1 # translation of apt_po.po to Arabic
2 # This file is put in the public domain.
4 # Ossama M. Khayat <okhayat@yahoo.com>, 2005, 2006.
7 "Project-Id-Version: apt 1.0.5\n"
8 "Report-Msgid-Bugs-To: APT Development Team <deity@lists.debian.org>\n"
9 "POT-Creation-Date: 2016-04-25 15:24+0200\n"
10 "PO-Revision-Date: 2006-10-20 21:28+0300\n"
11 "Last-Translator: Ossama M. Khayat <okhayat@yahoo.com>\n"
12 "Language-Team: Arabic <support@arabeyes.org>\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17 "X-Poedit-Language: Arabic\n"
18 "X-Poedit-Country: Lebanon\n"
19 "X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n"
20 "X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
22 #. TRANSLATOR: Very short word to be displayed before unchanged files in 'apt-get update'
23 #: apt-private/acqprogress.cc
28 #. TRANSLATOR: Very short word to be displayed for files processed in 'apt-get update'
29 #. Potentially replaced later by "Hit:", "Ign:" or "Err:" if something (bad) happens
30 #: apt-private/acqprogress.cc
35 #. TRANSLATOR: Very short word to be displayed for files in 'apt-get update'
36 #. which failed to download, but the error is ignored (compare "Err:")
37 #: apt-private/acqprogress.cc
42 #. TRANSLATOR: Very short word to be displayed for files in 'apt-get update'
43 #. which failed to download and the error is critical (compare "Ign:")
44 #: apt-private/acqprogress.cc
49 #: apt-private/acqprogress.cc
51 msgid "Fetched %sB in %s (%sB/s)\n"
52 msgstr "جلب %sب في %s (%sب/ث)\n"
54 #: apt-private/acqprogress.cc
58 #: apt-private/acqprogress.cc
61 "Media change: please insert the disc labeled\n"
63 "in the drive '%s' and press [Enter]\n"
65 "تغيير الوسط: الرجاء إدخال القرص المُسمّى\n"
67 "في السوّاقة '%s' وضغط مفتاح الإدخال\n"
69 #: apt-private/private-cachefile.cc
70 msgid "Correcting dependencies..."
71 msgstr "تصحيح المعتمدات..."
73 #: apt-private/private-cachefile.cc
77 #: apt-private/private-cachefile.cc
78 msgid "Unable to correct dependencies"
79 msgstr "لم يمكن تصحيح المعتمدات"
81 #: apt-private/private-cachefile.cc
82 msgid "Unable to minimize the upgrade set"
83 msgstr "لم يمكن تقليص مجموعة الترقية"
85 #: apt-private/private-cachefile.cc
89 #: apt-private/private-cachefile.cc
90 msgid "You might want to run 'apt-get -f install' to correct these."
91 msgstr "قد ترغب بتنفيذ الأمر 'apt-get -f install' لتصحيح هذه."
93 #: apt-private/private-cachefile.cc
94 msgid "Unmet dependencies. Try using -f."
95 msgstr "مُعتمدات غير مستوفاة. حاول استخدام -f."
97 #: apt-private/private-cacheset.cc apt-private/private-search.cc
101 #: apt-private/private-cacheset.cc
103 msgid "Note, selecting '%s' for task '%s'\n"
104 msgstr "لاحظ، تحديد %s بسبب صيغة regex '%s'\n"
106 #: apt-private/private-cacheset.cc
108 msgid "Note, selecting '%s' for glob '%s'\n"
109 msgstr "لاحظ، تحديد %s بسبب صيغة regex '%s'\n"
111 #: apt-private/private-cacheset.cc
113 msgid "Note, selecting '%s' for regex '%s'\n"
114 msgstr "لاحظ، تحديد %s بسبب صيغة regex '%s'\n"
116 #: apt-private/private-cacheset.cc
118 msgid "Package %s is a virtual package provided by:\n"
119 msgstr "الحزمة %s وهميّة وتوفّرها:\n"
121 #: apt-private/private-cacheset.cc
126 #: apt-private/private-cacheset.cc
127 msgid " [Not candidate version]"
130 #: apt-private/private-cacheset.cc
131 msgid "You should explicitly select one to install."
132 msgstr "يجب اختيار واحدة بالتحديد لتثبيتها."
134 #: apt-private/private-cacheset.cc
137 "Package %s is not available, but is referred to by another package.\n"
138 "This may mean that the package is missing, has been obsoleted, or\n"
139 "is only available from another source\n"
142 #: apt-private/private-cacheset.cc
143 msgid "However the following packages replace it:"
144 msgstr "على أيّ فإن الحزم التالية تحلّ مكانها:"
146 #: apt-private/private-cacheset.cc
148 msgid "Package '%s' has no installation candidate"
149 msgstr "الحزمة %s ليس لها مرشح تثبيت"
151 #: apt-private/private-cacheset.cc
153 msgid "Virtual packages like '%s' can't be removed\n"
156 #. TRANSLATORS: Note, this is not an interactive question
157 #: apt-private/private-cacheset.cc apt-private/private-install.cc
159 msgid "Package '%s' is not installed, so not removed. Did you mean '%s'?\n"
160 msgstr "الحزمة %s غير مُثبّتة، لذلك لن تُزال\n"
162 #: apt-private/private-cacheset.cc apt-private/private-install.cc
164 msgid "Package '%s' is not installed, so not removed\n"
165 msgstr "الحزمة %s غير مُثبّتة، لذلك لن تُزال\n"
167 #: apt-private/private-cacheset.cc
169 msgid "Note, selecting '%s' instead of '%s'\n"
170 msgstr "لاحظ، تحديد %s بدلاً من %s\n"
172 #: apt-private/private-cmndline.cc
173 msgid "Most used commands:"
176 #: apt-private/private-cmndline.cc
178 msgid "See %s for more information about the available commands."
181 #: apt-private/private-cmndline.cc
183 "Configuration options and syntax is detailed in apt.conf(5).\n"
184 "Information about how to configure sources can be found in sources.list(5).\n"
185 "Package and version choices can be expressed via apt_preferences(5).\n"
186 "Security details are available in apt-secure(8).\n"
189 #: apt-private/private-cmndline.cc
190 msgid "This APT has Super Cow Powers."
193 #: apt-private/private-cmndline.cc
194 msgid "This APT helper has Super Meep Powers."
197 #: apt-private/private-depends.cc apt-private/private-show.cc
198 #: cmdline/apt-mark.cc
199 msgid "No packages found"
200 msgstr "لم يُعثر على أية حزم"
202 #: apt-private/private-download.cc
203 msgid "WARNING: The following packages cannot be authenticated!"
204 msgstr "تحذير: تعذرت المصادقة على الحزم التالية!"
206 #: apt-private/private-download.cc
207 msgid "Authentication warning overridden.\n"
208 msgstr "تم غض النظر عن تحذير المصادقة.\n"
210 #: apt-private/private-download.cc
211 msgid "Some packages could not be authenticated"
212 msgstr "تعذرت المصادقة على بعض الحزم"
214 #: apt-private/private-download.cc
215 msgid "Install these packages without verification?"
216 msgstr "تثبيت هذه الحزم دون التحقق منها؟"
218 #: apt-private/private-download.cc apt-private/private-install.cc
220 "--force-yes is deprecated, use one of the options starting with --allow "
224 #: apt-private/private-download.cc
227 "There were unauthenticated packages and -y was used without --allow-"
229 msgstr "هناك مشاكل وتم استخدام -y دون --force-yes"
231 #: apt-private/private-download.cc
233 msgid "Failed to fetch %s %s\n"
234 msgstr "فشل إحضار %s %s\n"
236 #: apt-private/private-download.cc
238 msgid "Couldn't determine free space in %s"
239 msgstr "تعذر حساب المساحة الحرة في %s"
241 #: apt-private/private-download.cc
243 msgid "You don't have enough free space in %s."
244 msgstr "ليس هناك مساحة كافية في %s."
246 #: apt-private/private-download.cc
247 msgid "Unable to lock the download directory"
248 msgstr "تعذر قَفْل دليل التنزيل"
250 #: apt-private/private-install.cc
252 "Some packages could not be installed. This may mean that you have\n"
253 "requested an impossible situation or if you are using the unstable\n"
254 "distribution that some required packages have not yet been created\n"
255 "or been moved out of Incoming."
259 #. if (Packages == 1)
261 #. c1out << std::endl;
263 #. _("Since you only requested a single operation it is extremely likely that\n"
264 #. "the package is simply not installable and a bug report against\n"
265 #. "that package should be filed.") << std::endl;
268 #: apt-private/private-install.cc
269 msgid "The following information may help to resolve the situation:"
270 msgstr "قد تساعد المعلومات التالية في حل المشكلة:"
272 #: apt-private/private-install.cc
273 msgid "Broken packages"
276 #: apt-private/private-install.cc
277 msgid "Internal error, InstallPackages was called with broken packages!"
278 msgstr "خطأ داخلي، تم طلب InstallPackages مع وجود حزم معطوبة!"
280 #: apt-private/private-install.cc
281 msgid "Packages need to be removed but remove is disabled."
282 msgstr "حزم بحاجة للإزالة لكن الإزالة مُعطّلة."
284 #: apt-private/private-install.cc
287 "Essential packages were removed and -y was used without --allow-remove-"
289 msgstr "هناك مشاكل وتم استخدام -y دون --force-yes"
291 #: apt-private/private-install.cc
293 msgid "Packages were downgraded and -y was used without --allow-downgrades."
294 msgstr "هناك مشاكل وتم استخدام -y دون --force-yes"
296 #: apt-private/private-install.cc
298 "Held packages were changed and -y was used without --allow-change-held-"
302 #: apt-private/private-install.cc
303 msgid "Internal error, Ordering didn't finish"
304 msgstr "خطأ داخلي، لم تنته عملية الترتيب"
306 #: apt-private/private-install.cc
307 msgid "How odd... The sizes didn't match, email apt@packages.debian.org"
308 msgstr "يا للغرابة... لم تتطابق الأحجام، الرجاء مراسلة apt@packages.debian.org"
310 #. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
311 #. in the replacement strings, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
312 #: apt-private/private-install.cc
314 msgid "Need to get %sB/%sB of archives.\n"
315 msgstr "بحاجة إلى جلب %sب/%sب من الأرشيف.\n"
317 #. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
318 #. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
319 #: apt-private/private-install.cc
321 msgid "Need to get %sB of archives.\n"
322 msgstr "بحاجة إلى جلب %sب من الأرشيف.\n"
324 #. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
325 #. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
326 #: apt-private/private-install.cc
328 msgid "After this operation, %sB of additional disk space will be used.\n"
329 msgstr "بعد الاستخراج %sب من المساحة الإضافيّة سيتمّ استخدامها.\n"
331 #. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
332 #. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
333 #: apt-private/private-install.cc
335 msgid "After this operation, %sB disk space will be freed.\n"
336 msgstr "بعد الاستخراج %sب من المساحة ستفرّغ.\n"
338 #: apt-private/private-install.cc
339 msgid "Trivial Only specified but this is not a trivial operation."
342 #. TRANSLATOR: This string needs to be typed by the user as a confirmation, so be
343 #. careful with hard to type or special characters (like non-breaking spaces)
344 #: apt-private/private-install.cc
345 msgid "Yes, do as I say!"
346 msgstr "نعم، افعل ما أقوله!"
348 #: apt-private/private-install.cc
351 "You are about to do something potentially harmful.\n"
352 "To continue type in the phrase '%s'\n"
355 "أنت على وشك أن تقوم بشيء ضارّ جداً\n"
356 "كي تستمر اكتب العبارة '%s'\n"
359 #: apt-private/private-install.cc
363 #: apt-private/private-install.cc
364 msgid "Do you want to continue?"
365 msgstr "هل تريد الاستمرار؟"
367 #: apt-private/private-install.cc
368 msgid "Some files failed to download"
369 msgstr "فشل تنزيل بعض الملفات"
371 #: apt-private/private-install.cc apt-private/private-source.cc
372 msgid "Download complete and in download only mode"
373 msgstr "اكتمل التنزيل وفي وضع التنزيل فقط"
375 #: apt-private/private-install.cc
377 "Unable to fetch some archives, maybe run apt-get update or try with --fix-"
380 "تعذر إحضار بعض الأرشيف، ربما يمكنك محاولة تنفيذ apt-get update أو إضافة --"
383 #: apt-private/private-install.cc
384 msgid "--fix-missing and media swapping is not currently supported"
385 msgstr "--fix-missing وتبديل الأوساط غير مدعومة حالياً"
387 #: apt-private/private-install.cc
388 msgid "Unable to correct missing packages."
