]> git.saurik.com Git - apt.git/blob - doc/po/pt_BR.po
Merge remote-tracking branch 'mvo/feature/apt-show-nice' into debian/experimental...
[apt.git] / doc / po / pt_BR.po
1 # Translation of apt package man pages
2 # Copyright (C) YEAR André Luís Lopes <andrelop@debian.org>
3 # This file is distributed under the same license as the apt package.
4 #
5 # Translators:
6 # André Luís Lopes <andrelop@ig.com.br>
7 #
8 #, fuzzy
9 msgid ""
10 msgstr ""
11 "Project-Id-Version: apt\n"
12 "Report-Msgid-Bugs-To: APT Development Team <deity@lists.debian.org>\n"
13 "POT-Creation-Date: 2014-01-22 19:01+0100\n"
14 "PO-Revision-Date: 2004-09-20 17:02+0000\n"
15 "Last-Translator: André Luís Lopes <andrelop@debian.org>\n"
16 "Language-Team: <debian-l10n-portuguese@lists.debian.org>\n"
17 "Language: \n"
18 "MIME-Version: 1.0\n"
19 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
20 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
21
22 #. type: Plain text
23 #: apt.ent:7
24 #, no-wrap
25 msgid ""
26 "<!ENTITY apt-author.team \"\n"
27 " <author>\n"
28 " <othername>APT team</othername>\n"
29 " <contrib></contrib>\n"
30 " </author>\n"
31 "\">\n"
32 msgstr ""
33
34 #. type: Plain text
35 #: apt.ent:13
36 #, no-wrap
37 msgid ""
38 "<!ENTITY apt-qapage \"\n"
39 "\t<para>\n"
40 "\t\t<ulink url='http://packages.qa.debian.org/a/apt.html'>QA Page</ulink>\n"
41 "\t</para>\n"
42 "\">\n"
43 msgstr ""
44
45 #. type: Plain text
46 #: apt.ent:24
47 #, fuzzy, no-wrap
48 msgid ""
49 "<!-- Boiler plate Bug reporting section -->\n"
50 "<!ENTITY manbugs \"\n"
51 " <refsect1><title>Bugs</title>\n"
52 " <para><ulink url='http://bugs.debian.org/src:apt'>APT bug page</ulink>.\n"
53 " If you wish to report a bug in APT, please see\n"
54 " <filename>/usr/share/doc/debian/bug-reporting.txt</filename> or the\n"
55 " &reportbug; command.\n"
56 " </para>\n"
57 " </refsect1>\n"
58 "\">\n"
59 msgstr ""
60 "\n"
61 " <RefSect1><Title>Bugs</>\n"
62 " <para>\n"
63 " Consulte a <ulink url='http://bugs.debian.org/apt'>página de bugs do APT</>.\n"
64 " Caso você queira relatar um bug no APT, por favor consulte o arquivo\n"
65 " <filename>/usr/share/doc/debian/bug-reporting.txt</> ou o comando &reportbug;.\n"
66 " </RefSect1>\n"
67
68 #. type: Plain text
69 #: apt.ent:32
70 #, fuzzy, no-wrap
71 msgid ""
72 "<!-- Boiler plate Author section -->\n"
73 "<!ENTITY manauthor \"\n"
74 " <refsect1><title>Author</title>\n"
75 " <para>APT was written by the APT team <email>apt@packages.debian.org</email>.\n"
76 " </para>\n"
77 " </refsect1>\n"
78 "\">\n"
79 msgstr ""
80 "\n"
81 " <RefSect1><Title>Author</>\n"
82 " <para>\n"
83 " O APT foi escrito pela equipe APT <email>apt@packages.debian.org</>.\n"
84 " </RefSect1>\n"
85
86 #. type: Plain text
87 #: apt.ent:42
88 #, no-wrap
89 msgid ""
90 "<!-- Should be used within the option section of the text to\n"
91 " put in the blurb about -h, -v, -c and -o -->\n"
92 "<!ENTITY apt-commonoptions \"\n"
93 " <varlistentry><term><option>-h</option></term>\n"
94 " <term><option>--help</option></term>\n"
95 " <listitem><para>Show a short usage summary.\n"
96 " </para>\n"
97 " </listitem>\n"
98 " </varlistentry>\n"
99 msgstr ""
100
101 #. type: Plain text
102 #: apt.ent:50
103 #, no-wrap
104 msgid ""
105 " <varlistentry>\n"
106 " <term><option>-v</option></term>\n"
107 " <term><option>--version</option></term>\n"
108 " <listitem><para>Show the program version.\n"
109 " </para>\n"
110 " </listitem>\n"
111 " </varlistentry>\n"
112 msgstr ""
113
114 #. type: Plain text
115 #: apt.ent:62
116 #, no-wrap
117 msgid ""
118 " <varlistentry>\n"
119 " <term><option>-c</option></term>\n"
120 " <term><option>--config-file</option></term>\n"
121 " <listitem><para>Configuration File; Specify a configuration file to use. \n"
122 " The program will read the default configuration file and then this \n"
123 " configuration file. If configuration settings need to be set before the\n"
124 " default configuration files are parsed specify a file with the <envar>APT_CONFIG</envar>\n"
125 " environment variable. See &apt-conf; for syntax information.\n"
126 " </para>\n"
127 " </listitem>\n"
128 " </varlistentry>\n"
129 msgstr ""
130
131 #. type: Plain text
132 #: apt.ent:74
133 #, no-wrap
134 msgid ""
135 " <varlistentry>\n"
136 " <term><option>-o</option></term>\n"
137 " <term><option>--option</option></term>\n"
138 " <listitem><para>Set a Configuration Option; This will set an arbitrary\n"
139 " configuration option. The syntax is <option>-o Foo::Bar=bar</option>.\n"
140 " <option>-o</option> and <option>--option</option> can be used multiple\n"
141 " times to set different options.\n"
142 " </para>\n"
143 " </listitem>\n"
144 " </varlistentry>\n"
145 "\">\n"
146 msgstr ""
147
148 #. type: Plain text
149 #: apt.ent:85
150 #, fuzzy, no-wrap
151 msgid ""
152 "<!-- Should be used within the option section of the text to\n"
153 " put in the blurb about -h, -v, -c and -o -->\n"
154 "<!ENTITY apt-cmdblurb \"\n"
155 " <para>All command line options may be set using the configuration file, the\n"
156 " descriptions indicate the configuration option to set. For boolean\n"
157 " options you can override the config file by using something like \n"
158 " <option>-f-</option>,<option>--no-f</option>, <option>-f=no</option>\n"
159 " or several other variations.\n"
160 " </para>\n"
161 "\">\n"
162 msgstr ""
163 "\n"
164 " <para>\n"
165 " Todas as opções de linha de comando podem ser definidas usando o\n"
166 " arquivo de configuração, as descrições indicam a opção de configuração\n"
167 " a ser definida. Para opções booleanas você pode sobrepor o arquivo de\n"
168 " configuração usando algo como <option/-f-/,<option/--no-f/,\n"
169 " <option/-f=no/ ou diversas outras variantes.\n"
170 " </para>\n"
171
172 #. type: Plain text
173 #: apt.ent:91
174 #, no-wrap
175 msgid ""
176 "<!ENTITY file-aptconf \"\n"
177 " <varlistentry><term><filename>/etc/apt/apt.conf</filename></term>\n"
178 " <listitem><para>APT configuration file.\n"
179 " Configuration Item: <literal>Dir::Etc::Main</literal>.</para></listitem>\n"
180 " </varlistentry>\n"
181 msgstr ""
182
183 #. type: Plain text
184 #: apt.ent:97
185 #, no-wrap
186 msgid ""
187 " <varlistentry><term><filename>/etc/apt/apt.conf.d/</filename></term>\n"
188 " <listitem><para>APT configuration file fragments.\n"
189 " Configuration Item: <literal>Dir::Etc::Parts</literal>.</para></listitem>\n"
190 " </varlistentry>\n"
191 "\">\n"
192 msgstr ""
193
194 #. type: Plain text
195 #: apt.ent:103
196 #, no-wrap
197 msgid ""
198 "<!ENTITY file-cachearchives \"\n"
199 " <varlistentry><term><filename>&cachedir;/archives/</filename></term>\n"
200 " <listitem><para>Storage area for retrieved package files.\n"
201 " Configuration Item: <literal>Dir::Cache::Archives</literal>.</para></listitem>\n"
202 " </varlistentry>\n"
203 msgstr ""
204
205 #. type: Plain text
206 #: apt.ent:109
207 #, no-wrap
208 msgid ""
209 " <varlistentry><term><filename>&cachedir;/archives/partial/</filename></term>\n"
210 " <listitem><para>Storage area for package files in transit.\n"
211 " Configuration Item: <literal>Dir::Cache::Archives</literal> (<filename>partial</filename> will be implicitly appended)</para></listitem>\n"
212 " </varlistentry>\n"
213 "\">\n"
214 msgstr ""
215
216 #. type: Plain text
217 #: apt.ent:119
218 #, no-wrap
219 msgid ""
220 "<!ENTITY file-preferences \"\n"
221 " <varlistentry><term><filename>/etc/apt/preferences</filename></term>\n"
222 " <listitem><para>Version preferences file.\n"
223 " This is where you would specify &quot;pinning&quot;,\n"
224 " i.e. a preference to get certain packages\n"
225 " from a separate source\n"
226 " or from a different version of a distribution.\n"
227 " Configuration Item: <literal>Dir::Etc::Preferences</literal>.</para></listitem>\n"
228 " </varlistentry>\n"
229 msgstr ""
230
231 #. type: Plain text
232 #: apt.ent:125
233 #, no-wrap
234 msgid ""
235 " <varlistentry><term><filename>/etc/apt/preferences.d/</filename></term>\n"
236 " <listitem><para>File fragments for the version preferences.\n"
237 " Configuration Item: <literal>Dir::Etc::PreferencesParts</literal>.</para></listitem>\n"
238 " </varlistentry>\n"
239 "\">\n"
240 msgstr ""
241
242 #. type: Plain text
243 #: apt.ent:131
244 #, no-wrap
245 msgid ""
246 "<!ENTITY file-sourceslist \"\n"
247 " <varlistentry><term><filename>/etc/apt/sources.list</filename></term>\n"
248 " <listitem><para>Locations to fetch packages from.\n"
249 " Configuration Item: <literal>Dir::Etc::SourceList</literal>.</para></listitem>\n"
250 " </varlistentry>\n"
251 msgstr ""
252
253 #. type: Plain text
254 #: apt.ent:137
255 #, no-wrap
256 msgid ""
257 " <varlistentry><term><filename>/etc/apt/sources.list.d/</filename></term>\n"
258 " <listitem><para>File fragments for locations to fetch packages from.\n"
259 " Configuration Item: <literal>Dir::Etc::SourceParts</literal>.</para></listitem>\n"
260 " </varlistentry>\n"
261 "\">\n"
262 msgstr ""
263
264 #. type: Plain text
265 #: apt.ent:144
266 #, no-wrap
267 msgid ""
268 "<!ENTITY file-statelists \"\n"
269 " <varlistentry><term><filename>&statedir;/lists/</filename></term>\n"
270 " <listitem><para>Storage area for state information for each package resource specified in\n"
271 " &sources-list;\n"
272 " Configuration Item: <literal>Dir::State::Lists</literal>.</para></listitem>\n"
273 " </varlistentry>\n"
274 msgstr ""
275
276 #. type: Plain text
277 #: apt.ent:150
278 #, no-wrap
279 msgid ""
280 " <varlistentry><term><filename>&statedir;/lists/partial/</filename></term>\n"
281 " <listitem><para>Storage area for state information in transit.\n"
282 " Configuration Item: <literal>Dir::State::Lists</literal> (<filename>partial</filename> will be implicitly appended)</para></listitem>\n"
283 " </varlistentry>\n"
284 "\">\n"
285 msgstr ""
286
287 #. type: Plain text
288 #: apt.ent:156
289 #, no-wrap
290 msgid ""
291 "<!ENTITY file-trustedgpg \"\n"
292 " <varlistentry><term><filename>/etc/apt/trusted.gpg</filename></term>\n"
293 " <listitem><para>Keyring of local trusted keys, new keys will be added here.\n"
294 " Configuration Item: <literal>Dir::Etc::Trusted</literal>.</para></listitem>\n"
295 " </varlistentry>\n"
296 msgstr ""
297
298 #. type: Plain text
299 #: apt.ent:163
300 #, no-wrap
301 msgid ""
302 " <varlistentry><term><filename>/etc/apt/trusted.gpg.d/</filename></term>\n"
303 " <listitem><para>File fragments for the trusted keys, additional keyrings can\n"
304 " be stored here (by other packages or the administrator).\n"
305 " Configuration Item <literal>Dir::Etc::TrustedParts</literal>.</para></listitem>\n"
306 " </varlistentry>\n"
307 "\">\n"
308 msgstr ""
309
310 #. type: Plain text
311 #: apt.ent:171
312 #, no-wrap
313 msgid ""
314 "<!ENTITY file-extended_states \"\n"
315 " <varlistentry><term><filename>/var/lib/apt/extended_states</filename></term>\n"
316 " <listitem><para>Status list of auto-installed packages.\n"
317 " Configuration Item: <literal>Dir::State::extended_states</literal>.\n"
318 " </para></listitem>\n"
319 " </varlistentry>\n"
320 "\">\n"
321 msgstr ""
322
323 #. type: Plain text
324 #: apt.ent:175
325 #, no-wrap
326 msgid ""
327 "<!-- TRANSLATOR: This is the section header for the following paragraphs - comparable\n"
328 " to the other headers like NAME and DESCRIPTION and should therefore be uppercase. -->\n"
329 "<!ENTITY translation-title \"TRANSLATION\">\n"
330 msgstr "<!ENTITY translation-title \"TRADUÇÃO\">\n"
331
332 #. type: Plain text
333 #: apt.ent:184
334 #, no-wrap
335 msgid ""
336 "<!-- TRANSLATOR: This is a placeholder. You should write here who has contributed\n"
337 " to the translation in the past, who is responsible now and maybe further information\n"
338 " specially related to your translation. -->\n"
339 "<!ENTITY translation-holder \"\n"
340 " The english translation was done by John Doe <email>john@doe.org</email> in 2009,\n"
341 " 2010 and Daniela Acme <email>daniela@acme.us</email> in 2010 together with the\n"
342 " Debian Dummy l10n Team <email>debian-l10n-dummy@lists.debian.org</email>.\n"
343 "\">\n"
344 msgstr ""
345 "<!ENTITY translation-holder \"\n"
346 " Esta página de manual foi traduzida para o Português do Brasil por\n"
347 " André Luís Lopes <email>andrelop@ig.com.br</email>.\n"
348 "\">\n"
349
350 #. type: Plain text
351 #: apt.ent:195
352 #, no-wrap
353 msgid ""
354 "<!-- TRANSLATOR: As a translation is allowed to have 20% of untranslated/fuzzy strings\n"
355 " in a shipped manpage newer/modified paragraphs will maybe appear in english in\n"
356 " the generated manpage. This sentence is therefore here to tell the reader that this\n"
357 " is not a mistake by the translator - obviously the target is that at least for stable\n"
358 " releases this sentence is not needed. :) -->\n"
359 "<!ENTITY translation-english \"\n"
360 " Note that this translated document may contain untranslated parts.\n"
361 " This is done on purpose, to avoid losing content when the\n"
362 " translation is lagging behind the original content.\n"
363 "\">\n"
364 msgstr ""
365
366 #. type: Plain text
367 #: apt.ent:198
368 msgid ""
369 "<!-- TRANSLATOR: used as in -o=config_string e.g. -o=Debug::"
370 "pkgProblemResolver=1 --> <!ENTITY synopsis-config-string \"config_string\">"
371 msgstr ""
372
373 #. type: Plain text
374 #: apt.ent:201
375 msgid ""
376 "<!-- TRANSLATOR: used as in -c=config_file e.g. -c=./apt.conf --> <!ENTITY "
377 "synopsis-config-file \"config_file\">"
378 msgstr ""
379
380 #. type: Plain text
381 #: apt.ent:204
382 msgid ""
383 "<!-- TRANSLATOR: used as in -t=target_release or pkg/target_release e.g. -"
384 "t=squeeze apt/experimental --> <!ENTITY synopsis-target-release "
385 "\"target_release\">"
386 msgstr ""
387
388 #. type: Plain text
389 #: apt.ent:207
390 msgid ""
391 "<!-- TRANSLATOR: used as in -a=architecture e.g. -a=armel --> <!ENTITY "
392 "synopsis-architecture \"architecture\">"
393 msgstr ""
394
395 #. type: Plain text
396 #: apt.ent:210
397 msgid ""
398 "<!-- TRANSLATOR: used as in apt-get install pkg e.g. apt-get install awesome "
399 "--> <!ENTITY synopsis-pkg \"pkg\">"
400 msgstr ""
401
402 #. type: Plain text
403 #: apt.ent:213
404 msgid ""
405 "<!-- TRANSLATOR: used as in pkg=pkg_version_number e.g. apt=0.8.15 --> <!"
406 "ENTITY synopsis-pkg-ver-number \"pkg_version_number\">"
407 msgstr ""
408
409 #. type: Plain text
410 #: apt.ent:216
411 msgid ""
412 "<!-- TRANSLATOR: used as in apt-cache pkgnames prefix e.g. apt-cache "
413 "pkgnames apt --> <!ENTITY synopsis-prefix \"prefix\">"
414 msgstr ""
415
416 #. type: Plain text
417 #: apt.ent:219
418 msgid ""
419 "<!-- TRANSLATOR: used as in apt-cache search regex e.g. apt-cache search "
420 "awesome --> <!ENTITY synopsis-regex \"regex\">"
421 msgstr ""
422
423 #. type: Plain text
424 #: apt.ent:222
425 msgid ""
426 "<!-- TRANSLATOR: used as in apt-cdrom -d=cdrom_mount_point e.g. apt-cdrom -"
427 "d=/media/cdrom --> <!ENTITY synopsis-cdrom-mount \"cdrom_mount_point\">"
428 msgstr ""
429
430 #. type: Plain text
431 #: apt.ent:225
432 msgid ""
433 "<!-- TRANSLATOR: used as in apt-extracttemplates -t=temporary_directory e.g. "
434 "apt-extracttemplates -t=/tmp --> <!ENTITY synopsis-tmp-directory "
435 "\"temporary_directory\">"
436 msgstr ""
437
438 #. type: Plain text
439 #: apt.ent:228
440 msgid ""
441 "<!-- TRANSLATOR: used as in apt-extracttemplates filename --> <!ENTITY "
442 "synopsis-filename \"filename\">"
443 msgstr ""
444
445 #. type: Plain text
446 #: apt.ent:231
447 msgid ""
448 "<!-- TRANSLATOR: used as parameter for apt-ftparchive e.g. apt-ftparchive "
449 "packages path override-file pathprefix --> <!ENTITY synopsis-path \"path\">"
450 msgstr ""
451
452 #. type: Plain text
453 #: apt.ent:234
454 msgid ""
455 "<!-- TRANSLATOR: used as parameter for apt-ftparchive e.g. apt-ftparchive "
456 "packages path override-file pathprefix --> <!ENTITY synopsis-override "
457 "\"override-file\">"
458 msgstr ""
459
460 #. type: Plain text
461 #: apt.ent:237
462 msgid ""
463 "<!-- TRANSLATOR: used as parameter for apt-ftparchive e.g. apt-ftparchive "
464 "packages path override-file pathprefix --> <!ENTITY synopsis-pathprefix "
465 "\"pathprefix\">"
466 msgstr ""
467
468 #. type: Plain text
469 #: apt.ent:240
470 msgid ""
471 "<!-- TRANSLATOR: used as parameter for apt-ftparchive e.g. apt-ftparchive "
472 "generate section --> <!ENTITY synopsis-section \"section\">"
473 msgstr ""
474
475 #. type: Plain text
476 #: apt.ent:243
477 msgid ""
478 "<!-- TRANSLATOR: used as in apt-key export keyid e.g. apt-key export "
479 "473041FA --> <!ENTITY synopsis-keyid \"keyid\">"
480 msgstr ""
481
482 #. type: Content of: <refentry><refmeta><manvolnum>
483 #: apt-get.8.xml:28 apt-cache.8.xml:28 apt-key.8.xml:27 apt-mark.8.xml:28
484 #: apt-secure.8.xml:27 apt-cdrom.8.xml:27 apt-config.8.xml:28
485 msgid "8"
486 msgstr ""
487
488 #. type: Content of: <refentry><refmeta><refmiscinfo>
489 #: apt-get.8.xml:29 apt-cache.8.xml:29 apt-key.8.xml:28 apt-mark.8.xml:29
490 #: apt-secure.8.xml:28 apt-cdrom.8.xml:28 apt-config.8.xml:29
491 #: apt.conf.5.xml:34 apt_preferences.5.xml:28 sources.list.5.xml:29
492 #: apt-extracttemplates.1.xml:29 apt-sortpkgs.1.xml:29 apt-ftparchive.1.xml:29
493 msgid "APT"
494 msgstr ""
495
496 #. type: Content of: <refentry><refnamediv><refpurpose>
497 #: apt-get.8.xml:35
498 msgid "APT package handling utility -- command-line interface"
499 msgstr ""
500
501 #. type: Content of: <refentry><refsect1><title>
502 #: apt-get.8.xml:40 apt-cache.8.xml:40 apt-key.8.xml:39 apt-mark.8.xml:40
503 #: apt-secure.8.xml:52 apt-cdrom.8.xml:39 apt-config.8.xml:40
504 #: apt.conf.5.xml:43 apt_preferences.5.xml:38 sources.list.5.xml:38
505 #: apt-extracttemplates.1.xml:40 apt-sortpkgs.1.xml:40 apt-ftparchive.1.xml:40
506 #, fuzzy
507 msgid "Description"
508 msgstr "Descrição"
509
510 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
511 #: apt-get.8.xml:41
512 msgid ""
513 "<command>apt-get</command> is the command-line tool for handling packages, "
514 "and may be considered the user's \"back-end\" to other tools using the APT "
515 "library. Several \"front-end\" interfaces exist, such as &dselect;, "
516 "&aptitude;, &synaptic; and &wajig;."
517 msgstr ""
518
519 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
520 #: apt-get.8.xml:46 apt-cache.8.xml:46 apt-cdrom.8.xml:53 apt-config.8.xml:46
521 #: apt-ftparchive.1.xml:56
522 msgid ""
523 "Unless the <option>-h</option>, or <option>--help</option> option is given, "
524 "one of the commands below must be present."
525 msgstr ""
526
527 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
528 #: apt-get.8.xml:51
529 msgid ""
530 "<literal>update</literal> is used to resynchronize the package index files "
531 "from their sources. The indexes of available packages are fetched from the "
532 "location(s) specified in <filename>/etc/apt/sources.list</filename>. For "
533 "example, when using a Debian archive, this command retrieves and scans the "
534 "<filename>Packages.gz</filename> files, so that information about new and "
535 "updated packages is available. An <literal>update</literal> should always be "
536 "performed before an <literal>upgrade</literal> or <literal>dist-upgrade</"
537 "literal>. Please be aware that the overall progress meter will be incorrect "
538 "as the size of the package files cannot be known in advance."
539 msgstr ""
540
541 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
542 #: apt-get.8.xml:63
543 msgid ""
544 "<literal>upgrade</literal> is used to install the newest versions of all "
545 "packages currently installed on the system from the sources enumerated in "
546 "<filename>/etc/apt/sources.list</filename>. Packages currently installed "
547 "with new versions available are retrieved and upgraded; under no "
548 "circumstances are currently installed packages removed, or packages not "
549 "already installed retrieved and installed. New versions of currently "
550 "installed packages that cannot be upgraded without changing the install "
551 "status of another package will be left at their current version. An "
552 "<literal>update</literal> must be performed first so that <command>apt-get</"
553 "command> knows that new versions of packages are available."
554 msgstr ""
555
556 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
557 #: apt-get.8.xml:76
558 msgid ""
559 "<literal>dist-upgrade</literal> in addition to performing the function of "
560 "<literal>upgrade</literal>, also intelligently handles changing dependencies "
561 "with new versions of packages; <command>apt-get</command> has a \"smart\" "
562 "conflict resolution system, and it will attempt to upgrade the most "
563 "important packages at the expense of less important ones if necessary. The "
564 "<literal>dist-upgrade</literal> command may therefore remove some packages. "
565 "The <filename>/etc/apt/sources.list</filename> file contains a list of "
566 "locations from which to retrieve desired package files. See also &apt-"
567 "preferences; for a mechanism for overriding the general settings for "
568 "individual packages."
569 msgstr ""
570
571 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
572 #: apt-get.8.xml:89
573 msgid ""
574 "<literal>dselect-upgrade</literal> is used in conjunction with the "
575 "traditional Debian packaging front-end, &dselect;. <literal>dselect-upgrade</"
576 "literal> follows the changes made by &dselect; to the <literal>Status</"
577 "literal> field of available packages, and performs the actions necessary to "
578 "realize that state (for instance, the removal of old and the installation of "
579 "new packages)."
580 msgstr ""
581
582 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
583 #: apt-get.8.xml:100
584 msgid ""
585 "<literal>install</literal> is followed by one or more packages desired for "
586 "installation or upgrading. Each package is a package name, not a fully "
587 "qualified filename (for instance, in a Debian system, <package>apt-utils</"
588 "package> would be the argument provided, not <filename>apt-utils_&apt-"
589 "product-version;_amd64.deb</filename>). All packages required by the "
590 "package(s) specified for installation will also be retrieved and installed. "
591 "The <filename>/etc/apt/sources.list</filename> file is used to locate the "
592 "desired packages. If a hyphen is appended to the package name (with no "
593 "intervening space), the identified package will be removed if it is "
594 "installed. Similarly a plus sign can be used to designate a package to "
595 "install. These latter features may be used to override decisions made by apt-"
596 "get's conflict resolution system."
597 msgstr ""
598
599 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
600 #: apt-get.8.xml:118
601 msgid ""
602 "A specific version of a package can be selected for installation by "
603 "following the package name with an equals and the version of the package to "
604 "select. This will cause that version to be located and selected for install. "
605 "Alternatively a specific distribution can be selected by following the "
606 "package name with a slash and the version of the distribution or the Archive "
607 "name (stable, testing, unstable)."
608 msgstr ""
609
610 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
611 #: apt-get.8.xml:125
612 msgid ""
613 "Both of the version selection mechanisms can downgrade packages and must be "
614 "used with care."
615 msgstr ""
616
617 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
618 #: apt-get.8.xml:128
619 msgid ""
620 "This is also the target to use if you want to upgrade one or more already-"
621 "installed packages without upgrading every package you have on your system. "
622 "Unlike the \"upgrade\" target, which installs the newest version of all "
623 "currently installed packages, \"install\" will install the newest version of "
624 "only the package(s) specified. Simply provide the name of the package(s) "
625 "you wish to upgrade, and if a newer version is available, it (and its "
626 "dependencies, as described above) will be downloaded and installed."
627 msgstr ""
628
629 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
630 #: apt-get.8.xml:139
631 msgid ""
632 "Finally, the &apt-preferences; mechanism allows you to create an alternative "
633 "installation policy for individual packages."
634 msgstr ""
635
636 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
637 #: apt-get.8.xml:143
638 msgid ""
639 "If no package matches the given expression and the expression contains one "
640 "of '.', '?' or '*' then it is assumed to be a POSIX regular expression, and "
641 "it is applied to all package names in the database. Any matches are then "
642 "installed (or removed). Note that matching is done by substring so 'lo.*' "
643 "matches 'how-lo' and 'lowest'. If this is undesired, anchor the regular "
644 "expression with a '^' or '$' character, or create a more specific regular "
645 "expression."
646 msgstr ""
647
648 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
649 #: apt-get.8.xml:153
650 msgid ""
651 "<literal>remove</literal> is identical to <literal>install</literal> except "
652 "that packages are removed instead of installed. Note that removing a package "
653 "leaves its configuration files on the system. If a plus sign is appended to "
654 "the package name (with no intervening space), the identified package will be "
655 "installed instead of removed."
656 msgstr ""
657
658 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
659 #: apt-get.8.xml:161
660 msgid ""
661 "<literal>purge</literal> is identical to <literal>remove</literal> except "
662 "that packages are removed and purged (any configuration files are deleted "
663 "too)."
664 msgstr ""
665
666 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
667 #: apt-get.8.xml:166
668 msgid ""
669 "<literal>source</literal> causes <command>apt-get</command> to fetch source "
670 "packages. APT will examine the available packages to decide which source "
671 "package to fetch. It will then find and download into the current directory "
672 "the newest available version of that source package while respecting the "
673 "default release, set with the option <literal>APT::Default-Release</"
674 "literal>, the <option>-t</option> option or per package with the "
675 "<literal>pkg/release</literal> syntax, if possible."
676 msgstr ""
677
678 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
679 #: apt-get.8.xml:174
680 msgid ""
681 "Source packages are tracked separately from binary packages via <literal>deb-"
682 "src</literal> lines in the &sources-list; file. This means that you will "
683 "need to add such a line for each repository you want to get sources from; "
684 "otherwise you will probably get either the wrong (too old/too new) source "
685 "versions or none at all."
686 msgstr ""
687
688 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
689 #: apt-get.8.xml:180
690 msgid ""
691 "If the <option>--compile</option> option is specified then the package will "
692 "be compiled to a binary .deb using <command>dpkg-buildpackage</command> for "
693 "the architecture as defined by the <command>--host-architecture</command> "
694 "option. If <option>--download-only</option> is specified then the source "
695 "package will not be unpacked."
696 msgstr ""
697
698 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
699 #: apt-get.8.xml:187
700 msgid ""
701 "A specific source version can be retrieved by postfixing the source name "
702 "with an equals and then the version to fetch, similar to the mechanism used "
703 "for the package files. This enables exact matching of the source package "
704 "name and version, implicitly enabling the <literal>APT::Get::Only-Source</"
705 "literal> option."
706 msgstr ""
707
708 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
709 #: apt-get.8.xml:193
710 msgid ""
711 "Note that source packages are not installed and tracked in the "
712 "<command>dpkg</command> database like binary packages; they are simply "
713 "downloaded to the current directory, like source tarballs."
714 msgstr ""
715
716 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
717 #: apt-get.8.xml:199
718 msgid ""
719 "<literal>build-dep</literal> causes apt-get to install/remove packages in an "
720 "attempt to satisfy the build dependencies for a source package. By default "
721 "the dependencies are satisfied to build the package natively. If desired a "
722 "host-architecture can be specified with the <option>--host-architecture</"
723 "option> option instead."
724 msgstr ""
725
726 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
727 #: apt-get.8.xml:206
728 msgid ""
729 "<literal>check</literal> is a diagnostic tool; it updates the package cache "
730 "and checks for broken dependencies."
731 msgstr ""
732
733 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
734 #: apt-get.8.xml:211
735 msgid ""
736 "<literal>download</literal> will download the given binary package into the "
737 "current directory."
738 msgstr ""
739
740 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
741 #: apt-get.8.xml:217
742 msgid ""
743 "<literal>clean</literal> clears out the local repository of retrieved "
744 "package files. It removes everything but the lock file from "
745 "<filename>&cachedir;/archives/</filename> and <filename>&cachedir;/archives/"
746 "partial/</filename>. When APT is used as a &dselect; method, <literal>clean</"
747 "literal> is run automatically. Those who do not use dselect will likely "
748 "want to run <literal>apt-get clean</literal> from time to time to free up "
749 "disk space."
750 msgstr ""
751
752 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
753 #: apt-get.8.xml:227
754 msgid ""
755 "Like <literal>clean</literal>, <literal>autoclean</literal> clears out the "
756 "local repository of retrieved package files. The difference is that it only "
757 "removes package files that can no longer be downloaded, and are largely "
758 "useless. This allows a cache to be maintained over a long period without it "
759 "growing out of control. The configuration option <literal>APT::Clean-"
760 "Installed</literal> will prevent installed packages from being erased if it "
761 "is set to off."
762 msgstr ""
763
764 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
765 #: apt-get.8.xml:237
766 msgid ""
767 "<literal>autoremove</literal> is used to remove packages that were "
768 "automatically installed to satisfy dependencies for other packages and are "
769 "now no longer needed."
770 msgstr ""
771
772 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
773 #: apt-get.8.xml:242
774 msgid ""
775 "<literal>changelog</literal> downloads a package changelog and displays it "
776 "through <command>sensible-pager</command>. The server name and base "
777 "directory is defined in the <literal>APT::Changelogs::Server</literal> "
778 "variable (e.g. <ulink url=\"http://packages.debian.org/changelogs\">packages."
779 "debian.org/changelogs</ulink> for Debian or <ulink url=\"http://changelogs."
780 "ubuntu.com/changelogs\">changelogs.ubuntu.com/changelogs</ulink> for "
781 "Ubuntu). By default it displays the changelog for the version that is "
782 "installed. However, you can specify the same options as for the "
783 "<option>install</option> command."
784 msgstr ""
785
786 #. type: Content of: <refentry><refsect1><title>
787 #: apt-get.8.xml:260 apt-cache.8.xml:250 apt-mark.8.xml:110
788 #: apt-config.8.xml:86 apt-extracttemplates.1.xml:54 apt-sortpkgs.1.xml:50
789 #: apt-ftparchive.1.xml:506
790 msgid "options"
791 msgstr ""
792
793 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
794 #: apt-get.8.xml:265
795 msgid ""
796 "Do not consider recommended packages as a dependency for installing. "
797 "Configuration Item: <literal>APT::Install-Recommends</literal>."
798 msgstr ""
799
800 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
801 #: apt-get.8.xml:270
802 msgid ""
803 "Consider suggested packages as a dependency for installing. Configuration "
804 "Item: <literal>APT::Install-Suggests</literal>."
805 msgstr ""
806
807 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
808 #: apt-get.8.xml:275
809 msgid ""
810 "Download only; package files are only retrieved, not unpacked or installed. "
811 "Configuration Item: <literal>APT::Get::Download-Only</literal>."
812 msgstr ""
813
814 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
815 #: apt-get.8.xml:280
816 msgid ""
817 "Fix; attempt to correct a system with broken dependencies in place. This "
818 "option, when used with install/remove, can omit any packages to permit APT "
819 "to deduce a likely solution. If packages are specified, these have to "
820 "completely correct the problem. The option is sometimes necessary when "
821 "running APT for the first time; APT itself does not allow broken package "
822 "dependencies to exist on a system. It is possible that a system's dependency "
823 "structure can be so corrupt as to require manual intervention (which usually "
824 "means using &dselect; or <command>dpkg --remove</command> to eliminate some "
825 "of the offending packages). Use of this option together with <option>-m</"
826 "option> may produce an error in some situations. Configuration Item: "
827 "<literal>APT::Get::Fix-Broken</literal>."
828 msgstr ""
829
830 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
831 #: apt-get.8.xml:295
832 msgid ""
833 "Ignore missing packages; if packages cannot be retrieved or fail the "
834 "integrity check after retrieval (corrupted package files), hold back those "
835 "packages and handle the result. Use of this option together with <option>-f</"
836 "option> may produce an error in some situations. If a package is selected "
837 "for installation (particularly if it is mentioned on the command line) and "
838 "it could not be downloaded then it will be silently held back. "
839 "Configuration Item: <literal>APT::Get::Fix-Missing</literal>."
840 msgstr ""
841
842 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
843 #: apt-get.8.xml:306
844 msgid ""
845 "Disables downloading of packages. This is best used with <option>--ignore-"
846 "missing</option> to force APT to use only the .debs it has already "
847 "downloaded. Configuration Item: <literal>APT::Get::Download</literal>."
848 msgstr ""
849
850 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
851 #: apt-get.8.xml:313
852 msgid ""
853 "Quiet; produces output suitable for logging, omitting progress indicators. "
854 "More q's will produce more quiet up to a maximum of 2. You can also use "
855 "<option>-q=#</option> to set the quiet level, overriding the configuration "
856 "file. Note that quiet level 2 implies <option>-y</option>; you should never "
857 "use -qq without a no-action modifier such as -d, --print-uris or -s as APT "
858 "may decide to do something you did not expect. Configuration Item: "
859 "<literal>quiet</literal>."
860 msgstr ""
861
862 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
863 #: apt-get.8.xml:328
864 msgid ""
865 "No action; perform a simulation of events that would occur but do not "
866 "actually change the system. Configuration Item: <literal>APT::Get::"
867 "Simulate</literal>."
868 msgstr ""
869
870 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
871 #: apt-get.8.xml:332
872 msgid ""
873 "Simulated runs performed as a user will automatically deactivate locking "
874 "(<literal>Debug::NoLocking</literal>), and if the option <literal>APT::Get::"
875 "Show-User-Simulation-Note</literal> is set (as it is by default) a notice "
876 "will also be displayed indicating that this is only a simulation. Runs "
877 "performed as root do not trigger either NoLocking or the notice - superusers "
878 "should know what they are doing without further warnings from <literal>apt-"
879 "get</literal>."
880 msgstr ""
881
882 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
883 #: apt-get.8.xml:340
884 msgid ""
885 "Simulated runs print out a series of lines, each representing a "
886 "<command>dpkg</command> operation: configure (<literal>Conf</literal>), "
887 "remove (<literal>Remv</literal>) or unpack (<literal>Inst</literal>). "
888 "Square brackets indicate broken packages, and empty square brackets indicate "
889 "breaks that are of no consequence (rare)."
890 msgstr ""
891
892 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
893 #: apt-get.8.xml:348
894 msgid ""
895 "Automatic yes to prompts; assume \"yes\" as answer to all prompts and run "
896 "non-interactively. If an undesirable situation, such as changing a held "
897 "package, trying to install a unauthenticated package or removing an "
898 "essential package occurs then <literal>apt-get</literal> will abort. "
899 "Configuration Item: <literal>APT::Get::Assume-Yes</literal>."
900 msgstr ""
901
902 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
903 #: apt-get.8.xml:356
904 msgid ""
905 "Automatic \"no\" to all prompts. Configuration Item: <literal>APT::Get::"
906 "Assume-No</literal>."
907 msgstr ""
908
909 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
910 #: apt-get.8.xml:361
911 msgid ""
912 "Show upgraded packages; print out a list of all packages that are to be "
913 "upgraded. Configuration Item: <literal>APT::Get::Show-Upgraded</literal>."
914 msgstr ""
915
916 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
917 #: apt-get.8.xml:367
918 msgid ""
919 "Show full versions for upgraded and installed packages. Configuration Item: "
920 "<literal>APT::Get::Show-Versions</literal>."
921 msgstr ""
922
923 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
924 #: apt-get.8.xml:373
925 msgid ""
926 "This option controls the architecture packages are built for by <command>apt-"
927 "get source --compile</command> and how cross-builddependencies are "
928 "satisfied. By default is it not set which means that the host architecture "
929 "is the same as the build architecture (which is defined by <literal>APT::"
930 "Architecture</literal>). Configuration Item: <literal>APT::Get::Host-"
931 "Architecture</literal>"
932 msgstr ""
933
934 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
935 #: apt-get.8.xml:383
936 msgid ""
937 "Compile source packages after downloading them. Configuration Item: "
938 "<literal>APT::Get::Compile</literal>."
939 msgstr ""
940
941 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
942 #: apt-get.8.xml:388
943 msgid ""
944 "Ignore package holds; this causes <command>apt-get</command> to ignore a "
945 "hold placed on a package. This may be useful in conjunction with "
946 "<literal>dist-upgrade</literal> to override a large number of undesired "
947 "holds. Configuration Item: <literal>APT::Ignore-Hold</literal>."
