1 # Lithuanian translation for apt
2 # Copyright (c) (c) 2006 Canonical Ltd, and Rosetta Contributors 2006
3 # This file is distributed under the same license as the apt package.
4 # Gintautas Miliauskas <gintas@akl.lt>, 2008.
5 # Andrius Kokiančiks <napalm@mintis.lt>, 2008.
9 "Project-Id-Version: apt\n"
10 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
11 "POT-Creation-Date: 2010-05-04 13:37+0200\n"
12 "PO-Revision-Date: 2008-08-02 01:47-0400\n"
13 "Last-Translator: Gintautas Miliauskas <gintas@akl.lt>\n"
14 "Language-Team: Lithuanian <komp_lt@konferencijos.lt>\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 "X-Launchpad-Export-Date: 2008-08-02 05:04+0000\n"
20 #: cmdline/apt-cache.cc:141
22 msgid "Package %s version %s has an unmet dep:\n"
23 msgstr "Paketas %s versijos numeriu %s turi netenkinamą priklausomybę:\n"
25 #: cmdline/apt-cache.cc:181 cmdline/apt-cache.cc:552 cmdline/apt-cache.cc:646
26 #: cmdline/apt-cache.cc:799 cmdline/apt-cache.cc:1023
27 #: cmdline/apt-cache.cc:1428 cmdline/apt-cache.cc:1523
28 #: cmdline/apt-cache.cc:1606
30 msgid "Unable to locate package %s"
31 msgstr "Nepavyko rasti paketo %s"
33 #: cmdline/apt-cache.cc:245
35 msgid "Total package names: "
36 msgstr "Visi paketų pavadinimai: "
38 #: cmdline/apt-cache.cc:247
40 msgid "Total package structures: "
41 msgstr "Visi paketų pavadinimai: "
43 #: cmdline/apt-cache.cc:287
44 msgid " Normal packages: "
45 msgstr " Normalūs paketai: "
47 #: cmdline/apt-cache.cc:288
48 msgid " Pure virtual packages: "
49 msgstr " Virtualūs paketai: "
51 #: cmdline/apt-cache.cc:289
52 msgid " Single virtual packages: "
53 msgstr " Pavieniai virtualūs paketai: "
55 #: cmdline/apt-cache.cc:290
56 msgid " Mixed virtual packages: "
57 msgstr " Mišrūs virtualūs paketai: "
59 #: cmdline/apt-cache.cc:291
63 #: cmdline/apt-cache.cc:293
64 msgid "Total distinct versions: "
65 msgstr "Viso skirtingų versijų: "
67 #: cmdline/apt-cache.cc:295
69 msgid "Total distinct descriptions: "
70 msgstr "Viso skirtingų aprašymų: "
72 #: cmdline/apt-cache.cc:297
73 msgid "Total dependencies: "
74 msgstr "Viso priklausomybių: "
76 #: cmdline/apt-cache.cc:300
77 msgid "Total ver/file relations: "
78 msgstr "Viso versijų/failų santykių yra: "
80 #: cmdline/apt-cache.cc:302
81 msgid "Total Desc/File relations: "
82 msgstr "Viso aprašymų/failų santykių yra: "
84 #: cmdline/apt-cache.cc:304
85 msgid "Total Provides mappings: "
88 #: cmdline/apt-cache.cc:316
89 msgid "Total globbed strings: "
92 #: cmdline/apt-cache.cc:330
93 msgid "Total dependency version space: "
96 #: cmdline/apt-cache.cc:335
97 msgid "Total slack space: "
100 #: cmdline/apt-cache.cc:343
101 msgid "Total space accounted for: "
104 #: cmdline/apt-cache.cc:471 cmdline/apt-cache.cc:1223
106 msgid "Package file %s is out of sync."
109 #: cmdline/apt-cache.cc:1299
110 msgid "You must give exactly one pattern"
113 #: cmdline/apt-cache.cc:1457 cmdline/apt-cache.cc:1529
114 msgid "No packages found"
115 msgstr "Paketų nerasta"
117 #: cmdline/apt-cache.cc:1548
118 msgid "Package files:"
119 msgstr "Paketų failai:"
121 #: cmdline/apt-cache.cc:1555 cmdline/apt-cache.cc:1657
122 msgid "Cache is out of sync, can't x-ref a package file"
125 #. Show any packages have explicit pins
126 #: cmdline/apt-cache.cc:1569
127 msgid "Pinned packages:"
128 msgstr "Surišti paketai:"
130 #: cmdline/apt-cache.cc:1581 cmdline/apt-cache.cc:1637
134 #: cmdline/apt-cache.cc:1590
138 #: cmdline/apt-cache.cc:1591
140 msgstr " Kandidatas: "
142 #: cmdline/apt-cache.cc:1619 cmdline/apt-cache.cc:1627
146 #: cmdline/apt-cache.cc:1634
147 msgid " Package pin: "
148 msgstr " Paketo susiejimai: "
150 #. Show the priority tables
151 #: cmdline/apt-cache.cc:1643
152 msgid " Version table:"
153 msgstr " Versijų lentelė:"
155 #: cmdline/apt-cache.cc:1754 cmdline/apt-cdrom.cc:197 cmdline/apt-config.cc:70
156 #: cmdline/apt-extracttemplates.cc:225 ftparchive/apt-ftparchive.cc:584
157 #: cmdline/apt-get.cc:2729 cmdline/apt-sortpkgs.cc:144
159 msgid "%s %s for %s compiled on %s %s\n"
162 #: cmdline/apt-cache.cc:1761
164 "Usage: apt-cache [options] command\n"
165 " apt-cache [options] add file1 [file2 ...]\n"
166 " apt-cache [options] showpkg pkg1 [pkg2 ...]\n"
167 " apt-cache [options] showsrc pkg1 [pkg2 ...]\n"
169 "apt-cache is a low-level tool used to manipulate APT's binary\n"
170 "cache files, and query information from them\n"
173 " add - Add a package file to the source cache\n"
174 " gencaches - Build both the package and source cache\n"
175 " showpkg - Show some general information for a single package\n"
176 " showsrc - Show source records\n"
177 " stats - Show some basic statistics\n"
178 " dump - Show the entire file in a terse form\n"
179 " dumpavail - Print an available file to stdout\n"
180 " unmet - Show unmet dependencies\n"
181 " search - Search the package list for a regex pattern\n"
182 " show - Show a readable record for the package\n"
183 " depends - Show raw dependency information for a package\n"
184 " rdepends - Show reverse dependency information for a package\n"
185 " pkgnames - List the names of all packages in the system\n"
186 " dotty - Generate package graphs for GraphViz\n"
187 " xvcg - Generate package graphs for xvcg\n"
188 " policy - Show policy settings\n"
191 " -h This help text.\n"
192 " -p=? The package cache.\n"
193 " -s=? The source cache.\n"
194 " -q Disable progress indicator.\n"
195 " -i Show only important deps for the unmet command.\n"
196 " -c=? Read this configuration file\n"
197 " -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
198 "See the apt-cache(8) and apt.conf(5) manual pages for more information.\n"
201 #: cmdline/apt-cdrom.cc:77
202 msgid "Please provide a name for this Disc, such as 'Debian 5.0.3 Disk 1'"
205 #: cmdline/apt-cdrom.cc:92
206 msgid "Please insert a Disc in the drive and press enter"
207 msgstr "Prašome įdėti diską į įrenginį ir paspausti Enter"
209 #: cmdline/apt-cdrom.cc:127
211 msgid "Failed to mount '%s' to '%s'"
212 msgstr "Nepavyko pervadinti %s į %s"
214 #: cmdline/apt-cdrom.cc:162
215 msgid "Repeat this process for the rest of the CDs in your set."
216 msgstr "Pakartokite šitą procesą su kitais CD savo rinkinyje."
218 #: cmdline/apt-config.cc:41
219 msgid "Arguments not in pairs"
220 msgstr "Parametrai nurodyti ne poromis"
222 #: cmdline/apt-config.cc:76
224 "Usage: apt-config [options] command\n"
226 "apt-config is a simple tool to read the APT config file\n"
229 " shell - Shell mode\n"
230 " dump - Show the configuration\n"
233 " -h This help text.\n"
234 " -c=? Read this configuration file\n"
235 " -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
237 "Panaudojimas: apt-config [parametrai] komanda\n"
239 "apt-config yra paprastas įrankis nuskaityti APT konfigūracijos failui\n"
242 " shell - Shell rėžimas\n"
243 " dump - Parodyti konfigūraciją\n"
246 " -h Šis pagalbos ekranas.\n"
247 " -c=? Nuskaityti pateiktą konfigūracijos failą\n"
248 " -o=? Nurodyti tam tikrą konfigūracijos parametrą, pvz -o dir::cache=/tmp\n"
250 #: cmdline/apt-extracttemplates.cc:98
252 msgid "%s not a valid DEB package."
253 msgstr "%s nėra tikras DEB paketas."
255 #: cmdline/apt-extracttemplates.cc:232
257 "Usage: apt-extracttemplates file1 [file2 ...]\n"
259 "apt-extracttemplates is a tool to extract config and template info\n"
260 "from debian packages\n"
263 " -h This help text\n"
264 " -t Set the temp dir\n"
265 " -c=? Read this configuration file\n"
266 " -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
268 "Naudojimas: apt-extracttemplates failas1 [failas2 ...]\n"
270 "apt-extracttemplates tai įrankis skirtas konfigūracijų, bei šablonų "
271 "informacijos išskleidimui\n"
275 " -h Šis pagalbos tekstas\n"
276 " -t Nustatyti laikinąjį aplanką\n"
277 " -c=? Nuskaityti šį konfigūracijų failą\n"
278 " -o=? Nustatyti savarankiškas nuostatas, pvz.: -o dir::cache=/tmp\n"
280 #: cmdline/apt-extracttemplates.cc:267 apt-pkg/pkgcachegen.cc:1030
282 msgid "Unable to write to %s"
283 msgstr "Nepavyko įrašyti į %s"
285 #: cmdline/apt-extracttemplates.cc:310
286 msgid "Cannot get debconf version. Is debconf installed?"
287 msgstr "Nepavyko sužinoti debconf versijos. Ar įdiegtas debconf?"