389 msgstr "تعذر تصحيح الحزم المفقودة."
391 #: apt-private/private-install.cc
392 msgid "Aborting install."
393 msgstr "إجهاض التثبيت."
395 #: apt-private/private-install.cc
397 "The following package disappeared from your system as\n"
398 "all files have been overwritten by other packages:"
400 "The following packages disappeared from your system as\n"
401 "all files have been overwritten by other packages:"
405 #: apt-private/private-install.cc
406 msgid "Note: This is done automatically and on purpose by dpkg."
409 #: apt-private/private-install.cc
410 msgid "We are not supposed to delete stuff, can't start AutoRemover"
413 #: apt-private/private-install.cc
415 "Hmm, seems like the AutoRemover destroyed something which really\n"
416 "shouldn't happen. Please file a bug report against apt."
419 #: apt-private/private-install.cc
421 msgid "Internal Error, AutoRemover broke stuff"
422 msgstr "خطأ داخلي، عطب AllUpgrade بعض الأشياء"
424 #: apt-private/private-install.cc
427 "The following package was automatically installed and is no longer required:"
429 "The following packages were automatically installed and are no longer "
431 msgstr[0] "سيتم تثبيت الحزم الجديدة التالية:"
432 msgstr[1] "سيتم تثبيت الحزم الجديدة التالية:"
434 #: apt-private/private-install.cc
436 msgid "%lu package was automatically installed and is no longer required.\n"
438 "%lu packages were automatically installed and are no longer required.\n"
439 msgstr[0] "سيتم تثبيت الحزم الجديدة التالية:"
440 msgstr[1] "سيتم تثبيت الحزم الجديدة التالية:"
442 #: apt-private/private-install.cc
444 msgid "Use '%s' to remove it."
445 msgid_plural "Use '%s' to remove them."
449 #: apt-private/private-install.cc
450 msgid "You might want to run 'apt-get -f install' to correct these:"
451 msgstr "قد ترغب بتشغيل 'apt-get -f install' لتصحيح هذه:"
453 #: apt-private/private-install.cc
455 "Unmet dependencies. Try 'apt-get -f install' with no packages (or specify a "
458 "مُعتمدات غير مستوفاة. جرب 'apt-get -f install' بدون أسماء حزم (أو حدّد حلاً)."
460 #: apt-private/private-install.cc
462 msgid "The following additional packages will be installed:"
463 msgstr "سيتم تثبيت الحزم الإضافيّة التالية:"
465 #: apt-private/private-install.cc
466 msgid "Suggested packages:"
467 msgstr "الحزم المقترحة:"
469 #: apt-private/private-install.cc
470 msgid "Recommended packages:"
471 msgstr "الحزم المستحسنة:"
473 #: apt-private/private-install.cc
475 msgid "Skipping %s, it is already installed and upgrade is not set.\n"
476 msgstr "تخطّي %s، حيث أنها مثبتة ولم يتمّ تعيين الترقية.\n"
478 #: apt-private/private-install.cc
480 msgid "Skipping %s, it is not installed and only upgrades are requested.\n"
481 msgstr "تخطّي %s، حيث أنها مثبتة ولم يتمّ تعيين الترقية.\n"
483 #: apt-private/private-install.cc
485 msgid "Reinstallation of %s is not possible, it cannot be downloaded.\n"
486 msgstr "إعادة تثبيت %s غير ممكنة، حيث أنّه لا يمكن تنزيلها.\n"
488 #. TRANSLATORS: First string is package name, second is version
489 #: apt-private/private-install.cc
491 msgid "%s is already the newest version (%s).\n"
492 msgstr "%s هي النسخة الأحدث.\n"
494 #: apt-private/private-install.cc cmdline/apt-get.cc cmdline/apt-mark.cc
496 msgid "%s set to manually installed.\n"
497 msgstr "إلا أنه سيتم تثبيت %s"
499 #: apt-private/private-install.cc
501 msgid "Selected version '%s' (%s) for '%s'\n"
502 msgstr "النسخة المحددة %s (%s) للإصدارة %s\n"
504 #: apt-private/private-install.cc
506 msgid "Selected version '%s' (%s) for '%s' because of '%s'\n"
507 msgstr "النسخة المحددة %s (%s) للإصدارة %s\n"
509 #: apt-private/private-list.cc
513 #: apt-private/private-list.cc
515 msgid "There is %i additional version. Please use the '-a' switch to see it"
517 "There are %i additional versions. Please use the '-a' switch to see them."
521 #: apt-private/private-main.cc
523 "NOTE: This is only a simulation!\n"
524 " apt-get needs root privileges for real execution.\n"
525 " Keep also in mind that locking is deactivated,\n"
526 " so don't depend on the relevance to the real current situation!"
529 #: apt-private/private-output.cc apt-private/private-show.cc
533 #: apt-private/private-output.cc
535 msgid "[installed,upgradable to: %s]"
538 #: apt-private/private-output.cc
540 msgid "[installed,local]"
543 #: apt-private/private-output.cc
544 msgid "[installed,auto-removable]"
547 #: apt-private/private-output.cc
549 msgid "[installed,automatic]"
552 #: apt-private/private-output.cc
557 #: apt-private/private-output.cc
559 msgid "[upgradable from: %s]"
562 #: apt-private/private-output.cc
563 msgid "[residual-config]"
566 #: apt-private/private-output.cc
568 msgid "but %s is installed"
569 msgstr "إلا أن %s مثبت"
571 #: apt-private/private-output.cc
573 msgid "but %s is to be installed"
574 msgstr "إلا أنه سيتم تثبيت %s"
576 #: apt-private/private-output.cc
577 msgid "but it is not installable"
578 msgstr "إلا أنه غير قابل للتثبيت"
580 #: apt-private/private-output.cc
581 msgid "but it is a virtual package"
582 msgstr "إلا أنها حزمة وهمية"
584 #: apt-private/private-output.cc
585 msgid "but it is not installed"
586 msgstr "إلا أنها غير مثبتة"
588 #: apt-private/private-output.cc
589 msgid "but it is not going to be installed"
590 msgstr "إلا أنه لن يتم تثبيتها"
592 #: apt-private/private-output.cc
596 #: apt-private/private-output.cc
597 msgid "The following packages have unmet dependencies:"
600 #: apt-private/private-output.cc
601 msgid "The following NEW packages will be installed:"
602 msgstr "سيتم تثبيت الحزم الجديدة التالية:"
604 #: apt-private/private-output.cc
605 msgid "The following packages will be REMOVED:"
606 msgstr "سيتم إزالة الحزم التالية:"
608 #: apt-private/private-output.cc
609 msgid "The following packages have been kept back:"
610 msgstr "سيتم الإبقاء على الحزم التالية:"
612 #: apt-private/private-output.cc
613 msgid "The following packages will be upgraded:"
614 msgstr "ستتم ترقية الحزم التالية:"
616 #: apt-private/private-output.cc
617 msgid "The following packages will be DOWNGRADED:"
618 msgstr "سيتم تثبيط الحزم التالية:"
620 #: apt-private/private-output.cc
621 msgid "The following held packages will be changed:"
622 msgstr "سيتم تغيير الحزم المبقاة التالية:"
624 #: apt-private/private-output.cc
626 msgid "%s (due to %s)"
627 msgstr "%s (بسبب %s)"
629 #: apt-private/private-output.cc
631 "WARNING: The following essential packages will be removed.\n"
632 "This should NOT be done unless you know exactly what you are doing!"
634 "تحذير: ستتم إزالة الحزم الأساسية التالية.\n"
635 "لا يجب أن تقوم بهذا إلى إن كنت تعرف تماماً ما تقوم به!"
637 #: apt-private/private-output.cc
639 msgid "%lu upgraded, %lu newly installed, "
640 msgstr "%lu سيتم ترقيتها، %lu مثبتة حديثاً، "
642 #: apt-private/private-output.cc
644 msgid "%lu reinstalled, "
645 msgstr "%lu أعيد تثبيتها، "
647 #: apt-private/private-output.cc
649 msgid "%lu downgraded, "
652 #: apt-private/private-output.cc
654 msgid "%lu to remove and %lu not upgraded.\n"
655 msgstr "%lu لإزالتها و %lu لم يتم ترقيتها.\n"
657 #: apt-private/private-output.cc
659 msgid "%lu not fully installed or removed.\n"
660 msgstr "%lu غير مثبتة بالكامل أو مزالة.\n"
662 #. TRANSLATOR: Yes/No question help-text: defaulting to Y[es]
663 #. e.g. "Do you want to continue? [Y/n] "
664 #. The user has to answer with an input matching the
665 #. YESEXPR/NOEXPR defined in your l10n.
666 #: apt-private/private-output.cc
670 #. TRANSLATOR: Yes/No question help-text: defaulting to N[o]
671 #. e.g. "Should this file be removed? [y/N] "
672 #. The user has to answer with an input matching the
673 #. YESEXPR/NOEXPR defined in your l10n.
674 #: apt-private/private-output.cc
678 #. TRANSLATOR: "Yes" answer printed for a yes/no question if --assume-yes is set
679 #: apt-private/private-output.cc
683 #. TRANSLATOR: "No" answer printed for a yes/no question if --assume-no is set
684 #: apt-private/private-output.cc
688 #: apt-private/private-output.cc apt-pkg/cachefilter.cc
690 msgid "Regex compilation error - %s"
693 #: apt-private/private-search.cc
695 msgid "You must give at least one search pattern"
696 msgstr "يجب أن تعطي صيغة واحدة بالضبط"
698 #: apt-private/private-search.cc
699 msgid "Full Text Search"
702 #: apt-private/private-show.cc cmdline/apt-cache.cc
704 msgid "Package file %s is out of sync."
707 #: apt-private/private-show.cc
709 msgid "There is %i additional record. Please use the '-a' switch to see it"
711 "There are %i additional records. Please use the '-a' switch to see them."
715 #: apt-private/private-show.cc
716 msgid "not a real package (virtual)"
719 #: apt-private/private-show.cc apt-pkg/cacheset.cc
721 msgid "Unable to locate package %s"
722 msgstr "تعذر العثور على الحزمة %s"
724 #: apt-private/private-show.cc
725 msgid "Package files:"
726 msgstr "ملفات الحزم:"
728 #: apt-private/private-show.cc
729 msgid "Cache is out of sync, can't x-ref a package file"
732 #. Show any packages have explicit pins
733 #: apt-private/private-show.cc
734 msgid "Pinned packages:"
735 msgstr "الحزم المُدبّسة:"
737 #: apt-private/private-show.cc
741 #. Print the package name and the version we are forcing to
742 #: apt-private/private-show.cc
744 msgid "%s -> %s with priority %d\n"
747 #: apt-private/private-show.cc
751 #: apt-private/private-show.cc
755 #: apt-private/private-show.cc
759 #: apt-private/private-show.cc
760 msgid " Package pin: "
763 #. Show the priority tables
764 #: apt-private/private-show.cc
765 msgid " Version table:"
766 msgstr " جدول النسخ:"
768 #: apt-private/private-source.cc
770 msgid "Can not find a package for architecture '%s'"
771 msgstr "تعذر العثور على الحزمة %s"
773 #: apt-private/private-source.cc
775 msgid "Can not find a package '%s' with version '%s'"
776 msgstr "تعذر العثور على الحزمة %s"
778 #: apt-private/private-source.cc
780 msgid "Can not find a package '%s' with release '%s'"
781 msgstr "تعذر العثور على الحزمة %s"
783 #: apt-private/private-source.cc
785 msgid "Picking '%s' as source package instead of '%s'\n"
788 #: apt-private/private-source.cc
790 msgid "Can not find version '%s' of package '%s'"
793 #: apt-private/private-source.cc
794 msgid "Must specify at least one package to fetch source for"
795 msgstr "يجب تحديد حزمة واحدة على الأقل لجلب مصدرها"
797 #: apt-private/private-source.cc
799 msgid "Unable to find a source package for %s"
800 msgstr "تعذر العثور على مصدر الحزمة %s"
802 #: apt-private/private-source.cc
805 "NOTICE: '%s' packaging is maintained in the '%s' version control system at:\n"
809 #: apt-private/private-source.cc
814 "to retrieve the latest (possibly unreleased) updates to the package.\n"
817 #: apt-private/private-source.cc
819 msgid "Skipping already downloaded file '%s'\n"
820 msgstr "تخطي الملف '%s' المنزل مسبقاً\n"
822 #. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
823 #. in the replacement strings, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
824 #: apt-private/private-source.cc
826 msgid "Need to get %sB/%sB of source archives.\n"
827 msgstr "يجب جلب %sب/%sب من الأرشيفات المصدرية.\n"
829 #. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
830 #. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
831 #: apt-private/private-source.cc
833 msgid "Need to get %sB of source archives.\n"
834 msgstr "يجب جلب %sب من الأرشيفات المصدريّة.\n"
836 #: apt-private/private-source.cc
838 msgid "Fetch source %s\n"
839 msgstr "إحضار المصدر %s\n"
841 #: apt-private/private-source.cc
842 msgid "Failed to fetch some archives."
