1 # Lithuanian translation for apt
2 # Copyright (c) (c) 2006 Canonical Ltd, and Rosetta Contributors 2006
3 # This file is distributed under the same license as the apt package.
4 # Gintautas Miliauskas <gintas@akl.lt>, 2008.
5 # Andrius Kokiančiks <napalm@mintis.lt>, 2008.
9 "Project-Id-Version: apt\n"
10 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
11 "POT-Creation-Date: 2009-07-21 15:49+0200\n"
12 "PO-Revision-Date: 2008-08-02 01:47-0400\n"
13 "Last-Translator: Gintautas Miliauskas <gintas@akl.lt>\n"
14 "Language-Team: Lithuanian <komp_lt@konferencijos.lt>\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 "X-Launchpad-Export-Date: 2008-08-02 05:04+0000\n"
20 #: cmdline/apt-cache.cc:141
22 msgid "Package %s version %s has an unmet dep:\n"
23 msgstr "Paketas %s versijos numeriu %s turi netenkinamą priklausomybę:\n"
25 #: cmdline/apt-cache.cc:181 cmdline/apt-cache.cc:550 cmdline/apt-cache.cc:644
26 #: cmdline/apt-cache.cc:800 cmdline/apt-cache.cc:1022
27 #: cmdline/apt-cache.cc:1423 cmdline/apt-cache.cc:1575
29 msgid "Unable to locate package %s"
30 msgstr "Nepavyko rasti paketo %s"
32 #: cmdline/apt-cache.cc:245
34 msgid "Total package names: "
35 msgstr "Visi paketų pavadinimai: "
37 #: cmdline/apt-cache.cc:285
38 msgid " Normal packages: "
39 msgstr " Normalūs paketai: "
41 #: cmdline/apt-cache.cc:286
42 msgid " Pure virtual packages: "
43 msgstr " Virtualūs paketai: "
45 #: cmdline/apt-cache.cc:287
46 msgid " Single virtual packages: "
47 msgstr " Pavieniai virtualūs paketai: "
49 #: cmdline/apt-cache.cc:288
50 msgid " Mixed virtual packages: "
51 msgstr " Mišrūs virtualūs paketai: "
53 #: cmdline/apt-cache.cc:289
57 #: cmdline/apt-cache.cc:291
58 msgid "Total distinct versions: "
59 msgstr "Viso skirtingų versijų: "
61 #: cmdline/apt-cache.cc:293
63 msgid "Total distinct descriptions: "
64 msgstr "Viso skirtingų aprašymų: "
66 #: cmdline/apt-cache.cc:295
67 msgid "Total dependencies: "
68 msgstr "Viso priklausomybių: "
70 #: cmdline/apt-cache.cc:298
71 msgid "Total ver/file relations: "
72 msgstr "Viso versijų/failų santykių yra: "
74 #: cmdline/apt-cache.cc:300
75 msgid "Total Desc/File relations: "
76 msgstr "Viso aprašymų/failų santykių yra: "
78 #: cmdline/apt-cache.cc:302
79 msgid "Total Provides mappings: "
82 #: cmdline/apt-cache.cc:314
83 msgid "Total globbed strings: "
86 #: cmdline/apt-cache.cc:328
87 msgid "Total dependency version space: "
90 #: cmdline/apt-cache.cc:333
91 msgid "Total slack space: "
94 #: cmdline/apt-cache.cc:341
95 msgid "Total space accounted for: "
98 #: cmdline/apt-cache.cc:469 cmdline/apt-cache.cc:1222
100 msgid "Package file %s is out of sync."
103 #: cmdline/apt-cache.cc:1297
104 msgid "You must give exactly one pattern"
107 #: cmdline/apt-cache.cc:1451
108 msgid "No packages found"
109 msgstr "Paketų nerasta"
111 #: cmdline/apt-cache.cc:1528
112 msgid "Package files:"
113 msgstr "Paketų failai:"
115 #: cmdline/apt-cache.cc:1535 cmdline/apt-cache.cc:1622
116 msgid "Cache is out of sync, can't x-ref a package file"
119 #. Show any packages have explicit pins
120 #: cmdline/apt-cache.cc:1549
121 msgid "Pinned packages:"
122 msgstr "Surišti paketai:"
124 #: cmdline/apt-cache.cc:1561 cmdline/apt-cache.cc:1602
129 #: cmdline/apt-cache.cc:1582
133 #: cmdline/apt-cache.cc:1584 cmdline/apt-cache.cc:1592
138 #: cmdline/apt-cache.cc:1589
140 msgstr " Kandidatas: "
142 #: cmdline/apt-cache.cc:1599
143 msgid " Package pin: "
144 msgstr " Paketo susiejimai: "
146 #. Show the priority tables
147 #: cmdline/apt-cache.cc:1608
148 msgid " Version table:"
149 msgstr " Versijų lentelė:"
151 #: cmdline/apt-cache.cc:1623
156 #: cmdline/apt-cache.cc:1719 cmdline/apt-cdrom.cc:138 cmdline/apt-config.cc:70
157 #: cmdline/apt-extracttemplates.cc:225 ftparchive/apt-ftparchive.cc:547
158 #: cmdline/apt-get.cc:2586 cmdline/apt-sortpkgs.cc:144
160 msgid "%s %s for %s compiled on %s %s\n"
163 #: cmdline/apt-cache.cc:1726
165 "Usage: apt-cache [options] command\n"
166 " apt-cache [options] add file1 [file2 ...]\n"
167 " apt-cache [options] showpkg pkg1 [pkg2 ...]\n"
168 " apt-cache [options] showsrc pkg1 [pkg2 ...]\n"
170 "apt-cache is a low-level tool used to manipulate APT's binary\n"
171 "cache files, and query information from them\n"
174 " add - Add a package file to the source cache\n"
175 " gencaches - Build both the package and source cache\n"
176 " showpkg - Show some general information for a single package\n"
177 " showsrc - Show source records\n"
178 " stats - Show some basic statistics\n"
179 " dump - Show the entire file in a terse form\n"
180 " dumpavail - Print an available file to stdout\n"
181 " unmet - Show unmet dependencies\n"
182 " search - Search the package list for a regex pattern\n"
183 " show - Show a readable record for the package\n"
184 " depends - Show raw dependency information for a package\n"
185 " rdepends - Show reverse dependency information for a package\n"
186 " pkgnames - List the names of all packages in the system\n"
187 " dotty - Generate package graphs for GraphViz\n"
188 " xvcg - Generate package graphs for xvcg\n"
189 " policy - Show policy settings\n"
192 " -h This help text.\n"
193 " -p=? The package cache.\n"
194 " -s=? The source cache.\n"
195 " -q Disable progress indicator.\n"
196 " -i Show only important deps for the unmet command.\n"
197 " -c=? Read this configuration file\n"
198 " -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
199 "See the apt-cache(8) and apt.conf(5) manual pages for more information.\n"
202 #: cmdline/apt-cdrom.cc:78
203 msgid "Please provide a name for this Disc, such as 'Debian 2.1r1 Disk 1'"
206 #: cmdline/apt-cdrom.cc:93
207 msgid "Please insert a Disc in the drive and press enter"
208 msgstr "Prašome įdėti diską į įrenginį ir paspausti Enter"
210 #: cmdline/apt-cdrom.cc:117
211 msgid "Repeat this process for the rest of the CDs in your set."
212 msgstr "Pakartokite šitą procesą su kitais CD savo rinkinyje."
214 #: cmdline/apt-config.cc:41
215 msgid "Arguments not in pairs"
216 msgstr "Parametrai nurodyti ne poromis"
218 #: cmdline/apt-config.cc:76
220 "Usage: apt-config [options] command\n"
222 "apt-config is a simple tool to read the APT config file\n"
225 " shell - Shell mode\n"
226 " dump - Show the configuration\n"
229 " -h This help text.\n"
230 " -c=? Read this configuration file\n"
231 " -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
233 "Panaudojimas: apt-config [parametrai] komanda\n"
235 "apt-config yra paprastas įrankis nuskaityti APT konfigūracijos failui\n"
238 " shell - Shell rėžimas\n"
239 " dump - Parodyti konfigūraciją\n"
242 " -h Šis pagalbos ekranas.\n"
243 " -c=? Nuskaityti pateiktą konfigūracijos failą\n"
244 " -o=? Nurodyti tam tikrą konfigūracijos parametrą, pvz -o dir::cache=/tmp\n"
246 #: cmdline/apt-extracttemplates.cc:98
248 msgid "%s not a valid DEB package."
249 msgstr "%s nėra tikras DEB paketas."
251 #: cmdline/apt-extracttemplates.cc:232
253 "Usage: apt-extracttemplates file1 [file2 ...]\n"
255 "apt-extracttemplates is a tool to extract config and template info\n"
256 "from debian packages\n"
259 " -h This help text\n"
260 " -t Set the temp dir\n"
261 " -c=? Read this configuration file\n"
262 " -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
264 "Naudojimas: apt-extracttemplates failas1 [failas2 ...]\n"
266 "apt-extracttemplates tai įrankis skirtas konfigūracijų, bei šablonų "
267 "informacijos išskleidimui\n"
271 " -h Šis pagalbos tekstas\n"
272 " -t Nustatyti laikinąjį aplanką\n"
273 " -c=? Nuskaityti šį konfigūracijų failą\n"
274 " -o=? Nustatyti savarankiškas nuostatas, pvz.: -o dir::cache=/tmp\n"
276 #: cmdline/apt-extracttemplates.cc:267 apt-pkg/pkgcachegen.cc:827
278 msgid "Unable to write to %s"
279 msgstr "Nepavyko įrašyti į %s"
281 #: cmdline/apt-extracttemplates.cc:310
282 msgid "Cannot get debconf version. Is debconf installed?"
283 msgstr "Nepavyko sužinoti debconf versijos. Ar įdiegtas debconf?"
