1 # translation of apt_po.po to Arabic
2 # This file is put in the public domain.
4 # Ossama M. Khayat <okhayat@yahoo.com>, 2005, 2006.
7 "Project-Id-Version: apt 1.0.5\n"
8 "Report-Msgid-Bugs-To: APT Development Team <deity@lists.debian.org>\n"
9 "POT-Creation-Date: 2016-08-17 23:47+0200\n"
10 "PO-Revision-Date: 2006-10-20 21:28+0300\n"
11 "Last-Translator: Ossama M. Khayat <okhayat@yahoo.com>\n"
12 "Language-Team: Arabic <support@arabeyes.org>\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17 "X-Poedit-Language: Arabic\n"
18 "X-Poedit-Country: Lebanon\n"
19 "X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n"
20 "X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
22 #: apt-inst/contrib/arfile.cc
23 msgid "Invalid archive signature"
24 msgstr "توقيع الأرشيف غير صالح"
26 #: apt-inst/contrib/arfile.cc
27 msgid "Error reading archive member header"
30 #: apt-inst/contrib/arfile.cc
32 msgid "Invalid archive member header %s"
33 msgstr "توقيع الأرشيف غير صالح"
35 #: apt-inst/contrib/arfile.cc
36 msgid "Invalid archive member header"
39 #: apt-inst/contrib/arfile.cc
40 msgid "Archive is too short"
41 msgstr "الأرشيف قصير جداً"
43 #: apt-inst/contrib/arfile.cc
44 msgid "Failed to read the archive headers"
45 msgstr "فشلت قراءة ترويسات الأرشيف"
47 #: apt-inst/contrib/extracttar.cc
49 msgid "Cannot find a configured compressor for '%s'"
50 msgstr "تعذر العثور على الحزمة %s"
52 #: apt-inst/contrib/extracttar.cc
53 msgid "Corrupted archive"
56 #: apt-inst/contrib/extracttar.cc
57 msgid "Tar checksum failed, archive corrupted"
58 msgstr "فشل تحقّق Checksum لملف Tar، الأرشيف فاسد"
60 #: apt-inst/contrib/extracttar.cc
62 msgid "Unknown TAR header type %u, member %s"
65 #: apt-inst/deb/debfile.cc
67 msgid "This is not a valid DEB archive, missing '%s' member"
70 #: apt-inst/deb/debfile.cc
72 msgid "Internal error, could not locate member %s"
73 msgstr "خطأ داخلي، تعذر العثور على العضو %s"
75 #: apt-inst/deb/debfile.cc
76 msgid "Unparsable control file"
79 #: apt-inst/dirstream.cc
81 msgid "Failed to write file %s"
82 msgstr "فشلت كتابة الملف %s"
84 #: apt-inst/dirstream.cc
86 msgid "Failed to close file %s"
87 msgstr "فشل إغلاق الملف %s"
89 #: apt-inst/extract.cc
91 msgid "The path %s is too long"
92 msgstr "المسار %s طويل جداً"
94 #: apt-inst/extract.cc
96 msgid "Unpacking %s more than once"
97 msgstr "فكّ تحزيم %s أكثر من مرّة"
99 #: apt-inst/extract.cc
101 msgid "The directory %s is diverted"
104 #: apt-inst/extract.cc
106 msgid "The package is trying to write to the diversion target %s/%s"
109 #: apt-inst/extract.cc
110 msgid "The diversion path is too long"
113 #: apt-inst/extract.cc apt-pkg/acquire-item.cc ftparchive/cachedb.cc
116 msgid "Failed to stat %s"
119 #: apt-inst/extract.cc ftparchive/multicompress.cc
121 msgid "Failed to rename %s to %s"
122 msgstr "فشل تغيير اسم %s إلى %s"
124 #: apt-inst/extract.cc
126 msgid "The directory %s is being replaced by a non-directory"
129 #: apt-inst/extract.cc
130 msgid "Failed to locate node in its hash bucket"
133 #: apt-inst/extract.cc
134 msgid "The path is too long"
135 msgstr "المسار طويل جداً"
137 #: apt-inst/extract.cc
139 msgid "Overwrite package match with no version for %s"
142 #: apt-inst/extract.cc
144 msgid "File %s/%s overwrites the one in the package %s"
147 #. Only warn if there are no sources.list.d.
148 #. Only warn if there is no sources.list file.
149 #: apt-inst/extract.cc apt-pkg/acquire.cc apt-pkg/clean.cc
150 #: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc apt-pkg/contrib/fileutl.cc apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
151 #: apt-pkg/init.cc apt-pkg/policy.cc apt-pkg/sourcelist.cc methods/mirror.cc
153 msgid "Unable to read %s"
154 msgstr "تعذرت قراءة %s"
156 #: apt-inst/extract.cc
158 msgid "Unable to stat %s"
161 #: apt-inst/filelist.cc
162 msgid "DropNode called on still linked node"
165 #: apt-inst/filelist.cc
166 msgid "Failed to locate the hash element!"
169 #: apt-inst/filelist.cc
170 msgid "Failed to allocate diversion"
173 #: apt-inst/filelist.cc
174 msgid "Internal error in AddDiversion"
175 msgstr "خطأ داخلي في AddDiversion"
177 #: apt-inst/filelist.cc
179 msgid "Trying to overwrite a diversion, %s -> %s and %s/%s"
182 #: apt-inst/filelist.cc
184 msgid "Double add of diversion %s -> %s"
187 #: apt-inst/filelist.cc
189 msgid "Duplicate conf file %s/%s"
190 msgstr "ملف تهيئة مُزدوج %s/%s"
192 #: apt-pkg/acquire-item.cc
194 "Updating from such a repository can't be done securely, and is therefore "
195 "disabled by default."
198 #: apt-pkg/acquire-item.cc
200 "Data from such a repository can't be authenticated and is therefore "
201 "potentially dangerous to use."
204 #: apt-pkg/acquire-item.cc
206 "See apt-secure(8) manpage for repository creation and user configuration "
210 #: apt-pkg/acquire-item.cc
212 msgid "The repository '%s' is no longer signed."
213 msgstr "المسار %s طويل جداً"
215 #: apt-pkg/acquire-item.cc
217 msgid "The repository '%s' does no longer have a Release file."
218 msgstr "المسار %s طويل جداً"
220 #: apt-pkg/acquire-item.cc
222 "This is normally not allowed, but the option Acquire::"
223 "AllowDowngradeToInsecureRepositories was given to override it."
226 #: apt-pkg/acquire-item.cc
228 msgid "The repository '%s' is not signed."
229 msgstr "المسار %s طويل جداً"
231 #: apt-pkg/acquire-item.cc
233 msgid "The repository '%s' does not have a Release file."
234 msgstr "المسار %s طويل جداً"
236 #: apt-pkg/acquire-item.cc
238 msgid "The repository '%s' provides only weak security information."
239 msgstr "المسار %s طويل جداً"
241 #: apt-pkg/acquire-item.cc ftparchive/writer.cc
243 msgid "Failed to readlink %s"
246 #: apt-pkg/acquire-item.cc
248 msgid "Hash Sum mismatch"
249 msgstr "MD5Sum غير متطابقة"
251 #: apt-pkg/acquire-item.cc
252 msgid "Insufficient information available to perform this download securely"
255 #: apt-pkg/acquire-item.cc apt-pkg/contrib/fileutl.cc
257 msgid "rename failed, %s (%s -> %s)."
258 msgstr "فشل إعادة التسمية ، %s (%s -> %s)."
260 #: apt-pkg/acquire-item.cc
261 msgid "Size mismatch"
262 msgstr "الحجم غير متطابق"
264 #: apt-pkg/acquire-item.cc
266 msgid "Invalid file format"
267 msgstr "عمليّة غير صالحة %s"
269 #: apt-pkg/acquire-item.cc
271 msgid "Signature error"
272 msgstr "خطأ في الكتابة"
274 #. TRANSLATORS: %s is a single techy word like 'NODATA'
275 #: apt-pkg/acquire-item.cc methods/gpgv.cc
278 "Clearsigned file isn't valid, got '%s' (does the network require "
282 #: apt-pkg/acquire-item.cc
285 "An error occurred during the signature verification. The repository is not "
286 "updated and the previous index files will be used. GPG error: %s: %s"
289 #. Invalid signature file, reject (LP: #346386) (Closes: #627642)
290 #: apt-pkg/acquire-item.cc
292 msgid "GPG error: %s: %s"
295 #: apt-pkg/acquire-item.cc
298 "Skipping acquire of configured file '%s' as repository '%s' doesn't support "
302 #: apt-pkg/acquire-item.cc
305 "Unable to find expected entry '%s' in Release file (Wrong sources.list entry "
309 #: apt-pkg/acquire-item.cc
312 "Skipping acquire of configured file '%s' as repository '%s' provides only "
313 "weak security information for it"
316 #. TRANSLATOR: The first %s is the URL of the bad Release file, the second is
317 #. the time since then the file is invalid - formatted in the same way as in
318 #. the download progress display (e.g. 7d 3h 42min 1s)
319 #: apt-pkg/acquire-item.cc
322 "Release file for %s is expired (invalid since %s). Updates for this "
323 "repository will not be applied."
326 #: apt-pkg/acquire-item.cc
328 msgid "Conflicting distribution: %s (expected %s but got %s)"
331 #: apt-pkg/acquire-item.cc
334 "I wasn't able to locate a file for the %s package. This might mean you need "
335 "to manually fix this package. (due to missing arch)"
338 #: apt-pkg/acquire-item.cc
340 msgid "Can't find a source to download version '%s' of '%s'"
343 #: apt-pkg/acquire-item.cc
346 "The package index files are corrupted. No Filename: field for package %s."
349 #. TRANSLATOR: %s=%s is sourcename=sourceversion, e.g. apt=1.1
350 #: apt-pkg/acquire-item.cc
352 msgid "Changelog unavailable for %s=%s"
353 msgstr "الاتصال بـ%s (%s)"
355 #: apt-pkg/acquire-worker.cc
357 msgid "The method '%s' is explicitly disabled via configuration."
360 #: apt-pkg/acquire-worker.cc methods/connect.cc
362 msgid "If you meant to use Tor remember to use %s instead of %s."
365 #: apt-pkg/acquire-worker.cc
367 msgid "The method driver %s could not be found."
370 #: apt-pkg/acquire-worker.cc
372 msgid "Is the package %s installed?"
375 #: apt-pkg/acquire-worker.cc
377 msgid "Method %s did not start correctly"
380 #: apt-pkg/acquire-worker.cc
383 "Please insert the disc labeled: '%s' in the drive '%s' and press [Enter]."
384 msgstr "الرجاء إدخال القرص المُسمّى '%s' في السوّاقة '%s' وضغط مفتاح الإدخال."
386 #: apt-pkg/acquire.cc apt-pkg/cdrom.cc
388 msgid "List directory %spartial is missing."
391 #: apt-pkg/acquire.cc
393 msgid "Archives directory %spartial is missing."
396 #: apt-pkg/acquire.cc
398 msgid "Unable to lock directory %s"
399 msgstr "تعذر قفل دليل القائمة"
401 #: apt-pkg/acquire.cc
403 msgid "No sandbox user '%s' on the system, can not drop privileges"
406 #: apt-pkg/acquire.cc
409 "Can't drop privileges for downloading as file '%s' couldn't be accessed by "
413 #: apt-pkg/acquire.cc apt-pkg/clean.cc
415 msgid "Clean of %s is not supported"
416 msgstr "نظام الحزم '%s' غير مدعوم"
418 #: apt-pkg/acquire.cc apt-pkg/clean.cc apt-pkg/contrib/cdromutl.cc
421 msgid "Unable to change to %s"
424 #. only show the ETA if it makes sense
426 #: apt-pkg/acquire.cc
428 msgid "Retrieving file %li of %li (%s remaining)"
431 #: apt-pkg/acquire.cc
433 msgid "Retrieving file %li of %li"
436 #: apt-pkg/algorithms.cc
439 "The package %s needs to be reinstalled, but I can't find an archive for it."
442 #: apt-pkg/algorithms.cc
444 "Error, pkgProblemResolver::Resolve generated breaks, this may be caused by "
448 #: apt-pkg/algorithms.cc
449 msgid "Unable to correct problems, you have held broken packages."
452 #: apt-pkg/cachefile.cc
453 msgid "The package lists or status file could not be parsed or opened."
456 #: apt-pkg/cachefile.cc
457 msgid "You may want to run apt-get update to correct these problems"
458 msgstr "قد يساعدك تنفيذ الأمر apt-get update في تصحيح هذه المشاكل"
460 #: apt-pkg/cachefile.cc
461 msgid "The list of sources could not be read."
462 msgstr "تعذرت قراءة قائمة المصادر."
