]> git.saurik.com Git - apt.git/blob - po/lt.po
merged from donkult
[apt.git] / po / lt.po
1 # Lithuanian translation for apt
2 # Copyright (c) (c) 2006 Canonical Ltd, and Rosetta Contributors 2006
3 # This file is distributed under the same license as the apt package.
4 # Gintautas Miliauskas <gintas@akl.lt>, 2008.
5 # Andrius Kokiančiks <napalm@mintis.lt>, 2008.
6 #
7 msgid ""
8 msgstr ""
9 "Project-Id-Version: apt\n"
10 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
11 "POT-Creation-Date: 2010-05-04 13:37+0200\n"
12 "PO-Revision-Date: 2008-08-02 01:47-0400\n"
13 "Last-Translator: Gintautas Miliauskas <gintas@akl.lt>\n"
14 "Language-Team: Lithuanian <komp_lt@konferencijos.lt>\n"
15 "MIME-Version: 1.0\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 "X-Launchpad-Export-Date: 2008-08-02 05:04+0000\n"
19
20 #: cmdline/apt-cache.cc:141
21 #, c-format
22 msgid "Package %s version %s has an unmet dep:\n"
23 msgstr "Paketas %s versijos numeriu %s turi netenkinamą priklausomybę:\n"
24
25 #: cmdline/apt-cache.cc:181 cmdline/apt-cache.cc:552 cmdline/apt-cache.cc:646
26 #: cmdline/apt-cache.cc:799 cmdline/apt-cache.cc:1023
27 #: cmdline/apt-cache.cc:1428 cmdline/apt-cache.cc:1523
28 #: cmdline/apt-cache.cc:1606
29 #, c-format
30 msgid "Unable to locate package %s"
31 msgstr "Nepavyko rasti paketo %s"
32
33 #: cmdline/apt-cache.cc:245
34 #, fuzzy
35 msgid "Total package names: "
36 msgstr "Visi paketų pavadinimai: "
37
38 #: cmdline/apt-cache.cc:247
39 #, fuzzy
40 msgid "Total package structures: "
41 msgstr "Visi paketų pavadinimai: "
42
43 #: cmdline/apt-cache.cc:287
44 msgid " Normal packages: "
45 msgstr " Normalūs paketai: "
46
47 #: cmdline/apt-cache.cc:288
48 msgid " Pure virtual packages: "
49 msgstr " Virtualūs paketai: "
50
51 #: cmdline/apt-cache.cc:289
52 msgid " Single virtual packages: "
53 msgstr " Pavieniai virtualūs paketai: "
54
55 #: cmdline/apt-cache.cc:290
56 msgid " Mixed virtual packages: "
57 msgstr " Mišrūs virtualūs paketai: "
58
59 #: cmdline/apt-cache.cc:291
60 msgid " Missing: "
61 msgstr " Trūksta: "
62
63 #: cmdline/apt-cache.cc:293
64 msgid "Total distinct versions: "
65 msgstr "Viso skirtingų versijų: "
66
67 #: cmdline/apt-cache.cc:295
68 #, fuzzy
69 msgid "Total distinct descriptions: "
70 msgstr "Viso skirtingų aprašymų: "
71
72 #: cmdline/apt-cache.cc:297
73 msgid "Total dependencies: "
74 msgstr "Viso priklausomybių: "
75
76 #: cmdline/apt-cache.cc:300
77 msgid "Total ver/file relations: "
78 msgstr "Viso versijų/failų santykių yra: "
79
80 #: cmdline/apt-cache.cc:302
81 msgid "Total Desc/File relations: "
82 msgstr "Viso aprašymų/failų santykių yra: "
83
84 #: cmdline/apt-cache.cc:304
85 msgid "Total Provides mappings: "
86 msgstr ""
87
88 #: cmdline/apt-cache.cc:316
89 msgid "Total globbed strings: "
90 msgstr ""
91
92 #: cmdline/apt-cache.cc:330
93 msgid "Total dependency version space: "
94 msgstr ""
95
96 #: cmdline/apt-cache.cc:335
97 msgid "Total slack space: "
98 msgstr ""
99
100 #: cmdline/apt-cache.cc:343
101 msgid "Total space accounted for: "
102 msgstr ""
103
104 #: cmdline/apt-cache.cc:471 cmdline/apt-cache.cc:1223
105 #, c-format
106 msgid "Package file %s is out of sync."
107 msgstr ""
108
109 #: cmdline/apt-cache.cc:1299
110 msgid "You must give exactly one pattern"
111 msgstr ""
112
113 #: cmdline/apt-cache.cc:1457 cmdline/apt-cache.cc:1529
114 msgid "No packages found"
115 msgstr "Paketų nerasta"
116
117 #: cmdline/apt-cache.cc:1548
118 msgid "Package files:"
119 msgstr "Paketų failai:"
120
121 #: cmdline/apt-cache.cc:1555 cmdline/apt-cache.cc:1657
122 msgid "Cache is out of sync, can't x-ref a package file"
123 msgstr ""
124
125 #. Show any packages have explicit pins
126 #: cmdline/apt-cache.cc:1569
127 msgid "Pinned packages:"
128 msgstr "Surišti paketai:"
129
130 #: cmdline/apt-cache.cc:1581 cmdline/apt-cache.cc:1637
131 msgid "(not found)"
132 msgstr "(nerasta)"
133
134 #: cmdline/apt-cache.cc:1590
135 msgid " Installed: "
136 msgstr " Įdiegta: "
137
138 #: cmdline/apt-cache.cc:1591
139 msgid " Candidate: "
140 msgstr " Kandidatas: "
141
142 #: cmdline/apt-cache.cc:1619 cmdline/apt-cache.cc:1627
143 msgid "(none)"
144 msgstr "(nėra)"
145
146 #: cmdline/apt-cache.cc:1634
147 msgid " Package pin: "
148 msgstr " Paketo susiejimai: "
149
150 #. Show the priority tables
151 #: cmdline/apt-cache.cc:1643
152 msgid " Version table:"
153 msgstr " Versijų lentelė:"
154
155 #: cmdline/apt-cache.cc:1754 cmdline/apt-cdrom.cc:197 cmdline/apt-config.cc:70
156 #: cmdline/apt-extracttemplates.cc:225 ftparchive/apt-ftparchive.cc:584
157 #: cmdline/apt-get.cc:2729 cmdline/apt-sortpkgs.cc:144
158 #, c-format
159 msgid "%s %s for %s compiled on %s %s\n"
160 msgstr ""
161
162 #: cmdline/apt-cache.cc:1761
163 msgid ""
164 "Usage: apt-cache [options] command\n"
165 " apt-cache [options] add file1 [file2 ...]\n"
166 " apt-cache [options] showpkg pkg1 [pkg2 ...]\n"
167 " apt-cache [options] showsrc pkg1 [pkg2 ...]\n"
168 "\n"
169 "apt-cache is a low-level tool used to manipulate APT's binary\n"
170 "cache files, and query information from them\n"
171 "\n"
172 "Commands:\n"
173 " add - Add a package file to the source cache\n"
174 " gencaches - Build both the package and source cache\n"
175 " showpkg - Show some general information for a single package\n"
176 " showsrc - Show source records\n"
177 " stats - Show some basic statistics\n"
178 " dump - Show the entire file in a terse form\n"
179 " dumpavail - Print an available file to stdout\n"
180 " unmet - Show unmet dependencies\n"
181 " search - Search the package list for a regex pattern\n"
182 " show - Show a readable record for the package\n"
183 " depends - Show raw dependency information for a package\n"
184 " rdepends - Show reverse dependency information for a package\n"
185 " pkgnames - List the names of all packages in the system\n"
186 " dotty - Generate package graphs for GraphViz\n"
187 " xvcg - Generate package graphs for xvcg\n"
188 " policy - Show policy settings\n"
189 "\n"
190 "Options:\n"
191 " -h This help text.\n"
192 " -p=? The package cache.\n"
193 " -s=? The source cache.\n"
194 " -q Disable progress indicator.\n"
195 " -i Show only important deps for the unmet command.\n"
196 " -c=? Read this configuration file\n"
197 " -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
198 "See the apt-cache(8) and apt.conf(5) manual pages for more information.\n"
199 msgstr ""
200
201 #: cmdline/apt-cdrom.cc:77
202 msgid "Please provide a name for this Disc, such as 'Debian 5.0.3 Disk 1'"
203 msgstr ""
204
205 #: cmdline/apt-cdrom.cc:92
206 msgid "Please insert a Disc in the drive and press enter"
207 msgstr "Prašome įdėti diską į įrenginį ir paspausti Enter"
208
209 #: cmdline/apt-cdrom.cc:127
210 #, fuzzy, c-format
211 msgid "Failed to mount '%s' to '%s'"
212 msgstr "Nepavyko pervadinti %s į %s"
213
214 #: cmdline/apt-cdrom.cc:162
215 msgid "Repeat this process for the rest of the CDs in your set."
216 msgstr "Pakartokite šitą procesą su kitais CD savo rinkinyje."
217
218 #: cmdline/apt-config.cc:41
219 msgid "Arguments not in pairs"
220 msgstr "Parametrai nurodyti ne poromis"
221
222 #: cmdline/apt-config.cc:76
223 msgid ""
224 "Usage: apt-config [options] command\n"
225 "\n"
226 "apt-config is a simple tool to read the APT config file\n"
227 "\n"
228 "Commands:\n"
229 " shell - Shell mode\n"
230 " dump - Show the configuration\n"
231 "\n"
232 "Options:\n"
233 " -h This help text.\n"
234 " -c=? Read this configuration file\n"
235 " -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
236 msgstr ""
237 "Panaudojimas: apt-config [parametrai] komanda\n"
238 "\n"
239 "apt-config yra paprastas įrankis nuskaityti APT konfigūracijos failui\n"
240 "\n"
241 "Komandos:\n"
242 " shell - Shell rėžimas\n"
243 " dump - Parodyti konfigūraciją\n"
244 "\n"
245 "Parinktys:\n"
246 " -h Šis pagalbos ekranas.\n"
247 " -c=? Nuskaityti pateiktą konfigūracijos failą\n"
248 " -o=? Nurodyti tam tikrą konfigūracijos parametrą, pvz -o dir::cache=/tmp\n"
249
250 #: cmdline/apt-extracttemplates.cc:98
251 #, c-format
252 msgid "%s not a valid DEB package."
253 msgstr "%s nėra tikras DEB paketas."
254
255 #: cmdline/apt-extracttemplates.cc:232
256 msgid ""
257 "Usage: apt-extracttemplates file1 [file2 ...]\n"
258 "\n"
259 "apt-extracttemplates is a tool to extract config and template info\n"
260 "from debian packages\n"
261 "\n"
262 "Options:\n"
263 " -h This help text\n"
264 " -t Set the temp dir\n"
265 " -c=? Read this configuration file\n"
266 " -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
267 msgstr ""
268 "Naudojimas: apt-extracttemplates failas1 [failas2 ...]\n"
269 "\n"
270 "apt-extracttemplates tai įrankis skirtas konfigūracijų, bei šablonų "
271 "informacijos išskleidimui\n"
272 "iš debian paketų\n"
273 "\n"
274 "Parametrai:\n"
275 " -h Šis pagalbos tekstas\n"
276 " -t Nustatyti laikinąjį aplanką\n"
277 " -c=? Nuskaityti šį konfigūracijų failą\n"
278 " -o=? Nustatyti savarankiškas nuostatas, pvz.: -o dir::cache=/tmp\n"
279
280 #: cmdline/apt-extracttemplates.cc:267 apt-pkg/pkgcachegen.cc:1030
281 #, c-format
282 msgid "Unable to write to %s"
283 msgstr "Nepavyko įrašyti į %s"
284
285 #: cmdline/apt-extracttemplates.cc:310
286 msgid "Cannot get debconf version. Is debconf installed?"
287 msgstr "Nepavyko sužinoti debconf versijos. Ar įdiegtas debconf?"
