1 # Lithuanian translation for apt
2 # Copyright (c) (c) 2006 Canonical Ltd, and Rosetta Contributors 2006
3 # This file is distributed under the same license as the apt package.
4 # Gintautas Miliauskas <gintas@akl.lt>, 2008.
5 # Andrius Kokiančiks <napalm@mintis.lt>, 2008.
9 "Project-Id-Version: apt\n"
10 "Report-Msgid-Bugs-To: APT Development Team <deity@lists.debian.org>\n"
11 "POT-Creation-Date: 2012-06-27 11:17+0200\n"
12 "PO-Revision-Date: 2008-08-02 01:47-0400\n"
13 "Last-Translator: Gintautas Miliauskas <gintas@akl.lt>\n"
14 "Language-Team: Lithuanian <komp_lt@konferencijos.lt>\n"
17 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
18 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19 "X-Launchpad-Export-Date: 2008-08-02 05:04+0000\n"
21 #: cmdline/apt-cache.cc:158
23 msgid "Package %s version %s has an unmet dep:\n"
24 msgstr "Paketas %s versijos numeriu %s turi netenkinamą priklausomybę:\n"
26 #: cmdline/apt-cache.cc:286
28 msgid "Total package names: "
29 msgstr "Visi paketų pavadinimai: "
31 #: cmdline/apt-cache.cc:288
33 msgid "Total package structures: "
34 msgstr "Visi paketų pavadinimai: "
36 #: cmdline/apt-cache.cc:328
37 msgid " Normal packages: "
38 msgstr " Normalūs paketai: "
40 #: cmdline/apt-cache.cc:329
41 msgid " Pure virtual packages: "
42 msgstr " Virtualūs paketai: "
44 #: cmdline/apt-cache.cc:330
45 msgid " Single virtual packages: "
46 msgstr " Pavieniai virtualūs paketai: "
48 #: cmdline/apt-cache.cc:331
49 msgid " Mixed virtual packages: "
50 msgstr " Mišrūs virtualūs paketai: "
52 #: cmdline/apt-cache.cc:332
56 #: cmdline/apt-cache.cc:334
57 msgid "Total distinct versions: "
58 msgstr "Viso skirtingų versijų: "
60 #: cmdline/apt-cache.cc:336
62 msgid "Total distinct descriptions: "
63 msgstr "Viso skirtingų aprašymų: "
65 #: cmdline/apt-cache.cc:338
66 msgid "Total dependencies: "
67 msgstr "Viso priklausomybių: "
69 #: cmdline/apt-cache.cc:341
70 msgid "Total ver/file relations: "
71 msgstr "Viso versijų/failų santykių yra: "
73 #: cmdline/apt-cache.cc:343
74 msgid "Total Desc/File relations: "
75 msgstr "Viso aprašymų/failų santykių yra: "
77 #: cmdline/apt-cache.cc:345
78 msgid "Total Provides mappings: "
81 #: cmdline/apt-cache.cc:357
82 msgid "Total globbed strings: "
85 #: cmdline/apt-cache.cc:371
86 msgid "Total dependency version space: "
89 #: cmdline/apt-cache.cc:376
90 msgid "Total slack space: "
93 #: cmdline/apt-cache.cc:384
94 msgid "Total space accounted for: "
97 #: cmdline/apt-cache.cc:515 cmdline/apt-cache.cc:1143
99 msgid "Package file %s is out of sync."
102 #: cmdline/apt-cache.cc:593 cmdline/apt-cache.cc:1378
103 #: cmdline/apt-cache.cc:1380 cmdline/apt-cache.cc:1457 cmdline/apt-mark.cc:46
104 #: cmdline/apt-mark.cc:93 cmdline/apt-mark.cc:219
105 msgid "No packages found"
106 msgstr "Paketų nerasta"
108 #: cmdline/apt-cache.cc:1222
109 msgid "You must give at least one search pattern"
112 #: cmdline/apt-cache.cc:1357
113 msgid "This command is deprecated. Please use 'apt-mark showauto' instead."
116 #: cmdline/apt-cache.cc:1452 apt-pkg/cacheset.cc:508
118 msgid "Unable to locate package %s"
119 msgstr "Nepavyko rasti paketo %s"
121 #: cmdline/apt-cache.cc:1482
122 msgid "Package files:"
123 msgstr "Paketų failai:"
125 #: cmdline/apt-cache.cc:1489 cmdline/apt-cache.cc:1580
126 msgid "Cache is out of sync, can't x-ref a package file"
129 #. Show any packages have explicit pins
130 #: cmdline/apt-cache.cc:1503
131 msgid "Pinned packages:"
132 msgstr "Surišti paketai:"
134 #: cmdline/apt-cache.cc:1515 cmdline/apt-cache.cc:1560
138 #: cmdline/apt-cache.cc:1523
142 #: cmdline/apt-cache.cc:1524
144 msgstr " Kandidatas: "
146 #: cmdline/apt-cache.cc:1542 cmdline/apt-cache.cc:1550
150 #: cmdline/apt-cache.cc:1557
151 msgid " Package pin: "
152 msgstr " Paketo susiejimai: "
154 #. Show the priority tables
155 #: cmdline/apt-cache.cc:1566
156 msgid " Version table:"
157 msgstr " Versijų lentelė:"
159 #: cmdline/apt-cache.cc:1679 cmdline/apt-cdrom.cc:198 cmdline/apt-config.cc:81
160 #: cmdline/apt-get.cc:3350 cmdline/apt-mark.cc:363
161 #: cmdline/apt-extracttemplates.cc:229 ftparchive/apt-ftparchive.cc:590
162 #: cmdline/apt-internal-solver.cc:33 cmdline/apt-sortpkgs.cc:147
164 msgid "%s %s for %s compiled on %s %s\n"
167 #: cmdline/apt-cache.cc:1686
169 "Usage: apt-cache [options] command\n"
170 " apt-cache [options] showpkg pkg1 [pkg2 ...]\n"
171 " apt-cache [options] showsrc pkg1 [pkg2 ...]\n"
173 "apt-cache is a low-level tool used to query information\n"
174 "from APT's binary cache files\n"
177 " gencaches - Build both the package and source cache\n"
178 " showpkg - Show some general information for a single package\n"
179 " showsrc - Show source records\n"
180 " stats - Show some basic statistics\n"
181 " dump - Show the entire file in a terse form\n"
182 " dumpavail - Print an available file to stdout\n"
183 " unmet - Show unmet dependencies\n"
184 " search - Search the package list for a regex pattern\n"
185 " show - Show a readable record for the package\n"
186 " depends - Show raw dependency information for a package\n"
187 " rdepends - Show reverse dependency information for a package\n"
188 " pkgnames - List the names of all packages in the system\n"
189 " dotty - Generate package graphs for GraphViz\n"
190 " xvcg - Generate package graphs for xvcg\n"
191 " policy - Show policy settings\n"
194 " -h This help text.\n"
195 " -p=? The package cache.\n"
196 " -s=? The source cache.\n"
197 " -q Disable progress indicator.\n"
198 " -i Show only important deps for the unmet command.\n"
199 " -c=? Read this configuration file\n"
200 " -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
201 "See the apt-cache(8) and apt.conf(5) manual pages for more information.\n"
204 #: cmdline/apt-cdrom.cc:79
205 msgid "Please provide a name for this Disc, such as 'Debian 5.0.3 Disk 1'"
208 #: cmdline/apt-cdrom.cc:94
209 msgid "Please insert a Disc in the drive and press enter"
210 msgstr "Prašome įdėti diską į įrenginį ir paspausti Enter"
212 #: cmdline/apt-cdrom.cc:129
214 msgid "Failed to mount '%s' to '%s'"
215 msgstr "Nepavyko pervadinti %s į %s"
217 #: cmdline/apt-cdrom.cc:163
218 msgid "Repeat this process for the rest of the CDs in your set."
219 msgstr "Pakartokite šitą procesą su kitais CD savo rinkinyje."
221 #: cmdline/apt-config.cc:46
222 msgid "Arguments not in pairs"
223 msgstr "Parametrai nurodyti ne poromis"
225 #: cmdline/apt-config.cc:87
227 "Usage: apt-config [options] command\n"
229 "apt-config is a simple tool to read the APT config file\n"
232 " shell - Shell mode\n"
233 " dump - Show the configuration\n"
236 " -h This help text.\n"
237 " -c=? Read this configuration file\n"
238 " -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
240 "Panaudojimas: apt-config [parametrai] komanda\n"
242 "apt-config yra paprastas įrankis nuskaityti APT konfigūracijos failui\n"
245 " shell - Shell rėžimas\n"
246 " dump - Parodyti konfigūraciją\n"
249 " -h Šis pagalbos ekranas.\n"
250 " -c=? Nuskaityti pateiktą konfigūracijos failą\n"
251 " -o=? Nurodyti tam tikrą konfigūracijos parametrą, pvz -o dir::cache=/tmp\n"
253 #: cmdline/apt-get.cc:135
257 #: cmdline/apt-get.cc:140
261 #: cmdline/apt-get.cc:162 apt-pkg/cachefilter.cc:33
263 msgid "Regex compilation error - %s"
266 #: cmdline/apt-get.cc:260
267 msgid "The following packages have unmet dependencies:"
268 msgstr "Šie paketai turi neįdiegtų priklausomybių:"
270 #: cmdline/apt-get.cc:350
272 msgid "but %s is installed"
273 msgstr "bet %s yra įdiegtas"
275 #: cmdline/apt-get.cc:352
277 msgid "but %s is to be installed"
278 msgstr "bet %s bus įdiegtas"
280 #: cmdline/apt-get.cc:359
281 msgid "but it is not installable"
282 msgstr "tačiau jis negali būti įdiegtas"
284 #: cmdline/apt-get.cc:361
285 msgid "but it is a virtual package"
286 msgstr "bet tai yra virtualus paketas"
288 #: cmdline/apt-get.cc:364
289 msgid "but it is not installed"
290 msgstr "bet jis nėra įdiegtas"
292 #: cmdline/apt-get.cc:364
293 msgid "but it is not going to be installed"
294 msgstr "bet jis nebus įdiegtas"
296 #: cmdline/apt-get.cc:369
300 #: cmdline/apt-get.cc:398
301 msgid "The following NEW packages will be installed:"
302 msgstr "Bus įdiegti šie NAUJI paketai:"
304 #: cmdline/apt-get.cc:424
305 msgid "The following packages will be REMOVED:"
306 msgstr "Bus PAŠALINTI šie paketai:"
308 #: cmdline/apt-get.cc:446
309 msgid "The following packages have been kept back:"
310 msgstr "Šių paketų atnaujinimas sulaikomas:"
312 #: cmdline/apt-get.cc:467
313 msgid "The following packages will be upgraded:"
314 msgstr "Bus atnaujinti šie paketai:"
316 #: cmdline/apt-get.cc:488
317 msgid "The following packages will be DOWNGRADED:"
318 msgstr "Bus PAKEISTI SENESNIAIS šie paketai:"
320 #: cmdline/apt-get.cc:508
321 msgid "The following held packages will be changed:"
322 msgstr "Bus pakeisti šie sulaikyti paketai:"
324 #: cmdline/apt-get.cc:563
326 msgid "%s (due to %s) "
327 msgstr "%s (dėl %s) "
329 #: cmdline/apt-get.cc:571
331 "WARNING: The following essential packages will be removed.\n"
332 "This should NOT be done unless you know exactly what you are doing!"
334 "Įspėjimas: Šie būtini paketai bus pašalinti.\n"
335 "Tai NETURĖTŲ būti daroma, kol tiksliai nežinote ką darote!"
337 #: cmdline/apt-get.cc:602
339 msgid "%lu upgraded, %lu newly installed, "
340 msgstr "%lu atnaujinti, %lu naujai įdiegti, "
342 #: cmdline/apt-get.cc:606
344 msgid "%lu reinstalled, "
345 msgstr "%lu įdiegti iš naujo, "
347 #: cmdline/apt-get.cc:608
349 msgid "%lu downgraded, "
350 msgstr "%lu pasendinti, "
352 #: cmdline/apt-get.cc:610
354 msgid "%lu to remove and %lu not upgraded.\n"
355 msgstr "%lu bus pašalinta ir %lu neatnaujinta.\n"
357 #: cmdline/apt-get.cc:614
359 msgid "%lu not fully installed or removed.\n"
360 msgstr "%lu nepilnai įdiegti ar pašalinti.\n"
362 #: cmdline/apt-get.cc:635
364 msgid "Note, selecting '%s' for task '%s'\n"
365 msgstr "Pastaba, žymima %s regex atitikimų formoje '%s'\n"
367 #: cmdline/apt-get.cc:640
369 msgid "Note, selecting '%s' for regex '%s'\n"
370 msgstr "Pastaba, žymima %s regex atitikimų formoje '%s'\n"
372 #: cmdline/apt-get.cc:657
374 msgid "Package %s is a virtual package provided by:\n"
375 msgstr "Paketas %s yra virtualus, pateiktas:\n"
377 #: cmdline/apt-get.cc:668
381 #: cmdline/apt-get.cc:677
383 msgid " [Not candidate version]"
384 msgstr "Galimos versijos"
386 #: cmdline/apt-get.cc:679
387 msgid "You should explicitly select one to install."
