg/contrib/mmap.cc
875 #, fuzzy, c-format
876 msgid "Couldn't make mmap of %llu bytes"
877 msgstr "Ei voitu tehdä %lu tavun mmap:ia"
878
879 #: apt-pkg/contrib/mmap.cc
880 #, fuzzy, c-format
881 msgid "Couldn't duplicate file descriptor %i"
882 msgstr "Putkea %s ei voitu avata"
883
884 #: apt-pkg/contrib/mmap.cc
885 #, fuzzy
886 msgid "Unable to close mmap"
887 msgstr "Tiedoston %s avaaminen ei onnistunut"
888
889 #: apt-pkg/contrib/mmap.cc
890 #, fuzzy
891 msgid "Unable to synchronize mmap"
892 msgstr "Käynnistys ei onnistu"
893
894 #: apt-pkg/contrib/mmap.cc
895 #, c-format
896 msgid "Couldn't make mmap of %lu bytes"
897 msgstr "Ei voitu tehdä %lu tavun mmap:ia"
898
899 #: apt-pkg/contrib/mmap.cc
900 msgid "Failed to truncate file"
901 msgstr "Tiedoston typistäminen ei onnistunut"
902
903 #: apt-pkg/contrib/mmap.cc
904 #, c-format
905 msgid ""
906 "Dynamic MMap ran out of room. Please increase the size of APT::Cache-Start. "
907 "Current value: %lu. (man 5 apt.conf)"
908 msgstr ""
909
910 #: apt-pkg/contrib/mmap.cc
911 #, c-format
912 msgid ""
913 "Unable to increase the size of the MMap as the limit of %lu bytes is already "
914 "reached."
915 msgstr ""
916
917 #: apt-pkg/contrib/mmap.cc
918 msgid ""
919 "Unable to increase size of the MMap as automatic growing is disabled by user."
920 msgstr ""
921
922 #: apt-pkg/contrib/progress.cc
923 #, c-format
924 msgid "%c%s... Error!"
925 msgstr "%c%s... Virhe!"
926
927 #: apt-pkg/contrib/progress.cc
928 #, c-format
929 msgid "%c%s... Done"
930 msgstr "%c%s... Valmis"
931
932 #: apt-pkg/contrib/progress.cc
933 msgid "..."
934 msgstr ""
935
936 #. Print the spinner
937 #: apt-pkg/contrib/progress.cc
938 #, fuzzy, c-format
939 msgid "%c%s... %u%%"
940 msgstr "%c%s... Valmis"
941
942 #. TRANSLATOR: d means days, h means hours, min means minutes, s means seconds
943 #: apt-pkg/contrib/strutl.cc
944 #, c-format
945 msgid "%lid %lih %limin %lis"
946 msgstr ""
947
948 #. TRANSLATOR: h means hours, min means minutes, s means seconds
949 #: apt-pkg/contrib/strutl.cc
950 #, c-format
951 msgid "%lih %limin %lis"
952 msgstr ""
953
954 #. TRANSLATOR: min means minutes, s means seconds
955 #: apt-pkg/contrib/strutl.cc
956 #, c-format
957 msgid "%limin %lis"
958 msgstr ""
959
960 #. TRANSLATOR: s means seconds
961 #: apt-pkg/contrib/strutl.cc
962 #, c-format
963 msgid "%lis"
964 msgstr ""
965
966 #: apt-pkg/contrib/strutl.cc
967 #, c-format
968 msgid "Selection %s not found"
969 msgstr "Valintaa %s ei löydy"
970
971 #. TRANSLATOR: an identifier like Packages; Releasefile key indicating
972 #. a file like main/binary-amd64/Packages; another identifier like Contents;
973 #. filename and linenumber of the sources.list entry currently parsed
974 #: apt-pkg/deb/debmetaindex.cc
975 #, c-format
976 msgid "Target %s wants to acquire the same file (%s) as %s from source %s"
977 msgstr ""
978
979 #. TRANSLATOR: an identifier like Packages; Releasefile key indicating
980 #. a file like main/binary-amd64/Packages; filename and linenumber of
981 #. two sources.list entries
982 #: apt-pkg/deb/debmetaindex.cc
983 #, c-format
984 msgid "Target %s (%s) is configured multiple times in %s and %s"
985 msgstr ""
986
987 #: apt-pkg/deb/debmetaindex.cc
988 #, fuzzy, c-format
989 msgid "Unable to parse Release file %s"
990 msgstr "Pakettitiedostoa %s (1) ei voi jäsentää"
991
992 #: apt-pkg/deb/debmetaindex.cc
993 #, fuzzy, c-format
994 msgid "No sections in Release file %s"
995 msgstr "Huomautus, valitaan %s eikä %s\n"
996
997 #: apt-pkg/deb/debmetaindex.cc
998 #, c-format
999 msgid "No Hash entry in Release file %s"
1000 msgstr ""
1001
1002 #: apt-pkg/deb/debmetaindex.cc
1003 #, c-format
1004 msgid ""
1005 "No Hash entry in Release file %s which is considered strong enough for "
1006 "security purposes"
1007 msgstr ""
1008
1009 #: apt-pkg/deb/debmetaindex.cc
1010 #, fuzzy, c-format
1011 msgid "Invalid '%s' entry in Release file %s"
1012 msgstr "Virheellinen rivi korvautustiedostossa: %s"
1013
1014 #. TRANSLATOR: The first is an option name from sources.list manpage, the other two URI and Suite
1015 #: apt-pkg/deb/debmetaindex.cc
1016 #, c-format
1017 msgid "Conflicting values set for option %s regarding source %s %s"
1018 msgstr ""
1019
1020 #: apt-pkg/deb/debmetaindex.cc
1021 #, c-format
1022 msgid "Invalid value set for option %s regarding source %s %s (%s)"
1023 msgstr ""
1024
1025 #: apt-pkg/deb/debmetaindex.cc
1026 #, c-format
1027 msgid "Conflicting values set for option %s regarding source %s %s: %s != %s"
1028 msgstr ""
1029
1030 #: apt-pkg/deb/debrecords.cc apt-pkg/tagfile.cc
1031 #, c-format
1032 msgid "Unable to parse package file %s (%d)"
1033 msgstr "Pakettitiedostoa %s ei voi jäsentää (%d)"
1034
1035 #: apt-pkg/deb/debsystem.cc
1036 #, c-format
1037 msgid ""
1038 "Unable to lock the administration directory (%s), is another process using "
1039 "it?"
1040 msgstr ""
1041
1042 #: apt-pkg/deb/debsystem.cc
1043 #, fuzzy, c-format
1044 msgid "Unable to lock the administration directory (%s), are you root?"
1045 msgstr "Luettelokansiota ei voitu lukita"
1046
1047 #. TRANSLATORS: the %s contains the recovery command, usually
1048 #. dpkg --configure -a
1049 #: apt-pkg/deb/debsystem.cc
1050 #, c-format
1051 msgid ""
1052 "dpkg was interrupted, you must manually run '%s' to correct the problem. "
1053 msgstr ""
1054
1055 #: apt-pkg/deb/debsystem.cc
1056 msgid "Not locked"
1057 msgstr ""
1058
1059 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
1060 #, c-format
1061 msgid "Installing %s"
1062 msgstr "Asennetaan %s"
1063
1064 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
1065 #, c-format
1066 msgid "Configuring %s"
1067 msgstr "Tehdään asetukset: %s"
1068
1069 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
1070 #, c-format
1071 msgid "Removing %s"
1072 msgstr "Poistetaan %s"
1073
1074 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
1075 #, fuzzy, c-format
1076 msgid "Completely removing %s"
1077 msgstr "%s poistettiin kokonaan"
1078
1079 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
1080 #, c-format
1081 msgid "Noting disappearance of %s"
1082 msgstr ""
1083
1084 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
1085 #, c-format
1086 msgid "Running post-installation trigger %s"
1087 msgstr "Suoritetaan jälkiasennusliipaisin %s"
1088
1089 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
1090 #, c-format
1091 msgid "Installed %s"
1092 msgstr "%s asennettu"
1093
1094 #. FIXME: use a better string after freeze
1095 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
1096 #, c-format
1097 msgid "Directory '%s' missing"
1098 msgstr "Kansio \"%s\" puuttuu."
1099
1100 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc apt-pkg/edsp.cc
1101 #, fuzzy, c-format
1102 msgid "Could not open file '%s'"
1103 msgstr "Tiedostoa %s ei voitu avata"
1104
1105 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
1106 #, c-format
1107 msgid "Preparing %s"
1108 msgstr "Valmistellaan %s"
1109
1110 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
1111 #, c-format
1112 msgid "Unpacking %s"
1113 msgstr "Puretaan %s"
1114
1115 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
1116 #, c-format
1117 msgid "Preparing to configure %s"
1118 msgstr "Valmistaudutaan tekemään asetukset: %s"
1119
1120 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
1121 #, c-format
1122 msgid "Preparing for removal of %s"
1123 msgstr "Valmistaudutaan poistamaan %s"
1124
1125 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
1126 #, c-format
1127 msgid "Removed %s"
1128 msgstr "%s poistettu"
1129
1130 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
1131 #, c-format
1132 msgid "Preparing to completely remove %s"
1133 msgstr "Valmistaudutaan poistamaan %s kokonaan"
1134
1135 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
1136 #, c-format
1137 msgid "Completely removed %s"
1138 msgstr "%s poistettiin kokonaan"
1139
1140 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
1141 #, fuzzy, c-format
1142 msgid "Can not write log (%s)"
1143 msgstr "Tiedostoon %s kirjoittaminen ei onnistu"
1144
1145 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
1146 msgid "Is /dev/pts mounted?"
1147 msgstr ""
1148
1149 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
1150 msgid "Operation was interrupted before it could finish"
1151 msgstr ""
1152
1153 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
1154 msgid "No apport report written because MaxReports is reached already"
1155 msgstr ""
1156
1157 #. check if its not a follow up error
1158 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
1159 msgid "dependency problems - leaving unconfigured"
1160 msgstr ""
1161
1162 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
1163 msgid ""
1164 "No apport report written because the error message indicates its a followup "
1165 "error from a previous failure."
1166 msgstr ""
1167
1168 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
1169 msgid ""
1170 "No apport report written because the error message indicates a disk full "
1171 "error"
1172 msgstr ""
1173
1174 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
1175 msgid ""
1176 "No apport report written because the error message indicates a out of memory "
1177 "error"
1178 msgstr ""
1179
1180 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
1181 msgid ""
1182 "No apport report written because the error message indicates an issue on the "
1183 "local system"
1184 msgstr ""
1185
1186 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
1187 msgid ""
1188 "No apport report written because the error message indicates a dpkg I/O error"
1189 msgstr ""
1190
1191 #: apt-pkg/depcache.cc
1192 msgid "Building dependency tree"
1193 msgstr "Muodostetaan riippuvuussuhteiden puu"
1194
1195 #: apt-pkg/depcache.cc
1196 msgid "Candidate versions"
1197 msgstr "Mahdolliset versiot"
1198
1199 #: apt-pkg/depcache.cc
1200 msgid "Dependency generation"
1201 msgstr "Luodaan riippuvuudet"
1202
1203 #: apt-pkg/depcache.cc
1204 msgid "Reading state information"
1205 msgstr "Luetaan tilatiedot"
1206
1207 #: apt-pkg/depcache.cc
1208 #, c-format
1209 msgid "Failed to open StateFile %s"
1210 msgstr "Tilatiedoston %s avaaminen ei onnistunut"
1211
1212 #: apt-pkg/depcache.cc
1213 #, c-format
1214 msgid "Failed to write temporary StateFile %s"
1215 msgstr "Tilapäisen tilatiedoston %s kirjoittaminen ei onnistunut"
1216
1217 #: apt-pkg/edsp.cc
1218 msgid "Send scenario to solver"
1219 msgstr ""
1220
1221 #: apt-pkg/edsp.cc
1222 msgid "Send request to solver"
1223 msgstr ""
1224
1225 #: apt-pkg/edsp.cc
1226 msgid "Prepare for receiving solution"
1227 msgstr ""
1228
1229 #: apt-pkg/edsp.cc
1230 msgid "External solver failed without a proper error message"
1231 msgstr ""
1232
1233 #: apt-pkg/edsp.cc
1234 msgid "Execute external solver"
1235 msgstr ""
1236
1237 #: apt-pkg/edsp.cc
1238 msgid "Execute external planner"
1239 msgstr ""
1240
1241 #: apt-pkg/edsp.cc
1242 msgid "Send request to planner"
1243 msgstr ""
1244
1245 #: apt-pkg/edsp.cc
1246 msgid "Send scenario to planner"
1247 msgstr ""
1248
1249 #: apt-pkg/edsp.cc
1250 msgid "External planner failed without a proper error message"
1251 msgstr ""
1252
1253 #: apt-pkg/indexcopy.cc
1254 #, c-format
1255 msgid "Wrote %i records.\n"
1256 msgstr "Kirjoitettiin %i tietuetta.\n"
1257
1258 #: apt-pkg/indexcopy.cc
1259 #, c-format
1260 msgid "Wrote %i records with %i missing files.\n"
1261 msgstr "Kirjoitettiin %i tietuetta joissa oli %i puuttuvaa tiedostoa.\n"
1262
1263 #: apt-pkg/indexcopy.cc
1264 #, c-format
1265 msgid "Wrote %i records with %i mismatched files\n"
1266 msgstr "Kirjoitettiin %i tietuetta joissa oli %i paritonta tiedostoa\n"
1267
1268 #: apt-pkg/indexcopy.cc
1269 #, c-format
1270 msgid "Wrote %i records with %i missing files and %i mismatched files\n"
1271 msgstr ""
1272 "Kirjoitettiin %i tietuetta joissa oli %i puuttuvaa ja %i paritonta "
1273 "tiedostoa\n"
1274
1275 #: apt-pkg/indexcopy.cc
1276 #, c-format
1277 msgid "Can't find authentication record for: %s"
1278 msgstr ""
1279
1280 #: apt-pkg/indexcopy.cc
1281 #, fuzzy, c-format
1282 msgid "Hash mismatch for: %s"
1283 msgstr "Kohteen %s tarkistussumma ei täsmää"
1284
1285 #: apt-pkg/init.cc
1286 #, c-format
1287 msgid "Packaging system '%s' is not supported"
1288 msgstr "Paketointijärjestelmä \"%s\" ei ole tuettu"
1289
1290 #: apt-pkg/init.cc
1291 msgid "Unable to determine a suitable packaging system type"
1292 msgstr "Sopivaa paketointijärjestelmän tyyppiä ei saa selvitettyä"
1293
1294 #: apt-pkg/install-progress.cc
1295 #, c-format
1296 msgid "Progress: [%3i%%]"
1297 msgstr ""
1298
1299 #: apt-pkg/install-progress.cc
1300 msgid "Running dpkg"
1301 msgstr ""
1302
1303 #: apt-pkg/packagemanager.cc
1304 #, c-format
1305 msgid ""
1306 "Could not perform immediate configuration on '%s'. Please see man 5 apt.conf "
1307 "under APT::Immediate-Configure for details. (%d)"
1308 msgstr ""
1309
1310 #: apt-pkg/packagemanager.cc
1311 #, fuzzy, c-format
1312 msgid "Could not configure '%s'. "
1313 msgstr "Tiedostoa %s ei voitu avata"
1314
1315 #: apt-pkg/packagemanager.cc
1316 #, c-format
1317 msgid ""
1318 "This installation run will require temporarily removing the essential "
1319 "package %s due to a Conflicts/Pre-Depends loop. This is often bad, but if "
1320 "you really want to do it, activate the APT::Force-LoopBreak option."
1321 msgstr ""
1322 "Tämän asennusajo vaatii tilapäisesti poistettavaksi välttämättömän paketin "
1323 "%s Conflicts/Pre-Depends -kehämäärittelyn takia. Tämä on usein pahasta, "
1324 "mutta jos varmasti haluat tehdä niin, käytä APT::Force-LoopBreak -valitsinta."
