]> git.saurik.com Git - apt.git/blob - po/dz.po
merged debian-sid branch and resolved conflicts
[apt.git] / po / dz.po
1 # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
2 # This file is put in the public domain.
3 # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
4 #
5 msgid ""
6 msgstr ""
7 "Project-Id-Version: apt_po.pot\n"
8 "Report-Msgid-Bugs-To: APT Development Team <deity@lists.debian.org>\n"
9 "POT-Creation-Date: 2013-03-01 12:27+0100\n"
10 "PO-Revision-Date: 2006-09-19 09:49+0530\n"
11 "Last-Translator: Kinley Tshering <gasepkuenden2k3@hotmail.com>\n"
12 "Language-Team: Dzongkha <pgeyleg@dit.gov.bt>\n"
13 "Language: dz\n"
14 "MIME-Version: 1.0\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17 "Plural-Forms: nplurals=2;plural=(n!=1)\n"
18 "X-Poedit-Language: Dzongkha\n"
19 "X-Poedit-Country: Bhutan\n"
20 "X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n"
21
22 #: cmdline/apt-cache.cc:158
23 #, c-format
24 msgid "Package %s version %s has an unmet dep:\n"
25 msgstr "ཐུམ་སྒྲིལ་ %s ཐོན་རིམ་ %s ལུ་ ཌེཔ་མ་ཚང་ཅིག་འདུག:\n"
26
27 #: cmdline/apt-cache.cc:286
28 msgid "Total package names: "
29 msgstr "ཐུམ་སྒྲིལ་བསྡོམས་ཀྱི་མིང་ཚུ:"
30
31 #: cmdline/apt-cache.cc:288
32 #, fuzzy
33 msgid "Total package structures: "
34 msgstr "ཐུམ་སྒྲིལ་བསྡོམས་ཀྱི་མིང་ཚུ:"
35
36 #: cmdline/apt-cache.cc:328
37 msgid " Normal packages: "
38 msgstr "སྤྱིར་བཏང་ཐུམ་སྒྲིལ་ཚུ།"
39
40 #: cmdline/apt-cache.cc:329
41 msgid " Pure virtual packages: "
42 msgstr "བར་ཅུ་ཡལ་ཐུམ་སྒྲིལ་གཙང་མ་ཚུ:"
43
44 #: cmdline/apt-cache.cc:330
45 msgid " Single virtual packages: "
46 msgstr "བར་ཅུ་ཡལ་ཐུམ་སྒྲིལ་རྐྱང་པ་ཚུ:"
47
48 #: cmdline/apt-cache.cc:331
49 msgid " Mixed virtual packages: "
50 msgstr "བར་ཅུ་ཡལ་ཐུམ་སྒྲིལ་སླ་བསྲེ་ཡོད་མི་ཚུ:"
51
52 #: cmdline/apt-cache.cc:332
53 msgid " Missing: "
54 msgstr "བརླག་སྟོར་ཞུགས་པ:"
55
56 #: cmdline/apt-cache.cc:334
57 msgid "Total distinct versions: "
58 msgstr "ཁྱད་རྟགས་ཅན་གྱི་ཐོན་རིམ་ཚུ་གི་བསྡོམས:"
59
60 #: cmdline/apt-cache.cc:336
61 #, fuzzy
62 msgid "Total distinct descriptions: "
63 msgstr "ཁྱད་རྟགས་ཅན་གྱི་ཐོན་རིམ་ཚུ་གི་བསྡོམས:"
64
65 #: cmdline/apt-cache.cc:338
66 msgid "Total dependencies: "
67 msgstr "རྟེན་འབྲེལ་བསྡོམས:"
68
69 #: cmdline/apt-cache.cc:341
70 msgid "Total ver/file relations: "
71 msgstr "ཐེན་རིམ་/ཡིག་སྣོད་ མཐུན་འབྲེལ་གྱི་བསྡོམས:"
72
73 #: cmdline/apt-cache.cc:343
74 #, fuzzy
75 msgid "Total Desc/File relations: "
76 msgstr "ཐེན་རིམ་/ཡིག་སྣོད་ མཐུན་འབྲེལ་གྱི་བསྡོམས:"
77
78 #: cmdline/apt-cache.cc:345
79 msgid "Total Provides mappings: "
80 msgstr "ཡོངས་བསྡོམས་ཀྱིས་ས་ཁྲ་བཟོ་བ་ཚུ་བྱིནམ་ཨིན:"
81
82 #: cmdline/apt-cache.cc:357
83 msgid "Total globbed strings: "
84 msgstr "སྤུངས་ཡོད་པའི་ཡིག་རྒྱུན་གྱི་བསྡོམས:"
85
86 #: cmdline/apt-cache.cc:371
87 msgid "Total dependency version space: "
88 msgstr "རྟེན་འབྲེལ་ཐོན་རིམ་བར་སྟོང་གྱི་བསྡོམས:"
89
90 #: cmdline/apt-cache.cc:376
91 msgid "Total slack space: "
92 msgstr "བར་སྟོང་ལྷུག་ལྷུག་གི་བསྡོམས:"
93
94 #: cmdline/apt-cache.cc:384
95 msgid "Total space accounted for: "
96 msgstr "གི་དོན་ལུ་རྩིས་ཐོ་བཏོན་ཡོད་པའི་བར་སྟོང:"
97
98 #: cmdline/apt-cache.cc:515 cmdline/apt-cache.cc:1147
99 #, c-format
100 msgid "Package file %s is out of sync."
101 msgstr "ཐུམ་སྒྲིལ་ཡིག་སྣོད་ %sའདི་མཉམ་འབྱུང་གི་ཕྱི་ཁར་ཨིན་པས།"
102
103 #: cmdline/apt-cache.cc:593 cmdline/apt-cache.cc:1382
104 #: cmdline/apt-cache.cc:1384 cmdline/apt-cache.cc:1461 cmdline/apt-mark.cc:46
105 #: cmdline/apt-mark.cc:93 cmdline/apt-mark.cc:219
106 msgid "No packages found"
107 msgstr "ཐུམ་སྒྲིལ་ཚུ་མ་ཐོབ།"
108
109 #: cmdline/apt-cache.cc:1226
110 #, fuzzy
111 msgid "You must give at least one search pattern"
112 msgstr "ཁྱོད་ཀྱིས་ཏག་ཏག་སྦེ་དཔེ་གཞི་གཅིག་བྱིན་དགོ"
113
114 #: cmdline/apt-cache.cc:1361
115 msgid "This command is deprecated. Please use 'apt-mark showauto' instead."
116 msgstr ""
117
118 #: cmdline/apt-cache.cc:1456 apt-pkg/cacheset.cc:510
119 #, c-format
120 msgid "Unable to locate package %s"
121 msgstr "%sཐུམ་སྒྲིལ་འདི་ག་ཡོད་ཟཚོལ་མ་ཐོབ།"
122
123 #: cmdline/apt-cache.cc:1486
124 msgid "Package files:"
125 msgstr "ཐུམ་སྒྲིལ་གྱི་ཡིག་སྣོད:"
126
127 #: cmdline/apt-cache.cc:1493 cmdline/apt-cache.cc:1584
128 msgid "Cache is out of sync, can't x-ref a package file"
129 msgstr ""
130 "འདྲ་མཛོད་འདི་མཉམ་བྱུང་གི་ཕྱི་ཁར་ཨིན་པས་ ཐུམ་སྒྲིལ་ཡིག་སྣོད་ཅིག་ལུ་ ཨེགསི་-རེཕ་འབད་མི་ཚུགས་པས།"
131
132 #. Show any packages have explicit pins
133 #: cmdline/apt-cache.cc:1507
134 msgid "Pinned packages:"
135 msgstr "ཁབ་གཟེར་བཏབ་ཡོད་པའི་ཐུམ་སྒྲིལ་ཚུ:"
136
137 #: cmdline/apt-cache.cc:1519 cmdline/apt-cache.cc:1564
138 msgid "(not found)"
139 msgstr "(མ་ཐོབ།)"
140
141 #: cmdline/apt-cache.cc:1527
142 msgid " Installed: "
143 msgstr "གཞི་བཙུགས་འབད་ཡོདཔ།"
144
145 #: cmdline/apt-cache.cc:1528
146 msgid " Candidate: "
147 msgstr "མི་ངོ:"
148
149 #: cmdline/apt-cache.cc:1546 cmdline/apt-cache.cc:1554
150 msgid "(none)"
151 msgstr "(ཅི་མེད།)"
152
153 #: cmdline/apt-cache.cc:1561
154 msgid " Package pin: "
155 msgstr "ཐུམ་སྒྲིལ་གྱི་ཁབ་གཟེར:"
156
157 #. Show the priority tables
158 #: cmdline/apt-cache.cc:1570
159 msgid " Version table:"
160 msgstr "ཐོན་རིམ་ཐིག་ཁྲམ།:"
161
162 #: cmdline/apt-cache.cc:1683 cmdline/apt-cdrom.cc:198 cmdline/apt-config.cc:81
163 #: cmdline/apt-get.cc:3360 cmdline/apt-mark.cc:375
164 #: cmdline/apt-extracttemplates.cc:229 ftparchive/apt-ftparchive.cc:591
165 #: cmdline/apt-internal-solver.cc:33 cmdline/apt-sortpkgs.cc:147
166 #, fuzzy, c-format
167 msgid "%s %s for %s compiled on %s %s\n"
168 msgstr "%s %s་གི་དོན་ལུ་%s %sགུར་ཕྱོགས་སྒྲིག་འབད་ཡོད་པའི་%s %s\n"
169
170 #: cmdline/apt-cache.cc:1690
171 #, fuzzy
172 msgid ""
173 "Usage: apt-cache [options] command\n"
174 " apt-cache [options] showpkg pkg1 [pkg2 ...]\n"
175 " apt-cache [options] showsrc pkg1 [pkg2 ...]\n"
176 "\n"
177 "apt-cache is a low-level tool used to query information\n"
178 "from APT's binary cache files\n"
179 "\n"
180 "Commands:\n"
181 " gencaches - Build both the package and source cache\n"
182 " showpkg - Show some general information for a single package\n"
183 " showsrc - Show source records\n"
184 " stats - Show some basic statistics\n"
185 " dump - Show the entire file in a terse form\n"
186 " dumpavail - Print an available file to stdout\n"
187 " unmet - Show unmet dependencies\n"
188 " search - Search the package list for a regex pattern\n"
189 " show - Show a readable record for the package\n"
190 " depends - Show raw dependency information for a package\n"
191 " rdepends - Show reverse dependency information for a package\n"
192 " pkgnames - List the names of all packages in the system\n"
193 " dotty - Generate package graphs for GraphViz\n"
194 " xvcg - Generate package graphs for xvcg\n"
195 " policy - Show policy settings\n"
196 "\n"
197 "Options:\n"
198 " -h This help text.\n"
199 " -p=? The package cache.\n"
200 " -s=? The source cache.\n"
201 " -q Disable progress indicator.\n"
202 " -i Show only important deps for the unmet command.\n"
203 " -c=? Read this configuration file\n"
204 " -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
205 "See the apt-cache(8) and apt.conf(5) manual pages for more information.\n"
206 msgstr ""
207 "ལག་ལེན།: apt-cache [options] command\n"
208 " apt-cache [options] add file1 [file2 ...]\n"
209 " apt-cache [options] showpkg pkg1 [pkg2 ...]\n"
210 " apt-cache [options] showsrc pkg1 [pkg2 ...]\n"
211 " apt-cacheའདི་གནས་རིམ་དམའ་དྲག་གི་ལག་ཆས་ APT's binary\n"
212 "་ འདྲ་མཛོད་ཡིག་སྣོད་གཡོག་བཀོལ་དོན་ལུ་ལག་ལེན་འཐབ་ནི་དང་་དེ་ཚུ་ནང་ལས་བརྡ་དོན་འདྲི་དཔྱད་འབད་ནིའི་དོན་"
213 "ལུ་ཨིན།\n"
214 "cache files, and query information from them\n"
215 "\n"
216 "བརྡ་བཀོད:\n"
217 " add -འདི་གིས་ཐུམ་སྒྲིལ་ཡིག་སྣོད་ཅིག་འབྱུང་ཁུངས་འདྲ་མཛོད་ལུ་ཁ་སྐོང་རྐྱབས་ཨིན།\n"
218 " gencaches -འདི་གིས་ཐུམ་སྒྲིལ་དང་འབྱུང་ཁུངས་འདྲ་མཛོད་གཉིས་ཆ་རང་བཟོ་བརྩིགས་འབདཝ་ཨིན།\n"
219 " showpkg -འད་གིས་་ཐུམ་སྒྲིལ་རྐྱང་པ་ཅིག་གི་དོན་ལུ་སྤྱིར་བཏང་བརྡ་དོན་དུམ་གྲ་ཅིག་སྟོནམ་ཨིན།\n"
220 " showsrc - འདི་གིས་འབྱུང་ཁུངས་ཀྱི་དྲན་ཐོ་ཚུ་སྟོནམ་ཨིན།\n"
221 " stats -འདི་གིས་ གཞི་རིམ་ཚད་རྩིས་དུམ་གྲ་རེ་སྟོནམ་ཨིན།\n"
222 " dump -འདི་གི་ཡིག་སྣོད་ཧྲིལ་བུ་མདོར་བསྡུས་རྣམཔ་་ཅིག་ནང་སྟོནམ་ཨིན།\n"
223 " dumpavail -འདི་གིས་ཨེསི་ཊི་ཌི་ཕྱི་ཁར་ལུ་ འཐོབ་ཚུགས་པའི་ཡིག་སྣོད་ཚུ་དཔར་བསྐྲུན་འབདཝ་ཨིན།\n"
224 " unmet - འདི་གིས་མ་ཚང་བའི་ རྟེན་འབྲེལ་ཚུ་སྟོནམ་ཨིན།\n"
225 " search -འདི་གིས་ རི་ཇེགསི་དཔེ་གཞི་ཅིག་གི་དོན་ལུ་ ཐུམ་སྒྲིལ་ཐོ་ཡིག་དེ་འཚོལ་ཞིབ་འབདཝ་ཨིན།\n"
226 " show - འདི་གིས་ཐུམ་སྒྲིལ་གི་དོན་ལུ་ ལྷག་བཏུབ་པའི་དྲན་ཐོ་ཅིག་སྟོནམ་ཨིན།\n"
227 " depends - འདི་གིས་ཐུམ་སྒྲིལ་གི་དོན་ལུ་ རགས་པ་རྟེན་འབྲེལ་གྱི་བརྡ་དོན་ཅིག་ སྟོནམ་ཨིན།\n"
228 " rdepends - འདི་གིས་ ཐུམ་སྒྲིལ་ཅིག་གི་དོན་ལུ་ རིམ་ལོག་རྟེན་འབྲེལ་གྱི་བརྡ་དོན་དེ་སྟོནམ་ཨིན།\n"
229 " pkgnames - འདི་གིས་ཐུམ་སྒྲིལ་ཚུ་ཆ་མཉམ་གི་མིང་ཚུ་ཐོ་བཀོད་འབདཝ་ཨིན།\n"
230 " dotty - འདི་གིས་ཚད་ཁྲམ་ཝིསི་གི་དོན་ལུ་ ཐུམ་སྒྲིལ་ཚད་ཁྲམ་ཚུ་ བཟོ་བཏོན་འབདཝ་ཨིན།\n"
231 " xvcg - འདི་གིས་ ཨེགསི་ཝི་སི་ཇི་ གི་དོན་ལུ་ ཐུམ་སྒྲིལ་ཚད་ཁྲམ་ཚུ་བཟོ་བཏོད་འབདཝ་ཨིན།\n"
232 " policy - འདི་གིས་ སྲིད་བྱུས་སྒྲིག་སྟངས་ཚུ་སྟོནམ་ཨིན།\n"
233 "\n"
234 "གདམ་ཁ་ཚུ་:\n"
235 " -h འདི་གིས་ཚིག་ཡིག་ལུ་ཆ་རོགས་འབདཝ་ཨིན།.\n"
236 " -p=? འདི་འབྱུང་ཁུངས་འའདྲ་མཛོད་ཨིན།.\n"
237 " -s=? འདི་འབྱུང་ཁུངས་འདྲ་མཛོད་ཨིན།.\n"
238 " -q འདི་གིས་ ཡར་འཕེལ་བརྡ་སྟོན་པ་འདི་ལྕོགས་མིན་བཟོཝ་ཨིན།.\n"
239 " -i འདི་གིས་ མ་ཚང་པའི་བརྡ་བཀོད་ཚུ་གི་དོན་ལུ་ གལ་ཅན་གྱི་ཌེཔསི་རྐྱངམ་ཅིག་སྟོན།.\n"
240 " -c=? འདི་གིས་ འ་ནི་རིམ་སྒྲིག་ཡིག་སྣོད་འདི་ལྷགཔ་ཨིན།.\n"
241 " -o=? འདི་གིས་ མཐུན་སྒྲིག་རིམ་སྒྲིག་གི་གདམ་ཁ་འདི་གཞི་སྒྲིག་འབདཝ་ཨིན་ དཔེར་ན་ eg -o dir::"
242 "cache=/tmp\n"
243 " ཧེང་བཀལ་བརྡ་དོན་གི་དོན་ལུ་ ཨེ་apt-cache(8)དང་apt.conf(5)ལག་ཐོག་ཤོག་ལེབ་ཚུ་བལྟ།.\n"
244
245 #: cmdline/apt-cdrom.cc:79
246 #, fuzzy
247 msgid "Please provide a name for this Disc, such as 'Debian 5.0.3 Disk 1'"
248 msgstr "ཌིསིཀ་འདི་གི་དོན་ལུ་མིང་ཅིག་བླིན་གནང་ དཔེར་ན་ 'Debian 2.1r1 Disk 1'བཟུམ།"
249
250 #: cmdline/apt-cdrom.cc:94
251 msgid "Please insert a Disc in the drive and press enter"
252 msgstr "ཌིསིཀ་ཅིག་འདྲེན་འཕྲུལ་ནང་བཙུགས་བཞིནམ་ལས་ལོག་ལྡེ་འདི་ཨེབ།"
253
254 #: cmdline/apt-cdrom.cc:129
255 #, fuzzy, c-format
256 msgid "Failed to mount '%s' to '%s'"
257 msgstr "%s་ལུ་%s་བསྐྱར་མིང་བཏགས་ནི་ལུ་འཐུས་ཤོར་བྱུང་ཡོད།"
258
259 #: cmdline/apt-cdrom.cc:163
260 msgid "Repeat this process for the rest of the CDs in your set."
261 msgstr "ཁྱོད་ཀྱི་ཆ་ཚན་ནང་གི་སི་ཌི་ལྷག་ལུས་ཡོད་མི་གི་དོན་ལུ་འ་ནི་ལས་སྦྱོར་དེ་ཡང་བསྐྱར་འབད།"
262
263 #: cmdline/apt-config.cc:46
264 msgid "Arguments not in pairs"
265 msgstr "སྒྲུབས་རྟགས་ཚུ་ཟུང་ནང་མིན་འདུག"
266
267 #: cmdline/apt-config.cc:87
268 msgid ""
269 "Usage: apt-config [options] command\n"
270 "\n"
271 "apt-config is a simple tool to read the APT config file\n"
272 "\n"
273 "Commands:\n"
274 " shell - Shell mode\n"
275 " dump - Show the configuration\n"
276 "\n"
277 "Options:\n"
278 " -h This help text.\n"
279 " -c=? Read this configuration file\n"
280 " -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
281 msgstr ""
282 "ལག་ལེན:apt-config [གདམ་ཁ་ཚུ་] བརྡ་བཀོད།\n"
283 "\n"
284 "apt-config་འདི་APT config་ཡིག་སྣོད་ལྷག་ནིའི་དོན་ལུ་འཇམ་སམ་ལག་ཆས་ཅིག་ཨིན།\n"
285 "\n"
286 "བརྡ་བཀོད་ཚུ:\n"
287 " shell - ཤལ་གྱི་ཐབས་ལམ།\n"
288 " dump - འདི་གིས་རིམ་སྒྲིག་གི་ཐབས་ལམ་འདི་སྟོནམ་ཨིན།\n"
289 "\n"
290 "གདམ་ཁ་ཚུ:\n"
291 " -h འདི་གིས་ཚིག་ཡིག་ལུ་གྲོགས་རམ་འབདཝ་ཨིན།\n"
292 " -c=? འདི་གིས་འ་ནི་རིམ་སྒྲིག་ཡིག་སྣོད་འདི་ལྷགཔ་ཨིན།\n"
293 " -o=? མཐུན་སྒྲིག་གི་རིམ་སྒྲིག་འདི་གཞི་སྒྲིག་འབདཝ་ཨིན་ དཔེར་ན་-o dir::cache=/tmp་བཟུམ།\n"
294
295 #: cmdline/apt-get.cc:135
296 msgid "Y"
297 msgstr "ཝའི།"
298
299 #: cmdline/apt-get.cc:140
300 msgid "N"
301 msgstr ""
302
303 #: cmdline/apt-get.cc:162 apt-pkg/cachefilter.cc:33
304 #, c-format
305 msgid "Regex compilation error - %s"
306 msgstr "རི་ཇེགསི་ཕྱོགས་སྒྲིག་འཛོལ་བ་- %s"
307
308 #: cmdline/apt-get.cc:260
309 msgid "The following packages have unmet dependencies:"
310 msgstr "འོག་གི་ཐུམ་སྒྲིལ་ཚུ་ལུ་རྟེན་འབྲེལ་མ་ཚང་པས:"
311
312 #: cmdline/apt-get.cc:350
313 #, c-format
314 msgid "but %s is installed"
315 msgstr "འདི་འབདཝ་ད་%s་འདི་གཞི་བཙུགས་འབད་ཡོད།"
316
317 #: cmdline/apt-get.cc:352
318 #, c-format
319 msgid "but %s is to be installed"
320 msgstr "འདི་འབདཝ་ད་%sའདི་གཞི་བཙུགས་འབད་ནི་ཨིན།"
321
322 #: cmdline/apt-get.cc:359
323 msgid "but it is not installable"
324 msgstr "འདི་འབདཝ་ད་%s་འདི་གཟི་བཙུགས་འབད་མི་བཏུབ་པས།"
325
326 #: cmdline/apt-get.cc:361
327 msgid "but it is a virtual package"
328 msgstr "འདི་འབདཝ་ད་ འདི་བར་ཅུ་ཡལ་ཐུམ་སྒྲིལ་ཅིག་ཨིན་པས།"
329
330 #: cmdline/apt-get.cc:364
331 msgid "but it is not installed"
332 msgstr "འདི་འབདཝ་ད་འདི་གཞི་བཙུགས་མ་འབད་བས།"
333
334 #: cmdline/apt-get.cc:364
335 msgid "but it is not going to be installed"
336 msgstr "འདི་འབདཝ་ད་འདི་གཞི་བཙུགས་མི་འབད་ནི་ཨིན་པས།"
337
338 #: cmdline/apt-get.cc:369
339 msgid " or"
340 msgstr "ཡང་ན།"
341
342 #: cmdline/apt-get.cc:398
343 msgid "The following NEW packages will be installed:"
344 msgstr "འོག་གི་ཐུམ་སྒྲིས་གསརཔ་འདི་ཚུ་ཁཞི་བཙུགས་འབད་འོང་:"
345
346 #: cmdline/apt-get.cc:424
347 msgid "The following packages will be REMOVED:"
348 msgstr "འོག་གི་ཐུམ་སྒྲིལ་འདི་ཚུ་རྩ བསྐྲད་གཏང་འོང་:"
349
350 #: cmdline/apt-get.cc:446
351 msgid "The following packages have been kept back:"
352 msgstr "འོག་གི་ཐུམ་སྒྲིལ་འདི་ཚུ་ལོག་སྟེ་རང་བཞག་ནུག:"
353
354 #: cmdline/apt-get.cc:467
355 msgid "The following packages will be upgraded:"
356 msgstr "འོག་གི་ཐུམ་སྒྲིལ་འདི་ཚུ་ཡར་བསྐྱེད་འབད་འོང་:"
357
358 #: cmdline/apt-get.cc:488
359 msgid "The following packages will be DOWNGRADED:"
360 msgstr "འོག་གི་ཐུམ་སྒྲལ་འདི་ཚུ་མར་ཕབ་འབད་འོང་:"
361
362 #: cmdline/apt-get.cc:508
363 msgid "The following held packages will be changed:"
364 msgstr "འོག་གི་འཆང་ཡོད་པའི་ཐུམ་སྒྲིལ་ཚུ་བསྒྱུར་བཅོས་འབད་འོང་:"
365
366 #: cmdline/apt-get.cc:563
367 #, c-format
368 msgid "%s (due to %s) "
369 msgstr "%s( %s་གིས་སྦེ)"
370
371 #: cmdline/apt-get.cc:571
372 msgid ""
373 "WARNING: The following essential packages will be removed.\n"
374 "This should NOT be done unless you know exactly what you are doing!"
375 msgstr ""
376 "ཉེན་བརྡ:འོག་གི་ཉོ་མཁོ་བའི་ཐུམ་སྒྲིལ་ཚུ་རྩ་བསྐྲད་གཏང་འོང་།\n"
377 "ཁྱོད་ཀྱིས་ཁྱོད་རང་ག་ཅི་འབདཝ་ཨིན་ན་ངེས་སྦེ་མ་ཤེས་ཚུན་འདི་འབད་ནི་མི་འོང་།!"
378
379 #: cmdline/apt-get.cc:602
380 #, c-format
381 msgid "%lu upgraded, %lu newly installed, "
382 msgstr "%lu་ཡར་བསྐྱེད་འབད་ཡོད་ %lu་འདི་གསརཔ་སྦེ་གཞི་བཙུགས་འབད་ཡོད།"
383
384 #: cmdline/apt-get.cc:606
385 #, c-format
386 msgid "%lu reinstalled, "
387 msgstr "%lu་འདི་ལོག་གཞི་བཙུགས་འབད་ཡོད།"
388
389 #: cmdline/apt-get.cc:608
390 #, c-format
391 msgid "%lu downgraded, "
392 msgstr "%lu་འདི་མར་ཕབ་འབད་ཡོད།"
393
394 #: cmdline/apt-get.cc:610
395 #, c-format
396 msgid "%lu to remove and %lu not upgraded.\n"
397 msgstr "རྩ་བསྐྲད་འབད་ནི་ལུ་%lu་དང་%lu་ཡར་བསྐྱེད་མ་འབད་བས།\n"
398
399 #: cmdline/apt-get.cc:614
400 #, c-format
401 msgid "%lu not fully installed or removed.\n"
402 msgstr "%lu་འདི་ཆ་ཚང་སྦེ་གཞི་བཙུགས་མ་འབད་ཡང་ན་རྩ་བསྐྲད་མ་གཏང་པས།\n"
403
404 #: cmdline/apt-get.cc:635
405 #, fuzzy, c-format
406 msgid "Note, selecting '%s' for task '%s'\n"
407 msgstr "དྲན་འཛིན་ རི་ཇེགསི་'%s'གི་དོན་ལུ་%s་སེལ་འཐུ་འབད་དོ།\n"
408
409 #: cmdline/apt-get.cc:640
410 #, fuzzy, c-format
411 msgid "Note, selecting '%s' for regex '%s'\n"
412 msgstr "དྲན་འཛིན་ རི་ཇེགསི་'%s'གི་དོན་ལུ་%s་སེལ་འཐུ་འབད་དོ།\n"
413
414 #: cmdline/apt-get.cc:657
415 #, c-format
416 msgid "Package %s is a virtual package provided by:\n"
417 msgstr "གྱིས་བྱིན་ཏེ་ཡོད་པའི་ཐུམ་སྒྲིལ་%s་འདི་བར་ཅུ་ཡལ་ཐུམ་སྒྲིལ་ཅིག་ཨིན།\n"
418
419 #: cmdline/apt-get.cc:668
420 msgid " [Installed]"
421 msgstr " [གཞི་བཙུགས་འབད་ཡོད།]"
422
423 #: cmdline/apt-get.cc:677
424 #, fuzzy
425 msgid " [Not candidate version]"
426 msgstr "མི་ངོ་འཐོན་རིམཚུ།"
427
428 #: cmdline/apt-get.cc:679
429 msgid "You should explicitly select one to install."