388 msgstr "Reikia pažymėti įdiegimui bent vieną."
390 #: cmdline/apt-get.cc:682
393 "Package %s is not available, but is referred to by another package.\n"
394 "This may mean that the package is missing, has been obsoleted, or\n"
395 "is only available from another source\n"
397 "Paketo %s nėra, bet jis nurodytas prie kito paketo.\n"
398 "Tai gali reikšti, kad paketas dingęs, nebenaudojamas \n"
399 "arba prieinamas tik iš kitų šaltinių.\n"
401 #: cmdline/apt-get.cc:700
402 msgid "However the following packages replace it:"
403 msgstr "Tačiau šie paketai jį pakeičia:"
405 #: cmdline/apt-get.cc:712
407 msgid "Package '%s' has no installation candidate"
408 msgstr "Paketas %s neturi diegimo kandidatų"
410 #: cmdline/apt-get.cc:725
412 msgid "Virtual packages like '%s' can't be removed\n"
415 #. TRANSLATORS: Note, this is not an interactive question
416 #: cmdline/apt-get.cc:737 cmdline/apt-get.cc:940
418 msgid "Package '%s' is not installed, so not removed. Did you mean '%s'?\n"
419 msgstr "Paketas %s nėra įdiegtas, todėl nebuvo pašalintas\n"
421 #: cmdline/apt-get.cc:743 cmdline/apt-get.cc:946
423 msgid "Package '%s' is not installed, so not removed\n"
424 msgstr "Paketas %s nėra įdiegtas, todėl nebuvo pašalintas\n"
426 #: cmdline/apt-get.cc:788
428 msgid "Note, selecting '%s' instead of '%s'\n"
429 msgstr "Pastaba: pažymimas %s vietoje %s\n"
431 #: cmdline/apt-get.cc:818
433 msgid "Skipping %s, it is already installed and upgrade is not set.\n"
435 "Praleidžiamas %s, nes jis jau yra įdiegtas ir atnaujinimas nėra nurodytas.\n"
437 #: cmdline/apt-get.cc:822
439 msgid "Skipping %s, it is not installed and only upgrades are requested.\n"
441 "Praleidžiamas %s, nes jis jau yra įdiegtas ir atnaujinimas nėra nurodytas.\n"
443 #: cmdline/apt-get.cc:834
445 msgid "Reinstallation of %s is not possible, it cannot be downloaded.\n"
446 msgstr "Pakartotinas %s įdiegimas neįmanomas, jo nepavyksta parsiųsti.\n"
448 #: cmdline/apt-get.cc:839
450 msgid "%s is already the newest version.\n"
451 msgstr "%s ir taip jau yra naujausias.\n"
453 #: cmdline/apt-get.cc:858 cmdline/apt-get.cc:2157 cmdline/apt-mark.cc:68
455 msgid "%s set to manually installed.\n"
456 msgstr "%s nustatytas kaip įdiegtas rankiniu būdu\n"
458 #: cmdline/apt-get.cc:884
460 msgid "Selected version '%s' (%s) for '%s'\n"
461 msgstr "Pažymėta versija %s (%s) paketui %s\n"
463 #: cmdline/apt-get.cc:889
465 msgid "Selected version '%s' (%s) for '%s' because of '%s'\n"
466 msgstr "Pažymėta versija %s (%s) paketui %s\n"
468 #: cmdline/apt-get.cc:1025
469 msgid "Correcting dependencies..."
470 msgstr "Taisomos priklausomybės..."
472 #: cmdline/apt-get.cc:1028
476 #: cmdline/apt-get.cc:1031
477 msgid "Unable to correct dependencies"
478 msgstr "Nepavyko patenkinti priklausomybių"
480 #: cmdline/apt-get.cc:1034
482 msgid "Unable to minimize the upgrade set"
483 msgstr "Nepavyko minimizuoti atnaujinimo rinkinio"
485 #: cmdline/apt-get.cc:1036
489 #: cmdline/apt-get.cc:1040
490 msgid "You might want to run 'apt-get -f install' to correct these."
491 msgstr "Įvykdykite „apt-get -f install“, jei norite ištaisyti šias klaidas."
493 #: cmdline/apt-get.cc:1043
494 msgid "Unmet dependencies. Try using -f."
495 msgstr "Nepatenkintos priklausomybės. Bandykit naudoti -f."
497 #: cmdline/apt-get.cc:1068
498 msgid "WARNING: The following packages cannot be authenticated!"
499 msgstr "DĖMESIO: Šie paketai negali būti autentifikuoti!"
501 #: cmdline/apt-get.cc:1072
502 msgid "Authentication warning overridden.\n"
505 #: cmdline/apt-get.cc:1079
506 msgid "Install these packages without verification [y/N]? "
507 msgstr "Įdiegti šiuos paketus be patvirtinimo [t/N]? "
509 #: cmdline/apt-get.cc:1081
510 msgid "Some packages could not be authenticated"
511 msgstr "Nepavyko autentikuoti kai kurių paketų"
513 #: cmdline/apt-get.cc:1090 cmdline/apt-get.cc:1251
514 msgid "There are problems and -y was used without --force-yes"
515 msgstr "Atsirado problemų ir -y buvo panaudotas be --force-yes"
517 #: cmdline/apt-get.cc:1131
518 msgid "Internal error, InstallPackages was called with broken packages!"
521 #: cmdline/apt-get.cc:1140
522 msgid "Packages need to be removed but remove is disabled."
523 msgstr "Reikia pašalinti paketus, tačiau šalinimas išjungtas."
525 #: cmdline/apt-get.cc:1151
526 msgid "Internal error, Ordering didn't finish"
529 #: cmdline/apt-get.cc:1189
530 msgid "How odd.. The sizes didn't match, email apt@packages.debian.org"
531 msgstr "Keista.. Dydis neatitinka, Parašykite laišką apt@packages.debian.org"
533 #. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
534 #. in the replacement strings, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
535 #: cmdline/apt-get.cc:1196
537 msgid "Need to get %sB/%sB of archives.\n"
538 msgstr "Reikia parsiųsti %sB/%sB archyvų.\n"
540 #. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
541 #. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
542 #: cmdline/apt-get.cc:1201
544 msgid "Need to get %sB of archives.\n"
545 msgstr "Reikia parsiųsti %sB archyvų.\n"
547 #. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
548 #. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
549 #: cmdline/apt-get.cc:1208
551 msgid "After this operation, %sB of additional disk space will be used.\n"
552 msgstr "Po šios operacijos bus naudojama %sB papildomos disko vietos.\n"
554 #. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
555 #. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
556 #: cmdline/apt-get.cc:1213
558 msgid "After this operation, %sB disk space will be freed.\n"
559 msgstr "Po šios operacijos bus atlaisvinta %sB disko vietos.\n"
561 #: cmdline/apt-get.cc:1228 cmdline/apt-get.cc:1231 cmdline/apt-get.cc:2589
562 #: cmdline/apt-get.cc:2592
564 msgid "Couldn't determine free space in %s"
565 msgstr "Nepavyko nustatyti %s laisvos vietos"
567 #: cmdline/apt-get.cc:1241
569 msgid "You don't have enough free space in %s."
570 msgstr "%s nėra pakankamai laisvos vietos."
572 #: cmdline/apt-get.cc:1257 cmdline/apt-get.cc:1277
573 msgid "Trivial Only specified but this is not a trivial operation."
576 #: cmdline/apt-get.cc:1259
577 msgid "Yes, do as I say!"
578 msgstr "Taip, daryk kaip liepiu!"
580 #: cmdline/apt-get.cc:1261
583 "You are about to do something potentially harmful.\n"
584 "To continue type in the phrase '%s'\n"
587 "Bandote atlikti tikėtinai pavojingą veiksmą.\n"
588 "Jei norite tęsti, įveskite frazę „%s“\n"
591 #: cmdline/apt-get.cc:1267 cmdline/apt-get.cc:1286
595 #: cmdline/apt-get.cc:1282
596 msgid "Do you want to continue [Y/n]? "
597 msgstr "Ar norite tęsti [T/n]? "
599 #: cmdline/apt-get.cc:1354 cmdline/apt-get.cc:2654 apt-pkg/algorithms.cc:1543
601 msgid "Failed to fetch %s %s\n"
602 msgstr "Nepavyko parsiųsti %s %s\n"
604 #: cmdline/apt-get.cc:1372
605 msgid "Some files failed to download"
606 msgstr "Nepavyko parsiųsti kai kurių failų"
608 #: cmdline/apt-get.cc:1373 cmdline/apt-get.cc:2666
609 msgid "Download complete and in download only mode"
610 msgstr "Pavyko parsiųsti tik parsiuntimo režime"
612 #: cmdline/apt-get.cc:1379
614 "Unable to fetch some archives, maybe run apt-get update or try with --fix-"
617 "Nepavyko parsiųsti kai kurių archyvų, pabandykite paleisti „apt-get update“ "
618 "arba pabandykite su parametru --fix-missing?"
620 #: cmdline/apt-get.cc:1383
621 msgid "--fix-missing and media swapping is not currently supported"
622 msgstr "--fix-missing bei laikmenų apkeitimas nepalaikomas"
624 #: cmdline/apt-get.cc:1388
625 msgid "Unable to correct missing packages."
626 msgstr "Nepavyko pataisyti dingusių paketų."
628 #: cmdline/apt-get.cc:1389
629 msgid "Aborting install."
630 msgstr "Diegimas nutraukiamas."
632 #: cmdline/apt-get.cc:1417
634 "The following package disappeared from your system as\n"
635 "all files have been overwritten by other packages:"
637 "The following packages disappeared from your system as\n"
638 "all files have been overwritten by other packages:"
642 #: cmdline/apt-get.cc:1421
643 msgid "Note: This is done automatically and on purpose by dpkg."
646 #: cmdline/apt-get.cc:1559
648 msgid "Ignore unavailable target release '%s' of package '%s'"
651 #: cmdline/apt-get.cc:1591
653 msgid "Picking '%s' as source package instead of '%s'\n"
656 #. if (VerTag.empty() == false && Last == 0)
657 #: cmdline/apt-get.cc:1629
659 msgid "Ignore unavailable version '%s' of package '%s'"
662 #: cmdline/apt-get.cc:1645
663 msgid "The update command takes no arguments"
664 msgstr "Atnaujinimo komandai argumentų nereikia"
666 #: cmdline/apt-get.cc:1711
667 msgid "We are not supposed to delete stuff, can't start AutoRemover"
670 #: cmdline/apt-get.cc:1815
672 "Hmm, seems like the AutoRemover destroyed something which really\n"
673 "shouldn't happen. Please file a bug report against apt."
677 #. if (Packages == 1)
681 #. _("Since you only requested a single operation it is extremely likely that\n"
682 #. "the package is simply not installable and a bug report against\n"
683 #. "that package should be filed.") << endl;
686 #: cmdline/apt-get.cc:1818 cmdline/apt-get.cc:1987
687 msgid "The following information may help to resolve the situation:"
688 msgstr "Ši informacija gali padėti išspręsti šią situaciją:"
690 #: cmdline/apt-get.cc:1822
691 msgid "Internal Error, AutoRemover broke stuff"
694 #: cmdline/apt-get.cc:1829
697 "The following package was automatically installed and is no longer required:"
699 "The following packages were automatically installed and are no longer "
701 msgstr[0] "Šie paketai buvo automatiškai įdiegti ir daugiau nebėra reikalingi:"
702 msgstr[1] "Šie paketai buvo automatiškai įdiegti ir daugiau nebėra reikalingi:"
704 #: cmdline/apt-get.cc:1833
706 msgid "%lu package was automatically installed and is no longer required.\n"
708 "%lu packages were automatically installed and are no longer required.\n"
709 msgstr[0] "Šie paketai buvo automatiškai įdiegti ir daugiau nebėra reikalingi:"
710 msgstr[1] "Šie paketai buvo automatiškai įdiegti ir daugiau nebėra reikalingi:"
712 #: cmdline/apt-get.cc:1835
714 msgid "Use 'apt-get autoremove' to remove it."
715 msgid_plural "Use 'apt-get autoremove' to remove them."
716 msgstr[0] "Norėdami juos pašalinti, paleiskite „apt-get autoremove“"
717 msgstr[1] "Norėdami juos pašalinti, paleiskite „apt-get autoremove“"
719 #: cmdline/apt-get.cc:1854
720 msgid "Internal error, AllUpgrade broke stuff"
723 #: cmdline/apt-get.cc:1953
724 msgid "You might want to run 'apt-get -f install' to correct these:"
725 msgstr "Jūs galite norėti paleisti 'apt-get -f install\" klaidų taisymui:"
727 #: cmdline/apt-get.cc:1957
729 "Unmet dependencies. Try 'apt-get -f install' with no packages (or specify a "
732 "Nepatenkintos priklausomybės. Pabandykite įvykdyti 'apt-get -f install' be "
733 "nurodytų paketų (arba nurodykite išeitį)."