948 msgstr ""
949
950 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
951 #: apt-get.8.xml:395
952 msgid ""
953 "Allow installing new packages when used in conjunction with "
954 "<literal>upgrade</literal>. This is useful if the update of a installed "
955 "package requires new dependencies to be installed. Instead of holding the "
956 "package back <literal>upgrade</literal> will upgrade the package and install "
957 "the new dependencies. Note that <literal>upgrade</literal> with this option "
958 "will never remove packages, only allow adding new ones. Configuration Item: "
959 "<literal>APT::Get::Upgrade-Allow-New</literal>."
960 msgstr ""
961
962 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
963 #: apt-get.8.xml:407
964 msgid ""
965 "Do not upgrade packages; when used in conjunction with <literal>install</"
966 "literal>, <literal>no-upgrade</literal> will prevent packages on the command "
967 "line from being upgraded if they are already installed. Configuration Item: "
968 "<literal>APT::Get::Upgrade</literal>."
969 msgstr ""
970
971 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
972 #: apt-get.8.xml:414
973 msgid ""
974 "Do not install new packages; when used in conjunction with <literal>install</"
975 "literal>, <literal>only-upgrade</literal> will install upgrades for already "
976 "installed packages only and ignore requests to install new packages. "
977 "Configuration Item: <literal>APT::Get::Only-Upgrade</literal>."
978 msgstr ""
979
980 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
981 #: apt-get.8.xml:422
982 msgid ""
983 "Force yes; this is a dangerous option that will cause apt to continue "
984 "without prompting if it is doing something potentially harmful. It should "
985 "not be used except in very special situations. Using <literal>force-yes</"
986 "literal> can potentially destroy your system! Configuration Item: "
987 "<literal>APT::Get::force-yes</literal>."
988 msgstr ""
989
990 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
991 #: apt-get.8.xml:430
992 msgid ""
993 "Instead of fetching the files to install their URIs are printed. Each URI "
994 "will have the path, the destination file name, the size and the expected MD5 "
995 "hash. Note that the file name to write to will not always match the file "
996 "name on the remote site! This also works with the <literal>source</literal> "
997 "and <literal>update</literal> commands. When used with the <literal>update</"
998 "literal> command the MD5 and size are not included, and it is up to the user "
999 "to decompress any compressed files. Configuration Item: <literal>APT::Get::"
1000 "Print-URIs</literal>."
1001 msgstr ""
1002
1003 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
1004 #: apt-get.8.xml:441
1005 msgid ""
1006 "Use purge instead of remove for anything that would be removed. An asterisk "
1007 "(\"*\") will be displayed next to packages which are scheduled to be purged. "
1008 "<option>remove --purge</option> is equivalent to the <option>purge</option> "
1009 "command. Configuration Item: <literal>APT::Get::Purge</literal>."
1010 msgstr ""
1011
1012 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
1013 #: apt-get.8.xml:449
1014 msgid ""
1015 "Re-install packages that are already installed and at the newest version. "
1016 "Configuration Item: <literal>APT::Get::ReInstall</literal>."
1017 msgstr ""
1018
1019 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
1020 #: apt-get.8.xml:454
1021 msgid ""
1022 "This option is on by default; use <literal>--no-list-cleanup</literal> to "
1023 "turn it off. When it is on, <command>apt-get</command> will automatically "
1024 "manage the contents of <filename>&statedir;/lists</filename> to ensure that "
1025 "obsolete files are erased. The only reason to turn it off is if you "
1026 "frequently change your sources list. Configuration Item: <literal>APT::Get::"
1027 "List-Cleanup</literal>."
1028 msgstr ""
1029
1030 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
1031 #: apt-get.8.xml:464
1032 msgid ""
1033 "This option controls the default input to the policy engine; it creates a "
1034 "default pin at priority 990 using the specified release string. This "
1035 "overrides the general settings in <filename>/etc/apt/preferences</"
1036 "filename>. Specifically pinned packages are not affected by the value of "
1037 "this option. In short, this option lets you have simple control over which "
1038 "distribution packages will be retrieved from. Some common examples might be "
1039 "<option>-t '2.1*'</option>, <option>-t unstable</option> or <option>-t sid</"
1040 "option>. Configuration Item: <literal>APT::Default-Release</literal>; see "
1041 "also the &apt-preferences; manual page."
1042 msgstr ""
1043
1044 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
1045 #: apt-get.8.xml:479
1046 msgid ""
1047 "Only perform operations that are 'trivial'. Logically this can be considered "
1048 "related to <option>--assume-yes</option>; where <option>--assume-yes</"
1049 "option> will answer yes to any prompt, <option>--trivial-only</option> will "
1050 "answer no. Configuration Item: <literal>APT::Get::Trivial-Only</literal>."
1051 msgstr ""
1052
1053 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
1054 #: apt-get.8.xml:486
1055 msgid ""
1056 "If any packages are to be removed apt-get immediately aborts without "
1057 "prompting. Configuration Item: <literal>APT::Get::Remove</literal>."
1058 msgstr ""
1059
1060 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
1061 #: apt-get.8.xml:492
1062 msgid ""
1063 "If the command is either <literal>install</literal> or <literal>remove</"
1064 "literal>, then this option acts like running the <literal>autoremove</"
1065 "literal> command, removing unused dependency packages. Configuration Item: "
1066 "<literal>APT::Get::AutomaticRemove</literal>."
1067 msgstr ""
1068
1069 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
1070 #: apt-get.8.xml:499
1071 msgid ""
1072 "Only has meaning for the <literal>source</literal> and <literal>build-dep</"
1073 "literal> commands. Indicates that the given source names are not to be "
1074 "mapped through the binary table. This means that if this option is "
1075 "specified, these commands will only accept source package names as "
1076 "arguments, rather than accepting binary package names and looking up the "
1077 "corresponding source package. Configuration Item: <literal>APT::Get::Only-"
1078 "Source</literal>."
1079 msgstr ""
1080
1081 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
1082 #: apt-get.8.xml:510
1083 msgid ""
1084 "Download only the diff, dsc, or tar file of a source archive. Configuration "
1085 "Item: <literal>APT::Get::Diff-Only</literal>, <literal>APT::Get::Dsc-Only</"
1086 "literal>, and <literal>APT::Get::Tar-Only</literal>."
1087 msgstr ""
1088
1089 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
1090 #: apt-get.8.xml:516
1091 msgid ""
1092 "Only process architecture-dependent build-dependencies. Configuration Item: "
1093 "<literal>APT::Get::Arch-Only</literal>."
1094 msgstr ""
1095
1096 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
1097 #: apt-get.8.xml:521
1098 msgid ""
1099 "Ignore if packages can't be authenticated and don't prompt about it. This "
1100 "is useful for tools like pbuilder. Configuration Item: <literal>APT::Get::"
1101 "AllowUnauthenticated</literal>."
1102 msgstr ""
1103
1104 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
1105 #: apt-get.8.xml:527
1106 msgid ""
1107 "Show user friendly progress information in the terminal window when packages "
1108 "are installed, upgraded or removed. For a machine parsable version of this "
1109 "data see README.progress-reporting in the apt doc directory. Configuration "
1110 "Item: <literal>DpkgPM::Progress</literal> and <literal>Dpkg::Progress-Fancy</"
1111 "literal>."
1112 msgstr ""
1113
1114 #. type: Content of: <refentry><refsect1><title>
1115 #: apt-get.8.xml:540 apt-cache.8.xml:345 apt-key.8.xml:176 apt-mark.8.xml:127
1116 #: apt.conf.5.xml:1200 apt_preferences.5.xml:700
1117 msgid "Files"
1118 msgstr ""
1119
1120 #. type: Content of: <refentry><refsect1><title>
1121 #: apt-get.8.xml:550 apt-cache.8.xml:352 apt-key.8.xml:197 apt-mark.8.xml:133
1122 #: apt-secure.8.xml:193 apt-cdrom.8.xml:154 apt-config.8.xml:111
1123 #: apt.conf.5.xml:1206 apt_preferences.5.xml:707 sources.list.5.xml:280
1124 #: apt-extracttemplates.1.xml:72 apt-sortpkgs.1.xml:65
1125 #: apt-ftparchive.1.xml:609
1126 #, fuzzy
1127 msgid "See Also"
1128 msgstr "Consulte também"
1129
1130 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
1131 #: apt-get.8.xml:551
1132 msgid ""
1133 "&apt-cache;, &apt-cdrom;, &dpkg;, &dselect;, &sources-list;, &apt-conf;, "
1134 "&apt-config;, &apt-secure;, The APT User's guide in &guidesdir;, &apt-"
1135 "preferences;, the APT Howto."
1136 msgstr ""
1137
1138 #. type: Content of: <refentry><refsect1><title>
1139 #: apt-get.8.xml:556 apt-cache.8.xml:357 apt-mark.8.xml:137
1140 #: apt-cdrom.8.xml:159 apt-config.8.xml:116 apt-extracttemplates.1.xml:76
1141 #: apt-sortpkgs.1.xml:69 apt-ftparchive.1.xml:613
1142 msgid "Diagnostics"
1143 msgstr ""
1144
1145 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
1146 #: apt-get.8.xml:557
1147 msgid ""
1148 "<command>apt-get</command> returns zero on normal operation, decimal 100 on "
1149 "error."
1150 msgstr ""
1151
1152 #. type: Content of: <refentry><refnamediv><refpurpose>
1153 #: apt-cache.8.xml:35
1154 msgid "query the APT cache"
1155 msgstr ""
1156
1157 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
1158 #: apt-cache.8.xml:41
1159 msgid ""
1160 "<command>apt-cache</command> performs a variety of operations on APT's "
1161 "package cache. <command>apt-cache</command> does not manipulate the state of "
1162 "the system but does provide operations to search and generate interesting "
1163 "output from the package metadata."
1164 msgstr ""
1165
1166 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
1167 #: apt-cache.8.xml:51
1168 msgid ""
1169 "<literal>gencaches</literal> creates APT's package cache. This is done "
1170 "implicitly by all commands needing this cache if it is missing or outdated."
1171 msgstr ""
1172
1173 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term><option><replaceable>
1174 #: apt-cache.8.xml:55 apt-cache.8.xml:144 apt-cache.8.xml:165
1175 #: apt-cache.8.xml:187 apt-cache.8.xml:192 apt-cache.8.xml:208
1176 #: apt-cache.8.xml:226 apt-cache.8.xml:238
1177 msgid "&synopsis-pkg;"
1178 msgstr ""
1179
1180 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
1181 #: apt-cache.8.xml:56
1182 msgid ""
1183 "<literal>showpkg</literal> displays information about the packages listed on "
1184 "the command line. Remaining arguments are package names. The available "
1185 "versions and reverse dependencies of each package listed are listed, as well "
1186 "as forward dependencies for each version. Forward (normal) dependencies are "
1187 "those packages upon which the package in question depends; reverse "
1188 "dependencies are those packages that depend upon the package in question. "
1189 "Thus, forward dependencies must be satisfied for a package, but reverse "
1190 "dependencies need not be. For instance, <command>apt-cache showpkg "
1191 "libreadline2</command> would produce output similar to the following:"
1192 msgstr ""
1193
1194 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><informalexample><programlisting>
1195 #: apt-cache.8.xml:68
1196 #, no-wrap
1197 msgid ""
1198 "Package: libreadline2\n"
1199 "Versions: 2.1-12(/var/state/apt/lists/foo_Packages),\n"
1200 "Reverse Depends: \n"
1201 " libreadlineg2,libreadline2\n"
1202 " libreadline2-altdev,libreadline2\n"
1203 "Dependencies:\n"
1204 "2.1-12 - libc5 (2 5.4.0-0) ncurses3.0 (0 (null))\n"
1205 "Provides:\n"
1206 "2.1-12 - \n"
1207 "Reverse Provides: \n"
1208 msgstr ""
1209
1210 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
1211 #: apt-cache.8.xml:80
1212 msgid ""
1213 "Thus it may be seen that libreadline2, version 2.1-12, depends on libc5 and "
1214 "ncurses3.0 which must be installed for libreadline2 to work. In turn, "
1215 "libreadlineg2 and libreadline2-altdev depend on libreadline2. If "
1216 "libreadline2 is installed, libc5 and ncurses3.0 (and ldso) must also be "
1217 "installed; libreadlineg2 and libreadline2-altdev do not have to be "
1218 "installed. For the specific meaning of the remainder of the output it is "
1219 "best to consult the apt source code."
1220 msgstr ""
1221
1222 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
1223 #: apt-cache.8.xml:89
1224 msgid ""
1225 "<literal>stats</literal> displays some statistics about the cache. No "
1226 "further arguments are expected. Statistics reported are:"
1227 msgstr ""
1228
1229 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para><itemizedlist><listitem><para>
1230 #: apt-cache.8.xml:92
1231 msgid ""
1232 "<literal>Total package names</literal> is the number of package names found "
1233 "in the cache."
1234 msgstr ""
1235
1236 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para><itemizedlist><listitem><para>
1237 #: apt-cache.8.xml:96
1238 msgid ""
1239 "<literal>Normal packages</literal> is the number of regular, ordinary "
1240 "package names; these are packages that bear a one-to-one correspondence "
1241 "between their names and the names used by other packages for them in "
1242 "dependencies. The majority of packages fall into this category."
1243 msgstr ""
1244
1245 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para><itemizedlist><listitem><para>
1246 #: apt-cache.8.xml:102
1247 msgid ""
1248 "<literal>Pure virtual packages</literal> is the number of packages that "
1249 "exist only as a virtual package name; that is, packages only \"provide\" the "
1250 "virtual package name, and no package actually uses the name. For instance, "
1251 "\"mail-transport-agent\" in the Debian system is a pure virtual package; "
1252 "several packages provide \"mail-transport-agent\", but there is no package "
1253 "named \"mail-transport-agent\"."
1254 msgstr ""
1255
1256 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para><itemizedlist><listitem><para>
1257 #: apt-cache.8.xml:110
1258 msgid ""
1259 "<literal>Single virtual packages</literal> is the number of packages with "
1260 "only one package providing a particular virtual package. For example, in the "
1261 "Debian system, \"X11-text-viewer\" is a virtual package, but only one "
1262 "package, xless, provides \"X11-text-viewer\"."
1263 msgstr ""
1264
1265 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para><itemizedlist><listitem><para>
1266 #: apt-cache.8.xml:116
1267 msgid ""
1268 "<literal>Mixed virtual packages</literal> is the number of packages that "
1269 "either provide a particular virtual package or have the virtual package name "
1270 "as the package name. For instance, in the Debian system, \"debconf\" is both "
1271 "an actual package, and provided by the debconf-tiny package."
1272 msgstr ""
1273
1274 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para><itemizedlist><listitem><para>
1275 #: apt-cache.8.xml:123
1276 msgid ""
1277 "<literal>Missing</literal> is the number of package names that were "
1278 "referenced in a dependency but were not provided by any package. Missing "
1279 "packages may be an evidence if a full distribution is not accessed, or if a "
1280 "package (real or virtual) has been dropped from the distribution. Usually "
1281 "they are referenced from Conflicts or Breaks statements."
1282 msgstr ""
1283
1284 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para><itemizedlist><listitem><para>
1285 #: apt-cache.8.xml:130
1286 msgid ""
1287 "<literal>Total distinct</literal> versions is the number of package versions "
1288 "found in the cache; this value is therefore at least equal to the number of "
1289 "total package names. If more than one distribution is being accessed (for "
1290 "instance, \"stable\" and \"unstable\"), this value can be considerably "
1291 "larger than the number of total package names."
1292 msgstr ""
1293
1294 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para><itemizedlist><listitem><para>
1295 #: apt-cache.8.xml:137
1296 msgid ""
1297 "<literal>Total dependencies</literal> is the number of dependency "
1298 "relationships claimed by all of the packages in the cache."
1299 msgstr ""
1300
1301 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
1302 #: apt-cache.8.xml:145
1303 msgid ""
1304 "<literal>showsrc</literal> displays all the source package records that "
1305 "match the given package names. All versions are shown, as well as all "
1306 "records that declare the name to be a binary package."
1307 msgstr ""
1308
1309 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
1310 #: apt-cache.8.xml:151
1311 msgid ""
1312 "<literal>dump</literal> shows a short listing of every package in the cache. "
1313 "It is primarily for debugging."
1314 msgstr ""
1315
1316 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
1317 #: apt-cache.8.xml:156
1318 msgid ""
1319 "<literal>dumpavail</literal> prints out an available list to stdout. This is "
1320 "suitable for use with &dpkg; and is used by the &dselect; method."
1321 msgstr ""
1322
1323 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
1324 #: apt-cache.8.xml:161
1325 msgid ""
1326 "<literal>unmet</literal> displays a summary of all unmet dependencies in the "
1327 "package cache."
1328 msgstr ""
1329
1330 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
1331 #: apt-cache.8.xml:166
1332 msgid ""
1333 "<literal>show</literal> performs a function similar to <command>dpkg --print-"
1334 "avail</command>; it displays the package records for the named packages."
1335 msgstr ""
1336
1337 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term><option><replaceable>
1338 #: apt-cache.8.xml:171
1339 msgid "&synopsis-regex;"
1340 msgstr ""
1341
1342 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
1343 #: apt-cache.8.xml:172
1344 msgid ""
1345 "<literal>search</literal> performs a full text search on all available "
1346 "package lists for the POSIX regex pattern given, see &regex;. It searches "
1347 "the package names and the descriptions for an occurrence of the regular "
1348 "expression and prints out the package name and the short description, "
1349 "including virtual package names. If <option>--full</option> is given then "
1350 "output identical to <literal>show</literal> is produced for each matched "
1351 "package, and if <option>--names-only</option> is given then the long "
1352 "description is not searched, only the package name is."
1353 msgstr ""
1354
1355 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
1356 #: apt-cache.8.xml:183
1357 msgid ""
1358 "Separate arguments can be used to specify multiple search patterns that are "
1359 "and'ed together."
1360 msgstr ""
1361
1362 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
1363 #: apt-cache.8.xml:188
1364 msgid ""
1365 "<literal>depends</literal> shows a listing of each dependency a package has "
1366 "and all the possible other packages that can fulfill that dependency."
1367 msgstr ""
1368
1369 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
1370 #: apt-cache.8.xml:193
1371 msgid ""
1372 "<literal>rdepends</literal> shows a listing of each reverse dependency a "
1373 "package has."
1374 msgstr ""
1375
1376 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
1377 #: apt-cache.8.xml:197
1378 #, fuzzy
1379 msgid "<optional><replaceable>&synopsis-prefix;</replaceable></optional>"
1380 msgstr ""
1381 "<programlisting>\n"
1382 "apt-get install <replaceable>pacote</replaceable>/testing\n"
1383
1384 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
1385 #: apt-cache.8.xml:198
1386 msgid ""
1387 "This command prints the name of each package APT knows. The optional "
1388 "argument is a prefix match to filter the name list. The output is suitable "
1389 "for use in a shell tab complete function and the output is generated "
1390 "extremely quickly. This command is best used with the <option>--generate</"
1391 "option> option."
1392 msgstr ""
1393
1394 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
1395 #: apt-cache.8.xml:203
1396 msgid ""
1397 "Note that a package which APT knows of is not necessarily available to "
1398 "download, installable or installed, e.g. virtual packages are also listed in "
1399 "the generated list."
1400 msgstr ""
1401
1402 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
1403 #: apt-cache.8.xml:209
1404 msgid ""
1405 "<literal>dotty</literal> takes a list of packages on the command line and "
1406 "generates output suitable for use by dotty from the <ulink url=\"http://www."
1407 "research.att.com/sw/tools/graphviz/\">GraphViz</ulink> package. The result "
1408 "will be a set of nodes and edges representing the relationships between the "
1409 "packages. By default the given packages will trace out all dependent "
1410 "packages; this can produce a very large graph. To limit the output to only "
1411 "the packages listed on the command line, set the <literal>APT::Cache::"
1412 "GivenOnly</literal> option."
1413 msgstr ""
1414
1415 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
1416 #: apt-cache.8.xml:218
1417 msgid ""
1418 "The resulting nodes will have several shapes; normal packages are boxes, "
1419 "pure virtual packages are triangles, mixed virtual packages are diamonds, "
1420 "missing packages are hexagons. Orange boxes mean recursion was stopped (leaf "
1421 "packages), blue lines are pre-depends, green lines are conflicts."
1422 msgstr ""
1423
1424 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
1425 #: apt-cache.8.xml:223
1426 msgid "Caution, dotty cannot graph larger sets of packages."
1427 msgstr ""
1428
1429 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
1430 #: apt-cache.8.xml:227
1431 msgid ""
1432 "The same as <literal>dotty</literal>, only for xvcg from the <ulink url="
1433 "\"http://rw4.cs.uni-sb.de/users/sander/html/gsvcg1.html\">VCG tool</ulink>."
1434 msgstr ""
1435
1436 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
1437 #: apt-cache.8.xml:231
1438 #, fuzzy
1439 msgid "<optional><replaceable>&synopsis-pkg;</replaceable>…</optional>"
1440 msgstr ""
1441 "<programlisting>\n"
1442 "apt-get install <replaceable>pacote</replaceable>/testing\n"
1443
1444 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
1445 #: apt-cache.8.xml:232
1446 msgid ""
1447 "<literal>policy</literal> is meant to help debug issues relating to the "
1448 "preferences file. With no arguments it will print out the priorities of each "
1449 "source. Otherwise it prints out detailed information about the priority "
1450 "selection of the named package."
1451 msgstr ""
1452
1453 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
1454 #: apt-cache.8.xml:239
1455 msgid ""
1456 "<literal>apt-cache</literal>'s <literal>madison</literal> command attempts "
1457 "to mimic the output format and a subset of the functionality of the Debian "
1458 "archive management tool, <literal>madison</literal>. It displays available "
1459 "versions of a package in a tabular format. Unlike the original "
1460 "<literal>madison</literal>, it can only display information for the "
1461 "architecture for which APT has retrieved package lists (<literal>APT::"
1462 "Architecture</literal>)."
1463 msgstr ""
1464
1465 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
1466 #: apt-cache.8.xml:255
1467 msgid ""
1468 "Select the file to store the package cache. The package cache is the primary "
1469 "cache used by all operations. Configuration Item: <literal>Dir::Cache::"
1470 "pkgcache</literal>."
1471 msgstr ""
1472
1473 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
1474 #: apt-cache.8.xml:261
1475 msgid ""
1476 "Select the file to store the source cache. The source is used only by "
1477 "<literal>gencaches</literal> and it stores a parsed version of the package "
1478 "information from remote sources. When building the package cache the source "
1479 "cache is used to avoid reparsing all of the package files. Configuration "
1480 "Item: <literal>Dir::Cache::srcpkgcache</literal>."
1481 msgstr ""
1482
1483 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
1484 #: apt-cache.8.xml:269
1485 msgid ""
1486 "Quiet; produces output suitable for logging, omitting progress indicators. "
1487 "More q's will produce more quietness up to a maximum of 2. You can also use "
1488 "<option>-q=#</option> to set the quietness level, overriding the "
1489 "configuration file. Configuration Item: <literal>quiet</literal>."
1490 msgstr ""
1491
1492 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
1493 #: apt-cache.8.xml:276
1494 msgid ""
1495 "Print only important dependencies; for use with <literal>unmet</literal> and "
1496 "<literal>depends</literal>. Causes only Depends and Pre-Depends relations to "
1497 "be printed. Configuration Item: <literal>APT::Cache::Important</literal>."
1498 msgstr ""
1499
1500 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
1501 #: apt-cache.8.xml:290
1502 msgid ""
1503 "Per default the <literal>depends</literal> and <literal>rdepends</literal> "
1504 "print all dependencies. This can be tweaked with these flags which will omit "
1505 "the specified dependency type. Configuration Item: <literal>APT::Cache::"
1506 "Show<replaceable>DependencyType</replaceable></literal> e.g. <literal>APT::"
1507 "Cache::ShowRecommends</literal>."
1508 msgstr ""
1509
1510 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
1511 #: apt-cache.8.xml:297
1512 msgid ""
1513 "Print full package records when searching. Configuration Item: "
1514 "<literal>APT::Cache::ShowFull</literal>."
1515 msgstr ""
1516
1517 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
1518 #: apt-cache.8.xml:302
1519 msgid ""
1520 "Print full records for all available versions. This is the default; to turn "
1521 "it off, use <option>--no-all-versions</option>. If <option>--no-all-"
1522 "versions</option> is specified, only the candidate version will be displayed "
1523 "(the one which would be selected for installation). This option is only "
1524 "applicable to the <literal>show</literal> command. Configuration Item: "
1525 "<literal>APT::Cache::AllVersions</literal>."
1526 msgstr ""
1527
1528 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
1529 #: apt-cache.8.xml:311
1530 msgid ""
1531 "Perform automatic package cache regeneration, rather than use the cache as "
1532 "it is. This is the default; to turn it off, use <option>--no-generate</"
1533 "option>. Configuration Item: <literal>APT::Cache::Generate</literal>."
1534 msgstr ""
1535
1536 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
1537 #: apt-cache.8.xml:317
1538 msgid ""
1539 "Only search on the package names, not the long descriptions. Configuration "
1540 "Item: <literal>APT::Cache::NamesOnly</literal>."
1541 msgstr ""
1542
1543 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
1544 #: apt-cache.8.xml:322
1545 msgid ""
1546 "Make <literal>pkgnames</literal> print all names, including virtual packages "
1547 "and missing dependencies. Configuration Item: <literal>APT::Cache::"
1548 "AllNames</literal>."
1549 msgstr ""
1550
1551 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
1552 #: apt-cache.8.xml:328
1553 msgid ""
1554 "Make <literal>depends</literal> and <literal>rdepends</literal> recursive so "
1555 "that all packages mentioned are printed once. Configuration Item: "
1556 "<literal>APT::Cache::RecurseDepends</literal>."
1557 msgstr ""
1558
1559 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
1560 #: apt-cache.8.xml:335
1561 msgid ""
1562 "Limit the output of <literal>depends</literal> and <literal>rdepends</"
1563 "literal> to packages which are currently installed. Configuration Item: "
1564 "<literal>APT::Cache::Installed</literal>."
1565 msgstr ""
1566
1567 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
1568 #: apt-cache.8.xml:353
1569 msgid "&apt-conf;, &sources-list;, &apt-get;"
1570 msgstr ""
1571
1572 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
1573 #: apt-cache.8.xml:358
1574 msgid ""
1575 "<command>apt-cache</command> returns zero on normal operation, decimal 100 "
1576 "on error."
1577 msgstr ""
1578
1579 #. type: Content of: <refentry><refnamediv><refpurpose>
1580 #: apt-key.8.xml:34
1581 msgid "APT key management utility"
1582 msgstr ""
1583
1584 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
1585 #: apt-key.8.xml:41
1586 msgid ""
1587 "<command>apt-key</command> is used to manage the list of keys used by apt to "
1588 "authenticate packages. Packages which have been authenticated using these "
1589 "keys will be considered trusted."
1590 msgstr ""
1591
1592 #. type: Content of: <refentry><refsect1><title>
1593 #: apt-key.8.xml:47
1594 msgid "Commands"
1595 msgstr ""
1596
1597 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
1598 #: apt-key.8.xml:52
1599 msgid ""
1600 "Add a new key to the list of trusted keys. The key is read from the "
1601 "filename given with the parameter &synopsis-param-filename; or if the "
1602 "filename is <literal>-</literal> from standard input."
1603 msgstr ""
1604
1605 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
1606 #: apt-key.8.xml:65
1607 msgid "Remove a key from the list of trusted keys."
1608 msgstr ""
1609
1610 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
1611 #: apt-key.8.xml:76
1612 msgid "Output the key &synopsis-param-keyid; to standard output."
1613 msgstr ""
1614
1615 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
1616 #: apt-key.8.xml:87
1617 msgid "Output all trusted keys to standard output."
1618 msgstr ""
1619
1620 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
1621 #: apt-key.8.xml:98
1622 msgid "List trusted keys."
1623 msgstr ""
1624
1625 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
1626 #: apt-key.8.xml:109
1627 msgid "List fingerprints of trusted keys."
1628 msgstr ""
1629
1630 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
1631 #: apt-key.8.xml:120
1632 msgid ""
1633 "Pass advanced options to gpg. With adv --recv-key you can download the "
1634 "public key."
1635 msgstr ""
1636
1637 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
1638 #: apt-key.8.xml:132
1639 msgid ""
1640 "Update the local keyring with the archive keyring and remove from the local "
1641 "keyring the archive keys which are no longer valid. The archive keyring is "
1642 "shipped in the <literal>archive-keyring</literal> package of your "
1643 "distribution, e.g. the &keyring-package; package in &keyring-distro;."
1644 msgstr ""
1645
1646 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
1647 #: apt-key.8.xml:146
1648 msgid ""
1649 "Perform an update working similarly to the <command>update</command> command "
1650 "above, but get the archive keyring from a URI instead and validate it "
1651 "against a master key. This requires an installed &wget; and an APT build "
1652 "configured to have a server to fetch from and a master keyring to validate. "
1653 "APT in Debian does not support this command, relying on <command>update</"
1654 "command> instead, but Ubuntu's APT does."
1655 msgstr ""
1656
1657 #. type: Content of: <refentry><refsect1><title>
1658 #: apt-key.8.xml:162 apt-cdrom.8.xml:82
1659 msgid "Options"
1660 msgstr ""
1661
1662 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
1663 #: apt-key.8.xml:163
1664 msgid ""
1665 "Note that options need to be defined before the commands described in the "
1666 "previous section."
1667 msgstr ""
1668
1669 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
1670 #: apt-key.8.xml:166
1671 msgid ""
1672 "With this option it is possible to specify a particular keyring file the "
1673 "command should operate on. The default is that a command is executed on the "
1674 "<filename>trusted.gpg</filename> file as well as on all parts in the "
1675 "<filename>trusted.gpg.d</filename> directory, though <filename>trusted.gpg</"
1676 "filename> is the primary keyring which means that e.g. new keys are added to "
1677 "this one."
1678 msgstr ""
1679
1680 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
1681 #: apt-key.8.xml:181
1682 #, fuzzy
1683 msgid "<filename>/etc/apt/trustdb.gpg</filename>"
1684 msgstr "<filename>/etc/apt.conf</>"
1685
1686 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
1687 #: apt-key.8.xml:182
1688 msgid "Local trust database of archive keys."
1689 msgstr ""
1690
1691 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
1692 #: apt-key.8.xml:185
1693 msgid "&keyring-filename;"
1694 msgstr ""
1695
1696 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
1697 #: apt-key.8.xml:186
1698 msgid "Keyring of &keyring-distro; archive trusted keys."
1699 msgstr ""
1700
1701 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
1702 #: apt-key.8.xml:189
1703 msgid "&keyring-removed-filename;"
1704 msgstr ""
1705
1706 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
1707 #: apt-key.8.xml:190
1708 msgid "Keyring of &keyring-distro; archive removed trusted keys."
1709 msgstr ""
1710
1711 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
1712 #: apt-key.8.xml:199
1713 #, fuzzy
1714 msgid "&apt-get;, &apt-secure;"
1715 msgstr "&apt-get; &apt-cache; &apt-conf; &sources-list;"
1716
1717 #. type: Content of: <refentry><refnamediv><refpurpose>
1718 #: apt-mark.8.xml:35
1719 msgid "mark/unmark a package as being automatically-installed"
1720 msgstr ""
1721
1722 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
1723 #: apt-mark.8.xml:41
1724 msgid ""
1725 "<command>apt-mark</command> will change whether a package has been marked as "
1726 "being automatically installed."
1727 msgstr ""
1728
1729 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
1730 #: apt-mark.8.xml:45
1731 msgid ""
1732 "When you request that a package is installed, and as a result other packages "
1733 "are installed to satisfy its dependencies, the dependencies are marked as "
1734 "being automatically installed. Once these automatically installed packages "
1735 "are no longer depended on by any manually installed packages, they will be "
1736 "removed by e.g. <command>apt-get</command> or <command>aptitude</command>."
1737 msgstr ""
1738
1739 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
1740 #: apt-mark.8.xml:54
1741 msgid ""
1742 "<literal>auto</literal> is used to mark a package as being automatically "
1743 "installed, which will cause the package to be removed when no more manually "
1744 "installed packages depend on this package."
1745 msgstr ""
1746
1747 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
1748 #: apt-mark.8.xml:62
1749 msgid ""
1750 "<literal>manual</literal> is used to mark a package as being manually "
1751 "installed, which will prevent the package from being automatically removed "
1752 "if no other packages depend on it."
1753 msgstr ""
1754
1755 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
1756 #: apt-mark.8.xml:70
1757 msgid ""
1758 "<literal>hold</literal> is used to mark a package as held back, which will "
1759 "prevent the package from being automatically installed, upgraded or "
1760 "removed. The command is only a wrapper around <command>dpkg --set-"
1761 "selections</command> and the state is therefore maintained by &dpkg; and not "
1762 "affected by the <option>--file</option> option."
1763 msgstr ""
1764
1765 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
1766 #: apt-mark.8.xml:80
1767 msgid ""
1768 "<literal>unhold</literal> is used to cancel a previously set hold on a "
1769 "package to allow all actions again."
1770 msgstr ""
1771
1772 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
1773 #: apt-mark.8.xml:86
1774 msgid ""
1775 "<literal>showauto</literal> is used to print a list of automatically "
1776 "installed packages with each package on a new line. All automatically "
1777 "installed packages will be listed if no package is given. If packages are "
1778 "given only those which are automatically installed will be shown."
1779 msgstr ""
1780
1781 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
1782 #: apt-mark.8.xml:94
1783 msgid ""
1784 "<literal>showmanual</literal> can be used in the same way as "
1785 "<literal>showauto</literal> except that it will print a list of manually "
1786 "installed packages instead."
1787 msgstr ""
1788
1789 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
1790 #: apt-mark.8.xml:101
1791 msgid ""
1792 "<literal>showhold</literal> is used to print a list of packages on hold in "
1793 "the same way as for the other show commands."
1794 msgstr ""
1795
1796 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
1797 #: apt-mark.8.xml:117
1798 msgid ""
1799 "Read/Write package stats from the filename given with the parameter "
1800 "&synopsis-param-filename; instead of from the default location, which is "
1801 "<filename>extended_status</filename> in the directory defined by the "
1802 "Configuration Item: <literal>Dir::State</literal>."
1803 msgstr ""
1804
1805 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
1806 #: apt-mark.8.xml:138
1807 msgid ""
1808 "<command>apt-mark</command> returns zero on normal operation, non-zero on "
1809 "error."
1810 msgstr ""
1811
1812 #. type: Content of: <refentry><refnamediv><refpurpose>
1813 #: apt-secure.8.xml:49
1814 msgid "Archive authentication support for APT"
1815 msgstr ""
1816
1817 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
1818 #: apt-secure.8.xml:54
1819 msgid ""
1820 "Starting with version 0.6, <command>apt</command> contains code that does "
1821 "signature checking of the Release file for all archives. This ensures that "
1822 "packages in the archive can't be modified by people who have no access to "
1823 "the Release file signing key."
1824 msgstr ""
1825
1826 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
1827 #: apt-secure.8.xml:62
1828 msgid ""
1829 "If a package comes from a archive without a signature, or with a signature "
1830 "that apt does not have a key for, that package is considered untrusted, and "
1831 "installing it will result in a big warning. <command>apt-get</command> will "
1832 "currently only warn for unsigned archives; future releases might force all "
1833 "sources to be verified before downloading packages from them."
1834 msgstr ""
1835
1836 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
1837 #: apt-secure.8.xml:71
1838 msgid ""
1839 "The package frontends &apt-get;, &aptitude; and &synaptic; support this new "
1840 "authentication feature."
1841 msgstr ""
1842
1843 #. type: Content of: <refentry><refsect1><title>
1844 #: apt-secure.8.xml:76
1845 msgid "Trusted archives"
1846 msgstr ""
1847
1848 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
1849 #: apt-secure.8.xml:79
1850 msgid ""
1851 "The chain of trust from an apt archive to the end user is made up of several "
1852 "steps. <command>apt-secure</command> is the last step in this chain; "
1853 "trusting an archive does not mean that you trust its packages not to contain "
1854 "malicious code, but means that you trust the archive maintainer. It's the "
1855 "archive maintainer's responsibility to ensure that the archive's integrity "
1856 "is preserved."
1857 msgstr ""
1858
1859 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
1860 #: apt-secure.8.xml:87
1861 msgid ""
1862 "apt-secure does not review signatures at a package level. If you require "
1863 "tools to do this you should look at <command>debsig-verify</command> and "
1864 "<command>debsign</command> (provided in the debsig-verify and devscripts "
1865 "packages respectively)."
1866 msgstr ""
1867
1868 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
1869 #: apt-secure.8.xml:94
1870 msgid ""
1871 "The chain of trust in Debian starts when a maintainer uploads a new package "
1872 "or a new version of a package to the Debian archive. In order to become "
1873 "effective, this upload needs to be signed by a key contained in the Debian "
1874 "Maintainers keyring (available in the debian-keyring package). Maintainers' "
1875 "keys are signed by other maintainers following pre-established procedures to "
1876 "ensure the identity of the key holder."
1877 msgstr ""
1878
1879 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
1880 #: apt-secure.8.xml:104
1881 msgid ""
1882 "Once the uploaded package is verified and included in the archive, the "
1883 "maintainer signature is stripped off, and checksums of the package are "
1884 "computed and put in the Packages file. The checksums of all of the Packages "
1885 "files are then computed and put into the Release file. The Release file is "
1886 "then signed by the archive key for this &keyring-distro; release, and "
1887 "distributed alongside the packages and the Packages files on &keyring-"
1888 "distro; mirrors. The keys are in the &keyring-distro; archive keyring "
1889 "available in the &keyring-package; package."
1890 msgstr ""
1891
1892 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
1893 #: apt-secure.8.xml:115
1894 msgid ""
1895 "End users can check the signature of the Release file, extract a checksum of "
1896 "a package from it and compare it with the checksum of the package they "
1897 "downloaded by hand - or rely on APT doing this automatically."
1898 msgstr ""
1899
1900 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
1901 #: apt-secure.8.xml:120
1902 msgid ""
1903 "Notice that this is distinct from checking signatures on a per package "
1904 "basis. It is designed to prevent two possible attacks:"
1905 msgstr ""
1906
1907 #. type: Content of: <refentry><refsect1><itemizedlist><listitem><para>
1908 #: apt-secure.8.xml:125
1909 msgid ""
1910 "<literal>Network \"man in the middle\" attacks</literal>. Without signature "
1911 "checking, malicious agents can introduce themselves into the package "
1912 "download process and provide malicious software either by controlling a "
1913 "network element (router, switch, etc.) or by redirecting traffic to a rogue "
1914 "server (through ARP or DNS spoofing attacks)."
1915 msgstr ""
1916
1917 #. type: Content of: <refentry><refsect1><itemizedlist><listitem><para>
1918 #: apt-secure.8.xml:133
1919 msgid ""
1920 "<literal>Mirror network compromise</literal>. Without signature checking, a "
1921 "malicious agent can compromise a mirror host and modify the files in it to "
1922 "propagate malicious software to all users downloading packages from that "
1923 "host."
1924 msgstr ""
1925
1926 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
1927 #: apt-secure.8.xml:140
1928 msgid ""
1929 "However, it does not defend against a compromise of the Debian master server "
1930 "itself (which signs the packages) or against a compromise of the key used to "
1931 "sign the Release files. In any case, this mechanism can complement a per-"
1932 "package signature."