1325
1326 #: apt-pkg/pkgcache.cc
1327 msgid "Empty package cache"
1328 msgstr "Pakettivarasto on tyhjä"
1329
1330 #: apt-pkg/pkgcache.cc
1331 msgid "The package cache file is corrupted"
1332 msgstr "Pakettivarasto on turmeltunut"
1333
1334 #: apt-pkg/pkgcache.cc
1335 msgid "The package cache file is an incompatible version"
1336 msgstr "Pakettivaraston versio on yhteensopimaton"
1337
1338 #: apt-pkg/pkgcache.cc
1339 #, c-format
1340 msgid "This APT does not support the versioning system '%s'"
1341 msgstr "Tämä APT ei tue versionhallintajärjestelmää \"%s\""
1342
1343 #: apt-pkg/pkgcache.cc
1344 #, fuzzy, c-format
1345 msgid "The package cache was built for different architectures: %s vs %s"
1346 msgstr "Pakettivarasto on tehty muulle arkkitehtuurille"
1347
1348 #: apt-pkg/pkgcache.cc
1349 #, fuzzy
1350 msgid "The package cache file is corrupted, it has the wrong hash"
1351 msgstr "Pakettivarasto on turmeltunut"
1352
1353 #: apt-pkg/pkgcache.cc
1354 msgid "Depends"
1355 msgstr "Riippuvuudet"
1356
1357 #: apt-pkg/pkgcache.cc
1358 msgid "PreDepends"
1359 msgstr "Esiriippuvuudet"
1360
1361 #: apt-pkg/pkgcache.cc
1362 msgid "Suggests"
1363 msgstr "Ehdotukset"
1364
1365 #: apt-pkg/pkgcache.cc
1366 msgid "Conflicts"
1367 msgstr "Ristiriidat"
1368
1369 #: apt-pkg/pkgcache.cc
1370 msgid "Recommends"
1371 msgstr "Suosittelut"
1372
1373 #: apt-pkg/pkgcache.cc
1374 msgid "Replaces"
1375 msgstr "Korvaavuudet"
1376
1377 #: apt-pkg/pkgcache.cc
1378 msgid "Breaks"
1379 msgstr "Rikkoo"
1380
1381 #: apt-pkg/pkgcache.cc
1382 msgid "Enhances"
1383 msgstr ""
1384
1385 #: apt-pkg/pkgcache.cc
1386 msgid "Obsoletes"
1387 msgstr "Täydet korvaavuudet"
1388
1389 #: apt-pkg/pkgcache.cc
1390 msgid "important"
1391 msgstr "tärkeä"
1392
1393 #: apt-pkg/pkgcache.cc
1394 msgid "required"
1395 msgstr "välttämätön"
1396
1397 #: apt-pkg/pkgcache.cc
1398 msgid "standard"
1399 msgstr "perus"
1400
1401 #: apt-pkg/pkgcache.cc
1402 msgid "extra"
1403 msgstr "ylimääräinen"
1404
1405 #: apt-pkg/pkgcache.cc
1406 msgid "optional"
1407 msgstr "valinnainen"
1408
1409 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc
1410 msgid "Cache has an incompatible versioning system"
1411 msgstr "Pakettivaraston versionhallintajärjestelmä ei ole yhteensopiva"
1412
1413 #. TRANSLATOR: The first placeholder is a package name,
1414 #. the other two should be copied verbatim as they include debug info
1415 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc
1416 #, fuzzy, c-format
1417 msgid "Error occurred while processing %s (%s%d)"
1418 msgstr "Tapahtui virhe käsiteltäessä %s (FindPkg)"
1419
1420 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc
1421 msgid "Wow, you exceeded the number of package names this APT is capable of."
1422 msgstr ""
1423 "Jummijammi, annoit enemmän pakettien nimiä kuin tämä APT osaa käsitellä."
1424
1425 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc
1426 msgid "Wow, you exceeded the number of versions this APT is capable of."
1427 msgstr "Jummijammi, annoit enemmän versioita kuin tämä APT osaa käsitellä."
1428
1429 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc
1430 msgid "Wow, you exceeded the number of descriptions this APT is capable of."
1431 msgstr "Jummijammi, tämä APT ei osaa käsitellä noin montaa kuvausta."
1432
1433 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc
1434 msgid "Wow, you exceeded the number of dependencies this APT is capable of."
1435 msgstr "Jummijammi, annoit enemmän riippuvuuksia kuin tämä APT osaa käsitellä."
1436
1437 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc
1438 msgid "Reading package lists"
1439 msgstr "Luetaan pakettiluetteloita"
1440
1441 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc
1442 msgid "IO Error saving source cache"
1443 msgstr "Syöttö/Tulostus -virhe tallennettaessa pakettivarastoa"
1444
1445 #: apt-pkg/pkgrecords.cc
1446 #, c-format
1447 msgid "Index file type '%s' is not supported"
1448 msgstr "Hakemistotiedoston tyyppi \"%s\" ei ole tuettu"
1449
1450 #: apt-pkg/policy.cc
1451 #, c-format
1452 msgid ""
1453 "The value '%s' is invalid for APT::Default-Release as such a release is not "
1454 "available in the sources"
1455 msgstr ""
1456
1457 #: apt-pkg/policy.cc
1458 #, fuzzy, c-format
1459 msgid "Invalid record in the preferences file %s, no Package header"
1460 msgstr "Asetustiedostossa on virheellinen tietue, Package-otsikko puuttuu"
1461
1462 #: apt-pkg/policy.cc
1463 #, c-format
1464 msgid "Did not understand pin type %s"
1465 msgstr "Tunnistetyyppi %s on tuntematon"
1466
1467 #: apt-pkg/policy.cc
1468 #, c-format
1469 msgid "%s: Value %s is outside the range of valid pin priorities (%d to %d)"
1470 msgstr ""
1471
1472 #: apt-pkg/policy.cc
1473 msgid "No priority (or zero) specified for pin"
1474 msgstr "Tärkeysjärjestystä ei määritetty tunnisteelle (tai se on nolla)"
1475
1476 #. TRANSLATOR: %u is a line number, the first %s is a filename of a file with the extension "second %s" and the third %s is a unique identifier for bugreports
1477 #: apt-pkg/sourcelist.cc
1478 #, fuzzy, c-format
1479 msgid "Malformed entry %u in %s file %s (%s)"
1480 msgstr "Väärän muotoinen poikkeus %s rivi %lu n:ro 1"
1481
1482 #: apt-pkg/sourcelist.cc
1483 #, c-format
1484 msgid "Opening %s"
1485 msgstr "Avataan %s"
1486
1487 #: apt-pkg/sourcelist.cc
1488 #, c-format
1489 msgid "Malformed line %u in source list %s (type)"
1490 msgstr "Rivi %u on väärän muotoinen lähdeluettelossa %s (tyyppi)"
1491
1492 #: apt-pkg/sourcelist.cc
1493 #, c-format
1494 msgid "Type '%s' is not known on line %u in source list %s"
1495 msgstr "Tyyppi \"%s\" on tuntematon rivillä %u lähdeluettelossa %s"
1496
1497 #: apt-pkg/sourcelist.cc
1498 #, fuzzy, c-format
1499 msgid "Malformed stanza %u in source list %s (type)"
1500 msgstr "Rivi %u on väärän muotoinen lähdeluettelossa %s (tyyppi)"
1501
1502 #: apt-pkg/sourcelist.cc
1503 #, fuzzy, c-format
1504 msgid "Type '%s' is not known on stanza %u in source list %s"
1505 msgstr "Tyyppi \"%s\" on tuntematon rivillä %u lähdeluettelossa %s"
1506
1507 #: apt-pkg/sourcelist.cc
1508 #, c-format
1509 msgid "Unsupported file %s given on commandline"
1510 msgstr ""
1511
1512 #: apt-pkg/srcrecords.cc
1513 msgid "You must put some 'source' URIs in your sources.list"
1514 msgstr "Tiedostossa sources.list on oltava rivejä joissa \"lähde\"-URI"
1515
1516 #: apt-pkg/tagfile.cc
1517 #, c-format
1518 msgid "Cannot convert %s to integer: out of range"
1519 msgstr ""
1520
1521 #: apt-pkg/update.cc apt-private/private-download.cc
1522 #, c-format
1523 msgid "Failed to fetch %s %s"
1524 msgstr "Tiedoston %s nouto ei onnistunut %s"
1525
1526 #: apt-pkg/update.cc
1527 #, fuzzy
1528 msgid ""
1529 "Some index files failed to download. They have been ignored, or old ones "
1530 "used instead."
1531 msgstr ""
1532 "Joidenkin hakemistotiedostojen nouto ei onnistunut, ne on ohitettu tai "
1533 "käytetty vanhoja. "
1534
1535 #: apt-pkg/upgrade.cc
1536 msgid "Calculating upgrade"
1537 msgstr "Käsitellään päivitystä"
1538
1539 #. TRANSLATOR: Very short word to be displayed before unchanged files in 'apt-get update'
1540 #: apt-private/acqprogress.cc
1541 #, c-format
1542 msgid "Hit:%lu %s"
1543 msgstr "Löytyi:%lu %s"
1544
1545 #. TRANSLATOR: Very short word to be displayed for files processed in 'apt-get update'
1546 #. Potentially replaced later by "Hit:", "Ign:" or "Err:" if something (bad) happens
1547 #: apt-private/acqprogress.cc
1548 #, c-format
1549 msgid "Get:%lu %s"
1550 msgstr "Nouda:%lu %s"
1551
1552 #. TRANSLATOR: Very short word to be displayed for files in 'apt-get update'
1553 #. which failed to download, but the error is ignored (compare "Err:")
1554 #: apt-private/acqprogress.cc
1555 #, c-format
1556 msgid "Ign:%lu %s"
1557 msgstr "Siv:%lu %s"
1558
1559 #. TRANSLATOR: Very short word to be displayed for files in 'apt-get update'
1560 #. which failed to download and the error is critical (compare "Ign:")
1561 #: apt-private/acqprogress.cc
1562 #, c-format
1563 msgid "Err:%lu %s"
1564 msgstr "Vrhe:%lu %s"
1565
1566 #: apt-private/acqprogress.cc
1567 #, c-format
1568 msgid "Fetched %sB in %s (%sB/s)\n"
1569 msgstr "Noudettiin %st ajassa %s (%st/s)\n"
1570
1571 #: apt-private/acqprogress.cc
1572 msgid " [Working]"
1573 msgstr " [Työskennellään]"
1574
1575 #: apt-private/acqprogress.cc
1576 #, fuzzy, c-format
1577 msgid ""
1578 "Media change: please insert the disc labeled\n"
1579 " '%s'\n"
1580 "in the drive '%s' and press [Enter]\n"
1581 msgstr ""
1582 "Taltion vaihto: Pistä levy \n"
1583 "\"%s\"\n"
1584 "asemaan \"%s\" ja paina Enter\n"
1585
1586 #: apt-private/private-cachefile.cc
1587 msgid "Correcting dependencies..."
1588 msgstr "Korjataan riippuvuuksia..."
1589
1590 #: apt-private/private-cachefile.cc
1591 msgid " failed."
1592 msgstr " ei onnistunut."
1593
1594 #: apt-private/private-cachefile.cc
1595 msgid "Unable to correct dependencies"
1596 msgstr "Riippuvuuksien korjaus ei onnistu"
1597
1598 #: apt-private/private-cachefile.cc
1599 msgid "Unable to minimize the upgrade set"
1600 msgstr "Päivitysjoukon minimointi ei onnistu"
1601
1602 #: apt-private/private-cachefile.cc
1603 msgid " Done"
1604 msgstr " Valmis"
1605
1606 #: apt-private/private-cachefile.cc
1607 msgid "You might want to run 'apt-get -f install' to correct these."
1608 msgstr "Halunnet suorittaa \"apt-get -f install\" korjaamaan nämä."
1609
1610 #: apt-private/private-cachefile.cc
1611 msgid "Unmet dependencies. Try using -f."
1612 msgstr "Tyydyttämättömiä riippuvuuksia. Koita käyttää -f."
1613
1614 #: apt-private/private-cacheset.cc apt-private/private-search.cc
1615 msgid "Sorting"
1616 msgstr ""
1617
1618 #: apt-private/private-cacheset.cc
1619 #, fuzzy, c-format
1620 msgid "Note, selecting '%s' for task '%s'\n"
1621 msgstr "Huomautus, valitaan %s lausekkeella \"%s\"\n"
1622
1623 #: apt-private/private-cacheset.cc
1624 #, fuzzy, c-format
1625 msgid "Note, selecting '%s' for glob '%s'\n"
1626 msgstr "Huomautus, valitaan %s lausekkeella \"%s\"\n"
1627
1628 #: apt-private/private-cacheset.cc
1629 #, fuzzy, c-format
1630 msgid "Note, selecting '%s' for regex '%s'\n"
1631 msgstr "Huomautus, valitaan %s lausekkeella \"%s\"\n"
1632
1633 #: apt-private/private-cacheset.cc
1634 #, c-format
1635 msgid "Package %s is a virtual package provided by:\n"
1636 msgstr "Paketti %s on näennäispaketti, jonka kattaa:\n"
1637
1638 #: apt-private/private-cacheset.cc
1639 #, fuzzy
1640 msgid " [Installed]"
1641 msgstr " [Asennettu]"
1642
1643 #: apt-private/private-cacheset.cc
1644 #, fuzzy
1645 msgid " [Not candidate version]"
1646 msgstr "Mahdolliset versiot"
1647
1648 #: apt-private/private-cacheset.cc
1649 msgid "You should explicitly select one to install."
1650 msgstr "Yksi pitää valita asennettavaksi."
1651
1652 #: apt-private/private-cacheset.cc
1653 #, c-format
1654 msgid ""
1655 "Package %s is not available, but is referred to by another package.\n"
1656 "This may mean that the package is missing, has been obsoleted, or\n"
1657 "is only available from another source\n"
1658 msgstr ""
1659 "Pakettia %s ei ole saatavilla, mutta toinen paketti viittaa siihen.\n"
1660 "Tämä voi tarkoittaa paketin puuttuvan, olevan vanhentunut tai\n"
1661 "saatavilla vain jostain muusta lähteestä\n"
1662
1663 #: apt-private/private-cacheset.cc
1664 msgid "However the following packages replace it:"
1665 msgstr "Seuraavat paketit kuitenkin korvaavat sen:"
1666
1667 #: apt-private/private-cacheset.cc
1668 #, fuzzy, c-format
1669 msgid "Package '%s' has no installation candidate"
1670 msgstr "Paketilla %s ei ole asennettavaa valintaa"
1671
1672 #: apt-private/private-cacheset.cc
1673 #, c-format
1674 msgid "Virtual packages like '%s' can't be removed\n"
1675 msgstr ""
1676
1677 #. TRANSLATORS: Note, this is not an interactive question
1678 #: apt-private/private-cacheset.cc apt-private/private-install.cc
1679 #, fuzzy, c-format
1680 msgid "Package '%s' is not installed, so not removed. Did you mean '%s'?\n"
1681 msgstr "Pakettia %s ei ole asennettu, niinpä sitä ei poisteta\n"
1682
1683 #: apt-private/private-cacheset.cc apt-private/private-install.cc
1684 #, fuzzy, c-format
1685 msgid "Package '%s' is not installed, so not removed\n"
1686 msgstr "Pakettia %s ei ole asennettu, niinpä sitä ei poisteta\n"
1687
1688 #: apt-private/private-cacheset.cc
1689 #, fuzzy, c-format
1690 msgid "Note, selecting '%s' instead of '%s'\n"
1691 msgstr "Huomautus, valitaan %s eikä %s\n"
1692
1693 #: apt-private/private-cmndline.cc
1694 msgid "Most used commands:"
1695 msgstr ""
1696
1697 #: apt-private/private-cmndline.cc
1698 #, c-format
1699 msgid "See %s for more information about the available commands."
1700 msgstr ""
1701
1702 #: apt-private/private-cmndline.cc
1703 msgid ""
1704 "Configuration options and syntax is detailed in apt.conf(5).\n"
1705 "Information about how to configure sources can be found in sources.list(5).\n"
1706 "Package and version choices can be expressed via apt_preferences(5).\n"
1707 "Security details are available in apt-secure(8).\n"
1708 msgstr ""
1709
1710 #: apt-private/private-cmndline.cc
1711 msgid "This APT has Super Cow Powers."
1712 msgstr ""
1713
1714 #: apt-private/private-cmndline.cc
1715 msgid "This APT helper has Super Meep Powers."
1716 msgstr ""
1717
1718 #: apt-private/private-depends.cc apt-private/private-show.cc
1719 #: cmdline/apt-mark.cc
1720 msgid "No packages found"
1721 msgstr "Yhtään pakettia ei löytynyt"
1722
1723 #: apt-private/private-download.cc
1724 msgid "WARNING: The following packages cannot be authenticated!"
1725 msgstr "VAROITUS: Seuraavian pakettien alkuperää ei voi varmistaa!"
1726
1727 #: apt-private/private-download.cc
1728 msgid "Authentication warning overridden.\n"
1729 msgstr "Varoitus varmistamisesta on ohitettu.\n"
1730
1731 #: apt-private/private-download.cc
1732 msgid "Some packages could not be authenticated"
1733 msgstr "Joidenkin pakettien alkuperästä ei voitu varmistua"
1734
1735 #: apt-private/private-download.cc
1736 msgid "Install these packages without verification?"
1737 msgstr "Asennetaanko nämä paketit ilman todennusta?"
1738
1739 #: apt-private/private-download.cc apt-private/private-install.cc
1740 msgid ""
1741 "--force-yes is deprecated, use one of the options starting with --allow "
1742 "instead."
1743 msgstr ""
1744
1745 #: apt-private/private-download.cc
1746 #, fuzzy
1747 msgid ""
1748 "There were unauthenticated packages and -y was used without --allow-"
1749 "unauthenticated"
1750 msgstr "Oli pulmia ja -y käytettiin ilman valitsinta --force-yes"
1751
1752 #: apt-private/private-download.cc
1753 #, c-format
1754 msgid "Couldn't determine free space in %s"
1755 msgstr "Kansion %s vapaan tilan määrä ei selvinnyt"
1756
1757 #: apt-private/private-download.cc
1758 #, c-format
1759 msgid "You don't have enough free space in %s."
1760 msgstr "Kansiossa %s ei ole riittävästi vapaata tilaa."
1761
1762 #: apt-private/private-download.cc
1763 msgid "Unable to lock the download directory"
1764 msgstr "Noutokansiota ei saatu lukittua"
1765
1766 #: apt-private/private-install.cc
1767 msgid ""
1768 "Some packages could not be installed. This may mean that you have\n"
1769 "requested an impossible situation or if you are using the unstable\n"
1770 "distribution that some required packages have not yet been created\n"
1771 "or been moved out of Incoming."
1772 msgstr ""
1773 "Joitakin paketteja ei voitu asentaa. On ehkä vaadittu mahdottomia tai,\n"
1774 "jos käytetään epävakaata jakelua, joitain vaadittuja paketteja ei ole\n"
1775 "vielä luotu tai siirretty Incoming-kansiosta."
