]> git.saurik.com Git - apt.git/blob - doc/po/pt_BR.po
releasing package apt version 1.1~exp1
[apt.git] / doc / po / pt_BR.po
1 # Translation of apt package man pages
2 # Copyright (C) YEAR André Luís Lopes <andrelop@debian.org>
3 # This file is distributed under the same license as the apt package.
4 #
5 # Translators:
6 # André Luís Lopes <andrelop@ig.com.br>
7 #
8 #, fuzzy
9 msgid ""
10 msgstr ""
11 "Project-Id-Version: apt\n"
12 "Report-Msgid-Bugs-To: APT Development Team <deity@lists.debian.org>\n"
13 "POT-Creation-Date: 2014-06-19 12:02+0200\n"
14 "PO-Revision-Date: 2004-09-20 17:02+0000\n"
15 "Last-Translator: André Luís Lopes <andrelop@debian.org>\n"
16 "Language-Team: <debian-l10n-portuguese@lists.debian.org>\n"
17 "Language: \n"
18 "MIME-Version: 1.0\n"
19 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
20 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
21
22 #. type: Plain text
23 #: apt.ent:7
24 #, no-wrap
25 msgid ""
26 "<!ENTITY apt-author.team \"\n"
27 " <author>\n"
28 " <othername>APT team</othername>\n"
29 " <contrib></contrib>\n"
30 " </author>\n"
31 "\">\n"
32 msgstr ""
33
34 #. type: Plain text
35 #: apt.ent:13
36 #, no-wrap
37 msgid ""
38 "<!ENTITY apt-qapage \"\n"
39 "\t<para>\n"
40 "\t\t<ulink url='http://packages.qa.debian.org/a/apt.html'>QA Page</ulink>\n"
41 "\t</para>\n"
42 "\">\n"
43 msgstr ""
44
45 #. type: Plain text
46 #: apt.ent:24
47 #, fuzzy, no-wrap
48 msgid ""
49 "<!-- Boiler plate Bug reporting section -->\n"
50 "<!ENTITY manbugs \"\n"
51 " <refsect1><title>Bugs</title>\n"
52 " <para><ulink url='http://bugs.debian.org/src:apt'>APT bug page</ulink>.\n"
53 " If you wish to report a bug in APT, please see\n"
54 " <filename>/usr/share/doc/debian/bug-reporting.txt</filename> or the\n"
55 " &reportbug; command.\n"
56 " </para>\n"
57 " </refsect1>\n"
58 "\">\n"
59 msgstr ""
60 "\n"
61 " <RefSect1><Title>Bugs</>\n"
62 " <para>\n"
63 " Consulte a <ulink url='http://bugs.debian.org/apt'>página de bugs do APT</>.\n"
64 " Caso você queira relatar um bug no APT, por favor consulte o arquivo\n"
65 " <filename>/usr/share/doc/debian/bug-reporting.txt</> ou o comando &reportbug;.\n"
66 " </RefSect1>\n"
67
68 #. type: Plain text
69 #: apt.ent:32
70 #, fuzzy, no-wrap
71 msgid ""
72 "<!-- Boiler plate Author section -->\n"
73 "<!ENTITY manauthor \"\n"
74 " <refsect1><title>Author</title>\n"
75 " <para>APT was written by the APT team <email>apt@packages.debian.org</email>.\n"
76 " </para>\n"
77 " </refsect1>\n"
78 "\">\n"
79 msgstr ""
80 "\n"
81 " <RefSect1><Title>Author</>\n"
82 " <para>\n"
83 " O APT foi escrito pela equipe APT <email>apt@packages.debian.org</>.\n"
84 " </RefSect1>\n"
85
86 #. type: Plain text
87 #: apt.ent:42
88 #, no-wrap
89 msgid ""
90 "<!-- Should be used within the option section of the text to\n"
91 " put in the blurb about -h, -v, -c and -o -->\n"
92 "<!ENTITY apt-commonoptions \"\n"
93 " <varlistentry><term><option>-h</option></term>\n"
94 " <term><option>--help</option></term>\n"
95 " <listitem><para>Show a short usage summary.\n"
96 " </para>\n"
97 " </listitem>\n"
98 " </varlistentry>\n"
99 msgstr ""
100
101 #. type: Plain text
102 #: apt.ent:50
103 #, no-wrap
104 msgid ""
105 " <varlistentry>\n"
106 " <term><option>-v</option></term>\n"
107 " <term><option>--version</option></term>\n"
108 " <listitem><para>Show the program version.\n"
109 " </para>\n"
110 " </listitem>\n"
111 " </varlistentry>\n"
112 msgstr ""
113
114 #. type: Plain text
115 #: apt.ent:62
116 #, no-wrap
117 msgid ""
118 " <varlistentry>\n"
119 " <term><option>-c</option></term>\n"
120 " <term><option>--config-file</option></term>\n"
121 " <listitem><para>Configuration File; Specify a configuration file to use. \n"
122 " The program will read the default configuration file and then this \n"
123 " configuration file. If configuration settings need to be set before the\n"
124 " default configuration files are parsed specify a file with the <envar>APT_CONFIG</envar>\n"
125 " environment variable. See &apt-conf; for syntax information.\n"
126 " </para>\n"
127 " </listitem>\n"
128 " </varlistentry>\n"
129 msgstr ""
130
131 #. type: Plain text
132 #: apt.ent:74
133 #, no-wrap
134 msgid ""
135 " <varlistentry>\n"
136 " <term><option>-o</option></term>\n"
137 " <term><option>--option</option></term>\n"
138 " <listitem><para>Set a Configuration Option; This will set an arbitrary\n"
139 " configuration option. The syntax is <option>-o Foo::Bar=bar</option>.\n"
140 " <option>-o</option> and <option>--option</option> can be used multiple\n"
141 " times to set different options.\n"
142 " </para>\n"
143 " </listitem>\n"
144 " </varlistentry>\n"
145 "\">\n"
146 msgstr ""
147
148 #. type: Plain text
149 #: apt.ent:85
150 #, fuzzy, no-wrap
151 msgid ""
152 "<!-- Should be used within the option section of the text to\n"
153 " put in the blurb about -h, -v, -c and -o -->\n"
154 "<!ENTITY apt-cmdblurb \"\n"
155 " <para>All command line options may be set using the configuration file, the\n"
156 " descriptions indicate the configuration option to set. For boolean\n"
157 " options you can override the config file by using something like \n"
158 " <option>-f-</option>,<option>--no-f</option>, <option>-f=no</option>\n"
159 " or several other variations.\n"
160 " </para>\n"
161 "\">\n"
162 msgstr ""
163 "\n"
164 " <para>\n"
165 " Todas as opções de linha de comando podem ser definidas usando o\n"
166 " arquivo de configuração, as descrições indicam a opção de configuração\n"
167 " a ser definida. Para opções booleanas você pode sobrepor o arquivo de\n"
168 " configuração usando algo como <option/-f-/,<option/--no-f/,\n"
169 " <option/-f=no/ ou diversas outras variantes.\n"
170 " </para>\n"
171
172 #. type: Plain text
173 #: apt.ent:91
174 #, no-wrap
175 msgid ""
176 "<!ENTITY file-aptconf \"\n"
177 " <varlistentry><term><filename>/etc/apt/apt.conf</filename></term>\n"
178 " <listitem><para>APT configuration file.\n"
179 " Configuration Item: <literal>Dir::Etc::Main</literal>.</para></listitem>\n"
180 " </varlistentry>\n"
181 msgstr ""
182
183 #. type: Plain text
184 #: apt.ent:97
185 #, no-wrap
186 msgid ""
187 " <varlistentry><term><filename>/etc/apt/apt.conf.d/</filename></term>\n"
188 " <listitem><para>APT configuration file fragments.\n"
189 " Configuration Item: <literal>Dir::Etc::Parts</literal>.</para></listitem>\n"
190 " </varlistentry>\n"
191 "\">\n"
192 msgstr ""
193
194 #. type: Plain text
195 #: apt.ent:103
196 #, no-wrap
197 msgid ""
198 "<!ENTITY file-cachearchives \"\n"
199 " <varlistentry><term><filename>&cachedir;/archives/</filename></term>\n"
200 " <listitem><para>Storage area for retrieved package files.\n"
201 " Configuration Item: <literal>Dir::Cache::Archives</literal>.</para></listitem>\n"
202 " </varlistentry>\n"
203 msgstr ""
204
205 #. type: Plain text
206 #: apt.ent:109
207 #, no-wrap
208 msgid ""
209 " <varlistentry><term><filename>&cachedir;/archives/partial/</filename></term>\n"
210 " <listitem><para>Storage area for package files in transit.\n"
211 " Configuration Item: <literal>Dir::Cache::Archives</literal> (<filename>partial</filename> will be implicitly appended)</para></listitem>\n"
212 " </varlistentry>\n"
213 "\">\n"
214 msgstr ""
215
216 #. type: Plain text
217 #: apt.ent:119
218 #, no-wrap
219 msgid ""
220 "<!ENTITY file-preferences \"\n"
221 " <varlistentry><term><filename>/etc/apt/preferences</filename></term>\n"
222 " <listitem><para>Version preferences file.\n"
223 " This is where you would specify &quot;pinning&quot;,\n"
224 " i.e. a preference to get certain packages\n"
225 " from a separate source\n"
226 " or from a different version of a distribution.\n"
227 " Configuration Item: <literal>Dir::Etc::Preferences</literal>.</para></listitem>\n"
228 " </varlistentry>\n"
229 msgstr ""
230
231 #. type: Plain text
232 #: apt.ent:125
233 #, no-wrap
234 msgid ""
235 " <varlistentry><term><filename>/etc/apt/preferences.d/</filename></term>\n"
236 " <listitem><para>File fragments for the version preferences.\n"
237 " Configuration Item: <literal>Dir::Etc::PreferencesParts</literal>.</para></listitem>\n"
238 " </varlistentry>\n"
239 "\">\n"
240 msgstr ""
241
242 #. type: Plain text
243 #: apt.ent:131
244 #, no-wrap
245 msgid ""
246 "<!ENTITY file-sourceslist \"\n"
247 " <varlistentry><term><filename>/etc/apt/sources.list</filename></term>\n"
248 " <listitem><para>Locations to fetch packages from.\n"
249 " Configuration Item: <literal>Dir::Etc::SourceList</literal>.</para></listitem>\n"
250 " </varlistentry>\n"
251 msgstr ""
252
253 #. type: Plain text
254 #: apt.ent:137
255 #, no-wrap
256 msgid ""
257 " <varlistentry><term><filename>/etc/apt/sources.list.d/</filename></term>\n"
258 " <listitem><para>File fragments for locations to fetch packages from.\n"
259 " Configuration Item: <literal>Dir::Etc::SourceParts</literal>.</para></listitem>\n"
260 " </varlistentry>\n"
261 "\">\n"
262 msgstr ""
263
264 #. type: Plain text
265 #: apt.ent:144
266 #, no-wrap
267 msgid ""
268 "<!ENTITY file-statelists \"\n"
269 " <varlistentry><term><filename>&statedir;/lists/</filename></term>\n"
270 " <listitem><para>Storage area for state information for each package resource specified in\n"
271 " &sources-list;\n"
272 " Configuration Item: <literal>Dir::State::Lists</literal>.</para></listitem>\n"
273 " </varlistentry>\n"
274 msgstr ""
275
276 #. type: Plain text
277 #: apt.ent:150
278 #, no-wrap
279 msgid ""
280 " <varlistentry><term><filename>&statedir;/lists/partial/</filename></term>\n"
281 " <listitem><para>Storage area for state information in transit.\n"
282 " Configuration Item: <literal>Dir::State::Lists</literal> (<filename>partial</filename> will be implicitly appended)</para></listitem>\n"
283 " </varlistentry>\n"
284 "\">\n"
285 msgstr ""
286
287 #. type: Plain text
288 #: apt.ent:156
289 #, no-wrap
290 msgid ""
291 "<!ENTITY file-trustedgpg \"\n"
292 " <varlistentry><term><filename>/etc/apt/trusted.gpg</filename></term>\n"
293 " <listitem><para>Keyring of local trusted keys, new keys will be added here.\n"
294 " Configuration Item: <literal>Dir::Etc::Trusted</literal>.</para></listitem>\n"
295 " </varlistentry>\n"
296 msgstr ""
297
298 #. type: Plain text
299 #: apt.ent:163
300 #, no-wrap
301 msgid ""
302 " <varlistentry><term><filename>/etc/apt/trusted.gpg.d/</filename></term>\n"
303 " <listitem><para>File fragments for the trusted keys, additional keyrings can\n"
304 " be stored here (by other packages or the administrator).\n"
305 " Configuration Item <literal>Dir::Etc::TrustedParts</literal>.</para></listitem>\n"
306 " </varlistentry>\n"
307 "\">\n"
308 msgstr ""
309
310 #. type: Plain text
311 #: apt.ent:171
312 #, no-wrap
313 msgid ""
314 "<!ENTITY file-extended_states \"\n"
315 " <varlistentry><term><filename>/var/lib/apt/extended_states</filename></term>\n"
316 " <listitem><para>Status list of auto-installed packages.\n"
317 " Configuration Item: <literal>Dir::State::extended_states</literal>.\n"
318 " </para></listitem>\n"
319 " </varlistentry>\n"
320 "\">\n"
321 msgstr ""
322
323 #. type: Plain text
324 #: apt.ent:175
325 #, no-wrap
326 msgid ""
327 "<!-- TRANSLATOR: This is the section header for the following paragraphs - comparable\n"
328 " to the other headers like NAME and DESCRIPTION and should therefore be uppercase. -->\n"
329 "<!ENTITY translation-title \"TRANSLATION\">\n"
330 msgstr "<!ENTITY translation-title \"TRADUÇÃO\">\n"
331
332 #. type: Plain text
333 #: apt.ent:184
334 #, no-wrap
335 msgid ""
336 "<!-- TRANSLATOR: This is a placeholder. You should write here who has contributed\n"
337 " to the translation in the past, who is responsible now and maybe further information\n"
338 " specially related to your translation. -->\n"
339 "<!ENTITY translation-holder \"\n"
340 " The english translation was done by John Doe <email>john@doe.org</email> in 2009,\n"
341 " 2010 and Daniela Acme <email>daniela@acme.us</email> in 2010 together with the\n"
342 " Debian Dummy l10n Team <email>debian-l10n-dummy@lists.debian.org</email>.\n"
343 "\">\n"
344 msgstr ""
345 "<!ENTITY translation-holder \"\n"
346 " Esta página de manual foi traduzida para o Português do Brasil por\n"
347 " André Luís Lopes <email>andrelop@ig.com.br</email>.\n"
348 "\">\n"
349
350 #. type: Plain text
351 #: apt.ent:195
352 #, no-wrap
353 msgid ""
354 "<!-- TRANSLATOR: As a translation is allowed to have 20% of untranslated/fuzzy strings\n"
355 " in a shipped manpage newer/modified paragraphs will maybe appear in english in\n"
356 " the generated manpage. This sentence is therefore here to tell the reader that this\n"
357 " is not a mistake by the translator - obviously the target is that at least for stable\n"
358 " releases this sentence is not needed. :) -->\n"
359 "<!ENTITY translation-english \"\n"
360 " Note that this translated document may contain untranslated parts.\n"
361 " This is done on purpose, to avoid losing content when the\n"
362 " translation is lagging behind the original content.\n"
363 "\">\n"
364 msgstr ""
365
366 #. type: Plain text
367 #: apt.ent:198
368 msgid ""
369 "<!-- TRANSLATOR: used as in -o=config_string e.g. -o=Debug::"
370 "pkgProblemResolver=1 --> <!ENTITY synopsis-config-string \"config_string\">"
371 msgstr ""
372
373 #. type: Plain text
374 #: apt.ent:201
375 msgid ""
376 "<!-- TRANSLATOR: used as in -c=config_file e.g. -c=./apt.conf --> <!ENTITY "
377 "synopsis-config-file \"config_file\">"
378 msgstr ""
379
380 #. type: Plain text
381 #: apt.ent:204
382 msgid ""
383 "<!-- TRANSLATOR: used as in -t=target_release or pkg/target_release e.g. -"
384 "t=squeeze apt/experimental --> <!ENTITY synopsis-target-release "
385 "\"target_release\">"
386 msgstr ""
387
388 #. type: Plain text
389 #: apt.ent:207
390 msgid ""
391 "<!-- TRANSLATOR: used as in -a=architecture e.g. -a=armel --> <!ENTITY "
392 "synopsis-architecture \"architecture\">"
393 msgstr ""
394
395 #. type: Plain text
396 #: apt.ent:210
397 msgid ""
398 "<!-- TRANSLATOR: used as in apt-get install pkg e.g. apt-get install awesome "
399 "--> <!ENTITY synopsis-pkg \"pkg\">"
400 msgstr ""
401
402 #. type: Plain text
403 #: apt.ent:213
404 msgid ""
405 "<!-- TRANSLATOR: used as in pkg=pkg_version_number e.g. apt=0.8.15 --> <!"
406 "ENTITY synopsis-pkg-ver-number \"pkg_version_number\">"
407 msgstr ""
408
409 #. type: Plain text
410 #: apt.ent:216
411 msgid ""
412 "<!-- TRANSLATOR: used as in apt-cache pkgnames prefix e.g. apt-cache "
413 "pkgnames apt --> <!ENTITY synopsis-prefix \"prefix\">"
414 msgstr ""
415
416 #. type: Plain text
417 #: apt.ent:219
418 msgid ""
419 "<!-- TRANSLATOR: used as in apt-cache search regex e.g. apt-cache search "
420 "awesome --> <!ENTITY synopsis-regex \"regex\">"
421 msgstr ""
422
423 #. type: Plain text
424 #: apt.ent:222
425 msgid ""
426 "<!-- TRANSLATOR: used as in apt-cdrom -d=cdrom_mount_point e.g. apt-cdrom -"
427 "d=/media/cdrom --> <!ENTITY synopsis-cdrom-mount \"cdrom_mount_point\">"
428 msgstr ""
429
430 #. type: Plain text
431 #: apt.ent:225
432 msgid ""
433 "<!-- TRANSLATOR: used as in apt-extracttemplates -t=temporary_directory e.g. "
434 "apt-extracttemplates -t=/tmp --> <!ENTITY synopsis-tmp-directory "
435 "\"temporary_directory\">"
436 msgstr ""
437
438 #. type: Plain text
439 #: apt.ent:228
440 msgid ""
441 "<!-- TRANSLATOR: used as in apt-extracttemplates filename --> <!ENTITY "
442 "synopsis-filename \"filename\">"
443 msgstr ""
444
445 #. type: Plain text
446 #: apt.ent:231
447 msgid ""
448 "<!-- TRANSLATOR: used as parameter for apt-ftparchive e.g. apt-ftparchive "
449 "packages path override-file pathprefix --> <!ENTITY synopsis-path \"path\">"
450 msgstr ""
451
452 #. type: Plain text
453 #: apt.ent:234
454 msgid ""
455 "<!-- TRANSLATOR: used as parameter for apt-ftparchive e.g. apt-ftparchive "
456 "packages path override-file pathprefix --> <!ENTITY synopsis-override "
457 "\"override-file\">"
458 msgstr ""
459
460 #. type: Plain text
461 #: apt.ent:237
462 msgid ""
463 "<!-- TRANSLATOR: used as parameter for apt-ftparchive e.g. apt-ftparchive "
464 "packages path override-file pathprefix --> <!ENTITY synopsis-pathprefix "
465 "\"pathprefix\">"
466 msgstr ""
467
468 #. type: Plain text
469 #: apt.ent:240
470 msgid ""
471 "<!-- TRANSLATOR: used as parameter for apt-ftparchive e.g. apt-ftparchive "
472 "generate section --> <!ENTITY synopsis-section \"section\">"
473 msgstr ""
474
475 #. type: Plain text
476 #: apt.ent:243
477 msgid ""
478 "<!-- TRANSLATOR: used as in apt-key export keyid e.g. apt-key export "
479 "473041FA --> <!ENTITY synopsis-keyid \"keyid\">"
480 msgstr ""
481
482 #. type: Content of: <refentry><refmeta><manvolnum>
483 #: apt.8.xml:25 apt-get.8.xml:28 apt-cache.8.xml:28 apt-key.8.xml:27
484 #: apt-mark.8.xml:28 apt-secure.8.xml:27 apt-cdrom.8.xml:27
485 #: apt-config.8.xml:28
486 msgid "8"
487 msgstr ""
488
489 #. type: Content of: <refentry><refmeta><refmiscinfo>
490 #: apt.8.xml:26 apt-get.8.xml:29 apt-cache.8.xml:29 apt-key.8.xml:28
491 #: apt-mark.8.xml:29 apt-secure.8.xml:28 apt-cdrom.8.xml:28
492 #: apt-config.8.xml:29 apt.conf.5.xml:34 apt_preferences.5.xml:28
493 #: sources.list.5.xml:29 apt-extracttemplates.1.xml:29 apt-sortpkgs.1.xml:29
494 #: apt-ftparchive.1.xml:29
495 msgid "APT"
496 msgstr ""
497
498 #. type: Content of: <refentry><refnamediv><refpurpose>
499 #: apt.8.xml:32
500 msgid "command-line interface"
501 msgstr ""
502
503 #. type: Content of: <refentry><refsect1><title>
504 #: apt.8.xml:37 apt-get.8.xml:40 apt-cache.8.xml:40 apt-key.8.xml:39
505 #: apt-mark.8.xml:40 apt-secure.8.xml:52 apt-cdrom.8.xml:39
506 #: apt-config.8.xml:40 apt.conf.5.xml:43 apt_preferences.5.xml:38
507 #: sources.list.5.xml:38 apt-extracttemplates.1.xml:40 apt-sortpkgs.1.xml:40
508 #: apt-ftparchive.1.xml:40
509 #, fuzzy
510 msgid "Description"
511 msgstr "Descrição"
512
513 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
514 #: apt.8.xml:38
515 msgid ""
516 "<command>apt</command> (Advanced Package Tool) is the command-line tool for "
517 "handling packages. It provides a commandline interface for the package "
518 "management of the system. See also &apt-get; and &apt-cache; for more low-"
519 "level command options."
520 msgstr ""
521
522 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
523 #: apt.8.xml:47
524 msgid ""
525 "<literal>list</literal> is used to display a list of packages. It supports "
526 "shell pattern for matching package names and the following options: "
527 "<option>--installed</option>, <option>--upgradable</option>, <option>--all-"
528 "versions</option> are supported."
529 msgstr ""
530
531 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
532 #: apt.8.xml:58
533 msgid ""
534 "<literal>search</literal> searches for the given term(s) and display "
535 "matching packages."
536 msgstr ""
537
538 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
539 #: apt.8.xml:64
540 msgid ""
541 "<literal>show</literal> shows the package information for the given "
542 "package(s)."
543 msgstr ""
544
545 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
546 #: apt.8.xml:71
547 msgid ""
548 "<literal>install</literal> is followed by one or more package names desired "
549 "for installation or upgrading."
550 msgstr ""
551
552 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
553 #: apt.8.xml:75 apt-get.8.xml:118
554 msgid ""
555 "A specific version of a package can be selected for installation by "
556 "following the package name with an equals and the version of the package to "
557 "select. This will cause that version to be located and selected for install. "
558 "Alternatively a specific distribution can be selected by following the "
559 "package name with a slash and the version of the distribution or the Archive "
560 "name (stable, testing, unstable)."
561 msgstr ""
562
563 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
564 #: apt.8.xml:85 apt-get.8.xml:153
565 msgid ""
566 "<literal>remove</literal> is identical to <literal>install</literal> except "
567 "that packages are removed instead of installed. Note that removing a package "
568 "leaves its configuration files on the system. If a plus sign is appended to "
569 "the package name (with no intervening space), the identified package will be "
570 "installed instead of removed."
571 msgstr ""
572
573 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
574 #: apt.8.xml:93
575 msgid ""
576 "<literal>edit-sources</literal> lets you edit your sources.list file and "
577 "provides basic sanity checks."
578 msgstr ""
579
580 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
581 #: apt.8.xml:99
582 msgid ""
583 "<literal>update</literal> is used to resynchronize the package index files "
584 "from their sources."
585 msgstr ""
586
587 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
588 #: apt.8.xml:105
589 msgid ""
590 "<literal>upgrade</literal> is used to install the newest versions of all "
591 "packages currently installed on the system from the sources enumerated in "
592 "<filename>/etc/apt/sources.list</filename>. New package will be installed, "
593 "but existing package will never removed."
594 msgstr ""
595
596 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
597 #: apt.8.xml:114
598 msgid ""
599 "<literal>full-upgrade</literal> performs the function of upgrade but may "
600 "also remove installed packages if that is required in order to resolve a "
601 "package conflict."
602 msgstr ""
603
604 #. type: Content of: <refentry><refsect1><title>
605 #: apt.8.xml:124 apt-get.8.xml:257 apt-cache.8.xml:250 apt-mark.8.xml:110
606 #: apt-config.8.xml:86 apt-extracttemplates.1.xml:54 apt-sortpkgs.1.xml:50
607 #: apt-ftparchive.1.xml:506
608 msgid "options"
609 msgstr ""
610
611 #. type: Content of: <refentry><refsect1><title>
612 #: apt.8.xml:134
613 msgid "Script usage"
614 msgstr ""
615
616 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
617 #: apt.8.xml:136
618 msgid ""
619 "The &apt; commandline is designed as a end-user tool and it may change the "
620 "output between versions. While it tries to not break backward compatibility "
621 "there is no guarantee for it either. All features of &apt; are available in "
622 "&apt-cache; and &apt-get; via APT options. Please prefer using these "
623 "commands in your scripts."
624 msgstr ""
625
626 #. type: Content of: <refentry><refsect1><title>
627 #: apt.8.xml:144
628 msgid "Differences to &apt-get;"
629 msgstr ""
630
631 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
632 #: apt.8.xml:145
633 msgid ""
634 "The <command>apt</command> command is meant to be pleasant for end users and "
635 "does not need to be backward compatible like &apt-get;. Therefore some "
636 "options are different:"
637 msgstr ""
638
639 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para><itemizedlist><listitem><para>
640 #: apt.8.xml:151
641 #, fuzzy
642 msgid "The option <literal>DPkg::Progress-Fancy</literal> is enabled."
643 msgstr "a linha <literal>Package:</literal>"
644
645 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para><itemizedlist><listitem><para>
646 #: apt.8.xml:155
647 #, fuzzy
648 msgid "The option <literal>APT::Color</literal> is enabled."
649 msgstr "a linha <literal>Component:</literal>"
650
651 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para><itemizedlist><listitem><para>
652 #: apt.8.xml:159
653 msgid ""
654 "A new <literal>list</literal> command is available similar to <literal>dpkg "
655 "--list</literal>."
656 msgstr ""
657
658 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para><itemizedlist><listitem><para>
659 #: apt.8.xml:164
660 #, fuzzy
661 msgid ""
662 "The option <literal>upgrade</literal> has <literal>--with-new-pkgs</literal> "
663 "enabled by default."
664 msgstr "a linha <literal>Archive:</literal>"
665
666 #. type: Content of: <refentry><refsect1><title>
667 #: apt.8.xml:174 apt-get.8.xml:558 apt-cache.8.xml:352 apt-key.8.xml:197
668 #: apt-mark.8.xml:133 apt-secure.8.xml:193 apt-cdrom.8.xml:154
669 #: apt-config.8.xml:111 apt.conf.5.xml:1227 apt_preferences.5.xml:707
670 #: sources.list.5.xml:280 apt-extracttemplates.1.xml:72 apt-sortpkgs.1.xml:65
671 #: apt-ftparchive.1.xml:609
672 #, fuzzy
673 msgid "See Also"
674 msgstr "Consulte também"
675
676 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
677 #: apt.8.xml:175
678 msgid ""
679 "&apt-get;, &apt-cache;, &sources-list;, &apt-conf;, &apt-config;, The APT "
680 "User's guide in &guidesdir;, &apt-preferences;, the APT Howto."
681 msgstr ""
682
683 #. type: Content of: <refentry><refsect1><title>
684 #: apt.8.xml:180 apt-get.8.xml:564 apt-cache.8.xml:357 apt-mark.8.xml:137
685 #: apt-cdrom.8.xml:159 apt-config.8.xml:116 apt-extracttemplates.1.xml:76
686 #: apt-sortpkgs.1.xml:69 apt-ftparchive.1.xml:613
687 msgid "Diagnostics"
688 msgstr ""
689
690 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
691 #: apt.8.xml:181
692 msgid ""
693 "<command>apt</command> returns zero on normal operation, decimal 100 on "
694 "error."
695 msgstr ""
696
697 #. type: Content of: <refentry><refnamediv><refpurpose>
698 #: apt-get.8.xml:35
699 msgid "APT package handling utility -- command-line interface"
700 msgstr ""
701
702 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
703 #: apt-get.8.xml:41
704 msgid ""
705 "<command>apt-get</command> is the command-line tool for handling packages, "
706 "and may be considered the user's \"back-end\" to other tools using the APT "
707 "library. Several \"front-end\" interfaces exist, such as &aptitude;, "
708 "&synaptic; and &wajig;."
709 msgstr ""
710
711 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
712 #: apt-get.8.xml:46 apt-cache.8.xml:46 apt-cdrom.8.xml:53 apt-config.8.xml:46
713 #: apt-ftparchive.1.xml:56
714 msgid ""
715 "Unless the <option>-h</option>, or <option>--help</option> option is given, "
716 "one of the commands below must be present."
717 msgstr ""
718
719 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
720 #: apt-get.8.xml:51
721 msgid ""
722 "<literal>update</literal> is used to resynchronize the package index files "
723 "from their sources. The indexes of available packages are fetched from the "
724 "location(s) specified in <filename>/etc/apt/sources.list</filename>. For "
725 "example, when using a Debian archive, this command retrieves and scans the "
726 "<filename>Packages.gz</filename> files, so that information about new and "
727 "updated packages is available. An <literal>update</literal> should always be "
728 "performed before an <literal>upgrade</literal> or <literal>dist-upgrade</"
729 "literal>. Please be aware that the overall progress meter will be incorrect "
730 "as the size of the package files cannot be known in advance."
731 msgstr ""
732
733 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
734 #: apt-get.8.xml:63
735 msgid ""
736 "<literal>upgrade</literal> is used to install the newest versions of all "
737 "packages currently installed on the system from the sources enumerated in "
738 "<filename>/etc/apt/sources.list</filename>. Packages currently installed "
739 "with new versions available are retrieved and upgraded; under no "
740 "circumstances are currently installed packages removed, or packages not "
741 "already installed retrieved and installed. New versions of currently "
742 "installed packages that cannot be upgraded without changing the install "
743 "status of another package will be left at their current version. An "
744 "<literal>update</literal> must be performed first so that <command>apt-get</"
745 "command> knows that new versions of packages are available."
746 msgstr ""
747
748 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
749 #: apt-get.8.xml:76
750 msgid ""
751 "<literal>dist-upgrade</literal> in addition to performing the function of "
752 "<literal>upgrade</literal>, also intelligently handles changing dependencies "
753 "with new versions of packages; <command>apt-get</command> has a \"smart\" "
754 "conflict resolution system, and it will attempt to upgrade the most "
755 "important packages at the expense of less important ones if necessary. The "
756 "<literal>dist-upgrade</literal> command may therefore remove some packages. "
757 "The <filename>/etc/apt/sources.list</filename> file contains a list of "
758 "locations from which to retrieve desired package files. See also &apt-"
759 "preferences; for a mechanism for overriding the general settings for "
760 "individual packages."
761 msgstr ""
762
763 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
764 #: apt-get.8.xml:89
765 msgid ""
766 "<literal>dselect-upgrade</literal> is used in conjunction with the "
767 "traditional Debian packaging front-end, &dselect;. <literal>dselect-upgrade</"
768 "literal> follows the changes made by &dselect; to the <literal>Status</"
769 "literal> field of available packages, and performs the actions necessary to "
770 "realize that state (for instance, the removal of old and the installation of "
771 "new packages)."
772 msgstr ""
773
774 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
775 #: apt-get.8.xml:100
776 msgid ""
777 "<literal>install</literal> is followed by one or more packages desired for "
778 "installation or upgrading. Each package is a package name, not a fully "
779 "qualified filename (for instance, in a Debian system, <package>apt-utils</"
780 "package> would be the argument provided, not <filename>apt-utils_&apt-"
781 "product-version;_amd64.deb</filename>). All packages required by the "
782 "package(s) specified for installation will also be retrieved and installed. "
783 "The <filename>/etc/apt/sources.list</filename> file is used to locate the "
784 "desired packages. If a hyphen is appended to the package name (with no "
785 "intervening space), the identified package will be removed if it is "
786 "installed. Similarly a plus sign can be used to designate a package to "
787 "install. These latter features may be used to override decisions made by apt-"
788 "get's conflict resolution system."
789 msgstr ""
790
791 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
792 #: apt-get.8.xml:125
793 msgid ""
794 "Both of the version selection mechanisms can downgrade packages and must be "
795 "used with care."
796 msgstr ""
797
798 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
799 #: apt-get.8.xml:128
800 msgid ""
801 "This is also the target to use if you want to upgrade one or more already-"
802 "installed packages without upgrading every package you have on your system. "
803 "Unlike the \"upgrade\" target, which installs the newest version of all "
804 "currently installed packages, \"install\" will install the newest version of "
805 "only the package(s) specified. Simply provide the name of the package(s) "
806 "you wish to upgrade, and if a newer version is available, it (and its "
807 "dependencies, as described above) will be downloaded and installed."
808 msgstr ""
809
810 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
811 #: apt-get.8.xml:139
812 msgid ""
813 "Finally, the &apt-preferences; mechanism allows you to create an alternative "
814 "installation policy for individual packages."
815 msgstr ""
816
817 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
818 #: apt-get.8.xml:143
819 msgid ""
820 "If no package matches the given expression and the expression contains one "
821 "of '.', '?' or '*' then it is assumed to be a POSIX regular expression, and "
822 "it is applied to all package names in the database. Any matches are then "
823 "installed (or removed). Note that matching is done by substring so 'lo.*' "
824 "matches 'how-lo' and 'lowest'. If this is undesired, anchor the regular "
825 "expression with a '^' or '$' character, or create a more specific regular "
826 "expression."
827 msgstr ""
828
829 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
830 #: apt-get.8.xml:161
831 msgid ""
832 "<literal>purge</literal> is identical to <literal>remove</literal> except "
833 "that packages are removed and purged (any configuration files are deleted "
834 "too)."
835 msgstr ""
836
837 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
838 #: apt-get.8.xml:166
839 msgid ""
840 "<literal>source</literal> causes <command>apt-get</command> to fetch source "
841 "packages. APT will examine the available packages to decide which source "
842 "package to fetch. It will then find and download into the current directory "
843 "the newest available version of that source package while respecting the "
844 "default release, set with the option <literal>APT::Default-Release</"
845 "literal>, the <option>-t</option> option or per package with the "
846 "<literal>pkg/release</literal> syntax, if possible."
847 msgstr ""
848
849 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
850 #: apt-get.8.xml:174
851 msgid ""
852 "Source packages are tracked separately from binary packages via <literal>deb-"
853 "src</literal> lines in the &sources-list; file. This means that you will "
854 "need to add such a line for each repository you want to get sources from; "
855 "otherwise you will probably get either the wrong (too old/too new) source "
856 "versions or none at all."
857 msgstr ""
858
859 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
860 #: apt-get.8.xml:180
861 msgid ""
862 "If the <option>--compile</option> option is specified then the package will "
863 "be compiled to a binary .deb using <command>dpkg-buildpackage</command> for "
864 "the architecture as defined by the <command>--host-architecture</command> "
865 "option. If <option>--download-only</option> is specified then the source "
866 "package will not be unpacked."
867 msgstr ""
868
869 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
870 #: apt-get.8.xml:187
871 msgid ""
872 "A specific source version can be retrieved by postfixing the source name "
873 "with an equals and then the version to fetch, similar to the mechanism used "
874 "for the package files. This enables exact matching of the source package "
875 "name and version, implicitly enabling the <literal>APT::Get::Only-Source</"
876 "literal> option."
877 msgstr ""
878
879 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
880 #: apt-get.8.xml:193
881 msgid ""
882 "Note that source packages are not installed and tracked in the "
883 "<command>dpkg</command> database like binary packages; they are simply "
884 "downloaded to the current directory, like source tarballs."
885 msgstr ""
886
887 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
888 #: apt-get.8.xml:199
889 msgid ""
890 "<literal>build-dep</literal> causes apt-get to install/remove packages in an "
891 "attempt to satisfy the build dependencies for a source package. By default "
892 "the dependencies are satisfied to build the package natively. If desired a "
893 "host-architecture can be specified with the <option>--host-architecture</"
894 "option> option instead."
895 msgstr ""
896
897 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
898 #: apt-get.8.xml:206
899 msgid ""
900 "<literal>check</literal> is a diagnostic tool; it updates the package cache "
901 "and checks for broken dependencies."
902 msgstr ""
903
904 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
905 #: apt-get.8.xml:211
906 msgid ""
907 "<literal>download</literal> will download the given binary package into the "
908 "current directory."
909 msgstr ""
910
911 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
912 #: apt-get.8.xml:217
913 msgid ""
914 "<literal>clean</literal> clears out the local repository of retrieved "
915 "package files. It removes everything but the lock file from "
916 "<filename>&cachedir;/archives/</filename> and <filename>&cachedir;/archives/"
917 "partial/</filename>."
918 msgstr ""
919
920 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
921 #: apt-get.8.xml:224
922 msgid ""
923 "Like <literal>clean</literal>, <literal>autoclean</literal> clears out the "
924 "local repository of retrieved package files. The difference is that it only "
925 "removes package files that can no longer be downloaded, and are largely "
926 "useless. This allows a cache to be maintained over a long period without it "
927 "growing out of control. The configuration option <literal>APT::Clean-"
928 "Installed</literal> will prevent installed packages from being erased if it "
929 "is set to off."
930 msgstr ""
931
932 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
933 #: apt-get.8.xml:234
934 msgid ""
935 "<literal>autoremove</literal> is used to remove packages that were "
936 "automatically installed to satisfy dependencies for other packages and are "
937 "now no longer needed."
938 msgstr ""
939
940 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
941 #: apt-get.8.xml:239
942 msgid ""
943 "<literal>changelog</literal> downloads a package changelog and displays it "
944 "through <command>sensible-pager</command>. The server name and base "
945 "directory is defined in the <literal>APT::Changelogs::Server</literal> "
946 "variable (e.g. <ulink url=\"http://packages.debian.org/changelogs\">packages."
947 "debian.org/changelogs</ulink> for Debian or <ulink url=\"http://changelogs."
948 "ubuntu.com/changelogs\">changelogs.ubuntu.com/changelogs</ulink> for "
949 "Ubuntu). By default it displays the changelog for the version that is "
950 "installed. However, you can specify the same options as for the "
951 "<option>install</option> command."
952 msgstr ""
953
954 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
955 #: apt-get.8.xml:262
956 msgid ""
957 "Do not consider recommended packages as a dependency for installing. "
958 "Configuration Item: <literal>APT::Install-Recommends</literal>."
959 msgstr ""
960
961 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
962 #: apt-get.8.xml:267
963 msgid ""
964 "Consider suggested packages as a dependency for installing. Configuration "
965 "Item: <literal>APT::Install-Suggests</literal>."
966 msgstr ""
967
968 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
969 #: apt-get.8.xml:272
970 msgid ""
971 "Download only; package files are only retrieved, not unpacked or installed. "
972 "Configuration Item: <literal>APT::Get::Download-Only</literal>."
