1 # translation of apt_po.po to Arabic
2 # This file is put in the public domain.
4 # Ossama M. Khayat <okhayat@yahoo.com>, 2005, 2006.
7 "Project-Id-Version: apt 1.0.5\n"
8 "Report-Msgid-Bugs-To: APT Development Team <deity@lists.debian.org>\n"
9 "POT-Creation-Date: 2016-06-11 17:24+0200\n"
10 "PO-Revision-Date: 2006-10-20 21:28+0300\n"
11 "Last-Translator: Ossama M. Khayat <okhayat@yahoo.com>\n"
12 "Language-Team: Arabic <support@arabeyes.org>\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17 "X-Poedit-Language: Arabic\n"
18 "X-Poedit-Country: Lebanon\n"
19 "X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n"
20 "X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
22 #. TRANSLATOR: Very short word to be displayed before unchanged files in 'apt-get update'
23 #: apt-private/acqprogress.cc
28 #. TRANSLATOR: Very short word to be displayed for files processed in 'apt-get update'
29 #. Potentially replaced later by "Hit:", "Ign:" or "Err:" if something (bad) happens
30 #: apt-private/acqprogress.cc
35 #. TRANSLATOR: Very short word to be displayed for files in 'apt-get update'
36 #. which failed to download, but the error is ignored (compare "Err:")
37 #: apt-private/acqprogress.cc
42 #. TRANSLATOR: Very short word to be displayed for files in 'apt-get update'
43 #. which failed to download and the error is critical (compare "Ign:")
44 #: apt-private/acqprogress.cc
49 #: apt-private/acqprogress.cc
51 msgid "Fetched %sB in %s (%sB/s)\n"
52 msgstr "جلب %sب في %s (%sب/ث)\n"
54 #: apt-private/acqprogress.cc
58 #: apt-private/acqprogress.cc
61 "Media change: please insert the disc labeled\n"
63 "in the drive '%s' and press [Enter]\n"
65 "تغيير الوسط: الرجاء إدخال القرص المُسمّى\n"
67 "في السوّاقة '%s' وضغط مفتاح الإدخال\n"
69 #: apt-private/private-cachefile.cc
70 msgid "Correcting dependencies..."
71 msgstr "تصحيح المعتمدات..."
73 #: apt-private/private-cachefile.cc
77 #: apt-private/private-cachefile.cc
78 msgid "Unable to correct dependencies"
79 msgstr "لم يمكن تصحيح المعتمدات"
81 #: apt-private/private-cachefile.cc
82 msgid "Unable to minimize the upgrade set"
83 msgstr "لم يمكن تقليص مجموعة الترقية"
85 #: apt-private/private-cachefile.cc
89 #: apt-private/private-cachefile.cc
90 msgid "You might want to run 'apt-get -f install' to correct these."
91 msgstr "قد ترغب بتنفيذ الأمر 'apt-get -f install' لتصحيح هذه."
93 #: apt-private/private-cachefile.cc
94 msgid "Unmet dependencies. Try using -f."
95 msgstr "مُعتمدات غير مستوفاة. حاول استخدام -f."
97 #: apt-private/private-cacheset.cc apt-private/private-search.cc
101 #: apt-private/private-cacheset.cc
103 msgid "Note, selecting '%s' for task '%s'\n"
104 msgstr "لاحظ، تحديد %s بسبب صيغة regex '%s'\n"
106 #: apt-private/private-cacheset.cc
108 msgid "Note, selecting '%s' for glob '%s'\n"
109 msgstr "لاحظ، تحديد %s بسبب صيغة regex '%s'\n"
111 #: apt-private/private-cacheset.cc
113 msgid "Note, selecting '%s' for regex '%s'\n"
114 msgstr "لاحظ، تحديد %s بسبب صيغة regex '%s'\n"
116 #: apt-private/private-cacheset.cc
118 msgid "Package %s is a virtual package provided by:\n"
119 msgstr "الحزمة %s وهميّة وتوفّرها:\n"
121 #: apt-private/private-cacheset.cc
126 #: apt-private/private-cacheset.cc
127 msgid " [Not candidate version]"
130 #: apt-private/private-cacheset.cc
131 msgid "You should explicitly select one to install."
132 msgstr "يجب اختيار واحدة بالتحديد لتثبيتها."
134 #: apt-private/private-cacheset.cc
137 "Package %s is not available, but is referred to by another package.\n"
138 "This may mean that the package is missing, has been obsoleted, or\n"
139 "is only available from another source\n"
142 #: apt-private/private-cacheset.cc
143 msgid "However the following packages replace it:"
144 msgstr "على أيّ فإن الحزم التالية تحلّ مكانها:"
146 #: apt-private/private-cacheset.cc
148 msgid "Package '%s' has no installation candidate"
149 msgstr "الحزمة %s ليس لها مرشح تثبيت"
151 #: apt-private/private-cacheset.cc
153 msgid "Virtual packages like '%s' can't be removed\n"
156 #. TRANSLATORS: Note, this is not an interactive question
157 #: apt-private/private-cacheset.cc apt-private/private-install.cc
159 msgid "Package '%s' is not installed, so not removed. Did you mean '%s'?\n"
160 msgstr "الحزمة %s غير مُثبّتة، لذلك لن تُزال\n"
162 #: apt-private/private-cacheset.cc apt-private/private-install.cc
164 msgid "Package '%s' is not installed, so not removed\n"
165 msgstr "الحزمة %s غير مُثبّتة، لذلك لن تُزال\n"
167 #: apt-private/private-cacheset.cc
169 msgid "Note, selecting '%s' instead of '%s'\n"
170 msgstr "لاحظ، تحديد %s بدلاً من %s\n"
172 #: apt-private/private-cmndline.cc
173 msgid "Most used commands:"
176 #: apt-private/private-cmndline.cc
178 msgid "See %s for more information about the available commands."
181 #: apt-private/private-cmndline.cc
183 "Configuration options and syntax is detailed in apt.conf(5).\n"
184 "Information about how to configure sources can be found in sources.list(5).\n"
185 "Package and version choices can be expressed via apt_preferences(5).\n"
186 "Security details are available in apt-secure(8).\n"
189 #: apt-private/private-cmndline.cc
190 msgid "This APT has Super Cow Powers."
193 #: apt-private/private-cmndline.cc
194 msgid "This APT helper has Super Meep Powers."
197 #: apt-private/private-depends.cc apt-private/private-show.cc
198 #: cmdline/apt-mark.cc
199 msgid "No packages found"
200 msgstr "لم يُعثر على أية حزم"
202 #: apt-private/private-download.cc
203 msgid "WARNING: The following packages cannot be authenticated!"
204 msgstr "تحذير: تعذرت المصادقة على الحزم التالية!"
206 #: apt-private/private-download.cc
207 msgid "Authentication warning overridden.\n"
208 msgstr "تم غض النظر عن تحذير المصادقة.\n"
210 #: apt-private/private-download.cc
211 msgid "Some packages could not be authenticated"
212 msgstr "تعذرت المصادقة على بعض الحزم"
214 #: apt-private/private-download.cc
215 msgid "Install these packages without verification?"
216 msgstr "تثبيت هذه الحزم دون التحقق منها؟"
218 #: apt-private/private-download.cc apt-private/private-install.cc
220 "--force-yes is deprecated, use one of the options starting with --allow "
224 #: apt-private/private-download.cc
227 "There were unauthenticated packages and -y was used without --allow-"
229 msgstr "هناك مشاكل وتم استخدام -y دون --force-yes"
231 #: apt-private/private-download.cc apt-pkg/update.cc
233 msgid "Failed to fetch %s %s"
234 msgstr "فشل إحضار %s %s"
236 #: apt-private/private-download.cc
238 msgid "Couldn't determine free space in %s"
239 msgstr "تعذر حساب المساحة الحرة في %s"
241 #: apt-private/private-download.cc
243 msgid "You don't have enough free space in %s."
244 msgstr "ليس هناك مساحة كافية في %s."
246 #: apt-private/private-download.cc
247 msgid "Unable to lock the download directory"
248 msgstr "تعذر قَفْل دليل التنزيل"
250 #: apt-private/private-install.cc
252 "Some packages could not be installed. This may mean that you have\n"
253 "requested an impossible situation or if you are using the unstable\n"
254 "distribution that some required packages have not yet been created\n"
255 "or been moved out of Incoming."
259 #. if (Packages == 1)
261 #. c1out << std::endl;
263 #. _("Since you only requested a single operation it is extremely likely that\n"
264 #. "the package is simply not installable and a bug report against\n"
265 #. "that package should be filed.") << std::endl;
268 #: apt-private/private-install.cc
269 msgid "The following information may help to resolve the situation:"
270 msgstr "قد تساعد المعلومات التالية في حل المشكلة:"
272 #: apt-private/private-install.cc
273 msgid "Broken packages"
276 #: apt-private/private-install.cc
277 msgid "Internal error, InstallPackages was called with broken packages!"
278 msgstr "خطأ داخلي، تم طلب InstallPackages مع وجود حزم معطوبة!"
280 #: apt-private/private-install.cc
281 msgid "Packages need to be removed but remove is disabled."
282 msgstr "حزم بحاجة للإزالة لكن الإزالة مُعطّلة."
284 #: apt-private/private-install.cc
287 "Essential packages were removed and -y was used without --allow-remove-"
289 msgstr "هناك مشاكل وتم استخدام -y دون --force-yes"
291 #: apt-private/private-install.cc
293 msgid "Packages were downgraded and -y was used without --allow-downgrades."
294 msgstr "هناك مشاكل وتم استخدام -y دون --force-yes"
296 #: apt-private/private-install.cc
298 "Held packages were changed and -y was used without --allow-change-held-"
302 #: apt-private/private-install.cc
303 msgid "Internal error, Ordering didn't finish"
304 msgstr "خطأ داخلي، لم تنته عملية الترتيب"
306 #: apt-private/private-install.cc
307 msgid "How odd... The sizes didn't match, email apt@packages.debian.org"
308 msgstr "يا للغرابة... لم تتطابق الأحجام، الرجاء مراسلة apt@packages.debian.org"
310 #. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
311 #. in the replacement strings, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
312 #: apt-private/private-install.cc
314 msgid "Need to get %sB/%sB of archives.\n"
315 msgstr "بحاجة إلى جلب %sب/%sب من الأرشيف.\n"
317 #. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
318 #. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
319 #: apt-private/private-install.cc
321 msgid "Need to get %sB of archives.\n"
322 msgstr "بحاجة إلى جلب %sب من الأرشيف.\n"
324 #. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
325 #. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
326 #: apt-private/private-install.cc
328 msgid "After this operation, %sB of additional disk space will be used.\n"
329 msgstr "بعد الاستخراج %sب من المساحة الإضافيّة سيتمّ استخدامها.\n"
331 #. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
332 #. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
333 #: apt-private/private-install.cc
335 msgid "After this operation, %sB disk space will be freed.\n"
336 msgstr "بعد الاستخراج %sب من المساحة ستفرّغ.\n"
338 #: apt-private/private-install.cc
339 msgid "Trivial Only specified but this is not a trivial operation."
342 #. TRANSLATOR: This string needs to be typed by the user as a confirmation, so be
343 #. careful with hard to type or special characters (like non-breaking spaces)
344 #: apt-private/private-install.cc
345 msgid "Yes, do as I say!"
346 msgstr "نعم، افعل ما أقوله!"
348 #: apt-private/private-install.cc
351 "You are about to do something potentially harmful.\n"
352 "To continue type in the phrase '%s'\n"
355 "أنت على وشك أن تقوم بشيء ضارّ جداً\n"
356 "كي تستمر اكتب العبارة '%s'\n"
359 #: apt-private/private-install.cc
363 #: apt-private/private-install.cc
364 msgid "Do you want to continue?"
365 msgstr "هل تريد الاستمرار؟"
367 #: apt-private/private-install.cc
368 msgid "Some files failed to download"
369 msgstr "فشل تنزيل بعض الملفات"
371 #: apt-private/private-install.cc apt-private/private-source.cc
372 msgid "Download complete and in download only mode"
373 msgstr "اكتمل التنزيل وفي وضع التنزيل فقط"
375 #: apt-private/private-install.cc
377 "Unable to fetch some archives, maybe run apt-get update or try with --fix-"
380 "تعذر إحضار بعض الأرشيف، ربما يمكنك محاولة تنفيذ apt-get update أو إضافة --"
383 #: apt-private/private-install.cc
384 msgid "--fix-missing and media swapping is not currently supported"
385 msgstr "--fix-missing وتبديل الأوساط غير مدعومة حالياً"
387 #: apt-private/private-install.cc
388 msgid "Unable to correct missing packages."
