]> git.saurik.com Git - apt.git/blob - po/lt.po
always cleanup patchfiles at the end of rred call
[apt.git] / po / lt.po
1 # Lithuanian translation for apt
2 # Copyright (c) (c) 2006 Canonical Ltd, and Rosetta Contributors 2006
3 # This file is distributed under the same license as the apt package.
4 # Gintautas Miliauskas <gintas@akl.lt>, 2008.
5 # Andrius Kokiančiks <napalm@mintis.lt>, 2008.
6 #
7 msgid ""
8 msgstr ""
9 "Project-Id-Version: apt\n"
10 "Report-Msgid-Bugs-To: APT Development Team <deity@lists.debian.org>\n"
11 "POT-Creation-Date: 2014-02-06 20:46+0100\n"
12 "PO-Revision-Date: 2008-08-02 01:47-0400\n"
13 "Last-Translator: Gintautas Miliauskas <gintas@akl.lt>\n"
14 "Language-Team: Lithuanian <komp_lt@konferencijos.lt>\n"
15 "Language: lt\n"
16 "MIME-Version: 1.0\n"
17 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
18 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19 "X-Launchpad-Export-Date: 2008-08-02 05:04+0000\n"
20
21 #: cmdline/apt-cache.cc:140
22 #, c-format
23 msgid "Package %s version %s has an unmet dep:\n"
24 msgstr "Paketas %s versijos numeriu %s turi netenkinamą priklausomybę:\n"
25
26 #: cmdline/apt-cache.cc:268
27 #, fuzzy
28 msgid "Total package names: "
29 msgstr "Visi paketų pavadinimai: "
30
31 #: cmdline/apt-cache.cc:270
32 #, fuzzy
33 msgid "Total package structures: "
34 msgstr "Visi paketų pavadinimai: "
35
36 #: cmdline/apt-cache.cc:310
37 msgid " Normal packages: "
38 msgstr " Normalūs paketai: "
39
40 #: cmdline/apt-cache.cc:311
41 msgid " Pure virtual packages: "
42 msgstr " Virtualūs paketai: "
43
44 #: cmdline/apt-cache.cc:312
45 msgid " Single virtual packages: "
46 msgstr " Pavieniai virtualūs paketai: "
47
48 #: cmdline/apt-cache.cc:313
49 msgid " Mixed virtual packages: "
50 msgstr " Mišrūs virtualūs paketai: "
51
52 #: cmdline/apt-cache.cc:314
53 msgid " Missing: "
54 msgstr " Trūksta: "
55
56 #: cmdline/apt-cache.cc:316
57 msgid "Total distinct versions: "
58 msgstr "Viso skirtingų versijų: "
59
60 #: cmdline/apt-cache.cc:318
61 #, fuzzy
62 msgid "Total distinct descriptions: "
63 msgstr "Viso skirtingų aprašymų: "
64
65 #: cmdline/apt-cache.cc:320
66 msgid "Total dependencies: "
67 msgstr "Viso priklausomybių: "
68
69 #: cmdline/apt-cache.cc:323
70 msgid "Total ver/file relations: "
71 msgstr "Viso versijų/failų santykių yra: "
72
73 #: cmdline/apt-cache.cc:325
74 msgid "Total Desc/File relations: "
75 msgstr "Viso aprašymų/failų santykių yra: "
76
77 #: cmdline/apt-cache.cc:327
78 msgid "Total Provides mappings: "
79 msgstr ""
80
81 #: cmdline/apt-cache.cc:339
82 msgid "Total globbed strings: "
83 msgstr ""
84
85 #: cmdline/apt-cache.cc:353
86 msgid "Total dependency version space: "
87 msgstr ""
88
89 #: cmdline/apt-cache.cc:358
90 msgid "Total slack space: "
91 msgstr ""
92
93 #: cmdline/apt-cache.cc:366
94 msgid "Total space accounted for: "
95 msgstr ""
96
97 #: cmdline/apt-cache.cc:497 cmdline/apt-cache.cc:1146
98 #: apt-private/private-show.cc:55
99 #, c-format
100 msgid "Package file %s is out of sync."
101 msgstr ""
102
103 #: cmdline/apt-cache.cc:575 cmdline/apt-cache.cc:1432
104 #: cmdline/apt-cache.cc:1434 cmdline/apt-cache.cc:1511 cmdline/apt-mark.cc:48
105 #: cmdline/apt-mark.cc:95 cmdline/apt-mark.cc:221
106 #: apt-private/private-show.cc:167 apt-private/private-show.cc:169
107 msgid "No packages found"
108 msgstr "Paketų nerasta"
109
110 #: cmdline/apt-cache.cc:1245
111 msgid "You must give at least one search pattern"
112 msgstr ""
113
114 #: cmdline/apt-cache.cc:1411
115 msgid "This command is deprecated. Please use 'apt-mark showauto' instead."
116 msgstr ""
117
118 #: cmdline/apt-cache.cc:1506 apt-pkg/cacheset.cc:576
119 #, c-format
120 msgid "Unable to locate package %s"
121 msgstr "Nepavyko rasti paketo %s"
122
123 #: cmdline/apt-cache.cc:1536
124 msgid "Package files:"
125 msgstr "Paketų failai:"
126
127 #: cmdline/apt-cache.cc:1543 cmdline/apt-cache.cc:1634
128 msgid "Cache is out of sync, can't x-ref a package file"
129 msgstr ""
130
131 #. Show any packages have explicit pins
132 #: cmdline/apt-cache.cc:1557
133 msgid "Pinned packages:"
134 msgstr "Surišti paketai:"
135
136 #: cmdline/apt-cache.cc:1569 cmdline/apt-cache.cc:1614
137 msgid "(not found)"
138 msgstr "(nerasta)"
139
140 #: cmdline/apt-cache.cc:1577
141 msgid " Installed: "
142 msgstr " Įdiegta: "
143
144 #: cmdline/apt-cache.cc:1578
145 msgid " Candidate: "
146 msgstr " Kandidatas: "
147
148 #: cmdline/apt-cache.cc:1596 cmdline/apt-cache.cc:1604
149 msgid "(none)"
150 msgstr "(nėra)"
151
152 #: cmdline/apt-cache.cc:1611
153 msgid " Package pin: "
154 msgstr " Paketo susiejimai: "
155
156 #. Show the priority tables
157 #: cmdline/apt-cache.cc:1620
158 msgid " Version table:"
159 msgstr " Versijų lentelė:"
160
161 #: cmdline/apt-cache.cc:1733 cmdline/apt-cdrom.cc:210 cmdline/apt-config.cc:83
162 #: cmdline/apt-get.cc:1580 cmdline/apt-mark.cc:377 cmdline/apt.cc:66
163 #: cmdline/apt-extracttemplates.cc:227 ftparchive/apt-ftparchive.cc:591
164 #: cmdline/apt-internal-solver.cc:34 cmdline/apt-sortpkgs.cc:147
165 #, c-format
166 msgid "%s %s for %s compiled on %s %s\n"
167 msgstr ""
168
169 #: cmdline/apt-cache.cc:1740
170 msgid ""
171 "Usage: apt-cache [options] command\n"
172 " apt-cache [options] showpkg pkg1 [pkg2 ...]\n"
173 " apt-cache [options] showsrc pkg1 [pkg2 ...]\n"
174 "\n"
175 "apt-cache is a low-level tool used to query information\n"
176 "from APT's binary cache files\n"
177 "\n"
178 "Commands:\n"
179 " gencaches - Build both the package and source cache\n"
180 " showpkg - Show some general information for a single package\n"
181 " showsrc - Show source records\n"
182 " stats - Show some basic statistics\n"
183 " dump - Show the entire file in a terse form\n"
184 " dumpavail - Print an available file to stdout\n"
185 " unmet - Show unmet dependencies\n"
186 " search - Search the package list for a regex pattern\n"
187 " show - Show a readable record for the package\n"
188 " depends - Show raw dependency information for a package\n"
189 " rdepends - Show reverse dependency information for a package\n"
190 " pkgnames - List the names of all packages in the system\n"
191 " dotty - Generate package graphs for GraphViz\n"
192 " xvcg - Generate package graphs for xvcg\n"
193 " policy - Show policy settings\n"
194 "\n"
195 "Options:\n"
196 " -h This help text.\n"
197 " -p=? The package cache.\n"
198 " -s=? The source cache.\n"
199 " -q Disable progress indicator.\n"
200 " -i Show only important deps for the unmet command.\n"
201 " -c=? Read this configuration file\n"
202 " -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
203 "See the apt-cache(8) and apt.conf(5) manual pages for more information.\n"
204 msgstr ""
205
206 #. }}}
207 #: cmdline/apt-cdrom.cc:45
208 msgid ""
209 "No CD-ROM could be auto-detected or found using the default mount point.\n"
210 "You may try the --cdrom option to set the CD-ROM mount point. See 'man apt-"
211 "cdrom' for more information about the CD-ROM auto-detection and mount point."
212 msgstr ""
213
214 #: cmdline/apt-cdrom.cc:89
215 msgid "Please provide a name for this Disc, such as 'Debian 5.0.3 Disk 1'"
216 msgstr ""
217
218 #: cmdline/apt-cdrom.cc:104
219 msgid "Please insert a Disc in the drive and press enter"
220 msgstr "Prašome įdėti diską į įrenginį ir paspausti Enter"
221
222 #: cmdline/apt-cdrom.cc:139
223 #, fuzzy, c-format
224 msgid "Failed to mount '%s' to '%s'"
225 msgstr "Nepavyko pervadinti %s į %s"
226
227 #: cmdline/apt-cdrom.cc:174
228 msgid "Repeat this process for the rest of the CDs in your set."
229 msgstr "Pakartokite šitą procesą su kitais CD savo rinkinyje."
230
231 #: cmdline/apt-config.cc:48
232 msgid "Arguments not in pairs"
233 msgstr "Parametrai nurodyti ne poromis"
234
235 #: cmdline/apt-config.cc:89
236 msgid ""
237 "Usage: apt-config [options] command\n"
238 "\n"
239 "apt-config is a simple tool to read the APT config file\n"
240 "\n"
241 "Commands:\n"
242 " shell - Shell mode\n"
243 " dump - Show the configuration\n"
244 "\n"
245 "Options:\n"
246 " -h This help text.\n"
247 " -c=? Read this configuration file\n"
248 " -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
249 msgstr ""
250 "Panaudojimas: apt-config [parametrai] komanda\n"
251 "\n"
252 "apt-config yra paprastas įrankis nuskaityti APT konfigūracijos failui\n"
253 "\n"
254 "Komandos:\n"
255 " shell - Shell rėžimas\n"
256 " dump - Parodyti konfigūraciją\n"
257 "\n"
258 "Parinktys:\n"
259 " -h Šis pagalbos ekranas.\n"
260 " -c=? Nuskaityti pateiktą konfigūracijos failą\n"
261 " -o=? Nurodyti tam tikrą konfigūracijos parametrą, pvz -o dir::cache=/tmp\n"
262
263 #: cmdline/apt-get.cc:244
264 #, fuzzy, c-format
265 msgid "Can not find a package for architecture '%s'"
266 msgstr "Nepavyko rasti paketo %s"
267
268 #: cmdline/apt-get.cc:326
269 #, fuzzy, c-format
270 msgid "Can not find a package '%s' with version '%s'"
271 msgstr "Nepavyko rasti paketo %s"
272
273 #: cmdline/apt-get.cc:329
274 #, fuzzy, c-format
275 msgid "Can not find a package '%s' with release '%s'"
276 msgstr "Nepavyko rasti paketo %s"
277
278 #: cmdline/apt-get.cc:366
279 #, c-format
280 msgid "Picking '%s' as source package instead of '%s'\n"
281 msgstr ""
282
283 #: cmdline/apt-get.cc:422
284 #, c-format
285 msgid "Can not find version '%s' of package '%s'"
286 msgstr ""
287
288 #: cmdline/apt-get.cc:453
289 #, c-format
290 msgid "Couldn't find package %s"
291 msgstr "Nepavyko rasti paketo %s"
292
293 #: cmdline/apt-get.cc:458 cmdline/apt-mark.cc:70
294 #, c-format
295 msgid "%s set to manually installed.\n"
296 msgstr "%s nustatytas kaip įdiegtas rankiniu būdu\n"
297
298 #: cmdline/apt-get.cc:460 cmdline/apt-mark.cc:72
299 #, fuzzy, c-format
300 msgid "%s set to automatically installed.\n"
301 msgstr "%s nustatytas kaip įdiegtas rankiniu būdu\n"
302
303 #: cmdline/apt-get.cc:468 cmdline/apt-mark.cc:116
304 msgid ""
305 "This command is deprecated. Please use 'apt-mark auto' and 'apt-mark manual' "
306 "instead."
307 msgstr ""
308
309 #: cmdline/apt-get.cc:537 cmdline/apt-get.cc:545
310 msgid "Internal error, problem resolver broke stuff"
311 msgstr "Vidinė klaida, problemos sprendimas kažką sugadino"
312
313 #: cmdline/apt-get.cc:573 cmdline/apt-get.cc:610
314 msgid "Unable to lock the download directory"
315 msgstr "Nepavyko užrakinti parsiuntimų aplanko"
316
317 #: cmdline/apt-get.cc:725
318 msgid "Must specify at least one package to fetch source for"
319 msgstr "Būtina nurodyti bent vieną paketą, kad parsiųsti jo išeities tekstą"
320
321 #: cmdline/apt-get.cc:765 cmdline/apt-get.cc:1060
322 #, c-format
323 msgid "Unable to find a source package for %s"
324 msgstr "Nepavyko surasti išeities teksto paketo, skirto %s"
325
326 #: cmdline/apt-get.cc:782
327 #, c-format
328 msgid ""
329 "NOTICE: '%s' packaging is maintained in the '%s' version control system at:\n"
330 "%s\n"
331 msgstr ""
332
333 #: cmdline/apt-get.cc:787
334 #, c-format
335 msgid ""
336 "Please use:\n"
337 "bzr branch %s\n"
338 "to retrieve the latest (possibly unreleased) updates to the package.\n"
339 msgstr ""
340
341 #: cmdline/apt-get.cc:840
342 #, c-format
343 msgid "Skipping already downloaded file '%s'\n"
344 msgstr "Praleidžiama jau parsiųsta byla „%s“\n"
345
346 #: cmdline/apt-get.cc:863 cmdline/apt-get.cc:866
347 #: apt-private/private-install.cc:198 apt-private/private-install.cc:201
348 #, c-format
349 msgid "Couldn't determine free space in %s"
350 msgstr "Nepavyko nustatyti %s laisvos vietos"
351
352 #: cmdline/apt-get.cc:877
353 #, c-format
354 msgid "You don't have enough free space in %s"
355 msgstr "Neturite pakankamai laisvos vietos %s"
356
357 #. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
358 #. in the replacement strings, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
359 #: cmdline/apt-get.cc:886
360 #, c-format
361 msgid "Need to get %sB/%sB of source archives.\n"
362 msgstr "Reikia parsiųsti %sB/%sB išeities archyvų.\n"
363
364 #. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
365 #. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
366 #: cmdline/apt-get.cc:891
367 #, c-format
368 msgid "Need to get %sB of source archives.\n"
369 msgstr "Reikia parsiųsti %sB išeities archyvų.\n"
370
371 #: cmdline/apt-get.cc:897
372 #, c-format
373 msgid "Fetch source %s\n"
374 msgstr "Parsiunčiamas archyvas %s\n"
375
376 #: cmdline/apt-get.cc:918
377 msgid "Failed to fetch some archives."
378 msgstr "Nepavyko gauti kai kurių arhcyvų."