1776
1777 #.
1778 #. if (Packages == 1)
1779 #. {
1780 #. c1out << std::endl;
1781 #. c1out <<
1782 #. _("Since you only requested a single operation it is extremely likely that\n"
1783 #. "the package is simply not installable and a bug report against\n"
1784 #. "that package should be filed.") << std::endl;
1785 #. }
1786 #.
1787 #: apt-private/private-install.cc
1788 msgid "The following information may help to resolve the situation:"
1789 msgstr "Seuraavista tiedoista voi olla hyötyä selvitettäessä tilannetta:"
1790
1791 #: apt-private/private-install.cc
1792 msgid "Broken packages"
1793 msgstr "Rikkinäiset paketit"
1794
1795 #: apt-private/private-install.cc
1796 msgid "Internal error, InstallPackages was called with broken packages!"
1797 msgstr "Sisäinen virhe, InstallPackages kutsuttiin rikkinäisille paketeille!"
1798
1799 #: apt-private/private-install.cc
1800 msgid "Packages need to be removed but remove is disabled."
1801 msgstr "Paketteja pitäisi poistaa mutta Remove ei ole käytössä."
1802
1803 #: apt-private/private-install.cc
1804 #, fuzzy
1805 msgid ""
1806 "Essential packages were removed and -y was used without --allow-remove-"
1807 "essential."
1808 msgstr "Oli pulmia ja -y käytettiin ilman valitsinta --force-yes"
1809
1810 #: apt-private/private-install.cc
1811 #, fuzzy
1812 msgid "Packages were downgraded and -y was used without --allow-downgrades."
1813 msgstr "Oli pulmia ja -y käytettiin ilman valitsinta --force-yes"
1814
1815 #: apt-private/private-install.cc
1816 msgid ""
1817 "Held packages were changed and -y was used without --allow-change-held-"
1818 "packages."
1819 msgstr ""
1820
1821 #: apt-private/private-install.cc
1822 msgid "Internal error, Ordering didn't finish"
1823 msgstr "Tapahtui sisäinen virhe, järjestäminen keskeytyi"
1824
1825 #: apt-private/private-install.cc
1826 msgid "How odd... The sizes didn't match, email apt@packages.debian.org"
1827 msgstr ""
1828 "No jo on... Koot eivät täsmää, sähköpostita email apt@packages.debian.org"
1829
1830 #. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
1831 #. in the replacement strings, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
1832 #: apt-private/private-install.cc
1833 #, c-format
1834 msgid "Need to get %sB/%sB of archives.\n"
1835 msgstr "Noudettavaa arkistoa %st/%st.\n"
1836
1837 #. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
1838 #. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
1839 #: apt-private/private-install.cc
1840 #, c-format
1841 msgid "Need to get %sB of archives.\n"
1842 msgstr "Noudettavaa arkistoa %st.\n"
1843
1844 #. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
1845 #. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
1846 #: apt-private/private-install.cc
1847 #, c-format
1848 msgid "After this operation, %sB of additional disk space will be used.\n"
1849 msgstr "Toiminnon jälkeen käytetään %s t lisää levytilaa.\n"
1850
1851 #. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
1852 #. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
1853 #: apt-private/private-install.cc
1854 #, c-format
1855 msgid "After this operation, %sB disk space will be freed.\n"
1856 msgstr "Toiminnon jälkeen vapautuu %s t levytilaa.\n"
1857
1858 #: apt-private/private-install.cc
1859 msgid "Trivial Only specified but this is not a trivial operation."
1860 msgstr ""
1861 "On määritetty Trivial Only mutta tämä ei ole itsestäänselvä toimenpide."
1862
1863 #. TRANSLATOR: This string needs to be typed by the user as a confirmation, so be
1864 #. careful with hard to type or special characters (like non-breaking spaces)
1865 #: apt-private/private-install.cc
1866 msgid "Yes, do as I say!"
1867 msgstr "Kyllä, tee kuten käsketään!"
1868
1869 #: apt-private/private-install.cc
1870 #, c-format
1871 msgid ""
1872 "You are about to do something potentially harmful.\n"
1873 "To continue type in the phrase '%s'\n"
1874 " ?] "
1875 msgstr ""
1876 "Olet aikeissa tehdä mahdollisesti vahingollisen toimenpiteen.\n"
1877 "Jatka kirjoittamalla \"%s\"\n"
1878 " ?] "
1879
1880 #: apt-private/private-install.cc
1881 msgid "Abort."
1882 msgstr "Keskeytä."
1883
1884 #: apt-private/private-install.cc
1885 msgid "Do you want to continue?"
1886 msgstr "Haluatko jatkaa?"
1887
1888 #: apt-private/private-install.cc
1889 msgid "Some files failed to download"
1890 msgstr "Joidenkin tiedostojen nouto ei onnistunut"
1891
1892 #: apt-private/private-install.cc apt-private/private-source.cc
1893 msgid "Download complete and in download only mode"
1894 msgstr "Nouto on valmis ja määrätty vain nouto"
1895
1896 #: apt-private/private-install.cc
1897 msgid ""
1898 "Unable to fetch some archives, maybe run apt-get update or try with --fix-"
1899 "missing?"
1900 msgstr ""
1901 "Joidenkin arkistojen nouto ei onnistunut, ehkä \"apt-get update\" auttaa tai "
1902 "kokeile --fix-missing?"
1903
1904 #: apt-private/private-install.cc
1905 msgid "--fix-missing and media swapping is not currently supported"
1906 msgstr "--fix-missing ja taltion vaihto ei ole nyt tuettu"
1907
1908 #: apt-private/private-install.cc
1909 msgid "Unable to correct missing packages."
1910 msgstr "Puuttuvia paketteja ei voi korjata."
1911
1912 #: apt-private/private-install.cc
1913 msgid "Aborting install."
1914 msgstr "Asennus keskeytetään."
1915
1916 #: apt-private/private-install.cc
1917 msgid ""
1918 "The following package disappeared from your system as\n"
1919 "all files have been overwritten by other packages:"
1920 msgid_plural ""
1921 "The following packages disappeared from your system as\n"
1922 "all files have been overwritten by other packages:"
1923 msgstr[0] ""
1924 msgstr[1] ""
1925
1926 #: apt-private/private-install.cc
1927 msgid "Note: This is done automatically and on purpose by dpkg."
1928 msgstr ""
1929
1930 #: apt-private/private-install.cc
1931 msgid "We are not supposed to delete stuff, can't start AutoRemover"
1932 msgstr ""
1933 "On tarkoitus olla poistamatta mitään, joten AutoRemover:ia ei voi käynnistää"
1934
1935 #: apt-private/private-install.cc
1936 msgid ""
1937 "Hmm, seems like the AutoRemover destroyed something which really\n"
1938 "shouldn't happen. Please file a bug report against apt."
1939 msgstr ""
1940 "Hmm, nähtävästi AutoRemover tuhosi jotain, mitä ei pitäisi tapahtua.\n"
1941 "Tekisitkö vikailmoituksen apt:sta."
1942
1943 #: apt-private/private-install.cc
1944 msgid "Internal Error, AutoRemover broke stuff"
1945 msgstr "Sisäinen virhe, AutoRemover rikkoi jotain"
1946
1947 #: apt-private/private-install.cc
1948 #, fuzzy
1949 msgid ""
1950 "The following package was automatically installed and is no longer required:"
1951 msgid_plural ""
1952 "The following packages were automatically installed and are no longer "
1953 "required:"
1954 msgstr[0] ""
1955 "Seuraavat paketit asennettiin automaattisesti, eivätkä ne ole enää "
1956 "vaadittuja:"
1957 msgstr[1] ""
1958 "Seuraavat paketit asennettiin automaattisesti, eivätkä ne ole enää "
1959 "vaadittuja:"
1960
1961 #: apt-private/private-install.cc
1962 #, fuzzy, c-format
1963 msgid "%lu package was automatically installed and is no longer required.\n"
1964 msgid_plural ""
1965 "%lu packages were automatically installed and are no longer required.\n"
1966 msgstr[0] ""
1967 "Seuraavat paketit asennettiin automaattisesti, eivätkä ne ole enää "
1968 "vaadittuja:"
1969 msgstr[1] ""
1970 "Seuraavat paketit asennettiin automaattisesti, eivätkä ne ole enää "
1971 "vaadittuja:"
1972
1973 #: apt-private/private-install.cc
1974 #, fuzzy, c-format
1975 msgid "Use '%s' to remove it."
1976 msgid_plural "Use '%s' to remove them."
1977 msgstr[0] "Poista ne komennolla \"%s\"."
1978 msgstr[1] "Poista ne komennolla \"%s\"."
1979
1980 #: apt-private/private-install.cc
1981 msgid "You might want to run 'apt-get -f install' to correct these:"
1982 msgstr "Saatat haluta suorittaa \"apt-get -f install\" korjaamaan nämä:"
1983
1984 #: apt-private/private-install.cc
1985 msgid ""
1986 "Unmet dependencies. Try 'apt-get -f install' with no packages (or specify a "
1987 "solution)."
1988 msgstr ""
1989 "Kaikkia riippuvuuksia ei ole tyydytetty. Kokeile \"apt-get -f install\" "
1990 "ilmanpaketteja (tai ratkaise itse)."
1991
1992 #: apt-private/private-install.cc
1993 #, fuzzy
1994 msgid "The following additional packages will be installed:"
1995 msgstr "Seuraavat ylimääräiset paketit on merkitty asennettaviksi:"
1996
1997 #: apt-private/private-install.cc
1998 msgid "Suggested packages:"
1999 msgstr "Ehdotetut paketit:"
2000
2001 #: apt-private/private-install.cc
2002 msgid "Recommended packages:"
2003 msgstr "Suositellut paketit:"
2004
2005 #: apt-private/private-install.cc
2006 #, c-format
2007 msgid "Skipping %s, it is already installed and upgrade is not set.\n"
2008 msgstr "Ohitetaan %s, se on jo asennettu eikä ole komennettu päivitystä.\n"
2009
2010 #: apt-private/private-install.cc
2011 #, fuzzy, c-format
2012 msgid "Skipping %s, it is not installed and only upgrades are requested.\n"
2013 msgstr "Ohitetaan %s, se on jo asennettu eikä ole komennettu päivitystä.\n"
2014
2015 #: apt-private/private-install.cc
2016 #, c-format
2017 msgid "Reinstallation of %s is not possible, it cannot be downloaded.\n"
2018 msgstr "Paketin %s uudelleenasennus ei ole mahdollista, sitä ei voi noutaa.\n"
2019
2020 #. TRANSLATORS: First string is package name, second is version
2021 #: apt-private/private-install.cc
2022 #, fuzzy, c-format
2023 msgid "%s is already the newest version (%s).\n"
2024 msgstr "%s on jo uusin versio.\n"
2025
2026 #: apt-private/private-install.cc cmdline/apt-get.cc cmdline/apt-mark.cc
2027 #, c-format
2028 msgid "%s set to manually installed.\n"
2029 msgstr "%s on merkitty käyttäjän toimesta asennetuksi.\n"
2030
2031 #: apt-private/private-install.cc
2032 #, fuzzy, c-format
2033 msgid "Selected version '%s' (%s) for '%s'\n"
2034 msgstr "Valittiin versio %s (%s) paketille %s\n"
2035
2036 #: apt-private/private-install.cc
2037 #, fuzzy, c-format
2038 msgid "Selected version '%s' (%s) for '%s' because of '%s'\n"
2039 msgstr "Valittiin versio %s (%s) paketille %s\n"
2040
2041 #: apt-private/private-list.cc
2042 msgid "Listing"
2043 msgstr ""
2044
2045 #: apt-private/private-list.cc
2046 #, c-format
2047 msgid "There is %i additional version. Please use the '-a' switch to see it"
2048 msgid_plural ""
2049 "There are %i additional versions. Please use the '-a' switch to see them."
2050 msgstr[0] ""
2051 msgstr[1] ""
2052
2053 #. TRANSLATORS: placeholder is a binary name like apt or apt-get
2054 #: apt-private/private-main.cc
2055 #, c-format
2056 msgid ""
2057 "NOTE: This is only a simulation!\n"
2058 " %s needs root privileges for real execution.\n"
2059 " Keep also in mind that locking is deactivated,\n"
2060 " so don't depend on the relevance to the real current situation!\n"
2061 msgstr ""
2062
2063 #: apt-private/private-output.cc apt-private/private-show.cc
2064 msgid "unknown"
2065 msgstr ""
2066
2067 #: apt-private/private-output.cc
2068 #, fuzzy, c-format
2069 msgid "[installed,upgradable to: %s]"
2070 msgstr " [Asennettu]"
2071
2072 #: apt-private/private-output.cc
2073 #, fuzzy
2074 msgid "[installed,local]"
2075 msgstr " [Asennettu]"
2076
2077 #: apt-private/private-output.cc
2078 msgid "[installed,auto-removable]"
2079 msgstr ""
2080
2081 #: apt-private/private-output.cc
2082 #, fuzzy
2083 msgid "[installed,automatic]"
2084 msgstr " [Asennettu]"
2085
2086 #: apt-private/private-output.cc
2087 #, fuzzy
2088 msgid "[installed]"
2089 msgstr " [Asennettu]"
2090
2091 #: apt-private/private-output.cc
2092 #, c-format
2093 msgid "[upgradable from: %s]"
2094 msgstr ""
2095
2096 #: apt-private/private-output.cc
2097 msgid "[residual-config]"
2098 msgstr ""
2099
2100 #: apt-private/private-output.cc
2101 #, c-format
2102 msgid "but %s is installed"
2103 msgstr "mutta %s on asennettu"
2104
2105 #: apt-private/private-output.cc
2106 #, c-format
2107 msgid "but %s is to be installed"
2108 msgstr "mutta %s on merkitty asennettavaksi"
2109
2110 #: apt-private/private-output.cc
2111 msgid "but it is not installable"
2112 msgstr "mutta ei ole asennuskelpoinen"
2113
2114 #: apt-private/private-output.cc
2115 msgid "but it is a virtual package"
2116 msgstr "mutta on näennäispaketti"
2117
2118 #: apt-private/private-output.cc
2119 msgid "but it is not going to be installed"
2120 msgstr "mutta ei ole merkitty asennettavaksi"
2121
2122 #: apt-private/private-output.cc
2123 msgid "but it is not installed"
2124 msgstr "mutta ei ole asennettu"
2125
2126 #: apt-private/private-output.cc
2127 msgid " or"
2128 msgstr " tai"
2129
2130 #: apt-private/private-output.cc
2131 msgid "The following packages have unmet dependencies:"
2132 msgstr "Näillä paketeilla on tyydyttämättömiä riippuvuuksia:"
2133
2134 #: apt-private/private-output.cc
2135 msgid "The following NEW packages will be installed:"
2136 msgstr "Seuraavat UUDET paketit asennetaan:"
2137
2138 #: apt-private/private-output.cc
2139 msgid "The following packages will be REMOVED:"
2140 msgstr "Seuraavat paketit POISTETAAN:"
2141
2142 #: apt-private/private-output.cc
2143 msgid "The following packages have been kept back:"
2144 msgstr "Nämä paketit on jätetty odottamaan:"
2145
2146 #: apt-private/private-output.cc
2147 msgid "The following packages will be upgraded:"
2148 msgstr "Nämä paketit päivitetään:"
2149
2150 #: apt-private/private-output.cc
2151 msgid "The following packages will be DOWNGRADED:"
2152 msgstr "Nämä paketit VARHENNETAAN:"
2153
2154 #: apt-private/private-output.cc
2155 msgid "The following held packages will be changed:"
2156 msgstr "Seuraavat pysytetyt paketit muutetaan:"
2157
2158 #: apt-private/private-output.cc
2159 #, c-format
2160 msgid "%s (due to %s)"
2161 msgstr "%s (syynä %s)"
2162
2163 #: apt-private/private-output.cc
2164 msgid ""
2165 "WARNING: The following essential packages will be removed.\n"
2166 "This should NOT be done unless you know exactly what you are doing!"
2167 msgstr ""
2168 "VAROITUS: Seuraavat välttämättömät paketit poistetaan.\n"
2169 "Näin EI PITÄISI tehdä jos ei aivan tarkkaan tiedä mitä tekee!"
2170
2171 #: apt-private/private-output.cc
2172 #, c-format
2173 msgid "%lu upgraded, %lu newly installed, "
2174 msgstr "%lu päivitetty, %lu uutta asennusta, "
2175
2176 #: apt-private/private-output.cc
2177 #, c-format
2178 msgid "%lu reinstalled, "
2179 msgstr "%lu uudelleen asennettua, "
2180
2181 #: apt-private/private-output.cc
2182 #, c-format
2183 msgid "%lu downgraded, "
2184 msgstr "%lu varhennettua, "
2185
2186 #: apt-private/private-output.cc
2187 #, c-format
2188 msgid "%lu to remove and %lu not upgraded.\n"
2189 msgstr "%lu poistettavaa ja %lu päivittämätöntä.\n"
2190
2191 #: apt-private/private-output.cc
2192 #, c-format
2193 msgid "%lu not fully installed or removed.\n"
2194 msgstr "%lu ei asennettu kokonaan tai poistettiin.\n"
2195
2196 #. TRANSLATOR: Yes/No question help-text: defaulting to Y[es]
2197 #. e.g. "Do you want to continue? [Y/n] "
2198 #. The user has to answer with an input matching the
2199 #. YESEXPR/NOEXPR defined in your l10n.