288
289 #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:168 ftparchive/apt-ftparchive.cc:345
290 msgid "Package extension list is too long"
291 msgstr "Paketo plėtinių sąrašas yra per ilgas"
292
293 #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:170 ftparchive/apt-ftparchive.cc:187
294 #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:210 ftparchive/apt-ftparchive.cc:260
295 #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:274 ftparchive/apt-ftparchive.cc:296
296 #, c-format
297 msgid "Error processing directory %s"
298 msgstr "Klaida apdorojant aplanką %s"
299
300 #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:258
301 msgid "Source extension list is too long"
302 msgstr "Šaltinio plėtinys yra per ilgas"
303
304 #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:375
305 msgid "Error writing header to contents file"
306 msgstr "Klaida įrašant antraštę į turinio failą"
307
308 #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:405
309 #, c-format
310 msgid "Error processing contents %s"
311 msgstr "Klaida apdorojant turinį %s"
312
313 #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:590
314 msgid ""
315 "Usage: apt-ftparchive [options] command\n"
316 "Commands: packages binarypath [overridefile [pathprefix]]\n"
317 " sources srcpath [overridefile [pathprefix]]\n"
318 " contents path\n"
319 " release path\n"
320 " generate config [groups]\n"
321 " clean config\n"
322 "\n"
323 "apt-ftparchive generates index files for Debian archives. It supports\n"
324 "many styles of generation from fully automated to functional replacements\n"
325 "for dpkg-scanpackages and dpkg-scansources\n"
326 "\n"
327 "apt-ftparchive generates Package files from a tree of .debs. The\n"
328 "Package file contains the contents of all the control fields from\n"
329 "each package as well as the MD5 hash and filesize. An override file\n"
330 "is supported to force the value of Priority and Section.\n"
331 "\n"
332 "Similarly apt-ftparchive generates Sources files from a tree of .dscs.\n"
333 "The --source-override option can be used to specify a src override file\n"
334 "\n"
335 "The 'packages' and 'sources' command should be run in the root of the\n"
336 "tree. BinaryPath should point to the base of the recursive search and \n"
337 "override file should contain the override flags. Pathprefix is\n"
338 "appended to the filename fields if present. Example usage from the \n"
339 "Debian archive:\n"
340 " apt-ftparchive packages dists/potato/main/binary-i386/ > \\\n"
341 " dists/potato/main/binary-i386/Packages\n"
342 "\n"
343 "Options:\n"
344 " -h This help text\n"
345 " --md5 Control MD5 generation\n"
346 " -s=? Source override file\n"
347 " -q Quiet\n"
348 " -d=? Select the optional caching database\n"
349 " --no-delink Enable delinking debug mode\n"
350 " --contents Control contents file generation\n"
351 " -c=? Read this configuration file\n"
352 " -o=? Set an arbitrary configuration option"
353 msgstr ""
354 "Naudojimas: apt-ftparchive [parametrai] komanda\n"
355 "Komandos: dvejatainių paketų kelias [perrašomasfailas [keliopriešdėlis]]\n"
356 " sources aplankas [perrašomasfailas [kelippriešdėlis]]\n"
357 " contents kelias\n"
358 " release kelias\n"
359 " generate parametras [grupės]\n"
360 " clean parametras\n"
361 "\n"
362 "apt-ftparchive generuoja indeksų failus, skirtus Debian archyvams. Palaikomi "
363 "keli \n"
364 "generavimo stiliai, įskaitant nuo pilnai automatizuoto iki funkcinių "
365 "pakeitimų\n"
366 "skirtų dpkg-scanpackages ir dpkg-scansources\n"
367 "\n"
368 "apt-ftparchive sugeneruoja paketų failus iš .debs medžio. Paketo failas turi "
369 "visus\n"
370 "kontrolinius kiekvieno paketo laukus, o taip pat ir MD5 hešą bei failų "
371 "dydžius. Perrašomasis\n"
372 "failas palaikomas tam, kad būtų priverstinai nustatytos Pirmenybių bei "
373 "Sekcijų reikšmės.\n"
374 "\n"
375 "Panašiai apt-ftparchive sugeneruoja ir Išeities failus iš .dscs medžio.\n"
376 "--source-override nuostata gali būti naudojama nustatant išeities "
377 "perrašomąjį failą\n"
378 "\n"
379 "\"Paketų\" bei \"Išeičių\" komandos turėtų būti paleistos failų medžio "
380 "šaknyje. BinaryPath turėtų\n"
381 "nurodyti kelią į rekursinės paieškos pagrindą bei perrašytas failas turėtų "
382 "turėti perrašymo žymes.\n"
383 "Keliopriešdėlis tai yra prirašomas prie failo vardų laikų jei tokių yra. "
384 "Vartosenos pavyzdys\n"
385 "naudojant Debian archyvą:\n"
386 " apt-ftparchive packages dists/potato/main/binary-i386/ > \\\n"
387 " dists/potato/main/binary-i386/Packages\n"
388 "\n"
389 "Nuostatos:\n"
390 " -h Šis pagalbos tekstas\n"
391 " --md5 Valdyti MD5 generavimą\n"
392 " -s=? Šaltinio perrašomas failas\n"
393 " -q Tylėti\n"
394 " -d=? Pasirinkti papildomą kešo duomenų bazę\n"
395 " --no-delink Įjungti atjungiamąjį derinimo rėžimą\n"
396 " -c=? Perskaityti šį nuostatų failą\n"
397 " -o=? Nustatyti savarankišką konfigūracijos nuostatą"
398
399 #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:796
400 msgid "No selections matched"
401 msgstr "Nėra atitikmenų"
402
403 #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:874
404 #, c-format
405 msgid "Some files are missing in the package file group `%s'"
406 msgstr "Kai kurių failų nėra paketų grupėje „%s“"
407
408 #: ftparchive/cachedb.cc:43
409 #, c-format
410 msgid "DB was corrupted, file renamed to %s.old"
411 msgstr "Duomenų bazė pažeista, failas pervardintas į %s.old"
412
413 #: ftparchive/cachedb.cc:61
414 #, c-format
415 msgid "DB is old, attempting to upgrade %s"
416 msgstr "Duomenų bazė yra sena, bandoma atnaujinti %s"
417
418 #: ftparchive/cachedb.cc:72
419 #, fuzzy
420 msgid ""
421 "DB format is invalid. If you upgraded from an older version of apt, please "
422 "remove and re-create the database."
423 msgstr ""
424 "Duomenų bazės formatas yra netinkamas. Jei jūs atsinaujinote iš senesnės "
425 "versijos, prašome pašalinkite ir perkurkite duomenų bazę."
426
427 #: ftparchive/cachedb.cc:77
428 #, c-format
429 msgid "Unable to open DB file %s: %s"
430 msgstr "Nepavyko atverti DB failo %s: %s"
431
432 #: ftparchive/cachedb.cc:123 apt-inst/extract.cc:178 apt-inst/extract.cc:190
433 #: apt-inst/extract.cc:207 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:117
434 #, c-format
435 msgid "Failed to stat %s"
436 msgstr "Nepavyko patikrinti %s"
437
438 #: ftparchive/cachedb.cc:242
439 msgid "Archive has no control record"
440 msgstr ""
441
442 #: ftparchive/cachedb.cc:448
443 msgid "Unable to get a cursor"
444 msgstr ""
445
446 #: ftparchive/writer.cc:73
447 #, c-format
448 msgid "W: Unable to read directory %s\n"
449 msgstr "Į: Nepavyko perskaityti aplanko %s\n"
450
451 #: ftparchive/writer.cc:78
452 #, c-format
453 msgid "W: Unable to stat %s\n"
454 msgstr "Į: Nepavyko patikrinti %s\n"
455
456 #: ftparchive/writer.cc:134
457 msgid "E: "
458 msgstr "K: "
459
460 #: ftparchive/writer.cc:136
461 msgid "W: "
462 msgstr "Į: "
463
464 #: ftparchive/writer.cc:143
465 msgid "E: Errors apply to file "
466 msgstr "K: Klaidos failui "
467
468 #: ftparchive/writer.cc:161 ftparchive/writer.cc:193
469 #, c-format
470 msgid "Failed to resolve %s"
471 msgstr "Nepavyko išspręsti %s"
472
473 #: ftparchive/writer.cc:174
474 msgid "Tree walking failed"
475 msgstr "Judesys medyje nepavyko"
476
477 #: ftparchive/writer.cc:201
478 #, c-format
479 msgid "Failed to open %s"
480 msgstr "Nepavyko atverti %s"
481
482 #: ftparchive/writer.cc:260
483 #, c-format
484 msgid " DeLink %s [%s]\n"
485 msgstr ""
486
487 #: ftparchive/writer.cc:268
488 #, c-format
489 msgid "Failed to readlink %s"
490 msgstr "Nepavyko nuskaityti nuorodos %s"
491
492 #: ftparchive/writer.cc:272
493 #, c-format
494 msgid "Failed to unlink %s"
495 msgstr "Nepavyko atsieti nuorodos %s"
496
497 #: ftparchive/writer.cc:279
498 #, c-format
499 msgid "*** Failed to link %s to %s"
500 msgstr "*** Nepavyko susieti %s su %s"
501
502 #: ftparchive/writer.cc:289
503 #, c-format
504 msgid " DeLink limit of %sB hit.\n"
505 msgstr ""
506
507 #: ftparchive/writer.cc:393
508 msgid "Archive had no package field"
509 msgstr "Archyvas neturėjo paketo lauko"
510
511 #: ftparchive/writer.cc:401 ftparchive/writer.cc:688
512 #, c-format
513 msgid " %s has no override entry\n"
514 msgstr " %s neturi perrašymo įrašo\n"
515
516 #: ftparchive/writer.cc:464 ftparchive/writer.cc:790
517 #, c-format
518 msgid " %s maintainer is %s not %s\n"
519 msgstr " %s prižiūrėtojas yra %s, o ne %s\n"
520
521 #: ftparchive/writer.cc:698
522 #, c-format
523 msgid " %s has no source override entry\n"
524 msgstr ""
525
526 #: ftparchive/writer.cc:702
527 #, c-format
528 msgid " %s has no binary override entry either\n"
529 msgstr ""
530
531 #: ftparchive/contents.cc:321
532 #, c-format
533 msgid "Internal error, could not locate member %s"
534 msgstr "Vidinė klaida, nepavyko aptikti nario %s"
535
536 #: ftparchive/contents.cc:358 ftparchive/contents.cc:389
537 msgid "realloc - Failed to allocate memory"
538 msgstr "realloc - Nepavyko išskirti atminties"
539
540 #: ftparchive/override.cc:34 ftparchive/override.cc:142
541 #, c-format
542 msgid "Unable to open %s"
543 msgstr "Nepavyko atverti %s"
544
545 #: ftparchive/override.cc:60 ftparchive/override.cc:166
546 #, c-format
547 msgid "Malformed override %s line %lu #1"
548 msgstr "Nekorektiškas perrašymas %s eilutėje %lu #1"
549
550 #: ftparchive/override.cc:74 ftparchive/override.cc:178
551 #, c-format
552 msgid "Malformed override %s line %lu #2"
553 msgstr "Nekorektiškas perrašymas %s eilutėje %lu #2"
554
555 #: ftparchive/override.cc:88 ftparchive/override.cc:191
556 #, c-format
557 msgid "Malformed override %s line %lu #3"
558 msgstr "Nekorektiškas perrašymas %s eilutėje %lu #3"
559
560 #: ftparchive/override.cc:127 ftparchive/override.cc:201
561 #, c-format
562 msgid "Failed to read the override file %s"
563 msgstr "Nepavyko nuskaityti perrašymo failo %s"
564
565 #: ftparchive/multicompress.cc:72
566 #, c-format
567 msgid "Unknown compression algorithm '%s'"
568 msgstr "Nežinomas suspaudimo algoritmas „%s“"
569
570 #: ftparchive/multicompress.cc:102
571 #, c-format
572 msgid "Compressed output %s needs a compression set"
573 msgstr "Suspaustai išvesčiai %s reikia suspaudimo rinkinio"
574
575 #: ftparchive/multicompress.cc:169 methods/rsh.cc:91
576 msgid "Failed to create IPC pipe to subprocess"
577 msgstr "Nepavyko subprocesui sukurti IPC gijos"
578
579 #: ftparchive/multicompress.cc:195
580 msgid "Failed to create FILE*"
581 msgstr "Nepavyko sukurti FILE*"
582
583 #: ftparchive/multicompress.cc:198
584 msgid "Failed to fork"
585 msgstr ""
586
587 #: ftparchive/multicompress.cc:212
588 msgid "Compress child"
589 msgstr ""
590
591 #: ftparchive/multicompress.cc:235
592 #, c-format
593 msgid "Internal error, failed to create %s"
594 msgstr "Vidinė klaida, nepavyko sukurti %s"
595
596 #: ftparchive/multicompress.cc:286
597 msgid "Failed to create subprocess IPC"
598 msgstr "Nepavyko sukurti subproceso IPC"
599
600 #: ftparchive/multicompress.cc:321
601 msgid "Failed to exec compressor "
602 msgstr "Nepavyko paleisti suspaudėjo "
603
604 #: ftparchive/multicompress.cc:360
605 msgid "decompressor"
606 msgstr "išskleidiklis"
607
608 #: ftparchive/multicompress.cc:403
609 msgid "IO to subprocess/file failed"
610 msgstr "Nepavyko Nusk/Įraš į subprocesą/failą"
611
612 #: ftparchive/multicompress.cc:455
613 msgid "Failed to read while computing MD5"
614 msgstr "Skaitymo klaida skaičiuojant MD5"
615
616 #: ftparchive/multicompress.cc:472
617 #, c-format
618 msgid "Problem unlinking %s"
619 msgstr ""
620
621 #: ftparchive/multicompress.cc:487 apt-inst/extract.cc:185
622 #, c-format
623 msgid "Failed to rename %s to %s"
624 msgstr "Nepavyko pervadinti %s į %s"
625
626 #: cmdline/apt-get.cc:127
627 msgid "Y"
628 msgstr "T"
629
630 #: cmdline/apt-get.cc:149 cmdline/apt-get.cc:1782
631 #, c-format
632 msgid "Regex compilation error - %s"
633 msgstr ""
634
635 #: cmdline/apt-get.cc:244
636 msgid "The following packages have unmet dependencies:"
637 msgstr "Šie paketai turi neįdiegtų priklausomybių:"
638
639 #: cmdline/apt-get.cc:334
640 #, c-format
641 msgid "but %s is installed"
642 msgstr "bet %s yra įdiegtas"
643
644 #: cmdline/apt-get.cc:336
645 #, c-format
646 msgid "but %s is to be installed"
647 msgstr "bet %s bus įdiegtas"
648
649 #: cmdline/apt-get.cc:343
650 msgid "but it is not installable"
651 msgstr "tačiau jis negali būti įdiegtas"
652
653 #: cmdline/apt-get.cc:345
654 msgid "but it is a virtual package"
655 msgstr "bet tai yra virtualus paketas"
656
657 #: cmdline/apt-get.cc:348
658 msgid "but it is not installed"
659 msgstr "bet jis nėra įdiegtas"
660
661 #: cmdline/apt-get.cc:348
662 msgid "but it is not going to be installed"
663 msgstr "bet jis nebus įdiegtas"
664
665 #: cmdline/apt-get.cc:353
666 msgid " or"
667 msgstr " arba"
668
669 #: cmdline/apt-get.cc:384
670 msgid "The following NEW packages will be installed:"
671 msgstr "Bus įdiegti šie NAUJI paketai:"
672
673 #: cmdline/apt-get.cc:412
674 msgid "The following packages will be REMOVED:"
675 msgstr "Bus PAŠALINTI šie paketai:"
676
677 #: cmdline/apt-get.cc:434
678 msgid "The following packages have been kept back:"
679 msgstr "Šių paketų atnaujinimas sulaikomas:"
680
681 #: cmdline/apt-get.cc:457
682 msgid "The following packages will be upgraded:"
683 msgstr "Bus atnaujinti šie paketai:"
684
685 #: cmdline/apt-get.cc:480
686 msgid "The following packages will be DOWNGRADED:"
687 msgstr "Bus PAKEISTI SENESNIAIS šie paketai:"
688
689 #: cmdline/apt-get.cc:500
690 msgid "The following held packages will be changed:"
691 msgstr "Bus pakeisti šie sulaikyti paketai:"
692
693 #: cmdline/apt-get.cc:553
694 #, c-format
695 msgid "%s (due to %s) "
696 msgstr "%s (dėl %s) "
697
698 #: cmdline/apt-get.cc:561
699 msgid ""
700 "WARNING: The following essential packages will be removed.\n"
701 "This should NOT be done unless you know exactly what you are doing!"
702 msgstr ""
703 "Įspėjimas: Šie būtini paketai bus pašalinti.\n"
704 "Tai NETURĖTŲ būti daroma, kol tiksliai nežinote ką darote!"
