]> git.saurik.com Git - apt.git/blob - po/ar.po
Release 1.3~rc2
[apt.git] / po / ar.po
1 # translation of apt_po.po to Arabic
2 # This file is put in the public domain.
3 #
4 # Ossama M. Khayat <okhayat@yahoo.com>, 2005, 2006.
5 msgid ""
6 msgstr ""
7 "Project-Id-Version: apt 1.0.5\n"
8 "Report-Msgid-Bugs-To: APT Development Team <deity@lists.debian.org>\n"
9 "POT-Creation-Date: 2016-08-17 23:47+0200\n"
10 "PO-Revision-Date: 2006-10-20 21:28+0300\n"
11 "Last-Translator: Ossama M. Khayat <okhayat@yahoo.com>\n"
12 "Language-Team: Arabic <support@arabeyes.org>\n"
13 "Language: ar\n"
14 "MIME-Version: 1.0\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17 "X-Poedit-Language: Arabic\n"
18 "X-Poedit-Country: Lebanon\n"
19 "X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n"
20 "X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
21
22 #: apt-inst/contrib/arfile.cc
23 msgid "Invalid archive signature"
24 msgstr "توقيع الأرشيف غير صالح"
25
26 #: apt-inst/contrib/arfile.cc
27 msgid "Error reading archive member header"
28 msgstr ""
29
30 #: apt-inst/contrib/arfile.cc
31 #, fuzzy, c-format
32 msgid "Invalid archive member header %s"
33 msgstr "توقيع الأرشيف غير صالح"
34
35 #: apt-inst/contrib/arfile.cc
36 msgid "Invalid archive member header"
37 msgstr ""
38
39 #: apt-inst/contrib/arfile.cc
40 msgid "Archive is too short"
41 msgstr "الأرشيف قصير جداً"
42
43 #: apt-inst/contrib/arfile.cc
44 msgid "Failed to read the archive headers"
45 msgstr "فشلت قراءة ترويسات الأرشيف"
46
47 #: apt-inst/contrib/extracttar.cc
48 #, fuzzy, c-format
49 msgid "Cannot find a configured compressor for '%s'"
50 msgstr "تعذر العثور على الحزمة %s"
51
52 #: apt-inst/contrib/extracttar.cc
53 msgid "Corrupted archive"
54 msgstr "أرشيف فاسد"
55
56 #: apt-inst/contrib/extracttar.cc
57 msgid "Tar checksum failed, archive corrupted"
58 msgstr "فشل تحقّق Checksum لملف Tar، الأرشيف فاسد"
59
60 #: apt-inst/contrib/extracttar.cc
61 #, c-format
62 msgid "Unknown TAR header type %u, member %s"
63 msgstr ""
64
65 #: apt-inst/deb/debfile.cc
66 #, c-format
67 msgid "This is not a valid DEB archive, missing '%s' member"
68 msgstr ""
69
70 #: apt-inst/deb/debfile.cc
71 #, c-format
72 msgid "Internal error, could not locate member %s"
73 msgstr "خطأ داخلي، تعذر العثور على العضو %s"
74
75 #: apt-inst/deb/debfile.cc
76 msgid "Unparsable control file"
77 msgstr ""
78
79 #: apt-inst/dirstream.cc
80 #, c-format
81 msgid "Failed to write file %s"
82 msgstr "فشلت كتابة الملف %s"
83
84 #: apt-inst/dirstream.cc
85 #, c-format
86 msgid "Failed to close file %s"
87 msgstr "فشل إغلاق الملف %s"
88
89 #: apt-inst/extract.cc
90 #, c-format
91 msgid "The path %s is too long"
92 msgstr "المسار %s طويل جداً"
93
94 #: apt-inst/extract.cc
95 #, c-format
96 msgid "Unpacking %s more than once"
97 msgstr "فكّ تحزيم %s أكثر من مرّة"
98
99 #: apt-inst/extract.cc
100 #, c-format
101 msgid "The directory %s is diverted"
102 msgstr ""
103
104 #: apt-inst/extract.cc
105 #, c-format
106 msgid "The package is trying to write to the diversion target %s/%s"
107 msgstr ""
108
109 #: apt-inst/extract.cc
110 msgid "The diversion path is too long"
111 msgstr ""
112
113 #: apt-inst/extract.cc apt-pkg/acquire-item.cc ftparchive/cachedb.cc
114 #: methods/rred.cc
115 #, c-format
116 msgid "Failed to stat %s"
117 msgstr ""
118
119 #: apt-inst/extract.cc ftparchive/multicompress.cc
120 #, c-format
121 msgid "Failed to rename %s to %s"
122 msgstr "فشل تغيير اسم %s إلى %s"
123
124 #: apt-inst/extract.cc
125 #, c-format
126 msgid "The directory %s is being replaced by a non-directory"
127 msgstr ""
128
129 #: apt-inst/extract.cc
130 msgid "Failed to locate node in its hash bucket"
131 msgstr ""
132
133 #: apt-inst/extract.cc
134 msgid "The path is too long"
135 msgstr "المسار طويل جداً"
136
137 #: apt-inst/extract.cc
138 #, c-format
139 msgid "Overwrite package match with no version for %s"
140 msgstr ""
141
142 #: apt-inst/extract.cc
143 #, c-format
144 msgid "File %s/%s overwrites the one in the package %s"
145 msgstr ""
146
147 #. Only warn if there are no sources.list.d.
148 #. Only warn if there is no sources.list file.
149 #: apt-inst/extract.cc apt-pkg/acquire.cc apt-pkg/clean.cc
150 #: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc apt-pkg/contrib/fileutl.cc apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
151 #: apt-pkg/init.cc apt-pkg/policy.cc apt-pkg/sourcelist.cc methods/mirror.cc
152 #, c-format
153 msgid "Unable to read %s"
154 msgstr "تعذرت قراءة %s"
155
156 #: apt-inst/extract.cc
157 #, c-format
158 msgid "Unable to stat %s"
159 msgstr ""
160
161 #: apt-inst/filelist.cc
162 msgid "DropNode called on still linked node"
163 msgstr ""
164
165 #: apt-inst/filelist.cc
166 msgid "Failed to locate the hash element!"
167 msgstr ""
168
169 #: apt-inst/filelist.cc
170 msgid "Failed to allocate diversion"
171 msgstr ""
172
173 #: apt-inst/filelist.cc
174 msgid "Internal error in AddDiversion"
175 msgstr "خطأ داخلي في AddDiversion"
176
177 #: apt-inst/filelist.cc
178 #, c-format
179 msgid "Trying to overwrite a diversion, %s -> %s and %s/%s"
180 msgstr ""
181
182 #: apt-inst/filelist.cc
183 #, c-format
184 msgid "Double add of diversion %s -> %s"
185 msgstr ""
186
187 #: apt-inst/filelist.cc
188 #, c-format
189 msgid "Duplicate conf file %s/%s"
190 msgstr "ملف تهيئة مُزدوج %s/%s"
191
192 #: apt-pkg/acquire-item.cc
193 msgid ""
194 "Updating from such a repository can't be done securely, and is therefore "
195 "disabled by default."
196 msgstr ""
197
198 #: apt-pkg/acquire-item.cc
199 msgid ""
200 "Data from such a repository can't be authenticated and is therefore "
201 "potentially dangerous to use."
202 msgstr ""
203
204 #: apt-pkg/acquire-item.cc
205 msgid ""
206 "See apt-secure(8) manpage for repository creation and user configuration "
207 "details."
208 msgstr ""
209
210 #: apt-pkg/acquire-item.cc
211 #, fuzzy, c-format
212 msgid "The repository '%s' is no longer signed."
213 msgstr "المسار %s طويل جداً"
214
215 #: apt-pkg/acquire-item.cc
216 #, fuzzy, c-format
217 msgid "The repository '%s' does no longer have a Release file."
218 msgstr "المسار %s طويل جداً"
219
220 #: apt-pkg/acquire-item.cc
221 msgid ""
222 "This is normally not allowed, but the option Acquire::"
223 "AllowDowngradeToInsecureRepositories was given to override it."
224 msgstr ""
225
226 #: apt-pkg/acquire-item.cc
227 #, fuzzy, c-format
228 msgid "The repository '%s' is not signed."
229 msgstr "المسار %s طويل جداً"
230
231 #: apt-pkg/acquire-item.cc
232 #, fuzzy, c-format
233 msgid "The repository '%s' does not have a Release file."
234 msgstr "المسار %s طويل جداً"
235
236 #: apt-pkg/acquire-item.cc
237 #, fuzzy, c-format
238 msgid "The repository '%s' provides only weak security information."
239 msgstr "المسار %s طويل جداً"
240
241 #: apt-pkg/acquire-item.cc ftparchive/writer.cc
242 #, c-format
243 msgid "Failed to readlink %s"
244 msgstr ""
245
246 #: apt-pkg/acquire-item.cc
247 #, fuzzy
248 msgid "Hash Sum mismatch"
249 msgstr "MD5Sum غير متطابقة"
250
251 #: apt-pkg/acquire-item.cc
252 msgid "Insufficient information available to perform this download securely"
253 msgstr ""
254
255 #: apt-pkg/acquire-item.cc apt-pkg/contrib/fileutl.cc
256 #, c-format
257 msgid "rename failed, %s (%s -> %s)."
258 msgstr "فشل إعادة التسمية ، %s (%s -> %s)."
259
260 #: apt-pkg/acquire-item.cc
261 msgid "Size mismatch"
262 msgstr "الحجم غير متطابق"
263
264 #: apt-pkg/acquire-item.cc
265 #, fuzzy
266 msgid "Invalid file format"
267 msgstr "عمليّة غير صالحة %s"
268
269 #: apt-pkg/acquire-item.cc
270 #, fuzzy
271 msgid "Signature error"
272 msgstr "خطأ في الكتابة"
273
274 #. TRANSLATORS: %s is a single techy word like 'NODATA'
275 #: apt-pkg/acquire-item.cc methods/gpgv.cc
276 #, c-format
277 msgid ""
278 "Clearsigned file isn't valid, got '%s' (does the network require "
279 "authentication?)"
280 msgstr ""
281
282 #: apt-pkg/acquire-item.cc
283 #, c-format
284 msgid ""
285 "An error occurred during the signature verification. The repository is not "
286 "updated and the previous index files will be used. GPG error: %s: %s"
287 msgstr ""
288
289 #. Invalid signature file, reject (LP: #346386) (Closes: #627642)
290 #: apt-pkg/acquire-item.cc
291 #, c-format
292 msgid "GPG error: %s: %s"
293 msgstr ""
294
295 #: apt-pkg/acquire-item.cc
296 #, c-format
297 msgid ""
298 "Skipping acquire of configured file '%s' as repository '%s' doesn't support "
299 "architecture '%s'"
300 msgstr ""
301
302 #: apt-pkg/acquire-item.cc
303 #, c-format
304 msgid ""
305 "Unable to find expected entry '%s' in Release file (Wrong sources.list entry "
306 "or malformed file)"
307 msgstr ""
308
309 #: apt-pkg/acquire-item.cc
310 #, c-format
311 msgid ""
312 "Skipping acquire of configured file '%s' as repository '%s' provides only "
313 "weak security information for it"
314 msgstr ""
315
316 #. TRANSLATOR: The first %s is the URL of the bad Release file, the second is
317 #. the time since then the file is invalid - formatted in the same way as in
318 #. the download progress display (e.g. 7d 3h 42min 1s)
319 #: apt-pkg/acquire-item.cc
320 #, c-format
321 msgid ""
322 "Release file for %s is expired (invalid since %s). Updates for this "
323 "repository will not be applied."
324 msgstr ""
325
326 #: apt-pkg/acquire-item.cc
327 #, c-format
328 msgid "Conflicting distribution: %s (expected %s but got %s)"
329 msgstr ""
330
331 #: apt-pkg/acquire-item.cc
332 #, c-format
333 msgid ""
334 "I wasn't able to locate a file for the %s package. This might mean you need "
335 "to manually fix this package. (due to missing arch)"
336 msgstr ""
337
338 #: apt-pkg/acquire-item.cc
339 #, c-format
340 msgid "Can't find a source to download version '%s' of '%s'"
341 msgstr ""
342
343 #: apt-pkg/acquire-item.cc
344 #, c-format
345 msgid ""
346 "The package index files are corrupted. No Filename: field for package %s."
347 msgstr ""
348
349 #. TRANSLATOR: %s=%s is sourcename=sourceversion, e.g. apt=1.1
350 #: apt-pkg/acquire-item.cc
351 #, fuzzy, c-format
352 msgid "Changelog unavailable for %s=%s"
353 msgstr "الاتصال بـ%s (%s)"
354
355 #: apt-pkg/acquire-worker.cc
356 #, c-format
357 msgid "The method '%s' is explicitly disabled via configuration."
358 msgstr ""
359
360 #: apt-pkg/acquire-worker.cc methods/connect.cc
361 #, c-format
362 msgid "If you meant to use Tor remember to use %s instead of %s."
363 msgstr ""
364
365 #: apt-pkg/acquire-worker.cc
366 #, c-format
367 msgid "The method driver %s could not be found."
368 msgstr ""
369
370 #: apt-pkg/acquire-worker.cc
371 #, c-format
372 msgid "Is the package %s installed?"
373 msgstr ""
374
375 #: apt-pkg/acquire-worker.cc
376 #, c-format
377 msgid "Method %s did not start correctly"
378 msgstr ""
379
380 #: apt-pkg/acquire-worker.cc
381 #, fuzzy, c-format
382 msgid ""
383 "Please insert the disc labeled: '%s' in the drive '%s' and press [Enter]."
384 msgstr "الرجاء إدخال القرص المُسمّى '%s' في السوّاقة '%s' وضغط مفتاح الإدخال."
385
386 #: apt-pkg/acquire.cc apt-pkg/cdrom.cc
387 #, c-format
388 msgid "List directory %spartial is missing."
389 msgstr ""
390
391 #: apt-pkg/acquire.cc
392 #, c-format
393 msgid "Archives directory %spartial is missing."
394 msgstr ""
395
396 #: apt-pkg/acquire.cc
397 #, fuzzy, c-format
398 msgid "Unable to lock directory %s"
399 msgstr "تعذر قفل دليل القائمة"
400
401 #: apt-pkg/acquire.cc
402 #, c-format
403 msgid "No sandbox user '%s' on the system, can not drop privileges"
404 msgstr ""
405
406 #: apt-pkg/acquire.cc
407 #, c-format
408 msgid ""
409 "Can't drop privileges for downloading as file '%s' couldn't be accessed by "
410 "user '%s'."
411 msgstr ""
412
413 #: apt-pkg/acquire.cc apt-pkg/clean.cc
414 #, fuzzy, c-format
415 msgid "Clean of %s is not supported"
416 msgstr "نظام الحزم '%s' غير مدعوم"
417
418 #: apt-pkg/acquire.cc apt-pkg/clean.cc apt-pkg/contrib/cdromutl.cc
419 #: methods/mirror.cc
420 #, c-format
421 msgid "Unable to change to %s"
422 msgstr ""
423
424 #. only show the ETA if it makes sense
425 #. two days
426 #: apt-pkg/acquire.cc
427 #, c-format
428 msgid "Retrieving file %li of %li (%s remaining)"
429 msgstr ""
430
431 #: apt-pkg/acquire.cc
432 #, c-format
433 msgid "Retrieving file %li of %li"
434 msgstr ""
435
436 #: apt-pkg/algorithms.cc
437 #, c-format
438 msgid ""
439 "The package %s needs to be reinstalled, but I can't find an archive for it."
440 msgstr ""
441
442 #: apt-pkg/algorithms.cc
443 msgid ""
444 "Error, pkgProblemResolver::Resolve generated breaks, this may be caused by "
445 "held packages."
446 msgstr ""
447
448 #: apt-pkg/algorithms.cc
449 msgid "Unable to correct problems, you have held broken packages."
450 msgstr ""
451
452 #: apt-pkg/cachefile.cc
453 msgid "The package lists or status file could not be parsed or opened."
454 msgstr ""
455
456 #: apt-pkg/cachefile.cc
457 msgid "You may want to run apt-get update to correct these problems"
458 msgstr "قد يساعدك تنفيذ الأمر apt-get update في تصحيح هذه المشاكل"
459
460 #: apt-pkg/cachefile.cc
461 msgid "The list of sources could not be read."
462 msgstr "تعذرت قراءة قائمة المصادر."