285 #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:164 ftparchive/apt-ftparchive.cc:338
286 msgid "Package extension list is too long"
287 msgstr "Paketo plėtinių sąrašas yra per ilgas"
289 #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:166 ftparchive/apt-ftparchive.cc:180
290 #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:203 ftparchive/apt-ftparchive.cc:253
291 #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:267 ftparchive/apt-ftparchive.cc:289
293 msgid "Error processing directory %s"
294 msgstr "Klaida apdorojant aplanką %s"
296 #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:251
297 msgid "Source extension list is too long"
298 msgstr "Šaltinio plėtinys yra per ilgas"
300 #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:368
301 msgid "Error writing header to contents file"
302 msgstr "Klaida įrašant antraštę į turinio failą"
304 #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:398
306 msgid "Error processing contents %s"
307 msgstr "Klaida apdorojant turinį %s"
309 #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:553
311 "Usage: apt-ftparchive [options] command\n"
312 "Commands: packages binarypath [overridefile [pathprefix]]\n"
313 " sources srcpath [overridefile [pathprefix]]\n"
316 " generate config [groups]\n"
319 "apt-ftparchive generates index files for Debian archives. It supports\n"
320 "many styles of generation from fully automated to functional replacements\n"
321 "for dpkg-scanpackages and dpkg-scansources\n"
323 "apt-ftparchive generates Package files from a tree of .debs. The\n"
324 "Package file contains the contents of all the control fields from\n"
325 "each package as well as the MD5 hash and filesize. An override file\n"
326 "is supported to force the value of Priority and Section.\n"
328 "Similarly apt-ftparchive generates Sources files from a tree of .dscs.\n"
329 "The --source-override option can be used to specify a src override file\n"
331 "The 'packages' and 'sources' command should be run in the root of the\n"
332 "tree. BinaryPath should point to the base of the recursive search and \n"
333 "override file should contain the override flags. Pathprefix is\n"
334 "appended to the filename fields if present. Example usage from the \n"
336 " apt-ftparchive packages dists/potato/main/binary-i386/ > \\\n"
337 " dists/potato/main/binary-i386/Packages\n"
340 " -h This help text\n"
341 " --md5 Control MD5 generation\n"
342 " -s=? Source override file\n"
344 " -d=? Select the optional caching database\n"
345 " --no-delink Enable delinking debug mode\n"
346 " --contents Control contents file generation\n"
347 " -c=? Read this configuration file\n"
348 " -o=? Set an arbitrary configuration option"
350 "Naudojimas: apt-ftparchive [parametrai] komanda\n"
351 "Komandos: dvejatainių paketų kelias [perrašomasfailas [keliopriešdėlis]]\n"
352 " sources aplankas [perrašomasfailas [kelippriešdėlis]]\n"
355 " generate parametras [grupės]\n"
356 " clean parametras\n"
358 "apt-ftparchive generuoja indeksų failus, skirtus Debian archyvams. Palaikomi "
360 "generavimo stiliai, įskaitant nuo pilnai automatizuoto iki funkcinių "
362 "skirtų dpkg-scanpackages ir dpkg-scansources\n"
364 "apt-ftparchive sugeneruoja paketų failus iš .debs medžio. Paketo failas turi "
366 "kontrolinius kiekvieno paketo laukus, o taip pat ir MD5 hešą bei failų "
367 "dydžius. Perrašomasis\n"
368 "failas palaikomas tam, kad būtų priverstinai nustatytos Pirmenybių bei "
369 "Sekcijų reikšmės.\n"
371 "Panašiai apt-ftparchive sugeneruoja ir Išeities failus iš .dscs medžio.\n"
372 "--source-override nuostata gali būti naudojama nustatant išeities "
373 "perrašomąjį failą\n"
375 "\"Paketų\" bei \"Išeičių\" komandos turėtų būti paleistos failų medžio "
376 "šaknyje. BinaryPath turėtų\n"
377 "nurodyti kelią į rekursinės paieškos pagrindą bei perrašytas failas turėtų "
378 "turėti perrašymo žymes.\n"
379 "Keliopriešdėlis tai yra prirašomas prie failo vardų laikų jei tokių yra. "
380 "Vartosenos pavyzdys\n"
381 "naudojant Debian archyvą:\n"
382 " apt-ftparchive packages dists/potato/main/binary-i386/ > \\\n"
383 " dists/potato/main/binary-i386/Packages\n"
386 " -h Šis pagalbos tekstas\n"
387 " --md5 Valdyti MD5 generavimą\n"
388 " -s=? Šaltinio perrašomas failas\n"
390 " -d=? Pasirinkti papildomą kešo duomenų bazę\n"
391 " --no-delink Įjungti atjungiamąjį derinimo rėžimą\n"
392 " -c=? Perskaityti šį nuostatų failą\n"
393 " -o=? Nustatyti savarankišką konfigūracijos nuostatą"
395 #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:759
396 msgid "No selections matched"
397 msgstr "Nėra atitikmenų"
399 #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:832
401 msgid "Some files are missing in the package file group `%s'"
402 msgstr "Kai kurių failų nėra paketų grupėje „%s“"
404 #: ftparchive/cachedb.cc:43
406 msgid "DB was corrupted, file renamed to %s.old"
407 msgstr "Duomenų bazė pažeista, failas pervardintas į %s.old"
409 #: ftparchive/cachedb.cc:61
411 msgid "DB is old, attempting to upgrade %s"
412 msgstr "Duomenų bazė yra sena, bandoma atnaujinti %s"
414 #: ftparchive/cachedb.cc:72
416 "DB format is invalid. If you upgraded from a older version of apt, please "
417 "remove and re-create the database."
419 "Duomenų bazės formatas yra netinkamas. Jei jūs atsinaujinote iš senesnės "
420 "versijos, prašome pašalinkite ir perkurkite duomenų bazę."
422 #: ftparchive/cachedb.cc:77
424 msgid "Unable to open DB file %s: %s"
425 msgstr "Nepavyko atverti DB failo %s: %s"
427 #: ftparchive/cachedb.cc:123 apt-inst/extract.cc:178 apt-inst/extract.cc:190
428 #: apt-inst/extract.cc:207 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:117
430 msgid "Failed to stat %s"
431 msgstr "Nepavyko patikrinti %s"
433 #: ftparchive/cachedb.cc:238
434 msgid "Archive has no control record"
437 #: ftparchive/cachedb.cc:444
438 msgid "Unable to get a cursor"
441 #: ftparchive/writer.cc:76
443 msgid "W: Unable to read directory %s\n"
444 msgstr "Į: Nepavyko perskaityti aplanko %s\n"
446 #: ftparchive/writer.cc:81
448 msgid "W: Unable to stat %s\n"
449 msgstr "Į: Nepavyko patikrinti %s\n"
451 #: ftparchive/writer.cc:132
455 #: ftparchive/writer.cc:134
459 #: ftparchive/writer.cc:141
460 msgid "E: Errors apply to file "
461 msgstr "K: Klaidos failui "
463 #: ftparchive/writer.cc:158 ftparchive/writer.cc:188
465 msgid "Failed to resolve %s"
466 msgstr "Nepavyko išspręsti %s"
468 #: ftparchive/writer.cc:170
469 msgid "Tree walking failed"
470 msgstr "Judesys medyje nepavyko"
472 #: ftparchive/writer.cc:195
474 msgid "Failed to open %s"
475 msgstr "Nepavyko atverti %s"
477 #: ftparchive/writer.cc:254
479 msgid " DeLink %s [%s]\n"
482 #: ftparchive/writer.cc:262
484 msgid "Failed to readlink %s"
485 msgstr "Nepavyko nuskaityti nuorodos %s"
487 #: ftparchive/writer.cc:266
489 msgid "Failed to unlink %s"
490 msgstr "Nepavyko atsieti nuorodos %s"
492 #: ftparchive/writer.cc:273
494 msgid "*** Failed to link %s to %s"
495 msgstr "*** Nepavyko susieti %s su %s"
497 #: ftparchive/writer.cc:283
499 msgid " DeLink limit of %sB hit.\n"
502 #: ftparchive/writer.cc:387
503 msgid "Archive had no package field"
504 msgstr "Archyvas neturėjo paketo lauko"
506 #: ftparchive/writer.cc:395 ftparchive/writer.cc:610
508 msgid " %s has no override entry\n"
509 msgstr " %s neturi perrašymo įrašo\n"
511 #: ftparchive/writer.cc:440 ftparchive/writer.cc:698
513 msgid " %s maintainer is %s not %s\n"
514 msgstr " %s prižiūrėtojas yra %s, o ne %s\n"
516 #: ftparchive/writer.cc:620
518 msgid " %s has no source override entry\n"
521 #: ftparchive/writer.cc:624
523 msgid " %s has no binary override entry either\n"
526 #: ftparchive/contents.cc:321
528 msgid "Internal error, could not locate member %s"
529 msgstr "Vidinė klaida, nepavyko aptikti nario %s"
531 #: ftparchive/contents.cc:358 ftparchive/contents.cc:389
532 msgid "realloc - Failed to allocate memory"
533 msgstr "realloc - Nepavyko išskirti atminties"
535 #: ftparchive/override.cc:34 ftparchive/override.cc:142
537 msgid "Unable to open %s"
538 msgstr "Nepavyko atverti %s"
540 #: ftparchive/override.cc:60 ftparchive/override.cc:166
542 msgid "Malformed override %s line %lu #1"
543 msgstr "Nekorektiškas perrašymas %s eilutėje %lu #1"
545 #: ftparchive/override.cc:74 ftparchive/override.cc:178
547 msgid "Malformed override %s line %lu #2"
548 msgstr "Nekorektiškas perrašymas %s eilutėje %lu #2"
550 #: ftparchive/override.cc:88 ftparchive/override.cc:191
552 msgid "Malformed override %s line %lu #3"
553 msgstr "Nekorektiškas perrašymas %s eilutėje %lu #3"
555 #: ftparchive/override.cc:127 ftparchive/override.cc:201
557 msgid "Failed to read the override file %s"
558 msgstr "Nepavyko nuskaityti perrašymo failo %s"
560 #: ftparchive/multicompress.cc:72
562 msgid "Unknown compression algorithm '%s'"
563 msgstr "Nežinomas suspaudimo algoritmas „%s“"
565 #: ftparchive/multicompress.cc:102
567 msgid "Compressed output %s needs a compression set"
568 msgstr "Suspaustai išvesčiai %s reikia suspaudimo rinkinio"
570 #: ftparchive/multicompress.cc:169 methods/rsh.cc:91
571 msgid "Failed to create IPC pipe to subprocess"
572 msgstr "Nepavyko subprocesui sukurti IPC gijos"
574 #: ftparchive/multicompress.cc:195
575 msgid "Failed to create FILE*"
576 msgstr "Nepavyko sukurti FILE*"
578 #: ftparchive/multicompress.cc:198
579 msgid "Failed to fork"
582 #: ftparchive/multicompress.cc:212
583 msgid "Compress child"
586 #: ftparchive/multicompress.cc:235
588 msgid "Internal error, failed to create %s"
589 msgstr "Vidinė klaida, nepavyko sukurti %s"
591 #: ftparchive/multicompress.cc:286
592 msgid "Failed to create subprocess IPC"
593 msgstr "Nepavyko sukurti subproceso IPC"
595 #: ftparchive/multicompress.cc:321
596 msgid "Failed to exec compressor "
597 msgstr "Nepavyko paleisti suspaudėjo "
599 #: ftparchive/multicompress.cc:360
601 msgstr "išskleidiklis"
603 #: ftparchive/multicompress.cc:403
604 msgid "IO to subprocess/file failed"
605 msgstr "Nepavyko Nusk/Įraš į subprocesą/failą"
607 #: ftparchive/multicompress.cc:455
608 msgid "Failed to read while computing MD5"
609 msgstr "Skaitymo klaida skaičiuojant MD5"
611 #: ftparchive/multicompress.cc:472
613 msgid "Problem unlinking %s"
616 #: ftparchive/multicompress.cc:487 apt-inst/extract.cc:185
618 msgid "Failed to rename %s to %s"
619 msgstr "Nepavyko pervadinti %s į %s"
621 #: cmdline/apt-get.cc:127
625 #: cmdline/apt-get.cc:149 cmdline/apt-get.cc:1661
627 msgid "Regex compilation error - %s"
630 #: cmdline/apt-get.cc:244
631 msgid "The following packages have unmet dependencies:"
632 msgstr "Šie paketai turi neįdiegtų priklausomybių:"
634 #: cmdline/apt-get.cc:334
636 msgid "but %s is installed"
637 msgstr "bet %s yra įdiegtas"
639 #: cmdline/apt-get.cc:336
641 msgid "but %s is to be installed"
642 msgstr "bet %s bus įdiegtas"
644 #: cmdline/apt-get.cc:343
645 msgid "but it is not installable"
646 msgstr "tačiau jis negali būti įdiegtas"
648 #: cmdline/apt-get.cc:345
649 msgid "but it is a virtual package"
650 msgstr "bet tai yra virtualus paketas"
652 #: cmdline/apt-get.cc:348
653 msgid "but it is not installed"
654 msgstr "bet jis nėra įdiegtas"
656 #: cmdline/apt-get.cc:348
657 msgid "but it is not going to be installed"
658 msgstr "bet jis nebus įdiegtas"
660 #: cmdline/apt-get.cc:353
664 #: cmdline/apt-get.cc:382
665 msgid "The following NEW packages will be installed:"
666 msgstr "Bus įdiegti šie NAUJI paketai:"
668 #: cmdline/apt-get.cc:408
669 msgid "The following packages will be REMOVED:"
670 msgstr "Bus PAŠALINTI šie paketai:"
672 #: cmdline/apt-get.cc:430
673 msgid "The following packages have been kept back:"
674 msgstr "Šių paketų atnaujinimas sulaikomas:"
676 #: cmdline/apt-get.cc:451
677 msgid "The following packages will be upgraded:"
678 msgstr "Bus atnaujinti šie paketai:"
680 #: cmdline/apt-get.cc:472
681 msgid "The following packages will be DOWNGRADED:"
682 msgstr "Bus PAKEISTI SENESNIAIS šie paketai:"
684 #: cmdline/apt-get.cc:492
685 msgid "The following held packages will be changed:"
686 msgstr "Bus pakeisti šie sulaikyti paketai:"
688 #: cmdline/apt-get.cc:545
690 msgid "%s (due to %s) "
691 msgstr "%s (dėl %s) "
693 #: cmdline/apt-get.cc:553
695 "WARNING: The following essential packages will be removed.\n"
696 "This should NOT be done unless you know exactly what you are doing!"
