1 # Lithuanian translation for apt
2 # Copyright (c) (c) 2006 Canonical Ltd, and Rosetta Contributors 2006
3 # This file is distributed under the same license as the apt package.
4 # Gintautas Miliauskas <gintas@akl.lt>, 2008.
5 # Andrius Kokiančiks <napalm@mintis.lt>, 2008.
9 "Project-Id-Version: apt\n"
10 "Report-Msgid-Bugs-To: APT Development Team <deity@lists.debian.org>\n"
11 "POT-Creation-Date: 2014-02-06 20:46+0100\n"
12 "PO-Revision-Date: 2008-08-02 01:47-0400\n"
13 "Last-Translator: Gintautas Miliauskas <gintas@akl.lt>\n"
14 "Language-Team: Lithuanian <komp_lt@konferencijos.lt>\n"
17 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
18 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19 "X-Launchpad-Export-Date: 2008-08-02 05:04+0000\n"
21 #: cmdline/apt-cache.cc:140
23 msgid "Package %s version %s has an unmet dep:\n"
24 msgstr "Paketas %s versijos numeriu %s turi netenkinamą priklausomybę:\n"
26 #: cmdline/apt-cache.cc:268
28 msgid "Total package names: "
29 msgstr "Visi paketų pavadinimai: "
31 #: cmdline/apt-cache.cc:270
33 msgid "Total package structures: "
34 msgstr "Visi paketų pavadinimai: "
36 #: cmdline/apt-cache.cc:310
37 msgid " Normal packages: "
38 msgstr " Normalūs paketai: "
40 #: cmdline/apt-cache.cc:311
41 msgid " Pure virtual packages: "
42 msgstr " Virtualūs paketai: "
44 #: cmdline/apt-cache.cc:312
45 msgid " Single virtual packages: "
46 msgstr " Pavieniai virtualūs paketai: "
48 #: cmdline/apt-cache.cc:313
49 msgid " Mixed virtual packages: "
50 msgstr " Mišrūs virtualūs paketai: "
52 #: cmdline/apt-cache.cc:314
56 #: cmdline/apt-cache.cc:316
57 msgid "Total distinct versions: "
58 msgstr "Viso skirtingų versijų: "
60 #: cmdline/apt-cache.cc:318
62 msgid "Total distinct descriptions: "
63 msgstr "Viso skirtingų aprašymų: "
65 #: cmdline/apt-cache.cc:320
66 msgid "Total dependencies: "
67 msgstr "Viso priklausomybių: "
69 #: cmdline/apt-cache.cc:323
70 msgid "Total ver/file relations: "
71 msgstr "Viso versijų/failų santykių yra: "
73 #: cmdline/apt-cache.cc:325
74 msgid "Total Desc/File relations: "
75 msgstr "Viso aprašymų/failų santykių yra: "
77 #: cmdline/apt-cache.cc:327
78 msgid "Total Provides mappings: "
81 #: cmdline/apt-cache.cc:339
82 msgid "Total globbed strings: "
85 #: cmdline/apt-cache.cc:353
86 msgid "Total dependency version space: "
89 #: cmdline/apt-cache.cc:358
90 msgid "Total slack space: "
93 #: cmdline/apt-cache.cc:366
94 msgid "Total space accounted for: "
97 #: cmdline/apt-cache.cc:497 cmdline/apt-cache.cc:1146
98 #: apt-private/private-show.cc:55
100 msgid "Package file %s is out of sync."
103 #: cmdline/apt-cache.cc:575 cmdline/apt-cache.cc:1432
104 #: cmdline/apt-cache.cc:1434 cmdline/apt-cache.cc:1511 cmdline/apt-mark.cc:48
105 #: cmdline/apt-mark.cc:95 cmdline/apt-mark.cc:221
106 #: apt-private/private-show.cc:167 apt-private/private-show.cc:169
107 msgid "No packages found"
108 msgstr "Paketų nerasta"
110 #: cmdline/apt-cache.cc:1245
111 msgid "You must give at least one search pattern"
114 #: cmdline/apt-cache.cc:1411
115 msgid "This command is deprecated. Please use 'apt-mark showauto' instead."
118 #: cmdline/apt-cache.cc:1506 apt-pkg/cacheset.cc:576
120 msgid "Unable to locate package %s"
121 msgstr "Nepavyko rasti paketo %s"
123 #: cmdline/apt-cache.cc:1536
124 msgid "Package files:"
125 msgstr "Paketų failai:"
127 #: cmdline/apt-cache.cc:1543 cmdline/apt-cache.cc:1634
128 msgid "Cache is out of sync, can't x-ref a package file"
131 #. Show any packages have explicit pins
132 #: cmdline/apt-cache.cc:1557
133 msgid "Pinned packages:"
134 msgstr "Surišti paketai:"
136 #: cmdline/apt-cache.cc:1569 cmdline/apt-cache.cc:1614
140 #: cmdline/apt-cache.cc:1577
144 #: cmdline/apt-cache.cc:1578
146 msgstr " Kandidatas: "
148 #: cmdline/apt-cache.cc:1596 cmdline/apt-cache.cc:1604
152 #: cmdline/apt-cache.cc:1611
153 msgid " Package pin: "
154 msgstr " Paketo susiejimai: "
156 #. Show the priority tables
157 #: cmdline/apt-cache.cc:1620
158 msgid " Version table:"
159 msgstr " Versijų lentelė:"
161 #: cmdline/apt-cache.cc:1733 cmdline/apt-cdrom.cc:210 cmdline/apt-config.cc:83
162 #: cmdline/apt-get.cc:1580 cmdline/apt-mark.cc:377 cmdline/apt.cc:66
163 #: cmdline/apt-extracttemplates.cc:227 ftparchive/apt-ftparchive.cc:591
164 #: cmdline/apt-internal-solver.cc:34 cmdline/apt-sortpkgs.cc:147
166 msgid "%s %s for %s compiled on %s %s\n"
169 #: cmdline/apt-cache.cc:1740
171 "Usage: apt-cache [options] command\n"
172 " apt-cache [options] showpkg pkg1 [pkg2 ...]\n"
173 " apt-cache [options] showsrc pkg1 [pkg2 ...]\n"
175 "apt-cache is a low-level tool used to query information\n"
176 "from APT's binary cache files\n"
179 " gencaches - Build both the package and source cache\n"
180 " showpkg - Show some general information for a single package\n"
181 " showsrc - Show source records\n"
182 " stats - Show some basic statistics\n"
183 " dump - Show the entire file in a terse form\n"
184 " dumpavail - Print an available file to stdout\n"
185 " unmet - Show unmet dependencies\n"
186 " search - Search the package list for a regex pattern\n"
187 " show - Show a readable record for the package\n"
188 " depends - Show raw dependency information for a package\n"
189 " rdepends - Show reverse dependency information for a package\n"
190 " pkgnames - List the names of all packages in the system\n"
191 " dotty - Generate package graphs for GraphViz\n"
192 " xvcg - Generate package graphs for xvcg\n"
193 " policy - Show policy settings\n"
196 " -h This help text.\n"
197 " -p=? The package cache.\n"
198 " -s=? The source cache.\n"
199 " -q Disable progress indicator.\n"
200 " -i Show only important deps for the unmet command.\n"
201 " -c=? Read this configuration file\n"
202 " -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
203 "See the apt-cache(8) and apt.conf(5) manual pages for more information.\n"
207 #: cmdline/apt-cdrom.cc:45
209 "No CD-ROM could be auto-detected or found using the default mount point.\n"
210 "You may try the --cdrom option to set the CD-ROM mount point. See 'man apt-"
211 "cdrom' for more information about the CD-ROM auto-detection and mount point."
214 #: cmdline/apt-cdrom.cc:89
215 msgid "Please provide a name for this Disc, such as 'Debian 5.0.3 Disk 1'"
218 #: cmdline/apt-cdrom.cc:104
219 msgid "Please insert a Disc in the drive and press enter"
220 msgstr "Prašome įdėti diską į įrenginį ir paspausti Enter"
222 #: cmdline/apt-cdrom.cc:139
224 msgid "Failed to mount '%s' to '%s'"
225 msgstr "Nepavyko pervadinti %s į %s"
227 #: cmdline/apt-cdrom.cc:174
228 msgid "Repeat this process for the rest of the CDs in your set."
229 msgstr "Pakartokite šitą procesą su kitais CD savo rinkinyje."
231 #: cmdline/apt-config.cc:48
232 msgid "Arguments not in pairs"
233 msgstr "Parametrai nurodyti ne poromis"
235 #: cmdline/apt-config.cc:89
237 "Usage: apt-config [options] command\n"
239 "apt-config is a simple tool to read the APT config file\n"
242 " shell - Shell mode\n"
243 " dump - Show the configuration\n"
246 " -h This help text.\n"
247 " -c=? Read this configuration file\n"
248 " -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
250 "Panaudojimas: apt-config [parametrai] komanda\n"
252 "apt-config yra paprastas įrankis nuskaityti APT konfigūracijos failui\n"
255 " shell - Shell rėžimas\n"
256 " dump - Parodyti konfigūraciją\n"
259 " -h Šis pagalbos ekranas.\n"
260 " -c=? Nuskaityti pateiktą konfigūracijos failą\n"
261 " -o=? Nurodyti tam tikrą konfigūracijos parametrą, pvz -o dir::cache=/tmp\n"
263 #: cmdline/apt-get.cc:244
265 msgid "Can not find a package for architecture '%s'"
266 msgstr "Nepavyko rasti paketo %s"
268 #: cmdline/apt-get.cc:326
270 msgid "Can not find a package '%s' with version '%s'"
271 msgstr "Nepavyko rasti paketo %s"
273 #: cmdline/apt-get.cc:329
275 msgid "Can not find a package '%s' with release '%s'"
276 msgstr "Nepavyko rasti paketo %s"
278 #: cmdline/apt-get.cc:366
280 msgid "Picking '%s' as source package instead of '%s'\n"
283 #: cmdline/apt-get.cc:422
285 msgid "Can not find version '%s' of package '%s'"
288 #: cmdline/apt-get.cc:453
290 msgid "Couldn't find package %s"
291 msgstr "Nepavyko rasti paketo %s"
293 #: cmdline/apt-get.cc:458 cmdline/apt-mark.cc:70
295 msgid "%s set to manually installed.\n"
296 msgstr "%s nustatytas kaip įdiegtas rankiniu būdu\n"
298 #: cmdline/apt-get.cc:460 cmdline/apt-mark.cc:72
300 msgid "%s set to automatically installed.\n"
301 msgstr "%s nustatytas kaip įdiegtas rankiniu būdu\n"
303 #: cmdline/apt-get.cc:468 cmdline/apt-mark.cc:116
305 "This command is deprecated. Please use 'apt-mark auto' and 'apt-mark manual' "
309 #: cmdline/apt-get.cc:537 cmdline/apt-get.cc:545
310 msgid "Internal error, problem resolver broke stuff"
311 msgstr "Vidinė klaida, problemos sprendimas kažką sugadino"
313 #: cmdline/apt-get.cc:573 cmdline/apt-get.cc:610
314 msgid "Unable to lock the download directory"
315 msgstr "Nepavyko užrakinti parsiuntimų aplanko"
317 #: cmdline/apt-get.cc:725
318 msgid "Must specify at least one package to fetch source for"
319 msgstr "Būtina nurodyti bent vieną paketą, kad parsiųsti jo išeities tekstą"
321 #: cmdline/apt-get.cc:765 cmdline/apt-get.cc:1060
323 msgid "Unable to find a source package for %s"
324 msgstr "Nepavyko surasti išeities teksto paketo, skirto %s"
326 #: cmdline/apt-get.cc:782
329 "NOTICE: '%s' packaging is maintained in the '%s' version control system at:\n"
333 #: cmdline/apt-get.cc:787
338 "to retrieve the latest (possibly unreleased) updates to the package.\n"
341 #: cmdline/apt-get.cc:840
343 msgid "Skipping already downloaded file '%s'\n"
344 msgstr "Praleidžiama jau parsiųsta byla „%s“\n"
346 #: cmdline/apt-get.cc:863 cmdline/apt-get.cc:866
347 #: apt-private/private-install.cc:198 apt-private/private-install.cc:201
349 msgid "Couldn't determine free space in %s"
350 msgstr "Nepavyko nustatyti %s laisvos vietos"
352 #: cmdline/apt-get.cc:877
354 msgid "You don't have enough free space in %s"
355 msgstr "Neturite pakankamai laisvos vietos %s"
357 #. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
358 #. in the replacement strings, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
359 #: cmdline/apt-get.cc:886
361 msgid "Need to get %sB/%sB of source archives.\n"
362 msgstr "Reikia parsiųsti %sB/%sB išeities archyvų.\n"
364 #. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
365 #. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
366 #: cmdline/apt-get.cc:891
368 msgid "Need to get %sB of source archives.\n"
369 msgstr "Reikia parsiųsti %sB išeities archyvų.\n"
371 #: cmdline/apt-get.cc:897
373 msgid "Fetch source %s\n"
374 msgstr "Parsiunčiamas archyvas %s\n"
376 #: cmdline/apt-get.cc:918
377 msgid "Failed to fetch some archives."
378 msgstr "Nepavyko gauti kai kurių arhcyvų."