389 msgstr "تعذر تصحيح الحزم المفقودة."
391 #: apt-private/private-install.cc
392 msgid "Aborting install."
393 msgstr "إجهاض التثبيت."
395 #: apt-private/private-install.cc
397 "The following package disappeared from your system as\n"
398 "all files have been overwritten by other packages:"
400 "The following packages disappeared from your system as\n"
401 "all files have been overwritten by other packages:"
405 #: apt-private/private-install.cc
406 msgid "Note: This is done automatically and on purpose by dpkg."
409 #: apt-private/private-install.cc
410 msgid "We are not supposed to delete stuff, can't start AutoRemover"
413 #: apt-private/private-install.cc
415 "Hmm, seems like the AutoRemover destroyed something which really\n"
416 "shouldn't happen. Please file a bug report against apt."
419 #: apt-private/private-install.cc
421 msgid "Internal Error, AutoRemover broke stuff"
422 msgstr "خطأ داخلي، عطب AllUpgrade بعض الأشياء"
424 #: apt-private/private-install.cc
427 "The following package was automatically installed and is no longer required:"
429 "The following packages were automatically installed and are no longer "
431 msgstr[0] "سيتم تثبيت الحزم الجديدة التالية:"
432 msgstr[1] "سيتم تثبيت الحزم الجديدة التالية:"
434 #: apt-private/private-install.cc
436 msgid "%lu package was automatically installed and is no longer required.\n"
438 "%lu packages were automatically installed and are no longer required.\n"
439 msgstr[0] "سيتم تثبيت الحزم الجديدة التالية:"
440 msgstr[1] "سيتم تثبيت الحزم الجديدة التالية:"
442 #: apt-private/private-install.cc
444 msgid "Use '%s' to remove it."
445 msgid_plural "Use '%s' to remove them."
449 #: apt-private/private-install.cc
450 msgid "You might want to run 'apt-get -f install' to correct these:"
451 msgstr "قد ترغب بتشغيل 'apt-get -f install' لتصحيح هذه:"
453 #: apt-private/private-install.cc
455 "Unmet dependencies. Try 'apt-get -f install' with no packages (or specify a "
458 "مُعتمدات غير مستوفاة. جرب 'apt-get -f install' بدون أسماء حزم (أو حدّد حلاً)."
460 #: apt-private/private-install.cc
462 msgid "The following additional packages will be installed:"
463 msgstr "سيتم تثبيت الحزم الإضافيّة التالية:"
465 #: apt-private/private-install.cc
466 msgid "Suggested packages:"
467 msgstr "الحزم المقترحة:"
469 #: apt-private/private-install.cc
470 msgid "Recommended packages:"
471 msgstr "الحزم المستحسنة:"
473 #: apt-private/private-install.cc
475 msgid "Skipping %s, it is already installed and upgrade is not set.\n"
476 msgstr "تخطّي %s، حيث أنها مثبتة ولم يتمّ تعيين الترقية.\n"
478 #: apt-private/private-install.cc
480 msgid "Skipping %s, it is not installed and only upgrades are requested.\n"
481 msgstr "تخطّي %s، حيث أنها مثبتة ولم يتمّ تعيين الترقية.\n"
483 #: apt-private/private-install.cc
485 msgid "Reinstallation of %s is not possible, it cannot be downloaded.\n"
486 msgstr "إعادة تثبيت %s غير ممكنة، حيث أنّه لا يمكن تنزيلها.\n"
488 #. TRANSLATORS: First string is package name, second is version
489 #: apt-private/private-install.cc
491 msgid "%s is already the newest version (%s).\n"
492 msgstr "%s هي النسخة الأحدث.\n"
494 #: apt-private/private-install.cc cmdline/apt-get.cc cmdline/apt-mark.cc
496 msgid "%s set to manually installed.\n"
497 msgstr "إلا أنه سيتم تثبيت %s"
499 #: apt-private/private-install.cc
501 msgid "Selected version '%s' (%s) for '%s'\n"
502 msgstr "النسخة المحددة %s (%s) للإصدارة %s\n"
504 #: apt-private/private-install.cc
506 msgid "Selected version '%s' (%s) for '%s' because of '%s'\n"
507 msgstr "النسخة المحددة %s (%s) للإصدارة %s\n"
509 #: apt-private/private-list.cc
513 #: apt-private/private-list.cc
515 msgid "There is %i additional version. Please use the '-a' switch to see it"
517 "There are %i additional versions. Please use the '-a' switch to see them."
521 #: apt-private/private-main.cc
523 "NOTE: This is only a simulation!\n"
524 " apt-get needs root privileges for real execution.\n"
525 " Keep also in mind that locking is deactivated,\n"
526 " so don't depend on the relevance to the real current situation!"
529 #: apt-private/private-output.cc apt-private/private-show.cc
533 #: apt-private/private-output.cc
535 msgid "[installed,upgradable to: %s]"
538 #: apt-private/private-output.cc
540 msgid "[installed,local]"
543 #: apt-private/private-output.cc
544 msgid "[installed,auto-removable]"
547 #: apt-private/private-output.cc
549 msgid "[installed,automatic]"
552 #: apt-private/private-output.cc
557 #: apt-private/private-output.cc
559 msgid "[upgradable from: %s]"
562 #: apt-private/private-output.cc
563 msgid "[residual-config]"
566 #: apt-private/private-output.cc
568 msgid "but %s is installed"
569 msgstr "إلا أن %s مثبت"
571 #: apt-private/private-output.cc
573 msgid "but %s is to be installed"
574 msgstr "إلا أنه سيتم تثبيت %s"
576 #: apt-private/private-output.cc
577 msgid "but it is not installable"
578 msgstr "إلا أنه غير قابل للتثبيت"
580 #: apt-private/private-output.cc
581 msgid "but it is a virtual package"
582 msgstr "إلا أنها حزمة وهمية"
584 #: apt-private/private-output.cc
585 msgid "but it is not installed"
586 msgstr "إلا أنها غير مثبتة"
588 #: apt-private/private-output.cc
589 msgid "but it is not going to be installed"
590 msgstr "إلا أنه لن يتم تثبيتها"
592 #: apt-private/private-output.cc
596 #: apt-private/private-output.cc
597 msgid "The following packages have unmet dependencies:"
600 #: apt-private/private-output.cc
601 msgid "The following NEW packages will be installed:"
602 msgstr "سيتم تثبيت الحزم الجديدة التالية:"
604 #: apt-private/private-output.cc
605 msgid "The following packages will be REMOVED:"
606 msgstr "سيتم إزالة الحزم التالية:"
608 #: apt-private/private-output.cc
609 msgid "The following packages have been kept back:"
610 msgstr "سيتم الإبقاء على الحزم التالية:"
612 #: apt-private/private-output.cc
613 msgid "The following packages will be upgraded:"
614 msgstr "ستتم ترقية الحزم التالية:"
616 #: apt-private/private-output.cc
617 msgid "The following packages will be DOWNGRADED:"
618 msgstr "سيتم تثبيط الحزم التالية:"
620 #: apt-private/private-output.cc
621 msgid "The following held packages will be changed:"
622 msgstr "سيتم تغيير الحزم المبقاة التالية:"
624 #: apt-private/private-output.cc
626 msgid "%s (due to %s)"
627 msgstr "%s (بسبب %s)"
629 #: apt-private/private-output.cc
631 "WARNING: The following essential packages will be removed.\n"
632 "This should NOT be done unless you know exactly what you are doing!"
634 "تحذير: ستتم إزالة الحزم الأساسية التالية.\n"
635 "لا يجب أن تقوم بهذا إلى إن كنت تعرف تماماً ما تقوم به!"
637 #: apt-private/private-output.cc
639 msgid "%lu upgraded, %lu newly installed, "
640 msgstr "%lu سيتم ترقيتها، %lu مثبتة حديثاً، "
642 #: apt-private/private-output.cc
644 msgid "%lu reinstalled, "
645 msgstr "%lu أعيد تثبيتها، "
647 #: apt-private/private-output.cc
649 msgid "%lu downgraded, "
652 #: apt-private/private-output.cc
654 msgid "%lu to remove and %lu not upgraded.\n"
655 msgstr "%lu لإزالتها و %lu لم يتم ترقيتها.\n"
657 #: apt-private/private-output.cc
659 msgid "%lu not fully installed or removed.\n"
660 msgstr "%lu غير مثبتة بالكامل أو مزالة.\n"
662 #. TRANSLATOR: Yes/No question help-text: defaulting to Y[es]
663 #. e.g. "Do you want to continue? [Y/n] "
664 #. The user has to answer with an input matching the
665 #. YESEXPR/NOEXPR defined in your l10n.
666 #: apt-private/private-output.cc
670 #. TRANSLATOR: Yes/No question help-text: defaulting to N[o]
671 #. e.g. "Should this file be removed? [y/N] "
672 #. The user has to answer with an input matching the
673 #. YESEXPR/NOEXPR defined in your l10n.
674 #: apt-private/private-output.cc
678 #. TRANSLATOR: "Yes" answer printed for a yes/no question if --assume-yes is set
679 #: apt-private/private-output.cc
683 #. TRANSLATOR: "No" answer printed for a yes/no question if --assume-no is set
684 #: apt-private/private-output.cc
688 #: apt-private/private-output.cc apt-pkg/cachefilter.cc
690 msgid "Regex compilation error - %s"
693 #: apt-private/private-search.cc
695 msgid "You must give at least one search pattern"
696 msgstr "يجب أن تعطي صيغة واحدة بالضبط"
698 #: apt-private/private-search.cc
699 msgid "Full Text Search"
702 #: apt-private/private-show.cc cmdline/apt-cache.cc
704 msgid "Package file %s is out of sync."
707 #: apt-private/private-show.cc
709 msgid "There is %i additional record. Please use the '-a' switch to see it"
711 "There are %i additional records. Please use the '-a' switch to see them."
715 #: apt-private/private-show.cc
716 msgid "not a real package (virtual)"
719 #: apt-private/private-show.cc apt-pkg/cacheset.cc
721 msgid "Unable to locate package %s"
722 msgstr "تعذر العثور على الحزمة %s"
724 #: apt-private/private-show.cc
725 msgid "Package files:"
726 msgstr "ملفات الحزم:"
728 #: apt-private/private-show.cc
729 msgid "Cache is out of sync, can't x-ref a package file"
732 #. Show any packages have explicit pins
733 #: apt-private/private-show.cc
734 msgid "Pinned packages:"
735 msgstr "الحزم المُدبّسة:"
737 #. Print the package name and the version we are forcing to
738 #: apt-private/private-show.cc
740 msgid "%s -> %s with priority %d\n"
743 #: apt-private/private-show.cc
747 #: apt-private/private-show.cc
751 #: apt-private/private-show.cc
755 #. Show the priority tables
756 #: apt-private/private-show.cc
757 msgid " Version table:"
758 msgstr " جدول النسخ:"
760 #: apt-private/private-source.cc
762 msgid "Can not find a package for architecture '%s'"
763 msgstr "تعذر العثور على الحزمة %s"
765 #: apt-private/private-source.cc
767 msgid "Can not find a package '%s' with version '%s'"
768 msgstr "تعذر العثور على الحزمة %s"
770 #: apt-private/private-source.cc
772 msgid "Can not find a package '%s' with release '%s'"
773 msgstr "تعذر العثور على الحزمة %s"
775 #: apt-private/private-source.cc
777 msgid "Picking '%s' as source package instead of '%s'\n"
780 #: apt-private/private-source.cc
782 msgid "Can not find version '%s' of package '%s'"
785 #: apt-private/private-source.cc
786 msgid "Must specify at least one package to fetch source for"
787 msgstr "يجب تحديد حزمة واحدة على الأقل لجلب مصدرها"
789 #: apt-private/private-source.cc
791 msgid "Unable to find a source package for %s"
792 msgstr "تعذر العثور على مصدر الحزمة %s"
794 #: apt-private/private-source.cc
797 "NOTICE: '%s' packaging is maintained in the '%s' version control system at:\n"
801 #: apt-private/private-source.cc
806 "to retrieve the latest (possibly unreleased) updates to the package.\n"
809 #: apt-private/private-source.cc
811 msgid "Skipping already downloaded file '%s'\n"
812 msgstr "تخطي الملف '%s' المنزل مسبقاً\n"
814 #. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
815 #. in the replacement strings, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
816 #: apt-private/private-source.cc
818 msgid "Need to get %sB/%sB of source archives.\n"
819 msgstr "يجب جلب %sب/%sب من الأرشيفات المصدرية.\n"
821 #. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
822 #. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
823 #: apt-private/private-source.cc
825 msgid "Need to get %sB of source archives.\n"
826 msgstr "يجب جلب %sب من الأرشيفات المصدريّة.\n"
828 #: apt-private/private-source.cc
830 msgid "Fetch source %s\n"
831 msgstr "إحضار المصدر %s\n"
833 #: apt-private/private-source.cc
834 msgid "Failed to fetch some archives."