463
464 #: apt-pkg/cachefilter.cc apt-private/private-output.cc
465 #, c-format
466 msgid "Regex compilation error - %s"
467 msgstr ""
468
469 #: apt-pkg/cacheset.cc
470 #, c-format
471 msgid "Release '%s' for '%s' was not found"
472 msgstr "تعذر العثور على الإصدارة '%s' للحزمة '%s'"
473
474 #: apt-pkg/cacheset.cc
475 #, c-format
476 msgid "Version '%s' for '%s' was not found"
477 msgstr "تعذر العثور على النسخة '%s' للحزمة '%s'"
478
479 #: apt-pkg/cacheset.cc
480 #, fuzzy, c-format
481 msgid "Couldn't find task '%s'"
482 msgstr "تعذر العثور على الحزمة %s"
483
484 #: apt-pkg/cacheset.cc
485 #, fuzzy, c-format
486 msgid "Couldn't find any package by regex '%s'"
487 msgstr "تعذر العثور على الحزمة %s"
488
489 #: apt-pkg/cacheset.cc
490 #, fuzzy, c-format
491 msgid "Couldn't find any package by glob '%s'"
492 msgstr "تعذر العثور على الحزمة %s"
493
494 #: apt-pkg/cacheset.cc apt-private/private-show.cc
495 #, c-format
496 msgid "Unable to locate package %s"
497 msgstr "تعذر العثور على الحزمة %s"
498
499 #: apt-pkg/cacheset.cc
500 #, c-format
501 msgid "Can't select versions from package '%s' as it is purely virtual"
502 msgstr ""
503
504 #: apt-pkg/cacheset.cc
505 #, c-format
506 msgid "Can't select newest version from package '%s' as it is purely virtual"
507 msgstr ""
508
509 #: apt-pkg/cacheset.cc
510 #, c-format
511 msgid "Can't select candidate version from package %s as it has no candidate"
512 msgstr ""
513
514 #: apt-pkg/cacheset.cc
515 #, c-format
516 msgid "Can't select installed version from package %s as it is not installed"
517 msgstr ""
518
519 #: apt-pkg/cacheset.cc
520 #, c-format
521 msgid ""
522 "Can't select installed nor candidate version from package '%s' as it has "
523 "neither of them"
524 msgstr ""
525
526 #: apt-pkg/cdrom.cc
527 #, c-format
528 msgid "Line %u too long in source list %s."
529 msgstr ""
530
531 #: apt-pkg/cdrom.cc
532 msgid "Unmounting CD-ROM...\n"
533 msgstr "فك تركيب القرص المدمج...\n"
534
535 #: apt-pkg/cdrom.cc
536 #, c-format
537 msgid "Using CD-ROM mount point %s\n"
538 msgstr ""
539
540 #: apt-pkg/cdrom.cc
541 msgid "Waiting for disc...\n"
542 msgstr "بانتظار القرص...\n"
543
544 #: apt-pkg/cdrom.cc
545 msgid "Mounting CD-ROM...\n"
546 msgstr "تركيب القرص...\n"
547
548 #: apt-pkg/cdrom.cc
549 msgid "Identifying... "
550 msgstr "جاري التعرف..."
551
552 #: apt-pkg/cdrom.cc
553 #, c-format
554 msgid "Stored label: %s\n"
555 msgstr ""
556
557 #: apt-pkg/cdrom.cc
558 msgid "Scanning disc for index files...\n"
559 msgstr ""
560
561 #: apt-pkg/cdrom.cc
562 #, c-format
563 msgid ""
564 "Found %zu package indexes, %zu source indexes, %zu translation indexes and "
565 "%zu signatures\n"
566 msgstr ""
567
568 #: apt-pkg/cdrom.cc
569 msgid ""
570 "Unable to locate any package files, perhaps this is not a Debian Disc or the "
571 "wrong architecture?"
572 msgstr ""
573
574 #: apt-pkg/cdrom.cc
575 #, c-format
576 msgid "Found label '%s'\n"
577 msgstr ""
578
579 #: apt-pkg/cdrom.cc
580 msgid "That is not a valid name, try again.\n"
581 msgstr "هذا الاسم غير صالح، حاول مجدداً.\n"
582
583 #: apt-pkg/cdrom.cc
584 #, c-format
585 msgid ""
586 "This disc is called: \n"
587 "'%s'\n"
588 msgstr ""
589 "هذا القرص مسمى: \n"
590 "'%s'\n"
591
592 #: apt-pkg/cdrom.cc
593 msgid "Copying package lists..."
594 msgstr "نسخ قوائم الحزم..."
595
596 #: apt-pkg/cdrom.cc
597 msgid "Writing new source list\n"
598 msgstr "كتابة لائحة المصادر الجديدة\n"
599
600 #: apt-pkg/cdrom.cc
601 msgid "Source list entries for this disc are:\n"
602 msgstr ""
603
604 #: apt-pkg/clean.cc
605 #, c-format
606 msgid "Unable to stat %s."
607 msgstr ""
608
609 #: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc
610 #, c-format
611 msgid "Unable to stat the mount point %s"
612 msgstr ""
613
614 #: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc
615 msgid "Failed to stat the cdrom"
616 msgstr ""
617
618 #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc
619 #, fuzzy, c-format
620 msgid ""
621 "Command line option '%c' [from %s] is not understood in combination with the "
622 "other options."
623 msgstr "خيار سطر الأمر '%c' [من %s] مجهول."
624
625 #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc
626 #, fuzzy, c-format
627 msgid ""
628 "Command line option %s is not understood in combination with the other "
629 "options"
630 msgstr "خيار سطر الأمر %s غير مفهوم"
631
632 #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc
633 #, c-format
634 msgid "Command line option %s is not boolean"
635 msgstr ""
636
637 #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc
638 #, c-format
639 msgid "Option %s requires an argument."
640 msgstr "الخيار %s يتطلّب مُعطى."
641
642 #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc
643 #, c-format
644 msgid "Option %s: Configuration item specification must have an =<val>."
645 msgstr ""
646
647 #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc
648 #, c-format
649 msgid "Option %s requires an integer argument, not '%s'"
650 msgstr ""
651
652 #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc
653 #, c-format
654 msgid "Option '%s' is too long"
655 msgstr "الخيار '%s' طويل جداً"
656
657 #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc
658 #, c-format
659 msgid "Sense %s is not understood, try true or false."
660 msgstr ""
661
662 #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc
663 #, c-format
664 msgid "Invalid operation %s"
665 msgstr "عمليّة غير صالحة %s"
666
667 #: apt-pkg/contrib/configuration.cc
668 #, c-format
669 msgid "Unrecognized type abbreviation: '%c'"
670 msgstr "اختصار نوع مجهول: '%c'"
671
672 #: apt-pkg/contrib/configuration.cc
673 #, c-format
674 msgid "Opening configuration file %s"
675 msgstr "فتح ملف التهيئة %s"
676
677 #: apt-pkg/contrib/configuration.cc
678 #, c-format
679 msgid "Syntax error %s:%u: Block starts with no name."
680 msgstr ""
681
682 #: apt-pkg/contrib/configuration.cc
683 #, c-format
684 msgid "Syntax error %s:%u: Malformed tag"
685 msgstr ""
686
687 #: apt-pkg/contrib/configuration.cc
688 #, c-format
689 msgid "Syntax error %s:%u: Extra junk after value"
690 msgstr ""
691
692 #: apt-pkg/contrib/configuration.cc
693 #, c-format
694 msgid "Syntax error %s:%u: Directives can only be done at the top level"
695 msgstr ""
696
697 #: apt-pkg/contrib/configuration.cc
698 #, c-format
699 msgid "Syntax error %s:%u: Too many nested includes"
700 msgstr ""
701
702 #: apt-pkg/contrib/configuration.cc
703 #, c-format
704 msgid "Syntax error %s:%u: Included from here"
705 msgstr ""
706
707 #: apt-pkg/contrib/configuration.cc
708 #, c-format
709 msgid "Syntax error %s:%u: Unsupported directive '%s'"
710 msgstr ""
711
712 #: apt-pkg/contrib/configuration.cc
713 #, c-format
714 msgid "Syntax error %s:%u: clear directive requires an option tree as argument"
715 msgstr ""
716
717 #: apt-pkg/contrib/configuration.cc
718 #, c-format
719 msgid "Syntax error %s:%u: Extra junk at end of file"
720 msgstr ""
721
722 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
723 #, fuzzy, c-format
724 msgid "Problem unlinking the file %s"
725 msgstr "مشكلة في إغلاق الملف"
726
727 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
728 #, c-format
729 msgid "Not using locking for read only lock file %s"
730 msgstr ""
731
732 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
733 #, c-format
734 msgid "Could not open lock file %s"
735 msgstr ""
736
737 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
738 #, c-format
739 msgid "Not using locking for nfs mounted lock file %s"
740 msgstr ""
741
742 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
743 #, c-format
744 msgid "Could not get lock %s"
745 msgstr ""
746
747 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
748 #, c-format
749 msgid "List of files can't be created as '%s' is not a directory"
750 msgstr ""
751
752 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
753 #, c-format
754 msgid "Ignoring '%s' in directory '%s' as it is not a regular file"
755 msgstr ""
756
757 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
758 #, c-format
759 msgid "Ignoring file '%s' in directory '%s' as it has no filename extension"
760 msgstr ""
761
762 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
763 #, c-format
764 msgid ""
765 "Ignoring file '%s' in directory '%s' as it has an invalid filename extension"
766 msgstr ""
767
768 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc apt-pkg/contrib/gpgv.cc apt-pkg/deb/debsystem.cc
769 #: cmdline/apt-dump-solver.cc
770 #, c-format
771 msgid "Waited for %s but it wasn't there"
772 msgstr ""
773
774 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
775 #, c-format
776 msgid "Sub-process %s received a segmentation fault."
777 msgstr ""
778
779 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
780 #, c-format
781 msgid "Sub-process %s received signal %u."
782 msgstr ""
783
784 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc apt-pkg/contrib/gpgv.cc
785 #, c-format
786 msgid "Sub-process %s returned an error code (%u)"
787 msgstr ""
788
789 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc apt-pkg/contrib/gpgv.cc
790 #, c-format
791 msgid "Sub-process %s exited unexpectedly"
792 msgstr ""
793
794 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc methods/ftp.cc methods/rsh.cc
795 msgid "Read error"
796 msgstr "خطأ في القراءة"
797
798 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc methods/ftp.cc methods/rsh.cc
799 msgid "Write error"
800 msgstr "خطأ في الكتابة"
801
802 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
803 #, fuzzy, c-format
804 msgid "Problem closing the gzip file %s"
805 msgstr "مشكلة في إغلاق الملف"
806
807 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
808 msgid "Unexpected end of file"
809 msgstr ""
810
811 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
812 msgid "Failed to create subprocess IPC"
813 msgstr ""
814
815 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
816 msgid "Failed to exec compressor "
817 msgstr ""
818
819 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
820 #, c-format
821 msgid "Could not open file %s"
822 msgstr ""
823
824 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
825 #, fuzzy, c-format
826 msgid "Could not open file descriptor %d"
827 msgstr "فشل إغلاق الملف %s"
828
829 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
830 #, c-format
831 msgid "read, still have %llu to read but none left"
832 msgstr ""
833
834 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
835 #, c-format
836 msgid "write, still have %llu to write but couldn't"
837 msgstr ""
838
839 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
840 #, fuzzy, c-format
841 msgid "Problem closing the file %s"
842 msgstr "مشكلة في إغلاق الملف"
843
844 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
845 #, fuzzy, c-format
846 msgid "Problem renaming the file %s to %s"
847 msgstr "مشكلة في مزامنة الملف"
848
849 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
850 msgid "Problem syncing the file"
851 msgstr "مشكلة في مزامنة الملف"
852
853 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc cmdline/apt-extracttemplates.cc
854 #, fuzzy, c-format
855 msgid "Unable to mkstemp %s"
856 msgstr "تعذر إنشاء %s"
857
858 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc cmdline/apt-extracttemplates.cc
859 #, c-format
860 msgid "Unable to write to %s"
861 msgstr "تعذرت الكتابة إلى %s"
862
863 #: apt-pkg/contrib/mmap.cc
864 msgid "Can't mmap an empty file"
865 msgstr ""
866
867 #: apt-pkg/contrib/mmap.cc
868 #, fuzzy, c-format
869 msgid "Couldn't make mmap of %llu bytes"
870 msgstr "تعذر التغيير إلى %s"
871
872 #: apt-pkg/contrib/mmap.cc
873 #, c-format
874 msgid "Couldn't duplicate file descriptor %i"
875 msgstr ""
876
877 #: apt-pkg/contrib/mmap.cc
878 #, fuzzy
879 msgid "Unable to close mmap"
880 msgstr "تعذر فتح %s"
881
882 #: apt-pkg/contrib/mmap.cc
883 #, fuzzy
884 msgid "Unable to synchronize mmap"
885 msgstr "تعذر إرسال الأمر PORT"
886
887 #: apt-pkg/contrib/mmap.cc
888 #, c-format
889 msgid "Couldn't make mmap of %lu bytes"
890 msgstr ""
891
892 #: apt-pkg/contrib/mmap.cc
893 #, fuzzy
894 msgid "Failed to truncate file"
895 msgstr "فشلت كتابة الملف %s"
896
897 #: apt-pkg/contrib/mmap.cc
898 #, c-format
899 msgid ""
900 "Dynamic MMap ran out of room. Please increase the size of APT::Cache-Start. "
901 "Current value: %lu. (man 5 apt.conf)"
902 msgstr ""
903
904 #: apt-pkg/contrib/mmap.cc
905 #, c-format
906 msgid ""
907 "Unable to increase the size of the MMap as the limit of %lu bytes is already "
908 "reached."
909 msgstr ""
910
911 #: apt-pkg/contrib/mmap.cc
912 msgid ""
913 "Unable to increase size of the MMap as automatic growing is disabled by user."
914 msgstr ""
915
916 #: apt-pkg/contrib/progress.cc
917 #, c-format
918 msgid "%c%s... Error!"
919 msgstr "%c%s... خطأ!"
920
921 #: apt-pkg/contrib/progress.cc
922 #, c-format
923 msgid "%c%s... Done"
924 msgstr "%c%s... تمّ"
925
926 #: apt-pkg/contrib/progress.cc
927 msgid "..."
928 msgstr ""
929
930 #. Print the spinner
931 #: apt-pkg/contrib/progress.cc
932 #, fuzzy, c-format
933 msgid "%c%s... %u%%"
934 msgstr "%c%s... تمّ"
935
936 #. TRANSLATOR: d means days, h means hours, min means minutes, s means seconds
937 #: apt-pkg/contrib/strutl.cc
938 #, c-format
939 msgid "%lid %lih %limin %lis"
940 msgstr ""
941
942 #. TRANSLATOR: h means hours, min means minutes, s means seconds
943 #: apt-pkg/contrib/strutl.cc
944 #, c-format
945 msgid "%lih %limin %lis"
946 msgstr ""
947
948 #. TRANSLATOR: min means minutes, s means seconds
949 #: apt-pkg/contrib/strutl.cc
950 #, c-format
951 msgid "%limin %lis"
952 msgstr ""
953
954 #. TRANSLATOR: s means seconds
955 #: apt-pkg/contrib/strutl.cc
956 #, c-format
957 msgid "%lis"
958 msgstr ""
959
960 #: apt-pkg/contrib/strutl.cc
961 #, c-format
962 msgid "Selection %s not found"
963 msgstr "تعذر العثور على التحديد %s"
964
965 #. TRANSLATOR: an identifier like Packages; Releasefile key indicating
966 #. a file like main/binary-amd64/Packages; another identifier like Contents;
967 #. filename and linenumber of the sources.list entry currently parsed
968 #: apt-pkg/deb/debmetaindex.cc
969 #, c-format
970 msgid "Target %s wants to acquire the same file (%s) as %s from source %s"
971 msgstr ""
972
973 #. TRANSLATOR: an identifier like Packages; Releasefile key indicating
974 #. a file like main/binary-amd64/Packages; filename and linenumber of
975 #. two sources.list entries
976 #: apt-pkg/deb/debmetaindex.cc
977 #, c-format
978 msgid "Target %s (%s) is configured multiple times in %s and %s"
979 msgstr ""
980
981 #: apt-pkg/deb/debmetaindex.cc
982 #, fuzzy, c-format
983 msgid "Unable to parse Release file %s"
984 msgstr "تعذر فتح ملف قاعدة البيانات %s: %s"
985
986 #: apt-pkg/deb/debmetaindex.cc
987 #, fuzzy, c-format
988 msgid "No sections in Release file %s"
989 msgstr "لاحظ، تحديد %s بدلاً من %s\n"
990
991 #: apt-pkg/deb/debmetaindex.cc
992 #, c-format
993 msgid "No Hash entry in Release file %s"
994 msgstr ""
995
996 #: apt-pkg/deb/debmetaindex.cc
997 #, c-format
998 msgid ""
999 "No Hash entry in Release file %s which is considered strong enough for "
1000 "security purposes"
1001 msgstr ""
1002
1003 #: apt-pkg/deb/debmetaindex.cc
1004 #, fuzzy, c-format
1005 msgid "Invalid '%s' entry in Release file %s"
1006 msgstr "لاحظ، تحديد %s بدلاً من %s\n"
1007
1008 #. TRANSLATOR: The first is an option name from sources.list manpage, the other two URI and Suite
1009 #: apt-pkg/deb/debmetaindex.cc
1010 #, c-format
1011 msgid "Conflicting values set for option %s regarding source %s %s"
1012 msgstr ""
1013
1014 #: apt-pkg/deb/debmetaindex.cc
1015 #, c-format
1016 msgid "Invalid value set for option %s regarding source %s %s (%s)"
1017 msgstr ""
1018
1019 #: apt-pkg/deb/debmetaindex.cc
1020 #, c-format
1021 msgid "Conflicting values set for option %s regarding source %s %s: %s != %s"
1022 msgstr ""
1023
1024 #: apt-pkg/deb/debrecords.cc apt-pkg/tagfile.cc
1025 #, c-format
1026 msgid "Unable to parse package file %s (%d)"
1027 msgstr ""
1028
1029 #: apt-pkg/deb/debsystem.cc
1030 #, c-format
1031 msgid ""
1032 "Unable to lock the administration directory (%s), is another process using "
1033 "it?"
