]> git.saurik.com Git - apt.git/blob - po/ar.po
Merge pull request Debian/apt#16 from dombenson/master
[apt.git] / po / ar.po
1 # translation of apt_po.po to Arabic
2 # This file is put in the public domain.
3 #
4 # Ossama M. Khayat <okhayat@yahoo.com>, 2005, 2006.
5 msgid ""
6 msgstr ""
7 "Project-Id-Version: apt 1.0.5\n"
8 "Report-Msgid-Bugs-To: APT Development Team <deity@lists.debian.org>\n"
9 "POT-Creation-Date: 2016-06-11 17:24+0200\n"
10 "PO-Revision-Date: 2006-10-20 21:28+0300\n"
11 "Last-Translator: Ossama M. Khayat <okhayat@yahoo.com>\n"
12 "Language-Team: Arabic <support@arabeyes.org>\n"
13 "Language: ar\n"
14 "MIME-Version: 1.0\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17 "X-Poedit-Language: Arabic\n"
18 "X-Poedit-Country: Lebanon\n"
19 "X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n"
20 "X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
21
22 #. TRANSLATOR: Very short word to be displayed before unchanged files in 'apt-get update'
23 #: apt-private/acqprogress.cc
24 #, c-format
25 msgid "Hit:%lu %s"
26 msgstr ""
27
28 #. TRANSLATOR: Very short word to be displayed for files processed in 'apt-get update'
29 #. Potentially replaced later by "Hit:", "Ign:" or "Err:" if something (bad) happens
30 #: apt-private/acqprogress.cc
31 #, c-format
32 msgid "Get:%lu %s"
33 msgstr "جلب:%lu %s"
34
35 #. TRANSLATOR: Very short word to be displayed for files in 'apt-get update'
36 #. which failed to download, but the error is ignored (compare "Err:")
37 #: apt-private/acqprogress.cc
38 #, c-format
39 msgid "Ign:%lu %s"
40 msgstr "تجاهل:%lu %s"
41
42 #. TRANSLATOR: Very short word to be displayed for files in 'apt-get update'
43 #. which failed to download and the error is critical (compare "Ign:")
44 #: apt-private/acqprogress.cc
45 #, c-format
46 msgid "Err:%lu %s"
47 msgstr "خطأ:%lu %s"
48
49 #: apt-private/acqprogress.cc
50 #, c-format
51 msgid "Fetched %sB in %s (%sB/s)\n"
52 msgstr "جلب %sب في %s (%sب/ث)\n"
53
54 #: apt-private/acqprogress.cc
55 msgid " [Working]"
56 msgstr " [يعمل]"
57
58 #: apt-private/acqprogress.cc
59 #, fuzzy, c-format
60 msgid ""
61 "Media change: please insert the disc labeled\n"
62 " '%s'\n"
63 "in the drive '%s' and press [Enter]\n"
64 msgstr ""
65 "تغيير الوسط: الرجاء إدخال القرص المُسمّى\n"
66 " '%s'\n"
67 "في السوّاقة '%s' وضغط مفتاح الإدخال\n"
68
69 #: apt-private/private-cachefile.cc
70 msgid "Correcting dependencies..."
71 msgstr "تصحيح المعتمدات..."
72
73 #: apt-private/private-cachefile.cc
74 msgid " failed."
75 msgstr " فشل."
76
77 #: apt-private/private-cachefile.cc
78 msgid "Unable to correct dependencies"
79 msgstr "لم يمكن تصحيح المعتمدات"
80
81 #: apt-private/private-cachefile.cc
82 msgid "Unable to minimize the upgrade set"
83 msgstr "لم يمكن تقليص مجموعة الترقية"
84
85 #: apt-private/private-cachefile.cc
86 msgid " Done"
87 msgstr " تم"
88
89 #: apt-private/private-cachefile.cc
90 msgid "You might want to run 'apt-get -f install' to correct these."
91 msgstr "قد ترغب بتنفيذ الأمر 'apt-get -f install' لتصحيح هذه."
92
93 #: apt-private/private-cachefile.cc
94 msgid "Unmet dependencies. Try using -f."
95 msgstr "مُعتمدات غير مستوفاة. حاول استخدام -f."
96
97 #: apt-private/private-cacheset.cc apt-private/private-search.cc
98 msgid "Sorting"
99 msgstr ""
100
101 #: apt-private/private-cacheset.cc
102 #, fuzzy, c-format
103 msgid "Note, selecting '%s' for task '%s'\n"
104 msgstr "لاحظ، تحديد %s بسبب صيغة regex '%s'\n"
105
106 #: apt-private/private-cacheset.cc
107 #, fuzzy, c-format
108 msgid "Note, selecting '%s' for glob '%s'\n"
109 msgstr "لاحظ، تحديد %s بسبب صيغة regex '%s'\n"
110
111 #: apt-private/private-cacheset.cc
112 #, fuzzy, c-format
113 msgid "Note, selecting '%s' for regex '%s'\n"
114 msgstr "لاحظ، تحديد %s بسبب صيغة regex '%s'\n"
115
116 #: apt-private/private-cacheset.cc
117 #, c-format
118 msgid "Package %s is a virtual package provided by:\n"
119 msgstr "الحزمة %s وهميّة وتوفّرها:\n"
120
121 #: apt-private/private-cacheset.cc
122 #, fuzzy
123 msgid " [Installed]"
124 msgstr " [مُثبّتة]"
125
126 #: apt-private/private-cacheset.cc
127 msgid " [Not candidate version]"
128 msgstr ""
129
130 #: apt-private/private-cacheset.cc
131 msgid "You should explicitly select one to install."
132 msgstr "يجب اختيار واحدة بالتحديد لتثبيتها."
133
134 #: apt-private/private-cacheset.cc
135 #, c-format
136 msgid ""
137 "Package %s is not available, but is referred to by another package.\n"
138 "This may mean that the package is missing, has been obsoleted, or\n"
139 "is only available from another source\n"
140 msgstr ""
141
142 #: apt-private/private-cacheset.cc
143 msgid "However the following packages replace it:"
144 msgstr "على أيّ فإن الحزم التالية تحلّ مكانها:"
145
146 #: apt-private/private-cacheset.cc
147 #, fuzzy, c-format
148 msgid "Package '%s' has no installation candidate"
149 msgstr "الحزمة %s ليس لها مرشح تثبيت"
150
151 #: apt-private/private-cacheset.cc
152 #, c-format
153 msgid "Virtual packages like '%s' can't be removed\n"
154 msgstr ""
155
156 #. TRANSLATORS: Note, this is not an interactive question
157 #: apt-private/private-cacheset.cc apt-private/private-install.cc
158 #, fuzzy, c-format
159 msgid "Package '%s' is not installed, so not removed. Did you mean '%s'?\n"
160 msgstr "الحزمة %s غير مُثبّتة، لذلك لن تُزال\n"
161
162 #: apt-private/private-cacheset.cc apt-private/private-install.cc
163 #, fuzzy, c-format
164 msgid "Package '%s' is not installed, so not removed\n"
165 msgstr "الحزمة %s غير مُثبّتة، لذلك لن تُزال\n"
166
167 #: apt-private/private-cacheset.cc
168 #, fuzzy, c-format
169 msgid "Note, selecting '%s' instead of '%s'\n"
170 msgstr "لاحظ، تحديد %s بدلاً من %s\n"
171
172 #: apt-private/private-cmndline.cc
173 msgid "Most used commands:"
174 msgstr ""
175
176 #: apt-private/private-cmndline.cc
177 #, c-format
178 msgid "See %s for more information about the available commands."
179 msgstr ""
180
181 #: apt-private/private-cmndline.cc
182 msgid ""
183 "Configuration options and syntax is detailed in apt.conf(5).\n"
184 "Information about how to configure sources can be found in sources.list(5).\n"
185 "Package and version choices can be expressed via apt_preferences(5).\n"
186 "Security details are available in apt-secure(8).\n"
187 msgstr ""
188
189 #: apt-private/private-cmndline.cc
190 msgid "This APT has Super Cow Powers."
191 msgstr ""
192
193 #: apt-private/private-cmndline.cc
194 msgid "This APT helper has Super Meep Powers."
195 msgstr ""
196
197 #: apt-private/private-depends.cc apt-private/private-show.cc
198 #: cmdline/apt-mark.cc
199 msgid "No packages found"
200 msgstr "لم يُعثر على أية حزم"
201
202 #: apt-private/private-download.cc
203 msgid "WARNING: The following packages cannot be authenticated!"
204 msgstr "تحذير: تعذرت المصادقة على الحزم التالية!"
205
206 #: apt-private/private-download.cc
207 msgid "Authentication warning overridden.\n"
208 msgstr "تم غض النظر عن تحذير المصادقة.\n"
209
210 #: apt-private/private-download.cc
211 msgid "Some packages could not be authenticated"
212 msgstr "تعذرت المصادقة على بعض الحزم"
213
214 #: apt-private/private-download.cc
215 msgid "Install these packages without verification?"
216 msgstr "تثبيت هذه الحزم دون التحقق منها؟"
217
218 #: apt-private/private-download.cc apt-private/private-install.cc
219 msgid ""
220 "--force-yes is deprecated, use one of the options starting with --allow "
221 "instead."
222 msgstr ""
223
224 #: apt-private/private-download.cc
225 #, fuzzy
226 msgid ""
227 "There were unauthenticated packages and -y was used without --allow-"
228 "unauthenticated"
229 msgstr "هناك مشاكل وتم استخدام -y دون --force-yes"
230
231 #: apt-private/private-download.cc apt-pkg/update.cc
232 #, c-format
233 msgid "Failed to fetch %s %s"
234 msgstr "فشل إحضار %s %s"
235
236 #: apt-private/private-download.cc
237 #, c-format
238 msgid "Couldn't determine free space in %s"
239 msgstr "تعذر حساب المساحة الحرة في %s"
240
241 #: apt-private/private-download.cc
242 #, c-format
243 msgid "You don't have enough free space in %s."
244 msgstr "ليس هناك مساحة كافية في %s."
245
246 #: apt-private/private-download.cc
247 msgid "Unable to lock the download directory"
248 msgstr "تعذر قَفْل دليل التنزيل"
249
250 #: apt-private/private-install.cc
251 msgid ""
252 "Some packages could not be installed. This may mean that you have\n"
253 "requested an impossible situation or if you are using the unstable\n"
254 "distribution that some required packages have not yet been created\n"
255 "or been moved out of Incoming."
256 msgstr ""
257
258 #.
259 #. if (Packages == 1)
260 #. {
261 #. c1out << std::endl;
262 #. c1out <<
263 #. _("Since you only requested a single operation it is extremely likely that\n"
264 #. "the package is simply not installable and a bug report against\n"
265 #. "that package should be filed.") << std::endl;
266 #. }
267 #.
268 #: apt-private/private-install.cc
269 msgid "The following information may help to resolve the situation:"
270 msgstr "قد تساعد المعلومات التالية في حل المشكلة:"
271
272 #: apt-private/private-install.cc
273 msgid "Broken packages"
274 msgstr "حزم معطوبة"
275
276 #: apt-private/private-install.cc
277 msgid "Internal error, InstallPackages was called with broken packages!"
278 msgstr "خطأ داخلي، تم طلب InstallPackages مع وجود حزم معطوبة!"
279
280 #: apt-private/private-install.cc
281 msgid "Packages need to be removed but remove is disabled."
282 msgstr "حزم بحاجة للإزالة لكن الإزالة مُعطّلة."
283
284 #: apt-private/private-install.cc
285 #, fuzzy
286 msgid ""
287 "Essential packages were removed and -y was used without --allow-remove-"
288 "essential."
289 msgstr "هناك مشاكل وتم استخدام -y دون --force-yes"
290
291 #: apt-private/private-install.cc
292 #, fuzzy
293 msgid "Packages were downgraded and -y was used without --allow-downgrades."
294 msgstr "هناك مشاكل وتم استخدام -y دون --force-yes"
295
296 #: apt-private/private-install.cc
297 msgid ""
298 "Held packages were changed and -y was used without --allow-change-held-"
299 "packages."
300 msgstr ""
301
302 #: apt-private/private-install.cc
303 msgid "Internal error, Ordering didn't finish"
304 msgstr "خطأ داخلي، لم تنته عملية الترتيب"
305
306 #: apt-private/private-install.cc
307 msgid "How odd... The sizes didn't match, email apt@packages.debian.org"
308 msgstr "يا للغرابة... لم تتطابق الأحجام، الرجاء مراسلة apt@packages.debian.org"
309
310 #. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
311 #. in the replacement strings, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
312 #: apt-private/private-install.cc
313 #, c-format
314 msgid "Need to get %sB/%sB of archives.\n"
315 msgstr "بحاجة إلى جلب %sب/%sب من الأرشيف.\n"
316
317 #. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
318 #. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
319 #: apt-private/private-install.cc
320 #, c-format
321 msgid "Need to get %sB of archives.\n"
322 msgstr "بحاجة إلى جلب %sب من الأرشيف.\n"
323
324 #. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
325 #. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
326 #: apt-private/private-install.cc
327 #, fuzzy, c-format
328 msgid "After this operation, %sB of additional disk space will be used.\n"
329 msgstr "بعد الاستخراج %sب من المساحة الإضافيّة سيتمّ استخدامها.\n"
330
331 #. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
332 #. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
333 #: apt-private/private-install.cc
334 #, fuzzy, c-format
335 msgid "After this operation, %sB disk space will be freed.\n"
336 msgstr "بعد الاستخراج %sب من المساحة ستفرّغ.\n"
337
338 #: apt-private/private-install.cc
339 msgid "Trivial Only specified but this is not a trivial operation."
340 msgstr ""
341
342 #. TRANSLATOR: This string needs to be typed by the user as a confirmation, so be
343 #. careful with hard to type or special characters (like non-breaking spaces)
344 #: apt-private/private-install.cc
345 msgid "Yes, do as I say!"
346 msgstr "نعم، افعل ما أقوله!"
347
348 #: apt-private/private-install.cc
349 #, c-format
350 msgid ""
351 "You are about to do something potentially harmful.\n"
352 "To continue type in the phrase '%s'\n"
353 " ?] "
354 msgstr ""
355 "أنت على وشك أن تقوم بشيء ضارّ جداً\n"
356 "كي تستمر اكتب العبارة '%s'\n"
357 " ؟] "
358
359 #: apt-private/private-install.cc
360 msgid "Abort."
361 msgstr "إجهاض."
362
363 #: apt-private/private-install.cc
364 msgid "Do you want to continue?"
365 msgstr "هل تريد الاستمرار؟"
366
367 #: apt-private/private-install.cc
368 msgid "Some files failed to download"
369 msgstr "فشل تنزيل بعض الملفات"
370
371 #: apt-private/private-install.cc apt-private/private-source.cc
372 msgid "Download complete and in download only mode"
373 msgstr "اكتمل التنزيل وفي وضع التنزيل فقط"
374
375 #: apt-private/private-install.cc
376 msgid ""
377 "Unable to fetch some archives, maybe run apt-get update or try with --fix-"
378 "missing?"
379 msgstr ""
380 "تعذر إحضار بعض الأرشيف، ربما يمكنك محاولة تنفيذ apt-get update أو إضافة --"
381 "fix-missing؟"
382
383 #: apt-private/private-install.cc
384 msgid "--fix-missing and media swapping is not currently supported"
385 msgstr "--fix-missing وتبديل الأوساط غير مدعومة حالياً"
386
387 #: apt-private/private-install.cc
388 msgid "Unable to correct missing packages."
389 msgstr "تعذر تصحيح الحزم المفقودة."
390
391 #: apt-private/private-install.cc
392 msgid "Aborting install."
393 msgstr "إجهاض التثبيت."
394
395 #: apt-private/private-install.cc
396 msgid ""
397 "The following package disappeared from your system as\n"
398 "all files have been overwritten by other packages:"
399 msgid_plural ""
400 "The following packages disappeared from your system as\n"
401 "all files have been overwritten by other packages:"
402 msgstr[0] ""
403 msgstr[1] ""
404
405 #: apt-private/private-install.cc
406 msgid "Note: This is done automatically and on purpose by dpkg."
407 msgstr ""
408
409 #: apt-private/private-install.cc
410 msgid "We are not supposed to delete stuff, can't start AutoRemover"
411 msgstr ""
412
413 #: apt-private/private-install.cc
414 msgid ""
415 "Hmm, seems like the AutoRemover destroyed something which really\n"
416 "shouldn't happen. Please file a bug report against apt."