705
706 #: cmdline/apt-get.cc:595
707 #, c-format
708 msgid "%lu upgraded, %lu newly installed, "
709 msgstr "%lu atnaujinti, %lu naujai įdiegti, "
710
711 #: cmdline/apt-get.cc:599
712 #, c-format
713 msgid "%lu reinstalled, "
714 msgstr "%lu įdiegti iš naujo, "
715
716 #: cmdline/apt-get.cc:601
717 #, c-format
718 msgid "%lu downgraded, "
719 msgstr "%lu pasendinti, "
720
721 #: cmdline/apt-get.cc:603
722 #, c-format
723 msgid "%lu to remove and %lu not upgraded.\n"
724 msgstr "%lu bus pašalinta ir %lu neatnaujinta.\n"
725
726 #: cmdline/apt-get.cc:607
727 #, c-format
728 msgid "%lu not fully installed or removed.\n"
729 msgstr "%lu nepilnai įdiegti ar pašalinti.\n"
730
731 #: cmdline/apt-get.cc:680
732 msgid "Correcting dependencies..."
733 msgstr "Taisomos priklausomybės..."
734
735 #: cmdline/apt-get.cc:683
736 msgid " failed."
737 msgstr " nepavyko."
738
739 #: cmdline/apt-get.cc:686
740 msgid "Unable to correct dependencies"
741 msgstr "Nepavyko patenkinti priklausomybių"
742
743 #: cmdline/apt-get.cc:689
744 #, fuzzy
745 msgid "Unable to minimize the upgrade set"
746 msgstr "Nepavyko minimizuoti atnaujinimo rinkinio"
747
748 #: cmdline/apt-get.cc:691
749 msgid " Done"
750 msgstr " Įvykdyta"
751
752 #: cmdline/apt-get.cc:695
753 msgid "You might want to run 'apt-get -f install' to correct these."
754 msgstr "Įvykdykite „apt-get -f install“, jei norite ištaisyti šias klaidas."
755
756 #: cmdline/apt-get.cc:698
757 msgid "Unmet dependencies. Try using -f."
758 msgstr "Nepatenkintos priklausomybės. Bandykit naudoti -f."
759
760 #: cmdline/apt-get.cc:723
761 msgid "WARNING: The following packages cannot be authenticated!"
762 msgstr "DĖMESIO: Šie paketai negali būti autentifikuoti!"
763
764 #: cmdline/apt-get.cc:727
765 msgid "Authentication warning overridden.\n"
766 msgstr ""
767
768 #: cmdline/apt-get.cc:734
769 msgid "Install these packages without verification [y/N]? "
770 msgstr "Įdiegti šiuos paketus be patvirtinimo [t/N]? "
771
772 #: cmdline/apt-get.cc:736
773 msgid "Some packages could not be authenticated"
774 msgstr "Nepavyko autentikuoti kai kurių paketų"
775
776 #: cmdline/apt-get.cc:745 cmdline/apt-get.cc:900
777 msgid "There are problems and -y was used without --force-yes"
778 msgstr "Atsirado problemų ir -y buvo panaudotas be --force-yes"
779
780 #: cmdline/apt-get.cc:786
781 msgid "Internal error, InstallPackages was called with broken packages!"
782 msgstr ""
783
784 #: cmdline/apt-get.cc:795
785 msgid "Packages need to be removed but remove is disabled."
786 msgstr "Reikia pašalinti paketus, tačiau šalinimas išjungtas."
787
788 #: cmdline/apt-get.cc:806
789 msgid "Internal error, Ordering didn't finish"
790 msgstr ""
791
792 #: cmdline/apt-get.cc:831 cmdline/apt-get.cc:2210 cmdline/apt-get.cc:2469
793 #: apt-pkg/cachefile.cc:65
794 msgid "The list of sources could not be read."
795 msgstr "Nepavyko perskaityti šaltinių sąrašo."
796
797 #: cmdline/apt-get.cc:846
798 msgid "How odd.. The sizes didn't match, email apt@packages.debian.org"
799 msgstr "Keista.. Dydis neatitinka, Parašykite laišką apt@packages.debian.org"
800
801 #: cmdline/apt-get.cc:851
802 #, c-format
803 msgid "Need to get %sB/%sB of archives.\n"
804 msgstr "Reikia parsiųsti %sB/%sB archyvų.\n"
805
806 #: cmdline/apt-get.cc:854
807 #, c-format
808 msgid "Need to get %sB of archives.\n"
809 msgstr "Reikia parsiųsti %sB archyvų.\n"
810
811 #: cmdline/apt-get.cc:859
812 #, c-format
813 msgid "After this operation, %sB of additional disk space will be used.\n"
814 msgstr "Po šios operacijos bus naudojama %sB papildomos disko vietos.\n"
815
816 #: cmdline/apt-get.cc:862
817 #, c-format
818 msgid "After this operation, %sB disk space will be freed.\n"
819 msgstr "Po šios operacijos bus atlaisvinta %sB disko vietos.\n"
820
821 #: cmdline/apt-get.cc:877 cmdline/apt-get.cc:880 cmdline/apt-get.cc:2308
822 #: cmdline/apt-get.cc:2311
823 #, c-format
824 msgid "Couldn't determine free space in %s"
825 msgstr "Nepavyko nustatyti %s laisvos vietos"
826
827 #: cmdline/apt-get.cc:890
828 #, c-format
829 msgid "You don't have enough free space in %s."
830 msgstr "%s nėra pakankamai laisvos vietos."
831
832 #: cmdline/apt-get.cc:906 cmdline/apt-get.cc:926
833 msgid "Trivial Only specified but this is not a trivial operation."
834 msgstr ""
835
836 #: cmdline/apt-get.cc:908
837 msgid "Yes, do as I say!"
838 msgstr "Taip, daryk kaip liepiu!"
839
840 #: cmdline/apt-get.cc:910
841 #, c-format
842 msgid ""
843 "You are about to do something potentially harmful.\n"
844 "To continue type in the phrase '%s'\n"
845 " ?] "
846 msgstr ""
847 "Bandote atlikti tikėtinai pavojingą veiksmą.\n"
848 "Jei norite tęsti, įveskite frazę „%s“\n"
849 " ?] "
850
851 #: cmdline/apt-get.cc:916 cmdline/apt-get.cc:935
852 msgid "Abort."
853 msgstr "Nutraukti."
854
855 #: cmdline/apt-get.cc:931
856 msgid "Do you want to continue [Y/n]? "
857 msgstr "Ar norite tęsti [T/n]? "
858
859 #: cmdline/apt-get.cc:1003 cmdline/apt-get.cc:2364 apt-pkg/algorithms.cc:1435
860 #, c-format
861 msgid "Failed to fetch %s %s\n"
862 msgstr "Nepavyko parsiųsti %s %s\n"
863
864 #: cmdline/apt-get.cc:1021
865 msgid "Some files failed to download"
866 msgstr "Nepavyko parsiųsti kai kurių failų"
867
868 #: cmdline/apt-get.cc:1022 cmdline/apt-get.cc:2373
869 msgid "Download complete and in download only mode"
870 msgstr "Pavyko parsiųsti tik parsiuntimo režime"
871
872 #: cmdline/apt-get.cc:1028
873 msgid ""
874 "Unable to fetch some archives, maybe run apt-get update or try with --fix-"
875 "missing?"
876 msgstr ""
877 "Nepavyko parsiųsti kai kurių archyvų, pabandykite paleisti „apt-get update“ "
878 "arba pabandykite su parametru --fix-missing?"
879
880 #: cmdline/apt-get.cc:1032
881 msgid "--fix-missing and media swapping is not currently supported"
882 msgstr "--fix-missing bei laikmenų apkeitimas nepalaikomas"
883
884 #: cmdline/apt-get.cc:1037
885 msgid "Unable to correct missing packages."
886 msgstr "Nepavyko pataisyti dingusių paketų."
887
888 #: cmdline/apt-get.cc:1038
889 msgid "Aborting install."
890 msgstr "Diegimas nutraukiamas."
891
892 #: cmdline/apt-get.cc:1096
893 #, c-format
894 msgid "Note, selecting %s instead of %s\n"
895 msgstr "Pastaba: pažymimas %s vietoje %s\n"
896
897 #: cmdline/apt-get.cc:1107
898 #, c-format
899 msgid "Skipping %s, it is already installed and upgrade is not set.\n"
900 msgstr ""
901 "Praleidžiamas %s, nes jis jau yra įdiegtas ir atnaujinimas nėra nurodytas.\n"
902
903 #: cmdline/apt-get.cc:1117
904 #, fuzzy, c-format
905 msgid "Skipping %s, it is not installed and only upgrades are requested.\n"
906 msgstr ""
907 "Praleidžiamas %s, nes jis jau yra įdiegtas ir atnaujinimas nėra nurodytas.\n"
908
909 #: cmdline/apt-get.cc:1135
910 #, c-format
911 msgid "Package %s is not installed, so not removed\n"
912 msgstr "Paketas %s nėra įdiegtas, todėl nebuvo pašalintas\n"
913
914 #: cmdline/apt-get.cc:1146
915 #, c-format
916 msgid "Package %s is a virtual package provided by:\n"
917 msgstr "Paketas %s yra virtualus, pateiktas:\n"
918
919 #: cmdline/apt-get.cc:1159
920 msgid " [Installed]"
921 msgstr " [Įdiegtas]"
922
923 #: cmdline/apt-get.cc:1168
924 #, fuzzy
925 msgid " [Not candidate version]"
926 msgstr "Galimos versijos"
927
928 #: cmdline/apt-get.cc:1170
929 msgid "You should explicitly select one to install."
930 msgstr "Reikia pažymėti įdiegimui bent vieną."
931
932 #: cmdline/apt-get.cc:1175
933 #, c-format
934 msgid ""
935 "Package %s is not available, but is referred to by another package.\n"
936 "This may mean that the package is missing, has been obsoleted, or\n"
937 "is only available from another source\n"
938 msgstr ""
939 "Paketo %s nėra, bet jis nurodytas prie kito paketo.\n"
940 "Tai gali reikšti, kad paketas dingęs, nebenaudojamas \n"
941 "arba prieinamas tik iš kitų šaltinių.\n"
942
943 #: cmdline/apt-get.cc:1194
944 msgid "However the following packages replace it:"
945 msgstr "Tačiau šie paketai jį pakeičia:"
946
947 #: cmdline/apt-get.cc:1197
948 #, c-format
949 msgid "Package %s has no installation candidate"
950 msgstr "Paketas %s neturi diegimo kandidatų"
951
952 #: cmdline/apt-get.cc:1217
953 #, c-format
954 msgid "Reinstallation of %s is not possible, it cannot be downloaded.\n"
955 msgstr "Pakartotinas %s įdiegimas neįmanomas, jo nepavyksta parsiųsti.\n"
956
957 #: cmdline/apt-get.cc:1225
958 #, c-format
959 msgid "%s is already the newest version.\n"
960 msgstr "%s ir taip jau yra naujausias.\n"
961
962 #: cmdline/apt-get.cc:1254
963 #, c-format
964 msgid "Release '%s' for '%s' was not found"
965 msgstr "Nebuvo rastas „%s“ leidimas paketui „%s“"
966
967 #: cmdline/apt-get.cc:1256
968 #, c-format
969 msgid "Version '%s' for '%s' was not found"
970 msgstr "Nebuvo rasta „%s“ versija paketui „%s“"
971
972 #: cmdline/apt-get.cc:1262
973 #, c-format
974 msgid "Selected version %s (%s) for %s\n"
975 msgstr "Pažymėta versija %s (%s) paketui %s\n"
976
977 #: cmdline/apt-get.cc:1363
978 #, c-format
979 msgid "Ignore unavailable target release '%s' of package '%s'"
980 msgstr ""
981
982 #: cmdline/apt-get.cc:1395
983 #, c-format
984 msgid "Picking '%s' as source package instead of '%s'\n"
985 msgstr ""
986
987 #. if (VerTag.empty() == false && Last == 0)
988 #: cmdline/apt-get.cc:1433
989 #, c-format
990 msgid "Ignore unavailable version '%s' of package '%s'"
991 msgstr ""
992
993 #: cmdline/apt-get.cc:1449
994 msgid "The update command takes no arguments"
995 msgstr "Atnaujinimo komandai argumentų nereikia"
996
997 #: cmdline/apt-get.cc:1514
998 msgid "We are not supposed to delete stuff, can't start AutoRemover"
999 msgstr ""
1000
1001 #: cmdline/apt-get.cc:1562
1002 #, fuzzy
1003 msgid ""
1004 "The following package is automatically installed and is no longer required:"
1005 msgid_plural ""
1006 "The following packages were automatically installed and are no longer "
1007 "required:"
1008 msgstr[0] "Šie paketai buvo automatiškai įdiegti ir daugiau nebėra reikalingi:"
1009 msgstr[1] "Šie paketai buvo automatiškai įdiegti ir daugiau nebėra reikalingi:"
1010
1011 #: cmdline/apt-get.cc:1566
1012 #, fuzzy, c-format
1013 msgid "%lu package was automatically installed and is no longer required.\n"
1014 msgid_plural ""
1015 "%lu packages were automatically installed and are no longer required.\n"
1016 msgstr[0] "Šie paketai buvo automatiškai įdiegti ir daugiau nebėra reikalingi:"
1017 msgstr[1] "Šie paketai buvo automatiškai įdiegti ir daugiau nebėra reikalingi:"
1018
1019 #: cmdline/apt-get.cc:1568
1020 msgid "Use 'apt-get autoremove' to remove them."
1021 msgstr "Norėdami juos pašalinti, paleiskite „apt-get autoremove“"
1022
1023 #: cmdline/apt-get.cc:1573
1024 msgid ""
1025 "Hmm, seems like the AutoRemover destroyed something which really\n"
1026 "shouldn't happen. Please file a bug report against apt."
1027 msgstr ""
1028
1029 #.
1030 #. if (Packages == 1)
1031 #. {
1032 #. c1out << endl;
1033 #. c1out <<
1034 #. _("Since you only requested a single operation it is extremely likely that\n"
1035 #. "the package is simply not installable and a bug report against\n"
1036 #. "that package should be filed.") << endl;
1037 #. }
1038 #.