380 #: cmdline/apt-get.cc:923 apt-private/private-install.cc:325
381 msgid "Download complete and in download only mode"
382 msgstr "Pavyko parsiųsti tik parsiuntimo režime"
384 #: cmdline/apt-get.cc:949
386 msgid "Skipping unpack of already unpacked source in %s\n"
387 msgstr "Jau išpakuotas archyvas %s praleidžiama\n"
389 #: cmdline/apt-get.cc:961
391 msgid "Unpack command '%s' failed.\n"
392 msgstr "Nepavyko įvykdyti išpakavimo komandos „%s“\n"
394 #: cmdline/apt-get.cc:962
396 msgid "Check if the 'dpkg-dev' package is installed.\n"
397 msgstr "Patikrinkite, ar įdiegtas „dpkg-dev“ paketas.\n"
399 #: cmdline/apt-get.cc:984
401 msgid "Build command '%s' failed.\n"
402 msgstr "Nepavyko įvykdyti paketo kompiliavimo komandos „%s“\n"
404 #: cmdline/apt-get.cc:1004
405 msgid "Child process failed"
406 msgstr "Klaida procese-palikuonyje"
408 #: cmdline/apt-get.cc:1023
409 msgid "Must specify at least one package to check builddeps for"
410 msgstr "Būtina nurodyti bent vieną paketą, kuriam norite įvykdyti builddeps"
412 #: cmdline/apt-get.cc:1048
415 "No architecture information available for %s. See apt.conf(5) APT::"
416 "Architectures for setup"
419 #: cmdline/apt-get.cc:1072 cmdline/apt-get.cc:1075
421 msgid "Unable to get build-dependency information for %s"
422 msgstr "Nepavyko gauti kūrimo-priklausomybių informacijos paketui %s"
424 #: cmdline/apt-get.cc:1095
426 msgid "%s has no build depends.\n"
429 #: cmdline/apt-get.cc:1265
432 "%s dependency for %s can't be satisfied because %s is not allowed on '%s' "
435 "%s priklausomybė %s paketui negali būti patenkinama, nes paketas %s nerastas"
437 #: cmdline/apt-get.cc:1283
440 "%s dependency for %s cannot be satisfied because the package %s cannot be "
443 "%s priklausomybė %s paketui negali būti patenkinama, nes paketas %s nerastas"
445 #: cmdline/apt-get.cc:1306
447 msgid "Failed to satisfy %s dependency for %s: Installed package %s is too new"
449 "Nepavyko patenkinti %s priklausomybės %s paketui: Įdiegtas paketas %s yra "
452 #: cmdline/apt-get.cc:1345
455 "%s dependency for %s cannot be satisfied because candidate version of "
456 "package %s can't satisfy version requirements"
458 "%s priklausomybė %s paketui negali būti patenkinama, nes nėra tinkamos "
461 #: cmdline/apt-get.cc:1351
464 "%s dependency for %s cannot be satisfied because package %s has no candidate "
467 "%s priklausomybė %s paketui negali būti patenkinama, nes paketas %s nerastas"
469 #: cmdline/apt-get.cc:1374
471 msgid "Failed to satisfy %s dependency for %s: %s"
472 msgstr "Nepavyko patenkinti %s priklausomybės %s: %s"
474 #: cmdline/apt-get.cc:1389
476 msgid "Build-dependencies for %s could not be satisfied."
479 #: cmdline/apt-get.cc:1394
480 msgid "Failed to process build dependencies"
483 #: cmdline/apt-get.cc:1487 cmdline/apt-get.cc:1499
485 msgid "Changelog for %s (%s)"
486 msgstr "Jungiamasi prie %s (%s)"
488 #: cmdline/apt-get.cc:1585
489 msgid "Supported modules:"
490 msgstr "Palaikomi moduliai:"
492 #: cmdline/apt-get.cc:1626
494 "Usage: apt-get [options] command\n"
495 " apt-get [options] install|remove pkg1 [pkg2 ...]\n"
496 " apt-get [options] source pkg1 [pkg2 ...]\n"
498 "apt-get is a simple command line interface for downloading and\n"
499 "installing packages. The most frequently used commands are update\n"
503 " update - Retrieve new lists of packages\n"
504 " upgrade - Perform an upgrade\n"
505 " install - Install new packages (pkg is libc6 not libc6.deb)\n"
506 " remove - Remove packages\n"
507 " autoremove - Remove automatically all unused packages\n"
508 " purge - Remove packages and config files\n"
509 " source - Download source archives\n"
510 " build-dep - Configure build-dependencies for source packages\n"
511 " dist-upgrade - Distribution upgrade, see apt-get(8)\n"
512 " dselect-upgrade - Follow dselect selections\n"
513 " clean - Erase downloaded archive files\n"
514 " autoclean - Erase old downloaded archive files\n"
515 " check - Verify that there are no broken dependencies\n"
516 " changelog - Download and display the changelog for the given package\n"
517 " download - Download the binary package into the current directory\n"
520 " -h This help text.\n"
521 " -q Loggable output - no progress indicator\n"
522 " -qq No output except for errors\n"
523 " -d Download only - do NOT install or unpack archives\n"
524 " -s No-act. Perform ordering simulation\n"
525 " -y Assume Yes to all queries and do not prompt\n"
526 " -f Attempt to correct a system with broken dependencies in place\n"
527 " -m Attempt to continue if archives are unlocatable\n"
528 " -u Show a list of upgraded packages as well\n"
529 " -b Build the source package after fetching it\n"
530 " -V Show verbose version numbers\n"
531 " -c=? Read this configuration file\n"
532 " -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
533 "See the apt-get(8), sources.list(5) and apt.conf(5) manual\n"
534 "pages for more information and options.\n"
535 " This APT has Super Cow Powers.\n"
538 #: cmdline/apt-mark.cc:57
540 msgid "%s can not be marked as it is not installed.\n"
541 msgstr "bet jis nėra įdiegtas"
543 #: cmdline/apt-mark.cc:63
545 msgid "%s was already set to manually installed.\n"
546 msgstr "%s nustatytas kaip įdiegtas rankiniu būdu\n"
548 #: cmdline/apt-mark.cc:65
550 msgid "%s was already set to automatically installed.\n"
551 msgstr "%s nustatytas kaip įdiegtas rankiniu būdu\n"
553 #: cmdline/apt-mark.cc:230
555 msgid "%s was already set on hold.\n"
556 msgstr "%s ir taip jau yra naujausias.\n"
558 #: cmdline/apt-mark.cc:232
560 msgid "%s was already not hold.\n"
561 msgstr "%s ir taip jau yra naujausias.\n"
563 #: cmdline/apt-mark.cc:247 cmdline/apt-mark.cc:328
564 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:850 apt-pkg/contrib/gpgv.cc:217
565 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1182
567 msgid "Waited for %s but it wasn't there"
570 #: cmdline/apt-mark.cc:262 cmdline/apt-mark.cc:311
572 msgid "%s set on hold.\n"
573 msgstr "%s nustatytas kaip įdiegtas rankiniu būdu\n"
575 #: cmdline/apt-mark.cc:264 cmdline/apt-mark.cc:316
577 msgid "Canceled hold on %s.\n"
578 msgstr "Nepavyko atverti %s"
580 #: cmdline/apt-mark.cc:334
581 msgid "Executing dpkg failed. Are you root?"
584 #: cmdline/apt-mark.cc:381
586 "Usage: apt-mark [options] {auto|manual} pkg1 [pkg2 ...]\n"
588 "apt-mark is a simple command line interface for marking packages\n"
589 "as manually or automatically installed. It can also list marks.\n"
592 " auto - Mark the given packages as automatically installed\n"
593 " manual - Mark the given packages as manually installed\n"
594 " hold - Mark a package as held back\n"
595 " unhold - Unset a package set as held back\n"
596 " showauto - Print the list of automatically installed packages\n"
597 " showmanual - Print the list of manually installed packages\n"
598 " showhold - Print the list of package on hold\n"
601 " -h This help text.\n"
602 " -q Loggable output - no progress indicator\n"
603 " -qq No output except for errors\n"
604 " -s No-act. Just prints what would be done.\n"
605 " -f read/write auto/manual marking in the given file\n"
606 " -c=? Read this configuration file\n"
607 " -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
608 "See the apt-mark(8) and apt.conf(5) manual pages for more information."
613 "Usage: apt [options] command\n"
617 " list - list packages based on package names\n"
618 " search - search in package descriptions\n"
619 " show - show package details\n"
621 " update - update list of available packages\n"
623 " install - install packages\n"
624 " remove - remove packages\n"
626 " upgrade - upgrade the system by installing/upgrading packages\n"
627 "full-upgrade - upgrade the system by removing/installing/upgrading packages\n"
629 " edit-sources - edit the source information file\n"
632 #: methods/cdrom.cc:203
634 msgid "Unable to read the cdrom database %s"
635 msgstr "Nepavyko perskaityti cdrom duomenų bazės %s"
637 #: methods/cdrom.cc:212
639 "Please use apt-cdrom to make this CD-ROM recognized by APT. apt-get update "
640 "cannot be used to add new CD-ROMs"
643 #: methods/cdrom.cc:222
645 msgstr "Klaidingas CD-ROM"
647 #: methods/cdrom.cc:249
649 msgid "Unable to unmount the CD-ROM in %s, it may still be in use."
650 msgstr "Nepavyko atjungti CD-ROM įrenginyje %s, galbūt jis vis dar naudojamas."
652 #: methods/cdrom.cc:254
653 msgid "Disk not found."
654 msgstr "Diskas nerastas."
656 #: methods/cdrom.cc:262 methods/file.cc:82 methods/rsh.cc:274
657 msgid "File not found"
658 msgstr "Failas nerastas"
660 #: methods/copy.cc:45 methods/gzip.cc:103 methods/gzip.cc:118
661 #: methods/rred.cc:598 methods/rred.cc:608
662 msgid "Failed to stat"
665 #: methods/copy.cc:82 methods/gzip.cc:112 methods/rred.cc:605
666 msgid "Failed to set modification time"
669 #: methods/file.cc:47
670 msgid "Invalid URI, local URIS must not start with //"
673 #. Login must be before getpeername otherwise dante won't work.
674 #: methods/ftp.cc:172
678 #: methods/ftp.cc:178
679 msgid "Unable to determine the peer name"
682 #: methods/ftp.cc:183
683 msgid "Unable to determine the local name"
686 #: methods/ftp.cc:214 methods/ftp.cc:242
688 msgid "The server refused the connection and said: %s"
691 #: methods/ftp.cc:220
693 msgid "USER failed, server said: %s"
696 #: methods/ftp.cc:227
698 msgid "PASS failed, server said: %s"
701 #: methods/ftp.cc:247
703 "A proxy server was specified but no login script, Acquire::ftp::ProxyLogin "
707 #: methods/ftp.cc:275
709 msgid "Login script command '%s' failed, server said: %s"
712 #: methods/ftp.cc:301
714 msgid "TYPE failed, server said: %s"
717 #: methods/ftp.cc:339 methods/ftp.cc:451 methods/rsh.cc:191 methods/rsh.cc:236
718 msgid "Connection timeout"
719 msgstr "Jungiamasi per ilgai"
721 #: methods/ftp.cc:345
722 msgid "Server closed the connection"
725 #: methods/ftp.cc:348 methods/rsh.cc:198 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1292
726 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1301 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1304
728 msgstr "Skaitymo klaida"
730 #: methods/ftp.cc:355 methods/rsh.cc:205
731 msgid "A response overflowed the buffer."
734 #: methods/ftp.cc:372 methods/ftp.cc:384
735 msgid "Protocol corruption"
738 #: methods/ftp.cc:457 methods/rsh.cc:242 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1388
739 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1397 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1400
740 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1425
742 msgstr "Rašymo klaida"
744 #: methods/ftp.cc:696 methods/ftp.cc:702 methods/ftp.cc:737
745 msgid "Could not create a socket"
748 #: methods/ftp.cc:707
749 msgid "Could not connect data socket, connection timed out"
752 #: methods/ftp.cc:711 methods/connect.cc:116 apt-private/private-upgrade.cc:22
756 #: methods/ftp.cc:713
757 msgid "Could not connect passive socket."
760 #: methods/ftp.cc:730
761 msgid "getaddrinfo was unable to get a listening socket"
764 #: methods/ftp.cc:744
765 msgid "Could not bind a socket"
768 #: methods/ftp.cc:748
769 msgid "Could not listen on the socket"
772 #: methods/ftp.cc:755
773 msgid "Could not determine the socket's name"
776 #: methods/ftp.cc:787
777 msgid "Unable to send PORT command"
780 #: methods/ftp.cc:797
782 msgid "Unknown address family %u (AF_*)"
785 #: methods/ftp.cc:806
787 msgid "EPRT failed, server said: %s"
790 #: methods/ftp.cc:826
791 msgid "Data socket connect timed out"
794 #: methods/ftp.cc:833
795 msgid "Unable to accept connection"
798 #: methods/ftp.cc:872 methods/server.cc:353 methods/rsh.cc:312
799 msgid "Problem hashing file"
802 #: methods/ftp.cc:885
804 msgid "Unable to fetch file, server said '%s'"
805 msgstr "Nepavyko atsiųsti failo, serveris atsakė „%s“"
807 #: methods/ftp.cc:900 methods/rsh.cc:331
808 msgid "Data socket timed out"
811 #: methods/ftp.cc:930
813 msgid "Data transfer failed, server said '%s'"
816 #. Get the files information
817 #: methods/ftp.cc:1009
821 #: methods/ftp.cc:1123
822 msgid "Unable to invoke "
825 #: methods/connect.cc:76
827 msgid "Connecting to %s (%s)"
828 msgstr "Jungiamasi prie %s (%s)"
830 #: methods/connect.cc:87
835 #: methods/connect.cc:94
837 msgid "Could not create a socket for %s (f=%u t=%u p=%u)"
840 #: methods/connect.cc:100
842 msgid "Cannot initiate the connection to %s:%s (%s)."