735 #: cmdline/apt-get.cc:1972
737 "Some packages could not be installed. This may mean that you have\n"
738 "requested an impossible situation or if you are using the unstable\n"
739 "distribution that some required packages have not yet been created\n"
740 "or been moved out of Incoming."
742 "Nepavyko įdiegti kai kurių paketų. Tai gali reikšti, kad jūs\n"
743 "paprašėte neįmanomo dalyko, arba, jei jūs naudojate nestabilų\n"
744 "leidimą, kuomet kai kurie paketai dar nebuvo sukurti arba buvo\n"
745 "pašalinti iš \"Incoming\" aplanko."
747 #: cmdline/apt-get.cc:1993
748 msgid "Broken packages"
749 msgstr "Sugadinti paketai"
751 #: cmdline/apt-get.cc:2019
752 msgid "The following extra packages will be installed:"
753 msgstr "Bus įdiegti šie papildomi paketai:"
755 #: cmdline/apt-get.cc:2109
756 msgid "Suggested packages:"
757 msgstr "Siūlomi paketai:"
759 #: cmdline/apt-get.cc:2110
760 msgid "Recommended packages:"
761 msgstr "Rekomenduojami paketai:"
763 #: cmdline/apt-get.cc:2152
765 msgid "Couldn't find package %s"
766 msgstr "Nepavyko rasti paketo %s"
768 #: cmdline/apt-get.cc:2159 cmdline/apt-mark.cc:70
770 msgid "%s set to automatically installed.\n"
771 msgstr "%s nustatytas kaip įdiegtas rankiniu būdu\n"
773 #: cmdline/apt-get.cc:2167 cmdline/apt-mark.cc:114
775 "This command is deprecated. Please use 'apt-mark auto' and 'apt-mark manual' "
779 #: cmdline/apt-get.cc:2183
780 msgid "Calculating upgrade... "
781 msgstr "Skaičiuojami atnaujinimai... "
783 #: cmdline/apt-get.cc:2186 methods/ftp.cc:711 methods/connect.cc:115
787 #: cmdline/apt-get.cc:2191
791 #: cmdline/apt-get.cc:2258 cmdline/apt-get.cc:2266
792 msgid "Internal error, problem resolver broke stuff"
793 msgstr "Vidinė klaida, problemos sprendimas kažką sugadino"
795 #: cmdline/apt-get.cc:2294 cmdline/apt-get.cc:2330
796 msgid "Unable to lock the download directory"
797 msgstr "Nepavyko užrakinti parsiuntimų aplanko"
799 #: cmdline/apt-get.cc:2386
801 msgid "Can't find a source to download version '%s' of '%s'"
804 #: cmdline/apt-get.cc:2391
806 msgid "Downloading %s %s"
809 #: cmdline/apt-get.cc:2451
810 msgid "Must specify at least one package to fetch source for"
811 msgstr "Būtina nurodyti bent vieną paketą, kad parsiųsti jo išeities tekstą"
813 #: cmdline/apt-get.cc:2491 cmdline/apt-get.cc:2803
815 msgid "Unable to find a source package for %s"
816 msgstr "Nepavyko surasti išeities teksto paketo, skirto %s"
818 #: cmdline/apt-get.cc:2508
821 "NOTICE: '%s' packaging is maintained in the '%s' version control system at:\n"
825 #: cmdline/apt-get.cc:2513
830 "to retrieve the latest (possibly unreleased) updates to the package.\n"
833 #: cmdline/apt-get.cc:2566
835 msgid "Skipping already downloaded file '%s'\n"
836 msgstr "Praleidžiama jau parsiųsta byla „%s“\n"
838 #: cmdline/apt-get.cc:2603
840 msgid "You don't have enough free space in %s"
841 msgstr "Neturite pakankamai laisvos vietos %s"
843 #. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
844 #. in the replacement strings, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
845 #: cmdline/apt-get.cc:2612
847 msgid "Need to get %sB/%sB of source archives.\n"
848 msgstr "Reikia parsiųsti %sB/%sB išeities archyvų.\n"
850 #. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
851 #. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
852 #: cmdline/apt-get.cc:2617
854 msgid "Need to get %sB of source archives.\n"
855 msgstr "Reikia parsiųsti %sB išeities archyvų.\n"
857 #: cmdline/apt-get.cc:2623
859 msgid "Fetch source %s\n"
860 msgstr "Parsiunčiamas archyvas %s\n"
862 #: cmdline/apt-get.cc:2661
863 msgid "Failed to fetch some archives."
864 msgstr "Nepavyko gauti kai kurių arhcyvų."
866 #: cmdline/apt-get.cc:2692
868 msgid "Skipping unpack of already unpacked source in %s\n"
869 msgstr "Jau išpakuotas archyvas %s praleidžiama\n"
871 #: cmdline/apt-get.cc:2704
873 msgid "Unpack command '%s' failed.\n"
874 msgstr "Nepavyko įvykdyti išpakavimo komandos „%s“\n"
876 #: cmdline/apt-get.cc:2705
878 msgid "Check if the 'dpkg-dev' package is installed.\n"
879 msgstr "Patikrinkite, ar įdiegtas „dpkg-dev“ paketas.\n"
881 #: cmdline/apt-get.cc:2727
883 msgid "Build command '%s' failed.\n"
884 msgstr "Nepavyko įvykdyti paketo kompiliavimo komandos „%s“\n"
886 #: cmdline/apt-get.cc:2747
887 msgid "Child process failed"
888 msgstr "Klaida procese-palikuonyje"
890 #: cmdline/apt-get.cc:2766
891 msgid "Must specify at least one package to check builddeps for"
892 msgstr "Būtina nurodyti bent vieną paketą, kuriam norite įvykdyti builddeps"
894 #: cmdline/apt-get.cc:2791
897 "No architecture information available for %s. See apt.conf(5) APT::"
898 "Architectures for setup"
901 #: cmdline/apt-get.cc:2815 cmdline/apt-get.cc:2818
903 msgid "Unable to get build-dependency information for %s"
904 msgstr "Nepavyko gauti kūrimo-priklausomybių informacijos paketui %s"
906 #: cmdline/apt-get.cc:2838
908 msgid "%s has no build depends.\n"
911 #: cmdline/apt-get.cc:2997
914 "%s dependency for %s can't be satisfied because %s is not allowed on '%s' "
917 "%s priklausomybė %s paketui negali būti patenkinama, nes paketas %s nerastas"
919 #: cmdline/apt-get.cc:3015
922 "%s dependency for %s cannot be satisfied because the package %s cannot be "
925 "%s priklausomybė %s paketui negali būti patenkinama, nes paketas %s nerastas"
927 #: cmdline/apt-get.cc:3038
929 msgid "Failed to satisfy %s dependency for %s: Installed package %s is too new"
931 "Nepavyko patenkinti %s priklausomybės %s paketui: Įdiegtas paketas %s yra "
934 #: cmdline/apt-get.cc:3077
937 "%s dependency for %s cannot be satisfied because candidate version of "
938 "package %s can't satisfy version requirements"
940 "%s priklausomybė %s paketui negali būti patenkinama, nes nėra tinkamos "
943 #: cmdline/apt-get.cc:3083
946 "%s dependency for %s cannot be satisfied because package %s has no candidate "
949 "%s priklausomybė %s paketui negali būti patenkinama, nes paketas %s nerastas"
951 #: cmdline/apt-get.cc:3106
953 msgid "Failed to satisfy %s dependency for %s: %s"
954 msgstr "Nepavyko patenkinti %s priklausomybės %s: %s"
956 #: cmdline/apt-get.cc:3122
958 msgid "Build-dependencies for %s could not be satisfied."
961 #: cmdline/apt-get.cc:3127
962 msgid "Failed to process build dependencies"
965 #: cmdline/apt-get.cc:3220 cmdline/apt-get.cc:3232
967 msgid "Changelog for %s (%s)"
968 msgstr "Jungiamasi prie %s (%s)"
970 #: cmdline/apt-get.cc:3355
971 msgid "Supported modules:"
972 msgstr "Palaikomi moduliai:"
974 #: cmdline/apt-get.cc:3396
976 "Usage: apt-get [options] command\n"
977 " apt-get [options] install|remove pkg1 [pkg2 ...]\n"
978 " apt-get [options] source pkg1 [pkg2 ...]\n"
980 "apt-get is a simple command line interface for downloading and\n"
981 "installing packages. The most frequently used commands are update\n"
985 " update - Retrieve new lists of packages\n"
986 " upgrade - Perform an upgrade\n"
987 " install - Install new packages (pkg is libc6 not libc6.deb)\n"
988 " remove - Remove packages\n"
989 " autoremove - Remove automatically all unused packages\n"
990 " purge - Remove packages and config files\n"
991 " source - Download source archives\n"
992 " build-dep - Configure build-dependencies for source packages\n"
993 " dist-upgrade - Distribution upgrade, see apt-get(8)\n"
994 " dselect-upgrade - Follow dselect selections\n"
995 " clean - Erase downloaded archive files\n"
996 " autoclean - Erase old downloaded archive files\n"
997 " check - Verify that there are no broken dependencies\n"
998 " changelog - Download and display the changelog for the given package\n"
999 " download - Download the binary package into the current directory\n"
1002 " -h This help text.\n"
1003 " -q Loggable output - no progress indicator\n"
1004 " -qq No output except for errors\n"
1005 " -d Download only - do NOT install or unpack archives\n"
1006 " -s No-act. Perform ordering simulation\n"
1007 " -y Assume Yes to all queries and do not prompt\n"
1008 " -f Attempt to correct a system with broken dependencies in place\n"
1009 " -m Attempt to continue if archives are unlocatable\n"
1010 " -u Show a list of upgraded packages as well\n"
1011 " -b Build the source package after fetching it\n"
1012 " -V Show verbose version numbers\n"
1013 " -c=? Read this configuration file\n"
1014 " -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
1015 "See the apt-get(8), sources.list(5) and apt.conf(5) manual\n"
1016 "pages for more information and options.\n"
1017 " This APT has Super Cow Powers.\n"
1020 #: cmdline/apt-get.cc:3561
1022 "NOTE: This is only a simulation!\n"
1023 " apt-get needs root privileges for real execution.\n"
1024 " Keep also in mind that locking is deactivated,\n"
1025 " so don't depend on the relevance to the real current situation!"
1028 #: cmdline/acqprogress.cc:60
1032 #: cmdline/acqprogress.cc:84
1036 #: cmdline/acqprogress.cc:115
1038 msgstr "Ignoruotas "
1040 #: cmdline/acqprogress.cc:119
1044 #: cmdline/acqprogress.cc:140
1046 msgid "Fetched %sB in %s (%sB/s)\n"
1047 msgstr "Parsiųsta %sB iš %s (%sB/s)\n"
1049 #: cmdline/acqprogress.cc:230
1054 #: cmdline/acqprogress.cc:286
1057 "Media change: please insert the disc labeled\n"
1059 "in the drive '%s' and press enter\n"
1061 "Laikmenos keitimas: įdėkite diską, pažymėtą\n"
1063 "į įrenginį „%s“ ir paspauskite enter\n"
1065 #: cmdline/apt-mark.cc:55
1067 msgid "%s can not be marked as it is not installed.\n"
1068 msgstr "bet jis nėra įdiegtas"
1070 #: cmdline/apt-mark.cc:61
1072 msgid "%s was already set to manually installed.\n"
1073 msgstr "%s nustatytas kaip įdiegtas rankiniu būdu\n"
1075 #: cmdline/apt-mark.cc:63
1077 msgid "%s was already set to automatically installed.\n"
1078 msgstr "%s nustatytas kaip įdiegtas rankiniu būdu\n"
1080 #: cmdline/apt-mark.cc:228
1082 msgid "%s was already set on hold.\n"
1083 msgstr "%s ir taip jau yra naujausias.\n"
1085 #: cmdline/apt-mark.cc:230
1087 msgid "%s was already not hold.\n"
1088 msgstr "%s ir taip jau yra naujausias.\n"
1090 #: cmdline/apt-mark.cc:245 cmdline/apt-mark.cc:314
1091 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:828 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1002
1093 msgid "Waited for %s but it wasn't there"
1096 #: cmdline/apt-mark.cc:260 cmdline/apt-mark.cc:297
1098 msgid "%s set on hold.\n"
1099 msgstr "%s nustatytas kaip įdiegtas rankiniu būdu\n"
1101 #: cmdline/apt-mark.cc:262 cmdline/apt-mark.cc:302
1103 msgid "Canceled hold on %s.\n"
1104 msgstr "Nepavyko atverti %s"
1106 #: cmdline/apt-mark.cc:320
1107 msgid "Executing dpkg failed. Are you root?"