289 #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:168 ftparchive/apt-ftparchive.cc:345
290 msgid "Package extension list is too long"
291 msgstr "Paketo plėtinių sąrašas yra per ilgas"
293 #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:170 ftparchive/apt-ftparchive.cc:187
294 #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:210 ftparchive/apt-ftparchive.cc:260
295 #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:274 ftparchive/apt-ftparchive.cc:296
297 msgid "Error processing directory %s"
298 msgstr "Klaida apdorojant aplanką %s"
300 #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:258
301 msgid "Source extension list is too long"
302 msgstr "Šaltinio plėtinys yra per ilgas"
304 #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:375
305 msgid "Error writing header to contents file"
306 msgstr "Klaida įrašant antraštę į turinio failą"
308 #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:405
310 msgid "Error processing contents %s"
311 msgstr "Klaida apdorojant turinį %s"
313 #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:590
315 "Usage: apt-ftparchive [options] command\n"
316 "Commands: packages binarypath [overridefile [pathprefix]]\n"
317 " sources srcpath [overridefile [pathprefix]]\n"
320 " generate config [groups]\n"
323 "apt-ftparchive generates index files for Debian archives. It supports\n"
324 "many styles of generation from fully automated to functional replacements\n"
325 "for dpkg-scanpackages and dpkg-scansources\n"
327 "apt-ftparchive generates Package files from a tree of .debs. The\n"
328 "Package file contains the contents of all the control fields from\n"
329 "each package as well as the MD5 hash and filesize. An override file\n"
330 "is supported to force the value of Priority and Section.\n"
332 "Similarly apt-ftparchive generates Sources files from a tree of .dscs.\n"
333 "The --source-override option can be used to specify a src override file\n"
335 "The 'packages' and 'sources' command should be run in the root of the\n"
336 "tree. BinaryPath should point to the base of the recursive search and \n"
337 "override file should contain the override flags. Pathprefix is\n"
338 "appended to the filename fields if present. Example usage from the \n"
340 " apt-ftparchive packages dists/potato/main/binary-i386/ > \\\n"
341 " dists/potato/main/binary-i386/Packages\n"
344 " -h This help text\n"
345 " --md5 Control MD5 generation\n"
346 " -s=? Source override file\n"
348 " -d=? Select the optional caching database\n"
349 " --no-delink Enable delinking debug mode\n"
350 " --contents Control contents file generation\n"
351 " -c=? Read this configuration file\n"
352 " -o=? Set an arbitrary configuration option"
354 "Naudojimas: apt-ftparchive [parametrai] komanda\n"
355 "Komandos: dvejatainių paketų kelias [perrašomasfailas [keliopriešdėlis]]\n"
356 " sources aplankas [perrašomasfailas [kelippriešdėlis]]\n"
359 " generate parametras [grupės]\n"
360 " clean parametras\n"
362 "apt-ftparchive generuoja indeksų failus, skirtus Debian archyvams. Palaikomi "
364 "generavimo stiliai, įskaitant nuo pilnai automatizuoto iki funkcinių "
366 "skirtų dpkg-scanpackages ir dpkg-scansources\n"
368 "apt-ftparchive sugeneruoja paketų failus iš .debs medžio. Paketo failas turi "
370 "kontrolinius kiekvieno paketo laukus, o taip pat ir MD5 hešą bei failų "
371 "dydžius. Perrašomasis\n"
372 "failas palaikomas tam, kad būtų priverstinai nustatytos Pirmenybių bei "
373 "Sekcijų reikšmės.\n"
375 "Panašiai apt-ftparchive sugeneruoja ir Išeities failus iš .dscs medžio.\n"
376 "--source-override nuostata gali būti naudojama nustatant išeities "
377 "perrašomąjį failą\n"
379 "\"Paketų\" bei \"Išeičių\" komandos turėtų būti paleistos failų medžio "
380 "šaknyje. BinaryPath turėtų\n"
381 "nurodyti kelią į rekursinės paieškos pagrindą bei perrašytas failas turėtų "
382 "turėti perrašymo žymes.\n"
383 "Keliopriešdėlis tai yra prirašomas prie failo vardų laikų jei tokių yra. "
384 "Vartosenos pavyzdys\n"
385 "naudojant Debian archyvą:\n"
386 " apt-ftparchive packages dists/potato/main/binary-i386/ > \\\n"
387 " dists/potato/main/binary-i386/Packages\n"
390 " -h Šis pagalbos tekstas\n"
391 " --md5 Valdyti MD5 generavimą\n"
392 " -s=? Šaltinio perrašomas failas\n"
394 " -d=? Pasirinkti papildomą kešo duomenų bazę\n"
395 " --no-delink Įjungti atjungiamąjį derinimo rėžimą\n"
396 " -c=? Perskaityti šį nuostatų failą\n"
397 " -o=? Nustatyti savarankišką konfigūracijos nuostatą"
399 #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:796
400 msgid "No selections matched"
401 msgstr "Nėra atitikmenų"
403 #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:874
405 msgid "Some files are missing in the package file group `%s'"
406 msgstr "Kai kurių failų nėra paketų grupėje „%s“"
408 #: ftparchive/cachedb.cc:43
410 msgid "DB was corrupted, file renamed to %s.old"
411 msgstr "Duomenų bazė pažeista, failas pervardintas į %s.old"
413 #: ftparchive/cachedb.cc:61
415 msgid "DB is old, attempting to upgrade %s"
416 msgstr "Duomenų bazė yra sena, bandoma atnaujinti %s"
418 #: ftparchive/cachedb.cc:72
421 "DB format is invalid. If you upgraded from an older version of apt, please "
422 "remove and re-create the database."
424 "Duomenų bazės formatas yra netinkamas. Jei jūs atsinaujinote iš senesnės "
425 "versijos, prašome pašalinkite ir perkurkite duomenų bazę."
427 #: ftparchive/cachedb.cc:77
429 msgid "Unable to open DB file %s: %s"
430 msgstr "Nepavyko atverti DB failo %s: %s"
432 #: ftparchive/cachedb.cc:123 apt-inst/extract.cc:178 apt-inst/extract.cc:190
433 #: apt-inst/extract.cc:207 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:117
435 msgid "Failed to stat %s"
436 msgstr "Nepavyko patikrinti %s"
438 #: ftparchive/cachedb.cc:242
439 msgid "Archive has no control record"
442 #: ftparchive/cachedb.cc:448
443 msgid "Unable to get a cursor"
446 #: ftparchive/writer.cc:73
448 msgid "W: Unable to read directory %s\n"
449 msgstr "Į: Nepavyko perskaityti aplanko %s\n"
451 #: ftparchive/writer.cc:78
453 msgid "W: Unable to stat %s\n"
454 msgstr "Į: Nepavyko patikrinti %s\n"
456 #: ftparchive/writer.cc:134
460 #: ftparchive/writer.cc:136
464 #: ftparchive/writer.cc:143
465 msgid "E: Errors apply to file "
466 msgstr "K: Klaidos failui "
468 #: ftparchive/writer.cc:161 ftparchive/writer.cc:193
470 msgid "Failed to resolve %s"
471 msgstr "Nepavyko išspręsti %s"
473 #: ftparchive/writer.cc:174
474 msgid "Tree walking failed"
475 msgstr "Judesys medyje nepavyko"
477 #: ftparchive/writer.cc:201
479 msgid "Failed to open %s"
480 msgstr "Nepavyko atverti %s"
482 #: ftparchive/writer.cc:260
484 msgid " DeLink %s [%s]\n"
487 #: ftparchive/writer.cc:268
489 msgid "Failed to readlink %s"
490 msgstr "Nepavyko nuskaityti nuorodos %s"
492 #: ftparchive/writer.cc:272
494 msgid "Failed to unlink %s"
495 msgstr "Nepavyko atsieti nuorodos %s"
497 #: ftparchive/writer.cc:279
499 msgid "*** Failed to link %s to %s"
500 msgstr "*** Nepavyko susieti %s su %s"
502 #: ftparchive/writer.cc:289
504 msgid " DeLink limit of %sB hit.\n"
507 #: ftparchive/writer.cc:393
508 msgid "Archive had no package field"
509 msgstr "Archyvas neturėjo paketo lauko"
511 #: ftparchive/writer.cc:401 ftparchive/writer.cc:688
513 msgid " %s has no override entry\n"
514 msgstr " %s neturi perrašymo įrašo\n"
516 #: ftparchive/writer.cc:464 ftparchive/writer.cc:790
518 msgid " %s maintainer is %s not %s\n"
519 msgstr " %s prižiūrėtojas yra %s, o ne %s\n"
521 #: ftparchive/writer.cc:698
523 msgid " %s has no source override entry\n"
526 #: ftparchive/writer.cc:702
528 msgid " %s has no binary override entry either\n"
531 #: ftparchive/contents.cc:321
533 msgid "Internal error, could not locate member %s"
534 msgstr "Vidinė klaida, nepavyko aptikti nario %s"
536 #: ftparchive/contents.cc:358 ftparchive/contents.cc:389
537 msgid "realloc - Failed to allocate memory"
538 msgstr "realloc - Nepavyko išskirti atminties"
540 #: ftparchive/override.cc:34 ftparchive/override.cc:142
542 msgid "Unable to open %s"
543 msgstr "Nepavyko atverti %s"
545 #: ftparchive/override.cc:60 ftparchive/override.cc:166
547 msgid "Malformed override %s line %lu #1"
548 msgstr "Nekorektiškas perrašymas %s eilutėje %lu #1"
550 #: ftparchive/override.cc:74 ftparchive/override.cc:178
552 msgid "Malformed override %s line %lu #2"
553 msgstr "Nekorektiškas perrašymas %s eilutėje %lu #2"
555 #: ftparchive/override.cc:88 ftparchive/override.cc:191
557 msgid "Malformed override %s line %lu #3"
558 msgstr "Nekorektiškas perrašymas %s eilutėje %lu #3"
560 #: ftparchive/override.cc:127 ftparchive/override.cc:201
562 msgid "Failed to read the override file %s"
563 msgstr "Nepavyko nuskaityti perrašymo failo %s"
565 #: ftparchive/multicompress.cc:72
567 msgid "Unknown compression algorithm '%s'"
568 msgstr "Nežinomas suspaudimo algoritmas „%s“"
570 #: ftparchive/multicompress.cc:102
572 msgid "Compressed output %s needs a compression set"
573 msgstr "Suspaustai išvesčiai %s reikia suspaudimo rinkinio"
575 #: ftparchive/multicompress.cc:169 methods/rsh.cc:91
576 msgid "Failed to create IPC pipe to subprocess"
577 msgstr "Nepavyko subprocesui sukurti IPC gijos"
579 #: ftparchive/multicompress.cc:195
580 msgid "Failed to create FILE*"
581 msgstr "Nepavyko sukurti FILE*"
583 #: ftparchive/multicompress.cc:198
584 msgid "Failed to fork"
587 #: ftparchive/multicompress.cc:212
588 msgid "Compress child"
591 #: ftparchive/multicompress.cc:235
593 msgid "Internal error, failed to create %s"
594 msgstr "Vidinė klaida, nepavyko sukurti %s"
596 #: ftparchive/multicompress.cc:286
597 msgid "Failed to create subprocess IPC"
598 msgstr "Nepavyko sukurti subproceso IPC"
600 #: ftparchive/multicompress.cc:321
601 msgid "Failed to exec compressor "
602 msgstr "Nepavyko paleisti suspaudėjo "
604 #: ftparchive/multicompress.cc:360
606 msgstr "išskleidiklis"
608 #: ftparchive/multicompress.cc:403
609 msgid "IO to subprocess/file failed"
610 msgstr "Nepavyko Nusk/Įraš į subprocesą/failą"
612 #: ftparchive/multicompress.cc:455
613 msgid "Failed to read while computing MD5"
614 msgstr "Skaitymo klaida skaičiuojant MD5"
616 #: ftparchive/multicompress.cc:472
618 msgid "Problem unlinking %s"
621 #: ftparchive/multicompress.cc:487 apt-inst/extract.cc:185
623 msgid "Failed to rename %s to %s"
624 msgstr "Nepavyko pervadinti %s į %s"
626 #: cmdline/apt-get.cc:127
630 #: cmdline/apt-get.cc:149 cmdline/apt-get.cc:1782
632 msgid "Regex compilation error - %s"
635 #: cmdline/apt-get.cc:244
636 msgid "The following packages have unmet dependencies:"
637 msgstr "Šie paketai turi neįdiegtų priklausomybių:"
639 #: cmdline/apt-get.cc:334
641 msgid "but %s is installed"
642 msgstr "bet %s yra įdiegtas"
644 #: cmdline/apt-get.cc:336
646 msgid "but %s is to be installed"
647 msgstr "bet %s bus įdiegtas"
649 #: cmdline/apt-get.cc:343
650 msgid "but it is not installable"
651 msgstr "tačiau jis negali būti įdiegtas"
653 #: cmdline/apt-get.cc:345
654 msgid "but it is a virtual package"
655 msgstr "bet tai yra virtualus paketas"
657 #: cmdline/apt-get.cc:348
658 msgid "but it is not installed"
659 msgstr "bet jis nėra įdiegtas"
661 #: cmdline/apt-get.cc:348
662 msgid "but it is not going to be installed"
663 msgstr "bet jis nebus įdiegtas"
665 #: cmdline/apt-get.cc:353
669 #: cmdline/apt-get.cc:384
670 msgid "The following NEW packages will be installed:"
671 msgstr "Bus įdiegti šie NAUJI paketai:"
673 #: cmdline/apt-get.cc:412
674 msgid "The following packages will be REMOVED:"
675 msgstr "Bus PAŠALINTI šie paketai:"
677 #: cmdline/apt-get.cc:434
678 msgid "The following packages have been kept back:"
679 msgstr "Šių paketų atnaujinimas sulaikomas:"
681 #: cmdline/apt-get.cc:457
682 msgid "The following packages will be upgraded:"
683 msgstr "Bus atnaujinti šie paketai:"
685 #: cmdline/apt-get.cc:480
686 msgid "The following packages will be DOWNGRADED:"
687 msgstr "Bus PAKEISTI SENESNIAIS šie paketai:"
689 #: cmdline/apt-get.cc:500
690 msgid "The following held packages will be changed:"
691 msgstr "Bus pakeisti šie sulaikyti paketai:"
693 #: cmdline/apt-get.cc:553
695 msgid "%s (due to %s) "
696 msgstr "%s (dėl %s) "
698 #: cmdline/apt-get.cc:561
700 "WARNING: The following essential packages will be removed.\n"
701 "This should NOT be done unless you know exactly what you are doing!"