845 #: methods/connect.cc:108
847 msgid "Could not connect to %s:%s (%s), connection timed out"
848 msgstr "Nepavyko prisijungti prie %s:%s (%s), prisijungimas per ilgai užtruko"
850 #: methods/connect.cc:126
852 msgid "Could not connect to %s:%s (%s)."
853 msgstr "Nepavyko prisijungti prie %s:%s (%s)."
855 #. We say this mainly because the pause here is for the
856 #. ssh connection that is still going
857 #: methods/connect.cc:154 methods/rsh.cc:435
859 msgid "Connecting to %s"
860 msgstr "Jungiamasi prie %s"
862 #: methods/connect.cc:180 methods/connect.cc:199
864 msgid "Could not resolve '%s'"
865 msgstr "Nepavyko surasti vardo „%s“"
867 #: methods/connect.cc:205
869 msgid "Temporary failure resolving '%s'"
870 msgstr "Laikinas sutrikimas ieškant vardo „%s“"
872 #: methods/connect.cc:209
874 msgid "System error resolving '%s:%s'"
875 msgstr "Laikinas sutrikimas ieškant vardo „%s“"
877 #: methods/connect.cc:211
879 msgid "Something wicked happened resolving '%s:%s' (%i - %s)"
882 #: methods/connect.cc:258
884 msgid "Unable to connect to %s:%s:"
885 msgstr "Nepavyko prisijungti prie %s %s:"
887 #: methods/gpgv.cc:166
889 "Internal error: Good signature, but could not determine key fingerprint?!"
892 #: methods/gpgv.cc:170
893 msgid "At least one invalid signature was encountered."
896 #: methods/gpgv.cc:172
897 msgid "Could not execute 'gpgv' to verify signature (is gpgv installed?)"
900 #. TRANSLATORS: %s is a single techy word like 'NODATA'
901 #: methods/gpgv.cc:178
904 "Clearsigned file isn't valid, got '%s' (does the network require "
908 #: methods/gpgv.cc:182
909 msgid "Unknown error executing gpgv"
910 msgstr "Nežinoma klaida kviečiant gpgv"
912 #: methods/gpgv.cc:215 methods/gpgv.cc:222
913 msgid "The following signatures were invalid:\n"
914 msgstr "Šie parašai buvo nevalidūs:\n"
916 #: methods/gpgv.cc:229
918 "The following signatures couldn't be verified because the public key is not "
920 msgstr "Šių parašų nebuvo galima patikrinti, nes nėra viešojo rakto:\n"
922 #: methods/gzip.cc:64
923 msgid "Empty files can't be valid archives"
926 #: methods/http.cc:516
927 msgid "Error writing to the file"
930 #: methods/http.cc:530
931 msgid "Error reading from server. Remote end closed connection"
934 #: methods/http.cc:532
935 msgid "Error reading from server"
938 #: methods/http.cc:568
939 msgid "Error writing to file"
940 msgstr "Klaida bandant rašyti į failą"
942 #: methods/http.cc:628
943 msgid "Select failed"
946 #: methods/http.cc:633
947 msgid "Connection timed out"
948 msgstr "Prisijungimo laiko limitas baigėsi"
950 #: methods/http.cc:656
951 msgid "Error writing to output file"
954 #: methods/server.cc:56
955 msgid "Waiting for headers"
956 msgstr "Laukiama antraščių"
958 #: methods/server.cc:114
959 msgid "Bad header line"
962 #: methods/server.cc:139 methods/server.cc:146
963 msgid "The HTTP server sent an invalid reply header"
966 #: methods/server.cc:176
967 msgid "The HTTP server sent an invalid Content-Length header"
970 #: methods/server.cc:199
971 msgid "The HTTP server sent an invalid Content-Range header"
974 #: methods/server.cc:201
975 msgid "This HTTP server has broken range support"
978 #: methods/server.cc:225
979 msgid "Unknown date format"
982 #: methods/server.cc:490
983 msgid "Bad header data"
986 #: methods/server.cc:507 methods/server.cc:563
987 msgid "Connection failed"
988 msgstr "Prisijungti nepavyko"
990 #: methods/server.cc:655
991 msgid "Internal error"
992 msgstr "Vidinė klaida"
994 #: apt-private/private-list.cc:147
998 #: apt-private/private-install.cc:93
999 msgid "Internal error, InstallPackages was called with broken packages!"
1002 #: apt-private/private-install.cc:102
1003 msgid "Packages need to be removed but remove is disabled."
1004 msgstr "Reikia pašalinti paketus, tačiau šalinimas išjungtas."
1006 #: apt-private/private-install.cc:121
1007 msgid "Internal error, Ordering didn't finish"
1010 #: apt-private/private-install.cc:159
1011 msgid "How odd.. The sizes didn't match, email apt@packages.debian.org"
1012 msgstr "Keista.. Dydis neatitinka, Parašykite laišką apt@packages.debian.org"
1014 #. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
1015 #. in the replacement strings, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
1016 #: apt-private/private-install.cc:166
1018 msgid "Need to get %sB/%sB of archives.\n"
1019 msgstr "Reikia parsiųsti %sB/%sB archyvų.\n"
1021 #. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
1022 #. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
1023 #: apt-private/private-install.cc:171
1025 msgid "Need to get %sB of archives.\n"
1026 msgstr "Reikia parsiųsti %sB archyvų.\n"
1028 #. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
1029 #. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
1030 #: apt-private/private-install.cc:178
1032 msgid "After this operation, %sB of additional disk space will be used.\n"
1033 msgstr "Po šios operacijos bus naudojama %sB papildomos disko vietos.\n"
1035 #. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
1036 #. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
1037 #: apt-private/private-install.cc:183
1039 msgid "After this operation, %sB disk space will be freed.\n"
1040 msgstr "Po šios operacijos bus atlaisvinta %sB disko vietos.\n"
1042 #: apt-private/private-install.cc:211
1044 msgid "You don't have enough free space in %s."
1045 msgstr "%s nėra pakankamai laisvos vietos."
1047 #: apt-private/private-install.cc:221 apt-private/private-download.cc:55
1048 msgid "There are problems and -y was used without --force-yes"
1049 msgstr "Atsirado problemų ir -y buvo panaudotas be --force-yes"
1051 #: apt-private/private-install.cc:227 apt-private/private-install.cc:249
1052 msgid "Trivial Only specified but this is not a trivial operation."
1055 #. TRANSLATOR: This string needs to be typed by the user as a confirmation, so be
1056 #. careful with hard to type or special characters (like non-breaking spaces)
1057 #: apt-private/private-install.cc:231
1058 msgid "Yes, do as I say!"
1059 msgstr "Taip, daryk kaip liepiu!"
1061 #: apt-private/private-install.cc:233
1064 "You are about to do something potentially harmful.\n"
1065 "To continue type in the phrase '%s'\n"
1068 "Bandote atlikti tikėtinai pavojingą veiksmą.\n"
1069 "Jei norite tęsti, įveskite frazę „%s“\n"
1072 #: apt-private/private-install.cc:239 apt-private/private-install.cc:257
1076 #: apt-private/private-install.cc:254
1077 msgid "Do you want to continue?"
1078 msgstr "Ar norite tęsti?"
1080 #: apt-private/private-install.cc:324
1081 msgid "Some files failed to download"
1082 msgstr "Nepavyko parsiųsti kai kurių failų"
1084 #: apt-private/private-install.cc:331
1086 "Unable to fetch some archives, maybe run apt-get update or try with --fix-"
1089 "Nepavyko parsiųsti kai kurių archyvų, pabandykite paleisti „apt-get update“ "
1090 "arba pabandykite su parametru --fix-missing?"
1092 #: apt-private/private-install.cc:335
1093 msgid "--fix-missing and media swapping is not currently supported"
1094 msgstr "--fix-missing bei laikmenų apkeitimas nepalaikomas"
1096 #: apt-private/private-install.cc:340
1097 msgid "Unable to correct missing packages."
1098 msgstr "Nepavyko pataisyti dingusių paketų."
1100 #: apt-private/private-install.cc:341
1101 msgid "Aborting install."
1102 msgstr "Diegimas nutraukiamas."
1104 #: apt-private/private-install.cc:377
1106 "The following package disappeared from your system as\n"
1107 "all files have been overwritten by other packages:"
1109 "The following packages disappeared from your system as\n"
1110 "all files have been overwritten by other packages:"
1114 #: apt-private/private-install.cc:381
1115 msgid "Note: This is done automatically and on purpose by dpkg."
1118 #: apt-private/private-install.cc:402
1119 msgid "We are not supposed to delete stuff, can't start AutoRemover"
1122 #: apt-private/private-install.cc:510
1124 "Hmm, seems like the AutoRemover destroyed something which really\n"
1125 "shouldn't happen. Please file a bug report against apt."
1129 #. if (Packages == 1)
1131 #. c1out << std::endl;
1133 #. _("Since you only requested a single operation it is extremely likely that\n"
1134 #. "the package is simply not installable and a bug report against\n"
1135 #. "that package should be filed.") << std::endl;
1138 #: apt-private/private-install.cc:513 apt-private/private-install.cc:654
1139 msgid "The following information may help to resolve the situation:"
1140 msgstr "Ši informacija gali padėti išspręsti šią situaciją:"
1142 #: apt-private/private-install.cc:517
1143 msgid "Internal Error, AutoRemover broke stuff"
1146 #: apt-private/private-install.cc:524
1149 "The following package was automatically installed and is no longer required:"
1151 "The following packages were automatically installed and are no longer "
1153 msgstr[0] "Šie paketai buvo automatiškai įdiegti ir daugiau nebėra reikalingi:"
1154 msgstr[1] "Šie paketai buvo automatiškai įdiegti ir daugiau nebėra reikalingi:"
1156 #: apt-private/private-install.cc:528
1158 msgid "%lu package was automatically installed and is no longer required.\n"
1160 "%lu packages were automatically installed and are no longer required.\n"
1161 msgstr[0] "Šie paketai buvo automatiškai įdiegti ir daugiau nebėra reikalingi:"
1162 msgstr[1] "Šie paketai buvo automatiškai įdiegti ir daugiau nebėra reikalingi:"
1164 #: apt-private/private-install.cc:530
1166 msgid "Use 'apt-get autoremove' to remove it."
1167 msgid_plural "Use 'apt-get autoremove' to remove them."
1168 msgstr[0] "Norėdami juos pašalinti, paleiskite „apt-get autoremove“"
1169 msgstr[1] "Norėdami juos pašalinti, paleiskite „apt-get autoremove“"
1171 #: apt-private/private-install.cc:624
1172 msgid "You might want to run 'apt-get -f install' to correct these:"
1173 msgstr "Jūs galite norėti paleisti 'apt-get -f install\" klaidų taisymui:"
1175 #: apt-private/private-install.cc:626
1177 "Unmet dependencies. Try 'apt-get -f install' with no packages (or specify a "
1180 "Nepatenkintos priklausomybės. Pabandykite įvykdyti 'apt-get -f install' be "
1181 "nurodytų paketų (arba nurodykite išeitį)."
1183 #: apt-private/private-install.cc:639
1185 "Some packages could not be installed. This may mean that you have\n"
1186 "requested an impossible situation or if you are using the unstable\n"
1187 "distribution that some required packages have not yet been created\n"
1188 "or been moved out of Incoming."
1190 "Nepavyko įdiegti kai kurių paketų. Tai gali reikšti, kad jūs\n"
1191 "paprašėte neįmanomo dalyko, arba, jei jūs naudojate nestabilų\n"
1192 "leidimą, kuomet kai kurie paketai dar nebuvo sukurti arba buvo\n"
1193 "pašalinti iš \"Incoming\" aplanko."
1195 #: apt-private/private-install.cc:660
1196 msgid "Broken packages"
1197 msgstr "Sugadinti paketai"
1199 #: apt-private/private-install.cc:713
1200 msgid "The following extra packages will be installed:"
1201 msgstr "Bus įdiegti šie papildomi paketai:"
1203 #: apt-private/private-install.cc:803
1204 msgid "Suggested packages:"
1205 msgstr "Siūlomi paketai:"
1207 #: apt-private/private-install.cc:804
1208 msgid "Recommended packages:"
1209 msgstr "Rekomenduojami paketai:"
1211 #: apt-private/private-download.cc:32
1212 msgid "WARNING: The following packages cannot be authenticated!"
1213 msgstr "DĖMESIO: Šie paketai negali būti autentifikuoti!"
1215 #: apt-private/private-download.cc:36
1216 msgid "Authentication warning overridden.\n"
1219 #: apt-private/private-download.cc:41 apt-private/private-download.cc:48
1220 msgid "Some packages could not be authenticated"
1221 msgstr "Nepavyko autentikuoti kai kurių paketų"
1223 #: apt-private/private-download.cc:46
1224 msgid "Install these packages without verification?"
1225 msgstr "Įdiegti šiuos paketus be patvirtinimo?"
