1 # Norsk bokmålsoversettelse av meldinger i APT.
2 # Copyright (C) 2002 Lars Bahner <bahner@debian.org>, 2002.
6 "Project-Id-Version: apt 0.5.5\n"
7 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
8 "POT-Creation-Date: 2003-08-09 01:57-0400\n"
9 "PO-Revision-Date: 2003-11-16 23:39+0100\n"
10 "Last-Translator: Lars Bahner <bahner@debian.org>\n"
11 "Language-Team: Norsk bokmål <NO@li.org>\n"
13 "Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-1\n"
14 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
16 #: cmdline/apt-cache.cc:133
18 msgid "Package %s version %s has an unmet dep:\n"
19 msgstr "Pakken %s versjon %s har et uinnfridd avhengighetsforhold:\n"
21 #: cmdline/apt-cache.cc:173 cmdline/apt-cache.cc:525 cmdline/apt-cache.cc:613
22 #: cmdline/apt-cache.cc:769 cmdline/apt-cache.cc:987 cmdline/apt-cache.cc:1355
23 #: cmdline/apt-cache.cc:1506
25 msgid "Unable to locate package %s"
26 msgstr "Ute av stand til å finne pakken %s"
28 #: cmdline/apt-cache.cc:230
29 msgid "Total Package Names : "
30 msgstr "Plassmengde pakkenavn: "
32 #: cmdline/apt-cache.cc:270
33 msgid " Normal Packages: "
34 msgstr " Vanlige pakker: "
36 #: cmdline/apt-cache.cc:271
37 msgid " Pure Virtual Packages: "
38 msgstr " Rene virtuelle pakker: "
40 #: cmdline/apt-cache.cc:272
41 msgid " Single Virtual Packages: "
42 msgstr " Enkle virtuelle pakker: "
44 #: cmdline/apt-cache.cc:273
45 msgid " Mixed Virtual Packages: "
46 msgstr " Sammensatte virtuelle pakker: "
48 #: cmdline/apt-cache.cc:274
52 #: cmdline/apt-cache.cc:276
53 msgid "Total Distinct Versions: "
54 msgstr "Plassmengde enestående versjoner: "
56 #: cmdline/apt-cache.cc:278
57 msgid "Total Dependencies: "
58 msgstr "Plassmengde avhengighetsforhold: "
60 #: cmdline/apt-cache.cc:281
61 msgid "Total Ver/File relations: "
62 msgstr "Plassmengde ver/fil-forhold: "
64 #: cmdline/apt-cache.cc:283
65 msgid "Total Provides Mappings: "
66 msgstr "Plassmengde 'Oppfyller'-kartlegginger: "
68 #: cmdline/apt-cache.cc:295
69 msgid "Total Globbed Strings: "
70 msgstr "Plassmengde klump-strenger (globbed): "
72 #: cmdline/apt-cache.cc:309
73 msgid "Total Dependency Version space: "
74 msgstr "Plassmengde avhengighetsforhold/versjoner: "
76 #: cmdline/apt-cache.cc:314
77 msgid "Total Slack space: "
78 msgstr "Plassmengde slark: "
80 #: cmdline/apt-cache.cc:322
81 msgid "Total Space Accounted for: "
82 msgstr "Samlet mengde redegjort plass: "
84 #: cmdline/apt-cache.cc:444 cmdline/apt-cache.cc:1187
86 msgid "Package file %s is out of sync."
87 msgstr "Pakkefilen %s er ute av takt."
89 #: cmdline/apt-cache.cc:1229
90 msgid "You must give exactly one pattern"
91 msgstr "Du må oppgi nøyaktig ett mønster"
93 #: cmdline/apt-cache.cc:1383
94 msgid "No packages found"
95 msgstr "Ingen pakke funnet"
97 #: cmdline/apt-cache.cc:1460
98 msgid "Package Files:"
101 #: cmdline/apt-cache.cc:1467 cmdline/apt-cache.cc:1553
102 msgid "Cache is out of sync, can't x-ref a package file"
103 msgstr "Lager ute av takt, kan ikke x-ref'erere en pakkefil"
105 #: cmdline/apt-cache.cc:1468
110 #. Show any packages have explicit pins
111 #: cmdline/apt-cache.cc:1480
112 msgid "Pinned Packages:"
113 msgstr "Spikrede pakker:"
115 #: cmdline/apt-cache.cc:1492 cmdline/apt-cache.cc:1533
117 msgstr "(ikke funnet)"
120 #: cmdline/apt-cache.cc:1513
122 msgstr " Installert: "
124 #: cmdline/apt-cache.cc:1515 cmdline/apt-cache.cc:1523
129 #: cmdline/apt-cache.cc:1520
133 #: cmdline/apt-cache.cc:1530
134 msgid " Package Pin: "
135 msgstr " Pakke spikret til: "
137 #. Show the priority tables
138 #: cmdline/apt-cache.cc:1539
139 msgid " Version Table:"
140 msgstr " Versjonstabell:"
142 #: cmdline/apt-cache.cc:1554
147 #: cmdline/apt-cache.cc:1581 cmdline/apt-cdrom.cc:730 cmdline/apt-config.cc:70
148 #: cmdline/apt-extracttemplates.cc:225 ftparchive/apt-ftparchive.cc:544
149 #: cmdline/apt-get.cc:2205 cmdline/apt-sortpkgs.cc:144
151 msgid "%s %s for %s %s compiled on %s %s\n"
152 msgstr "%s %s for %s %s kompilert på %s %s\n"
154 #: cmdline/apt-cache.cc:1588
156 "Usage: apt-cache [options] command\n"
157 " apt-cache [options] add file1 [file2 ...]\n"
158 " apt-cache [options] showpkg pkg1 [pkg2 ...]\n"
159 " apt-cache [options] showsrc pkg1 [pkg2 ...]\n"
161 "apt-cache is a low-level tool used to manipulate APT's binary\n"
162 "cache files, and query information from them\n"
165 " add - Add a package file to the source cache\n"
166 " gencaches - Build both the package and source cache\n"
167 " showpkg - Show some general information for a single package\n"
168 " showsrc - Show source records\n"
169 " stats - Show some basic statistics\n"
170 " dump - Show the entire file in a terse form\n"
171 " dumpavail - Print an available file to stdout\n"
172 " unmet - Show unmet dependencies\n"
173 " search - Search the package list for a regex pattern\n"
174 " show - Show a readable record for the package\n"
175 " depends - Show raw dependency information for a package\n"
176 " rdepends - Show reverse dependency information for a package\n"
177 " pkgnames - List the names of all packages\n"
178 " dotty - Generate package graphs for GraphVis\n"
179 " xvcg - Generate package graphs for xvcg\n"
180 " policy - Show policy settings\n"
183 " -h This help text.\n"
184 " -p=? The package cache.\n"
185 " -s=? The source cache.\n"
186 " -q Disable progress indicator.\n"
187 " -i Show only important deps for the unmet command.\n"
188 " -c=? Read this configuration file\n"
189 " -o=? Set an arbitary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
190 "See the apt-cache(8) and apt.conf(5) manual pages for more information.\n"
192 "Bruk: apt-cache [innstillinger] ordre\n"
193 " apt-cache [innstillinger] add fil1 [fil2 ...]\n"
194 " apt-cache [innstillinger] showpkg pakke1 [pakke2 ...]\n"
195 " apt-cache [innstillinger] showsrc pakke1 [pakke2 ...]\n"
197 "apt-cache er et lavnivå-redskap, brukt til å håndtere APT sine binære\n"
198 "lagerfiler, og forespørre dem efter informasjon.\n"
201 " add - Legg en fil til kildelageret\n"
202 " gencaches - Bygg både pakke- og kildekode-lagrene\n"
203 " showpkg - Vis overordnet informasjon om en enkelt pakke\n"
204 " showsrc - Vis overordnet informasjon om en enkelt kildekode-pakke\n"
205 " stats - Vis enkel statistikk\n"
206 " dump - Dump filen over tilgjengelige pakker i tett form\n"
207 " dumpavail - Dump hele filen over tilgjengelige pakker til stdout\n"
208 " unmet - Vis uinnfridde avhengighetsforhold\n"
209 " search - Søk gjennom pakkelisten efter et regex-mønster\n"
210 " show - Vis kortfattet beskrivelse av pakken\n"
211 " depends - Vis rå informasjon om avhengighetsforhold for pakken\n"
212 " pkgnames - List alle pakkenavn\n"
213 " dotty - Lag pakke-grafer for GraphVis\n"
214 " xvcg - Lag pakke-grafer for xvcg\n"
215 " policy - Vis policy\n"
218 " -h Denne hjelpetekst\n"
219 " -p=? Pakkelageret\n"
220 " -s=? Kildekodelageret\n"
221 " -q Slå av fremdriftsmåler.\n"
222 " -i Vis utelukkende viktige avhengighetsforhold for unmet-ordren.\n"
223 " -c=? Les denne innstillingsfil.\n"
224 " -o=? Sett en vilkårlig innstilling, f.eks. -o dir::cache=/tmp\n"
225 "Les manualsidene apt-cache(8) og apt.conf(5) for ytterligere informasjon.\n"
227 #: cmdline/apt-config.cc:41
228 msgid "Arguments not in pairs"
229 msgstr "Argumenter ikke parvise"
231 #: cmdline/apt-config.cc:76
233 "Usage: apt-config [options] command\n"
235 "apt-config is a simple tool to read the APT config file\n"
238 " shell - Shell mode\n"
239 " dump - Show the configuration\n"
242 " -h This help text.\n"
243 " -c=? Read this configuration file\n"
244 " -o=? Set an arbitary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
246 "Bruk: apt-config [innstillinger] ordre\n"
248 "apt-config er et enkelt redskap til å lese APT sin innstillingsfil\n"
251 " shell - Shell (ordrelinje) modus\n"
252 " dump - Vis innstilling\n"
255 " -h Denne hjelpetekst\n"
256 " -c=? Les denne innstillingsfil.\n"
257 " -o=? Sett en vilkårlig innstilling, f.eks. -o dir::cache=/tmp\n"
259 #: cmdline/apt-extracttemplates.cc:98
261 msgid "%s not a valid DEB package."
262 msgstr "%s er ikke en gyldig DEB-pakke."