843 msgstr "فشل إحضار بعض الأرشيفات."
845 #: apt-private/private-source.cc
847 msgid "Skipping unpack of already unpacked source in %s\n"
850 #: apt-private/private-source.cc
852 msgid "Unpack command '%s' failed.\n"
853 msgstr "أمر فك الحزمة '%s' فشل.\n"
855 #: apt-private/private-source.cc
857 msgid "Check if the 'dpkg-dev' package is installed.\n"
860 #: apt-private/private-source.cc
862 msgid "Build command '%s' failed.\n"
863 msgstr "أمر البناء '%s' فشل.\n"
865 #: apt-private/private-source.cc
867 msgid "Unable to get build-dependency information for %s"
870 #: apt-private/private-source.cc
872 msgid "%s has no build depends.\n"
875 #: apt-private/private-source.cc
876 msgid "Must specify at least one package to check builddeps for"
879 #: apt-private/private-source.cc
882 "No architecture information available for %s. See apt.conf(5) APT::"
883 "Architectures for setup"
886 #: apt-private/private-source.cc
888 msgid "Note, using directory '%s' to get the build dependencies\n"
891 #: apt-private/private-source.cc
893 msgid "Note, using file '%s' to get the build dependencies\n"
896 #: apt-private/private-source.cc
897 msgid "Failed to process build dependencies"
900 #: apt-private/private-sources.cc
902 msgid "Failed to parse %s. Edit again? "
903 msgstr "فشل تغيير اسم %s إلى %s"
905 #: apt-private/private-sources.cc
907 msgid "Your '%s' file changed, please run 'apt-get update'."
910 #: apt-private/private-unmet.cc
912 msgid "Package %s version %s has an unmet dep:\n"
913 msgstr "الحزمة %s النسخة %s لها معتمد غير مستوفى:\n"
915 #: apt-private/private-update.cc
916 msgid "The update command takes no arguments"
917 msgstr "لا يقبل الأمر update أية مُعطيات"
919 #: apt-private/private-update.cc
921 msgid "%i package can be upgraded. Run 'apt list --upgradable' to see it.\n"
923 "%i packages can be upgraded. Run 'apt list --upgradable' to see them.\n"
927 #: apt-private/private-update.cc
928 msgid "All packages are up to date."
931 #: cmdline/apt-cache.cc
933 msgid "apt-cache stats does not take any arguments"
934 msgstr "لا يقبل الأمر update أية مُعطيات"
936 #: cmdline/apt-cache.cc
937 msgid "Total package names: "
938 msgstr "أسماء الحزم الكلية :"
940 #: cmdline/apt-cache.cc
942 msgid "Total package structures: "
943 msgstr "أسماء الحزم الكلية :"
945 #: cmdline/apt-cache.cc
946 msgid " Normal packages: "
947 msgstr " الحزم العادية:"
949 #: cmdline/apt-cache.cc
950 msgid " Pure virtual packages: "
951 msgstr "الحزمة الوهمية تماماً:"
953 #: cmdline/apt-cache.cc
954 msgid " Single virtual packages: "
955 msgstr " الحزمة الوهمية المفردة:"
957 #: cmdline/apt-cache.cc
958 msgid " Mixed virtual packages: "
959 msgstr " الحزم الوهمية المختلطة:"
961 #: cmdline/apt-cache.cc
965 #: cmdline/apt-cache.cc
966 msgid "Total distinct versions: "
967 msgstr "مجموع النسخ الفريدة:"
969 #: cmdline/apt-cache.cc
971 msgid "Total distinct descriptions: "
972 msgstr "مجموع النسخ الفريدة:"
974 #: cmdline/apt-cache.cc
975 msgid "Total dependencies: "
976 msgstr "مجموع المعتمدات:"
978 #: cmdline/apt-cache.cc
979 msgid "Total ver/file relations: "
980 msgstr "مجموع علاقات النسخ/الملفات:"
982 #: cmdline/apt-cache.cc
984 msgid "Total Desc/File relations: "
985 msgstr "مجموع علاقات النسخ/الملفات:"
987 #: cmdline/apt-cache.cc
988 msgid "Total Provides mappings: "
989 msgstr "مجموع علاقات النسخ/الملفات:"
991 #: cmdline/apt-cache.cc
992 msgid "Total globbed strings: "
995 #: cmdline/apt-cache.cc
996 msgid "Total slack space: "
999 #: cmdline/apt-cache.cc
1000 msgid "Total space accounted for: "
1001 msgstr "مجموع المساحة المحسوب حسابها:"
1003 #: cmdline/apt-cache.cc
1004 msgid "This command is deprecated. Please use 'apt-mark showauto' instead."
1007 #: cmdline/apt-cache.cc
1009 "Usage: apt-cache [options] command\n"
1010 " apt-cache [options] show pkg1 [pkg2 ...]\n"
1012 "apt-cache queries and displays available information about installed\n"
1013 "and installable packages. It works exclusively on the data acquired\n"
1014 "into the local cache via the 'update' command of e.g. apt-get. The\n"
1015 "displayed information may therefore be outdated if the last update was\n"
1016 "too long ago, but in exchange apt-cache works independently of the\n"
1017 "availability of the configured sources (e.g. offline).\n"
1020 #: cmdline/apt-cache.cc
1021 msgid "Show source records"
1024 #: cmdline/apt-cache.cc
1025 msgid "Search the package list for a regex pattern"
1028 #: cmdline/apt-cache.cc
1029 msgid "Show raw dependency information for a package"
1032 #: cmdline/apt-cache.cc
1033 msgid "Show reverse dependency information for a package"
1036 #: cmdline/apt-cache.cc
1037 msgid "Show a readable record for the package"
1040 #: cmdline/apt-cache.cc
1041 msgid "List the names of all packages in the system"
1044 #: cmdline/apt-cache.cc
1045 msgid "Show policy settings"
1048 #: cmdline/apt-cdrom.cc
1050 msgid "Please provide a name for this Disc, such as 'Debian 5.0.3 Disk 1'"
1051 msgstr "الرجاء كتابة اسم لهذا القرص، مثال 'Debian 2.1r1 Disk 1'"
1053 #: cmdline/apt-cdrom.cc
1055 msgid "Please insert a Disc in the drive and press [Enter]"
1056 msgstr "الرجاء إدخال قرص في السواقة وضغط الزر enter"
1058 #: cmdline/apt-cdrom.cc
1060 msgid "Failed to mount '%s' to '%s'"
1061 msgstr "فشل تغيير اسم %s إلى %s"
1063 #: cmdline/apt-cdrom.cc
1065 "No CD-ROM could be auto-detected or found using the default mount point.\n"
1066 "You may try the --cdrom option to set the CD-ROM mount point.\n"
1067 "See 'man apt-cdrom' for more information about the CD-ROM auto-detection and "
1071 #: cmdline/apt-cdrom.cc
1072 msgid "Repeat this process for the rest of the CDs in your set."
1073 msgstr "كرر هذه العملية لباقي الأقراص المدمجة في المجموعة."
1075 #: cmdline/apt-cdrom.cc
1077 "Usage: apt-cdrom [options] command\n"
1079 "apt-cdrom is used to add CDROM's, USB flashdrives and other removable\n"
1080 "media types as package sources to APT. The mount point and device\n"
1081 "information is taken from apt.conf(5), udev(7) and fstab(5).\n"
1084 #: cmdline/apt-config.cc
1085 msgid "Arguments not in pairs"
1088 #: cmdline/apt-config.cc
1090 "Usage: apt-config [options] command\n"
1092 "apt-config is an interface to the configuration settings used by\n"
1093 "all APT tools, mainly intended for debugging and shell scripting.\n"
1096 #: cmdline/apt-config.cc
1097 msgid "get configuration values via shell evaluation"
1100 #: cmdline/apt-config.cc
1101 msgid "show the active configuration setting"
1104 #: cmdline/apt-get.cc
1106 msgid "Couldn't find package %s"
1107 msgstr "تعذر العثور على الحزمة %s"
1109 #: cmdline/apt-get.cc cmdline/apt-mark.cc
1111 msgid "%s set to automatically installed.\n"
1112 msgstr "إلا أنه سيتم تثبيت %s"
1114 #: cmdline/apt-get.cc cmdline/apt-mark.cc
1116 "This command is deprecated. Please use 'apt-mark auto' and 'apt-mark manual' "
1120 #: cmdline/apt-get.cc
1121 msgid "Internal error, problem resolver broke stuff"
1124 #: cmdline/apt-get.cc
1125 msgid "Supported modules:"
1126 msgstr "الوحدات المدعومة:"
1128 #: cmdline/apt-get.cc
1130 "Usage: apt-get [options] command\n"
1131 " apt-get [options] install|remove pkg1 [pkg2 ...]\n"
1132 " apt-get [options] source pkg1 [pkg2 ...]\n"
1134 "apt-get is a command line interface for retrieval of packages\n"
1135 "and information about them from authenticated sources and\n"
1136 "for installation, upgrade and removal of packages together\n"
1137 "with their dependencies.\n"
1140 #: cmdline/apt-get.cc
1142 msgid "Retrieve new lists of packages"
1143 msgstr "إلا أنه سيتم تثبيت %s"
1145 #: cmdline/apt-get.cc
1146 msgid "Perform an upgrade"
1149 #: cmdline/apt-get.cc
1150 msgid "Install new packages (pkg is libc6 not libc6.deb)"
1153 #: cmdline/apt-get.cc
1155 msgid "Remove packages"
1158 #: cmdline/apt-get.cc
1159 msgid "Remove packages and config files"
1162 #: cmdline/apt-get.cc cmdline/apt.cc
1164 msgid "Remove automatically all unused packages"
1165 msgstr "إلا أنه سيتم تثبيت %s"
1167 #: cmdline/apt-get.cc
1168 msgid "Distribution upgrade, see apt-get(8)"
1171 #: cmdline/apt-get.cc
1172 msgid "Follow dselect selections"
1175 #: cmdline/apt-get.cc
1176 msgid "Configure build-dependencies for source packages"
1179 #: cmdline/apt-get.cc
1180 msgid "Erase downloaded archive files"
1183 #: cmdline/apt-get.cc
1184 msgid "Erase old downloaded archive files"
1187 #: cmdline/apt-get.cc
1188 msgid "Verify that there are no broken dependencies"
1191 #: cmdline/apt-get.cc
1193 msgid "Download source archives"
1194 msgstr "يجب جلب %sب من الأرشيفات المصدريّة.\n"
1196 #: cmdline/apt-get.cc
1197 msgid "Download the binary package into the current directory"
1200 #: cmdline/apt-get.cc
1201 msgid "Download and display the changelog for the given package"
1204 #: cmdline/apt-helper.cc
1205 msgid "Need one URL as argument"
1208 #: cmdline/apt-helper.cc
1210 msgid "Must specify at least one pair url/filename"
1211 msgstr "يجب تحديد حزمة واحدة على الأقل لجلب مصدرها"
1213 #: cmdline/apt-helper.cc
1214 msgid "Download Failed"
1217 #: cmdline/apt-helper.cc
1219 msgid "GetSrvRec failed for %s"
1222 #: cmdline/apt-helper.cc
1224 "Usage: apt-helper [options] command\n"
1225 " apt-helper [options] cat-file file ...\n"
1226 " apt-helper [options] download-file uri target-path\n"
1228 "apt-helper bundles a variety of commands for shell scripts to use\n"
1229 "e.g. the same proxy configuration or acquire system as APT would.\n"
1232 #: cmdline/apt-helper.cc
1233 msgid "download the given uri to the target-path"
1236 #: cmdline/apt-helper.cc
1237 msgid "lookup a SRV record (e.g. _http._tcp.ftp.debian.org)"
1240 #: cmdline/apt-helper.cc
1241 msgid "concatenate files, with automatic decompression"
1244 #: cmdline/apt-helper.cc
1245 msgid "detect proxy using apt.conf"
1248 #: cmdline/apt-mark.cc
1250 msgid "%s can not be marked as it is not installed.\n"
1251 msgstr "إلا أنها غير مثبتة"
1253 #: cmdline/apt-mark.cc
1255 msgid "%s was already set to manually installed.\n"
1256 msgstr "إلا أنه سيتم تثبيت %s"
1258 #: cmdline/apt-mark.cc
1260 msgid "%s was already set to automatically installed.\n"
1261 msgstr "إلا أنه سيتم تثبيت %s"
1263 #: cmdline/apt-mark.cc
1265 msgid "%s was already set on hold.\n"
1266 msgstr "%s هي النسخة الأحدث.\n"
1268 #: cmdline/apt-mark.cc
1270 msgid "%s was already not hold.\n"
1271 msgstr "%s هي النسخة الأحدث.\n"
1273 #: cmdline/apt-mark.cc
1274 msgid "Executing dpkg failed. Are you root?"