1227 #: apt-private/private-download.cc:87 apt-pkg/update.cc:84
1229 msgid "Failed to fetch %s %s\n"
1230 msgstr "Nepavyko parsiųsti %s %s\n"
1232 #: apt-private/private-output.cc:72 apt-private/private-show.cc:81
1233 #: apt-private/private-show.cc:86
1237 #: apt-private/private-output.cc:198
1239 msgid "[installed,upgradable to: %s]"
1240 msgstr " [Įdiegtas]"
1242 #: apt-private/private-output.cc:202
1244 msgid "[installed,local]"
1245 msgstr " [Įdiegtas]"
1247 #: apt-private/private-output.cc:205
1248 msgid "[installed,auto-removable]"
1251 #: apt-private/private-output.cc:207
1253 msgid "[installed,automatic]"
1254 msgstr " [Įdiegtas]"
1256 #: apt-private/private-output.cc:209
1259 msgstr " [Įdiegtas]"
1261 #: apt-private/private-output.cc:213
1263 msgid "[upgradable from: %s]"
1266 #: apt-private/private-output.cc:217
1267 msgid "[residual-config]"
1270 #: apt-private/private-output.cc:317
1271 msgid "The following packages have unmet dependencies:"
1272 msgstr "Šie paketai turi neįdiegtų priklausomybių:"
1274 #: apt-private/private-output.cc:407
1276 msgid "but %s is installed"
1277 msgstr "bet %s yra įdiegtas"
1279 #: apt-private/private-output.cc:409
1281 msgid "but %s is to be installed"
1282 msgstr "bet %s bus įdiegtas"
1284 #: apt-private/private-output.cc:416
1285 msgid "but it is not installable"
1286 msgstr "tačiau jis negali būti įdiegtas"
1288 #: apt-private/private-output.cc:418
1289 msgid "but it is a virtual package"
1290 msgstr "bet tai yra virtualus paketas"
1292 #: apt-private/private-output.cc:421
1293 msgid "but it is not installed"
1294 msgstr "bet jis nėra įdiegtas"
1296 #: apt-private/private-output.cc:421
1297 msgid "but it is not going to be installed"
1298 msgstr "bet jis nebus įdiegtas"
1300 #: apt-private/private-output.cc:426
1304 #: apt-private/private-output.cc:455
1305 msgid "The following NEW packages will be installed:"
1306 msgstr "Bus įdiegti šie NAUJI paketai:"
1308 #: apt-private/private-output.cc:481
1309 msgid "The following packages will be REMOVED:"
1310 msgstr "Bus PAŠALINTI šie paketai:"
1312 #: apt-private/private-output.cc:503
1313 msgid "The following packages have been kept back:"
1314 msgstr "Šių paketų atnaujinimas sulaikomas:"
1316 #: apt-private/private-output.cc:524
1317 msgid "The following packages will be upgraded:"
1318 msgstr "Bus atnaujinti šie paketai:"
1320 #: apt-private/private-output.cc:545
1321 msgid "The following packages will be DOWNGRADED:"
1322 msgstr "Bus PAKEISTI SENESNIAIS šie paketai:"
1324 #: apt-private/private-output.cc:565
1325 msgid "The following held packages will be changed:"
1326 msgstr "Bus pakeisti šie sulaikyti paketai:"
1328 #: apt-private/private-output.cc:620
1330 msgid "%s (due to %s) "
1331 msgstr "%s (dėl %s) "
1333 #: apt-private/private-output.cc:628
1335 "WARNING: The following essential packages will be removed.\n"
1336 "This should NOT be done unless you know exactly what you are doing!"
1338 "Įspėjimas: Šie būtini paketai bus pašalinti.\n"
1339 "Tai NETURĖTŲ būti daroma, kol tiksliai nežinote ką darote!"
1341 #: apt-private/private-output.cc:659
1343 msgid "%lu upgraded, %lu newly installed, "
1344 msgstr "%lu atnaujinti, %lu naujai įdiegti, "
1346 #: apt-private/private-output.cc:663
1348 msgid "%lu reinstalled, "
1349 msgstr "%lu įdiegti iš naujo, "
1351 #: apt-private/private-output.cc:665
1353 msgid "%lu downgraded, "
1354 msgstr "%lu pasendinti, "
1356 #: apt-private/private-output.cc:667
1358 msgid "%lu to remove and %lu not upgraded.\n"
1359 msgstr "%lu bus pašalinta ir %lu neatnaujinta.\n"
1361 #: apt-private/private-output.cc:671
1363 msgid "%lu not fully installed or removed.\n"
1364 msgstr "%lu nepilnai įdiegti ar pašalinti.\n"
1366 #. TRANSLATOR: Yes/No question help-text: defaulting to Y[es]
1367 #. e.g. "Do you want to continue? [Y/n] "
1368 #. The user has to answer with an input matching the
1369 #. YESEXPR/NOEXPR defined in your l10n.
1370 #: apt-private/private-output.cc:693
1374 #. TRANSLATOR: Yes/No question help-text: defaulting to N[o]
1375 #. e.g. "Should this file be removed? [y/N] "
1376 #. The user has to answer with an input matching the
1377 #. YESEXPR/NOEXPR defined in your l10n.
1378 #: apt-private/private-output.cc:699
1382 #. TRANSLATOR: "Yes" answer printed for a yes/no question if --assume-yes is set
1383 #: apt-private/private-output.cc:710
1387 #. TRANSLATOR: "No" answer printed for a yes/no question if --assume-no is set
1388 #: apt-private/private-output.cc:716
1392 #: apt-private/private-output.cc:738 apt-pkg/cachefilter.cc:33
1394 msgid "Regex compilation error - %s"
1397 #: apt-private/private-cachefile.cc:87
1398 msgid "Correcting dependencies..."
1399 msgstr "Taisomos priklausomybės..."
1401 #: apt-private/private-cachefile.cc:90
1405 #: apt-private/private-cachefile.cc:93
1406 msgid "Unable to correct dependencies"
1407 msgstr "Nepavyko patenkinti priklausomybių"
1409 #: apt-private/private-cachefile.cc:96
1411 msgid "Unable to minimize the upgrade set"
1412 msgstr "Nepavyko minimizuoti atnaujinimo rinkinio"
1414 #: apt-private/private-cachefile.cc:98
1418 #: apt-private/private-cachefile.cc:102
1419 msgid "You might want to run 'apt-get -f install' to correct these."
1420 msgstr "Įvykdykite „apt-get -f install“, jei norite ištaisyti šias klaidas."
1422 #: apt-private/private-cachefile.cc:105
1423 msgid "Unmet dependencies. Try using -f."
1424 msgstr "Nepatenkintos priklausomybės. Bandykit naudoti -f."
1426 #: apt-private/private-cacheset.cc:26 apt-private/private-search.cc:57
1430 #: apt-private/private-update.cc:45
1431 msgid "The update command takes no arguments"
1432 msgstr "Atnaujinimo komandai argumentų nereikia"
1434 #: apt-private/private-upgrade.cc:19
1435 msgid "Calculating upgrade... "
1436 msgstr "Skaičiuojami atnaujinimai... "
1438 #: apt-private/private-upgrade.cc:24
1440 msgid "Internal error, Upgrade broke stuff"
1441 msgstr "Vidinė klaida, problemos sprendimas kažką sugadino"
1443 #: apt-private/private-upgrade.cc:26
1447 #: apt-private/private-search.cc:61
1448 msgid "Full Text Search"
1451 #: apt-private/private-show.cc:152
1453 msgid "There is %lu additional record. Please use the '-a' switch to see it"
1455 "There are %lu additional records. Please use the '-a' switch to see them."
1459 #: apt-private/private-show.cc:159
1460 msgid "not a real package (virtual)"
1463 #: apt-private/private-main.cc:19
1465 "NOTE: This is only a simulation!\n"
1466 " apt-get needs root privileges for real execution.\n"
1467 " Keep also in mind that locking is deactivated,\n"
1468 " so don't depend on the relevance to the real current situation!"
1471 #: apt-private/private-sources.cc:45
1473 msgid "Failed to parse %s. Edit again? "
1474 msgstr "Nepavyko pervadinti %s į %s"
1476 #: apt-private/private-sources.cc:57
1478 msgid "Your '%s' file changed, please run 'apt-get update'."
1481 #: apt-private/acqprogress.cc:60
1485 #: apt-private/acqprogress.cc:84
1489 #: apt-private/acqprogress.cc:115
1491 msgstr "Ignoruotas "
1493 #: apt-private/acqprogress.cc:119
1497 #: apt-private/acqprogress.cc:140
1499 msgid "Fetched %sB in %s (%sB/s)\n"
1500 msgstr "Parsiųsta %sB iš %s (%sB/s)\n"
1502 #: apt-private/acqprogress.cc:230
1507 #: apt-private/acqprogress.cc:291
1510 "Media change: please insert the disc labeled\n"
1512 "in the drive '%s' and press enter\n"
1514 "Laikmenos keitimas: įdėkite diską, pažymėtą\n"
1516 "į įrenginį „%s“ ir paspauskite enter\n"
1518 #. Only warn if there are no sources.list.d.
1519 #. Only warn if there is no sources.list file.
1520 #: methods/mirror.cc:95 apt-inst/extract.cc:464
1521 #: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:184 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:406
1522 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:519 apt-pkg/sourcelist.cc:271
1523 #: apt-pkg/sourcelist.cc:277 apt-pkg/acquire.cc:485 apt-pkg/init.cc:100
1524 #: apt-pkg/init.cc:108 apt-pkg/clean.cc:36 apt-pkg/policy.cc:373
1526 msgid "Unable to read %s"
1527 msgstr "Nepavyko perskaityti %s"
1529 #: methods/mirror.cc:101 methods/mirror.cc:130 apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:180
1530 #: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:214 apt-pkg/acquire.cc:491
1531 #: apt-pkg/acquire.cc:516 apt-pkg/clean.cc:42 apt-pkg/clean.cc:60
1532 #: apt-pkg/clean.cc:123
1534 msgid "Unable to change to %s"
1535 msgstr "Nepavyko pakeisti į %s"
1537 #. FIXME: fallback to a default mirror here instead
1538 #. and provide a config option to define that default
1539 #: methods/mirror.cc:280
1541 msgid "No mirror file '%s' found "
1544 #. FIXME: fallback to a default mirror here instead
1545 #. and provide a config option to define that default
1546 #: methods/mirror.cc:287
1548 msgid "Can not read mirror file '%s'"
1549 msgstr "Nepavyko atverti failo %s"
1551 #: methods/mirror.cc:315
1553 msgid "No entry found in mirror file '%s'"
1554 msgstr "Nepavyko atverti failo %s"
1556 #: methods/mirror.cc:445
1558 msgid "[Mirror: %s]"
1561 #: methods/rsh.cc:98 ftparchive/multicompress.cc:168
1562 msgid "Failed to create IPC pipe to subprocess"
1563 msgstr "Nepavyko subprocesui sukurti IPC gijos"
1565 #: methods/rsh.cc:339
1566 msgid "Connection closed prematurely"
1569 #: dselect/install:33
1570 msgid "Bad default setting!"
1571 msgstr "Blogi standartiniai nustatymai!"
1573 #: dselect/install:52 dselect/install:84 dselect/install:88 dselect/install:95
1574 #: dselect/install:106 dselect/update:45
1575 msgid "Press enter to continue."
1576 msgstr "Jei norite tęsti, spauskite Enter."
1578 #: dselect/install:92
1579 msgid "Do you want to erase any previously downloaded .deb files?"
1582 #: dselect/install:102
1584 msgid "Some errors occurred while unpacking. Packages that were installed"
1585 msgstr "Išpakuojant įvyko klaidų. Bandysiu konfigūruoti"
1587 #: dselect/install:103
1589 msgid "will be configured. This may result in duplicate errors"
1590 msgstr "paketus, kurie buvo įdiegti. Tai gali sukelti pasikartojančias klaidas"
1592 #: dselect/install:104
1593 msgid "or errors caused by missing dependencies. This is OK, only the errors"
1595 "arba klaidas, atsiradusias dėl trūkstamų priklausomybių. Viskas gerai, tik "
1598 #: dselect/install:105
1600 "above this message are important. Please fix them and run [I]nstall again"
1602 "esančios aukščiau šios žinutės, yra svarbios. Prašome jas ištaisyti ir vėl "
1603 "paleisti [I]nstall"
1605 #: dselect/update:30
1606 msgid "Merging available information"
1607 msgstr "Sujungiama turima informaija"
1609 #: cmdline/apt-extracttemplates.cc:100
1611 msgid "%s not a valid DEB package."
1612 msgstr "%s nėra tikras DEB paketas."
1614 #: cmdline/apt-extracttemplates.cc:234
1616 "Usage: apt-extracttemplates file1 [file2 ...]\n"
1618 "apt-extracttemplates is a tool to extract config and template info\n"
1619 "from debian packages\n"
1622 " -h This help text\n"
1623 " -t Set the temp dir\n"
1624 " -c=? Read this configuration file\n"
1625 " -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
1627 "Naudojimas: apt-extracttemplates failas1 [failas2 ...]\n"
1629 "apt-extracttemplates tai įrankis skirtas konfigūracijų, bei šablonų "
1630 "informacijos išskleidimui\n"
1631 "iš debian paketų\n"
1634 " -h Šis pagalbos tekstas\n"
1635 " -t Nustatyti laikinąjį aplanką\n"
1636 " -c=? Nuskaityti šį konfigūracijų failą\n"
1637 " -o=? Nustatyti savarankiškas nuostatas, pvz.: -o dir::cache=/tmp\n"
1639 #: cmdline/apt-extracttemplates.cc:266 apt-pkg/pkgcachegen.cc:1388
1641 msgid "Unable to write to %s"
1642 msgstr "Nepavyko įrašyti į %s"
1644 #: cmdline/apt-extracttemplates.cc:308
1645 msgid "Cannot get debconf version. Is debconf installed?"
1646 msgstr "Nepavyko sužinoti debconf versijos. Ar įdiegtas debconf?"
