1 # translation of apt_po.po to Arabic
2 # This file is put in the public domain.
4 # Ossama M. Khayat <okhayat@yahoo.com>, 2005, 2006.
7 "Project-Id-Version: apt_po\n"
8 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
9 "POT-Creation-Date: 2008-04-15 16:05-0300\n"
10 "PO-Revision-Date: 2006-10-20 21:28+0300\n"
11 "Last-Translator: Ossama M. Khayat <okhayat@yahoo.com>\n"
12 "Language-Team: Arabic <support@arabeyes.org>\n"
14 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
15 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
16 "X-Poedit-Language: Arabic\n"
17 "X-Poedit-Country: Lebanon\n"
18 "X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n"
19 "X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
21 #: cmdline/apt-cache.cc:143
23 msgid "Package %s version %s has an unmet dep:\n"
24 msgstr "الحزمة %s النسخة %s لها معتمد غير مستوفى:\n"
26 #: cmdline/apt-cache.cc:183 cmdline/apt-cache.cc:552 cmdline/apt-cache.cc:640
27 #: cmdline/apt-cache.cc:796 cmdline/apt-cache.cc:1018
28 #: cmdline/apt-cache.cc:1419 cmdline/apt-cache.cc:1570
30 msgid "Unable to locate package %s"
31 msgstr "تعذر العثور على الحزمة %s"
33 #: cmdline/apt-cache.cc:247
34 msgid "Total package names: "
35 msgstr "أسماء الحزم الكلية :"
37 #: cmdline/apt-cache.cc:287
38 msgid " Normal packages: "
39 msgstr " الحزم العادية:"
41 #: cmdline/apt-cache.cc:288
42 msgid " Pure virtual packages: "
43 msgstr "الحزمة الوهمية تماماً:"
45 #: cmdline/apt-cache.cc:289
46 msgid " Single virtual packages: "
47 msgstr " الحزمة الوهمية المفردة:"
49 #: cmdline/apt-cache.cc:290
50 msgid " Mixed virtual packages: "
51 msgstr " الحزم الوهمية المختلطة:"
53 #: cmdline/apt-cache.cc:291
57 #: cmdline/apt-cache.cc:293
58 msgid "Total distinct versions: "
59 msgstr "مجموع النسخ الفريدة:"
61 #: cmdline/apt-cache.cc:295
63 msgid "Total distinct descriptions: "
64 msgstr "مجموع النسخ الفريدة:"
66 #: cmdline/apt-cache.cc:297
67 msgid "Total dependencies: "
68 msgstr "مجموع المعتمدات:"
70 #: cmdline/apt-cache.cc:300
71 msgid "Total ver/file relations: "
72 msgstr "مجموع علاقات النسخ/الملفات:"
74 #: cmdline/apt-cache.cc:302
76 msgid "Total Desc/File relations: "
77 msgstr "مجموع علاقات النسخ/الملفات:"
79 #: cmdline/apt-cache.cc:304
80 msgid "Total Provides mappings: "
81 msgstr "مجموع علاقات النسخ/الملفات:"
83 #: cmdline/apt-cache.cc:316
84 msgid "Total globbed strings: "
87 #: cmdline/apt-cache.cc:330
88 msgid "Total dependency version space: "
91 #: cmdline/apt-cache.cc:335
92 msgid "Total slack space: "
95 #: cmdline/apt-cache.cc:343
96 msgid "Total space accounted for: "
97 msgstr "مجموع المساحة المحسوب حسابها:"
99 #: cmdline/apt-cache.cc:471 cmdline/apt-cache.cc:1218
101 msgid "Package file %s is out of sync."
104 #: cmdline/apt-cache.cc:1293
105 msgid "You must give exactly one pattern"
106 msgstr "يجب أن تعطي صيغة واحدة بالضبط"
108 #: cmdline/apt-cache.cc:1447
109 msgid "No packages found"
110 msgstr "لم يُعثر على أية حزم"
112 #: cmdline/apt-cache.cc:1524
113 msgid "Package files:"
114 msgstr "ملفات الحزم:"
116 #: cmdline/apt-cache.cc:1531 cmdline/apt-cache.cc:1617
117 msgid "Cache is out of sync, can't x-ref a package file"
120 #: cmdline/apt-cache.cc:1532
125 #. Show any packages have explicit pins
126 #: cmdline/apt-cache.cc:1544
127 msgid "Pinned packages:"
128 msgstr "الحزم المُدبّسة:"
130 #: cmdline/apt-cache.cc:1556 cmdline/apt-cache.cc:1597
135 #: cmdline/apt-cache.cc:1577
139 #: cmdline/apt-cache.cc:1579 cmdline/apt-cache.cc:1587
144 #: cmdline/apt-cache.cc:1584
148 #: cmdline/apt-cache.cc:1594
149 msgid " Package pin: "
152 #. Show the priority tables
153 #: cmdline/apt-cache.cc:1603
154 msgid " Version table:"
155 msgstr " جدول النسخ:"
157 #: cmdline/apt-cache.cc:1618
162 #: cmdline/apt-cache.cc:1714 cmdline/apt-cdrom.cc:138 cmdline/apt-config.cc:70
163 #: cmdline/apt-extracttemplates.cc:225 ftparchive/apt-ftparchive.cc:547
164 #: cmdline/apt-get.cc:2570 cmdline/apt-sortpkgs.cc:144
166 msgid "%s %s for %s compiled on %s %s\n"
167 msgstr "%s %s لـ%s %s مُجمّع على %s %s\n"
169 #: cmdline/apt-cache.cc:1721
171 "Usage: apt-cache [options] command\n"
172 " apt-cache [options] add file1 [file2 ...]\n"
173 " apt-cache [options] showpkg pkg1 [pkg2 ...]\n"
174 " apt-cache [options] showsrc pkg1 [pkg2 ...]\n"
176 "apt-cache is a low-level tool used to manipulate APT's binary\n"
177 "cache files, and query information from them\n"
180 " add - Add a package file to the source cache\n"
181 " gencaches - Build both the package and source cache\n"
182 " showpkg - Show some general information for a single package\n"
183 " showsrc - Show source records\n"
184 " stats - Show some basic statistics\n"
185 " dump - Show the entire file in a terse form\n"
186 " dumpavail - Print an available file to stdout\n"
187 " unmet - Show unmet dependencies\n"
188 " search - Search the package list for a regex pattern\n"
189 " show - Show a readable record for the package\n"
190 " depends - Show raw dependency information for a package\n"
191 " rdepends - Show reverse dependency information for a package\n"
192 " pkgnames - List the names of all packages\n"
193 " dotty - Generate package graphs for GraphVis\n"
194 " xvcg - Generate package graphs for xvcg\n"
195 " policy - Show policy settings\n"
198 " -h This help text.\n"
199 " -p=? The package cache.\n"
200 " -s=? The source cache.\n"
201 " -q Disable progress indicator.\n"
202 " -i Show only important deps for the unmet command.\n"
203 " -c=? Read this configuration file\n"
204 " -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
205 "See the apt-cache(8) and apt.conf(5) manual pages for more information.\n"
208 #: cmdline/apt-cdrom.cc:78
209 msgid "Please provide a name for this Disc, such as 'Debian 2.1r1 Disk 1'"
210 msgstr "الرجاء كتابة اسم لهذا القرص، مثال 'Debian 2.1r1 Disk 1'"
212 #: cmdline/apt-cdrom.cc:93
213 msgid "Please insert a Disc in the drive and press enter"
214 msgstr "الرجاء إدخال قرص في السواقة وضغط الزر enter"
216 #: cmdline/apt-cdrom.cc:117
217 msgid "Repeat this process for the rest of the CDs in your set."
218 msgstr "كرر هذه العملية لباقي الأقراص المدمجة في المجموعة."
220 #: cmdline/apt-config.cc:41
221 msgid "Arguments not in pairs"
224 #: cmdline/apt-config.cc:76
226 "Usage: apt-config [options] command\n"
228 "apt-config is a simple tool to read the APT config file\n"
231 " shell - Shell mode\n"
232 " dump - Show the configuration\n"
235 " -h This help text.\n"
236 " -c=? Read this configuration file\n"
237 " -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
240 #: cmdline/apt-extracttemplates.cc:98
242 msgid "%s not a valid DEB package."
243 msgstr "%s ليس حزمة DEB صالحة."
245 #: cmdline/apt-extracttemplates.cc:232
247 "Usage: apt-extracttemplates file1 [file2 ...]\n"
249 "apt-extracttemplates is a tool to extract config and template info\n"
250 "from debian packages\n"
253 " -h This help text\n"
254 " -t Set the temp dir\n"
255 " -c=? Read this configuration file\n"
256 " -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
259 #: cmdline/apt-extracttemplates.cc:267 apt-pkg/pkgcachegen.cc:815
261 msgid "Unable to write to %s"
262 msgstr "تعذرت الكتابة إلى %s"
264 #: cmdline/apt-extracttemplates.cc:310
265 msgid "Cannot get debconf version. Is debconf installed?"