1039 #: cmdline/apt-get.cc:1576 cmdline/apt-get.cc:1871
1040 msgid "The following information may help to resolve the situation:"
1041 msgstr "Ši informacija gali padėti išspręsti šią situaciją:"
1042
1043 #: cmdline/apt-get.cc:1580
1044 msgid "Internal Error, AutoRemover broke stuff"
1045 msgstr ""
1046
1047 #: cmdline/apt-get.cc:1599
1048 msgid "Internal error, AllUpgrade broke stuff"
1049 msgstr ""
1050
1051 #: cmdline/apt-get.cc:1654
1052 #, c-format
1053 msgid "Couldn't find task %s"
1054 msgstr "Nepavyko rasti užduoties %s"
1055
1056 #: cmdline/apt-get.cc:1769 cmdline/apt-get.cc:1808
1057 #, c-format
1058 msgid "Couldn't find package %s"
1059 msgstr "Nepavyko rasti paketo %s"
1060
1061 #: cmdline/apt-get.cc:1795
1062 #, c-format
1063 msgid "Note, selecting %s for regex '%s'\n"
1064 msgstr "Pastaba, žymima %s regex atitikimų formoje '%s'\n"
1065
1066 #: cmdline/apt-get.cc:1828
1067 #, c-format
1068 msgid "%s set to manually installed.\n"
1069 msgstr "%s nustatytas kaip įdiegtas rankiniu būdu\n"
1070
1071 #: cmdline/apt-get.cc:1841
1072 msgid "You might want to run 'apt-get -f install' to correct these:"
1073 msgstr "Jūs galite norėti paleisti 'apt-get -f install\" klaidų taisymui:"
1074
1075 #: cmdline/apt-get.cc:1844
1076 msgid ""
1077 "Unmet dependencies. Try 'apt-get -f install' with no packages (or specify a "
1078 "solution)."
1079 msgstr ""
1080 "Nepatenkintos priklausomybės. Pabandykite įvykdyti 'apt-get -f install' be "
1081 "nurodytų paketų (arba nurodykite išeitį)."
1082
1083 #: cmdline/apt-get.cc:1856
1084 msgid ""
1085 "Some packages could not be installed. This may mean that you have\n"
1086 "requested an impossible situation or if you are using the unstable\n"
1087 "distribution that some required packages have not yet been created\n"
1088 "or been moved out of Incoming."
1089 msgstr ""
1090 "Nepavyko įdiegti kai kurių paketų. Tai gali reikšti, kad jūs\n"
1091 "paprašėte neįmanomo dalyko, arba, jei jūs naudojate nestabilų\n"
1092 "leidimą, kuomet kai kurie paketai dar nebuvo sukurti arba buvo\n"
1093 "pašalinti iš \"Incoming\" aplanko."
1094
1095 #: cmdline/apt-get.cc:1874
1096 msgid "Broken packages"
1097 msgstr "Sugadinti paketai"
1098
1099 #: cmdline/apt-get.cc:1903
1100 msgid "The following extra packages will be installed:"
1101 msgstr "Bus įdiegti šie papildomi paketai:"
1102
1103 #: cmdline/apt-get.cc:1992
1104 msgid "Suggested packages:"
1105 msgstr "Siūlomi paketai:"
1106
1107 #: cmdline/apt-get.cc:1993
1108 msgid "Recommended packages:"
1109 msgstr "Rekomenduojami paketai:"
1110
1111 #: cmdline/apt-get.cc:2022
1112 msgid "Calculating upgrade... "
1113 msgstr "Skaičiuojami atnaujinimai... "
1114
1115 #: cmdline/apt-get.cc:2025 methods/ftp.cc:708 methods/connect.cc:112
1116 msgid "Failed"
1117 msgstr "Nepavyko"
1118
1119 #: cmdline/apt-get.cc:2030
1120 msgid "Done"
1121 msgstr "Įvykdyta"
1122
1123 #: cmdline/apt-get.cc:2097 cmdline/apt-get.cc:2105
1124 msgid "Internal error, problem resolver broke stuff"
1125 msgstr "Vidinė klaida, problemos sprendimas kažką sugadino"
1126
1127 #: cmdline/apt-get.cc:2129 cmdline/apt-get.cc:2162
1128 msgid "Unable to lock the download directory"
1129 msgstr "Nepavyko užrakinti parsiuntimų aplanko"
1130
1131 #: cmdline/apt-get.cc:2205
1132 msgid "Must specify at least one package to fetch source for"
1133 msgstr "Būtina nurodyti bent vieną paketą, kad parsiųsti jo išeities tekstą"
1134
1135 #: cmdline/apt-get.cc:2237 cmdline/apt-get.cc:2489
1136 #, c-format
1137 msgid "Unable to find a source package for %s"
1138 msgstr "Nepavyko surasti išeities teksto paketo, skirto %s"
1139
1140 #: cmdline/apt-get.cc:2286
1141 #, c-format
1142 msgid "Skipping already downloaded file '%s'\n"
1143 msgstr "Praleidžiama jau parsiųsta byla „%s“\n"
1144
1145 #: cmdline/apt-get.cc:2321
1146 #, c-format
1147 msgid "You don't have enough free space in %s"
1148 msgstr "Neturite pakankamai laisvos vietos %s"
1149
1150 #: cmdline/apt-get.cc:2327
1151 #, c-format
1152 msgid "Need to get %sB/%sB of source archives.\n"
1153 msgstr "Reikia parsiųsti %sB/%sB išeities archyvų.\n"
1154
1155 #: cmdline/apt-get.cc:2330
1156 #, c-format
1157 msgid "Need to get %sB of source archives.\n"
1158 msgstr "Reikia parsiųsti %sB išeities archyvų.\n"
1159
1160 #: cmdline/apt-get.cc:2336
1161 #, c-format
1162 msgid "Fetch source %s\n"
1163 msgstr "Parsiunčiamas archyvas %s\n"
1164
1165 #: cmdline/apt-get.cc:2369
1166 msgid "Failed to fetch some archives."
1167 msgstr "Nepavyko gauti kai kurių arhcyvų."
1168
1169 #: cmdline/apt-get.cc:2398
1170 #, c-format
1171 msgid "Skipping unpack of already unpacked source in %s\n"
1172 msgstr "Jau išpakuotas archyvas %s praleidžiama\n"
1173
1174 #: cmdline/apt-get.cc:2410
1175 #, c-format
1176 msgid "Unpack command '%s' failed.\n"
1177 msgstr "Nepavyko įvykdyti išpakavimo komandos „%s“\n"
1178
1179 #: cmdline/apt-get.cc:2411
1180 #, c-format
1181 msgid "Check if the 'dpkg-dev' package is installed.\n"
1182 msgstr "Patikrinkite, ar įdiegtas „dpkg-dev“ paketas.\n"
1183
1184 #: cmdline/apt-get.cc:2428
1185 #, c-format
1186 msgid "Build command '%s' failed.\n"
1187 msgstr "Nepavyko įvykdyti paketo kompiliavimo komandos „%s“\n"
1188
1189 #: cmdline/apt-get.cc:2448
1190 msgid "Child process failed"
1191 msgstr "Klaida procese-palikuonyje"
1192
1193 #: cmdline/apt-get.cc:2464
1194 msgid "Must specify at least one package to check builddeps for"
1195 msgstr "Būtina nurodyti bent vieną paketą, kuriam norite įvykdyti builddeps"
1196
1197 #: cmdline/apt-get.cc:2494
1198 #, c-format
1199 msgid "Unable to get build-dependency information for %s"
1200 msgstr "Nepavyko gauti kūrimo-priklausomybių informacijos paketui %s"
1201
1202 #: cmdline/apt-get.cc:2514
1203 #, c-format
1204 msgid "%s has no build depends.\n"
1205 msgstr ""
1206
1207 #: cmdline/apt-get.cc:2566
1208 #, c-format
1209 msgid ""
1210 "%s dependency for %s cannot be satisfied because the package %s cannot be "
1211 "found"
1212 msgstr ""
1213 "%s priklausomybė %s paketui negali būti patenkinama, nes paketas %s nerastas"
1214
1215 #: cmdline/apt-get.cc:2619
1216 #, c-format
1217 msgid ""
1218 "%s dependency for %s cannot be satisfied because no available versions of "
1219 "package %s can satisfy version requirements"
1220 msgstr ""
1221 "%s priklausomybė %s paketui negali būti patenkinama, nes nėra tinkamos "
1222 "versijos %s paketo"
1223
1224 #: cmdline/apt-get.cc:2655
1225 #, c-format
1226 msgid "Failed to satisfy %s dependency for %s: Installed package %s is too new"
1227 msgstr ""
1228 "Nepavyko patenkinti %s priklausomybės %s paketui: Įdiegtas paketas %s yra "
1229 "per naujas"
1230
1231 #: cmdline/apt-get.cc:2682
1232 #, c-format
1233 msgid "Failed to satisfy %s dependency for %s: %s"
1234 msgstr "Nepavyko patenkinti %s priklausomybės %s: %s"
1235
1236 #: cmdline/apt-get.cc:2698
1237 #, c-format
1238 msgid "Build-dependencies for %s could not be satisfied."
1239 msgstr ""
1240
1241 #: cmdline/apt-get.cc:2703
1242 msgid "Failed to process build dependencies"
1243 msgstr ""
1244
1245 #: cmdline/apt-get.cc:2734
1246 msgid "Supported modules:"
1247 msgstr "Palaikomi moduliai:"
1248
1249 #: cmdline/apt-get.cc:2775
1250 msgid ""
1251 "Usage: apt-get [options] command\n"
1252 " apt-get [options] install|remove pkg1 [pkg2 ...]\n"
1253 " apt-get [options] source pkg1 [pkg2 ...]\n"
1254 "\n"
1255 "apt-get is a simple command line interface for downloading and\n"
1256 "installing packages. The most frequently used commands are update\n"
1257 "and install.\n"
1258 "\n"
1259 "Commands:\n"
1260 " update - Retrieve new lists of packages\n"
1261 " upgrade - Perform an upgrade\n"
1262 " install - Install new packages (pkg is libc6 not libc6.deb)\n"
1263 " remove - Remove packages\n"
1264 " autoremove - Remove automatically all unused packages\n"
1265 " purge - Remove packages and config files\n"
1266 " source - Download source archives\n"
1267 " build-dep - Configure build-dependencies for source packages\n"
1268 " dist-upgrade - Distribution upgrade, see apt-get(8)\n"
1269 " dselect-upgrade - Follow dselect selections\n"
1270 " clean - Erase downloaded archive files\n"
1271 " autoclean - Erase old downloaded archive files\n"
1272 " check - Verify that there are no broken dependencies\n"
1273 "\n"
1274 "Options:\n"
1275 " -h This help text.\n"
1276 " -q Loggable output - no progress indicator\n"
1277 " -qq No output except for errors\n"
1278 " -d Download only - do NOT install or unpack archives\n"
1279 " -s No-act. Perform ordering simulation\n"
1280 " -y Assume Yes to all queries and do not prompt\n"
1281 " -f Attempt to correct a system with broken dependencies in place\n"
1282 " -m Attempt to continue if archives are unlocatable\n"
1283 " -u Show a list of upgraded packages as well\n"
1284 " -b Build the source package after fetching it\n"
1285 " -V Show verbose version numbers\n"
1286 " -c=? Read this configuration file\n"
1287 " -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
1288 "See the apt-get(8), sources.list(5) and apt.conf(5) manual\n"
1289 "pages for more information and options.\n"
1290 " This APT has Super Cow Powers.\n"
1291 msgstr ""
1292
1293 #: cmdline/apt-get.cc:2944
1294 msgid ""
1295 "NOTE: This is only a simulation!\n"
1296 " apt-get needs root privileges for real execution.\n"
1297 " Keep also in mind that locking is deactivated,\n"
1298 " so don't depend on the relevance to the real current situation!"
1299 msgstr ""
1300
1301 #: cmdline/acqprogress.cc:55
1302 msgid "Hit "
1303 msgstr "Imamas "
1304
1305 #: cmdline/acqprogress.cc:79
1306 msgid "Get:"
1307 msgstr "Gauti:"
1308
1309 #: cmdline/acqprogress.cc:110
1310 msgid "Ign "
1311 msgstr "Ignoruotas "
1312
1313 #: cmdline/acqprogress.cc:114
1314 msgid "Err "
1315 msgstr "Klaida "
1316
1317 #: cmdline/acqprogress.cc:135
1318 #, c-format
1319 msgid "Fetched %sB in %s (%sB/s)\n"
1320 msgstr "Parsiųsta %sB iš %s (%sB/s)\n"
1321
1322 #: cmdline/acqprogress.cc:225
1323 #, c-format
1324 msgid " [Working]"
1325 msgstr " [Vykdoma]"
1326
1327 #: cmdline/acqprogress.cc:271
1328 #, c-format
1329 msgid ""
1330 "Media change: please insert the disc labeled\n"
1331 " '%s'\n"
1332 "in the drive '%s' and press enter\n"
1333 msgstr ""
1334 "Laikmenos keitimas: įdėkite diską, pažymėtą\n"
1335 " „%s“,\n"
1336 "į įrenginį „%s“ ir paspauskite enter\n"
1337
1338 #: cmdline/apt-sortpkgs.cc:86
1339 msgid "Unknown package record!"
1340 msgstr "Nežinomas paketo įrašas!"
1341
1342 #: cmdline/apt-sortpkgs.cc:150
1343 msgid ""
1344 "Usage: apt-sortpkgs [options] file1 [file2 ...]\n"
1345 "\n"
1346 "apt-sortpkgs is a simple tool to sort package files. The -s option is used\n"
1347 "to indicate what kind of file it is.\n"
1348 "\n"
1349 "Options:\n"
1350 " -h This help text\n"
1351 " -s Use source file sorting\n"
1352 " -c=? Read this configuration file\n"
1353 " -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
1354 msgstr ""
1355 "Naudojimas: apt-sortpkgs [parametrai] byla1 [byla2 ...]\n"
1356 "\n"
1357 "apt-sortpkgs - tai paprastas įrankis skirtas paketų rūšiavimui. -s nuostata "
1358 "naudojama\n"
1359 "norint nusakyti bylos tipą.\n"
1360 "\n"
1361 "Parametrai:\n"
1362 " -h Šis pagalbos tekstas\n"
1363 " -s Naudoti išeities kodo bylos rūšiavimą\n"
1364 " -c=? Nuskaityti šią konfigūracijos bylą\n"
1365 " -o=? Nurodyti savarankiškas nuostatas, pvz.: -o dir::cache=/tmp\n"
1366
1367 #: dselect/install:32
1368 msgid "Bad default setting!"
1369 msgstr "Blogi standartiniai nustatymai!"
1370
1371 #: dselect/install:51 dselect/install:83 dselect/install:87 dselect/install:94
1372 #: dselect/install:105 dselect/update:45
1373 msgid "Press enter to continue."
1374 msgstr "Jei norite tęsti, spauskite Enter."
1375
1376 #: dselect/install:91
1377 msgid "Do you want to erase any previously downloaded .deb files?"
