1 # Lithuanian translation for apt
2 # Copyright (c) (c) 2006 Canonical Ltd, and Rosetta Contributors 2006
3 # This file is distributed under the same license as the apt package.
4 # Gintautas Miliauskas <gintas@akl.lt>, 2008.
5 # Andrius Kokiančiks <napalm@mintis.lt>, 2008.
9 "Project-Id-Version: apt\n"
10 "Report-Msgid-Bugs-To: APT Development Team <deity@lists.debian.org>\n"
11 "POT-Creation-Date: 2014-07-10 10:53+0200\n"
12 "PO-Revision-Date: 2008-08-02 01:47-0400\n"
13 "Last-Translator: Gintautas Miliauskas <gintas@akl.lt>\n"
14 "Language-Team: Lithuanian <komp_lt@konferencijos.lt>\n"
17 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
18 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && (n"
20 "%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
21 "X-Launchpad-Export-Date: 2008-08-02 05:04+0000\n"
23 #: apt-pkg/clean.cc:39 apt-pkg/acquire.cc:490
25 msgid "Clean of %s is not supported"
28 #. Only warn if there are no sources.list.d.
29 #. Only warn if there is no sources.list file.
30 #: apt-pkg/clean.cc:43 apt-pkg/init.cc:103 apt-pkg/init.cc:111
31 #: apt-pkg/acquire.cc:494 apt-pkg/policy.cc:381 apt-pkg/sourcelist.cc:280
32 #: apt-pkg/sourcelist.cc:286 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:368
33 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:481 apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:205
34 #: methods/mirror.cc:95 apt-inst/extract.cc:471
36 msgid "Unable to read %s"
37 msgstr "Nepavyko perskaityti %s"
39 #: apt-pkg/clean.cc:49 apt-pkg/clean.cc:67 apt-pkg/clean.cc:130
40 #: apt-pkg/acquire.cc:500 apt-pkg/acquire.cc:525
41 #: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:201 apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:235
42 #: methods/mirror.cc:101 methods/mirror.cc:130
44 msgid "Unable to change to %s"
45 msgstr "Nepavyko pakeisti į %s"
47 #: apt-pkg/clean.cc:64
49 msgid "Unable to stat %s."
52 #: apt-pkg/install-progress.cc:57
54 msgid "Progress: [%3i%%]"
57 #: apt-pkg/install-progress.cc:91 apt-pkg/install-progress.cc:174
61 #: apt-pkg/init.cc:146
63 msgid "Packaging system '%s' is not supported"
66 #: apt-pkg/init.cc:162
67 msgid "Unable to determine a suitable packaging system type"
70 #: apt-pkg/indexcopy.cc:236 apt-pkg/indexcopy.cc:773
72 msgid "Wrote %i records.\n"
75 #: apt-pkg/indexcopy.cc:238 apt-pkg/indexcopy.cc:775
77 msgid "Wrote %i records with %i missing files.\n"
80 #: apt-pkg/indexcopy.cc:241 apt-pkg/indexcopy.cc:778
82 msgid "Wrote %i records with %i mismatched files\n"
85 #: apt-pkg/indexcopy.cc:244 apt-pkg/indexcopy.cc:781
87 msgid "Wrote %i records with %i missing files and %i mismatched files\n"
90 #: apt-pkg/indexcopy.cc:515
92 msgid "Can't find authentication record for: %s"
95 #: apt-pkg/indexcopy.cc:521
97 msgid "Hash mismatch for: %s"
98 msgstr "Maišos sumos nesutapimas"
100 #: apt-pkg/acquire-worker.cc:116
102 msgid "The method driver %s could not be found."
105 #: apt-pkg/acquire-worker.cc:118
107 msgid "Is the package %s installed?"
108 msgstr "Patikrinkite, ar įdiegtas „dpkg-dev“ paketas.\n"
110 #: apt-pkg/acquire-worker.cc:169
112 msgid "Method %s did not start correctly"
115 #: apt-pkg/acquire-worker.cc:455
117 msgid "Please insert the disc labeled: '%s' in the drive '%s' and press enter."
118 msgstr "Įdėkite diską „%s“ į įrenginį „%s“ ir paspauskite Enter."
120 #: apt-pkg/cachefile.cc:94
121 msgid "The package lists or status file could not be parsed or opened."
122 msgstr "Nepavyko perskaityti arba atverti paketų sąrašo arba būklės failo."
124 #: apt-pkg/cachefile.cc:98
125 msgid "You may want to run apt-get update to correct these problems"
127 "Greičiausiai norėsite paleisti „apt-get update“, kad šios problemos būtų "
130 #: apt-pkg/cachefile.cc:116
131 msgid "The list of sources could not be read."
132 msgstr "Nepavyko perskaityti šaltinių sąrašo."
134 #: apt-pkg/pkgcache.cc:155
135 msgid "Empty package cache"
138 #: apt-pkg/pkgcache.cc:161
139 msgid "The package cache file is corrupted"
142 #: apt-pkg/pkgcache.cc:166
143 msgid "The package cache file is an incompatible version"
146 #: apt-pkg/pkgcache.cc:169
147 msgid "The package cache file is corrupted, it is too small"
150 #: apt-pkg/pkgcache.cc:174
152 msgid "This APT does not support the versioning system '%s'"
155 #: apt-pkg/pkgcache.cc:179
156 msgid "The package cache was built for a different architecture"
159 #: apt-pkg/pkgcache.cc:321
163 #: apt-pkg/pkgcache.cc:321
165 msgstr "Priešpriklauso"
167 #: apt-pkg/pkgcache.cc:321
171 #: apt-pkg/pkgcache.cc:322
173 msgstr "Rekomenduoja"
175 #: apt-pkg/pkgcache.cc:322
177 msgstr "Konfliktuoja"
179 #: apt-pkg/pkgcache.cc:322
183 #: apt-pkg/pkgcache.cc:323
187 #: apt-pkg/pkgcache.cc:323
191 #: apt-pkg/pkgcache.cc:323
195 #: apt-pkg/pkgcache.cc:334
199 #: apt-pkg/pkgcache.cc:334
203 #: apt-pkg/pkgcache.cc:334
205 msgstr "standartinis"
207 #: apt-pkg/pkgcache.cc:335
211 #: apt-pkg/pkgcache.cc:335
215 #: apt-pkg/pkgrecords.cc:38
217 msgid "Index file type '%s' is not supported"
220 #: apt-pkg/cachefilter.cc:35 apt-private/private-output.cc:786
222 msgid "Regex compilation error - %s"
225 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:93
226 msgid "Cache has an incompatible versioning system"
229 #. TRANSLATOR: The first placeholder is a package name,
230 #. the other two should be copied verbatim as they include debug info
231 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:224 apt-pkg/pkgcachegen.cc:234
232 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:300 apt-pkg/pkgcachegen.cc:327
233 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:340 apt-pkg/pkgcachegen.cc:382
234 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:386 apt-pkg/pkgcachegen.cc:403
235 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:411 apt-pkg/pkgcachegen.cc:415
236 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:419 apt-pkg/pkgcachegen.cc:440
237 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:479 apt-pkg/pkgcachegen.cc:517
238 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:524 apt-pkg/pkgcachegen.cc:555
239 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:569
241 msgid "Error occurred while processing %s (%s%d)"
242 msgstr "Klaida apdorojant turinį %s"
244 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:257
245 msgid "Wow, you exceeded the number of package names this APT is capable of."
248 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:260
249 msgid "Wow, you exceeded the number of versions this APT is capable of."
252 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:263
253 msgid "Wow, you exceeded the number of descriptions this APT is capable of."
256 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:266
257 msgid "Wow, you exceeded the number of dependencies this APT is capable of."
260 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:576
262 msgid "Package %s %s was not found while processing file dependencies"
265 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1211
267 msgid "Couldn't stat source package list %s"
270 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1299 apt-pkg/pkgcachegen.cc:1403
271 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1409 apt-pkg/pkgcachegen.cc:1566
272 msgid "Reading package lists"
273 msgstr "Skaitomi paketų sąrašai"
275 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1316
276 msgid "Collecting File Provides"
279 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1400 cmdline/apt-extracttemplates.cc:259
281 msgid "Unable to write to %s"
282 msgstr "Nepavyko įrašyti į %s"
284 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1508 apt-pkg/pkgcachegen.cc:1515
285 msgid "IO Error saving source cache"
288 #: apt-pkg/edsp.cc:52 apt-pkg/edsp.cc:78
289 msgid "Send scenario to solver"
292 #: apt-pkg/edsp.cc:241
293 msgid "Send request to solver"
296 #: apt-pkg/edsp.cc:320
297 msgid "Prepare for receiving solution"
300 #: apt-pkg/edsp.cc:327
301 msgid "External solver failed without a proper error message"
304 #: apt-pkg/edsp.cc:619 apt-pkg/edsp.cc:622 apt-pkg/edsp.cc:627
305 msgid "Execute external solver"
308 #: apt-pkg/acquire-item.cc:148 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:2047
310 msgid "rename failed, %s (%s -> %s)."
313 #: apt-pkg/acquire-item.cc:163
314 msgid "Hash Sum mismatch"
315 msgstr "Maišos sumos nesutapimas"
317 #: apt-pkg/acquire-item.cc:168
318 msgid "Size mismatch"
319 msgstr "Neatitinka dydžiai"
321 #: apt-pkg/acquire-item.cc:173
323 msgid "Invalid file format"
324 msgstr "Klaidingas veiksmas %s"
326 #: apt-pkg/acquire-item.cc:1573
329 "Unable to find expected entry '%s' in Release file (Wrong sources.list entry "
333 #: apt-pkg/acquire-item.cc:1589
335 msgid "Unable to find hash sum for '%s' in Release file"
336 msgstr "Nepavyko atverti DB failo %s: %s"
338 #: apt-pkg/acquire-item.cc:1631
339 msgid "There is no public key available for the following key IDs:\n"
342 #: apt-pkg/acquire-item.cc:1669
345 "Release file for %s is expired (invalid since %s). Updates for this "
346 "repository will not be applied."
349 #: apt-pkg/acquire-item.cc:1691
351 msgid "Conflicting distribution: %s (expected %s but got %s)"
354 #: apt-pkg/acquire-item.cc:1721
357 "An error occurred during the signature verification. The repository is not "
358 "updated and the previous index files will be used. GPG error: %s: %s\n"
361 #. Invalid signature file, reject (LP: #346386) (Closes: #627642)
362 #: apt-pkg/acquire-item.cc:1731 apt-pkg/acquire-item.cc:1736
364 msgid "GPG error: %s: %s"
365 msgstr "GPG klaida: %s: %s"
367 #: apt-pkg/acquire-item.cc:1859
370 "I wasn't able to locate a file for the %s package. This might mean you need "
371 "to manually fix this package. (due to missing arch)"
374 #: apt-pkg/acquire-item.cc:1925
376 msgid "Can't find a source to download version '%s' of '%s'"
379 #: apt-pkg/acquire-item.cc:1983
382 "The package index files are corrupted. No Filename: field for package %s."
385 #: apt-pkg/vendorlist.cc:85
387 msgid "Vendor block %s contains no fingerprint"
390 #: apt-pkg/acquire.cc:87 apt-pkg/cdrom.cc:829
392 msgid "List directory %spartial is missing."
393 msgstr "Trūksta aplanko „%s“"
395 #: apt-pkg/acquire.cc:91
397 msgid "Archives directory %spartial is missing."
398 msgstr "Trūksta aplanko „%s“"
400 #: apt-pkg/acquire.cc:99
402 msgid "Unable to lock directory %s"
403 msgstr "Nepavyko užrakinti sąrašo aplanko"
405 #. only show the ETA if it makes sense
407 #: apt-pkg/acquire.cc:902
409 msgid "Retrieving file %li of %li (%s remaining)"
410 msgstr "Parsiunčiamas %li failas iš %li (liko %s)"
412 #: apt-pkg/acquire.cc:904
414 msgid "Retrieving file %li of %li"
415 msgstr "Parsiunčiamas %li failas iš %li"
417 #: apt-pkg/update.cc:77 apt-private/private-download.cc:91
419 msgid "Failed to fetch %s %s\n"
420 msgstr "Nepavyko parsiųsti %s %s\n"
422 #: apt-pkg/update.cc:103 apt-pkg/update.cc:105
425 "Some index files failed to download. They have been ignored, or old ones "
428 "Kai kurių indeksų failų nepavyko parsiųsti, jie buvo ignoruoti arba vietoje "
431 #: apt-pkg/srcrecords.cc:52
432 msgid "You must put some 'source' URIs in your sources.list"
435 #: apt-pkg/policy.cc:83
438 "The value '%s' is invalid for APT::Default-Release as such a release is not "
439 "available in the sources"
442 #: apt-pkg/policy.cc:422
444 msgid "Invalid record in the preferences file %s, no Package header"
447 #: apt-pkg/policy.cc:444
449 msgid "Did not understand pin type %s"
452 #: apt-pkg/policy.cc:452
453 msgid "No priority (or zero) specified for pin"
456 #: apt-pkg/packagemanager.cc:303 apt-pkg/packagemanager.cc:910
459 "Could not perform immediate configuration on '%s'. Please see man 5 apt.conf "
460 "under APT::Immediate-Configure for details. (%d)"
463 #: apt-pkg/packagemanager.cc:503 apt-pkg/packagemanager.cc:533
465 msgid "Could not configure '%s'. "
466 msgstr "Nepavyko atverti failo %s"
468 #: apt-pkg/packagemanager.cc:583
471 "This installation run will require temporarily removing the essential "
472 "package %s due to a Conflicts/Pre-Depends loop. This is often bad, but if "
473 "you really want to do it, activate the APT::Force-LoopBreak option."
476 #: apt-pkg/cdrom.cc:497 apt-pkg/sourcelist.cc:347
478 msgid "Line %u too long in source list %s."