973 msgstr ""
974
975 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
976 #: apt-get.8.xml:277
977 msgid ""
978 "Fix; attempt to correct a system with broken dependencies in place. This "
979 "option, when used with install/remove, can omit any packages to permit APT "
980 "to deduce a likely solution. If packages are specified, these have to "
981 "completely correct the problem. The option is sometimes necessary when "
982 "running APT for the first time; APT itself does not allow broken package "
983 "dependencies to exist on a system. It is possible that a system's dependency "
984 "structure can be so corrupt as to require manual intervention (which usually "
985 "means using <command>dpkg --remove</command> to eliminate some of the "
986 "offending packages). Use of this option together with <option>-m</option> "
987 "may produce an error in some situations. Configuration Item: <literal>APT::"
988 "Get::Fix-Broken</literal>."
989 msgstr ""
990
991 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
992 #: apt-get.8.xml:292
993 msgid ""
994 "Ignore missing packages; if packages cannot be retrieved or fail the "
995 "integrity check after retrieval (corrupted package files), hold back those "
996 "packages and handle the result. Use of this option together with <option>-f</"
997 "option> may produce an error in some situations. If a package is selected "
998 "for installation (particularly if it is mentioned on the command line) and "
999 "it could not be downloaded then it will be silently held back. "
1000 "Configuration Item: <literal>APT::Get::Fix-Missing</literal>."
1001 msgstr ""
1002
1003 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
1004 #: apt-get.8.xml:303
1005 msgid ""
1006 "Disables downloading of packages. This is best used with <option>--ignore-"
1007 "missing</option> to force APT to use only the .debs it has already "
1008 "downloaded. Configuration Item: <literal>APT::Get::Download</literal>."
1009 msgstr ""
1010
1011 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
1012 #: apt-get.8.xml:310
1013 msgid ""
1014 "Quiet; produces output suitable for logging, omitting progress indicators. "
1015 "More q's will produce more quiet up to a maximum of 2. You can also use "
1016 "<option>-q=#</option> to set the quiet level, overriding the configuration "
1017 "file. Note that quiet level 2 implies <option>-y</option>; you should never "
1018 "use -qq without a no-action modifier such as -d, --print-uris or -s as APT "
1019 "may decide to do something you did not expect. Configuration Item: "
1020 "<literal>quiet</literal>."
1021 msgstr ""
1022
1023 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
1024 #: apt-get.8.xml:325
1025 msgid ""
1026 "No action; perform a simulation of events that would occur but do not "
1027 "actually change the system. Configuration Item: <literal>APT::Get::"
1028 "Simulate</literal>."
1029 msgstr ""
1030
1031 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
1032 #: apt-get.8.xml:329
1033 msgid ""
1034 "Simulated runs performed as a user will automatically deactivate locking "
1035 "(<literal>Debug::NoLocking</literal>), and if the option <literal>APT::Get::"
1036 "Show-User-Simulation-Note</literal> is set (as it is by default) a notice "
1037 "will also be displayed indicating that this is only a simulation. Runs "
1038 "performed as root do not trigger either NoLocking or the notice - superusers "
1039 "should know what they are doing without further warnings from <literal>apt-"
1040 "get</literal>."
1041 msgstr ""
1042
1043 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
1044 #: apt-get.8.xml:337
1045 msgid ""
1046 "Simulated runs print out a series of lines, each representing a "
1047 "<command>dpkg</command> operation: configure (<literal>Conf</literal>), "
1048 "remove (<literal>Remv</literal>) or unpack (<literal>Inst</literal>). "
1049 "Square brackets indicate broken packages, and empty square brackets indicate "
1050 "breaks that are of no consequence (rare)."
1051 msgstr ""
1052
1053 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
1054 #: apt-get.8.xml:345
1055 msgid ""
1056 "Automatic yes to prompts; assume \"yes\" as answer to all prompts and run "
1057 "non-interactively. If an undesirable situation, such as changing a held "
1058 "package, trying to install a unauthenticated package or removing an "
1059 "essential package occurs then <literal>apt-get</literal> will abort. "
1060 "Configuration Item: <literal>APT::Get::Assume-Yes</literal>."
1061 msgstr ""
1062
1063 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
1064 #: apt-get.8.xml:353
1065 msgid ""
1066 "Automatic \"no\" to all prompts. Configuration Item: <literal>APT::Get::"
1067 "Assume-No</literal>."
1068 msgstr ""
1069
1070 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
1071 #: apt-get.8.xml:358
1072 msgid ""
1073 "Show upgraded packages; print out a list of all packages that are to be "
1074 "upgraded. Configuration Item: <literal>APT::Get::Show-Upgraded</literal>."
1075 msgstr ""
1076
1077 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
1078 #: apt-get.8.xml:364
1079 msgid ""
1080 "Show full versions for upgraded and installed packages. Configuration Item: "
1081 "<literal>APT::Get::Show-Versions</literal>."
1082 msgstr ""
1083
1084 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
1085 #: apt-get.8.xml:370
1086 msgid ""
1087 "This option controls the architecture packages are built for by <command>apt-"
1088 "get source --compile</command> and how cross-builddependencies are "
1089 "satisfied. By default is it not set which means that the host architecture "
1090 "is the same as the build architecture (which is defined by <literal>APT::"
1091 "Architecture</literal>). Configuration Item: <literal>APT::Get::Host-"
1092 "Architecture</literal>."
1093 msgstr ""
1094
1095 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
1096 #: apt-get.8.xml:380
1097 msgid ""
1098 "This option controls the activated build profiles for which a source package "
1099 "is built by <command>apt-get source --compile</command> and how build "
1100 "dependencies are satisfied. By default no build profile is active. More "
1101 "than one build profile can be activated at a time by concatenating them with "
1102 "a comma. Configuration Item: <literal>APT::Build-Profiles</literal>."
1103 msgstr ""
1104
1105 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
1106 #: apt-get.8.xml:391
1107 msgid ""
1108 "Compile source packages after downloading them. Configuration Item: "
1109 "<literal>APT::Get::Compile</literal>."
1110 msgstr ""
1111
1112 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
1113 #: apt-get.8.xml:396
1114 msgid ""
1115 "Ignore package holds; this causes <command>apt-get</command> to ignore a "
1116 "hold placed on a package. This may be useful in conjunction with "
1117 "<literal>dist-upgrade</literal> to override a large number of undesired "
1118 "holds. Configuration Item: <literal>APT::Ignore-Hold</literal>."
1119 msgstr ""
1120
1121 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
1122 #: apt-get.8.xml:403
1123 msgid ""
1124 "Allow installing new packages when used in conjunction with "
1125 "<literal>upgrade</literal>. This is useful if the update of a installed "
1126 "package requires new dependencies to be installed. Instead of holding the "
1127 "package back <literal>upgrade</literal> will upgrade the package and install "
1128 "the new dependencies. Note that <literal>upgrade</literal> with this option "
1129 "will never remove packages, only allow adding new ones. Configuration Item: "
1130 "<literal>APT::Get::Upgrade-Allow-New</literal>."
1131 msgstr ""
1132
1133 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
1134 #: apt-get.8.xml:415
1135 msgid ""
1136 "Do not upgrade packages; when used in conjunction with <literal>install</"
1137 "literal>, <literal>no-upgrade</literal> will prevent packages on the command "
1138 "line from being upgraded if they are already installed. Configuration Item: "
1139 "<literal>APT::Get::Upgrade</literal>."
1140 msgstr ""
1141
1142 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
1143 #: apt-get.8.xml:422
1144 msgid ""
1145 "Do not install new packages; when used in conjunction with <literal>install</"
1146 "literal>, <literal>only-upgrade</literal> will install upgrades for already "
1147 "installed packages only and ignore requests to install new packages. "
1148 "Configuration Item: <literal>APT::Get::Only-Upgrade</literal>."
1149 msgstr ""
1150
1151 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
1152 #: apt-get.8.xml:430
1153 msgid ""
1154 "Force yes; this is a dangerous option that will cause apt to continue "
1155 "without prompting if it is doing something potentially harmful. It should "
1156 "not be used except in very special situations. Using <literal>force-yes</"
1157 "literal> can potentially destroy your system! Configuration Item: "
1158 "<literal>APT::Get::force-yes</literal>."
1159 msgstr ""
1160
1161 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
1162 #: apt-get.8.xml:438
1163 msgid ""
1164 "Instead of fetching the files to install their URIs are printed. Each URI "
1165 "will have the path, the destination file name, the size and the expected MD5 "
1166 "hash. Note that the file name to write to will not always match the file "
1167 "name on the remote site! This also works with the <literal>source</literal> "
1168 "and <literal>update</literal> commands. When used with the <literal>update</"
1169 "literal> command the MD5 and size are not included, and it is up to the user "
1170 "to decompress any compressed files. Configuration Item: <literal>APT::Get::"
1171 "Print-URIs</literal>."
1172 msgstr ""
1173
1174 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
1175 #: apt-get.8.xml:449
1176 msgid ""
1177 "Use purge instead of remove for anything that would be removed. An asterisk "
1178 "(\"*\") will be displayed next to packages which are scheduled to be purged. "
1179 "<option>remove --purge</option> is equivalent to the <option>purge</option> "
1180 "command. Configuration Item: <literal>APT::Get::Purge</literal>."
1181 msgstr ""
1182
1183 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
1184 #: apt-get.8.xml:457
1185 msgid ""
1186 "Re-install packages that are already installed and at the newest version. "
1187 "Configuration Item: <literal>APT::Get::ReInstall</literal>."
1188 msgstr ""
1189
1190 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
1191 #: apt-get.8.xml:462
1192 msgid ""
1193 "This option is on by default; use <literal>--no-list-cleanup</literal> to "
1194 "turn it off. When it is on, <command>apt-get</command> will automatically "
1195 "manage the contents of <filename>&statedir;/lists</filename> to ensure that "
1196 "obsolete files are erased. The only reason to turn it off is if you "
1197 "frequently change your sources list. Configuration Item: <literal>APT::Get::"
1198 "List-Cleanup</literal>."
1199 msgstr ""
1200
1201 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
1202 #: apt-get.8.xml:472
1203 msgid ""
1204 "This option controls the default input to the policy engine; it creates a "
1205 "default pin at priority 990 using the specified release string. This "
1206 "overrides the general settings in <filename>/etc/apt/preferences</"
1207 "filename>. Specifically pinned packages are not affected by the value of "
1208 "this option. In short, this option lets you have simple control over which "
1209 "distribution packages will be retrieved from. Some common examples might be "
1210 "<option>-t '2.1*'</option>, <option>-t unstable</option> or <option>-t sid</"
1211 "option>. Configuration Item: <literal>APT::Default-Release</literal>; see "
1212 "also the &apt-preferences; manual page."
1213 msgstr ""
1214
1215 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
1216 #: apt-get.8.xml:487
1217 msgid ""
1218 "Only perform operations that are 'trivial'. Logically this can be considered "
1219 "related to <option>--assume-yes</option>; where <option>--assume-yes</"
1220 "option> will answer yes to any prompt, <option>--trivial-only</option> will "
1221 "answer no. Configuration Item: <literal>APT::Get::Trivial-Only</literal>."
1222 msgstr ""
1223
1224 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
1225 #: apt-get.8.xml:494
1226 msgid ""
1227 "If any packages are to be removed apt-get immediately aborts without "
1228 "prompting. Configuration Item: <literal>APT::Get::Remove</literal>."
1229 msgstr ""
1230
1231 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
1232 #: apt-get.8.xml:500
1233 msgid ""
1234 "If the command is either <literal>install</literal> or <literal>remove</"
1235 "literal>, then this option acts like running the <literal>autoremove</"
1236 "literal> command, removing unused dependency packages. Configuration Item: "
1237 "<literal>APT::Get::AutomaticRemove</literal>."
1238 msgstr ""
1239
1240 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
1241 #: apt-get.8.xml:507
1242 msgid ""
1243 "Only has meaning for the <literal>source</literal> and <literal>build-dep</"
1244 "literal> commands. Indicates that the given source names are not to be "
1245 "mapped through the binary table. This means that if this option is "
1246 "specified, these commands will only accept source package names as "
1247 "arguments, rather than accepting binary package names and looking up the "
1248 "corresponding source package. Configuration Item: <literal>APT::Get::Only-"
1249 "Source</literal>."
1250 msgstr ""
1251
1252 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
1253 #: apt-get.8.xml:518
1254 msgid ""
1255 "Download only the diff, dsc, or tar file of a source archive. Configuration "
1256 "Item: <literal>APT::Get::Diff-Only</literal>, <literal>APT::Get::Dsc-Only</"
1257 "literal>, and <literal>APT::Get::Tar-Only</literal>."
1258 msgstr ""
1259
1260 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
1261 #: apt-get.8.xml:524
1262 msgid ""
1263 "Only process architecture-dependent build-dependencies. Configuration Item: "
1264 "<literal>APT::Get::Arch-Only</literal>."
1265 msgstr ""
1266
1267 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
1268 #: apt-get.8.xml:529
1269 msgid ""
1270 "Ignore if packages can't be authenticated and don't prompt about it. This "
1271 "is useful for tools like pbuilder. Configuration Item: <literal>APT::Get::"
1272 "AllowUnauthenticated</literal>."
1273 msgstr ""
1274
1275 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
1276 #: apt-get.8.xml:535
1277 msgid ""
1278 "Show user friendly progress information in the terminal window when packages "
1279 "are installed, upgraded or removed. For a machine parsable version of this "
1280 "data see README.progress-reporting in the apt doc directory. Configuration "
1281 "Item: <literal>Dpkg::Progress</literal> and <literal>Dpkg::Progress-Fancy</"
1282 "literal>."
1283 msgstr ""
1284
1285 #. type: Content of: <refentry><refsect1><title>
1286 #: apt-get.8.xml:548 apt-cache.8.xml:345 apt-key.8.xml:176 apt-mark.8.xml:127
1287 #: apt.conf.5.xml:1221 apt_preferences.5.xml:700
1288 msgid "Files"
1289 msgstr ""
1290
1291 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
1292 #: apt-get.8.xml:559
1293 msgid ""
1294 "&apt-cache;, &apt-cdrom;, &dpkg;, &sources-list;, &apt-conf;, &apt-config;, "
1295 "&apt-secure;, The APT User's guide in &guidesdir;, &apt-preferences;, the "
1296 "APT Howto."
1297 msgstr ""
1298
1299 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
1300 #: apt-get.8.xml:565
1301 msgid ""
1302 "<command>apt-get</command> returns zero on normal operation, decimal 100 on "
1303 "error."
1304 msgstr ""
1305
1306 #. type: Content of: <refentry><refnamediv><refpurpose>
1307 #: apt-cache.8.xml:35
1308 msgid "query the APT cache"
1309 msgstr ""
1310
1311 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
1312 #: apt-cache.8.xml:41
1313 msgid ""
1314 "<command>apt-cache</command> performs a variety of operations on APT's "
1315 "package cache. <command>apt-cache</command> does not manipulate the state of "
1316 "the system but does provide operations to search and generate interesting "
1317 "output from the package metadata."
1318 msgstr ""
1319
1320 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
1321 #: apt-cache.8.xml:51
1322 msgid ""
1323 "<literal>gencaches</literal> creates APT's package cache. This is done "
1324 "implicitly by all commands needing this cache if it is missing or outdated."
1325 msgstr ""
1326
1327 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term><option><replaceable>
1328 #: apt-cache.8.xml:55 apt-cache.8.xml:144 apt-cache.8.xml:165
1329 #: apt-cache.8.xml:187 apt-cache.8.xml:192 apt-cache.8.xml:208
1330 #: apt-cache.8.xml:226 apt-cache.8.xml:238
1331 msgid "&synopsis-pkg;"
1332 msgstr ""
1333
1334 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
1335 #: apt-cache.8.xml:56
1336 msgid ""
1337 "<literal>showpkg</literal> displays information about the packages listed on "
1338 "the command line. Remaining arguments are package names. The available "
1339 "versions and reverse dependencies of each package listed are listed, as well "
1340 "as forward dependencies for each version. Forward (normal) dependencies are "
1341 "those packages upon which the package in question depends; reverse "
1342 "dependencies are those packages that depend upon the package in question. "
1343 "Thus, forward dependencies must be satisfied for a package, but reverse "
1344 "dependencies need not be. For instance, <command>apt-cache showpkg "
1345 "libreadline2</command> would produce output similar to the following:"
1346 msgstr ""
1347
1348 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><informalexample><programlisting>
1349 #: apt-cache.8.xml:68
1350 #, no-wrap
1351 msgid ""
1352 "Package: libreadline2\n"
1353 "Versions: 2.1-12(/var/state/apt/lists/foo_Packages),\n"
1354 "Reverse Depends: \n"
1355 " libreadlineg2,libreadline2\n"
1356 " libreadline2-altdev,libreadline2\n"
1357 "Dependencies:\n"
1358 "2.1-12 - libc5 (2 5.4.0-0) ncurses3.0 (0 (null))\n"
1359 "Provides:\n"
1360 "2.1-12 - \n"
1361 "Reverse Provides: \n"
1362 msgstr ""
1363
1364 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
1365 #: apt-cache.8.xml:80
1366 msgid ""
1367 "Thus it may be seen that libreadline2, version 2.1-12, depends on libc5 and "
1368 "ncurses3.0 which must be installed for libreadline2 to work. In turn, "
1369 "libreadlineg2 and libreadline2-altdev depend on libreadline2. If "
1370 "libreadline2 is installed, libc5 and ncurses3.0 (and ldso) must also be "
1371 "installed; libreadlineg2 and libreadline2-altdev do not have to be "
1372 "installed. For the specific meaning of the remainder of the output it is "
1373 "best to consult the apt source code."
1374 msgstr ""
1375
1376 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
1377 #: apt-cache.8.xml:89
1378 msgid ""
1379 "<literal>stats</literal> displays some statistics about the cache. No "
1380 "further arguments are expected. Statistics reported are:"
1381 msgstr ""
1382
1383 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para><itemizedlist><listitem><para>
1384 #: apt-cache.8.xml:92
1385 msgid ""
1386 "<literal>Total package names</literal> is the number of package names found "
1387 "in the cache."
1388 msgstr ""
1389
1390 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para><itemizedlist><listitem><para>
1391 #: apt-cache.8.xml:96
1392 msgid ""
1393 "<literal>Normal packages</literal> is the number of regular, ordinary "
1394 "package names; these are packages that bear a one-to-one correspondence "
1395 "between their names and the names used by other packages for them in "
1396 "dependencies. The majority of packages fall into this category."
1397 msgstr ""
1398
1399 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para><itemizedlist><listitem><para>
1400 #: apt-cache.8.xml:102
1401 msgid ""
1402 "<literal>Pure virtual packages</literal> is the number of packages that "
1403 "exist only as a virtual package name; that is, packages only \"provide\" the "
1404 "virtual package name, and no package actually uses the name. For instance, "
1405 "\"mail-transport-agent\" in the Debian system is a pure virtual package; "
1406 "several packages provide \"mail-transport-agent\", but there is no package "
1407 "named \"mail-transport-agent\"."
1408 msgstr ""
1409
1410 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para><itemizedlist><listitem><para>
1411 #: apt-cache.8.xml:110
1412 msgid ""
1413 "<literal>Single virtual packages</literal> is the number of packages with "
1414 "only one package providing a particular virtual package. For example, in the "
1415 "Debian system, \"X11-text-viewer\" is a virtual package, but only one "
1416 "package, xless, provides \"X11-text-viewer\"."
1417 msgstr ""
1418
1419 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para><itemizedlist><listitem><para>
1420 #: apt-cache.8.xml:116
1421 msgid ""
1422 "<literal>Mixed virtual packages</literal> is the number of packages that "
1423 "either provide a particular virtual package or have the virtual package name "
1424 "as the package name. For instance, in the Debian system, \"debconf\" is both "
1425 "an actual package, and provided by the debconf-tiny package."
1426 msgstr ""
1427
1428 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para><itemizedlist><listitem><para>
1429 #: apt-cache.8.xml:123
1430 msgid ""
1431 "<literal>Missing</literal> is the number of package names that were "
1432 "referenced in a dependency but were not provided by any package. Missing "
1433 "packages may be an evidence if a full distribution is not accessed, or if a "
1434 "package (real or virtual) has been dropped from the distribution. Usually "
1435 "they are referenced from Conflicts or Breaks statements."
1436 msgstr ""
1437
1438 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para><itemizedlist><listitem><para>
1439 #: apt-cache.8.xml:130
1440 msgid ""
1441 "<literal>Total distinct</literal> versions is the number of package versions "
1442 "found in the cache; this value is therefore at least equal to the number of "
1443 "total package names. If more than one distribution is being accessed (for "
1444 "instance, \"stable\" and \"unstable\"), this value can be considerably "
1445 "larger than the number of total package names."
1446 msgstr ""
1447
1448 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para><itemizedlist><listitem><para>
1449 #: apt-cache.8.xml:137
1450 msgid ""
1451 "<literal>Total dependencies</literal> is the number of dependency "
1452 "relationships claimed by all of the packages in the cache."
1453 msgstr ""
1454
1455 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
1456 #: apt-cache.8.xml:145
1457 msgid ""
1458 "<literal>showsrc</literal> displays all the source package records that "
1459 "match the given package names. All versions are shown, as well as all "
1460 "records that declare the name to be a binary package."
1461 msgstr ""
1462
1463 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
1464 #: apt-cache.8.xml:151
1465 msgid ""
1466 "<literal>dump</literal> shows a short listing of every package in the cache. "
1467 "It is primarily for debugging."
1468 msgstr ""
1469
1470 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
1471 #: apt-cache.8.xml:156
1472 msgid ""
1473 "<literal>dumpavail</literal> prints out an available list to stdout. This is "
1474 "suitable for use with &dpkg; and is used by the &dselect; method."
1475 msgstr ""
1476
1477 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
1478 #: apt-cache.8.xml:161
1479 msgid ""
1480 "<literal>unmet</literal> displays a summary of all unmet dependencies in the "
1481 "package cache."
1482 msgstr ""
1483
1484 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
1485 #: apt-cache.8.xml:166
1486 msgid ""
1487 "<literal>show</literal> performs a function similar to <command>dpkg --print-"
1488 "avail</command>; it displays the package records for the named packages."
1489 msgstr ""
1490
1491 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term><option><replaceable>
1492 #: apt-cache.8.xml:171
1493 msgid "&synopsis-regex;"
1494 msgstr ""
1495
1496 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
1497 #: apt-cache.8.xml:172
1498 msgid ""
1499 "<literal>search</literal> performs a full text search on all available "
1500 "package lists for the POSIX regex pattern given, see &regex;. It searches "
1501 "the package names and the descriptions for an occurrence of the regular "
1502 "expression and prints out the package name and the short description, "
1503 "including virtual package names. If <option>--full</option> is given then "
1504 "output identical to <literal>show</literal> is produced for each matched "
1505 "package, and if <option>--names-only</option> is given then the long "
1506 "description is not searched, only the package name is."
1507 msgstr ""
1508
1509 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
1510 #: apt-cache.8.xml:183
1511 msgid ""
1512 "Separate arguments can be used to specify multiple search patterns that are "
1513 "and'ed together."
1514 msgstr ""
1515
1516 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
1517 #: apt-cache.8.xml:188
1518 msgid ""
1519 "<literal>depends</literal> shows a listing of each dependency a package has "
1520 "and all the possible other packages that can fulfill that dependency."
1521 msgstr ""
1522
1523 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
1524 #: apt-cache.8.xml:193
1525 msgid ""
1526 "<literal>rdepends</literal> shows a listing of each reverse dependency a "
1527 "package has."
1528 msgstr ""
1529
1530 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
1531 #: apt-cache.8.xml:197
1532 #, fuzzy
1533 msgid "<optional><replaceable>&synopsis-prefix;</replaceable></optional>"
1534 msgstr ""
1535 "<programlisting>\n"
1536 "apt-get install <replaceable>pacote</replaceable>/testing\n"
1537
1538 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
1539 #: apt-cache.8.xml:198
1540 msgid ""
1541 "This command prints the name of each package APT knows. The optional "
1542 "argument is a prefix match to filter the name list. The output is suitable "
1543 "for use in a shell tab complete function and the output is generated "
1544 "extremely quickly. This command is best used with the <option>--generate</"
1545 "option> option."
1546 msgstr ""
1547
1548 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
1549 #: apt-cache.8.xml:203
1550 msgid ""
1551 "Note that a package which APT knows of is not necessarily available to "
1552 "download, installable or installed, e.g. virtual packages are also listed in "
1553 "the generated list."
1554 msgstr ""
1555
1556 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
1557 #: apt-cache.8.xml:209
1558 msgid ""
1559 "<literal>dotty</literal> takes a list of packages on the command line and "
1560 "generates output suitable for use by dotty from the <ulink url=\"http://www."
1561 "research.att.com/sw/tools/graphviz/\">GraphViz</ulink> package. The result "
1562 "will be a set of nodes and edges representing the relationships between the "
1563 "packages. By default the given packages will trace out all dependent "
1564 "packages; this can produce a very large graph. To limit the output to only "
1565 "the packages listed on the command line, set the <literal>APT::Cache::"
1566 "GivenOnly</literal> option."
1567 msgstr ""
1568
1569 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
1570 #: apt-cache.8.xml:218
1571 msgid ""
1572 "The resulting nodes will have several shapes; normal packages are boxes, "
1573 "pure virtual packages are triangles, mixed virtual packages are diamonds, "
1574 "missing packages are hexagons. Orange boxes mean recursion was stopped (leaf "
1575 "packages), blue lines are pre-depends, green lines are conflicts."
1576 msgstr ""
1577
1578 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
1579 #: apt-cache.8.xml:223
1580 msgid "Caution, dotty cannot graph larger sets of packages."
1581 msgstr ""
1582
1583 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
1584 #: apt-cache.8.xml:227
1585 msgid ""
1586 "The same as <literal>dotty</literal>, only for xvcg from the <ulink url="
1587 "\"http://rw4.cs.uni-sb.de/users/sander/html/gsvcg1.html\">VCG tool</ulink>."
1588 msgstr ""
1589
1590 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
1591 #: apt-cache.8.xml:231
1592 #, fuzzy
1593 msgid "<optional><replaceable>&synopsis-pkg;</replaceable>…</optional>"
1594 msgstr ""
1595 "<programlisting>\n"
1596 "apt-get install <replaceable>pacote</replaceable>/testing\n"
1597
1598 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
1599 #: apt-cache.8.xml:232
1600 msgid ""
1601 "<literal>policy</literal> is meant to help debug issues relating to the "
1602 "preferences file. With no arguments it will print out the priorities of each "
1603 "source. Otherwise it prints out detailed information about the priority "
1604 "selection of the named package."
1605 msgstr ""
1606
1607 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
1608 #: apt-cache.8.xml:239
1609 msgid ""
1610 "<literal>apt-cache</literal>'s <literal>madison</literal> command attempts "
1611 "to mimic the output format and a subset of the functionality of the Debian "
1612 "archive management tool, <literal>madison</literal>. It displays available "
1613 "versions of a package in a tabular format. Unlike the original "
1614 "<literal>madison</literal>, it can only display information for the "
1615 "architecture for which APT has retrieved package lists (<literal>APT::"
1616 "Architecture</literal>)."
1617 msgstr ""
1618
1619 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
1620 #: apt-cache.8.xml:255
1621 msgid ""
1622 "Select the file to store the package cache. The package cache is the primary "
1623 "cache used by all operations. Configuration Item: <literal>Dir::Cache::"
1624 "pkgcache</literal>."
1625 msgstr ""
1626
1627 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
1628 #: apt-cache.8.xml:261
1629 msgid ""
1630 "Select the file to store the source cache. The source is used only by "
1631 "<literal>gencaches</literal> and it stores a parsed version of the package "
1632 "information from remote sources. When building the package cache the source "
1633 "cache is used to avoid reparsing all of the package files. Configuration "
1634 "Item: <literal>Dir::Cache::srcpkgcache</literal>."
1635 msgstr ""
1636
1637 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
1638 #: apt-cache.8.xml:269
1639 msgid ""
1640 "Quiet; produces output suitable for logging, omitting progress indicators. "
1641 "More q's will produce more quietness up to a maximum of 2. You can also use "
1642 "<option>-q=#</option> to set the quietness level, overriding the "
1643 "configuration file. Configuration Item: <literal>quiet</literal>."
1644 msgstr ""
1645
1646 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
1647 #: apt-cache.8.xml:276
1648 msgid ""
1649 "Print only important dependencies; for use with <literal>unmet</literal> and "
1650 "<literal>depends</literal>. Causes only Depends and Pre-Depends relations to "
1651 "be printed. Configuration Item: <literal>APT::Cache::Important</literal>."
1652 msgstr ""
1653
1654 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
1655 #: apt-cache.8.xml:290
1656 msgid ""
1657 "Per default the <literal>depends</literal> and <literal>rdepends</literal> "
1658 "print all dependencies. This can be tweaked with these flags which will omit "
1659 "the specified dependency type. Configuration Item: <literal>APT::Cache::"
1660 "Show<replaceable>DependencyType</replaceable></literal> e.g. <literal>APT::"
1661 "Cache::ShowRecommends</literal>."
1662 msgstr ""
1663
1664 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
1665 #: apt-cache.8.xml:297
1666 msgid ""
1667 "Print full package records when searching. Configuration Item: "
1668 "<literal>APT::Cache::ShowFull</literal>."
1669 msgstr ""
1670
1671 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
1672 #: apt-cache.8.xml:302
1673 msgid ""
1674 "Print full records for all available versions. This is the default; to turn "
1675 "it off, use <option>--no-all-versions</option>. If <option>--no-all-"
1676 "versions</option> is specified, only the candidate version will be displayed "
1677 "(the one which would be selected for installation). This option is only "
1678 "applicable to the <literal>show</literal> command. Configuration Item: "
1679 "<literal>APT::Cache::AllVersions</literal>."
1680 msgstr ""
1681
1682 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
1683 #: apt-cache.8.xml:311
1684 msgid ""
1685 "Perform automatic package cache regeneration, rather than use the cache as "
1686 "it is. This is the default; to turn it off, use <option>--no-generate</"
1687 "option>. Configuration Item: <literal>APT::Cache::Generate</literal>."
1688 msgstr ""
1689
1690 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
1691 #: apt-cache.8.xml:317
1692 msgid ""
1693 "Only search on the package names, not the long descriptions. Configuration "
1694 "Item: <literal>APT::Cache::NamesOnly</literal>."
1695 msgstr ""
1696
1697 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
1698 #: apt-cache.8.xml:322
1699 msgid ""
1700 "Make <literal>pkgnames</literal> print all names, including virtual packages "
1701 "and missing dependencies. Configuration Item: <literal>APT::Cache::"
1702 "AllNames</literal>."
1703 msgstr ""
1704
1705 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
1706 #: apt-cache.8.xml:328
1707 msgid ""
1708 "Make <literal>depends</literal> and <literal>rdepends</literal> recursive so "
1709 "that all packages mentioned are printed once. Configuration Item: "
1710 "<literal>APT::Cache::RecurseDepends</literal>."
1711 msgstr ""
1712
1713 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
1714 #: apt-cache.8.xml:335
1715 msgid ""
1716 "Limit the output of <literal>depends</literal> and <literal>rdepends</"
1717 "literal> to packages which are currently installed. Configuration Item: "
1718 "<literal>APT::Cache::Installed</literal>."
1719 msgstr ""
1720
1721 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
1722 #: apt-cache.8.xml:353
1723 msgid "&apt-conf;, &sources-list;, &apt-get;"
1724 msgstr ""
1725
1726 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
1727 #: apt-cache.8.xml:358
1728 msgid ""
1729 "<command>apt-cache</command> returns zero on normal operation, decimal 100 "
1730 "on error."
1731 msgstr ""
1732
1733 #. type: Content of: <refentry><refnamediv><refpurpose>
1734 #: apt-key.8.xml:34
1735 msgid "APT key management utility"
1736 msgstr ""
1737
1738 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
1739 #: apt-key.8.xml:41
1740 msgid ""
1741 "<command>apt-key</command> is used to manage the list of keys used by apt to "
1742 "authenticate packages. Packages which have been authenticated using these "
1743 "keys will be considered trusted."
1744 msgstr ""
1745
1746 #. type: Content of: <refentry><refsect1><title>
1747 #: apt-key.8.xml:47
1748 msgid "Commands"
1749 msgstr ""
1750
1751 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
1752 #: apt-key.8.xml:52
1753 msgid ""
1754 "Add a new key to the list of trusted keys. The key is read from the "
1755 "filename given with the parameter &synopsis-param-filename; or if the "
1756 "filename is <literal>-</literal> from standard input."
1757 msgstr ""
1758
1759 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
1760 #: apt-key.8.xml:65
1761 msgid "Remove a key from the list of trusted keys."
1762 msgstr ""
1763
1764 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
1765 #: apt-key.8.xml:76
1766 msgid "Output the key &synopsis-param-keyid; to standard output."
1767 msgstr ""
1768
1769 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
1770 #: apt-key.8.xml:87
1771 msgid "Output all trusted keys to standard output."
1772 msgstr ""
1773
1774 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
1775 #: apt-key.8.xml:98
1776 msgid "List trusted keys."
1777 msgstr ""
1778
1779 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
1780 #: apt-key.8.xml:109
1781 msgid "List fingerprints of trusted keys."
1782 msgstr ""
1783
1784 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
1785 #: apt-key.8.xml:120
1786 msgid ""
1787 "Pass advanced options to gpg. With adv --recv-key you can download the "
1788 "public key."
1789 msgstr ""
1790
1791 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
1792 #: apt-key.8.xml:132
1793 msgid ""
1794 "Update the local keyring with the archive keyring and remove from the local "
1795 "keyring the archive keys which are no longer valid. The archive keyring is "
1796 "shipped in the <literal>archive-keyring</literal> package of your "
1797 "distribution, e.g. the &keyring-package; package in &keyring-distro;."
1798 msgstr ""
1799
1800 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
1801 #: apt-key.8.xml:146
1802 msgid ""
1803 "Perform an update working similarly to the <command>update</command> command "
1804 "above, but get the archive keyring from a URI instead and validate it "
1805 "against a master key. This requires an installed &wget; and an APT build "
1806 "configured to have a server to fetch from and a master keyring to validate. "
1807 "APT in Debian does not support this command, relying on <command>update</"
1808 "command> instead, but Ubuntu's APT does."
1809 msgstr ""
1810
1811 #. type: Content of: <refentry><refsect1><title>
1812 #: apt-key.8.xml:162 apt-cdrom.8.xml:82
1813 msgid "Options"
1814 msgstr ""
1815
1816 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
1817 #: apt-key.8.xml:163
1818 msgid ""
1819 "Note that options need to be defined before the commands described in the "
1820 "previous section."
1821 msgstr ""
1822
1823 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
1824 #: apt-key.8.xml:166
1825 msgid ""
1826 "With this option it is possible to specify a particular keyring file the "
1827 "command should operate on. The default is that a command is executed on the "
1828 "<filename>trusted.gpg</filename> file as well as on all parts in the "
1829 "<filename>trusted.gpg.d</filename> directory, though <filename>trusted.gpg</"
1830 "filename> is the primary keyring which means that e.g. new keys are added to "
1831 "this one."
1832 msgstr ""
1833
1834 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
1835 #: apt-key.8.xml:181
1836 #, fuzzy
1837 msgid "<filename>/etc/apt/trustdb.gpg</filename>"
1838 msgstr "<filename>/etc/apt.conf</>"
1839
1840 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
1841 #: apt-key.8.xml:182
1842 msgid "Local trust database of archive keys."
1843 msgstr ""
1844
1845 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
1846 #: apt-key.8.xml:185
1847 msgid "&keyring-filename;"
1848 msgstr ""
1849
1850 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
1851 #: apt-key.8.xml:186
1852 msgid "Keyring of &keyring-distro; archive trusted keys."
1853 msgstr ""
1854
1855 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
1856 #: apt-key.8.xml:189
1857 msgid "&keyring-removed-filename;"
1858 msgstr ""
1859
1860 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
1861 #: apt-key.8.xml:190
1862 msgid "Keyring of &keyring-distro; archive removed trusted keys."
1863 msgstr ""
1864
1865 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
1866 #: apt-key.8.xml:199
1867 #, fuzzy
1868 msgid "&apt-get;, &apt-secure;"
1869 msgstr "&apt-get; &apt-cache; &apt-conf; &sources-list;"
1870
1871 #. type: Content of: <refentry><refnamediv><refpurpose>
1872 #: apt-mark.8.xml:35
1873 msgid "mark/unmark a package as being automatically-installed"
1874 msgstr ""
1875
1876 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
1877 #: apt-mark.8.xml:41
1878 msgid ""
1879 "<command>apt-mark</command> will change whether a package has been marked as "
1880 "being automatically installed."
1881 msgstr ""
1882
1883 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
1884 #: apt-mark.8.xml:45
1885 msgid ""
1886 "When you request that a package is installed, and as a result other packages "
1887 "are installed to satisfy its dependencies, the dependencies are marked as "
1888 "being automatically installed. Once these automatically installed packages "
1889 "are no longer depended on by any manually installed packages, they will be "
1890 "removed by e.g. <command>apt-get</command> or <command>aptitude</command>."
1891 msgstr ""
1892
1893 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
1894 #: apt-mark.8.xml:54
1895 msgid ""
1896 "<literal>auto</literal> is used to mark a package as being automatically "
1897 "installed, which will cause the package to be removed when no more manually "
1898 "installed packages depend on this package."
1899 msgstr ""
1900
1901 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
1902 #: apt-mark.8.xml:62
1903 msgid ""
1904 "<literal>manual</literal> is used to mark a package as being manually "
1905 "installed, which will prevent the package from being automatically removed "
1906 "if no other packages depend on it."
1907 msgstr ""
1908
1909 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
1910 #: apt-mark.8.xml:70
1911 msgid ""
1912 "<literal>hold</literal> is used to mark a package as held back, which will "
1913 "prevent the package from being automatically installed, upgraded or "
1914 "removed. The command is only a wrapper around <command>dpkg --set-"
1915 "selections</command> and the state is therefore maintained by &dpkg; and not "
1916 "affected by the <option>--file</option> option."
1917 msgstr ""
1918
1919 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
1920 #: apt-mark.8.xml:80
1921 msgid ""
1922 "<literal>unhold</literal> is used to cancel a previously set hold on a "
1923 "package to allow all actions again."
1924 msgstr ""
1925
1926 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
1927 #: apt-mark.8.xml:86
1928 msgid ""
1929 "<literal>showauto</literal> is used to print a list of automatically "
1930 "installed packages with each package on a new line. All automatically "
1931 "installed packages will be listed if no package is given. If packages are "
1932 "given only those which are automatically installed will be shown."
1933 msgstr ""
1934
1935 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
1936 #: apt-mark.8.xml:94
1937 msgid ""
1938 "<literal>showmanual</literal> can be used in the same way as "
1939 "<literal>showauto</literal> except that it will print a list of manually "
1940 "installed packages instead."
1941 msgstr ""
1942
1943 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
1944 #: apt-mark.8.xml:101
1945 msgid ""
1946 "<literal>showhold</literal> is used to print a list of packages on hold in "
1947 "the same way as for the other show commands."
1948 msgstr ""
1949
1950 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
1951 #: apt-mark.8.xml:117
1952 msgid ""
1953 "Read/Write package stats from the filename given with the parameter "
1954 "&synopsis-param-filename; instead of from the default location, which is "
1955 "<filename>extended_status</filename> in the directory defined by the "
1956 "Configuration Item: <literal>Dir::State</literal>."
1957 msgstr ""
1958
1959 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
1960 #: apt-mark.8.xml:138
1961 msgid ""
1962 "<command>apt-mark</command> returns zero on normal operation, non-zero on "
1963 "error."
1964 msgstr ""
1965
1966 #. type: Content of: <refentry><refnamediv><refpurpose>
1967 #: apt-secure.8.xml:49
1968 msgid "Archive authentication support for APT"
1969 msgstr ""
1970
1971 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
1972 #: apt-secure.8.xml:54
1973 msgid ""
1974 "Starting with version 0.6, <command>apt</command> contains code that does "
1975 "signature checking of the Release file for all archives. This ensures that "
1976 "packages in the archive can't be modified by people who have no access to "
1977 "the Release file signing key."