417 msgstr ""
418
419 #: apt-private/private-install.cc
420 #, fuzzy
421 msgid "Internal Error, AutoRemover broke stuff"
422 msgstr "خطأ داخلي، عطب AllUpgrade بعض الأشياء"
423
424 #: apt-private/private-install.cc
425 #, fuzzy
426 msgid ""
427 "The following package was automatically installed and is no longer required:"
428 msgid_plural ""
429 "The following packages were automatically installed and are no longer "
430 "required:"
431 msgstr[0] "سيتم تثبيت الحزم الجديدة التالية:"
432 msgstr[1] "سيتم تثبيت الحزم الجديدة التالية:"
433
434 #: apt-private/private-install.cc
435 #, fuzzy, c-format
436 msgid "%lu package was automatically installed and is no longer required.\n"
437 msgid_plural ""
438 "%lu packages were automatically installed and are no longer required.\n"
439 msgstr[0] "سيتم تثبيت الحزم الجديدة التالية:"
440 msgstr[1] "سيتم تثبيت الحزم الجديدة التالية:"
441
442 #: apt-private/private-install.cc
443 #, c-format
444 msgid "Use '%s' to remove it."
445 msgid_plural "Use '%s' to remove them."
446 msgstr[0] ""
447 msgstr[1] ""
448
449 #: apt-private/private-install.cc
450 msgid "You might want to run 'apt-get -f install' to correct these:"
451 msgstr "قد ترغب بتشغيل 'apt-get -f install' لتصحيح هذه:"
452
453 #: apt-private/private-install.cc
454 msgid ""
455 "Unmet dependencies. Try 'apt-get -f install' with no packages (or specify a "
456 "solution)."
457 msgstr ""
458 "مُعتمدات غير مستوفاة. جرب 'apt-get -f install' بدون أسماء حزم (أو حدّد حلاً)."
459
460 #: apt-private/private-install.cc
461 #, fuzzy
462 msgid "The following additional packages will be installed:"
463 msgstr "سيتم تثبيت الحزم الإضافيّة التالية:"
464
465 #: apt-private/private-install.cc
466 msgid "Suggested packages:"
467 msgstr "الحزم المقترحة:"
468
469 #: apt-private/private-install.cc
470 msgid "Recommended packages:"
471 msgstr "الحزم المستحسنة:"
472
473 #: apt-private/private-install.cc
474 #, c-format
475 msgid "Skipping %s, it is already installed and upgrade is not set.\n"
476 msgstr "تخطّي %s، حيث أنها مثبتة ولم يتمّ تعيين الترقية.\n"
477
478 #: apt-private/private-install.cc
479 #, fuzzy, c-format
480 msgid "Skipping %s, it is not installed and only upgrades are requested.\n"
481 msgstr "تخطّي %s، حيث أنها مثبتة ولم يتمّ تعيين الترقية.\n"
482
483 #: apt-private/private-install.cc
484 #, c-format
485 msgid "Reinstallation of %s is not possible, it cannot be downloaded.\n"
486 msgstr "إعادة تثبيت %s غير ممكنة، حيث أنّه لا يمكن تنزيلها.\n"
487
488 #. TRANSLATORS: First string is package name, second is version
489 #: apt-private/private-install.cc
490 #, fuzzy, c-format
491 msgid "%s is already the newest version (%s).\n"
492 msgstr "%s هي النسخة الأحدث.\n"
493
494 #: apt-private/private-install.cc cmdline/apt-get.cc cmdline/apt-mark.cc
495 #, fuzzy, c-format
496 msgid "%s set to manually installed.\n"
497 msgstr "إلا أنه سيتم تثبيت %s"
498
499 #: apt-private/private-install.cc
500 #, fuzzy, c-format
501 msgid "Selected version '%s' (%s) for '%s'\n"
502 msgstr "النسخة المحددة %s (%s) للإصدارة %s\n"
503
504 #: apt-private/private-install.cc
505 #, fuzzy, c-format
506 msgid "Selected version '%s' (%s) for '%s' because of '%s'\n"
507 msgstr "النسخة المحددة %s (%s) للإصدارة %s\n"
508
509 #: apt-private/private-list.cc
510 msgid "Listing"
511 msgstr ""
512
513 #: apt-private/private-list.cc
514 #, c-format
515 msgid "There is %i additional version. Please use the '-a' switch to see it"
516 msgid_plural ""
517 "There are %i additional versions. Please use the '-a' switch to see them."
518 msgstr[0] ""
519 msgstr[1] ""
520
521 #: apt-private/private-main.cc
522 msgid ""
523 "NOTE: This is only a simulation!\n"
524 " apt-get needs root privileges for real execution.\n"
525 " Keep also in mind that locking is deactivated,\n"
526 " so don't depend on the relevance to the real current situation!"
527 msgstr ""
528
529 #: apt-private/private-output.cc apt-private/private-show.cc
530 msgid "unknown"
531 msgstr ""
532
533 #: apt-private/private-output.cc
534 #, fuzzy, c-format
535 msgid "[installed,upgradable to: %s]"
536 msgstr " [مُثبّتة]"
537
538 #: apt-private/private-output.cc
539 #, fuzzy
540 msgid "[installed,local]"
541 msgstr " [مُثبّتة]"
542
543 #: apt-private/private-output.cc
544 msgid "[installed,auto-removable]"
545 msgstr ""
546
547 #: apt-private/private-output.cc
548 #, fuzzy
549 msgid "[installed,automatic]"
550 msgstr " [مُثبّتة]"
551
552 #: apt-private/private-output.cc
553 #, fuzzy
554 msgid "[installed]"
555 msgstr " [مُثبّتة]"
556
557 #: apt-private/private-output.cc
558 #, c-format
559 msgid "[upgradable from: %s]"
560 msgstr ""
561
562 #: apt-private/private-output.cc
563 msgid "[residual-config]"
564 msgstr ""
565
566 #: apt-private/private-output.cc
567 #, c-format
568 msgid "but %s is installed"
569 msgstr "إلا أن %s مثبت"
570
571 #: apt-private/private-output.cc
572 #, c-format
573 msgid "but %s is to be installed"
574 msgstr "إلا أنه سيتم تثبيت %s"
575
576 #: apt-private/private-output.cc
577 msgid "but it is not installable"
578 msgstr "إلا أنه غير قابل للتثبيت"
579
580 #: apt-private/private-output.cc
581 msgid "but it is a virtual package"
582 msgstr "إلا أنها حزمة وهمية"
583
584 #: apt-private/private-output.cc
585 msgid "but it is not installed"
586 msgstr "إلا أنها غير مثبتة"
587
588 #: apt-private/private-output.cc
589 msgid "but it is not going to be installed"
590 msgstr "إلا أنه لن يتم تثبيتها"
591
592 #: apt-private/private-output.cc
593 msgid " or"
594 msgstr " أو"
595
596 #: apt-private/private-output.cc
597 msgid "The following packages have unmet dependencies:"
598 msgstr ""
599
600 #: apt-private/private-output.cc
601 msgid "The following NEW packages will be installed:"
602 msgstr "سيتم تثبيت الحزم الجديدة التالية:"
603
604 #: apt-private/private-output.cc
605 msgid "The following packages will be REMOVED:"
606 msgstr "سيتم إزالة الحزم التالية:"
607
608 #: apt-private/private-output.cc
609 msgid "The following packages have been kept back:"
610 msgstr "سيتم الإبقاء على الحزم التالية:"
611
612 #: apt-private/private-output.cc
613 msgid "The following packages will be upgraded:"
614 msgstr "ستتم ترقية الحزم التالية:"
615
616 #: apt-private/private-output.cc
617 msgid "The following packages will be DOWNGRADED:"
618 msgstr "سيتم تثبيط الحزم التالية:"
619
620 #: apt-private/private-output.cc
621 msgid "The following held packages will be changed:"
622 msgstr "سيتم تغيير الحزم المبقاة التالية:"
623
624 #: apt-private/private-output.cc
625 #, c-format
626 msgid "%s (due to %s)"
627 msgstr "%s (بسبب %s)"
628
629 #: apt-private/private-output.cc
630 msgid ""
631 "WARNING: The following essential packages will be removed.\n"
632 "This should NOT be done unless you know exactly what you are doing!"
633 msgstr ""
634 "تحذير: ستتم إزالة الحزم الأساسية التالية.\n"
635 "لا يجب أن تقوم بهذا إلى إن كنت تعرف تماماً ما تقوم به!"
636
637 #: apt-private/private-output.cc
638 #, c-format
639 msgid "%lu upgraded, %lu newly installed, "
640 msgstr "%lu سيتم ترقيتها، %lu مثبتة حديثاً، "
641
642 #: apt-private/private-output.cc
643 #, c-format
644 msgid "%lu reinstalled, "
645 msgstr "%lu أعيد تثبيتها، "
646
647 #: apt-private/private-output.cc
648 #, c-format
649 msgid "%lu downgraded, "
650 msgstr "%lu مثبطة، "
651
652 #: apt-private/private-output.cc
653 #, c-format
654 msgid "%lu to remove and %lu not upgraded.\n"
655 msgstr "%lu لإزالتها و %lu لم يتم ترقيتها.\n"
656
657 #: apt-private/private-output.cc
658 #, c-format
659 msgid "%lu not fully installed or removed.\n"
660 msgstr "%lu غير مثبتة بالكامل أو مزالة.\n"
661
662 #. TRANSLATOR: Yes/No question help-text: defaulting to Y[es]
663 #. e.g. "Do you want to continue? [Y/n] "
664 #. The user has to answer with an input matching the
665 #. YESEXPR/NOEXPR defined in your l10n.
666 #: apt-private/private-output.cc
667 msgid "[Y/n]"
668 msgstr "[Y/n]"
669
670 #. TRANSLATOR: Yes/No question help-text: defaulting to N[o]
671 #. e.g. "Should this file be removed? [y/N] "
672 #. The user has to answer with an input matching the
673 #. YESEXPR/NOEXPR defined in your l10n.
674 #: apt-private/private-output.cc
675 msgid "[y/N]"
676 msgstr "[y/N]"
677
678 #. TRANSLATOR: "Yes" answer printed for a yes/no question if --assume-yes is set
679 #: apt-private/private-output.cc
680 msgid "Y"
681 msgstr "Y"
682
683 #. TRANSLATOR: "No" answer printed for a yes/no question if --assume-no is set
684 #: apt-private/private-output.cc
685 msgid "N"
686 msgstr ""
687
688 #: apt-private/private-output.cc apt-pkg/cachefilter.cc
689 #, c-format
690 msgid "Regex compilation error - %s"
691 msgstr ""
692
693 #: apt-private/private-search.cc
694 #, fuzzy
695 msgid "You must give at least one search pattern"
696 msgstr "يجب أن تعطي صيغة واحدة بالضبط"
697
698 #: apt-private/private-search.cc
699 msgid "Full Text Search"
700 msgstr ""
701
702 #: apt-private/private-show.cc cmdline/apt-cache.cc
703 #, c-format
704 msgid "Package file %s is out of sync."
705 msgstr ""
706
707 #: apt-private/private-show.cc
708 #, c-format
709 msgid "There is %i additional record. Please use the '-a' switch to see it"
710 msgid_plural ""
711 "There are %i additional records. Please use the '-a' switch to see them."
712 msgstr[0] ""
713 msgstr[1] ""
714
715 #: apt-private/private-show.cc
716 msgid "not a real package (virtual)"
717 msgstr ""
718
719 #: apt-private/private-show.cc apt-pkg/cacheset.cc
720 #, c-format
721 msgid "Unable to locate package %s"
722 msgstr "تعذر العثور على الحزمة %s"
723
724 #: apt-private/private-show.cc
725 msgid "Package files:"
726 msgstr "ملفات الحزم:"
727
728 #: apt-private/private-show.cc
729 msgid "Cache is out of sync, can't x-ref a package file"
730 msgstr ""
731
732 #. Show any packages have explicit pins
733 #: apt-private/private-show.cc
734 msgid "Pinned packages:"
735 msgstr "الحزم المُدبّسة:"
736
737 #. Print the package name and the version we are forcing to
738 #: apt-private/private-show.cc
739 #, c-format
740 msgid "%s -> %s with priority %d\n"
741 msgstr ""
742
743 #: apt-private/private-show.cc
744 msgid " Installed: "
745 msgstr " مُثبّت:"
746
747 #: apt-private/private-show.cc
748 msgid " Candidate: "
749 msgstr " مرشّح: "
750
751 #: apt-private/private-show.cc
752 msgid "(none)"
753 msgstr "(لاشيء)"
754
755 #. Show the priority tables
756 #: apt-private/private-show.cc
757 msgid " Version table:"
758 msgstr " جدول النسخ:"
759
760 #: apt-private/private-source.cc
761 #, fuzzy, c-format
762 msgid "Can not find a package for architecture '%s'"
763 msgstr "تعذر العثور على الحزمة %s"
764
765 #: apt-private/private-source.cc
766 #, fuzzy, c-format
767 msgid "Can not find a package '%s' with version '%s'"
768 msgstr "تعذر العثور على الحزمة %s"
769
770 #: apt-private/private-source.cc
771 #, fuzzy, c-format
772 msgid "Can not find a package '%s' with release '%s'"
773 msgstr "تعذر العثور على الحزمة %s"
774
775 #: apt-private/private-source.cc
776 #, c-format
777 msgid "Picking '%s' as source package instead of '%s'\n"
778 msgstr ""
779
780 #: apt-private/private-source.cc
781 #, c-format
782 msgid "Can not find version '%s' of package '%s'"
783 msgstr ""
784
785 #: apt-private/private-source.cc
786 msgid "Must specify at least one package to fetch source for"
787 msgstr "يجب تحديد حزمة واحدة على الأقل لجلب مصدرها"
788
789 #: apt-private/private-source.cc
790 #, c-format
791 msgid "Unable to find a source package for %s"
792 msgstr "تعذر العثور على مصدر الحزمة %s"
793
794 #: apt-private/private-source.cc
795 #, c-format
796 msgid ""
797 "NOTICE: '%s' packaging is maintained in the '%s' version control system at:\n"
798 "%s\n"
799 msgstr ""
800
801 #: apt-private/private-source.cc
802 #, c-format
803 msgid ""
804 "Please use:\n"
805 "%s\n"
806 "to retrieve the latest (possibly unreleased) updates to the package.\n"
807 msgstr ""
808
809 #: apt-private/private-source.cc
810 #, c-format
811 msgid "Skipping already downloaded file '%s'\n"
812 msgstr "تخطي الملف '%s' المنزل مسبقاً\n"
813
814 #. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
815 #. in the replacement strings, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
816 #: apt-private/private-source.cc
817 #, c-format
818 msgid "Need to get %sB/%sB of source archives.\n"
819 msgstr "يجب جلب %sب/%sب من الأرشيفات المصدرية.\n"
820
821 #. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
822 #. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
823 #: apt-private/private-source.cc
824 #, c-format
825 msgid "Need to get %sB of source archives.\n"
826 msgstr "يجب جلب %sب من الأرشيفات المصدريّة.\n"
827
828 #: apt-private/private-source.cc
829 #, c-format
830 msgid "Fetch source %s\n"
831 msgstr "إحضار المصدر %s\n"
832
833 #: apt-private/private-source.cc
834 msgid "Failed to fetch some archives."
835 msgstr "فشل إحضار بعض الأرشيفات."
836
837 #: apt-private/private-source.cc
838 #, c-format
839 msgid "Skipping unpack of already unpacked source in %s\n"
840 msgstr ""
841
842 #: apt-private/private-source.cc
843 #, c-format
844 msgid "Unpack command '%s' failed.\n"
845 msgstr "أمر فك الحزمة '%s' فشل.\n"
846
847 #: apt-private/private-source.cc
848 #, c-format
849 msgid "Check if the 'dpkg-dev' package is installed.\n"
850 msgstr ""
851
852 #: apt-private/private-source.cc
853 #, c-format
854 msgid "Build command '%s' failed.\n"
855 msgstr "أمر البناء '%s' فشل.\n"
856
857 #: apt-private/private-source.cc
858 #, c-format
859 msgid "Unable to get build-dependency information for %s"
860 msgstr ""
861
862 #: apt-private/private-source.cc
863 #, c-format
864 msgid "%s has no build depends.\n"
865 msgstr ""
866
867 #: apt-private/private-source.cc
868 msgid "Must specify at least one package to check builddeps for"
869 msgstr ""
870
871 #: apt-private/private-source.cc
872 #, c-format
873 msgid ""
874 "No architecture information available for %s. See apt.conf(5) APT::"
875 "Architectures for setup"
876 msgstr ""
877
878 #: apt-private/private-source.cc
879 #, c-format
880 msgid "Note, using directory '%s' to get the build dependencies\n"
881 msgstr ""
882
883 #: apt-private/private-source.cc
884 #, c-format
885 msgid "Note, using file '%s' to get the build dependencies\n"
886 msgstr ""
887
888 #: apt-private/private-source.cc
889 msgid "Failed to process build dependencies"
890 msgstr ""
891
892 #: apt-private/private-sources.cc
893 #, fuzzy, c-format
894 msgid "Failed to parse %s. Edit again? "
895 msgstr "فشل تغيير اسم %s إلى %s"
896
897 #: apt-private/private-sources.cc
898 #, c-format
899 msgid "Your '%s' file changed, please run 'apt-get update'."