703 "Įspėjimas: Šie būtini paketai bus pašalinti.\n"
704 "Tai NETURĖTŲ būti daroma, kol tiksliai nežinote ką darote!"
706 #: cmdline/apt-get.cc:595
708 msgid "%lu upgraded, %lu newly installed, "
709 msgstr "%lu atnaujinti, %lu naujai įdiegti, "
711 #: cmdline/apt-get.cc:599
713 msgid "%lu reinstalled, "
714 msgstr "%lu įdiegti iš naujo, "
716 #: cmdline/apt-get.cc:601
718 msgid "%lu downgraded, "
719 msgstr "%lu pasendinti, "
721 #: cmdline/apt-get.cc:603
723 msgid "%lu to remove and %lu not upgraded.\n"
724 msgstr "%lu bus pašalinta ir %lu neatnaujinta.\n"
726 #: cmdline/apt-get.cc:607
728 msgid "%lu not fully installed or removed.\n"
729 msgstr "%lu nepilnai įdiegti ar pašalinti.\n"
731 #: cmdline/apt-get.cc:680
732 msgid "Correcting dependencies..."
733 msgstr "Taisomos priklausomybės..."
735 #: cmdline/apt-get.cc:683
739 #: cmdline/apt-get.cc:686
740 msgid "Unable to correct dependencies"
741 msgstr "Nepavyko patenkinti priklausomybių"
743 #: cmdline/apt-get.cc:689
745 msgid "Unable to minimize the upgrade set"
746 msgstr "Nepavyko minimizuoti atnaujinimo rinkinio"
748 #: cmdline/apt-get.cc:691
752 #: cmdline/apt-get.cc:695
753 msgid "You might want to run 'apt-get -f install' to correct these."
754 msgstr "Įvykdykite „apt-get -f install“, jei norite ištaisyti šias klaidas."
756 #: cmdline/apt-get.cc:698
757 msgid "Unmet dependencies. Try using -f."
758 msgstr "Nepatenkintos priklausomybės. Bandykit naudoti -f."
760 #: cmdline/apt-get.cc:723
761 msgid "WARNING: The following packages cannot be authenticated!"
762 msgstr "DĖMESIO: Šie paketai negali būti autentifikuoti!"
764 #: cmdline/apt-get.cc:727
765 msgid "Authentication warning overridden.\n"
768 #: cmdline/apt-get.cc:734
769 msgid "Install these packages without verification [y/N]? "
770 msgstr "Įdiegti šiuos paketus be patvirtinimo [t/N]? "
772 #: cmdline/apt-get.cc:736
773 msgid "Some packages could not be authenticated"
774 msgstr "Nepavyko autentikuoti kai kurių paketų"
776 #: cmdline/apt-get.cc:745 cmdline/apt-get.cc:900
777 msgid "There are problems and -y was used without --force-yes"
778 msgstr "Atsirado problemų ir -y buvo panaudotas be --force-yes"
780 #: cmdline/apt-get.cc:786
781 msgid "Internal error, InstallPackages was called with broken packages!"
784 #: cmdline/apt-get.cc:795
785 msgid "Packages need to be removed but remove is disabled."
786 msgstr "Reikia pašalinti paketus, tačiau šalinimas išjungtas."
788 #: cmdline/apt-get.cc:806
789 msgid "Internal error, Ordering didn't finish"
792 #: cmdline/apt-get.cc:831 cmdline/apt-get.cc:2210 cmdline/apt-get.cc:2469
793 #: apt-pkg/cachefile.cc:65
794 msgid "The list of sources could not be read."
795 msgstr "Nepavyko perskaityti šaltinių sąrašo."
797 #: cmdline/apt-get.cc:846
798 msgid "How odd.. The sizes didn't match, email apt@packages.debian.org"
799 msgstr "Keista.. Dydis neatitinka, Parašykite laišką apt@packages.debian.org"
801 #: cmdline/apt-get.cc:851
803 msgid "Need to get %sB/%sB of archives.\n"
804 msgstr "Reikia parsiųsti %sB/%sB archyvų.\n"
806 #: cmdline/apt-get.cc:854
808 msgid "Need to get %sB of archives.\n"
809 msgstr "Reikia parsiųsti %sB archyvų.\n"
811 #: cmdline/apt-get.cc:859
813 msgid "After this operation, %sB of additional disk space will be used.\n"
814 msgstr "Po šios operacijos bus naudojama %sB papildomos disko vietos.\n"
816 #: cmdline/apt-get.cc:862
818 msgid "After this operation, %sB disk space will be freed.\n"
819 msgstr "Po šios operacijos bus atlaisvinta %sB disko vietos.\n"
821 #: cmdline/apt-get.cc:877 cmdline/apt-get.cc:880 cmdline/apt-get.cc:2308
822 #: cmdline/apt-get.cc:2311
824 msgid "Couldn't determine free space in %s"
825 msgstr "Nepavyko nustatyti %s laisvos vietos"
827 #: cmdline/apt-get.cc:890
829 msgid "You don't have enough free space in %s."
830 msgstr "%s nėra pakankamai laisvos vietos."
832 #: cmdline/apt-get.cc:906 cmdline/apt-get.cc:926
833 msgid "Trivial Only specified but this is not a trivial operation."
836 #: cmdline/apt-get.cc:908
837 msgid "Yes, do as I say!"
838 msgstr "Taip, daryk kaip liepiu!"
840 #: cmdline/apt-get.cc:910
843 "You are about to do something potentially harmful.\n"
844 "To continue type in the phrase '%s'\n"
847 "Bandote atlikti tikėtinai pavojingą veiksmą.\n"
848 "Jei norite tęsti, įveskite frazę „%s“\n"
851 #: cmdline/apt-get.cc:916 cmdline/apt-get.cc:935
855 #: cmdline/apt-get.cc:931
856 msgid "Do you want to continue [Y/n]? "
857 msgstr "Ar norite tęsti [T/n]? "
859 #: cmdline/apt-get.cc:1003 cmdline/apt-get.cc:2364 apt-pkg/algorithms.cc:1435
861 msgid "Failed to fetch %s %s\n"
862 msgstr "Nepavyko parsiųsti %s %s\n"
864 #: cmdline/apt-get.cc:1021
865 msgid "Some files failed to download"
866 msgstr "Nepavyko parsiųsti kai kurių failų"
868 #: cmdline/apt-get.cc:1022 cmdline/apt-get.cc:2373
869 msgid "Download complete and in download only mode"
870 msgstr "Pavyko parsiųsti tik parsiuntimo režime"
872 #: cmdline/apt-get.cc:1028
874 "Unable to fetch some archives, maybe run apt-get update or try with --fix-"
877 "Nepavyko parsiųsti kai kurių archyvų, pabandykite paleisti „apt-get update“ "
878 "arba pabandykite su parametru --fix-missing?"
880 #: cmdline/apt-get.cc:1032
881 msgid "--fix-missing and media swapping is not currently supported"
882 msgstr "--fix-missing bei laikmenų apkeitimas nepalaikomas"
884 #: cmdline/apt-get.cc:1037
885 msgid "Unable to correct missing packages."
886 msgstr "Nepavyko pataisyti dingusių paketų."
888 #: cmdline/apt-get.cc:1038
889 msgid "Aborting install."
890 msgstr "Diegimas nutraukiamas."
892 #: cmdline/apt-get.cc:1096
894 msgid "Note, selecting %s instead of %s\n"
895 msgstr "Pastaba: pažymimas %s vietoje %s\n"
897 #: cmdline/apt-get.cc:1107
899 msgid "Skipping %s, it is already installed and upgrade is not set.\n"
901 "Praleidžiamas %s, nes jis jau yra įdiegtas ir atnaujinimas nėra nurodytas.\n"
903 #: cmdline/apt-get.cc:1117
905 msgid "Skipping %s, it is not installed and only upgrades are requested.\n"
907 "Praleidžiamas %s, nes jis jau yra įdiegtas ir atnaujinimas nėra nurodytas.\n"
909 #: cmdline/apt-get.cc:1135
911 msgid "Package %s is not installed, so not removed\n"
912 msgstr "Paketas %s nėra įdiegtas, todėl nebuvo pašalintas\n"
914 #: cmdline/apt-get.cc:1146
916 msgid "Package %s is a virtual package provided by:\n"
917 msgstr "Paketas %s yra virtualus, pateiktas:\n"
919 #: cmdline/apt-get.cc:1159
923 #: cmdline/apt-get.cc:1168
925 msgid " [Not candidate version]"
926 msgstr "Galimos versijos"
928 #: cmdline/apt-get.cc:1170
929 msgid "You should explicitly select one to install."
930 msgstr "Reikia pažymėti įdiegimui bent vieną."