835 msgstr "فشل إحضار بعض الأرشيفات."
837 #: apt-private/private-source.cc
839 msgid "Skipping unpack of already unpacked source in %s\n"
842 #: apt-private/private-source.cc
844 msgid "Unpack command '%s' failed.\n"
845 msgstr "أمر فك الحزمة '%s' فشل.\n"
847 #: apt-private/private-source.cc
849 msgid "Check if the 'dpkg-dev' package is installed.\n"
852 #: apt-private/private-source.cc
854 msgid "Build command '%s' failed.\n"
855 msgstr "أمر البناء '%s' فشل.\n"
857 #: apt-private/private-source.cc
859 msgid "Unable to get build-dependency information for %s"
862 #: apt-private/private-source.cc
864 msgid "%s has no build depends.\n"
867 #: apt-private/private-source.cc
868 msgid "Must specify at least one package to check builddeps for"
871 #: apt-private/private-source.cc
874 "No architecture information available for %s. See apt.conf(5) APT::"
875 "Architectures for setup"
878 #: apt-private/private-source.cc
880 msgid "Note, using directory '%s' to get the build dependencies\n"
883 #: apt-private/private-source.cc
885 msgid "Note, using file '%s' to get the build dependencies\n"
888 #: apt-private/private-source.cc
889 msgid "Failed to process build dependencies"
892 #: apt-private/private-sources.cc
894 msgid "Failed to parse %s. Edit again? "
895 msgstr "فشل تغيير اسم %s إلى %s"
897 #: apt-private/private-sources.cc
899 msgid "Your '%s' file changed, please run 'apt-get update'."
902 #: apt-private/private-unmet.cc
904 msgid "Package %s version %s has an unmet dep:\n"
905 msgstr "الحزمة %s النسخة %s لها معتمد غير مستوفى:\n"
907 #: apt-private/private-update.cc
908 msgid "The update command takes no arguments"
909 msgstr "لا يقبل الأمر update أية مُعطيات"
911 #: apt-private/private-update.cc
913 msgid "%i package can be upgraded. Run 'apt list --upgradable' to see it.\n"
915 "%i packages can be upgraded. Run 'apt list --upgradable' to see them.\n"
919 #: apt-private/private-update.cc
920 msgid "All packages are up to date."
923 #: cmdline/apt-cache.cc
925 msgid "apt-cache stats does not take any arguments"
926 msgstr "لا يقبل الأمر update أية مُعطيات"
928 #: cmdline/apt-cache.cc
929 msgid "Total package names: "
930 msgstr "أسماء الحزم الكلية :"
932 #: cmdline/apt-cache.cc
934 msgid "Total package structures: "
935 msgstr "أسماء الحزم الكلية :"
937 #: cmdline/apt-cache.cc
938 msgid " Normal packages: "
939 msgstr " الحزم العادية:"
941 #: cmdline/apt-cache.cc
942 msgid " Pure virtual packages: "
943 msgstr "الحزمة الوهمية تماماً:"
945 #: cmdline/apt-cache.cc
946 msgid " Single virtual packages: "
947 msgstr " الحزمة الوهمية المفردة:"
949 #: cmdline/apt-cache.cc
950 msgid " Mixed virtual packages: "
951 msgstr " الحزم الوهمية المختلطة:"
953 #: cmdline/apt-cache.cc
957 #: cmdline/apt-cache.cc
958 msgid "Total distinct versions: "
959 msgstr "مجموع النسخ الفريدة:"
961 #: cmdline/apt-cache.cc
963 msgid "Total distinct descriptions: "
964 msgstr "مجموع النسخ الفريدة:"
966 #: cmdline/apt-cache.cc
967 msgid "Total dependencies: "
968 msgstr "مجموع المعتمدات:"
970 #: cmdline/apt-cache.cc
971 msgid "Total ver/file relations: "
972 msgstr "مجموع علاقات النسخ/الملفات:"
974 #: cmdline/apt-cache.cc
976 msgid "Total Desc/File relations: "
977 msgstr "مجموع علاقات النسخ/الملفات:"
979 #: cmdline/apt-cache.cc
980 msgid "Total Provides mappings: "
981 msgstr "مجموع علاقات النسخ/الملفات:"
983 #: cmdline/apt-cache.cc
984 msgid "Total globbed strings: "
987 #: cmdline/apt-cache.cc
988 msgid "Total slack space: "
991 #: cmdline/apt-cache.cc
992 msgid "Total space accounted for: "
993 msgstr "مجموع المساحة المحسوب حسابها:"
995 #: cmdline/apt-cache.cc
996 msgid "This command is deprecated. Please use 'apt-mark showauto' instead."
999 #: cmdline/apt-cache.cc
1001 "Usage: apt-cache [options] command\n"
1002 " apt-cache [options] show pkg1 [pkg2 ...]\n"
1004 "apt-cache queries and displays available information about installed\n"
1005 "and installable packages. It works exclusively on the data acquired\n"
1006 "into the local cache via the 'update' command of e.g. apt-get. The\n"
1007 "displayed information may therefore be outdated if the last update was\n"
1008 "too long ago, but in exchange apt-cache works independently of the\n"
1009 "availability of the configured sources (e.g. offline).\n"
1012 #: cmdline/apt-cache.cc
1013 msgid "Show source records"
1016 #: cmdline/apt-cache.cc
1017 msgid "Search the package list for a regex pattern"
1020 #: cmdline/apt-cache.cc
1021 msgid "Show raw dependency information for a package"
1024 #: cmdline/apt-cache.cc
1025 msgid "Show reverse dependency information for a package"
1028 #: cmdline/apt-cache.cc
1029 msgid "Show a readable record for the package"
1032 #: cmdline/apt-cache.cc
1033 msgid "List the names of all packages in the system"
1036 #: cmdline/apt-cache.cc
1037 msgid "Show policy settings"
1040 #: cmdline/apt-cdrom.cc
1042 msgid "Please provide a name for this Disc, such as 'Debian 5.0.3 Disk 1'"
1043 msgstr "الرجاء كتابة اسم لهذا القرص، مثال 'Debian 2.1r1 Disk 1'"
1045 #: cmdline/apt-cdrom.cc
1047 msgid "Please insert a Disc in the drive and press [Enter]"
1048 msgstr "الرجاء إدخال قرص في السواقة وضغط الزر enter"
1050 #: cmdline/apt-cdrom.cc
1052 msgid "Failed to mount '%s' to '%s'"
1053 msgstr "فشل تغيير اسم %s إلى %s"
1055 #: cmdline/apt-cdrom.cc
1057 "No CD-ROM could be auto-detected or found using the default mount point.\n"
1058 "You may try the --cdrom option to set the CD-ROM mount point.\n"
1059 "See 'man apt-cdrom' for more information about the CD-ROM auto-detection and "
1063 #: cmdline/apt-cdrom.cc
1064 msgid "Repeat this process for the rest of the CDs in your set."
1065 msgstr "كرر هذه العملية لباقي الأقراص المدمجة في المجموعة."
1067 #: cmdline/apt-cdrom.cc
1069 "Usage: apt-cdrom [options] command\n"
1071 "apt-cdrom is used to add CDROM's, USB flashdrives and other removable\n"
1072 "media types as package sources to APT. The mount point and device\n"
1073 "information is taken from apt.conf(5), udev(7) and fstab(5).\n"
1076 #: cmdline/apt-config.cc
1077 msgid "Arguments not in pairs"
1080 #: cmdline/apt-config.cc
1082 "Usage: apt-config [options] command\n"
1084 "apt-config is an interface to the configuration settings used by\n"
1085 "all APT tools, mainly intended for debugging and shell scripting.\n"
1088 #: cmdline/apt-config.cc
1089 msgid "get configuration values via shell evaluation"
1092 #: cmdline/apt-config.cc
1093 msgid "show the active configuration setting"
1096 #: cmdline/apt-get.cc
1098 msgid "Couldn't find package %s"
1099 msgstr "تعذر العثور على الحزمة %s"
1101 #: cmdline/apt-get.cc cmdline/apt-mark.cc
1103 msgid "%s set to automatically installed.\n"
1104 msgstr "إلا أنه سيتم تثبيت %s"
1106 #: cmdline/apt-get.cc cmdline/apt-mark.cc
1108 "This command is deprecated. Please use 'apt-mark auto' and 'apt-mark manual' "
1112 #: cmdline/apt-get.cc
1113 msgid "Internal error, problem resolver broke stuff"
1116 #: cmdline/apt-get.cc
1117 msgid "Supported modules:"
1118 msgstr "الوحدات المدعومة:"
1120 #: cmdline/apt-get.cc
1122 "Usage: apt-get [options] command\n"
1123 " apt-get [options] install|remove pkg1 [pkg2 ...]\n"
1124 " apt-get [options] source pkg1 [pkg2 ...]\n"
1126 "apt-get is a command line interface for retrieval of packages\n"
1127 "and information about them from authenticated sources and\n"
1128 "for installation, upgrade and removal of packages together\n"
1129 "with their dependencies.\n"
1132 #: cmdline/apt-get.cc
1134 msgid "Retrieve new lists of packages"
1135 msgstr "إلا أنه سيتم تثبيت %s"
1137 #: cmdline/apt-get.cc
1138 msgid "Perform an upgrade"
1141 #: cmdline/apt-get.cc
1142 msgid "Install new packages (pkg is libc6 not libc6.deb)"
1145 #: cmdline/apt-get.cc
1147 msgid "Remove packages"
1150 #: cmdline/apt-get.cc
1151 msgid "Remove packages and config files"
1154 #: cmdline/apt-get.cc cmdline/apt.cc
1156 msgid "Remove automatically all unused packages"
1157 msgstr "إلا أنه سيتم تثبيت %s"
1159 #: cmdline/apt-get.cc
1160 msgid "Distribution upgrade, see apt-get(8)"
1163 #: cmdline/apt-get.cc
1164 msgid "Follow dselect selections"
1167 #: cmdline/apt-get.cc
1168 msgid "Configure build-dependencies for source packages"
1171 #: cmdline/apt-get.cc
1172 msgid "Erase downloaded archive files"
1175 #: cmdline/apt-get.cc
1176 msgid "Erase old downloaded archive files"
1179 #: cmdline/apt-get.cc
1180 msgid "Verify that there are no broken dependencies"
1183 #: cmdline/apt-get.cc
1185 msgid "Download source archives"
1186 msgstr "يجب جلب %sب من الأرشيفات المصدريّة.\n"
1188 #: cmdline/apt-get.cc
1189 msgid "Download the binary package into the current directory"
1192 #: cmdline/apt-get.cc
1193 msgid "Download and display the changelog for the given package"
1196 #: cmdline/apt-helper.cc
1197 msgid "Need one URL as argument"
1200 #: cmdline/apt-helper.cc
1202 msgid "Must specify at least one pair url/filename"
1203 msgstr "يجب تحديد حزمة واحدة على الأقل لجلب مصدرها"
1205 #: cmdline/apt-helper.cc
1206 msgid "Download Failed"
1209 #: cmdline/apt-helper.cc
1211 msgid "GetSrvRec failed for %s"
1214 #: cmdline/apt-helper.cc
1216 "Usage: apt-helper [options] command\n"
1217 " apt-helper [options] cat-file file ...\n"
1218 " apt-helper [options] download-file uri target-path\n"
1220 "apt-helper bundles a variety of commands for shell scripts to use\n"
1221 "e.g. the same proxy configuration or acquire system as APT would.\n"
1224 #: cmdline/apt-helper.cc
1225 msgid "download the given uri to the target-path"
1228 #: cmdline/apt-helper.cc
1229 msgid "lookup a SRV record (e.g. _http._tcp.ftp.debian.org)"
1232 #: cmdline/apt-helper.cc
1233 msgid "concatenate files, with automatic decompression"
1236 #: cmdline/apt-helper.cc
1237 msgid "detect proxy using apt.conf"
1240 #: cmdline/apt-mark.cc
1242 msgid "%s can not be marked as it is not installed.\n"
1243 msgstr "إلا أنها غير مثبتة"
1245 #: cmdline/apt-mark.cc
1247 msgid "%s was already set to manually installed.\n"
1248 msgstr "إلا أنه سيتم تثبيت %s"
1250 #: cmdline/apt-mark.cc
1252 msgid "%s was already set to automatically installed.\n"
1253 msgstr "إلا أنه سيتم تثبيت %s"
1255 #: cmdline/apt-mark.cc
1257 msgid "%s was already set on hold.\n"
1258 msgstr "%s هي النسخة الأحدث.\n"
1260 #: cmdline/apt-mark.cc
1262 msgid "%s was already not hold.\n"
1263 msgstr "%s هي النسخة الأحدث.\n"
1265 #: cmdline/apt-mark.cc
1266 msgid "Executing dpkg failed. Are you root?"