266 msgstr "تعذر الحصول على نسخة debconf. هل هي مثبتة؟"
268 #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:164 ftparchive/apt-ftparchive.cc:338
269 msgid "Package extension list is too long"
270 msgstr "قائمة توسيعات الحزمة طويلة جداً"
272 #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:166 ftparchive/apt-ftparchive.cc:180
273 #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:203 ftparchive/apt-ftparchive.cc:253
274 #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:267 ftparchive/apt-ftparchive.cc:289
276 msgid "Error processing directory %s"
277 msgstr "خطأ في معالجة الدليل %s"
279 #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:251
280 msgid "Source extension list is too long"
281 msgstr "قائمة توسيعات المصدر طويلة جداً"
283 #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:368
284 msgid "Error writing header to contents file"
285 msgstr "خطأ في كتابة الترويسة إلى ملف المحتويات"
287 #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:398
289 msgid "Error processing contents %s"
290 msgstr "خطأ في معالجة المحتويات %s"
292 #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:553
294 "Usage: apt-ftparchive [options] command\n"
295 "Commands: packages binarypath [overridefile [pathprefix]]\n"
296 " sources srcpath [overridefile [pathprefix]]\n"
299 " generate config [groups]\n"
302 "apt-ftparchive generates index files for Debian archives. It supports\n"
303 "many styles of generation from fully automated to functional replacements\n"
304 "for dpkg-scanpackages and dpkg-scansources\n"
306 "apt-ftparchive generates Package files from a tree of .debs. The\n"
307 "Package file contains the contents of all the control fields from\n"
308 "each package as well as the MD5 hash and filesize. An override file\n"
309 "is supported to force the value of Priority and Section.\n"
311 "Similarly apt-ftparchive generates Sources files from a tree of .dscs.\n"
312 "The --source-override option can be used to specify a src override file\n"
314 "The 'packages' and 'sources' command should be run in the root of the\n"
315 "tree. BinaryPath should point to the base of the recursive search and \n"
316 "override file should contain the override flags. Pathprefix is\n"
317 "appended to the filename fields if present. Example usage from the \n"
319 " apt-ftparchive packages dists/potato/main/binary-i386/ > \\\n"
320 " dists/potato/main/binary-i386/Packages\n"
323 " -h This help text\n"
324 " --md5 Control MD5 generation\n"
325 " -s=? Source override file\n"
327 " -d=? Select the optional caching database\n"
328 " --no-delink Enable delinking debug mode\n"
329 " --contents Control contents file generation\n"
330 " -c=? Read this configuration file\n"
331 " -o=? Set an arbitrary configuration option"
334 #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:759
335 msgid "No selections matched"
336 msgstr "لم تُطابق أية تحديدات"
338 #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:832
340 msgid "Some files are missing in the package file group `%s'"
341 msgstr "بعض الملفات مفقودة في مجموعة ملف الحزمة `%s'"
343 #: ftparchive/cachedb.cc:43
345 msgid "DB was corrupted, file renamed to %s.old"
346 msgstr "قاعدة البيانات كانت فاسدة، فتم تغيير اسمها إلى %s.old"
348 #: ftparchive/cachedb.cc:61
350 msgid "DB is old, attempting to upgrade %s"
351 msgstr "قاعدة البيانات قديمة، محاولة ترقية %s"
353 #: ftparchive/cachedb.cc:72
355 "DB format is invalid. If you upgraded from a older version of apt, please "
356 "remove and re-create the database."
359 #: ftparchive/cachedb.cc:77
361 msgid "Unable to open DB file %s: %s"
362 msgstr "تعذر فتح ملف قاعدة البيانات %s: %s"
364 #: ftparchive/cachedb.cc:123 apt-inst/extract.cc:178 apt-inst/extract.cc:190
365 #: apt-inst/extract.cc:207 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:117
367 msgid "Failed to stat %s"
370 #: ftparchive/cachedb.cc:238
371 msgid "Archive has no control record"
374 #: ftparchive/cachedb.cc:444
375 msgid "Unable to get a cursor"
378 #: ftparchive/writer.cc:76
380 msgid "W: Unable to read directory %s\n"
381 msgstr "W: تعذرت قراءة الدليل %s\n"
383 #: ftparchive/writer.cc:81
385 msgid "W: Unable to stat %s\n"
388 #: ftparchive/writer.cc:132
392 #: ftparchive/writer.cc:134
396 #: ftparchive/writer.cc:141
397 msgid "E: Errors apply to file "
400 #: ftparchive/writer.cc:158 ftparchive/writer.cc:188
402 msgid "Failed to resolve %s"
405 #: ftparchive/writer.cc:170
406 msgid "Tree walking failed"
409 #: ftparchive/writer.cc:195
411 msgid "Failed to open %s"
414 #: ftparchive/writer.cc:254
416 msgid " DeLink %s [%s]\n"
417 msgstr " DeLink %s [%s]\n"
419 #: ftparchive/writer.cc:262
421 msgid "Failed to readlink %s"
424 #: ftparchive/writer.cc:266
426 msgid "Failed to unlink %s"
429 #: ftparchive/writer.cc:273
431 msgid "*** Failed to link %s to %s"
432 msgstr "*** فشل ربط %s بـ%s"
434 #: ftparchive/writer.cc:283
436 msgid " DeLink limit of %sB hit.\n"
439 #: ftparchive/writer.cc:387
440 msgid "Archive had no package field"
443 #: ftparchive/writer.cc:395 ftparchive/writer.cc:610
445 msgid " %s has no override entry\n"
448 #: ftparchive/writer.cc:440 ftparchive/writer.cc:698
450 msgid " %s maintainer is %s not %s\n"
453 #: ftparchive/writer.cc:620
455 msgid " %s has no source override entry\n"
458 #: ftparchive/writer.cc:624
460 msgid " %s has no binary override entry either\n"
463 #: ftparchive/contents.cc:321
465 msgid "Internal error, could not locate member %s"
466 msgstr "خطأ داخلي، تعذر العثور على العضو %s"
468 #: ftparchive/contents.cc:358 ftparchive/contents.cc:389
469 msgid "realloc - Failed to allocate memory"
470 msgstr "realloc - فشل تعيين الذاكرة"
472 #: ftparchive/override.cc:34 ftparchive/override.cc:142
474 msgid "Unable to open %s"
477 #: ftparchive/override.cc:60 ftparchive/override.cc:166
479 msgid "Malformed override %s line %lu #1"
482 #: ftparchive/override.cc:74 ftparchive/override.cc:178
484 msgid "Malformed override %s line %lu #2"
487 #: ftparchive/override.cc:88 ftparchive/override.cc:191
489 msgid "Malformed override %s line %lu #3"
492 #: ftparchive/override.cc:127 ftparchive/override.cc:201
494 msgid "Failed to read the override file %s"
497 #: ftparchive/multicompress.cc:72
499 msgid "Unknown compression algorithm '%s'"
502 #: ftparchive/multicompress.cc:102
504 msgid "Compressed output %s needs a compression set"
507 #: ftparchive/multicompress.cc:169 methods/rsh.cc:91
508 msgid "Failed to create IPC pipe to subprocess"
511 #: ftparchive/multicompress.cc:195
512 msgid "Failed to create FILE*"
515 #: ftparchive/multicompress.cc:198
516 msgid "Failed to fork"
519 #: ftparchive/multicompress.cc:212
520 msgid "Compress child"
523 #: ftparchive/multicompress.cc:235
525 msgid "Internal error, failed to create %s"
526 msgstr "خطأ داخلي، تعذر إنشاء %s"
528 #: ftparchive/multicompress.cc:286
529 msgid "Failed to create subprocess IPC"
532 #: ftparchive/multicompress.cc:321
533 msgid "Failed to exec compressor "
536 #: ftparchive/multicompress.cc:360
540 #: ftparchive/multicompress.cc:403
541 msgid "IO to subprocess/file failed"
544 #: ftparchive/multicompress.cc:455
545 msgid "Failed to read while computing MD5"
548 #: ftparchive/multicompress.cc:472
550 msgid "Problem unlinking %s"
553 #: ftparchive/multicompress.cc:487 apt-inst/extract.cc:185
555 msgid "Failed to rename %s to %s"
556 msgstr "فشل تغيير اسم %s إلى %s"
558 #: cmdline/apt-get.cc:124
562 #: cmdline/apt-get.cc:146 cmdline/apt-get.cc:1650
564 msgid "Regex compilation error - %s"
567 #: cmdline/apt-get.cc:241
568 msgid "The following packages have unmet dependencies:"
571 #: cmdline/apt-get.cc:331
573 msgid "but %s is installed"
574 msgstr "إلا أن %s مثبت"
576 #: cmdline/apt-get.cc:333
578 msgid "but %s is to be installed"
579 msgstr "إلا أنه سيتم تثبيت %s"
581 #: cmdline/apt-get.cc:340
582 msgid "but it is not installable"
583 msgstr "إلا أنه غير قابل للتثبيت"
585 #: cmdline/apt-get.cc:342
586 msgid "but it is a virtual package"
587 msgstr "إلا أنها حزمة وهمية"
589 #: cmdline/apt-get.cc:345
590 msgid "but it is not installed"
591 msgstr "إلا أنها غير مثبتة"
593 #: cmdline/apt-get.cc:345
594 msgid "but it is not going to be installed"
595 msgstr "إلا أنه لن يتم تثبيتها"
597 #: cmdline/apt-get.cc:350
601 #: cmdline/apt-get.cc:379
602 msgid "The following NEW packages will be installed:"
603 msgstr "سيتم تثبيت الحزم الجديدة التالية:"
605 #: cmdline/apt-get.cc:405
606 msgid "The following packages will be REMOVED:"
607 msgstr "سيتم إزالة الحزم التالية:"
609 #: cmdline/apt-get.cc:427
610 msgid "The following packages have been kept back:"
611 msgstr "سيتم الإبقاء على الحزم التالية:"
613 #: cmdline/apt-get.cc:448
614 msgid "The following packages will be upgraded:"
615 msgstr "ستتم ترقية الحزم التالية:"
617 #: cmdline/apt-get.cc:469
618 msgid "The following packages will be DOWNGRADED:"
619 msgstr "سيتم تثبيط الحزم التالية:"
621 #: cmdline/apt-get.cc:489
622 msgid "The following held packages will be changed:"
623 msgstr "سيتم تغيير الحزم المبقاة التالية:"
625 #: cmdline/apt-get.cc:542
627 msgid "%s (due to %s) "
628 msgstr "%s (بسبب %s) "
630 #: cmdline/apt-get.cc:550
632 "WARNING: The following essential packages will be removed.\n"
633 "This should NOT be done unless you know exactly what you are doing!"
635 "تحذير: ستتم إزالة الحزم الأساسية التالية.\n"
636 "لا يجب أن تقوم بهذا إلى إن كنت تعرف تماماً ما تقوم به!"
