]> git.saurik.com Git - apt.git/blob - po/cy.po
Release 1.1.5
[apt.git] / po / cy.po
1 # APT yn Gymraeg: APT in Welsh.
2 # This file is under the same licence as APT itself.
3 # Dafydd Harries <daf@muse.19inch.net>, 2004.
4 #
5 msgid ""
6 msgstr ""
7 "Project-Id-Version: apt 1.0.5\n"
8 "Report-Msgid-Bugs-To: APT Development Team <deity@lists.debian.org>\n"
9 "POT-Creation-Date: 2015-12-14 16:56+0100\n"
10 "PO-Revision-Date: 2005-06-06 13:46+0100\n"
11 "Last-Translator: Dafydd Harries <daf@muse.19inch.net>\n"
12 "Language-Team: Welsh <cy@pengwyn.linux.org.uk>\n"
13 "Language: cy\n"
14 "MIME-Version: 1.0\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17
18 #. TRANSLATOR: Very short word to be displayed before unchanged files in 'apt-get update'
19 #: apt-private/acqprogress.cc
20 #, c-format
21 msgid "Hit:%lu %s"
22 msgstr "Presennol:%lu %s"
23
24 #. TRANSLATOR: Very short word to be displayed for files processed in 'apt-get update'
25 #. Potentially replaced later by "Hit:", "Ign:" or "Err:" if something (bad) happens
26 #: apt-private/acqprogress.cc
27 #, c-format
28 msgid "Get:%lu %s"
29 msgstr "Cyrchu:%lu %s"
30
31 #. TRANSLATOR: Very short word to be displayed for files in 'apt-get update'
32 #. which failed to download, but the error is ignored (compare "Err:")
33 #: apt-private/acqprogress.cc
34 #, c-format
35 msgid "Ign:%lu %s"
36 msgstr "Anwybyddu:%lu %s"
37
38 #. TRANSLATOR: Very short word to be displayed for files in 'apt-get update'
39 #. which failed to download and the error is critical (compare "Ign:")
40 #: apt-private/acqprogress.cc
41 #, c-format
42 msgid "Err:%lu %s"
43 msgstr "Gwall:%lu %s"
44
45 #: apt-private/acqprogress.cc
46 #, c-format
47 msgid "Fetched %sB in %s (%sB/s)\n"
48 msgstr "Cyrchwyd %sB yn %s (%sB/s)\n"
49
50 #: apt-private/acqprogress.cc
51 msgid " [Working]"
52 msgstr " [Gweithio]"
53
54 #: apt-private/acqprogress.cc
55 #, fuzzy, c-format
56 msgid ""
57 "Media change: please insert the disc labeled\n"
58 " '%s'\n"
59 "in the drive '%s' and press [Enter]\n"
60 msgstr ""
61 "Newid Cyfrwng: Os gwelwch yn dda, rhowch y disg a'r label\n"
62 " '%s'\n"
63 "yn y gyrriant '%s' a gwasgwch Enter\n"
64
65 #: apt-private/private-cachefile.cc
66 msgid "Correcting dependencies..."
67 msgstr "Yn cywiro dibyniaethau..."
68
69 #: apt-private/private-cachefile.cc
70 msgid " failed."
71 msgstr " wedi methu."
72
73 #: apt-private/private-cachefile.cc
74 msgid "Unable to correct dependencies"
75 msgstr "Ni ellir cywiro dibyniaethau"
76
77 #: apt-private/private-cachefile.cc
78 msgid "Unable to minimize the upgrade set"
79 msgstr "Ni ellir bychanu y set uwchraddio"
80
81 #: apt-private/private-cachefile.cc
82 msgid " Done"
83 msgstr " Wedi Gorffen"
84
85 #: apt-private/private-cachefile.cc
86 msgid "You might want to run 'apt-get -f install' to correct these."
87 msgstr "Efallai hoffech rhedeg 'apt-get -f install' er mwyn cywiro'r rhain."
88
89 #: apt-private/private-cachefile.cc
90 msgid "Unmet dependencies. Try using -f."
91 msgstr "Dibyniaethau heb eu bodloni. Ceisiwch ddefnyddio -f."
92
93 #: apt-private/private-cacheset.cc apt-private/private-search.cc
94 msgid "Sorting"
95 msgstr ""
96
97 #: apt-private/private-cacheset.cc
98 #, fuzzy, c-format
99 msgid "Note, selecting '%s' for task '%s'\n"
100 msgstr "Sylwer, yn dewis %s ar gyfer y patrwm '%s'\n"
101
102 #: apt-private/private-cacheset.cc
103 #, fuzzy, c-format
104 msgid "Note, selecting '%s' for glob '%s'\n"
105 msgstr "Sylwer, yn dewis %s ar gyfer y patrwm '%s'\n"
106
107 #: apt-private/private-cacheset.cc
108 #, fuzzy, c-format
109 msgid "Note, selecting '%s' for regex '%s'\n"
110 msgstr "Sylwer, yn dewis %s ar gyfer y patrwm '%s'\n"
111
112 #: apt-private/private-cacheset.cc
113 #, c-format
114 msgid "Package %s is a virtual package provided by:\n"
115 msgstr "Mae'r pecyn %s yn becyn rhithwir a ddarparir gan:\n"
116
117 #: apt-private/private-cacheset.cc
118 #, fuzzy
119 msgid " [Installed]"
120 msgstr " [Sefydliwyd]"
121
122 #: apt-private/private-cacheset.cc
123 #, fuzzy
124 msgid " [Not candidate version]"
125 msgstr "Fersiynau Posib"
126
127 #: apt-private/private-cacheset.cc
128 msgid "You should explicitly select one to install."
129 msgstr "Dylech ddewis un yn benodol i'w sefydlu."
130
131 # FIXME: punctuation
132 #: apt-private/private-cacheset.cc
133 #, fuzzy, c-format
134 msgid ""
135 "Package %s is not available, but is referred to by another package.\n"
136 "This may mean that the package is missing, has been obsoleted, or\n"
137 "is only available from another source\n"
138 msgstr ""
139 "Does dim fersiwn gan y pecyn %s, ond mae'n bodoli yn y cronfa data.\n"
140 "Mae hyn fel arfer yn golygu y crybwyllwyd y pecyn mewn dibyniaeth ond heb\n"
141 "gael ei uwchlwytho, cafodd ei ddarfod neu nid yw ar gael drwy gynnwys y\n"
142 "ffeil sources.list.\n"
143
144 #: apt-private/private-cacheset.cc
145 msgid "However the following packages replace it:"
146 msgstr "Fodd bynnag, mae'r pecynnau canlynol yn cymryd ei le:"
147
148 #: apt-private/private-cacheset.cc
149 #, fuzzy, c-format
150 msgid "Package '%s' has no installation candidate"
151 msgstr "Does dim ymgeisydd sefydlu gan y pecyn %s"
152
153 #: apt-private/private-cacheset.cc
154 #, c-format
155 msgid "Virtual packages like '%s' can't be removed\n"
156 msgstr ""
157
158 #. TRANSLATORS: Note, this is not an interactive question
159 #: apt-private/private-cacheset.cc apt-private/private-install.cc
160 #, fuzzy, c-format
161 msgid "Package '%s' is not installed, so not removed. Did you mean '%s'?\n"
162 msgstr "Nid yw'r pecyn %s wedi ei sefydlu, felly ni chaif ei dynnu\n"
163
164 #: apt-private/private-cacheset.cc apt-private/private-install.cc
165 #, fuzzy, c-format
166 msgid "Package '%s' is not installed, so not removed\n"
167 msgstr "Nid yw'r pecyn %s wedi ei sefydlu, felly ni chaif ei dynnu\n"
168
169 #: apt-private/private-cacheset.cc
170 #, fuzzy, c-format
171 msgid "Note, selecting '%s' instead of '%s'\n"
172 msgstr "Sylwer, yn dewis %s yn hytrach na %s\n"
173
174 #: apt-private/private-cmndline.cc
175 msgid "Most used commands:"
176 msgstr ""
177
178 #: apt-private/private-cmndline.cc
179 #, c-format
180 msgid "See %s for more information about the available commands."
181 msgstr ""
182
183 #: apt-private/private-cmndline.cc
184 msgid ""
185 "Configuration options and syntax is detailed in apt.conf(5).\n"
186 "Information about how to configure sources can be found in sources.list(5).\n"
187 "Package and version choices can be expressed via apt_preferences(5).\n"
188 "Security details are available in apt-secure(8).\n"
189 msgstr ""
190
191 #: apt-private/private-cmndline.cc
192 msgid "This APT has Super Cow Powers."
193 msgstr "Mae gan yr APT hwn bŵerau buwch hudol."
194
195 #: apt-private/private-cmndline.cc
196 msgid "This APT helper has Super Meep Powers."
197 msgstr ""
198
199 #: apt-private/private-depends.cc apt-private/private-show.cc
200 #: cmdline/apt-mark.cc
201 msgid "No packages found"
202 msgstr "Canfuwyd dim pecyn"
203
204 #: apt-private/private-download.cc
205 #, fuzzy
206 msgid "WARNING: The following packages cannot be authenticated!"
207 msgstr "RHYBUDD: Ni ellir dilysu'r pecynnau canlynol yn ddiogel!"
208
209 #: apt-private/private-download.cc
210 msgid "Authentication warning overridden.\n"
211 msgstr ""
212
213 #: apt-private/private-download.cc
214 #, fuzzy
215 msgid "Some packages could not be authenticated"
216 msgstr "RHYBUDD: Ni ellir dilysu'r pecynnau canlynol yn ddiogel!"
217
218 #: apt-private/private-download.cc
219 msgid "Install these packages without verification?"
220 msgstr ""
221
222 #: apt-private/private-download.cc apt-private/private-install.cc
223 msgid ""
224 "--force-yes is deprecated, use one of the options starting with --allow "
225 "instead."
226 msgstr ""
227
228 #: apt-private/private-download.cc
229 #, fuzzy
230 msgid ""
231 "There were unauthenticated packages and -y was used without --allow-"
232 "unauthenticated"
233 msgstr "Mae problemau a defnyddwyd -y heb --force-yes"
234
235 #: apt-private/private-download.cc
236 #, c-format
237 msgid "Failed to fetch %s %s\n"
238 msgstr "Methwyd cyrchu %s %s\n"
239
240 #: apt-private/private-download.cc
241 #, fuzzy, c-format
242 msgid "Couldn't determine free space in %s"
243 msgstr "Does dim digon o le rhydd yn %s gennych"
244
245 #: apt-private/private-download.cc
246 #, c-format
247 msgid "You don't have enough free space in %s."
248 msgstr "Does dim digon o le rhydd gennych yn %s."
249
250 #: apt-private/private-download.cc
251 msgid "Unable to lock the download directory"
252 msgstr "Ni ellir cloi'r cyfeiriadur lawrlwytho"
253
254 #: apt-private/private-install.cc
255 msgid "Internal error, InstallPackages was called with broken packages!"
256 msgstr ""
257
258 #: apt-private/private-install.cc
259 #, fuzzy
260 msgid "Packages need to be removed but remove is disabled."
261 msgstr "Rhaid tynnu pecynnau on mae Tynnu wedi ei analluogi."
262
263 #: apt-private/private-install.cc
264 #, fuzzy
265 msgid ""
266 "Essential packages were removed and -y was used without --allow-remove-"
267 "essential."
268 msgstr "Mae problemau a defnyddwyd -y heb --force-yes"
269
270 #: apt-private/private-install.cc
271 #, fuzzy
272 msgid "Packages were downgraded and -y was used without --allow-downgrades."
273 msgstr "Mae problemau a defnyddwyd -y heb --force-yes"
274
275 #: apt-private/private-install.cc
276 msgid ""
277 "Held packages were changed and -y was used without --allow-change-held-"
278 "packages."
279 msgstr ""
280
281 #: apt-private/private-install.cc
282 #, fuzzy
283 msgid "Internal error, Ordering didn't finish"
284 msgstr "Gwall Mewnol wrth ychwanegu dargyfeiriad"
285
286 #: apt-private/private-install.cc
287 msgid "How odd... The sizes didn't match, email apt@packages.debian.org"
288 msgstr ""
289
290 #. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
291 #. in the replacement strings, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
292 #: apt-private/private-install.cc
293 #, c-format
294 msgid "Need to get %sB/%sB of archives.\n"
295 msgstr "Mae angeyn cyrchu %sB/%sB o archifau.\n"
296
297 #. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
298 #. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
299 #: apt-private/private-install.cc
300 #, c-format
301 msgid "Need to get %sB of archives.\n"
302 msgstr "Mae angen cyrchu %sB o archifau.\n"
303
304 #. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
305 #. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
306 #: apt-private/private-install.cc
307 #, fuzzy, c-format
308 msgid "After this operation, %sB of additional disk space will be used.\n"
309 msgstr "Ar ôl dadbacio defnyddir %sB o ofod disg ychwanegol.\n"
310
311 #. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
312 #. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
313 #: apt-private/private-install.cc
314 #, fuzzy, c-format
315 msgid "After this operation, %sB disk space will be freed.\n"
316 msgstr "Ar ôl dadbactio caiff %sB o ofod disg ei rhyddhau.\n"
317
318 #: apt-private/private-install.cc
319 msgid "Trivial Only specified but this is not a trivial operation."
320 msgstr "Penodwyd Syml Yn Unig ond nid yw hyn yn weithred syml."
321
322 #. TRANSLATOR: This string needs to be typed by the user as a confirmation, so be
323 #. careful with hard to type or special characters (like non-breaking spaces)
324 #: apt-private/private-install.cc
325 msgid "Yes, do as I say!"
326 msgstr "Ie, gwna fel rydw i'n dweud!"
327
328 #: apt-private/private-install.cc
329 #, fuzzy, c-format
330 msgid ""
331 "You are about to do something potentially harmful.\n"
332 "To continue type in the phrase '%s'\n"
333 " ?] "
334 msgstr ""
335 "Rydych ar fin gwneud rhywbeth a all fod yn niweidiol\n"
336 "Er mwyn mynd ymlaen, teipiwch y frawddeg '%s'\n"
337 " ?]"
338
339 #: apt-private/private-install.cc
340 msgid "Abort."
341 msgstr "Erthylu."
342
343 #: apt-private/private-install.cc
344 msgid "Do you want to continue?"
345 msgstr "Ydych chi eisiau mynd ymlaen?"
346
347 #: apt-private/private-install.cc
348 msgid "Some files failed to download"
349 msgstr "Methodd rhai ffeiliau lawrlwytho"
350
351 #: apt-private/private-install.cc apt-private/private-source.cc
352 msgid "Download complete and in download only mode"
353 msgstr "Lawrlwytho yn gyflawn ac yn y modd lawrlwytho'n unig"
354
355 #: apt-private/private-install.cc
356 msgid ""
357 "Unable to fetch some archives, maybe run apt-get update or try with --fix-"
358 "missing?"
359 msgstr ""
360 "Ni ellir cyrchu rhai archifau, efallai dylwch rhedeg apt-get update, neu "
361 "geidio defnyddio --fix-missing?"
362
363 #: apt-private/private-install.cc
364 msgid "--fix-missing and media swapping is not currently supported"
365 msgstr "Ni chynhelir cyfnewid cyfrwng efo --fix-missing ar hyn o bryd"
366
367 #: apt-private/private-install.cc
368 msgid "Unable to correct missing packages."
369 msgstr "Ni ellir cywiro pecynnau ar goll."
370
371 #: apt-private/private-install.cc
372 #, fuzzy
373 msgid "Aborting install."
374 msgstr "Yn Erthylu'r Sefydliad."
375
376 #: apt-private/private-install.cc
377 msgid ""
378 "The following package disappeared from your system as\n"
379 "all files have been overwritten by other packages:"
380 msgid_plural ""
381 "The following packages disappeared from your system as\n"
382 "all files have been overwritten by other packages:"
383 msgstr[0] ""
384 msgstr[1] ""
385
386 #: apt-private/private-install.cc
387 msgid "Note: This is done automatically and on purpose by dpkg."
388 msgstr ""
389
390 #: apt-private/private-install.cc
391 msgid "We are not supposed to delete stuff, can't start AutoRemover"
392 msgstr ""
393
394 #: apt-private/private-install.cc
395 msgid ""
396 "Hmm, seems like the AutoRemover destroyed something which really\n"
397 "shouldn't happen. Please file a bug report against apt."
398 msgstr ""
399
400 #.
401 #. if (Packages == 1)
402 #. {
403 #. c1out << std::endl;
404 #. c1out <<
405 #. _("Since you only requested a single operation it is extremely likely that\n"
406 #. "the package is simply not installable and a bug report against\n"
407 #. "that package should be filed.") << std::endl;
408 #. }
409 #.
410 #: apt-private/private-install.cc
411 msgid "The following information may help to resolve the situation:"
412 msgstr "Gall y wybodaeth canlynol gynorthwyo'n datrys y sefyllfa:"
413
414 #: apt-private/private-install.cc
415 #, fuzzy
416 msgid "Internal Error, AutoRemover broke stuff"
417 msgstr "Gwall Mewnol, torrodd AllUpgrade bethau"
418
419 #: apt-private/private-install.cc
420 #, fuzzy
421 msgid ""
422 "The following package was automatically installed and is no longer required:"
423 msgid_plural ""
424 "The following packages were automatically installed and are no longer "
425 "required:"
426 msgstr[0] "Caiff y pecynnau NEWYDD canlynol eu sefydlu:"
427 msgstr[1] "Caiff y pecynnau NEWYDD canlynol eu sefydlu:"
428
429 #: apt-private/private-install.cc
430 #, fuzzy, c-format
431 msgid "%lu package was automatically installed and is no longer required.\n"
432 msgid_plural ""
433 "%lu packages were automatically installed and are no longer required.\n"
434 msgstr[0] "Caiff y pecynnau NEWYDD canlynol eu sefydlu:"
435 msgstr[1] "Caiff y pecynnau NEWYDD canlynol eu sefydlu:"
436
437 #: apt-private/private-install.cc
438 #, c-format
439 msgid "Use '%s' to remove it."
440 msgid_plural "Use '%s' to remove them."
441 msgstr[0] ""
442 msgstr[1] ""
443
444 #: apt-private/private-install.cc
445 msgid "You might want to run 'apt-get -f install' to correct these:"
446 msgstr "Efallai hoffech rhedeg 'apt-get -f install' er mwyn cywiro'r rhain:"
447
448 # FIXME
449 #: apt-private/private-install.cc
450 msgid ""
451 "Unmet dependencies. Try 'apt-get -f install' with no packages (or specify a "
452 "solution)."
453 msgstr ""
454 "Dibyniaethau heb eu bodloni. Ceisiwch rhedeg 'apt-get -f install' efo dim "
455 "pecyn (neu penodwch ddatrys)"
456
457 # FIXME: needs commas
458 #: apt-private/private-install.cc
459 msgid ""
460 "Some packages could not be installed. This may mean that you have\n"
461 "requested an impossible situation or if you are using the unstable\n"
462 "distribution that some required packages have not yet been created\n"
463 "or been moved out of Incoming."
464 msgstr ""
465 "Methwyd sefydlu rhai pecynnau. Gall hyn olygu eich bod chi wedi gofyn\n"
466 "am sefyllfa amhosib neu, os ydych chi'n defnyddio'r dosraniad\n"
467 "ansefydlog, fod rhai pecynnau angenrheidiol heb gael eu creu eto neu\n"
468 "heb gael eu symud allan o Incoming."
469
470 #: apt-private/private-install.cc
471 msgid "Broken packages"
472 msgstr "Pecynnau wedi torri"
473
474 #: apt-private/private-install.cc
475 #, fuzzy
476 msgid "The following additional packages will be installed:"
477 msgstr "Caiff y pecynnau canlynol ychwanegol eu sefydlu:"
478
479 #: apt-private/private-install.cc
480 msgid "Suggested packages:"
481 msgstr "Pecynnau a awgrymmir:"
482
483 #: apt-private/private-install.cc
484 msgid "Recommended packages:"
485 msgstr "Pecynnau a argymhellir:"
486
487 #: apt-private/private-install.cc
488 #, c-format
489 msgid "Skipping %s, it is already installed and upgrade is not set.\n"
490 msgstr "Yn hepgor %s, mae wedi ei sefydlu a nid yw uwchraddio wedi ei osod.\n"
491
492 #: apt-private/private-install.cc
493 #, fuzzy, c-format
494 msgid "Skipping %s, it is not installed and only upgrades are requested.\n"
495 msgstr "Yn hepgor %s, mae wedi ei sefydlu a nid yw uwchraddio wedi ei osod.\n"
496
497 #: apt-private/private-install.cc
498 #, c-format
499 msgid "Reinstallation of %s is not possible, it cannot be downloaded.\n"
500 msgstr "Nid yw ailsefydlu %s yn bosib, gan ni ellir ei lawrlwytho.\n"
501
502 #. TRANSLATORS: First string is package name, second is version
503 #: apt-private/private-install.cc
504 #, fuzzy, c-format
505 msgid "%s is already the newest version (%s).\n"
506 msgstr "Mae %s y fersiwn mwyaf newydd eisioes.\n"
507
508 #: apt-private/private-install.cc cmdline/apt-get.cc cmdline/apt-mark.cc
509 #, fuzzy, c-format
510 msgid "%s set to manually installed.\n"
511 msgstr "ond mae %s yn mynd i gael ei sefydlu"
512
513 #: apt-private/private-install.cc
514 #, fuzzy, c-format
515 msgid "Selected version '%s' (%s) for '%s'\n"
516 msgstr "Dewiswyd fersiwn %s (%s) ar gyfer %s\n"
517
518 #: apt-private/private-install.cc
519 #, fuzzy, c-format
520 msgid "Selected version '%s' (%s) for '%s' because of '%s'\n"
521 msgstr "Dewiswyd fersiwn %s (%s) ar gyfer %s\n"
522
523 #: apt-private/private-list.cc
524 msgid "Listing"
525 msgstr ""
526
527 #: apt-private/private-list.cc
528 #, c-format
529 msgid "There is %i additional version. Please use the '-a' switch to see it"
530 msgid_plural ""
531 "There are %i additional versions. Please use the '-a' switch to see them."