379
380 #: cmdline/apt-get.cc:923 apt-private/private-install.cc:325
381 msgid "Download complete and in download only mode"
382 msgstr "Pavyko parsiųsti tik parsiuntimo režime"
383
384 #: cmdline/apt-get.cc:949
385 #, c-format
386 msgid "Skipping unpack of already unpacked source in %s\n"
387 msgstr "Jau išpakuotas archyvas %s praleidžiama\n"
388
389 #: cmdline/apt-get.cc:961
390 #, c-format
391 msgid "Unpack command '%s' failed.\n"
392 msgstr "Nepavyko įvykdyti išpakavimo komandos „%s“\n"
393
394 #: cmdline/apt-get.cc:962
395 #, c-format
396 msgid "Check if the 'dpkg-dev' package is installed.\n"
397 msgstr "Patikrinkite, ar įdiegtas „dpkg-dev“ paketas.\n"
398
399 #: cmdline/apt-get.cc:984
400 #, c-format
401 msgid "Build command '%s' failed.\n"
402 msgstr "Nepavyko įvykdyti paketo kompiliavimo komandos „%s“\n"
403
404 #: cmdline/apt-get.cc:1004
405 msgid "Child process failed"
406 msgstr "Klaida procese-palikuonyje"
407
408 #: cmdline/apt-get.cc:1023
409 msgid "Must specify at least one package to check builddeps for"
410 msgstr "Būtina nurodyti bent vieną paketą, kuriam norite įvykdyti builddeps"
411
412 #: cmdline/apt-get.cc:1048
413 #, c-format
414 msgid ""
415 "No architecture information available for %s. See apt.conf(5) APT::"
416 "Architectures for setup"
417 msgstr ""
418
419 #: cmdline/apt-get.cc:1072 cmdline/apt-get.cc:1075
420 #, c-format
421 msgid "Unable to get build-dependency information for %s"
422 msgstr "Nepavyko gauti kūrimo-priklausomybių informacijos paketui %s"
423
424 #: cmdline/apt-get.cc:1095
425 #, c-format
426 msgid "%s has no build depends.\n"
427 msgstr ""
428
429 #: cmdline/apt-get.cc:1265
430 #, fuzzy, c-format
431 msgid ""
432 "%s dependency for %s can't be satisfied because %s is not allowed on '%s' "
433 "packages"
434 msgstr ""
435 "%s priklausomybė %s paketui negali būti patenkinama, nes paketas %s nerastas"
436
437 #: cmdline/apt-get.cc:1283
438 #, c-format
439 msgid ""
440 "%s dependency for %s cannot be satisfied because the package %s cannot be "
441 "found"
442 msgstr ""
443 "%s priklausomybė %s paketui negali būti patenkinama, nes paketas %s nerastas"
444
445 #: cmdline/apt-get.cc:1306
446 #, c-format
447 msgid "Failed to satisfy %s dependency for %s: Installed package %s is too new"
448 msgstr ""
449 "Nepavyko patenkinti %s priklausomybės %s paketui: Įdiegtas paketas %s yra "
450 "per naujas"
451
452 #: cmdline/apt-get.cc:1345
453 #, fuzzy, c-format
454 msgid ""
455 "%s dependency for %s cannot be satisfied because candidate version of "
456 "package %s can't satisfy version requirements"
457 msgstr ""
458 "%s priklausomybė %s paketui negali būti patenkinama, nes nėra tinkamos "
459 "versijos %s paketo"
460
461 #: cmdline/apt-get.cc:1351
462 #, fuzzy, c-format
463 msgid ""
464 "%s dependency for %s cannot be satisfied because package %s has no candidate "
465 "version"
466 msgstr ""
467 "%s priklausomybė %s paketui negali būti patenkinama, nes paketas %s nerastas"
468
469 #: cmdline/apt-get.cc:1374
470 #, c-format
471 msgid "Failed to satisfy %s dependency for %s: %s"
472 msgstr "Nepavyko patenkinti %s priklausomybės %s: %s"
473
474 #: cmdline/apt-get.cc:1389
475 #, c-format
476 msgid "Build-dependencies for %s could not be satisfied."
477 msgstr ""
478
479 #: cmdline/apt-get.cc:1394
480 msgid "Failed to process build dependencies"
481 msgstr ""
482
483 #: cmdline/apt-get.cc:1487 cmdline/apt-get.cc:1499
484 #, fuzzy, c-format
485 msgid "Changelog for %s (%s)"
486 msgstr "Jungiamasi prie %s (%s)"
487
488 #: cmdline/apt-get.cc:1585
489 msgid "Supported modules:"
490 msgstr "Palaikomi moduliai:"
491
492 #: cmdline/apt-get.cc:1626
493 msgid ""
494 "Usage: apt-get [options] command\n"
495 " apt-get [options] install|remove pkg1 [pkg2 ...]\n"
496 " apt-get [options] source pkg1 [pkg2 ...]\n"
497 "\n"
498 "apt-get is a simple command line interface for downloading and\n"
499 "installing packages. The most frequently used commands are update\n"
500 "and install.\n"
501 "\n"
502 "Commands:\n"
503 " update - Retrieve new lists of packages\n"
504 " upgrade - Perform an upgrade\n"
505 " install - Install new packages (pkg is libc6 not libc6.deb)\n"
506 " remove - Remove packages\n"
507 " autoremove - Remove automatically all unused packages\n"
508 " purge - Remove packages and config files\n"
509 " source - Download source archives\n"
510 " build-dep - Configure build-dependencies for source packages\n"
511 " dist-upgrade - Distribution upgrade, see apt-get(8)\n"
512 " dselect-upgrade - Follow dselect selections\n"
513 " clean - Erase downloaded archive files\n"
514 " autoclean - Erase old downloaded archive files\n"
515 " check - Verify that there are no broken dependencies\n"
516 " changelog - Download and display the changelog for the given package\n"
517 " download - Download the binary package into the current directory\n"
518 "\n"
519 "Options:\n"
520 " -h This help text.\n"
521 " -q Loggable output - no progress indicator\n"
522 " -qq No output except for errors\n"
523 " -d Download only - do NOT install or unpack archives\n"
524 " -s No-act. Perform ordering simulation\n"
525 " -y Assume Yes to all queries and do not prompt\n"
526 " -f Attempt to correct a system with broken dependencies in place\n"
527 " -m Attempt to continue if archives are unlocatable\n"
528 " -u Show a list of upgraded packages as well\n"
529 " -b Build the source package after fetching it\n"
530 " -V Show verbose version numbers\n"
531 " -c=? Read this configuration file\n"
532 " -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
533 "See the apt-get(8), sources.list(5) and apt.conf(5) manual\n"
534 "pages for more information and options.\n"
535 " This APT has Super Cow Powers.\n"
536 msgstr ""
537
538 #: cmdline/apt-mark.cc:57
539 #, fuzzy, c-format
540 msgid "%s can not be marked as it is not installed.\n"
541 msgstr "bet jis nėra įdiegtas"
542
543 #: cmdline/apt-mark.cc:63
544 #, fuzzy, c-format
545 msgid "%s was already set to manually installed.\n"
546 msgstr "%s nustatytas kaip įdiegtas rankiniu būdu\n"
547
548 #: cmdline/apt-mark.cc:65
549 #, fuzzy, c-format
550 msgid "%s was already set to automatically installed.\n"
551 msgstr "%s nustatytas kaip įdiegtas rankiniu būdu\n"
552
553 #: cmdline/apt-mark.cc:230
554 #, fuzzy, c-format
555 msgid "%s was already set on hold.\n"
556 msgstr "%s ir taip jau yra naujausias.\n"
557
558 #: cmdline/apt-mark.cc:232
559 #, fuzzy, c-format
560 msgid "%s was already not hold.\n"
561 msgstr "%s ir taip jau yra naujausias.\n"
562
563 #: cmdline/apt-mark.cc:247 cmdline/apt-mark.cc:328
564 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:850 apt-pkg/contrib/gpgv.cc:217
565 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1182
566 #, c-format
567 msgid "Waited for %s but it wasn't there"
568 msgstr ""
569
570 #: cmdline/apt-mark.cc:262 cmdline/apt-mark.cc:311
571 #, fuzzy, c-format
572 msgid "%s set on hold.\n"
573 msgstr "%s nustatytas kaip įdiegtas rankiniu būdu\n"
574
575 #: cmdline/apt-mark.cc:264 cmdline/apt-mark.cc:316
576 #, fuzzy, c-format
577 msgid "Canceled hold on %s.\n"
578 msgstr "Nepavyko atverti %s"
579
580 #: cmdline/apt-mark.cc:334
581 msgid "Executing dpkg failed. Are you root?"
582 msgstr ""
583
584 #: cmdline/apt-mark.cc:381
585 msgid ""
586 "Usage: apt-mark [options] {auto|manual} pkg1 [pkg2 ...]\n"
587 "\n"
588 "apt-mark is a simple command line interface for marking packages\n"
589 "as manually or automatically installed. It can also list marks.\n"
590 "\n"
591 "Commands:\n"
592 " auto - Mark the given packages as automatically installed\n"
593 " manual - Mark the given packages as manually installed\n"
594 " hold - Mark a package as held back\n"
595 " unhold - Unset a package set as held back\n"
596 " showauto - Print the list of automatically installed packages\n"
597 " showmanual - Print the list of manually installed packages\n"
598 " showhold - Print the list of package on hold\n"
599 "\n"
600 "Options:\n"
601 " -h This help text.\n"
602 " -q Loggable output - no progress indicator\n"
603 " -qq No output except for errors\n"
604 " -s No-act. Just prints what would be done.\n"
605 " -f read/write auto/manual marking in the given file\n"
606 " -c=? Read this configuration file\n"
607 " -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
608 "See the apt-mark(8) and apt.conf(5) manual pages for more information."
609 msgstr ""
610
611 #: cmdline/apt.cc:71
612 msgid ""
613 "Usage: apt [options] command\n"
614 "\n"
615 "CLI for apt.\n"
616 "Basic commands: \n"
617 " list - list packages based on package names\n"
618 " search - search in package descriptions\n"
619 " show - show package details\n"
620 "\n"
621 " update - update list of available packages\n"
622 "\n"
623 " install - install packages\n"
624 " remove - remove packages\n"
625 "\n"
626 " upgrade - upgrade the system by installing/upgrading packages\n"
627 "full-upgrade - upgrade the system by removing/installing/upgrading packages\n"
628 "\n"
629 " edit-sources - edit the source information file\n"
630 msgstr ""
631
632 #: methods/cdrom.cc:203
633 #, c-format
634 msgid "Unable to read the cdrom database %s"
635 msgstr "Nepavyko perskaityti cdrom duomenų bazės %s"
636
637 #: methods/cdrom.cc:212
638 msgid ""
639 "Please use apt-cdrom to make this CD-ROM recognized by APT. apt-get update "
640 "cannot be used to add new CD-ROMs"
641 msgstr ""
642
643 #: methods/cdrom.cc:222
644 msgid "Wrong CD-ROM"
645 msgstr "Klaidingas CD-ROM"
646
647 #: methods/cdrom.cc:249
648 #, c-format
649 msgid "Unable to unmount the CD-ROM in %s, it may still be in use."
650 msgstr "Nepavyko atjungti CD-ROM įrenginyje %s, galbūt jis vis dar naudojamas."
651
652 #: methods/cdrom.cc:254
653 msgid "Disk not found."
654 msgstr "Diskas nerastas."
655
656 #: methods/cdrom.cc:262 methods/file.cc:82 methods/rsh.cc:274
657 msgid "File not found"
658 msgstr "Failas nerastas"
659
660 #: methods/copy.cc:45 methods/gzip.cc:103 methods/gzip.cc:118
661 #: methods/rred.cc:598 methods/rred.cc:608
662 msgid "Failed to stat"
663 msgstr ""
664
665 #: methods/copy.cc:82 methods/gzip.cc:112 methods/rred.cc:605
666 msgid "Failed to set modification time"
667 msgstr ""
668
669 #: methods/file.cc:47
670 msgid "Invalid URI, local URIS must not start with //"
671 msgstr ""
672
673 #. Login must be before getpeername otherwise dante won't work.
674 #: methods/ftp.cc:172
675 msgid "Logging in"
676 msgstr "Jungiamasi"
677
678 #: methods/ftp.cc:178
679 msgid "Unable to determine the peer name"
680 msgstr ""
681
682 #: methods/ftp.cc:183
683 msgid "Unable to determine the local name"
684 msgstr ""
685
686 #: methods/ftp.cc:214 methods/ftp.cc:242
687 #, c-format
688 msgid "The server refused the connection and said: %s"
689 msgstr ""
690
691 #: methods/ftp.cc:220
692 #, c-format
693 msgid "USER failed, server said: %s"
694 msgstr ""
695
696 #: methods/ftp.cc:227
697 #, c-format
698 msgid "PASS failed, server said: %s"
699 msgstr ""
700
701 #: methods/ftp.cc:247
702 msgid ""
703 "A proxy server was specified but no login script, Acquire::ftp::ProxyLogin "
704 "is empty."
705 msgstr ""
706
707 #: methods/ftp.cc:275
708 #, c-format
709 msgid "Login script command '%s' failed, server said: %s"
710 msgstr ""
711
712 #: methods/ftp.cc:301
713 #, c-format
714 msgid "TYPE failed, server said: %s"
715 msgstr ""
716
717 #: methods/ftp.cc:339 methods/ftp.cc:451 methods/rsh.cc:191 methods/rsh.cc:236
718 msgid "Connection timeout"
719 msgstr "Jungiamasi per ilgai"
720
721 #: methods/ftp.cc:345
722 msgid "Server closed the connection"
723 msgstr ""
724
725 #: methods/ftp.cc:348 methods/rsh.cc:198 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1292
726 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1301 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1304
727 msgid "Read error"
728 msgstr "Skaitymo klaida"
729
730 #: methods/ftp.cc:355 methods/rsh.cc:205
731 msgid "A response overflowed the buffer."
732 msgstr ""
733
734 #: methods/ftp.cc:372 methods/ftp.cc:384
735 msgid "Protocol corruption"
736 msgstr ""
737
738 #: methods/ftp.cc:457 methods/rsh.cc:242 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1388
739 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1397 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1400
740 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1425
741 msgid "Write error"
742 msgstr "Rašymo klaida"
743
744 #: methods/ftp.cc:696 methods/ftp.cc:702 methods/ftp.cc:737
745 msgid "Could not create a socket"
746 msgstr ""
747
748 #: methods/ftp.cc:707
749 msgid "Could not connect data socket, connection timed out"
750 msgstr ""
751
752 #: methods/ftp.cc:711 methods/connect.cc:116 apt-private/private-upgrade.cc:22
753 msgid "Failed"
754 msgstr "Nepavyko"
755
756 #: methods/ftp.cc:713
757 msgid "Could not connect passive socket."
758 msgstr ""
759
760 #: methods/ftp.cc:730
761 msgid "getaddrinfo was unable to get a listening socket"
762 msgstr ""
763
764 #: methods/ftp.cc:744
765 msgid "Could not bind a socket"
766 msgstr ""
767
768 #: methods/ftp.cc:748
769 msgid "Could not listen on the socket"
770 msgstr ""
771
772 #: methods/ftp.cc:755
773 msgid "Could not determine the socket's name"
774 msgstr ""
775
776 #: methods/ftp.cc:787
777 msgid "Unable to send PORT command"
778 msgstr ""
779
780 #: methods/ftp.cc:797
781 #, c-format
782 msgid "Unknown address family %u (AF_*)"
783 msgstr ""
784
785 #: methods/ftp.cc:806
786 #, c-format
787 msgid "EPRT failed, server said: %s"
788 msgstr ""
789
790 #: methods/ftp.cc:826
791 msgid "Data socket connect timed out"
792 msgstr ""
793
794 #: methods/ftp.cc:833
795 msgid "Unable to accept connection"
796 msgstr ""
797
798 #: methods/ftp.cc:872 methods/server.cc:353 methods/rsh.cc:312
799 msgid "Problem hashing file"
800 msgstr ""
801
802 #: methods/ftp.cc:885
803 #, c-format
804 msgid "Unable to fetch file, server said '%s'"
805 msgstr "Nepavyko atsiųsti failo, serveris atsakė „%s“"
806
807 #: methods/ftp.cc:900 methods/rsh.cc:331
808 msgid "Data socket timed out"
809 msgstr ""
810
811 #: methods/ftp.cc:930
812 #, c-format
813 msgid "Data transfer failed, server said '%s'"
814 msgstr ""
815
816 #. Get the files information
817 #: methods/ftp.cc:1009
818 msgid "Query"
819 msgstr "Užklausti"
820
821 #: methods/ftp.cc:1123
822 msgid "Unable to invoke "
823 msgstr ""
824
825 #: methods/connect.cc:76
826 #, c-format
827 msgid "Connecting to %s (%s)"
828 msgstr "Jungiamasi prie %s (%s)"
829
830 #: methods/connect.cc:87
831 #, c-format
832 msgid "[IP: %s %s]"
833 msgstr "[IP: %s %s]"
834
835 #: methods/connect.cc:94
836 #, c-format
837 msgid "Could not create a socket for %s (f=%u t=%u p=%u)"
838 msgstr ""
839
840 #: methods/connect.cc:100
841 #, c-format
842 msgid "Cannot initiate the connection to %s:%s (%s)."
843 msgstr ""
844
845 #: methods/connect.cc:108
846 #, c-format
847 msgid "Could not connect to %s:%s (%s), connection timed out"
848 msgstr "Nepavyko prisijungti prie %s:%s (%s), prisijungimas per ilgai užtruko"
849
850 #: methods/connect.cc:126
851 #, c-format
852 msgid "Could not connect to %s:%s (%s)."
853 msgstr "Nepavyko prisijungti prie %s:%s (%s)."