264 #: cmdline/apt-extracttemplates.cc:232
266 "Usage: apt-extracttemplates file1 [file2 ...]\n"
268 "apt-extracttemplates is a tool to extract config and template info\n"
269 "from debian packages\n"
272 " -h This help text\n"
273 " -t Set the temp dir\n"
274 " -c=? Read this configuration file\n"
275 " -o=? Set an arbitary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
277 "Bruk: apt-extracttemplates fil1 [fil2 ...]\n"
279 "apt-extracttemplates er et redskap til å hente ut informasjon om "
281 "og maler fra Debian-pakker.\n"
284 " -h Denne hjelpetekst\n"
285 " -t Sett midlertidig mappe\n"
286 " -c=? Les denne innstillingsfil.\n"
287 " -o=? Sett en vilkårlig innstilling, f.eks. -o dir::cache=/tmp\n"
289 #: cmdline/apt-extracttemplates.cc:267 apt-pkg/pkgcachegen.cc:699
291 msgid "Unable to write to %s"
292 msgstr "Ute av stand til å skrive til %s"
294 #: cmdline/apt-extracttemplates.cc:310
295 msgid "Cannot get debconf version. Is debconf installed?"
296 msgstr "Kan ikke bestemme debconf versjon. Er debconf installert?"
298 #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:163 ftparchive/apt-ftparchive.cc:336
299 msgid "Package extension list is too long"
300 msgstr "Listens over pakkens ekstensjoner er for lang"
302 #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:165 ftparchive/apt-ftparchive.cc:179
303 #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:202 ftparchive/apt-ftparchive.cc:251
304 #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:265 ftparchive/apt-ftparchive.cc:287
306 msgid "Error Processing directory %s"
309 #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:249
310 msgid "Source extension list is too long"
311 msgstr "Listen for ekstensjoner for kildekodepakken er for lang"
313 #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:366
314 msgid "Error writing header to contents file"
315 msgstr "Feil ved skriving av hode for innholdsfilen"
317 #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:396
319 msgid "Error Processing Contents %s"
322 #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:550
324 "Usage: apt-ftparchive [options] command\n"
325 "Commands: packages binarypath [overridefile [pathprefix]]\n"
326 " sources srcpath [overridefile [pathprefix]]\n"
328 " generate config [groups]\n"
331 "apt-ftparchive generates index files for Debian archives. It supports\n"
332 "many styles of generation from fully automated to functional replacements\n"
333 "for dpkg-scanpackages and dpkg-scansources\n"
335 "apt-ftparchive generates Package files from a tree of .debs. The\n"
336 "Package file contains the contents of all the control fields from\n"
337 "each package as well as the MD5 hash and filesize. An override file\n"
338 "is supported to force the value of Priority and Section.\n"
340 "Similarly apt-ftparchive generates Sources files from a tree of .dscs.\n"
341 "The --source-override option can be used to specify a src override file\n"
343 "The 'packages' and 'sources' command should be run in the root of the\n"
344 "tree. BinaryPath should point to the base of the recursive search and \n"
345 "override file should contain the override flags. Pathprefix is\n"
346 "appended to the filename fields if present. Example usage from the \n"
348 " apt-ftparchive packages dists/potato/main/binary-i386/ > \\\n"
349 " dists/potato/main/binary-i386/Packages\n"
352 " -h This help text\n"
353 " --md5 Control MD5 generation\n"
354 " -s=? Source override file\n"
356 " -d=? Select the optional caching database\n"
357 " --no-delink Enable delinking debug mode\n"
358 " --contents Control contents file generation\n"
359 " -c=? Read this configuration file\n"
360 " -o=? Set an arbitary configuration option"
363 #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:731
364 msgid "No selections matched"
367 #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:804
369 msgid "Some files are missing in the package file group `%s'"
372 #: ftparchive/cachedb.cc:43
374 msgid "DB was corrupted, file renamed to %s.old"
377 #: ftparchive/cachedb.cc:59
379 msgid "Unable to open DB2 file %s"
380 msgstr "Ute av stand til å åpne DB2-filen %s"
382 #: ftparchive/cachedb.cc:99
384 msgid "File date has changed %s"
385 msgstr "Filens dato er endret %s"
387 #: ftparchive/cachedb.cc:140
388 msgid "Archive has no control record"
391 #: ftparchive/cachedb.cc:253 ftparchive/cachedb.cc:257
392 msgid "Unable to get a cursor"
393 msgstr "Ute av stand til å få en markør"
395 #: ftparchive/writer.cc:78
397 msgid "W: Unable to read directory %s\n"
398 msgstr "W: Ute av stand til å lese mappen %s\n"
400 #: ftparchive/writer.cc:83
402 msgid "W: Unable to stat %s\n"
403 msgstr "W: Ute av stand til å fastsette %s\n"
405 #: ftparchive/writer.cc:122
409 #: ftparchive/writer.cc:124
413 #: ftparchive/writer.cc:131
414 msgid "E: Errors apply to file "
417 #: ftparchive/writer.cc:148 ftparchive/writer.cc:178
419 msgid "Failed to resolve %s"
420 msgstr "Feil ved oppslag av %s"
422 #: ftparchive/writer.cc:160
423 msgid "Tree walking failed"
424 msgstr "Feil ved gjennengang av treet"
426 #: ftparchive/writer.cc:185
428 msgid "Failed to open %s"
429 msgstr "Feil ved åpning av %s"
431 #: ftparchive/writer.cc:242
433 msgid " DeLink %s [%s]\n"
436 #: ftparchive/writer.cc:250
438 msgid "Failed to readlink %s"
439 msgstr "Feil ved readlink %s"
441 #: ftparchive/writer.cc:254
443 msgid "Failed to unlink %s"
444 msgstr "Feil ved unlink %s"
446 #: ftparchive/writer.cc:261
448 msgid "*** Failed to link %s to %s"
449 msgstr "*** Feil ved lenking av %s til %s"
451 #: ftparchive/writer.cc:271
453 msgid " DeLink limit of %sB hit.\n"
456 #: ftparchive/writer.cc:338 apt-inst/extract.cc:181 apt-inst/extract.cc:193
457 #: apt-inst/extract.cc:210 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:121
459 msgid "Failed to stat %s"
460 msgstr "Feil ved fastsettelse av %s"
462 #: ftparchive/writer.cc:358
463 msgid "Archive had no package field"
466 #: ftparchive/writer.cc:366 ftparchive/writer.cc:576
468 msgid " %s has no override entry\n"
469 msgstr "%s har ingen oppføring for overstyring\n"
471 #: ftparchive/writer.cc:409 ftparchive/writer.cc:658
473 msgid " %s maintainer is %s not %s\n"
476 #: ftparchive/contents.cc:346 ftparchive/contents.cc:377
477 msgid "realloc - Failed to allocate memory"
478 msgstr "realloc - feil ved tilordning av minne"
480 #: ftparchive/override.cc:38 ftparchive/override.cc:146
482 msgid "Unable to open %s"
483 msgstr "Ute av stand til å åpne %s"
485 #: ftparchive/override.cc:64 ftparchive/override.cc:170
487 msgid "Malformed override %s line %lu #1"
490 #: ftparchive/override.cc:78 ftparchive/override.cc:182
492 msgid "Malformed override %s line %lu #2"
495 #: ftparchive/override.cc:92 ftparchive/override.cc:195
497 msgid "Malformed override %s line %lu #3"
500 #: ftparchive/override.cc:131 ftparchive/override.cc:205
502 msgid "Failed to read the override file %s"
503 msgstr "Feil ved lesing av overstyringsfilen %s"
505 #: ftparchive/multicompress.cc:75
507 msgid "Unknown Compresison Algorithm '%s'"
510 #: ftparchive/multicompress.cc:105
512 msgid "Compressed output %s needs a compression set"
515 #: ftparchive/multicompress.cc:172 methods/rsh.cc:91
516 msgid "Failed to create IPC pipe to subprocess"
517 msgstr "Mislyktes med opprettelse av IPC-rør til underprosess"
519 #: ftparchive/multicompress.cc:198
520 msgid "Failed to create FILE*"
521 msgstr "Feil ved opprettelse av FIL*"
523 #: ftparchive/multicompress.cc:201
524 msgid "Failed to fork"
525 msgstr "Mislyktes med fork"
527 #: ftparchive/multicompress.cc:215
528 msgid "Compress Child"
531 #: ftparchive/multicompress.cc:238
533 msgid "Internal Error, Failed to create %s"
534 msgstr "Intern feil, mislyktes med opprettelse av %s"
536 #: ftparchive/multicompress.cc:289
537 msgid "Failed to create subprocess IPC"
538 msgstr "Mislyktes med opprettelse av underprosess IPC"
540 #: ftparchive/multicompress.cc:324
541 msgid "Failed to exec compressor "
542 msgstr "Mislyktes med kall av kompressor"
544 #: ftparchive/multicompress.cc:363
546 msgstr "dekompressor"
548 #: ftparchive/multicompress.cc:406
549 msgid "IO to subprocess/file failed"
550 msgstr "Inn/Ut til underprosess/fil mislyktes"
552 #: ftparchive/multicompress.cc:458
553 msgid "Failed to read while computing MD5"
554 msgstr "Mislyktes med lesing under beregning av MD5"
556 #: ftparchive/multicompress.cc:475
558 msgid "Problem unlinking %s"
559 msgstr "Feil ved sletting av %s"
561 #: ftparchive/multicompress.cc:490 apt-inst/extract.cc:188
563 msgid "Failed to rename %s to %s"
564 msgstr "Mislyktes med omdøping av %s til %s"
566 #: cmdline/apt-get.cc:117
570 #: cmdline/apt-get.cc:139 cmdline/apt-get.cc:1422
572 msgid "Regex compilation error - %s"
573 msgstr "Regex kompileringsfeil - %s"
575 #: cmdline/apt-get.cc:234
576 msgid "The following packages have unmet dependencies:"
577 msgstr "Følgende pakker har uinnfridde avhengighetsforhold:"
579 #: cmdline/apt-get.cc:324
581 msgid "but %s is installed"
582 msgstr "men %s er installert"
584 #: cmdline/apt-get.cc:326
586 msgid "but %s is to be installed"
587 msgstr "men %s skal installeres"
589 #: cmdline/apt-get.cc:333
590 msgid "but it is not installable"
591 msgstr "men lar seg ikke installere"
593 #: cmdline/apt-get.cc:335
594 msgid "but it is a virtual package"
595 msgstr "men er en virtuell pakke"
597 #: cmdline/apt-get.cc:338
598 msgid "but it is not installed"
599 msgstr "men er ikke installert"
601 #: cmdline/apt-get.cc:338
602 msgid "but it is not going to be installed"
603 msgstr "men skal ikke installeres"
605 #: cmdline/apt-get.cc:343
609 #: cmdline/apt-get.cc:372
610 msgid "The following NEW packages will be installed:"
611 msgstr "Følgende NYE pakker vil bli installerte:"
613 #: cmdline/apt-get.cc:398
614 msgid "The following packages will be REMOVED:"
615 msgstr "Følgende pakker vil bli FJERNET:"
617 #: cmdline/apt-get.cc:420
618 msgid "The following packages have been kept back"
619 msgstr "Følgende pakker tilbakeholdes"
621 #: cmdline/apt-get.cc:441
622 msgid "The following packages will be upgraded"
623 msgstr "Følgende pakker vil bli oppgraderte"
625 #: cmdline/apt-get.cc:462
626 msgid "The following packages will be DOWNGRADED"
627 msgstr "Følgende pakker vil bli NEDGRADERTE"
629 #: cmdline/apt-get.cc:482
630 msgid "The following held packages will be changed:"
631 msgstr "Følgende pakker vil bli endret:"
633 #: cmdline/apt-get.cc:535
635 msgid "%s (due to %s) "
636 msgstr "%s (pga. %s) "
638 #: cmdline/apt-get.cc:543
640 "WARNING: The following essential packages will be removed\n"
641 "This should NOT be done unless you know exactly what you are doing!"
