]> git.saurik.com Git - apt.git/blob - po/lt.po
Merge branch 'debian/sid' into debian/experimental
[apt.git] / po / lt.po
1 # Lithuanian translation for apt
2 # Copyright (c) (c) 2006 Canonical Ltd, and Rosetta Contributors 2006
3 # This file is distributed under the same license as the apt package.
4 # Gintautas Miliauskas <gintas@akl.lt>, 2008.
5 # Andrius Kokiančiks <napalm@mintis.lt>, 2008.
6 #
7 msgid ""
8 msgstr ""
9 "Project-Id-Version: apt\n"
10 "Report-Msgid-Bugs-To: APT Development Team <deity@lists.debian.org>\n"
11 "POT-Creation-Date: 2014-07-10 10:53+0200\n"
12 "PO-Revision-Date: 2008-08-02 01:47-0400\n"
13 "Last-Translator: Gintautas Miliauskas <gintas@akl.lt>\n"
14 "Language-Team: Lithuanian <komp_lt@konferencijos.lt>\n"
15 "Language: lt\n"
16 "MIME-Version: 1.0\n"
17 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
18 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && (n"
20 "%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
21 "X-Launchpad-Export-Date: 2008-08-02 05:04+0000\n"
22
23 #: apt-pkg/clean.cc:39 apt-pkg/acquire.cc:490
24 #, c-format
25 msgid "Clean of %s is not supported"
26 msgstr ""
27
28 #. Only warn if there are no sources.list.d.
29 #. Only warn if there is no sources.list file.
30 #: apt-pkg/clean.cc:43 apt-pkg/init.cc:103 apt-pkg/init.cc:111
31 #: apt-pkg/acquire.cc:494 apt-pkg/policy.cc:381 apt-pkg/sourcelist.cc:280
32 #: apt-pkg/sourcelist.cc:286 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:368
33 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:481 apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:205
34 #: methods/mirror.cc:95 apt-inst/extract.cc:471
35 #, c-format
36 msgid "Unable to read %s"
37 msgstr "Nepavyko perskaityti %s"
38
39 #: apt-pkg/clean.cc:49 apt-pkg/clean.cc:67 apt-pkg/clean.cc:130
40 #: apt-pkg/acquire.cc:500 apt-pkg/acquire.cc:525
41 #: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:201 apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:235
42 #: methods/mirror.cc:101 methods/mirror.cc:130
43 #, c-format
44 msgid "Unable to change to %s"
45 msgstr "Nepavyko pakeisti į %s"
46
47 #: apt-pkg/clean.cc:64
48 #, c-format
49 msgid "Unable to stat %s."
50 msgstr ""
51
52 #: apt-pkg/install-progress.cc:57
53 #, c-format
54 msgid "Progress: [%3i%%]"
55 msgstr ""
56
57 #: apt-pkg/install-progress.cc:91 apt-pkg/install-progress.cc:174
58 msgid "Running dpkg"
59 msgstr ""
60
61 #: apt-pkg/init.cc:146
62 #, c-format
63 msgid "Packaging system '%s' is not supported"
64 msgstr ""
65
66 #: apt-pkg/init.cc:162
67 msgid "Unable to determine a suitable packaging system type"
68 msgstr ""
69
70 #: apt-pkg/indexcopy.cc:236 apt-pkg/indexcopy.cc:773
71 #, c-format
72 msgid "Wrote %i records.\n"
73 msgstr ""
74
75 #: apt-pkg/indexcopy.cc:238 apt-pkg/indexcopy.cc:775
76 #, c-format
77 msgid "Wrote %i records with %i missing files.\n"
78 msgstr ""
79
80 #: apt-pkg/indexcopy.cc:241 apt-pkg/indexcopy.cc:778
81 #, c-format
82 msgid "Wrote %i records with %i mismatched files\n"
83 msgstr ""
84
85 #: apt-pkg/indexcopy.cc:244 apt-pkg/indexcopy.cc:781
86 #, c-format
87 msgid "Wrote %i records with %i missing files and %i mismatched files\n"
88 msgstr ""
89
90 #: apt-pkg/indexcopy.cc:515
91 #, c-format
92 msgid "Can't find authentication record for: %s"
93 msgstr ""
94
95 #: apt-pkg/indexcopy.cc:521
96 #, fuzzy, c-format
97 msgid "Hash mismatch for: %s"
98 msgstr "Maišos sumos nesutapimas"
99
100 #: apt-pkg/acquire-worker.cc:116
101 #, c-format
102 msgid "The method driver %s could not be found."
103 msgstr ""
104
105 #: apt-pkg/acquire-worker.cc:118
106 #, fuzzy, c-format
107 msgid "Is the package %s installed?"
108 msgstr "Patikrinkite, ar įdiegtas „dpkg-dev“ paketas.\n"
109
110 #: apt-pkg/acquire-worker.cc:169
111 #, c-format
112 msgid "Method %s did not start correctly"
113 msgstr ""
114
115 #: apt-pkg/acquire-worker.cc:455
116 #, c-format
117 msgid "Please insert the disc labeled: '%s' in the drive '%s' and press enter."
118 msgstr "Įdėkite diską „%s“ į įrenginį „%s“ ir paspauskite Enter."
119
120 #: apt-pkg/cachefile.cc:94
121 msgid "The package lists or status file could not be parsed or opened."
122 msgstr "Nepavyko perskaityti arba atverti paketų sąrašo arba būklės failo."
123
124 #: apt-pkg/cachefile.cc:98
125 msgid "You may want to run apt-get update to correct these problems"
126 msgstr ""
127 "Greičiausiai norėsite paleisti „apt-get update“, kad šios problemos būtų "
128 "ištaisytos"
129
130 #: apt-pkg/cachefile.cc:116
131 msgid "The list of sources could not be read."
132 msgstr "Nepavyko perskaityti šaltinių sąrašo."
133
134 #: apt-pkg/pkgcache.cc:155
135 msgid "Empty package cache"
136 msgstr ""
137
138 #: apt-pkg/pkgcache.cc:161
139 msgid "The package cache file is corrupted"
140 msgstr ""
141
142 #: apt-pkg/pkgcache.cc:166
143 msgid "The package cache file is an incompatible version"
144 msgstr ""
145
146 #: apt-pkg/pkgcache.cc:169
147 msgid "The package cache file is corrupted, it is too small"
148 msgstr ""
149
150 #: apt-pkg/pkgcache.cc:174
151 #, c-format
152 msgid "This APT does not support the versioning system '%s'"
153 msgstr ""
154
155 #: apt-pkg/pkgcache.cc:179
156 msgid "The package cache was built for a different architecture"
157 msgstr ""
158
159 #: apt-pkg/pkgcache.cc:321
160 msgid "Depends"
161 msgstr "Priklauso"
162
163 #: apt-pkg/pkgcache.cc:321
164 msgid "PreDepends"
165 msgstr "Priešpriklauso"
166
167 #: apt-pkg/pkgcache.cc:321
168 msgid "Suggests"
169 msgstr "Siūlo"
170
171 #: apt-pkg/pkgcache.cc:322
172 msgid "Recommends"
173 msgstr "Rekomenduoja"
174
175 #: apt-pkg/pkgcache.cc:322
176 msgid "Conflicts"
177 msgstr "Konfliktuoja"
178
179 #: apt-pkg/pkgcache.cc:322
180 msgid "Replaces"
181 msgstr "Pakeičia"
182
183 #: apt-pkg/pkgcache.cc:323
184 msgid "Obsoletes"
185 msgstr "Pakeičia"
186
187 #: apt-pkg/pkgcache.cc:323
188 msgid "Breaks"
189 msgstr "Sugadina"
190
191 #: apt-pkg/pkgcache.cc:323
192 msgid "Enhances"
193 msgstr ""
194
195 #: apt-pkg/pkgcache.cc:334
196 msgid "important"
197 msgstr "Svarbu"
198
199 #: apt-pkg/pkgcache.cc:334
200 msgid "required"
201 msgstr "privaloma"
202
203 #: apt-pkg/pkgcache.cc:334
204 msgid "standard"
205 msgstr "standartinis"
206
207 #: apt-pkg/pkgcache.cc:335
208 msgid "optional"
209 msgstr "nebūtinas"
210
211 #: apt-pkg/pkgcache.cc:335
212 msgid "extra"
213 msgstr "papildomas"
214
215 #: apt-pkg/pkgrecords.cc:38
216 #, c-format
217 msgid "Index file type '%s' is not supported"
218 msgstr ""
219
220 #: apt-pkg/cachefilter.cc:35 apt-private/private-output.cc:786
221 #, c-format
222 msgid "Regex compilation error - %s"
223 msgstr ""
224
225 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:93
226 msgid "Cache has an incompatible versioning system"
227 msgstr ""
228
229 #. TRANSLATOR: The first placeholder is a package name,
230 #. the other two should be copied verbatim as they include debug info
231 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:224 apt-pkg/pkgcachegen.cc:234
232 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:300 apt-pkg/pkgcachegen.cc:327
233 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:340 apt-pkg/pkgcachegen.cc:382
234 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:386 apt-pkg/pkgcachegen.cc:403
235 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:411 apt-pkg/pkgcachegen.cc:415
236 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:419 apt-pkg/pkgcachegen.cc:440
237 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:479 apt-pkg/pkgcachegen.cc:517
238 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:524 apt-pkg/pkgcachegen.cc:555
239 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:569
240 #, fuzzy, c-format
241 msgid "Error occurred while processing %s (%s%d)"
242 msgstr "Klaida apdorojant turinį %s"
243
244 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:257
245 msgid "Wow, you exceeded the number of package names this APT is capable of."
246 msgstr ""
247
248 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:260
249 msgid "Wow, you exceeded the number of versions this APT is capable of."
250 msgstr ""
251
252 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:263
253 msgid "Wow, you exceeded the number of descriptions this APT is capable of."
254 msgstr ""
255
256 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:266
257 msgid "Wow, you exceeded the number of dependencies this APT is capable of."
258 msgstr ""
259
260 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:576
261 #, c-format
262 msgid "Package %s %s was not found while processing file dependencies"
263 msgstr ""
264
265 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1211
266 #, c-format
267 msgid "Couldn't stat source package list %s"
268 msgstr ""
269
270 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1299 apt-pkg/pkgcachegen.cc:1403
271 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1409 apt-pkg/pkgcachegen.cc:1566
272 msgid "Reading package lists"
273 msgstr "Skaitomi paketų sąrašai"
274
275 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1316
276 msgid "Collecting File Provides"
277 msgstr ""
278
279 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1400 cmdline/apt-extracttemplates.cc:259
280 #, c-format
281 msgid "Unable to write to %s"
282 msgstr "Nepavyko įrašyti į %s"
283
284 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1508 apt-pkg/pkgcachegen.cc:1515
285 msgid "IO Error saving source cache"
286 msgstr ""
287
288 #: apt-pkg/edsp.cc:52 apt-pkg/edsp.cc:78
289 msgid "Send scenario to solver"
290 msgstr ""
291
292 #: apt-pkg/edsp.cc:241
293 msgid "Send request to solver"
294 msgstr ""
295
296 #: apt-pkg/edsp.cc:320
297 msgid "Prepare for receiving solution"
298 msgstr ""
299
300 #: apt-pkg/edsp.cc:327
301 msgid "External solver failed without a proper error message"
302 msgstr ""
303
304 #: apt-pkg/edsp.cc:619 apt-pkg/edsp.cc:622 apt-pkg/edsp.cc:627
305 msgid "Execute external solver"
306 msgstr ""
307
308 #: apt-pkg/acquire-item.cc:148 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:2047
309 #, c-format
310 msgid "rename failed, %s (%s -> %s)."
311 msgstr ""
312
313 #: apt-pkg/acquire-item.cc:163
314 msgid "Hash Sum mismatch"
315 msgstr "Maišos sumos nesutapimas"
316
317 #: apt-pkg/acquire-item.cc:168
318 msgid "Size mismatch"
319 msgstr "Neatitinka dydžiai"
320
321 #: apt-pkg/acquire-item.cc:173
322 #, fuzzy
323 msgid "Invalid file format"
324 msgstr "Klaidingas veiksmas %s"
325
326 #: apt-pkg/acquire-item.cc:1573
327 #, c-format
328 msgid ""
329 "Unable to find expected entry '%s' in Release file (Wrong sources.list entry "
330 "or malformed file)"
331 msgstr ""
332
333 #: apt-pkg/acquire-item.cc:1589
334 #, fuzzy, c-format
335 msgid "Unable to find hash sum for '%s' in Release file"
336 msgstr "Nepavyko atverti DB failo %s: %s"
337
338 #: apt-pkg/acquire-item.cc:1631
339 msgid "There is no public key available for the following key IDs:\n"
340 msgstr ""
341
342 #: apt-pkg/acquire-item.cc:1669
343 #, c-format
344 msgid ""
345 "Release file for %s is expired (invalid since %s). Updates for this "
346 "repository will not be applied."
347 msgstr ""
348
349 #: apt-pkg/acquire-item.cc:1691
350 #, c-format
351 msgid "Conflicting distribution: %s (expected %s but got %s)"
352 msgstr ""
353
354 #: apt-pkg/acquire-item.cc:1721
355 #, c-format
356 msgid ""
357 "An error occurred during the signature verification. The repository is not "
358 "updated and the previous index files will be used. GPG error: %s: %s\n"
359 msgstr ""
360
361 #. Invalid signature file, reject (LP: #346386) (Closes: #627642)
362 #: apt-pkg/acquire-item.cc:1731 apt-pkg/acquire-item.cc:1736
363 #, c-format
364 msgid "GPG error: %s: %s"
365 msgstr "GPG klaida: %s: %s"
366
367 #: apt-pkg/acquire-item.cc:1859
368 #, c-format
369 msgid ""
370 "I wasn't able to locate a file for the %s package. This might mean you need "
371 "to manually fix this package. (due to missing arch)"
372 msgstr ""
373
374 #: apt-pkg/acquire-item.cc:1925
375 #, c-format
376 msgid "Can't find a source to download version '%s' of '%s'"
377 msgstr ""
378
379 #: apt-pkg/acquire-item.cc:1983
380 #, c-format
381 msgid ""
382 "The package index files are corrupted. No Filename: field for package %s."
383 msgstr ""
384
385 #: apt-pkg/vendorlist.cc:85
386 #, c-format
387 msgid "Vendor block %s contains no fingerprint"
388 msgstr ""
389
390 #: apt-pkg/acquire.cc:87 apt-pkg/cdrom.cc:829
391 #, fuzzy, c-format
392 msgid "List directory %spartial is missing."
393 msgstr "Trūksta aplanko „%s“"
394
395 #: apt-pkg/acquire.cc:91
396 #, fuzzy, c-format
397 msgid "Archives directory %spartial is missing."
398 msgstr "Trūksta aplanko „%s“"
399
400 #: apt-pkg/acquire.cc:99
401 #, fuzzy, c-format
402 msgid "Unable to lock directory %s"
403 msgstr "Nepavyko užrakinti sąrašo aplanko"
404
405 #. only show the ETA if it makes sense
406 #. two days
407 #: apt-pkg/acquire.cc:902
408 #, c-format
409 msgid "Retrieving file %li of %li (%s remaining)"
410 msgstr "Parsiunčiamas %li failas iš %li (liko %s)"
411
412 #: apt-pkg/acquire.cc:904
413 #, c-format
414 msgid "Retrieving file %li of %li"
415 msgstr "Parsiunčiamas %li failas iš %li"
416
417 #: apt-pkg/update.cc:77 apt-private/private-download.cc:91
418 #, c-format
419 msgid "Failed to fetch %s %s\n"
420 msgstr "Nepavyko parsiųsti %s %s\n"
421
422 #: apt-pkg/update.cc:103 apt-pkg/update.cc:105
423 #, fuzzy
424 msgid ""
425 "Some index files failed to download. They have been ignored, or old ones "
426 "used instead."
427 msgstr ""
428 "Kai kurių indeksų failų nepavyko parsiųsti, jie buvo ignoruoti arba vietoje "
429 "jų panaudoti seni."
430
431 #: apt-pkg/srcrecords.cc:52
432 msgid "You must put some 'source' URIs in your sources.list"
433 msgstr ""
434
435 #: apt-pkg/policy.cc:83
436 #, c-format
437 msgid ""
438 "The value '%s' is invalid for APT::Default-Release as such a release is not "
439 "available in the sources"
440 msgstr ""
441
442 #: apt-pkg/policy.cc:422
443 #, c-format
444 msgid "Invalid record in the preferences file %s, no Package header"
445 msgstr ""
446
447 #: apt-pkg/policy.cc:444
448 #, c-format
449 msgid "Did not understand pin type %s"
450 msgstr ""
451
452 #: apt-pkg/policy.cc:452
453 msgid "No priority (or zero) specified for pin"
454 msgstr ""
455
456 #: apt-pkg/packagemanager.cc:303 apt-pkg/packagemanager.cc:910
457 #, c-format
458 msgid ""
459 "Could not perform immediate configuration on '%s'. Please see man 5 apt.conf "
460 "under APT::Immediate-Configure for details. (%d)"
461 msgstr ""
462
463 #: apt-pkg/packagemanager.cc:503 apt-pkg/packagemanager.cc:533
464 #, fuzzy, c-format
465 msgid "Could not configure '%s'. "
466 msgstr "Nepavyko atverti failo %s"
467
468 #: apt-pkg/packagemanager.cc:583
469 #, c-format
470 msgid ""
471 "This installation run will require temporarily removing the essential "
472 "package %s due to a Conflicts/Pre-Depends loop. This is often bad, but if "
473 "you really want to do it, activate the APT::Force-LoopBreak option."