481 #: apt-pkg/cdrom.cc:571
482 msgid "Unmounting CD-ROM...\n"
483 msgstr "Atjungiamas CD-ROM...\n"
485 #: apt-pkg/cdrom.cc:586
487 msgid "Using CD-ROM mount point %s\n"
488 msgstr "Naudojama CD-ROM prijungimo vieta %s\n"
490 #: apt-pkg/cdrom.cc:599
491 msgid "Waiting for disc...\n"
492 msgstr "Laukiama disko...\n"
494 #: apt-pkg/cdrom.cc:609
495 msgid "Mounting CD-ROM...\n"
496 msgstr "Prijungiamas CD-ROM...\n"
498 #: apt-pkg/cdrom.cc:620
499 msgid "Identifying... "
500 msgstr "Identifikuojama... "
502 #: apt-pkg/cdrom.cc:662
504 msgid "Stored label: %s\n"
507 #: apt-pkg/cdrom.cc:680
508 msgid "Scanning disc for index files...\n"
511 #: apt-pkg/cdrom.cc:734
514 "Found %zu package indexes, %zu source indexes, %zu translation indexes and "
518 #: apt-pkg/cdrom.cc:744
520 "Unable to locate any package files, perhaps this is not a Debian Disc or the "
521 "wrong architecture?"
524 #: apt-pkg/cdrom.cc:771
526 msgid "Found label '%s'\n"
527 msgstr "Rasta žymė „%s“\n"
529 #: apt-pkg/cdrom.cc:800
530 msgid "That is not a valid name, try again.\n"
533 #: apt-pkg/cdrom.cc:817
536 "This disc is called: \n"
539 "Šio disko pavadinimas: \n"
542 #: apt-pkg/cdrom.cc:819
543 msgid "Copying package lists..."
544 msgstr "Kopijuojami paketų sąrašai..."
546 #: apt-pkg/cdrom.cc:863
547 msgid "Writing new source list\n"
548 msgstr "Rašomas naujas šaltinių sąrašas\n"
550 #: apt-pkg/cdrom.cc:874
551 msgid "Source list entries for this disc are:\n"
554 #: apt-pkg/algorithms.cc:265
557 "The package %s needs to be reinstalled, but I can't find an archive for it."
560 #: apt-pkg/algorithms.cc:1086
562 "Error, pkgProblemResolver::Resolve generated breaks, this may be caused by "
566 #: apt-pkg/algorithms.cc:1088
567 msgid "Unable to correct problems, you have held broken packages."
570 #: apt-pkg/depcache.cc:138 apt-pkg/depcache.cc:167
571 msgid "Building dependency tree"
572 msgstr "Konstruojamas priklausomybių medis"
574 #: apt-pkg/depcache.cc:139
575 msgid "Candidate versions"
576 msgstr "Galimos versijos"
578 #: apt-pkg/depcache.cc:168
579 msgid "Dependency generation"
580 msgstr "Priklausomybių generavimas"
582 #: apt-pkg/depcache.cc:188 apt-pkg/depcache.cc:221 apt-pkg/depcache.cc:225
583 msgid "Reading state information"
584 msgstr "Skaitoma būsenos informacija"
586 #: apt-pkg/depcache.cc:250
588 msgid "Failed to open StateFile %s"
591 #: apt-pkg/depcache.cc:256
593 msgid "Failed to write temporary StateFile %s"
596 #: apt-pkg/tagfile.cc:140
598 msgid "Unable to parse package file %s (1)"
601 #: apt-pkg/tagfile.cc:237
603 msgid "Unable to parse package file %s (2)"
606 #: apt-pkg/cacheset.cc:489
608 msgid "Release '%s' for '%s' was not found"
609 msgstr "Nebuvo rastas „%s“ leidimas paketui „%s“"
611 #: apt-pkg/cacheset.cc:492
613 msgid "Version '%s' for '%s' was not found"
614 msgstr "Nebuvo rasta „%s“ versija paketui „%s“"
616 #: apt-pkg/cacheset.cc:596 cmdline/apt-cache.cc:1515
618 msgid "Unable to locate package %s"
619 msgstr "Nepavyko rasti paketo %s"
621 #: apt-pkg/cacheset.cc:603
623 msgid "Couldn't find task '%s'"
624 msgstr "Nepavyko rasti užduoties %s"
626 #: apt-pkg/cacheset.cc:609
628 msgid "Couldn't find any package by regex '%s'"
629 msgstr "Nepavyko rasti paketo %s"
631 #: apt-pkg/cacheset.cc:615
633 msgid "Couldn't find any package by glob '%s'"
634 msgstr "Nepavyko rasti paketo %s"
636 #: apt-pkg/cacheset.cc:626
638 msgid "Can't select versions from package '%s' as it is purely virtual"
641 #: apt-pkg/cacheset.cc:633 apt-pkg/cacheset.cc:640
644 "Can't select installed nor candidate version from package '%s' as it has "
648 #: apt-pkg/cacheset.cc:647
650 msgid "Can't select newest version from package '%s' as it is purely virtual"
653 #: apt-pkg/cacheset.cc:655
655 msgid "Can't select candidate version from package %s as it has no candidate"
658 #: apt-pkg/cacheset.cc:663
660 msgid "Can't select installed version from package %s as it is not installed"
663 #: apt-pkg/indexrecords.cc:78
665 msgid "Unable to parse Release file %s"
666 msgstr "Nepavyko atverti DB failo %s: %s"
668 #: apt-pkg/indexrecords.cc:86
670 msgid "No sections in Release file %s"
671 msgstr "Pastaba: pažymimas %s vietoje %s\n"
673 #: apt-pkg/indexrecords.cc:117
675 msgid "No Hash entry in Release file %s"
678 #: apt-pkg/indexrecords.cc:130
680 msgid "Invalid 'Valid-Until' entry in Release file %s"
681 msgstr "Pastaba: pažymimas %s vietoje %s\n"
683 #: apt-pkg/indexrecords.cc:149
685 msgid "Invalid 'Date' entry in Release file %s"
686 msgstr "Nepavyko atverti DB failo %s: %s"
688 #: apt-pkg/sourcelist.cc:127
690 msgid "Malformed stanza %u in source list %s (URI parse)"
693 #: apt-pkg/sourcelist.cc:170
695 msgid "Malformed line %lu in source list %s ([option] unparseable)"
698 #: apt-pkg/sourcelist.cc:173
700 msgid "Malformed line %lu in source list %s ([option] too short)"
703 #: apt-pkg/sourcelist.cc:184
705 msgid "Malformed line %lu in source list %s ([%s] is not an assignment)"
708 #: apt-pkg/sourcelist.cc:190
710 msgid "Malformed line %lu in source list %s ([%s] has no key)"
713 #: apt-pkg/sourcelist.cc:193
715 msgid "Malformed line %lu in source list %s ([%s] key %s has no value)"
718 #: apt-pkg/sourcelist.cc:206
720 msgid "Malformed line %lu in source list %s (URI)"
723 #: apt-pkg/sourcelist.cc:208
725 msgid "Malformed line %lu in source list %s (dist)"
728 #: apt-pkg/sourcelist.cc:211
730 msgid "Malformed line %lu in source list %s (URI parse)"
733 #: apt-pkg/sourcelist.cc:217
735 msgid "Malformed line %lu in source list %s (absolute dist)"
738 #: apt-pkg/sourcelist.cc:224
740 msgid "Malformed line %lu in source list %s (dist parse)"
743 #: apt-pkg/sourcelist.cc:335
746 msgstr "Atveriama %s"
748 #: apt-pkg/sourcelist.cc:371
750 msgid "Malformed line %u in source list %s (type)"
753 #: apt-pkg/sourcelist.cc:375
755 msgid "Type '%s' is not known on line %u in source list %s"
758 #: apt-pkg/sourcelist.cc:416
760 msgid "Type '%s' is not known on stanza %u in source list %s"
763 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:95
765 msgid "Installing %s"
768 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:96 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:996
770 msgid "Configuring %s"
771 msgstr "Konfigūruojamas %s"
773 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:97 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1003
776 msgstr "Šalinamas %s"
778 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:98
780 msgid "Completely removing %s"
781 msgstr "Visiškai pašalintas %s"
783 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:99
785 msgid "Noting disappearance of %s"
788 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:100
790 msgid "Running post-installation trigger %s"
793 #. FIXME: use a better string after freeze
794 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:827
796 msgid "Directory '%s' missing"
797 msgstr "Trūksta aplanko „%s“"
799 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:842 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:864
801 msgid "Could not open file '%s'"
802 msgstr "Nepavyko atverti failo %s"
804 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:989
807 msgstr "Ruošiamas %s"
809 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:990
812 msgstr "Išpakuojamas %s"
814 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:995
816 msgid "Preparing to configure %s"
817 msgstr "Ruošiamasi konfigūruoti %s"
819 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:997
824 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1002
826 msgid "Preparing for removal of %s"
827 msgstr "Ruošiamasi %s pašalinimui"
829 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1004
832 msgstr "Pašalintas %s"
834 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1009
836 msgid "Preparing to completely remove %s"
837 msgstr "Ruošiamasi visiškai pašalinti %s"
839 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1010
841 msgid "Completely removed %s"
842 msgstr "Visiškai pašalintas %s"
844 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1066
845 msgid "ioctl(TIOCGWINSZ) failed"
848 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1069 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1090
850 msgid "Can not write log (%s)"
851 msgstr "Nepavyko įrašyti į %s"
853 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1069
854 msgid "Is /dev/pts mounted?"
857 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1090
858 msgid "Is stdout a terminal?"
861 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1202 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:812
862 #: apt-pkg/contrib/gpgv.cc:219 cmdline/apt-mark.cc:258 cmdline/apt-mark.cc:339
864 msgid "Waited for %s but it wasn't there"
867 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1569
868 msgid "Operation was interrupted before it could finish"
871 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1631
872 msgid "No apport report written because MaxReports is reached already"
875 #. check if its not a follow up error
876 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1636
877 msgid "dependency problems - leaving unconfigured"
880 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1638
882 "No apport report written because the error message indicates its a followup "
883 "error from a previous failure."
886 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1644
888 "No apport report written because the error message indicates a disk full "
892 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1651
894 "No apport report written because the error message indicates a out of memory "
898 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1658 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1664
900 "No apport report written because the error message indicates an issue on the "
904 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1685
906 "No apport report written because the error message indicates a dpkg I/O error"
909 #: apt-pkg/deb/debsystem.cc:91
912 "Unable to lock the administration directory (%s), is another process using "
916 #: apt-pkg/deb/debsystem.cc:94
918 msgid "Unable to lock the administration directory (%s), are you root?"
919 msgstr "Nepavyko užrakinti sąrašo aplanko"
921 #. TRANSLATORS: the %s contains the recovery command, usually
922 #. dpkg --configure -a
923 #: apt-pkg/deb/debsystem.cc:110
926 "dpkg was interrupted, you must manually run '%s' to correct the problem. "
929 #: apt-pkg/deb/debsystem.cc:128
933 #. d means days, h means hours, min means minutes, s means seconds
934 #: apt-pkg/contrib/strutl.cc:406
936 msgid "%lid %lih %limin %lis"
939 #. h means hours, min means minutes, s means seconds
940 #: apt-pkg/contrib/strutl.cc:413
942 msgid "%lih %limin %lis"
945 #. min means minutes, s means seconds
946 #: apt-pkg/contrib/strutl.cc:420
952 #: apt-pkg/contrib/strutl.cc:425
957 #: apt-pkg/contrib/strutl.cc:1243
959 msgid "Selection %s not found"
962 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:190
964 msgid "Not using locking for read only lock file %s"
967 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:195
969 msgid "Could not open lock file %s"
970 msgstr "Nepavyko atverti rakinimo failo %s"
972 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:218
974 msgid "Not using locking for nfs mounted lock file %s"
977 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:223
979 msgid "Could not get lock %s"
980 msgstr "Nepavyko rezervuoti rakinimo failo %s"
982 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:360 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:474
984 msgid "List of files can't be created as '%s' is not a directory"
987 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:394
989 msgid "Ignoring '%s' in directory '%s' as it is not a regular file"
992 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:412
994 msgid "Ignoring file '%s' in directory '%s' as it has no filename extension"
997 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:421
1000 "Ignoring file '%s' in directory '%s' as it has an invalid filename extension"
1003 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:824
1005 msgid "Sub-process %s received a segmentation fault."
1006 msgstr "Procesas %s gavo segmentavimo klaidą"
1008 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:826
1010 msgid "Sub-process %s received signal %u."
1011 msgstr "Procesas %s gavo segmentavimo klaidą"
1013 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:830 apt-pkg/contrib/gpgv.cc:239
1015 msgid "Sub-process %s returned an error code (%u)"
1016 msgstr "Procesas %s grąžino klaidos kodą (%u)"
1018 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:832 apt-pkg/contrib/gpgv.cc:232
1020 msgid "Sub-process %s exited unexpectedly"
1021 msgstr "Procesas %s netikėtai išėjo"
1023 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:872 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1598
1024 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1607 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1612
1025 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1614 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1639
1026 #: methods/ftp.cc:462 methods/rsh.cc:246
1028 msgstr "Rašymo klaida"
1030 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:913
1032 msgid "Problem closing the gzip file %s"
1033 msgstr "Klaida užveriant failą"
1035 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1101
1037 msgid "Could not open file %s"
1038 msgstr "Nepavyko atverti failo %s"
1040 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1160 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1207
1042 msgid "Could not open file descriptor %d"
1043 msgstr "Nepavyko atverti failo %s"
1045 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1315
1046 msgid "Failed to create subprocess IPC"
1047 msgstr "Nepavyko sukurti subproceso IPC"
1049 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1373
1050 msgid "Failed to exec compressor "
1051 msgstr "Nepavyko paleisti suspaudėjo "
1053 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1476 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1485
1054 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1490 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1492
1055 #: methods/ftp.cc:353 methods/rsh.cc:202
1057 msgstr "Skaitymo klaida"
1059 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1514
1061 msgid "read, still have %llu to read but none left"
1064 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1627 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1649
1066 msgid "write, still have %llu to write but couldn't"
1069 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1915
1071 msgid "Problem closing the file %s"
1072 msgstr "Klaida užveriant failą"
1074 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1927
1076 msgid "Problem renaming the file %s to %s"
1077 msgstr "Klaida sinchronizuojant failą"
1079 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1938
1081 msgid "Problem unlinking the file %s"
1082 msgstr "Klaida užveriant failą"
1084 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1951
1085 msgid "Problem syncing the file"
1086 msgstr "Klaida sinchronizuojant failą"
1088 #: apt-pkg/contrib/progress.cc:148
1090 msgid "%c%s... Error!"