532 msgstr[0] ""
533 msgstr[1] ""
534
535 #: apt-private/private-main.cc
536 msgid ""
537 "NOTE: This is only a simulation!\n"
538 " apt-get needs root privileges for real execution.\n"
539 " Keep also in mind that locking is deactivated,\n"
540 " so don't depend on the relevance to the real current situation!"
541 msgstr ""
542
543 #: apt-private/private-output.cc apt-private/private-show.cc
544 msgid "unknown"
545 msgstr ""
546
547 #: apt-private/private-output.cc
548 #, fuzzy, c-format
549 msgid "[installed,upgradable to: %s]"
550 msgstr " [Sefydliwyd]"
551
552 #: apt-private/private-output.cc
553 #, fuzzy
554 msgid "[installed,local]"
555 msgstr " [Sefydliwyd]"
556
557 #: apt-private/private-output.cc
558 msgid "[installed,auto-removable]"
559 msgstr ""
560
561 #: apt-private/private-output.cc
562 #, fuzzy
563 msgid "[installed,automatic]"
564 msgstr " [Sefydliwyd]"
565
566 #: apt-private/private-output.cc
567 #, fuzzy
568 msgid "[installed]"
569 msgstr " [Sefydliwyd]"
570
571 #: apt-private/private-output.cc
572 #, c-format
573 msgid "[upgradable from: %s]"
574 msgstr ""
575
576 #: apt-private/private-output.cc
577 msgid "[residual-config]"
578 msgstr ""
579
580 #: apt-private/private-output.cc
581 #, c-format
582 msgid "but %s is installed"
583 msgstr "ond mae %s wedi ei sefydlu"
584
585 #: apt-private/private-output.cc
586 #, c-format
587 msgid "but %s is to be installed"
588 msgstr "ond mae %s yn mynd i gael ei sefydlu"
589
590 #: apt-private/private-output.cc
591 msgid "but it is not installable"
592 msgstr "ond ni ellir ei sefydlu"
593
594 #: apt-private/private-output.cc
595 msgid "but it is a virtual package"
596 msgstr "ond mae'n becyn rhithwir"
597
598 #: apt-private/private-output.cc
599 msgid "but it is not installed"
600 msgstr "ond nid yw wedi ei sefydlu"
601
602 #: apt-private/private-output.cc
603 msgid "but it is not going to be installed"
604 msgstr "ond nid yw'n mynd i gael ei sefydlu"
605
606 #: apt-private/private-output.cc
607 msgid " or"
608 msgstr " neu"
609
610 #: apt-private/private-output.cc
611 msgid "The following packages have unmet dependencies:"
612 msgstr "Mae gan y pecynnau canlynol ddibyniaethau heb eu bodloni:"
613
614 #: apt-private/private-output.cc
615 msgid "The following NEW packages will be installed:"
616 msgstr "Caiff y pecynnau NEWYDD canlynol eu sefydlu:"
617
618 #: apt-private/private-output.cc
619 msgid "The following packages will be REMOVED:"
620 msgstr "Caiff y pecynnau canlynol eu TYNNU:"
621
622 #: apt-private/private-output.cc
623 #, fuzzy
624 msgid "The following packages have been kept back:"
625 msgstr "Mae'r pecynnau canlynol wedi eu dal yn ôl"
626
627 #: apt-private/private-output.cc
628 #, fuzzy
629 msgid "The following packages will be upgraded:"
630 msgstr "Caiff y pecynnau canlynol eu uwchraddio"
631
632 #: apt-private/private-output.cc
633 #, fuzzy
634 msgid "The following packages will be DOWNGRADED:"
635 msgstr "Caiff y pecynnau canlynol eu ISRADDIO"
636
637 #: apt-private/private-output.cc
638 msgid "The following held packages will be changed:"
639 msgstr "Caiff y pecynnau wedi eu dal canlynol eu newid:"
640
641 #: apt-private/private-output.cc
642 #, c-format
643 msgid "%s (due to %s)"
644 msgstr "%s (oherwydd %s)"
645
646 #: apt-private/private-output.cc
647 #, fuzzy
648 msgid ""
649 "WARNING: The following essential packages will be removed.\n"
650 "This should NOT be done unless you know exactly what you are doing!"
651 msgstr ""
652 "RHYBUDD: Caiff y pecynnau hanfodol canlynol eu tynnu\n"
653 "NI DDYLIR gwneud hyn os nad ydych chi'n gwybod yn union beth rydych chi'n\n"
654 "ei wneud!"
655
656 #: apt-private/private-output.cc
657 #, c-format
658 msgid "%lu upgraded, %lu newly installed, "
659 msgstr "%lu wedi uwchraddio, %lu newydd eu sefydlu, "
660
661 #: apt-private/private-output.cc
662 #, c-format
663 msgid "%lu reinstalled, "
664 msgstr "%lu wedi ailsefydlu, "
665
666 #: apt-private/private-output.cc
667 #, c-format
668 msgid "%lu downgraded, "
669 msgstr "%lu wedi eu israddio, "
670
671 #: apt-private/private-output.cc
672 #, c-format
673 msgid "%lu to remove and %lu not upgraded.\n"
674 msgstr "%lu i'w tynnu a %lu heb eu uwchraddio.\n"
675
676 #: apt-private/private-output.cc
677 #, c-format
678 msgid "%lu not fully installed or removed.\n"
679 msgstr "%lu heb eu sefydlu na tynnu'n gyflawn.\n"
680
681 #. TRANSLATOR: Yes/No question help-text: defaulting to Y[es]
682 #. e.g. "Do you want to continue? [Y/n] "
683 #. The user has to answer with an input matching the
684 #. YESEXPR/NOEXPR defined in your l10n.
685 #: apt-private/private-output.cc
686 msgid "[Y/n]"
687 msgstr ""
688
689 #. TRANSLATOR: Yes/No question help-text: defaulting to N[o]
690 #. e.g. "Should this file be removed? [y/N] "
691 #. The user has to answer with an input matching the
692 #. YESEXPR/NOEXPR defined in your l10n.
693 #: apt-private/private-output.cc
694 msgid "[y/N]"
695 msgstr ""
696
697 #. TRANSLATOR: "Yes" answer printed for a yes/no question if --assume-yes is set
698 #: apt-private/private-output.cc
699 msgid "Y"
700 msgstr "I"
701
702 #. TRANSLATOR: "No" answer printed for a yes/no question if --assume-no is set
703 #: apt-private/private-output.cc
704 msgid "N"
705 msgstr ""
706
707 #: apt-private/private-output.cc apt-pkg/cachefilter.cc
708 #, c-format
709 msgid "Regex compilation error - %s"
710 msgstr "Gwall crynhoi patrwm - %s"
711
712 #: apt-private/private-search.cc
713 #, fuzzy
714 msgid "You must give at least one search pattern"
715 msgstr "Rhaid i chi ddarparu un patrwm yn union"
716
717 #: apt-private/private-search.cc
718 msgid "Full Text Search"
719 msgstr ""
720
721 #: apt-private/private-show.cc cmdline/apt-cache.cc
722 #, c-format
723 msgid "Package file %s is out of sync."
724 msgstr "Nid yw'r ffeil pecyn %s yn gydamseredig."
725
726 #: apt-private/private-show.cc
727 #, c-format
728 msgid "There is %i additional record. Please use the '-a' switch to see it"
729 msgid_plural ""
730 "There are %i additional records. Please use the '-a' switch to see them."
731 msgstr[0] ""
732 msgstr[1] ""
733
734 #: apt-private/private-show.cc
735 msgid "not a real package (virtual)"
736 msgstr ""
737
738 #: apt-private/private-show.cc apt-pkg/cacheset.cc
739 #, c-format
740 msgid "Unable to locate package %s"
741 msgstr "Ni ellir lleoli'r pecyn %s"
742
743 #: apt-private/private-show.cc
744 #, fuzzy
745 msgid "Package files:"
746 msgstr "Ffeiliau Pecynnau:"
747
748 #: apt-private/private-show.cc
749 msgid "Cache is out of sync, can't x-ref a package file"
750 msgstr "Nid yw'r storfa yn gydamserol, ni ellir croesgyfeirio ffeil pecym"
751
752 #. Show any packages have explicit pins
753 #: apt-private/private-show.cc
754 #, fuzzy
755 msgid "Pinned packages:"
756 msgstr "Pecynnau wedi eu Pinio:"
757
758 #: apt-private/private-show.cc
759 msgid "(not found)"
760 msgstr "(heb ganfod)"
761
762 #. Print the package name and the version we are forcing to
763 #: apt-private/private-show.cc
764 #, c-format
765 msgid "%s -> %s with priority %d\n"
766 msgstr ""
767
768 #: apt-private/private-show.cc
769 msgid " Installed: "
770 msgstr " Wedi Sefydlu: "
771
772 #: apt-private/private-show.cc
773 msgid " Candidate: "
774 msgstr " Ymgeisydd: "
775
776 #: apt-private/private-show.cc
777 msgid "(none)"
778 msgstr "(dim)"
779
780 #: apt-private/private-show.cc
781 #, fuzzy
782 msgid " Package pin: "
783 msgstr " Pin Pecyn: "
784
785 #. Show the priority tables
786 #: apt-private/private-show.cc
787 #, fuzzy
788 msgid " Version table:"
789 msgstr " Tabl Fersiynnau:"
790
791 #: apt-private/private-source.cc
792 #, fuzzy, c-format
793 msgid "Can not find a package for architecture '%s'"
794 msgstr "Methwyd canfod pecyn %s"
795
796 #: apt-private/private-source.cc
797 #, fuzzy, c-format
798 msgid "Can not find a package '%s' with version '%s'"
799 msgstr "Methwyd canfod pecyn %s"
800
801 #: apt-private/private-source.cc
802 #, fuzzy, c-format
803 msgid "Can not find a package '%s' with release '%s'"
804 msgstr "Methwyd canfod pecyn %s"
805
806 #: apt-private/private-source.cc
807 #, fuzzy, c-format
808 msgid "Picking '%s' as source package instead of '%s'\n"
809 msgstr "Methwyd stat() o'r rhestr pecyn ffynhonell %s"
810
811 #: apt-private/private-source.cc
812 #, c-format
813 msgid "Can not find version '%s' of package '%s'"
814 msgstr ""
815
816 #: apt-private/private-source.cc
817 msgid "Must specify at least one package to fetch source for"
818 msgstr "Rhaid penodi o leiaf un pecyn i gyrchi ffynhonell ar ei gyfer"
819
820 #: apt-private/private-source.cc
821 #, c-format
822 msgid "Unable to find a source package for %s"
823 msgstr "Ni ellir canfod pecyn ffynhonell ar gyfer %s"
824
825 #: apt-private/private-source.cc
826 #, c-format
827 msgid ""
828 "NOTICE: '%s' packaging is maintained in the '%s' version control system at:\n"
829 "%s\n"
830 msgstr ""
831
832 #: apt-private/private-source.cc
833 #, c-format
834 msgid ""
835 "Please use:\n"
836 "%s\n"
837 "to retrieve the latest (possibly unreleased) updates to the package.\n"
838 msgstr ""
839
840 #: apt-private/private-source.cc
841 #, fuzzy, c-format
842 msgid "Skipping already downloaded file '%s'\n"
843 msgstr "Yn hepgor dadbacio y ffynhonell wedi ei dadbacio eisioes yn %s\n"
844
845 #. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
846 #. in the replacement strings, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
847 #: apt-private/private-source.cc
848 #, c-format
849 msgid "Need to get %sB/%sB of source archives.\n"
850 msgstr "Rhaid cyrchu %sB/%sB o archifau ffynhonell.\n"
851
852 #. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
853 #. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
854 #: apt-private/private-source.cc
855 #, c-format
856 msgid "Need to get %sB of source archives.\n"
857 msgstr "Rhaid cyrchu %sB o archifau ffynhonell.\n"
858
859 #: apt-private/private-source.cc
860 #, fuzzy, c-format
861 msgid "Fetch source %s\n"
862 msgstr "Cyrchu Ffynhonell %s\n"
863
864 #: apt-private/private-source.cc
865 msgid "Failed to fetch some archives."
866 msgstr "Methwyd cyrchu rhai archifau."
867
868 #: apt-private/private-source.cc
869 #, c-format
870 msgid "Skipping unpack of already unpacked source in %s\n"
871 msgstr "Yn hepgor dadbacio y ffynhonell wedi ei dadbacio eisioes yn %s\n"
872
873 #: apt-private/private-source.cc
874 #, c-format
875 msgid "Unpack command '%s' failed.\n"
876 msgstr "Methodd y gorchymyn dadbacio '%s'.\n"
877
878 #: apt-private/private-source.cc
879 #, c-format
880 msgid "Check if the 'dpkg-dev' package is installed.\n"
881 msgstr ""
882
883 #: apt-private/private-source.cc
884 #, c-format
885 msgid "Build command '%s' failed.\n"
886 msgstr "Methodd y gorchymyn adeiladu '%s'.\n"
887
888 #: apt-private/private-source.cc
889 #, fuzzy, c-format
890 msgid ""
891 "%s dependency for %s can't be satisfied because %s is not allowed on '%s' "
892 "packages"
893 msgstr ""
894 "Ni ellir bodloni dibyniaeth %s ar gyfer %s oherwydd ni ellir canfod y pecyn "
895 "%s"
896
897 #: apt-private/private-source.cc
898 #, c-format
899 msgid ""
900 "%s dependency for %s cannot be satisfied because the package %s cannot be "
901 "found"
902 msgstr ""
903 "Ni ellir bodloni dibyniaeth %s ar gyfer %s oherwydd ni ellir canfod y pecyn "
904 "%s"
905
906 #: apt-private/private-source.cc
907 #, c-format
908 msgid "Failed to satisfy %s dependency for %s: Installed package %s is too new"
909 msgstr ""
910 "Methwyd bodloni dibynniaeth %s am %s: Mae'r pecyn sefydliedig %s yn rhy "
911 "newydd"
912
913 #: apt-private/private-source.cc
914 #, fuzzy, c-format
915 msgid ""
916 "%s dependency for %s cannot be satisfied because candidate version of "
917 "package %s can't satisfy version requirements"
918 msgstr ""
919 "Ni ellir bodloni'r dibyniaeth %s ar gyfer %s oherwydd does dim fersiwn sydd "
920 "ar gael o'r pecyn %s yn gallu bodloni'r gofynion ferswin"
921
922 #: apt-private/private-source.cc
923 #, fuzzy, c-format
924 msgid ""
925 "%s dependency for %s cannot be satisfied because package %s has no candidate "
926 "version"
927 msgstr ""
928 "Ni ellir bodloni dibyniaeth %s ar gyfer %s oherwydd ni ellir canfod y pecyn "
929 "%s"
930
931 #: apt-private/private-source.cc
932 #, c-format
933 msgid "Failed to satisfy %s dependency for %s: %s"
934 msgstr "Methwyd bodloni dibyniaeth %s am %s: %s"
935
936 #: apt-private/private-source.cc
937 #, c-format
938 msgid "Build-dependencies for %s could not be satisfied."
939 msgstr "Methwyd bodloni'r dibyniaethau adeiladu ar gyfer %s."
940
941 #: apt-private/private-source.cc
942 #, c-format
943 msgid "Unable to get build-dependency information for %s"
944 msgstr "Ni ellir cyrchu manylion dibyniaeth adeiladu ar gyfer %s"
945
946 #: apt-private/private-source.cc
947 #, c-format
948 msgid "%s has no build depends.\n"
949 msgstr "Nid oes dibyniaethau adeiladu gan %s.\n"
950
951 #: apt-private/private-source.cc
952 msgid "Must specify at least one package to check builddeps for"
953 msgstr ""
954 "Rhaid penodi o leiaf un pecyn i wirio dibyniaethau adeiladu ar eu cyfer"
955
956 #: apt-private/private-source.cc
957 #, c-format
958 msgid ""
959 "No architecture information available for %s. See apt.conf(5) APT::"
960 "Architectures for setup"
961 msgstr ""
962
963 #: apt-private/private-source.cc
964 #, c-format
965 msgid "Note, using directory '%s' to get the build dependencies\n"
966 msgstr ""
967
968 #: apt-private/private-source.cc
969 #, fuzzy, c-format
970 msgid "Note, using file '%s' to get the build dependencies\n"
971 msgstr "Methwyd prosesu dibyniaethau adeiladu"
972
973 #: apt-private/private-source.cc
974 msgid "Failed to process build dependencies"
975 msgstr "Methwyd prosesu dibyniaethau adeiladu"
976
977 #: apt-private/private-sources.cc
978 #, fuzzy, c-format
979 msgid "Failed to parse %s. Edit again? "
980 msgstr "Methwyd ailenwi %s at %s"
981
982 #: apt-private/private-sources.cc
983 #, c-format
984 msgid "Your '%s' file changed, please run 'apt-get update'."
985 msgstr ""
986
987 #: apt-private/private-unmet.cc
988 #, c-format
989 msgid "Package %s version %s has an unmet dep:\n"
990 msgstr "Mae gan y pecyn %s fersiwn %s ddibyniaeth heb ei gwrdd:\n"
991
992 #: apt-private/private-update.cc
993 msgid "The update command takes no arguments"
994 msgstr "Nid yw'r gorchymyn diweddaru yn derbyn ymresymiadau"
995
996 #: apt-private/private-update.cc
997 #, c-format
998 msgid "%i package can be upgraded. Run 'apt list --upgradable' to see it.\n"
999 msgid_plural ""
1000 "%i packages can be upgraded. Run 'apt list --upgradable' to see them.\n"
1001 msgstr[0] ""
1002 msgstr[1] ""
1003
1004 #: apt-private/private-update.cc
1005 msgid "All packages are up to date."
1006 msgstr ""
1007
1008 #: cmdline/apt-cache.cc
1009 #, fuzzy
1010 msgid "apt-cache stats does not take any arguments"
1011 msgstr "Nid yw'r gorchymyn diweddaru yn derbyn ymresymiadau"
1012
1013 #: cmdline/apt-cache.cc
1014 #, fuzzy
1015 msgid "Total package names: "
1016 msgstr "Cyfanswm Enwau Pecynnau : "
1017
1018 #: cmdline/apt-cache.cc
1019 #, fuzzy
1020 msgid "Total package structures: "
1021 msgstr "Cyfanswm Enwau Pecynnau : "
1022
1023 #: cmdline/apt-cache.cc
1024 #, fuzzy
1025 msgid " Normal packages: "
1026 msgstr " Pecynnau Normal: "
1027
1028 #: cmdline/apt-cache.cc
1029 #, fuzzy
1030 msgid " Pure virtual packages: "
1031 msgstr " Pecynnau Cwbl Rhithwir: "
1032
1033 #: cmdline/apt-cache.cc
1034 #, fuzzy
1035 msgid " Single virtual packages: "
1036 msgstr " Pecynnau Rhithwir Sengl: "
1037
1038 #: cmdline/apt-cache.cc
1039 #, fuzzy
1040 msgid " Mixed virtual packages: "
1041 msgstr " Pecynnau Rhithwir Cymysg: "
1042
1043 #: cmdline/apt-cache.cc
1044 msgid " Missing: "
1045 msgstr " Ar Goll: "
1046
1047 #: cmdline/apt-cache.cc
1048 #, fuzzy
1049 msgid "Total distinct versions: "
1050 msgstr "Cyfanswm Fersiynau Gwahanol: "
1051
1052 #: cmdline/apt-cache.cc
1053 #, fuzzy
1054 msgid "Total distinct descriptions: "
1055 msgstr "Cyfanswm Fersiynau Gwahanol: "
1056
1057 #: cmdline/apt-cache.cc
1058 #, fuzzy
1059 msgid "Total dependencies: "
1060 msgstr "Cyfanswm Dibyniaethau: "
1061
1062 #: cmdline/apt-cache.cc
1063 #, fuzzy
1064 msgid "Total ver/file relations: "
1065 msgstr "Cyfanswm perthyniadau fersiwn/ffeil: "
1066
1067 #: cmdline/apt-cache.cc
1068 #, fuzzy
1069 msgid "Total Desc/File relations: "
1070 msgstr "Cyfanswm perthyniadau fersiwn/ffeil: "
1071
1072 #: cmdline/apt-cache.cc
1073 #, fuzzy
1074 msgid "Total Provides mappings: "
1075 msgstr "Cyfanswm Mapiau Darpariath: "
1076
1077 #: cmdline/apt-cache.cc
1078 #, fuzzy
1079 msgid "Total globbed strings: "
1080 msgstr "Cyfanswm Llinynau Glob: "
1081
1082 #: cmdline/apt-cache.cc
1083 #, fuzzy
1084 msgid "Total slack space: "
1085 msgstr "Cyfanswm gofod Slac: "
1086
1087 #: cmdline/apt-cache.cc
1088 #, fuzzy
1089 msgid "Total space accounted for: "
1090 msgstr "Cyfanswm Gofod Cyfrifwyd: "
1091
1092 #: cmdline/apt-cache.cc
1093 msgid "This command is deprecated. Please use 'apt-mark showauto' instead."