1648 #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:171 ftparchive/apt-ftparchive.cc:349
1649 msgid "Package extension list is too long"
1650 msgstr "Paketo plėtinių sąrašas yra per ilgas"
1652 #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:173 ftparchive/apt-ftparchive.cc:190
1653 #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:213 ftparchive/apt-ftparchive.cc:264
1654 #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:278 ftparchive/apt-ftparchive.cc:300
1656 msgid "Error processing directory %s"
1657 msgstr "Klaida apdorojant aplanką %s"
1659 #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:262
1660 msgid "Source extension list is too long"
1661 msgstr "Šaltinio plėtinys yra per ilgas"
1663 #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:379
1664 msgid "Error writing header to contents file"
1665 msgstr "Klaida įrašant antraštę į turinio failą"
1667 #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:409
1669 msgid "Error processing contents %s"
1670 msgstr "Klaida apdorojant turinį %s"
1672 #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:597
1674 "Usage: apt-ftparchive [options] command\n"
1675 "Commands: packages binarypath [overridefile [pathprefix]]\n"
1676 " sources srcpath [overridefile [pathprefix]]\n"
1679 " generate config [groups]\n"
1682 "apt-ftparchive generates index files for Debian archives. It supports\n"
1683 "many styles of generation from fully automated to functional replacements\n"
1684 "for dpkg-scanpackages and dpkg-scansources\n"
1686 "apt-ftparchive generates Package files from a tree of .debs. The\n"
1687 "Package file contains the contents of all the control fields from\n"
1688 "each package as well as the MD5 hash and filesize. An override file\n"
1689 "is supported to force the value of Priority and Section.\n"
1691 "Similarly apt-ftparchive generates Sources files from a tree of .dscs.\n"
1692 "The --source-override option can be used to specify a src override file\n"
1694 "The 'packages' and 'sources' command should be run in the root of the\n"
1695 "tree. BinaryPath should point to the base of the recursive search and \n"
1696 "override file should contain the override flags. Pathprefix is\n"
1697 "appended to the filename fields if present. Example usage from the \n"
1699 " apt-ftparchive packages dists/potato/main/binary-i386/ > \\\n"
1700 " dists/potato/main/binary-i386/Packages\n"
1703 " -h This help text\n"
1704 " --md5 Control MD5 generation\n"
1705 " -s=? Source override file\n"
1707 " -d=? Select the optional caching database\n"
1708 " --no-delink Enable delinking debug mode\n"
1709 " --contents Control contents file generation\n"
1710 " -c=? Read this configuration file\n"
1711 " -o=? Set an arbitrary configuration option"
1713 "Naudojimas: apt-ftparchive [parametrai] komanda\n"
1714 "Komandos: dvejatainių paketų kelias [perrašomasfailas [keliopriešdėlis]]\n"
1715 " sources aplankas [perrašomasfailas [kelippriešdėlis]]\n"
1716 " contents kelias\n"
1718 " generate parametras [grupės]\n"
1719 " clean parametras\n"
1721 "apt-ftparchive generuoja indeksų failus, skirtus Debian archyvams. Palaikomi "
1723 "generavimo stiliai, įskaitant nuo pilnai automatizuoto iki funkcinių "
1725 "skirtų dpkg-scanpackages ir dpkg-scansources\n"
1727 "apt-ftparchive sugeneruoja paketų failus iš .debs medžio. Paketo failas turi "
1729 "kontrolinius kiekvieno paketo laukus, o taip pat ir MD5 hešą bei failų "
1730 "dydžius. Perrašomasis\n"
1731 "failas palaikomas tam, kad būtų priverstinai nustatytos Pirmenybių bei "
1732 "Sekcijų reikšmės.\n"
1734 "Panašiai apt-ftparchive sugeneruoja ir Išeities failus iš .dscs medžio.\n"
1735 "--source-override nuostata gali būti naudojama nustatant išeities "
1736 "perrašomąjį failą\n"
1738 "\"Paketų\" bei \"Išeičių\" komandos turėtų būti paleistos failų medžio "
1739 "šaknyje. BinaryPath turėtų\n"
1740 "nurodyti kelią į rekursinės paieškos pagrindą bei perrašytas failas turėtų "
1741 "turėti perrašymo žymes.\n"
1742 "Keliopriešdėlis tai yra prirašomas prie failo vardų laikų jei tokių yra. "
1743 "Vartosenos pavyzdys\n"
1744 "naudojant Debian archyvą:\n"
1745 " apt-ftparchive packages dists/potato/main/binary-i386/ > \\\n"
1746 " dists/potato/main/binary-i386/Packages\n"
1749 " -h Šis pagalbos tekstas\n"
1750 " --md5 Valdyti MD5 generavimą\n"
1751 " -s=? Šaltinio perrašomas failas\n"
1753 " -d=? Pasirinkti papildomą kešo duomenų bazę\n"
1754 " --no-delink Įjungti atjungiamąjį derinimo rėžimą\n"
1755 " -c=? Perskaityti šį nuostatų failą\n"
1756 " -o=? Nustatyti savarankišką konfigūracijos nuostatą"
1758 #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:803
1759 msgid "No selections matched"
1760 msgstr "Nėra atitikmenų"
1762 #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:881
1764 msgid "Some files are missing in the package file group `%s'"
1765 msgstr "Kai kurių failų nėra paketų grupėje „%s“"
1767 #: ftparchive/cachedb.cc:47
1769 msgid "DB was corrupted, file renamed to %s.old"
1770 msgstr "Duomenų bazė pažeista, failas pervardintas į %s.old"
1772 #: ftparchive/cachedb.cc:65
1774 msgid "DB is old, attempting to upgrade %s"
1775 msgstr "Duomenų bazė yra sena, bandoma atnaujinti %s"
1777 #: ftparchive/cachedb.cc:76
1780 "DB format is invalid. If you upgraded from an older version of apt, please "
1781 "remove and re-create the database."
1783 "Duomenų bazės formatas yra netinkamas. Jei jūs atsinaujinote iš senesnės "
1784 "versijos, prašome pašalinkite ir perkurkite duomenų bazę."
1786 #: ftparchive/cachedb.cc:81
1788 msgid "Unable to open DB file %s: %s"
1789 msgstr "Nepavyko atverti DB failo %s: %s"
1791 #: ftparchive/cachedb.cc:127 apt-inst/extract.cc:179 apt-inst/extract.cc:192
1792 #: apt-inst/extract.cc:209
1794 msgid "Failed to stat %s"
1795 msgstr "Nepavyko patikrinti %s"
1797 #: ftparchive/cachedb.cc:249
1798 msgid "Archive has no control record"
1801 #: ftparchive/cachedb.cc:490
1802 msgid "Unable to get a cursor"
1805 #: ftparchive/writer.cc:82
1807 msgid "W: Unable to read directory %s\n"
1808 msgstr "Į: Nepavyko perskaityti aplanko %s\n"
1810 #: ftparchive/writer.cc:87
1812 msgid "W: Unable to stat %s\n"
1813 msgstr "Į: Nepavyko patikrinti %s\n"
1815 #: ftparchive/writer.cc:143
1819 #: ftparchive/writer.cc:145
1823 #: ftparchive/writer.cc:152
1824 msgid "E: Errors apply to file "
1825 msgstr "K: Klaidos failui "
1827 #: ftparchive/writer.cc:170 ftparchive/writer.cc:202
1829 msgid "Failed to resolve %s"
1830 msgstr "Nepavyko išspręsti %s"
1832 #: ftparchive/writer.cc:183
1833 msgid "Tree walking failed"
1834 msgstr "Judesys medyje nepavyko"
1836 #: ftparchive/writer.cc:210
1838 msgid "Failed to open %s"
1839 msgstr "Nepavyko atverti %s"
1841 #: ftparchive/writer.cc:269
1843 msgid " DeLink %s [%s]\n"
1846 #: ftparchive/writer.cc:277
1848 msgid "Failed to readlink %s"
1849 msgstr "Nepavyko nuskaityti nuorodos %s"
1851 #: ftparchive/writer.cc:281
1853 msgid "Failed to unlink %s"
1854 msgstr "Nepavyko atsieti nuorodos %s"
1856 #: ftparchive/writer.cc:289
1858 msgid "*** Failed to link %s to %s"
1859 msgstr "*** Nepavyko susieti %s su %s"
1861 #: ftparchive/writer.cc:299
1863 msgid " DeLink limit of %sB hit.\n"
1866 #: ftparchive/writer.cc:404
1867 msgid "Archive had no package field"
1868 msgstr "Archyvas neturėjo paketo lauko"
1870 #: ftparchive/writer.cc:412 ftparchive/writer.cc:702
1872 msgid " %s has no override entry\n"
1873 msgstr " %s neturi perrašymo įrašo\n"
1875 #: ftparchive/writer.cc:480 ftparchive/writer.cc:846
1877 msgid " %s maintainer is %s not %s\n"
1878 msgstr " %s prižiūrėtojas yra %s, o ne %s\n"
1880 #: ftparchive/writer.cc:712
1882 msgid " %s has no source override entry\n"
1885 #: ftparchive/writer.cc:716
1887 msgid " %s has no binary override entry either\n"
1890 #: ftparchive/contents.cc:341 ftparchive/contents.cc:372
1891 msgid "realloc - Failed to allocate memory"
1892 msgstr "realloc - Nepavyko išskirti atminties"
1894 #: ftparchive/override.cc:35 ftparchive/override.cc:139
1896 msgid "Unable to open %s"
1897 msgstr "Nepavyko atverti %s"
1901 #: ftparchive/override.cc:65
1903 msgid "Malformed override %s line %llu (%s)"
1904 msgstr "Nekorektiškas perrašymas %s eilutėje %lu #1"
1906 #: ftparchive/override.cc:124 ftparchive/override.cc:198
1908 msgid "Failed to read the override file %s"
1909 msgstr "Nepavyko nuskaityti perrašymo failo %s"
1911 #: ftparchive/override.cc:163
1913 msgid "Malformed override %s line %llu #1"
1914 msgstr "Nekorektiškas perrašymas %s eilutėje %lu #1"
1916 #: ftparchive/override.cc:175
1918 msgid "Malformed override %s line %llu #2"
1919 msgstr "Nekorektiškas perrašymas %s eilutėje %lu #2"
1921 #: ftparchive/override.cc:188
1923 msgid "Malformed override %s line %llu #3"
1924 msgstr "Nekorektiškas perrašymas %s eilutėje %lu #3"
1926 #: ftparchive/multicompress.cc:70
1928 msgid "Unknown compression algorithm '%s'"
1929 msgstr "Nežinomas suspaudimo algoritmas „%s“"
1931 #: ftparchive/multicompress.cc:100
1933 msgid "Compressed output %s needs a compression set"
1934 msgstr "Suspaustai išvesčiai %s reikia suspaudimo rinkinio"
1936 #: ftparchive/multicompress.cc:189
1937 msgid "Failed to create FILE*"
1938 msgstr "Nepavyko sukurti FILE*"
1940 #: ftparchive/multicompress.cc:192
1941 msgid "Failed to fork"
1944 #: ftparchive/multicompress.cc:206
1945 msgid "Compress child"
1948 #: ftparchive/multicompress.cc:229
1950 msgid "Internal error, failed to create %s"
1951 msgstr "Vidinė klaida, nepavyko sukurti %s"
1953 #: ftparchive/multicompress.cc:302
1954 msgid "IO to subprocess/file failed"
1955 msgstr "Nepavyko Nusk/Įraš į subprocesą/failą"
1957 #: ftparchive/multicompress.cc:340
1958 msgid "Failed to read while computing MD5"
1959 msgstr "Skaitymo klaida skaičiuojant MD5"
1961 #: ftparchive/multicompress.cc:356
1963 msgid "Problem unlinking %s"
1966 #: ftparchive/multicompress.cc:371 apt-inst/extract.cc:187
1968 msgid "Failed to rename %s to %s"
1969 msgstr "Nepavyko pervadinti %s į %s"
1971 #: cmdline/apt-internal-solver.cc:38
1974 "Usage: apt-internal-solver\n"
1976 "apt-internal-solver is an interface to use the current internal\n"
1977 "like an external resolver for the APT family for debugging or alike\n"
1980 " -h This help text.\n"
1981 " -q Loggable output - no progress indicator\n"
1982 " -c=? Read this configuration file\n"
1983 " -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
1985 "Naudojimas: apt-extracttemplates failas1 [failas2 ...]\n"
1987 "apt-extracttemplates tai įrankis skirtas konfigūracijų, bei šablonų "
1988 "informacijos išskleidimui\n"
1989 "iš debian paketų\n"
1992 " -h Šis pagalbos tekstas\n"
1993 " -t Nustatyti laikinąjį aplanką\n"
1994 " -c=? Nuskaityti šį konfigūracijų failą\n"
1995 " -o=? Nustatyti savarankiškas nuostatas, pvz.: -o dir::cache=/tmp\n"
1997 #: cmdline/apt-sortpkgs.cc:89
1998 msgid "Unknown package record!"
1999 msgstr "Nežinomas paketo įrašas!"