474 msgstr ""
475
476 #: apt-pkg/cdrom.cc:497 apt-pkg/sourcelist.cc:347
477 #, c-format
478 msgid "Line %u too long in source list %s."
479 msgstr ""
480
481 #: apt-pkg/cdrom.cc:571
482 msgid "Unmounting CD-ROM...\n"
483 msgstr "Atjungiamas CD-ROM...\n"
484
485 #: apt-pkg/cdrom.cc:586
486 #, c-format
487 msgid "Using CD-ROM mount point %s\n"
488 msgstr "Naudojama CD-ROM prijungimo vieta %s\n"
489
490 #: apt-pkg/cdrom.cc:599
491 msgid "Waiting for disc...\n"
492 msgstr "Laukiama disko...\n"
493
494 #: apt-pkg/cdrom.cc:609
495 msgid "Mounting CD-ROM...\n"
496 msgstr "Prijungiamas CD-ROM...\n"
497
498 #: apt-pkg/cdrom.cc:620
499 msgid "Identifying... "
500 msgstr "Identifikuojama... "
501
502 #: apt-pkg/cdrom.cc:662
503 #, c-format
504 msgid "Stored label: %s\n"
505 msgstr ""
506
507 #: apt-pkg/cdrom.cc:680
508 msgid "Scanning disc for index files...\n"
509 msgstr ""
510
511 #: apt-pkg/cdrom.cc:734
512 #, c-format
513 msgid ""
514 "Found %zu package indexes, %zu source indexes, %zu translation indexes and "
515 "%zu signatures\n"
516 msgstr ""
517
518 #: apt-pkg/cdrom.cc:744
519 msgid ""
520 "Unable to locate any package files, perhaps this is not a Debian Disc or the "
521 "wrong architecture?"
522 msgstr ""
523
524 #: apt-pkg/cdrom.cc:771
525 #, c-format
526 msgid "Found label '%s'\n"
527 msgstr "Rasta žymė „%s“\n"
528
529 #: apt-pkg/cdrom.cc:800
530 msgid "That is not a valid name, try again.\n"
531 msgstr ""
532
533 #: apt-pkg/cdrom.cc:817
534 #, c-format
535 msgid ""
536 "This disc is called: \n"
537 "'%s'\n"
538 msgstr ""
539 "Šio disko pavadinimas: \n"
540 "„%s“\n"
541
542 #: apt-pkg/cdrom.cc:819
543 msgid "Copying package lists..."
544 msgstr "Kopijuojami paketų sąrašai..."
545
546 #: apt-pkg/cdrom.cc:863
547 msgid "Writing new source list\n"
548 msgstr "Rašomas naujas šaltinių sąrašas\n"
549
550 #: apt-pkg/cdrom.cc:874
551 msgid "Source list entries for this disc are:\n"
552 msgstr ""
553
554 #: apt-pkg/algorithms.cc:265
555 #, c-format
556 msgid ""
557 "The package %s needs to be reinstalled, but I can't find an archive for it."
558 msgstr ""
559
560 #: apt-pkg/algorithms.cc:1086
561 msgid ""
562 "Error, pkgProblemResolver::Resolve generated breaks, this may be caused by "
563 "held packages."
564 msgstr ""
565
566 #: apt-pkg/algorithms.cc:1088
567 msgid "Unable to correct problems, you have held broken packages."
568 msgstr ""
569
570 #: apt-pkg/depcache.cc:138 apt-pkg/depcache.cc:167
571 msgid "Building dependency tree"
572 msgstr "Konstruojamas priklausomybių medis"
573
574 #: apt-pkg/depcache.cc:139
575 msgid "Candidate versions"
576 msgstr "Galimos versijos"
577
578 #: apt-pkg/depcache.cc:168
579 msgid "Dependency generation"
580 msgstr "Priklausomybių generavimas"
581
582 #: apt-pkg/depcache.cc:188 apt-pkg/depcache.cc:221 apt-pkg/depcache.cc:225
583 msgid "Reading state information"
584 msgstr "Skaitoma būsenos informacija"
585
586 #: apt-pkg/depcache.cc:250
587 #, c-format
588 msgid "Failed to open StateFile %s"
589 msgstr ""
590
591 #: apt-pkg/depcache.cc:256
592 #, c-format
593 msgid "Failed to write temporary StateFile %s"
594 msgstr ""
595
596 #: apt-pkg/tagfile.cc:140
597 #, c-format
598 msgid "Unable to parse package file %s (1)"
599 msgstr ""
600
601 #: apt-pkg/tagfile.cc:237
602 #, c-format
603 msgid "Unable to parse package file %s (2)"
604 msgstr ""
605
606 #: apt-pkg/cacheset.cc:489
607 #, c-format
608 msgid "Release '%s' for '%s' was not found"
609 msgstr "Nebuvo rastas „%s“ leidimas paketui „%s“"
610
611 #: apt-pkg/cacheset.cc:492
612 #, c-format
613 msgid "Version '%s' for '%s' was not found"
614 msgstr "Nebuvo rasta „%s“ versija paketui „%s“"
615
616 #: apt-pkg/cacheset.cc:596 cmdline/apt-cache.cc:1515
617 #, c-format
618 msgid "Unable to locate package %s"
619 msgstr "Nepavyko rasti paketo %s"
620
621 #: apt-pkg/cacheset.cc:603
622 #, fuzzy, c-format
623 msgid "Couldn't find task '%s'"
624 msgstr "Nepavyko rasti užduoties %s"
625
626 #: apt-pkg/cacheset.cc:609
627 #, fuzzy, c-format
628 msgid "Couldn't find any package by regex '%s'"
629 msgstr "Nepavyko rasti paketo %s"
630
631 #: apt-pkg/cacheset.cc:615
632 #, fuzzy, c-format
633 msgid "Couldn't find any package by glob '%s'"
634 msgstr "Nepavyko rasti paketo %s"
635
636 #: apt-pkg/cacheset.cc:626
637 #, c-format
638 msgid "Can't select versions from package '%s' as it is purely virtual"
639 msgstr ""
640
641 #: apt-pkg/cacheset.cc:633 apt-pkg/cacheset.cc:640
642 #, c-format
643 msgid ""
644 "Can't select installed nor candidate version from package '%s' as it has "
645 "neither of them"
646 msgstr ""
647
648 #: apt-pkg/cacheset.cc:647
649 #, c-format
650 msgid "Can't select newest version from package '%s' as it is purely virtual"
651 msgstr ""
652
653 #: apt-pkg/cacheset.cc:655
654 #, c-format
655 msgid "Can't select candidate version from package %s as it has no candidate"
656 msgstr ""
657
658 #: apt-pkg/cacheset.cc:663
659 #, c-format
660 msgid "Can't select installed version from package %s as it is not installed"
661 msgstr ""
662
663 #: apt-pkg/indexrecords.cc:78
664 #, fuzzy, c-format
665 msgid "Unable to parse Release file %s"
666 msgstr "Nepavyko atverti DB failo %s: %s"
667
668 #: apt-pkg/indexrecords.cc:86
669 #, fuzzy, c-format
670 msgid "No sections in Release file %s"
671 msgstr "Pastaba: pažymimas %s vietoje %s\n"
672
673 #: apt-pkg/indexrecords.cc:117
674 #, c-format
675 msgid "No Hash entry in Release file %s"
676 msgstr ""
677
678 #: apt-pkg/indexrecords.cc:130
679 #, fuzzy, c-format
680 msgid "Invalid 'Valid-Until' entry in Release file %s"
681 msgstr "Pastaba: pažymimas %s vietoje %s\n"
682
683 #: apt-pkg/indexrecords.cc:149
684 #, fuzzy, c-format
685 msgid "Invalid 'Date' entry in Release file %s"
686 msgstr "Nepavyko atverti DB failo %s: %s"
687
688 #: apt-pkg/sourcelist.cc:127
689 #, c-format
690 msgid "Malformed stanza %u in source list %s (URI parse)"
691 msgstr ""
692
693 #: apt-pkg/sourcelist.cc:170
694 #, c-format
695 msgid "Malformed line %lu in source list %s ([option] unparseable)"
696 msgstr ""
697
698 #: apt-pkg/sourcelist.cc:173
699 #, c-format
700 msgid "Malformed line %lu in source list %s ([option] too short)"
701 msgstr ""
702
703 #: apt-pkg/sourcelist.cc:184
704 #, c-format
705 msgid "Malformed line %lu in source list %s ([%s] is not an assignment)"
706 msgstr ""
707
708 #: apt-pkg/sourcelist.cc:190
709 #, c-format
710 msgid "Malformed line %lu in source list %s ([%s] has no key)"
711 msgstr ""
712
713 #: apt-pkg/sourcelist.cc:193
714 #, c-format
715 msgid "Malformed line %lu in source list %s ([%s] key %s has no value)"
716 msgstr ""
717
718 #: apt-pkg/sourcelist.cc:206
719 #, c-format
720 msgid "Malformed line %lu in source list %s (URI)"
721 msgstr ""
722
723 #: apt-pkg/sourcelist.cc:208
724 #, c-format
725 msgid "Malformed line %lu in source list %s (dist)"
726 msgstr ""
727
728 #: apt-pkg/sourcelist.cc:211
729 #, c-format
730 msgid "Malformed line %lu in source list %s (URI parse)"
731 msgstr ""
732
733 #: apt-pkg/sourcelist.cc:217
734 #, c-format
735 msgid "Malformed line %lu in source list %s (absolute dist)"
736 msgstr ""
737
738 #: apt-pkg/sourcelist.cc:224
739 #, c-format
740 msgid "Malformed line %lu in source list %s (dist parse)"
741 msgstr ""
742
743 #: apt-pkg/sourcelist.cc:335
744 #, c-format
745 msgid "Opening %s"
746 msgstr "Atveriama %s"
747
748 #: apt-pkg/sourcelist.cc:371
749 #, c-format
750 msgid "Malformed line %u in source list %s (type)"
751 msgstr ""
752
753 #: apt-pkg/sourcelist.cc:375
754 #, c-format
755 msgid "Type '%s' is not known on line %u in source list %s"
756 msgstr ""
757
758 #: apt-pkg/sourcelist.cc:416
759 #, c-format
760 msgid "Type '%s' is not known on stanza %u in source list %s"
761 msgstr ""
762
763 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:95
764 #, fuzzy, c-format
765 msgid "Installing %s"
766 msgstr "Įdiegta %s"
767
768 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:96 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:996
769 #, c-format
770 msgid "Configuring %s"
771 msgstr "Konfigūruojamas %s"
772
773 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:97 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1003
774 #, c-format
775 msgid "Removing %s"
776 msgstr "Šalinamas %s"
777
778 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:98
779 #, fuzzy, c-format
780 msgid "Completely removing %s"
781 msgstr "Visiškai pašalintas %s"
782
783 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:99
784 #, c-format
785 msgid "Noting disappearance of %s"
786 msgstr ""
787
788 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:100
789 #, c-format
790 msgid "Running post-installation trigger %s"
791 msgstr ""
792
793 #. FIXME: use a better string after freeze
794 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:827
795 #, c-format
796 msgid "Directory '%s' missing"
797 msgstr "Trūksta aplanko „%s“"
798
799 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:842 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:864
800 #, fuzzy, c-format
801 msgid "Could not open file '%s'"
802 msgstr "Nepavyko atverti failo %s"
803
804 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:989
805 #, c-format
806 msgid "Preparing %s"
807 msgstr "Ruošiamas %s"
808
809 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:990
810 #, c-format
811 msgid "Unpacking %s"
812 msgstr "Išpakuojamas %s"
813
814 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:995
815 #, c-format
816 msgid "Preparing to configure %s"
817 msgstr "Ruošiamasi konfigūruoti %s"
818
819 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:997
820 #, c-format
821 msgid "Installed %s"
822 msgstr "Įdiegta %s"
823
824 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1002
825 #, c-format
826 msgid "Preparing for removal of %s"
827 msgstr "Ruošiamasi %s pašalinimui"
828
829 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1004
830 #, c-format
831 msgid "Removed %s"
832 msgstr "Pašalintas %s"
833
834 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1009
835 #, c-format
836 msgid "Preparing to completely remove %s"
837 msgstr "Ruošiamasi visiškai pašalinti %s"
838
839 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1010
840 #, c-format
841 msgid "Completely removed %s"
842 msgstr "Visiškai pašalintas %s"
843
844 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1066
845 msgid "ioctl(TIOCGWINSZ) failed"
846 msgstr ""
847
848 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1069 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1090
849 #, fuzzy, c-format
850 msgid "Can not write log (%s)"
851 msgstr "Nepavyko įrašyti į %s"
852
853 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1069
854 msgid "Is /dev/pts mounted?"
855 msgstr ""
856
857 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1090
858 msgid "Is stdout a terminal?"
859 msgstr ""
860
861 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1202 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:812
862 #: apt-pkg/contrib/gpgv.cc:219 cmdline/apt-mark.cc:258 cmdline/apt-mark.cc:339
863 #, c-format
864 msgid "Waited for %s but it wasn't there"
865 msgstr ""
866
867 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1569
868 msgid "Operation was interrupted before it could finish"
869 msgstr ""
870
871 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1631
872 msgid "No apport report written because MaxReports is reached already"
873 msgstr ""
874
875 #. check if its not a follow up error
876 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1636
877 msgid "dependency problems - leaving unconfigured"
878 msgstr ""
879
880 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1638
881 msgid ""
882 "No apport report written because the error message indicates its a followup "
883 "error from a previous failure."
884 msgstr ""
885
886 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1644
887 msgid ""
888 "No apport report written because the error message indicates a disk full "
889 "error"
890 msgstr ""
891
892 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1651
893 msgid ""
894 "No apport report written because the error message indicates a out of memory "
895 "error"
896 msgstr ""
897
898 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1658 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1664
899 msgid ""
900 "No apport report written because the error message indicates an issue on the "
901 "local system"
902 msgstr ""
903
904 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1685
905 msgid ""
906 "No apport report written because the error message indicates a dpkg I/O error"
907 msgstr ""
908
909 #: apt-pkg/deb/debsystem.cc:91
910 #, c-format
911 msgid ""
912 "Unable to lock the administration directory (%s), is another process using "
913 "it?"
914 msgstr ""
915
916 #: apt-pkg/deb/debsystem.cc:94
917 #, fuzzy, c-format
918 msgid "Unable to lock the administration directory (%s), are you root?"
919 msgstr "Nepavyko užrakinti sąrašo aplanko"
920
921 #. TRANSLATORS: the %s contains the recovery command, usually
922 #. dpkg --configure -a
923 #: apt-pkg/deb/debsystem.cc:110
924 #, c-format
925 msgid ""
926 "dpkg was interrupted, you must manually run '%s' to correct the problem. "
927 msgstr ""
928
929 #: apt-pkg/deb/debsystem.cc:128
930 msgid "Not locked"
931 msgstr ""
932
933 #. d means days, h means hours, min means minutes, s means seconds
934 #: apt-pkg/contrib/strutl.cc:406
935 #, c-format
936 msgid "%lid %lih %limin %lis"
937 msgstr ""
938
939 #. h means hours, min means minutes, s means seconds
940 #: apt-pkg/contrib/strutl.cc:413
941 #, c-format
942 msgid "%lih %limin %lis"
943 msgstr ""
944
945 #. min means minutes, s means seconds
946 #: apt-pkg/contrib/strutl.cc:420
947 #, c-format
948 msgid "%limin %lis"
949 msgstr ""
950
951 #. s means seconds
952 #: apt-pkg/contrib/strutl.cc:425
953 #, c-format
954 msgid "%lis"
955 msgstr ""
956
957 #: apt-pkg/contrib/strutl.cc:1243
958 #, c-format
959 msgid "Selection %s not found"
960 msgstr ""
961
962 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:190
963 #, c-format
964 msgid "Not using locking for read only lock file %s"
965 msgstr ""
966
967 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:195
968 #, c-format
969 msgid "Could not open lock file %s"
970 msgstr "Nepavyko atverti rakinimo failo %s"
971
972 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:218
973 #, c-format
974 msgid "Not using locking for nfs mounted lock file %s"
975 msgstr ""
976
977 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:223
978 #, c-format
979 msgid "Could not get lock %s"
980 msgstr "Nepavyko rezervuoti rakinimo failo %s"
981
982 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:360 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:474
983 #, c-format
984 msgid "List of files can't be created as '%s' is not a directory"
985 msgstr ""
986
987 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:394
988 #, c-format
989 msgid "Ignoring '%s' in directory '%s' as it is not a regular file"
990 msgstr ""
991
992 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:412
993 #, c-format
994 msgid "Ignoring file '%s' in directory '%s' as it has no filename extension"
995 msgstr ""
996
997 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:421
998 #, c-format
999 msgid ""
1000 "Ignoring file '%s' in directory '%s' as it has an invalid filename extension"
1001 msgstr ""
1002
1003 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:824
1004 #, c-format
1005 msgid "Sub-process %s received a segmentation fault."