932 #: cmdline/apt-get.cc:1175
935 "Package %s is not available, but is referred to by another package.\n"
936 "This may mean that the package is missing, has been obsoleted, or\n"
937 "is only available from another source\n"
939 "Paketo %s nėra, bet jis nurodytas prie kito paketo.\n"
940 "Tai gali reikšti, kad paketas dingęs, nebenaudojamas \n"
941 "arba prieinamas tik iš kitų šaltinių.\n"
943 #: cmdline/apt-get.cc:1194
944 msgid "However the following packages replace it:"
945 msgstr "Tačiau šie paketai jį pakeičia:"
947 #: cmdline/apt-get.cc:1197
949 msgid "Package %s has no installation candidate"
950 msgstr "Paketas %s neturi diegimo kandidatų"
952 #: cmdline/apt-get.cc:1217
954 msgid "Reinstallation of %s is not possible, it cannot be downloaded.\n"
955 msgstr "Pakartotinas %s įdiegimas neįmanomas, jo nepavyksta parsiųsti.\n"
957 #: cmdline/apt-get.cc:1225
959 msgid "%s is already the newest version.\n"
960 msgstr "%s ir taip jau yra naujausias.\n"
962 #: cmdline/apt-get.cc:1254
964 msgid "Release '%s' for '%s' was not found"
965 msgstr "Nebuvo rastas „%s“ leidimas paketui „%s“"
967 #: cmdline/apt-get.cc:1256
969 msgid "Version '%s' for '%s' was not found"
970 msgstr "Nebuvo rasta „%s“ versija paketui „%s“"
972 #: cmdline/apt-get.cc:1262
974 msgid "Selected version %s (%s) for %s\n"
975 msgstr "Pažymėta versija %s (%s) paketui %s\n"
977 #: cmdline/apt-get.cc:1363
979 msgid "Ignore unavailable target release '%s' of package '%s'"
982 #: cmdline/apt-get.cc:1395
984 msgid "Picking '%s' as source package instead of '%s'\n"
987 #. if (VerTag.empty() == false && Last == 0)
988 #: cmdline/apt-get.cc:1433
990 msgid "Ignore unavailable version '%s' of package '%s'"
993 #: cmdline/apt-get.cc:1449
994 msgid "The update command takes no arguments"
995 msgstr "Atnaujinimo komandai argumentų nereikia"
997 #: cmdline/apt-get.cc:1514
998 msgid "We are not supposed to delete stuff, can't start AutoRemover"
1001 #: cmdline/apt-get.cc:1562
1004 "The following package is automatically installed and is no longer required:"
1006 "The following packages were automatically installed and are no longer "
1008 msgstr[0] "Šie paketai buvo automatiškai įdiegti ir daugiau nebėra reikalingi:"
1009 msgstr[1] "Šie paketai buvo automatiškai įdiegti ir daugiau nebėra reikalingi:"
1011 #: cmdline/apt-get.cc:1566
1013 msgid "%lu package was automatically installed and is no longer required.\n"
1015 "%lu packages were automatically installed and are no longer required.\n"
1016 msgstr[0] "Šie paketai buvo automatiškai įdiegti ir daugiau nebėra reikalingi:"
1017 msgstr[1] "Šie paketai buvo automatiškai įdiegti ir daugiau nebėra reikalingi:"
1019 #: cmdline/apt-get.cc:1568
1020 msgid "Use 'apt-get autoremove' to remove them."
1021 msgstr "Norėdami juos pašalinti, paleiskite „apt-get autoremove“"
1023 #: cmdline/apt-get.cc:1573
1025 "Hmm, seems like the AutoRemover destroyed something which really\n"
1026 "shouldn't happen. Please file a bug report against apt."
1030 #. if (Packages == 1)
1034 #. _("Since you only requested a single operation it is extremely likely that\n"
1035 #. "the package is simply not installable and a bug report against\n"
1036 #. "that package should be filed.") << endl;
1039 #: cmdline/apt-get.cc:1576 cmdline/apt-get.cc:1871
1040 msgid "The following information may help to resolve the situation:"
1041 msgstr "Ši informacija gali padėti išspręsti šią situaciją:"
1043 #: cmdline/apt-get.cc:1580
1044 msgid "Internal Error, AutoRemover broke stuff"
1047 #: cmdline/apt-get.cc:1599
1048 msgid "Internal error, AllUpgrade broke stuff"
1051 #: cmdline/apt-get.cc:1654
1053 msgid "Couldn't find task %s"
1054 msgstr "Nepavyko rasti užduoties %s"
1056 #: cmdline/apt-get.cc:1769 cmdline/apt-get.cc:1808
1058 msgid "Couldn't find package %s"
1059 msgstr "Nepavyko rasti paketo %s"
1061 #: cmdline/apt-get.cc:1795
1063 msgid "Note, selecting %s for regex '%s'\n"
1064 msgstr "Pastaba, žymima %s regex atitikimų formoje '%s'\n"
1066 #: cmdline/apt-get.cc:1828
1068 msgid "%s set to manually installed.\n"
1069 msgstr "%s nustatytas kaip įdiegtas rankiniu būdu\n"
1071 #: cmdline/apt-get.cc:1841
1072 msgid "You might want to run 'apt-get -f install' to correct these:"
1073 msgstr "Jūs galite norėti paleisti 'apt-get -f install\" klaidų taisymui:"
1075 #: cmdline/apt-get.cc:1844
1077 "Unmet dependencies. Try 'apt-get -f install' with no packages (or specify a "
1080 "Nepatenkintos priklausomybės. Pabandykite įvykdyti 'apt-get -f install' be "
1081 "nurodytų paketų (arba nurodykite išeitį)."
1083 #: cmdline/apt-get.cc:1856
1085 "Some packages could not be installed. This may mean that you have\n"
1086 "requested an impossible situation or if you are using the unstable\n"
1087 "distribution that some required packages have not yet been created\n"
1088 "or been moved out of Incoming."
1090 "Nepavyko įdiegti kai kurių paketų. Tai gali reikšti, kad jūs\n"
1091 "paprašėte neįmanomo dalyko, arba, jei jūs naudojate nestabilų\n"
1092 "leidimą, kuomet kai kurie paketai dar nebuvo sukurti arba buvo\n"
1093 "pašalinti iš \"Incoming\" aplanko."
1095 #: cmdline/apt-get.cc:1874
1096 msgid "Broken packages"
1097 msgstr "Sugadinti paketai"
1099 #: cmdline/apt-get.cc:1903
1100 msgid "The following extra packages will be installed:"
1101 msgstr "Bus įdiegti šie papildomi paketai:"
1103 #: cmdline/apt-get.cc:1992
1104 msgid "Suggested packages:"
1105 msgstr "Siūlomi paketai:"
1107 #: cmdline/apt-get.cc:1993
1108 msgid "Recommended packages:"
1109 msgstr "Rekomenduojami paketai:"
1111 #: cmdline/apt-get.cc:2022
1112 msgid "Calculating upgrade... "
1113 msgstr "Skaičiuojami atnaujinimai... "
1115 #: cmdline/apt-get.cc:2025 methods/ftp.cc:708 methods/connect.cc:112
1119 #: cmdline/apt-get.cc:2030
1123 #: cmdline/apt-get.cc:2097 cmdline/apt-get.cc:2105
1124 msgid "Internal error, problem resolver broke stuff"
1125 msgstr "Vidinė klaida, problemos sprendimas kažką sugadino"
1127 #: cmdline/apt-get.cc:2129 cmdline/apt-get.cc:2162
1128 msgid "Unable to lock the download directory"
1129 msgstr "Nepavyko užrakinti parsiuntimų aplanko"
1131 #: cmdline/apt-get.cc:2205
1132 msgid "Must specify at least one package to fetch source for"
1133 msgstr "Būtina nurodyti bent vieną paketą, kad parsiųsti jo išeities tekstą"
1135 #: cmdline/apt-get.cc:2237 cmdline/apt-get.cc:2489
1137 msgid "Unable to find a source package for %s"
1138 msgstr "Nepavyko surasti išeities teksto paketo, skirto %s"
1140 #: cmdline/apt-get.cc:2286
1142 msgid "Skipping already downloaded file '%s'\n"
1143 msgstr "Praleidžiama jau parsiųsta byla „%s“\n"
1145 #: cmdline/apt-get.cc:2321
1147 msgid "You don't have enough free space in %s"
1148 msgstr "Neturite pakankamai laisvos vietos %s"
1150 #: cmdline/apt-get.cc:2327
1152 msgid "Need to get %sB/%sB of source archives.\n"
1153 msgstr "Reikia parsiųsti %sB/%sB išeities archyvų.\n"
1155 #: cmdline/apt-get.cc:2330
1157 msgid "Need to get %sB of source archives.\n"
1158 msgstr "Reikia parsiųsti %sB išeities archyvų.\n"
1160 #: cmdline/apt-get.cc:2336
1162 msgid "Fetch source %s\n"
1163 msgstr "Parsiunčiamas archyvas %s\n"
1165 #: cmdline/apt-get.cc:2369
1166 msgid "Failed to fetch some archives."
1167 msgstr "Nepavyko gauti kai kurių arhcyvų."
1169 #: cmdline/apt-get.cc:2398
1171 msgid "Skipping unpack of already unpacked source in %s\n"
1172 msgstr "Jau išpakuotas archyvas %s praleidžiama\n"
1174 #: cmdline/apt-get.cc:2410
1176 msgid "Unpack command '%s' failed.\n"
1177 msgstr "Nepavyko įvykdyti išpakavimo komandos „%s“\n"
1179 #: cmdline/apt-get.cc:2411
1181 msgid "Check if the 'dpkg-dev' package is installed.\n"
1182 msgstr "Patikrinkite, ar įdiegtas „dpkg-dev“ paketas.\n"
1184 #: cmdline/apt-get.cc:2428
1186 msgid "Build command '%s' failed.\n"
1187 msgstr "Nepavyko įvykdyti paketo kompiliavimo komandos „%s“\n"
1189 #: cmdline/apt-get.cc:2448
1190 msgid "Child process failed"
1191 msgstr "Klaida procese-palikuonyje"
1193 #: cmdline/apt-get.cc:2464
1194 msgid "Must specify at least one package to check builddeps for"
1195 msgstr "Būtina nurodyti bent vieną paketą, kuriam norite įvykdyti builddeps"
1197 #: cmdline/apt-get.cc:2494
1199 msgid "Unable to get build-dependency information for %s"
1200 msgstr "Nepavyko gauti kūrimo-priklausomybių informacijos paketui %s"
1202 #: cmdline/apt-get.cc:2514
1204 msgid "%s has no build depends.\n"
1207 #: cmdline/apt-get.cc:2566
1210 "%s dependency for %s cannot be satisfied because the package %s cannot be "
1213 "%s priklausomybė %s paketui negali būti patenkinama, nes paketas %s nerastas"
1215 #: cmdline/apt-get.cc:2619
1218 "%s dependency for %s cannot be satisfied because no available versions of "
1219 "package %s can satisfy version requirements"
1221 "%s priklausomybė %s paketui negali būti patenkinama, nes nėra tinkamos "
1222 "versijos %s paketo"
1224 #: cmdline/apt-get.cc:2655
1226 msgid "Failed to satisfy %s dependency for %s: Installed package %s is too new"
1228 "Nepavyko patenkinti %s priklausomybės %s paketui: Įdiegtas paketas %s yra "
1231 #: cmdline/apt-get.cc:2682
1233 msgid "Failed to satisfy %s dependency for %s: %s"
1234 msgstr "Nepavyko patenkinti %s priklausomybės %s: %s"
1236 #: cmdline/apt-get.cc:2698
1238 msgid "Build-dependencies for %s could not be satisfied."
1241 #: cmdline/apt-get.cc:2703
1242 msgid "Failed to process build dependencies"
1245 #: cmdline/apt-get.cc:2734
1246 msgid "Supported modules:"
1247 msgstr "Palaikomi moduliai:"
1249 #: cmdline/apt-get.cc:2775
1251 "Usage: apt-get [options] command\n"
1252 " apt-get [options] install|remove pkg1 [pkg2 ...]\n"
1253 " apt-get [options] source pkg1 [pkg2 ...]\n"
1255 "apt-get is a simple command line interface for downloading and\n"
1256 "installing packages. The most frequently used commands are update\n"
1260 " update - Retrieve new lists of packages\n"
1261 " upgrade - Perform an upgrade\n"
1262 " install - Install new packages (pkg is libc6 not libc6.deb)\n"
1263 " remove - Remove packages\n"
1264 " autoremove - Remove automatically all unused packages\n"
1265 " purge - Remove packages and config files\n"
1266 " source - Download source archives\n"
1267 " build-dep - Configure build-dependencies for source packages\n"
1268 " dist-upgrade - Distribution upgrade, see apt-get(8)\n"
1269 " dselect-upgrade - Follow dselect selections\n"
1270 " clean - Erase downloaded archive files\n"
1271 " autoclean - Erase old downloaded archive files\n"
1272 " check - Verify that there are no broken dependencies\n"
1275 " -h This help text.\n"
1276 " -q Loggable output - no progress indicator\n"
1277 " -qq No output except for errors\n"
1278 " -d Download only - do NOT install or unpack archives\n"
1279 " -s No-act. Perform ordering simulation\n"
1280 " -y Assume Yes to all queries and do not prompt\n"
1281 " -f Attempt to correct a system with broken dependencies in place\n"
1282 " -m Attempt to continue if archives are unlocatable\n"
1283 " -u Show a list of upgraded packages as well\n"
1284 " -b Build the source package after fetching it\n"
1285 " -V Show verbose version numbers\n"
1286 " -c=? Read this configuration file\n"
1287 " -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
1288 "See the apt-get(8), sources.list(5) and apt.conf(5) manual\n"
1289 "pages for more information and options.\n"
1290 " This APT has Super Cow Powers.\n"
1293 #: cmdline/apt-get.cc:2944
1295 "NOTE: This is only a simulation!\n"
1296 " apt-get needs root privileges for real execution.\n"
1297 " Keep also in mind that locking is deactivated,\n"
1298 " so don't depend on the relevance to the real current situation!"