1277 #: cmdline/apt-mark.cc
1279 msgid "%s set on hold.\n"
1280 msgstr "إلا أنه سيتم تثبيت %s"
1282 #: cmdline/apt-mark.cc
1284 msgid "Canceled hold on %s.\n"
1287 #: cmdline/apt-mark.cc
1289 msgid "Selected %s for purge.\n"
1292 #: cmdline/apt-mark.cc
1294 msgid "Selected %s for removal.\n"
1297 #: cmdline/apt-mark.cc
1299 msgid "Selected %s for installation.\n"
1302 #: cmdline/apt-mark.cc
1304 "Usage: apt-mark [options] {auto|manual} pkg1 [pkg2 ...]\n"
1306 "apt-mark is a simple command line interface for marking packages\n"
1307 "as manually or automatically installed. It can also be used to\n"
1308 "manipulate the dpkg(1) selection states of packages, and to list\n"
1309 "all packages with or without a certain marking.\n"
1312 #: cmdline/apt-mark.cc
1314 msgid "Mark the given packages as automatically installed"
1315 msgstr "إلا أنه سيتم تثبيت %s"
1317 #: cmdline/apt-mark.cc
1319 msgid "Mark the given packages as manually installed"
1320 msgstr "سيتم تثبيت الحزم الجديدة التالية:"
1322 #: cmdline/apt-mark.cc
1323 msgid "Mark a package as held back"
1326 #: cmdline/apt-mark.cc
1327 msgid "Unset a package set as held back"
1330 #: cmdline/apt-mark.cc
1332 msgid "Print the list of automatically installed packages"
1333 msgstr "إلا أنه سيتم تثبيت %s"
1335 #: cmdline/apt-mark.cc
1337 msgid "Print the list of manually installed packages"
1338 msgstr "إلا أنه سيتم تثبيت %s"
1340 #: cmdline/apt-mark.cc
1341 msgid "Print the list of package on hold"
1346 "Usage: apt [options] command\n"
1348 "apt is a commandline package manager and provides commands for\n"
1349 "searching and managing as well as querying information about packages.\n"
1350 "It provides the same functionality as the specialized APT tools,\n"
1351 "like apt-get and apt-cache, but enables options more suitable for\n"
1352 "interactive use by default.\n"
1357 msgid "list packages based on package names"
1362 msgid "search in package descriptions"
1363 msgstr "قراءة قوائم الحزم"
1366 msgid "show package details"
1372 msgid "install packages"
1373 msgstr "الحزم المُدبّسة:"
1377 msgid "remove packages"
1380 #. system wide stuff
1383 msgid "update list of available packages"
1384 msgstr "إلا أنه سيتم تثبيت %s"
1387 msgid "upgrade the system by installing/upgrading packages"
1391 msgid "upgrade the system by removing/installing/upgrading packages"
1397 msgid "edit the source information file"
1398 msgstr "دمج المعلومات المتوفرة"
1402 msgid "Unable to read the cdrom database %s"
1403 msgstr "تعذرت قراءة قاعدة بيانات القرص المدمج %s"
1407 "Please use apt-cdrom to make this CD-ROM recognized by APT. apt-get update "
1408 "cannot be used to add new CD-ROMs"
1410 "الرجاء استخدام apt-cdrom لتعريف APT بهذا القرص المدمج. لا يمكن استخدام apt-"
1411 "get update لإضافة أقراص مدمجة جديدة."
1414 msgid "Wrong CD-ROM"
1415 msgstr "القرص المدمج الخطأ"
1419 msgid "Unable to unmount the CD-ROM in %s, it may still be in use."
1420 msgstr "تعذر فكّ القرص المدمج من %s، إذ قد يكون لا يزال قيد الاستخدام."
1423 msgid "Disk not found."
1424 msgstr "لم يُعثر على القرص."
1426 #: methods/cdrom.cc methods/file.cc methods/rsh.cc
1427 msgid "File not found"
1428 msgstr "لم يُعثر على الملف"
1430 #: methods/connect.cc
1432 msgid "Connecting to %s (%s)"
1433 msgstr "الاتصال بـ%s (%s)"
1435 #: methods/connect.cc
1438 msgstr "[IP: %s %s]"
1440 #: methods/connect.cc
1442 msgid "Could not create a socket for %s (f=%u t=%u p=%u)"
1445 #: methods/connect.cc
1447 msgid "Cannot initiate the connection to %s:%s (%s)."
1448 msgstr "تعذر تمهيد الاتصال بـ%s:%s (%s)."
1450 #: methods/connect.cc
1452 msgid "Could not connect to %s:%s (%s), connection timed out"
1453 msgstr "تعذر الاتصال بـ%s:%s (%s)، انتهى وقت الاتصال"
1455 #: methods/connect.cc methods/ftp.cc methods/rsh.cc
1459 #: methods/connect.cc
1461 msgid "Could not connect to %s:%s (%s)."
1462 msgstr "تعذر الاتصال بـ%s:%s (%s)."
1464 #. We say this mainly because the pause here is for the
1465 #. ssh connection that is still going
1466 #: methods/connect.cc methods/rsh.cc
1468 msgid "Connecting to %s"
1469 msgstr "الاتصال بـ%s"
1471 #: methods/connect.cc
1473 msgid "Could not resolve '%s'"
1476 #: methods/connect.cc
1478 msgid "Temporary failure resolving '%s'"
1481 #: methods/connect.cc
1483 msgid "System error resolving '%s:%s'"
1486 #: methods/connect.cc
1488 msgid "Something wicked happened resolving '%s:%s' (%i - %s)"
1491 #: methods/connect.cc
1493 msgid "Unable to connect to %s:%s:"
1494 msgstr "تعذر الاتصال بـ%s %s:"
1496 #: methods/copy.cc methods/store.cc
1497 msgid "Failed to stat"
1498 msgstr "فشيل تنفيذ stat"
1500 #: methods/copy.cc methods/rred.cc methods/store.cc
1501 msgid "Failed to set modification time"
1502 msgstr "فشل تعيين وقت التعديل"
1505 msgid "Invalid URI, local URIS must not start with //"
1508 #. Login must be before getpeername otherwise dante won't work.
1511 msgstr "تسجيل الدخول"
1514 msgid "Unable to determine the peer name"
1518 msgid "Unable to determine the local name"
1523 msgid "The server refused the connection and said: %s"
1524 msgstr "رفض الخادم اتصالنا بالرد: %s"
1528 msgid "USER failed, server said: %s"
1529 msgstr "فشل USER، ردّ الخادم: %s"
1533 msgid "PASS failed, server said: %s"
1534 msgstr "فشل PASS، ردّ الخادم: %s"
1538 "A proxy server was specified but no login script, Acquire::ftp::ProxyLogin "
1541 "تم تحديد خادم بروكسي ولكن دون نص تسجيل دخول برمجي، Acquire::ftp::ProxyLogin "
1546 msgid "Login script command '%s' failed, server said: %s"
1547 msgstr "فشل أمر نص تسجيل الدخول البرمجي '%s'، ردّ الخادم: %s"
1551 msgid "TYPE failed, server said: %s"
1552 msgstr "فشل TYPE، ردّ الخادم: %s"
1554 #: methods/ftp.cc methods/rsh.cc
1555 msgid "Connection timeout"
1556 msgstr "انتهى وقت الاتصال"
1559 msgid "Server closed the connection"
1560 msgstr "أغلق الخادم الاتصال"
1562 #: methods/ftp.cc methods/rsh.cc apt-pkg/contrib/fileutl.cc
1564 msgstr "خطأ في القراءة"
1566 #: methods/ftp.cc methods/rsh.cc
1567 msgid "A response overflowed the buffer."
1571 msgid "Protocol corruption"
1574 #: methods/ftp.cc methods/rsh.cc apt-pkg/contrib/fileutl.cc
1576 msgstr "خطأ في الكتابة"
1579 msgid "Could not create a socket"
1583 msgid "Could not connect data socket, connection timed out"
1587 msgid "Could not connect passive socket."
1591 msgid "getaddrinfo was unable to get a listening socket"
1595 msgid "Could not bind a socket"
1599 msgid "Could not listen on the socket"
1603 msgid "Could not determine the socket's name"
1607 msgid "Unable to send PORT command"
1608 msgstr "تعذر إرسال الأمر PORT"
1612 msgid "Unknown address family %u (AF_*)"
1617 msgid "EPRT failed, server said: %s"
1618 msgstr "فشل EPRT، ردّ الخادم: %s"
1621 msgid "Data socket connect timed out"
1625 msgid "Unable to accept connection"
1626 msgstr "تعذر قبول الاتصال"
1628 #: methods/ftp.cc methods/rsh.cc methods/server.cc
1629 msgid "Problem hashing file"
1634 msgid "Unable to fetch file, server said '%s'"
1635 msgstr "تعذر إحضار الملف، ردّ الخادم '%s'"
1637 #: methods/ftp.cc methods/rsh.cc
1638 msgid "Data socket timed out"
1643 msgid "Data transfer failed, server said '%s'"
1644 msgstr "فشل نقل البيانات، ردّ الخادم '%s'"
1646 #. Get the files information
1652 msgid "Unable to invoke "
1656 msgid "At least one invalid signature was encountered."
1661 "Internal error: Good signature, but could not determine key fingerprint?!"
1665 msgid "Could not execute 'apt-key' to verify signature (is gnupg installed?)"
1668 #. TRANSLATORS: %s is a single techy word like 'NODATA'
1669 #: methods/gpgv.cc apt-pkg/acquire-item.cc
1672 "Clearsigned file isn't valid, got '%s' (does the network require "
1677 msgid "Unknown error executing apt-key"
1680 #. TRANSLATORS: The second %s is the reason and is untranslated for repository owners.
1683 msgid "Signature by key %s uses weak digest algorithm (%s)"
1687 msgid "The following signatures were invalid:\n"
1692 "The following signatures couldn't be verified because the public key is not "
1697 msgid "Error writing to the file"
1698 msgstr "خطأ في الكتابة إلى الملف"
1701 msgid "Error reading from server. Remote end closed connection"
1702 msgstr "خطأ في القراءة من الخادم. أقفل الطرف الآخر الاتصال"
1705 msgid "Error reading from server"
1706 msgstr "خطأ في القراءة من الخادم"
1709 msgid "Error writing to file"
1710 msgstr "خطأ في الكتابة إلى الملف"
1713 msgid "Select failed"
1714 msgstr "فشل التحديد"
1717 msgid "Connection timed out"
1718 msgstr "انتهى وقت الاتصال"
1721 msgid "Error writing to output file"
1722 msgstr "خطأ في الكتابة إلى ملف المُخرجات"
1724 #. Only warn if there are no sources.list.d.
1725 #. Only warn if there is no sources.list file.