854
855 #. We say this mainly because the pause here is for the
856 #. ssh connection that is still going
857 #: methods/connect.cc:154 methods/rsh.cc:435
858 #, c-format
859 msgid "Connecting to %s"
860 msgstr "Jungiamasi prie %s"
861
862 #: methods/connect.cc:180 methods/connect.cc:199
863 #, c-format
864 msgid "Could not resolve '%s'"
865 msgstr "Nepavyko surasti vardo „%s“"
866
867 #: methods/connect.cc:205
868 #, c-format
869 msgid "Temporary failure resolving '%s'"
870 msgstr "Laikinas sutrikimas ieškant vardo „%s“"
871
872 #: methods/connect.cc:209
873 #, fuzzy, c-format
874 msgid "System error resolving '%s:%s'"
875 msgstr "Laikinas sutrikimas ieškant vardo „%s“"
876
877 #: methods/connect.cc:211
878 #, c-format
879 msgid "Something wicked happened resolving '%s:%s' (%i - %s)"
880 msgstr ""
881
882 #: methods/connect.cc:258
883 #, fuzzy, c-format
884 msgid "Unable to connect to %s:%s:"
885 msgstr "Nepavyko prisijungti prie %s %s:"
886
887 #: methods/gpgv.cc:166
888 msgid ""
889 "Internal error: Good signature, but could not determine key fingerprint?!"
890 msgstr ""
891
892 #: methods/gpgv.cc:170
893 msgid "At least one invalid signature was encountered."
894 msgstr ""
895
896 #: methods/gpgv.cc:172
897 msgid "Could not execute 'gpgv' to verify signature (is gpgv installed?)"
898 msgstr ""
899
900 #. TRANSLATORS: %s is a single techy word like 'NODATA'
901 #: methods/gpgv.cc:178
902 #, c-format
903 msgid ""
904 "Clearsigned file isn't valid, got '%s' (does the network require "
905 "authentication?)"
906 msgstr ""
907
908 #: methods/gpgv.cc:182
909 msgid "Unknown error executing gpgv"
910 msgstr "Nežinoma klaida kviečiant gpgv"
911
912 #: methods/gpgv.cc:215 methods/gpgv.cc:222
913 msgid "The following signatures were invalid:\n"
914 msgstr "Šie parašai buvo nevalidūs:\n"
915
916 #: methods/gpgv.cc:229
917 msgid ""
918 "The following signatures couldn't be verified because the public key is not "
919 "available:\n"
920 msgstr "Šių parašų nebuvo galima patikrinti, nes nėra viešojo rakto:\n"
921
922 #: methods/gzip.cc:64
923 msgid "Empty files can't be valid archives"
924 msgstr ""
925
926 #: methods/http.cc:516
927 msgid "Error writing to the file"
928 msgstr ""
929
930 #: methods/http.cc:530
931 msgid "Error reading from server. Remote end closed connection"
932 msgstr ""
933
934 #: methods/http.cc:532
935 msgid "Error reading from server"
936 msgstr ""
937
938 #: methods/http.cc:568
939 msgid "Error writing to file"
940 msgstr "Klaida bandant rašyti į failą"
941
942 #: methods/http.cc:628
943 msgid "Select failed"
944 msgstr ""
945
946 #: methods/http.cc:633
947 msgid "Connection timed out"
948 msgstr "Prisijungimo laiko limitas baigėsi"
949
950 #: methods/http.cc:656
951 msgid "Error writing to output file"
952 msgstr ""
953
954 #: methods/server.cc:56
955 msgid "Waiting for headers"
956 msgstr "Laukiama antraščių"
957
958 #: methods/server.cc:114
959 msgid "Bad header line"
960 msgstr ""
961
962 #: methods/server.cc:139 methods/server.cc:146
963 msgid "The HTTP server sent an invalid reply header"
964 msgstr ""
965
966 #: methods/server.cc:176
967 msgid "The HTTP server sent an invalid Content-Length header"
968 msgstr ""
969
970 #: methods/server.cc:199
971 msgid "The HTTP server sent an invalid Content-Range header"
972 msgstr ""
973
974 #: methods/server.cc:201
975 msgid "This HTTP server has broken range support"
976 msgstr ""
977
978 #: methods/server.cc:225
979 msgid "Unknown date format"
980 msgstr ""
981
982 #: methods/server.cc:490
983 msgid "Bad header data"
984 msgstr ""
985
986 #: methods/server.cc:507 methods/server.cc:563
987 msgid "Connection failed"
988 msgstr "Prisijungti nepavyko"
989
990 #: methods/server.cc:655
991 msgid "Internal error"
992 msgstr "Vidinė klaida"
993
994 #: apt-private/private-list.cc:147
995 msgid "Listing"
996 msgstr ""
997
998 #: apt-private/private-install.cc:93
999 msgid "Internal error, InstallPackages was called with broken packages!"
1000 msgstr ""
1001
1002 #: apt-private/private-install.cc:102
1003 msgid "Packages need to be removed but remove is disabled."
1004 msgstr "Reikia pašalinti paketus, tačiau šalinimas išjungtas."
1005
1006 #: apt-private/private-install.cc:121
1007 msgid "Internal error, Ordering didn't finish"
1008 msgstr ""
1009
1010 #: apt-private/private-install.cc:159
1011 msgid "How odd.. The sizes didn't match, email apt@packages.debian.org"
1012 msgstr "Keista.. Dydis neatitinka, Parašykite laišką apt@packages.debian.org"
1013
1014 #. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
1015 #. in the replacement strings, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
1016 #: apt-private/private-install.cc:166
1017 #, c-format
1018 msgid "Need to get %sB/%sB of archives.\n"
1019 msgstr "Reikia parsiųsti %sB/%sB archyvų.\n"
1020
1021 #. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
1022 #. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
1023 #: apt-private/private-install.cc:171
1024 #, c-format
1025 msgid "Need to get %sB of archives.\n"
1026 msgstr "Reikia parsiųsti %sB archyvų.\n"
1027
1028 #. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
1029 #. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
1030 #: apt-private/private-install.cc:178
1031 #, c-format
1032 msgid "After this operation, %sB of additional disk space will be used.\n"
1033 msgstr "Po šios operacijos bus naudojama %sB papildomos disko vietos.\n"
1034
1035 #. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
1036 #. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
1037 #: apt-private/private-install.cc:183
1038 #, c-format
1039 msgid "After this operation, %sB disk space will be freed.\n"
1040 msgstr "Po šios operacijos bus atlaisvinta %sB disko vietos.\n"
1041
1042 #: apt-private/private-install.cc:211
1043 #, c-format
1044 msgid "You don't have enough free space in %s."
1045 msgstr "%s nėra pakankamai laisvos vietos."
1046
1047 #: apt-private/private-install.cc:221 apt-private/private-download.cc:55
1048 msgid "There are problems and -y was used without --force-yes"
1049 msgstr "Atsirado problemų ir -y buvo panaudotas be --force-yes"
1050
1051 #: apt-private/private-install.cc:227 apt-private/private-install.cc:249
1052 msgid "Trivial Only specified but this is not a trivial operation."
1053 msgstr ""
1054
1055 #. TRANSLATOR: This string needs to be typed by the user as a confirmation, so be
1056 #. careful with hard to type or special characters (like non-breaking spaces)
1057 #: apt-private/private-install.cc:231
1058 msgid "Yes, do as I say!"
1059 msgstr "Taip, daryk kaip liepiu!"
1060
1061 #: apt-private/private-install.cc:233
1062 #, c-format
1063 msgid ""
1064 "You are about to do something potentially harmful.\n"
1065 "To continue type in the phrase '%s'\n"
1066 " ?] "
1067 msgstr ""
1068 "Bandote atlikti tikėtinai pavojingą veiksmą.\n"
1069 "Jei norite tęsti, įveskite frazę „%s“\n"
1070 " ?] "
1071
1072 #: apt-private/private-install.cc:239 apt-private/private-install.cc:257
1073 msgid "Abort."
1074 msgstr "Nutraukti."
1075
1076 #: apt-private/private-install.cc:254
1077 msgid "Do you want to continue?"
1078 msgstr "Ar norite tęsti?"
1079
1080 #: apt-private/private-install.cc:324
1081 msgid "Some files failed to download"
1082 msgstr "Nepavyko parsiųsti kai kurių failų"
1083
1084 #: apt-private/private-install.cc:331
1085 msgid ""
1086 "Unable to fetch some archives, maybe run apt-get update or try with --fix-"
1087 "missing?"
1088 msgstr ""
1089 "Nepavyko parsiųsti kai kurių archyvų, pabandykite paleisti „apt-get update“ "
1090 "arba pabandykite su parametru --fix-missing?"
1091
1092 #: apt-private/private-install.cc:335
1093 msgid "--fix-missing and media swapping is not currently supported"
1094 msgstr "--fix-missing bei laikmenų apkeitimas nepalaikomas"
1095
1096 #: apt-private/private-install.cc:340
1097 msgid "Unable to correct missing packages."
1098 msgstr "Nepavyko pataisyti dingusių paketų."
1099
1100 #: apt-private/private-install.cc:341
1101 msgid "Aborting install."
1102 msgstr "Diegimas nutraukiamas."
1103
1104 #: apt-private/private-install.cc:377
1105 msgid ""
1106 "The following package disappeared from your system as\n"
1107 "all files have been overwritten by other packages:"
1108 msgid_plural ""
1109 "The following packages disappeared from your system as\n"
1110 "all files have been overwritten by other packages:"
1111 msgstr[0] ""
1112 msgstr[1] ""
1113
1114 #: apt-private/private-install.cc:381
1115 msgid "Note: This is done automatically and on purpose by dpkg."
1116 msgstr ""
1117
1118 #: apt-private/private-install.cc:402
1119 msgid "We are not supposed to delete stuff, can't start AutoRemover"
1120 msgstr ""
1121
1122 #: apt-private/private-install.cc:510
1123 msgid ""
1124 "Hmm, seems like the AutoRemover destroyed something which really\n"
1125 "shouldn't happen. Please file a bug report against apt."
1126 msgstr ""
1127
1128 #.
1129 #. if (Packages == 1)
1130 #. {
1131 #. c1out << std::endl;
1132 #. c1out <<
1133 #. _("Since you only requested a single operation it is extremely likely that\n"
1134 #. "the package is simply not installable and a bug report against\n"
1135 #. "that package should be filed.") << std::endl;
1136 #. }
1137 #.
1138 #: apt-private/private-install.cc:513 apt-private/private-install.cc:654
1139 msgid "The following information may help to resolve the situation:"
1140 msgstr "Ši informacija gali padėti išspręsti šią situaciją:"
1141
1142 #: apt-private/private-install.cc:517
1143 msgid "Internal Error, AutoRemover broke stuff"
1144 msgstr ""
1145
1146 #: apt-private/private-install.cc:524
1147 #, fuzzy
1148 msgid ""
1149 "The following package was automatically installed and is no longer required:"
1150 msgid_plural ""
1151 "The following packages were automatically installed and are no longer "
1152 "required:"
1153 msgstr[0] "Šie paketai buvo automatiškai įdiegti ir daugiau nebėra reikalingi:"
1154 msgstr[1] "Šie paketai buvo automatiškai įdiegti ir daugiau nebėra reikalingi:"
1155
1156 #: apt-private/private-install.cc:528
1157 #, fuzzy, c-format
1158 msgid "%lu package was automatically installed and is no longer required.\n"
1159 msgid_plural ""
1160 "%lu packages were automatically installed and are no longer required.\n"
1161 msgstr[0] "Šie paketai buvo automatiškai įdiegti ir daugiau nebėra reikalingi:"
1162 msgstr[1] "Šie paketai buvo automatiškai įdiegti ir daugiau nebėra reikalingi:"
1163
1164 #: apt-private/private-install.cc:530
1165 #, fuzzy
1166 msgid "Use 'apt-get autoremove' to remove it."
1167 msgid_plural "Use 'apt-get autoremove' to remove them."
1168 msgstr[0] "Norėdami juos pašalinti, paleiskite „apt-get autoremove“"
1169 msgstr[1] "Norėdami juos pašalinti, paleiskite „apt-get autoremove“"
1170
1171 #: apt-private/private-install.cc:624
1172 msgid "You might want to run 'apt-get -f install' to correct these:"
1173 msgstr "Jūs galite norėti paleisti 'apt-get -f install\" klaidų taisymui:"
1174
1175 #: apt-private/private-install.cc:626
1176 msgid ""
1177 "Unmet dependencies. Try 'apt-get -f install' with no packages (or specify a "
1178 "solution)."
1179 msgstr ""
1180 "Nepatenkintos priklausomybės. Pabandykite įvykdyti 'apt-get -f install' be "
1181 "nurodytų paketų (arba nurodykite išeitį)."
1182
1183 #: apt-private/private-install.cc:639
1184 msgid ""
1185 "Some packages could not be installed. This may mean that you have\n"
1186 "requested an impossible situation or if you are using the unstable\n"
1187 "distribution that some required packages have not yet been created\n"
1188 "or been moved out of Incoming."
1189 msgstr ""
1190 "Nepavyko įdiegti kai kurių paketų. Tai gali reikšti, kad jūs\n"
1191 "paprašėte neįmanomo dalyko, arba, jei jūs naudojate nestabilų\n"
1192 "leidimą, kuomet kai kurie paketai dar nebuvo sukurti arba buvo\n"
1193 "pašalinti iš \"Incoming\" aplanko."
1194
1195 #: apt-private/private-install.cc:660
1196 msgid "Broken packages"
1197 msgstr "Sugadinti paketai"
1198
1199 #: apt-private/private-install.cc:713
1200 msgid "The following extra packages will be installed:"
1201 msgstr "Bus įdiegti šie papildomi paketai:"
1202
1203 #: apt-private/private-install.cc:803
1204 msgid "Suggested packages:"
1205 msgstr "Siūlomi paketai:"
1206
1207 #: apt-private/private-install.cc:804
1208 msgid "Recommended packages:"
1209 msgstr "Rekomenduojami paketai:"
1210
1211 #: apt-private/private-download.cc:32
1212 msgid "WARNING: The following packages cannot be authenticated!"
1213 msgstr "DĖMESIO: Šie paketai negali būti autentifikuoti!"
1214
1215 #: apt-private/private-download.cc:36
1216 msgid "Authentication warning overridden.\n"
1217 msgstr ""
1218
1219 #: apt-private/private-download.cc:41 apt-private/private-download.cc:48
1220 msgid "Some packages could not be authenticated"
1221 msgstr "Nepavyko autentikuoti kai kurių paketų"
1222
1223 #: apt-private/private-download.cc:46
1224 msgid "Install these packages without verification?"
1225 msgstr "Įdiegti šiuos paketus be patvirtinimo?"
1226
1227 #: apt-private/private-download.cc:87 apt-pkg/update.cc:84
1228 #, c-format
1229 msgid "Failed to fetch %s %s\n"
1230 msgstr "Nepavyko parsiųsti %s %s\n"
1231
1232 #: apt-private/private-output.cc:72 apt-private/private-show.cc:81
1233 #: apt-private/private-show.cc:86
1234 msgid "unknown"
1235 msgstr ""
1236
1237 #: apt-private/private-output.cc:198
1238 #, fuzzy, c-format
1239 msgid "[installed,upgradable to: %s]"
1240 msgstr " [Įdiegtas]"
1241
1242 #: apt-private/private-output.cc:202
1243 #, fuzzy
1244 msgid "[installed,local]"
1245 msgstr " [Įdiegtas]"
1246
1247 #: apt-private/private-output.cc:205
1248 msgid "[installed,auto-removable]"
1249 msgstr ""
1250
1251 #: apt-private/private-output.cc:207
1252 #, fuzzy
1253 msgid "[installed,automatic]"
1254 msgstr " [Įdiegtas]"
1255
1256 #: apt-private/private-output.cc:209
1257 #, fuzzy
1258 msgid "[installed]"
1259 msgstr " [Įdiegtas]"
1260
1261 #: apt-private/private-output.cc:213
1262 #, c-format
1263 msgid "[upgradable from: %s]"
1264 msgstr ""
1265
1266 #: apt-private/private-output.cc:217
1267 msgid "[residual-config]"
1268 msgstr ""
1269
1270 #: apt-private/private-output.cc:317
1271 msgid "The following packages have unmet dependencies:"
1272 msgstr "Šie paketai turi neįdiegtų priklausomybių:"
1273
1274 #: apt-private/private-output.cc:407
1275 #, c-format
1276 msgid "but %s is installed"
1277 msgstr "bet %s yra įdiegtas"
1278
1279 #: apt-private/private-output.cc:409
1280 #, c-format
1281 msgid "but %s is to be installed"
1282 msgstr "bet %s bus įdiegtas"
1283
1284 #: apt-private/private-output.cc:416
1285 msgid "but it is not installable"
1286 msgstr "tačiau jis negali būti įdiegtas"
1287
1288 #: apt-private/private-output.cc:418
1289 msgid "but it is a virtual package"
1290 msgstr "bet tai yra virtualus paketas"
1291
1292 #: apt-private/private-output.cc:421
1293 msgid "but it is not installed"
1294 msgstr "bet jis nėra įdiegtas"
1295
1296 #: apt-private/private-output.cc:421
1297 msgid "but it is not going to be installed"
1298 msgstr "bet jis nebus įdiegtas"
1299
1300 #: apt-private/private-output.cc:426
1301 msgid " or"
1302 msgstr " arba"
1303
1304 #: apt-private/private-output.cc:455
1305 msgid "The following NEW packages will be installed:"
1306 msgstr "Bus įdiegti šie NAUJI paketai:"
1307
1308 #: apt-private/private-output.cc:481
1309 msgid "The following packages will be REMOVED:"
1310 msgstr "Bus PAŠALINTI šie paketai:"
1311
1312 #: apt-private/private-output.cc:503
1313 msgid "The following packages have been kept back:"
1314 msgstr "Šių paketų atnaujinimas sulaikomas:"
1315
1316 #: apt-private/private-output.cc:524
1317 msgid "The following packages will be upgraded:"
1318 msgstr "Bus atnaujinti šie paketai:"
1319
1320 #: apt-private/private-output.cc:545
1321 msgid "The following packages will be DOWNGRADED:"
1322 msgstr "Bus PAKEISTI SENESNIAIS šie paketai:"
1323
1324 #: apt-private/private-output.cc:565
1325 msgid "The following held packages will be changed:"
1326 msgstr "Bus pakeisti šie sulaikyti paketai:"
1327
1328 #: apt-private/private-output.cc:620
1329 #, c-format
1330 msgid "%s (due to %s) "
1331 msgstr "%s (dėl %s) "
1332
1333 #: apt-private/private-output.cc:628
1334 msgid ""
1335 "WARNING: The following essential packages will be removed.\n"
1336 "This should NOT be done unless you know exactly what you are doing!"