1301 #: cmdline/acqprogress.cc:55
1305 #: cmdline/acqprogress.cc:79
1309 #: cmdline/acqprogress.cc:110
1311 msgstr "Ignoruotas "
1313 #: cmdline/acqprogress.cc:114
1317 #: cmdline/acqprogress.cc:135
1319 msgid "Fetched %sB in %s (%sB/s)\n"
1320 msgstr "Parsiųsta %sB iš %s (%sB/s)\n"
1322 #: cmdline/acqprogress.cc:225
1327 #: cmdline/acqprogress.cc:271
1330 "Media change: please insert the disc labeled\n"
1332 "in the drive '%s' and press enter\n"
1334 "Laikmenos keitimas: įdėkite diską, pažymėtą\n"
1336 "į įrenginį „%s“ ir paspauskite enter\n"
1338 #: cmdline/apt-sortpkgs.cc:86
1339 msgid "Unknown package record!"
1340 msgstr "Nežinomas paketo įrašas!"
1342 #: cmdline/apt-sortpkgs.cc:150
1344 "Usage: apt-sortpkgs [options] file1 [file2 ...]\n"
1346 "apt-sortpkgs is a simple tool to sort package files. The -s option is used\n"
1347 "to indicate what kind of file it is.\n"
1350 " -h This help text\n"
1351 " -s Use source file sorting\n"
1352 " -c=? Read this configuration file\n"
1353 " -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
1355 "Naudojimas: apt-sortpkgs [parametrai] byla1 [byla2 ...]\n"
1357 "apt-sortpkgs - tai paprastas įrankis skirtas paketų rūšiavimui. -s nuostata "
1359 "norint nusakyti bylos tipą.\n"
1362 " -h Šis pagalbos tekstas\n"
1363 " -s Naudoti išeities kodo bylos rūšiavimą\n"
1364 " -c=? Nuskaityti šią konfigūracijos bylą\n"
1365 " -o=? Nurodyti savarankiškas nuostatas, pvz.: -o dir::cache=/tmp\n"
1367 #: dselect/install:32
1368 msgid "Bad default setting!"
1369 msgstr "Blogi standartiniai nustatymai!"
1371 #: dselect/install:51 dselect/install:83 dselect/install:87 dselect/install:94
1372 #: dselect/install:105 dselect/update:45
1373 msgid "Press enter to continue."
1374 msgstr "Jei norite tęsti, spauskite Enter."
1376 #: dselect/install:91
1377 msgid "Do you want to erase any previously downloaded .deb files?"
1380 #: dselect/install:101
1382 msgid "Some errors occurred while unpacking. Packages that were installed"
1383 msgstr "Išpakuojant įvyko klaidų. Bandysiu konfigūruoti"
1385 #: dselect/install:102
1387 msgid "will be configured. This may result in duplicate errors"
1388 msgstr "paketus, kurie buvo įdiegti. Tai gali sukelti pasikartojančias klaidas"
1390 #: dselect/install:103
1391 msgid "or errors caused by missing dependencies. This is OK, only the errors"
1393 "arba klaidas, atsiradusias dėl trūkstamų priklausomybių. Viskas gerai, tik "
1396 #: dselect/install:104
1398 "above this message are important. Please fix them and run [I]nstall again"
1400 "esančios aukščiau šios žinutės, yra svarbios. Prašome jas ištaisyti ir vėl "
1401 "paleisti [I]nstall"
1403 #: dselect/update:30
1404 msgid "Merging available information"
1405 msgstr "Sujungiama turima informaija"
1407 #: apt-inst/contrib/extracttar.cc:114
1408 msgid "Failed to create pipes"
1411 #: apt-inst/contrib/extracttar.cc:141
1412 msgid "Failed to exec gzip "
1415 #: apt-inst/contrib/extracttar.cc:178 apt-inst/contrib/extracttar.cc:204
1416 msgid "Corrupted archive"
1417 msgstr "Sugadintas archyvas"
1419 #: apt-inst/contrib/extracttar.cc:193
1420 msgid "Tar checksum failed, archive corrupted"
1421 msgstr "Tar kontrolinė suma klaidinga, archyvas sugadintas"
1423 #: apt-inst/contrib/extracttar.cc:296
1425 msgid "Unknown TAR header type %u, member %s"
1426 msgstr "Nežinomas TAR antraštės tipas %u. narys %s"
1428 #: apt-inst/contrib/arfile.cc:70
1429 msgid "Invalid archive signature"
1432 #: apt-inst/contrib/arfile.cc:78
1433 msgid "Error reading archive member header"
1436 #: apt-inst/contrib/arfile.cc:90
1438 msgid "Invalid archive member header %s"
1441 #: apt-inst/contrib/arfile.cc:102
1442 msgid "Invalid archive member header"
1445 #: apt-inst/contrib/arfile.cc:128
1446 msgid "Archive is too short"
1447 msgstr "Archyvas per trumpas"
1449 #: apt-inst/contrib/arfile.cc:132
1450 msgid "Failed to read the archive headers"
1451 msgstr "Nepavyko perskaityti archyvo antraščių"
1453 #: apt-inst/filelist.cc:380
1454 msgid "DropNode called on still linked node"
1457 #: apt-inst/filelist.cc:412
1458 msgid "Failed to locate the hash element!"
1461 #: apt-inst/filelist.cc:459
1462 msgid "Failed to allocate diversion"
1465 #: apt-inst/filelist.cc:464
1466 msgid "Internal error in AddDiversion"
1469 #: apt-inst/filelist.cc:477
1471 msgid "Trying to overwrite a diversion, %s -> %s and %s/%s"
1474 #: apt-inst/filelist.cc:506
1476 msgid "Double add of diversion %s -> %s"
1479 #: apt-inst/filelist.cc:549
1481 msgid "Duplicate conf file %s/%s"
1484 #: apt-inst/dirstream.cc:41 apt-inst/dirstream.cc:46 apt-inst/dirstream.cc:49
1486 msgid "Failed to write file %s"
1489 #: apt-inst/dirstream.cc:92 apt-inst/dirstream.cc:100
1491 msgid "Failed to close file %s"
1494 #: apt-inst/extract.cc:93 apt-inst/extract.cc:164
1496 msgid "The path %s is too long"
1497 msgstr "Kelias %s per ilgas"
1499 #: apt-inst/extract.cc:124
1501 msgid "Unpacking %s more than once"
1504 #: apt-inst/extract.cc:134
1506 msgid "The directory %s is diverted"
1509 #: apt-inst/extract.cc:144
1511 msgid "The package is trying to write to the diversion target %s/%s"
1514 #: apt-inst/extract.cc:154 apt-inst/extract.cc:297
1515 msgid "The diversion path is too long"
1518 #: apt-inst/extract.cc:240
1520 msgid "The directory %s is being replaced by a non-directory"
1523 #: apt-inst/extract.cc:280
1524 msgid "Failed to locate node in its hash bucket"
1527 #: apt-inst/extract.cc:284
1528 msgid "The path is too long"
1529 msgstr "Kelias per ilgas"
1531 #: apt-inst/extract.cc:414
1533 msgid "Overwrite package match with no version for %s"
1536 #: apt-inst/extract.cc:431
1538 msgid "File %s/%s overwrites the one in the package %s"
1541 #. Only warn if there are no sources.list.d.
1542 #. Only warn if there is no sources.list file.
1543 #: apt-inst/extract.cc:464 apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:166
1544 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:287 apt-pkg/sourcelist.cc:204
1545 #: apt-pkg/sourcelist.cc:210 apt-pkg/acquire.cc:471 apt-pkg/init.cc:92
1546 #: apt-pkg/init.cc:100 apt-pkg/clean.cc:33 apt-pkg/policy.cc:296
1548 msgid "Unable to read %s"
1549 msgstr "Nepavyko perskaityti %s"
1551 #: apt-inst/extract.cc:491
1553 msgid "Unable to stat %s"
1556 #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:51 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:57
1558 msgid "Failed to remove %s"
1559 msgstr "Nepavyko pašalinti %s"
1561 #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:106 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:108
1563 msgid "Unable to create %s"
1564 msgstr "Nepavyko sukurti %s"
1566 #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:114
1568 msgid "Failed to stat %sinfo"
1571 #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:119
1572 msgid "The info and temp directories need to be on the same filesystem"
1575 #. Build the status cache
1576 #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:135 apt-pkg/pkgcachegen.cc:947
1577 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1032 apt-pkg/pkgcachegen.cc:1037
1578 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1181
1579 msgid "Reading package lists"
1580 msgstr "Skaitomi paketų sąrašai"
1582 #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:176
1584 msgid "Failed to change to the admin dir %sinfo"
1587 #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:197 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:351
1588 #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:444
1589 msgid "Internal error getting a package name"
1592 #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:201 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:382
1593 msgid "Reading file listing"
1594 msgstr "Skaitomas failų sąrašas"
1596 #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:212
1599 "Failed to open the list file '%sinfo/%s'. If you cannot restore this file "
1600 "then make it empty and immediately re-install the same version of the "
1604 #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:225 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:238
1606 msgid "Failed reading the list file %sinfo/%s"
1609 #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:262
1610 msgid "Internal error getting a node"
1613 #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:305
1615 msgid "Failed to open the diversions file %sdiversions"
1618 #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:320
1619 msgid "The diversion file is corrupted"
1622 #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:327 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:332
1623 #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:337
1625 msgid "Invalid line in the diversion file: %s"
1628 #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:358
1629 msgid "Internal error adding a diversion"
1632 #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:379
1633 msgid "The pkg cache must be initialized first"
1636 #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:439
1638 msgid "Failed to find a Package: header, offset %lu"
1641 #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:461
1643 msgid "Bad ConfFile section in the status file. Offset %lu"
1646 #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:466
1648 msgid "Error parsing MD5. Offset %lu"
1651 #: apt-inst/deb/debfile.cc:38 apt-inst/deb/debfile.cc:43
1653 msgid "This is not a valid DEB archive, missing '%s' member"
1656 #: apt-inst/deb/debfile.cc:50
1658 msgid "This is not a valid DEB archive, it has no '%s', '%s' or '%s' member"
1661 #: apt-inst/deb/debfile.cc:110
1663 msgid "Couldn't change to %s"
1666 #: apt-inst/deb/debfile.cc:140
1667 msgid "Internal error, could not locate member"
1670 #: apt-inst/deb/debfile.cc:173
1671 msgid "Failed to locate a valid control file"
1674 #: apt-inst/deb/debfile.cc:258
1675 msgid "Unparsable control file"
1678 #: methods/cdrom.cc:199
1680 msgid "Unable to read the cdrom database %s"
1681 msgstr "Nepavyko perskaityti cdrom duomenų bazės %s"
1683 #: methods/cdrom.cc:208
1685 "Please use apt-cdrom to make this CD-ROM recognized by APT. apt-get update "
1686 "cannot be used to add new CD-ROMs"
1689 #: methods/cdrom.cc:218
1690 msgid "Wrong CD-ROM"
1691 msgstr "Klaidingas CD-ROM"
1693 #: methods/cdrom.cc:245
1695 msgid "Unable to unmount the CD-ROM in %s, it may still be in use."