900 msgstr ""
901
902 #: apt-private/private-unmet.cc
903 #, c-format
904 msgid "Package %s version %s has an unmet dep:\n"
905 msgstr "الحزمة %s النسخة %s لها معتمد غير مستوفى:\n"
906
907 #: apt-private/private-update.cc
908 msgid "The update command takes no arguments"
909 msgstr "لا يقبل الأمر update أية مُعطيات"
910
911 #: apt-private/private-update.cc
912 #, c-format
913 msgid "%i package can be upgraded. Run 'apt list --upgradable' to see it.\n"
914 msgid_plural ""
915 "%i packages can be upgraded. Run 'apt list --upgradable' to see them.\n"
916 msgstr[0] ""
917 msgstr[1] ""
918
919 #: apt-private/private-update.cc
920 msgid "All packages are up to date."
921 msgstr ""
922
923 #: cmdline/apt-cache.cc
924 #, fuzzy
925 msgid "apt-cache stats does not take any arguments"
926 msgstr "لا يقبل الأمر update أية مُعطيات"
927
928 #: cmdline/apt-cache.cc
929 msgid "Total package names: "
930 msgstr "أسماء الحزم الكلية :"
931
932 #: cmdline/apt-cache.cc
933 #, fuzzy
934 msgid "Total package structures: "
935 msgstr "أسماء الحزم الكلية :"
936
937 #: cmdline/apt-cache.cc
938 msgid " Normal packages: "
939 msgstr " الحزم العادية:"
940
941 #: cmdline/apt-cache.cc
942 msgid " Pure virtual packages: "
943 msgstr "الحزمة الوهمية تماماً:"
944
945 #: cmdline/apt-cache.cc
946 msgid " Single virtual packages: "
947 msgstr " الحزمة الوهمية المفردة:"
948
949 #: cmdline/apt-cache.cc
950 msgid " Mixed virtual packages: "
951 msgstr " الحزم الوهمية المختلطة:"
952
953 #: cmdline/apt-cache.cc
954 msgid " Missing: "
955 msgstr " مفقودة:"
956
957 #: cmdline/apt-cache.cc
958 msgid "Total distinct versions: "
959 msgstr "مجموع النسخ الفريدة:"
960
961 #: cmdline/apt-cache.cc
962 #, fuzzy
963 msgid "Total distinct descriptions: "
964 msgstr "مجموع النسخ الفريدة:"
965
966 #: cmdline/apt-cache.cc
967 msgid "Total dependencies: "
968 msgstr "مجموع المعتمدات:"
969
970 #: cmdline/apt-cache.cc
971 msgid "Total ver/file relations: "
972 msgstr "مجموع علاقات النسخ/الملفات:"
973
974 #: cmdline/apt-cache.cc
975 #, fuzzy
976 msgid "Total Desc/File relations: "
977 msgstr "مجموع علاقات النسخ/الملفات:"
978
979 #: cmdline/apt-cache.cc
980 msgid "Total Provides mappings: "
981 msgstr "مجموع علاقات النسخ/الملفات:"
982
983 #: cmdline/apt-cache.cc
984 msgid "Total globbed strings: "
985 msgstr ""
986
987 #: cmdline/apt-cache.cc
988 msgid "Total slack space: "
989 msgstr ""
990
991 #: cmdline/apt-cache.cc
992 msgid "Total space accounted for: "
993 msgstr "مجموع المساحة المحسوب حسابها:"
994
995 #: cmdline/apt-cache.cc
996 msgid "This command is deprecated. Please use 'apt-mark showauto' instead."
997 msgstr ""
998
999 #: cmdline/apt-cache.cc
1000 msgid ""
1001 "Usage: apt-cache [options] command\n"
1002 " apt-cache [options] show pkg1 [pkg2 ...]\n"
1003 "\n"
1004 "apt-cache queries and displays available information about installed\n"
1005 "and installable packages. It works exclusively on the data acquired\n"
1006 "into the local cache via the 'update' command of e.g. apt-get. The\n"
1007 "displayed information may therefore be outdated if the last update was\n"
1008 "too long ago, but in exchange apt-cache works independently of the\n"
1009 "availability of the configured sources (e.g. offline).\n"
1010 msgstr ""
1011
1012 #: cmdline/apt-cache.cc
1013 msgid "Show source records"
1014 msgstr ""
1015
1016 #: cmdline/apt-cache.cc
1017 msgid "Search the package list for a regex pattern"
1018 msgstr ""
1019
1020 #: cmdline/apt-cache.cc
1021 msgid "Show raw dependency information for a package"
1022 msgstr ""
1023
1024 #: cmdline/apt-cache.cc
1025 msgid "Show reverse dependency information for a package"
1026 msgstr ""
1027
1028 #: cmdline/apt-cache.cc
1029 msgid "Show a readable record for the package"
1030 msgstr ""
1031
1032 #: cmdline/apt-cache.cc
1033 msgid "List the names of all packages in the system"
1034 msgstr ""
1035
1036 #: cmdline/apt-cache.cc
1037 msgid "Show policy settings"
1038 msgstr ""
1039
1040 #: cmdline/apt-cdrom.cc
1041 #, fuzzy
1042 msgid "Please provide a name for this Disc, such as 'Debian 5.0.3 Disk 1'"
1043 msgstr "الرجاء كتابة اسم لهذا القرص، مثال 'Debian 2.1r1 Disk 1'"
1044
1045 #: cmdline/apt-cdrom.cc
1046 #, fuzzy
1047 msgid "Please insert a Disc in the drive and press [Enter]"
1048 msgstr "الرجاء إدخال قرص في السواقة وضغط الزر enter"
1049
1050 #: cmdline/apt-cdrom.cc
1051 #, fuzzy, c-format
1052 msgid "Failed to mount '%s' to '%s'"
1053 msgstr "فشل تغيير اسم %s إلى %s"
1054
1055 #: cmdline/apt-cdrom.cc
1056 msgid ""
1057 "No CD-ROM could be auto-detected or found using the default mount point.\n"
1058 "You may try the --cdrom option to set the CD-ROM mount point.\n"
1059 "See 'man apt-cdrom' for more information about the CD-ROM auto-detection and "
1060 "mount point."
1061 msgstr ""
1062
1063 #: cmdline/apt-cdrom.cc
1064 msgid "Repeat this process for the rest of the CDs in your set."
1065 msgstr "كرر هذه العملية لباقي الأقراص المدمجة في المجموعة."
1066
1067 #: cmdline/apt-cdrom.cc
1068 msgid ""
1069 "Usage: apt-cdrom [options] command\n"
1070 "\n"
1071 "apt-cdrom is used to add CDROM's, USB flashdrives and other removable\n"
1072 "media types as package sources to APT. The mount point and device\n"
1073 "information is taken from apt.conf(5), udev(7) and fstab(5).\n"
1074 msgstr ""
1075
1076 #: cmdline/apt-config.cc
1077 msgid "Arguments not in pairs"
1078 msgstr ""
1079
1080 #: cmdline/apt-config.cc
1081 msgid ""
1082 "Usage: apt-config [options] command\n"
1083 "\n"
1084 "apt-config is an interface to the configuration settings used by\n"
1085 "all APT tools, mainly intended for debugging and shell scripting.\n"
1086 msgstr ""
1087
1088 #: cmdline/apt-config.cc
1089 msgid "get configuration values via shell evaluation"
1090 msgstr ""
1091
1092 #: cmdline/apt-config.cc
1093 msgid "show the active configuration setting"
1094 msgstr ""
1095
1096 #: cmdline/apt-get.cc
1097 #, c-format
1098 msgid "Couldn't find package %s"
1099 msgstr "تعذر العثور على الحزمة %s"
1100
1101 #: cmdline/apt-get.cc cmdline/apt-mark.cc
1102 #, fuzzy, c-format
1103 msgid "%s set to automatically installed.\n"
1104 msgstr "إلا أنه سيتم تثبيت %s"
1105
1106 #: cmdline/apt-get.cc cmdline/apt-mark.cc
1107 msgid ""
1108 "This command is deprecated. Please use 'apt-mark auto' and 'apt-mark manual' "
1109 "instead."
1110 msgstr ""
1111
1112 #: cmdline/apt-get.cc
1113 msgid "Internal error, problem resolver broke stuff"
1114 msgstr ""
1115
1116 #: cmdline/apt-get.cc
1117 msgid "Supported modules:"
1118 msgstr "الوحدات المدعومة:"
1119
1120 #: cmdline/apt-get.cc
1121 msgid ""
1122 "Usage: apt-get [options] command\n"
1123 " apt-get [options] install|remove pkg1 [pkg2 ...]\n"
1124 " apt-get [options] source pkg1 [pkg2 ...]\n"
1125 "\n"
1126 "apt-get is a command line interface for retrieval of packages\n"
1127 "and information about them from authenticated sources and\n"
1128 "for installation, upgrade and removal of packages together\n"
1129 "with their dependencies.\n"
1130 msgstr ""
1131
1132 #: cmdline/apt-get.cc
1133 #, fuzzy
1134 msgid "Retrieve new lists of packages"
1135 msgstr "إلا أنه سيتم تثبيت %s"
1136
1137 #: cmdline/apt-get.cc
1138 msgid "Perform an upgrade"
1139 msgstr ""
1140
1141 #: cmdline/apt-get.cc
1142 msgid "Install new packages (pkg is libc6 not libc6.deb)"
1143 msgstr ""
1144
1145 #: cmdline/apt-get.cc
1146 #, fuzzy
1147 msgid "Remove packages"
1148 msgstr "حزم معطوبة"
1149
1150 #: cmdline/apt-get.cc
1151 msgid "Remove packages and config files"
1152 msgstr ""
1153
1154 #: cmdline/apt-get.cc cmdline/apt.cc
1155 #, fuzzy
1156 msgid "Remove automatically all unused packages"
1157 msgstr "إلا أنه سيتم تثبيت %s"
1158
1159 #: cmdline/apt-get.cc
1160 msgid "Distribution upgrade, see apt-get(8)"
1161 msgstr ""
1162
1163 #: cmdline/apt-get.cc
1164 msgid "Follow dselect selections"
1165 msgstr ""
1166
1167 #: cmdline/apt-get.cc
1168 msgid "Configure build-dependencies for source packages"
1169 msgstr ""
1170
1171 #: cmdline/apt-get.cc
1172 msgid "Erase downloaded archive files"
1173 msgstr ""
1174
1175 #: cmdline/apt-get.cc
1176 msgid "Erase old downloaded archive files"
1177 msgstr ""
1178
1179 #: cmdline/apt-get.cc
1180 msgid "Verify that there are no broken dependencies"
1181 msgstr ""
1182
1183 #: cmdline/apt-get.cc
1184 #, fuzzy
1185 msgid "Download source archives"
1186 msgstr "يجب جلب %sب من الأرشيفات المصدريّة.\n"
1187
1188 #: cmdline/apt-get.cc
1189 msgid "Download the binary package into the current directory"
1190 msgstr ""
1191
1192 #: cmdline/apt-get.cc
1193 msgid "Download and display the changelog for the given package"
1194 msgstr ""
1195
1196 #: cmdline/apt-helper.cc
1197 msgid "Need one URL as argument"
1198 msgstr ""
1199
1200 #: cmdline/apt-helper.cc
1201 #, fuzzy
1202 msgid "Must specify at least one pair url/filename"
1203 msgstr "يجب تحديد حزمة واحدة على الأقل لجلب مصدرها"
1204
1205 #: cmdline/apt-helper.cc
1206 msgid "Download Failed"
1207 msgstr ""
1208
1209 #: cmdline/apt-helper.cc
1210 #, c-format
1211 msgid "GetSrvRec failed for %s"
1212 msgstr ""
1213
1214 #: cmdline/apt-helper.cc
1215 msgid ""
1216 "Usage: apt-helper [options] command\n"
1217 " apt-helper [options] cat-file file ...\n"
1218 " apt-helper [options] download-file uri target-path\n"
1219 "\n"
1220 "apt-helper bundles a variety of commands for shell scripts to use\n"
1221 "e.g. the same proxy configuration or acquire system as APT would.\n"
1222 msgstr ""
1223
1224 #: cmdline/apt-helper.cc
1225 msgid "download the given uri to the target-path"
1226 msgstr ""
1227
1228 #: cmdline/apt-helper.cc
1229 msgid "lookup a SRV record (e.g. _http._tcp.ftp.debian.org)"
1230 msgstr ""
1231
1232 #: cmdline/apt-helper.cc
1233 msgid "concatenate files, with automatic decompression"
1234 msgstr ""
1235
1236 #: cmdline/apt-helper.cc
1237 msgid "detect proxy using apt.conf"
1238 msgstr ""
1239
1240 #: cmdline/apt-mark.cc
1241 #, fuzzy, c-format
1242 msgid "%s can not be marked as it is not installed.\n"
1243 msgstr "إلا أنها غير مثبتة"
1244
1245 #: cmdline/apt-mark.cc
1246 #, fuzzy, c-format
1247 msgid "%s was already set to manually installed.\n"
1248 msgstr "إلا أنه سيتم تثبيت %s"
1249
1250 #: cmdline/apt-mark.cc
1251 #, fuzzy, c-format
1252 msgid "%s was already set to automatically installed.\n"
1253 msgstr "إلا أنه سيتم تثبيت %s"
1254
1255 #: cmdline/apt-mark.cc
1256 #, fuzzy, c-format
1257 msgid "%s was already set on hold.\n"
1258 msgstr "%s هي النسخة الأحدث.\n"
1259
1260 #: cmdline/apt-mark.cc
1261 #, fuzzy, c-format
1262 msgid "%s was already not hold.\n"
1263 msgstr "%s هي النسخة الأحدث.\n"
1264
1265 #: cmdline/apt-mark.cc
1266 msgid "Executing dpkg failed. Are you root?"
1267 msgstr ""
1268
1269 #: cmdline/apt-mark.cc
1270 #, fuzzy, c-format
1271 msgid "%s set on hold.\n"
1272 msgstr "إلا أنه سيتم تثبيت %s"
1273
1274 #: cmdline/apt-mark.cc
1275 #, fuzzy, c-format
1276 msgid "Canceled hold on %s.\n"
1277 msgstr "فشل فتح %s"
1278
1279 #: cmdline/apt-mark.cc
1280 #, c-format
1281 msgid "Selected %s for purge.\n"
1282 msgstr ""
1283
1284 #: cmdline/apt-mark.cc
1285 #, c-format
1286 msgid "Selected %s for removal.\n"
1287 msgstr ""
1288
1289 #: cmdline/apt-mark.cc
1290 #, c-format
1291 msgid "Selected %s for installation.\n"
1292 msgstr ""
1293
1294 #: cmdline/apt-mark.cc
1295 msgid ""
1296 "Usage: apt-mark [options] {auto|manual} pkg1 [pkg2 ...]\n"
1297 "\n"
1298 "apt-mark is a simple command line interface for marking packages\n"
1299 "as manually or automatically installed. It can also be used to\n"
1300 "manipulate the dpkg(1) selection states of packages, and to list\n"
1301 "all packages with or without a certain marking.\n"
1302 msgstr ""
1303
1304 #: cmdline/apt-mark.cc
1305 #, fuzzy
1306 msgid "Mark the given packages as automatically installed"
1307 msgstr "إلا أنه سيتم تثبيت %s"
1308
1309 #: cmdline/apt-mark.cc
1310 #, fuzzy
1311 msgid "Mark the given packages as manually installed"
1312 msgstr "سيتم تثبيت الحزم الجديدة التالية:"
1313
1314 #: cmdline/apt-mark.cc
1315 msgid "Mark a package as held back"
1316 msgstr ""
1317
1318 #: cmdline/apt-mark.cc
1319 msgid "Unset a package set as held back"
1320 msgstr ""
1321
1322 #: cmdline/apt-mark.cc
1323 #, fuzzy
1324 msgid "Print the list of automatically installed packages"
1325 msgstr "إلا أنه سيتم تثبيت %s"
1326
1327 #: cmdline/apt-mark.cc
1328 #, fuzzy
1329 msgid "Print the list of manually installed packages"
1330 msgstr "إلا أنه سيتم تثبيت %s"
1331
1332 #: cmdline/apt-mark.cc
1333 msgid "Print the list of package on hold"
1334 msgstr ""
1335
1336 #: cmdline/apt.cc
1337 msgid ""
1338 "Usage: apt [options] command\n"
1339 "\n"
1340 "apt is a commandline package manager and provides commands for\n"
1341 "searching and managing as well as querying information about packages.\n"
1342 "It provides the same functionality as the specialized APT tools,\n"
1343 "like apt-get and apt-cache, but enables options more suitable for\n"
1344 "interactive use by default.\n"
1345 msgstr ""
1346
1347 #. query
1348 #: cmdline/apt.cc
1349 msgid "list packages based on package names"
1350 msgstr ""
1351
1352 #: cmdline/apt.cc
1353 #, fuzzy
1354 msgid "search in package descriptions"
1355 msgstr "قراءة قوائم الحزم"
1356
1357 #: cmdline/apt.cc
1358 msgid "show package details"
1359 msgstr ""
1360
1361 #. package stuff
1362 #: cmdline/apt.cc
1363 #, fuzzy
1364 msgid "install packages"
1365 msgstr "الحزم المُدبّسة:"
1366
1367 #: cmdline/apt.cc
1368 #, fuzzy
1369 msgid "remove packages"
1370 msgstr "حزم معطوبة"
1371
1372 #. system wide stuff
1373 #: cmdline/apt.cc
1374 #, fuzzy
1375 msgid "update list of available packages"
1376 msgstr "إلا أنه سيتم تثبيت %s"
1377
1378 #: cmdline/apt.cc
1379 msgid "upgrade the system by installing/upgrading packages"
1380 msgstr ""
1381
1382 #: cmdline/apt.cc
1383 msgid "upgrade the system by removing/installing/upgrading packages"
1384 msgstr ""
1385
1386 #. misc
1387 #: cmdline/apt.cc
1388 #, fuzzy
1389 msgid "edit the source information file"
1390 msgstr "دمج المعلومات المتوفرة"
1391
1392 #: methods/cdrom.cc
1393 #, c-format
1394 msgid "Unable to read the cdrom database %s"
1395 msgstr "تعذرت قراءة قاعدة بيانات القرص المدمج %s"
1396
1397 #: methods/cdrom.cc
1398 msgid ""
1399 "Please use apt-cdrom to make this CD-ROM recognized by APT. apt-get update "
1400 "cannot be used to add new CD-ROMs"
1401 msgstr ""
1402 "الرجاء استخدام apt-cdrom لتعريف APT بهذا القرص المدمج. لا يمكن استخدام apt-"
1403 "get update لإضافة أقراص مدمجة جديدة."