643 "VARSKU: Følgende kjernepakker vil bli fjernet\n"
644 "Dette bør IKKE gjøres, med mindre du vet nøyaktig hva du gjør!"
646 #: cmdline/apt-get.cc:573
648 msgid "%lu packages upgraded, %lu newly installed, "
649 msgstr "%lu pakker oppgraderte, %lu nylig installerte, "
651 #: cmdline/apt-get.cc:577
653 msgid "%lu reinstalled, "
654 msgstr "%lu ominstallerte, "
656 #: cmdline/apt-get.cc:579
658 msgid "%lu downgraded, "
659 msgstr "%lu nedgraderte, "
661 #: cmdline/apt-get.cc:581
663 msgid "%lu to remove and %lu not upgraded.\n"
664 msgstr "%lu å fjerne og %lu ikke oppgradert.\n"
666 #: cmdline/apt-get.cc:585
668 msgid "%lu packages not fully installed or removed.\n"
669 msgstr "%lu pakker ikke fullt installert eller fjernet.\n"
671 #: cmdline/apt-get.cc:645
672 msgid "Correcting dependencies..."
673 msgstr "Bøter avhengighetsforhold..."
675 #: cmdline/apt-get.cc:648
679 #: cmdline/apt-get.cc:651
680 msgid "Unable to correct dependencies"
681 msgstr "Ute av stand til å bøte avhengighetsforhold"
683 #: cmdline/apt-get.cc:654
684 msgid "Unable to minimize the upgrade set"
685 msgstr "Ute av stand til å minimere oppgraderingsettet"
687 #: cmdline/apt-get.cc:656
691 #: cmdline/apt-get.cc:660
692 msgid "You might want to run `apt-get -f install' to correct these."
693 msgstr "Du vil kanskje utføre `apt-get -f install' for å bøte disse."
695 #: cmdline/apt-get.cc:663
696 msgid "Unmet dependencies. Try using -f."
697 msgstr "Uinnfridde avhengighetsforhold - Prøv `-f`."
699 #: cmdline/apt-get.cc:717
700 msgid "Packages need to be removed but Remove is disabled."
701 msgstr "Pakker trenges å fjernes, men Fjerning er avslått."
703 #: cmdline/apt-get.cc:743 cmdline/apt-get.cc:1725 cmdline/apt-get.cc:1758
704 msgid "Unable to lock the download directory"
705 msgstr "Ute av stand til å låse nedlastingsmappen"
707 #: cmdline/apt-get.cc:753 cmdline/apt-get.cc:1806 cmdline/apt-get.cc:2017
708 #: apt-pkg/cachefile.cc:67
709 msgid "The list of sources could not be read."
710 msgstr "Kildelisten kan ikke leses."
712 #: cmdline/apt-get.cc:773
714 msgid "Need to get %sB/%sB of archives.\n"
715 msgstr "Trenger å skaffe %sB/%sB med lagre.\n"
717 #: cmdline/apt-get.cc:776
719 msgid "Need to get %sB of archives.\n"
720 msgstr "Trenger å skaffe %sB med lagre.\n"
722 #: cmdline/apt-get.cc:781
724 msgid "After unpacking %sB of additional disk space will be used.\n"
725 msgstr "Efter utpakking vil %sB mere diskplass bli brukt.\n"
727 #: cmdline/apt-get.cc:784
729 msgid "After unpacking %sB disk space will be freed.\n"
730 msgstr "Efter utpakking vil %sB med diskplass frigjøres.\n"
732 #: cmdline/apt-get.cc:801
734 msgid "You don't have enough free space in %s."
735 msgstr "Dessverre, ikke nok ledig plass i %s"
737 #: cmdline/apt-get.cc:810
738 msgid "There are problems and -y was used without --force-yes"
739 msgstr "Det oppsto problemer og `-y' ble brukt uten `--force-yes'"
741 #: cmdline/apt-get.cc:816 cmdline/apt-get.cc:836
742 msgid "Trivial Only specified but this is not a trivial operation."
743 msgstr "`Trivial Only' spesifisert, men dette er intet trivielt inngrep."
745 #: cmdline/apt-get.cc:818
746 msgid "Yes, do as I say!"
747 msgstr "Per Spellemann han hadde ei einaste ku!"
749 #: cmdline/apt-get.cc:820
752 "You are about to do something potentially harmful\n"
753 "To continue type in the phrase '%s'\n"
756 "Du er iferd med å utføre en mulig skadelig handling.\n"
757 "For å få lov til å fortsette skriv nøyaktig: `%s'\n"
760 #: cmdline/apt-get.cc:826 cmdline/apt-get.cc:845
764 #: cmdline/apt-get.cc:841
765 msgid "Do you want to continue? [Y/n] "
766 msgstr "Vil du fortsette? [Y/n]"
768 #: cmdline/apt-get.cc:910 cmdline/apt-get.cc:1281 cmdline/apt-get.cc:1915
770 msgid "Failed to fetch %s %s\n"
771 msgstr "Feilet ved anskaffelse av %s %s\n"
773 #: cmdline/apt-get.cc:928
774 msgid "Some files failed to download"
775 msgstr "Nedlasting feilet for noen filer"
777 #: cmdline/apt-get.cc:929 cmdline/apt-get.cc:1924
778 msgid "Download complete and in download only mode"
779 msgstr "Nedlasting fullført i 'kun nedlasting' modus"
781 #: cmdline/apt-get.cc:935
783 "Unable to fetch some archives, maybe run apt-get update or try with --fix-"
785 msgstr "Ute av stand til å skaffe noen lagre. Du kan forsøksvis utføre `apt-get update' eller `--fix-missing'?"
787 #: cmdline/apt-get.cc:939
788 msgid "--fix-missing and media swapping is not currently supported"
789 msgstr "`--fix-missing' samt ombytte av media støttes ikke for tiden"
791 #: cmdline/apt-get.cc:944
792 msgid "Unable to correct missing packages."
793 msgstr "Ute av stand til å bøte manglende pakker."
795 #: cmdline/apt-get.cc:945
796 msgid "Aborting Install."
797 msgstr "Avbryter Installasjon."
799 #: cmdline/apt-get.cc:978
801 msgid "Note, selecting %s instead of %s\n"
802 msgstr "Merk, velger %s istedetfor %s\n"
804 #: cmdline/apt-get.cc:988
806 msgid "Skipping %s, it is already installed and upgrade is not set.\n"
808 "Omgår %s - den er allerede installert eller ikke satt til oppgradering.\n"
810 #: cmdline/apt-get.cc:1006
812 msgid "Package %s is not installed, so not removed\n"
813 msgstr "Pakken %s er ikke installert, og derfor heller ikke fjernet\n"
815 #: cmdline/apt-get.cc:1017
817 msgid "Package %s is a virtual package provided by:\n"
818 msgstr "Pakken %s er en virtuell pakke, som oppfylt av:\n"
820 #: cmdline/apt-get.cc:1029
822 msgstr " [Installert]"
824 #: cmdline/apt-get.cc:1034
825 msgid "You should explicitly select one to install."
826 msgstr "Du må uttrykkelig velge en å installere."