2200 #: apt-private/private-output.cc
2201 msgid "[Y/n]"
2202 msgstr "[K/e]"
2203
2204 #. TRANSLATOR: Yes/No question help-text: defaulting to N[o]
2205 #. e.g. "Should this file be removed? [y/N] "
2206 #. The user has to answer with an input matching the
2207 #. YESEXPR/NOEXPR defined in your l10n.
2208 #: apt-private/private-output.cc
2209 msgid "[y/N]"
2210 msgstr ""
2211
2212 #. TRANSLATOR: "Yes" answer printed for a yes/no question if --assume-yes is set
2213 #: apt-private/private-output.cc
2214 msgid "Y"
2215 msgstr "K"
2216
2217 #. TRANSLATOR: "No" answer printed for a yes/no question if --assume-no is set
2218 #: apt-private/private-output.cc
2219 msgid "N"
2220 msgstr ""
2221
2222 #: apt-private/private-search.cc
2223 #, fuzzy
2224 msgid "You must give at least one search pattern"
2225 msgstr "On annettava täsmälleen yksi lauseke"
2226
2227 #: apt-private/private-search.cc
2228 msgid "Full Text Search"
2229 msgstr ""
2230
2231 #: apt-private/private-show.cc cmdline/apt-cache.cc
2232 #, c-format
2233 msgid "Package file %s is out of sync."
2234 msgstr "Pakettitiedosto %s ei ole ajan tasalla."
2235
2236 #: apt-private/private-show.cc
2237 #, c-format
2238 msgid "There is %i additional record. Please use the '-a' switch to see it"
2239 msgid_plural ""
2240 "There are %i additional records. Please use the '-a' switch to see them."
2241 msgstr[0] ""
2242 msgstr[1] ""
2243
2244 #: apt-private/private-show.cc
2245 msgid "not a real package (virtual)"
2246 msgstr ""
2247
2248 #: apt-private/private-show.cc
2249 msgid "Package files:"
2250 msgstr "Pakettitiedostot:"
2251
2252 #: apt-private/private-show.cc
2253 msgid "Cache is out of sync, can't x-ref a package file"
2254 msgstr "Varasto ei ole ajan tasalla, pakettitiedostoa ei löydy kansiosta"
2255
2256 #. Show any packages have explicit pins
2257 #: apt-private/private-show.cc
2258 msgid "Pinned packages:"
2259 msgstr "Paketit joissa tunniste:"
2260
2261 #. Print the package name and the version we are forcing to
2262 #: apt-private/private-show.cc
2263 #, c-format
2264 msgid "%s -> %s with priority %d\n"
2265 msgstr ""
2266
2267 #: apt-private/private-show.cc
2268 msgid " Installed: "
2269 msgstr " Asennettu: "
2270
2271 #: apt-private/private-show.cc
2272 msgid " Candidate: "
2273 msgstr " Ehdokas: "
2274
2275 #: apt-private/private-show.cc
2276 msgid "(none)"
2277 msgstr "(ei mitään)"
2278
2279 #. Show the priority tables
2280 #: apt-private/private-show.cc
2281 msgid " Version table:"
2282 msgstr " Versiotaulukko:"
2283
2284 #: apt-private/private-source.cc
2285 #, fuzzy, c-format
2286 msgid "Can not find a package for architecture '%s'"
2287 msgstr "Pakettia %s ei löytynyt"
2288
2289 #: apt-private/private-source.cc
2290 #, fuzzy, c-format
2291 msgid "Can not find a package '%s' with version '%s'"
2292 msgstr "Pakettia %s ei löytynyt"
2293
2294 #: apt-private/private-source.cc
2295 #, fuzzy, c-format
2296 msgid "Can not find a package '%s' with release '%s'"
2297 msgstr "Pakettia %s ei löytynyt"
2298
2299 #: apt-private/private-source.cc
2300 #, fuzzy, c-format
2301 msgid "Picking '%s' as source package instead of '%s'\n"
2302 msgstr "stat ei toiminut lähdepakettiluettelolle %s"
2303
2304 #: apt-private/private-source.cc
2305 #, c-format
2306 msgid "Can not find version '%s' of package '%s'"
2307 msgstr ""
2308
2309 #: apt-private/private-source.cc
2310 msgid "Must specify at least one package to fetch source for"
2311 msgstr "On annettava ainakin yksi paketti jonka lähdekoodi noudetaan"
2312
2313 #: apt-private/private-source.cc
2314 #, c-format
2315 msgid "Unable to find a source package for %s"
2316 msgstr "Paketin %s lähdekoodipakettia ei löytynyt"
2317
2318 #: apt-private/private-source.cc
2319 #, c-format
2320 msgid ""
2321 "NOTICE: '%s' packaging is maintained in the '%s' version control system at:\n"
2322 "%s\n"
2323 msgstr ""
2324
2325 #: apt-private/private-source.cc
2326 #, c-format
2327 msgid ""
2328 "Please use:\n"
2329 "%s\n"
2330 "to retrieve the latest (possibly unreleased) updates to the package.\n"
2331 msgstr ""
2332
2333 #: apt-private/private-source.cc
2334 #, c-format
2335 msgid "Skipping already downloaded file '%s'\n"
2336 msgstr "Ohitetaan jo noudettu tiedosto \"%s\"\n"
2337
2338 #. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
2339 #. in the replacement strings, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
2340 #: apt-private/private-source.cc
2341 #, c-format
2342 msgid "Need to get %sB/%sB of source archives.\n"
2343 msgstr "On noudettava %st/%st lähdekoodiarkistoja.\n"
2344
2345 #. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
2346 #. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
2347 #: apt-private/private-source.cc
2348 #, c-format
2349 msgid "Need to get %sB of source archives.\n"
2350 msgstr "On noudettava %st lähdekoodiarkistoja.\n"
2351
2352 #: apt-private/private-source.cc
2353 #, c-format
2354 msgid "Fetch source %s\n"
2355 msgstr "Nouda lähdekoodi %s\n"
2356
2357 #: apt-private/private-source.cc
2358 msgid "Failed to fetch some archives."
2359 msgstr "Joidenkin arkistojen noutaminen ei onnistunut."
2360
2361 #: apt-private/private-source.cc
2362 #, c-format
2363 msgid "Skipping unpack of already unpacked source in %s\n"
2364 msgstr "Ohitetaan purku jo puretun lähdekoodin %s kohdalla\n"
2365
2366 #: apt-private/private-source.cc
2367 #, c-format
2368 msgid "Unpack command '%s' failed.\n"
2369 msgstr "Purkukomento \"%s\" ei onnistunut.\n"
2370
2371 #: apt-private/private-source.cc
2372 #, c-format
2373 msgid "Check if the 'dpkg-dev' package is installed.\n"
2374 msgstr "Tarkista onko paketti \"dpkg-dev\" asennettu.\n"
2375
2376 #: apt-private/private-source.cc
2377 #, c-format
2378 msgid "Build command '%s' failed.\n"
2379 msgstr "Paketointikomento \"%s\" ei onnistunut.\n"
2380
2381 #: apt-private/private-source.cc
2382 #, c-format
2383 msgid "Unable to get build-dependency information for %s"
2384 msgstr "Paketille %s ei ole saatavilla riippuvuustietoja"
2385
2386 #: apt-private/private-source.cc
2387 #, c-format
2388 msgid "%s has no build depends.\n"
2389 msgstr "Paketille %s ei ole määritetty paketointiriippuvuuksia.\n"
2390
2391 #: apt-private/private-source.cc
2392 msgid "Must specify at least one package to check builddeps for"
2393 msgstr ""
2394 "On annettava ainakin yksi paketti jonka paketointiriippuvuudet tarkistetaan"
2395
2396 #: apt-private/private-source.cc
2397 #, c-format
2398 msgid ""
2399 "No architecture information available for %s. See apt.conf(5) APT::"
2400 "Architectures for setup"
2401 msgstr ""
2402
2403 #: apt-private/private-source.cc
2404 #, c-format
2405 msgid "Note, using directory '%s' to get the build dependencies\n"
2406 msgstr ""
2407
2408 #: apt-private/private-source.cc
2409 #, fuzzy, c-format
2410 msgid "Note, using file '%s' to get the build dependencies\n"
2411 msgstr "Paketointiriippuvuuksien käsittely ei onnistunut"
2412
2413 #: apt-private/private-source.cc
2414 msgid "Failed to process build dependencies"
2415 msgstr "Paketointiriippuvuuksien käsittely ei onnistunut"
2416
2417 #: apt-private/private-sources.cc
2418 #, fuzzy, c-format
2419 msgid "Failed to parse %s. Edit again? "
2420 msgstr "Nimen muuttaminen %s -> %s ei onnistunut"
2421
2422 #: apt-private/private-sources.cc
2423 #, c-format
2424 msgid "Your '%s' file changed, please run 'apt-get update'."
2425 msgstr ""
2426
2427 #: apt-private/private-unmet.cc
2428 #, c-format
2429 msgid "Package %s version %s has an unmet dep:\n"
2430 msgstr "Paketin %s versiossa %s on tyydyttämätön riippuvuus:\n"
2431
2432 #: apt-private/private-update.cc
2433 msgid "The update command takes no arguments"
2434 msgstr "Komento update ei käytä parametreja"
2435
2436 #: apt-private/private-update.cc
2437 #, c-format
2438 msgid "%i package can be upgraded. Run 'apt list --upgradable' to see it.\n"
2439 msgid_plural ""
2440 "%i packages can be upgraded. Run 'apt list --upgradable' to see them.\n"
2441 msgstr[0] ""
2442 msgstr[1] ""
2443
2444 #: apt-private/private-update.cc
2445 msgid "All packages are up to date."
2446 msgstr ""
2447
2448 #: cmdline/apt-cache.cc
2449 #, fuzzy
2450 msgid "apt-cache stats does not take any arguments"
2451 msgstr "Komento update ei käytä parametreja"
2452
2453 #: cmdline/apt-cache.cc
2454 msgid "Total package names: "
2455 msgstr "Pakettien kokonaismäärä : "
2456
2457 #: cmdline/apt-cache.cc
2458 #, fuzzy
2459 msgid "Total package structures: "
2460 msgstr "Pakettien kokonaismäärä : "
2461
2462 #: cmdline/apt-cache.cc
2463 msgid " Normal packages: "
2464 msgstr " Tavallisia paketteja: "
2465
2466 #: cmdline/apt-cache.cc
2467 msgid " Pure virtual packages: "
2468 msgstr " Aitoja näennäispaketteja: "
2469
2470 #: cmdline/apt-cache.cc
2471 msgid " Single virtual packages: "
2472 msgstr " Yksinkertaisia näennäispaketteja: "
2473
2474 #: cmdline/apt-cache.cc
2475 msgid " Mixed virtual packages: "
2476 msgstr " Sekanäennäispaketteja: "
2477
2478 #: cmdline/apt-cache.cc
2479 msgid " Missing: "
2480 msgstr " Puuttuu: "
2481
2482 #: cmdline/apt-cache.cc
2483 msgid "Total distinct versions: "
2484 msgstr "Eri versioita yhteensä: "
2485
2486 #: cmdline/apt-cache.cc
2487 msgid "Total distinct descriptions: "
2488 msgstr "Eri kuvauksia yhteensä: "
2489
2490 #: cmdline/apt-cache.cc
2491 msgid "Total dependencies: "
2492 msgstr "Riippuvuuksia yhteensä: "
2493
2494 #: cmdline/apt-cache.cc
2495 msgid "Total ver/file relations: "
2496 msgstr "Versio/tdsto suhteita yht: "
2497
2498 #: cmdline/apt-cache.cc
2499 msgid "Total Desc/File relations: "
2500 msgstr "Kuvaus/tdsto suhteita yht: "
2501
2502 #: cmdline/apt-cache.cc
2503 msgid "Total Provides mappings: "
2504 msgstr "Tarjoamiskuvauksia yhteensä: "
2505
2506 #: cmdline/apt-cache.cc
2507 msgid "Total globbed strings: "
2508 msgstr "Erilaisia merkkijonoja yhteensä: "
2509
2510 #: cmdline/apt-cache.cc
2511 msgid "Total slack space: "
2512 msgstr "Löysää tilaa yhteensä: "
2513
2514 #: cmdline/apt-cache.cc
2515 msgid "Total space accounted for: "
2516 msgstr "Käytetty tila yhteensä: "
2517
2518 #: cmdline/apt-cache.cc
2519 msgid "This command is deprecated. Please use 'apt-mark showauto' instead."
2520 msgstr ""
2521
2522 #: cmdline/apt-cache.cc
2523 msgid ""
2524 "Usage: apt-cache [options] command\n"
2525 " apt-cache [options] show pkg1 [pkg2 ...]\n"
2526 "\n"
2527 "apt-cache queries and displays available information about installed\n"
2528 "and installable packages. It works exclusively on the data acquired\n"
2529 "into the local cache via the 'update' command of e.g. apt-get. The\n"
2530 "displayed information may therefore be outdated if the last update was\n"
2531 "too long ago, but in exchange apt-cache works independently of the\n"
2532 "availability of the configured sources (e.g. offline).\n"
2533 msgstr ""
2534
2535 #: cmdline/apt-cache.cc
2536 msgid "Show source records"
2537 msgstr "Näytä lähdetietueet"
2538
2539 #: cmdline/apt-cache.cc
2540 msgid "Search the package list for a regex pattern"
2541 msgstr "Etsi pakettiluettelosta säännöllisellä lausekkeella"
2542
2543 #: cmdline/apt-cache.cc
2544 msgid "Show raw dependency information for a package"
2545 msgstr "Näytä paketin riippuvuustiedot käsittelemättömässä muodossa"
2546
2547 #: cmdline/apt-cache.cc
2548 msgid "Show reverse dependency information for a package"
2549 msgstr "Näytä paketin käänteiset riippuvuudet"
2550
2551 #: cmdline/apt-cache.cc
2552 msgid "Show a readable record for the package"
2553 msgstr "Näytä paketin tietue luettavassa muodossa"
2554
2555 #: cmdline/apt-cache.cc
2556 msgid "List the names of all packages in the system"
2557 msgstr "Luettele järjestelmän kaikkien pakettien nimet"
2558
2559 #: cmdline/apt-cache.cc
2560 msgid "Show policy settings"
2561 msgstr "Näytä mistä asennuspaketteja haetaan"
2562
2563 #: cmdline/apt-cdrom.cc
2564 #, fuzzy
2565 msgid "Please provide a name for this Disc, such as 'Debian 5.0.3 Disk 1'"
2566 msgstr "Kirjoita levylle nimi, kuten \"Debian 2.1r1 Levy 1\""
2567
2568 #: cmdline/apt-cdrom.cc
2569 #, fuzzy
2570 msgid "Please insert a Disc in the drive and press [Enter]"
2571 msgstr "Aseta levy asemaan ja paina Enter"
2572
2573 #: cmdline/apt-cdrom.cc
2574 #, fuzzy, c-format
2575 msgid "Failed to mount '%s' to '%s'"
2576 msgstr "Nimen muuttaminen %s -> %s ei onnistunut"
2577
2578 #: cmdline/apt-cdrom.cc
2579 msgid ""
2580 "No CD-ROM could be auto-detected or found using the default mount point.\n"
2581 "You may try the --cdrom option to set the CD-ROM mount point.\n"
2582 "See 'man apt-cdrom' for more information about the CD-ROM auto-detection and "
2583 "mount point."
2584 msgstr ""
2585
2586 #: cmdline/apt-cdrom.cc
2587 msgid "Repeat this process for the rest of the CDs in your set."
2588 msgstr "Toista tämä lopuille rompuille kasassasi."
2589
2590 #: cmdline/apt-cdrom.cc
2591 msgid ""
2592 "Usage: apt-cdrom [options] command\n"
2593 "\n"
2594 "apt-cdrom is used to add CDROM's, USB flashdrives and other removable\n"
2595 "media types as package sources to APT. The mount point and device\n"
2596 "information is taken from apt.conf(5), udev(7) and fstab(5).\n"
2597 msgstr ""
2598
2599 #: cmdline/apt-config.cc
2600 msgid "Arguments not in pairs"
2601 msgstr "Parametrit eivät ole pareittain"
2602
2603 #: cmdline/apt-config.cc
2604 #, fuzzy
2605 msgid ""
2606 "Usage: apt-config [options] command\n"
2607 "\n"
2608 "apt-config is an interface to the configuration settings used by\n"
2609 "all APT tools, mainly intended for debugging and shell scripting.\n"
2610 msgstr ""
2611 "Käyttö: apt-config [valitsimet] komento\n"
2612 "\n"
2613 "apt-config on yksinkertainen työkalu APT:n asetustiedoston lukemiseen\n"
2614
2615 #: cmdline/apt-config.cc
2616 msgid "get configuration values via shell evaluation"
2617 msgstr ""
2618
2619 #: cmdline/apt-config.cc
2620 msgid "show the active configuration setting"
2621 msgstr ""
2622
2623 #: cmdline/apt-dump-solver.cc
2624 msgid ""
2625 "Usage: apt-dump-solver\n"
2626 "\n"
2627 "apt-dump-solver is an interface to store an EDSP scenario in\n"
2628 "a file and optionally forwards it to another solver.\n"
2629 msgstr ""
2630
2631 #: cmdline/apt-extracttemplates.cc
2632 #, fuzzy
2633 msgid ""
2634 "Usage: apt-extracttemplates file1 [file2 ...]\n"
2635 "\n"
2636 "apt-extracttemplates is used to extract config and template files\n"
2637 "from debian packages. It is used mainly by debconf(1) to prompt for\n"
2638 "configuration questions before installation of packages.\n"
2639 msgstr ""
2640 "Käyttö: apt-extracttemplates tdsto1 [tdsto2 ...]\n"
2641 "\n"
2642 "apt-extracttemplates on työkalu asetus- ja mallitietojen \n"
2643 "poimintaan debian-paketeista\n"
2644 "\n"
2645 "Valitsimet:\n"
2646 " -h Tämä ohje\n"
2647 " -t Aseta väliaikaisten tiedostojen kansio\n"
2648 " -c=? Lue tämä asetustiedosto\n"
2649 " -o=? Aseta mikä asetusvalitsin tahansa, esim. -o dir::cache=/tmp\n"
2650
2651 #: cmdline/apt-extracttemplates.cc
2652 msgid "Cannot get debconf version. Is debconf installed?"