1978 msgstr ""
1979
1980 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
1981 #: apt-secure.8.xml:62
1982 msgid ""
1983 "If a package comes from a archive without a signature, or with a signature "
1984 "that apt does not have a key for, that package is considered untrusted, and "
1985 "installing it will result in a big warning. <command>apt-get</command> will "
1986 "currently only warn for unsigned archives; future releases might force all "
1987 "sources to be verified before downloading packages from them."
1988 msgstr ""
1989
1990 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
1991 #: apt-secure.8.xml:71
1992 msgid ""
1993 "The package frontends &apt-get;, &aptitude; and &synaptic; support this new "
1994 "authentication feature."
1995 msgstr ""
1996
1997 #. type: Content of: <refentry><refsect1><title>
1998 #: apt-secure.8.xml:76
1999 msgid "Trusted archives"
2000 msgstr ""
2001
2002 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
2003 #: apt-secure.8.xml:79
2004 msgid ""
2005 "The chain of trust from an apt archive to the end user is made up of several "
2006 "steps. <command>apt-secure</command> is the last step in this chain; "
2007 "trusting an archive does not mean that you trust its packages not to contain "
2008 "malicious code, but means that you trust the archive maintainer. It's the "
2009 "archive maintainer's responsibility to ensure that the archive's integrity "
2010 "is preserved."
2011 msgstr ""
2012
2013 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
2014 #: apt-secure.8.xml:87
2015 msgid ""
2016 "apt-secure does not review signatures at a package level. If you require "
2017 "tools to do this you should look at <command>debsig-verify</command> and "
2018 "<command>debsign</command> (provided in the debsig-verify and devscripts "
2019 "packages respectively)."
2020 msgstr ""
2021
2022 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
2023 #: apt-secure.8.xml:94
2024 msgid ""
2025 "The chain of trust in Debian starts when a maintainer uploads a new package "
2026 "or a new version of a package to the Debian archive. In order to become "
2027 "effective, this upload needs to be signed by a key contained in the Debian "
2028 "Maintainers keyring (available in the debian-keyring package). Maintainers' "
2029 "keys are signed by other maintainers following pre-established procedures to "
2030 "ensure the identity of the key holder."
2031 msgstr ""
2032
2033 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
2034 #: apt-secure.8.xml:104
2035 msgid ""
2036 "Once the uploaded package is verified and included in the archive, the "
2037 "maintainer signature is stripped off, and checksums of the package are "
2038 "computed and put in the Packages file. The checksums of all of the Packages "
2039 "files are then computed and put into the Release file. The Release file is "
2040 "then signed by the archive key for this &keyring-distro; release, and "
2041 "distributed alongside the packages and the Packages files on &keyring-"
2042 "distro; mirrors. The keys are in the &keyring-distro; archive keyring "
2043 "available in the &keyring-package; package."
2044 msgstr ""
2045
2046 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
2047 #: apt-secure.8.xml:115
2048 msgid ""
2049 "End users can check the signature of the Release file, extract a checksum of "
2050 "a package from it and compare it with the checksum of the package they "
2051 "downloaded by hand - or rely on APT doing this automatically."
2052 msgstr ""
2053
2054 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
2055 #: apt-secure.8.xml:120
2056 msgid ""
2057 "Notice that this is distinct from checking signatures on a per package "
2058 "basis. It is designed to prevent two possible attacks:"
2059 msgstr ""
2060
2061 #. type: Content of: <refentry><refsect1><itemizedlist><listitem><para>
2062 #: apt-secure.8.xml:125
2063 msgid ""
2064 "<literal>Network \"man in the middle\" attacks</literal>. Without signature "
2065 "checking, malicious agents can introduce themselves into the package "
2066 "download process and provide malicious software either by controlling a "
2067 "network element (router, switch, etc.) or by redirecting traffic to a rogue "
2068 "server (through ARP or DNS spoofing attacks)."
2069 msgstr ""
2070
2071 #. type: Content of: <refentry><refsect1><itemizedlist><listitem><para>
2072 #: apt-secure.8.xml:133
2073 msgid ""
2074 "<literal>Mirror network compromise</literal>. Without signature checking, a "
2075 "malicious agent can compromise a mirror host and modify the files in it to "
2076 "propagate malicious software to all users downloading packages from that "
2077 "host."
2078 msgstr ""
2079
2080 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
2081 #: apt-secure.8.xml:140
2082 msgid ""
2083 "However, it does not defend against a compromise of the Debian master server "
2084 "itself (which signs the packages) or against a compromise of the key used to "
2085 "sign the Release files. In any case, this mechanism can complement a per-"
2086 "package signature."
2087 msgstr ""
2088
2089 #. type: Content of: <refentry><refsect1><title>
2090 #: apt-secure.8.xml:146
2091 msgid "User configuration"
2092 msgstr ""
2093
2094 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
2095 #: apt-secure.8.xml:148
2096 msgid ""
2097 "<command>apt-key</command> is the program that manages the list of keys used "
2098 "by apt. It can be used to add or remove keys, although an installation of "
2099 "this release will automatically contain the default Debian archive signing "
2100 "keys used in the Debian package repositories."
2101 msgstr ""
2102
2103 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
2104 #: apt-secure.8.xml:155
2105 msgid ""
2106 "In order to add a new key you need to first download it (you should make "
2107 "sure you are using a trusted communication channel when retrieving it), add "
2108 "it with <command>apt-key</command> and then run <command>apt-get update</"
2109 "command> so that apt can download and verify the <filename>InRelease</"
2110 "filename> or <filename>Release.gpg</filename> files from the archives you "
2111 "have configured."
2112 msgstr ""
2113
2114 #. type: Content of: <refentry><refsect1><title>
2115 #: apt-secure.8.xml:164
2116 msgid "Archive configuration"
2117 msgstr ""
2118
2119 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
2120 #: apt-secure.8.xml:166
2121 msgid ""
2122 "If you want to provide archive signatures in an archive under your "
2123 "maintenance you have to:"
2124 msgstr ""
2125
2126 #. type: Content of: <refentry><refsect1><itemizedlist><listitem><para>
2127 #: apt-secure.8.xml:171
2128 msgid ""
2129 "<emphasis>Create a toplevel Release file</emphasis>, if it does not exist "
2130 "already. You can do this by running <command>apt-ftparchive release</"
2131 "command> (provided in apt-utils)."
2132 msgstr ""
2133
2134 #. type: Content of: <refentry><refsect1><itemizedlist><listitem><para>
2135 #: apt-secure.8.xml:176
2136 msgid ""
2137 "<emphasis>Sign it</emphasis>. You can do this by running <command>gpg --"
2138 "clearsign -o InRelease Release</command> and <command>gpg -abs -o Release."
2139 "gpg Release</command>."
2140 msgstr ""
2141
2142 #. type: Content of: <refentry><refsect1><itemizedlist><listitem><para>
2143 #: apt-secure.8.xml:180
2144 msgid ""
2145 "<emphasis>Publish the key fingerprint</emphasis>, that way your users will "
2146 "know what key they need to import in order to authenticate the files in the "
2147 "archive."
2148 msgstr ""
2149
2150 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
2151 #: apt-secure.8.xml:187
2152 msgid ""
2153 "Whenever the contents of the archive change (new packages are added or "
2154 "removed) the archive maintainer has to follow the first two steps outlined "
2155 "above."
2156 msgstr ""
2157
2158 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
2159 #: apt-secure.8.xml:195
2160 msgid ""
2161 "&apt-conf;, &apt-get;, &sources-list;, &apt-key;, &apt-ftparchive;, "
2162 "&debsign;, &debsig-verify;, &gpg;"
2163 msgstr ""
2164
2165 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
2166 #: apt-secure.8.xml:199
2167 msgid ""
2168 "For more background information you might want to review the <ulink url="
2169 "\"http://www.debian.org/doc/manuals/securing-debian-howto/ch7\">Debian "
2170 "Security Infrastructure</ulink> chapter of the Securing Debian Manual "
2171 "(available also in the harden-doc package) and the <ulink url=\"http://www."
2172 "cryptnet.net/fdp/crypto/strong_distro.html\" >Strong Distribution HOWTO</"
2173 "ulink> by V. Alex Brennen."
2174 msgstr ""
2175
2176 #. type: Content of: <refentry><refsect1><title>
2177 #: apt-secure.8.xml:212
2178 msgid "Manpage Authors"
2179 msgstr ""
2180
2181 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
2182 #: apt-secure.8.xml:214
2183 msgid ""
2184 "This man-page is based on the work of Javier Fernández-Sanguino Peña, Isaac "
2185 "Jones, Colin Walters, Florian Weimer and Michael Vogt."
2186 msgstr ""
2187
2188 #. type: Content of: <refentry><refnamediv><refpurpose>
2189 #: apt-cdrom.8.xml:34
2190 msgid "APT CD-ROM management utility"
2191 msgstr ""
2192
2193 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
2194 #: apt-cdrom.8.xml:40
2195 msgid ""
2196 "<command>apt-cdrom</command> is used to add a new CD-ROM to APT's list of "
2197 "available sources. <command>apt-cdrom</command> takes care of determining "
2198 "the structure of the disc as well as correcting for several possible mis-"
2199 "burns and verifying the index files."
2200 msgstr ""
2201
2202 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
2203 #: apt-cdrom.8.xml:47
2204 msgid ""
2205 "It is necessary to use <command>apt-cdrom</command> to add CDs to the APT "
2206 "system; it cannot be done by hand. Furthermore each disc in a multi-CD set "
2207 "must be inserted and scanned separately to account for possible mis-burns."
2208 msgstr ""
2209
2210 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
2211 #: apt-cdrom.8.xml:58
2212 msgid ""
2213 "<literal>add</literal> is used to add a new disc to the source list. It will "
2214 "unmount the CD-ROM device, prompt for a disc to be inserted and then proceed "
2215 "to scan it and copy the index files. If the disc does not have a proper "
2216 "<filename>.disk</filename> directory you will be prompted for a descriptive "
2217 "title."
2218 msgstr ""
2219
2220 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
2221 #: apt-cdrom.8.xml:66
2222 msgid ""
2223 "APT uses a CD-ROM ID to track which disc is currently in the drive and "
2224 "maintains a database of these IDs in <filename>&statedir;/cdroms.list</"
2225 "filename>"
2226 msgstr ""
2227
2228 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
2229 #: apt-cdrom.8.xml:74
2230 msgid ""
2231 "A debugging tool to report the identity of the current disc as well as the "
2232 "stored file name"
2233 msgstr ""
2234
2235 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
2236 #: apt-cdrom.8.xml:87
2237 msgid ""
2238 "Do not try to auto-detect the CD-ROM path. Usually combined with the "
2239 "<option>--cdrom</option> option. Configuration Item: <literal>Acquire::"
2240 "cdrom::AutoDetect</literal>."
2241 msgstr ""
2242
2243 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
2244 #: apt-cdrom.8.xml:95
2245 msgid ""
2246 "Mount point; specify the location to mount the CD-ROM. This mount point must "
2247 "be listed in <filename>/etc/fstab</filename> and properly configured. "
2248 "Configuration Item: <literal>Acquire::cdrom::mount</literal>."
2249 msgstr ""
2250
2251 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
2252 #: apt-cdrom.8.xml:104
2253 msgid ""
2254 "Rename a disc; change the label of a disc or override the disc's given "
2255 "label. This option will cause <command>apt-cdrom</command> to prompt for a "
2256 "new label. Configuration Item: <literal>APT::CDROM::Rename</literal>."
2257 msgstr ""
2258
2259 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
2260 #: apt-cdrom.8.xml:113
2261 msgid ""
2262 "No mounting; prevent <command>apt-cdrom</command> from mounting and "
2263 "unmounting the mount point. Configuration Item: <literal>APT::CDROM::"
2264 "NoMount</literal>."
2265 msgstr ""
2266
2267 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
2268 #: apt-cdrom.8.xml:121
2269 msgid ""
2270 "Fast Copy; Assume the package files are valid and do not check every "
2271 "package. This option should be used only if <command>apt-cdrom</command> has "
2272 "been run on this disc before and did not detect any errors. Configuration "
2273 "Item: <literal>APT::CDROM::Fast</literal>."
2274 msgstr ""
2275
2276 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
2277 #: apt-cdrom.8.xml:131
2278 msgid ""
2279 "Thorough Package Scan; This option may be needed with some old Debian "
2280 "1.1/1.2 discs that have Package files in strange places. It takes much "
2281 "longer to scan the CD but will pick them all up."
2282 msgstr ""
2283
2284 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
2285 #: apt-cdrom.8.xml:142
2286 msgid ""
2287 "No Changes; Do not change the &sources-list; file and do not write index "
2288 "files. Everything is still checked however. Configuration Item: "
2289 "<literal>APT::CDROM::NoAct</literal>."
2290 msgstr ""
2291
2292 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
2293 #: apt-cdrom.8.xml:155
2294 #, fuzzy
2295 msgid "&apt-conf;, &apt-get;, &sources-list;"
2296 msgstr "&apt-get; &apt-cache; &apt-conf; &sources-list;"
2297
2298 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
2299 #: apt-cdrom.8.xml:160
2300 msgid ""
2301 "<command>apt-cdrom</command> returns zero on normal operation, decimal 100 "
2302 "on error."
2303 msgstr ""
2304
2305 #. type: Content of: <refentry><refnamediv><refpurpose>
2306 #: apt-config.8.xml:35
2307 msgid "APT Configuration Query program"
2308 msgstr ""
2309
2310 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
2311 #: apt-config.8.xml:41
2312 msgid ""
2313 "<command>apt-config</command> is an internal program used by various "
2314 "portions of the APT suite to provide consistent configurability. It accesses "
2315 "the main configuration file <filename>/etc/apt/apt.conf</filename> in a "
2316 "manner that is easy to use for scripted applications."
2317 msgstr ""
2318
2319 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
2320 #: apt-config.8.xml:53
2321 msgid ""
2322 "shell is used to access the configuration information from a shell script. "
2323 "It is given pairs of arguments, the first being a shell variable and the "
2324 "second the configuration value to query. As output it lists shell assignment "
2325 "commands for each value present. In a shell script it should be used as "
2326 "follows:"
2327 msgstr ""
2328
2329 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><informalexample><programlisting>
2330 #: apt-config.8.xml:61
2331 #, no-wrap
2332 msgid ""
2333 "OPTS=\"-f\"\n"
2334 "RES=`apt-config shell OPTS MyApp::options`\n"
2335 "eval $RES\n"
2336 msgstr ""
2337
2338 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
2339 #: apt-config.8.xml:66
2340 msgid ""
2341 "This will set the shell environment variable $OPTS to the value of MyApp::"
2342 "options with a default of <option>-f</option>."
2343 msgstr ""
2344
2345 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
2346 #: apt-config.8.xml:70
2347 msgid ""
2348 "The configuration item may be postfixed with a /[fdbi]. f returns file "
2349 "names, d returns directories, b returns true or false and i returns an "
2350 "integer. Each of the returns is normalized and verified internally."
2351 msgstr ""
2352
2353 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
2354 #: apt-config.8.xml:79
2355 msgid "Just show the contents of the configuration space."
2356 msgstr ""
2357
2358 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
2359 #: apt-config.8.xml:92
2360 msgid ""
2361 "Include options which have an empty value. This is the default, so use --no-"
2362 "empty to remove them from the output."
2363 msgstr ""
2364
2365 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term><option><replaceable>
2366 #: apt-config.8.xml:97
2367 msgid "&percnt;f &#x0022;&percnt;v&#x0022;;&percnt;n"
2368 msgstr ""
2369
2370 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
2371 #: apt-config.8.xml:98
2372 msgid ""
2373 "Defines the output of each config option. &percnt;t will be replaced with "
2374 "its individual name, &percnt;f with its full hierarchical name and &percnt;v "
2375 "with its value. Use uppercase letters and special characters in the value "
2376 "will be encoded to ensure that it can e.g. be safely used in a quoted-string "
2377 "as defined by RFC822. Additionally &percnt;n will be replaced by a newline, "
2378 "and &percnt;N by a tab. A &percnt; can be printed by using &percnt;&percnt;."
2379 msgstr ""
2380
2381 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
2382 #: apt-config.8.xml:112 apt-extracttemplates.1.xml:73 apt-sortpkgs.1.xml:66
2383 #: apt-ftparchive.1.xml:610
2384 #, fuzzy
2385 msgid "&apt-conf;"
2386 msgstr ""
2387 "&apt-docinfo;\n"
2388 "\n"
2389 " "
2390
2391 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
2392 #: apt-config.8.xml:117
2393 msgid ""
2394 "<command>apt-config</command> returns zero on normal operation, decimal 100 "
2395 "on error."
2396 msgstr ""
2397
2398 #. type: Content of: <refentry><refentryinfo><author><contrib>
2399 #: apt.conf.5.xml:22
2400 msgid "Initial documentation of Debug::*."
2401 msgstr ""
2402
2403 #. type: Content of: <refentry><refentryinfo><author><email>
2404 #: apt.conf.5.xml:23
2405 msgid "dburrows@debian.org"
2406 msgstr ""
2407
2408 #. type: Content of: <refentry><refmeta><manvolnum>
2409 #: apt.conf.5.xml:33 apt_preferences.5.xml:27 sources.list.5.xml:28
2410 msgid "5"
2411 msgstr ""
2412
2413 #. type: Content of: <refentry><refnamediv><refpurpose>
2414 #: apt.conf.5.xml:40
2415 msgid "Configuration file for APT"
2416 msgstr ""
2417
2418 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
2419 #: apt.conf.5.xml:44
2420 msgid ""
2421 "<filename>/etc/apt/apt.conf</filename> is the main configuration file shared "
2422 "by all the tools in the APT suite of tools, though it is by no means the "
2423 "only place options can be set. The suite also shares a common command line "
2424 "parser to provide a uniform environment."
2425 msgstr ""
2426
2427 #. type: Content of: <refentry><refsect1><orderedlist><para>
2428 #: apt.conf.5.xml:50
2429 msgid ""
2430 "When an APT tool starts up it will read the configuration files in the "
2431 "following order:"
2432 msgstr ""
2433
2434 #. type: Content of: <refentry><refsect1><orderedlist><listitem><para>
2435 #: apt.conf.5.xml:52
2436 msgid ""
2437 "the file specified by the <envar>APT_CONFIG</envar> environment variable (if "
2438 "any)"
2439 msgstr ""
2440
2441 #. type: Content of: <refentry><refsect1><orderedlist><listitem><para>
2442 #: apt.conf.5.xml:54
2443 msgid ""
2444 "all files in <literal>Dir::Etc::Parts</literal> in alphanumeric ascending "
2445 "order which have either no or \"<literal>conf</literal>\" as filename "
2446 "extension and which only contain alphanumeric, hyphen (-), underscore (_) "
2447 "and period (.) characters. Otherwise APT will print a notice that it has "
2448 "ignored a file, unless that file matches a pattern in the <literal>Dir::"
2449 "Ignore-Files-Silently</literal> configuration list - in which case it will "
2450 "be silently ignored."
2451 msgstr ""
2452
2453 #. type: Content of: <refentry><refsect1><orderedlist><listitem><para>
2454 #: apt.conf.5.xml:61
2455 msgid ""
2456 "the main configuration file specified by <literal>Dir::Etc::main</literal>"
2457 msgstr ""
2458
2459 #. type: Content of: <refentry><refsect1><orderedlist><listitem><para>
2460 #: apt.conf.5.xml:63
2461 msgid ""
2462 "the command line options are applied to override the configuration "
2463 "directives or to load even more configuration files."
2464 msgstr ""
2465
2466 #. type: Content of: <refentry><refsect1><title>
2467 #: apt.conf.5.xml:67
2468 msgid "Syntax"
2469 msgstr ""
2470
2471 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
2472 #: apt.conf.5.xml:68
2473 msgid ""
2474 "The configuration file is organized in a tree with options organized into "
2475 "functional groups. Option specification is given with a double colon "
2476 "notation; for instance <literal>APT::Get::Assume-Yes</literal> is an option "
2477 "within the APT tool group, for the Get tool. Options do not inherit from "
2478 "their parent groups."
2479 msgstr ""
2480
2481 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
2482 #: apt.conf.5.xml:74
2483 msgid ""
2484 "Syntactically the configuration language is modeled after what the ISC tools "
2485 "such as bind and dhcp use. Lines starting with <literal>//</literal> are "
2486 "treated as comments (ignored), as well as all text between <literal>/*</"
2487 "literal> and <literal>*/</literal>, just like C/C++ comments. Each line is "
2488 "of the form <literal>APT::Get::Assume-Yes \"true\";</literal>. The "
2489 "quotation marks and trailing semicolon are required. The value must be on "
2490 "one line, and there is no kind of string concatenation. Values must not "
2491 "include backslashes or extra quotation marks. Option names are made up of "
2492 "alphanumeric characters and the characters \"/-:._+\". A new scope can be "
2493 "opened with curly braces, like this:"
2494 msgstr ""
2495
2496 #. type: Content of: <refentry><refsect1><informalexample><programlisting>
2497 #: apt.conf.5.xml:87
2498 #, no-wrap
2499 msgid ""
2500 "APT {\n"
2501 " Get {\n"
2502 " Assume-Yes \"true\";\n"
2503 " Fix-Broken \"true\";\n"
2504 " };\n"
2505 "};\n"
2506 msgstr ""
2507
2508 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
2509 #: apt.conf.5.xml:95
2510 msgid ""
2511 "with newlines placed to make it more readable. Lists can be created by "
2512 "opening a scope and including a single string enclosed in quotes followed by "
2513 "a semicolon. Multiple entries can be included, separated by a semicolon."
2514 msgstr ""
2515
2516 #. type: Content of: <refentry><refsect1><informalexample><programlisting>
2517 #: apt.conf.5.xml:100
2518 #, no-wrap
2519 msgid "DPkg::Pre-Install-Pkgs {\"/usr/sbin/dpkg-preconfigure --apt\";};\n"
2520 msgstr ""
2521
2522 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
2523 #: apt.conf.5.xml:103
2524 msgid ""
2525 "In general the sample configuration file &configureindex; is a good guide "
2526 "for how it should look."
2527 msgstr ""
2528
2529 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
2530 #: apt.conf.5.xml:106
2531 msgid ""
2532 "Case is not significant in names of configuration items, so in the previous "
2533 "example you could use <literal>dpkg::pre-install-pkgs</literal>."
2534 msgstr ""
2535
2536 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
2537 #: apt.conf.5.xml:109
2538 msgid ""
2539 "Names for the configuration items are optional if a list is defined as can "
2540 "be seen in the <literal>DPkg::Pre-Install-Pkgs</literal> example above. If "
2541 "you don't specify a name a new entry will simply add a new option to the "
2542 "list. If you specify a name you can override the option in the same way as "
2543 "any other option by reassigning a new value to the option."
2544 msgstr ""
2545
2546 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
2547 #: apt.conf.5.xml:114
2548 msgid ""
2549 "Two special commands are defined: <literal>#include</literal> (which is "
2550 "deprecated and not supported by alternative implementations) and "
2551 "<literal>#clear</literal>. <literal>#include</literal> will include the "
2552 "given file, unless the filename ends in a slash, in which case the whole "
2553 "directory is included. <literal>#clear</literal> is used to erase a part of "
2554 "the configuration tree. The specified element and all its descendants are "
2555 "erased. (Note that these lines also need to end with a semicolon.)"
2556 msgstr ""
2557
2558 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
2559 #: apt.conf.5.xml:124
2560 msgid ""
2561 "The <literal>#clear</literal> command is the only way to delete a list or a "
2562 "complete scope. Reopening a scope (or using the syntax described below with "
2563 "an appended <literal>::</literal>) will <emphasis>not</emphasis> override "
2564 "previously written entries. Options can only be overridden by addressing a "
2565 "new value to them - lists and scopes can't be overridden, only cleared."
2566 msgstr ""
2567
2568 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
2569 #: apt.conf.5.xml:132
2570 msgid ""
2571 "All of the APT tools take an -o option which allows an arbitrary "
2572 "configuration directive to be specified on the command line. The syntax is a "
2573 "full option name (<literal>APT::Get::Assume-Yes</literal> for instance) "
2574 "followed by an equals sign then the new value of the option. To append a new "
2575 "element to a list, add a trailing <literal>::</literal> to the name of the "
2576 "list. (As you might suspect, the scope syntax can't be used on the command "
2577 "line.)"
2578 msgstr ""
2579
2580 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
2581 #: apt.conf.5.xml:140
2582 msgid ""
2583 "Note that appending items to a list using <literal>::</literal> only works "
2584 "for one item per line, and that you should not use it in combination with "
2585 "the scope syntax (which adds <literal>::</literal> implicitly). Using both "
2586 "syntaxes together will trigger a bug which some users unfortunately depend "
2587 "on: an option with the unusual name \"<literal>::</literal>\" which acts "
2588 "like every other option with a name. This introduces many problems; for one "
2589 "thing, users who write multiple lines in this <emphasis>wrong</emphasis> "
2590 "syntax in the hope of appending to a list will achieve the opposite, as only "
2591 "the last assignment for this option \"<literal>::</literal>\" will be used. "
2592 "Future versions of APT will raise errors and stop working if they encounter "
2593 "this misuse, so please correct such statements now while APT doesn't "
2594 "explicitly complain about them."
2595 msgstr ""
2596
2597 #. type: Content of: <refentry><refsect1><title>
2598 #: apt.conf.5.xml:155
2599 msgid "The APT Group"
2600 msgstr ""
2601
2602 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
2603 #: apt.conf.5.xml:156
2604 msgid ""
2605 "This group of options controls general APT behavior as well as holding the "
2606 "options for all of the tools."
2607 msgstr ""
2608
2609 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
2610 #: apt.conf.5.xml:161
2611 msgid ""
2612 "System Architecture; sets the architecture to use when fetching files and "
2613 "parsing package lists. The internal default is the architecture apt was "
2614 "compiled for."
2615 msgstr ""
2616
2617 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
2618 #: apt.conf.5.xml:168
2619 msgid ""
2620 "All Architectures the system supports. For instance, CPUs implementing the "
2621 "<literal>amd64</literal> (also called <literal>x86-64</literal>) "
2622 "instruction set are also able to execute binaries compiled for the "
2623 "<literal>i386</literal> (<literal>x86</literal>) instruction set. This list "
2624 "is used when fetching files and parsing package lists. The initial default "
2625 "is always the system's native architecture (<literal>APT::Architecture</"
2626 "literal>), and foreign architectures are added to the default list when they "
2627 "are registered via <command>dpkg --add-architecture</command>."
2628 msgstr ""
2629
2630 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
2631 #: apt.conf.5.xml:182
2632 msgid ""
2633 "List of all build profiles enabled for build-dependency resolution, without "
2634 "the \"<literal>profile.</literal>\" namespace prefix. By default this list "
2635 "is empty. The <envar>DEB_BUILD_PROFILES</envar> as used by &dpkg-"
2636 "buildpackage; overrides the list notation."
2637 msgstr ""
2638
2639 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
2640 #: apt.conf.5.xml:190
2641 msgid ""
2642 "Default release to install packages from if more than one version is "
2643 "available. Contains release name, codename or release version. Examples: "
2644 "'stable', 'testing', 'unstable', '&stable-codename;', '&testing-codename;', "
2645 "'4.0', '5.0*'. See also &apt-preferences;."
2646 msgstr ""
2647
2648 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
2649 #: apt.conf.5.xml:196
2650 msgid ""
2651 "Ignore held packages; this global option causes the problem resolver to "
2652 "ignore held packages in its decision making."
2653 msgstr ""
2654
2655 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
2656 #: apt.conf.5.xml:201
2657 msgid ""
2658 "Defaults to on. When turned on the autoclean feature will remove any "
2659 "packages which can no longer be downloaded from the cache. If turned off "
2660 "then packages that are locally installed are also excluded from cleaning - "
2661 "but note that APT provides no direct means to reinstall them."
2662 msgstr ""
2663
2664 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
2665 #: apt.conf.5.xml:209
2666 msgid ""
2667 "Defaults to on, which will cause APT to install essential and important "
2668 "packages as soon as possible in an install/upgrade operation, in order to "
2669 "limit the effect of a failing &dpkg; call. If this option is disabled, APT "
2670 "treats an important package in the same way as an extra package: between the "
2671 "unpacking of the package A and its configuration there can be many other "
2672 "unpack or configuration calls for other unrelated packages B, C etc. If "
2673 "these cause the &dpkg; call to fail (e.g. because package B's maintainer "
2674 "scripts generate an error), this results in a system state in which package "
2675 "A is unpacked but unconfigured - so any package depending on A is now no "
2676 "longer guaranteed to work, as its dependency on A is no longer satisfied."
2677 msgstr ""
2678
2679 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
2680 #: apt.conf.5.xml:221
2681 msgid ""
2682 "The immediate configuration marker is also applied in the potentially "
2683 "problematic case of circular dependencies, since a dependency with the "
2684 "immediate flag is equivalent to a Pre-Dependency. In theory this allows APT "
2685 "to recognise a situation in which it is unable to perform immediate "
2686 "configuration, abort, and suggest to the user that the option should be "
2687 "temporarily deactivated in order to allow the operation to proceed. Note "
2688 "the use of the word \"theory\" here; in the real world this problem has "
2689 "rarely been encountered, in non-stable distribution versions, and was caused "
2690 "by wrong dependencies of the package in question or by a system in an "
2691 "already broken state; so you should not blindly disable this option, as the "
2692 "scenario mentioned above is not the only problem it can help to prevent in "
2693 "the first place."
2694 msgstr ""
2695
2696 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
2697 #: apt.conf.5.xml:234
2698 msgid ""
2699 "Before a big operation like <literal>dist-upgrade</literal> is run with this "
2700 "option disabled you should try to explicitly <literal>install</literal> the "
2701 "package APT is unable to configure immediately; but please make sure you "
2702 "also report your problem to your distribution and to the APT team with the "
2703 "buglink below, so they can work on improving or correcting the upgrade "
2704 "process."
2705 msgstr ""
2706
2707 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
2708 #: apt.conf.5.xml:245
2709 msgid ""
2710 "Never enable this option unless you <emphasis>really</emphasis> know what "
2711 "you are doing. It permits APT to temporarily remove an essential package to "
2712 "break a Conflicts/Conflicts or Conflicts/Pre-Depends loop between two "
2713 "essential packages. <emphasis>Such a loop should never exist and is a grave "
2714 "bug</emphasis>. This option will work if the essential packages are not "
2715 "<command>tar</command>, <command>gzip</command>, <command>libc</command>, "
2716 "<command>dpkg</command>, <command>dash</command> or anything that those "
2717 "packages depend on."
2718 msgstr ""
2719
2720 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
2721 #: apt.conf.5.xml:257
2722 msgid ""
2723 "APT uses since version 0.7.26 a resizable memory mapped cache file to store "
2724 "the available information. <literal>Cache-Start</literal> acts as a hint of "
2725 "the size the cache will grow to, and is therefore the amount of memory APT "
2726 "will request at startup. The default value is 20971520 bytes (~20 MB). Note "
2727 "that this amount of space needs to be available for APT; otherwise it will "
2728 "likely fail ungracefully, so for memory restricted devices this value should "
2729 "be lowered while on systems with a lot of configured sources it should be "
2730 "increased. <literal>Cache-Grow</literal> defines in bytes with the default "
2731 "of 1048576 (~1 MB) how much the cache size will be increased in the event "
2732 "the space defined by <literal>Cache-Start</literal> is not enough. This "
2733 "value will be applied again and again until either the cache is big enough "
2734 "to store all information or the size of the cache reaches the <literal>Cache-"
2735 "Limit</literal>. The default of <literal>Cache-Limit</literal> is 0 which "
2736 "stands for no limit. If <literal>Cache-Grow</literal> is set to 0 the "
2737 "automatic growth of the cache is disabled."
2738 msgstr ""
2739
2740 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
2741 #: apt.conf.5.xml:273
2742 msgid "Defines which packages are considered essential build dependencies."
2743 msgstr ""
2744
2745 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
2746 #: apt.conf.5.xml:277
2747 msgid ""
2748 "The Get subsection controls the &apt-get; tool; please see its documentation "
2749 "for more information about the options here."
2750 msgstr ""
2751
2752 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
2753 #: apt.conf.5.xml:282
2754 msgid ""
2755 "The Cache subsection controls the &apt-cache; tool; please see its "
2756 "documentation for more information about the options here."
2757 msgstr ""
2758
2759 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
2760 #: apt.conf.5.xml:287
2761 msgid ""
2762 "The CDROM subsection controls the &apt-cdrom; tool; please see its "
2763 "documentation for more information about the options here."
2764 msgstr ""
2765
2766 #. type: Content of: <refentry><refsect1><title>
2767 #: apt.conf.5.xml:293
2768 msgid "The Acquire Group"
2769 msgstr ""
2770
2771 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
2772 #: apt.conf.5.xml:294
2773 msgid ""
2774 "The <literal>Acquire</literal> group of options controls the download of "
2775 "packages as well as the various \"acquire methods\" responsible for the "
2776 "download itself (see also &sources-list;)."
2777 msgstr ""
2778
2779 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
2780 #: apt.conf.5.xml:301
2781 msgid ""
2782 "Security related option defaulting to true, as giving a Release file's "
2783 "validation an expiration date prevents replay attacks over a long timescale, "
2784 "and can also for example help users to identify mirrors that are no longer "
2785 "updated - but the feature depends on the correctness of the clock on the "
2786 "user system. Archive maintainers are encouraged to create Release files with "
2787 "the <literal>Valid-Until</literal> header, but if they don't or a stricter "
2788 "value is desired the <literal>Max-ValidTime</literal> option below can be "
2789 "used."
2790 msgstr ""
2791
2792 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
2793 #: apt.conf.5.xml:314
2794 msgid ""
2795 "Maximum time (in seconds) after its creation (as indicated by the "
2796 "<literal>Date</literal> header) that the <filename>Release</filename> file "
2797 "should be considered valid. If the Release file itself includes a "
2798 "<literal>Valid-Until</literal> header the earlier date of the two is used as "
2799 "the expiration date. The default value is <literal>0</literal> which stands "
2800 "for \"valid forever\". Archive specific settings can be made by appending "
2801 "the label of the archive to the option name."
2802 msgstr ""
2803
2804 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
2805 #: apt.conf.5.xml:326
2806 msgid ""
2807 "Minimum time (in seconds) after its creation (as indicated by the "
2808 "<literal>Date</literal> header) that the <filename>Release</filename> file "
2809 "should be considered valid. Use this if you need to use a seldom updated "
2810 "(local) mirror of a more frequently updated archive with a <literal>Valid-"
2811 "Until</literal> header instead of completely disabling the expiration date "
2812 "checking. Archive specific settings can and should be used by appending the "
2813 "label of the archive to the option name."
2814 msgstr ""
2815
2816 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
2817 #: apt.conf.5.xml:338
2818 msgid ""
2819 "Try to download deltas called <literal>PDiffs</literal> for indexes (like "
2820 "<filename>Packages</filename> files) instead of downloading whole ones. True "
2821 "by default."
2822 msgstr ""
2823
2824 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
2825 #: apt.conf.5.xml:341
2826 msgid ""
2827 "Two sub-options to limit the use of PDiffs are also available: "
2828 "<literal>FileLimit</literal> can be used to specify a maximum number of "
2829 "PDiff files should be downloaded to update a file. <literal>SizeLimit</"
2830 "literal> on the other hand is the maximum percentage of the size of all "
2831 "patches compared to the size of the targeted file. If one of these limits is "
2832 "exceeded the complete file is downloaded instead of the patches."
2833 msgstr ""
2834
2835 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
2836 #: apt.conf.5.xml:351
2837 msgid ""
2838 "Queuing mode; <literal>Queue-Mode</literal> can be one of <literal>host</"
2839 "literal> or <literal>access</literal> which determines how APT parallelizes "
2840 "outgoing connections. <literal>host</literal> means that one connection per "
2841 "target host will be opened, <literal>access</literal> means that one "
2842 "connection per URI type will be opened."
2843 msgstr ""
2844
2845 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
2846 #: apt.conf.5.xml:359
2847 msgid ""
2848 "Number of retries to perform. If this is non-zero APT will retry failed "
2849 "files the given number of times."
2850 msgstr ""
2851
2852 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
2853 #: apt.conf.5.xml:364
2854 msgid ""
2855 "Use symlinks for source archives. If set to true then source archives will "
2856 "be symlinked when possible instead of copying. True is the default."
2857 msgstr ""
2858
2859 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
2860 #: apt.conf.5.xml:369
2861 msgid ""
2862 "<literal>http::Proxy</literal> sets the default proxy to use for HTTP URIs. "
2863 "It is in the standard form of <literal>http://[[user][:pass]@]host[:port]/</"
2864 "literal>. Per host proxies can also be specified by using the form "
2865 "<literal>http::Proxy::&lt;host&gt;</literal> with the special keyword "
2866 "<literal>DIRECT</literal> meaning to use no proxies. If no one of the above "
2867 "settings is specified, <envar>http_proxy</envar> environment variable will "
2868 "be used."
2869 msgstr ""
2870
2871 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
2872 #: apt.conf.5.xml:377
2873 msgid ""
2874 "Three settings are provided for cache control with HTTP/1.1 compliant proxy "
2875 "caches. <literal>No-Cache</literal> tells the proxy not to use its cached "
2876 "response under any circumstances. <literal>Max-Age</literal> sets the "
2877 "allowed maximum age (in seconds) of an index file in the cache of the "
2878 "proxy. <literal>No-Store</literal> specifies that the proxy should not "
2879 "store the requested archive files in its cache, which can be used to prevent "
2880 "the proxy from polluting its cache with (big) .deb files."
2881 msgstr ""
2882
2883 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
2884 #: apt.conf.5.xml:387 apt.conf.5.xml:475
2885 msgid ""
2886 "The option <literal>timeout</literal> sets the timeout timer used by the "
2887 "method; this value applies to the connection as well as the data timeout."
2888 msgstr ""
2889
2890 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
2891 #: apt.conf.5.xml:390
2892 msgid ""
2893 "The setting <literal>Acquire::http::Pipeline-Depth</literal> can be used to "
2894 "enable HTTP pipelining (RFC 2616 section 8.1.2.2) which can be beneficial e."
2895 "g. on high-latency connections. It specifies how many requests are sent in a "
2896 "pipeline. APT tries to detect and workaround misbehaving webservers and "
2897 "proxies at runtime, but if you know that yours does not conform to the "
2898 "HTTP/1.1 specification pipelining can be disabled by setting the value to 0. "
2899 "It is enabled by default with the value 10."
2900 msgstr ""
2901
2902 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
2903 #: apt.conf.5.xml:397
2904 msgid ""
2905 "<literal>Acquire::http::AllowRedirect</literal> controls whether APT will "
2906 "follow redirects, which is enabled by default."
2907 msgstr ""
2908
2909 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
2910 #: apt.conf.5.xml:400
2911 msgid ""
2912 "The used bandwidth can be limited with <literal>Acquire::http::Dl-Limit</"
2913 "literal> which accepts integer values in kilobytes per second. The default "
2914 "value is 0 which deactivates the limit and tries to use all available "
2915 "bandwidth. Note that this option implicitly disables downloading from "
2916 "multiple servers at the same time."
2917 msgstr ""
2918
2919 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
2920 #: apt.conf.5.xml:407
2921 msgid ""
2922 "<literal>Acquire::http::User-Agent</literal> can be used to set a different "
2923 "User-Agent for the http download method as some proxies allow access for "
2924 "clients only if the client uses a known identifier."