1091 msgstr "%c%s... Klaida!"
1093 #: apt-pkg/contrib/progress.cc:150
1095 msgid "%c%s... Done"
1096 msgstr "%c%s... Baigta"
1098 #: apt-pkg/contrib/progress.cc:181
1102 #. Print the spinner
1103 #: apt-pkg/contrib/progress.cc:197
1105 msgid "%c%s... %u%%"
1106 msgstr "%c%s... Baigta"
1108 #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:79
1109 msgid "Can't mmap an empty file"
1112 #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:111
1114 msgid "Couldn't duplicate file descriptor %i"
1117 #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:119
1119 msgid "Couldn't make mmap of %llu bytes"
1122 #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:146
1124 msgid "Unable to close mmap"
1125 msgstr "Nepavyko atverti %s"
1127 #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:174 apt-pkg/contrib/mmap.cc:202
1129 msgid "Unable to synchronize mmap"
1130 msgstr "Nepavyko pakeisti į %s"
1132 #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:290
1134 msgid "Couldn't make mmap of %lu bytes"
1137 #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:322
1139 msgid "Failed to truncate file"
1140 msgstr "Nepavyko patikrinti %s"
1142 #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:341
1145 "Dynamic MMap ran out of room. Please increase the size of APT::Cache-Start. "
1146 "Current value: %lu. (man 5 apt.conf)"
1149 #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:446
1152 "Unable to increase the size of the MMap as the limit of %lu bytes is already "
1156 #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:449
1158 "Unable to increase size of the MMap as automatic growing is disabled by user."
1161 #: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:65
1163 msgid "Unable to stat the mount point %s"
1166 #: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:246
1167 msgid "Failed to stat the cdrom"
1170 #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:519
1172 msgid "Unrecognized type abbreviation: '%c'"
1175 #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:633
1177 msgid "Opening configuration file %s"
1180 #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:801
1182 msgid "Syntax error %s:%u: Block starts with no name."
1185 #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:820
1187 msgid "Syntax error %s:%u: Malformed tag"
1190 #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:837
1192 msgid "Syntax error %s:%u: Extra junk after value"
1195 #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:877
1197 msgid "Syntax error %s:%u: Directives can only be done at the top level"
1200 #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:884
1202 msgid "Syntax error %s:%u: Too many nested includes"
1205 #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:888 apt-pkg/contrib/configuration.cc:893
1207 msgid "Syntax error %s:%u: Included from here"
1210 #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:897
1212 msgid "Syntax error %s:%u: Unsupported directive '%s'"
1215 #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:900
1217 msgid "Syntax error %s:%u: clear directive requires an option tree as argument"
1220 #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:950
1222 msgid "Syntax error %s:%u: Extra junk at end of file"
1225 #. TRANSLATOR: %s is the trusted keyring parts directory
1226 #: apt-pkg/contrib/gpgv.cc:72
1228 msgid "No keyring installed in %s."
1229 msgstr "Diegimas nutraukiamas."
1231 #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:121
1233 msgid "Command line option '%c' [from %s] is not known."
1236 #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:146 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:155
1237 #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:163
1239 msgid "Command line option %s is not understood"
1242 #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:168
1244 msgid "Command line option %s is not boolean"
1247 #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:209 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:230
1249 msgid "Option %s requires an argument."
1250 msgstr "Parametrui %s reikia argumento."
1252 #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:243 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:249
1254 msgid "Option %s: Configuration item specification must have an =<val>."
1257 #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:278
1259 msgid "Option %s requires an integer argument, not '%s'"
1262 #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:309
1264 msgid "Option '%s' is too long"
1267 #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:341
1269 msgid "Sense %s is not understood, try true or false."
1272 #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:391
1274 msgid "Invalid operation %s"
1275 msgstr "Klaidingas veiksmas %s"
1277 #: cmdline/apt-cache.cc:149
1279 msgid "Package %s version %s has an unmet dep:\n"
1280 msgstr "Paketas %s versijos numeriu %s turi netenkinamą priklausomybę:\n"
1282 #: cmdline/apt-cache.cc:277
1284 msgid "Total package names: "
1285 msgstr "Visi paketų pavadinimai: "
1287 #: cmdline/apt-cache.cc:279
1289 msgid "Total package structures: "
1290 msgstr "Visi paketų pavadinimai: "
1292 #: cmdline/apt-cache.cc:319
1293 msgid " Normal packages: "
1294 msgstr " Normalūs paketai: "
1296 #: cmdline/apt-cache.cc:320
1297 msgid " Pure virtual packages: "
1298 msgstr " Virtualūs paketai: "
1300 #: cmdline/apt-cache.cc:321
1301 msgid " Single virtual packages: "
1302 msgstr " Pavieniai virtualūs paketai: "
1304 #: cmdline/apt-cache.cc:322
1305 msgid " Mixed virtual packages: "
1306 msgstr " Mišrūs virtualūs paketai: "
1308 #: cmdline/apt-cache.cc:323
1312 #: cmdline/apt-cache.cc:325
1313 msgid "Total distinct versions: "
1314 msgstr "Viso skirtingų versijų: "
1316 #: cmdline/apt-cache.cc:327
1318 msgid "Total distinct descriptions: "
1319 msgstr "Viso skirtingų aprašymų: "
1321 #: cmdline/apt-cache.cc:329
1322 msgid "Total dependencies: "
1323 msgstr "Viso priklausomybių: "
1325 #: cmdline/apt-cache.cc:332
1326 msgid "Total ver/file relations: "
1327 msgstr "Viso versijų/failų santykių yra: "
1329 #: cmdline/apt-cache.cc:334
1330 msgid "Total Desc/File relations: "
1331 msgstr "Viso aprašymų/failų santykių yra: "
1333 #: cmdline/apt-cache.cc:336
1334 msgid "Total Provides mappings: "
1337 #: cmdline/apt-cache.cc:348
1338 msgid "Total globbed strings: "
1341 #: cmdline/apt-cache.cc:362
1342 msgid "Total dependency version space: "
1345 #: cmdline/apt-cache.cc:367
1346 msgid "Total slack space: "
1349 #: cmdline/apt-cache.cc:375
1350 msgid "Total space accounted for: "
1353 #: cmdline/apt-cache.cc:506 cmdline/apt-cache.cc:1155
1354 #: apt-private/private-show.cc:58
1356 msgid "Package file %s is out of sync."
1359 #: cmdline/apt-cache.cc:584 cmdline/apt-cache.cc:1441
1360 #: cmdline/apt-cache.cc:1443 cmdline/apt-cache.cc:1520 cmdline/apt-mark.cc:59
1361 #: cmdline/apt-mark.cc:106 cmdline/apt-mark.cc:232
1362 #: apt-private/private-show.cc:171 apt-private/private-show.cc:173
1363 msgid "No packages found"
1364 msgstr "Paketų nerasta"
1366 #: cmdline/apt-cache.cc:1254
1367 msgid "You must give at least one search pattern"
1370 #: cmdline/apt-cache.cc:1420
1371 msgid "This command is deprecated. Please use 'apt-mark showauto' instead."
1374 #: cmdline/apt-cache.cc:1545
1375 msgid "Package files:"
1376 msgstr "Paketų failai:"
1378 #: cmdline/apt-cache.cc:1552 cmdline/apt-cache.cc:1643
1379 msgid "Cache is out of sync, can't x-ref a package file"
1382 #. Show any packages have explicit pins
1383 #: cmdline/apt-cache.cc:1566
1384 msgid "Pinned packages:"
1385 msgstr "Surišti paketai:"
1387 #: cmdline/apt-cache.cc:1578 cmdline/apt-cache.cc:1623
1391 #: cmdline/apt-cache.cc:1586
1392 msgid " Installed: "
1395 #: cmdline/apt-cache.cc:1587
1396 msgid " Candidate: "
1397 msgstr " Kandidatas: "
1399 #: cmdline/apt-cache.cc:1605 cmdline/apt-cache.cc:1613
1403 #: cmdline/apt-cache.cc:1620
1404 msgid " Package pin: "
1405 msgstr " Paketo susiejimai: "
1407 #. Show the priority tables
1408 #: cmdline/apt-cache.cc:1629
1409 msgid " Version table:"
1410 msgstr " Versijų lentelė:"
1412 #: cmdline/apt-cache.cc:1742 cmdline/apt-cdrom.cc:207 cmdline/apt-config.cc:83
1413 #: cmdline/apt-get.cc:1586 cmdline/apt-helper.cc:59 cmdline/apt-mark.cc:388
1414 #: cmdline/apt.cc:42 cmdline/apt-extracttemplates.cc:217
1415 #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:620 cmdline/apt-internal-solver.cc:45
1416 #: cmdline/apt-sortpkgs.cc:147
1418 msgid "%s %s for %s compiled on %s %s\n"
1421 #: cmdline/apt-cache.cc:1749
1423 "Usage: apt-cache [options] command\n"
1424 " apt-cache [options] showpkg pkg1 [pkg2 ...]\n"
1425 " apt-cache [options] showsrc pkg1 [pkg2 ...]\n"
1427 "apt-cache is a low-level tool used to query information\n"
1428 "from APT's binary cache files\n"
1431 " gencaches - Build both the package and source cache\n"
1432 " showpkg - Show some general information for a single package\n"
1433 " showsrc - Show source records\n"
1434 " stats - Show some basic statistics\n"
1435 " dump - Show the entire file in a terse form\n"
1436 " dumpavail - Print an available file to stdout\n"
1437 " unmet - Show unmet dependencies\n"
1438 " search - Search the package list for a regex pattern\n"
1439 " show - Show a readable record for the package\n"
1440 " depends - Show raw dependency information for a package\n"
1441 " rdepends - Show reverse dependency information for a package\n"
1442 " pkgnames - List the names of all packages in the system\n"
1443 " dotty - Generate package graphs for GraphViz\n"
1444 " xvcg - Generate package graphs for xvcg\n"
1445 " policy - Show policy settings\n"
1448 " -h This help text.\n"
1449 " -p=? The package cache.\n"
1450 " -s=? The source cache.\n"
1451 " -q Disable progress indicator.\n"
1452 " -i Show only important deps for the unmet command.\n"
1453 " -c=? Read this configuration file\n"
1454 " -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
1455 "See the apt-cache(8) and apt.conf(5) manual pages for more information.\n"
1458 #: cmdline/apt-cdrom.cc:76
1459 msgid "Please provide a name for this Disc, such as 'Debian 5.0.3 Disk 1'"
1462 #: cmdline/apt-cdrom.cc:91
1463 msgid "Please insert a Disc in the drive and press enter"
1464 msgstr "Prašome įdėti diską į įrenginį ir paspausti Enter"
1466 #: cmdline/apt-cdrom.cc:139
1468 msgid "Failed to mount '%s' to '%s'"
1469 msgstr "Nepavyko pervadinti %s į %s"
1471 #: cmdline/apt-cdrom.cc:178
1473 "No CD-ROM could be auto-detected or found using the default mount point.\n"
1474 "You may try the --cdrom option to set the CD-ROM mount point.\n"
1475 "See 'man apt-cdrom' for more information about the CD-ROM auto-detection and "
1479 #: cmdline/apt-cdrom.cc:182
1480 msgid "Repeat this process for the rest of the CDs in your set."
1481 msgstr "Pakartokite šitą procesą su kitais CD savo rinkinyje."