1404
1405 #: methods/cdrom.cc
1406 msgid "Wrong CD-ROM"
1407 msgstr "القرص المدمج الخطأ"
1408
1409 #: methods/cdrom.cc
1410 #, c-format
1411 msgid "Unable to unmount the CD-ROM in %s, it may still be in use."
1412 msgstr "تعذر فكّ القرص المدمج من %s، إذ قد يكون لا يزال قيد الاستخدام."
1413
1414 #: methods/cdrom.cc
1415 msgid "Disk not found."
1416 msgstr "لم يُعثر على القرص."
1417
1418 #: methods/cdrom.cc methods/file.cc methods/rsh.cc
1419 msgid "File not found"
1420 msgstr "لم يُعثر على الملف"
1421
1422 #: methods/connect.cc
1423 #, c-format
1424 msgid "Connecting to %s (%s)"
1425 msgstr "الاتصال بـ%s (%s)"
1426
1427 #: methods/connect.cc
1428 #, c-format
1429 msgid "[IP: %s %s]"
1430 msgstr "[IP: %s %s]"
1431
1432 #: methods/connect.cc
1433 #, c-format
1434 msgid "Could not create a socket for %s (f=%u t=%u p=%u)"
1435 msgstr ""
1436
1437 #: methods/connect.cc
1438 #, c-format
1439 msgid "Cannot initiate the connection to %s:%s (%s)."
1440 msgstr "تعذر تمهيد الاتصال بـ%s:%s (%s)."
1441
1442 #: methods/connect.cc
1443 #, c-format
1444 msgid "Could not connect to %s:%s (%s), connection timed out"
1445 msgstr "تعذر الاتصال بـ%s:%s (%s)، انتهى وقت الاتصال"
1446
1447 #: methods/connect.cc methods/ftp.cc methods/rsh.cc
1448 msgid "Failed"
1449 msgstr "فشل"
1450
1451 #: methods/connect.cc
1452 #, c-format
1453 msgid "Could not connect to %s:%s (%s)."
1454 msgstr "تعذر الاتصال بـ%s:%s (%s)."
1455
1456 #. We say this mainly because the pause here is for the
1457 #. ssh connection that is still going
1458 #: methods/connect.cc methods/rsh.cc
1459 #, c-format
1460 msgid "Connecting to %s"
1461 msgstr "الاتصال بـ%s"
1462
1463 #: methods/connect.cc
1464 #, c-format
1465 msgid "Could not resolve '%s'"
1466 msgstr ""
1467
1468 #: methods/connect.cc
1469 #, c-format
1470 msgid "Temporary failure resolving '%s'"
1471 msgstr ""
1472
1473 #: methods/connect.cc
1474 #, c-format
1475 msgid "System error resolving '%s:%s'"
1476 msgstr ""
1477
1478 #: methods/connect.cc
1479 #, c-format
1480 msgid "Something wicked happened resolving '%s:%s' (%i - %s)"
1481 msgstr ""
1482
1483 #: methods/connect.cc
1484 #, fuzzy, c-format
1485 msgid "Unable to connect to %s:%s:"
1486 msgstr "تعذر الاتصال بـ%s %s:"
1487
1488 #: methods/copy.cc methods/store.cc
1489 msgid "Failed to stat"
1490 msgstr "فشيل تنفيذ stat"
1491
1492 #: methods/copy.cc methods/rred.cc methods/store.cc
1493 msgid "Failed to set modification time"
1494 msgstr "فشل تعيين وقت التعديل"
1495
1496 #: methods/file.cc
1497 msgid "Invalid URI, local URIS must not start with //"
1498 msgstr ""
1499
1500 #. Login must be before getpeername otherwise dante won't work.
1501 #: methods/ftp.cc
1502 msgid "Logging in"
1503 msgstr "تسجيل الدخول"
1504
1505 #: methods/ftp.cc
1506 msgid "Unable to determine the peer name"
1507 msgstr ""
1508
1509 #: methods/ftp.cc
1510 msgid "Unable to determine the local name"
1511 msgstr ""
1512
1513 #: methods/ftp.cc
1514 #, c-format
1515 msgid "The server refused the connection and said: %s"
1516 msgstr "رفض الخادم اتصالنا بالرد: %s"
1517
1518 #: methods/ftp.cc
1519 #, c-format
1520 msgid "USER failed, server said: %s"
1521 msgstr "فشل USER، ردّ الخادم: %s"
1522
1523 #: methods/ftp.cc
1524 #, c-format
1525 msgid "PASS failed, server said: %s"
1526 msgstr "فشل PASS، ردّ الخادم: %s"
1527
1528 #: methods/ftp.cc
1529 msgid ""
1530 "A proxy server was specified but no login script, Acquire::ftp::ProxyLogin "
1531 "is empty."
1532 msgstr ""
1533 "تم تحديد خادم بروكسي ولكن دون نص تسجيل دخول برمجي، Acquire::ftp::ProxyLogin "
1534 "فارغ."
1535
1536 #: methods/ftp.cc
1537 #, c-format
1538 msgid "Login script command '%s' failed, server said: %s"
1539 msgstr "فشل أمر نص تسجيل الدخول البرمجي '%s'، ردّ الخادم: %s"
1540
1541 #: methods/ftp.cc
1542 #, c-format
1543 msgid "TYPE failed, server said: %s"
1544 msgstr "فشل TYPE، ردّ الخادم: %s"
1545
1546 #: methods/ftp.cc methods/rsh.cc
1547 msgid "Connection timeout"
1548 msgstr "انتهى وقت الاتصال"
1549
1550 #: methods/ftp.cc
1551 msgid "Server closed the connection"
1552 msgstr "أغلق الخادم الاتصال"
1553
1554 #: methods/ftp.cc methods/rsh.cc apt-pkg/contrib/fileutl.cc
1555 msgid "Read error"
1556 msgstr "خطأ في القراءة"
1557
1558 #: methods/ftp.cc methods/rsh.cc
1559 msgid "A response overflowed the buffer."
1560 msgstr ""
1561
1562 #: methods/ftp.cc
1563 msgid "Protocol corruption"
1564 msgstr ""
1565
1566 #: methods/ftp.cc methods/rsh.cc apt-pkg/contrib/fileutl.cc
1567 msgid "Write error"
1568 msgstr "خطأ في الكتابة"
1569
1570 #: methods/ftp.cc
1571 msgid "Could not create a socket"
1572 msgstr ""
1573
1574 #: methods/ftp.cc
1575 msgid "Could not connect data socket, connection timed out"
1576 msgstr ""
1577
1578 #: methods/ftp.cc
1579 msgid "Could not connect passive socket."
1580 msgstr ""
1581
1582 #: methods/ftp.cc
1583 msgid "getaddrinfo was unable to get a listening socket"
1584 msgstr ""
1585
1586 #: methods/ftp.cc
1587 msgid "Could not bind a socket"
1588 msgstr ""
1589
1590 #: methods/ftp.cc
1591 msgid "Could not listen on the socket"
1592 msgstr ""
1593
1594 #: methods/ftp.cc
1595 msgid "Could not determine the socket's name"
1596 msgstr ""
1597
1598 #: methods/ftp.cc
1599 msgid "Unable to send PORT command"
1600 msgstr "تعذر إرسال الأمر PORT"
1601
1602 #: methods/ftp.cc
1603 #, c-format
1604 msgid "Unknown address family %u (AF_*)"
1605 msgstr ""
1606
1607 #: methods/ftp.cc
1608 #, c-format
1609 msgid "EPRT failed, server said: %s"
1610 msgstr "فشل EPRT، ردّ الخادم: %s"
1611
1612 #: methods/ftp.cc
1613 msgid "Data socket connect timed out"
1614 msgstr ""
1615
1616 #: methods/ftp.cc
1617 msgid "Unable to accept connection"
1618 msgstr "تعذر قبول الاتصال"
1619
1620 #: methods/ftp.cc methods/rsh.cc methods/server.cc
1621 msgid "Problem hashing file"
1622 msgstr ""
1623
1624 #: methods/ftp.cc
1625 #, c-format
1626 msgid "Unable to fetch file, server said '%s'"
1627 msgstr "تعذر إحضار الملف، ردّ الخادم '%s'"
1628
1629 #: methods/ftp.cc methods/rsh.cc
1630 msgid "Data socket timed out"
1631 msgstr ""
1632
1633 #: methods/ftp.cc
1634 #, c-format
1635 msgid "Data transfer failed, server said '%s'"
1636 msgstr "فشل نقل البيانات، ردّ الخادم '%s'"
1637
1638 #. Get the files information
1639 #: methods/ftp.cc
1640 msgid "Query"
1641 msgstr "استعلام"
1642
1643 #: methods/ftp.cc
1644 msgid "Unable to invoke "
1645 msgstr ""
1646
1647 #. TRANSLATORS: %s is a single techy word like 'NODATA'
1648 #: methods/gpgv.cc apt-pkg/acquire-item.cc
1649 #, c-format
1650 msgid ""
1651 "Clearsigned file isn't valid, got '%s' (does the network require "
1652 "authentication?)"
1653 msgstr ""
1654
1655 #. TRANSLATORS: %s is a single techy word like 'NODATA'
1656 #: methods/gpgv.cc
1657 #, c-format
1658 msgid ""
1659 "Signed file isn't valid, got '%s' (does the network require authentication?)"
1660 msgstr ""
1661
1662 #: methods/gpgv.cc
1663 msgid "At least one invalid signature was encountered."
1664 msgstr ""
1665
1666 #: methods/gpgv.cc
1667 msgid ""
1668 "Internal error: Good signature, but could not determine key fingerprint?!"
1669 msgstr ""
1670
1671 #: methods/gpgv.cc
1672 msgid "Could not execute 'apt-key' to verify signature (is gnupg installed?)"
1673 msgstr ""
1674
1675 #: methods/gpgv.cc
1676 msgid "Unknown error executing apt-key"
1677 msgstr ""
1678
1679 #. TRANSLATORS: The second %s is the reason and is untranslated for repository owners.
1680 #: methods/gpgv.cc
1681 #, c-format
1682 msgid "Signature by key %s uses weak digest algorithm (%s)"
1683 msgstr ""
1684
1685 #: methods/gpgv.cc
1686 msgid "The following signatures were invalid:\n"
1687 msgstr ""
1688
1689 #: methods/gpgv.cc
1690 msgid ""
1691 "The following signatures couldn't be verified because the public key is not "
1692 "available:\n"
1693 msgstr ""
1694
1695 #: methods/http.cc
1696 msgid "Error writing to the file"
1697 msgstr "خطأ في الكتابة إلى الملف"
1698
1699 #: methods/http.cc
1700 msgid "Error reading from server. Remote end closed connection"
1701 msgstr "خطأ في القراءة من الخادم. أقفل الطرف الآخر الاتصال"
1702
1703 #: methods/http.cc
1704 msgid "Error reading from server"
1705 msgstr "خطأ في القراءة من الخادم"
1706
1707 #: methods/http.cc
1708 msgid "Error writing to file"
1709 msgstr "خطأ في الكتابة إلى الملف"
1710
1711 #: methods/http.cc
1712 msgid "Select failed"
1713 msgstr "فشل التحديد"
1714
1715 #: methods/http.cc
1716 msgid "Connection timed out"
1717 msgstr "انتهى وقت الاتصال"
1718
1719 #: methods/http.cc
1720 msgid "Error writing to output file"
1721 msgstr "خطأ في الكتابة إلى ملف المُخرجات"
1722
1723 #. Only warn if there are no sources.list.d.
1724 #. Only warn if there is no sources.list file.
1725 #: methods/mirror.cc apt-inst/extract.cc apt-pkg/acquire.cc apt-pkg/clean.cc
1726 #: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc apt-pkg/contrib/fileutl.cc apt-pkg/init.cc
1727 #: apt-pkg/policy.cc apt-pkg/sourcelist.cc
1728 #, c-format
1729 msgid "Unable to read %s"
1730 msgstr "تعذرت قراءة %s"
1731
1732 #: methods/mirror.cc apt-pkg/acquire.cc apt-pkg/clean.cc
1733 #: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc
1734 #, c-format
1735 msgid "Unable to change to %s"
1736 msgstr ""
1737
1738 #. FIXME: fallback to a default mirror here instead
1739 #. and provide a config option to define that default
1740 #: methods/mirror.cc
1741 #, c-format
1742 msgid "No mirror file '%s' found "
1743 msgstr ""
1744
1745 #. FIXME: fallback to a default mirror here instead
1746 #. and provide a config option to define that default
1747 #: methods/mirror.cc
1748 #, fuzzy, c-format
1749 msgid "Can not read mirror file '%s'"
1750 msgstr "فشل إغلاق الملف %s"
1751
1752 #: methods/mirror.cc
1753 #, fuzzy, c-format
1754 msgid "No entry found in mirror file '%s'"
1755 msgstr "فشل إغلاق الملف %s"
1756
1757 #: methods/mirror.cc
1758 #, c-format
1759 msgid "[Mirror: %s]"
1760 msgstr ""
1761
1762 #: methods/rred.cc ftparchive/cachedb.cc apt-inst/extract.cc
1763 #: apt-pkg/acquire-item.cc
1764 #, c-format
1765 msgid "Failed to stat %s"
1766 msgstr ""
1767
1768 #: methods/rsh.cc ftparchive/multicompress.cc
1769 msgid "Failed to create IPC pipe to subprocess"
1770 msgstr ""
1771
1772 #: methods/rsh.cc
1773 msgid "Connection closed prematurely"
1774 msgstr ""
1775
1776 #: methods/server.cc
1777 msgid "Waiting for headers"
1778 msgstr "بانتظار الترويسات"
1779
1780 #: methods/server.cc
1781 msgid "Bad header line"
1782 msgstr "سطر ترويسة سيء"
1783
1784 #: methods/server.cc
1785 msgid "The HTTP server sent an invalid reply header"
1786 msgstr "أرسل خادم http ترويسة ردّ غير صالحة"
1787
1788 #: methods/server.cc
1789 msgid "The HTTP server sent an invalid Content-Length header"
1790 msgstr "أرسل خادم http ترويسة طول محتويات (ِContent-Length) غير صالحة"
1791
1792 #: methods/server.cc
1793 msgid "The HTTP server sent an invalid Content-Range header"
1794 msgstr "أرسل خادم http ترويسة مدى محتويات (ِContent-Range) غير صالحة"
1795
1796 #: methods/server.cc
1797 msgid "This HTTP server has broken range support"
1798 msgstr "خادم http له دعم مدى معطوب"
1799
1800 #: methods/server.cc
1801 msgid "Unknown date format"
1802 msgstr "نسق تاريخ مجهول"
1803
1804 #: methods/server.cc
1805 msgid "Bad header data"
1806 msgstr "بيانات ترويسة سيئة"
1807
1808 #: methods/server.cc
1809 msgid "Connection failed"
1810 msgstr "فشل الاتصال"
1811
1812 #: methods/server.cc
1813 #, c-format
1814 msgid ""
1815 "Automatically disabled %s due to incorrect response from server/proxy. (man "
1816 "5 apt.conf)"
1817 msgstr ""
1818
1819 #: methods/server.cc
1820 msgid "Internal error"
1821 msgstr "خطأ داخلي"
1822
1823 #: methods/store.cc
1824 msgid "Empty files can't be valid archives"
1825 msgstr ""
1826
1827 #: dselect/install:33
1828 msgid "Bad default setting!"