2653 msgstr "Ohjelman debconf versiota ei saa selvitettyä. Onko debconf asennettu?"
2654
2655 #: cmdline/apt-get.cc
2656 #, c-format
2657 msgid "Couldn't find package %s"
2658 msgstr "Pakettia %s ei löytynyt"
2659
2660 #: cmdline/apt-get.cc cmdline/apt-mark.cc
2661 #, fuzzy, c-format
2662 msgid "%s set to automatically installed.\n"
2663 msgstr "%s on merkitty käyttäjän toimesta asennetuksi.\n"
2664
2665 #: cmdline/apt-get.cc cmdline/apt-mark.cc
2666 msgid ""
2667 "This command is deprecated. Please use 'apt-mark auto' and 'apt-mark manual' "
2668 "instead."
2669 msgstr ""
2670
2671 #: cmdline/apt-get.cc
2672 msgid "Internal error, problem resolver broke stuff"
2673 msgstr "Sisäinen virhe, resolver rikkoi jotain"
2674
2675 #: cmdline/apt-get.cc
2676 msgid "Supported modules:"
2677 msgstr "Tuetut moduulit:"
2678
2679 #: cmdline/apt-get.cc
2680 #, fuzzy
2681 msgid ""
2682 "Usage: apt-get [options] command\n"
2683 " apt-get [options] install|remove pkg1 [pkg2 ...]\n"
2684 " apt-get [options] source pkg1 [pkg2 ...]\n"
2685 "\n"
2686 "apt-get is a command line interface for retrieval of packages\n"
2687 "and information about them from authenticated sources and\n"
2688 "for installation, upgrade and removal of packages together\n"
2689 "with their dependencies.\n"
2690 msgstr ""
2691 "Käyttö: apt-get [valitsimet] komento\n"
2692 " apt-get [valitsimet] install|remove pkt1 [pkt2 ...]\n"
2693 " apt-get [valitsimet] source pkt1 [pkt2 ...]\n"
2694 "\n"
2695 "apt-get on yksinkertainen komentorivityökalu pakettien noutamiseen\n"
2696 "ja asentamiseen. Useimmiten käytetyt komennot ovat update ja \n"
2697 "install.\n"
2698
2699 #: cmdline/apt-get.cc
2700 msgid "Retrieve new lists of packages"
2701 msgstr "Nouda uusi pakettiluettelo"
2702
2703 #: cmdline/apt-get.cc
2704 msgid "Perform an upgrade"
2705 msgstr "Tee päivitys"
2706
2707 #: cmdline/apt-get.cc
2708 msgid "Install new packages (pkg is libc6 not libc6.deb)"
2709 msgstr "Asenna uusia paketteja (esim. libc6 eikä libc6.deb)"
2710
2711 #: cmdline/apt-get.cc
2712 msgid "Remove packages"
2713 msgstr "Poista paketteja"
2714
2715 #: cmdline/apt-get.cc
2716 msgid "Remove packages and config files"
2717 msgstr "Poista paketit asennustiedostoineen"
2718
2719 #: cmdline/apt-get.cc cmdline/apt.cc
2720 msgid "Remove automatically all unused packages"
2721 msgstr "Poista kaikki käyttämättömät paketit"
2722
2723 #: cmdline/apt-get.cc
2724 msgid "Distribution upgrade, see apt-get(8)"
2725 msgstr "Koko jakelun päivitys, katso apt-get(8)"
2726
2727 #: cmdline/apt-get.cc
2728 msgid "Follow dselect selections"
2729 msgstr "Noudata dselect:n valintoja"
2730
2731 #: cmdline/apt-get.cc
2732 msgid "Configure build-dependencies for source packages"
2733 msgstr "Määritä paketointiriippuvuudet lähdekoodipaketeille"
2734
2735 #: cmdline/apt-get.cc
2736 msgid "Erase downloaded archive files"
2737 msgstr "Poista noudetut pakettitiedostot"
2738
2739 #: cmdline/apt-get.cc
2740 msgid "Erase old downloaded archive files"
2741 msgstr "Poista vanhat noudetut tiedostot"
2742
2743 #: cmdline/apt-get.cc
2744 msgid "Verify that there are no broken dependencies"
2745 msgstr "Tarkasta ettei ole tyydyttämättömiä riippuvuuksia"
2746
2747 #: cmdline/apt-get.cc
2748 msgid "Download source archives"
2749 msgstr "Nouda lähdekoodiarkistoja"
2750
2751 #: cmdline/apt-get.cc
2752 msgid "Download the binary package into the current directory"
2753 msgstr ""
2754
2755 #: cmdline/apt-get.cc
2756 msgid "Download and display the changelog for the given package"
2757 msgstr ""
2758
2759 #: cmdline/apt-helper.cc
2760 msgid "Need one URL as argument"
2761 msgstr ""
2762
2763 #: cmdline/apt-helper.cc
2764 #, fuzzy
2765 msgid "Must specify at least one pair url/filename"
2766 msgstr "On annettava ainakin yksi paketti jonka lähdekoodi noudetaan"
2767
2768 #: cmdline/apt-helper.cc
2769 msgid "Download Failed"
2770 msgstr ""
2771
2772 #: cmdline/apt-helper.cc
2773 #, c-format
2774 msgid "GetSrvRec failed for %s"
2775 msgstr ""
2776
2777 #: cmdline/apt-helper.cc
2778 msgid ""
2779 "Usage: apt-helper [options] command\n"
2780 " apt-helper [options] cat-file file ...\n"
2781 " apt-helper [options] download-file uri target-path\n"
2782 "\n"
2783 "apt-helper bundles a variety of commands for shell scripts to use\n"
2784 "e.g. the same proxy configuration or acquire system as APT would.\n"
2785 msgstr ""
2786
2787 #: cmdline/apt-helper.cc
2788 msgid "download the given uri to the target-path"
2789 msgstr ""
2790
2791 #: cmdline/apt-helper.cc
2792 msgid "lookup a SRV record (e.g. _http._tcp.ftp.debian.org)"
2793 msgstr ""
2794
2795 #: cmdline/apt-helper.cc
2796 msgid "concatenate files, with automatic decompression"
2797 msgstr ""
2798
2799 #: cmdline/apt-helper.cc
2800 msgid "detect proxy using apt.conf"
2801 msgstr ""
2802
2803 #: cmdline/apt-internal-planner.cc
2804 #, fuzzy
2805 msgid ""
2806 "Usage: apt-internal-planner\n"
2807 "\n"
2808 "apt-internal-planner is an interface to use the current internal\n"
2809 "installation planner for the APT family like an external one,\n"
2810 "for debugging or the like.\n"
2811 msgstr ""
2812 "Käyttö: apt-extracttemplates tdsto1 [tdsto2 ...]\n"
2813 "\n"
2814 "apt-extracttemplates on työkalu asetus- ja mallitietojen \n"
2815 "poimintaan debian-paketeista\n"
2816 "\n"
2817 "Valitsimet:\n"
2818 " -h Tämä ohje\n"
2819 " -t Aseta väliaikaisten tiedostojen kansio\n"
2820 " -c=? Lue tämä asetustiedosto\n"
2821 " -o=? Aseta mikä asetusvalitsin tahansa, esim. -o dir::cache=/tmp\n"
2822
2823 #: cmdline/apt-internal-solver.cc
2824 #, fuzzy
2825 msgid ""
2826 "Usage: apt-internal-solver\n"
2827 "\n"
2828 "apt-internal-solver is an interface to use the current internal\n"
2829 "resolver for the APT family like an external one, for debugging or\n"
2830 "the like.\n"
2831 msgstr ""
2832 "Käyttö: apt-extracttemplates tdsto1 [tdsto2 ...]\n"
2833 "\n"
2834 "apt-extracttemplates on työkalu asetus- ja mallitietojen \n"
2835 "poimintaan debian-paketeista\n"
2836 "\n"
2837 "Valitsimet:\n"
2838 " -h Tämä ohje\n"
2839 " -t Aseta väliaikaisten tiedostojen kansio\n"
2840 " -c=? Lue tämä asetustiedosto\n"
2841 " -o=? Aseta mikä asetusvalitsin tahansa, esim. -o dir::cache=/tmp\n"
2842
2843 #: cmdline/apt-mark.cc
2844 #, fuzzy, c-format
2845 msgid "%s can not be marked as it is not installed.\n"
2846 msgstr "mutta ei ole asennettu"
2847
2848 #: cmdline/apt-mark.cc
2849 #, fuzzy, c-format
2850 msgid "%s was already set to manually installed.\n"
2851 msgstr "%s on merkitty käyttäjän toimesta asennetuksi.\n"
2852
2853 #: cmdline/apt-mark.cc
2854 #, fuzzy, c-format
2855 msgid "%s was already set to automatically installed.\n"
2856 msgstr "%s on merkitty käyttäjän toimesta asennetuksi.\n"
2857
2858 #: cmdline/apt-mark.cc
2859 #, fuzzy, c-format
2860 msgid "%s was already set on hold.\n"
2861 msgstr "%s on jo uusin versio.\n"
2862
2863 #: cmdline/apt-mark.cc
2864 #, fuzzy, c-format
2865 msgid "%s was already not hold.\n"
2866 msgstr "%s on jo uusin versio.\n"
2867
2868 #: cmdline/apt-mark.cc
2869 msgid "Executing dpkg failed. Are you root?"
2870 msgstr ""
2871
2872 #: cmdline/apt-mark.cc
2873 #, fuzzy, c-format
2874 msgid "%s set on hold.\n"
2875 msgstr "%s on merkitty käyttäjän toimesta asennetuksi.\n"
2876
2877 #: cmdline/apt-mark.cc
2878 #, fuzzy, c-format
2879 msgid "Canceled hold on %s.\n"
2880 msgstr "Tiedoston %s avaaminen ei onnistunut"
2881
2882 #: cmdline/apt-mark.cc
2883 #, c-format
2884 msgid "Selected %s for purge.\n"
2885 msgstr ""
2886
2887 #: cmdline/apt-mark.cc
2888 #, c-format
2889 msgid "Selected %s for removal.\n"
2890 msgstr ""
2891
2892 #: cmdline/apt-mark.cc
2893 #, c-format
2894 msgid "Selected %s for installation.\n"
2895 msgstr ""
2896
2897 #: cmdline/apt-mark.cc
2898 msgid ""
2899 "Usage: apt-mark [options] {auto|manual} pkg1 [pkg2 ...]\n"
2900 "\n"
2901 "apt-mark is a simple command line interface for marking packages\n"
2902 "as manually or automatically installed. It can also be used to\n"
2903 "manipulate the dpkg(1) selection states of packages, and to list\n"
2904 "all packages with or without a certain marking.\n"
2905 msgstr ""
2906
2907 #: cmdline/apt-mark.cc
2908 #, fuzzy
2909 msgid "Mark the given packages as automatically installed"
2910 msgstr "%s on merkitty käyttäjän toimesta asennetuksi.\n"
2911
2912 #: cmdline/apt-mark.cc
2913 #, fuzzy
2914 msgid "Mark the given packages as manually installed"
2915 msgstr "Tarkista onko paketti \"dpkg-dev\" asennettu.\n"
2916
2917 #: cmdline/apt-mark.cc
2918 msgid "Mark a package as held back"
2919 msgstr ""
2920
2921 #: cmdline/apt-mark.cc
2922 msgid "Unset a package set as held back"
2923 msgstr ""
2924
2925 #: cmdline/apt-mark.cc
2926 #, fuzzy
2927 msgid "Print the list of automatically installed packages"
2928 msgstr "%s on merkitty käyttäjän toimesta asennetuksi.\n"
2929
2930 #: cmdline/apt-mark.cc
2931 #, fuzzy
2932 msgid "Print the list of manually installed packages"
2933 msgstr "%s on merkitty käyttäjän toimesta asennetuksi.\n"
2934
2935 #: cmdline/apt-mark.cc
2936 msgid "Print the list of package on hold"
2937 msgstr ""
2938
2939 #: cmdline/apt-sortpkgs.cc
2940 msgid "Unknown package record!"
2941 msgstr "Tuntematon pakettitietue!"
2942
2943 #: cmdline/apt-sortpkgs.cc
2944 msgid ""
2945 "Usage: apt-sortpkgs [options] file1 [file2 ...]\n"
2946 "\n"
2947 "apt-sortpkgs is a simple tool to sort package information files.\n"
2948 "By default it sorts by binary package information, but the -s option\n"
2949 "can be used to switch to source package ordering instead.\n"
2950 msgstr ""
2951
2952 #: cmdline/apt.cc
2953 msgid ""
2954 "Usage: apt [options] command\n"
2955 "\n"
2956 "apt is a commandline package manager and provides commands for\n"
2957 "searching and managing as well as querying information about packages.\n"
2958 "It provides the same functionality as the specialized APT tools,\n"
2959 "like apt-get and apt-cache, but enables options more suitable for\n"
2960 "interactive use by default.\n"
2961 msgstr ""
2962
2963 #. query
2964 #: cmdline/apt.cc
2965 msgid "list packages based on package names"
2966 msgstr ""
2967
2968 #: cmdline/apt.cc
2969 #, fuzzy
2970 msgid "search in package descriptions"
2971 msgstr "Luetaan pakettiluetteloita"
2972
2973 #: cmdline/apt.cc
2974 msgid "show package details"
2975 msgstr ""
2976
2977 #. package stuff
2978 #: cmdline/apt.cc
2979 #, fuzzy
2980 msgid "install packages"
2981 msgstr "Paketit joissa tunniste:"
2982
2983 #: cmdline/apt.cc
2984 #, fuzzy
2985 msgid "remove packages"
2986 msgstr "Rikkinäiset paketit"
2987
2988 #. system wide stuff
2989 #: cmdline/apt.cc
2990 #, fuzzy
2991 msgid "update list of available packages"
2992 msgstr "%s on merkitty käyttäjän toimesta asennetuksi.\n"
2993
2994 #: cmdline/apt.cc
2995 msgid "upgrade the system by installing/upgrading packages"
2996 msgstr ""
2997
2998 #: cmdline/apt.cc
2999 msgid "upgrade the system by removing/installing/upgrading packages"
3000 msgstr ""
3001
3002 #. misc
3003 #: cmdline/apt.cc
3004 #, fuzzy
3005 msgid "edit the source information file"
3006 msgstr "Luetaan tilatiedot"
3007
3008 #: dselect/install
3009 msgid "Bad default setting!"
3010 msgstr "Oletusasetus ei kelpaa!"
3011
3012 #: dselect/install dselect/update
3013 #, fuzzy
3014 msgid "Press [Enter] to continue."
3015 msgstr "Jatka painamalla Enter."
3016
3017 #: dselect/install
3018 msgid "Do you want to erase any previously downloaded .deb files?"
3019 msgstr "Haluatko poistaa aiemmin noudettuja .deb-tiedostoja?"