1726 #: methods/mirror.cc apt-inst/extract.cc apt-pkg/acquire.cc apt-pkg/clean.cc
1727 #: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc apt-pkg/contrib/fileutl.cc apt-pkg/init.cc
1728 #: apt-pkg/policy.cc apt-pkg/sourcelist.cc
1730 msgid "Unable to read %s"
1731 msgstr "تعذرت قراءة %s"
1733 #: methods/mirror.cc apt-pkg/acquire.cc apt-pkg/clean.cc
1734 #: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc
1736 msgid "Unable to change to %s"
1739 #. FIXME: fallback to a default mirror here instead
1740 #. and provide a config option to define that default
1741 #: methods/mirror.cc
1743 msgid "No mirror file '%s' found "
1746 #. FIXME: fallback to a default mirror here instead
1747 #. and provide a config option to define that default
1748 #: methods/mirror.cc
1750 msgid "Can not read mirror file '%s'"
1751 msgstr "فشل إغلاق الملف %s"
1753 #: methods/mirror.cc
1755 msgid "No entry found in mirror file '%s'"
1756 msgstr "فشل إغلاق الملف %s"
1758 #: methods/mirror.cc
1760 msgid "[Mirror: %s]"
1763 #: methods/rred.cc ftparchive/cachedb.cc apt-inst/extract.cc
1764 #: apt-pkg/acquire-item.cc
1766 msgid "Failed to stat %s"
1769 #: methods/rsh.cc ftparchive/multicompress.cc
1770 msgid "Failed to create IPC pipe to subprocess"
1774 msgid "Connection closed prematurely"
1777 #: methods/server.cc
1778 msgid "Waiting for headers"
1779 msgstr "بانتظار الترويسات"
1781 #: methods/server.cc
1782 msgid "Bad header line"
1783 msgstr "سطر ترويسة سيء"
1785 #: methods/server.cc
1786 msgid "The HTTP server sent an invalid reply header"
1787 msgstr "أرسل خادم http ترويسة ردّ غير صالحة"
1789 #: methods/server.cc
1790 msgid "The HTTP server sent an invalid Content-Length header"
1791 msgstr "أرسل خادم http ترويسة طول محتويات (ِContent-Length) غير صالحة"
1793 #: methods/server.cc
1794 msgid "The HTTP server sent an invalid Content-Range header"
1795 msgstr "أرسل خادم http ترويسة مدى محتويات (ِContent-Range) غير صالحة"
1797 #: methods/server.cc
1798 msgid "This HTTP server has broken range support"
1799 msgstr "خادم http له دعم مدى معطوب"
1801 #: methods/server.cc
1802 msgid "Unknown date format"
1803 msgstr "نسق تاريخ مجهول"
1805 #: methods/server.cc
1806 msgid "Bad header data"
1807 msgstr "بيانات ترويسة سيئة"
1809 #: methods/server.cc
1810 msgid "Connection failed"
1811 msgstr "فشل الاتصال"
1813 #: methods/server.cc
1816 "Automatically disabled %s due to incorrect response from server/proxy. (man "
1820 #: methods/server.cc
1821 msgid "Internal error"
1825 msgid "Empty files can't be valid archives"
1828 #: dselect/install:33
1829 msgid "Bad default setting!"
1830 msgstr "إعداد افتراضيّ سيّء!"
1832 #: dselect/install:52 dselect/install:84 dselect/install:88 dselect/install:95
1833 #: dselect/install:106 dselect/update:45
1835 msgid "Press [Enter] to continue."
1836 msgstr "اضغط مفتاح الإدخال للاستمرار."
1838 #: dselect/install:92
1839 msgid "Do you want to erase any previously downloaded .deb files?"
1842 #: dselect/install:102
1844 msgid "Some errors occurred while unpacking. Packages that were installed"
1845 msgstr "حدثت بعض الأخطاء أثناء فك الحزمة. سأقوم بتهيئة "
1847 #: dselect/install:103
1849 msgid "will be configured. This may result in duplicate errors"
1850 msgstr "الحزم التي تم تثبيتها. قد يتسبب هذا بظهر أخطاء متكررة"
1852 #: dselect/install:104
1853 msgid "or errors caused by missing dependencies. This is OK, only the errors"
1854 msgstr "أو أخطاء سبّبتها المُعتمدات المفقودة. لا بأس بهذا، فقط الأخطاء"
1856 #: dselect/install:105
1858 "above this message are important. Please fix them and run [I]nstall again"
1859 msgstr "أعلى هذه الرسالة مهمّة. الرجاء تصحيحها وتشغيل التثبيت مجدداً"
1861 #: dselect/update:30
1862 msgid "Merging available information"
1863 msgstr "دمج المعلومات المتوفرة"
1865 #: cmdline/apt-extracttemplates.cc
1867 "Usage: apt-extracttemplates file1 [file2 ...]\n"
1869 "apt-extracttemplates is used to extract config and template files\n"
1870 "from debian packages. It is used mainly by debconf(1) to prompt for\n"
1871 "configuration questions before installation of packages.\n"
1874 #: cmdline/apt-extracttemplates.cc apt-pkg/contrib/fileutl.cc
1876 msgid "Unable to mkstemp %s"
1877 msgstr "تعذر إنشاء %s"
1879 #: cmdline/apt-extracttemplates.cc apt-pkg/contrib/fileutl.cc
1881 msgid "Unable to write to %s"
1882 msgstr "تعذرت الكتابة إلى %s"
1884 #: cmdline/apt-extracttemplates.cc
1885 msgid "Cannot get debconf version. Is debconf installed?"
1886 msgstr "تعذر الحصول على نسخة debconf. هل هي مثبتة؟"
1888 #: cmdline/apt-internal-solver.cc
1890 "Usage: apt-internal-solver\n"
1892 "apt-internal-solver is an interface to use the current internal\n"
1893 "resolver for the APT family like an external one, for debugging or\n"
1897 #: cmdline/apt-sortpkgs.cc
1898 msgid "Unknown package record!"
1899 msgstr "سجل حزمة مجهول!"
1901 #: cmdline/apt-sortpkgs.cc
1903 "Usage: apt-sortpkgs [options] file1 [file2 ...]\n"
1905 "apt-sortpkgs is a simple tool to sort package information files.\n"
1906 "By default it sorts by binary package information, but the -s option\n"
1907 "can be used to switch to source package ordering instead.\n"
1910 #: ftparchive/apt-ftparchive.cc
1911 msgid "Package extension list is too long"
1912 msgstr "قائمة توسيعات الحزمة طويلة جداً"
1914 #: ftparchive/apt-ftparchive.cc
1916 msgid "Error processing directory %s"
1917 msgstr "خطأ في معالجة الدليل %s"
1919 #: ftparchive/apt-ftparchive.cc
1920 msgid "Source extension list is too long"
1921 msgstr "قائمة توسيعات المصدر طويلة جداً"
1923 #: ftparchive/apt-ftparchive.cc
1924 msgid "Error writing header to contents file"
1925 msgstr "خطأ في كتابة الترويسة إلى ملف المحتويات"
1927 #: ftparchive/apt-ftparchive.cc
1929 msgid "Error processing contents %s"
1930 msgstr "خطأ في معالجة المحتويات %s"
1932 #: ftparchive/apt-ftparchive.cc
1934 "Usage: apt-ftparchive [options] command\n"
1935 "Commands: packages binarypath [overridefile [pathprefix]]\n"
1936 " sources srcpath [overridefile [pathprefix]]\n"
1939 " generate config [groups]\n"
1942 "apt-ftparchive generates index files for Debian archives. It supports\n"
1943 "many styles of generation from fully automated to functional replacements\n"
1944 "for dpkg-scanpackages and dpkg-scansources\n"
1946 "apt-ftparchive generates Package files from a tree of .debs. The\n"
1947 "Package file contains the contents of all the control fields from\n"
1948 "each package as well as the MD5 hash and filesize. An override file\n"
1949 "is supported to force the value of Priority and Section.\n"
1951 "Similarly apt-ftparchive generates Sources files from a tree of .dscs.\n"
1952 "The --source-override option can be used to specify a src override file\n"
1954 "The 'packages' and 'sources' command should be run in the root of the\n"
1955 "tree. BinaryPath should point to the base of the recursive search and \n"
1956 "override file should contain the override flags. Pathprefix is\n"
1957 "appended to the filename fields if present. Example usage from the \n"
1959 " apt-ftparchive packages dists/potato/main/binary-i386/ > \\\n"
1960 " dists/potato/main/binary-i386/Packages\n"
1963 " -h This help text\n"
1964 " --md5 Control MD5 generation\n"
1965 " -s=? Source override file\n"
1967 " -d=? Select the optional caching database\n"
1968 " --no-delink Enable delinking debug mode\n"
1969 " --contents Control contents file generation\n"
1970 " -c=? Read this configuration file\n"
1971 " -o=? Set an arbitrary configuration option"
1974 #: ftparchive/apt-ftparchive.cc
1975 msgid "No selections matched"
1976 msgstr "لم تُطابق أية تحديدات"
1978 #: ftparchive/apt-ftparchive.cc
1980 msgid "Some files are missing in the package file group `%s'"
1981 msgstr "بعض الملفات مفقودة في مجموعة ملف الحزمة `%s'"
1983 #: ftparchive/cachedb.cc
1985 msgid "DB was corrupted, file renamed to %s.old"
1986 msgstr "قاعدة البيانات كانت فاسدة، فتم تغيير اسمها إلى %s.old"
1988 #: ftparchive/cachedb.cc
1990 msgid "DB is old, attempting to upgrade %s"
1991 msgstr "قاعدة البيانات قديمة، محاولة ترقية %s"
1993 #: ftparchive/cachedb.cc
1995 "DB format is invalid. If you upgraded from an older version of apt, please "
1996 "remove and re-create the database."