1110 #: cmdline/apt-mark.cc:367
1112 "Usage: apt-mark [options] {auto|manual} pkg1 [pkg2 ...]\n"
1114 "apt-mark is a simple command line interface for marking packages\n"
1115 "as manually or automatically installed. It can also list marks.\n"
1118 " auto - Mark the given packages as automatically installed\n"
1119 " manual - Mark the given packages as manually installed\n"
1122 " -h This help text.\n"
1123 " -q Loggable output - no progress indicator\n"
1124 " -qq No output except for errors\n"
1125 " -s No-act. Just prints what would be done.\n"
1126 " -f read/write auto/manual marking in the given file\n"
1127 " -c=? Read this configuration file\n"
1128 " -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
1129 "See the apt-mark(8) and apt.conf(5) manual pages for more information."
1132 #: methods/cdrom.cc:203
1134 msgid "Unable to read the cdrom database %s"
1135 msgstr "Nepavyko perskaityti cdrom duomenų bazės %s"
1137 #: methods/cdrom.cc:212
1139 "Please use apt-cdrom to make this CD-ROM recognized by APT. apt-get update "
1140 "cannot be used to add new CD-ROMs"
1143 #: methods/cdrom.cc:222
1144 msgid "Wrong CD-ROM"
1145 msgstr "Klaidingas CD-ROM"
1147 #: methods/cdrom.cc:249
1149 msgid "Unable to unmount the CD-ROM in %s, it may still be in use."
1150 msgstr "Nepavyko atjungti CD-ROM įrenginyje %s, galbūt jis vis dar naudojamas."
1152 #: methods/cdrom.cc:254
1153 msgid "Disk not found."
1154 msgstr "Diskas nerastas."
1156 #: methods/cdrom.cc:262 methods/file.cc:82 methods/rsh.cc:273
1157 msgid "File not found"
1158 msgstr "Failas nerastas"
1160 #: methods/copy.cc:46 methods/gzip.cc:105 methods/gzip.cc:114
1161 #: methods/rred.cc:512 methods/rred.cc:521
1162 msgid "Failed to stat"
1165 #: methods/copy.cc:83 methods/gzip.cc:111 methods/rred.cc:518
1166 msgid "Failed to set modification time"
1169 #: methods/file.cc:47
1170 msgid "Invalid URI, local URIS must not start with //"
1173 #. Login must be before getpeername otherwise dante won't work.
1174 #: methods/ftp.cc:173
1178 #: methods/ftp.cc:179
1179 msgid "Unable to determine the peer name"
1182 #: methods/ftp.cc:184
1183 msgid "Unable to determine the local name"
1186 #: methods/ftp.cc:215 methods/ftp.cc:243
1188 msgid "The server refused the connection and said: %s"
1191 #: methods/ftp.cc:221
1193 msgid "USER failed, server said: %s"
1196 #: methods/ftp.cc:228
1198 msgid "PASS failed, server said: %s"
1201 #: methods/ftp.cc:248
1203 "A proxy server was specified but no login script, Acquire::ftp::ProxyLogin "
1207 #: methods/ftp.cc:276
1209 msgid "Login script command '%s' failed, server said: %s"
1212 #: methods/ftp.cc:302
1214 msgid "TYPE failed, server said: %s"
1217 #: methods/ftp.cc:340 methods/ftp.cc:451 methods/rsh.cc:192 methods/rsh.cc:235
1218 msgid "Connection timeout"
1219 msgstr "Jungiamasi per ilgai"
1221 #: methods/ftp.cc:346
1222 msgid "Server closed the connection"
1225 #: methods/ftp.cc:349 methods/rsh.cc:199 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1254
1226 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1263 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1266
1228 msgstr "Skaitymo klaida"
1230 #: methods/ftp.cc:356 methods/rsh.cc:206
1231 msgid "A response overflowed the buffer."
1234 #: methods/ftp.cc:373 methods/ftp.cc:385
1235 msgid "Protocol corruption"
1238 #: methods/ftp.cc:457 methods/rred.cc:238 methods/rsh.cc:241
1239 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1352 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1361
1240 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1364 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1390
1242 msgstr "Rašymo klaida"
1244 #: methods/ftp.cc:696 methods/ftp.cc:702 methods/ftp.cc:737
1245 msgid "Could not create a socket"
1248 #: methods/ftp.cc:707
1249 msgid "Could not connect data socket, connection timed out"
1252 #: methods/ftp.cc:713
1253 msgid "Could not connect passive socket."
1256 #: methods/ftp.cc:730
1257 msgid "getaddrinfo was unable to get a listening socket"
1260 #: methods/ftp.cc:744
1261 msgid "Could not bind a socket"
1264 #: methods/ftp.cc:748
1265 msgid "Could not listen on the socket"
1268 #: methods/ftp.cc:755
1269 msgid "Could not determine the socket's name"
1272 #: methods/ftp.cc:787
1273 msgid "Unable to send PORT command"
1276 #: methods/ftp.cc:797
1278 msgid "Unknown address family %u (AF_*)"
1281 #: methods/ftp.cc:806
1283 msgid "EPRT failed, server said: %s"
1286 #: methods/ftp.cc:826
1287 msgid "Data socket connect timed out"
1290 #: methods/ftp.cc:833
1291 msgid "Unable to accept connection"
1294 #: methods/ftp.cc:872 methods/http.cc:1035 methods/rsh.cc:311
1295 msgid "Problem hashing file"
1298 #: methods/ftp.cc:885
1300 msgid "Unable to fetch file, server said '%s'"
1301 msgstr "Nepavyko atsiųsti failo, serveris atsakė „%s“"
1303 #: methods/ftp.cc:900 methods/rsh.cc:330
1304 msgid "Data socket timed out"
1307 #: methods/ftp.cc:930
1309 msgid "Data transfer failed, server said '%s'"
1312 #. Get the files information
1313 #: methods/ftp.cc:1007
1317 #: methods/ftp.cc:1119
1318 msgid "Unable to invoke "
1321 #: methods/connect.cc:75
1323 msgid "Connecting to %s (%s)"
1324 msgstr "Jungiamasi prie %s (%s)"
1326 #: methods/connect.cc:86
1329 msgstr "[IP: %s %s]"
1331 #: methods/connect.cc:93
1333 msgid "Could not create a socket for %s (f=%u t=%u p=%u)"
1336 #: methods/connect.cc:99
1338 msgid "Cannot initiate the connection to %s:%s (%s)."
1341 #: methods/connect.cc:107
1343 msgid "Could not connect to %s:%s (%s), connection timed out"
1344 msgstr "Nepavyko prisijungti prie %s:%s (%s), prisijungimas per ilgai užtruko"
1346 #: methods/connect.cc:125
1348 msgid "Could not connect to %s:%s (%s)."
1349 msgstr "Nepavyko prisijungti prie %s:%s (%s)."
1351 #. We say this mainly because the pause here is for the
1352 #. ssh connection that is still going
1353 #: methods/connect.cc:153 methods/rsh.cc:433
1355 msgid "Connecting to %s"
1356 msgstr "Jungiamasi prie %s"
1358 #: methods/connect.cc:172 methods/connect.cc:191
1360 msgid "Could not resolve '%s'"
1361 msgstr "Nepavyko surasti vardo „%s“"
1363 #: methods/connect.cc:197
1365 msgid "Temporary failure resolving '%s'"
1366 msgstr "Laikinas sutrikimas ieškant vardo „%s“"
1368 #: methods/connect.cc:200
1370 msgid "Something wicked happened resolving '%s:%s' (%i - %s)"
1373 #: methods/connect.cc:247
1375 msgid "Unable to connect to %s:%s:"
1376 msgstr "Nepavyko prisijungti prie %s %s:"
1378 #: methods/gpgv.cc:180
1380 "Internal error: Good signature, but could not determine key fingerprint?!"
1383 #: methods/gpgv.cc:185
1384 msgid "At least one invalid signature was encountered."
1387 #: methods/gpgv.cc:189
1388 msgid "Could not execute 'gpgv' to verify signature (is gpgv installed?)"
1391 #: methods/gpgv.cc:194
1392 msgid "Unknown error executing gpgv"
1393 msgstr "Nežinoma klaida kviečiant gpgv"
1395 #: methods/gpgv.cc:228 methods/gpgv.cc:235
1396 msgid "The following signatures were invalid:\n"
1397 msgstr "Šie parašai buvo nevalidūs:\n"
1399 #: methods/gpgv.cc:242
1401 "The following signatures couldn't be verified because the public key is not "
1403 msgstr "Šių parašų nebuvo galima patikrinti, nes nėra viešojo rakto:\n"
1405 #: methods/gzip.cc:65
1406 msgid "Empty files can't be valid archives"
1409 #: methods/http.cc:394
1410 msgid "Waiting for headers"
1411 msgstr "Laukiama antraščių"
1413 #: methods/http.cc:544
1414 msgid "Bad header line"
1417 #: methods/http.cc:569 methods/http.cc:576
1418 msgid "The HTTP server sent an invalid reply header"
1421 #: methods/http.cc:606
1422 msgid "The HTTP server sent an invalid Content-Length header"
1425 #: methods/http.cc:621
1426 msgid "The HTTP server sent an invalid Content-Range header"
1429 #: methods/http.cc:623
1430 msgid "This HTTP server has broken range support"
1433 #: methods/http.cc:647
1434 msgid "Unknown date format"
1437 #: methods/http.cc:818
1438 msgid "Select failed"
1441 #: methods/http.cc:823
1442 msgid "Connection timed out"
1443 msgstr "Prisijungimo laiko limitas baigėsi"
1445 #: methods/http.cc:846
1446 msgid "Error writing to output file"
1449 #: methods/http.cc:877
1450 msgid "Error writing to file"
1451 msgstr "Klaida bandant rašyti į failą"
1453 #: methods/http.cc:905
1454 msgid "Error writing to the file"
1457 #: methods/http.cc:919
1458 msgid "Error reading from server. Remote end closed connection"
1461 #: methods/http.cc:921
1462 msgid "Error reading from server"
1465 #: methods/http.cc:1194
1466 msgid "Bad header data"
1469 #: methods/http.cc:1211 methods/http.cc:1266
1470 msgid "Connection failed"
1471 msgstr "Prisijungti nepavyko"
1473 #: methods/http.cc:1358
1474 msgid "Internal error"
1475 msgstr "Vidinė klaida"
1477 #. Only warn if there are no sources.list.d.
1478 #. Only warn if there is no sources.list file.
1479 #: methods/mirror.cc:95 apt-inst/extract.cc:465
1480 #: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:183 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:400
1481 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:513 apt-pkg/sourcelist.cc:208
1482 #: apt-pkg/sourcelist.cc:214 apt-pkg/acquire.cc:485 apt-pkg/init.cc:108
1483 #: apt-pkg/init.cc:116 apt-pkg/clean.cc:36 apt-pkg/policy.cc:359
1485 msgid "Unable to read %s"
1486 msgstr "Nepavyko perskaityti %s"
1488 #: methods/mirror.cc:101 methods/mirror.cc:130 apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:179
1489 #: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:213 apt-pkg/acquire.cc:491
1490 #: apt-pkg/acquire.cc:516 apt-pkg/clean.cc:42 apt-pkg/clean.cc:60
1491 #: apt-pkg/clean.cc:122
1493 msgid "Unable to change to %s"
1494 msgstr "Nepavyko pakeisti į %s"
1496 #. FIXME: fallback to a default mirror here instead
1497 #. and provide a config option to define that default
1498 #: methods/mirror.cc:280
1500 msgid "No mirror file '%s' found "
1503 #. FIXME: fallback to a default mirror here instead
1504 #. and provide a config option to define that default
1505 #: methods/mirror.cc:287
1507 msgid "Can not read mirror file '%s'"
1508 msgstr "Nepavyko atverti failo %s"
1510 #: methods/mirror.cc:442
1512 msgid "[Mirror: %s]"
1515 #: methods/rred.cc:491
1518 "Could not patch %s with mmap and with file operation usage - the patch seems "
1522 #: methods/rred.cc:496
1525 "Could not patch %s with mmap (but no mmap specific fail) - the patch seems "
1529 #: methods/rsh.cc:99 ftparchive/multicompress.cc:168
1530 msgid "Failed to create IPC pipe to subprocess"
1531 msgstr "Nepavyko subprocesui sukurti IPC gijos"
1533 #: methods/rsh.cc:338
1534 msgid "Connection closed prematurely"
1537 #: dselect/install:32
1538 msgid "Bad default setting!"
1539 msgstr "Blogi standartiniai nustatymai!"
1541 #: dselect/install:51 dselect/install:83 dselect/install:87 dselect/install:94
1542 #: dselect/install:105 dselect/update:45
1543 msgid "Press enter to continue."
1544 msgstr "Jei norite tęsti, spauskite Enter."
1546 #: dselect/install:91
1547 msgid "Do you want to erase any previously downloaded .deb files?"