1337 msgstr ""
1338 "Įspėjimas: Šie būtini paketai bus pašalinti.\n"
1339 "Tai NETURĖTŲ būti daroma, kol tiksliai nežinote ką darote!"
1340
1341 #: apt-private/private-output.cc:659
1342 #, c-format
1343 msgid "%lu upgraded, %lu newly installed, "
1344 msgstr "%lu atnaujinti, %lu naujai įdiegti, "
1345
1346 #: apt-private/private-output.cc:663
1347 #, c-format
1348 msgid "%lu reinstalled, "
1349 msgstr "%lu įdiegti iš naujo, "
1350
1351 #: apt-private/private-output.cc:665
1352 #, c-format
1353 msgid "%lu downgraded, "
1354 msgstr "%lu pasendinti, "
1355
1356 #: apt-private/private-output.cc:667
1357 #, c-format
1358 msgid "%lu to remove and %lu not upgraded.\n"
1359 msgstr "%lu bus pašalinta ir %lu neatnaujinta.\n"
1360
1361 #: apt-private/private-output.cc:671
1362 #, c-format
1363 msgid "%lu not fully installed or removed.\n"
1364 msgstr "%lu nepilnai įdiegti ar pašalinti.\n"
1365
1366 #. TRANSLATOR: Yes/No question help-text: defaulting to Y[es]
1367 #. e.g. "Do you want to continue? [Y/n] "
1368 #. The user has to answer with an input matching the
1369 #. YESEXPR/NOEXPR defined in your l10n.
1370 #: apt-private/private-output.cc:693
1371 msgid "[Y/n]"
1372 msgstr "[T/n]"
1373
1374 #. TRANSLATOR: Yes/No question help-text: defaulting to N[o]
1375 #. e.g. "Should this file be removed? [y/N] "
1376 #. The user has to answer with an input matching the
1377 #. YESEXPR/NOEXPR defined in your l10n.
1378 #: apt-private/private-output.cc:699
1379 msgid "[y/N]"
1380 msgstr "[t/N]"
1381
1382 #. TRANSLATOR: "Yes" answer printed for a yes/no question if --assume-yes is set
1383 #: apt-private/private-output.cc:710
1384 msgid "Y"
1385 msgstr "T"
1386
1387 #. TRANSLATOR: "No" answer printed for a yes/no question if --assume-no is set
1388 #: apt-private/private-output.cc:716
1389 msgid "N"
1390 msgstr ""
1391
1392 #: apt-private/private-output.cc:738 apt-pkg/cachefilter.cc:33
1393 #, c-format
1394 msgid "Regex compilation error - %s"
1395 msgstr ""
1396
1397 #: apt-private/private-cachefile.cc:87
1398 msgid "Correcting dependencies..."
1399 msgstr "Taisomos priklausomybės..."
1400
1401 #: apt-private/private-cachefile.cc:90
1402 msgid " failed."
1403 msgstr " nepavyko."
1404
1405 #: apt-private/private-cachefile.cc:93
1406 msgid "Unable to correct dependencies"
1407 msgstr "Nepavyko patenkinti priklausomybių"
1408
1409 #: apt-private/private-cachefile.cc:96
1410 #, fuzzy
1411 msgid "Unable to minimize the upgrade set"
1412 msgstr "Nepavyko minimizuoti atnaujinimo rinkinio"
1413
1414 #: apt-private/private-cachefile.cc:98
1415 msgid " Done"
1416 msgstr " Įvykdyta"
1417
1418 #: apt-private/private-cachefile.cc:102
1419 msgid "You might want to run 'apt-get -f install' to correct these."
1420 msgstr "Įvykdykite „apt-get -f install“, jei norite ištaisyti šias klaidas."
1421
1422 #: apt-private/private-cachefile.cc:105
1423 msgid "Unmet dependencies. Try using -f."
1424 msgstr "Nepatenkintos priklausomybės. Bandykit naudoti -f."
1425
1426 #: apt-private/private-cacheset.cc:26 apt-private/private-search.cc:57
1427 msgid "Sorting"
1428 msgstr ""
1429
1430 #: apt-private/private-update.cc:45
1431 msgid "The update command takes no arguments"
1432 msgstr "Atnaujinimo komandai argumentų nereikia"
1433
1434 #: apt-private/private-upgrade.cc:19
1435 msgid "Calculating upgrade... "
1436 msgstr "Skaičiuojami atnaujinimai... "
1437
1438 #: apt-private/private-upgrade.cc:24
1439 #, fuzzy
1440 msgid "Internal error, Upgrade broke stuff"
1441 msgstr "Vidinė klaida, problemos sprendimas kažką sugadino"
1442
1443 #: apt-private/private-upgrade.cc:26
1444 msgid "Done"
1445 msgstr "Įvykdyta"
1446
1447 #: apt-private/private-search.cc:61
1448 msgid "Full Text Search"
1449 msgstr ""
1450
1451 #: apt-private/private-show.cc:152
1452 #, c-format
1453 msgid "There is %lu additional record. Please use the '-a' switch to see it"
1454 msgid_plural ""
1455 "There are %lu additional records. Please use the '-a' switch to see them."
1456 msgstr[0] ""
1457 msgstr[1] ""
1458
1459 #: apt-private/private-show.cc:159
1460 msgid "not a real package (virtual)"
1461 msgstr ""
1462
1463 #: apt-private/private-main.cc:19
1464 msgid ""
1465 "NOTE: This is only a simulation!\n"
1466 " apt-get needs root privileges for real execution.\n"
1467 " Keep also in mind that locking is deactivated,\n"
1468 " so don't depend on the relevance to the real current situation!"
1469 msgstr ""
1470
1471 #: apt-private/private-sources.cc:45
1472 #, fuzzy, c-format
1473 msgid "Failed to parse %s. Edit again? "
1474 msgstr "Nepavyko pervadinti %s į %s"
1475
1476 #: apt-private/private-sources.cc:57
1477 #, c-format
1478 msgid "Your '%s' file changed, please run 'apt-get update'."
1479 msgstr ""
1480
1481 #: apt-private/acqprogress.cc:60
1482 msgid "Hit "
1483 msgstr "Imamas "
1484
1485 #: apt-private/acqprogress.cc:84
1486 msgid "Get:"
1487 msgstr "Gauti:"
1488
1489 #: apt-private/acqprogress.cc:115
1490 msgid "Ign "
1491 msgstr "Ignoruotas "
1492
1493 #: apt-private/acqprogress.cc:119
1494 msgid "Err "
1495 msgstr "Klaida "
1496
1497 #: apt-private/acqprogress.cc:140
1498 #, c-format
1499 msgid "Fetched %sB in %s (%sB/s)\n"
1500 msgstr "Parsiųsta %sB iš %s (%sB/s)\n"
1501
1502 #: apt-private/acqprogress.cc:230
1503 #, c-format
1504 msgid " [Working]"
1505 msgstr " [Vykdoma]"
1506
1507 #: apt-private/acqprogress.cc:291
1508 #, c-format
1509 msgid ""
1510 "Media change: please insert the disc labeled\n"
1511 " '%s'\n"
1512 "in the drive '%s' and press enter\n"
1513 msgstr ""
1514 "Laikmenos keitimas: įdėkite diską, pažymėtą\n"
1515 " „%s“,\n"
1516 "į įrenginį „%s“ ir paspauskite enter\n"
1517
1518 #. Only warn if there are no sources.list.d.
1519 #. Only warn if there is no sources.list file.
1520 #: methods/mirror.cc:95 apt-inst/extract.cc:464
1521 #: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:184 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:406
1522 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:519 apt-pkg/sourcelist.cc:271
1523 #: apt-pkg/sourcelist.cc:277 apt-pkg/acquire.cc:485 apt-pkg/init.cc:100
1524 #: apt-pkg/init.cc:108 apt-pkg/clean.cc:36 apt-pkg/policy.cc:373
1525 #, c-format
1526 msgid "Unable to read %s"
1527 msgstr "Nepavyko perskaityti %s"
1528
1529 #: methods/mirror.cc:101 methods/mirror.cc:130 apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:180
1530 #: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:214 apt-pkg/acquire.cc:491
1531 #: apt-pkg/acquire.cc:516 apt-pkg/clean.cc:42 apt-pkg/clean.cc:60
1532 #: apt-pkg/clean.cc:123
1533 #, c-format
1534 msgid "Unable to change to %s"
1535 msgstr "Nepavyko pakeisti į %s"
1536
1537 #. FIXME: fallback to a default mirror here instead
1538 #. and provide a config option to define that default
1539 #: methods/mirror.cc:280
1540 #, c-format
1541 msgid "No mirror file '%s' found "
1542 msgstr ""
1543
1544 #. FIXME: fallback to a default mirror here instead
1545 #. and provide a config option to define that default
1546 #: methods/mirror.cc:287
1547 #, fuzzy, c-format
1548 msgid "Can not read mirror file '%s'"
1549 msgstr "Nepavyko atverti failo %s"
1550
1551 #: methods/mirror.cc:315
1552 #, fuzzy, c-format
1553 msgid "No entry found in mirror file '%s'"
1554 msgstr "Nepavyko atverti failo %s"
1555
1556 #: methods/mirror.cc:445
1557 #, c-format
1558 msgid "[Mirror: %s]"
1559 msgstr ""
1560
1561 #: methods/rsh.cc:98 ftparchive/multicompress.cc:168
1562 msgid "Failed to create IPC pipe to subprocess"
1563 msgstr "Nepavyko subprocesui sukurti IPC gijos"
1564
1565 #: methods/rsh.cc:339
1566 msgid "Connection closed prematurely"
1567 msgstr ""
1568
1569 #: dselect/install:33
1570 msgid "Bad default setting!"
1571 msgstr "Blogi standartiniai nustatymai!"
1572
1573 #: dselect/install:52 dselect/install:84 dselect/install:88 dselect/install:95
1574 #: dselect/install:106 dselect/update:45
1575 msgid "Press enter to continue."
1576 msgstr "Jei norite tęsti, spauskite Enter."
1577
1578 #: dselect/install:92
1579 msgid "Do you want to erase any previously downloaded .deb files?"
1580 msgstr ""
1581
1582 #: dselect/install:102
1583 #, fuzzy
1584 msgid "Some errors occurred while unpacking. Packages that were installed"
1585 msgstr "Išpakuojant įvyko klaidų. Bandysiu konfigūruoti"
1586
1587 #: dselect/install:103
1588 #, fuzzy
1589 msgid "will be configured. This may result in duplicate errors"
1590 msgstr "paketus, kurie buvo įdiegti. Tai gali sukelti pasikartojančias klaidas"
1591
1592 #: dselect/install:104
1593 msgid "or errors caused by missing dependencies. This is OK, only the errors"
1594 msgstr ""
1595 "arba klaidas, atsiradusias dėl trūkstamų priklausomybių. Viskas gerai, tik "
1596 "klaidos,"
1597
1598 #: dselect/install:105
1599 msgid ""
1600 "above this message are important. Please fix them and run [I]nstall again"
1601 msgstr ""
1602 "esančios aukščiau šios žinutės, yra svarbios. Prašome jas ištaisyti ir vėl "
1603 "paleisti [I]nstall"
1604
1605 #: dselect/update:30
1606 msgid "Merging available information"
1607 msgstr "Sujungiama turima informaija"
1608
1609 #: cmdline/apt-extracttemplates.cc:100
1610 #, c-format
1611 msgid "%s not a valid DEB package."
1612 msgstr "%s nėra tikras DEB paketas."
1613
1614 #: cmdline/apt-extracttemplates.cc:234
1615 msgid ""
1616 "Usage: apt-extracttemplates file1 [file2 ...]\n"
1617 "\n"
1618 "apt-extracttemplates is a tool to extract config and template info\n"
1619 "from debian packages\n"
1620 "\n"
1621 "Options:\n"
1622 " -h This help text\n"
1623 " -t Set the temp dir\n"
1624 " -c=? Read this configuration file\n"
1625 " -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
1626 msgstr ""
1627 "Naudojimas: apt-extracttemplates failas1 [failas2 ...]\n"
1628 "\n"
1629 "apt-extracttemplates tai įrankis skirtas konfigūracijų, bei šablonų "
1630 "informacijos išskleidimui\n"
1631 "iš debian paketų\n"
1632 "\n"
1633 "Parametrai:\n"
1634 " -h Šis pagalbos tekstas\n"
1635 " -t Nustatyti laikinąjį aplanką\n"
1636 " -c=? Nuskaityti šį konfigūracijų failą\n"
1637 " -o=? Nustatyti savarankiškas nuostatas, pvz.: -o dir::cache=/tmp\n"
1638
1639 #: cmdline/apt-extracttemplates.cc:266 apt-pkg/pkgcachegen.cc:1388
1640 #, c-format
1641 msgid "Unable to write to %s"
1642 msgstr "Nepavyko įrašyti į %s"
1643
1644 #: cmdline/apt-extracttemplates.cc:308
1645 msgid "Cannot get debconf version. Is debconf installed?"
1646 msgstr "Nepavyko sužinoti debconf versijos. Ar įdiegtas debconf?"