2925 msgstr ""
2926
2927 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
2928 #: apt.conf.5.xml:411
2929 msgid ""
2930 "<literal>Acquire::http::Proxy-Auto-Detect</literal> can be used to specify "
2931 "an external command to discover the http proxy to use. Apt expects the "
2932 "command to output the proxy on stdout in the style <literal>http://proxy:"
2933 "port/</literal>. This will override the generic <literal>Acquire::http::"
2934 "Proxy</literal> but not any specific host proxy configuration set via "
2935 "<literal>Acquire::http::Proxy::$HOST</literal>. See the &squid-deb-proxy-"
2936 "client; package for an example implementation that uses avahi. This option "
2937 "takes precedence over the legacy option name <literal>ProxyAutoDetect</"
2938 "literal>."
2939 msgstr ""
2940
2941 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
2942 #: apt.conf.5.xml:429
2943 msgid ""
2944 "The <literal>Cache-control</literal>, <literal>Timeout</literal>, "
2945 "<literal>AllowRedirect</literal>, <literal>Dl-Limit</literal> and "
2946 "<literal>proxy</literal> options work for HTTPS URIs in the same way as for "
2947 "the <literal>http</literal> method, and default to the same values if they "
2948 "are not explicitly set. The <literal>Pipeline-Depth</literal> option is not "
2949 "yet supported."
2950 msgstr ""
2951
2952 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
2953 #: apt.conf.5.xml:437
2954 msgid ""
2955 "<literal>CaInfo</literal> suboption specifies place of file that holds info "
2956 "about trusted certificates. <literal>&lt;host&gt;::CaInfo</literal> is the "
2957 "corresponding per-host option. <literal>Verify-Peer</literal> boolean "
2958 "suboption determines whether or not the server's host certificate should be "
2959 "verified against trusted certificates. <literal>&lt;host&gt;::Verify-Peer</"
2960 "literal> is the corresponding per-host option. <literal>Verify-Host</"
2961 "literal> boolean suboption determines whether or not the server's hostname "
2962 "should be verified. <literal>&lt;host&gt;::Verify-Host</literal> is the "
2963 "corresponding per-host option. <literal>SslCert</literal> determines what "
2964 "certificate to use for client authentication. <literal>&lt;host&gt;::"
2965 "SslCert</literal> is the corresponding per-host option. <literal>SslKey</"
2966 "literal> determines what private key to use for client authentication. "
2967 "<literal>&lt;host&gt;::SslKey</literal> is the corresponding per-host "
2968 "option. <literal>SslForceVersion</literal> overrides default SSL version to "
2969 "use. It can contain either of the strings '<literal>TLSv1</literal>' or "
2970 "'<literal>SSLv3</literal>'. <literal>&lt;host&gt;::SslForceVersion</"
2971 "literal> is the corresponding per-host option."
2972 msgstr ""
2973
2974 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
2975 #: apt.conf.5.xml:458
2976 msgid ""
2977 "<literal>ftp::Proxy</literal> sets the default proxy to use for FTP URIs. "
2978 "It is in the standard form of <literal>ftp://[[user][:pass]@]host[:port]/</"
2979 "literal>. Per host proxies can also be specified by using the form "
2980 "<literal>ftp::Proxy::&lt;host&gt;</literal> with the special keyword "
2981 "<literal>DIRECT</literal> meaning to use no proxies. If no one of the above "
2982 "settings is specified, <envar>ftp_proxy</envar> environment variable will be "
2983 "used. To use an FTP proxy you will have to set the <literal>ftp::ProxyLogin</"
2984 "literal> script in the configuration file. This entry specifies the commands "
2985 "to send to tell the proxy server what to connect to. Please see "
2986 "&configureindex; for an example of how to do this. The substitution "
2987 "variables representing the corresponding URI component are <literal>"
2988 "$(PROXY_USER)</literal>, <literal>$(PROXY_PASS)</literal>, <literal>"
2989 "$(SITE_USER)</literal>, <literal>$(SITE_PASS)</literal>, <literal>$(SITE)</"
2990 "literal> and <literal>$(SITE_PORT)</literal>."
2991 msgstr ""
2992
2993 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
2994 #: apt.conf.5.xml:478
2995 msgid ""
2996 "Several settings are provided to control passive mode. Generally it is safe "
2997 "to leave passive mode on; it works in nearly every environment. However, "
2998 "some situations require that passive mode be disabled and port mode FTP used "
2999 "instead. This can be done globally or for connections that go through a "
3000 "proxy or for a specific host (see the sample config file for examples)."
3001 msgstr ""
3002
3003 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
3004 #: apt.conf.5.xml:485
3005 msgid ""
3006 "It is possible to proxy FTP over HTTP by setting the <envar>ftp_proxy</"
3007 "envar> environment variable to an HTTP URL - see the discussion of the http "
3008 "method above for syntax. You cannot set this in the configuration file and "
3009 "it is not recommended to use FTP over HTTP due to its low efficiency."
3010 msgstr ""
3011
3012 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
3013 #: apt.conf.5.xml:490
3014 msgid ""
3015 "The setting <literal>ForceExtended</literal> controls the use of RFC2428 "
3016 "<literal>EPSV</literal> and <literal>EPRT</literal> commands. The default is "
3017 "false, which means these commands are only used if the control connection is "
3018 "IPv6. Setting this to true forces their use even on IPv4 connections. Note "
3019 "that most FTP servers do not support RFC2428."
3020 msgstr ""
3021
3022 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para><literallayout>
3023 #: apt.conf.5.xml:504
3024 #, no-wrap
3025 msgid "/cdrom/::Mount \"foo\";"
3026 msgstr ""
3027
3028 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
3029 #: apt.conf.5.xml:499
3030 msgid ""
3031 "For URIs using the <literal>cdrom</literal> method, the only configurable "
3032 "option is the mount point, <literal>cdrom::Mount</literal>, which must be "
3033 "the mount point for the CD-ROM (or DVD, or whatever) drive as specified in "
3034 "<filename>/etc/fstab</filename>. It is possible to provide alternate mount "
3035 "and unmount commands if your mount point cannot be listed in the fstab. The "
3036 "syntax is to put <placeholder type=\"literallayout\" id=\"0\"/> within the "
3037 "<literal>cdrom</literal> block. It is important to have the trailing slash. "
3038 "Unmount commands can be specified using UMount."
3039 msgstr ""
3040
3041 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
3042 #: apt.conf.5.xml:512
3043 msgid ""
3044 "For GPGV URIs the only configurable option is <literal>gpgv::Options</"
3045 "literal>, which passes additional parameters to gpgv."
3046 msgstr ""
3047
3048 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para><synopsis>
3049 #: apt.conf.5.xml:523
3050 #, no-wrap
3051 msgid "Acquire::CompressionTypes::<replaceable>FileExtension</replaceable> \"<replaceable>Methodname</replaceable>\";"
3052 msgstr ""
3053
3054 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
3055 #: apt.conf.5.xml:518
3056 msgid ""
3057 "List of compression types which are understood by the acquire methods. "
3058 "Files like <filename>Packages</filename> can be available in various "
3059 "compression formats. By default the acquire methods can decompress "
3060 "<command>bzip2</command>, <command>lzma</command> and <command>gzip</"
3061 "command> compressed files; with this setting more formats can be added on "
3062 "the fly or the used method can be changed. The syntax for this is: "
3063 "<placeholder type=\"synopsis\" id=\"0\"/>"
3064 msgstr ""
3065
3066 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para><synopsis>
3067 #: apt.conf.5.xml:528
3068 #, no-wrap
3069 msgid "Acquire::CompressionTypes::Order:: \"gz\";"
3070 msgstr ""
3071
3072 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para><synopsis>
3073 #: apt.conf.5.xml:531
3074 #, no-wrap
3075 msgid "Acquire::CompressionTypes::Order { \"lzma\"; \"gz\"; };"
3076 msgstr ""
3077
3078 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
3079 #: apt.conf.5.xml:524
3080 msgid ""
3081 "Also, the <literal>Order</literal> subgroup can be used to define in which "
3082 "order the acquire system will try to download the compressed files. The "
3083 "acquire system will try the first and proceed with the next compression type "
3084 "in this list on error, so to prefer one over the other type simply add the "
3085 "preferred type first - default types not already added will be implicitly "
3086 "appended to the end of the list, so e.g. <placeholder type=\"synopsis\" id="
3087 "\"0\"/> can be used to prefer <command>gzip</command> compressed files over "
3088 "<command>bzip2</command> and <command>lzma</command>. If <command>lzma</"
3089 "command> should be preferred over <command>gzip</command> and "
3090 "<command>bzip2</command> the configure setting should look like this: "
3091 "<placeholder type=\"synopsis\" id=\"1\"/> It is not needed to add "
3092 "<literal>bz2</literal> to the list explicitly as it will be added "
3093 "automatically."
3094 msgstr ""
3095
3096 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para><literallayout>
3097 #: apt.conf.5.xml:538
3098 #, no-wrap
3099 msgid "Dir::Bin::bzip2 \"/bin/bzip2\";"
3100 msgstr ""
3101
3102 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
3103 #: apt.conf.5.xml:533
3104 msgid ""
3105 "Note that the <literal>Dir::Bin::<replaceable>Methodname</replaceable></"
3106 "literal> will be checked at run time. If this option has been set, the "
3107 "method will only be used if this file exists; e.g. for the <literal>bzip2</"
3108 "literal> method (the inbuilt) setting is: <placeholder type=\"literallayout"
3109 "\" id=\"0\"/> Note also that list entries specified on the command line will "
3110 "be added at the end of the list specified in the configuration files, but "
3111 "before the default entries. To prefer a type in this case over the ones "
3112 "specified in the configuration files you can set the option direct - not in "
3113 "list style. This will not override the defined list; it will only prefix "
3114 "the list with this type."
3115 msgstr ""
3116
3117 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
3118 #: apt.conf.5.xml:543
3119 msgid ""
3120 "The special type <literal>uncompressed</literal> can be used to give "
3121 "uncompressed files a preference, but note that most archives don't provide "
3122 "uncompressed files so this is mostly only useable for local mirrors."
3123 msgstr ""
3124
3125 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
3126 #: apt.conf.5.xml:550
3127 msgid ""
3128 "When downloading <literal>gzip</literal> compressed indexes (Packages, "
3129 "Sources, or Translations), keep them gzip compressed locally instead of "
3130 "unpacking them. This saves quite a lot of disk space at the expense of more "
3131 "CPU requirements when building the local package caches. False by default."
3132 msgstr ""
3133
3134 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
3135 #: apt.conf.5.xml:558
3136 msgid ""
3137 "The Languages subsection controls which <filename>Translation</filename> "
3138 "files are downloaded and in which order APT tries to display the description-"
3139 "translations. APT will try to display the first available description in the "
3140 "language which is listed first. Languages can be defined with their short or "
3141 "long language codes. Note that not all archives provide "
3142 "<filename>Translation</filename> files for every language - the long "
3143 "language codes are especially rare."
3144 msgstr ""
3145
3146 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para><programlisting>
3147 #: apt.conf.5.xml:575
3148 #, no-wrap
3149 msgid "Acquire::Languages { \"environment\"; \"de\"; \"en\"; \"none\"; \"fr\"; };"
3150 msgstr ""
3151
3152 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
3153 #: apt.conf.5.xml:563
3154 msgid ""
3155 "The default list includes \"environment\" and \"en\". "
3156 "\"<literal>environment</literal>\" has a special meaning here: it will be "
3157 "replaced at runtime with the language codes extracted from the "
3158 "<literal>LC_MESSAGES</literal> environment variable. It will also ensure "
3159 "that these codes are not included twice in the list. If "
3160 "<literal>LC_MESSAGES</literal> is set to \"C\" only the "
3161 "<filename>Translation-en</filename> file (if available) will be used. To "
3162 "force APT to use no Translation file use the setting <literal>Acquire::"
3163 "Languages=none</literal>. \"<literal>none</literal>\" is another special "
3164 "meaning code which will stop the search for a suitable "
3165 "<filename>Translation</filename> file. This tells APT to download these "
3166 "translations too, without actually using them unless the environment "
3167 "specifies the languages. So the following example configuration will result "
3168 "in the order \"en, de\" in an English locale or \"de, en\" in a German one. "
3169 "Note that \"fr\" is downloaded, but not used unless APT is used in a French "
3170 "locale (where the order would be \"fr, de, en\"). <placeholder type="
3171 "\"programlisting\" id=\"0\"/>"
3172 msgstr ""
3173
3174 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
3175 #: apt.conf.5.xml:576
3176 msgid ""
3177 "Note: To prevent problems resulting from APT being executed in different "
3178 "environments (e.g. by different users or by other programs) all Translation "
3179 "files which are found in <filename>/var/lib/apt/lists/</filename> will be "
3180 "added to the end of the list (after an implicit \"<literal>none</literal>\")."
3181 msgstr ""
3182
3183 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
3184 #: apt.conf.5.xml:585
3185 msgid "When downloading, force to use only the IPv4 protocol."
3186 msgstr ""
3187
3188 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
3189 #: apt.conf.5.xml:591
3190 msgid "When downloading, force to use only the IPv6 protocol."
3191 msgstr ""
3192
3193 #. type: Content of: <refentry><refsect1><title>
3194 #: apt.conf.5.xml:598
3195 msgid "Directories"
3196 msgstr ""
3197
3198 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
3199 #: apt.conf.5.xml:600
3200 msgid ""
3201 "The <literal>Dir::State</literal> section has directories that pertain to "
3202 "local state information. <literal>lists</literal> is the directory to place "
3203 "downloaded package lists in and <literal>status</literal> is the name of the "
3204 "&dpkg; status file. <literal>preferences</literal> is the name of the APT "
3205 "<filename>preferences</filename> file. <literal>Dir::State</literal> "
3206 "contains the default directory to prefix on all sub-items if they do not "
3207 "start with <filename>/</filename> or <filename>./</filename>."
3208 msgstr ""
3209
3210 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
3211 #: apt.conf.5.xml:607
3212 msgid ""
3213 "<literal>Dir::Cache</literal> contains locations pertaining to local cache "
3214 "information, such as the two package caches <literal>srcpkgcache</literal> "
3215 "and <literal>pkgcache</literal> as well as the location to place downloaded "
3216 "archives, <literal>Dir::Cache::archives</literal>. Generation of caches can "
3217 "be turned off by setting their names to the empty string. This will slow "
3218 "down startup but save disk space. It is probably preferable to turn off the "
3219 "pkgcache rather than the srcpkgcache. Like <literal>Dir::State</literal> the "
3220 "default directory is contained in <literal>Dir::Cache</literal>"
3221 msgstr ""
3222
3223 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
3224 #: apt.conf.5.xml:616
3225 msgid ""
3226 "<literal>Dir::Etc</literal> contains the location of configuration files, "
3227 "<literal>sourcelist</literal> gives the location of the sourcelist and "
3228 "<literal>main</literal> is the default configuration file (setting has no "
3229 "effect, unless it is done from the config file specified by "
3230 "<envar>APT_CONFIG</envar>)."
3231 msgstr ""
3232
3233 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
3234 #: apt.conf.5.xml:622
3235 msgid ""
3236 "The <literal>Dir::Parts</literal> setting reads in all the config fragments "
3237 "in lexical order from the directory specified. After this is done then the "
3238 "main config file is loaded."
3239 msgstr ""
3240
3241 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
3242 #: apt.conf.5.xml:626
3243 msgid ""
3244 "Binary programs are pointed to by <literal>Dir::Bin</literal>. <literal>Dir::"
3245 "Bin::Methods</literal> specifies the location of the method handlers and "
3246 "<literal>gzip</literal>, <literal>bzip2</literal>, <literal>lzma</literal>, "
3247 "<literal>dpkg</literal>, <literal>apt-get</literal> <literal>dpkg-source</"
3248 "literal> <literal>dpkg-buildpackage</literal> and <literal>apt-cache</"
3249 "literal> specify the location of the respective programs."
3250 msgstr ""
3251
3252 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
3253 #: apt.conf.5.xml:634
3254 msgid ""
3255 "The configuration item <literal>RootDir</literal> has a special meaning. If "
3256 "set, all paths in <literal>Dir::</literal> will be relative to "
3257 "<literal>RootDir</literal>, <emphasis>even paths that are specified "
3258 "absolutely</emphasis>. So, for instance, if <literal>RootDir</literal> is "
3259 "set to <filename>/tmp/staging</filename> and <literal>Dir::State::status</"
3260 "literal> is set to <filename>/var/lib/dpkg/status</filename>, then the "
3261 "status file will be looked up in <filename>/tmp/staging/var/lib/dpkg/status</"
3262 "filename>."
3263 msgstr ""
3264
3265 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
3266 #: apt.conf.5.xml:647
3267 msgid ""
3268 "The <literal>Ignore-Files-Silently</literal> list can be used to specify "
3269 "which files APT should silently ignore while parsing the files in the "
3270 "fragment directories. Per default a file which end with <literal>.disabled</"
3271 "literal>, <literal>~</literal>, <literal>.bak</literal> or <literal>.dpkg-[a-"
3272 "z]+</literal> is silently ignored. As seen in the last default value these "
3273 "patterns can use regular expression syntax."
3274 msgstr ""
3275
3276 #. type: Content of: <refentry><refsect1><title>
3277 #: apt.conf.5.xml:656
3278 msgid "APT in DSelect"
3279 msgstr ""
3280
3281 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
3282 #: apt.conf.5.xml:658
3283 msgid ""
3284 "When APT is used as a &dselect; method several configuration directives "
3285 "control the default behavior. These are in the <literal>DSelect</literal> "
3286 "section."
3287 msgstr ""
3288
3289 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
3290 #: apt.conf.5.xml:663
3291 msgid ""
3292 "Cache Clean mode; this value may be one of <literal>always</literal>, "
3293 "<literal>prompt</literal>, <literal>auto</literal>, <literal>pre-auto</"
3294 "literal> and <literal>never</literal>. <literal>always</literal> and "
3295 "<literal>prompt</literal> will remove all packages from the cache after "
3296 "upgrading, <literal>prompt</literal> (the default) does so conditionally. "
3297 "<literal>auto</literal> removes only those packages which are no longer "
3298 "downloadable (replaced with a new version for instance). <literal>pre-auto</"
3299 "literal> performs this action before downloading new packages."
3300 msgstr ""
3301
3302 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
3303 #: apt.conf.5.xml:677
3304 msgid ""
3305 "The contents of this variable are passed to &apt-get; as command line "
3306 "options when it is run for the install phase."
3307 msgstr ""
3308
3309 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
3310 #: apt.conf.5.xml:682
3311 msgid ""
3312 "The contents of this variable are passed to &apt-get; as command line "
3313 "options when it is run for the update phase."
3314 msgstr ""
3315
3316 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
3317 #: apt.conf.5.xml:687
3318 msgid ""
3319 "If true the [U]pdate operation in &dselect; will always prompt to continue. "
3320 "The default is to prompt only on error."
3321 msgstr ""
3322
3323 #. type: Content of: <refentry><refsect1><title>
3324 #: apt.conf.5.xml:693
3325 msgid "How APT calls &dpkg;"
3326 msgstr ""
3327
3328 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
3329 #: apt.conf.5.xml:694
3330 msgid ""
3331 "Several configuration directives control how APT invokes &dpkg;. These are "
3332 "in the <literal>DPkg</literal> section."
3333 msgstr ""
3334
3335 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
3336 #: apt.conf.5.xml:699
3337 msgid ""
3338 "This is a list of options to pass to &dpkg;. The options must be specified "
3339 "using the list notation and each list item is passed as a single argument to "
3340 "&dpkg;."
3341 msgstr ""
3342
3343 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
3344 #: apt.conf.5.xml:705
3345 msgid ""
3346 "This is a list of shell commands to run before/after invoking &dpkg;. Like "
3347 "<literal>options</literal> this must be specified in list notation. The "
3348 "commands are invoked in order using <filename>/bin/sh</filename>; should any "
3349 "fail APT will abort."
3350 msgstr ""
3351
3352 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
3353 #: apt.conf.5.xml:712
3354 msgid ""
3355 "This is a list of shell commands to run before invoking &dpkg;. Like "
3356 "<literal>options</literal> this must be specified in list notation. The "
3357 "commands are invoked in order using <filename>/bin/sh</filename>; should any "
3358 "fail APT will abort. APT will pass the filenames of all .deb files it is "
3359 "going to install to the commands, one per line on the requested file "
3360 "descriptor, defaulting to standard input."
3361 msgstr ""
3362
3363 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
3364 #: apt.conf.5.xml:719
3365 msgid ""
3366 "Version 2 of this protocol dumps more information, including the protocol "
3367 "version, the APT configuration space and the packages, files and versions "
3368 "being changed. Version 3 adds the architecture and <literal>MultiArch</"
3369 "literal> flag to each version being dumped."
3370 msgstr ""
3371
3372 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
3373 #: apt.conf.5.xml:724
3374 msgid ""
3375 "The version of the protocol to be used for the command "
3376 "<literal><replaceable>cmd</replaceable></literal> can be chosen by setting "
3377 "<literal>DPkg::Tools::options::<replaceable>cmd</replaceable>::Version</"
3378 "literal> accordingly, the default being version 1. If APT isn't supporting "
3379 "the requested version it will send the information in the highest version it "
3380 "has support for instead."
3381 msgstr ""
3382
3383 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
3384 #: apt.conf.5.xml:731
3385 msgid ""
3386 "The file descriptor to be used to send the information can be requested with "
3387 "<literal>DPkg::Tools::options::<replaceable>cmd</replaceable>::InfoFD</"
3388 "literal> which defaults to <literal>0</literal> for standard input and is "
3389 "available since version 0.9.11. Support for the option can be detected by "
3390 "looking for the environment variable <envar>APT_HOOK_INFO_FD</envar> which "
3391 "contains the number of the used file descriptor as a confirmation."
3392 msgstr ""
3393
3394 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
3395 #: apt.conf.5.xml:741
3396 msgid ""
3397 "APT chdirs to this directory before invoking &dpkg;, the default is "
3398 "<filename>/</filename>."
3399 msgstr ""
3400
3401 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
3402 #: apt.conf.5.xml:746
3403 msgid ""
3404 "These options are passed to &dpkg-buildpackage; when compiling packages; the "
3405 "default is to disable signing and produce all binaries."
3406 msgstr ""
3407
3408 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><title>
3409 #: apt.conf.5.xml:751
3410 msgid "dpkg trigger usage (and related options)"
3411 msgstr ""
3412
3413 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para>
3414 #: apt.conf.5.xml:752
3415 msgid ""
3416 "APT can call &dpkg; in such a way as to let it make aggressive use of "
3417 "triggers over multiple calls of &dpkg;. Without further options &dpkg; will "
3418 "use triggers once each time it runs. Activating these options can therefore "
3419 "decrease the time needed to perform the install or upgrade. Note that it is "
3420 "intended to activate these options per default in the future, but as it "
3421 "drastically changes the way APT calls &dpkg; it needs a lot more testing. "
3422 "<emphasis>These options are therefore currently experimental and should not "
3423 "be used in production environments.</emphasis> It also breaks progress "
3424 "reporting such that all front-ends will currently stay around half (or more) "
3425 "of the time in the 100% state while it actually configures all packages."
3426 msgstr ""
3427
3428 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><literallayout>
3429 #: apt.conf.5.xml:767
3430 #, no-wrap
3431 msgid ""
3432 "DPkg::NoTriggers \"true\";\n"
3433 "PackageManager::Configure \"smart\";\n"
3434 "DPkg::ConfigurePending \"true\";\n"
3435 "DPkg::TriggersPending \"true\";"
3436 msgstr ""
3437
3438 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para>
3439 #: apt.conf.5.xml:761
3440 msgid ""
3441 "Note that it is not guaranteed that APT will support these options or that "
3442 "these options will not cause (big) trouble in the future. If you have "
3443 "understand the current risks and problems with these options, but are brave "
3444 "enough to help testing them, create a new configuration file and test a "
3445 "combination of options. Please report any bugs, problems and improvements "
3446 "you encounter and make sure to note which options you have used in your "
3447 "reports. Asking &dpkg; for help could also be useful for debugging proposes, "
3448 "see e.g. <command>dpkg --audit</command>. A defensive option combination "
3449 "would be <placeholder type=\"literallayout\" id=\"0\"/>"
3450 msgstr ""
3451
3452 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
3453 #: apt.conf.5.xml:774
3454 msgid ""
3455 "Add the no triggers flag to all &dpkg; calls (except the ConfigurePending "
3456 "call). See &dpkg; if you are interested in what this actually means. In "
3457 "short: &dpkg; will not run the triggers when this flag is present unless it "
3458 "is explicitly called to do so in an extra call. Note that this option "
3459 "exists (undocumented) also in older APT versions with a slightly different "
3460 "meaning: Previously these option only append --no-triggers to the configure "
3461 "calls to &dpkg; - now APT will also add this flag to the unpack and remove "
3462 "calls."
3463 msgstr ""
3464
3465 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
3466 #: apt.conf.5.xml:782
3467 msgid ""
3468 "Valid values are \"<literal>all</literal>\", \"<literal>smart</literal>\" "
3469 "and \"<literal>no</literal>\". The default value is \"<literal>all</literal>"
3470 "\", which causes APT to configure all packages. The \"<literal>smart</"
3471 "literal>\" way is to configure only packages which need to be configured "
3472 "before another package can be unpacked (Pre-Depends), and let the rest be "
3473 "configured by &dpkg; with a call generated by the ConfigurePending option "
3474 "(see below). On the other hand, \"<literal>no</literal>\" will not configure "
3475 "anything, and totally relies on &dpkg; for configuration (which at the "
3476 "moment will fail if a Pre-Depends is encountered). Setting this option to "
3477 "any value other than <literal>all</literal> will implicitly also activate "
3478 "the next option by default, as otherwise the system could end in an "
3479 "unconfigured and potentially unbootable state."
3480 msgstr ""
3481
3482 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
3483 #: apt.conf.5.xml:797
3484 msgid ""
3485 "If this option is set APT will call <command>dpkg --configure --pending</"
3486 "command> to let &dpkg; handle all required configurations and triggers. This "
3487 "option is activated automatically per default if the previous option is not "
3488 "set to <literal>all</literal>, but deactivating it could be useful if you "
3489 "want to run APT multiple times in a row - e.g. in an installer. In these "
3490 "sceneries you could deactivate this option in all but the last run."
3491 msgstr ""
3492
3493 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
3494 #: apt.conf.5.xml:804
3495 msgid ""
3496 "Useful for the <literal>smart</literal> configuration as a package which has "
3497 "pending triggers is not considered as <literal>installed</literal>, and "
3498 "&dpkg; treats them as <literal>unpacked</literal> currently which is a "
3499 "showstopper for Pre-Dependencies (see debbugs #526774). Note that this will "
3500 "process all triggers, not only the triggers needed to configure this package."
3501 msgstr ""
3502
3503 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para><literallayout>
3504 #: apt.conf.5.xml:817
3505 #, no-wrap
3506 msgid ""
3507 "OrderList::Score {\n"
3508 "\tDelete 500;\n"
3509 "\tEssential 200;\n"
3510 "\tImmediate 10;\n"
3511 "\tPreDepends 50;\n"
3512 "};"
3513 msgstr ""
3514
3515 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
3516 #: apt.conf.5.xml:810
3517 msgid ""
3518 "Essential packages (and their dependencies) should be configured immediately "
3519 "after unpacking. It is a good idea to do this quite early in the upgrade "
3520 "process as these configure calls also currently require <literal>DPkg::"
3521 "TriggersPending</literal> which will run quite a few triggers (which may not "
3522 "be needed). Essentials get per default a high score but the immediate flag "
3523 "is relatively low (a package which has a Pre-Depends is rated higher). "
3524 "These option and the others in the same group can be used to change the "
3525 "scoring. The following example shows the settings with their default "
3526 "values. <placeholder type=\"literallayout\" id=\"0\"/>"
3527 msgstr ""
3528
3529 #. type: Content of: <refentry><refsect1><title>
3530 #: apt.conf.5.xml:830
3531 msgid "Periodic and Archives options"
3532 msgstr ""
3533
3534 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
3535 #: apt.conf.5.xml:831
3536 msgid ""
3537 "<literal>APT::Periodic</literal> and <literal>APT::Archives</literal> groups "
3538 "of options configure behavior of apt periodic updates, which is done by the "
3539 "<literal>/etc/cron.daily/apt</literal> script. See the top of this script "
3540 "for the brief documentation of these options."
3541 msgstr ""
3542
3543 #. type: Content of: <refentry><refsect1><title>
3544 #: apt.conf.5.xml:839
3545 msgid "Debug options"
3546 msgstr ""
3547
3548 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
3549 #: apt.conf.5.xml:841
3550 msgid ""
3551 "Enabling options in the <literal>Debug::</literal> section will cause "
3552 "debugging information to be sent to the standard error stream of the program "
3553 "utilizing the <literal>apt</literal> libraries, or enable special program "
3554 "modes that are primarily useful for debugging the behavior of <literal>apt</"
3555 "literal>. Most of these options are not interesting to a normal user, but a "
3556 "few may be:"
3557 msgstr ""
3558
3559 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para><itemizedlist><listitem><para>
3560 #: apt.conf.5.xml:852
3561 msgid ""
3562 "<literal>Debug::pkgProblemResolver</literal> enables output about the "
3563 "decisions made by <literal>dist-upgrade, upgrade, install, remove, purge</"
3564 "literal>."
3565 msgstr ""
3566
3567 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para><itemizedlist><listitem><para>
3568 #: apt.conf.5.xml:860
3569 msgid ""
3570 "<literal>Debug::NoLocking</literal> disables all file locking. This can be "
3571 "used to run some operations (for instance, <literal>apt-get -s install</"
3572 "literal>) as a non-root user."
3573 msgstr ""
3574
3575 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para><itemizedlist><listitem><para>
3576 #: apt.conf.5.xml:869
3577 msgid ""
3578 "<literal>Debug::pkgDPkgPM</literal> prints out the actual command line each "
3579 "time that <literal>apt</literal> invokes &dpkg;."
3580 msgstr ""
3581
3582 #. TODO: provide a
3583 #. motivating example, except I haven't a clue why you'd want
3584 #. to do this.
3585 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para><itemizedlist><listitem><para>
3586 #: apt.conf.5.xml:877
3587 msgid ""
3588 "<literal>Debug::IdentCdrom</literal> disables the inclusion of statfs data "
3589 "in CD-ROM IDs."
3590 msgstr ""
3591
3592 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
3593 #: apt.conf.5.xml:887
3594 msgid "A full list of debugging options to apt follows."
3595 msgstr ""
3596
3597 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
3598 #: apt.conf.5.xml:896
3599 msgid ""
3600 "Print information related to accessing <literal>cdrom://</literal> sources."
3601 msgstr ""
3602
3603 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
3604 #: apt.conf.5.xml:907
3605 msgid "Print information related to downloading packages using FTP."
3606 msgstr ""
3607
3608 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
3609 #: apt.conf.5.xml:918
3610 msgid "Print information related to downloading packages using HTTP."
3611 msgstr ""
3612
3613 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
3614 #: apt.conf.5.xml:929
3615 msgid "Print information related to downloading packages using HTTPS."
3616 msgstr ""
3617
3618 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
3619 #: apt.conf.5.xml:940
3620 msgid ""
3621 "Print information related to verifying cryptographic signatures using "
3622 "<literal>gpg</literal>."
3623 msgstr ""
3624
3625 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
3626 #: apt.conf.5.xml:951
3627 msgid ""
3628 "Output information about the process of accessing collections of packages "
3629 "stored on CD-ROMs."
3630 msgstr ""
3631
3632 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
3633 #: apt.conf.5.xml:961
3634 msgid "Describes the process of resolving build-dependencies in &apt-get;."
3635 msgstr ""
3636
3637 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
3638 #: apt.conf.5.xml:971
3639 msgid ""
3640 "Output each cryptographic hash that is generated by the <literal>apt</"
3641 "literal> libraries."
3642 msgstr ""
3643
3644 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
3645 #: apt.conf.5.xml:981
3646 msgid ""
3647 "Do not include information from <literal>statfs</literal>, namely the number "
3648 "of used and free blocks on the CD-ROM filesystem, when generating an ID for "
3649 "a CD-ROM."
3650 msgstr ""
3651
3652 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
3653 #: apt.conf.5.xml:992
3654 msgid ""
3655 "Disable all file locking. For instance, this will allow two instances of "
3656 "<quote><literal>apt-get update</literal></quote> to run at the same time."
3657 msgstr ""
3658
3659 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
3660 #: apt.conf.5.xml:1004
3661 msgid "Log when items are added to or removed from the global download queue."
3662 msgstr ""
3663
3664 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
3665 #: apt.conf.5.xml:1014
3666 msgid ""
3667 "Output status messages and errors related to verifying checksums and "
3668 "cryptographic signatures of downloaded files."
3669 msgstr ""
3670
3671 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
3672 #: apt.conf.5.xml:1024
3673 msgid ""
3674 "Output information about downloading and applying package index list diffs, "
3675 "and errors relating to package index list diffs."
3676 msgstr ""
3677
3678 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
3679 #: apt.conf.5.xml:1036
3680 msgid ""
3681 "Output information related to patching apt package lists when downloading "
3682 "index diffs instead of full indices."
3683 msgstr ""
3684
3685 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
3686 #: apt.conf.5.xml:1047
3687 msgid ""
3688 "Log all interactions with the sub-processes that actually perform downloads."
3689 msgstr ""
3690
3691 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
3692 #: apt.conf.5.xml:1058
3693 msgid ""
3694 "Log events related to the automatically-installed status of packages and to "
3695 "the removal of unused packages."
3696 msgstr ""
3697
3698 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
3699 #: apt.conf.5.xml:1068
3700 msgid ""
3701 "Generate debug messages describing which packages are being automatically "
3702 "installed to resolve dependencies. This corresponds to the initial auto-"
3703 "install pass performed in, e.g., <literal>apt-get install</literal>, and not "
3704 "to the full <literal>apt</literal> dependency resolver; see <literal>Debug::"
3705 "pkgProblemResolver</literal> for that."
3706 msgstr ""
3707
3708 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
3709 #: apt.conf.5.xml:1082
3710 msgid ""
3711 "Generate debug messages describing which packages are marked as keep/install/"
3712 "remove while the ProblemResolver does his work. Each addition or deletion "
3713 "may trigger additional actions; they are shown indented two additional "
3714 "spaces under the original entry. The format for each line is "
3715 "<literal>MarkKeep</literal>, <literal>MarkDelete</literal> or "
3716 "<literal>MarkInstall</literal> followed by <literal>package-name &lt;a.b.c -"
3717 "&gt; d.e.f | x.y.z&gt; (section)</literal> where <literal>a.b.c</literal> is "
3718 "the current version of the package, <literal>d.e.f</literal> is the version "
3719 "considered for installation and <literal>x.y.z</literal> is a newer version, "
3720 "but not considered for installation (because of a low pin score). The later "
3721 "two can be omitted if there is none or if it is the same as the installed "
3722 "version. <literal>section</literal> is the name of the section the package "
3723 "appears in."
3724 msgstr ""
3725
3726 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
3727 #: apt.conf.5.xml:1103
3728 msgid ""
3729 "When invoking &dpkg;, output the precise command line with which it is being "
3730 "invoked, with arguments separated by a single space character."
3731 msgstr ""
3732
3733 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
3734 #: apt.conf.5.xml:1114
3735 msgid ""
3736 "Output all the data received from &dpkg; on the status file descriptor and "
3737 "any errors encountered while parsing it."
3738 msgstr ""
3739
3740 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
3741 #: apt.conf.5.xml:1125
3742 msgid ""
3743 "Generate a trace of the algorithm that decides the order in which "
3744 "<literal>apt</literal> should pass packages to &dpkg;."
3745 msgstr ""
3746
3747 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
3748 #: apt.conf.5.xml:1137
3749 msgid ""
3750 "Output status messages tracing the steps performed when invoking &dpkg;."
3751 msgstr ""
3752
3753 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
3754 #: apt.conf.5.xml:1148
3755 msgid "Output the priority of each package list on startup."
3756 msgstr ""
3757
3758 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
3759 #: apt.conf.5.xml:1158
3760 msgid ""
3761 "Trace the execution of the dependency resolver (this applies only to what "
3762 "happens when a complex dependency problem is encountered)."
3763 msgstr ""
3764
3765 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
3766 #: apt.conf.5.xml:1169
3767 msgid ""
3768 "Display a list of all installed packages with their calculated score used by "
3769 "the pkgProblemResolver. The description of the package is the same as "
3770 "described in <literal>Debug::pkgDepCache::Marker</literal>"
3771 msgstr ""
3772
3773 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
3774 #: apt.conf.5.xml:1181
3775 msgid ""
3776 "Print information about the vendors read from <filename>/etc/apt/vendors."
3777 "list</filename>."
3778 msgstr ""
3779
3780 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
3781 #: apt.conf.5.xml:1191
3782 msgid ""
3783 "Display the external commands that are called by apt hooks. This includes e."
3784 "g. the config options <literal>DPkg::{Pre,Post}-Invoke</literal> or "
3785 "<literal>APT::Update::{Pre,Post}-Invoke</literal>."
3786 msgstr ""
3787
3788 #. type: Content of: <refentry><refsect1><title>
3789 #: apt.conf.5.xml:1215 apt_preferences.5.xml:547 sources.list.5.xml:239
3790 #: apt-ftparchive.1.xml:598
3791 #, fuzzy
3792 msgid "Examples"
3793 msgstr "Exemplos"
3794
3795 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
3796 #: apt.conf.5.xml:1216
3797 msgid ""
3798 "&configureindex; is a configuration file showing example values for all "
3799 "possible options."
3800 msgstr ""
3801
3802 #. ? reading apt.conf
3803 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
3804 #: apt.conf.5.xml:1228
3805 #, fuzzy
3806 msgid "&apt-cache;, &apt-config;, &apt-preferences;."
3807 msgstr "&apt-get; &apt-cache; &apt-conf; &sources-list;"
3808
3809 #. type: Content of: <refentry><refnamediv><refpurpose>
3810 #: apt_preferences.5.xml:34
3811 #, fuzzy
3812 msgid "Preference control file for APT"
3813 msgstr "Arquivo de controle de preferências para o APT"
3814
3815 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
3816 #: apt_preferences.5.xml:39
3817 #, fuzzy
3818 msgid ""
3819 "The APT preferences file <filename>/etc/apt/preferences</filename> and the "
3820 "fragment files in the <filename>/etc/apt/preferences.d/</filename> folder "
3821 "can be used to control which versions of packages will be selected for "
3822 "installation."
3823 msgstr ""
3824 "O arquivo de preferências do APT <filename>/etc/apt/preferences</filename> "
3825 "pode ser usado para controlar quais versões de pacotes serão selecionadas "
3826 "para instalação."
3827
3828 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
3829 #: apt_preferences.5.xml:44
3830 #, fuzzy
3831 msgid ""
3832 "Several versions of a package may be available for installation when the "
3833 "&sources-list; file contains references to more than one distribution (for "
3834 "example, <literal>stable</literal> and <literal>testing</literal>). APT "
3835 "assigns a priority to each version that is available. Subject to dependency "
3836 "constraints, <command>apt-get</command> selects the version with the highest "
3837 "priority for installation. The APT preferences override the priorities that "
3838 "APT assigns to package versions by default, thus giving the user control "
3839 "over which one is selected for installation."
3840 msgstr ""
3841 "Diversas versões de um pacote podem estar disponíveis para instalação quando "
3842 "o arquivo &sources-list; contém referências para mais de uma distribuição "
3843 "(por exemplo, <literal>stable</literal> e <literal>testing</literal>). O APT "
3844 "atribui uma prioridade para cada versão que esteja disponível. Sujeito a "
3845 "obstáculos de dependências, o <command>apt-get</command> seleciona para "
3846 "instalação a versão com a maior prioridade. O arquivo de preferências do APT "
3847 "sobrepoe as prioridades que o APT atribui a cada versão de pacote por "
3848 "padrão, dando assim ao usuário controle sobre qual versão do pacote é "
3849 "selecionada para instalação."