1933 msgstr ""
1934
1935 #. type: Content of: <refentry><refsect1><title>
1936 #: apt-secure.8.xml:146
1937 msgid "User configuration"
1938 msgstr ""
1939
1940 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
1941 #: apt-secure.8.xml:148
1942 msgid ""
1943 "<command>apt-key</command> is the program that manages the list of keys used "
1944 "by apt. It can be used to add or remove keys, although an installation of "
1945 "this release will automatically contain the default Debian archive signing "
1946 "keys used in the Debian package repositories."
1947 msgstr ""
1948
1949 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
1950 #: apt-secure.8.xml:155
1951 msgid ""
1952 "In order to add a new key you need to first download it (you should make "
1953 "sure you are using a trusted communication channel when retrieving it), add "
1954 "it with <command>apt-key</command> and then run <command>apt-get update</"
1955 "command> so that apt can download and verify the <filename>InRelease</"
1956 "filename> or <filename>Release.gpg</filename> files from the archives you "
1957 "have configured."
1958 msgstr ""
1959
1960 #. type: Content of: <refentry><refsect1><title>
1961 #: apt-secure.8.xml:164
1962 msgid "Archive configuration"
1963 msgstr ""
1964
1965 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
1966 #: apt-secure.8.xml:166
1967 msgid ""
1968 "If you want to provide archive signatures in an archive under your "
1969 "maintenance you have to:"
1970 msgstr ""
1971
1972 #. type: Content of: <refentry><refsect1><itemizedlist><listitem><para>
1973 #: apt-secure.8.xml:171
1974 msgid ""
1975 "<emphasis>Create a toplevel Release file</emphasis>, if it does not exist "
1976 "already. You can do this by running <command>apt-ftparchive release</"
1977 "command> (provided in apt-utils)."
1978 msgstr ""
1979
1980 #. type: Content of: <refentry><refsect1><itemizedlist><listitem><para>
1981 #: apt-secure.8.xml:176
1982 msgid ""
1983 "<emphasis>Sign it</emphasis>. You can do this by running <command>gpg --"
1984 "clearsign -o InRelease Release</command> and <command>gpg -abs -o Release."
1985 "gpg Release</command>."
1986 msgstr ""
1987
1988 #. type: Content of: <refentry><refsect1><itemizedlist><listitem><para>
1989 #: apt-secure.8.xml:180
1990 msgid ""
1991 "<emphasis>Publish the key fingerprint</emphasis>, that way your users will "
1992 "know what key they need to import in order to authenticate the files in the "
1993 "archive."
1994 msgstr ""
1995
1996 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
1997 #: apt-secure.8.xml:187
1998 msgid ""
1999 "Whenever the contents of the archive change (new packages are added or "
2000 "removed) the archive maintainer has to follow the first two steps outlined "
2001 "above."
2002 msgstr ""
2003
2004 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
2005 #: apt-secure.8.xml:195
2006 msgid ""
2007 "&apt-conf;, &apt-get;, &sources-list;, &apt-key;, &apt-ftparchive;, "
2008 "&debsign; &debsig-verify;, &gpg;"
2009 msgstr ""
2010
2011 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
2012 #: apt-secure.8.xml:199
2013 msgid ""
2014 "For more background information you might want to review the <ulink url="
2015 "\"http://www.debian.org/doc/manuals/securing-debian-howto/ch7\">Debian "
2016 "Security Infrastructure</ulink> chapter of the Securing Debian Manual "
2017 "(available also in the harden-doc package) and the <ulink url=\"http://www."
2018 "cryptnet.net/fdp/crypto/strong_distro.html\" >Strong Distribution HOWTO</"
2019 "ulink> by V. Alex Brennen."
2020 msgstr ""
2021
2022 #. type: Content of: <refentry><refsect1><title>
2023 #: apt-secure.8.xml:212
2024 msgid "Manpage Authors"
2025 msgstr ""
2026
2027 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
2028 #: apt-secure.8.xml:214
2029 msgid ""
2030 "This man-page is based on the work of Javier Fernández-Sanguino Peña, Isaac "
2031 "Jones, Colin Walters, Florian Weimer and Michael Vogt."
2032 msgstr ""
2033
2034 #. type: Content of: <refentry><refnamediv><refpurpose>
2035 #: apt-cdrom.8.xml:34
2036 msgid "APT CD-ROM management utility"
2037 msgstr ""
2038
2039 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
2040 #: apt-cdrom.8.xml:40
2041 msgid ""
2042 "<command>apt-cdrom</command> is used to add a new CD-ROM to APT's list of "
2043 "available sources. <command>apt-cdrom</command> takes care of determining "
2044 "the structure of the disc as well as correcting for several possible mis-"
2045 "burns and verifying the index files."
2046 msgstr ""
2047
2048 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
2049 #: apt-cdrom.8.xml:47
2050 msgid ""
2051 "It is necessary to use <command>apt-cdrom</command> to add CDs to the APT "
2052 "system; it cannot be done by hand. Furthermore each disc in a multi-CD set "
2053 "must be inserted and scanned separately to account for possible mis-burns."
2054 msgstr ""
2055
2056 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
2057 #: apt-cdrom.8.xml:58
2058 msgid ""
2059 "<literal>add</literal> is used to add a new disc to the source list. It will "
2060 "unmount the CD-ROM device, prompt for a disc to be inserted and then proceed "
2061 "to scan it and copy the index files. If the disc does not have a proper "
2062 "<filename>.disk</filename> directory you will be prompted for a descriptive "
2063 "title."
2064 msgstr ""
2065
2066 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
2067 #: apt-cdrom.8.xml:66
2068 msgid ""
2069 "APT uses a CD-ROM ID to track which disc is currently in the drive and "
2070 "maintains a database of these IDs in <filename>&statedir;/cdroms.list</"
2071 "filename>"
2072 msgstr ""
2073
2074 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
2075 #: apt-cdrom.8.xml:74
2076 msgid ""
2077 "A debugging tool to report the identity of the current disc as well as the "
2078 "stored file name"
2079 msgstr ""
2080
2081 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
2082 #: apt-cdrom.8.xml:87
2083 msgid ""
2084 "Do not try to auto-detect the CD-ROM path. Usually combined with the "
2085 "<option>--cdrom</option> option. Configuration Item: <literal>Acquire::"
2086 "cdrom::AutoDetect</literal>."
2087 msgstr ""
2088
2089 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
2090 #: apt-cdrom.8.xml:95
2091 msgid ""
2092 "Mount point; specify the location to mount the CD-ROM. This mount point must "
2093 "be listed in <filename>/etc/fstab</filename> and properly configured. "
2094 "Configuration Item: <literal>Acquire::cdrom::mount</literal>."
2095 msgstr ""
2096
2097 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
2098 #: apt-cdrom.8.xml:104
2099 msgid ""
2100 "Rename a disc; change the label of a disc or override the disc's given "
2101 "label. This option will cause <command>apt-cdrom</command> to prompt for a "
2102 "new label. Configuration Item: <literal>APT::CDROM::Rename</literal>."
2103 msgstr ""
2104
2105 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
2106 #: apt-cdrom.8.xml:113
2107 msgid ""
2108 "No mounting; prevent <command>apt-cdrom</command> from mounting and "
2109 "unmounting the mount point. Configuration Item: <literal>APT::CDROM::"
2110 "NoMount</literal>."
2111 msgstr ""
2112
2113 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
2114 #: apt-cdrom.8.xml:121
2115 msgid ""
2116 "Fast Copy; Assume the package files are valid and do not check every "
2117 "package. This option should be used only if <command>apt-cdrom</command> has "
2118 "been run on this disc before and did not detect any errors. Configuration "
2119 "Item: <literal>APT::CDROM::Fast</literal>."
2120 msgstr ""
2121
2122 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
2123 #: apt-cdrom.8.xml:131
2124 msgid ""
2125 "Thorough Package Scan; This option may be needed with some old Debian "
2126 "1.1/1.2 discs that have Package files in strange places. It takes much "
2127 "longer to scan the CD but will pick them all up."
2128 msgstr ""
2129
2130 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
2131 #: apt-cdrom.8.xml:142
2132 msgid ""
2133 "No Changes; Do not change the &sources-list; file and do not write index "
2134 "files. Everything is still checked however. Configuration Item: "
2135 "<literal>APT::CDROM::NoAct</literal>."
2136 msgstr ""
2137
2138 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
2139 #: apt-cdrom.8.xml:155
2140 #, fuzzy
2141 msgid "&apt-conf;, &apt-get;, &sources-list;"
2142 msgstr "&apt-get; &apt-cache; &apt-conf; &sources-list;"
2143
2144 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
2145 #: apt-cdrom.8.xml:160
2146 msgid ""
2147 "<command>apt-cdrom</command> returns zero on normal operation, decimal 100 "
2148 "on error."
2149 msgstr ""
2150
2151 #. type: Content of: <refentry><refnamediv><refpurpose>
2152 #: apt-config.8.xml:35
2153 msgid "APT Configuration Query program"
2154 msgstr ""
2155
2156 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
2157 #: apt-config.8.xml:41
2158 msgid ""
2159 "<command>apt-config</command> is an internal program used by various "
2160 "portions of the APT suite to provide consistent configurability. It accesses "
2161 "the main configuration file <filename>/etc/apt/apt.conf</filename> in a "
2162 "manner that is easy to use for scripted applications."
2163 msgstr ""
2164
2165 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
2166 #: apt-config.8.xml:53
2167 msgid ""
2168 "shell is used to access the configuration information from a shell script. "
2169 "It is given pairs of arguments, the first being a shell variable and the "
2170 "second the configuration value to query. As output it lists shell assignment "
2171 "commands for each value present. In a shell script it should be used as "
2172 "follows:"
2173 msgstr ""
2174
2175 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><informalexample><programlisting>
2176 #: apt-config.8.xml:61
2177 #, no-wrap
2178 msgid ""
2179 "OPTS=\"-f\"\n"
2180 "RES=`apt-config shell OPTS MyApp::options`\n"
2181 "eval $RES\n"
2182 msgstr ""
2183
2184 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
2185 #: apt-config.8.xml:66
2186 msgid ""
2187 "This will set the shell environment variable $OPTS to the value of MyApp::"
2188 "options with a default of <option>-f</option>."
2189 msgstr ""
2190
2191 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
2192 #: apt-config.8.xml:70
2193 msgid ""
2194 "The configuration item may be postfixed with a /[fdbi]. f returns file "
2195 "names, d returns directories, b returns true or false and i returns an "
2196 "integer. Each of the returns is normalized and verified internally."
2197 msgstr ""
2198
2199 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
2200 #: apt-config.8.xml:79
2201 msgid "Just show the contents of the configuration space."
2202 msgstr ""
2203
2204 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
2205 #: apt-config.8.xml:92
2206 msgid ""
2207 "Include options which have an empty value. This is the default, so use --no-"
2208 "empty to remove them from the output."
2209 msgstr ""
2210
2211 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term><option><replaceable>
2212 #: apt-config.8.xml:97
2213 msgid "&percnt;f &#x0022;&percnt;v&#x0022;;&percnt;n"
2214 msgstr ""
2215
2216 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
2217 #: apt-config.8.xml:98
2218 msgid ""
2219 "Defines the output of each config option. &percnt;t will be replaced with "
2220 "its individual name, &percnt;f with its full hierarchical name and &percnt;v "
2221 "with its value. Use uppercase letters and special characters in the value "
2222 "will be encoded to ensure that it can e.g. be safely used in a quoted-string "
2223 "as defined by RFC822. Additionally &percnt;n will be replaced by a newline, "
2224 "and &percnt;N by a tab. A &percnt; can be printed by using &percnt;&percnt;."
2225 msgstr ""
2226
2227 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
2228 #: apt-config.8.xml:112 apt-extracttemplates.1.xml:73 apt-sortpkgs.1.xml:66
2229 #: apt-ftparchive.1.xml:610
2230 #, fuzzy
2231 msgid "&apt-conf;"
2232 msgstr ""
2233 "&apt-docinfo;\n"
2234 "\n"
2235 " "
2236
2237 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
2238 #: apt-config.8.xml:117
2239 msgid ""
2240 "<command>apt-config</command> returns zero on normal operation, decimal 100 "
2241 "on error."
2242 msgstr ""
2243
2244 #. type: Content of: <refentry><refentryinfo><author><contrib>
2245 #: apt.conf.5.xml:22
2246 msgid "Initial documentation of Debug::*."
2247 msgstr ""
2248
2249 #. type: Content of: <refentry><refentryinfo><author><email>
2250 #: apt.conf.5.xml:23
2251 msgid "dburrows@debian.org"
2252 msgstr ""
2253
2254 #. type: Content of: <refentry><refmeta><manvolnum>
2255 #: apt.conf.5.xml:33 apt_preferences.5.xml:27 sources.list.5.xml:28
2256 msgid "5"
2257 msgstr ""
2258
2259 #. type: Content of: <refentry><refnamediv><refpurpose>
2260 #: apt.conf.5.xml:40
2261 msgid "Configuration file for APT"
2262 msgstr ""
2263
2264 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
2265 #: apt.conf.5.xml:44
2266 msgid ""
2267 "<filename>/etc/apt/apt.conf</filename> is the main configuration file shared "
2268 "by all the tools in the APT suite of tools, though it is by no means the "
2269 "only place options can be set. The suite also shares a common command line "
2270 "parser to provide a uniform environment."
2271 msgstr ""
2272
2273 #. type: Content of: <refentry><refsect1><orderedlist><para>
2274 #: apt.conf.5.xml:50
2275 msgid ""
2276 "When an APT tool starts up it will read the configuration files in the "
2277 "following order:"
2278 msgstr ""
2279
2280 #. type: Content of: <refentry><refsect1><orderedlist><listitem><para>
2281 #: apt.conf.5.xml:52
2282 msgid ""
2283 "the file specified by the <envar>APT_CONFIG</envar> environment variable (if "
2284 "any)"
2285 msgstr ""
2286
2287 #. type: Content of: <refentry><refsect1><orderedlist><listitem><para>
2288 #: apt.conf.5.xml:54
2289 msgid ""
2290 "all files in <literal>Dir::Etc::Parts</literal> in alphanumeric ascending "
2291 "order which have either no or \"<literal>conf</literal>\" as filename "
2292 "extension and which only contain alphanumeric, hyphen (-), underscore (_) "
2293 "and period (.) characters. Otherwise APT will print a notice that it has "
2294 "ignored a file, unless that file matches a pattern in the <literal>Dir::"
2295 "Ignore-Files-Silently</literal> configuration list - in which case it will "
2296 "be silently ignored."
2297 msgstr ""
2298
2299 #. type: Content of: <refentry><refsect1><orderedlist><listitem><para>
2300 #: apt.conf.5.xml:61
2301 msgid ""
2302 "the main configuration file specified by <literal>Dir::Etc::main</literal>"
2303 msgstr ""
2304
2305 #. type: Content of: <refentry><refsect1><orderedlist><listitem><para>
2306 #: apt.conf.5.xml:63
2307 msgid ""
2308 "the command line options are applied to override the configuration "
2309 "directives or to load even more configuration files."
2310 msgstr ""
2311
2312 #. type: Content of: <refentry><refsect1><title>
2313 #: apt.conf.5.xml:67
2314 msgid "Syntax"
2315 msgstr ""
2316
2317 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
2318 #: apt.conf.5.xml:68
2319 msgid ""
2320 "The configuration file is organized in a tree with options organized into "
2321 "functional groups. Option specification is given with a double colon "
2322 "notation; for instance <literal>APT::Get::Assume-Yes</literal> is an option "
2323 "within the APT tool group, for the Get tool. Options do not inherit from "
2324 "their parent groups."
2325 msgstr ""
2326
2327 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
2328 #: apt.conf.5.xml:74
2329 msgid ""
2330 "Syntactically the configuration language is modeled after what the ISC tools "
2331 "such as bind and dhcp use. Lines starting with <literal>//</literal> are "
2332 "treated as comments (ignored), as well as all text between <literal>/*</"
2333 "literal> and <literal>*/</literal>, just like C/C++ comments. Each line is "
2334 "of the form <literal>APT::Get::Assume-Yes \"true\";</literal>. The "
2335 "quotation marks and trailing semicolon are required. The value must be on "
2336 "one line, and there is no kind of string concatenation. Values must not "
2337 "include backslashes or extra quotation marks. Option names are made up of "
2338 "alphanumeric characters and the characters \"/-:._+\". A new scope can be "
2339 "opened with curly braces, like this:"
2340 msgstr ""
2341
2342 #. type: Content of: <refentry><refsect1><informalexample><programlisting>
2343 #: apt.conf.5.xml:87
2344 #, no-wrap
2345 msgid ""
2346 "APT {\n"
2347 " Get {\n"
2348 " Assume-Yes \"true\";\n"
2349 " Fix-Broken \"true\";\n"
2350 " };\n"
2351 "};\n"
2352 msgstr ""
2353
2354 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
2355 #: apt.conf.5.xml:95
2356 msgid ""
2357 "with newlines placed to make it more readable. Lists can be created by "
2358 "opening a scope and including a single string enclosed in quotes followed by "
2359 "a semicolon. Multiple entries can be included, separated by a semicolon."
2360 msgstr ""
2361
2362 #. type: Content of: <refentry><refsect1><informalexample><programlisting>
2363 #: apt.conf.5.xml:100
2364 #, no-wrap
2365 msgid "DPkg::Pre-Install-Pkgs {\"/usr/sbin/dpkg-preconfigure --apt\";};\n"
2366 msgstr ""
2367
2368 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
2369 #: apt.conf.5.xml:103
2370 msgid ""
2371 "In general the sample configuration file &configureindex; is a good guide "
2372 "for how it should look."
2373 msgstr ""
2374
2375 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
2376 #: apt.conf.5.xml:106
2377 msgid ""
2378 "Case is not significant in names of configuration items, so in the previous "
2379 "example you could use <literal>dpkg::pre-install-pkgs</literal>."
2380 msgstr ""
2381
2382 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
2383 #: apt.conf.5.xml:109
2384 msgid ""
2385 "Names for the configuration items are optional if a list is defined as can "
2386 "be seen in the <literal>DPkg::Pre-Install-Pkgs</literal> example above. If "
2387 "you don't specify a name a new entry will simply add a new option to the "
2388 "list. If you specify a name you can override the option in the same way as "
2389 "any other option by reassigning a new value to the option."
2390 msgstr ""
2391
2392 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
2393 #: apt.conf.5.xml:114
2394 msgid ""
2395 "Two special commands are defined: <literal>#include</literal> (which is "
2396 "deprecated and not supported by alternative implementations) and "
2397 "<literal>#clear</literal>. <literal>#include</literal> will include the "
2398 "given file, unless the filename ends in a slash, in which case the whole "
2399 "directory is included. <literal>#clear</literal> is used to erase a part of "
2400 "the configuration tree. The specified element and all its descendants are "
2401 "erased. (Note that these lines also need to end with a semicolon.)"
2402 msgstr ""
2403
2404 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
2405 #: apt.conf.5.xml:124
2406 msgid ""
2407 "The <literal>#clear</literal> command is the only way to delete a list or a "
2408 "complete scope. Reopening a scope (or using the syntax described below with "
2409 "an appended <literal>::</literal>) will <emphasis>not</emphasis> override "
2410 "previously written entries. Options can only be overridden by addressing a "
2411 "new value to them - lists and scopes can't be overridden, only cleared."
2412 msgstr ""
2413
2414 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
2415 #: apt.conf.5.xml:132
2416 msgid ""
2417 "All of the APT tools take an -o option which allows an arbitrary "
2418 "configuration directive to be specified on the command line. The syntax is a "
2419 "full option name (<literal>APT::Get::Assume-Yes</literal> for instance) "
2420 "followed by an equals sign then the new value of the option. To append a new "
2421 "element to a list, add a trailing <literal>::</literal> to the name of the "
2422 "list. (As you might suspect, the scope syntax can't be used on the command "
2423 "line.)"
2424 msgstr ""
2425
2426 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
2427 #: apt.conf.5.xml:140
2428 msgid ""
2429 "Note that appending items to a list using <literal>::</literal> only works "
2430 "for one item per line, and that you should not use it in combination with "
2431 "the scope syntax (which adds <literal>::</literal> implicitly). Using both "
2432 "syntaxes together will trigger a bug which some users unfortunately depend "
2433 "on: an option with the unusual name \"<literal>::</literal>\" which acts "
2434 "like every other option with a name. This introduces many problems; for one "
2435 "thing, users who write multiple lines in this <emphasis>wrong</emphasis> "
2436 "syntax in the hope of appending to a list will achieve the opposite, as only "
2437 "the last assignment for this option \"<literal>::</literal>\" will be used. "
2438 "Future versions of APT will raise errors and stop working if they encounter "
2439 "this misuse, so please correct such statements now while APT doesn't "
2440 "explicitly complain about them."
2441 msgstr ""
2442
2443 #. type: Content of: <refentry><refsect1><title>
2444 #: apt.conf.5.xml:155
2445 msgid "The APT Group"
2446 msgstr ""
2447
2448 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
2449 #: apt.conf.5.xml:156
2450 msgid ""
2451 "This group of options controls general APT behavior as well as holding the "
2452 "options for all of the tools."
2453 msgstr ""
2454
2455 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
2456 #: apt.conf.5.xml:161
2457 msgid ""
2458 "System Architecture; sets the architecture to use when fetching files and "
2459 "parsing package lists. The internal default is the architecture apt was "
2460 "compiled for."
2461 msgstr ""
2462
2463 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
2464 #: apt.conf.5.xml:168
2465 msgid ""
2466 "All Architectures the system supports. For instance, CPUs implementing the "
2467 "<literal>amd64</literal> (also called <literal>x86-64</literal>) "
2468 "instruction set are also able to execute binaries compiled for the "
2469 "<literal>i386</literal> (<literal>x86</literal>) instruction set. This list "
2470 "is used when fetching files and parsing package lists. The initial default "
2471 "is always the system's native architecture (<literal>APT::Architecture</"
2472 "literal>), and foreign architectures are added to the default list when they "
2473 "are registered via <command>dpkg --add-architecture</command>."
2474 msgstr ""
2475
2476 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
2477 #: apt.conf.5.xml:181
2478 msgid ""
2479 "Default release to install packages from if more than one version is "
2480 "available. Contains release name, codename or release version. Examples: "
2481 "'stable', 'testing', 'unstable', '&stable-codename;', '&testing-codename;', "
2482 "'4.0', '5.0*'. See also &apt-preferences;."
2483 msgstr ""
2484
2485 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
2486 #: apt.conf.5.xml:187
2487 msgid ""
2488 "Ignore held packages; this global option causes the problem resolver to "
2489 "ignore held packages in its decision making."
2490 msgstr ""
2491
2492 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
2493 #: apt.conf.5.xml:192
2494 msgid ""
2495 "Defaults to on. When turned on the autoclean feature will remove any "
2496 "packages which can no longer be downloaded from the cache. If turned off "
2497 "then packages that are locally installed are also excluded from cleaning - "
2498 "but note that APT provides no direct means to reinstall them."
2499 msgstr ""
2500
2501 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
2502 #: apt.conf.5.xml:200
2503 msgid ""
2504 "Defaults to on, which will cause APT to install essential and important "
2505 "packages as soon as possible in an install/upgrade operation, in order to "
2506 "limit the effect of a failing &dpkg; call. If this option is disabled, APT "
2507 "treats an important package in the same way as an extra package: between the "
2508 "unpacking of the package A and its configuration there can be many other "
2509 "unpack or configuration calls for other unrelated packages B, C etc. If "
2510 "these cause the &dpkg; call to fail (e.g. because package B's maintainer "
2511 "scripts generate an error), this results in a system state in which package "
2512 "A is unpacked but unconfigured - so any package depending on A is now no "
2513 "longer guaranteed to work, as its dependency on A is no longer satisfied."
2514 msgstr ""
2515
2516 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
2517 #: apt.conf.5.xml:212
2518 msgid ""
2519 "The immediate configuration marker is also applied in the potentially "
2520 "problematic case of circular dependencies, since a dependency with the "
2521 "immediate flag is equivalent to a Pre-Dependency. In theory this allows APT "
2522 "to recognise a situation in which it is unable to perform immediate "
2523 "configuration, abort, and suggest to the user that the option should be "
2524 "temporarily deactivated in order to allow the operation to proceed. Note "
2525 "the use of the word \"theory\" here; in the real world this problem has "
2526 "rarely been encountered, in non-stable distribution versions, and was caused "
2527 "by wrong dependencies of the package in question or by a system in an "
2528 "already broken state; so you should not blindly disable this option, as the "
2529 "scenario mentioned above is not the only problem it can help to prevent in "
2530 "the first place."
2531 msgstr ""
2532
2533 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
2534 #: apt.conf.5.xml:225
2535 msgid ""
2536 "Before a big operation like <literal>dist-upgrade</literal> is run with this "
2537 "option disabled you should try to explicitly <literal>install</literal> the "
2538 "package APT is unable to configure immediately; but please make sure you "
2539 "also report your problem to your distribution and to the APT team with the "
2540 "buglink below, so they can work on improving or correcting the upgrade "
2541 "process."
2542 msgstr ""
2543
2544 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
2545 #: apt.conf.5.xml:236
2546 msgid ""
2547 "Never enable this option unless you <emphasis>really</emphasis> know what "
2548 "you are doing. It permits APT to temporarily remove an essential package to "
2549 "break a Conflicts/Conflicts or Conflicts/Pre-Depends loop between two "
2550 "essential packages. <emphasis>Such a loop should never exist and is a grave "
2551 "bug</emphasis>. This option will work if the essential packages are not "
2552 "<command>tar</command>, <command>gzip</command>, <command>libc</command>, "
2553 "<command>dpkg</command>, <command>dash</command> or anything that those "
2554 "packages depend on."
2555 msgstr ""
2556
2557 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
2558 #: apt.conf.5.xml:248
2559 msgid ""
2560 "APT uses since version 0.7.26 a resizable memory mapped cache file to store "
2561 "the available information. <literal>Cache-Start</literal> acts as a hint of "
2562 "the size the cache will grow to, and is therefore the amount of memory APT "
2563 "will request at startup. The default value is 20971520 bytes (~20 MB). Note "
2564 "that this amount of space needs to be available for APT; otherwise it will "
2565 "likely fail ungracefully, so for memory restricted devices this value should "
2566 "be lowered while on systems with a lot of configured sources it should be "
2567 "increased. <literal>Cache-Grow</literal> defines in bytes with the default "
2568 "of 1048576 (~1 MB) how much the cache size will be increased in the event "
2569 "the space defined by <literal>Cache-Start</literal> is not enough. This "
2570 "value will be applied again and again until either the cache is big enough "
2571 "to store all information or the size of the cache reaches the <literal>Cache-"
2572 "Limit</literal>. The default of <literal>Cache-Limit</literal> is 0 which "
2573 "stands for no limit. If <literal>Cache-Grow</literal> is set to 0 the "
2574 "automatic growth of the cache is disabled."
2575 msgstr ""
2576
2577 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
2578 #: apt.conf.5.xml:264
2579 msgid "Defines which packages are considered essential build dependencies."
2580 msgstr ""
2581
2582 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
2583 #: apt.conf.5.xml:268
2584 msgid ""
2585 "The Get subsection controls the &apt-get; tool; please see its documentation "
2586 "for more information about the options here."
2587 msgstr ""
2588
2589 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
2590 #: apt.conf.5.xml:273
2591 msgid ""
2592 "The Cache subsection controls the &apt-cache; tool; please see its "
2593 "documentation for more information about the options here."
2594 msgstr ""
2595
2596 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
2597 #: apt.conf.5.xml:278
2598 msgid ""
2599 "The CDROM subsection controls the &apt-cdrom; tool; please see its "
2600 "documentation for more information about the options here."
2601 msgstr ""
2602
2603 #. type: Content of: <refentry><refsect1><title>
2604 #: apt.conf.5.xml:284
2605 msgid "The Acquire Group"
2606 msgstr ""
2607
2608 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
2609 #: apt.conf.5.xml:285
2610 msgid ""
2611 "The <literal>Acquire</literal> group of options controls the download of "
2612 "packages as well as the various \"acquire methods\" responsible for the "
2613 "download itself (see also &sources-list;)."
2614 msgstr ""
2615
2616 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
2617 #: apt.conf.5.xml:292
2618 msgid ""
2619 "Security related option defaulting to true, as giving a Release file's "
2620 "validation an expiration date prevents replay attacks over a long timescale, "
2621 "and can also for example help users to identify mirrors that are no longer "
2622 "updated - but the feature depends on the correctness of the clock on the "
2623 "user system. Archive maintainers are encouraged to create Release files with "
2624 "the <literal>Valid-Until</literal> header, but if they don't or a stricter "
2625 "value is desired the <literal>Max-ValidTime</literal> option below can be "
2626 "used."
2627 msgstr ""
2628
2629 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
2630 #: apt.conf.5.xml:305
2631 msgid ""
2632 "Maximum time (in seconds) after its creation (as indicated by the "
2633 "<literal>Date</literal> header) that the <filename>Release</filename> file "
2634 "should be considered valid. If the Release file itself includes a "
2635 "<literal>Valid-Until</literal> header the earlier date of the two is used as "
2636 "the expiration date. The default value is <literal>0</literal> which stands "
2637 "for \"valid forever\". Archive specific settings can be made by appending "
2638 "the label of the archive to the option name."
2639 msgstr ""
2640
2641 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
2642 #: apt.conf.5.xml:317
2643 msgid ""
2644 "Minimum time (in seconds) after its creation (as indicated by the "
2645 "<literal>Date</literal> header) that the <filename>Release</filename> file "
2646 "should be considered valid. Use this if you need to use a seldom updated "
2647 "(local) mirror of a more frequently updated archive with a <literal>Valid-"
2648 "Until</literal> header instead of completely disabling the expiration date "
2649 "checking. Archive specific settings can and should be used by appending the "
2650 "label of the archive to the option name."
2651 msgstr ""
2652
2653 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
2654 #: apt.conf.5.xml:329
2655 msgid ""
2656 "Try to download deltas called <literal>PDiffs</literal> for indexes (like "
2657 "<filename>Packages</filename> files) instead of downloading whole ones. True "
2658 "by default."
2659 msgstr ""
2660
2661 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
2662 #: apt.conf.5.xml:332
2663 msgid ""
2664 "Two sub-options to limit the use of PDiffs are also available: "
2665 "<literal>FileLimit</literal> can be used to specify a maximum number of "
2666 "PDiff files should be downloaded to update a file. <literal>SizeLimit</"
2667 "literal> on the other hand is the maximum percentage of the size of all "
2668 "patches compared to the size of the targeted file. If one of these limits is "
2669 "exceeded the complete file is downloaded instead of the patches."
2670 msgstr ""
2671
2672 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
2673 #: apt.conf.5.xml:342
2674 msgid ""
2675 "Queuing mode; <literal>Queue-Mode</literal> can be one of <literal>host</"
2676 "literal> or <literal>access</literal> which determines how APT parallelizes "
2677 "outgoing connections. <literal>host</literal> means that one connection per "
2678 "target host will be opened, <literal>access</literal> means that one "
2679 "connection per URI type will be opened."
2680 msgstr ""
2681
2682 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
2683 #: apt.conf.5.xml:350
2684 msgid ""
2685 "Number of retries to perform. If this is non-zero APT will retry failed "
2686 "files the given number of times."
2687 msgstr ""
2688
2689 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
2690 #: apt.conf.5.xml:355
2691 msgid ""
2692 "Use symlinks for source archives. If set to true then source archives will "
2693 "be symlinked when possible instead of copying. True is the default."
2694 msgstr ""
2695
2696 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
2697 #: apt.conf.5.xml:360
2698 msgid ""
2699 "<literal>http::Proxy</literal> sets the default proxy to use for HTTP URIs. "
2700 "It is in the standard form of <literal>http://[[user][:pass]@]host[:port]/</"
2701 "literal>. Per host proxies can also be specified by using the form "
2702 "<literal>http::Proxy::&lt;host&gt;</literal> with the special keyword "
2703 "<literal>DIRECT</literal> meaning to use no proxies. If no one of the above "
2704 "settings is specified, <envar>http_proxy</envar> environment variable will "
2705 "be used."
2706 msgstr ""
2707
2708 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
2709 #: apt.conf.5.xml:368
2710 msgid ""
2711 "Three settings are provided for cache control with HTTP/1.1 compliant proxy "
2712 "caches. <literal>No-Cache</literal> tells the proxy not to use its cached "
2713 "response under any circumstances. <literal>Max-Age</literal> sets the "
2714 "allowed maximum age (in seconds) of an index file in the cache of the "
2715 "proxy. <literal>No-Store</literal> specifies that the proxy should not "
2716 "store the requested archive files in its cache, which can be used to prevent "
2717 "the proxy from polluting its cache with (big) .deb files."
2718 msgstr ""
2719
2720 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
2721 #: apt.conf.5.xml:378 apt.conf.5.xml:466
2722 msgid ""
2723 "The option <literal>timeout</literal> sets the timeout timer used by the "
2724 "method; this value applies to the connection as well as the data timeout."
2725 msgstr ""
2726
2727 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
2728 #: apt.conf.5.xml:381
2729 msgid ""
2730 "The setting <literal>Acquire::http::Pipeline-Depth</literal> can be used to "
2731 "enable HTTP pipelining (RFC 2616 section 8.1.2.2) which can be beneficial e."
2732 "g. on high-latency connections. It specifies how many requests are sent in a "
2733 "pipeline. Previous APT versions had a default of 10 for this setting, but "
2734 "the default value is now 0 (= disabled) to avoid problems with the ever-"
2735 "growing amount of webservers and proxies which choose to not conform to the "
2736 "HTTP/1.1 specification."
2737 msgstr ""
2738
2739 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
2740 #: apt.conf.5.xml:388
2741 msgid ""
2742 "<literal>Acquire::http::AllowRedirect</literal> controls whether APT will "
2743 "follow redirects, which is enabled by default."
2744 msgstr ""
2745
2746 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
2747 #: apt.conf.5.xml:391
2748 msgid ""
2749 "The used bandwidth can be limited with <literal>Acquire::http::Dl-Limit</"
2750 "literal> which accepts integer values in kilobytes per second. The default "
2751 "value is 0 which deactivates the limit and tries to use all available "
2752 "bandwidth. Note that this option implicitly disables downloading from "
2753 "multiple servers at the same time."
2754 msgstr ""
2755
2756 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
2757 #: apt.conf.5.xml:398
2758 msgid ""
2759 "<literal>Acquire::http::User-Agent</literal> can be used to set a different "
2760 "User-Agent for the http download method as some proxies allow access for "
2761 "clients only if the client uses a known identifier."
2762 msgstr ""
2763
2764 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
2765 #: apt.conf.5.xml:402
2766 msgid ""
2767 "<literal>Acquire::http::Proxy-Auto-Detect</literal> can be used to specify "
2768 "an external command to discover the http proxy to use. Apt expects the "
2769 "command to output the proxy on stdout in the style <literal>http://proxy:"
2770 "port/</literal>. This will override the generic <literal>Acquire::http::"
2771 "Proxy</literal> but not any specific host proxy configuration set via "
2772 "<literal>Acquire::http::Proxy::$HOST</literal>. See the &squid-deb-proxy-"
2773 "client; package for an example implementation that uses avahi. This option "
2774 "takes precedence over the legacy option name <literal>ProxyAutoDetect</"
2775 "literal>."
2776 msgstr ""
2777
2778 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
2779 #: apt.conf.5.xml:420
2780 msgid ""
2781 "The <literal>Cache-control</literal>, <literal>Timeout</literal>, "
2782 "<literal>AllowRedirect</literal>, <literal>Dl-Limit</literal> and "
2783 "<literal>proxy</literal> options work for HTTPS URIs in the same way as for "
2784 "the <literal>http</literal> method, and default to the same values if they "
2785 "are not explicitly set. The <literal>Pipeline-Depth</literal> option is not "
2786 "yet supported."
2787 msgstr ""
2788
2789 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
2790 #: apt.conf.5.xml:428
2791 msgid ""
2792 "<literal>CaInfo</literal> suboption specifies place of file that holds info "
2793 "about trusted certificates. <literal>&lt;host&gt;::CaInfo</literal> is the "
2794 "corresponding per-host option. <literal>Verify-Peer</literal> boolean "
2795 "suboption determines whether or not the server's host certificate should be "
2796 "verified against trusted certificates. <literal>&lt;host&gt;::Verify-Peer</"
2797 "literal> is the corresponding per-host option. <literal>Verify-Host</"
2798 "literal> boolean suboption determines whether or not the server's hostname "
2799 "should be verified. <literal>&lt;host&gt;::Verify-Host</literal> is the "
2800 "corresponding per-host option. <literal>SslCert</literal> determines what "
2801 "certificate to use for client authentication. <literal>&lt;host&gt;::"
2802 "SslCert</literal> is the corresponding per-host option. <literal>SslKey</"
2803 "literal> determines what private key to use for client authentication. "
2804 "<literal>&lt;host&gt;::SslKey</literal> is the corresponding per-host "
2805 "option. <literal>SslForceVersion</literal> overrides default SSL version to "
2806 "use. It can contain either of the strings '<literal>TLSv1</literal>' or "
2807 "'<literal>SSLv3</literal>'. <literal>&lt;host&gt;::SslForceVersion</"
2808 "literal> is the corresponding per-host option."
2809 msgstr ""
2810
2811 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
2812 #: apt.conf.5.xml:449
2813 msgid ""
2814 "<literal>ftp::Proxy</literal> sets the default proxy to use for FTP URIs. "
2815 "It is in the standard form of <literal>ftp://[[user][:pass]@]host[:port]/</"
2816 "literal>. Per host proxies can also be specified by using the form "
2817 "<literal>ftp::Proxy::&lt;host&gt;</literal> with the special keyword "
2818 "<literal>DIRECT</literal> meaning to use no proxies. If no one of the above "
2819 "settings is specified, <envar>ftp_proxy</envar> environment variable will be "
2820 "used. To use an FTP proxy you will have to set the <literal>ftp::ProxyLogin</"
2821 "literal> script in the configuration file. This entry specifies the commands "
2822 "to send to tell the proxy server what to connect to. Please see "
2823 "&configureindex; for an example of how to do this. The substitution "
2824 "variables representing the corresponding URI component are <literal>"
2825 "$(PROXY_USER)</literal>, <literal>$(PROXY_PASS)</literal>, <literal>"
2826 "$(SITE_USER)</literal>, <literal>$(SITE_PASS)</literal>, <literal>$(SITE)</"
2827 "literal> and <literal>$(SITE_PORT)</literal>."
2828 msgstr ""
2829
2830 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
2831 #: apt.conf.5.xml:469
2832 msgid ""
2833 "Several settings are provided to control passive mode. Generally it is safe "
2834 "to leave passive mode on; it works in nearly every environment. However, "
2835 "some situations require that passive mode be disabled and port mode FTP used "
2836 "instead. This can be done globally or for connections that go through a "
2837 "proxy or for a specific host (see the sample config file for examples)."
2838 msgstr ""
2839
2840 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
2841 #: apt.conf.5.xml:476
2842 msgid ""
2843 "It is possible to proxy FTP over HTTP by setting the <envar>ftp_proxy</"
2844 "envar> environment variable to an HTTP URL - see the discussion of the http "
2845 "method above for syntax. You cannot set this in the configuration file and "
2846 "it is not recommended to use FTP over HTTP due to its low efficiency."