3020
3021 #: dselect/install
3022 #, fuzzy
3023 msgid "Some errors occurred while unpacking. Packages that were installed"
3024 msgstr "Tapahtui virheitä purettaessa. Tehdään asennettujen"
3025
3026 #: dselect/install
3027 #, fuzzy
3028 msgid "will be configured. This may result in duplicate errors"
3029 msgstr "pakettien asetukset. Samat virheet voivat tulla toiseen kertaan"
3030
3031 #: dselect/install
3032 msgid "or errors caused by missing dependencies. This is OK, only the errors"
3033 msgstr ""
3034 "tai tyydyttämättömät riippuvuudet aiheuttavat virheitä. Tämä ei haittaa"
3035
3036 #: dselect/install
3037 msgid ""
3038 "above this message are important. Please fix them and run [I]nstall again"
3039 msgstr ""
3040 "vain tätä viestiä ennen tulleilla virheillä on merkitystä. Korjaa ne ja aja "
3041 "[I]nstall uudestaan"
3042
3043 #: dselect/update
3044 msgid "Merging available information"
3045 msgstr "Yhdistetään saatavuustiedot"
3046
3047 #: ftparchive/apt-ftparchive.cc
3048 msgid "Package extension list is too long"
3049 msgstr "Paketin laajennuslista on liian pitkä"
3050
3051 #: ftparchive/apt-ftparchive.cc
3052 #, c-format
3053 msgid "Error processing directory %s"
3054 msgstr "Tapahtui virhe käsiteltäessa kansiota %s"
3055
3056 #: ftparchive/apt-ftparchive.cc
3057 msgid "Source extension list is too long"
3058 msgstr "Lähteiden laajennuslista on liian pitkä"
3059
3060 #: ftparchive/apt-ftparchive.cc
3061 msgid "Error writing header to contents file"
3062 msgstr ""
3063 "Tapahtui virhe kirjoitettaessa otsikkotietoa sisällysluettelotiedostoon"
3064
3065 #: ftparchive/apt-ftparchive.cc
3066 #, c-format
3067 msgid "Error processing contents %s"
3068 msgstr "Tapahtui virhe käsiteltäessä sisällysluetteloa %s"
3069
3070 #: ftparchive/apt-ftparchive.cc
3071 msgid ""
3072 "Usage: apt-ftparchive [options] command\n"
3073 "Commands: packages binarypath [overridefile [pathprefix]]\n"
3074 " sources srcpath [overridefile [pathprefix]]\n"
3075 " contents path\n"
3076 " release path\n"
3077 " generate config [groups]\n"
3078 " clean config\n"
3079 "\n"
3080 "apt-ftparchive generates index files for Debian archives. It supports\n"
3081 "many styles of generation from fully automated to functional replacements\n"
3082 "for dpkg-scanpackages and dpkg-scansources\n"
3083 "\n"
3084 "apt-ftparchive generates Package files from a tree of .debs. The\n"
3085 "Package file contains the contents of all the control fields from\n"
3086 "each package as well as the MD5 hash and filesize. An override file\n"
3087 "is supported to force the value of Priority and Section.\n"
3088 "\n"
3089 "Similarly apt-ftparchive generates Sources files from a tree of .dscs.\n"
3090 "The --source-override option can be used to specify a src override file\n"
3091 "\n"
3092 "The 'packages' and 'sources' command should be run in the root of the\n"
3093 "tree. BinaryPath should point to the base of the recursive search and \n"
3094 "override file should contain the override flags. Pathprefix is\n"
3095 "appended to the filename fields if present. Example usage from the \n"
3096 "Debian archive:\n"
3097 " apt-ftparchive packages dists/potato/main/binary-i386/ > \\\n"
3098 " dists/potato/main/binary-i386/Packages\n"
3099 "\n"
3100 "Options:\n"
3101 " -h This help text\n"
3102 " --md5 Control MD5 generation\n"
3103 " -s=? Source override file\n"
3104 " -q Quiet\n"
3105 " -d=? Select the optional caching database\n"
3106 " --no-delink Enable delinking debug mode\n"
3107 " --contents Control contents file generation\n"
3108 " -c=? Read this configuration file\n"
3109 " -o=? Set an arbitrary configuration option"
3110 msgstr ""
3111 "Käyttö: apt-ftparchive [valitsimet] komento\n"
3112 "Komennot: packages binääripolku [poikkeustdsto [polun alku]]\n"
3113 " sources lähdepolku [poikkeustdsto [polun alku]]\n"
3114 " contents polku\n"
3115 " release polku\n"
3116 " generate asetukset [ryhmät]\n"
3117 " clean asetukset\n"
3118 "\n"
3119 "apt-ftparchive tuottaa hakemistoja Debianin arkistoista. Monta "
3120 "tuottamistapaa\n"
3121 "on tuettu alkaen täysin automaattisista toiminnallisesti samoihin kuin\n"
3122 "dpkg-scanpackages ja dpkg-scansources.\n"
3123 "\n"
3124 "apt-ftparchive tuottaa pakettitiedostoja .deb-tiedostojen puusta.\n"
3125 "Pakettitiedostossa on kunkin paketin kaikkien ohjauskenttien\n"
3126 "sisältö sekä MD5 tiiviste ja tiedoston koko. Poikkeus-\n"
3127 "tiedostolla voidaan arvot Priority ja Section pakottaa halutuiksi.\n"
3128 "\n"
3129 "Samaan tapaan apt-ftparchive tuottaa lähdetiedostoja\n"
3130 ".dscs-tiedostojen puusta. Valitsimella --source-overrride voidaan\n"
3131 "määrittää lähteiden poikkeustiedosto.\n"
3132 "\n"
3133 "Komennot \"packages\" ja \"sources\" olisi suoritettava puun juuressa.\n"
3134 "Binääripolun olisi osoitettava rekursiivisen haun alkukohtaan ja\n"
3135 "poikkeustiedostossa olisi oltava poikkeusilmaisimet. Polun alku\n"
3136 "yhdistetään tiedoston nimeen jos se on annettu. Esimerkki\n"
3137 "käytöstä Debianin arkiston kanssa:\n"
3138 " apt-ftparchive packages dists/potato/main/binary-i386/ > \\\n"
3139 " dists/potato/main/binary-i386/Packages\n"
3140 "\n"
3141 "Valitsimet:\n"
3142 " -h Tämä ohje\n"
3143 " --md5 MD5 luonti\n"
3144 " -s=? Lähteiden poikkeustdosto\n"
3145 " -q Ei tulostusta\n"
3146 " -d=? Valinnainen välimuistitietokanta\n"
3147 " --no-delink delinking-virheenjäljitys päälle\n"
3148 " --contents Sisällysluettelotiedoston luonti\n"
3149 " -c=? Lue tämä asetustiedosto\n"
3150 " -o=? Aseta mikä asetusvalitsin tahansa"
3151
3152 #: ftparchive/apt-ftparchive.cc
3153 msgid "No selections matched"
3154 msgstr "Mitkään valinnat eivät täsmänneet"
3155
3156 #: ftparchive/apt-ftparchive.cc
3157 #, c-format
3158 msgid "Some files are missing in the package file group `%s'"
3159 msgstr "Pakettitiedostojen ryhmästä \"%s\" puuttuu joitain tiedostoja"
3160
3161 #: ftparchive/cachedb.cc
3162 #, c-format
3163 msgid "DB was corrupted, file renamed to %s.old"
3164 msgstr "Tietokanta on turmeltunut, tiedosto nimetty %s.old"
3165
3166 #: ftparchive/cachedb.cc
3167 #, c-format
3168 msgid "DB is old, attempting to upgrade %s"
3169 msgstr "Tietokanta on vanha, yritetään päivittää %s"
3170
3171 #: ftparchive/cachedb.cc
3172 #, fuzzy
3173 msgid ""
3174 "DB format is invalid. If you upgraded from an older version of apt, please "
3175 "remove and re-create the database."
3176 msgstr ""
3177 "Tietokannan muoto ei kelpaa. Jos tehtiin päivitys vanhasta apt:n versiosta, "
3178 "on tietokanta poistettava ja luotava uudelleen."
3179
3180 #: ftparchive/cachedb.cc
3181 #, c-format
3182 msgid "Unable to open DB file %s: %s"
3183 msgstr "Tietokantatiedostoa %s ei saatu avattua: %s"
3184
3185 #: ftparchive/cachedb.cc
3186 #, fuzzy
3187 msgid "Failed to read .dsc"
3188 msgstr "readlink %s ei onnistunut"
3189
3190 #: ftparchive/cachedb.cc
3191 msgid "Archive has no control record"
3192 msgstr "Arkistolla ei ole ohjaustietuetta"
3193
3194 #: ftparchive/cachedb.cc
3195 msgid "Unable to get a cursor"
3196 msgstr "Kohdistinta ei saada"
3197
3198 #: ftparchive/contents.cc
3199 msgid "realloc - Failed to allocate memory"
3200 msgstr "realloc - Muistin varaaminen ei onnistunut"
3201
3202 #: ftparchive/multicompress.cc
3203 #, c-format
3204 msgid "Unknown compression algorithm '%s'"
3205 msgstr "Tuntematon pakkausalgoritmi \"%s\""
3206
3207 #: ftparchive/multicompress.cc
3208 #, c-format
3209 msgid "Compressed output %s needs a compression set"
3210 msgstr "Pakattu tulostus %s tarvitsee pakkausjoukon"
3211
3212 #: ftparchive/multicompress.cc methods/rsh.cc
3213 msgid "Failed to create IPC pipe to subprocess"
3214 msgstr "IPC-putken luominen aliprosessiin ei onnistunut"
3215
3216 #: ftparchive/multicompress.cc
3217 msgid "Failed to fork"
3218 msgstr "fork ei onnistunut"
3219
3220 #: ftparchive/multicompress.cc
3221 msgid "Compress child"
3222 msgstr "Compress-lapsiprosessi"
3223
3224 #: ftparchive/multicompress.cc
3225 #, c-format
3226 msgid "Internal error, failed to create %s"
3227 msgstr "Sisäinen virhe, prosessin %s luominen ei onnistunut"
3228
3229 #: ftparchive/multicompress.cc
3230 msgid "IO to subprocess/file failed"
3231 msgstr "Syöttö/tulostus aliprosessiin/tiedostoon ei onnistunut"
3232
3233 #: ftparchive/multicompress.cc
3234 msgid "Failed to read while computing MD5"
3235 msgstr "Lukeminen ei onnistunut laskettaessa MD5:ttä"
3236
3237 #: ftparchive/override.cc
3238 #, c-format
3239 msgid "Unable to open %s"
3240 msgstr "Tiedoston %s avaaminen ei onnistunut"
3241
3242 #. skip spaces
3243 #. find end of word
3244 #: ftparchive/override.cc
3245 #, fuzzy, c-format
3246 msgid "Malformed override %s line %llu (%s)"
3247 msgstr "Väärän muotoinen poikkeus %s rivi %lu n:ro 1"
3248
3249 #: ftparchive/override.cc
3250 #, c-format
3251 msgid "Failed to read the override file %s"
3252 msgstr "Poikkeustiedoston %s lukeminen ei onnistunut"
3253
3254 #: ftparchive/override.cc
3255 #, fuzzy, c-format
3256 msgid "Malformed override %s line %llu #1"
3257 msgstr "Väärän muotoinen poikkeus %s rivi %lu n:ro 1"
3258
3259 #: ftparchive/override.cc
3260 #, fuzzy, c-format
3261 msgid "Malformed override %s line %llu #2"
3262 msgstr "Väärän muotoinen poikkeus %s rivi %lu n:ro 2"
3263
3264 #: ftparchive/override.cc
3265 #, fuzzy, c-format
3266 msgid "Malformed override %s line %llu #3"
3267 msgstr "Väärän muotoinen poikkeus %s rivi %lu n:ro 3"
3268
3269 #: ftparchive/writer.cc
3270 #, c-format
3271 msgid "W: Unable to read directory %s\n"
3272 msgstr "W: Kansiota %s ei voi lukea\n"
3273
3274 #: ftparchive/writer.cc
3275 #, c-format
3276 msgid "W: Unable to stat %s\n"
3277 msgstr "W: Tdstolle %s ei toimi stat\n"
3278
3279 #: ftparchive/writer.cc
3280 msgid "E: "
3281 msgstr "E: "
3282
3283 #: ftparchive/writer.cc
3284 msgid "W: "
3285 msgstr "W: "
3286
3287 #: ftparchive/writer.cc
3288 msgid "E: Errors apply to file "
3289 msgstr "E: Tiedostossa virheitä "
3290
3291 #: ftparchive/writer.cc
3292 #, c-format
3293 msgid "Failed to resolve %s"
3294 msgstr "Osoitteen %s selvitys ei onnistunut"
3295
3296 #: ftparchive/writer.cc
3297 msgid "Tree walking failed"
3298 msgstr "Puun läpikäynti ei onnistunut"
3299
3300 #: ftparchive/writer.cc
3301 #, c-format
3302 msgid "Failed to open %s"
3303 msgstr "Tiedoston %s avaaminen ei onnistunut"
3304
3305 #: ftparchive/writer.cc
3306 #, c-format
3307 msgid " DeLink %s [%s]\n"
3308 msgstr " DeLink %s [%s]\n"
3309
3310 #: ftparchive/writer.cc
3311 #, c-format
3312 msgid "*** Failed to link %s to %s"
3313 msgstr "*** Linkin %s -> %s luonti ei onnistunut"
3314
3315 #: ftparchive/writer.cc
3316 #, c-format
3317 msgid " DeLink limit of %sB hit.\n"
3318 msgstr " DeLinkin yläraja %st saavutettu.\n"
3319
3320 #: ftparchive/writer.cc
3321 msgid "Archive had no package field"
3322 msgstr "Arkistossa ei ollut pakettikenttää"
3323
3324 #: ftparchive/writer.cc
3325 #, c-format
3326 msgid " %s has no override entry\n"
3327 msgstr " %s:llä ei ole poikkeustietuetta\n"
3328
3329 #: ftparchive/writer.cc
3330 #, c-format
3331 msgid " %s maintainer is %s not %s\n"
3332 msgstr " %s ylläpitäjä on %s eikä %s\n"
3333
3334 #: ftparchive/writer.cc
3335 #, c-format
3336 msgid " %s has no source override entry\n"
3337 msgstr " %s:llä ei ole poikkeustietuetta\n"
3338
3339 #: ftparchive/writer.cc
3340 #, c-format
3341 msgid " %s has no binary override entry either\n"
3342 msgstr " %s:llä ei ole binääristäkään poikkeustietuetta\n"
3343
3344 #: methods/cdrom.cc
3345 #, c-format
3346 msgid "Unable to read the cdrom database %s"
3347 msgstr "Rompputietokantaa %s ei voi lukea"
3348
3349 #: methods/cdrom.cc
3350 msgid ""
3351 "Please use apt-cdrom to make this CD-ROM recognized by APT. apt-get update "
3352 "cannot be used to add new CD-ROMs"
3353 msgstr ""
3354 "Käytä komentoa apt-cdrom jotta APT tunnistaa tämän rompun, apt-get update ei "
3355 "osaa lisätä uusia romppuja"
3356
3357 #: methods/cdrom.cc
3358 msgid "Wrong CD-ROM"
3359 msgstr "Väärä romppu"
3360
3361 #: methods/cdrom.cc
3362 #, c-format
3363 msgid "Unable to unmount the CD-ROM in %s, it may still be in use."
3364 msgstr "Rompun %s irrottaminen ei onnistu, se on ehkä käytössä."
3365
3366 #: methods/cdrom.cc
3367 msgid "Disk not found."
3368 msgstr "Levyä ei löydy"
3369
3370 #: methods/cdrom.cc methods/file.cc methods/rsh.cc
3371 msgid "File not found"
3372 msgstr "Tiedostoa ei löydy"
3373
3374 #. TRANSLATOR: %s is e.g. Tor's ".onion" which would likely fail or leak info (RFC7686)
3375 #: methods/connect.cc
3376 #, c-format
3377 msgid "Direct connection to %s domains is blocked by default."
3378 msgstr ""
3379
3380 #: methods/connect.cc methods/http.cc
3381 #, c-format
3382 msgid "Connecting to %s (%s)"
3383 msgstr "Avataan yhteys %s (%s)"
3384
3385 #: methods/connect.cc
3386 #, c-format
3387 msgid "[IP: %s %s]"
3388 msgstr "[IP: %s %s]"
3389
3390 #: methods/connect.cc
3391 #, c-format
3392 msgid "Could not create a socket for %s (f=%u t=%u p=%u)"
3393 msgstr "Pistokeen luonti ei onnistu %s (f=%u t=%u p=%u)"
3394
3395 #: methods/connect.cc
3396 #, c-format
3397 msgid "Cannot initiate the connection to %s:%s (%s)."
3398 msgstr "Yhteyden %s avaus ei onnistu: %s (%s)."
3399
3400 #: methods/connect.cc
3401 #, c-format
3402 msgid "Could not connect to %s:%s (%s), connection timed out"
3403 msgstr "Yhteyttä %s ei voitu muodostaa: %s (%s), yhteys aikakatkaistiin"
3404
3405 #: methods/connect.cc methods/ftp.cc methods/rsh.cc
3406 msgid "Failed"
3407 msgstr "Ei onnistunut"
3408
3409 #: methods/connect.cc
3410 #, c-format
3411 msgid "Could not connect to %s:%s (%s)."
3412 msgstr "Yhteyttä %s ei voitu muodostaa: %s (%s)"
3413
3414 #. We say this mainly because the pause here is for the
3415 #. ssh connection that is still going
3416 #: methods/connect.cc methods/rsh.cc
3417 #, c-format
3418 msgid "Connecting to %s"
3419 msgstr "Avataan yhteys %s"
3420
3421 #: methods/connect.cc
3422 #, c-format
3423 msgid "Could not resolve '%s'"
3424 msgstr "Nimeä \"%s\" ei voitu selvittää"
3425
3426 #: methods/connect.cc
3427 #, c-format
3428 msgid "Temporary failure resolving '%s'"
3429 msgstr "Tilapäinen häiriö selvitettäessä \"%s\""
3430
3431 #: methods/connect.cc
3432 #, fuzzy, c-format
3433 msgid "System error resolving '%s:%s'"
3434 msgstr "Jotain kenkkua tapahtui selvitettäessä \"%s: %s\" (%i)"
3435
3436 #: methods/connect.cc
3437 #, fuzzy, c-format
3438 msgid "Something wicked happened resolving '%s:%s' (%i - %s)"
3439 msgstr "Jotain kenkkua tapahtui selvitettäessä \"%s: %s\" (%i)"
3440
3441 #: methods/connect.cc
3442 #, fuzzy, c-format
3443 msgid "Unable to connect to %s:%s:"
3444 msgstr "Ei ole mahdollista muodostaa yhteyttä %s %s:"
3445
3446 #: methods/copy.cc
3447 msgid "Failed to stat"
3448 msgstr "Komento stat ei toiminut"
3449
3450 #: methods/file.cc
3451 msgid "Invalid URI, local URIS must not start with //"
3452 msgstr "URI on kelvoton, paikallinen URI ei saa alkaa //"
3453
3454 #. Login must be before getpeername otherwise dante won't work.