464 #: apt-pkg/cachefilter.cc apt-private/private-output.cc
466 msgid "Regex compilation error - %s"
469 #: apt-pkg/cacheset.cc
471 msgid "Release '%s' for '%s' was not found"
472 msgstr "تعذر العثور على الإصدارة '%s' للحزمة '%s'"
474 #: apt-pkg/cacheset.cc
476 msgid "Version '%s' for '%s' was not found"
477 msgstr "تعذر العثور على النسخة '%s' للحزمة '%s'"
479 #: apt-pkg/cacheset.cc
481 msgid "Couldn't find task '%s'"
482 msgstr "تعذر العثور على الحزمة %s"
484 #: apt-pkg/cacheset.cc
486 msgid "Couldn't find any package by regex '%s'"
487 msgstr "تعذر العثور على الحزمة %s"
489 #: apt-pkg/cacheset.cc
491 msgid "Couldn't find any package by glob '%s'"
492 msgstr "تعذر العثور على الحزمة %s"
494 #: apt-pkg/cacheset.cc apt-private/private-show.cc
496 msgid "Unable to locate package %s"
497 msgstr "تعذر العثور على الحزمة %s"
499 #: apt-pkg/cacheset.cc
501 msgid "Can't select versions from package '%s' as it is purely virtual"
504 #: apt-pkg/cacheset.cc
506 msgid "Can't select newest version from package '%s' as it is purely virtual"
509 #: apt-pkg/cacheset.cc
511 msgid "Can't select candidate version from package %s as it has no candidate"
514 #: apt-pkg/cacheset.cc
516 msgid "Can't select installed version from package %s as it is not installed"
519 #: apt-pkg/cacheset.cc
522 "Can't select installed nor candidate version from package '%s' as it has "
528 msgid "Line %u too long in source list %s."
532 msgid "Unmounting CD-ROM...\n"
533 msgstr "فك تركيب القرص المدمج...\n"
537 msgid "Using CD-ROM mount point %s\n"
541 msgid "Waiting for disc...\n"
542 msgstr "بانتظار القرص...\n"
545 msgid "Mounting CD-ROM...\n"
546 msgstr "تركيب القرص...\n"
549 msgid "Identifying... "
550 msgstr "جاري التعرف..."
554 msgid "Stored label: %s\n"
558 msgid "Scanning disc for index files...\n"
564 "Found %zu package indexes, %zu source indexes, %zu translation indexes and "
570 "Unable to locate any package files, perhaps this is not a Debian Disc or the "
571 "wrong architecture?"
576 msgid "Found label '%s'\n"
580 msgid "That is not a valid name, try again.\n"
581 msgstr "هذا الاسم غير صالح، حاول مجدداً.\n"
586 "This disc is called: \n"
593 msgid "Copying package lists..."
594 msgstr "نسخ قوائم الحزم..."
597 msgid "Writing new source list\n"
598 msgstr "كتابة لائحة المصادر الجديدة\n"
601 msgid "Source list entries for this disc are:\n"
606 msgid "Unable to stat %s."
609 #: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc
611 msgid "Unable to stat the mount point %s"
614 #: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc
615 msgid "Failed to stat the cdrom"
618 #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc
621 "Command line option '%c' [from %s] is not understood in combination with the "
623 msgstr "خيار سطر الأمر '%c' [من %s] مجهول."
625 #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc
628 "Command line option %s is not understood in combination with the other "
630 msgstr "خيار سطر الأمر %s غير مفهوم"
632 #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc
634 msgid "Command line option %s is not boolean"
637 #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc
639 msgid "Option %s requires an argument."
640 msgstr "الخيار %s يتطلّب مُعطى."
642 #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc
644 msgid "Option %s: Configuration item specification must have an =<val>."
647 #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc
649 msgid "Option %s requires an integer argument, not '%s'"
652 #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc
654 msgid "Option '%s' is too long"
655 msgstr "الخيار '%s' طويل جداً"
657 #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc
659 msgid "Sense %s is not understood, try true or false."
662 #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc
664 msgid "Invalid operation %s"
665 msgstr "عمليّة غير صالحة %s"
667 #: apt-pkg/contrib/configuration.cc
669 msgid "Unrecognized type abbreviation: '%c'"
670 msgstr "اختصار نوع مجهول: '%c'"
672 #: apt-pkg/contrib/configuration.cc
674 msgid "Opening configuration file %s"
675 msgstr "فتح ملف التهيئة %s"
677 #: apt-pkg/contrib/configuration.cc
679 msgid "Syntax error %s:%u: Block starts with no name."
682 #: apt-pkg/contrib/configuration.cc
684 msgid "Syntax error %s:%u: Malformed tag"
687 #: apt-pkg/contrib/configuration.cc
689 msgid "Syntax error %s:%u: Extra junk after value"
692 #: apt-pkg/contrib/configuration.cc
694 msgid "Syntax error %s:%u: Directives can only be done at the top level"
697 #: apt-pkg/contrib/configuration.cc
699 msgid "Syntax error %s:%u: Too many nested includes"
702 #: apt-pkg/contrib/configuration.cc
704 msgid "Syntax error %s:%u: Included from here"
707 #: apt-pkg/contrib/configuration.cc
709 msgid "Syntax error %s:%u: Unsupported directive '%s'"
712 #: apt-pkg/contrib/configuration.cc
714 msgid "Syntax error %s:%u: clear directive requires an option tree as argument"
717 #: apt-pkg/contrib/configuration.cc
719 msgid "Syntax error %s:%u: Extra junk at end of file"
722 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
724 msgid "Problem unlinking the file %s"
725 msgstr "مشكلة في إغلاق الملف"
727 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
729 msgid "Not using locking for read only lock file %s"
732 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
734 msgid "Could not open lock file %s"
737 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
739 msgid "Not using locking for nfs mounted lock file %s"
742 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
744 msgid "Could not get lock %s"
747 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
749 msgid "List of files can't be created as '%s' is not a directory"
752 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
754 msgid "Ignoring '%s' in directory '%s' as it is not a regular file"
757 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
759 msgid "Ignoring file '%s' in directory '%s' as it has no filename extension"
762 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
765 "Ignoring file '%s' in directory '%s' as it has an invalid filename extension"
768 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc apt-pkg/contrib/gpgv.cc apt-pkg/deb/debsystem.cc
769 #: cmdline/apt-dump-solver.cc
771 msgid "Waited for %s but it wasn't there"
774 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
776 msgid "Sub-process %s received a segmentation fault."
779 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
781 msgid "Sub-process %s received signal %u."
784 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc apt-pkg/contrib/gpgv.cc
786 msgid "Sub-process %s returned an error code (%u)"
789 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc apt-pkg/contrib/gpgv.cc
791 msgid "Sub-process %s exited unexpectedly"
794 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc methods/ftp.cc methods/rsh.cc
796 msgstr "خطأ في القراءة"
798 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc methods/ftp.cc methods/rsh.cc
800 msgstr "خطأ في الكتابة"
802 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
804 msgid "Problem closing the gzip file %s"
805 msgstr "مشكلة في إغلاق الملف"
807 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
808 msgid "Unexpected end of file"
811 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
812 msgid "Failed to create subprocess IPC"
815 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
816 msgid "Failed to exec compressor "
819 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
821 msgid "Could not open file %s"
824 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
826 msgid "Could not open file descriptor %d"
827 msgstr "فشل إغلاق الملف %s"
829 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
831 msgid "read, still have %llu to read but none left"
834 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
836 msgid "write, still have %llu to write but couldn't"
839 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
841 msgid "Problem closing the file %s"
842 msgstr "مشكلة في إغلاق الملف"
844 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
846 msgid "Problem renaming the file %s to %s"
847 msgstr "مشكلة في مزامنة الملف"
849 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
850 msgid "Problem syncing the file"
851 msgstr "مشكلة في مزامنة الملف"
853 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc cmdline/apt-extracttemplates.cc
855 msgid "Unable to mkstemp %s"
856 msgstr "تعذر إنشاء %s"
858 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc cmdline/apt-extracttemplates.cc
860 msgid "Unable to write to %s"
861 msgstr "تعذرت الكتابة إلى %s"
863 #: apt-pkg/contrib/mmap.cc
864 msgid "Can't mmap an empty file"
867 #: apt-pkg/contrib/mmap.cc
869 msgid "Couldn't make mmap of %llu bytes"
870 msgstr "تعذر التغيير إلى %s"
872 #: apt-pkg/contrib/mmap.cc
874 msgid "Couldn't duplicate file descriptor %i"
877 #: apt-pkg/contrib/mmap.cc
879 msgid "Unable to close mmap"
882 #: apt-pkg/contrib/mmap.cc
884 msgid "Unable to synchronize mmap"
885 msgstr "تعذر إرسال الأمر PORT"
887 #: apt-pkg/contrib/mmap.cc
889 msgid "Couldn't make mmap of %lu bytes"
892 #: apt-pkg/contrib/mmap.cc
894 msgid "Failed to truncate file"
895 msgstr "فشلت كتابة الملف %s"
897 #: apt-pkg/contrib/mmap.cc
900 "Dynamic MMap ran out of room. Please increase the size of APT::Cache-Start. "
901 "Current value: %lu. (man 5 apt.conf)"
904 #: apt-pkg/contrib/mmap.cc
907 "Unable to increase the size of the MMap as the limit of %lu bytes is already "
911 #: apt-pkg/contrib/mmap.cc
913 "Unable to increase size of the MMap as automatic growing is disabled by user."
916 #: apt-pkg/contrib/progress.cc
918 msgid "%c%s... Error!"
919 msgstr "%c%s... خطأ!"
921 #: apt-pkg/contrib/progress.cc
926 #: apt-pkg/contrib/progress.cc
931 #: apt-pkg/contrib/progress.cc
936 #. TRANSLATOR: d means days, h means hours, min means minutes, s means seconds
937 #: apt-pkg/contrib/strutl.cc
939 msgid "%lid %lih %limin %lis"
942 #. TRANSLATOR: h means hours, min means minutes, s means seconds
943 #: apt-pkg/contrib/strutl.cc
945 msgid "%lih %limin %lis"
948 #. TRANSLATOR: min means minutes, s means seconds
949 #: apt-pkg/contrib/strutl.cc
954 #. TRANSLATOR: s means seconds
955 #: apt-pkg/contrib/strutl.cc
960 #: apt-pkg/contrib/strutl.cc
962 msgid "Selection %s not found"
963 msgstr "تعذر العثور على التحديد %s"
965 #. TRANSLATOR: an identifier like Packages; Releasefile key indicating
966 #. a file like main/binary-amd64/Packages; another identifier like Contents;
967 #. filename and linenumber of the sources.list entry currently parsed
968 #: apt-pkg/deb/debmetaindex.cc
970 msgid "Target %s wants to acquire the same file (%s) as %s from source %s"
973 #. TRANSLATOR: an identifier like Packages; Releasefile key indicating
974 #. a file like main/binary-amd64/Packages; filename and linenumber of
975 #. two sources.list entries
976 #: apt-pkg/deb/debmetaindex.cc
978 msgid "Target %s (%s) is configured multiple times in %s and %s"
981 #: apt-pkg/deb/debmetaindex.cc
983 msgid "Unable to parse Release file %s"
984 msgstr "تعذر فتح ملف قاعدة البيانات %s: %s"
986 #: apt-pkg/deb/debmetaindex.cc
988 msgid "No sections in Release file %s"
989 msgstr "لاحظ، تحديد %s بدلاً من %s\n"
991 #: apt-pkg/deb/debmetaindex.cc
993 msgid "No Hash entry in Release file %s"
996 #: apt-pkg/deb/debmetaindex.cc
999 "No Hash entry in Release file %s which is considered strong enough for "
1003 #: apt-pkg/deb/debmetaindex.cc
1005 msgid "Invalid '%s' entry in Release file %s"
1006 msgstr "لاحظ، تحديد %s بدلاً من %s\n"
1008 #. TRANSLATOR: The first is an option name from sources.list manpage, the other two URI and Suite
1009 #: apt-pkg/deb/debmetaindex.cc
1011 msgid "Conflicting values set for option %s regarding source %s %s"
1014 #: apt-pkg/deb/debmetaindex.cc
1016 msgid "Invalid value set for option %s regarding source %s %s (%s)"
1019 #: apt-pkg/deb/debmetaindex.cc
1021 msgid "Conflicting values set for option %s regarding source %s %s: %s != %s"
1024 #: apt-pkg/deb/debrecords.cc apt-pkg/tagfile.cc
1026 msgid "Unable to parse package file %s (%d)"
1029 #: apt-pkg/deb/debsystem.cc
1032 "Unable to lock the administration directory (%s), is another process using "
1036 #: apt-pkg/deb/debsystem.cc
1038 msgid "Unable to lock the administration directory (%s), are you root?"