1094 msgstr ""
1095
1096 #: cmdline/apt-cache.cc
1097 msgid ""
1098 "Usage: apt-cache [options] command\n"
1099 " apt-cache [options] show pkg1 [pkg2 ...]\n"
1100 "\n"
1101 "apt-cache queries and displays available information about installed\n"
1102 "and installable packages. It works exclusively on the data acquired\n"
1103 "into the local cache via the 'update' command of e.g. apt-get. The\n"
1104 "displayed information may therefore be outdated if the last update was\n"
1105 "too long ago, but in exchange apt-cache works independently of the\n"
1106 "availability of the configured sources (e.g. offline).\n"
1107 msgstr ""
1108
1109 #: cmdline/apt-cache.cc
1110 msgid "Show source records"
1111 msgstr "Dangos cofnodion ffynhonell"
1112
1113 #: cmdline/apt-cache.cc
1114 msgid "Search the package list for a regex pattern"
1115 msgstr ""
1116
1117 #: cmdline/apt-cache.cc
1118 msgid "Show raw dependency information for a package"
1119 msgstr ""
1120
1121 #: cmdline/apt-cache.cc
1122 msgid "Show reverse dependency information for a package"
1123 msgstr ""
1124
1125 #: cmdline/apt-cache.cc
1126 msgid "Show a readable record for the package"
1127 msgstr ""
1128
1129 #: cmdline/apt-cache.cc
1130 msgid "List the names of all packages in the system"
1131 msgstr ""
1132
1133 #: cmdline/apt-cache.cc
1134 msgid "Show policy settings"
1135 msgstr ""
1136
1137 #: cmdline/apt-cdrom.cc
1138 msgid "Please provide a name for this Disc, such as 'Debian 5.0.3 Disk 1'"
1139 msgstr ""
1140
1141 #: cmdline/apt-cdrom.cc
1142 #, fuzzy
1143 msgid "Please insert a Disc in the drive and press [Enter]"
1144 msgstr ""
1145 "Newid Cyfrwng: Os gwelwch yn dda, rhowch y disg a'r label\n"
1146 " '%s'\n"
1147 "yn y gyrriant '%s' a gwasgwch Enter\n"
1148
1149 #: cmdline/apt-cdrom.cc
1150 #, fuzzy, c-format
1151 msgid "Failed to mount '%s' to '%s'"
1152 msgstr "Methwyd ailenwi %s at %s"
1153
1154 #: cmdline/apt-cdrom.cc
1155 msgid ""
1156 "No CD-ROM could be auto-detected or found using the default mount point.\n"
1157 "You may try the --cdrom option to set the CD-ROM mount point.\n"
1158 "See 'man apt-cdrom' for more information about the CD-ROM auto-detection and "
1159 "mount point."
1160 msgstr ""
1161
1162 #: cmdline/apt-cdrom.cc
1163 msgid "Repeat this process for the rest of the CDs in your set."
1164 msgstr ""
1165
1166 #: cmdline/apt-cdrom.cc
1167 msgid ""
1168 "Usage: apt-cdrom [options] command\n"
1169 "\n"
1170 "apt-cdrom is used to add CDROM's, USB flashdrives and other removable\n"
1171 "media types as package sources to APT. The mount point and device\n"
1172 "information is taken from apt.conf(5), udev(7) and fstab(5).\n"
1173 msgstr ""
1174
1175 #: cmdline/apt-config.cc
1176 msgid "Arguments not in pairs"
1177 msgstr "Nid yw ymresymiadau mewn parau"
1178
1179 #: cmdline/apt-config.cc
1180 #, fuzzy
1181 msgid ""
1182 "Usage: apt-config [options] command\n"
1183 "\n"
1184 "apt-config is an interface to the configuration settings used by\n"
1185 "all APT tools, mainly intended for debugging and shell scripting.\n"
1186 msgstr ""
1187 "Defnydd: apt-config [opsiynnau] gorchymyn\n"
1188 "\n"
1189 "Mae apt-config yn erfyn syml sy'n darllen ffeil cyfluniad APT\n"
1190
1191 #: cmdline/apt-config.cc
1192 msgid "get configuration values via shell evaluation"
1193 msgstr ""
1194
1195 #: cmdline/apt-config.cc
1196 msgid "show the active configuration setting"
1197 msgstr ""
1198
1199 #: cmdline/apt-get.cc
1200 #, c-format
1201 msgid "Couldn't find package %s"
1202 msgstr "Methwyd canfod pecyn %s"
1203
1204 #: cmdline/apt-get.cc cmdline/apt-mark.cc
1205 #, fuzzy, c-format
1206 msgid "%s set to automatically installed.\n"
1207 msgstr "ond mae %s yn mynd i gael ei sefydlu"
1208
1209 #: cmdline/apt-get.cc cmdline/apt-mark.cc
1210 msgid ""
1211 "This command is deprecated. Please use 'apt-mark auto' and 'apt-mark manual' "
1212 "instead."
1213 msgstr ""
1214
1215 #: cmdline/apt-get.cc
1216 #, fuzzy
1217 msgid "Internal error, problem resolver broke stuff"
1218 msgstr "Gwall Mewnol, torrodd AllUpgrade bethau"
1219
1220 #: cmdline/apt-get.cc
1221 #, fuzzy
1222 msgid "Supported modules:"
1223 msgstr "Modylau a Gynhelir:"
1224
1225 # FIXME: split
1226 #: cmdline/apt-get.cc
1227 #, fuzzy
1228 msgid ""
1229 "Usage: apt-get [options] command\n"
1230 " apt-get [options] install|remove pkg1 [pkg2 ...]\n"
1231 " apt-get [options] source pkg1 [pkg2 ...]\n"
1232 "\n"
1233 "apt-get is a command line interface for retrieval of packages\n"
1234 "and information about them from authenticated sources and\n"
1235 "for installation, upgrade and removal of packages together\n"
1236 "with their dependencies.\n"
1237 msgstr ""
1238 "Defnydd: apt-get [opsiynnau] gorchymyn\n"
1239 " apt-get [opsiynnau] install|remove pecyn1 [pecyn2 ...]\n"
1240 " apt-get [opsiynnau] source pecyn1 [pecyn2 ...]\n"
1241 "\n"
1242 "Mae apt-get yn rhyngwyneb llinell orchymyn syml ar gyfer lawrlwytho a\n"
1243 "sefydlu pecynnau. Y gorchmynion \"update\" a \"install\" yw'r rhai a\n"
1244 "ddefnyddir amlaf.\n"
1245
1246 #: cmdline/apt-get.cc
1247 msgid "Retrieve new lists of packages"
1248 msgstr "Cyrchu rhestrau pecynnau newydd"
1249
1250 #: cmdline/apt-get.cc
1251 msgid "Perform an upgrade"
1252 msgstr "Uwchraddio pecynnau wedi sefydlu"
1253
1254 #: cmdline/apt-get.cc
1255 msgid "Install new packages (pkg is libc6 not libc6.deb)"
1256 msgstr "Sefydlu pecynnau newydd (defnyddiwch libc6 nid libc6.deb)"
1257
1258 #: cmdline/apt-get.cc
1259 msgid "Remove packages"
1260 msgstr "Tynnu pecynnau"
1261
1262 #: cmdline/apt-get.cc
1263 msgid "Remove packages and config files"
1264 msgstr ""
1265
1266 #: cmdline/apt-get.cc cmdline/apt.cc
1267 #, fuzzy
1268 msgid "Remove automatically all unused packages"
1269 msgstr "ond mae %s yn mynd i gael ei sefydlu"
1270
1271 #: cmdline/apt-get.cc
1272 msgid "Distribution upgrade, see apt-get(8)"
1273 msgstr "Uwchraddio dosraniad, gweler apt-get(8)"
1274
1275 #: cmdline/apt-get.cc
1276 msgid "Follow dselect selections"
1277 msgstr "Dilyn dewisiadau dselect"
1278
1279 #: cmdline/apt-get.cc
1280 msgid "Configure build-dependencies for source packages"
1281 msgstr "Cyflunio dibyniaethau adeiladu ar gyfer pecynnau ffynhonell"
1282
1283 #: cmdline/apt-get.cc
1284 msgid "Erase downloaded archive files"
1285 msgstr "Dileu ffeiliau archif wedi eu lawrlwytho"
1286
1287 #: cmdline/apt-get.cc
1288 msgid "Erase old downloaded archive files"
1289 msgstr "Dileu hen ffeiliau archif wedi eu lawrlwytho"
1290
1291 #: cmdline/apt-get.cc
1292 msgid "Verify that there are no broken dependencies"
1293 msgstr "Gwirio fod dim dibyniaethau torredig"
1294
1295 #: cmdline/apt-get.cc
1296 msgid "Download source archives"
1297 msgstr "Lawrlwytho archifau ffynhonell"
1298
1299 #: cmdline/apt-get.cc
1300 msgid "Download the binary package into the current directory"
1301 msgstr ""
1302
1303 #: cmdline/apt-get.cc
1304 msgid "Download and display the changelog for the given package"
1305 msgstr ""
1306
1307 #: cmdline/apt-helper.cc
1308 msgid "Need one URL as argument"
1309 msgstr ""
1310
1311 #: cmdline/apt-helper.cc
1312 #, fuzzy
1313 msgid "Must specify at least one pair url/filename"
1314 msgstr "Rhaid penodi o leiaf un pecyn i gyrchi ffynhonell ar ei gyfer"
1315
1316 #: cmdline/apt-helper.cc
1317 msgid "Download Failed"
1318 msgstr ""
1319
1320 #: cmdline/apt-helper.cc
1321 #, c-format
1322 msgid "GetSrvRec failed for %s"
1323 msgstr ""
1324
1325 #: cmdline/apt-helper.cc
1326 msgid ""
1327 "Usage: apt-helper [options] command\n"
1328 " apt-helper [options] download-file uri target-path\n"
1329 "\n"
1330 "apt-helper bundles a variety of commands for shell scripts to use\n"
1331 "e.g. the same proxy configuration or acquire system as APT would.\n"
1332 msgstr ""
1333
1334 #: cmdline/apt-helper.cc
1335 msgid "download the given uri to the target-path"
1336 msgstr ""
1337
1338 #: cmdline/apt-helper.cc
1339 msgid "lookup a SRV record (e.g. _http._tcp.ftp.debian.org)"
1340 msgstr ""
1341
1342 #: cmdline/apt-helper.cc
1343 msgid "detect proxy using apt.conf"
1344 msgstr ""
1345
1346 #: cmdline/apt-mark.cc
1347 #, fuzzy, c-format
1348 msgid "%s can not be marked as it is not installed.\n"
1349 msgstr "ond nid yw wedi ei sefydlu"
1350
1351 #: cmdline/apt-mark.cc
1352 #, fuzzy, c-format
1353 msgid "%s was already set to manually installed.\n"
1354 msgstr "ond mae %s yn mynd i gael ei sefydlu"
1355
1356 #: cmdline/apt-mark.cc
1357 #, fuzzy, c-format
1358 msgid "%s was already set to automatically installed.\n"
1359 msgstr "ond mae %s yn mynd i gael ei sefydlu"
1360
1361 #: cmdline/apt-mark.cc
1362 #, fuzzy, c-format
1363 msgid "%s was already set on hold.\n"
1364 msgstr "Mae %s y fersiwn mwyaf newydd eisioes.\n"
1365
1366 #: cmdline/apt-mark.cc
1367 #, fuzzy, c-format
1368 msgid "%s was already not hold.\n"
1369 msgstr "Mae %s y fersiwn mwyaf newydd eisioes.\n"
1370
1371 #: cmdline/apt-mark.cc
1372 msgid "Executing dpkg failed. Are you root?"
1373 msgstr ""
1374
1375 #: cmdline/apt-mark.cc
1376 #, fuzzy, c-format
1377 msgid "%s set on hold.\n"
1378 msgstr "ond mae %s yn mynd i gael ei sefydlu"
1379
1380 #: cmdline/apt-mark.cc
1381 #, fuzzy, c-format
1382 msgid "Canceled hold on %s.\n"
1383 msgstr "Methwyd agor %s"
1384
1385 #: cmdline/apt-mark.cc
1386 #, c-format
1387 msgid "Selected %s for purge.\n"
1388 msgstr ""
1389
1390 #: cmdline/apt-mark.cc
1391 #, c-format
1392 msgid "Selected %s for removal.\n"
1393 msgstr ""
1394
1395 #: cmdline/apt-mark.cc
1396 #, c-format
1397 msgid "Selected %s for installation.\n"
1398 msgstr ""
1399
1400 #: cmdline/apt-mark.cc
1401 msgid ""
1402 "Usage: apt-mark [options] {auto|manual} pkg1 [pkg2 ...]\n"
1403 "\n"
1404 "apt-mark is a simple command line interface for marking packages\n"
1405 "as manually or automatically installed. It can also be used to\n"
1406 "manipulate the dpkg(1) selection states of packages, and to list\n"
1407 "all packages with or without a certain marking.\n"
1408 msgstr ""
1409
1410 #: cmdline/apt-mark.cc
1411 #, fuzzy
1412 msgid "Mark the given packages as automatically installed"
1413 msgstr "ond mae %s yn mynd i gael ei sefydlu"
1414
1415 #: cmdline/apt-mark.cc
1416 #, fuzzy
1417 msgid "Mark the given packages as manually installed"
1418 msgstr "Caiff y pecynnau NEWYDD canlynol eu sefydlu:"
1419
1420 #: cmdline/apt-mark.cc
1421 msgid "Mark a package as held back"
1422 msgstr ""
1423
1424 #: cmdline/apt-mark.cc
1425 msgid "Unset a package set as held back"
1426 msgstr ""
1427
1428 #: cmdline/apt-mark.cc
1429 #, fuzzy
1430 msgid "Print the list of automatically installed packages"
1431 msgstr "ond mae %s yn mynd i gael ei sefydlu"
1432
1433 #: cmdline/apt-mark.cc
1434 #, fuzzy
1435 msgid "Print the list of manually installed packages"
1436 msgstr "ond mae %s yn mynd i gael ei sefydlu"
1437
1438 #: cmdline/apt-mark.cc
1439 msgid "Print the list of package on hold"
1440 msgstr ""
1441
1442 #: cmdline/apt.cc
1443 msgid ""
1444 "Usage: apt [options] command\n"
1445 "\n"
1446 "apt is a commandline package manager and provides commands for\n"
1447 "searching and managing as well as querying information about packages.\n"
1448 "It provides the same functionality as the specialized APT tools,\n"
1449 "like apt-get and apt-cache, but enables options more suitable for\n"
1450 "interactive use by default.\n"
1451 msgstr ""
1452
1453 #. query
1454 #: cmdline/apt.cc
1455 msgid "list packages based on package names"
1456 msgstr ""
1457
1458 #: cmdline/apt.cc
1459 #, fuzzy
1460 msgid "search in package descriptions"
1461 msgstr "Yn Darllen Rhestrau Pecynnau"
1462
1463 #: cmdline/apt.cc
1464 msgid "show package details"
1465 msgstr ""
1466
1467 #. package stuff
1468 #: cmdline/apt.cc
1469 #, fuzzy
1470 msgid "install packages"
1471 msgstr "Pecynnau wedi eu Pinio:"
1472
1473 #: cmdline/apt.cc
1474 #, fuzzy
1475 msgid "remove packages"
1476 msgstr "Pecynnau wedi torri"
1477
1478 #. system wide stuff
1479 #: cmdline/apt.cc
1480 #, fuzzy
1481 msgid "update list of available packages"
1482 msgstr "ond mae %s yn mynd i gael ei sefydlu"
1483
1484 #: cmdline/apt.cc
1485 msgid "upgrade the system by installing/upgrading packages"
1486 msgstr ""
1487
1488 #: cmdline/apt.cc
1489 msgid "upgrade the system by removing/installing/upgrading packages"
1490 msgstr ""
1491
1492 #. misc
1493 #: cmdline/apt.cc
1494 #, fuzzy
1495 msgid "edit the source information file"
1496 msgstr "Yn cyfuno manylion Ar Gael"
1497
1498 #: methods/cdrom.cc
1499 #, c-format
1500 msgid "Unable to read the cdrom database %s"
1501 msgstr "Methwyd darllen y cronfa ddata CD-ROM %s"
1502
1503 #: methods/cdrom.cc
1504 #, fuzzy
1505 msgid ""
1506 "Please use apt-cdrom to make this CD-ROM recognized by APT. apt-get update "
1507 "cannot be used to add new CD-ROMs"
1508 msgstr ""
1509 "Defnyddiwch apt-cdrom fel bo APT yn adnabod y CD hwn. Ni ellir defnyddio apt-"
1510 "get update i ychwanegu CDau newydd."
1511
1512 #: methods/cdrom.cc
1513 #, fuzzy
1514 msgid "Wrong CD-ROM"
1515 msgstr "CD Anghywir"
1516
1517 #: methods/cdrom.cc
1518 #, c-format
1519 msgid "Unable to unmount the CD-ROM in %s, it may still be in use."
1520 msgstr ""
1521 "Ni ellir datglymu'r CD-ROM yn %s. Efallai ei fod e'n cael ei ddefnyddio."
1522
1523 #: methods/cdrom.cc
1524 #, fuzzy
1525 msgid "Disk not found."
1526 msgstr "Ffeil heb ei ganfod"
1527
1528 #: methods/cdrom.cc methods/file.cc methods/rsh.cc
1529 msgid "File not found"
1530 msgstr "Ffeil heb ei ganfod"
1531
1532 #: methods/connect.cc
1533 #, c-format
1534 msgid "Connecting to %s (%s)"
1535 msgstr "Yn cysylltu i %s (%s)"
1536
1537 #: methods/connect.cc
1538 #, c-format
1539 msgid "[IP: %s %s]"
1540 msgstr "[IP: %s %s]"
1541
1542 #: methods/connect.cc
1543 #, c-format
1544 msgid "Could not create a socket for %s (f=%u t=%u p=%u)"
1545 msgstr "Methwyd creu soced ar gyfer %s (f=%u t=%u p=%u)"
1546
1547 #: methods/connect.cc
1548 #, c-format
1549 msgid "Cannot initiate the connection to %s:%s (%s)."
1550 msgstr "Ni ellir cychwyn y cysylltiad i %s:%s (%s)."
1551
1552 #: methods/connect.cc
1553 #, c-format
1554 msgid "Could not connect to %s:%s (%s), connection timed out"
1555 msgstr "Methwyd cysylltu i %s:%s (%s), goramserodd y cysylltiad"
1556
1557 #: methods/connect.cc methods/ftp.cc methods/rsh.cc
1558 msgid "Failed"
1559 msgstr "Methwyd"
1560
1561 #: methods/connect.cc
1562 #, c-format
1563 msgid "Could not connect to %s:%s (%s)."
1564 msgstr "Methwyd cysylltu i %s:%s (%s)."
1565
1566 #. We say this mainly because the pause here is for the
1567 #. ssh connection that is still going
1568 #: methods/connect.cc methods/rsh.cc
1569 #, c-format
1570 msgid "Connecting to %s"
1571 msgstr "Yn cysylltu i %s"
1572
1573 #: methods/connect.cc
1574 #, c-format
1575 msgid "Could not resolve '%s'"
1576 msgstr "Methwyd datrys '%s'"
1577
1578 #: methods/connect.cc
1579 #, c-format
1580 msgid "Temporary failure resolving '%s'"
1581 msgstr "Methiant dros dro yn datrys '%s'"
1582
1583 #: methods/connect.cc
1584 #, fuzzy, c-format
1585 msgid "System error resolving '%s:%s'"
1586 msgstr "Digwyddodd rhywbweth hyll wrth ddatrys '%s:%s' (%i)"
1587
1588 #: methods/connect.cc
1589 #, fuzzy, c-format
1590 msgid "Something wicked happened resolving '%s:%s' (%i - %s)"
1591 msgstr "Digwyddodd rhywbweth hyll wrth ddatrys '%s:%s' (%i)"
1592
1593 #: methods/connect.cc
1594 #, fuzzy, c-format
1595 msgid "Unable to connect to %s:%s:"
1596 msgstr "Methwyd cysylltu i %s %s:"
1597
1598 #: methods/copy.cc methods/gzip.cc methods/rred.cc
1599 msgid "Failed to stat"
1600 msgstr "Methwyd stat()"
1601
1602 #: methods/copy.cc methods/gzip.cc methods/rred.cc
1603 msgid "Failed to set modification time"
1604 msgstr "Methwyd gosod amser newid"
1605
1606 #: methods/file.cc
1607 msgid "Invalid URI, local URIS must not start with //"
1608 msgstr "URI annilys: rhaid i URIs lleol beidio a cychwyn efo \"//\""
1609
1610 #. Login must be before getpeername otherwise dante won't work.