1483 #: cmdline/apt-config.cc:48
1484 msgid "Arguments not in pairs"
1485 msgstr "Parametrai nurodyti ne poromis"
1487 #: cmdline/apt-config.cc:89
1489 "Usage: apt-config [options] command\n"
1491 "apt-config is a simple tool to read the APT config file\n"
1494 " shell - Shell mode\n"
1495 " dump - Show the configuration\n"
1498 " -h This help text.\n"
1499 " -c=? Read this configuration file\n"
1500 " -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
1502 "Panaudojimas: apt-config [parametrai] komanda\n"
1504 "apt-config yra paprastas įrankis nuskaityti APT konfigūracijos failui\n"
1507 " shell - Shell rėžimas\n"
1508 " dump - Parodyti konfigūraciją\n"
1511 " -h Šis pagalbos ekranas.\n"
1512 " -c=? Nuskaityti pateiktą konfigūracijos failą\n"
1513 " -o=? Nurodyti tam tikrą konfigūracijos parametrą, pvz -o dir::cache=/tmp\n"
1515 #: cmdline/apt-get.cc:245
1517 msgid "Can not find a package for architecture '%s'"
1518 msgstr "Nepavyko rasti paketo %s"
1520 #: cmdline/apt-get.cc:327
1522 msgid "Can not find a package '%s' with version '%s'"
1523 msgstr "Nepavyko rasti paketo %s"
1525 #: cmdline/apt-get.cc:330
1527 msgid "Can not find a package '%s' with release '%s'"
1528 msgstr "Nepavyko rasti paketo %s"
1530 #: cmdline/apt-get.cc:367
1532 msgid "Picking '%s' as source package instead of '%s'\n"
1535 #: cmdline/apt-get.cc:423
1537 msgid "Can not find version '%s' of package '%s'"
1540 #: cmdline/apt-get.cc:454
1542 msgid "Couldn't find package %s"
1543 msgstr "Nepavyko rasti paketo %s"
1545 #: cmdline/apt-get.cc:459 cmdline/apt-mark.cc:81
1546 #: apt-private/private-install.cc:865
1548 msgid "%s set to manually installed.\n"
1549 msgstr "%s nustatytas kaip įdiegtas rankiniu būdu\n"
1551 #: cmdline/apt-get.cc:461 cmdline/apt-mark.cc:83
1553 msgid "%s set to automatically installed.\n"
1554 msgstr "%s nustatytas kaip įdiegtas rankiniu būdu\n"
1556 #: cmdline/apt-get.cc:469 cmdline/apt-mark.cc:127
1558 "This command is deprecated. Please use 'apt-mark auto' and 'apt-mark manual' "
1562 #: cmdline/apt-get.cc:538 cmdline/apt-get.cc:546
1563 msgid "Internal error, problem resolver broke stuff"
1564 msgstr "Vidinė klaida, problemos sprendimas kažką sugadino"
1566 #: cmdline/apt-get.cc:574 cmdline/apt-get.cc:611
1567 msgid "Unable to lock the download directory"
1568 msgstr "Nepavyko užrakinti parsiuntimų aplanko"
1570 #: cmdline/apt-get.cc:726
1571 msgid "Must specify at least one package to fetch source for"
1572 msgstr "Būtina nurodyti bent vieną paketą, kad parsiųsti jo išeities tekstą"
1574 #: cmdline/apt-get.cc:766 cmdline/apt-get.cc:1066
1576 msgid "Unable to find a source package for %s"
1577 msgstr "Nepavyko surasti išeities teksto paketo, skirto %s"
1579 #: cmdline/apt-get.cc:786
1582 "NOTICE: '%s' packaging is maintained in the '%s' version control system at:\n"
1586 #: cmdline/apt-get.cc:791
1591 "to retrieve the latest (possibly unreleased) updates to the package.\n"
1594 #: cmdline/apt-get.cc:843
1596 msgid "Skipping already downloaded file '%s'\n"
1597 msgstr "Praleidžiama jau parsiųsta byla „%s“\n"
1599 #: cmdline/apt-get.cc:869 cmdline/apt-get.cc:872
1600 #: apt-private/private-install.cc:187 apt-private/private-install.cc:190
1602 msgid "Couldn't determine free space in %s"
1603 msgstr "Nepavyko nustatyti %s laisvos vietos"
1605 #: cmdline/apt-get.cc:882
1607 msgid "You don't have enough free space in %s"
1608 msgstr "Neturite pakankamai laisvos vietos %s"
1610 #. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
1611 #. in the replacement strings, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
1612 #: cmdline/apt-get.cc:891
1614 msgid "Need to get %sB/%sB of source archives.\n"
1615 msgstr "Reikia parsiųsti %sB/%sB išeities archyvų.\n"
1617 #. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
1618 #. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
1619 #: cmdline/apt-get.cc:896
1621 msgid "Need to get %sB of source archives.\n"
1622 msgstr "Reikia parsiųsti %sB išeities archyvų.\n"
1624 #: cmdline/apt-get.cc:902
1626 msgid "Fetch source %s\n"
1627 msgstr "Parsiunčiamas archyvas %s\n"
1629 #: cmdline/apt-get.cc:920
1630 msgid "Failed to fetch some archives."
1631 msgstr "Nepavyko gauti kai kurių arhcyvų."
1633 #: cmdline/apt-get.cc:925 apt-private/private-install.cc:314
1634 msgid "Download complete and in download only mode"
1635 msgstr "Pavyko parsiųsti tik parsiuntimo režime"
1637 #: cmdline/apt-get.cc:950
1639 msgid "Skipping unpack of already unpacked source in %s\n"
1640 msgstr "Jau išpakuotas archyvas %s praleidžiama\n"
1642 #: cmdline/apt-get.cc:962
1644 msgid "Unpack command '%s' failed.\n"
1645 msgstr "Nepavyko įvykdyti išpakavimo komandos „%s“\n"
1647 #: cmdline/apt-get.cc:963
1649 msgid "Check if the 'dpkg-dev' package is installed.\n"
1650 msgstr "Patikrinkite, ar įdiegtas „dpkg-dev“ paketas.\n"
1652 #: cmdline/apt-get.cc:991
1654 msgid "Build command '%s' failed.\n"
1655 msgstr "Nepavyko įvykdyti paketo kompiliavimo komandos „%s“\n"
1657 #: cmdline/apt-get.cc:1010
1658 msgid "Child process failed"
1659 msgstr "Klaida procese-palikuonyje"
1661 #: cmdline/apt-get.cc:1029
1662 msgid "Must specify at least one package to check builddeps for"
1663 msgstr "Būtina nurodyti bent vieną paketą, kuriam norite įvykdyti builddeps"
1665 #: cmdline/apt-get.cc:1054
1668 "No architecture information available for %s. See apt.conf(5) APT::"
1669 "Architectures for setup"
1672 #: cmdline/apt-get.cc:1078 cmdline/apt-get.cc:1081
1674 msgid "Unable to get build-dependency information for %s"
1675 msgstr "Nepavyko gauti kūrimo-priklausomybių informacijos paketui %s"
1677 #: cmdline/apt-get.cc:1101
1679 msgid "%s has no build depends.\n"
1682 #: cmdline/apt-get.cc:1271
1685 "%s dependency for %s can't be satisfied because %s is not allowed on '%s' "
1688 "%s priklausomybė %s paketui negali būti patenkinama, nes paketas %s nerastas"
1690 #: cmdline/apt-get.cc:1289
1693 "%s dependency for %s cannot be satisfied because the package %s cannot be "
1696 "%s priklausomybė %s paketui negali būti patenkinama, nes paketas %s nerastas"
1698 #: cmdline/apt-get.cc:1312
1700 msgid "Failed to satisfy %s dependency for %s: Installed package %s is too new"
1702 "Nepavyko patenkinti %s priklausomybės %s paketui: Įdiegtas paketas %s yra "
1705 #: cmdline/apt-get.cc:1351
1708 "%s dependency for %s cannot be satisfied because candidate version of "
1709 "package %s can't satisfy version requirements"
1711 "%s priklausomybė %s paketui negali būti patenkinama, nes nėra tinkamos "
1712 "versijos %s paketo"
1714 #: cmdline/apt-get.cc:1357
1717 "%s dependency for %s cannot be satisfied because package %s has no candidate "
1720 "%s priklausomybė %s paketui negali būti patenkinama, nes paketas %s nerastas"
1722 #: cmdline/apt-get.cc:1380
1724 msgid "Failed to satisfy %s dependency for %s: %s"
1725 msgstr "Nepavyko patenkinti %s priklausomybės %s: %s"
1727 #: cmdline/apt-get.cc:1395
1729 msgid "Build-dependencies for %s could not be satisfied."
1732 #: cmdline/apt-get.cc:1400
1733 msgid "Failed to process build dependencies"
1736 #: cmdline/apt-get.cc:1493 cmdline/apt-get.cc:1505
1738 msgid "Changelog for %s (%s)"
1739 msgstr "Jungiamasi prie %s (%s)"
1741 #: cmdline/apt-get.cc:1591
1742 msgid "Supported modules:"
1743 msgstr "Palaikomi moduliai:"
1745 #: cmdline/apt-get.cc:1632
1747 "Usage: apt-get [options] command\n"
1748 " apt-get [options] install|remove pkg1 [pkg2 ...]\n"
1749 " apt-get [options] source pkg1 [pkg2 ...]\n"
1751 "apt-get is a simple command line interface for downloading and\n"
1752 "installing packages. The most frequently used commands are update\n"
1756 " update - Retrieve new lists of packages\n"
1757 " upgrade - Perform an upgrade\n"
1758 " install - Install new packages (pkg is libc6 not libc6.deb)\n"
1759 " remove - Remove packages\n"
1760 " autoremove - Remove automatically all unused packages\n"
1761 " purge - Remove packages and config files\n"
1762 " source - Download source archives\n"
1763 " build-dep - Configure build-dependencies for source packages\n"
1764 " dist-upgrade - Distribution upgrade, see apt-get(8)\n"
1765 " dselect-upgrade - Follow dselect selections\n"
1766 " clean - Erase downloaded archive files\n"
1767 " autoclean - Erase old downloaded archive files\n"
1768 " check - Verify that there are no broken dependencies\n"
1769 " changelog - Download and display the changelog for the given package\n"
1770 " download - Download the binary package into the current directory\n"
1773 " -h This help text.\n"
1774 " -q Loggable output - no progress indicator\n"
1775 " -qq No output except for errors\n"
1776 " -d Download only - do NOT install or unpack archives\n"
1777 " -s No-act. Perform ordering simulation\n"
1778 " -y Assume Yes to all queries and do not prompt\n"
1779 " -f Attempt to correct a system with broken dependencies in place\n"
1780 " -m Attempt to continue if archives are unlocatable\n"
1781 " -u Show a list of upgraded packages as well\n"
1782 " -b Build the source package after fetching it\n"
1783 " -V Show verbose version numbers\n"
1784 " -c=? Read this configuration file\n"
1785 " -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
1786 "See the apt-get(8), sources.list(5) and apt.conf(5) manual\n"
1787 "pages for more information and options.\n"
1788 " This APT has Super Cow Powers.\n"
1791 #: cmdline/apt-helper.cc:35
1793 msgid "Must specify at least one pair url/filename"
1794 msgstr "Būtina nurodyti bent vieną paketą, kad parsiųsti jo išeities tekstą"
1796 #: cmdline/apt-helper.cc:53
1797 msgid "Download Failed"
1800 #: cmdline/apt-helper.cc:66
1802 "Usage: apt-helper [options] command\n"
1803 " apt-helper [options] download-file uri target-path\n"
1805 "apt-helper is a internal helper for apt\n"
1808 " download-file - download the given uri to the target-path\n"
1810 " This APT helper has Super Meep Powers.\n"
1813 #: cmdline/apt-mark.cc:68
1815 msgid "%s can not be marked as it is not installed.\n"
1816 msgstr "bet jis nėra įdiegtas"
1818 #: cmdline/apt-mark.cc:74
1820 msgid "%s was already set to manually installed.\n"
1821 msgstr "%s nustatytas kaip įdiegtas rankiniu būdu\n"
1823 #: cmdline/apt-mark.cc:76
1825 msgid "%s was already set to automatically installed.\n"
1826 msgstr "%s nustatytas kaip įdiegtas rankiniu būdu\n"
1828 #: cmdline/apt-mark.cc:241
1830 msgid "%s was already set on hold.\n"
1831 msgstr "%s ir taip jau yra naujausias.\n"
1833 #: cmdline/apt-mark.cc:243
1835 msgid "%s was already not hold.\n"
1836 msgstr "%s ir taip jau yra naujausias.\n"
1838 #: cmdline/apt-mark.cc:273 cmdline/apt-mark.cc:322
1840 msgid "%s set on hold.\n"
1841 msgstr "%s nustatytas kaip įdiegtas rankiniu būdu\n"
1843 #: cmdline/apt-mark.cc:275 cmdline/apt-mark.cc:327
1845 msgid "Canceled hold on %s.\n"
1846 msgstr "Nepavyko atverti %s"
1848 #: cmdline/apt-mark.cc:345
1849 msgid "Executing dpkg failed. Are you root?"
1852 #: cmdline/apt-mark.cc:392
1854 "Usage: apt-mark [options] {auto|manual} pkg1 [pkg2 ...]\n"
1856 "apt-mark is a simple command line interface for marking packages\n"
1857 "as manually or automatically installed. It can also list marks.\n"
1860 " auto - Mark the given packages as automatically installed\n"
1861 " manual - Mark the given packages as manually installed\n"
1862 " hold - Mark a package as held back\n"
1863 " unhold - Unset a package set as held back\n"
1864 " showauto - Print the list of automatically installed packages\n"
1865 " showmanual - Print the list of manually installed packages\n"
1866 " showhold - Print the list of package on hold\n"
1869 " -h This help text.\n"
1870 " -q Loggable output - no progress indicator\n"
1871 " -qq No output except for errors\n"
1872 " -s No-act. Just prints what would be done.\n"
1873 " -f read/write auto/manual marking in the given file\n"
1874 " -c=? Read this configuration file\n"
1875 " -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
1876 "See the apt-mark(8) and apt.conf(5) manual pages for more information."
1879 #: cmdline/apt.cc:47
1881 "Usage: apt [options] command\n"
1884 "Basic commands: \n"
1885 " list - list packages based on package names\n"
1886 " search - search in package descriptions\n"
1887 " show - show package details\n"
1889 " update - update list of available packages\n"
1891 " install - install packages\n"
1892 " remove - remove packages\n"
1894 " upgrade - upgrade the system by installing/upgrading packages\n"
1895 " full-upgrade - upgrade the system by removing/installing/upgrading "
1898 " edit-sources - edit the source information file\n"
1901 #: methods/cdrom.cc:203
1903 msgid "Unable to read the cdrom database %s"
1904 msgstr "Nepavyko perskaityti cdrom duomenų bazės %s"
1906 #: methods/cdrom.cc:212
1908 "Please use apt-cdrom to make this CD-ROM recognized by APT. apt-get update "
1909 "cannot be used to add new CD-ROMs"
1912 #: methods/cdrom.cc:222
1913 msgid "Wrong CD-ROM"
1914 msgstr "Klaidingas CD-ROM"
1916 #: methods/cdrom.cc:249
1918 msgid "Unable to unmount the CD-ROM in %s, it may still be in use."