430 msgstr "ཁྱོད་ཀྱི་གཞི་བཙུགས་འབད་ནི་ལུ་གཏན་འཁལ་སྦེ་གཅིག་སེལ་འཐུ་འབད་དགོ"
431
432 #: cmdline/apt-get.cc:682
433 #, c-format
434 msgid ""
435 "Package %s is not available, but is referred to by another package.\n"
436 "This may mean that the package is missing, has been obsoleted, or\n"
437 "is only available from another source\n"
438 msgstr ""
439 "ཐུམ་སྒྲིལ་%s་འདི་འཐོབ་མི་ཚུགས་པས་ འདི་འབདཝ་ད་ཐུམ་སྒྲིལ་གཞན་ཅིག་གིས་གྲོས་བསྟུན་འབད་དེ་ཡོད།\n"
440 "འདི་གིས་ཐུམ་སྒྲིལ་ཅིག་བརླག་སྟོར་ཞུགས་ཡོདཔ་ཨིནམ་སྟོནམ་ཨིནམ་དང་ ཕན་མེད་སྦེ་གནས་ཡོདཔ་ ཡང་ན་\n"
441 "འདི་གཞན་འབྱུང་ཅིག་ནང་ལས་ལས་རྐྱངམ་ཅིག་འཐོབ་ཚུགསཔ་ཨིན་པས།\n"
442
443 #: cmdline/apt-get.cc:700
444 msgid "However the following packages replace it:"
445 msgstr "ག་དེ་སྦེ་ཨིན་རུང་འོག་གི་ཐུམ་སྒྲིལ་ཚུ་གིས་ འདི་ཚབ་བཙུགསཔ་ཨིན:"
446
447 #: cmdline/apt-get.cc:712
448 #, fuzzy, c-format
449 msgid "Package '%s' has no installation candidate"
450 msgstr "ཐུམ་སྒྲིལ་%s་ལུ་གཞི་བཙུགས་ཀྱི་མི་ངོ་མིན་འདུག"
451
452 #: cmdline/apt-get.cc:725
453 #, c-format
454 msgid "Virtual packages like '%s' can't be removed\n"
455 msgstr ""
456
457 #. TRANSLATORS: Note, this is not an interactive question
458 #: cmdline/apt-get.cc:737 cmdline/apt-get.cc:940
459 #, fuzzy, c-format
460 msgid "Package '%s' is not installed, so not removed. Did you mean '%s'?\n"
461 msgstr "ཐུམ་སྒྲིལ་%s་འདི་གཞི་བཙུགས་མ་འབད་བས་ འདི་འབད་ནི་དི་གིས་རྩ་བསྐྲད་མ་གཏང་པས།་\n"
462
463 #: cmdline/apt-get.cc:743 cmdline/apt-get.cc:946
464 #, fuzzy, c-format
465 msgid "Package '%s' is not installed, so not removed\n"
466 msgstr "ཐུམ་སྒྲིལ་%s་འདི་གཞི་བཙུགས་མ་འབད་བས་ འདི་འབད་ནི་དི་གིས་རྩ་བསྐྲད་མ་གཏང་པས།་\n"
467
468 #: cmdline/apt-get.cc:788
469 #, fuzzy, c-format
470 msgid "Note, selecting '%s' instead of '%s'\n"
471 msgstr "%s་གི་ཚབ་ལུ་%s་སེལ་འཐུ་འབད་ནི་སེམས་ཁར་བཞག\n"
472
473 #: cmdline/apt-get.cc:818
474 #, c-format
475 msgid "Skipping %s, it is already installed and upgrade is not set.\n"
476 msgstr ""
477 "%s་གོམ་འགྱོ་འབད་དོ་ འདི་ཧེ་མ་ལས་རང་གཞི་བཙུགས་འབད་འོདཔ་དང་དུས་ཡར་བསྐྱེད་འབད་ནི་འདི་གཞི་སྒྲིག་མ་"
478 "འབད་བས།\n"
479
480 #: cmdline/apt-get.cc:822
481 #, fuzzy, c-format
482 msgid "Skipping %s, it is not installed and only upgrades are requested.\n"
483 msgstr ""
484 "%s་གོམ་འགྱོ་འབད་དོ་ འདི་ཧེ་མ་ལས་རང་གཞི་བཙུགས་འབད་འོདཔ་དང་དུས་ཡར་བསྐྱེད་འབད་ནི་འདི་གཞི་སྒྲིག་མ་"
485 "འབད་བས།\n"
486
487 #: cmdline/apt-get.cc:834
488 #, c-format
489 msgid "Reinstallation of %s is not possible, it cannot be downloaded.\n"
490 msgstr "%s ་ལོག་གཞི་བཙུགས་འབད་ནི་འདི་མི་སྲིད་པ་ཅིག་ཨིན་པས་ འདི་ཕབ་ལེན་འབད་མི་བཏུབ་པས།\n"
491
492 #: cmdline/apt-get.cc:839
493 #, c-format
494 msgid "%s is already the newest version.\n"
495 msgstr "%s ་འདི་ཧེ་མ་ལས་རང་འཐོན་རིམ་གསར་ཤོས་ཅིག་ཨིན།\n"
496
497 #: cmdline/apt-get.cc:858 cmdline/apt-get.cc:2159 cmdline/apt-mark.cc:68
498 #, fuzzy, c-format
499 msgid "%s set to manually installed.\n"
500 msgstr "འདི་འབདཝ་ད་%sའདི་གཞི་བཙུགས་འབད་ནི་ཨིན།"
501
502 #: cmdline/apt-get.cc:884
503 #, fuzzy, c-format
504 msgid "Selected version '%s' (%s) for '%s'\n"
505 msgstr "(%s)གི་དོན་ལུ་སེལ་འཐུ་འབད་ཡོད་པའི་འཐོན་རིམ་'%s'(%s)\n"
506
507 #: cmdline/apt-get.cc:889
508 #, fuzzy, c-format
509 msgid "Selected version '%s' (%s) for '%s' because of '%s'\n"
510 msgstr "(%s)གི་དོན་ལུ་སེལ་འཐུ་འབད་ཡོད་པའི་འཐོན་རིམ་'%s'(%s)\n"
511
512 #: cmdline/apt-get.cc:1025
513 msgid "Correcting dependencies..."
514 msgstr "རྟེན་འབྲེལ་ནོར་བཅོས་འབད་དོ།"
515
516 #: cmdline/apt-get.cc:1028
517 msgid " failed."
518 msgstr "འཐུས་ཤོར་བྱུང་ཡོད།"
519
520 #: cmdline/apt-get.cc:1031
521 msgid "Unable to correct dependencies"
522 msgstr "རྟེན་འབྲེལ་འདི་ནོར་བཅོས་འབད་མི་ཚུགས་པས།"
523
524 #: cmdline/apt-get.cc:1034
525 msgid "Unable to minimize the upgrade set"
526 msgstr "ཡར་བསྐྱེད་འབད་ཡོད་པའི་ཆ་ཚན་འདི་ཆུང་ཀུ་བཟོ་མི་ཚུགས་པས།"
527
528 #: cmdline/apt-get.cc:1036
529 msgid " Done"
530 msgstr "འབད་ཚར་ཡི།"
531
532 #: cmdline/apt-get.cc:1040
533 msgid "You might want to run 'apt-get -f install' to correct these."
534 msgstr "འ་ནི་འདི་ཚུ་ནོར་བཅོས་འབད་ནི་ལུ་ཁྱོད་ཀྱི་'apt-get -f install'དེ་གཡོག་བཀོལ་དགོཔ་འོང་།"
535
536 #: cmdline/apt-get.cc:1043
537 msgid "Unmet dependencies. Try using -f."
538 msgstr "མ་ཚང་པའི་རྟེན་འབྲེལ་ཚུ། -f ལག་ལེན་འཐབ་སྟེ་འབད་རྩོལ་བསྐྱེད།"
539
540 #: cmdline/apt-get.cc:1068
541 msgid "WARNING: The following packages cannot be authenticated!"
542 msgstr "ཉེན་བརྡ:འོག་གི་ཐུམ་སྒྲིལ་འདི་ཚུ་བདེན་བཤད་འབད་མི་བཏུབ་པས།"
543
544 #: cmdline/apt-get.cc:1072
545 msgid "Authentication warning overridden.\n"
546 msgstr "བདེན་བཤད་ཉེན་བརྡ་འདི་ཟུར་འབད་ཡོད།\n"
547
548 #: cmdline/apt-get.cc:1079
549 msgid "Install these packages without verification [y/N]? "
550 msgstr "བདེན་སྦྱོར་མ་འབད་བར་འ་ནི་ཐུམ་སྒྲིལ་འདི་ཚུ་གཞི་བཙུགས་འབད་ནི་ཨིན་ན་[y/N]? "
551
552 #: cmdline/apt-get.cc:1081
553 msgid "Some packages could not be authenticated"
554 msgstr "ཐུམ་སྒྲིལ་ལ་ལུ་ཅིག་བདེན་བཤད་འབད་མ་ཚུགས།"
555
556 #: cmdline/apt-get.cc:1090 cmdline/apt-get.cc:1251
557 msgid "There are problems and -y was used without --force-yes"
558 msgstr "དཀའ་ངལ་ཚུ་ཡོདཔ་ལས་-y ་འདི་ --force-yes་མེདཐོག་ལས་ལག་ལེན་འཐབ་སྟེ་ཡོད།"
559
560 #: cmdline/apt-get.cc:1131
561 msgid "Internal error, InstallPackages was called with broken packages!"
562 msgstr ""
563 "ནང་འཁོད་ཀྱི་འཛོལ་བ་ གཞི་བཙུགས་ཐུམ་སྒྲིལ་ཚུ་ ཆད་པ་ཡོད་པའི་ཐུམ་སྒྲིལ་ཚུ་དང་གཅིག་ཁར་བོད་བརྡ་འབད་འདི་"
564 "ཡོད!"
565
566 #: cmdline/apt-get.cc:1140
567 msgid "Packages need to be removed but remove is disabled."
568 msgstr "ཐུམ་སྒྲིལ་ཚུ་རྩ་བསྐྲད་བཏང་དགོཔ་འདུག་འདི་འབདགཝ་ད་རྩ་བསྐྲད་གཏང་ནི་འདི་ལྕོགས་མིན་ཐལ་ཏེ་འདུག"
569
570 #: cmdline/apt-get.cc:1151
571 msgid "Internal error, Ordering didn't finish"
572 msgstr "ནང་འཁོད་འཛོལ་བ་ གོ་རིམ་བཟོ་ནི་ཚུ་མཇུག་མ་བསྡུ་བས།"
573
574 #: cmdline/apt-get.cc:1189
575 msgid "How odd.. The sizes didn't match, email apt@packages.debian.org"
576 msgstr ""
577 "ག་ཅི་གི་ཡ་མཚན་ཆེ་མི་ཆེ་ ཚད་འདི་གིས་ email apt@packages.debian.org་ལུ་མཐུན་སྒྲིག་མི་འབད་"
578 "བས།"
579
580 #. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
581 #. in the replacement strings, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
582 #: cmdline/apt-get.cc:1196
583 #, c-format
584 msgid "Need to get %sB/%sB of archives.\n"
585 msgstr "%sBལེན་ནི་ལུ་དགོཔ་པས། ཡིག་མཛོད་ཚི་གི་%sB་\n"
586
587 #. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
588 #. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
589 #: cmdline/apt-get.cc:1201
590 #, c-format
591 msgid "Need to get %sB of archives.\n"
592 msgstr "ཡིག་མཛོད་ཀྱི་%sB་འདི་ལེན་དགོ་པས།\n"
593
594 #. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
595 #. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
596 #: cmdline/apt-get.cc:1208
597 #, fuzzy, c-format
598 msgid "After this operation, %sB of additional disk space will be used.\n"
599 msgstr "ཁ་སྐོང་གི་%sB་འདི་བཤུབ་པའི་ཤུལ་ལས་ཌིཀསི་གི་བར་སྟོང་དེ་ལག་ལེན་འཐབ་འོང་།\n"
600
601 #. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
602 #. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
603 #: cmdline/apt-get.cc:1213
604 #, fuzzy, c-format
605 msgid "After this operation, %sB disk space will be freed.\n"
606 msgstr "%sB་འདི་ཤུབ་པའི་ཤུལ་ལས་ཀྱི་བར་སྟོང་དེ་དལཝ་སྦེ་ལུས་འོང་།\n"
607
608 #: cmdline/apt-get.cc:1228 cmdline/apt-get.cc:1231 cmdline/apt-get.cc:2588
609 #: cmdline/apt-get.cc:2591
610 #, c-format
611 msgid "Couldn't determine free space in %s"
612 msgstr "%s་ནང་བར་སྟོང་"
613
614 #: cmdline/apt-get.cc:1241
615 #, c-format
616 msgid "You don't have enough free space in %s."
617 msgstr "%s ནང་ཁྱོད་ལུ་བར་སྟོང་དལཝ་ལངམ་སྦེ་མིན་འདུག"
618
619 #: cmdline/apt-get.cc:1257 cmdline/apt-get.cc:1279
620 msgid "Trivial Only specified but this is not a trivial operation."
621 msgstr "གལ་ཆུང་རྐྱངམ་ཅིག་ཁསལ་བཀོད་འབད་ནུག་ འདི་འབདཝ་ད་འ་ནི་འདི་གལ་ཆུང་གི་བཀོལ་སྤྱོད་མེན།"
622
623 #. TRANSLATOR: This string needs to be typed by the user as a confirmation, so be
624 #. careful with hard to type or special characters (like non-breaking spaces)
625 #: cmdline/apt-get.cc:1261
626 msgid "Yes, do as I say!"
627 msgstr "ཨིན་ ང་གིས་སླབ་དོ་བཟུམ་སྦེ་རང་འབད!"
628
629 #: cmdline/apt-get.cc:1263
630 #, c-format
631 msgid ""
632 "You are about to do something potentially harmful.\n"
633 "To continue type in the phrase '%s'\n"
634 " ?] "
635 msgstr ""
636 "ཁྱོད་ཀྱི་གནོད་ངན་འབྱུང་ནིའི་ལཱ་ཅི་འབད་ནི་འབད་དོ།\n"
637 "འཕྲོ་མཐུད་འབད་ནིའི་དོན་ལུ་'%s'ཚིག་ཚན་ནང་ལུ་ཡིག་དཔར་རྐྱབས།\n"
638 " ?] "
639
640 #: cmdline/apt-get.cc:1269 cmdline/apt-get.cc:1288
641 msgid "Abort."
642 msgstr "བར་བཤོལ་འབད།"
643
644 #: cmdline/apt-get.cc:1284
645 msgid "Do you want to continue [Y/n]? "
646 msgstr "ཁྱོན་ཀྱི་འཕྲོ་མཐུད་ནི་འབད་ནི་ཨིན་ན་[Y/n]?"
647
648 #: cmdline/apt-get.cc:1356 cmdline/apt-get.cc:2653 apt-pkg/algorithms.cc:1555
649 #, c-format
650 msgid "Failed to fetch %s %s\n"
651 msgstr "%s %s་ ལེན་ནི་ལུ་འཐུས་ཤོར་བྱུང་ཡོད།\n"
652
653 #: cmdline/apt-get.cc:1374
654 msgid "Some files failed to download"
655 msgstr "ཡིག་སྣོད་ལ་ལུ་ཅིག་ཕབ་ལེན་འབད་ནི་ལུ་འཐུས་ཤོར་བྱུང་ཡོད།"
656
657 #: cmdline/apt-get.cc:1375 cmdline/apt-get.cc:2665
658 msgid "Download complete and in download only mode"
659 msgstr "ཕབ་ལེན་ཐབས་ལམ་རྐྱངམ་གཅིག་ནང་མཇུག་བསྡུཝ་སྦེ་རང་ཕབ་ལེན་འབད།"
660
661 #: cmdline/apt-get.cc:1381
662 msgid ""
663 "Unable to fetch some archives, maybe run apt-get update or try with --fix-"
664 "missing?"
665 msgstr ""
666 "ཡིག་མཛོད་ལ་ལུ་ཅིག་ལེན་མི་ཚུགས་པས་ apt-get་དུས་མཐུན་བཟོ་ནི་གཡོག་བཀོལ་ནི་ཨིན་ན་ཡང་ན་--fix-"
667 "missing་དང་གཅིག་ཁར་འབད་རྩོལ་བསྐྱེད་ནི་ཨིན་ན་?"
668
669 #: cmdline/apt-get.cc:1385
670 msgid "--fix-missing and media swapping is not currently supported"
671 msgstr "--fix-missing་དང་བརྡ་ལམ་བརྗེ་སོར་འབད་ནི་འདི་ད་ལྟོ་ལས་རང་རྒྱབ་སྐྱོར་མི་འབད་བས།"
672
673 #: cmdline/apt-get.cc:1390
674 msgid "Unable to correct missing packages."
675 msgstr "བརླག་སྟོར་ཞུགས་ཡོད་པའི་ཐུམ་སྒྲིལ་ཚུ་ནོར་བཅོས་འབད་མི་ཚུགས་པས།"
676
677 #: cmdline/apt-get.cc:1391
678 msgid "Aborting install."
679 msgstr "གཞི་བཙུགས་བར་བཤོལ་འབད་དོ།"
680
681 #: cmdline/apt-get.cc:1419
682 msgid ""
683 "The following package disappeared from your system as\n"
684 "all files have been overwritten by other packages:"
685 msgid_plural ""
686 "The following packages disappeared from your system as\n"
687 "all files have been overwritten by other packages:"
688 msgstr[0] ""
689 msgstr[1] ""
690
691 #: cmdline/apt-get.cc:1423
692 msgid "Note: This is done automatically and on purpose by dpkg."
693 msgstr ""
694
695 #: cmdline/apt-get.cc:1561
696 #, c-format
697 msgid "Ignore unavailable target release '%s' of package '%s'"
698 msgstr ""
699
700 #: cmdline/apt-get.cc:1593
701 #, fuzzy, c-format
702 msgid "Picking '%s' as source package instead of '%s'\n"
703 msgstr "འབྱུང་ཁུངས་ཐུམ་སྒྲིལ་གྱི་ཐོ་ཡིག་%s་དེ་ངོ་བཤུས་འབད་མ་ཚུགས།"
704
705 #. if (VerTag.empty() == false && Last == 0)
706 #: cmdline/apt-get.cc:1631
707 #, c-format
708 msgid "Ignore unavailable version '%s' of package '%s'"
709 msgstr ""
710
711 #: cmdline/apt-get.cc:1647
712 msgid "The update command takes no arguments"
713 msgstr "དུས་མཐུན་བཟོ་བའི་བརྡ་བཀོད་འདི་གིས་སྒྲུབ་རྟགས་ཚུ་མི་འབག་འབད།"
714
715 #: cmdline/apt-get.cc:1713
716 msgid "We are not supposed to delete stuff, can't start AutoRemover"
717 msgstr ""
718
719 #: cmdline/apt-get.cc:1817
720 msgid ""
721 "Hmm, seems like the AutoRemover destroyed something which really\n"
722 "shouldn't happen. Please file a bug report against apt."
723 msgstr ""
724
725 #.
726 #. if (Packages == 1)
727 #. {
728 #. c1out << endl;
729 #. c1out <<
730 #. _("Since you only requested a single operation it is extremely likely that\n"
731 #. "the package is simply not installable and a bug report against\n"
732 #. "that package should be filed.") << endl;
733 #. }
734 #.
735 #: cmdline/apt-get.cc:1820 cmdline/apt-get.cc:1989
736 msgid "The following information may help to resolve the situation:"
737 msgstr "འོག་གི་བརྡ་དོན་དེ་གིས་དུས་སྐབས་འདི་མོས་མཐུན་བཟོ་ནི་ལུ་གྲོགས་རམ་འབད་འོང་:"
738
739 #: cmdline/apt-get.cc:1824
740 #, fuzzy
741 msgid "Internal Error, AutoRemover broke stuff"
742 msgstr "ནང་འཁོད་འཛོལ་བ་ དཀའ་ངལ་མོས་མཐུན་འབད་མི་ཅ་ཆས་ཚུ་མེདཔ་ཐལ་ཡོད།"
743
744 #: cmdline/apt-get.cc:1831
745 #, fuzzy
746 msgid ""
747 "The following package was automatically installed and is no longer required:"
748 msgid_plural ""
749 "The following packages were automatically installed and are no longer "
750 "required:"
751 msgstr[0] "འོག་གི་ཐུམ་སྒྲིས་གསརཔ་འདི་ཚུ་ཁཞི་བཙུགས་འབད་འོང་:"
752 msgstr[1] "འོག་གི་ཐུམ་སྒྲིས་གསརཔ་འདི་ཚུ་ཁཞི་བཙུགས་འབད་འོང་:"
753
754 #: cmdline/apt-get.cc:1835
755 #, fuzzy, c-format
756 msgid "%lu package was automatically installed and is no longer required.\n"
757 msgid_plural ""
758 "%lu packages were automatically installed and are no longer required.\n"
759 msgstr[0] "འོག་གི་ཐུམ་སྒྲིས་གསརཔ་འདི་ཚུ་ཁཞི་བཙུགས་འབད་འོང་:"
760 msgstr[1] "འོག་གི་ཐུམ་སྒྲིས་གསརཔ་འདི་ཚུ་ཁཞི་བཙུགས་འབད་འོང་:"
761
762 #: cmdline/apt-get.cc:1837
763 msgid "Use 'apt-get autoremove' to remove it."
764 msgid_plural "Use 'apt-get autoremove' to remove them."
765 msgstr[0] ""
766 msgstr[1] ""
767
768 #: cmdline/apt-get.cc:1856
769 msgid "Internal error, AllUpgrade broke stuff"
770 msgstr "ནང་འགོད་འཛོལ་བ་ ཡར་བསྐྱེད་ཀྱི་ཅ་ཆས་ཆ་མཉམ་མེདཔ་ཐལ་ཡོད།"
771
772 #: cmdline/apt-get.cc:1955
773 msgid "You might want to run 'apt-get -f install' to correct these:"
774 msgstr "འདི་ཚུ་ནོར་བཅོས་འབད་ནིའི་དོན་ལུ་ཁྱོད་ཀྱི་'apt-get -f install'དེ་གཡོག་བཀོལ་དགོཔ་འོང་:"
775
776 #: cmdline/apt-get.cc:1959
777 msgid ""
778 "Unmet dependencies. Try 'apt-get -f install' with no packages (or specify a "
779 "solution)."
780 msgstr ""
781 "མ་ཚང་བའི་རྟེན་འབྲེལ་ ཐུས་སྒྲིལ་མེད་མི་ཚུ་དང་གཅིག་ཁར་ 'apt-get -f install'དེ་འབཐ་རྩོལ་བསྐྱེདཔ།"
782 "(ཡང་ན་ཐབས་ཤེས་ཅིག་གསལ་བཀོད་འབད།)"
783
784 #: cmdline/apt-get.cc:1974
785 msgid ""
786 "Some packages could not be installed. This may mean that you have\n"
787 "requested an impossible situation or if you are using the unstable\n"
788 "distribution that some required packages have not yet been created\n"
789 "or been moved out of Incoming."
790 msgstr ""
791 "ཐུམ་སྒྲིལ་ལ་ལུ་ཅིག་གཞི་བཙུགས་འབད་མ་ཚུགས། འ་ནི་གི་དོན་དག་དེ་ཁྱོད་ཀྱི་ མི་སྲིད་པའི་དུས་སྐབས་ཅིག་ཞུ་བ་"
792 "འབད་འབདཝ་འོང་ནི་མས་ ཡང་ན་ད་ལྟོ་ཡང་གསར་བསྐྲུན་མ་འབད་བར་ཡོད་པའི་ཐུམ་སྒྲིལ་ལ་ལུ་ཅིག་ཡང་ན་ནང་"
793 "འབྱོར་གྱི་ཕྱི་ཁར་རྩ་བསྐྲད་བཏང་ཡོད་པའི་རྩ་བརྟན་མེད་པའི་བགོ་འགྲེམ་ཚུ་ལག་ལེན་འཐབ་དོ་ཡོདཔ་འོང་ནི་ཨིན་པས།"
794
795 #: cmdline/apt-get.cc:1995
796 msgid "Broken packages"
797 msgstr "ཆད་པ་ཡོད་པའི་ཐུམ་སྒྲིལ་ཚུ།"
798
799 #: cmdline/apt-get.cc:2021
800 msgid "The following extra packages will be installed:"
801 msgstr "འོག་གི་ཐུམ་སྒྲིལ་ཐེབས་ཚུ་གཞི་བཙུགས་འབད་འོང་:"
802
803 #: cmdline/apt-get.cc:2111
804 msgid "Suggested packages:"
805 msgstr "བསམ་འཆར་བཀོད་ཡོད་པའི་ཐུམ་སྒྲིལ་ཚུ:"
806
807 #: cmdline/apt-get.cc:2112
808 msgid "Recommended packages:"
809 msgstr "འོས་སྦྱོར་འབད་ཡོད་པའི་ཐུམ་སྒྲིལ་ཚུ:"
810
811 #: cmdline/apt-get.cc:2154
812 #, c-format
813 msgid "Couldn't find package %s"
814 msgstr "%s་ཐུམ་སྒྲིལ་འཚོལ་མ་ཐོབ།"
815
816 #: cmdline/apt-get.cc:2161 cmdline/apt-mark.cc:70
817 #, fuzzy, c-format
818 msgid "%s set to automatically installed.\n"
819 msgstr "འདི་འབདཝ་ད་%sའདི་གཞི་བཙུགས་འབད་ནི་ཨིན།"
820
821 #: cmdline/apt-get.cc:2169 cmdline/apt-mark.cc:114
822 msgid ""
823 "This command is deprecated. Please use 'apt-mark auto' and 'apt-mark manual' "
824 "instead."
825 msgstr ""
826
827 #: cmdline/apt-get.cc:2185
828 msgid "Calculating upgrade... "
829 msgstr "ཡར་བསྐྱེད་རྩིས་བཏོན་དོ་... "
830
831 #: cmdline/apt-get.cc:2188 methods/ftp.cc:711 methods/connect.cc:115
832 msgid "Failed"
833 msgstr "འཐུས་ཤོར་བྱུང་ཡོད།"
834
835 #: cmdline/apt-get.cc:2193
836 msgid "Done"
837 msgstr "འབད་ཚར་ཡི།"
838
839 #: cmdline/apt-get.cc:2260 cmdline/apt-get.cc:2268
840 msgid "Internal error, problem resolver broke stuff"
841 msgstr "ནང་འཁོད་འཛོལ་བ་ དཀའ་ངལ་མོས་མཐུན་འབད་མི་ཅ་ཆས་ཚུ་མེདཔ་ཐལ་ཡོད།"
842
843 #: cmdline/apt-get.cc:2296 cmdline/apt-get.cc:2332
844 msgid "Unable to lock the download directory"
845 msgstr "ཕབ་ལེན་འབད་ནིའི་སྣོད་ཡིག་འདི་ལྡེ་མིག་རྐྱབས་མ་ཚུགས་པས།"
846
847 #: cmdline/apt-get.cc:2388
848 #, c-format
849 msgid "Can't find a source to download version '%s' of '%s'"
850 msgstr ""
851
852 #: cmdline/apt-get.cc:2393
853 #, c-format
854 msgid "Downloading %s %s"
855 msgstr ""
856
857 #: cmdline/apt-get.cc:2453
858 msgid "Must specify at least one package to fetch source for"
859 msgstr "གི་དོན་ལུ་འབྱུང་ཁུངས་ལེན་ནི་ལུ་ཉུང་མཐའ་རང་ཐུམ་སྒྲིལ་གཅིག་ལེན་དགོ"
860
861 #: cmdline/apt-get.cc:2493 cmdline/apt-get.cc:2802
862 #, c-format
863 msgid "Unable to find a source package for %s"
864 msgstr "%s་གི་དོན་ལུ་འབྱུང་ཁུངས་ཐུམ་སྒྲིལ་ཅིག་འཚོལ་མ་འཐོབ"
865
866 #: cmdline/apt-get.cc:2510
867 #, c-format
868 msgid ""
869 "NOTICE: '%s' packaging is maintained in the '%s' version control system at:\n"
870 "%s\n"
871 msgstr ""
872
873 #: cmdline/apt-get.cc:2515
874 #, c-format
875 msgid ""
876 "Please use:\n"
877 "bzr branch %s\n"
878 "to retrieve the latest (possibly unreleased) updates to the package.\n"
879 msgstr ""
880
881 #: cmdline/apt-get.cc:2565
882 #, c-format
883 msgid "Skipping already downloaded file '%s'\n"
884 msgstr "གོམ་འགྱོ་གིས་ཧེ་མ་ལས་རང་'%s'་ཡིག་སྣོད་དེ་ཕབ་ལེན་འབད་ནུག\n"
885
886 #: cmdline/apt-get.cc:2602
887 #, c-format
888 msgid "You don't have enough free space in %s"
889 msgstr " %s་ནང་ཁྱོད་ལུ་བར་སྟོང་ཚུ་ལངམ་སྦེ་མིན་འདུག་"
890
891 #. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
892 #. in the replacement strings, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
893 #: cmdline/apt-get.cc:2611
894 #, c-format
895 msgid "Need to get %sB/%sB of source archives.\n"
896 msgstr "%sB་ལེན་དགོཔ་འདུག་ འབྱུང་ཁུངས་ཡིག་མཛོད་ཀྱི་%sB།\n"
897
898 #. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
899 #. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
900 #: cmdline/apt-get.cc:2616
901 #, c-format
902 msgid "Need to get %sB of source archives.\n"
903 msgstr "འབྱུང་ཁུངས་ཡིག་མཛོད་ཚུ་ཀྱི་%sB་ལེན་དགོ་པསས།\n"
904
905 #: cmdline/apt-get.cc:2622
906 #, c-format
907 msgid "Fetch source %s\n"
908 msgstr "%s་འབྱུང་ཁུངས་ལེན།\n"
909
910 #: cmdline/apt-get.cc:2660
911 msgid "Failed to fetch some archives."