828 #: cmdline/apt-get.cc:1039
831 "Package %s has no available version, but exists in the database.\n"
832 "This typically means that the package was mentioned in a dependency and\n"
833 "never uploaded, has been obsoleted or is not available with the contents\n"
836 "Pakken %s har ingen tilgjengelig versjon, men finnes i databasen.\n"
837 "Dette betyr typiskt, at pakken er en nevnt deltager i et avhengighets-\n"
838 "forhold, men aldrig har blitt gjort tilgjengelig; er nullet; eller bare\n"
839 "ikke er nevnt i henvisningene i `sources.list'.\n"
841 #: cmdline/apt-get.cc:1059
842 msgid "However the following packages replace it:"
843 msgstr "Følgende pakker erstatter den imidlertid:"
845 #: cmdline/apt-get.cc:1062
847 msgid "Package %s has no installation candidate"
848 msgstr "Pakken %s har ingen installasjonskandidat"
850 #: cmdline/apt-get.cc:1082
852 msgid "Reinstallation of %s is not possible, it cannot be downloaded.\n"
853 msgstr "Gjeninstallasjon av %s er umulig - den kan ikke nedlastes.\n"
855 #: cmdline/apt-get.cc:1090
857 msgid "%s is already the newest version.\n"
858 msgstr "%s er allerede nyeste versjon.\n"
860 #: cmdline/apt-get.cc:1117
862 msgid "Release '%s' for '%s' was not found"
863 msgstr "Utgave '%s' av '%s' ikke funnet"
865 #: cmdline/apt-get.cc:1119
867 msgid "Version '%s' for '%s' was not found"
868 msgstr "Versjon '%s' av '%s' ikke funnet"
870 #: cmdline/apt-get.cc:1125
872 msgid "Selected version %s (%s) for %s\n"
873 msgstr "Utvalgt version %s (%s) for %s\n"
875 #: cmdline/apt-get.cc:1235
876 msgid "The update command takes no arguments"
877 msgstr "Oppdateringsordren tar ingen argumenter"
879 #: cmdline/apt-get.cc:1248
880 msgid "Unable to lock the list directory"
881 msgstr "Ute av stand til å låse listemappen"
883 #: cmdline/apt-get.cc:1300
885 "Some index files failed to download, they have been ignored, or old ones "
888 "Nedlasting av noen oversiktfiler feilet. De er ignorerte eller gamle er "
891 #: cmdline/apt-get.cc:1319
892 msgid "Internal Error, AllUpgrade broke stuff"
893 msgstr "Intern feil - AllUpgrade ødela greier"
895 #: cmdline/apt-get.cc:1409 cmdline/apt-get.cc:1445
897 msgid "Couldn't find package %s"
898 msgstr "Kunne ikke finne pakken %s"
900 #: cmdline/apt-get.cc:1432
902 msgid "Note, selecting %s for regex '%s'\n"
903 msgstr "Merk, velger %s istedetfor regex '%s'\n"
905 #: cmdline/apt-get.cc:1462
906 msgid "You might want to run `apt-get -f install' to correct these:"
907 msgstr "Du vil kanskje utføre `apt-get -f install' for å bøte disse:"
909 #: cmdline/apt-get.cc:1465
911 "Unmet dependencies. Try 'apt-get -f install' with no packages (or specify a "
914 "Uinnfridde avhengighetsforhold. Prøv `apt-get -f install' uten pakker "
915 "(eller bestem en løsning)."
917 #: cmdline/apt-get.cc:1477
919 "Some packages could not be installed. This may mean that you have\n"
920 "requested an impossible situation or if you are using the unstable\n"
921 "distribution that some required packages have not yet been created\n"
922 "or been moved out of Incoming."
924 "Noen pakker kunne ikke installeres. Dette kan bety, du har bestilt\n"
925 "en umulig tilstand eller, hvis du bruker den ustabile utgaven av Debian,\n"
926 "at visse kjernepakker ennu ikke er skapt eller flyttet ut av 'Incoming' for\n"
929 #: cmdline/apt-get.cc:1485
931 "Since you only requested a single operation it is extremely likely that\n"
932 "the package is simply not installable and a bug report against\n"
933 "that package should be filed."
935 "Eftersom du bare bestilte et enkelt inngrep er det overveiende sannsynlig\n"
936 "at pakken helt enkelt ikke er installerbar og en feilmelding bør rapporteres mot\n"
939 #: cmdline/apt-get.cc:1490
940 msgid "The following information may help to resolve the situation:"
941 msgstr "Følgende informasjon kan hjelpe med å opplåse tilstanden:"
943 #: cmdline/apt-get.cc:1493
944 msgid "Broken packages"
945 msgstr "Ødelagte pakker"
947 #: cmdline/apt-get.cc:1519
948 msgid "The following extra packages will be installed:"
949 msgstr "Følgende ekstra pakker vil bli installert."
951 #: cmdline/apt-get.cc:1599
952 msgid "Suggested packages:"
953 msgstr "Foreslåtte pakker:"
955 #: cmdline/apt-get.cc:1600
956 msgid "Recommended packages:"
957 msgstr "Anbefalte pakker:"
959 #: cmdline/apt-get.cc:1620
960 msgid "Calculating Upgrade... "
961 msgstr "Beregner oppgradering... "
963 #: cmdline/apt-get.cc:1623 methods/ftp.cc:702 methods/connect.cc:99
967 #: cmdline/apt-get.cc:1628
971 #: cmdline/apt-get.cc:1801
972 msgid "Must specify at least one package to fetch source for"
973 msgstr "Minst en pakke å anskaffe kildekoden til må bestemmes"
975 #: cmdline/apt-get.cc:1828 cmdline/apt-get.cc:2035
977 msgid "Unable to find a source package for %s"
978 msgstr "Ute av stand til å finne en kildekodepakke for %s"
980 #: cmdline/apt-get.cc:1875
982 msgid "You don't have enough free space in %s"
983 msgstr "Du har ikke nok ledig plass i %s"
985 #: cmdline/apt-get.cc:1880
987 msgid "Need to get %sB/%sB of source archives.\n"
988 msgstr "Trenger å skaffe %sB av %sB fra kildekodelageret.\n"
990 #: cmdline/apt-get.cc:1883
992 msgid "Need to get %sB of source archives.\n"
993 msgstr "Trenger å skaffe %sB fra kildekodelageret.\n"
995 #: cmdline/apt-get.cc:1889
997 msgid "Fetch Source %s\n"
998 msgstr "Skaffer kildekode %s\n"
1000 #: cmdline/apt-get.cc:1920
1001 msgid "Failed to fetch some archives."
1002 msgstr "Anskaffelsen av noen pakker feilet."
1004 #: cmdline/apt-get.cc:1948
1006 msgid "Skipping unpack of already unpacked source in %s\n"
1007 msgstr "Omgår utpakking av allerede utpakket kildemateriale i %s\n"
1009 #: cmdline/apt-get.cc:1960
1011 msgid "Unpack command '%s' failed.\n"
1012 msgstr "Utpakkingsordre '%s' feilet.\n"
1014 #: cmdline/apt-get.cc:1977
1016 msgid "Build command '%s' failed.\n"
1017 msgstr "Byggeordren '%s' feilet.\n"
1019 #: cmdline/apt-get.cc:1996
1020 msgid "Child process failed"
1021 msgstr "Underprosess feilet"
1023 #: cmdline/apt-get.cc:2012
1024 msgid "Must specify at least one package to check builddeps for"
1025 msgstr "Minst en pakke å sjekke 'builddeps' for må bestemmes"
1027 #: cmdline/apt-get.cc:2040
1029 msgid "Unable to get build-dependency information for %s"
1030 msgstr "Ute av stand til å bestemme forutsetninger for %s"
1032 #: cmdline/apt-get.cc:2060
1034 msgid "%s has no build depends.\n"
1035 msgstr "%s er uten forutsetninger.\n"
1037 #: cmdline/apt-get.cc:2095
1040 "%s dependency for %s cannot be satisfied because the package %s cannot be "
1042 msgstr "%s sin avhengighet av %s kan ikke tilfredsstilles, eftersom pakken %s ikke kan finnes"
1044 #: cmdline/apt-get.cc:2145
1047 "%s dependency for %s cannot be satisfied because no available versions of "
1048 "package %s can satisfy version requirements"
1049 msgstr "%s sin avhengighet av %s kan ikke tilfredsstilles, eftersom tilgjengelige versjoner av pakken %s ikke tilfredstiller krav til versjon"
1051 #: cmdline/apt-get.cc:2173
1053 "Some broken packages were found while trying to process build-dependencies.\n"
1054 "You might want to run `apt-get -f install' to correct these."
1056 "Noen ødelagte pakker ble funnet under behandling av forutsetninger for\n"
1057 "bygging. Kanskje `apt-get -f install' kan bøte disse."
1059 #: cmdline/apt-get.cc:2178
1060 msgid "Failed to process build dependencies"
1061 msgstr "Behandling av foutsetninger for bygging feilet"
1063 #: cmdline/apt-get.cc:2210
1064 msgid "Supported Modules:"
1065 msgstr "Støttede moduler:"
1067 #: cmdline/apt-get.cc:2251
1069 "Usage: apt-get [options] command\n"
1070 " apt-get [options] install|remove pkg1 [pkg2 ...]\n"
1071 " apt-get [options] source pkg1 [pkg2 ...]\n"
1073 "apt-get is a simple command line interface for downloading and\n"
1074 "installing packages. The most frequently used commands are update\n"
1078 " update - Retrieve new lists of packages\n"
1079 " upgrade - Perform an upgrade\n"
1080 " install - Install new packages (pkg is libc6 not libc6.deb)\n"
1081 " remove - Remove packages\n"
1082 " source - Download source archives\n"
1083 " build-dep - Configure build-dependencies for source packages\n"
1084 " dist-upgrade - Distribution upgrade, see apt-get(8)\n"
1085 " dselect-upgrade - Follow dselect selections\n"
1086 " clean - Erase downloaded archive files\n"
1087 " autoclean - Erase old downloaded archive files\n"
1088 " check - Verify that there are no broken dependencies\n"
1091 " -h This help text.\n"
1092 " -q Loggable output - no progress indicator\n"
1093 " -qq No output except for errors\n"
1094 " -d Download only - do NOT install or unpack archives\n"
1095 " -s No-act. Perform ordering simulation\n"
1096 " -y Assume Yes to all queries and do not prompt\n"
1097 " -f Attempt to continue if the integrity check fails\n"
1098 " -m Attempt to continue if archives are unlocatable\n"
1099 " -u Show a list of upgraded packages as well\n"
1100 " -b Build the source package after fetching it\n"
1101 " -V Show verbose version numbers\n"
1102 " -c=? Read this configuration file\n"
1103 " -o=? Set an arbitary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
1104 "See the apt-get(8), sources.list(5) and apt.conf(5) manual\n"
1105 "pages for more information and options.\n"
1106 " This APT has Super Cow Powers.\n"
1108 "Bruk: apt-get [innstillinger] ordre\n"
1109 " apt-get [innstillinger] install|remove pakke1 [pakke2 ...]\n"
1110 " apt-get [innstillinger] source pakke1 [pakke2 ...]\n"
1112 "apt-get er et enkelt grensesnitt til bruk fra kommandolinjen for å nedlaste og\n"
1113 "installere pakker. De hyppigst brukte ordrer er `update' og 'install'.\n"
1116 " update - Hent nye pakkelister\n"
1117 " upgrade - Utfør oppgradering\n"
1118 " install - Installér nye pakker (Bruk pakkenavn - ikke filnavn (foo.deb)\n"
1119 " remove - Fjern pakker\n"
1120 " source - Last ned kildekode fra lagrene\n"
1121 " build-dep - Innstill forutsetninger for bygging av kildekodepakker\n"
1122 " dist-upgrade - Oppgradér distribusjonen, les apt-get(8)\n"
1123 " dselect-upgrade - Følg 'dselect' sine anbefalinger\n"
1124 " clean - Slett nedlastede lagerfiler\n"
1125 " autoclean - Slett gamle nedlastede lagerfiler\n"
1126 " check - Bekreft at det ikke finnes ødelagte avhengighetsforhold\n"
1129 " -h Denne hjelptekst.\n"
1130 " -q Loggbar tilbakemelding - ingen fremdriftsmåler\n"
1131 " -qq Ingen tilbakemelding - bortsett fra feilmeldinger\n"
1132 " -d Blott nedlasting - IKKE installer eller pakk ut lagerfilene\n"
1133 " -s Skyggespill. Utfør bestillings-simulering\n"
1134 " -y Anta Ja til alle forespørsler uten å spørre\n"
1135 " -f Forsøk ferdigstillelse selv om integritetssjekk feiler\n"
1136 " -m Forsøk ferdigstillelse selv om pakker ikke forefinnes\n"
1137 " -u Vis liste inklusive oppgraderte pakker\n"
1138 " -b Bygg pakken efter anskaffelse av kildekoden\n"
1139 " -c=? Les denne innstillingsfilen\n"
1140 " -o=? Sett en vilkårlig innstilling, f.eks. -o dir::cache=/tmp\n"
1141 "Les manualsiden apt-get(8), sources.list(5) and apt.conf(5)\n"
1142 "for mere informasjon og flere innstillinger\n"
1143 " Denne APT har kraften til en Superku.\n"
1145 #: cmdline/acqprogress.cc:55
1149 #: cmdline/acqprogress.cc:79
1153 #: cmdline/acqprogress.cc:110
1157 #: cmdline/acqprogress.cc:114
1161 #: cmdline/acqprogress.cc:135
1163 msgid "Fetched %sB in %s (%sB/s)\n"
1164 msgstr "Skaffet %sB på %s (%sB/s)\n"
1166 #: cmdline/acqprogress.cc:225
1170 #: cmdline/acqprogress.cc:271
1173 "Media Change: Please insert the disc labeled\n"
1175 "in the drive '%s' and press enter\n"
1177 "Medium-skifte: Vennligst innsett platen merket\n"
1179 "i '%s' og tast Enter\n"
1181 #: cmdline/apt-sortpkgs.cc:86
1182 msgid "Unknown package record!"