1550 #: dselect/install:101
1552 msgid "Some errors occurred while unpacking. Packages that were installed"
1553 msgstr "Išpakuojant įvyko klaidų. Bandysiu konfigūruoti"
1555 #: dselect/install:102
1557 msgid "will be configured. This may result in duplicate errors"
1558 msgstr "paketus, kurie buvo įdiegti. Tai gali sukelti pasikartojančias klaidas"
1560 #: dselect/install:103
1561 msgid "or errors caused by missing dependencies. This is OK, only the errors"
1563 "arba klaidas, atsiradusias dėl trūkstamų priklausomybių. Viskas gerai, tik "
1566 #: dselect/install:104
1568 "above this message are important. Please fix them and run [I]nstall again"
1570 "esančios aukščiau šios žinutės, yra svarbios. Prašome jas ištaisyti ir vėl "
1571 "paleisti [I]nstall"
1573 #: dselect/update:30
1574 msgid "Merging available information"
1575 msgstr "Sujungiama turima informaija"
1577 #: cmdline/apt-extracttemplates.cc:102
1579 msgid "%s not a valid DEB package."
1580 msgstr "%s nėra tikras DEB paketas."
1582 #: cmdline/apt-extracttemplates.cc:236
1584 "Usage: apt-extracttemplates file1 [file2 ...]\n"
1586 "apt-extracttemplates is a tool to extract config and template info\n"
1587 "from debian packages\n"
1590 " -h This help text\n"
1591 " -t Set the temp dir\n"
1592 " -c=? Read this configuration file\n"
1593 " -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
1595 "Naudojimas: apt-extracttemplates failas1 [failas2 ...]\n"
1597 "apt-extracttemplates tai įrankis skirtas konfigūracijų, bei šablonų "
1598 "informacijos išskleidimui\n"
1599 "iš debian paketų\n"
1602 " -h Šis pagalbos tekstas\n"
1603 " -t Nustatyti laikinąjį aplanką\n"
1604 " -c=? Nuskaityti šį konfigūracijų failą\n"
1605 " -o=? Nustatyti savarankiškas nuostatas, pvz.: -o dir::cache=/tmp\n"
1607 #: cmdline/apt-extracttemplates.cc:271 apt-pkg/pkgcachegen.cc:1277
1609 msgid "Unable to write to %s"
1610 msgstr "Nepavyko įrašyti į %s"
1612 #: cmdline/apt-extracttemplates.cc:313
1613 msgid "Cannot get debconf version. Is debconf installed?"
1614 msgstr "Nepavyko sužinoti debconf versijos. Ar įdiegtas debconf?"
1616 #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:171 ftparchive/apt-ftparchive.cc:348
1617 msgid "Package extension list is too long"
1618 msgstr "Paketo plėtinių sąrašas yra per ilgas"
1620 #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:173 ftparchive/apt-ftparchive.cc:190
1621 #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:213 ftparchive/apt-ftparchive.cc:263
1622 #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:277 ftparchive/apt-ftparchive.cc:299
1624 msgid "Error processing directory %s"
1625 msgstr "Klaida apdorojant aplanką %s"
1627 #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:261
1628 msgid "Source extension list is too long"
1629 msgstr "Šaltinio plėtinys yra per ilgas"
1631 #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:378
1632 msgid "Error writing header to contents file"
1633 msgstr "Klaida įrašant antraštę į turinio failą"
1635 #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:408
1637 msgid "Error processing contents %s"
1638 msgstr "Klaida apdorojant turinį %s"
1640 #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:596
1642 "Usage: apt-ftparchive [options] command\n"
1643 "Commands: packages binarypath [overridefile [pathprefix]]\n"
1644 " sources srcpath [overridefile [pathprefix]]\n"
1647 " generate config [groups]\n"
1650 "apt-ftparchive generates index files for Debian archives. It supports\n"
1651 "many styles of generation from fully automated to functional replacements\n"
1652 "for dpkg-scanpackages and dpkg-scansources\n"
1654 "apt-ftparchive generates Package files from a tree of .debs. The\n"
1655 "Package file contains the contents of all the control fields from\n"
1656 "each package as well as the MD5 hash and filesize. An override file\n"
1657 "is supported to force the value of Priority and Section.\n"
1659 "Similarly apt-ftparchive generates Sources files from a tree of .dscs.\n"
1660 "The --source-override option can be used to specify a src override file\n"
1662 "The 'packages' and 'sources' command should be run in the root of the\n"
1663 "tree. BinaryPath should point to the base of the recursive search and \n"
1664 "override file should contain the override flags. Pathprefix is\n"
1665 "appended to the filename fields if present. Example usage from the \n"
1667 " apt-ftparchive packages dists/potato/main/binary-i386/ > \\\n"
1668 " dists/potato/main/binary-i386/Packages\n"
1671 " -h This help text\n"
1672 " --md5 Control MD5 generation\n"
1673 " -s=? Source override file\n"
1675 " -d=? Select the optional caching database\n"
1676 " --no-delink Enable delinking debug mode\n"
1677 " --contents Control contents file generation\n"
1678 " -c=? Read this configuration file\n"
1679 " -o=? Set an arbitrary configuration option"
1681 "Naudojimas: apt-ftparchive [parametrai] komanda\n"
1682 "Komandos: dvejatainių paketų kelias [perrašomasfailas [keliopriešdėlis]]\n"
1683 " sources aplankas [perrašomasfailas [kelippriešdėlis]]\n"
1684 " contents kelias\n"
1686 " generate parametras [grupės]\n"
1687 " clean parametras\n"
1689 "apt-ftparchive generuoja indeksų failus, skirtus Debian archyvams. Palaikomi "
1691 "generavimo stiliai, įskaitant nuo pilnai automatizuoto iki funkcinių "
1693 "skirtų dpkg-scanpackages ir dpkg-scansources\n"
1695 "apt-ftparchive sugeneruoja paketų failus iš .debs medžio. Paketo failas turi "
1697 "kontrolinius kiekvieno paketo laukus, o taip pat ir MD5 hešą bei failų "
1698 "dydžius. Perrašomasis\n"
1699 "failas palaikomas tam, kad būtų priverstinai nustatytos Pirmenybių bei "
1700 "Sekcijų reikšmės.\n"
1702 "Panašiai apt-ftparchive sugeneruoja ir Išeities failus iš .dscs medžio.\n"
1703 "--source-override nuostata gali būti naudojama nustatant išeities "
1704 "perrašomąjį failą\n"
1706 "\"Paketų\" bei \"Išeičių\" komandos turėtų būti paleistos failų medžio "
1707 "šaknyje. BinaryPath turėtų\n"
1708 "nurodyti kelią į rekursinės paieškos pagrindą bei perrašytas failas turėtų "
1709 "turėti perrašymo žymes.\n"
1710 "Keliopriešdėlis tai yra prirašomas prie failo vardų laikų jei tokių yra. "
1711 "Vartosenos pavyzdys\n"
1712 "naudojant Debian archyvą:\n"
1713 " apt-ftparchive packages dists/potato/main/binary-i386/ > \\\n"
1714 " dists/potato/main/binary-i386/Packages\n"
1717 " -h Šis pagalbos tekstas\n"
1718 " --md5 Valdyti MD5 generavimą\n"
1719 " -s=? Šaltinio perrašomas failas\n"
1721 " -d=? Pasirinkti papildomą kešo duomenų bazę\n"
1722 " --no-delink Įjungti atjungiamąjį derinimo rėžimą\n"
1723 " -c=? Perskaityti šį nuostatų failą\n"
1724 " -o=? Nustatyti savarankišką konfigūracijos nuostatą"
1726 #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:802
1727 msgid "No selections matched"
1728 msgstr "Nėra atitikmenų"
1730 #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:880
1732 msgid "Some files are missing in the package file group `%s'"
1733 msgstr "Kai kurių failų nėra paketų grupėje „%s“"
1735 #: ftparchive/cachedb.cc:47
1737 msgid "DB was corrupted, file renamed to %s.old"
1738 msgstr "Duomenų bazė pažeista, failas pervardintas į %s.old"
1740 #: ftparchive/cachedb.cc:65
1742 msgid "DB is old, attempting to upgrade %s"
1743 msgstr "Duomenų bazė yra sena, bandoma atnaujinti %s"
1745 #: ftparchive/cachedb.cc:76
1748 "DB format is invalid. If you upgraded from an older version of apt, please "
1749 "remove and re-create the database."
1751 "Duomenų bazės formatas yra netinkamas. Jei jūs atsinaujinote iš senesnės "
1752 "versijos, prašome pašalinkite ir perkurkite duomenų bazę."
1754 #: ftparchive/cachedb.cc:81
1756 msgid "Unable to open DB file %s: %s"
1757 msgstr "Nepavyko atverti DB failo %s: %s"
1759 #: ftparchive/cachedb.cc:127 apt-inst/extract.cc:181 apt-inst/extract.cc:193
1760 #: apt-inst/extract.cc:210
1762 msgid "Failed to stat %s"
1763 msgstr "Nepavyko patikrinti %s"
1765 #: ftparchive/cachedb.cc:249
1766 msgid "Archive has no control record"
1769 #: ftparchive/cachedb.cc:490
1770 msgid "Unable to get a cursor"
1773 #: ftparchive/writer.cc:80
1775 msgid "W: Unable to read directory %s\n"
1776 msgstr "Į: Nepavyko perskaityti aplanko %s\n"
1778 #: ftparchive/writer.cc:85
1780 msgid "W: Unable to stat %s\n"
1781 msgstr "Į: Nepavyko patikrinti %s\n"
1783 #: ftparchive/writer.cc:141
1787 #: ftparchive/writer.cc:143
1791 #: ftparchive/writer.cc:150
1792 msgid "E: Errors apply to file "
1793 msgstr "K: Klaidos failui "
1795 #: ftparchive/writer.cc:168 ftparchive/writer.cc:200
1797 msgid "Failed to resolve %s"
1798 msgstr "Nepavyko išspręsti %s"
1800 #: ftparchive/writer.cc:181
1801 msgid "Tree walking failed"
1802 msgstr "Judesys medyje nepavyko"
1804 #: ftparchive/writer.cc:208
1806 msgid "Failed to open %s"
1807 msgstr "Nepavyko atverti %s"
1809 #: ftparchive/writer.cc:267
1811 msgid " DeLink %s [%s]\n"
1814 #: ftparchive/writer.cc:275
1816 msgid "Failed to readlink %s"
1817 msgstr "Nepavyko nuskaityti nuorodos %s"
1819 #: ftparchive/writer.cc:279
1821 msgid "Failed to unlink %s"
1822 msgstr "Nepavyko atsieti nuorodos %s"
1824 #: ftparchive/writer.cc:286
1826 msgid "*** Failed to link %s to %s"
1827 msgstr "*** Nepavyko susieti %s su %s"
1829 #: ftparchive/writer.cc:296
1831 msgid " DeLink limit of %sB hit.\n"
1834 #: ftparchive/writer.cc:401
1835 msgid "Archive had no package field"
1836 msgstr "Archyvas neturėjo paketo lauko"
1838 #: ftparchive/writer.cc:409 ftparchive/writer.cc:711
1840 msgid " %s has no override entry\n"
1841 msgstr " %s neturi perrašymo įrašo\n"
1843 #: ftparchive/writer.cc:477 ftparchive/writer.cc:827
1845 msgid " %s maintainer is %s not %s\n"
1846 msgstr " %s prižiūrėtojas yra %s, o ne %s\n"
1848 #: ftparchive/writer.cc:721
1850 msgid " %s has no source override entry\n"
1853 #: ftparchive/writer.cc:725
1855 msgid " %s has no binary override entry either\n"
1858 #: ftparchive/contents.cc:341 ftparchive/contents.cc:372
1859 msgid "realloc - Failed to allocate memory"
1860 msgstr "realloc - Nepavyko išskirti atminties"
1862 #: ftparchive/override.cc:35 ftparchive/override.cc:143
1864 msgid "Unable to open %s"
1865 msgstr "Nepavyko atverti %s"
1867 #: ftparchive/override.cc:61 ftparchive/override.cc:167
1869 msgid "Malformed override %s line %llu #1"
1870 msgstr "Nekorektiškas perrašymas %s eilutėje %lu #1"
1872 #: ftparchive/override.cc:75 ftparchive/override.cc:179
1874 msgid "Malformed override %s line %llu #2"
1875 msgstr "Nekorektiškas perrašymas %s eilutėje %lu #2"
1877 #: ftparchive/override.cc:89 ftparchive/override.cc:192
1879 msgid "Malformed override %s line %llu #3"
1880 msgstr "Nekorektiškas perrašymas %s eilutėje %lu #3"
1882 #: ftparchive/override.cc:128 ftparchive/override.cc:202
1884 msgid "Failed to read the override file %s"
1885 msgstr "Nepavyko nuskaityti perrašymo failo %s"
1887 #: ftparchive/multicompress.cc:70
1889 msgid "Unknown compression algorithm '%s'"
1890 msgstr "Nežinomas suspaudimo algoritmas „%s“"
1892 #: ftparchive/multicompress.cc:100
1894 msgid "Compressed output %s needs a compression set"
1895 msgstr "Suspaustai išvesčiai %s reikia suspaudimo rinkinio"
1897 #: ftparchive/multicompress.cc:189
1898 msgid "Failed to create FILE*"
1899 msgstr "Nepavyko sukurti FILE*"
1901 #: ftparchive/multicompress.cc:192
1902 msgid "Failed to fork"
1905 #: ftparchive/multicompress.cc:206
1906 msgid "Compress child"
1909 #: ftparchive/multicompress.cc:229
1911 msgid "Internal error, failed to create %s"
1912 msgstr "Vidinė klaida, nepavyko sukurti %s"
1914 #: ftparchive/multicompress.cc:304
1915 msgid "IO to subprocess/file failed"
1916 msgstr "Nepavyko Nusk/Įraš į subprocesą/failą"
1918 #: ftparchive/multicompress.cc:342
1919 msgid "Failed to read while computing MD5"
1920 msgstr "Skaitymo klaida skaičiuojant MD5"
1922 #: ftparchive/multicompress.cc:358
1924 msgid "Problem unlinking %s"
1927 #: ftparchive/multicompress.cc:373 apt-inst/extract.cc:188
1929 msgid "Failed to rename %s to %s"
1930 msgstr "Nepavyko pervadinti %s į %s"
1932 #: cmdline/apt-internal-solver.cc:37
1935 "Usage: apt-internal-solver\n"
1937 "apt-internal-solver is an interface to use the current internal\n"
1938 "like an external resolver for the APT family for debugging or alike\n"
1941 " -h This help text.\n"
1942 " -q Loggable output - no progress indicator\n"
1943 " -c=? Read this configuration file\n"
1944 " -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
1946 "Naudojimas: apt-extracttemplates failas1 [failas2 ...]\n"
1948 "apt-extracttemplates tai įrankis skirtas konfigūracijų, bei šablonų "
1949 "informacijos išskleidimui\n"
1950 "iš debian paketų\n"
1953 " -h Šis pagalbos tekstas\n"
1954 " -t Nustatyti laikinąjį aplanką\n"
1955 " -c=? Nuskaityti šį konfigūracijų failą\n"
1956 " -o=? Nustatyti savarankiškas nuostatas, pvz.: -o dir::cache=/tmp\n"
1958 #: cmdline/apt-sortpkgs.cc:89
1959 msgid "Unknown package record!"