1269 #: cmdline/apt-mark.cc
1271 msgid "%s set on hold.\n"
1272 msgstr "إلا أنه سيتم تثبيت %s"
1274 #: cmdline/apt-mark.cc
1276 msgid "Canceled hold on %s.\n"
1279 #: cmdline/apt-mark.cc
1281 msgid "Selected %s for purge.\n"
1284 #: cmdline/apt-mark.cc
1286 msgid "Selected %s for removal.\n"
1289 #: cmdline/apt-mark.cc
1291 msgid "Selected %s for installation.\n"
1294 #: cmdline/apt-mark.cc
1296 "Usage: apt-mark [options] {auto|manual} pkg1 [pkg2 ...]\n"
1298 "apt-mark is a simple command line interface for marking packages\n"
1299 "as manually or automatically installed. It can also be used to\n"
1300 "manipulate the dpkg(1) selection states of packages, and to list\n"
1301 "all packages with or without a certain marking.\n"
1304 #: cmdline/apt-mark.cc
1306 msgid "Mark the given packages as automatically installed"
1307 msgstr "إلا أنه سيتم تثبيت %s"
1309 #: cmdline/apt-mark.cc
1311 msgid "Mark the given packages as manually installed"
1312 msgstr "سيتم تثبيت الحزم الجديدة التالية:"
1314 #: cmdline/apt-mark.cc
1315 msgid "Mark a package as held back"
1318 #: cmdline/apt-mark.cc
1319 msgid "Unset a package set as held back"
1322 #: cmdline/apt-mark.cc
1324 msgid "Print the list of automatically installed packages"
1325 msgstr "إلا أنه سيتم تثبيت %s"
1327 #: cmdline/apt-mark.cc
1329 msgid "Print the list of manually installed packages"
1330 msgstr "إلا أنه سيتم تثبيت %s"
1332 #: cmdline/apt-mark.cc
1333 msgid "Print the list of package on hold"
1338 "Usage: apt [options] command\n"
1340 "apt is a commandline package manager and provides commands for\n"
1341 "searching and managing as well as querying information about packages.\n"
1342 "It provides the same functionality as the specialized APT tools,\n"
1343 "like apt-get and apt-cache, but enables options more suitable for\n"
1344 "interactive use by default.\n"
1349 msgid "list packages based on package names"
1354 msgid "search in package descriptions"
1355 msgstr "قراءة قوائم الحزم"
1358 msgid "show package details"
1364 msgid "install packages"
1365 msgstr "الحزم المُدبّسة:"
1369 msgid "remove packages"
1372 #. system wide stuff
1375 msgid "update list of available packages"
1376 msgstr "إلا أنه سيتم تثبيت %s"
1379 msgid "upgrade the system by installing/upgrading packages"
1383 msgid "upgrade the system by removing/installing/upgrading packages"
1389 msgid "edit the source information file"
1390 msgstr "دمج المعلومات المتوفرة"
1394 msgid "Unable to read the cdrom database %s"
1395 msgstr "تعذرت قراءة قاعدة بيانات القرص المدمج %s"
1399 "Please use apt-cdrom to make this CD-ROM recognized by APT. apt-get update "
1400 "cannot be used to add new CD-ROMs"
1402 "الرجاء استخدام apt-cdrom لتعريف APT بهذا القرص المدمج. لا يمكن استخدام apt-"
1403 "get update لإضافة أقراص مدمجة جديدة."
1406 msgid "Wrong CD-ROM"
1407 msgstr "القرص المدمج الخطأ"
1411 msgid "Unable to unmount the CD-ROM in %s, it may still be in use."
1412 msgstr "تعذر فكّ القرص المدمج من %s، إذ قد يكون لا يزال قيد الاستخدام."
1415 msgid "Disk not found."
1416 msgstr "لم يُعثر على القرص."
1418 #: methods/cdrom.cc methods/file.cc methods/rsh.cc
1419 msgid "File not found"
1420 msgstr "لم يُعثر على الملف"
1422 #: methods/connect.cc
1424 msgid "Connecting to %s (%s)"
1425 msgstr "الاتصال بـ%s (%s)"
1427 #: methods/connect.cc
1430 msgstr "[IP: %s %s]"
1432 #: methods/connect.cc
1434 msgid "Could not create a socket for %s (f=%u t=%u p=%u)"
1437 #: methods/connect.cc
1439 msgid "Cannot initiate the connection to %s:%s (%s)."
1440 msgstr "تعذر تمهيد الاتصال بـ%s:%s (%s)."
1442 #: methods/connect.cc
1444 msgid "Could not connect to %s:%s (%s), connection timed out"
1445 msgstr "تعذر الاتصال بـ%s:%s (%s)، انتهى وقت الاتصال"
1447 #: methods/connect.cc methods/ftp.cc methods/rsh.cc
1451 #: methods/connect.cc
1453 msgid "Could not connect to %s:%s (%s)."
1454 msgstr "تعذر الاتصال بـ%s:%s (%s)."
1456 #. We say this mainly because the pause here is for the
1457 #. ssh connection that is still going
1458 #: methods/connect.cc methods/rsh.cc
1460 msgid "Connecting to %s"
1461 msgstr "الاتصال بـ%s"
1463 #: methods/connect.cc
1465 msgid "Could not resolve '%s'"
1468 #: methods/connect.cc
1470 msgid "Temporary failure resolving '%s'"
1473 #: methods/connect.cc
1475 msgid "System error resolving '%s:%s'"
1478 #: methods/connect.cc
1480 msgid "Something wicked happened resolving '%s:%s' (%i - %s)"
1483 #: methods/connect.cc
1485 msgid "Unable to connect to %s:%s:"
1486 msgstr "تعذر الاتصال بـ%s %s:"
1488 #: methods/copy.cc methods/store.cc
1489 msgid "Failed to stat"
1490 msgstr "فشيل تنفيذ stat"
1492 #: methods/copy.cc methods/rred.cc methods/store.cc
1493 msgid "Failed to set modification time"
1494 msgstr "فشل تعيين وقت التعديل"
1497 msgid "Invalid URI, local URIS must not start with //"
1500 #. Login must be before getpeername otherwise dante won't work.
1503 msgstr "تسجيل الدخول"
1506 msgid "Unable to determine the peer name"
1510 msgid "Unable to determine the local name"
1515 msgid "The server refused the connection and said: %s"
1516 msgstr "رفض الخادم اتصالنا بالرد: %s"
1520 msgid "USER failed, server said: %s"
1521 msgstr "فشل USER، ردّ الخادم: %s"
1525 msgid "PASS failed, server said: %s"
1526 msgstr "فشل PASS، ردّ الخادم: %s"
1530 "A proxy server was specified but no login script, Acquire::ftp::ProxyLogin "
1533 "تم تحديد خادم بروكسي ولكن دون نص تسجيل دخول برمجي، Acquire::ftp::ProxyLogin "
1538 msgid "Login script command '%s' failed, server said: %s"
1539 msgstr "فشل أمر نص تسجيل الدخول البرمجي '%s'، ردّ الخادم: %s"
1543 msgid "TYPE failed, server said: %s"
1544 msgstr "فشل TYPE، ردّ الخادم: %s"
1546 #: methods/ftp.cc methods/rsh.cc
1547 msgid "Connection timeout"
1548 msgstr "انتهى وقت الاتصال"
1551 msgid "Server closed the connection"
1552 msgstr "أغلق الخادم الاتصال"
1554 #: methods/ftp.cc methods/rsh.cc apt-pkg/contrib/fileutl.cc
1556 msgstr "خطأ في القراءة"
1558 #: methods/ftp.cc methods/rsh.cc
1559 msgid "A response overflowed the buffer."
1563 msgid "Protocol corruption"
1566 #: methods/ftp.cc methods/rsh.cc apt-pkg/contrib/fileutl.cc
1568 msgstr "خطأ في الكتابة"
1571 msgid "Could not create a socket"
1575 msgid "Could not connect data socket, connection timed out"
1579 msgid "Could not connect passive socket."
1583 msgid "getaddrinfo was unable to get a listening socket"
1587 msgid "Could not bind a socket"
1591 msgid "Could not listen on the socket"
1595 msgid "Could not determine the socket's name"
1599 msgid "Unable to send PORT command"
1600 msgstr "تعذر إرسال الأمر PORT"
1604 msgid "Unknown address family %u (AF_*)"
1609 msgid "EPRT failed, server said: %s"
1610 msgstr "فشل EPRT، ردّ الخادم: %s"
1613 msgid "Data socket connect timed out"
1617 msgid "Unable to accept connection"
1618 msgstr "تعذر قبول الاتصال"
1620 #: methods/ftp.cc methods/rsh.cc methods/server.cc
1621 msgid "Problem hashing file"
1626 msgid "Unable to fetch file, server said '%s'"
1627 msgstr "تعذر إحضار الملف، ردّ الخادم '%s'"
1629 #: methods/ftp.cc methods/rsh.cc
1630 msgid "Data socket timed out"
1635 msgid "Data transfer failed, server said '%s'"
1636 msgstr "فشل نقل البيانات، ردّ الخادم '%s'"
1638 #. Get the files information
1644 msgid "Unable to invoke "
1647 #. TRANSLATORS: %s is a single techy word like 'NODATA'
1648 #: methods/gpgv.cc apt-pkg/acquire-item.cc
1651 "Clearsigned file isn't valid, got '%s' (does the network require "
1655 #. TRANSLATORS: %s is a single techy word like 'NODATA'
1659 "Signed file isn't valid, got '%s' (does the network require authentication?)"
1663 msgid "At least one invalid signature was encountered."
1668 "Internal error: Good signature, but could not determine key fingerprint?!"
1672 msgid "Could not execute 'apt-key' to verify signature (is gnupg installed?)"
1676 msgid "Unknown error executing apt-key"
1679 #. TRANSLATORS: The second %s is the reason and is untranslated for repository owners.
1682 msgid "Signature by key %s uses weak digest algorithm (%s)"
1686 msgid "The following signatures were invalid:\n"
1691 "The following signatures couldn't be verified because the public key is not "
1696 msgid "Error writing to the file"
1697 msgstr "خطأ في الكتابة إلى الملف"
1700 msgid "Error reading from server. Remote end closed connection"
1701 msgstr "خطأ في القراءة من الخادم. أقفل الطرف الآخر الاتصال"
1704 msgid "Error reading from server"
1705 msgstr "خطأ في القراءة من الخادم"
1708 msgid "Error writing to file"
1709 msgstr "خطأ في الكتابة إلى الملف"
1712 msgid "Select failed"
1713 msgstr "فشل التحديد"
1716 msgid "Connection timed out"
1717 msgstr "انتهى وقت الاتصال"
1720 msgid "Error writing to output file"
1721 msgstr "خطأ في الكتابة إلى ملف المُخرجات"
1723 #. Only warn if there are no sources.list.d.
1724 #. Only warn if there is no sources.list file.