1039 msgstr "تعذر قفل دليل القائمة"
1041 #. TRANSLATORS: the %s contains the recovery command, usually
1042 #. dpkg --configure -a
1043 #: apt-pkg/deb/debsystem.cc
1046 "dpkg was interrupted, you must manually run '%s' to correct the problem. "
1049 #: apt-pkg/deb/debsystem.cc
1053 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
1055 msgid "Installing %s"
1056 msgstr "تم تثبيت %s"
1058 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
1060 msgid "Configuring %s"
1063 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
1068 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
1070 msgid "Completely removing %s"
1071 msgstr "تمت إزالة %s بالكامل"
1073 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
1075 msgid "Noting disappearance of %s"
1078 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
1080 msgid "Running post-installation trigger %s"
1083 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
1085 msgid "Installed %s"
1086 msgstr "تم تثبيت %s"
1088 #. FIXME: use a better string after freeze
1089 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
1091 msgid "Directory '%s' missing"
1094 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc apt-pkg/edsp.cc
1096 msgid "Could not open file '%s'"
1097 msgstr "فشل إغلاق الملف %s"
1099 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
1101 msgid "Preparing %s"
1104 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
1106 msgid "Unpacking %s"
1109 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
1111 msgid "Preparing to configure %s"
1112 msgstr "التحضير لتهيئة %s"
1114 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
1116 msgid "Preparing for removal of %s"
1117 msgstr "التحضير لإزالة %s"
1119 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
1122 msgstr "تم إزالة %s"
1124 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
1126 msgid "Preparing to completely remove %s"
1127 msgstr "التحضير لإزالة %s بالكامل"
1129 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
1131 msgid "Completely removed %s"
1132 msgstr "تمت إزالة %s بالكامل"
1134 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
1136 msgid "Can not write log (%s)"
1137 msgstr "تعذرت الكتابة إلى %s"
1139 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
1140 msgid "Is /dev/pts mounted?"
1143 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
1144 msgid "Operation was interrupted before it could finish"
1147 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
1148 msgid "No apport report written because MaxReports is reached already"
1151 #. check if its not a follow up error
1152 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
1153 msgid "dependency problems - leaving unconfigured"
1156 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
1158 "No apport report written because the error message indicates its a followup "
1159 "error from a previous failure."
1162 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
1164 "No apport report written because the error message indicates a disk full "
1168 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
1170 "No apport report written because the error message indicates a out of memory "
1174 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
1176 "No apport report written because the error message indicates an issue on the "
1180 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
1182 "No apport report written because the error message indicates a dpkg I/O error"
1185 #: apt-pkg/depcache.cc
1186 msgid "Building dependency tree"
1189 #: apt-pkg/depcache.cc
1190 msgid "Candidate versions"
1193 #: apt-pkg/depcache.cc
1194 msgid "Dependency generation"
1197 #: apt-pkg/depcache.cc
1199 msgid "Reading state information"
1200 msgstr "دمج المعلومات المتوفرة"
1202 #: apt-pkg/depcache.cc
1204 msgid "Failed to open StateFile %s"
1207 #: apt-pkg/depcache.cc
1209 msgid "Failed to write temporary StateFile %s"
1210 msgstr "فشلت كتابة الملف %s"
1213 msgid "Send scenario to solver"
1217 msgid "Send request to solver"
1221 msgid "Prepare for receiving solution"
1225 msgid "External solver failed without a proper error message"
1229 msgid "Execute external solver"
1233 msgid "Execute external planner"
1237 msgid "Send request to planner"
1241 msgid "Send scenario to planner"
1245 msgid "External planner failed without a proper error message"
1248 #: apt-pkg/indexcopy.cc
1250 msgid "Wrote %i records.\n"
1253 #: apt-pkg/indexcopy.cc
1255 msgid "Wrote %i records with %i missing files.\n"
1258 #: apt-pkg/indexcopy.cc
1260 msgid "Wrote %i records with %i mismatched files\n"
1263 #: apt-pkg/indexcopy.cc
1265 msgid "Wrote %i records with %i missing files and %i mismatched files\n"
1268 #: apt-pkg/indexcopy.cc
1270 msgid "Can't find authentication record for: %s"
1273 #: apt-pkg/indexcopy.cc
1275 msgid "Hash mismatch for: %s"
1276 msgstr "MD5Sum غير متطابقة"
1280 msgid "Packaging system '%s' is not supported"
1281 msgstr "نظام الحزم '%s' غير مدعوم"
1284 msgid "Unable to determine a suitable packaging system type"
1287 #: apt-pkg/install-progress.cc
1289 msgid "Progress: [%3i%%]"
1292 #: apt-pkg/install-progress.cc
1293 msgid "Running dpkg"
1296 #: apt-pkg/packagemanager.cc
1299 "Could not perform immediate configuration on '%s'. Please see man 5 apt.conf "
1300 "under APT::Immediate-Configure for details. (%d)"
1303 #: apt-pkg/packagemanager.cc
1305 msgid "Could not configure '%s'. "
1306 msgstr "فشل إغلاق الملف %s"
1308 #: apt-pkg/packagemanager.cc
1311 "This installation run will require temporarily removing the essential "
1312 "package %s due to a Conflicts/Pre-Depends loop. This is often bad, but if "
1313 "you really want to do it, activate the APT::Force-LoopBreak option."
1316 #: apt-pkg/pkgcache.cc
1317 msgid "Empty package cache"
1320 #: apt-pkg/pkgcache.cc
1321 msgid "The package cache file is corrupted"
1324 #: apt-pkg/pkgcache.cc
1325 msgid "The package cache file is an incompatible version"
1328 #: apt-pkg/pkgcache.cc
1330 msgid "This APT does not support the versioning system '%s'"
1333 #: apt-pkg/pkgcache.cc
1335 msgid "The package cache was built for different architectures: %s vs %s"
1338 #: apt-pkg/pkgcache.cc
1339 msgid "The package cache file is corrupted, it has the wrong hash"
1342 #: apt-pkg/pkgcache.cc
1346 #: apt-pkg/pkgcache.cc
1348 msgstr "يعتمد مسبقاً"
1350 #: apt-pkg/pkgcache.cc
1354 #: apt-pkg/pkgcache.cc
1358 #: apt-pkg/pkgcache.cc
1362 #: apt-pkg/pkgcache.cc
1366 #: apt-pkg/pkgcache.cc
1370 #: apt-pkg/pkgcache.cc
1374 #: apt-pkg/pkgcache.cc
1378 #: apt-pkg/pkgcache.cc
1382 #: apt-pkg/pkgcache.cc
1386 #: apt-pkg/pkgcache.cc
1390 #: apt-pkg/pkgcache.cc
1394 #: apt-pkg/pkgcache.cc
1398 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc
1399 msgid "Cache has an incompatible versioning system"
1402 #. TRANSLATOR: The first placeholder is a package name,
1403 #. the other two should be copied verbatim as they include debug info
1404 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc
1406 msgid "Error occurred while processing %s (%s%d)"
1407 msgstr "حدث خطأ أثناء معالجة %s (NewVersion1)"
1409 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc
1410 msgid "Wow, you exceeded the number of package names this APT is capable of."
1413 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc
1414 msgid "Wow, you exceeded the number of versions this APT is capable of."
1417 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc
1418 msgid "Wow, you exceeded the number of descriptions this APT is capable of."
1421 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc
1422 msgid "Wow, you exceeded the number of dependencies this APT is capable of."
1425 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc
1426 msgid "Reading package lists"
1427 msgstr "قراءة قوائم الحزم"
1429 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc
1430 msgid "IO Error saving source cache"
1433 #: apt-pkg/pkgrecords.cc
1435 msgid "Index file type '%s' is not supported"
1438 #: apt-pkg/policy.cc
1441 "The value '%s' is invalid for APT::Default-Release as such a release is not "
1442 "available in the sources"
1445 #: apt-pkg/policy.cc
1447 msgid "Invalid record in the preferences file %s, no Package header"
1450 #: apt-pkg/policy.cc
1452 msgid "Did not understand pin type %s"
1455 #: apt-pkg/policy.cc
1457 msgid "%s: Value %s is outside the range of valid pin priorities (%d to %d)"
1460 #: apt-pkg/policy.cc
1461 msgid "No priority (or zero) specified for pin"
1464 #. TRANSLATOR: %u is a line number, the first %s is a filename of a file with the extension "second %s" and the third %s is a unique identifier for bugreports
1465 #: apt-pkg/sourcelist.cc
1467 msgid "Malformed entry %u in %s file %s (%s)"
1470 #: apt-pkg/sourcelist.cc
1475 #: apt-pkg/sourcelist.cc
1477 msgid "Malformed line %u in source list %s (type)"
1480 #: apt-pkg/sourcelist.cc
1482 msgid "Type '%s' is not known on line %u in source list %s"
1485 #: apt-pkg/sourcelist.cc
1487 msgid "Malformed stanza %u in source list %s (type)"
1490 #: apt-pkg/sourcelist.cc
1492 msgid "Type '%s' is not known on stanza %u in source list %s"
1495 #: apt-pkg/sourcelist.cc
1497 msgid "Unsupported file %s given on commandline"
1500 #: apt-pkg/srcrecords.cc
1501 msgid "You must put some 'source' URIs in your sources.list"
1504 #: apt-pkg/tagfile.cc
1506 msgid "Cannot convert %s to integer: out of range"
1509 #: apt-pkg/update.cc apt-private/private-download.cc
1511 msgid "Failed to fetch %s %s"
1512 msgstr "فشل إحضار %s %s"
1514 #: apt-pkg/update.cc
1516 "Some index files failed to download. They have been ignored, or old ones "
1520 #: apt-pkg/upgrade.cc
1521 msgid "Calculating upgrade"
1522 msgstr "حساب الترقية"
1524 #. TRANSLATOR: Very short word to be displayed before unchanged files in 'apt-get update'
1525 #: apt-private/acqprogress.cc
1530 #. TRANSLATOR: Very short word to be displayed for files processed in 'apt-get update'
1531 #. Potentially replaced later by "Hit:", "Ign:" or "Err:" if something (bad) happens
1532 #: apt-private/acqprogress.cc
1537 #. TRANSLATOR: Very short word to be displayed for files in 'apt-get update'
1538 #. which failed to download, but the error is ignored (compare "Err:")
1539 #: apt-private/acqprogress.cc
1542 msgstr "تجاهل:%lu %s"
1544 #. TRANSLATOR: Very short word to be displayed for files in 'apt-get update'
1545 #. which failed to download and the error is critical (compare "Ign:")
1546 #: apt-private/acqprogress.cc
1551 #: apt-private/acqprogress.cc
1553 msgid "Fetched %sB in %s (%sB/s)\n"
1554 msgstr "جلب %sب في %s (%sب/ث)\n"
1556 #: apt-private/acqprogress.cc
1560 #: apt-private/acqprogress.cc
1563 "Media change: please insert the disc labeled\n"
1565 "in the drive '%s' and press [Enter]\n"
1567 "تغيير الوسط: الرجاء إدخال القرص المُسمّى\n"
1569 "في السوّاقة '%s' وضغط مفتاح الإدخال\n"
1571 #: apt-private/private-cachefile.cc
1572 msgid "Correcting dependencies..."
1573 msgstr "تصحيح المعتمدات..."
1575 #: apt-private/private-cachefile.cc
1579 #: apt-private/private-cachefile.cc
1580 msgid "Unable to correct dependencies"
1581 msgstr "لم يمكن تصحيح المعتمدات"
1583 #: apt-private/private-cachefile.cc
1584 msgid "Unable to minimize the upgrade set"
1585 msgstr "لم يمكن تقليص مجموعة الترقية"
1587 #: apt-private/private-cachefile.cc
1591 #: apt-private/private-cachefile.cc
1592 msgid "You might want to run 'apt-get -f install' to correct these."
1593 msgstr "قد ترغب بتنفيذ الأمر 'apt-get -f install' لتصحيح هذه."
1595 #: apt-private/private-cachefile.cc
1596 msgid "Unmet dependencies. Try using -f."
1597 msgstr "مُعتمدات غير مستوفاة. حاول استخدام -f."
1599 #: apt-private/private-cacheset.cc apt-private/private-search.cc
1603 #: apt-private/private-cacheset.cc
1605 msgid "Note, selecting '%s' for task '%s'\n"
1606 msgstr "لاحظ، تحديد %s بسبب صيغة regex '%s'\n"
1608 #: apt-private/private-cacheset.cc
1610 msgid "Note, selecting '%s' for glob '%s'\n"
1611 msgstr "لاحظ، تحديد %s بسبب صيغة regex '%s'\n"
1613 #: apt-private/private-cacheset.cc
1615 msgid "Note, selecting '%s' for regex '%s'\n"
1616 msgstr "لاحظ، تحديد %s بسبب صيغة regex '%s'\n"
1618 #: apt-private/private-cacheset.cc
1620 msgid "Package %s is a virtual package provided by:\n"
1621 msgstr "الحزمة %s وهميّة وتوفّرها:\n"
1623 #: apt-private/private-cacheset.cc
1625 msgid " [Installed]"
1628 #: apt-private/private-cacheset.cc
1629 msgid " [Not candidate version]"
1632 #: apt-private/private-cacheset.cc
1633 msgid "You should explicitly select one to install."