3850
3851 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
3852 #: apt_preferences.5.xml:54
3853 #, fuzzy
3854 msgid ""
3855 "Several instances of the same version of a package may be available when the "
3856 "&sources-list; file contains references to more than one source. In this "
3857 "case <command>apt-get</command> downloads the instance listed earliest in "
3858 "the &sources-list; file. The APT preferences do not affect the choice of "
3859 "instance, only the choice of version."
3860 msgstr ""
3861 "Diversas instâncias da mesma versão de um pacote pode estar disponíveis "
3862 "quando o arquivo &sources-list; contém referências a mais de uma fonte. "
3863 "Nesse caso, o <command>apt-get</command> faz o download da instância listada "
3864 "antes no arquivo &sources-list; . O arquivo de preferências do APT não afeta "
3865 "a escolha da instância."
3866
3867 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
3868 #: apt_preferences.5.xml:61
3869 msgid ""
3870 "Preferences are a strong power in the hands of a system administrator but "
3871 "they can become also their biggest nightmare if used without care! APT will "
3872 "not question the preferences, so wrong settings can lead to uninstallable "
3873 "packages or wrong decisions while upgrading packages. Even more problems "
3874 "will arise if multiple distribution releases are mixed without a good "
3875 "understanding of the following paragraphs. Packages included in a specific "
3876 "release aren't tested in (and therefore don't always work as expected in) "
3877 "older or newer releases, or together with other packages from different "
3878 "releases. You have been warned."
3879 msgstr ""
3880
3881 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
3882 #: apt_preferences.5.xml:72
3883 msgid ""
3884 "Note that the files in the <filename>/etc/apt/preferences.d</filename> "
3885 "directory are parsed in alphanumeric ascending order and need to obey the "
3886 "following naming convention: The files have either no or \"<literal>pref</"
3887 "literal>\" as filename extension and only contain alphanumeric, hyphen (-), "
3888 "underscore (_) and period (.) characters. Otherwise APT will print a notice "
3889 "that it has ignored a file, unless that file matches a pattern in the "
3890 "<literal>Dir::Ignore-Files-Silently</literal> configuration list - in which "
3891 "case it will be silently ignored."
3892 msgstr ""
3893
3894 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><title>
3895 #: apt_preferences.5.xml:81
3896 #, fuzzy
3897 msgid "APT's Default Priority Assignments"
3898 msgstr "Atribuições de Prioridade Padrão do APT"
3899
3900 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><programlisting>
3901 #: apt_preferences.5.xml:96
3902 #, fuzzy, no-wrap
3903 msgid "<command>apt-get install -t testing <replaceable>some-package</replaceable></command>\n"
3904 msgstr ""
3905 "<programlisting>\n"
3906 "<command>apt-get install -t testing <replaceable>algum-pacote</replaceable></command>\n"
3907
3908 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><programlisting>
3909 #: apt_preferences.5.xml:99
3910 #, fuzzy, no-wrap
3911 msgid "APT::Default-Release \"stable\";\n"
3912 msgstr ""
3913 "<programlisting>\n"
3914 "APT::Default-Release \"stable\";\n"
3915
3916 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para>
3917 #: apt_preferences.5.xml:83
3918 #, fuzzy
3919 msgid ""
3920 "If there is no preferences file or if there is no entry in the file that "
3921 "applies to a particular version then the priority assigned to that version "
3922 "is the priority of the distribution to which that version belongs. It is "
3923 "possible to single out a distribution, \"the target release\", which "
3924 "receives a higher priority than other distributions do by default. The "
3925 "target release can be set on the <command>apt-get</command> command line or "
3926 "in the APT configuration file <filename>/etc/apt/apt.conf</filename>. Note "
3927 "that this has precedence over any general priority you set in the <filename>/"
3928 "etc/apt/preferences</filename> file described later, but not over "
3929 "specifically pinned packages. For example, <placeholder type="
3930 "\"programlisting\" id=\"0\"/> <placeholder type=\"programlisting\" id=\"1\"/>"
3931 msgstr ""
3932 "Caso não exista um arquivo de preferências ou caso não exista uma entrada no "
3933 "arquivo que se aplique a uma instância em particular, a prioridade atribuída "
3934 "a essa instância é a prioridade da distribuição para a qual a instância "
3935 "pertence. É possível selecionar uma distribuição, conhecida como \"a versão "
3936 "alvo\" (the target release), que recebe uma prioridade maior do que as "
3937 "outras distribuições. A versão alvo pode ser definida na linha de comando do "
3938 "<command>apt-get</command> ou no arquivo de configuração do APT <filename>/"
3939 "etc/apt/apt.conf</filename>. Por exemplo,"
3940
3941 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para>
3942 #: apt_preferences.5.xml:103
3943 #, fuzzy
3944 msgid ""
3945 "If the target release has been specified then APT uses the following "
3946 "algorithm to set the priorities of the versions of a package. Assign:"
3947 msgstr ""
3948 "Caso uma versão alvo tenha sido especificada o APT usará o seguinte "
3949 "algoritmo para definir as prioridades das instâncias de um pacote. "
3950 "Atribuirá :"
3951
3952 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><term>
3953 #: apt_preferences.5.xml:108
3954 #, fuzzy
3955 msgid "priority 1"
3956 msgstr "prioridade 100"
3957
3958 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><listitem><simpara>
3959 #: apt_preferences.5.xml:109
3960 msgid ""
3961 "to the versions coming from archives which in their <filename>Release</"
3962 "filename> files are marked as \"NotAutomatic: yes\" but <emphasis>not</"
3963 "emphasis> as \"ButAutomaticUpgrades: yes\" like the Debian "
3964 "<literal>experimental</literal> archive."
3965 msgstr ""
3966
3967 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><term>
3968 #: apt_preferences.5.xml:115
3969 #, fuzzy
3970 msgid "priority 100"
3971 msgstr "prioridade 100"
3972
3973 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><listitem><simpara>
3974 #: apt_preferences.5.xml:116
3975 msgid ""
3976 "to the version that is already installed (if any) and to the versions coming "
3977 "from archives which in their <filename>Release</filename> files are marked "
3978 "as \"NotAutomatic: yes\" and \"ButAutomaticUpgrades: yes\" like the Debian "
3979 "backports archive since <literal>squeeze-backports</literal>."
3980 msgstr ""
3981
3982 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><term>
3983 #: apt_preferences.5.xml:123
3984 #, fuzzy
3985 msgid "priority 500"
3986 msgstr "prioridade 500"
3987
3988 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><listitem><simpara>
3989 #: apt_preferences.5.xml:124
3990 #, fuzzy
3991 msgid ""
3992 "to the versions that are not installed and do not belong to the target "
3993 "release."
3994 msgstr ""
3995 "para as instâncias que não estã instaladas e que não pertencem a versão alvo."
3996
3997 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><term>
3998 #: apt_preferences.5.xml:128
3999 #, fuzzy
4000 msgid "priority 990"
4001 msgstr "prioridade 990"
4002
4003 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><listitem><simpara>
4004 #: apt_preferences.5.xml:129
4005 #, fuzzy
4006 msgid ""
4007 "to the versions that are not installed and belong to the target release."
4008 msgstr ""
4009 "para as instâncias que não estejam instaladas e pertençam a versão alvo."
4010
4011 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para>
4012 #: apt_preferences.5.xml:134
4013 #, fuzzy
4014 msgid ""
4015 "If the target release has not been specified then APT simply assigns "
4016 "priority 100 to all installed package versions and priority 500 to all "
4017 "uninstalled package versions, except versions coming from archives which in "
4018 "their <filename>Release</filename> files are marked as \"NotAutomatic: yes\" "
4019 "- these versions get the priority 1 or priority 100 if it is additionally "
4020 "marked as \"ButAutomaticUpgrades: yes\"."
4021 msgstr ""
4022 "Caso nenhuma versão alvo tenha sido especificada, o APT simplesmente irá "
4023 "atribuir a prioridade 100 para todas as instâncias de pacotes instaladas e a "
4024 "prioridade 500 para todas as instâncias de pacotes não instaladas."
4025
4026 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para>
4027 #: apt_preferences.5.xml:141
4028 #, fuzzy
4029 msgid ""
4030 "APT then applies the following rules, listed in order of precedence, to "
4031 "determine which version of a package to install."
4032 msgstr ""
4033 "O APT aplica as regras a seguir, listadas em ordem de precedência, para "
4034 "determinar qual instância de um pacote instalar."
4035
4036 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><itemizedlist><listitem><simpara>
4037 #: apt_preferences.5.xml:144
4038 #, fuzzy
4039 msgid ""
4040 "Never downgrade unless the priority of an available version exceeds 1000. "
4041 "(\"Downgrading\" is installing a less recent version of a package in place "
4042 "of a more recent version. Note that none of APT's default priorities "
4043 "exceeds 1000; such high priorities can only be set in the preferences file. "
4044 "Note also that downgrading a package can be risky.)"
4045 msgstr ""
4046 "Nunca faz um downgrade a menos que a prioridade de uma instância disponível "
4047 "exceda 1000. (Fazer um \"downgrade\" é instalar uma versão menos recente de "
4048 "um pacote no lugar de uma versão mais recente. Note que nenhuma das "
4049 "prioridades padrão do APT excede 1000; prioridades altas como essa podem ser "
4050 "definidas somente no arquivo de preferências. Note também que fazer um "
4051 "\"downgrade\" pode ser arriscado.)"
4052
4053 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><itemizedlist><listitem><simpara>
4054 #: apt_preferences.5.xml:150
4055 #, fuzzy
4056 msgid "Install the highest priority version."
4057 msgstr "Instala a instância de prioridade mais alta."
4058
4059 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><itemizedlist><listitem><simpara>
4060 #: apt_preferences.5.xml:151
4061 #, fuzzy
4062 msgid ""
4063 "If two or more versions have the same priority, install the most recent one "
4064 "(that is, the one with the higher version number)."
4065 msgstr ""
4066 "Caso duas ou mais instâncias possuam a mesma prioridade, instala a instância "
4067 "mais recente (ou seja, aquela com o maior número de versão)."
4068
4069 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><itemizedlist><listitem><simpara>
4070 #: apt_preferences.5.xml:154
4071 #, fuzzy
4072 msgid ""
4073 "If two or more versions have the same priority and version number but either "
4074 "the packages differ in some of their metadata or the <literal>--reinstall</"
4075 "literal> option is given, install the uninstalled one."
4076 msgstr ""
4077 "Caso duas ou mais instâncias possuam a mesma prioridade e número de versão "
4078 "mas os pacotes sejam diferentes em alguns de seus metadados ou a opção "
4079 "<literal>--reinstall</literal> seja fornecida, instala aquela desinstalada."
4080
4081 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para>
4082 #: apt_preferences.5.xml:160
4083 #, fuzzy
4084 msgid ""
4085 "In a typical situation, the installed version of a package (priority 100) "
4086 "is not as recent as one of the versions available from the sources listed in "
4087 "the &sources-list; file (priority 500 or 990). Then the package will be "
4088 "upgraded when <command>apt-get install <replaceable>some-package</"
4089 "replaceable></command> or <command>apt-get upgrade</command> is executed."
4090 msgstr ""
4091 "Em uma situação típica, a instância instalada de um pacote (prioridade 100) "
4092 "não é tão recente quanto uma das versões disponíveis nas fontes listadas no "
4093 "arquivo &sources-list; (prioridade 500 ou 990). Então o pacote será "
4094 "atualizado quando os comandos <command>apt-get install <replaceable>algum-"
4095 "pacote</replaceable></command> ou <command>apt-get dist-upgrade</command> "
4096 "forem executados."
4097
4098 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para>
4099 #: apt_preferences.5.xml:167
4100 #, fuzzy
4101 msgid ""
4102 "More rarely, the installed version of a package is <emphasis>more</emphasis> "
4103 "recent than any of the other available versions. The package will not be "
4104 "downgraded when <command>apt-get install <replaceable>some-package</"
4105 "replaceable></command> or <command>apt-get upgrade</command> is executed."
4106 msgstr ""
4107 "Mais raramente, a versão instalada de um pacote é <emphasis>mais</emphasis> "
4108 "recente do que qualquer uma das outras versões disponíveis. O dowgrade do "
4109 "pacote não será feito quando os comandos <command>apt-get install "
4110 "<replaceable>algum-pacote</replaceable></command> ou <command>apt-get "
4111 "upgrade</command> forem executados."
4112
4113 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para>
4114 #: apt_preferences.5.xml:172
4115 #, fuzzy
4116 msgid ""
4117 "Sometimes the installed version of a package is more recent than the version "
4118 "belonging to the target release, but not as recent as a version belonging to "
4119 "some other distribution. Such a package will indeed be upgraded when "
4120 "<command>apt-get install <replaceable>some-package</replaceable></command> "
4121 "or <command>apt-get upgrade</command> is executed, because at least "
4122 "<emphasis>one</emphasis> of the available versions has a higher priority "
4123 "than the installed version."
4124 msgstr ""
4125 "Algumas vezes a versão instalada de um pacote é mais recente que a versão "
4126 "que pertence a versão alvo, mas não tão recente quanto a versão que pertence "
4127 "a alguma outra distribuição. Um pacote como esse será na verdade atualizado "
4128 "quando os comandos <command>apt-get install <replaceable>algum-pacote</"
4129 "replaceable></command> ou <command>apt-get upgrade</command> forem "
4130 "executados, devido a pelo menos <emphasis>uma</emphasis> das versões "
4131 "disponíveis possuir uma prioridade maior do que a versão instalada."
4132
4133 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><title>
4134 #: apt_preferences.5.xml:181
4135 #, fuzzy
4136 msgid "The Effect of APT Preferences"
4137 msgstr "O Efeito das Preferências do APT"
4138
4139 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para>
4140 #: apt_preferences.5.xml:183
4141 #, fuzzy
4142 msgid ""
4143 "The APT preferences file allows the system administrator to control the "
4144 "assignment of priorities. The file consists of one or more multi-line "
4145 "records separated by blank lines. Records can have one of two forms, a "
4146 "specific form and a general form."
4147 msgstr ""
4148 "O arquivo de preferências do APT permite ao administrador do sistema "
4149 "personalizar prioridades. O arquivo consiste de um ou mais registros de "
4150 "múltiplas linhas separados por linhas em branco. Registros podem possuir uma "
4151 "das duas formas, uma forma específica e uma forma geral."
4152
4153 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><itemizedlist><listitem><simpara>
4154 #: apt_preferences.5.xml:189
4155 #, fuzzy
4156 msgid ""
4157 "The specific form assigns a priority (a \"Pin-Priority\") to one or more "
4158 "specified packages with a specified version or version range. For example, "
4159 "the following record assigns a high priority to all versions of the "
4160 "<filename>perl</filename> package whose version number begins with "
4161 "\"<literal>&good-perl;</literal>\". Multiple packages can be separated by "
4162 "spaces."
4163 msgstr ""
4164 "A forma específica atribui uma uma prioridade (uma \"Pin-Priority\") para um "
4165 "pacote e versão ou faixa de versão especificados. Por exemplo, o registro a "
4166 "seguir atribui uma prioridade alta para todas as versões do pacote "
4167 "<filename>perl</filename> os quais tenham seus números de versão iniciando "
4168 "com \"<literal>5.8</literal>\"."
4169
4170 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><itemizedlist><listitem><programlisting>
4171 #: apt_preferences.5.xml:196
4172 #, fuzzy, no-wrap
4173 msgid ""
4174 "Package: perl\n"
4175 "Pin: version &good-perl;*\n"
4176 "Pin-Priority: 1001\n"
4177 msgstr ""
4178 "<programlisting>\n"
4179 "Package: perl\n"
4180 "Pin: version 5.8*\n"
4181 "Pin-Priority: 1001\n"
4182
4183 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><itemizedlist><listitem><simpara>
4184 #: apt_preferences.5.xml:202
4185 #, fuzzy
4186 msgid ""
4187 "The general form assigns a priority to all of the package versions in a "
4188 "given distribution (that is, to all the versions of packages that are listed "
4189 "in a certain <filename>Release</filename> file) or to all of the package "
4190 "versions coming from a particular Internet site, as identified by the site's "
4191 "fully qualified domain name."
4192 msgstr ""
4193 "O forma geral atribui uma prioridade para todas as versões de pacotes em uma "
4194 "dada distribuição (isto é, para toda as versões de pacotes que estejam em um "
4195 "certo arquivo <filename>Release</filename>) ou para todas as versões de "
4196 "pacotes que provenientes de um site Internet em particular, como "
4197 "identificado pelo nome de domínio totalmente qualificado do site Internet."
4198
4199 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><itemizedlist><listitem><simpara>
4200 #: apt_preferences.5.xml:208
4201 #, fuzzy
4202 msgid ""
4203 "This general-form entry in the APT preferences file applies only to groups "
4204 "of packages. For example, the following record assigns a high priority to "
4205 "all package versions available from the local site."
4206 msgstr ""
4207 "Essa entrada de forma geral no arquivo de preferências do APT aplica-se "
4208 "somente a grupos de pacotes. Por exemplo, o registro a seguir faz com que o "
4209 "APT atribua uma prioridade alta para todas as versões de pacotes disponíveis "
4210 "no site local."
4211
4212 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><itemizedlist><listitem><programlisting>
4213 #: apt_preferences.5.xml:213
4214 #, fuzzy, no-wrap
4215 msgid ""
4216 "Package: *\n"
4217 "Pin: origin \"\"\n"
4218 "Pin-Priority: 999\n"
4219 msgstr ""
4220 "<programlisting>\n"
4221 "Package: *\n"
4222 "Pin: origin \"\"\n"
4223 "Pin-Priority: 999\n"
4224
4225 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><itemizedlist><listitem><simpara>
4226 #: apt_preferences.5.xml:218
4227 msgid ""
4228 "A note of caution: the keyword used here is \"<literal>origin</literal>\" "
4229 "which can be used to match a hostname. The following record will assign a "
4230 "high priority to all versions available from the server identified by the "
4231 "hostname \"ftp.de.debian.org\""
4232 msgstr ""
4233
4234 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><itemizedlist><listitem><programlisting>
4235 #: apt_preferences.5.xml:222
4236 #, fuzzy, no-wrap
4237 msgid ""
4238 "Package: *\n"
4239 "Pin: origin \"ftp.de.debian.org\"\n"
4240 "Pin-Priority: 999\n"
4241 msgstr ""
4242 "<programlisting>\n"
4243 "Package: *\n"
4244 "Pin: origin \"\"\n"
4245 "Pin-Priority: 999\n"
4246
4247 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><itemizedlist><listitem><simpara>
4248 #: apt_preferences.5.xml:226
4249 #, fuzzy
4250 msgid ""
4251 "This should <emphasis>not</emphasis> be confused with the Origin of a "
4252 "distribution as specified in a <filename>Release</filename> file. What "
4253 "follows the \"Origin:\" tag in a <filename>Release</filename> file is not an "
4254 "Internet address but an author or vendor name, such as \"Debian\" or \"Ximian"
4255 "\"."
4256 msgstr ""
4257 "Uma nota de aviso : a palavra-chave usada aqui é \"<literal>origin</literal>"
4258 "\". Esta palavra não deve ser confundida com a origem (\"Origin:\") de uma "
4259 "distribuição como especificado em um arquivo <filename>Release</filename>. O "
4260 "que segue a tag \"Origin:\" em um arquivo <filename>Release</filename> não é "
4261 "um endereço de site Internet mas sim nome de autor ou distribuidor (vendor), "
4262 "como \"Debian\" ou \"Ximian\"."
4263
4264 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><itemizedlist><listitem><simpara>
4265 #: apt_preferences.5.xml:231
4266 #, fuzzy
4267 msgid ""
4268 "The following record assigns a low priority to all package versions "
4269 "belonging to any distribution whose Archive name is \"<literal>unstable</"
4270 "literal>\"."
4271 msgstr ""
4272 "O registro a seguir atribui uma prioridade baixa para todas as versões de "
4273 "pacote que pertençam a qualquer distribuição cujo nome do Repositório seja "
4274 "\"<literal>unstable</literal>\"."
4275
4276 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><itemizedlist><listitem><programlisting>
4277 #: apt_preferences.5.xml:235
4278 #, fuzzy, no-wrap
4279 msgid ""
4280 "Package: *\n"
4281 "Pin: release a=unstable\n"
4282 "Pin-Priority: 50\n"
4283 msgstr ""
4284 "<programlisting>\n"
4285 "Package: *\n"
4286 "Pin: release a=unstable\n"
4287 "Pin-Priority: 50\n"
4288
4289 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><itemizedlist><listitem><simpara>
4290 #: apt_preferences.5.xml:240
4291 #, fuzzy
4292 msgid ""
4293 "The following record assigns a high priority to all package versions "
4294 "belonging to any distribution whose Codename is \"<literal>&testing-codename;"
4295 "</literal>\"."
4296 msgstr ""
4297 "O registro a seguir atribui uma prioridade baixa para todas as versões de "
4298 "pacote que pertençam a qualquer distribuição cujo nome do Repositório seja "
4299 "\"<literal>unstable</literal>\"."
4300
4301 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><itemizedlist><listitem><programlisting>
4302 #: apt_preferences.5.xml:244
4303 #, fuzzy, no-wrap
4304 msgid ""
4305 "Package: *\n"
4306 "Pin: release n=&testing-codename;\n"
4307 "Pin-Priority: 900\n"
4308 msgstr ""
4309 "<programlisting>\n"
4310 "Package: *\n"
4311 "Pin: release a=unstable\n"
4312 "Pin-Priority: 50\n"
4313
4314 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><itemizedlist><listitem><simpara>
4315 #: apt_preferences.5.xml:249
4316 #, fuzzy
4317 msgid ""
4318 "The following record assigns a high priority to all package versions "
4319 "belonging to any release whose Archive name is \"<literal>stable</literal>\" "
4320 "and whose release Version number is \"<literal>&stable-version;</literal>\"."
4321 msgstr ""
4322 "O registro a seguir atribui uma prioridade alta para todas as versões de "
4323 "pacotes que pertençam a qualquer versão cujo nome do Repositório seja "
4324 "\"<literal>stable</literal>\" e cujo número de versão seja \"<literal>3.0</"
4325 "literal>\"."
4326
4327 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><itemizedlist><listitem><programlisting>
4328 #: apt_preferences.5.xml:254
4329 #, fuzzy, no-wrap
4330 msgid ""
4331 "Package: *\n"
4332 "Pin: release a=stable, v=&stable-version;\n"
4333 "Pin-Priority: 500\n"
4334 msgstr ""
4335 "<programlisting>\n"
4336 "Package: *\n"
4337 "Pin: release a=unstable, v=3.0\n"
4338 "Pin-Priority: 50\n"
4339
4340 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><title>
4341 #: apt_preferences.5.xml:264
4342 msgid "Regular expressions and &glob; syntax"
4343 msgstr ""
4344
4345 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para>
4346 #: apt_preferences.5.xml:266
4347 msgid ""
4348 "APT also supports pinning by &glob; expressions, and regular expressions "
4349 "surrounded by slashes. For example, the following example assigns the "
4350 "priority 500 to all packages from experimental where the name starts with "
4351 "gnome (as a &glob;-like expression) or contains the word kde (as a POSIX "
4352 "extended regular expression surrounded by slashes)."
4353 msgstr ""
4354
4355 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><programlisting>
4356 #: apt_preferences.5.xml:275
4357 #, fuzzy, no-wrap
4358 msgid ""
4359 "Package: gnome* /kde/\n"
4360 "Pin: release n=experimental\n"
4361 "Pin-Priority: 500\n"
4362 msgstr ""
4363 "<programlisting>\n"
4364 "Package: *\n"
4365 "Pin: release a=unstable\n"
4366 "Pin-Priority: 50\n"
4367
4368 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para>
4369 #: apt_preferences.5.xml:281
4370 msgid ""
4371 "The rule for those expressions is that they can occur anywhere where a "
4372 "string can occur. Thus, the following pin assigns the priority 990 to all "
4373 "packages from a release starting with &ubuntu-codename;."
4374 msgstr ""
4375
4376 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><programlisting>
4377 #: apt_preferences.5.xml:287
4378 #, fuzzy, no-wrap
4379 msgid ""
4380 "Package: *\n"
4381 "Pin: release n=&ubuntu-codename;*\n"
4382 "Pin-Priority: 990\n"
4383 msgstr ""
4384 "<programlisting>\n"
4385 "Package: *\n"
4386 "Pin: release a=unstable\n"
4387 "Pin-Priority: 50\n"
4388
4389 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para>
4390 #: apt_preferences.5.xml:293
4391 msgid ""
4392 "If a regular expression occurs in a <literal>Package</literal> field, the "
4393 "behavior is the same as if this regular expression were replaced with a list "
4394 "of all package names it matches. It is undecided whether this will change in "
4395 "the future; thus you should always list wild-card pins first, so later "
4396 "specific pins override it. The pattern \"<literal>*</literal>\" in a "
4397 "Package field is not considered a &glob; expression in itself."
4398 msgstr ""
4399
4400 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><title>
4401 #: apt_preferences.5.xml:309
4402 #, fuzzy
4403 msgid "How APT Interprets Priorities"
4404 msgstr "Como o APT Interpreta Prioridades"
4405
4406 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para>
4407 #: apt_preferences.5.xml:312
4408 #, fuzzy
4409 msgid ""
4410 "Priorities (P) assigned in the APT preferences file must be positive or "
4411 "negative integers. They are interpreted as follows (roughly speaking):"
4412 msgstr ""
4413 "Prioridades (P) atribuídas no arquivo de preferências do APT devem ser "
4414 "números inteiros positivos ou negativos. Eles são interpretados como a "
4415 "seguir (a grosso modo):"
4416
4417 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><term>
4418 #: apt_preferences.5.xml:317
4419 msgid "P &gt;= 1000"
4420 msgstr "P &gt;= 1000"
4421
4422 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><listitem><simpara>
4423 #: apt_preferences.5.xml:318
4424 #, fuzzy
4425 msgid ""
4426 "causes a version to be installed even if this constitutes a downgrade of the "
4427 "package"
4428 msgstr ""
4429 "faz com que uma instância seja instalada mesmo caso isso constitua um "
4430 "dowgrade do pacote"
4431
4432 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><term>
4433 #: apt_preferences.5.xml:322
4434 msgid "990 &lt;= P &lt; 1000"
4435 msgstr "990 &lt;= P &lt; 1000"
4436
4437 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><listitem><simpara>
4438 #: apt_preferences.5.xml:323
4439 #, fuzzy
4440 msgid ""
4441 "causes a version to be installed even if it does not come from the target "
4442 "release, unless the installed version is more recent"
4443 msgstr ""
4444 "faz com que uma versão seja instalada mesmo caso a mesma não venha de uma "
4445 "versão alvo, a menos que a versão instalada seja mais recente"
4446
4447 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><term>
4448 #: apt_preferences.5.xml:328
4449 msgid "500 &lt;= P &lt; 990"
4450 msgstr "500 &lt;= P &lt; 990"
4451
4452 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><listitem><simpara>
4453 #: apt_preferences.5.xml:329
4454 #, fuzzy
4455 msgid ""
4456 "causes a version to be installed unless there is a version available "
4457 "belonging to the target release or the installed version is more recent"
4458 msgstr ""
4459 "faz com que uma versão seja instalada a menos que exista uma versão "
4460 "disponível pertencente a versão alvo ou a versão instalada seja mais recente"
4461
4462 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><term>
4463 #: apt_preferences.5.xml:334
4464 msgid "100 &lt;= P &lt; 500"
4465 msgstr "100 &lt;= P &lt; 500"
4466
4467 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><listitem><simpara>
4468 #: apt_preferences.5.xml:335
4469 #, fuzzy
4470 msgid ""
4471 "causes a version to be installed unless there is a version available "
4472 "belonging to some other distribution or the installed version is more recent"
4473 msgstr ""
4474 "faz com que uma versão seja instalada a menos que exista uma versão "
4475 "disponível pertencente a alguma outra distribuição ou a versão instalada "
4476 "seja mais recente"
4477
4478 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><term>
4479 #: apt_preferences.5.xml:340
4480 msgid "0 &lt; P &lt; 100"
4481 msgstr "0 &lt; P &lt; 100"
4482
4483 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><listitem><simpara>
4484 #: apt_preferences.5.xml:341
4485 #, fuzzy
4486 msgid ""
4487 "causes a version to be installed only if there is no installed version of "
4488 "the package"
4489 msgstr ""
4490 "faz com que uma versão seja instalada somente caso não exista uma versão "
4491 "instalada do pacote"
4492
4493 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><term>
4494 #: apt_preferences.5.xml:345
4495 msgid "P &lt; 0"
4496 msgstr "P &lt; 0"
4497
4498 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><listitem><simpara>
4499 #: apt_preferences.5.xml:346
4500 #, fuzzy
4501 msgid "prevents the version from being installed"
4502 msgstr "impede a versão de ser instalada"
4503
4504 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para>
4505 #: apt_preferences.5.xml:351
4506 #, fuzzy
4507 msgid ""
4508 "If any specific-form records match an available package version then the "
4509 "first such record determines the priority of the package version. Failing "
4510 "that, if any general-form records match an available package version then "
4511 "the first such record determines the priority of the package version."
4512 msgstr ""
4513 "Caso um dos registro de forma específica descritos acima case (match) com "
4514 "uma versão disponível do pacote então o primeiro desses registros "
4515 "encontrados determinará a prioridade da versão do pacote. Na falha desse "
4516 "cenário, caso quaisquer registros de forma genérica casem (match) com uma "
4517 "versão do pacote disponível então o primeiro desses registros encontrado "
4518 "determinará a prioridade da versão do pacote."
4519
4520 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para>
4521 #: apt_preferences.5.xml:357
4522 #, fuzzy
4523 msgid ""
4524 "For example, suppose the APT preferences file contains the three records "
4525 "presented earlier:"
4526 msgstr ""
4527 "Por exemplo, suponha que o arquivo de preferências do APT contenha os três "
4528 "registros apresentados anteriormente :"
4529
4530 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><programlisting>
4531 #: apt_preferences.5.xml:361
4532 #, fuzzy, no-wrap
4533 msgid ""
4534 "Package: perl\n"
4535 "Pin: version &good-perl;*\n"
4536 "Pin-Priority: 1001\n"
4537 "\n"
4538 "Package: *\n"
4539 "Pin: origin \"\"\n"
4540 "Pin-Priority: 999\n"
4541 "\n"
4542 "Package: *\n"
4543 "Pin: release unstable\n"
4544 "Pin-Priority: 50\n"
4545 msgstr ""
4546 "<programlisting>\n"
4547 "Package: perl\n"
4548 "Pin: version 5.8*\n"
4549 "Pin-Priority: 1001\n"
4550 "\n"
4551 "Package: *\n"
4552 "Pin: origin \"\"\n"
4553 "Pin-Priority: 999\n"
4554 "\n"
4555 "Package: *\n"
4556 "Pin: release unstable\n"
4557 "Pin-Priority: 50\n"
4558
4559 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para>
4560 #: apt_preferences.5.xml:374
4561 msgid "Then:"
4562 msgstr ""
4563
4564 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><itemizedlist><listitem><simpara>
4565 #: apt_preferences.5.xml:376
4566 #, fuzzy
4567 msgid ""
4568 "The most recent available version of the <literal>perl</literal> package "
4569 "will be installed, so long as that version's version number begins with "
4570 "\"<literal>&good-perl;</literal>\". If <emphasis>any</emphasis> &good-perl;"
4571 "* version of <literal>perl</literal> is available and the installed version "
4572 "is &bad-perl;*, then <literal>perl</literal> will be downgraded."
4573 msgstr ""
4574 "A versão mais recente disponível do pacote <literal>perl</literal> será "
4575 "instalado, contanto que esse número de versão da versão inicie com "
4576 "\"<literal>5.8</literal>\". Caso <emphasis>qualquer</emphasis> versão 5.8* "
4577 "de <literal>perl</literal> esteja disponível e a versão instalada seja 5.9*, "
4578 "será feito um downgrade do <literal>perl</literal>."
4579
4580 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><itemizedlist><listitem><simpara>
4581 #: apt_preferences.5.xml:381
4582 #, fuzzy
4583 msgid ""
4584 "A version of any package other than <literal>perl</literal> that is "
4585 "available from the local system has priority over other versions, even "
4586 "versions belonging to the target release."
4587 msgstr ""
4588 "Uma versão de qualquer pacote diferente de <literal>perl</literal> que "
4589 "esteja disponível no sistema local possui prioridade sobre outras versões, "
4590 "mesmo versões pertencentes a versão alvo."
4591
4592 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><itemizedlist><listitem><simpara>
4593 #: apt_preferences.5.xml:385
4594 #, fuzzy
4595 msgid ""
4596 "A version of a package whose origin is not the local system but some other "
4597 "site listed in &sources-list; and which belongs to an <literal>unstable</"
4598 "literal> distribution is only installed if it is selected for installation "
4599 "and no version of the package is already installed."
4600 msgstr ""
4601 "Uma versão de um pacote cuja origem não seja o sistema local mas sim algum "
4602 "outro site listado no arquivo &sources-list; e que pertença a uma "
4603 "distribuição <literal>unstable</literal> é instalada somente caso a mesma "
4604 "seja selecionada para instalação e nenhuma versão do pacote já esteja "
4605 "instalada."
4606
4607 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><title>
4608 #: apt_preferences.5.xml:395
4609 #, fuzzy
4610 msgid "Determination of Package Version and Distribution Properties"
4611 msgstr "Determinação da Versão do Pacote e Propriedades da Distribuição"
4612
4613 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para>
4614 #: apt_preferences.5.xml:397
4615 #, fuzzy
4616 msgid ""
4617 "The locations listed in the &sources-list; file should provide "
4618 "<filename>Packages</filename> and <filename>Release</filename> files to "
4619 "describe the packages available at that location."
4620 msgstr ""
4621 "As localidades listadas em um arquivo &sources-list; devem fornecer arquivos "
4622 "<filename>Packages</filename> e <filename>Release</filename> para descrever "
4623 "os pacotes disponíveis nessas localidades."
4624
4625 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para>
4626 #: apt_preferences.5.xml:401
4627 #, fuzzy
4628 msgid ""
4629 "The <filename>Packages</filename> file is normally found in the directory "
4630 "<filename>.../dists/<replaceable>dist-name</replaceable>/"
4631 "<replaceable>component</replaceable>/<replaceable>arch</replaceable></"
4632 "filename>: for example, <filename>.../dists/stable/main/binary-i386/"
4633 "Packages</filename>. It consists of a series of multi-line records, one for "
4634 "each package available in that directory. Only two lines in each record are "
4635 "relevant for setting APT priorities:"
4636 msgstr ""
4637 "O arquivo <filename>Packages</filename> é normalmente encontrado no "
4638 "diretório <filename>.../dists/<replaceable>nome-distribuição</replaceable>/"
4639 "<replaceable>componente</replaceable>/<replaceable>arquitetura</"
4640 "replaceable></filename> : por exemplo, <filename>.../dists/stable/main/"
4641 "binary-i386/Packages</filename>. O arquivo consiste de uma série de "
4642 "registros de múltiplas linhas, uma para cada pacote disponível no diretório. "
4643 "Somente duas linhas em cada registro são relevantes para definir prioridades "
4644 "do APT :"
4645
4646 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><term>
4647 #: apt_preferences.5.xml:409
4648 #, fuzzy
4649 msgid "the <literal>Package:</literal> line"
4650 msgstr "a linha <literal>Package:</literal>"
4651
4652 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><listitem><simpara>
4653 #: apt_preferences.5.xml:410
4654 #, fuzzy
4655 msgid "gives the package name"
4656 msgstr "informa o nome do pacote"
4657
4658 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><term>
4659 #: apt_preferences.5.xml:413 apt_preferences.5.xml:463
4660 #, fuzzy
4661 msgid "the <literal>Version:</literal> line"
4662 msgstr "a linha <literal>Version:</literal>"
4663
4664 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><listitem><simpara>
4665 #: apt_preferences.5.xml:414
4666 #, fuzzy
4667 msgid "gives the version number for the named package"
4668 msgstr "informa o número de versão do pacote"
4669
4670 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para>
4671 #: apt_preferences.5.xml:419
4672 #, fuzzy
4673 msgid ""
4674 "The <filename>Release</filename> file is normally found in the directory "
4675 "<filename>.../dists/<replaceable>dist-name</replaceable></filename>: for "
4676 "example, <filename>.../dists/stable/Release</filename>, or <filename>.../"
4677 "dists/&stable-codename;/Release</filename>. It consists of a single multi-"
4678 "line record which applies to <emphasis>all</emphasis> of the packages in the "
4679 "directory tree below its parent. Unlike the <filename>Packages</filename> "
4680 "file, nearly all of the lines in a <filename>Release</filename> file are "
4681 "relevant for setting APT priorities:"
4682 msgstr ""
4683 "O arquivo <filename>Release</filename> é normalmente encontrado no diretório "
4684 "<filename>.../dists/<replaceable>nome-distribuição</replaceable></"
4685 "filename> : por exemplo, <filename>.../dists/stable/Release</filename>, ou "
4686 "<filename>.../dists/woody/Release</filename>. O arquivo consiste de um "
4687 "registro de múltiplas linhas o qual se aplica a <emphasis>todos</emphasis> "
4688 "os pacotes na àrvore de diretórios abaixo de seu diretório pai. Diferente do "
4689 "arquivo <filename>Packages</filename>, quase todas as linhas em um arquivo "
4690 "<filename>Release</filename> são relevantes para a definição de prioridades "
4691 "do APT :"
4692
4693 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><term>
4694 #: apt_preferences.5.xml:430
4695 #, fuzzy
4696 msgid "the <literal>Archive:</literal> or <literal>Suite:</literal> line"
4697 msgstr "a linha <literal>Archive:</literal>"
4698
4699 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><listitem><simpara>
4700 #: apt_preferences.5.xml:431
4701 #, fuzzy
4702 msgid ""
4703 "names the archive to which all the packages in the directory tree belong. "
4704 "For example, the line \"Archive: stable\" or \"Suite: stable\" specifies "
4705 "that all of the packages in the directory tree below the parent of the "
4706 "<filename>Release</filename> file are in a <literal>stable</literal> "
4707 "archive. Specifying this value in the APT preferences file would require "
4708 "the line:"
4709 msgstr ""
4710 "dá nome ao repositório para o qual todos os pacotes na àrvore de diretório "
4711 "pertencem. Por exemplo, a linha \"Archive: stable\" especifica que todos os "
4712 "pacotes na àrvore de diretório abaixo do diretório pai do arquivo "
4713 "<filename>Release</filename> estão no respositório <literal>stable</"
4714 "literal>. Especificar esse valor no arquivo de preferências do APT iria "
4715 "requerer a linha :"
4716
4717 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><listitem><programlisting>
4718 #: apt_preferences.5.xml:441
4719 #, fuzzy, no-wrap
4720 msgid "Pin: release a=stable\n"
4721 msgstr ""
4722 "<programlisting>\n"
4723 "Pin: release a=stable\n"
4724
4725 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><term>
4726 #: apt_preferences.5.xml:447
4727 #, fuzzy
4728 msgid "the <literal>Codename:</literal> line"
4729 msgstr "a linha <literal>Component:</literal>"
4730
4731 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><listitem><simpara>
4732 #: apt_preferences.5.xml:448
4733 #, fuzzy
4734 msgid ""
4735 "names the codename to which all the packages in the directory tree belong. "
4736 "For example, the line \"Codename: &testing-codename;\" specifies that all of "
4737 "the packages in the directory tree below the parent of the "
4738 "<filename>Release</filename> file belong to a version named "
4739 "<literal>&testing-codename;</literal>. Specifying this value in the APT "
4740 "preferences file would require the line:"
4741 msgstr ""
4742 "dá nome ao repositório para o qual todos os pacotes na àrvore de diretório "
4743 "pertencem. Por exemplo, a linha \"Archive: stable\" especifica que todos os "
4744 "pacotes na àrvore de diretório abaixo do diretório pai do arquivo "
4745 "<filename>Release</filename> estão no respositório <literal>stable</"
4746 "literal>. Especificar esse valor no arquivo de preferências do APT iria "
4747 "requerer a linha :"
4748
4749 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><listitem><programlisting>
4750 #: apt_preferences.5.xml:457
4751 #, fuzzy, no-wrap
4752 msgid "Pin: release n=&testing-codename;\n"
4753 msgstr ""
4754 "<programlisting>\n"
4755 "Pin: release a=stable\n"
4756
4757 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><listitem><simpara>
4758 #: apt_preferences.5.xml:464
4759 #, fuzzy
4760 msgid ""
4761 "names the release version. For example, the packages in the tree might "
4762 "belong to Debian release version &stable-version;. Note that there is "
4763 "normally no version number for the <literal>testing</literal> and "
4764 "<literal>unstable</literal> distributions because they have not been "
4765 "released yet. Specifying this in the APT preferences file would require one "
4766 "of the following lines."