1006 msgstr "Procesas %s gavo segmentavimo klaidą"
1007
1008 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:826
1009 #, fuzzy, c-format
1010 msgid "Sub-process %s received signal %u."
1011 msgstr "Procesas %s gavo segmentavimo klaidą"
1012
1013 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:830 apt-pkg/contrib/gpgv.cc:239
1014 #, c-format
1015 msgid "Sub-process %s returned an error code (%u)"
1016 msgstr "Procesas %s grąžino klaidos kodą (%u)"
1017
1018 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:832 apt-pkg/contrib/gpgv.cc:232
1019 #, c-format
1020 msgid "Sub-process %s exited unexpectedly"
1021 msgstr "Procesas %s netikėtai išėjo"
1022
1023 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:872 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1598
1024 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1607 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1612
1025 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1614 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1639
1026 #: methods/ftp.cc:462 methods/rsh.cc:246
1027 msgid "Write error"
1028 msgstr "Rašymo klaida"
1029
1030 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:913
1031 #, fuzzy, c-format
1032 msgid "Problem closing the gzip file %s"
1033 msgstr "Klaida užveriant failą"
1034
1035 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1101
1036 #, c-format
1037 msgid "Could not open file %s"
1038 msgstr "Nepavyko atverti failo %s"
1039
1040 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1160 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1207
1041 #, fuzzy, c-format
1042 msgid "Could not open file descriptor %d"
1043 msgstr "Nepavyko atverti failo %s"
1044
1045 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1315
1046 msgid "Failed to create subprocess IPC"
1047 msgstr "Nepavyko sukurti subproceso IPC"
1048
1049 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1373
1050 msgid "Failed to exec compressor "
1051 msgstr "Nepavyko paleisti suspaudėjo "
1052
1053 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1476 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1485
1054 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1490 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1492
1055 #: methods/ftp.cc:353 methods/rsh.cc:202
1056 msgid "Read error"
1057 msgstr "Skaitymo klaida"
1058
1059 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1514
1060 #, c-format
1061 msgid "read, still have %llu to read but none left"
1062 msgstr ""
1063
1064 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1627 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1649
1065 #, c-format
1066 msgid "write, still have %llu to write but couldn't"
1067 msgstr ""
1068
1069 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1915
1070 #, fuzzy, c-format
1071 msgid "Problem closing the file %s"
1072 msgstr "Klaida užveriant failą"
1073
1074 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1927
1075 #, fuzzy, c-format
1076 msgid "Problem renaming the file %s to %s"
1077 msgstr "Klaida sinchronizuojant failą"
1078
1079 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1938
1080 #, fuzzy, c-format
1081 msgid "Problem unlinking the file %s"
1082 msgstr "Klaida užveriant failą"
1083
1084 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1951
1085 msgid "Problem syncing the file"
1086 msgstr "Klaida sinchronizuojant failą"
1087
1088 #: apt-pkg/contrib/progress.cc:148
1089 #, c-format
1090 msgid "%c%s... Error!"
1091 msgstr "%c%s... Klaida!"
1092
1093 #: apt-pkg/contrib/progress.cc:150
1094 #, c-format
1095 msgid "%c%s... Done"
1096 msgstr "%c%s... Baigta"
1097
1098 #: apt-pkg/contrib/progress.cc:181
1099 msgid "..."
1100 msgstr ""
1101
1102 #. Print the spinner
1103 #: apt-pkg/contrib/progress.cc:197
1104 #, fuzzy, c-format
1105 msgid "%c%s... %u%%"
1106 msgstr "%c%s... Baigta"
1107
1108 #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:79
1109 msgid "Can't mmap an empty file"
1110 msgstr ""
1111
1112 #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:111
1113 #, c-format
1114 msgid "Couldn't duplicate file descriptor %i"
1115 msgstr ""
1116
1117 #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:119
1118 #, c-format
1119 msgid "Couldn't make mmap of %llu bytes"
1120 msgstr ""
1121
1122 #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:146
1123 #, fuzzy
1124 msgid "Unable to close mmap"
1125 msgstr "Nepavyko atverti %s"
1126
1127 #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:174 apt-pkg/contrib/mmap.cc:202
1128 #, fuzzy
1129 msgid "Unable to synchronize mmap"
1130 msgstr "Nepavyko pakeisti į %s"
1131
1132 #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:290
1133 #, c-format
1134 msgid "Couldn't make mmap of %lu bytes"
1135 msgstr ""
1136
1137 #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:322
1138 #, fuzzy
1139 msgid "Failed to truncate file"
1140 msgstr "Nepavyko patikrinti %s"
1141
1142 #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:341
1143 #, c-format
1144 msgid ""
1145 "Dynamic MMap ran out of room. Please increase the size of APT::Cache-Start. "
1146 "Current value: %lu. (man 5 apt.conf)"
1147 msgstr ""
1148
1149 #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:446
1150 #, c-format
1151 msgid ""
1152 "Unable to increase the size of the MMap as the limit of %lu bytes is already "
1153 "reached."
1154 msgstr ""
1155
1156 #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:449
1157 msgid ""
1158 "Unable to increase size of the MMap as automatic growing is disabled by user."
1159 msgstr ""
1160
1161 #: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:65
1162 #, c-format
1163 msgid "Unable to stat the mount point %s"
1164 msgstr ""
1165
1166 #: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:246
1167 msgid "Failed to stat the cdrom"
1168 msgstr ""
1169
1170 #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:519
1171 #, c-format
1172 msgid "Unrecognized type abbreviation: '%c'"
1173 msgstr ""
1174
1175 #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:633
1176 #, c-format
1177 msgid "Opening configuration file %s"
1178 msgstr ""
1179
1180 #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:801
1181 #, c-format
1182 msgid "Syntax error %s:%u: Block starts with no name."
1183 msgstr ""
1184
1185 #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:820
1186 #, c-format
1187 msgid "Syntax error %s:%u: Malformed tag"
1188 msgstr ""
1189
1190 #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:837
1191 #, c-format
1192 msgid "Syntax error %s:%u: Extra junk after value"
1193 msgstr ""
1194
1195 #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:877
1196 #, c-format
1197 msgid "Syntax error %s:%u: Directives can only be done at the top level"
1198 msgstr ""
1199
1200 #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:884
1201 #, c-format
1202 msgid "Syntax error %s:%u: Too many nested includes"
1203 msgstr ""
1204
1205 #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:888 apt-pkg/contrib/configuration.cc:893
1206 #, c-format
1207 msgid "Syntax error %s:%u: Included from here"
1208 msgstr ""
1209
1210 #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:897
1211 #, c-format
1212 msgid "Syntax error %s:%u: Unsupported directive '%s'"
1213 msgstr ""
1214
1215 #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:900
1216 #, c-format
1217 msgid "Syntax error %s:%u: clear directive requires an option tree as argument"
1218 msgstr ""
1219
1220 #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:950
1221 #, c-format
1222 msgid "Syntax error %s:%u: Extra junk at end of file"
1223 msgstr ""
1224
1225 #. TRANSLATOR: %s is the trusted keyring parts directory
1226 #: apt-pkg/contrib/gpgv.cc:72
1227 #, fuzzy, c-format
1228 msgid "No keyring installed in %s."
1229 msgstr "Diegimas nutraukiamas."
1230
1231 #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:121
1232 #, c-format
1233 msgid "Command line option '%c' [from %s] is not known."
1234 msgstr ""
1235
1236 #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:146 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:155
1237 #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:163
1238 #, c-format
1239 msgid "Command line option %s is not understood"
1240 msgstr ""
1241
1242 #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:168
1243 #, c-format
1244 msgid "Command line option %s is not boolean"
1245 msgstr ""
1246
1247 #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:209 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:230
1248 #, c-format
1249 msgid "Option %s requires an argument."
1250 msgstr "Parametrui %s reikia argumento."
1251
1252 #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:243 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:249
1253 #, c-format
1254 msgid "Option %s: Configuration item specification must have an =<val>."
1255 msgstr ""
1256
1257 #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:278
1258 #, c-format
1259 msgid "Option %s requires an integer argument, not '%s'"
1260 msgstr ""
1261
1262 #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:309
1263 #, c-format
1264 msgid "Option '%s' is too long"
1265 msgstr ""
1266
1267 #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:341
1268 #, c-format
1269 msgid "Sense %s is not understood, try true or false."
1270 msgstr ""
1271
1272 #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:391
1273 #, c-format
1274 msgid "Invalid operation %s"
1275 msgstr "Klaidingas veiksmas %s"
1276
1277 #: cmdline/apt-cache.cc:149
1278 #, c-format
1279 msgid "Package %s version %s has an unmet dep:\n"
1280 msgstr "Paketas %s versijos numeriu %s turi netenkinamą priklausomybę:\n"
1281
1282 #: cmdline/apt-cache.cc:277
1283 #, fuzzy
1284 msgid "Total package names: "
1285 msgstr "Visi paketų pavadinimai: "
1286
1287 #: cmdline/apt-cache.cc:279
1288 #, fuzzy
1289 msgid "Total package structures: "
1290 msgstr "Visi paketų pavadinimai: "
1291
1292 #: cmdline/apt-cache.cc:319
1293 msgid " Normal packages: "
1294 msgstr " Normalūs paketai: "
1295
1296 #: cmdline/apt-cache.cc:320
1297 msgid " Pure virtual packages: "
1298 msgstr " Virtualūs paketai: "
1299
1300 #: cmdline/apt-cache.cc:321
1301 msgid " Single virtual packages: "
1302 msgstr " Pavieniai virtualūs paketai: "
1303
1304 #: cmdline/apt-cache.cc:322
1305 msgid " Mixed virtual packages: "
1306 msgstr " Mišrūs virtualūs paketai: "
1307
1308 #: cmdline/apt-cache.cc:323
1309 msgid " Missing: "
1310 msgstr " Trūksta: "
1311
1312 #: cmdline/apt-cache.cc:325
1313 msgid "Total distinct versions: "
1314 msgstr "Viso skirtingų versijų: "
1315
1316 #: cmdline/apt-cache.cc:327
1317 #, fuzzy
1318 msgid "Total distinct descriptions: "
1319 msgstr "Viso skirtingų aprašymų: "
1320
1321 #: cmdline/apt-cache.cc:329
1322 msgid "Total dependencies: "
1323 msgstr "Viso priklausomybių: "
1324
1325 #: cmdline/apt-cache.cc:332
1326 msgid "Total ver/file relations: "
1327 msgstr "Viso versijų/failų santykių yra: "
1328
1329 #: cmdline/apt-cache.cc:334
1330 msgid "Total Desc/File relations: "
1331 msgstr "Viso aprašymų/failų santykių yra: "
1332
1333 #: cmdline/apt-cache.cc:336
1334 msgid "Total Provides mappings: "
1335 msgstr ""
1336
1337 #: cmdline/apt-cache.cc:348
1338 msgid "Total globbed strings: "
1339 msgstr ""
1340
1341 #: cmdline/apt-cache.cc:362
1342 msgid "Total dependency version space: "
1343 msgstr ""
1344
1345 #: cmdline/apt-cache.cc:367
1346 msgid "Total slack space: "
1347 msgstr ""
1348
1349 #: cmdline/apt-cache.cc:375
1350 msgid "Total space accounted for: "
1351 msgstr ""
1352
1353 #: cmdline/apt-cache.cc:506 cmdline/apt-cache.cc:1155
1354 #: apt-private/private-show.cc:58
1355 #, c-format
1356 msgid "Package file %s is out of sync."
1357 msgstr ""
1358
1359 #: cmdline/apt-cache.cc:584 cmdline/apt-cache.cc:1441
1360 #: cmdline/apt-cache.cc:1443 cmdline/apt-cache.cc:1520 cmdline/apt-mark.cc:59
1361 #: cmdline/apt-mark.cc:106 cmdline/apt-mark.cc:232
1362 #: apt-private/private-show.cc:171 apt-private/private-show.cc:173
1363 msgid "No packages found"
1364 msgstr "Paketų nerasta"
1365
1366 #: cmdline/apt-cache.cc:1254
1367 msgid "You must give at least one search pattern"
1368 msgstr ""
1369
1370 #: cmdline/apt-cache.cc:1420
1371 msgid "This command is deprecated. Please use 'apt-mark showauto' instead."
1372 msgstr ""
1373
1374 #: cmdline/apt-cache.cc:1545
1375 msgid "Package files:"
1376 msgstr "Paketų failai:"
1377
1378 #: cmdline/apt-cache.cc:1552 cmdline/apt-cache.cc:1643
1379 msgid "Cache is out of sync, can't x-ref a package file"
1380 msgstr ""
1381
1382 #. Show any packages have explicit pins
1383 #: cmdline/apt-cache.cc:1566
1384 msgid "Pinned packages:"
1385 msgstr "Surišti paketai:"
1386
1387 #: cmdline/apt-cache.cc:1578 cmdline/apt-cache.cc:1623
1388 msgid "(not found)"
1389 msgstr "(nerasta)"
1390
1391 #: cmdline/apt-cache.cc:1586
1392 msgid " Installed: "
1393 msgstr " Įdiegta: "
1394
1395 #: cmdline/apt-cache.cc:1587
1396 msgid " Candidate: "
1397 msgstr " Kandidatas: "
1398
1399 #: cmdline/apt-cache.cc:1605 cmdline/apt-cache.cc:1613
1400 msgid "(none)"
1401 msgstr "(nėra)"
1402
1403 #: cmdline/apt-cache.cc:1620
1404 msgid " Package pin: "
1405 msgstr " Paketo susiejimai: "
1406
1407 #. Show the priority tables
1408 #: cmdline/apt-cache.cc:1629
1409 msgid " Version table:"
1410 msgstr " Versijų lentelė:"
1411
1412 #: cmdline/apt-cache.cc:1742 cmdline/apt-cdrom.cc:207 cmdline/apt-config.cc:83
1413 #: cmdline/apt-get.cc:1586 cmdline/apt-helper.cc:59 cmdline/apt-mark.cc:388
1414 #: cmdline/apt.cc:42 cmdline/apt-extracttemplates.cc:217
1415 #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:620 cmdline/apt-internal-solver.cc:45
1416 #: cmdline/apt-sortpkgs.cc:147
1417 #, c-format
1418 msgid "%s %s for %s compiled on %s %s\n"
1419 msgstr ""
1420
1421 #: cmdline/apt-cache.cc:1749
1422 msgid ""
1423 "Usage: apt-cache [options] command\n"
1424 " apt-cache [options] showpkg pkg1 [pkg2 ...]\n"
1425 " apt-cache [options] showsrc pkg1 [pkg2 ...]\n"
1426 "\n"
1427 "apt-cache is a low-level tool used to query information\n"
1428 "from APT's binary cache files\n"
1429 "\n"
1430 "Commands:\n"
1431 " gencaches - Build both the package and source cache\n"
1432 " showpkg - Show some general information for a single package\n"
1433 " showsrc - Show source records\n"
1434 " stats - Show some basic statistics\n"
1435 " dump - Show the entire file in a terse form\n"
1436 " dumpavail - Print an available file to stdout\n"
1437 " unmet - Show unmet dependencies\n"
1438 " search - Search the package list for a regex pattern\n"
1439 " show - Show a readable record for the package\n"
1440 " depends - Show raw dependency information for a package\n"
1441 " rdepends - Show reverse dependency information for a package\n"
1442 " pkgnames - List the names of all packages in the system\n"
1443 " dotty - Generate package graphs for GraphViz\n"
1444 " xvcg - Generate package graphs for xvcg\n"
1445 " policy - Show policy settings\n"
1446 "\n"
1447 "Options:\n"
1448 " -h This help text.\n"
1449 " -p=? The package cache.\n"
1450 " -s=? The source cache.\n"
1451 " -q Disable progress indicator.\n"
1452 " -i Show only important deps for the unmet command.\n"
1453 " -c=? Read this configuration file\n"
1454 " -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
1455 "See the apt-cache(8) and apt.conf(5) manual pages for more information.\n"
1456 msgstr ""
1457
1458 #: cmdline/apt-cdrom.cc:76
1459 msgid "Please provide a name for this Disc, such as 'Debian 5.0.3 Disk 1'"
1460 msgstr ""
1461
1462 #: cmdline/apt-cdrom.cc:91
1463 msgid "Please insert a Disc in the drive and press enter"
1464 msgstr "Prašome įdėti diską į įrenginį ir paspausti Enter"
1465
1466 #: cmdline/apt-cdrom.cc:139
1467 #, fuzzy, c-format
1468 msgid "Failed to mount '%s' to '%s'"
1469 msgstr "Nepavyko pervadinti %s į %s"
1470
1471 #: cmdline/apt-cdrom.cc:178
1472 msgid ""
1473 "No CD-ROM could be auto-detected or found using the default mount point.\n"
1474 "You may try the --cdrom option to set the CD-ROM mount point.\n"
1475 "See 'man apt-cdrom' for more information about the CD-ROM auto-detection and "
1476 "mount point."
1477 msgstr ""
1478
1479 #: cmdline/apt-cdrom.cc:182
1480 msgid "Repeat this process for the rest of the CDs in your set."