1634 msgstr "يجب اختيار واحدة بالتحديد لتثبيتها."
1636 #: apt-private/private-cacheset.cc
1639 "Package %s is not available, but is referred to by another package.\n"
1640 "This may mean that the package is missing, has been obsoleted, or\n"
1641 "is only available from another source\n"
1644 #: apt-private/private-cacheset.cc
1645 msgid "However the following packages replace it:"
1646 msgstr "على أيّ فإن الحزم التالية تحلّ مكانها:"
1648 #: apt-private/private-cacheset.cc
1650 msgid "Package '%s' has no installation candidate"
1651 msgstr "الحزمة %s ليس لها مرشح تثبيت"
1653 #: apt-private/private-cacheset.cc
1655 msgid "Virtual packages like '%s' can't be removed\n"
1658 #. TRANSLATORS: Note, this is not an interactive question
1659 #: apt-private/private-cacheset.cc apt-private/private-install.cc
1661 msgid "Package '%s' is not installed, so not removed. Did you mean '%s'?\n"
1662 msgstr "الحزمة %s غير مُثبّتة، لذلك لن تُزال\n"
1664 #: apt-private/private-cacheset.cc apt-private/private-install.cc
1666 msgid "Package '%s' is not installed, so not removed\n"
1667 msgstr "الحزمة %s غير مُثبّتة، لذلك لن تُزال\n"
1669 #: apt-private/private-cacheset.cc
1671 msgid "Note, selecting '%s' instead of '%s'\n"
1672 msgstr "لاحظ، تحديد %s بدلاً من %s\n"
1674 #: apt-private/private-cmndline.cc
1675 msgid "Most used commands:"
1678 #: apt-private/private-cmndline.cc
1680 msgid "See %s for more information about the available commands."
1683 #: apt-private/private-cmndline.cc
1685 "Configuration options and syntax is detailed in apt.conf(5).\n"
1686 "Information about how to configure sources can be found in sources.list(5).\n"
1687 "Package and version choices can be expressed via apt_preferences(5).\n"
1688 "Security details are available in apt-secure(8).\n"
1691 #: apt-private/private-cmndline.cc
1692 msgid "This APT has Super Cow Powers."
1695 #: apt-private/private-cmndline.cc
1696 msgid "This APT helper has Super Meep Powers."
1699 #: apt-private/private-depends.cc apt-private/private-show.cc
1700 #: cmdline/apt-mark.cc
1701 msgid "No packages found"
1702 msgstr "لم يُعثر على أية حزم"
1704 #: apt-private/private-download.cc
1705 msgid "WARNING: The following packages cannot be authenticated!"
1706 msgstr "تحذير: تعذرت المصادقة على الحزم التالية!"
1708 #: apt-private/private-download.cc
1709 msgid "Authentication warning overridden.\n"
1710 msgstr "تم غض النظر عن تحذير المصادقة.\n"
1712 #: apt-private/private-download.cc
1713 msgid "Some packages could not be authenticated"
1714 msgstr "تعذرت المصادقة على بعض الحزم"
1716 #: apt-private/private-download.cc
1717 msgid "Install these packages without verification?"
1718 msgstr "تثبيت هذه الحزم دون التحقق منها؟"
1720 #: apt-private/private-download.cc apt-private/private-install.cc
1722 "--force-yes is deprecated, use one of the options starting with --allow "
1726 #: apt-private/private-download.cc
1729 "There were unauthenticated packages and -y was used without --allow-"
1731 msgstr "هناك مشاكل وتم استخدام -y دون --force-yes"
1733 #: apt-private/private-download.cc
1735 msgid "Couldn't determine free space in %s"
1736 msgstr "تعذر حساب المساحة الحرة في %s"
1738 #: apt-private/private-download.cc
1740 msgid "You don't have enough free space in %s."
1741 msgstr "ليس هناك مساحة كافية في %s."
1743 #: apt-private/private-download.cc
1744 msgid "Unable to lock the download directory"
1745 msgstr "تعذر قَفْل دليل التنزيل"
1747 #: apt-private/private-install.cc
1749 "Some packages could not be installed. This may mean that you have\n"
1750 "requested an impossible situation or if you are using the unstable\n"
1751 "distribution that some required packages have not yet been created\n"
1752 "or been moved out of Incoming."
1756 #. if (Packages == 1)
1758 #. c1out << std::endl;
1760 #. _("Since you only requested a single operation it is extremely likely that\n"
1761 #. "the package is simply not installable and a bug report against\n"
1762 #. "that package should be filed.") << std::endl;
1765 #: apt-private/private-install.cc
1766 msgid "The following information may help to resolve the situation:"
1767 msgstr "قد تساعد المعلومات التالية في حل المشكلة:"
1769 #: apt-private/private-install.cc
1770 msgid "Broken packages"
1773 #: apt-private/private-install.cc
1774 msgid "Internal error, InstallPackages was called with broken packages!"
1775 msgstr "خطأ داخلي، تم طلب InstallPackages مع وجود حزم معطوبة!"
1777 #: apt-private/private-install.cc
1778 msgid "Packages need to be removed but remove is disabled."
1779 msgstr "حزم بحاجة للإزالة لكن الإزالة مُعطّلة."
1781 #: apt-private/private-install.cc
1784 "Essential packages were removed and -y was used without --allow-remove-"
1786 msgstr "هناك مشاكل وتم استخدام -y دون --force-yes"
1788 #: apt-private/private-install.cc
1790 msgid "Packages were downgraded and -y was used without --allow-downgrades."
1791 msgstr "هناك مشاكل وتم استخدام -y دون --force-yes"
1793 #: apt-private/private-install.cc
1795 "Held packages were changed and -y was used without --allow-change-held-"
1799 #: apt-private/private-install.cc
1800 msgid "Internal error, Ordering didn't finish"
1801 msgstr "خطأ داخلي، لم تنته عملية الترتيب"
1803 #: apt-private/private-install.cc
1804 msgid "How odd... The sizes didn't match, email apt@packages.debian.org"
1805 msgstr "يا للغرابة... لم تتطابق الأحجام، الرجاء مراسلة apt@packages.debian.org"
1807 #. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
1808 #. in the replacement strings, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
1809 #: apt-private/private-install.cc
1811 msgid "Need to get %sB/%sB of archives.\n"
1812 msgstr "بحاجة إلى جلب %sب/%sب من الأرشيف.\n"
1814 #. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
1815 #. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
1816 #: apt-private/private-install.cc
1818 msgid "Need to get %sB of archives.\n"
1819 msgstr "بحاجة إلى جلب %sب من الأرشيف.\n"
1821 #. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
1822 #. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
1823 #: apt-private/private-install.cc
1825 msgid "After this operation, %sB of additional disk space will be used.\n"
1826 msgstr "بعد الاستخراج %sب من المساحة الإضافيّة سيتمّ استخدامها.\n"
1828 #. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
1829 #. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
1830 #: apt-private/private-install.cc
1832 msgid "After this operation, %sB disk space will be freed.\n"
1833 msgstr "بعد الاستخراج %sب من المساحة ستفرّغ.\n"
1835 #: apt-private/private-install.cc
1836 msgid "Trivial Only specified but this is not a trivial operation."
1839 #. TRANSLATOR: This string needs to be typed by the user as a confirmation, so be
1840 #. careful with hard to type or special characters (like non-breaking spaces)
1841 #: apt-private/private-install.cc
1842 msgid "Yes, do as I say!"
1843 msgstr "نعم، افعل ما أقوله!"
1845 #: apt-private/private-install.cc
1848 "You are about to do something potentially harmful.\n"
1849 "To continue type in the phrase '%s'\n"
1852 "أنت على وشك أن تقوم بشيء ضارّ جداً\n"
1853 "كي تستمر اكتب العبارة '%s'\n"
1856 #: apt-private/private-install.cc
1860 #: apt-private/private-install.cc
1861 msgid "Do you want to continue?"
1862 msgstr "هل تريد الاستمرار؟"
1864 #: apt-private/private-install.cc
1865 msgid "Some files failed to download"
1866 msgstr "فشل تنزيل بعض الملفات"
1868 #: apt-private/private-install.cc apt-private/private-source.cc
1869 msgid "Download complete and in download only mode"
1870 msgstr "اكتمل التنزيل وفي وضع التنزيل فقط"
1872 #: apt-private/private-install.cc
1874 "Unable to fetch some archives, maybe run apt-get update or try with --fix-"
1877 "تعذر إحضار بعض الأرشيف، ربما يمكنك محاولة تنفيذ apt-get update أو إضافة --"
1880 #: apt-private/private-install.cc
1881 msgid "--fix-missing and media swapping is not currently supported"
1882 msgstr "--fix-missing وتبديل الأوساط غير مدعومة حالياً"
1884 #: apt-private/private-install.cc
1885 msgid "Unable to correct missing packages."
1886 msgstr "تعذر تصحيح الحزم المفقودة."
1888 #: apt-private/private-install.cc
1889 msgid "Aborting install."
1890 msgstr "إجهاض التثبيت."
1892 #: apt-private/private-install.cc
1894 "The following package disappeared from your system as\n"
1895 "all files have been overwritten by other packages:"
1897 "The following packages disappeared from your system as\n"
1898 "all files have been overwritten by other packages:"
1902 #: apt-private/private-install.cc
1903 msgid "Note: This is done automatically and on purpose by dpkg."
1906 #: apt-private/private-install.cc
1907 msgid "We are not supposed to delete stuff, can't start AutoRemover"
1910 #: apt-private/private-install.cc
1912 "Hmm, seems like the AutoRemover destroyed something which really\n"
1913 "shouldn't happen. Please file a bug report against apt."
1916 #: apt-private/private-install.cc
1918 msgid "Internal Error, AutoRemover broke stuff"
1919 msgstr "خطأ داخلي، عطب AllUpgrade بعض الأشياء"
1921 #: apt-private/private-install.cc
1924 "The following package was automatically installed and is no longer required:"
1926 "The following packages were automatically installed and are no longer "
1928 msgstr[0] "سيتم تثبيت الحزم الجديدة التالية:"
1929 msgstr[1] "سيتم تثبيت الحزم الجديدة التالية:"
1931 #: apt-private/private-install.cc
1933 msgid "%lu package was automatically installed and is no longer required.\n"
1935 "%lu packages were automatically installed and are no longer required.\n"
1936 msgstr[0] "سيتم تثبيت الحزم الجديدة التالية:"
1937 msgstr[1] "سيتم تثبيت الحزم الجديدة التالية:"
1939 #: apt-private/private-install.cc
1941 msgid "Use '%s' to remove it."
1942 msgid_plural "Use '%s' to remove them."
1946 #: apt-private/private-install.cc
1947 msgid "You might want to run 'apt-get -f install' to correct these:"
1948 msgstr "قد ترغب بتشغيل 'apt-get -f install' لتصحيح هذه:"
1950 #: apt-private/private-install.cc
1952 "Unmet dependencies. Try 'apt-get -f install' with no packages (or specify a "
1955 "مُعتمدات غير مستوفاة. جرب 'apt-get -f install' بدون أسماء حزم (أو حدّد حلاً)."
1957 #: apt-private/private-install.cc
1959 msgid "The following additional packages will be installed:"
1960 msgstr "سيتم تثبيت الحزم الإضافيّة التالية:"
1962 #: apt-private/private-install.cc
1963 msgid "Suggested packages:"
1964 msgstr "الحزم المقترحة:"
1966 #: apt-private/private-install.cc
1967 msgid "Recommended packages:"
1968 msgstr "الحزم المستحسنة:"
1970 #: apt-private/private-install.cc
1972 msgid "Skipping %s, it is already installed and upgrade is not set.\n"
1973 msgstr "تخطّي %s، حيث أنها مثبتة ولم يتمّ تعيين الترقية.\n"
1975 #: apt-private/private-install.cc
1977 msgid "Skipping %s, it is not installed and only upgrades are requested.\n"
1978 msgstr "تخطّي %s، حيث أنها مثبتة ولم يتمّ تعيين الترقية.\n"
1980 #: apt-private/private-install.cc
1982 msgid "Reinstallation of %s is not possible, it cannot be downloaded.\n"
1983 msgstr "إعادة تثبيت %s غير ممكنة، حيث أنّه لا يمكن تنزيلها.\n"
1985 #. TRANSLATORS: First string is package name, second is version
1986 #: apt-private/private-install.cc
1988 msgid "%s is already the newest version (%s).\n"
1989 msgstr "%s هي النسخة الأحدث.\n"
1991 #: apt-private/private-install.cc cmdline/apt-get.cc cmdline/apt-mark.cc
1993 msgid "%s set to manually installed.\n"
1994 msgstr "إلا أنه سيتم تثبيت %s"
1996 #: apt-private/private-install.cc
1998 msgid "Selected version '%s' (%s) for '%s'\n"
1999 msgstr "النسخة المحددة %s (%s) للإصدارة %s\n"
2001 #: apt-private/private-install.cc
2003 msgid "Selected version '%s' (%s) for '%s' because of '%s'\n"
2004 msgstr "النسخة المحددة %s (%s) للإصدارة %s\n"
2006 #: apt-private/private-list.cc
2010 #: apt-private/private-list.cc
2012 msgid "There is %i additional version. Please use the '-a' switch to see it"
2014 "There are %i additional versions. Please use the '-a' switch to see them."