912 msgstr "ཡིག་མཛོད་ལ་ལུ་ཅིག་ལེན་ནི་ལུ་འཐུས་ཤོར་བྱུང་ཡོད།"
913
914 #: cmdline/apt-get.cc:2691
915 #, c-format
916 msgid "Skipping unpack of already unpacked source in %s\n"
917 msgstr "%s་ནང་ཧེ་མ་ལས་སྦུང་ཚན་བཟོ་བཤོལ་ཨིན་མའི་སྦུང་ཚན་བཟོ་བཤོལ་གོམ་འགྱོ་འབད་དོ།\n"
918
919 #: cmdline/apt-get.cc:2703
920 #, c-format
921 msgid "Unpack command '%s' failed.\n"
922 msgstr "'%s'སྦུང་ཚན་བཟོ་བཤོལ་འཐུས་ཤོར་བྱུང་ཡོད།\n"
923
924 #: cmdline/apt-get.cc:2704
925 #, c-format
926 msgid "Check if the 'dpkg-dev' package is installed.\n"
927 msgstr "'dpkg-dev'་ཐུམ་སྒྲིལ་དེ་གཞི་བཙུགས་འབད་ཡོད་པ་ཅིན་ཨེབ་གཏང་འབད།\n"
928
929 #: cmdline/apt-get.cc:2726
930 #, c-format
931 msgid "Build command '%s' failed.\n"
932 msgstr "'%s'་བཟོ་བརྩིགས་བརྡ་བཀོད་འཐུས་ཤོར་བྱུང་ཡོད།\n"
933
934 #: cmdline/apt-get.cc:2746
935 msgid "Child process failed"
936 msgstr "ཆ་ལག་ལས་སྦྱོར་དེ་འཐུས་ཤོར་བྱུང་ནུག"
937
938 #: cmdline/apt-get.cc:2765
939 msgid "Must specify at least one package to check builddeps for"
940 msgstr "builddeps ཞིབ་དཔྱད་འབད་ནིའི་དོན་ལུ་ཉུང་མཐའ་རང་ཐུམ་སྒྲིལ་གཅིག་གསལ་བཀོད་འབད་དགོ"
941
942 #: cmdline/apt-get.cc:2790
943 #, c-format
944 msgid ""
945 "No architecture information available for %s. See apt.conf(5) APT::"
946 "Architectures for setup"
947 msgstr ""
948
949 #: cmdline/apt-get.cc:2814 cmdline/apt-get.cc:2817
950 #, c-format
951 msgid "Unable to get build-dependency information for %s"
952 msgstr "%s་གི་དོན་ལུ་བཟོ་བརྩིགས་-རྟེན་འབྲེལ་བརྡ་དོན་དེ་ལེན་མ་ཚུགས།"
953
954 #: cmdline/apt-get.cc:2837
955 #, c-format
956 msgid "%s has no build depends.\n"
957 msgstr "%s ལུ་བཟོ་བརྩིགས་རྟེན་འབྲེལ་མིན་འདུག\n"
958
959 #: cmdline/apt-get.cc:3007
960 #, fuzzy, c-format
961 msgid ""
962 "%s dependency for %s can't be satisfied because %s is not allowed on '%s' "
963 "packages"
964 msgstr "%sཐུམ་སྒྲིལ་འདི་འཐོབ་མ་ཚུགསཔ་ལས་བརྟེན་ %sགི་དོན་ལུ་%s རྟེན་འབྲེལ་དེ་ངལ་རང་མ་ཚུགས་པས།"
965
966 #: cmdline/apt-get.cc:3025
967 #, c-format
968 msgid ""
969 "%s dependency for %s cannot be satisfied because the package %s cannot be "
970 "found"
971 msgstr "%sཐུམ་སྒྲིལ་འདི་འཐོབ་མ་ཚུགསཔ་ལས་བརྟེན་ %sགི་དོན་ལུ་%s རྟེན་འབྲེལ་དེ་ངལ་རང་མ་ཚུགས་པས།"
972
973 #: cmdline/apt-get.cc:3048
974 #, c-format
975 msgid "Failed to satisfy %s dependency for %s: Installed package %s is too new"
976 msgstr ""
977 "%s:གི་དོན་ལུ་%s་རྟེན་འབྲེལ་དེ་གི་རེ་བ་སྐོང་ནི་འདི་འཐུས་ཤོར་བྱུང་ཡོདཔ་ཨིན་ གཞི་བཙུགས་འབད་ཡོད་པའི་ཐུམ་"
978 "སྒྲིལ་%s་དེ་གནམ་མེད་ས་མེད་གསརཔ་ཨིན་པས།"
979
980 #: cmdline/apt-get.cc:3087
981 #, fuzzy, c-format
982 msgid ""
983 "%s dependency for %s cannot be satisfied because candidate version of "
984 "package %s can't satisfy version requirements"
985 msgstr ""
986 "%s གི་དོན་ལུ་%s་རྟེན་འབྲེལ་འདི་གི་རེ་བ་སྐོང་མི་ཚུགས་ནུག་ག་ཅི་འབད་ཟེར་བ་ཅིན་ཐུམ་སྒརིལ་%s་གི་འཐོན་རིམ་"
987 "ཚུ་འཐོབ་མ་ཚུགསཔ་ལས་བརྟེན་འཐོན་རིམ་དགོས་མཁོ་ཚུ་གི་རེ་བ་དོ་སྐོང་མ་ཚུགས་པས།"
988
989 #: cmdline/apt-get.cc:3093
990 #, fuzzy, c-format
991 msgid ""
992 "%s dependency for %s cannot be satisfied because package %s has no candidate "
993 "version"
994 msgstr "%sཐུམ་སྒྲིལ་འདི་འཐོབ་མ་ཚུགསཔ་ལས་བརྟེན་ %sགི་དོན་ལུ་%s རྟེན་འབྲེལ་དེ་ངལ་རང་མ་ཚུགས་པས།"
995
996 #: cmdline/apt-get.cc:3116
997 #, c-format
998 msgid "Failed to satisfy %s dependency for %s: %s"
999 msgstr "%s: %s་གི་དོན་ལུ་་%s་རྟེན་འབྲེལ་འདི་ངལ་རངས་འབད་ནི་འཐུས་ཤོར་བྱུང་ནུག"
1000
1001 #: cmdline/apt-get.cc:3132
1002 #, c-format
1003 msgid "Build-dependencies for %s could not be satisfied."
1004 msgstr " %s་གི་དོན་ལུ་བཟོ་བརྩིགས་-རྟེན་འབྲེལ་འདི་ངལ་རངས་མ་ཚུགས་པས།"
1005
1006 #: cmdline/apt-get.cc:3137
1007 msgid "Failed to process build dependencies"
1008 msgstr "བཟོ་བརྩིགས་རྟེན་འབྲེལ་འདི་ལས་སྦྱོར་འབད་ནི་ལུ་འཐུས་ཤོར་བྱུང་ཡོདཔ་ཨིན།"
1009
1010 #: cmdline/apt-get.cc:3230 cmdline/apt-get.cc:3242
1011 #, fuzzy, c-format
1012 msgid "Changelog for %s (%s)"
1013 msgstr "%s (%s)་ལུ་མཐུད་དོ།"
1014
1015 #: cmdline/apt-get.cc:3365
1016 msgid "Supported modules:"
1017 msgstr "རྒྱབ་སྐྱོར་འབད་ཡོད་པའི་ཚད་གཞི་ཚུ:"
1018
1019 #: cmdline/apt-get.cc:3406
1020 #, fuzzy
1021 msgid ""
1022 "Usage: apt-get [options] command\n"
1023 " apt-get [options] install|remove pkg1 [pkg2 ...]\n"
1024 " apt-get [options] source pkg1 [pkg2 ...]\n"
1025 "\n"
1026 "apt-get is a simple command line interface for downloading and\n"
1027 "installing packages. The most frequently used commands are update\n"
1028 "and install.\n"
1029 "\n"
1030 "Commands:\n"
1031 " update - Retrieve new lists of packages\n"
1032 " upgrade - Perform an upgrade\n"
1033 " install - Install new packages (pkg is libc6 not libc6.deb)\n"
1034 " remove - Remove packages\n"
1035 " autoremove - Remove automatically all unused packages\n"
1036 " purge - Remove packages and config files\n"
1037 " source - Download source archives\n"
1038 " build-dep - Configure build-dependencies for source packages\n"
1039 " dist-upgrade - Distribution upgrade, see apt-get(8)\n"
1040 " dselect-upgrade - Follow dselect selections\n"
1041 " clean - Erase downloaded archive files\n"
1042 " autoclean - Erase old downloaded archive files\n"
1043 " check - Verify that there are no broken dependencies\n"
1044 " changelog - Download and display the changelog for the given package\n"
1045 " download - Download the binary package into the current directory\n"
1046 "\n"
1047 "Options:\n"
1048 " -h This help text.\n"
1049 " -q Loggable output - no progress indicator\n"
1050 " -qq No output except for errors\n"
1051 " -d Download only - do NOT install or unpack archives\n"
1052 " -s No-act. Perform ordering simulation\n"
1053 " -y Assume Yes to all queries and do not prompt\n"
1054 " -f Attempt to correct a system with broken dependencies in place\n"
1055 " -m Attempt to continue if archives are unlocatable\n"
1056 " -u Show a list of upgraded packages as well\n"
1057 " -b Build the source package after fetching it\n"
1058 " -V Show verbose version numbers\n"
1059 " -c=? Read this configuration file\n"
1060 " -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
1061 "See the apt-get(8), sources.list(5) and apt.conf(5) manual\n"
1062 "pages for more information and options.\n"
1063 " This APT has Super Cow Powers.\n"
1064 msgstr ""
1065 "ལག་ལེན་:apt-get [options] command\n"
1066 "apt-get [options] install|remove pkg1 [pkg2 ...]\n"
1067 " apt-get [options] source pkg1 [pkg2 ...]\n"
1068 "\n"
1069 "apt-get འདི་ཐུམ་སྒྲིལ་ཚུ་ཕབ་ལེན་འབད་ནི་དང་\n"
1070 "གཞི་བཙུགས་འབད་ནིའི་དོན་ལུ་ འཇམ་སམ་བརྡ་བཀོད་གྲལ་ཐིག་གི་ངོས་འདྲ་བ་ཅིག་ཨིན། མང་ཤོས་རང་་སྦེ་རང་"
1071 "ལག་ལེན་འཐབ་ཡོད་པའི་བརྡ་བཀོད་ཚུ་\n"
1072 " དུས་མཐུན་དང་གཞི་བཙུགས་འབད་ནི་དེ་ཨིན།\n"
1073 "\n"
1074 "བརྡ་བཀོད་ཚུ་:\n"
1075 " update - འདི་གིས་ཐུམ་སྒྲིལ་ཚུ་གི་ཐོ་ཡིག་གསརཔ་ཚུ་སླར་འདྲེན་འབདཝ་ཨིན།\n"
1076 " upgrade - འདི་གིས་ ཡར་བསྐྱེད་ཀྱི་ལཱ་འགན་ཅིག་འགྲུབ་ཨིན།\n"
1077 " install - འདི་གིས་ ཐུམ་སྒྲིལ་(pkg is libc6 not libc6.deb)གསརཔ་་ཚུ་གཞི་བཙུགས་འབདཝ་"
1078 "ཨིན།\n"
1079 " remove -འདི་གིས་ ཐུམ་སྒྲིལ་ཚུ་རྩ་བསྐྲད་གཏངམ་ཨིན།\n"
1080 " source - འདི་གིས་འབྱུང་ཁུངས་ཀྱི་ཡིག་མཛོད་ཚུ་ཕབ་ལེན་འབདཝ་ཨིན།\n"
1081 " build-dep - འདི་གིས་འབྱུང་ཁུངས་ཐུམ་སྒྲིལ་ཚུ་གི་དོན་ལུ་བཟོ་བརྩིགས་-རྟེན་འབྲེལ་ཚུ་རིམ་སྒྲིག་འབདཝ་"
1082 "ཨིན།\n"
1083 " dist-upgrade - འདི་གིས་ བགོ་བཀྲམ་འདི་ཡར་བསྐྱེད་འབདཝ་ཨིན། apt-get(8)ལུ་བལྟ།\n"
1084 " dselect-upgrade - འདི་གིས་ སེལ་འཐུ་བཤོལ་གྱི་ སེལ་འཐུ་ཚུ་འབདཝ་ཨིན།\n"
1085 " clean - འདི་གིས་ ཕབ་ལེན་འབད་ཡོད་པའི་ཡིག་མཛོད་ཀྱི་ཡིག་སྣོད་ཚུ་ཀྲེག་གཏངམ་ཨིན།\n"
1086 " autoclean -འདི་གིས་ ཕབ་ལེན་འབད་འབདཝ་རྙིངམ་གྱི་ཡིག་མཛོད་ཡིག་སྣོད་ཚུ་ཀྲེག་གཏངམ་ཨིན།\n"
1087 " check - ཆད་པ་འགྱོ་འགྱོ་བའི་རྟེན་འབྲེལ་ཚུ་མེདཔ་སྦེ་བདེན་སྦྱོར་འབདཝ་ཨིན།\n"
1088 "\n"
1089 "གདམ་ཁ་ཚུ་:\n"
1090 " -h འདི་གིས་ཚིག་ཡིག་ལུ་གྲོགས་རམ་འབདཝ་ཨིན།\n"
1091 " -q དྲན་དེབ་འབད་བཏུབ་པའི་ཨའུཊི་པུཊི་ -ཡར་འཕེལ་གྱི་བརྡ་སྟོན་མིན་འདུག\n"
1092 " -qq འཛོལ་བ་ཚུ་གི་དོན་ལུ་རྐྱངམ་ཅིག་མ་གཏོགས་ཨའུཊི་པུཊི་མིན་འདུག\n"
1093 " -d ཕབ་ལེན་རྐྱངམ་ཅིག་ཨིན་- གཞི་བཙུགས་ཡང་ན་ཡིག་མཛོད་ཚུ་སྦུང་ཚན་བཟོ་བཤོལ་མ་འབད།\n"
1094 " -s བྱ་བ་མིན་འདུག གོ་རིམ་མཚུངས་བཟོ་གི་ལས་འགན་འགྲུབ།\n"
1095 " -y འདྲི་དཔྱད་གེ་རང་ལུ་ཨིནམ་སྦེ་ཚོད་དཔག་བཞིནམ་ལས་ནུས་སྤེལ་མ་འབད།\n"
1096 " -f ཆིག་སྒྲིལ་ཞིབ་དཔྱད་འདི་འཐུས་ཤོར་བྱུང་པ་ཅིན་ འཕྲོ་མཐུད་འབད་ནི་ལུ་དཔའ་བཅམ།\n"
1097 " -m ཡིག་མཛོད་འདི་ཚུ་ག་ཡོད་འཚོལ་མ་ཐོབ་པ་ཅིན་འཕྲོ་མཐུད་ནི་ལུ་དཔའ་བཅམ།\n"
1098 " -u ཡར་བསྐྱེད་བཟོ་ཡོད་པའི་ཐུམ་སྒྲིལ་འདི་ཡང་་སྟོན།\n"
1099 " -b འདི་ལེན་ཚར་བའི་ཤུལ་ལས འབྱུང་ཁུངས་ཐུམ་སྒྲིལ་འདི་བཟོ་བརྩིགས་འབད།\n"
1100 " -V བརྡ་དོན་ལེ་ཤཱ་གི་འཐོན་རིམ་ཨང་གྲངས་ཚུ་སྟོན།\n"
1101 " -c=? འ་ནི་རིམ་སྒྲིག་གི་ཡིག་སྣོད་འདི་ལྷག\n"
1102 " -o=? མཐུན་སྒྲིག་གདམ་ཁ་གི་རིམ་སྒྲིག་ཅིག་གཞི་བཙུགས་འབད་ དཔེན་ན་-o dir::cache=/tmp\n"
1103 "བརྡ་དོན་དང་གདམ་ཁ་ཚུ་ཧེང་བཀལ་གི་དོན་ལུ་ apt-get(8)་ sources.list(5) དང་apt.conf(5)"
1104 "ལག་ཐོག་\n"
1105 "ཤོག་ལེབ་ཚུ་ལུ་བལྟ།\n"
1106 " འ་ནི་ ཨེ་ཊི་པི་འདི་ལུ་ཡང་དག་ ཀའུ་ ནུས་ཤུགས་ཚུ་ཡོད།\n"
1107
1108 #: cmdline/apt-get.cc:3571
1109 msgid ""
1110 "NOTE: This is only a simulation!\n"
1111 " apt-get needs root privileges for real execution.\n"
1112 " Keep also in mind that locking is deactivated,\n"
1113 " so don't depend on the relevance to the real current situation!"
1114 msgstr ""
1115
1116 #: cmdline/acqprogress.cc:60
1117 msgid "Hit "
1118 msgstr "ཨེབ།"
1119
1120 #: cmdline/acqprogress.cc:84
1121 msgid "Get:"
1122 msgstr "ལེན:"
1123
1124 #: cmdline/acqprogress.cc:115
1125 msgid "Ign "
1126 msgstr "ཨེལ་ཇི་ཨེན:"
1127
1128 #: cmdline/acqprogress.cc:119
1129 msgid "Err "
1130 msgstr "ཨི་ཨར་ཨར།"
1131
1132 #: cmdline/acqprogress.cc:140
1133 #, c-format
1134 msgid "Fetched %sB in %s (%sB/s)\n"
1135 msgstr "%s (%sB/s)་ནང་ལུ་%sB་དེ་ལེན་ཡོདཔ་ཨིན།\n"
1136
1137 #: cmdline/acqprogress.cc:230
1138 #, c-format
1139 msgid " [Working]"
1140 msgstr " [ལཱ་འབད་དོ།]"
1141
1142 #: cmdline/acqprogress.cc:286
1143 #, c-format
1144 msgid ""
1145 "Media change: please insert the disc labeled\n"
1146 " '%s'\n"
1147 "in the drive '%s' and press enter\n"
1148 msgstr ""
1149 "བརྡ་ལམ་བསྒྱུར་བཅོས:ཁ་ཡིག་བཀོད་ཡོད་པའི་ཌིསིཀ་འདི་\n"
1150 " '%s'\n"
1151 "འདྲེན་འཕྲུལ་'%s'ནང་བཙུགས་བཞིནམ་ལས་ལོག་ལྡེ་འདི་ཨེབ།\n"
1152
1153 #: cmdline/apt-mark.cc:55
1154 #, fuzzy, c-format
1155 msgid "%s can not be marked as it is not installed.\n"
1156 msgstr "འདི་འབདཝ་ད་འདི་གཞི་བཙུགས་མ་འབད་བས།"
1157
1158 #: cmdline/apt-mark.cc:61
1159 #, fuzzy, c-format
1160 msgid "%s was already set to manually installed.\n"
1161 msgstr "འདི་འབདཝ་ད་%sའདི་གཞི་བཙུགས་འབད་ནི་ཨིན།"
1162
1163 #: cmdline/apt-mark.cc:63
1164 #, fuzzy, c-format
1165 msgid "%s was already set to automatically installed.\n"
1166 msgstr "འདི་འབདཝ་ད་%sའདི་གཞི་བཙུགས་འབད་ནི་ཨིན།"
1167
1168 #: cmdline/apt-mark.cc:228
1169 #, fuzzy, c-format
1170 msgid "%s was already set on hold.\n"
1171 msgstr "%s ་འདི་ཧེ་མ་ལས་རང་འཐོན་རིམ་གསར་ཤོས་ཅིག་ཨིན།\n"
1172
1173 #: cmdline/apt-mark.cc:230
1174 #, fuzzy, c-format
1175 msgid "%s was already not hold.\n"
1176 msgstr "%s ་འདི་ཧེ་མ་ལས་རང་འཐོན་རིམ་གསར་ཤོས་ཅིག་ཨིན།\n"
1177
1178 #: cmdline/apt-mark.cc:245 cmdline/apt-mark.cc:326
1179 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:830 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1002
1180 #, c-format
1181 msgid "Waited for %s but it wasn't there"
1182 msgstr "%s་གི་དོན་ལུ་བསྒུག་སྡོད་ཅི་ འདི་འབདཝ་ད་ཕར་མིན་འདུག"
1183
1184 #: cmdline/apt-mark.cc:260 cmdline/apt-mark.cc:309
1185 #, fuzzy, c-format
1186 msgid "%s set on hold.\n"
1187 msgstr "འདི་འབདཝ་ད་%sའདི་གཞི་བཙུགས་འབད་ནི་ཨིན།"
1188
1189 #: cmdline/apt-mark.cc:262 cmdline/apt-mark.cc:314
1190 #, fuzzy, c-format
1191 msgid "Canceled hold on %s.\n"
1192 msgstr "%s་ག་ཕྱེ་ནི་ལུ་འཐུས་ཤོར་བྱུང་ཡོདཔ།"
1193
1194 #: cmdline/apt-mark.cc:332
1195 msgid "Executing dpkg failed. Are you root?"
1196 msgstr ""
1197
1198 #: cmdline/apt-mark.cc:379
1199 msgid ""
1200 "Usage: apt-mark [options] {auto|manual} pkg1 [pkg2 ...]\n"
1201 "\n"
1202 "apt-mark is a simple command line interface for marking packages\n"
1203 "as manually or automatically installed. It can also list marks.\n"
1204 "\n"
1205 "Commands:\n"
1206 " auto - Mark the given packages as automatically installed\n"
1207 " manual - Mark the given packages as manually installed\n"
1208 "\n"
1209 "Options:\n"
1210 " -h This help text.\n"
1211 " -q Loggable output - no progress indicator\n"
1212 " -qq No output except for errors\n"
1213 " -s No-act. Just prints what would be done.\n"
1214 " -f read/write auto/manual marking in the given file\n"
1215 " -c=? Read this configuration file\n"
1216 " -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
1217 "See the apt-mark(8) and apt.conf(5) manual pages for more information."
1218 msgstr ""
1219
1220 #: methods/cdrom.cc:203
1221 #, c-format
1222 msgid "Unable to read the cdrom database %s"
1223 msgstr "སི་ཌི་རོམ་གནད་སྡུད་གཞི་རྟེན་%s་འདི་ལྷག་མ་ཚུགས།"
1224
1225 #: methods/cdrom.cc:212
1226 msgid ""
1227 "Please use apt-cdrom to make this CD-ROM recognized by APT. apt-get update "
1228 "cannot be used to add new CD-ROMs"
1229 msgstr ""
1230 "འ་ནི་སི་ཌི་-རོམ་འདི་ཨེ་པི་ཊི་་གིས་ ངོས་འཛིན་འབད་ཚུགསཔ་སྦེ་བཟོ་ནིའི་་དོན་ལུ་ ཨེ་པི་ཊི་-སི་ཌི་རོམ་ལག་ལེན་"
1231 "འཐབ་གནང། apt-get་དུས་མཐུན་བཟོ་ནི་དེ་ སི་ཌི་-རོམས་གསརཔ་ཁ་སྐོང་རྐྱབ་ནི་ལུ་ལག་ལེན་འཐབ་མི་བཏུབ།"
1232
1233 #: methods/cdrom.cc:222
1234 msgid "Wrong CD-ROM"
1235 msgstr "སི་དི་-རོམ་ཕྱི་འགྱུར།"
1236
1237 #: methods/cdrom.cc:249
1238 #, c-format
1239 msgid "Unable to unmount the CD-ROM in %s, it may still be in use."
1240 msgstr ""
1241 "%s་ནང་་སི་ཌི་-རོམ་འདི་བརྩེགས་བཤོལ་འབད་མ་ཚུགས་ འདི་ད་ལྟོ་ཡང་ལག་ལེན་འཐབ་སྟེ་ཡོདཔ་འོང་ནི་མས།"
1242
1243 #: methods/cdrom.cc:254
1244 msgid "Disk not found."
1245 msgstr "ཌིཀསི་དེ་འཚོལ་མ་ཐོབ།"
1246
1247 #: methods/cdrom.cc:262 methods/file.cc:82 methods/rsh.cc:273
1248 msgid "File not found"
1249 msgstr "ཡིག་སྣོད་འཚོལ་མ་ཐོབ།"
1250
1251 #: methods/copy.cc:46 methods/gzip.cc:105 methods/gzip.cc:114
1252 #: methods/rred.cc:512 methods/rred.cc:521
1253 msgid "Failed to stat"
1254 msgstr "ངོ་བཤུས་འབད་ནི་ལུ་འཐུས་ཤོར་བྱུང་ཡོད།"
1255
1256 #: methods/copy.cc:83 methods/gzip.cc:111 methods/rred.cc:518
1257 msgid "Failed to set modification time"
1258 msgstr "ཆུ་ཚོད་ལེགས་བཅོས་གཞི་སྒྲིག་འབཐ་ནི་ལུ་འཐུས་ཤོར་བྱུང་ཡོད།"
1259
1260 #: methods/file.cc:47
1261 msgid "Invalid URI, local URIS must not start with //"
1262 msgstr "ཡུ་ཨར་ཨེལ་ ནུས་མེད་ ཉེ་གནས་ ཡུ་ཨར་ཨེལ་ཨེསི་འདི་གིས་//་དང་གཅིག་ཁར་འགོ་བཙུགས་ནི་མི་འོང་།"
1263
1264 #. Login must be before getpeername otherwise dante won't work.
1265 #: methods/ftp.cc:173
1266 msgid "Logging in"
1267 msgstr "ནང་བསྐྱོད་འབད་དོ།"
1268
1269 #: methods/ftp.cc:179
1270 msgid "Unable to determine the peer name"
1271 msgstr "དོ་བཉམ་གི་མིང་འདི་གཏན་འབེབས་བཟོ་མ་ཚུགས།"
1272
1273 #: methods/ftp.cc:184
1274 msgid "Unable to determine the local name"
1275 msgstr "ཉེ་གནས་མིང་འདི་གཏན་འབེེབས་བཟོ་མ་ཚུགས།"
1276
1277 #: methods/ftp.cc:215 methods/ftp.cc:243
1278 #, c-format
1279 msgid "The server refused the connection and said: %s"
1280 msgstr "སར་བར་འདི་གིས་ མཐུད་ལམ་འདི་ངོས་ལེན་འབད་མ་བཏུབ་པར་སླབ་མས: %s"
1281
1282 #: methods/ftp.cc:221
1283 #, c-format
1284 msgid "USER failed, server said: %s"
1285 msgstr "ལག་ལེན་པ་འཐུས་ཤོར་བྱུང་ཡོད་ སར་བར་གྱིས་སླབ་མས་: %s"
1286
1287 #: methods/ftp.cc:228
1288 #, c-format
1289 msgid "PASS failed, server said: %s"
1290 msgstr "རྩི་སྤྲོད་འཐུས་ཤོར་བྱུང་ཡོད་ སར་བར་གྱིས་སླབ་མས་: %s"
1291
1292 #: methods/ftp.cc:248
1293 msgid ""
1294 "A proxy server was specified but no login script, Acquire::ftp::ProxyLogin "
1295 "is empty."
1296 msgstr ""
1297 "པོརོ་སི་སར་བར་ཅིག་གསལ་བཀོད་འབད་ཡོད་འདི་འབདཝ་ད་ ནང་བསྐྱོད་ཡིག་ཚུགས་མིན་འདུག་ Acquire::ftp::"
1298 "ProxyLoginའདི་སྟོངམ་ཨིན་པས།"
1299
1300 #: methods/ftp.cc:276
1301 #, c-format
1302 msgid "Login script command '%s' failed, server said: %s"
1303 msgstr "ནང་བསྐྱོད་ཡིག་ཚུགས་ བརྡ་བཀོད་'%s'་འདི་འཐོས་ཤོར་བྱུང་ཡོད་ སར་བར་གྱིས་སླབ་མས:%s"
1304
1305 #: methods/ftp.cc:302
1306 #, c-format
1307 msgid "TYPE failed, server said: %s"
1308 msgstr "ཡིག་དཔར་རྐྱབ་མ་བཏུབ་སར་བར་གྱིས་སླབ་མས། %s"
1309
1310 #: methods/ftp.cc:340 methods/ftp.cc:451 methods/rsh.cc:192 methods/rsh.cc:235
1311 msgid "Connection timeout"
1312 msgstr "མཐུད་ལམ་ངལ་མཚམས"
1313
1314 #: methods/ftp.cc:346
1315 msgid "Server closed the connection"
1316 msgstr "སར་བར་གྱིས་མཐུད་ལམ་འདི་ཁ་བསྡམས་ཏེ་ཡོདཔ་ཨིན།"
1317
1318 #: methods/ftp.cc:349 methods/rsh.cc:199 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1276
1319 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1285 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1288
1320 msgid "Read error"
1321 msgstr "འཛོལ་བ་ལྷབ།"
1322
1323 #: methods/ftp.cc:356 methods/rsh.cc:206
1324 msgid "A response overflowed the buffer."