698 "Įspėjimas: Šie būtini paketai bus pašalinti.\n"
699 "Tai NETURĖTŲ būti daroma, kol tiksliai nežinote ką darote!"
701 #: cmdline/apt-get.cc:584
703 msgid "%lu upgraded, %lu newly installed, "
704 msgstr "%lu atnaujinti, %lu naujai įdiegti, "
706 #: cmdline/apt-get.cc:588
708 msgid "%lu reinstalled, "
709 msgstr "%lu įdiegti iš naujo, "
711 #: cmdline/apt-get.cc:590
713 msgid "%lu downgraded, "
714 msgstr "%lu pasendinti, "
716 #: cmdline/apt-get.cc:592
718 msgid "%lu to remove and %lu not upgraded.\n"
719 msgstr "%lu bus pašalinta ir %lu neatnaujinta.\n"
721 #: cmdline/apt-get.cc:596
723 msgid "%lu not fully installed or removed.\n"
724 msgstr "%lu nepilnai įdiegti ar pašalinti.\n"
726 #: cmdline/apt-get.cc:670
727 msgid "Correcting dependencies..."
728 msgstr "Taisomos priklausomybės..."
730 #: cmdline/apt-get.cc:673
734 #: cmdline/apt-get.cc:676
735 msgid "Unable to correct dependencies"
736 msgstr "Nepavyko patenkinti priklausomybių"
738 #: cmdline/apt-get.cc:679
740 msgid "Unable to minimize the upgrade set"
741 msgstr "Nepavyko minimizuoti atnaujinimo rinkinio"
743 #: cmdline/apt-get.cc:681
747 #: cmdline/apt-get.cc:685
748 msgid "You might want to run `apt-get -f install' to correct these."
749 msgstr "Įvykdykite „apt-get -f install“, jei norite ištaisyti šias klaidas."
751 #: cmdline/apt-get.cc:688
752 msgid "Unmet dependencies. Try using -f."
753 msgstr "Nepatenkintos priklausomybės. Bandykit naudoti -f."
755 #: cmdline/apt-get.cc:710
756 msgid "WARNING: The following packages cannot be authenticated!"
757 msgstr "DĖMESIO: Šie paketai negali būti autentifikuoti!"
759 #: cmdline/apt-get.cc:714
760 msgid "Authentication warning overridden.\n"
763 #: cmdline/apt-get.cc:721
764 msgid "Install these packages without verification [y/N]? "
765 msgstr "Įdiegti šiuos paketus be patvirtinimo [t/N]? "
767 #: cmdline/apt-get.cc:723
768 msgid "Some packages could not be authenticated"
769 msgstr "Nepavyko autentikuoti kai kurių paketų"
771 #: cmdline/apt-get.cc:732 cmdline/apt-get.cc:884
772 msgid "There are problems and -y was used without --force-yes"
773 msgstr "Atsirado problemų ir -y buvo panaudotas be --force-yes"
775 #: cmdline/apt-get.cc:776
776 msgid "Internal error, InstallPackages was called with broken packages!"
779 #: cmdline/apt-get.cc:785
780 msgid "Packages need to be removed but remove is disabled."
781 msgstr "Reikia pašalinti paketus, tačiau šalinimas išjungtas."
783 #: cmdline/apt-get.cc:796
784 msgid "Internal error, Ordering didn't finish"
787 #: cmdline/apt-get.cc:812 cmdline/apt-get.cc:2003 cmdline/apt-get.cc:2036
788 msgid "Unable to lock the download directory"
789 msgstr "Nepavyko užrakinti parsiuntimų aplanko"
791 #: cmdline/apt-get.cc:822 cmdline/apt-get.cc:2084 cmdline/apt-get.cc:2330
792 #: apt-pkg/cachefile.cc:65
793 msgid "The list of sources could not be read."
794 msgstr "Nepavyko perskaityti šaltinių sąrašo."
796 #: cmdline/apt-get.cc:837
797 msgid "How odd.. The sizes didn't match, email apt@packages.debian.org"
798 msgstr "Keista.. Dydis neatitinka, Parašykite laišką apt@packages.debian.org"
800 #: cmdline/apt-get.cc:842
802 msgid "Need to get %sB/%sB of archives.\n"
803 msgstr "Reikia parsiųsti %sB/%sB archyvų.\n"
805 #: cmdline/apt-get.cc:845
807 msgid "Need to get %sB of archives.\n"
808 msgstr "Reikia parsiųsti %sB archyvų.\n"
810 #: cmdline/apt-get.cc:850
812 msgid "After this operation, %sB of additional disk space will be used.\n"
813 msgstr "Po šios operacijos bus naudojama %sB papildomos disko vietos.\n"
815 #: cmdline/apt-get.cc:853
817 msgid "After this operation, %sB disk space will be freed.\n"
818 msgstr "Po šios operacijos bus atlaisvinta %sB disko vietos.\n"
820 #: cmdline/apt-get.cc:867 cmdline/apt-get.cc:2179
822 msgid "Couldn't determine free space in %s"
823 msgstr "Nepavyko nustatyti %s laisvos vietos"
825 #: cmdline/apt-get.cc:874
827 msgid "You don't have enough free space in %s."
828 msgstr "%s nėra pakankamai laisvos vietos."
830 #: cmdline/apt-get.cc:890 cmdline/apt-get.cc:910
831 msgid "Trivial Only specified but this is not a trivial operation."
834 #: cmdline/apt-get.cc:892
835 msgid "Yes, do as I say!"
836 msgstr "Taip, daryk kaip liepiu!"
838 #: cmdline/apt-get.cc:894
841 "You are about to do something potentially harmful.\n"
842 "To continue type in the phrase '%s'\n"
845 "Bandote atlikti tikėtinai pavojingą veiksmą.\n"
846 "Jei norite tęsti, įveskite frazę „%s“\n"
849 #: cmdline/apt-get.cc:900 cmdline/apt-get.cc:919
853 #: cmdline/apt-get.cc:915
854 msgid "Do you want to continue [Y/n]? "
855 msgstr "Ar norite tęsti [T/n]? "
857 #: cmdline/apt-get.cc:987 cmdline/apt-get.cc:2227 apt-pkg/algorithms.cc:1407
859 msgid "Failed to fetch %s %s\n"
860 msgstr "Nepavyko parsiųsti %s %s\n"
862 #: cmdline/apt-get.cc:1005
863 msgid "Some files failed to download"
864 msgstr "Nepavyko parsiųsti kai kurių failų"
866 #: cmdline/apt-get.cc:1006 cmdline/apt-get.cc:2236
867 msgid "Download complete and in download only mode"
868 msgstr "Pavyko parsiųsti tik parsiuntimo režime"
870 #: cmdline/apt-get.cc:1012
872 "Unable to fetch some archives, maybe run apt-get update or try with --fix-"
875 "Nepavyko parsiųsti kai kurių archyvų, pabandykite paleisti „apt-get update“ "
876 "arba pabandykite su parametru --fix-missing?"
878 #: cmdline/apt-get.cc:1016
879 msgid "--fix-missing and media swapping is not currently supported"
880 msgstr "--fix-missing bei laikmenų apkeitimas nepalaikomas"
882 #: cmdline/apt-get.cc:1021
883 msgid "Unable to correct missing packages."
884 msgstr "Nepavyko pataisyti dingusių paketų."
886 #: cmdline/apt-get.cc:1022
887 msgid "Aborting install."
888 msgstr "Diegimas nutraukiamas."
890 #: cmdline/apt-get.cc:1056
892 msgid "Note, selecting %s instead of %s\n"
893 msgstr "Pastaba: pažymimas %s vietoje %s\n"
895 #: cmdline/apt-get.cc:1066
897 msgid "Skipping %s, it is already installed and upgrade is not set.\n"
899 "Praleidžiamas %s, nes jis jau yra įdiegtas ir atnaujinimas nėra nurodytas.\n"
901 #: cmdline/apt-get.cc:1084
903 msgid "Package %s is not installed, so not removed\n"
904 msgstr "Paketas %s nėra įdiegtas, todėl nebuvo pašalintas\n"
906 #: cmdline/apt-get.cc:1095
908 msgid "Package %s is a virtual package provided by:\n"
909 msgstr "Paketas %s yra virtualus, pateiktas:\n"
911 #: cmdline/apt-get.cc:1107
915 #: cmdline/apt-get.cc:1112
916 msgid "You should explicitly select one to install."
917 msgstr "Reikia pažymėti įdiegimui bent vieną."