2001 #: cmdline/apt-sortpkgs.cc:153
2003 "Usage: apt-sortpkgs [options] file1 [file2 ...]\n"
2005 "apt-sortpkgs is a simple tool to sort package files. The -s option is used\n"
2006 "to indicate what kind of file it is.\n"
2009 " -h This help text\n"
2010 " -s Use source file sorting\n"
2011 " -c=? Read this configuration file\n"
2012 " -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
2014 "Naudojimas: apt-sortpkgs [parametrai] byla1 [byla2 ...]\n"
2016 "apt-sortpkgs - tai paprastas įrankis skirtas paketų rūšiavimui. -s nuostata "
2018 "norint nusakyti bylos tipą.\n"
2021 " -h Šis pagalbos tekstas\n"
2022 " -s Naudoti išeities kodo bylos rūšiavimą\n"
2023 " -c=? Nuskaityti šią konfigūracijos bylą\n"
2024 " -o=? Nurodyti savarankiškas nuostatas, pvz.: -o dir::cache=/tmp\n"
2026 #: apt-inst/contrib/extracttar.cc:116
2027 msgid "Failed to create pipes"
2030 #: apt-inst/contrib/extracttar.cc:143
2031 msgid "Failed to exec gzip "
2034 #: apt-inst/contrib/extracttar.cc:180 apt-inst/contrib/extracttar.cc:210
2035 msgid "Corrupted archive"
2036 msgstr "Sugadintas archyvas"
2038 #: apt-inst/contrib/extracttar.cc:195
2039 msgid "Tar checksum failed, archive corrupted"
2040 msgstr "Tar kontrolinė suma klaidinga, archyvas sugadintas"
2042 #: apt-inst/contrib/extracttar.cc:300
2044 msgid "Unknown TAR header type %u, member %s"
2045 msgstr "Nežinomas TAR antraštės tipas %u. narys %s"
2047 #: apt-inst/contrib/arfile.cc:74
2048 msgid "Invalid archive signature"
2051 #: apt-inst/contrib/arfile.cc:82
2052 msgid "Error reading archive member header"
2055 #: apt-inst/contrib/arfile.cc:94
2057 msgid "Invalid archive member header %s"
2060 #: apt-inst/contrib/arfile.cc:106
2061 msgid "Invalid archive member header"
2064 #: apt-inst/contrib/arfile.cc:135
2065 msgid "Archive is too short"
2066 msgstr "Archyvas per trumpas"
2068 #: apt-inst/contrib/arfile.cc:139
2069 msgid "Failed to read the archive headers"
2070 msgstr "Nepavyko perskaityti archyvo antraščių"
2072 #: apt-inst/filelist.cc:382
2073 msgid "DropNode called on still linked node"
2076 #: apt-inst/filelist.cc:414
2077 msgid "Failed to locate the hash element!"
2080 #: apt-inst/filelist.cc:461
2081 msgid "Failed to allocate diversion"
2084 #: apt-inst/filelist.cc:466
2085 msgid "Internal error in AddDiversion"
2088 #: apt-inst/filelist.cc:479
2090 msgid "Trying to overwrite a diversion, %s -> %s and %s/%s"
2093 #: apt-inst/filelist.cc:508
2095 msgid "Double add of diversion %s -> %s"
2098 #: apt-inst/filelist.cc:551
2100 msgid "Duplicate conf file %s/%s"
2103 #: apt-inst/dirstream.cc:42 apt-inst/dirstream.cc:49 apt-inst/dirstream.cc:54
2105 msgid "Failed to write file %s"
2108 #: apt-inst/dirstream.cc:105
2110 msgid "Failed to close file %s"
2113 #: apt-inst/extract.cc:94 apt-inst/extract.cc:165
2115 msgid "The path %s is too long"
2116 msgstr "Kelias %s per ilgas"
2118 #: apt-inst/extract.cc:125
2120 msgid "Unpacking %s more than once"
2123 #: apt-inst/extract.cc:135
2125 msgid "The directory %s is diverted"
2128 #: apt-inst/extract.cc:145
2130 msgid "The package is trying to write to the diversion target %s/%s"
2133 #: apt-inst/extract.cc:155 apt-inst/extract.cc:299
2134 msgid "The diversion path is too long"
2137 #: apt-inst/extract.cc:242
2139 msgid "The directory %s is being replaced by a non-directory"
2142 #: apt-inst/extract.cc:282
2143 msgid "Failed to locate node in its hash bucket"
2146 #: apt-inst/extract.cc:286
2147 msgid "The path is too long"
2148 msgstr "Kelias per ilgas"
2150 #: apt-inst/extract.cc:414
2152 msgid "Overwrite package match with no version for %s"
2155 #: apt-inst/extract.cc:431
2157 msgid "File %s/%s overwrites the one in the package %s"
2160 #: apt-inst/extract.cc:491
2162 msgid "Unable to stat %s"
2165 #: apt-inst/deb/debfile.cc:41 apt-inst/deb/debfile.cc:46
2166 #: apt-inst/deb/debfile.cc:54
2168 msgid "This is not a valid DEB archive, missing '%s' member"
2171 #: apt-inst/deb/debfile.cc:119
2173 msgid "Internal error, could not locate member %s"
2174 msgstr "Vidinė klaida, nepavyko aptikti nario %s"
2176 #: apt-inst/deb/debfile.cc:213
2177 msgid "Unparsable control file"
2180 #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:79
2181 msgid "Can't mmap an empty file"
2184 #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:111
2186 msgid "Couldn't duplicate file descriptor %i"
2189 #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:119
2191 msgid "Couldn't make mmap of %llu bytes"
2194 #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:146
2196 msgid "Unable to close mmap"
2197 msgstr "Nepavyko atverti %s"
2199 #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:174 apt-pkg/contrib/mmap.cc:202
2201 msgid "Unable to synchronize mmap"
2202 msgstr "Nepavyko pakeisti į %s"
2204 #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:290
2206 msgid "Couldn't make mmap of %lu bytes"
2209 #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:322
2211 msgid "Failed to truncate file"
2212 msgstr "Nepavyko patikrinti %s"
2214 #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:341
2217 "Dynamic MMap ran out of room. Please increase the size of APT::Cache-Start. "
2218 "Current value: %lu. (man 5 apt.conf)"
2221 #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:446
2224 "Unable to increase the size of the MMap as the limit of %lu bytes is already "
2228 #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:449
2230 "Unable to increase size of the MMap as automatic growing is disabled by user."
2233 #. d means days, h means hours, min means minutes, s means seconds
2234 #: apt-pkg/contrib/strutl.cc:401
2236 msgid "%lid %lih %limin %lis"
2239 #. h means hours, min means minutes, s means seconds
2240 #: apt-pkg/contrib/strutl.cc:408
2242 msgid "%lih %limin %lis"
2245 #. min means minutes, s means seconds
2246 #: apt-pkg/contrib/strutl.cc:415
2252 #: apt-pkg/contrib/strutl.cc:420
2257 #: apt-pkg/contrib/strutl.cc:1229
2259 msgid "Selection %s not found"
2262 #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:503
2264 msgid "Unrecognized type abbreviation: '%c'"
2267 #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:617
2269 msgid "Opening configuration file %s"
2272 #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:785
2274 msgid "Syntax error %s:%u: Block starts with no name."
2277 #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:804
2279 msgid "Syntax error %s:%u: Malformed tag"
2282 #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:821
2284 msgid "Syntax error %s:%u: Extra junk after value"
2287 #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:861
2289 msgid "Syntax error %s:%u: Directives can only be done at the top level"
2292 #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:868
2294 msgid "Syntax error %s:%u: Too many nested includes"
2297 #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:872 apt-pkg/contrib/configuration.cc:877
2299 msgid "Syntax error %s:%u: Included from here"
2302 #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:881
2304 msgid "Syntax error %s:%u: Unsupported directive '%s'"
2307 #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:884
2309 msgid "Syntax error %s:%u: clear directive requires an option tree as argument"
2312 #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:934
2314 msgid "Syntax error %s:%u: Extra junk at end of file"
2317 #: apt-pkg/contrib/progress.cc:146
2319 msgid "%c%s... Error!"
2320 msgstr "%c%s... Klaida!"
2322 #: apt-pkg/contrib/progress.cc:148
2324 msgid "%c%s... Done"
2325 msgstr "%c%s... Baigta"
2327 #: apt-pkg/contrib/progress.cc:179
2331 #. Print the spinner
2332 #: apt-pkg/contrib/progress.cc:195
2334 msgid "%c%s... %u%%"
2335 msgstr "%c%s... Baigta"
2337 #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:116
2339 msgid "Command line option '%c' [from %s] is not known."
2342 #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:141 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:150
2343 #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:158
2345 msgid "Command line option %s is not understood"
2348 #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:163
2350 msgid "Command line option %s is not boolean"
2353 #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:204 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:225
2355 msgid "Option %s requires an argument."
2356 msgstr "Parametrui %s reikia argumento."
2358 #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:238 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:244
2360 msgid "Option %s: Configuration item specification must have an =<val>."
2363 #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:273
2365 msgid "Option %s requires an integer argument, not '%s'"
2368 #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:304
2370 msgid "Option '%s' is too long"
2373 #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:336
2375 msgid "Sense %s is not understood, try true or false."
2378 #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:386
2380 msgid "Invalid operation %s"
2381 msgstr "Klaidingas veiksmas %s"
2383 #: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:56
2385 msgid "Unable to stat the mount point %s"
2388 #: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:225
2389 msgid "Failed to stat the cdrom"
2392 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:95
2394 msgid "Problem closing the gzip file %s"
2395 msgstr "Klaida užveriant failą"
2397 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:228
2399 msgid "Not using locking for read only lock file %s"
2402 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:233
2404 msgid "Could not open lock file %s"
2405 msgstr "Nepavyko atverti rakinimo failo %s"
2407 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:256
2409 msgid "Not using locking for nfs mounted lock file %s"
2412 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:261
2414 msgid "Could not get lock %s"
2415 msgstr "Nepavyko rezervuoti rakinimo failo %s"
2417 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:398 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:512
2419 msgid "List of files can't be created as '%s' is not a directory"
2422 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:432
2424 msgid "Ignoring '%s' in directory '%s' as it is not a regular file"
2427 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:450
2429 msgid "Ignoring file '%s' in directory '%s' as it has no filename extension"
2432 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:459
2435 "Ignoring file '%s' in directory '%s' as it has an invalid filename extension"
2438 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:862
2440 msgid "Sub-process %s received a segmentation fault."
2441 msgstr "Procesas %s gavo segmentavimo klaidą"
2443 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:864
2445 msgid "Sub-process %s received signal %u."
2446 msgstr "Procesas %s gavo segmentavimo klaidą"
2448 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:868 apt-pkg/contrib/gpgv.cc:237
2450 msgid "Sub-process %s returned an error code (%u)"
2451 msgstr "Procesas %s grąžino klaidos kodą (%u)"
2453 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:870 apt-pkg/contrib/gpgv.cc:230
2455 msgid "Sub-process %s exited unexpectedly"
2456 msgstr "Procesas %s netikėtai išėjo"
2458 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1016
2460 msgid "Could not open file %s"
2461 msgstr "Nepavyko atverti failo %s"
2463 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1093
2465 msgid "Could not open file descriptor %d"
2466 msgstr "Nepavyko atverti failo %s"
2468 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1178
2469 msgid "Failed to create subprocess IPC"
2470 msgstr "Nepavyko sukurti subproceso IPC"
2472 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1233
2473 msgid "Failed to exec compressor "
2474 msgstr "Nepavyko paleisti suspaudėjo "
2476 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1326
2478 msgid "read, still have %llu to read but none left"
2481 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1413 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1435
2483 msgid "write, still have %llu to write but couldn't"
2486 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1726
2488 msgid "Problem closing the file %s"
2489 msgstr "Klaida užveriant failą"
2491 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1738
2493 msgid "Problem renaming the file %s to %s"
2494 msgstr "Klaida sinchronizuojant failą"
2496 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1749
2498 msgid "Problem unlinking the file %s"
2499 msgstr "Klaida užveriant failą"
2501 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1762
2502 msgid "Problem syncing the file"
2503 msgstr "Klaida sinchronizuojant failą"
2505 #. TRANSLATOR: %s is the trusted keyring parts directory
2506 #: apt-pkg/contrib/gpgv.cc:70
2508 msgid "No keyring installed in %s."
2509 msgstr "Diegimas nutraukiamas."