1481 msgstr "Pakartokite šitą procesą su kitais CD savo rinkinyje."
1482
1483 #: cmdline/apt-config.cc:48
1484 msgid "Arguments not in pairs"
1485 msgstr "Parametrai nurodyti ne poromis"
1486
1487 #: cmdline/apt-config.cc:89
1488 msgid ""
1489 "Usage: apt-config [options] command\n"
1490 "\n"
1491 "apt-config is a simple tool to read the APT config file\n"
1492 "\n"
1493 "Commands:\n"
1494 " shell - Shell mode\n"
1495 " dump - Show the configuration\n"
1496 "\n"
1497 "Options:\n"
1498 " -h This help text.\n"
1499 " -c=? Read this configuration file\n"
1500 " -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
1501 msgstr ""
1502 "Panaudojimas: apt-config [parametrai] komanda\n"
1503 "\n"
1504 "apt-config yra paprastas įrankis nuskaityti APT konfigūracijos failui\n"
1505 "\n"
1506 "Komandos:\n"
1507 " shell - Shell rėžimas\n"
1508 " dump - Parodyti konfigūraciją\n"
1509 "\n"
1510 "Parinktys:\n"
1511 " -h Šis pagalbos ekranas.\n"
1512 " -c=? Nuskaityti pateiktą konfigūracijos failą\n"
1513 " -o=? Nurodyti tam tikrą konfigūracijos parametrą, pvz -o dir::cache=/tmp\n"
1514
1515 #: cmdline/apt-get.cc:245
1516 #, fuzzy, c-format
1517 msgid "Can not find a package for architecture '%s'"
1518 msgstr "Nepavyko rasti paketo %s"
1519
1520 #: cmdline/apt-get.cc:327
1521 #, fuzzy, c-format
1522 msgid "Can not find a package '%s' with version '%s'"
1523 msgstr "Nepavyko rasti paketo %s"
1524
1525 #: cmdline/apt-get.cc:330
1526 #, fuzzy, c-format
1527 msgid "Can not find a package '%s' with release '%s'"
1528 msgstr "Nepavyko rasti paketo %s"
1529
1530 #: cmdline/apt-get.cc:367
1531 #, c-format
1532 msgid "Picking '%s' as source package instead of '%s'\n"
1533 msgstr ""
1534
1535 #: cmdline/apt-get.cc:423
1536 #, c-format
1537 msgid "Can not find version '%s' of package '%s'"
1538 msgstr ""
1539
1540 #: cmdline/apt-get.cc:454
1541 #, c-format
1542 msgid "Couldn't find package %s"
1543 msgstr "Nepavyko rasti paketo %s"
1544
1545 #: cmdline/apt-get.cc:459 cmdline/apt-mark.cc:81
1546 #: apt-private/private-install.cc:865
1547 #, c-format
1548 msgid "%s set to manually installed.\n"
1549 msgstr "%s nustatytas kaip įdiegtas rankiniu būdu\n"
1550
1551 #: cmdline/apt-get.cc:461 cmdline/apt-mark.cc:83
1552 #, fuzzy, c-format
1553 msgid "%s set to automatically installed.\n"
1554 msgstr "%s nustatytas kaip įdiegtas rankiniu būdu\n"
1555
1556 #: cmdline/apt-get.cc:469 cmdline/apt-mark.cc:127
1557 msgid ""
1558 "This command is deprecated. Please use 'apt-mark auto' and 'apt-mark manual' "
1559 "instead."
1560 msgstr ""
1561
1562 #: cmdline/apt-get.cc:538 cmdline/apt-get.cc:546
1563 msgid "Internal error, problem resolver broke stuff"
1564 msgstr "Vidinė klaida, problemos sprendimas kažką sugadino"
1565
1566 #: cmdline/apt-get.cc:574 cmdline/apt-get.cc:611
1567 msgid "Unable to lock the download directory"
1568 msgstr "Nepavyko užrakinti parsiuntimų aplanko"
1569
1570 #: cmdline/apt-get.cc:726
1571 msgid "Must specify at least one package to fetch source for"
1572 msgstr "Būtina nurodyti bent vieną paketą, kad parsiųsti jo išeities tekstą"
1573
1574 #: cmdline/apt-get.cc:766 cmdline/apt-get.cc:1066
1575 #, c-format
1576 msgid "Unable to find a source package for %s"
1577 msgstr "Nepavyko surasti išeities teksto paketo, skirto %s"
1578
1579 #: cmdline/apt-get.cc:786
1580 #, c-format
1581 msgid ""
1582 "NOTICE: '%s' packaging is maintained in the '%s' version control system at:\n"
1583 "%s\n"
1584 msgstr ""
1585
1586 #: cmdline/apt-get.cc:791
1587 #, c-format
1588 msgid ""
1589 "Please use:\n"
1590 "bzr branch %s\n"
1591 "to retrieve the latest (possibly unreleased) updates to the package.\n"
1592 msgstr ""
1593
1594 #: cmdline/apt-get.cc:843
1595 #, c-format
1596 msgid "Skipping already downloaded file '%s'\n"
1597 msgstr "Praleidžiama jau parsiųsta byla „%s“\n"
1598
1599 #: cmdline/apt-get.cc:869 cmdline/apt-get.cc:872
1600 #: apt-private/private-install.cc:187 apt-private/private-install.cc:190
1601 #, c-format
1602 msgid "Couldn't determine free space in %s"
1603 msgstr "Nepavyko nustatyti %s laisvos vietos"
1604
1605 #: cmdline/apt-get.cc:882
1606 #, c-format
1607 msgid "You don't have enough free space in %s"
1608 msgstr "Neturite pakankamai laisvos vietos %s"
1609
1610 #. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
1611 #. in the replacement strings, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
1612 #: cmdline/apt-get.cc:891
1613 #, c-format
1614 msgid "Need to get %sB/%sB of source archives.\n"
1615 msgstr "Reikia parsiųsti %sB/%sB išeities archyvų.\n"
1616
1617 #. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
1618 #. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
1619 #: cmdline/apt-get.cc:896
1620 #, c-format
1621 msgid "Need to get %sB of source archives.\n"
1622 msgstr "Reikia parsiųsti %sB išeities archyvų.\n"
1623
1624 #: cmdline/apt-get.cc:902
1625 #, c-format
1626 msgid "Fetch source %s\n"
1627 msgstr "Parsiunčiamas archyvas %s\n"
1628
1629 #: cmdline/apt-get.cc:920
1630 msgid "Failed to fetch some archives."
1631 msgstr "Nepavyko gauti kai kurių arhcyvų."
1632
1633 #: cmdline/apt-get.cc:925 apt-private/private-install.cc:314
1634 msgid "Download complete and in download only mode"
1635 msgstr "Pavyko parsiųsti tik parsiuntimo režime"
1636
1637 #: cmdline/apt-get.cc:950
1638 #, c-format
1639 msgid "Skipping unpack of already unpacked source in %s\n"
1640 msgstr "Jau išpakuotas archyvas %s praleidžiama\n"
1641
1642 #: cmdline/apt-get.cc:962
1643 #, c-format
1644 msgid "Unpack command '%s' failed.\n"
1645 msgstr "Nepavyko įvykdyti išpakavimo komandos „%s“\n"
1646
1647 #: cmdline/apt-get.cc:963
1648 #, c-format
1649 msgid "Check if the 'dpkg-dev' package is installed.\n"
1650 msgstr "Patikrinkite, ar įdiegtas „dpkg-dev“ paketas.\n"
1651
1652 #: cmdline/apt-get.cc:991
1653 #, c-format
1654 msgid "Build command '%s' failed.\n"
1655 msgstr "Nepavyko įvykdyti paketo kompiliavimo komandos „%s“\n"
1656
1657 #: cmdline/apt-get.cc:1010
1658 msgid "Child process failed"
1659 msgstr "Klaida procese-palikuonyje"
1660
1661 #: cmdline/apt-get.cc:1029
1662 msgid "Must specify at least one package to check builddeps for"
1663 msgstr "Būtina nurodyti bent vieną paketą, kuriam norite įvykdyti builddeps"
1664
1665 #: cmdline/apt-get.cc:1054
1666 #, c-format
1667 msgid ""
1668 "No architecture information available for %s. See apt.conf(5) APT::"
1669 "Architectures for setup"
1670 msgstr ""
1671
1672 #: cmdline/apt-get.cc:1078 cmdline/apt-get.cc:1081
1673 #, c-format
1674 msgid "Unable to get build-dependency information for %s"
1675 msgstr "Nepavyko gauti kūrimo-priklausomybių informacijos paketui %s"
1676
1677 #: cmdline/apt-get.cc:1101
1678 #, c-format
1679 msgid "%s has no build depends.\n"
1680 msgstr ""
1681
1682 #: cmdline/apt-get.cc:1271
1683 #, fuzzy, c-format
1684 msgid ""
1685 "%s dependency for %s can't be satisfied because %s is not allowed on '%s' "
1686 "packages"
1687 msgstr ""
1688 "%s priklausomybė %s paketui negali būti patenkinama, nes paketas %s nerastas"
1689
1690 #: cmdline/apt-get.cc:1289
1691 #, c-format
1692 msgid ""
1693 "%s dependency for %s cannot be satisfied because the package %s cannot be "
1694 "found"
1695 msgstr ""
1696 "%s priklausomybė %s paketui negali būti patenkinama, nes paketas %s nerastas"
1697
1698 #: cmdline/apt-get.cc:1312
1699 #, c-format
1700 msgid "Failed to satisfy %s dependency for %s: Installed package %s is too new"
1701 msgstr ""
1702 "Nepavyko patenkinti %s priklausomybės %s paketui: Įdiegtas paketas %s yra "
1703 "per naujas"
1704
1705 #: cmdline/apt-get.cc:1351
1706 #, fuzzy, c-format
1707 msgid ""
1708 "%s dependency for %s cannot be satisfied because candidate version of "
1709 "package %s can't satisfy version requirements"
1710 msgstr ""
1711 "%s priklausomybė %s paketui negali būti patenkinama, nes nėra tinkamos "
1712 "versijos %s paketo"
1713
1714 #: cmdline/apt-get.cc:1357
1715 #, fuzzy, c-format
1716 msgid ""
1717 "%s dependency for %s cannot be satisfied because package %s has no candidate "
1718 "version"
1719 msgstr ""
1720 "%s priklausomybė %s paketui negali būti patenkinama, nes paketas %s nerastas"
1721
1722 #: cmdline/apt-get.cc:1380
1723 #, c-format
1724 msgid "Failed to satisfy %s dependency for %s: %s"
1725 msgstr "Nepavyko patenkinti %s priklausomybės %s: %s"
1726
1727 #: cmdline/apt-get.cc:1395
1728 #, c-format
1729 msgid "Build-dependencies for %s could not be satisfied."
1730 msgstr ""
1731
1732 #: cmdline/apt-get.cc:1400
1733 msgid "Failed to process build dependencies"
1734 msgstr ""
1735
1736 #: cmdline/apt-get.cc:1493 cmdline/apt-get.cc:1505
1737 #, fuzzy, c-format
1738 msgid "Changelog for %s (%s)"
1739 msgstr "Jungiamasi prie %s (%s)"
1740
1741 #: cmdline/apt-get.cc:1591
1742 msgid "Supported modules:"
1743 msgstr "Palaikomi moduliai:"
1744
1745 #: cmdline/apt-get.cc:1632
1746 msgid ""
1747 "Usage: apt-get [options] command\n"
1748 " apt-get [options] install|remove pkg1 [pkg2 ...]\n"
1749 " apt-get [options] source pkg1 [pkg2 ...]\n"
1750 "\n"
1751 "apt-get is a simple command line interface for downloading and\n"
1752 "installing packages. The most frequently used commands are update\n"
1753 "and install.\n"
1754 "\n"
1755 "Commands:\n"
1756 " update - Retrieve new lists of packages\n"
1757 " upgrade - Perform an upgrade\n"
1758 " install - Install new packages (pkg is libc6 not libc6.deb)\n"
1759 " remove - Remove packages\n"
1760 " autoremove - Remove automatically all unused packages\n"
1761 " purge - Remove packages and config files\n"
1762 " source - Download source archives\n"
1763 " build-dep - Configure build-dependencies for source packages\n"
1764 " dist-upgrade - Distribution upgrade, see apt-get(8)\n"
1765 " dselect-upgrade - Follow dselect selections\n"
1766 " clean - Erase downloaded archive files\n"
1767 " autoclean - Erase old downloaded archive files\n"
1768 " check - Verify that there are no broken dependencies\n"
1769 " changelog - Download and display the changelog for the given package\n"
1770 " download - Download the binary package into the current directory\n"
1771 "\n"
1772 "Options:\n"
1773 " -h This help text.\n"
1774 " -q Loggable output - no progress indicator\n"
1775 " -qq No output except for errors\n"
1776 " -d Download only - do NOT install or unpack archives\n"
1777 " -s No-act. Perform ordering simulation\n"
1778 " -y Assume Yes to all queries and do not prompt\n"
1779 " -f Attempt to correct a system with broken dependencies in place\n"
1780 " -m Attempt to continue if archives are unlocatable\n"
1781 " -u Show a list of upgraded packages as well\n"
1782 " -b Build the source package after fetching it\n"
1783 " -V Show verbose version numbers\n"
1784 " -c=? Read this configuration file\n"
1785 " -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
1786 "See the apt-get(8), sources.list(5) and apt.conf(5) manual\n"
1787 "pages for more information and options.\n"
1788 " This APT has Super Cow Powers.\n"
1789 msgstr ""
1790
1791 #: cmdline/apt-helper.cc:35
1792 #, fuzzy
1793 msgid "Must specify at least one pair url/filename"
1794 msgstr "Būtina nurodyti bent vieną paketą, kad parsiųsti jo išeities tekstą"
1795
1796 #: cmdline/apt-helper.cc:53
1797 msgid "Download Failed"
1798 msgstr ""
1799
1800 #: cmdline/apt-helper.cc:66
1801 msgid ""
1802 "Usage: apt-helper [options] command\n"
1803 " apt-helper [options] download-file uri target-path\n"
1804 "\n"
1805 "apt-helper is a internal helper for apt\n"
1806 "\n"
1807 "Commands:\n"
1808 " download-file - download the given uri to the target-path\n"
1809 "\n"
1810 " This APT helper has Super Meep Powers.\n"
1811 msgstr ""
1812
1813 #: cmdline/apt-mark.cc:68
1814 #, fuzzy, c-format
1815 msgid "%s can not be marked as it is not installed.\n"
1816 msgstr "bet jis nėra įdiegtas"
1817
1818 #: cmdline/apt-mark.cc:74
1819 #, fuzzy, c-format
1820 msgid "%s was already set to manually installed.\n"
1821 msgstr "%s nustatytas kaip įdiegtas rankiniu būdu\n"
1822
1823 #: cmdline/apt-mark.cc:76
1824 #, fuzzy, c-format
1825 msgid "%s was already set to automatically installed.\n"
1826 msgstr "%s nustatytas kaip įdiegtas rankiniu būdu\n"
1827
1828 #: cmdline/apt-mark.cc:241
1829 #, fuzzy, c-format
1830 msgid "%s was already set on hold.\n"
1831 msgstr "%s ir taip jau yra naujausias.\n"
1832
1833 #: cmdline/apt-mark.cc:243
1834 #, fuzzy, c-format
1835 msgid "%s was already not hold.\n"
1836 msgstr "%s ir taip jau yra naujausias.\n"
1837
1838 #: cmdline/apt-mark.cc:273 cmdline/apt-mark.cc:322
1839 #, fuzzy, c-format
1840 msgid "%s set on hold.\n"
1841 msgstr "%s nustatytas kaip įdiegtas rankiniu būdu\n"
1842
1843 #: cmdline/apt-mark.cc:275 cmdline/apt-mark.cc:327
1844 #, fuzzy, c-format
1845 msgid "Canceled hold on %s.\n"
1846 msgstr "Nepavyko atverti %s"
1847
1848 #: cmdline/apt-mark.cc:345
1849 msgid "Executing dpkg failed. Are you root?"
1850 msgstr ""
1851
1852 #: cmdline/apt-mark.cc:392
1853 msgid ""
1854 "Usage: apt-mark [options] {auto|manual} pkg1 [pkg2 ...]\n"
1855 "\n"
1856 "apt-mark is a simple command line interface for marking packages\n"
1857 "as manually or automatically installed. It can also list marks.\n"
1858 "\n"
1859 "Commands:\n"
1860 " auto - Mark the given packages as automatically installed\n"
1861 " manual - Mark the given packages as manually installed\n"
1862 " hold - Mark a package as held back\n"
1863 " unhold - Unset a package set as held back\n"
1864 " showauto - Print the list of automatically installed packages\n"
1865 " showmanual - Print the list of manually installed packages\n"
1866 " showhold - Print the list of package on hold\n"
1867 "\n"
1868 "Options:\n"
1869 " -h This help text.\n"
1870 " -q Loggable output - no progress indicator\n"
1871 " -qq No output except for errors\n"
1872 " -s No-act. Just prints what would be done.\n"
1873 " -f read/write auto/manual marking in the given file\n"
1874 " -c=? Read this configuration file\n"
1875 " -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
1876 "See the apt-mark(8) and apt.conf(5) manual pages for more information."