638 #: cmdline/apt-get.cc:581
640 msgid "%lu upgraded, %lu newly installed, "
641 msgstr "%lu سيتم ترقيتها، %lu مثبتة حديثاً، "
643 #: cmdline/apt-get.cc:585
645 msgid "%lu reinstalled, "
646 msgstr "%lu أعيد تثبيتها، "
648 #: cmdline/apt-get.cc:587
650 msgid "%lu downgraded, "
653 #: cmdline/apt-get.cc:589
655 msgid "%lu to remove and %lu not upgraded.\n"
656 msgstr "%lu لإزالتها و %lu لم يتم ترقيتها.\n"
658 #: cmdline/apt-get.cc:593
660 msgid "%lu not fully installed or removed.\n"
661 msgstr "%lu غير مثبتة بالكامل أو مزالة.\n"
663 #: cmdline/apt-get.cc:667
664 msgid "Correcting dependencies..."
665 msgstr "تصحيح المعتمدات..."
667 #: cmdline/apt-get.cc:670
671 #: cmdline/apt-get.cc:673
672 msgid "Unable to correct dependencies"
673 msgstr "لم يمكن تصحيح المعتمدات"
675 #: cmdline/apt-get.cc:676
676 msgid "Unable to minimize the upgrade set"
677 msgstr "لم يمكن تقليص مجموعة الترقية"
679 #: cmdline/apt-get.cc:678
683 #: cmdline/apt-get.cc:682
684 msgid "You might want to run `apt-get -f install' to correct these."
685 msgstr "قد ترغب بتنفيذ الأمر `apt-get -f install' لتصحيح هذه."
687 #: cmdline/apt-get.cc:685
688 msgid "Unmet dependencies. Try using -f."
689 msgstr "مُعتمدات غير مستوفاة. حاول استخدام -f."
691 #: cmdline/apt-get.cc:707
692 msgid "WARNING: The following packages cannot be authenticated!"
693 msgstr "تحذير: تعذرت المصادقة على الحزم التالية!"
695 #: cmdline/apt-get.cc:711
696 msgid "Authentication warning overridden.\n"
697 msgstr "تم غض النظر عن تحذير المصادقة.\n"
699 #: cmdline/apt-get.cc:718
700 msgid "Install these packages without verification [y/N]? "
701 msgstr "تثبيت هذه الحزم دون التحقق منها [y/N]؟ "
703 #: cmdline/apt-get.cc:720
704 msgid "Some packages could not be authenticated"
705 msgstr "تعذرت المصادقة على بعض الحزم"
707 #: cmdline/apt-get.cc:729 cmdline/apt-get.cc:881
708 msgid "There are problems and -y was used without --force-yes"
709 msgstr "هناك مشاكل وتم استخدام -y دون --force-yes"
711 #: cmdline/apt-get.cc:773
712 msgid "Internal error, InstallPackages was called with broken packages!"
713 msgstr "خطأ داخلي، تم طلب InstallPackages مع وجود حزم معطوبة!"
715 #: cmdline/apt-get.cc:782
716 msgid "Packages need to be removed but remove is disabled."
717 msgstr "حزم بحاجة للإزالة لكن الإزالة مُعطّلة."
719 #: cmdline/apt-get.cc:793
720 msgid "Internal error, Ordering didn't finish"
721 msgstr "خطأ داخلي، لم تنته عملية الترتيب"
723 #: cmdline/apt-get.cc:809 cmdline/apt-get.cc:1989 cmdline/apt-get.cc:2022
724 msgid "Unable to lock the download directory"
725 msgstr "تعذر قَفْل دليل التنزيل"
727 #: cmdline/apt-get.cc:819 cmdline/apt-get.cc:2070 cmdline/apt-get.cc:2316
728 #: apt-pkg/cachefile.cc:65
729 msgid "The list of sources could not be read."
730 msgstr "تعذرت قراءة قائمة المصادر."
732 #: cmdline/apt-get.cc:834
733 msgid "How odd.. The sizes didn't match, email apt@packages.debian.org"
734 msgstr "يا للغرابة.. لم تتطابق الأحجام، الرجاء مراسلة apt@packages.debian.org"
736 #: cmdline/apt-get.cc:839
738 msgid "Need to get %sB/%sB of archives.\n"
739 msgstr "بحاجة إلى جلب %sب/%sب من الأرشيف.\n"
741 #: cmdline/apt-get.cc:842
743 msgid "Need to get %sB of archives.\n"
744 msgstr "بحاجة إلى جلب %sب من الأرشيف.\n"
746 #: cmdline/apt-get.cc:847
748 msgid "After this operation, %sB of additional disk space will be used.\n"
749 msgstr "بعد الاستخراج %sب من المساحة الإضافيّة سيتمّ استخدامها.\n"
751 #: cmdline/apt-get.cc:850
753 msgid "After this operation, %sB disk space will be freed.\n"
754 msgstr "بعد الاستخراج %sب من المساحة ستفرّغ.\n"
756 #: cmdline/apt-get.cc:864 cmdline/apt-get.cc:2165
758 msgid "Couldn't determine free space in %s"
759 msgstr "تعذر حساب المساحة الحرة في %s"
761 #: cmdline/apt-get.cc:871
763 msgid "You don't have enough free space in %s."
764 msgstr "ليس هناك مساحة كافية في %s."
766 #: cmdline/apt-get.cc:887 cmdline/apt-get.cc:907
767 msgid "Trivial Only specified but this is not a trivial operation."
770 #: cmdline/apt-get.cc:889
771 msgid "Yes, do as I say!"
772 msgstr "نعم، افعل ما أقوله!"
774 #: cmdline/apt-get.cc:891
777 "You are about to do something potentially harmful.\n"
778 "To continue type in the phrase '%s'\n"
781 "أنت على وشك أن تقوم بشيء ضارّ جداً\n"
782 "كي تستمر اكتب العبارة '%s'\n"
785 #: cmdline/apt-get.cc:897 cmdline/apt-get.cc:916
789 #: cmdline/apt-get.cc:912
790 msgid "Do you want to continue [Y/n]? "
791 msgstr "هل تريد الاستمرار [Y/n]؟"
793 #: cmdline/apt-get.cc:984 cmdline/apt-get.cc:2213 apt-pkg/algorithms.cc:1344
795 msgid "Failed to fetch %s %s\n"
796 msgstr "فشل إحضار %s %s\n"
798 #: cmdline/apt-get.cc:1002
799 msgid "Some files failed to download"
800 msgstr "فشل تنزيل بعض الملفات"
802 #: cmdline/apt-get.cc:1003 cmdline/apt-get.cc:2222
803 msgid "Download complete and in download only mode"
804 msgstr "اكتمل التنزيل وفي وضع التنزيل فقط"
806 #: cmdline/apt-get.cc:1009
808 "Unable to fetch some archives, maybe run apt-get update or try with --fix-"
811 "تعذر إحضار بعض الأرشيف، ربما يمكنك محاولة تنفيذ apt-get update أو إضافة --"
814 #: cmdline/apt-get.cc:1013
815 msgid "--fix-missing and media swapping is not currently supported"
816 msgstr "--fix-missing وتبديل الأوساط غير مدعومة حالياً"
818 #: cmdline/apt-get.cc:1018
819 msgid "Unable to correct missing packages."
820 msgstr "تعذر تصحيح الحزم المفقودة."
822 #: cmdline/apt-get.cc:1019
823 msgid "Aborting install."
824 msgstr "إجهاض التثبيت."
826 #: cmdline/apt-get.cc:1053
828 msgid "Note, selecting %s instead of %s\n"
829 msgstr "لاحظ، تحديد %s بدلاً من %s\n"
831 #: cmdline/apt-get.cc:1063
833 msgid "Skipping %s, it is already installed and upgrade is not set.\n"
834 msgstr "تخطّي %s، حيث أنها مثبتة ولم يتمّ تعيين الترقية.\n"
836 #: cmdline/apt-get.cc:1081
838 msgid "Package %s is not installed, so not removed\n"
839 msgstr "الحزمة %s غير مُثبّتة، لذلك لن تُزال\n"
841 #: cmdline/apt-get.cc:1092
843 msgid "Package %s is a virtual package provided by:\n"
844 msgstr "الحزمة %s وهميّة وتوفّرها:\n"
846 #: cmdline/apt-get.cc:1104
850 #: cmdline/apt-get.cc:1109
851 msgid "You should explicitly select one to install."
852 msgstr "يجب اختيار واحدة بالتحديد لتثبيتها."
854 #: cmdline/apt-get.cc:1114
857 "Package %s is not available, but is referred to by another package.\n"
858 "This may mean that the package is missing, has been obsoleted, or\n"
859 "is only available from another source\n"
862 #: cmdline/apt-get.cc:1133
863 msgid "However the following packages replace it:"
864 msgstr "على أيّ فإن الحزم التالية تحلّ مكانها:"
866 #: cmdline/apt-get.cc:1136
868 msgid "Package %s has no installation candidate"
869 msgstr "الحزمة %s ليس لها مرشح تثبيت"
871 #: cmdline/apt-get.cc:1156
873 msgid "Reinstallation of %s is not possible, it cannot be downloaded.\n"
874 msgstr "إعادة تثبيت %s غير ممكنة، حيث أنّه لا يمكن تنزيلها.\n"
876 #: cmdline/apt-get.cc:1164
878 msgid "%s is already the newest version.\n"
879 msgstr "%s هي النسخة الأحدث.\n"
881 #: cmdline/apt-get.cc:1193
883 msgid "Release '%s' for '%s' was not found"
884 msgstr "تعذر العثور على الإصدارة '%s' للحزمة '%s'"
886 #: cmdline/apt-get.cc:1195
888 msgid "Version '%s' for '%s' was not found"
889 msgstr "تعذر العثور على النسخة '%s' للحزمة '%s'"
891 #: cmdline/apt-get.cc:1201
893 msgid "Selected version %s (%s) for %s\n"
894 msgstr "النسخة المحددة %s (%s) للإصدارة %s\n"
896 #: cmdline/apt-get.cc:1338
897 msgid "The update command takes no arguments"
898 msgstr "لا يقبل الأمر update أية مُعطيات"
900 #: cmdline/apt-get.cc:1351
901 msgid "Unable to lock the list directory"
902 msgstr "تعذر قفل دليل القائمة"
904 #: cmdline/apt-get.cc:1402
905 msgid "We are not supposed to delete stuff, can't start AutoRemover"
908 #: cmdline/apt-get.cc:1434
911 "The following packages were automatically installed and are no longer "
913 msgstr "سيتم تثبيت الحزم الجديدة التالية:"
915 #: cmdline/apt-get.cc:1436
916 msgid "Use 'apt-get autoremove' to remove them."