1725 #: methods/mirror.cc apt-inst/extract.cc apt-pkg/acquire.cc apt-pkg/clean.cc
1726 #: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc apt-pkg/contrib/fileutl.cc apt-pkg/init.cc
1727 #: apt-pkg/policy.cc apt-pkg/sourcelist.cc
1729 msgid "Unable to read %s"
1730 msgstr "تعذرت قراءة %s"
1732 #: methods/mirror.cc apt-pkg/acquire.cc apt-pkg/clean.cc
1733 #: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc
1735 msgid "Unable to change to %s"
1738 #. FIXME: fallback to a default mirror here instead
1739 #. and provide a config option to define that default
1740 #: methods/mirror.cc
1742 msgid "No mirror file '%s' found "
1745 #. FIXME: fallback to a default mirror here instead
1746 #. and provide a config option to define that default
1747 #: methods/mirror.cc
1749 msgid "Can not read mirror file '%s'"
1750 msgstr "فشل إغلاق الملف %s"
1752 #: methods/mirror.cc
1754 msgid "No entry found in mirror file '%s'"
1755 msgstr "فشل إغلاق الملف %s"
1757 #: methods/mirror.cc
1759 msgid "[Mirror: %s]"
1762 #: methods/rred.cc ftparchive/cachedb.cc apt-inst/extract.cc
1763 #: apt-pkg/acquire-item.cc
1765 msgid "Failed to stat %s"
1768 #: methods/rsh.cc ftparchive/multicompress.cc
1769 msgid "Failed to create IPC pipe to subprocess"
1773 msgid "Connection closed prematurely"
1776 #: methods/server.cc
1777 msgid "Waiting for headers"
1778 msgstr "بانتظار الترويسات"
1780 #: methods/server.cc
1781 msgid "Bad header line"
1782 msgstr "سطر ترويسة سيء"
1784 #: methods/server.cc
1785 msgid "The HTTP server sent an invalid reply header"
1786 msgstr "أرسل خادم http ترويسة ردّ غير صالحة"
1788 #: methods/server.cc
1789 msgid "The HTTP server sent an invalid Content-Length header"
1790 msgstr "أرسل خادم http ترويسة طول محتويات (ِContent-Length) غير صالحة"
1792 #: methods/server.cc
1793 msgid "The HTTP server sent an invalid Content-Range header"
1794 msgstr "أرسل خادم http ترويسة مدى محتويات (ِContent-Range) غير صالحة"
1796 #: methods/server.cc
1797 msgid "This HTTP server has broken range support"
1798 msgstr "خادم http له دعم مدى معطوب"
1800 #: methods/server.cc
1801 msgid "Unknown date format"
1802 msgstr "نسق تاريخ مجهول"
1804 #: methods/server.cc
1805 msgid "Bad header data"
1806 msgstr "بيانات ترويسة سيئة"
1808 #: methods/server.cc
1809 msgid "Connection failed"
1810 msgstr "فشل الاتصال"
1812 #: methods/server.cc
1815 "Automatically disabled %s due to incorrect response from server/proxy. (man "
1819 #: methods/server.cc
1820 msgid "Internal error"
1824 msgid "Empty files can't be valid archives"
1827 #: dselect/install:33
1828 msgid "Bad default setting!"
1829 msgstr "إعداد افتراضيّ سيّء!"
1831 #: dselect/install:52 dselect/install:84 dselect/install:88 dselect/install:95
1832 #: dselect/install:106 dselect/update:45
1834 msgid "Press [Enter] to continue."
1835 msgstr "اضغط مفتاح الإدخال للاستمرار."
1837 #: dselect/install:92
1838 msgid "Do you want to erase any previously downloaded .deb files?"
1841 #: dselect/install:102
1843 msgid "Some errors occurred while unpacking. Packages that were installed"
1844 msgstr "حدثت بعض الأخطاء أثناء فك الحزمة. سأقوم بتهيئة "
1846 #: dselect/install:103
1848 msgid "will be configured. This may result in duplicate errors"
1849 msgstr "الحزم التي تم تثبيتها. قد يتسبب هذا بظهر أخطاء متكررة"
1851 #: dselect/install:104
1852 msgid "or errors caused by missing dependencies. This is OK, only the errors"
1853 msgstr "أو أخطاء سبّبتها المُعتمدات المفقودة. لا بأس بهذا، فقط الأخطاء"
1855 #: dselect/install:105
1857 "above this message are important. Please fix them and run [I]nstall again"
1858 msgstr "أعلى هذه الرسالة مهمّة. الرجاء تصحيحها وتشغيل التثبيت مجدداً"
1860 #: dselect/update:30
1861 msgid "Merging available information"
1862 msgstr "دمج المعلومات المتوفرة"
1864 #: cmdline/apt-dump-solver.cc
1866 "Usage: apt-dump-solver\n"
1868 "apt-dump-solver is an interface to store an EDSP scenario in\n"
1869 "a file and optionally forwards it to another solver.\n"
1872 #: cmdline/apt-dump-solver.cc apt-pkg/contrib/fileutl.cc
1873 #: apt-pkg/contrib/gpgv.cc apt-pkg/deb/debsystem.cc
1875 msgid "Waited for %s but it wasn't there"
1878 #: cmdline/apt-extracttemplates.cc
1880 "Usage: apt-extracttemplates file1 [file2 ...]\n"
1882 "apt-extracttemplates is used to extract config and template files\n"
1883 "from debian packages. It is used mainly by debconf(1) to prompt for\n"
1884 "configuration questions before installation of packages.\n"
1887 #: cmdline/apt-extracttemplates.cc apt-pkg/contrib/fileutl.cc
1889 msgid "Unable to mkstemp %s"
1890 msgstr "تعذر إنشاء %s"
1892 #: cmdline/apt-extracttemplates.cc apt-pkg/contrib/fileutl.cc
1894 msgid "Unable to write to %s"
1895 msgstr "تعذرت الكتابة إلى %s"
1897 #: cmdline/apt-extracttemplates.cc
1898 msgid "Cannot get debconf version. Is debconf installed?"
1899 msgstr "تعذر الحصول على نسخة debconf. هل هي مثبتة؟"
1901 #: cmdline/apt-internal-solver.cc
1903 "Usage: apt-internal-solver\n"
1905 "apt-internal-solver is an interface to use the current internal\n"
1906 "resolver for the APT family like an external one, for debugging or\n"
1910 #: cmdline/apt-sortpkgs.cc
1911 msgid "Unknown package record!"
1912 msgstr "سجل حزمة مجهول!"
1914 #: cmdline/apt-sortpkgs.cc
1916 "Usage: apt-sortpkgs [options] file1 [file2 ...]\n"
1918 "apt-sortpkgs is a simple tool to sort package information files.\n"
1919 "By default it sorts by binary package information, but the -s option\n"
1920 "can be used to switch to source package ordering instead.\n"
1923 #: ftparchive/apt-ftparchive.cc
1924 msgid "Package extension list is too long"
1925 msgstr "قائمة توسيعات الحزمة طويلة جداً"
1927 #: ftparchive/apt-ftparchive.cc
1929 msgid "Error processing directory %s"
1930 msgstr "خطأ في معالجة الدليل %s"
1932 #: ftparchive/apt-ftparchive.cc
1933 msgid "Source extension list is too long"
1934 msgstr "قائمة توسيعات المصدر طويلة جداً"
1936 #: ftparchive/apt-ftparchive.cc
1937 msgid "Error writing header to contents file"
1938 msgstr "خطأ في كتابة الترويسة إلى ملف المحتويات"
1940 #: ftparchive/apt-ftparchive.cc
1942 msgid "Error processing contents %s"
1943 msgstr "خطأ في معالجة المحتويات %s"
1945 #: ftparchive/apt-ftparchive.cc
1947 "Usage: apt-ftparchive [options] command\n"
1948 "Commands: packages binarypath [overridefile [pathprefix]]\n"
1949 " sources srcpath [overridefile [pathprefix]]\n"
1952 " generate config [groups]\n"
1955 "apt-ftparchive generates index files for Debian archives. It supports\n"
1956 "many styles of generation from fully automated to functional replacements\n"
1957 "for dpkg-scanpackages and dpkg-scansources\n"
1959 "apt-ftparchive generates Package files from a tree of .debs. The\n"
1960 "Package file contains the contents of all the control fields from\n"
1961 "each package as well as the MD5 hash and filesize. An override file\n"
1962 "is supported to force the value of Priority and Section.\n"
1964 "Similarly apt-ftparchive generates Sources files from a tree of .dscs.\n"
1965 "The --source-override option can be used to specify a src override file\n"
1967 "The 'packages' and 'sources' command should be run in the root of the\n"
1968 "tree. BinaryPath should point to the base of the recursive search and \n"
1969 "override file should contain the override flags. Pathprefix is\n"
1970 "appended to the filename fields if present. Example usage from the \n"
1972 " apt-ftparchive packages dists/potato/main/binary-i386/ > \\\n"
1973 " dists/potato/main/binary-i386/Packages\n"
1976 " -h This help text\n"
1977 " --md5 Control MD5 generation\n"
1978 " -s=? Source override file\n"
1980 " -d=? Select the optional caching database\n"
1981 " --no-delink Enable delinking debug mode\n"
1982 " --contents Control contents file generation\n"
1983 " -c=? Read this configuration file\n"
1984 " -o=? Set an arbitrary configuration option"
1987 #: ftparchive/apt-ftparchive.cc
1988 msgid "No selections matched"
1989 msgstr "لم تُطابق أية تحديدات"
1991 #: ftparchive/apt-ftparchive.cc
1993 msgid "Some files are missing in the package file group `%s'"
1994 msgstr "بعض الملفات مفقودة في مجموعة ملف الحزمة `%s'"
1996 #: ftparchive/cachedb.cc
1998 msgid "DB was corrupted, file renamed to %s.old"
1999 msgstr "قاعدة البيانات كانت فاسدة، فتم تغيير اسمها إلى %s.old"
2001 #: ftparchive/cachedb.cc
2003 msgid "DB is old, attempting to upgrade %s"
2004 msgstr "قاعدة البيانات قديمة، محاولة ترقية %s"
2006 #: ftparchive/cachedb.cc
2008 "DB format is invalid. If you upgraded from an older version of apt, please "
2009 "remove and re-create the database."
2012 #: ftparchive/cachedb.cc
2014 msgid "Unable to open DB file %s: %s"
2015 msgstr "تعذر فتح ملف قاعدة البيانات %s: %s"
2017 #: ftparchive/cachedb.cc
2019 msgid "Failed to read .dsc"
2020 msgstr "تعذرت إزالة %s"
2022 #: ftparchive/cachedb.cc
2023 msgid "Archive has no control record"
2026 #: ftparchive/cachedb.cc
2027 msgid "Unable to get a cursor"
2030 #: ftparchive/contents.cc
2031 msgid "realloc - Failed to allocate memory"
2032 msgstr "realloc - فشل تعيين الذاكرة"
2034 #: ftparchive/multicompress.cc
2036 msgid "Unknown compression algorithm '%s'"
2039 #: ftparchive/multicompress.cc
2041 msgid "Compressed output %s needs a compression set"
2044 #: ftparchive/multicompress.cc
2045 msgid "Failed to fork"
2048 #: ftparchive/multicompress.cc
2049 msgid "Compress child"
2052 #: ftparchive/multicompress.cc
2054 msgid "Internal error, failed to create %s"
2055 msgstr "خطأ داخلي، تعذر إنشاء %s"
2057 #: ftparchive/multicompress.cc
2058 msgid "IO to subprocess/file failed"
2061 #: ftparchive/multicompress.cc
2062 msgid "Failed to read while computing MD5"
2065 #: ftparchive/multicompress.cc apt-inst/extract.cc
2067 msgid "Failed to rename %s to %s"
2068 msgstr "فشل تغيير اسم %s إلى %s"
2070 #: ftparchive/override.cc
2072 msgid "Unable to open %s"
2073 msgstr "تعذر فتح %s"
2077 #: ftparchive/override.cc
2079 msgid "Malformed override %s line %llu (%s)"
2082 #: ftparchive/override.cc
2084 msgid "Failed to read the override file %s"
2087 #: ftparchive/override.cc
2089 msgid "Malformed override %s line %llu #1"
2092 #: ftparchive/override.cc
2094 msgid "Malformed override %s line %llu #2"
2097 #: ftparchive/override.cc
2099 msgid "Malformed override %s line %llu #3"
2102 #: ftparchive/writer.cc
2104 msgid "W: Unable to read directory %s\n"
2105 msgstr "W: تعذرت قراءة الدليل %s\n"
2107 #: ftparchive/writer.cc
2109 msgid "W: Unable to stat %s\n"
2112 #: ftparchive/writer.cc
2116 #: ftparchive/writer.cc
2120 #: ftparchive/writer.cc
2121 msgid "E: Errors apply to file "
2124 #: ftparchive/writer.cc
2126 msgid "Failed to resolve %s"
2129 #: ftparchive/writer.cc
2130 msgid "Tree walking failed"
2133 #: ftparchive/writer.cc
2135 msgid "Failed to open %s"
2138 #: ftparchive/writer.cc
2140 msgid " DeLink %s [%s]\n"
2141 msgstr " DeLink %s [%s]\n"
2143 #: ftparchive/writer.cc apt-pkg/acquire-item.cc
2145 msgid "Failed to readlink %s"
2148 #: ftparchive/writer.cc
2150 msgid "*** Failed to link %s to %s"
2151 msgstr "*** فشل ربط %s بـ%s"
2153 #: ftparchive/writer.cc
2155 msgid " DeLink limit of %sB hit.\n"
2158 #: ftparchive/writer.cc
2159 msgid "Archive had no package field"
2162 #: ftparchive/writer.cc
2164 msgid " %s has no override entry\n"
2167 #: ftparchive/writer.cc
2169 msgid " %s maintainer is %s not %s\n"
2172 #: ftparchive/writer.cc
2174 msgid " %s has no source override entry\n"
2177 #: ftparchive/writer.cc
2179 msgid " %s has no binary override entry either\n"
2182 #: apt-inst/contrib/arfile.cc
2183 msgid "Invalid archive signature"
2184 msgstr "توقيع الأرشيف غير صالح"
2186 #: apt-inst/contrib/arfile.cc
2187 msgid "Error reading archive member header"
2190 #: apt-inst/contrib/arfile.cc
2192 msgid "Invalid archive member header %s"
2193 msgstr "توقيع الأرشيف غير صالح"
2195 #: apt-inst/contrib/arfile.cc
2196 msgid "Invalid archive member header"
2199 #: apt-inst/contrib/arfile.cc
2200 msgid "Archive is too short"
2201 msgstr "الأرشيف قصير جداً"
2203 #: apt-inst/contrib/arfile.cc
2204 msgid "Failed to read the archive headers"
2205 msgstr "فشلت قراءة ترويسات الأرشيف"
2207 #: apt-inst/contrib/extracttar.cc
2209 msgid "Cannot find a configured compressor for '%s'"
2210 msgstr "تعذر العثور على الحزمة %s"
2212 #: apt-inst/contrib/extracttar.cc
2213 msgid "Corrupted archive"
2216 #: apt-inst/contrib/extracttar.cc
2217 msgid "Tar checksum failed, archive corrupted"
2218 msgstr "فشل تحقّق Checksum لملف Tar، الأرشيف فاسد"
2220 #: apt-inst/contrib/extracttar.cc
2222 msgid "Unknown TAR header type %u, member %s"
2225 #: apt-inst/deb/debfile.cc
2227 msgid "This is not a valid DEB archive, missing '%s' member"
2230 #: apt-inst/deb/debfile.cc
2232 msgid "Internal error, could not locate member %s"
2233 msgstr "خطأ داخلي، تعذر العثور على العضو %s"
2235 #: apt-inst/deb/debfile.cc
2236 msgid "Unparsable control file"
2239 #: apt-inst/dirstream.cc
2241 msgid "Failed to write file %s"
2242 msgstr "فشلت كتابة الملف %s"
2244 #: apt-inst/dirstream.cc
2246 msgid "Failed to close file %s"
2247 msgstr "فشل إغلاق الملف %s"
2249 #: apt-inst/extract.cc
2251 msgid "The path %s is too long"
2252 msgstr "المسار %s طويل جداً"
2254 #: apt-inst/extract.cc
2256 msgid "Unpacking %s more than once"
2257 msgstr "فكّ تحزيم %s أكثر من مرّة"
2259 #: apt-inst/extract.cc
2261 msgid "The directory %s is diverted"
2264 #: apt-inst/extract.cc
2266 msgid "The package is trying to write to the diversion target %s/%s"
2269 #: apt-inst/extract.cc
2270 msgid "The diversion path is too long"
2273 #: apt-inst/extract.cc
2275 msgid "The directory %s is being replaced by a non-directory"
2278 #: apt-inst/extract.cc
2279 msgid "Failed to locate node in its hash bucket"
2282 #: apt-inst/extract.cc
2283 msgid "The path is too long"
2284 msgstr "المسار طويل جداً"
2286 #: apt-inst/extract.cc
2288 msgid "Overwrite package match with no version for %s"
2291 #: apt-inst/extract.cc
2293 msgid "File %s/%s overwrites the one in the package %s"
2296 #: apt-inst/extract.cc
2298 msgid "Unable to stat %s"
2301 #: apt-inst/filelist.cc
2302 msgid "DropNode called on still linked node"
2305 #: apt-inst/filelist.cc
2306 msgid "Failed to locate the hash element!"