2511 #: apt-pkg/pkgcache.cc:148
2512 msgid "Empty package cache"
2515 #: apt-pkg/pkgcache.cc:154
2516 msgid "The package cache file is corrupted"
2519 #: apt-pkg/pkgcache.cc:159
2520 msgid "The package cache file is an incompatible version"
2523 #: apt-pkg/pkgcache.cc:162
2524 msgid "The package cache file is corrupted, it is too small"
2527 #: apt-pkg/pkgcache.cc:167
2529 msgid "This APT does not support the versioning system '%s'"
2532 #: apt-pkg/pkgcache.cc:172
2533 msgid "The package cache was built for a different architecture"
2536 #: apt-pkg/pkgcache.cc:314
2540 #: apt-pkg/pkgcache.cc:314
2542 msgstr "Priešpriklauso"
2544 #: apt-pkg/pkgcache.cc:314
2548 #: apt-pkg/pkgcache.cc:315
2550 msgstr "Rekomenduoja"
2552 #: apt-pkg/pkgcache.cc:315
2554 msgstr "Konfliktuoja"
2556 #: apt-pkg/pkgcache.cc:315
2560 #: apt-pkg/pkgcache.cc:316
2564 #: apt-pkg/pkgcache.cc:316
2568 #: apt-pkg/pkgcache.cc:316
2572 #: apt-pkg/pkgcache.cc:327
2576 #: apt-pkg/pkgcache.cc:327
2580 #: apt-pkg/pkgcache.cc:327
2582 msgstr "standartinis"
2584 #: apt-pkg/pkgcache.cc:328
2588 #: apt-pkg/pkgcache.cc:328
2592 #: apt-pkg/depcache.cc:132 apt-pkg/depcache.cc:161
2593 msgid "Building dependency tree"
2594 msgstr "Konstruojamas priklausomybių medis"
2596 #: apt-pkg/depcache.cc:133
2597 msgid "Candidate versions"
2598 msgstr "Galimos versijos"
2600 #: apt-pkg/depcache.cc:162
2601 msgid "Dependency generation"
2602 msgstr "Priklausomybių generavimas"
2604 #: apt-pkg/depcache.cc:182 apt-pkg/depcache.cc:215 apt-pkg/depcache.cc:219
2605 msgid "Reading state information"
2606 msgstr "Skaitoma būsenos informacija"
2608 #: apt-pkg/depcache.cc:244
2610 msgid "Failed to open StateFile %s"
2613 #: apt-pkg/depcache.cc:250
2615 msgid "Failed to write temporary StateFile %s"
2618 #: apt-pkg/tagfile.cc:138
2620 msgid "Unable to parse package file %s (1)"
2623 #: apt-pkg/tagfile.cc:235
2625 msgid "Unable to parse package file %s (2)"
2628 #: apt-pkg/sourcelist.cc:118
2630 msgid "Malformed stanza %u in source list %s (URI parse)"
2633 #: apt-pkg/sourcelist.cc:161
2635 msgid "Malformed line %lu in source list %s ([option] unparseable)"
2638 #: apt-pkg/sourcelist.cc:164
2640 msgid "Malformed line %lu in source list %s ([option] too short)"
2643 #: apt-pkg/sourcelist.cc:175
2645 msgid "Malformed line %lu in source list %s ([%s] is not an assignment)"
2648 #: apt-pkg/sourcelist.cc:181
2650 msgid "Malformed line %lu in source list %s ([%s] has no key)"
2653 #: apt-pkg/sourcelist.cc:184
2655 msgid "Malformed line %lu in source list %s ([%s] key %s has no value)"
2658 #: apt-pkg/sourcelist.cc:197
2660 msgid "Malformed line %lu in source list %s (URI)"
2663 #: apt-pkg/sourcelist.cc:199
2665 msgid "Malformed line %lu in source list %s (dist)"
2668 #: apt-pkg/sourcelist.cc:202
2670 msgid "Malformed line %lu in source list %s (URI parse)"
2673 #: apt-pkg/sourcelist.cc:208
2675 msgid "Malformed line %lu in source list %s (absolute dist)"
2678 #: apt-pkg/sourcelist.cc:215
2680 msgid "Malformed line %lu in source list %s (dist parse)"
2683 #: apt-pkg/sourcelist.cc:326
2686 msgstr "Atveriama %s"
2688 #: apt-pkg/sourcelist.cc:338 apt-pkg/cdrom.cc:495
2690 msgid "Line %u too long in source list %s."
2693 #: apt-pkg/sourcelist.cc:362
2695 msgid "Malformed line %u in source list %s (type)"
2698 #: apt-pkg/sourcelist.cc:366
2700 msgid "Type '%s' is not known on line %u in source list %s"
2703 #: apt-pkg/sourcelist.cc:407
2705 msgid "Type '%s' is not known on stanza %u in source list %s"
2708 #: apt-pkg/packagemanager.cc:296 apt-pkg/packagemanager.cc:922
2711 "Could not perform immediate configuration on '%s'. Please see man 5 apt.conf "
2712 "under APT::Immediate-Configure for details. (%d)"
2715 #: apt-pkg/packagemanager.cc:497 apt-pkg/packagemanager.cc:528
2717 msgid "Could not configure '%s'. "
2718 msgstr "Nepavyko atverti failo %s"
2720 #: apt-pkg/packagemanager.cc:570
2723 "This installation run will require temporarily removing the essential "
2724 "package %s due to a Conflicts/Pre-Depends loop. This is often bad, but if "
2725 "you really want to do it, activate the APT::Force-LoopBreak option."
2728 #: apt-pkg/pkgrecords.cc:34
2730 msgid "Index file type '%s' is not supported"
2733 #: apt-pkg/algorithms.cc:266
2736 "The package %s needs to be reinstalled, but I can't find an archive for it."
2739 #: apt-pkg/algorithms.cc:1068
2741 "Error, pkgProblemResolver::Resolve generated breaks, this may be caused by "
2745 #: apt-pkg/algorithms.cc:1070
2746 msgid "Unable to correct problems, you have held broken packages."
2749 #: apt-pkg/acquire.cc:81 apt-pkg/cdrom.cc:838
2751 msgid "List directory %spartial is missing."
2752 msgstr "Trūksta aplanko „%s“"
2754 #: apt-pkg/acquire.cc:85
2756 msgid "Archives directory %spartial is missing."
2757 msgstr "Trūksta aplanko „%s“"
2759 #: apt-pkg/acquire.cc:93
2761 msgid "Unable to lock directory %s"
2762 msgstr "Nepavyko užrakinti sąrašo aplanko"
2764 #. only show the ETA if it makes sense
2766 #: apt-pkg/acquire.cc:893
2768 msgid "Retrieving file %li of %li (%s remaining)"
2769 msgstr "Parsiunčiamas %li failas iš %li (liko %s)"
2771 #: apt-pkg/acquire.cc:895
2773 msgid "Retrieving file %li of %li"
2774 msgstr "Parsiunčiamas %li failas iš %li"
2776 #: apt-pkg/acquire-worker.cc:112
2778 msgid "The method driver %s could not be found."
2781 #: apt-pkg/acquire-worker.cc:161
2783 msgid "Method %s did not start correctly"
2786 #: apt-pkg/acquire-worker.cc:447
2788 msgid "Please insert the disc labeled: '%s' in the drive '%s' and press enter."
2789 msgstr "Įdėkite diską „%s“ į įrenginį „%s“ ir paspauskite Enter."
2791 #: apt-pkg/init.cc:143
2793 msgid "Packaging system '%s' is not supported"
2796 #: apt-pkg/init.cc:159
2797 msgid "Unable to determine a suitable packaging system type"
2800 #: apt-pkg/clean.cc:57
2802 msgid "Unable to stat %s."
2805 #: apt-pkg/srcrecords.cc:47
2806 msgid "You must put some 'source' URIs in your sources.list"
2809 #: apt-pkg/cachefile.cc:87
2810 msgid "The package lists or status file could not be parsed or opened."
2811 msgstr "Nepavyko perskaityti arba atverti paketų sąrašo arba būklės failo."
2813 #: apt-pkg/cachefile.cc:91
2814 msgid "You may want to run apt-get update to correct these problems"
2816 "Greičiausiai norėsite paleisti „apt-get update“, kad šios problemos būtų "
2819 #: apt-pkg/cachefile.cc:109
2820 msgid "The list of sources could not be read."
2821 msgstr "Nepavyko perskaityti šaltinių sąrašo."
2823 #: apt-pkg/policy.cc:75
2826 "The value '%s' is invalid for APT::Default-Release as such a release is not "
2827 "available in the sources"
2830 #: apt-pkg/policy.cc:414
2832 msgid "Invalid record in the preferences file %s, no Package header"
2835 #: apt-pkg/policy.cc:436
2837 msgid "Did not understand pin type %s"
2840 #: apt-pkg/policy.cc:444
2841 msgid "No priority (or zero) specified for pin"
2844 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:87
2845 msgid "Cache has an incompatible versioning system"
2848 #. TRANSLATOR: The first placeholder is a package name,
2849 #. the other two should be copied verbatim as they include debug info
2850 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:218 apt-pkg/pkgcachegen.cc:228
2851 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:294 apt-pkg/pkgcachegen.cc:321
2852 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:334 apt-pkg/pkgcachegen.cc:376
2853 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:380 apt-pkg/pkgcachegen.cc:397
2854 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:405 apt-pkg/pkgcachegen.cc:409
2855 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:413 apt-pkg/pkgcachegen.cc:434
2856 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:473 apt-pkg/pkgcachegen.cc:511
2857 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:518 apt-pkg/pkgcachegen.cc:549
2858 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:563
2860 msgid "Error occurred while processing %s (%s%d)"
2861 msgstr "Klaida apdorojant turinį %s"
2863 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:251
2864 msgid "Wow, you exceeded the number of package names this APT is capable of."
2867 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:254
2868 msgid "Wow, you exceeded the number of versions this APT is capable of."
2871 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:257
2872 msgid "Wow, you exceeded the number of descriptions this APT is capable of."
2875 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:260
2876 msgid "Wow, you exceeded the number of dependencies this APT is capable of."
2879 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:570
2881 msgid "Package %s %s was not found while processing file dependencies"
2884 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1199
2886 msgid "Couldn't stat source package list %s"
2889 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1287 apt-pkg/pkgcachegen.cc:1391
2890 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1397 apt-pkg/pkgcachegen.cc:1554
2891 msgid "Reading package lists"
2892 msgstr "Skaitomi paketų sąrašai"
2894 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1304
2895 msgid "Collecting File Provides"
2898 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1496 apt-pkg/pkgcachegen.cc:1503
2899 msgid "IO Error saving source cache"
2902 #: apt-pkg/acquire-item.cc:139
2904 msgid "rename failed, %s (%s -> %s)."
2907 #: apt-pkg/acquire-item.cc:154
2908 msgid "Hash Sum mismatch"
2909 msgstr "Maišos sumos nesutapimas"
2911 #: apt-pkg/acquire-item.cc:159
2912 msgid "Size mismatch"
2913 msgstr "Neatitinka dydžiai"
2915 #: apt-pkg/acquire-item.cc:164
2917 msgid "Invalid file format"
2918 msgstr "Klaidingas veiksmas %s"
2920 #: apt-pkg/acquire-item.cc:1561
2923 "Unable to find expected entry '%s' in Release file (Wrong sources.list entry "
2924 "or malformed file)"
2927 #: apt-pkg/acquire-item.cc:1577
2929 msgid "Unable to find hash sum for '%s' in Release file"
2930 msgstr "Nepavyko atverti DB failo %s: %s"
2932 #: apt-pkg/acquire-item.cc:1619
2933 msgid "There is no public key available for the following key IDs:\n"
2936 #: apt-pkg/acquire-item.cc:1657
2939 "Release file for %s is expired (invalid since %s). Updates for this "
2940 "repository will not be applied."
2943 #: apt-pkg/acquire-item.cc:1679
2945 msgid "Conflicting distribution: %s (expected %s but got %s)"
2948 #: apt-pkg/acquire-item.cc:1709
2951 "An error occurred during the signature verification. The repository is not "
2952 "updated and the previous index files will be used. GPG error: %s: %s\n"
2955 #. Invalid signature file, reject (LP: #346386) (Closes: #627642)
2956 #: apt-pkg/acquire-item.cc:1719 apt-pkg/acquire-item.cc:1724
2958 msgid "GPG error: %s: %s"
2959 msgstr "GPG klaida: %s: %s"
2961 #: apt-pkg/acquire-item.cc:1847
2964 "I wasn't able to locate a file for the %s package. This might mean you need "
2965 "to manually fix this package. (due to missing arch)"
2968 #: apt-pkg/acquire-item.cc:1913
2970 msgid "Can't find a source to download version '%s' of '%s'"
2973 #: apt-pkg/acquire-item.cc:1971
2976 "The package index files are corrupted. No Filename: field for package %s."
2979 #: apt-pkg/indexrecords.cc:73
2981 msgid "Unable to parse Release file %s"
2982 msgstr "Nepavyko atverti DB failo %s: %s"
2984 #: apt-pkg/indexrecords.cc:81
2986 msgid "No sections in Release file %s"
2987 msgstr "Pastaba: pažymimas %s vietoje %s\n"
2989 #: apt-pkg/indexrecords.cc:112
2991 msgid "No Hash entry in Release file %s"
2994 #: apt-pkg/indexrecords.cc:125
2996 msgid "Invalid 'Valid-Until' entry in Release file %s"
2997 msgstr "Pastaba: pažymimas %s vietoje %s\n"
2999 #: apt-pkg/indexrecords.cc:144
3001 msgid "Invalid 'Date' entry in Release file %s"
3002 msgstr "Nepavyko atverti DB failo %s: %s"
3004 #: apt-pkg/vendorlist.cc:78
3006 msgid "Vendor block %s contains no fingerprint"
3009 #: apt-pkg/cdrom.cc:576
3012 "Using CD-ROM mount point %s\n"
3016 #: apt-pkg/cdrom.cc:585 apt-pkg/cdrom.cc:682
3017 msgid "Identifying.. "
3018 msgstr "Identifikuojama.. "
3020 #: apt-pkg/cdrom.cc:613
3022 msgid "Stored label: %s\n"
3025 #: apt-pkg/cdrom.cc:622 apt-pkg/cdrom.cc:915
3026 msgid "Unmounting CD-ROM...\n"
3027 msgstr "Atjungiamas CD-ROM...\n"
3029 #: apt-pkg/cdrom.cc:642
3031 msgid "Using CD-ROM mount point %s\n"
3032 msgstr "Naudojama CD-ROM prijungimo vieta %s\n"
3034 #: apt-pkg/cdrom.cc:660
3035 msgid "Unmounting CD-ROM\n"
3036 msgstr "Atjungiamas CD-ROM\n"
3038 #: apt-pkg/cdrom.cc:665
3039 msgid "Waiting for disc...\n"
3040 msgstr "Laukiama disko...\n"
3042 #: apt-pkg/cdrom.cc:674
3043 msgid "Mounting CD-ROM...\n"
3044 msgstr "Prijungiamas CD-ROM...\n"
3046 #: apt-pkg/cdrom.cc:693
3047 msgid "Scanning disc for index files..\n"
3050 #: apt-pkg/cdrom.cc:744
3053 "Found %zu package indexes, %zu source indexes, %zu translation indexes and "
3057 #: apt-pkg/cdrom.cc:755
3059 "Unable to locate any package files, perhaps this is not a Debian Disc or the "
3060 "wrong architecture?"