1034 msgstr ""
1035
1036 #: apt-pkg/deb/debsystem.cc
1037 #, fuzzy, c-format
1038 msgid "Unable to lock the administration directory (%s), are you root?"
1039 msgstr "تعذر قفل دليل القائمة"
1040
1041 #. TRANSLATORS: the %s contains the recovery command, usually
1042 #. dpkg --configure -a
1043 #: apt-pkg/deb/debsystem.cc
1044 #, c-format
1045 msgid ""
1046 "dpkg was interrupted, you must manually run '%s' to correct the problem. "
1047 msgstr ""
1048
1049 #: apt-pkg/deb/debsystem.cc
1050 msgid "Not locked"
1051 msgstr ""
1052
1053 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
1054 #, fuzzy, c-format
1055 msgid "Installing %s"
1056 msgstr "تم تثبيت %s"
1057
1058 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
1059 #, c-format
1060 msgid "Configuring %s"
1061 msgstr "تهيئة %s"
1062
1063 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
1064 #, c-format
1065 msgid "Removing %s"
1066 msgstr "إزالة %s"
1067
1068 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
1069 #, fuzzy, c-format
1070 msgid "Completely removing %s"
1071 msgstr "تمت إزالة %s بالكامل"
1072
1073 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
1074 #, c-format
1075 msgid "Noting disappearance of %s"
1076 msgstr ""
1077
1078 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
1079 #, c-format
1080 msgid "Running post-installation trigger %s"
1081 msgstr ""
1082
1083 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
1084 #, c-format
1085 msgid "Installed %s"
1086 msgstr "تم تثبيت %s"
1087
1088 #. FIXME: use a better string after freeze
1089 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
1090 #, c-format
1091 msgid "Directory '%s' missing"
1092 msgstr ""
1093
1094 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc apt-pkg/edsp.cc
1095 #, fuzzy, c-format
1096 msgid "Could not open file '%s'"
1097 msgstr "فشل إغلاق الملف %s"
1098
1099 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
1100 #, c-format
1101 msgid "Preparing %s"
1102 msgstr "تحضير %s"
1103
1104 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
1105 #, c-format
1106 msgid "Unpacking %s"
1107 msgstr "فتح %s"
1108
1109 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
1110 #, c-format
1111 msgid "Preparing to configure %s"
1112 msgstr "التحضير لتهيئة %s"
1113
1114 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
1115 #, c-format
1116 msgid "Preparing for removal of %s"
1117 msgstr "التحضير لإزالة %s"
1118
1119 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
1120 #, c-format
1121 msgid "Removed %s"
1122 msgstr "تم إزالة %s"
1123
1124 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
1125 #, c-format
1126 msgid "Preparing to completely remove %s"
1127 msgstr "التحضير لإزالة %s بالكامل"
1128
1129 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
1130 #, c-format
1131 msgid "Completely removed %s"
1132 msgstr "تمت إزالة %s بالكامل"
1133
1134 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
1135 #, fuzzy, c-format
1136 msgid "Can not write log (%s)"
1137 msgstr "تعذرت الكتابة إلى %s"
1138
1139 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
1140 msgid "Is /dev/pts mounted?"
1141 msgstr ""
1142
1143 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
1144 msgid "Operation was interrupted before it could finish"
1145 msgstr ""
1146
1147 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
1148 msgid "No apport report written because MaxReports is reached already"
1149 msgstr ""
1150
1151 #. check if its not a follow up error
1152 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
1153 msgid "dependency problems - leaving unconfigured"
1154 msgstr ""
1155
1156 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
1157 msgid ""
1158 "No apport report written because the error message indicates its a followup "
1159 "error from a previous failure."
1160 msgstr ""
1161
1162 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
1163 msgid ""
1164 "No apport report written because the error message indicates a disk full "
1165 "error"
1166 msgstr ""
1167
1168 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
1169 msgid ""
1170 "No apport report written because the error message indicates a out of memory "
1171 "error"
1172 msgstr ""
1173
1174 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
1175 msgid ""
1176 "No apport report written because the error message indicates an issue on the "
1177 "local system"
1178 msgstr ""
1179
1180 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
1181 msgid ""
1182 "No apport report written because the error message indicates a dpkg I/O error"
1183 msgstr ""
1184
1185 #: apt-pkg/depcache.cc
1186 msgid "Building dependency tree"
1187 msgstr ""
1188
1189 #: apt-pkg/depcache.cc
1190 msgid "Candidate versions"
1191 msgstr ""
1192
1193 #: apt-pkg/depcache.cc
1194 msgid "Dependency generation"
1195 msgstr ""
1196
1197 #: apt-pkg/depcache.cc
1198 #, fuzzy
1199 msgid "Reading state information"
1200 msgstr "دمج المعلومات المتوفرة"
1201
1202 #: apt-pkg/depcache.cc
1203 #, fuzzy, c-format
1204 msgid "Failed to open StateFile %s"
1205 msgstr "فشل فتح %s"
1206
1207 #: apt-pkg/depcache.cc
1208 #, fuzzy, c-format
1209 msgid "Failed to write temporary StateFile %s"
1210 msgstr "فشلت كتابة الملف %s"
1211
1212 #: apt-pkg/edsp.cc
1213 msgid "Send scenario to solver"
1214 msgstr ""
1215
1216 #: apt-pkg/edsp.cc
1217 msgid "Send request to solver"
1218 msgstr ""
1219
1220 #: apt-pkg/edsp.cc
1221 msgid "Prepare for receiving solution"
1222 msgstr ""
1223
1224 #: apt-pkg/edsp.cc
1225 msgid "External solver failed without a proper error message"
1226 msgstr ""
1227
1228 #: apt-pkg/edsp.cc
1229 msgid "Execute external solver"
1230 msgstr ""
1231
1232 #: apt-pkg/edsp.cc
1233 msgid "Execute external planner"
1234 msgstr ""
1235
1236 #: apt-pkg/edsp.cc
1237 msgid "Send request to planner"
1238 msgstr ""
1239
1240 #: apt-pkg/edsp.cc
1241 msgid "Send scenario to planner"
1242 msgstr ""
1243
1244 #: apt-pkg/edsp.cc
1245 msgid "External planner failed without a proper error message"
1246 msgstr ""
1247
1248 #: apt-pkg/indexcopy.cc
1249 #, c-format
1250 msgid "Wrote %i records.\n"
1251 msgstr ""
1252
1253 #: apt-pkg/indexcopy.cc
1254 #, c-format
1255 msgid "Wrote %i records with %i missing files.\n"
1256 msgstr ""
1257
1258 #: apt-pkg/indexcopy.cc
1259 #, c-format
1260 msgid "Wrote %i records with %i mismatched files\n"
1261 msgstr ""
1262
1263 #: apt-pkg/indexcopy.cc
1264 #, c-format
1265 msgid "Wrote %i records with %i missing files and %i mismatched files\n"
1266 msgstr ""
1267
1268 #: apt-pkg/indexcopy.cc
1269 #, c-format
1270 msgid "Can't find authentication record for: %s"
1271 msgstr ""
1272
1273 #: apt-pkg/indexcopy.cc
1274 #, fuzzy, c-format
1275 msgid "Hash mismatch for: %s"
1276 msgstr "MD5Sum غير متطابقة"
1277
1278 #: apt-pkg/init.cc
1279 #, c-format
1280 msgid "Packaging system '%s' is not supported"
1281 msgstr "نظام الحزم '%s' غير مدعوم"
1282
1283 #: apt-pkg/init.cc
1284 msgid "Unable to determine a suitable packaging system type"
1285 msgstr ""
1286
1287 #: apt-pkg/install-progress.cc
1288 #, c-format
1289 msgid "Progress: [%3i%%]"
1290 msgstr ""
1291
1292 #: apt-pkg/install-progress.cc
1293 msgid "Running dpkg"
1294 msgstr ""
1295
1296 #: apt-pkg/packagemanager.cc
1297 #, c-format
1298 msgid ""
1299 "Could not perform immediate configuration on '%s'. Please see man 5 apt.conf "
1300 "under APT::Immediate-Configure for details. (%d)"
1301 msgstr ""
1302
1303 #: apt-pkg/packagemanager.cc
1304 #, fuzzy, c-format
1305 msgid "Could not configure '%s'. "
1306 msgstr "فشل إغلاق الملف %s"
1307
1308 #: apt-pkg/packagemanager.cc
1309 #, c-format
1310 msgid ""
1311 "This installation run will require temporarily removing the essential "
1312 "package %s due to a Conflicts/Pre-Depends loop. This is often bad, but if "
1313 "you really want to do it, activate the APT::Force-LoopBreak option."
1314 msgstr ""
1315
1316 #: apt-pkg/pkgcache.cc
1317 msgid "Empty package cache"
1318 msgstr ""
1319
1320 #: apt-pkg/pkgcache.cc
1321 msgid "The package cache file is corrupted"
1322 msgstr ""
1323
1324 #: apt-pkg/pkgcache.cc
1325 msgid "The package cache file is an incompatible version"
1326 msgstr ""
1327
1328 #: apt-pkg/pkgcache.cc
1329 #, c-format
1330 msgid "This APT does not support the versioning system '%s'"
1331 msgstr ""
1332
1333 #: apt-pkg/pkgcache.cc
1334 #, c-format
1335 msgid "The package cache was built for different architectures: %s vs %s"
1336 msgstr ""
1337
1338 #: apt-pkg/pkgcache.cc
1339 msgid "The package cache file is corrupted, it has the wrong hash"
1340 msgstr ""
1341
1342 #: apt-pkg/pkgcache.cc
1343 msgid "Depends"
1344 msgstr "يعتمد"
1345
1346 #: apt-pkg/pkgcache.cc
1347 msgid "PreDepends"
1348 msgstr "يعتمد مسبقاً"
1349
1350 #: apt-pkg/pkgcache.cc
1351 msgid "Suggests"
1352 msgstr "يستحسن"
1353
1354 #: apt-pkg/pkgcache.cc
1355 msgid "Conflicts"
1356 msgstr "يعارض"
1357
1358 #: apt-pkg/pkgcache.cc
1359 msgid "Recommends"
1360 msgstr "يقترح"
1361
1362 #: apt-pkg/pkgcache.cc
1363 msgid "Replaces"
1364 msgstr "يستبدل"
1365
1366 #: apt-pkg/pkgcache.cc
1367 msgid "Breaks"
1368 msgstr ""
1369
1370 #: apt-pkg/pkgcache.cc
1371 msgid "Enhances"
1372 msgstr ""
1373
1374 #: apt-pkg/pkgcache.cc
1375 msgid "Obsoletes"
1376 msgstr "يُلغي"
1377
1378 #: apt-pkg/pkgcache.cc
1379 msgid "important"
1380 msgstr "مهم"
1381
1382 #: apt-pkg/pkgcache.cc
1383 msgid "required"
1384 msgstr "مطلوب"
1385
1386 #: apt-pkg/pkgcache.cc
1387 msgid "standard"
1388 msgstr "قياسي"
1389
1390 #: apt-pkg/pkgcache.cc
1391 msgid "extra"
1392 msgstr "إضافي"
1393
1394 #: apt-pkg/pkgcache.cc
1395 msgid "optional"
1396 msgstr "اختياري"
1397
1398 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc
1399 msgid "Cache has an incompatible versioning system"
1400 msgstr ""
1401
1402 #. TRANSLATOR: The first placeholder is a package name,
1403 #. the other two should be copied verbatim as they include debug info
1404 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc
1405 #, fuzzy, c-format
1406 msgid "Error occurred while processing %s (%s%d)"
1407 msgstr "حدث خطأ أثناء معالجة %s (NewVersion1)"
1408
1409 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc
1410 msgid "Wow, you exceeded the number of package names this APT is capable of."
1411 msgstr ""
1412
1413 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc
1414 msgid "Wow, you exceeded the number of versions this APT is capable of."
1415 msgstr ""
1416
1417 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc
1418 msgid "Wow, you exceeded the number of descriptions this APT is capable of."
1419 msgstr ""
1420
1421 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc
1422 msgid "Wow, you exceeded the number of dependencies this APT is capable of."
1423 msgstr ""
1424
1425 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc
1426 msgid "Reading package lists"
1427 msgstr "قراءة قوائم الحزم"
1428
1429 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc
1430 msgid "IO Error saving source cache"
1431 msgstr ""
1432
1433 #: apt-pkg/pkgrecords.cc
1434 #, c-format
1435 msgid "Index file type '%s' is not supported"
1436 msgstr ""
1437
1438 #: apt-pkg/policy.cc
1439 #, c-format
1440 msgid ""
1441 "The value '%s' is invalid for APT::Default-Release as such a release is not "
1442 "available in the sources"
1443 msgstr ""
1444
1445 #: apt-pkg/policy.cc
1446 #, c-format
1447 msgid "Invalid record in the preferences file %s, no Package header"
1448 msgstr ""
1449
1450 #: apt-pkg/policy.cc
1451 #, c-format
1452 msgid "Did not understand pin type %s"
1453 msgstr ""
1454
1455 #: apt-pkg/policy.cc
1456 #, c-format
1457 msgid "%s: Value %s is outside the range of valid pin priorities (%d to %d)"
1458 msgstr ""
1459
1460 #: apt-pkg/policy.cc
1461 msgid "No priority (or zero) specified for pin"
1462 msgstr ""
1463
1464 #. TRANSLATOR: %u is a line number, the first %s is a filename of a file with the extension "second %s" and the third %s is a unique identifier for bugreports
1465 #: apt-pkg/sourcelist.cc
1466 #, c-format
1467 msgid "Malformed entry %u in %s file %s (%s)"
1468 msgstr ""
1469
1470 #: apt-pkg/sourcelist.cc
1471 #, c-format
1472 msgid "Opening %s"
1473 msgstr "فتح %s"
1474
1475 #: apt-pkg/sourcelist.cc
1476 #, c-format
1477 msgid "Malformed line %u in source list %s (type)"
1478 msgstr ""
1479
1480 #: apt-pkg/sourcelist.cc
1481 #, c-format
1482 msgid "Type '%s' is not known on line %u in source list %s"
1483 msgstr ""
1484
1485 #: apt-pkg/sourcelist.cc
1486 #, c-format
1487 msgid "Malformed stanza %u in source list %s (type)"
1488 msgstr ""
1489
1490 #: apt-pkg/sourcelist.cc
1491 #, c-format
1492 msgid "Type '%s' is not known on stanza %u in source list %s"
1493 msgstr ""
1494
1495 #: apt-pkg/sourcelist.cc
1496 #, c-format
1497 msgid "Unsupported file %s given on commandline"
1498 msgstr ""
1499
1500 #: apt-pkg/srcrecords.cc
1501 msgid "You must put some 'source' URIs in your sources.list"
1502 msgstr ""
1503
1504 #: apt-pkg/tagfile.cc
1505 #, c-format
1506 msgid "Cannot convert %s to integer: out of range"
1507 msgstr ""
1508
1509 #: apt-pkg/update.cc apt-private/private-download.cc
1510 #, c-format
1511 msgid "Failed to fetch %s %s"
1512 msgstr "فشل إحضار %s %s"
1513
1514 #: apt-pkg/update.cc
1515 msgid ""
1516 "Some index files failed to download. They have been ignored, or old ones "
1517 "used instead."