1611 #: methods/ftp.cc
1612 msgid "Logging in"
1613 msgstr "Yn mewngofnodi"
1614
1615 #: methods/ftp.cc
1616 msgid "Unable to determine the peer name"
1617 msgstr "Ni ellir darganfod enw'r cymar"
1618
1619 #: methods/ftp.cc
1620 msgid "Unable to determine the local name"
1621 msgstr "Ni ellir darganfod yr enw lleol"
1622
1623 #: methods/ftp.cc
1624 #, fuzzy, c-format
1625 msgid "The server refused the connection and said: %s"
1626 msgstr "Gwrthodwyd y gweinydd ein cysyllriad, a dwedodd: %s"
1627
1628 #: methods/ftp.cc
1629 #, c-format
1630 msgid "USER failed, server said: %s"
1631 msgstr "Methodd gorchymyn USER; meddai'r gweinydd: %s"
1632
1633 #: methods/ftp.cc
1634 #, c-format
1635 msgid "PASS failed, server said: %s"
1636 msgstr "Methodd gorchymyn PASS; meddai'r gweinydd: %s"
1637
1638 #: methods/ftp.cc
1639 msgid ""
1640 "A proxy server was specified but no login script, Acquire::ftp::ProxyLogin "
1641 "is empty."
1642 msgstr ""
1643 "Penodwyd gweinydd dirprwy ond dim sgript mengofnodi. (Mae Acquire::ftp::"
1644 "ProxyLogin yn wag.)"
1645
1646 # FIXME
1647 #: methods/ftp.cc
1648 #, c-format
1649 msgid "Login script command '%s' failed, server said: %s"
1650 msgstr "Methodd y gorchymyn sgript mewngofnodi '%s'; meddai'r gweinydd: %s"
1651
1652 #: methods/ftp.cc
1653 #, c-format
1654 msgid "TYPE failed, server said: %s"
1655 msgstr "Methodd gorchymyn TYPE; meddai'r gweinydd: %s"
1656
1657 #: methods/ftp.cc methods/rsh.cc
1658 msgid "Connection timeout"
1659 msgstr "Goramser cysylltu"
1660
1661 #: methods/ftp.cc
1662 msgid "Server closed the connection"
1663 msgstr "Caeodd y gweinydd y cysylltiad"
1664
1665 #: methods/ftp.cc methods/rsh.cc apt-pkg/contrib/fileutl.cc
1666 msgid "Read error"
1667 msgstr "Gwall darllen"
1668
1669 #: methods/ftp.cc methods/rsh.cc
1670 msgid "A response overflowed the buffer."
1671 msgstr "Gorlifodd ateb y byffer."
1672
1673 #: methods/ftp.cc
1674 msgid "Protocol corruption"
1675 msgstr "Llygr protocol"
1676
1677 #: methods/ftp.cc methods/rsh.cc apt-pkg/contrib/fileutl.cc
1678 msgid "Write error"
1679 msgstr "Gwall ysgrifennu"
1680
1681 #: methods/ftp.cc
1682 msgid "Could not create a socket"
1683 msgstr "Methwyd creu soced"
1684
1685 #: methods/ftp.cc
1686 msgid "Could not connect data socket, connection timed out"
1687 msgstr "Methwyd cysylltu soced data, goramserodd y cyslltiad"
1688
1689 #: methods/ftp.cc
1690 #, fuzzy
1691 msgid "Could not connect passive socket."
1692 msgstr "Methwyd cysylltu soced goddefol"
1693
1694 # FIXME
1695 #: methods/ftp.cc
1696 msgid "getaddrinfo was unable to get a listening socket"
1697 msgstr "Methodd getaddrinfo gael soced gwrando"
1698
1699 #: methods/ftp.cc
1700 msgid "Could not bind a socket"
1701 msgstr "Methwyd rhwymo soced"
1702
1703 #: methods/ftp.cc
1704 msgid "Could not listen on the socket"
1705 msgstr "Methwyd gwrando ar y soced"
1706
1707 #: methods/ftp.cc
1708 msgid "Could not determine the socket's name"
1709 msgstr "Methwyd canfod enw'r soced"
1710
1711 #: methods/ftp.cc
1712 msgid "Unable to send PORT command"
1713 msgstr "Methwyd danfod gorchymyn PORT"
1714
1715 #: methods/ftp.cc
1716 #, c-format
1717 msgid "Unknown address family %u (AF_*)"
1718 msgstr "Teulu cyfeiriad anhysbys %u (AF_*)"
1719
1720 #: methods/ftp.cc
1721 #, c-format
1722 msgid "EPRT failed, server said: %s"
1723 msgstr "Methodd gorchymyn EPRT; meddai'r gweinydd: %s"
1724
1725 #: methods/ftp.cc
1726 msgid "Data socket connect timed out"
1727 msgstr "Goramserodd cysylltiad y soced data"
1728
1729 #: methods/ftp.cc
1730 msgid "Unable to accept connection"
1731 msgstr "Methwyd derbyn cysylltiad"
1732
1733 #: methods/ftp.cc methods/rsh.cc methods/server.cc
1734 msgid "Problem hashing file"
1735 msgstr "Problem wrth stwnshio ffeil"
1736
1737 #: methods/ftp.cc
1738 #, c-format
1739 msgid "Unable to fetch file, server said '%s'"
1740 msgstr "Methwyd cyrchu ffeil; meddai'r gweinydd '%s'"
1741
1742 #: methods/ftp.cc methods/rsh.cc
1743 msgid "Data socket timed out"
1744 msgstr "Goramserodd soced data"
1745
1746 #: methods/ftp.cc
1747 #, c-format
1748 msgid "Data transfer failed, server said '%s'"
1749 msgstr "Methodd trosgludiad data; meddai'r gweinydd '%s'"
1750
1751 #. Get the files information
1752 #: methods/ftp.cc
1753 msgid "Query"
1754 msgstr "Ymholiad"
1755
1756 # FIXME
1757 #: methods/ftp.cc
1758 msgid "Unable to invoke "
1759 msgstr "Methwyd gweithredu "
1760
1761 #: methods/gpgv.cc
1762 msgid "At least one invalid signature was encountered."
1763 msgstr ""
1764
1765 #: methods/gpgv.cc
1766 msgid ""
1767 "Internal error: Good signature, but could not determine key fingerprint?!"
1768 msgstr ""
1769
1770 #: methods/gpgv.cc
1771 msgid "Could not execute 'apt-key' to verify signature (is gnupg installed?)"
1772 msgstr ""
1773
1774 #. TRANSLATORS: %s is a single techy word like 'NODATA'
1775 #: methods/gpgv.cc apt-pkg/acquire-item.cc
1776 #, c-format
1777 msgid ""
1778 "Clearsigned file isn't valid, got '%s' (does the network require "
1779 "authentication?)"
1780 msgstr ""
1781
1782 #: methods/gpgv.cc
1783 msgid "Unknown error executing apt-key"
1784 msgstr ""
1785
1786 #: methods/gpgv.cc
1787 #, fuzzy
1788 msgid "The following signatures were invalid:\n"
1789 msgstr "Caiff y pecynnau canlynol ychwanegol eu sefydlu:"
1790
1791 #: methods/gpgv.cc
1792 msgid ""
1793 "The following signatures couldn't be verified because the public key is not "
1794 "available:\n"
1795 msgstr ""
1796
1797 #: methods/gzip.cc
1798 msgid "Empty files can't be valid archives"
1799 msgstr ""
1800
1801 #: methods/http.cc
1802 msgid "Error writing to the file"
1803 msgstr "Gwall wrth ysgrifennu at y ffeil"
1804
1805 #: methods/http.cc
1806 #, fuzzy
1807 msgid "Error reading from server. Remote end closed connection"
1808 msgstr "Gwall wrth ddarllen o'r gweinydd: caeodd yr ochr pell y cysylltiad"
1809
1810 #: methods/http.cc
1811 msgid "Error reading from server"
1812 msgstr "Gwall wrth ddarllen o'r gweinydd"
1813
1814 #: methods/http.cc
1815 msgid "Error writing to file"
1816 msgstr "Gwall wrth ysgrifennu at ffeil"
1817
1818 #: methods/http.cc
1819 msgid "Select failed"
1820 msgstr "Methwyd dewis"
1821
1822 #: methods/http.cc
1823 msgid "Connection timed out"
1824 msgstr "Goramserodd y cysylltiad"
1825
1826 #: methods/http.cc
1827 msgid "Error writing to output file"
1828 msgstr "Gwall wrth ysgrifennu i ffeil allbwn"
1829
1830 #. Only warn if there are no sources.list.d.
1831 #. Only warn if there is no sources.list file.
1832 #: methods/mirror.cc apt-inst/extract.cc apt-pkg/acquire.cc apt-pkg/clean.cc
1833 #: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc apt-pkg/contrib/fileutl.cc apt-pkg/init.cc
1834 #: apt-pkg/policy.cc apt-pkg/sourcelist.cc
1835 #, c-format
1836 msgid "Unable to read %s"
1837 msgstr "Ni ellir darllen %s"
1838
1839 #: methods/mirror.cc apt-pkg/acquire.cc apt-pkg/clean.cc
1840 #: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc
1841 #, c-format
1842 msgid "Unable to change to %s"
1843 msgstr "Ni ellir newid i %s"
1844
1845 #. FIXME: fallback to a default mirror here instead
1846 #. and provide a config option to define that default
1847 #: methods/mirror.cc
1848 #, c-format
1849 msgid "No mirror file '%s' found "
1850 msgstr ""
1851
1852 #. FIXME: fallback to a default mirror here instead
1853 #. and provide a config option to define that default
1854 #: methods/mirror.cc
1855 #, fuzzy, c-format
1856 msgid "Can not read mirror file '%s'"
1857 msgstr "Methwyd agor ffeil %s"
1858
1859 #: methods/mirror.cc
1860 #, fuzzy, c-format
1861 msgid "No entry found in mirror file '%s'"
1862 msgstr "Methwyd agor ffeil %s"
1863
1864 #: methods/mirror.cc
1865 #, c-format
1866 msgid "[Mirror: %s]"
1867 msgstr ""
1868
1869 #: methods/rsh.cc ftparchive/multicompress.cc
1870 msgid "Failed to create IPC pipe to subprocess"
1871 msgstr "Methwyd creu pibell cyfathrebu at isbroses"
1872
1873 #: methods/rsh.cc
1874 msgid "Connection closed prematurely"
1875 msgstr "Caewyd y cysylltiad yn gynnar"
1876
1877 #: methods/server.cc
1878 msgid "Waiting for headers"
1879 msgstr "Yn aros am benawdau"
1880
1881 #: methods/server.cc
1882 msgid "Bad header line"
1883 msgstr "Llinell pennawd gwael"
1884
1885 #: methods/server.cc
1886 #, fuzzy
1887 msgid "The HTTP server sent an invalid reply header"
1888 msgstr "Danfonodd y gweinydd HTTP bennawd ateb annilys"
1889
1890 #: methods/server.cc
1891 #, fuzzy
1892 msgid "The HTTP server sent an invalid Content-Length header"
1893 msgstr "Danfonodd y gweinydd HTTP bennawd Content-Length annilys"
1894
1895 #: methods/server.cc
1896 #, fuzzy
1897 msgid "The HTTP server sent an invalid Content-Range header"
1898 msgstr "Danfonodd y gweinydd HTTP bennawd Content-Range annilys"
1899
1900 #: methods/server.cc
1901 #, fuzzy
1902 msgid "This HTTP server has broken range support"
1903 msgstr "Mae cynaliaeth amrediad y gweinydd hwn wedi torri"
1904
1905 #: methods/server.cc
1906 msgid "Unknown date format"
1907 msgstr "Fformat dyddiad anhysbys"
1908
1909 #: methods/server.cc
1910 #, fuzzy
1911 msgid "Bad header data"
1912 msgstr "Data pennawd gwael"
1913
1914 #: methods/server.cc
1915 msgid "Connection failed"
1916 msgstr "Methodd y cysylltiad"
1917
1918 #: methods/server.cc
1919 #, c-format
1920 msgid ""
1921 "Automatically disabled %s due to incorrect response from server/proxy. (man "
1922 "5 apt.conf)"
1923 msgstr ""
1924
1925 #: methods/server.cc
1926 msgid "Internal error"
1927 msgstr "Gwall mewnol"
1928
1929 #: dselect/install:33
1930 msgid "Bad default setting!"
1931 msgstr "Rhagosodiad gwael!"
1932
1933 #: dselect/install:52 dselect/install:84 dselect/install:88 dselect/install:95
1934 #: dselect/install:106 dselect/update:45
1935 #, fuzzy
1936 msgid "Press [Enter] to continue."
1937 msgstr "Gwasgwch Enter er mwyn mynd ymlaen."
1938
1939 #: dselect/install:92
1940 msgid "Do you want to erase any previously downloaded .deb files?"
1941 msgstr ""
1942
1943 #: dselect/install:102
1944 #, fuzzy
1945 msgid "Some errors occurred while unpacking. Packages that were installed"
1946 msgstr "Digwyddod rhau gwallau wrth dadbacio. Rydw i'n mynd i gyflunio'r"
1947
1948 #: dselect/install:103
1949 #, fuzzy
1950 msgid "will be configured. This may result in duplicate errors"
1951 msgstr "pecynnau a gafwyd eu sefydlu. Gall hyn achosi gwallau dyblyg neu"
1952
1953 #: dselect/install:104
1954 msgid "or errors caused by missing dependencies. This is OK, only the errors"
1955 msgstr "wallau a achosir gan ddibyniaethau coll. Mae hyn yn iawn, dim ond y"
1956
1957 #: dselect/install:105
1958 msgid ""
1959 "above this message are important. Please fix them and run [I]nstall again"
1960 msgstr ""
1961 "gwallau uwchben y neges hwn sy'n bwysig. Trwsiwch nhw a rhedwch [S]efydlu "
1962 "eto."
1963
1964 #: dselect/update:30
1965 #, fuzzy
1966 msgid "Merging available information"
1967 msgstr "Yn cyfuno manylion Ar Gael"
1968
1969 # FIXME: "debian"
1970 #: cmdline/apt-extracttemplates.cc
1971 #, fuzzy
1972 msgid ""
1973 "Usage: apt-extracttemplates file1 [file2 ...]\n"
1974 "\n"
1975 "apt-extracttemplates is used to extract config and template files\n"
1976 "from debian packages. It is used mainly by debconf(1) to prompt for\n"
1977 "configuration questions before installation of packages.\n"
1978 msgstr ""
1979 "Defnydd: apt-extracttemplates ffeil1 [ffeil2 ...]\n"
1980 "\n"
1981 "Mae apt-extracttemplates yn erfyn ar gyfer echdynnu manylion cyfluniad a\n"
1982 "templed o becynnau Debian.\n"
1983 "\n"
1984 "Opsiynnau:\n"
1985 " -h Dangos y testun cymorth hwn\n"
1986 " -t Gosod y cyfeiriadur dros dro\n"
1987 " -c=? Darllen y ffeil cyfluniad hwn\n"
1988 " -o=? Gosod opsiwn cyfluniad mympwyol e.e. -o dir::cache=/tmp\n"
1989
1990 #: cmdline/apt-extracttemplates.cc apt-pkg/contrib/fileutl.cc
1991 #, fuzzy, c-format
1992 msgid "Unable to mkstemp %s"
1993 msgstr "Ni ellir gwneud stat() o %s"
1994
1995 #: cmdline/apt-extracttemplates.cc apt-pkg/contrib/fileutl.cc
1996 #, c-format
1997 msgid "Unable to write to %s"
1998 msgstr "Ni ellir ysgrifennu i %s"
1999
2000 #: cmdline/apt-extracttemplates.cc
2001 msgid "Cannot get debconf version. Is debconf installed?"
2002 msgstr "Ni ellir cael fersiwn debconf. Ydi debconf wedi ei sefydlu?"
2003
2004 # FIXME: "debian"
2005 #: cmdline/apt-internal-solver.cc
2006 #, fuzzy
2007 msgid ""
2008 "Usage: apt-internal-solver\n"
2009 "\n"
2010 "apt-internal-solver is an interface to use the current internal\n"
2011 "resolver for the APT family like an external one, for debugging or\n"
2012 "the like.\n"
2013 msgstr ""
2014 "Defnydd: apt-extracttemplates ffeil1 [ffeil2 ...]\n"
2015 "\n"
2016 "Mae apt-extracttemplates yn erfyn ar gyfer echdynnu manylion cyfluniad a\n"
2017 "templed o becynnau Debian.\n"
2018 "\n"
2019 "Opsiynnau:\n"
2020 " -h Dangos y testun cymorth hwn\n"
2021 " -t Gosod y cyfeiriadur dros dro\n"
2022 " -c=? Darllen y ffeil cyfluniad hwn\n"
2023 " -o=? Gosod opsiwn cyfluniad mympwyol e.e. -o dir::cache=/tmp\n"
2024
2025 #: cmdline/apt-sortpkgs.cc
2026 msgid "Unknown package record!"
2027 msgstr "Cofnod pecyn anhysbys!"
2028
2029 #: cmdline/apt-sortpkgs.cc
2030 msgid ""
2031 "Usage: apt-sortpkgs [options] file1 [file2 ...]\n"
2032 "\n"
2033 "apt-sortpkgs is a simple tool to sort package information files.\n"
2034 "By default it sorts by binary package information, but the -s option\n"
2035 "can be used to switch to source package ordering instead.\n"
2036 msgstr ""
2037
2038 #: ftparchive/apt-ftparchive.cc
2039 msgid "Package extension list is too long"
2040 msgstr "Mae'r rhestr estyniad pecyn yn rhy hir."
2041
2042 #: ftparchive/apt-ftparchive.cc
2043 #, fuzzy, c-format
2044 msgid "Error processing directory %s"
2045 msgstr "Gwall wrth brosesu'r cyfeiriadur %s"
2046
2047 #: ftparchive/apt-ftparchive.cc
2048 msgid "Source extension list is too long"
2049 msgstr "Mae'r rhestr estyniad ffynhonell yn rhy hir"
2050
2051 #: ftparchive/apt-ftparchive.cc
2052 msgid "Error writing header to contents file"
2053 msgstr "Gwall wrth ysgrifennu pennawd i'r ffeil cynnwys"
2054
2055 #: ftparchive/apt-ftparchive.cc
2056 #, fuzzy, c-format
2057 msgid "Error processing contents %s"
2058 msgstr "Gwall wrth Brosesu Cynnwys %s"
2059
2060 # FIXME: full stops
2061 #: ftparchive/apt-ftparchive.cc
2062 #, fuzzy
2063 msgid ""
2064 "Usage: apt-ftparchive [options] command\n"
2065 "Commands: packages binarypath [overridefile [pathprefix]]\n"
2066 " sources srcpath [overridefile [pathprefix]]\n"
2067 " contents path\n"
2068 " release path\n"
2069 " generate config [groups]\n"
2070 " clean config\n"
2071 "\n"
2072 "apt-ftparchive generates index files for Debian archives. It supports\n"
2073 "many styles of generation from fully automated to functional replacements\n"
2074 "for dpkg-scanpackages and dpkg-scansources\n"
2075 "\n"
2076 "apt-ftparchive generates Package files from a tree of .debs. The\n"
2077 "Package file contains the contents of all the control fields from\n"
2078 "each package as well as the MD5 hash and filesize. An override file\n"
2079 "is supported to force the value of Priority and Section.\n"
2080 "\n"
2081 "Similarly apt-ftparchive generates Sources files from a tree of .dscs.\n"
2082 "The --source-override option can be used to specify a src override file\n"
2083 "\n"
2084 "The 'packages' and 'sources' command should be run in the root of the\n"
2085 "tree. BinaryPath should point to the base of the recursive search and \n"
2086 "override file should contain the override flags. Pathprefix is\n"
2087 "appended to the filename fields if present. Example usage from the \n"
2088 "Debian archive:\n"
2089 " apt-ftparchive packages dists/potato/main/binary-i386/ > \\\n"
2090 " dists/potato/main/binary-i386/Packages\n"
2091 "\n"
2092 "Options:\n"
2093 " -h This help text\n"
2094 " --md5 Control MD5 generation\n"
2095 " -s=? Source override file\n"
2096 " -q Quiet\n"
2097 " -d=? Select the optional caching database\n"
2098 " --no-delink Enable delinking debug mode\n"
2099 " --contents Control contents file generation\n"
2100 " -c=? Read this configuration file\n"
2101 " -o=? Set an arbitrary configuration option"
2102 msgstr ""
2103 "Defnydd: apt-ftparchive [opsiynnau] gorchymyn\n"
2104 "Gorchmynion: packages llwybrdeuol [ffeilgwrthwneud [cynddodiadllwybr]]\n"
2105 " sources llwybrffynhonell [ffeilgwrthwneud [cynddodiadllwybr]]\n"
2106 " contents llwybr\n"
2107 " release llwybr\n"
2108 " generate cyfluniad [grŵpiau]\n"
2109 " clean cyfluniad\n"
2110 "\n"
2111 "Mae apt-ftparchive yn cynhyrchu ffeiliau mynegai ar gyfer archifau Debian.\n"
2112 "Mae'n cynnal nifer o arddulliau o gynhyrchiad, yn cynnwys modd wedi\n"
2113 "awtomeiddio'n llwyr a modd yn debyg i dpkg-scanpackages a dpkg-scansources.\n"
2114 "\n"
2115 "Gall apt-ftparchive gynhyrchu ffeil Package o goeden o ffeiliau .deb.\n"
2116 "Mae'r ffeil Package yn cynnwys yr holl feysydd rheoli o bob pecyn yn\n"
2117 "ogystal a'r stwnsh MD5 a maint y ffeil. Cynhelir ffeil gwrthwneud er mwyn\n"
2118 "gorfodi'r gwerthoedd Priority a Section.\n"
2119 "\n"
2120 "Yn debyg, gall apt-ftparchive gynhyrchu ffeil Sources o goeden o ffeiliau\n"
2121 ".dsc. Gellir defnyddio'r opsiwn --source-override er mwyn penodi ffeil\n"
2122 "gwrthwneud ffynhonell.\n"
2123 "\n"
2124 "Dylid rhedeg y gorchmynion 'packages' a 'sources' yng ngwraidd y goeden.\n"
2125 "Fe ddylai llwybrdeuol bwyntio at sail y chwilio ailadroddus a fe ddylai\n"
2126 "ffeilgwrthwneud gynnwys y gosodiadau gwrthwneud. Ychwanegir\n"
2127 "cynddodiadllwybr i'r meysydd enw ffeil os ydynt yn bresennol. Esiampl\n"
2128 "defnydd o'r archif Debian:\n"
2129 " apt-ftparchive packages dists/potato/main/binary-i386/ > \\\n"
2130 " dists/potato/main/binary-i386/Packages\n"
2131 "\n"
2132 "Opsiynnau:\n"
2133 " -h Y testun cymorth hwn\n"
2134 " --md5 Rheoli cynhyrchiad stwnch MD5\n"
2135 " -s=? Ffeil gwrthwneud ffynhonell\n"
2136 " -q Tawel\n"
2137 " -d=? Dewis cronda data storfa opsiynnol\n"
2138 " --no-delink Galluogi'r modd datgysylltu datnamu\n"
2139 " --contents Rheoli cynhyrchiad ffeil cynnwys\n"
2140 " -c=? Darllen y ffeil cyfluniad hwn\n"
2141 " -o=? Gosod opsiwn cyfluniad mympwyol"
2142
2143 #: ftparchive/apt-ftparchive.cc
2144 msgid "No selections matched"
2145 msgstr "Dim dewisiadau'n cyfateb"
2146
2147 #: ftparchive/apt-ftparchive.cc
2148 #, c-format
2149 msgid "Some files are missing in the package file group `%s'"
2150 msgstr "Mae rhai ffeiliau ar goll yn y grŵp ffeiliau pecyn `%s'"
2151
2152 #: ftparchive/cachedb.cc
2153 #, c-format
2154 msgid "DB was corrupted, file renamed to %s.old"
2155 msgstr "Llygrwyd y cronfa data, ailenwyd y ffeil i %s.old"
2156
2157 #: ftparchive/cachedb.cc
2158 #, c-format
2159 msgid "DB is old, attempting to upgrade %s"
2160 msgstr "Hen gronfa data, yn ceisio uwchraddio %s"
2161
2162 #: ftparchive/cachedb.cc
2163 msgid ""
2164 "DB format is invalid. If you upgraded from an older version of apt, please "
2165 "remove and re-create the database."