1829 msgstr "إعداد افتراضيّ سيّء!"
1830
1831 #: dselect/install:52 dselect/install:84 dselect/install:88 dselect/install:95
1832 #: dselect/install:106 dselect/update:45
1833 #, fuzzy
1834 msgid "Press [Enter] to continue."
1835 msgstr "اضغط مفتاح الإدخال للاستمرار."
1836
1837 #: dselect/install:92
1838 msgid "Do you want to erase any previously downloaded .deb files?"
1839 msgstr ""
1840
1841 #: dselect/install:102
1842 #, fuzzy
1843 msgid "Some errors occurred while unpacking. Packages that were installed"
1844 msgstr "حدثت بعض الأخطاء أثناء فك الحزمة. سأقوم بتهيئة "
1845
1846 #: dselect/install:103
1847 #, fuzzy
1848 msgid "will be configured. This may result in duplicate errors"
1849 msgstr "الحزم التي تم تثبيتها. قد يتسبب هذا بظهر أخطاء متكررة"
1850
1851 #: dselect/install:104
1852 msgid "or errors caused by missing dependencies. This is OK, only the errors"
1853 msgstr "أو أخطاء سبّبتها المُعتمدات المفقودة. لا بأس بهذا، فقط الأخطاء"
1854
1855 #: dselect/install:105
1856 msgid ""
1857 "above this message are important. Please fix them and run [I]nstall again"
1858 msgstr "أعلى هذه الرسالة مهمّة. الرجاء تصحيحها وتشغيل التثبيت مجدداً"
1859
1860 #: dselect/update:30
1861 msgid "Merging available information"
1862 msgstr "دمج المعلومات المتوفرة"
1863
1864 #: cmdline/apt-dump-solver.cc
1865 msgid ""
1866 "Usage: apt-dump-solver\n"
1867 "\n"
1868 "apt-dump-solver is an interface to store an EDSP scenario in\n"
1869 "a file and optionally forwards it to another solver.\n"
1870 msgstr ""
1871
1872 #: cmdline/apt-dump-solver.cc apt-pkg/contrib/fileutl.cc
1873 #: apt-pkg/contrib/gpgv.cc apt-pkg/deb/debsystem.cc
1874 #, c-format
1875 msgid "Waited for %s but it wasn't there"
1876 msgstr ""
1877
1878 #: cmdline/apt-extracttemplates.cc
1879 msgid ""
1880 "Usage: apt-extracttemplates file1 [file2 ...]\n"
1881 "\n"
1882 "apt-extracttemplates is used to extract config and template files\n"
1883 "from debian packages. It is used mainly by debconf(1) to prompt for\n"
1884 "configuration questions before installation of packages.\n"
1885 msgstr ""
1886
1887 #: cmdline/apt-extracttemplates.cc apt-pkg/contrib/fileutl.cc
1888 #, fuzzy, c-format
1889 msgid "Unable to mkstemp %s"
1890 msgstr "تعذر إنشاء %s"
1891
1892 #: cmdline/apt-extracttemplates.cc apt-pkg/contrib/fileutl.cc
1893 #, c-format
1894 msgid "Unable to write to %s"
1895 msgstr "تعذرت الكتابة إلى %s"
1896
1897 #: cmdline/apt-extracttemplates.cc
1898 msgid "Cannot get debconf version. Is debconf installed?"
1899 msgstr "تعذر الحصول على نسخة debconf. هل هي مثبتة؟"
1900
1901 #: cmdline/apt-internal-solver.cc
1902 msgid ""
1903 "Usage: apt-internal-solver\n"
1904 "\n"
1905 "apt-internal-solver is an interface to use the current internal\n"
1906 "resolver for the APT family like an external one, for debugging or\n"
1907 "the like.\n"
1908 msgstr ""
1909
1910 #: cmdline/apt-sortpkgs.cc
1911 msgid "Unknown package record!"
1912 msgstr "سجل حزمة مجهول!"
1913
1914 #: cmdline/apt-sortpkgs.cc
1915 msgid ""
1916 "Usage: apt-sortpkgs [options] file1 [file2 ...]\n"
1917 "\n"
1918 "apt-sortpkgs is a simple tool to sort package information files.\n"
1919 "By default it sorts by binary package information, but the -s option\n"
1920 "can be used to switch to source package ordering instead.\n"
1921 msgstr ""
1922
1923 #: ftparchive/apt-ftparchive.cc
1924 msgid "Package extension list is too long"
1925 msgstr "قائمة توسيعات الحزمة طويلة جداً"
1926
1927 #: ftparchive/apt-ftparchive.cc
1928 #, c-format
1929 msgid "Error processing directory %s"
1930 msgstr "خطأ في معالجة الدليل %s"
1931
1932 #: ftparchive/apt-ftparchive.cc
1933 msgid "Source extension list is too long"
1934 msgstr "قائمة توسيعات المصدر طويلة جداً"
1935
1936 #: ftparchive/apt-ftparchive.cc
1937 msgid "Error writing header to contents file"
1938 msgstr "خطأ في كتابة الترويسة إلى ملف المحتويات"
1939
1940 #: ftparchive/apt-ftparchive.cc
1941 #, c-format
1942 msgid "Error processing contents %s"
1943 msgstr "خطأ في معالجة المحتويات %s"
1944
1945 #: ftparchive/apt-ftparchive.cc
1946 msgid ""
1947 "Usage: apt-ftparchive [options] command\n"
1948 "Commands: packages binarypath [overridefile [pathprefix]]\n"
1949 " sources srcpath [overridefile [pathprefix]]\n"
1950 " contents path\n"
1951 " release path\n"
1952 " generate config [groups]\n"
1953 " clean config\n"
1954 "\n"
1955 "apt-ftparchive generates index files for Debian archives. It supports\n"
1956 "many styles of generation from fully automated to functional replacements\n"
1957 "for dpkg-scanpackages and dpkg-scansources\n"
1958 "\n"
1959 "apt-ftparchive generates Package files from a tree of .debs. The\n"
1960 "Package file contains the contents of all the control fields from\n"
1961 "each package as well as the MD5 hash and filesize. An override file\n"
1962 "is supported to force the value of Priority and Section.\n"
1963 "\n"
1964 "Similarly apt-ftparchive generates Sources files from a tree of .dscs.\n"
1965 "The --source-override option can be used to specify a src override file\n"
1966 "\n"
1967 "The 'packages' and 'sources' command should be run in the root of the\n"
1968 "tree. BinaryPath should point to the base of the recursive search and \n"
1969 "override file should contain the override flags. Pathprefix is\n"
1970 "appended to the filename fields if present. Example usage from the \n"
1971 "Debian archive:\n"
1972 " apt-ftparchive packages dists/potato/main/binary-i386/ > \\\n"
1973 " dists/potato/main/binary-i386/Packages\n"
1974 "\n"
1975 "Options:\n"
1976 " -h This help text\n"
1977 " --md5 Control MD5 generation\n"
1978 " -s=? Source override file\n"
1979 " -q Quiet\n"
1980 " -d=? Select the optional caching database\n"
1981 " --no-delink Enable delinking debug mode\n"
1982 " --contents Control contents file generation\n"
1983 " -c=? Read this configuration file\n"
1984 " -o=? Set an arbitrary configuration option"
1985 msgstr ""
1986
1987 #: ftparchive/apt-ftparchive.cc
1988 msgid "No selections matched"
1989 msgstr "لم تُطابق أية تحديدات"
1990
1991 #: ftparchive/apt-ftparchive.cc
1992 #, c-format
1993 msgid "Some files are missing in the package file group `%s'"
1994 msgstr "بعض الملفات مفقودة في مجموعة ملف الحزمة `%s'"
1995
1996 #: ftparchive/cachedb.cc
1997 #, c-format
1998 msgid "DB was corrupted, file renamed to %s.old"
1999 msgstr "قاعدة البيانات كانت فاسدة، فتم تغيير اسمها إلى %s.old"
2000
2001 #: ftparchive/cachedb.cc
2002 #, c-format
2003 msgid "DB is old, attempting to upgrade %s"
2004 msgstr "قاعدة البيانات قديمة، محاولة ترقية %s"
2005
2006 #: ftparchive/cachedb.cc
2007 msgid ""
2008 "DB format is invalid. If you upgraded from an older version of apt, please "
2009 "remove and re-create the database."
2010 msgstr ""
2011
2012 #: ftparchive/cachedb.cc
2013 #, c-format
2014 msgid "Unable to open DB file %s: %s"
2015 msgstr "تعذر فتح ملف قاعدة البيانات %s: %s"
2016
2017 #: ftparchive/cachedb.cc
2018 #, fuzzy
2019 msgid "Failed to read .dsc"
2020 msgstr "تعذرت إزالة %s"
2021
2022 #: ftparchive/cachedb.cc
2023 msgid "Archive has no control record"
2024 msgstr ""
2025
2026 #: ftparchive/cachedb.cc
2027 msgid "Unable to get a cursor"
2028 msgstr ""
2029
2030 #: ftparchive/contents.cc
2031 msgid "realloc - Failed to allocate memory"
2032 msgstr "realloc - فشل تعيين الذاكرة"
2033
2034 #: ftparchive/multicompress.cc
2035 #, c-format
2036 msgid "Unknown compression algorithm '%s'"
2037 msgstr ""
2038
2039 #: ftparchive/multicompress.cc
2040 #, c-format
2041 msgid "Compressed output %s needs a compression set"
2042 msgstr ""
2043
2044 #: ftparchive/multicompress.cc
2045 msgid "Failed to fork"
2046 msgstr ""
2047
2048 #: ftparchive/multicompress.cc
2049 msgid "Compress child"
2050 msgstr ""
2051
2052 #: ftparchive/multicompress.cc
2053 #, c-format
2054 msgid "Internal error, failed to create %s"
2055 msgstr "خطأ داخلي، تعذر إنشاء %s"
2056
2057 #: ftparchive/multicompress.cc
2058 msgid "IO to subprocess/file failed"
2059 msgstr ""
2060
2061 #: ftparchive/multicompress.cc
2062 msgid "Failed to read while computing MD5"
2063 msgstr ""
2064
2065 #: ftparchive/multicompress.cc apt-inst/extract.cc
2066 #, c-format
2067 msgid "Failed to rename %s to %s"
2068 msgstr "فشل تغيير اسم %s إلى %s"
2069
2070 #: ftparchive/override.cc
2071 #, c-format
2072 msgid "Unable to open %s"
2073 msgstr "تعذر فتح %s"
2074
2075 #. skip spaces
2076 #. find end of word
2077 #: ftparchive/override.cc
2078 #, c-format
2079 msgid "Malformed override %s line %llu (%s)"
2080 msgstr ""
2081
2082 #: ftparchive/override.cc
2083 #, c-format
2084 msgid "Failed to read the override file %s"
2085 msgstr ""
2086
2087 #: ftparchive/override.cc
2088 #, c-format
2089 msgid "Malformed override %s line %llu #1"
2090 msgstr ""
2091
2092 #: ftparchive/override.cc
2093 #, c-format
2094 msgid "Malformed override %s line %llu #2"
2095 msgstr ""
2096
2097 #: ftparchive/override.cc
2098 #, c-format
2099 msgid "Malformed override %s line %llu #3"
2100 msgstr ""
2101
2102 #: ftparchive/writer.cc
2103 #, c-format
2104 msgid "W: Unable to read directory %s\n"
2105 msgstr "W: تعذرت قراءة الدليل %s\n"
2106
2107 #: ftparchive/writer.cc
2108 #, c-format
2109 msgid "W: Unable to stat %s\n"
2110 msgstr ""
2111
2112 #: ftparchive/writer.cc
2113 msgid "E: "
2114 msgstr "E: "
2115
2116 #: ftparchive/writer.cc
2117 msgid "W: "
2118 msgstr "W: "
2119
2120 #: ftparchive/writer.cc
2121 msgid "E: Errors apply to file "
2122 msgstr ""
2123
2124 #: ftparchive/writer.cc
2125 #, c-format
2126 msgid "Failed to resolve %s"
2127 msgstr ""
2128
2129 #: ftparchive/writer.cc
2130 msgid "Tree walking failed"
2131 msgstr ""
2132
2133 #: ftparchive/writer.cc
2134 #, c-format
2135 msgid "Failed to open %s"
2136 msgstr "فشل فتح %s"
2137
2138 #: ftparchive/writer.cc
2139 #, c-format
2140 msgid " DeLink %s [%s]\n"
2141 msgstr " DeLink %s [%s]\n"
2142
2143 #: ftparchive/writer.cc apt-pkg/acquire-item.cc
2144 #, c-format
2145 msgid "Failed to readlink %s"
2146 msgstr ""
2147
2148 #: ftparchive/writer.cc
2149 #, c-format
2150 msgid "*** Failed to link %s to %s"
2151 msgstr "*** فشل ربط %s بـ%s"
2152
2153 #: ftparchive/writer.cc
2154 #, c-format
2155 msgid " DeLink limit of %sB hit.\n"
2156 msgstr ""
2157
2158 #: ftparchive/writer.cc
2159 msgid "Archive had no package field"
2160 msgstr ""
2161
2162 #: ftparchive/writer.cc
2163 #, c-format
2164 msgid " %s has no override entry\n"
2165 msgstr ""
2166
2167 #: ftparchive/writer.cc
2168 #, c-format
2169 msgid " %s maintainer is %s not %s\n"
2170 msgstr ""
2171
2172 #: ftparchive/writer.cc
2173 #, c-format
2174 msgid " %s has no source override entry\n"
2175 msgstr ""
2176
2177 #: ftparchive/writer.cc
2178 #, c-format
2179 msgid " %s has no binary override entry either\n"
2180 msgstr ""
2181
2182 #: apt-inst/contrib/arfile.cc
2183 msgid "Invalid archive signature"
2184 msgstr "توقيع الأرشيف غير صالح"
2185
2186 #: apt-inst/contrib/arfile.cc
2187 msgid "Error reading archive member header"
2188 msgstr ""
2189
2190 #: apt-inst/contrib/arfile.cc
2191 #, fuzzy, c-format
2192 msgid "Invalid archive member header %s"
2193 msgstr "توقيع الأرشيف غير صالح"
2194
2195 #: apt-inst/contrib/arfile.cc
2196 msgid "Invalid archive member header"
2197 msgstr ""
2198
2199 #: apt-inst/contrib/arfile.cc
2200 msgid "Archive is too short"
2201 msgstr "الأرشيف قصير جداً"
2202
2203 #: apt-inst/contrib/arfile.cc
2204 msgid "Failed to read the archive headers"
2205 msgstr "فشلت قراءة ترويسات الأرشيف"
2206
2207 #: apt-inst/contrib/extracttar.cc
2208 #, fuzzy, c-format
2209 msgid "Cannot find a configured compressor for '%s'"
2210 msgstr "تعذر العثور على الحزمة %s"
2211
2212 #: apt-inst/contrib/extracttar.cc
2213 msgid "Corrupted archive"
2214 msgstr "أرشيف فاسد"
2215
2216 #: apt-inst/contrib/extracttar.cc
2217 msgid "Tar checksum failed, archive corrupted"
2218 msgstr "فشل تحقّق Checksum لملف Tar، الأرشيف فاسد"
2219
2220 #: apt-inst/contrib/extracttar.cc
2221 #, c-format
2222 msgid "Unknown TAR header type %u, member %s"
2223 msgstr ""
2224
2225 #: apt-inst/deb/debfile.cc
2226 #, c-format
2227 msgid "This is not a valid DEB archive, missing '%s' member"
2228 msgstr ""
2229
2230 #: apt-inst/deb/debfile.cc
2231 #, c-format
2232 msgid "Internal error, could not locate member %s"
2233 msgstr "خطأ داخلي، تعذر العثور على العضو %s"
2234
2235 #: apt-inst/deb/debfile.cc
2236 msgid "Unparsable control file"
2237 msgstr ""
2238
2239 #: apt-inst/dirstream.cc
2240 #, c-format
2241 msgid "Failed to write file %s"
2242 msgstr "فشلت كتابة الملف %s"
2243
2244 #: apt-inst/dirstream.cc
2245 #, c-format
2246 msgid "Failed to close file %s"
2247 msgstr "فشل إغلاق الملف %s"
2248
2249 #: apt-inst/extract.cc
2250 #, c-format
2251 msgid "The path %s is too long"
2252 msgstr "المسار %s طويل جداً"
2253
2254 #: apt-inst/extract.cc
2255 #, c-format
2256 msgid "Unpacking %s more than once"
2257 msgstr "فكّ تحزيم %s أكثر من مرّة"
2258
2259 #: apt-inst/extract.cc
2260 #, c-format
2261 msgid "The directory %s is diverted"
2262 msgstr ""
2263
2264 #: apt-inst/extract.cc
2265 #, c-format
2266 msgid "The package is trying to write to the diversion target %s/%s"
2267 msgstr ""
2268
2269 #: apt-inst/extract.cc
2270 msgid "The diversion path is too long"
2271 msgstr ""
2272
2273 #: apt-inst/extract.cc
2274 #, c-format
2275 msgid "The directory %s is being replaced by a non-directory"
2276 msgstr ""
2277
2278 #: apt-inst/extract.cc
2279 msgid "Failed to locate node in its hash bucket"
2280 msgstr ""
2281
2282 #: apt-inst/extract.cc
2283 msgid "The path is too long"
2284 msgstr "المسار طويل جداً"
2285
2286 #: apt-inst/extract.cc
2287 #, c-format
2288 msgid "Overwrite package match with no version for %s"
2289 msgstr ""
2290
2291 #: apt-inst/extract.cc
2292 #, c-format
2293 msgid "File %s/%s overwrites the one in the package %s"
2294 msgstr ""
2295
2296 #: apt-inst/extract.cc
2297 #, c-format
2298 msgid "Unable to stat %s"
2299 msgstr ""
2300
2301 #: apt-inst/filelist.cc
2302 msgid "DropNode called on still linked node"
2303 msgstr ""
2304
2305 #: apt-inst/filelist.cc
2306 msgid "Failed to locate the hash element!"