1325 msgstr "ལན་གྱིས་ གནད་ཁོངས་གུར་ལས་ ལུད་སོང་སྟེ་ཡོདཔ་ཨིན།"
1326
1327 #: methods/ftp.cc:373 methods/ftp.cc:385
1328 msgid "Protocol corruption"
1329 msgstr "གནད་སྤེལ་ལམ་ལུགས་ ངན་ཅན།"
1330
1331 #: methods/ftp.cc:457 methods/rred.cc:238 methods/rsh.cc:241
1332 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1374 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1383
1333 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1386 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1412
1334 msgid "Write error"
1335 msgstr "འཛོལ་བ་འབྲི།"
1336
1337 #: methods/ftp.cc:696 methods/ftp.cc:702 methods/ftp.cc:737
1338 msgid "Could not create a socket"
1339 msgstr "སོ་ཀེཊི་ཅིག་གསར་བསྐྲུན་འབད་མ་ཚུགས་པར་ཡོདཔ་ཨིན།"
1340
1341 #: methods/ftp.cc:707
1342 msgid "Could not connect data socket, connection timed out"
1343 msgstr "གནད་སྡུད་སོ་ཀེཊི་མཐུད་མ་ཚུགས་པར་ཡོདཔ་ཨིན་ མཐུད་ལམ་ངལ་མཚམས།"
1344
1345 #: methods/ftp.cc:713
1346 msgid "Could not connect passive socket."
1347 msgstr "བྱ་ཡུལ་གྱི་སོ་ཀེཊི་མཐུད་མ་ཚུགས།"
1348
1349 #: methods/ftp.cc:730
1350 msgid "getaddrinfo was unable to get a listening socket"
1351 msgstr "getaddrinfo་འདི་གིས་ཉན་ནིའི་སོ་ཀེཊི་ཅིག་ལེན་མ་ཚུགས།"
1352
1353 #: methods/ftp.cc:744
1354 msgid "Could not bind a socket"
1355 msgstr "སོ་ཀེཊི་ཅིག་བསྡམས་མ་ཚུགས།"
1356
1357 #: methods/ftp.cc:748
1358 msgid "Could not listen on the socket"
1359 msgstr "སོ་ཀེཊི་གུར་ཉེན་མ་ཚུགས།"
1360
1361 #: methods/ftp.cc:755
1362 msgid "Could not determine the socket's name"
1363 msgstr "སོ་ཀེཊི་གི་མིང་འདི་གཏན་འབེབས་བཟོ་མ་ཚུགས།"
1364
1365 #: methods/ftp.cc:787
1366 msgid "Unable to send PORT command"
1367 msgstr "འདྲེན་ལམ་གྱི་བརྡ་བཀོད་འདི་བཏང་མ་ཚུགས།"
1368
1369 #: methods/ftp.cc:797
1370 #, c-format
1371 msgid "Unknown address family %u (AF_*)"
1372 msgstr "མ་ཤེས་པའི་ཁ་བྱང་གི་རིགས་ཚན་%u (AF_*)"
1373
1374 #: methods/ftp.cc:806
1375 #, c-format
1376 msgid "EPRT failed, server said: %s"
1377 msgstr "ཨི་པི་ཨར་ཊི་ འཐུས་ཤོར་བྱུང་ཡོད་ སར་བར་གིས་སླབ་མས:%s"
1378
1379 #: methods/ftp.cc:826
1380 msgid "Data socket connect timed out"
1381 msgstr "གནད་སྡུད་སོ་ཀེཊི་ མཐུད་ནི་ངལ་མཚམས་བྱུང་ནུག"
1382
1383 #: methods/ftp.cc:833
1384 msgid "Unable to accept connection"
1385 msgstr "མཐུད་ལམ་འདི་དང་ལེན་འབད་མ་ཚུགས།"
1386
1387 #: methods/ftp.cc:872 methods/http.cc:1039 methods/rsh.cc:311
1388 msgid "Problem hashing file"
1389 msgstr "ཡིག་སྣོད་ལུ་་དྲྭ་རྟགས་བཀལ་བའི་བསྒང་དཀའ་ངལ།"
1390
1391 #: methods/ftp.cc:885
1392 #, c-format
1393 msgid "Unable to fetch file, server said '%s'"
1394 msgstr "ཡིག་སྣོད་ལེན་མ་ཚུགས་ སར་བར་'%s'གིས་སླབ་མས"
1395
1396 #: methods/ftp.cc:900 methods/rsh.cc:330
1397 msgid "Data socket timed out"
1398 msgstr "གནད་སྡུད་སོ་ཀེཊི་ངལ་མཚམས།"
1399
1400 #: methods/ftp.cc:930
1401 #, c-format
1402 msgid "Data transfer failed, server said '%s'"
1403 msgstr "གནད་སྡུད་གནས་སོར་དེ་འཐུས་ཤོར་བྱུང་ཡོད་ སར་བར་'%s'་གིས་སླབ་མས།"
1404
1405 #. Get the files information
1406 #: methods/ftp.cc:1007
1407 msgid "Query"
1408 msgstr "འདྲི་དཔྱད།"
1409
1410 #: methods/ftp.cc:1119
1411 msgid "Unable to invoke "
1412 msgstr "ལས་བཀོལ་འབད་མ་ཚུགས།"
1413
1414 #: methods/connect.cc:75
1415 #, c-format
1416 msgid "Connecting to %s (%s)"
1417 msgstr "%s (%s)་ལུ་མཐུད་དོ།"
1418
1419 #: methods/connect.cc:86
1420 #, c-format
1421 msgid "[IP: %s %s]"
1422 msgstr "[IP: %s %s]"
1423
1424 #: methods/connect.cc:93
1425 #, c-format
1426 msgid "Could not create a socket for %s (f=%u t=%u p=%u)"
1427 msgstr "%s (f=%u t=%u p=%u)གི་དོན་ལུ་སོ་ཀེཊི་ཅིག་གསར་བསྐྲུན་འབད་མ་ཚུགས།"
1428
1429 #: methods/connect.cc:99
1430 #, c-format
1431 msgid "Cannot initiate the connection to %s:%s (%s)."
1432 msgstr "%s:%s (%s)ལུ་མཐུད་ལམ་དེ་འགོ་འབྱེད་འབད་མ་ཚུགས།"
1433
1434 #: methods/connect.cc:107
1435 #, c-format
1436 msgid "Could not connect to %s:%s (%s), connection timed out"
1437 msgstr " %s:%s (%s)ལུ་མཐུད་མ་ཚུགས་ མཐུད་ལམ་ངལ་མཚམས།"
1438
1439 #: methods/connect.cc:125
1440 #, c-format
1441 msgid "Could not connect to %s:%s (%s)."
1442 msgstr " %s:%s (%s)ལུ་མཐུད་མ་ཚུགས།"
1443
1444 #. We say this mainly because the pause here is for the
1445 #. ssh connection that is still going
1446 #: methods/connect.cc:153 methods/rsh.cc:433
1447 #, c-format
1448 msgid "Connecting to %s"
1449 msgstr "%s་ལུ་མཐུད་དོ།"
1450
1451 #: methods/connect.cc:172 methods/connect.cc:191
1452 #, c-format
1453 msgid "Could not resolve '%s'"
1454 msgstr "'%s'མོས་མཐུན་འབད་མ་ཚུགས།"
1455
1456 #: methods/connect.cc:197
1457 #, c-format
1458 msgid "Temporary failure resolving '%s'"
1459 msgstr "'%s'མོས་མཐུན་འབད་ནི་ལུ་གནས་སྐབས་ཀྱི་འཐུས་ཤོར།"
1460
1461 #: methods/connect.cc:200
1462 #, fuzzy, c-format
1463 msgid "Something wicked happened resolving '%s:%s' (%i - %s)"
1464 msgstr "'%s:%s' (%i)་མོས་མཐུན་འབདཝ་ད་ངན་པ་ཅིག་བྱུང་ཡི།"
1465
1466 #: methods/connect.cc:247
1467 #, fuzzy, c-format
1468 msgid "Unable to connect to %s:%s:"
1469 msgstr "%s %s:ལུ་མཐུད་མ་ཚུགས།"
1470
1471 #: methods/gpgv.cc:180
1472 msgid ""
1473 "Internal error: Good signature, but could not determine key fingerprint?!"
1474 msgstr ""
1475 "ནང་འཁོད་འཛོལ་བ: མིང་རྟགས་འདི་ལེགས་ཤོམ་ཅིག་འདུག་ འདི་འབདཝ་ད་མཛུབ་རྗེས་ལྡེ་མིག་དེ་གཏན་འབེབས་བཟོ་"
1476 "མ་ཚུགས?!"
1477
1478 #: methods/gpgv.cc:185
1479 msgid "At least one invalid signature was encountered."
1480 msgstr "ཉུང་མཐའ་རང་ནུས་མེད་ཀྱི་མིང་རྟགས་ཅིག་གདོང་ཐུག་བྱུང་སྟེ་ཡོདཔ་ཨིན།"
1481
1482 #: methods/gpgv.cc:189
1483 #, fuzzy
1484 msgid "Could not execute 'gpgv' to verify signature (is gpgv installed?)"
1485 msgstr ""
1486 "མིང་རྟགས་བདེན་སྦྱོར་འབད་ནི་ལུ་'%s'འདི་ལག་ལེན་འཐབ་མ་ཚུགས། (gpgv་དེ་ཁཞི་བཙུགས་འབད་ཡོདཔ་ཨིན་ན།?)"
1487
1488 #: methods/gpgv.cc:194
1489 msgid "Unknown error executing gpgv"
1490 msgstr "gpgv་ལག་ལེན་འཐབ་ནི་ལུ་མ་ཤེས་པའི་འཛོལ་བ་།"
1491
1492 #: methods/gpgv.cc:228 methods/gpgv.cc:235
1493 msgid "The following signatures were invalid:\n"
1494 msgstr "འོག་གི་མིང་རྟགས་ཚུ་ནུས་མེད་ཨིན་པས།:\n"
1495
1496 #: methods/gpgv.cc:242
1497 msgid ""
1498 "The following signatures couldn't be verified because the public key is not "
1499 "available:\n"
1500 msgstr ""
1501 "འོག་གི་མིང་རྟགས་ཚུ་བདེན་སྦྱོར་་འབད་མ་ཚུགས་ག་ཅི་སྦེ་ཟེར་བ་ཅིན་མི་དམང་ལྡེ་མིག་དེ་འཐོབ་མི་ཚུགས་པས:\n"
1502
1503 #: methods/gzip.cc:65
1504 msgid "Empty files can't be valid archives"
1505 msgstr ""
1506
1507 #: methods/http.cc:394
1508 msgid "Waiting for headers"
1509 msgstr "མགོ་ཡིག་ཚུ་གི་དོན་ལུ་བསྒ྄ག་དོ།"
1510
1511 #: methods/http.cc:544
1512 msgid "Bad header line"
1513 msgstr "མགོ་ཡིག་གི་གྲལ་ཐིག་བྱང་ཉེས།"
1514
1515 #: methods/http.cc:569 methods/http.cc:576
1516 msgid "The HTTP server sent an invalid reply header"
1517 msgstr "ཨེཆི་ཊི་ཊི་པི་ སར་བར་འདི་གིས་ནུས་མེད་ལན་གསལ་གི་མགོ་ཡིག་ཅིག་བཏང་ཡོད།"
1518
1519 #: methods/http.cc:606
1520 msgid "The HTTP server sent an invalid Content-Length header"
1521 msgstr "ཨེཆི་ཊི་ཊི་པི་སར་བར་འདི་གིས་ནུས་མེད་ནང་དོན་རིང་-ཚད་ཀྱི་མགོ་ཡིག་ཅིག་བཏང་ཡོད།"
1522
1523 #: methods/http.cc:621
1524 msgid "The HTTP server sent an invalid Content-Range header"
1525 msgstr "ཨེཆི་ཊི་ཊི་པི་ སར་བར་འདི་གིས་ ནུས་མེད་ ནང་དོན་-ཁྱབ་ཚད་ཀྱི་མགོ་ཡིག་ཅིག་བཏང་ཡོད།"
1526
1527 #: methods/http.cc:623
1528 msgid "This HTTP server has broken range support"
1529 msgstr "འ་ནི་ ཨེཆི་ཊི་ཊི་པི་ སར་བར་འདི་གིས་ ཁྱབ་ཚད་ཀྱི་རྒྱབ་སྐྱོར་དེ་ཆད་པ་བཟོ་བཏང་ནུག"
1530
1531 #: methods/http.cc:647
1532 msgid "Unknown date format"
1533 msgstr "མ་ཤེས་པའི་ཚེས་རྩ་སྒྲིག"
1534
1535 #: methods/http.cc:822
1536 msgid "Select failed"
1537 msgstr "སེལ་འཐུ་འཐུས་ཤོར་བྱུང་ཡོད།"
1538
1539 #: methods/http.cc:827
1540 msgid "Connection timed out"
1541 msgstr "མཐུད་ལམ་ངལ་མཚམས་འབད་ཡོད།"
1542
1543 #: methods/http.cc:850
1544 msgid "Error writing to output file"
1545 msgstr "ཨའུཊི་པུཊི་ཡིག་སྣོད་ལུ་འབྲིཝ་ད་འཛོལ་བ།"
1546
1547 #: methods/http.cc:881
1548 msgid "Error writing to file"
1549 msgstr "ཡིག་སྣོད་ལུ་འབྲིཝ་ད་འཛོལ་བ།"
1550
1551 #: methods/http.cc:909
1552 msgid "Error writing to the file"
1553 msgstr "ཡིག་སྣོད་འདི་ལུ་འབྲིཝ་ད་འཛོལ་བ།"
1554
1555 #: methods/http.cc:923
1556 msgid "Error reading from server. Remote end closed connection"
1557 msgstr "སར་བར་ནང་ལས་ལྷག་པའི་བསྒང་འཛོལ་བ། ཐག་རིང་མཇུག་གི་མཐུད་ལམ་དེ་ཁ་བསྡམས།"
1558
1559 #: methods/http.cc:925
1560 msgid "Error reading from server"
1561 msgstr "སར་བར་ནང་ལས་ལྷག་པའི་བསྒང་འཛོལ་བ།"
1562
1563 #: methods/http.cc:1198
1564 msgid "Bad header data"
1565 msgstr "མགོ་ཡིག་གནད་སྡུད་བྱང་ཉེས།"
1566
1567 #: methods/http.cc:1215 methods/http.cc:1270
1568 msgid "Connection failed"
1569 msgstr "བཐུད་ལམ་འཐུས་ཤོར་བྱུང་ཡོད།"
1570
1571 #: methods/http.cc:1362
1572 msgid "Internal error"
1573 msgstr "ནང་འཁོད་འཛོལ་བ།"
1574
1575 #. Only warn if there are no sources.list.d.
1576 #. Only warn if there is no sources.list file.
1577 #: methods/mirror.cc:95 apt-inst/extract.cc:465
1578 #: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:183 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:402
1579 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:515 apt-pkg/sourcelist.cc:208
1580 #: apt-pkg/sourcelist.cc:214 apt-pkg/acquire.cc:485 apt-pkg/init.cc:108
1581 #: apt-pkg/init.cc:116 apt-pkg/clean.cc:36 apt-pkg/policy.cc:362
1582 #, c-format
1583 msgid "Unable to read %s"
1584 msgstr "%s་འདི་ལུ་ལྷག་མ་ཚུགས།"
1585
1586 #: methods/mirror.cc:101 methods/mirror.cc:130 apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:179
1587 #: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:213 apt-pkg/acquire.cc:491
1588 #: apt-pkg/acquire.cc:516 apt-pkg/clean.cc:42 apt-pkg/clean.cc:60
1589 #: apt-pkg/clean.cc:123
1590 #, c-format
1591 msgid "Unable to change to %s"
1592 msgstr "%s་ལུ་བསྒྱུར་བཅོས་འབད་མ་ཚུགས།"
1593
1594 #. FIXME: fallback to a default mirror here instead
1595 #. and provide a config option to define that default
1596 #: methods/mirror.cc:280
1597 #, c-format
1598 msgid "No mirror file '%s' found "
1599 msgstr ""
1600
1601 #. FIXME: fallback to a default mirror here instead
1602 #. and provide a config option to define that default
1603 #: methods/mirror.cc:287
1604 #, fuzzy, c-format
1605 msgid "Can not read mirror file '%s'"
1606 msgstr "%s་ཡིག་སྣོད་འདི་ཁ་ཕྱེ་མ་ཚུགས།"
1607
1608 #: methods/mirror.cc:442
1609 #, c-format
1610 msgid "[Mirror: %s]"
1611 msgstr ""
1612
1613 #: methods/rred.cc:491
1614 #, c-format
1615 msgid ""
1616 "Could not patch %s with mmap and with file operation usage - the patch seems "
1617 "to be corrupt."
1618 msgstr ""
1619
1620 #: methods/rred.cc:496
1621 #, c-format
1622 msgid ""
1623 "Could not patch %s with mmap (but no mmap specific fail) - the patch seems "
1624 "to be corrupt."
1625 msgstr ""
1626
1627 #: methods/rsh.cc:99 ftparchive/multicompress.cc:168
1628 msgid "Failed to create IPC pipe to subprocess"
1629 msgstr "ཡན་ལག་ལས་སྦྱོར་ལུ་ཨའི་པི་སི་རྒྱུད་དུང་གསར་བསྐྲུན་འབད་ནི་ལུ་འཐུས་ཤོར་བྱུང་ཡོདཔ།"
1630
1631 #: methods/rsh.cc:338
1632 msgid "Connection closed prematurely"
1633 msgstr "དུས་སུ་མ་འབབ་པ་རང་མཐུད་ལམ་འདི་ག་བསྡམས་ཡོད།"
1634
1635 #: dselect/install:32
1636 msgid "Bad default setting!"
1637 msgstr "སྔོན་སྒྲིག་བྱང་ཉེས་གཞི་སྒྲིག་འབད་དོ་!"
1638
1639 #: dselect/install:51 dselect/install:83 dselect/install:87 dselect/install:94
1640 #: dselect/install:105 dselect/update:45
1641 msgid "Press enter to continue."
1642 msgstr "འཕྲོ་མཐུད་འབད་ནིའི་དོན་ལུ་ལོག་ལྡེ་འདི་ཨེབ།"
1643
1644 #: dselect/install:91
1645 msgid "Do you want to erase any previously downloaded .deb files?"
1646 msgstr ""
1647
1648 #: dselect/install:101
1649 #, fuzzy
1650 msgid "Some errors occurred while unpacking. Packages that were installed"
1651 msgstr "སྦུང་ཚན་བཟོ་བཤོལ་འབད་བའི་བར་ན་ འཛོལ་བ་དག་པ་ཅིག་བྱུང་ནུག་ ང་གི་"
1652
1653 #: dselect/install:102
1654 #, fuzzy
1655 msgid "will be configured. This may result in duplicate errors"
1656 msgstr "གཞི་བཙུགས་འབད་ཡོད་པའི་ཐུམ་སྒྲིལ་ཚུ་རིམ་སྒྲིག་འབད་ནི་ཨིན།་འ་ནི་འདི་གིས་ ངོ་བཤུས་རྫུན་མ་"
1657
1658 #: dselect/install:103
1659 msgid "or errors caused by missing dependencies. This is OK, only the errors"
1660 msgstr ""
1661 "ཡང་ན་བརླག་སྟོར་ཞུགས་ཡོད་པའི་རྟེན་འབྲེལ་གི་རྒྱུ་རྐྱེན་ལས་བརྟེན་པའི་འཛོལ་བ་ཚུ་ནང་ལུ་གྲུབ་འབྲས་འཐོན་འོང་། "
1662 "འདི་དེ་བཏུབ་པས་"
1663
1664 #: dselect/install:104
1665 msgid ""
1666 "above this message are important. Please fix them and run [I]nstall again"
1667 msgstr ""
1668 "འ་ནི་འཕྲིན་དོན་གྱི་ལྟག་ལས་ཡོད་པའི་འཛོལ་བ་དེ་ཚུ་གལ་ཅན་ཅིག་ཨིན། འདི་ཚུ་གི་དཀའ་ངལ་སེལ་བཞིནམ་ལས་ "
1669 "[I] གཞི་བཙུགས་དེ་ལོག་སྟེ་རང་གཡོག་བཀོལ།"
1670
1671 #: dselect/update:30
1672 msgid "Merging available information"
1673 msgstr "འཐོབ་ཚུགས་པའི་བརྡ་དོན་མཉམ་བསྡོམས་འབད་དོ།"
1674
1675 #: cmdline/apt-extracttemplates.cc:102
1676 #, c-format
1677 msgid "%s not a valid DEB package."
1678 msgstr "%s འདི་ནུས་ཅན་གྱི་ ཌི་ཨི་བི་ཅིག་མེན་པས།"
1679
1680 #: cmdline/apt-extracttemplates.cc:236
1681 msgid ""
1682 "Usage: apt-extracttemplates file1 [file2 ...]\n"
1683 "\n"
1684 "apt-extracttemplates is a tool to extract config and template info\n"
1685 "from debian packages\n"
1686 "\n"
1687 "Options:\n"
1688 " -h This help text\n"
1689 " -t Set the temp dir\n"
1690 " -c=? Read this configuration file\n"
1691 " -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
1692 msgstr ""
1693 "ལག་ལེན་: apt-extracttemplates file1 [file2 ...]\n"
1694 "\n"
1695 "apt-extracttemplates འདི་ཌེ་བི་ཡཱན་ ཐུམ་སྒྲིལ་ཚུ་ནང་ལས་\n"
1696 "རིམ་སྒྲིག་དང་ ཊེམ་པེལེཊི་ བརྡ་དོན་ཕྱིར་དོན་འབད་ནིའི་ལག་ཆས་ཅིགཨིན།\n"
1697 "གདམ་ཁ་ཚུ།\n"
1698 " -h འདི་གིས་ཚིག་ཡིག་འདི་གྲོགས་རམ་འབདཝ་ཨིན།\n"
1699 " -t འདི་གིས་temp་སྣོད་ཐོ་འདི་གཞི་སྒྲིག་འབདཝ་ཨིན།\n"
1700 " -c=? འདི་གིས་ རིམ་སྒྲིག་ཡིག་སྣོད་འདི་ལྷགཔ་ཨིན།\n"
1701 " -o=? འདི་གིས་མཐུན་སྒྲིག་རིམ་སྒྲིག་གདམ་ཁ་ཅིག་གཞི་སྒྲིག་འབདཝ་ཨིན་ དཔེར་ན་-o dir::cache=/tmp་"
1702 "བཟུམ།\n"
1703
1704 #: cmdline/apt-extracttemplates.cc:271 apt-pkg/pkgcachegen.cc:1339
1705 #, c-format
1706 msgid "Unable to write to %s"
1707 msgstr " %sལུ་འབྲི་མ་ཚུགས།"
1708
1709 #: cmdline/apt-extracttemplates.cc:313
1710 msgid "Cannot get debconf version. Is debconf installed?"
1711 msgstr "debconf ་་འཐོན་རིམ་འདི་ལེན་མ་ཚུགས། debconf འདི་གཞི་བཙུགས་འབད་ཡི་ག་?"
1712
1713 #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:171 ftparchive/apt-ftparchive.cc:349
1714 msgid "Package extension list is too long"
1715 msgstr "ཐུམ་སྒྲིལ་རྒྱ་བསྐྱེད་ཐོག་ཡིག་འདི་གནམ་མེད་ས་མེད་རིངམ་འདུག"
1716
1717 #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:173 ftparchive/apt-ftparchive.cc:190
1718 #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:213 ftparchive/apt-ftparchive.cc:264
1719 #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:278 ftparchive/apt-ftparchive.cc:300
1720 #, c-format
1721 msgid "Error processing directory %s"
1722 msgstr "སྣོད་ཐོ་%s་ལས་སྦྱོར་འབདཝ་ད་འཛོལ་བ་འཐོན་ཡི།"
1723
1724 #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:262
1725 msgid "Source extension list is too long"
1726 msgstr "འབྱུང་ཁུངས་རྒྱ་བསྐྱེད་ཀྱི་ཐོག་ཡིག་འདི་གནམ་མེད་ས་མེད་རིང་པས།"
1727
1728 #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:379
1729 msgid "Error writing header to contents file"
1730 msgstr "ནང་དོན་ཡིག་སྣོད་ལུ་མགོ་ཡིག་འཛོལ་བ་འབྲི་ནིའི་མགོ་ཡིག"
1731
1732 #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:409
1733 #, c-format
1734 msgid "Error processing contents %s"
1735 msgstr "%sའཛོལ་བ་ལས་སྦྱོར་འབད་ནིའི་ནང་དོན།"
1736
1737 #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:597
1738 msgid ""
1739 "Usage: apt-ftparchive [options] command\n"
1740 "Commands: packages binarypath [overridefile [pathprefix]]\n"
1741 " sources srcpath [overridefile [pathprefix]]\n"
1742 " contents path\n"
1743 " release path\n"
1744 " generate config [groups]\n"
1745 " clean config\n"
1746 "\n"
1747 "apt-ftparchive generates index files for Debian archives. It supports\n"
1748 "many styles of generation from fully automated to functional replacements\n"
1749 "for dpkg-scanpackages and dpkg-scansources\n"
1750 "\n"
1751 "apt-ftparchive generates Package files from a tree of .debs. The\n"
1752 "Package file contains the contents of all the control fields from\n"
1753 "each package as well as the MD5 hash and filesize. An override file\n"
1754 "is supported to force the value of Priority and Section.\n"
1755 "\n"
1756 "Similarly apt-ftparchive generates Sources files from a tree of .dscs.\n"
1757 "The --source-override option can be used to specify a src override file\n"
1758 "\n"
1759 "The 'packages' and 'sources' command should be run in the root of the\n"
1760 "tree. BinaryPath should point to the base of the recursive search and \n"
1761 "override file should contain the override flags. Pathprefix is\n"
1762 "appended to the filename fields if present. Example usage from the \n"
1763 "Debian archive:\n"
1764 " apt-ftparchive packages dists/potato/main/binary-i386/ > \\\n"
1765 " dists/potato/main/binary-i386/Packages\n"
1766 "\n"
1767 "Options:\n"
1768 " -h This help text\n"
1769 " --md5 Control MD5 generation\n"
1770 " -s=? Source override file\n"
1771 " -q Quiet\n"
1772 " -d=? Select the optional caching database\n"
1773 " --no-delink Enable delinking debug mode\n"
1774 " --contents Control contents file generation\n"
1775 " -c=? Read this configuration file\n"
1776 " -o=? Set an arbitrary configuration option"
1777 msgstr ""
1778 "ལག་ལེན:apt-ftparchive [options] command\n"
1779 "བརྡ་བཀོད་ཚུ:packages binarypath [overridefile [pathprefix]]\n"
1780 "sources srcpath [overridefile [pathprefix]]\n"
1781 " contents path\n"
1782 " release path\n"
1783 " generate config [groups]\n"
1784 " clean config\n"
1785 "\n"
1786 "apt-ftparchive་འདི་གིས་ ཌི་བི་ཡཱན་ཡིག་མཛོད་ཚུ་གི་དོན་ལུ་ ཚིག་ཡིག་གི་ཡིག་སྣོད་ཚུ་བཟོ་བཏོན་འབདཝ་"
1787 "ཨིན། dpkg-scanpackages དང་ dpkg-scansources་གི་དོན་ལུ་ལས་འགན་ཚབ་མ་ཚུ་ལུ་ཆ་ཚང་སྦེ་ "
1788 "རང་བཞིན་གྱི་སྦེ་བཟོ་བཟོཝ་་ནང་ལས་བཟོ་བཏོན་གྱི་བཟོ་རྣམ་ཚུ་ལྷམ་པ་མ་འདྲཝ་སྦེ་ཡོད་མི་ལུ་རྒྱབ་སྐྱོར་འབདཝ་"
1789 "ཨིན།\n"
1790 "\n"
1791 "apt-ftparchive་ འདི་གིས་.debs་གི་རྩ་འབྲེལ་ཅིག་ནང་ལས་ཐུམ་སྒྲིལ་གྱི་ཡིག་སྣོད་ཚུ་བཟོ་བཏོན་འབདཝ་ཨིན། "
1792 "ཐུམ་སྒྲིལ་\n"
1793 " ཡིག་སྣོད་འདི་གི་ནང་ན་ ཐུམ་སྒྲིལ་རེ་རེ་བཞིན་ནང་གི་ཚད་འཛིན་ས་སྒོ་ཚུ་ཆ་མཉམ་གི་ནང་དོན་དང་ ཨེམ་ཌི་༥་དྲྭ་"
1794 "རྟགས། (#)་དང་ཡིག་སྣོད་ཀྱི་ཚད་ཚུ་ཡང་ཡོདཔ་ཨིན། ཟུར་བཞག་ཡིག་སྣོད་འདི་\n"
1795 "གཙོ་རིམ་དང་དབྱེ་ཚན་གྱི་གནས་གོང་དེ་བང་བཙོང་འབད་ནི་ལུ་རྒྱབ་སྐྱོར་འབད་ཡོདཔ་ཨིན།\n"
1796 "\n"
1797 "འདི་དང་ཆ་འདྲཝ་སྦེ་ apt-ftparchive་ འདི་གིས་.dscs་གི་རྩ་འབྲེལ་ཅིག་ནང་ལས་འབྱུང་ཁུངས་ཡིག་སྣོད་ཚུ་"
1798 "བཟོ་བཏོན་འབདཝ་ཨིན།\n"
1799 " --source-ཟུར་བཞག་གི་གདམ་ཁ་འདི་ ཨེསི་ཨར་སི་ ཟུར་བཞག་ཡིག་སྣོད་ཅིག་གསལ་བཀོད་འབད་ནི་ལུ་ལག་ལེན་"
1800 "འཐབ་བཐུབ་ཨིན།\n"
1801 "\n"
1802 "'ཐུམ་སྒྲིལ་ཚུ་'་དང་'འབྱུང་ཁུངས་་' བརྡ་བཀོད་ཚུ་རྩ་འབྲེལ་འདི་གི་་རྩ་བ་ནང་ལུ་སྦེ་གཡོག་བཀོལ་དགོཔ་ཨིན། ཟུང་"
1803 "ལྡན་འགྲུལ་ལམ་འདི་གིས་ལོག་རིམ་འཚོལ་ཞིབ་འདི་གི་གཞི་རྟེན་ལུ་དཔག་དགོཔ་ཨིནམ་དང་\n"
1804 "ཟུར་བཞག་ཡིག་སྣོད་འདི་ལུ་ཟུར་བཞག་གི་ཟུར་རྟགས་འོང་དགོཔ་ཨིན། འགྲུལ་ལམ་སྔོན་ཚིག་འདི་\n"
1805 "ཡོད་པ་ཅིན་ཡིག་སྣོད་མིང་གི་ས་སྒོ་ཚུ་ལུ་འཇུག་སྣོན་འབད་དེ་ཡོདཔ་ཨིན། དཔེར་ན་ ཌི་བི་ཡཱན་ཡིག་མཛོད་ལས་ལག་"
1806 "ལེན་བཟུམ:\n"
1807 "apt-ftparchive packages dists/potato/main/binary-i386/ > \\\n"
1808 " dists/potato/main/binary-i386/Packages\n"
1809 "\n"
1810 "གདམ་ཁ་ཚུ:\n"
1811 " -h འདི་གིས་ཚིག་ཡིག་ལུ་གྲོགས་རམ་འབདཝ་ཨིན།\n"
1812 " --md5 ཨེམ་ཌི་༥་ བཟོ་བཏོན་འདི་ཚད་འཛིན་འབདཝ་ཨིན།\n"
1813 " -s=? འབྱུང་ཁུངས་ཟུར་བཞག་གི་ཡིག་སྣོད།\n"
1814 " -q ཁུ་སིམ་སིམ།\n"
1815 " -d=? གདམ་ཁ་ཅན་གྱི་འདྲ་མཛོད་གནད་སྡུད་གཞི་རྟེན་འདི་སེལ་འཐུ་འབད།\n"
1816 " --no-delink འབྲེལ་ལམ་མེད་སྦེ་བཟོ་་ནིའི་རྐྱེན་སེལ་ཐབས་ལམ་འདི་ལྕོགས་ཅན་བཟོ།\n"
1817 " --contents ནང་དོན་གི་ཡིག་སྣོད་བཟོ་བཏོན་འདི་ཚད་འཛིན་འབད།\n"
1818 " -c=? འ་ནི་རིམ་སྒྲིག་ཡིག་སྣོད་འདི་ལྷག\n"
1819 " -o=? མཐུན་སྒྲིག་རིམ་སྒྲིག་གི་གདམ་ཁ་ཅིག་གཞི་སྒྲིག་འབད།"
1820
1821 #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:803
1822 msgid "No selections matched"
1823 msgstr "སེལ་འཐུ་ཚུ་མཐུན་སྒྲིག་མིན་འདུག"
1824
1825 #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:881
1826 #, c-format
1827 msgid "Some files are missing in the package file group `%s'"
1828 msgstr "ཡིག་སྣོད་ལ་ལུ་ཅིག་ཐུམ་སྒྲིལ་ཡིག་སྣོད་སྡེ་ཚན་`%s'ནང་བརླག་སྟོར་ཞུགས་ནུག"
1829
1830 #: ftparchive/cachedb.cc:47
1831 #, c-format
1832 msgid "DB was corrupted, file renamed to %s.old"
1833 msgstr "ཌི་བི་ངན་ཅན་བྱུང་ནུག་ %s.རྒསཔ་ལུ་ཡིག་སྣོད་འདི་བསྐྱར་མིང་བཏགས་ཡི།"
1834
1835 #: ftparchive/cachedb.cc:65
1836 #, c-format
1837 msgid "DB is old, attempting to upgrade %s"
1838 msgstr "ཌི་བི་འདི་རྙིངམ་ཨིན་པས་ %s་ཡར་བསྐྱེད་འབད་ནིའི་དོན་ལུ་དཔའ་བཅམ་དོ།"
1839
1840 #: ftparchive/cachedb.cc:76
1841 #, fuzzy
1842 msgid ""
1843 "DB format is invalid. If you upgraded from an older version of apt, please "
1844 "remove and re-create the database."