2847 msgstr ""
2848
2849 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
2850 #: apt.conf.5.xml:481
2851 msgid ""
2852 "The setting <literal>ForceExtended</literal> controls the use of RFC2428 "
2853 "<literal>EPSV</literal> and <literal>EPRT</literal> commands. The default is "
2854 "false, which means these commands are only used if the control connection is "
2855 "IPv6. Setting this to true forces their use even on IPv4 connections. Note "
2856 "that most FTP servers do not support RFC2428."
2857 msgstr ""
2858
2859 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para><literallayout>
2860 #: apt.conf.5.xml:495
2861 #, no-wrap
2862 msgid "/cdrom/::Mount \"foo\";"
2863 msgstr ""
2864
2865 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
2866 #: apt.conf.5.xml:490
2867 msgid ""
2868 "For URIs using the <literal>cdrom</literal> method, the only configurable "
2869 "option is the mount point, <literal>cdrom::Mount</literal>, which must be "
2870 "the mount point for the CD-ROM (or DVD, or whatever) drive as specified in "
2871 "<filename>/etc/fstab</filename>. It is possible to provide alternate mount "
2872 "and unmount commands if your mount point cannot be listed in the fstab. The "
2873 "syntax is to put <placeholder type=\"literallayout\" id=\"0\"/> within the "
2874 "<literal>cdrom</literal> block. It is important to have the trailing slash. "
2875 "Unmount commands can be specified using UMount."
2876 msgstr ""
2877
2878 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
2879 #: apt.conf.5.xml:503
2880 msgid ""
2881 "For GPGV URIs the only configurable option is <literal>gpgv::Options</"
2882 "literal>, which passes additional parameters to gpgv."
2883 msgstr ""
2884
2885 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para><synopsis>
2886 #: apt.conf.5.xml:514
2887 #, no-wrap
2888 msgid "Acquire::CompressionTypes::<replaceable>FileExtension</replaceable> \"<replaceable>Methodname</replaceable>\";"
2889 msgstr ""
2890
2891 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
2892 #: apt.conf.5.xml:509
2893 msgid ""
2894 "List of compression types which are understood by the acquire methods. "
2895 "Files like <filename>Packages</filename> can be available in various "
2896 "compression formats. By default the acquire methods can decompress "
2897 "<command>bzip2</command>, <command>lzma</command> and <command>gzip</"
2898 "command> compressed files; with this setting more formats can be added on "
2899 "the fly or the used method can be changed. The syntax for this is: "
2900 "<placeholder type=\"synopsis\" id=\"0\"/>"
2901 msgstr ""
2902
2903 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para><synopsis>
2904 #: apt.conf.5.xml:519
2905 #, no-wrap
2906 msgid "Acquire::CompressionTypes::Order:: \"gz\";"
2907 msgstr ""
2908
2909 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para><synopsis>
2910 #: apt.conf.5.xml:522
2911 #, no-wrap
2912 msgid "Acquire::CompressionTypes::Order { \"lzma\"; \"gz\"; };"
2913 msgstr ""
2914
2915 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
2916 #: apt.conf.5.xml:515
2917 msgid ""
2918 "Also, the <literal>Order</literal> subgroup can be used to define in which "
2919 "order the acquire system will try to download the compressed files. The "
2920 "acquire system will try the first and proceed with the next compression type "
2921 "in this list on error, so to prefer one over the other type simply add the "
2922 "preferred type first - default types not already added will be implicitly "
2923 "appended to the end of the list, so e.g. <placeholder type=\"synopsis\" id="
2924 "\"0\"/> can be used to prefer <command>gzip</command> compressed files over "
2925 "<command>bzip2</command> and <command>lzma</command>. If <command>lzma</"
2926 "command> should be preferred over <command>gzip</command> and "
2927 "<command>bzip2</command> the configure setting should look like this: "
2928 "<placeholder type=\"synopsis\" id=\"1\"/> It is not needed to add "
2929 "<literal>bz2</literal> to the list explicitly as it will be added "
2930 "automatically."
2931 msgstr ""
2932
2933 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para><literallayout>
2934 #: apt.conf.5.xml:529
2935 #, no-wrap
2936 msgid "Dir::Bin::bzip2 \"/bin/bzip2\";"
2937 msgstr ""
2938
2939 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
2940 #: apt.conf.5.xml:524
2941 msgid ""
2942 "Note that the <literal>Dir::Bin::<replaceable>Methodname</replaceable></"
2943 "literal> will be checked at run time. If this option has been set, the "
2944 "method will only be used if this file exists; e.g. for the <literal>bzip2</"
2945 "literal> method (the inbuilt) setting is: <placeholder type=\"literallayout"
2946 "\" id=\"0\"/> Note also that list entries specified on the command line will "
2947 "be added at the end of the list specified in the configuration files, but "
2948 "before the default entries. To prefer a type in this case over the ones "
2949 "specified in the configuration files you can set the option direct - not in "
2950 "list style. This will not override the defined list; it will only prefix "
2951 "the list with this type."
2952 msgstr ""
2953
2954 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
2955 #: apt.conf.5.xml:534
2956 msgid ""
2957 "The special type <literal>uncompressed</literal> can be used to give "
2958 "uncompressed files a preference, but note that most archives don't provide "
2959 "uncompressed files so this is mostly only useable for local mirrors."
2960 msgstr ""
2961
2962 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
2963 #: apt.conf.5.xml:541
2964 msgid ""
2965 "When downloading <literal>gzip</literal> compressed indexes (Packages, "
2966 "Sources, or Translations), keep them gzip compressed locally instead of "
2967 "unpacking them. This saves quite a lot of disk space at the expense of more "
2968 "CPU requirements when building the local package caches. False by default."
2969 msgstr ""
2970
2971 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
2972 #: apt.conf.5.xml:549
2973 msgid ""
2974 "The Languages subsection controls which <filename>Translation</filename> "
2975 "files are downloaded and in which order APT tries to display the description-"
2976 "translations. APT will try to display the first available description in the "
2977 "language which is listed first. Languages can be defined with their short or "
2978 "long language codes. Note that not all archives provide "
2979 "<filename>Translation</filename> files for every language - the long "
2980 "language codes are especially rare."
2981 msgstr ""
2982
2983 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para><programlisting>
2984 #: apt.conf.5.xml:566
2985 #, no-wrap
2986 msgid "Acquire::Languages { \"environment\"; \"de\"; \"en\"; \"none\"; \"fr\"; };"
2987 msgstr ""
2988
2989 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
2990 #: apt.conf.5.xml:554
2991 msgid ""
2992 "The default list includes \"environment\" and \"en\". "
2993 "\"<literal>environment</literal>\" has a special meaning here: it will be "
2994 "replaced at runtime with the language codes extracted from the "
2995 "<literal>LC_MESSAGES</literal> environment variable. It will also ensure "
2996 "that these codes are not included twice in the list. If "
2997 "<literal>LC_MESSAGES</literal> is set to \"C\" only the "
2998 "<filename>Translation-en</filename> file (if available) will be used. To "
2999 "force APT to use no Translation file use the setting <literal>Acquire::"
3000 "Languages=none</literal>. \"<literal>none</literal>\" is another special "
3001 "meaning code which will stop the search for a suitable "
3002 "<filename>Translation</filename> file. This tells APT to download these "
3003 "translations too, without actually using them unless the environment "
3004 "specifies the languages. So the following example configuration will result "
3005 "in the order \"en, de\" in an English locale or \"de, en\" in a German one. "
3006 "Note that \"fr\" is downloaded, but not used unless APT is used in a French "
3007 "locale (where the order would be \"fr, de, en\"). <placeholder type="
3008 "\"programlisting\" id=\"0\"/>"
3009 msgstr ""
3010
3011 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
3012 #: apt.conf.5.xml:567
3013 msgid ""
3014 "Note: To prevent problems resulting from APT being executed in different "
3015 "environments (e.g. by different users or by other programs) all Translation "
3016 "files which are found in <filename>/var/lib/apt/lists/</filename> will be "
3017 "added to the end of the list (after an implicit \"<literal>none</literal>\")."
3018 msgstr ""
3019
3020 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
3021 #: apt.conf.5.xml:576
3022 msgid "When downloading, force to use only the IPv4 protocol."
3023 msgstr ""
3024
3025 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
3026 #: apt.conf.5.xml:582
3027 msgid "When downloading, force to use only the IPv6 protocol."
3028 msgstr ""
3029
3030 #. type: Content of: <refentry><refsect1><title>
3031 #: apt.conf.5.xml:589
3032 msgid "Directories"
3033 msgstr ""
3034
3035 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
3036 #: apt.conf.5.xml:591
3037 msgid ""
3038 "The <literal>Dir::State</literal> section has directories that pertain to "
3039 "local state information. <literal>lists</literal> is the directory to place "
3040 "downloaded package lists in and <literal>status</literal> is the name of the "
3041 "&dpkg; status file. <literal>preferences</literal> is the name of the APT "
3042 "<filename>preferences</filename> file. <literal>Dir::State</literal> "
3043 "contains the default directory to prefix on all sub-items if they do not "
3044 "start with <filename>/</filename> or <filename>./</filename>."
3045 msgstr ""
3046
3047 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
3048 #: apt.conf.5.xml:598
3049 msgid ""
3050 "<literal>Dir::Cache</literal> contains locations pertaining to local cache "
3051 "information, such as the two package caches <literal>srcpkgcache</literal> "
3052 "and <literal>pkgcache</literal> as well as the location to place downloaded "
3053 "archives, <literal>Dir::Cache::archives</literal>. Generation of caches can "
3054 "be turned off by setting their names to the empty string. This will slow "
3055 "down startup but save disk space. It is probably preferable to turn off the "
3056 "pkgcache rather than the srcpkgcache. Like <literal>Dir::State</literal> the "
3057 "default directory is contained in <literal>Dir::Cache</literal>"
3058 msgstr ""
3059
3060 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
3061 #: apt.conf.5.xml:607
3062 msgid ""
3063 "<literal>Dir::Etc</literal> contains the location of configuration files, "
3064 "<literal>sourcelist</literal> gives the location of the sourcelist and "
3065 "<literal>main</literal> is the default configuration file (setting has no "
3066 "effect, unless it is done from the config file specified by "
3067 "<envar>APT_CONFIG</envar>)."
3068 msgstr ""
3069
3070 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
3071 #: apt.conf.5.xml:613
3072 msgid ""
3073 "The <literal>Dir::Parts</literal> setting reads in all the config fragments "
3074 "in lexical order from the directory specified. After this is done then the "
3075 "main config file is loaded."
3076 msgstr ""
3077
3078 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
3079 #: apt.conf.5.xml:617
3080 msgid ""
3081 "Binary programs are pointed to by <literal>Dir::Bin</literal>. <literal>Dir::"
3082 "Bin::Methods</literal> specifies the location of the method handlers and "
3083 "<literal>gzip</literal>, <literal>bzip2</literal>, <literal>lzma</literal>, "
3084 "<literal>dpkg</literal>, <literal>apt-get</literal> <literal>dpkg-source</"
3085 "literal> <literal>dpkg-buildpackage</literal> and <literal>apt-cache</"
3086 "literal> specify the location of the respective programs."
3087 msgstr ""
3088
3089 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
3090 #: apt.conf.5.xml:625
3091 msgid ""
3092 "The configuration item <literal>RootDir</literal> has a special meaning. If "
3093 "set, all paths in <literal>Dir::</literal> will be relative to "
3094 "<literal>RootDir</literal>, <emphasis>even paths that are specified "
3095 "absolutely</emphasis>. So, for instance, if <literal>RootDir</literal> is "
3096 "set to <filename>/tmp/staging</filename> and <literal>Dir::State::status</"
3097 "literal> is set to <filename>/var/lib/dpkg/status</filename>, then the "
3098 "status file will be looked up in <filename>/tmp/staging/var/lib/dpkg/status</"
3099 "filename>."
3100 msgstr ""
3101
3102 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
3103 #: apt.conf.5.xml:638
3104 msgid ""
3105 "The <literal>Ignore-Files-Silently</literal> list can be used to specify "
3106 "which files APT should silently ignore while parsing the files in the "
3107 "fragment directories. Per default a file which end with <literal>.disabled</"
3108 "literal>, <literal>~</literal>, <literal>.bak</literal> or <literal>.dpkg-[a-"
3109 "z]+</literal> is silently ignored. As seen in the last default value these "
3110 "patterns can use regular expression syntax."
3111 msgstr ""
3112
3113 #. type: Content of: <refentry><refsect1><title>
3114 #: apt.conf.5.xml:647
3115 msgid "APT in DSelect"
3116 msgstr ""
3117
3118 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
3119 #: apt.conf.5.xml:649
3120 msgid ""
3121 "When APT is used as a &dselect; method several configuration directives "
3122 "control the default behavior. These are in the <literal>DSelect</literal> "
3123 "section."
3124 msgstr ""
3125
3126 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
3127 #: apt.conf.5.xml:654
3128 msgid ""
3129 "Cache Clean mode; this value may be one of <literal>always</literal>, "
3130 "<literal>prompt</literal>, <literal>auto</literal>, <literal>pre-auto</"
3131 "literal> and <literal>never</literal>. <literal>always</literal> and "
3132 "<literal>prompt</literal> will remove all packages from the cache after "
3133 "upgrading, <literal>prompt</literal> (the default) does so conditionally. "
3134 "<literal>auto</literal> removes only those packages which are no longer "
3135 "downloadable (replaced with a new version for instance). <literal>pre-auto</"
3136 "literal> performs this action before downloading new packages."
3137 msgstr ""
3138
3139 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
3140 #: apt.conf.5.xml:668
3141 msgid ""
3142 "The contents of this variable are passed to &apt-get; as command line "
3143 "options when it is run for the install phase."
3144 msgstr ""
3145
3146 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
3147 #: apt.conf.5.xml:673
3148 msgid ""
3149 "The contents of this variable are passed to &apt-get; as command line "
3150 "options when it is run for the update phase."
3151 msgstr ""
3152
3153 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
3154 #: apt.conf.5.xml:678
3155 msgid ""
3156 "If true the [U]pdate operation in &dselect; will always prompt to continue. "
3157 "The default is to prompt only on error."
3158 msgstr ""
3159
3160 #. type: Content of: <refentry><refsect1><title>
3161 #: apt.conf.5.xml:684
3162 msgid "How APT calls &dpkg;"
3163 msgstr ""
3164
3165 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
3166 #: apt.conf.5.xml:685
3167 msgid ""
3168 "Several configuration directives control how APT invokes &dpkg;. These are "
3169 "in the <literal>DPkg</literal> section."
3170 msgstr ""
3171
3172 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
3173 #: apt.conf.5.xml:690
3174 msgid ""
3175 "This is a list of options to pass to &dpkg;. The options must be specified "
3176 "using the list notation and each list item is passed as a single argument to "
3177 "&dpkg;."
3178 msgstr ""
3179
3180 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
3181 #: apt.conf.5.xml:696
3182 msgid ""
3183 "This is a list of shell commands to run before/after invoking &dpkg;. Like "
3184 "<literal>options</literal> this must be specified in list notation. The "
3185 "commands are invoked in order using <filename>/bin/sh</filename>; should any "
3186 "fail APT will abort."
3187 msgstr ""
3188
3189 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
3190 #: apt.conf.5.xml:703
3191 msgid ""
3192 "This is a list of shell commands to run before invoking &dpkg;. Like "
3193 "<literal>options</literal> this must be specified in list notation. The "
3194 "commands are invoked in order using <filename>/bin/sh</filename>; should any "
3195 "fail APT will abort. APT will pass the filenames of all .deb files it is "
3196 "going to install to the commands, one per line on the requested file "
3197 "descriptor, defaulting to standard input."
3198 msgstr ""
3199
3200 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
3201 #: apt.conf.5.xml:710
3202 msgid ""
3203 "Version 2 of this protocol dumps more information, including the protocol "
3204 "version, the APT configuration space and the packages, files and versions "
3205 "being changed. Version 3 adds the architecture and <literal>MultiArch</"
3206 "literal> flag to each version being dumped."
3207 msgstr ""
3208
3209 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
3210 #: apt.conf.5.xml:715
3211 msgid ""
3212 "The version of the protocol to be used for the command "
3213 "<literal><replaceable>cmd</replaceable></literal> can be chosen by setting "
3214 "<literal>DPkg::Tools::options::<replaceable>cmd</replaceable>::Version</"
3215 "literal> accordingly, the default being version 1. If APT isn't supporting "
3216 "the requested version it will send the information in the highest version it "
3217 "has support for instead."
3218 msgstr ""
3219
3220 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
3221 #: apt.conf.5.xml:722
3222 msgid ""
3223 "The file descriptor to be used to send the information can be requested with "
3224 "<literal>DPkg::Tools::options::<replaceable>cmd</replaceable>::InfoFD</"
3225 "literal> which defaults to <literal>0</literal> for standard input and is "
3226 "available since version 0.9.11. Support for the option can be detected by "
3227 "looking for the environment variable <envar>APT_HOOK_INFO_FD</envar> which "
3228 "contains the number of the used file descriptor as a confirmation."
3229 msgstr ""
3230
3231 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
3232 #: apt.conf.5.xml:732
3233 msgid ""
3234 "APT chdirs to this directory before invoking &dpkg;, the default is "
3235 "<filename>/</filename>."
3236 msgstr ""
3237
3238 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
3239 #: apt.conf.5.xml:737
3240 msgid ""
3241 "These options are passed to &dpkg-buildpackage; when compiling packages; the "
3242 "default is to disable signing and produce all binaries."
3243 msgstr ""
3244
3245 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><title>
3246 #: apt.conf.5.xml:742
3247 msgid "dpkg trigger usage (and related options)"
3248 msgstr ""
3249
3250 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para>
3251 #: apt.conf.5.xml:743
3252 msgid ""
3253 "APT can call &dpkg; in such a way as to let it make aggressive use of "
3254 "triggers over multiple calls of &dpkg;. Without further options &dpkg; will "
3255 "use triggers once each time it runs. Activating these options can therefore "
3256 "decrease the time needed to perform the install or upgrade. Note that it is "
3257 "intended to activate these options per default in the future, but as it "
3258 "drastically changes the way APT calls &dpkg; it needs a lot more testing. "
3259 "<emphasis>These options are therefore currently experimental and should not "
3260 "be used in production environments.</emphasis> It also breaks progress "
3261 "reporting such that all front-ends will currently stay around half (or more) "
3262 "of the time in the 100% state while it actually configures all packages."
3263 msgstr ""
3264
3265 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><literallayout>
3266 #: apt.conf.5.xml:758
3267 #, no-wrap
3268 msgid ""
3269 "DPkg::NoTriggers \"true\";\n"
3270 "PackageManager::Configure \"smart\";\n"
3271 "DPkg::ConfigurePending \"true\";\n"
3272 "DPkg::TriggersPending \"true\";"
3273 msgstr ""
3274
3275 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para>
3276 #: apt.conf.5.xml:752
3277 msgid ""
3278 "Note that it is not guaranteed that APT will support these options or that "
3279 "these options will not cause (big) trouble in the future. If you have "
3280 "understand the current risks and problems with these options, but are brave "
3281 "enough to help testing them, create a new configuration file and test a "
3282 "combination of options. Please report any bugs, problems and improvements "
3283 "you encounter and make sure to note which options you have used in your "
3284 "reports. Asking &dpkg; for help could also be useful for debugging proposes, "
3285 "see e.g. <command>dpkg --audit</command>. A defensive option combination "
3286 "would be <placeholder type=\"literallayout\" id=\"0\"/>"
3287 msgstr ""
3288
3289 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
3290 #: apt.conf.5.xml:765
3291 msgid ""
3292 "Add the no triggers flag to all &dpkg; calls (except the ConfigurePending "
3293 "call). See &dpkg; if you are interested in what this actually means. In "
3294 "short: &dpkg; will not run the triggers when this flag is present unless it "
3295 "is explicitly called to do so in an extra call. Note that this option "
3296 "exists (undocumented) also in older APT versions with a slightly different "
3297 "meaning: Previously these option only append --no-triggers to the configure "
3298 "calls to &dpkg; - now APT will also add this flag to the unpack and remove "
3299 "calls."
3300 msgstr ""
3301
3302 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
3303 #: apt.conf.5.xml:773
3304 msgid ""
3305 "Valid values are \"<literal>all</literal>\", \"<literal>smart</literal>\" "
3306 "and \"<literal>no</literal>\". The default value is \"<literal>all</literal>"
3307 "\", which causes APT to configure all packages. The \"<literal>smart</"
3308 "literal>\" way is to configure only packages which need to be configured "
3309 "before another package can be unpacked (Pre-Depends), and let the rest be "
3310 "configured by &dpkg; with a call generated by the ConfigurePending option "
3311 "(see below). On the other hand, \"<literal>no</literal>\" will not configure "
3312 "anything, and totally relies on &dpkg; for configuration (which at the "
3313 "moment will fail if a Pre-Depends is encountered). Setting this option to "
3314 "any value other than <literal>all</literal> will implicitly also activate "
3315 "the next option by default, as otherwise the system could end in an "
3316 "unconfigured and potentially unbootable state."
3317 msgstr ""
3318
3319 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
3320 #: apt.conf.5.xml:788
3321 msgid ""
3322 "If this option is set APT will call <command>dpkg --configure --pending</"
3323 "command> to let &dpkg; handle all required configurations and triggers. This "
3324 "option is activated automatically per default if the previous option is not "
3325 "set to <literal>all</literal>, but deactivating it could be useful if you "
3326 "want to run APT multiple times in a row - e.g. in an installer. In these "
3327 "sceneries you could deactivate this option in all but the last run."
3328 msgstr ""
3329
3330 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
3331 #: apt.conf.5.xml:795
3332 msgid ""
3333 "Useful for the <literal>smart</literal> configuration as a package which has "
3334 "pending triggers is not considered as <literal>installed</literal>, and "
3335 "&dpkg; treats them as <literal>unpacked</literal> currently which is a "
3336 "showstopper for Pre-Dependencies (see debbugs #526774). Note that this will "
3337 "process all triggers, not only the triggers needed to configure this package."
3338 msgstr ""
3339
3340 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para><literallayout>
3341 #: apt.conf.5.xml:808
3342 #, no-wrap
3343 msgid ""
3344 "OrderList::Score {\n"
3345 "\tDelete 500;\n"
3346 "\tEssential 200;\n"
3347 "\tImmediate 10;\n"
3348 "\tPreDepends 50;\n"
3349 "};"
3350 msgstr ""
3351
3352 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
3353 #: apt.conf.5.xml:801
3354 msgid ""
3355 "Essential packages (and their dependencies) should be configured immediately "
3356 "after unpacking. It is a good idea to do this quite early in the upgrade "
3357 "process as these configure calls also currently require <literal>DPkg::"
3358 "TriggersPending</literal> which will run quite a few triggers (which may not "
3359 "be needed). Essentials get per default a high score but the immediate flag "
3360 "is relatively low (a package which has a Pre-Depends is rated higher). "
3361 "These option and the others in the same group can be used to change the "
3362 "scoring. The following example shows the settings with their default "
3363 "values. <placeholder type=\"literallayout\" id=\"0\"/>"
3364 msgstr ""
3365
3366 #. type: Content of: <refentry><refsect1><title>
3367 #: apt.conf.5.xml:821
3368 msgid "Periodic and Archives options"
3369 msgstr ""
3370
3371 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
3372 #: apt.conf.5.xml:822
3373 msgid ""
3374 "<literal>APT::Periodic</literal> and <literal>APT::Archives</literal> groups "
3375 "of options configure behavior of apt periodic updates, which is done by the "
3376 "<literal>/etc/cron.daily/apt</literal> script. See the top of this script "
3377 "for the brief documentation of these options."
3378 msgstr ""
3379
3380 #. type: Content of: <refentry><refsect1><title>
3381 #: apt.conf.5.xml:830
3382 msgid "Debug options"
3383 msgstr ""
3384
3385 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
3386 #: apt.conf.5.xml:832
3387 msgid ""
3388 "Enabling options in the <literal>Debug::</literal> section will cause "
3389 "debugging information to be sent to the standard error stream of the program "
3390 "utilizing the <literal>apt</literal> libraries, or enable special program "
3391 "modes that are primarily useful for debugging the behavior of <literal>apt</"
3392 "literal>. Most of these options are not interesting to a normal user, but a "
3393 "few may be:"
3394 msgstr ""
3395
3396 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para><itemizedlist><listitem><para>
3397 #: apt.conf.5.xml:843
3398 msgid ""
3399 "<literal>Debug::pkgProblemResolver</literal> enables output about the "
3400 "decisions made by <literal>dist-upgrade, upgrade, install, remove, purge</"
3401 "literal>."
3402 msgstr ""
3403
3404 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para><itemizedlist><listitem><para>
3405 #: apt.conf.5.xml:851
3406 msgid ""
3407 "<literal>Debug::NoLocking</literal> disables all file locking. This can be "
3408 "used to run some operations (for instance, <literal>apt-get -s install</"
3409 "literal>) as a non-root user."
3410 msgstr ""
3411
3412 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para><itemizedlist><listitem><para>
3413 #: apt.conf.5.xml:860
3414 msgid ""
3415 "<literal>Debug::pkgDPkgPM</literal> prints out the actual command line each "
3416 "time that <literal>apt</literal> invokes &dpkg;."
3417 msgstr ""
3418
3419 #. TODO: provide a
3420 #. motivating example, except I haven't a clue why you'd want
3421 #. to do this.
3422 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para><itemizedlist><listitem><para>
3423 #: apt.conf.5.xml:868
3424 msgid ""
3425 "<literal>Debug::IdentCdrom</literal> disables the inclusion of statfs data "
3426 "in CD-ROM IDs."
3427 msgstr ""
3428
3429 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
3430 #: apt.conf.5.xml:878
3431 msgid "A full list of debugging options to apt follows."
3432 msgstr ""
3433
3434 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
3435 #: apt.conf.5.xml:887
3436 msgid ""
3437 "Print information related to accessing <literal>cdrom://</literal> sources."
3438 msgstr ""
3439
3440 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
3441 #: apt.conf.5.xml:898
3442 msgid "Print information related to downloading packages using FTP."
3443 msgstr ""
3444
3445 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
3446 #: apt.conf.5.xml:909
3447 msgid "Print information related to downloading packages using HTTP."
3448 msgstr ""
3449
3450 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
3451 #: apt.conf.5.xml:920
3452 msgid "Print information related to downloading packages using HTTPS."
3453 msgstr ""
3454
3455 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
3456 #: apt.conf.5.xml:931
3457 msgid ""
3458 "Print information related to verifying cryptographic signatures using "
3459 "<literal>gpg</literal>."
3460 msgstr ""
3461
3462 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
3463 #: apt.conf.5.xml:942
3464 msgid ""
3465 "Output information about the process of accessing collections of packages "
3466 "stored on CD-ROMs."
3467 msgstr ""
3468
3469 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
3470 #: apt.conf.5.xml:952
3471 msgid "Describes the process of resolving build-dependencies in &apt-get;."
3472 msgstr ""
3473
3474 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
3475 #: apt.conf.5.xml:962
3476 msgid ""
3477 "Output each cryptographic hash that is generated by the <literal>apt</"
3478 "literal> libraries."
3479 msgstr ""
3480
3481 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
3482 #: apt.conf.5.xml:972
3483 msgid ""
3484 "Do not include information from <literal>statfs</literal>, namely the number "
3485 "of used and free blocks on the CD-ROM filesystem, when generating an ID for "
3486 "a CD-ROM."
3487 msgstr ""
3488
3489 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
3490 #: apt.conf.5.xml:983
3491 msgid ""
3492 "Disable all file locking. For instance, this will allow two instances of "
3493 "<quote><literal>apt-get update</literal></quote> to run at the same time."
3494 msgstr ""
3495
3496 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
3497 #: apt.conf.5.xml:995
3498 msgid "Log when items are added to or removed from the global download queue."
3499 msgstr ""
3500
3501 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
3502 #: apt.conf.5.xml:1005
3503 msgid ""
3504 "Output status messages and errors related to verifying checksums and "
3505 "cryptographic signatures of downloaded files."
3506 msgstr ""
3507
3508 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
3509 #: apt.conf.5.xml:1015
3510 msgid ""
3511 "Output information about downloading and applying package index list diffs, "
3512 "and errors relating to package index list diffs."
3513 msgstr ""
3514
3515 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
3516 #: apt.conf.5.xml:1027
3517 msgid ""
3518 "Output information related to patching apt package lists when downloading "
3519 "index diffs instead of full indices."
3520 msgstr ""
3521
3522 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
3523 #: apt.conf.5.xml:1038
3524 msgid ""
3525 "Log all interactions with the sub-processes that actually perform downloads."
3526 msgstr ""
3527
3528 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
3529 #: apt.conf.5.xml:1049
3530 msgid ""
3531 "Log events related to the automatically-installed status of packages and to "
3532 "the removal of unused packages."
3533 msgstr ""
3534
3535 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
3536 #: apt.conf.5.xml:1059
3537 msgid ""
3538 "Generate debug messages describing which packages are being automatically "
3539 "installed to resolve dependencies. This corresponds to the initial auto-"
3540 "install pass performed in, e.g., <literal>apt-get install</literal>, and not "
3541 "to the full <literal>apt</literal> dependency resolver; see <literal>Debug::"
3542 "pkgProblemResolver</literal> for that."
3543 msgstr ""
3544
3545 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
3546 #: apt.conf.5.xml:1073
3547 msgid ""
3548 "Generate debug messages describing which packages are marked as keep/install/"
3549 "remove while the ProblemResolver does his work. Each addition or deletion "
3550 "may trigger additional actions; they are shown indented two additional "
3551 "spaces under the original entry. The format for each line is "
3552 "<literal>MarkKeep</literal>, <literal>MarkDelete</literal> or "
3553 "<literal>MarkInstall</literal> followed by <literal>package-name &lt;a.b.c -"
3554 "&gt; d.e.f | x.y.z&gt; (section)</literal> where <literal>a.b.c</literal> is "
3555 "the current version of the package, <literal>d.e.f</literal> is the version "
3556 "considered for installation and <literal>x.y.z</literal> is a newer version, "
3557 "but not considered for installation (because of a low pin score). The later "
3558 "two can be omitted if there is none or if it is the same as the installed "
3559 "version. <literal>section</literal> is the name of the section the package "
3560 "appears in."
3561 msgstr ""
3562
3563 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
3564 #: apt.conf.5.xml:1094
3565 msgid ""
3566 "When invoking &dpkg;, output the precise command line with which it is being "
3567 "invoked, with arguments separated by a single space character."
3568 msgstr ""
3569
3570 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
3571 #: apt.conf.5.xml:1105
3572 msgid ""
3573 "Output all the data received from &dpkg; on the status file descriptor and "
3574 "any errors encountered while parsing it."
3575 msgstr ""
3576
3577 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
3578 #: apt.conf.5.xml:1116
3579 msgid ""
3580 "Generate a trace of the algorithm that decides the order in which "
3581 "<literal>apt</literal> should pass packages to &dpkg;."
3582 msgstr ""
3583
3584 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
3585 #: apt.conf.5.xml:1128
3586 msgid ""
3587 "Output status messages tracing the steps performed when invoking &dpkg;."
3588 msgstr ""
3589
3590 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
3591 #: apt.conf.5.xml:1139
3592 msgid "Output the priority of each package list on startup."
3593 msgstr ""
3594
3595 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
3596 #: apt.conf.5.xml:1149
3597 msgid ""
3598 "Trace the execution of the dependency resolver (this applies only to what "
3599 "happens when a complex dependency problem is encountered)."
3600 msgstr ""
3601
3602 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
3603 #: apt.conf.5.xml:1160
3604 msgid ""
3605 "Display a list of all installed packages with their calculated score used by "
3606 "the pkgProblemResolver. The description of the package is the same as "
3607 "described in <literal>Debug::pkgDepCache::Marker</literal>"
3608 msgstr ""
3609
3610 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
3611 #: apt.conf.5.xml:1172
3612 msgid ""
3613 "Print information about the vendors read from <filename>/etc/apt/vendors."
3614 "list</filename>."
3615 msgstr ""
3616
3617 #. type: Content of: <refentry><refsect1><title>
3618 #: apt.conf.5.xml:1194 apt_preferences.5.xml:547 sources.list.5.xml:239
3619 #: apt-ftparchive.1.xml:598
3620 #, fuzzy
3621 msgid "Examples"
3622 msgstr "Exemplos"
3623
3624 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
3625 #: apt.conf.5.xml:1195
3626 msgid ""
3627 "&configureindex; is a configuration file showing example values for all "
3628 "possible options."
3629 msgstr ""
3630
3631 #. ? reading apt.conf
3632 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
3633 #: apt.conf.5.xml:1207
3634 #, fuzzy
3635 msgid "&apt-cache;, &apt-config;, &apt-preferences;."
3636 msgstr "&apt-get; &apt-cache; &apt-conf; &sources-list;"
3637
3638 #. type: Content of: <refentry><refnamediv><refpurpose>
3639 #: apt_preferences.5.xml:34
3640 #, fuzzy
3641 msgid "Preference control file for APT"
3642 msgstr "Arquivo de controle de preferências para o APT"
3643
3644 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
3645 #: apt_preferences.5.xml:39
3646 #, fuzzy
3647 msgid ""
3648 "The APT preferences file <filename>/etc/apt/preferences</filename> and the "
3649 "fragment files in the <filename>/etc/apt/preferences.d/</filename> folder "
3650 "can be used to control which versions of packages will be selected for "
3651 "installation."
3652 msgstr ""
3653 "O arquivo de preferências do APT <filename>/etc/apt/preferences</filename> "
3654 "pode ser usado para controlar quais versões de pacotes serão selecionadas "
3655 "para instalação."
3656
3657 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
3658 #: apt_preferences.5.xml:44
3659 #, fuzzy
3660 msgid ""
3661 "Several versions of a package may be available for installation when the "
3662 "&sources-list; file contains references to more than one distribution (for "
3663 "example, <literal>stable</literal> and <literal>testing</literal>). APT "
3664 "assigns a priority to each version that is available. Subject to dependency "
3665 "constraints, <command>apt-get</command> selects the version with the highest "
3666 "priority for installation. The APT preferences override the priorities that "
3667 "APT assigns to package versions by default, thus giving the user control "
3668 "over which one is selected for installation."
3669 msgstr ""
3670 "Diversas versões de um pacote podem estar disponíveis para instalação quando "
3671 "o arquivo &sources-list; contém referências para mais de uma distribuição "
3672 "(por exemplo, <literal>stable</literal> e <literal>testing</literal>). O APT "
3673 "atribui uma prioridade para cada versão que esteja disponível. Sujeito a "
3674 "obstáculos de dependências, o <command>apt-get</command> seleciona para "
3675 "instalação a versão com a maior prioridade. O arquivo de preferências do APT "
3676 "sobrepoe as prioridades que o APT atribui a cada versão de pacote por "
3677 "padrão, dando assim ao usuário controle sobre qual versão do pacote é "
3678 "selecionada para instalação."
3679
3680 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
3681 #: apt_preferences.5.xml:54
3682 #, fuzzy
3683 msgid ""
3684 "Several instances of the same version of a package may be available when the "
3685 "&sources-list; file contains references to more than one source. In this "
3686 "case <command>apt-get</command> downloads the instance listed earliest in "
3687 "the &sources-list; file. The APT preferences do not affect the choice of "
3688 "instance, only the choice of version."
3689 msgstr ""
3690 "Diversas instâncias da mesma versão de um pacote pode estar disponíveis "
3691 "quando o arquivo &sources-list; contém referências a mais de uma fonte. "
3692 "Nesse caso, o <command>apt-get</command> faz o download da instância listada "
3693 "antes no arquivo &sources-list; . O arquivo de preferências do APT não afeta "
3694 "a escolha da instância."
3695
3696 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
3697 #: apt_preferences.5.xml:61
3698 msgid ""
3699 "Preferences are a strong power in the hands of a system administrator but "
3700 "they can become also their biggest nightmare if used without care! APT will "
3701 "not question the preferences, so wrong settings can lead to uninstallable "
3702 "packages or wrong decisions while upgrading packages. Even more problems "
3703 "will arise if multiple distribution releases are mixed without a good "
3704 "understanding of the following paragraphs. Packages included in a specific "
3705 "release aren't tested in (and therefore don't always work as expected in) "
3706 "older or newer releases, or together with other packages from different "
3707 "releases. You have been warned."
3708 msgstr ""
3709
3710 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
3711 #: apt_preferences.5.xml:72
3712 msgid ""
3713 "Note that the files in the <filename>/etc/apt/preferences.d</filename> "
3714 "directory are parsed in alphanumeric ascending order and need to obey the "
3715 "following naming convention: The files have either no or \"<literal>pref</"
3716 "literal>\" as filename extension and only contain alphanumeric, hyphen (-), "
3717 "underscore (_) and period (.) characters. Otherwise APT will print a notice "
3718 "that it has ignored a file, unless that file matches a pattern in the "
3719 "<literal>Dir::Ignore-Files-Silently</literal> configuration list - in which "
3720 "case it will be silently ignored."
3721 msgstr ""
3722
3723 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><title>
3724 #: apt_preferences.5.xml:81
3725 #, fuzzy
3726 msgid "APT's Default Priority Assignments"
3727 msgstr "Atribuições de Prioridade Padrão do APT"
3728
3729 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><programlisting>
3730 #: apt_preferences.5.xml:96
3731 #, fuzzy, no-wrap
3732 msgid "<command>apt-get install -t testing <replaceable>some-package</replaceable></command>\n"
3733 msgstr ""
3734 "<programlisting>\n"
3735 "<command>apt-get install -t testing <replaceable>algum-pacote</replaceable></command>\n"
3736
3737 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><programlisting>
3738 #: apt_preferences.5.xml:99
3739 #, fuzzy, no-wrap
3740 msgid "APT::Default-Release \"stable\";\n"
3741 msgstr ""
3742 "<programlisting>\n"
3743 "APT::Default-Release \"stable\";\n"
3744
3745 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para>
3746 #: apt_preferences.5.xml:83
3747 #, fuzzy
3748 msgid ""
3749 "If there is no preferences file or if there is no entry in the file that "
3750 "applies to a particular version then the priority assigned to that version "
3751 "is the priority of the distribution to which that version belongs. It is "
3752 "possible to single out a distribution, \"the target release\", which "
3753 "receives a higher priority than other distributions do by default. The "
3754 "target release can be set on the <command>apt-get</command> command line or "
3755 "in the APT configuration file <filename>/etc/apt/apt.conf</filename>. Note "
3756 "that this has precedence over any general priority you set in the <filename>/"
3757 "etc/apt/preferences</filename> file described later, but not over "
3758 "specifically pinned packages. For example, <placeholder type="
3759 "\"programlisting\" id=\"0\"/> <placeholder type=\"programlisting\" id=\"1\"/>"
3760 msgstr ""
3761 "Caso não exista um arquivo de preferências ou caso não exista uma entrada no "
3762 "arquivo que se aplique a uma instância em particular, a prioridade atribuída "
3763 "a essa instância é a prioridade da distribuição para a qual a instância "
3764 "pertence. É possível selecionar uma distribuição, conhecida como \"a versão "
3765 "alvo\" (the target release), que recebe uma prioridade maior do que as "
3766 "outras distribuições. A versão alvo pode ser definida na linha de comando do "
3767 "<command>apt-get</command> ou no arquivo de configuração do APT <filename>/"
3768 "etc/apt/apt.conf</filename>. Por exemplo,"
3769
3770 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para>
3771 #: apt_preferences.5.xml:103
3772 #, fuzzy
3773 msgid ""
3774 "If the target release has been specified then APT uses the following "
3775 "algorithm to set the priorities of the versions of a package. Assign:"
3776 msgstr ""
3777 "Caso uma versão alvo tenha sido especificada o APT usará o seguinte "
3778 "algoritmo para definir as prioridades das instâncias de um pacote. "
3779 "Atribuirá :"
3780
3781 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><term>
3782 #: apt_preferences.5.xml:108
3783 #, fuzzy
3784 msgid "priority 1"
3785 msgstr "prioridade 100"
3786
3787 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><listitem><simpara>
3788 #: apt_preferences.5.xml:109
3789 msgid ""
3790 "to the versions coming from archives which in their <filename>Release</"
3791 "filename> files are marked as \"NotAutomatic: yes\" but <emphasis>not</"
3792 "emphasis> as \"ButAutomaticUpgrades: yes\" like the Debian "
3793 "<literal>experimental</literal> archive."