1919 msgstr "Nepavyko atjungti CD-ROM įrenginyje %s, galbūt jis vis dar naudojamas."
1921 #: methods/cdrom.cc:254
1922 msgid "Disk not found."
1923 msgstr "Diskas nerastas."
1925 #: methods/cdrom.cc:262 methods/file.cc:83 methods/rsh.cc:278
1926 msgid "File not found"
1927 msgstr "Failas nerastas"
1929 #: methods/copy.cc:47 methods/gzip.cc:117 methods/rred.cc:598
1930 #: methods/rred.cc:608
1931 msgid "Failed to stat"
1934 #: methods/copy.cc:83 methods/gzip.cc:124 methods/rred.cc:605
1935 msgid "Failed to set modification time"
1938 #: methods/file.cc:48
1939 msgid "Invalid URI, local URIS must not start with //"
1942 #. Login must be before getpeername otherwise dante won't work.
1943 #: methods/ftp.cc:177
1947 #: methods/ftp.cc:183
1948 msgid "Unable to determine the peer name"
1951 #: methods/ftp.cc:188
1952 msgid "Unable to determine the local name"
1955 #: methods/ftp.cc:219 methods/ftp.cc:247
1957 msgid "The server refused the connection and said: %s"
1960 #: methods/ftp.cc:225
1962 msgid "USER failed, server said: %s"
1965 #: methods/ftp.cc:232
1967 msgid "PASS failed, server said: %s"
1970 #: methods/ftp.cc:252
1972 "A proxy server was specified but no login script, Acquire::ftp::ProxyLogin "
1976 #: methods/ftp.cc:280
1978 msgid "Login script command '%s' failed, server said: %s"
1981 #: methods/ftp.cc:306
1983 msgid "TYPE failed, server said: %s"
1986 #: methods/ftp.cc:344 methods/ftp.cc:456 methods/rsh.cc:195 methods/rsh.cc:240
1987 msgid "Connection timeout"
1988 msgstr "Jungiamasi per ilgai"
1990 #: methods/ftp.cc:350
1991 msgid "Server closed the connection"
1994 #: methods/ftp.cc:360 methods/rsh.cc:209
1995 msgid "A response overflowed the buffer."
1998 #: methods/ftp.cc:377 methods/ftp.cc:389
1999 msgid "Protocol corruption"
2002 #: methods/ftp.cc:701 methods/ftp.cc:707 methods/ftp.cc:742
2003 msgid "Could not create a socket"
2006 #: methods/ftp.cc:712
2007 msgid "Could not connect data socket, connection timed out"
2010 #: methods/ftp.cc:716 methods/connect.cc:116
2014 #: methods/ftp.cc:718
2015 msgid "Could not connect passive socket."
2018 #: methods/ftp.cc:735
2019 msgid "getaddrinfo was unable to get a listening socket"
2022 #: methods/ftp.cc:749
2023 msgid "Could not bind a socket"
2026 #: methods/ftp.cc:753
2027 msgid "Could not listen on the socket"
2030 #: methods/ftp.cc:760
2031 msgid "Could not determine the socket's name"
2034 #: methods/ftp.cc:792
2035 msgid "Unable to send PORT command"
2038 #: methods/ftp.cc:802
2040 msgid "Unknown address family %u (AF_*)"
2043 #: methods/ftp.cc:811
2045 msgid "EPRT failed, server said: %s"
2048 #: methods/ftp.cc:831
2049 msgid "Data socket connect timed out"
2052 #: methods/ftp.cc:838
2053 msgid "Unable to accept connection"
2056 #: methods/ftp.cc:877 methods/server.cc:352 methods/rsh.cc:316
2057 msgid "Problem hashing file"
2060 #: methods/ftp.cc:890
2062 msgid "Unable to fetch file, server said '%s'"
2063 msgstr "Nepavyko atsiųsti failo, serveris atsakė „%s“"
2065 #: methods/ftp.cc:905 methods/rsh.cc:335
2066 msgid "Data socket timed out"
2069 #: methods/ftp.cc:935
2071 msgid "Data transfer failed, server said '%s'"
2074 #. Get the files information
2075 #: methods/ftp.cc:1014
2079 #: methods/ftp.cc:1128
2080 msgid "Unable to invoke "
2083 #: methods/connect.cc:76
2085 msgid "Connecting to %s (%s)"
2086 msgstr "Jungiamasi prie %s (%s)"
2088 #: methods/connect.cc:87
2091 msgstr "[IP: %s %s]"
2093 #: methods/connect.cc:94
2095 msgid "Could not create a socket for %s (f=%u t=%u p=%u)"
2098 #: methods/connect.cc:100
2100 msgid "Cannot initiate the connection to %s:%s (%s)."
2103 #: methods/connect.cc:108
2105 msgid "Could not connect to %s:%s (%s), connection timed out"
2106 msgstr "Nepavyko prisijungti prie %s:%s (%s), prisijungimas per ilgai užtruko"
2108 #: methods/connect.cc:126
2110 msgid "Could not connect to %s:%s (%s)."
2111 msgstr "Nepavyko prisijungti prie %s:%s (%s)."
2113 #. We say this mainly because the pause here is for the
2114 #. ssh connection that is still going
2115 #: methods/connect.cc:154 methods/rsh.cc:439
2117 msgid "Connecting to %s"
2118 msgstr "Jungiamasi prie %s"
2120 #: methods/connect.cc:180 methods/connect.cc:199
2122 msgid "Could not resolve '%s'"
2123 msgstr "Nepavyko surasti vardo „%s“"
2125 #: methods/connect.cc:205
2127 msgid "Temporary failure resolving '%s'"
2128 msgstr "Laikinas sutrikimas ieškant vardo „%s“"
2130 #: methods/connect.cc:209
2132 msgid "System error resolving '%s:%s'"
2133 msgstr "Laikinas sutrikimas ieškant vardo „%s“"
2135 #: methods/connect.cc:211
2137 msgid "Something wicked happened resolving '%s:%s' (%i - %s)"
2140 #: methods/connect.cc:258
2142 msgid "Unable to connect to %s:%s:"
2143 msgstr "Nepavyko prisijungti prie %s %s:"
2145 #: methods/gpgv.cc:168
2147 "Internal error: Good signature, but could not determine key fingerprint?!"
2150 #: methods/gpgv.cc:172
2151 msgid "At least one invalid signature was encountered."
2154 #: methods/gpgv.cc:174
2155 msgid "Could not execute 'gpgv' to verify signature (is gpgv installed?)"
2158 #. TRANSLATORS: %s is a single techy word like 'NODATA'
2159 #: methods/gpgv.cc:180
2162 "Clearsigned file isn't valid, got '%s' (does the network require "
2166 #: methods/gpgv.cc:184
2167 msgid "Unknown error executing gpgv"
2168 msgstr "Nežinoma klaida kviečiant gpgv"
2170 #: methods/gpgv.cc:217 methods/gpgv.cc:224
2171 msgid "The following signatures were invalid:\n"
2172 msgstr "Šie parašai buvo nevalidūs:\n"
2174 #: methods/gpgv.cc:231
2176 "The following signatures couldn't be verified because the public key is not "
2178 msgstr "Šių parašų nebuvo galima patikrinti, nes nėra viešojo rakto:\n"
2180 #: methods/gzip.cc:69
2181 msgid "Empty files can't be valid archives"
2184 #: methods/http.cc:509
2185 msgid "Error writing to the file"
2188 #: methods/http.cc:523
2189 msgid "Error reading from server. Remote end closed connection"
2192 #: methods/http.cc:525
2193 msgid "Error reading from server"
2196 #: methods/http.cc:561
2197 msgid "Error writing to file"
2198 msgstr "Klaida bandant rašyti į failą"
2200 #: methods/http.cc:621
2201 msgid "Select failed"
2204 #: methods/http.cc:626
2205 msgid "Connection timed out"
2206 msgstr "Prisijungimo laiko limitas baigėsi"
2208 #: methods/http.cc:649
2209 msgid "Error writing to output file"
2212 #: methods/server.cc:51
2213 msgid "Waiting for headers"
2214 msgstr "Laukiama antraščių"
2216 #: methods/server.cc:109
2217 msgid "Bad header line"
2220 #: methods/server.cc:134 methods/server.cc:141
2221 msgid "The HTTP server sent an invalid reply header"
2224 #: methods/server.cc:171
2225 msgid "The HTTP server sent an invalid Content-Length header"
2228 #: methods/server.cc:194
2229 msgid "The HTTP server sent an invalid Content-Range header"
2232 #: methods/server.cc:196
2233 msgid "This HTTP server has broken range support"
2236 #: methods/server.cc:220
2237 msgid "Unknown date format"
2240 #: methods/server.cc:489
2241 msgid "Bad header data"
2244 #: methods/server.cc:506 methods/server.cc:562
2245 msgid "Connection failed"
2246 msgstr "Prisijungti nepavyko"
2248 #: methods/server.cc:654
2249 msgid "Internal error"
2250 msgstr "Vidinė klaida"
2252 #: apt-private/private-upgrade.cc:25
2253 msgid "Calculating upgrade... "
2254 msgstr "Skaičiuojami atnaujinimai... "
2256 #: apt-private/private-upgrade.cc:28
2260 #: apt-private/private-cacheset.cc:35 apt-private/private-search.cc:47
2264 #: apt-private/private-list.cc:131
2268 #: apt-private/private-list.cc:164
2270 msgid "There is %i additional version. Please use the '-a' switch to see it"
2272 "There are %i additional versions. Please use the '-a' switch to see them."
2276 #: apt-private/private-cachefile.cc:93
2277 msgid "Correcting dependencies..."
2278 msgstr "Taisomos priklausomybės..."
2280 #: apt-private/private-cachefile.cc:96
2284 #: apt-private/private-cachefile.cc:99
2285 msgid "Unable to correct dependencies"
2286 msgstr "Nepavyko patenkinti priklausomybių"
2288 #: apt-private/private-cachefile.cc:102
2290 msgid "Unable to minimize the upgrade set"
2291 msgstr "Nepavyko minimizuoti atnaujinimo rinkinio"
2293 #: apt-private/private-cachefile.cc:104
2297 #: apt-private/private-cachefile.cc:108
2298 msgid "You might want to run 'apt-get -f install' to correct these."
2299 msgstr "Įvykdykite „apt-get -f install“, jei norite ištaisyti šias klaidas."
2301 #: apt-private/private-cachefile.cc:111
2302 msgid "Unmet dependencies. Try using -f."
2303 msgstr "Nepatenkintos priklausomybės. Bandykit naudoti -f."
2305 #: apt-private/private-output.cc:103 apt-private/private-show.cc:84
2306 #: apt-private/private-show.cc:89
2310 #: apt-private/private-output.cc:234
2312 msgid "[installed,upgradable to: %s]"
2313 msgstr " [Įdiegtas]"
2315 #: apt-private/private-output.cc:238
2317 msgid "[installed,local]"
2318 msgstr " [Įdiegtas]"
2320 #: apt-private/private-output.cc:241
2321 msgid "[installed,auto-removable]"
2324 #: apt-private/private-output.cc:243
2326 msgid "[installed,automatic]"
2327 msgstr " [Įdiegtas]"
2329 #: apt-private/private-output.cc:245
2332 msgstr " [Įdiegtas]"
2334 #: apt-private/private-output.cc:249
2336 msgid "[upgradable from: %s]"
2339 #: apt-private/private-output.cc:253
2340 msgid "[residual-config]"
2343 #: apt-private/private-output.cc:435
2345 msgid "but %s is installed"
2346 msgstr "bet %s yra įdiegtas"
2348 #: apt-private/private-output.cc:437
2350 msgid "but %s is to be installed"
2351 msgstr "bet %s bus įdiegtas"
2353 #: apt-private/private-output.cc:444
2354 msgid "but it is not installable"
2355 msgstr "tačiau jis negali būti įdiegtas"
2357 #: apt-private/private-output.cc:446
2358 msgid "but it is a virtual package"
2359 msgstr "bet tai yra virtualus paketas"
2361 #: apt-private/private-output.cc:449
2362 msgid "but it is not installed"
2363 msgstr "bet jis nėra įdiegtas"
2365 #: apt-private/private-output.cc:449
2366 msgid "but it is not going to be installed"
2367 msgstr "bet jis nebus įdiegtas"
2369 #: apt-private/private-output.cc:454
2373 #: apt-private/private-output.cc:468 apt-private/private-output.cc:480
2374 msgid "The following packages have unmet dependencies:"
2375 msgstr "Šie paketai turi neįdiegtų priklausomybių:"
2377 #: apt-private/private-output.cc:503
2378 msgid "The following NEW packages will be installed:"
2379 msgstr "Bus įdiegti šie NAUJI paketai:"
2381 #: apt-private/private-output.cc:529
2382 msgid "The following packages will be REMOVED:"
2383 msgstr "Bus PAŠALINTI šie paketai:"
2385 #: apt-private/private-output.cc:551
2386 msgid "The following packages have been kept back:"
2387 msgstr "Šių paketų atnaujinimas sulaikomas:"
2389 #: apt-private/private-output.cc:572
2390 msgid "The following packages will be upgraded:"
2391 msgstr "Bus atnaujinti šie paketai:"
2393 #: apt-private/private-output.cc:593
2394 msgid "The following packages will be DOWNGRADED:"
2395 msgstr "Bus PAKEISTI SENESNIAIS šie paketai:"
2397 #: apt-private/private-output.cc:613
2398 msgid "The following held packages will be changed:"
2399 msgstr "Bus pakeisti šie sulaikyti paketai:"
2401 #: apt-private/private-output.cc:668
2403 msgid "%s (due to %s) "
2404 msgstr "%s (dėl %s) "
2406 #: apt-private/private-output.cc:676
2408 "WARNING: The following essential packages will be removed.\n"
2409 "This should NOT be done unless you know exactly what you are doing!"