1518 msgstr ""
1519
1520 #: apt-pkg/upgrade.cc
1521 msgid "Calculating upgrade"
1522 msgstr "حساب الترقية"
1523
1524 #. TRANSLATOR: Very short word to be displayed before unchanged files in 'apt-get update'
1525 #: apt-private/acqprogress.cc
1526 #, c-format
1527 msgid "Hit:%lu %s"
1528 msgstr ""
1529
1530 #. TRANSLATOR: Very short word to be displayed for files processed in 'apt-get update'
1531 #. Potentially replaced later by "Hit:", "Ign:" or "Err:" if something (bad) happens
1532 #: apt-private/acqprogress.cc
1533 #, c-format
1534 msgid "Get:%lu %s"
1535 msgstr "جلب:%lu %s"
1536
1537 #. TRANSLATOR: Very short word to be displayed for files in 'apt-get update'
1538 #. which failed to download, but the error is ignored (compare "Err:")
1539 #: apt-private/acqprogress.cc
1540 #, c-format
1541 msgid "Ign:%lu %s"
1542 msgstr "تجاهل:%lu %s"
1543
1544 #. TRANSLATOR: Very short word to be displayed for files in 'apt-get update'
1545 #. which failed to download and the error is critical (compare "Ign:")
1546 #: apt-private/acqprogress.cc
1547 #, c-format
1548 msgid "Err:%lu %s"
1549 msgstr "خطأ:%lu %s"
1550
1551 #: apt-private/acqprogress.cc
1552 #, c-format
1553 msgid "Fetched %sB in %s (%sB/s)\n"
1554 msgstr "جلب %sب في %s (%sب/ث)\n"
1555
1556 #: apt-private/acqprogress.cc
1557 msgid " [Working]"
1558 msgstr " [يعمل]"
1559
1560 #: apt-private/acqprogress.cc
1561 #, fuzzy, c-format
1562 msgid ""
1563 "Media change: please insert the disc labeled\n"
1564 " '%s'\n"
1565 "in the drive '%s' and press [Enter]\n"
1566 msgstr ""
1567 "تغيير الوسط: الرجاء إدخال القرص المُسمّى\n"
1568 " '%s'\n"
1569 "في السوّاقة '%s' وضغط مفتاح الإدخال\n"
1570
1571 #: apt-private/private-cachefile.cc
1572 msgid "Correcting dependencies..."
1573 msgstr "تصحيح المعتمدات..."
1574
1575 #: apt-private/private-cachefile.cc
1576 msgid " failed."
1577 msgstr " فشل."
1578
1579 #: apt-private/private-cachefile.cc
1580 msgid "Unable to correct dependencies"
1581 msgstr "لم يمكن تصحيح المعتمدات"
1582
1583 #: apt-private/private-cachefile.cc
1584 msgid "Unable to minimize the upgrade set"
1585 msgstr "لم يمكن تقليص مجموعة الترقية"
1586
1587 #: apt-private/private-cachefile.cc
1588 msgid " Done"
1589 msgstr " تم"
1590
1591 #: apt-private/private-cachefile.cc
1592 msgid "You might want to run 'apt-get -f install' to correct these."
1593 msgstr "قد ترغب بتنفيذ الأمر 'apt-get -f install' لتصحيح هذه."
1594
1595 #: apt-private/private-cachefile.cc
1596 msgid "Unmet dependencies. Try using -f."
1597 msgstr "مُعتمدات غير مستوفاة. حاول استخدام -f."
1598
1599 #: apt-private/private-cacheset.cc apt-private/private-search.cc
1600 msgid "Sorting"
1601 msgstr ""
1602
1603 #: apt-private/private-cacheset.cc
1604 #, fuzzy, c-format
1605 msgid "Note, selecting '%s' for task '%s'\n"
1606 msgstr "لاحظ، تحديد %s بسبب صيغة regex '%s'\n"
1607
1608 #: apt-private/private-cacheset.cc
1609 #, fuzzy, c-format
1610 msgid "Note, selecting '%s' for glob '%s'\n"
1611 msgstr "لاحظ، تحديد %s بسبب صيغة regex '%s'\n"
1612
1613 #: apt-private/private-cacheset.cc
1614 #, fuzzy, c-format
1615 msgid "Note, selecting '%s' for regex '%s'\n"
1616 msgstr "لاحظ، تحديد %s بسبب صيغة regex '%s'\n"
1617
1618 #: apt-private/private-cacheset.cc
1619 #, c-format
1620 msgid "Package %s is a virtual package provided by:\n"
1621 msgstr "الحزمة %s وهميّة وتوفّرها:\n"
1622
1623 #: apt-private/private-cacheset.cc
1624 #, fuzzy
1625 msgid " [Installed]"
1626 msgstr " [مُثبّتة]"
1627
1628 #: apt-private/private-cacheset.cc
1629 msgid " [Not candidate version]"
1630 msgstr ""
1631
1632 #: apt-private/private-cacheset.cc
1633 msgid "You should explicitly select one to install."
1634 msgstr "يجب اختيار واحدة بالتحديد لتثبيتها."
1635
1636 #: apt-private/private-cacheset.cc
1637 #, c-format
1638 msgid ""
1639 "Package %s is not available, but is referred to by another package.\n"
1640 "This may mean that the package is missing, has been obsoleted, or\n"
1641 "is only available from another source\n"
1642 msgstr ""
1643
1644 #: apt-private/private-cacheset.cc
1645 msgid "However the following packages replace it:"
1646 msgstr "على أيّ فإن الحزم التالية تحلّ مكانها:"
1647
1648 #: apt-private/private-cacheset.cc
1649 #, fuzzy, c-format
1650 msgid "Package '%s' has no installation candidate"
1651 msgstr "الحزمة %s ليس لها مرشح تثبيت"
1652
1653 #: apt-private/private-cacheset.cc
1654 #, c-format
1655 msgid "Virtual packages like '%s' can't be removed\n"
1656 msgstr ""
1657
1658 #. TRANSLATORS: Note, this is not an interactive question
1659 #: apt-private/private-cacheset.cc apt-private/private-install.cc
1660 #, fuzzy, c-format
1661 msgid "Package '%s' is not installed, so not removed. Did you mean '%s'?\n"
1662 msgstr "الحزمة %s غير مُثبّتة، لذلك لن تُزال\n"
1663
1664 #: apt-private/private-cacheset.cc apt-private/private-install.cc
1665 #, fuzzy, c-format
1666 msgid "Package '%s' is not installed, so not removed\n"
1667 msgstr "الحزمة %s غير مُثبّتة، لذلك لن تُزال\n"
1668
1669 #: apt-private/private-cacheset.cc
1670 #, fuzzy, c-format
1671 msgid "Note, selecting '%s' instead of '%s'\n"
1672 msgstr "لاحظ، تحديد %s بدلاً من %s\n"
1673
1674 #: apt-private/private-cmndline.cc
1675 msgid "Most used commands:"
1676 msgstr ""
1677
1678 #: apt-private/private-cmndline.cc
1679 #, c-format
1680 msgid "See %s for more information about the available commands."
1681 msgstr ""
1682
1683 #: apt-private/private-cmndline.cc
1684 msgid ""
1685 "Configuration options and syntax is detailed in apt.conf(5).\n"
1686 "Information about how to configure sources can be found in sources.list(5).\n"
1687 "Package and version choices can be expressed via apt_preferences(5).\n"
1688 "Security details are available in apt-secure(8).\n"
1689 msgstr ""
1690
1691 #: apt-private/private-cmndline.cc
1692 msgid "This APT has Super Cow Powers."
1693 msgstr ""
1694
1695 #: apt-private/private-cmndline.cc
1696 msgid "This APT helper has Super Meep Powers."
1697 msgstr ""
1698
1699 #: apt-private/private-depends.cc apt-private/private-show.cc
1700 #: cmdline/apt-mark.cc
1701 msgid "No packages found"
1702 msgstr "لم يُعثر على أية حزم"
1703
1704 #: apt-private/private-download.cc
1705 msgid "WARNING: The following packages cannot be authenticated!"
1706 msgstr "تحذير: تعذرت المصادقة على الحزم التالية!"
1707
1708 #: apt-private/private-download.cc
1709 msgid "Authentication warning overridden.\n"
1710 msgstr "تم غض النظر عن تحذير المصادقة.\n"
1711
1712 #: apt-private/private-download.cc
1713 msgid "Some packages could not be authenticated"
1714 msgstr "تعذرت المصادقة على بعض الحزم"
1715
1716 #: apt-private/private-download.cc
1717 msgid "Install these packages without verification?"
1718 msgstr "تثبيت هذه الحزم دون التحقق منها؟"
1719
1720 #: apt-private/private-download.cc apt-private/private-install.cc
1721 msgid ""
1722 "--force-yes is deprecated, use one of the options starting with --allow "
1723 "instead."
1724 msgstr ""
1725
1726 #: apt-private/private-download.cc
1727 #, fuzzy
1728 msgid ""
1729 "There were unauthenticated packages and -y was used without --allow-"
1730 "unauthenticated"
1731 msgstr "هناك مشاكل وتم استخدام -y دون --force-yes"
1732
1733 #: apt-private/private-download.cc
1734 #, c-format
1735 msgid "Couldn't determine free space in %s"
1736 msgstr "تعذر حساب المساحة الحرة في %s"
1737
1738 #: apt-private/private-download.cc
1739 #, c-format
1740 msgid "You don't have enough free space in %s."
1741 msgstr "ليس هناك مساحة كافية في %s."
1742
1743 #: apt-private/private-download.cc
1744 msgid "Unable to lock the download directory"
1745 msgstr "تعذر قَفْل دليل التنزيل"
1746
1747 #: apt-private/private-install.cc
1748 msgid ""
1749 "Some packages could not be installed. This may mean that you have\n"
1750 "requested an impossible situation or if you are using the unstable\n"
1751 "distribution that some required packages have not yet been created\n"
1752 "or been moved out of Incoming."
1753 msgstr ""
1754
1755 #.
1756 #. if (Packages == 1)
1757 #. {
1758 #. c1out << std::endl;
1759 #. c1out <<
1760 #. _("Since you only requested a single operation it is extremely likely that\n"
1761 #. "the package is simply not installable and a bug report against\n"
1762 #. "that package should be filed.") << std::endl;
1763 #. }
1764 #.
1765 #: apt-private/private-install.cc
1766 msgid "The following information may help to resolve the situation:"
1767 msgstr "قد تساعد المعلومات التالية في حل المشكلة:"
1768
1769 #: apt-private/private-install.cc
1770 msgid "Broken packages"
1771 msgstr "حزم معطوبة"
1772
1773 #: apt-private/private-install.cc
1774 msgid "Internal error, InstallPackages was called with broken packages!"
1775 msgstr "خطأ داخلي، تم طلب InstallPackages مع وجود حزم معطوبة!"
1776
1777 #: apt-private/private-install.cc
1778 msgid "Packages need to be removed but remove is disabled."
1779 msgstr "حزم بحاجة للإزالة لكن الإزالة مُعطّلة."
1780
1781 #: apt-private/private-install.cc
1782 #, fuzzy
1783 msgid ""
1784 "Essential packages were removed and -y was used without --allow-remove-"
1785 "essential."
1786 msgstr "هناك مشاكل وتم استخدام -y دون --force-yes"
1787
1788 #: apt-private/private-install.cc
1789 #, fuzzy
1790 msgid "Packages were downgraded and -y was used without --allow-downgrades."
1791 msgstr "هناك مشاكل وتم استخدام -y دون --force-yes"
1792
1793 #: apt-private/private-install.cc
1794 msgid ""
1795 "Held packages were changed and -y was used without --allow-change-held-"
1796 "packages."
1797 msgstr ""
1798
1799 #: apt-private/private-install.cc
1800 msgid "Internal error, Ordering didn't finish"
1801 msgstr "خطأ داخلي، لم تنته عملية الترتيب"
1802
1803 #: apt-private/private-install.cc
1804 msgid "How odd... The sizes didn't match, email apt@packages.debian.org"
1805 msgstr "يا للغرابة... لم تتطابق الأحجام، الرجاء مراسلة apt@packages.debian.org"
1806
1807 #. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
1808 #. in the replacement strings, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
1809 #: apt-private/private-install.cc
1810 #, c-format
1811 msgid "Need to get %sB/%sB of archives.\n"
1812 msgstr "بحاجة إلى جلب %sب/%sب من الأرشيف.\n"
1813
1814 #. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
1815 #. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
1816 #: apt-private/private-install.cc
1817 #, c-format
1818 msgid "Need to get %sB of archives.\n"
1819 msgstr "بحاجة إلى جلب %sب من الأرشيف.\n"
1820
1821 #. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
1822 #. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
1823 #: apt-private/private-install.cc
1824 #, fuzzy, c-format
1825 msgid "After this operation, %sB of additional disk space will be used.\n"
1826 msgstr "بعد الاستخراج %sب من المساحة الإضافيّة سيتمّ استخدامها.\n"
1827
1828 #. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
1829 #. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
1830 #: apt-private/private-install.cc
1831 #, fuzzy, c-format
1832 msgid "After this operation, %sB disk space will be freed.\n"
1833 msgstr "بعد الاستخراج %sب من المساحة ستفرّغ.\n"
1834
1835 #: apt-private/private-install.cc
1836 msgid "Trivial Only specified but this is not a trivial operation."
1837 msgstr ""
1838
1839 #. TRANSLATOR: This string needs to be typed by the user as a confirmation, so be
1840 #. careful with hard to type or special characters (like non-breaking spaces)
1841 #: apt-private/private-install.cc
1842 msgid "Yes, do as I say!"
1843 msgstr "نعم، افعل ما أقوله!"
1844
1845 #: apt-private/private-install.cc
1846 #, c-format
1847 msgid ""
1848 "You are about to do something potentially harmful.\n"
1849 "To continue type in the phrase '%s'\n"
1850 " ?] "
1851 msgstr ""
1852 "أنت على وشك أن تقوم بشيء ضارّ جداً\n"
1853 "كي تستمر اكتب العبارة '%s'\n"
1854 " ؟] "
1855
1856 #: apt-private/private-install.cc
1857 msgid "Abort."
1858 msgstr "إجهاض."
1859
1860 #: apt-private/private-install.cc
1861 msgid "Do you want to continue?"
1862 msgstr "هل تريد الاستمرار؟"
1863
1864 #: apt-private/private-install.cc
1865 msgid "Some files failed to download"
1866 msgstr "فشل تنزيل بعض الملفات"
1867
1868 #: apt-private/private-install.cc apt-private/private-source.cc
1869 msgid "Download complete and in download only mode"
1870 msgstr "اكتمل التنزيل وفي وضع التنزيل فقط"
1871
1872 #: apt-private/private-install.cc
1873 msgid ""
1874 "Unable to fetch some archives, maybe run apt-get update or try with --fix-"
1875 "missing?"
1876 msgstr ""
1877 "تعذر إحضار بعض الأرشيف، ربما يمكنك محاولة تنفيذ apt-get update أو إضافة --"
1878 "fix-missing؟"
1879
1880 #: apt-private/private-install.cc
1881 msgid "--fix-missing and media swapping is not currently supported"
1882 msgstr "--fix-missing وتبديل الأوساط غير مدعومة حالياً"
1883
1884 #: apt-private/private-install.cc
1885 msgid "Unable to correct missing packages."
1886 msgstr "تعذر تصحيح الحزم المفقودة."
1887
1888 #: apt-private/private-install.cc
1889 msgid "Aborting install."
1890 msgstr "إجهاض التثبيت."
1891
1892 #: apt-private/private-install.cc
1893 msgid ""
1894 "The following package disappeared from your system as\n"
1895 "all files have been overwritten by other packages:"
1896 msgid_plural ""
1897 "The following packages disappeared from your system as\n"
1898 "all files have been overwritten by other packages:"
1899 msgstr[0] ""
1900 msgstr[1] ""
1901
1902 #: apt-private/private-install.cc
1903 msgid "Note: This is done automatically and on purpose by dpkg."
1904 msgstr ""
1905
1906 #: apt-private/private-install.cc
1907 msgid "We are not supposed to delete stuff, can't start AutoRemover"
1908 msgstr ""
1909
1910 #: apt-private/private-install.cc
1911 msgid ""
1912 "Hmm, seems like the AutoRemover destroyed something which really\n"
1913 "shouldn't happen. Please file a bug report against apt."
1914 msgstr ""
1915
1916 #: apt-private/private-install.cc
1917 #, fuzzy
1918 msgid "Internal Error, AutoRemover broke stuff"
1919 msgstr "خطأ داخلي، عطب AllUpgrade بعض الأشياء"
1920
1921 #: apt-private/private-install.cc
1922 #, fuzzy
1923 msgid ""
1924 "The following package was automatically installed and is no longer required:"
1925 msgid_plural ""
1926 "The following packages were automatically installed and are no longer "
1927 "required:"
1928 msgstr[0] "سيتم تثبيت الحزم الجديدة التالية:"
1929 msgstr[1] "سيتم تثبيت الحزم الجديدة التالية:"
1930
1931 #: apt-private/private-install.cc
1932 #, fuzzy, c-format
1933 msgid "%lu package was automatically installed and is no longer required.\n"
1934 msgid_plural ""
1935 "%lu packages were automatically installed and are no longer required.\n"
1936 msgstr[0] "سيتم تثبيت الحزم الجديدة التالية:"
1937 msgstr[1] "سيتم تثبيت الحزم الجديدة التالية:"
1938
1939 #: apt-private/private-install.cc
1940 #, c-format
1941 msgid "Use '%s' to remove it."
1942 msgid_plural "Use '%s' to remove them."
1943 msgstr[0] ""
1944 msgstr[1] ""
1945
1946 #: apt-private/private-install.cc
1947 msgid "You might want to run 'apt-get -f install' to correct these:"
1948 msgstr "قد ترغب بتشغيل 'apt-get -f install' لتصحيح هذه:"
1949
1950 #: apt-private/private-install.cc
1951 msgid ""
1952 "Unmet dependencies. Try 'apt-get -f install' with no packages (or specify a "
1953 "solution)."
1954 msgstr ""
1955 "مُعتمدات غير مستوفاة. جرب 'apt-get -f install' بدون أسماء حزم (أو حدّد حلاً)."