919 #: cmdline/apt-get.cc:1117
922 "Package %s is not available, but is referred to by another package.\n"
923 "This may mean that the package is missing, has been obsoleted, or\n"
924 "is only available from another source\n"
926 "Paketo %s nėra, bet jis nurodytas prie kito paketo.\n"
927 "Tai gali reikšti, kad paketas dingęs, nebenaudojamas \n"
928 "arba prieinamas tik iš kitų šaltinių.\n"
930 #: cmdline/apt-get.cc:1136
931 msgid "However the following packages replace it:"
932 msgstr "Tačiau šie paketai jį pakeičia:"
934 #: cmdline/apt-get.cc:1139
936 msgid "Package %s has no installation candidate"
937 msgstr "Paketas %s neturi diegimo kandidatų"
939 #: cmdline/apt-get.cc:1159
941 msgid "Reinstallation of %s is not possible, it cannot be downloaded.\n"
942 msgstr "Pakartotinas %s įdiegimas neįmanomas, jo nepavyksta parsiųsti.\n"
944 #: cmdline/apt-get.cc:1167
946 msgid "%s is already the newest version.\n"
947 msgstr "%s ir taip jau yra naujausias.\n"
949 #: cmdline/apt-get.cc:1196
951 msgid "Release '%s' for '%s' was not found"
952 msgstr "Nebuvo rastas „%s“ leidimas paketui „%s“"
954 #: cmdline/apt-get.cc:1198
956 msgid "Version '%s' for '%s' was not found"
957 msgstr "Nebuvo rasta „%s“ versija paketui „%s“"
959 #: cmdline/apt-get.cc:1204
961 msgid "Selected version %s (%s) for %s\n"
962 msgstr "Pažymėta versija %s (%s) paketui %s\n"
964 #: cmdline/apt-get.cc:1310
966 msgid "No source package '%s' picking '%s' instead\n"
969 #: cmdline/apt-get.cc:1348
970 msgid "The update command takes no arguments"
971 msgstr "Atnaujinimo komandai argumentų nereikia"
973 #: cmdline/apt-get.cc:1361
974 msgid "Unable to lock the list directory"
975 msgstr "Nepavyko užrakinti sąrašo aplanko"
977 #: cmdline/apt-get.cc:1413
978 msgid "We are not supposed to delete stuff, can't start AutoRemover"
981 #: cmdline/apt-get.cc:1445
983 "The following packages were automatically installed and are no longer "
985 msgstr "Šie paketai buvo automatiškai įdiegti ir daugiau nebėra reikalingi:"
987 #: cmdline/apt-get.cc:1447
988 msgid "Use 'apt-get autoremove' to remove them."
989 msgstr "Norėdami juos pašalinti, paleiskite „apt-get autoremove“"
991 #: cmdline/apt-get.cc:1452
993 "Hmm, seems like the AutoRemover destroyed something which really\n"
994 "shouldn't happen. Please file a bug report against apt."
998 #. if (Packages == 1)
1002 #. _("Since you only requested a single operation it is extremely likely that\n"
1003 #. "the package is simply not installable and a bug report against\n"
1004 #. "that package should be filed.") << endl;
1007 #: cmdline/apt-get.cc:1455 cmdline/apt-get.cc:1745
1008 msgid "The following information may help to resolve the situation:"
1009 msgstr "Ši informacija gali padėti išspręsti šią situaciją:"
1011 #: cmdline/apt-get.cc:1459
1012 msgid "Internal Error, AutoRemover broke stuff"
1015 #: cmdline/apt-get.cc:1478
1016 msgid "Internal error, AllUpgrade broke stuff"
1019 #: cmdline/apt-get.cc:1533
1021 msgid "Couldn't find task %s"
1022 msgstr "Nepavyko rasti užduoties %s"
1024 #: cmdline/apt-get.cc:1648 cmdline/apt-get.cc:1684
1026 msgid "Couldn't find package %s"
1027 msgstr "Nepavyko rasti paketo %s"
1029 #: cmdline/apt-get.cc:1671
1031 msgid "Note, selecting %s for regex '%s'\n"
1032 msgstr "Pastaba, žymima %s regex atitikimų formoje '%s'\n"
1034 #: cmdline/apt-get.cc:1702
1036 msgid "%s set to manually installed.\n"
1037 msgstr "%s nustatytas kaip įdiegtas rankiniu būdu\n"
1039 #: cmdline/apt-get.cc:1715
1040 msgid "You might want to run `apt-get -f install' to correct these:"
1041 msgstr "Jūs galite norėti paleisti 'apt-get -f install\" klaidų taisymui:"
1043 #: cmdline/apt-get.cc:1718
1045 "Unmet dependencies. Try 'apt-get -f install' with no packages (or specify a "
1048 "Nepatenkintos priklausomybės. Pabandykite įvykdyti 'apt-get -f install' be "
1049 "nurodytų paketų (arba nurodykite išeitį)."
1051 #: cmdline/apt-get.cc:1730
1053 "Some packages could not be installed. This may mean that you have\n"
1054 "requested an impossible situation or if you are using the unstable\n"
1055 "distribution that some required packages have not yet been created\n"
1056 "or been moved out of Incoming."
1058 "Nepavyko įdiegti kai kurių paketų. Tai gali reikšti, kad jūs\n"
1059 "paprašėte neįmanomo dalyko, arba, jei jūs naudojate nestabilų\n"
1060 "leidimą, kuomet kai kurie paketai dar nebuvo sukurti arba buvo\n"
1061 "pašalinti iš \"Incoming\" aplanko."
1063 #: cmdline/apt-get.cc:1748
1064 msgid "Broken packages"
1065 msgstr "Sugadinti paketai"
1067 #: cmdline/apt-get.cc:1777
1068 msgid "The following extra packages will be installed:"
1069 msgstr "Bus įdiegti šie papildomi paketai:"
1071 #: cmdline/apt-get.cc:1866
1072 msgid "Suggested packages:"
1073 msgstr "Siūlomi paketai:"
1075 #: cmdline/apt-get.cc:1867
1076 msgid "Recommended packages:"
1077 msgstr "Rekomenduojami paketai:"
1079 #: cmdline/apt-get.cc:1896
1080 msgid "Calculating upgrade... "
1081 msgstr "Skaičiuojami atnaujinimai... "
1083 #: cmdline/apt-get.cc:1899 methods/ftp.cc:702 methods/connect.cc:112
1087 #: cmdline/apt-get.cc:1904
1091 #: cmdline/apt-get.cc:1971 cmdline/apt-get.cc:1979
1092 msgid "Internal error, problem resolver broke stuff"
1093 msgstr "Vidinė klaida, problemos sprendimas kažką sugadino"
1095 #: cmdline/apt-get.cc:2079
1096 msgid "Must specify at least one package to fetch source for"
1097 msgstr "Būtina nurodyti bent vieną paketą, kad parsiųsti jo išeities tekstą"
1099 #: cmdline/apt-get.cc:2109 cmdline/apt-get.cc:2348
1101 msgid "Unable to find a source package for %s"
1102 msgstr "Nepavyko surasti išeities teksto paketo, skirto %s"
1104 #: cmdline/apt-get.cc:2158
1106 msgid "Skipping already downloaded file '%s'\n"
1107 msgstr "Praleidžiama jau parsiųsta byla „%s“\n"
1109 #: cmdline/apt-get.cc:2186
1111 msgid "You don't have enough free space in %s"
1112 msgstr "Neturite pakankamai laisvos vietos %s"
1114 #: cmdline/apt-get.cc:2192
1116 msgid "Need to get %sB/%sB of source archives.\n"
1117 msgstr "Reikia parsiųsti %sB/%sB išeities archyvų.\n"
1119 #: cmdline/apt-get.cc:2195
1121 msgid "Need to get %sB of source archives.\n"
1122 msgstr "Reikia parsiųsti %sB išeities archyvų.\n"
1124 #: cmdline/apt-get.cc:2201
1126 msgid "Fetch source %s\n"
1127 msgstr "Parsiunčiamas archyvas %s\n"
1129 #: cmdline/apt-get.cc:2232
1130 msgid "Failed to fetch some archives."
1131 msgstr "Nepavyko gauti kai kurių arhcyvų."
1133 #: cmdline/apt-get.cc:2260
1135 msgid "Skipping unpack of already unpacked source in %s\n"
1136 msgstr "Jau išpakuotas archyvas %s praleidžiama\n"
1138 #: cmdline/apt-get.cc:2272
1140 msgid "Unpack command '%s' failed.\n"
1141 msgstr "Nepavyko įvykdyti išpakavimo komandos „%s“\n"
1143 #: cmdline/apt-get.cc:2273
1145 msgid "Check if the 'dpkg-dev' package is installed.\n"
1146 msgstr "Patikrinkite, ar įdiegtas „dpkg-dev“ paketas.\n"
1148 #: cmdline/apt-get.cc:2290
1150 msgid "Build command '%s' failed.\n"
1151 msgstr "Nepavyko įvykdyti paketo kompiliavimo komandos „%s“\n"
1153 #: cmdline/apt-get.cc:2309
1154 msgid "Child process failed"
1155 msgstr "Klaida procese-palikuonyje"
1157 #: cmdline/apt-get.cc:2325
1158 msgid "Must specify at least one package to check builddeps for"
1159 msgstr "Būtina nurodyti bent vieną paketą, kuriam norite įvykdyti builddeps"
1161 #: cmdline/apt-get.cc:2353
1163 msgid "Unable to get build-dependency information for %s"
1164 msgstr "Nepavyko gauti kūrimo-priklausomybių informacijos paketui %s"
1166 #: cmdline/apt-get.cc:2373
1168 msgid "%s has no build depends.\n"
1171 #: cmdline/apt-get.cc:2425
1174 "%s dependency for %s cannot be satisfied because the package %s cannot be "
1177 "%s priklausomybė %s paketui negali būti patenkinama, nes paketas %s nerastas"
1179 #: cmdline/apt-get.cc:2478
1182 "%s dependency for %s cannot be satisfied because no available versions of "
1183 "package %s can satisfy version requirements"
1185 "%s priklausomybė %s paketui negali būti patenkinama, nes nėra tinkamos "
1186 "versijos %s paketo"
1188 #: cmdline/apt-get.cc:2514
1190 msgid "Failed to satisfy %s dependency for %s: Installed package %s is too new"
1192 "Nepavyko patenkinti %s priklausomybės %s paketui: Įdiegtas paketas %s yra "
1195 #: cmdline/apt-get.cc:2541
1197 msgid "Failed to satisfy %s dependency for %s: %s"
1198 msgstr "Nepavyko patenkinti %s priklausomybės %s: %s"
1200 #: cmdline/apt-get.cc:2555
1202 msgid "Build-dependencies for %s could not be satisfied."