1999 #: ftparchive/cachedb.cc
2001 msgid "Unable to open DB file %s: %s"
2002 msgstr "تعذر فتح ملف قاعدة البيانات %s: %s"
2004 #: ftparchive/cachedb.cc
2006 msgid "Failed to read .dsc"
2007 msgstr "تعذرت إزالة %s"
2009 #: ftparchive/cachedb.cc
2010 msgid "Archive has no control record"
2013 #: ftparchive/cachedb.cc
2014 msgid "Unable to get a cursor"
2017 #: ftparchive/contents.cc
2018 msgid "realloc - Failed to allocate memory"
2019 msgstr "realloc - فشل تعيين الذاكرة"
2021 #: ftparchive/multicompress.cc
2023 msgid "Unknown compression algorithm '%s'"
2026 #: ftparchive/multicompress.cc
2028 msgid "Compressed output %s needs a compression set"
2031 #: ftparchive/multicompress.cc
2032 msgid "Failed to fork"
2035 #: ftparchive/multicompress.cc
2036 msgid "Compress child"
2039 #: ftparchive/multicompress.cc
2041 msgid "Internal error, failed to create %s"
2042 msgstr "خطأ داخلي، تعذر إنشاء %s"
2044 #: ftparchive/multicompress.cc
2045 msgid "IO to subprocess/file failed"
2048 #: ftparchive/multicompress.cc
2049 msgid "Failed to read while computing MD5"
2052 #: ftparchive/multicompress.cc apt-inst/extract.cc
2054 msgid "Failed to rename %s to %s"
2055 msgstr "فشل تغيير اسم %s إلى %s"
2057 #: ftparchive/override.cc
2059 msgid "Unable to open %s"
2060 msgstr "تعذر فتح %s"
2064 #: ftparchive/override.cc
2066 msgid "Malformed override %s line %llu (%s)"
2069 #: ftparchive/override.cc
2071 msgid "Failed to read the override file %s"
2074 #: ftparchive/override.cc
2076 msgid "Malformed override %s line %llu #1"
2079 #: ftparchive/override.cc
2081 msgid "Malformed override %s line %llu #2"
2084 #: ftparchive/override.cc
2086 msgid "Malformed override %s line %llu #3"
2089 #: ftparchive/writer.cc
2091 msgid "W: Unable to read directory %s\n"
2092 msgstr "W: تعذرت قراءة الدليل %s\n"
2094 #: ftparchive/writer.cc
2096 msgid "W: Unable to stat %s\n"
2099 #: ftparchive/writer.cc
2103 #: ftparchive/writer.cc
2107 #: ftparchive/writer.cc
2108 msgid "E: Errors apply to file "
2111 #: ftparchive/writer.cc
2113 msgid "Failed to resolve %s"
2116 #: ftparchive/writer.cc
2117 msgid "Tree walking failed"
2120 #: ftparchive/writer.cc
2122 msgid "Failed to open %s"
2125 #: ftparchive/writer.cc
2127 msgid " DeLink %s [%s]\n"
2128 msgstr " DeLink %s [%s]\n"
2130 #: ftparchive/writer.cc apt-pkg/acquire-item.cc
2132 msgid "Failed to readlink %s"
2135 #: ftparchive/writer.cc
2137 msgid "*** Failed to link %s to %s"
2138 msgstr "*** فشل ربط %s بـ%s"
2140 #: ftparchive/writer.cc
2142 msgid " DeLink limit of %sB hit.\n"
2145 #: ftparchive/writer.cc
2146 msgid "Archive had no package field"
2149 #: ftparchive/writer.cc
2151 msgid " %s has no override entry\n"
2154 #: ftparchive/writer.cc
2156 msgid " %s maintainer is %s not %s\n"
2159 #: ftparchive/writer.cc
2161 msgid " %s has no source override entry\n"
2164 #: ftparchive/writer.cc
2166 msgid " %s has no binary override entry either\n"
2169 #: apt-inst/contrib/arfile.cc
2170 msgid "Invalid archive signature"
2171 msgstr "توقيع الأرشيف غير صالح"
2173 #: apt-inst/contrib/arfile.cc
2174 msgid "Error reading archive member header"
2177 #: apt-inst/contrib/arfile.cc
2179 msgid "Invalid archive member header %s"
2180 msgstr "توقيع الأرشيف غير صالح"
2182 #: apt-inst/contrib/arfile.cc
2183 msgid "Invalid archive member header"
2186 #: apt-inst/contrib/arfile.cc
2187 msgid "Archive is too short"
2188 msgstr "الأرشيف قصير جداً"
2190 #: apt-inst/contrib/arfile.cc
2191 msgid "Failed to read the archive headers"
2192 msgstr "فشلت قراءة ترويسات الأرشيف"
2194 #: apt-inst/contrib/extracttar.cc
2196 msgid "Cannot find a configured compressor for '%s'"
2197 msgstr "تعذر العثور على الحزمة %s"
2199 #: apt-inst/contrib/extracttar.cc
2200 msgid "Corrupted archive"
2203 #: apt-inst/contrib/extracttar.cc
2204 msgid "Tar checksum failed, archive corrupted"
2205 msgstr "فشل تحقّق Checksum لملف Tar، الأرشيف فاسد"
2207 #: apt-inst/contrib/extracttar.cc
2209 msgid "Unknown TAR header type %u, member %s"
2212 #: apt-inst/deb/debfile.cc
2214 msgid "This is not a valid DEB archive, missing '%s' member"
2217 #: apt-inst/deb/debfile.cc
2219 msgid "Internal error, could not locate member %s"
2220 msgstr "خطأ داخلي، تعذر العثور على العضو %s"
2222 #: apt-inst/deb/debfile.cc
2223 msgid "Unparsable control file"
2226 #: apt-inst/dirstream.cc
2228 msgid "Failed to write file %s"
2229 msgstr "فشلت كتابة الملف %s"
2231 #: apt-inst/dirstream.cc
2233 msgid "Failed to close file %s"
2234 msgstr "فشل إغلاق الملف %s"
2236 #: apt-inst/extract.cc
2238 msgid "The path %s is too long"
2239 msgstr "المسار %s طويل جداً"
2241 #: apt-inst/extract.cc
2243 msgid "Unpacking %s more than once"
2244 msgstr "فكّ تحزيم %s أكثر من مرّة"
2246 #: apt-inst/extract.cc
2248 msgid "The directory %s is diverted"
2251 #: apt-inst/extract.cc
2253 msgid "The package is trying to write to the diversion target %s/%s"
2256 #: apt-inst/extract.cc
2257 msgid "The diversion path is too long"
2260 #: apt-inst/extract.cc
2262 msgid "The directory %s is being replaced by a non-directory"
2265 #: apt-inst/extract.cc
2266 msgid "Failed to locate node in its hash bucket"
2269 #: apt-inst/extract.cc
2270 msgid "The path is too long"
2271 msgstr "المسار طويل جداً"
2273 #: apt-inst/extract.cc
2275 msgid "Overwrite package match with no version for %s"
2278 #: apt-inst/extract.cc
2280 msgid "File %s/%s overwrites the one in the package %s"
2283 #: apt-inst/extract.cc
2285 msgid "Unable to stat %s"
2288 #: apt-inst/filelist.cc
2289 msgid "DropNode called on still linked node"
2292 #: apt-inst/filelist.cc
2293 msgid "Failed to locate the hash element!"
2296 #: apt-inst/filelist.cc
2297 msgid "Failed to allocate diversion"
2300 #: apt-inst/filelist.cc
2301 msgid "Internal error in AddDiversion"
2302 msgstr "خطأ داخلي في AddDiversion"
2304 #: apt-inst/filelist.cc
2306 msgid "Trying to overwrite a diversion, %s -> %s and %s/%s"
2309 #: apt-inst/filelist.cc
2311 msgid "Double add of diversion %s -> %s"
2314 #: apt-inst/filelist.cc
2316 msgid "Duplicate conf file %s/%s"
2317 msgstr "ملف تهيئة مُزدوج %s/%s"
2319 #: apt-pkg/acquire-item.cc
2321 "Updating from such a repository can't be done securely, and is therefore "
2322 "disabled by default."
2325 #: apt-pkg/acquire-item.cc
2327 "Data from such a repository can't be authenticated and is therefore "
2328 "potentially dangerous to use."
2331 #: apt-pkg/acquire-item.cc
2333 "See apt-secure(8) manpage for repository creation and user configuration "
2337 #: apt-pkg/acquire-item.cc apt-pkg/contrib/fileutl.cc
2339 msgid "rename failed, %s (%s -> %s)."
2340 msgstr "فشل إعادة التسمية ، %s (%s -> %s)."
2342 #: apt-pkg/acquire-item.cc
2344 msgid "Hash Sum mismatch"
2345 msgstr "MD5Sum غير متطابقة"
2347 #: apt-pkg/acquire-item.cc
2348 msgid "Size mismatch"
2349 msgstr "الحجم غير متطابق"
2351 #: apt-pkg/acquire-item.cc
2353 msgid "Invalid file format"
2354 msgstr "عمليّة غير صالحة %s"
2356 #: apt-pkg/acquire-item.cc
2358 msgid "Signature error"
2359 msgstr "خطأ في الكتابة"
2361 #: apt-pkg/acquire-item.cc
2364 "An error occurred during the signature verification. The repository is not "
2365 "updated and the previous index files will be used. GPG error: %s: %s"
2368 #. Invalid signature file, reject (LP: #346386) (Closes: #627642)
2369 #: apt-pkg/acquire-item.cc
2371 msgid "GPG error: %s: %s"
2374 #: apt-pkg/acquire-item.cc
2377 "Skipping acquire of configured file '%s' as repository '%s' doesn't support "
2381 #: apt-pkg/acquire-item.cc
2384 "Unable to find expected entry '%s' in Release file (Wrong sources.list entry "
2385 "or malformed file)"
2388 #: apt-pkg/acquire-item.cc
2391 "Skipping acquire of configured file '%s' as repository '%s' provides only "
2392 "weak security information for it"
2395 #: apt-pkg/acquire-item.cc
2396 msgid "There is no public key available for the following key IDs:\n"
2399 #. TRANSLATOR: The first %s is the URL of the bad Release file, the second is
2400 #. the time since then the file is invalid - formatted in the same way as in
2401 #. the download progress display (e.g. 7d 3h 42min 1s)
2402 #: apt-pkg/acquire-item.cc
2405 "Release file for %s is expired (invalid since %s). Updates for this "
2406 "repository will not be applied."
2409 #: apt-pkg/acquire-item.cc
2411 msgid "Conflicting distribution: %s (expected %s but got %s)"
2414 #. No Release file was present, or verification failed, so fall
2415 #. back to queueing Packages files without verification
2416 #. only allow going further if the user explicitly wants it
2417 #: apt-pkg/acquire-item.cc
2419 msgid "The repository '%s' is not signed."
2420 msgstr "المسار %s طويل جداً"
2422 #. No Release file was present so fall
2423 #. back to queueing Packages files without verification
2424 #. only allow going further if the user explicitly wants it
2425 #: apt-pkg/acquire-item.cc
2427 msgid "The repository '%s' does not have a Release file."
2428 msgstr "المسار %s طويل جداً"
2430 #: apt-pkg/acquire-item.cc
2432 msgid "The repository '%s' is no longer signed."
2433 msgstr "المسار %s طويل جداً"
2435 #: apt-pkg/acquire-item.cc
2437 "This is normally not allowed, but the option Acquire::"
2438 "AllowDowngradeToInsecureRepositories was given to override it."
2441 #: apt-pkg/acquire-item.cc
2444 "I wasn't able to locate a file for the %s package. This might mean you need "
2445 "to manually fix this package. (due to missing arch)"
2448 #: apt-pkg/acquire-item.cc
2450 msgid "Can't find a source to download version '%s' of '%s'"
2453 #: apt-pkg/acquire-item.cc
2456 "The package index files are corrupted. No Filename: field for package %s."
2459 #. TRANSLATOR: %s=%s is sourcename=sourceversion, e.g. apt=1.1
2460 #: apt-pkg/acquire-item.cc
2462 msgid "Changelog unavailable for %s=%s"
2463 msgstr "الاتصال بـ%s (%s)"
2465 #: apt-pkg/acquire-worker.cc
2467 msgid "The method driver %s could not be found."
2470 #: apt-pkg/acquire-worker.cc
2472 msgid "Is the package %s installed?"
2475 #: apt-pkg/acquire-worker.cc
2477 msgid "Method %s did not start correctly"
2480 #: apt-pkg/acquire-worker.cc
2483 "Please insert the disc labeled: '%s' in the drive '%s' and press [Enter]."
2484 msgstr "الرجاء إدخال القرص المُسمّى '%s' في السوّاقة '%s' وضغط مفتاح الإدخال."
2486 #: apt-pkg/acquire.cc apt-pkg/cdrom.cc
2488 msgid "List directory %spartial is missing."
2491 #: apt-pkg/acquire.cc
2493 msgid "Archives directory %spartial is missing."
2496 #: apt-pkg/acquire.cc
2498 msgid "Unable to lock directory %s"
2499 msgstr "تعذر قفل دليل القائمة"
2501 #: apt-pkg/acquire.cc
2503 msgid "No sandbox user '%s' on the system, can not drop privileges"
2506 #: apt-pkg/acquire.cc
2509 "Can't drop privileges for downloading as file '%s' couldn't be accessed by "
2513 #: apt-pkg/acquire.cc apt-pkg/clean.cc
2515 msgid "Clean of %s is not supported"
2516 msgstr "نظام الحزم '%s' غير مدعوم"
2518 #. only show the ETA if it makes sense
2520 #: apt-pkg/acquire.cc
2522 msgid "Retrieving file %li of %li (%s remaining)"
2525 #: apt-pkg/acquire.cc
2527 msgid "Retrieving file %li of %li"
2530 #: apt-pkg/algorithms.cc
2533 "The package %s needs to be reinstalled, but I can't find an archive for it."
2536 #: apt-pkg/algorithms.cc
2538 "Error, pkgProblemResolver::Resolve generated breaks, this may be caused by "
2542 #: apt-pkg/algorithms.cc
2543 msgid "Unable to correct problems, you have held broken packages."
2546 #: apt-pkg/cachefile.cc
2547 msgid "The package lists or status file could not be parsed or opened."
2550 #: apt-pkg/cachefile.cc
2551 msgid "You may want to run apt-get update to correct these problems"
2552 msgstr "قد يساعدك تنفيذ الأمر apt-get update في تصحيح هذه المشاكل"
2554 #: apt-pkg/cachefile.cc
2555 msgid "The list of sources could not be read."
2556 msgstr "تعذرت قراءة قائمة المصادر."
2558 #: apt-pkg/cacheset.cc
2560 msgid "Release '%s' for '%s' was not found"
2561 msgstr "تعذر العثور على الإصدارة '%s' للحزمة '%s'"
2563 #: apt-pkg/cacheset.cc
2565 msgid "Version '%s' for '%s' was not found"
2566 msgstr "تعذر العثور على النسخة '%s' للحزمة '%s'"
2568 #: apt-pkg/cacheset.cc
2570 msgid "Couldn't find task '%s'"
2571 msgstr "تعذر العثور على الحزمة %s"
2573 #: apt-pkg/cacheset.cc
2575 msgid "Couldn't find any package by regex '%s'"
2576 msgstr "تعذر العثور على الحزمة %s"
2578 #: apt-pkg/cacheset.cc
2580 msgid "Couldn't find any package by glob '%s'"
2581 msgstr "تعذر العثور على الحزمة %s"
2583 #: apt-pkg/cacheset.cc
2585 msgid "Can't select versions from package '%s' as it is purely virtual"
2588 #: apt-pkg/cacheset.cc
2590 msgid "Can't select newest version from package '%s' as it is purely virtual"
2593 #: apt-pkg/cacheset.cc
2595 msgid "Can't select candidate version from package %s as it has no candidate"
2598 #: apt-pkg/cacheset.cc
2600 msgid "Can't select installed version from package %s as it is not installed"
2603 #: apt-pkg/cacheset.cc
2606 "Can't select installed nor candidate version from package '%s' as it has "
2612 msgid "Line %u too long in source list %s."