1956
1957 #: apt-private/private-install.cc
1958 #, fuzzy
1959 msgid "The following additional packages will be installed:"
1960 msgstr "سيتم تثبيت الحزم الإضافيّة التالية:"
1961
1962 #: apt-private/private-install.cc
1963 msgid "Suggested packages:"
1964 msgstr "الحزم المقترحة:"
1965
1966 #: apt-private/private-install.cc
1967 msgid "Recommended packages:"
1968 msgstr "الحزم المستحسنة:"
1969
1970 #: apt-private/private-install.cc
1971 #, c-format
1972 msgid "Skipping %s, it is already installed and upgrade is not set.\n"
1973 msgstr "تخطّي %s، حيث أنها مثبتة ولم يتمّ تعيين الترقية.\n"
1974
1975 #: apt-private/private-install.cc
1976 #, fuzzy, c-format
1977 msgid "Skipping %s, it is not installed and only upgrades are requested.\n"
1978 msgstr "تخطّي %s، حيث أنها مثبتة ولم يتمّ تعيين الترقية.\n"
1979
1980 #: apt-private/private-install.cc
1981 #, c-format
1982 msgid "Reinstallation of %s is not possible, it cannot be downloaded.\n"
1983 msgstr "إعادة تثبيت %s غير ممكنة، حيث أنّه لا يمكن تنزيلها.\n"
1984
1985 #. TRANSLATORS: First string is package name, second is version
1986 #: apt-private/private-install.cc
1987 #, fuzzy, c-format
1988 msgid "%s is already the newest version (%s).\n"
1989 msgstr "%s هي النسخة الأحدث.\n"
1990
1991 #: apt-private/private-install.cc cmdline/apt-get.cc cmdline/apt-mark.cc
1992 #, fuzzy, c-format
1993 msgid "%s set to manually installed.\n"
1994 msgstr "إلا أنه سيتم تثبيت %s"
1995
1996 #: apt-private/private-install.cc
1997 #, fuzzy, c-format
1998 msgid "Selected version '%s' (%s) for '%s'\n"
1999 msgstr "النسخة المحددة %s (%s) للإصدارة %s\n"
2000
2001 #: apt-private/private-install.cc
2002 #, fuzzy, c-format
2003 msgid "Selected version '%s' (%s) for '%s' because of '%s'\n"
2004 msgstr "النسخة المحددة %s (%s) للإصدارة %s\n"
2005
2006 #: apt-private/private-list.cc
2007 msgid "Listing"
2008 msgstr ""
2009
2010 #: apt-private/private-list.cc
2011 #, c-format
2012 msgid "There is %i additional version. Please use the '-a' switch to see it"
2013 msgid_plural ""
2014 "There are %i additional versions. Please use the '-a' switch to see them."
2015 msgstr[0] ""
2016 msgstr[1] ""
2017
2018 #. TRANSLATORS: placeholder is a binary name like apt or apt-get
2019 #: apt-private/private-main.cc
2020 #, c-format
2021 msgid ""
2022 "NOTE: This is only a simulation!\n"
2023 " %s needs root privileges for real execution.\n"
2024 " Keep also in mind that locking is deactivated,\n"
2025 " so don't depend on the relevance to the real current situation!\n"
2026 msgstr ""
2027
2028 #: apt-private/private-output.cc apt-private/private-show.cc
2029 msgid "unknown"
2030 msgstr ""
2031
2032 #: apt-private/private-output.cc
2033 #, fuzzy, c-format
2034 msgid "[installed,upgradable to: %s]"
2035 msgstr " [مُثبّتة]"
2036
2037 #: apt-private/private-output.cc
2038 #, fuzzy
2039 msgid "[installed,local]"
2040 msgstr " [مُثبّتة]"
2041
2042 #: apt-private/private-output.cc
2043 msgid "[installed,auto-removable]"
2044 msgstr ""
2045
2046 #: apt-private/private-output.cc
2047 #, fuzzy
2048 msgid "[installed,automatic]"
2049 msgstr " [مُثبّتة]"
2050
2051 #: apt-private/private-output.cc
2052 #, fuzzy
2053 msgid "[installed]"
2054 msgstr " [مُثبّتة]"
2055
2056 #: apt-private/private-output.cc
2057 #, c-format
2058 msgid "[upgradable from: %s]"
2059 msgstr ""
2060
2061 #: apt-private/private-output.cc
2062 msgid "[residual-config]"
2063 msgstr ""
2064
2065 #: apt-private/private-output.cc
2066 #, c-format
2067 msgid "but %s is installed"
2068 msgstr "إلا أن %s مثبت"
2069
2070 #: apt-private/private-output.cc
2071 #, c-format
2072 msgid "but %s is to be installed"
2073 msgstr "إلا أنه سيتم تثبيت %s"
2074
2075 #: apt-private/private-output.cc
2076 msgid "but it is not installable"
2077 msgstr "إلا أنه غير قابل للتثبيت"
2078
2079 #: apt-private/private-output.cc
2080 msgid "but it is a virtual package"
2081 msgstr "إلا أنها حزمة وهمية"
2082
2083 #: apt-private/private-output.cc
2084 msgid "but it is not going to be installed"
2085 msgstr "إلا أنه لن يتم تثبيتها"
2086
2087 #: apt-private/private-output.cc
2088 msgid "but it is not installed"
2089 msgstr "إلا أنها غير مثبتة"
2090
2091 #: apt-private/private-output.cc
2092 msgid " or"
2093 msgstr " أو"
2094
2095 #: apt-private/private-output.cc
2096 msgid "The following packages have unmet dependencies:"
2097 msgstr ""
2098
2099 #: apt-private/private-output.cc
2100 msgid "The following NEW packages will be installed:"
2101 msgstr "سيتم تثبيت الحزم الجديدة التالية:"
2102
2103 #: apt-private/private-output.cc
2104 msgid "The following packages will be REMOVED:"
2105 msgstr "سيتم إزالة الحزم التالية:"
2106
2107 #: apt-private/private-output.cc
2108 msgid "The following packages have been kept back:"
2109 msgstr "سيتم الإبقاء على الحزم التالية:"
2110
2111 #: apt-private/private-output.cc
2112 msgid "The following packages will be upgraded:"
2113 msgstr "ستتم ترقية الحزم التالية:"
2114
2115 #: apt-private/private-output.cc
2116 msgid "The following packages will be DOWNGRADED:"
2117 msgstr "سيتم تثبيط الحزم التالية:"
2118
2119 #: apt-private/private-output.cc
2120 msgid "The following held packages will be changed:"
2121 msgstr "سيتم تغيير الحزم المبقاة التالية:"
2122
2123 #: apt-private/private-output.cc
2124 #, c-format
2125 msgid "%s (due to %s)"
2126 msgstr "%s (بسبب %s)"
2127
2128 #: apt-private/private-output.cc
2129 msgid ""
2130 "WARNING: The following essential packages will be removed.\n"
2131 "This should NOT be done unless you know exactly what you are doing!"
2132 msgstr ""
2133 "تحذير: ستتم إزالة الحزم الأساسية التالية.\n"
2134 "لا يجب أن تقوم بهذا إلى إن كنت تعرف تماماً ما تقوم به!"
2135
2136 #: apt-private/private-output.cc
2137 #, c-format
2138 msgid "%lu upgraded, %lu newly installed, "
2139 msgstr "%lu سيتم ترقيتها، %lu مثبتة حديثاً، "
2140
2141 #: apt-private/private-output.cc
2142 #, c-format
2143 msgid "%lu reinstalled, "
2144 msgstr "%lu أعيد تثبيتها، "
2145
2146 #: apt-private/private-output.cc
2147 #, c-format
2148 msgid "%lu downgraded, "
2149 msgstr "%lu مثبطة، "
2150
2151 #: apt-private/private-output.cc
2152 #, c-format
2153 msgid "%lu to remove and %lu not upgraded.\n"
2154 msgstr "%lu لإزالتها و %lu لم يتم ترقيتها.\n"
2155
2156 #: apt-private/private-output.cc
2157 #, c-format
2158 msgid "%lu not fully installed or removed.\n"
2159 msgstr "%lu غير مثبتة بالكامل أو مزالة.\n"
2160
2161 #. TRANSLATOR: Yes/No question help-text: defaulting to Y[es]
2162 #. e.g. "Do you want to continue? [Y/n] "
2163 #. The user has to answer with an input matching the
2164 #. YESEXPR/NOEXPR defined in your l10n.
2165 #: apt-private/private-output.cc
2166 msgid "[Y/n]"
2167 msgstr "[Y/n]"
2168
2169 #. TRANSLATOR: Yes/No question help-text: defaulting to N[o]
2170 #. e.g. "Should this file be removed? [y/N] "
2171 #. The user has to answer with an input matching the
2172 #. YESEXPR/NOEXPR defined in your l10n.
2173 #: apt-private/private-output.cc
2174 msgid "[y/N]"
2175 msgstr "[y/N]"
2176
2177 #. TRANSLATOR: "Yes" answer printed for a yes/no question if --assume-yes is set
2178 #: apt-private/private-output.cc
2179 msgid "Y"
2180 msgstr "Y"
2181
2182 #. TRANSLATOR: "No" answer printed for a yes/no question if --assume-no is set
2183 #: apt-private/private-output.cc
2184 msgid "N"
2185 msgstr ""
2186
2187 #: apt-private/private-search.cc
2188 #, fuzzy
2189 msgid "You must give at least one search pattern"
2190 msgstr "يجب أن تعطي صيغة واحدة بالضبط"
2191
2192 #: apt-private/private-search.cc
2193 msgid "Full Text Search"
2194 msgstr ""
2195
2196 #: apt-private/private-show.cc cmdline/apt-cache.cc
2197 #, c-format
2198 msgid "Package file %s is out of sync."
2199 msgstr ""
2200
2201 #: apt-private/private-show.cc
2202 #, c-format
2203 msgid "There is %i additional record. Please use the '-a' switch to see it"
2204 msgid_plural ""
2205 "There are %i additional records. Please use the '-a' switch to see them."
2206 msgstr[0] ""
2207 msgstr[1] ""
2208
2209 #: apt-private/private-show.cc
2210 msgid "not a real package (virtual)"
2211 msgstr ""
2212
2213 #: apt-private/private-show.cc
2214 msgid "Package files:"
2215 msgstr "ملفات الحزم:"
2216
2217 #: apt-private/private-show.cc
2218 msgid "Cache is out of sync, can't x-ref a package file"
2219 msgstr ""
2220
2221 #. Show any packages have explicit pins
2222 #: apt-private/private-show.cc
2223 msgid "Pinned packages:"
2224 msgstr "الحزم المُدبّسة:"
2225
2226 #. Print the package name and the version we are forcing to
2227 #: apt-private/private-show.cc
2228 #, c-format
2229 msgid "%s -> %s with priority %d\n"
2230 msgstr ""
2231
2232 #: apt-private/private-show.cc
2233 msgid " Installed: "
2234 msgstr " مُثبّت:"
2235
2236 #: apt-private/private-show.cc
2237 msgid " Candidate: "
2238 msgstr " مرشّح: "
2239
2240 #: apt-private/private-show.cc
2241 msgid "(none)"
2242 msgstr "(لاشيء)"
2243
2244 #. Show the priority tables
2245 #: apt-private/private-show.cc
2246 msgid " Version table:"
2247 msgstr " جدول النسخ:"
2248
2249 #: apt-private/private-source.cc
2250 #, fuzzy, c-format
2251 msgid "Can not find a package for architecture '%s'"
2252 msgstr "تعذر العثور على الحزمة %s"
2253
2254 #: apt-private/private-source.cc
2255 #, fuzzy, c-format
2256 msgid "Can not find a package '%s' with version '%s'"
2257 msgstr "تعذر العثور على الحزمة %s"
2258
2259 #: apt-private/private-source.cc
2260 #, fuzzy, c-format
2261 msgid "Can not find a package '%s' with release '%s'"
2262 msgstr "تعذر العثور على الحزمة %s"
2263
2264 #: apt-private/private-source.cc
2265 #, c-format
2266 msgid "Picking '%s' as source package instead of '%s'\n"
2267 msgstr ""
2268
2269 #: apt-private/private-source.cc
2270 #, c-format
2271 msgid "Can not find version '%s' of package '%s'"
2272 msgstr ""
2273
2274 #: apt-private/private-source.cc
2275 msgid "Must specify at least one package to fetch source for"
2276 msgstr "يجب تحديد حزمة واحدة على الأقل لجلب مصدرها"
2277
2278 #: apt-private/private-source.cc
2279 #, c-format
2280 msgid "Unable to find a source package for %s"
2281 msgstr "تعذر العثور على مصدر الحزمة %s"
2282
2283 #: apt-private/private-source.cc
2284 #, c-format
2285 msgid ""
2286 "NOTICE: '%s' packaging is maintained in the '%s' version control system at:\n"
2287 "%s\n"
2288 msgstr ""
2289
2290 #: apt-private/private-source.cc
2291 #, c-format
2292 msgid ""
2293 "Please use:\n"
2294 "%s\n"
2295 "to retrieve the latest (possibly unreleased) updates to the package.\n"
2296 msgstr ""
2297
2298 #: apt-private/private-source.cc
2299 #, c-format
2300 msgid "Skipping already downloaded file '%s'\n"
2301 msgstr "تخطي الملف '%s' المنزل مسبقاً\n"
2302
2303 #. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
2304 #. in the replacement strings, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
2305 #: apt-private/private-source.cc
2306 #, c-format
2307 msgid "Need to get %sB/%sB of source archives.\n"
2308 msgstr "يجب جلب %sب/%sب من الأرشيفات المصدرية.\n"
2309
2310 #. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
2311 #. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
2312 #: apt-private/private-source.cc
2313 #, c-format
2314 msgid "Need to get %sB of source archives.\n"
2315 msgstr "يجب جلب %sب من الأرشيفات المصدريّة.\n"
2316
2317 #: apt-private/private-source.cc
2318 #, c-format
2319 msgid "Fetch source %s\n"
2320 msgstr "إحضار المصدر %s\n"
2321
2322 #: apt-private/private-source.cc
2323 msgid "Failed to fetch some archives."
2324 msgstr "فشل إحضار بعض الأرشيفات."
2325
2326 #: apt-private/private-source.cc
2327 #, c-format
2328 msgid "Skipping unpack of already unpacked source in %s\n"
2329 msgstr ""
2330
2331 #: apt-private/private-source.cc
2332 #, c-format
2333 msgid "Unpack command '%s' failed.\n"
2334 msgstr "أمر فك الحزمة '%s' فشل.\n"
2335
2336 #: apt-private/private-source.cc
2337 #, c-format
2338 msgid "Check if the 'dpkg-dev' package is installed.\n"
2339 msgstr ""
2340
2341 #: apt-private/private-source.cc
2342 #, c-format
2343 msgid "Build command '%s' failed.\n"
2344 msgstr "أمر البناء '%s' فشل.\n"
2345
2346 #: apt-private/private-source.cc
2347 #, c-format
2348 msgid "Unable to get build-dependency information for %s"
2349 msgstr ""
2350
2351 #: apt-private/private-source.cc
2352 #, c-format
2353 msgid "%s has no build depends.\n"
2354 msgstr ""
2355
2356 #: apt-private/private-source.cc
2357 msgid "Must specify at least one package to check builddeps for"
2358 msgstr ""
2359
2360 #: apt-private/private-source.cc
2361 #, c-format
2362 msgid ""
2363 "No architecture information available for %s. See apt.conf(5) APT::"
2364 "Architectures for setup"
2365 msgstr ""
2366
2367 #: apt-private/private-source.cc
2368 #, c-format
2369 msgid "Note, using directory '%s' to get the build dependencies\n"
2370 msgstr ""
2371
2372 #: apt-private/private-source.cc
2373 #, c-format
2374 msgid "Note, using file '%s' to get the build dependencies\n"
2375 msgstr ""
2376
2377 #: apt-private/private-source.cc
2378 msgid "Failed to process build dependencies"
2379 msgstr ""
2380
2381 #: apt-private/private-sources.cc
2382 #, fuzzy, c-format
2383 msgid "Failed to parse %s. Edit again? "
2384 msgstr "فشل تغيير اسم %s إلى %s"
2385
2386 #: apt-private/private-sources.cc
2387 #, c-format
2388 msgid "Your '%s' file changed, please run 'apt-get update'."
2389 msgstr ""
2390
2391 #: apt-private/private-unmet.cc
2392 #, c-format
2393 msgid "Package %s version %s has an unmet dep:\n"
2394 msgstr "الحزمة %s النسخة %s لها معتمد غير مستوفى:\n"
2395
2396 #: apt-private/private-update.cc
2397 msgid "The update command takes no arguments"
2398 msgstr "لا يقبل الأمر update أية مُعطيات"
2399
2400 #: apt-private/private-update.cc
2401 #, c-format
2402 msgid "%i package can be upgraded. Run 'apt list --upgradable' to see it.\n"
2403 msgid_plural ""
2404 "%i packages can be upgraded. Run 'apt list --upgradable' to see them.\n"
2405 msgstr[0] ""
2406 msgstr[1] ""
2407
2408 #: apt-private/private-update.cc
2409 msgid "All packages are up to date."