1378 msgstr ""
1379
1380 #: dselect/install:101
1381 #, fuzzy
1382 msgid "Some errors occurred while unpacking. Packages that were installed"
1383 msgstr "Išpakuojant įvyko klaidų. Bandysiu konfigūruoti"
1384
1385 #: dselect/install:102
1386 #, fuzzy
1387 msgid "will be configured. This may result in duplicate errors"
1388 msgstr "paketus, kurie buvo įdiegti. Tai gali sukelti pasikartojančias klaidas"
1389
1390 #: dselect/install:103
1391 msgid "or errors caused by missing dependencies. This is OK, only the errors"
1392 msgstr ""
1393 "arba klaidas, atsiradusias dėl trūkstamų priklausomybių. Viskas gerai, tik "
1394 "klaidos,"
1395
1396 #: dselect/install:104
1397 msgid ""
1398 "above this message are important. Please fix them and run [I]nstall again"
1399 msgstr ""
1400 "esančios aukščiau šios žinutės, yra svarbios. Prašome jas ištaisyti ir vėl "
1401 "paleisti [I]nstall"
1402
1403 #: dselect/update:30
1404 msgid "Merging available information"
1405 msgstr "Sujungiama turima informaija"
1406
1407 #: apt-inst/contrib/extracttar.cc:114
1408 msgid "Failed to create pipes"
1409 msgstr ""
1410
1411 #: apt-inst/contrib/extracttar.cc:141
1412 msgid "Failed to exec gzip "
1413 msgstr ""
1414
1415 #: apt-inst/contrib/extracttar.cc:178 apt-inst/contrib/extracttar.cc:204
1416 msgid "Corrupted archive"
1417 msgstr "Sugadintas archyvas"
1418
1419 #: apt-inst/contrib/extracttar.cc:193
1420 msgid "Tar checksum failed, archive corrupted"
1421 msgstr "Tar kontrolinė suma klaidinga, archyvas sugadintas"
1422
1423 #: apt-inst/contrib/extracttar.cc:296
1424 #, c-format
1425 msgid "Unknown TAR header type %u, member %s"
1426 msgstr "Nežinomas TAR antraštės tipas %u. narys %s"
1427
1428 #: apt-inst/contrib/arfile.cc:70
1429 msgid "Invalid archive signature"
1430 msgstr ""
1431
1432 #: apt-inst/contrib/arfile.cc:78
1433 msgid "Error reading archive member header"
1434 msgstr ""
1435
1436 #: apt-inst/contrib/arfile.cc:90
1437 #, c-format
1438 msgid "Invalid archive member header %s"
1439 msgstr ""
1440
1441 #: apt-inst/contrib/arfile.cc:102
1442 msgid "Invalid archive member header"
1443 msgstr ""
1444
1445 #: apt-inst/contrib/arfile.cc:128
1446 msgid "Archive is too short"
1447 msgstr "Archyvas per trumpas"
1448
1449 #: apt-inst/contrib/arfile.cc:132
1450 msgid "Failed to read the archive headers"
1451 msgstr "Nepavyko perskaityti archyvo antraščių"
1452
1453 #: apt-inst/filelist.cc:380
1454 msgid "DropNode called on still linked node"
1455 msgstr ""
1456
1457 #: apt-inst/filelist.cc:412
1458 msgid "Failed to locate the hash element!"
1459 msgstr ""
1460
1461 #: apt-inst/filelist.cc:459
1462 msgid "Failed to allocate diversion"
1463 msgstr ""
1464
1465 #: apt-inst/filelist.cc:464
1466 msgid "Internal error in AddDiversion"
1467 msgstr ""
1468
1469 #: apt-inst/filelist.cc:477
1470 #, c-format
1471 msgid "Trying to overwrite a diversion, %s -> %s and %s/%s"
1472 msgstr ""
1473
1474 #: apt-inst/filelist.cc:506
1475 #, c-format
1476 msgid "Double add of diversion %s -> %s"
1477 msgstr ""
1478
1479 #: apt-inst/filelist.cc:549
1480 #, c-format
1481 msgid "Duplicate conf file %s/%s"
1482 msgstr ""
1483
1484 #: apt-inst/dirstream.cc:41 apt-inst/dirstream.cc:46 apt-inst/dirstream.cc:49
1485 #, c-format
1486 msgid "Failed to write file %s"
1487 msgstr ""
1488
1489 #: apt-inst/dirstream.cc:92 apt-inst/dirstream.cc:100
1490 #, c-format
1491 msgid "Failed to close file %s"
1492 msgstr ""
1493
1494 #: apt-inst/extract.cc:93 apt-inst/extract.cc:164
1495 #, c-format
1496 msgid "The path %s is too long"
1497 msgstr "Kelias %s per ilgas"
1498
1499 #: apt-inst/extract.cc:124
1500 #, c-format
1501 msgid "Unpacking %s more than once"
1502 msgstr ""
1503
1504 #: apt-inst/extract.cc:134
1505 #, c-format
1506 msgid "The directory %s is diverted"
1507 msgstr ""
1508
1509 #: apt-inst/extract.cc:144
1510 #, c-format
1511 msgid "The package is trying to write to the diversion target %s/%s"
1512 msgstr ""
1513
1514 #: apt-inst/extract.cc:154 apt-inst/extract.cc:297
1515 msgid "The diversion path is too long"
1516 msgstr ""
1517
1518 #: apt-inst/extract.cc:240
1519 #, c-format
1520 msgid "The directory %s is being replaced by a non-directory"
1521 msgstr ""
1522
1523 #: apt-inst/extract.cc:280
1524 msgid "Failed to locate node in its hash bucket"
1525 msgstr ""
1526
1527 #: apt-inst/extract.cc:284
1528 msgid "The path is too long"
1529 msgstr "Kelias per ilgas"
1530
1531 #: apt-inst/extract.cc:414
1532 #, c-format
1533 msgid "Overwrite package match with no version for %s"
1534 msgstr ""
1535
1536 #: apt-inst/extract.cc:431
1537 #, c-format
1538 msgid "File %s/%s overwrites the one in the package %s"
1539 msgstr ""
1540
1541 #. Only warn if there are no sources.list.d.
1542 #. Only warn if there is no sources.list file.
1543 #: apt-inst/extract.cc:464 apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:166
1544 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:287 apt-pkg/sourcelist.cc:204
1545 #: apt-pkg/sourcelist.cc:210 apt-pkg/acquire.cc:471 apt-pkg/init.cc:92
1546 #: apt-pkg/init.cc:100 apt-pkg/clean.cc:33 apt-pkg/policy.cc:296
1547 #, c-format
1548 msgid "Unable to read %s"
1549 msgstr "Nepavyko perskaityti %s"
1550
1551 #: apt-inst/extract.cc:491
1552 #, c-format
1553 msgid "Unable to stat %s"
1554 msgstr ""
1555
1556 #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:51 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:57
1557 #, c-format
1558 msgid "Failed to remove %s"
1559 msgstr "Nepavyko pašalinti %s"
1560
1561 #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:106 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:108
1562 #, c-format
1563 msgid "Unable to create %s"
1564 msgstr "Nepavyko sukurti %s"
1565
1566 #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:114
1567 #, c-format
1568 msgid "Failed to stat %sinfo"
1569 msgstr ""
1570
1571 #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:119
1572 msgid "The info and temp directories need to be on the same filesystem"
1573 msgstr ""
1574
1575 #. Build the status cache
1576 #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:135 apt-pkg/pkgcachegen.cc:947
1577 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1032 apt-pkg/pkgcachegen.cc:1037
1578 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1181
1579 msgid "Reading package lists"
1580 msgstr "Skaitomi paketų sąrašai"
1581
1582 #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:176
1583 #, c-format
1584 msgid "Failed to change to the admin dir %sinfo"
1585 msgstr ""
1586
1587 #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:197 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:351
1588 #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:444
1589 msgid "Internal error getting a package name"
1590 msgstr ""
1591
1592 #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:201 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:382
1593 msgid "Reading file listing"
1594 msgstr "Skaitomas failų sąrašas"
1595
1596 #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:212
1597 #, c-format
1598 msgid ""
1599 "Failed to open the list file '%sinfo/%s'. If you cannot restore this file "
1600 "then make it empty and immediately re-install the same version of the "
1601 "package!"
1602 msgstr ""
1603
1604 #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:225 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:238
1605 #, c-format
1606 msgid "Failed reading the list file %sinfo/%s"
1607 msgstr ""
1608
1609 #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:262
1610 msgid "Internal error getting a node"
1611 msgstr ""
1612
1613 #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:305
1614 #, c-format
1615 msgid "Failed to open the diversions file %sdiversions"
1616 msgstr ""
1617
1618 #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:320
1619 msgid "The diversion file is corrupted"
1620 msgstr ""
1621
1622 #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:327 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:332
1623 #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:337
1624 #, c-format
1625 msgid "Invalid line in the diversion file: %s"
1626 msgstr ""
1627
1628 #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:358
1629 msgid "Internal error adding a diversion"
1630 msgstr ""
1631
1632 #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:379
1633 msgid "The pkg cache must be initialized first"
1634 msgstr ""
1635
1636 #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:439
1637 #, c-format
1638 msgid "Failed to find a Package: header, offset %lu"
1639 msgstr ""
1640
1641 #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:461
1642 #, c-format
1643 msgid "Bad ConfFile section in the status file. Offset %lu"
1644 msgstr ""
1645
1646 #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:466
1647 #, c-format
1648 msgid "Error parsing MD5. Offset %lu"
1649 msgstr ""
1650
1651 #: apt-inst/deb/debfile.cc:38 apt-inst/deb/debfile.cc:43
1652 #, c-format
1653 msgid "This is not a valid DEB archive, missing '%s' member"
1654 msgstr ""
1655
1656 #: apt-inst/deb/debfile.cc:50
1657 #, c-format
1658 msgid "This is not a valid DEB archive, it has no '%s', '%s' or '%s' member"
1659 msgstr ""
1660
1661 #: apt-inst/deb/debfile.cc:110
1662 #, c-format
1663 msgid "Couldn't change to %s"
1664 msgstr ""
1665
1666 #: apt-inst/deb/debfile.cc:140
1667 msgid "Internal error, could not locate member"
1668 msgstr ""
1669
1670 #: apt-inst/deb/debfile.cc:173
1671 msgid "Failed to locate a valid control file"
1672 msgstr ""
1673
1674 #: apt-inst/deb/debfile.cc:258
1675 msgid "Unparsable control file"
1676 msgstr ""
1677
1678 #: methods/cdrom.cc:199
1679 #, c-format
1680 msgid "Unable to read the cdrom database %s"
1681 msgstr "Nepavyko perskaityti cdrom duomenų bazės %s"
1682
1683 #: methods/cdrom.cc:208
1684 msgid ""
1685 "Please use apt-cdrom to make this CD-ROM recognized by APT. apt-get update "
1686 "cannot be used to add new CD-ROMs"
1687 msgstr ""
1688
1689 #: methods/cdrom.cc:218
1690 msgid "Wrong CD-ROM"
1691 msgstr "Klaidingas CD-ROM"
1692
1693 #: methods/cdrom.cc:245
1694 #, c-format
1695 msgid "Unable to unmount the CD-ROM in %s, it may still be in use."
1696 msgstr "Nepavyko atjungti CD-ROM įrenginyje %s, galbūt jis vis dar naudojamas."
1697
1698 #: methods/cdrom.cc:250
1699 msgid "Disk not found."
1700 msgstr "Diskas nerastas."
1701
1702 #: methods/cdrom.cc:258 methods/file.cc:79 methods/rsh.cc:264
1703 msgid "File not found"
1704 msgstr "Failas nerastas"
1705
1706 #: methods/copy.cc:43 methods/gzip.cc:141 methods/gzip.cc:150
1707 #: methods/rred.cc:483 methods/rred.cc:492
1708 msgid "Failed to stat"
1709 msgstr ""
1710
1711 #: methods/copy.cc:80 methods/gzip.cc:147 methods/rred.cc:489
1712 msgid "Failed to set modification time"
1713 msgstr ""
1714
1715 #: methods/file.cc:44
1716 msgid "Invalid URI, local URIS must not start with //"
1717 msgstr ""
1718
1719 #. Login must be before getpeername otherwise dante won't work.
1720 #: methods/ftp.cc:168
1721 msgid "Logging in"
1722 msgstr "Jungiamasi"
1723
1724 #: methods/ftp.cc:174
1725 msgid "Unable to determine the peer name"
1726 msgstr ""
1727
1728 #: methods/ftp.cc:179
1729 msgid "Unable to determine the local name"
1730 msgstr ""
1731
1732 #: methods/ftp.cc:210 methods/ftp.cc:238
1733 #, c-format
1734 msgid "The server refused the connection and said: %s"
1735 msgstr ""
1736
1737 #: methods/ftp.cc:216
1738 #, c-format
1739 msgid "USER failed, server said: %s"
1740 msgstr ""
1741
1742 #: methods/ftp.cc:223
1743 #, c-format
1744 msgid "PASS failed, server said: %s"
1745 msgstr ""
1746
1747 #: methods/ftp.cc:243
1748 msgid ""
1749 "A proxy server was specified but no login script, Acquire::ftp::ProxyLogin "
1750 "is empty."
1751 msgstr ""
1752
1753 #: methods/ftp.cc:271
1754 #, c-format
1755 msgid "Login script command '%s' failed, server said: %s"
1756 msgstr ""
1757
1758 #: methods/ftp.cc:297
1759 #, c-format
1760 msgid "TYPE failed, server said: %s"
1761 msgstr ""
1762
1763 #: methods/ftp.cc:335 methods/ftp.cc:446 methods/rsh.cc:183 methods/rsh.cc:226
1764 msgid "Connection timeout"
1765 msgstr "Jungiamasi per ilgai"
1766
1767 #: methods/ftp.cc:341
1768 msgid "Server closed the connection"
1769 msgstr ""
1770
1771 #: methods/ftp.cc:344 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:714 methods/rsh.cc:190
1772 msgid "Read error"
1773 msgstr "Skaitymo klaida"
1774
1775 #: methods/ftp.cc:351 methods/rsh.cc:197
1776 msgid "A response overflowed the buffer."
1777 msgstr ""
1778
1779 #: methods/ftp.cc:368 methods/ftp.cc:380
1780 msgid "Protocol corruption"
1781 msgstr ""
1782
1783 #: methods/ftp.cc:452 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:753 methods/rsh.cc:232
1784 msgid "Write error"
1785 msgstr "Rašymo klaida"
1786
1787 #: methods/ftp.cc:693 methods/ftp.cc:699 methods/ftp.cc:735
1788 msgid "Could not create a socket"
1789 msgstr ""
1790
1791 #: methods/ftp.cc:704
1792 msgid "Could not connect data socket, connection timed out"
1793 msgstr ""
1794
1795 #: methods/ftp.cc:710
1796 msgid "Could not connect passive socket."