2309 #: apt-inst/filelist.cc
2310 msgid "Failed to allocate diversion"
2313 #: apt-inst/filelist.cc
2314 msgid "Internal error in AddDiversion"
2315 msgstr "خطأ داخلي في AddDiversion"
2317 #: apt-inst/filelist.cc
2319 msgid "Trying to overwrite a diversion, %s -> %s and %s/%s"
2322 #: apt-inst/filelist.cc
2324 msgid "Double add of diversion %s -> %s"
2327 #: apt-inst/filelist.cc
2329 msgid "Duplicate conf file %s/%s"
2330 msgstr "ملف تهيئة مُزدوج %s/%s"
2332 #: apt-pkg/acquire-item.cc
2334 "Updating from such a repository can't be done securely, and is therefore "
2335 "disabled by default."
2338 #: apt-pkg/acquire-item.cc
2340 "Data from such a repository can't be authenticated and is therefore "
2341 "potentially dangerous to use."
2344 #: apt-pkg/acquire-item.cc
2346 "See apt-secure(8) manpage for repository creation and user configuration "
2350 #: apt-pkg/acquire-item.cc
2352 msgid "Hash Sum mismatch"
2353 msgstr "MD5Sum غير متطابقة"
2355 #: apt-pkg/acquire-item.cc apt-pkg/contrib/fileutl.cc
2357 msgid "rename failed, %s (%s -> %s)."
2358 msgstr "فشل إعادة التسمية ، %s (%s -> %s)."
2360 #: apt-pkg/acquire-item.cc
2361 msgid "Size mismatch"
2362 msgstr "الحجم غير متطابق"
2364 #: apt-pkg/acquire-item.cc
2366 msgid "Invalid file format"
2367 msgstr "عمليّة غير صالحة %s"
2369 #: apt-pkg/acquire-item.cc
2371 msgid "Signature error"
2372 msgstr "خطأ في الكتابة"
2374 #: apt-pkg/acquire-item.cc
2377 "An error occurred during the signature verification. The repository is not "
2378 "updated and the previous index files will be used. GPG error: %s: %s"
2381 #. Invalid signature file, reject (LP: #346386) (Closes: #627642)
2382 #: apt-pkg/acquire-item.cc
2384 msgid "GPG error: %s: %s"
2387 #: apt-pkg/acquire-item.cc
2390 "Skipping acquire of configured file '%s' as repository '%s' doesn't support "
2394 #: apt-pkg/acquire-item.cc
2397 "Unable to find expected entry '%s' in Release file (Wrong sources.list entry "
2398 "or malformed file)"
2401 #: apt-pkg/acquire-item.cc
2404 "Skipping acquire of configured file '%s' as repository '%s' provides only "
2405 "weak security information for it"
2408 #. TRANSLATOR: The first %s is the URL of the bad Release file, the second is
2409 #. the time since then the file is invalid - formatted in the same way as in
2410 #. the download progress display (e.g. 7d 3h 42min 1s)
2411 #: apt-pkg/acquire-item.cc
2414 "Release file for %s is expired (invalid since %s). Updates for this "
2415 "repository will not be applied."
2418 #: apt-pkg/acquire-item.cc
2420 msgid "Conflicting distribution: %s (expected %s but got %s)"
2423 #. No Release file was present, or verification failed, so fall
2424 #. back to queueing Packages files without verification
2425 #. only allow going further if the user explicitly wants it
2426 #: apt-pkg/acquire-item.cc
2428 msgid "The repository '%s' is not signed."
2429 msgstr "المسار %s طويل جداً"
2431 #. No Release file was present so fall
2432 #. back to queueing Packages files without verification
2433 #. only allow going further if the user explicitly wants it
2434 #: apt-pkg/acquire-item.cc
2436 msgid "The repository '%s' does not have a Release file."
2437 msgstr "المسار %s طويل جداً"
2439 #: apt-pkg/acquire-item.cc
2441 msgid "The repository '%s' is no longer signed."
2442 msgstr "المسار %s طويل جداً"
2444 #: apt-pkg/acquire-item.cc
2446 "This is normally not allowed, but the option Acquire::"
2447 "AllowDowngradeToInsecureRepositories was given to override it."
2450 #: apt-pkg/acquire-item.cc
2453 "I wasn't able to locate a file for the %s package. This might mean you need "
2454 "to manually fix this package. (due to missing arch)"
2457 #: apt-pkg/acquire-item.cc
2459 msgid "Can't find a source to download version '%s' of '%s'"
2462 #: apt-pkg/acquire-item.cc
2465 "The package index files are corrupted. No Filename: field for package %s."
2468 #. TRANSLATOR: %s=%s is sourcename=sourceversion, e.g. apt=1.1
2469 #: apt-pkg/acquire-item.cc
2471 msgid "Changelog unavailable for %s=%s"
2472 msgstr "الاتصال بـ%s (%s)"
2474 #: apt-pkg/acquire-worker.cc
2476 msgid "The method driver %s could not be found."
2479 #: apt-pkg/acquire-worker.cc
2481 msgid "Is the package %s installed?"
2484 #: apt-pkg/acquire-worker.cc
2486 msgid "Method %s did not start correctly"
2489 #: apt-pkg/acquire-worker.cc
2492 "Please insert the disc labeled: '%s' in the drive '%s' and press [Enter]."
2493 msgstr "الرجاء إدخال القرص المُسمّى '%s' في السوّاقة '%s' وضغط مفتاح الإدخال."
2495 #: apt-pkg/acquire.cc apt-pkg/cdrom.cc
2497 msgid "List directory %spartial is missing."
2500 #: apt-pkg/acquire.cc
2502 msgid "Archives directory %spartial is missing."
2505 #: apt-pkg/acquire.cc
2507 msgid "Unable to lock directory %s"
2508 msgstr "تعذر قفل دليل القائمة"
2510 #: apt-pkg/acquire.cc
2512 msgid "No sandbox user '%s' on the system, can not drop privileges"
2515 #: apt-pkg/acquire.cc
2518 "Can't drop privileges for downloading as file '%s' couldn't be accessed by "
2522 #: apt-pkg/acquire.cc apt-pkg/clean.cc
2524 msgid "Clean of %s is not supported"
2525 msgstr "نظام الحزم '%s' غير مدعوم"
2527 #. only show the ETA if it makes sense
2529 #: apt-pkg/acquire.cc
2531 msgid "Retrieving file %li of %li (%s remaining)"
2534 #: apt-pkg/acquire.cc
2536 msgid "Retrieving file %li of %li"
2539 #: apt-pkg/algorithms.cc
2542 "The package %s needs to be reinstalled, but I can't find an archive for it."
2545 #: apt-pkg/algorithms.cc
2547 "Error, pkgProblemResolver::Resolve generated breaks, this may be caused by "
2551 #: apt-pkg/algorithms.cc
2552 msgid "Unable to correct problems, you have held broken packages."
2555 #: apt-pkg/cachefile.cc
2556 msgid "The package lists or status file could not be parsed or opened."
2559 #: apt-pkg/cachefile.cc
2560 msgid "You may want to run apt-get update to correct these problems"
2561 msgstr "قد يساعدك تنفيذ الأمر apt-get update في تصحيح هذه المشاكل"
2563 #: apt-pkg/cachefile.cc
2564 msgid "The list of sources could not be read."
2565 msgstr "تعذرت قراءة قائمة المصادر."
2567 #: apt-pkg/cacheset.cc
2569 msgid "Release '%s' for '%s' was not found"
2570 msgstr "تعذر العثور على الإصدارة '%s' للحزمة '%s'"
2572 #: apt-pkg/cacheset.cc
2574 msgid "Version '%s' for '%s' was not found"
2575 msgstr "تعذر العثور على النسخة '%s' للحزمة '%s'"
2577 #: apt-pkg/cacheset.cc
2579 msgid "Couldn't find task '%s'"
2580 msgstr "تعذر العثور على الحزمة %s"
2582 #: apt-pkg/cacheset.cc
2584 msgid "Couldn't find any package by regex '%s'"
2585 msgstr "تعذر العثور على الحزمة %s"
2587 #: apt-pkg/cacheset.cc
2589 msgid "Couldn't find any package by glob '%s'"
2590 msgstr "تعذر العثور على الحزمة %s"
2592 #: apt-pkg/cacheset.cc
2594 msgid "Can't select versions from package '%s' as it is purely virtual"
2597 #: apt-pkg/cacheset.cc
2599 msgid "Can't select newest version from package '%s' as it is purely virtual"
2602 #: apt-pkg/cacheset.cc
2604 msgid "Can't select candidate version from package %s as it has no candidate"
2607 #: apt-pkg/cacheset.cc
2609 msgid "Can't select installed version from package %s as it is not installed"
2612 #: apt-pkg/cacheset.cc
2615 "Can't select installed nor candidate version from package '%s' as it has "
2621 msgid "Line %u too long in source list %s."
2625 msgid "Unmounting CD-ROM...\n"
2626 msgstr "فك تركيب القرص المدمج...\n"
2630 msgid "Using CD-ROM mount point %s\n"
2634 msgid "Waiting for disc...\n"
2635 msgstr "بانتظار القرص...\n"
2638 msgid "Mounting CD-ROM...\n"
2639 msgstr "تركيب القرص...\n"
2642 msgid "Identifying... "
2643 msgstr "جاري التعرف..."