919 #: cmdline/apt-get.cc:1441
921 "Hmm, seems like the AutoRemover destroyed something which really\n"
922 "shouldn't happen. Please file a bug report against apt."
925 #: cmdline/apt-get.cc:1444 cmdline/apt-get.cc:1732
926 msgid "The following information may help to resolve the situation:"
927 msgstr "قد تساعد المعلومات التالية في حل المشكلة:"
929 #: cmdline/apt-get.cc:1448
931 msgid "Internal Error, AutoRemover broke stuff"
932 msgstr "خطأ داخلي، عطب AllUpgrade بعض الأشياء"
934 #: cmdline/apt-get.cc:1467
935 msgid "Internal error, AllUpgrade broke stuff"
936 msgstr "خطأ داخلي، عطب AllUpgrade بعض الأشياء"
938 #: cmdline/apt-get.cc:1522
940 msgid "Couldn't find task %s"
941 msgstr "تعذر العثور على الحزمة %s"
943 #: cmdline/apt-get.cc:1637 cmdline/apt-get.cc:1673
945 msgid "Couldn't find package %s"
946 msgstr "تعذر العثور على الحزمة %s"
948 #: cmdline/apt-get.cc:1660
950 msgid "Note, selecting %s for regex '%s'\n"
951 msgstr "لاحظ، تحديد %s بسبب صيغة regex '%s'\n"
953 #: cmdline/apt-get.cc:1691
955 msgid "%s set to manually installed.\n"
956 msgstr "إلا أنه سيتم تثبيت %s"
958 #: cmdline/apt-get.cc:1704
959 msgid "You might want to run `apt-get -f install' to correct these:"
960 msgstr "قد ترغب بتشغيل `apt-get -f install' لتصحيح هذه:"
962 #: cmdline/apt-get.cc:1707
964 "Unmet dependencies. Try 'apt-get -f install' with no packages (or specify a "
967 "مُعتمدات غير مستوفاة. جرب 'apt-get -f install' بدون أسماء حزم (أو حدّد حلاً)."
969 #: cmdline/apt-get.cc:1719
971 "Some packages could not be installed. This may mean that you have\n"
972 "requested an impossible situation or if you are using the unstable\n"
973 "distribution that some required packages have not yet been created\n"
974 "or been moved out of Incoming."
977 #: cmdline/apt-get.cc:1727
979 "Since you only requested a single operation it is extremely likely that\n"
980 "the package is simply not installable and a bug report against\n"
981 "that package should be filed."
984 #: cmdline/apt-get.cc:1735
985 msgid "Broken packages"
988 #: cmdline/apt-get.cc:1764
989 msgid "The following extra packages will be installed:"
990 msgstr "سيتم تثبيت الحزم الإضافيّة التالية:"
992 #: cmdline/apt-get.cc:1853
993 msgid "Suggested packages:"
994 msgstr "الحزم المقترحة:"
996 #: cmdline/apt-get.cc:1854
997 msgid "Recommended packages:"
998 msgstr "الحزم المستحسنة:"
1000 #: cmdline/apt-get.cc:1882
1001 msgid "Calculating upgrade... "
1002 msgstr "حساب الترقية..."
1004 #: cmdline/apt-get.cc:1885 methods/ftp.cc:702 methods/connect.cc:112
1008 #: cmdline/apt-get.cc:1890
1012 #: cmdline/apt-get.cc:1957 cmdline/apt-get.cc:1965
1013 msgid "Internal error, problem resolver broke stuff"
1016 #: cmdline/apt-get.cc:2065
1017 msgid "Must specify at least one package to fetch source for"
1018 msgstr "يجب تحديد حزمة واحدة على الأقل لجلب مصدرها"
1020 #: cmdline/apt-get.cc:2095 cmdline/apt-get.cc:2334
1022 msgid "Unable to find a source package for %s"
1023 msgstr "تعذر العثور على مصدر الحزمة %s"
1025 #: cmdline/apt-get.cc:2144
1027 msgid "Skipping already downloaded file '%s'\n"
1028 msgstr "تخطي الملف '%s' المنزل مسبقاً\n"
1030 #: cmdline/apt-get.cc:2172
1032 msgid "You don't have enough free space in %s"
1033 msgstr "ليس هناك مساحة كافية في %s"
1035 #: cmdline/apt-get.cc:2178
1037 msgid "Need to get %sB/%sB of source archives.\n"
1038 msgstr "يجب جلب %sب/%sب من الأرشيفات المصدرية.\n"
1040 #: cmdline/apt-get.cc:2181
1042 msgid "Need to get %sB of source archives.\n"
1043 msgstr "يجب جلب %sب من الأرشيفات المصدريّة.\n"
1045 #: cmdline/apt-get.cc:2187
1047 msgid "Fetch source %s\n"
1048 msgstr "إحضار المصدر %s\n"
1050 #: cmdline/apt-get.cc:2218
1051 msgid "Failed to fetch some archives."
1052 msgstr "فشل إحضار بعض الأرشيفات."
1054 #: cmdline/apt-get.cc:2246
1056 msgid "Skipping unpack of already unpacked source in %s\n"
1059 #: cmdline/apt-get.cc:2258
1061 msgid "Unpack command '%s' failed.\n"
1062 msgstr "أمر فك الحزمة '%s' فشل.\n"
1064 #: cmdline/apt-get.cc:2259
1066 msgid "Check if the 'dpkg-dev' package is installed.\n"
1069 #: cmdline/apt-get.cc:2276
1071 msgid "Build command '%s' failed.\n"
1072 msgstr "أمر البناء '%s' فشل.\n"
1074 #: cmdline/apt-get.cc:2295
1075 msgid "Child process failed"
1078 #: cmdline/apt-get.cc:2311
1079 msgid "Must specify at least one package to check builddeps for"
1082 #: cmdline/apt-get.cc:2339
1084 msgid "Unable to get build-dependency information for %s"
1087 #: cmdline/apt-get.cc:2359
1089 msgid "%s has no build depends.\n"
1092 #: cmdline/apt-get.cc:2411
1095 "%s dependency for %s cannot be satisfied because the package %s cannot be "
1099 #: cmdline/apt-get.cc:2464
1102 "%s dependency for %s cannot be satisfied because no available versions of "
1103 "package %s can satisfy version requirements"
1106 #: cmdline/apt-get.cc:2500
1108 msgid "Failed to satisfy %s dependency for %s: Installed package %s is too new"
1111 #: cmdline/apt-get.cc:2525
1113 msgid "Failed to satisfy %s dependency for %s: %s"
1116 #: cmdline/apt-get.cc:2539
1118 msgid "Build-dependencies for %s could not be satisfied."
1121 #: cmdline/apt-get.cc:2543
1122 msgid "Failed to process build dependencies"
1125 #: cmdline/apt-get.cc:2575
1126 msgid "Supported modules:"
1127 msgstr "الوحدات المدعومة:"
1129 #: cmdline/apt-get.cc:2616
1131 "Usage: apt-get [options] command\n"
1132 " apt-get [options] install|remove pkg1 [pkg2 ...]\n"
1133 " apt-get [options] source pkg1 [pkg2 ...]\n"
1135 "apt-get is a simple command line interface for downloading and\n"
1136 "installing packages. The most frequently used commands are update\n"
1140 " update - Retrieve new lists of packages\n"
1141 " upgrade - Perform an upgrade\n"
1142 " install - Install new packages (pkg is libc6 not libc6.deb)\n"
1143 " remove - Remove packages\n"
1144 " autoremove - Remove automatically all unused packages\n"
1145 " purge - Remove and purge packages\n"
1146 " source - Download source archives\n"
1147 " build-dep - Configure build-dependencies for source packages\n"
1148 " dist-upgrade - Distribution upgrade, see apt-get(8)\n"
1149 " dselect-upgrade - Follow dselect selections\n"
1150 " clean - Erase downloaded archive files\n"
1151 " autoclean - Erase old downloaded archive files\n"
1152 " check - Verify that there are no broken dependencies\n"
1155 " -h This help text.\n"
1156 " -q Loggable output - no progress indicator\n"
1157 " -qq No output except for errors\n"
1158 " -d Download only - do NOT install or unpack archives\n"
1159 " -s No-act. Perform ordering simulation\n"
1160 " -y Assume Yes to all queries and do not prompt\n"
1161 " -f Attempt to correct a system with broken dependencies in place\n"
1162 " -m Attempt to continue if archives are unlocatable\n"
1163 " -u Show a list of upgraded packages as well\n"
1164 " -b Build the source package after fetching it\n"
1165 " -V Show verbose version numbers\n"
1166 " -c=? Read this configuration file\n"
1167 " -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
1168 "See the apt-get(8), sources.list(5) and apt.conf(5) manual\n"
1169 "pages for more information and options.\n"
1170 " This APT has Super Cow Powers.\n"
1173 #: cmdline/acqprogress.cc:55
1177 #: cmdline/acqprogress.cc:79
1181 #: cmdline/acqprogress.cc:110
1185 #: cmdline/acqprogress.cc:114
1189 #: cmdline/acqprogress.cc:135
1191 msgid "Fetched %sB in %s (%sB/s)\n"
1192 msgstr "جلب %sب في %s (%sب/ث)\n"
1194 #: cmdline/acqprogress.cc:225
1199 #: cmdline/acqprogress.cc:271
1202 "Media change: please insert the disc labeled\n"
1204 "in the drive '%s' and press enter\n"
1206 "تغيير الوسط: الرجاء إدخال القرص المُسمّى\n"
1208 "في السوّاقة '%s' وضغط مفتاح الإدخال\n"
1210 #: cmdline/apt-sortpkgs.cc:86
1211 msgid "Unknown package record!"
1212 msgstr "سجل حزمة مجهول!"