3063 #: apt-pkg/cdrom.cc:782
3065 msgid "Found label '%s'\n"
3066 msgstr "Rasta žymė „%s“\n"
3068 #: apt-pkg/cdrom.cc:811
3069 msgid "That is not a valid name, try again.\n"
3072 #: apt-pkg/cdrom.cc:828
3075 "This disc is called: \n"
3078 "Šio disko pavadinimas: \n"
3081 #: apt-pkg/cdrom.cc:830
3082 msgid "Copying package lists..."
3083 msgstr "Kopijuojami paketų sąrašai..."
3085 #: apt-pkg/cdrom.cc:865
3086 msgid "Writing new source list\n"
3087 msgstr "Rašomas naujas šaltinių sąrašas\n"
3089 #: apt-pkg/cdrom.cc:873
3090 msgid "Source list entries for this disc are:\n"
3093 #: apt-pkg/indexcopy.cc:236 apt-pkg/indexcopy.cc:775
3095 msgid "Wrote %i records.\n"
3098 #: apt-pkg/indexcopy.cc:238 apt-pkg/indexcopy.cc:777
3100 msgid "Wrote %i records with %i missing files.\n"
3103 #: apt-pkg/indexcopy.cc:241 apt-pkg/indexcopy.cc:780
3105 msgid "Wrote %i records with %i mismatched files\n"
3108 #: apt-pkg/indexcopy.cc:244 apt-pkg/indexcopy.cc:783
3110 msgid "Wrote %i records with %i missing files and %i mismatched files\n"
3113 #: apt-pkg/indexcopy.cc:515
3115 msgid "Can't find authentication record for: %s"
3118 #: apt-pkg/indexcopy.cc:521
3120 msgid "Hash mismatch for: %s"
3121 msgstr "Maišos sumos nesutapimas"
3123 #: apt-pkg/cacheset.cc:469
3125 msgid "Release '%s' for '%s' was not found"
3126 msgstr "Nebuvo rastas „%s“ leidimas paketui „%s“"
3128 #: apt-pkg/cacheset.cc:472
3130 msgid "Version '%s' for '%s' was not found"
3131 msgstr "Nebuvo rasta „%s“ versija paketui „%s“"
3133 #: apt-pkg/cacheset.cc:583
3135 msgid "Couldn't find task '%s'"
3136 msgstr "Nepavyko rasti užduoties %s"
3138 #: apt-pkg/cacheset.cc:589
3140 msgid "Couldn't find any package by regex '%s'"
3141 msgstr "Nepavyko rasti paketo %s"
3143 #: apt-pkg/cacheset.cc:600
3145 msgid "Can't select versions from package '%s' as it is purely virtual"
3148 #: apt-pkg/cacheset.cc:607 apt-pkg/cacheset.cc:614
3151 "Can't select installed nor candidate version from package '%s' as it has "
3155 #: apt-pkg/cacheset.cc:621
3157 msgid "Can't select newest version from package '%s' as it is purely virtual"
3160 #: apt-pkg/cacheset.cc:629
3162 msgid "Can't select candidate version from package %s as it has no candidate"
3165 #: apt-pkg/cacheset.cc:637
3167 msgid "Can't select installed version from package %s as it is not installed"
3170 #: apt-pkg/edsp.cc:41 apt-pkg/edsp.cc:61
3171 msgid "Send scenario to solver"
3174 #: apt-pkg/edsp.cc:209
3175 msgid "Send request to solver"
3178 #: apt-pkg/edsp.cc:279
3179 msgid "Prepare for receiving solution"
3182 #: apt-pkg/edsp.cc:286
3183 msgid "External solver failed without a proper error message"
3186 #: apt-pkg/edsp.cc:556 apt-pkg/edsp.cc:559 apt-pkg/edsp.cc:564
3187 msgid "Execute external solver"
3190 #: apt-pkg/install-progress.cc:51
3192 msgid "Progress: [%3i%%]"
3195 #: apt-pkg/install-progress.cc:85 apt-pkg/install-progress.cc:168
3196 msgid "Running dpkg"
3199 #: apt-pkg/update.cc:110 apt-pkg/update.cc:112
3202 "Some index files failed to download. They have been ignored, or old ones "
3205 "Kai kurių indeksų failų nepavyko parsiųsti, jie buvo ignoruoti arba vietoje "
3206 "jų panaudoti seni."
3208 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:91
3210 msgid "Installing %s"
3213 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:92 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:977
3215 msgid "Configuring %s"
3216 msgstr "Konfigūruojamas %s"
3218 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:93 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:984
3221 msgstr "Šalinamas %s"
3223 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:94
3225 msgid "Completely removing %s"
3226 msgstr "Visiškai pašalintas %s"
3228 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:95
3230 msgid "Noting disappearance of %s"
3233 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:96
3235 msgid "Running post-installation trigger %s"
3238 #. FIXME: use a better string after freeze
3239 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:808
3241 msgid "Directory '%s' missing"
3242 msgstr "Trūksta aplanko „%s“"
3244 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:823 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:845
3246 msgid "Could not open file '%s'"
3247 msgstr "Nepavyko atverti failo %s"
3249 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:970
3251 msgid "Preparing %s"
3252 msgstr "Ruošiamas %s"
3254 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:971
3256 msgid "Unpacking %s"
3257 msgstr "Išpakuojamas %s"
3259 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:976
3261 msgid "Preparing to configure %s"
3262 msgstr "Ruošiamasi konfigūruoti %s"
3264 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:978
3266 msgid "Installed %s"
3269 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:983
3271 msgid "Preparing for removal of %s"
3272 msgstr "Ruošiamasi %s pašalinimui"
3274 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:985
3277 msgstr "Pašalintas %s"
3279 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:990
3281 msgid "Preparing to completely remove %s"
3282 msgstr "Ruošiamasi visiškai pašalinti %s"
3284 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:991
3286 msgid "Completely removed %s"
3287 msgstr "Visiškai pašalintas %s"
3289 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1046
3290 msgid "ioctl(TIOCGWINSZ) failed"
3293 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1049 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1070
3295 msgid "Can not write log (%s)"
3296 msgstr "Nepavyko įrašyti į %s"
3298 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1049
3299 msgid "Is /dev/pts mounted?"
3302 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1070
3303 msgid "Is stdout a terminal?"
3306 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1558
3307 msgid "Operation was interrupted before it could finish"
3310 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1620
3311 msgid "No apport report written because MaxReports is reached already"
3314 #. check if its not a follow up error
3315 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1625
3316 msgid "dependency problems - leaving unconfigured"
3319 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1627
3321 "No apport report written because the error message indicates its a followup "
3322 "error from a previous failure."
3325 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1633
3327 "No apport report written because the error message indicates a disk full "
3331 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1640
3333 "No apport report written because the error message indicates a out of memory "
3337 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1647 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1653
3339 "No apport report written because the error message indicates an issue on the "
3343 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1674
3345 "No apport report written because the error message indicates a dpkg I/O error"
3348 #: apt-pkg/deb/debsystem.cc:84
3351 "Unable to lock the administration directory (%s), is another process using "
3355 #: apt-pkg/deb/debsystem.cc:87
3357 msgid "Unable to lock the administration directory (%s), are you root?"
3358 msgstr "Nepavyko užrakinti sąrašo aplanko"
3360 #. TRANSLATORS: the %s contains the recovery command, usually
3361 #. dpkg --configure -a
3362 #: apt-pkg/deb/debsystem.cc:103
3365 "dpkg was interrupted, you must manually run '%s' to correct the problem. "
3368 #: apt-pkg/deb/debsystem.cc:121
3373 #~ msgid "Note, selecting '%s' for task '%s'\n"
3374 #~ msgstr "Pastaba, žymima %s regex atitikimų formoje '%s'\n"
3377 #~ msgid "Note, selecting '%s' for regex '%s'\n"
3378 #~ msgstr "Pastaba, žymima %s regex atitikimų formoje '%s'\n"
3380 #~ msgid "Package %s is a virtual package provided by:\n"
3381 #~ msgstr "Paketas %s yra virtualus, pateiktas:\n"
3384 #~ msgid " [Not candidate version]"
3385 #~ msgstr "Galimos versijos"
3387 #~ msgid "You should explicitly select one to install."
3388 #~ msgstr "Reikia pažymėti įdiegimui bent vieną."
3391 #~ "Package %s is not available, but is referred to by another package.\n"
3392 #~ "This may mean that the package is missing, has been obsoleted, or\n"
3393 #~ "is only available from another source\n"
3395 #~ "Paketo %s nėra, bet jis nurodytas prie kito paketo.\n"
3396 #~ "Tai gali reikšti, kad paketas dingęs, nebenaudojamas \n"
3397 #~ "arba prieinamas tik iš kitų šaltinių.\n"
3399 #~ msgid "However the following packages replace it:"
3400 #~ msgstr "Tačiau šie paketai jį pakeičia:"
3403 #~ msgid "Package '%s' has no installation candidate"
3404 #~ msgstr "Paketas %s neturi diegimo kandidatų"
3407 #~ msgid "Package '%s' is not installed, so not removed. Did you mean '%s'?\n"
3408 #~ msgstr "Paketas %s nėra įdiegtas, todėl nebuvo pašalintas\n"
3411 #~ msgid "Package '%s' is not installed, so not removed\n"
3412 #~ msgstr "Paketas %s nėra įdiegtas, todėl nebuvo pašalintas\n"
3415 #~ msgid "Note, selecting '%s' instead of '%s'\n"
3416 #~ msgstr "Pastaba: pažymimas %s vietoje %s\n"
3418 #~ msgid "Skipping %s, it is already installed and upgrade is not set.\n"
3420 #~ "Praleidžiamas %s, nes jis jau yra įdiegtas ir atnaujinimas nėra "
3424 #~ msgid "Skipping %s, it is not installed and only upgrades are requested.\n"
3426 #~ "Praleidžiamas %s, nes jis jau yra įdiegtas ir atnaujinimas nėra "
3429 #~ msgid "Reinstallation of %s is not possible, it cannot be downloaded.\n"
3430 #~ msgstr "Pakartotinas %s įdiegimas neįmanomas, jo nepavyksta parsiųsti.\n"
3432 #~ msgid "%s is already the newest version.\n"
3433 #~ msgstr "%s ir taip jau yra naujausias.\n"
3436 #~ msgid "Selected version '%s' (%s) for '%s'\n"
3437 #~ msgstr "Pažymėta versija %s (%s) paketui %s\n"
3440 #~ msgid "Selected version '%s' (%s) for '%s' because of '%s'\n"
3441 #~ msgstr "Pažymėta versija %s (%s) paketui %s\n"
3443 #~ msgid "MD5Sum mismatch"
3444 #~ msgstr "MD5 sumos neatitikimas"
3447 #~ msgid "Skipping nonexistent file %s"
3448 #~ msgstr "Praleidžiama jau parsiųsta byla „%s“\n"
3450 #~ msgid "Failed to remove %s"
3451 #~ msgstr "Nepavyko pašalinti %s"
3453 #~ msgid "Unable to create %s"
3454 #~ msgstr "Nepavyko sukurti %s"
3456 #~ msgid "Reading file listing"
3457 #~ msgstr "Skaitomas failų sąrašas"
3460 #~ msgid "Couldn't open pipe for %s"
3461 #~ msgstr "Nepavyko atverti failo %s"
3463 #~ msgid "Malformed override %s line %lu #1"
3464 #~ msgstr "Nekorektiškas perrašymas %s eilutėje %lu #1"
3466 #~ msgid "Malformed override %s line %lu #2"
3467 #~ msgstr "Nekorektiškas perrašymas %s eilutėje %lu #2"
3469 #~ msgid "Malformed override %s line %lu #3"
3470 #~ msgstr "Nekorektiškas perrašymas %s eilutėje %lu #3"
3472 #~ msgid "decompressor"
3473 #~ msgstr "išskleidiklis"
3476 #~| msgid "Could not open file %s"
3477 #~ msgid "Could not patch file"
3478 #~ msgstr "Nepavyko atverti failo %s"
3480 #~ msgid " %4i %s\n"
3481 #~ msgstr " %4i %s\n"
3484 #~ msgstr "%4i %s\n"
3486 #~ msgid "Processing triggers for %s"
3487 #~ msgstr "Apdorojami %s trigeriai"
3490 #~ "Since you only requested a single operation it is extremely likely that\n"
3491 #~ "the package is simply not installable and a bug report against\n"
3492 #~ "that package should be filed."
3494 #~ "Kadangi jūs paprašėte tik vienos operacijos, gan tikėtina, kad \n"
3495 #~ "paketas tiesiog negali būti įdiegiamas, ir turėtų būti užpildytas "
3497 #~ "pranešimas apie šį paketą."
3499 #~ msgid "Line %d too long (max %u)"
3500 #~ msgstr "Eilutė %d per ilga (leidžiama %u simbolių)"
3502 #~ msgid "Apt Authentication issue"
3503 #~ msgstr "Apt autentikacijos problema"
3505 #~ msgid "Problem during package list update. "
3506 #~ msgstr "Įvyko klaida atnaujinant paketų sąrašą. "