2647 msgid "Stored label: %s\n"
2651 msgid "Scanning disc for index files...\n"
2657 "Found %zu package indexes, %zu source indexes, %zu translation indexes and "
2663 "Unable to locate any package files, perhaps this is not a Debian Disc or the "
2664 "wrong architecture?"
2669 msgid "Found label '%s'\n"
2673 msgid "That is not a valid name, try again.\n"
2674 msgstr "هذا الاسم غير صالح، حاول مجدداً.\n"
2679 "This disc is called: \n"
2682 "هذا القرص مسمى: \n"
2686 msgid "Copying package lists..."
2687 msgstr "نسخ قوائم الحزم..."
2690 msgid "Writing new source list\n"
2691 msgstr "كتابة لائحة المصادر الجديدة\n"
2694 msgid "Source list entries for this disc are:\n"
2699 msgid "Unable to stat %s."
2702 #: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc
2704 msgid "Unable to stat the mount point %s"
2707 #: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc
2708 msgid "Failed to stat the cdrom"
2711 #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc
2714 "Command line option '%c' [from %s] is not understood in combination with the "
2716 msgstr "خيار سطر الأمر '%c' [من %s] مجهول."
2718 #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc
2721 "Command line option %s is not understood in combination with the other "
2723 msgstr "خيار سطر الأمر %s غير مفهوم"
2725 #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc
2727 msgid "Command line option %s is not boolean"
2730 #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc
2732 msgid "Option %s requires an argument."
2733 msgstr "الخيار %s يتطلّب مُعطى."
2735 #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc
2737 msgid "Option %s: Configuration item specification must have an =<val>."
2740 #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc
2742 msgid "Option %s requires an integer argument, not '%s'"
2745 #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc
2747 msgid "Option '%s' is too long"
2748 msgstr "الخيار '%s' طويل جداً"
2750 #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc
2752 msgid "Sense %s is not understood, try true or false."
2755 #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc
2757 msgid "Invalid operation %s"
2758 msgstr "عمليّة غير صالحة %s"
2760 #: apt-pkg/contrib/configuration.cc
2762 msgid "Unrecognized type abbreviation: '%c'"
2763 msgstr "اختصار نوع مجهول: '%c'"
2765 #: apt-pkg/contrib/configuration.cc
2767 msgid "Opening configuration file %s"
2768 msgstr "فتح ملف التهيئة %s"
2770 #: apt-pkg/contrib/configuration.cc
2772 msgid "Syntax error %s:%u: Block starts with no name."
2775 #: apt-pkg/contrib/configuration.cc
2777 msgid "Syntax error %s:%u: Malformed tag"
2780 #: apt-pkg/contrib/configuration.cc
2782 msgid "Syntax error %s:%u: Extra junk after value"
2785 #: apt-pkg/contrib/configuration.cc
2787 msgid "Syntax error %s:%u: Directives can only be done at the top level"
2790 #: apt-pkg/contrib/configuration.cc
2792 msgid "Syntax error %s:%u: Too many nested includes"
2795 #: apt-pkg/contrib/configuration.cc
2797 msgid "Syntax error %s:%u: Included from here"
2800 #: apt-pkg/contrib/configuration.cc
2802 msgid "Syntax error %s:%u: Unsupported directive '%s'"
2805 #: apt-pkg/contrib/configuration.cc
2807 msgid "Syntax error %s:%u: clear directive requires an option tree as argument"
2810 #: apt-pkg/contrib/configuration.cc
2812 msgid "Syntax error %s:%u: Extra junk at end of file"
2815 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
2817 msgid "Problem unlinking the file %s"
2818 msgstr "مشكلة في إغلاق الملف"
2820 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
2822 msgid "Not using locking for read only lock file %s"
2825 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
2827 msgid "Could not open lock file %s"
2830 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
2832 msgid "Not using locking for nfs mounted lock file %s"
2835 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
2837 msgid "Could not get lock %s"
2840 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
2842 msgid "List of files can't be created as '%s' is not a directory"
2845 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
2847 msgid "Ignoring '%s' in directory '%s' as it is not a regular file"
2850 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
2852 msgid "Ignoring file '%s' in directory '%s' as it has no filename extension"
2855 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
2858 "Ignoring file '%s' in directory '%s' as it has an invalid filename extension"
2861 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
2863 msgid "Sub-process %s received a segmentation fault."
2866 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
2868 msgid "Sub-process %s received signal %u."
2871 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc apt-pkg/contrib/gpgv.cc
2873 msgid "Sub-process %s returned an error code (%u)"
2876 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc apt-pkg/contrib/gpgv.cc
2878 msgid "Sub-process %s exited unexpectedly"
2881 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
2883 msgid "Problem closing the gzip file %s"
2884 msgstr "مشكلة في إغلاق الملف"
2886 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
2887 msgid "Unexpected end of file"
2890 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
2891 msgid "Failed to create subprocess IPC"
2894 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
2895 msgid "Failed to exec compressor "
2898 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
2900 msgid "Could not open file %s"
2903 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
2905 msgid "Could not open file descriptor %d"
2906 msgstr "فشل إغلاق الملف %s"
2908 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
2910 msgid "read, still have %llu to read but none left"
2913 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
2915 msgid "write, still have %llu to write but couldn't"
2918 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
2920 msgid "Problem closing the file %s"
2921 msgstr "مشكلة في إغلاق الملف"
2923 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
2925 msgid "Problem renaming the file %s to %s"
2926 msgstr "مشكلة في مزامنة الملف"
2928 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
2929 msgid "Problem syncing the file"
2930 msgstr "مشكلة في مزامنة الملف"
2932 #: apt-pkg/contrib/mmap.cc
2933 msgid "Can't mmap an empty file"
2936 #: apt-pkg/contrib/mmap.cc
2938 msgid "Couldn't make mmap of %llu bytes"
2939 msgstr "تعذر التغيير إلى %s"
2941 #: apt-pkg/contrib/mmap.cc
2943 msgid "Couldn't duplicate file descriptor %i"
2946 #: apt-pkg/contrib/mmap.cc
2948 msgid "Unable to close mmap"
2949 msgstr "تعذر فتح %s"
2951 #: apt-pkg/contrib/mmap.cc
2953 msgid "Unable to synchronize mmap"
2954 msgstr "تعذر إرسال الأمر PORT"
2956 #: apt-pkg/contrib/mmap.cc
2958 msgid "Couldn't make mmap of %lu bytes"
2961 #: apt-pkg/contrib/mmap.cc
2963 msgid "Failed to truncate file"
2964 msgstr "فشلت كتابة الملف %s"
2966 #: apt-pkg/contrib/mmap.cc
2969 "Dynamic MMap ran out of room. Please increase the size of APT::Cache-Start. "
2970 "Current value: %lu. (man 5 apt.conf)"
2973 #: apt-pkg/contrib/mmap.cc
2976 "Unable to increase the size of the MMap as the limit of %lu bytes is already "
2980 #: apt-pkg/contrib/mmap.cc
2982 "Unable to increase size of the MMap as automatic growing is disabled by user."
2985 #: apt-pkg/contrib/progress.cc
2987 msgid "%c%s... Error!"
2988 msgstr "%c%s... خطأ!"
2990 #: apt-pkg/contrib/progress.cc
2992 msgid "%c%s... Done"
2993 msgstr "%c%s... تمّ"
2995 #: apt-pkg/contrib/progress.cc
2999 #. Print the spinner
3000 #: apt-pkg/contrib/progress.cc
3002 msgid "%c%s... %u%%"
3003 msgstr "%c%s... تمّ"
3005 #. TRANSLATOR: d means days, h means hours, min means minutes, s means seconds
3006 #: apt-pkg/contrib/strutl.cc
3008 msgid "%lid %lih %limin %lis"
3011 #. TRANSLATOR: h means hours, min means minutes, s means seconds
3012 #: apt-pkg/contrib/strutl.cc
3014 msgid "%lih %limin %lis"
3017 #. TRANSLATOR: min means minutes, s means seconds
3018 #: apt-pkg/contrib/strutl.cc
3023 #. TRANSLATOR: s means seconds
3024 #: apt-pkg/contrib/strutl.cc
3029 #: apt-pkg/contrib/strutl.cc
3031 msgid "Selection %s not found"
3032 msgstr "تعذر العثور على التحديد %s"
3034 #. TRANSLATOR: an identifier like Packages; Releasefile key indicating
3035 #. a file like main/binary-amd64/Packages; another identifier like Contents;
3036 #. filename and linenumber of the sources.list entry currently parsed
3037 #: apt-pkg/deb/debmetaindex.cc
3039 msgid "Target %s wants to acquire the same file (%s) as %s from source %s"
3042 #. TRANSLATOR: an identifier like Packages; Releasefile key indicating
3043 #. a file like main/binary-amd64/Packages; filename and linenumber of
3044 #. two sources.list entries
3045 #: apt-pkg/deb/debmetaindex.cc
3047 msgid "Target %s (%s) is configured multiple times in %s and %s"
3050 #: apt-pkg/deb/debmetaindex.cc
3052 msgid "Unable to parse Release file %s"
3053 msgstr "تعذر فتح ملف قاعدة البيانات %s: %s"
3055 #: apt-pkg/deb/debmetaindex.cc
3057 msgid "No sections in Release file %s"
3058 msgstr "لاحظ، تحديد %s بدلاً من %s\n"
3060 #: apt-pkg/deb/debmetaindex.cc
3062 msgid "No Hash entry in Release file %s"
3065 #: apt-pkg/deb/debmetaindex.cc
3068 "No Hash entry in Release file %s which is considered strong enough for "
3072 #: apt-pkg/deb/debmetaindex.cc
3074 msgid "Invalid '%s' entry in Release file %s"
3075 msgstr "لاحظ، تحديد %s بدلاً من %s\n"
3077 #. TRANSLATOR: The first is an option name from sources.list manpage, the other two URI and Suite
3078 #: apt-pkg/deb/debmetaindex.cc
3080 msgid "Conflicting values set for option %s regarding source %s %s"
3083 #: apt-pkg/deb/debmetaindex.cc
3085 msgid "Invalid value set for option %s regarding source %s %s (%s)"
3088 #: apt-pkg/deb/debmetaindex.cc
3090 msgid "Conflicting values set for option %s regarding source %s %s: %s != %s"
3093 #: apt-pkg/deb/debrecords.cc apt-pkg/tagfile.cc
3095 msgid "Unable to parse package file %s (%d)"
3098 #: apt-pkg/deb/debsystem.cc
3101 "Unable to lock the administration directory (%s), is another process using "
3105 #: apt-pkg/deb/debsystem.cc
3107 msgid "Unable to lock the administration directory (%s), are you root?"
3108 msgstr "تعذر قفل دليل القائمة"
3110 #. TRANSLATORS: the %s contains the recovery command, usually
3111 #. dpkg --configure -a
3112 #: apt-pkg/deb/debsystem.cc
3115 "dpkg was interrupted, you must manually run '%s' to correct the problem. "
3118 #: apt-pkg/deb/debsystem.cc
3122 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
3124 msgid "Installing %s"
3125 msgstr "تم تثبيت %s"
3127 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
3129 msgid "Configuring %s"
3132 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
3137 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
3139 msgid "Completely removing %s"
3140 msgstr "تمت إزالة %s بالكامل"
3142 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
3144 msgid "Noting disappearance of %s"
3147 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
3149 msgid "Running post-installation trigger %s"
3152 #. FIXME: use a better string after freeze
3153 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
3155 msgid "Directory '%s' missing"
3158 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc apt-pkg/edsp.cc
3160 msgid "Could not open file '%s'"
3161 msgstr "فشل إغلاق الملف %s"
3163 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
3165 msgid "Preparing %s"
3168 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
3170 msgid "Unpacking %s"
3173 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
3175 msgid "Preparing to configure %s"
3176 msgstr "التحضير لتهيئة %s"
3178 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
3180 msgid "Installed %s"
3181 msgstr "تم تثبيت %s"
3183 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
3185 msgid "Preparing for removal of %s"
3186 msgstr "التحضير لإزالة %s"
3188 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
3191 msgstr "تم إزالة %s"
3193 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
3195 msgid "Preparing to completely remove %s"
3196 msgstr "التحضير لإزالة %s بالكامل"
3198 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
3200 msgid "Completely removed %s"
3201 msgstr "تمت إزالة %s بالكامل"
3203 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
3205 msgid "Can not write log (%s)"
3206 msgstr "تعذرت الكتابة إلى %s"
3208 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
3209 msgid "Is /dev/pts mounted?"
3212 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
3213 msgid "Operation was interrupted before it could finish"
3216 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
3217 msgid "No apport report written because MaxReports is reached already"
3220 #. check if its not a follow up error
3221 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
3222 msgid "dependency problems - leaving unconfigured"
3225 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
3227 "No apport report written because the error message indicates its a followup "
3228 "error from a previous failure."