1845 msgstr ""
1846 "ཌི་བི་རྩ་སྒྲིག་འདི་ ནུས་མེད་ཨིན་པས། ཁྱོད་ཀྱི་ apt་ གྱི་འཐོན་རིམ་རྙིངམ་ཅིག་ནང་ལས་ ཡར་བསྐྱེད་འབད་ཡོད་"
1847 "པ་ཅིན་ རྩ་བསྐྲད་གཏང་ཞིནམ་ལས་ གནད་སྡུད་གཞི་རྟེན་འདི་ ལོག་དེ་གསར་བསྐྲུན་འབད། "
1848
1849 #: ftparchive/cachedb.cc:81
1850 #, c-format
1851 msgid "Unable to open DB file %s: %s"
1852 msgstr "%s: %s་ཌི་བི་ཡིག་སྣོད་འདི་ཁ་ཕྱེ་མ་ཚུགས།"
1853
1854 #: ftparchive/cachedb.cc:127 apt-inst/extract.cc:181 apt-inst/extract.cc:193
1855 #: apt-inst/extract.cc:210
1856 #, c-format
1857 msgid "Failed to stat %s"
1858 msgstr "%s་སིཊེཊི་འབད་ནི་ལུ་འཐུས་ཤོར་བྱུང་ཡོདཔ།"
1859
1860 #: ftparchive/cachedb.cc:249
1861 msgid "Archive has no control record"
1862 msgstr "ཡིག་མཛོད་འདི་ལུ་ཚད་འཛིན་དྲན་ཐོ་མིན་འདུག"
1863
1864 #: ftparchive/cachedb.cc:490
1865 msgid "Unable to get a cursor"
1866 msgstr "འོད་རྟགས་ལེན་མ་ཚུགས།"
1867
1868 #: ftparchive/writer.cc:80
1869 #, c-format
1870 msgid "W: Unable to read directory %s\n"
1871 msgstr "ཌབ་ལུ:%sསྣོད་ཐོ་འདི་ལྷག་མ་ཚུགས།\n"
1872
1873 #: ftparchive/writer.cc:85
1874 #, c-format
1875 msgid "W: Unable to stat %s\n"
1876 msgstr "ཌབ་ལུ་ %s སིཊེཊི་འབད་མ་ཚུགས།\n"
1877
1878 #: ftparchive/writer.cc:141
1879 msgid "E: "
1880 msgstr "ཨི:"
1881
1882 #: ftparchive/writer.cc:143
1883 msgid "W: "
1884 msgstr "ཌབ་ལུ:"
1885
1886 #: ftparchive/writer.cc:150
1887 msgid "E: Errors apply to file "
1888 msgstr "ཨི:འཛོལ་བ་ཚུ་ཡིག་སྣོད་ལུ་འཇུག་སྤྱོད་འབད།"
1889
1890 #: ftparchive/writer.cc:168 ftparchive/writer.cc:200
1891 #, c-format
1892 msgid "Failed to resolve %s"
1893 msgstr "%s་མོས་མཐུན་འབད་ནི་ལུ་འཐུས་ཤོར་བྱུང་ཡོདཔ།"
1894
1895 #: ftparchive/writer.cc:181
1896 msgid "Tree walking failed"
1897 msgstr "རྩ་འབྲེལ་ཕྱིར་བགྲོད་འབད་ནི་ལུ་འཐུ་ཤོར་བྱུང་ཡོདཔ།"
1898
1899 #: ftparchive/writer.cc:208
1900 #, c-format
1901 msgid "Failed to open %s"
1902 msgstr "%s་ག་ཕྱེ་ནི་ལུ་འཐུས་ཤོར་བྱུང་ཡོདཔ།"
1903
1904 #: ftparchive/writer.cc:267
1905 #, c-format
1906 msgid " DeLink %s [%s]\n"
1907 msgstr " DeLink %s [%s]\n"
1908
1909 #: ftparchive/writer.cc:275
1910 #, c-format
1911 msgid "Failed to readlink %s"
1912 msgstr "%s་འབྲེལ་ལམ་ལྷག་ནི་ལུ་འཐུས་ཤོར་བྱུང་ཡོདཔ།"
1913
1914 #: ftparchive/writer.cc:279
1915 #, c-format
1916 msgid "Failed to unlink %s"
1917 msgstr "%s་འབྲེལ་ལམ་མེད་ལུ་འཐུས་ཤོར་བྱུང་ཡོདཔ།"
1918
1919 #: ftparchive/writer.cc:286
1920 #, c-format
1921 msgid "*** Failed to link %s to %s"
1922 msgstr "*** %s་ལས་%sལུ་འབྲེལ་འཐུད་འབད་ནི་འཐུས་ཤོར་བྱུང་ཡོདཔ།"
1923
1924 #: ftparchive/writer.cc:296
1925 #, c-format
1926 msgid " DeLink limit of %sB hit.\n"
1927 msgstr "%sB་ཧེང་བཀལ་བཀྲམ་ནིའི་འབྲེལ་མེད་བཅད་མཚམས།\n"
1928
1929 #: ftparchive/writer.cc:401
1930 msgid "Archive had no package field"
1931 msgstr "ཡིག་མཛོད་ལུ་ཐུམ་སྒྲིལ་ཅི་ཡང་འཐུས་ཤོར་མ་བྱུང་།"
1932
1933 #: ftparchive/writer.cc:409 ftparchive/writer.cc:714
1934 #, c-format
1935 msgid " %s has no override entry\n"
1936 msgstr " %sལུ་ཟུར་བཞག་ཐོ་བཀོད་མེད།\n"
1937
1938 #: ftparchive/writer.cc:477 ftparchive/writer.cc:858
1939 #, c-format
1940 msgid " %s maintainer is %s not %s\n"
1941 msgstr " %s ་རྒྱུན་སྐྱོང་པ་འདི་ %s ཨིན་ %s མེན།\n"
1942
1943 #: ftparchive/writer.cc:724
1944 #, c-format
1945 msgid " %s has no source override entry\n"
1946 msgstr " %s ལུ་འབྱུང་ཁུངས་མེདཔ་གཏང་ནིའི་ཐོ་བཀོད་འདི་མེད།\n"
1947
1948 #: ftparchive/writer.cc:728
1949 #, c-format
1950 msgid " %s has no binary override entry either\n"
1951 msgstr " %sལུ་ཟུང་ལྡན་མེདཔ་གཏང་ནིའི་་ཐོ་བཀོད་གང་རུང་ཡང་མིན་འདུག།\n"
1952
1953 #: ftparchive/contents.cc:341 ftparchive/contents.cc:372
1954 msgid "realloc - Failed to allocate memory"
1955 msgstr "དྲན་ཚད་སྤྲོད་ནིའི་དོན་ལུ་ རི་ཨེ་ལོཀ་ འཐུས་ཤོར་བྱུང་ཡོད།"
1956
1957 #: ftparchive/override.cc:35 ftparchive/override.cc:143
1958 #, c-format
1959 msgid "Unable to open %s"
1960 msgstr "%s་ཁ་ཕྱེ་མ་ཚུགས།"
1961
1962 #: ftparchive/override.cc:61 ftparchive/override.cc:167
1963 #, fuzzy, c-format
1964 msgid "Malformed override %s line %llu #1"
1965 msgstr "བཟོ་ཉེས་གྱུར་བའི་ཟུར་བཞག་%s གྲལ་ཐིག་%lu #1"
1966
1967 #: ftparchive/override.cc:75 ftparchive/override.cc:179
1968 #, fuzzy, c-format
1969 msgid "Malformed override %s line %llu #2"
1970 msgstr "བཟོ་ཉེས་གྱུར་བའི་ཟུར་བཞག་%sགྲལ་ཐིག%lu #2"
1971
1972 #: ftparchive/override.cc:89 ftparchive/override.cc:192
1973 #, fuzzy, c-format
1974 msgid "Malformed override %s line %llu #3"
1975 msgstr "བཟོ་ཉེས་གྱུར་བའི་ཟུར་བཞག་%sགྲལ་ཐིག%lu #3"
1976
1977 #: ftparchive/override.cc:128 ftparchive/override.cc:202
1978 #, c-format
1979 msgid "Failed to read the override file %s"
1980 msgstr "ཟུར་བཞག་ཡིག་སྣོད་%sའདི་ལྷག་ནི་ལུ་འཐུས་ཤོར་བྱུང་ཡོད།"
1981
1982 #: ftparchive/multicompress.cc:70
1983 #, c-format
1984 msgid "Unknown compression algorithm '%s'"
1985 msgstr " མ་ཤེས་ཨེབ་བཙུགས་ཨཱལ་གོ་རི་དམ'%s'"
1986
1987 #: ftparchive/multicompress.cc:100
1988 #, c-format
1989 msgid "Compressed output %s needs a compression set"
1990 msgstr "ཨེབ་བཙུགས་འབད་ཡོད་པའི་ཨའུཊི་པུཊི་%sལུ་ཨེབ་བཙུགས་ཆ་ཚན་ཅིག་དགོཔ་འདུག"
1991
1992 #: ftparchive/multicompress.cc:189
1993 msgid "Failed to create FILE*"
1994 msgstr "ཡིག་སྣོད་*་ གསར་བསྐྲུན་འབད་ནི་ལུ་འཐུས་ཤོར་བྱུང་ཡོད།"
1995
1996 #: ftparchive/multicompress.cc:192
1997 msgid "Failed to fork"
1998 msgstr "ཁ་སྤེལ་འབད་ནི་ལུ་འཐུ་ཤོར་བྱུང་ཡོད།"
1999
2000 #: ftparchive/multicompress.cc:206
2001 msgid "Compress child"
2002 msgstr "ཆ་ལག་ཨེབ་བཙུགས་འབད།"
2003
2004 #: ftparchive/multicompress.cc:229
2005 #, c-format
2006 msgid "Internal error, failed to create %s"
2007 msgstr "ནང་འཁོད་འཛོལ་བ་ %s་གསར་བསྐྲུན་འབད་ནི་ལུ་འཐུས་ཤོར་བྱུང་ཡོད།"
2008
2009 #: ftparchive/multicompress.cc:304
2010 msgid "IO to subprocess/file failed"
2011 msgstr "ཡན་ལག་ལས་སྦྱོར་ལུ་IO/ཡིག་སྣོད་འཐུས་ཤོར་བྱུང་ཡོད།"
2012
2013 #: ftparchive/multicompress.cc:342
2014 msgid "Failed to read while computing MD5"
2015 msgstr "ཨེམ་ཌི་༥་གློག་རིག་རྐྱབ་པའི་སྐབས་ལྷག་ནི་ལུ་འཐུས་ཤོར་བྱུང་ཡོད།"
2016
2017 #: ftparchive/multicompress.cc:358
2018 #, c-format
2019 msgid "Problem unlinking %s"
2020 msgstr "%s་འབྲེལ་འཐུད་མེདཔ་བཟོ་ནི་ལུ་དཀའ་ངལ།"
2021
2022 #: ftparchive/multicompress.cc:373 apt-inst/extract.cc:188
2023 #, c-format
2024 msgid "Failed to rename %s to %s"
2025 msgstr "%s་ལུ་%s་བསྐྱར་མིང་བཏགས་ནི་ལུ་འཐུས་ཤོར་བྱུང་ཡོད།"
2026
2027 #: cmdline/apt-internal-solver.cc:37
2028 #, fuzzy
2029 msgid ""
2030 "Usage: apt-internal-solver\n"
2031 "\n"
2032 "apt-internal-solver is an interface to use the current internal\n"
2033 "like an external resolver for the APT family for debugging or alike\n"
2034 "\n"
2035 "Options:\n"
2036 " -h This help text.\n"
2037 " -q Loggable output - no progress indicator\n"
2038 " -c=? Read this configuration file\n"
2039 " -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
2040 msgstr ""
2041 "ལག་ལེན་: apt-extracttemplates file1 [file2 ...]\n"
2042 "\n"
2043 "apt-extracttemplates འདི་ཌེ་བི་ཡཱན་ ཐུམ་སྒྲིལ་ཚུ་ནང་ལས་\n"
2044 "རིམ་སྒྲིག་དང་ ཊེམ་པེལེཊི་ བརྡ་དོན་ཕྱིར་དོན་འབད་ནིའི་ལག་ཆས་ཅིགཨིན།\n"
2045 "གདམ་ཁ་ཚུ།\n"
2046 " -h འདི་གིས་ཚིག་ཡིག་འདི་གྲོགས་རམ་འབདཝ་ཨིན།\n"
2047 " -t འདི་གིས་temp་སྣོད་ཐོ་འདི་གཞི་སྒྲིག་འབདཝ་ཨིན།\n"
2048 " -c=? འདི་གིས་ རིམ་སྒྲིག་ཡིག་སྣོད་འདི་ལྷགཔ་ཨིན།\n"
2049 " -o=? འདི་གིས་མཐུན་སྒྲིག་རིམ་སྒྲིག་གདམ་ཁ་ཅིག་གཞི་སྒྲིག་འབདཝ་ཨིན་ དཔེར་ན་-o dir::cache=/tmp་"
2050 "བཟུམ།\n"
2051
2052 #: cmdline/apt-sortpkgs.cc:89
2053 msgid "Unknown package record!"
2054 msgstr "མ་ཤེས་པའི་ཐུམ་སྒྲིལ་གི་དྲན་ཐོ།"
2055
2056 #: cmdline/apt-sortpkgs.cc:153
2057 msgid ""
2058 "Usage: apt-sortpkgs [options] file1 [file2 ...]\n"
2059 "\n"
2060 "apt-sortpkgs is a simple tool to sort package files. The -s option is used\n"
2061 "to indicate what kind of file it is.\n"
2062 "\n"
2063 "Options:\n"
2064 " -h This help text\n"
2065 " -s Use source file sorting\n"
2066 " -c=? Read this configuration file\n"
2067 " -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
2068 msgstr ""
2069 "ལག་ལེན: apt-sortpkgs [options] file1 [file2 ...]\n"
2070 "\n"
2071 "apt-sortpkgs་ འདི་ཐུམ་སྒྲིལ་གི་ཡིག་སྣོད་ཚུ་དབྱེ་སེལ་འབད་ནི་ལུ་ འཇམ་སམ་གྱི་ལག་ཆས་ཅིག་ཨིན། -s "
2072 "གདམ་ཁ་འདི་ ཡིག་སྣོད་ཀྱི་དབྱེ་ཁག་ག་ཅི་བཟུམ་ཅིག་ཨིན་ན\n"
2073 "་བརྡ་སྟོན་འབད་ནིའི་དོན་ལུ་ལག་ལེན་འཐབ་སྟེ་ཡོདཔ་ཨིན།\n"
2074 "\n"
2075 "གདམ་ཁ་ཚུ:\n"
2076 " -h འ་ནི་འདི་གིས་ཚིག་ཡིག་ལུ་གྲོགས་རམ་འབདཝ་ཨིན།\n"
2077 " -s འདི་གིས་འབྱུང་ཁུངས་ ཡིག་སྣོད་གསོག་འཇོག་འབད་དོན་ལུ་ལག་ལེན་འཐབ་ཨིན།\n"
2078 " -c=? འདི་གིས་འ་ནི་རིམ་སྒྲིག་ཡིག་སྣོད་འདི་ལྷགཔ་ཨིན།\n"
2079 " -o=? འདི་གིས་ མཐུན་སྒྲིག་ རིམ་སྒྲིག་གི་གདམ་ཁ་ཚུ་ཁཞི་སྒྲིག་འབདཝ་ཨིན་ དཔེར་ན་-o dir::cache=/"
2080 "tmp\n"
2081
2082 #: apt-inst/contrib/extracttar.cc:117
2083 msgid "Failed to create pipes"
2084 msgstr "རྒྱུད་དུང་ཚུ་གསར་བསྐྲུན་འབད་ནི་ལུ་འཐུས་ཤོར་བྱུང་ཡོད།"
2085
2086 #: apt-inst/contrib/extracttar.cc:144
2087 msgid "Failed to exec gzip "
2088 msgstr "ཇི་ཛིཔ་འདི་ལག་ལེན་འཐབ་ནི་ལུ་འཐུས་ཤོར་བྱུང་ཡོད།"
2089
2090 #: apt-inst/contrib/extracttar.cc:181 apt-inst/contrib/extracttar.cc:211
2091 msgid "Corrupted archive"
2092 msgstr "ངན་ཅན་གྱི་ཡིག་མཛོད།"
2093
2094 #: apt-inst/contrib/extracttar.cc:196
2095 msgid "Tar checksum failed, archive corrupted"
2096 msgstr "ཊར་ཅེག་སམ་དེ་འཐུས་ཤོར་བྱུང་ཡོད་ ཡིག་མཛོད་ངན་ཅན་བྱུང་ནུག"
2097
2098 #: apt-inst/contrib/extracttar.cc:303
2099 #, c-format
2100 msgid "Unknown TAR header type %u, member %s"
2101 msgstr "མ་ཤེས་པའི་ ཊཱར་་མགོ་ཡིག་་དབྱེ་བ་ %u་ འཐུས་མི་ %s།"
2102
2103 #: apt-inst/contrib/arfile.cc:74
2104 msgid "Invalid archive signature"
2105 msgstr "ནུས་མེད་ཡིག་མཛོད་ཀྱི་མིང་རྟགས།"
2106
2107 #: apt-inst/contrib/arfile.cc:82
2108 msgid "Error reading archive member header"
2109 msgstr "ཡིག་མཛོད་འཐུས་མི་མགོ་ཡིག་ལྷག་ནིའི་འཛོལ་བ།"
2110
2111 #: apt-inst/contrib/arfile.cc:94
2112 #, fuzzy, c-format
2113 msgid "Invalid archive member header %s"
2114 msgstr "ནུས་མེད་ཡིག་མཛོད་འཐུས་མི་གི་མགོ་ཡིག་"
2115
2116 #: apt-inst/contrib/arfile.cc:106
2117 msgid "Invalid archive member header"
2118 msgstr "ནུས་མེད་ཡིག་མཛོད་འཐུས་མི་གི་མགོ་ཡིག་"
2119
2120 #: apt-inst/contrib/arfile.cc:132
2121 msgid "Archive is too short"
2122 msgstr "ཡིག་མཛོད་འདི་གནམ་མེད་ས་མེད་ཐུང་ཀུ་འདུག"
2123
2124 #: apt-inst/contrib/arfile.cc:136
2125 msgid "Failed to read the archive headers"
2126 msgstr "ཡིག་མཛོད་མགོ་ཡིག་ཚུ་ལྷག་ནི་ལུ་འཐུས་ཤོར་བྱུང་ཡོད།"
2127
2128 #: apt-inst/filelist.cc:382
2129 msgid "DropNode called on still linked node"
2130 msgstr "ད་ལྟོ་ཡང་འབྲེལ་ལམ་ཡོད་པའི་མཐུད་མཚམས་གུར་བཀོག་བཞག་མཐུད་མཚམས་དེ་བོད་བརྡ་འབད་འདི་ཡོད།"
2131
2132 #: apt-inst/filelist.cc:414
2133 msgid "Failed to locate the hash element!"
2134 msgstr "དྲྭ་རྟགས་རྒྱུ་རྫས་འདི་ག་ཡོད་འཚོལ་ནི་ལུ་འཐུས་ཤོར་བྱུང་ཡོད!"
2135
2136 #: apt-inst/filelist.cc:461
2137 msgid "Failed to allocate diversion"
2138 msgstr "ཁ་ཕྱོགས་སྤྲོད་བཞག་འབད་ནི་ལུ་འཐུས་ཤོར་བྱུང་ཡོད།"
2139
2140 #: apt-inst/filelist.cc:466
2141 msgid "Internal error in AddDiversion"
2142 msgstr "ཁ་ཕྱོགས་ཁ་སྐོང་རྐྱབ་ནི་ནང་ ནང་འཁོད་ཀྱི་འཛོལ་བ།"
2143
2144 #: apt-inst/filelist.cc:479
2145 #, c-format
2146 msgid "Trying to overwrite a diversion, %s -> %s and %s/%s"
2147 msgstr "%s -> %s ་དང་ %s/%s་ཁ་ཕྱོགས་ཅིག་ཚབ་སྲུང་འབད་ནི་ལུ་འབད་རྩོལ་བསྐྱེད་དོ།"
2148
2149 #: apt-inst/filelist.cc:508
2150 #, c-format
2151 msgid "Double add of diversion %s -> %s"
2152 msgstr "%s -> %s་ཁ་ཕྱོགས་ཀྱི་ལོག་བལྟབ་ཁ་སྐོང་།"
2153
2154 #: apt-inst/filelist.cc:551
2155 #, c-format
2156 msgid "Duplicate conf file %s/%s"
2157 msgstr "རིམ་སྒྲིག་ཡིག་སྣོད་%s/%s་འདི་ངོ་བཤུས་བཟོ།"
2158
2159 #: apt-inst/dirstream.cc:43 apt-inst/dirstream.cc:50 apt-inst/dirstream.cc:55
2160 #, c-format
2161 msgid "Failed to write file %s"
2162 msgstr "%s་ཡིག་སྣོད་འདི་འབྲི་ནི་ལུ་འཐུས་ཤོར་བྱུང་ཡོད།"
2163
2164 #: apt-inst/dirstream.cc:98 apt-inst/dirstream.cc:106
2165 #, c-format
2166 msgid "Failed to close file %s"
2167 msgstr "%s་ཡིག་སྣོད་འདི་ཁ་བསྡམས་ནི་ལུ་འཐུས་ཤོར་བྱུང་ཡོད།"
2168
2169 #: apt-inst/extract.cc:96 apt-inst/extract.cc:167
2170 #, c-format
2171 msgid "The path %s is too long"
2172 msgstr "%s་འགྲུལ་ལམ་དེ་གནམ་མེད་ས་མེད་རིངམ་འདུག"
2173
2174 #: apt-inst/extract.cc:127
2175 #, c-format
2176 msgid "Unpacking %s more than once"
2177 msgstr "སྦུང་ཚན་བཟོ་བཤོལ་%s་གཅིག་ལས་ལྷག་སྟེ་འདུག"
2178
2179 #: apt-inst/extract.cc:137
2180 #, c-format
2181 msgid "The directory %s is diverted"
2182 msgstr "སྣོད་ཐོ་%s་འདི་ཁ་ཕྱོགས་སྒྱུར་དེ་ཡོད།"
2183
2184 #: apt-inst/extract.cc:147
2185 #, c-format
2186 msgid "The package is trying to write to the diversion target %s/%s"
2187 msgstr "ཐུམ་སྒྲིལ་འདི་གིས་ག་སྒྱུར་དམིགས་གཏད་%s/%s་ལུ་འབྲི་ནིའི་འབད་རྩོལ་བསྐྱེདཔ་དེ་ཡོད།"
2188
2189 #: apt-inst/extract.cc:157 apt-inst/extract.cc:300
2190 msgid "The diversion path is too long"
2191 msgstr "ཁ་སྒྱུར་འགྲུལ་ལམ་འདི་གནམ་མེད་ས་མེད་རིངམ་ཨིན་པས།"
2192
2193 #: apt-inst/extract.cc:243
2194 #, c-format
2195 msgid "The directory %s is being replaced by a non-directory"
2196 msgstr "སྣོད་ཡིག་%s་འདི་སྣོད་ཡིག་མེན་མི་ཅིག་གིས་ཚབ་བཙུག་དེ་ཡོདཔ་ཨིན།"
2197
2198 #: apt-inst/extract.cc:283
2199 msgid "Failed to locate node in its hash bucket"
2200 msgstr "ཁོང་རའི་དྲྭ་རྟགས། (#)རྡོབ་ནང་ལུ་མཐུད་མཚམས་ག་ཡོད་འཚོལ་ནི་ལུ་འཐུས་ཤོར་བྱུང་ཡོད།"
2201
2202 #: apt-inst/extract.cc:287
2203 msgid "The path is too long"
2204 msgstr "འགྲུལ་ལམ་དེ་གནམ་མེད་ས་མེད་རིངམ་ཅིག་ཨིན་པས།"
2205
2206 #: apt-inst/extract.cc:415
2207 #, c-format
2208 msgid "Overwrite package match with no version for %s"
2209 msgstr "%s་གི་དོན་ལུ་ཚབ་སྲུང་འབད་བའི་ཐུམ་སྒྲིལ་དེ་གིས་འཐོན་རིམ་གཅིག་ད་ཡང་མཐུན་སྒྲིག་མི་འབད་བས།"
2210
2211 #: apt-inst/extract.cc:432
2212 #, c-format
2213 msgid "File %s/%s overwrites the one in the package %s"
2214 msgstr "ཐུམ་སྒྲིལ་%s་ནང་ལུ་་ཡིག་སྣོད་%s/%sགིས་གཅིག་ཚབ་སྲུང་འབདཝ་ཨིན།"
2215
2216 #: apt-inst/extract.cc:492
2217 #, c-format
2218 msgid "Unable to stat %s"
2219 msgstr "%s་འདི་ལུ་ངོ་བཤུས་འབད་མ་ཚུགས།"
2220
2221 #: apt-inst/deb/debfile.cc:41 apt-inst/deb/debfile.cc:46
2222 #, c-format
2223 msgid "This is not a valid DEB archive, missing '%s' member"
2224 msgstr "འ་ནི་འདི་ ཌི་ཨི་བི་ཡིག་མཛོད་ནུས་ཅན་ཅིག་མེན་པས་ '%s'འཐུས་མི་བརླག་སྟོར་ཞུགས་དོ།"
2225
2226 #. FIXME: add data.tar.xz here - adding it now would require a Translation round for a very small gain
2227 #: apt-inst/deb/debfile.cc:55
2228 #, fuzzy, c-format
2229 msgid "This is not a valid DEB archive, it has no '%s', '%s' or '%s' member"
2230 msgstr "འ་ནི་འདི་ཌི་ཨི་བི་ཡིག་མཛོད་ནུས་ཅན་ཅིག་མེན་པས་ འདི་ལུ་'%s'ཡང་ན་'%s'འཐུས་མི་མིན་འདུག"
2231
2232 #: apt-inst/deb/debfile.cc:120
2233 #, c-format
2234 msgid "Internal error, could not locate member %s"
2235 msgstr "ནང་འཁོད་འཛོལ་བ་གིས་འཐུས་མི་%sའདི་ག་ཡོད་འཚོལ་མ་འཐོབ།"
2236
2237 #: apt-inst/deb/debfile.cc:214
2238 msgid "Unparsable control file"
2239 msgstr "མིང་དཔྱད་འབད་མ་བཏུབ་པའི་ཚད་འཛིན་ཡིག་སྣོད།"
2240
2241 #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:79
2242 msgid "Can't mmap an empty file"
2243 msgstr "ཡིག་སྣོད་སྟོངམ་འདི་mmap་འབད་མ་ཚུགས།"
2244
2245 #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:111
2246 #, fuzzy, c-format
2247 msgid "Couldn't duplicate file descriptor %i"
2248 msgstr "%s་གི་དོན་ལུ་རྒྱུད་དུང་འདི་ཁ་ཕྱེ་མ་ཚུགས།"
2249
2250 #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:119
2251 #, fuzzy, c-format
2252 msgid "Couldn't make mmap of %llu bytes"
2253 msgstr "%lu་བཱའིཊིསི་གི་mmap་བཟོ་མ་ཚུགས།"
2254
2255 #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:146
2256 #, fuzzy
2257 msgid "Unable to close mmap"
2258 msgstr "%s་ཁ་ཕྱེ་མ་ཚུགས།"
2259
2260 #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:174 apt-pkg/contrib/mmap.cc:202
2261 #, fuzzy
2262 msgid "Unable to synchronize mmap"
2263 msgstr "ལས་བཀོལ་འབད་མ་ཚུགས།"
2264
2265 #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:290
2266 #, c-format
2267 msgid "Couldn't make mmap of %lu bytes"
2268 msgstr "%lu་བཱའིཊིསི་གི་mmap་བཟོ་མ་ཚུགས།"
2269
2270 #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:322
2271 #, fuzzy
2272 msgid "Failed to truncate file"
2273 msgstr "%s་ཡིག་སྣོད་འདི་འབྲི་ནི་ལུ་འཐུས་ཤོར་བྱུང་ཡོད།"
2274
2275 #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:341
2276 #, c-format
2277 msgid ""
2278 "Dynamic MMap ran out of room. Please increase the size of APT::Cache-Start. "
2279 "Current value: %lu. (man 5 apt.conf)"
2280 msgstr ""
2281
2282 #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:440
2283 #, c-format
2284 msgid ""
2285 "Unable to increase the size of the MMap as the limit of %lu bytes is already "
2286 "reached."