1647
1648 #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:171 ftparchive/apt-ftparchive.cc:349
1649 msgid "Package extension list is too long"
1650 msgstr "Paketo plėtinių sąrašas yra per ilgas"
1651
1652 #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:173 ftparchive/apt-ftparchive.cc:190
1653 #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:213 ftparchive/apt-ftparchive.cc:264
1654 #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:278 ftparchive/apt-ftparchive.cc:300
1655 #, c-format
1656 msgid "Error processing directory %s"
1657 msgstr "Klaida apdorojant aplanką %s"
1658
1659 #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:262
1660 msgid "Source extension list is too long"
1661 msgstr "Šaltinio plėtinys yra per ilgas"
1662
1663 #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:379
1664 msgid "Error writing header to contents file"
1665 msgstr "Klaida įrašant antraštę į turinio failą"
1666
1667 #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:409
1668 #, c-format
1669 msgid "Error processing contents %s"
1670 msgstr "Klaida apdorojant turinį %s"
1671
1672 #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:597
1673 msgid ""
1674 "Usage: apt-ftparchive [options] command\n"
1675 "Commands: packages binarypath [overridefile [pathprefix]]\n"
1676 " sources srcpath [overridefile [pathprefix]]\n"
1677 " contents path\n"
1678 " release path\n"
1679 " generate config [groups]\n"
1680 " clean config\n"
1681 "\n"
1682 "apt-ftparchive generates index files for Debian archives. It supports\n"
1683 "many styles of generation from fully automated to functional replacements\n"
1684 "for dpkg-scanpackages and dpkg-scansources\n"
1685 "\n"
1686 "apt-ftparchive generates Package files from a tree of .debs. The\n"
1687 "Package file contains the contents of all the control fields from\n"
1688 "each package as well as the MD5 hash and filesize. An override file\n"
1689 "is supported to force the value of Priority and Section.\n"
1690 "\n"
1691 "Similarly apt-ftparchive generates Sources files from a tree of .dscs.\n"
1692 "The --source-override option can be used to specify a src override file\n"
1693 "\n"
1694 "The 'packages' and 'sources' command should be run in the root of the\n"
1695 "tree. BinaryPath should point to the base of the recursive search and \n"
1696 "override file should contain the override flags. Pathprefix is\n"
1697 "appended to the filename fields if present. Example usage from the \n"
1698 "Debian archive:\n"
1699 " apt-ftparchive packages dists/potato/main/binary-i386/ > \\\n"
1700 " dists/potato/main/binary-i386/Packages\n"
1701 "\n"
1702 "Options:\n"
1703 " -h This help text\n"
1704 " --md5 Control MD5 generation\n"
1705 " -s=? Source override file\n"
1706 " -q Quiet\n"
1707 " -d=? Select the optional caching database\n"
1708 " --no-delink Enable delinking debug mode\n"
1709 " --contents Control contents file generation\n"
1710 " -c=? Read this configuration file\n"
1711 " -o=? Set an arbitrary configuration option"
1712 msgstr ""
1713 "Naudojimas: apt-ftparchive [parametrai] komanda\n"
1714 "Komandos: dvejatainių paketų kelias [perrašomasfailas [keliopriešdėlis]]\n"
1715 " sources aplankas [perrašomasfailas [kelippriešdėlis]]\n"
1716 " contents kelias\n"
1717 " release kelias\n"
1718 " generate parametras [grupės]\n"
1719 " clean parametras\n"
1720 "\n"
1721 "apt-ftparchive generuoja indeksų failus, skirtus Debian archyvams. Palaikomi "
1722 "keli \n"
1723 "generavimo stiliai, įskaitant nuo pilnai automatizuoto iki funkcinių "
1724 "pakeitimų\n"
1725 "skirtų dpkg-scanpackages ir dpkg-scansources\n"
1726 "\n"
1727 "apt-ftparchive sugeneruoja paketų failus iš .debs medžio. Paketo failas turi "
1728 "visus\n"
1729 "kontrolinius kiekvieno paketo laukus, o taip pat ir MD5 hešą bei failų "
1730 "dydžius. Perrašomasis\n"
1731 "failas palaikomas tam, kad būtų priverstinai nustatytos Pirmenybių bei "
1732 "Sekcijų reikšmės.\n"
1733 "\n"
1734 "Panašiai apt-ftparchive sugeneruoja ir Išeities failus iš .dscs medžio.\n"
1735 "--source-override nuostata gali būti naudojama nustatant išeities "
1736 "perrašomąjį failą\n"
1737 "\n"
1738 "\"Paketų\" bei \"Išeičių\" komandos turėtų būti paleistos failų medžio "
1739 "šaknyje. BinaryPath turėtų\n"
1740 "nurodyti kelią į rekursinės paieškos pagrindą bei perrašytas failas turėtų "
1741 "turėti perrašymo žymes.\n"
1742 "Keliopriešdėlis tai yra prirašomas prie failo vardų laikų jei tokių yra. "
1743 "Vartosenos pavyzdys\n"
1744 "naudojant Debian archyvą:\n"
1745 " apt-ftparchive packages dists/potato/main/binary-i386/ > \\\n"
1746 " dists/potato/main/binary-i386/Packages\n"
1747 "\n"
1748 "Nuostatos:\n"
1749 " -h Šis pagalbos tekstas\n"
1750 " --md5 Valdyti MD5 generavimą\n"
1751 " -s=? Šaltinio perrašomas failas\n"
1752 " -q Tylėti\n"
1753 " -d=? Pasirinkti papildomą kešo duomenų bazę\n"
1754 " --no-delink Įjungti atjungiamąjį derinimo rėžimą\n"
1755 " -c=? Perskaityti šį nuostatų failą\n"
1756 " -o=? Nustatyti savarankišką konfigūracijos nuostatą"
1757
1758 #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:803
1759 msgid "No selections matched"
1760 msgstr "Nėra atitikmenų"
1761
1762 #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:881
1763 #, c-format
1764 msgid "Some files are missing in the package file group `%s'"
1765 msgstr "Kai kurių failų nėra paketų grupėje „%s“"
1766
1767 #: ftparchive/cachedb.cc:47
1768 #, c-format
1769 msgid "DB was corrupted, file renamed to %s.old"
1770 msgstr "Duomenų bazė pažeista, failas pervardintas į %s.old"
1771
1772 #: ftparchive/cachedb.cc:65
1773 #, c-format
1774 msgid "DB is old, attempting to upgrade %s"
1775 msgstr "Duomenų bazė yra sena, bandoma atnaujinti %s"
1776
1777 #: ftparchive/cachedb.cc:76
1778 #, fuzzy
1779 msgid ""
1780 "DB format is invalid. If you upgraded from an older version of apt, please "
1781 "remove and re-create the database."
1782 msgstr ""
1783 "Duomenų bazės formatas yra netinkamas. Jei jūs atsinaujinote iš senesnės "
1784 "versijos, prašome pašalinkite ir perkurkite duomenų bazę."
1785
1786 #: ftparchive/cachedb.cc:81
1787 #, c-format
1788 msgid "Unable to open DB file %s: %s"
1789 msgstr "Nepavyko atverti DB failo %s: %s"
1790
1791 #: ftparchive/cachedb.cc:127 apt-inst/extract.cc:179 apt-inst/extract.cc:192
1792 #: apt-inst/extract.cc:209
1793 #, c-format
1794 msgid "Failed to stat %s"
1795 msgstr "Nepavyko patikrinti %s"
1796
1797 #: ftparchive/cachedb.cc:249
1798 msgid "Archive has no control record"
1799 msgstr ""
1800
1801 #: ftparchive/cachedb.cc:490
1802 msgid "Unable to get a cursor"
1803 msgstr ""
1804
1805 #: ftparchive/writer.cc:82
1806 #, c-format
1807 msgid "W: Unable to read directory %s\n"
1808 msgstr "Į: Nepavyko perskaityti aplanko %s\n"
1809
1810 #: ftparchive/writer.cc:87
1811 #, c-format
1812 msgid "W: Unable to stat %s\n"
1813 msgstr "Į: Nepavyko patikrinti %s\n"
1814
1815 #: ftparchive/writer.cc:143
1816 msgid "E: "
1817 msgstr "K: "
1818
1819 #: ftparchive/writer.cc:145
1820 msgid "W: "
1821 msgstr "Į: "
1822
1823 #: ftparchive/writer.cc:152
1824 msgid "E: Errors apply to file "
1825 msgstr "K: Klaidos failui "
1826
1827 #: ftparchive/writer.cc:170 ftparchive/writer.cc:202
1828 #, c-format
1829 msgid "Failed to resolve %s"
1830 msgstr "Nepavyko išspręsti %s"
1831
1832 #: ftparchive/writer.cc:183
1833 msgid "Tree walking failed"
1834 msgstr "Judesys medyje nepavyko"
1835
1836 #: ftparchive/writer.cc:210
1837 #, c-format
1838 msgid "Failed to open %s"
1839 msgstr "Nepavyko atverti %s"
1840
1841 #: ftparchive/writer.cc:269
1842 #, c-format
1843 msgid " DeLink %s [%s]\n"
1844 msgstr ""
1845
1846 #: ftparchive/writer.cc:277
1847 #, c-format
1848 msgid "Failed to readlink %s"
1849 msgstr "Nepavyko nuskaityti nuorodos %s"
1850
1851 #: ftparchive/writer.cc:281
1852 #, c-format
1853 msgid "Failed to unlink %s"
1854 msgstr "Nepavyko atsieti nuorodos %s"
1855
1856 #: ftparchive/writer.cc:289
1857 #, c-format
1858 msgid "*** Failed to link %s to %s"
1859 msgstr "*** Nepavyko susieti %s su %s"
1860
1861 #: ftparchive/writer.cc:299
1862 #, c-format
1863 msgid " DeLink limit of %sB hit.\n"
1864 msgstr ""
1865
1866 #: ftparchive/writer.cc:404
1867 msgid "Archive had no package field"
1868 msgstr "Archyvas neturėjo paketo lauko"
1869
1870 #: ftparchive/writer.cc:412 ftparchive/writer.cc:702
1871 #, c-format
1872 msgid " %s has no override entry\n"
1873 msgstr " %s neturi perrašymo įrašo\n"
1874
1875 #: ftparchive/writer.cc:480 ftparchive/writer.cc:846
1876 #, c-format
1877 msgid " %s maintainer is %s not %s\n"
1878 msgstr " %s prižiūrėtojas yra %s, o ne %s\n"
1879
1880 #: ftparchive/writer.cc:712
1881 #, c-format
1882 msgid " %s has no source override entry\n"
1883 msgstr ""
1884
1885 #: ftparchive/writer.cc:716
1886 #, c-format
1887 msgid " %s has no binary override entry either\n"
1888 msgstr ""
1889
1890 #: ftparchive/contents.cc:341 ftparchive/contents.cc:372
1891 msgid "realloc - Failed to allocate memory"
1892 msgstr "realloc - Nepavyko išskirti atminties"
1893
1894 #: ftparchive/override.cc:35 ftparchive/override.cc:139
1895 #, c-format
1896 msgid "Unable to open %s"
1897 msgstr "Nepavyko atverti %s"
1898
1899 #. skip spaces
1900 #. find end of word
1901 #: ftparchive/override.cc:65
1902 #, fuzzy, c-format
1903 msgid "Malformed override %s line %llu (%s)"
1904 msgstr "Nekorektiškas perrašymas %s eilutėje %lu #1"
1905
1906 #: ftparchive/override.cc:124 ftparchive/override.cc:198
1907 #, c-format
1908 msgid "Failed to read the override file %s"
1909 msgstr "Nepavyko nuskaityti perrašymo failo %s"
1910
1911 #: ftparchive/override.cc:163
1912 #, fuzzy, c-format
1913 msgid "Malformed override %s line %llu #1"
1914 msgstr "Nekorektiškas perrašymas %s eilutėje %lu #1"
1915
1916 #: ftparchive/override.cc:175
1917 #, fuzzy, c-format
1918 msgid "Malformed override %s line %llu #2"
1919 msgstr "Nekorektiškas perrašymas %s eilutėje %lu #2"
1920
1921 #: ftparchive/override.cc:188
1922 #, fuzzy, c-format
1923 msgid "Malformed override %s line %llu #3"
1924 msgstr "Nekorektiškas perrašymas %s eilutėje %lu #3"
1925
1926 #: ftparchive/multicompress.cc:70
1927 #, c-format
1928 msgid "Unknown compression algorithm '%s'"
1929 msgstr "Nežinomas suspaudimo algoritmas „%s“"
1930
1931 #: ftparchive/multicompress.cc:100
1932 #, c-format
1933 msgid "Compressed output %s needs a compression set"
1934 msgstr "Suspaustai išvesčiai %s reikia suspaudimo rinkinio"
1935
1936 #: ftparchive/multicompress.cc:189
1937 msgid "Failed to create FILE*"
1938 msgstr "Nepavyko sukurti FILE*"
1939
1940 #: ftparchive/multicompress.cc:192
1941 msgid "Failed to fork"
1942 msgstr ""
1943
1944 #: ftparchive/multicompress.cc:206
1945 msgid "Compress child"
1946 msgstr ""
1947
1948 #: ftparchive/multicompress.cc:229
1949 #, c-format
1950 msgid "Internal error, failed to create %s"
1951 msgstr "Vidinė klaida, nepavyko sukurti %s"
1952
1953 #: ftparchive/multicompress.cc:302
1954 msgid "IO to subprocess/file failed"
1955 msgstr "Nepavyko Nusk/Įraš į subprocesą/failą"
1956
1957 #: ftparchive/multicompress.cc:340
1958 msgid "Failed to read while computing MD5"
1959 msgstr "Skaitymo klaida skaičiuojant MD5"
1960
1961 #: ftparchive/multicompress.cc:356
1962 #, c-format
1963 msgid "Problem unlinking %s"
1964 msgstr ""
1965
1966 #: ftparchive/multicompress.cc:371 apt-inst/extract.cc:187
1967 #, c-format
1968 msgid "Failed to rename %s to %s"
1969 msgstr "Nepavyko pervadinti %s į %s"
1970
1971 #: cmdline/apt-internal-solver.cc:38
1972 #, fuzzy
1973 msgid ""
1974 "Usage: apt-internal-solver\n"
1975 "\n"
1976 "apt-internal-solver is an interface to use the current internal\n"
1977 "like an external resolver for the APT family for debugging or alike\n"
1978 "\n"
1979 "Options:\n"
1980 " -h This help text.\n"
1981 " -q Loggable output - no progress indicator\n"
1982 " -c=? Read this configuration file\n"
1983 " -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
1984 msgstr ""
1985 "Naudojimas: apt-extracttemplates failas1 [failas2 ...]\n"
1986 "\n"
1987 "apt-extracttemplates tai įrankis skirtas konfigūracijų, bei šablonų "
1988 "informacijos išskleidimui\n"
1989 "iš debian paketų\n"
1990 "\n"
1991 "Parametrai:\n"
1992 " -h Šis pagalbos tekstas\n"
1993 " -t Nustatyti laikinąjį aplanką\n"
1994 " -c=? Nuskaityti šį konfigūracijų failą\n"
1995 " -o=? Nustatyti savarankiškas nuostatas, pvz.: -o dir::cache=/tmp\n"
1996
1997 #: cmdline/apt-sortpkgs.cc:89
1998 msgid "Unknown package record!"
1999 msgstr "Nežinomas paketo įrašas!"
2000
2001 #: cmdline/apt-sortpkgs.cc:153
2002 msgid ""
2003 "Usage: apt-sortpkgs [options] file1 [file2 ...]\n"
2004 "\n"
2005 "apt-sortpkgs is a simple tool to sort package files. The -s option is used\n"
2006 "to indicate what kind of file it is.\n"
2007 "\n"
2008 "Options:\n"
2009 " -h This help text\n"
2010 " -s Use source file sorting\n"
2011 " -c=? Read this configuration file\n"
2012 " -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
2013 msgstr ""
2014 "Naudojimas: apt-sortpkgs [parametrai] byla1 [byla2 ...]\n"
2015 "\n"
2016 "apt-sortpkgs - tai paprastas įrankis skirtas paketų rūšiavimui. -s nuostata "
2017 "naudojama\n"
2018 "norint nusakyti bylos tipą.\n"
2019 "\n"
2020 "Parametrai:\n"
2021 " -h Šis pagalbos tekstas\n"
2022 " -s Naudoti išeities kodo bylos rūšiavimą\n"
2023 " -c=? Nuskaityti šią konfigūracijos bylą\n"
2024 " -o=? Nurodyti savarankiškas nuostatas, pvz.: -o dir::cache=/tmp\n"
2025
2026 #: apt-inst/contrib/extracttar.cc:116
2027 msgid "Failed to create pipes"
2028 msgstr ""
2029
2030 #: apt-inst/contrib/extracttar.cc:143
2031 msgid "Failed to exec gzip "
2032 msgstr ""
2033
2034 #: apt-inst/contrib/extracttar.cc:180 apt-inst/contrib/extracttar.cc:210
2035 msgid "Corrupted archive"
2036 msgstr "Sugadintas archyvas"
2037
2038 #: apt-inst/contrib/extracttar.cc:195
2039 msgid "Tar checksum failed, archive corrupted"
2040 msgstr "Tar kontrolinė suma klaidinga, archyvas sugadintas"
2041
2042 #: apt-inst/contrib/extracttar.cc:300
2043 #, c-format
2044 msgid "Unknown TAR header type %u, member %s"
2045 msgstr "Nežinomas TAR antraštės tipas %u. narys %s"
2046
2047 #: apt-inst/contrib/arfile.cc:74
2048 msgid "Invalid archive signature"
2049 msgstr ""
2050
2051 #: apt-inst/contrib/arfile.cc:82
2052 msgid "Error reading archive member header"
2053 msgstr ""
2054
2055 #: apt-inst/contrib/arfile.cc:94
2056 #, c-format
2057 msgid "Invalid archive member header %s"
2058 msgstr ""
2059
2060 #: apt-inst/contrib/arfile.cc:106
2061 msgid "Invalid archive member header"
2062 msgstr ""
2063
2064 #: apt-inst/contrib/arfile.cc:135
2065 msgid "Archive is too short"
2066 msgstr "Archyvas per trumpas"
2067
2068 #: apt-inst/contrib/arfile.cc:139
2069 msgid "Failed to read the archive headers"
2070 msgstr "Nepavyko perskaityti archyvo antraščių"
2071
2072 #: apt-inst/filelist.cc:382
2073 msgid "DropNode called on still linked node"
2074 msgstr ""
2075
2076 #: apt-inst/filelist.cc:414
2077 msgid "Failed to locate the hash element!"