3794 msgstr ""
3795
3796 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><term>
3797 #: apt_preferences.5.xml:115
3798 #, fuzzy
3799 msgid "priority 100"
3800 msgstr "prioridade 100"
3801
3802 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><listitem><simpara>
3803 #: apt_preferences.5.xml:116
3804 msgid ""
3805 "to the version that is already installed (if any) and to the versions coming "
3806 "from archives which in their <filename>Release</filename> files are marked "
3807 "as \"NotAutomatic: yes\" and \"ButAutomaticUpgrades: yes\" like the Debian "
3808 "backports archive since <literal>squeeze-backports</literal>."
3809 msgstr ""
3810
3811 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><term>
3812 #: apt_preferences.5.xml:123
3813 #, fuzzy
3814 msgid "priority 500"
3815 msgstr "prioridade 500"
3816
3817 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><listitem><simpara>
3818 #: apt_preferences.5.xml:124
3819 #, fuzzy
3820 msgid ""
3821 "to the versions that are not installed and do not belong to the target "
3822 "release."
3823 msgstr ""
3824 "para as instâncias que não estã instaladas e que não pertencem a versão alvo."
3825
3826 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><term>
3827 #: apt_preferences.5.xml:128
3828 #, fuzzy
3829 msgid "priority 990"
3830 msgstr "prioridade 990"
3831
3832 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><listitem><simpara>
3833 #: apt_preferences.5.xml:129
3834 #, fuzzy
3835 msgid ""
3836 "to the versions that are not installed and belong to the target release."
3837 msgstr ""
3838 "para as instâncias que não estejam instaladas e pertençam a versão alvo."
3839
3840 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para>
3841 #: apt_preferences.5.xml:134
3842 #, fuzzy
3843 msgid ""
3844 "If the target release has not been specified then APT simply assigns "
3845 "priority 100 to all installed package versions and priority 500 to all "
3846 "uninstalled package versions, except versions coming from archives which in "
3847 "their <filename>Release</filename> files are marked as \"NotAutomatic: yes\" "
3848 "- these versions get the priority 1 or priority 100 if it is additionally "
3849 "marked as \"ButAutomaticUpgrades: yes\"."
3850 msgstr ""
3851 "Caso nenhuma versão alvo tenha sido especificada, o APT simplesmente irá "
3852 "atribuir a prioridade 100 para todas as instâncias de pacotes instaladas e a "
3853 "prioridade 500 para todas as instâncias de pacotes não instaladas."
3854
3855 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para>
3856 #: apt_preferences.5.xml:141
3857 #, fuzzy
3858 msgid ""
3859 "APT then applies the following rules, listed in order of precedence, to "
3860 "determine which version of a package to install."
3861 msgstr ""
3862 "O APT aplica as regras a seguir, listadas em ordem de precedência, para "
3863 "determinar qual instância de um pacote instalar."
3864
3865 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><itemizedlist><listitem><simpara>
3866 #: apt_preferences.5.xml:144
3867 #, fuzzy
3868 msgid ""
3869 "Never downgrade unless the priority of an available version exceeds 1000. "
3870 "(\"Downgrading\" is installing a less recent version of a package in place "
3871 "of a more recent version. Note that none of APT's default priorities "
3872 "exceeds 1000; such high priorities can only be set in the preferences file. "
3873 "Note also that downgrading a package can be risky.)"
3874 msgstr ""
3875 "Nunca faz um downgrade a menos que a prioridade de uma instância disponível "
3876 "exceda 1000. (Fazer um \"downgrade\" é instalar uma versão menos recente de "
3877 "um pacote no lugar de uma versão mais recente. Note que nenhuma das "
3878 "prioridades padrão do APT excede 1000; prioridades altas como essa podem ser "
3879 "definidas somente no arquivo de preferências. Note também que fazer um "
3880 "\"downgrade\" pode ser arriscado.)"
3881
3882 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><itemizedlist><listitem><simpara>
3883 #: apt_preferences.5.xml:150
3884 #, fuzzy
3885 msgid "Install the highest priority version."
3886 msgstr "Instala a instância de prioridade mais alta."
3887
3888 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><itemizedlist><listitem><simpara>
3889 #: apt_preferences.5.xml:151
3890 #, fuzzy
3891 msgid ""
3892 "If two or more versions have the same priority, install the most recent one "
3893 "(that is, the one with the higher version number)."
3894 msgstr ""
3895 "Caso duas ou mais instâncias possuam a mesma prioridade, instala a instância "
3896 "mais recente (ou seja, aquela com o maior número de versão)."
3897
3898 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><itemizedlist><listitem><simpara>
3899 #: apt_preferences.5.xml:154
3900 #, fuzzy
3901 msgid ""
3902 "If two or more versions have the same priority and version number but either "
3903 "the packages differ in some of their metadata or the <literal>--reinstall</"
3904 "literal> option is given, install the uninstalled one."
3905 msgstr ""
3906 "Caso duas ou mais instâncias possuam a mesma prioridade e número de versão "
3907 "mas os pacotes sejam diferentes em alguns de seus metadados ou a opção "
3908 "<literal>--reinstall</literal> seja fornecida, instala aquela desinstalada."
3909
3910 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para>
3911 #: apt_preferences.5.xml:160
3912 #, fuzzy
3913 msgid ""
3914 "In a typical situation, the installed version of a package (priority 100) "
3915 "is not as recent as one of the versions available from the sources listed in "
3916 "the &sources-list; file (priority 500 or 990). Then the package will be "
3917 "upgraded when <command>apt-get install <replaceable>some-package</"
3918 "replaceable></command> or <command>apt-get upgrade</command> is executed."
3919 msgstr ""
3920 "Em uma situação típica, a instância instalada de um pacote (prioridade 100) "
3921 "não é tão recente quanto uma das versões disponíveis nas fontes listadas no "
3922 "arquivo &sources-list; (prioridade 500 ou 990). Então o pacote será "
3923 "atualizado quando os comandos <command>apt-get install <replaceable>algum-"
3924 "pacote</replaceable></command> ou <command>apt-get dist-upgrade</command> "
3925 "forem executados."
3926
3927 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para>
3928 #: apt_preferences.5.xml:167
3929 #, fuzzy
3930 msgid ""
3931 "More rarely, the installed version of a package is <emphasis>more</emphasis> "
3932 "recent than any of the other available versions. The package will not be "
3933 "downgraded when <command>apt-get install <replaceable>some-package</"
3934 "replaceable></command> or <command>apt-get upgrade</command> is executed."
3935 msgstr ""
3936 "Mais raramente, a versão instalada de um pacote é <emphasis>mais</emphasis> "
3937 "recente do que qualquer uma das outras versões disponíveis. O dowgrade do "
3938 "pacote não será feito quando os comandos <command>apt-get install "
3939 "<replaceable>algum-pacote</replaceable></command> ou <command>apt-get "
3940 "upgrade</command> forem executados."
3941
3942 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para>
3943 #: apt_preferences.5.xml:172
3944 #, fuzzy
3945 msgid ""
3946 "Sometimes the installed version of a package is more recent than the version "
3947 "belonging to the target release, but not as recent as a version belonging to "
3948 "some other distribution. Such a package will indeed be upgraded when "
3949 "<command>apt-get install <replaceable>some-package</replaceable></command> "
3950 "or <command>apt-get upgrade</command> is executed, because at least "
3951 "<emphasis>one</emphasis> of the available versions has a higher priority "
3952 "than the installed version."
3953 msgstr ""
3954 "Algumas vezes a versão instalada de um pacote é mais recente que a versão "
3955 "que pertence a versão alvo, mas não tão recente quanto a versão que pertence "
3956 "a alguma outra distribuição. Um pacote como esse será na verdade atualizado "
3957 "quando os comandos <command>apt-get install <replaceable>algum-pacote</"
3958 "replaceable></command> ou <command>apt-get upgrade</command> forem "
3959 "executados, devido a pelo menos <emphasis>uma</emphasis> das versões "
3960 "disponíveis possuir uma prioridade maior do que a versão instalada."
3961
3962 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><title>
3963 #: apt_preferences.5.xml:181
3964 #, fuzzy
3965 msgid "The Effect of APT Preferences"
3966 msgstr "O Efeito das Preferências do APT"
3967
3968 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para>
3969 #: apt_preferences.5.xml:183
3970 #, fuzzy
3971 msgid ""
3972 "The APT preferences file allows the system administrator to control the "
3973 "assignment of priorities. The file consists of one or more multi-line "
3974 "records separated by blank lines. Records can have one of two forms, a "
3975 "specific form and a general form."
3976 msgstr ""
3977 "O arquivo de preferências do APT permite ao administrador do sistema "
3978 "personalizar prioridades. O arquivo consiste de um ou mais registros de "
3979 "múltiplas linhas separados por linhas em branco. Registros podem possuir uma "
3980 "das duas formas, uma forma específica e uma forma geral."
3981
3982 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><itemizedlist><listitem><simpara>
3983 #: apt_preferences.5.xml:189
3984 #, fuzzy
3985 msgid ""
3986 "The specific form assigns a priority (a \"Pin-Priority\") to one or more "
3987 "specified packages with a specified version or version range. For example, "
3988 "the following record assigns a high priority to all versions of the "
3989 "<filename>perl</filename> package whose version number begins with "
3990 "\"<literal>&good-perl;</literal>\". Multiple packages can be separated by "
3991 "spaces."
3992 msgstr ""
3993 "A forma específica atribui uma uma prioridade (uma \"Pin-Priority\") para um "
3994 "pacote e versão ou faixa de versão especificados. Por exemplo, o registro a "
3995 "seguir atribui uma prioridade alta para todas as versões do pacote "
3996 "<filename>perl</filename> os quais tenham seus números de versão iniciando "
3997 "com \"<literal>5.8</literal>\"."
3998
3999 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><itemizedlist><listitem><programlisting>
4000 #: apt_preferences.5.xml:196
4001 #, fuzzy, no-wrap
4002 msgid ""
4003 "Package: perl\n"
4004 "Pin: version &good-perl;*\n"
4005 "Pin-Priority: 1001\n"
4006 msgstr ""
4007 "<programlisting>\n"
4008 "Package: perl\n"
4009 "Pin: version 5.8*\n"
4010 "Pin-Priority: 1001\n"
4011
4012 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><itemizedlist><listitem><simpara>
4013 #: apt_preferences.5.xml:202
4014 #, fuzzy
4015 msgid ""
4016 "The general form assigns a priority to all of the package versions in a "
4017 "given distribution (that is, to all the versions of packages that are listed "
4018 "in a certain <filename>Release</filename> file) or to all of the package "
4019 "versions coming from a particular Internet site, as identified by the site's "
4020 "fully qualified domain name."
4021 msgstr ""
4022 "O forma geral atribui uma prioridade para todas as versões de pacotes em uma "
4023 "dada distribuição (isto é, para toda as versões de pacotes que estejam em um "
4024 "certo arquivo <filename>Release</filename>) ou para todas as versões de "
4025 "pacotes que provenientes de um site Internet em particular, como "
4026 "identificado pelo nome de domínio totalmente qualificado do site Internet."
4027
4028 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><itemizedlist><listitem><simpara>
4029 #: apt_preferences.5.xml:208
4030 #, fuzzy
4031 msgid ""
4032 "This general-form entry in the APT preferences file applies only to groups "
4033 "of packages. For example, the following record assigns a high priority to "
4034 "all package versions available from the local site."
4035 msgstr ""
4036 "Essa entrada de forma geral no arquivo de preferências do APT aplica-se "
4037 "somente a grupos de pacotes. Por exemplo, o registro a seguir faz com que o "
4038 "APT atribua uma prioridade alta para todas as versões de pacotes disponíveis "
4039 "no site local."
4040
4041 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><itemizedlist><listitem><programlisting>
4042 #: apt_preferences.5.xml:213
4043 #, fuzzy, no-wrap
4044 msgid ""
4045 "Package: *\n"
4046 "Pin: origin \"\"\n"
4047 "Pin-Priority: 999\n"
4048 msgstr ""
4049 "<programlisting>\n"
4050 "Package: *\n"
4051 "Pin: origin \"\"\n"
4052 "Pin-Priority: 999\n"
4053
4054 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><itemizedlist><listitem><simpara>
4055 #: apt_preferences.5.xml:218
4056 msgid ""
4057 "A note of caution: the keyword used here is \"<literal>origin</literal>\" "
4058 "which can be used to match a hostname. The following record will assign a "
4059 "high priority to all versions available from the server identified by the "
4060 "hostname \"ftp.de.debian.org\""
4061 msgstr ""
4062
4063 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><itemizedlist><listitem><programlisting>
4064 #: apt_preferences.5.xml:222
4065 #, fuzzy, no-wrap
4066 msgid ""
4067 "Package: *\n"
4068 "Pin: origin \"ftp.de.debian.org\"\n"
4069 "Pin-Priority: 999\n"
4070 msgstr ""
4071 "<programlisting>\n"
4072 "Package: *\n"
4073 "Pin: origin \"\"\n"
4074 "Pin-Priority: 999\n"
4075
4076 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><itemizedlist><listitem><simpara>
4077 #: apt_preferences.5.xml:226
4078 #, fuzzy
4079 msgid ""
4080 "This should <emphasis>not</emphasis> be confused with the Origin of a "
4081 "distribution as specified in a <filename>Release</filename> file. What "
4082 "follows the \"Origin:\" tag in a <filename>Release</filename> file is not an "
4083 "Internet address but an author or vendor name, such as \"Debian\" or \"Ximian"
4084 "\"."
4085 msgstr ""
4086 "Uma nota de aviso : a palavra-chave usada aqui é \"<literal>origin</literal>"
4087 "\". Esta palavra não deve ser confundida com a origem (\"Origin:\") de uma "
4088 "distribuição como especificado em um arquivo <filename>Release</filename>. O "
4089 "que segue a tag \"Origin:\" em um arquivo <filename>Release</filename> não é "
4090 "um endereço de site Internet mas sim nome de autor ou distribuidor (vendor), "
4091 "como \"Debian\" ou \"Ximian\"."
4092
4093 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><itemizedlist><listitem><simpara>
4094 #: apt_preferences.5.xml:231
4095 #, fuzzy
4096 msgid ""
4097 "The following record assigns a low priority to all package versions "
4098 "belonging to any distribution whose Archive name is \"<literal>unstable</"
4099 "literal>\"."
4100 msgstr ""
4101 "O registro a seguir atribui uma prioridade baixa para todas as versões de "
4102 "pacote que pertençam a qualquer distribuição cujo nome do Repositório seja "
4103 "\"<literal>unstable</literal>\"."
4104
4105 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><itemizedlist><listitem><programlisting>
4106 #: apt_preferences.5.xml:235
4107 #, fuzzy, no-wrap
4108 msgid ""
4109 "Package: *\n"
4110 "Pin: release a=unstable\n"
4111 "Pin-Priority: 50\n"
4112 msgstr ""
4113 "<programlisting>\n"
4114 "Package: *\n"
4115 "Pin: release a=unstable\n"
4116 "Pin-Priority: 50\n"
4117
4118 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><itemizedlist><listitem><simpara>
4119 #: apt_preferences.5.xml:240
4120 #, fuzzy
4121 msgid ""
4122 "The following record assigns a high priority to all package versions "
4123 "belonging to any distribution whose Codename is \"<literal>&testing-codename;"
4124 "</literal>\"."
4125 msgstr ""
4126 "O registro a seguir atribui uma prioridade baixa para todas as versões de "
4127 "pacote que pertençam a qualquer distribuição cujo nome do Repositório seja "
4128 "\"<literal>unstable</literal>\"."
4129
4130 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><itemizedlist><listitem><programlisting>
4131 #: apt_preferences.5.xml:244
4132 #, fuzzy, no-wrap
4133 msgid ""
4134 "Package: *\n"
4135 "Pin: release n=&testing-codename;\n"
4136 "Pin-Priority: 900\n"
4137 msgstr ""
4138 "<programlisting>\n"
4139 "Package: *\n"
4140 "Pin: release a=unstable\n"
4141 "Pin-Priority: 50\n"
4142
4143 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><itemizedlist><listitem><simpara>
4144 #: apt_preferences.5.xml:249
4145 #, fuzzy
4146 msgid ""
4147 "The following record assigns a high priority to all package versions "
4148 "belonging to any release whose Archive name is \"<literal>stable</literal>\" "
4149 "and whose release Version number is \"<literal>&stable-version;</literal>\"."
4150 msgstr ""
4151 "O registro a seguir atribui uma prioridade alta para todas as versões de "
4152 "pacotes que pertençam a qualquer versão cujo nome do Repositório seja "
4153 "\"<literal>stable</literal>\" e cujo número de versão seja \"<literal>3.0</"
4154 "literal>\"."
4155
4156 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><itemizedlist><listitem><programlisting>
4157 #: apt_preferences.5.xml:254
4158 #, fuzzy, no-wrap
4159 msgid ""
4160 "Package: *\n"
4161 "Pin: release a=stable, v=&stable-version;\n"
4162 "Pin-Priority: 500\n"
4163 msgstr ""
4164 "<programlisting>\n"
4165 "Package: *\n"
4166 "Pin: release a=unstable, v=3.0\n"
4167 "Pin-Priority: 50\n"
4168
4169 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><title>
4170 #: apt_preferences.5.xml:264
4171 msgid "Regular expressions and &glob; syntax"
4172 msgstr ""
4173
4174 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para>
4175 #: apt_preferences.5.xml:266
4176 msgid ""
4177 "APT also supports pinning by &glob; expressions, and regular expressions "
4178 "surrounded by slashes. For example, the following example assigns the "
4179 "priority 500 to all packages from experimental where the name starts with "
4180 "gnome (as a &glob;-like expression) or contains the word kde (as a POSIX "
4181 "extended regular expression surrounded by slashes)."
4182 msgstr ""
4183
4184 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><programlisting>
4185 #: apt_preferences.5.xml:275
4186 #, fuzzy, no-wrap
4187 msgid ""
4188 "Package: gnome* /kde/\n"
4189 "Pin: release n=experimental\n"
4190 "Pin-Priority: 500\n"
4191 msgstr ""
4192 "<programlisting>\n"
4193 "Package: *\n"
4194 "Pin: release a=unstable\n"
4195 "Pin-Priority: 50\n"
4196
4197 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para>
4198 #: apt_preferences.5.xml:281
4199 msgid ""
4200 "The rule for those expressions is that they can occur anywhere where a "
4201 "string can occur. Thus, the following pin assigns the priority 990 to all "
4202 "packages from a release starting with &ubuntu-codename;."
4203 msgstr ""
4204
4205 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><programlisting>
4206 #: apt_preferences.5.xml:287
4207 #, fuzzy, no-wrap
4208 msgid ""
4209 "Package: *\n"
4210 "Pin: release n=&ubuntu-codename;*\n"
4211 "Pin-Priority: 990\n"
4212 msgstr ""
4213 "<programlisting>\n"
4214 "Package: *\n"
4215 "Pin: release a=unstable\n"
4216 "Pin-Priority: 50\n"
4217
4218 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para>
4219 #: apt_preferences.5.xml:293
4220 msgid ""
4221 "If a regular expression occurs in a <literal>Package</literal> field, the "
4222 "behavior is the same as if this regular expression were replaced with a list "
4223 "of all package names it matches. It is undecided whether this will change in "
4224 "the future; thus you should always list wild-card pins first, so later "
4225 "specific pins override it. The pattern \"<literal>*</literal>\" in a "
4226 "Package field is not considered a &glob; expression in itself."
4227 msgstr ""
4228
4229 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><title>
4230 #: apt_preferences.5.xml:309
4231 #, fuzzy
4232 msgid "How APT Interprets Priorities"
4233 msgstr "Como o APT Interpreta Prioridades"
4234
4235 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para>
4236 #: apt_preferences.5.xml:312
4237 #, fuzzy
4238 msgid ""
4239 "Priorities (P) assigned in the APT preferences file must be positive or "
4240 "negative integers. They are interpreted as follows (roughly speaking):"
4241 msgstr ""
4242 "Prioridades (P) atribuídas no arquivo de preferências do APT devem ser "
4243 "números inteiros positivos ou negativos. Eles são interpretados como a "
4244 "seguir (a grosso modo):"
4245
4246 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><term>
4247 #: apt_preferences.5.xml:317
4248 msgid "P &gt;= 1000"
4249 msgstr "P &gt;= 1000"
4250
4251 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><listitem><simpara>
4252 #: apt_preferences.5.xml:318
4253 #, fuzzy
4254 msgid ""
4255 "causes a version to be installed even if this constitutes a downgrade of the "
4256 "package"
4257 msgstr ""
4258 "faz com que uma instância seja instalada mesmo caso isso constitua um "
4259 "dowgrade do pacote"
4260
4261 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><term>
4262 #: apt_preferences.5.xml:322
4263 msgid "990 &lt;= P &lt; 1000"
4264 msgstr "990 &lt;= P &lt; 1000"
4265
4266 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><listitem><simpara>
4267 #: apt_preferences.5.xml:323
4268 #, fuzzy
4269 msgid ""
4270 "causes a version to be installed even if it does not come from the target "
4271 "release, unless the installed version is more recent"
4272 msgstr ""
4273 "faz com que uma versão seja instalada mesmo caso a mesma não venha de uma "
4274 "versão alvo, a menos que a versão instalada seja mais recente"
4275
4276 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><term>
4277 #: apt_preferences.5.xml:328
4278 msgid "500 &lt;= P &lt; 990"
4279 msgstr "500 &lt;= P &lt; 990"
4280
4281 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><listitem><simpara>
4282 #: apt_preferences.5.xml:329
4283 #, fuzzy
4284 msgid ""
4285 "causes a version to be installed unless there is a version available "
4286 "belonging to the target release or the installed version is more recent"
4287 msgstr ""
4288 "faz com que uma versão seja instalada a menos que exista uma versão "
4289 "disponível pertencente a versão alvo ou a versão instalada seja mais recente"
4290
4291 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><term>
4292 #: apt_preferences.5.xml:334
4293 msgid "100 &lt;= P &lt; 500"
4294 msgstr "100 &lt;= P &lt; 500"
4295
4296 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><listitem><simpara>
4297 #: apt_preferences.5.xml:335
4298 #, fuzzy
4299 msgid ""
4300 "causes a version to be installed unless there is a version available "
4301 "belonging to some other distribution or the installed version is more recent"
4302 msgstr ""
4303 "faz com que uma versão seja instalada a menos que exista uma versão "
4304 "disponível pertencente a alguma outra distribuição ou a versão instalada "
4305 "seja mais recente"
4306
4307 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><term>
4308 #: apt_preferences.5.xml:340
4309 msgid "0 &lt; P &lt; 100"
4310 msgstr "0 &lt; P &lt; 100"
4311
4312 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><listitem><simpara>
4313 #: apt_preferences.5.xml:341
4314 #, fuzzy
4315 msgid ""
4316 "causes a version to be installed only if there is no installed version of "
4317 "the package"
4318 msgstr ""
4319 "faz com que uma versão seja instalada somente caso não exista uma versão "
4320 "instalada do pacote"
4321
4322 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><term>
4323 #: apt_preferences.5.xml:345
4324 msgid "P &lt; 0"
4325 msgstr "P &lt; 0"
4326
4327 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><listitem><simpara>
4328 #: apt_preferences.5.xml:346
4329 #, fuzzy
4330 msgid "prevents the version from being installed"
4331 msgstr "impede a versão de ser instalada"
4332
4333 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para>
4334 #: apt_preferences.5.xml:351
4335 #, fuzzy
4336 msgid ""
4337 "If any specific-form records match an available package version then the "
4338 "first such record determines the priority of the package version. Failing "
4339 "that, if any general-form records match an available package version then "
4340 "the first such record determines the priority of the package version."
4341 msgstr ""
4342 "Caso um dos registro de forma específica descritos acima case (match) com "
4343 "uma versão disponível do pacote então o primeiro desses registros "
4344 "encontrados determinará a prioridade da versão do pacote. Na falha desse "
4345 "cenário, caso quaisquer registros de forma genérica casem (match) com uma "
4346 "versão do pacote disponível então o primeiro desses registros encontrado "
4347 "determinará a prioridade da versão do pacote."
4348
4349 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para>
4350 #: apt_preferences.5.xml:357
4351 #, fuzzy
4352 msgid ""
4353 "For example, suppose the APT preferences file contains the three records "
4354 "presented earlier:"
4355 msgstr ""
4356 "Por exemplo, suponha que o arquivo de preferências do APT contenha os três "
4357 "registros apresentados anteriormente :"
4358
4359 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><programlisting>
4360 #: apt_preferences.5.xml:361
4361 #, fuzzy, no-wrap
4362 msgid ""
4363 "Package: perl\n"
4364 "Pin: version &good-perl;*\n"
4365 "Pin-Priority: 1001\n"
4366 "\n"
4367 "Package: *\n"
4368 "Pin: origin \"\"\n"
4369 "Pin-Priority: 999\n"
4370 "\n"
4371 "Package: *\n"
4372 "Pin: release unstable\n"
4373 "Pin-Priority: 50\n"
4374 msgstr ""
4375 "<programlisting>\n"
4376 "Package: perl\n"
4377 "Pin: version 5.8*\n"
4378 "Pin-Priority: 1001\n"
4379 "\n"
4380 "Package: *\n"
4381 "Pin: origin \"\"\n"
4382 "Pin-Priority: 999\n"
4383 "\n"
4384 "Package: *\n"
4385 "Pin: release unstable\n"
4386 "Pin-Priority: 50\n"
4387
4388 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para>
4389 #: apt_preferences.5.xml:374
4390 msgid "Then:"
4391 msgstr ""
4392
4393 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><itemizedlist><listitem><simpara>
4394 #: apt_preferences.5.xml:376
4395 #, fuzzy
4396 msgid ""
4397 "The most recent available version of the <literal>perl</literal> package "
4398 "will be installed, so long as that version's version number begins with "
4399 "\"<literal>&good-perl;</literal>\". If <emphasis>any</emphasis> &good-perl;"
4400 "* version of <literal>perl</literal> is available and the installed version "
4401 "is &bad-perl;*, then <literal>perl</literal> will be downgraded."
4402 msgstr ""
4403 "A versão mais recente disponível do pacote <literal>perl</literal> será "
4404 "instalado, contanto que esse número de versão da versão inicie com "
4405 "\"<literal>5.8</literal>\". Caso <emphasis>qualquer</emphasis> versão 5.8* "
4406 "de <literal>perl</literal> esteja disponível e a versão instalada seja 5.9*, "
4407 "será feito um downgrade do <literal>perl</literal>."
4408
4409 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><itemizedlist><listitem><simpara>
4410 #: apt_preferences.5.xml:381
4411 #, fuzzy
4412 msgid ""
4413 "A version of any package other than <literal>perl</literal> that is "
4414 "available from the local system has priority over other versions, even "
4415 "versions belonging to the target release."
4416 msgstr ""
4417 "Uma versão de qualquer pacote diferente de <literal>perl</literal> que "
4418 "esteja disponível no sistema local possui prioridade sobre outras versões, "
4419 "mesmo versões pertencentes a versão alvo."
4420
4421 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><itemizedlist><listitem><simpara>
4422 #: apt_preferences.5.xml:385
4423 #, fuzzy
4424 msgid ""
4425 "A version of a package whose origin is not the local system but some other "
4426 "site listed in &sources-list; and which belongs to an <literal>unstable</"
4427 "literal> distribution is only installed if it is selected for installation "
4428 "and no version of the package is already installed."
4429 msgstr ""
4430 "Uma versão de um pacote cuja origem não seja o sistema local mas sim algum "
4431 "outro site listado no arquivo &sources-list; e que pertença a uma "
4432 "distribuição <literal>unstable</literal> é instalada somente caso a mesma "
4433 "seja selecionada para instalação e nenhuma versão do pacote já esteja "
4434 "instalada."
4435
4436 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><title>
4437 #: apt_preferences.5.xml:395
4438 #, fuzzy
4439 msgid "Determination of Package Version and Distribution Properties"
4440 msgstr "Determinação da Versão do Pacote e Propriedades da Distribuição"
4441
4442 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para>
4443 #: apt_preferences.5.xml:397
4444 #, fuzzy
4445 msgid ""
4446 "The locations listed in the &sources-list; file should provide "
4447 "<filename>Packages</filename> and <filename>Release</filename> files to "
4448 "describe the packages available at that location."
4449 msgstr ""
4450 "As localidades listadas em um arquivo &sources-list; devem fornecer arquivos "
4451 "<filename>Packages</filename> e <filename>Release</filename> para descrever "
4452 "os pacotes disponíveis nessas localidades."
4453
4454 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para>
4455 #: apt_preferences.5.xml:401
4456 #, fuzzy
4457 msgid ""
4458 "The <filename>Packages</filename> file is normally found in the directory "
4459 "<filename>.../dists/<replaceable>dist-name</replaceable>/"
4460 "<replaceable>component</replaceable>/<replaceable>arch</replaceable></"
4461 "filename>: for example, <filename>.../dists/stable/main/binary-i386/"
4462 "Packages</filename>. It consists of a series of multi-line records, one for "
4463 "each package available in that directory. Only two lines in each record are "
4464 "relevant for setting APT priorities:"
4465 msgstr ""
4466 "O arquivo <filename>Packages</filename> é normalmente encontrado no "
4467 "diretório <filename>.../dists/<replaceable>nome-distribuição</replaceable>/"
4468 "<replaceable>componente</replaceable>/<replaceable>arquitetura</"
4469 "replaceable></filename> : por exemplo, <filename>.../dists/stable/main/"
4470 "binary-i386/Packages</filename>. O arquivo consiste de uma série de "
4471 "registros de múltiplas linhas, uma para cada pacote disponível no diretório. "
4472 "Somente duas linhas em cada registro são relevantes para definir prioridades "
4473 "do APT :"
4474
4475 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><term>
4476 #: apt_preferences.5.xml:409
4477 #, fuzzy
4478 msgid "the <literal>Package:</literal> line"
4479 msgstr "a linha <literal>Package:</literal>"
4480
4481 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><listitem><simpara>
4482 #: apt_preferences.5.xml:410
4483 #, fuzzy
4484 msgid "gives the package name"
4485 msgstr "informa o nome do pacote"
4486
4487 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><term>
4488 #: apt_preferences.5.xml:413 apt_preferences.5.xml:463
4489 #, fuzzy
4490 msgid "the <literal>Version:</literal> line"
4491 msgstr "a linha <literal>Version:</literal>"
4492
4493 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><listitem><simpara>
4494 #: apt_preferences.5.xml:414
4495 #, fuzzy
4496 msgid "gives the version number for the named package"
4497 msgstr "informa o número de versão do pacote"
4498
4499 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para>
4500 #: apt_preferences.5.xml:419
4501 #, fuzzy
4502 msgid ""
4503 "The <filename>Release</filename> file is normally found in the directory "
4504 "<filename>.../dists/<replaceable>dist-name</replaceable></filename>: for "
4505 "example, <filename>.../dists/stable/Release</filename>, or <filename>.../"
4506 "dists/&stable-codename;/Release</filename>. It consists of a single multi-"
4507 "line record which applies to <emphasis>all</emphasis> of the packages in the "
4508 "directory tree below its parent. Unlike the <filename>Packages</filename> "
4509 "file, nearly all of the lines in a <filename>Release</filename> file are "
4510 "relevant for setting APT priorities:"
4511 msgstr ""
4512 "O arquivo <filename>Release</filename> é normalmente encontrado no diretório "
4513 "<filename>.../dists/<replaceable>nome-distribuição</replaceable></"
4514 "filename> : por exemplo, <filename>.../dists/stable/Release</filename>, ou "
4515 "<filename>.../dists/woody/Release</filename>. O arquivo consiste de um "
4516 "registro de múltiplas linhas o qual se aplica a <emphasis>todos</emphasis> "
4517 "os pacotes na àrvore de diretórios abaixo de seu diretório pai. Diferente do "
4518 "arquivo <filename>Packages</filename>, quase todas as linhas em um arquivo "
4519 "<filename>Release</filename> são relevantes para a definição de prioridades "
4520 "do APT :"
4521
4522 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><term>
4523 #: apt_preferences.5.xml:430
4524 #, fuzzy
4525 msgid "the <literal>Archive:</literal> or <literal>Suite:</literal> line"
4526 msgstr "a linha <literal>Archive:</literal>"
4527
4528 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><listitem><simpara>
4529 #: apt_preferences.5.xml:431
4530 #, fuzzy
4531 msgid ""
4532 "names the archive to which all the packages in the directory tree belong. "
4533 "For example, the line \"Archive: stable\" or \"Suite: stable\" specifies "
4534 "that all of the packages in the directory tree below the parent of the "
4535 "<filename>Release</filename> file are in a <literal>stable</literal> "
4536 "archive. Specifying this value in the APT preferences file would require "
4537 "the line:"
4538 msgstr ""
4539 "dá nome ao repositório para o qual todos os pacotes na àrvore de diretório "
4540 "pertencem. Por exemplo, a linha \"Archive: stable\" especifica que todos os "
4541 "pacotes na àrvore de diretório abaixo do diretório pai do arquivo "
4542 "<filename>Release</filename> estão no respositório <literal>stable</"
4543 "literal>. Especificar esse valor no arquivo de preferências do APT iria "
4544 "requerer a linha :"
4545
4546 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><listitem><programlisting>
4547 #: apt_preferences.5.xml:441
4548 #, fuzzy, no-wrap
4549 msgid "Pin: release a=stable\n"
4550 msgstr ""
4551 "<programlisting>\n"
4552 "Pin: release a=stable\n"
4553
4554 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><term>
4555 #: apt_preferences.5.xml:447
4556 #, fuzzy
4557 msgid "the <literal>Codename:</literal> line"
4558 msgstr "a linha <literal>Component:</literal>"
4559
4560 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><listitem><simpara>
4561 #: apt_preferences.5.xml:448
4562 #, fuzzy
4563 msgid ""
4564 "names the codename to which all the packages in the directory tree belong. "
4565 "For example, the line \"Codename: &testing-codename;\" specifies that all of "
4566 "the packages in the directory tree below the parent of the "
4567 "<filename>Release</filename> file belong to a version named "
4568 "<literal>&testing-codename;</literal>. Specifying this value in the APT "
4569 "preferences file would require the line:"
4570 msgstr ""
4571 "dá nome ao repositório para o qual todos os pacotes na àrvore de diretório "
4572 "pertencem. Por exemplo, a linha \"Archive: stable\" especifica que todos os "
4573 "pacotes na àrvore de diretório abaixo do diretório pai do arquivo "
4574 "<filename>Release</filename> estão no respositório <literal>stable</"
4575 "literal>. Especificar esse valor no arquivo de preferências do APT iria "
4576 "requerer a linha :"
4577
4578 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><listitem><programlisting>
4579 #: apt_preferences.5.xml:457
4580 #, fuzzy, no-wrap
4581 msgid "Pin: release n=&testing-codename;\n"
4582 msgstr ""
4583 "<programlisting>\n"
4584 "Pin: release a=stable\n"
4585
4586 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><listitem><simpara>
4587 #: apt_preferences.5.xml:464
4588 #, fuzzy
4589 msgid ""
4590 "names the release version. For example, the packages in the tree might "
4591 "belong to Debian release version &stable-version;. Note that there is "
4592 "normally no version number for the <literal>testing</literal> and "
4593 "<literal>unstable</literal> distributions because they have not been "
4594 "released yet. Specifying this in the APT preferences file would require one "
4595 "of the following lines."
4596 msgstr ""
4597 "dá nome a versão da distribuição. Por exemplo, os pacote na àrvore podem "
4598 "pertencer a distribuição Debian versão 3.0. Note que normalmente não existe "
4599 "número de versão para as distribuições <literal>testing</literal> e "
4600 "<literal>unstable</literal> devido as mesmas não terem sido lançadas ainda. "
4601 "Especificar isso no arquivo de preferências do APT iria requerer uma das "
4602 "linhas a seguir."