1183 msgstr "Ukjent pakkeoppslag"
1185 #: cmdline/apt-sortpkgs.cc:150
1187 "Usage: apt-sortpkgs [options] file1 [file2 ...]\n"
1189 "apt-sortpkgs is a simple tool to sort package files. The -s option is used\n"
1190 "to indicate what kind of file it is.\n"
1193 " -h This help text\n"
1194 " -s Use source file sorting\n"
1195 " -c=? Read this configuration file\n"
1196 " -o=? Set an arbitary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
1198 "Bruk: apt-sortpkgs [innstillinger] fil1 [fil2 ...]\n"
1200 "apt-sortpkgs er et enkelt redskap til å sortere pakkefiler. Innstillingen\n"
1201 "-s brukes til å antyde hvilket slag filen er.\n"
1204 " -h Denne hjelpetekst\n"
1205 " -s Bruk filsortering\n"
1206 " -c=? Les denne innstillingsfilen.\n"
1207 " -o=? Sett en vilkårlig innstilling, f.eks. -o dir::cache=/tmp\n"
1209 #: dselect/install:32
1210 msgid "Bad default setting!"
1211 msgstr "Dårlig forinnstilling!"
1213 #: dselect/install:51 dselect/install:83 dselect/install:87 dselect/install:93
1214 #: dselect/install:104 dselect/update:45
1215 msgid "Press enter to continue."
1216 msgstr "Tast Enter og fortsett"
1218 # Note to translators: The following four messages belong together. It doesn't
1219 # matter where sentences start, but it has to fit in just these four lines, and
1220 # at only 80 characters per line, if possible.
1221 #: dselect/install:100
1222 msgid "Some errors occurred while unpacking. I'm going to configure the"
1223 msgstr "Feil oppsto ved utpakking. Nu innstilles de innstallerte pakker."
1225 #: dselect/install:101
1226 msgid "packages that were installed. This may result in duplicate errors"
1227 msgstr "Det kan lede til fordobling av feil eller feil forårsaket av "
1229 #: dselect/install:102
1230 msgid "or errors caused by missing dependencies. This is OK, only the errors"
1231 msgstr "manglende forutsetninger. Det er greit, kun de ovennevnte feil er"
1233 #: dselect/install:103
1235 "above this message are important. Please fix them and run [I]nstall again"
1236 msgstr "av betydning. Vennligst istandsett dem og utfør [I]nstall igjen."
1238 #: dselect/update:30
1239 msgid "Merging Available information"
1240 msgstr "Fletter informasjon om tilgjengelighet"
1242 #: apt-inst/contrib/extracttar.cc:115
1243 msgid "Failed to create pipes"
1244 msgstr "Feilet ved opprettelse av rør"
1246 #: apt-inst/contrib/extracttar.cc:140
1247 msgid "Failed to exec gzip "
1248 msgstr "Feilet ved utførelse av gzip "
1250 #: apt-inst/contrib/extracttar.cc:177 apt-inst/contrib/extracttar.cc:203
1251 msgid "Corrupted archive"
1252 msgstr "Ødelagt lager"
1254 #: apt-inst/contrib/extracttar.cc:192
1255 msgid "Tar Checksum failed, archive corrupted"
1256 msgstr "Feil sjekksum for tar, lager ødelagt"
1258 #: apt-inst/contrib/extracttar.cc:295
1260 msgid "Unknown TAR header type %u, member %s"
1263 #: apt-inst/contrib/arfile.cc:73
1264 msgid "Invalid archive signature"
1267 #: apt-inst/contrib/arfile.cc:81
1268 msgid "Error reading archive member header"
1269 msgstr "Feil ved lesing av hode for lagermedlem"
1271 #: apt-inst/contrib/arfile.cc:93 apt-inst/contrib/arfile.cc:105
1272 msgid "Invalid archive member header"
1275 #: apt-inst/contrib/arfile.cc:131
1276 msgid "Archive is too short"
1279 #: apt-inst/contrib/arfile.cc:135
1280 msgid "Failed to read the archive headers"
1281 msgstr "Feilet ved lesing av lagerhode"
1283 #: apt-inst/filelist.cc:384
1284 msgid "DropNode called on still linked node"
1287 #: apt-inst/filelist.cc:416
1288 msgid "Failed to locate the hash element!"
1289 msgstr "Feil ved stedfesting av hash-element"
1291 #: apt-inst/filelist.cc:463
1292 msgid "Failed to allocate diversion"
1293 msgstr "Feil ved allokering av avledning"
1295 #: apt-inst/filelist.cc:468
1296 msgid "Internal Error in AddDiversion"
1297 msgstr "Intern feil i AddDiversion"
1299 #: apt-inst/filelist.cc:481
1301 msgid "Trying to overwrite a diversion, %s -> %s and %s/%s"
1304 #: apt-inst/filelist.cc:510
1306 msgid "Double add of diversion %s -> %s"
1309 #: apt-inst/filelist.cc:553
1311 msgid "Duplicate conf file %s/%s"
1314 #: apt-inst/dirstream.cc:45 apt-inst/dirstream.cc:50 apt-inst/dirstream.cc:53
1316 msgid "Failed write file %s"
1317 msgstr "Feilet ved skriving av filen %s"
1319 #: apt-inst/dirstream.cc:80 apt-inst/dirstream.cc:88
1321 msgid "Failed to close file %s"
1322 msgstr "Feil ved lukking av filen %s"
1324 #: apt-inst/extract.cc:96 apt-inst/extract.cc:167
1326 msgid "The path %s is too long"
1329 #: apt-inst/extract.cc:127
1331 msgid "Unpacking %s more than once"
1334 #: apt-inst/extract.cc:137
1336 msgid "The directory %s is diverted"
1339 #: apt-inst/extract.cc:147
1341 msgid "The package is trying to write to the diversion target %s/%s"
1344 #: apt-inst/extract.cc:157 apt-inst/extract.cc:300
1345 msgid "The diversion path is too long"
1346 msgstr "Avledningsstien er for lang"
1348 #: apt-inst/extract.cc:243
1350 msgid "The directory %s is being replaced by a non-directory"
1353 #: apt-inst/extract.cc:283
1354 msgid "Failed to locate node in its hash bucket"
1357 #: apt-inst/extract.cc:287
1358 msgid "The path is too long"
1361 #: apt-inst/extract.cc:417
1363 msgid "Overwrite package match with no version for %s"
1366 #: apt-inst/extract.cc:434
1368 msgid "File %s/%s overwrites the one in the package %s"
1371 #: apt-inst/extract.cc:467 apt-pkg/contrib/configuration.cc:705
1372 #: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:153 apt-pkg/acquire.cc:412 apt-pkg/clean.cc:38
1374 msgid "Unable to read %s"
1375 msgstr "Ute av stand til å lese %s"
1377 #: apt-inst/extract.cc:494
1379 msgid "Unable to stat %s"
1380 msgstr "Ute av stand til å fastsette %s ."