2616 msgid "Unmounting CD-ROM...\n"
2617 msgstr "فك تركيب القرص المدمج...\n"
2621 msgid "Using CD-ROM mount point %s\n"
2625 msgid "Waiting for disc...\n"
2626 msgstr "بانتظار القرص...\n"
2629 msgid "Mounting CD-ROM...\n"
2630 msgstr "تركيب القرص...\n"
2633 msgid "Identifying... "
2634 msgstr "جاري التعرف..."
2638 msgid "Stored label: %s\n"
2642 msgid "Scanning disc for index files...\n"
2648 "Found %zu package indexes, %zu source indexes, %zu translation indexes and "
2654 "Unable to locate any package files, perhaps this is not a Debian Disc or the "
2655 "wrong architecture?"
2660 msgid "Found label '%s'\n"
2664 msgid "That is not a valid name, try again.\n"
2665 msgstr "هذا الاسم غير صالح، حاول مجدداً.\n"
2670 "This disc is called: \n"
2673 "هذا القرص مسمى: \n"
2677 msgid "Copying package lists..."
2678 msgstr "نسخ قوائم الحزم..."
2681 msgid "Writing new source list\n"
2682 msgstr "كتابة لائحة المصادر الجديدة\n"
2685 msgid "Source list entries for this disc are:\n"
2690 msgid "Unable to stat %s."
2693 #: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc
2695 msgid "Unable to stat the mount point %s"
2698 #: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc
2699 msgid "Failed to stat the cdrom"
2702 #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc
2705 "Command line option '%c' [from %s] is not understood in combination with the "
2707 msgstr "خيار سطر الأمر '%c' [من %s] مجهول."
2709 #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc
2712 "Command line option %s is not understood in combination with the other "
2714 msgstr "خيار سطر الأمر %s غير مفهوم"
2716 #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc
2718 msgid "Command line option %s is not boolean"
2721 #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc
2723 msgid "Option %s requires an argument."
2724 msgstr "الخيار %s يتطلّب مُعطى."
2726 #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc
2728 msgid "Option %s: Configuration item specification must have an =<val>."
2731 #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc
2733 msgid "Option %s requires an integer argument, not '%s'"
2736 #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc
2738 msgid "Option '%s' is too long"
2739 msgstr "الخيار '%s' طويل جداً"
2741 #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc
2743 msgid "Sense %s is not understood, try true or false."
2746 #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc
2748 msgid "Invalid operation %s"
2749 msgstr "عمليّة غير صالحة %s"
2751 #: apt-pkg/contrib/configuration.cc
2753 msgid "Unrecognized type abbreviation: '%c'"
2754 msgstr "اختصار نوع مجهول: '%c'"
2756 #: apt-pkg/contrib/configuration.cc
2758 msgid "Opening configuration file %s"
2759 msgstr "فتح ملف التهيئة %s"
2761 #: apt-pkg/contrib/configuration.cc
2763 msgid "Syntax error %s:%u: Block starts with no name."
2766 #: apt-pkg/contrib/configuration.cc
2768 msgid "Syntax error %s:%u: Malformed tag"
2771 #: apt-pkg/contrib/configuration.cc
2773 msgid "Syntax error %s:%u: Extra junk after value"
2776 #: apt-pkg/contrib/configuration.cc
2778 msgid "Syntax error %s:%u: Directives can only be done at the top level"
2781 #: apt-pkg/contrib/configuration.cc
2783 msgid "Syntax error %s:%u: Too many nested includes"
2786 #: apt-pkg/contrib/configuration.cc
2788 msgid "Syntax error %s:%u: Included from here"
2791 #: apt-pkg/contrib/configuration.cc
2793 msgid "Syntax error %s:%u: Unsupported directive '%s'"
2796 #: apt-pkg/contrib/configuration.cc
2798 msgid "Syntax error %s:%u: clear directive requires an option tree as argument"
2801 #: apt-pkg/contrib/configuration.cc
2803 msgid "Syntax error %s:%u: Extra junk at end of file"
2806 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
2808 msgid "Problem unlinking the file %s"
2809 msgstr "مشكلة في إغلاق الملف"
2811 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
2813 msgid "Not using locking for read only lock file %s"
2816 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
2818 msgid "Could not open lock file %s"
2821 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
2823 msgid "Not using locking for nfs mounted lock file %s"
2826 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
2828 msgid "Could not get lock %s"
2831 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
2833 msgid "List of files can't be created as '%s' is not a directory"
2836 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
2838 msgid "Ignoring '%s' in directory '%s' as it is not a regular file"
2841 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
2843 msgid "Ignoring file '%s' in directory '%s' as it has no filename extension"
2846 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
2849 "Ignoring file '%s' in directory '%s' as it has an invalid filename extension"
2852 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc apt-pkg/contrib/gpgv.cc apt-pkg/deb/debsystem.cc
2854 msgid "Waited for %s but it wasn't there"
2857 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
2859 msgid "Sub-process %s received a segmentation fault."
2862 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
2864 msgid "Sub-process %s received signal %u."
2867 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc apt-pkg/contrib/gpgv.cc
2869 msgid "Sub-process %s returned an error code (%u)"
2872 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc apt-pkg/contrib/gpgv.cc
2874 msgid "Sub-process %s exited unexpectedly"
2877 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
2879 msgid "Problem closing the gzip file %s"
2880 msgstr "مشكلة في إغلاق الملف"
2882 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
2883 msgid "Unexpected end of file"
2886 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
2887 msgid "Failed to create subprocess IPC"
2890 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
2891 msgid "Failed to exec compressor "
2894 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
2896 msgid "Could not open file %s"
2899 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
2901 msgid "Could not open file descriptor %d"
2902 msgstr "فشل إغلاق الملف %s"
2904 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
2906 msgid "read, still have %llu to read but none left"
2909 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
2911 msgid "write, still have %llu to write but couldn't"
2914 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
2916 msgid "Problem closing the file %s"
2917 msgstr "مشكلة في إغلاق الملف"
2919 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
2921 msgid "Problem renaming the file %s to %s"
2922 msgstr "مشكلة في مزامنة الملف"
2924 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
2925 msgid "Problem syncing the file"
2926 msgstr "مشكلة في مزامنة الملف"
2928 #: apt-pkg/contrib/mmap.cc
2929 msgid "Can't mmap an empty file"
2932 #: apt-pkg/contrib/mmap.cc
2934 msgid "Couldn't make mmap of %llu bytes"
2935 msgstr "تعذر التغيير إلى %s"
2937 #: apt-pkg/contrib/mmap.cc
2939 msgid "Couldn't duplicate file descriptor %i"
2942 #: apt-pkg/contrib/mmap.cc
2944 msgid "Unable to close mmap"
2945 msgstr "تعذر فتح %s"
2947 #: apt-pkg/contrib/mmap.cc
2949 msgid "Unable to synchronize mmap"
2950 msgstr "تعذر إرسال الأمر PORT"
2952 #: apt-pkg/contrib/mmap.cc
2954 msgid "Couldn't make mmap of %lu bytes"
2957 #: apt-pkg/contrib/mmap.cc
2959 msgid "Failed to truncate file"
2960 msgstr "فشلت كتابة الملف %s"
2962 #: apt-pkg/contrib/mmap.cc
2965 "Dynamic MMap ran out of room. Please increase the size of APT::Cache-Start. "
2966 "Current value: %lu. (man 5 apt.conf)"
2969 #: apt-pkg/contrib/mmap.cc
2972 "Unable to increase the size of the MMap as the limit of %lu bytes is already "
2976 #: apt-pkg/contrib/mmap.cc
2978 "Unable to increase size of the MMap as automatic growing is disabled by user."
2981 #: apt-pkg/contrib/progress.cc
2983 msgid "%c%s... Error!"
2984 msgstr "%c%s... خطأ!"
2986 #: apt-pkg/contrib/progress.cc
2988 msgid "%c%s... Done"
2989 msgstr "%c%s... تمّ"
2991 #: apt-pkg/contrib/progress.cc
2995 #. Print the spinner
2996 #: apt-pkg/contrib/progress.cc
2998 msgid "%c%s... %u%%"
2999 msgstr "%c%s... تمّ"
3001 #. TRANSLATOR: d means days, h means hours, min means minutes, s means seconds
3002 #: apt-pkg/contrib/strutl.cc
3004 msgid "%lid %lih %limin %lis"
3007 #. TRANSLATOR: h means hours, min means minutes, s means seconds
3008 #: apt-pkg/contrib/strutl.cc
3010 msgid "%lih %limin %lis"
3013 #. TRANSLATOR: min means minutes, s means seconds
3014 #: apt-pkg/contrib/strutl.cc
3019 #. TRANSLATOR: s means seconds
3020 #: apt-pkg/contrib/strutl.cc
3025 #: apt-pkg/contrib/strutl.cc
3027 msgid "Selection %s not found"
3028 msgstr "تعذر العثور على التحديد %s"
3030 #. TRANSLATOR: an identifier like Packages; Releasefile key indicating
3031 #. a file like main/binary-amd64/Packages; another identifier like Contents;
3032 #. filename and linenumber of the sources.list entry currently parsed
3033 #: apt-pkg/deb/debmetaindex.cc
3035 msgid "Target %s wants to acquire the same file (%s) as %s from source %s"
3038 #. TRANSLATOR: an identifier like Packages; Releasefile key indicating
3039 #. a file like main/binary-amd64/Packages; filename and linenumber of
3040 #. two sources.list entries
3041 #: apt-pkg/deb/debmetaindex.cc
3043 msgid "Target %s (%s) is configured multiple times in %s and %s"
3046 #: apt-pkg/deb/debmetaindex.cc
3048 msgid "Unable to parse Release file %s"
3049 msgstr "تعذر فتح ملف قاعدة البيانات %s: %s"
3051 #: apt-pkg/deb/debmetaindex.cc
3053 msgid "No sections in Release file %s"
3054 msgstr "لاحظ، تحديد %s بدلاً من %s\n"
3056 #: apt-pkg/deb/debmetaindex.cc
3058 msgid "No Hash entry in Release file %s"
3061 #: apt-pkg/deb/debmetaindex.cc
3064 "No Hash entry in Release file %s which is considered strong enough for "
3068 #: apt-pkg/deb/debmetaindex.cc
3070 msgid "Invalid 'Date' entry in Release file %s"
3071 msgstr "تعذر فتح ملف قاعدة البيانات %s: %s"
3073 #: apt-pkg/deb/debmetaindex.cc
3075 msgid "Invalid 'Valid-Until' entry in Release file %s"
3076 msgstr "لاحظ، تحديد %s بدلاً من %s\n"
3078 #. TRANSLATOR: The first is an option name from sources.list manpage, the other two URI and Suite
3079 #: apt-pkg/deb/debmetaindex.cc
3081 msgid "Conflicting values set for option %s regarding source %s %s"
3084 #: apt-pkg/deb/debmetaindex.cc
3086 msgid "Invalid value set for option %s regarding source %s %s (%s)"
3089 #: apt-pkg/deb/debrecords.cc apt-pkg/tagfile.cc
3091 msgid "Unable to parse package file %s (%d)"
3094 #: apt-pkg/deb/debsystem.cc
3097 "Unable to lock the administration directory (%s), is another process using "
3101 #: apt-pkg/deb/debsystem.cc
3103 msgid "Unable to lock the administration directory (%s), are you root?"