1877 msgstr ""
1878
1879 #: cmdline/apt.cc:47
1880 msgid ""
1881 "Usage: apt [options] command\n"
1882 "\n"
1883 "CLI for apt.\n"
1884 "Basic commands: \n"
1885 " list - list packages based on package names\n"
1886 " search - search in package descriptions\n"
1887 " show - show package details\n"
1888 "\n"
1889 " update - update list of available packages\n"
1890 "\n"
1891 " install - install packages\n"
1892 " remove - remove packages\n"
1893 "\n"
1894 " upgrade - upgrade the system by installing/upgrading packages\n"
1895 " full-upgrade - upgrade the system by removing/installing/upgrading "
1896 "packages\n"
1897 "\n"
1898 " edit-sources - edit the source information file\n"
1899 msgstr ""
1900
1901 #: methods/cdrom.cc:203
1902 #, c-format
1903 msgid "Unable to read the cdrom database %s"
1904 msgstr "Nepavyko perskaityti cdrom duomenų bazės %s"
1905
1906 #: methods/cdrom.cc:212
1907 msgid ""
1908 "Please use apt-cdrom to make this CD-ROM recognized by APT. apt-get update "
1909 "cannot be used to add new CD-ROMs"
1910 msgstr ""
1911
1912 #: methods/cdrom.cc:222
1913 msgid "Wrong CD-ROM"
1914 msgstr "Klaidingas CD-ROM"
1915
1916 #: methods/cdrom.cc:249
1917 #, c-format
1918 msgid "Unable to unmount the CD-ROM in %s, it may still be in use."
1919 msgstr "Nepavyko atjungti CD-ROM įrenginyje %s, galbūt jis vis dar naudojamas."
1920
1921 #: methods/cdrom.cc:254
1922 msgid "Disk not found."
1923 msgstr "Diskas nerastas."
1924
1925 #: methods/cdrom.cc:262 methods/file.cc:83 methods/rsh.cc:278
1926 msgid "File not found"
1927 msgstr "Failas nerastas"
1928
1929 #: methods/copy.cc:47 methods/gzip.cc:117 methods/rred.cc:598
1930 #: methods/rred.cc:608
1931 msgid "Failed to stat"
1932 msgstr ""
1933
1934 #: methods/copy.cc:83 methods/gzip.cc:124 methods/rred.cc:605
1935 msgid "Failed to set modification time"
1936 msgstr ""
1937
1938 #: methods/file.cc:48
1939 msgid "Invalid URI, local URIS must not start with //"
1940 msgstr ""
1941
1942 #. Login must be before getpeername otherwise dante won't work.
1943 #: methods/ftp.cc:177
1944 msgid "Logging in"
1945 msgstr "Jungiamasi"
1946
1947 #: methods/ftp.cc:183
1948 msgid "Unable to determine the peer name"
1949 msgstr ""
1950
1951 #: methods/ftp.cc:188
1952 msgid "Unable to determine the local name"
1953 msgstr ""
1954
1955 #: methods/ftp.cc:219 methods/ftp.cc:247
1956 #, c-format
1957 msgid "The server refused the connection and said: %s"
1958 msgstr ""
1959
1960 #: methods/ftp.cc:225
1961 #, c-format
1962 msgid "USER failed, server said: %s"
1963 msgstr ""
1964
1965 #: methods/ftp.cc:232
1966 #, c-format
1967 msgid "PASS failed, server said: %s"
1968 msgstr ""
1969
1970 #: methods/ftp.cc:252
1971 msgid ""
1972 "A proxy server was specified but no login script, Acquire::ftp::ProxyLogin "
1973 "is empty."
1974 msgstr ""
1975
1976 #: methods/ftp.cc:280
1977 #, c-format
1978 msgid "Login script command '%s' failed, server said: %s"
1979 msgstr ""
1980
1981 #: methods/ftp.cc:306
1982 #, c-format
1983 msgid "TYPE failed, server said: %s"
1984 msgstr ""
1985
1986 #: methods/ftp.cc:344 methods/ftp.cc:456 methods/rsh.cc:195 methods/rsh.cc:240
1987 msgid "Connection timeout"
1988 msgstr "Jungiamasi per ilgai"
1989
1990 #: methods/ftp.cc:350
1991 msgid "Server closed the connection"
1992 msgstr ""
1993
1994 #: methods/ftp.cc:360 methods/rsh.cc:209
1995 msgid "A response overflowed the buffer."
1996 msgstr ""
1997
1998 #: methods/ftp.cc:377 methods/ftp.cc:389
1999 msgid "Protocol corruption"
2000 msgstr ""
2001
2002 #: methods/ftp.cc:701 methods/ftp.cc:707 methods/ftp.cc:742
2003 msgid "Could not create a socket"
2004 msgstr ""
2005
2006 #: methods/ftp.cc:712
2007 msgid "Could not connect data socket, connection timed out"
2008 msgstr ""
2009
2010 #: methods/ftp.cc:716 methods/connect.cc:116
2011 msgid "Failed"
2012 msgstr "Nepavyko"
2013
2014 #: methods/ftp.cc:718
2015 msgid "Could not connect passive socket."
2016 msgstr ""
2017
2018 #: methods/ftp.cc:735
2019 msgid "getaddrinfo was unable to get a listening socket"
2020 msgstr ""
2021
2022 #: methods/ftp.cc:749
2023 msgid "Could not bind a socket"
2024 msgstr ""
2025
2026 #: methods/ftp.cc:753
2027 msgid "Could not listen on the socket"
2028 msgstr ""
2029
2030 #: methods/ftp.cc:760
2031 msgid "Could not determine the socket's name"
2032 msgstr ""
2033
2034 #: methods/ftp.cc:792
2035 msgid "Unable to send PORT command"
2036 msgstr ""
2037
2038 #: methods/ftp.cc:802
2039 #, c-format
2040 msgid "Unknown address family %u (AF_*)"
2041 msgstr ""
2042
2043 #: methods/ftp.cc:811
2044 #, c-format
2045 msgid "EPRT failed, server said: %s"
2046 msgstr ""
2047
2048 #: methods/ftp.cc:831
2049 msgid "Data socket connect timed out"
2050 msgstr ""
2051
2052 #: methods/ftp.cc:838
2053 msgid "Unable to accept connection"
2054 msgstr ""
2055
2056 #: methods/ftp.cc:877 methods/server.cc:352 methods/rsh.cc:316
2057 msgid "Problem hashing file"
2058 msgstr ""
2059
2060 #: methods/ftp.cc:890
2061 #, c-format
2062 msgid "Unable to fetch file, server said '%s'"
2063 msgstr "Nepavyko atsiųsti failo, serveris atsakė „%s“"
2064
2065 #: methods/ftp.cc:905 methods/rsh.cc:335
2066 msgid "Data socket timed out"
2067 msgstr ""
2068
2069 #: methods/ftp.cc:935
2070 #, c-format
2071 msgid "Data transfer failed, server said '%s'"
2072 msgstr ""
2073
2074 #. Get the files information
2075 #: methods/ftp.cc:1014
2076 msgid "Query"
2077 msgstr "Užklausti"
2078
2079 #: methods/ftp.cc:1128
2080 msgid "Unable to invoke "
2081 msgstr ""
2082
2083 #: methods/connect.cc:76
2084 #, c-format
2085 msgid "Connecting to %s (%s)"
2086 msgstr "Jungiamasi prie %s (%s)"
2087
2088 #: methods/connect.cc:87
2089 #, c-format
2090 msgid "[IP: %s %s]"
2091 msgstr "[IP: %s %s]"
2092
2093 #: methods/connect.cc:94
2094 #, c-format
2095 msgid "Could not create a socket for %s (f=%u t=%u p=%u)"
2096 msgstr ""
2097
2098 #: methods/connect.cc:100
2099 #, c-format
2100 msgid "Cannot initiate the connection to %s:%s (%s)."
2101 msgstr ""
2102
2103 #: methods/connect.cc:108
2104 #, c-format
2105 msgid "Could not connect to %s:%s (%s), connection timed out"
2106 msgstr "Nepavyko prisijungti prie %s:%s (%s), prisijungimas per ilgai užtruko"
2107
2108 #: methods/connect.cc:126
2109 #, c-format
2110 msgid "Could not connect to %s:%s (%s)."
2111 msgstr "Nepavyko prisijungti prie %s:%s (%s)."
2112
2113 #. We say this mainly because the pause here is for the
2114 #. ssh connection that is still going
2115 #: methods/connect.cc:154 methods/rsh.cc:439
2116 #, c-format
2117 msgid "Connecting to %s"
2118 msgstr "Jungiamasi prie %s"
2119
2120 #: methods/connect.cc:180 methods/connect.cc:199
2121 #, c-format
2122 msgid "Could not resolve '%s'"
2123 msgstr "Nepavyko surasti vardo „%s“"
2124
2125 #: methods/connect.cc:205
2126 #, c-format
2127 msgid "Temporary failure resolving '%s'"
2128 msgstr "Laikinas sutrikimas ieškant vardo „%s“"
2129
2130 #: methods/connect.cc:209
2131 #, fuzzy, c-format
2132 msgid "System error resolving '%s:%s'"
2133 msgstr "Laikinas sutrikimas ieškant vardo „%s“"
2134
2135 #: methods/connect.cc:211
2136 #, c-format
2137 msgid "Something wicked happened resolving '%s:%s' (%i - %s)"
2138 msgstr ""
2139
2140 #: methods/connect.cc:258
2141 #, fuzzy, c-format
2142 msgid "Unable to connect to %s:%s:"
2143 msgstr "Nepavyko prisijungti prie %s %s:"
2144
2145 #: methods/gpgv.cc:168
2146 msgid ""
2147 "Internal error: Good signature, but could not determine key fingerprint?!"
2148 msgstr ""
2149
2150 #: methods/gpgv.cc:172
2151 msgid "At least one invalid signature was encountered."
2152 msgstr ""
2153
2154 #: methods/gpgv.cc:174
2155 msgid "Could not execute 'gpgv' to verify signature (is gpgv installed?)"
2156 msgstr ""
2157
2158 #. TRANSLATORS: %s is a single techy word like 'NODATA'
2159 #: methods/gpgv.cc:180
2160 #, c-format
2161 msgid ""
2162 "Clearsigned file isn't valid, got '%s' (does the network require "
2163 "authentication?)"
2164 msgstr ""
2165
2166 #: methods/gpgv.cc:184
2167 msgid "Unknown error executing gpgv"
2168 msgstr "Nežinoma klaida kviečiant gpgv"
2169
2170 #: methods/gpgv.cc:217 methods/gpgv.cc:224
2171 msgid "The following signatures were invalid:\n"
2172 msgstr "Šie parašai buvo nevalidūs:\n"
2173
2174 #: methods/gpgv.cc:231
2175 msgid ""
2176 "The following signatures couldn't be verified because the public key is not "
2177 "available:\n"
2178 msgstr "Šių parašų nebuvo galima patikrinti, nes nėra viešojo rakto:\n"
2179
2180 #: methods/gzip.cc:69
2181 msgid "Empty files can't be valid archives"
2182 msgstr ""
2183
2184 #: methods/http.cc:509
2185 msgid "Error writing to the file"
2186 msgstr ""
2187
2188 #: methods/http.cc:523
2189 msgid "Error reading from server. Remote end closed connection"
2190 msgstr ""
2191
2192 #: methods/http.cc:525
2193 msgid "Error reading from server"
2194 msgstr ""
2195
2196 #: methods/http.cc:561
2197 msgid "Error writing to file"
2198 msgstr "Klaida bandant rašyti į failą"
2199
2200 #: methods/http.cc:621
2201 msgid "Select failed"
2202 msgstr ""
2203
2204 #: methods/http.cc:626
2205 msgid "Connection timed out"
2206 msgstr "Prisijungimo laiko limitas baigėsi"
2207
2208 #: methods/http.cc:649
2209 msgid "Error writing to output file"
2210 msgstr ""
2211
2212 #: methods/server.cc:51
2213 msgid "Waiting for headers"
2214 msgstr "Laukiama antraščių"
2215
2216 #: methods/server.cc:109
2217 msgid "Bad header line"
2218 msgstr ""
2219
2220 #: methods/server.cc:134 methods/server.cc:141
2221 msgid "The HTTP server sent an invalid reply header"
2222 msgstr ""
2223
2224 #: methods/server.cc:171
2225 msgid "The HTTP server sent an invalid Content-Length header"
2226 msgstr ""
2227
2228 #: methods/server.cc:194
2229 msgid "The HTTP server sent an invalid Content-Range header"
2230 msgstr ""
2231
2232 #: methods/server.cc:196
2233 msgid "This HTTP server has broken range support"
2234 msgstr ""
2235
2236 #: methods/server.cc:220
2237 msgid "Unknown date format"
2238 msgstr ""
2239
2240 #: methods/server.cc:489
2241 msgid "Bad header data"
2242 msgstr ""
2243
2244 #: methods/server.cc:506 methods/server.cc:562
2245 msgid "Connection failed"
2246 msgstr "Prisijungti nepavyko"
2247
2248 #: methods/server.cc:654
2249 msgid "Internal error"
2250 msgstr "Vidinė klaida"
2251
2252 #: apt-private/private-upgrade.cc:25
2253 msgid "Calculating upgrade... "
2254 msgstr "Skaičiuojami atnaujinimai... "
2255
2256 #: apt-private/private-upgrade.cc:28
2257 msgid "Done"
2258 msgstr "Įvykdyta"
2259
2260 #: apt-private/private-cacheset.cc:35 apt-private/private-search.cc:47
2261 msgid "Sorting"
2262 msgstr ""
2263
2264 #: apt-private/private-list.cc:131
2265 msgid "Listing"
2266 msgstr ""
2267
2268 #: apt-private/private-list.cc:164
2269 #, c-format
2270 msgid "There is %i additional version. Please use the '-a' switch to see it"
2271 msgid_plural ""
2272 "There are %i additional versions. Please use the '-a' switch to see them."
2273 msgstr[0] ""
2274 msgstr[1] ""
2275
2276 #: apt-private/private-cachefile.cc:93
2277 msgid "Correcting dependencies..."
2278 msgstr "Taisomos priklausomybės..."
2279
2280 #: apt-private/private-cachefile.cc:96
2281 msgid " failed."
2282 msgstr " nepavyko."
2283
2284 #: apt-private/private-cachefile.cc:99
2285 msgid "Unable to correct dependencies"
2286 msgstr "Nepavyko patenkinti priklausomybių"
2287
2288 #: apt-private/private-cachefile.cc:102
2289 #, fuzzy
2290 msgid "Unable to minimize the upgrade set"
2291 msgstr "Nepavyko minimizuoti atnaujinimo rinkinio"
2292
2293 #: apt-private/private-cachefile.cc:104
2294 msgid " Done"
2295 msgstr " Įvykdyta"
2296
2297 #: apt-private/private-cachefile.cc:108
2298 msgid "You might want to run 'apt-get -f install' to correct these."
2299 msgstr "Įvykdykite „apt-get -f install“, jei norite ištaisyti šias klaidas."
2300
2301 #: apt-private/private-cachefile.cc:111
2302 msgid "Unmet dependencies. Try using -f."
2303 msgstr "Nepatenkintos priklausomybės. Bandykit naudoti -f."