1205 #: cmdline/apt-get.cc:2559
1206 msgid "Failed to process build dependencies"
1209 #: cmdline/apt-get.cc:2591
1210 msgid "Supported modules:"
1211 msgstr "Palaikomi moduliai:"
1213 #: cmdline/apt-get.cc:2632
1215 "Usage: apt-get [options] command\n"
1216 " apt-get [options] install|remove pkg1 [pkg2 ...]\n"
1217 " apt-get [options] source pkg1 [pkg2 ...]\n"
1219 "apt-get is a simple command line interface for downloading and\n"
1220 "installing packages. The most frequently used commands are update\n"
1224 " update - Retrieve new lists of packages\n"
1225 " upgrade - Perform an upgrade\n"
1226 " install - Install new packages (pkg is libc6 not libc6.deb)\n"
1227 " remove - Remove packages\n"
1228 " autoremove - Remove automatically all unused packages\n"
1229 " purge - Remove packages and config files\n"
1230 " source - Download source archives\n"
1231 " build-dep - Configure build-dependencies for source packages\n"
1232 " dist-upgrade - Distribution upgrade, see apt-get(8)\n"
1233 " dselect-upgrade - Follow dselect selections\n"
1234 " clean - Erase downloaded archive files\n"
1235 " autoclean - Erase old downloaded archive files\n"
1236 " check - Verify that there are no broken dependencies\n"
1239 " -h This help text.\n"
1240 " -q Loggable output - no progress indicator\n"
1241 " -qq No output except for errors\n"
1242 " -d Download only - do NOT install or unpack archives\n"
1243 " -s No-act. Perform ordering simulation\n"
1244 " -y Assume Yes to all queries and do not prompt\n"
1245 " -f Attempt to correct a system with broken dependencies in place\n"
1246 " -m Attempt to continue if archives are unlocatable\n"
1247 " -u Show a list of upgraded packages as well\n"
1248 " -b Build the source package after fetching it\n"
1249 " -V Show verbose version numbers\n"
1250 " -c=? Read this configuration file\n"
1251 " -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
1252 "See the apt-get(8), sources.list(5) and apt.conf(5) manual\n"
1253 "pages for more information and options.\n"
1254 " This APT has Super Cow Powers.\n"
1257 #: cmdline/apt-get.cc:2799
1259 "NOTE: This is only a simulation!\n"
1260 " apt-get needs root privileges for real execution.\n"
1261 " Keep also in mind that locking is deactivated,\n"
1262 " so don't depend on the relevance to the real current situation!"
1265 #: cmdline/acqprogress.cc:55
1269 #: cmdline/acqprogress.cc:79
1273 #: cmdline/acqprogress.cc:110
1275 msgstr "Ignoruotas "
1277 #: cmdline/acqprogress.cc:114
1281 #: cmdline/acqprogress.cc:135
1283 msgid "Fetched %sB in %s (%sB/s)\n"
1284 msgstr "Parsiųsta %sB iš %s (%sB/s)\n"
1286 #: cmdline/acqprogress.cc:225
1291 #: cmdline/acqprogress.cc:271
1294 "Media change: please insert the disc labeled\n"
1296 "in the drive '%s' and press enter\n"
1298 "Laikmenos keitimas: įdėkite diską, pažymėtą\n"
1300 "į įrenginį „%s“ ir paspauskite enter\n"
1302 #: cmdline/apt-sortpkgs.cc:86
1303 msgid "Unknown package record!"
1304 msgstr "Nežinomas paketo įrašas!"
1306 #: cmdline/apt-sortpkgs.cc:150
1308 "Usage: apt-sortpkgs [options] file1 [file2 ...]\n"
1310 "apt-sortpkgs is a simple tool to sort package files. The -s option is used\n"
1311 "to indicate what kind of file it is.\n"
1314 " -h This help text\n"
1315 " -s Use source file sorting\n"
1316 " -c=? Read this configuration file\n"
1317 " -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
1319 "Naudojimas: apt-sortpkgs [parametrai] byla1 [byla2 ...]\n"
1321 "apt-sortpkgs - tai paprastas įrankis skirtas paketų rūšiavimui. -s nuostata "
1323 "norint nusakyti bylos tipą.\n"
1326 " -h Šis pagalbos tekstas\n"
1327 " -s Naudoti išeities kodo bylos rūšiavimą\n"
1328 " -c=? Nuskaityti šią konfigūracijos bylą\n"
1329 " -o=? Nurodyti savarankiškas nuostatas, pvz.: -o dir::cache=/tmp\n"
1331 #: dselect/install:32
1332 msgid "Bad default setting!"
1333 msgstr "Blogi standartiniai nustatymai!"
1335 #: dselect/install:51 dselect/install:83 dselect/install:87 dselect/install:94
1336 #: dselect/install:105 dselect/update:45
1337 msgid "Press enter to continue."
1338 msgstr "Jei norite tęsti, spauskite Enter."
1340 #: dselect/install:91
1341 msgid "Do you want to erase any previously downloaded .deb files?"
1344 #: dselect/install:101
1345 msgid "Some errors occurred while unpacking. I'm going to configure the"
1346 msgstr "Išpakuojant įvyko klaidų. Bandysiu konfigūruoti"
1348 #: dselect/install:102
1349 msgid "packages that were installed. This may result in duplicate errors"
1350 msgstr "paketus, kurie buvo įdiegti. Tai gali sukelti pasikartojančias klaidas"
1352 #: dselect/install:103
1353 msgid "or errors caused by missing dependencies. This is OK, only the errors"
1355 "arba klaidas, atsiradusias dėl trūkstamų priklausomybių. Viskas gerai, tik "
1358 #: dselect/install:104
1360 "above this message are important. Please fix them and run [I]nstall again"
1362 "esančios aukščiau šios žinutės, yra svarbios. Prašome jas ištaisyti ir vėl "
1363 "paleisti [I]nstall"
1365 #: dselect/update:30
1366 msgid "Merging available information"
1367 msgstr "Sujungiama turima informaija"
1369 #: apt-inst/contrib/extracttar.cc:114
1370 msgid "Failed to create pipes"
1373 #: apt-inst/contrib/extracttar.cc:141
1374 msgid "Failed to exec gzip "
1377 #: apt-inst/contrib/extracttar.cc:178 apt-inst/contrib/extracttar.cc:204
1378 msgid "Corrupted archive"
1379 msgstr "Sugadintas archyvas"
1381 #: apt-inst/contrib/extracttar.cc:193
1382 msgid "Tar checksum failed, archive corrupted"
1383 msgstr "Tar kontrolinė suma klaidinga, archyvas sugadintas"
1385 #: apt-inst/contrib/extracttar.cc:296
1387 msgid "Unknown TAR header type %u, member %s"
1388 msgstr "Nežinomas TAR antraštės tipas %u. narys %s"
1390 #: apt-inst/contrib/arfile.cc:70
1391 msgid "Invalid archive signature"
1394 #: apt-inst/contrib/arfile.cc:78
1395 msgid "Error reading archive member header"
1398 #: apt-inst/contrib/arfile.cc:90 apt-inst/contrib/arfile.cc:102
1399 msgid "Invalid archive member header"
1402 #: apt-inst/contrib/arfile.cc:128
1403 msgid "Archive is too short"
1404 msgstr "Archyvas per trumpas"
1406 #: apt-inst/contrib/arfile.cc:132
1407 msgid "Failed to read the archive headers"
1408 msgstr "Nepavyko perskaityti archyvo antraščių"
1410 #: apt-inst/filelist.cc:380
1411 msgid "DropNode called on still linked node"
1414 #: apt-inst/filelist.cc:412
1415 msgid "Failed to locate the hash element!"
1418 #: apt-inst/filelist.cc:459
1419 msgid "Failed to allocate diversion"
1422 #: apt-inst/filelist.cc:464
1423 msgid "Internal error in AddDiversion"
1426 #: apt-inst/filelist.cc:477
1428 msgid "Trying to overwrite a diversion, %s -> %s and %s/%s"
1431 #: apt-inst/filelist.cc:506
1433 msgid "Double add of diversion %s -> %s"
1436 #: apt-inst/filelist.cc:549
1438 msgid "Duplicate conf file %s/%s"
1441 #: apt-inst/dirstream.cc:41 apt-inst/dirstream.cc:46 apt-inst/dirstream.cc:49
1443 msgid "Failed to write file %s"
1446 #: apt-inst/dirstream.cc:92 apt-inst/dirstream.cc:100
1448 msgid "Failed to close file %s"
1451 #: apt-inst/extract.cc:93 apt-inst/extract.cc:164
1453 msgid "The path %s is too long"
1454 msgstr "Kelias %s per ilgas"
1456 #: apt-inst/extract.cc:124
1458 msgid "Unpacking %s more than once"
1461 #: apt-inst/extract.cc:134
1463 msgid "The directory %s is diverted"
1466 #: apt-inst/extract.cc:144
1468 msgid "The package is trying to write to the diversion target %s/%s"
1471 #: apt-inst/extract.cc:154 apt-inst/extract.cc:297
1472 msgid "The diversion path is too long"
1475 #: apt-inst/extract.cc:240
1477 msgid "The directory %s is being replaced by a non-directory"
1480 #: apt-inst/extract.cc:280
1481 msgid "Failed to locate node in its hash bucket"
1484 #: apt-inst/extract.cc:284
1485 msgid "The path is too long"
1486 msgstr "Kelias per ilgas"
1488 #: apt-inst/extract.cc:414
1490 msgid "Overwrite package match with no version for %s"
1493 #: apt-inst/extract.cc:431
1495 msgid "File %s/%s overwrites the one in the package %s"
1498 #: apt-inst/extract.cc:464 apt-pkg/contrib/configuration.cc:822
1499 #: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:150 apt-pkg/sourcelist.cc:320
1500 #: apt-pkg/acquire.cc:419 apt-pkg/clean.cc:34 apt-pkg/policy.cc:268
1502 msgid "Unable to read %s"
1503 msgstr "Nepavyko perskaityti %s"
1505 #: apt-inst/extract.cc:491
1507 msgid "Unable to stat %s"
1510 #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:51 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:57
1512 msgid "Failed to remove %s"
1513 msgstr "Nepavyko pašalinti %s"
1515 #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:106 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:108
1517 msgid "Unable to create %s"
1518 msgstr "Nepavyko sukurti %s"
1520 #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:114
1522 msgid "Failed to stat %sinfo"
1525 #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:119
1526 msgid "The info and temp directories need to be on the same filesystem"
1529 #. Build the status cache
1530 #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:135 apt-pkg/pkgcachegen.cc:760
1531 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:829 apt-pkg/pkgcachegen.cc:834
1532 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:957
1533 msgid "Reading package lists"
1534 msgstr "Skaitomi paketų sąrašai"
1536 #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:176
1538 msgid "Failed to change to the admin dir %sinfo"
1541 #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:197 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:351
1542 #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:444
1543 msgid "Internal error getting a package name"
1546 #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:201 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:382
1547 msgid "Reading file listing"
1548 msgstr "Skaitomas failų sąrašas"
1550 #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:212
1553 "Failed to open the list file '%sinfo/%s'. If you cannot restore this file "
1554 "then make it empty and immediately re-install the same version of the "
1558 #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:225 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:238
1560 msgid "Failed reading the list file %sinfo/%s"
1563 #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:262
1564 msgid "Internal error getting a node"
1567 #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:305
1569 msgid "Failed to open the diversions file %sdiversions"
1572 #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:320
1573 msgid "The diversion file is corrupted"
1576 #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:327 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:332
1577 #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:337
1579 msgid "Invalid line in the diversion file: %s"
1582 #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:358
1583 msgid "Internal error adding a diversion"
1586 #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:379
1587 msgid "The pkg cache must be initialized first"
1590 #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:439
1592 msgid "Failed to find a Package: header, offset %lu"
1595 #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:461
1597 msgid "Bad ConfFile section in the status file. Offset %lu"
1600 #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:466
1602 msgid "Error parsing MD5. Offset %lu"
1605 #: apt-inst/deb/debfile.cc:38 apt-inst/deb/debfile.cc:43
1607 msgid "This is not a valid DEB archive, missing '%s' member"
1610 #: apt-inst/deb/debfile.cc:50
1612 msgid "This is not a valid DEB archive, it has no '%s', '%s' or '%s' member"
1615 #: apt-inst/deb/debfile.cc:110
1617 msgid "Couldn't change to %s"
1620 #: apt-inst/deb/debfile.cc:140
1621 msgid "Internal error, could not locate member"
1624 #: apt-inst/deb/debfile.cc:173
1625 msgid "Failed to locate a valid control file"
1628 #: apt-inst/deb/debfile.cc:258
1629 msgid "Unparsable control file"
1632 #: methods/cdrom.cc:114
1634 msgid "Unable to read the cdrom database %s"
1635 msgstr "Nepavyko perskaityti cdrom duomenų bazės %s"
1637 #: methods/cdrom.cc:123
1639 "Please use apt-cdrom to make this CD-ROM recognized by APT. apt-get update "
1640 "cannot be used to add new CD-ROMs"
1643 #: methods/cdrom.cc:131
1644 msgid "Wrong CD-ROM"
1645 msgstr "Klaidingas CD-ROM"
1647 #: methods/cdrom.cc:166
1649 msgid "Unable to unmount the CD-ROM in %s, it may still be in use."