1382 #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:55 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:61
1384 msgid "Failed to remove %s"
1385 msgstr "Mislyktes i å fjerne %s"
1387 #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:110 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:112
1389 msgid "Unable to create %s"
1390 msgstr "Ute av stand til å opprette %s"
1392 #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:118
1394 msgid "Failed to stat %sinfo"
1395 msgstr "Ute av stand til å fastsette %sinfo"
1397 #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:123
1398 msgid "The info and temp directories need to be on the same filesystem"
1401 #. Build the status cache
1402 #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:139 apt-pkg/pkgcachegen.cc:643
1403 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:701 apt-pkg/pkgcachegen.cc:706
1404 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:829
1405 msgid "Reading Package Lists"
1406 msgstr "Leser pakkelister"
1408 #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:180
1410 msgid "Failed to change to the admin dir %sinfo"
1411 msgstr "Mislyktes i å skifte til admin mappen %sinfo"
1413 #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:201 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:355
1414 #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:448
1415 msgid "Internal Error getting a Package Name"
1416 msgstr "Intern feil ved henting av et pakkenavn"
1418 #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:205
1419 msgid "Reading File Listing"
1420 msgstr "Leser filliste"
1422 #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:216
1425 "Failed to open the list file '%sinfo/%s'. If you cannot restore this file "
1426 "then make it empty and immediately re-install the same version of the "
1430 #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:229 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:242
1432 msgid "Failed reading the list file %sinfo/%s"
1433 msgstr "Mislyktes i å lese listefilen %sinfo/%s"
1435 #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:266
1436 msgid "Internal Error getting a Node"
1437 msgstr "Intern feil ved henting av node"
1439 #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:309
1441 msgid "Failed to open the diversions file %sdiversions"
1442 msgstr "Mislyktes i å åpne avledningsfilen %savledninger"
1444 #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:324
1445 msgid "The diversion file is corrupted"
1446 msgstr "Avledningsfilen er ødelagt"
1448 #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:331 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:336
1449 #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:341
1451 msgid "Invalid line in the diversion file: %s"
1452 msgstr "Ugyldig linje i avledningsfilen: %s"
1454 #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:362
1455 msgid "Internal Error adding a diversion"
1456 msgstr "Intern feil ved tillegg av avledning"
1458 #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:383
1459 msgid "The pkg cache must be initialize first"
1462 #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:386
1464 msgid "Reading File List"
1465 msgstr "Leser pakkelister"
1467 #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:443
1469 msgid "Failed to find a Package: Header, offset %lu"
1472 #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:465
1474 msgid "Bad ConfFile section in the status file. Offset %lu"
1477 #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:470
1479 msgid "Error parsing MD5. Offset %lu"
1482 #: apt-inst/deb/debfile.cc:55
1484 msgid "This is not a valid DEB archive, missing '%s' member"
1487 #: apt-inst/deb/debfile.cc:72
1489 msgid "Internal Error, could not locate member %s"
1490 msgstr "Intern feil - AllUpgrade ødela greier"
1492 #: apt-inst/deb/debfile.cc:104
1494 msgid "Couldn't change to %s"
1495 msgstr "Får ikke låst %s"
1497 #: apt-inst/deb/debfile.cc:125
1499 msgid "Internal Error, could not locate member"
1500 msgstr "Intern feil - AllUpgrade ødela greier"
1502 #: apt-inst/deb/debfile.cc:158
1504 msgid "Failed to locate a valid control file"
1505 msgstr "Feilet ved anskaffelse av %s %s\n"
1507 #: apt-inst/deb/debfile.cc:243
1509 msgid "Unparsible control file"
1510 msgstr "Ute av stand til å lese %s"
1512 #: methods/cdrom.cc:113
1514 msgid "Unable to read the cdrom database %s"
1515 msgstr "Ute av stand til å lese databasen %s på CD-rom"
1517 #: methods/cdrom.cc:122
1519 "Please use apt-cdrom to make this CD recognized by APT. apt-get update "
1520 "cannot be used to add new CDs"
1523 #: methods/cdrom.cc:130 methods/cdrom.cc:168
1527 #: methods/cdrom.cc:163
1529 msgid "Unable to unmount the CD-ROM in %s, it may still be in use."
1532 #: methods/cdrom.cc:177 methods/file.cc:77
1534 msgid "File not found"
1535 msgstr "(ikke funnet)"
1537 #: methods/copy.cc:42 methods/gzip.cc:133 methods/gzip.cc:142
1539 msgid "Failed to stat"
1540 msgstr "Ute av stand til å fastsette %s ."
1542 #: methods/copy.cc:79 methods/gzip.cc:139
1544 msgid "Failed to set modification time"
1545 msgstr "Ute av stand til å fastsette %s ."
1547 #: methods/file.cc:42
1548 msgid "Invalid URI, local URIS must not start with //"
1551 #. Login must be before getpeername otherwise dante won't work.
1552 #: methods/ftp.cc:162
1556 #: methods/ftp.cc:168
1558 msgid "Unable to determine the peer name"
1559 msgstr "Ute av stand til å fastsette en egnet systemtype"
1561 #: methods/ftp.cc:173
1563 msgid "Unable to determine the local name"
1564 msgstr "Ute av stand til å fastsette en egnet systemtype"
1566 #: methods/ftp.cc:204 methods/ftp.cc:232
1568 msgid "Server refused our connection and said: %s"
1571 #: methods/ftp.cc:210
1573 msgid "USER failed, server said: %s"
1574 msgstr "Ute av stand til å lese %s"
1576 #: methods/ftp.cc:217
1578 msgid "PASS failed, server said: %s"
1579 msgstr "Ute av stand til å lese %s"
1581 #: methods/ftp.cc:237
1583 "A proxy server was specified but no login script, Acquire::ftp::ProxyLogin "
1587 #: methods/ftp.cc:265
1589 msgid "Login script command '%s' failed, server said: %s"
1590 msgstr "Ute av stand til å lese %s"
1592 #: methods/ftp.cc:291
1594 msgid "TYPE failed, server said: %s"
1595 msgstr "Ute av stand til å lese %s"
1597 #: methods/ftp.cc:329 methods/ftp.cc:440 methods/rsh.cc:183 methods/rsh.cc:226
1599 msgid "Connection timeout"
1602 #: methods/ftp.cc:335
1603 msgid "Server closed the connection"
1606 #: methods/ftp.cc:338 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:452 methods/rsh.cc:190
1610 #: methods/ftp.cc:345 methods/rsh.cc:197
1611 msgid "A response overflowed the buffer."
1614 #: methods/ftp.cc:362 methods/ftp.cc:374
1615 msgid "Protocol corruption"
1618 #: methods/ftp.cc:446 methods/rsh.cc:232
1622 #: methods/ftp.cc:687 methods/ftp.cc:693 methods/ftp.cc:729
1624 msgid "Could not create a socket"
1625 msgstr "Kunne ikke finne pakken %s"
1627 #: methods/ftp.cc:698
1629 msgid "Could not connect data socket, connection timed out"
1630 msgstr "Kunne ikke finne pakken %s"
1632 #: methods/ftp.cc:704
1634 msgid "Could not connect passive socket."
1635 msgstr "Kunne ikke finne pakken %s"
1637 #: methods/ftp.cc:722
1638 msgid "getaddrinfo was unable to get a listening socket"
1641 #: methods/ftp.cc:736
1643 msgid "Could not bind a socket"
1644 msgstr "Kunne ikke finne pakken %s"
1646 #: methods/ftp.cc:740
1648 msgid "Could not listen on the socket"
1649 msgstr "Kunne ikke finne pakken %s"
1651 #: methods/ftp.cc:747
1653 msgid "Could not determine the socket's name"
1654 msgstr "Ute av stand til å fastsette en egnet systemtype"
1656 #: methods/ftp.cc:779
1658 msgid "Unable to send PORT command"
1659 msgstr "Ute av stand til å lese %s"
1661 #: methods/ftp.cc:789
1663 msgid "Unknown address family %u (AF_*)"
1666 #: methods/ftp.cc:798
1668 msgid "EPRT failed, server said: %s"
1669 msgstr "Ute av stand til å lese %s"
1671 #: methods/ftp.cc:818
1672 msgid "Data socket connect timed out"
1675 #: methods/ftp.cc:825
1677 msgid "Unable to accept connection"
1678 msgstr "Ute av stand til å bøte avhengighetsforhold"
1680 #: methods/ftp.cc:864 methods/http.cc:912 methods/rsh.cc:303
1682 msgid "Problem hashing file"
1683 msgstr "Problem ved oppdatering av fil"
1685 #: methods/ftp.cc:877
1687 msgid "Unable to fetch file, server said '%s'"
1688 msgstr "Ute av stand til å lese %s"
1690 #: methods/ftp.cc:892 methods/rsh.cc:322
1691 msgid "Data socket timed out"
1694 #: methods/ftp.cc:922
1696 msgid "Data transfer failed, server said '%s'"
1697 msgstr "Ute av stand til å lese %s"
1699 #. Get the files information
1700 #: methods/ftp.cc:997
1704 #: methods/ftp.cc:1104
1706 msgid "Unable to invoke "
1707 msgstr "Ute av stand til å lese %s"
1709 #: methods/connect.cc:64
1711 msgid "Connecting to %s (%s)"
1712 msgstr "Ute av stand til å endre %s"
1714 #: methods/connect.cc:71
1719 #: methods/connect.cc:80
1721 msgid "Could not create a socket for %s (f=%u t=%u p=%u)"
1722 msgstr "Kunne ikke finne pakken %s"
1724 #: methods/connect.cc:86
1726 msgid "Cannot initiate the connection to %s:%s (%s)."
1727 msgstr "Ute av stand til å endre %s"
1729 #: methods/connect.cc:92
1731 msgid "Could not connect to %s:%s (%s), connection timed out"
1732 msgstr "Ute av stand til å endre %s"
1734 #: methods/connect.cc:104
1736 msgid "Could not connect to %s:%s (%s)."