1797 msgstr ""
1798
1799 #: methods/ftp.cc:728
1800 msgid "getaddrinfo was unable to get a listening socket"
1801 msgstr ""
1802
1803 #: methods/ftp.cc:742
1804 msgid "Could not bind a socket"
1805 msgstr ""
1806
1807 #: methods/ftp.cc:746
1808 msgid "Could not listen on the socket"
1809 msgstr ""
1810
1811 #: methods/ftp.cc:753
1812 msgid "Could not determine the socket's name"
1813 msgstr ""
1814
1815 #: methods/ftp.cc:785
1816 msgid "Unable to send PORT command"
1817 msgstr ""
1818
1819 #: methods/ftp.cc:795
1820 #, c-format
1821 msgid "Unknown address family %u (AF_*)"
1822 msgstr ""
1823
1824 #: methods/ftp.cc:804
1825 #, c-format
1826 msgid "EPRT failed, server said: %s"
1827 msgstr ""
1828
1829 #: methods/ftp.cc:824
1830 msgid "Data socket connect timed out"
1831 msgstr ""
1832
1833 #: methods/ftp.cc:831
1834 msgid "Unable to accept connection"
1835 msgstr ""
1836
1837 #: methods/ftp.cc:870 methods/http.cc:1002 methods/rsh.cc:303
1838 msgid "Problem hashing file"
1839 msgstr ""
1840
1841 #: methods/ftp.cc:883
1842 #, c-format
1843 msgid "Unable to fetch file, server said '%s'"
1844 msgstr "Nepavyko atsiųsti failo, serveris atsakė „%s“"
1845
1846 #: methods/ftp.cc:898 methods/rsh.cc:322
1847 msgid "Data socket timed out"
1848 msgstr ""
1849
1850 #: methods/ftp.cc:928
1851 #, c-format
1852 msgid "Data transfer failed, server said '%s'"
1853 msgstr ""
1854
1855 #. Get the files information
1856 #: methods/ftp.cc:1005
1857 msgid "Query"
1858 msgstr "Užklausti"
1859
1860 #: methods/ftp.cc:1117
1861 msgid "Unable to invoke "
1862 msgstr ""
1863
1864 #: methods/connect.cc:70
1865 #, c-format
1866 msgid "Connecting to %s (%s)"
1867 msgstr "Jungiamasi prie %s (%s)"
1868
1869 #: methods/connect.cc:81
1870 #, c-format
1871 msgid "[IP: %s %s]"
1872 msgstr "[IP: %s %s]"
1873
1874 #: methods/connect.cc:90
1875 #, c-format
1876 msgid "Could not create a socket for %s (f=%u t=%u p=%u)"
1877 msgstr ""
1878
1879 #: methods/connect.cc:96
1880 #, c-format
1881 msgid "Cannot initiate the connection to %s:%s (%s)."
1882 msgstr ""
1883
1884 #: methods/connect.cc:104
1885 #, c-format
1886 msgid "Could not connect to %s:%s (%s), connection timed out"
1887 msgstr "Nepavyko prisijungti prie %s:%s (%s), prisijungimas per ilgai užtruko"
1888
1889 #: methods/connect.cc:122
1890 #, c-format
1891 msgid "Could not connect to %s:%s (%s)."
1892 msgstr "Nepavyko prisijungti prie %s:%s (%s)."
1893
1894 #. We say this mainly because the pause here is for the
1895 #. ssh connection that is still going
1896 #: methods/connect.cc:150 methods/rsh.cc:425
1897 #, c-format
1898 msgid "Connecting to %s"
1899 msgstr "Jungiamasi prie %s"
1900
1901 #: methods/connect.cc:169 methods/connect.cc:188
1902 #, c-format
1903 msgid "Could not resolve '%s'"
1904 msgstr "Nepavyko surasti vardo „%s“"
1905
1906 #: methods/connect.cc:194
1907 #, c-format
1908 msgid "Temporary failure resolving '%s'"
1909 msgstr "Laikinas sutrikimas ieškant vardo „%s“"
1910
1911 #: methods/connect.cc:197
1912 #, c-format
1913 msgid "Something wicked happened resolving '%s:%s' (%i - %s)"
1914 msgstr ""
1915
1916 #: methods/connect.cc:244
1917 #, fuzzy, c-format
1918 msgid "Unable to connect to %s:%s:"
1919 msgstr "Nepavyko prisijungti prie %s %s:"
1920
1921 #. TRANSLATOR: %s is the trusted keyring parts directory
1922 #: methods/gpgv.cc:78
1923 #, fuzzy, c-format
1924 msgid "No keyring installed in %s."
1925 msgstr "Diegimas nutraukiamas."
1926
1927 #: methods/gpgv.cc:104
1928 msgid "E: Too many keyrings should be passed to gpgv. Exiting."
1929 msgstr ""
1930
1931 #: methods/gpgv.cc:121
1932 msgid "E: Argument list from Acquire::gpgv::Options too long. Exiting."
1933 msgstr ""
1934
1935 #: methods/gpgv.cc:237
1936 msgid ""
1937 "Internal error: Good signature, but could not determine key fingerprint?!"
1938 msgstr ""
1939
1940 #: methods/gpgv.cc:242
1941 msgid "At least one invalid signature was encountered."
1942 msgstr ""
1943
1944 #: methods/gpgv.cc:246
1945 #, c-format
1946 msgid "Could not execute '%s' to verify signature (is gpgv installed?)"
1947 msgstr ""
1948
1949 #: methods/gpgv.cc:251
1950 msgid "Unknown error executing gpgv"
1951 msgstr "Nežinoma klaida kviečiant gpgv"
1952
1953 #: methods/gpgv.cc:285 methods/gpgv.cc:292
1954 msgid "The following signatures were invalid:\n"
1955 msgstr "Šie parašai buvo nevalidūs:\n"
1956
1957 #: methods/gpgv.cc:299
1958 msgid ""
1959 "The following signatures couldn't be verified because the public key is not "
1960 "available:\n"
1961 msgstr "Šių parašų nebuvo galima patikrinti, nes nėra viešojo rakto:\n"
1962
1963 #: methods/gzip.cc:64
1964 #, c-format
1965 msgid "Couldn't open pipe for %s"
1966 msgstr ""
1967
1968 #: methods/gzip.cc:109
1969 #, c-format
1970 msgid "Read error from %s process"
1971 msgstr ""
1972
1973 #: methods/http.cc:385
1974 msgid "Waiting for headers"
1975 msgstr "Laukiama antraščių"
1976
1977 #: methods/http.cc:531
1978 #, c-format
1979 msgid "Got a single header line over %u chars"
1980 msgstr ""
1981
1982 #: methods/http.cc:539
1983 msgid "Bad header line"
1984 msgstr ""
1985
1986 #: methods/http.cc:558 methods/http.cc:565
1987 msgid "The HTTP server sent an invalid reply header"
1988 msgstr ""
1989
1990 #: methods/http.cc:594
1991 msgid "The HTTP server sent an invalid Content-Length header"
1992 msgstr ""
1993
1994 #: methods/http.cc:609
1995 msgid "The HTTP server sent an invalid Content-Range header"
1996 msgstr ""
1997
1998 #: methods/http.cc:611
1999 msgid "This HTTP server has broken range support"
2000 msgstr ""
2001
2002 #: methods/http.cc:635
2003 msgid "Unknown date format"
2004 msgstr ""
2005
2006 #: methods/http.cc:793
2007 msgid "Select failed"
2008 msgstr ""
2009
2010 #: methods/http.cc:798
2011 msgid "Connection timed out"
2012 msgstr "Prisijungimo laiko limitas baigėsi"
2013
2014 #: methods/http.cc:821
2015 msgid "Error writing to output file"
2016 msgstr ""
2017
2018 #: methods/http.cc:852
2019 msgid "Error writing to file"
2020 msgstr "Klaida bandant rašyti į failą"
2021
2022 #: methods/http.cc:880
2023 msgid "Error writing to the file"
2024 msgstr ""
2025
2026 #: methods/http.cc:894
2027 msgid "Error reading from server. Remote end closed connection"
2028 msgstr ""
2029
2030 #: methods/http.cc:896
2031 msgid "Error reading from server"
2032 msgstr ""
2033
2034 #: methods/http.cc:987 apt-pkg/contrib/mmap.cc:281
2035 #, fuzzy
2036 msgid "Failed to truncate file"
2037 msgstr "Nepavyko patikrinti %s"
2038
2039 #: methods/http.cc:1156
2040 msgid "Bad header data"
2041 msgstr ""
2042
2043 #: methods/http.cc:1173 methods/http.cc:1228
2044 msgid "Connection failed"
2045 msgstr "Prisijungti nepavyko"
2046
2047 #: methods/http.cc:1320
2048 msgid "Internal error"
2049 msgstr "Vidinė klaida"
2050
2051 #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:77
2052 msgid "Can't mmap an empty file"
2053 msgstr ""
2054
2055 #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:89
2056 #, c-format
2057 msgid "Couldn't duplicate file descriptor %i"
2058 msgstr ""
2059
2060 #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:97 apt-pkg/contrib/mmap.cc:250
2061 #, c-format
2062 msgid "Couldn't make mmap of %lu bytes"
2063 msgstr ""
2064
2065 #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:124
2066 #, fuzzy
2067 msgid "Unable to close mmap"
2068 msgstr "Nepavyko atverti %s"
2069
2070 #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:152 apt-pkg/contrib/mmap.cc:180
2071 #, fuzzy
2072 msgid "Unable to synchronize mmap"
2073 msgstr "Nepavyko pakeisti į %s"
2074
2075 #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:300
2076 #, c-format
2077 msgid ""
2078 "Dynamic MMap ran out of room. Please increase the size of APT::Cache-Limit. "
2079 "Current value: %lu. (man 5 apt.conf)"
2080 msgstr ""
2081
2082 #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:395
2083 #, c-format
2084 msgid ""
2085 "The size of a MMap has already reached the defined limit of %lu bytes,abort "
2086 "the try to grow the MMap."
2087 msgstr ""
2088
2089 #. d means days, h means hours, min means minutes, s means seconds
2090 #: apt-pkg/contrib/strutl.cc:371
2091 #, c-format
2092 msgid "%lid %lih %limin %lis"
2093 msgstr ""
2094
2095 #. h means hours, min means minutes, s means seconds
2096 #: apt-pkg/contrib/strutl.cc:378
2097 #, c-format
2098 msgid "%lih %limin %lis"
2099 msgstr ""
2100
2101 #. min means minutes, s means seconds
2102 #: apt-pkg/contrib/strutl.cc:385
2103 #, c-format
2104 msgid "%limin %lis"
2105 msgstr ""
2106
2107 #. s means seconds
2108 #: apt-pkg/contrib/strutl.cc:390
2109 #, c-format
2110 msgid "%lis"
2111 msgstr ""
2112
2113 #: apt-pkg/contrib/strutl.cc:1083
2114 #, c-format
2115 msgid "Selection %s not found"
2116 msgstr ""
2117
2118 #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:452
2119 #, c-format
2120 msgid "Unrecognized type abbreviation: '%c'"
2121 msgstr ""
2122
2123 #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:510
2124 #, c-format
2125 msgid "Opening configuration file %s"
2126 msgstr ""
2127
2128 #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:678
2129 #, c-format
2130 msgid "Syntax error %s:%u: Block starts with no name."
2131 msgstr ""
2132
2133 #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:697
2134 #, c-format
2135 msgid "Syntax error %s:%u: Malformed tag"
2136 msgstr ""
2137
2138 #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:714
2139 #, c-format
2140 msgid "Syntax error %s:%u: Extra junk after value"
2141 msgstr ""
2142
2143 #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:754
2144 #, c-format
2145 msgid "Syntax error %s:%u: Directives can only be done at the top level"
2146 msgstr ""
2147
2148 #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:761
2149 #, c-format
2150 msgid "Syntax error %s:%u: Too many nested includes"
2151 msgstr ""
2152
2153 #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:765 apt-pkg/contrib/configuration.cc:770
2154 #, c-format
2155 msgid "Syntax error %s:%u: Included from here"
2156 msgstr ""
2157
2158 #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:774
2159 #, c-format
2160 msgid "Syntax error %s:%u: Unsupported directive '%s'"
2161 msgstr ""
2162
2163 #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:777
2164 #, c-format
2165 msgid "Syntax error %s:%u: clear directive requires an option tree as argument"
2166 msgstr ""
2167
2168 #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:827
2169 #, c-format
2170 msgid "Syntax error %s:%u: Extra junk at end of file"
2171 msgstr ""
2172
2173 #: apt-pkg/contrib/progress.cc:153
2174 #, c-format
2175 msgid "%c%s... Error!"
2176 msgstr "%c%s... Klaida!"
2177
2178 #: apt-pkg/contrib/progress.cc:155
2179 #, c-format
2180 msgid "%c%s... Done"
2181 msgstr "%c%s... Baigta"
2182
2183 #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:77
2184 #, c-format
2185 msgid "Command line option '%c' [from %s] is not known."
2186 msgstr ""
2187
2188 #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:103 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:111
2189 #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:119
2190 #, c-format
2191 msgid "Command line option %s is not understood"
2192 msgstr ""
2193
2194 #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:124
2195 #, c-format
2196 msgid "Command line option %s is not boolean"
2197 msgstr ""
2198
2199 #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:165 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:186
2200 #, c-format
2201 msgid "Option %s requires an argument."
2202 msgstr "Parametrui %s reikia argumento."
2203
2204 #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:200 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:206
2205 #, c-format
2206 msgid "Option %s: Configuration item specification must have an =<val>."
2207 msgstr ""
2208
2209 #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:236
2210 #, c-format
2211 msgid "Option %s requires an integer argument, not '%s'"
2212 msgstr ""
2213
2214 #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:267
2215 #, c-format
2216 msgid "Option '%s' is too long"
2217 msgstr ""
2218
2219 #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:300
2220 #, c-format
2221 msgid "Sense %s is not understood, try true or false."