1650 msgstr "Nepavyko atjungti CD-ROM įrenginyje %s, galbūt jis vis dar naudojamas."
1652 #: methods/cdrom.cc:171
1653 msgid "Disk not found."
1654 msgstr "Diskas nerastas."
1656 #: methods/cdrom.cc:179 methods/file.cc:79 methods/rsh.cc:264
1657 msgid "File not found"
1658 msgstr "Failas nerastas"
1660 #: methods/copy.cc:43 methods/gzip.cc:141 methods/gzip.cc:150
1661 #: methods/rred.cc:234 methods/rred.cc:243
1662 msgid "Failed to stat"
1665 #: methods/copy.cc:80 methods/gzip.cc:147 methods/rred.cc:240
1666 msgid "Failed to set modification time"
1669 #: methods/file.cc:44
1670 msgid "Invalid URI, local URIS must not start with //"
1673 #. Login must be before getpeername otherwise dante won't work.
1674 #: methods/ftp.cc:162
1678 #: methods/ftp.cc:168
1679 msgid "Unable to determine the peer name"
1682 #: methods/ftp.cc:173
1683 msgid "Unable to determine the local name"
1686 #: methods/ftp.cc:204 methods/ftp.cc:232
1688 msgid "The server refused the connection and said: %s"
1691 #: methods/ftp.cc:210
1693 msgid "USER failed, server said: %s"
1696 #: methods/ftp.cc:217
1698 msgid "PASS failed, server said: %s"
1701 #: methods/ftp.cc:237
1703 "A proxy server was specified but no login script, Acquire::ftp::ProxyLogin "
1707 #: methods/ftp.cc:265
1709 msgid "Login script command '%s' failed, server said: %s"
1712 #: methods/ftp.cc:291
1714 msgid "TYPE failed, server said: %s"
1717 #: methods/ftp.cc:329 methods/ftp.cc:440 methods/rsh.cc:183 methods/rsh.cc:226
1718 msgid "Connection timeout"
1719 msgstr "Jungiamasi per ilgai"
1721 #: methods/ftp.cc:335
1722 msgid "Server closed the connection"
1725 #: methods/ftp.cc:338 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:541 methods/rsh.cc:190
1727 msgstr "Skaitymo klaida"
1729 #: methods/ftp.cc:345 methods/rsh.cc:197
1730 msgid "A response overflowed the buffer."
1733 #: methods/ftp.cc:362 methods/ftp.cc:374
1734 msgid "Protocol corruption"
1737 #: methods/ftp.cc:446 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:580 methods/rsh.cc:232
1739 msgstr "Rašymo klaida"
1741 #: methods/ftp.cc:687 methods/ftp.cc:693 methods/ftp.cc:729
1742 msgid "Could not create a socket"
1745 #: methods/ftp.cc:698
1746 msgid "Could not connect data socket, connection timed out"
1749 #: methods/ftp.cc:704
1750 msgid "Could not connect passive socket."
1753 #: methods/ftp.cc:722
1754 msgid "getaddrinfo was unable to get a listening socket"
1757 #: methods/ftp.cc:736
1758 msgid "Could not bind a socket"
1761 #: methods/ftp.cc:740
1762 msgid "Could not listen on the socket"
1765 #: methods/ftp.cc:747
1766 msgid "Could not determine the socket's name"
1769 #: methods/ftp.cc:779
1770 msgid "Unable to send PORT command"
1773 #: methods/ftp.cc:789
1775 msgid "Unknown address family %u (AF_*)"
1778 #: methods/ftp.cc:798
1780 msgid "EPRT failed, server said: %s"
1783 #: methods/ftp.cc:818
1784 msgid "Data socket connect timed out"
1787 #: methods/ftp.cc:825
1788 msgid "Unable to accept connection"
1791 #: methods/ftp.cc:864 methods/http.cc:991 methods/rsh.cc:303
1792 msgid "Problem hashing file"
1795 #: methods/ftp.cc:877
1797 msgid "Unable to fetch file, server said '%s'"
1798 msgstr "Nepavyko atsiųsti failo, serveris atsakė „%s“"
1800 #: methods/ftp.cc:892 methods/rsh.cc:322
1801 msgid "Data socket timed out"
1804 #: methods/ftp.cc:922
1806 msgid "Data transfer failed, server said '%s'"
1809 #. Get the files information
1810 #: methods/ftp.cc:997
1814 #: methods/ftp.cc:1109
1815 msgid "Unable to invoke "
1818 #: methods/connect.cc:70
1820 msgid "Connecting to %s (%s)"
1821 msgstr "Jungiamasi prie %s (%s)"
1823 #: methods/connect.cc:81
1826 msgstr "[IP: %s %s]"
1828 #: methods/connect.cc:90
1830 msgid "Could not create a socket for %s (f=%u t=%u p=%u)"
1833 #: methods/connect.cc:96
1835 msgid "Cannot initiate the connection to %s:%s (%s)."
1838 #: methods/connect.cc:104
1840 msgid "Could not connect to %s:%s (%s), connection timed out"
1841 msgstr "Nepavyko prisijungti prie %s:%s (%s), prisijungimas per ilgai užtruko"
1843 #: methods/connect.cc:119
1845 msgid "Could not connect to %s:%s (%s)."
1846 msgstr "Nepavyko prisijungti prie %s:%s (%s)."
1848 #. We say this mainly because the pause here is for the
1849 #. ssh connection that is still going
1850 #: methods/connect.cc:147 methods/rsh.cc:425
1852 msgid "Connecting to %s"
1853 msgstr "Jungiamasi prie %s"
1855 #: methods/connect.cc:165 methods/connect.cc:184
1857 msgid "Could not resolve '%s'"
1858 msgstr "Nepavyko surasti vardo „%s“"
1860 #: methods/connect.cc:190
1862 msgid "Temporary failure resolving '%s'"
1863 msgstr "Laikinas sutrikimas ieškant vardo „%s“"
1865 #: methods/connect.cc:193
1867 msgid "Something wicked happened resolving '%s:%s' (%i)"
1870 #: methods/connect.cc:240
1872 msgid "Unable to connect to %s %s:"
1873 msgstr "Nepavyko prisijungti prie %s %s:"
1875 #: methods/gpgv.cc:71
1877 msgid "Couldn't access keyring: '%s'"
1880 #: methods/gpgv.cc:107
1881 msgid "E: Argument list from Acquire::gpgv::Options too long. Exiting."
1884 #: methods/gpgv.cc:223
1886 "Internal error: Good signature, but could not determine key fingerprint?!"
1889 #: methods/gpgv.cc:228
1890 msgid "At least one invalid signature was encountered."
1893 #: methods/gpgv.cc:232
1895 msgid "Could not execute '%s' to verify signature (is gpgv installed?)"
1898 #: methods/gpgv.cc:237
1899 msgid "Unknown error executing gpgv"
1900 msgstr "Nežinoma klaida kviečiant gpgv"
1902 #: methods/gpgv.cc:271 methods/gpgv.cc:278
1903 msgid "The following signatures were invalid:\n"
1904 msgstr "Šie parašai buvo nevalidūs:\n"
1906 #: methods/gpgv.cc:285
1908 "The following signatures couldn't be verified because the public key is not "
1910 msgstr "Šių parašų nebuvo galima patikrinti, nes nėra viešojo rakto:\n"
1912 #: methods/gzip.cc:64
1914 msgid "Couldn't open pipe for %s"
1917 #: methods/gzip.cc:109
1919 msgid "Read error from %s process"
1922 #: methods/http.cc:379
1923 msgid "Waiting for headers"
1924 msgstr "Laukiama antraščių"
1926 #: methods/http.cc:525
1928 msgid "Got a single header line over %u chars"
1931 #: methods/http.cc:533
1932 msgid "Bad header line"
1935 #: methods/http.cc:552 methods/http.cc:559
1936 msgid "The HTTP server sent an invalid reply header"
1939 #: methods/http.cc:588
1940 msgid "The HTTP server sent an invalid Content-Length header"
1943 #: methods/http.cc:603
1944 msgid "The HTTP server sent an invalid Content-Range header"
1947 #: methods/http.cc:605
1948 msgid "This HTTP server has broken range support"
1951 #: methods/http.cc:629
1952 msgid "Unknown date format"
1955 #: methods/http.cc:782
1956 msgid "Select failed"
1959 #: methods/http.cc:787
1960 msgid "Connection timed out"
1961 msgstr "Prisijungimo laiko limitas baigėsi"
1963 #: methods/http.cc:810
1964 msgid "Error writing to output file"
1967 #: methods/http.cc:841
1968 msgid "Error writing to file"
1969 msgstr "Klaida bandant rašyti į failą"
1971 #: methods/http.cc:869
1972 msgid "Error writing to the file"
1975 #: methods/http.cc:883
1976 msgid "Error reading from server. Remote end closed connection"
1979 #: methods/http.cc:885
1980 msgid "Error reading from server"
1983 #: methods/http.cc:976 apt-pkg/contrib/mmap.cc:196
1985 msgid "Failed to truncate file"
1986 msgstr "Nepavyko patikrinti %s"
1988 #: methods/http.cc:1141
1989 msgid "Bad header data"
1992 #: methods/http.cc:1158 methods/http.cc:1213
1993 msgid "Connection failed"
1994 msgstr "Prisijungti nepavyko"
1996 #: methods/http.cc:1305
1997 msgid "Internal error"
1998 msgstr "Vidinė klaida"
2000 #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:80
2001 msgid "Can't mmap an empty file"
2004 #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:85
2006 msgid "Couldn't make mmap of %lu bytes"
2009 #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:213 apt-pkg/contrib/mmap.cc:276
2012 "Dynamic MMap ran out of room. Please increase the size of APT::Cache-Limit. "
2013 "Current value: %lu. (man 5 apt.conf)"
2016 #. d means days, h means hours, min means minutes, s means seconds
2017 #: apt-pkg/contrib/strutl.cc:335
2019 msgid "%lid %lih %limin %lis"
2022 #. h means hours, min means minutes, s means seconds
2023 #: apt-pkg/contrib/strutl.cc:342
2025 msgid "%lih %limin %lis"
2028 #. min means minutes, s means seconds
2029 #: apt-pkg/contrib/strutl.cc:349
2035 #: apt-pkg/contrib/strutl.cc:354
2040 #: apt-pkg/contrib/strutl.cc:1029
2042 msgid "Selection %s not found"
2045 #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:439
2047 msgid "Unrecognized type abbreviation: '%c'"
2050 #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:497
2052 msgid "Opening configuration file %s"
2055 #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:663
2057 msgid "Syntax error %s:%u: Block starts with no name."