2304
2305 #: apt-private/private-output.cc:103 apt-private/private-show.cc:84
2306 #: apt-private/private-show.cc:89
2307 msgid "unknown"
2308 msgstr ""
2309
2310 #: apt-private/private-output.cc:234
2311 #, fuzzy, c-format
2312 msgid "[installed,upgradable to: %s]"
2313 msgstr " [Įdiegtas]"
2314
2315 #: apt-private/private-output.cc:238
2316 #, fuzzy
2317 msgid "[installed,local]"
2318 msgstr " [Įdiegtas]"
2319
2320 #: apt-private/private-output.cc:241
2321 msgid "[installed,auto-removable]"
2322 msgstr ""
2323
2324 #: apt-private/private-output.cc:243
2325 #, fuzzy
2326 msgid "[installed,automatic]"
2327 msgstr " [Įdiegtas]"
2328
2329 #: apt-private/private-output.cc:245
2330 #, fuzzy
2331 msgid "[installed]"
2332 msgstr " [Įdiegtas]"
2333
2334 #: apt-private/private-output.cc:249
2335 #, c-format
2336 msgid "[upgradable from: %s]"
2337 msgstr ""
2338
2339 #: apt-private/private-output.cc:253
2340 msgid "[residual-config]"
2341 msgstr ""
2342
2343 #: apt-private/private-output.cc:435
2344 #, c-format
2345 msgid "but %s is installed"
2346 msgstr "bet %s yra įdiegtas"
2347
2348 #: apt-private/private-output.cc:437
2349 #, c-format
2350 msgid "but %s is to be installed"
2351 msgstr "bet %s bus įdiegtas"
2352
2353 #: apt-private/private-output.cc:444
2354 msgid "but it is not installable"
2355 msgstr "tačiau jis negali būti įdiegtas"
2356
2357 #: apt-private/private-output.cc:446
2358 msgid "but it is a virtual package"
2359 msgstr "bet tai yra virtualus paketas"
2360
2361 #: apt-private/private-output.cc:449
2362 msgid "but it is not installed"
2363 msgstr "bet jis nėra įdiegtas"
2364
2365 #: apt-private/private-output.cc:449
2366 msgid "but it is not going to be installed"
2367 msgstr "bet jis nebus įdiegtas"
2368
2369 #: apt-private/private-output.cc:454
2370 msgid " or"
2371 msgstr " arba"
2372
2373 #: apt-private/private-output.cc:468 apt-private/private-output.cc:480
2374 msgid "The following packages have unmet dependencies:"
2375 msgstr "Šie paketai turi neįdiegtų priklausomybių:"
2376
2377 #: apt-private/private-output.cc:503
2378 msgid "The following NEW packages will be installed:"
2379 msgstr "Bus įdiegti šie NAUJI paketai:"
2380
2381 #: apt-private/private-output.cc:529
2382 msgid "The following packages will be REMOVED:"
2383 msgstr "Bus PAŠALINTI šie paketai:"
2384
2385 #: apt-private/private-output.cc:551
2386 msgid "The following packages have been kept back:"
2387 msgstr "Šių paketų atnaujinimas sulaikomas:"
2388
2389 #: apt-private/private-output.cc:572
2390 msgid "The following packages will be upgraded:"
2391 msgstr "Bus atnaujinti šie paketai:"
2392
2393 #: apt-private/private-output.cc:593
2394 msgid "The following packages will be DOWNGRADED:"
2395 msgstr "Bus PAKEISTI SENESNIAIS šie paketai:"
2396
2397 #: apt-private/private-output.cc:613
2398 msgid "The following held packages will be changed:"
2399 msgstr "Bus pakeisti šie sulaikyti paketai:"
2400
2401 #: apt-private/private-output.cc:668
2402 #, c-format
2403 msgid "%s (due to %s) "
2404 msgstr "%s (dėl %s) "
2405
2406 #: apt-private/private-output.cc:676
2407 msgid ""
2408 "WARNING: The following essential packages will be removed.\n"
2409 "This should NOT be done unless you know exactly what you are doing!"
2410 msgstr ""
2411 "Įspėjimas: Šie būtini paketai bus pašalinti.\n"
2412 "Tai NETURĖTŲ būti daroma, kol tiksliai nežinote ką darote!"
2413
2414 #: apt-private/private-output.cc:707
2415 #, c-format
2416 msgid "%lu upgraded, %lu newly installed, "
2417 msgstr "%lu atnaujinti, %lu naujai įdiegti, "
2418
2419 #: apt-private/private-output.cc:711
2420 #, c-format
2421 msgid "%lu reinstalled, "
2422 msgstr "%lu įdiegti iš naujo, "
2423
2424 #: apt-private/private-output.cc:713
2425 #, c-format
2426 msgid "%lu downgraded, "
2427 msgstr "%lu pasendinti, "
2428
2429 #: apt-private/private-output.cc:715
2430 #, c-format
2431 msgid "%lu to remove and %lu not upgraded.\n"
2432 msgstr "%lu bus pašalinta ir %lu neatnaujinta.\n"
2433
2434 #: apt-private/private-output.cc:719
2435 #, c-format
2436 msgid "%lu not fully installed or removed.\n"
2437 msgstr "%lu nepilnai įdiegti ar pašalinti.\n"
2438
2439 #. TRANSLATOR: Yes/No question help-text: defaulting to Y[es]
2440 #. e.g. "Do you want to continue? [Y/n] "
2441 #. The user has to answer with an input matching the
2442 #. YESEXPR/NOEXPR defined in your l10n.
2443 #: apt-private/private-output.cc:741
2444 msgid "[Y/n]"
2445 msgstr "[T/n]"
2446
2447 #. TRANSLATOR: Yes/No question help-text: defaulting to N[o]
2448 #. e.g. "Should this file be removed? [y/N] "
2449 #. The user has to answer with an input matching the
2450 #. YESEXPR/NOEXPR defined in your l10n.
2451 #: apt-private/private-output.cc:747
2452 msgid "[y/N]"
2453 msgstr "[t/N]"
2454
2455 #. TRANSLATOR: "Yes" answer printed for a yes/no question if --assume-yes is set
2456 #: apt-private/private-output.cc:758
2457 msgid "Y"
2458 msgstr "T"
2459
2460 #. TRANSLATOR: "No" answer printed for a yes/no question if --assume-no is set
2461 #: apt-private/private-output.cc:764
2462 msgid "N"
2463 msgstr ""
2464
2465 #: apt-private/private-update.cc:31
2466 msgid "The update command takes no arguments"
2467 msgstr "Atnaujinimo komandai argumentų nereikia"
2468
2469 #: apt-private/private-update.cc:90
2470 #, c-format
2471 msgid "%i package can be upgraded. Run 'apt list --upgradable' to see it.\n"
2472 msgid_plural ""
2473 "%i packages can be upgraded. Run 'apt list --upgradable' to see them.\n"
2474 msgstr[0] ""
2475 msgstr[1] ""
2476
2477 #: apt-private/private-update.cc:94
2478 msgid "All packages are up to date."
2479 msgstr ""
2480
2481 #: apt-private/private-show.cc:156
2482 #, c-format
2483 msgid "There is %i additional record. Please use the '-a' switch to see it"
2484 msgid_plural ""
2485 "There are %i additional records. Please use the '-a' switch to see them."
2486 msgstr[0] ""
2487 msgstr[1] ""
2488
2489 #: apt-private/private-show.cc:163
2490 msgid "not a real package (virtual)"
2491 msgstr ""
2492
2493 #: apt-private/private-install.cc:82
2494 msgid "Internal error, InstallPackages was called with broken packages!"
2495 msgstr ""
2496
2497 #: apt-private/private-install.cc:91
2498 msgid "Packages need to be removed but remove is disabled."
2499 msgstr "Reikia pašalinti paketus, tačiau šalinimas išjungtas."
2500
2501 #: apt-private/private-install.cc:110
2502 msgid "Internal error, Ordering didn't finish"
2503 msgstr ""
2504
2505 #: apt-private/private-install.cc:148
2506 msgid "How odd... The sizes didn't match, email apt@packages.debian.org"
2507 msgstr "Keista... Dydis neatitinka, Parašykite laišką apt@packages.debian.org"
2508
2509 #. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
2510 #. in the replacement strings, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
2511 #: apt-private/private-install.cc:155
2512 #, c-format
2513 msgid "Need to get %sB/%sB of archives.\n"
2514 msgstr "Reikia parsiųsti %sB/%sB archyvų.\n"
2515
2516 #. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
2517 #. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
2518 #: apt-private/private-install.cc:160
2519 #, c-format
2520 msgid "Need to get %sB of archives.\n"
2521 msgstr "Reikia parsiųsti %sB archyvų.\n"
2522
2523 #. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
2524 #. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
2525 #: apt-private/private-install.cc:167
2526 #, c-format
2527 msgid "After this operation, %sB of additional disk space will be used.\n"
2528 msgstr "Po šios operacijos bus naudojama %sB papildomos disko vietos.\n"
2529
2530 #. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
2531 #. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
2532 #: apt-private/private-install.cc:172
2533 #, c-format
2534 msgid "After this operation, %sB disk space will be freed.\n"
2535 msgstr "Po šios operacijos bus atlaisvinta %sB disko vietos.\n"
2536
2537 #: apt-private/private-install.cc:200
2538 #, c-format
2539 msgid "You don't have enough free space in %s."
2540 msgstr "%s nėra pakankamai laisvos vietos."
2541
2542 #: apt-private/private-install.cc:210 apt-private/private-download.cc:59
2543 msgid "There are problems and -y was used without --force-yes"
2544 msgstr "Atsirado problemų ir -y buvo panaudotas be --force-yes"
2545
2546 #: apt-private/private-install.cc:216 apt-private/private-install.cc:238
2547 msgid "Trivial Only specified but this is not a trivial operation."
2548 msgstr ""
2549
2550 #. TRANSLATOR: This string needs to be typed by the user as a confirmation, so be
2551 #. careful with hard to type or special characters (like non-breaking spaces)
2552 #: apt-private/private-install.cc:220
2553 msgid "Yes, do as I say!"
2554 msgstr "Taip, daryk kaip liepiu!"
2555
2556 #: apt-private/private-install.cc:222
2557 #, c-format
2558 msgid ""
2559 "You are about to do something potentially harmful.\n"
2560 "To continue type in the phrase '%s'\n"
2561 " ?] "
2562 msgstr ""
2563 "Bandote atlikti tikėtinai pavojingą veiksmą.\n"
2564 "Jei norite tęsti, įveskite frazę „%s“\n"
2565 " ?] "
2566
2567 #: apt-private/private-install.cc:228 apt-private/private-install.cc:246
2568 msgid "Abort."
2569 msgstr "Nutraukti."
2570
2571 #: apt-private/private-install.cc:243
2572 msgid "Do you want to continue?"
2573 msgstr "Ar norite tęsti?"
2574
2575 #: apt-private/private-install.cc:313
2576 msgid "Some files failed to download"
2577 msgstr "Nepavyko parsiųsti kai kurių failų"
2578
2579 #: apt-private/private-install.cc:320
2580 msgid ""
2581 "Unable to fetch some archives, maybe run apt-get update or try with --fix-"
2582 "missing?"
2583 msgstr ""
2584 "Nepavyko parsiųsti kai kurių archyvų, pabandykite paleisti „apt-get update“ "
2585 "arba pabandykite su parametru --fix-missing?"
2586
2587 #: apt-private/private-install.cc:324
2588 msgid "--fix-missing and media swapping is not currently supported"
2589 msgstr "--fix-missing bei laikmenų apkeitimas nepalaikomas"
2590
2591 #: apt-private/private-install.cc:329
2592 msgid "Unable to correct missing packages."
2593 msgstr "Nepavyko pataisyti dingusių paketų."
2594
2595 #: apt-private/private-install.cc:330
2596 msgid "Aborting install."
2597 msgstr "Diegimas nutraukiamas."
2598
2599 #: apt-private/private-install.cc:366
2600 msgid ""
2601 "The following package disappeared from your system as\n"
2602 "all files have been overwritten by other packages:"
2603 msgid_plural ""
2604 "The following packages disappeared from your system as\n"
2605 "all files have been overwritten by other packages:"
2606 msgstr[0] ""
2607 msgstr[1] ""
2608
2609 #: apt-private/private-install.cc:370
2610 msgid "Note: This is done automatically and on purpose by dpkg."
2611 msgstr ""
2612
2613 #: apt-private/private-install.cc:391
2614 msgid "We are not supposed to delete stuff, can't start AutoRemover"
2615 msgstr ""
2616
2617 #: apt-private/private-install.cc:499
2618 msgid ""
2619 "Hmm, seems like the AutoRemover destroyed something which really\n"
2620 "shouldn't happen. Please file a bug report against apt."
2621 msgstr ""
2622
2623 #.
2624 #. if (Packages == 1)
2625 #. {
2626 #. c1out << std::endl;
2627 #. c1out <<
2628 #. _("Since you only requested a single operation it is extremely likely that\n"
2629 #. "the package is simply not installable and a bug report against\n"
2630 #. "that package should be filed.") << std::endl;
2631 #. }
2632 #.
2633 #: apt-private/private-install.cc:502 apt-private/private-install.cc:653
2634 msgid "The following information may help to resolve the situation:"
2635 msgstr "Ši informacija gali padėti išspręsti šią situaciją:"
2636
2637 #: apt-private/private-install.cc:506
2638 msgid "Internal Error, AutoRemover broke stuff"
2639 msgstr ""
2640
2641 #: apt-private/private-install.cc:513
2642 #, fuzzy
2643 msgid ""
2644 "The following package was automatically installed and is no longer required:"
2645 msgid_plural ""
2646 "The following packages were automatically installed and are no longer "
2647 "required:"
2648 msgstr[0] "Šie paketai buvo automatiškai įdiegti ir daugiau nebėra reikalingi:"
2649 msgstr[1] "Šie paketai buvo automatiškai įdiegti ir daugiau nebėra reikalingi:"
2650
2651 #: apt-private/private-install.cc:517
2652 #, fuzzy, c-format
2653 msgid "%lu package was automatically installed and is no longer required.\n"
2654 msgid_plural ""
2655 "%lu packages were automatically installed and are no longer required.\n"
2656 msgstr[0] "Šie paketai buvo automatiškai įdiegti ir daugiau nebėra reikalingi:"
2657 msgstr[1] "Šie paketai buvo automatiškai įdiegti ir daugiau nebėra reikalingi:"
2658
2659 #: apt-private/private-install.cc:519
2660 #, fuzzy
2661 msgid "Use 'apt-get autoremove' to remove it."
2662 msgid_plural "Use 'apt-get autoremove' to remove them."
2663 msgstr[0] "Norėdami juos pašalinti, paleiskite „apt-get autoremove“"
2664 msgstr[1] "Norėdami juos pašalinti, paleiskite „apt-get autoremove“"
2665
2666 #: apt-private/private-install.cc:612
2667 msgid "You might want to run 'apt-get -f install' to correct these:"
2668 msgstr "Jūs galite norėti paleisti 'apt-get -f install\" klaidų taisymui:"
2669
2670 #: apt-private/private-install.cc:614
2671 msgid ""
2672 "Unmet dependencies. Try 'apt-get -f install' with no packages (or specify a "
2673 "solution)."
2674 msgstr ""
2675 "Nepatenkintos priklausomybės. Pabandykite įvykdyti 'apt-get -f install' be "
2676 "nurodytų paketų (arba nurodykite išeitį)."
2677
2678 #: apt-private/private-install.cc:638
2679 msgid ""
2680 "Some packages could not be installed. This may mean that you have\n"
2681 "requested an impossible situation or if you are using the unstable\n"
2682 "distribution that some required packages have not yet been created\n"
2683 "or been moved out of Incoming."
2684 msgstr ""
2685 "Nepavyko įdiegti kai kurių paketų. Tai gali reikšti, kad jūs\n"
2686 "paprašėte neįmanomo dalyko, arba, jei jūs naudojate nestabilų\n"
2687 "leidimą, kuomet kai kurie paketai dar nebuvo sukurti arba buvo\n"
2688 "pašalinti iš \"Incoming\" aplanko."
2689
2690 #: apt-private/private-install.cc:659
2691 msgid "Broken packages"
2692 msgstr "Sugadinti paketai"
2693
2694 #: apt-private/private-install.cc:712
2695 msgid "The following extra packages will be installed:"
2696 msgstr "Bus įdiegti šie papildomi paketai:"
2697
2698 #: apt-private/private-install.cc:802
2699 msgid "Suggested packages:"
2700 msgstr "Siūlomi paketai:"
2701
2702 #: apt-private/private-install.cc:803
2703 msgid "Recommended packages:"
2704 msgstr "Rekomenduojami paketai:"
2705
2706 #: apt-private/private-install.cc:825
2707 #, c-format
2708 msgid "Skipping %s, it is already installed and upgrade is not set.\n"
2709 msgstr ""
2710 "Praleidžiamas %s, nes jis jau yra įdiegtas ir atnaujinimas nėra nurodytas.\n"
2711
2712 #: apt-private/private-install.cc:829
2713 #, fuzzy, c-format
2714 msgid "Skipping %s, it is not installed and only upgrades are requested.\n"
2715 msgstr ""
2716 "Praleidžiamas %s, nes jis jau yra įdiegtas ir atnaujinimas nėra nurodytas.\n"
2717
2718 #: apt-private/private-install.cc:841
2719 #, c-format
2720 msgid "Reinstallation of %s is not possible, it cannot be downloaded.\n"
2721 msgstr "Pakartotinas %s įdiegimas neįmanomas, jo nepavyksta parsiųsti.\n"
2722
2723 #: apt-private/private-install.cc:846
2724 #, c-format
2725 msgid "%s is already the newest version.\n"
2726 msgstr "%s ir taip jau yra naujausias.\n"
2727
2728 #: apt-private/private-install.cc:894
2729 #, fuzzy, c-format
2730 msgid "Selected version '%s' (%s) for '%s'\n"
2731 msgstr "Pažymėta versija %s (%s) paketui %s\n"
2732
2733 #: apt-private/private-install.cc:899
2734 #, fuzzy, c-format
2735 msgid "Selected version '%s' (%s) for '%s' because of '%s'\n"
2736 msgstr "Pažymėta versija %s (%s) paketui %s\n"
2737
2738 #. TRANSLATORS: Note, this is not an interactive question
2739 #: apt-private/private-install.cc:941
2740 #, fuzzy, c-format
2741 msgid "Package '%s' is not installed, so not removed. Did you mean '%s'?\n"
2742 msgstr "Paketas %s nėra įdiegtas, todėl nebuvo pašalintas\n"
2743
2744 #: apt-private/private-install.cc:947
2745 #, fuzzy, c-format
2746 msgid "Package '%s' is not installed, so not removed\n"
2747 msgstr "Paketas %s nėra įdiegtas, todėl nebuvo pašalintas\n"
2748
2749 #: apt-private/private-main.cc:32
2750 msgid ""
2751 "NOTE: This is only a simulation!\n"
2752 " apt-get needs root privileges for real execution.\n"
2753 " Keep also in mind that locking is deactivated,\n"
2754 " so don't depend on the relevance to the real current situation!"