1696 msgstr "Nepavyko atjungti CD-ROM įrenginyje %s, galbūt jis vis dar naudojamas."
1698 #: methods/cdrom.cc:250
1699 msgid "Disk not found."
1700 msgstr "Diskas nerastas."
1702 #: methods/cdrom.cc:258 methods/file.cc:79 methods/rsh.cc:264
1703 msgid "File not found"
1704 msgstr "Failas nerastas"
1706 #: methods/copy.cc:43 methods/gzip.cc:141 methods/gzip.cc:150
1707 #: methods/rred.cc:483 methods/rred.cc:492
1708 msgid "Failed to stat"
1711 #: methods/copy.cc:80 methods/gzip.cc:147 methods/rred.cc:489
1712 msgid "Failed to set modification time"
1715 #: methods/file.cc:44
1716 msgid "Invalid URI, local URIS must not start with //"
1719 #. Login must be before getpeername otherwise dante won't work.
1720 #: methods/ftp.cc:168
1724 #: methods/ftp.cc:174
1725 msgid "Unable to determine the peer name"
1728 #: methods/ftp.cc:179
1729 msgid "Unable to determine the local name"
1732 #: methods/ftp.cc:210 methods/ftp.cc:238
1734 msgid "The server refused the connection and said: %s"
1737 #: methods/ftp.cc:216
1739 msgid "USER failed, server said: %s"
1742 #: methods/ftp.cc:223
1744 msgid "PASS failed, server said: %s"
1747 #: methods/ftp.cc:243
1749 "A proxy server was specified but no login script, Acquire::ftp::ProxyLogin "
1753 #: methods/ftp.cc:271
1755 msgid "Login script command '%s' failed, server said: %s"
1758 #: methods/ftp.cc:297
1760 msgid "TYPE failed, server said: %s"
1763 #: methods/ftp.cc:335 methods/ftp.cc:446 methods/rsh.cc:183 methods/rsh.cc:226
1764 msgid "Connection timeout"
1765 msgstr "Jungiamasi per ilgai"
1767 #: methods/ftp.cc:341
1768 msgid "Server closed the connection"
1771 #: methods/ftp.cc:344 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:714 methods/rsh.cc:190
1773 msgstr "Skaitymo klaida"
1775 #: methods/ftp.cc:351 methods/rsh.cc:197
1776 msgid "A response overflowed the buffer."
1779 #: methods/ftp.cc:368 methods/ftp.cc:380
1780 msgid "Protocol corruption"
1783 #: methods/ftp.cc:452 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:753 methods/rsh.cc:232
1785 msgstr "Rašymo klaida"
1787 #: methods/ftp.cc:693 methods/ftp.cc:699 methods/ftp.cc:735
1788 msgid "Could not create a socket"
1791 #: methods/ftp.cc:704
1792 msgid "Could not connect data socket, connection timed out"
1795 #: methods/ftp.cc:710
1796 msgid "Could not connect passive socket."
1799 #: methods/ftp.cc:728
1800 msgid "getaddrinfo was unable to get a listening socket"
1803 #: methods/ftp.cc:742
1804 msgid "Could not bind a socket"
1807 #: methods/ftp.cc:746
1808 msgid "Could not listen on the socket"
1811 #: methods/ftp.cc:753
1812 msgid "Could not determine the socket's name"
1815 #: methods/ftp.cc:785
1816 msgid "Unable to send PORT command"
1819 #: methods/ftp.cc:795
1821 msgid "Unknown address family %u (AF_*)"
1824 #: methods/ftp.cc:804
1826 msgid "EPRT failed, server said: %s"
1829 #: methods/ftp.cc:824
1830 msgid "Data socket connect timed out"
1833 #: methods/ftp.cc:831
1834 msgid "Unable to accept connection"
1837 #: methods/ftp.cc:870 methods/http.cc:1002 methods/rsh.cc:303
1838 msgid "Problem hashing file"
1841 #: methods/ftp.cc:883
1843 msgid "Unable to fetch file, server said '%s'"
1844 msgstr "Nepavyko atsiųsti failo, serveris atsakė „%s“"
1846 #: methods/ftp.cc:898 methods/rsh.cc:322
1847 msgid "Data socket timed out"
1850 #: methods/ftp.cc:928
1852 msgid "Data transfer failed, server said '%s'"
1855 #. Get the files information
1856 #: methods/ftp.cc:1005
1860 #: methods/ftp.cc:1117
1861 msgid "Unable to invoke "
1864 #: methods/connect.cc:70
1866 msgid "Connecting to %s (%s)"
1867 msgstr "Jungiamasi prie %s (%s)"
1869 #: methods/connect.cc:81
1872 msgstr "[IP: %s %s]"
1874 #: methods/connect.cc:90
1876 msgid "Could not create a socket for %s (f=%u t=%u p=%u)"
1879 #: methods/connect.cc:96
1881 msgid "Cannot initiate the connection to %s:%s (%s)."
1884 #: methods/connect.cc:104
1886 msgid "Could not connect to %s:%s (%s), connection timed out"
1887 msgstr "Nepavyko prisijungti prie %s:%s (%s), prisijungimas per ilgai užtruko"
1889 #: methods/connect.cc:122
1891 msgid "Could not connect to %s:%s (%s)."
1892 msgstr "Nepavyko prisijungti prie %s:%s (%s)."
1894 #. We say this mainly because the pause here is for the
1895 #. ssh connection that is still going
1896 #: methods/connect.cc:150 methods/rsh.cc:425
1898 msgid "Connecting to %s"
1899 msgstr "Jungiamasi prie %s"
1901 #: methods/connect.cc:169 methods/connect.cc:188
1903 msgid "Could not resolve '%s'"
1904 msgstr "Nepavyko surasti vardo „%s“"
1906 #: methods/connect.cc:194
1908 msgid "Temporary failure resolving '%s'"
1909 msgstr "Laikinas sutrikimas ieškant vardo „%s“"
1911 #: methods/connect.cc:197
1913 msgid "Something wicked happened resolving '%s:%s' (%i - %s)"
1916 #: methods/connect.cc:244
1918 msgid "Unable to connect to %s:%s:"
1919 msgstr "Nepavyko prisijungti prie %s %s:"
1921 #. TRANSLATOR: %s is the trusted keyring parts directory
1922 #: methods/gpgv.cc:78
1924 msgid "No keyring installed in %s."
1925 msgstr "Diegimas nutraukiamas."
1927 #: methods/gpgv.cc:104
1928 msgid "E: Too many keyrings should be passed to gpgv. Exiting."
1931 #: methods/gpgv.cc:121
1932 msgid "E: Argument list from Acquire::gpgv::Options too long. Exiting."
1935 #: methods/gpgv.cc:237
1937 "Internal error: Good signature, but could not determine key fingerprint?!"
1940 #: methods/gpgv.cc:242
1941 msgid "At least one invalid signature was encountered."
1944 #: methods/gpgv.cc:246
1946 msgid "Could not execute '%s' to verify signature (is gpgv installed?)"
1949 #: methods/gpgv.cc:251
1950 msgid "Unknown error executing gpgv"
1951 msgstr "Nežinoma klaida kviečiant gpgv"
1953 #: methods/gpgv.cc:285 methods/gpgv.cc:292
1954 msgid "The following signatures were invalid:\n"
1955 msgstr "Šie parašai buvo nevalidūs:\n"
1957 #: methods/gpgv.cc:299
1959 "The following signatures couldn't be verified because the public key is not "
1961 msgstr "Šių parašų nebuvo galima patikrinti, nes nėra viešojo rakto:\n"
1963 #: methods/gzip.cc:64
1965 msgid "Couldn't open pipe for %s"
1968 #: methods/gzip.cc:109
1970 msgid "Read error from %s process"
1973 #: methods/http.cc:385
1974 msgid "Waiting for headers"
1975 msgstr "Laukiama antraščių"
1977 #: methods/http.cc:531
1979 msgid "Got a single header line over %u chars"
1982 #: methods/http.cc:539
1983 msgid "Bad header line"
1986 #: methods/http.cc:558 methods/http.cc:565
1987 msgid "The HTTP server sent an invalid reply header"
1990 #: methods/http.cc:594
1991 msgid "The HTTP server sent an invalid Content-Length header"
1994 #: methods/http.cc:609
1995 msgid "The HTTP server sent an invalid Content-Range header"
1998 #: methods/http.cc:611
1999 msgid "This HTTP server has broken range support"
2002 #: methods/http.cc:635
2003 msgid "Unknown date format"
2006 #: methods/http.cc:793
2007 msgid "Select failed"
2010 #: methods/http.cc:798
2011 msgid "Connection timed out"
2012 msgstr "Prisijungimo laiko limitas baigėsi"
2014 #: methods/http.cc:821
2015 msgid "Error writing to output file"
2018 #: methods/http.cc:852
2019 msgid "Error writing to file"
2020 msgstr "Klaida bandant rašyti į failą"
2022 #: methods/http.cc:880
2023 msgid "Error writing to the file"
2026 #: methods/http.cc:894
2027 msgid "Error reading from server. Remote end closed connection"
2030 #: methods/http.cc:896
2031 msgid "Error reading from server"
2034 #: methods/http.cc:987 apt-pkg/contrib/mmap.cc:281
2036 msgid "Failed to truncate file"
2037 msgstr "Nepavyko patikrinti %s"
2039 #: methods/http.cc:1156
2040 msgid "Bad header data"
2043 #: methods/http.cc:1173 methods/http.cc:1228
2044 msgid "Connection failed"
2045 msgstr "Prisijungti nepavyko"
2047 #: methods/http.cc:1320
2048 msgid "Internal error"
2049 msgstr "Vidinė klaida"
2051 #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:77
2052 msgid "Can't mmap an empty file"
2055 #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:89
2057 msgid "Couldn't duplicate file descriptor %i"
2060 #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:97 apt-pkg/contrib/mmap.cc:250
2062 msgid "Couldn't make mmap of %lu bytes"
2065 #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:124
2067 msgid "Unable to close mmap"
2068 msgstr "Nepavyko atverti %s"
2070 #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:152 apt-pkg/contrib/mmap.cc:180
2072 msgid "Unable to synchronize mmap"
2073 msgstr "Nepavyko pakeisti į %s"
2075 #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:300
2078 "Dynamic MMap ran out of room. Please increase the size of APT::Cache-Limit. "
2079 "Current value: %lu. (man 5 apt.conf)"
2082 #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:395
2085 "The size of a MMap has already reached the defined limit of %lu bytes,abort "
2086 "the try to grow the MMap."
2089 #. d means days, h means hours, min means minutes, s means seconds
2090 #: apt-pkg/contrib/strutl.cc:371
2092 msgid "%lid %lih %limin %lis"
2095 #. h means hours, min means minutes, s means seconds
2096 #: apt-pkg/contrib/strutl.cc:378
2098 msgid "%lih %limin %lis"
2101 #. min means minutes, s means seconds
2102 #: apt-pkg/contrib/strutl.cc:385
2108 #: apt-pkg/contrib/strutl.cc:390
2113 #: apt-pkg/contrib/strutl.cc:1083
2115 msgid "Selection %s not found"
2118 #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:452
2120 msgid "Unrecognized type abbreviation: '%c'"
2123 #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:510
2125 msgid "Opening configuration file %s"
2128 #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:678
2130 msgid "Syntax error %s:%u: Block starts with no name."