2060 #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:682
2062 msgid "Syntax error %s:%u: Malformed tag"
2065 #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:699
2067 msgid "Syntax error %s:%u: Extra junk after value"
2070 #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:739
2072 msgid "Syntax error %s:%u: Directives can only be done at the top level"
2075 #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:746
2077 msgid "Syntax error %s:%u: Too many nested includes"
2080 #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:750 apt-pkg/contrib/configuration.cc:755
2082 msgid "Syntax error %s:%u: Included from here"
2085 #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:759
2087 msgid "Syntax error %s:%u: Unsupported directive '%s'"
2090 #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:810
2092 msgid "Syntax error %s:%u: Extra junk at end of file"
2095 #: apt-pkg/contrib/progress.cc:153
2097 msgid "%c%s... Error!"
2098 msgstr "%c%s... Klaida!"
2100 #: apt-pkg/contrib/progress.cc:155
2102 msgid "%c%s... Done"
2103 msgstr "%c%s... Baigta"
2105 #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:77
2107 msgid "Command line option '%c' [from %s] is not known."
2110 #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:103 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:111
2111 #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:119
2113 msgid "Command line option %s is not understood"
2116 #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:124
2118 msgid "Command line option %s is not boolean"
2121 #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:163 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:184
2123 msgid "Option %s requires an argument."
2124 msgstr "Parametrui %s reikia argumento."
2126 #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:198 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:204
2128 msgid "Option %s: Configuration item specification must have an =<val>."
2131 #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:234
2133 msgid "Option %s requires an integer argument, not '%s'"
2136 #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:265
2138 msgid "Option '%s' is too long"
2141 #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:298
2143 msgid "Sense %s is not understood, try true or false."
2146 #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:348
2148 msgid "Invalid operation %s"
2149 msgstr "Klaidingas veiksmas %s"
2151 #: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:52
2153 msgid "Unable to stat the mount point %s"
2156 #: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:146 apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:180
2157 #: apt-pkg/acquire.cc:425 apt-pkg/acquire.cc:450 apt-pkg/clean.cc:40
2159 msgid "Unable to change to %s"
2160 msgstr "Nepavyko pakeisti į %s"
2162 #: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:188
2163 msgid "Failed to stat the cdrom"
2166 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:149
2168 msgid "Not using locking for read only lock file %s"
2171 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:154
2173 msgid "Could not open lock file %s"
2174 msgstr "Nepavyko atverti rakinimo failo %s"
2176 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:172
2178 msgid "Not using locking for nfs mounted lock file %s"
2181 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:176
2183 msgid "Could not get lock %s"
2184 msgstr "Nepavyko rezervuoti rakinimo failo %s"
2186 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:444
2188 msgid "Waited for %s but it wasn't there"
2191 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:455
2193 msgid "Sub-process %s received a segmentation fault."
2194 msgstr "Procesas %s gavo segmentavimo klaidą"
2196 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:457
2198 #| msgid "Sub-process %s received a segmentation fault."
2199 msgid "Sub-process %s received signal %u."
2200 msgstr "Procesas %s gavo segmentavimo klaidą"
2202 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:460
2204 msgid "Sub-process %s returned an error code (%u)"
2205 msgstr "Procesas %s grąžino klaidos kodą (%u)"
2207 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:462
2209 msgid "Sub-process %s exited unexpectedly"
2210 msgstr "Procesas %s netikėtai išėjo"
2212 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:506
2214 msgid "Could not open file %s"
2215 msgstr "Nepavyko atverti failo %s"
2217 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:562
2219 msgid "read, still have %lu to read but none left"
2222 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:592
2224 msgid "write, still have %lu to write but couldn't"
2227 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:667
2228 msgid "Problem closing the file"
2229 msgstr "Klaida užveriant failą"
2231 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:673
2232 msgid "Problem unlinking the file"
2235 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:684
2236 msgid "Problem syncing the file"
2237 msgstr "Klaida sinchronizuojant failą"
2239 #: apt-pkg/pkgcache.cc:133
2240 msgid "Empty package cache"
2243 #: apt-pkg/pkgcache.cc:139
2244 msgid "The package cache file is corrupted"
2247 #: apt-pkg/pkgcache.cc:144
2248 msgid "The package cache file is an incompatible version"
2251 #: apt-pkg/pkgcache.cc:149
2253 msgid "This APT does not support the versioning system '%s'"
2256 #: apt-pkg/pkgcache.cc:154
2257 msgid "The package cache was built for a different architecture"
2260 #: apt-pkg/pkgcache.cc:225
2264 #: apt-pkg/pkgcache.cc:225
2266 msgstr "Priešpriklauso"
2268 #: apt-pkg/pkgcache.cc:225
2272 #: apt-pkg/pkgcache.cc:226
2274 msgstr "Rekomenduoja"
2276 #: apt-pkg/pkgcache.cc:226
2278 msgstr "Konfliktuoja"
2280 #: apt-pkg/pkgcache.cc:226
2284 #: apt-pkg/pkgcache.cc:227
2288 #: apt-pkg/pkgcache.cc:227
2292 #: apt-pkg/pkgcache.cc:227
2296 #: apt-pkg/pkgcache.cc:238
2300 #: apt-pkg/pkgcache.cc:238
2304 #: apt-pkg/pkgcache.cc:238
2306 msgstr "standartinis"
2308 #: apt-pkg/pkgcache.cc:239
2312 #: apt-pkg/pkgcache.cc:239
2316 #: apt-pkg/depcache.cc:123 apt-pkg/depcache.cc:152
2317 msgid "Building dependency tree"
2318 msgstr "Konstruojamas priklausomybių medis"
2320 #: apt-pkg/depcache.cc:124
2321 msgid "Candidate versions"
2322 msgstr "Galimos versijos"
2324 #: apt-pkg/depcache.cc:153
2325 msgid "Dependency generation"
2326 msgstr "Priklausomybių generavimas"
2328 #: apt-pkg/depcache.cc:174 apt-pkg/depcache.cc:193 apt-pkg/depcache.cc:197
2329 msgid "Reading state information"
2330 msgstr "Skaitoma būsenos informacija"
2332 #: apt-pkg/depcache.cc:221
2334 msgid "Failed to open StateFile %s"
2337 #: apt-pkg/depcache.cc:227
2339 msgid "Failed to write temporary StateFile %s"
2342 #: apt-pkg/tagfile.cc:102
2344 msgid "Unable to parse package file %s (1)"
2347 #: apt-pkg/tagfile.cc:189
2349 msgid "Unable to parse package file %s (2)"
2352 #: apt-pkg/sourcelist.cc:90
2354 msgid "Malformed line %lu in source list %s (URI)"
2357 #: apt-pkg/sourcelist.cc:92
2359 msgid "Malformed line %lu in source list %s (dist)"
2362 #: apt-pkg/sourcelist.cc:95
2364 msgid "Malformed line %lu in source list %s (URI parse)"
2367 #: apt-pkg/sourcelist.cc:101
2369 msgid "Malformed line %lu in source list %s (absolute dist)"
2372 #: apt-pkg/sourcelist.cc:108
2374 msgid "Malformed line %lu in source list %s (dist parse)"
2377 #: apt-pkg/sourcelist.cc:199
2380 msgstr "Atveriama %s"
2382 #: apt-pkg/sourcelist.cc:216 apt-pkg/cdrom.cc:448
2384 msgid "Line %u too long in source list %s."
2387 #: apt-pkg/sourcelist.cc:236
2389 msgid "Malformed line %u in source list %s (type)"
2392 #: apt-pkg/sourcelist.cc:240
2394 msgid "Type '%s' is not known on line %u in source list %s"
2397 #: apt-pkg/sourcelist.cc:248 apt-pkg/sourcelist.cc:251
2399 msgid "Malformed line %u in source list %s (vendor id)"
2402 #: apt-pkg/packagemanager.cc:428
2405 "This installation run will require temporarily removing the essential "
2406 "package %s due to a Conflicts/Pre-Depends loop. This is often bad, but if "
2407 "you really want to do it, activate the APT::Force-LoopBreak option."
2410 #: apt-pkg/pkgrecords.cc:32
2412 msgid "Index file type '%s' is not supported"
2415 #: apt-pkg/algorithms.cc:248
2418 "The package %s needs to be reinstalled, but I can't find an archive for it."
2421 #: apt-pkg/algorithms.cc:1154
2423 "Error, pkgProblemResolver::Resolve generated breaks, this may be caused by "
2427 #: apt-pkg/algorithms.cc:1156
2428 msgid "Unable to correct problems, you have held broken packages."
2431 #: apt-pkg/algorithms.cc:1433 apt-pkg/algorithms.cc:1435
2433 "Some index files failed to download, they have been ignored, or old ones "
2436 "Kai kurių indeksų failų nepavyko parsiųsti, jie buvo ignoruoti arba vietoje "
2437 "jų panaudoti seni."
2439 #: apt-pkg/acquire.cc:60
2441 msgid "Lists directory %spartial is missing."
2444 #: apt-pkg/acquire.cc:64
2446 msgid "Archive directory %spartial is missing."
2449 #. only show the ETA if it makes sense
2451 #: apt-pkg/acquire.cc:829
2453 msgid "Retrieving file %li of %li (%s remaining)"
2454 msgstr "Parsiunčiamas %li failas iš %li (liko %s)"
2456 #: apt-pkg/acquire.cc:831
2458 msgid "Retrieving file %li of %li"
2459 msgstr "Parsiunčiamas %li failas iš %li"
2461 #: apt-pkg/acquire-worker.cc:110
2463 msgid "The method driver %s could not be found."
2466 #: apt-pkg/acquire-worker.cc:159
2468 msgid "Method %s did not start correctly"
2471 #: apt-pkg/acquire-worker.cc:413
2473 msgid "Please insert the disc labeled: '%s' in the drive '%s' and press enter."
2474 msgstr "Įdėkite diską „%s“ į įrenginį „%s“ ir paspauskite Enter."