2287 msgstr ""
2288
2289 #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:443
2290 msgid ""
2291 "Unable to increase size of the MMap as automatic growing is disabled by user."
2292 msgstr ""
2293
2294 #. d means days, h means hours, min means minutes, s means seconds
2295 #: apt-pkg/contrib/strutl.cc:372
2296 #, c-format
2297 msgid "%lid %lih %limin %lis"
2298 msgstr ""
2299
2300 #. h means hours, min means minutes, s means seconds
2301 #: apt-pkg/contrib/strutl.cc:379
2302 #, c-format
2303 msgid "%lih %limin %lis"
2304 msgstr ""
2305
2306 #. min means minutes, s means seconds
2307 #: apt-pkg/contrib/strutl.cc:386
2308 #, c-format
2309 msgid "%limin %lis"
2310 msgstr ""
2311
2312 #. s means seconds
2313 #: apt-pkg/contrib/strutl.cc:391
2314 #, c-format
2315 msgid "%lis"
2316 msgstr ""
2317
2318 #: apt-pkg/contrib/strutl.cc:1167
2319 #, c-format
2320 msgid "Selection %s not found"
2321 msgstr "སེལ་འཐུ་%s ་མ་འཐོབ།"
2322
2323 #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:503
2324 #, c-format
2325 msgid "Unrecognized type abbreviation: '%c'"
2326 msgstr "ངོ་མ་ཤེས་པའི་སྡུད་ཚིག་གི་དབྱེ་བ:'%c'"
2327
2328 #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:617
2329 #, c-format
2330 msgid "Opening configuration file %s"
2331 msgstr "རིམ་སྒྲིག་ཡིག་སྣོད་%s་འདི་ཁ་ཕྱེ་དོ།"
2332
2333 #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:785
2334 #, c-format
2335 msgid "Syntax error %s:%u: Block starts with no name."
2336 msgstr "་ཚིག་སྦྱོར་འཛོལ་བ་%s:%u: སྡེབ་ཚན་གྱིས་མིང་མེད་མི་དང་གཅིག་ཁར་འགོ་བཙུགསཔ་ཨིན"
2337
2338 #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:804
2339 #, c-format
2340 msgid "Syntax error %s:%u: Malformed tag"
2341 msgstr "ཚིག་སྦྱོར་འཛོལ་བ་%s:%u:བཟོ་ཉེས་འགྱུར་བའི་ངོ་རྟགས།"
2342
2343 #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:821
2344 #, c-format
2345 msgid "Syntax error %s:%u: Extra junk after value"
2346 msgstr "ཚིག་སྦྱོར་འཛོལ་བ་%s:%u:གནས་གོང་གི་ཤུལ་ལས་མཁོ་མེད་ཐེབས།"
2347
2348 #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:861
2349 #, c-format
2350 msgid "Syntax error %s:%u: Directives can only be done at the top level"
2351 msgstr "ཚིག་སྦྱོར་འཛོལ་བ་%s:%u:བཀོད་རྒྱ་ཚུ་ཆེ་རིམ་ནང་རྐྱངམ་ཅིག་བྱིན་ཚུགས།"
2352
2353 #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:868
2354 #, c-format
2355 msgid "Syntax error %s:%u: Too many nested includes"
2356 msgstr "ཚིག་སྦྱོར་འཛོལ་བ་%s:%u:འདུ་འཛོམས་འབད་འབདཝ་ལེ་ཤཱ་གྲངས་སུ་བཙུགསཔ་ཨིན།"
2357
2358 #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:872 apt-pkg/contrib/configuration.cc:877
2359 #, c-format
2360 msgid "Syntax error %s:%u: Included from here"
2361 msgstr "ཚིག་སྦྱོར་འཛོལ་བ་%s:%u: ནཱ་ལས་རང་འགོ་བཙུགས་གྲངས་སུ་བཙུགས་ཏེ་ཡོད།"
2362
2363 #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:881
2364 #, c-format
2365 msgid "Syntax error %s:%u: Unsupported directive '%s'"
2366 msgstr "ཚིག་སྦྱོར་འཛོལ་བ་%s:%u: རྒྱབ་སྐྱོར་མ་འབད་བར་ཡོད་པའི་'%s'བཀོད་རྒྱ།"
2367
2368 #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:884
2369 #, fuzzy, c-format
2370 msgid "Syntax error %s:%u: clear directive requires an option tree as argument"
2371 msgstr "ཚིག་སྦྱོར་འཛོལ་བ་%s:%u:བཀོད་རྒྱ་ཚུ་ཆེ་རིམ་ནང་རྐྱངམ་ཅིག་བྱིན་ཚུགས།"
2372
2373 #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:934
2374 #, c-format
2375 msgid "Syntax error %s:%u: Extra junk at end of file"
2376 msgstr "ཚིག་སྦྱོར་འཛོལ་བ་%s:%u: ཡིག་སྣོད་ཀྱི་མཇུག་ལུ་མཁོ་མེད་ཐེབས།"
2377
2378 #: apt-pkg/contrib/progress.cc:146
2379 #, c-format
2380 msgid "%c%s... Error!"
2381 msgstr "%c%s... འཛོལ་བ་!"
2382
2383 #: apt-pkg/contrib/progress.cc:148
2384 #, c-format
2385 msgid "%c%s... Done"
2386 msgstr "%c%s... འབད་ཚར་ཡོད།"
2387
2388 #: apt-pkg/contrib/progress.cc:179
2389 msgid "..."
2390 msgstr ""
2391
2392 #. Print the spinner
2393 #: apt-pkg/contrib/progress.cc:195
2394 #, c-format
2395 msgid "\r%s... %u%%"
2396 msgstr ""
2397
2398 #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:80
2399 #, c-format
2400 msgid "Command line option '%c' [from %s] is not known."
2401 msgstr "བརྡ་བཀོད་གྲལ་ཐིག་གྱི་གདམ་ཁ་'%c'[%s་ནང་ལས་]འདི་མ་ཤེས་པས།"
2402
2403 #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:105 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:114
2404 #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:122
2405 #, c-format
2406 msgid "Command line option %s is not understood"
2407 msgstr "བ་རྡ་བཀོད་གྲལ་ཐིག་གི་གདམ་ཁ་%s་འདི་ཧ་མ་གོ་བས།"
2408
2409 #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:127
2410 #, c-format
2411 msgid "Command line option %s is not boolean"
2412 msgstr "བརྡ་བཀོད་གྲལ་ཐིག་གི་གདམ་ཁ་%s་འདི་བུ་ལིན་མེན་པས།"
2413
2414 #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:168 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:189
2415 #, c-format
2416 msgid "Option %s requires an argument."
2417 msgstr "གདམ་ཁ་%s་ལུ་སྒྲུབ་རྟགས་ཅིག་དགོ་པས།"
2418
2419 #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:202 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:208
2420 #, c-format
2421 msgid "Option %s: Configuration item specification must have an =<val>."
2422 msgstr "གདམ་ཁ་%s:རིམ་སྒྲིག་གི་རྣམ་གྲངས་གསལ་བཀོད་ལུ་ =<val> ་ཅིག་དགོཔ་ཨིན།"
2423
2424 #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:237
2425 #, c-format
2426 msgid "Option %s requires an integer argument, not '%s'"
2427 msgstr "གདམ་ཁ་ %s ་ལུ་'%s'་མེན་པར་ ཧྲིལ་ཨང་སྒྲུབ་རྟགས་ཅིག་དགོས་མཁོ་ཡོདཔ་ཨིན"
2428
2429 #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:268
2430 #, c-format
2431 msgid "Option '%s' is too long"
2432 msgstr "གདམ་ཁ་'%s'འདི་གནམ་མེད་ས་མེད་རིངམ་འདུག"
2433
2434 #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:300
2435 #, c-format
2436 msgid "Sense %s is not understood, try true or false."
2437 msgstr "དྲན་ཤེས་ %s་འདི་ཧ་གོ་མ་ཚུགས་པས་ བདེན་པ་ཡང་ན་རྫུན་པ་ལུ་འབད་རྩོལ་བསྐྱེདཔ།"
2438
2439 #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:350
2440 #, c-format
2441 msgid "Invalid operation %s"
2442 msgstr "ནུས་མེད་བཀོལ་སྤྱོད་%s"
2443
2444 #: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:56
2445 #, c-format
2446 msgid "Unable to stat the mount point %s"
2447 msgstr "སྦྱར་བརྩེགས་ས་ཚིགས་%s་འདི་ངོ་བཤུས་འབད་མ་ཚུགས།"
2448
2449 #: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:224
2450 msgid "Failed to stat the cdrom"
2451 msgstr "སི་ཌི་རོམ་འདི་ངོ་བཤུས་འབད་ནི་ལུ་འཐུས་ཤོར་བྱུང་ཡོད།"
2452
2453 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:95
2454 #, fuzzy, c-format
2455 msgid "Problem closing the gzip file %s"
2456 msgstr "ཡིག་སྣོད་འདི་ཁ་བསྡམས་པའི་བསྒང་དཀའ་ངལ།"
2457
2458 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:227
2459 #, c-format
2460 msgid "Not using locking for read only lock file %s"
2461 msgstr "%s ལྷག་ནི་རྐྱངམ་ཅིག་འབད་མི་ལྡེ་མིག་ཡིག་སྣོད་འདི་གི་དོན་ལུ་ལྡེ་མིག་རྐྱབ་ནི་ལག་ལེན་མི་འཐབ་པས།"
2462
2463 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:232
2464 #, c-format
2465 msgid "Could not open lock file %s"
2466 msgstr "ལྡེ་མིག་རྐྱབས་ཡོད་པའི་ཡིག་སྣོད་%s་འདི་ཁ་ཕྱེ་མ་ཚུགས།"
2467
2468 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:250
2469 #, c-format
2470 msgid "Not using locking for nfs mounted lock file %s"
2471 msgstr ""
2472 "ཨེན་ཨེཕ་ཨེསི་ %s སྦྱར་བརྩེགས་འབད་ཡོད་པའི་ལྡེ་མིག་ཡིག་སྣོད་ཀྱི་དོན་ལུ་ལྡེ་མིག་རྐྱབ་ནི་ལག་ལེན་མི་འཐབ་པས།"
2473
2474 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:254
2475 #, c-format
2476 msgid "Could not get lock %s"
2477 msgstr "%sལྡེ་མིག་རྐྱབ་ནི་ལེན་མ་ཚུགས།"
2478
2479 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:394 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:508
2480 #, c-format
2481 msgid "List of files can't be created as '%s' is not a directory"
2482 msgstr ""
2483
2484 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:428
2485 #, c-format
2486 msgid "Ignoring '%s' in directory '%s' as it is not a regular file"
2487 msgstr ""
2488
2489 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:446
2490 #, c-format
2491 msgid "Ignoring file '%s' in directory '%s' as it has no filename extension"
2492 msgstr ""
2493
2494 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:455
2495 #, c-format
2496 msgid ""
2497 "Ignoring file '%s' in directory '%s' as it has an invalid filename extension"
2498 msgstr ""
2499
2500 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:842
2501 #, c-format
2502 msgid "Sub-process %s received a segmentation fault."
2503 msgstr "ཡན་ལག་ལས་སྦྱོར་%s་ལུ་ཆ་བགོས་ཀྱི་སྐྱོན་ཅིག་ཐོབ་ཡོདཔ་ཨིན།"
2504
2505 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:844
2506 #, fuzzy, c-format
2507 msgid "Sub-process %s received signal %u."
2508 msgstr "ཡན་ལག་ལས་སྦྱོར་%s་ལུ་ཆ་བགོས་ཀྱི་སྐྱོན་ཅིག་ཐོབ་ཡོདཔ་ཨིན།"
2509
2510 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:848
2511 #, c-format
2512 msgid "Sub-process %s returned an error code (%u)"
2513 msgstr "ཡན་ལག་ལས་སྦྱོར་%s་གིས་འཛོལ་བའི་ཨང་རྟགས་(%u)ཅིག་སླར་ལོག་འབད་ཡོདཔ་ཨིན།"
2514
2515 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:850
2516 #, c-format
2517 msgid "Sub-process %s exited unexpectedly"
2518 msgstr "ཡན་ལག་ལས་སྦྱོར་་%s་གིས་རེ་བ་མེད་པར་ཕྱིར་ཐོན་ཡོདཔ་ཨིན།"
2519
2520 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1006 apt-pkg/indexcopy.cc:659
2521 #, c-format
2522 msgid "Could not open file %s"
2523 msgstr "%s་ཡིག་སྣོད་འདི་ཁ་ཕྱེ་མ་ཚུགས།"
2524
2525 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1068
2526 #, fuzzy, c-format
2527 msgid "Could not open file descriptor %d"
2528 msgstr "%s་གི་དོན་ལུ་རྒྱུད་དུང་འདི་ཁ་ཕྱེ་མ་ཚུགས།"
2529
2530 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1158
2531 msgid "Failed to create subprocess IPC"
2532 msgstr "ཡན་ལག་ལས་སྦྱོར་ ཨའི་པི་སི་ གསར་བསྐྲུན་འབད་ནི་ལུ་འཐུས་ཤོར་བྱུང་ཡོད།"
2533
2534 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1214
2535 msgid "Failed to exec compressor "
2536 msgstr "ཨེབ་འཕྲུལ་ལག་ལེན་འཐབ་ནི་ལུ་འཐུས་ཤོར་བྱུང་ཡོད།"
2537
2538 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1311
2539 #, fuzzy, c-format
2540 msgid "read, still have %llu to read but none left"
2541 msgstr "ལྷག་ ད་ལྟོ་ཡང་ལྷག་ནི་ལུ་%lu་ཡོད་འདི་འབདཝ་ད་ཅི་ཡང་ལྷག་ལུས་མིན་འདུག"
2542
2543 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1400 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1422
2544 #, fuzzy, c-format
2545 msgid "write, still have %llu to write but couldn't"
2546 msgstr "འབྲི་ ད་ལྟོ་ཡང་འབྲི་ནི་ལུ་%lu་ཡོད་འདི་འདབཝ་ད་འབད་མ་ཚུགས།"
2547
2548 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1738
2549 #, fuzzy, c-format
2550 msgid "Problem closing the file %s"
2551 msgstr "ཡིག་སྣོད་འདི་ཁ་བསྡམས་པའི་བསྒང་དཀའ་ངལ།"
2552
2553 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1750
2554 #, fuzzy, c-format
2555 msgid "Problem renaming the file %s to %s"
2556 msgstr "ཡིག་སྣོད་མཉམ་བྱུང་འབདཝ་ད་དཀའ་ངལ།"
2557
2558 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1761
2559 #, fuzzy, c-format
2560 msgid "Problem unlinking the file %s"
2561 msgstr "ཡིག་སྣོད་འདི་འབྲེལལམ་མེདཔ་བཟོ་བའི་བསྒང་དཀའ་ངལ།"
2562
2563 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1776
2564 msgid "Problem syncing the file"
2565 msgstr "ཡིག་སྣོད་མཉམ་བྱུང་འབདཝ་ད་དཀའ་ངལ།"
2566
2567 #: apt-pkg/pkgcache.cc:148
2568 msgid "Empty package cache"
2569 msgstr "ཐུམ་སྒྲིལ་འདྲ་མཛོད་སྟོངམ།"
2570
2571 #: apt-pkg/pkgcache.cc:154
2572 msgid "The package cache file is corrupted"
2573 msgstr "ཐུམ་སྒྲིལ་འདྲ་མཛོད་ཡིག་སྣོད་འདི་ངན་ཅན་ཨིན་པས།"
2574
2575 #: apt-pkg/pkgcache.cc:159
2576 msgid "The package cache file is an incompatible version"
2577 msgstr "ཐུམ་སྒྲིས་འདྲ་མཛོད་ཡིག་སྣོད་འདི་ མི་མཐུན་པའི་འཐོན་རིམ་ཅིག་ཨིན་པས།"
2578
2579 #: apt-pkg/pkgcache.cc:162
2580 #, fuzzy
2581 msgid "The package cache file is corrupted, it is too small"
2582 msgstr "ཐུམ་སྒྲིལ་འདྲ་མཛོད་ཡིག་སྣོད་འདི་ངན་ཅན་ཨིན་པས།"
2583
2584 #: apt-pkg/pkgcache.cc:167
2585 #, c-format
2586 msgid "This APT does not support the versioning system '%s'"
2587 msgstr "འ་ནི་ཨེ་པི་ཊི་ འདི་གིས་ '%s'འཐོན་རིམ་བཟོ་ནིའི་རིམ་ལུགས་དེ་ལུ་རྒྱབ་སྐྱོར་མི་འབད་བས།"
2588
2589 #: apt-pkg/pkgcache.cc:172
2590 msgid "The package cache was built for a different architecture"
2591 msgstr "ཐུམ་སྒྲིལ་འདྲ་མཛོད་འདི་བཟོ་བཀོད་སོ་སོ་ཅིག་གི་དོན་ལུ་བཟོ་བརྩིགས་འབད་འབདཝ་ཨིནཔས།"
2592
2593 #: apt-pkg/pkgcache.cc:305
2594 msgid "Depends"
2595 msgstr "རྟེནམ་ཨིན།"
2596
2597 #: apt-pkg/pkgcache.cc:305
2598 msgid "PreDepends"
2599 msgstr "སྔོན་གོང་མ་རྟེནམ་ཨིན།"
2600
2601 #: apt-pkg/pkgcache.cc:305
2602 msgid "Suggests"
2603 msgstr "བསམ་འཆར་བཀོདཔ་ཨིན།"
2604
2605 #: apt-pkg/pkgcache.cc:306
2606 msgid "Recommends"
2607 msgstr "འོས་སྦྱོར་འབདཝ་ཨིན།"
2608
2609 #: apt-pkg/pkgcache.cc:306
2610 msgid "Conflicts"
2611 msgstr "མི་མཐུནམ་ཨིན།"
2612
2613 #: apt-pkg/pkgcache.cc:306
2614 msgid "Replaces"
2615 msgstr "ཚབ་བཙུགསཔ་ཨིན།"
2616
2617 #: apt-pkg/pkgcache.cc:307
2618 msgid "Obsoletes"
2619 msgstr "ཕན་མེདཔ་བཟོཝ་ཨིན།"
2620
2621 #: apt-pkg/pkgcache.cc:307
2622 msgid "Breaks"
2623 msgstr ""
2624
2625 #: apt-pkg/pkgcache.cc:307
2626 msgid "Enhances"
2627 msgstr ""
2628
2629 #: apt-pkg/pkgcache.cc:318
2630 msgid "important"
2631 msgstr "གལ་ཅན།"
2632
2633 #: apt-pkg/pkgcache.cc:318
2634 msgid "required"
2635 msgstr "དགོས་མཁོ་ཡོདཔ།"
2636
2637 #: apt-pkg/pkgcache.cc:318
2638 msgid "standard"
2639 msgstr "ཚད་ལྡན།"
2640
2641 #: apt-pkg/pkgcache.cc:319
2642 msgid "optional"
2643 msgstr "གདམ་ཁ་ཅན།"
2644
2645 #: apt-pkg/pkgcache.cc:319
2646 msgid "extra"
2647 msgstr "ཐེབས།"
2648
2649 #: apt-pkg/depcache.cc:132 apt-pkg/depcache.cc:161
2650 msgid "Building dependency tree"
2651 msgstr "རྟེན་འབྲེལ་གྱི་རྩ་འབྲེལ་བཟོ་བརྩིགས་འབད་དོ།"
2652
2653 #: apt-pkg/depcache.cc:133
2654 msgid "Candidate versions"
2655 msgstr "མི་ངོ་འཐོན་རིམཚུ།"
2656
2657 #: apt-pkg/depcache.cc:162
2658 msgid "Dependency generation"
2659 msgstr "བརྟེན་པའི་བཟོ་བཏོན།"
2660
2661 #: apt-pkg/depcache.cc:182 apt-pkg/depcache.cc:215 apt-pkg/depcache.cc:219
2662 #, fuzzy
2663 msgid "Reading state information"
2664 msgstr "འཐོབ་ཚུགས་པའི་བརྡ་དོན་མཉམ་བསྡོམས་འབད་དོ།"
2665
2666 #: apt-pkg/depcache.cc:244
2667 #, fuzzy, c-format
2668 msgid "Failed to open StateFile %s"
2669 msgstr "%s་ག་ཕྱེ་ནི་ལུ་འཐུས་ཤོར་བྱུང་ཡོདཔ།"
2670
2671 #: apt-pkg/depcache.cc:250
2672 #, fuzzy, c-format
2673 msgid "Failed to write temporary StateFile %s"
2674 msgstr "%s་ཡིག་སྣོད་འདི་འབྲི་ནི་ལུ་འཐུས་ཤོར་བྱུང་ཡོད།"
2675
2676 #: apt-pkg/tagfile.cc:129
2677 #, c-format
2678 msgid "Unable to parse package file %s (1)"
2679 msgstr "%s (༡་)་ཐུམ་སྒྲིལ་ཡིག་སྣོད་འདི་མིང་དཔྱད་འབད་མ་ཚུགས།"
2680
2681 #: apt-pkg/tagfile.cc:216
2682 #, c-format
2683 msgid "Unable to parse package file %s (2)"
2684 msgstr "%s (༢་)་ཐུམ་སྒྲིལ་ཡིག་སྣོད་འདི་མིང་དཔྱད་འབད་མ་ཚུགས།"
2685
2686 #: apt-pkg/sourcelist.cc:96
2687 #, fuzzy, c-format
2688 msgid "Malformed line %lu in source list %s ([option] unparseable)"
2689 msgstr "བཟོ་ཉེས་འགྱུར་བའི་གྲལ་ཐིག་%lu་ འབྱུང་ཁུངས་ཐོ་ཡིག་%s(dist མིང་དཔྱད་འབད་ནི་)ནང་ན།"
2690
2691 #: apt-pkg/sourcelist.cc:99
2692 #, fuzzy, c-format
2693 msgid "Malformed line %lu in source list %s ([option] too short)"
2694 msgstr "བཟོ་ཉེས་འགྱུར་བའི་གྲལ་ཐིག་ %lu་ འབྱུང་ཁུངས་ཐོ་ཡིག་%s (dist)གི་ནང་ན།"
2695
2696 #: apt-pkg/sourcelist.cc:110
2697 #, fuzzy, c-format
2698 msgid "Malformed line %lu in source list %s ([%s] is not an assignment)"
2699 msgstr "བཟོ་ཉེས་འགྱུར་བའི་གྲལ་ཐིག་%lu་ འབྱུང་ཁུངས་ཐོ་ཡིག་%s(dist མིང་དཔྱད་འབད་ནི་)ནང་ན།"
2700
2701 #: apt-pkg/sourcelist.cc:116
2702 #, fuzzy, c-format
2703 msgid "Malformed line %lu in source list %s ([%s] has no key)"
2704 msgstr "བཟོ་ཉེས་འགྱུར་བའི་གྲལ་ཐིག་%lu་ འབྱུང་ཁུངས་ཐོ་ཡིག་%s(dist མིང་དཔྱད་འབད་ནི་)ནང་ན།"
2705
2706 #: apt-pkg/sourcelist.cc:119
2707 #, fuzzy, c-format
2708 msgid "Malformed line %lu in source list %s ([%s] key %s has no value)"
2709 msgstr "བཟོ་ཉེས་འགྱུར་བའི་གྲལ་ཐིག་%lu་ འབྱུང་ཁུངས་ཐོ་ཡིག་%s(dist མིང་དཔྱད་འབད་ནི་)ནང་ན།"
2710
2711 #: apt-pkg/sourcelist.cc:132
2712 #, c-format
2713 msgid "Malformed line %lu in source list %s (URI)"
2714 msgstr "བཟོ་ཉེས་འགྱུར་བའི་གྲལ་ཐིག་ %lu འབྱུང་ཁུངས་ཐོ་ཡིག་ %s (ཡུ་ཨར་ཨའི་)གི་ནང་ན།"
2715
2716 #: apt-pkg/sourcelist.cc:134
2717 #, c-format
2718 msgid "Malformed line %lu in source list %s (dist)"
2719 msgstr "བཟོ་ཉེས་འགྱུར་བའི་གྲལ་ཐིག་ %lu་ འབྱུང་ཁུངས་ཐོ་ཡིག་%s (dist)གི་ནང་ན།"
2720
2721 #: apt-pkg/sourcelist.cc:137
2722 #, c-format
2723 msgid "Malformed line %lu in source list %s (URI parse)"
2724 msgstr "བཟོ་ཉེས་འགྱུར་བའི་གྲལ་ཐིག་%lu་ འབྱུང་ཐོ་ཡིག་ %s(ཡུ་ཨར་ཨའི་ མིང་དཔྱད་འབད་ནི)གི་ནང་ན།"
2725
2726 #: apt-pkg/sourcelist.cc:143
2727 #, c-format
2728 msgid "Malformed line %lu in source list %s (absolute dist)"
2729 msgstr "བཟོ་ཉེས་འགྱུར་བའི་གྲལ་ཐིག་%lu་ འབྱུང་ཁུངས་ཐོ་ཡིག་%s(ཡང་དག་ dist)གི་ནང་ན།"
2730
2731 #: apt-pkg/sourcelist.cc:150
2732 #, c-format
2733 msgid "Malformed line %lu in source list %s (dist parse)"
2734 msgstr "བཟོ་ཉེས་འགྱུར་བའི་གྲལ་ཐིག་%lu་ འབྱུང་ཁུངས་ཐོ་ཡིག་%s(dist མིང་དཔྱད་འབད་ནི་)ནང་ན།"
2735
2736 #: apt-pkg/sourcelist.cc:248
2737 #, c-format
2738 msgid "Opening %s"
2739 msgstr "%s་ཁ་ཕྱེ་དོ།"
2740
2741 #: apt-pkg/sourcelist.cc:265 apt-pkg/cdrom.cc:495
2742 #, c-format
2743 msgid "Line %u too long in source list %s."