2222 msgstr ""
2223
2224 #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:350
2225 #, c-format
2226 msgid "Invalid operation %s"
2227 msgstr "Klaidingas veiksmas %s"
2228
2229 #: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:52
2230 #, c-format
2231 msgid "Unable to stat the mount point %s"
2232 msgstr ""
2233
2234 #: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:162 apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:196
2235 #: apt-pkg/acquire.cc:477 apt-pkg/acquire.cc:502 apt-pkg/clean.cc:39
2236 #, c-format
2237 msgid "Unable to change to %s"
2238 msgstr "Nepavyko pakeisti į %s"
2239
2240 #: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:204
2241 msgid "Failed to stat the cdrom"
2242 msgstr ""
2243
2244 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:152
2245 #, c-format
2246 msgid "Not using locking for read only lock file %s"
2247 msgstr ""
2248
2249 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:157
2250 #, c-format
2251 msgid "Could not open lock file %s"
2252 msgstr "Nepavyko atverti rakinimo failo %s"
2253
2254 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:175
2255 #, c-format
2256 msgid "Not using locking for nfs mounted lock file %s"
2257 msgstr ""
2258
2259 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:179
2260 #, c-format
2261 msgid "Could not get lock %s"
2262 msgstr "Nepavyko rezervuoti rakinimo failo %s"
2263
2264 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:615
2265 #, c-format
2266 msgid "Waited for %s but it wasn't there"
2267 msgstr ""
2268
2269 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:627
2270 #, c-format
2271 msgid "Sub-process %s received a segmentation fault."
2272 msgstr "Procesas %s gavo segmentavimo klaidą"
2273
2274 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:629
2275 #, fuzzy, c-format
2276 msgid "Sub-process %s received signal %u."
2277 msgstr "Procesas %s gavo segmentavimo klaidą"
2278
2279 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:633
2280 #, c-format
2281 msgid "Sub-process %s returned an error code (%u)"
2282 msgstr "Procesas %s grąžino klaidos kodą (%u)"
2283
2284 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:635
2285 #, c-format
2286 msgid "Sub-process %s exited unexpectedly"
2287 msgstr "Procesas %s netikėtai išėjo"
2288
2289 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:679
2290 #, c-format
2291 msgid "Could not open file %s"
2292 msgstr "Nepavyko atverti failo %s"
2293
2294 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:735
2295 #, c-format
2296 msgid "read, still have %lu to read but none left"
2297 msgstr ""
2298
2299 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:765
2300 #, c-format
2301 msgid "write, still have %lu to write but couldn't"
2302 msgstr ""
2303
2304 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:840
2305 msgid "Problem closing the file"
2306 msgstr "Klaida užveriant failą"
2307
2308 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:846
2309 msgid "Problem unlinking the file"
2310 msgstr ""
2311
2312 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:857
2313 msgid "Problem syncing the file"
2314 msgstr "Klaida sinchronizuojant failą"
2315
2316 #: apt-pkg/pkgcache.cc:139
2317 msgid "Empty package cache"
2318 msgstr ""
2319
2320 #: apt-pkg/pkgcache.cc:145
2321 msgid "The package cache file is corrupted"
2322 msgstr ""
2323
2324 #: apt-pkg/pkgcache.cc:150
2325 msgid "The package cache file is an incompatible version"
2326 msgstr ""
2327
2328 #: apt-pkg/pkgcache.cc:155
2329 #, c-format
2330 msgid "This APT does not support the versioning system '%s'"
2331 msgstr ""
2332
2333 #: apt-pkg/pkgcache.cc:160
2334 msgid "The package cache was built for a different architecture"
2335 msgstr ""
2336
2337 #: apt-pkg/pkgcache.cc:287
2338 msgid "Depends"
2339 msgstr "Priklauso"
2340
2341 #: apt-pkg/pkgcache.cc:287
2342 msgid "PreDepends"
2343 msgstr "Priešpriklauso"
2344
2345 #: apt-pkg/pkgcache.cc:287
2346 msgid "Suggests"
2347 msgstr "Siūlo"
2348
2349 #: apt-pkg/pkgcache.cc:288
2350 msgid "Recommends"
2351 msgstr "Rekomenduoja"
2352
2353 #: apt-pkg/pkgcache.cc:288
2354 msgid "Conflicts"
2355 msgstr "Konfliktuoja"
2356
2357 #: apt-pkg/pkgcache.cc:288
2358 msgid "Replaces"
2359 msgstr "Pakeičia"
2360
2361 #: apt-pkg/pkgcache.cc:289
2362 msgid "Obsoletes"
2363 msgstr "Pakeičia"
2364
2365 #: apt-pkg/pkgcache.cc:289
2366 msgid "Breaks"
2367 msgstr "Sugadina"
2368
2369 #: apt-pkg/pkgcache.cc:289
2370 msgid "Enhances"
2371 msgstr ""
2372
2373 #: apt-pkg/pkgcache.cc:300
2374 msgid "important"
2375 msgstr "Svarbu"
2376
2377 #: apt-pkg/pkgcache.cc:300
2378 msgid "required"
2379 msgstr "privaloma"
2380
2381 #: apt-pkg/pkgcache.cc:300
2382 msgid "standard"
2383 msgstr "standartinis"
2384
2385 #: apt-pkg/pkgcache.cc:301
2386 msgid "optional"
2387 msgstr "nebūtinas"
2388
2389 #: apt-pkg/pkgcache.cc:301
2390 msgid "extra"
2391 msgstr "papildomas"
2392
2393 #: apt-pkg/depcache.cc:124 apt-pkg/depcache.cc:153
2394 msgid "Building dependency tree"
2395 msgstr "Konstruojamas priklausomybių medis"
2396
2397 #: apt-pkg/depcache.cc:125
2398 msgid "Candidate versions"
2399 msgstr "Galimos versijos"
2400
2401 #: apt-pkg/depcache.cc:154
2402 msgid "Dependency generation"
2403 msgstr "Priklausomybių generavimas"
2404
2405 #: apt-pkg/depcache.cc:174 apt-pkg/depcache.cc:207 apt-pkg/depcache.cc:211
2406 msgid "Reading state information"
2407 msgstr "Skaitoma būsenos informacija"
2408
2409 #: apt-pkg/depcache.cc:236
2410 #, c-format
2411 msgid "Failed to open StateFile %s"
2412 msgstr ""
2413
2414 #: apt-pkg/depcache.cc:242
2415 #, c-format
2416 msgid "Failed to write temporary StateFile %s"
2417 msgstr ""
2418
2419 #: apt-pkg/depcache.cc:851
2420 #, c-format
2421 msgid "Internal error, group '%s' has no installable pseudo package"
2422 msgstr ""
2423
2424 #: apt-pkg/tagfile.cc:102
2425 #, c-format
2426 msgid "Unable to parse package file %s (1)"
2427 msgstr ""
2428
2429 #: apt-pkg/tagfile.cc:189
2430 #, c-format
2431 msgid "Unable to parse package file %s (2)"
2432 msgstr ""
2433
2434 #: apt-pkg/sourcelist.cc:92
2435 #, c-format
2436 msgid "Malformed line %lu in source list %s ([option] unparseable)"
2437 msgstr ""
2438
2439 #: apt-pkg/sourcelist.cc:95
2440 #, c-format
2441 msgid "Malformed line %lu in source list %s ([option] too short)"
2442 msgstr ""
2443
2444 #: apt-pkg/sourcelist.cc:106
2445 #, c-format
2446 msgid "Malformed line %lu in source list %s ([%s] is not an assignment)"
2447 msgstr ""
2448
2449 #: apt-pkg/sourcelist.cc:112
2450 #, c-format
2451 msgid "Malformed line %lu in source list %s ([%s] has no key)"
2452 msgstr ""
2453
2454 #: apt-pkg/sourcelist.cc:115
2455 #, c-format
2456 msgid "Malformed line %lu in source list %s ([%s] key %s has no value)"
2457 msgstr ""
2458
2459 #: apt-pkg/sourcelist.cc:128
2460 #, c-format
2461 msgid "Malformed line %lu in source list %s (URI)"
2462 msgstr ""
2463
2464 #: apt-pkg/sourcelist.cc:130
2465 #, c-format
2466 msgid "Malformed line %lu in source list %s (dist)"
2467 msgstr ""
2468
2469 #: apt-pkg/sourcelist.cc:133
2470 #, c-format
2471 msgid "Malformed line %lu in source list %s (URI parse)"
2472 msgstr ""
2473
2474 #: apt-pkg/sourcelist.cc:139
2475 #, c-format
2476 msgid "Malformed line %lu in source list %s (absolute dist)"
2477 msgstr ""
2478
2479 #: apt-pkg/sourcelist.cc:146
2480 #, c-format
2481 msgid "Malformed line %lu in source list %s (dist parse)"
2482 msgstr ""
2483
2484 #: apt-pkg/sourcelist.cc:244
2485 #, c-format
2486 msgid "Opening %s"
2487 msgstr "Atveriama %s"
2488
2489 #: apt-pkg/sourcelist.cc:261 apt-pkg/cdrom.cc:438
2490 #, c-format
2491 msgid "Line %u too long in source list %s."
2492 msgstr ""
2493
2494 #: apt-pkg/sourcelist.cc:281
2495 #, c-format
2496 msgid "Malformed line %u in source list %s (type)"
2497 msgstr ""
2498
2499 #: apt-pkg/sourcelist.cc:285
2500 #, c-format
2501 msgid "Type '%s' is not known on line %u in source list %s"
2502 msgstr ""
2503
2504 #: apt-pkg/packagemanager.cc:331 apt-pkg/packagemanager.cc:615
2505 #, c-format
2506 msgid ""
2507 "Could not perform immediate configuration on '%s'.Please see man 5 apt.conf "
2508 "under APT::Immediate-Configure for details. (%d)"
2509 msgstr ""
2510
2511 #: apt-pkg/packagemanager.cc:452
2512 #, c-format
2513 msgid ""
2514 "This installation run will require temporarily removing the essential "
2515 "package %s due to a Conflicts/Pre-Depends loop. This is often bad, but if "
2516 "you really want to do it, activate the APT::Force-LoopBreak option."
2517 msgstr ""
2518
2519 #: apt-pkg/packagemanager.cc:495
2520 #, c-format
2521 msgid ""
2522 "Could not perform immediate configuration on already unpacked '%s'.Please "
2523 "see man 5 apt.conf under APT::Immediate-Configure for details."
2524 msgstr ""
2525
2526 #: apt-pkg/pkgrecords.cc:32
2527 #, c-format
2528 msgid "Index file type '%s' is not supported"
2529 msgstr ""
2530
2531 #: apt-pkg/algorithms.cc:292
2532 #, c-format
2533 msgid ""
2534 "The package %s needs to be reinstalled, but I can't find an archive for it."
2535 msgstr ""
2536
2537 #: apt-pkg/algorithms.cc:1182
2538 msgid ""
2539 "Error, pkgProblemResolver::Resolve generated breaks, this may be caused by "
2540 "held packages."
2541 msgstr ""
2542
2543 #: apt-pkg/algorithms.cc:1184
2544 msgid "Unable to correct problems, you have held broken packages."
2545 msgstr ""
2546
2547 #: apt-pkg/algorithms.cc:1461 apt-pkg/algorithms.cc:1463
2548 msgid ""
2549 "Some index files failed to download, they have been ignored, or old ones "
2550 "used instead."
2551 msgstr ""
2552 "Kai kurių indeksų failų nepavyko parsiųsti, jie buvo ignoruoti arba vietoje "
2553 "jų panaudoti seni."
2554
2555 #: apt-pkg/acquire.cc:79
2556 #, fuzzy, c-format
2557 msgid "List directory %spartial is missing."
2558 msgstr "Trūksta aplanko „%s“"
2559
2560 #: apt-pkg/acquire.cc:83
2561 #, fuzzy, c-format
2562 msgid "Archives directory %spartial is missing."
2563 msgstr "Trūksta aplanko „%s“"
2564
2565 #: apt-pkg/acquire.cc:91
2566 #, fuzzy, c-format
2567 msgid "Unable to lock directory %s"
2568 msgstr "Nepavyko užrakinti sąrašo aplanko"
2569
2570 #. only show the ETA if it makes sense
2571 #. two days
2572 #: apt-pkg/acquire.cc:878
2573 #, c-format
2574 msgid "Retrieving file %li of %li (%s remaining)"
2575 msgstr "Parsiunčiamas %li failas iš %li (liko %s)"
2576
2577 #: apt-pkg/acquire.cc:880
2578 #, c-format
2579 msgid "Retrieving file %li of %li"
2580 msgstr "Parsiunčiamas %li failas iš %li"
2581
2582 #: apt-pkg/acquire-worker.cc:110
2583 #, c-format
2584 msgid "The method driver %s could not be found."
2585 msgstr ""
2586
2587 #: apt-pkg/acquire-worker.cc:159
2588 #, c-format
2589 msgid "Method %s did not start correctly"
2590 msgstr ""
2591
2592 #: apt-pkg/acquire-worker.cc:413
2593 #, c-format
2594 msgid "Please insert the disc labeled: '%s' in the drive '%s' and press enter."
2595 msgstr "Įdėkite diską „%s“ į įrenginį „%s“ ir paspauskite Enter."
2596
2597 #: apt-pkg/init.cc:135
2598 #, c-format
2599 msgid "Packaging system '%s' is not supported"
2600 msgstr ""
2601
2602 #: apt-pkg/init.cc:151
2603 msgid "Unable to determine a suitable packaging system type"
2604 msgstr ""
2605
2606 #: apt-pkg/clean.cc:56
2607 #, c-format
2608 msgid "Unable to stat %s."
2609 msgstr ""
2610
2611 #: apt-pkg/srcrecords.cc:44
2612 msgid "You must put some 'source' URIs in your sources.list"
2613 msgstr ""
2614
2615 #: apt-pkg/cachefile.cc:71
2616 msgid "The package lists or status file could not be parsed or opened."
2617 msgstr "Nepavyko perskaityti arba atverti paketų sąrašo arba būklės failo."