1960 msgstr "Nežinomas paketo įrašas!"
1962 #: cmdline/apt-sortpkgs.cc:153
1964 "Usage: apt-sortpkgs [options] file1 [file2 ...]\n"
1966 "apt-sortpkgs is a simple tool to sort package files. The -s option is used\n"
1967 "to indicate what kind of file it is.\n"
1970 " -h This help text\n"
1971 " -s Use source file sorting\n"
1972 " -c=? Read this configuration file\n"
1973 " -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
1975 "Naudojimas: apt-sortpkgs [parametrai] byla1 [byla2 ...]\n"
1977 "apt-sortpkgs - tai paprastas įrankis skirtas paketų rūšiavimui. -s nuostata "
1979 "norint nusakyti bylos tipą.\n"
1982 " -h Šis pagalbos tekstas\n"
1983 " -s Naudoti išeities kodo bylos rūšiavimą\n"
1984 " -c=? Nuskaityti šią konfigūracijos bylą\n"
1985 " -o=? Nurodyti savarankiškas nuostatas, pvz.: -o dir::cache=/tmp\n"
1987 #: apt-inst/contrib/extracttar.cc:117
1988 msgid "Failed to create pipes"
1991 #: apt-inst/contrib/extracttar.cc:144
1992 msgid "Failed to exec gzip "
1995 #: apt-inst/contrib/extracttar.cc:181 apt-inst/contrib/extracttar.cc:211
1996 msgid "Corrupted archive"
1997 msgstr "Sugadintas archyvas"
1999 #: apt-inst/contrib/extracttar.cc:196
2000 msgid "Tar checksum failed, archive corrupted"
2001 msgstr "Tar kontrolinė suma klaidinga, archyvas sugadintas"
2003 #: apt-inst/contrib/extracttar.cc:303
2005 msgid "Unknown TAR header type %u, member %s"
2006 msgstr "Nežinomas TAR antraštės tipas %u. narys %s"
2008 #: apt-inst/contrib/arfile.cc:74
2009 msgid "Invalid archive signature"
2012 #: apt-inst/contrib/arfile.cc:82
2013 msgid "Error reading archive member header"
2016 #: apt-inst/contrib/arfile.cc:94
2018 msgid "Invalid archive member header %s"
2021 #: apt-inst/contrib/arfile.cc:106
2022 msgid "Invalid archive member header"
2025 #: apt-inst/contrib/arfile.cc:132
2026 msgid "Archive is too short"
2027 msgstr "Archyvas per trumpas"
2029 #: apt-inst/contrib/arfile.cc:136
2030 msgid "Failed to read the archive headers"
2031 msgstr "Nepavyko perskaityti archyvo antraščių"
2033 #: apt-inst/filelist.cc:382
2034 msgid "DropNode called on still linked node"
2037 #: apt-inst/filelist.cc:414
2038 msgid "Failed to locate the hash element!"
2041 #: apt-inst/filelist.cc:461
2042 msgid "Failed to allocate diversion"
2045 #: apt-inst/filelist.cc:466
2046 msgid "Internal error in AddDiversion"
2049 #: apt-inst/filelist.cc:479
2051 msgid "Trying to overwrite a diversion, %s -> %s and %s/%s"
2054 #: apt-inst/filelist.cc:508
2056 msgid "Double add of diversion %s -> %s"
2059 #: apt-inst/filelist.cc:551
2061 msgid "Duplicate conf file %s/%s"
2064 #: apt-inst/dirstream.cc:43 apt-inst/dirstream.cc:50 apt-inst/dirstream.cc:55
2066 msgid "Failed to write file %s"
2069 #: apt-inst/dirstream.cc:98 apt-inst/dirstream.cc:106
2071 msgid "Failed to close file %s"
2074 #: apt-inst/extract.cc:96 apt-inst/extract.cc:167
2076 msgid "The path %s is too long"
2077 msgstr "Kelias %s per ilgas"
2079 #: apt-inst/extract.cc:127
2081 msgid "Unpacking %s more than once"
2084 #: apt-inst/extract.cc:137
2086 msgid "The directory %s is diverted"
2089 #: apt-inst/extract.cc:147
2091 msgid "The package is trying to write to the diversion target %s/%s"
2094 #: apt-inst/extract.cc:157 apt-inst/extract.cc:300
2095 msgid "The diversion path is too long"
2098 #: apt-inst/extract.cc:243
2100 msgid "The directory %s is being replaced by a non-directory"
2103 #: apt-inst/extract.cc:283
2104 msgid "Failed to locate node in its hash bucket"
2107 #: apt-inst/extract.cc:287
2108 msgid "The path is too long"
2109 msgstr "Kelias per ilgas"
2111 #: apt-inst/extract.cc:415
2113 msgid "Overwrite package match with no version for %s"
2116 #: apt-inst/extract.cc:432
2118 msgid "File %s/%s overwrites the one in the package %s"
2121 #: apt-inst/extract.cc:492
2123 msgid "Unable to stat %s"
2126 #: apt-inst/deb/debfile.cc:41 apt-inst/deb/debfile.cc:46
2128 msgid "This is not a valid DEB archive, missing '%s' member"
2131 #. FIXME: add data.tar.xz here - adding it now would require a Translation round for a very small gain
2132 #: apt-inst/deb/debfile.cc:55
2134 msgid "This is not a valid DEB archive, it has no '%s', '%s' or '%s' member"
2137 #: apt-inst/deb/debfile.cc:120
2139 msgid "Internal error, could not locate member %s"
2140 msgstr "Vidinė klaida, nepavyko aptikti nario %s"
2142 #: apt-inst/deb/debfile.cc:214
2143 msgid "Unparsable control file"
2146 #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:79
2147 msgid "Can't mmap an empty file"
2150 #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:110
2152 msgid "Couldn't duplicate file descriptor %i"
2155 #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:118
2157 msgid "Couldn't make mmap of %llu bytes"
2160 #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:145
2162 msgid "Unable to close mmap"
2163 msgstr "Nepavyko atverti %s"
2165 #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:173 apt-pkg/contrib/mmap.cc:201
2167 msgid "Unable to synchronize mmap"
2168 msgstr "Nepavyko pakeisti į %s"
2170 #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:279
2172 msgid "Couldn't make mmap of %lu bytes"
2175 #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:311
2177 msgid "Failed to truncate file"
2178 msgstr "Nepavyko patikrinti %s"
2180 #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:330
2183 "Dynamic MMap ran out of room. Please increase the size of APT::Cache-Limit. "
2184 "Current value: %lu. (man 5 apt.conf)"
2187 #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:429
2190 "Unable to increase the size of the MMap as the limit of %lu bytes is already "
2194 #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:432
2196 "Unable to increase size of the MMap as automatic growing is disabled by user."
2199 #. d means days, h means hours, min means minutes, s means seconds
2200 #: apt-pkg/contrib/strutl.cc:372
2202 msgid "%lid %lih %limin %lis"
2205 #. h means hours, min means minutes, s means seconds
2206 #: apt-pkg/contrib/strutl.cc:379
2208 msgid "%lih %limin %lis"
2211 #. min means minutes, s means seconds
2212 #: apt-pkg/contrib/strutl.cc:386
2218 #: apt-pkg/contrib/strutl.cc:391
2223 #: apt-pkg/contrib/strutl.cc:1166
2225 msgid "Selection %s not found"
2228 #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:491
2230 msgid "Unrecognized type abbreviation: '%c'"
2233 #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:605
2235 msgid "Opening configuration file %s"
2238 #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:773
2240 msgid "Syntax error %s:%u: Block starts with no name."
2243 #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:792
2245 msgid "Syntax error %s:%u: Malformed tag"
2248 #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:809
2250 msgid "Syntax error %s:%u: Extra junk after value"
2253 #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:849
2255 msgid "Syntax error %s:%u: Directives can only be done at the top level"
2258 #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:856
2260 msgid "Syntax error %s:%u: Too many nested includes"
2263 #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:860 apt-pkg/contrib/configuration.cc:865
2265 msgid "Syntax error %s:%u: Included from here"
2268 #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:869
2270 msgid "Syntax error %s:%u: Unsupported directive '%s'"
2273 #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:872
2275 msgid "Syntax error %s:%u: clear directive requires an option tree as argument"
2278 #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:922
2280 msgid "Syntax error %s:%u: Extra junk at end of file"
2283 #: apt-pkg/contrib/progress.cc:146
2285 msgid "%c%s... Error!"
2286 msgstr "%c%s... Klaida!"
2288 #: apt-pkg/contrib/progress.cc:148
2290 msgid "%c%s... Done"
2291 msgstr "%c%s... Baigta"
2293 #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:80
2295 msgid "Command line option '%c' [from %s] is not known."
2298 #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:105 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:114
2299 #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:122
2301 msgid "Command line option %s is not understood"
2304 #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:127
2306 msgid "Command line option %s is not boolean"
2309 #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:168 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:189
2311 msgid "Option %s requires an argument."
2312 msgstr "Parametrui %s reikia argumento."
2314 #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:202 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:208
2316 msgid "Option %s: Configuration item specification must have an =<val>."
2319 #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:237
2321 msgid "Option %s requires an integer argument, not '%s'"
2324 #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:268
2326 msgid "Option '%s' is too long"
2329 #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:300
2331 msgid "Sense %s is not understood, try true or false."
2334 #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:350
2336 msgid "Invalid operation %s"
2337 msgstr "Klaidingas veiksmas %s"
2339 #: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:56
2341 msgid "Unable to stat the mount point %s"
2344 #: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:224
2345 msgid "Failed to stat the cdrom"
2348 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:93
2350 msgid "Problem closing the gzip file %s"
2351 msgstr "Klaida užveriant failą"
2353 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:225
2355 msgid "Not using locking for read only lock file %s"
2358 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:230
2360 msgid "Could not open lock file %s"
2361 msgstr "Nepavyko atverti rakinimo failo %s"
2363 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:248
2365 msgid "Not using locking for nfs mounted lock file %s"
2368 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:252
2370 msgid "Could not get lock %s"
2371 msgstr "Nepavyko rezervuoti rakinimo failo %s"
2373 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:392 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:506
2375 msgid "List of files can't be created as '%s' is not a directory"
2378 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:426
2380 msgid "Ignoring '%s' in directory '%s' as it is not a regular file"
2383 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:444
2385 msgid "Ignoring file '%s' in directory '%s' as it has no filename extension"
2388 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:453
2391 "Ignoring file '%s' in directory '%s' as it has an invalid filename extension"
2394 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:840
2396 msgid "Sub-process %s received a segmentation fault."
2397 msgstr "Procesas %s gavo segmentavimo klaidą"
2399 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:842
2401 msgid "Sub-process %s received signal %u."