2410 msgstr ""
2411
2412 #: cmdline/apt-cache.cc
2413 #, fuzzy
2414 msgid "apt-cache stats does not take any arguments"
2415 msgstr "لا يقبل الأمر update أية مُعطيات"
2416
2417 #: cmdline/apt-cache.cc
2418 msgid "Total package names: "
2419 msgstr "أسماء الحزم الكلية :"
2420
2421 #: cmdline/apt-cache.cc
2422 #, fuzzy
2423 msgid "Total package structures: "
2424 msgstr "أسماء الحزم الكلية :"
2425
2426 #: cmdline/apt-cache.cc
2427 msgid " Normal packages: "
2428 msgstr " الحزم العادية:"
2429
2430 #: cmdline/apt-cache.cc
2431 msgid " Pure virtual packages: "
2432 msgstr "الحزمة الوهمية تماماً:"
2433
2434 #: cmdline/apt-cache.cc
2435 msgid " Single virtual packages: "
2436 msgstr " الحزمة الوهمية المفردة:"
2437
2438 #: cmdline/apt-cache.cc
2439 msgid " Mixed virtual packages: "
2440 msgstr " الحزم الوهمية المختلطة:"
2441
2442 #: cmdline/apt-cache.cc
2443 msgid " Missing: "
2444 msgstr " مفقودة:"
2445
2446 #: cmdline/apt-cache.cc
2447 msgid "Total distinct versions: "
2448 msgstr "مجموع النسخ الفريدة:"
2449
2450 #: cmdline/apt-cache.cc
2451 #, fuzzy
2452 msgid "Total distinct descriptions: "
2453 msgstr "مجموع النسخ الفريدة:"
2454
2455 #: cmdline/apt-cache.cc
2456 msgid "Total dependencies: "
2457 msgstr "مجموع المعتمدات:"
2458
2459 #: cmdline/apt-cache.cc
2460 msgid "Total ver/file relations: "
2461 msgstr "مجموع علاقات النسخ/الملفات:"
2462
2463 #: cmdline/apt-cache.cc
2464 #, fuzzy
2465 msgid "Total Desc/File relations: "
2466 msgstr "مجموع علاقات النسخ/الملفات:"
2467
2468 #: cmdline/apt-cache.cc
2469 msgid "Total Provides mappings: "
2470 msgstr "مجموع علاقات النسخ/الملفات:"
2471
2472 #: cmdline/apt-cache.cc
2473 msgid "Total globbed strings: "
2474 msgstr ""
2475
2476 #: cmdline/apt-cache.cc
2477 msgid "Total slack space: "
2478 msgstr ""
2479
2480 #: cmdline/apt-cache.cc
2481 msgid "Total space accounted for: "
2482 msgstr "مجموع المساحة المحسوب حسابها:"
2483
2484 #: cmdline/apt-cache.cc
2485 msgid "This command is deprecated. Please use 'apt-mark showauto' instead."
2486 msgstr ""
2487
2488 #: cmdline/apt-cache.cc
2489 msgid ""
2490 "Usage: apt-cache [options] command\n"
2491 " apt-cache [options] show pkg1 [pkg2 ...]\n"
2492 "\n"
2493 "apt-cache queries and displays available information about installed\n"
2494 "and installable packages. It works exclusively on the data acquired\n"
2495 "into the local cache via the 'update' command of e.g. apt-get. The\n"
2496 "displayed information may therefore be outdated if the last update was\n"
2497 "too long ago, but in exchange apt-cache works independently of the\n"
2498 "availability of the configured sources (e.g. offline).\n"
2499 msgstr ""
2500
2501 #: cmdline/apt-cache.cc
2502 msgid "Show source records"
2503 msgstr ""
2504
2505 #: cmdline/apt-cache.cc
2506 msgid "Search the package list for a regex pattern"
2507 msgstr ""
2508
2509 #: cmdline/apt-cache.cc
2510 msgid "Show raw dependency information for a package"
2511 msgstr ""
2512
2513 #: cmdline/apt-cache.cc
2514 msgid "Show reverse dependency information for a package"
2515 msgstr ""
2516
2517 #: cmdline/apt-cache.cc
2518 msgid "Show a readable record for the package"
2519 msgstr ""
2520
2521 #: cmdline/apt-cache.cc
2522 msgid "List the names of all packages in the system"
2523 msgstr ""
2524
2525 #: cmdline/apt-cache.cc
2526 msgid "Show policy settings"
2527 msgstr ""
2528
2529 #: cmdline/apt-cdrom.cc
2530 #, fuzzy
2531 msgid "Please provide a name for this Disc, such as 'Debian 5.0.3 Disk 1'"
2532 msgstr "الرجاء كتابة اسم لهذا القرص، مثال 'Debian 2.1r1 Disk 1'"
2533
2534 #: cmdline/apt-cdrom.cc
2535 #, fuzzy
2536 msgid "Please insert a Disc in the drive and press [Enter]"
2537 msgstr "الرجاء إدخال قرص في السواقة وضغط الزر enter"
2538
2539 #: cmdline/apt-cdrom.cc
2540 #, fuzzy, c-format
2541 msgid "Failed to mount '%s' to '%s'"
2542 msgstr "فشل تغيير اسم %s إلى %s"
2543
2544 #: cmdline/apt-cdrom.cc
2545 msgid ""
2546 "No CD-ROM could be auto-detected or found using the default mount point.\n"
2547 "You may try the --cdrom option to set the CD-ROM mount point.\n"
2548 "See 'man apt-cdrom' for more information about the CD-ROM auto-detection and "
2549 "mount point."
2550 msgstr ""
2551
2552 #: cmdline/apt-cdrom.cc
2553 msgid "Repeat this process for the rest of the CDs in your set."
2554 msgstr "كرر هذه العملية لباقي الأقراص المدمجة في المجموعة."
2555
2556 #: cmdline/apt-cdrom.cc
2557 msgid ""
2558 "Usage: apt-cdrom [options] command\n"
2559 "\n"
2560 "apt-cdrom is used to add CDROM's, USB flashdrives and other removable\n"
2561 "media types as package sources to APT. The mount point and device\n"
2562 "information is taken from apt.conf(5), udev(7) and fstab(5).\n"
2563 msgstr ""
2564
2565 #: cmdline/apt-config.cc
2566 msgid "Arguments not in pairs"
2567 msgstr ""
2568
2569 #: cmdline/apt-config.cc
2570 msgid ""
2571 "Usage: apt-config [options] command\n"
2572 "\n"
2573 "apt-config is an interface to the configuration settings used by\n"
2574 "all APT tools, mainly intended for debugging and shell scripting.\n"
2575 msgstr ""
2576
2577 #: cmdline/apt-config.cc
2578 msgid "get configuration values via shell evaluation"
2579 msgstr ""
2580
2581 #: cmdline/apt-config.cc
2582 msgid "show the active configuration setting"
2583 msgstr ""
2584
2585 #: cmdline/apt-dump-solver.cc
2586 msgid ""
2587 "Usage: apt-dump-solver\n"
2588 "\n"
2589 "apt-dump-solver is an interface to store an EDSP scenario in\n"
2590 "a file and optionally forwards it to another solver.\n"
2591 msgstr ""
2592
2593 #: cmdline/apt-extracttemplates.cc
2594 msgid ""
2595 "Usage: apt-extracttemplates file1 [file2 ...]\n"
2596 "\n"
2597 "apt-extracttemplates is used to extract config and template files\n"
2598 "from debian packages. It is used mainly by debconf(1) to prompt for\n"
2599 "configuration questions before installation of packages.\n"
2600 msgstr ""
2601
2602 #: cmdline/apt-extracttemplates.cc
2603 msgid "Cannot get debconf version. Is debconf installed?"
2604 msgstr "تعذر الحصول على نسخة debconf. هل هي مثبتة؟"
2605
2606 #: cmdline/apt-get.cc
2607 #, c-format
2608 msgid "Couldn't find package %s"
2609 msgstr "تعذر العثور على الحزمة %s"
2610
2611 #: cmdline/apt-get.cc cmdline/apt-mark.cc
2612 #, fuzzy, c-format
2613 msgid "%s set to automatically installed.\n"
2614 msgstr "إلا أنه سيتم تثبيت %s"
2615
2616 #: cmdline/apt-get.cc cmdline/apt-mark.cc
2617 msgid ""
2618 "This command is deprecated. Please use 'apt-mark auto' and 'apt-mark manual' "
2619 "instead."
2620 msgstr ""
2621
2622 #: cmdline/apt-get.cc
2623 msgid "Internal error, problem resolver broke stuff"
2624 msgstr ""
2625
2626 #: cmdline/apt-get.cc
2627 msgid "Supported modules:"
2628 msgstr "الوحدات المدعومة:"
2629
2630 #: cmdline/apt-get.cc
2631 msgid ""
2632 "Usage: apt-get [options] command\n"
2633 " apt-get [options] install|remove pkg1 [pkg2 ...]\n"
2634 " apt-get [options] source pkg1 [pkg2 ...]\n"
2635 "\n"
2636 "apt-get is a command line interface for retrieval of packages\n"
2637 "and information about them from authenticated sources and\n"
2638 "for installation, upgrade and removal of packages together\n"
2639 "with their dependencies.\n"
2640 msgstr ""
2641
2642 #: cmdline/apt-get.cc
2643 #, fuzzy
2644 msgid "Retrieve new lists of packages"
2645 msgstr "إلا أنه سيتم تثبيت %s"
2646
2647 #: cmdline/apt-get.cc
2648 msgid "Perform an upgrade"
2649 msgstr ""
2650
2651 #: cmdline/apt-get.cc
2652 msgid "Install new packages (pkg is libc6 not libc6.deb)"
2653 msgstr ""
2654
2655 #: cmdline/apt-get.cc
2656 #, fuzzy
2657 msgid "Remove packages"
2658 msgstr "حزم معطوبة"
2659
2660 #: cmdline/apt-get.cc
2661 msgid "Remove packages and config files"
2662 msgstr ""
2663
2664 #: cmdline/apt-get.cc cmdline/apt.cc
2665 #, fuzzy
2666 msgid "Remove automatically all unused packages"
2667 msgstr "إلا أنه سيتم تثبيت %s"
2668
2669 #: cmdline/apt-get.cc
2670 msgid "Distribution upgrade, see apt-get(8)"
2671 msgstr ""
2672
2673 #: cmdline/apt-get.cc
2674 msgid "Follow dselect selections"
2675 msgstr ""
2676
2677 #: cmdline/apt-get.cc
2678 msgid "Configure build-dependencies for source packages"
2679 msgstr ""
2680
2681 #: cmdline/apt-get.cc
2682 msgid "Erase downloaded archive files"
2683 msgstr ""
2684
2685 #: cmdline/apt-get.cc
2686 msgid "Erase old downloaded archive files"
2687 msgstr ""
2688
2689 #: cmdline/apt-get.cc
2690 msgid "Verify that there are no broken dependencies"
2691 msgstr ""
2692
2693 #: cmdline/apt-get.cc
2694 #, fuzzy
2695 msgid "Download source archives"
2696 msgstr "يجب جلب %sب من الأرشيفات المصدريّة.\n"
2697
2698 #: cmdline/apt-get.cc
2699 msgid "Download the binary package into the current directory"
2700 msgstr ""
2701
2702 #: cmdline/apt-get.cc
2703 msgid "Download and display the changelog for the given package"
2704 msgstr ""
2705
2706 #: cmdline/apt-helper.cc
2707 msgid "Need one URL as argument"
2708 msgstr ""
2709
2710 #: cmdline/apt-helper.cc
2711 #, fuzzy
2712 msgid "Must specify at least one pair url/filename"
2713 msgstr "يجب تحديد حزمة واحدة على الأقل لجلب مصدرها"
2714
2715 #: cmdline/apt-helper.cc
2716 msgid "Download Failed"
2717 msgstr ""
2718
2719 #: cmdline/apt-helper.cc
2720 #, c-format
2721 msgid "GetSrvRec failed for %s"
2722 msgstr ""
2723
2724 #: cmdline/apt-helper.cc
2725 msgid ""
2726 "Usage: apt-helper [options] command\n"
2727 " apt-helper [options] cat-file file ...\n"
2728 " apt-helper [options] download-file uri target-path\n"
2729 "\n"
2730 "apt-helper bundles a variety of commands for shell scripts to use\n"
2731 "e.g. the same proxy configuration or acquire system as APT would.\n"
2732 msgstr ""
2733
2734 #: cmdline/apt-helper.cc
2735 msgid "download the given uri to the target-path"
2736 msgstr ""
2737
2738 #: cmdline/apt-helper.cc
2739 msgid "lookup a SRV record (e.g. _http._tcp.ftp.debian.org)"
2740 msgstr ""
2741
2742 #: cmdline/apt-helper.cc
2743 msgid "concatenate files, with automatic decompression"
2744 msgstr ""
2745
2746 #: cmdline/apt-helper.cc
2747 msgid "detect proxy using apt.conf"
2748 msgstr ""
2749
2750 #: cmdline/apt-internal-planner.cc
2751 msgid ""
2752 "Usage: apt-internal-planner\n"
2753 "\n"
2754 "apt-internal-planner is an interface to use the current internal\n"
2755 "installation planner for the APT family like an external one,\n"
2756 "for debugging or the like.\n"
2757 msgstr ""
2758
2759 #: cmdline/apt-internal-solver.cc
2760 msgid ""
2761 "Usage: apt-internal-solver\n"
2762 "\n"
2763 "apt-internal-solver is an interface to use the current internal\n"
2764 "resolver for the APT family like an external one, for debugging or\n"
2765 "the like.\n"
2766 msgstr ""
2767
2768 #: cmdline/apt-mark.cc
2769 #, fuzzy, c-format
2770 msgid "%s can not be marked as it is not installed.\n"
2771 msgstr "إلا أنها غير مثبتة"
2772
2773 #: cmdline/apt-mark.cc
2774 #, fuzzy, c-format
2775 msgid "%s was already set to manually installed.\n"
2776 msgstr "إلا أنه سيتم تثبيت %s"
2777
2778 #: cmdline/apt-mark.cc
2779 #, fuzzy, c-format
2780 msgid "%s was already set to automatically installed.\n"
2781 msgstr "إلا أنه سيتم تثبيت %s"
2782
2783 #: cmdline/apt-mark.cc
2784 #, fuzzy, c-format
2785 msgid "%s was already set on hold.\n"
2786 msgstr "%s هي النسخة الأحدث.\n"
2787
2788 #: cmdline/apt-mark.cc
2789 #, fuzzy, c-format
2790 msgid "%s was already not hold.\n"
2791 msgstr "%s هي النسخة الأحدث.\n"
2792
2793 #: cmdline/apt-mark.cc
2794 msgid "Executing dpkg failed. Are you root?"
2795 msgstr ""
2796
2797 #: cmdline/apt-mark.cc
2798 #, fuzzy, c-format
2799 msgid "%s set on hold.\n"
2800 msgstr "إلا أنه سيتم تثبيت %s"
2801
2802 #: cmdline/apt-mark.cc
2803 #, fuzzy, c-format
2804 msgid "Canceled hold on %s.\n"
2805 msgstr "فشل فتح %s"
2806
2807 #: cmdline/apt-mark.cc
2808 #, c-format
2809 msgid "Selected %s for purge.\n"
2810 msgstr ""
2811
2812 #: cmdline/apt-mark.cc
2813 #, c-format
2814 msgid "Selected %s for removal.\n"
2815 msgstr ""
2816
2817 #: cmdline/apt-mark.cc
2818 #, c-format
2819 msgid "Selected %s for installation.\n"
2820 msgstr ""
2821
2822 #: cmdline/apt-mark.cc
2823 msgid ""
2824 "Usage: apt-mark [options] {auto|manual} pkg1 [pkg2 ...]\n"
2825 "\n"
2826 "apt-mark is a simple command line interface for marking packages\n"
2827 "as manually or automatically installed. It can also be used to\n"
2828 "manipulate the dpkg(1) selection states of packages, and to list\n"
2829 "all packages with or without a certain marking.\n"
2830 msgstr ""
2831
2832 #: cmdline/apt-mark.cc
2833 #, fuzzy
2834 msgid "Mark the given packages as automatically installed"
2835 msgstr "إلا أنه سيتم تثبيت %s"
2836
2837 #: cmdline/apt-mark.cc
2838 #, fuzzy
2839 msgid "Mark the given packages as manually installed"
2840 msgstr "سيتم تثبيت الحزم الجديدة التالية:"
2841
2842 #: cmdline/apt-mark.cc
2843 msgid "Mark a package as held back"
2844 msgstr ""
2845
2846 #: cmdline/apt-mark.cc
2847 msgid "Unset a package set as held back"
2848 msgstr ""
2849
2850 #: cmdline/apt-mark.cc
2851 #, fuzzy
2852 msgid "Print the list of automatically installed packages"
2853 msgstr "إلا أنه سيتم تثبيت %s"
2854
2855 #: cmdline/apt-mark.cc
2856 #, fuzzy
2857 msgid "Print the list of manually installed packages"
2858 msgstr "إلا أنه سيتم تثبيت %s"
2859
2860 #: cmdline/apt-mark.cc
2861 msgid "Print the list of package on hold"
2862 msgstr ""
2863
2864 #: cmdline/apt-sortpkgs.cc
2865 msgid "Unknown package record!"