2411 "Įspėjimas: Šie būtini paketai bus pašalinti.\n"
2412 "Tai NETURĖTŲ būti daroma, kol tiksliai nežinote ką darote!"
2414 #: apt-private/private-output.cc:707
2416 msgid "%lu upgraded, %lu newly installed, "
2417 msgstr "%lu atnaujinti, %lu naujai įdiegti, "
2419 #: apt-private/private-output.cc:711
2421 msgid "%lu reinstalled, "
2422 msgstr "%lu įdiegti iš naujo, "
2424 #: apt-private/private-output.cc:713
2426 msgid "%lu downgraded, "
2427 msgstr "%lu pasendinti, "
2429 #: apt-private/private-output.cc:715
2431 msgid "%lu to remove and %lu not upgraded.\n"
2432 msgstr "%lu bus pašalinta ir %lu neatnaujinta.\n"
2434 #: apt-private/private-output.cc:719
2436 msgid "%lu not fully installed or removed.\n"
2437 msgstr "%lu nepilnai įdiegti ar pašalinti.\n"
2439 #. TRANSLATOR: Yes/No question help-text: defaulting to Y[es]
2440 #. e.g. "Do you want to continue? [Y/n] "
2441 #. The user has to answer with an input matching the
2442 #. YESEXPR/NOEXPR defined in your l10n.
2443 #: apt-private/private-output.cc:741
2447 #. TRANSLATOR: Yes/No question help-text: defaulting to N[o]
2448 #. e.g. "Should this file be removed? [y/N] "
2449 #. The user has to answer with an input matching the
2450 #. YESEXPR/NOEXPR defined in your l10n.
2451 #: apt-private/private-output.cc:747
2455 #. TRANSLATOR: "Yes" answer printed for a yes/no question if --assume-yes is set
2456 #: apt-private/private-output.cc:758
2460 #. TRANSLATOR: "No" answer printed for a yes/no question if --assume-no is set
2461 #: apt-private/private-output.cc:764
2465 #: apt-private/private-update.cc:31
2466 msgid "The update command takes no arguments"
2467 msgstr "Atnaujinimo komandai argumentų nereikia"
2469 #: apt-private/private-update.cc:90
2471 msgid "%i package can be upgraded. Run 'apt list --upgradable' to see it.\n"
2473 "%i packages can be upgraded. Run 'apt list --upgradable' to see them.\n"
2477 #: apt-private/private-update.cc:94
2478 msgid "All packages are up to date."
2481 #: apt-private/private-show.cc:156
2483 msgid "There is %i additional record. Please use the '-a' switch to see it"
2485 "There are %i additional records. Please use the '-a' switch to see them."
2489 #: apt-private/private-show.cc:163
2490 msgid "not a real package (virtual)"
2493 #: apt-private/private-install.cc:82
2494 msgid "Internal error, InstallPackages was called with broken packages!"
2497 #: apt-private/private-install.cc:91
2498 msgid "Packages need to be removed but remove is disabled."
2499 msgstr "Reikia pašalinti paketus, tačiau šalinimas išjungtas."
2501 #: apt-private/private-install.cc:110
2502 msgid "Internal error, Ordering didn't finish"
2505 #: apt-private/private-install.cc:148
2506 msgid "How odd... The sizes didn't match, email apt@packages.debian.org"
2507 msgstr "Keista... Dydis neatitinka, Parašykite laišką apt@packages.debian.org"
2509 #. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
2510 #. in the replacement strings, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
2511 #: apt-private/private-install.cc:155
2513 msgid "Need to get %sB/%sB of archives.\n"
2514 msgstr "Reikia parsiųsti %sB/%sB archyvų.\n"
2516 #. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
2517 #. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
2518 #: apt-private/private-install.cc:160
2520 msgid "Need to get %sB of archives.\n"
2521 msgstr "Reikia parsiųsti %sB archyvų.\n"
2523 #. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
2524 #. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
2525 #: apt-private/private-install.cc:167
2527 msgid "After this operation, %sB of additional disk space will be used.\n"
2528 msgstr "Po šios operacijos bus naudojama %sB papildomos disko vietos.\n"
2530 #. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
2531 #. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
2532 #: apt-private/private-install.cc:172
2534 msgid "After this operation, %sB disk space will be freed.\n"
2535 msgstr "Po šios operacijos bus atlaisvinta %sB disko vietos.\n"
2537 #: apt-private/private-install.cc:200
2539 msgid "You don't have enough free space in %s."
2540 msgstr "%s nėra pakankamai laisvos vietos."
2542 #: apt-private/private-install.cc:210 apt-private/private-download.cc:59
2543 msgid "There are problems and -y was used without --force-yes"
2544 msgstr "Atsirado problemų ir -y buvo panaudotas be --force-yes"
2546 #: apt-private/private-install.cc:216 apt-private/private-install.cc:238
2547 msgid "Trivial Only specified but this is not a trivial operation."
2550 #. TRANSLATOR: This string needs to be typed by the user as a confirmation, so be
2551 #. careful with hard to type or special characters (like non-breaking spaces)
2552 #: apt-private/private-install.cc:220
2553 msgid "Yes, do as I say!"
2554 msgstr "Taip, daryk kaip liepiu!"
2556 #: apt-private/private-install.cc:222
2559 "You are about to do something potentially harmful.\n"
2560 "To continue type in the phrase '%s'\n"
2563 "Bandote atlikti tikėtinai pavojingą veiksmą.\n"
2564 "Jei norite tęsti, įveskite frazę „%s“\n"
2567 #: apt-private/private-install.cc:228 apt-private/private-install.cc:246
2571 #: apt-private/private-install.cc:243
2572 msgid "Do you want to continue?"
2573 msgstr "Ar norite tęsti?"
2575 #: apt-private/private-install.cc:313
2576 msgid "Some files failed to download"
2577 msgstr "Nepavyko parsiųsti kai kurių failų"
2579 #: apt-private/private-install.cc:320
2581 "Unable to fetch some archives, maybe run apt-get update or try with --fix-"
2584 "Nepavyko parsiųsti kai kurių archyvų, pabandykite paleisti „apt-get update“ "
2585 "arba pabandykite su parametru --fix-missing?"
2587 #: apt-private/private-install.cc:324
2588 msgid "--fix-missing and media swapping is not currently supported"
2589 msgstr "--fix-missing bei laikmenų apkeitimas nepalaikomas"
2591 #: apt-private/private-install.cc:329
2592 msgid "Unable to correct missing packages."
2593 msgstr "Nepavyko pataisyti dingusių paketų."
2595 #: apt-private/private-install.cc:330
2596 msgid "Aborting install."
2597 msgstr "Diegimas nutraukiamas."
2599 #: apt-private/private-install.cc:366
2601 "The following package disappeared from your system as\n"
2602 "all files have been overwritten by other packages:"
2604 "The following packages disappeared from your system as\n"
2605 "all files have been overwritten by other packages:"
2609 #: apt-private/private-install.cc:370
2610 msgid "Note: This is done automatically and on purpose by dpkg."
2613 #: apt-private/private-install.cc:391
2614 msgid "We are not supposed to delete stuff, can't start AutoRemover"
2617 #: apt-private/private-install.cc:499
2619 "Hmm, seems like the AutoRemover destroyed something which really\n"
2620 "shouldn't happen. Please file a bug report against apt."
2624 #. if (Packages == 1)
2626 #. c1out << std::endl;
2628 #. _("Since you only requested a single operation it is extremely likely that\n"
2629 #. "the package is simply not installable and a bug report against\n"
2630 #. "that package should be filed.") << std::endl;
2633 #: apt-private/private-install.cc:502 apt-private/private-install.cc:653
2634 msgid "The following information may help to resolve the situation:"
2635 msgstr "Ši informacija gali padėti išspręsti šią situaciją:"
2637 #: apt-private/private-install.cc:506
2638 msgid "Internal Error, AutoRemover broke stuff"
2641 #: apt-private/private-install.cc:513
2644 "The following package was automatically installed and is no longer required:"
2646 "The following packages were automatically installed and are no longer "
2648 msgstr[0] "Šie paketai buvo automatiškai įdiegti ir daugiau nebėra reikalingi:"
2649 msgstr[1] "Šie paketai buvo automatiškai įdiegti ir daugiau nebėra reikalingi:"
2651 #: apt-private/private-install.cc:517
2653 msgid "%lu package was automatically installed and is no longer required.\n"
2655 "%lu packages were automatically installed and are no longer required.\n"
2656 msgstr[0] "Šie paketai buvo automatiškai įdiegti ir daugiau nebėra reikalingi:"
2657 msgstr[1] "Šie paketai buvo automatiškai įdiegti ir daugiau nebėra reikalingi:"
2659 #: apt-private/private-install.cc:519
2661 msgid "Use 'apt-get autoremove' to remove it."
2662 msgid_plural "Use 'apt-get autoremove' to remove them."
2663 msgstr[0] "Norėdami juos pašalinti, paleiskite „apt-get autoremove“"
2664 msgstr[1] "Norėdami juos pašalinti, paleiskite „apt-get autoremove“"
2666 #: apt-private/private-install.cc:612
2667 msgid "You might want to run 'apt-get -f install' to correct these:"
2668 msgstr "Jūs galite norėti paleisti 'apt-get -f install\" klaidų taisymui:"
2670 #: apt-private/private-install.cc:614
2672 "Unmet dependencies. Try 'apt-get -f install' with no packages (or specify a "
2675 "Nepatenkintos priklausomybės. Pabandykite įvykdyti 'apt-get -f install' be "
2676 "nurodytų paketų (arba nurodykite išeitį)."
2678 #: apt-private/private-install.cc:638
2680 "Some packages could not be installed. This may mean that you have\n"
2681 "requested an impossible situation or if you are using the unstable\n"
2682 "distribution that some required packages have not yet been created\n"
2683 "or been moved out of Incoming."
2685 "Nepavyko įdiegti kai kurių paketų. Tai gali reikšti, kad jūs\n"
2686 "paprašėte neįmanomo dalyko, arba, jei jūs naudojate nestabilų\n"
2687 "leidimą, kuomet kai kurie paketai dar nebuvo sukurti arba buvo\n"
2688 "pašalinti iš \"Incoming\" aplanko."
2690 #: apt-private/private-install.cc:659
2691 msgid "Broken packages"
2692 msgstr "Sugadinti paketai"
2694 #: apt-private/private-install.cc:712
2695 msgid "The following extra packages will be installed:"
2696 msgstr "Bus įdiegti šie papildomi paketai:"
2698 #: apt-private/private-install.cc:802
2699 msgid "Suggested packages:"
2700 msgstr "Siūlomi paketai:"
2702 #: apt-private/private-install.cc:803
2703 msgid "Recommended packages:"
2704 msgstr "Rekomenduojami paketai:"
2706 #: apt-private/private-install.cc:825
2708 msgid "Skipping %s, it is already installed and upgrade is not set.\n"
2710 "Praleidžiamas %s, nes jis jau yra įdiegtas ir atnaujinimas nėra nurodytas.\n"
2712 #: apt-private/private-install.cc:829
2714 msgid "Skipping %s, it is not installed and only upgrades are requested.\n"
2716 "Praleidžiamas %s, nes jis jau yra įdiegtas ir atnaujinimas nėra nurodytas.\n"
2718 #: apt-private/private-install.cc:841
2720 msgid "Reinstallation of %s is not possible, it cannot be downloaded.\n"
2721 msgstr "Pakartotinas %s įdiegimas neįmanomas, jo nepavyksta parsiųsti.\n"
2723 #: apt-private/private-install.cc:846
2725 msgid "%s is already the newest version.\n"
2726 msgstr "%s ir taip jau yra naujausias.\n"
2728 #: apt-private/private-install.cc:894
2730 msgid "Selected version '%s' (%s) for '%s'\n"
2731 msgstr "Pažymėta versija %s (%s) paketui %s\n"
2733 #: apt-private/private-install.cc:899
2735 msgid "Selected version '%s' (%s) for '%s' because of '%s'\n"
2736 msgstr "Pažymėta versija %s (%s) paketui %s\n"
2738 #. TRANSLATORS: Note, this is not an interactive question
2739 #: apt-private/private-install.cc:941
2741 msgid "Package '%s' is not installed, so not removed. Did you mean '%s'?\n"
2742 msgstr "Paketas %s nėra įdiegtas, todėl nebuvo pašalintas\n"
2744 #: apt-private/private-install.cc:947
2746 msgid "Package '%s' is not installed, so not removed\n"
2747 msgstr "Paketas %s nėra įdiegtas, todėl nebuvo pašalintas\n"
2749 #: apt-private/private-main.cc:32
2751 "NOTE: This is only a simulation!\n"
2752 " apt-get needs root privileges for real execution.\n"
2753 " Keep also in mind that locking is deactivated,\n"
2754 " so don't depend on the relevance to the real current situation!"
2757 #: apt-private/private-download.cc:36
2758 msgid "WARNING: The following packages cannot be authenticated!"
2759 msgstr "DĖMESIO: Šie paketai negali būti autentifikuoti!"
2761 #: apt-private/private-download.cc:40
2762 msgid "Authentication warning overridden.\n"
2765 #: apt-private/private-download.cc:45 apt-private/private-download.cc:52
2766 msgid "Some packages could not be authenticated"
2767 msgstr "Nepavyko autentikuoti kai kurių paketų"
2769 #: apt-private/private-download.cc:50
2770 msgid "Install these packages without verification?"
2771 msgstr "Įdiegti šiuos paketus be patvirtinimo?"
2773 #: apt-private/private-sources.cc:58
2775 msgid "Failed to parse %s. Edit again? "
2776 msgstr "Nepavyko pervadinti %s į %s"
2778 #: apt-private/private-sources.cc:70
2780 msgid "Your '%s' file changed, please run 'apt-get update'."