2166 msgstr ""
2167
2168 #: ftparchive/cachedb.cc
2169 #, c-format
2170 msgid "Unable to open DB file %s: %s"
2171 msgstr "Ni ellir agor y ffeil DB2 %s: %s"
2172
2173 #: ftparchive/cachedb.cc apt-inst/extract.cc
2174 #, c-format
2175 msgid "Failed to stat %s"
2176 msgstr "Methodd stat() o %s"
2177
2178 #: ftparchive/cachedb.cc
2179 #, fuzzy
2180 msgid "Failed to read .dsc"
2181 msgstr "Methwyd darllen y cyswllt %s"
2182
2183 #: ftparchive/cachedb.cc
2184 msgid "Archive has no control record"
2185 msgstr "Does dim cofnod rheoli gan yr archif"
2186
2187 #: ftparchive/cachedb.cc
2188 msgid "Unable to get a cursor"
2189 msgstr "Ni ellir cael cyrchydd"
2190
2191 #: ftparchive/contents.cc
2192 msgid "realloc - Failed to allocate memory"
2193 msgstr "realloc - Methwyd neilltuo cof"
2194
2195 #: ftparchive/multicompress.cc
2196 #, fuzzy, c-format
2197 msgid "Unknown compression algorithm '%s'"
2198 msgstr "Dull Cywasgu Anhysbys '%s'"
2199
2200 #: ftparchive/multicompress.cc
2201 #, c-format
2202 msgid "Compressed output %s needs a compression set"
2203 msgstr "Mae'r allbwn cywasgiedig %s angen cywasgiad wedi ei osod"
2204
2205 #: ftparchive/multicompress.cc
2206 msgid "Failed to fork"
2207 msgstr "Methodd fork()"
2208
2209 #: ftparchive/multicompress.cc
2210 #, fuzzy
2211 msgid "Compress child"
2212 msgstr "Plentyn Cywasgu"
2213
2214 #: ftparchive/multicompress.cc
2215 #, fuzzy, c-format
2216 msgid "Internal error, failed to create %s"
2217 msgstr "Gwall Mewnol, Methwyd creu %s"
2218
2219 #: ftparchive/multicompress.cc
2220 msgid "IO to subprocess/file failed"
2221 msgstr "Methodd MA i isbroses/ffeil"
2222
2223 #: ftparchive/multicompress.cc
2224 msgid "Failed to read while computing MD5"
2225 msgstr "Methwyd darllen wrth gyfrifo MD5"
2226
2227 #: ftparchive/multicompress.cc apt-inst/extract.cc
2228 #, c-format
2229 msgid "Failed to rename %s to %s"
2230 msgstr "Methwyd ailenwi %s at %s"
2231
2232 #: ftparchive/override.cc
2233 #, c-format
2234 msgid "Unable to open %s"
2235 msgstr "Ni ellir agor %s"
2236
2237 #. skip spaces
2238 #. find end of word
2239 #: ftparchive/override.cc
2240 #, fuzzy, c-format
2241 msgid "Malformed override %s line %llu (%s)"
2242 msgstr "Gwrthwneud camffurfiol %s llinell %lu #1"
2243
2244 #: ftparchive/override.cc
2245 #, c-format
2246 msgid "Failed to read the override file %s"
2247 msgstr "Methwydd darllen y ffeil dargyfeirio %s"
2248
2249 #: ftparchive/override.cc
2250 #, fuzzy, c-format
2251 msgid "Malformed override %s line %llu #1"
2252 msgstr "Gwrthwneud camffurfiol %s llinell %lu #1"
2253
2254 #: ftparchive/override.cc
2255 #, fuzzy, c-format
2256 msgid "Malformed override %s line %llu #2"
2257 msgstr "Gwrthwneud camffurfiol %s llinell %lu #2"
2258
2259 #: ftparchive/override.cc
2260 #, fuzzy, c-format
2261 msgid "Malformed override %s line %llu #3"
2262 msgstr "Gwrthwneud camffurfiol %s llinell %lu #3"
2263
2264 #: ftparchive/writer.cc
2265 #, c-format
2266 msgid "W: Unable to read directory %s\n"
2267 msgstr "Rh: Ni ellir darllen y cyfeiriadur %s\n"
2268
2269 #: ftparchive/writer.cc
2270 #, c-format
2271 msgid "W: Unable to stat %s\n"
2272 msgstr "Rh: Ni ellir gwneud stat() o %s\n"
2273
2274 #: ftparchive/writer.cc
2275 msgid "E: "
2276 msgstr "G: "
2277
2278 #: ftparchive/writer.cc
2279 msgid "W: "
2280 msgstr "Rh: "
2281
2282 #: ftparchive/writer.cc
2283 msgid "E: Errors apply to file "
2284 msgstr "G: Mae gwallau yn cymhwyso i'r ffeil "
2285
2286 #: ftparchive/writer.cc
2287 #, c-format
2288 msgid "Failed to resolve %s"
2289 msgstr "Methwyd datrys %s"
2290
2291 #: ftparchive/writer.cc
2292 msgid "Tree walking failed"
2293 msgstr "Methwyd cerdded y goeden"
2294
2295 #: ftparchive/writer.cc
2296 #, c-format
2297 msgid "Failed to open %s"
2298 msgstr "Methwyd agor %s"
2299
2300 # FIXME
2301 #: ftparchive/writer.cc
2302 #, c-format
2303 msgid " DeLink %s [%s]\n"
2304 msgstr " DatGysylltu %s [%s]\n"
2305
2306 #: ftparchive/writer.cc
2307 #, c-format
2308 msgid "Failed to readlink %s"
2309 msgstr "Methwyd darllen y cyswllt %s"
2310
2311 #: ftparchive/writer.cc
2312 #, c-format
2313 msgid "*** Failed to link %s to %s"
2314 msgstr "*** Methwyd cysylltu %s at %s"
2315
2316 #: ftparchive/writer.cc
2317 #, c-format
2318 msgid " DeLink limit of %sB hit.\n"
2319 msgstr " Tarwyd y terfyn cyswllt %sB.\n"
2320
2321 #: ftparchive/writer.cc
2322 msgid "Archive had no package field"
2323 msgstr "Doedd dim maes pecyn gan yr archif"
2324
2325 #: ftparchive/writer.cc
2326 #, c-format
2327 msgid " %s has no override entry\n"
2328 msgstr " Does dim cofnod gwrthwneud gan %s\n"
2329
2330 #: ftparchive/writer.cc
2331 #, c-format
2332 msgid " %s maintainer is %s not %s\n"
2333 msgstr " Cynaliwr %s yw %s nid %s\n"
2334
2335 #: ftparchive/writer.cc
2336 #, fuzzy, c-format
2337 msgid " %s has no source override entry\n"
2338 msgstr " Does dim cofnod gwrthwneud gan %s\n"
2339
2340 #: ftparchive/writer.cc
2341 #, fuzzy, c-format
2342 msgid " %s has no binary override entry either\n"
2343 msgstr " Does dim cofnod gwrthwneud gan %s\n"
2344
2345 #: apt-inst/contrib/arfile.cc
2346 msgid "Invalid archive signature"
2347 msgstr "Llofnod archif annilys"
2348
2349 #: apt-inst/contrib/arfile.cc
2350 msgid "Error reading archive member header"
2351 msgstr "Gwall wrth ddarllen pennawd aelod archif"
2352
2353 #: apt-inst/contrib/arfile.cc
2354 #, fuzzy, c-format
2355 msgid "Invalid archive member header %s"
2356 msgstr "Pennawd aelod archif annilys"
2357
2358 #: apt-inst/contrib/arfile.cc
2359 msgid "Invalid archive member header"
2360 msgstr "Pennawd aelod archif annilys"
2361
2362 #: apt-inst/contrib/arfile.cc
2363 msgid "Archive is too short"
2364 msgstr "Mae'r archif yn rhy fyr"
2365
2366 #: apt-inst/contrib/arfile.cc
2367 msgid "Failed to read the archive headers"
2368 msgstr "Methwyd darllen pennawdau'r archif"
2369
2370 #: apt-inst/contrib/extracttar.cc
2371 #, fuzzy, c-format
2372 msgid "Cannot find a configured compressor for '%s'"
2373 msgstr "Methwyd canfod pecyn %s"
2374
2375 #: apt-inst/contrib/extracttar.cc
2376 msgid "Corrupted archive"
2377 msgstr "Archif llygredig"
2378
2379 #: apt-inst/contrib/extracttar.cc
2380 #, fuzzy
2381 msgid "Tar checksum failed, archive corrupted"
2382 msgstr "Methodd swm gwirio Tar, archif llygredig"
2383
2384 #: apt-inst/contrib/extracttar.cc
2385 #, c-format
2386 msgid "Unknown TAR header type %u, member %s"
2387 msgstr "Math pennawd TAR anhysbys %u, aelod %s"
2388
2389 #: apt-inst/deb/debfile.cc
2390 #, c-format
2391 msgid "This is not a valid DEB archive, missing '%s' member"
2392 msgstr "Nid yw hyn yn archif DEB dilys, aelod '%s' ar goll"
2393
2394 #: apt-inst/deb/debfile.cc
2395 #, fuzzy, c-format
2396 msgid "Internal error, could not locate member %s"
2397 msgstr "Gwall Mewnol, methwyd lleoli aelod %s"
2398
2399 #: apt-inst/deb/debfile.cc
2400 #, fuzzy
2401 msgid "Unparsable control file"
2402 msgstr "Ffeil rheoli ni ellir ei ramadegu"
2403
2404 #: apt-inst/dirstream.cc
2405 #, fuzzy, c-format
2406 msgid "Failed to write file %s"
2407 msgstr "Methwyd ysgrifennu ffeil %s"
2408
2409 #: apt-inst/dirstream.cc
2410 #, c-format
2411 msgid "Failed to close file %s"
2412 msgstr "Methwyd cau ffeil %s"
2413
2414 #: apt-inst/extract.cc
2415 #, c-format
2416 msgid "The path %s is too long"
2417 msgstr "Mae'r llwybr %s yn rhy hir"
2418
2419 #: apt-inst/extract.cc
2420 #, c-format
2421 msgid "Unpacking %s more than once"
2422 msgstr "Yn dadbacio %s mwy nag unwaith"
2423
2424 #: apt-inst/extract.cc
2425 #, c-format
2426 msgid "The directory %s is diverted"
2427 msgstr "Mae'r cyfeiriadur %s wedi ei ddargyfeirio"
2428
2429 #: apt-inst/extract.cc
2430 #, c-format
2431 msgid "The package is trying to write to the diversion target %s/%s"
2432 msgstr "Mae'r pecyn yn ceisio ysgrifennu i'r targed dargyfeiriad %s/%s"
2433
2434 #: apt-inst/extract.cc
2435 msgid "The diversion path is too long"
2436 msgstr "Mae llwybr y dargyfeiriad yn rhy hir"
2437
2438 #: apt-inst/extract.cc
2439 #, c-format
2440 msgid "The directory %s is being replaced by a non-directory"
2441 msgstr ""
2442 "Mae'r cyfeiriadur %s yn cael ei amnewid efo rhywbeth nid cyfeiriadur ydyw"
2443
2444 #: apt-inst/extract.cc
2445 msgid "Failed to locate node in its hash bucket"
2446 msgstr "Methwyd lleoli nôd yn ei fwced stwnsh"
2447
2448 #: apt-inst/extract.cc
2449 msgid "The path is too long"
2450 msgstr "Mae'r llwybr yn rhy hir"
2451
2452 # FIXME: wtf?
2453 #: apt-inst/extract.cc
2454 #, c-format
2455 msgid "Overwrite package match with no version for %s"
2456 msgstr "Cyfatebiad pecyn trosysgrifo gyda dim fersiwn am %s"
2457
2458 #: apt-inst/extract.cc
2459 #, c-format
2460 msgid "File %s/%s overwrites the one in the package %s"
2461 msgstr "Mae'r ffeil %s/%s yn trosysgrifo'r un yn y pecyn %s"
2462
2463 #: apt-inst/extract.cc
2464 #, c-format
2465 msgid "Unable to stat %s"
2466 msgstr "Ni ellir gwneud stat() o %s"
2467
2468 #: apt-inst/filelist.cc
2469 msgid "DropNode called on still linked node"
2470 msgstr "Galwyd DropNode ar nôd sydd o hyd wedi ei gysylltu"
2471
2472 #: apt-inst/filelist.cc
2473 msgid "Failed to locate the hash element!"
2474 msgstr "Methyd lleoli yr elfen <hash>!"
2475
2476 #: apt-inst/filelist.cc
2477 msgid "Failed to allocate diversion"
2478 msgstr "Methwyd neilltuo dargyfeiriad"
2479
2480 #: apt-inst/filelist.cc
2481 #, fuzzy
2482 msgid "Internal error in AddDiversion"
2483 msgstr "Gwall Mewnol yn AddDiversion"
2484
2485 #: apt-inst/filelist.cc
2486 #, c-format
2487 msgid "Trying to overwrite a diversion, %s -> %s and %s/%s"
2488 msgstr "Yn ceisio trosysgrifo dargyfeiriad, %s -> %s a %s/%s"
2489
2490 # FIXME: "the"
2491 #: apt-inst/filelist.cc
2492 #, c-format
2493 msgid "Double add of diversion %s -> %s"
2494 msgstr "Ychwanegiad dwbl o'r dargyfeiriad %s -> %s"
2495
2496 #: apt-inst/filelist.cc
2497 #, c-format
2498 msgid "Duplicate conf file %s/%s"
2499 msgstr "Ffeil cyfluniad dyblyg %s/%s"
2500
2501 #: apt-pkg/acquire-item.cc
2502 msgid ""
2503 "Updating from such a repository can't be done securely, and is therefore "
2504 "disabled by default."
2505 msgstr ""
2506
2507 #: apt-pkg/acquire-item.cc
2508 msgid ""
2509 "Data from such a repository can't be authenticated and is therefore "
2510 "potentially dangerous to use."
2511 msgstr ""
2512
2513 #: apt-pkg/acquire-item.cc
2514 msgid ""
2515 "See apt-secure(8) manpage for repository creation and user configuration "
2516 "details."
2517 msgstr ""
2518
2519 #: apt-pkg/acquire-item.cc apt-pkg/contrib/fileutl.cc
2520 #, c-format
2521 msgid "rename failed, %s (%s -> %s)."
2522 msgstr "methwyd ailenwi, %s (%s -> %s)."
2523
2524 #: apt-pkg/acquire-item.cc
2525 #, fuzzy
2526 msgid "Hash Sum mismatch"
2527 msgstr "Camgyfatebiaeth swm MD5"
2528
2529 #: apt-pkg/acquire-item.cc
2530 msgid "Size mismatch"
2531 msgstr "Camgyfatebiaeth maint"
2532
2533 #: apt-pkg/acquire-item.cc
2534 #, fuzzy
2535 msgid "Invalid file format"
2536 msgstr "Gweithred annilys %s"
2537
2538 #: apt-pkg/acquire-item.cc
2539 #, fuzzy
2540 msgid "Signature error"
2541 msgstr "Gwall ysgrifennu"
2542
2543 #: apt-pkg/acquire-item.cc
2544 #, c-format
2545 msgid ""
2546 "An error occurred during the signature verification. The repository is not "
2547 "updated and the previous index files will be used. GPG error: %s: %s"
2548 msgstr ""
2549
2550 #. Invalid signature file, reject (LP: #346386) (Closes: #627642)
2551 #: apt-pkg/acquire-item.cc
2552 #, c-format
2553 msgid "GPG error: %s: %s"
2554 msgstr ""
2555
2556 #: apt-pkg/acquire-item.cc
2557 #, c-format
2558 msgid ""
2559 "Skipping acquire of configured file '%s' as repository '%s' doesn't support "
2560 "architecture '%s'"
2561 msgstr ""
2562
2563 #: apt-pkg/acquire-item.cc
2564 #, c-format
2565 msgid ""
2566 "Unable to find expected entry '%s' in Release file (Wrong sources.list entry "
2567 "or malformed file)"
2568 msgstr ""
2569
2570 #: apt-pkg/acquire-item.cc
2571 #, c-format
2572 msgid ""
2573 "Skipping acquire of configured file '%s' as repository '%s' provides only "
2574 "weak security information for it"
2575 msgstr ""
2576
2577 #: apt-pkg/acquire-item.cc
2578 msgid "There is no public key available for the following key IDs:\n"
2579 msgstr ""
2580
2581 #. TRANSLATOR: The first %s is the URL of the bad Release file, the second is
2582 #. the time since then the file is invalid - formatted in the same way as in
2583 #. the download progress display (e.g. 7d 3h 42min 1s)
2584 #: apt-pkg/acquire-item.cc
2585 #, c-format
2586 msgid ""
2587 "Release file for %s is expired (invalid since %s). Updates for this "
2588 "repository will not be applied."
2589 msgstr ""
2590
2591 #: apt-pkg/acquire-item.cc
2592 #, c-format
2593 msgid "Conflicting distribution: %s (expected %s but got %s)"
2594 msgstr ""
2595
2596 #. No Release file was present, or verification failed, so fall
2597 #. back to queueing Packages files without verification
2598 #. only allow going further if the user explicitly wants it
2599 #: apt-pkg/acquire-item.cc
2600 #, fuzzy, c-format
2601 msgid "The repository '%s' is not signed."
2602 msgstr "Mae'r cyfeiriadur %s wedi ei ddargyfeirio"
2603
2604 #. No Release file was present so fall
2605 #. back to queueing Packages files without verification
2606 #. only allow going further if the user explicitly wants it
2607 #: apt-pkg/acquire-item.cc
2608 #, fuzzy, c-format
2609 msgid "The repository '%s' does not have a Release file."
2610 msgstr "Mae'r cyfeiriadur %s wedi ei ddargyfeirio"
2611
2612 #: apt-pkg/acquire-item.cc
2613 #, fuzzy, c-format
2614 msgid "The repository '%s' is no longer signed."
2615 msgstr "Mae'r cyfeiriadur %s wedi ei ddargyfeirio"
2616
2617 #: apt-pkg/acquire-item.cc
2618 msgid ""
2619 "This is normally not allowed, but the option Acquire::"
2620 "AllowDowngradeToInsecureRepositories was given to override it."