2018 #. TRANSLATORS: placeholder is a binary name like apt or apt-get
2019 #: apt-private/private-main.cc
2022 "NOTE: This is only a simulation!\n"
2023 " %s needs root privileges for real execution.\n"
2024 " Keep also in mind that locking is deactivated,\n"
2025 " so don't depend on the relevance to the real current situation!\n"
2028 #: apt-private/private-output.cc apt-private/private-show.cc
2032 #: apt-private/private-output.cc
2034 msgid "[installed,upgradable to: %s]"
2037 #: apt-private/private-output.cc
2039 msgid "[installed,local]"
2042 #: apt-private/private-output.cc
2043 msgid "[installed,auto-removable]"
2046 #: apt-private/private-output.cc
2048 msgid "[installed,automatic]"
2051 #: apt-private/private-output.cc
2056 #: apt-private/private-output.cc
2058 msgid "[upgradable from: %s]"
2061 #: apt-private/private-output.cc
2062 msgid "[residual-config]"
2065 #: apt-private/private-output.cc
2067 msgid "but %s is installed"
2068 msgstr "إلا أن %s مثبت"
2070 #: apt-private/private-output.cc
2072 msgid "but %s is to be installed"
2073 msgstr "إلا أنه سيتم تثبيت %s"
2075 #: apt-private/private-output.cc
2076 msgid "but it is not installable"
2077 msgstr "إلا أنه غير قابل للتثبيت"
2079 #: apt-private/private-output.cc
2080 msgid "but it is a virtual package"
2081 msgstr "إلا أنها حزمة وهمية"
2083 #: apt-private/private-output.cc
2084 msgid "but it is not going to be installed"
2085 msgstr "إلا أنه لن يتم تثبيتها"
2087 #: apt-private/private-output.cc
2088 msgid "but it is not installed"
2089 msgstr "إلا أنها غير مثبتة"
2091 #: apt-private/private-output.cc
2095 #: apt-private/private-output.cc
2096 msgid "The following packages have unmet dependencies:"
2099 #: apt-private/private-output.cc
2100 msgid "The following NEW packages will be installed:"
2101 msgstr "سيتم تثبيت الحزم الجديدة التالية:"
2103 #: apt-private/private-output.cc
2104 msgid "The following packages will be REMOVED:"
2105 msgstr "سيتم إزالة الحزم التالية:"
2107 #: apt-private/private-output.cc
2108 msgid "The following packages have been kept back:"
2109 msgstr "سيتم الإبقاء على الحزم التالية:"
2111 #: apt-private/private-output.cc
2112 msgid "The following packages will be upgraded:"
2113 msgstr "ستتم ترقية الحزم التالية:"
2115 #: apt-private/private-output.cc
2116 msgid "The following packages will be DOWNGRADED:"
2117 msgstr "سيتم تثبيط الحزم التالية:"
2119 #: apt-private/private-output.cc
2120 msgid "The following held packages will be changed:"
2121 msgstr "سيتم تغيير الحزم المبقاة التالية:"
2123 #: apt-private/private-output.cc
2125 msgid "%s (due to %s)"
2126 msgstr "%s (بسبب %s)"
2128 #: apt-private/private-output.cc
2130 "WARNING: The following essential packages will be removed.\n"
2131 "This should NOT be done unless you know exactly what you are doing!"
2133 "تحذير: ستتم إزالة الحزم الأساسية التالية.\n"
2134 "لا يجب أن تقوم بهذا إلى إن كنت تعرف تماماً ما تقوم به!"
2136 #: apt-private/private-output.cc
2138 msgid "%lu upgraded, %lu newly installed, "
2139 msgstr "%lu سيتم ترقيتها، %lu مثبتة حديثاً، "
2141 #: apt-private/private-output.cc
2143 msgid "%lu reinstalled, "
2144 msgstr "%lu أعيد تثبيتها، "
2146 #: apt-private/private-output.cc
2148 msgid "%lu downgraded, "
2149 msgstr "%lu مثبطة، "
2151 #: apt-private/private-output.cc
2153 msgid "%lu to remove and %lu not upgraded.\n"
2154 msgstr "%lu لإزالتها و %lu لم يتم ترقيتها.\n"
2156 #: apt-private/private-output.cc
2158 msgid "%lu not fully installed or removed.\n"
2159 msgstr "%lu غير مثبتة بالكامل أو مزالة.\n"
2161 #. TRANSLATOR: Yes/No question help-text: defaulting to Y[es]
2162 #. e.g. "Do you want to continue? [Y/n] "
2163 #. The user has to answer with an input matching the
2164 #. YESEXPR/NOEXPR defined in your l10n.
2165 #: apt-private/private-output.cc
2169 #. TRANSLATOR: Yes/No question help-text: defaulting to N[o]
2170 #. e.g. "Should this file be removed? [y/N] "
2171 #. The user has to answer with an input matching the
2172 #. YESEXPR/NOEXPR defined in your l10n.
2173 #: apt-private/private-output.cc
2177 #. TRANSLATOR: "Yes" answer printed for a yes/no question if --assume-yes is set
2178 #: apt-private/private-output.cc
2182 #. TRANSLATOR: "No" answer printed for a yes/no question if --assume-no is set
2183 #: apt-private/private-output.cc
2187 #: apt-private/private-search.cc
2189 msgid "You must give at least one search pattern"
2190 msgstr "يجب أن تعطي صيغة واحدة بالضبط"
2192 #: apt-private/private-search.cc
2193 msgid "Full Text Search"
2196 #: apt-private/private-show.cc cmdline/apt-cache.cc
2198 msgid "Package file %s is out of sync."
2201 #: apt-private/private-show.cc
2203 msgid "There is %i additional record. Please use the '-a' switch to see it"
2205 "There are %i additional records. Please use the '-a' switch to see them."
2209 #: apt-private/private-show.cc
2210 msgid "not a real package (virtual)"
2213 #: apt-private/private-show.cc
2214 msgid "Package files:"
2215 msgstr "ملفات الحزم:"
2217 #: apt-private/private-show.cc
2218 msgid "Cache is out of sync, can't x-ref a package file"
2221 #. Show any packages have explicit pins
2222 #: apt-private/private-show.cc
2223 msgid "Pinned packages:"
2224 msgstr "الحزم المُدبّسة:"
2226 #. Print the package name and the version we are forcing to
2227 #: apt-private/private-show.cc
2229 msgid "%s -> %s with priority %d\n"
2232 #: apt-private/private-show.cc
2233 msgid " Installed: "
2236 #: apt-private/private-show.cc
2237 msgid " Candidate: "
2240 #: apt-private/private-show.cc
2244 #. Show the priority tables
2245 #: apt-private/private-show.cc
2246 msgid " Version table:"
2247 msgstr " جدول النسخ:"
2249 #: apt-private/private-source.cc
2251 msgid "Can not find a package for architecture '%s'"
2252 msgstr "تعذر العثور على الحزمة %s"
2254 #: apt-private/private-source.cc
2256 msgid "Can not find a package '%s' with version '%s'"
2257 msgstr "تعذر العثور على الحزمة %s"
2259 #: apt-private/private-source.cc
2261 msgid "Can not find a package '%s' with release '%s'"
2262 msgstr "تعذر العثور على الحزمة %s"
2264 #: apt-private/private-source.cc
2266 msgid "Picking '%s' as source package instead of '%s'\n"
2269 #: apt-private/private-source.cc
2271 msgid "Can not find version '%s' of package '%s'"
2274 #: apt-private/private-source.cc
2275 msgid "Must specify at least one package to fetch source for"
2276 msgstr "يجب تحديد حزمة واحدة على الأقل لجلب مصدرها"
2278 #: apt-private/private-source.cc
2280 msgid "Unable to find a source package for %s"
2281 msgstr "تعذر العثور على مصدر الحزمة %s"
2283 #: apt-private/private-source.cc
2286 "NOTICE: '%s' packaging is maintained in the '%s' version control system at:\n"
2290 #: apt-private/private-source.cc
2295 "to retrieve the latest (possibly unreleased) updates to the package.\n"
2298 #: apt-private/private-source.cc
2300 msgid "Skipping already downloaded file '%s'\n"
2301 msgstr "تخطي الملف '%s' المنزل مسبقاً\n"
2303 #. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
2304 #. in the replacement strings, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
2305 #: apt-private/private-source.cc
2307 msgid "Need to get %sB/%sB of source archives.\n"
2308 msgstr "يجب جلب %sب/%sب من الأرشيفات المصدرية.\n"
2310 #. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
2311 #. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
2312 #: apt-private/private-source.cc
2314 msgid "Need to get %sB of source archives.\n"
2315 msgstr "يجب جلب %sب من الأرشيفات المصدريّة.\n"
2317 #: apt-private/private-source.cc
2319 msgid "Fetch source %s\n"
2320 msgstr "إحضار المصدر %s\n"
2322 #: apt-private/private-source.cc
2323 msgid "Failed to fetch some archives."
2324 msgstr "فشل إحضار بعض الأرشيفات."
2326 #: apt-private/private-source.cc
2328 msgid "Skipping unpack of already unpacked source in %s\n"
2331 #: apt-private/private-source.cc
2333 msgid "Unpack command '%s' failed.\n"
2334 msgstr "أمر فك الحزمة '%s' فشل.\n"
2336 #: apt-private/private-source.cc
2338 msgid "Check if the 'dpkg-dev' package is installed.\n"
2341 #: apt-private/private-source.cc
2343 msgid "Build command '%s' failed.\n"
2344 msgstr "أمر البناء '%s' فشل.\n"
2346 #: apt-private/private-source.cc
2348 msgid "Unable to get build-dependency information for %s"
2351 #: apt-private/private-source.cc
2353 msgid "%s has no build depends.\n"
2356 #: apt-private/private-source.cc
2357 msgid "Must specify at least one package to check builddeps for"
2360 #: apt-private/private-source.cc
2363 "No architecture information available for %s. See apt.conf(5) APT::"
2364 "Architectures for setup"
2367 #: apt-private/private-source.cc
2369 msgid "Note, using directory '%s' to get the build dependencies\n"
2372 #: apt-private/private-source.cc
2374 msgid "Note, using file '%s' to get the build dependencies\n"
2377 #: apt-private/private-source.cc
2378 msgid "Failed to process build dependencies"
2381 #: apt-private/private-sources.cc
2383 msgid "Failed to parse %s. Edit again? "
2384 msgstr "فشل تغيير اسم %s إلى %s"
2386 #: apt-private/private-sources.cc
2388 msgid "Your '%s' file changed, please run 'apt-get update'."
2391 #: apt-private/private-unmet.cc
2393 msgid "Package %s version %s has an unmet dep:\n"
2394 msgstr "الحزمة %s النسخة %s لها معتمد غير مستوفى:\n"
2396 #: apt-private/private-update.cc
2397 msgid "The update command takes no arguments"
2398 msgstr "لا يقبل الأمر update أية مُعطيات"
2400 #: apt-private/private-update.cc
2402 msgid "%i package can be upgraded. Run 'apt list --upgradable' to see it.\n"
2404 "%i packages can be upgraded. Run 'apt list --upgradable' to see them.\n"
2408 #: apt-private/private-update.cc
2409 msgid "All packages are up to date."