4603
4604 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><listitem><programlisting>
4605 #: apt_preferences.5.xml:473
4606 #, fuzzy, no-wrap
4607 msgid ""
4608 "Pin: release v=&stable-version;\n"
4609 "Pin: release a=stable, v=&stable-version;\n"
4610 "Pin: release &stable-version;\n"
4611 msgstr ""
4612 "<programlisting>\n"
4613 "Pin: release v=3.0\n"
4614 "Pin: release a=stable v=3.0\n"
4615 "Pin: release 3.0\n"
4616
4617 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><term>
4618 #: apt_preferences.5.xml:482
4619 #, fuzzy
4620 msgid "the <literal>Component:</literal> line"
4621 msgstr "a linha <literal>Component:</literal>"
4622
4623 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><listitem><simpara>
4624 #: apt_preferences.5.xml:483
4625 #, fuzzy
4626 msgid ""
4627 "names the licensing component associated with the packages in the directory "
4628 "tree of the <filename>Release</filename> file. For example, the line "
4629 "\"Component: main\" specifies that all the packages in the directory tree "
4630 "are from the <literal>main</literal> component, which entails that they are "
4631 "licensed under terms listed in the Debian Free Software Guidelines. "
4632 "Specifying this component in the APT preferences file would require the line:"
4633 msgstr ""
4634 "dá nome ao componente de licenciamento associado com os pacotes na àrvore de "
4635 "diretório do arquivo <filename>Release</filename>. Por exemplo, a linha "
4636 "\"Component: main\" especifica que todos os pacotes na àrvore de diretório "
4637 "são do componente <literal>main</literal>, o que significa que as mesmas "
4638 "estão licenciadas sob os termos da Linhas Guias Debian para o Software Livre "
4639 "(a DFSG). Especificar esse componente no arquivo de preferências do APT iria "
4640 "requerer a linha :"
4641
4642 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><listitem><programlisting>
4643 #: apt_preferences.5.xml:492
4644 #, fuzzy, no-wrap
4645 msgid "Pin: release c=main\n"
4646 msgstr ""
4647 "<programlisting>\n"
4648 "Pin: release c=main\n"
4649
4650 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><term>
4651 #: apt_preferences.5.xml:498
4652 #, fuzzy
4653 msgid "the <literal>Origin:</literal> line"
4654 msgstr "a linha <literal>Origin:</literal>"
4655
4656 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><listitem><simpara>
4657 #: apt_preferences.5.xml:499
4658 #, fuzzy
4659 msgid ""
4660 "names the originator of the packages in the directory tree of the "
4661 "<filename>Release</filename> file. Most commonly, this is <literal>Debian</"
4662 "literal>. Specifying this origin in the APT preferences file would require "
4663 "the line:"
4664 msgstr ""
4665 "dá nome ao produtor dos pacotes na àrvore de diretório do arquivo "
4666 "<filename>Release</filename>. O mais comum é esse valor ser <literal>Debian</"
4667 "literal>. Especificar essa origem no arquivo de preferências do APT iria "
4668 "requerer a linha :"
4669
4670 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><listitem><programlisting>
4671 #: apt_preferences.5.xml:505
4672 #, fuzzy, no-wrap
4673 msgid "Pin: release o=Debian\n"
4674 msgstr ""
4675 "<programlisting>\n"
4676 "Pin: release o=Debian\n"
4677
4678 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><term>
4679 #: apt_preferences.5.xml:511
4680 #, fuzzy
4681 msgid "the <literal>Label:</literal> line"
4682 msgstr "a linha <literal>Label:</literal>"
4683
4684 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><listitem><simpara>
4685 #: apt_preferences.5.xml:512
4686 #, fuzzy
4687 msgid ""
4688 "names the label of the packages in the directory tree of the "
4689 "<filename>Release</filename> file. Most commonly, this is <literal>Debian</"
4690 "literal>. Specifying this label in the APT preferences file would require "
4691 "the line:"
4692 msgstr ""
4693 "dá nome ao rótulo (label) dos pacotes na árvore de diretório. O mais comum é "
4694 "esse valor ser <literal>Debian</literal>. Especificar esse rótulo (label) no "
4695 "arquivo de preferências do APT iria requerer a linha :"
4696
4697 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><listitem><programlisting>
4698 #: apt_preferences.5.xml:518
4699 #, fuzzy, no-wrap
4700 msgid "Pin: release l=Debian\n"
4701 msgstr ""
4702 "<programlisting>\n"
4703 "Pin: release l=Debian\n"
4704
4705 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para>
4706 #: apt_preferences.5.xml:525
4707 #, fuzzy
4708 msgid ""
4709 "All of the <filename>Packages</filename> and <filename>Release</filename> "
4710 "files retrieved from locations listed in the &sources-list; file are stored "
4711 "in the directory <filename>/var/lib/apt/lists</filename>, or in the file "
4712 "named by the variable <literal>Dir::State::Lists</literal> in the "
4713 "<filename>apt.conf</filename> file. For example, the file <filename>debian."
4714 "lcs.mit.edu_debian_dists_unstable_contrib_binary-i386_Release</filename> "
4715 "contains the <filename>Release</filename> file retrieved from the site "
4716 "<literal>debian.lcs.mit.edu</literal> for <literal>binary-i386</literal> "
4717 "architecture files from the <literal>contrib</literal> component of the "
4718 "<literal>unstable</literal> distribution."
4719 msgstr ""
4720 "Todos os arquivos <filename>Packages</filename> e <filename>Release</"
4721 "filename> obtidos das localidades listadas no arquivo &sources-list; são "
4722 "mantidos no diretório <filename>/var/lib/apt/lists</filename> ou no arquivo "
4723 "indicado pela variável <literal>Dir::State::Lists</literal> no arquivo "
4724 "<filename>apt.conf</filename>. Por exemplo, o arquivo <filename>debian.lcs."
4725 "mit.edu_debian_dists_unstable_contrib_binary-i386_Release</filename> contém "
4726 "o arquivo <filename>Release</filename> obtido do site <literal>debian.lcs."
4727 "mit.edu</literal> para a arquitetura <literal>binary-i386</literal>, "
4728 "arquivos do componente <literal>contrib</literal> da distribuição "
4729 "<literal>unstable</literal>."
4730
4731 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><title>
4732 #: apt_preferences.5.xml:538
4733 #, fuzzy
4734 msgid "Optional Lines in an APT Preferences Record"
4735 msgstr "Linhas Opcionais em um Registro de Preferências do APT"
4736
4737 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para>
4738 #: apt_preferences.5.xml:540
4739 #, fuzzy
4740 msgid ""
4741 "Each record in the APT preferences file can optionally begin with one or "
4742 "more lines beginning with the word <literal>Explanation:</literal>. This "
4743 "provides a place for comments."
4744 msgstr ""
4745 "Cada registro em um arquivo de preferências do APT pode opcionalmente "
4746 "iniciar com uma ou mais linhas iniciadas com a palavra <literal>Explanation:"
4747 "</literal>. Isto oferece um local para inserir comentários."
4748
4749 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><title>
4750 #: apt_preferences.5.xml:549
4751 #, fuzzy
4752 msgid "Tracking Stable"
4753 msgstr "Acompanhando a Stable"
4754
4755 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><programlisting>
4756 #: apt_preferences.5.xml:557
4757 #, fuzzy, no-wrap
4758 msgid ""
4759 "Explanation: Uninstall or do not install any Debian-originated\n"
4760 "Explanation: package versions other than those in the stable distro\n"
4761 "Package: *\n"
4762 "Pin: release a=stable\n"
4763 "Pin-Priority: 900\n"
4764 "\n"
4765 "Package: *\n"
4766 "Pin: release o=Debian\n"
4767 "Pin-Priority: -10\n"
4768 msgstr ""
4769 "<programlisting>\n"
4770 "Explanation: Desinstala ou não instala nenhuma versão de pacote originada\n"
4771 "Explanation: do Debian a não ser aquelas na distribuição stable\n"
4772 "Package: *\n"
4773 "Pin: release a=stable\n"
4774 "Pin-Priority: 900\n"
4775 "\n"
4776 "Package: *\n"
4777 "Pin: release o=Debian\n"
4778 "Pin-Priority: -10\n"
4779
4780 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para>
4781 #: apt_preferences.5.xml:551
4782 #, fuzzy
4783 msgid ""
4784 "The following APT preferences file will cause APT to assign a priority "
4785 "higher than the default (500) to all package versions belonging to a "
4786 "<literal>stable</literal> distribution and a prohibitively low priority to "
4787 "package versions belonging to other <literal>Debian</literal> "
4788 "distributions. <placeholder type=\"programlisting\" id=\"0\"/>"
4789 msgstr ""
4790 "O arquivo de preferências do APT a seguir fará com que o APT atribua uma "
4791 "prioridade maior do que a prioridade padrão (500) para todas as versões de "
4792 "pacotes pertencentes a distribuição <literal>stable</literal> e uma "
4793 "prioridade proibitivamente baixa para versões de pacotes pertencentes a "
4794 "outras distribuições <literal>Debian</literal>."
4795
4796 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><programlisting>
4797 #: apt_preferences.5.xml:574 apt_preferences.5.xml:620
4798 #: apt_preferences.5.xml:678
4799 #, fuzzy, no-wrap
4800 msgid ""
4801 "apt-get install <replaceable>package-name</replaceable>\n"
4802 "apt-get upgrade\n"
4803 "apt-get dist-upgrade\n"
4804 msgstr ""
4805 "<programlisting>\n"
4806 "apt-get install <replaceable>nome-pacote</replaceable>\n"
4807 "apt-get upgrade\n"
4808 "apt-get dist-upgrade\n"
4809
4810 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para>
4811 #: apt_preferences.5.xml:569
4812 #, fuzzy
4813 msgid ""
4814 "With a suitable &sources-list; file and the above preferences file, any of "
4815 "the following commands will cause APT to upgrade to the latest "
4816 "<literal>stable</literal> version(s). <placeholder type=\"programlisting\" "
4817 "id=\"0\"/>"
4818 msgstr ""
4819 "Com um arquivo &sources-list; apropriado e o arquivo de preferências acima, "
4820 "quaisquer um dos comandos a seguir farão com que o APT atualize para a(s) "
4821 "ulítma(s) versão(ôes) <literal>stable</literal>."
4822
4823 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><programlisting>
4824 #: apt_preferences.5.xml:586
4825 #, fuzzy, no-wrap
4826 msgid "apt-get install <replaceable>package</replaceable>/testing\n"
4827 msgstr ""
4828 "<programlisting>\n"
4829 "apt-get install <replaceable>pacote</replaceable>/testing\n"
4830
4831 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para>
4832 #: apt_preferences.5.xml:580
4833 #, fuzzy
4834 msgid ""
4835 "The following command will cause APT to upgrade the specified package to the "
4836 "latest version from the <literal>testing</literal> distribution; the package "
4837 "will not be upgraded again unless this command is given again. <placeholder "
4838 "type=\"programlisting\" id=\"0\"/>"
4839 msgstr ""
4840 "O comando a seguir fará com que o APT atualize o pacote especificado para a "
4841 "última versão da distribuição <literal>testing</literal>; o pacote não serpa "
4842 "atualizado novamente a menos que esse comando seja executado novamente."
4843
4844 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><title>
4845 #: apt_preferences.5.xml:592
4846 #, fuzzy
4847 msgid "Tracking Testing or Unstable"
4848 msgstr "Acompanhando a Testing"
4849
4850 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><programlisting>
4851 #: apt_preferences.5.xml:601
4852 #, fuzzy, no-wrap
4853 msgid ""
4854 "Package: *\n"
4855 "Pin: release a=testing\n"
4856 "Pin-Priority: 900\n"
4857 "\n"
4858 "Package: *\n"
4859 "Pin: release a=unstable\n"
4860 "Pin-Priority: 800\n"
4861 "\n"
4862 "Package: *\n"
4863 "Pin: release o=Debian\n"
4864 "Pin-Priority: -10\n"
4865 msgstr ""
4866 "<programlisting>\n"
4867 "Package: *\n"
4868 "Pin: release a=testing\n"
4869 "Pin-Priority: 900\n"
4870 "\n"
4871 "Package: *\n"
4872 "Pin: release a=unstable\n"
4873 "Pin-Priority: 800\n"
4874 "\n"
4875 "Package: *\n"
4876 "Pin: release o=Debian\n"
4877 "Pin-Priority: -10\n"
4878
4879 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para>
4880 #: apt_preferences.5.xml:594
4881 #, fuzzy
4882 msgid ""
4883 "The following APT preferences file will cause APT to assign a high priority "
4884 "to package versions from the <literal>testing</literal> distribution, a "
4885 "lower priority to package versions from the <literal>unstable</literal> "
4886 "distribution, and a prohibitively low priority to package versions from "
4887 "other <literal>Debian</literal> distributions. <placeholder type="
4888 "\"programlisting\" id=\"0\"/>"
4889 msgstr ""
4890 "O arquivo de preferências do APT a seguir fará com que o APT atribua uma "
4891 "prioridade maior para versões de pacote da distribuição <literal>testing</"
4892 "literal>, uma prioridade menor para versões de pacotes da distribuição "
4893 "<literal>unstable</literal> e uma prioridade proibitivamente baixa para "
4894 "versões de pacotes de outras distribuições <literal>Debian</literal>."
4895
4896 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para>
4897 #: apt_preferences.5.xml:615
4898 #, fuzzy
4899 msgid ""
4900 "With a suitable &sources-list; file and the above preferences file, any of "
4901 "the following commands will cause APT to upgrade to the latest "
4902 "<literal>testing</literal> version(s). <placeholder type=\"programlisting\" "
4903 "id=\"0\"/>"
4904 msgstr ""
4905 "Com um arquivo &sources-list; adequado e o arquivo de preferências do APT "
4906 "acima, quaisquer dos comandos a seguir farão com que o APT atualize para "
4907 "a(s) última(s) versão(ões) <literal>testing</literal>."
4908
4909 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><programlisting>
4910 #: apt_preferences.5.xml:635
4911 #, fuzzy, no-wrap
4912 msgid "apt-get install <replaceable>package</replaceable>/unstable\n"
4913 msgstr ""
4914 "<programlisting>\n"
4915 "apt-get install <replaceable>pacote</replaceable>/unstable\n"
4916
4917 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para>
4918 #: apt_preferences.5.xml:626
4919 #, fuzzy
4920 msgid ""
4921 "The following command will cause APT to upgrade the specified package to the "
4922 "latest version from the <literal>unstable</literal> distribution. "
4923 "Thereafter, <command>apt-get upgrade</command> will upgrade the package to "
4924 "the most recent <literal>testing</literal> version if that is more recent "
4925 "than the installed version, otherwise, to the most recent <literal>unstable</"
4926 "literal> version if that is more recent than the installed version. "
4927 "<placeholder type=\"programlisting\" id=\"0\"/>"
4928 msgstr ""
4929 "O comando a seguir fará com que o APT atualize o pacote especificado para a "
4930 "última versão da distribuição <literal>unstable</literal>. Assim, o comando "
4931 "<command>apt-get upgrade</command> irá atualizar o pacote para a versão "
4932 "<literal>testing</literal> mais recente caso essa versão seja mais recente "
4933 "que a versão instalada, caso não seja, o pacote será atualizado para a "
4934 "versão <literal>unstable</literal> mais recente caso a mesma seja mais "
4935 "recente que a versão instalada."
4936
4937 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><title>
4938 #: apt_preferences.5.xml:642
4939 msgid "Tracking the evolution of a codename release"
4940 msgstr ""
4941
4942 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><programlisting>
4943 #: apt_preferences.5.xml:656
4944 #, fuzzy, no-wrap
4945 msgid ""
4946 "Explanation: Uninstall or do not install any Debian-originated package versions\n"
4947 "Explanation: other than those in the distribution codenamed with &testing-codename; or sid\n"
4948 "Package: *\n"
4949 "Pin: release n=&testing-codename;\n"
4950 "Pin-Priority: 900\n"
4951 "\n"
4952 "Explanation: Debian unstable is always codenamed with sid\n"
4953 "Package: *\n"
4954 "Pin: release n=sid\n"
4955 "Pin-Priority: 800\n"
4956 "\n"
4957 "Package: *\n"
4958 "Pin: release o=Debian\n"
4959 "Pin-Priority: -10\n"
4960 msgstr ""
4961 "<programlisting>\n"
4962 "Explanation: Desinstala ou não instala nenhuma versão de pacote originada\n"
4963 "Explanation: do Debian a não ser aquelas na distribuição stable\n"
4964 "Package: *\n"
4965 "Pin: release a=stable\n"
4966 "Pin-Priority: 900\n"
4967 "\n"
4968 "Package: *\n"
4969 "Pin: release o=Debian\n"
4970 "Pin-Priority: -10\n"
4971
4972 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para>
4973 #: apt_preferences.5.xml:644
4974 msgid ""
4975 "The following APT preferences file will cause APT to assign a priority "
4976 "higher than the default (500) to all package versions belonging to a "
4977 "specified codename of a distribution and a prohibitively low priority to "
4978 "package versions belonging to other <literal>Debian</literal> distributions, "
4979 "codenames and archives. Note that with this APT preference APT will follow "
4980 "the migration of a release from the archive <literal>testing</literal> to "
4981 "<literal>stable</literal> and later <literal>oldstable</literal>. If you "
4982 "want to follow for example the progress in <literal>testing</literal> "
4983 "notwithstanding the codename changes you should use the example "
4984 "configurations above. <placeholder type=\"programlisting\" id=\"0\"/>"
4985 msgstr ""
4986
4987 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para>
4988 #: apt_preferences.5.xml:673
4989 #, fuzzy
4990 msgid ""
4991 "With a suitable &sources-list; file and the above preferences file, any of "
4992 "the following commands will cause APT to upgrade to the latest version(s) in "
4993 "the release codenamed with <literal>&testing-codename;</literal>. "
4994 "<placeholder type=\"programlisting\" id=\"0\"/>"
4995 msgstr ""
4996 "Com um arquivo &sources-list; apropriado e o arquivo de preferências acima, "
4997 "quaisquer um dos comandos a seguir farão com que o APT atualize para a(s) "
4998 "ulítma(s) versão(ôes) <literal>stable</literal>."
4999
5000 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><programlisting>
5001 #: apt_preferences.5.xml:693
5002 #, fuzzy, no-wrap
5003 msgid "apt-get install <replaceable>package</replaceable>/sid\n"
5004 msgstr ""
5005 "<programlisting>\n"
5006 "apt-get install <replaceable>pacote</replaceable>/testing\n"
5007
5008 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para>
5009 #: apt_preferences.5.xml:684
5010 #, fuzzy
5011 msgid ""
5012 "The following command will cause APT to upgrade the specified package to the "
5013 "latest version from the <literal>sid</literal> distribution. Thereafter, "
5014 "<command>apt-get upgrade</command> will upgrade the package to the most "
5015 "recent <literal>&testing-codename;</literal> version if that is more recent "
5016 "than the installed version, otherwise, to the most recent <literal>sid</"
5017 "literal> version if that is more recent than the installed version. "
5018 "<placeholder type=\"programlisting\" id=\"0\"/>"
5019 msgstr ""
5020 "O comando a seguir fará com que o APT atualize o pacote especificado para a "
5021 "última versão da distribuição <literal>unstable</literal>. Assim, o comando "
5022 "<command>apt-get upgrade</command> irá atualizar o pacote para a versão "
5023 "<literal>testing</literal> mais recente caso essa versão seja mais recente "
5024 "que a versão instalada, caso não seja, o pacote será atualizado para a "
5025 "versão <literal>unstable</literal> mais recente caso a mesma seja mais "
5026 "recente que a versão instalada."
5027
5028 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
5029 #: apt_preferences.5.xml:708
5030 #, fuzzy
5031 msgid "&apt-get; &apt-cache; &apt-conf; &sources-list;"
5032 msgstr "&apt-get; &apt-cache; &apt-conf; &sources-list;"
5033
5034 #. type: Content of: <refentry><refnamediv><refpurpose>
5035 #: sources.list.5.xml:35
5036 msgid "List of configured APT data sources"
5037 msgstr ""
5038
5039 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
5040 #: sources.list.5.xml:40
5041 msgid ""
5042 "The source list <filename>/etc/apt/sources.list</filename> is designed to "
5043 "support any number of active sources and a variety of source media. The file "
5044 "lists one source per line, with the most preferred source listed first. The "
5045 "information available from the configured sources is acquired by "
5046 "<command>apt-get update</command> (or by an equivalent command from another "
5047 "APT front-end)."
5048 msgstr ""
5049
5050 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
5051 #: sources.list.5.xml:47
5052 msgid ""
5053 "Each line specifying a source starts with type (e.g. <literal>deb-src</"
5054 "literal>) followed by options and arguments for this type. Individual "
5055 "entries cannot be continued onto a following line. Empty lines are ignored, "
5056 "and a <literal>#</literal> character anywhere on a line marks the remainder "
5057 "of that line as a comment."
5058 msgstr ""
5059
5060 #. type: Content of: <refentry><refsect1><title>
5061 #: sources.list.5.xml:55
5062 msgid "sources.list.d"
5063 msgstr ""
5064
5065 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
5066 #: sources.list.5.xml:56
5067 msgid ""
5068 "The <filename>/etc/apt/sources.list.d</filename> directory provides a way to "
5069 "add sources.list entries in separate files. The format is the same as for "
5070 "the regular <filename>sources.list</filename> file. File names need to end "
5071 "with <filename>.list</filename> and may only contain letters (a-z and A-Z), "
5072 "digits (0-9), underscore (_), hyphen (-) and period (.) characters. "
5073 "Otherwise APT will print a notice that it has ignored a file, unless that "
5074 "file matches a pattern in the <literal>Dir::Ignore-Files-Silently</literal> "
5075 "configuration list - in which case it will be silently ignored."
5076 msgstr ""
5077
5078 #. type: Content of: <refentry><refsect1><title>
5079 #: sources.list.5.xml:67
5080 msgid "The deb and deb-src types"
5081 msgstr ""
5082
5083 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
5084 #: sources.list.5.xml:68
5085 msgid ""
5086 "The <literal>deb</literal> type references a typical two-level Debian "
5087 "archive, <filename>distribution/component</filename>. The "
5088 "<literal>distribution</literal> is generally an archive name like "
5089 "<literal>stable</literal> or <literal>testing</literal> or a codename like "
5090 "<literal>&stable-codename;</literal> or <literal>&testing-codename;</"
5091 "literal> while component is one of <literal>main</literal>, "
5092 "<literal>contrib</literal> or <literal>non-free</literal>. The <literal>deb-"
5093 "src</literal> type references a Debian distribution's source code in the "
5094 "same form as the <literal>deb</literal> type. A <literal>deb-src</literal> "
5095 "line is required to fetch source indexes."
5096 msgstr ""
5097
5098 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
5099 #: sources.list.5.xml:79
5100 msgid ""
5101 "The format for a <filename>sources.list</filename> entry using the "
5102 "<literal>deb</literal> and <literal>deb-src</literal> types is:"
5103 msgstr ""
5104
5105 #. type: Content of: <refentry><refsect1><literallayout>
5106 #: sources.list.5.xml:82
5107 #, no-wrap
5108 msgid "deb [ options ] uri suite [component1] [component2] [...]"
5109 msgstr ""
5110
5111 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para><literallayout>
5112 #: sources.list.5.xml:86
5113 #, no-wrap
5114 msgid ""
5115 " Types: deb deb-src\n"
5116 " URIs: http://example.com\n"
5117 " Suites: stable testing\n"
5118 " Sections: component1 component2\n"
5119 " Description: short\n"
5120 " long long long\n"
5121 " [option1]: [option1-value]\n"
5122 "\n"
5123 " Types: deb\n"
5124 " URIs: http://another.example.com\n"
5125 " Suites: experimental\n"
5126 " Sections: component1 component2\n"
5127 " Enabled: no\n"
5128 " Description: short\n"
5129 " long long long\n"
5130 " [option1]: [option1-value]\n"
5131 " "
5132 msgstr ""
5133
5134 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
5135 #: sources.list.5.xml:84
5136 msgid ""
5137 "Alternatively a rfc822 style format is also supported: <placeholder type="
5138 "\"literallayout\" id=\"0\"/>"
5139 msgstr ""
5140
5141 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
5142 #: sources.list.5.xml:105
5143 msgid ""
5144 "The URI for the <literal>deb</literal> type must specify the base of the "
5145 "Debian distribution, from which APT will find the information it needs. "
5146 "<literal>suite</literal> can specify an exact path, in which case the "
5147 "components must be omitted and <literal>suite</literal> must end with a "
5148 "slash (<literal>/</literal>). This is useful for the case when only a "
5149 "particular sub-section of the archive denoted by the URI is of interest. If "
5150 "<literal>suite</literal> does not specify an exact path, at least one "
5151 "<literal>component</literal> must be present."
5152 msgstr ""
5153
5154 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
5155 #: sources.list.5.xml:114
5156 msgid ""
5157 "<literal>suite</literal> may also contain a variable, <literal>$(ARCH)</"
5158 "literal> which expands to the Debian architecture (such as <literal>amd64</"
5159 "literal> or <literal>armel</literal>) used on the system. This permits "
5160 "architecture-independent <filename>sources.list</filename> files to be used. "
5161 "In general this is only of interest when specifying an exact path, "
5162 "<literal>APT</literal> will automatically generate a URI with the current "
5163 "architecture otherwise."
5164 msgstr ""
5165
5166 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
5167 #: sources.list.5.xml:122
5168 msgid ""
5169 "In the traditional style sources.list format since only one distribution can "
5170 "be specified per line it may be necessary to have multiple lines for the "
5171 "same URI, if a subset of all available distributions or components at that "
5172 "location is desired. APT will sort the URI list after it has generated a "
5173 "complete set internally, and will collapse multiple references to the same "
5174 "Internet host, for instance, into a single connection, so that it does not "
5175 "inefficiently establish an FTP connection, close it, do something else, and "
5176 "then re-establish a connection to that same host. This feature is useful for "
5177 "accessing busy FTP sites with limits on the number of simultaneous anonymous "
5178 "users. APT also parallelizes connections to different hosts to more "
5179 "effectively deal with sites with low bandwidth."
5180 msgstr ""
5181
5182 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
5183 #: sources.list.5.xml:136
5184 msgid ""
5185 "<literal>options</literal> is always optional and needs to be surrounded by "
5186 "square brackets. It can consist of multiple settings in the form "
5187 "<literal><replaceable>setting</replaceable>=<replaceable>value</"
5188 "replaceable></literal>. Multiple settings are separated by spaces. The "
5189 "following settings are supported by APT (note however that unsupported "
5190 "settings will be ignored silently):"
5191 msgstr ""
5192
5193 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para><itemizedlist><listitem><para>
5194 #: sources.list.5.xml:142
5195 msgid ""
5196 "<literal>arch=<replaceable>arch1</replaceable>,<replaceable>arch2</"
5197 "replaceable>,…</literal> can be used to specify for which architectures "
5198 "information should be downloaded. If this option is not set all "
5199 "architectures defined by the <literal>APT::Architectures</literal> option "
5200 "will be downloaded."
5201 msgstr ""
5202
5203 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para><itemizedlist><listitem><para>
5204 #: sources.list.5.xml:146
5205 msgid ""
5206 "<literal>arch+=<replaceable>arch1</replaceable>,<replaceable>arch2</"
5207 "replaceable>,…</literal> and <literal>arch-=<replaceable>arch1</replaceable>,"
5208 "<replaceable>arch2</replaceable>,…</literal> which can be used to add/remove "
5209 "architectures from the set which will be downloaded."
5210 msgstr ""
5211
5212 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para><itemizedlist><listitem><para>
5213 #: sources.list.5.xml:149
5214 msgid ""
5215 "<literal>trusted=yes</literal> can be set to indicate that packages from "
5216 "this source are always authenticated even if the <filename>Release</"
5217 "filename> file is not signed or the signature can't be checked. This "
5218 "disables parts of &apt-secure; and should therefore only be used in a local "
5219 "and trusted context. <literal>trusted=no</literal> is the opposite which "
5220 "handles even correctly authenticated sources as not authenticated."
5221 msgstr ""
5222
5223 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
5224 #: sources.list.5.xml:156
5225 msgid ""
5226 "It is important to list sources in order of preference, with the most "
5227 "preferred source listed first. Typically this will result in sorting by "
5228 "speed from fastest to slowest (CD-ROM followed by hosts on a local network, "
5229 "followed by distant Internet hosts, for example)."
5230 msgstr ""
5231
5232 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
5233 #: sources.list.5.xml:161
5234 #, fuzzy
5235 msgid "Some examples:"
5236 msgstr "Exemplos"
5237
5238 #. type: Content of: <refentry><refsect1><literallayout>
5239 #: sources.list.5.xml:163
5240 #, no-wrap
5241 msgid ""
5242 "deb http://ftp.debian.org/debian &stable-codename; main contrib non-free\n"
5243 "deb http://security.debian.org/ &stable-codename;/updates main contrib non-free\n"
5244 " "
5245 msgstr ""
5246
5247 #. type: Content of: <refentry><refsect1><title>
5248 #: sources.list.5.xml:169
5249 msgid "URI specification"
5250 msgstr ""
5251
5252 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
5253 #: sources.list.5.xml:171
5254 msgid "The currently recognized URI types are:"
5255 msgstr ""
5256
5257 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
5258 #: sources.list.5.xml:175
5259 msgid ""
5260 "The file scheme allows an arbitrary directory in the file system to be "
5261 "considered an archive. This is useful for NFS mounts and local mirrors or "
5262 "archives."
5263 msgstr ""
5264
5265 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
5266 #: sources.list.5.xml:182
5267 msgid ""
5268 "The cdrom scheme allows APT to use a local CD-ROM drive with media swapping. "
5269 "Use the &apt-cdrom; program to create cdrom entries in the source list."
5270 msgstr ""
5271
5272 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
5273 #: sources.list.5.xml:189
5274 msgid ""
5275 "The http scheme specifies an HTTP server for the archive. If an environment "
5276 "variable <envar>http_proxy</envar> is set with the format http://server:"
5277 "port/, the proxy server specified in <envar>http_proxy</envar> will be used. "
5278 "Users of authenticated HTTP/1.1 proxies may use a string of the format "
5279 "http://user:pass@server:port/. Note that this is an insecure method of "
5280 "authentication."
5281 msgstr ""
5282
5283 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
5284 #: sources.list.5.xml:200
5285 msgid ""
5286 "The ftp scheme specifies an FTP server for the archive. APT's FTP behavior "
5287 "is highly configurable; for more information see the &apt-conf; manual page. "
5288 "Please note that an FTP proxy can be specified by using the "
5289 "<envar>ftp_proxy</envar> environment variable. It is possible to specify an "
5290 "HTTP proxy (HTTP proxy servers often understand FTP URLs) using this "
5291 "environment variable and <emphasis>only</emphasis> this environment "
5292 "variable. Proxies using HTTP specified in the configuration file will be "
5293 "ignored."
5294 msgstr ""
5295
5296 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
5297 #: sources.list.5.xml:212
5298 msgid ""
5299 "The copy scheme is identical to the file scheme except that packages are "
5300 "copied into the cache directory instead of used directly at their location. "
5301 "This is useful for people using removable media to copy files around with "
5302 "APT."
5303 msgstr ""
5304
5305 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
5306 #: sources.list.5.xml:219
5307 msgid ""
5308 "The rsh/ssh method invokes RSH/SSH to connect to a remote host and access "
5309 "the files as a given user. Prior configuration of rhosts or RSA keys is "
5310 "recommended. The standard <command>find</command> and <command>dd</command> "
5311 "commands are used to perform the file transfers from the remote host."
5312 msgstr ""
5313
5314 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><term>
5315 #: sources.list.5.xml:226
5316 msgid "adding more recognizable URI types"
5317 msgstr ""
5318
5319 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
5320 #: sources.list.5.xml:228
5321 msgid ""
5322 "APT can be extended with more methods shipped in other optional packages, "
5323 "which should follow the naming scheme <package>apt-transport-"
5324 "<replaceable>method</replaceable></package>. For instance, the APT team "
5325 "also maintains the package <package>apt-transport-https</package>, which "
5326 "provides access methods for HTTPS URIs with features similar to the http "
5327 "method. Methods for using e.g. debtorrent are also available - see &apt-"
5328 "transport-debtorrent;."
5329 msgstr ""
5330
5331 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
5332 #: sources.list.5.xml:240
5333 msgid ""
5334 "Uses the archive stored locally (or NFS mounted) at /home/jason/debian for "
5335 "stable/main, stable/contrib, and stable/non-free."
5336 msgstr ""
5337
5338 #. type: Content of: <refentry><refsect1><literallayout>
5339 #: sources.list.5.xml:242
5340 #, no-wrap
5341 msgid "deb file:/home/jason/debian stable main contrib non-free"
5342 msgstr ""
5343
5344 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
5345 #: sources.list.5.xml:244
5346 msgid "As above, except this uses the unstable (development) distribution."
5347 msgstr ""
5348
5349 #. type: Content of: <refentry><refsect1><literallayout>
5350 #: sources.list.5.xml:245
5351 #, no-wrap
5352 msgid "deb file:/home/jason/debian unstable main contrib non-free"
5353 msgstr ""
5354
5355 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
5356 #: sources.list.5.xml:247
5357 msgid "Source line for the above"
5358 msgstr ""
5359
5360 #. type: Content of: <refentry><refsect1><literallayout>
5361 #: sources.list.5.xml:248
5362 #, no-wrap
5363 msgid "deb-src file:/home/jason/debian unstable main contrib non-free"
5364 msgstr ""
5365
5366 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
5367 #: sources.list.5.xml:250
5368 msgid ""
5369 "The first line gets package information for the architectures in "
5370 "<literal>APT::Architectures</literal> while the second always retrieves "
5371 "<literal>amd64</literal> and <literal>armel</literal>."
5372 msgstr ""
5373
5374 #. type: Content of: <refentry><refsect1><literallayout>
5375 #: sources.list.5.xml:252
5376 #, no-wrap
5377 msgid ""
5378 "deb http://ftp.debian.org/debian &stable-codename; main\n"
5379 "deb [ arch=amd64,armel ] http://ftp.debian.org/debian &stable-codename; main"
5380 msgstr ""
5381
5382 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
5383 #: sources.list.5.xml:255
5384 msgid ""
5385 "Uses HTTP to access the archive at archive.debian.org, and uses only the "
5386 "hamm/main area."
5387 msgstr ""
5388
5389 #. type: Content of: <refentry><refsect1><literallayout>
5390 #: sources.list.5.xml:257
5391 #, no-wrap
5392 msgid "deb http://archive.debian.org/debian-archive hamm main"
5393 msgstr ""
5394
5395 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
5396 #: sources.list.5.xml:259
5397 msgid ""
5398 "Uses FTP to access the archive at ftp.debian.org, under the debian "
5399 "directory, and uses only the &stable-codename;/contrib area."
5400 msgstr ""
5401
5402 #. type: Content of: <refentry><refsect1><literallayout>
5403 #: sources.list.5.xml:261
5404 #, no-wrap
5405 msgid "deb ftp://ftp.debian.org/debian &stable-codename; contrib"
5406 msgstr ""
5407
5408 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
5409 #: sources.list.5.xml:263
5410 msgid ""
5411 "Uses FTP to access the archive at ftp.debian.org, under the debian "
5412 "directory, and uses only the unstable/contrib area. If this line appears as "
5413 "well as the one in the previous example in <filename>sources.list</filename> "
5414 "a single FTP session will be used for both resource lines."
5415 msgstr ""
5416
5417 #. type: Content of: <refentry><refsect1><literallayout>
5418 #: sources.list.5.xml:267
5419 #, no-wrap
5420 msgid "deb ftp://ftp.debian.org/debian unstable contrib"
5421 msgstr ""
5422
5423 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para><literallayout>
5424 #: sources.list.5.xml:276
5425 #, no-wrap
5426 msgid "deb http://ftp.tlh.debian.org/universe unstable/binary-$(ARCH)/"
5427 msgstr ""
5428
5429 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
5430 #: sources.list.5.xml:269
5431 msgid ""
5432 "Uses HTTP to access the archive at ftp.tlh.debian.org, under the universe "
5433 "directory, and uses only files found under <filename>unstable/binary-i386</"
5434 "filename> on i386 machines, <filename>unstable/binary-amd64</filename> on "
5435 "amd64, and so forth for other supported architectures. [Note this example "
5436 "only illustrates how to use the substitution variable; official debian "
5437 "archives are not structured like this] <placeholder type=\"literallayout\" "
5438 "id=\"0\"/>"
5439 msgstr ""
5440
5441 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
5442 #: sources.list.5.xml:281
5443 #, fuzzy
5444 msgid "&apt-cache; &apt-conf;"
5445 msgstr "&apt-get; &apt-cache; &apt-conf; &sources-list;"
5446
5447 #. type: Content of: <refentry><refmeta><manvolnum>
5448 #: apt-extracttemplates.1.xml:28 apt-sortpkgs.1.xml:28 apt-ftparchive.1.xml:28
5449 msgid "1"
5450 msgstr ""
5451
5452 #. type: Content of: <refentry><refnamediv><refpurpose>
5453 #: apt-extracttemplates.1.xml:35
5454 msgid ""
5455 "Utility to extract <command>debconf</command> config and templates from "
5456 "Debian packages"
5457 msgstr ""
5458
5459 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
5460 #: apt-extracttemplates.1.xml:41
5461 msgid ""
5462 "<command>apt-extracttemplates</command> will take one or more Debian package "
5463 "files as input and write out (to a temporary directory) all associated "
5464 "config scripts and template files. For each passed in package that contains "
5465 "config scripts and templates, one line of output will be generated in the "
5466 "format:"
5467 msgstr ""
5468
5469 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
5470 #: apt-extracttemplates.1.xml:46
5471 msgid "package version template-file config-script"
5472 msgstr ""
5473
5474 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
5475 #: apt-extracttemplates.1.xml:47
5476 msgid ""
5477 "template-file and config-script are written to the temporary directory "
5478 "specified by the <option>-t</option> or <option>--tempdir</option> "
5479 "(<literal>APT::ExtractTemplates::TempDir</literal>) directory, with "
5480 "filenames of the form <filename>package.template.XXXX</filename> and "
5481 "<filename>package.config.XXXX</filename>"
5482 msgstr ""
5483
5484 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
5485 #: apt-extracttemplates.1.xml:60
5486 msgid ""
5487 "Temporary directory in which to write extracted <command>debconf</command> "
5488 "template files and config scripts. Configuration Item: <literal>APT::"
5489 "ExtractTemplates::TempDir</literal>"
5490 msgstr ""
5491
5492 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
5493 #: apt-extracttemplates.1.xml:77
5494 msgid ""
5495 "<command>apt-extracttemplates</command> returns zero on normal operation, "
5496 "decimal 100 on error."
5497 msgstr ""
5498
5499 #. type: Content of: <refentry><refnamediv><refpurpose>
5500 #: apt-sortpkgs.1.xml:35
5501 msgid "Utility to sort package index files"
5502 msgstr ""
5503
5504 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
5505 #: apt-sortpkgs.1.xml:41
5506 msgid ""
5507 "<command>apt-sortpkgs</command> will take an index file (source index or "
5508 "package index) and sort the records so that they are ordered by the package "
5509 "name. It will also sort the internal fields of each record according to the "
5510 "internal sorting rules."
5511 msgstr ""
5512
5513 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
5514 #: apt-sortpkgs.1.xml:47
5515 msgid ""
5516 "All output is sent to standard output; the input must be a seekable file."
5517 msgstr ""
5518
5519 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
5520 #: apt-sortpkgs.1.xml:56
5521 msgid ""
5522 "Use source index field ordering. Configuration Item: <literal>APT::"
5523 "SortPkgs::Source</literal>."
5524 msgstr ""
5525
5526 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
5527 #: apt-sortpkgs.1.xml:70
5528 msgid ""
5529 "<command>apt-sortpkgs</command> returns zero on normal operation, decimal "
5530 "100 on error."
5531 msgstr ""
5532
5533 #. type: Content of: <refentry><refnamediv><refpurpose>
5534 #: apt-ftparchive.1.xml:35
5535 msgid "Utility to generate index files"
5536 msgstr ""
5537
5538 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
5539 #: apt-ftparchive.1.xml:41
5540 msgid ""
5541 "<command>apt-ftparchive</command> is the command line tool that generates "
5542 "the index files that APT uses to access a distribution source. The index "
5543 "files should be generated on the origin site based on the content of that "
5544 "site."
5545 msgstr ""
5546
5547 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
5548 #: apt-ftparchive.1.xml:45
5549 msgid ""
5550 "<command>apt-ftparchive</command> is a superset of the &dpkg-scanpackages; "
5551 "program, incorporating its entire functionality via the <literal>packages</"
5552 "literal> command. It also contains a contents file generator, "
5553 "<literal>contents</literal>, and an elaborate means to 'script' the "
5554 "generation process for a complete archive."
5555 msgstr ""
5556
5557 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
5558 #: apt-ftparchive.1.xml:51
5559 msgid ""
5560 "Internally <command>apt-ftparchive</command> can make use of binary "
5561 "databases to cache the contents of a .deb file and it does not rely on any "
5562 "external programs aside from &gzip;. When doing a full generate it "
5563 "automatically performs file-change checks and builds the desired compressed "
5564 "output files."
5565 msgstr ""
5566
5567 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
5568 #: apt-ftparchive.1.xml:62
5569 msgid ""
5570 "The packages command generates a package file from a directory tree. It "
5571 "takes the given directory and recursively searches it for .deb files, "
5572 "emitting a package record to stdout for each. This command is approximately "
5573 "equivalent to &dpkg-scanpackages;."
5574 msgstr ""
5575
5576 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
5577 #: apt-ftparchive.1.xml:67 apt-ftparchive.1.xml:91
5578 msgid ""
5579 "The option <option>--db</option> can be used to specify a binary caching DB."