2783 #: apt-private/private-search.cc:51
2784 msgid "Full Text Search"
2787 #: apt-private/acqprogress.cc:66
2791 #: apt-private/acqprogress.cc:90
2795 #: apt-private/acqprogress.cc:121
2797 msgstr "Ignoruotas "
2799 #: apt-private/acqprogress.cc:125
2803 #: apt-private/acqprogress.cc:146
2805 msgid "Fetched %sB in %s (%sB/s)\n"
2806 msgstr "Parsiųsta %sB iš %s (%sB/s)\n"
2808 #: apt-private/acqprogress.cc:236
2813 #: apt-private/acqprogress.cc:297
2816 "Media change: please insert the disc labeled\n"
2818 "in the drive '%s' and press enter\n"
2820 "Laikmenos keitimas: įdėkite diską, pažymėtą\n"
2822 "į įrenginį „%s“ ir paspauskite enter\n"
2824 #. FIXME: fallback to a default mirror here instead
2825 #. and provide a config option to define that default
2826 #: methods/mirror.cc:280
2828 msgid "No mirror file '%s' found "
2831 #. FIXME: fallback to a default mirror here instead
2832 #. and provide a config option to define that default
2833 #: methods/mirror.cc:287
2835 msgid "Can not read mirror file '%s'"
2836 msgstr "Nepavyko atverti failo %s"
2838 #: methods/mirror.cc:315
2840 msgid "No entry found in mirror file '%s'"
2841 msgstr "Nepavyko atverti failo %s"
2843 #: methods/mirror.cc:445
2845 msgid "[Mirror: %s]"
2848 #: methods/rsh.cc:102 ftparchive/multicompress.cc:171
2849 msgid "Failed to create IPC pipe to subprocess"
2850 msgstr "Nepavyko subprocesui sukurti IPC gijos"
2852 #: methods/rsh.cc:343
2853 msgid "Connection closed prematurely"
2856 #: dselect/install:33
2857 msgid "Bad default setting!"
2858 msgstr "Blogi standartiniai nustatymai!"
2860 #: dselect/install:52 dselect/install:84 dselect/install:88 dselect/install:95
2861 #: dselect/install:106 dselect/update:45
2862 msgid "Press enter to continue."
2863 msgstr "Jei norite tęsti, spauskite Enter."
2865 #: dselect/install:92
2866 msgid "Do you want to erase any previously downloaded .deb files?"
2869 #: dselect/install:102
2871 msgid "Some errors occurred while unpacking. Packages that were installed"
2872 msgstr "Išpakuojant įvyko klaidų. Bandysiu konfigūruoti"
2874 #: dselect/install:103
2876 msgid "will be configured. This may result in duplicate errors"
2877 msgstr "paketus, kurie buvo įdiegti. Tai gali sukelti pasikartojančias klaidas"
2879 #: dselect/install:104
2880 msgid "or errors caused by missing dependencies. This is OK, only the errors"
2882 "arba klaidas, atsiradusias dėl trūkstamų priklausomybių. Viskas gerai, tik "
2885 #: dselect/install:105
2887 "above this message are important. Please fix them and run [I]nstall again"
2889 "esančios aukščiau šios žinutės, yra svarbios. Prašome jas ištaisyti ir vėl "
2890 "paleisti [I]nstall"
2892 #: dselect/update:30
2893 msgid "Merging available information"
2894 msgstr "Sujungiama turima informaija"
2896 #: apt-inst/filelist.cc:380
2897 msgid "DropNode called on still linked node"
2900 #: apt-inst/filelist.cc:412
2901 msgid "Failed to locate the hash element!"
2904 #: apt-inst/filelist.cc:459
2905 msgid "Failed to allocate diversion"
2908 #: apt-inst/filelist.cc:464
2909 msgid "Internal error in AddDiversion"
2912 #: apt-inst/filelist.cc:477
2914 msgid "Trying to overwrite a diversion, %s -> %s and %s/%s"
2917 #: apt-inst/filelist.cc:506
2919 msgid "Double add of diversion %s -> %s"
2922 #: apt-inst/filelist.cc:549
2924 msgid "Duplicate conf file %s/%s"
2927 #: apt-inst/extract.cc:101 apt-inst/extract.cc:172
2929 msgid "The path %s is too long"
2930 msgstr "Kelias %s per ilgas"
2932 #: apt-inst/extract.cc:132
2934 msgid "Unpacking %s more than once"
2937 #: apt-inst/extract.cc:142
2939 msgid "The directory %s is diverted"
2942 #: apt-inst/extract.cc:152
2944 msgid "The package is trying to write to the diversion target %s/%s"
2947 #: apt-inst/extract.cc:162 apt-inst/extract.cc:306
2948 msgid "The diversion path is too long"
2951 #: apt-inst/extract.cc:186 apt-inst/extract.cc:199 apt-inst/extract.cc:216
2952 #: ftparchive/cachedb.cc:182
2954 msgid "Failed to stat %s"
2955 msgstr "Nepavyko patikrinti %s"
2957 #: apt-inst/extract.cc:194 ftparchive/multicompress.cc:374
2959 msgid "Failed to rename %s to %s"
2960 msgstr "Nepavyko pervadinti %s į %s"
2962 #: apt-inst/extract.cc:249
2964 msgid "The directory %s is being replaced by a non-directory"
2967 #: apt-inst/extract.cc:289
2968 msgid "Failed to locate node in its hash bucket"
2971 #: apt-inst/extract.cc:293
2972 msgid "The path is too long"
2973 msgstr "Kelias per ilgas"
2975 #: apt-inst/extract.cc:421
2977 msgid "Overwrite package match with no version for %s"
2980 #: apt-inst/extract.cc:438
2982 msgid "File %s/%s overwrites the one in the package %s"
2985 #: apt-inst/extract.cc:498
2987 msgid "Unable to stat %s"
2990 #: apt-inst/dirstream.cc:42 apt-inst/dirstream.cc:49 apt-inst/dirstream.cc:54
2992 msgid "Failed to write file %s"
2995 #: apt-inst/dirstream.cc:105
2997 msgid "Failed to close file %s"
3000 #: apt-inst/deb/debfile.cc:47 apt-inst/deb/debfile.cc:54
3001 #: apt-inst/deb/debfile.cc:63
3003 msgid "This is not a valid DEB archive, missing '%s' member"
3006 #: apt-inst/deb/debfile.cc:132
3008 msgid "Internal error, could not locate member %s"
3009 msgstr "Vidinė klaida, nepavyko aptikti nario %s"
3011 #: apt-inst/deb/debfile.cc:227
3012 msgid "Unparsable control file"
3015 #: apt-inst/contrib/arfile.cc:76
3016 msgid "Invalid archive signature"
3019 #: apt-inst/contrib/arfile.cc:84
3020 msgid "Error reading archive member header"
3023 #: apt-inst/contrib/arfile.cc:96
3025 msgid "Invalid archive member header %s"
3028 #: apt-inst/contrib/arfile.cc:108
3029 msgid "Invalid archive member header"
3032 #: apt-inst/contrib/arfile.cc:137
3033 msgid "Archive is too short"
3034 msgstr "Archyvas per trumpas"
3036 #: apt-inst/contrib/arfile.cc:141
3037 msgid "Failed to read the archive headers"
3038 msgstr "Nepavyko perskaityti archyvo antraščių"
3040 #: apt-inst/contrib/extracttar.cc:124
3041 msgid "Failed to create pipes"
3044 #: apt-inst/contrib/extracttar.cc:151
3045 msgid "Failed to exec gzip "
3048 #: apt-inst/contrib/extracttar.cc:188 apt-inst/contrib/extracttar.cc:218
3049 msgid "Corrupted archive"
3050 msgstr "Sugadintas archyvas"
3052 #: apt-inst/contrib/extracttar.cc:203
3053 msgid "Tar checksum failed, archive corrupted"
3054 msgstr "Tar kontrolinė suma klaidinga, archyvas sugadintas"
3056 #: apt-inst/contrib/extracttar.cc:308
3058 msgid "Unknown TAR header type %u, member %s"
3059 msgstr "Nežinomas TAR antraštės tipas %u. narys %s"
3061 #: cmdline/apt-extracttemplates.cc:224
3063 "Usage: apt-extracttemplates file1 [file2 ...]\n"
3065 "apt-extracttemplates is a tool to extract config and template info\n"
3066 "from debian packages\n"
3069 " -h This help text\n"
3070 " -t Set the temp dir\n"
3071 " -c=? Read this configuration file\n"
3072 " -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
3074 "Naudojimas: apt-extracttemplates failas1 [failas2 ...]\n"
3076 "apt-extracttemplates tai įrankis skirtas konfigūracijų, bei šablonų "
3077 "informacijos išskleidimui\n"
3078 "iš debian paketų\n"
3081 " -h Šis pagalbos tekstas\n"
3082 " -t Nustatyti laikinąjį aplanką\n"
3083 " -c=? Nuskaityti šį konfigūracijų failą\n"
3084 " -o=? Nustatyti savarankiškas nuostatas, pvz.: -o dir::cache=/tmp\n"
3086 #: cmdline/apt-extracttemplates.cc:254
3088 msgid "Unable to mkstemp %s"
3089 msgstr "Nepavyko sukurti %s"
3091 #: cmdline/apt-extracttemplates.cc:300
3092 msgid "Cannot get debconf version. Is debconf installed?"
3093 msgstr "Nepavyko sužinoti debconf versijos. Ar įdiegtas debconf?"
3095 #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:187 ftparchive/apt-ftparchive.cc:371
3096 msgid "Package extension list is too long"
3097 msgstr "Paketo plėtinių sąrašas yra per ilgas"
3099 #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:189 ftparchive/apt-ftparchive.cc:206
3100 #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:229 ftparchive/apt-ftparchive.cc:283
3101 #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:297 ftparchive/apt-ftparchive.cc:319
3103 msgid "Error processing directory %s"
3104 msgstr "Klaida apdorojant aplanką %s"
3106 #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:281
3107 msgid "Source extension list is too long"
3108 msgstr "Šaltinio plėtinys yra per ilgas"
3110 #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:401
3111 msgid "Error writing header to contents file"
3112 msgstr "Klaida įrašant antraštę į turinio failą"
3114 #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:431
3116 msgid "Error processing contents %s"
3117 msgstr "Klaida apdorojant turinį %s"
3119 #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:626
3121 "Usage: apt-ftparchive [options] command\n"
3122 "Commands: packages binarypath [overridefile [pathprefix]]\n"
3123 " sources srcpath [overridefile [pathprefix]]\n"
3126 " generate config [groups]\n"
3129 "apt-ftparchive generates index files for Debian archives. It supports\n"
3130 "many styles of generation from fully automated to functional replacements\n"
3131 "for dpkg-scanpackages and dpkg-scansources\n"
3133 "apt-ftparchive generates Package files from a tree of .debs. The\n"
3134 "Package file contains the contents of all the control fields from\n"
3135 "each package as well as the MD5 hash and filesize. An override file\n"
3136 "is supported to force the value of Priority and Section.\n"
3138 "Similarly apt-ftparchive generates Sources files from a tree of .dscs.\n"
3139 "The --source-override option can be used to specify a src override file\n"
3141 "The 'packages' and 'sources' command should be run in the root of the\n"
3142 "tree. BinaryPath should point to the base of the recursive search and \n"
3143 "override file should contain the override flags. Pathprefix is\n"
3144 "appended to the filename fields if present. Example usage from the \n"
3146 " apt-ftparchive packages dists/potato/main/binary-i386/ > \\\n"
3147 " dists/potato/main/binary-i386/Packages\n"
3150 " -h This help text\n"
3151 " --md5 Control MD5 generation\n"
3152 " -s=? Source override file\n"
3154 " -d=? Select the optional caching database\n"
3155 " --no-delink Enable delinking debug mode\n"
3156 " --contents Control contents file generation\n"
3157 " -c=? Read this configuration file\n"
3158 " -o=? Set an arbitrary configuration option"
3160 "Naudojimas: apt-ftparchive [parametrai] komanda\n"
3161 "Komandos: dvejatainių paketų kelias [perrašomasfailas [keliopriešdėlis]]\n"
3162 " sources aplankas [perrašomasfailas [kelippriešdėlis]]\n"
3163 " contents kelias\n"
3165 " generate parametras [grupės]\n"
3166 " clean parametras\n"
3168 "apt-ftparchive generuoja indeksų failus, skirtus Debian archyvams. Palaikomi "
3170 "generavimo stiliai, įskaitant nuo pilnai automatizuoto iki funkcinių "
3172 "skirtų dpkg-scanpackages ir dpkg-scansources\n"
3174 "apt-ftparchive sugeneruoja paketų failus iš .debs medžio. Paketo failas turi "
3176 "kontrolinius kiekvieno paketo laukus, o taip pat ir MD5 hešą bei failų "
3177 "dydžius. Perrašomasis\n"
3178 "failas palaikomas tam, kad būtų priverstinai nustatytos Pirmenybių bei "
3179 "Sekcijų reikšmės.\n"
3181 "Panašiai apt-ftparchive sugeneruoja ir Išeities failus iš .dscs medžio.\n"
3182 "--source-override nuostata gali būti naudojama nustatant išeities "
3183 "perrašomąjį failą\n"
3185 "\"Paketų\" bei \"Išeičių\" komandos turėtų būti paleistos failų medžio "
3186 "šaknyje. BinaryPath turėtų\n"
3187 "nurodyti kelią į rekursinės paieškos pagrindą bei perrašytas failas turėtų "
3188 "turėti perrašymo žymes.\n"
3189 "Keliopriešdėlis tai yra prirašomas prie failo vardų laikų jei tokių yra. "
3190 "Vartosenos pavyzdys\n"
3191 "naudojant Debian archyvą:\n"
3192 " apt-ftparchive packages dists/potato/main/binary-i386/ > \\\n"
3193 " dists/potato/main/binary-i386/Packages\n"
3196 " -h Šis pagalbos tekstas\n"
3197 " --md5 Valdyti MD5 generavimą\n"
3198 " -s=? Šaltinio perrašomas failas\n"
3200 " -d=? Pasirinkti papildomą kešo duomenų bazę\n"
3201 " --no-delink Įjungti atjungiamąjį derinimo rėžimą\n"
3202 " -c=? Perskaityti šį nuostatų failą\n"
3203 " -o=? Nustatyti savarankišką konfigūracijos nuostatą"
3205 #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:841
3206 msgid "No selections matched"
3207 msgstr "Nėra atitikmenų"
3209 #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:919
3211 msgid "Some files are missing in the package file group `%s'"
3212 msgstr "Kai kurių failų nėra paketų grupėje „%s“"
3214 #: ftparchive/cachedb.cc:65
3216 msgid "DB was corrupted, file renamed to %s.old"
3217 msgstr "Duomenų bazė pažeista, failas pervardintas į %s.old"
3219 #: ftparchive/cachedb.cc:83
3221 msgid "DB is old, attempting to upgrade %s"
3222 msgstr "Duomenų bazė yra sena, bandoma atnaujinti %s"
3224 #: ftparchive/cachedb.cc:94
3227 "DB format is invalid. If you upgraded from an older version of apt, please "
3228 "remove and re-create the database."