3455 #: methods/ftp.cc
3456 msgid "Logging in"
3457 msgstr "Kirjaudutaan sisään"
3458
3459 #: methods/ftp.cc
3460 msgid "Unable to determine the peer name"
3461 msgstr "Vastapään nimeä ei saa selville"
3462
3463 #: methods/ftp.cc
3464 msgid "Unable to determine the local name"
3465 msgstr "Paikallista nimeä ei saa selville"
3466
3467 #: methods/ftp.cc
3468 #, c-format
3469 msgid "The server refused the connection and said: %s"
3470 msgstr "Palvelin ei huolinut yhteyttä ilmoituksella: %s"
3471
3472 #: methods/ftp.cc
3473 #, c-format
3474 msgid "USER failed, server said: %s"
3475 msgstr "USER ei onnistunut, palvelimen ilmoitus: %s"
3476
3477 #: methods/ftp.cc
3478 #, c-format
3479 msgid "PASS failed, server said: %s"
3480 msgstr "PASS ei onnistunut, palvelimen ilmoitus: %s"
3481
3482 #: methods/ftp.cc
3483 msgid ""
3484 "A proxy server was specified but no login script, Acquire::ftp::ProxyLogin "
3485 "is empty."
3486 msgstr ""
3487 "Määritettiin välipalvelin mutta ei komentotiedostoa kirjautumiseen, Acquire::"
3488 "ftp::ProxyLogin on tyhjä."
3489
3490 #: methods/ftp.cc
3491 #, c-format
3492 msgid "Login script command '%s' failed, server said: %s"
3493 msgstr "Komentotiedoston rivi \"%s\" ei toiminut, palvelin ilmoitti: %s"
3494
3495 #: methods/ftp.cc
3496 #, c-format
3497 msgid "TYPE failed, server said: %s"
3498 msgstr "TYPE ei toiminut, palvelin ilmoitti: %s"
3499
3500 #: methods/ftp.cc methods/rsh.cc
3501 msgid "Connection timeout"
3502 msgstr "Yhteys aikakatkaistiin"
3503
3504 #: methods/ftp.cc
3505 msgid "Server closed the connection"
3506 msgstr "Palvelin sulki yhteyden"
3507
3508 #: methods/ftp.cc methods/rsh.cc
3509 msgid "A response overflowed the buffer."
3510 msgstr "Vastaus aiheutti puskurin ylivuodon."
3511
3512 #: methods/ftp.cc
3513 msgid "Protocol corruption"
3514 msgstr "Yhteyskäytäntö on turmeltunut"
3515
3516 #: methods/ftp.cc
3517 msgid "Could not create a socket"
3518 msgstr "Pistoketta ei voitu luoda"
3519
3520 #: methods/ftp.cc
3521 msgid "Could not connect data socket, connection timed out"
3522 msgstr "Pistoketta ei voitu kytkeä, yhteys aikakatkaistiin"
3523
3524 #: methods/ftp.cc
3525 msgid "Could not connect passive socket."
3526 msgstr "Passiivista pistoketta ei voitu kytkeä."
3527
3528 #: methods/ftp.cc
3529 msgid "getaddrinfo was unable to get a listening socket"
3530 msgstr "getaddrinfo ei saanut kuuntelupistoketta"
3531
3532 #: methods/ftp.cc
3533 msgid "Could not bind a socket"
3534 msgstr "Pistoketta ei voitu nimetä"
3535
3536 #: methods/ftp.cc
3537 msgid "Could not listen on the socket"
3538 msgstr "Pistoketta ei voitu kuunnella"
3539
3540 #: methods/ftp.cc
3541 msgid "Could not determine the socket's name"
3542 msgstr "Pistokkeen nimeä ei saatu selville"
3543
3544 #: methods/ftp.cc
3545 msgid "Unable to send PORT command"
3546 msgstr "Komennon PORT lähetys ei onnistu"
3547
3548 #: methods/ftp.cc
3549 #, c-format
3550 msgid "Unknown address family %u (AF_*)"
3551 msgstr "Tuntematon osoiteperhe %u (AF_*)"
3552
3553 #: methods/ftp.cc
3554 #, c-format
3555 msgid "EPRT failed, server said: %s"
3556 msgstr "EPRT ei onnistunut, palvelin ilmoitti: %s"
3557
3558 #: methods/ftp.cc
3559 msgid "Data socket connect timed out"
3560 msgstr "Pistokkeen kytkeminen aikakatkaistiin"
3561
3562 #: methods/ftp.cc
3563 msgid "Unable to accept connection"
3564 msgstr "Yhteyttä ei voitu hyväksyä"
3565
3566 #: methods/ftp.cc methods/http.cc methods/rsh.cc
3567 msgid "Problem hashing file"
3568 msgstr "Pulmia tiedoston hajautuksessa"
3569
3570 #: methods/ftp.cc
3571 #, c-format
3572 msgid "Unable to fetch file, server said '%s'"
3573 msgstr "Tiedostoa ei saatu noudettua, palvelin ilmoitti \"%s\""
3574
3575 #: methods/ftp.cc methods/rsh.cc
3576 msgid "Data socket timed out"
3577 msgstr "Pistoke aikakatkaistiin"
3578
3579 #: methods/ftp.cc
3580 #, c-format
3581 msgid "Data transfer failed, server said '%s'"
3582 msgstr "Tiedonsiirto ei onnistunut, palvelin ilmoitti \"%s\""
3583
3584 #. Get the files information
3585 #: methods/ftp.cc
3586 msgid "Query"
3587 msgstr "Kysely"
3588
3589 #: methods/ftp.cc
3590 msgid "Unable to invoke "
3591 msgstr "Käynnistys ei onnistu"
3592
3593 #. TRANSLATORS: %s is a single techy word like 'NODATA'
3594 #: methods/gpgv.cc
3595 #, c-format
3596 msgid ""
3597 "Signed file isn't valid, got '%s' (does the network require authentication?)"
3598 msgstr ""
3599
3600 #: methods/gpgv.cc
3601 msgid "At least one invalid signature was encountered."
3602 msgstr "LÖytyi ainakin yksi kelvoton allekirjoitus."
3603
3604 #: methods/gpgv.cc
3605 msgid ""
3606 "Internal error: Good signature, but could not determine key fingerprint?!"
3607 msgstr ""
3608 "Sisäinen virhe: Allekirjoitus kelpaa, mutta avaimen sormenjälki tuntematon?!"
3609
3610 #: methods/gpgv.cc
3611 #, fuzzy
3612 msgid "Could not execute 'apt-key' to verify signature (is gnupg installed?)"
3613 msgstr ""
3614 "Ei käynnistynyt \"%s\" allekirjoitusta tarkistamaan (onko gnupg asennettu?)"
3615
3616 #: methods/gpgv.cc
3617 msgid "Unknown error executing apt-key"
3618 msgstr "Tapahtui tuntematon virhe suoritettaessa apt-key"
3619
3620 #. TRANSLATORS: The second %s is the reason and is untranslated for repository owners.
3621 #: methods/gpgv.cc
3622 #, c-format
3623 msgid "Signature by key %s uses weak digest algorithm (%s)"
3624 msgstr ""
3625
3626 #: methods/gpgv.cc
3627 msgid "The following signatures were invalid:\n"
3628 msgstr "Seuraavat allekirjoitukset eivät olleet kelvollisia:\n"
3629
3630 #: methods/gpgv.cc
3631 msgid ""
3632 "The following signatures couldn't be verified because the public key is not "
3633 "available:\n"
3634 msgstr ""
3635 "Seuraavia allekirjoituksia ei voinut varmentaa koska julkista avainta ei ole "
3636 "saatavilla:\n"
3637
3638 #: methods/http.cc
3639 msgid "Error writing to the file"
3640 msgstr "Tapahtui virhe kirjoitettaessa tiedostoon"
3641
3642 #: methods/http.cc
3643 msgid "Error reading from server. Remote end closed connection"
3644 msgstr "Tapahtui virhe luettaessa palvelimelta. Etäpää sulki yhteyden"
3645
3646 #: methods/http.cc
3647 msgid "Error reading from server"
3648 msgstr "Tapahtui virhe luettaessa palvelimelta"
3649
3650 #: methods/http.cc
3651 msgid "Error writing to file"
3652 msgstr "Tapahtui virhe kirjoitettaessa tiedostoon"
3653
3654 #: methods/http.cc
3655 msgid "Select failed"
3656 msgstr "Select ei toiminut"
3657
3658 #: methods/http.cc
3659 msgid "Connection timed out"
3660 msgstr "Yhteys aikakatkaistiin"
3661
3662 #: methods/http.cc
3663 msgid "Error writing to output file"
3664 msgstr "Tapahtui virhe kirjoitettaessa tulostustiedostoon"
3665
3666 #. FIXME: fallback to a default mirror here instead
3667 #. and provide a config option to define that default
3668 #: methods/mirror.cc
3669 #, c-format
3670 msgid "No mirror file '%s' found "
3671 msgstr ""
3672
3673 #. FIXME: fallback to a default mirror here instead
3674 #. and provide a config option to define that default
3675 #: methods/mirror.cc
3676 #, fuzzy, c-format
3677 msgid "Can not read mirror file '%s'"
3678 msgstr "Tiedostoa %s ei voitu avata"
3679
3680 #: methods/mirror.cc
3681 #, fuzzy, c-format
3682 msgid "No entry found in mirror file '%s'"
3683 msgstr "Tiedostoa %s ei voitu avata"
3684
3685 #: methods/mirror.cc
3686 #, c-format
3687 msgid "[Mirror: %s]"
3688 msgstr ""
3689
3690 #: methods/rred.cc
3691 msgid "Failed to set modification time"
3692 msgstr "Tiedoston muutospäivämäärää ei saatu vaihdettua"
3693
3694 #: methods/rsh.cc
3695 msgid "Connection closed prematurely"
3696 msgstr "Yhteys katkesi ennenaikaisesti"
3697
3698 #: methods/server.cc
3699 msgid "Waiting for headers"
3700 msgstr "Odotetaan otsikoita"
3701
3702 #: methods/server.cc
3703 msgid "The HTTP server sent an invalid reply header"
3704 msgstr "HTTP-palvelin lähetti virheellisen vastausotsikon"
3705
3706 #: methods/server.cc
3707 msgid "Bad header line"
3708 msgstr "Virheellinen otsikkorivi"
3709
3710 #: methods/server.cc
3711 msgid "The HTTP server sent an invalid Content-Length header"
3712 msgstr "HTTP-palvelin lähetti virheellisen Content-Length-otsikon"
3713
3714 #: methods/server.cc
3715 msgid "The HTTP server sent an invalid Content-Range header"
3716 msgstr "HTTP-palvelin lähetti virheellisen Content-Range-otsikon"
3717
3718 #: methods/server.cc
3719 msgid "This HTTP server has broken range support"
3720 msgstr "HTTP-palvelimen arvoaluetuki on rikki"
3721
3722 #: methods/server.cc
3723 msgid "Unknown date format"
3724 msgstr "Tuntematon päiväysmuoto"
3725
3726 #: methods/server.cc
3727 msgid "Bad header data"
3728 msgstr "Virheellinen otsikkotieto"
3729
3730 #: methods/server.cc
3731 msgid "Connection failed"
3732 msgstr "Yhteys ei toiminut"
3733
3734 #: methods/server.cc
3735 #, c-format
3736 msgid ""
3737 "Automatically disabled %s due to incorrect response from server/proxy. (man "
3738 "5 apt.conf)"
3739 msgstr ""
3740
3741 #: methods/server.cc
3742 msgid "Internal error"
3743 msgstr "Sisäinen virhe"
3744
3745 #: methods/store.cc
3746 msgid "Empty files can't be valid archives"
3747 msgstr ""
3748
3749 #~ msgid "(not found)"
3750 #~ msgstr "(ei löydy)"
3751
3752 #~ msgid " Package pin: "
3753 #~ msgstr " Paketin tunnistenumero: "
3754
3755 #~ msgid "There is no public key available for the following key IDs:\n"
3756 #~ msgstr "Julkisia avaimia ei ole saatavilla, avainten ID:t ovat:\n"
3757
3758 #, fuzzy
3759 #~ msgid "The repository is insufficiently signed by key %s (%s)"
3760 #~ msgstr "Kansio %s on korvautunut"
3761
3762 #, fuzzy
3763 #~ msgid ""
3764 #~ "%s dependency for %s can't be satisfied because %s is not allowed on '%s' "
3765 #~ "packages"
3766 #~ msgstr ""
3767 #~ "riippuvuutta %s paketille %s ei voi tyydyttää koska pakettia %s ei löydy"
3768
3769 #~ msgid ""
3770 #~ "%s dependency for %s cannot be satisfied because the package %s cannot be "
3771 #~ "found"
3772 #~ msgstr ""
3773 #~ "riippuvuutta %s paketille %s ei voi tyydyttää koska pakettia %s ei löydy"
3774
3775 #~ msgid ""
3776 #~ "Failed to satisfy %s dependency for %s: Installed package %s is too new"
3777 #~ msgstr ""
3778 #~ "Riippuvutta %s paketille %s ei voi tyydyttää: Asennettu paketti %s on "
3779 #~ "liian uusi"
3780
3781 #, fuzzy
3782 #~ msgid ""
3783 #~ "%s dependency for %s cannot be satisfied because candidate version of "
3784 #~ "package %s can't satisfy version requirements"
3785 #~ msgstr ""
3786 #~ "%s riippuvuutta paketille %s ei voi tyydyttää koska mikään paketin %s "
3787 #~ "versio ei vastaa versioriippuvuuksia"
3788
3789 #, fuzzy
3790 #~ msgid ""
3791 #~ "%s dependency for %s cannot be satisfied because package %s has no "
3792 #~ "candidate version"
3793 #~ msgstr ""
3794 #~ "riippuvuutta %s paketille %s ei voi tyydyttää koska pakettia %s ei löydy"
3795
3796 #~ msgid "Failed to satisfy %s dependency for %s: %s"
3797 #~ msgstr "Riippuvuutta %s paketille %s ei voi tyydyttää: %s"
3798
3799 #~ msgid "Build-dependencies for %s could not be satisfied."
3800 #~ msgstr "Paketointiriippuvuuksia paketille %s ei voi tyydyttää."