4767 msgstr ""
4768 "dá nome a versão da distribuição. Por exemplo, os pacote na àrvore podem "
4769 "pertencer a distribuição Debian versão 3.0. Note que normalmente não existe "
4770 "número de versão para as distribuições <literal>testing</literal> e "
4771 "<literal>unstable</literal> devido as mesmas não terem sido lançadas ainda. "
4772 "Especificar isso no arquivo de preferências do APT iria requerer uma das "
4773 "linhas a seguir."
4774
4775 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><listitem><programlisting>
4776 #: apt_preferences.5.xml:473
4777 #, fuzzy, no-wrap
4778 msgid ""
4779 "Pin: release v=&stable-version;\n"
4780 "Pin: release a=stable, v=&stable-version;\n"
4781 "Pin: release &stable-version;\n"
4782 msgstr ""
4783 "<programlisting>\n"
4784 "Pin: release v=3.0\n"
4785 "Pin: release a=stable v=3.0\n"
4786 "Pin: release 3.0\n"
4787
4788 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><term>
4789 #: apt_preferences.5.xml:482
4790 #, fuzzy
4791 msgid "the <literal>Component:</literal> line"
4792 msgstr "a linha <literal>Component:</literal>"
4793
4794 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><listitem><simpara>
4795 #: apt_preferences.5.xml:483
4796 #, fuzzy
4797 msgid ""
4798 "names the licensing component associated with the packages in the directory "
4799 "tree of the <filename>Release</filename> file. For example, the line "
4800 "\"Component: main\" specifies that all the packages in the directory tree "
4801 "are from the <literal>main</literal> component, which entails that they are "
4802 "licensed under terms listed in the Debian Free Software Guidelines. "
4803 "Specifying this component in the APT preferences file would require the line:"
4804 msgstr ""
4805 "dá nome ao componente de licenciamento associado com os pacotes na àrvore de "
4806 "diretório do arquivo <filename>Release</filename>. Por exemplo, a linha "
4807 "\"Component: main\" especifica que todos os pacotes na àrvore de diretório "
4808 "são do componente <literal>main</literal>, o que significa que as mesmas "
4809 "estão licenciadas sob os termos da Linhas Guias Debian para o Software Livre "
4810 "(a DFSG). Especificar esse componente no arquivo de preferências do APT iria "
4811 "requerer a linha :"
4812
4813 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><listitem><programlisting>
4814 #: apt_preferences.5.xml:492
4815 #, fuzzy, no-wrap
4816 msgid "Pin: release c=main\n"
4817 msgstr ""
4818 "<programlisting>\n"
4819 "Pin: release c=main\n"
4820
4821 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><term>
4822 #: apt_preferences.5.xml:498
4823 #, fuzzy
4824 msgid "the <literal>Origin:</literal> line"
4825 msgstr "a linha <literal>Origin:</literal>"
4826
4827 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><listitem><simpara>
4828 #: apt_preferences.5.xml:499
4829 #, fuzzy
4830 msgid ""
4831 "names the originator of the packages in the directory tree of the "
4832 "<filename>Release</filename> file. Most commonly, this is <literal>Debian</"
4833 "literal>. Specifying this origin in the APT preferences file would require "
4834 "the line:"
4835 msgstr ""
4836 "dá nome ao produtor dos pacotes na àrvore de diretório do arquivo "
4837 "<filename>Release</filename>. O mais comum é esse valor ser <literal>Debian</"
4838 "literal>. Especificar essa origem no arquivo de preferências do APT iria "
4839 "requerer a linha :"
4840
4841 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><listitem><programlisting>
4842 #: apt_preferences.5.xml:505
4843 #, fuzzy, no-wrap
4844 msgid "Pin: release o=Debian\n"
4845 msgstr ""
4846 "<programlisting>\n"
4847 "Pin: release o=Debian\n"
4848
4849 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><term>
4850 #: apt_preferences.5.xml:511
4851 #, fuzzy
4852 msgid "the <literal>Label:</literal> line"
4853 msgstr "a linha <literal>Label:</literal>"
4854
4855 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><listitem><simpara>
4856 #: apt_preferences.5.xml:512
4857 #, fuzzy
4858 msgid ""
4859 "names the label of the packages in the directory tree of the "
4860 "<filename>Release</filename> file. Most commonly, this is <literal>Debian</"
4861 "literal>. Specifying this label in the APT preferences file would require "
4862 "the line:"
4863 msgstr ""
4864 "dá nome ao rótulo (label) dos pacotes na árvore de diretório. O mais comum é "
4865 "esse valor ser <literal>Debian</literal>. Especificar esse rótulo (label) no "
4866 "arquivo de preferências do APT iria requerer a linha :"
4867
4868 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><listitem><programlisting>
4869 #: apt_preferences.5.xml:518
4870 #, fuzzy, no-wrap
4871 msgid "Pin: release l=Debian\n"
4872 msgstr ""
4873 "<programlisting>\n"
4874 "Pin: release l=Debian\n"
4875
4876 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para>
4877 #: apt_preferences.5.xml:525
4878 #, fuzzy
4879 msgid ""
4880 "All of the <filename>Packages</filename> and <filename>Release</filename> "
4881 "files retrieved from locations listed in the &sources-list; file are stored "
4882 "in the directory <filename>/var/lib/apt/lists</filename>, or in the file "
4883 "named by the variable <literal>Dir::State::Lists</literal> in the "
4884 "<filename>apt.conf</filename> file. For example, the file <filename>debian."
4885 "lcs.mit.edu_debian_dists_unstable_contrib_binary-i386_Release</filename> "
4886 "contains the <filename>Release</filename> file retrieved from the site "
4887 "<literal>debian.lcs.mit.edu</literal> for <literal>binary-i386</literal> "
4888 "architecture files from the <literal>contrib</literal> component of the "
4889 "<literal>unstable</literal> distribution."
4890 msgstr ""
4891 "Todos os arquivos <filename>Packages</filename> e <filename>Release</"
4892 "filename> obtidos das localidades listadas no arquivo &sources-list; são "
4893 "mantidos no diretório <filename>/var/lib/apt/lists</filename> ou no arquivo "
4894 "indicado pela variável <literal>Dir::State::Lists</literal> no arquivo "
4895 "<filename>apt.conf</filename>. Por exemplo, o arquivo <filename>debian.lcs."
4896 "mit.edu_debian_dists_unstable_contrib_binary-i386_Release</filename> contém "
4897 "o arquivo <filename>Release</filename> obtido do site <literal>debian.lcs."
4898 "mit.edu</literal> para a arquitetura <literal>binary-i386</literal>, "
4899 "arquivos do componente <literal>contrib</literal> da distribuição "
4900 "<literal>unstable</literal>."
4901
4902 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><title>
4903 #: apt_preferences.5.xml:538
4904 #, fuzzy
4905 msgid "Optional Lines in an APT Preferences Record"
4906 msgstr "Linhas Opcionais em um Registro de Preferências do APT"
4907
4908 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para>
4909 #: apt_preferences.5.xml:540
4910 #, fuzzy
4911 msgid ""
4912 "Each record in the APT preferences file can optionally begin with one or "
4913 "more lines beginning with the word <literal>Explanation:</literal>. This "
4914 "provides a place for comments."
4915 msgstr ""
4916 "Cada registro em um arquivo de preferências do APT pode opcionalmente "
4917 "iniciar com uma ou mais linhas iniciadas com a palavra <literal>Explanation:"
4918 "</literal>. Isto oferece um local para inserir comentários."
4919
4920 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><title>
4921 #: apt_preferences.5.xml:549
4922 #, fuzzy
4923 msgid "Tracking Stable"
4924 msgstr "Acompanhando a Stable"
4925
4926 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><programlisting>
4927 #: apt_preferences.5.xml:557
4928 #, fuzzy, no-wrap
4929 msgid ""
4930 "Explanation: Uninstall or do not install any Debian-originated\n"
4931 "Explanation: package versions other than those in the stable distro\n"
4932 "Package: *\n"
4933 "Pin: release a=stable\n"
4934 "Pin-Priority: 900\n"
4935 "\n"
4936 "Package: *\n"
4937 "Pin: release o=Debian\n"
4938 "Pin-Priority: -10\n"
4939 msgstr ""
4940 "<programlisting>\n"
4941 "Explanation: Desinstala ou não instala nenhuma versão de pacote originada\n"
4942 "Explanation: do Debian a não ser aquelas na distribuição stable\n"
4943 "Package: *\n"
4944 "Pin: release a=stable\n"
4945 "Pin-Priority: 900\n"
4946 "\n"
4947 "Package: *\n"
4948 "Pin: release o=Debian\n"
4949 "Pin-Priority: -10\n"
4950
4951 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para>
4952 #: apt_preferences.5.xml:551
4953 #, fuzzy
4954 msgid ""
4955 "The following APT preferences file will cause APT to assign a priority "
4956 "higher than the default (500) to all package versions belonging to a "
4957 "<literal>stable</literal> distribution and a prohibitively low priority to "
4958 "package versions belonging to other <literal>Debian</literal> "
4959 "distributions. <placeholder type=\"programlisting\" id=\"0\"/>"
4960 msgstr ""
4961 "O arquivo de preferências do APT a seguir fará com que o APT atribua uma "
4962 "prioridade maior do que a prioridade padrão (500) para todas as versões de "
4963 "pacotes pertencentes a distribuição <literal>stable</literal> e uma "
4964 "prioridade proibitivamente baixa para versões de pacotes pertencentes a "
4965 "outras distribuições <literal>Debian</literal>."
4966
4967 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><programlisting>
4968 #: apt_preferences.5.xml:574 apt_preferences.5.xml:620
4969 #: apt_preferences.5.xml:678
4970 #, fuzzy, no-wrap
4971 msgid ""
4972 "apt-get install <replaceable>package-name</replaceable>\n"
4973 "apt-get upgrade\n"
4974 "apt-get dist-upgrade\n"
4975 msgstr ""
4976 "<programlisting>\n"
4977 "apt-get install <replaceable>nome-pacote</replaceable>\n"
4978 "apt-get upgrade\n"
4979 "apt-get dist-upgrade\n"
4980
4981 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para>
4982 #: apt_preferences.5.xml:569
4983 #, fuzzy
4984 msgid ""
4985 "With a suitable &sources-list; file and the above preferences file, any of "
4986 "the following commands will cause APT to upgrade to the latest "
4987 "<literal>stable</literal> version(s). <placeholder type=\"programlisting\" "
4988 "id=\"0\"/>"
4989 msgstr ""
4990 "Com um arquivo &sources-list; apropriado e o arquivo de preferências acima, "
4991 "quaisquer um dos comandos a seguir farão com que o APT atualize para a(s) "
4992 "ulítma(s) versão(ôes) <literal>stable</literal>."
4993
4994 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><programlisting>
4995 #: apt_preferences.5.xml:586
4996 #, fuzzy, no-wrap
4997 msgid "apt-get install <replaceable>package</replaceable>/testing\n"
4998 msgstr ""
4999 "<programlisting>\n"
5000 "apt-get install <replaceable>pacote</replaceable>/testing\n"
5001
5002 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para>
5003 #: apt_preferences.5.xml:580
5004 #, fuzzy
5005 msgid ""
5006 "The following command will cause APT to upgrade the specified package to the "
5007 "latest version from the <literal>testing</literal> distribution; the package "
5008 "will not be upgraded again unless this command is given again. <placeholder "
5009 "type=\"programlisting\" id=\"0\"/>"
5010 msgstr ""
5011 "O comando a seguir fará com que o APT atualize o pacote especificado para a "
5012 "última versão da distribuição <literal>testing</literal>; o pacote não serpa "
5013 "atualizado novamente a menos que esse comando seja executado novamente."
5014
5015 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><title>
5016 #: apt_preferences.5.xml:592
5017 #, fuzzy
5018 msgid "Tracking Testing or Unstable"
5019 msgstr "Acompanhando a Testing"
5020
5021 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><programlisting>
5022 #: apt_preferences.5.xml:601
5023 #, fuzzy, no-wrap
5024 msgid ""
5025 "Package: *\n"
5026 "Pin: release a=testing\n"
5027 "Pin-Priority: 900\n"
5028 "\n"
5029 "Package: *\n"
5030 "Pin: release a=unstable\n"
5031 "Pin-Priority: 800\n"
5032 "\n"
5033 "Package: *\n"
5034 "Pin: release o=Debian\n"
5035 "Pin-Priority: -10\n"
5036 msgstr ""
5037 "<programlisting>\n"
5038 "Package: *\n"
5039 "Pin: release a=testing\n"
5040 "Pin-Priority: 900\n"
5041 "\n"
5042 "Package: *\n"
5043 "Pin: release a=unstable\n"
5044 "Pin-Priority: 800\n"
5045 "\n"
5046 "Package: *\n"
5047 "Pin: release o=Debian\n"
5048 "Pin-Priority: -10\n"
5049
5050 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para>
5051 #: apt_preferences.5.xml:594
5052 #, fuzzy
5053 msgid ""
5054 "The following APT preferences file will cause APT to assign a high priority "
5055 "to package versions from the <literal>testing</literal> distribution, a "
5056 "lower priority to package versions from the <literal>unstable</literal> "
5057 "distribution, and a prohibitively low priority to package versions from "
5058 "other <literal>Debian</literal> distributions. <placeholder type="
5059 "\"programlisting\" id=\"0\"/>"
5060 msgstr ""
5061 "O arquivo de preferências do APT a seguir fará com que o APT atribua uma "
5062 "prioridade maior para versões de pacote da distribuição <literal>testing</"
5063 "literal>, uma prioridade menor para versões de pacotes da distribuição "
5064 "<literal>unstable</literal> e uma prioridade proibitivamente baixa para "
5065 "versões de pacotes de outras distribuições <literal>Debian</literal>."
5066
5067 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para>
5068 #: apt_preferences.5.xml:615
5069 #, fuzzy
5070 msgid ""
5071 "With a suitable &sources-list; file and the above preferences file, any of "
5072 "the following commands will cause APT to upgrade to the latest "
5073 "<literal>testing</literal> version(s). <placeholder type=\"programlisting\" "
5074 "id=\"0\"/>"
5075 msgstr ""
5076 "Com um arquivo &sources-list; adequado e o arquivo de preferências do APT "
5077 "acima, quaisquer dos comandos a seguir farão com que o APT atualize para "
5078 "a(s) última(s) versão(ões) <literal>testing</literal>."
5079
5080 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><programlisting>
5081 #: apt_preferences.5.xml:635
5082 #, fuzzy, no-wrap
5083 msgid "apt-get install <replaceable>package</replaceable>/unstable\n"
5084 msgstr ""
5085 "<programlisting>\n"
5086 "apt-get install <replaceable>pacote</replaceable>/unstable\n"
5087
5088 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para>
5089 #: apt_preferences.5.xml:626
5090 #, fuzzy
5091 msgid ""
5092 "The following command will cause APT to upgrade the specified package to the "
5093 "latest version from the <literal>unstable</literal> distribution. "
5094 "Thereafter, <command>apt-get upgrade</command> will upgrade the package to "
5095 "the most recent <literal>testing</literal> version if that is more recent "
5096 "than the installed version, otherwise, to the most recent <literal>unstable</"
5097 "literal> version if that is more recent than the installed version. "
5098 "<placeholder type=\"programlisting\" id=\"0\"/>"
5099 msgstr ""
5100 "O comando a seguir fará com que o APT atualize o pacote especificado para a "
5101 "última versão da distribuição <literal>unstable</literal>. Assim, o comando "
5102 "<command>apt-get upgrade</command> irá atualizar o pacote para a versão "
5103 "<literal>testing</literal> mais recente caso essa versão seja mais recente "
5104 "que a versão instalada, caso não seja, o pacote será atualizado para a "
5105 "versão <literal>unstable</literal> mais recente caso a mesma seja mais "
5106 "recente que a versão instalada."
5107
5108 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><title>
5109 #: apt_preferences.5.xml:642
5110 msgid "Tracking the evolution of a codename release"
5111 msgstr ""
5112
5113 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><programlisting>
5114 #: apt_preferences.5.xml:656
5115 #, fuzzy, no-wrap
5116 msgid ""
5117 "Explanation: Uninstall or do not install any Debian-originated package versions\n"
5118 "Explanation: other than those in the distribution codenamed with &testing-codename; or sid\n"
5119 "Package: *\n"
5120 "Pin: release n=&testing-codename;\n"
5121 "Pin-Priority: 900\n"
5122 "\n"
5123 "Explanation: Debian unstable is always codenamed with sid\n"
5124 "Package: *\n"
5125 "Pin: release n=sid\n"
5126 "Pin-Priority: 800\n"
5127 "\n"
5128 "Package: *\n"
5129 "Pin: release o=Debian\n"
5130 "Pin-Priority: -10\n"
5131 msgstr ""
5132 "<programlisting>\n"
5133 "Explanation: Desinstala ou não instala nenhuma versão de pacote originada\n"
5134 "Explanation: do Debian a não ser aquelas na distribuição stable\n"
5135 "Package: *\n"
5136 "Pin: release a=stable\n"
5137 "Pin-Priority: 900\n"
5138 "\n"
5139 "Package: *\n"
5140 "Pin: release o=Debian\n"
5141 "Pin-Priority: -10\n"
5142
5143 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para>
5144 #: apt_preferences.5.xml:644
5145 msgid ""
5146 "The following APT preferences file will cause APT to assign a priority "
5147 "higher than the default (500) to all package versions belonging to a "
5148 "specified codename of a distribution and a prohibitively low priority to "
5149 "package versions belonging to other <literal>Debian</literal> distributions, "
5150 "codenames and archives. Note that with this APT preference APT will follow "
5151 "the migration of a release from the archive <literal>testing</literal> to "
5152 "<literal>stable</literal> and later <literal>oldstable</literal>. If you "
5153 "want to follow for example the progress in <literal>testing</literal> "
5154 "notwithstanding the codename changes you should use the example "
5155 "configurations above. <placeholder type=\"programlisting\" id=\"0\"/>"
5156 msgstr ""
5157
5158 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para>
5159 #: apt_preferences.5.xml:673
5160 #, fuzzy
5161 msgid ""
5162 "With a suitable &sources-list; file and the above preferences file, any of "
5163 "the following commands will cause APT to upgrade to the latest version(s) in "
5164 "the release codenamed with <literal>&testing-codename;</literal>. "
5165 "<placeholder type=\"programlisting\" id=\"0\"/>"
5166 msgstr ""
5167 "Com um arquivo &sources-list; apropriado e o arquivo de preferências acima, "
5168 "quaisquer um dos comandos a seguir farão com que o APT atualize para a(s) "
5169 "ulítma(s) versão(ôes) <literal>stable</literal>."
5170
5171 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><programlisting>
5172 #: apt_preferences.5.xml:693
5173 #, fuzzy, no-wrap
5174 msgid "apt-get install <replaceable>package</replaceable>/sid\n"
5175 msgstr ""
5176 "<programlisting>\n"
5177 "apt-get install <replaceable>pacote</replaceable>/testing\n"
5178
5179 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para>
5180 #: apt_preferences.5.xml:684
5181 #, fuzzy
5182 msgid ""
5183 "The following command will cause APT to upgrade the specified package to the "
5184 "latest version from the <literal>sid</literal> distribution. Thereafter, "
5185 "<command>apt-get upgrade</command> will upgrade the package to the most "
5186 "recent <literal>&testing-codename;</literal> version if that is more recent "
5187 "than the installed version, otherwise, to the most recent <literal>sid</"
5188 "literal> version if that is more recent than the installed version. "
5189 "<placeholder type=\"programlisting\" id=\"0\"/>"
5190 msgstr ""
5191 "O comando a seguir fará com que o APT atualize o pacote especificado para a "
5192 "última versão da distribuição <literal>unstable</literal>. Assim, o comando "
5193 "<command>apt-get upgrade</command> irá atualizar o pacote para a versão "
5194 "<literal>testing</literal> mais recente caso essa versão seja mais recente "
5195 "que a versão instalada, caso não seja, o pacote será atualizado para a "
5196 "versão <literal>unstable</literal> mais recente caso a mesma seja mais "
5197 "recente que a versão instalada."
5198
5199 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
5200 #: apt_preferences.5.xml:708
5201 #, fuzzy
5202 msgid "&apt-get; &apt-cache; &apt-conf; &sources-list;"
5203 msgstr "&apt-get; &apt-cache; &apt-conf; &sources-list;"
5204
5205 #. type: Content of: <refentry><refnamediv><refpurpose>
5206 #: sources.list.5.xml:35
5207 msgid "List of configured APT data sources"
5208 msgstr ""
5209
5210 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
5211 #: sources.list.5.xml:40
5212 msgid ""
5213 "The source list <filename>/etc/apt/sources.list</filename> is designed to "
5214 "support any number of active sources and a variety of source media. The file "
5215 "lists one source per line, with the most preferred source listed first. The "
5216 "information available from the configured sources is acquired by "
5217 "<command>apt-get update</command> (or by an equivalent command from another "
5218 "APT front-end)."
5219 msgstr ""
5220
5221 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
5222 #: sources.list.5.xml:47
5223 msgid ""
5224 "Each line specifying a source starts with type (e.g. <literal>deb-src</"
5225 "literal>) followed by options and arguments for this type. Individual "
5226 "entries cannot be continued onto a following line. Empty lines are ignored, "
5227 "and a <literal>#</literal> character anywhere on a line marks the remainder "
5228 "of that line as a comment."
5229 msgstr ""
5230
5231 #. type: Content of: <refentry><refsect1><title>
5232 #: sources.list.5.xml:55
5233 msgid "sources.list.d"
5234 msgstr ""
5235
5236 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
5237 #: sources.list.5.xml:56
5238 msgid ""
5239 "The <filename>/etc/apt/sources.list.d</filename> directory provides a way to "
5240 "add sources.list entries in separate files. The format is the same as for "
5241 "the regular <filename>sources.list</filename> file. File names need to end "
5242 "with <filename>.list</filename> and may only contain letters (a-z and A-Z), "
5243 "digits (0-9), underscore (_), hyphen (-) and period (.) characters. "
5244 "Otherwise APT will print a notice that it has ignored a file, unless that "
5245 "file matches a pattern in the <literal>Dir::Ignore-Files-Silently</literal> "
5246 "configuration list - in which case it will be silently ignored."
5247 msgstr ""
5248
5249 #. type: Content of: <refentry><refsect1><title>
5250 #: sources.list.5.xml:67
5251 msgid "The deb and deb-src types"
5252 msgstr ""
5253
5254 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
5255 #: sources.list.5.xml:68
5256 msgid ""
5257 "The <literal>deb</literal> type references a typical two-level Debian "
5258 "archive, <filename>distribution/component</filename>. The "
5259 "<literal>distribution</literal> is generally an archive name like "
5260 "<literal>stable</literal> or <literal>testing</literal> or a codename like "
5261 "<literal>&stable-codename;</literal> or <literal>&testing-codename;</"
5262 "literal> while component is one of <literal>main</literal>, "
5263 "<literal>contrib</literal> or <literal>non-free</literal>. The <literal>deb-"
5264 "src</literal> type references a Debian distribution's source code in the "
5265 "same form as the <literal>deb</literal> type. A <literal>deb-src</literal> "
5266 "line is required to fetch source indexes."
5267 msgstr ""
5268
5269 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
5270 #: sources.list.5.xml:79
5271 msgid ""
5272 "The format for a <filename>sources.list</filename> entry using the "
5273 "<literal>deb</literal> and <literal>deb-src</literal> types is:"
5274 msgstr ""
5275
5276 #. type: Content of: <refentry><refsect1><literallayout>
5277 #: sources.list.5.xml:82
5278 #, no-wrap
5279 msgid "deb [ options ] uri suite [component1] [component2] [...]"
5280 msgstr ""
5281
5282 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para><literallayout>
5283 #: sources.list.5.xml:86
5284 #, no-wrap
5285 msgid ""
5286 " Types: deb deb-src\n"
5287 " URIs: http://example.com\n"
5288 " Suites: stable testing\n"
5289 " Sections: component1 component2\n"
5290 " Description: short\n"
5291 " long long long\n"
5292 " [option1]: [option1-value]\n"
5293 "\n"
5294 " Types: deb\n"
5295 " URIs: http://another.example.com\n"
5296 " Suites: experimental\n"
5297 " Sections: component1 component2\n"
5298 " Enabled: no\n"
5299 " Description: short\n"
5300 " long long long\n"
5301 " [option1]: [option1-value]\n"
5302 " "
5303 msgstr ""
5304
5305 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
5306 #: sources.list.5.xml:84
5307 msgid ""
5308 "Alternatively a rfc822 style format is also supported: <placeholder type="
5309 "\"literallayout\" id=\"0\"/>"
5310 msgstr ""
5311
5312 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
5313 #: sources.list.5.xml:105
5314 msgid ""
5315 "The URI for the <literal>deb</literal> type must specify the base of the "
5316 "Debian distribution, from which APT will find the information it needs. "
5317 "<literal>suite</literal> can specify an exact path, in which case the "
5318 "components must be omitted and <literal>suite</literal> must end with a "
5319 "slash (<literal>/</literal>). This is useful for the case when only a "
5320 "particular sub-section of the archive denoted by the URI is of interest. If "
5321 "<literal>suite</literal> does not specify an exact path, at least one "
5322 "<literal>component</literal> must be present."
5323 msgstr ""
5324
5325 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
5326 #: sources.list.5.xml:114
5327 msgid ""
5328 "<literal>suite</literal> may also contain a variable, <literal>$(ARCH)</"
5329 "literal> which expands to the Debian architecture (such as <literal>amd64</"
5330 "literal> or <literal>armel</literal>) used on the system. This permits "
5331 "architecture-independent <filename>sources.list</filename> files to be used. "
5332 "In general this is only of interest when specifying an exact path, "
5333 "<literal>APT</literal> will automatically generate a URI with the current "
5334 "architecture otherwise."
5335 msgstr ""
5336
5337 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
5338 #: sources.list.5.xml:122
5339 msgid ""
5340 "In the traditional style sources.list format since only one distribution can "
5341 "be specified per line it may be necessary to have multiple lines for the "
5342 "same URI, if a subset of all available distributions or components at that "
5343 "location is desired. APT will sort the URI list after it has generated a "
5344 "complete set internally, and will collapse multiple references to the same "
5345 "Internet host, for instance, into a single connection, so that it does not "
5346 "inefficiently establish an FTP connection, close it, do something else, and "
5347 "then re-establish a connection to that same host. This feature is useful for "
5348 "accessing busy FTP sites with limits on the number of simultaneous anonymous "
5349 "users. APT also parallelizes connections to different hosts to more "
5350 "effectively deal with sites with low bandwidth."
5351 msgstr ""
5352
5353 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
5354 #: sources.list.5.xml:136
5355 msgid ""
5356 "<literal>options</literal> is always optional and needs to be surrounded by "
5357 "square brackets. It can consist of multiple settings in the form "
5358 "<literal><replaceable>setting</replaceable>=<replaceable>value</"
5359 "replaceable></literal>. Multiple settings are separated by spaces. The "
5360 "following settings are supported by APT (note however that unsupported "
5361 "settings will be ignored silently):"
5362 msgstr ""
5363
5364 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para><itemizedlist><listitem><para>
5365 #: sources.list.5.xml:142
5366 msgid ""
5367 "<literal>arch=<replaceable>arch1</replaceable>,<replaceable>arch2</"
5368 "replaceable>,…</literal> can be used to specify for which architectures "
5369 "information should be downloaded. If this option is not set all "
5370 "architectures defined by the <literal>APT::Architectures</literal> option "
5371 "will be downloaded."
5372 msgstr ""
5373
5374 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para><itemizedlist><listitem><para>
5375 #: sources.list.5.xml:146
5376 msgid ""
5377 "<literal>arch+=<replaceable>arch1</replaceable>,<replaceable>arch2</"
5378 "replaceable>,…</literal> and <literal>arch-=<replaceable>arch1</replaceable>,"
5379 "<replaceable>arch2</replaceable>,…</literal> which can be used to add/remove "
5380 "architectures from the set which will be downloaded."
5381 msgstr ""
5382
5383 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para><itemizedlist><listitem><para>
5384 #: sources.list.5.xml:149
5385 msgid ""
5386 "<literal>trusted=yes</literal> can be set to indicate that packages from "
5387 "this source are always authenticated even if the <filename>Release</"
5388 "filename> file is not signed or the signature can't be checked. This "
5389 "disables parts of &apt-secure; and should therefore only be used in a local "
5390 "and trusted context. <literal>trusted=no</literal> is the opposite which "
5391 "handles even correctly authenticated sources as not authenticated."
5392 msgstr ""
5393
5394 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
5395 #: sources.list.5.xml:156
5396 msgid ""
5397 "It is important to list sources in order of preference, with the most "
5398 "preferred source listed first. Typically this will result in sorting by "
5399 "speed from fastest to slowest (CD-ROM followed by hosts on a local network, "
5400 "followed by distant Internet hosts, for example)."
5401 msgstr ""
5402
5403 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
5404 #: sources.list.5.xml:161
5405 #, fuzzy
5406 msgid "Some examples:"
5407 msgstr "Exemplos"
5408
5409 #. type: Content of: <refentry><refsect1><literallayout>
5410 #: sources.list.5.xml:163
5411 #, no-wrap
5412 msgid ""
5413 "deb http://ftp.debian.org/debian &stable-codename; main contrib non-free\n"
5414 "deb http://security.debian.org/ &stable-codename;/updates main contrib non-free\n"
5415 " "
5416 msgstr ""
5417
5418 #. type: Content of: <refentry><refsect1><title>
5419 #: sources.list.5.xml:169
5420 msgid "URI specification"
5421 msgstr ""
5422
5423 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
5424 #: sources.list.5.xml:171
5425 msgid "The currently recognized URI types are:"
5426 msgstr ""
5427
5428 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
5429 #: sources.list.5.xml:175
5430 msgid ""
5431 "The file scheme allows an arbitrary directory in the file system to be "
5432 "considered an archive. This is useful for NFS mounts and local mirrors or "
5433 "archives."
5434 msgstr ""
5435
5436 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
5437 #: sources.list.5.xml:182
5438 msgid ""
5439 "The cdrom scheme allows APT to use a local CD-ROM drive with media swapping. "
5440 "Use the &apt-cdrom; program to create cdrom entries in the source list."
5441 msgstr ""
5442
5443 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
5444 #: sources.list.5.xml:189
5445 msgid ""
5446 "The http scheme specifies an HTTP server for the archive. If an environment "
5447 "variable <envar>http_proxy</envar> is set with the format http://server:"
5448 "port/, the proxy server specified in <envar>http_proxy</envar> will be used. "
5449 "Users of authenticated HTTP/1.1 proxies may use a string of the format "
5450 "http://user:pass@server:port/. Note that this is an insecure method of "
5451 "authentication."
5452 msgstr ""
5453
5454 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
5455 #: sources.list.5.xml:200
5456 msgid ""
5457 "The ftp scheme specifies an FTP server for the archive. APT's FTP behavior "
5458 "is highly configurable; for more information see the &apt-conf; manual page. "
5459 "Please note that an FTP proxy can be specified by using the "
5460 "<envar>ftp_proxy</envar> environment variable. It is possible to specify an "
5461 "HTTP proxy (HTTP proxy servers often understand FTP URLs) using this "
5462 "environment variable and <emphasis>only</emphasis> this environment "
5463 "variable. Proxies using HTTP specified in the configuration file will be "
5464 "ignored."
5465 msgstr ""
5466
5467 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
5468 #: sources.list.5.xml:212
5469 msgid ""
5470 "The copy scheme is identical to the file scheme except that packages are "
5471 "copied into the cache directory instead of used directly at their location. "
5472 "This is useful for people using removable media to copy files around with "
5473 "APT."
5474 msgstr ""
5475
5476 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
5477 #: sources.list.5.xml:219
5478 msgid ""
5479 "The rsh/ssh method invokes RSH/SSH to connect to a remote host and access "
5480 "the files as a given user. Prior configuration of rhosts or RSA keys is "
5481 "recommended. The standard <command>find</command> and <command>dd</command> "
5482 "commands are used to perform the file transfers from the remote host."
5483 msgstr ""
5484
5485 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><term>
5486 #: sources.list.5.xml:226
5487 msgid "adding more recognizable URI types"
5488 msgstr ""
5489
5490 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
5491 #: sources.list.5.xml:228
5492 msgid ""
5493 "APT can be extended with more methods shipped in other optional packages, "
5494 "which should follow the naming scheme <package>apt-transport-"
5495 "<replaceable>method</replaceable></package>. For instance, the APT team "
5496 "also maintains the package <package>apt-transport-https</package>, which "
5497 "provides access methods for HTTPS URIs with features similar to the http "
5498 "method. Methods for using e.g. debtorrent are also available - see &apt-"
5499 "transport-debtorrent;."
5500 msgstr ""
5501
5502 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
5503 #: sources.list.5.xml:240
5504 msgid ""
5505 "Uses the archive stored locally (or NFS mounted) at /home/jason/debian for "
5506 "stable/main, stable/contrib, and stable/non-free."
5507 msgstr ""
5508
5509 #. type: Content of: <refentry><refsect1><literallayout>
5510 #: sources.list.5.xml:242
5511 #, no-wrap
5512 msgid "deb file:/home/jason/debian stable main contrib non-free"
5513 msgstr ""
5514
5515 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
5516 #: sources.list.5.xml:244
5517 msgid "As above, except this uses the unstable (development) distribution."
5518 msgstr ""
5519
5520 #. type: Content of: <refentry><refsect1><literallayout>
5521 #: sources.list.5.xml:245
5522 #, no-wrap
5523 msgid "deb file:/home/jason/debian unstable main contrib non-free"
5524 msgstr ""
5525
5526 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
5527 #: sources.list.5.xml:247
5528 msgid "Source line for the above"
5529 msgstr ""
5530
5531 #. type: Content of: <refentry><refsect1><literallayout>
5532 #: sources.list.5.xml:248
5533 #, no-wrap
5534 msgid "deb-src file:/home/jason/debian unstable main contrib non-free"
5535 msgstr ""
5536
5537 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
5538 #: sources.list.5.xml:250
5539 msgid ""
5540 "The first line gets package information for the architectures in "
5541 "<literal>APT::Architectures</literal> while the second always retrieves "
5542 "<literal>amd64</literal> and <literal>armel</literal>."
5543 msgstr ""
5544
5545 #. type: Content of: <refentry><refsect1><literallayout>
5546 #: sources.list.5.xml:252
5547 #, no-wrap
5548 msgid ""
5549 "deb http://ftp.debian.org/debian &stable-codename; main\n"
5550 "deb [ arch=amd64,armel ] http://ftp.debian.org/debian &stable-codename; main"
5551 msgstr ""
5552
5553 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
5554 #: sources.list.5.xml:255
5555 msgid ""
5556 "Uses HTTP to access the archive at archive.debian.org, and uses only the "
5557 "hamm/main area."
5558 msgstr ""
5559
5560 #. type: Content of: <refentry><refsect1><literallayout>
5561 #: sources.list.5.xml:257
5562 #, no-wrap
5563 msgid "deb http://archive.debian.org/debian-archive hamm main"
5564 msgstr ""
5565
5566 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
5567 #: sources.list.5.xml:259
5568 msgid ""
5569 "Uses FTP to access the archive at ftp.debian.org, under the debian "
5570 "directory, and uses only the &stable-codename;/contrib area."
5571 msgstr ""
5572
5573 #. type: Content of: <refentry><refsect1><literallayout>
5574 #: sources.list.5.xml:261
5575 #, no-wrap
5576 msgid "deb ftp://ftp.debian.org/debian &stable-codename; contrib"
5577 msgstr ""
5578
5579 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
5580 #: sources.list.5.xml:263
5581 msgid ""
5582 "Uses FTP to access the archive at ftp.debian.org, under the debian "
5583 "directory, and uses only the unstable/contrib area. If this line appears as "
5584 "well as the one in the previous example in <filename>sources.list</filename> "
5585 "a single FTP session will be used for both resource lines."
5586 msgstr ""
5587
5588 #. type: Content of: <refentry><refsect1><literallayout>
5589 #: sources.list.5.xml:267
5590 #, no-wrap
5591 msgid "deb ftp://ftp.debian.org/debian unstable contrib"
5592 msgstr ""
5593
5594 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para><literallayout>
5595 #: sources.list.5.xml:276
5596 #, no-wrap
5597 msgid "deb http://ftp.tlh.debian.org/universe unstable/binary-$(ARCH)/"
5598 msgstr ""
5599
5600 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
5601 #: sources.list.5.xml:269
5602 msgid ""
5603 "Uses HTTP to access the archive at ftp.tlh.debian.org, under the universe "
5604 "directory, and uses only files found under <filename>unstable/binary-i386</"
5605 "filename> on i386 machines, <filename>unstable/binary-amd64</filename> on "
5606 "amd64, and so forth for other supported architectures. [Note this example "
5607 "only illustrates how to use the substitution variable; official debian "
5608 "archives are not structured like this] <placeholder type=\"literallayout\" "
5609 "id=\"0\"/>"
5610 msgstr ""
5611
5612 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
5613 #: sources.list.5.xml:281
5614 #, fuzzy
5615 msgid "&apt-cache; &apt-conf;"
5616 msgstr "&apt-get; &apt-cache; &apt-conf; &sources-list;"
5617
5618 #. type: Content of: <refentry><refmeta><manvolnum>
5619 #: apt-extracttemplates.1.xml:28 apt-sortpkgs.1.xml:28 apt-ftparchive.1.xml:28
5620 msgid "1"
5621 msgstr ""
5622
5623 #. type: Content of: <refentry><refnamediv><refpurpose>
5624 #: apt-extracttemplates.1.xml:35
5625 msgid ""
5626 "Utility to extract <command>debconf</command> config and templates from "
5627 "Debian packages"
5628 msgstr ""
5629
5630 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
5631 #: apt-extracttemplates.1.xml:41
5632 msgid ""
5633 "<command>apt-extracttemplates</command> will take one or more Debian package "
5634 "files as input and write out (to a temporary directory) all associated "
5635 "config scripts and template files. For each passed in package that contains "
5636 "config scripts and templates, one line of output will be generated in the "
5637 "format:"
5638 msgstr ""
5639
5640 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
5641 #: apt-extracttemplates.1.xml:46
5642 msgid "package version template-file config-script"
5643 msgstr ""
5644
5645 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
5646 #: apt-extracttemplates.1.xml:47
5647 msgid ""
5648 "template-file and config-script are written to the temporary directory "
5649 "specified by the <option>-t</option> or <option>--tempdir</option> "
5650 "(<literal>APT::ExtractTemplates::TempDir</literal>) directory, with "
5651 "filenames of the form <filename>package.template.XXXXXX</filename> and "
5652 "<filename>package.config.XXXXXX</filename>"
5653 msgstr ""
5654
5655 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
5656 #: apt-extracttemplates.1.xml:60
5657 msgid ""
5658 "Temporary directory in which to write extracted <command>debconf</command> "
5659 "template files and config scripts. Configuration Item: <literal>APT::"
5660 "ExtractTemplates::TempDir</literal>"
5661 msgstr ""
5662
5663 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
5664 #: apt-extracttemplates.1.xml:77
5665 msgid ""
5666 "<command>apt-extracttemplates</command> returns zero on normal operation, "
5667 "decimal 100 on error."