1214 #: cmdline/apt-sortpkgs.cc:150
1216 "Usage: apt-sortpkgs [options] file1 [file2 ...]\n"
1218 "apt-sortpkgs is a simple tool to sort package files. The -s option is used\n"
1219 "to indicate what kind of file it is.\n"
1222 " -h This help text\n"
1223 " -s Use source file sorting\n"
1224 " -c=? Read this configuration file\n"
1225 " -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
1228 #: dselect/install:32
1229 msgid "Bad default setting!"
1230 msgstr "إعداد افتراضيّ سيّء!"
1232 #: dselect/install:51 dselect/install:83 dselect/install:87 dselect/install:93
1233 #: dselect/install:104 dselect/update:45
1234 msgid "Press enter to continue."
1235 msgstr "اضغط مفتاح الإدخال للاستمرار."
1237 #: dselect/install:100
1238 msgid "Some errors occurred while unpacking. I'm going to configure the"
1239 msgstr "حدثت بعض الأخطاء أثناء فك الحزمة. سأقوم بتهيئة "
1241 #: dselect/install:101
1242 msgid "packages that were installed. This may result in duplicate errors"
1243 msgstr "الحزم التي تم تثبيتها. قد يتسبب هذا بظهر أخطاء متكررة"
1245 #: dselect/install:102
1246 msgid "or errors caused by missing dependencies. This is OK, only the errors"
1247 msgstr "أو أخطاء سبّبتها المُعتمدات المفقودة. لا بأس بهذا، فقط الأخطاء"
1249 #: dselect/install:103
1251 "above this message are important. Please fix them and run [I]nstall again"
1252 msgstr "أعلى هذه الرسالة مهمّة. الرجاء تصحيحها وتشغيل التثبيت مجدداً"
1254 #: dselect/update:30
1255 msgid "Merging available information"
1256 msgstr "دمج المعلومات المتوفرة"
1258 #: apt-inst/contrib/extracttar.cc:114
1259 msgid "Failed to create pipes"
1262 #: apt-inst/contrib/extracttar.cc:141
1263 msgid "Failed to exec gzip "
1264 msgstr "فشل تنفيذ gzip"
1266 #: apt-inst/contrib/extracttar.cc:178 apt-inst/contrib/extracttar.cc:204
1267 msgid "Corrupted archive"
1270 #: apt-inst/contrib/extracttar.cc:193
1271 msgid "Tar checksum failed, archive corrupted"
1272 msgstr "فشل تحقّق Checksum لملف Tar، الأرشيف فاسد"
1274 #: apt-inst/contrib/extracttar.cc:296
1276 msgid "Unknown TAR header type %u, member %s"
1279 #: apt-inst/contrib/arfile.cc:70
1280 msgid "Invalid archive signature"
1281 msgstr "توقيع الأرشيف غير صالح"
1283 #: apt-inst/contrib/arfile.cc:78
1284 msgid "Error reading archive member header"
1287 #: apt-inst/contrib/arfile.cc:90 apt-inst/contrib/arfile.cc:102
1288 msgid "Invalid archive member header"
1291 #: apt-inst/contrib/arfile.cc:128
1292 msgid "Archive is too short"
1293 msgstr "الأرشيف قصير جداً"
1295 #: apt-inst/contrib/arfile.cc:132
1296 msgid "Failed to read the archive headers"
1297 msgstr "فشلت قراءة ترويسات الأرشيف"
1299 #: apt-inst/filelist.cc:380
1300 msgid "DropNode called on still linked node"
1303 #: apt-inst/filelist.cc:412
1304 msgid "Failed to locate the hash element!"
1307 #: apt-inst/filelist.cc:459
1308 msgid "Failed to allocate diversion"
1311 #: apt-inst/filelist.cc:464
1312 msgid "Internal error in AddDiversion"
1313 msgstr "خطأ داخلي في AddDiversion"
1315 #: apt-inst/filelist.cc:477
1317 msgid "Trying to overwrite a diversion, %s -> %s and %s/%s"
1320 #: apt-inst/filelist.cc:506
1322 msgid "Double add of diversion %s -> %s"
1325 #: apt-inst/filelist.cc:549
1327 msgid "Duplicate conf file %s/%s"
1328 msgstr "ملف تهيئة مُزدوج %s/%s"
1330 #: apt-inst/dirstream.cc:41 apt-inst/dirstream.cc:46 apt-inst/dirstream.cc:49
1332 msgid "Failed to write file %s"
1333 msgstr "فشلت كتابة الملف %s"
1335 #: apt-inst/dirstream.cc:92 apt-inst/dirstream.cc:100
1337 msgid "Failed to close file %s"
1338 msgstr "فشل إغلاق الملف %s"
1340 #: apt-inst/extract.cc:93 apt-inst/extract.cc:164
1342 msgid "The path %s is too long"
1343 msgstr "المسار %s طويل جداً"
1345 #: apt-inst/extract.cc:124
1347 msgid "Unpacking %s more than once"
1348 msgstr "فكّ تحزيم %s أكثر من مرّة"
1350 #: apt-inst/extract.cc:134
1352 msgid "The directory %s is diverted"
1355 #: apt-inst/extract.cc:144
1357 msgid "The package is trying to write to the diversion target %s/%s"
1360 #: apt-inst/extract.cc:154 apt-inst/extract.cc:297
1361 msgid "The diversion path is too long"
1364 #: apt-inst/extract.cc:240
1366 msgid "The directory %s is being replaced by a non-directory"
1369 #: apt-inst/extract.cc:280
1370 msgid "Failed to locate node in its hash bucket"
1373 #: apt-inst/extract.cc:284
1374 msgid "The path is too long"
1375 msgstr "المسار طويل جداً"
1377 #: apt-inst/extract.cc:414
1379 msgid "Overwrite package match with no version for %s"
1382 #: apt-inst/extract.cc:431
1384 msgid "File %s/%s overwrites the one in the package %s"
1387 #: apt-inst/extract.cc:464 apt-pkg/contrib/configuration.cc:821
1388 #: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:150 apt-pkg/sourcelist.cc:320
1389 #: apt-pkg/acquire.cc:418 apt-pkg/clean.cc:34
1391 msgid "Unable to read %s"
1392 msgstr "تعذرت قراءة %s"
1394 #: apt-inst/extract.cc:491
1396 msgid "Unable to stat %s"
1399 #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:51 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:57
1401 msgid "Failed to remove %s"
1402 msgstr "تعذرت إزالة %s"
1404 #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:106 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:108
1406 msgid "Unable to create %s"
1407 msgstr "تعذر إنشاء %s"
1409 #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:114
1411 msgid "Failed to stat %sinfo"
1414 #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:119
1415 msgid "The info and temp directories need to be on the same filesystem"
1418 #. Build the status cache
1419 #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:135 apt-pkg/pkgcachegen.cc:748
1420 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:817 apt-pkg/pkgcachegen.cc:822
1421 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:945
1422 msgid "Reading package lists"
1423 msgstr "قراءة قوائم الحزم"
1425 #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:176
1427 msgid "Failed to change to the admin dir %sinfo"
1428 msgstr "فشل تغيير دليل الإدارة إلى %sinfo"
1430 #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:197 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:351
1431 #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:444
1432 msgid "Internal error getting a package name"
1433 msgstr "خطأ داخلي أثناء الحصول على اسم الحزمة"
1435 #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:201 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:382
1436 msgid "Reading file listing"
1437 msgstr "قراءة سرد الملفات"
1439 #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:212
1442 "Failed to open the list file '%sinfo/%s'. If you cannot restore this file "
1443 "then make it empty and immediately re-install the same version of the "
1447 #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:225 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:238
1449 msgid "Failed reading the list file %sinfo/%s"
1450 msgstr "فشلت قراءة ملف القائمة %sinfo/%s"
1452 #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:262
1453 msgid "Internal error getting a node"
1454 msgstr "خطأ داخلي أثناء الحصول على node"
1456 #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:305
1458 msgid "Failed to open the diversions file %sdiversions"
1461 #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:320
1462 msgid "The diversion file is corrupted"
1465 #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:327 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:332
1466 #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:337
1468 msgid "Invalid line in the diversion file: %s"
1471 #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:358
1472 msgid "Internal error adding a diversion"
1475 #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:379
1476 msgid "The pkg cache must be initialized first"
1479 #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:439
1481 msgid "Failed to find a Package: header, offset %lu"
1484 #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:461
1486 msgid "Bad ConfFile section in the status file. Offset %lu"
1489 #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:466
1491 msgid "Error parsing MD5. Offset %lu"
1494 #: apt-inst/deb/debfile.cc:38 apt-inst/deb/debfile.cc:43
1496 msgid "This is not a valid DEB archive, missing '%s' member"
1499 #: apt-inst/deb/debfile.cc:50
1501 msgid "This is not a valid DEB archive, it has no '%s', '%s' or '%s' member"
1504 #: apt-inst/deb/debfile.cc:110
1506 msgid "Couldn't change to %s"
1507 msgstr "تعذر التغيير إلى %s"
1509 #: apt-inst/deb/debfile.cc:140
1510 msgid "Internal error, could not locate member"
1511 msgstr "خطأ داخلي، تعذر العثور على العضو"
1513 #: apt-inst/deb/debfile.cc:173
1514 msgid "Failed to locate a valid control file"
1515 msgstr "فشل العثور على ملف تحكّم صالح"
1517 #: apt-inst/deb/debfile.cc:258
1518 msgid "Unparsable control file"
1521 #: methods/cdrom.cc:114
1523 msgid "Unable to read the cdrom database %s"
1524 msgstr "تعذرت قراءة قاعدة بيانات القرص المدمج %s"
1526 #: methods/cdrom.cc:123
1528 "Please use apt-cdrom to make this CD-ROM recognized by APT. apt-get update "
1529 "cannot be used to add new CD-ROMs"
1531 "الرجاء استخدام apt-cdrom لتعريف APT بهذا القرص المدمج. لا يمكن استخدام apt-"
1532 "get update لإضافة أقراص مدمجة جديدة."
1534 #: methods/cdrom.cc:131
1535 msgid "Wrong CD-ROM"
1536 msgstr "القرص المدمج الخطأ"
1538 #: methods/cdrom.cc:166
1540 msgid "Unable to unmount the CD-ROM in %s, it may still be in use."