2866 msgstr "سجل حزمة مجهول!"
2867
2868 #: cmdline/apt-sortpkgs.cc
2869 msgid ""
2870 "Usage: apt-sortpkgs [options] file1 [file2 ...]\n"
2871 "\n"
2872 "apt-sortpkgs is a simple tool to sort package information files.\n"
2873 "By default it sorts by binary package information, but the -s option\n"
2874 "can be used to switch to source package ordering instead.\n"
2875 msgstr ""
2876
2877 #: cmdline/apt.cc
2878 msgid ""
2879 "Usage: apt [options] command\n"
2880 "\n"
2881 "apt is a commandline package manager and provides commands for\n"
2882 "searching and managing as well as querying information about packages.\n"
2883 "It provides the same functionality as the specialized APT tools,\n"
2884 "like apt-get and apt-cache, but enables options more suitable for\n"
2885 "interactive use by default.\n"
2886 msgstr ""
2887
2888 #. query
2889 #: cmdline/apt.cc
2890 msgid "list packages based on package names"
2891 msgstr ""
2892
2893 #: cmdline/apt.cc
2894 #, fuzzy
2895 msgid "search in package descriptions"
2896 msgstr "قراءة قوائم الحزم"
2897
2898 #: cmdline/apt.cc
2899 msgid "show package details"
2900 msgstr ""
2901
2902 #. package stuff
2903 #: cmdline/apt.cc
2904 #, fuzzy
2905 msgid "install packages"
2906 msgstr "الحزم المُدبّسة:"
2907
2908 #: cmdline/apt.cc
2909 #, fuzzy
2910 msgid "remove packages"
2911 msgstr "حزم معطوبة"
2912
2913 #. system wide stuff
2914 #: cmdline/apt.cc
2915 #, fuzzy
2916 msgid "update list of available packages"
2917 msgstr "إلا أنه سيتم تثبيت %s"
2918
2919 #: cmdline/apt.cc
2920 msgid "upgrade the system by installing/upgrading packages"
2921 msgstr ""
2922
2923 #: cmdline/apt.cc
2924 msgid "upgrade the system by removing/installing/upgrading packages"
2925 msgstr ""
2926
2927 #. misc
2928 #: cmdline/apt.cc
2929 #, fuzzy
2930 msgid "edit the source information file"
2931 msgstr "دمج المعلومات المتوفرة"
2932
2933 #: dselect/install
2934 msgid "Bad default setting!"
2935 msgstr "إعداد افتراضيّ سيّء!"
2936
2937 #: dselect/install dselect/update
2938 #, fuzzy
2939 msgid "Press [Enter] to continue."
2940 msgstr "اضغط مفتاح الإدخال للاستمرار."
2941
2942 #: dselect/install
2943 msgid "Do you want to erase any previously downloaded .deb files?"
2944 msgstr ""
2945
2946 #: dselect/install
2947 #, fuzzy
2948 msgid "Some errors occurred while unpacking. Packages that were installed"
2949 msgstr "حدثت بعض الأخطاء أثناء فك الحزمة. سأقوم بتهيئة "
2950
2951 #: dselect/install
2952 #, fuzzy
2953 msgid "will be configured. This may result in duplicate errors"
2954 msgstr "الحزم التي تم تثبيتها. قد يتسبب هذا بظهر أخطاء متكررة"
2955
2956 #: dselect/install
2957 msgid "or errors caused by missing dependencies. This is OK, only the errors"
2958 msgstr "أو أخطاء سبّبتها المُعتمدات المفقودة. لا بأس بهذا، فقط الأخطاء"
2959
2960 #: dselect/install
2961 msgid ""
2962 "above this message are important. Please fix them and run [I]nstall again"
2963 msgstr "أعلى هذه الرسالة مهمّة. الرجاء تصحيحها وتشغيل التثبيت مجدداً"
2964
2965 #: dselect/update
2966 msgid "Merging available information"
2967 msgstr "دمج المعلومات المتوفرة"
2968
2969 #: ftparchive/apt-ftparchive.cc
2970 msgid "Package extension list is too long"
2971 msgstr "قائمة توسيعات الحزمة طويلة جداً"
2972
2973 #: ftparchive/apt-ftparchive.cc
2974 #, c-format
2975 msgid "Error processing directory %s"
2976 msgstr "خطأ في معالجة الدليل %s"
2977
2978 #: ftparchive/apt-ftparchive.cc
2979 msgid "Source extension list is too long"
2980 msgstr "قائمة توسيعات المصدر طويلة جداً"
2981
2982 #: ftparchive/apt-ftparchive.cc
2983 msgid "Error writing header to contents file"
2984 msgstr "خطأ في كتابة الترويسة إلى ملف المحتويات"
2985
2986 #: ftparchive/apt-ftparchive.cc
2987 #, c-format
2988 msgid "Error processing contents %s"
2989 msgstr "خطأ في معالجة المحتويات %s"
2990
2991 #: ftparchive/apt-ftparchive.cc
2992 msgid ""
2993 "Usage: apt-ftparchive [options] command\n"
2994 "Commands: packages binarypath [overridefile [pathprefix]]\n"
2995 " sources srcpath [overridefile [pathprefix]]\n"
2996 " contents path\n"
2997 " release path\n"
2998 " generate config [groups]\n"
2999 " clean config\n"
3000 "\n"
3001 "apt-ftparchive generates index files for Debian archives. It supports\n"
3002 "many styles of generation from fully automated to functional replacements\n"
3003 "for dpkg-scanpackages and dpkg-scansources\n"
3004 "\n"
3005 "apt-ftparchive generates Package files from a tree of .debs. The\n"
3006 "Package file contains the contents of all the control fields from\n"
3007 "each package as well as the MD5 hash and filesize. An override file\n"
3008 "is supported to force the value of Priority and Section.\n"
3009 "\n"
3010 "Similarly apt-ftparchive generates Sources files from a tree of .dscs.\n"
3011 "The --source-override option can be used to specify a src override file\n"
3012 "\n"
3013 "The 'packages' and 'sources' command should be run in the root of the\n"
3014 "tree. BinaryPath should point to the base of the recursive search and \n"
3015 "override file should contain the override flags. Pathprefix is\n"
3016 "appended to the filename fields if present. Example usage from the \n"
3017 "Debian archive:\n"
3018 " apt-ftparchive packages dists/potato/main/binary-i386/ > \\\n"
3019 " dists/potato/main/binary-i386/Packages\n"
3020 "\n"
3021 "Options:\n"
3022 " -h This help text\n"
3023 " --md5 Control MD5 generation\n"
3024 " -s=? Source override file\n"
3025 " -q Quiet\n"
3026 " -d=? Select the optional caching database\n"
3027 " --no-delink Enable delinking debug mode\n"
3028 " --contents Control contents file generation\n"
3029 " -c=? Read this configuration file\n"
3030 " -o=? Set an arbitrary configuration option"
3031 msgstr ""
3032
3033 #: ftparchive/apt-ftparchive.cc
3034 msgid "No selections matched"
3035 msgstr "لم تُطابق أية تحديدات"
3036
3037 #: ftparchive/apt-ftparchive.cc
3038 #, c-format
3039 msgid "Some files are missing in the package file group `%s'"
3040 msgstr "بعض الملفات مفقودة في مجموعة ملف الحزمة `%s'"
3041
3042 #: ftparchive/cachedb.cc
3043 #, c-format
3044 msgid "DB was corrupted, file renamed to %s.old"
3045 msgstr "قاعدة البيانات كانت فاسدة، فتم تغيير اسمها إلى %s.old"
3046
3047 #: ftparchive/cachedb.cc
3048 #, c-format
3049 msgid "DB is old, attempting to upgrade %s"
3050 msgstr "قاعدة البيانات قديمة، محاولة ترقية %s"
3051
3052 #: ftparchive/cachedb.cc
3053 msgid ""
3054 "DB format is invalid. If you upgraded from an older version of apt, please "
3055 "remove and re-create the database."
3056 msgstr ""
3057
3058 #: ftparchive/cachedb.cc
3059 #, c-format
3060 msgid "Unable to open DB file %s: %s"
3061 msgstr "تعذر فتح ملف قاعدة البيانات %s: %s"
3062
3063 #: ftparchive/cachedb.cc
3064 #, fuzzy
3065 msgid "Failed to read .dsc"
3066 msgstr "تعذرت إزالة %s"
3067
3068 #: ftparchive/cachedb.cc
3069 msgid "Archive has no control record"
3070 msgstr ""
3071
3072 #: ftparchive/cachedb.cc
3073 msgid "Unable to get a cursor"
3074 msgstr ""
3075
3076 #: ftparchive/contents.cc
3077 msgid "realloc - Failed to allocate memory"
3078 msgstr "realloc - فشل تعيين الذاكرة"
3079
3080 #: ftparchive/multicompress.cc
3081 #, c-format
3082 msgid "Unknown compression algorithm '%s'"
3083 msgstr ""
3084
3085 #: ftparchive/multicompress.cc
3086 #, c-format
3087 msgid "Compressed output %s needs a compression set"
3088 msgstr ""
3089
3090 #: ftparchive/multicompress.cc methods/rsh.cc
3091 msgid "Failed to create IPC pipe to subprocess"
3092 msgstr ""
3093
3094 #: ftparchive/multicompress.cc
3095 msgid "Failed to fork"
3096 msgstr ""
3097
3098 #: ftparchive/multicompress.cc
3099 msgid "Compress child"
3100 msgstr ""
3101
3102 #: ftparchive/multicompress.cc
3103 #, c-format
3104 msgid "Internal error, failed to create %s"
3105 msgstr "خطأ داخلي، تعذر إنشاء %s"
3106
3107 #: ftparchive/multicompress.cc
3108 msgid "IO to subprocess/file failed"
3109 msgstr ""
3110
3111 #: ftparchive/multicompress.cc
3112 msgid "Failed to read while computing MD5"
3113 msgstr ""
3114
3115 #: ftparchive/override.cc
3116 #, c-format
3117 msgid "Unable to open %s"
3118 msgstr "تعذر فتح %s"
3119
3120 #. skip spaces
3121 #. find end of word
3122 #: ftparchive/override.cc
3123 #, c-format
3124 msgid "Malformed override %s line %llu (%s)"
3125 msgstr ""
3126
3127 #: ftparchive/override.cc
3128 #, c-format
3129 msgid "Failed to read the override file %s"
3130 msgstr ""
3131
3132 #: ftparchive/override.cc
3133 #, c-format
3134 msgid "Malformed override %s line %llu #1"
3135 msgstr ""
3136
3137 #: ftparchive/override.cc
3138 #, c-format
3139 msgid "Malformed override %s line %llu #2"
3140 msgstr ""
3141
3142 #: ftparchive/override.cc
3143 #, c-format
3144 msgid "Malformed override %s line %llu #3"
3145 msgstr ""
3146
3147 #: ftparchive/writer.cc
3148 #, c-format
3149 msgid "W: Unable to read directory %s\n"
3150 msgstr "W: تعذرت قراءة الدليل %s\n"
3151
3152 #: ftparchive/writer.cc
3153 #, c-format
3154 msgid "W: Unable to stat %s\n"
3155 msgstr ""
3156
3157 #: ftparchive/writer.cc
3158 msgid "E: "
3159 msgstr "E: "
3160
3161 #: ftparchive/writer.cc
3162 msgid "W: "
3163 msgstr "W: "
3164
3165 #: ftparchive/writer.cc
3166 msgid "E: Errors apply to file "
3167 msgstr ""
3168
3169 #: ftparchive/writer.cc
3170 #, c-format
3171 msgid "Failed to resolve %s"
3172 msgstr ""
3173
3174 #: ftparchive/writer.cc
3175 msgid "Tree walking failed"
3176 msgstr ""
3177
3178 #: ftparchive/writer.cc
3179 #, c-format
3180 msgid "Failed to open %s"
3181 msgstr "فشل فتح %s"
3182
3183 #: ftparchive/writer.cc
3184 #, c-format
3185 msgid " DeLink %s [%s]\n"
3186 msgstr " DeLink %s [%s]\n"
3187
3188 #: ftparchive/writer.cc
3189 #, c-format
3190 msgid "*** Failed to link %s to %s"
3191 msgstr "*** فشل ربط %s بـ%s"
3192
3193 #: ftparchive/writer.cc
3194 #, c-format
3195 msgid " DeLink limit of %sB hit.\n"
3196 msgstr ""
3197
3198 #: ftparchive/writer.cc
3199 msgid "Archive had no package field"
3200 msgstr ""
3201
3202 #: ftparchive/writer.cc
3203 #, c-format
3204 msgid " %s has no override entry\n"
3205 msgstr ""
3206
3207 #: ftparchive/writer.cc
3208 #, c-format
3209 msgid " %s maintainer is %s not %s\n"
3210 msgstr ""
3211
3212 #: ftparchive/writer.cc
3213 #, c-format
3214 msgid " %s has no source override entry\n"
3215 msgstr ""
3216
3217 #: ftparchive/writer.cc
3218 #, c-format
3219 msgid " %s has no binary override entry either\n"
3220 msgstr ""
3221
3222 #: methods/cdrom.cc
3223 #, c-format
3224 msgid "Unable to read the cdrom database %s"
3225 msgstr "تعذرت قراءة قاعدة بيانات القرص المدمج %s"
3226
3227 #: methods/cdrom.cc
3228 msgid ""
3229 "Please use apt-cdrom to make this CD-ROM recognized by APT. apt-get update "
3230 "cannot be used to add new CD-ROMs"
3231 msgstr ""
3232 "الرجاء استخدام apt-cdrom لتعريف APT بهذا القرص المدمج. لا يمكن استخدام apt-"
3233 "get update لإضافة أقراص مدمجة جديدة."
3234
3235 #: methods/cdrom.cc
3236 msgid "Wrong CD-ROM"
3237 msgstr "القرص المدمج الخطأ"
3238
3239 #: methods/cdrom.cc
3240 #, c-format
3241 msgid "Unable to unmount the CD-ROM in %s, it may still be in use."
3242 msgstr "تعذر فكّ القرص المدمج من %s، إذ قد يكون لا يزال قيد الاستخدام."
3243
3244 #: methods/cdrom.cc
3245 msgid "Disk not found."
3246 msgstr "لم يُعثر على القرص."
3247
3248 #: methods/cdrom.cc methods/file.cc methods/rsh.cc
3249 msgid "File not found"
3250 msgstr "لم يُعثر على الملف"
3251
3252 #. TRANSLATOR: %s is e.g. Tor's ".onion" which would likely fail or leak info (RFC7686)
3253 #: methods/connect.cc
3254 #, c-format
3255 msgid "Direct connection to %s domains is blocked by default."
3256 msgstr ""
3257
3258 #: methods/connect.cc methods/http.cc
3259 #, c-format
3260 msgid "Connecting to %s (%s)"
3261 msgstr "الاتصال بـ%s (%s)"
3262
3263 #: methods/connect.cc
3264 #, c-format
3265 msgid "[IP: %s %s]"
3266 msgstr "[IP: %s %s]"
3267
3268 #: methods/connect.cc
3269 #, c-format
3270 msgid "Could not create a socket for %s (f=%u t=%u p=%u)"
3271 msgstr ""
3272
3273 #: methods/connect.cc
3274 #, c-format
3275 msgid "Cannot initiate the connection to %s:%s (%s)."
3276 msgstr "تعذر تمهيد الاتصال بـ%s:%s (%s)."
3277
3278 #: methods/connect.cc
3279 #, c-format
3280 msgid "Could not connect to %s:%s (%s), connection timed out"
3281 msgstr "تعذر الاتصال بـ%s:%s (%s)، انتهى وقت الاتصال"
3282
3283 #: methods/connect.cc methods/ftp.cc methods/rsh.cc
3284 msgid "Failed"
3285 msgstr "فشل"
3286
3287 #: methods/connect.cc
3288 #, c-format
3289 msgid "Could not connect to %s:%s (%s)."
3290 msgstr "تعذر الاتصال بـ%s:%s (%s)."