3230 "Duomenų bazės formatas yra netinkamas. Jei jūs atsinaujinote iš senesnės "
3231 "versijos, prašome pašalinkite ir perkurkite duomenų bazę."
3233 #: ftparchive/cachedb.cc:99
3235 msgid "Unable to open DB file %s: %s"
3236 msgstr "Nepavyko atverti DB failo %s: %s"
3238 #: ftparchive/cachedb.cc:332
3240 msgid "Failed to read .dsc"
3241 msgstr "Nepavyko nuskaityti nuorodos %s"
3243 #: ftparchive/cachedb.cc:365
3244 msgid "Archive has no control record"
3247 #: ftparchive/cachedb.cc:594
3248 msgid "Unable to get a cursor"
3251 #: ftparchive/writer.cc:91
3253 msgid "W: Unable to read directory %s\n"
3254 msgstr "Į: Nepavyko perskaityti aplanko %s\n"
3256 #: ftparchive/writer.cc:96
3258 msgid "W: Unable to stat %s\n"
3259 msgstr "Į: Nepavyko patikrinti %s\n"
3261 #: ftparchive/writer.cc:152
3265 #: ftparchive/writer.cc:154
3269 #: ftparchive/writer.cc:161
3270 msgid "E: Errors apply to file "
3271 msgstr "K: Klaidos failui "
3273 #: ftparchive/writer.cc:179 ftparchive/writer.cc:211
3275 msgid "Failed to resolve %s"
3276 msgstr "Nepavyko išspręsti %s"
3278 #: ftparchive/writer.cc:192
3279 msgid "Tree walking failed"
3280 msgstr "Judesys medyje nepavyko"
3282 #: ftparchive/writer.cc:219
3284 msgid "Failed to open %s"
3285 msgstr "Nepavyko atverti %s"
3287 #: ftparchive/writer.cc:278
3289 msgid " DeLink %s [%s]\n"
3292 #: ftparchive/writer.cc:286
3294 msgid "Failed to readlink %s"
3295 msgstr "Nepavyko nuskaityti nuorodos %s"
3297 #: ftparchive/writer.cc:290
3299 msgid "Failed to unlink %s"
3300 msgstr "Nepavyko atsieti nuorodos %s"
3302 #: ftparchive/writer.cc:298
3304 msgid "*** Failed to link %s to %s"
3305 msgstr "*** Nepavyko susieti %s su %s"
3307 #: ftparchive/writer.cc:308
3309 msgid " DeLink limit of %sB hit.\n"
3312 #: ftparchive/writer.cc:417
3313 msgid "Archive had no package field"
3314 msgstr "Archyvas neturėjo paketo lauko"
3316 #: ftparchive/writer.cc:425 ftparchive/writer.cc:692
3318 msgid " %s has no override entry\n"
3319 msgstr " %s neturi perrašymo įrašo\n"
3321 #: ftparchive/writer.cc:493 ftparchive/writer.cc:848
3323 msgid " %s maintainer is %s not %s\n"
3324 msgstr " %s prižiūrėtojas yra %s, o ne %s\n"
3326 #: ftparchive/writer.cc:706
3328 msgid " %s has no source override entry\n"
3331 #: ftparchive/writer.cc:710
3333 msgid " %s has no binary override entry either\n"
3336 #: ftparchive/contents.cc:351 ftparchive/contents.cc:382
3337 msgid "realloc - Failed to allocate memory"
3338 msgstr "realloc - Nepavyko išskirti atminties"
3340 #: ftparchive/override.cc:38 ftparchive/override.cc:142
3342 msgid "Unable to open %s"
3343 msgstr "Nepavyko atverti %s"
3347 #: ftparchive/override.cc:68
3349 msgid "Malformed override %s line %llu (%s)"
3350 msgstr "Nekorektiškas perrašymas %s eilutėje %lu #1"
3352 #: ftparchive/override.cc:127 ftparchive/override.cc:201
3354 msgid "Failed to read the override file %s"
3355 msgstr "Nepavyko nuskaityti perrašymo failo %s"
3357 #: ftparchive/override.cc:166
3359 msgid "Malformed override %s line %llu #1"
3360 msgstr "Nekorektiškas perrašymas %s eilutėje %lu #1"
3362 #: ftparchive/override.cc:178
3364 msgid "Malformed override %s line %llu #2"
3365 msgstr "Nekorektiškas perrašymas %s eilutėje %lu #2"
3367 #: ftparchive/override.cc:191
3369 msgid "Malformed override %s line %llu #3"
3370 msgstr "Nekorektiškas perrašymas %s eilutėje %lu #3"
3372 #: ftparchive/multicompress.cc:73
3374 msgid "Unknown compression algorithm '%s'"
3375 msgstr "Nežinomas suspaudimo algoritmas „%s“"
3377 #: ftparchive/multicompress.cc:103
3379 msgid "Compressed output %s needs a compression set"
3380 msgstr "Suspaustai išvesčiai %s reikia suspaudimo rinkinio"
3382 #: ftparchive/multicompress.cc:192
3383 msgid "Failed to create FILE*"
3384 msgstr "Nepavyko sukurti FILE*"
3386 #: ftparchive/multicompress.cc:195
3387 msgid "Failed to fork"
3390 #: ftparchive/multicompress.cc:209
3391 msgid "Compress child"
3394 #: ftparchive/multicompress.cc:232
3396 msgid "Internal error, failed to create %s"
3397 msgstr "Vidinė klaida, nepavyko sukurti %s"
3399 #: ftparchive/multicompress.cc:305
3400 msgid "IO to subprocess/file failed"
3401 msgstr "Nepavyko Nusk/Įraš į subprocesą/failą"
3403 #: ftparchive/multicompress.cc:343
3404 msgid "Failed to read while computing MD5"
3405 msgstr "Skaitymo klaida skaičiuojant MD5"
3407 #: ftparchive/multicompress.cc:359
3409 msgid "Problem unlinking %s"
3412 #: cmdline/apt-internal-solver.cc:49
3415 "Usage: apt-internal-solver\n"
3417 "apt-internal-solver is an interface to use the current internal\n"
3418 "like an external resolver for the APT family for debugging or alike\n"
3421 " -h This help text.\n"
3422 " -q Loggable output - no progress indicator\n"
3423 " -c=? Read this configuration file\n"
3424 " -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
3426 "Naudojimas: apt-extracttemplates failas1 [failas2 ...]\n"
3428 "apt-extracttemplates tai įrankis skirtas konfigūracijų, bei šablonų "
3429 "informacijos išskleidimui\n"
3430 "iš debian paketų\n"
3433 " -h Šis pagalbos tekstas\n"
3434 " -t Nustatyti laikinąjį aplanką\n"
3435 " -c=? Nuskaityti šį konfigūracijų failą\n"
3436 " -o=? Nustatyti savarankiškas nuostatas, pvz.: -o dir::cache=/tmp\n"
3438 #: cmdline/apt-sortpkgs.cc:89
3439 msgid "Unknown package record!"
3440 msgstr "Nežinomas paketo įrašas!"
3442 #: cmdline/apt-sortpkgs.cc:153
3444 "Usage: apt-sortpkgs [options] file1 [file2 ...]\n"
3446 "apt-sortpkgs is a simple tool to sort package files. The -s option is used\n"
3447 "to indicate what kind of file it is.\n"
3450 " -h This help text\n"
3451 " -s Use source file sorting\n"
3452 " -c=? Read this configuration file\n"
3453 " -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
3455 "Naudojimas: apt-sortpkgs [parametrai] byla1 [byla2 ...]\n"
3457 "apt-sortpkgs - tai paprastas įrankis skirtas paketų rūšiavimui. -s nuostata "
3459 "norint nusakyti bylos tipą.\n"
3462 " -h Šis pagalbos tekstas\n"
3463 " -s Naudoti išeities kodo bylos rūšiavimą\n"
3464 " -c=? Nuskaityti šią konfigūracijos bylą\n"
3465 " -o=? Nurodyti savarankiškas nuostatas, pvz.: -o dir::cache=/tmp\n"
3468 #~ msgid "Internal error, Upgrade broke stuff"
3469 #~ msgstr "Vidinė klaida, problemos sprendimas kažką sugadino"
3471 #~ msgid "%s not a valid DEB package."
3472 #~ msgstr "%s nėra tikras DEB paketas."
3475 #~ msgid "Note, selecting '%s' for task '%s'\n"
3476 #~ msgstr "Pastaba, žymima %s regex atitikimų formoje '%s'\n"
3479 #~ msgid "Note, selecting '%s' for regex '%s'\n"
3480 #~ msgstr "Pastaba, žymima %s regex atitikimų formoje '%s'\n"
3482 #~ msgid "Package %s is a virtual package provided by:\n"
3483 #~ msgstr "Paketas %s yra virtualus, pateiktas:\n"
3486 #~ msgid " [Not candidate version]"
3487 #~ msgstr "Galimos versijos"
3489 #~ msgid "You should explicitly select one to install."
3490 #~ msgstr "Reikia pažymėti įdiegimui bent vieną."
3493 #~ "Package %s is not available, but is referred to by another package.\n"
3494 #~ "This may mean that the package is missing, has been obsoleted, or\n"
3495 #~ "is only available from another source\n"
3497 #~ "Paketo %s nėra, bet jis nurodytas prie kito paketo.\n"
3498 #~ "Tai gali reikšti, kad paketas dingęs, nebenaudojamas \n"
3499 #~ "arba prieinamas tik iš kitų šaltinių.\n"
3501 #~ msgid "However the following packages replace it:"
3502 #~ msgstr "Tačiau šie paketai jį pakeičia:"
3505 #~ msgid "Package '%s' has no installation candidate"
3506 #~ msgstr "Paketas %s neturi diegimo kandidatų"
3509 #~ msgid "Note, selecting '%s' instead of '%s'\n"
3510 #~ msgstr "Pastaba: pažymimas %s vietoje %s\n"
3512 #~ msgid "MD5Sum mismatch"
3513 #~ msgstr "MD5 sumos neatitikimas"
3516 #~ msgid "Skipping nonexistent file %s"
3517 #~ msgstr "Praleidžiama jau parsiųsta byla „%s“\n"
3519 #~ msgid "Failed to remove %s"
3520 #~ msgstr "Nepavyko pašalinti %s"
3522 #~ msgid "Reading file listing"
3523 #~ msgstr "Skaitomas failų sąrašas"
3526 #~ msgid "Couldn't open pipe for %s"
3527 #~ msgstr "Nepavyko atverti failo %s"
3529 #~ msgid "Malformed override %s line %lu #1"
3530 #~ msgstr "Nekorektiškas perrašymas %s eilutėje %lu #1"
3532 #~ msgid "Malformed override %s line %lu #2"
3533 #~ msgstr "Nekorektiškas perrašymas %s eilutėje %lu #2"
3535 #~ msgid "Malformed override %s line %lu #3"
3536 #~ msgstr "Nekorektiškas perrašymas %s eilutėje %lu #3"
3538 #~ msgid "decompressor"
3539 #~ msgstr "išskleidiklis"
3542 #~| msgid "Could not open file %s"
3543 #~ msgid "Could not patch file"
3544 #~ msgstr "Nepavyko atverti failo %s"
3546 #~ msgid " %4i %s\n"
3547 #~ msgstr " %4i %s\n"
3550 #~ msgstr "%4i %s\n"
3552 #~ msgid "Processing triggers for %s"
3553 #~ msgstr "Apdorojami %s trigeriai"
3556 #~ "Since you only requested a single operation it is extremely likely that\n"
3557 #~ "the package is simply not installable and a bug report against\n"
3558 #~ "that package should be filed."
3560 #~ "Kadangi jūs paprašėte tik vienos operacijos, gan tikėtina, kad \n"
3561 #~ "paketas tiesiog negali būti įdiegiamas, ir turėtų būti užpildytas "
3563 #~ "pranešimas apie šį paketą."
3565 #~ msgid "Line %d too long (max %u)"
3566 #~ msgstr "Eilutė %d per ilga (leidžiama %u simbolių)"
3568 #~ msgid "Apt Authentication issue"
3569 #~ msgstr "Apt autentikacijos problema"
3571 #~ msgid "Problem during package list update. "
3572 #~ msgstr "Įvyko klaida atnaujinant paketų sąrašą. "