2133 #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:697
2135 msgid "Syntax error %s:%u: Malformed tag"
2138 #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:714
2140 msgid "Syntax error %s:%u: Extra junk after value"
2143 #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:754
2145 msgid "Syntax error %s:%u: Directives can only be done at the top level"
2148 #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:761
2150 msgid "Syntax error %s:%u: Too many nested includes"
2153 #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:765 apt-pkg/contrib/configuration.cc:770
2155 msgid "Syntax error %s:%u: Included from here"
2158 #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:774
2160 msgid "Syntax error %s:%u: Unsupported directive '%s'"
2163 #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:777
2165 msgid "Syntax error %s:%u: clear directive requires an option tree as argument"
2168 #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:827
2170 msgid "Syntax error %s:%u: Extra junk at end of file"
2173 #: apt-pkg/contrib/progress.cc:153
2175 msgid "%c%s... Error!"
2176 msgstr "%c%s... Klaida!"
2178 #: apt-pkg/contrib/progress.cc:155
2180 msgid "%c%s... Done"
2181 msgstr "%c%s... Baigta"
2183 #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:77
2185 msgid "Command line option '%c' [from %s] is not known."
2188 #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:103 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:111
2189 #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:119
2191 msgid "Command line option %s is not understood"
2194 #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:124
2196 msgid "Command line option %s is not boolean"
2199 #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:165 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:186
2201 msgid "Option %s requires an argument."
2202 msgstr "Parametrui %s reikia argumento."
2204 #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:200 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:206
2206 msgid "Option %s: Configuration item specification must have an =<val>."
2209 #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:236
2211 msgid "Option %s requires an integer argument, not '%s'"
2214 #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:267
2216 msgid "Option '%s' is too long"
2219 #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:300
2221 msgid "Sense %s is not understood, try true or false."
2224 #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:350
2226 msgid "Invalid operation %s"
2227 msgstr "Klaidingas veiksmas %s"
2229 #: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:52
2231 msgid "Unable to stat the mount point %s"
2234 #: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:162 apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:196
2235 #: apt-pkg/acquire.cc:477 apt-pkg/acquire.cc:502 apt-pkg/clean.cc:39
2237 msgid "Unable to change to %s"
2238 msgstr "Nepavyko pakeisti į %s"
2240 #: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:204
2241 msgid "Failed to stat the cdrom"
2244 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:152
2246 msgid "Not using locking for read only lock file %s"
2249 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:157
2251 msgid "Could not open lock file %s"
2252 msgstr "Nepavyko atverti rakinimo failo %s"
2254 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:175
2256 msgid "Not using locking for nfs mounted lock file %s"
2259 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:179
2261 msgid "Could not get lock %s"
2262 msgstr "Nepavyko rezervuoti rakinimo failo %s"
2264 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:615
2266 msgid "Waited for %s but it wasn't there"
2269 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:627
2271 msgid "Sub-process %s received a segmentation fault."
2272 msgstr "Procesas %s gavo segmentavimo klaidą"
2274 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:629
2276 msgid "Sub-process %s received signal %u."
2277 msgstr "Procesas %s gavo segmentavimo klaidą"
2279 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:633
2281 msgid "Sub-process %s returned an error code (%u)"
2282 msgstr "Procesas %s grąžino klaidos kodą (%u)"
2284 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:635
2286 msgid "Sub-process %s exited unexpectedly"
2287 msgstr "Procesas %s netikėtai išėjo"
2289 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:679
2291 msgid "Could not open file %s"
2292 msgstr "Nepavyko atverti failo %s"
2294 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:735
2296 msgid "read, still have %lu to read but none left"
2299 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:765
2301 msgid "write, still have %lu to write but couldn't"
2304 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:840
2305 msgid "Problem closing the file"
2306 msgstr "Klaida užveriant failą"
2308 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:846
2309 msgid "Problem unlinking the file"
2312 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:857
2313 msgid "Problem syncing the file"
2314 msgstr "Klaida sinchronizuojant failą"
2316 #: apt-pkg/pkgcache.cc:139
2317 msgid "Empty package cache"
2320 #: apt-pkg/pkgcache.cc:145
2321 msgid "The package cache file is corrupted"
2324 #: apt-pkg/pkgcache.cc:150
2325 msgid "The package cache file is an incompatible version"
2328 #: apt-pkg/pkgcache.cc:155
2330 msgid "This APT does not support the versioning system '%s'"
2333 #: apt-pkg/pkgcache.cc:160
2334 msgid "The package cache was built for a different architecture"
2337 #: apt-pkg/pkgcache.cc:287
2341 #: apt-pkg/pkgcache.cc:287
2343 msgstr "Priešpriklauso"
2345 #: apt-pkg/pkgcache.cc:287
2349 #: apt-pkg/pkgcache.cc:288
2351 msgstr "Rekomenduoja"
2353 #: apt-pkg/pkgcache.cc:288
2355 msgstr "Konfliktuoja"
2357 #: apt-pkg/pkgcache.cc:288
2361 #: apt-pkg/pkgcache.cc:289
2365 #: apt-pkg/pkgcache.cc:289
2369 #: apt-pkg/pkgcache.cc:289
2373 #: apt-pkg/pkgcache.cc:300
2377 #: apt-pkg/pkgcache.cc:300
2381 #: apt-pkg/pkgcache.cc:300
2383 msgstr "standartinis"
2385 #: apt-pkg/pkgcache.cc:301
2389 #: apt-pkg/pkgcache.cc:301
2393 #: apt-pkg/depcache.cc:124 apt-pkg/depcache.cc:153
2394 msgid "Building dependency tree"
2395 msgstr "Konstruojamas priklausomybių medis"
2397 #: apt-pkg/depcache.cc:125
2398 msgid "Candidate versions"
2399 msgstr "Galimos versijos"
2401 #: apt-pkg/depcache.cc:154
2402 msgid "Dependency generation"
2403 msgstr "Priklausomybių generavimas"
2405 #: apt-pkg/depcache.cc:174 apt-pkg/depcache.cc:207 apt-pkg/depcache.cc:211
2406 msgid "Reading state information"
2407 msgstr "Skaitoma būsenos informacija"
2409 #: apt-pkg/depcache.cc:236
2411 msgid "Failed to open StateFile %s"
2414 #: apt-pkg/depcache.cc:242
2416 msgid "Failed to write temporary StateFile %s"
2419 #: apt-pkg/depcache.cc:851
2421 msgid "Internal error, group '%s' has no installable pseudo package"
2424 #: apt-pkg/tagfile.cc:102
2426 msgid "Unable to parse package file %s (1)"
2429 #: apt-pkg/tagfile.cc:189
2431 msgid "Unable to parse package file %s (2)"
2434 #: apt-pkg/sourcelist.cc:92
2436 msgid "Malformed line %lu in source list %s ([option] unparseable)"
2439 #: apt-pkg/sourcelist.cc:95
2441 msgid "Malformed line %lu in source list %s ([option] too short)"
2444 #: apt-pkg/sourcelist.cc:106
2446 msgid "Malformed line %lu in source list %s ([%s] is not an assignment)"
2449 #: apt-pkg/sourcelist.cc:112
2451 msgid "Malformed line %lu in source list %s ([%s] has no key)"
2454 #: apt-pkg/sourcelist.cc:115
2456 msgid "Malformed line %lu in source list %s ([%s] key %s has no value)"
2459 #: apt-pkg/sourcelist.cc:128
2461 msgid "Malformed line %lu in source list %s (URI)"
2464 #: apt-pkg/sourcelist.cc:130
2466 msgid "Malformed line %lu in source list %s (dist)"
2469 #: apt-pkg/sourcelist.cc:133
2471 msgid "Malformed line %lu in source list %s (URI parse)"
2474 #: apt-pkg/sourcelist.cc:139
2476 msgid "Malformed line %lu in source list %s (absolute dist)"
2479 #: apt-pkg/sourcelist.cc:146
2481 msgid "Malformed line %lu in source list %s (dist parse)"
2484 #: apt-pkg/sourcelist.cc:244
2487 msgstr "Atveriama %s"
2489 #: apt-pkg/sourcelist.cc:261 apt-pkg/cdrom.cc:438
2491 msgid "Line %u too long in source list %s."
2494 #: apt-pkg/sourcelist.cc:281
2496 msgid "Malformed line %u in source list %s (type)"
2499 #: apt-pkg/sourcelist.cc:285
2501 msgid "Type '%s' is not known on line %u in source list %s"
2504 #: apt-pkg/packagemanager.cc:331 apt-pkg/packagemanager.cc:615
2507 "Could not perform immediate configuration on '%s'.Please see man 5 apt.conf "
2508 "under APT::Immediate-Configure for details. (%d)"
2511 #: apt-pkg/packagemanager.cc:452
2514 "This installation run will require temporarily removing the essential "
2515 "package %s due to a Conflicts/Pre-Depends loop. This is often bad, but if "
2516 "you really want to do it, activate the APT::Force-LoopBreak option."
2519 #: apt-pkg/packagemanager.cc:495
2522 "Could not perform immediate configuration on already unpacked '%s'.Please "
2523 "see man 5 apt.conf under APT::Immediate-Configure for details."
2526 #: apt-pkg/pkgrecords.cc:32
2528 msgid "Index file type '%s' is not supported"
2531 #: apt-pkg/algorithms.cc:292
2534 "The package %s needs to be reinstalled, but I can't find an archive for it."
2537 #: apt-pkg/algorithms.cc:1182
2539 "Error, pkgProblemResolver::Resolve generated breaks, this may be caused by "
2543 #: apt-pkg/algorithms.cc:1184
2544 msgid "Unable to correct problems, you have held broken packages."
2547 #: apt-pkg/algorithms.cc:1461 apt-pkg/algorithms.cc:1463
2549 "Some index files failed to download, they have been ignored, or old ones "
2552 "Kai kurių indeksų failų nepavyko parsiųsti, jie buvo ignoruoti arba vietoje "
2553 "jų panaudoti seni."
2555 #: apt-pkg/acquire.cc:79
2557 msgid "List directory %spartial is missing."
2558 msgstr "Trūksta aplanko „%s“"
2560 #: apt-pkg/acquire.cc:83
2562 msgid "Archives directory %spartial is missing."
2563 msgstr "Trūksta aplanko „%s“"
2565 #: apt-pkg/acquire.cc:91
2567 msgid "Unable to lock directory %s"
2568 msgstr "Nepavyko užrakinti sąrašo aplanko"
2570 #. only show the ETA if it makes sense
2572 #: apt-pkg/acquire.cc:878
2574 msgid "Retrieving file %li of %li (%s remaining)"
2575 msgstr "Parsiunčiamas %li failas iš %li (liko %s)"
2577 #: apt-pkg/acquire.cc:880
2579 msgid "Retrieving file %li of %li"
2580 msgstr "Parsiunčiamas %li failas iš %li"
2582 #: apt-pkg/acquire-worker.cc:110
2584 msgid "The method driver %s could not be found."
2587 #: apt-pkg/acquire-worker.cc:159
2589 msgid "Method %s did not start correctly"
2592 #: apt-pkg/acquire-worker.cc:413
2594 msgid "Please insert the disc labeled: '%s' in the drive '%s' and press enter."
2595 msgstr "Įdėkite diską „%s“ į įrenginį „%s“ ir paspauskite Enter."
2597 #: apt-pkg/init.cc:135
2599 msgid "Packaging system '%s' is not supported"
2602 #: apt-pkg/init.cc:151
2603 msgid "Unable to determine a suitable packaging system type"
2606 #: apt-pkg/clean.cc:56
2608 msgid "Unable to stat %s."