1541 msgstr "تعذر فكّ القرص المدمج من %s، إذ قد يكون لا يزال قيد الاستخدام."
1543 #: methods/cdrom.cc:171
1544 msgid "Disk not found."
1545 msgstr "لم يُعثر على القرص."
1547 #: methods/cdrom.cc:179 methods/file.cc:79 methods/rsh.cc:264
1548 msgid "File not found"
1549 msgstr "لم يُعثر على الملف"
1551 #: methods/copy.cc:43 methods/gzip.cc:141 methods/gzip.cc:150
1552 #: methods/rred.cc:234 methods/rred.cc:243
1553 msgid "Failed to stat"
1554 msgstr "فشيل تنفيذ stat"
1556 #: methods/copy.cc:80 methods/gzip.cc:147 methods/rred.cc:240
1557 msgid "Failed to set modification time"
1558 msgstr "فشل تعيين وقت التعديل"
1560 #: methods/file.cc:44
1561 msgid "Invalid URI, local URIS must not start with //"
1564 #. Login must be before getpeername otherwise dante won't work.
1565 #: methods/ftp.cc:162
1567 msgstr "تسجيل الدخول"
1569 #: methods/ftp.cc:168
1570 msgid "Unable to determine the peer name"
1573 #: methods/ftp.cc:173
1574 msgid "Unable to determine the local name"
1577 #: methods/ftp.cc:204 methods/ftp.cc:232
1579 msgid "The server refused the connection and said: %s"
1580 msgstr "رفض الخادم اتصالنا بالرد: %s"
1582 #: methods/ftp.cc:210
1584 msgid "USER failed, server said: %s"
1585 msgstr "فشل USER، ردّ الخادم: %s"
1587 #: methods/ftp.cc:217
1589 msgid "PASS failed, server said: %s"
1590 msgstr "فشل PASS، ردّ الخادم: %s"
1592 #: methods/ftp.cc:237
1594 "A proxy server was specified but no login script, Acquire::ftp::ProxyLogin "
1597 "تم تحديد خادم بروكسي ولكن دون نص تسجيل دخول برمجي، Acquire::ftp::ProxyLogin "
1600 #: methods/ftp.cc:265
1602 msgid "Login script command '%s' failed, server said: %s"
1603 msgstr "فشل أمر نص تسجيل الدخول البرمجي '%s'، ردّ الخادم: %s"
1605 #: methods/ftp.cc:291
1607 msgid "TYPE failed, server said: %s"
1608 msgstr "فشل TYPE، ردّ الخادم: %s"
1610 #: methods/ftp.cc:329 methods/ftp.cc:440 methods/rsh.cc:183 methods/rsh.cc:226
1611 msgid "Connection timeout"
1612 msgstr "انتهى وقت الاتصال"
1614 #: methods/ftp.cc:335
1615 msgid "Server closed the connection"
1616 msgstr "أغلق الخادم الاتصال"
1618 #: methods/ftp.cc:338 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:536 methods/rsh.cc:190
1620 msgstr "خطأ في القراءة"
1622 #: methods/ftp.cc:345 methods/rsh.cc:197
1623 msgid "A response overflowed the buffer."
1626 #: methods/ftp.cc:362 methods/ftp.cc:374
1627 msgid "Protocol corruption"
1630 #: methods/ftp.cc:446 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:575 methods/rsh.cc:232
1632 msgstr "خطأ في الكتابة"
1634 #: methods/ftp.cc:687 methods/ftp.cc:693 methods/ftp.cc:729
1635 msgid "Could not create a socket"
1638 #: methods/ftp.cc:698
1639 msgid "Could not connect data socket, connection timed out"
1642 #: methods/ftp.cc:704
1643 msgid "Could not connect passive socket."
1646 #: methods/ftp.cc:722
1647 msgid "getaddrinfo was unable to get a listening socket"
1650 #: methods/ftp.cc:736
1651 msgid "Could not bind a socket"
1654 #: methods/ftp.cc:740
1655 msgid "Could not listen on the socket"
1658 #: methods/ftp.cc:747
1659 msgid "Could not determine the socket's name"
1662 #: methods/ftp.cc:779
1663 msgid "Unable to send PORT command"
1664 msgstr "تعذر إرسال الأمر PORT"
1666 #: methods/ftp.cc:789
1668 msgid "Unknown address family %u (AF_*)"
1671 #: methods/ftp.cc:798
1673 msgid "EPRT failed, server said: %s"
1674 msgstr "فشل EPRT، ردّ الخادم: %s"
1676 #: methods/ftp.cc:818
1677 msgid "Data socket connect timed out"
1680 #: methods/ftp.cc:825
1681 msgid "Unable to accept connection"
1682 msgstr "تعذر قبول الاتصال"
1684 #: methods/ftp.cc:864 methods/http.cc:959 methods/rsh.cc:303
1685 msgid "Problem hashing file"
1688 #: methods/ftp.cc:877
1690 msgid "Unable to fetch file, server said '%s'"
1691 msgstr "تعذر إحضار الملف، ردّ الخادم '%s'"
1693 #: methods/ftp.cc:892 methods/rsh.cc:322
1694 msgid "Data socket timed out"
1697 #: methods/ftp.cc:922
1699 msgid "Data transfer failed, server said '%s'"
1700 msgstr "فشل نقل البيانات، ردّ الخادم '%s'"
1702 #. Get the files information
1703 #: methods/ftp.cc:997
1707 #: methods/ftp.cc:1109
1708 msgid "Unable to invoke "
1711 #: methods/connect.cc:70
1713 msgid "Connecting to %s (%s)"
1714 msgstr "الاتصال بـ%s (%s)"
1716 #: methods/connect.cc:81
1719 msgstr "[IP: %s %s]"
1721 #: methods/connect.cc:90
1723 msgid "Could not create a socket for %s (f=%u t=%u p=%u)"
1726 #: methods/connect.cc:96
1728 msgid "Cannot initiate the connection to %s:%s (%s)."
1729 msgstr "تعذر تمهيد الاتصال بـ%s:%s (%s)."
1731 #: methods/connect.cc:104
1733 msgid "Could not connect to %s:%s (%s), connection timed out"
1734 msgstr "تعذر الاتصال بـ%s:%s (%s)، انتهى وقت الاتصال"
1736 #: methods/connect.cc:119
1738 msgid "Could not connect to %s:%s (%s)."
1739 msgstr "تعذر الاتصال بـ%s:%s (%s)."
1741 #. We say this mainly because the pause here is for the
1742 #. ssh connection that is still going
1743 #: methods/connect.cc:147 methods/rsh.cc:425
1745 msgid "Connecting to %s"
1746 msgstr "الاتصال بـ%s"
1748 #: methods/connect.cc:165 methods/connect.cc:184
1750 msgid "Could not resolve '%s'"
1753 #: methods/connect.cc:190
1755 msgid "Temporary failure resolving '%s'"
1758 #: methods/connect.cc:193
1760 msgid "Something wicked happened resolving '%s:%s' (%i)"
1763 #: methods/connect.cc:240
1765 msgid "Unable to connect to %s %s:"
1766 msgstr "تعذر الاتصال بـ%s %s:"
1768 #: methods/gpgv.cc:65
1770 msgid "Couldn't access keyring: '%s'"
1773 #: methods/gpgv.cc:101
1774 msgid "E: Argument list from Acquire::gpgv::Options too long. Exiting."
1777 #: methods/gpgv.cc:205
1779 "Internal error: Good signature, but could not determine key fingerprint?!"
1782 #: methods/gpgv.cc:210
1783 msgid "At least one invalid signature was encountered."
1786 #: methods/gpgv.cc:214
1788 msgid "Could not execute '%s' to verify signature (is gpgv installed?)"
1791 #: methods/gpgv.cc:219
1792 msgid "Unknown error executing gpgv"
1795 #: methods/gpgv.cc:250
1796 msgid "The following signatures were invalid:\n"
1799 #: methods/gpgv.cc:257
1801 "The following signatures couldn't be verified because the public key is not "
1805 #: methods/gzip.cc:64
1807 msgid "Couldn't open pipe for %s"
1810 #: methods/gzip.cc:109
1812 msgid "Read error from %s process"
1815 #: methods/http.cc:377
1816 msgid "Waiting for headers"
1817 msgstr "بانتظار الترويسات"
1819 #: methods/http.cc:523
1821 msgid "Got a single header line over %u chars"
1824 #: methods/http.cc:531
1825 msgid "Bad header line"
1826 msgstr "سطر ترويسة سيء"
1828 #: methods/http.cc:550 methods/http.cc:557
1829 msgid "The HTTP server sent an invalid reply header"
1830 msgstr "أرسل خادم http ترويسة ردّ غير صالحة"
1832 #: methods/http.cc:586
1833 msgid "The HTTP server sent an invalid Content-Length header"
1834 msgstr "أرسل خادم http ترويسة طول محتويات (ِContent-Length) غير صالحة"
1836 #: methods/http.cc:601
1837 msgid "The HTTP server sent an invalid Content-Range header"
1838 msgstr "أرسل خادم http ترويسة مدى محتويات (ِContent-Range) غير صالحة"
1840 #: methods/http.cc:603
1841 msgid "This HTTP server has broken range support"
1842 msgstr "خادم http له دعم مدى معطوب"
1844 #: methods/http.cc:627
1845 msgid "Unknown date format"
1846 msgstr "نسق تاريخ مجهول"
1848 #: methods/http.cc:774
1849 msgid "Select failed"
1850 msgstr "فشل التحديد"
1852 #: methods/http.cc:779
1853 msgid "Connection timed out"
1854 msgstr "انتهى وقت الاتصال"
1856 #: methods/http.cc:802
1857 msgid "Error writing to output file"
1858 msgstr "خطأ في الكتابة إلى ملف المُخرجات"
1860 #: methods/http.cc:833
1861 msgid "Error writing to file"
1862 msgstr "خطأ في الكتابة إلى الملف"
1864 #: methods/http.cc:861
1865 msgid "Error writing to the file"
1866 msgstr "خطأ في الكتابة إلى الملف"
1868 #: methods/http.cc:875
1869 msgid "Error reading from server. Remote end closed connection"
1870 msgstr "خطأ في القراءة من الخادم. أقفل الطرف الآخر الاتصال"
1872 #: methods/http.cc:877
1873 msgid "Error reading from server"
1874 msgstr "خطأ في القراءة من الخادم"
1876 #: methods/http.cc:1104
1877 msgid "Bad header data"
1878 msgstr "بيانات ترويسة سيئة"
1880 #: methods/http.cc:1121 methods/http.cc:1176
1881 msgid "Connection failed"
1882 msgstr "فشل الاتصال"
1884 #: methods/http.cc:1228
1885 msgid "Internal error"
1888 #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:80
1889 msgid "Can't mmap an empty file"
1892 #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:85
1894 msgid "Couldn't make mmap of %lu bytes"
1897 #: apt-pkg/contrib/strutl.cc:1014
1899 msgid "Selection %s not found"
1900 msgstr "تعذر العثور على التحديد %s"
1902 #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:439
1904 msgid "Unrecognized type abbreviation: '%c'"
1905 msgstr "اختصار نوع مجهول: '%c'"
1907 #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:497
1909 msgid "Opening configuration file %s"
1910 msgstr "فتح ملف التهيئة %s"
1912 #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:662
1914 msgid "Syntax error %s:%u: Block starts with no name."