3801
3802 #~ msgid "Problem unlinking %s"
3803 #~ msgstr "Ilmeni pulmia poistettaessa tiedosto %s"
3804
3805 #~ msgid "Failed to unlink %s"
3806 #~ msgstr "unlink %s ei onnistunut"
3807
3808 #~ msgid ""
3809 #~ "Usage: apt-cache [options] command\n"
3810 #~ " apt-cache [options] show pkg1 [pkg2 ...]\n"
3811 #~ "\n"
3812 #~ "apt-cache is a low-level tool used to query information\n"
3813 #~ "from APT's binary cache files\n"
3814 #~ msgstr ""
3815 #~ "Käyttö : apt-cache [valitsimet] komento\n"
3816 #~ " apt-cache [valitsimet] show pkt1 [pkt2 ...]\n"
3817 #~ "\n"
3818 #~ "apt-cache on alemman tason työkalu APT:n konekielisten\n"
3819 #~ "välimuistitiedostojen käsittelyyn ja tutkimiseen\n"
3820
3821 #~ msgid ""
3822 #~ "Options:\n"
3823 #~ " -h This help text.\n"
3824 #~ " -p=? The package cache.\n"
3825 #~ " -s=? The source cache.\n"
3826 #~ " -q Disable progress indicator.\n"
3827 #~ " -i Show only important deps for the unmet command.\n"
3828 #~ " -c=? Read this configuration file\n"
3829 #~ " -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
3830 #~ "See the apt-cache(8) and apt.conf(5) manual pages for more information.\n"
3831 #~ msgstr ""
3832 #~ "Valitsimet:\n"
3833 #~ " -h Tämä ohje\n"
3834 #~ " -p=? Pakettivarasto\n"
3835 #~ " -s=? Lähdevälimuisti\n"
3836 #~ " -q Poista edistymisen ilmaisin\n"
3837 #~ " -i Näytä vain tärkeät riippuvuudet unmet-komennossa\n"
3838 #~ " -c=? Lue tämä asetustiedosto\n"
3839 #~ " -o=? Aseta mikä asetusvalitsin tahansa, esim. -o dir::cache=/tmp\n"
3840 #~ "Lisätietoja apt-cache(8) ja apt.conf(5) käsikirjasivuilla.\n"
3841
3842 #~ msgid ""
3843 #~ "Options:\n"
3844 #~ " -h This help text.\n"
3845 #~ " -c=? Read this configuration file\n"
3846 #~ " -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
3847 #~ msgstr ""
3848 #~ "Valitsimet:\n"
3849 #~ " -h Tämä ohje\n"
3850 #~ " -c=? Lue tämä asetustiedosto\n"
3851 #~ " -o=? Aseta mikä asetusvalitsin tahansa, esim. -o dir::cache=/tmp\n"
3852
3853 #~ msgid ""
3854 #~ "Options:\n"
3855 #~ " -h This help text.\n"
3856 #~ " -q Loggable output - no progress indicator\n"
3857 #~ " -qq No output except for errors\n"
3858 #~ " -d Download only - do NOT install or unpack archives\n"
3859 #~ " -s No-act. Perform ordering simulation\n"
3860 #~ " -y Assume Yes to all queries and do not prompt\n"
3861 #~ " -f Attempt to correct a system with broken dependencies in place\n"
3862 #~ " -m Attempt to continue if archives are unlocatable\n"
3863 #~ " -u Show a list of upgraded packages as well\n"
3864 #~ " -b Build the source package after fetching it\n"
3865 #~ " -V Show verbose version numbers\n"
3866 #~ " -c=? Read this configuration file\n"
3867 #~ " -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
3868 #~ "See the apt-get(8), sources.list(5) and apt.conf(5) manual\n"
3869 #~ "pages for more information and options.\n"
3870 #~ " This APT has Super Cow Powers.\n"
3871 #~ msgstr ""
3872 #~ "Valitsimet:\n"
3873 #~ " -h Tämä ohje\n"
3874 #~ " -q Lokiin sopiva tulostus - edistymisen ilmaisin jätetään pois\n"
3875 #~ " -qq Ei lainkaan tulostusta paitsi virheistä\n"
3876 #~ " -d Vain nouto - paketteja EI asenneta tai pureta\n"
3877 #~ " -s Älä tee mitään. Oikean toiminnan simulaatio\n"
3878 #~ " -y Vastataan Kyllä kaikkiin kysymyksiin eikä kehoitetta näytetä\n"
3879 #~ " -f Yritä jatkaa jos eheystarkastus löysi virheen\n"
3880 #~ " -m Yritä jatkaa jos arkistojen sijainti ei selviä\n"
3881 #~ " -u Näytä luettelo myös päivitetyistä paketeista\n"
3882 #~ " -b Käännä lähdekoodipaketti noudon jälkeen\n"
3883 #~ " -V Näytä pitkät versionumerot\n"
3884 #~ " -c=? Lue tämä asetustiedosto\n"
3885 #~ " -o=? Aseta mikä asetusvalitsin tahansa, esim. -o dir::cache=/tmp\n"
3886 #~ "Katso apt-get(8), sources.list(5) ja apt.conf(5) käsikirjasivuilta\n"
3887 #~ "lisätietoja ja lisää valitsimia.\n"
3888 #~ " This APT has Super Cow Powers.\n"
3889
3890 #~ msgid ""
3891 #~ "Usage: apt-sortpkgs [options] file1 [file2 ...]\n"
3892 #~ "\n"
3893 #~ "apt-sortpkgs is a simple tool to sort package files. The -s option is "
3894 #~ "used\n"
3895 #~ "to indicate what kind of file it is.\n"
3896 #~ "\n"
3897 #~ "Options:\n"
3898 #~ " -h This help text\n"
3899 #~ " -s Use source file sorting\n"
3900 #~ " -c=? Read this configuration file\n"
3901 #~ " -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
3902 #~ msgstr ""
3903 #~ "Käyttö: apt-sortpkgs [valitsimet] tdsto1 [tdsto2 ...]\n"
3904 #~ "\n"
3905 #~ "apt-sortpkgs on yksinkertainen työkalu pakettitiedostojen lajitteluun.\n"
3906 #~ "Valitsimella -s ilmaistaan minkälainen tiedosto on.\n"
3907 #~ "\n"
3908 #~ "Valitsimet:\n"
3909 #~ " -h Tämä ohje\n"
3910 #~ " -s Käytä lähdetiedostolajittelua\n"
3911 #~ " -c=? Lue tämä asetustiedosto\n"
3912 #~ " -o=? Aseta mikä asetusvalitsin tahansa, esim. -o dir::cache=/tmp\n"
3913
3914 #~ msgid "Child process failed"
3915 #~ msgstr "Lapsiprosessi kaatui"
3916
3917 #, fuzzy
3918 #~ msgid "Must specifc at least one srv record"
3919 #~ msgstr "On annettava ainakin yksi paketti jonka lähdekoodi noudetaan"
3920
3921 #~ msgid "Failed to create pipes"
3922 #~ msgstr "Putkien luonti ei onnistunut"
3923
3924 #~ msgid "Failed to exec gzip "
3925 #~ msgstr "exec gzip ei onnistunut"
3926
3927 #~ msgid "%s %s for %s compiled on %s %s\n"
3928 #~ msgstr "%s %s laitealustalle %s käännöksen päiväys %s %s\n"
3929
3930 #~ msgid "Failed to create FILE*"
3931 #~ msgstr "FILE* luominen ei onnistunut"
3932
3933 #, fuzzy
3934 #~ msgid "Malformed stanza %u in source list %s (URI parse)"
3935 #~ msgstr "Väärän muotoinen rivi %lu lähdeluettelossa %s (URI-jäsennys)"
3936
3937 #, fuzzy
3938 #~ msgid "Malformed line %lu in source list %s ([option] unparseable)"
3939 #~ msgstr "Väärän muotoinen rivi %lu lähdeluettelossa %s (dist-jäsennys)"
3940
3941 #, fuzzy
3942 #~ msgid "Malformed line %lu in source list %s ([option] too short)"
3943 #~ msgstr "Väärän muotoinen rivi %lu lähdeluettelossa %s (dist)"
3944
3945 #, fuzzy
3946 #~ msgid "Malformed line %lu in source list %s ([%s] is not an assignment)"
3947 #~ msgstr "Väärän muotoinen rivi %lu lähdeluettelossa %s (dist-jäsennys)"
3948
3949 #, fuzzy
3950 #~ msgid "Malformed line %lu in source list %s ([%s] has no key)"
3951 #~ msgstr "Väärän muotoinen rivi %lu lähdeluettelossa %s (dist-jäsennys)"
3952
3953 #, fuzzy
3954 #~ msgid "Malformed line %lu in source list %s ([%s] key %s has no value)"
3955 #~ msgstr "Väärän muotoinen rivi %lu lähdeluettelossa %s (dist-jäsennys)"
3956
3957 #~ msgid "Malformed line %lu in source list %s (URI)"
3958 #~ msgstr "Väärän muotoinen rivi %lu lähdeluettelossa %s (URI)"
3959
3960 #~ msgid "Malformed line %lu in source list %s (dist)"
3961 #~ msgstr "Väärän muotoinen rivi %lu lähdeluettelossa %s (dist)"
3962
3963 #~ msgid "Malformed line %lu in source list %s (URI parse)"
3964 #~ msgstr "Väärän muotoinen rivi %lu lähdeluettelossa %s (URI-jäsennys)"
3965
3966 #~ msgid "Malformed line %lu in source list %s (absolute dist)"
3967 #~ msgstr "Väärän muotoinen rivi %lu lähdeluettelossa %s (Absoluuttinen dist)"
3968
3969 #~ msgid "Malformed line %lu in source list %s (dist parse)"
3970 #~ msgstr "Väärän muotoinen rivi %lu lähdeluettelossa %s (dist-jäsennys)"
3971
3972 #~ msgid "Package %s %s was not found while processing file dependencies"
3973 #~ msgstr "Pakettia %s %s ei löytynyt käsiteltäessä tiedostojen riippuvuuksia."
3974
3975 #~ msgid "Couldn't stat source package list %s"
3976 #~ msgstr "stat ei toiminut lähdepakettiluettelolle %s"
3977
3978 #~ msgid "Collecting File Provides"
3979 #~ msgstr "Kootaan tiedostojen tarjoamistietoja"
3980
3981 #, fuzzy
3982 #~ msgid "Unable to find hash sum for '%s' in Release file"
3983 #~ msgstr "Pakettitiedostoa %s (1) ei voi jäsentää"
3984
3985 #~ msgid "Vendor block %s contains no fingerprint"
3986 #~ msgstr "Toimittajan lohkosta %s puuttuu sormenjälki"
3987
3988 #~ msgid "Total dependency version space: "
3989 #~ msgstr "Versioriippuvuustila yhteensä: "
3990
3991 #~ msgid "You don't have enough free space in %s"
3992 #~ msgstr "Kansiossa %s ei ole riittävästi vapaata tilaa"
3993
3994 #~ msgid "Done"
3995 #~ msgstr "Valmis"
3996
3997 #, fuzzy
3998 #~ msgid "No keyring installed in %s."
3999 #~ msgstr "Asennus keskeytetään."
4000
4001 #, fuzzy
4002 #~ msgid "Internal error, Upgrade broke stuff"
4003 #~ msgstr "Sisäinen virhe, AllUpgrade rikkoi jotain"
4004
4005 #~ msgid "%s not a valid DEB package."
4006 #~ msgstr "%s ei kelpaa DEB-paketiksi."
4007
4008 #~ msgid ""
4009 #~ "Using CD-ROM mount point %s\n"
4010 #~ "Mounting CD-ROM\n"
4011 #~ msgstr ""
4012 #~ "Käytetään rompun liitoskohtaa %s\n"
4013 #~ "Liitetään romppu\n"
4014
4015 #~ msgid "This is not a valid DEB archive, it has no '%s', '%s' or '%s' member"
4016 #~ msgstr ""
4017 #~ "Tämä ei ole kelvollinen DEB-arkisto, jokin osista \"%s\", \"%s\" tai \"%s"
4018 #~ "\" puuttuu."
4019
4020 #~ msgid "MD5Sum mismatch"
4021 #~ msgstr "MD5Sum ei täsmää"
4022
4023 #~ msgid ""
4024 #~ "I wasn't able to locate a file for the %s package. This might mean you "
4025 #~ "need to manually fix this package."
4026 #~ msgstr ""
4027 #~ "Pakettia %s vastaavaa tiedostoa ei löytynyt. Voit ehkä joutua korjaamaan "
4028 #~ "tämän paketin itse."
4029
4030 #~ msgid "Can not write log, openpty() failed (/dev/pts not mounted?)\n"
4031 #~ msgstr ""
4032 #~ "Lokiin ei voi kirjoittaa, openpty() epäonnistui (onko /dev/pts "
4033 #~ "liittämättä?)\n"
4034
4035 #, fuzzy
4036 #~ msgid "Skipping nonexistent file %s"
4037 #~ msgstr "Avataan asetustiedosto %s"
4038
4039 #~ msgid "Failed to remove %s"
4040 #~ msgstr "Tiedoston %s poistaminen ei onnistunut"
4041
4042 #~ msgid "Unable to create %s"
4043 #~ msgstr "Tiedostoa %s ei voi luoda"
4044
4045 #~ msgid "Failed to stat %sinfo"
4046 #~ msgstr "stat ei toimi: %sinfo"
4047
4048 #~ msgid "The info and temp directories need to be on the same filesystem"
4049 #~ msgstr "Kansioiden info ja temp pitää olla samassa tiedostojärjestelmässä"
4050
4051 #~ msgid "Failed to change to the admin dir %sinfo"
4052 #~ msgstr "Ylläpitokansioon %sinfo vaihtaminen ei onnistunut"
4053
4054 #~ msgid "Internal error getting a package name"
4055 #~ msgstr "Tapahtui sisäinen virhe haettaessa paketin nimeä"
4056
4057 #~ msgid "Reading file listing"
4058 #~ msgstr "Luetaan tiedostoluetteloa"
4059
4060 #~ msgid ""
4061 #~ "Failed to open the list file '%sinfo/%s'. If you cannot restore this file "
4062 #~ "then make it empty and immediately re-install the same version of the "
4063 #~ "package!"
4064 #~ msgstr ""
4065 #~ "Luettelotiedoston \"%sinfo/%s\" avaaminen ei onnistunut. Jos tätä "
4066 #~ "tiedostoa ei voi palauttaa, tyhjennä tiedosto ja asenna välittömästi "
4067 #~ "paketin sama versio uudelleen!"
4068
4069 #~ msgid "Failed reading the list file %sinfo/%s"
4070 #~ msgstr "Tapahtui virhe luettelotiedostoa %sinfo/%s luettaessa"
4071
4072 #~ msgid "Internal error getting a node"
4073 #~ msgstr "Tapahtui sisäinen virhe varattaessa tiedostosolmua"
4074
4075 #~ msgid "Failed to open the diversions file %sdiversions"
4076 #~ msgstr "Tapahtui virhe avattaessa korvautustiedostoa %sdiversions"
4077
4078 #~ msgid "The diversion file is corrupted"
4079 #~ msgstr "Korvautustiedosto on turmeltunut"
4080
4081 #~ msgid "Invalid line in the diversion file: %s"
4082 #~ msgstr "Virheellinen rivi korvautustiedostossa: %s"
4083
4084 #~ msgid "Internal error adding a diversion"
4085 #~ msgstr "Tapahtui sisäinen virhe lisättäessä korvautusta"
4086
4087 #~ msgid "The pkg cache must be initialized first"
4088 #~ msgstr "Pakettivarasto on ensin alustettava"
4089
4090 #~ msgid "Failed to find a Package: header, offset %lu"
4091 #~ msgstr "Paketin otsikkoa ei löydy, kohta %lu"
4092
4093 #~ msgid "Bad ConfFile section in the status file. Offset %lu"
4094 #~ msgstr "Virheellinen ConfFile-lohko tilatiedostossa. Kohta %lu"
4095
4096 #~ msgid "Error parsing MD5. Offset %lu"
4097 #~ msgstr "Tapahtui virhe jäsennettäessä MD5:ttä. Kohta %lu"
4098
4099 #~ msgid "Couldn't change to %s"
4100 #~ msgstr "Kansioon %s vaihto ei onnistunut"
4101
4102 #~ msgid "Failed to locate a valid control file"
4103 #~ msgstr "Kelvollista ohjaustiedostoa ei löydy"
4104
4105 #~ msgid "Couldn't open pipe for %s"
4106 #~ msgstr "Putkea %s ei voitu avata"
4107
4108 #~ msgid "Read error from %s process"
4109 #~ msgstr "Prosessi %s ilmoitti lukuvirheestä"
4110
4111 #~ msgid "Got a single header line over %u chars"
4112 #~ msgstr "Vastaanotettiin yksi otsikkorivi pituudeltaan yli %u merkkiä"
4113
4114 #~ msgid "Malformed override %s line %lu #1"
4115 #~ msgstr "Väärän muotoinen poikkeus %s rivi %lu n:ro 1"
4116
4117 #~ msgid "Malformed override %s line %lu #2"
4118 #~ msgstr "Väärän muotoinen poikkeus %s rivi %lu n:ro 2"
4119
4120 #~ msgid "Malformed override %s line %lu #3"
4121 #~ msgstr "Väärän muotoinen poikkeus %s rivi %lu n:ro 3"
4122
4123 #~ msgid "decompressor"
4124 #~ msgstr "purkaja"
4125
4126 #~ msgid "read, still have %lu to read but none left"
4127 #~ msgstr "read, vielä %lu lukematta mutta tiedosto loppui"
4128
4129 #~ msgid "write, still have %lu to write but couldn't"
4130 #~ msgstr "write, vielä %lu kirjoittamatta mutta epäonnistui"
4131
4132 #~ msgid "Error occurred while processing %s (NewPackage)"
4133 #~ msgstr "Tapahtui virhe käsiteltäessä %s (NewPackage)"
4134
4135 #~ msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage1)"
4136 #~ msgstr "Tapahtui virhe käsiteltäessä %s (UsePackage1)"
4137
4138 #~ msgid "Error occurred while processing %s (NewFileDesc1)"
4139 #~ msgstr "Tapahtui virhe käsiteltäessä %s (NewFileDesc1)"
4140
4141 #~ msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage2)"
4142 #~ msgstr "Tapahtui virhe käsiteltäessä %s (UsePackage2)"
4143
4144 #~ msgid "Error occurred while processing %s (NewFileVer1)"
4145 #~ msgstr "Tapahtui virhe käsiteltäessä %s (NewFileVer1)"
4146
4147 #, fuzzy
4148 #~ msgid "Error occurred while processing %s (NewVersion%d)"
4149 #~ msgstr "Tapahtui virhe käsiteltäessä %s (NewVersion1)"
4150
4151 #~ msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage3)"
4152 #~ msgstr "Tapahtui virhe käsiteltäessä %s (UsePackage3)"
4153
4154 #~ msgid "Error occurred while processing %s (NewFileDesc2)"
4155 #~ msgstr "Tapahtui virhe käsiteltäessä %s (NewFileDesc2)"
4156
4157 #~ msgid "Error occurred while processing %s (FindPkg)"
4158 #~ msgstr "Tapahtui virhe käsiteltäessä %s (FindPkg)"
4159
4160 #~ msgid "Error occurred while processing %s (CollectFileProvides)"
4161 #~ msgstr "Tapahtui virhe käsiteltäessä %s (CollectFileProvides)"
4162
4163 #~ msgid "Internal error, could not locate member"
4164 #~ msgstr "Tapahtui sisäinen virhe, tiedostoa ei löydy"
4165
4166 #~ msgid "E: Argument list from Acquire::gpgv::Options too long. Exiting."
4167 #~ msgstr ""
4168 #~ "E: Parametrien luettelo Acquire::gpgv::Options liian pitkä. Lopetetaan."
4169
4170 #~ msgid "Error occurred while processing %s (NewVersion2)"
4171 #~ msgstr "Tapahtui virhe käsiteltäessä %s (NewVersion2)"
4172
4173 #~ msgid "Malformed line %u in source list %s (vendor id)"
4174 #~ msgstr ""
4175 #~ "Rivi %u on väärän muotoinen lähdeluettelossa%s (toimittajan tunniste)"
4176
4177 #~ msgid "Couldn't access keyring: '%s'"
4178 #~ msgstr "Avainrengasta \"%s\" ei saatavilla"
4179
4180 #~ msgid "Could not patch file"
4181 #~ msgstr "Tiedostoa %s ei voitu avata"
4182
4183 #~ msgid " %4i %s\n"
4184 #~ msgstr " %4i %s\n"
4185
4186 #~ msgid "%4i %s\n"
4187 #~ msgstr "%4i %s\n"
4188
4189 #~ msgid "Processing triggers for %s"
4190 #~ msgstr "Käsitellään %s:n liipaisimia"
4191
4192 #~ msgid "Dynamic MMap ran out of room"
4193 #~ msgstr "Tila loppui kesken dynaamiselta MMap:lta"