2412 #: cmdline/apt-cache.cc
2414 msgid "apt-cache stats does not take any arguments"
2415 msgstr "لا يقبل الأمر update أية مُعطيات"
2417 #: cmdline/apt-cache.cc
2418 msgid "Total package names: "
2419 msgstr "أسماء الحزم الكلية :"
2421 #: cmdline/apt-cache.cc
2423 msgid "Total package structures: "
2424 msgstr "أسماء الحزم الكلية :"
2426 #: cmdline/apt-cache.cc
2427 msgid " Normal packages: "
2428 msgstr " الحزم العادية:"
2430 #: cmdline/apt-cache.cc
2431 msgid " Pure virtual packages: "
2432 msgstr "الحزمة الوهمية تماماً:"
2434 #: cmdline/apt-cache.cc
2435 msgid " Single virtual packages: "
2436 msgstr " الحزمة الوهمية المفردة:"
2438 #: cmdline/apt-cache.cc
2439 msgid " Mixed virtual packages: "
2440 msgstr " الحزم الوهمية المختلطة:"
2442 #: cmdline/apt-cache.cc
2446 #: cmdline/apt-cache.cc
2447 msgid "Total distinct versions: "
2448 msgstr "مجموع النسخ الفريدة:"
2450 #: cmdline/apt-cache.cc
2452 msgid "Total distinct descriptions: "
2453 msgstr "مجموع النسخ الفريدة:"
2455 #: cmdline/apt-cache.cc
2456 msgid "Total dependencies: "
2457 msgstr "مجموع المعتمدات:"
2459 #: cmdline/apt-cache.cc
2460 msgid "Total ver/file relations: "
2461 msgstr "مجموع علاقات النسخ/الملفات:"
2463 #: cmdline/apt-cache.cc
2465 msgid "Total Desc/File relations: "
2466 msgstr "مجموع علاقات النسخ/الملفات:"
2468 #: cmdline/apt-cache.cc
2469 msgid "Total Provides mappings: "
2470 msgstr "مجموع علاقات النسخ/الملفات:"
2472 #: cmdline/apt-cache.cc
2473 msgid "Total globbed strings: "
2476 #: cmdline/apt-cache.cc
2477 msgid "Total slack space: "
2480 #: cmdline/apt-cache.cc
2481 msgid "Total space accounted for: "
2482 msgstr "مجموع المساحة المحسوب حسابها:"
2484 #: cmdline/apt-cache.cc
2485 msgid "This command is deprecated. Please use 'apt-mark showauto' instead."
2488 #: cmdline/apt-cache.cc
2490 "Usage: apt-cache [options] command\n"
2491 " apt-cache [options] show pkg1 [pkg2 ...]\n"
2493 "apt-cache queries and displays available information about installed\n"
2494 "and installable packages. It works exclusively on the data acquired\n"
2495 "into the local cache via the 'update' command of e.g. apt-get. The\n"
2496 "displayed information may therefore be outdated if the last update was\n"
2497 "too long ago, but in exchange apt-cache works independently of the\n"
2498 "availability of the configured sources (e.g. offline).\n"
2501 #: cmdline/apt-cache.cc
2502 msgid "Show source records"
2505 #: cmdline/apt-cache.cc
2506 msgid "Search the package list for a regex pattern"
2509 #: cmdline/apt-cache.cc
2510 msgid "Show raw dependency information for a package"
2513 #: cmdline/apt-cache.cc
2514 msgid "Show reverse dependency information for a package"
2517 #: cmdline/apt-cache.cc
2518 msgid "Show a readable record for the package"
2521 #: cmdline/apt-cache.cc
2522 msgid "List the names of all packages in the system"
2525 #: cmdline/apt-cache.cc
2526 msgid "Show policy settings"
2529 #: cmdline/apt-cdrom.cc
2531 msgid "Please provide a name for this Disc, such as 'Debian 5.0.3 Disk 1'"
2532 msgstr "الرجاء كتابة اسم لهذا القرص، مثال 'Debian 2.1r1 Disk 1'"
2534 #: cmdline/apt-cdrom.cc
2536 msgid "Please insert a Disc in the drive and press [Enter]"
2537 msgstr "الرجاء إدخال قرص في السواقة وضغط الزر enter"
2539 #: cmdline/apt-cdrom.cc
2541 msgid "Failed to mount '%s' to '%s'"
2542 msgstr "فشل تغيير اسم %s إلى %s"
2544 #: cmdline/apt-cdrom.cc
2546 "No CD-ROM could be auto-detected or found using the default mount point.\n"
2547 "You may try the --cdrom option to set the CD-ROM mount point.\n"
2548 "See 'man apt-cdrom' for more information about the CD-ROM auto-detection and "
2552 #: cmdline/apt-cdrom.cc
2553 msgid "Repeat this process for the rest of the CDs in your set."
2554 msgstr "كرر هذه العملية لباقي الأقراص المدمجة في المجموعة."
2556 #: cmdline/apt-cdrom.cc
2558 "Usage: apt-cdrom [options] command\n"
2560 "apt-cdrom is used to add CDROM's, USB flashdrives and other removable\n"
2561 "media types as package sources to APT. The mount point and device\n"
2562 "information is taken from apt.conf(5), udev(7) and fstab(5).\n"
2565 #: cmdline/apt-config.cc
2566 msgid "Arguments not in pairs"
2569 #: cmdline/apt-config.cc
2571 "Usage: apt-config [options] command\n"
2573 "apt-config is an interface to the configuration settings used by\n"
2574 "all APT tools, mainly intended for debugging and shell scripting.\n"
2577 #: cmdline/apt-config.cc
2578 msgid "get configuration values via shell evaluation"
2581 #: cmdline/apt-config.cc
2582 msgid "show the active configuration setting"
2585 #: cmdline/apt-dump-solver.cc
2587 "Usage: apt-dump-solver\n"
2589 "apt-dump-solver is an interface to store an EDSP scenario in\n"
2590 "a file and optionally forwards it to another solver.\n"
2593 #: cmdline/apt-extracttemplates.cc
2595 "Usage: apt-extracttemplates file1 [file2 ...]\n"
2597 "apt-extracttemplates is used to extract config and template files\n"
2598 "from debian packages. It is used mainly by debconf(1) to prompt for\n"
2599 "configuration questions before installation of packages.\n"
2602 #: cmdline/apt-extracttemplates.cc
2603 msgid "Cannot get debconf version. Is debconf installed?"
2604 msgstr "تعذر الحصول على نسخة debconf. هل هي مثبتة؟"
2606 #: cmdline/apt-get.cc
2608 msgid "Couldn't find package %s"
2609 msgstr "تعذر العثور على الحزمة %s"
2611 #: cmdline/apt-get.cc cmdline/apt-mark.cc
2613 msgid "%s set to automatically installed.\n"
2614 msgstr "إلا أنه سيتم تثبيت %s"
2616 #: cmdline/apt-get.cc cmdline/apt-mark.cc
2618 "This command is deprecated. Please use 'apt-mark auto' and 'apt-mark manual' "
2622 #: cmdline/apt-get.cc
2623 msgid "Internal error, problem resolver broke stuff"
2626 #: cmdline/apt-get.cc
2627 msgid "Supported modules:"
2628 msgstr "الوحدات المدعومة:"
2630 #: cmdline/apt-get.cc
2632 "Usage: apt-get [options] command\n"
2633 " apt-get [options] install|remove pkg1 [pkg2 ...]\n"
2634 " apt-get [options] source pkg1 [pkg2 ...]\n"
2636 "apt-get is a command line interface for retrieval of packages\n"
2637 "and information about them from authenticated sources and\n"
2638 "for installation, upgrade and removal of packages together\n"
2639 "with their dependencies.\n"
2642 #: cmdline/apt-get.cc
2644 msgid "Retrieve new lists of packages"
2645 msgstr "إلا أنه سيتم تثبيت %s"
2647 #: cmdline/apt-get.cc
2648 msgid "Perform an upgrade"
2651 #: cmdline/apt-get.cc
2652 msgid "Install new packages (pkg is libc6 not libc6.deb)"
2655 #: cmdline/apt-get.cc
2657 msgid "Remove packages"
2660 #: cmdline/apt-get.cc
2661 msgid "Remove packages and config files"
2664 #: cmdline/apt-get.cc cmdline/apt.cc
2666 msgid "Remove automatically all unused packages"
2667 msgstr "إلا أنه سيتم تثبيت %s"
2669 #: cmdline/apt-get.cc
2670 msgid "Distribution upgrade, see apt-get(8)"
2673 #: cmdline/apt-get.cc
2674 msgid "Follow dselect selections"
2677 #: cmdline/apt-get.cc
2678 msgid "Configure build-dependencies for source packages"
2681 #: cmdline/apt-get.cc
2682 msgid "Erase downloaded archive files"
2685 #: cmdline/apt-get.cc
2686 msgid "Erase old downloaded archive files"
2689 #: cmdline/apt-get.cc
2690 msgid "Verify that there are no broken dependencies"
2693 #: cmdline/apt-get.cc
2695 msgid "Download source archives"
2696 msgstr "يجب جلب %sب من الأرشيفات المصدريّة.\n"
2698 #: cmdline/apt-get.cc
2699 msgid "Download the binary package into the current directory"
2702 #: cmdline/apt-get.cc
2703 msgid "Download and display the changelog for the given package"
2706 #: cmdline/apt-helper.cc
2707 msgid "Need one URL as argument"
2710 #: cmdline/apt-helper.cc
2712 msgid "Must specify at least one pair url/filename"
2713 msgstr "يجب تحديد حزمة واحدة على الأقل لجلب مصدرها"
2715 #: cmdline/apt-helper.cc
2716 msgid "Download Failed"
2719 #: cmdline/apt-helper.cc
2721 msgid "GetSrvRec failed for %s"
2724 #: cmdline/apt-helper.cc
2726 "Usage: apt-helper [options] command\n"
2727 " apt-helper [options] cat-file file ...\n"
2728 " apt-helper [options] download-file uri target-path\n"
2730 "apt-helper bundles a variety of commands for shell scripts to use\n"
2731 "e.g. the same proxy configuration or acquire system as APT would.\n"
2734 #: cmdline/apt-helper.cc
2735 msgid "download the given uri to the target-path"
2738 #: cmdline/apt-helper.cc
2739 msgid "lookup a SRV record (e.g. _http._tcp.ftp.debian.org)"
2742 #: cmdline/apt-helper.cc
2743 msgid "concatenate files, with automatic decompression"
2746 #: cmdline/apt-helper.cc
2747 msgid "detect proxy using apt.conf"
2750 #: cmdline/apt-internal-planner.cc
2752 "Usage: apt-internal-planner\n"
2754 "apt-internal-planner is an interface to use the current internal\n"
2755 "installation planner for the APT family like an external one,\n"
2756 "for debugging or the like.\n"
2759 #: cmdline/apt-internal-solver.cc
2761 "Usage: apt-internal-solver\n"
2763 "apt-internal-solver is an interface to use the current internal\n"
2764 "resolver for the APT family like an external one, for debugging or\n"
2768 #: cmdline/apt-mark.cc
2770 msgid "%s can not be marked as it is not installed.\n"
2771 msgstr "إلا أنها غير مثبتة"
2773 #: cmdline/apt-mark.cc
2775 msgid "%s was already set to manually installed.\n"
2776 msgstr "إلا أنه سيتم تثبيت %s"
2778 #: cmdline/apt-mark.cc
2780 msgid "%s was already set to automatically installed.\n"
2781 msgstr "إلا أنه سيتم تثبيت %s"
2783 #: cmdline/apt-mark.cc
2785 msgid "%s was already set on hold.\n"
2786 msgstr "%s هي النسخة الأحدث.\n"
2788 #: cmdline/apt-mark.cc
2790 msgid "%s was already not hold.\n"
2791 msgstr "%s هي النسخة الأحدث.\n"
2793 #: cmdline/apt-mark.cc
2794 msgid "Executing dpkg failed. Are you root?"
2797 #: cmdline/apt-mark.cc
2799 msgid "%s set on hold.\n"
2800 msgstr "إلا أنه سيتم تثبيت %s"
2802 #: cmdline/apt-mark.cc
2804 msgid "Canceled hold on %s.\n"
2807 #: cmdline/apt-mark.cc
2809 msgid "Selected %s for purge.\n"
2812 #: cmdline/apt-mark.cc
2814 msgid "Selected %s for removal.\n"
2817 #: cmdline/apt-mark.cc
2819 msgid "Selected %s for installation.\n"
2822 #: cmdline/apt-mark.cc
2824 "Usage: apt-mark [options] {auto|manual} pkg1 [pkg2 ...]\n"
2826 "apt-mark is a simple command line interface for marking packages\n"
2827 "as manually or automatically installed. It can also be used to\n"
2828 "manipulate the dpkg(1) selection states of packages, and to list\n"
2829 "all packages with or without a certain marking.\n"
2832 #: cmdline/apt-mark.cc
2834 msgid "Mark the given packages as automatically installed"
2835 msgstr "إلا أنه سيتم تثبيت %s"
2837 #: cmdline/apt-mark.cc
2839 msgid "Mark the given packages as manually installed"
2840 msgstr "سيتم تثبيت الحزم الجديدة التالية:"
2842 #: cmdline/apt-mark.cc
2843 msgid "Mark a package as held back"
2846 #: cmdline/apt-mark.cc
2847 msgid "Unset a package set as held back"
2850 #: cmdline/apt-mark.cc
2852 msgid "Print the list of automatically installed packages"
2853 msgstr "إلا أنه سيتم تثبيت %s"
2855 #: cmdline/apt-mark.cc
2857 msgid "Print the list of manually installed packages"
2858 msgstr "إلا أنه سيتم تثبيت %s"
2860 #: cmdline/apt-mark.cc
2861 msgid "Print the list of package on hold"
2864 #: cmdline/apt-sortpkgs.cc
2865 msgid "Unknown package record!"