1737 msgstr "Ute av stand til å endre %s"
1739 #. We say this mainly because the pause here is for the
1740 #. ssh connection that is still going
1741 #: methods/connect.cc:132 methods/rsh.cc:425
1743 msgid "Connecting to %s"
1744 msgstr "Ute av stand til å endre %s"
1746 #: methods/connect.cc:163
1748 msgid "Could not resolve '%s'"
1749 msgstr "Kunne ikke åpne filen %s"
1751 #: methods/connect.cc:167
1753 msgid "Temporary failure resolving '%s'"
1756 #: methods/connect.cc:169
1758 msgid "Something wicked happened resolving '%s:%s' (%i)"
1761 #: methods/connect.cc:216
1763 msgid "Unable to connect to %s %s:"
1764 msgstr "Ute av stand til å endre %s"
1766 #: methods/gzip.cc:57
1768 msgid "Couldn't open pipe for %s"
1769 msgstr "Kunne ikke åpne filen %s"
1771 #: methods/gzip.cc:102
1773 msgid "Read error from %s process"
1776 #: methods/http.cc:340
1777 msgid "Waiting for headers"
1780 #: methods/http.cc:486
1782 msgid "Got a single header line over %u chars"
1785 #: methods/http.cc:494
1786 msgid "Bad header line"
1789 #: methods/http.cc:513 methods/http.cc:520
1790 msgid "The http server sent an invalid reply header"
1793 #: methods/http.cc:549
1794 msgid "The http server sent an invalid Content-Length header"
1797 #: methods/http.cc:564
1798 msgid "The http server sent an invalid Content-Range header"
1801 #: methods/http.cc:566
1802 msgid "This http server has broken range support"
1805 #: methods/http.cc:590
1807 msgid "Unknown date format"
1808 msgstr "Ukjent pakkeoppslag"
1810 #: methods/http.cc:733
1812 msgid "Select failed"
1815 #: methods/http.cc:738
1817 msgid "Connection timed out"
1820 #: methods/http.cc:761
1822 msgid "Error writing to output file"
1823 msgstr "Problem ved låsing av filen"
1825 #: methods/http.cc:789
1827 msgid "Error writing to file"
1828 msgstr "Problem ved låsing av filen"
1830 #: methods/http.cc:814
1832 msgid "Error writing to the file"
1833 msgstr "Problem ved låsing av filen"
1835 #: methods/http.cc:828
1836 msgid "Error reading from server Remote end closed connection"
1839 #: methods/http.cc:830
1841 msgid "Error reading from server"
1842 msgstr "Anskaffelsen av noen pakker feilet."
1844 #: methods/http.cc:1061
1845 msgid "Bad header Data"
1848 #: methods/http.cc:1078
1850 msgid "Connection failed"
1853 #: methods/http.cc:1169
1855 msgid "Internal error"
1856 msgstr "Intern feil - AllUpgrade ødela greier"
1858 #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:82
1859 msgid "Can't mmap an empty file"
1862 #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:87
1864 msgid "Couldn't make mmap of %lu bytes"
1865 msgstr "Kunne ikke lave mmap av %lu bytes"
1867 #: apt-pkg/contrib/strutl.cc:941
1869 msgid "Selection %s not found"
1870 msgstr "Utvalg %s ikke funnet"
1872 #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:395
1874 msgid "Unrecognized type abbreviation: '%c'"
1877 #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:453
1879 msgid "Opening configuration file %s"
1882 #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:563
1884 msgid "Syntax error %s:%u: Block starts with no name."
1887 #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:582
1889 msgid "Syntax error %s:%u: Malformed Tag"
1892 #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:599
1894 msgid "Syntax error %s:%u: Extra junk after value"
1897 #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:639
1899 msgid "Syntax error %s:%u: Directives can only be done at the top level"
1902 #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:646
1904 msgid "Syntax error %s:%u: Too many nested includes"
1907 #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:650 apt-pkg/contrib/configuration.cc:655
1909 msgid "Syntax error %s:%u: Included from here"
1912 #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:659
1914 msgid "Syntax error %s:%u: Unsupported directive '%s'"
1917 #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:693
1919 msgid "Syntax error %s:%u: Extra junk at end of file"
1922 #: apt-pkg/contrib/progress.cc:154
1924 msgid "%c%s... Error!"
1927 #: apt-pkg/contrib/progress.cc:156
1929 msgid "%c%s... Done"
1930 msgstr "%c%s... Utført"
1932 #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:80
1934 msgid "Command line option '%c' [from %s] is not known."
1937 #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:106 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:114
1938 #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:122
1940 msgid "Command line option %s is not understood"
1943 #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:127
1945 msgid "Command line option %s is not boolean"
1948 #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:166 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:187
1950 msgid "Option %s requires an argument."
1953 #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:201 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:207
1955 msgid "Option %s: Configuration item specification must have an =<val>."
1958 #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:237
1960 msgid "Option %s requires an integer argument, not '%s'"
1963 #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:268
1965 msgid "Option '%s' is too long"
1968 #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:301
1970 msgid "Sense %s is not understood, try true or false."
1973 #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:351
1975 msgid "Invalid operation %s"
1978 #: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:55
1980 msgid "Unable to stat the mount point %s"
1981 msgstr "Ute av stand til å fastsette festepunkt %s (mount point)"
1983 #: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:149 apt-pkg/acquire.cc:418 apt-pkg/clean.cc:44
1985 msgid "Unable to change to %s"
1986 msgstr "Ute av stand til å endre %s"
1988 #: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:190
1989 msgid "Failed to stat the cdrom"
1990 msgstr "Ute av stand til å fastsette cdrom"
1992 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:80
1994 msgid "Not using locking for read only lock file %s"
1997 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:85
1999 msgid "Could not open lock file %s"
2000 msgstr "Kunne ikke åpne låsfil %s"
2002 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:103
2004 msgid "Not using locking for nfs mounted lock file %s"
2007 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:107
2009 msgid "Could not get lock %s"
2010 msgstr "Får ikke låst %s"
2012 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:358
2014 msgid "Waited, for %s but it wasn't there"
2017 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:368
2019 msgid "Sub-process %s received a segmentation fault."
2022 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:371
2024 msgid "Sub-process %s returned an error code (%u)"
2027 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:373
2029 msgid "Sub-process %s exited unexpectedly"
2032 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:417
2034 msgid "Could not open file %s"
2035 msgstr "Kunne ikke åpne filen %s"
2037 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:473
2039 msgid "read, still have %lu to read but none left"
2042 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:491
2046 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:503
2048 msgid "write, still have %lu to write but couldn't"
2051 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:578
2052 msgid "Problem closing the file"
2053 msgstr "Problem ved låsing av filen"
2055 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:584
2056 msgid "Problem unlinking the file"
2059 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:595
2060 msgid "Problem syncing the file"
2061 msgstr "Problem ved oppdatering av fil"
2063 #: apt-pkg/pkgcache.cc:126
2064 msgid "Empty package cache"
2065 msgstr "Tomt pakkelager"
2067 #: apt-pkg/pkgcache.cc:132
2068 msgid "The package cache file is corrupted"
2069 msgstr "Pakkens lagerfil er ødelagt"
2071 #: apt-pkg/pkgcache.cc:137
2072 msgid "The package cache file is an incompatible version"
2073 msgstr "Pakkens lagerfil er av en uoverensstemmende versjon"
2075 #: apt-pkg/pkgcache.cc:142
2077 msgid "This APT does not support the Versioning System '%s'"
2078 msgstr "Denne APT støtter ikke versjonssystemet '%s'"
2080 #: apt-pkg/pkgcache.cc:147
2082 msgid "The package cache was built for a different architecture"
2083 msgstr "Pakkens lagerfil ble skapt for en annen arkitektur"
2085 #: apt-pkg/pkgcache.cc:218
2087 msgstr "Avhenger av"
2089 #: apt-pkg/pkgcache.cc:218
2091 msgstr "Forutsetter"
2093 #: apt-pkg/pkgcache.cc:218
2097 #: apt-pkg/pkgcache.cc:219
2101 #: apt-pkg/pkgcache.cc:219
2103 msgstr "Konflikterer med"
2105 #: apt-pkg/pkgcache.cc:219
2109 #: apt-pkg/pkgcache.cc:220
2113 #: apt-pkg/pkgcache.cc:231
2117 #: apt-pkg/pkgcache.cc:231
2121 #: apt-pkg/pkgcache.cc:231
2125 #: apt-pkg/pkgcache.cc:232
2129 #: apt-pkg/pkgcache.cc:232
2133 #: apt-pkg/depcache.cc:60 apt-pkg/depcache.cc:89
2134 msgid "Building Dependency Tree"
2135 msgstr "Skaper oversikt over avhengighetsforhold"
2137 #: apt-pkg/depcache.cc:61
2138 msgid "Candidate Versions"
2139 msgstr "Versjons-kandidater"
2141 #: apt-pkg/depcache.cc:90
2142 msgid "Dependency Generation"
2143 msgstr "Oppretter avhengighetsforhold"
2145 #: apt-pkg/tagfile.cc:71
2147 msgid "Unable to parse package file %s (1)"
2148 msgstr "Ute av stand til å fortolke pakkefilen %s (1)"
2150 #: apt-pkg/tagfile.cc:158
2152 msgid "Unable to parse package file %s (2)"
2153 msgstr "Ute av stand til å fortolke pakkefilen %s (2)"
2155 #: apt-pkg/sourcelist.cc:88
2157 msgid "Malformed line %lu in source list %s (URI)"
2158 msgstr "Feilformet linje %lu i kildelisten %s (URI)"
2160 #: apt-pkg/sourcelist.cc:90
2162 msgid "Malformed line %lu in source list %s (dist)"
2163 msgstr "Feilformet linje %lu i kildelisten %s (dist)"
2165 #: apt-pkg/sourcelist.cc:93
2167 msgid "Malformed line %lu in source list %s (URI parse)"
2168 msgstr "Feilformet linje %lu i kildelisten %s (URI fortolkning)"
2170 #: apt-pkg/sourcelist.cc:99
2172 msgid "Malformed line %lu in source list %s (Absolute dist)"
2173 msgstr "Feilformet linje %lu i kildelisten %s (Absolutt dist)"
2175 #: apt-pkg/sourcelist.cc:106
2177 msgid "Malformed line %lu in source list %s (dist parse)"
2178 msgstr "Feilformet linje %lu i kildelisten %s (dist fortolking)"
2180 #: apt-pkg/sourcelist.cc:183 apt-pkg/sourcelist.cc:207
2182 msgid "Vendor block %s is invalid"
2183 msgstr "Utgivers blokk %s er ugyldig"
2185 #: apt-pkg/sourcelist.cc:235
2190 #: apt-pkg/sourcelist.cc:249
2192 msgid "Line %u too long in source list %s."