2621 msgstr ""
2622
2623 # FIXME: case
2624 #: apt-pkg/acquire-item.cc
2625 #, c-format
2626 msgid ""
2627 "I wasn't able to locate a file for the %s package. This might mean you need "
2628 "to manually fix this package. (due to missing arch)"
2629 msgstr ""
2630 "Methais i leoli ffeila r gyfer y pecyn %s. Fa all hyn olygu bod rhaid i chi "
2631 "drwsio'r pecyn hyn a law. (Oherwydd pensaerniaeth coll.)"
2632
2633 #: apt-pkg/acquire-item.cc
2634 #, c-format
2635 msgid "Can't find a source to download version '%s' of '%s'"
2636 msgstr ""
2637
2638 #: apt-pkg/acquire-item.cc
2639 #, c-format
2640 msgid ""
2641 "The package index files are corrupted. No Filename: field for package %s."
2642 msgstr ""
2643 "Mae'r ffeiliau mynegai pecyn yn llygr. Dim maes Filename: gan y pecyn %s."
2644
2645 #. TRANSLATOR: %s=%s is sourcename=sourceversion, e.g. apt=1.1
2646 #: apt-pkg/acquire-item.cc
2647 #, fuzzy, c-format
2648 msgid "Changelog unavailable for %s=%s"
2649 msgstr "Yn cysylltu i %s (%s)"
2650
2651 #: apt-pkg/acquire-worker.cc
2652 #, c-format
2653 msgid "The method driver %s could not be found."
2654 msgstr "Methwyd canfod y gyrrydd dull %s."
2655
2656 #: apt-pkg/acquire-worker.cc
2657 #, c-format
2658 msgid "Is the package %s installed?"
2659 msgstr ""
2660
2661 #: apt-pkg/acquire-worker.cc
2662 #, c-format
2663 msgid "Method %s did not start correctly"
2664 msgstr "Ni gychwynodd y dull %s yn gywir"
2665
2666 #: apt-pkg/acquire-worker.cc
2667 #, fuzzy, c-format
2668 msgid ""
2669 "Please insert the disc labeled: '%s' in the drive '%s' and press [Enter]."
2670 msgstr ""
2671 "Newid Cyfrwng: Os gwelwch yn dda, rhowch y disg a'r label\n"
2672 " '%s'\n"
2673 "yn y gyrriant '%s' a gwasgwch Enter\n"
2674
2675 #: apt-pkg/acquire.cc apt-pkg/cdrom.cc
2676 #, fuzzy, c-format
2677 msgid "List directory %spartial is missing."
2678 msgstr "Mae'r cyfeiriadur rhestrau %spartial ar goll."
2679
2680 #: apt-pkg/acquire.cc
2681 #, fuzzy, c-format
2682 msgid "Archives directory %spartial is missing."
2683 msgstr "Mae'r cyfeiriadur archif %spartial ar goll."
2684
2685 #: apt-pkg/acquire.cc
2686 #, fuzzy, c-format
2687 msgid "Unable to lock directory %s"
2688 msgstr "Ni ellir cloi'r cyfeiriadur rhestr"
2689
2690 #: apt-pkg/acquire.cc
2691 #, c-format
2692 msgid "No sandbox user '%s' on the system, can not drop privileges"
2693 msgstr ""
2694
2695 #: apt-pkg/acquire.cc
2696 #, c-format
2697 msgid ""
2698 "Can't drop privileges for downloading as file '%s' couldn't be accessed by "
2699 "user '%s'."
2700 msgstr ""
2701
2702 #: apt-pkg/acquire.cc apt-pkg/clean.cc
2703 #, fuzzy, c-format
2704 msgid "Clean of %s is not supported"
2705 msgstr "Ni chynhelir y math ffeil mynegai '%s'"
2706
2707 #. only show the ETA if it makes sense
2708 #. two days
2709 #: apt-pkg/acquire.cc
2710 #, c-format
2711 msgid "Retrieving file %li of %li (%s remaining)"
2712 msgstr ""
2713
2714 #: apt-pkg/acquire.cc
2715 #, fuzzy, c-format
2716 msgid "Retrieving file %li of %li"
2717 msgstr "Yn Darllen Rhestr Ffeiliau"
2718
2719 #: apt-pkg/algorithms.cc
2720 #, c-format
2721 msgid ""
2722 "The package %s needs to be reinstalled, but I can't find an archive for it."
2723 msgstr ""
2724 "Mae angen ailsefydlu'r pecyn %s, ond dydw i ddim yn gallu canfod archif ar "
2725 "ei gyfer."
2726
2727 #: apt-pkg/algorithms.cc
2728 msgid ""
2729 "Error, pkgProblemResolver::Resolve generated breaks, this may be caused by "
2730 "held packages."
2731 msgstr ""
2732 "Gwall: Cynhyrchodd pkgProblemResolver::Resolve doriadau. Fe all hyn fod wedi "
2733 "ei achosi gan pecynnau wedi eu dal."
2734
2735 #: apt-pkg/algorithms.cc
2736 msgid "Unable to correct problems, you have held broken packages."
2737 msgstr ""
2738 "Ni ellir cywiro'r problemau gan eich bod chi wedi dal pecynnau torredig."
2739
2740 #: apt-pkg/cachefile.cc
2741 msgid "The package lists or status file could not be parsed or opened."
2742 msgstr "Methwyd agor neu ramadegu'r ffeil rhestrau neu statws."
2743
2744 #: apt-pkg/cachefile.cc
2745 msgid "You may want to run apt-get update to correct these problems"
2746 msgstr "Efallai hoffech rhedege apt-get update er mwyn cywiro'r problemau hyn."
2747
2748 #: apt-pkg/cachefile.cc
2749 msgid "The list of sources could not be read."
2750 msgstr "Methwyd darllen y rhestr ffynhonellau."
2751
2752 #: apt-pkg/cacheset.cc
2753 #, c-format
2754 msgid "Release '%s' for '%s' was not found"
2755 msgstr "Ni chanfuwyd y rhyddhad '%s' o '%s'"
2756
2757 #: apt-pkg/cacheset.cc
2758 #, c-format
2759 msgid "Version '%s' for '%s' was not found"
2760 msgstr "Ni chanfuwyd y fersiwn '%s' o '%s' "
2761
2762 #: apt-pkg/cacheset.cc
2763 #, fuzzy, c-format
2764 msgid "Couldn't find task '%s'"
2765 msgstr "Methwyd canfod pecyn %s"
2766
2767 #: apt-pkg/cacheset.cc
2768 #, fuzzy, c-format
2769 msgid "Couldn't find any package by regex '%s'"
2770 msgstr "Methwyd canfod pecyn %s"
2771
2772 #: apt-pkg/cacheset.cc
2773 #, fuzzy, c-format
2774 msgid "Couldn't find any package by glob '%s'"
2775 msgstr "Methwyd canfod pecyn %s"
2776
2777 #: apt-pkg/cacheset.cc
2778 #, c-format
2779 msgid "Can't select versions from package '%s' as it is purely virtual"
2780 msgstr ""
2781
2782 #: apt-pkg/cacheset.cc
2783 #, c-format
2784 msgid "Can't select newest version from package '%s' as it is purely virtual"
2785 msgstr ""
2786
2787 #: apt-pkg/cacheset.cc
2788 #, c-format
2789 msgid "Can't select candidate version from package %s as it has no candidate"
2790 msgstr ""
2791
2792 #: apt-pkg/cacheset.cc
2793 #, c-format
2794 msgid "Can't select installed version from package %s as it is not installed"
2795 msgstr ""
2796
2797 #: apt-pkg/cacheset.cc
2798 #, c-format
2799 msgid ""
2800 "Can't select installed nor candidate version from package '%s' as it has "
2801 "neither of them"
2802 msgstr ""
2803
2804 #: apt-pkg/cdrom.cc
2805 #, c-format
2806 msgid "Line %u too long in source list %s."
2807 msgstr "Llinell %u yn rhy hir yn y rhestr ffynhonell %s."
2808
2809 #: apt-pkg/cdrom.cc
2810 #, fuzzy
2811 msgid "Unmounting CD-ROM...\n"
2812 msgstr "CD Anghywir"
2813
2814 #: apt-pkg/cdrom.cc
2815 #, c-format
2816 msgid "Using CD-ROM mount point %s\n"
2817 msgstr ""
2818
2819 #: apt-pkg/cdrom.cc
2820 #, fuzzy
2821 msgid "Waiting for disc...\n"
2822 msgstr "Yn aros am benawdau"
2823
2824 #: apt-pkg/cdrom.cc
2825 msgid "Mounting CD-ROM...\n"
2826 msgstr ""
2827
2828 #: apt-pkg/cdrom.cc
2829 msgid "Identifying... "
2830 msgstr ""
2831
2832 #: apt-pkg/cdrom.cc
2833 #, c-format
2834 msgid "Stored label: %s\n"
2835 msgstr ""
2836
2837 #: apt-pkg/cdrom.cc
2838 msgid "Scanning disc for index files...\n"
2839 msgstr ""
2840
2841 #: apt-pkg/cdrom.cc
2842 #, c-format
2843 msgid ""
2844 "Found %zu package indexes, %zu source indexes, %zu translation indexes and "
2845 "%zu signatures\n"
2846 msgstr ""
2847
2848 #: apt-pkg/cdrom.cc
2849 msgid ""
2850 "Unable to locate any package files, perhaps this is not a Debian Disc or the "
2851 "wrong architecture?"
2852 msgstr ""
2853
2854 #: apt-pkg/cdrom.cc
2855 #, c-format
2856 msgid "Found label '%s'\n"
2857 msgstr ""
2858
2859 #: apt-pkg/cdrom.cc
2860 msgid "That is not a valid name, try again.\n"
2861 msgstr ""
2862
2863 #: apt-pkg/cdrom.cc
2864 #, c-format
2865 msgid ""
2866 "This disc is called: \n"
2867 "'%s'\n"
2868 msgstr ""
2869
2870 #: apt-pkg/cdrom.cc
2871 #, fuzzy
2872 msgid "Copying package lists..."
2873 msgstr "Yn Darllen Rhestrau Pecynnau"
2874
2875 #: apt-pkg/cdrom.cc
2876 #, fuzzy
2877 msgid "Writing new source list\n"
2878 msgstr "Llinell %u yn rhy hir yn y rhestr ffynhonell %s."
2879
2880 #: apt-pkg/cdrom.cc
2881 msgid "Source list entries for this disc are:\n"
2882 msgstr ""
2883
2884 #: apt-pkg/clean.cc
2885 #, c-format
2886 msgid "Unable to stat %s."
2887 msgstr "Ni ellir gwneud stat() o %s."
2888
2889 #: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc
2890 #, c-format
2891 msgid "Unable to stat the mount point %s"
2892 msgstr "Ni ellir gwneud stat() o'r pwynt clymu %s"
2893
2894 #: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc
2895 msgid "Failed to stat the cdrom"
2896 msgstr "Methwyd gwneud stat() o'r CD-ROM"
2897
2898 # FIXME
2899 #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc
2900 #, fuzzy, c-format
2901 msgid ""
2902 "Command line option '%c' [from %s] is not understood in combination with the "
2903 "other options."
2904 msgstr "Ni adnabyddir yr opsiwn llinell orchymyn '%c' (o %s)."
2905
2906 #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc
2907 #, fuzzy, c-format
2908 msgid ""
2909 "Command line option %s is not understood in combination with the other "
2910 "options"
2911 msgstr "Ni adnabyddir yr opsiwn llinell orchymyn %s"
2912
2913 #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc
2914 #, c-format
2915 msgid "Command line option %s is not boolean"
2916 msgstr "Nid yw'r opsiwn llinell orchymyn %s yn fŵleaidd"
2917
2918 #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc
2919 #, c-format
2920 msgid "Option %s requires an argument."
2921 msgstr "Mae'r opsiwn %s yn mynnu ymresymiad."
2922
2923 #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc
2924 #, c-format
2925 msgid "Option %s: Configuration item specification must have an =<val>."
2926 msgstr "Opsiwn %s: Rhaid i benodiad eitem cyfluniad gael =<gwerth>."
2927
2928 #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc
2929 #, c-format
2930 msgid "Option %s requires an integer argument, not '%s'"
2931 msgstr "Mae'r opsiwn %s yn mynnu ymresymiad cyfanrif, nid '%s'"
2932
2933 #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc
2934 #, c-format
2935 msgid "Option '%s' is too long"
2936 msgstr "Opsiwn '%s' yn rhy hir"
2937
2938 # FIXME: 'Sense'?
2939 #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc
2940 #, c-format
2941 msgid "Sense %s is not understood, try true or false."
2942 msgstr "Ni ddeallir %s, ceiswich ddefnyddio 'true' neu 'false'."
2943
2944 #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc
2945 #, c-format
2946 msgid "Invalid operation %s"
2947 msgstr "Gweithred annilys %s"
2948
2949 #: apt-pkg/contrib/configuration.cc
2950 #, c-format
2951 msgid "Unrecognized type abbreviation: '%c'"
2952 msgstr "Talgryniad math anhysbys: '%c'"
2953
2954 #: apt-pkg/contrib/configuration.cc
2955 #, c-format
2956 msgid "Opening configuration file %s"
2957 msgstr "Yn agor y ffeil cyfluniad %s"
2958
2959 #: apt-pkg/contrib/configuration.cc
2960 #, c-format
2961 msgid "Syntax error %s:%u: Block starts with no name."
2962 msgstr "Gwall cystrawen %s:%u: Mae bloc yn cychwyn efo dim enw."
2963
2964 # FIXME
2965 #: apt-pkg/contrib/configuration.cc
2966 #, fuzzy, c-format
2967 msgid "Syntax error %s:%u: Malformed tag"
2968 msgstr "Gwall cystrawen %s:%u: Tag wedi camffurfio"
2969
2970 #: apt-pkg/contrib/configuration.cc
2971 #, c-format
2972 msgid "Syntax error %s:%u: Extra junk after value"
2973 msgstr "Gwall cystrawen %s:%u: Sbwriel ychwanegol ar ôl y gwerth"
2974
2975 #: apt-pkg/contrib/configuration.cc
2976 #, c-format
2977 msgid "Syntax error %s:%u: Directives can only be done at the top level"
2978 msgstr ""
2979 "Gwall cystrawen %s:%u: Ceir defnyddio cyfarwyddyd ar y lefel dop yn unig"
2980
2981 #: apt-pkg/contrib/configuration.cc
2982 #, c-format
2983 msgid "Syntax error %s:%u: Too many nested includes"
2984 msgstr "Gwall cystrawen %s:%u: Gormod o gynhwysion nythol"
2985
2986 #: apt-pkg/contrib/configuration.cc
2987 #, c-format
2988 msgid "Syntax error %s:%u: Included from here"
2989 msgstr "Gwall cystrawen %s:%u: Cynhwyswyd o fan hyn"
2990
2991 #: apt-pkg/contrib/configuration.cc
2992 #, c-format
2993 msgid "Syntax error %s:%u: Unsupported directive '%s'"
2994 msgstr "Gwall cystrawen %s:%u: Cyfarwyddyd ni gynhelir '%s'"
2995
2996 #: apt-pkg/contrib/configuration.cc
2997 #, fuzzy, c-format
2998 msgid "Syntax error %s:%u: clear directive requires an option tree as argument"
2999 msgstr ""
3000 "Gwall cystrawen %s:%u: Ceir defnyddio cyfarwyddyd ar y lefel dop yn unig"
3001
3002 #: apt-pkg/contrib/configuration.cc
3003 #, c-format
3004 msgid "Syntax error %s:%u: Extra junk at end of file"
3005 msgstr "Gwall cystrawen %s:%u: Sbwriel ychwanegol ar ddiwedd y ffeil"
3006
3007 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
3008 #, fuzzy, c-format
3009 msgid "Problem unlinking the file %s"
3010 msgstr "Gwall wrth dadgysylltu'r ffeil"
3011
3012 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
3013 #, c-format
3014 msgid "Not using locking for read only lock file %s"
3015 msgstr "Ddim yn cloi'r ffeil clo darllen-yn-unig %s"
3016
3017 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
3018 #, c-format
3019 msgid "Could not open lock file %s"
3020 msgstr "Methwyd agor y ffeil clo %s"
3021
3022 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
3023 #, c-format
3024 msgid "Not using locking for nfs mounted lock file %s"
3025 msgstr "Ddim yn cloi'r ffeil clo ar NFS %s"
3026
3027 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
3028 #, c-format
3029 msgid "Could not get lock %s"
3030 msgstr "Methwyd cael y clo %s"
3031
3032 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
3033 #, c-format
3034 msgid "List of files can't be created as '%s' is not a directory"
3035 msgstr ""
3036
3037 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
3038 #, c-format
3039 msgid "Ignoring '%s' in directory '%s' as it is not a regular file"
3040 msgstr ""
3041
3042 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
3043 #, c-format
3044 msgid "Ignoring file '%s' in directory '%s' as it has no filename extension"
3045 msgstr ""
3046
3047 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
3048 #, c-format
3049 msgid ""
3050 "Ignoring file '%s' in directory '%s' as it has an invalid filename extension"
3051 msgstr ""
3052
3053 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc apt-pkg/contrib/gpgv.cc apt-pkg/deb/debsystem.cc
3054 #, fuzzy, c-format
3055 msgid "Waited for %s but it wasn't there"
3056 msgstr "Arhoswyd am %s ond nid oedd e yna"
3057
3058 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
3059 #, c-format
3060 msgid "Sub-process %s received a segmentation fault."
3061 msgstr "Derbyniodd is-broses %s wall segmentu."
3062
3063 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
3064 #, fuzzy, c-format
3065 msgid "Sub-process %s received signal %u."
3066 msgstr "Derbyniodd is-broses %s wall segmentu."
3067
3068 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc apt-pkg/contrib/gpgv.cc
3069 #, c-format
3070 msgid "Sub-process %s returned an error code (%u)"
3071 msgstr "Dychwelodd is-broses %s gôd gwall (%u)"
3072
3073 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc apt-pkg/contrib/gpgv.cc
3074 #, c-format
3075 msgid "Sub-process %s exited unexpectedly"
3076 msgstr "Gorffenodd is-broses %s yn annisgwyl"
3077
3078 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
3079 #, fuzzy, c-format
3080 msgid "Problem closing the gzip file %s"
3081 msgstr "Gwall wrth gau'r ffeil"
3082
3083 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
3084 #, c-format
3085 msgid "Could not open file %s"
3086 msgstr "Methwyd agor ffeil %s"
3087
3088 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
3089 #, fuzzy, c-format
3090 msgid "Could not open file descriptor %d"
3091 msgstr "Methwyd agor pibell ar gyfer %s"
3092
3093 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
3094 msgid "Failed to create subprocess IPC"
3095 msgstr "Methwyd creu isbroses IPC"
3096
3097 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
3098 msgid "Failed to exec compressor "
3099 msgstr "Methwyd gweithredu cywasgydd "
3100
3101 # FIXME
3102 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
3103 #, fuzzy, c-format
3104 msgid "read, still have %llu to read but none left"
3105 msgstr "o hyd %lu i ddarllen ond dim ar ôl"
3106
3107 # FIXME
3108 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
3109 #, fuzzy, c-format
3110 msgid "write, still have %llu to write but couldn't"
3111 msgstr "o hyd %lu i ysgrifennu ond methwyd"
3112
3113 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
3114 #, fuzzy, c-format
3115 msgid "Problem closing the file %s"
3116 msgstr "Gwall wrth gau'r ffeil"
3117
3118 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
3119 #, fuzzy, c-format
3120 msgid "Problem renaming the file %s to %s"
3121 msgstr "Gwall wrth gyfamseru'r ffeil"
3122
3123 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
3124 msgid "Problem syncing the file"
3125 msgstr "Gwall wrth gyfamseru'r ffeil"
3126
3127 #: apt-pkg/contrib/mmap.cc
3128 msgid "Can't mmap an empty file"
3129 msgstr "Ni ellir defnyddio mmap() ar ffeil gwag"
3130
3131 #: apt-pkg/contrib/mmap.cc
3132 #, fuzzy, c-format
3133 msgid "Couldn't make mmap of %llu bytes"
3134 msgstr "Methwyd gwneud mmap() efo %lu beit"
3135
3136 #: apt-pkg/contrib/mmap.cc
3137 #, fuzzy, c-format
3138 msgid "Couldn't duplicate file descriptor %i"
3139 msgstr "Methwyd agor pibell ar gyfer %s"
3140
3141 #: apt-pkg/contrib/mmap.cc
3142 #, fuzzy
3143 msgid "Unable to close mmap"
3144 msgstr "Ni ellir agor %s"
3145
3146 # FIXME
3147 #: apt-pkg/contrib/mmap.cc
3148 #, fuzzy
3149 msgid "Unable to synchronize mmap"
3150 msgstr "Methwyd gweithredu "
3151
3152 #: apt-pkg/contrib/mmap.cc
3153 #, c-format
3154 msgid "Couldn't make mmap of %lu bytes"
3155 msgstr "Methwyd gwneud mmap() efo %lu beit"
3156
3157 #: apt-pkg/contrib/mmap.cc
3158 #, fuzzy
3159 msgid "Failed to truncate file"
3160 msgstr "Methwyd ysgrifennu ffeil %s"
3161
3162 #: apt-pkg/contrib/mmap.cc
3163 #, c-format
3164 msgid ""
3165 "Dynamic MMap ran out of room. Please increase the size of APT::Cache-Start. "
3166 "Current value: %lu. (man 5 apt.conf)"
3167 msgstr ""
3168
3169 #: apt-pkg/contrib/mmap.cc
3170 #, c-format
3171 msgid ""
3172 "Unable to increase the size of the MMap as the limit of %lu bytes is already "
3173 "reached."