2307 msgstr ""
2308
2309 #: apt-inst/filelist.cc
2310 msgid "Failed to allocate diversion"
2311 msgstr ""
2312
2313 #: apt-inst/filelist.cc
2314 msgid "Internal error in AddDiversion"
2315 msgstr "خطأ داخلي في AddDiversion"
2316
2317 #: apt-inst/filelist.cc
2318 #, c-format
2319 msgid "Trying to overwrite a diversion, %s -> %s and %s/%s"
2320 msgstr ""
2321
2322 #: apt-inst/filelist.cc
2323 #, c-format
2324 msgid "Double add of diversion %s -> %s"
2325 msgstr ""
2326
2327 #: apt-inst/filelist.cc
2328 #, c-format
2329 msgid "Duplicate conf file %s/%s"
2330 msgstr "ملف تهيئة مُزدوج %s/%s"
2331
2332 #: apt-pkg/acquire-item.cc
2333 msgid ""
2334 "Updating from such a repository can't be done securely, and is therefore "
2335 "disabled by default."
2336 msgstr ""
2337
2338 #: apt-pkg/acquire-item.cc
2339 msgid ""
2340 "Data from such a repository can't be authenticated and is therefore "
2341 "potentially dangerous to use."
2342 msgstr ""
2343
2344 #: apt-pkg/acquire-item.cc
2345 msgid ""
2346 "See apt-secure(8) manpage for repository creation and user configuration "
2347 "details."
2348 msgstr ""
2349
2350 #: apt-pkg/acquire-item.cc
2351 #, fuzzy
2352 msgid "Hash Sum mismatch"
2353 msgstr "MD5Sum غير متطابقة"
2354
2355 #: apt-pkg/acquire-item.cc apt-pkg/contrib/fileutl.cc
2356 #, c-format
2357 msgid "rename failed, %s (%s -> %s)."
2358 msgstr "فشل إعادة التسمية ، %s (%s -> %s)."
2359
2360 #: apt-pkg/acquire-item.cc
2361 msgid "Size mismatch"
2362 msgstr "الحجم غير متطابق"
2363
2364 #: apt-pkg/acquire-item.cc
2365 #, fuzzy
2366 msgid "Invalid file format"
2367 msgstr "عمليّة غير صالحة %s"
2368
2369 #: apt-pkg/acquire-item.cc
2370 #, fuzzy
2371 msgid "Signature error"
2372 msgstr "خطأ في الكتابة"
2373
2374 #: apt-pkg/acquire-item.cc
2375 #, c-format
2376 msgid ""
2377 "An error occurred during the signature verification. The repository is not "
2378 "updated and the previous index files will be used. GPG error: %s: %s"
2379 msgstr ""
2380
2381 #. Invalid signature file, reject (LP: #346386) (Closes: #627642)
2382 #: apt-pkg/acquire-item.cc
2383 #, c-format
2384 msgid "GPG error: %s: %s"
2385 msgstr ""
2386
2387 #: apt-pkg/acquire-item.cc
2388 #, c-format
2389 msgid ""
2390 "Skipping acquire of configured file '%s' as repository '%s' doesn't support "
2391 "architecture '%s'"
2392 msgstr ""
2393
2394 #: apt-pkg/acquire-item.cc
2395 #, c-format
2396 msgid ""
2397 "Unable to find expected entry '%s' in Release file (Wrong sources.list entry "
2398 "or malformed file)"
2399 msgstr ""
2400
2401 #: apt-pkg/acquire-item.cc
2402 #, c-format
2403 msgid ""
2404 "Skipping acquire of configured file '%s' as repository '%s' provides only "
2405 "weak security information for it"
2406 msgstr ""
2407
2408 #. TRANSLATOR: The first %s is the URL of the bad Release file, the second is
2409 #. the time since then the file is invalid - formatted in the same way as in
2410 #. the download progress display (e.g. 7d 3h 42min 1s)
2411 #: apt-pkg/acquire-item.cc
2412 #, c-format
2413 msgid ""
2414 "Release file for %s is expired (invalid since %s). Updates for this "
2415 "repository will not be applied."
2416 msgstr ""
2417
2418 #: apt-pkg/acquire-item.cc
2419 #, c-format
2420 msgid "Conflicting distribution: %s (expected %s but got %s)"
2421 msgstr ""
2422
2423 #. No Release file was present, or verification failed, so fall
2424 #. back to queueing Packages files without verification
2425 #. only allow going further if the user explicitly wants it
2426 #: apt-pkg/acquire-item.cc
2427 #, fuzzy, c-format
2428 msgid "The repository '%s' is not signed."
2429 msgstr "المسار %s طويل جداً"
2430
2431 #. No Release file was present so fall
2432 #. back to queueing Packages files without verification
2433 #. only allow going further if the user explicitly wants it
2434 #: apt-pkg/acquire-item.cc
2435 #, fuzzy, c-format
2436 msgid "The repository '%s' does not have a Release file."
2437 msgstr "المسار %s طويل جداً"
2438
2439 #: apt-pkg/acquire-item.cc
2440 #, fuzzy, c-format
2441 msgid "The repository '%s' is no longer signed."
2442 msgstr "المسار %s طويل جداً"
2443
2444 #: apt-pkg/acquire-item.cc
2445 msgid ""
2446 "This is normally not allowed, but the option Acquire::"
2447 "AllowDowngradeToInsecureRepositories was given to override it."
2448 msgstr ""
2449
2450 #: apt-pkg/acquire-item.cc
2451 #, c-format
2452 msgid ""
2453 "I wasn't able to locate a file for the %s package. This might mean you need "
2454 "to manually fix this package. (due to missing arch)"
2455 msgstr ""
2456
2457 #: apt-pkg/acquire-item.cc
2458 #, c-format
2459 msgid "Can't find a source to download version '%s' of '%s'"
2460 msgstr ""
2461
2462 #: apt-pkg/acquire-item.cc
2463 #, c-format
2464 msgid ""
2465 "The package index files are corrupted. No Filename: field for package %s."
2466 msgstr ""
2467
2468 #. TRANSLATOR: %s=%s is sourcename=sourceversion, e.g. apt=1.1
2469 #: apt-pkg/acquire-item.cc
2470 #, fuzzy, c-format
2471 msgid "Changelog unavailable for %s=%s"
2472 msgstr "الاتصال بـ%s (%s)"
2473
2474 #: apt-pkg/acquire-worker.cc
2475 #, c-format
2476 msgid "The method driver %s could not be found."
2477 msgstr ""
2478
2479 #: apt-pkg/acquire-worker.cc
2480 #, c-format
2481 msgid "Is the package %s installed?"
2482 msgstr ""
2483
2484 #: apt-pkg/acquire-worker.cc
2485 #, c-format
2486 msgid "Method %s did not start correctly"
2487 msgstr ""
2488
2489 #: apt-pkg/acquire-worker.cc
2490 #, fuzzy, c-format
2491 msgid ""
2492 "Please insert the disc labeled: '%s' in the drive '%s' and press [Enter]."
2493 msgstr "الرجاء إدخال القرص المُسمّى '%s' في السوّاقة '%s' وضغط مفتاح الإدخال."
2494
2495 #: apt-pkg/acquire.cc apt-pkg/cdrom.cc
2496 #, c-format
2497 msgid "List directory %spartial is missing."
2498 msgstr ""
2499
2500 #: apt-pkg/acquire.cc
2501 #, c-format
2502 msgid "Archives directory %spartial is missing."
2503 msgstr ""
2504
2505 #: apt-pkg/acquire.cc
2506 #, fuzzy, c-format
2507 msgid "Unable to lock directory %s"
2508 msgstr "تعذر قفل دليل القائمة"
2509
2510 #: apt-pkg/acquire.cc
2511 #, c-format
2512 msgid "No sandbox user '%s' on the system, can not drop privileges"
2513 msgstr ""
2514
2515 #: apt-pkg/acquire.cc
2516 #, c-format
2517 msgid ""
2518 "Can't drop privileges for downloading as file '%s' couldn't be accessed by "
2519 "user '%s'."
2520 msgstr ""
2521
2522 #: apt-pkg/acquire.cc apt-pkg/clean.cc
2523 #, fuzzy, c-format
2524 msgid "Clean of %s is not supported"
2525 msgstr "نظام الحزم '%s' غير مدعوم"
2526
2527 #. only show the ETA if it makes sense
2528 #. two days
2529 #: apt-pkg/acquire.cc
2530 #, c-format
2531 msgid "Retrieving file %li of %li (%s remaining)"
2532 msgstr ""
2533
2534 #: apt-pkg/acquire.cc
2535 #, c-format
2536 msgid "Retrieving file %li of %li"
2537 msgstr ""
2538
2539 #: apt-pkg/algorithms.cc
2540 #, c-format
2541 msgid ""
2542 "The package %s needs to be reinstalled, but I can't find an archive for it."
2543 msgstr ""
2544
2545 #: apt-pkg/algorithms.cc
2546 msgid ""
2547 "Error, pkgProblemResolver::Resolve generated breaks, this may be caused by "
2548 "held packages."
2549 msgstr ""
2550
2551 #: apt-pkg/algorithms.cc
2552 msgid "Unable to correct problems, you have held broken packages."
2553 msgstr ""
2554
2555 #: apt-pkg/cachefile.cc
2556 msgid "The package lists or status file could not be parsed or opened."
2557 msgstr ""
2558
2559 #: apt-pkg/cachefile.cc
2560 msgid "You may want to run apt-get update to correct these problems"
2561 msgstr "قد يساعدك تنفيذ الأمر apt-get update في تصحيح هذه المشاكل"
2562
2563 #: apt-pkg/cachefile.cc
2564 msgid "The list of sources could not be read."
2565 msgstr "تعذرت قراءة قائمة المصادر."
2566
2567 #: apt-pkg/cacheset.cc
2568 #, c-format
2569 msgid "Release '%s' for '%s' was not found"
2570 msgstr "تعذر العثور على الإصدارة '%s' للحزمة '%s'"
2571
2572 #: apt-pkg/cacheset.cc
2573 #, c-format
2574 msgid "Version '%s' for '%s' was not found"
2575 msgstr "تعذر العثور على النسخة '%s' للحزمة '%s'"
2576
2577 #: apt-pkg/cacheset.cc
2578 #, fuzzy, c-format
2579 msgid "Couldn't find task '%s'"
2580 msgstr "تعذر العثور على الحزمة %s"
2581
2582 #: apt-pkg/cacheset.cc
2583 #, fuzzy, c-format
2584 msgid "Couldn't find any package by regex '%s'"
2585 msgstr "تعذر العثور على الحزمة %s"
2586
2587 #: apt-pkg/cacheset.cc
2588 #, fuzzy, c-format
2589 msgid "Couldn't find any package by glob '%s'"
2590 msgstr "تعذر العثور على الحزمة %s"
2591
2592 #: apt-pkg/cacheset.cc
2593 #, c-format
2594 msgid "Can't select versions from package '%s' as it is purely virtual"
2595 msgstr ""
2596
2597 #: apt-pkg/cacheset.cc
2598 #, c-format
2599 msgid "Can't select newest version from package '%s' as it is purely virtual"
2600 msgstr ""
2601
2602 #: apt-pkg/cacheset.cc
2603 #, c-format
2604 msgid "Can't select candidate version from package %s as it has no candidate"
2605 msgstr ""
2606
2607 #: apt-pkg/cacheset.cc
2608 #, c-format
2609 msgid "Can't select installed version from package %s as it is not installed"
2610 msgstr ""
2611
2612 #: apt-pkg/cacheset.cc
2613 #, c-format
2614 msgid ""
2615 "Can't select installed nor candidate version from package '%s' as it has "
2616 "neither of them"
2617 msgstr ""
2618
2619 #: apt-pkg/cdrom.cc
2620 #, c-format
2621 msgid "Line %u too long in source list %s."
2622 msgstr ""
2623
2624 #: apt-pkg/cdrom.cc
2625 msgid "Unmounting CD-ROM...\n"
2626 msgstr "فك تركيب القرص المدمج...\n"
2627
2628 #: apt-pkg/cdrom.cc
2629 #, c-format
2630 msgid "Using CD-ROM mount point %s\n"
2631 msgstr ""
2632
2633 #: apt-pkg/cdrom.cc
2634 msgid "Waiting for disc...\n"
2635 msgstr "بانتظار القرص...\n"
2636
2637 #: apt-pkg/cdrom.cc
2638 msgid "Mounting CD-ROM...\n"
2639 msgstr "تركيب القرص...\n"
2640
2641 #: apt-pkg/cdrom.cc
2642 msgid "Identifying... "
2643 msgstr "جاري التعرف..."
2644
2645 #: apt-pkg/cdrom.cc
2646 #, c-format
2647 msgid "Stored label: %s\n"
2648 msgstr ""
2649
2650 #: apt-pkg/cdrom.cc
2651 msgid "Scanning disc for index files...\n"
2652 msgstr ""
2653
2654 #: apt-pkg/cdrom.cc
2655 #, c-format
2656 msgid ""
2657 "Found %zu package indexes, %zu source indexes, %zu translation indexes and "
2658 "%zu signatures\n"
2659 msgstr ""
2660
2661 #: apt-pkg/cdrom.cc
2662 msgid ""
2663 "Unable to locate any package files, perhaps this is not a Debian Disc or the "
2664 "wrong architecture?"
2665 msgstr ""
2666
2667 #: apt-pkg/cdrom.cc
2668 #, c-format
2669 msgid "Found label '%s'\n"
2670 msgstr ""
2671
2672 #: apt-pkg/cdrom.cc
2673 msgid "That is not a valid name, try again.\n"
2674 msgstr "هذا الاسم غير صالح، حاول مجدداً.\n"
2675
2676 #: apt-pkg/cdrom.cc
2677 #, c-format
2678 msgid ""
2679 "This disc is called: \n"
2680 "'%s'\n"
2681 msgstr ""
2682 "هذا القرص مسمى: \n"
2683 "'%s'\n"
2684
2685 #: apt-pkg/cdrom.cc
2686 msgid "Copying package lists..."
2687 msgstr "نسخ قوائم الحزم..."
2688
2689 #: apt-pkg/cdrom.cc
2690 msgid "Writing new source list\n"
2691 msgstr "كتابة لائحة المصادر الجديدة\n"
2692
2693 #: apt-pkg/cdrom.cc
2694 msgid "Source list entries for this disc are:\n"
2695 msgstr ""
2696
2697 #: apt-pkg/clean.cc
2698 #, c-format
2699 msgid "Unable to stat %s."
2700 msgstr ""
2701
2702 #: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc
2703 #, c-format
2704 msgid "Unable to stat the mount point %s"
2705 msgstr ""
2706
2707 #: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc
2708 msgid "Failed to stat the cdrom"
2709 msgstr ""
2710
2711 #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc
2712 #, fuzzy, c-format
2713 msgid ""
2714 "Command line option '%c' [from %s] is not understood in combination with the "
2715 "other options."
2716 msgstr "خيار سطر الأمر '%c' [من %s] مجهول."
2717
2718 #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc
2719 #, fuzzy, c-format
2720 msgid ""
2721 "Command line option %s is not understood in combination with the other "
2722 "options"
2723 msgstr "خيار سطر الأمر %s غير مفهوم"
2724
2725 #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc
2726 #, c-format
2727 msgid "Command line option %s is not boolean"
2728 msgstr ""
2729
2730 #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc
2731 #, c-format
2732 msgid "Option %s requires an argument."