5668 msgstr ""
5669
5670 #. type: Content of: <refentry><refnamediv><refpurpose>
5671 #: apt-sortpkgs.1.xml:35
5672 msgid "Utility to sort package index files"
5673 msgstr ""
5674
5675 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
5676 #: apt-sortpkgs.1.xml:41
5677 msgid ""
5678 "<command>apt-sortpkgs</command> will take an index file (source index or "
5679 "package index) and sort the records so that they are ordered by the package "
5680 "name. It will also sort the internal fields of each record according to the "
5681 "internal sorting rules."
5682 msgstr ""
5683
5684 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
5685 #: apt-sortpkgs.1.xml:47
5686 msgid ""
5687 "All output is sent to standard output; the input must be a seekable file."
5688 msgstr ""
5689
5690 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
5691 #: apt-sortpkgs.1.xml:56
5692 msgid ""
5693 "Use source index field ordering. Configuration Item: <literal>APT::"
5694 "SortPkgs::Source</literal>."
5695 msgstr ""
5696
5697 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
5698 #: apt-sortpkgs.1.xml:70
5699 msgid ""
5700 "<command>apt-sortpkgs</command> returns zero on normal operation, decimal "
5701 "100 on error."
5702 msgstr ""
5703
5704 #. type: Content of: <refentry><refnamediv><refpurpose>
5705 #: apt-ftparchive.1.xml:35
5706 msgid "Utility to generate index files"
5707 msgstr ""
5708
5709 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
5710 #: apt-ftparchive.1.xml:41
5711 msgid ""
5712 "<command>apt-ftparchive</command> is the command line tool that generates "
5713 "the index files that APT uses to access a distribution source. The index "
5714 "files should be generated on the origin site based on the content of that "
5715 "site."
5716 msgstr ""
5717
5718 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
5719 #: apt-ftparchive.1.xml:45
5720 msgid ""
5721 "<command>apt-ftparchive</command> is a superset of the &dpkg-scanpackages; "
5722 "program, incorporating its entire functionality via the <literal>packages</"
5723 "literal> command. It also contains a contents file generator, "
5724 "<literal>contents</literal>, and an elaborate means to 'script' the "
5725 "generation process for a complete archive."
5726 msgstr ""
5727
5728 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
5729 #: apt-ftparchive.1.xml:51
5730 msgid ""
5731 "Internally <command>apt-ftparchive</command> can make use of binary "
5732 "databases to cache the contents of a .deb file and it does not rely on any "
5733 "external programs aside from &gzip;. When doing a full generate it "
5734 "automatically performs file-change checks and builds the desired compressed "
5735 "output files."
5736 msgstr ""
5737
5738 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
5739 #: apt-ftparchive.1.xml:62
5740 msgid ""
5741 "The packages command generates a package file from a directory tree. It "
5742 "takes the given directory and recursively searches it for .deb files, "
5743 "emitting a package record to stdout for each. This command is approximately "
5744 "equivalent to &dpkg-scanpackages;."
5745 msgstr ""
5746
5747 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
5748 #: apt-ftparchive.1.xml:67 apt-ftparchive.1.xml:91
5749 msgid ""
5750 "The option <option>--db</option> can be used to specify a binary caching DB."
5751 msgstr ""
5752
5753 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
5754 #: apt-ftparchive.1.xml:72
5755 msgid ""
5756 "The <literal>sources</literal> command generates a source index file from a "
5757 "directory tree. It takes the given directory and recursively searches it "
5758 "for .dsc files, emitting a source record to stdout for each. This command is "
5759 "approximately equivalent to &dpkg-scansources;."
5760 msgstr ""
5761
5762 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
5763 #: apt-ftparchive.1.xml:77
5764 msgid ""
5765 "If an override file is specified then a source override file will be looked "
5766 "for with an extension of .src. The --source-override option can be used to "
5767 "change the source override file that will be used."
5768 msgstr ""
5769
5770 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
5771 #: apt-ftparchive.1.xml:84
5772 msgid ""
5773 "The <literal>contents</literal> command generates a contents file from a "
5774 "directory tree. It takes the given directory and recursively searches it "
5775 "for .deb files, and reads the file list from each file. It then sorts and "
5776 "writes to stdout the list of files matched to packages. Directories are not "
5777 "written to the output. If multiple packages own the same file then each "
5778 "package is separated by a comma in the output."
5779 msgstr ""
5780
5781 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
5782 #: apt-ftparchive.1.xml:96
5783 msgid ""
5784 "The <literal>release</literal> command generates a Release file from a "
5785 "directory tree. It recursively searches the given directory for uncompressed "
5786 "<filename>Packages</filename> and <filename>Sources</filename> files and "
5787 "ones compressed with <command>gzip</command>, <command>bzip2</command> or "
5788 "<command>lzma</command> as well as <filename>Release</filename> and "
5789 "<filename>md5sum.txt</filename> files by default (<literal>APT::FTPArchive::"
5790 "Release::Default-Patterns</literal>). Additional filename patterns can be "
5791 "added by listing them in <literal>APT::FTPArchive::Release::Patterns</"
5792 "literal>. It then writes to stdout a <filename>Release</filename> file "
5793 "containing an MD5, SHA1 and SHA256 digest for each file."
5794 msgstr ""
5795
5796 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
5797 #: apt-ftparchive.1.xml:106
5798 msgid ""
5799 "Values for the additional metadata fields in the Release file are taken from "
5800 "the corresponding variables under <literal>APT::FTPArchive::Release</"
5801 "literal>, e.g. <literal>APT::FTPArchive::Release::Origin</literal>. The "
5802 "supported fields are: <literal>Origin</literal>, <literal>Label</literal>, "
5803 "<literal>Suite</literal>, <literal>Version</literal>, <literal>Codename</"
5804 "literal>, <literal>Date</literal>, <literal>Valid-Until</literal>, "
5805 "<literal>Architectures</literal>, <literal>Components</literal>, "
5806 "<literal>Description</literal>."
5807 msgstr ""
5808
5809 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
5810 #: apt-ftparchive.1.xml:119
5811 msgid ""
5812 "The <literal>generate</literal> command is designed to be runnable from a "
5813 "cron script and builds indexes according to the given config file. The "
5814 "config language provides a flexible means of specifying which index files "
5815 "are built from which directories, as well as providing a simple means of "
5816 "maintaining the required settings."
5817 msgstr ""
5818
5819 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
5820 #: apt-ftparchive.1.xml:128
5821 msgid ""
5822 "The <literal>clean</literal> command tidies the databases used by the given "
5823 "configuration file by removing any records that are no longer necessary."
5824 msgstr ""
5825
5826 #. type: Content of: <refentry><refsect1><title>
5827 #: apt-ftparchive.1.xml:134
5828 msgid "The Generate Configuration"
5829 msgstr ""
5830
5831 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
5832 #: apt-ftparchive.1.xml:136
5833 msgid ""
5834 "The <literal>generate</literal> command uses a configuration file to "
5835 "describe the archives that are going to be generated. It follows the typical "
5836 "ISC configuration format as seen in ISC tools like bind 8 and dhcpd. &apt-"
5837 "conf; contains a description of the syntax. Note that the generate "
5838 "configuration is parsed in sectional manner, but &apt-conf; is parsed in a "
5839 "tree manner. This only effects how the scope tag is handled."
5840 msgstr ""
5841
5842 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
5843 #: apt-ftparchive.1.xml:144
5844 msgid ""
5845 "The generate configuration has four separate sections, each described below."
5846 msgstr ""
5847
5848 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><title>
5849 #: apt-ftparchive.1.xml:146
5850 #, fuzzy
5851 msgid "<literal>Dir</literal> Section"
5852 msgstr "a linha <literal>Origin:</literal>"
5853
5854 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para>
5855 #: apt-ftparchive.1.xml:148
5856 msgid ""
5857 "The <literal>Dir</literal> section defines the standard directories needed "
5858 "to locate the files required during the generation process. These "
5859 "directories are prepended certain relative paths defined in later sections "
5860 "to produce a complete an absolute path."
5861 msgstr ""
5862
5863 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
5864 #: apt-ftparchive.1.xml:155
5865 msgid ""
5866 "Specifies the root of the FTP archive, in a standard Debian configuration "
5867 "this is the directory that contains the <filename>ls-LR</filename> and dist "
5868 "nodes."
5869 msgstr ""
5870
5871 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
5872 #: apt-ftparchive.1.xml:162
5873 msgid "Specifies the location of the override files."
5874 msgstr ""
5875
5876 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
5877 #: apt-ftparchive.1.xml:167
5878 msgid "Specifies the location of the cache files."
5879 msgstr ""
5880
5881 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
5882 #: apt-ftparchive.1.xml:172
5883 msgid ""
5884 "Specifies the location of the file list files, if the <literal>FileList</"
5885 "literal> setting is used below."
5886 msgstr ""
5887
5888 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><title>
5889 #: apt-ftparchive.1.xml:178
5890 #, fuzzy
5891 msgid "<literal>Default</literal> Section"
5892 msgstr "a linha <literal>Label:</literal>"
5893
5894 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para>
5895 #: apt-ftparchive.1.xml:180
5896 msgid ""
5897 "The <literal>Default</literal> section specifies default values, and "
5898 "settings that control the operation of the generator. Other sections may "
5899 "override these defaults with a per-section setting."
5900 msgstr ""
5901
5902 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
5903 #: apt-ftparchive.1.xml:186
5904 msgid ""
5905 "Sets the default compression schemes to use for the package index files. It "
5906 "is a string that contains a space separated list of at least one of: '.' (no "
5907 "compression), 'gzip' and 'bzip2'. The default for all compression schemes is "
5908 "'. gzip'."
5909 msgstr ""
5910
5911 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
5912 #: apt-ftparchive.1.xml:194
5913 msgid ""
5914 "Sets the default list of file extensions that are package files. This "
5915 "defaults to '.deb'."
5916 msgstr ""
5917
5918 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
5919 #: apt-ftparchive.1.xml:200
5920 msgid ""
5921 "This is similar to <literal>Packages::Compress</literal> except that it "
5922 "controls the compression for the Sources files."
5923 msgstr ""
5924
5925 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
5926 #: apt-ftparchive.1.xml:206
5927 msgid ""
5928 "Sets the default list of file extensions that are source files. This "
5929 "defaults to '.dsc'."
5930 msgstr ""
5931
5932 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
5933 #: apt-ftparchive.1.xml:212
5934 msgid ""
5935 "This is similar to <literal>Packages::Compress</literal> except that it "
5936 "controls the compression for the Contents files."
5937 msgstr ""
5938
5939 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
5940 #: apt-ftparchive.1.xml:218
5941 msgid ""
5942 "This is similar to <literal>Packages::Compress</literal> except that it "
5943 "controls the compression for the Translation-en master file."
5944 msgstr ""
5945
5946 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
5947 #: apt-ftparchive.1.xml:224
5948 msgid ""
5949 "Specifies the number of kilobytes to delink (and replace with hard links) "
5950 "per run. This is used in conjunction with the per-section <literal>External-"
5951 "Links</literal> setting."
5952 msgstr ""
5953
5954 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
5955 #: apt-ftparchive.1.xml:231
5956 msgid ""
5957 "Specifies the mode of all created index files. It defaults to 0644. All "
5958 "index files are set to this mode with no regard to the umask."
5959 msgstr ""
5960
5961 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
5962 #: apt-ftparchive.1.xml:238 apt-ftparchive.1.xml:384
5963 msgid ""
5964 "Specifies whether long descriptions should be included in the "
5965 "<filename>Packages</filename> file or split out into a master "
5966 "<filename>Translation-en</filename> file."
5967 msgstr ""
5968
5969 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><title>
5970 #: apt-ftparchive.1.xml:244
5971 #, fuzzy
5972 msgid "<literal>TreeDefault</literal> Section"
5973 msgstr "a linha <literal>Label:</literal>"
5974
5975 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para>
5976 #: apt-ftparchive.1.xml:246
5977 msgid ""
5978 "Sets defaults specific to <literal>Tree</literal> sections. All of these "
5979 "variables are substitution variables and have the strings $(DIST), "
5980 "$(SECTION) and $(ARCH) replaced with their respective values."
5981 msgstr ""
5982
5983 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
5984 #: apt-ftparchive.1.xml:253
5985 msgid ""
5986 "Sets the number of kilobytes of contents files that are generated each day. "
5987 "The contents files are round-robined so that over several days they will all "
5988 "be rebuilt."
5989 msgstr ""
5990
5991 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
5992 #: apt-ftparchive.1.xml:260
5993 msgid ""
5994 "Controls the number of days a contents file is allowed to be checked without "
5995 "changing. If this limit is passed the mtime of the contents file is updated. "
5996 "This case can occur if the package file is changed in such a way that does "
5997 "not result in a new contents file [override edit for instance]. A hold off "
5998 "is allowed in hopes that new .debs will be installed, requiring a new file "
5999 "anyhow. The default is 10, the units are in days."
6000 msgstr ""
6001
6002 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
6003 #: apt-ftparchive.1.xml:271
6004 msgid ""
6005 "Sets the top of the .deb directory tree. Defaults to <filename>$(DIST)/"
6006 "$(SECTION)/binary-$(ARCH)/</filename>"
6007 msgstr ""
6008
6009 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
6010 #: apt-ftparchive.1.xml:277
6011 msgid ""
6012 "Sets the top of the source package directory tree. Defaults to <filename>"
6013 "$(DIST)/$(SECTION)/source/</filename>"
6014 msgstr ""
6015
6016 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
6017 #: apt-ftparchive.1.xml:283
6018 msgid ""
6019 "Sets the output Packages file. Defaults to <filename>$(DIST)/$(SECTION)/"
6020 "binary-$(ARCH)/Packages</filename>"
6021 msgstr ""
6022
6023 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
6024 #: apt-ftparchive.1.xml:289
6025 msgid ""
6026 "Sets the output Sources file. Defaults to <filename>$(DIST)/$(SECTION)/"
6027 "source/Sources</filename>"
6028 msgstr ""
6029
6030 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
6031 #: apt-ftparchive.1.xml:295
6032 msgid ""
6033 "Sets the output Translation-en master file with the long descriptions if "
6034 "they should be not included in the Packages file. Defaults to <filename>"
6035 "$(DIST)/$(SECTION)/i18n/Translation-en</filename>"
6036 msgstr ""
6037
6038 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
6039 #: apt-ftparchive.1.xml:302
6040 msgid ""
6041 "Sets the path prefix that causes a symlink to be considered an internal link "
6042 "instead of an external link. Defaults to <filename>$(DIST)/$(SECTION)/</"
6043 "filename>"
6044 msgstr ""
6045
6046 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
6047 #: apt-ftparchive.1.xml:309
6048 msgid ""
6049 "Sets the output Contents file. Defaults to <filename>$(DIST)/$(SECTION)/"
6050 "Contents-$(ARCH)</filename>. If this setting causes multiple Packages files "
6051 "to map onto a single Contents file (as is the default) then <command>apt-"
6052 "ftparchive</command> will integrate those package files together "
6053 "automatically."
6054 msgstr ""
6055
6056 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
6057 #: apt-ftparchive.1.xml:318
6058 msgid "Sets header file to prepend to the contents output."
6059 msgstr ""
6060
6061 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
6062 #: apt-ftparchive.1.xml:323
6063 msgid ""
6064 "Sets the binary cache database to use for this section. Multiple sections "
6065 "can share the same database."
6066 msgstr ""
6067
6068 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
6069 #: apt-ftparchive.1.xml:329
6070 msgid ""
6071 "Specifies that instead of walking the directory tree, <command>apt-"
6072 "ftparchive</command> should read the list of files from the given file. "
6073 "Relative files names are prefixed with the archive directory."
6074 msgstr ""
6075
6076 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
6077 #: apt-ftparchive.1.xml:336
6078 msgid ""
6079 "Specifies that instead of walking the directory tree, <command>apt-"
6080 "ftparchive</command> should read the list of files from the given file. "
6081 "Relative files names are prefixed with the archive directory. This is used "
6082 "when processing source indexes."
6083 msgstr ""
6084
6085 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><title>
6086 #: apt-ftparchive.1.xml:344
6087 #, fuzzy
6088 msgid "<literal>Tree</literal> Section"
6089 msgstr "a linha <literal>Label:</literal>"
6090
6091 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para>
6092 #: apt-ftparchive.1.xml:346
6093 msgid ""
6094 "The <literal>Tree</literal> section defines a standard Debian file tree "
6095 "which consists of a base directory, then multiple sections in that base "
6096 "directory and finally multiple Architectures in each section. The exact "
6097 "pathing used is defined by the <literal>Directory</literal> substitution "
6098 "variable."
6099 msgstr ""
6100
6101 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para>
6102 #: apt-ftparchive.1.xml:351
6103 msgid ""
6104 "The <literal>Tree</literal> section takes a scope tag which sets the "
6105 "<literal>$(DIST)</literal> variable and defines the root of the tree (the "
6106 "path is prefixed by <literal>ArchiveDir</literal>). Typically this is a "
6107 "setting such as <filename>dists/&stable-codename;</filename>."
6108 msgstr ""
6109
6110 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para>
6111 #: apt-ftparchive.1.xml:356
6112 msgid ""
6113 "All of the settings defined in the <literal>TreeDefault</literal> section "
6114 "can be used in a <literal>Tree</literal> section as well as three new "
6115 "variables."
6116 msgstr ""
6117
6118 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><programlisting>
6119 #: apt-ftparchive.1.xml:362
6120 #, no-wrap
6121 msgid ""
6122 "for i in Sections do \n"
6123 " for j in Architectures do\n"
6124 " Generate for DIST=scope SECTION=i ARCH=j\n"
6125 " "
6126 msgstr ""
6127
6128 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para>
6129 #: apt-ftparchive.1.xml:359
6130 msgid ""
6131 "When processing a <literal>Tree</literal> section <command>apt-ftparchive</"
6132 "command> performs an operation similar to: <placeholder type=\"programlisting"
6133 "\" id=\"0\"/>"
6134 msgstr ""
6135
6136 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
6137 #: apt-ftparchive.1.xml:370
6138 msgid ""
6139 "This is a space separated list of sections which appear under the "
6140 "distribution; typically this is something like <literal>main contrib non-"
6141 "free</literal>"
6142 msgstr ""
6143
6144 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
6145 #: apt-ftparchive.1.xml:377
6146 msgid ""
6147 "This is a space separated list of all the architectures that appear under "
6148 "search section. The special architecture 'source' is used to indicate that "
6149 "this tree has a source archive."
6150 msgstr ""
6151
6152 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
6153 #: apt-ftparchive.1.xml:390
6154 msgid ""
6155 "Sets the binary override file. The override file contains section, priority "
6156 "and maintainer address information."
6157 msgstr ""
6158
6159 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
6160 #: apt-ftparchive.1.xml:396
6161 msgid ""
6162 "Sets the source override file. The override file contains section "
6163 "information."
6164 msgstr ""
6165
6166 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
6167 #: apt-ftparchive.1.xml:402 apt-ftparchive.1.xml:448
6168 msgid "Sets the binary extra override file."
6169 msgstr ""
6170
6171 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
6172 #: apt-ftparchive.1.xml:407 apt-ftparchive.1.xml:453
6173 msgid "Sets the source extra override file."
6174 msgstr ""
6175
6176 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><title>
6177 #: apt-ftparchive.1.xml:412
6178 #, fuzzy
6179 msgid "<literal>BinDirectory</literal> Section"
6180 msgstr "a linha <literal>Component:</literal>"
6181
6182 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para>
6183 #: apt-ftparchive.1.xml:414
6184 msgid ""
6185 "The <literal>bindirectory</literal> section defines a binary directory tree "
6186 "with no special structure. The scope tag specifies the location of the "
6187 "binary directory and the settings are similar to the <literal>Tree</literal> "
6188 "section with no substitution variables or <literal>Section</"
6189 "literal><literal>Architecture</literal> settings."
6190 msgstr ""
6191
6192 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
6193 #: apt-ftparchive.1.xml:422
6194 msgid "Sets the Packages file output."
6195 msgstr ""
6196
6197 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
6198 #: apt-ftparchive.1.xml:427
6199 msgid ""
6200 "Sets the Sources file output. At least one of <literal>Packages</literal> or "
6201 "<literal>Sources</literal> is required."
6202 msgstr ""
6203
6204 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
6205 #: apt-ftparchive.1.xml:433
6206 msgid "Sets the Contents file output (optional)."
6207 msgstr ""
6208
6209 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
6210 #: apt-ftparchive.1.xml:438
6211 msgid "Sets the binary override file."
6212 msgstr ""
6213
6214 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
6215 #: apt-ftparchive.1.xml:443
6216 msgid "Sets the source override file."
6217 msgstr ""
6218
6219 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
6220 #: apt-ftparchive.1.xml:458
6221 msgid "Sets the cache DB."
6222 msgstr ""
6223
6224 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
6225 #: apt-ftparchive.1.xml:463
6226 msgid "Appends a path to all the output paths."
6227 msgstr ""
6228
6229 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
6230 #: apt-ftparchive.1.xml:468
6231 msgid "Specifies the file list file."
6232 msgstr ""
6233
6234 #. type: Content of: <refentry><refsect1><title>
6235 #: apt-ftparchive.1.xml:475
6236 msgid "The Binary Override File"
6237 msgstr ""
6238
6239 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
6240 #: apt-ftparchive.1.xml:476
6241 msgid ""
6242 "The binary override file is fully compatible with &dpkg-scanpackages;. It "
6243 "contains four fields separated by spaces. The first field is the package "
6244 "name, the second is the priority to force that package to, the third is the "
6245 "section to force that package to and the final field is the maintainer "
6246 "permutation field."
6247 msgstr ""
6248
6249 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para><literallayout>
6250 #: apt-ftparchive.1.xml:482
6251 #, no-wrap
6252 msgid "old [// oldn]* => new"
6253 msgstr ""
6254
6255 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para><literallayout>
6256 #: apt-ftparchive.1.xml:484
6257 #, no-wrap
6258 msgid "new"
6259 msgstr ""
6260
6261 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
6262 #: apt-ftparchive.1.xml:481
6263 msgid ""
6264 "The general form of the maintainer field is: <placeholder type="
6265 "\"literallayout\" id=\"0\"/> or simply, <placeholder type=\"literallayout\" "
6266 "id=\"1\"/> The first form allows a double-slash separated list of old email "
6267 "addresses to be specified. If any of those are found then new is substituted "
6268 "for the maintainer field. The second form unconditionally substitutes the "
6269 "maintainer field."
6270 msgstr ""
6271
6272 #. type: Content of: <refentry><refsect1><title>
6273 #: apt-ftparchive.1.xml:492
6274 msgid "The Source Override File"
6275 msgstr ""
6276
6277 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
6278 #: apt-ftparchive.1.xml:494
6279 msgid ""
6280 "The source override file is fully compatible with &dpkg-scansources;. It "
6281 "contains two fields separated by spaces. The first field is the source "
6282 "package name, the second is the section to assign it."
6283 msgstr ""
6284
6285 #. type: Content of: <refentry><refsect1><title>
6286 #: apt-ftparchive.1.xml:499
6287 msgid "The Extra Override File"
6288 msgstr ""
6289
6290 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
6291 #: apt-ftparchive.1.xml:501
6292 msgid ""
6293 "The extra override file allows any arbitrary tag to be added or replaced in "
6294 "the output. It has three columns, the first is the package, the second is "
6295 "the tag and the remainder of the line is the new value."
6296 msgstr ""
6297
6298 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
6299 #: apt-ftparchive.1.xml:512
6300 msgid ""
6301 "Generate the given checksum. These options default to on, when turned off "
6302 "the generated index files will not have the checksum fields where possible. "
6303 "Configuration Items: <literal>APT::FTPArchive::<replaceable>Checksum</"
6304 "replaceable></literal> and <literal>APT::FTPArchive::<replaceable>Index</"
6305 "replaceable>::<replaceable>Checksum</replaceable></literal> where "
6306 "<literal><replaceable>Index</replaceable></literal> can be "
6307 "<literal>Packages</literal>, <literal>Sources</literal> or <literal>Release</"
6308 "literal> and <literal><replaceable>Checksum</replaceable></literal> can be "
6309 "<literal>MD5</literal>, <literal>SHA1</literal> or <literal>SHA256</literal>."
6310 msgstr ""
6311
6312 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
6313 #: apt-ftparchive.1.xml:523
6314 msgid ""
6315 "Use a binary caching DB. This has no effect on the generate command. "
6316 "Configuration Item: <literal>APT::FTPArchive::DB</literal>."
6317 msgstr ""
6318
6319 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
6320 #: apt-ftparchive.1.xml:529
6321 msgid ""
6322 "Quiet; produces output suitable for logging, omitting progress indicators. "
6323 "More q's will produce more quiet up to a maximum of 2. You can also use "
6324 "<option>-q=#</option> to set the quiet level, overriding the configuration "
6325 "file. Configuration Item: <literal>quiet</literal>."
6326 msgstr ""
6327
6328 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
6329 #: apt-ftparchive.1.xml:537
6330 msgid ""
6331 "Perform Delinking. If the <literal>External-Links</literal> setting is used "
6332 "then this option actually enables delinking of the files. It defaults to on "
6333 "and can be turned off with <option>--no-delink</option>. Configuration "
6334 "Item: <literal>APT::FTPArchive::DeLinkAct</literal>."
6335 msgstr ""
6336
6337 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
6338 #: apt-ftparchive.1.xml:545
6339 msgid ""
6340 "Perform contents generation. When this option is set and package indexes are "
6341 "being generated with a cache DB then the file listing will also be extracted "
6342 "and stored in the DB for later use. When using the generate command this "
6343 "option also allows the creation of any Contents files. The default is on. "
6344 "Configuration Item: <literal>APT::FTPArchive::Contents</literal>."
6345 msgstr ""
6346
6347 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
6348 #: apt-ftparchive.1.xml:555
6349 msgid ""
6350 "Select the source override file to use with the <literal>sources</literal> "
6351 "command. Configuration Item: <literal>APT::FTPArchive::SourceOverride</"
6352 "literal>."
6353 msgstr ""
6354
6355 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
6356 #: apt-ftparchive.1.xml:561
6357 msgid ""
6358 "Make the caching databases read only. Configuration Item: <literal>APT::"
6359 "FTPArchive::ReadOnlyDB</literal>."
6360 msgstr ""
6361
6362 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
6363 #: apt-ftparchive.1.xml:566
6364 msgid ""
6365 "Accept in the <literal>packages</literal> and <literal>contents</literal> "
6366 "commands only package files matching <literal>*_arch.deb</literal> or "
6367 "<literal>*_all.deb</literal> instead of all package files in the given "
6368 "path. Configuration Item: <literal>APT::FTPArchive::Architecture</literal>."
6369 msgstr ""
6370
6371 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
6372 #: apt-ftparchive.1.xml:574
6373 msgid ""
6374 "&apt-ftparchive; caches as much as possible of metadata in a cachedb. If "
6375 "packages are recompiled and/or republished with the same version again, this "
6376 "will lead to problems as the now outdated cached metadata like size and "
6377 "checksums will be used. With this option enabled this will no longer happen "
6378 "as it will be checked if the file was changed. Note that this option is set "
6379 "to \"<literal>false</literal>\" by default as it is not recommend to upload "
6380 "multiply versions/builds of a package with the same versionnumber, so in "
6381 "theory nobody will have these problems and therefore all these extra checks "
6382 "are useless."
6383 msgstr ""
6384
6385 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
6386 #: apt-ftparchive.1.xml:586
6387 msgid ""
6388 "This configuration option defaults to \"<literal>true</literal>\" and should "
6389 "only be set to <literal>\"false\"</literal> if the Archive generated with "
6390 "&apt-ftparchive; also provides <filename>Translation</filename> files. Note "
6391 "that the <filename>Translation-en</filename> master file can only be created "
6392 "in the generate command."
6393 msgstr ""
6394
6395 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para><programlisting>
6396 #: apt-ftparchive.1.xml:604
6397 #, no-wrap
6398 msgid "<command>apt-ftparchive</command> packages <replaceable>directory</replaceable> | <command>gzip</command> > <filename>Packages.gz</filename>\n"
6399 msgstr ""
6400
6401 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
6402 #: apt-ftparchive.1.xml:600
6403 msgid ""
6404 "To create a compressed Packages file for a directory containing binary "
6405 "packages (.deb): <placeholder type=\"programlisting\" id=\"0\"/>"
6406 msgstr ""
6407
6408 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
6409 #: apt-ftparchive.1.xml:614
6410 msgid ""
6411 "<command>apt-ftparchive</command> returns zero on normal operation, decimal "
6412 "100 on error."
6413 msgstr ""
6414
6415 #. type: <title></title>
6416 #: guide.sgml:4
6417 msgid "APT User's Guide"
6418 msgstr ""
6419
6420 #. type: <author></author>
6421 #: guide.sgml:6 offline.sgml:6
6422 msgid "<name>Jason Gunthorpe </name><email>jgg@debian.org</email>"
6423 msgstr ""
6424
6425 #. type: <version></version>
6426 #: guide.sgml:7
6427 msgid "$Id: guide.sgml,v 1.7 2003/04/26 23:26:13 doogie Exp $"
6428 msgstr ""
6429
6430 #. type: <abstract></abstract>
6431 #: guide.sgml:11
6432 msgid ""
6433 "This document provides an overview of how to use the the APT package manager."
6434 msgstr ""
6435
6436 #. type: <copyrightsummary></copyrightsummary>
6437 #: guide.sgml:15
6438 msgid "Copyright &copy; Jason Gunthorpe, 1998."
6439 msgstr ""
6440
6441 #. type: <p></p>
6442 #: guide.sgml:21 offline.sgml:22
6443 msgid ""
6444 "\"APT\" and this document are free software; you can redistribute them and/"
6445 "or modify them under the terms of the GNU General Public License as "
6446 "published by the Free Software Foundation; either version 2 of the License, "
6447 "or (at your option) any later version."
6448 msgstr ""
6449
6450 #. type: <p></p>
6451 #: guide.sgml:24 offline.sgml:25
6452 msgid ""
6453 "For more details, on Debian systems, see the file /usr/share/common-licenses/"
6454 "GPL for the full license."
6455 msgstr ""
6456
6457 #. type: <heading></heading>
6458 #: guide.sgml:32
6459 msgid "General"
6460 msgstr ""
6461
6462 #. type: <p></p>
6463 #: guide.sgml:38
6464 msgid ""
6465 "The APT package currently contains two sections, the APT <prgn>dselect</"
6466 "prgn> method and the <prgn>apt-get</prgn> command line user interface. Both "
6467 "provide a way to install and remove packages as well as download new "
6468 "packages from the Internet."
6469 msgstr ""
6470
6471 #. type: <heading></heading>
6472 #: guide.sgml:39
6473 msgid "Anatomy of the Package System"
6474 msgstr ""
6475
6476 #. type: <p></p>
6477 #: guide.sgml:44
6478 msgid ""
6479 "The Debian packaging system has a large amount of information associated "
6480 "with each package to help assure that it integrates cleanly and easily into "
6481 "the system. The most prominent of its features is the dependency system."
6482 msgstr ""
6483
6484 #. type: <p></p>
6485 #: guide.sgml:52
6486 msgid ""
6487 "The dependency system allows individual programs to make use of shared "
6488 "elements in the system such as libraries. It simplifies placing infrequently "
6489 "used portions of a program in separate packages to reduce the number of "
6490 "things the average user is required to install. Also, it allows for choices "
6491 "in mail transport agents, X servers and so on."
6492 msgstr ""
6493
6494 #. type: <p></p>
6495 #: guide.sgml:57
6496 msgid ""
6497 "The first step to understanding the dependency system is to grasp the "
6498 "concept of a simple dependency. The meaning of a simple dependency is that a "
6499 "package requires another package to be installed at the same time to work "
6500 "properly."
6501 msgstr ""
6502
6503 #. type: <p></p>
6504 #: guide.sgml:63
6505 msgid ""
6506 "For instance, mailcrypt is an emacs extension that aids in encrypting email "
6507 "with GPG. Without GPGP installed mailcrypt is useless, so mailcrypt has a "
6508 "simple dependency on GPG. Also, because it is an emacs extension it has a "
6509 "simple dependency on emacs, without emacs it is completely useless."
6510 msgstr ""
6511
6512 #. type: <p></p>
6513 #: guide.sgml:73
6514 msgid ""
6515 "The other important dependency to understand is a conflicting dependency. It "
6516 "means that a package, when installed with another package, will not work and "
6517 "may possibly be extremely harmful to the system. As an example consider a "
6518 "mail transport agent such as sendmail, exim or qmail. It is not possible to "
6519 "have two mail transport agents installed because both need to listen to the "
6520 "network to receive mail. Attempting to install two will seriously damage the "
6521 "system so all mail transport agents have a conflicting dependency with all "
6522 "other mail transport agents."
6523 msgstr ""
6524
6525 #. type: <p></p>
6526 #: guide.sgml:83
6527 msgid ""
6528 "As an added complication there is the possibility for a package to pretend "
6529 "to be another package. Consider that exim and sendmail for many intents are "
6530 "identical, they both deliver mail and understand a common interface. Hence, "
6531 "the package system has a way for them to declare that they are both mail-"
6532 "transport-agents. So, exim and sendmail both declare that they provide a "
6533 "mail-transport-agent and other packages that need a mail transport agent "
6534 "depend on mail-transport-agent. This can add a great deal of confusion when "
6535 "trying to manually fix packages."
6536 msgstr ""
6537
6538 #. type: <p></p>
6539 #: guide.sgml:88
6540 msgid ""
6541 "At any given time a single dependency may be met by packages that are "
6542 "already installed or it may not be. APT attempts to help resolve dependency "
6543 "issues by providing a number of automatic algorithms that help in selecting "
6544 "packages for installation."
6545 msgstr ""
6546
6547 #. type: <heading></heading>
6548 #: guide.sgml:96
6549 msgid "apt-get"
6550 msgstr ""
6551
6552 #. type: <p></p>
6553 #: guide.sgml:102
6554 msgid ""
6555 "<prgn>apt-get</prgn> provides a simple way to install packages from the "
6556 "command line. Unlike <prgn>dpkg</prgn>, <prgn>apt-get</prgn> does not "
6557 "understand .deb files, it works with the package's proper name and can only "
6558 "install .deb archives from a <em>Source</em>."
6559 msgstr ""
6560
6561 #. type: <p></p>
6562 #: guide.sgml:109
6563 msgid ""
6564 "The first <footnote><p>If you are using an http proxy server you must set "
6565 "the http_proxy environment variable first, see sources.list(5)</p></"
6566 "footnote> thing that should be done before using <prgn>apt-get</prgn> is to "
6567 "fetch the package lists from the <em>Sources</em> so that it knows what "
6568 "packages are available. This is done with <tt>apt-get update</tt>. For "
6569 "instance,"
6570 msgstr ""
6571
6572 #. type: <example></example>
6573 #: guide.sgml:116
6574 #, no-wrap
6575 msgid ""
6576 "# apt-get update\n"
6577 "Get http://ftp.de.debian.org/debian-non-US/ stable/binary-i386/ Packages\n"
6578 "Get http://llug.sep.bnl.gov/debian/ testing/contrib Packages\n"
6579 "Reading Package Lists... Done\n"
6580 "Building Dependency Tree... Done"
6581 msgstr ""
6582
6583 #. type: <p><taglist>
6584 #: guide.sgml:120
6585 msgid "Once updated there are several commands that can be used:"
6586 msgstr ""
6587
6588 #. type: <tag></tag>
6589 #: guide.sgml:121
6590 msgid "upgrade"
6591 msgstr ""
6592
6593 #. type: <p></p>
6594 #: guide.sgml:131
6595 msgid ""
6596 "Upgrade will attempt to gently upgrade the whole system. Upgrade will never "
6597 "install a new package or remove an existing package, nor will it ever "
6598 "upgrade a package that might cause some other package to break. This can be "
6599 "used daily to relatively safely upgrade the system. Upgrade will list all of "
6600 "the packages that it could not upgrade, this usually means that they depend "
6601 "on new packages or conflict with some other package. <prgn>dselect</prgn> or "
6602 "<tt>apt-get install</tt> can be used to force these packages to install."
6603 msgstr ""
6604
6605 #. type: <tag></tag>
6606 #: guide.sgml:131
6607 msgid "install"
6608 msgstr ""
6609
6610 #. type: <p></p>
6611 #: guide.sgml:140
6612 msgid ""
6613 "Install is used to install packages by name. The package is automatically "
6614 "fetched and installed. This can be useful if you already know the name of "
6615 "the package to install and do not want to go into a GUI to select it. Any "
6616 "number of packages may be passed to install, they will all be fetched. "
6617 "Install automatically attempts to resolve dependency problems with the "
6618 "listed packages and will print a summary and ask for confirmation if "
6619 "anything other than its arguments are changed."
6620 msgstr ""
6621
6622 #. type: <tag></tag>
6623 #: guide.sgml:140
6624 msgid "dist-upgrade"
6625 msgstr ""
6626
6627 #. type: <p></p>
6628 #: guide.sgml:149
6629 msgid ""
6630 "Dist-upgrade is a complete upgrader designed to simplify upgrading between "
6631 "releases of Debian. It uses a sophisticated algorithm to determine the best "
6632 "set of packages to install, upgrade and remove to get as much of the system "
6633 "to the newest release. In some situations it may be desired to use dist-"
6634 "upgrade rather than spend the time manually resolving dependencies in "
6635 "<prgn>dselect</prgn>. Once dist-upgrade has completed then <prgn>dselect</"
6636 "prgn> can be used to install any packages that may have been left out."
6637 msgstr ""
6638
6639 #. type: <p></p>
6640 #: guide.sgml:152
6641 msgid ""
6642 "It is important to closely look at what dist-upgrade is going to do, its "
6643 "decisions may sometimes be quite surprising."
6644 msgstr ""
6645
6646 #. type: <p></p>
6647 #: guide.sgml:163
6648 msgid ""
6649 "<prgn>apt-get</prgn> has several command line options that are detailed in "
6650 "its man page, <manref name=\"apt-get\" section=\"8\">. The most useful "
6651 "option is <tt>-d</tt> which does not install the fetched files. If the "
6652 "system has to download a large number of package it would be undesired to "
6653 "start installing them in case something goes wrong. When <tt>-d</tt> is used "
6654 "the downloaded archives can be installed by simply running the command that "
6655 "caused them to be downloaded again without <tt>-d</tt>."
6656 msgstr ""
6657
6658 #. type: <heading></heading>
6659 #: guide.sgml:168
6660 msgid "DSelect"
6661 msgstr ""
6662
6663 #. type: <p></p>
6664 #: guide.sgml:173
6665 msgid ""
6666 "The APT <prgn>dselect</prgn> method provides the complete APT system with "
6667 "the <prgn>dselect</prgn> package selection GUI. <prgn>dselect</prgn> is used "
6668 "to select the packages to be installed or removed and APT actually installs "
6669 "them."
6670 msgstr ""
6671
6672 #. type: <p></p>
6673 #: guide.sgml:184
6674 msgid ""
6675 "To enable the APT method you need to select [A]ccess in <prgn>dselect</prgn> "
6676 "and then choose the APT method. You will be prompted for a set of "
6677 "<em>Sources</em> which are places to fetch archives from. These can be "
6678 "remote Internet sites, local Debian mirrors or CD-ROMs. Each source can "
6679 "provide a fragment of the total Debian archive, APT will automatically "
6680 "combine them to form a complete set of packages. If you have a CD-ROM then "
6681 "it is a good idea to specify it first and then specify a mirror so that you "
6682 "have access to the latest bug fixes. APT will automatically use packages on "
6683 "your CD-ROM before downloading from the Internet."