3174 msgstr ""
3175
3176 #: apt-pkg/contrib/mmap.cc
3177 msgid ""
3178 "Unable to increase size of the MMap as automatic growing is disabled by user."
3179 msgstr ""
3180
3181 #: apt-pkg/contrib/progress.cc
3182 #, c-format
3183 msgid "%c%s... Error!"
3184 msgstr "%c%s... Gwall!"
3185
3186 #: apt-pkg/contrib/progress.cc
3187 #, c-format
3188 msgid "%c%s... Done"
3189 msgstr "%c%s... Wedi Gorffen"
3190
3191 #: apt-pkg/contrib/progress.cc
3192 msgid "..."
3193 msgstr ""
3194
3195 #. Print the spinner
3196 #: apt-pkg/contrib/progress.cc
3197 #, fuzzy, c-format
3198 msgid "%c%s... %u%%"
3199 msgstr "%c%s... Wedi Gorffen"
3200
3201 #. TRANSLATOR: d means days, h means hours, min means minutes, s means seconds
3202 #: apt-pkg/contrib/strutl.cc
3203 #, c-format
3204 msgid "%lid %lih %limin %lis"
3205 msgstr ""
3206
3207 #. TRANSLATOR: h means hours, min means minutes, s means seconds
3208 #: apt-pkg/contrib/strutl.cc
3209 #, c-format
3210 msgid "%lih %limin %lis"
3211 msgstr ""
3212
3213 #. TRANSLATOR: min means minutes, s means seconds
3214 #: apt-pkg/contrib/strutl.cc
3215 #, c-format
3216 msgid "%limin %lis"
3217 msgstr ""
3218
3219 #. TRANSLATOR: s means seconds
3220 #: apt-pkg/contrib/strutl.cc
3221 #, c-format
3222 msgid "%lis"
3223 msgstr ""
3224
3225 #: apt-pkg/contrib/strutl.cc
3226 #, c-format
3227 msgid "Selection %s not found"
3228 msgstr "Ni chanfuwyd y dewis %s"
3229
3230 #. TRANSLATOR: an identifier like Packages; Releasefile key indicating
3231 #. a file like main/binary-amd64/Packages; another identifier like Contents;
3232 #. filename and linenumber of the sources.list entry currently parsed
3233 #: apt-pkg/deb/debmetaindex.cc
3234 #, c-format
3235 msgid "Target %s wants to acquire the same file (%s) as %s from source %s"
3236 msgstr ""
3237
3238 #. TRANSLATOR: an identifier like Packages; Releasefile key indicating
3239 #. a file like main/binary-amd64/Packages; filename and linenumber of
3240 #. two sources.list entries
3241 #: apt-pkg/deb/debmetaindex.cc
3242 #, c-format
3243 msgid "Target %s (%s) is configured multiple times in %s and %s"
3244 msgstr ""
3245
3246 # FIXME: number?
3247 #: apt-pkg/deb/debmetaindex.cc
3248 #, fuzzy, c-format
3249 msgid "Unable to parse Release file %s"
3250 msgstr "Ni ellir gramadegu ffeil becynnau %s (1)"
3251
3252 #: apt-pkg/deb/debmetaindex.cc
3253 #, fuzzy, c-format
3254 msgid "No sections in Release file %s"
3255 msgstr "Sylwer, yn dewis %s yn hytrach na %s\n"
3256
3257 #: apt-pkg/deb/debmetaindex.cc
3258 #, c-format
3259 msgid "No Hash entry in Release file %s"
3260 msgstr ""
3261
3262 #: apt-pkg/deb/debmetaindex.cc
3263 #, c-format
3264 msgid ""
3265 "No Hash entry in Release file %s, which is considered strong enough for "
3266 "security purposes"
3267 msgstr ""
3268
3269 # FIXME: number?
3270 #: apt-pkg/deb/debmetaindex.cc
3271 #, fuzzy, c-format
3272 msgid "Invalid 'Date' entry in Release file %s"
3273 msgstr "Ni ellir gramadegu ffeil becynnau %s (1)"
3274
3275 #: apt-pkg/deb/debmetaindex.cc
3276 #, fuzzy, c-format
3277 msgid "Invalid 'Valid-Until' entry in Release file %s"
3278 msgstr "Llinell annilys yn y ffeil dargyfeirio: %s"
3279
3280 #. TRANSLATOR: The first is an option name from sources.list manpage, the other two URI and Suite
3281 #: apt-pkg/deb/debmetaindex.cc
3282 #, c-format
3283 msgid "Conflicting values set for option %s regarding source %s %s"
3284 msgstr ""
3285
3286 #: apt-pkg/deb/debmetaindex.cc
3287 #, c-format
3288 msgid "Invalid value set for option %s regarding source %s %s (%s)"
3289 msgstr ""
3290
3291 #: apt-pkg/deb/debrecords.cc apt-pkg/tagfile.cc
3292 #, c-format
3293 msgid "Unable to parse package file %s (%d)"
3294 msgstr "Ni ellir gramadegu ffeil becynnau %s (%d)"
3295
3296 #: apt-pkg/deb/debsystem.cc
3297 #, c-format
3298 msgid ""
3299 "Unable to lock the administration directory (%s), is another process using "
3300 "it?"
3301 msgstr ""
3302
3303 #: apt-pkg/deb/debsystem.cc
3304 #, fuzzy, c-format
3305 msgid "Unable to lock the administration directory (%s), are you root?"
3306 msgstr "Ni ellir cloi'r cyfeiriadur rhestr"
3307
3308 #. TRANSLATORS: the %s contains the recovery command, usually
3309 #. dpkg --configure -a
3310 #: apt-pkg/deb/debsystem.cc
3311 #, c-format
3312 msgid ""
3313 "dpkg was interrupted, you must manually run '%s' to correct the problem. "
3314 msgstr ""
3315
3316 #: apt-pkg/deb/debsystem.cc
3317 msgid "Not locked"
3318 msgstr ""
3319
3320 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
3321 #, fuzzy, c-format
3322 msgid "Installing %s"
3323 msgstr " Wedi Sefydlu: "
3324
3325 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
3326 #, fuzzy, c-format
3327 msgid "Configuring %s"
3328 msgstr "Yn cysylltu i %s"
3329
3330 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
3331 #, fuzzy, c-format
3332 msgid "Removing %s"
3333 msgstr "Yn agor %s"
3334
3335 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
3336 #, fuzzy, c-format
3337 msgid "Completely removing %s"
3338 msgstr "Methwyd dileu %s"
3339
3340 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
3341 #, c-format
3342 msgid "Noting disappearance of %s"
3343 msgstr ""
3344
3345 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
3346 #, c-format
3347 msgid "Running post-installation trigger %s"
3348 msgstr ""
3349
3350 #. FIXME: use a better string after freeze
3351 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
3352 #, fuzzy, c-format
3353 msgid "Directory '%s' missing"
3354 msgstr "Mae'r cyfeiriadur rhestrau %spartial ar goll."
3355
3356 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
3357 #, fuzzy, c-format
3358 msgid "Could not open file '%s'"
3359 msgstr "Methwyd agor ffeil %s"
3360
3361 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
3362 #, fuzzy, c-format
3363 msgid "Preparing %s"
3364 msgstr "Yn agor %s"
3365
3366 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
3367 #, fuzzy, c-format
3368 msgid "Unpacking %s"
3369 msgstr "Yn agor %s"
3370
3371 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
3372 #, fuzzy, c-format
3373 msgid "Preparing to configure %s"
3374 msgstr "Yn agor y ffeil cyfluniad %s"
3375
3376 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
3377 #, fuzzy, c-format
3378 msgid "Installed %s"
3379 msgstr " Wedi Sefydlu: "
3380
3381 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
3382 #, c-format
3383 msgid "Preparing for removal of %s"
3384 msgstr ""
3385
3386 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
3387 #, fuzzy, c-format
3388 msgid "Removed %s"
3389 msgstr "Argymell"
3390
3391 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
3392 #, fuzzy, c-format
3393 msgid "Preparing to completely remove %s"
3394 msgstr "Yn agor y ffeil cyfluniad %s"
3395
3396 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
3397 #, fuzzy, c-format
3398 msgid "Completely removed %s"
3399 msgstr "Methwyd dileu %s"
3400
3401 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
3402 #, fuzzy, c-format
3403 msgid "Can not write log (%s)"
3404 msgstr "Ni ellir ysgrifennu i %s"
3405
3406 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
3407 msgid "Is /dev/pts mounted?"
3408 msgstr ""
3409
3410 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
3411 msgid "Operation was interrupted before it could finish"
3412 msgstr ""
3413
3414 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
3415 msgid "No apport report written because MaxReports is reached already"
3416 msgstr ""
3417
3418 #. check if its not a follow up error
3419 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
3420 msgid "dependency problems - leaving unconfigured"
3421 msgstr ""
3422
3423 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
3424 msgid ""
3425 "No apport report written because the error message indicates its a followup "
3426 "error from a previous failure."
3427 msgstr ""
3428
3429 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
3430 msgid ""
3431 "No apport report written because the error message indicates a disk full "
3432 "error"
3433 msgstr ""
3434
3435 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
3436 msgid ""
3437 "No apport report written because the error message indicates a out of memory "
3438 "error"
3439 msgstr ""
3440
3441 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
3442 msgid ""
3443 "No apport report written because the error message indicates an issue on the "
3444 "local system"
3445 msgstr ""
3446
3447 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
3448 msgid ""
3449 "No apport report written because the error message indicates a dpkg I/O error"
3450 msgstr ""
3451
3452 #: apt-pkg/depcache.cc
3453 #, fuzzy
3454 msgid "Building dependency tree"
3455 msgstr "Yn Aideladu Coeden Dibyniaeth"
3456
3457 #: apt-pkg/depcache.cc
3458 #, fuzzy
3459 msgid "Candidate versions"
3460 msgstr "Fersiynau Posib"
3461
3462 #: apt-pkg/depcache.cc
3463 #, fuzzy
3464 msgid "Dependency generation"
3465 msgstr "Cynhyrchaid Dibyniaeth"
3466
3467 #: apt-pkg/depcache.cc
3468 #, fuzzy
3469 msgid "Reading state information"
3470 msgstr "Yn cyfuno manylion Ar Gael"
3471
3472 #: apt-pkg/depcache.cc
3473 #, fuzzy, c-format
3474 msgid "Failed to open StateFile %s"
3475 msgstr "Methwyd agor %s"
3476
3477 #: apt-pkg/depcache.cc
3478 #, fuzzy, c-format
3479 msgid "Failed to write temporary StateFile %s"
3480 msgstr "Methwyd ysgrifennu ffeil %s"
3481
3482 #: apt-pkg/edsp.cc
3483 msgid "Send scenario to solver"
3484 msgstr ""
3485
3486 #: apt-pkg/edsp.cc
3487 msgid "Send request to solver"
3488 msgstr ""
3489
3490 #: apt-pkg/edsp.cc
3491 msgid "Prepare for receiving solution"
3492 msgstr ""
3493
3494 #: apt-pkg/edsp.cc
3495 msgid "External solver failed without a proper error message"
3496 msgstr ""
3497
3498 #: apt-pkg/edsp.cc
3499 msgid "Execute external solver"
3500 msgstr ""
3501
3502 #: apt-pkg/indexcopy.cc
3503 #, c-format
3504 msgid "Wrote %i records.\n"
3505 msgstr ""
3506
3507 #: apt-pkg/indexcopy.cc
3508 #, c-format
3509 msgid "Wrote %i records with %i missing files.\n"
3510 msgstr ""
3511
3512 #: apt-pkg/indexcopy.cc
3513 #, c-format
3514 msgid "Wrote %i records with %i mismatched files\n"
3515 msgstr ""
3516
3517 #: apt-pkg/indexcopy.cc
3518 #, c-format
3519 msgid "Wrote %i records with %i missing files and %i mismatched files\n"
3520 msgstr ""
3521
3522 #: apt-pkg/indexcopy.cc
3523 #, c-format
3524 msgid "Can't find authentication record for: %s"
3525 msgstr ""
3526
3527 #: apt-pkg/indexcopy.cc
3528 #, fuzzy, c-format
3529 msgid "Hash mismatch for: %s"
3530 msgstr "Camgyfatebiaeth swm MD5"
3531
3532 #: apt-pkg/init.cc
3533 #, c-format
3534 msgid "Packaging system '%s' is not supported"
3535 msgstr "Ni chynhelir y system pecynnu '%s'"
3536
3537 #: apt-pkg/init.cc
3538 #, fuzzy
3539 msgid "Unable to determine a suitable packaging system type"
3540 msgstr "Ni ellir canfod math system addas"
3541
3542 #: apt-pkg/install-progress.cc
3543 #, c-format
3544 msgid "Progress: [%3i%%]"
3545 msgstr ""
3546
3547 #: apt-pkg/install-progress.cc
3548 msgid "Running dpkg"
3549 msgstr ""
3550
3551 #: apt-pkg/packagemanager.cc
3552 #, c-format
3553 msgid ""
3554 "Could not perform immediate configuration on '%s'. Please see man 5 apt.conf "
3555 "under APT::Immediate-Configure for details. (%d)"
3556 msgstr ""
3557
3558 #: apt-pkg/packagemanager.cc
3559 #, fuzzy, c-format
3560 msgid "Could not configure '%s'. "
3561 msgstr "Methwyd agor ffeil %s"
3562
3563 # FIXME: %s may have an arbirrary length
3564 #: apt-pkg/packagemanager.cc
3565 #, c-format
3566 msgid ""
3567 "This installation run will require temporarily removing the essential "
3568 "package %s due to a Conflicts/Pre-Depends loop. This is often bad, but if "
3569 "you really want to do it, activate the APT::Force-LoopBreak option."
3570 msgstr ""
3571 "Bydd y rhediad sefydlu hwn yn gorfodi tynnu'r pecyn angenrheidiol %s "
3572 "oherwydd lŵp gwrthdaro/cynddibynu. Mae hyn yn aml yn wael, ond os ydych wir "
3573 "eisiau ei wneud ef, gweithredwch yr opsiwn APT::Force-LoopBreak."
3574
3575 #: apt-pkg/pkgcache.cc
3576 msgid "Empty package cache"
3577 msgstr "Storfa pecyn gwag"
3578
3579 #: apt-pkg/pkgcache.cc
3580 msgid "The package cache file is corrupted"
3581 msgstr "Mae'r ffeil storfa pecyn yn llygredig"
3582
3583 #: apt-pkg/pkgcache.cc
3584 msgid "The package cache file is an incompatible version"
3585 msgstr "Mae'r ffeil storfa pecyn yn fersiwn anghyflawn"
3586
3587 #: apt-pkg/pkgcache.cc
3588 #, fuzzy
3589 msgid "The package cache file is corrupted, it is too small"
3590 msgstr "Mae'r ffeil storfa pecyn yn llygredig"
3591
3592 # FIXME: capitalisation?
3593 #: apt-pkg/pkgcache.cc
3594 #, fuzzy, c-format
3595 msgid "This APT does not support the versioning system '%s'"
3596 msgstr "Nid yw'r APT yma yn cefnogi'r system fersiwn '%s'"
3597
3598 #: apt-pkg/pkgcache.cc
3599 #, fuzzy, c-format
3600 msgid "The package cache was built for different architectures: %s vs %s"
3601 msgstr "Adeiladwyd y storfa pecyn ar gyfer pernsaerniaeth gwahanol"
3602
3603 #: apt-pkg/pkgcache.cc
3604 msgid "Depends"
3605 msgstr "Dibynnu"
3606
3607 #: apt-pkg/pkgcache.cc
3608 msgid "PreDepends"
3609 msgstr "CynDdibynnu"
3610
3611 #: apt-pkg/pkgcache.cc
3612 msgid "Suggests"
3613 msgstr "Awgrymu"
3614
3615 #: apt-pkg/pkgcache.cc
3616 msgid "Recommends"
3617 msgstr "Argymell"
3618
3619 #: apt-pkg/pkgcache.cc
3620 msgid "Conflicts"
3621 msgstr "Gwrthdaro"
3622
3623 #: apt-pkg/pkgcache.cc
3624 msgid "Replaces"
3625 msgstr "Amnewid"
3626
3627 #: apt-pkg/pkgcache.cc
3628 msgid "Obsoletes"
3629 msgstr "Darfodi"
3630
3631 #: apt-pkg/pkgcache.cc
3632 msgid "Breaks"
3633 msgstr ""
3634
3635 #: apt-pkg/pkgcache.cc
3636 msgid "Enhances"
3637 msgstr ""
3638
3639 #: apt-pkg/pkgcache.cc
3640 msgid "required"
3641 msgstr "angenrheidiol"
3642
3643 #: apt-pkg/pkgcache.cc
3644 msgid "important"
3645 msgstr "pwysig"
3646
3647 #: apt-pkg/pkgcache.cc
3648 msgid "standard"
3649 msgstr "safonnol"
3650
3651 #: apt-pkg/pkgcache.cc
3652 msgid "optional"
3653 msgstr "opsiynnol"
3654
3655 #: apt-pkg/pkgcache.cc
3656 msgid "extra"
3657 msgstr "ychwanegol"
3658
3659 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc
3660 msgid "Cache has an incompatible versioning system"
3661 msgstr "Mae can y storfa system fersiwn anghyfaddas"
3662
3663 #. TRANSLATOR: The first placeholder is a package name,
3664 #. the other two should be copied verbatim as they include debug info
3665 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc
3666 #, fuzzy, c-format
3667 msgid "Error occurred while processing %s (%s%d)"
3668 msgstr "Digwyddod gwall wrth brosesu %s (FindPkg)"
3669
3670 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc
3671 msgid "Wow, you exceeded the number of package names this APT is capable of."
3672 msgstr ""
3673 "Jiw, rhagoroch chi'r nifer o enwau pecyn mae'r APT hwn yn gallu ei drin."
3674
3675 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc
3676 msgid "Wow, you exceeded the number of versions this APT is capable of."
3677 msgstr "Jiw, rhagoroch chi'r nifer o fersiynau mae'r APT hwn yn gallu ei drin."
3678
3679 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc
3680 #, fuzzy
3681 msgid "Wow, you exceeded the number of descriptions this APT is capable of."
3682 msgstr "Jiw, rhagoroch chi'r nifer o fersiynau mae'r APT hwn yn gallu ei drin."
3683
3684 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc
3685 msgid "Wow, you exceeded the number of dependencies this APT is capable of."
3686 msgstr ""
3687 "Jiw, rhagoroch chi'r nifer o ddibyniaethau mae'r APT hwn yn gallu ei drin."
3688
3689 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc
3690 #, fuzzy
3691 msgid "Reading package lists"
3692 msgstr "Yn Darllen Rhestrau Pecynnau"
3693
3694 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc
3695 msgid "IO Error saving source cache"
3696 msgstr "Gwall M/A wrth gadw'r storfa ffynhonell"
3697
3698 #: apt-pkg/pkgrecords.cc
3699 #, c-format
3700 msgid "Index file type '%s' is not supported"
3701 msgstr "Ni chynhelir y math ffeil mynegai '%s'"
3702
3703 #: apt-pkg/policy.cc
3704 #, c-format
3705 msgid ""
3706 "The value '%s' is invalid for APT::Default-Release as such a release is not "
3707 "available in the sources"
3708 msgstr ""
3709
3710 # FIXME: literal
3711 #: apt-pkg/policy.cc
3712 #, fuzzy, c-format
3713 msgid "Invalid record in the preferences file %s, no Package header"
3714 msgstr "Cofnod annilys yn y ffeil hoffterau, dim pennawd 'Package'"
3715
3716 # FIXME: tense
3717 #: apt-pkg/policy.cc
3718 #, c-format
3719 msgid "Did not understand pin type %s"
3720 msgstr "Methwyd daeall y math pin %s"
3721
3722 #: apt-pkg/policy.cc
3723 #, c-format
3724 msgid "%s: Value %s is outside the range of valid pin priorities (%d to %d)"
3725 msgstr ""
3726
3727 #: apt-pkg/policy.cc
3728 msgid "No priority (or zero) specified for pin"
3729 msgstr "Dim blaenoriath (neu sero) wedi ei benodi ar gyfer pin"
3730
3731 #. TRANSLATOR: %u is a line number, the first %s is a filename of a file with the extension "second %s" and the third %s is a unique identifier for bugreports
3732 #: apt-pkg/sourcelist.cc
3733 #, fuzzy, c-format
3734 msgid "Malformed entry %u in %s file %s (%s)"
3735 msgstr "Gwrthwneud camffurfiol %s llinell %lu #1"
3736
3737 #: apt-pkg/sourcelist.cc
3738 #, c-format
3739 msgid "Opening %s"
3740 msgstr "Yn agor %s"
3741
3742 #: apt-pkg/sourcelist.cc
3743 #, c-format
3744 msgid "Malformed line %u in source list %s (type)"
3745 msgstr "Llinell camffurfiol %u yn y rhestr ffynhonell %s (math)"
3746
3747 #: apt-pkg/sourcelist.cc
3748 #, fuzzy, c-format
3749 msgid "Type '%s' is not known on line %u in source list %s"
3750 msgstr "Mae'r math '%s' yn anhysbys ar linell %u yn y rhestr ffynhonell %s"
3751
3752 #: apt-pkg/sourcelist.cc
3753 #, fuzzy, c-format
3754 msgid "Malformed stanza %u in source list %s (type)"
3755 msgstr "Llinell camffurfiol %u yn y rhestr ffynhonell %s (math)"
3756
3757 #: apt-pkg/sourcelist.cc
3758 #, fuzzy, c-format
3759 msgid "Type '%s' is not known on stanza %u in source list %s"
3760 msgstr "Mae'r math '%s' yn anhysbys ar linell %u yn y rhestr ffynhonell %s"
3761
3762 #: apt-pkg/sourcelist.cc
3763 #, c-format
3764 msgid "Unsupported file %s given on commandline"
3765 msgstr ""
3766
3767 # FIXME: ...file
3768 #: apt-pkg/srcrecords.cc
3769 msgid "You must put some 'source' URIs in your sources.list"
3770 msgstr "Rhaid i chi rhoi rhai URI 'source' yn eich ffeil sources.list"
3771
3772 #: apt-pkg/tagfile.cc
3773 #, c-format
3774 msgid "Cannot convert %s to integer: out of range"
3775 msgstr ""
3776
3777 #: apt-pkg/update.cc
3778 #, fuzzy, c-format
3779 msgid "Failed to fetch %s %s"
3780 msgstr "Methwyd cyrchu %s %s\n"
3781
3782 #: apt-pkg/update.cc
3783 #, fuzzy
3784 msgid ""
3785 "Some index files failed to download. They have been ignored, or old ones "
3786 "used instead."