2733 msgstr "الخيار %s يتطلّب مُعطى."
2734
2735 #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc
2736 #, c-format
2737 msgid "Option %s: Configuration item specification must have an =<val>."
2738 msgstr ""
2739
2740 #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc
2741 #, c-format
2742 msgid "Option %s requires an integer argument, not '%s'"
2743 msgstr ""
2744
2745 #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc
2746 #, c-format
2747 msgid "Option '%s' is too long"
2748 msgstr "الخيار '%s' طويل جداً"
2749
2750 #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc
2751 #, c-format
2752 msgid "Sense %s is not understood, try true or false."
2753 msgstr ""
2754
2755 #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc
2756 #, c-format
2757 msgid "Invalid operation %s"
2758 msgstr "عمليّة غير صالحة %s"
2759
2760 #: apt-pkg/contrib/configuration.cc
2761 #, c-format
2762 msgid "Unrecognized type abbreviation: '%c'"
2763 msgstr "اختصار نوع مجهول: '%c'"
2764
2765 #: apt-pkg/contrib/configuration.cc
2766 #, c-format
2767 msgid "Opening configuration file %s"
2768 msgstr "فتح ملف التهيئة %s"
2769
2770 #: apt-pkg/contrib/configuration.cc
2771 #, c-format
2772 msgid "Syntax error %s:%u: Block starts with no name."
2773 msgstr ""
2774
2775 #: apt-pkg/contrib/configuration.cc
2776 #, c-format
2777 msgid "Syntax error %s:%u: Malformed tag"
2778 msgstr ""
2779
2780 #: apt-pkg/contrib/configuration.cc
2781 #, c-format
2782 msgid "Syntax error %s:%u: Extra junk after value"
2783 msgstr ""
2784
2785 #: apt-pkg/contrib/configuration.cc
2786 #, c-format
2787 msgid "Syntax error %s:%u: Directives can only be done at the top level"
2788 msgstr ""
2789
2790 #: apt-pkg/contrib/configuration.cc
2791 #, c-format
2792 msgid "Syntax error %s:%u: Too many nested includes"
2793 msgstr ""
2794
2795 #: apt-pkg/contrib/configuration.cc
2796 #, c-format
2797 msgid "Syntax error %s:%u: Included from here"
2798 msgstr ""
2799
2800 #: apt-pkg/contrib/configuration.cc
2801 #, c-format
2802 msgid "Syntax error %s:%u: Unsupported directive '%s'"
2803 msgstr ""
2804
2805 #: apt-pkg/contrib/configuration.cc
2806 #, c-format
2807 msgid "Syntax error %s:%u: clear directive requires an option tree as argument"
2808 msgstr ""
2809
2810 #: apt-pkg/contrib/configuration.cc
2811 #, c-format
2812 msgid "Syntax error %s:%u: Extra junk at end of file"
2813 msgstr ""
2814
2815 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
2816 #, fuzzy, c-format
2817 msgid "Problem unlinking the file %s"
2818 msgstr "مشكلة في إغلاق الملف"
2819
2820 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
2821 #, c-format
2822 msgid "Not using locking for read only lock file %s"
2823 msgstr ""
2824
2825 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
2826 #, c-format
2827 msgid "Could not open lock file %s"
2828 msgstr ""
2829
2830 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
2831 #, c-format
2832 msgid "Not using locking for nfs mounted lock file %s"
2833 msgstr ""
2834
2835 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
2836 #, c-format
2837 msgid "Could not get lock %s"
2838 msgstr ""
2839
2840 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
2841 #, c-format
2842 msgid "List of files can't be created as '%s' is not a directory"
2843 msgstr ""
2844
2845 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
2846 #, c-format
2847 msgid "Ignoring '%s' in directory '%s' as it is not a regular file"
2848 msgstr ""
2849
2850 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
2851 #, c-format
2852 msgid "Ignoring file '%s' in directory '%s' as it has no filename extension"
2853 msgstr ""
2854
2855 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
2856 #, c-format
2857 msgid ""
2858 "Ignoring file '%s' in directory '%s' as it has an invalid filename extension"
2859 msgstr ""
2860
2861 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
2862 #, c-format
2863 msgid "Sub-process %s received a segmentation fault."
2864 msgstr ""
2865
2866 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
2867 #, c-format
2868 msgid "Sub-process %s received signal %u."
2869 msgstr ""
2870
2871 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc apt-pkg/contrib/gpgv.cc
2872 #, c-format
2873 msgid "Sub-process %s returned an error code (%u)"
2874 msgstr ""
2875
2876 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc apt-pkg/contrib/gpgv.cc
2877 #, c-format
2878 msgid "Sub-process %s exited unexpectedly"
2879 msgstr ""
2880
2881 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
2882 #, fuzzy, c-format
2883 msgid "Problem closing the gzip file %s"
2884 msgstr "مشكلة في إغلاق الملف"
2885
2886 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
2887 msgid "Unexpected end of file"
2888 msgstr ""
2889
2890 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
2891 msgid "Failed to create subprocess IPC"
2892 msgstr ""
2893
2894 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
2895 msgid "Failed to exec compressor "
2896 msgstr ""
2897
2898 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
2899 #, c-format
2900 msgid "Could not open file %s"
2901 msgstr ""
2902
2903 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
2904 #, fuzzy, c-format
2905 msgid "Could not open file descriptor %d"
2906 msgstr "فشل إغلاق الملف %s"
2907
2908 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
2909 #, c-format
2910 msgid "read, still have %llu to read but none left"
2911 msgstr ""
2912
2913 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
2914 #, c-format
2915 msgid "write, still have %llu to write but couldn't"
2916 msgstr ""
2917
2918 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
2919 #, fuzzy, c-format
2920 msgid "Problem closing the file %s"
2921 msgstr "مشكلة في إغلاق الملف"
2922
2923 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
2924 #, fuzzy, c-format
2925 msgid "Problem renaming the file %s to %s"
2926 msgstr "مشكلة في مزامنة الملف"
2927
2928 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
2929 msgid "Problem syncing the file"
2930 msgstr "مشكلة في مزامنة الملف"
2931
2932 #: apt-pkg/contrib/mmap.cc
2933 msgid "Can't mmap an empty file"
2934 msgstr ""
2935
2936 #: apt-pkg/contrib/mmap.cc
2937 #, fuzzy, c-format
2938 msgid "Couldn't make mmap of %llu bytes"
2939 msgstr "تعذر التغيير إلى %s"
2940
2941 #: apt-pkg/contrib/mmap.cc
2942 #, c-format
2943 msgid "Couldn't duplicate file descriptor %i"
2944 msgstr ""
2945
2946 #: apt-pkg/contrib/mmap.cc
2947 #, fuzzy
2948 msgid "Unable to close mmap"
2949 msgstr "تعذر فتح %s"
2950
2951 #: apt-pkg/contrib/mmap.cc
2952 #, fuzzy
2953 msgid "Unable to synchronize mmap"
2954 msgstr "تعذر إرسال الأمر PORT"
2955
2956 #: apt-pkg/contrib/mmap.cc
2957 #, c-format
2958 msgid "Couldn't make mmap of %lu bytes"
2959 msgstr ""
2960
2961 #: apt-pkg/contrib/mmap.cc
2962 #, fuzzy
2963 msgid "Failed to truncate file"
2964 msgstr "فشلت كتابة الملف %s"
2965
2966 #: apt-pkg/contrib/mmap.cc
2967 #, c-format
2968 msgid ""
2969 "Dynamic MMap ran out of room. Please increase the size of APT::Cache-Start. "
2970 "Current value: %lu. (man 5 apt.conf)"
2971 msgstr ""
2972
2973 #: apt-pkg/contrib/mmap.cc
2974 #, c-format
2975 msgid ""
2976 "Unable to increase the size of the MMap as the limit of %lu bytes is already "
2977 "reached."
2978 msgstr ""
2979
2980 #: apt-pkg/contrib/mmap.cc
2981 msgid ""
2982 "Unable to increase size of the MMap as automatic growing is disabled by user."
2983 msgstr ""
2984
2985 #: apt-pkg/contrib/progress.cc
2986 #, c-format
2987 msgid "%c%s... Error!"
2988 msgstr "%c%s... خطأ!"
2989
2990 #: apt-pkg/contrib/progress.cc
2991 #, c-format
2992 msgid "%c%s... Done"
2993 msgstr "%c%s... تمّ"
2994
2995 #: apt-pkg/contrib/progress.cc
2996 msgid "..."
2997 msgstr ""
2998
2999 #. Print the spinner
3000 #: apt-pkg/contrib/progress.cc
3001 #, fuzzy, c-format
3002 msgid "%c%s... %u%%"
3003 msgstr "%c%s... تمّ"
3004
3005 #. TRANSLATOR: d means days, h means hours, min means minutes, s means seconds
3006 #: apt-pkg/contrib/strutl.cc
3007 #, c-format
3008 msgid "%lid %lih %limin %lis"
3009 msgstr ""
3010
3011 #. TRANSLATOR: h means hours, min means minutes, s means seconds
3012 #: apt-pkg/contrib/strutl.cc
3013 #, c-format
3014 msgid "%lih %limin %lis"
3015 msgstr ""
3016
3017 #. TRANSLATOR: min means minutes, s means seconds
3018 #: apt-pkg/contrib/strutl.cc
3019 #, c-format
3020 msgid "%limin %lis"
3021 msgstr ""
3022
3023 #. TRANSLATOR: s means seconds
3024 #: apt-pkg/contrib/strutl.cc
3025 #, c-format
3026 msgid "%lis"
3027 msgstr ""
3028
3029 #: apt-pkg/contrib/strutl.cc
3030 #, c-format
3031 msgid "Selection %s not found"
3032 msgstr "تعذر العثور على التحديد %s"
3033
3034 #. TRANSLATOR: an identifier like Packages; Releasefile key indicating
3035 #. a file like main/binary-amd64/Packages; another identifier like Contents;
3036 #. filename and linenumber of the sources.list entry currently parsed
3037 #: apt-pkg/deb/debmetaindex.cc
3038 #, c-format
3039 msgid "Target %s wants to acquire the same file (%s) as %s from source %s"
3040 msgstr ""
3041
3042 #. TRANSLATOR: an identifier like Packages; Releasefile key indicating
3043 #. a file like main/binary-amd64/Packages; filename and linenumber of
3044 #. two sources.list entries
3045 #: apt-pkg/deb/debmetaindex.cc
3046 #, c-format
3047 msgid "Target %s (%s) is configured multiple times in %s and %s"
3048 msgstr ""
3049
3050 #: apt-pkg/deb/debmetaindex.cc
3051 #, fuzzy, c-format
3052 msgid "Unable to parse Release file %s"
3053 msgstr "تعذر فتح ملف قاعدة البيانات %s: %s"
3054
3055 #: apt-pkg/deb/debmetaindex.cc
3056 #, fuzzy, c-format
3057 msgid "No sections in Release file %s"
3058 msgstr "لاحظ، تحديد %s بدلاً من %s\n"
3059
3060 #: apt-pkg/deb/debmetaindex.cc
3061 #, c-format
3062 msgid "No Hash entry in Release file %s"
3063 msgstr ""
3064
3065 #: apt-pkg/deb/debmetaindex.cc
3066 #, c-format
3067 msgid ""
3068 "No Hash entry in Release file %s which is considered strong enough for "
3069 "security purposes"
3070 msgstr ""
3071
3072 #: apt-pkg/deb/debmetaindex.cc
3073 #, fuzzy, c-format
3074 msgid "Invalid '%s' entry in Release file %s"
3075 msgstr "لاحظ، تحديد %s بدلاً من %s\n"
3076
3077 #. TRANSLATOR: The first is an option name from sources.list manpage, the other two URI and Suite
3078 #: apt-pkg/deb/debmetaindex.cc
3079 #, c-format
3080 msgid "Conflicting values set for option %s regarding source %s %s"
3081 msgstr ""
3082
3083 #: apt-pkg/deb/debmetaindex.cc
3084 #, c-format
3085 msgid "Invalid value set for option %s regarding source %s %s (%s)"
3086 msgstr ""
3087
3088 #: apt-pkg/deb/debmetaindex.cc
3089 #, c-format
3090 msgid "Conflicting values set for option %s regarding source %s %s: %s != %s"
3091 msgstr ""
3092
3093 #: apt-pkg/deb/debrecords.cc apt-pkg/tagfile.cc
3094 #, c-format
3095 msgid "Unable to parse package file %s (%d)"
3096 msgstr ""
3097
3098 #: apt-pkg/deb/debsystem.cc
3099 #, c-format
3100 msgid ""
3101 "Unable to lock the administration directory (%s), is another process using "
3102 "it?"
3103 msgstr ""
3104
3105 #: apt-pkg/deb/debsystem.cc
3106 #, fuzzy, c-format
3107 msgid "Unable to lock the administration directory (%s), are you root?"
3108 msgstr "تعذر قفل دليل القائمة"
3109
3110 #. TRANSLATORS: the %s contains the recovery command, usually
3111 #. dpkg --configure -a
3112 #: apt-pkg/deb/debsystem.cc
3113 #, c-format
3114 msgid ""
3115 "dpkg was interrupted, you must manually run '%s' to correct the problem. "
3116 msgstr ""
3117
3118 #: apt-pkg/deb/debsystem.cc
3119 msgid "Not locked"
3120 msgstr ""
3121
3122 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
3123 #, fuzzy, c-format
3124 msgid "Installing %s"
3125 msgstr "تم تثبيت %s"
3126
3127 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
3128 #, c-format
3129 msgid "Configuring %s"
3130 msgstr "تهيئة %s"
3131
3132 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
3133 #, c-format
3134 msgid "Removing %s"
3135 msgstr "إزالة %s"
3136
3137 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
3138 #, fuzzy, c-format
3139 msgid "Completely removing %s"
3140 msgstr "تمت إزالة %s بالكامل"
3141
3142 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
3143 #, c-format
3144 msgid "Noting disappearance of %s"
3145 msgstr ""
3146
3147 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
3148 #, c-format
3149 msgid "Running post-installation trigger %s"
3150 msgstr ""
3151
3152 #. FIXME: use a better string after freeze
3153 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
3154 #, c-format
3155 msgid "Directory '%s' missing"
3156 msgstr ""
3157
3158 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc apt-pkg/edsp.cc
3159 #, fuzzy, c-format
3160 msgid "Could not open file '%s'"
3161 msgstr "فشل إغلاق الملف %s"
3162
3163 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
3164 #, c-format
3165 msgid "Preparing %s"
3166 msgstr "تحضير %s"
3167
3168 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
3169 #, c-format
3170 msgid "Unpacking %s"
3171 msgstr "فتح %s"
3172
3173 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
3174 #, c-format
3175 msgid "Preparing to configure %s"
3176 msgstr "التحضير لتهيئة %s"
3177
3178 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
3179 #, c-format
3180 msgid "Installed %s"
3181 msgstr "تم تثبيت %s"
3182
3183 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
3184 #, c-format
3185 msgid "Preparing for removal of %s"
3186 msgstr "التحضير لإزالة %s"
3187
3188 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
3189 #, c-format
3190 msgid "Removed %s"
3191 msgstr "تم إزالة %s"
3192
3193 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
3194 #, c-format
3195 msgid "Preparing to completely remove %s"
3196 msgstr "التحضير لإزالة %s بالكامل"
3197
3198 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
3199 #, c-format
3200 msgid "Completely removed %s"
3201 msgstr "تمت إزالة %s بالكامل"
3202
3203 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
3204 #, fuzzy, c-format
3205 msgid "Can not write log (%s)"
3206 msgstr "تعذرت الكتابة إلى %s"
3207
3208 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
3209 msgid "Is /dev/pts mounted?"
3210 msgstr ""
3211
3212 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
3213 msgid "Operation was interrupted before it could finish"
3214 msgstr ""
3215
3216 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
3217 msgid "No apport report written because MaxReports is reached already"
3218 msgstr ""
3219
3220 #. check if its not a follow up error
3221 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
3222 msgid "dependency problems - leaving unconfigured"
3223 msgstr ""
3224
3225 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
3226 msgid ""
3227 "No apport report written because the error message indicates its a followup "
3228 "error from a previous failure."