2618
2619 #: apt-pkg/cachefile.cc:75
2620 msgid "You may want to run apt-get update to correct these problems"
2621 msgstr ""
2622 "Greičiausiai norėsite paleisti „apt-get update“, kad šios problemos būtų "
2623 "ištaisytos"
2624
2625 #: apt-pkg/policy.cc:333
2626 #, c-format
2627 msgid "Invalid record in the preferences file %s, no Package header"
2628 msgstr ""
2629
2630 #: apt-pkg/policy.cc:355
2631 #, c-format
2632 msgid "Did not understand pin type %s"
2633 msgstr ""
2634
2635 #: apt-pkg/policy.cc:363
2636 msgid "No priority (or zero) specified for pin"
2637 msgstr ""
2638
2639 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:75
2640 msgid "Cache has an incompatible versioning system"
2641 msgstr ""
2642
2643 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:131
2644 #, c-format
2645 msgid "Error occurred while processing %s (NewPackage)"
2646 msgstr ""
2647
2648 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:146
2649 #, c-format
2650 msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage1)"
2651 msgstr ""
2652
2653 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:180
2654 #, c-format
2655 msgid "Error occurred while processing %s (NewFileDesc1)"
2656 msgstr ""
2657
2658 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:210
2659 #, c-format
2660 msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage2)"
2661 msgstr ""
2662
2663 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:214
2664 #, c-format
2665 msgid "Error occurred while processing %s (NewFileVer1)"
2666 msgstr ""
2667
2668 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:234
2669 #, c-format
2670 msgid "Error occurred while processing %s (NewVersion1)"
2671 msgstr ""
2672
2673 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:238
2674 #, c-format
2675 msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage3)"
2676 msgstr ""
2677
2678 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:242
2679 #, c-format
2680 msgid "Error occurred while processing %s (NewVersion2)"
2681 msgstr ""
2682
2683 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:266
2684 #, c-format
2685 msgid "Error occurred while processing %s (NewFileDesc2)"
2686 msgstr ""
2687
2688 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:273
2689 msgid "Wow, you exceeded the number of package names this APT is capable of."
2690 msgstr ""
2691
2692 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:276
2693 msgid "Wow, you exceeded the number of versions this APT is capable of."
2694 msgstr ""
2695
2696 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:279
2697 msgid "Wow, you exceeded the number of descriptions this APT is capable of."
2698 msgstr ""
2699
2700 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:282
2701 msgid "Wow, you exceeded the number of dependencies this APT is capable of."
2702 msgstr ""
2703
2704 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:310
2705 #, c-format
2706 msgid "Error occurred while processing %s (FindPkg)"
2707 msgstr ""
2708
2709 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:323
2710 #, c-format
2711 msgid "Error occurred while processing %s (CollectFileProvides)"
2712 msgstr ""
2713
2714 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:329
2715 #, c-format
2716 msgid "Package %s %s was not found while processing file dependencies"
2717 msgstr ""
2718
2719 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:860
2720 #, c-format
2721 msgid "Couldn't stat source package list %s"
2722 msgstr ""
2723
2724 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:962
2725 msgid "Collecting File Provides"
2726 msgstr ""
2727
2728 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1122 apt-pkg/pkgcachegen.cc:1129
2729 msgid "IO Error saving source cache"
2730 msgstr ""
2731
2732 #: apt-pkg/acquire-item.cc:128
2733 #, c-format
2734 msgid "rename failed, %s (%s -> %s)."
2735 msgstr ""
2736
2737 #: apt-pkg/acquire-item.cc:432
2738 msgid "MD5Sum mismatch"
2739 msgstr "MD5 sumos neatitikimas"
2740
2741 #: apt-pkg/acquire-item.cc:693 apt-pkg/acquire-item.cc:1469
2742 msgid "Hash Sum mismatch"
2743 msgstr "Maišos sumos nesutapimas"
2744
2745 #: apt-pkg/acquire-item.cc:1150
2746 msgid "There is no public key available for the following key IDs:\n"
2747 msgstr ""
2748
2749 #: apt-pkg/acquire-item.cc:1260
2750 #, c-format
2751 msgid ""
2752 "I wasn't able to locate a file for the %s package. This might mean you need "
2753 "to manually fix this package. (due to missing arch)"
2754 msgstr ""
2755
2756 #: apt-pkg/acquire-item.cc:1319
2757 #, c-format
2758 msgid ""
2759 "I wasn't able to locate file for the %s package. This might mean you need to "
2760 "manually fix this package."
2761 msgstr ""
2762
2763 #: apt-pkg/acquire-item.cc:1374
2764 #, c-format
2765 msgid ""
2766 "The package index files are corrupted. No Filename: field for package %s."
2767 msgstr ""
2768
2769 #: apt-pkg/acquire-item.cc:1461
2770 msgid "Size mismatch"
2771 msgstr "Neatitinka dydžiai"
2772
2773 #: apt-pkg/indexrecords.cc:40
2774 #, fuzzy, c-format
2775 msgid "Unable to parse Release file %s"
2776 msgstr "Nepavyko atverti DB failo %s: %s"
2777
2778 #: apt-pkg/indexrecords.cc:47
2779 #, fuzzy, c-format
2780 msgid "No sections in Release file %s"
2781 msgstr "Pastaba: pažymimas %s vietoje %s\n"
2782
2783 #: apt-pkg/indexrecords.cc:81
2784 #, c-format
2785 msgid "No Hash entry in Release file %s"
2786 msgstr ""
2787
2788 #: apt-pkg/vendorlist.cc:66
2789 #, c-format
2790 msgid "Vendor block %s contains no fingerprint"
2791 msgstr ""
2792
2793 #: apt-pkg/cdrom.cc:518
2794 #, c-format
2795 msgid ""
2796 "Using CD-ROM mount point %s\n"
2797 "Mounting CD-ROM\n"
2798 msgstr ""
2799
2800 #: apt-pkg/cdrom.cc:527 apt-pkg/cdrom.cc:615
2801 msgid "Identifying.. "
2802 msgstr "Identifikuojama.. "
2803
2804 #: apt-pkg/cdrom.cc:552
2805 #, c-format
2806 msgid "Stored label: %s\n"
2807 msgstr ""
2808
2809 #: apt-pkg/cdrom.cc:559 apt-pkg/cdrom.cc:827
2810 msgid "Unmounting CD-ROM...\n"
2811 msgstr "Atjungiamas CD-ROM...\n"
2812
2813 #: apt-pkg/cdrom.cc:578
2814 #, c-format
2815 msgid "Using CD-ROM mount point %s\n"
2816 msgstr "Naudojama CD-ROM prijungimo vieta %s\n"
2817
2818 #: apt-pkg/cdrom.cc:596
2819 msgid "Unmounting CD-ROM\n"
2820 msgstr "Atjungiamas CD-ROM\n"
2821
2822 #: apt-pkg/cdrom.cc:600
2823 msgid "Waiting for disc...\n"
2824 msgstr "Laukiama disko...\n"
2825
2826 #. Mount the new CDROM
2827 #: apt-pkg/cdrom.cc:608
2828 msgid "Mounting CD-ROM...\n"
2829 msgstr "Prijungiamas CD-ROM...\n"
2830
2831 #: apt-pkg/cdrom.cc:626
2832 msgid "Scanning disc for index files..\n"
2833 msgstr ""
2834
2835 #: apt-pkg/cdrom.cc:666
2836 #, c-format
2837 msgid ""
2838 "Found %zu package indexes, %zu source indexes, %zu translation indexes and %"
2839 "zu signatures\n"
2840 msgstr ""
2841
2842 #: apt-pkg/cdrom.cc:677
2843 msgid ""
2844 "Unable to locate any package files, perhaps this is not a Debian Disc or the "
2845 "wrong architecture?"
2846 msgstr ""
2847
2848 #: apt-pkg/cdrom.cc:703
2849 #, c-format
2850 msgid "Found label '%s'\n"
2851 msgstr "Rasta žymė „%s“\n"
2852
2853 #: apt-pkg/cdrom.cc:732
2854 msgid "That is not a valid name, try again.\n"
2855 msgstr ""
2856
2857 #: apt-pkg/cdrom.cc:748
2858 #, c-format
2859 msgid ""
2860 "This disc is called: \n"
2861 "'%s'\n"
2862 msgstr ""
2863 "Šio disko pavadinimas: \n"
2864 "„%s“\n"
2865
2866 #: apt-pkg/cdrom.cc:752
2867 msgid "Copying package lists..."
2868 msgstr "Kopijuojami paketų sąrašai..."
2869
2870 #: apt-pkg/cdrom.cc:778
2871 msgid "Writing new source list\n"
2872 msgstr "Rašomas naujas šaltinių sąrašas\n"
2873
2874 #: apt-pkg/cdrom.cc:787
2875 msgid "Source list entries for this disc are:\n"
2876 msgstr ""
2877
2878 #: apt-pkg/indexcopy.cc:263 apt-pkg/indexcopy.cc:835
2879 #, c-format
2880 msgid "Wrote %i records.\n"
2881 msgstr ""
2882
2883 #: apt-pkg/indexcopy.cc:265 apt-pkg/indexcopy.cc:837
2884 #, c-format
2885 msgid "Wrote %i records with %i missing files.\n"
2886 msgstr ""
2887
2888 #: apt-pkg/indexcopy.cc:268 apt-pkg/indexcopy.cc:840
2889 #, c-format
2890 msgid "Wrote %i records with %i mismatched files\n"
2891 msgstr ""
2892
2893 #: apt-pkg/indexcopy.cc:271 apt-pkg/indexcopy.cc:843
2894 #, c-format
2895 msgid "Wrote %i records with %i missing files and %i mismatched files\n"
2896 msgstr ""
2897
2898 #: apt-pkg/indexcopy.cc:530
2899 #, fuzzy, c-format
2900 msgid "Skipping nonexistent file %s"
2901 msgstr "Praleidžiama jau parsiųsta byla „%s“\n"
2902
2903 #: apt-pkg/indexcopy.cc:536
2904 #, c-format
2905 msgid "Can't find authentication record for: %s"
2906 msgstr ""
2907
2908 #: apt-pkg/indexcopy.cc:542
2909 #, fuzzy, c-format
2910 msgid "Hash mismatch for: %s"
2911 msgstr "Maišos sumos nesutapimas"
2912
2913 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:49
2914 #, fuzzy, c-format
2915 msgid "Installing %s"
2916 msgstr "Įdiegta %s"
2917
2918 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:50 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:737
2919 #, c-format
2920 msgid "Configuring %s"
2921 msgstr "Konfigūruojamas %s"
2922
2923 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:51 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:744
2924 #, c-format
2925 msgid "Removing %s"
2926 msgstr "Šalinamas %s"
2927
2928 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:52
2929 #, fuzzy, c-format
2930 msgid "Completely removing %s"
2931 msgstr "Visiškai pašalintas %s"
2932
2933 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:53
2934 #, c-format
2935 msgid "Running post-installation trigger %s"
2936 msgstr ""
2937
2938 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:581
2939 #, c-format
2940 msgid "Directory '%s' missing"
2941 msgstr "Trūksta aplanko „%s“"
2942
2943 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:596 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:609
2944 #, fuzzy, c-format
2945 msgid "Could not open file '%s'"
2946 msgstr "Nepavyko atverti failo %s"
2947
2948 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:730
2949 #, c-format
2950 msgid "Preparing %s"
2951 msgstr "Ruošiamas %s"
2952
2953 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:731
2954 #, c-format
2955 msgid "Unpacking %s"
2956 msgstr "Išpakuojamas %s"
2957
2958 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:736
2959 #, c-format
2960 msgid "Preparing to configure %s"
2961 msgstr "Ruošiamasi konfigūruoti %s"
2962
2963 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:738
2964 #, c-format
2965 msgid "Installed %s"
2966 msgstr "Įdiegta %s"
2967
2968 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:743
2969 #, c-format
2970 msgid "Preparing for removal of %s"
2971 msgstr "Ruošiamasi %s pašalinimui"
2972
2973 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:745
2974 #, c-format
2975 msgid "Removed %s"
2976 msgstr "Pašalintas %s"
2977
2978 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:750
2979 #, c-format
2980 msgid "Preparing to completely remove %s"
2981 msgstr "Ruošiamasi visiškai pašalinti %s"
2982
2983 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:751
2984 #, c-format
2985 msgid "Completely removed %s"
2986 msgstr "Visiškai pašalintas %s"
2987
2988 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:955
2989 msgid "Can not write log, openpty() failed (/dev/pts not mounted?)\n"
2990 msgstr ""
2991
2992 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:986
2993 msgid "Running dpkg"
2994 msgstr ""
2995
2996 #: apt-pkg/deb/debsystem.cc:70
2997 #, c-format
2998 msgid ""
2999 "Unable to lock the administration directory (%s), is another process using "
3000 "it?"
3001 msgstr ""
3002
3003 #: apt-pkg/deb/debsystem.cc:73
3004 #, fuzzy, c-format
3005 msgid "Unable to lock the administration directory (%s), are you root?"
3006 msgstr "Nepavyko užrakinti sąrašo aplanko"
3007
3008 #: apt-pkg/deb/debsystem.cc:82
3009 msgid ""
3010 "dpkg was interrupted, you must manually run 'dpkg --configure -a' to correct "
3011 "the problem. "
3012 msgstr ""
3013
3014 #: apt-pkg/deb/debsystem.cc:100
3015 msgid "Not locked"
3016 msgstr ""
3017
3018 #: methods/rred.cc:465
3019 #, c-format
3020 msgid ""
3021 "Could not patch %s with mmap and with file operation usage - the patch seems "
3022 "to be corrupt."
3023 msgstr ""
3024
3025 #: methods/rred.cc:470
3026 #, c-format
3027 msgid ""
3028 "Could not patch %s with mmap (but no mmap specific fail) - the patch seems "
3029 "to be corrupt."
3030 msgstr ""
3031
3032 #: methods/rsh.cc:330
3033 msgid "Connection closed prematurely"
3034 msgstr ""
3035
3036 #, fuzzy
3037 #~| msgid "Could not open file %s"
3038 #~ msgid "Could not patch file"
3039 #~ msgstr "Nepavyko atverti failo %s"
3040
3041 #~ msgid " %4i %s\n"
3042 #~ msgstr " %4i %s\n"
3043
3044 #~ msgid "%4i %s\n"
3045 #~ msgstr "%4i %s\n"
3046
3047 #~ msgid "Processing triggers for %s"
3048 #~ msgstr "Apdorojami %s trigeriai"
3049
3050 #~ msgid ""
3051 #~ "Since you only requested a single operation it is extremely likely that\n"
3052 #~ "the package is simply not installable and a bug report against\n"
3053 #~ "that package should be filed."
3054 #~ msgstr ""
3055 #~ "Kadangi jūs paprašėte tik vienos operacijos, gan tikėtina, kad \n"
3056 #~ "paketas tiesiog negali būti įdiegiamas, ir turėtų būti užpildytas "
3057 #~ "klaidos\n"
3058 #~ "pranešimas apie šį paketą."
3059
3060 #~ msgid "Line %d too long (max %u)"
3061 #~ msgstr "Eilutė %d per ilga (leidžiama %u simbolių)"
3062
3063 #~ msgid "GPG error: %s: %s"
3064 #~ msgstr "GPG klaida: %s: %s"
3065
3066 #~ msgid "Apt Authentication issue"
3067 #~ msgstr "Apt autentikacijos problema"
3068
3069 #~ msgid "Problem during package list update. "
3070 #~ msgstr "Įvyko klaida atnaujinant paketų sąrašą. "