2866 msgstr "سجل حزمة مجهول!"
2868 #: cmdline/apt-sortpkgs.cc
2870 "Usage: apt-sortpkgs [options] file1 [file2 ...]\n"
2872 "apt-sortpkgs is a simple tool to sort package information files.\n"
2873 "By default it sorts by binary package information, but the -s option\n"
2874 "can be used to switch to source package ordering instead.\n"
2879 "Usage: apt [options] command\n"
2881 "apt is a commandline package manager and provides commands for\n"
2882 "searching and managing as well as querying information about packages.\n"
2883 "It provides the same functionality as the specialized APT tools,\n"
2884 "like apt-get and apt-cache, but enables options more suitable for\n"
2885 "interactive use by default.\n"
2890 msgid "list packages based on package names"
2895 msgid "search in package descriptions"
2896 msgstr "قراءة قوائم الحزم"
2899 msgid "show package details"
2905 msgid "install packages"
2906 msgstr "الحزم المُدبّسة:"
2910 msgid "remove packages"
2913 #. system wide stuff
2916 msgid "update list of available packages"
2917 msgstr "إلا أنه سيتم تثبيت %s"
2920 msgid "upgrade the system by installing/upgrading packages"
2924 msgid "upgrade the system by removing/installing/upgrading packages"
2930 msgid "edit the source information file"
2931 msgstr "دمج المعلومات المتوفرة"
2934 msgid "Bad default setting!"
2935 msgstr "إعداد افتراضيّ سيّء!"
2937 #: dselect/install dselect/update
2939 msgid "Press [Enter] to continue."
2940 msgstr "اضغط مفتاح الإدخال للاستمرار."
2943 msgid "Do you want to erase any previously downloaded .deb files?"
2948 msgid "Some errors occurred while unpacking. Packages that were installed"
2949 msgstr "حدثت بعض الأخطاء أثناء فك الحزمة. سأقوم بتهيئة "
2953 msgid "will be configured. This may result in duplicate errors"
2954 msgstr "الحزم التي تم تثبيتها. قد يتسبب هذا بظهر أخطاء متكررة"
2957 msgid "or errors caused by missing dependencies. This is OK, only the errors"
2958 msgstr "أو أخطاء سبّبتها المُعتمدات المفقودة. لا بأس بهذا، فقط الأخطاء"
2962 "above this message are important. Please fix them and run [I]nstall again"
2963 msgstr "أعلى هذه الرسالة مهمّة. الرجاء تصحيحها وتشغيل التثبيت مجدداً"
2966 msgid "Merging available information"
2967 msgstr "دمج المعلومات المتوفرة"
2969 #: ftparchive/apt-ftparchive.cc
2970 msgid "Package extension list is too long"
2971 msgstr "قائمة توسيعات الحزمة طويلة جداً"
2973 #: ftparchive/apt-ftparchive.cc
2975 msgid "Error processing directory %s"
2976 msgstr "خطأ في معالجة الدليل %s"
2978 #: ftparchive/apt-ftparchive.cc
2979 msgid "Source extension list is too long"
2980 msgstr "قائمة توسيعات المصدر طويلة جداً"
2982 #: ftparchive/apt-ftparchive.cc
2983 msgid "Error writing header to contents file"
2984 msgstr "خطأ في كتابة الترويسة إلى ملف المحتويات"
2986 #: ftparchive/apt-ftparchive.cc
2988 msgid "Error processing contents %s"
2989 msgstr "خطأ في معالجة المحتويات %s"
2991 #: ftparchive/apt-ftparchive.cc
2993 "Usage: apt-ftparchive [options] command\n"
2994 "Commands: packages binarypath [overridefile [pathprefix]]\n"
2995 " sources srcpath [overridefile [pathprefix]]\n"
2998 " generate config [groups]\n"
3001 "apt-ftparchive generates index files for Debian archives. It supports\n"
3002 "many styles of generation from fully automated to functional replacements\n"
3003 "for dpkg-scanpackages and dpkg-scansources\n"
3005 "apt-ftparchive generates Package files from a tree of .debs. The\n"
3006 "Package file contains the contents of all the control fields from\n"
3007 "each package as well as the MD5 hash and filesize. An override file\n"
3008 "is supported to force the value of Priority and Section.\n"
3010 "Similarly apt-ftparchive generates Sources files from a tree of .dscs.\n"
3011 "The --source-override option can be used to specify a src override file\n"
3013 "The 'packages' and 'sources' command should be run in the root of the\n"
3014 "tree. BinaryPath should point to the base of the recursive search and \n"
3015 "override file should contain the override flags. Pathprefix is\n"
3016 "appended to the filename fields if present. Example usage from the \n"
3018 " apt-ftparchive packages dists/potato/main/binary-i386/ > \\\n"
3019 " dists/potato/main/binary-i386/Packages\n"
3022 " -h This help text\n"
3023 " --md5 Control MD5 generation\n"
3024 " -s=? Source override file\n"
3026 " -d=? Select the optional caching database\n"
3027 " --no-delink Enable delinking debug mode\n"
3028 " --contents Control contents file generation\n"
3029 " -c=? Read this configuration file\n"
3030 " -o=? Set an arbitrary configuration option"
3033 #: ftparchive/apt-ftparchive.cc
3034 msgid "No selections matched"
3035 msgstr "لم تُطابق أية تحديدات"
3037 #: ftparchive/apt-ftparchive.cc
3039 msgid "Some files are missing in the package file group `%s'"
3040 msgstr "بعض الملفات مفقودة في مجموعة ملف الحزمة `%s'"
3042 #: ftparchive/cachedb.cc
3044 msgid "DB was corrupted, file renamed to %s.old"
3045 msgstr "قاعدة البيانات كانت فاسدة، فتم تغيير اسمها إلى %s.old"
3047 #: ftparchive/cachedb.cc
3049 msgid "DB is old, attempting to upgrade %s"
3050 msgstr "قاعدة البيانات قديمة، محاولة ترقية %s"
3052 #: ftparchive/cachedb.cc
3054 "DB format is invalid. If you upgraded from an older version of apt, please "
3055 "remove and re-create the database."
3058 #: ftparchive/cachedb.cc
3060 msgid "Unable to open DB file %s: %s"
3061 msgstr "تعذر فتح ملف قاعدة البيانات %s: %s"
3063 #: ftparchive/cachedb.cc
3065 msgid "Failed to read .dsc"
3066 msgstr "تعذرت إزالة %s"
3068 #: ftparchive/cachedb.cc
3069 msgid "Archive has no control record"
3072 #: ftparchive/cachedb.cc
3073 msgid "Unable to get a cursor"
3076 #: ftparchive/contents.cc
3077 msgid "realloc - Failed to allocate memory"
3078 msgstr "realloc - فشل تعيين الذاكرة"
3080 #: ftparchive/multicompress.cc
3082 msgid "Unknown compression algorithm '%s'"
3085 #: ftparchive/multicompress.cc
3087 msgid "Compressed output %s needs a compression set"
3090 #: ftparchive/multicompress.cc methods/rsh.cc
3091 msgid "Failed to create IPC pipe to subprocess"
3094 #: ftparchive/multicompress.cc
3095 msgid "Failed to fork"
3098 #: ftparchive/multicompress.cc
3099 msgid "Compress child"
3102 #: ftparchive/multicompress.cc
3104 msgid "Internal error, failed to create %s"
3105 msgstr "خطأ داخلي، تعذر إنشاء %s"
3107 #: ftparchive/multicompress.cc
3108 msgid "IO to subprocess/file failed"
3111 #: ftparchive/multicompress.cc
3112 msgid "Failed to read while computing MD5"
3115 #: ftparchive/override.cc
3117 msgid "Unable to open %s"
3118 msgstr "تعذر فتح %s"
3122 #: ftparchive/override.cc
3124 msgid "Malformed override %s line %llu (%s)"
3127 #: ftparchive/override.cc
3129 msgid "Failed to read the override file %s"
3132 #: ftparchive/override.cc
3134 msgid "Malformed override %s line %llu #1"
3137 #: ftparchive/override.cc
3139 msgid "Malformed override %s line %llu #2"
3142 #: ftparchive/override.cc
3144 msgid "Malformed override %s line %llu #3"
3147 #: ftparchive/writer.cc
3149 msgid "W: Unable to read directory %s\n"
3150 msgstr "W: تعذرت قراءة الدليل %s\n"
3152 #: ftparchive/writer.cc
3154 msgid "W: Unable to stat %s\n"
3157 #: ftparchive/writer.cc
3161 #: ftparchive/writer.cc
3165 #: ftparchive/writer.cc
3166 msgid "E: Errors apply to file "
3169 #: ftparchive/writer.cc
3171 msgid "Failed to resolve %s"
3174 #: ftparchive/writer.cc
3175 msgid "Tree walking failed"
3178 #: ftparchive/writer.cc
3180 msgid "Failed to open %s"
3183 #: ftparchive/writer.cc
3185 msgid " DeLink %s [%s]\n"
3186 msgstr " DeLink %s [%s]\n"
3188 #: ftparchive/writer.cc
3190 msgid "*** Failed to link %s to %s"
3191 msgstr "*** فشل ربط %s بـ%s"
3193 #: ftparchive/writer.cc
3195 msgid " DeLink limit of %sB hit.\n"
3198 #: ftparchive/writer.cc
3199 msgid "Archive had no package field"
3202 #: ftparchive/writer.cc
3204 msgid " %s has no override entry\n"
3207 #: ftparchive/writer.cc
3209 msgid " %s maintainer is %s not %s\n"
3212 #: ftparchive/writer.cc
3214 msgid " %s has no source override entry\n"
3217 #: ftparchive/writer.cc
3219 msgid " %s has no binary override entry either\n"
3224 msgid "Unable to read the cdrom database %s"
3225 msgstr "تعذرت قراءة قاعدة بيانات القرص المدمج %s"
3229 "Please use apt-cdrom to make this CD-ROM recognized by APT. apt-get update "
3230 "cannot be used to add new CD-ROMs"
3232 "الرجاء استخدام apt-cdrom لتعريف APT بهذا القرص المدمج. لا يمكن استخدام apt-"
3233 "get update لإضافة أقراص مدمجة جديدة."
3236 msgid "Wrong CD-ROM"
3237 msgstr "القرص المدمج الخطأ"
3241 msgid "Unable to unmount the CD-ROM in %s, it may still be in use."
3242 msgstr "تعذر فكّ القرص المدمج من %s، إذ قد يكون لا يزال قيد الاستخدام."
3245 msgid "Disk not found."
3246 msgstr "لم يُعثر على القرص."
3248 #: methods/cdrom.cc methods/file.cc methods/rsh.cc
3249 msgid "File not found"
3250 msgstr "لم يُعثر على الملف"
3252 #. TRANSLATOR: %s is e.g. Tor's ".onion" which would likely fail or leak info (RFC7686)
3253 #: methods/connect.cc
3255 msgid "Direct connection to %s domains is blocked by default."
3258 #: methods/connect.cc methods/http.cc
3260 msgid "Connecting to %s (%s)"
3261 msgstr "الاتصال بـ%s (%s)"
3263 #: methods/connect.cc
3266 msgstr "[IP: %s %s]"
3268 #: methods/connect.cc
3270 msgid "Could not create a socket for %s (f=%u t=%u p=%u)"
3273 #: methods/connect.cc
3275 msgid "Cannot initiate the connection to %s:%s (%s)."
3276 msgstr "تعذر تمهيد الاتصال بـ%s:%s (%s)."
3278 #: methods/connect.cc
3280 msgid "Could not connect to %s:%s (%s), connection timed out"
3281 msgstr "تعذر الاتصال بـ%s:%s (%s)، انتهى وقت الاتصال"
3283 #: methods/connect.cc methods/ftp.cc methods/rsh.cc
3287 #: methods/connect.cc
3289 msgid "Could not connect to %s:%s (%s)."
3290 msgstr "تعذر الاتصال بـ%s:%s (%s)."