3229 msgstr ""
3230
3231 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
3232 msgid ""
3233 "No apport report written because the error message indicates a disk full "
3234 "error"
3235 msgstr ""
3236
3237 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
3238 msgid ""
3239 "No apport report written because the error message indicates a out of memory "
3240 "error"
3241 msgstr ""
3242
3243 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
3244 msgid ""
3245 "No apport report written because the error message indicates an issue on the "
3246 "local system"
3247 msgstr ""
3248
3249 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
3250 msgid ""
3251 "No apport report written because the error message indicates a dpkg I/O error"
3252 msgstr ""
3253
3254 #: apt-pkg/depcache.cc
3255 msgid "Building dependency tree"
3256 msgstr ""
3257
3258 #: apt-pkg/depcache.cc
3259 msgid "Candidate versions"
3260 msgstr ""
3261
3262 #: apt-pkg/depcache.cc
3263 msgid "Dependency generation"
3264 msgstr ""
3265
3266 #: apt-pkg/depcache.cc
3267 #, fuzzy
3268 msgid "Reading state information"
3269 msgstr "دمج المعلومات المتوفرة"
3270
3271 #: apt-pkg/depcache.cc
3272 #, fuzzy, c-format
3273 msgid "Failed to open StateFile %s"
3274 msgstr "فشل فتح %s"
3275
3276 #: apt-pkg/depcache.cc
3277 #, fuzzy, c-format
3278 msgid "Failed to write temporary StateFile %s"
3279 msgstr "فشلت كتابة الملف %s"
3280
3281 #: apt-pkg/edsp.cc
3282 msgid "Send scenario to solver"
3283 msgstr ""
3284
3285 #: apt-pkg/edsp.cc
3286 msgid "Send request to solver"
3287 msgstr ""
3288
3289 #: apt-pkg/edsp.cc
3290 msgid "Prepare for receiving solution"
3291 msgstr ""
3292
3293 #: apt-pkg/edsp.cc
3294 msgid "External solver failed without a proper error message"
3295 msgstr ""
3296
3297 #: apt-pkg/edsp.cc
3298 msgid "Execute external solver"
3299 msgstr ""
3300
3301 #: apt-pkg/indexcopy.cc
3302 #, c-format
3303 msgid "Wrote %i records.\n"
3304 msgstr ""
3305
3306 #: apt-pkg/indexcopy.cc
3307 #, c-format
3308 msgid "Wrote %i records with %i missing files.\n"
3309 msgstr ""
3310
3311 #: apt-pkg/indexcopy.cc
3312 #, c-format
3313 msgid "Wrote %i records with %i mismatched files\n"
3314 msgstr ""
3315
3316 #: apt-pkg/indexcopy.cc
3317 #, c-format
3318 msgid "Wrote %i records with %i missing files and %i mismatched files\n"
3319 msgstr ""
3320
3321 #: apt-pkg/indexcopy.cc
3322 #, c-format
3323 msgid "Can't find authentication record for: %s"
3324 msgstr ""
3325
3326 #: apt-pkg/indexcopy.cc
3327 #, fuzzy, c-format
3328 msgid "Hash mismatch for: %s"
3329 msgstr "MD5Sum غير متطابقة"
3330
3331 #: apt-pkg/init.cc
3332 #, c-format
3333 msgid "Packaging system '%s' is not supported"
3334 msgstr "نظام الحزم '%s' غير مدعوم"
3335
3336 #: apt-pkg/init.cc
3337 msgid "Unable to determine a suitable packaging system type"
3338 msgstr ""
3339
3340 #: apt-pkg/install-progress.cc
3341 #, c-format
3342 msgid "Progress: [%3i%%]"
3343 msgstr ""
3344
3345 #: apt-pkg/install-progress.cc
3346 msgid "Running dpkg"
3347 msgstr ""
3348
3349 #: apt-pkg/packagemanager.cc
3350 #, c-format
3351 msgid ""
3352 "Could not perform immediate configuration on '%s'. Please see man 5 apt.conf "
3353 "under APT::Immediate-Configure for details. (%d)"
3354 msgstr ""
3355
3356 #: apt-pkg/packagemanager.cc
3357 #, fuzzy, c-format
3358 msgid "Could not configure '%s'. "
3359 msgstr "فشل إغلاق الملف %s"
3360
3361 #: apt-pkg/packagemanager.cc
3362 #, c-format
3363 msgid ""
3364 "This installation run will require temporarily removing the essential "
3365 "package %s due to a Conflicts/Pre-Depends loop. This is often bad, but if "
3366 "you really want to do it, activate the APT::Force-LoopBreak option."
3367 msgstr ""
3368
3369 #: apt-pkg/pkgcache.cc
3370 msgid "Empty package cache"
3371 msgstr ""
3372
3373 #: apt-pkg/pkgcache.cc
3374 msgid "The package cache file is corrupted"
3375 msgstr ""
3376
3377 #: apt-pkg/pkgcache.cc
3378 msgid "The package cache file is an incompatible version"
3379 msgstr ""
3380
3381 #: apt-pkg/pkgcache.cc
3382 #, c-format
3383 msgid "This APT does not support the versioning system '%s'"
3384 msgstr ""
3385
3386 #: apt-pkg/pkgcache.cc
3387 #, c-format
3388 msgid "The package cache was built for different architectures: %s vs %s"
3389 msgstr ""
3390
3391 #: apt-pkg/pkgcache.cc
3392 msgid "The package cache file is corrupted, it has the wrong hash"
3393 msgstr ""
3394
3395 #: apt-pkg/pkgcache.cc
3396 msgid "Depends"
3397 msgstr "يعتمد"
3398
3399 #: apt-pkg/pkgcache.cc
3400 msgid "PreDepends"
3401 msgstr "يعتمد مسبقاً"
3402
3403 #: apt-pkg/pkgcache.cc
3404 msgid "Suggests"
3405 msgstr "يستحسن"
3406
3407 #: apt-pkg/pkgcache.cc
3408 msgid "Recommends"
3409 msgstr "يقترح"
3410
3411 #: apt-pkg/pkgcache.cc
3412 msgid "Conflicts"
3413 msgstr "يعارض"
3414
3415 #: apt-pkg/pkgcache.cc
3416 msgid "Replaces"
3417 msgstr "يستبدل"
3418
3419 #: apt-pkg/pkgcache.cc
3420 msgid "Obsoletes"
3421 msgstr "يُلغي"
3422
3423 #: apt-pkg/pkgcache.cc
3424 msgid "Breaks"
3425 msgstr ""
3426
3427 #: apt-pkg/pkgcache.cc
3428 msgid "Enhances"
3429 msgstr ""
3430
3431 #: apt-pkg/pkgcache.cc
3432 msgid "required"
3433 msgstr "مطلوب"
3434
3435 #: apt-pkg/pkgcache.cc
3436 msgid "important"
3437 msgstr "مهم"
3438
3439 #: apt-pkg/pkgcache.cc
3440 msgid "standard"
3441 msgstr "قياسي"
3442
3443 #: apt-pkg/pkgcache.cc
3444 msgid "optional"
3445 msgstr "اختياري"
3446
3447 #: apt-pkg/pkgcache.cc
3448 msgid "extra"
3449 msgstr "إضافي"
3450
3451 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc
3452 msgid "Cache has an incompatible versioning system"
3453 msgstr ""
3454
3455 #. TRANSLATOR: The first placeholder is a package name,
3456 #. the other two should be copied verbatim as they include debug info
3457 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc
3458 #, fuzzy, c-format
3459 msgid "Error occurred while processing %s (%s%d)"
3460 msgstr "حدث خطأ أثناء معالجة %s (NewVersion1)"
3461
3462 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc
3463 msgid "Wow, you exceeded the number of package names this APT is capable of."
3464 msgstr ""
3465
3466 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc
3467 msgid "Wow, you exceeded the number of versions this APT is capable of."
3468 msgstr ""
3469
3470 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc
3471 msgid "Wow, you exceeded the number of descriptions this APT is capable of."
3472 msgstr ""
3473
3474 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc
3475 msgid "Wow, you exceeded the number of dependencies this APT is capable of."
3476 msgstr ""
3477
3478 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc
3479 msgid "Reading package lists"
3480 msgstr "قراءة قوائم الحزم"
3481
3482 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc
3483 msgid "IO Error saving source cache"
3484 msgstr ""
3485
3486 #: apt-pkg/pkgrecords.cc
3487 #, c-format
3488 msgid "Index file type '%s' is not supported"
3489 msgstr ""
3490
3491 #: apt-pkg/policy.cc
3492 #, c-format
3493 msgid ""
3494 "The value '%s' is invalid for APT::Default-Release as such a release is not "
3495 "available in the sources"
3496 msgstr ""
3497
3498 #: apt-pkg/policy.cc
3499 #, c-format
3500 msgid "Invalid record in the preferences file %s, no Package header"
3501 msgstr ""
3502
3503 #: apt-pkg/policy.cc
3504 #, c-format
3505 msgid "Did not understand pin type %s"
3506 msgstr ""
3507
3508 #: apt-pkg/policy.cc
3509 #, c-format
3510 msgid "%s: Value %s is outside the range of valid pin priorities (%d to %d)"
3511 msgstr ""
3512
3513 #: apt-pkg/policy.cc
3514 msgid "No priority (or zero) specified for pin"
3515 msgstr ""
3516
3517 #. TRANSLATOR: %u is a line number, the first %s is a filename of a file with the extension "second %s" and the third %s is a unique identifier for bugreports
3518 #: apt-pkg/sourcelist.cc
3519 #, c-format
3520 msgid "Malformed entry %u in %s file %s (%s)"
3521 msgstr ""
3522
3523 #: apt-pkg/sourcelist.cc
3524 #, c-format
3525 msgid "Opening %s"
3526 msgstr "فتح %s"
3527
3528 #: apt-pkg/sourcelist.cc
3529 #, c-format
3530 msgid "Malformed line %u in source list %s (type)"
3531 msgstr ""
3532
3533 #: apt-pkg/sourcelist.cc
3534 #, c-format
3535 msgid "Type '%s' is not known on line %u in source list %s"
3536 msgstr ""
3537
3538 #: apt-pkg/sourcelist.cc
3539 #, c-format
3540 msgid "Malformed stanza %u in source list %s (type)"
3541 msgstr ""
3542
3543 #: apt-pkg/sourcelist.cc
3544 #, c-format
3545 msgid "Type '%s' is not known on stanza %u in source list %s"
3546 msgstr ""
3547
3548 #: apt-pkg/sourcelist.cc
3549 #, c-format
3550 msgid "Unsupported file %s given on commandline"
3551 msgstr ""
3552
3553 #: apt-pkg/srcrecords.cc
3554 msgid "You must put some 'source' URIs in your sources.list"
3555 msgstr ""
3556
3557 #: apt-pkg/tagfile.cc
3558 #, c-format
3559 msgid "Cannot convert %s to integer: out of range"
3560 msgstr ""
3561
3562 #: apt-pkg/update.cc
3563 msgid ""
3564 "Some index files failed to download. They have been ignored, or old ones "
3565 "used instead."
3566 msgstr ""
3567
3568 #: apt-pkg/upgrade.cc
3569 msgid "Calculating upgrade"
3570 msgstr "حساب الترقية"
3571
3572 #~ msgid "(not found)"
3573 #~ msgstr "(غير موجود)"
3574
3575 #~ msgid "Failed to fetch %s %s\n"
3576 #~ msgstr "فشل إحضار %s %s\n"
3577
3578 #, fuzzy
3579 #~ msgid "The repository is insufficiently signed by key %s (%s)"
3580 #~ msgstr "المسار %s طويل جداً"
3581
3582 #, fuzzy
3583 #~ msgid "Must specifc at least one srv record"
3584 #~ msgstr "يجب تحديد حزمة واحدة على الأقل لجلب مصدرها"
3585
3586 #~ msgid "Failed to exec gzip "
3587 #~ msgstr "فشل تنفيذ gzip"
3588
3589 #, fuzzy
3590 #~ msgid "%s %s for %s compiled on %s %s\n"
3591 #~ msgstr "%s %s لـ%s %s مُجمّع على %s %s\n"
3592
3593 #, fuzzy
3594 #~ msgid "Unable to find hash sum for '%s' in Release file"
3595 #~ msgstr "تعذر فتح ملف قاعدة البيانات %s: %s"
3596
3597 #~ msgid "You don't have enough free space in %s"
3598 #~ msgstr "ليس هناك مساحة كافية في %s"
3599
3600 #~ msgid "Done"
3601 #~ msgstr "تمّ"
3602
3603 #, fuzzy
3604 #~ msgid "No keyring installed in %s."
3605 #~ msgstr "إجهاض التثبيت."
3606
3607 #, fuzzy
3608 #~ msgid "Internal error, Upgrade broke stuff"
3609 #~ msgstr "خطأ داخلي، عطب AllUpgrade بعض الأشياء"
3610
3611 #~ msgid "%s not a valid DEB package."
3612 #~ msgstr "%s ليس حزمة DEB صالحة."
3613
3614 #~ msgid "MD5Sum mismatch"
3615 #~ msgstr "MD5Sum غير متطابقة"
3616
3617 #, fuzzy
3618 #~ msgid "Skipping nonexistent file %s"
3619 #~ msgstr "فتح ملف التهيئة %s"
3620
3621 #~ msgid "Failed to change to the admin dir %sinfo"
3622 #~ msgstr "فشل تغيير دليل الإدارة إلى %sinfo"
3623
3624 #~ msgid "Internal error getting a package name"
3625 #~ msgstr "خطأ داخلي أثناء الحصول على اسم الحزمة"
3626
3627 #~ msgid "Reading file listing"
3628 #~ msgstr "قراءة سرد الملفات"
3629
3630 #~ msgid "Failed reading the list file %sinfo/%s"
3631 #~ msgstr "فشلت قراءة ملف القائمة %sinfo/%s"
3632
3633 #~ msgid "Internal error getting a node"
3634 #~ msgstr "خطأ داخلي أثناء الحصول على node"
3635
3636 #~ msgid "Couldn't change to %s"
3637 #~ msgstr "تعذر التغيير إلى %s"
3638
3639 #~ msgid "Failed to locate a valid control file"
3640 #~ msgstr "فشل العثور على ملف تحكّم صالح"
3641
3642 #, fuzzy
3643 #~ msgid "Couldn't open pipe for %s"
3644 #~ msgstr "فشل إغلاق الملف %s"
3645
3646 #~ msgid "Error occurred while processing %s (NewPackage)"
3647 #~ msgstr "حدث خطأ أثناء معالجة %s (NewPackage)"
3648
3649 #~ msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage1)"
3650 #~ msgstr "حدث خطأ أثناء معالجة %s (UserPackage1)"
3651
3652 #, fuzzy
3653 #~ msgid "Error occurred while processing %s (NewFileDesc1)"
3654 #~ msgstr "حدث خطأ أثناء معالجة %s (NewFileVer1)"
3655
3656 #~ msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage2)"
3657 #~ msgstr "حدث خطأ أثناء معالجة %s (UserPackage2)"
3658
3659 #~ msgid "Error occurred while processing %s (NewFileVer1)"
3660 #~ msgstr "حدث خطأ أثناء معالجة %s (NewFileVer1)"
3661
3662 #, fuzzy
3663 #~ msgid "Error occurred while processing %s (NewVersion%d)"
3664 #~ msgstr "حدث خطأ أثناء معالجة %s (NewVersion1)"
3665
3666 #~ msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage3)"
3667 #~ msgstr "حدث خطأ أثناء معالجة %s (UsePackage3)"
3668
3669 #, fuzzy
3670 #~ msgid "Error occurred while processing %s (NewFileDesc2)"
3671 #~ msgstr "حدث خطأ أثناء معالجة %s (NewFileVer1)"
3672
3673 #~ msgid "Internal error, could not locate member"
3674 #~ msgstr "خطأ داخلي، تعذر العثور على العضو"
3675
3676 #~ msgid "Error occurred while processing %s (NewVersion2)"
3677 #~ msgstr "حدث خطأ أثناء معالجة %s (NewVersion2)"
3678
3679 #~ msgid " %4i %s\n"
3680 #~ msgstr " %4i %s\n"
3681
3682 #~ msgid "%4i %s\n"
3683 #~ msgstr "%4i %s\n"
3684
3685 #, fuzzy
3686 #~ msgid "Processing triggers for %s"
3687 #~ msgstr "خطأ في معالجة الدليل %s"
3688
3689 #, fuzzy
3690 #~ msgid "Line %d too long (max %lu)"
3691 #~ msgstr "السطر %d طويل جداً (أقصاه %d)"
3692
3693 #, fuzzy
3694 #~ msgid "Line %d too long (max %d)"
3695 #~ msgstr "السطر %d طويل جداً (أقصاه %d)"
3696
3697 #, fuzzy
3698 #~ msgid "Error occured while processing %s (NewFileDesc1)"
3699 #~ msgstr "حدث خطأ أثناء معالجة %s (NewFileVer1)"
3700
3701 #, fuzzy
3702 #~ msgid "Error occured while processing %s (NewFileDesc2)"
3703 #~ msgstr "حدث خطأ أثناء معالجة %s (NewFileVer1)"
3704
3705 #, fuzzy
3706 #~ msgid "openpty failed\n"
3707 #~ msgstr "فشل التحديد"
3708
3709 #~ msgid "File date has changed %s"
3710 #~ msgstr "تغير تاريخ الملف %s"