3231 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
3233 "No apport report written because the error message indicates a disk full "
3237 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
3239 "No apport report written because the error message indicates a out of memory "
3243 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
3245 "No apport report written because the error message indicates an issue on the "
3249 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
3251 "No apport report written because the error message indicates a dpkg I/O error"
3254 #: apt-pkg/depcache.cc
3255 msgid "Building dependency tree"
3258 #: apt-pkg/depcache.cc
3259 msgid "Candidate versions"
3262 #: apt-pkg/depcache.cc
3263 msgid "Dependency generation"
3266 #: apt-pkg/depcache.cc
3268 msgid "Reading state information"
3269 msgstr "دمج المعلومات المتوفرة"
3271 #: apt-pkg/depcache.cc
3273 msgid "Failed to open StateFile %s"
3276 #: apt-pkg/depcache.cc
3278 msgid "Failed to write temporary StateFile %s"
3279 msgstr "فشلت كتابة الملف %s"
3282 msgid "Send scenario to solver"
3286 msgid "Send request to solver"
3290 msgid "Prepare for receiving solution"
3294 msgid "External solver failed without a proper error message"
3298 msgid "Execute external solver"
3301 #: apt-pkg/indexcopy.cc
3303 msgid "Wrote %i records.\n"
3306 #: apt-pkg/indexcopy.cc
3308 msgid "Wrote %i records with %i missing files.\n"
3311 #: apt-pkg/indexcopy.cc
3313 msgid "Wrote %i records with %i mismatched files\n"
3316 #: apt-pkg/indexcopy.cc
3318 msgid "Wrote %i records with %i missing files and %i mismatched files\n"
3321 #: apt-pkg/indexcopy.cc
3323 msgid "Can't find authentication record for: %s"
3326 #: apt-pkg/indexcopy.cc
3328 msgid "Hash mismatch for: %s"
3329 msgstr "MD5Sum غير متطابقة"
3333 msgid "Packaging system '%s' is not supported"
3334 msgstr "نظام الحزم '%s' غير مدعوم"
3337 msgid "Unable to determine a suitable packaging system type"
3340 #: apt-pkg/install-progress.cc
3342 msgid "Progress: [%3i%%]"
3345 #: apt-pkg/install-progress.cc
3346 msgid "Running dpkg"
3349 #: apt-pkg/packagemanager.cc
3352 "Could not perform immediate configuration on '%s'. Please see man 5 apt.conf "
3353 "under APT::Immediate-Configure for details. (%d)"
3356 #: apt-pkg/packagemanager.cc
3358 msgid "Could not configure '%s'. "
3359 msgstr "فشل إغلاق الملف %s"
3361 #: apt-pkg/packagemanager.cc
3364 "This installation run will require temporarily removing the essential "
3365 "package %s due to a Conflicts/Pre-Depends loop. This is often bad, but if "
3366 "you really want to do it, activate the APT::Force-LoopBreak option."
3369 #: apt-pkg/pkgcache.cc
3370 msgid "Empty package cache"
3373 #: apt-pkg/pkgcache.cc
3374 msgid "The package cache file is corrupted"
3377 #: apt-pkg/pkgcache.cc
3378 msgid "The package cache file is an incompatible version"
3381 #: apt-pkg/pkgcache.cc
3383 msgid "This APT does not support the versioning system '%s'"
3386 #: apt-pkg/pkgcache.cc
3388 msgid "The package cache was built for different architectures: %s vs %s"
3391 #: apt-pkg/pkgcache.cc
3392 msgid "The package cache file is corrupted, it has the wrong hash"
3395 #: apt-pkg/pkgcache.cc
3399 #: apt-pkg/pkgcache.cc
3401 msgstr "يعتمد مسبقاً"
3403 #: apt-pkg/pkgcache.cc
3407 #: apt-pkg/pkgcache.cc
3411 #: apt-pkg/pkgcache.cc
3415 #: apt-pkg/pkgcache.cc
3419 #: apt-pkg/pkgcache.cc
3423 #: apt-pkg/pkgcache.cc
3427 #: apt-pkg/pkgcache.cc
3431 #: apt-pkg/pkgcache.cc
3435 #: apt-pkg/pkgcache.cc
3439 #: apt-pkg/pkgcache.cc
3443 #: apt-pkg/pkgcache.cc
3447 #: apt-pkg/pkgcache.cc
3451 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc
3452 msgid "Cache has an incompatible versioning system"
3455 #. TRANSLATOR: The first placeholder is a package name,
3456 #. the other two should be copied verbatim as they include debug info
3457 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc
3459 msgid "Error occurred while processing %s (%s%d)"
3460 msgstr "حدث خطأ أثناء معالجة %s (NewVersion1)"
3462 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc
3463 msgid "Wow, you exceeded the number of package names this APT is capable of."
3466 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc
3467 msgid "Wow, you exceeded the number of versions this APT is capable of."
3470 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc
3471 msgid "Wow, you exceeded the number of descriptions this APT is capable of."
3474 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc
3475 msgid "Wow, you exceeded the number of dependencies this APT is capable of."
3478 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc
3479 msgid "Reading package lists"
3480 msgstr "قراءة قوائم الحزم"
3482 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc
3483 msgid "IO Error saving source cache"
3486 #: apt-pkg/pkgrecords.cc
3488 msgid "Index file type '%s' is not supported"
3491 #: apt-pkg/policy.cc
3494 "The value '%s' is invalid for APT::Default-Release as such a release is not "
3495 "available in the sources"
3498 #: apt-pkg/policy.cc
3500 msgid "Invalid record in the preferences file %s, no Package header"
3503 #: apt-pkg/policy.cc
3505 msgid "Did not understand pin type %s"
3508 #: apt-pkg/policy.cc
3510 msgid "%s: Value %s is outside the range of valid pin priorities (%d to %d)"
3513 #: apt-pkg/policy.cc
3514 msgid "No priority (or zero) specified for pin"
3517 #. TRANSLATOR: %u is a line number, the first %s is a filename of a file with the extension "second %s" and the third %s is a unique identifier for bugreports
3518 #: apt-pkg/sourcelist.cc
3520 msgid "Malformed entry %u in %s file %s (%s)"
3523 #: apt-pkg/sourcelist.cc
3528 #: apt-pkg/sourcelist.cc
3530 msgid "Malformed line %u in source list %s (type)"
3533 #: apt-pkg/sourcelist.cc
3535 msgid "Type '%s' is not known on line %u in source list %s"
3538 #: apt-pkg/sourcelist.cc
3540 msgid "Malformed stanza %u in source list %s (type)"
3543 #: apt-pkg/sourcelist.cc
3545 msgid "Type '%s' is not known on stanza %u in source list %s"
3548 #: apt-pkg/sourcelist.cc
3550 msgid "Unsupported file %s given on commandline"
3553 #: apt-pkg/srcrecords.cc
3554 msgid "You must put some 'source' URIs in your sources.list"
3557 #: apt-pkg/tagfile.cc
3559 msgid "Cannot convert %s to integer: out of range"
3562 #: apt-pkg/update.cc
3564 "Some index files failed to download. They have been ignored, or old ones "
3568 #: apt-pkg/upgrade.cc
3569 msgid "Calculating upgrade"
3570 msgstr "حساب الترقية"
3572 #~ msgid "(not found)"
3573 #~ msgstr "(غير موجود)"
3575 #~ msgid "Failed to fetch %s %s\n"
3576 #~ msgstr "فشل إحضار %s %s\n"
3579 #~ msgid "The repository is insufficiently signed by key %s (%s)"
3580 #~ msgstr "المسار %s طويل جداً"
3583 #~ msgid "Must specifc at least one srv record"
3584 #~ msgstr "يجب تحديد حزمة واحدة على الأقل لجلب مصدرها"
3586 #~ msgid "Failed to exec gzip "
3587 #~ msgstr "فشل تنفيذ gzip"
3590 #~ msgid "%s %s for %s compiled on %s %s\n"
3591 #~ msgstr "%s %s لـ%s %s مُجمّع على %s %s\n"
3594 #~ msgid "Unable to find hash sum for '%s' in Release file"
3595 #~ msgstr "تعذر فتح ملف قاعدة البيانات %s: %s"
3597 #~ msgid "You don't have enough free space in %s"
3598 #~ msgstr "ليس هناك مساحة كافية في %s"
3604 #~ msgid "No keyring installed in %s."
3605 #~ msgstr "إجهاض التثبيت."
3608 #~ msgid "Internal error, Upgrade broke stuff"
3609 #~ msgstr "خطأ داخلي، عطب AllUpgrade بعض الأشياء"
3611 #~ msgid "%s not a valid DEB package."
3612 #~ msgstr "%s ليس حزمة DEB صالحة."
3614 #~ msgid "MD5Sum mismatch"
3615 #~ msgstr "MD5Sum غير متطابقة"
3618 #~ msgid "Skipping nonexistent file %s"
3619 #~ msgstr "فتح ملف التهيئة %s"
3621 #~ msgid "Failed to change to the admin dir %sinfo"
3622 #~ msgstr "فشل تغيير دليل الإدارة إلى %sinfo"
3624 #~ msgid "Internal error getting a package name"
3625 #~ msgstr "خطأ داخلي أثناء الحصول على اسم الحزمة"
3627 #~ msgid "Reading file listing"
3628 #~ msgstr "قراءة سرد الملفات"
3630 #~ msgid "Failed reading the list file %sinfo/%s"
3631 #~ msgstr "فشلت قراءة ملف القائمة %sinfo/%s"
3633 #~ msgid "Internal error getting a node"
3634 #~ msgstr "خطأ داخلي أثناء الحصول على node"
3636 #~ msgid "Couldn't change to %s"
3637 #~ msgstr "تعذر التغيير إلى %s"
3639 #~ msgid "Failed to locate a valid control file"
3640 #~ msgstr "فشل العثور على ملف تحكّم صالح"
3643 #~ msgid "Couldn't open pipe for %s"
3644 #~ msgstr "فشل إغلاق الملف %s"
3646 #~ msgid "Error occurred while processing %s (NewPackage)"
3647 #~ msgstr "حدث خطأ أثناء معالجة %s (NewPackage)"
3649 #~ msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage1)"
3650 #~ msgstr "حدث خطأ أثناء معالجة %s (UserPackage1)"
3653 #~ msgid "Error occurred while processing %s (NewFileDesc1)"
3654 #~ msgstr "حدث خطأ أثناء معالجة %s (NewFileVer1)"
3656 #~ msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage2)"
3657 #~ msgstr "حدث خطأ أثناء معالجة %s (UserPackage2)"
3659 #~ msgid "Error occurred while processing %s (NewFileVer1)"
3660 #~ msgstr "حدث خطأ أثناء معالجة %s (NewFileVer1)"
3663 #~ msgid "Error occurred while processing %s (NewVersion%d)"
3664 #~ msgstr "حدث خطأ أثناء معالجة %s (NewVersion1)"
3666 #~ msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage3)"
3667 #~ msgstr "حدث خطأ أثناء معالجة %s (UsePackage3)"
3670 #~ msgid "Error occurred while processing %s (NewFileDesc2)"
3671 #~ msgstr "حدث خطأ أثناء معالجة %s (NewFileVer1)"
3673 #~ msgid "Internal error, could not locate member"
3674 #~ msgstr "خطأ داخلي، تعذر العثور على العضو"
3676 #~ msgid "Error occurred while processing %s (NewVersion2)"
3677 #~ msgstr "حدث خطأ أثناء معالجة %s (NewVersion2)"
3679 #~ msgid " %4i %s\n"
3680 #~ msgstr " %4i %s\n"
3683 #~ msgstr "%4i %s\n"
3686 #~ msgid "Processing triggers for %s"
3687 #~ msgstr "خطأ في معالجة الدليل %s"
3690 #~ msgid "Line %d too long (max %lu)"
3691 #~ msgstr "السطر %d طويل جداً (أقصاه %d)"
3694 #~ msgid "Line %d too long (max %d)"
3695 #~ msgstr "السطر %d طويل جداً (أقصاه %d)"
3698 #~ msgid "Error occured while processing %s (NewFileDesc1)"
3699 #~ msgstr "حدث خطأ أثناء معالجة %s (NewFileVer1)"
3702 #~ msgid "Error occured while processing %s (NewFileDesc2)"
3703 #~ msgstr "حدث خطأ أثناء معالجة %s (NewFileVer1)"
3706 #~ msgid "openpty failed\n"
3707 #~ msgstr "فشل التحديد"
3709 #~ msgid "File date has changed %s"
3710 #~ msgstr "تغير تاريخ الملف %s"