2402 msgstr "Procesas %s gavo segmentavimo klaidą"
2404 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:846
2406 msgid "Sub-process %s returned an error code (%u)"
2407 msgstr "Procesas %s grąžino klaidos kodą (%u)"
2409 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:848
2411 msgid "Sub-process %s exited unexpectedly"
2412 msgstr "Procesas %s netikėtai išėjo"
2414 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:984 apt-pkg/indexcopy.cc:655
2416 msgid "Could not open file %s"
2417 msgstr "Nepavyko atverti failo %s"
2419 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1046
2421 msgid "Could not open file descriptor %d"
2422 msgstr "Nepavyko atverti failo %s"
2424 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1136
2425 msgid "Failed to create subprocess IPC"
2426 msgstr "Nepavyko sukurti subproceso IPC"
2428 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1192
2429 msgid "Failed to exec compressor "
2430 msgstr "Nepavyko paleisti suspaudėjo "
2432 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1289
2434 msgid "read, still have %llu to read but none left"
2437 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1378 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1400
2439 msgid "write, still have %llu to write but couldn't"
2442 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1716
2444 msgid "Problem closing the file %s"
2445 msgstr "Klaida užveriant failą"
2447 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1728
2449 msgid "Problem renaming the file %s to %s"
2450 msgstr "Klaida sinchronizuojant failą"
2452 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1739
2454 msgid "Problem unlinking the file %s"
2455 msgstr "Klaida užveriant failą"
2457 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1755
2458 msgid "Problem syncing the file"
2459 msgstr "Klaida sinchronizuojant failą"
2461 #: apt-pkg/pkgcache.cc:148
2462 msgid "Empty package cache"
2465 #: apt-pkg/pkgcache.cc:154
2466 msgid "The package cache file is corrupted"
2469 #: apt-pkg/pkgcache.cc:159
2470 msgid "The package cache file is an incompatible version"
2473 #: apt-pkg/pkgcache.cc:162
2474 msgid "The package cache file is corrupted, it is too small"
2477 #: apt-pkg/pkgcache.cc:167
2479 msgid "This APT does not support the versioning system '%s'"
2482 #: apt-pkg/pkgcache.cc:172
2483 msgid "The package cache was built for a different architecture"
2486 #: apt-pkg/pkgcache.cc:305
2490 #: apt-pkg/pkgcache.cc:305
2492 msgstr "Priešpriklauso"
2494 #: apt-pkg/pkgcache.cc:305
2498 #: apt-pkg/pkgcache.cc:306
2500 msgstr "Rekomenduoja"
2502 #: apt-pkg/pkgcache.cc:306
2504 msgstr "Konfliktuoja"
2506 #: apt-pkg/pkgcache.cc:306
2510 #: apt-pkg/pkgcache.cc:307
2514 #: apt-pkg/pkgcache.cc:307
2518 #: apt-pkg/pkgcache.cc:307
2522 #: apt-pkg/pkgcache.cc:318
2526 #: apt-pkg/pkgcache.cc:318
2530 #: apt-pkg/pkgcache.cc:318
2532 msgstr "standartinis"
2534 #: apt-pkg/pkgcache.cc:319
2538 #: apt-pkg/pkgcache.cc:319
2542 #: apt-pkg/depcache.cc:132 apt-pkg/depcache.cc:161
2543 msgid "Building dependency tree"
2544 msgstr "Konstruojamas priklausomybių medis"
2546 #: apt-pkg/depcache.cc:133
2547 msgid "Candidate versions"
2548 msgstr "Galimos versijos"
2550 #: apt-pkg/depcache.cc:162
2551 msgid "Dependency generation"
2552 msgstr "Priklausomybių generavimas"
2554 #: apt-pkg/depcache.cc:182 apt-pkg/depcache.cc:215 apt-pkg/depcache.cc:219
2555 msgid "Reading state information"
2556 msgstr "Skaitoma būsenos informacija"
2558 #: apt-pkg/depcache.cc:244
2560 msgid "Failed to open StateFile %s"
2563 #: apt-pkg/depcache.cc:250
2565 msgid "Failed to write temporary StateFile %s"
2568 #: apt-pkg/tagfile.cc:129
2570 msgid "Unable to parse package file %s (1)"
2573 #: apt-pkg/tagfile.cc:216
2575 msgid "Unable to parse package file %s (2)"
2578 #: apt-pkg/sourcelist.cc:96
2580 msgid "Malformed line %lu in source list %s ([option] unparseable)"
2583 #: apt-pkg/sourcelist.cc:99
2585 msgid "Malformed line %lu in source list %s ([option] too short)"
2588 #: apt-pkg/sourcelist.cc:110
2590 msgid "Malformed line %lu in source list %s ([%s] is not an assignment)"
2593 #: apt-pkg/sourcelist.cc:116
2595 msgid "Malformed line %lu in source list %s ([%s] has no key)"
2598 #: apt-pkg/sourcelist.cc:119
2600 msgid "Malformed line %lu in source list %s ([%s] key %s has no value)"
2603 #: apt-pkg/sourcelist.cc:132
2605 msgid "Malformed line %lu in source list %s (URI)"
2608 #: apt-pkg/sourcelist.cc:134
2610 msgid "Malformed line %lu in source list %s (dist)"
2613 #: apt-pkg/sourcelist.cc:137
2615 msgid "Malformed line %lu in source list %s (URI parse)"
2618 #: apt-pkg/sourcelist.cc:143
2620 msgid "Malformed line %lu in source list %s (absolute dist)"
2623 #: apt-pkg/sourcelist.cc:150
2625 msgid "Malformed line %lu in source list %s (dist parse)"
2628 #: apt-pkg/sourcelist.cc:248
2631 msgstr "Atveriama %s"
2633 #: apt-pkg/sourcelist.cc:265 apt-pkg/cdrom.cc:469
2635 msgid "Line %u too long in source list %s."
2638 #: apt-pkg/sourcelist.cc:285
2640 msgid "Malformed line %u in source list %s (type)"
2643 #: apt-pkg/sourcelist.cc:289
2645 msgid "Type '%s' is not known on line %u in source list %s"
2648 #: apt-pkg/packagemanager.cc:297 apt-pkg/packagemanager.cc:891
2651 "Could not perform immediate configuration on '%s'. Please see man 5 apt.conf "
2652 "under APT::Immediate-Configure for details. (%d)"
2655 #: apt-pkg/packagemanager.cc:473 apt-pkg/packagemanager.cc:503
2657 msgid "Could not configure '%s'. "
2658 msgstr "Nepavyko atverti failo %s"
2660 #: apt-pkg/packagemanager.cc:545
2663 "This installation run will require temporarily removing the essential "
2664 "package %s due to a Conflicts/Pre-Depends loop. This is often bad, but if "
2665 "you really want to do it, activate the APT::Force-LoopBreak option."
2668 #: apt-pkg/pkgrecords.cc:34
2670 msgid "Index file type '%s' is not supported"
2673 #: apt-pkg/algorithms.cc:261
2676 "The package %s needs to be reinstalled, but I can't find an archive for it."
2679 #: apt-pkg/algorithms.cc:1223
2681 "Error, pkgProblemResolver::Resolve generated breaks, this may be caused by "
2685 #: apt-pkg/algorithms.cc:1225
2686 msgid "Unable to correct problems, you have held broken packages."
2689 #: apt-pkg/algorithms.cc:1569 apt-pkg/algorithms.cc:1571
2692 "Some index files failed to download. They have been ignored, or old ones "
2695 "Kai kurių indeksų failų nepavyko parsiųsti, jie buvo ignoruoti arba vietoje "
2696 "jų panaudoti seni."
2698 #: apt-pkg/acquire.cc:81
2700 msgid "List directory %spartial is missing."
2701 msgstr "Trūksta aplanko „%s“"
2703 #: apt-pkg/acquire.cc:85
2705 msgid "Archives directory %spartial is missing."
2706 msgstr "Trūksta aplanko „%s“"
2708 #: apt-pkg/acquire.cc:93
2710 msgid "Unable to lock directory %s"
2711 msgstr "Nepavyko užrakinti sąrašo aplanko"
2713 #. only show the ETA if it makes sense
2715 #: apt-pkg/acquire.cc:893
2717 msgid "Retrieving file %li of %li (%s remaining)"
2718 msgstr "Parsiunčiamas %li failas iš %li (liko %s)"
2720 #: apt-pkg/acquire.cc:895
2722 msgid "Retrieving file %li of %li"
2723 msgstr "Parsiunčiamas %li failas iš %li"
2725 #: apt-pkg/acquire-worker.cc:112
2727 msgid "The method driver %s could not be found."
2730 #: apt-pkg/acquire-worker.cc:161
2732 msgid "Method %s did not start correctly"
2735 #: apt-pkg/acquire-worker.cc:440
2737 msgid "Please insert the disc labeled: '%s' in the drive '%s' and press enter."
2738 msgstr "Įdėkite diską „%s“ į įrenginį „%s“ ir paspauskite Enter."
2740 #: apt-pkg/init.cc:151
2742 msgid "Packaging system '%s' is not supported"
2745 #: apt-pkg/init.cc:167
2746 msgid "Unable to determine a suitable packaging system type"
2749 #: apt-pkg/clean.cc:57
2751 msgid "Unable to stat %s."
2754 #: apt-pkg/srcrecords.cc:47
2755 msgid "You must put some 'source' URIs in your sources.list"
2758 #: apt-pkg/cachefile.cc:87
2759 msgid "The package lists or status file could not be parsed or opened."
2760 msgstr "Nepavyko perskaityti arba atverti paketų sąrašo arba būklės failo."
2762 #: apt-pkg/cachefile.cc:91
2763 msgid "You may want to run apt-get update to correct these problems"
2765 "Greičiausiai norėsite paleisti „apt-get update“, kad šios problemos būtų "
2768 #: apt-pkg/cachefile.cc:109
2769 msgid "The list of sources could not be read."
2770 msgstr "Nepavyko perskaityti šaltinių sąrašo."
2772 #: apt-pkg/policy.cc:74
2775 "The value '%s' is invalid for APT::Default-Release as such a release is not "
2776 "available in the sources"
2779 #: apt-pkg/policy.cc:396
2781 msgid "Invalid record in the preferences file %s, no Package header"
2784 #: apt-pkg/policy.cc:418
2786 msgid "Did not understand pin type %s"
2789 #: apt-pkg/policy.cc:426
2790 msgid "No priority (or zero) specified for pin"
2793 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:85
2794 msgid "Cache has an incompatible versioning system"
2797 #. TRANSLATOR: The first placeholder is a package name,
2798 #. the other two should be copied verbatim as they include debug info
2799 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:211 apt-pkg/pkgcachegen.cc:277
2800 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:308 apt-pkg/pkgcachegen.cc:316
2801 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:358 apt-pkg/pkgcachegen.cc:362
2802 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:379 apt-pkg/pkgcachegen.cc:389
2803 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:393 apt-pkg/pkgcachegen.cc:397
2804 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:418 apt-pkg/pkgcachegen.cc:423
2805 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:463 apt-pkg/pkgcachegen.cc:471
2806 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:502 apt-pkg/pkgcachegen.cc:516
2808 msgid "Error occurred while processing %s (%s%d)"
2809 msgstr "Klaida apdorojant turinį %s"
2811 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:234
2812 msgid "Wow, you exceeded the number of package names this APT is capable of."
2815 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:237
2816 msgid "Wow, you exceeded the number of versions this APT is capable of."
2819 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:240
2820 msgid "Wow, you exceeded the number of descriptions this APT is capable of."
2823 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:243
2824 msgid "Wow, you exceeded the number of dependencies this APT is capable of."
2827 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:523
2829 msgid "Package %s %s was not found while processing file dependencies"
2832 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1088
2834 msgid "Couldn't stat source package list %s"
2837 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1176 apt-pkg/pkgcachegen.cc:1280
2838 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1286 apt-pkg/pkgcachegen.cc:1443
2839 msgid "Reading package lists"
2840 msgstr "Skaitomi paketų sąrašai"
2842 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1193
2843 msgid "Collecting File Provides"
2846 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1385 apt-pkg/pkgcachegen.cc:1392
2847 msgid "IO Error saving source cache"
2850 #: apt-pkg/acquire-item.cc:139
2852 msgid "rename failed, %s (%s -> %s)."
2855 #: apt-pkg/acquire-item.cc:599
2856 msgid "MD5Sum mismatch"
2857 msgstr "MD5 sumos neatitikimas"
2859 #: apt-pkg/acquire-item.cc:870 apt-pkg/acquire-item.cc:1859
2860 #: apt-pkg/acquire-item.cc:2002
2861 msgid "Hash Sum mismatch"
2862 msgstr "Maišos sumos nesutapimas"
2864 #: apt-pkg/acquire-item.cc:1370
2867 "Unable to find expected entry '%s' in Release file (Wrong sources.list entry "
2868 "or malformed file)"
2871 #: apt-pkg/acquire-item.cc:1386
2873 msgid "Unable to find hash sum for '%s' in Release file"
2874 msgstr "Nepavyko atverti DB failo %s: %s"
2876 #: apt-pkg/acquire-item.cc:1428
2877 msgid "There is no public key available for the following key IDs:\n"
2880 #: apt-pkg/acquire-item.cc:1466
2883 "Release file for %s is expired (invalid since %s). Updates for this "
2884 "repository will not be applied."