3291
3292 #. We say this mainly because the pause here is for the
3293 #. ssh connection that is still going
3294 #: methods/connect.cc methods/rsh.cc
3295 #, c-format
3296 msgid "Connecting to %s"
3297 msgstr "الاتصال بـ%s"
3298
3299 #: methods/connect.cc
3300 #, c-format
3301 msgid "Could not resolve '%s'"
3302 msgstr ""
3303
3304 #: methods/connect.cc
3305 #, c-format
3306 msgid "Temporary failure resolving '%s'"
3307 msgstr ""
3308
3309 #: methods/connect.cc
3310 #, c-format
3311 msgid "System error resolving '%s:%s'"
3312 msgstr ""
3313
3314 #: methods/connect.cc
3315 #, c-format
3316 msgid "Something wicked happened resolving '%s:%s' (%i - %s)"
3317 msgstr ""
3318
3319 #: methods/connect.cc
3320 #, fuzzy, c-format
3321 msgid "Unable to connect to %s:%s:"
3322 msgstr "تعذر الاتصال بـ%s %s:"
3323
3324 #: methods/copy.cc
3325 msgid "Failed to stat"
3326 msgstr "فشيل تنفيذ stat"
3327
3328 #: methods/file.cc
3329 msgid "Invalid URI, local URIS must not start with //"
3330 msgstr ""
3331
3332 #. Login must be before getpeername otherwise dante won't work.
3333 #: methods/ftp.cc
3334 msgid "Logging in"
3335 msgstr "تسجيل الدخول"
3336
3337 #: methods/ftp.cc
3338 msgid "Unable to determine the peer name"
3339 msgstr ""
3340
3341 #: methods/ftp.cc
3342 msgid "Unable to determine the local name"
3343 msgstr ""
3344
3345 #: methods/ftp.cc
3346 #, c-format
3347 msgid "The server refused the connection and said: %s"
3348 msgstr "رفض الخادم اتصالنا بالرد: %s"
3349
3350 #: methods/ftp.cc
3351 #, c-format
3352 msgid "USER failed, server said: %s"
3353 msgstr "فشل USER، ردّ الخادم: %s"
3354
3355 #: methods/ftp.cc
3356 #, c-format
3357 msgid "PASS failed, server said: %s"
3358 msgstr "فشل PASS، ردّ الخادم: %s"
3359
3360 #: methods/ftp.cc
3361 msgid ""
3362 "A proxy server was specified but no login script, Acquire::ftp::ProxyLogin "
3363 "is empty."
3364 msgstr ""
3365 "تم تحديد خادم بروكسي ولكن دون نص تسجيل دخول برمجي، Acquire::ftp::ProxyLogin "
3366 "فارغ."
3367
3368 #: methods/ftp.cc
3369 #, c-format
3370 msgid "Login script command '%s' failed, server said: %s"
3371 msgstr "فشل أمر نص تسجيل الدخول البرمجي '%s'، ردّ الخادم: %s"
3372
3373 #: methods/ftp.cc
3374 #, c-format
3375 msgid "TYPE failed, server said: %s"
3376 msgstr "فشل TYPE، ردّ الخادم: %s"
3377
3378 #: methods/ftp.cc methods/rsh.cc
3379 msgid "Connection timeout"
3380 msgstr "انتهى وقت الاتصال"
3381
3382 #: methods/ftp.cc
3383 msgid "Server closed the connection"
3384 msgstr "أغلق الخادم الاتصال"
3385
3386 #: methods/ftp.cc methods/rsh.cc
3387 msgid "A response overflowed the buffer."
3388 msgstr ""
3389
3390 #: methods/ftp.cc
3391 msgid "Protocol corruption"
3392 msgstr ""
3393
3394 #: methods/ftp.cc
3395 msgid "Could not create a socket"
3396 msgstr ""
3397
3398 #: methods/ftp.cc
3399 msgid "Could not connect data socket, connection timed out"
3400 msgstr ""
3401
3402 #: methods/ftp.cc
3403 msgid "Could not connect passive socket."
3404 msgstr ""
3405
3406 #: methods/ftp.cc
3407 msgid "getaddrinfo was unable to get a listening socket"
3408 msgstr ""
3409
3410 #: methods/ftp.cc
3411 msgid "Could not bind a socket"
3412 msgstr ""
3413
3414 #: methods/ftp.cc
3415 msgid "Could not listen on the socket"
3416 msgstr ""
3417
3418 #: methods/ftp.cc
3419 msgid "Could not determine the socket's name"
3420 msgstr ""
3421
3422 #: methods/ftp.cc
3423 msgid "Unable to send PORT command"
3424 msgstr "تعذر إرسال الأمر PORT"
3425
3426 #: methods/ftp.cc
3427 #, c-format
3428 msgid "Unknown address family %u (AF_*)"
3429 msgstr ""
3430
3431 #: methods/ftp.cc
3432 #, c-format
3433 msgid "EPRT failed, server said: %s"
3434 msgstr "فشل EPRT، ردّ الخادم: %s"
3435
3436 #: methods/ftp.cc
3437 msgid "Data socket connect timed out"
3438 msgstr ""
3439
3440 #: methods/ftp.cc
3441 msgid "Unable to accept connection"
3442 msgstr "تعذر قبول الاتصال"
3443
3444 #: methods/ftp.cc methods/http.cc methods/rsh.cc
3445 msgid "Problem hashing file"
3446 msgstr ""
3447
3448 #: methods/ftp.cc
3449 #, c-format
3450 msgid "Unable to fetch file, server said '%s'"
3451 msgstr "تعذر إحضار الملف، ردّ الخادم '%s'"
3452
3453 #: methods/ftp.cc methods/rsh.cc
3454 msgid "Data socket timed out"
3455 msgstr ""
3456
3457 #: methods/ftp.cc
3458 #, c-format
3459 msgid "Data transfer failed, server said '%s'"
3460 msgstr "فشل نقل البيانات، ردّ الخادم '%s'"
3461
3462 #. Get the files information
3463 #: methods/ftp.cc
3464 msgid "Query"
3465 msgstr "استعلام"
3466
3467 #: methods/ftp.cc
3468 msgid "Unable to invoke "
3469 msgstr ""
3470
3471 #. TRANSLATORS: %s is a single techy word like 'NODATA'
3472 #: methods/gpgv.cc
3473 #, c-format
3474 msgid ""
3475 "Signed file isn't valid, got '%s' (does the network require authentication?)"
3476 msgstr ""
3477
3478 #: methods/gpgv.cc
3479 msgid "At least one invalid signature was encountered."
3480 msgstr ""
3481
3482 #: methods/gpgv.cc
3483 msgid ""
3484 "Internal error: Good signature, but could not determine key fingerprint?!"
3485 msgstr ""
3486
3487 #: methods/gpgv.cc
3488 msgid "Could not execute 'apt-key' to verify signature (is gnupg installed?)"
3489 msgstr ""
3490
3491 #: methods/gpgv.cc
3492 msgid "Unknown error executing apt-key"
3493 msgstr ""
3494
3495 #. TRANSLATORS: The second %s is the reason and is untranslated for repository owners.
3496 #: methods/gpgv.cc
3497 #, c-format
3498 msgid "Signature by key %s uses weak digest algorithm (%s)"
3499 msgstr ""
3500
3501 #: methods/gpgv.cc
3502 msgid "The following signatures were invalid:\n"
3503 msgstr ""
3504
3505 #: methods/gpgv.cc
3506 msgid ""
3507 "The following signatures couldn't be verified because the public key is not "
3508 "available:\n"
3509 msgstr ""
3510
3511 #: methods/http.cc
3512 msgid "Error writing to the file"
3513 msgstr "خطأ في الكتابة إلى الملف"
3514
3515 #: methods/http.cc
3516 msgid "Error reading from server. Remote end closed connection"
3517 msgstr "خطأ في القراءة من الخادم. أقفل الطرف الآخر الاتصال"
3518
3519 #: methods/http.cc
3520 msgid "Error reading from server"
3521 msgstr "خطأ في القراءة من الخادم"
3522
3523 #: methods/http.cc
3524 msgid "Error writing to file"
3525 msgstr "خطأ في الكتابة إلى الملف"
3526
3527 #: methods/http.cc
3528 msgid "Select failed"
3529 msgstr "فشل التحديد"
3530
3531 #: methods/http.cc
3532 msgid "Connection timed out"
3533 msgstr "انتهى وقت الاتصال"
3534
3535 #: methods/http.cc
3536 msgid "Error writing to output file"
3537 msgstr "خطأ في الكتابة إلى ملف المُخرجات"
3538
3539 #. FIXME: fallback to a default mirror here instead
3540 #. and provide a config option to define that default
3541 #: methods/mirror.cc
3542 #, c-format
3543 msgid "No mirror file '%s' found "
3544 msgstr ""
3545
3546 #. FIXME: fallback to a default mirror here instead
3547 #. and provide a config option to define that default
3548 #: methods/mirror.cc
3549 #, fuzzy, c-format
3550 msgid "Can not read mirror file '%s'"
3551 msgstr "فشل إغلاق الملف %s"
3552
3553 #: methods/mirror.cc
3554 #, fuzzy, c-format
3555 msgid "No entry found in mirror file '%s'"
3556 msgstr "فشل إغلاق الملف %s"
3557
3558 #: methods/mirror.cc
3559 #, c-format
3560 msgid "[Mirror: %s]"
3561 msgstr ""
3562
3563 #: methods/rred.cc
3564 msgid "Failed to set modification time"
3565 msgstr "فشل تعيين وقت التعديل"
3566
3567 #: methods/rsh.cc
3568 msgid "Connection closed prematurely"
3569 msgstr ""
3570
3571 #: methods/server.cc
3572 msgid "Waiting for headers"
3573 msgstr "بانتظار الترويسات"
3574
3575 #: methods/server.cc
3576 msgid "The HTTP server sent an invalid reply header"
3577 msgstr "أرسل خادم http ترويسة ردّ غير صالحة"
3578
3579 #: methods/server.cc
3580 msgid "Bad header line"
3581 msgstr "سطر ترويسة سيء"
3582
3583 #: methods/server.cc
3584 msgid "The HTTP server sent an invalid Content-Length header"
3585 msgstr "أرسل خادم http ترويسة طول محتويات (ِContent-Length) غير صالحة"
3586
3587 #: methods/server.cc
3588 msgid "The HTTP server sent an invalid Content-Range header"
3589 msgstr "أرسل خادم http ترويسة مدى محتويات (ِContent-Range) غير صالحة"
3590
3591 #: methods/server.cc
3592 msgid "This HTTP server has broken range support"
3593 msgstr "خادم http له دعم مدى معطوب"
3594
3595 #: methods/server.cc
3596 msgid "Unknown date format"
3597 msgstr "نسق تاريخ مجهول"
3598
3599 #: methods/server.cc
3600 msgid "Bad header data"
3601 msgstr "بيانات ترويسة سيئة"
3602
3603 #: methods/server.cc
3604 msgid "Connection failed"
3605 msgstr "فشل الاتصال"
3606
3607 #: methods/server.cc
3608 #, c-format
3609 msgid ""
3610 "Automatically disabled %s due to incorrect response from server/proxy. (man "
3611 "5 apt.conf)"
3612 msgstr ""
3613
3614 #: methods/server.cc
3615 msgid "Internal error"
3616 msgstr "خطأ داخلي"
3617
3618 #: methods/store.cc
3619 msgid "Empty files can't be valid archives"
3620 msgstr ""
3621
3622 #~ msgid "(not found)"
3623 #~ msgstr "(غير موجود)"
3624
3625 #~ msgid "Failed to fetch %s %s\n"
3626 #~ msgstr "فشل إحضار %s %s\n"
3627
3628 #, fuzzy
3629 #~ msgid "The repository is insufficiently signed by key %s (%s)"
3630 #~ msgstr "المسار %s طويل جداً"
3631
3632 #, fuzzy
3633 #~ msgid "Must specifc at least one srv record"
3634 #~ msgstr "يجب تحديد حزمة واحدة على الأقل لجلب مصدرها"
3635
3636 #~ msgid "Failed to exec gzip "
3637 #~ msgstr "فشل تنفيذ gzip"
3638
3639 #, fuzzy
3640 #~ msgid "%s %s for %s compiled on %s %s\n"
3641 #~ msgstr "%s %s لـ%s %s مُجمّع على %s %s\n"
3642
3643 #, fuzzy
3644 #~ msgid "Unable to find hash sum for '%s' in Release file"
3645 #~ msgstr "تعذر فتح ملف قاعدة البيانات %s: %s"
3646
3647 #~ msgid "You don't have enough free space in %s"
3648 #~ msgstr "ليس هناك مساحة كافية في %s"
3649
3650 #~ msgid "Done"
3651 #~ msgstr "تمّ"
3652
3653 #, fuzzy
3654 #~ msgid "No keyring installed in %s."
3655 #~ msgstr "إجهاض التثبيت."
3656
3657 #, fuzzy
3658 #~ msgid "Internal error, Upgrade broke stuff"
3659 #~ msgstr "خطأ داخلي، عطب AllUpgrade بعض الأشياء"
3660
3661 #~ msgid "%s not a valid DEB package."
3662 #~ msgstr "%s ليس حزمة DEB صالحة."
3663
3664 #~ msgid "MD5Sum mismatch"
3665 #~ msgstr "MD5Sum غير متطابقة"
3666
3667 #, fuzzy
3668 #~ msgid "Skipping nonexistent file %s"
3669 #~ msgstr "فتح ملف التهيئة %s"
3670
3671 #~ msgid "Failed to change to the admin dir %sinfo"
3672 #~ msgstr "فشل تغيير دليل الإدارة إلى %sinfo"
3673
3674 #~ msgid "Internal error getting a package name"
3675 #~ msgstr "خطأ داخلي أثناء الحصول على اسم الحزمة"
3676
3677 #~ msgid "Reading file listing"
3678 #~ msgstr "قراءة سرد الملفات"
3679
3680 #~ msgid "Failed reading the list file %sinfo/%s"
3681 #~ msgstr "فشلت قراءة ملف القائمة %sinfo/%s"
3682
3683 #~ msgid "Internal error getting a node"
3684 #~ msgstr "خطأ داخلي أثناء الحصول على node"
3685
3686 #~ msgid "Couldn't change to %s"
3687 #~ msgstr "تعذر التغيير إلى %s"
3688
3689 #~ msgid "Failed to locate a valid control file"
3690 #~ msgstr "فشل العثور على ملف تحكّم صالح"
3691
3692 #, fuzzy
3693 #~ msgid "Couldn't open pipe for %s"
3694 #~ msgstr "فشل إغلاق الملف %s"
3695
3696 #~ msgid "Error occurred while processing %s (NewPackage)"
3697 #~ msgstr "حدث خطأ أثناء معالجة %s (NewPackage)"
3698
3699 #~ msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage1)"
3700 #~ msgstr "حدث خطأ أثناء معالجة %s (UserPackage1)"
3701
3702 #, fuzzy
3703 #~ msgid "Error occurred while processing %s (NewFileDesc1)"
3704 #~ msgstr "حدث خطأ أثناء معالجة %s (NewFileVer1)"
3705
3706 #~ msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage2)"
3707 #~ msgstr "حدث خطأ أثناء معالجة %s (UserPackage2)"
3708
3709 #~ msgid "Error occurred while processing %s (NewFileVer1)"
3710 #~ msgstr "حدث خطأ أثناء معالجة %s (NewFileVer1)"
3711
3712 #, fuzzy
3713 #~ msgid "Error occurred while processing %s (NewVersion%d)"
3714 #~ msgstr "حدث خطأ أثناء معالجة %s (NewVersion1)"
3715
3716 #~ msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage3)"
3717 #~ msgstr "حدث خطأ أثناء معالجة %s (UsePackage3)"
3718
3719 #, fuzzy
3720 #~ msgid "Error occurred while processing %s (NewFileDesc2)"
3721 #~ msgstr "حدث خطأ أثناء معالجة %s (NewFileVer1)"
3722
3723 #~ msgid "Internal error, could not locate member"
3724 #~ msgstr "خطأ داخلي، تعذر العثور على العضو"
3725
3726 #~ msgid "Error occurred while processing %s (NewVersion2)"
3727 #~ msgstr "حدث خطأ أثناء معالجة %s (NewVersion2)"
3728
3729 #~ msgid " %4i %s\n"
3730 #~ msgstr " %4i %s\n"
3731
3732 #~ msgid "%4i %s\n"
3733 #~ msgstr "%4i %s\n"
3734
3735 #, fuzzy
3736 #~ msgid "Processing triggers for %s"
3737 #~ msgstr "خطأ في معالجة الدليل %s"
3738
3739 #, fuzzy
3740 #~ msgid "Line %d too long (max %lu)"
3741 #~ msgstr "السطر %d طويل جداً (أقصاه %d)"
3742
3743 #, fuzzy
3744 #~ msgid "Line %d too long (max %d)"
3745 #~ msgstr "السطر %d طويل جداً (أقصاه %d)"
3746
3747 #, fuzzy
3748 #~ msgid "Error occured while processing %s (NewFileDesc1)"
3749 #~ msgstr "حدث خطأ أثناء معالجة %s (NewFileVer1)"
3750
3751 #, fuzzy
3752 #~ msgid "Error occured while processing %s (NewFileDesc2)"
3753 #~ msgstr "حدث خطأ أثناء معالجة %s (NewFileVer1)"
3754
3755 #, fuzzy
3756 #~ msgid "openpty failed\n"
3757 #~ msgstr "فشل التحديد"
3758
3759 #~ msgid "File date has changed %s"
3760 #~ msgstr "تغير تاريخ الملف %s"