2755 msgstr ""
2756
2757 #: apt-private/private-download.cc:36
2758 msgid "WARNING: The following packages cannot be authenticated!"
2759 msgstr "DĖMESIO: Šie paketai negali būti autentifikuoti!"
2760
2761 #: apt-private/private-download.cc:40
2762 msgid "Authentication warning overridden.\n"
2763 msgstr ""
2764
2765 #: apt-private/private-download.cc:45 apt-private/private-download.cc:52
2766 msgid "Some packages could not be authenticated"
2767 msgstr "Nepavyko autentikuoti kai kurių paketų"
2768
2769 #: apt-private/private-download.cc:50
2770 msgid "Install these packages without verification?"
2771 msgstr "Įdiegti šiuos paketus be patvirtinimo?"
2772
2773 #: apt-private/private-sources.cc:58
2774 #, fuzzy, c-format
2775 msgid "Failed to parse %s. Edit again? "
2776 msgstr "Nepavyko pervadinti %s į %s"
2777
2778 #: apt-private/private-sources.cc:70
2779 #, c-format
2780 msgid "Your '%s' file changed, please run 'apt-get update'."
2781 msgstr ""
2782
2783 #: apt-private/private-search.cc:51
2784 msgid "Full Text Search"
2785 msgstr ""
2786
2787 #: apt-private/acqprogress.cc:66
2788 msgid "Hit "
2789 msgstr "Imamas "
2790
2791 #: apt-private/acqprogress.cc:90
2792 msgid "Get:"
2793 msgstr "Gauti:"
2794
2795 #: apt-private/acqprogress.cc:121
2796 msgid "Ign "
2797 msgstr "Ignoruotas "
2798
2799 #: apt-private/acqprogress.cc:125
2800 msgid "Err "
2801 msgstr "Klaida "
2802
2803 #: apt-private/acqprogress.cc:146
2804 #, c-format
2805 msgid "Fetched %sB in %s (%sB/s)\n"
2806 msgstr "Parsiųsta %sB iš %s (%sB/s)\n"
2807
2808 #: apt-private/acqprogress.cc:236
2809 #, c-format
2810 msgid " [Working]"
2811 msgstr " [Vykdoma]"
2812
2813 #: apt-private/acqprogress.cc:297
2814 #, c-format
2815 msgid ""
2816 "Media change: please insert the disc labeled\n"
2817 " '%s'\n"
2818 "in the drive '%s' and press enter\n"
2819 msgstr ""
2820 "Laikmenos keitimas: įdėkite diską, pažymėtą\n"
2821 " „%s“,\n"
2822 "į įrenginį „%s“ ir paspauskite enter\n"
2823
2824 #. FIXME: fallback to a default mirror here instead
2825 #. and provide a config option to define that default
2826 #: methods/mirror.cc:280
2827 #, c-format
2828 msgid "No mirror file '%s' found "
2829 msgstr ""
2830
2831 #. FIXME: fallback to a default mirror here instead
2832 #. and provide a config option to define that default
2833 #: methods/mirror.cc:287
2834 #, fuzzy, c-format
2835 msgid "Can not read mirror file '%s'"
2836 msgstr "Nepavyko atverti failo %s"
2837
2838 #: methods/mirror.cc:315
2839 #, fuzzy, c-format
2840 msgid "No entry found in mirror file '%s'"
2841 msgstr "Nepavyko atverti failo %s"
2842
2843 #: methods/mirror.cc:445
2844 #, c-format
2845 msgid "[Mirror: %s]"
2846 msgstr ""
2847
2848 #: methods/rsh.cc:102 ftparchive/multicompress.cc:171
2849 msgid "Failed to create IPC pipe to subprocess"
2850 msgstr "Nepavyko subprocesui sukurti IPC gijos"
2851
2852 #: methods/rsh.cc:343
2853 msgid "Connection closed prematurely"
2854 msgstr ""
2855
2856 #: dselect/install:33
2857 msgid "Bad default setting!"
2858 msgstr "Blogi standartiniai nustatymai!"
2859
2860 #: dselect/install:52 dselect/install:84 dselect/install:88 dselect/install:95
2861 #: dselect/install:106 dselect/update:45
2862 msgid "Press enter to continue."
2863 msgstr "Jei norite tęsti, spauskite Enter."
2864
2865 #: dselect/install:92
2866 msgid "Do you want to erase any previously downloaded .deb files?"
2867 msgstr ""
2868
2869 #: dselect/install:102
2870 #, fuzzy
2871 msgid "Some errors occurred while unpacking. Packages that were installed"
2872 msgstr "Išpakuojant įvyko klaidų. Bandysiu konfigūruoti"
2873
2874 #: dselect/install:103
2875 #, fuzzy
2876 msgid "will be configured. This may result in duplicate errors"
2877 msgstr "paketus, kurie buvo įdiegti. Tai gali sukelti pasikartojančias klaidas"
2878
2879 #: dselect/install:104
2880 msgid "or errors caused by missing dependencies. This is OK, only the errors"
2881 msgstr ""
2882 "arba klaidas, atsiradusias dėl trūkstamų priklausomybių. Viskas gerai, tik "
2883 "klaidos,"
2884
2885 #: dselect/install:105
2886 msgid ""
2887 "above this message are important. Please fix them and run [I]nstall again"
2888 msgstr ""
2889 "esančios aukščiau šios žinutės, yra svarbios. Prašome jas ištaisyti ir vėl "
2890 "paleisti [I]nstall"
2891
2892 #: dselect/update:30
2893 msgid "Merging available information"
2894 msgstr "Sujungiama turima informaija"
2895
2896 #: apt-inst/filelist.cc:380
2897 msgid "DropNode called on still linked node"
2898 msgstr ""
2899
2900 #: apt-inst/filelist.cc:412
2901 msgid "Failed to locate the hash element!"
2902 msgstr ""
2903
2904 #: apt-inst/filelist.cc:459
2905 msgid "Failed to allocate diversion"
2906 msgstr ""
2907
2908 #: apt-inst/filelist.cc:464
2909 msgid "Internal error in AddDiversion"
2910 msgstr ""
2911
2912 #: apt-inst/filelist.cc:477
2913 #, c-format
2914 msgid "Trying to overwrite a diversion, %s -> %s and %s/%s"
2915 msgstr ""
2916
2917 #: apt-inst/filelist.cc:506
2918 #, c-format
2919 msgid "Double add of diversion %s -> %s"
2920 msgstr ""
2921
2922 #: apt-inst/filelist.cc:549
2923 #, c-format
2924 msgid "Duplicate conf file %s/%s"
2925 msgstr ""
2926
2927 #: apt-inst/extract.cc:101 apt-inst/extract.cc:172
2928 #, c-format
2929 msgid "The path %s is too long"
2930 msgstr "Kelias %s per ilgas"
2931
2932 #: apt-inst/extract.cc:132
2933 #, c-format
2934 msgid "Unpacking %s more than once"
2935 msgstr ""
2936
2937 #: apt-inst/extract.cc:142
2938 #, c-format
2939 msgid "The directory %s is diverted"
2940 msgstr ""
2941
2942 #: apt-inst/extract.cc:152
2943 #, c-format
2944 msgid "The package is trying to write to the diversion target %s/%s"
2945 msgstr ""
2946
2947 #: apt-inst/extract.cc:162 apt-inst/extract.cc:306
2948 msgid "The diversion path is too long"
2949 msgstr ""
2950
2951 #: apt-inst/extract.cc:186 apt-inst/extract.cc:199 apt-inst/extract.cc:216
2952 #: ftparchive/cachedb.cc:182
2953 #, c-format
2954 msgid "Failed to stat %s"
2955 msgstr "Nepavyko patikrinti %s"
2956
2957 #: apt-inst/extract.cc:194 ftparchive/multicompress.cc:374
2958 #, c-format
2959 msgid "Failed to rename %s to %s"
2960 msgstr "Nepavyko pervadinti %s į %s"
2961
2962 #: apt-inst/extract.cc:249
2963 #, c-format
2964 msgid "The directory %s is being replaced by a non-directory"
2965 msgstr ""
2966
2967 #: apt-inst/extract.cc:289
2968 msgid "Failed to locate node in its hash bucket"
2969 msgstr ""
2970
2971 #: apt-inst/extract.cc:293
2972 msgid "The path is too long"
2973 msgstr "Kelias per ilgas"
2974
2975 #: apt-inst/extract.cc:421
2976 #, c-format
2977 msgid "Overwrite package match with no version for %s"
2978 msgstr ""
2979
2980 #: apt-inst/extract.cc:438
2981 #, c-format
2982 msgid "File %s/%s overwrites the one in the package %s"
2983 msgstr ""
2984
2985 #: apt-inst/extract.cc:498
2986 #, c-format
2987 msgid "Unable to stat %s"
2988 msgstr ""
2989
2990 #: apt-inst/dirstream.cc:42 apt-inst/dirstream.cc:49 apt-inst/dirstream.cc:54
2991 #, c-format
2992 msgid "Failed to write file %s"
2993 msgstr ""
2994
2995 #: apt-inst/dirstream.cc:105
2996 #, c-format
2997 msgid "Failed to close file %s"
2998 msgstr ""
2999
3000 #: apt-inst/deb/debfile.cc:47 apt-inst/deb/debfile.cc:54
3001 #: apt-inst/deb/debfile.cc:63
3002 #, c-format
3003 msgid "This is not a valid DEB archive, missing '%s' member"
3004 msgstr ""
3005
3006 #: apt-inst/deb/debfile.cc:132
3007 #, c-format
3008 msgid "Internal error, could not locate member %s"
3009 msgstr "Vidinė klaida, nepavyko aptikti nario %s"
3010
3011 #: apt-inst/deb/debfile.cc:227
3012 msgid "Unparsable control file"
3013 msgstr ""
3014
3015 #: apt-inst/contrib/arfile.cc:76
3016 msgid "Invalid archive signature"
3017 msgstr ""
3018
3019 #: apt-inst/contrib/arfile.cc:84
3020 msgid "Error reading archive member header"
3021 msgstr ""
3022
3023 #: apt-inst/contrib/arfile.cc:96
3024 #, c-format
3025 msgid "Invalid archive member header %s"
3026 msgstr ""
3027
3028 #: apt-inst/contrib/arfile.cc:108
3029 msgid "Invalid archive member header"
3030 msgstr ""
3031
3032 #: apt-inst/contrib/arfile.cc:137
3033 msgid "Archive is too short"
3034 msgstr "Archyvas per trumpas"
3035
3036 #: apt-inst/contrib/arfile.cc:141
3037 msgid "Failed to read the archive headers"
3038 msgstr "Nepavyko perskaityti archyvo antraščių"
3039
3040 #: apt-inst/contrib/extracttar.cc:124
3041 msgid "Failed to create pipes"
3042 msgstr ""
3043
3044 #: apt-inst/contrib/extracttar.cc:151
3045 msgid "Failed to exec gzip "
3046 msgstr ""
3047
3048 #: apt-inst/contrib/extracttar.cc:188 apt-inst/contrib/extracttar.cc:218
3049 msgid "Corrupted archive"
3050 msgstr "Sugadintas archyvas"
3051
3052 #: apt-inst/contrib/extracttar.cc:203
3053 msgid "Tar checksum failed, archive corrupted"
3054 msgstr "Tar kontrolinė suma klaidinga, archyvas sugadintas"
3055
3056 #: apt-inst/contrib/extracttar.cc:308
3057 #, c-format
3058 msgid "Unknown TAR header type %u, member %s"
3059 msgstr "Nežinomas TAR antraštės tipas %u. narys %s"
3060
3061 #: cmdline/apt-extracttemplates.cc:224
3062 msgid ""
3063 "Usage: apt-extracttemplates file1 [file2 ...]\n"
3064 "\n"
3065 "apt-extracttemplates is a tool to extract config and template info\n"
3066 "from debian packages\n"
3067 "\n"
3068 "Options:\n"
3069 " -h This help text\n"
3070 " -t Set the temp dir\n"
3071 " -c=? Read this configuration file\n"
3072 " -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
3073 msgstr ""
3074 "Naudojimas: apt-extracttemplates failas1 [failas2 ...]\n"
3075 "\n"
3076 "apt-extracttemplates tai įrankis skirtas konfigūracijų, bei šablonų "
3077 "informacijos išskleidimui\n"
3078 "iš debian paketų\n"
3079 "\n"
3080 "Parametrai:\n"
3081 " -h Šis pagalbos tekstas\n"
3082 " -t Nustatyti laikinąjį aplanką\n"
3083 " -c=? Nuskaityti šį konfigūracijų failą\n"
3084 " -o=? Nustatyti savarankiškas nuostatas, pvz.: -o dir::cache=/tmp\n"
3085
3086 #: cmdline/apt-extracttemplates.cc:254
3087 #, fuzzy, c-format
3088 msgid "Unable to mkstemp %s"
3089 msgstr "Nepavyko sukurti %s"
3090
3091 #: cmdline/apt-extracttemplates.cc:300
3092 msgid "Cannot get debconf version. Is debconf installed?"
3093 msgstr "Nepavyko sužinoti debconf versijos. Ar įdiegtas debconf?"
3094
3095 #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:187 ftparchive/apt-ftparchive.cc:371
3096 msgid "Package extension list is too long"
3097 msgstr "Paketo plėtinių sąrašas yra per ilgas"
3098
3099 #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:189 ftparchive/apt-ftparchive.cc:206
3100 #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:229 ftparchive/apt-ftparchive.cc:283
3101 #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:297 ftparchive/apt-ftparchive.cc:319
3102 #, c-format
3103 msgid "Error processing directory %s"
3104 msgstr "Klaida apdorojant aplanką %s"
3105
3106 #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:281
3107 msgid "Source extension list is too long"
3108 msgstr "Šaltinio plėtinys yra per ilgas"
3109
3110 #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:401
3111 msgid "Error writing header to contents file"
3112 msgstr "Klaida įrašant antraštę į turinio failą"
3113
3114 #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:431
3115 #, c-format
3116 msgid "Error processing contents %s"
3117 msgstr "Klaida apdorojant turinį %s"
3118
3119 #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:626
3120 msgid ""
3121 "Usage: apt-ftparchive [options] command\n"
3122 "Commands: packages binarypath [overridefile [pathprefix]]\n"
3123 " sources srcpath [overridefile [pathprefix]]\n"
3124 " contents path\n"
3125 " release path\n"
3126 " generate config [groups]\n"
3127 " clean config\n"
3128 "\n"
3129 "apt-ftparchive generates index files for Debian archives. It supports\n"
3130 "many styles of generation from fully automated to functional replacements\n"
3131 "for dpkg-scanpackages and dpkg-scansources\n"
3132 "\n"
3133 "apt-ftparchive generates Package files from a tree of .debs. The\n"
3134 "Package file contains the contents of all the control fields from\n"
3135 "each package as well as the MD5 hash and filesize. An override file\n"
3136 "is supported to force the value of Priority and Section.\n"
3137 "\n"
3138 "Similarly apt-ftparchive generates Sources files from a tree of .dscs.\n"
3139 "The --source-override option can be used to specify a src override file\n"
3140 "\n"
3141 "The 'packages' and 'sources' command should be run in the root of the\n"
3142 "tree. BinaryPath should point to the base of the recursive search and \n"
3143 "override file should contain the override flags. Pathprefix is\n"
3144 "appended to the filename fields if present. Example usage from the \n"
3145 "Debian archive:\n"
3146 " apt-ftparchive packages dists/potato/main/binary-i386/ > \\\n"
3147 " dists/potato/main/binary-i386/Packages\n"
3148 "\n"
3149 "Options:\n"
3150 " -h This help text\n"
3151 " --md5 Control MD5 generation\n"
3152 " -s=? Source override file\n"
3153 " -q Quiet\n"
3154 " -d=? Select the optional caching database\n"
3155 " --no-delink Enable delinking debug mode\n"
3156 " --contents Control contents file generation\n"
3157 " -c=? Read this configuration file\n"
3158 " -o=? Set an arbitrary configuration option"
3159 msgstr ""
3160 "Naudojimas: apt-ftparchive [parametrai] komanda\n"
3161 "Komandos: dvejatainių paketų kelias [perrašomasfailas [keliopriešdėlis]]\n"
3162 " sources aplankas [perrašomasfailas [kelippriešdėlis]]\n"
3163 " contents kelias\n"
3164 " release kelias\n"
3165 " generate parametras [grupės]\n"
3166 " clean parametras\n"
3167 "\n"
3168 "apt-ftparchive generuoja indeksų failus, skirtus Debian archyvams. Palaikomi "
3169 "keli \n"
3170 "generavimo stiliai, įskaitant nuo pilnai automatizuoto iki funkcinių "
3171 "pakeitimų\n"
3172 "skirtų dpkg-scanpackages ir dpkg-scansources\n"
3173 "\n"
3174 "apt-ftparchive sugeneruoja paketų failus iš .debs medžio. Paketo failas turi "
3175 "visus\n"
3176 "kontrolinius kiekvieno paketo laukus, o taip pat ir MD5 hešą bei failų "
3177 "dydžius. Perrašomasis\n"
3178 "failas palaikomas tam, kad būtų priverstinai nustatytos Pirmenybių bei "
3179 "Sekcijų reikšmės.\n"
3180 "\n"
3181 "Panašiai apt-ftparchive sugeneruoja ir Išeities failus iš .dscs medžio.\n"
3182 "--source-override nuostata gali būti naudojama nustatant išeities "
3183 "perrašomąjį failą\n"
3184 "\n"
3185 "\"Paketų\" bei \"Išeičių\" komandos turėtų būti paleistos failų medžio "
3186 "šaknyje. BinaryPath turėtų\n"
3187 "nurodyti kelią į rekursinės paieškos pagrindą bei perrašytas failas turėtų "
3188 "turėti perrašymo žymes.\n"
3189 "Keliopriešdėlis tai yra prirašomas prie failo vardų laikų jei tokių yra. "
3190 "Vartosenos pavyzdys\n"
3191 "naudojant Debian archyvą:\n"
3192 " apt-ftparchive packages dists/potato/main/binary-i386/ > \\\n"
3193 " dists/potato/main/binary-i386/Packages\n"
3194 "\n"
3195 "Nuostatos:\n"
3196 " -h Šis pagalbos tekstas\n"
3197 " --md5 Valdyti MD5 generavimą\n"
3198 " -s=? Šaltinio perrašomas failas\n"
3199 " -q Tylėti\n"
3200 " -d=? Pasirinkti papildomą kešo duomenų bazę\n"
3201 " --no-delink Įjungti atjungiamąjį derinimo rėžimą\n"
3202 " -c=? Perskaityti šį nuostatų failą\n"
3203 " -o=? Nustatyti savarankišką konfigūracijos nuostatą"
3204
3205 #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:841
3206 msgid "No selections matched"
3207 msgstr "Nėra atitikmenų"
3208
3209 #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:919
3210 #, c-format
3211 msgid "Some files are missing in the package file group `%s'"
3212 msgstr "Kai kurių failų nėra paketų grupėje „%s“"
3213
3214 #: ftparchive/cachedb.cc:65
3215 #, c-format
3216 msgid "DB was corrupted, file renamed to %s.old"
3217 msgstr "Duomenų bazė pažeista, failas pervardintas į %s.old"
3218
3219 #: ftparchive/cachedb.cc:83
3220 #, c-format
3221 msgid "DB is old, attempting to upgrade %s"
3222 msgstr "Duomenų bazė yra sena, bandoma atnaujinti %s"
3223
3224 #: ftparchive/cachedb.cc:94
3225 #, fuzzy
3226 msgid ""
3227 "DB format is invalid. If you upgraded from an older version of apt, please "
3228 "remove and re-create the database."