2744 msgstr "གྲལ་ཐིག་%u་འདི་འབྱུང་ཁུངས་ཐོ་ཡིག་%s་ནང་ལུ་གནམ་མེད་ས་མེད་རིངམོ་འདུག"
2745
2746 #: apt-pkg/sourcelist.cc:285
2747 #, c-format
2748 msgid "Malformed line %u in source list %s (type)"
2749 msgstr "བཟོ་ཉེས་འགྱུར་བའི་གྲལ་ཐིག་%u་ འབྱུང་ཁུངས་ཐོ་ཡིག་%s (དབྱེ་བ)་ནང་ན།"
2750
2751 #: apt-pkg/sourcelist.cc:289
2752 #, c-format
2753 msgid "Type '%s' is not known on line %u in source list %s"
2754 msgstr "དབྱེ་བ་'%s'་འདི་གྲལ་ཐིག་%u་གུར་ལུ་ཡོདཔ་འབྱུང་ཁུངས་ཐོ་ཡིག་%s་གི་ནང་ན་མ་ཤེས་པས།"
2755
2756 #: apt-pkg/packagemanager.cc:297 apt-pkg/packagemanager.cc:898
2757 #, c-format
2758 msgid ""
2759 "Could not perform immediate configuration on '%s'. Please see man 5 apt.conf "
2760 "under APT::Immediate-Configure for details. (%d)"
2761 msgstr ""
2762
2763 #: apt-pkg/packagemanager.cc:473 apt-pkg/packagemanager.cc:504
2764 #, fuzzy, c-format
2765 msgid "Could not configure '%s'. "
2766 msgstr "%s་ཡིག་སྣོད་འདི་ཁ་ཕྱེ་མ་ཚུགས།"
2767
2768 #: apt-pkg/packagemanager.cc:546
2769 #, c-format
2770 msgid ""
2771 "This installation run will require temporarily removing the essential "
2772 "package %s due to a Conflicts/Pre-Depends loop. This is often bad, but if "
2773 "you really want to do it, activate the APT::Force-LoopBreak option."
2774 msgstr ""
2775 "མི་མཐུན་/སྔོན་རྟེན་འཕྲལ་བཀོལ་ལས་བརྟེན་ འ་ནི་གཞི་བཙུགས་གཡོག་བཀོལ་འདི་ལུ་ མེད་དུ་མི་རུང་བའི་%sཐུམ་"
2776 "སྒྲིལ་ གནས་སྐབས་ཀྱི་རྩ་བསྐྲད་གཏང་ནི་འདི་དགོས་མཁོ་ཡོདཔ་ཨིན། འདི་འཕྲལ་འཕྲལ་རང་བྱང་ཉེས་ཅིག་ཨིན་པས་ "
2777 "འདི་འབདཝ་ད་ཁྱོད་ཀྱི་ཐད་རི་འབའ་རི་འབད་དགོཔ་ཨིན་པ་ཅིན་ APT::Force-LoopBreak གདམ་ཁ་འདི་ཤུགས་"
2778 "ལྡན་བཟོ།"
2779
2780 #: apt-pkg/pkgrecords.cc:34
2781 #, c-format
2782 msgid "Index file type '%s' is not supported"
2783 msgstr "ཟུར་ཐོ་ཡིག་སྣོད་ཀྱི་དབྱེ་བ་ '%s' འདི་རྒྱབ་སྐྱོར་མ་འབད་བས།"
2784
2785 #: apt-pkg/algorithms.cc:266
2786 #, c-format
2787 msgid ""
2788 "The package %s needs to be reinstalled, but I can't find an archive for it."
2789 msgstr ""
2790 "ཐུམ་སྒྲིལ་%s་འདི་ལོག་འདི་རང་གཞི་བཙུགས་འབད་དགོཔ་འདུག་ འདི་འབདཝ་ད་འདི་གི་དོན་ལུ་ཡིག་མཛོད་ཅིག་འཚོལ་"
2791 "མ་ཐོབ།"
2792
2793 #: apt-pkg/algorithms.cc:1229
2794 msgid ""
2795 "Error, pkgProblemResolver::Resolve generated breaks, this may be caused by "
2796 "held packages."
2797 msgstr ""
2798 "འཛོལ་བ་ pkgProblemResolver::གིས་བཟོ་བཏོན་འབད་ཡོད་པའི་མཚམས་དེ་ཚུ་མོས་མཐུན་བཟོཝ་ཨིན འ་ནི་ཐུམ་"
2799 "སྒྲིལ་ཚུ་འཛིན་པའི་རྒྱུ་རྐྱེན་ལས་བརྟེན་ཨིན་པས།"
2800
2801 #: apt-pkg/algorithms.cc:1231
2802 msgid "Unable to correct problems, you have held broken packages."
2803 msgstr "དཀའ་ངལ་འདི་ནོར་བཅོས་འབད་མ་ཚུགས་ ཁྱོད་ཀྱི་ཐུམ་སྒྲིལ་ཆད་པ་ཚུ་འཆང་འདི་འདུག"
2804
2805 #: apt-pkg/algorithms.cc:1581 apt-pkg/algorithms.cc:1583
2806 #, fuzzy
2807 msgid ""
2808 "Some index files failed to download. They have been ignored, or old ones "
2809 "used instead."
2810 msgstr ""
2811 "ཟུར་ཐོ་ཡིག་སྣོད་ལ་ལུ་ཅིག་ཕབ་ལེན་འབད་ནི་ལུ་འཐུས་ཤོར་བྱུང་ནུག་ འདི་ཚུ་སྣང་མེད་སྦེ་བཞགཔ་མ་ཚད་ ཚབ་ལུ་"
2812 "རྙིངམ་འདི་ཚུ་ལག་ལེན་འཐབ་ནུག"
2813
2814 #: apt-pkg/acquire.cc:81
2815 #, fuzzy, c-format
2816 msgid "List directory %spartial is missing."
2817 msgstr "ཐོ་བཀོད་འབད་མི་སྣོད་ཐོ་%s་ཆ་ཤས་འདི་བརླག་སྟོར་ཟུགས་ཏེ་འདུག"
2818
2819 #: apt-pkg/acquire.cc:85
2820 #, fuzzy, c-format
2821 msgid "Archives directory %spartial is missing."
2822 msgstr "ཡིག་མཛོད་སྣོད་ཐོ་ %s་ ཆ་ཤས་འདི་བརླག་སྟོར་ཞུགས་ཏེ་འདུག"
2823
2824 #: apt-pkg/acquire.cc:93
2825 #, fuzzy, c-format
2826 msgid "Unable to lock directory %s"
2827 msgstr "ཐོ་བཀོད་འབད་ཡོད་པའི་སྣོད་ཡིག་འདི་ལྡེ་མིག་རྐྱབ་མ་ཚུགས།"
2828
2829 #. only show the ETA if it makes sense
2830 #. two days
2831 #: apt-pkg/acquire.cc:893
2832 #, c-format
2833 msgid "Retrieving file %li of %li (%s remaining)"
2834 msgstr "%li་ གི་བརླག་སྟོར་ཞུགས་པའི་ཡིག་སྣོད་%li (%s ལྷག་ལུས་དོ།)"
2835
2836 #: apt-pkg/acquire.cc:895
2837 #, c-format
2838 msgid "Retrieving file %li of %li"
2839 msgstr " %li་གི་བརླག་སྟོར་ཟུགསཔའི་ཡིག་སྣོད་ %li"
2840
2841 #: apt-pkg/acquire-worker.cc:112
2842 #, c-format
2843 msgid "The method driver %s could not be found."
2844 msgstr "ཐབས་ལམ་འདྲེན་བྱེད་%s་འདི་མ་འཐོབ།"
2845
2846 #: apt-pkg/acquire-worker.cc:161
2847 #, c-format
2848 msgid "Method %s did not start correctly"
2849 msgstr "ཐབས་ལམ་ %s འདི་ངེས་བདེན་སྦེ་འགོ་མ་བཙུགས་འབད།"
2850
2851 #: apt-pkg/acquire-worker.cc:440
2852 #, c-format
2853 msgid "Please insert the disc labeled: '%s' in the drive '%s' and press enter."
2854 msgstr "ཁ་ཡིག་བཀོད་ཡོད་པའི་ ཌིསི་འདི་བཙུགས་གནང་། '%s'འདྲེན་འཕྲུལ་ནང་'%s' དང་ལོག་ལྡེ་འདི་ཨེབ།་"
2855
2856 #: apt-pkg/init.cc:151
2857 #, c-format
2858 msgid "Packaging system '%s' is not supported"
2859 msgstr "སྦུང་ཚན་བཟོ་ནིའི་རིམ་ལུགས་ '%s' འདི་ལུ་རྒྱབ་སྐྱོར་མ་འབད་བས།"
2860
2861 #: apt-pkg/init.cc:167
2862 msgid "Unable to determine a suitable packaging system type"
2863 msgstr "འོས་འབབ་དང་ལྡན་པའི་སྦུང་ཚན་རིམ་ལུགས་ཀྱི་དབྱེ་བ་ཅིག་གཏན་འབེབས་བཟོ་མི་ཚུགས་པས།"
2864
2865 #: apt-pkg/clean.cc:57
2866 #, c-format
2867 msgid "Unable to stat %s."
2868 msgstr "%s་ ངོ་བཤུས་འབད་མ་ཚུགས།"
2869
2870 #: apt-pkg/srcrecords.cc:47
2871 msgid "You must put some 'source' URIs in your sources.list"
2872 msgstr ""
2873 "ཁྱོད་རའི་sources.listགི་ཐོ་ཡིག་ནང་ལུ་ཁྱོད་ཀྱི་ 'འབྱུང་ཁུངས་' ཡུ་ཨར་ཨའི་ཚུ་་ལ་ལུ་ཅིག་བཙུགས་དགོ"
2874
2875 #: apt-pkg/cachefile.cc:87
2876 msgid "The package lists or status file could not be parsed or opened."
2877 msgstr "ཐུམ་སྒྲིལ་གྱི་ཐོ་ཡིག་ཡང་ན་གནས་ཚད་ཡིག་སྣོད་ཚུ་ མིང་དཔྱད་ཡང་ན་ཁ་ཕྱེ་མ་ཚུགས།"
2878
2879 #: apt-pkg/cachefile.cc:91
2880 msgid "You may want to run apt-get update to correct these problems"
2881 msgstr "འ་ནི་དཀའ་ངལ་འདི་ཚུ་སེལ་ནིའི་ལུ་ ཁྱོད་ཀྱི་ apt-get update་དེ་གཡོག་བཀོལ་དགོཔ་འོང་།"
2882
2883 #: apt-pkg/cachefile.cc:109
2884 msgid "The list of sources could not be read."
2885 msgstr "འབྱུང་ཁུངས་ཚུ་ཀྱི་ཐོ་ཡིག་དེ་ལྷག་མི་ཚུགས་པས།"
2886
2887 #: apt-pkg/policy.cc:75
2888 #, c-format
2889 msgid ""
2890 "The value '%s' is invalid for APT::Default-Release as such a release is not "
2891 "available in the sources"
2892 msgstr ""
2893
2894 #: apt-pkg/policy.cc:399
2895 #, fuzzy, c-format
2896 msgid "Invalid record in the preferences file %s, no Package header"
2897 msgstr "དགའ་གདམ་ཡིག་སྣོད་ནང་ལུ་ནུས་མེད་ཀྱི་དྲན་ཐོ་ ཐུམ་སྒྲིལ་མགོ་ཡིག་མིན་འདུག"
2898
2899 #: apt-pkg/policy.cc:421
2900 #, c-format
2901 msgid "Did not understand pin type %s"
2902 msgstr "ངོ་རྟགས་ཨང་གི་དབྱེ་བ་ %s འདི་ཧ་གོ་མ་ཚུགས།"
2903
2904 #: apt-pkg/policy.cc:429
2905 msgid "No priority (or zero) specified for pin"
2906 msgstr "གོ་རྟགས་ཨང་གི་དོན་ལུ་ གཙོ་རིམ་(ཡང་ན་ ཀླད་ཀོར་)ཚུ་གསལ་བཀོད་མ་འབད་བས།"
2907
2908 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:87
2909 msgid "Cache has an incompatible versioning system"
2910 msgstr "འདྲ་མཛོད་ལུ་མཐུན་འགྱུར་མེན་པའི་འཐོན་རིམ་བཟོ་ནིའི་རིམ་ལུགས་ཅིག་འདུག"
2911
2912 #. TRANSLATOR: The first placeholder is a package name,
2913 #. the other two should be copied verbatim as they include debug info
2914 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:218 apt-pkg/pkgcachegen.cc:228
2915 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:294 apt-pkg/pkgcachegen.cc:325
2916 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:333 apt-pkg/pkgcachegen.cc:375
2917 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:379 apt-pkg/pkgcachegen.cc:396
2918 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:406 apt-pkg/pkgcachegen.cc:410
2919 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:414 apt-pkg/pkgcachegen.cc:435
2920 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:477 apt-pkg/pkgcachegen.cc:517
2921 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:525 apt-pkg/pkgcachegen.cc:556
2922 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:570
2923 #, fuzzy, c-format
2924 msgid "Error occurred while processing %s (%s%d)"
2925 msgstr "%s (པི་ཀེ་ཇི་འཚོལ་ནི)དེ་བཟོ་སྦྱོར་འབད་བའི་བསྒང་འཛོལ་བ་ཅིག་བྱུང་ནུག"
2926
2927 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:251
2928 msgid "Wow, you exceeded the number of package names this APT is capable of."
2929 msgstr "པའོ་་་ཁྱོད་ཀྱིས་ ཨེ་པི་ཊི་འདི་གིས་བཟོད་ཐུབ་པའི་ཐུམ་སྒྲིལ་ཨང་གྲངས་ལས་ལྷག་ནུག"
2930
2931 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:254
2932 msgid "Wow, you exceeded the number of versions this APT is capable of."
2933 msgstr "པའོ་་་ཁྱོད་ཀྱིས་ ཨེ་པི་ཊི་འདི་གིས་བཟོད་ཐུབ་པའི་ཐོན་རིམ་ཨང་གྲངས་ལས་ལྷག་ནུག"
2934
2935 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:257
2936 #, fuzzy
2937 msgid "Wow, you exceeded the number of descriptions this APT is capable of."
2938 msgstr "པའོ་་་ཁྱོད་ཀྱིས་ ཨེ་པི་ཊི་འདི་གིས་བཟོད་ཐུབ་པའི་ཐོན་རིམ་ཨང་གྲངས་ལས་ལྷག་ནུག"
2939
2940 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:260
2941 msgid "Wow, you exceeded the number of dependencies this APT is capable of."
2942 msgstr "པའོ་་་ཁྱོད་ཀྱིས་ ཨེ་པི་ཊི་འདི་གིས་བཟོད་ཐུབ་པའི་བརྟེན་པའི་ཨང་གྲངས་ལས་ལྷག་ནུག"
2943
2944 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:577
2945 #, c-format
2946 msgid "Package %s %s was not found while processing file dependencies"
2947 msgstr "ཡིག་སྣོད་རྟེན་འབྲེལ་འདི་ཚུ་བཟོ་སྦྱོར་འབད་བའི་བསྒང་ཐུམ་སྒྲིལ་ %s %s ་འདི་མ་ཐོབ་པས།"
2948
2949 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1150
2950 #, c-format
2951 msgid "Couldn't stat source package list %s"
2952 msgstr "འབྱུང་ཁུངས་ཐུམ་སྒྲིལ་གྱི་ཐོ་ཡིག་%s་དེ་ངོ་བཤུས་འབད་མ་ཚུགས།"
2953
2954 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1238 apt-pkg/pkgcachegen.cc:1342
2955 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1348 apt-pkg/pkgcachegen.cc:1505
2956 msgid "Reading package lists"
2957 msgstr "ཐུམ་སྒྲིལ་ཐོ་ཡིག་ཚུ་ལྷག་དོ།"
2958
2959 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1255
2960 msgid "Collecting File Provides"
2961 msgstr "ཡིག་སྣོད་བྱིན་མི་ཚུ་བསྡུ་ལེན་འབད་དོ།"
2962
2963 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1447 apt-pkg/pkgcachegen.cc:1454
2964 msgid "IO Error saving source cache"
2965 msgstr "IO འཛོལ་བ་འབྱུང་ཁུངས་འདྲ་མཛོད་སྲུང་བཞག་འབད་དོ།"
2966
2967 #: apt-pkg/acquire-item.cc:139
2968 #, c-format
2969 msgid "rename failed, %s (%s -> %s)."
2970 msgstr "%s (%s -> %s)བསྐྱར་མིང་བཏགས་ནི་འདི་འཐུས་ཤོར་བྱུང་ཡོདཔ་ཨིན།"
2971
2972 #: apt-pkg/acquire-item.cc:599
2973 msgid "MD5Sum mismatch"
2974 msgstr "ཨེམ་ཌི་༥་ ཁྱོན་བསྡོམས་མ་མཐུན་པ།"
2975
2976 #: apt-pkg/acquire-item.cc:870 apt-pkg/acquire-item.cc:1870
2977 #: apt-pkg/acquire-item.cc:2013
2978 #, fuzzy
2979 msgid "Hash Sum mismatch"
2980 msgstr "ཨེམ་ཌི་༥་ ཁྱོན་བསྡོམས་མ་མཐུན་པ།"
2981
2982 #: apt-pkg/acquire-item.cc:1381
2983 #, c-format
2984 msgid ""
2985 "Unable to find expected entry '%s' in Release file (Wrong sources.list entry "
2986 "or malformed file)"
2987 msgstr ""
2988
2989 #: apt-pkg/acquire-item.cc:1397
2990 #, fuzzy, c-format
2991 msgid "Unable to find hash sum for '%s' in Release file"
2992 msgstr "%s (༡་)་ཐུམ་སྒྲིལ་ཡིག་སྣོད་འདི་མིང་དཔྱད་འབད་མ་ཚུགས།"
2993
2994 #: apt-pkg/acquire-item.cc:1439
2995 msgid "There is no public key available for the following key IDs:\n"
2996 msgstr "འོག་གི་ ཨའི་ཌི་་ ལྡེ་མིག་ཚུ་གི་དོན་ལུ་མི་དམང་གི་ལྡེ་མིག་འདི་འཐོབ་མི་ཚུགས་པས:\n"
2997
2998 #: apt-pkg/acquire-item.cc:1477
2999 #, c-format
3000 msgid ""
3001 "Release file for %s is expired (invalid since %s). Updates for this "
3002 "repository will not be applied."
3003 msgstr ""
3004
3005 #: apt-pkg/acquire-item.cc:1499
3006 #, c-format
3007 msgid "Conflicting distribution: %s (expected %s but got %s)"
3008 msgstr ""
3009
3010 #: apt-pkg/acquire-item.cc:1532
3011 #, c-format
3012 msgid ""
3013 "A error occurred during the signature verification. The repository is not "
3014 "updated and the previous index files will be used. GPG error: %s: %s\n"
3015 msgstr ""
3016
3017 #. Invalid signature file, reject (LP: #346386) (Closes: #627642)
3018 #: apt-pkg/acquire-item.cc:1542 apt-pkg/acquire-item.cc:1547
3019 #, c-format
3020 msgid "GPG error: %s: %s"
3021 msgstr ""
3022
3023 #: apt-pkg/acquire-item.cc:1646
3024 #, c-format
3025 msgid ""
3026 "I wasn't able to locate a file for the %s package. This might mean you need "
3027 "to manually fix this package. (due to missing arch)"
3028 msgstr ""
3029 " %s་ཐུམ་སྒྲིལ་གི་དོན་ལུ་ང་་གི་ཡིག་སྣོད་ཅིག་ག་ཡོད་འཚོལ་མི་འཐོབ་པས། འདི་འབདཝ་ལས་ཁྱོད་ཀྱི་ལག་ཐོག་ལས་ "
3030 "འ་ནི་ཐུམ་སྒྲིལ་འདི་གི་དཀའ་ངལ་སེལ་དགོཔ་འདུག (arch འདི་བྱིག་སོངམ་ལས་བརྟེན།)"
3031
3032 #: apt-pkg/acquire-item.cc:1705
3033 #, c-format
3034 msgid ""
3035 "I wasn't able to locate a file for the %s package. This might mean you need "
3036 "to manually fix this package."
3037 msgstr ""
3038 " %s་ཐུམ་སྒྲིལ་གི་དོན་ལུ་ང་་གི་ཡིག་སྣོད་ཅིག་ག་ཡོད་འཚོལ་མི་འཐོབ་པས། འདི་འབདཝ་ལས་ཁྱོད་ཀྱི་ལག་ཐོག་ལས་ "
3039 "འ་ནི་ཐུམ་སྒྲིལ་འདི་གི་དཀའ་ངལ་སེལ་དགོཔ་འདུག "
3040
3041 #: apt-pkg/acquire-item.cc:1764
3042 #, c-format
3043 msgid ""
3044 "The package index files are corrupted. No Filename: field for package %s."
3045 msgstr ""
3046 "ཐུམ་སྒྲིལ་ ཟུར་ཐོ་ཡིག་སྣོད་ཚུ་ངན་ཅན་འགྱོ་ནུག ཡིག་སྣོད་ཀྱི་མིང་མིན་འདུག: %s་ཐུམ་སྒྲིལ་གྱི་དོན་ལུ་ས་སྒོ།"
3047
3048 #: apt-pkg/acquire-item.cc:1862
3049 msgid "Size mismatch"
3050 msgstr "ཚད་མ་མཐུན།"
3051
3052 #: apt-pkg/indexrecords.cc:64
3053 #, fuzzy, c-format
3054 msgid "Unable to parse Release file %s"
3055 msgstr "%s (༡་)་ཐུམ་སྒྲིལ་ཡིག་སྣོད་འདི་མིང་དཔྱད་འབད་མ་ཚུགས།"
3056
3057 #: apt-pkg/indexrecords.cc:74
3058 #, fuzzy, c-format
3059 msgid "No sections in Release file %s"
3060 msgstr "%s་གི་ཚབ་ལུ་%s་སེལ་འཐུ་འབད་ནི་སེམས་ཁར་བཞག\n"
3061
3062 #: apt-pkg/indexrecords.cc:108
3063 #, c-format
3064 msgid "No Hash entry in Release file %s"
3065 msgstr ""
3066
3067 #: apt-pkg/indexrecords.cc:121
3068 #, fuzzy, c-format
3069 msgid "Invalid 'Valid-Until' entry in Release file %s"
3070 msgstr "%s་ཁ་ཕྱོགས་ཡིག་སྣོད་ནང་ནུས་མེད་གྲལ་ཐིག"
3071
3072 #: apt-pkg/indexrecords.cc:140
3073 #, fuzzy, c-format
3074 msgid "Invalid 'Date' entry in Release file %s"
3075 msgstr "%s (༡་)་ཐུམ་སྒྲིལ་ཡིག་སྣོད་འདི་མིང་དཔྱད་འབད་མ་ཚུགས།"
3076
3077 #: apt-pkg/vendorlist.cc:78
3078 #, c-format
3079 msgid "Vendor block %s contains no fingerprint"
3080 msgstr "%sསིལ་ཚོང་པ་སྡེབ་ཚན་གྱི་ནང་ན་མཛུབ་རྗེས་མིན་འདུག"
3081
3082 #: apt-pkg/cdrom.cc:576
3083 #, c-format
3084 msgid ""
3085 "Using CD-ROM mount point %s\n"
3086 "Mounting CD-ROM\n"
3087 msgstr ""
3088 " %s སི་ཌི-རོམ་སྦྱར་བརྩེགས་ཀྱི་ས་ཚིགས་ལག་ལེན་འཐབ་དོ།\n"
3089 "སི་ཌི་-རོམ་སྦྱར་བརྩེགས་འབད་དོ།\n"
3090
3091 #: apt-pkg/cdrom.cc:585 apt-pkg/cdrom.cc:682
3092 msgid "Identifying.. "
3093 msgstr "ངོས་འཛིན་འབད་དོ.."
3094
3095 #: apt-pkg/cdrom.cc:613
3096 #, c-format
3097 msgid "Stored label: %s\n"
3098 msgstr "གསོག་འཇོག་འབད་ཡོད་པའི་ཁ་ཡིག:%s \n"
3099
3100 #: apt-pkg/cdrom.cc:622 apt-pkg/cdrom.cc:907
3101 #, fuzzy
3102 msgid "Unmounting CD-ROM...\n"
3103 msgstr "སི་ཌི་-རོམ་སྦྱར་བརྩེགས་མ་འབད་བར་བཞག་དོ..."
3104
3105 #: apt-pkg/cdrom.cc:642
3106 #, c-format
3107 msgid "Using CD-ROM mount point %s\n"
3108 msgstr " %s སི་ཌི-རོམ་སྦྱར་བརྩེགས་ཀྱི་ས་ཚིགས་ལག་ལེན་འཐབ་དོ།\n"
3109
3110 #: apt-pkg/cdrom.cc:660
3111 msgid "Unmounting CD-ROM\n"
3112 msgstr "སི་ཌི་-རོམ་བརྩེགས་བཤོལ་འབད་དོ།\n"
3113
3114 #: apt-pkg/cdrom.cc:665
3115 msgid "Waiting for disc...\n"
3116 msgstr "ཌིསིཀ་གི་དོན་ལུ་བསྒུག་དོ...\n"
3117
3118 #: apt-pkg/cdrom.cc:674
3119 msgid "Mounting CD-ROM...\n"
3120 msgstr "སི་ཌི་-རོམ་སྦྱར་བརྩེགས་འབད་དོ...\n"
3121
3122 #: apt-pkg/cdrom.cc:693
3123 msgid "Scanning disc for index files..\n"
3124 msgstr "ཟུར་ཐོ་ཡིག་སྣོད་ཚུ་གི་དོན་ལུ་ ཌིསིཀ་ཞིབ་ལྟ་འབད་དོ..\n"
3125
3126 #: apt-pkg/cdrom.cc:744
3127 #, fuzzy, c-format
3128 msgid ""
3129 "Found %zu package indexes, %zu source indexes, %zu translation indexes and "
3130 "%zu signatures\n"
3131 msgstr "%i་ཐུམ་སྒྲིལ་གྱི་ཟུར་ཐོ་ཚུ་ཐོབ་ཅི་ %i་འབྱུང་ཁུངས་ཟུར་ཐོ་ཚུ་དང་ %iམིང་རྟགས་ཚུ།\n"
3132
3133 #: apt-pkg/cdrom.cc:755
3134 msgid ""
3135 "Unable to locate any package files, perhaps this is not a Debian Disc or the "
3136 "wrong architecture?"
3137 msgstr ""
3138
3139 #: apt-pkg/cdrom.cc:782
3140 #, fuzzy, c-format
3141 msgid "Found label '%s'\n"
3142 msgstr "གསོག་འཇོག་འབད་ཡོད་པའི་ཁ་ཡིག:%s \n"
3143
3144 #: apt-pkg/cdrom.cc:811
3145 msgid "That is not a valid name, try again.\n"
3146 msgstr "དེ་ནུས་ཅན་གྱི་མིང་ཅིག་མེན་པས་ ལོག་སྟེ་རང་འབད་རྩོལ་བསྐྱེད།\n"
3147
3148 #: apt-pkg/cdrom.cc:828
3149 #, c-format
3150 msgid ""
3151 "This disc is called: \n"
3152 "'%s'\n"
3153 msgstr ""
3154 "ཌིསིཀ་འདི་བོད་བརྡ་འབད་དོ་ཡོདཔ་ཨིན།\n"
3155 "'%s'\n"
3156
3157 #: apt-pkg/cdrom.cc:830
3158 msgid "Copying package lists..."
3159 msgstr "ཐུམ་སྒྲིལ་གྱིཐོ་ཡིག་ཚུ་འདྲ་བཤུས་རྐྱབ་དོ..."