6684 msgstr ""
6685
6686 #. type: <example></example>
6687 #: guide.sgml:198
6688 #, no-wrap
6689 msgid ""
6690 " Set up a list of distribution source locations\n"
6691 "\t \n"
6692 " Please give the base URL of the debian distribution.\n"
6693 " The access schemes I know about are: http file\n"
6694 "\t \n"
6695 " For example:\n"
6696 " file:/mnt/debian,\n"
6697 " ftp://ftp.debian.org/debian,\n"
6698 " http://ftp.de.debian.org/debian,\n"
6699 " \n"
6700 " \n"
6701 " URL [http://llug.sep.bnl.gov/debian]:"
6702 msgstr ""
6703
6704 #. type: <p></p>
6705 #: guide.sgml:205
6706 msgid ""
6707 "The <em>Sources</em> setup starts by asking for the base of the Debian "
6708 "archive, defaulting to a HTTP mirror. Next it asks for the distribution to "
6709 "get."
6710 msgstr ""
6711
6712 #. type: <example></example>
6713 #: guide.sgml:212
6714 #, no-wrap
6715 msgid ""
6716 " Please give the distribution tag to get or a path to the\n"
6717 " package file ending in a /. The distribution\n"
6718 " tags are typically something like: stable unstable testing non-US\n"
6719 " \n"
6720 " Distribution [stable]:"
6721 msgstr ""
6722
6723 #. type: <p></p>
6724 #: guide.sgml:222
6725 msgid ""
6726 "The distribution refers to the Debian version in the archive, <em>stable</"
6727 "em> refers to the latest released version and <em>unstable</em> refers to "
6728 "the developmental version. <em>non-US</em> is only available on some mirrors "
6729 "and refers to packages that contain encryption technology or other things "
6730 "that cannot be exported from the United States. Importing these packages "
6731 "into the US is legal however."
6732 msgstr ""
6733
6734 #. type: <example></example>
6735 #: guide.sgml:228
6736 #, no-wrap
6737 msgid ""
6738 " Please give the components to get\n"
6739 " The components are typically something like: main contrib non-free\n"
6740 " \n"
6741 " Components [main contrib non-free]:"
6742 msgstr ""
6743
6744 #. type: <p></p>
6745 #: guide.sgml:236
6746 msgid ""
6747 "The components list refers to the list of sub distributions to fetch. The "
6748 "distribution is split up based on software licenses, main being DFSG free "
6749 "packages while contrib and non-free contain things that have various "
6750 "restrictions placed on their use and distribution."
6751 msgstr ""
6752
6753 #. type: <p></p>
6754 #: guide.sgml:240
6755 msgid ""
6756 "Any number of sources can be added, the setup script will continue to prompt "
6757 "until you have specified all that you want."
6758 msgstr ""
6759
6760 #. type: <p></p>
6761 #: guide.sgml:247
6762 msgid ""
6763 "Before starting to use <prgn>dselect</prgn> it is necessary to update the "
6764 "available list by selecting [U]pdate from the menu. This is a superset of "
6765 "<tt>apt-get update</tt> that makes the fetched information available to "
6766 "<prgn>dselect</prgn>. [U]pdate must be performed even if <tt>apt-get update</"
6767 "tt> has been run before."
6768 msgstr ""
6769
6770 #. type: <p></p>
6771 #: guide.sgml:253
6772 msgid ""
6773 "You can then go on and make your selections using [S]elect and then perform "
6774 "the installation using [I]nstall. When using the APT method the [C]onfig and "
6775 "[R]emove commands have no meaning, the [I]nstall command performs both of "
6776 "them together."
6777 msgstr ""
6778
6779 #. type: <p></p>
6780 #: guide.sgml:258
6781 msgid ""
6782 "By default APT will automatically remove the package (.deb) files once they "
6783 "have been successfully installed. To change this behavior place <tt>Dselect::"
6784 "clean \"prompt\";</tt> in /etc/apt/apt.conf."
6785 msgstr ""
6786
6787 #. type: <heading></heading>
6788 #: guide.sgml:264
6789 msgid "The Interface"
6790 msgstr ""
6791
6792 #. type: <p></p>
6793 #: guide.sgml:278
6794 msgid ""
6795 "Both that APT <prgn>dselect</prgn> method and <prgn>apt-get</prgn> share the "
6796 "same interface. It is a simple system that generally tells you what it will "
6797 "do and then goes and does it. <footnote><p>The <prgn>dselect</prgn> method "
6798 "actually is a set of wrapper scripts to <prgn>apt-get</prgn>. The method "
6799 "actually provides more functionality than is present in <prgn>apt-get</prgn> "
6800 "alone.</p></footnote> After printing out a summary of what will happen APT "
6801 "then will print out some informative status messages so that you can "
6802 "estimate how far along it is and how much is left to do."
6803 msgstr ""
6804
6805 #. type: <heading></heading>
6806 #: guide.sgml:280
6807 msgid "Startup"
6808 msgstr ""
6809
6810 #. type: <p></p>
6811 #: guide.sgml:284
6812 msgid ""
6813 "Before all operations except update, APT performs a number of actions to "
6814 "prepare its internal state. It also does some checks of the system's state. "
6815 "At any time these operations can be performed by running <tt>apt-get check</"
6816 "tt>."
6817 msgstr ""
6818
6819 #. type: <example></example>
6820 #: guide.sgml:289
6821 #, no-wrap
6822 msgid ""
6823 "# apt-get check\n"
6824 "Reading Package Lists... Done\n"
6825 "Building Dependency Tree... Done"
6826 msgstr ""
6827
6828 #. type: <p></p>
6829 #: guide.sgml:297
6830 msgid ""
6831 "The first thing it does is read all the package files into memory. APT uses "
6832 "a caching scheme so this operation will be faster the second time it is run. "
6833 "If some of the package files are not found then they will be ignored and a "
6834 "warning will be printed when apt-get exits."
6835 msgstr ""
6836
6837 #. type: <p></p>
6838 #: guide.sgml:303
6839 msgid ""
6840 "The final operation performs a detailed analysis of the system's "
6841 "dependencies. It checks every dependency of every installed or unpacked "
6842 "package and considers if it is OK. Should this find a problem then a report "
6843 "will be printed out and <prgn>apt-get</prgn> will refuse to run."
6844 msgstr ""
6845
6846 #. type: <example></example>
6847 #: guide.sgml:320
6848 #, no-wrap
6849 msgid ""
6850 "# apt-get check\n"
6851 "Reading Package Lists... Done\n"
6852 "Building Dependency Tree... Done\n"
6853 "You might want to run apt-get -f install' to correct these.\n"
6854 "Sorry, but the following packages have unmet dependencies:\n"
6855 " 9fonts: Depends: xlib6g but it is not installed\n"
6856 " uucp: Depends: mailx but it is not installed\n"
6857 " blast: Depends: xlib6g (>= 3.3-5) but it is not installed\n"
6858 " adduser: Depends: perl-base but it is not installed\n"
6859 " aumix: Depends: libgpmg1 but it is not installed\n"
6860 " debiandoc-sgml: Depends: sgml-base but it is not installed\n"
6861 " bash-builtins: Depends: bash (>= 2.01) but 2.0-3 is installed\n"
6862 " cthugha: Depends: svgalibg1 but it is not installed\n"
6863 " Depends: xlib6g (>= 3.3-5) but it is not installed\n"
6864 " libreadlineg2: Conflicts:libreadline2 (<< 2.1-2.1)"
6865 msgstr ""
6866
6867 #. type: <p></p>
6868 #: guide.sgml:329
6869 msgid ""
6870 "In this example the system has many problems, including a serious problem "
6871 "with libreadlineg2. For each package that has unmet dependencies a line is "
6872 "printed out indicating the package with the problem and the dependencies "
6873 "that are unmet. A short explanation of why the package has a dependency "
6874 "problem is also included."
6875 msgstr ""
6876
6877 #. type: <p></p>
6878 #: guide.sgml:337
6879 msgid ""
6880 "There are two ways a system can get into a broken state like this. The first "
6881 "is caused by <prgn>dpkg</prgn> missing some subtle relationships between "
6882 "packages when performing upgrades. <footnote><p>APT however considers all "
6883 "known dependencies and attempts to prevent broken packages</p></footnote>. "
6884 "The second is if a package installation fails during an operation. In this "
6885 "situation a package may have been unpacked without its dependents being "
6886 "installed."
6887 msgstr ""
6888
6889 #. type: <p></p>
6890 #: guide.sgml:345
6891 msgid ""
6892 "The second situation is much less serious than the first because APT places "
6893 "certain constraints on the order that packages are installed. In both cases "
6894 "supplying the <tt>-f</tt> option to <prgn>apt-get</prgn> will cause APT to "
6895 "deduce a possible solution to the problem and then continue on. The APT "
6896 "<prgn>dselect</prgn> method always supplies the <tt>-f</tt> option to allow "
6897 "for easy continuation of failed maintainer scripts."
6898 msgstr ""
6899
6900 #. type: <p></p>
6901 #: guide.sgml:351
6902 msgid ""
6903 "However, if the <tt>-f</tt> option is used to correct a seriously broken "
6904 "system caused by the first case then it is possible that it will either fail "
6905 "immediately or the installation sequence will fail. In either case it is "
6906 "necessary to manually use dpkg (possibly with forcing options) to correct "
6907 "the situation enough to allow APT to proceed."
6908 msgstr ""
6909
6910 #. type: <heading></heading>
6911 #: guide.sgml:356
6912 msgid "The Status Report"
6913 msgstr ""
6914
6915 #. type: <p></p>
6916 #: guide.sgml:363
6917 msgid ""
6918 "Before proceeding <prgn>apt-get</prgn> will present a report on what will "
6919 "happen. Generally the report reflects the type of operation being performed "
6920 "but there are several common elements. In all cases the lists reflect the "
6921 "final state of things, taking into account the <tt>-f</tt> option and any "
6922 "other relevant activities to the command being executed."
6923 msgstr ""
6924
6925 #. type: <heading></heading>
6926 #: guide.sgml:364
6927 msgid "The Extra Package list"
6928 msgstr ""
6929
6930 #. type: <example></example>
6931 #: guide.sgml:372
6932 #, no-wrap
6933 msgid ""
6934 "The following extra packages will be installed:\n"
6935 " libdbd-mysql-perl xlib6 zlib1 xzx libreadline2 libdbd-msql-perl\n"
6936 " mailpgp xdpkg fileutils pinepgp zlib1g xlib6g perl-base\n"
6937 " bin86 libgdbm1 libgdbmg1 quake-lib gmp2 bcc xbuffy\n"
6938 " squake pgp-i python-base debmake ldso perl libreadlineg2\n"
6939 " ssh"
6940 msgstr ""
6941
6942 #. type: <p></p>
6943 #: guide.sgml:379
6944 msgid ""
6945 "The Extra Package list shows all of the packages that will be installed or "
6946 "upgraded in excess of the ones mentioned on the command line. It is only "
6947 "generated for an <tt>install</tt> command. The listed packages are often the "
6948 "result of an Auto Install."
6949 msgstr ""
6950
6951 #. type: <heading></heading>
6952 #: guide.sgml:382
6953 msgid "The Packages to Remove"
6954 msgstr ""
6955
6956 #. type: <example></example>
6957 #: guide.sgml:389
6958 #, no-wrap
6959 msgid ""
6960 "The following packages will be REMOVED:\n"
6961 " xlib6-dev xpat2 tk40-dev xkeycaps xbattle xonix\n"
6962 " xdaliclock tk40 tk41 xforms0.86 ghostview xloadimage xcolorsel\n"
6963 " xadmin xboard perl-debug tkined xtetris libreadline2-dev perl-suid\n"
6964 " nas xpilot xfig"
6965 msgstr ""
6966
6967 #. type: <p></p>
6968 #: guide.sgml:399
6969 msgid ""
6970 "The Packages to Remove list shows all of the packages that will be removed "
6971 "from the system. It can be shown for any of the operations and should be "
6972 "given a careful inspection to ensure nothing important is to be taken off. "
6973 "The <tt>-f</tt> option is especially good at generating packages to remove "
6974 "so extreme care should be used in that case. The list may contain packages "
6975 "that are going to be removed because they are only partially installed, "
6976 "possibly due to an aborted installation."
6977 msgstr ""
6978
6979 #. type: <heading></heading>
6980 #: guide.sgml:402
6981 msgid "The New Packages list"
6982 msgstr ""
6983
6984 #. type: <example></example>
6985 #: guide.sgml:406
6986 #, no-wrap
6987 msgid ""
6988 "The following NEW packages will installed:\n"
6989 " zlib1g xlib6g perl-base libgdbmg1 quake-lib gmp2 pgp-i python-base"
6990 msgstr ""
6991
6992 #. type: <p></p>
6993 #: guide.sgml:411
6994 msgid ""
6995 "The New Packages list is simply a reminder of what will happen. The packages "
6996 "listed are not presently installed in the system but will be when APT is "
6997 "done."
6998 msgstr ""
6999
7000 #. type: <heading></heading>
7001 #: guide.sgml:414
7002 msgid "The Kept Back list"
7003 msgstr ""
7004
7005 #. type: <example></example>
7006 #: guide.sgml:419
7007 #, no-wrap
7008 msgid ""
7009 "The following packages have been kept back\n"
7010 " compface man-db tetex-base msql libpaper svgalib1\n"
7011 " gs snmp arena lynx xpat2 groff xscreensaver"
7012 msgstr ""
7013
7014 #. type: <p></p>
7015 #: guide.sgml:428
7016 msgid ""
7017 "Whenever the whole system is being upgraded there is the possibility that "
7018 "new versions of packages cannot be installed because they require new things "
7019 "or conflict with already installed things. In this case the package will "
7020 "appear in the Kept Back list. The best way to convince packages listed there "
7021 "to install is with <tt>apt-get install</tt> or by using <prgn>dselect</prgn> "
7022 "to resolve their problems."
7023 msgstr ""
7024
7025 #. type: <heading></heading>
7026 #: guide.sgml:431
7027 msgid "Held Packages warning"
7028 msgstr ""
7029
7030 #. type: <example></example>
7031 #: guide.sgml:435
7032 #, no-wrap
7033 msgid ""
7034 "The following held packages will be changed:\n"
7035 " cvs"
7036 msgstr ""
7037
7038 #. type: <p></p>
7039 #: guide.sgml:441
7040 msgid ""
7041 "Sometimes you can ask APT to install a package that is on hold, in such a "
7042 "case it prints out a warning that the held package is going to be changed. "
7043 "This should only happen during dist-upgrade or install."
7044 msgstr ""
7045
7046 #. type: <heading></heading>
7047 #: guide.sgml:444
7048 msgid "Final summary"
7049 msgstr ""
7050
7051 #. type: <p></p>
7052 #: guide.sgml:447
7053 msgid ""
7054 "Finally, APT will print out a summary of all the changes that will occur."
7055 msgstr ""
7056
7057 #. type: <example></example>
7058 #: guide.sgml:452
7059 #, no-wrap
7060 msgid ""
7061 "206 packages upgraded, 8 newly installed, 23 to remove and 51 not upgraded.\n"
7062 "12 packages not fully installed or removed.\n"
7063 "Need to get 65.7M/66.7M of archives. After unpacking 26.5M will be used."
7064 msgstr ""
7065
7066 #. type: <p></p>
7067 #: guide.sgml:470
7068 msgid ""
7069 "The first line of the summary simply is a reduced version of all of the "
7070 "lists and includes the number of upgrades - that is packages already "
7071 "installed that have new versions available. The second line indicates the "
7072 "number of poorly configured packages, possibly the result of an aborted "
7073 "installation. The final line shows the space requirements that the "
7074 "installation needs. The first pair of numbers refer to the size of the "
7075 "archive files. The first number indicates the number of bytes that must be "
7076 "fetched from remote locations and the second indicates the total size of all "
7077 "the archives required. The next number indicates the size difference between "
7078 "the presently installed packages and the newly installed packages. It is "
7079 "roughly equivalent to the space required in /usr after everything is done. "
7080 "If a large number of packages are being removed then the value may indicate "
7081 "the amount of space that will be freed."
7082 msgstr ""
7083
7084 #. type: <p></p>
7085 #: guide.sgml:473
7086 msgid ""
7087 "Some other reports can be generated by using the -u option to show packages "
7088 "to upgrade, they are similar to the previous examples."
7089 msgstr ""
7090
7091 #. type: <heading></heading>
7092 #: guide.sgml:477
7093 msgid "The Status Display"
7094 msgstr ""
7095
7096 #. type: <p></p>
7097 #: guide.sgml:481
7098 msgid ""
7099 "During the download of archives and package files APT prints out a series of "
7100 "status messages."
7101 msgstr ""
7102
7103 #. type: <example></example>
7104 #: guide.sgml:490
7105 #, no-wrap
7106 msgid ""
7107 "# apt-get update\n"
7108 "Get:1 http://ftp.de.debian.org/debian-non-US/ stable/non-US/ Packages\n"
7109 "Get:2 http://llug.sep.bnl.gov/debian/ testing/contrib Packages\n"
7110 "Hit http://llug.sep.bnl.gov/debian/ testing/main Packages\n"
7111 "Get:4 http://ftp.de.debian.org/debian-non-US/ unstable/binary-i386/ Packages\n"
7112 "Get:5 http://llug.sep.bnl.gov/debian/ testing/non-free Packages\n"
7113 "11% [5 testing/non-free `Waiting for file' 0/32.1k 0%] 2203b/s 1m52s"
7114 msgstr ""
7115
7116 #. type: <p></p>
7117 #: guide.sgml:500
7118 msgid ""
7119 "The lines starting with <em>Get</em> are printed out when APT begins to "
7120 "fetch a file while the last line indicates the progress of the download. The "
7121 "first percent value on the progress line indicates the total percent done of "
7122 "all files. Unfortunately since the size of the Package files is unknown "
7123 "<tt>apt-get update</tt> estimates the percent done which causes some "
7124 "inaccuracies."
7125 msgstr ""
7126
7127 #. type: <p></p>
7128 #: guide.sgml:509
7129 msgid ""
7130 "The next section of the status line is repeated once for each download "
7131 "thread and indicates the operation being performed and some useful "
7132 "information about what is happening. Sometimes this section will simply read "
7133 "<em>Forking</em> which means the OS is loading the download module. The "
7134 "first word after the [ is the fetch number as shown on the history lines. "
7135 "The next word is the short form name of the object being downloaded. For "
7136 "archives it will contain the name of the package that is being fetched."
7137 msgstr ""
7138
7139 #. type: <p></p>
7140 #: guide.sgml:524
7141 msgid ""
7142 "Inside of the single quote is an informative string indicating the progress "
7143 "of the negotiation phase of the download. Typically it progresses from "
7144 "<em>Connecting</em> to <em>Waiting for file</em> to <em>Downloading</em> or "
7145 "<em>Resuming</em>. The final value is the number of bytes downloaded from "
7146 "the remote site. Once the download begins this is represented as "
7147 "<tt>102/10.2k</tt> indicating that 102 bytes have been fetched and 10.2 "
7148 "kilobytes is expected. The total size is always shown in 4 figure notation "
7149 "to preserve space. After the size display is a percent meter for the file "
7150 "itself. The second last element is the instantaneous average speed. This "
7151 "values is updated every 5 seconds and reflects the rate of data transfer for "
7152 "that period. Finally is shown the estimated transfer time. This is updated "
7153 "regularly and reflects the time to complete everything at the shown transfer "
7154 "rate."
7155 msgstr ""
7156
7157 #. type: <p></p>
7158 #: guide.sgml:530
7159 msgid ""
7160 "The status display updates every half second to provide a constant feedback "
7161 "on the download progress while the Get lines scroll back whenever a new file "
7162 "is started. Since the status display is constantly updated it is unsuitable "
7163 "for logging to a file, use the <tt>-q</tt> option to remove the status "
7164 "display."
7165 msgstr ""
7166
7167 #. type: <heading></heading>
7168 #: guide.sgml:535
7169 msgid "Dpkg"
7170 msgstr ""
7171
7172 #. type: <p></p>
7173 #: guide.sgml:542
7174 msgid ""
7175 "APT uses <prgn>dpkg</prgn> for installing the archives and will switch over "
7176 "to the <prgn>dpkg</prgn> interface once downloading is completed. "
7177 "<prgn>dpkg</prgn> will also ask a number of questions as it processes the "
7178 "packages and the packages themselves may also ask several questions. Before "
7179 "each question there is usually a description of what it is asking and the "
7180 "questions are too varied to discuss completely here."
7181 msgstr ""
7182
7183 #. type: <title></title>
7184 #: offline.sgml:4
7185 msgid "Using APT Offline"
7186 msgstr ""
7187
7188 #. type: <version></version>
7189 #: offline.sgml:7
7190 msgid "$Id: offline.sgml,v 1.8 2003/02/12 15:06:41 doogie Exp $"
7191 msgstr ""
7192
7193 #. type: <abstract></abstract>
7194 #: offline.sgml:12
7195 msgid ""
7196 "This document describes how to use APT in a non-networked environment, "
7197 "specifically a 'sneaker-net' approach for performing upgrades."
7198 msgstr ""
7199
7200 #. type: <copyrightsummary></copyrightsummary>
7201 #: offline.sgml:16
7202 msgid "Copyright &copy; Jason Gunthorpe, 1999."
7203 msgstr ""
7204
7205 #. type: <heading></heading>
7206 #: offline.sgml:32
7207 msgid "Introduction"
7208 msgstr ""
7209
7210 #. type: <heading></heading>
7211 #: offline.sgml:34 offline.sgml:65 offline.sgml:180
7212 msgid "Overview"
7213 msgstr ""
7214
7215 #. type: <p></p>
7216 #: offline.sgml:40
7217 msgid ""
7218 "Normally APT requires direct access to a Debian archive, either from a local "
7219 "media or through a network. Another common complaint is that a Debian "
7220 "machine is on a slow link, such as a modem and another machine has a very "
7221 "fast connection but they are physically distant."
7222 msgstr ""
7223
7224 #. type: <p></p>
7225 #: offline.sgml:51
7226 msgid ""
7227 "The solution to this is to use large removable media such as a Zip disc or a "
7228 "SuperDisk disc. These discs are not large enough to store the entire Debian "
7229 "archive but can easily fit a subset large enough for most users. The idea is "
7230 "to use APT to generate a list of packages that are required and then fetch "
7231 "them onto the disc using another machine with good connectivity. It is even "
7232 "possible to use another Debian machine with APT or to use a completely "
7233 "different OS and a download tool like wget. Let <em>remote host</em> mean "
7234 "the machine downloading the packages, and <em>target host</em> the one with "
7235 "bad or no connection."
7236 msgstr ""
7237
7238 #. type: <p></p>
7239 #: offline.sgml:57
7240 msgid ""
7241 "This is achieved by creatively manipulating the APT configuration file. The "
7242 "essential premise to tell APT to look on a disc for it's archive files. Note "
7243 "that the disc should be formated with a filesystem that can handle long file "
7244 "names such as ext2, fat32 or vfat."
7245 msgstr ""
7246
7247 #. type: <heading></heading>
7248 #: offline.sgml:63
7249 msgid "Using APT on both machines"
7250 msgstr ""
7251
7252 #. type: <p><example>
7253 #: offline.sgml:71
7254 msgid ""
7255 "APT being available on both machines gives the simplest configuration. The "
7256 "basic idea is to place a copy of the status file on the disc and use the "
7257 "remote machine to fetch the latest package files and decide which packages "
7258 "to download. The disk directory structure should look like:"
7259 msgstr ""
7260
7261 #. type: <example></example>
7262 #: offline.sgml:80
7263 #, no-wrap
7264 msgid ""
7265 " /disc/\n"
7266 " archives/\n"
7267 " partial/\n"
7268 " lists/\n"
7269 " partial/\n"
7270 " status\n"
7271 " sources.list\n"
7272 " apt.conf"
7273 msgstr ""
7274
7275 #. type: <heading></heading>
7276 #: offline.sgml:88
7277 msgid "The configuration file"
7278 msgstr ""
7279
7280 #. type: <p></p>
7281 #: offline.sgml:96
7282 msgid ""
7283 "The configuration file should tell APT to store its files on the disc and to "
7284 "use the configuration files on the disc as well. The sources.list should "
7285 "contain the proper sites that you wish to use from the remote machine, and "
7286 "the status file should be a copy of <em>/var/lib/dpkg/status</em> from the "
7287 "<em>target host</em>. Please note, if you are using a local archive you must "
7288 "use copy URIs, the syntax is identical to file URIs."
7289 msgstr ""
7290
7291 #. type: <p><example>
7292 #: offline.sgml:100
7293 msgid ""
7294 "<em>apt.conf</em> must contain the necessary information to make APT use the "
7295 "disc:"
7296 msgstr ""
7297
7298 #. type: <example></example>
7299 #: offline.sgml:124
7300 #, no-wrap
7301 msgid ""
7302 " APT\n"
7303 " {\n"
7304 " /* This is not necessary if the two machines are the same arch, it tells\n"
7305 " the remote APT what architecture the target machine is */\n"
7306 " Architecture \"i386\";\n"
7307 " \n"
7308 " Get::Download-Only \"true\";\n"
7309 " };\n"
7310 " \n"
7311 " Dir\n"
7312 " {\n"
7313 " /* Use the disc for state information and redirect the status file from\n"
7314 " the /var/lib/dpkg default */\n"
7315 " State \"/disc/\";\n"
7316 " State::status \"status\";\n"
7317 "\n"
7318 " // Binary caches will be stored locally\n"
7319 " Cache::archives \"/disc/archives/\";\n"
7320 " Cache \"/tmp/\";\n"
7321 " \n"
7322 " // Location of the source list.\n"
7323 " Etc \"/disc/\";\n"
7324 " };"
7325 msgstr ""
7326
7327 #. type: </example></p>
7328 #: offline.sgml:129
7329 msgid ""
7330 "More details can be seen by examining the apt.conf man page and the sample "
7331 "configuration file in <em>/usr/share/doc/apt/examples/apt.conf</em>."
7332 msgstr ""
7333
7334 #. type: <p><example>
7335 #: offline.sgml:136
7336 msgid ""
7337 "On the target machine the first thing to do is mount the disc and copy <em>/"
7338 "var/lib/dpkg/status</em> to it. You will also need to create the directories "
7339 "outlined in the Overview, <em>archives/partial/</em> and <em>lists/partial/</"
7340 "em>. Then take the disc to the remote machine and configure the sources."
7341 "list. On the remote machine execute the following:"
7342 msgstr ""
7343
7344 #. type: <example></example>
7345 #: offline.sgml:142
7346 #, no-wrap
7347 msgid ""
7348 " # export APT_CONFIG=\"/disc/apt.conf\"\n"
7349 " # apt-get update\n"
7350 " [ APT fetches the package files ]\n"
7351 " # apt-get dist-upgrade\n"
7352 " [ APT fetches all the packages needed to upgrade the target machine ]"
7353 msgstr ""
7354
7355 #. type: </example></p>
7356 #: offline.sgml:149
7357 msgid ""
7358 "The dist-upgrade command can be replaced with any other standard APT "
7359 "commands, particularly dselect-upgrade. You can even use an APT front end "
7360 "such as <em>dselect</em>. However this presents a problem in communicating "
7361 "your selections back to the local computer."
7362 msgstr ""
7363
7364 #. type: <p><example>
7365 #: offline.sgml:153
7366 msgid ""
7367 "Now the disc contains all of the index files and archives needed to upgrade "
7368 "the target machine. Take the disc back and run:"
7369 msgstr ""
7370
7371 #. type: <example></example>
7372 #: offline.sgml:159
7373 #, no-wrap
7374 msgid ""
7375 " # export APT_CONFIG=\"/disc/apt.conf\"\n"
7376 " # apt-get check\n"
7377 " [ APT generates a local copy of the cache files ]\n"
7378 " # apt-get --no-d -o dir::state::status=/var/lib/dpkg/status dist-upgrade\n"
7379 " [ Or any other APT command ]"
7380 msgstr ""
7381
7382 #. type: <p></p>
7383 #: offline.sgml:165
7384 msgid ""
7385 "It is necessary for proper function to re-specify the status file to be the "
7386 "local one. This is very important!"
7387 msgstr ""
7388
7389 #. type: <p></p>
7390 #: offline.sgml:172
7391 msgid ""
7392 "If you are using dselect you can do the very risky operation of copying disc/"
7393 "status to /var/lib/dpkg/status so that any selections you made on the remote "
7394 "machine are updated. I highly recommend that people only make selections on "
7395 "the local machine - but this may not always be possible. DO NOT copy the "
7396 "status file if dpkg or APT have been run in the mean time!!"
7397 msgstr ""
7398
7399 #. type: <heading></heading>
7400 #: offline.sgml:178
7401 msgid "Using APT and wget"
7402 msgstr ""
7403
7404 #. type: <p></p>
7405 #: offline.sgml:185
7406 msgid ""
7407 "<em>wget</em> is a popular and portable download tool that can run on nearly "
7408 "any machine. Unlike the method above this requires that the Debian machine "
7409 "already has a list of available packages."
7410 msgstr ""
7411
7412 #. type: <p></p>
7413 #: offline.sgml:190
7414 msgid ""
7415 "The basic idea is to create a disc that has only the archive files "
7416 "downloaded from the remote site. This is done by using the --print-uris "
7417 "option to apt-get and then preparing a wget script to actually fetch the "
7418 "packages."
7419 msgstr ""
7420
7421 #. type: <heading></heading>
7422 #: offline.sgml:196
7423 #, fuzzy
7424 msgid "Operation"
7425 msgstr "Descrição"
7426
7427 #. type: <p><example>
7428 #: offline.sgml:200
7429 msgid ""
7430 "Unlike the previous technique no special configuration files are required. "
7431 "We merely use the standard APT commands to generate the file list."
7432 msgstr ""
7433
7434 #. type: <example></example>
7435 #: offline.sgml:205
7436 #, no-wrap
7437 msgid ""
7438 " # apt-get dist-upgrade \n"
7439 " [ Press no when prompted, make sure you are happy with the actions ]\n"
7440 " # apt-get -qq --print-uris dist-upgrade > uris\n"
7441 " # awk '{print \"wget -O \" $2 \" \" $1}' < uris > /disc/wget-script"
7442 msgstr ""
7443
7444 #. type: </example></p>
7445 #: offline.sgml:210
7446 msgid ""
7447 "Any command other than dist-upgrade could be used here, including dselect-"
7448 "upgrade."
7449 msgstr ""
7450
7451 #. type: <p></p>
7452 #: offline.sgml:216
7453 msgid ""
7454 "The /disc/wget-script file will now contain a list of wget commands to "
7455 "execute in order to fetch the necessary archives. This script should be run "
7456 "with the current directory as the disc's mount point so as to save the "
7457 "output on the disc."
7458 msgstr ""
7459
7460 #. type: <p><example>
7461 #: offline.sgml:219
7462 msgid "The remote machine would do something like"
7463 msgstr ""
7464
7465 #. type: <example></example>
7466 #: offline.sgml:223
7467 #, no-wrap
7468 msgid ""
7469 " # cd /disc\n"
7470 " # sh -x ./wget-script\n"
7471 " [ wait.. ]"
7472 msgstr ""
7473
7474 #. type: </example><example>
7475 #: offline.sgml:228
7476 msgid ""
7477 "Once the archives are downloaded and the disc returned to the Debian machine "
7478 "installation can proceed using,"
7479 msgstr ""
7480
7481 #. type: <example></example>
7482 #: offline.sgml:230
7483 #, no-wrap
7484 msgid " # apt-get -o dir::cache::archives=\"/disc/\" dist-upgrade"
7485 msgstr ""
7486
7487 #. type: </example></p>
7488 #: offline.sgml:234
7489 msgid "Which will use the already fetched archives on the disc."
7490 msgstr ""
7491
7492 #, fuzzy
7493 #~ msgid ""
7494 #~ "See E<lt>http://bugs.debian.org/aptE<gt>. If you wish to report a bug in "
7495 #~ "B<apt>, please see I</usr/share/doc/debian/bug-reporting.txt> or the "
7496 #~ "B<reportbug>(1) command."
7497 #~ msgstr ""
7498 #~ "\n"
7499 #~ " <RefSect1><Title>Bugs</>\n"
7500 #~ " <para>\n"
7501 #~ " Consulte a <ulink url='http://bugs.debian.org/apt'>página de bugs do "
7502 #~ "APT</>.\n"
7503 #~ " Caso você queira relatar um bug no APT, por favor consulte o arquivo\n"
7504 #~ " <filename>/usr/share/doc/debian/bug-reporting.txt</> ou o comando "
7505 #~ "&reportbug;.\n"
7506 #~ " </RefSect1>\n"
7507
7508 #, fuzzy
7509 #~ msgid "apt was written by the APT team E<lt>apt@packages.debian.orgE<gt>."
7510 #~ msgstr ""
7511 #~ "\n"
7512 #~ " <RefSect1><Title>Author</>\n"
7513 #~ " <para>\n"
7514 #~ " O APT foi escrito pela equipe APT <email>apt@packages.debian.org</>.\n"
7515 #~ " </RefSect1>\n"
7516
7517 #, fuzzy
7518 #~ msgid ""
7519 #~ "Package: *\n"
7520 #~ "Pin: release n=karmic*\n"
7521 #~ "Pin-Priority: 990\n"
7522 #~ msgstr ""
7523 #~ "<programlisting>\n"
7524 #~ "Package: *\n"
7525 #~ "Pin: release a=unstable\n"
7526 #~ "Pin-Priority: 50\n"
7527
7528 #, fuzzy
7529 #~ msgid "Dir Section"
7530 #~ msgstr "Descrição"
7531
7532 #, fuzzy
7533 #~ msgid "<replaceable>&synopsis-filename;</replaceable>"
7534 #~ msgstr ""
7535 #~ "<programlisting>\n"
7536 #~ "apt-get install <replaceable>pacote</replaceable>/testing\n"
7537
7538 #, fuzzy
7539 #~ msgid "&apt-get;,&aptitude;,&apt-conf;"
7540 #~ msgstr "&apt-get; &apt-cache; &apt-conf; &sources-list;"
7541
7542 #, fuzzy
7543 #~ msgid "&file-preferences;"
7544 #~ msgstr "apt_preferences"
7545
7546 #, fuzzy
7547 #~ msgid "&apt-author.team; &apt-email; &apt-product;"
7548 #~ msgstr "&apt-get; &apt-cache; &apt-conf; &sources-list;"
7549
7550 #, fuzzy
7551 #~ msgid ""
7552 #~ "<!-- Boiler plate docinfo section -->\n"
7553 #~ "<!ENTITY apt-docinfo \"\n"
7554 #~ " <refentryinfo>\n"
7555 #~ " <address><email>apt@packages.debian.org</email></address>\n"
7556 #~ " <author>\n"
7557 #~ " <firstname>Jason</firstname> <surname>Gunthorpe</surname>\n"
7558 #~ " <contrib></contrib>\n"
7559 #~ " </author>\n"
7560 #~ " <copyright><year>1998-2001</year> <holder>Jason Gunthorpe</holder></"
7561 #~ "copyright>\n"
7562 #~ " <date>28 October 2008</date>\n"
7563 #~ " <productname>Linux</productname>\n"
7564 #~ " </refentryinfo>\n"
7565 #~ "\">\n"
7566 #~ msgstr ""
7567 #~ "\n"
7568 #~ " <docinfo>\n"
7569 #~ " <address><email>apt@packages.debian.org</></address>\n"
7570 #~ " <author><firstname>Jason</> <surname>Gunthorpe</></>\n"
7571 #~ " <copyright><year>1998-2001</> <holder>Jason Gunthorpe</></>\n"
7572 #~ " <date>12 Março 2001</>\n"
7573 #~ " </docinfo>\n"
7574
7575 #, fuzzy
7576 #~ msgid "to the version that is already installed (if any)."
7577 #~ msgstr "para a instância que já esteja instalada (caso exista)."
7578
7579 #, fuzzy
7580 #~ msgid ""
7581 #~ "The <literal>Pin-Priority:</literal> line in each APT preferences record "
7582 #~ "is optional. If omitted, APT assigns a priority of 1 less than the last "
7583 #~ "value specified on a line beginning with <literal>Pin-Priority: "
7584 #~ "release ...</literal>."
7585 #~ msgstr ""
7586 #~ "A linha <literal>Pin-Priority:</literal> em cada registro de preferências "
7587 #~ "do APT é opcional. Caso omitida, o APT atribuirá uma prioridade de 1 "
7588 #~ "menos o último valor especificado em uma linha iniciando com <literal>Pin-"
7589 #~ "Priority: release ...</literal>."
7590
7591 #, fuzzy
7592 #~ msgid ""
7593 #~ "\n"
7594 #~ " <VarListEntry><term><option/-h/</><term><option/--help/</>\n"
7595 #~ " <ListItem><Para>\n"
7596 #~ " Show a short usage summary.\n"
7597 #~ " </VarListEntry>\n"
7598 #~ " \n"
7599 #~ " <VarListEntry><term><option/-v/</><term><option/--version/</>\n"
7600 #~ " <ListItem><Para>\n"
7601 #~ " Show the program version.\n"
7602 #~ " </VarListEntry>\n"
7603 #~ "\n"
7604 #~ " <VarListEntry><term><option/-c/</><term><option/--config-file/</>\n"
7605 #~ " <ListItem><Para>\n"
7606 #~ " Configuration File; Specify a configuration file to use. \n"
7607 #~ " The program will read the default configuration file and then this \n"
7608 #~ " configuration file. See &apt-conf; for syntax information. \n"
7609 #~ " </VarListEntry>\n"
7610 #~ " \n"
7611 #~ " <VarListEntry><term><option/-o/</><term><option/--option/</>\n"
7612 #~ " <ListItem><Para>\n"
7613 #~ " Set a Configuration Option; This will set an arbitary "
7614 #~ "configuration \n"
7615 #~ " option. The syntax is <option>-o Foo::Bar=bar</>.\n"
7616 #~ " </VarListEntry>\n"
7617 #~ msgstr ""
7618 #~ "\n"
7619 #~ " <VarListEntry><term><option/-h/</><term><option/--help/</>\n"
7620 #~ " <ListItem><Para>\n"
7621 #~ " Exibe um pequeno resumo de uso.\n"
7622 #~ " </VarListEntry>\n"
7623 #~ " \n"
7624 #~ " <VarListEntry><term><option/-v/</><term><option/--version/</>\n"
7625 #~ " <ListItem><Para>\n"
7626 #~ " Exibe a versão do programa.\n"
7627 #~ " </VarListEntry>\n"
7628 #~ "\n"
7629 #~ " <VarListEntry><term><option/-c/</><term><option/--config-file/</>\n"
7630 #~ " <ListItem><Para>\n"
7631 #~ " Arquivo de Configuração; Especifica um arquivo de configuração\n"
7632 #~ " a ser usado. O programa irá ler o arquivo de configuração padrão\n"
7633 #~ " e então este arquivo de configuração. Consulte &apt-conf; para\n"
7634 #~ " informação de sintaxe. \n"
7635 #~ " </VarListEntry>\n"
7636 #~ " \n"
7637 #~ " <VarListEntry><term><option/-o/</><term><option/--option/</>\n"
7638 #~ " <ListItem><Para>\n"
7639 #~ " Defie uma Opção de Configuração; Esta opção irá definir uma opção\n"
7640 #~ " de configuração arbitrária. A sintaxe é <option>-o Foo::Bar=bar</>.\n"
7641 #~ " </VarListEntry>\n"
7642
7643 #, fuzzy
7644 #~ msgid "</programlisting> Then:"
7645 #~ msgstr "</programlisting> Então :"