2078 msgstr ""
2079
2080 #: apt-inst/filelist.cc:461
2081 msgid "Failed to allocate diversion"
2082 msgstr ""
2083
2084 #: apt-inst/filelist.cc:466
2085 msgid "Internal error in AddDiversion"
2086 msgstr ""
2087
2088 #: apt-inst/filelist.cc:479
2089 #, c-format
2090 msgid "Trying to overwrite a diversion, %s -> %s and %s/%s"
2091 msgstr ""
2092
2093 #: apt-inst/filelist.cc:508
2094 #, c-format
2095 msgid "Double add of diversion %s -> %s"
2096 msgstr ""
2097
2098 #: apt-inst/filelist.cc:551
2099 #, c-format
2100 msgid "Duplicate conf file %s/%s"
2101 msgstr ""
2102
2103 #: apt-inst/dirstream.cc:42 apt-inst/dirstream.cc:49 apt-inst/dirstream.cc:54
2104 #, c-format
2105 msgid "Failed to write file %s"
2106 msgstr ""
2107
2108 #: apt-inst/dirstream.cc:105
2109 #, c-format
2110 msgid "Failed to close file %s"
2111 msgstr ""
2112
2113 #: apt-inst/extract.cc:94 apt-inst/extract.cc:165
2114 #, c-format
2115 msgid "The path %s is too long"
2116 msgstr "Kelias %s per ilgas"
2117
2118 #: apt-inst/extract.cc:125
2119 #, c-format
2120 msgid "Unpacking %s more than once"
2121 msgstr ""
2122
2123 #: apt-inst/extract.cc:135
2124 #, c-format
2125 msgid "The directory %s is diverted"
2126 msgstr ""
2127
2128 #: apt-inst/extract.cc:145
2129 #, c-format
2130 msgid "The package is trying to write to the diversion target %s/%s"
2131 msgstr ""
2132
2133 #: apt-inst/extract.cc:155 apt-inst/extract.cc:299
2134 msgid "The diversion path is too long"
2135 msgstr ""
2136
2137 #: apt-inst/extract.cc:242
2138 #, c-format
2139 msgid "The directory %s is being replaced by a non-directory"
2140 msgstr ""
2141
2142 #: apt-inst/extract.cc:282
2143 msgid "Failed to locate node in its hash bucket"
2144 msgstr ""
2145
2146 #: apt-inst/extract.cc:286
2147 msgid "The path is too long"
2148 msgstr "Kelias per ilgas"
2149
2150 #: apt-inst/extract.cc:414
2151 #, c-format
2152 msgid "Overwrite package match with no version for %s"
2153 msgstr ""
2154
2155 #: apt-inst/extract.cc:431
2156 #, c-format
2157 msgid "File %s/%s overwrites the one in the package %s"
2158 msgstr ""
2159
2160 #: apt-inst/extract.cc:491
2161 #, c-format
2162 msgid "Unable to stat %s"
2163 msgstr ""
2164
2165 #: apt-inst/deb/debfile.cc:41 apt-inst/deb/debfile.cc:46
2166 #: apt-inst/deb/debfile.cc:54
2167 #, c-format
2168 msgid "This is not a valid DEB archive, missing '%s' member"
2169 msgstr ""
2170
2171 #: apt-inst/deb/debfile.cc:119
2172 #, c-format
2173 msgid "Internal error, could not locate member %s"
2174 msgstr "Vidinė klaida, nepavyko aptikti nario %s"
2175
2176 #: apt-inst/deb/debfile.cc:213
2177 msgid "Unparsable control file"
2178 msgstr ""
2179
2180 #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:79
2181 msgid "Can't mmap an empty file"
2182 msgstr ""
2183
2184 #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:111
2185 #, c-format
2186 msgid "Couldn't duplicate file descriptor %i"
2187 msgstr ""
2188
2189 #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:119
2190 #, c-format
2191 msgid "Couldn't make mmap of %llu bytes"
2192 msgstr ""
2193
2194 #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:146
2195 #, fuzzy
2196 msgid "Unable to close mmap"
2197 msgstr "Nepavyko atverti %s"
2198
2199 #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:174 apt-pkg/contrib/mmap.cc:202
2200 #, fuzzy
2201 msgid "Unable to synchronize mmap"
2202 msgstr "Nepavyko pakeisti į %s"
2203
2204 #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:290
2205 #, c-format
2206 msgid "Couldn't make mmap of %lu bytes"
2207 msgstr ""
2208
2209 #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:322
2210 #, fuzzy
2211 msgid "Failed to truncate file"
2212 msgstr "Nepavyko patikrinti %s"
2213
2214 #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:341
2215 #, c-format
2216 msgid ""
2217 "Dynamic MMap ran out of room. Please increase the size of APT::Cache-Start. "
2218 "Current value: %lu. (man 5 apt.conf)"
2219 msgstr ""
2220
2221 #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:446
2222 #, c-format
2223 msgid ""
2224 "Unable to increase the size of the MMap as the limit of %lu bytes is already "
2225 "reached."
2226 msgstr ""
2227
2228 #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:449
2229 msgid ""
2230 "Unable to increase size of the MMap as automatic growing is disabled by user."
2231 msgstr ""
2232
2233 #. d means days, h means hours, min means minutes, s means seconds
2234 #: apt-pkg/contrib/strutl.cc:401
2235 #, c-format
2236 msgid "%lid %lih %limin %lis"
2237 msgstr ""
2238
2239 #. h means hours, min means minutes, s means seconds
2240 #: apt-pkg/contrib/strutl.cc:408
2241 #, c-format
2242 msgid "%lih %limin %lis"
2243 msgstr ""
2244
2245 #. min means minutes, s means seconds
2246 #: apt-pkg/contrib/strutl.cc:415
2247 #, c-format
2248 msgid "%limin %lis"
2249 msgstr ""
2250
2251 #. s means seconds
2252 #: apt-pkg/contrib/strutl.cc:420
2253 #, c-format
2254 msgid "%lis"
2255 msgstr ""
2256
2257 #: apt-pkg/contrib/strutl.cc:1229
2258 #, c-format
2259 msgid "Selection %s not found"
2260 msgstr ""
2261
2262 #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:503
2263 #, c-format
2264 msgid "Unrecognized type abbreviation: '%c'"
2265 msgstr ""
2266
2267 #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:617
2268 #, c-format
2269 msgid "Opening configuration file %s"
2270 msgstr ""
2271
2272 #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:785
2273 #, c-format
2274 msgid "Syntax error %s:%u: Block starts with no name."
2275 msgstr ""
2276
2277 #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:804
2278 #, c-format
2279 msgid "Syntax error %s:%u: Malformed tag"
2280 msgstr ""
2281
2282 #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:821
2283 #, c-format
2284 msgid "Syntax error %s:%u: Extra junk after value"
2285 msgstr ""
2286
2287 #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:861
2288 #, c-format
2289 msgid "Syntax error %s:%u: Directives can only be done at the top level"
2290 msgstr ""
2291
2292 #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:868
2293 #, c-format
2294 msgid "Syntax error %s:%u: Too many nested includes"
2295 msgstr ""
2296
2297 #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:872 apt-pkg/contrib/configuration.cc:877
2298 #, c-format
2299 msgid "Syntax error %s:%u: Included from here"
2300 msgstr ""
2301
2302 #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:881
2303 #, c-format
2304 msgid "Syntax error %s:%u: Unsupported directive '%s'"
2305 msgstr ""
2306
2307 #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:884
2308 #, c-format
2309 msgid "Syntax error %s:%u: clear directive requires an option tree as argument"
2310 msgstr ""
2311
2312 #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:934
2313 #, c-format
2314 msgid "Syntax error %s:%u: Extra junk at end of file"
2315 msgstr ""
2316
2317 #: apt-pkg/contrib/progress.cc:146
2318 #, c-format
2319 msgid "%c%s... Error!"
2320 msgstr "%c%s... Klaida!"
2321
2322 #: apt-pkg/contrib/progress.cc:148
2323 #, c-format
2324 msgid "%c%s... Done"
2325 msgstr "%c%s... Baigta"
2326
2327 #: apt-pkg/contrib/progress.cc:179
2328 msgid "..."
2329 msgstr ""
2330
2331 #. Print the spinner
2332 #: apt-pkg/contrib/progress.cc:195
2333 #, fuzzy, c-format
2334 msgid "%c%s... %u%%"
2335 msgstr "%c%s... Baigta"
2336
2337 #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:116
2338 #, c-format
2339 msgid "Command line option '%c' [from %s] is not known."
2340 msgstr ""
2341
2342 #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:141 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:150
2343 #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:158
2344 #, c-format
2345 msgid "Command line option %s is not understood"
2346 msgstr ""
2347
2348 #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:163
2349 #, c-format
2350 msgid "Command line option %s is not boolean"
2351 msgstr ""
2352
2353 #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:204 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:225
2354 #, c-format
2355 msgid "Option %s requires an argument."
2356 msgstr "Parametrui %s reikia argumento."
2357
2358 #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:238 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:244
2359 #, c-format
2360 msgid "Option %s: Configuration item specification must have an =<val>."
2361 msgstr ""
2362
2363 #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:273
2364 #, c-format
2365 msgid "Option %s requires an integer argument, not '%s'"
2366 msgstr ""
2367
2368 #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:304
2369 #, c-format
2370 msgid "Option '%s' is too long"
2371 msgstr ""
2372
2373 #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:336
2374 #, c-format
2375 msgid "Sense %s is not understood, try true or false."
2376 msgstr ""
2377
2378 #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:386
2379 #, c-format
2380 msgid "Invalid operation %s"
2381 msgstr "Klaidingas veiksmas %s"
2382
2383 #: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:56
2384 #, c-format
2385 msgid "Unable to stat the mount point %s"
2386 msgstr ""
2387
2388 #: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:225
2389 msgid "Failed to stat the cdrom"
2390 msgstr ""
2391
2392 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:95
2393 #, fuzzy, c-format
2394 msgid "Problem closing the gzip file %s"
2395 msgstr "Klaida užveriant failą"
2396
2397 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:228
2398 #, c-format
2399 msgid "Not using locking for read only lock file %s"
2400 msgstr ""
2401
2402 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:233
2403 #, c-format
2404 msgid "Could not open lock file %s"
2405 msgstr "Nepavyko atverti rakinimo failo %s"
2406
2407 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:256
2408 #, c-format
2409 msgid "Not using locking for nfs mounted lock file %s"
2410 msgstr ""
2411
2412 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:261
2413 #, c-format
2414 msgid "Could not get lock %s"
2415 msgstr "Nepavyko rezervuoti rakinimo failo %s"
2416
2417 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:398 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:512
2418 #, c-format
2419 msgid "List of files can't be created as '%s' is not a directory"
2420 msgstr ""
2421
2422 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:432
2423 #, c-format
2424 msgid "Ignoring '%s' in directory '%s' as it is not a regular file"
2425 msgstr ""
2426
2427 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:450
2428 #, c-format
2429 msgid "Ignoring file '%s' in directory '%s' as it has no filename extension"
2430 msgstr ""
2431
2432 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:459
2433 #, c-format
2434 msgid ""
2435 "Ignoring file '%s' in directory '%s' as it has an invalid filename extension"
2436 msgstr ""
2437
2438 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:862
2439 #, c-format
2440 msgid "Sub-process %s received a segmentation fault."
2441 msgstr "Procesas %s gavo segmentavimo klaidą"
2442
2443 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:864
2444 #, fuzzy, c-format
2445 msgid "Sub-process %s received signal %u."
2446 msgstr "Procesas %s gavo segmentavimo klaidą"
2447
2448 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:868 apt-pkg/contrib/gpgv.cc:237
2449 #, c-format
2450 msgid "Sub-process %s returned an error code (%u)"
2451 msgstr "Procesas %s grąžino klaidos kodą (%u)"
2452
2453 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:870 apt-pkg/contrib/gpgv.cc:230
2454 #, c-format
2455 msgid "Sub-process %s exited unexpectedly"
2456 msgstr "Procesas %s netikėtai išėjo"
2457
2458 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1016
2459 #, c-format
2460 msgid "Could not open file %s"
2461 msgstr "Nepavyko atverti failo %s"
2462
2463 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1093
2464 #, fuzzy, c-format
2465 msgid "Could not open file descriptor %d"
2466 msgstr "Nepavyko atverti failo %s"
2467
2468 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1178
2469 msgid "Failed to create subprocess IPC"
2470 msgstr "Nepavyko sukurti subproceso IPC"
2471
2472 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1233
2473 msgid "Failed to exec compressor "
2474 msgstr "Nepavyko paleisti suspaudėjo "
2475
2476 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1326
2477 #, c-format
2478 msgid "read, still have %llu to read but none left"
2479 msgstr ""
2480
2481 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1413 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1435
2482 #, c-format
2483 msgid "write, still have %llu to write but couldn't"
2484 msgstr ""
2485
2486 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1726
2487 #, fuzzy, c-format
2488 msgid "Problem closing the file %s"
2489 msgstr "Klaida užveriant failą"
2490
2491 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1738
2492 #, fuzzy, c-format
2493 msgid "Problem renaming the file %s to %s"
2494 msgstr "Klaida sinchronizuojant failą"
2495
2496 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1749
2497 #, fuzzy, c-format
2498 msgid "Problem unlinking the file %s"
2499 msgstr "Klaida užveriant failą"
2500
2501 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1762
2502 msgid "Problem syncing the file"
2503 msgstr "Klaida sinchronizuojant failą"
2504
2505 #. TRANSLATOR: %s is the trusted keyring parts directory
2506 #: apt-pkg/contrib/gpgv.cc:70
2507 #, fuzzy, c-format
2508 msgid "No keyring installed in %s."
2509 msgstr "Diegimas nutraukiamas."
2510
2511 #: apt-pkg/pkgcache.cc:148
2512 msgid "Empty package cache"
2513 msgstr ""
2514
2515 #: apt-pkg/pkgcache.cc:154
2516 msgid "The package cache file is corrupted"
2517 msgstr ""
2518
2519 #: apt-pkg/pkgcache.cc:159
2520 msgid "The package cache file is an incompatible version"
2521 msgstr ""
2522
2523 #: apt-pkg/pkgcache.cc:162
2524 msgid "The package cache file is corrupted, it is too small"
2525 msgstr ""
2526
2527 #: apt-pkg/pkgcache.cc:167
2528 #, c-format
2529 msgid "This APT does not support the versioning system '%s'"
2530 msgstr ""
2531
2532 #: apt-pkg/pkgcache.cc:172
2533 msgid "The package cache was built for a different architecture"
2534 msgstr ""
2535
2536 #: apt-pkg/pkgcache.cc:314
2537 msgid "Depends"
2538 msgstr "Priklauso"
2539
2540 #: apt-pkg/pkgcache.cc:314
2541 msgid "PreDepends"
2542 msgstr "Priešpriklauso"
2543
2544 #: apt-pkg/pkgcache.cc:314
2545 msgid "Suggests"
2546 msgstr "Siūlo"
2547
2548 #: apt-pkg/pkgcache.cc:315
2549 msgid "Recommends"
2550 msgstr "Rekomenduoja"
2551
2552 #: apt-pkg/pkgcache.cc:315
2553 msgid "Conflicts"
2554 msgstr "Konfliktuoja"
2555
2556 #: apt-pkg/pkgcache.cc:315
2557 msgid "Replaces"
2558 msgstr "Pakeičia"
2559
2560 #: apt-pkg/pkgcache.cc:316
2561 msgid "Obsoletes"
2562 msgstr "Pakeičia"
2563
2564 #: apt-pkg/pkgcache.cc:316
2565 msgid "Breaks"
2566 msgstr "Sugadina"
2567
2568 #: apt-pkg/pkgcache.cc:316
2569 msgid "Enhances"
2570 msgstr ""
2571
2572 #: apt-pkg/pkgcache.cc:327
2573 msgid "important"
2574 msgstr "Svarbu"
2575
2576 #: apt-pkg/pkgcache.cc:327
2577 msgid "required"
2578 msgstr "privaloma"
2579
2580 #: apt-pkg/pkgcache.cc:327
2581 msgid "standard"
2582 msgstr "standartinis"
2583
2584 #: apt-pkg/pkgcache.cc:328
2585 msgid "optional"
2586 msgstr "nebūtinas"
2587
2588 #: apt-pkg/pkgcache.cc:328
2589 msgid "extra"
2590 msgstr "papildomas"
2591
2592 #: apt-pkg/depcache.cc:132 apt-pkg/depcache.cc:161
2593 msgid "Building dependency tree"
2594 msgstr "Konstruojamas priklausomybių medis"
2595
2596 #: apt-pkg/depcache.cc:133
2597 msgid "Candidate versions"
2598 msgstr "Galimos versijos"
2599
2600 #: apt-pkg/depcache.cc:162
2601 msgid "Dependency generation"
2602 msgstr "Priklausomybių generavimas"
2603
2604 #: apt-pkg/depcache.cc:182 apt-pkg/depcache.cc:215 apt-pkg/depcache.cc:219
2605 msgid "Reading state information"
2606 msgstr "Skaitoma būsenos informacija"
2607
2608 #: apt-pkg/depcache.cc:244
2609 #, c-format
2610 msgid "Failed to open StateFile %s"
2611 msgstr ""
2612
2613 #: apt-pkg/depcache.cc:250
2614 #, c-format
2615 msgid "Failed to write temporary StateFile %s"
2616 msgstr ""
2617
2618 #: apt-pkg/tagfile.cc:138
2619 #, c-format
2620 msgid "Unable to parse package file %s (1)"
2621 msgstr ""
2622
2623 #: apt-pkg/tagfile.cc:235
2624 #, c-format
2625 msgid "Unable to parse package file %s (2)"
2626 msgstr ""
2627
2628 #: apt-pkg/sourcelist.cc:118
2629 #, c-format
2630 msgid "Malformed stanza %u in source list %s (URI parse)"
2631 msgstr ""
2632
2633 #: apt-pkg/sourcelist.cc:161
2634 #, c-format
2635 msgid "Malformed line %lu in source list %s ([option] unparseable)"
2636 msgstr ""
2637
2638 #: apt-pkg/sourcelist.cc:164
2639 #, c-format
2640 msgid "Malformed line %lu in source list %s ([option] too short)"
2641 msgstr ""
2642
2643 #: apt-pkg/sourcelist.cc:175
2644 #, c-format
2645 msgid "Malformed line %lu in source list %s ([%s] is not an assignment)"
2646 msgstr ""
2647
2648 #: apt-pkg/sourcelist.cc:181
2649 #, c-format
2650 msgid "Malformed line %lu in source list %s ([%s] has no key)"
2651 msgstr ""
2652
2653 #: apt-pkg/sourcelist.cc:184
2654 #, c-format
2655 msgid "Malformed line %lu in source list %s ([%s] key %s has no value)"
2656 msgstr ""
2657
2658 #: apt-pkg/sourcelist.cc:197
2659 #, c-format
2660 msgid "Malformed line %lu in source list %s (URI)"
2661 msgstr ""
2662
2663 #: apt-pkg/sourcelist.cc:199
2664 #, c-format
2665 msgid "Malformed line %lu in source list %s (dist)"
2666 msgstr ""
2667
2668 #: apt-pkg/sourcelist.cc:202
2669 #, c-format
2670 msgid "Malformed line %lu in source list %s (URI parse)"
2671 msgstr ""
2672
2673 #: apt-pkg/sourcelist.cc:208
2674 #, c-format
2675 msgid "Malformed line %lu in source list %s (absolute dist)"
2676 msgstr ""
2677
2678 #: apt-pkg/sourcelist.cc:215
2679 #, c-format
2680 msgid "Malformed line %lu in source list %s (dist parse)"
2681 msgstr ""
2682
2683 #: apt-pkg/sourcelist.cc:326
2684 #, c-format
2685 msgid "Opening %s"
2686 msgstr "Atveriama %s"
2687
2688 #: apt-pkg/sourcelist.cc:338 apt-pkg/cdrom.cc:495
2689 #, c-format
2690 msgid "Line %u too long in source list %s."