2887 #: apt-pkg/acquire-item.cc:1488
2889 msgid "Conflicting distribution: %s (expected %s but got %s)"
2892 #: apt-pkg/acquire-item.cc:1521
2895 "A error occurred during the signature verification. The repository is not "
2896 "updated and the previous index files will be used. GPG error: %s: %s\n"
2899 #. Invalid signature file, reject (LP: #346386) (Closes: #627642)
2900 #: apt-pkg/acquire-item.cc:1531 apt-pkg/acquire-item.cc:1536
2902 msgid "GPG error: %s: %s"
2903 msgstr "GPG klaida: %s: %s"
2905 #: apt-pkg/acquire-item.cc:1635
2908 "I wasn't able to locate a file for the %s package. This might mean you need "
2909 "to manually fix this package. (due to missing arch)"
2912 #: apt-pkg/acquire-item.cc:1694
2915 "I wasn't able to locate a file for the %s package. This might mean you need "
2916 "to manually fix this package."
2919 #: apt-pkg/acquire-item.cc:1753
2922 "The package index files are corrupted. No Filename: field for package %s."
2925 #: apt-pkg/acquire-item.cc:1851
2926 msgid "Size mismatch"
2927 msgstr "Neatitinka dydžiai"
2929 #: apt-pkg/indexrecords.cc:64
2931 msgid "Unable to parse Release file %s"
2932 msgstr "Nepavyko atverti DB failo %s: %s"
2934 #: apt-pkg/indexrecords.cc:74
2936 msgid "No sections in Release file %s"
2937 msgstr "Pastaba: pažymimas %s vietoje %s\n"
2939 #: apt-pkg/indexrecords.cc:108
2941 msgid "No Hash entry in Release file %s"
2944 #: apt-pkg/indexrecords.cc:121
2946 msgid "Invalid 'Valid-Until' entry in Release file %s"
2947 msgstr "Pastaba: pažymimas %s vietoje %s\n"
2949 #: apt-pkg/indexrecords.cc:140
2951 msgid "Invalid 'Date' entry in Release file %s"
2952 msgstr "Nepavyko atverti DB failo %s: %s"
2954 #: apt-pkg/vendorlist.cc:78
2956 msgid "Vendor block %s contains no fingerprint"
2959 #: apt-pkg/cdrom.cc:550
2962 "Using CD-ROM mount point %s\n"
2966 #: apt-pkg/cdrom.cc:559 apt-pkg/cdrom.cc:656
2967 msgid "Identifying.. "
2968 msgstr "Identifikuojama.. "
2970 #: apt-pkg/cdrom.cc:587
2972 msgid "Stored label: %s\n"
2975 #: apt-pkg/cdrom.cc:596 apt-pkg/cdrom.cc:879
2976 msgid "Unmounting CD-ROM...\n"
2977 msgstr "Atjungiamas CD-ROM...\n"
2979 #: apt-pkg/cdrom.cc:616
2981 msgid "Using CD-ROM mount point %s\n"
2982 msgstr "Naudojama CD-ROM prijungimo vieta %s\n"
2984 #: apt-pkg/cdrom.cc:634
2985 msgid "Unmounting CD-ROM\n"
2986 msgstr "Atjungiamas CD-ROM\n"
2988 #: apt-pkg/cdrom.cc:639
2989 msgid "Waiting for disc...\n"
2990 msgstr "Laukiama disko...\n"
2992 #: apt-pkg/cdrom.cc:648
2993 msgid "Mounting CD-ROM...\n"
2994 msgstr "Prijungiamas CD-ROM...\n"
2996 #: apt-pkg/cdrom.cc:667
2997 msgid "Scanning disc for index files..\n"
3000 #: apt-pkg/cdrom.cc:716
3003 "Found %zu package indexes, %zu source indexes, %zu translation indexes and "
3007 #: apt-pkg/cdrom.cc:727
3009 "Unable to locate any package files, perhaps this is not a Debian Disc or the "
3010 "wrong architecture?"
3013 #: apt-pkg/cdrom.cc:754
3015 msgid "Found label '%s'\n"
3016 msgstr "Rasta žymė „%s“\n"
3018 #: apt-pkg/cdrom.cc:783
3019 msgid "That is not a valid name, try again.\n"
3022 #: apt-pkg/cdrom.cc:800
3025 "This disc is called: \n"
3028 "Šio disko pavadinimas: \n"
3031 #: apt-pkg/cdrom.cc:802
3032 msgid "Copying package lists..."
3033 msgstr "Kopijuojami paketų sąrašai..."
3035 #: apt-pkg/cdrom.cc:829
3036 msgid "Writing new source list\n"
3037 msgstr "Rašomas naujas šaltinių sąrašas\n"
3039 #: apt-pkg/cdrom.cc:837
3040 msgid "Source list entries for this disc are:\n"
3043 #: apt-pkg/indexcopy.cc:236 apt-pkg/indexcopy.cc:873
3045 msgid "Wrote %i records.\n"
3048 #: apt-pkg/indexcopy.cc:238 apt-pkg/indexcopy.cc:875
3050 msgid "Wrote %i records with %i missing files.\n"
3053 #: apt-pkg/indexcopy.cc:241 apt-pkg/indexcopy.cc:878
3055 msgid "Wrote %i records with %i mismatched files\n"
3058 #: apt-pkg/indexcopy.cc:244 apt-pkg/indexcopy.cc:881
3060 msgid "Wrote %i records with %i missing files and %i mismatched files\n"
3063 #: apt-pkg/indexcopy.cc:503
3065 msgid "Skipping nonexistent file %s"
3066 msgstr "Praleidžiama jau parsiųsta byla „%s“\n"
3068 #: apt-pkg/indexcopy.cc:509
3070 msgid "Can't find authentication record for: %s"
3073 #: apt-pkg/indexcopy.cc:515
3075 msgid "Hash mismatch for: %s"
3076 msgstr "Maišos sumos nesutapimas"
3078 #: apt-pkg/indexcopy.cc:659
3080 msgid "File %s doesn't start with a clearsigned message"
3083 #. TRANSLATOR: %s is the trusted keyring parts directory
3084 #: apt-pkg/indexcopy.cc:690
3086 msgid "No keyring installed in %s."
3087 msgstr "Diegimas nutraukiamas."
3089 #: apt-pkg/cacheset.cc:401
3091 msgid "Release '%s' for '%s' was not found"
3092 msgstr "Nebuvo rastas „%s“ leidimas paketui „%s“"
3094 #: apt-pkg/cacheset.cc:404
3096 msgid "Version '%s' for '%s' was not found"
3097 msgstr "Nebuvo rasta „%s“ versija paketui „%s“"
3099 #: apt-pkg/cacheset.cc:515
3101 msgid "Couldn't find task '%s'"
3102 msgstr "Nepavyko rasti užduoties %s"
3104 #: apt-pkg/cacheset.cc:521
3106 msgid "Couldn't find any package by regex '%s'"
3107 msgstr "Nepavyko rasti paketo %s"
3109 #: apt-pkg/cacheset.cc:532
3111 msgid "Can't select versions from package '%s' as it is purely virtual"
3114 #: apt-pkg/cacheset.cc:539 apt-pkg/cacheset.cc:546
3117 "Can't select installed nor candidate version from package '%s' as it has "
3121 #: apt-pkg/cacheset.cc:553
3123 msgid "Can't select newest version from package '%s' as it is purely virtual"
3126 #: apt-pkg/cacheset.cc:561
3128 msgid "Can't select candidate version from package %s as it has no candidate"
3131 #: apt-pkg/cacheset.cc:569
3133 msgid "Can't select installed version from package %s as it is not installed"
3136 #: apt-pkg/edsp.cc:41 apt-pkg/edsp.cc:61
3137 msgid "Send scenario to solver"
3140 #: apt-pkg/edsp.cc:209
3141 msgid "Send request to solver"
3144 #: apt-pkg/edsp.cc:277
3145 msgid "Prepare for receiving solution"
3148 #: apt-pkg/edsp.cc:284
3149 msgid "External solver failed without a proper error message"
3152 #: apt-pkg/edsp.cc:555 apt-pkg/edsp.cc:558 apt-pkg/edsp.cc:563
3153 msgid "Execute external solver"
3156 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:73
3158 msgid "Installing %s"
3161 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:74 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:952
3163 msgid "Configuring %s"
3164 msgstr "Konfigūruojamas %s"
3166 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:75 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:959
3169 msgstr "Šalinamas %s"
3171 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:76
3173 msgid "Completely removing %s"
3174 msgstr "Visiškai pašalintas %s"
3176 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:77
3178 msgid "Noting disappearance of %s"
3181 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:78
3183 msgid "Running post-installation trigger %s"
3186 #. FIXME: use a better string after freeze
3187 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:705
3189 msgid "Directory '%s' missing"
3190 msgstr "Trūksta aplanko „%s“"
3192 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:720 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:740
3194 msgid "Could not open file '%s'"
3195 msgstr "Nepavyko atverti failo %s"
3197 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:945
3199 msgid "Preparing %s"
3200 msgstr "Ruošiamas %s"
3202 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:946
3204 msgid "Unpacking %s"
3205 msgstr "Išpakuojamas %s"
3207 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:951
3209 msgid "Preparing to configure %s"
3210 msgstr "Ruošiamasi konfigūruoti %s"
3212 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:953
3214 msgid "Installed %s"
3217 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:958
3219 msgid "Preparing for removal of %s"
3220 msgstr "Ruošiamasi %s pašalinimui"
3222 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:960
3225 msgstr "Pašalintas %s"
3227 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:965
3229 msgid "Preparing to completely remove %s"
3230 msgstr "Ruošiamasi visiškai pašalinti %s"
3232 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:966
3234 msgid "Completely removed %s"
3235 msgstr "Visiškai pašalintas %s"
3237 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1209
3238 msgid "Can not write log, openpty() failed (/dev/pts not mounted?)\n"
3241 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1239
3242 msgid "Running dpkg"
3245 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1411
3246 msgid "Operation was interrupted before it could finish"
3249 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1473
3250 msgid "No apport report written because MaxReports is reached already"
3253 #. check if its not a follow up error
3254 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1478
3255 msgid "dependency problems - leaving unconfigured"
3258 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1480
3260 "No apport report written because the error message indicates its a followup "
3261 "error from a previous failure."
3264 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1486
3266 "No apport report written because the error message indicates a disk full "
3270 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1492
3272 "No apport report written because the error message indicates a out of memory "
3276 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1499
3278 "No apport report written because the error message indicates a dpkg I/O error"
3281 #: apt-pkg/deb/debsystem.cc:84
3284 "Unable to lock the administration directory (%s), is another process using "
3288 #: apt-pkg/deb/debsystem.cc:87
3290 msgid "Unable to lock the administration directory (%s), are you root?"
3291 msgstr "Nepavyko užrakinti sąrašo aplanko"
3293 #. TRANSLATORS: the %s contains the recovery command, usually
3294 #. dpkg --configure -a
3295 #: apt-pkg/deb/debsystem.cc:103
3298 "dpkg was interrupted, you must manually run '%s' to correct the problem. "
3301 #: apt-pkg/deb/debsystem.cc:121
3305 #~ msgid "Failed to remove %s"
3306 #~ msgstr "Nepavyko pašalinti %s"
3308 #~ msgid "Unable to create %s"
3309 #~ msgstr "Nepavyko sukurti %s"
3311 #~ msgid "Reading file listing"
3312 #~ msgstr "Skaitomas failų sąrašas"
3315 #~ msgid "Couldn't open pipe for %s"
3316 #~ msgstr "Nepavyko atverti failo %s"
3318 #~ msgid "Malformed override %s line %lu #1"
3319 #~ msgstr "Nekorektiškas perrašymas %s eilutėje %lu #1"
3321 #~ msgid "Malformed override %s line %lu #2"
3322 #~ msgstr "Nekorektiškas perrašymas %s eilutėje %lu #2"
3324 #~ msgid "Malformed override %s line %lu #3"
3325 #~ msgstr "Nekorektiškas perrašymas %s eilutėje %lu #3"
3327 #~ msgid "decompressor"
3328 #~ msgstr "išskleidiklis"
3331 #~| msgid "Could not open file %s"
3332 #~ msgid "Could not patch file"
3333 #~ msgstr "Nepavyko atverti failo %s"
3335 #~ msgid " %4i %s\n"
3336 #~ msgstr " %4i %s\n"
3339 #~ msgstr "%4i %s\n"
3341 #~ msgid "Processing triggers for %s"
3342 #~ msgstr "Apdorojami %s trigeriai"
3345 #~ "Since you only requested a single operation it is extremely likely that\n"
3346 #~ "the package is simply not installable and a bug report against\n"
3347 #~ "that package should be filed."
3349 #~ "Kadangi jūs paprašėte tik vienos operacijos, gan tikėtina, kad \n"
3350 #~ "paketas tiesiog negali būti įdiegiamas, ir turėtų būti užpildytas "
3352 #~ "pranešimas apie šį paketą."
3354 #~ msgid "Line %d too long (max %u)"
3355 #~ msgstr "Eilutė %d per ilga (leidžiama %u simbolių)"
3357 #~ msgid "Apt Authentication issue"
3358 #~ msgstr "Apt autentikacijos problema"
3360 #~ msgid "Problem during package list update. "
3361 #~ msgstr "Įvyko klaida atnaujinant paketų sąrašą. "