3229 msgstr ""
3230 "Duomenų bazės formatas yra netinkamas. Jei jūs atsinaujinote iš senesnės "
3231 "versijos, prašome pašalinkite ir perkurkite duomenų bazę."
3232
3233 #: ftparchive/cachedb.cc:99
3234 #, c-format
3235 msgid "Unable to open DB file %s: %s"
3236 msgstr "Nepavyko atverti DB failo %s: %s"
3237
3238 #: ftparchive/cachedb.cc:332
3239 #, fuzzy
3240 msgid "Failed to read .dsc"
3241 msgstr "Nepavyko nuskaityti nuorodos %s"
3242
3243 #: ftparchive/cachedb.cc:365
3244 msgid "Archive has no control record"
3245 msgstr ""
3246
3247 #: ftparchive/cachedb.cc:594
3248 msgid "Unable to get a cursor"
3249 msgstr ""
3250
3251 #: ftparchive/writer.cc:91
3252 #, c-format
3253 msgid "W: Unable to read directory %s\n"
3254 msgstr "Į: Nepavyko perskaityti aplanko %s\n"
3255
3256 #: ftparchive/writer.cc:96
3257 #, c-format
3258 msgid "W: Unable to stat %s\n"
3259 msgstr "Į: Nepavyko patikrinti %s\n"
3260
3261 #: ftparchive/writer.cc:152
3262 msgid "E: "
3263 msgstr "K: "
3264
3265 #: ftparchive/writer.cc:154
3266 msgid "W: "
3267 msgstr "Į: "
3268
3269 #: ftparchive/writer.cc:161
3270 msgid "E: Errors apply to file "
3271 msgstr "K: Klaidos failui "
3272
3273 #: ftparchive/writer.cc:179 ftparchive/writer.cc:211
3274 #, c-format
3275 msgid "Failed to resolve %s"
3276 msgstr "Nepavyko išspręsti %s"
3277
3278 #: ftparchive/writer.cc:192
3279 msgid "Tree walking failed"
3280 msgstr "Judesys medyje nepavyko"
3281
3282 #: ftparchive/writer.cc:219
3283 #, c-format
3284 msgid "Failed to open %s"
3285 msgstr "Nepavyko atverti %s"
3286
3287 #: ftparchive/writer.cc:278
3288 #, c-format
3289 msgid " DeLink %s [%s]\n"
3290 msgstr ""
3291
3292 #: ftparchive/writer.cc:286
3293 #, c-format
3294 msgid "Failed to readlink %s"
3295 msgstr "Nepavyko nuskaityti nuorodos %s"
3296
3297 #: ftparchive/writer.cc:290
3298 #, c-format
3299 msgid "Failed to unlink %s"
3300 msgstr "Nepavyko atsieti nuorodos %s"
3301
3302 #: ftparchive/writer.cc:298
3303 #, c-format
3304 msgid "*** Failed to link %s to %s"
3305 msgstr "*** Nepavyko susieti %s su %s"
3306
3307 #: ftparchive/writer.cc:308
3308 #, c-format
3309 msgid " DeLink limit of %sB hit.\n"
3310 msgstr ""
3311
3312 #: ftparchive/writer.cc:417
3313 msgid "Archive had no package field"
3314 msgstr "Archyvas neturėjo paketo lauko"
3315
3316 #: ftparchive/writer.cc:425 ftparchive/writer.cc:692
3317 #, c-format
3318 msgid " %s has no override entry\n"
3319 msgstr " %s neturi perrašymo įrašo\n"
3320
3321 #: ftparchive/writer.cc:493 ftparchive/writer.cc:848
3322 #, c-format
3323 msgid " %s maintainer is %s not %s\n"
3324 msgstr " %s prižiūrėtojas yra %s, o ne %s\n"
3325
3326 #: ftparchive/writer.cc:706
3327 #, c-format
3328 msgid " %s has no source override entry\n"
3329 msgstr ""
3330
3331 #: ftparchive/writer.cc:710
3332 #, c-format
3333 msgid " %s has no binary override entry either\n"
3334 msgstr ""
3335
3336 #: ftparchive/contents.cc:351 ftparchive/contents.cc:382
3337 msgid "realloc - Failed to allocate memory"
3338 msgstr "realloc - Nepavyko išskirti atminties"
3339
3340 #: ftparchive/override.cc:38 ftparchive/override.cc:142
3341 #, c-format
3342 msgid "Unable to open %s"
3343 msgstr "Nepavyko atverti %s"
3344
3345 #. skip spaces
3346 #. find end of word
3347 #: ftparchive/override.cc:68
3348 #, fuzzy, c-format
3349 msgid "Malformed override %s line %llu (%s)"
3350 msgstr "Nekorektiškas perrašymas %s eilutėje %lu #1"
3351
3352 #: ftparchive/override.cc:127 ftparchive/override.cc:201
3353 #, c-format
3354 msgid "Failed to read the override file %s"
3355 msgstr "Nepavyko nuskaityti perrašymo failo %s"
3356
3357 #: ftparchive/override.cc:166
3358 #, fuzzy, c-format
3359 msgid "Malformed override %s line %llu #1"
3360 msgstr "Nekorektiškas perrašymas %s eilutėje %lu #1"
3361
3362 #: ftparchive/override.cc:178
3363 #, fuzzy, c-format
3364 msgid "Malformed override %s line %llu #2"
3365 msgstr "Nekorektiškas perrašymas %s eilutėje %lu #2"
3366
3367 #: ftparchive/override.cc:191
3368 #, fuzzy, c-format
3369 msgid "Malformed override %s line %llu #3"
3370 msgstr "Nekorektiškas perrašymas %s eilutėje %lu #3"
3371
3372 #: ftparchive/multicompress.cc:73
3373 #, c-format
3374 msgid "Unknown compression algorithm '%s'"
3375 msgstr "Nežinomas suspaudimo algoritmas „%s“"
3376
3377 #: ftparchive/multicompress.cc:103
3378 #, c-format
3379 msgid "Compressed output %s needs a compression set"
3380 msgstr "Suspaustai išvesčiai %s reikia suspaudimo rinkinio"
3381
3382 #: ftparchive/multicompress.cc:192
3383 msgid "Failed to create FILE*"
3384 msgstr "Nepavyko sukurti FILE*"
3385
3386 #: ftparchive/multicompress.cc:195
3387 msgid "Failed to fork"
3388 msgstr ""
3389
3390 #: ftparchive/multicompress.cc:209
3391 msgid "Compress child"
3392 msgstr ""
3393
3394 #: ftparchive/multicompress.cc:232
3395 #, c-format
3396 msgid "Internal error, failed to create %s"
3397 msgstr "Vidinė klaida, nepavyko sukurti %s"
3398
3399 #: ftparchive/multicompress.cc:305
3400 msgid "IO to subprocess/file failed"
3401 msgstr "Nepavyko Nusk/Įraš į subprocesą/failą"
3402
3403 #: ftparchive/multicompress.cc:343
3404 msgid "Failed to read while computing MD5"
3405 msgstr "Skaitymo klaida skaičiuojant MD5"
3406
3407 #: ftparchive/multicompress.cc:359
3408 #, c-format
3409 msgid "Problem unlinking %s"
3410 msgstr ""
3411
3412 #: cmdline/apt-internal-solver.cc:49
3413 #, fuzzy
3414 msgid ""
3415 "Usage: apt-internal-solver\n"
3416 "\n"
3417 "apt-internal-solver is an interface to use the current internal\n"
3418 "like an external resolver for the APT family for debugging or alike\n"
3419 "\n"
3420 "Options:\n"
3421 " -h This help text.\n"
3422 " -q Loggable output - no progress indicator\n"
3423 " -c=? Read this configuration file\n"
3424 " -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
3425 msgstr ""
3426 "Naudojimas: apt-extracttemplates failas1 [failas2 ...]\n"
3427 "\n"
3428 "apt-extracttemplates tai įrankis skirtas konfigūracijų, bei šablonų "
3429 "informacijos išskleidimui\n"
3430 "iš debian paketų\n"
3431 "\n"
3432 "Parametrai:\n"
3433 " -h Šis pagalbos tekstas\n"
3434 " -t Nustatyti laikinąjį aplanką\n"
3435 " -c=? Nuskaityti šį konfigūracijų failą\n"
3436 " -o=? Nustatyti savarankiškas nuostatas, pvz.: -o dir::cache=/tmp\n"
3437
3438 #: cmdline/apt-sortpkgs.cc:89
3439 msgid "Unknown package record!"
3440 msgstr "Nežinomas paketo įrašas!"
3441
3442 #: cmdline/apt-sortpkgs.cc:153
3443 msgid ""
3444 "Usage: apt-sortpkgs [options] file1 [file2 ...]\n"
3445 "\n"
3446 "apt-sortpkgs is a simple tool to sort package files. The -s option is used\n"
3447 "to indicate what kind of file it is.\n"
3448 "\n"
3449 "Options:\n"
3450 " -h This help text\n"
3451 " -s Use source file sorting\n"
3452 " -c=? Read this configuration file\n"
3453 " -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
3454 msgstr ""
3455 "Naudojimas: apt-sortpkgs [parametrai] byla1 [byla2 ...]\n"
3456 "\n"
3457 "apt-sortpkgs - tai paprastas įrankis skirtas paketų rūšiavimui. -s nuostata "
3458 "naudojama\n"
3459 "norint nusakyti bylos tipą.\n"
3460 "\n"
3461 "Parametrai:\n"
3462 " -h Šis pagalbos tekstas\n"
3463 " -s Naudoti išeities kodo bylos rūšiavimą\n"
3464 " -c=? Nuskaityti šią konfigūracijos bylą\n"
3465 " -o=? Nurodyti savarankiškas nuostatas, pvz.: -o dir::cache=/tmp\n"
3466
3467 #, fuzzy
3468 #~ msgid "Internal error, Upgrade broke stuff"
3469 #~ msgstr "Vidinė klaida, problemos sprendimas kažką sugadino"
3470
3471 #~ msgid "%s not a valid DEB package."
3472 #~ msgstr "%s nėra tikras DEB paketas."
3473
3474 #, fuzzy
3475 #~ msgid "Note, selecting '%s' for task '%s'\n"
3476 #~ msgstr "Pastaba, žymima %s regex atitikimų formoje '%s'\n"
3477
3478 #, fuzzy
3479 #~ msgid "Note, selecting '%s' for regex '%s'\n"
3480 #~ msgstr "Pastaba, žymima %s regex atitikimų formoje '%s'\n"
3481
3482 #~ msgid "Package %s is a virtual package provided by:\n"
3483 #~ msgstr "Paketas %s yra virtualus, pateiktas:\n"
3484
3485 #, fuzzy
3486 #~ msgid " [Not candidate version]"
3487 #~ msgstr "Galimos versijos"
3488
3489 #~ msgid "You should explicitly select one to install."
3490 #~ msgstr "Reikia pažymėti įdiegimui bent vieną."
3491
3492 #~ msgid ""
3493 #~ "Package %s is not available, but is referred to by another package.\n"
3494 #~ "This may mean that the package is missing, has been obsoleted, or\n"
3495 #~ "is only available from another source\n"
3496 #~ msgstr ""
3497 #~ "Paketo %s nėra, bet jis nurodytas prie kito paketo.\n"
3498 #~ "Tai gali reikšti, kad paketas dingęs, nebenaudojamas \n"
3499 #~ "arba prieinamas tik iš kitų šaltinių.\n"
3500
3501 #~ msgid "However the following packages replace it:"
3502 #~ msgstr "Tačiau šie paketai jį pakeičia:"
3503
3504 #, fuzzy
3505 #~ msgid "Package '%s' has no installation candidate"
3506 #~ msgstr "Paketas %s neturi diegimo kandidatų"
3507
3508 #, fuzzy
3509 #~ msgid "Note, selecting '%s' instead of '%s'\n"
3510 #~ msgstr "Pastaba: pažymimas %s vietoje %s\n"
3511
3512 #~ msgid "MD5Sum mismatch"
3513 #~ msgstr "MD5 sumos neatitikimas"
3514
3515 #, fuzzy
3516 #~ msgid "Skipping nonexistent file %s"
3517 #~ msgstr "Praleidžiama jau parsiųsta byla „%s“\n"
3518
3519 #~ msgid "Failed to remove %s"
3520 #~ msgstr "Nepavyko pašalinti %s"
3521
3522 #~ msgid "Reading file listing"
3523 #~ msgstr "Skaitomas failų sąrašas"
3524
3525 #, fuzzy
3526 #~ msgid "Couldn't open pipe for %s"
3527 #~ msgstr "Nepavyko atverti failo %s"
3528
3529 #~ msgid "Malformed override %s line %lu #1"
3530 #~ msgstr "Nekorektiškas perrašymas %s eilutėje %lu #1"
3531
3532 #~ msgid "Malformed override %s line %lu #2"
3533 #~ msgstr "Nekorektiškas perrašymas %s eilutėje %lu #2"
3534
3535 #~ msgid "Malformed override %s line %lu #3"
3536 #~ msgstr "Nekorektiškas perrašymas %s eilutėje %lu #3"
3537
3538 #~ msgid "decompressor"
3539 #~ msgstr "išskleidiklis"
3540
3541 #, fuzzy
3542 #~| msgid "Could not open file %s"
3543 #~ msgid "Could not patch file"
3544 #~ msgstr "Nepavyko atverti failo %s"
3545
3546 #~ msgid " %4i %s\n"
3547 #~ msgstr " %4i %s\n"
3548
3549 #~ msgid "%4i %s\n"
3550 #~ msgstr "%4i %s\n"
3551
3552 #~ msgid "Processing triggers for %s"
3553 #~ msgstr "Apdorojami %s trigeriai"
3554
3555 #~ msgid ""
3556 #~ "Since you only requested a single operation it is extremely likely that\n"
3557 #~ "the package is simply not installable and a bug report against\n"
3558 #~ "that package should be filed."
3559 #~ msgstr ""
3560 #~ "Kadangi jūs paprašėte tik vienos operacijos, gan tikėtina, kad \n"
3561 #~ "paketas tiesiog negali būti įdiegiamas, ir turėtų būti užpildytas "
3562 #~ "klaidos\n"
3563 #~ "pranešimas apie šį paketą."
3564
3565 #~ msgid "Line %d too long (max %u)"
3566 #~ msgstr "Eilutė %d per ilga (leidžiama %u simbolių)"
3567
3568 #~ msgid "Apt Authentication issue"
3569 #~ msgstr "Apt autentikacijos problema"
3570
3571 #~ msgid "Problem during package list update. "
3572 #~ msgstr "Įvyko klaida atnaujinant paketų sąrašą. "