2691 msgstr ""
2692
2693 #: apt-pkg/sourcelist.cc:362
2694 #, c-format
2695 msgid "Malformed line %u in source list %s (type)"
2696 msgstr ""
2697
2698 #: apt-pkg/sourcelist.cc:366
2699 #, c-format
2700 msgid "Type '%s' is not known on line %u in source list %s"
2701 msgstr ""
2702
2703 #: apt-pkg/sourcelist.cc:407
2704 #, c-format
2705 msgid "Type '%s' is not known on stanza %u in source list %s"
2706 msgstr ""
2707
2708 #: apt-pkg/packagemanager.cc:296 apt-pkg/packagemanager.cc:922
2709 #, c-format
2710 msgid ""
2711 "Could not perform immediate configuration on '%s'. Please see man 5 apt.conf "
2712 "under APT::Immediate-Configure for details. (%d)"
2713 msgstr ""
2714
2715 #: apt-pkg/packagemanager.cc:497 apt-pkg/packagemanager.cc:528
2716 #, fuzzy, c-format
2717 msgid "Could not configure '%s'. "
2718 msgstr "Nepavyko atverti failo %s"
2719
2720 #: apt-pkg/packagemanager.cc:570
2721 #, c-format
2722 msgid ""
2723 "This installation run will require temporarily removing the essential "
2724 "package %s due to a Conflicts/Pre-Depends loop. This is often bad, but if "
2725 "you really want to do it, activate the APT::Force-LoopBreak option."
2726 msgstr ""
2727
2728 #: apt-pkg/pkgrecords.cc:34
2729 #, c-format
2730 msgid "Index file type '%s' is not supported"
2731 msgstr ""
2732
2733 #: apt-pkg/algorithms.cc:266
2734 #, c-format
2735 msgid ""
2736 "The package %s needs to be reinstalled, but I can't find an archive for it."
2737 msgstr ""
2738
2739 #: apt-pkg/algorithms.cc:1068
2740 msgid ""
2741 "Error, pkgProblemResolver::Resolve generated breaks, this may be caused by "
2742 "held packages."
2743 msgstr ""
2744
2745 #: apt-pkg/algorithms.cc:1070
2746 msgid "Unable to correct problems, you have held broken packages."
2747 msgstr ""
2748
2749 #: apt-pkg/acquire.cc:81 apt-pkg/cdrom.cc:838
2750 #, fuzzy, c-format
2751 msgid "List directory %spartial is missing."
2752 msgstr "Trūksta aplanko „%s“"
2753
2754 #: apt-pkg/acquire.cc:85
2755 #, fuzzy, c-format
2756 msgid "Archives directory %spartial is missing."
2757 msgstr "Trūksta aplanko „%s“"
2758
2759 #: apt-pkg/acquire.cc:93
2760 #, fuzzy, c-format
2761 msgid "Unable to lock directory %s"
2762 msgstr "Nepavyko užrakinti sąrašo aplanko"
2763
2764 #. only show the ETA if it makes sense
2765 #. two days
2766 #: apt-pkg/acquire.cc:893
2767 #, c-format
2768 msgid "Retrieving file %li of %li (%s remaining)"
2769 msgstr "Parsiunčiamas %li failas iš %li (liko %s)"
2770
2771 #: apt-pkg/acquire.cc:895
2772 #, c-format
2773 msgid "Retrieving file %li of %li"
2774 msgstr "Parsiunčiamas %li failas iš %li"
2775
2776 #: apt-pkg/acquire-worker.cc:112
2777 #, c-format
2778 msgid "The method driver %s could not be found."
2779 msgstr ""
2780
2781 #: apt-pkg/acquire-worker.cc:161
2782 #, c-format
2783 msgid "Method %s did not start correctly"
2784 msgstr ""
2785
2786 #: apt-pkg/acquire-worker.cc:447
2787 #, c-format
2788 msgid "Please insert the disc labeled: '%s' in the drive '%s' and press enter."
2789 msgstr "Įdėkite diską „%s“ į įrenginį „%s“ ir paspauskite Enter."
2790
2791 #: apt-pkg/init.cc:143
2792 #, c-format
2793 msgid "Packaging system '%s' is not supported"
2794 msgstr ""
2795
2796 #: apt-pkg/init.cc:159
2797 msgid "Unable to determine a suitable packaging system type"
2798 msgstr ""
2799
2800 #: apt-pkg/clean.cc:57
2801 #, c-format
2802 msgid "Unable to stat %s."
2803 msgstr ""
2804
2805 #: apt-pkg/srcrecords.cc:47
2806 msgid "You must put some 'source' URIs in your sources.list"
2807 msgstr ""
2808
2809 #: apt-pkg/cachefile.cc:87
2810 msgid "The package lists or status file could not be parsed or opened."
2811 msgstr "Nepavyko perskaityti arba atverti paketų sąrašo arba būklės failo."
2812
2813 #: apt-pkg/cachefile.cc:91
2814 msgid "You may want to run apt-get update to correct these problems"
2815 msgstr ""
2816 "Greičiausiai norėsite paleisti „apt-get update“, kad šios problemos būtų "
2817 "ištaisytos"
2818
2819 #: apt-pkg/cachefile.cc:109
2820 msgid "The list of sources could not be read."
2821 msgstr "Nepavyko perskaityti šaltinių sąrašo."
2822
2823 #: apt-pkg/policy.cc:75
2824 #, c-format
2825 msgid ""
2826 "The value '%s' is invalid for APT::Default-Release as such a release is not "
2827 "available in the sources"
2828 msgstr ""
2829
2830 #: apt-pkg/policy.cc:414
2831 #, c-format
2832 msgid "Invalid record in the preferences file %s, no Package header"
2833 msgstr ""
2834
2835 #: apt-pkg/policy.cc:436
2836 #, c-format
2837 msgid "Did not understand pin type %s"
2838 msgstr ""
2839
2840 #: apt-pkg/policy.cc:444
2841 msgid "No priority (or zero) specified for pin"
2842 msgstr ""
2843
2844 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:87
2845 msgid "Cache has an incompatible versioning system"
2846 msgstr ""
2847
2848 #. TRANSLATOR: The first placeholder is a package name,
2849 #. the other two should be copied verbatim as they include debug info
2850 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:218 apt-pkg/pkgcachegen.cc:228
2851 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:294 apt-pkg/pkgcachegen.cc:321
2852 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:334 apt-pkg/pkgcachegen.cc:376
2853 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:380 apt-pkg/pkgcachegen.cc:397
2854 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:405 apt-pkg/pkgcachegen.cc:409
2855 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:413 apt-pkg/pkgcachegen.cc:434
2856 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:473 apt-pkg/pkgcachegen.cc:511
2857 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:518 apt-pkg/pkgcachegen.cc:549
2858 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:563
2859 #, fuzzy, c-format
2860 msgid "Error occurred while processing %s (%s%d)"
2861 msgstr "Klaida apdorojant turinį %s"
2862
2863 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:251
2864 msgid "Wow, you exceeded the number of package names this APT is capable of."
2865 msgstr ""
2866
2867 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:254
2868 msgid "Wow, you exceeded the number of versions this APT is capable of."
2869 msgstr ""
2870
2871 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:257
2872 msgid "Wow, you exceeded the number of descriptions this APT is capable of."
2873 msgstr ""
2874
2875 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:260
2876 msgid "Wow, you exceeded the number of dependencies this APT is capable of."
2877 msgstr ""
2878
2879 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:570
2880 #, c-format
2881 msgid "Package %s %s was not found while processing file dependencies"
2882 msgstr ""
2883
2884 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1199
2885 #, c-format
2886 msgid "Couldn't stat source package list %s"
2887 msgstr ""
2888
2889 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1287 apt-pkg/pkgcachegen.cc:1391
2890 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1397 apt-pkg/pkgcachegen.cc:1554
2891 msgid "Reading package lists"
2892 msgstr "Skaitomi paketų sąrašai"
2893
2894 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1304
2895 msgid "Collecting File Provides"
2896 msgstr ""
2897
2898 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1496 apt-pkg/pkgcachegen.cc:1503
2899 msgid "IO Error saving source cache"
2900 msgstr ""
2901
2902 #: apt-pkg/acquire-item.cc:139
2903 #, c-format
2904 msgid "rename failed, %s (%s -> %s)."
2905 msgstr ""
2906
2907 #: apt-pkg/acquire-item.cc:154
2908 msgid "Hash Sum mismatch"
2909 msgstr "Maišos sumos nesutapimas"
2910
2911 #: apt-pkg/acquire-item.cc:159
2912 msgid "Size mismatch"
2913 msgstr "Neatitinka dydžiai"
2914
2915 #: apt-pkg/acquire-item.cc:164
2916 #, fuzzy
2917 msgid "Invalid file format"
2918 msgstr "Klaidingas veiksmas %s"
2919
2920 #: apt-pkg/acquire-item.cc:1561
2921 #, c-format
2922 msgid ""
2923 "Unable to find expected entry '%s' in Release file (Wrong sources.list entry "
2924 "or malformed file)"
2925 msgstr ""
2926
2927 #: apt-pkg/acquire-item.cc:1577
2928 #, fuzzy, c-format
2929 msgid "Unable to find hash sum for '%s' in Release file"
2930 msgstr "Nepavyko atverti DB failo %s: %s"
2931
2932 #: apt-pkg/acquire-item.cc:1619
2933 msgid "There is no public key available for the following key IDs:\n"
2934 msgstr ""
2935
2936 #: apt-pkg/acquire-item.cc:1657
2937 #, c-format
2938 msgid ""
2939 "Release file for %s is expired (invalid since %s). Updates for this "
2940 "repository will not be applied."
2941 msgstr ""
2942
2943 #: apt-pkg/acquire-item.cc:1679
2944 #, c-format
2945 msgid "Conflicting distribution: %s (expected %s but got %s)"
2946 msgstr ""
2947
2948 #: apt-pkg/acquire-item.cc:1709
2949 #, c-format
2950 msgid ""
2951 "An error occurred during the signature verification. The repository is not "
2952 "updated and the previous index files will be used. GPG error: %s: %s\n"
2953 msgstr ""
2954
2955 #. Invalid signature file, reject (LP: #346386) (Closes: #627642)
2956 #: apt-pkg/acquire-item.cc:1719 apt-pkg/acquire-item.cc:1724
2957 #, c-format
2958 msgid "GPG error: %s: %s"
2959 msgstr "GPG klaida: %s: %s"
2960
2961 #: apt-pkg/acquire-item.cc:1847
2962 #, c-format
2963 msgid ""
2964 "I wasn't able to locate a file for the %s package. This might mean you need "
2965 "to manually fix this package. (due to missing arch)"
2966 msgstr ""
2967
2968 #: apt-pkg/acquire-item.cc:1913
2969 #, c-format
2970 msgid "Can't find a source to download version '%s' of '%s'"
2971 msgstr ""
2972
2973 #: apt-pkg/acquire-item.cc:1971
2974 #, c-format
2975 msgid ""
2976 "The package index files are corrupted. No Filename: field for package %s."
2977 msgstr ""
2978
2979 #: apt-pkg/indexrecords.cc:73
2980 #, fuzzy, c-format
2981 msgid "Unable to parse Release file %s"
2982 msgstr "Nepavyko atverti DB failo %s: %s"
2983
2984 #: apt-pkg/indexrecords.cc:81
2985 #, fuzzy, c-format
2986 msgid "No sections in Release file %s"
2987 msgstr "Pastaba: pažymimas %s vietoje %s\n"
2988
2989 #: apt-pkg/indexrecords.cc:112
2990 #, c-format
2991 msgid "No Hash entry in Release file %s"
2992 msgstr ""
2993
2994 #: apt-pkg/indexrecords.cc:125
2995 #, fuzzy, c-format
2996 msgid "Invalid 'Valid-Until' entry in Release file %s"
2997 msgstr "Pastaba: pažymimas %s vietoje %s\n"
2998
2999 #: apt-pkg/indexrecords.cc:144
3000 #, fuzzy, c-format
3001 msgid "Invalid 'Date' entry in Release file %s"
3002 msgstr "Nepavyko atverti DB failo %s: %s"
3003
3004 #: apt-pkg/vendorlist.cc:78
3005 #, c-format
3006 msgid "Vendor block %s contains no fingerprint"
3007 msgstr ""
3008
3009 #: apt-pkg/cdrom.cc:576
3010 #, c-format
3011 msgid ""
3012 "Using CD-ROM mount point %s\n"
3013 "Mounting CD-ROM\n"
3014 msgstr ""
3015
3016 #: apt-pkg/cdrom.cc:585 apt-pkg/cdrom.cc:682
3017 msgid "Identifying.. "
3018 msgstr "Identifikuojama.. "
3019
3020 #: apt-pkg/cdrom.cc:613
3021 #, c-format
3022 msgid "Stored label: %s\n"
3023 msgstr ""
3024
3025 #: apt-pkg/cdrom.cc:622 apt-pkg/cdrom.cc:915
3026 msgid "Unmounting CD-ROM...\n"
3027 msgstr "Atjungiamas CD-ROM...\n"
3028
3029 #: apt-pkg/cdrom.cc:642
3030 #, c-format
3031 msgid "Using CD-ROM mount point %s\n"
3032 msgstr "Naudojama CD-ROM prijungimo vieta %s\n"
3033
3034 #: apt-pkg/cdrom.cc:660
3035 msgid "Unmounting CD-ROM\n"
3036 msgstr "Atjungiamas CD-ROM\n"
3037
3038 #: apt-pkg/cdrom.cc:665
3039 msgid "Waiting for disc...\n"
3040 msgstr "Laukiama disko...\n"
3041
3042 #: apt-pkg/cdrom.cc:674
3043 msgid "Mounting CD-ROM...\n"
3044 msgstr "Prijungiamas CD-ROM...\n"
3045
3046 #: apt-pkg/cdrom.cc:693
3047 msgid "Scanning disc for index files..\n"
3048 msgstr ""
3049
3050 #: apt-pkg/cdrom.cc:744
3051 #, c-format
3052 msgid ""
3053 "Found %zu package indexes, %zu source indexes, %zu translation indexes and "
3054 "%zu signatures\n"
3055 msgstr ""
3056
3057 #: apt-pkg/cdrom.cc:755
3058 msgid ""
3059 "Unable to locate any package files, perhaps this is not a Debian Disc or the "
3060 "wrong architecture?"