3787 msgstr ""
3788 "Methwodd rhai ffeiliau mynegai lawrlwytho: maent wedi eu anwybyddu, neu hen "
3789 "rai eu defnyddio yn lle."
3790
3791 #: apt-pkg/upgrade.cc
3792 #, fuzzy
3793 msgid "Calculating upgrade"
3794 msgstr "Yn Cyfrifo'r Uwchraddiad"
3795
3796 #~ msgid "Problem unlinking %s"
3797 #~ msgstr "Gwall wrth datgysylltu %s"
3798
3799 #~ msgid "Failed to unlink %s"
3800 #~ msgstr "Methwyd datgysylltu %s"
3801
3802 #~ msgid ""
3803 #~ "Usage: apt-cache [options] command\n"
3804 #~ " apt-cache [options] show pkg1 [pkg2 ...]\n"
3805 #~ "\n"
3806 #~ "apt-cache is a low-level tool used to query information\n"
3807 #~ "from APT's binary cache files\n"
3808 #~ msgstr ""
3809 #~ "Defnydd: apt-cache [opsiynnau] gorchymyn\n"
3810 #~ " apt-cache [opsiynnau] show pecyn1 [pecyn2 ...]\n"
3811 #~ "\n"
3812 #~ "Mae apt-cache yn erfyn lefel isel a ddefnyddir i ymdrin a ffeiliau storfa "
3813 #~ "deuol APT, ac ymholi gwybodaeth ohonynt\n"
3814
3815 #~ msgid ""
3816 #~ "Options:\n"
3817 #~ " -h This help text.\n"
3818 #~ " -c=? Read this configuration file\n"
3819 #~ " -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
3820 #~ msgstr ""
3821 #~ "Opsiynnau:\n"
3822 #~ " -h Y testun cymorth hwn\n"
3823 #~ " -c=? Darllen y ffeil cyfluniad\n"
3824 #~ " -o=? Gosod opsiwn cyfluniad mympwyol, ee -o dir::cache=/tmp\n"
3825
3826 #, fuzzy
3827 #~ msgid ""
3828 #~ "Usage: apt-sortpkgs [options] file1 [file2 ...]\n"
3829 #~ "\n"
3830 #~ "apt-sortpkgs is a simple tool to sort package files. The -s option is "
3831 #~ "used\n"
3832 #~ "to indicate what kind of file it is.\n"
3833 #~ "\n"
3834 #~ "Options:\n"
3835 #~ " -h This help text\n"
3836 #~ " -s Use source file sorting\n"
3837 #~ " -c=? Read this configuration file\n"
3838 #~ " -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
3839 #~ msgstr ""
3840 #~ "Defnydd: apt-sortpkgs [opsiynnau] ffeil1 [ffeil2 ...]\n"
3841 #~ "\n"
3842 #~ "Mae apt-sortpkgs yn erfyn syml er mwyn trefnu ffeiliau pecyn. Defnyddir "
3843 #~ "yr\n"
3844 #~ "opsiwn -s er mwyn penodi pa fath o ffeil ydyw.\n"
3845 #~ "\n"
3846 #~ "Opsiynnau:\n"
3847 #~ " -h Y testun cymorth hwn\n"
3848 #~ " -s Defnyddio trefnu ffeil ffynhonell\n"
3849 #~ " -c=? Darllen y ffeil cyfluniad hwn\n"
3850 #~ " -o=? Gosod opsiwn cyfluniad mympwyol, ee -o dir::cache=/tmp\n"
3851
3852 #~ msgid "Child process failed"
3853 #~ msgstr "Methodd proses plentyn"
3854
3855 #, fuzzy
3856 #~ msgid "Must specifc at least one srv record"
3857 #~ msgstr "Rhaid penodi o leiaf un pecyn i gyrchi ffynhonell ar ei gyfer"
3858
3859 #~ msgid "Failed to create pipes"
3860 #~ msgstr "Methwyd creu pibau"
3861
3862 #~ msgid "Failed to exec gzip "
3863 #~ msgstr "Methwyd gweithredu gzip"
3864
3865 #, fuzzy
3866 #~ msgid "%s %s for %s compiled on %s %s\n"
3867 #~ msgstr "%s %s ar gyfer %s %s wedi ei grynhow ar %s %s\n"
3868
3869 #~ msgid "Failed to create FILE*"
3870 #~ msgstr "Methwyd creu FILE*"
3871
3872 #, fuzzy
3873 #~ msgid "Malformed stanza %u in source list %s (URI parse)"
3874 #~ msgstr "Llinell camffurfiol %lu yn y rhestr ffynhonell %s (gramadegu URI)"
3875
3876 #, fuzzy
3877 #~ msgid "Malformed line %lu in source list %s ([option] unparseable)"
3878 #~ msgstr ""
3879 #~ "Llinell camffurfiol %lu yn y rhestr ffynhonell %s (gramadegu dosranniad)"
3880
3881 #, fuzzy
3882 #~ msgid "Malformed line %lu in source list %s ([option] too short)"
3883 #~ msgstr "Llinell camffurfiol %lu yn y rhestr ffynhonell %s (dosranniad)"
3884
3885 #, fuzzy
3886 #~ msgid "Malformed line %lu in source list %s ([%s] is not an assignment)"
3887 #~ msgstr ""
3888 #~ "Llinell camffurfiol %lu yn y rhestr ffynhonell %s (gramadegu dosranniad)"
3889
3890 #, fuzzy
3891 #~ msgid "Malformed line %lu in source list %s ([%s] has no key)"
3892 #~ msgstr ""
3893 #~ "Llinell camffurfiol %lu yn y rhestr ffynhonell %s (gramadegu dosranniad)"
3894
3895 #, fuzzy
3896 #~ msgid "Malformed line %lu in source list %s ([%s] key %s has no value)"
3897 #~ msgstr ""
3898 #~ "Llinell camffurfiol %lu yn y rhestr ffynhonell %s (gramadegu dosranniad)"
3899
3900 #~ msgid "Malformed line %lu in source list %s (URI)"
3901 #~ msgstr "Llinell camffurfiol %lu yn y rhestr ffynhonell %s (URI)"
3902
3903 #~ msgid "Malformed line %lu in source list %s (dist)"
3904 #~ msgstr "Llinell camffurfiol %lu yn y rhestr ffynhonell %s (dosranniad)"
3905
3906 #~ msgid "Malformed line %lu in source list %s (URI parse)"
3907 #~ msgstr "Llinell camffurfiol %lu yn y rhestr ffynhonell %s (gramadegu URI)"
3908
3909 #, fuzzy
3910 #~ msgid "Malformed line %lu in source list %s (absolute dist)"
3911 #~ msgstr ""
3912 #~ "Llinell camffurfiol %lu yn y rhestr ffynhonell %s (dosranniad llwyr)"
3913
3914 #~ msgid "Malformed line %lu in source list %s (dist parse)"
3915 #~ msgstr ""
3916 #~ "Llinell camffurfiol %lu yn y rhestr ffynhonell %s (gramadegu dosranniad)"
3917
3918 #~ msgid "Package %s %s was not found while processing file dependencies"
3919 #~ msgstr "Ni chanfuwyd pecyn %s %s wrth brosesu dibyniaethau ffeil"
3920
3921 #~ msgid "Couldn't stat source package list %s"
3922 #~ msgstr "Methwyd stat() o'r rhestr pecyn ffynhonell %s"
3923
3924 #~ msgid "Collecting File Provides"
3925 #~ msgstr "Yn Casglu Darpariaethau Ffeil"
3926
3927 # FIXME: number?
3928 #, fuzzy
3929 #~ msgid "Unable to find hash sum for '%s' in Release file"
3930 #~ msgstr "Ni ellir gramadegu ffeil becynnau %s (1)"
3931
3932 #~ msgid "Vendor block %s contains no fingerprint"
3933 #~ msgstr "Nid yw'r bloc darparwr %s yn cynnwys ôl bys"
3934
3935 #, fuzzy
3936 #~ msgid "Total dependency version space: "
3937 #~ msgstr "Cyfanswm gofod Fersiwn Dibyniaeth: "
3938
3939 #~ msgid "You don't have enough free space in %s"
3940 #~ msgstr "Does dim digon o le rhydd yn %s gennych"
3941
3942 #~ msgid "Done"
3943 #~ msgstr "Wedi Gorffen"
3944
3945 #, fuzzy
3946 #~ msgid "No keyring installed in %s."
3947 #~ msgstr "Yn Erthylu'r Sefydliad."
3948
3949 #, fuzzy
3950 #~ msgid "Internal error, Upgrade broke stuff"
3951 #~ msgstr "Gwall Mewnol, torrodd AllUpgrade bethau"
3952
3953 #~ msgid "%s not a valid DEB package."
3954 #~ msgstr "Nid yw %s yn becyn DEB dilys."
3955
3956 #, fuzzy
3957 #~ msgid "This is not a valid DEB archive, it has no '%s', '%s' or '%s' member"
3958 #~ msgstr "Nid yw hyn yn archif DEB dilys, aelod '%s' ar goll"
3959
3960 #~ msgid "MD5Sum mismatch"
3961 #~ msgstr "Camgyfatebiaeth swm MD5"
3962
3963 #~ msgid ""
3964 #~ "I wasn't able to locate a file for the %s package. This might mean you "
3965 #~ "need to manually fix this package."
3966 #~ msgstr ""
3967 #~ "Methais i leoli ffeila r gyfer y pecyn %s. Fa all hyn olygu bod rhaid i "
3968 #~ "chi drwsio'r pecyn hyn a law."
3969
3970 #, fuzzy
3971 #~ msgid "Skipping nonexistent file %s"
3972 #~ msgstr "Yn agor y ffeil cyfluniad %s"
3973
3974 #~ msgid "Failed to remove %s"
3975 #~ msgstr "Methwyd dileu %s"
3976
3977 #~ msgid "Unable to create %s"
3978 #~ msgstr "Ni ellir creu %s"
3979
3980 #~ msgid "Failed to stat %sinfo"
3981 #~ msgstr "Methwyd stat() ar %sinfo"
3982
3983 #~ msgid "The info and temp directories need to be on the same filesystem"
3984 #~ msgstr ""
3985 #~ "Rhaid i'r cyfeiriaduron 'info' a 'temp' for ar yr un system ffeiliau"
3986
3987 #~ msgid "Failed to change to the admin dir %sinfo"
3988 #~ msgstr "Methwyd newid i'r cyfeiriadur gweinyddiaeth %sinfo"
3989
3990 # FIXME
3991 #, fuzzy
3992 #~ msgid "Internal error getting a package name"
3993 #~ msgstr "Gwall mewnol wrth gyrchu enw pecyn"
3994
3995 #, fuzzy
3996 #~ msgid "Reading file listing"
3997 #~ msgstr "Yn Darllen Rhestr Ffeiliau"
3998
3999 #~ msgid ""
4000 #~ "Failed to open the list file '%sinfo/%s'. If you cannot restore this file "
4001 #~ "then make it empty and immediately re-install the same version of the "
4002 #~ "package!"
4003 #~ msgstr ""
4004 #~ "Methwyd agor y ffeil rhestr '%sinfo/%s'. Os na allwch adfer y ffeil hwn "
4005 #~ "yna gwnewch e'n wag ac yna ail sefydlwch yr un ferswin o'r pecyn yn syth!"
4006
4007 # FIXME
4008 #~ msgid "Failed reading the list file %sinfo/%s"
4009 #~ msgstr "Methwyd darllen y ffeil rhestr %sinfo/%s"
4010
4011 #, fuzzy
4012 #~ msgid "Internal error getting a node"
4013 #~ msgstr "Gwall Mewnol wrth gael Nôd"
4014
4015 # FIXME: literal
4016 #~ msgid "Failed to open the diversions file %sdiversions"
4017 #~ msgstr "Methwyd agor y ffeil dargyfeirio %sdiversions"
4018
4019 #~ msgid "The diversion file is corrupted"
4020 #~ msgstr "Mae'r ffeil dargyfeirio wed ei lygru"
4021
4022 #~ msgid "Invalid line in the diversion file: %s"
4023 #~ msgstr "Llinell annilys yn y ffeil dargyfeirio: %s"
4024
4025 #, fuzzy
4026 #~ msgid "Internal error adding a diversion"
4027 #~ msgstr "Gwall Mewnol wrth ychwanegu dargyfeiriad"
4028
4029 #, fuzzy
4030 #~ msgid "The pkg cache must be initialized first"
4031 #~ msgstr "Rhaid i'r storfa pecynnau gael ei ymgychwyn yn gyntaf"
4032
4033 #, fuzzy
4034 #~ msgid "Failed to find a Package: header, offset %lu"
4035 #~ msgstr "Methwyd canfod pennawd \"Package:\". Atred: %lu"
4036
4037 #~ msgid "Bad ConfFile section in the status file. Offset %lu"
4038 #~ msgstr "Adrean \"ConfFile\" gwael yn y ffeil statws. Atred: %lu"
4039
4040 #~ msgid "Error parsing MD5. Offset %lu"
4041 #~ msgstr "Gwall wrth ramadegu MD5. Atred: %lu"
4042
4043 #~ msgid "Couldn't change to %s"
4044 #~ msgstr "Methwyd newid i %s"
4045
4046 #~ msgid "Failed to locate a valid control file"
4047 #~ msgstr "Methwyd lleoli ffeil rheoli dilys"
4048
4049 #~ msgid "Couldn't open pipe for %s"
4050 #~ msgstr "Methwyd agor pibell ar gyfer %s"
4051
4052 #~ msgid "Read error from %s process"
4053 #~ msgstr "Gwall darllen o broses %s"
4054
4055 #~ msgid "Got a single header line over %u chars"
4056 #~ msgstr "Derbynnwyd llinell pennaws sengl dros %u nod"
4057
4058 #~ msgid "Malformed override %s line %lu #1"
4059 #~ msgstr "Gwrthwneud camffurfiol %s llinell %lu #1"
4060
4061 #~ msgid "Malformed override %s line %lu #2"
4062 #~ msgstr "Gwrthwneud camffurfiol %s llinell %lu #2"
4063
4064 #~ msgid "Malformed override %s line %lu #3"
4065 #~ msgstr "Gwrthwneud camffurfiol %s llinell %lu #3"
4066
4067 #~ msgid "decompressor"
4068 #~ msgstr "datgywasgydd"
4069
4070 # FIXME
4071 #~ msgid "read, still have %lu to read but none left"
4072 #~ msgstr "o hyd %lu i ddarllen ond dim ar ôl"
4073
4074 # FIXME
4075 #~ msgid "write, still have %lu to write but couldn't"
4076 #~ msgstr "o hyd %lu i ysgrifennu ond methwyd"
4077
4078 #, fuzzy
4079 #~ msgid "Error occurred while processing %s (NewPackage)"
4080 #~ msgstr "Digwyddod gwall wrth brosesu %s (NewPackage)"
4081
4082 #, fuzzy
4083 #~ msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage1)"
4084 #~ msgstr "Digwyddod gwall wrth brosesu %s (UsePackage1)"
4085
4086 #, fuzzy
4087 #~ msgid "Error occurred while processing %s (NewFileDesc1)"
4088 #~ msgstr "Digwyddod gwall wrth brosesu %s (NewFileVer1)"
4089
4090 #, fuzzy
4091 #~ msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage2)"
4092 #~ msgstr "Digwyddod gwall wrth brosesu %s (UsePackage2)"
4093
4094 #, fuzzy
4095 #~ msgid "Error occurred while processing %s (NewFileVer1)"
4096 #~ msgstr "Digwyddod gwall wrth brosesu %s (NewFileVer1)"
4097
4098 #, fuzzy
4099 #~ msgid "Error occurred while processing %s (NewVersion%d)"
4100 #~ msgstr "Digwyddod gwall wrth brosesu %s (NewVersion1)"
4101
4102 #, fuzzy
4103 #~ msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage3)"
4104 #~ msgstr "Digwyddod gwall wrth brosesu %s (UsePackage3)"
4105
4106 #, fuzzy
4107 #~ msgid "Error occurred while processing %s (NewFileDesc2)"
4108 #~ msgstr "Digwyddod gwall wrth brosesu %s (NewFileVer1)"
4109
4110 #, fuzzy
4111 #~ msgid "Error occurred while processing %s (FindPkg)"
4112 #~ msgstr "Digwyddod gwall wrth brosesu %s (FindPkg)"
4113
4114 #, fuzzy
4115 #~ msgid "Error occurred while processing %s (CollectFileProvides)"
4116 #~ msgstr "Digwyddod gwall wrth brosesu %s (CollectFileProvides)"
4117
4118 #, fuzzy
4119 #~ msgid "Internal error, could not locate member"
4120 #~ msgstr "Gwall Methwyd, methwyd lleoli aelod"
4121
4122 #, fuzzy
4123 #~ msgid "Error occurred while processing %s (NewVersion2)"
4124 #~ msgstr "Digwyddod gwall wrth brosesu %s (NewVersion2)"
4125
4126 #, fuzzy
4127 #~ msgid "Malformed line %u in source list %s (vendor id)"
4128 #~ msgstr "Llinell camffurfiol %lu yn y rhestr ffynhonell %s (dosranniad)"
4129
4130 #, fuzzy
4131 #~ msgid "Couldn't access keyring: '%s'"
4132 #~ msgstr "Methwyd datrys '%s'"
4133
4134 #, fuzzy
4135 #~ msgid "Could not patch file"
4136 #~ msgstr "Methwyd agor ffeil %s"
4137
4138 #~ msgid " %4i %s\n"
4139 #~ msgstr " %4i %s\n"
4140
4141 #~ msgid "%4i %s\n"
4142 #~ msgstr "%4i %s\n"
4143
4144 #, fuzzy
4145 #~ msgid "Processing triggers for %s"
4146 #~ msgstr "Gwall wrth brosesu'r cyfeiriadur %s"
4147
4148 # FIXME: commas, wrapping
4149 #~ msgid ""
4150 #~ "Since you only requested a single operation it is extremely likely that\n"
4151 #~ "the package is simply not installable and a bug report against\n"
4152 #~ "that package should be filed."
4153 #~ msgstr ""
4154 #~ "Gan y gofynnoch am weithred syml yn unig, mae'n debygol nad yw'r pecyn\n"
4155 #~ "yn sefydladwy a dylid cyflwyno adroddiad nam yn erbyn y pecyn hwnnw."
4156
4157 #, fuzzy
4158 #~ msgid "Line %d too long (max %lu)"
4159 #~ msgstr "Linell %d yn rhy hir (uchaf %d)"
4160
4161 #, fuzzy
4162 #~ msgid "Line %d too long (max %d)"
4163 #~ msgstr "Linell %d yn rhy hir (uchaf %d)"
4164
4165 #, fuzzy
4166 #~ msgid "Error occured while processing %s (NewFileDesc1)"
4167 #~ msgstr "Digwyddod gwall wrth brosesu %s (NewFileVer1)"
4168
4169 #, fuzzy
4170 #~ msgid "Error occured while processing %s (NewFileDesc2)"
4171 #~ msgstr "Digwyddod gwall wrth brosesu %s (NewFileVer1)"
4172
4173 #, fuzzy
4174 #~ msgid "openpty failed\n"
4175 #~ msgstr "Methwyd dewis"
4176
4177 #~ msgid "File date has changed %s"
4178 #~ msgstr "Dyddiad ffeil wedi newid %s"
4179
4180 #, fuzzy
4181 #~ msgid "Reading file list"
4182 #~ msgstr "Yn Darllen Rhestr Ffeiliau"
4183
4184 #, fuzzy
4185 #~ msgid "Could not execute "
4186 #~ msgstr "Methwyd cael y clo %s"
4187
4188 #~ msgid "Abort? [Y/n] "
4189 #~ msgstr "Erthylu? [I/n] "
4190
4191 #~ msgid "Write Error"
4192 #~ msgstr "Gwall Ysgrifennu"
4193
4194 #~ msgid "File Not Found"
4195 #~ msgstr "Ni Chanfuwyd Y Ffeil"