2611 #: apt-pkg/srcrecords.cc:44
2612 msgid "You must put some 'source' URIs in your sources.list"
2615 #: apt-pkg/cachefile.cc:71
2616 msgid "The package lists or status file could not be parsed or opened."
2617 msgstr "Nepavyko perskaityti arba atverti paketų sąrašo arba būklės failo."
2619 #: apt-pkg/cachefile.cc:75
2620 msgid "You may want to run apt-get update to correct these problems"
2622 "Greičiausiai norėsite paleisti „apt-get update“, kad šios problemos būtų "
2625 #: apt-pkg/policy.cc:333
2627 msgid "Invalid record in the preferences file %s, no Package header"
2630 #: apt-pkg/policy.cc:355
2632 msgid "Did not understand pin type %s"
2635 #: apt-pkg/policy.cc:363
2636 msgid "No priority (or zero) specified for pin"
2639 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:75
2640 msgid "Cache has an incompatible versioning system"
2643 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:131
2645 msgid "Error occurred while processing %s (NewPackage)"
2648 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:146
2650 msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage1)"
2653 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:180
2655 msgid "Error occurred while processing %s (NewFileDesc1)"
2658 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:210
2660 msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage2)"
2663 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:214
2665 msgid "Error occurred while processing %s (NewFileVer1)"
2668 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:234
2670 msgid "Error occurred while processing %s (NewVersion1)"
2673 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:238
2675 msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage3)"
2678 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:242
2680 msgid "Error occurred while processing %s (NewVersion2)"
2683 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:266
2685 msgid "Error occurred while processing %s (NewFileDesc2)"
2688 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:273
2689 msgid "Wow, you exceeded the number of package names this APT is capable of."
2692 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:276
2693 msgid "Wow, you exceeded the number of versions this APT is capable of."
2696 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:279
2697 msgid "Wow, you exceeded the number of descriptions this APT is capable of."
2700 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:282
2701 msgid "Wow, you exceeded the number of dependencies this APT is capable of."
2704 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:310
2706 msgid "Error occurred while processing %s (FindPkg)"
2709 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:323
2711 msgid "Error occurred while processing %s (CollectFileProvides)"
2714 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:329
2716 msgid "Package %s %s was not found while processing file dependencies"
2719 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:860
2721 msgid "Couldn't stat source package list %s"
2724 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:962
2725 msgid "Collecting File Provides"
2728 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1122 apt-pkg/pkgcachegen.cc:1129
2729 msgid "IO Error saving source cache"
2732 #: apt-pkg/acquire-item.cc:128
2734 msgid "rename failed, %s (%s -> %s)."
2737 #: apt-pkg/acquire-item.cc:432
2738 msgid "MD5Sum mismatch"
2739 msgstr "MD5 sumos neatitikimas"
2741 #: apt-pkg/acquire-item.cc:693 apt-pkg/acquire-item.cc:1469
2742 msgid "Hash Sum mismatch"
2743 msgstr "Maišos sumos nesutapimas"
2745 #: apt-pkg/acquire-item.cc:1150
2746 msgid "There is no public key available for the following key IDs:\n"
2749 #: apt-pkg/acquire-item.cc:1260
2752 "I wasn't able to locate a file for the %s package. This might mean you need "
2753 "to manually fix this package. (due to missing arch)"
2756 #: apt-pkg/acquire-item.cc:1319
2759 "I wasn't able to locate file for the %s package. This might mean you need to "
2760 "manually fix this package."
2763 #: apt-pkg/acquire-item.cc:1374
2766 "The package index files are corrupted. No Filename: field for package %s."
2769 #: apt-pkg/acquire-item.cc:1461
2770 msgid "Size mismatch"
2771 msgstr "Neatitinka dydžiai"
2773 #: apt-pkg/indexrecords.cc:40
2775 msgid "Unable to parse Release file %s"
2776 msgstr "Nepavyko atverti DB failo %s: %s"
2778 #: apt-pkg/indexrecords.cc:47
2780 msgid "No sections in Release file %s"
2781 msgstr "Pastaba: pažymimas %s vietoje %s\n"
2783 #: apt-pkg/indexrecords.cc:81
2785 msgid "No Hash entry in Release file %s"
2788 #: apt-pkg/vendorlist.cc:66
2790 msgid "Vendor block %s contains no fingerprint"
2793 #: apt-pkg/cdrom.cc:518
2796 "Using CD-ROM mount point %s\n"
2800 #: apt-pkg/cdrom.cc:527 apt-pkg/cdrom.cc:615
2801 msgid "Identifying.. "
2802 msgstr "Identifikuojama.. "
2804 #: apt-pkg/cdrom.cc:552
2806 msgid "Stored label: %s\n"
2809 #: apt-pkg/cdrom.cc:559 apt-pkg/cdrom.cc:827
2810 msgid "Unmounting CD-ROM...\n"
2811 msgstr "Atjungiamas CD-ROM...\n"
2813 #: apt-pkg/cdrom.cc:578
2815 msgid "Using CD-ROM mount point %s\n"
2816 msgstr "Naudojama CD-ROM prijungimo vieta %s\n"
2818 #: apt-pkg/cdrom.cc:596
2819 msgid "Unmounting CD-ROM\n"
2820 msgstr "Atjungiamas CD-ROM\n"
2822 #: apt-pkg/cdrom.cc:600
2823 msgid "Waiting for disc...\n"
2824 msgstr "Laukiama disko...\n"
2826 #. Mount the new CDROM
2827 #: apt-pkg/cdrom.cc:608
2828 msgid "Mounting CD-ROM...\n"
2829 msgstr "Prijungiamas CD-ROM...\n"
2831 #: apt-pkg/cdrom.cc:626
2832 msgid "Scanning disc for index files..\n"
2835 #: apt-pkg/cdrom.cc:666
2838 "Found %zu package indexes, %zu source indexes, %zu translation indexes and %"
2842 #: apt-pkg/cdrom.cc:677
2844 "Unable to locate any package files, perhaps this is not a Debian Disc or the "
2845 "wrong architecture?"
2848 #: apt-pkg/cdrom.cc:703
2850 msgid "Found label '%s'\n"
2851 msgstr "Rasta žymė „%s“\n"
2853 #: apt-pkg/cdrom.cc:732
2854 msgid "That is not a valid name, try again.\n"
2857 #: apt-pkg/cdrom.cc:748
2860 "This disc is called: \n"
2863 "Šio disko pavadinimas: \n"
2866 #: apt-pkg/cdrom.cc:752
2867 msgid "Copying package lists..."
2868 msgstr "Kopijuojami paketų sąrašai..."
2870 #: apt-pkg/cdrom.cc:778
2871 msgid "Writing new source list\n"
2872 msgstr "Rašomas naujas šaltinių sąrašas\n"
2874 #: apt-pkg/cdrom.cc:787
2875 msgid "Source list entries for this disc are:\n"
2878 #: apt-pkg/indexcopy.cc:263 apt-pkg/indexcopy.cc:835
2880 msgid "Wrote %i records.\n"
2883 #: apt-pkg/indexcopy.cc:265 apt-pkg/indexcopy.cc:837
2885 msgid "Wrote %i records with %i missing files.\n"
2888 #: apt-pkg/indexcopy.cc:268 apt-pkg/indexcopy.cc:840
2890 msgid "Wrote %i records with %i mismatched files\n"
2893 #: apt-pkg/indexcopy.cc:271 apt-pkg/indexcopy.cc:843
2895 msgid "Wrote %i records with %i missing files and %i mismatched files\n"
2898 #: apt-pkg/indexcopy.cc:530
2900 msgid "Skipping nonexistent file %s"
2901 msgstr "Praleidžiama jau parsiųsta byla „%s“\n"
2903 #: apt-pkg/indexcopy.cc:536
2905 msgid "Can't find authentication record for: %s"
2908 #: apt-pkg/indexcopy.cc:542
2910 msgid "Hash mismatch for: %s"
2911 msgstr "Maišos sumos nesutapimas"
2913 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:49
2915 msgid "Installing %s"
2918 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:50 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:737
2920 msgid "Configuring %s"
2921 msgstr "Konfigūruojamas %s"
2923 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:51 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:744
2926 msgstr "Šalinamas %s"
2928 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:52
2930 msgid "Completely removing %s"
2931 msgstr "Visiškai pašalintas %s"
2933 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:53
2935 msgid "Running post-installation trigger %s"
2938 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:581
2940 msgid "Directory '%s' missing"
2941 msgstr "Trūksta aplanko „%s“"
2943 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:596 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:609
2945 msgid "Could not open file '%s'"
2946 msgstr "Nepavyko atverti failo %s"
2948 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:730
2950 msgid "Preparing %s"
2951 msgstr "Ruošiamas %s"
2953 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:731
2955 msgid "Unpacking %s"
2956 msgstr "Išpakuojamas %s"
2958 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:736
2960 msgid "Preparing to configure %s"
2961 msgstr "Ruošiamasi konfigūruoti %s"
2963 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:738
2965 msgid "Installed %s"
2968 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:743
2970 msgid "Preparing for removal of %s"
2971 msgstr "Ruošiamasi %s pašalinimui"
2973 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:745
2976 msgstr "Pašalintas %s"
2978 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:750
2980 msgid "Preparing to completely remove %s"
2981 msgstr "Ruošiamasi visiškai pašalinti %s"
2983 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:751
2985 msgid "Completely removed %s"
2986 msgstr "Visiškai pašalintas %s"
2988 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:955
2989 msgid "Can not write log, openpty() failed (/dev/pts not mounted?)\n"
2992 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:986
2993 msgid "Running dpkg"
2996 #: apt-pkg/deb/debsystem.cc:70
2999 "Unable to lock the administration directory (%s), is another process using "
3003 #: apt-pkg/deb/debsystem.cc:73
3005 msgid "Unable to lock the administration directory (%s), are you root?"
3006 msgstr "Nepavyko užrakinti sąrašo aplanko"
3008 #: apt-pkg/deb/debsystem.cc:82
3010 "dpkg was interrupted, you must manually run 'dpkg --configure -a' to correct "
3014 #: apt-pkg/deb/debsystem.cc:100
3018 #: methods/rred.cc:465
3021 "Could not patch %s with mmap and with file operation usage - the patch seems "
3025 #: methods/rred.cc:470
3028 "Could not patch %s with mmap (but no mmap specific fail) - the patch seems "
3032 #: methods/rsh.cc:330
3033 msgid "Connection closed prematurely"
3037 #~| msgid "Could not open file %s"
3038 #~ msgid "Could not patch file"
3039 #~ msgstr "Nepavyko atverti failo %s"
3041 #~ msgid " %4i %s\n"
3042 #~ msgstr " %4i %s\n"
3045 #~ msgstr "%4i %s\n"
3047 #~ msgid "Processing triggers for %s"
3048 #~ msgstr "Apdorojami %s trigeriai"
3051 #~ "Since you only requested a single operation it is extremely likely that\n"
3052 #~ "the package is simply not installable and a bug report against\n"
3053 #~ "that package should be filed."
3055 #~ "Kadangi jūs paprašėte tik vienos operacijos, gan tikėtina, kad \n"
3056 #~ "paketas tiesiog negali būti įdiegiamas, ir turėtų būti užpildytas "
3058 #~ "pranešimas apie šį paketą."
3060 #~ msgid "Line %d too long (max %u)"
3061 #~ msgstr "Eilutė %d per ilga (leidžiama %u simbolių)"
3063 #~ msgid "GPG error: %s: %s"
3064 #~ msgstr "GPG klaida: %s: %s"
3066 #~ msgid "Apt Authentication issue"
3067 #~ msgstr "Apt autentikacijos problema"
3069 #~ msgid "Problem during package list update. "
3070 #~ msgstr "Įvyko klaida atnaujinant paketų sąrašą. "