3061 msgstr ""
3062
3063 #: apt-pkg/cdrom.cc:782
3064 #, c-format
3065 msgid "Found label '%s'\n"
3066 msgstr "Rasta žymė „%s“\n"
3067
3068 #: apt-pkg/cdrom.cc:811
3069 msgid "That is not a valid name, try again.\n"
3070 msgstr ""
3071
3072 #: apt-pkg/cdrom.cc:828
3073 #, c-format
3074 msgid ""
3075 "This disc is called: \n"
3076 "'%s'\n"
3077 msgstr ""
3078 "Šio disko pavadinimas: \n"
3079 "„%s“\n"
3080
3081 #: apt-pkg/cdrom.cc:830
3082 msgid "Copying package lists..."
3083 msgstr "Kopijuojami paketų sąrašai..."
3084
3085 #: apt-pkg/cdrom.cc:865
3086 msgid "Writing new source list\n"
3087 msgstr "Rašomas naujas šaltinių sąrašas\n"
3088
3089 #: apt-pkg/cdrom.cc:873
3090 msgid "Source list entries for this disc are:\n"
3091 msgstr ""
3092
3093 #: apt-pkg/indexcopy.cc:236 apt-pkg/indexcopy.cc:775
3094 #, c-format
3095 msgid "Wrote %i records.\n"
3096 msgstr ""
3097
3098 #: apt-pkg/indexcopy.cc:238 apt-pkg/indexcopy.cc:777
3099 #, c-format
3100 msgid "Wrote %i records with %i missing files.\n"
3101 msgstr ""
3102
3103 #: apt-pkg/indexcopy.cc:241 apt-pkg/indexcopy.cc:780
3104 #, c-format
3105 msgid "Wrote %i records with %i mismatched files\n"
3106 msgstr ""
3107
3108 #: apt-pkg/indexcopy.cc:244 apt-pkg/indexcopy.cc:783
3109 #, c-format
3110 msgid "Wrote %i records with %i missing files and %i mismatched files\n"
3111 msgstr ""
3112
3113 #: apt-pkg/indexcopy.cc:515
3114 #, c-format
3115 msgid "Can't find authentication record for: %s"
3116 msgstr ""
3117
3118 #: apt-pkg/indexcopy.cc:521
3119 #, fuzzy, c-format
3120 msgid "Hash mismatch for: %s"
3121 msgstr "Maišos sumos nesutapimas"
3122
3123 #: apt-pkg/cacheset.cc:469
3124 #, c-format
3125 msgid "Release '%s' for '%s' was not found"
3126 msgstr "Nebuvo rastas „%s“ leidimas paketui „%s“"
3127
3128 #: apt-pkg/cacheset.cc:472
3129 #, c-format
3130 msgid "Version '%s' for '%s' was not found"
3131 msgstr "Nebuvo rasta „%s“ versija paketui „%s“"
3132
3133 #: apt-pkg/cacheset.cc:583
3134 #, fuzzy, c-format
3135 msgid "Couldn't find task '%s'"
3136 msgstr "Nepavyko rasti užduoties %s"
3137
3138 #: apt-pkg/cacheset.cc:589
3139 #, fuzzy, c-format
3140 msgid "Couldn't find any package by regex '%s'"
3141 msgstr "Nepavyko rasti paketo %s"
3142
3143 #: apt-pkg/cacheset.cc:600
3144 #, c-format
3145 msgid "Can't select versions from package '%s' as it is purely virtual"
3146 msgstr ""
3147
3148 #: apt-pkg/cacheset.cc:607 apt-pkg/cacheset.cc:614
3149 #, c-format
3150 msgid ""
3151 "Can't select installed nor candidate version from package '%s' as it has "
3152 "neither of them"
3153 msgstr ""
3154
3155 #: apt-pkg/cacheset.cc:621
3156 #, c-format
3157 msgid "Can't select newest version from package '%s' as it is purely virtual"
3158 msgstr ""
3159
3160 #: apt-pkg/cacheset.cc:629
3161 #, c-format
3162 msgid "Can't select candidate version from package %s as it has no candidate"
3163 msgstr ""
3164
3165 #: apt-pkg/cacheset.cc:637
3166 #, c-format
3167 msgid "Can't select installed version from package %s as it is not installed"
3168 msgstr ""
3169
3170 #: apt-pkg/edsp.cc:41 apt-pkg/edsp.cc:61
3171 msgid "Send scenario to solver"
3172 msgstr ""
3173
3174 #: apt-pkg/edsp.cc:209
3175 msgid "Send request to solver"
3176 msgstr ""
3177
3178 #: apt-pkg/edsp.cc:279
3179 msgid "Prepare for receiving solution"
3180 msgstr ""
3181
3182 #: apt-pkg/edsp.cc:286
3183 msgid "External solver failed without a proper error message"
3184 msgstr ""
3185
3186 #: apt-pkg/edsp.cc:556 apt-pkg/edsp.cc:559 apt-pkg/edsp.cc:564
3187 msgid "Execute external solver"
3188 msgstr ""
3189
3190 #: apt-pkg/install-progress.cc:51
3191 #, c-format
3192 msgid "Progress: [%3i%%]"
3193 msgstr ""
3194
3195 #: apt-pkg/install-progress.cc:85 apt-pkg/install-progress.cc:168
3196 msgid "Running dpkg"
3197 msgstr ""
3198
3199 #: apt-pkg/update.cc:110 apt-pkg/update.cc:112
3200 #, fuzzy
3201 msgid ""
3202 "Some index files failed to download. They have been ignored, or old ones "
3203 "used instead."
3204 msgstr ""
3205 "Kai kurių indeksų failų nepavyko parsiųsti, jie buvo ignoruoti arba vietoje "
3206 "jų panaudoti seni."
3207
3208 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:91
3209 #, fuzzy, c-format
3210 msgid "Installing %s"
3211 msgstr "Įdiegta %s"
3212
3213 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:92 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:977
3214 #, c-format
3215 msgid "Configuring %s"
3216 msgstr "Konfigūruojamas %s"
3217
3218 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:93 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:984
3219 #, c-format
3220 msgid "Removing %s"
3221 msgstr "Šalinamas %s"
3222
3223 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:94
3224 #, fuzzy, c-format
3225 msgid "Completely removing %s"
3226 msgstr "Visiškai pašalintas %s"
3227
3228 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:95
3229 #, c-format
3230 msgid "Noting disappearance of %s"
3231 msgstr ""
3232
3233 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:96
3234 #, c-format
3235 msgid "Running post-installation trigger %s"
3236 msgstr ""
3237
3238 #. FIXME: use a better string after freeze
3239 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:808
3240 #, c-format
3241 msgid "Directory '%s' missing"
3242 msgstr "Trūksta aplanko „%s“"
3243
3244 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:823 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:845
3245 #, fuzzy, c-format
3246 msgid "Could not open file '%s'"
3247 msgstr "Nepavyko atverti failo %s"
3248
3249 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:970
3250 #, c-format
3251 msgid "Preparing %s"
3252 msgstr "Ruošiamas %s"
3253
3254 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:971
3255 #, c-format
3256 msgid "Unpacking %s"
3257 msgstr "Išpakuojamas %s"
3258
3259 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:976
3260 #, c-format
3261 msgid "Preparing to configure %s"
3262 msgstr "Ruošiamasi konfigūruoti %s"
3263
3264 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:978
3265 #, c-format
3266 msgid "Installed %s"
3267 msgstr "Įdiegta %s"
3268
3269 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:983
3270 #, c-format
3271 msgid "Preparing for removal of %s"
3272 msgstr "Ruošiamasi %s pašalinimui"
3273
3274 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:985
3275 #, c-format
3276 msgid "Removed %s"
3277 msgstr "Pašalintas %s"
3278
3279 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:990
3280 #, c-format
3281 msgid "Preparing to completely remove %s"
3282 msgstr "Ruošiamasi visiškai pašalinti %s"
3283
3284 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:991
3285 #, c-format
3286 msgid "Completely removed %s"
3287 msgstr "Visiškai pašalintas %s"
3288
3289 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1046
3290 msgid "ioctl(TIOCGWINSZ) failed"
3291 msgstr ""
3292
3293 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1049 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1070
3294 #, fuzzy, c-format
3295 msgid "Can not write log (%s)"
3296 msgstr "Nepavyko įrašyti į %s"
3297
3298 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1049
3299 msgid "Is /dev/pts mounted?"
3300 msgstr ""
3301
3302 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1070
3303 msgid "Is stdout a terminal?"
3304 msgstr ""
3305
3306 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1558
3307 msgid "Operation was interrupted before it could finish"
3308 msgstr ""
3309
3310 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1620
3311 msgid "No apport report written because MaxReports is reached already"
3312 msgstr ""
3313
3314 #. check if its not a follow up error
3315 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1625
3316 msgid "dependency problems - leaving unconfigured"
3317 msgstr ""
3318
3319 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1627
3320 msgid ""
3321 "No apport report written because the error message indicates its a followup "
3322 "error from a previous failure."
3323 msgstr ""
3324
3325 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1633
3326 msgid ""
3327 "No apport report written because the error message indicates a disk full "
3328 "error"
3329 msgstr ""
3330
3331 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1640
3332 msgid ""
3333 "No apport report written because the error message indicates a out of memory "
3334 "error"
3335 msgstr ""
3336
3337 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1647 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1653
3338 msgid ""
3339 "No apport report written because the error message indicates an issue on the "
3340 "local system"
3341 msgstr ""
3342
3343 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1674
3344 msgid ""
3345 "No apport report written because the error message indicates a dpkg I/O error"
3346 msgstr ""
3347
3348 #: apt-pkg/deb/debsystem.cc:84
3349 #, c-format
3350 msgid ""
3351 "Unable to lock the administration directory (%s), is another process using "
3352 "it?"
3353 msgstr ""
3354
3355 #: apt-pkg/deb/debsystem.cc:87
3356 #, fuzzy, c-format
3357 msgid "Unable to lock the administration directory (%s), are you root?"
3358 msgstr "Nepavyko užrakinti sąrašo aplanko"
3359
3360 #. TRANSLATORS: the %s contains the recovery command, usually
3361 #. dpkg --configure -a
3362 #: apt-pkg/deb/debsystem.cc:103
3363 #, c-format
3364 msgid ""
3365 "dpkg was interrupted, you must manually run '%s' to correct the problem. "
3366 msgstr ""
3367
3368 #: apt-pkg/deb/debsystem.cc:121
3369 msgid "Not locked"
3370 msgstr ""
3371
3372 #, fuzzy
3373 #~ msgid "Note, selecting '%s' for task '%s'\n"
3374 #~ msgstr "Pastaba, žymima %s regex atitikimų formoje '%s'\n"
3375
3376 #, fuzzy
3377 #~ msgid "Note, selecting '%s' for regex '%s'\n"
3378 #~ msgstr "Pastaba, žymima %s regex atitikimų formoje '%s'\n"
3379
3380 #~ msgid "Package %s is a virtual package provided by:\n"
3381 #~ msgstr "Paketas %s yra virtualus, pateiktas:\n"
3382
3383 #, fuzzy
3384 #~ msgid " [Not candidate version]"
3385 #~ msgstr "Galimos versijos"
3386
3387 #~ msgid "You should explicitly select one to install."
3388 #~ msgstr "Reikia pažymėti įdiegimui bent vieną."
3389
3390 #~ msgid ""
3391 #~ "Package %s is not available, but is referred to by another package.\n"
3392 #~ "This may mean that the package is missing, has been obsoleted, or\n"
3393 #~ "is only available from another source\n"
3394 #~ msgstr ""
3395 #~ "Paketo %s nėra, bet jis nurodytas prie kito paketo.\n"
3396 #~ "Tai gali reikšti, kad paketas dingęs, nebenaudojamas \n"
3397 #~ "arba prieinamas tik iš kitų šaltinių.\n"
3398
3399 #~ msgid "However the following packages replace it:"
3400 #~ msgstr "Tačiau šie paketai jį pakeičia:"
3401
3402 #, fuzzy
3403 #~ msgid "Package '%s' has no installation candidate"
3404 #~ msgstr "Paketas %s neturi diegimo kandidatų"
3405
3406 #, fuzzy
3407 #~ msgid "Package '%s' is not installed, so not removed. Did you mean '%s'?\n"
3408 #~ msgstr "Paketas %s nėra įdiegtas, todėl nebuvo pašalintas\n"
3409
3410 #, fuzzy
3411 #~ msgid "Package '%s' is not installed, so not removed\n"
3412 #~ msgstr "Paketas %s nėra įdiegtas, todėl nebuvo pašalintas\n"
3413
3414 #, fuzzy
3415 #~ msgid "Note, selecting '%s' instead of '%s'\n"
3416 #~ msgstr "Pastaba: pažymimas %s vietoje %s\n"
3417
3418 #~ msgid "Skipping %s, it is already installed and upgrade is not set.\n"
3419 #~ msgstr ""
3420 #~ "Praleidžiamas %s, nes jis jau yra įdiegtas ir atnaujinimas nėra "
3421 #~ "nurodytas.\n"
3422
3423 #, fuzzy
3424 #~ msgid "Skipping %s, it is not installed and only upgrades are requested.\n"
3425 #~ msgstr ""
3426 #~ "Praleidžiamas %s, nes jis jau yra įdiegtas ir atnaujinimas nėra "
3427 #~ "nurodytas.\n"
3428
3429 #~ msgid "Reinstallation of %s is not possible, it cannot be downloaded.\n"
3430 #~ msgstr "Pakartotinas %s įdiegimas neįmanomas, jo nepavyksta parsiųsti.\n"
3431
3432 #~ msgid "%s is already the newest version.\n"
3433 #~ msgstr "%s ir taip jau yra naujausias.\n"
3434
3435 #, fuzzy
3436 #~ msgid "Selected version '%s' (%s) for '%s'\n"
3437 #~ msgstr "Pažymėta versija %s (%s) paketui %s\n"
3438
3439 #, fuzzy
3440 #~ msgid "Selected version '%s' (%s) for '%s' because of '%s'\n"
3441 #~ msgstr "Pažymėta versija %s (%s) paketui %s\n"
3442
3443 #~ msgid "MD5Sum mismatch"
3444 #~ msgstr "MD5 sumos neatitikimas"
3445
3446 #, fuzzy
3447 #~ msgid "Skipping nonexistent file %s"
3448 #~ msgstr "Praleidžiama jau parsiųsta byla „%s“\n"
3449
3450 #~ msgid "Failed to remove %s"
3451 #~ msgstr "Nepavyko pašalinti %s"
3452
3453 #~ msgid "Unable to create %s"
3454 #~ msgstr "Nepavyko sukurti %s"
3455
3456 #~ msgid "Reading file listing"
3457 #~ msgstr "Skaitomas failų sąrašas"
3458
3459 #, fuzzy
3460 #~ msgid "Couldn't open pipe for %s"
3461 #~ msgstr "Nepavyko atverti failo %s"
3462
3463 #~ msgid "Malformed override %s line %lu #1"
3464 #~ msgstr "Nekorektiškas perrašymas %s eilutėje %lu #1"
3465
3466 #~ msgid "Malformed override %s line %lu #2"
3467 #~ msgstr "Nekorektiškas perrašymas %s eilutėje %lu #2"
3468
3469 #~ msgid "Malformed override %s line %lu #3"
3470 #~ msgstr "Nekorektiškas perrašymas %s eilutėje %lu #3"
3471
3472 #~ msgid "decompressor"
3473 #~ msgstr "išskleidiklis"
3474
3475 #, fuzzy
3476 #~| msgid "Could not open file %s"
3477 #~ msgid "Could not patch file"
3478 #~ msgstr "Nepavyko atverti failo %s"
3479
3480 #~ msgid " %4i %s\n"
3481 #~ msgstr " %4i %s\n"
3482
3483 #~ msgid "%4i %s\n"
3484 #~ msgstr "%4i %s\n"
3485
3486 #~ msgid "Processing triggers for %s"
3487 #~ msgstr "Apdorojami %s trigeriai"
3488
3489 #~ msgid ""
3490 #~ "Since you only requested a single operation it is extremely likely that\n"
3491 #~ "the package is simply not installable and a bug report against\n"
3492 #~ "that package should be filed."
3493 #~ msgstr ""
3494 #~ "Kadangi jūs paprašėte tik vienos operacijos, gan tikėtina, kad \n"
3495 #~ "paketas tiesiog negali būti įdiegiamas, ir turėtų būti užpildytas "
3496 #~ "klaidos\n"
3497 #~ "pranešimas apie šį paketą."
3498
3499 #~ msgid "Line %d too long (max %u)"
3500 #~ msgstr "Eilutė %d per ilga (leidžiama %u simbolių)"
3501
3502 #~ msgid "Apt Authentication issue"
3503 #~ msgstr "Apt autentikacijos problema"
3504
3505 #~ msgid "Problem during package list update. "
3506 #~ msgstr "Įvyko klaida atnaujinant paketų sąrašą. "