2193 msgstr "Linje %u i kildelisten %s er for lang"
2195 #: apt-pkg/sourcelist.cc:266
2197 msgid "Malformed line %u in source list %s (type)"
2198 msgstr "Feilformet linje %u i kildelisten %s (type)"
2200 #: apt-pkg/sourcelist.cc:270
2202 msgid "Type '%s' is not known in on line %u in source list %s"
2203 msgstr "Typen '%s' er ukjent i linje %u i kildelisten %s"
2205 #: apt-pkg/sourcelist.cc:279 apt-pkg/sourcelist.cc:282
2207 msgid "Malformed line %u in source list %s (vendor id)"
2208 msgstr "Feilformet linje %u i kildelisten %s (selgers id)"
2210 #: apt-pkg/sourcelist.cc:296
2212 msgid "Unknown vendor ID '%s' in line %u of source list %s"
2213 msgstr "Ukjent selger ID '%s' i linje %u i kildelisten %s"
2215 #: apt-pkg/packagemanager.cc:402
2218 "This installation run will require temporarily removing the essential "
2219 "package %s due to a Conflicts/Pre-Depends loop. This is often bad, but if "
2220 "you really want to do it, activate the APT::Force-LoopBreak option."
2222 "Utførelse av forestående installasjon må midlertidigt fjerne den "
2223 "kjernepakken %s pga. en konflikt/forutsettelses-løkke. Dette er ofte stygt, "
2224 "men hvis du virkelig vil det, så aktivér innstillingen APT::Force-LoopBreak."
2226 #: apt-pkg/pkgrecords.cc:37
2228 msgid "Index file type '%s' is not supported"
2229 msgstr "Oversiktsfil av typen '%s' støttes ikke"
2231 #: apt-pkg/algorithms.cc:238
2234 "The package %s needs to be reinstalled, but I can't find an archive for it."
2235 msgstr "Pakken %s trenger å installeres på ny, men jeg finner ikke lageret."
2237 #: apt-pkg/algorithms.cc:1056
2239 "Error, pkgProblemResolver::Resolve generated breaks, this may be caused by "
2242 "Feil, pkgProblemResolver::Resolve skapte et brudd, det kan skyldes pakker på "
2245 #: apt-pkg/algorithms.cc:1058
2246 msgid "Unable to correct problems, you have held broken packages."
2247 msgstr "Ute av stand til å bøte problem, du har ødelagte pakker på hold."
2249 #: apt-pkg/acquire.cc:61
2251 msgid "Lists directory %spartial is missing."
2252 msgstr "Listemappen %spartial mangler."
2254 #: apt-pkg/acquire.cc:65
2256 msgid "Archive directory %spartial is missing."
2257 msgstr "Lagermappen %spartial mangler."
2259 #: apt-pkg/acquire-worker.cc:112
2261 msgid "The method driver %s could not be found."
2262 msgstr "Finner ikke metode-driveren %s."
2264 #: apt-pkg/acquire-worker.cc:161
2266 msgid "Method %s did not start correctly"
2267 msgstr "Metoden %s startet ikke korrekt"
2269 #: apt-pkg/init.cc:119
2271 msgid "Packaging system '%s' is not supported"
2272 msgstr "Pakkesystemet '%s' støttes ikke"
2274 #: apt-pkg/init.cc:135
2275 msgid "Unable to determine a suitable system type"
2276 msgstr "Ute av stand til å fastsette en egnet systemtype"
2278 #: apt-pkg/clean.cc:61
2280 msgid "Unable to stat %s."
2281 msgstr "Ute av stand til å fastsette %s ."
2283 #: apt-pkg/srcrecords.cc:49
2284 msgid "You must put some 'source' URIs in your sources.list"
2285 msgstr "Beklager, du m? putte noen kilder (URI'er) i din 'sources.list'."
2287 #: apt-pkg/cachefile.cc:73
2288 msgid "The package lists or status file could not be parsed or opened."
2289 msgstr "Pakkelisten eller tilstandsfilen kunne ikke fortolkes eller åpnes."
2291 #: apt-pkg/cachefile.cc:77
2292 msgid "You may want to run apt-get update to correct these problems"
2293 msgstr "Du vil antageligvis utføre `apt-get update' for å bøte disse problemer"
2295 #: apt-pkg/policy.cc:269
2296 msgid "Invalid record in the preferences file, no Package header"
2297 msgstr "Ugyldig oppslag i foretrekksfilen, manglende pakkehode"
2299 #: apt-pkg/policy.cc:291
2301 msgid "Did not understand pin type %s"
2302 msgstr "Forsto ikke spikring av typen %s"
2304 #: apt-pkg/policy.cc:299
2305 msgid "No priority (or zero) specified for pin"
2308 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:74
2309 msgid "Cache has an incompatible versioning system"
2310 msgstr "Lageret har et uovernsstemmende versjonssystem"
2312 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:117
2314 msgid "Error occured while processing %s (NewPackage)"
2315 msgstr "Feil oppsto under gjennomføring av %s (NewPackage)"
2317 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:129
2319 msgid "Error occured while processing %s (UsePackage1)"
2320 msgstr "Feil oppsto under gjennomføring av %s (UsePackage1)"
2322 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:150
2324 msgid "Error occured while processing %s (UsePackage2)"
2325 msgstr "Feil oppsto under gjennomføring av %s (UsePackage2)"
2327 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:154
2329 msgid "Error occured while processing %s (NewFileVer1)"
2330 msgstr "Feil oppsto under gjennomføring av %s (NewFileVer1)"
2332 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:184
2334 msgid "Error occured while processing %s (NewVersion1)"
2335 msgstr "Feil oppsto under gjennomføring av %s (NewVersion1)"
2337 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:188
2339 msgid "Error occured while processing %s (UsePackage3)"
2340 msgstr "Feil oppsto under gjennomføring av %s (UsePackage3)"
2342 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:192
2344 msgid "Error occured while processing %s (NewVersion2)"
2345 msgstr "Feil oppsto under gjennomføring av %s (NewVersion2)"
2347 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:207
2348 msgid "Wow, you exceeded the number of package names this APT is capable of."
2349 msgstr "Jøss, du har overgått antallet pakker APT er istand til."
2351 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:210
2352 msgid "Wow, you exceeded the number of versions this APT is capable of."
2353 msgstr "Jøss, du har overgått antallet versjoner APT er istand til."
2355 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:213
2356 msgid "Wow, you exceeded the number of dependencies this APT is capable of."
2357 msgstr "Jøss, du har overgått antallet avhengighetsforhold APT er istand til."
2359 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:241
2361 msgid "Error occured while processing %s (FindPkg)"
2362 msgstr "Feil oppsto under gjennomføring av %s (FindPkg)"
2364 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:254
2366 msgid "Error occured while processing %s (CollectFileProvides)"
2367 msgstr "Feil oppsto under gjennomføring av %s (CollectFileProvides)"
2369 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:260
2371 msgid "Package %s %s was not found while processing file dependencies"
2374 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:574
2376 msgid "Couldn't stat source package list %s"
2377 msgstr "Kunne ikke fastsette listen over kildekode-pakker %s"
2379 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:658
2380 msgid "Collecting File Provides"
2383 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:774 apt-pkg/pkgcachegen.cc:781
2384 msgid "IO Error saving source cache"
2385 msgstr "IO-feil ved lagring av kildekode-lager"
2387 #: apt-pkg/acquire-item.cc:124
2389 msgid "rename failed, %s (%s -> %s)."
2390 msgstr "omdøping feilet, %s (%s -> %s)."
2392 #: apt-pkg/acquire-item.cc:353
2395 "I wasn't able to locate a file for the %s package. This might mean you need "
2396 "to manually fix this package. (due to missing arch)"
2398 "Klarte ikke å stedfeste en fil for pakken %s. Det kan bety at du må ordne "
2399 "pakken selv (grunnet manglende arkitektur)."
2401 #: apt-pkg/acquire-item.cc:388
2404 "I wasn't able to locate file for the %s package. This might mean you need to "
2405 "manually fix this package."
2407 "Klarte ikke å stedfeste en fil for pakken %s. Det kan bety at du må ordne "
2410 #: apt-pkg/acquire-item.cc:419
2413 "The package index files are corrupted. No Filename: field for package %s."
2414 msgstr "Oversiktsfilene er ødelagte. Feltet Filename: mangler for pakken %s."
2416 #: apt-pkg/acquire-item.cc:501
2417 msgid "Size mismatch"
2418 msgstr "Feil størrelse"
2420 #: apt-pkg/acquire-item.cc:511
2421 msgid "MD5Sum mismatch"
2422 msgstr "Feil MD5sum"
2424 #: methods/rsh.cc:264
2426 msgid "File Not Found"
2427 msgstr "(ikke funnet)"
2429 #: methods/rsh.cc:330
2431 msgid "Connection closed prematurely"
2434 #~ msgid "Sorry, you don't have enough free space in %s to hold all the .debs."
2442 #~ msgid "De-replaced "
2443 #~ msgstr "Erstatter"
2446 #~ msgid "Replaced file "
2447 #~ msgstr "Erstatter"
2450 #~ msgid "You must give at least one file name"
2451 #~ msgstr "Du må oppgi nøyaktig ett mønster"
2454 #~ msgid "Regex compilation error"
2455 #~ msgstr "Regex kompileringsfeil - %s"
2458 #~ msgid "Failed to stat %s%s"
2459 #~ msgstr "Feilet ved anskaffelse av %s %s\n"
2462 #~ msgid "Failed to open %s.new"
2463 #~ msgstr "Feilet ved anskaffelse av %s %s\n"
2466 #~ msgid "Failed to rename %s.new to %s"
2467 #~ msgstr "Feilet ved anskaffelse av %s %s\n"
2470 #~ msgid "Please insert a Disc in the drive and press enter"
2472 #~ "Medium-skifte: Vennligst innsett platen merket '%s' i '%s' og tast Enter\n"
2475 #~ msgid "This Disc is called:"
2476 #~ msgstr "men %s er installert"
2479 #~ msgid "Couldn't determine free space in %s"
2480 #~ msgstr "Dessverre, ikke nok plass i %s"
2483 #~ msgid "Internal Error, problem resolver broke stuff"
2484 #~ msgstr "Intern feil - AllUpgrade ødela greier"
2487 #~ msgid "Couldn't wait for subprocess"
2488 #~ msgstr "Kunne ikke fastsette listen over kildekode-pakker %s"
2492 #~ msgstr " feilet."
2496 #~ msgstr "Utført. "
2499 #~ msgid "Could not find a record in the DSC '%s'"
2500 #~ msgstr "Kunne ikke finne pakken %s"
2503 #~ msgid "Failed too stat %s"
2504 #~ msgstr "Ute av stand til å fastsette %s ."