1917 #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:681
1919 msgid "Syntax error %s:%u: Malformed tag"
1922 #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:698
1924 msgid "Syntax error %s:%u: Extra junk after value"
1927 #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:738
1929 msgid "Syntax error %s:%u: Directives can only be done at the top level"
1932 #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:745
1934 msgid "Syntax error %s:%u: Too many nested includes"
1937 #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:749 apt-pkg/contrib/configuration.cc:754
1939 msgid "Syntax error %s:%u: Included from here"
1942 #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:758
1944 msgid "Syntax error %s:%u: Unsupported directive '%s'"
1947 #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:809
1949 msgid "Syntax error %s:%u: Extra junk at end of file"
1952 #: apt-pkg/contrib/progress.cc:153
1954 msgid "%c%s... Error!"
1955 msgstr "%c%s... خطأ!"
1957 #: apt-pkg/contrib/progress.cc:155
1959 msgid "%c%s... Done"
1960 msgstr "%c%s... تمّ"
1962 #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:77
1964 msgid "Command line option '%c' [from %s] is not known."
1965 msgstr "خيار سطر الأمر '%c' [من %s] مجهول."
1967 #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:103 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:111
1968 #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:119
1970 msgid "Command line option %s is not understood"
1971 msgstr "خيار سطر الأمر %s غير مفهوم"
1973 #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:124
1975 msgid "Command line option %s is not boolean"
1978 #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:163 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:184
1980 msgid "Option %s requires an argument."
1981 msgstr "الخيار %s يتطلّب مُعطى."
1983 #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:198 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:204
1985 msgid "Option %s: Configuration item specification must have an =<val>."
1988 #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:234
1990 msgid "Option %s requires an integer argument, not '%s'"
1993 #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:265
1995 msgid "Option '%s' is too long"
1996 msgstr "الخيار '%s' طويل جداً"
1998 #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:298
2000 msgid "Sense %s is not understood, try true or false."
2003 #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:348
2005 msgid "Invalid operation %s"
2006 msgstr "عمليّة غير صالحة %s"
2008 #: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:52
2010 msgid "Unable to stat the mount point %s"
2013 #: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:146 apt-pkg/acquire.cc:424 apt-pkg/clean.cc:40
2015 msgid "Unable to change to %s"
2018 #: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:187
2019 msgid "Failed to stat the cdrom"
2022 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:147
2024 msgid "Not using locking for read only lock file %s"
2027 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:152
2029 msgid "Could not open lock file %s"
2032 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:170
2034 msgid "Not using locking for nfs mounted lock file %s"
2037 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:174
2039 msgid "Could not get lock %s"
2042 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:442
2044 msgid "Waited for %s but it wasn't there"
2047 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:452
2049 msgid "Sub-process %s received a segmentation fault."
2052 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:455
2054 msgid "Sub-process %s returned an error code (%u)"
2057 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:457
2059 msgid "Sub-process %s exited unexpectedly"
2062 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:501
2064 msgid "Could not open file %s"
2067 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:557
2069 msgid "read, still have %lu to read but none left"
2072 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:587
2074 msgid "write, still have %lu to write but couldn't"
2077 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:662
2078 msgid "Problem closing the file"
2079 msgstr "مشكلة في إغلاق الملف"
2081 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:668
2082 msgid "Problem unlinking the file"
2085 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:679
2086 msgid "Problem syncing the file"
2087 msgstr "مشكلة في مزامنة الملف"
2089 #: apt-pkg/pkgcache.cc:132
2090 msgid "Empty package cache"
2093 #: apt-pkg/pkgcache.cc:138
2094 msgid "The package cache file is corrupted"
2097 #: apt-pkg/pkgcache.cc:143
2098 msgid "The package cache file is an incompatible version"
2101 #: apt-pkg/pkgcache.cc:148
2103 msgid "This APT does not support the versioning system '%s'"
2106 #: apt-pkg/pkgcache.cc:153
2107 msgid "The package cache was built for a different architecture"
2110 #: apt-pkg/pkgcache.cc:224
2114 #: apt-pkg/pkgcache.cc:224
2116 msgstr "يعتمد مسبقاً"
2118 #: apt-pkg/pkgcache.cc:224
2122 #: apt-pkg/pkgcache.cc:225
2126 #: apt-pkg/pkgcache.cc:225
2130 #: apt-pkg/pkgcache.cc:225
2134 #: apt-pkg/pkgcache.cc:226
2138 #: apt-pkg/pkgcache.cc:226
2142 #: apt-pkg/pkgcache.cc:237
2146 #: apt-pkg/pkgcache.cc:237
2150 #: apt-pkg/pkgcache.cc:237
2154 #: apt-pkg/pkgcache.cc:238
2158 #: apt-pkg/pkgcache.cc:238
2162 #: apt-pkg/depcache.cc:121 apt-pkg/depcache.cc:150
2163 msgid "Building dependency tree"
2166 #: apt-pkg/depcache.cc:122
2167 msgid "Candidate versions"
2170 #: apt-pkg/depcache.cc:151
2171 msgid "Dependency generation"
2174 #: apt-pkg/depcache.cc:172 apt-pkg/depcache.cc:191 apt-pkg/depcache.cc:195
2176 msgid "Reading state information"
2177 msgstr "دمج المعلومات المتوفرة"
2179 #: apt-pkg/depcache.cc:219
2181 msgid "Failed to open StateFile %s"
2184 #: apt-pkg/depcache.cc:225
2186 msgid "Failed to write temporary StateFile %s"
2187 msgstr "فشلت كتابة الملف %s"
2189 #: apt-pkg/tagfile.cc:102
2191 msgid "Unable to parse package file %s (1)"
2194 #: apt-pkg/tagfile.cc:189
2196 msgid "Unable to parse package file %s (2)"
2199 #: apt-pkg/sourcelist.cc:90
2201 msgid "Malformed line %lu in source list %s (URI)"
2204 #: apt-pkg/sourcelist.cc:92
2206 msgid "Malformed line %lu in source list %s (dist)"
2209 #: apt-pkg/sourcelist.cc:95
2211 msgid "Malformed line %lu in source list %s (URI parse)"
2214 #: apt-pkg/sourcelist.cc:101
2216 msgid "Malformed line %lu in source list %s (absolute dist)"
2219 #: apt-pkg/sourcelist.cc:108
2221 msgid "Malformed line %lu in source list %s (dist parse)"
2224 #: apt-pkg/sourcelist.cc:199
2229 #: apt-pkg/sourcelist.cc:216 apt-pkg/cdrom.cc:448
2231 msgid "Line %u too long in source list %s."
2234 #: apt-pkg/sourcelist.cc:236
2236 msgid "Malformed line %u in source list %s (type)"
2239 #: apt-pkg/sourcelist.cc:240
2241 msgid "Type '%s' is not known on line %u in source list %s"
2244 #: apt-pkg/sourcelist.cc:248 apt-pkg/sourcelist.cc:251
2246 msgid "Malformed line %u in source list %s (vendor id)"
2249 #: apt-pkg/packagemanager.cc:428
2252 "This installation run will require temporarily removing the essential "
2253 "package %s due to a Conflicts/Pre-Depends loop. This is often bad, but if "
2254 "you really want to do it, activate the APT::Force-LoopBreak option."
2257 #: apt-pkg/pkgrecords.cc:32
2259 msgid "Index file type '%s' is not supported"
2262 #: apt-pkg/algorithms.cc:247
2265 "The package %s needs to be reinstalled, but I can't find an archive for it."
2268 #: apt-pkg/algorithms.cc:1106
2270 "Error, pkgProblemResolver::Resolve generated breaks, this may be caused by "
2274 #: apt-pkg/algorithms.cc:1108
2275 msgid "Unable to correct problems, you have held broken packages."
2278 #: apt-pkg/algorithms.cc:1370 apt-pkg/algorithms.cc:1372
2280 "Some index files failed to download, they have been ignored, or old ones "
2284 #: apt-pkg/acquire.cc:59
2286 msgid "Lists directory %spartial is missing."
2289 #: apt-pkg/acquire.cc:63
2291 msgid "Archive directory %spartial is missing."
2294 #. only show the ETA if it makes sense
2296 #: apt-pkg/acquire.cc:827
2298 msgid "Retrieving file %li of %li (%s remaining)"
2301 #: apt-pkg/acquire.cc:829
2303 msgid "Retrieving file %li of %li"
2306 #: apt-pkg/acquire-worker.cc:110
2308 msgid "The method driver %s could not be found."
2311 #: apt-pkg/acquire-worker.cc:159
2313 msgid "Method %s did not start correctly"
2316 #: apt-pkg/acquire-worker.cc:399
2318 msgid "Please insert the disc labeled: '%s' in the drive '%s' and press enter."
2319 msgstr "الرجاء إدخال القرص المُسمّى '%s' في السوّاقة '%s' وضغط مفتاح الإدخال."