3160
3161 #: apt-pkg/cdrom.cc:857
3162 msgid "Writing new source list\n"
3163 msgstr "འབྱུང་ཁུངས་ཀྱི་ཐོ་ཡིག་གསརཔ་ཅིག་འབྲི་དོ།\n"
3164
3165 #: apt-pkg/cdrom.cc:865
3166 msgid "Source list entries for this disc are:\n"
3167 msgstr "འ་ནི་ ཌིསིཀ་གི་དོན་ལུ་ འབྱུང་ཁུངས་ཧྲིལ་བུ་ཚུ་:\n"
3168
3169 #: apt-pkg/indexcopy.cc:236 apt-pkg/indexcopy.cc:880
3170 #, c-format
3171 msgid "Wrote %i records.\n"
3172 msgstr "%i་དྲན་མཐོ་དེ་ཚུ་བྲིས་ཡོད།\n"
3173
3174 #: apt-pkg/indexcopy.cc:238 apt-pkg/indexcopy.cc:882
3175 #, c-format
3176 msgid "Wrote %i records with %i missing files.\n"
3177 msgstr "%i བྱིག་འགྱོ་ཡོད་པའི་ཡིག་སྣོད་ཚུ་དང་གཅིག་ཁར་ %i དྲན་ཐོ་འདི་ཚུ་བྲིས་ཡོད།\n"
3178
3179 #: apt-pkg/indexcopy.cc:241 apt-pkg/indexcopy.cc:885
3180 #, c-format
3181 msgid "Wrote %i records with %i mismatched files\n"
3182 msgstr "%i་མཐུན་སྒྲིག་མེདཔ་པའི་ཡིག་སྣོད་ཚུ་དང་གཅིག་ཁར་ %i་དྲན་ཐོ་ཚུ་བྲིས་བཞག་ཡོདཔ་ཨིན།\n"
3183
3184 #: apt-pkg/indexcopy.cc:244 apt-pkg/indexcopy.cc:888
3185 #, c-format
3186 msgid "Wrote %i records with %i missing files and %i mismatched files\n"
3187 msgstr ""
3188 "%i བྱིག་འགྱོ་ཡོད་པའི་ཡིག་སྣོད་ཚུ་དང་ %iམཐུན་སྒྲིག་མེད་པའི་ཡིག་སྣོད་ཚུ་དང་གཅིག་ཁར་ %i དྲན་ཐོ་འདི་ཚུ་བྲིས་"
3189 "ཡོདཔ་ཨིན།\n"
3190
3191 #: apt-pkg/indexcopy.cc:515
3192 #, c-format
3193 msgid "Can't find authentication record for: %s"
3194 msgstr ""
3195
3196 #: apt-pkg/indexcopy.cc:521
3197 #, fuzzy, c-format
3198 msgid "Hash mismatch for: %s"
3199 msgstr "ཨེམ་ཌི་༥་ ཁྱོན་བསྡོམས་མ་མཐུན་པ།"
3200
3201 #: apt-pkg/indexcopy.cc:662
3202 #, c-format
3203 msgid "File %s doesn't start with a clearsigned message"
3204 msgstr ""
3205
3206 #. TRANSLATOR: %s is the trusted keyring parts directory
3207 #: apt-pkg/indexcopy.cc:692
3208 #, fuzzy, c-format
3209 msgid "No keyring installed in %s."
3210 msgstr "གཞི་བཙུགས་བར་བཤོལ་འབད་དོ།"
3211
3212 #: apt-pkg/cacheset.cc:403
3213 #, c-format
3214 msgid "Release '%s' for '%s' was not found"
3215 msgstr "%sགི་དོན་ལུ་འཛིན་གྲོལ་'%s'་དེ་མ་འཐོབ་པས།"
3216
3217 #: apt-pkg/cacheset.cc:406
3218 #, c-format
3219 msgid "Version '%s' for '%s' was not found"
3220 msgstr "'%s'་གི་དོན་ལུ་འཐོན་རིམ་'%s'་དེ་མ་འཐོབ་པས།"
3221
3222 #: apt-pkg/cacheset.cc:517
3223 #, fuzzy, c-format
3224 msgid "Couldn't find task '%s'"
3225 msgstr "%s་ཐུམ་སྒྲིལ་འཚོལ་མ་ཐོབ།"
3226
3227 #: apt-pkg/cacheset.cc:523
3228 #, fuzzy, c-format
3229 msgid "Couldn't find any package by regex '%s'"
3230 msgstr "%s་ཐུམ་སྒྲིལ་འཚོལ་མ་ཐོབ།"
3231
3232 #: apt-pkg/cacheset.cc:534
3233 #, c-format
3234 msgid "Can't select versions from package '%s' as it is purely virtual"
3235 msgstr ""
3236
3237 #: apt-pkg/cacheset.cc:541 apt-pkg/cacheset.cc:548
3238 #, c-format
3239 msgid ""
3240 "Can't select installed nor candidate version from package '%s' as it has "
3241 "neither of them"
3242 msgstr ""
3243
3244 #: apt-pkg/cacheset.cc:555
3245 #, c-format
3246 msgid "Can't select newest version from package '%s' as it is purely virtual"
3247 msgstr ""
3248
3249 #: apt-pkg/cacheset.cc:563
3250 #, c-format
3251 msgid "Can't select candidate version from package %s as it has no candidate"
3252 msgstr ""
3253
3254 #: apt-pkg/cacheset.cc:571
3255 #, c-format
3256 msgid "Can't select installed version from package %s as it is not installed"
3257 msgstr ""
3258
3259 #: apt-pkg/edsp.cc:41 apt-pkg/edsp.cc:61
3260 msgid "Send scenario to solver"
3261 msgstr ""
3262
3263 #: apt-pkg/edsp.cc:209
3264 msgid "Send request to solver"
3265 msgstr ""
3266
3267 #: apt-pkg/edsp.cc:279
3268 msgid "Prepare for receiving solution"
3269 msgstr ""
3270
3271 #: apt-pkg/edsp.cc:286
3272 msgid "External solver failed without a proper error message"
3273 msgstr ""
3274
3275 #: apt-pkg/edsp.cc:557 apt-pkg/edsp.cc:560 apt-pkg/edsp.cc:565
3276 msgid "Execute external solver"
3277 msgstr ""
3278
3279 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:73
3280 #, fuzzy, c-format
3281 msgid "Installing %s"
3282 msgstr "གཞི་བཙུགས་འབད་ཡོད་པའི་%s།"
3283
3284 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:74 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:952
3285 #, c-format
3286 msgid "Configuring %s"
3287 msgstr "%s་རིམ་སྒྲིག་འབད་དོ།"
3288
3289 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:75 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:959
3290 #, c-format
3291 msgid "Removing %s"
3292 msgstr "%s་རྩ་བསྐྲད་གཏང་དོ།"
3293
3294 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:76
3295 #, fuzzy, c-format
3296 msgid "Completely removing %s"
3297 msgstr "%s མཇུག་བསྡུཝ་སྦེ་རང་རྩ་བསྐྲད་བཏང་ཡོད།"
3298
3299 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:77
3300 #, c-format
3301 msgid "Noting disappearance of %s"
3302 msgstr ""
3303
3304 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:78
3305 #, c-format
3306 msgid "Running post-installation trigger %s"
3307 msgstr ""
3308
3309 #. FIXME: use a better string after freeze
3310 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:705
3311 #, fuzzy, c-format
3312 msgid "Directory '%s' missing"
3313 msgstr "ཐོ་བཀོད་འབད་མི་སྣོད་ཐོ་%s་ཆ་ཤས་འདི་བརླག་སྟོར་ཟུགས་ཏེ་འདུག"
3314
3315 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:720 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:740
3316 #, fuzzy, c-format
3317 msgid "Could not open file '%s'"
3318 msgstr "%s་ཡིག་སྣོད་འདི་ཁ་ཕྱེ་མ་ཚུགས།"
3319
3320 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:945
3321 #, c-format
3322 msgid "Preparing %s"
3323 msgstr "%s་ གྲ་སྒྲིག་འབད་དོ།"
3324
3325 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:946
3326 #, c-format
3327 msgid "Unpacking %s"
3328 msgstr " %s་ གི་སྦུང་ཚན་བཟོ་བཤོལ་འབད་དོ།"
3329
3330 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:951
3331 #, c-format
3332 msgid "Preparing to configure %s"
3333 msgstr "%s་ རིམ་སྒྲིག་ལུ་གྲ་སྒྲིག་འབད་དོ།"
3334
3335 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:953
3336 #, c-format
3337 msgid "Installed %s"
3338 msgstr "གཞི་བཙུགས་འབད་ཡོད་པའི་%s།"
3339
3340 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:958
3341 #, c-format
3342 msgid "Preparing for removal of %s"
3343 msgstr "%s་ རྩ་བསྐྲད་གཏང་ནིའི་དོན་ལུ་གྲ་སྒྲིག་འབད་དོ།"
3344
3345 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:960
3346 #, c-format
3347 msgid "Removed %s"
3348 msgstr "རྩ་བསྐྲད་བཏང་ཡོད་པའི་%s"
3349
3350 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:965
3351 #, c-format
3352 msgid "Preparing to completely remove %s"
3353 msgstr "%s མཇུག་བསྡུཝ་སྦེ་རང་རྩ་བསྐྲད་གཏང་ནིའི་དོན་ལུ་གྲ་སྒྲིག་འབད་དོ།"
3354
3355 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:966
3356 #, c-format
3357 msgid "Completely removed %s"
3358 msgstr "%s མཇུག་བསྡུཝ་སྦེ་རང་རྩ་བསྐྲད་བཏང་ཡོད།"
3359
3360 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1213
3361 msgid "Can not write log, openpty() failed (/dev/pts not mounted?)\n"
3362 msgstr ""
3363
3364 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1235
3365 msgid "Can not write log, tcgetattr() failed for stdout"
3366 msgstr ""
3367
3368 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1248
3369 msgid "Running dpkg"
3370 msgstr ""
3371
3372 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1420
3373 msgid "Operation was interrupted before it could finish"
3374 msgstr ""
3375
3376 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1482
3377 msgid "No apport report written because MaxReports is reached already"
3378 msgstr ""
3379
3380 #. check if its not a follow up error
3381 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1487
3382 msgid "dependency problems - leaving unconfigured"
3383 msgstr ""
3384
3385 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1489
3386 msgid ""
3387 "No apport report written because the error message indicates its a followup "
3388 "error from a previous failure."
3389 msgstr ""
3390
3391 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1495
3392 msgid ""
3393 "No apport report written because the error message indicates a disk full "
3394 "error"
3395 msgstr ""
3396
3397 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1501
3398 msgid ""
3399 "No apport report written because the error message indicates a out of memory "
3400 "error"
3401 msgstr ""
3402
3403 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1508
3404 msgid ""
3405 "No apport report written because the error message indicates a dpkg I/O error"
3406 msgstr ""
3407
3408 #: apt-pkg/deb/debsystem.cc:84
3409 #, c-format
3410 msgid ""
3411 "Unable to lock the administration directory (%s), is another process using "
3412 "it?"
3413 msgstr ""
3414
3415 #: apt-pkg/deb/debsystem.cc:87
3416 #, fuzzy, c-format
3417 msgid "Unable to lock the administration directory (%s), are you root?"
3418 msgstr "ཐོ་བཀོད་འབད་ཡོད་པའི་སྣོད་ཡིག་འདི་ལྡེ་མིག་རྐྱབ་མ་ཚུགས།"
3419
3420 #. TRANSLATORS: the %s contains the recovery command, usually
3421 #. dpkg --configure -a
3422 #: apt-pkg/deb/debsystem.cc:103
3423 #, c-format
3424 msgid ""
3425 "dpkg was interrupted, you must manually run '%s' to correct the problem. "
3426 msgstr ""
3427
3428 #: apt-pkg/deb/debsystem.cc:121
3429 msgid "Not locked"
3430 msgstr ""
3431
3432 #, fuzzy
3433 #~ msgid "System error resolving '%s:%s'"
3434 #~ msgstr "'%s:%s' (%i)་མོས་མཐུན་འབདཝ་ད་ངན་པ་ཅིག་བྱུང་ཡི།"
3435
3436 #, fuzzy
3437 #~ msgid "%c%s... %u%%"
3438 #~ msgstr "%c%s... འབད་ཚར་ཡོད།"
3439
3440 #, fuzzy
3441 #~ msgid "Skipping nonexistent file %s"
3442 #~ msgstr "རིམ་སྒྲིག་ཡིག་སྣོད་%s་འདི་ཁ་ཕྱེ་དོ།"
3443
3444 #~ msgid "Failed to remove %s"
3445 #~ msgstr "%s་རྩ་བསྐྲད་གཏང་ནི་ལུ་འཐུས་ཤོར་བྱུང་ཡོད།"
3446
3447 #~ msgid "Unable to create %s"
3448 #~ msgstr "%s་གསར་བསྐྲུན་འབད་མ་ཚུགས།"
3449
3450 #~ msgid "Failed to stat %sinfo"
3451 #~ msgstr "%sinfo་ངོ་བཤུས་འབད་ནི་ལུ་འཐུས་ཤོར་བྱུང་ཡོད།"
3452
3453 #~ msgid "The info and temp directories need to be on the same filesystem"
3454 #~ msgstr "info ་དང་ temp་སྣོད་ཐོ་ཚུ་ཡིག་སྣོད་རིམ་ལུགས་གཅིག་གུར་ལུ་བཞག་དགོཔ་ཨིན།"
3455
3456 #~ msgid "Failed to change to the admin dir %sinfo"
3457 #~ msgstr "བདག་སྐྱོང་སྣོད་ཐོ་ %sinfo་ལུ་བསྒྱུར་བཅོས་འབད་ནི་ འཐུས་ཤོར་བྱུང་ཡོད།"
3458
3459 #~ msgid "Internal error getting a package name"
3460 #~ msgstr "ནང་འཁོད་འཛོལ་བ་གིས་ཐུམ་སྒྲིལ་མིང་ཅིག་ལེན་དོ།"
3461
3462 #~ msgid "Reading file listing"
3463 #~ msgstr "ཡིག་ཐོ་བཀོད་འབད་མི་ཚུ་ལྷག་དོ།"
3464
3465 #~ msgid ""
3466 #~ "Failed to open the list file '%sinfo/%s'. If you cannot restore this file "
3467 #~ "then make it empty and immediately re-install the same version of the "
3468 #~ "package!"
3469 #~ msgstr ""
3470 #~ "'%sinfo/%s'ཡིག་སྣོད་ཐོག་ཡིག་ཁ་ཕྱེ་ནི་ལུ་འཐུས་ཤོར་བྱུང་ཡོད། ཁྱོད་ཀྱི་ཡིག་སྣོད་འདི་སོར་ཆུད་འབད་མ་"
3471 #~ "ཚུགས་པ་ཅིན་ འདི་སྟོངམ་བཟོ་བཞིནམ་ལས་ དེ་འཕྲལ་ལས་རང་ཐུམ་སྒྲིལ་གི་འཐོན་རིམ་གཅིགཔ་འདི་རང་ལོང་གཞི་"
3472 #~ "བཙུགས་འབད།"
3473
3474 #~ msgid "Failed reading the list file %sinfo/%s"
3475 #~ msgstr "%sinfo/%s་ཡིག་སྣོད་ཐོ་བཀོད་འདི་ལྷག་ནི་ལུ་འཐུས་ཤོར་བྱུང་ཡོད།"
3476
3477 #~ msgid "Internal error getting a node"
3478 #~ msgstr "ནང་འཁོད་འཛོལ་བ་གིས་མཐུད་མཚམས་ལེན་དོ།"
3479
3480 #~ msgid "Failed to open the diversions file %sdiversions"
3481 #~ msgstr "ཁ་ཕྱོགས་ཡིག་སྣོད་%sdiversionsཚུ་ཁ་ཕྱེ་ནི་ལུ་འཐུས་ཤོར་བྱུང་ཡོད།"
3482
3483 #~ msgid "The diversion file is corrupted"
3484 #~ msgstr "ཁ་ཕྱོགས་ཡིག་སྣོད་འདི་ངན་ཅན་འགྱོ་ནུག"
3485
3486 #~ msgid "Invalid line in the diversion file: %s"
3487 #~ msgstr "%s་ཁ་ཕྱོགས་ཡིག་སྣོད་ནང་ནུས་མེད་གྲལ་ཐིག"
3488
3489 #~ msgid "Internal error adding a diversion"
3490 #~ msgstr "ནང་འཁོད་འཛོལ་ ཁ་ཕྱོགས་ཅིག་ཁ་སྐོང་རྐྱབ་དོ།"
3491
3492 #~ msgid "The pkg cache must be initialized first"
3493 #~ msgstr "པི་ཀེ་ཇི་ འདྲ་མཛོད་དེ་ དང་པ་རང་འགོ་བྱེད་འབད་དགོ"
3494
3495 #~ msgid "Failed to find a Package: header, offset %lu"
3496 #~ msgstr "ཐུམ་སྒྲིལ་ཅིག་འཚོལ་་ནི་ལུ་འཐུས་ཤོར་བྱུང་ཡོདཔ་ཨིན:མགོ་ཡིག་ པར་ལེན%lu"
3497
3498 #~ msgid "Bad ConfFile section in the status file. Offset %lu"
3499 #~ msgstr "གནད་ཚད་ཡིག་སྣོད་དབྱེ་ཚན་ནང་ལུ་ རིམ་སྒྲིག་ཡིག་སྣོད་བྱང་ཉེས། པར་ལེན་ %lu"
3500
3501 #~ msgid "Error parsing MD5. Offset %lu"
3502 #~ msgstr "ཨེམ་ཌི་༥་ འཛོལ་བ་མིང་དཔྱད་འབད་དོ། པར་ལེན་ %lu"
3503
3504 #~ msgid "Couldn't change to %s"
3505 #~ msgstr "%s་ལུ་བསྒྱུར་བཅོས་འབད་མ་ཚུགས།"
3506
3507 #~ msgid "Failed to locate a valid control file"
3508 #~ msgstr "ནུས་ཅན་ཡོད་པའི་ཚད་འཛིན་ཡིག་སྣོད་ཅིག་ག་ཡོད་འཚོལ་ནི་ལུ་འཐུས་ཤོར་བྱུང་ཡོདཔ་ཨིན།"
3509
3510 #~ msgid "Couldn't open pipe for %s"
3511 #~ msgstr "%s་གི་དོན་ལུ་རྒྱུད་དུང་འདི་ཁ་ཕྱེ་མ་ཚུགས།"
3512
3513 #~ msgid "Read error from %s process"
3514 #~ msgstr "%s་ལས་སྦྱོར་ནང་ལས་འཛོལ་བ་ཚུ་ལྷག"
3515
3516 #~ msgid "Got a single header line over %u chars"
3517 #~ msgstr "%u་ཡིག་འབྲུ་ཚུ་གི་ལྟག་ལས་མགོ་ཡིག་རྐྱང་པ་ཅིག་ཐོབ་ཡོད།"
3518
3519 #~ msgid "Malformed override %s line %lu #1"
3520 #~ msgstr "བཟོ་ཉེས་གྱུར་བའི་ཟུར་བཞག་%s གྲལ་ཐིག་%lu #1"
3521
3522 #~ msgid "Malformed override %s line %lu #2"
3523 #~ msgstr "བཟོ་ཉེས་གྱུར་བའི་ཟུར་བཞག་%sགྲལ་ཐིག%lu #2"
3524
3525 #~ msgid "Malformed override %s line %lu #3"
3526 #~ msgstr "བཟོ་ཉེས་གྱུར་བའི་ཟུར་བཞག་%sགྲལ་ཐིག%lu #3"
3527
3528 #~ msgid "decompressor"
3529 #~ msgstr "ཨེབ་བཤོལ་འཕྲུལ་ཆས།"
3530
3531 #~ msgid "read, still have %lu to read but none left"
3532 #~ msgstr "ལྷག་ ད་ལྟོ་ཡང་ལྷག་ནི་ལུ་%lu་ཡོད་འདི་འབདཝ་ད་ཅི་ཡང་ལྷག་ལུས་མིན་འདུག"
3533
3534 #~ msgid "write, still have %lu to write but couldn't"
3535 #~ msgstr "འབྲི་ ད་ལྟོ་ཡང་འབྲི་ནི་ལུ་%lu་ཡོད་འདི་འདབཝ་ད་འབད་མ་ཚུགས།"
3536
3537 #~ msgid "Error occurred while processing %s (NewPackage)"
3538 #~ msgstr "%s (ཐུམ་སྒྲིལ་གསརཔ་)བཟོ་སྦྱོར་འབད་བའི་བསྒང་འཛོལ་བ་ཅིག་བྱུང་ནུག"
3539
3540 #~ msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage1)"
3541 #~ msgstr "%s (ལག་ལེན་འཐུམ་སྒྲིལ་ ༡་)བཟོ་སྦྱོར་འབད་བའི་བསྒང་འཛོལ་བ་ཅིག་འཐོན་ནུག"
3542
3543 #, fuzzy
3544 #~ msgid "Error occurred while processing %s (NewFileDesc1)"
3545 #~ msgstr "%s (ཡིག་སྣོད་འཐོན་རིམ་གསརཔ་ ༡)བཟོ་སྦྱོར་འབད་བའི་བསྒང་འཛོལ་བ་ཅིག་བྱུང་ནུག"
3546
3547 #~ msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage2)"
3548 #~ msgstr "%s (ལག་ལེན་འཐུམ་སྒྲིལ་ ༢་)དེ་བཟོ་སྦྱོར་འབད་བའི་བསྒང་འཛོལ་བ་ཅིག་འཐོན་ནུག"
3549
3550 #~ msgid "Error occurred while processing %s (NewFileVer1)"
3551 #~ msgstr "%s (ཡིག་སྣོད་འཐོན་རིམ་གསརཔ་ ༡)བཟོ་སྦྱོར་འབད་བའི་བསྒང་འཛོལ་བ་ཅིག་བྱུང་ནུག"
3552
3553 #, fuzzy
3554 #~ msgid "Error occurred while processing %s (NewVersion%d)"
3555 #~ msgstr " %s (འཐོན་རིམ་གསརཔ་ ༡་)བཟོ་སྦྱོར་འབད་བའི་བསྒང་འཛོལ་བ་ཅིག་བྱུང་ནུག"
3556
3557 #~ msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage3)"
3558 #~ msgstr "%s (ལག་ལེན་ཐུམ་སྒྲིལ་ ༣་)དེ་བཟོ་སྦྱོར་འབད་བའི་བསྒང་འཛོབ་ཅིག་བྱུང་ནུག"
3559
3560 #, fuzzy
3561 #~ msgid "Error occurred while processing %s (NewFileDesc2)"
3562 #~ msgstr "%s (ཡིག་སྣོད་འཐོན་རིམ་གསརཔ་ ༡)བཟོ་སྦྱོར་འབད་བའི་བསྒང་འཛོལ་བ་ཅིག་བྱུང་ནུག"
3563
3564 #~ msgid "Error occurred while processing %s (FindPkg)"
3565 #~ msgstr "%s (པི་ཀེ་ཇི་འཚོལ་ནི)དེ་བཟོ་སྦྱོར་འབད་བའི་བསྒང་འཛོལ་བ་ཅིག་བྱུང་ནུག"
3566
3567 #~ msgid "Error occurred while processing %s (CollectFileProvides)"
3568 #~ msgstr "%s (CollectFileProvides)དེ་བཟོ་སྦྱོར་འབད་བའི་བསྒང་འཛོལ་བ་ཅིག་བྱུང་ནུག"
3569
3570 #~ msgid "Internal error, could not locate member"
3571 #~ msgstr "ནང་འཁོད་འཛོལ་བ་ འཐུས་མི་ག་ཡོད་འཚོལ་མ་ཐོབ།"
3572
3573 #~ msgid "E: Argument list from Acquire::gpgv::Options too long. Exiting."
3574 #~ msgstr ""
3575 #~ "E: Acquire::gpgv::Options་ནང་ལས་ཀྱི་སྒྲུབ་རྟགས་ཀྱི་ཐོ་ཡིག་དེ་གནམ་མེད་ས་མེད་རིངམ་འདུག ཕྱིར་"
3576 #~ "འཐོན་དོ།"
3577
3578 #~ msgid "Error occurred while processing %s (NewVersion2)"
3579 #~ msgstr "%s (འཐོན་རིམ་གསརཔ་ ༢)བཟོ་སྦྱོར་འབད་བའི་བསྒང་འཛོལ་བ་ཅིག་བྱུང་ནུག"
3580
3581 #~ msgid "Malformed line %u in source list %s (vendor id)"
3582 #~ msgstr "བཟོ་ཉེས་འགྱུར་བའི་གྲལ་ཐིག་%u་ འབྱུང་ཁུངས་ཐོ་ཡིག་%s(སིལ་ཚོང་པ་ ཨའི་ཌི)གི་ནང་ན།"
3583
3584 #~ msgid "Couldn't access keyring: '%s'"
3585 #~ msgstr "'%s'ལྡེ་འཁོར་འདི་འཛུལ་སྤྱོད་འབད་མ་ཚུགས།"
3586
3587 #, fuzzy
3588 #~ msgid "Could not patch file"
3589 #~ msgstr "%s་ཡིག་སྣོད་འདི་ཁ་ཕྱེ་མ་ཚུགས།"
3590
3591 #~ msgid " %4i %s\n"
3592 #~ msgstr "%4i %s\n"
3593
3594 #~ msgid "%4i %s\n"
3595 #~ msgstr "%4i %s\n"
3596
3597 #, fuzzy
3598 #~ msgid "Processing triggers for %s"
3599 #~ msgstr "སྣོད་ཐོ་%s་ལས་སྦྱོར་འབདཝ་ད་འཛོལ་བ་འཐོན་ཡི།"
3600
3601 #~ msgid ""
3602 #~ "Since you only requested a single operation it is extremely likely that\n"
3603 #~ "the package is simply not installable and a bug report against\n"
3604 #~ "that package should be filed."
3605 #~ msgstr ""
3606 #~ "ད་ཚུན་ཁྱོད་ཀྱི་བཀོལ་སྤྱོད་རྐྱང་པ་ཅིག་རྐྱང་པ་ རྐྱངམ་ཅིག་ཞུ་བ་འབད་ཡོདཔ་ལས་ ཧ་ཅང་གི་ཐུམ་སྒྲིལ་འདི་གཞི་"
3607 #~ "བཙུགས་འབད་མི་བཏུབ་ནི་དེ་སྲིད་ནི་བཟུམ་ཅིག་དང་ཐུམ་སྒྲིལ་དི་གི་ཁ་ཐད་དུ་རྐྱེན་གྱི་སྙན་ཞུ་འདི་བཀང་བཞག་དགོ"
3608
3609 #, fuzzy
3610 #~ msgid "Line %d too long (max %lu)"
3611 #~ msgstr "གྲལ་ཐིག་%d་འདི་གནམ་མེད་ས་མེད་རིངམ་འདུག(%d་མཐོ་ཤོས)"
3612
3613 #, fuzzy
3614 #~ msgid "Line %d too long (max %d)"
3615 #~ msgstr "གྲལ་ཐིག་%d་འདི་གནམ་མེད་ས་མེད་རིངམ་འདུག(%d་མཐོ་ཤོས)"
3616
3617 #, fuzzy
3618 #~ msgid "Error occured while processing %s (NewFileDesc1)"
3619 #~ msgstr "%s (ཡིག་སྣོད་འཐོན་རིམ་གསརཔ་ ༡)བཟོ་སྦྱོར་འབད་བའི་བསྒང་འཛོལ་བ་ཅིག་བྱུང་ནུག"
3620
3621 #, fuzzy
3622 #~ msgid "Error occured while processing %s (NewFileDesc2)"
3623 #~ msgstr "%s (ཡིག་སྣོད་འཐོན་རིམ་གསརཔ་ ༡)བཟོ་སྦྱོར་འབད་བའི་བསྒང་འཛོལ་བ་ཅིག་བྱུང་ནུག"
3624
3625 #, fuzzy
3626 #~ msgid "Stored label: %s \n"
3627 #~ msgstr "གསོག་འཇོག་འབད་ཡོད་པའི་ཁ་ཡིག:%s \n"
3628
3629 #, fuzzy
3630 #~ msgid ""
3631 #~ "Found %i package indexes, %i source indexes, %i translation indexes and "
3632 #~ "%i signatures\n"
3633 #~ msgstr "%i་ཐུམ་སྒྲིལ་གྱི་ཟུར་ཐོ་ཚུ་ཐོབ་ཅི་ %i་འབྱུང་ཁུངས་ཟུར་ཐོ་ཚུ་དང་ %iམིང་རྟགས་ཚུ།\n"
3634
3635 #, fuzzy
3636 #~ msgid "openpty failed\n"
3637 #~ msgstr "སེལ་འཐུ་འཐུས་ཤོར་བྱུང་ཡོད།"
3638
3639 #~ msgid "File date has changed %s"
3640 #~ msgstr "ཡིག་སྣོད་ཚེས་གྲངས་འདི་གིས་%sདེ་བསྒྱུར་བཅོས་འབད་ནུག"