5580 msgstr ""
5581
5582 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
5583 #: apt-ftparchive.1.xml:72
5584 msgid ""
5585 "The <literal>sources</literal> command generates a source index file from a "
5586 "directory tree. It takes the given directory and recursively searches it "
5587 "for .dsc files, emitting a source record to stdout for each. This command is "
5588 "approximately equivalent to &dpkg-scansources;."
5589 msgstr ""
5590
5591 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
5592 #: apt-ftparchive.1.xml:77
5593 msgid ""
5594 "If an override file is specified then a source override file will be looked "
5595 "for with an extension of .src. The --source-override option can be used to "
5596 "change the source override file that will be used."
5597 msgstr ""
5598
5599 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
5600 #: apt-ftparchive.1.xml:84
5601 msgid ""
5602 "The <literal>contents</literal> command generates a contents file from a "
5603 "directory tree. It takes the given directory and recursively searches it "
5604 "for .deb files, and reads the file list from each file. It then sorts and "
5605 "writes to stdout the list of files matched to packages. Directories are not "
5606 "written to the output. If multiple packages own the same file then each "
5607 "package is separated by a comma in the output."
5608 msgstr ""
5609
5610 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
5611 #: apt-ftparchive.1.xml:96
5612 msgid ""
5613 "The <literal>release</literal> command generates a Release file from a "
5614 "directory tree. It recursively searches the given directory for uncompressed "
5615 "<filename>Packages</filename> and <filename>Sources</filename> files and "
5616 "ones compressed with <command>gzip</command>, <command>bzip2</command> or "
5617 "<command>lzma</command> as well as <filename>Release</filename> and "
5618 "<filename>md5sum.txt</filename> files by default (<literal>APT::FTPArchive::"
5619 "Release::Default-Patterns</literal>). Additional filename patterns can be "
5620 "added by listing them in <literal>APT::FTPArchive::Release::Patterns</"
5621 "literal>. It then writes to stdout a <filename>Release</filename> file "
5622 "containing an MD5, SHA1 and SHA256 digest for each file."
5623 msgstr ""
5624
5625 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
5626 #: apt-ftparchive.1.xml:106
5627 msgid ""
5628 "Values for the additional metadata fields in the Release file are taken from "
5629 "the corresponding variables under <literal>APT::FTPArchive::Release</"
5630 "literal>, e.g. <literal>APT::FTPArchive::Release::Origin</literal>. The "
5631 "supported fields are: <literal>Origin</literal>, <literal>Label</literal>, "
5632 "<literal>Suite</literal>, <literal>Version</literal>, <literal>Codename</"
5633 "literal>, <literal>Date</literal>, <literal>Valid-Until</literal>, "
5634 "<literal>Architectures</literal>, <literal>Components</literal>, "
5635 "<literal>Description</literal>."
5636 msgstr ""
5637
5638 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
5639 #: apt-ftparchive.1.xml:119
5640 msgid ""
5641 "The <literal>generate</literal> command is designed to be runnable from a "
5642 "cron script and builds indexes according to the given config file. The "
5643 "config language provides a flexible means of specifying which index files "
5644 "are built from which directories, as well as providing a simple means of "
5645 "maintaining the required settings."
5646 msgstr ""
5647
5648 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
5649 #: apt-ftparchive.1.xml:128
5650 msgid ""
5651 "The <literal>clean</literal> command tidies the databases used by the given "
5652 "configuration file by removing any records that are no longer necessary."
5653 msgstr ""
5654
5655 #. type: Content of: <refentry><refsect1><title>
5656 #: apt-ftparchive.1.xml:134
5657 msgid "The Generate Configuration"
5658 msgstr ""
5659
5660 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
5661 #: apt-ftparchive.1.xml:136
5662 msgid ""
5663 "The <literal>generate</literal> command uses a configuration file to "
5664 "describe the archives that are going to be generated. It follows the typical "
5665 "ISC configuration format as seen in ISC tools like bind 8 and dhcpd. &apt-"
5666 "conf; contains a description of the syntax. Note that the generate "
5667 "configuration is parsed in sectional manner, but &apt-conf; is parsed in a "
5668 "tree manner. This only effects how the scope tag is handled."
5669 msgstr ""
5670
5671 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
5672 #: apt-ftparchive.1.xml:144
5673 msgid ""
5674 "The generate configuration has four separate sections, each described below."
5675 msgstr ""
5676
5677 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><title>
5678 #: apt-ftparchive.1.xml:146
5679 #, fuzzy
5680 msgid "<literal>Dir</literal> Section"
5681 msgstr "a linha <literal>Origin:</literal>"
5682
5683 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para>
5684 #: apt-ftparchive.1.xml:148
5685 msgid ""
5686 "The <literal>Dir</literal> section defines the standard directories needed "
5687 "to locate the files required during the generation process. These "
5688 "directories are prepended certain relative paths defined in later sections "
5689 "to produce a complete an absolute path."
5690 msgstr ""
5691
5692 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
5693 #: apt-ftparchive.1.xml:155
5694 msgid ""
5695 "Specifies the root of the FTP archive, in a standard Debian configuration "
5696 "this is the directory that contains the <filename>ls-LR</filename> and dist "
5697 "nodes."
5698 msgstr ""
5699
5700 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
5701 #: apt-ftparchive.1.xml:162
5702 msgid "Specifies the location of the override files."
5703 msgstr ""
5704
5705 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
5706 #: apt-ftparchive.1.xml:167
5707 msgid "Specifies the location of the cache files."
5708 msgstr ""
5709
5710 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
5711 #: apt-ftparchive.1.xml:172
5712 msgid ""
5713 "Specifies the location of the file list files, if the <literal>FileList</"
5714 "literal> setting is used below."
5715 msgstr ""
5716
5717 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><title>
5718 #: apt-ftparchive.1.xml:178
5719 #, fuzzy
5720 msgid "<literal>Default</literal> Section"
5721 msgstr "a linha <literal>Label:</literal>"
5722
5723 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para>
5724 #: apt-ftparchive.1.xml:180
5725 msgid ""
5726 "The <literal>Default</literal> section specifies default values, and "
5727 "settings that control the operation of the generator. Other sections may "
5728 "override these defaults with a per-section setting."
5729 msgstr ""
5730
5731 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
5732 #: apt-ftparchive.1.xml:186
5733 msgid ""
5734 "Sets the default compression schemes to use for the package index files. It "
5735 "is a string that contains a space separated list of at least one of: '.' (no "
5736 "compression), 'gzip' and 'bzip2'. The default for all compression schemes is "
5737 "'. gzip'."
5738 msgstr ""
5739
5740 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
5741 #: apt-ftparchive.1.xml:194
5742 msgid ""
5743 "Sets the default list of file extensions that are package files. This "
5744 "defaults to '.deb'."
5745 msgstr ""
5746
5747 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
5748 #: apt-ftparchive.1.xml:200
5749 msgid ""
5750 "This is similar to <literal>Packages::Compress</literal> except that it "
5751 "controls the compression for the Sources files."
5752 msgstr ""
5753
5754 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
5755 #: apt-ftparchive.1.xml:206
5756 msgid ""
5757 "Sets the default list of file extensions that are source files. This "
5758 "defaults to '.dsc'."
5759 msgstr ""
5760
5761 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
5762 #: apt-ftparchive.1.xml:212
5763 msgid ""
5764 "This is similar to <literal>Packages::Compress</literal> except that it "
5765 "controls the compression for the Contents files."
5766 msgstr ""
5767
5768 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
5769 #: apt-ftparchive.1.xml:218
5770 msgid ""
5771 "This is similar to <literal>Packages::Compress</literal> except that it "
5772 "controls the compression for the Translation-en master file."
5773 msgstr ""
5774
5775 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
5776 #: apt-ftparchive.1.xml:224
5777 msgid ""
5778 "Specifies the number of kilobytes to delink (and replace with hard links) "
5779 "per run. This is used in conjunction with the per-section <literal>External-"
5780 "Links</literal> setting."
5781 msgstr ""
5782
5783 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
5784 #: apt-ftparchive.1.xml:231
5785 msgid ""
5786 "Specifies the mode of all created index files. It defaults to 0644. All "
5787 "index files are set to this mode with no regard to the umask."
5788 msgstr ""
5789
5790 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
5791 #: apt-ftparchive.1.xml:238 apt-ftparchive.1.xml:384
5792 msgid ""
5793 "Specifies whether long descriptions should be included in the "
5794 "<filename>Packages</filename> file or split out into a master "
5795 "<filename>Translation-en</filename> file."
5796 msgstr ""
5797
5798 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><title>
5799 #: apt-ftparchive.1.xml:244
5800 #, fuzzy
5801 msgid "<literal>TreeDefault</literal> Section"
5802 msgstr "a linha <literal>Label:</literal>"
5803
5804 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para>
5805 #: apt-ftparchive.1.xml:246
5806 msgid ""
5807 "Sets defaults specific to <literal>Tree</literal> sections. All of these "
5808 "variables are substitution variables and have the strings $(DIST), "
5809 "$(SECTION) and $(ARCH) replaced with their respective values."
5810 msgstr ""
5811
5812 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
5813 #: apt-ftparchive.1.xml:253
5814 msgid ""
5815 "Sets the number of kilobytes of contents files that are generated each day. "
5816 "The contents files are round-robined so that over several days they will all "
5817 "be rebuilt."
5818 msgstr ""
5819
5820 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
5821 #: apt-ftparchive.1.xml:260
5822 msgid ""
5823 "Controls the number of days a contents file is allowed to be checked without "
5824 "changing. If this limit is passed the mtime of the contents file is updated. "
5825 "This case can occur if the package file is changed in such a way that does "
5826 "not result in a new contents file [override edit for instance]. A hold off "
5827 "is allowed in hopes that new .debs will be installed, requiring a new file "
5828 "anyhow. The default is 10, the units are in days."
5829 msgstr ""
5830
5831 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
5832 #: apt-ftparchive.1.xml:271
5833 msgid ""
5834 "Sets the top of the .deb directory tree. Defaults to <filename>$(DIST)/"
5835 "$(SECTION)/binary-$(ARCH)/</filename>"
5836 msgstr ""
5837
5838 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
5839 #: apt-ftparchive.1.xml:277
5840 msgid ""
5841 "Sets the top of the source package directory tree. Defaults to <filename>"
5842 "$(DIST)/$(SECTION)/source/</filename>"
5843 msgstr ""
5844
5845 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
5846 #: apt-ftparchive.1.xml:283
5847 msgid ""
5848 "Sets the output Packages file. Defaults to <filename>$(DIST)/$(SECTION)/"
5849 "binary-$(ARCH)/Packages</filename>"
5850 msgstr ""
5851
5852 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
5853 #: apt-ftparchive.1.xml:289
5854 msgid ""
5855 "Sets the output Sources file. Defaults to <filename>$(DIST)/$(SECTION)/"
5856 "source/Sources</filename>"
5857 msgstr ""
5858
5859 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
5860 #: apt-ftparchive.1.xml:295
5861 msgid ""
5862 "Sets the output Translation-en master file with the long descriptions if "
5863 "they should be not included in the Packages file. Defaults to <filename>"
5864 "$(DIST)/$(SECTION)/i18n/Translation-en</filename>"
5865 msgstr ""
5866
5867 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
5868 #: apt-ftparchive.1.xml:302
5869 msgid ""
5870 "Sets the path prefix that causes a symlink to be considered an internal link "
5871 "instead of an external link. Defaults to <filename>$(DIST)/$(SECTION)/</"
5872 "filename>"
5873 msgstr ""
5874
5875 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
5876 #: apt-ftparchive.1.xml:309
5877 msgid ""
5878 "Sets the output Contents file. Defaults to <filename>$(DIST)/$(SECTION)/"
5879 "Contents-$(ARCH)</filename>. If this setting causes multiple Packages files "
5880 "to map onto a single Contents file (as is the default) then <command>apt-"
5881 "ftparchive</command> will integrate those package files together "
5882 "automatically."
5883 msgstr ""
5884
5885 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
5886 #: apt-ftparchive.1.xml:318
5887 msgid "Sets header file to prepend to the contents output."
5888 msgstr ""
5889
5890 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
5891 #: apt-ftparchive.1.xml:323
5892 msgid ""
5893 "Sets the binary cache database to use for this section. Multiple sections "
5894 "can share the same database."
5895 msgstr ""
5896
5897 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
5898 #: apt-ftparchive.1.xml:329
5899 msgid ""
5900 "Specifies that instead of walking the directory tree, <command>apt-"
5901 "ftparchive</command> should read the list of files from the given file. "
5902 "Relative files names are prefixed with the archive directory."
5903 msgstr ""
5904
5905 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
5906 #: apt-ftparchive.1.xml:336
5907 msgid ""
5908 "Specifies that instead of walking the directory tree, <command>apt-"
5909 "ftparchive</command> should read the list of files from the given file. "
5910 "Relative files names are prefixed with the archive directory. This is used "
5911 "when processing source indexes."
5912 msgstr ""
5913
5914 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><title>
5915 #: apt-ftparchive.1.xml:344
5916 #, fuzzy
5917 msgid "<literal>Tree</literal> Section"
5918 msgstr "a linha <literal>Label:</literal>"
5919
5920 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para>
5921 #: apt-ftparchive.1.xml:346
5922 msgid ""
5923 "The <literal>Tree</literal> section defines a standard Debian file tree "
5924 "which consists of a base directory, then multiple sections in that base "
5925 "directory and finally multiple Architectures in each section. The exact "
5926 "pathing used is defined by the <literal>Directory</literal> substitution "
5927 "variable."
5928 msgstr ""
5929
5930 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para>
5931 #: apt-ftparchive.1.xml:351
5932 msgid ""
5933 "The <literal>Tree</literal> section takes a scope tag which sets the "
5934 "<literal>$(DIST)</literal> variable and defines the root of the tree (the "
5935 "path is prefixed by <literal>ArchiveDir</literal>). Typically this is a "
5936 "setting such as <filename>dists/&stable-codename;</filename>."
5937 msgstr ""
5938
5939 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para>
5940 #: apt-ftparchive.1.xml:356
5941 msgid ""
5942 "All of the settings defined in the <literal>TreeDefault</literal> section "
5943 "can be used in a <literal>Tree</literal> section as well as three new "
5944 "variables."
5945 msgstr ""
5946
5947 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><programlisting>
5948 #: apt-ftparchive.1.xml:362
5949 #, no-wrap
5950 msgid ""
5951 "for i in Sections do \n"
5952 " for j in Architectures do\n"
5953 " Generate for DIST=scope SECTION=i ARCH=j\n"
5954 " "
5955 msgstr ""
5956
5957 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para>
5958 #: apt-ftparchive.1.xml:359
5959 msgid ""
5960 "When processing a <literal>Tree</literal> section <command>apt-ftparchive</"
5961 "command> performs an operation similar to: <placeholder type=\"programlisting"
5962 "\" id=\"0\"/>"
5963 msgstr ""
5964
5965 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
5966 #: apt-ftparchive.1.xml:370
5967 msgid ""
5968 "This is a space separated list of sections which appear under the "
5969 "distribution; typically this is something like <literal>main contrib non-"
5970 "free</literal>"
5971 msgstr ""
5972
5973 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
5974 #: apt-ftparchive.1.xml:377
5975 msgid ""
5976 "This is a space separated list of all the architectures that appear under "
5977 "search section. The special architecture 'source' is used to indicate that "
5978 "this tree has a source archive."
5979 msgstr ""
5980
5981 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
5982 #: apt-ftparchive.1.xml:390
5983 msgid ""
5984 "Sets the binary override file. The override file contains section, priority "
5985 "and maintainer address information."
5986 msgstr ""
5987
5988 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
5989 #: apt-ftparchive.1.xml:396
5990 msgid ""
5991 "Sets the source override file. The override file contains section "
5992 "information."
5993 msgstr ""
5994
5995 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
5996 #: apt-ftparchive.1.xml:402 apt-ftparchive.1.xml:448
5997 msgid "Sets the binary extra override file."
5998 msgstr ""
5999
6000 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
6001 #: apt-ftparchive.1.xml:407 apt-ftparchive.1.xml:453
6002 msgid "Sets the source extra override file."
6003 msgstr ""
6004
6005 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><title>
6006 #: apt-ftparchive.1.xml:412
6007 #, fuzzy
6008 msgid "<literal>BinDirectory</literal> Section"
6009 msgstr "a linha <literal>Component:</literal>"
6010
6011 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para>
6012 #: apt-ftparchive.1.xml:414
6013 msgid ""
6014 "The <literal>bindirectory</literal> section defines a binary directory tree "
6015 "with no special structure. The scope tag specifies the location of the "
6016 "binary directory and the settings are similar to the <literal>Tree</literal> "
6017 "section with no substitution variables or <literal>Section</"
6018 "literal><literal>Architecture</literal> settings."
6019 msgstr ""
6020
6021 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
6022 #: apt-ftparchive.1.xml:422
6023 msgid "Sets the Packages file output."
6024 msgstr ""
6025
6026 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
6027 #: apt-ftparchive.1.xml:427
6028 msgid ""
6029 "Sets the Sources file output. At least one of <literal>Packages</literal> or "
6030 "<literal>Sources</literal> is required."
6031 msgstr ""
6032
6033 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
6034 #: apt-ftparchive.1.xml:433
6035 msgid "Sets the Contents file output (optional)."
6036 msgstr ""
6037
6038 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
6039 #: apt-ftparchive.1.xml:438
6040 msgid "Sets the binary override file."
6041 msgstr ""
6042
6043 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
6044 #: apt-ftparchive.1.xml:443
6045 msgid "Sets the source override file."
6046 msgstr ""
6047
6048 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
6049 #: apt-ftparchive.1.xml:458
6050 msgid "Sets the cache DB."
6051 msgstr ""
6052
6053 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
6054 #: apt-ftparchive.1.xml:463
6055 msgid "Appends a path to all the output paths."
6056 msgstr ""
6057
6058 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
6059 #: apt-ftparchive.1.xml:468
6060 msgid "Specifies the file list file."
6061 msgstr ""
6062
6063 #. type: Content of: <refentry><refsect1><title>
6064 #: apt-ftparchive.1.xml:475
6065 msgid "The Binary Override File"
6066 msgstr ""
6067
6068 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
6069 #: apt-ftparchive.1.xml:476
6070 msgid ""
6071 "The binary override file is fully compatible with &dpkg-scanpackages;. It "
6072 "contains four fields separated by spaces. The first field is the package "
6073 "name, the second is the priority to force that package to, the third is the "
6074 "section to force that package to and the final field is the maintainer "
6075 "permutation field."
6076 msgstr ""
6077
6078 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para><literallayout>
6079 #: apt-ftparchive.1.xml:482
6080 #, no-wrap
6081 msgid "old [// oldn]* => new"
6082 msgstr ""
6083
6084 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para><literallayout>
6085 #: apt-ftparchive.1.xml:484
6086 #, no-wrap
6087 msgid "new"
6088 msgstr ""
6089
6090 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
6091 #: apt-ftparchive.1.xml:481
6092 msgid ""
6093 "The general form of the maintainer field is: <placeholder type="
6094 "\"literallayout\" id=\"0\"/> or simply, <placeholder type=\"literallayout\" "
6095 "id=\"1\"/> The first form allows a double-slash separated list of old email "
6096 "addresses to be specified. If any of those are found then new is substituted "
6097 "for the maintainer field. The second form unconditionally substitutes the "
6098 "maintainer field."
6099 msgstr ""
6100
6101 #. type: Content of: <refentry><refsect1><title>
6102 #: apt-ftparchive.1.xml:492
6103 msgid "The Source Override File"
6104 msgstr ""
6105
6106 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
6107 #: apt-ftparchive.1.xml:494
6108 msgid ""
6109 "The source override file is fully compatible with &dpkg-scansources;. It "
6110 "contains two fields separated by spaces. The first field is the source "
6111 "package name, the second is the section to assign it."
6112 msgstr ""
6113
6114 #. type: Content of: <refentry><refsect1><title>
6115 #: apt-ftparchive.1.xml:499
6116 msgid "The Extra Override File"
6117 msgstr ""
6118
6119 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
6120 #: apt-ftparchive.1.xml:501
6121 msgid ""
6122 "The extra override file allows any arbitrary tag to be added or replaced in "
6123 "the output. It has three columns, the first is the package, the second is "
6124 "the tag and the remainder of the line is the new value."
6125 msgstr ""
6126
6127 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
6128 #: apt-ftparchive.1.xml:512
6129 msgid ""
6130 "Generate the given checksum. These options default to on, when turned off "
6131 "the generated index files will not have the checksum fields where possible. "
6132 "Configuration Items: <literal>APT::FTPArchive::<replaceable>Checksum</"
6133 "replaceable></literal> and <literal>APT::FTPArchive::<replaceable>Index</"
6134 "replaceable>::<replaceable>Checksum</replaceable></literal> where "
6135 "<literal><replaceable>Index</replaceable></literal> can be "
6136 "<literal>Packages</literal>, <literal>Sources</literal> or <literal>Release</"
6137 "literal> and <literal><replaceable>Checksum</replaceable></literal> can be "
6138 "<literal>MD5</literal>, <literal>SHA1</literal> or <literal>SHA256</literal>."
6139 msgstr ""
6140
6141 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
6142 #: apt-ftparchive.1.xml:523
6143 msgid ""
6144 "Use a binary caching DB. This has no effect on the generate command. "
6145 "Configuration Item: <literal>APT::FTPArchive::DB</literal>."
6146 msgstr ""
6147
6148 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
6149 #: apt-ftparchive.1.xml:529
6150 msgid ""
6151 "Quiet; produces output suitable for logging, omitting progress indicators. "
6152 "More q's will produce more quiet up to a maximum of 2. You can also use "
6153 "<option>-q=#</option> to set the quiet level, overriding the configuration "
6154 "file. Configuration Item: <literal>quiet</literal>."
6155 msgstr ""
6156
6157 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
6158 #: apt-ftparchive.1.xml:537
6159 msgid ""
6160 "Perform Delinking. If the <literal>External-Links</literal> setting is used "
6161 "then this option actually enables delinking of the files. It defaults to on "
6162 "and can be turned off with <option>--no-delink</option>. Configuration "
6163 "Item: <literal>APT::FTPArchive::DeLinkAct</literal>."
6164 msgstr ""
6165
6166 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
6167 #: apt-ftparchive.1.xml:545
6168 msgid ""
6169 "Perform contents generation. When this option is set and package indexes are "
6170 "being generated with a cache DB then the file listing will also be extracted "
6171 "and stored in the DB for later use. When using the generate command this "
6172 "option also allows the creation of any Contents files. The default is on. "
6173 "Configuration Item: <literal>APT::FTPArchive::Contents</literal>."
6174 msgstr ""
6175
6176 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
6177 #: apt-ftparchive.1.xml:555
6178 msgid ""
6179 "Select the source override file to use with the <literal>sources</literal> "
6180 "command. Configuration Item: <literal>APT::FTPArchive::SourceOverride</"
6181 "literal>."
6182 msgstr ""
6183
6184 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
6185 #: apt-ftparchive.1.xml:561
6186 msgid ""
6187 "Make the caching databases read only. Configuration Item: <literal>APT::"
6188 "FTPArchive::ReadOnlyDB</literal>."
6189 msgstr ""
6190
6191 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
6192 #: apt-ftparchive.1.xml:566
6193 msgid ""
6194 "Accept in the <literal>packages</literal> and <literal>contents</literal> "
6195 "commands only package files matching <literal>*_arch.deb</literal> or "
6196 "<literal>*_all.deb</literal> instead of all package files in the given "
6197 "path. Configuration Item: <literal>APT::FTPArchive::Architecture</literal>."
6198 msgstr ""
6199
6200 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
6201 #: apt-ftparchive.1.xml:574
6202 msgid ""
6203 "&apt-ftparchive; caches as much as possible of metadata in a cachedb. If "
6204 "packages are recompiled and/or republished with the same version again, this "
6205 "will lead to problems as the now outdated cached metadata like size and "
6206 "checksums will be used. With this option enabled this will no longer happen "
6207 "as it will be checked if the file was changed. Note that this option is set "
6208 "to \"<literal>false</literal>\" by default as it is not recommend to upload "
6209 "multiply versions/builds of a package with the same versionnumber, so in "
6210 "theory nobody will have these problems and therefore all these extra checks "
6211 "are useless."
6212 msgstr ""
6213
6214 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
6215 #: apt-ftparchive.1.xml:586
6216 msgid ""
6217 "This configuration option defaults to \"<literal>true</literal>\" and should "
6218 "only be set to <literal>\"false\"</literal> if the Archive generated with "
6219 "&apt-ftparchive; also provides <filename>Translation</filename> files. Note "
6220 "that the <filename>Translation-en</filename> master file can only be created "
6221 "in the generate command."
6222 msgstr ""
6223
6224 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para><programlisting>
6225 #: apt-ftparchive.1.xml:604
6226 #, no-wrap
6227 msgid "<command>apt-ftparchive</command> packages <replaceable>directory</replaceable> | <command>gzip</command> > <filename>Packages.gz</filename>\n"
6228 msgstr ""
6229
6230 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
6231 #: apt-ftparchive.1.xml:600
6232 msgid ""
6233 "To create a compressed Packages file for a directory containing binary "
6234 "packages (.deb): <placeholder type=\"programlisting\" id=\"0\"/>"
6235 msgstr ""
6236
6237 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
6238 #: apt-ftparchive.1.xml:614
6239 msgid ""
6240 "<command>apt-ftparchive</command> returns zero on normal operation, decimal "
6241 "100 on error."
6242 msgstr ""
6243
6244 #. type: TH
6245 #: apt.8:17
6246 #, no-wrap
6247 msgid "apt"
6248 msgstr ""
6249
6250 #. type: TH
6251 #: apt.8:17
6252 #, no-wrap
6253 msgid "16 June 1998"
6254 msgstr ""
6255
6256 #. type: TH
6257 #: apt.8:17
6258 #, no-wrap
6259 msgid "Debian"
6260 msgstr ""
6261
6262 #. type: SH
6263 #: apt.8:18
6264 #, no-wrap
6265 msgid "NAME"
6266 msgstr ""
6267
6268 #. type: Plain text
6269 #: apt.8:20
6270 msgid "apt - Advanced Package Tool"
6271 msgstr ""
6272
6273 #. type: SH
6274 #: apt.8:20
6275 #, no-wrap
6276 msgid "SYNOPSIS"
6277 msgstr ""
6278
6279 #. type: Plain text
6280 #: apt.8:22
6281 msgid "B<apt>"
6282 msgstr ""
6283
6284 #. type: SH
6285 #: apt.8:22
6286 #, no-wrap
6287 msgid "DESCRIPTION"
6288 msgstr ""
6289
6290 #. type: Plain text
6291 #: apt.8:31
6292 msgid ""
6293 "APT is a management system for software packages. For normal day to day "
6294 "package management there are several frontends available, such as "
6295 "B<aptitude>(8) for the command line or B<synaptic>(8) for the X Window "
6296 "System. Some options are only implemented in B<apt-get>(8) though."
6297 msgstr ""
6298
6299 #. type: SH
6300 #: apt.8:31
6301 #, no-wrap
6302 msgid "SEE ALSO"
6303 msgstr ""
6304
6305 #. type: Plain text
6306 #: apt.8:38
6307 msgid ""
6308 "B<apt-cache>(8), B<apt-get>(8), B<apt.conf>(5), B<sources.list>(5), "
6309 "B<apt_preferences>(5), B<apt-secure>(8)"
6310 msgstr ""
6311
6312 #. type: SH
6313 #: apt.8:38
6314 #, no-wrap
6315 msgid "DIAGNOSTICS"
6316 msgstr ""
6317
6318 #. type: Plain text
6319 #: apt.8:40
6320 msgid "apt returns zero on normal operation, decimal 100 on error."
6321 msgstr ""
6322
6323 #. type: SH
6324 #: apt.8:40
6325 #, no-wrap
6326 msgid "BUGS"
6327 msgstr ""
6328
6329 #. type: Plain text
6330 #: apt.8:42
6331 msgid "This manpage isn't even started."
6332 msgstr ""
6333
6334 #. type: Plain text
6335 #: apt.8:51
6336 #, fuzzy
6337 msgid ""
6338 "See E<lt>http://bugs.debian.org/aptE<gt>. If you wish to report a bug in "
6339 "B<apt>, please see I</usr/share/doc/debian/bug-reporting.txt> or the "
6340 "B<reportbug>(1) command."
6341 msgstr ""
6342 "\n"
6343 " <RefSect1><Title>Bugs</>\n"
6344 " <para>\n"
6345 " Consulte a <ulink url='http://bugs.debian.org/apt'>página de bugs do APT</"
6346 ">.\n"
6347 " Caso você queira relatar um bug no APT, por favor consulte o arquivo\n"
6348 " <filename>/usr/share/doc/debian/bug-reporting.txt</> ou o comando "
6349 "&reportbug;.\n"
6350 " </RefSect1>\n"
6351
6352 #. type: SH
6353 #: apt.8:51
6354 #, no-wrap
6355 msgid "AUTHOR"
6356 msgstr ""
6357
6358 #. type: Plain text
6359 #: apt.8:52
6360 #, fuzzy
6361 msgid "apt was written by the APT team E<lt>apt@packages.debian.orgE<gt>."
6362 msgstr ""
6363 "\n"
6364 " <RefSect1><Title>Author</>\n"
6365 " <para>\n"
6366 " O APT foi escrito pela equipe APT <email>apt@packages.debian.org</>.\n"
6367 " </RefSect1>\n"
6368
6369 #. type: <title></title>
6370 #: guide.sgml:4
6371 msgid "APT User's Guide"
6372 msgstr ""
6373
6374 #. type: <author></author>
6375 #: guide.sgml:6 offline.sgml:6
6376 msgid "<name>Jason Gunthorpe </name><email>jgg@debian.org</email>"
6377 msgstr ""
6378
6379 #. type: <version></version>
6380 #: guide.sgml:7
6381 msgid "$Id: guide.sgml,v 1.7 2003/04/26 23:26:13 doogie Exp $"
6382 msgstr ""
6383
6384 #. type: <abstract></abstract>
6385 #: guide.sgml:11
6386 msgid ""
6387 "This document provides an overview of how to use the the APT package manager."
6388 msgstr ""
6389
6390 #. type: <copyrightsummary></copyrightsummary>
6391 #: guide.sgml:15
6392 msgid "Copyright &copy; Jason Gunthorpe, 1998."
6393 msgstr ""
6394
6395 #. type: <p></p>
6396 #: guide.sgml:21 offline.sgml:22
6397 msgid ""
6398 "\"APT\" and this document are free software; you can redistribute them and/"
6399 "or modify them under the terms of the GNU General Public License as "
6400 "published by the Free Software Foundation; either version 2 of the License, "
6401 "or (at your option) any later version."
6402 msgstr ""
6403
6404 #. type: <p></p>
6405 #: guide.sgml:24 offline.sgml:25
6406 msgid ""
6407 "For more details, on Debian systems, see the file /usr/share/common-licenses/"
6408 "GPL for the full license."
6409 msgstr ""
6410
6411 #. type: <heading></heading>
6412 #: guide.sgml:32
6413 msgid "General"
6414 msgstr ""
6415
6416 #. type: <p></p>
6417 #: guide.sgml:38
6418 msgid ""
6419 "The APT package currently contains two sections, the APT <prgn>dselect</"
6420 "prgn> method and the <prgn>apt-get</prgn> command line user interface. Both "
6421 "provide a way to install and remove packages as well as download new "
6422 "packages from the Internet."
6423 msgstr ""
6424
6425 #. type: <heading></heading>
6426 #: guide.sgml:39
6427 msgid "Anatomy of the Package System"
6428 msgstr ""
6429
6430 #. type: <p></p>
6431 #: guide.sgml:44
6432 msgid ""
6433 "The Debian packaging system has a large amount of information associated "
6434 "with each package to help assure that it integrates cleanly and easily into "
6435 "the system. The most prominent of its features is the dependency system."
6436 msgstr ""
6437
6438 #. type: <p></p>
6439 #: guide.sgml:52
6440 msgid ""
6441 "The dependency system allows individual programs to make use of shared "
6442 "elements in the system such as libraries. It simplifies placing infrequently "
6443 "used portions of a program in separate packages to reduce the number of "
6444 "things the average user is required to install. Also, it allows for choices "
6445 "in mail transport agents, X servers and so on."
6446 msgstr ""
6447
6448 #. type: <p></p>
6449 #: guide.sgml:57
6450 msgid ""
6451 "The first step to understanding the dependency system is to grasp the "
6452 "concept of a simple dependency. The meaning of a simple dependency is that a "
6453 "package requires another package to be installed at the same time to work "
6454 "properly."
6455 msgstr ""
6456
6457 #. type: <p></p>
6458 #: guide.sgml:63
6459 msgid ""
6460 "For instance, mailcrypt is an emacs extension that aids in encrypting email "
6461 "with GPG. Without GPGP installed mailcrypt is useless, so mailcrypt has a "
6462 "simple dependency on GPG. Also, because it is an emacs extension it has a "
6463 "simple dependency on emacs, without emacs it is completely useless."
6464 msgstr ""
6465
6466 #. type: <p></p>
6467 #: guide.sgml:73
6468 msgid ""
6469 "The other important dependency to understand is a conflicting dependency. It "
6470 "means that a package, when installed with another package, will not work and "
6471 "may possibly be extremely harmful to the system. As an example consider a "
6472 "mail transport agent such as sendmail, exim or qmail. It is not possible to "
6473 "have two mail transport agents installed because both need to listen to the "
6474 "network to receive mail. Attempting to install two will seriously damage the "
6475 "system so all mail transport agents have a conflicting dependency with all "
6476 "other mail transport agents."
6477 msgstr ""
6478
6479 #. type: <p></p>
6480 #: guide.sgml:83
6481 msgid ""
6482 "As an added complication there is the possibility for a package to pretend "
6483 "to be another package. Consider that exim and sendmail for many intents are "
6484 "identical, they both deliver mail and understand a common interface. Hence, "
6485 "the package system has a way for them to declare that they are both mail-"
6486 "transport-agents. So, exim and sendmail both declare that they provide a "
6487 "mail-transport-agent and other packages that need a mail transport agent "
6488 "depend on mail-transport-agent. This can add a great deal of confusion when "
6489 "trying to manually fix packages."
6490 msgstr ""
6491
6492 #. type: <p></p>
6493 #: guide.sgml:88
6494 msgid ""
6495 "At any given time a single dependency may be met by packages that are "
6496 "already installed or it may not be. APT attempts to help resolve dependency "
6497 "issues by providing a number of automatic algorithms that help in selecting "
6498 "packages for installation."
6499 msgstr ""
6500
6501 #. type: <heading></heading>
6502 #: guide.sgml:96
6503 msgid "apt-get"
6504 msgstr ""
6505
6506 #. type: <p></p>
6507 #: guide.sgml:102
6508 msgid ""
6509 "<prgn>apt-get</prgn> provides a simple way to install packages from the "
6510 "command line. Unlike <prgn>dpkg</prgn>, <prgn>apt-get</prgn> does not "
6511 "understand .deb files, it works with the package's proper name and can only "
6512 "install .deb archives from a <em>Source</em>."
6513 msgstr ""
6514
6515 #. type: <p></p>
6516 #: guide.sgml:109
6517 msgid ""
6518 "The first <footnote><p>If you are using an http proxy server you must set "
6519 "the http_proxy environment variable first, see sources.list(5)</p></"
6520 "footnote> thing that should be done before using <prgn>apt-get</prgn> is to "
6521 "fetch the package lists from the <em>Sources</em> so that it knows what "
6522 "packages are available. This is done with <tt>apt-get update</tt>. For "
6523 "instance,"
6524 msgstr ""
6525
6526 #. type: <example></example>
6527 #: guide.sgml:116
6528 #, no-wrap
6529 msgid ""
6530 "# apt-get update\n"
6531 "Get http://ftp.de.debian.org/debian-non-US/ stable/binary-i386/ Packages\n"
6532 "Get http://llug.sep.bnl.gov/debian/ testing/contrib Packages\n"
6533 "Reading Package Lists... Done\n"
6534 "Building Dependency Tree... Done"
6535 msgstr ""
6536
6537 #. type: <p><taglist>
6538 #: guide.sgml:120
6539 msgid "Once updated there are several commands that can be used:"
6540 msgstr ""
6541
6542 #. type: <tag></tag>
6543 #: guide.sgml:121
6544 msgid "upgrade"
6545 msgstr ""
6546
6547 #. type: <p></p>
6548 #: guide.sgml:131
6549 msgid ""
6550 "Upgrade will attempt to gently upgrade the whole system. Upgrade will never "
6551 "install a new package or remove an existing package, nor will it ever "
6552 "upgrade a package that might cause some other package to break. This can be "
6553 "used daily to relatively safely upgrade the system. Upgrade will list all of "
6554 "the packages that it could not upgrade, this usually means that they depend "
6555 "on new packages or conflict with some other package. <prgn>dselect</prgn> or "
6556 "<tt>apt-get install</tt> can be used to force these packages to install."
6557 msgstr ""
6558
6559 #. type: <tag></tag>
6560 #: guide.sgml:131
6561 msgid "install"
6562 msgstr ""
6563
6564 #. type: <p></p>
6565 #: guide.sgml:140
6566 msgid ""
6567 "Install is used to install packages by name. The package is automatically "
6568 "fetched and installed. This can be useful if you already know the name of "
6569 "the package to install and do not want to go into a GUI to select it. Any "
6570 "number of packages may be passed to install, they will all be fetched. "
6571 "Install automatically attempts to resolve dependency problems with the "
6572 "listed packages and will print a summary and ask for confirmation if "
6573 "anything other than its arguments are changed."
6574 msgstr ""
6575
6576 #. type: <tag></tag>
6577 #: guide.sgml:140
6578 msgid "dist-upgrade"
6579 msgstr ""
6580
6581 #. type: <p></p>
6582 #: guide.sgml:149
6583 msgid ""
6584 "Dist-upgrade is a complete upgrader designed to simplify upgrading between "
6585 "releases of Debian. It uses a sophisticated algorithm to determine the best "
6586 "set of packages to install, upgrade and remove to get as much of the system "
6587 "to the newest release. In some situations it may be desired to use dist-"
6588 "upgrade rather than spend the time manually resolving dependencies in "
6589 "<prgn>dselect</prgn>. Once dist-upgrade has completed then <prgn>dselect</"
6590 "prgn> can be used to install any packages that may have been left out."
6591 msgstr ""
6592
6593 #. type: <p></p>
6594 #: guide.sgml:152
6595 msgid ""
6596 "It is important to closely look at what dist-upgrade is going to do, its "
6597 "decisions may sometimes be quite surprising."
6598 msgstr ""
6599
6600 #. type: <p></p>
6601 #: guide.sgml:163
6602 msgid ""
6603 "<prgn>apt-get</prgn> has several command line options that are detailed in "
6604 "its man page, <manref name=\"apt-get\" section=\"8\">. The most useful "
6605 "option is <tt>-d</tt> which does not install the fetched files. If the "
6606 "system has to download a large number of package it would be undesired to "
6607 "start installing them in case something goes wrong. When <tt>-d</tt> is used "
6608 "the downloaded archives can be installed by simply running the command that "
6609 "caused them to be downloaded again without <tt>-d</tt>."