3292 #. We say this mainly because the pause here is for the
3293 #. ssh connection that is still going
3294 #: methods/connect.cc methods/rsh.cc
3296 msgid "Connecting to %s"
3297 msgstr "الاتصال بـ%s"
3299 #: methods/connect.cc
3301 msgid "Could not resolve '%s'"
3304 #: methods/connect.cc
3306 msgid "Temporary failure resolving '%s'"
3309 #: methods/connect.cc
3311 msgid "System error resolving '%s:%s'"
3314 #: methods/connect.cc
3316 msgid "Something wicked happened resolving '%s:%s' (%i - %s)"
3319 #: methods/connect.cc
3321 msgid "Unable to connect to %s:%s:"
3322 msgstr "تعذر الاتصال بـ%s %s:"
3325 msgid "Failed to stat"
3326 msgstr "فشيل تنفيذ stat"
3329 msgid "Invalid URI, local URIS must not start with //"
3332 #. Login must be before getpeername otherwise dante won't work.
3335 msgstr "تسجيل الدخول"
3338 msgid "Unable to determine the peer name"
3342 msgid "Unable to determine the local name"
3347 msgid "The server refused the connection and said: %s"
3348 msgstr "رفض الخادم اتصالنا بالرد: %s"
3352 msgid "USER failed, server said: %s"
3353 msgstr "فشل USER، ردّ الخادم: %s"
3357 msgid "PASS failed, server said: %s"
3358 msgstr "فشل PASS، ردّ الخادم: %s"
3362 "A proxy server was specified but no login script, Acquire::ftp::ProxyLogin "
3365 "تم تحديد خادم بروكسي ولكن دون نص تسجيل دخول برمجي، Acquire::ftp::ProxyLogin "
3370 msgid "Login script command '%s' failed, server said: %s"
3371 msgstr "فشل أمر نص تسجيل الدخول البرمجي '%s'، ردّ الخادم: %s"
3375 msgid "TYPE failed, server said: %s"
3376 msgstr "فشل TYPE، ردّ الخادم: %s"
3378 #: methods/ftp.cc methods/rsh.cc
3379 msgid "Connection timeout"
3380 msgstr "انتهى وقت الاتصال"
3383 msgid "Server closed the connection"
3384 msgstr "أغلق الخادم الاتصال"
3386 #: methods/ftp.cc methods/rsh.cc
3387 msgid "A response overflowed the buffer."
3391 msgid "Protocol corruption"
3395 msgid "Could not create a socket"
3399 msgid "Could not connect data socket, connection timed out"
3403 msgid "Could not connect passive socket."
3407 msgid "getaddrinfo was unable to get a listening socket"
3411 msgid "Could not bind a socket"
3415 msgid "Could not listen on the socket"
3419 msgid "Could not determine the socket's name"
3423 msgid "Unable to send PORT command"
3424 msgstr "تعذر إرسال الأمر PORT"
3428 msgid "Unknown address family %u (AF_*)"
3433 msgid "EPRT failed, server said: %s"
3434 msgstr "فشل EPRT، ردّ الخادم: %s"
3437 msgid "Data socket connect timed out"
3441 msgid "Unable to accept connection"
3442 msgstr "تعذر قبول الاتصال"
3444 #: methods/ftp.cc methods/http.cc methods/rsh.cc
3445 msgid "Problem hashing file"
3450 msgid "Unable to fetch file, server said '%s'"
3451 msgstr "تعذر إحضار الملف، ردّ الخادم '%s'"
3453 #: methods/ftp.cc methods/rsh.cc
3454 msgid "Data socket timed out"
3459 msgid "Data transfer failed, server said '%s'"
3460 msgstr "فشل نقل البيانات، ردّ الخادم '%s'"
3462 #. Get the files information
3468 msgid "Unable to invoke "
3471 #. TRANSLATORS: %s is a single techy word like 'NODATA'
3475 "Signed file isn't valid, got '%s' (does the network require authentication?)"
3479 msgid "At least one invalid signature was encountered."
3484 "Internal error: Good signature, but could not determine key fingerprint?!"
3488 msgid "Could not execute 'apt-key' to verify signature (is gnupg installed?)"
3492 msgid "Unknown error executing apt-key"
3495 #. TRANSLATORS: The second %s is the reason and is untranslated for repository owners.
3498 msgid "Signature by key %s uses weak digest algorithm (%s)"
3502 msgid "The following signatures were invalid:\n"
3507 "The following signatures couldn't be verified because the public key is not "
3512 msgid "Error writing to the file"
3513 msgstr "خطأ في الكتابة إلى الملف"
3516 msgid "Error reading from server. Remote end closed connection"
3517 msgstr "خطأ في القراءة من الخادم. أقفل الطرف الآخر الاتصال"
3520 msgid "Error reading from server"
3521 msgstr "خطأ في القراءة من الخادم"
3524 msgid "Error writing to file"
3525 msgstr "خطأ في الكتابة إلى الملف"
3528 msgid "Select failed"
3529 msgstr "فشل التحديد"
3532 msgid "Connection timed out"
3533 msgstr "انتهى وقت الاتصال"
3536 msgid "Error writing to output file"
3537 msgstr "خطأ في الكتابة إلى ملف المُخرجات"
3539 #. FIXME: fallback to a default mirror here instead
3540 #. and provide a config option to define that default
3541 #: methods/mirror.cc
3543 msgid "No mirror file '%s' found "
3546 #. FIXME: fallback to a default mirror here instead
3547 #. and provide a config option to define that default
3548 #: methods/mirror.cc
3550 msgid "Can not read mirror file '%s'"
3551 msgstr "فشل إغلاق الملف %s"
3553 #: methods/mirror.cc
3555 msgid "No entry found in mirror file '%s'"
3556 msgstr "فشل إغلاق الملف %s"
3558 #: methods/mirror.cc
3560 msgid "[Mirror: %s]"
3564 msgid "Failed to set modification time"
3565 msgstr "فشل تعيين وقت التعديل"
3568 msgid "Connection closed prematurely"
3571 #: methods/server.cc
3572 msgid "Waiting for headers"
3573 msgstr "بانتظار الترويسات"
3575 #: methods/server.cc
3576 msgid "The HTTP server sent an invalid reply header"
3577 msgstr "أرسل خادم http ترويسة ردّ غير صالحة"
3579 #: methods/server.cc
3580 msgid "Bad header line"
3581 msgstr "سطر ترويسة سيء"
3583 #: methods/server.cc
3584 msgid "The HTTP server sent an invalid Content-Length header"
3585 msgstr "أرسل خادم http ترويسة طول محتويات (ِContent-Length) غير صالحة"
3587 #: methods/server.cc
3588 msgid "The HTTP server sent an invalid Content-Range header"
3589 msgstr "أرسل خادم http ترويسة مدى محتويات (ِContent-Range) غير صالحة"
3591 #: methods/server.cc
3592 msgid "This HTTP server has broken range support"
3593 msgstr "خادم http له دعم مدى معطوب"
3595 #: methods/server.cc
3596 msgid "Unknown date format"
3597 msgstr "نسق تاريخ مجهول"
3599 #: methods/server.cc
3600 msgid "Bad header data"
3601 msgstr "بيانات ترويسة سيئة"
3603 #: methods/server.cc
3604 msgid "Connection failed"
3605 msgstr "فشل الاتصال"
3607 #: methods/server.cc
3610 "Automatically disabled %s due to incorrect response from server/proxy. (man "
3614 #: methods/server.cc
3615 msgid "Internal error"
3619 msgid "Empty files can't be valid archives"
3622 #~ msgid "(not found)"
3623 #~ msgstr "(غير موجود)"
3625 #~ msgid "Failed to fetch %s %s\n"
3626 #~ msgstr "فشل إحضار %s %s\n"
3629 #~ msgid "The repository is insufficiently signed by key %s (%s)"
3630 #~ msgstr "المسار %s طويل جداً"
3633 #~ msgid "Must specifc at least one srv record"
3634 #~ msgstr "يجب تحديد حزمة واحدة على الأقل لجلب مصدرها"
3636 #~ msgid "Failed to exec gzip "
3637 #~ msgstr "فشل تنفيذ gzip"
3640 #~ msgid "%s %s for %s compiled on %s %s\n"
3641 #~ msgstr "%s %s لـ%s %s مُجمّع على %s %s\n"
3644 #~ msgid "Unable to find hash sum for '%s' in Release file"
3645 #~ msgstr "تعذر فتح ملف قاعدة البيانات %s: %s"
3647 #~ msgid "You don't have enough free space in %s"
3648 #~ msgstr "ليس هناك مساحة كافية في %s"
3654 #~ msgid "No keyring installed in %s."
3655 #~ msgstr "إجهاض التثبيت."
3658 #~ msgid "Internal error, Upgrade broke stuff"
3659 #~ msgstr "خطأ داخلي، عطب AllUpgrade بعض الأشياء"
3661 #~ msgid "%s not a valid DEB package."
3662 #~ msgstr "%s ليس حزمة DEB صالحة."
3664 #~ msgid "MD5Sum mismatch"
3665 #~ msgstr "MD5Sum غير متطابقة"
3668 #~ msgid "Skipping nonexistent file %s"
3669 #~ msgstr "فتح ملف التهيئة %s"
3671 #~ msgid "Failed to change to the admin dir %sinfo"
3672 #~ msgstr "فشل تغيير دليل الإدارة إلى %sinfo"
3674 #~ msgid "Internal error getting a package name"
3675 #~ msgstr "خطأ داخلي أثناء الحصول على اسم الحزمة"
3677 #~ msgid "Reading file listing"
3678 #~ msgstr "قراءة سرد الملفات"
3680 #~ msgid "Failed reading the list file %sinfo/%s"
3681 #~ msgstr "فشلت قراءة ملف القائمة %sinfo/%s"
3683 #~ msgid "Internal error getting a node"
3684 #~ msgstr "خطأ داخلي أثناء الحصول على node"
3686 #~ msgid "Couldn't change to %s"
3687 #~ msgstr "تعذر التغيير إلى %s"
3689 #~ msgid "Failed to locate a valid control file"
3690 #~ msgstr "فشل العثور على ملف تحكّم صالح"
3693 #~ msgid "Couldn't open pipe for %s"
3694 #~ msgstr "فشل إغلاق الملف %s"
3696 #~ msgid "Error occurred while processing %s (NewPackage)"
3697 #~ msgstr "حدث خطأ أثناء معالجة %s (NewPackage)"
3699 #~ msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage1)"
3700 #~ msgstr "حدث خطأ أثناء معالجة %s (UserPackage1)"
3703 #~ msgid "Error occurred while processing %s (NewFileDesc1)"
3704 #~ msgstr "حدث خطأ أثناء معالجة %s (NewFileVer1)"
3706 #~ msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage2)"
3707 #~ msgstr "حدث خطأ أثناء معالجة %s (UserPackage2)"
3709 #~ msgid "Error occurred while processing %s (NewFileVer1)"
3710 #~ msgstr "حدث خطأ أثناء معالجة %s (NewFileVer1)"
3713 #~ msgid "Error occurred while processing %s (NewVersion%d)"
3714 #~ msgstr "حدث خطأ أثناء معالجة %s (NewVersion1)"
3716 #~ msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage3)"
3717 #~ msgstr "حدث خطأ أثناء معالجة %s (UsePackage3)"
3720 #~ msgid "Error occurred while processing %s (NewFileDesc2)"
3721 #~ msgstr "حدث خطأ أثناء معالجة %s (NewFileVer1)"
3723 #~ msgid "Internal error, could not locate member"
3724 #~ msgstr "خطأ داخلي، تعذر العثور على العضو"
3726 #~ msgid "Error occurred while processing %s (NewVersion2)"
3727 #~ msgstr "حدث خطأ أثناء معالجة %s (NewVersion2)"
3729 #~ msgid " %4i %s\n"
3730 #~ msgstr " %4i %s\n"
3733 #~ msgstr "%4i %s\n"
3736 #~ msgid "Processing triggers for %s"
3737 #~ msgstr "خطأ في معالجة الدليل %s"
3740 #~ msgid "Line %d too long (max %lu)"
3741 #~ msgstr "السطر %d طويل جداً (أقصاه %d)"
3744 #~ msgid "Line %d too long (max %d)"
3745 #~ msgstr "السطر %d طويل جداً (أقصاه %d)"
3748 #~ msgid "Error occured while processing %s (NewFileDesc1)"
3749 #~ msgstr "حدث خطأ أثناء معالجة %s (NewFileVer1)"
3752 #~ msgid "Error occured while processing %s (NewFileDesc2)"
3753 #~ msgstr "حدث خطأ أثناء معالجة %s (NewFileVer1)"
3756 #~ msgid "openpty failed\n"
3757 #~ msgstr "فشل التحديد"
3759 #~ msgid "File date has changed %s"
3760 #~ msgstr "تغير تاريخ الملف %s"