2476 #: apt-pkg/init.cc:125
2478 msgid "Packaging system '%s' is not supported"
2481 #: apt-pkg/init.cc:141
2482 msgid "Unable to determine a suitable packaging system type"
2485 #: apt-pkg/clean.cc:57
2487 msgid "Unable to stat %s."
2490 #: apt-pkg/srcrecords.cc:44
2491 msgid "You must put some 'source' URIs in your sources.list"
2494 #: apt-pkg/cachefile.cc:71
2495 msgid "The package lists or status file could not be parsed or opened."
2496 msgstr "Nepavyko perskaityti arba atverti paketų sąrašo arba būklės failo."
2498 #: apt-pkg/cachefile.cc:75
2499 msgid "You may want to run apt-get update to correct these problems"
2501 "Greičiausiai norėsite paleisti „apt-get update“, kad šios problemos būtų "
2504 #: apt-pkg/policy.cc:329
2506 msgid "Invalid record in the preferences file %s, no Package header"
2509 #: apt-pkg/policy.cc:351
2511 msgid "Did not understand pin type %s"
2514 #: apt-pkg/policy.cc:359
2515 msgid "No priority (or zero) specified for pin"
2518 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:72
2519 msgid "Cache has an incompatible versioning system"
2522 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:115
2524 msgid "Error occurred while processing %s (NewPackage)"
2527 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:130
2529 msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage1)"
2532 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:164
2534 msgid "Error occurred while processing %s (NewFileDesc1)"
2537 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:189
2539 msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage2)"
2542 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:193
2544 msgid "Error occurred while processing %s (NewFileVer1)"
2547 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:224
2549 msgid "Error occurred while processing %s (NewVersion1)"
2552 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:228
2554 msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage3)"
2557 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:232
2559 msgid "Error occurred while processing %s (NewVersion2)"
2562 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:256
2564 msgid "Error occurred while processing %s (NewFileDesc2)"
2567 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:262
2568 msgid "Wow, you exceeded the number of package names this APT is capable of."
2571 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:265
2572 msgid "Wow, you exceeded the number of versions this APT is capable of."
2575 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:268
2576 msgid "Wow, you exceeded the number of descriptions this APT is capable of."
2579 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:271
2580 msgid "Wow, you exceeded the number of dependencies this APT is capable of."
2583 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:299
2585 msgid "Error occurred while processing %s (FindPkg)"
2588 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:312
2590 msgid "Error occurred while processing %s (CollectFileProvides)"
2593 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:318
2595 msgid "Package %s %s was not found while processing file dependencies"
2598 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:690
2600 msgid "Couldn't stat source package list %s"
2603 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:775
2604 msgid "Collecting File Provides"
2607 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:902 apt-pkg/pkgcachegen.cc:909
2608 msgid "IO Error saving source cache"
2611 #: apt-pkg/acquire-item.cc:127
2613 msgid "rename failed, %s (%s -> %s)."
2616 #: apt-pkg/acquire-item.cc:401
2617 msgid "MD5Sum mismatch"
2618 msgstr "MD5 sumos neatitikimas"
2620 #: apt-pkg/acquire-item.cc:658 apt-pkg/acquire-item.cc:1426
2621 msgid "Hash Sum mismatch"
2622 msgstr "Maišos sumos nesutapimas"
2624 #: apt-pkg/acquire-item.cc:1118
2625 msgid "There is no public key available for the following key IDs:\n"
2628 #: apt-pkg/acquire-item.cc:1231
2631 "I wasn't able to locate a file for the %s package. This might mean you need "
2632 "to manually fix this package. (due to missing arch)"
2635 #: apt-pkg/acquire-item.cc:1290
2638 "I wasn't able to locate file for the %s package. This might mean you need to "
2639 "manually fix this package."
2642 #: apt-pkg/acquire-item.cc:1331
2645 "The package index files are corrupted. No Filename: field for package %s."
2648 #: apt-pkg/acquire-item.cc:1418
2649 msgid "Size mismatch"
2650 msgstr "Neatitinka dydžiai"
2652 #: apt-pkg/indexrecords.cc:40
2654 #| msgid "Unable to open DB file %s: %s"
2655 msgid "Unable to parse Release file %s"
2656 msgstr "Nepavyko atverti DB failo %s: %s"
2658 #: apt-pkg/indexrecords.cc:47
2660 #| msgid "Note, selecting %s instead of %s\n"
2661 msgid "No sections in Release file %s"
2662 msgstr "Pastaba: pažymimas %s vietoje %s\n"
2664 #: apt-pkg/indexrecords.cc:81
2666 msgid "No Hash entry in Release file %s"
2669 #: apt-pkg/vendorlist.cc:66
2671 msgid "Vendor block %s contains no fingerprint"
2674 #: apt-pkg/cdrom.cc:529
2677 "Using CD-ROM mount point %s\n"
2681 #: apt-pkg/cdrom.cc:538 apt-pkg/cdrom.cc:627
2682 msgid "Identifying.. "
2683 msgstr "Identifikuojama.. "
2685 #: apt-pkg/cdrom.cc:563
2687 msgid "Stored label: %s\n"
2690 #: apt-pkg/cdrom.cc:570 apt-pkg/cdrom.cc:841
2691 msgid "Unmounting CD-ROM...\n"
2692 msgstr "Atjungiamas CD-ROM...\n"
2694 #: apt-pkg/cdrom.cc:590
2696 msgid "Using CD-ROM mount point %s\n"
2697 msgstr "Naudojama CD-ROM prijungimo vieta %s\n"
2699 #: apt-pkg/cdrom.cc:608
2700 msgid "Unmounting CD-ROM\n"
2701 msgstr "Atjungiamas CD-ROM\n"
2703 #: apt-pkg/cdrom.cc:612
2704 msgid "Waiting for disc...\n"
2705 msgstr "Laukiama disko...\n"
2707 #. Mount the new CDROM
2708 #: apt-pkg/cdrom.cc:620
2709 msgid "Mounting CD-ROM...\n"
2710 msgstr "Prijungiamas CD-ROM...\n"
2712 #: apt-pkg/cdrom.cc:638
2713 msgid "Scanning disc for index files..\n"
2716 #: apt-pkg/cdrom.cc:678
2719 "Found %zu package indexes, %zu source indexes, %zu translation indexes and %"
2723 #: apt-pkg/cdrom.cc:689
2725 "Unable to locate any package files, perhaps this is not a Debian Disc or the "
2726 "wrong architecture?"
2729 #: apt-pkg/cdrom.cc:715
2731 msgid "Found label '%s'\n"
2732 msgstr "Rasta žymė „%s“\n"
2734 #: apt-pkg/cdrom.cc:744
2735 msgid "That is not a valid name, try again.\n"
2738 #: apt-pkg/cdrom.cc:760
2741 "This disc is called: \n"
2744 "Šio disko pavadinimas: \n"
2747 #: apt-pkg/cdrom.cc:764
2748 msgid "Copying package lists..."
2749 msgstr "Kopijuojami paketų sąrašai..."
2751 #: apt-pkg/cdrom.cc:790
2752 msgid "Writing new source list\n"
2753 msgstr "Rašomas naujas šaltinių sąrašas\n"
2755 #: apt-pkg/cdrom.cc:799
2756 msgid "Source list entries for this disc are:\n"
2759 #: apt-pkg/indexcopy.cc:263 apt-pkg/indexcopy.cc:833
2761 msgid "Wrote %i records.\n"
2764 #: apt-pkg/indexcopy.cc:265 apt-pkg/indexcopy.cc:835
2766 msgid "Wrote %i records with %i missing files.\n"
2769 #: apt-pkg/indexcopy.cc:268 apt-pkg/indexcopy.cc:838
2771 msgid "Wrote %i records with %i mismatched files\n"
2774 #: apt-pkg/indexcopy.cc:271 apt-pkg/indexcopy.cc:841
2776 msgid "Wrote %i records with %i missing files and %i mismatched files\n"
2779 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:49
2781 msgid "Installing %s"
2784 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:50 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:642
2786 msgid "Configuring %s"
2787 msgstr "Konfigūruojamas %s"
2789 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:51 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:649
2792 msgstr "Šalinamas %s"
2794 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:52
2796 msgid "Running post-installation trigger %s"
2799 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:546
2801 msgid "Directory '%s' missing"
2802 msgstr "Trūksta aplanko „%s“"
2804 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:635
2806 msgid "Preparing %s"
2807 msgstr "Ruošiamas %s"
2809 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:636
2811 msgid "Unpacking %s"
2812 msgstr "Išpakuojamas %s"
2814 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:641
2816 msgid "Preparing to configure %s"
2817 msgstr "Ruošiamasi konfigūruoti %s"
2819 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:643
2821 msgid "Installed %s"
2824 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:648
2826 msgid "Preparing for removal of %s"
2827 msgstr "Ruošiamasi %s pašalinimui"
2829 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:650
2832 msgstr "Pašalintas %s"
2834 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:655
2836 msgid "Preparing to completely remove %s"
2837 msgstr "Ruošiamasi visiškai pašalinti %s"
2839 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:656
2841 msgid "Completely removed %s"
2842 msgstr "Visiškai pašalintas %s"
2844 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:820
2845 msgid "Can not write log, openpty() failed (/dev/pts not mounted?)\n"
2848 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:848
2849 msgid "Running dpkg"
2852 #: apt-pkg/deb/debsystem.cc:70
2855 "Unable to lock the administration directory (%s), is another process using "
2859 #: apt-pkg/deb/debsystem.cc:73
2861 #| msgid "Unable to lock the list directory"
2862 msgid "Unable to lock the administration directory (%s), are you root?"
2863 msgstr "Nepavyko užrakinti sąrašo aplanko"
2865 #: apt-pkg/deb/debsystem.cc:82
2867 "dpkg was interrupted, you must manually run 'dpkg --configure -a' to correct "
2871 #: apt-pkg/deb/debsystem.cc:100
2875 #: methods/rred.cc:219
2876 msgid "Could not patch file"
2879 #: methods/rsh.cc:330
2880 msgid "Connection closed prematurely"
2884 #~ msgstr "%4i %s\n"
2886 #~ msgid "Processing triggers for %s"
2887 #~ msgstr "Apdorojami %s trigeriai"
2890 #~ "Since you only requested a single operation it is extremely likely that\n"
2891 #~ "the package is simply not installable and a bug report against\n"
2892 #~ "that package should be filed."
2894 #~ "Kadangi jūs paprašėte tik vienos operacijos, gan tikėtina, kad \n"
2895 #~ "paketas tiesiog negali būti įdiegiamas, ir turėtų būti užpildytas "
2897 #~ "pranešimas apie šį paketą."
2899 #~ msgid "Line %d too long (max %u)"
2900 #~ msgstr "Eilutė %d per ilga (leidžiama %u simbolių)"
2902 #~ msgid "GPG error: %s: %s"
2903 #~ msgstr "GPG klaida: %s: %s"
2905 #~ msgid "Apt Authentication issue"
2906 #~ msgstr "Apt autentikacijos problema"
2908 #~ msgid "Problem during package list update. "
2909 #~ msgstr "Įvyko klaida atnaujinant paketų sąrašą. "