2321 #: apt-pkg/init.cc:124
2323 msgid "Packaging system '%s' is not supported"
2324 msgstr "نظام الحزم '%s' غير مدعوم"
2326 #: apt-pkg/init.cc:140
2327 msgid "Unable to determine a suitable packaging system type"
2330 #: apt-pkg/clean.cc:57
2332 msgid "Unable to stat %s."
2335 #: apt-pkg/srcrecords.cc:44
2336 msgid "You must put some 'source' URIs in your sources.list"
2339 #: apt-pkg/cachefile.cc:71
2340 msgid "The package lists or status file could not be parsed or opened."
2343 #: apt-pkg/cachefile.cc:75
2344 msgid "You may want to run apt-get update to correct these problems"
2345 msgstr "قد يساعدك تنفيذ الأمر apt-get update في تصحيح هذه المشاكل"
2347 #: apt-pkg/policy.cc:267
2348 msgid "Invalid record in the preferences file, no Package header"
2351 #: apt-pkg/policy.cc:289
2353 msgid "Did not understand pin type %s"
2356 #: apt-pkg/policy.cc:297
2357 msgid "No priority (or zero) specified for pin"
2360 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:72
2361 msgid "Cache has an incompatible versioning system"
2364 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:115
2366 msgid "Error occurred while processing %s (NewPackage)"
2367 msgstr "حدث خطأ أثناء معالجة %s (NewPackage)"
2369 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:130
2371 msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage1)"
2372 msgstr "حدث خطأ أثناء معالجة %s (UserPackage1)"
2374 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:153
2376 msgid "Error occurred while processing %s (NewFileDesc1)"
2377 msgstr "حدث خطأ أثناء معالجة %s (NewFileVer1)"
2379 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:178
2381 msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage2)"
2382 msgstr "حدث خطأ أثناء معالجة %s (UserPackage2)"
2384 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:182
2386 msgid "Error occurred while processing %s (NewFileVer1)"
2387 msgstr "حدث خطأ أثناء معالجة %s (NewFileVer1)"
2389 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:213
2391 msgid "Error occurred while processing %s (NewVersion1)"
2392 msgstr "حدث خطأ أثناء معالجة %s (NewVersion1)"
2394 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:217
2396 msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage3)"
2397 msgstr "حدث خطأ أثناء معالجة %s (UsePackage3)"
2399 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:221
2401 msgid "Error occurred while processing %s (NewVersion2)"
2402 msgstr "حدث خطأ أثناء معالجة %s (NewVersion2)"
2404 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:245
2406 msgid "Error occurred while processing %s (NewFileDesc2)"
2407 msgstr "حدث خطأ أثناء معالجة %s (NewFileVer1)"
2409 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:251
2410 msgid "Wow, you exceeded the number of package names this APT is capable of."
2413 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:254
2414 msgid "Wow, you exceeded the number of versions this APT is capable of."
2417 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:257
2418 msgid "Wow, you exceeded the number of descriptions this APT is capable of."
2421 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:260
2422 msgid "Wow, you exceeded the number of dependencies this APT is capable of."
2425 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:288
2427 msgid "Error occurred while processing %s (FindPkg)"
2430 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:301
2432 msgid "Error occurred while processing %s (CollectFileProvides)"
2435 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:307
2437 msgid "Package %s %s was not found while processing file dependencies"
2440 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:678
2442 msgid "Couldn't stat source package list %s"
2445 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:763
2446 msgid "Collecting File Provides"
2449 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:890 apt-pkg/pkgcachegen.cc:897
2450 msgid "IO Error saving source cache"
2453 #: apt-pkg/acquire-item.cc:127
2455 msgid "rename failed, %s (%s -> %s)."
2456 msgstr "فشل إعادة التسمية ، %s (%s -> %s)."
2458 #: apt-pkg/acquire-item.cc:401
2459 msgid "MD5Sum mismatch"
2460 msgstr "MD5Sum غير متطابقة"
2462 #: apt-pkg/acquire-item.cc:647 apt-pkg/acquire-item.cc:1408
2464 msgid "Hash Sum mismatch"
2465 msgstr "MD5Sum غير متطابقة"
2467 #: apt-pkg/acquire-item.cc:1100
2468 msgid "There is no public key available for the following key IDs:\n"
2471 #: apt-pkg/acquire-item.cc:1213
2474 "I wasn't able to locate a file for the %s package. This might mean you need "
2475 "to manually fix this package. (due to missing arch)"
2478 #: apt-pkg/acquire-item.cc:1272
2481 "I wasn't able to locate file for the %s package. This might mean you need to "
2482 "manually fix this package."
2485 #: apt-pkg/acquire-item.cc:1313
2488 "The package index files are corrupted. No Filename: field for package %s."
2491 #: apt-pkg/acquire-item.cc:1400
2492 msgid "Size mismatch"
2493 msgstr "الحجم غير متطابق"
2495 #: apt-pkg/vendorlist.cc:66
2497 msgid "Vendor block %s contains no fingerprint"
2500 #: apt-pkg/cdrom.cc:529
2503 "Using CD-ROM mount point %s\n"
2507 #: apt-pkg/cdrom.cc:538 apt-pkg/cdrom.cc:627
2508 msgid "Identifying.. "
2509 msgstr "جاري التعرف..."
2511 #: apt-pkg/cdrom.cc:563
2513 msgid "Stored label: %s\n"
2516 #: apt-pkg/cdrom.cc:570 apt-pkg/cdrom.cc:841
2518 msgid "Unmounting CD-ROM...\n"
2519 msgstr "فك تركيب القرص المدمج..."
2521 #: apt-pkg/cdrom.cc:590
2523 msgid "Using CD-ROM mount point %s\n"
2526 #: apt-pkg/cdrom.cc:608
2527 msgid "Unmounting CD-ROM\n"
2528 msgstr "فك تركيب القرص المدمج\n"
2530 #: apt-pkg/cdrom.cc:612
2531 msgid "Waiting for disc...\n"
2532 msgstr "بانتظار القرص...\n"
2534 #. Mount the new CDROM
2535 #: apt-pkg/cdrom.cc:620
2536 msgid "Mounting CD-ROM...\n"
2537 msgstr "تركيب القرص...\n"
2539 #: apt-pkg/cdrom.cc:638
2540 msgid "Scanning disc for index files..\n"
2543 #: apt-pkg/cdrom.cc:678
2546 "Found %zu package indexes, %zu source indexes, %zu translation indexes and %"
2550 #: apt-pkg/cdrom.cc:715
2552 msgid "Found label '%s'\n"
2555 #: apt-pkg/cdrom.cc:744
2556 msgid "That is not a valid name, try again.\n"
2557 msgstr "هذا الاسم غير صالح، حاول مجدداً.\n"
2559 #: apt-pkg/cdrom.cc:760
2562 "This disc is called: \n"
2565 "هذا القرص مسمى: \n"
2568 #: apt-pkg/cdrom.cc:764
2569 msgid "Copying package lists..."
2570 msgstr "نسخ قوائم الحزم..."
2572 #: apt-pkg/cdrom.cc:790
2573 msgid "Writing new source list\n"
2574 msgstr "كتابة لائحة المصادر الجديدة\n"
2576 #: apt-pkg/cdrom.cc:799
2577 msgid "Source list entries for this disc are:\n"
2580 #: apt-pkg/indexcopy.cc:263 apt-pkg/indexcopy.cc:823
2582 msgid "Wrote %i records.\n"
2585 #: apt-pkg/indexcopy.cc:265 apt-pkg/indexcopy.cc:825
2587 msgid "Wrote %i records with %i missing files.\n"
2590 #: apt-pkg/indexcopy.cc:268 apt-pkg/indexcopy.cc:828
2592 msgid "Wrote %i records with %i mismatched files\n"
2595 #: apt-pkg/indexcopy.cc:271 apt-pkg/indexcopy.cc:831
2597 msgid "Wrote %i records with %i missing files and %i mismatched files\n"
2600 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:452
2602 msgid "Directory '%s' missing"
2605 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:535
2607 msgid "Preparing %s"
2610 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:536
2612 msgid "Unpacking %s"
2615 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:541
2617 msgid "Preparing to configure %s"
2618 msgstr "التحضير لتهيئة %s"
2620 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:542
2622 msgid "Configuring %s"
2625 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:544 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:545
2627 msgid "Processing triggers for %s"
2628 msgstr "خطأ في معالجة الدليل %s"
2630 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:547
2632 msgid "Installed %s"
2633 msgstr "تم تثبيت %s"
2635 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:552 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:554
2636 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:555
2638 msgid "Preparing for removal of %s"
2639 msgstr "التحضير لإزالة %s"
2641 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:557
2646 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:558
2649 msgstr "تم إزالة %s"
2651 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:563
2653 msgid "Preparing to completely remove %s"
2654 msgstr "التحضير لإزالة %s بالكامل"
2656 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:564
2658 msgid "Completely removed %s"
2659 msgstr "تمت إزالة %s بالكامل"
2661 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:716
2662 msgid "Can not write log, openpty() failed (/dev/pts not mounted?)\n"
2665 #: methods/rred.cc:219
2666 msgid "Could not patch file"
2669 #: methods/rsh.cc:330
2670 msgid "Connection closed prematurely"
2674 #~ msgid "Line %d too long (max %lu)"
2675 #~ msgstr "السطر %d طويل جداً (أقصاه %d)"
2678 #~ msgid "Line %d too long (max %d)"
2679 #~ msgstr "السطر %d طويل جداً (أقصاه %d)"
2682 #~ msgid "Error occured while processing %s (NewFileDesc1)"
2683 #~ msgstr "حدث خطأ أثناء معالجة %s (NewFileVer1)"
2686 #~ msgid "Error occured while processing %s (NewFileDesc2)"
2687 #~ msgstr "حدث خطأ أثناء معالجة %s (NewFileVer1)"
2690 #~ msgid "openpty failed\n"
2691 #~ msgstr "فشل التحديد"
2693 #~ msgid "File date has changed %s"
2694 #~ msgstr "تغير تاريخ الملف %s"