6610 msgstr ""
6611
6612 #. type: <heading></heading>
6613 #: guide.sgml:168
6614 msgid "DSelect"
6615 msgstr ""
6616
6617 #. type: <p></p>
6618 #: guide.sgml:173
6619 msgid ""
6620 "The APT <prgn>dselect</prgn> method provides the complete APT system with "
6621 "the <prgn>dselect</prgn> package selection GUI. <prgn>dselect</prgn> is used "
6622 "to select the packages to be installed or removed and APT actually installs "
6623 "them."
6624 msgstr ""
6625
6626 #. type: <p></p>
6627 #: guide.sgml:184
6628 msgid ""
6629 "To enable the APT method you need to select [A]ccess in <prgn>dselect</prgn> "
6630 "and then choose the APT method. You will be prompted for a set of "
6631 "<em>Sources</em> which are places to fetch archives from. These can be "
6632 "remote Internet sites, local Debian mirrors or CD-ROMs. Each source can "
6633 "provide a fragment of the total Debian archive, APT will automatically "
6634 "combine them to form a complete set of packages. If you have a CD-ROM then "
6635 "it is a good idea to specify it first and then specify a mirror so that you "
6636 "have access to the latest bug fixes. APT will automatically use packages on "
6637 "your CD-ROM before downloading from the Internet."
6638 msgstr ""
6639
6640 #. type: <example></example>
6641 #: guide.sgml:198
6642 #, no-wrap
6643 msgid ""
6644 " Set up a list of distribution source locations\n"
6645 "\t \n"
6646 " Please give the base URL of the debian distribution.\n"
6647 " The access schemes I know about are: http file\n"
6648 "\t \n"
6649 " For example:\n"
6650 " file:/mnt/debian,\n"
6651 " ftp://ftp.debian.org/debian,\n"
6652 " http://ftp.de.debian.org/debian,\n"
6653 " \n"
6654 " \n"
6655 " URL [http://llug.sep.bnl.gov/debian]:"
6656 msgstr ""
6657
6658 #. type: <p></p>
6659 #: guide.sgml:205
6660 msgid ""
6661 "The <em>Sources</em> setup starts by asking for the base of the Debian "
6662 "archive, defaulting to a HTTP mirror. Next it asks for the distribution to "
6663 "get."
6664 msgstr ""
6665
6666 #. type: <example></example>
6667 #: guide.sgml:212
6668 #, no-wrap
6669 msgid ""
6670 " Please give the distribution tag to get or a path to the\n"
6671 " package file ending in a /. The distribution\n"
6672 " tags are typically something like: stable unstable testing non-US\n"
6673 " \n"
6674 " Distribution [stable]:"
6675 msgstr ""
6676
6677 #. type: <p></p>
6678 #: guide.sgml:222
6679 msgid ""
6680 "The distribution refers to the Debian version in the archive, <em>stable</"
6681 "em> refers to the latest released version and <em>unstable</em> refers to "
6682 "the developmental version. <em>non-US</em> is only available on some mirrors "
6683 "and refers to packages that contain encryption technology or other things "
6684 "that cannot be exported from the United States. Importing these packages "
6685 "into the US is legal however."
6686 msgstr ""
6687
6688 #. type: <example></example>
6689 #: guide.sgml:228
6690 #, no-wrap
6691 msgid ""
6692 " Please give the components to get\n"
6693 " The components are typically something like: main contrib non-free\n"
6694 " \n"
6695 " Components [main contrib non-free]:"
6696 msgstr ""
6697
6698 #. type: <p></p>
6699 #: guide.sgml:236
6700 msgid ""
6701 "The components list refers to the list of sub distributions to fetch. The "
6702 "distribution is split up based on software licenses, main being DFSG free "
6703 "packages while contrib and non-free contain things that have various "
6704 "restrictions placed on their use and distribution."
6705 msgstr ""
6706
6707 #. type: <p></p>
6708 #: guide.sgml:240
6709 msgid ""
6710 "Any number of sources can be added, the setup script will continue to prompt "
6711 "until you have specified all that you want."
6712 msgstr ""
6713
6714 #. type: <p></p>
6715 #: guide.sgml:247
6716 msgid ""
6717 "Before starting to use <prgn>dselect</prgn> it is necessary to update the "
6718 "available list by selecting [U]pdate from the menu. This is a superset of "
6719 "<tt>apt-get update</tt> that makes the fetched information available to "
6720 "<prgn>dselect</prgn>. [U]pdate must be performed even if <tt>apt-get update</"
6721 "tt> has been run before."
6722 msgstr ""
6723
6724 #. type: <p></p>
6725 #: guide.sgml:253
6726 msgid ""
6727 "You can then go on and make your selections using [S]elect and then perform "
6728 "the installation using [I]nstall. When using the APT method the [C]onfig and "
6729 "[R]emove commands have no meaning, the [I]nstall command performs both of "
6730 "them together."
6731 msgstr ""
6732
6733 #. type: <p></p>
6734 #: guide.sgml:258
6735 msgid ""
6736 "By default APT will automatically remove the package (.deb) files once they "
6737 "have been successfully installed. To change this behavior place <tt>Dselect::"
6738 "clean \"prompt\";</tt> in /etc/apt/apt.conf."
6739 msgstr ""
6740
6741 #. type: <heading></heading>
6742 #: guide.sgml:264
6743 msgid "The Interface"
6744 msgstr ""
6745
6746 #. type: <p></p>
6747 #: guide.sgml:278
6748 msgid ""
6749 "Both that APT <prgn>dselect</prgn> method and <prgn>apt-get</prgn> share the "
6750 "same interface. It is a simple system that generally tells you what it will "
6751 "do and then goes and does it. <footnote><p>The <prgn>dselect</prgn> method "
6752 "actually is a set of wrapper scripts to <prgn>apt-get</prgn>. The method "
6753 "actually provides more functionality than is present in <prgn>apt-get</prgn> "
6754 "alone.</p></footnote> After printing out a summary of what will happen APT "
6755 "then will print out some informative status messages so that you can "
6756 "estimate how far along it is and how much is left to do."
6757 msgstr ""
6758
6759 #. type: <heading></heading>
6760 #: guide.sgml:280
6761 msgid "Startup"
6762 msgstr ""
6763
6764 #. type: <p></p>
6765 #: guide.sgml:284
6766 msgid ""
6767 "Before all operations except update, APT performs a number of actions to "
6768 "prepare its internal state. It also does some checks of the system's state. "
6769 "At any time these operations can be performed by running <tt>apt-get check</"
6770 "tt>."
6771 msgstr ""
6772
6773 #. type: <example></example>
6774 #: guide.sgml:289
6775 #, no-wrap
6776 msgid ""
6777 "# apt-get check\n"
6778 "Reading Package Lists... Done\n"
6779 "Building Dependency Tree... Done"
6780 msgstr ""
6781
6782 #. type: <p></p>
6783 #: guide.sgml:297
6784 msgid ""
6785 "The first thing it does is read all the package files into memory. APT uses "
6786 "a caching scheme so this operation will be faster the second time it is run. "
6787 "If some of the package files are not found then they will be ignored and a "
6788 "warning will be printed when apt-get exits."
6789 msgstr ""
6790
6791 #. type: <p></p>
6792 #: guide.sgml:303
6793 msgid ""
6794 "The final operation performs a detailed analysis of the system's "
6795 "dependencies. It checks every dependency of every installed or unpacked "
6796 "package and considers if it is OK. Should this find a problem then a report "
6797 "will be printed out and <prgn>apt-get</prgn> will refuse to run."
6798 msgstr ""
6799
6800 #. type: <example></example>
6801 #: guide.sgml:320
6802 #, no-wrap
6803 msgid ""
6804 "# apt-get check\n"
6805 "Reading Package Lists... Done\n"
6806 "Building Dependency Tree... Done\n"
6807 "You might want to run apt-get -f install' to correct these.\n"
6808 "Sorry, but the following packages have unmet dependencies:\n"
6809 " 9fonts: Depends: xlib6g but it is not installed\n"
6810 " uucp: Depends: mailx but it is not installed\n"
6811 " blast: Depends: xlib6g (>= 3.3-5) but it is not installed\n"
6812 " adduser: Depends: perl-base but it is not installed\n"
6813 " aumix: Depends: libgpmg1 but it is not installed\n"
6814 " debiandoc-sgml: Depends: sgml-base but it is not installed\n"
6815 " bash-builtins: Depends: bash (>= 2.01) but 2.0-3 is installed\n"
6816 " cthugha: Depends: svgalibg1 but it is not installed\n"
6817 " Depends: xlib6g (>= 3.3-5) but it is not installed\n"
6818 " libreadlineg2: Conflicts:libreadline2 (<< 2.1-2.1)"
6819 msgstr ""
6820
6821 #. type: <p></p>
6822 #: guide.sgml:329
6823 msgid ""
6824 "In this example the system has many problems, including a serious problem "
6825 "with libreadlineg2. For each package that has unmet dependencies a line is "
6826 "printed out indicating the package with the problem and the dependencies "
6827 "that are unmet. A short explanation of why the package has a dependency "
6828 "problem is also included."
6829 msgstr ""
6830
6831 #. type: <p></p>
6832 #: guide.sgml:337
6833 msgid ""
6834 "There are two ways a system can get into a broken state like this. The first "
6835 "is caused by <prgn>dpkg</prgn> missing some subtle relationships between "
6836 "packages when performing upgrades. <footnote><p>APT however considers all "
6837 "known dependencies and attempts to prevent broken packages</p></footnote>. "
6838 "The second is if a package installation fails during an operation. In this "
6839 "situation a package may have been unpacked without its dependents being "
6840 "installed."
6841 msgstr ""
6842
6843 #. type: <p></p>
6844 #: guide.sgml:345
6845 msgid ""
6846 "The second situation is much less serious than the first because APT places "
6847 "certain constraints on the order that packages are installed. In both cases "
6848 "supplying the <tt>-f</tt> option to <prgn>apt-get</prgn> will cause APT to "
6849 "deduce a possible solution to the problem and then continue on. The APT "
6850 "<prgn>dselect</prgn> method always supplies the <tt>-f</tt> option to allow "
6851 "for easy continuation of failed maintainer scripts."
6852 msgstr ""
6853
6854 #. type: <p></p>
6855 #: guide.sgml:351
6856 msgid ""
6857 "However, if the <tt>-f</tt> option is used to correct a seriously broken "
6858 "system caused by the first case then it is possible that it will either fail "
6859 "immediately or the installation sequence will fail. In either case it is "
6860 "necessary to manually use dpkg (possibly with forcing options) to correct "
6861 "the situation enough to allow APT to proceed."
6862 msgstr ""
6863
6864 #. type: <heading></heading>
6865 #: guide.sgml:356
6866 msgid "The Status Report"
6867 msgstr ""
6868
6869 #. type: <p></p>
6870 #: guide.sgml:363
6871 msgid ""
6872 "Before proceeding <prgn>apt-get</prgn> will present a report on what will "
6873 "happen. Generally the report reflects the type of operation being performed "
6874 "but there are several common elements. In all cases the lists reflect the "
6875 "final state of things, taking into account the <tt>-f</tt> option and any "
6876 "other relevant activities to the command being executed."
6877 msgstr ""
6878
6879 #. type: <heading></heading>
6880 #: guide.sgml:364
6881 msgid "The Extra Package list"
6882 msgstr ""
6883
6884 #. type: <example></example>
6885 #: guide.sgml:372
6886 #, no-wrap
6887 msgid ""
6888 "The following extra packages will be installed:\n"
6889 " libdbd-mysql-perl xlib6 zlib1 xzx libreadline2 libdbd-msql-perl\n"
6890 " mailpgp xdpkg fileutils pinepgp zlib1g xlib6g perl-base\n"
6891 " bin86 libgdbm1 libgdbmg1 quake-lib gmp2 bcc xbuffy\n"
6892 " squake pgp-i python-base debmake ldso perl libreadlineg2\n"
6893 " ssh"
6894 msgstr ""
6895
6896 #. type: <p></p>
6897 #: guide.sgml:379
6898 msgid ""
6899 "The Extra Package list shows all of the packages that will be installed or "
6900 "upgraded in excess of the ones mentioned on the command line. It is only "
6901 "generated for an <tt>install</tt> command. The listed packages are often the "
6902 "result of an Auto Install."
6903 msgstr ""
6904
6905 #. type: <heading></heading>
6906 #: guide.sgml:382
6907 msgid "The Packages to Remove"
6908 msgstr ""
6909
6910 #. type: <example></example>
6911 #: guide.sgml:389
6912 #, no-wrap
6913 msgid ""
6914 "The following packages will be REMOVED:\n"
6915 " xlib6-dev xpat2 tk40-dev xkeycaps xbattle xonix\n"
6916 " xdaliclock tk40 tk41 xforms0.86 ghostview xloadimage xcolorsel\n"
6917 " xadmin xboard perl-debug tkined xtetris libreadline2-dev perl-suid\n"
6918 " nas xpilot xfig"
6919 msgstr ""
6920
6921 #. type: <p></p>
6922 #: guide.sgml:399
6923 msgid ""
6924 "The Packages to Remove list shows all of the packages that will be removed "
6925 "from the system. It can be shown for any of the operations and should be "
6926 "given a careful inspection to ensure nothing important is to be taken off. "
6927 "The <tt>-f</tt> option is especially good at generating packages to remove "
6928 "so extreme care should be used in that case. The list may contain packages "
6929 "that are going to be removed because they are only partially installed, "
6930 "possibly due to an aborted installation."
6931 msgstr ""
6932
6933 #. type: <heading></heading>
6934 #: guide.sgml:402
6935 msgid "The New Packages list"
6936 msgstr ""
6937
6938 #. type: <example></example>
6939 #: guide.sgml:406
6940 #, no-wrap
6941 msgid ""
6942 "The following NEW packages will installed:\n"
6943 " zlib1g xlib6g perl-base libgdbmg1 quake-lib gmp2 pgp-i python-base"
6944 msgstr ""
6945
6946 #. type: <p></p>
6947 #: guide.sgml:411
6948 msgid ""
6949 "The New Packages list is simply a reminder of what will happen. The packages "
6950 "listed are not presently installed in the system but will be when APT is "
6951 "done."
6952 msgstr ""
6953
6954 #. type: <heading></heading>
6955 #: guide.sgml:414
6956 msgid "The Kept Back list"
6957 msgstr ""
6958
6959 #. type: <example></example>
6960 #: guide.sgml:419
6961 #, no-wrap
6962 msgid ""
6963 "The following packages have been kept back\n"
6964 " compface man-db tetex-base msql libpaper svgalib1\n"
6965 " gs snmp arena lynx xpat2 groff xscreensaver"
6966 msgstr ""
6967
6968 #. type: <p></p>
6969 #: guide.sgml:428
6970 msgid ""
6971 "Whenever the whole system is being upgraded there is the possibility that "
6972 "new versions of packages cannot be installed because they require new things "
6973 "or conflict with already installed things. In this case the package will "
6974 "appear in the Kept Back list. The best way to convince packages listed there "
6975 "to install is with <tt>apt-get install</tt> or by using <prgn>dselect</prgn> "
6976 "to resolve their problems."
6977 msgstr ""
6978
6979 #. type: <heading></heading>
6980 #: guide.sgml:431
6981 msgid "Held Packages warning"
6982 msgstr ""
6983
6984 #. type: <example></example>
6985 #: guide.sgml:435
6986 #, no-wrap
6987 msgid ""
6988 "The following held packages will be changed:\n"
6989 " cvs"
6990 msgstr ""
6991
6992 #. type: <p></p>
6993 #: guide.sgml:441
6994 msgid ""
6995 "Sometimes you can ask APT to install a package that is on hold, in such a "
6996 "case it prints out a warning that the held package is going to be changed. "
6997 "This should only happen during dist-upgrade or install."
6998 msgstr ""
6999
7000 #. type: <heading></heading>
7001 #: guide.sgml:444
7002 msgid "Final summary"
7003 msgstr ""
7004
7005 #. type: <p></p>
7006 #: guide.sgml:447
7007 msgid ""
7008 "Finally, APT will print out a summary of all the changes that will occur."
7009 msgstr ""
7010
7011 #. type: <example></example>
7012 #: guide.sgml:452
7013 #, no-wrap
7014 msgid ""
7015 "206 packages upgraded, 8 newly installed, 23 to remove and 51 not upgraded.\n"
7016 "12 packages not fully installed or removed.\n"
7017 "Need to get 65.7M/66.7M of archives. After unpacking 26.5M will be used."
7018 msgstr ""
7019
7020 #. type: <p></p>
7021 #: guide.sgml:470
7022 msgid ""
7023 "The first line of the summary simply is a reduced version of all of the "
7024 "lists and includes the number of upgrades - that is packages already "
7025 "installed that have new versions available. The second line indicates the "
7026 "number of poorly configured packages, possibly the result of an aborted "
7027 "installation. The final line shows the space requirements that the "
7028 "installation needs. The first pair of numbers refer to the size of the "
7029 "archive files. The first number indicates the number of bytes that must be "
7030 "fetched from remote locations and the second indicates the total size of all "
7031 "the archives required. The next number indicates the size difference between "
7032 "the presently installed packages and the newly installed packages. It is "
7033 "roughly equivalent to the space required in /usr after everything is done. "
7034 "If a large number of packages are being removed then the value may indicate "
7035 "the amount of space that will be freed."
7036 msgstr ""
7037
7038 #. type: <p></p>
7039 #: guide.sgml:473
7040 msgid ""
7041 "Some other reports can be generated by using the -u option to show packages "
7042 "to upgrade, they are similar to the previous examples."
7043 msgstr ""
7044
7045 #. type: <heading></heading>
7046 #: guide.sgml:477
7047 msgid "The Status Display"
7048 msgstr ""
7049
7050 #. type: <p></p>
7051 #: guide.sgml:481
7052 msgid ""
7053 "During the download of archives and package files APT prints out a series of "
7054 "status messages."
7055 msgstr ""
7056
7057 #. type: <example></example>
7058 #: guide.sgml:490
7059 #, no-wrap
7060 msgid ""
7061 "# apt-get update\n"
7062 "Get:1 http://ftp.de.debian.org/debian-non-US/ stable/non-US/ Packages\n"
7063 "Get:2 http://llug.sep.bnl.gov/debian/ testing/contrib Packages\n"
7064 "Hit http://llug.sep.bnl.gov/debian/ testing/main Packages\n"
7065 "Get:4 http://ftp.de.debian.org/debian-non-US/ unstable/binary-i386/ Packages\n"
7066 "Get:5 http://llug.sep.bnl.gov/debian/ testing/non-free Packages\n"
7067 "11% [5 testing/non-free `Waiting for file' 0/32.1k 0%] 2203b/s 1m52s"
7068 msgstr ""
7069
7070 #. type: <p></p>
7071 #: guide.sgml:500
7072 msgid ""
7073 "The lines starting with <em>Get</em> are printed out when APT begins to "
7074 "fetch a file while the last line indicates the progress of the download. The "
7075 "first percent value on the progress line indicates the total percent done of "
7076 "all files. Unfortunately since the size of the Package files is unknown "
7077 "<tt>apt-get update</tt> estimates the percent done which causes some "
7078 "inaccuracies."
7079 msgstr ""
7080
7081 #. type: <p></p>
7082 #: guide.sgml:509
7083 msgid ""
7084 "The next section of the status line is repeated once for each download "
7085 "thread and indicates the operation being performed and some useful "
7086 "information about what is happening. Sometimes this section will simply read "
7087 "<em>Forking</em> which means the OS is loading the download module. The "
7088 "first word after the [ is the fetch number as shown on the history lines. "
7089 "The next word is the short form name of the object being downloaded. For "
7090 "archives it will contain the name of the package that is being fetched."
7091 msgstr ""
7092
7093 #. type: <p></p>
7094 #: guide.sgml:524
7095 msgid ""
7096 "Inside of the single quote is an informative string indicating the progress "
7097 "of the negotiation phase of the download. Typically it progresses from "
7098 "<em>Connecting</em> to <em>Waiting for file</em> to <em>Downloading</em> or "
7099 "<em>Resuming</em>. The final value is the number of bytes downloaded from "
7100 "the remote site. Once the download begins this is represented as "
7101 "<tt>102/10.2k</tt> indicating that 102 bytes have been fetched and 10.2 "
7102 "kilobytes is expected. The total size is always shown in 4 figure notation "
7103 "to preserve space. After the size display is a percent meter for the file "
7104 "itself. The second last element is the instantaneous average speed. This "
7105 "values is updated every 5 seconds and reflects the rate of data transfer for "
7106 "that period. Finally is shown the estimated transfer time. This is updated "
7107 "regularly and reflects the time to complete everything at the shown transfer "
7108 "rate."
7109 msgstr ""
7110
7111 #. type: <p></p>
7112 #: guide.sgml:530
7113 msgid ""
7114 "The status display updates every half second to provide a constant feedback "
7115 "on the download progress while the Get lines scroll back whenever a new file "
7116 "is started. Since the status display is constantly updated it is unsuitable "
7117 "for logging to a file, use the <tt>-q</tt> option to remove the status "
7118 "display."
7119 msgstr ""
7120
7121 #. type: <heading></heading>
7122 #: guide.sgml:535
7123 msgid "Dpkg"
7124 msgstr ""
7125
7126 #. type: <p></p>
7127 #: guide.sgml:542
7128 msgid ""
7129 "APT uses <prgn>dpkg</prgn> for installing the archives and will switch over "
7130 "to the <prgn>dpkg</prgn> interface once downloading is completed. "
7131 "<prgn>dpkg</prgn> will also ask a number of questions as it processes the "
7132 "packages and the packages themselves may also ask several questions. Before "
7133 "each question there is usually a description of what it is asking and the "
7134 "questions are too varied to discuss completely here."
7135 msgstr ""
7136
7137 #. type: <title></title>
7138 #: offline.sgml:4
7139 msgid "Using APT Offline"
7140 msgstr ""
7141
7142 #. type: <version></version>
7143 #: offline.sgml:7
7144 msgid "$Id: offline.sgml,v 1.8 2003/02/12 15:06:41 doogie Exp $"
7145 msgstr ""
7146
7147 #. type: <abstract></abstract>
7148 #: offline.sgml:12
7149 msgid ""
7150 "This document describes how to use APT in a non-networked environment, "
7151 "specifically a 'sneaker-net' approach for performing upgrades."
7152 msgstr ""
7153
7154 #. type: <copyrightsummary></copyrightsummary>
7155 #: offline.sgml:16
7156 msgid "Copyright &copy; Jason Gunthorpe, 1999."
7157 msgstr ""
7158
7159 #. type: <heading></heading>
7160 #: offline.sgml:32
7161 msgid "Introduction"
7162 msgstr ""
7163
7164 #. type: <heading></heading>
7165 #: offline.sgml:34 offline.sgml:65 offline.sgml:180
7166 msgid "Overview"
7167 msgstr ""
7168
7169 #. type: <p></p>
7170 #: offline.sgml:40
7171 msgid ""
7172 "Normally APT requires direct access to a Debian archive, either from a local "
7173 "media or through a network. Another common complaint is that a Debian "
7174 "machine is on a slow link, such as a modem and another machine has a very "
7175 "fast connection but they are physically distant."
7176 msgstr ""
7177
7178 #. type: <p></p>
7179 #: offline.sgml:51
7180 msgid ""
7181 "The solution to this is to use large removable media such as a Zip disc or a "
7182 "SuperDisk disc. These discs are not large enough to store the entire Debian "
7183 "archive but can easily fit a subset large enough for most users. The idea is "
7184 "to use APT to generate a list of packages that are required and then fetch "
7185 "them onto the disc using another machine with good connectivity. It is even "
7186 "possible to use another Debian machine with APT or to use a completely "
7187 "different OS and a download tool like wget. Let <em>remote host</em> mean "
7188 "the machine downloading the packages, and <em>target host</em> the one with "
7189 "bad or no connection."
7190 msgstr ""
7191
7192 #. type: <p></p>
7193 #: offline.sgml:57
7194 msgid ""
7195 "This is achieved by creatively manipulating the APT configuration file. The "
7196 "essential premise to tell APT to look on a disc for it's archive files. Note "
7197 "that the disc should be formated with a filesystem that can handle long file "
7198 "names such as ext2, fat32 or vfat."
7199 msgstr ""
7200
7201 #. type: <heading></heading>
7202 #: offline.sgml:63
7203 msgid "Using APT on both machines"
7204 msgstr ""
7205
7206 #. type: <p><example>
7207 #: offline.sgml:71
7208 msgid ""
7209 "APT being available on both machines gives the simplest configuration. The "
7210 "basic idea is to place a copy of the status file on the disc and use the "
7211 "remote machine to fetch the latest package files and decide which packages "
7212 "to download. The disk directory structure should look like:"
7213 msgstr ""
7214
7215 #. type: <example></example>
7216 #: offline.sgml:80
7217 #, no-wrap
7218 msgid ""
7219 " /disc/\n"
7220 " archives/\n"
7221 " partial/\n"
7222 " lists/\n"
7223 " partial/\n"
7224 " status\n"
7225 " sources.list\n"
7226 " apt.conf"
7227 msgstr ""
7228
7229 #. type: <heading></heading>
7230 #: offline.sgml:88
7231 msgid "The configuration file"
7232 msgstr ""
7233
7234 #. type: <p></p>
7235 #: offline.sgml:96
7236 msgid ""
7237 "The configuration file should tell APT to store its files on the disc and to "
7238 "use the configuration files on the disc as well. The sources.list should "
7239 "contain the proper sites that you wish to use from the remote machine, and "
7240 "the status file should be a copy of <em>/var/lib/dpkg/status</em> from the "
7241 "<em>target host</em>. Please note, if you are using a local archive you must "
7242 "use copy URIs, the syntax is identical to file URIs."
7243 msgstr ""
7244
7245 #. type: <p><example>
7246 #: offline.sgml:100
7247 msgid ""
7248 "<em>apt.conf</em> must contain the necessary information to make APT use the "
7249 "disc:"
7250 msgstr ""
7251
7252 #. type: <example></example>
7253 #: offline.sgml:124
7254 #, no-wrap
7255 msgid ""
7256 " APT\n"
7257 " {\n"
7258 " /* This is not necessary if the two machines are the same arch, it tells\n"
7259 " the remote APT what architecture the target machine is */\n"
7260 " Architecture \"i386\";\n"
7261 " \n"
7262 " Get::Download-Only \"true\";\n"
7263 " };\n"
7264 " \n"
7265 " Dir\n"
7266 " {\n"
7267 " /* Use the disc for state information and redirect the status file from\n"
7268 " the /var/lib/dpkg default */\n"
7269 " State \"/disc/\";\n"
7270 " State::status \"status\";\n"
7271 "\n"
7272 " // Binary caches will be stored locally\n"
7273 " Cache::archives \"/disc/archives/\";\n"
7274 " Cache \"/tmp/\";\n"
7275 " \n"
7276 " // Location of the source list.\n"
7277 " Etc \"/disc/\";\n"
7278 " };"
7279 msgstr ""
7280
7281 #. type: </example></p>
7282 #: offline.sgml:129
7283 msgid ""
7284 "More details can be seen by examining the apt.conf man page and the sample "
7285 "configuration file in <em>/usr/share/doc/apt/examples/apt.conf</em>."
7286 msgstr ""
7287
7288 #. type: <p><example>
7289 #: offline.sgml:136
7290 msgid ""
7291 "On the target machine the first thing to do is mount the disc and copy <em>/"
7292 "var/lib/dpkg/status</em> to it. You will also need to create the directories "
7293 "outlined in the Overview, <em>archives/partial/</em> and <em>lists/partial/</"
7294 "em>. Then take the disc to the remote machine and configure the sources."
7295 "list. On the remote machine execute the following:"
7296 msgstr ""
7297
7298 #. type: <example></example>
7299 #: offline.sgml:142
7300 #, no-wrap
7301 msgid ""
7302 " # export APT_CONFIG=\"/disc/apt.conf\"\n"
7303 " # apt-get update\n"
7304 " [ APT fetches the package files ]\n"
7305 " # apt-get dist-upgrade\n"
7306 " [ APT fetches all the packages needed to upgrade the target machine ]"
7307 msgstr ""
7308
7309 #. type: </example></p>
7310 #: offline.sgml:149
7311 msgid ""
7312 "The dist-upgrade command can be replaced with any other standard APT "
7313 "commands, particularly dselect-upgrade. You can even use an APT front end "
7314 "such as <em>dselect</em>. However this presents a problem in communicating "
7315 "your selections back to the local computer."
7316 msgstr ""
7317
7318 #. type: <p><example>
7319 #: offline.sgml:153
7320 msgid ""
7321 "Now the disc contains all of the index files and archives needed to upgrade "
7322 "the target machine. Take the disc back and run:"
7323 msgstr ""
7324
7325 #. type: <example></example>
7326 #: offline.sgml:159
7327 #, no-wrap
7328 msgid ""
7329 " # export APT_CONFIG=\"/disc/apt.conf\"\n"
7330 " # apt-get check\n"
7331 " [ APT generates a local copy of the cache files ]\n"
7332 " # apt-get --no-d -o dir::state::status=/var/lib/dpkg/status dist-upgrade\n"
7333 " [ Or any other APT command ]"
7334 msgstr ""
7335
7336 #. type: <p></p>
7337 #: offline.sgml:165
7338 msgid ""
7339 "It is necessary for proper function to re-specify the status file to be the "
7340 "local one. This is very important!"
7341 msgstr ""
7342
7343 #. type: <p></p>
7344 #: offline.sgml:172
7345 msgid ""
7346 "If you are using dselect you can do the very risky operation of copying disc/"
7347 "status to /var/lib/dpkg/status so that any selections you made on the remote "
7348 "machine are updated. I highly recommend that people only make selections on "
7349 "the local machine - but this may not always be possible. DO NOT copy the "
7350 "status file if dpkg or APT have been run in the mean time!!"
7351 msgstr ""
7352
7353 #. type: <heading></heading>
7354 #: offline.sgml:178
7355 msgid "Using APT and wget"
7356 msgstr ""
7357
7358 #. type: <p></p>
7359 #: offline.sgml:185
7360 msgid ""
7361 "<em>wget</em> is a popular and portable download tool that can run on nearly "
7362 "any machine. Unlike the method above this requires that the Debian machine "
7363 "already has a list of available packages."
7364 msgstr ""
7365
7366 #. type: <p></p>
7367 #: offline.sgml:190
7368 msgid ""
7369 "The basic idea is to create a disc that has only the archive files "
7370 "downloaded from the remote site. This is done by using the --print-uris "
7371 "option to apt-get and then preparing a wget script to actually fetch the "
7372 "packages."
7373 msgstr ""
7374
7375 #. type: <heading></heading>
7376 #: offline.sgml:196
7377 #, fuzzy
7378 msgid "Operation"
7379 msgstr "Descrição"
7380
7381 #. type: <p><example>
7382 #: offline.sgml:200
7383 msgid ""
7384 "Unlike the previous technique no special configuration files are required. "
7385 "We merely use the standard APT commands to generate the file list."
7386 msgstr ""
7387
7388 #. type: <example></example>
7389 #: offline.sgml:205
7390 #, no-wrap
7391 msgid ""
7392 " # apt-get dist-upgrade \n"
7393 " [ Press no when prompted, make sure you are happy with the actions ]\n"
7394 " # apt-get -qq --print-uris dist-upgrade > uris\n"
7395 " # awk '{print \"wget -O \" $2 \" \" $1}' < uris > /disc/wget-script"
7396 msgstr ""
7397
7398 #. type: </example></p>
7399 #: offline.sgml:210
7400 msgid ""
7401 "Any command other than dist-upgrade could be used here, including dselect-"
7402 "upgrade."
7403 msgstr ""
7404
7405 #. type: <p></p>
7406 #: offline.sgml:216
7407 msgid ""
7408 "The /disc/wget-script file will now contain a list of wget commands to "
7409 "execute in order to fetch the necessary archives. This script should be run "
7410 "with the current directory as the disc's mount point so as to save the "
7411 "output on the disc."
7412 msgstr ""
7413
7414 #. type: <p><example>
7415 #: offline.sgml:219
7416 msgid "The remote machine would do something like"
7417 msgstr ""
7418
7419 #. type: <example></example>
7420 #: offline.sgml:223
7421 #, no-wrap
7422 msgid ""
7423 " # cd /disc\n"
7424 " # sh -x ./wget-script\n"
7425 " [ wait.. ]"
7426 msgstr ""
7427
7428 #. type: </example><example>
7429 #: offline.sgml:228
7430 msgid ""
7431 "Once the archives are downloaded and the disc returned to the Debian machine "
7432 "installation can proceed using,"
7433 msgstr ""
7434
7435 #. type: <example></example>
7436 #: offline.sgml:230
7437 #, no-wrap
7438 msgid " # apt-get -o dir::cache::archives=\"/disc/\" dist-upgrade"
7439 msgstr ""
7440
7441 #. type: </example></p>
7442 #: offline.sgml:234
7443 msgid "Which will use the already fetched archives on the disc."
7444 msgstr ""
7445
7446 #, fuzzy
7447 #~ msgid ""
7448 #~ "Package: *\n"
7449 #~ "Pin: release n=karmic*\n"
7450 #~ "Pin-Priority: 990\n"
7451 #~ msgstr ""
7452 #~ "<programlisting>\n"
7453 #~ "Package: *\n"
7454 #~ "Pin: release a=unstable\n"
7455 #~ "Pin-Priority: 50\n"
7456
7457 #, fuzzy
7458 #~ msgid "Dir Section"
7459 #~ msgstr "Descrição"
7460
7461 #, fuzzy
7462 #~ msgid "<replaceable>&synopsis-filename;</replaceable>"
7463 #~ msgstr ""
7464 #~ "<programlisting>\n"
7465 #~ "apt-get install <replaceable>pacote</replaceable>/testing\n"
7466
7467 #, fuzzy
7468 #~ msgid "&apt-get;,&aptitude;,&apt-conf;"
7469 #~ msgstr "&apt-get; &apt-cache; &apt-conf; &sources-list;"
7470
7471 #, fuzzy
7472 #~ msgid "&file-preferences;"
7473 #~ msgstr "apt_preferences"
7474
7475 #, fuzzy
7476 #~ msgid "&apt-author.team; &apt-email; &apt-product;"
7477 #~ msgstr "&apt-get; &apt-cache; &apt-conf; &sources-list;"
7478
7479 #, fuzzy
7480 #~ msgid ""
7481 #~ "<!-- Boiler plate docinfo section -->\n"
7482 #~ "<!ENTITY apt-docinfo \"\n"
7483 #~ " <refentryinfo>\n"
7484 #~ " <address><email>apt@packages.debian.org</email></address>\n"
7485 #~ " <author>\n"
7486 #~ " <firstname>Jason</firstname> <surname>Gunthorpe</surname>\n"
7487 #~ " <contrib></contrib>\n"
7488 #~ " </author>\n"
7489 #~ " <copyright><year>1998-2001</year> <holder>Jason Gunthorpe</holder></"
7490 #~ "copyright>\n"
7491 #~ " <date>28 October 2008</date>\n"
7492 #~ " <productname>Linux</productname>\n"
7493 #~ " </refentryinfo>\n"
7494 #~ "\">\n"
7495 #~ msgstr ""
7496 #~ "\n"
7497 #~ " <docinfo>\n"
7498 #~ " <address><email>apt@packages.debian.org</></address>\n"
7499 #~ " <author><firstname>Jason</> <surname>Gunthorpe</></>\n"
7500 #~ " <copyright><year>1998-2001</> <holder>Jason Gunthorpe</></>\n"
7501 #~ " <date>12 Março 2001</>\n"
7502 #~ " </docinfo>\n"
7503
7504 #, fuzzy
7505 #~ msgid "to the version that is already installed (if any)."
7506 #~ msgstr "para a instância que já esteja instalada (caso exista)."
7507
7508 #, fuzzy
7509 #~ msgid ""
7510 #~ "The <literal>Pin-Priority:</literal> line in each APT preferences record "
7511 #~ "is optional. If omitted, APT assigns a priority of 1 less than the last "
7512 #~ "value specified on a line beginning with <literal>Pin-Priority: "
7513 #~ "release ...</literal>."
7514 #~ msgstr ""
7515 #~ "A linha <literal>Pin-Priority:</literal> em cada registro de preferências "
7516 #~ "do APT é opcional. Caso omitida, o APT atribuirá uma prioridade de 1 "
7517 #~ "menos o último valor especificado em uma linha iniciando com <literal>Pin-"
7518 #~ "Priority: release ...</literal>."
7519
7520 #, fuzzy
7521 #~ msgid ""
7522 #~ "\n"
7523 #~ " <VarListEntry><term><option/-h/</><term><option/--help/</>\n"
7524 #~ " <ListItem><Para>\n"
7525 #~ " Show a short usage summary.\n"
7526 #~ " </VarListEntry>\n"
7527 #~ " \n"
7528 #~ " <VarListEntry><term><option/-v/</><term><option/--version/</>\n"
7529 #~ " <ListItem><Para>\n"
7530 #~ " Show the program version.\n"
7531 #~ " </VarListEntry>\n"
7532 #~ "\n"
7533 #~ " <VarListEntry><term><option/-c/</><term><option/--config-file/</>\n"
7534 #~ " <ListItem><Para>\n"
7535 #~ " Configuration File; Specify a configuration file to use. \n"
7536 #~ " The program will read the default configuration file and then this \n"
7537 #~ " configuration file. See &apt-conf; for syntax information. \n"
7538 #~ " </VarListEntry>\n"
7539 #~ " \n"
7540 #~ " <VarListEntry><term><option/-o/</><term><option/--option/</>\n"
7541 #~ " <ListItem><Para>\n"
7542 #~ " Set a Configuration Option; This will set an arbitary "
7543 #~ "configuration \n"
7544 #~ " option. The syntax is <option>-o Foo::Bar=bar</>.\n"
7545 #~ " </VarListEntry>\n"
7546 #~ msgstr ""
7547 #~ "\n"
7548 #~ " <VarListEntry><term><option/-h/</><term><option/--help/</>\n"
7549 #~ " <ListItem><Para>\n"
7550 #~ " Exibe um pequeno resumo de uso.\n"
7551 #~ " </VarListEntry>\n"
7552 #~ " \n"
7553 #~ " <VarListEntry><term><option/-v/</><term><option/--version/</>\n"
7554 #~ " <ListItem><Para>\n"
7555 #~ " Exibe a versão do programa.\n"
7556 #~ " </VarListEntry>\n"
7557 #~ "\n"
7558 #~ " <VarListEntry><term><option/-c/</><term><option/--config-file/</>\n"
7559 #~ " <ListItem><Para>\n"
7560 #~ " Arquivo de Configuração; Especifica um arquivo de configuração\n"
7561 #~ " a ser usado. O programa irá ler o arquivo de configuração padrão\n"
7562 #~ " e então este arquivo de configuração. Consulte &apt-conf; para\n"
7563 #~ " informação de sintaxe. \n"
7564 #~ " </VarListEntry>\n"
7565 #~ " \n"
7566 #~ " <VarListEntry><term><option/-o/</><term><option/--option/</>\n"
7567 #~ " <ListItem><Para>\n"
7568 #~ " Defie uma Opção de Configuração; Esta opção irá definir uma opção\n"
7569 #~ " de configuração arbitrária. A sintaxe é <option>-o Foo::Bar=bar</>.\n"
7570 #~ " </VarListEntry>\n"
7571
7572 #, fuzzy
7573 #~ msgid "</programlisting> Then:"
7574 #~ msgstr "</programlisting> Então :"