3104 msgstr "تعذر قفل دليل القائمة"
3106 #. TRANSLATORS: the %s contains the recovery command, usually
3107 #. dpkg --configure -a
3108 #: apt-pkg/deb/debsystem.cc
3111 "dpkg was interrupted, you must manually run '%s' to correct the problem. "
3114 #: apt-pkg/deb/debsystem.cc
3118 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
3120 msgid "Installing %s"
3121 msgstr "تم تثبيت %s"
3123 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
3125 msgid "Configuring %s"
3128 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
3133 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
3135 msgid "Completely removing %s"
3136 msgstr "تمت إزالة %s بالكامل"
3138 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
3140 msgid "Noting disappearance of %s"
3143 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
3145 msgid "Running post-installation trigger %s"
3148 #. FIXME: use a better string after freeze
3149 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
3151 msgid "Directory '%s' missing"
3154 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
3156 msgid "Could not open file '%s'"
3157 msgstr "فشل إغلاق الملف %s"
3159 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
3161 msgid "Preparing %s"
3164 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
3166 msgid "Unpacking %s"
3169 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
3171 msgid "Preparing to configure %s"
3172 msgstr "التحضير لتهيئة %s"
3174 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
3176 msgid "Installed %s"
3177 msgstr "تم تثبيت %s"
3179 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
3181 msgid "Preparing for removal of %s"
3182 msgstr "التحضير لإزالة %s"
3184 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
3187 msgstr "تم إزالة %s"
3189 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
3191 msgid "Preparing to completely remove %s"
3192 msgstr "التحضير لإزالة %s بالكامل"
3194 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
3196 msgid "Completely removed %s"
3197 msgstr "تمت إزالة %s بالكامل"
3199 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
3201 msgid "Can not write log (%s)"
3202 msgstr "تعذرت الكتابة إلى %s"
3204 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
3205 msgid "Is /dev/pts mounted?"
3208 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
3209 msgid "Operation was interrupted before it could finish"
3212 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
3213 msgid "No apport report written because MaxReports is reached already"
3216 #. check if its not a follow up error
3217 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
3218 msgid "dependency problems - leaving unconfigured"
3221 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
3223 "No apport report written because the error message indicates its a followup "
3224 "error from a previous failure."
3227 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
3229 "No apport report written because the error message indicates a disk full "
3233 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
3235 "No apport report written because the error message indicates a out of memory "
3239 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
3241 "No apport report written because the error message indicates an issue on the "
3245 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
3247 "No apport report written because the error message indicates a dpkg I/O error"
3250 #: apt-pkg/depcache.cc
3251 msgid "Building dependency tree"
3254 #: apt-pkg/depcache.cc
3255 msgid "Candidate versions"
3258 #: apt-pkg/depcache.cc
3259 msgid "Dependency generation"
3262 #: apt-pkg/depcache.cc
3264 msgid "Reading state information"
3265 msgstr "دمج المعلومات المتوفرة"
3267 #: apt-pkg/depcache.cc
3269 msgid "Failed to open StateFile %s"
3272 #: apt-pkg/depcache.cc
3274 msgid "Failed to write temporary StateFile %s"
3275 msgstr "فشلت كتابة الملف %s"
3278 msgid "Send scenario to solver"
3282 msgid "Send request to solver"
3286 msgid "Prepare for receiving solution"
3290 msgid "External solver failed without a proper error message"
3294 msgid "Execute external solver"
3297 #: apt-pkg/indexcopy.cc
3299 msgid "Wrote %i records.\n"
3302 #: apt-pkg/indexcopy.cc
3304 msgid "Wrote %i records with %i missing files.\n"
3307 #: apt-pkg/indexcopy.cc
3309 msgid "Wrote %i records with %i mismatched files\n"
3312 #: apt-pkg/indexcopy.cc
3314 msgid "Wrote %i records with %i missing files and %i mismatched files\n"
3317 #: apt-pkg/indexcopy.cc
3319 msgid "Can't find authentication record for: %s"
3322 #: apt-pkg/indexcopy.cc
3324 msgid "Hash mismatch for: %s"
3325 msgstr "MD5Sum غير متطابقة"
3329 msgid "Packaging system '%s' is not supported"
3330 msgstr "نظام الحزم '%s' غير مدعوم"
3333 msgid "Unable to determine a suitable packaging system type"
3336 #: apt-pkg/install-progress.cc
3338 msgid "Progress: [%3i%%]"
3341 #: apt-pkg/install-progress.cc
3342 msgid "Running dpkg"
3345 #: apt-pkg/packagemanager.cc
3348 "Could not perform immediate configuration on '%s'. Please see man 5 apt.conf "
3349 "under APT::Immediate-Configure for details. (%d)"
3352 #: apt-pkg/packagemanager.cc
3354 msgid "Could not configure '%s'. "
3355 msgstr "فشل إغلاق الملف %s"
3357 #: apt-pkg/packagemanager.cc
3360 "This installation run will require temporarily removing the essential "
3361 "package %s due to a Conflicts/Pre-Depends loop. This is often bad, but if "
3362 "you really want to do it, activate the APT::Force-LoopBreak option."
3365 #: apt-pkg/pkgcache.cc
3366 msgid "Empty package cache"
3369 #: apt-pkg/pkgcache.cc
3370 msgid "The package cache file is corrupted"
3373 #: apt-pkg/pkgcache.cc
3374 msgid "The package cache file is an incompatible version"
3377 #: apt-pkg/pkgcache.cc
3379 msgid "This APT does not support the versioning system '%s'"
3382 #: apt-pkg/pkgcache.cc
3384 msgid "The package cache was built for different architectures: %s vs %s"
3387 #: apt-pkg/pkgcache.cc
3388 msgid "The package cache file is corrupted, it has the wrong hash"
3391 #: apt-pkg/pkgcache.cc
3395 #: apt-pkg/pkgcache.cc
3397 msgstr "يعتمد مسبقاً"
3399 #: apt-pkg/pkgcache.cc
3403 #: apt-pkg/pkgcache.cc
3407 #: apt-pkg/pkgcache.cc
3411 #: apt-pkg/pkgcache.cc
3415 #: apt-pkg/pkgcache.cc
3419 #: apt-pkg/pkgcache.cc
3423 #: apt-pkg/pkgcache.cc
3427 #: apt-pkg/pkgcache.cc
3431 #: apt-pkg/pkgcache.cc
3435 #: apt-pkg/pkgcache.cc
3439 #: apt-pkg/pkgcache.cc
3443 #: apt-pkg/pkgcache.cc
3447 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc
3448 msgid "Cache has an incompatible versioning system"
3451 #. TRANSLATOR: The first placeholder is a package name,
3452 #. the other two should be copied verbatim as they include debug info
3453 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc
3455 msgid "Error occurred while processing %s (%s%d)"
3456 msgstr "حدث خطأ أثناء معالجة %s (NewVersion1)"
3458 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc
3459 msgid "Wow, you exceeded the number of package names this APT is capable of."
3462 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc
3463 msgid "Wow, you exceeded the number of versions this APT is capable of."
3466 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc
3467 msgid "Wow, you exceeded the number of descriptions this APT is capable of."
3470 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc
3471 msgid "Wow, you exceeded the number of dependencies this APT is capable of."
3474 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc
3475 msgid "Reading package lists"
3476 msgstr "قراءة قوائم الحزم"
3478 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc
3479 msgid "IO Error saving source cache"
3482 #: apt-pkg/pkgrecords.cc
3484 msgid "Index file type '%s' is not supported"
3487 #: apt-pkg/policy.cc
3490 "The value '%s' is invalid for APT::Default-Release as such a release is not "
3491 "available in the sources"
3494 #: apt-pkg/policy.cc
3496 msgid "Invalid record in the preferences file %s, no Package header"
3499 #: apt-pkg/policy.cc
3501 msgid "Did not understand pin type %s"
3504 #: apt-pkg/policy.cc
3506 msgid "%s: Value %s is outside the range of valid pin priorities (%d to %d)"
3509 #: apt-pkg/policy.cc
3510 msgid "No priority (or zero) specified for pin"
3513 #. TRANSLATOR: %u is a line number, the first %s is a filename of a file with the extension "second %s" and the third %s is a unique identifier for bugreports
3514 #: apt-pkg/sourcelist.cc
3516 msgid "Malformed entry %u in %s file %s (%s)"
3519 #: apt-pkg/sourcelist.cc
3524 #: apt-pkg/sourcelist.cc
3526 msgid "Malformed line %u in source list %s (type)"
3529 #: apt-pkg/sourcelist.cc
3531 msgid "Type '%s' is not known on line %u in source list %s"
3534 #: apt-pkg/sourcelist.cc
3536 msgid "Malformed stanza %u in source list %s (type)"
3539 #: apt-pkg/sourcelist.cc
3541 msgid "Type '%s' is not known on stanza %u in source list %s"
3544 #: apt-pkg/sourcelist.cc
3546 msgid "Unsupported file %s given on commandline"
3549 #: apt-pkg/srcrecords.cc
3550 msgid "You must put some 'source' URIs in your sources.list"
3553 #: apt-pkg/tagfile.cc
3555 msgid "Cannot convert %s to integer: out of range"
3558 #: apt-pkg/update.cc
3560 msgid "Failed to fetch %s %s"
3561 msgstr "فشل إحضار %s %s\n"
3563 #: apt-pkg/update.cc
3565 "Some index files failed to download. They have been ignored, or old ones "
3569 #: apt-pkg/upgrade.cc
3570 msgid "Calculating upgrade"
3571 msgstr "حساب الترقية"
3574 #~ msgid "The repository is insufficiently signed by key %s (%s)"
3575 #~ msgstr "المسار %s طويل جداً"
3578 #~ msgid "Must specifc at least one srv record"
3579 #~ msgstr "يجب تحديد حزمة واحدة على الأقل لجلب مصدرها"
3581 #~ msgid "Failed to exec gzip "
3582 #~ msgstr "فشل تنفيذ gzip"
3585 #~ msgid "%s %s for %s compiled on %s %s\n"
3586 #~ msgstr "%s %s لـ%s %s مُجمّع على %s %s\n"
3589 #~ msgid "Unable to find hash sum for '%s' in Release file"
3590 #~ msgstr "تعذر فتح ملف قاعدة البيانات %s: %s"
3592 #~ msgid "You don't have enough free space in %s"
3593 #~ msgstr "ليس هناك مساحة كافية في %s"
3599 #~ msgid "No keyring installed in %s."
3600 #~ msgstr "إجهاض التثبيت."
3603 #~ msgid "Internal error, Upgrade broke stuff"
3604 #~ msgstr "خطأ داخلي، عطب AllUpgrade بعض الأشياء"
3606 #~ msgid "%s not a valid DEB package."
3607 #~ msgstr "%s ليس حزمة DEB صالحة."
3609 #~ msgid "MD5Sum mismatch"
3610 #~ msgstr "MD5Sum غير متطابقة"
3613 #~ msgid "Skipping nonexistent file %s"
3614 #~ msgstr "فتح ملف التهيئة %s"
3616 #~ msgid "Failed to change to the admin dir %sinfo"
3617 #~ msgstr "فشل تغيير دليل الإدارة إلى %sinfo"
3619 #~ msgid "Internal error getting a package name"
3620 #~ msgstr "خطأ داخلي أثناء الحصول على اسم الحزمة"
3622 #~ msgid "Reading file listing"
3623 #~ msgstr "قراءة سرد الملفات"
3625 #~ msgid "Failed reading the list file %sinfo/%s"
3626 #~ msgstr "فشلت قراءة ملف القائمة %sinfo/%s"
3628 #~ msgid "Internal error getting a node"
3629 #~ msgstr "خطأ داخلي أثناء الحصول على node"
3631 #~ msgid "Couldn't change to %s"
3632 #~ msgstr "تعذر التغيير إلى %s"
3634 #~ msgid "Failed to locate a valid control file"
3635 #~ msgstr "فشل العثور على ملف تحكّم صالح"
3638 #~ msgid "Couldn't open pipe for %s"
3639 #~ msgstr "فشل إغلاق الملف %s"
3641 #~ msgid "Error occurred while processing %s (NewPackage)"
3642 #~ msgstr "حدث خطأ أثناء معالجة %s (NewPackage)"
3644 #~ msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage1)"
3645 #~ msgstr "حدث خطأ أثناء معالجة %s (UserPackage1)"
3648 #~ msgid "Error occurred while processing %s (NewFileDesc1)"
3649 #~ msgstr "حدث خطأ أثناء معالجة %s (NewFileVer1)"
3651 #~ msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage2)"
3652 #~ msgstr "حدث خطأ أثناء معالجة %s (UserPackage2)"
3654 #~ msgid "Error occurred while processing %s (NewFileVer1)"
3655 #~ msgstr "حدث خطأ أثناء معالجة %s (NewFileVer1)"
3658 #~ msgid "Error occurred while processing %s (NewVersion%d)"
3659 #~ msgstr "حدث خطأ أثناء معالجة %s (NewVersion1)"
3661 #~ msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage3)"
3662 #~ msgstr "حدث خطأ أثناء معالجة %s (UsePackage3)"
3665 #~ msgid "Error occurred while processing %s (NewFileDesc2)"
3666 #~ msgstr "حدث خطأ أثناء معالجة %s (NewFileVer1)"
3668 #~ msgid "Internal error, could not locate member"
3669 #~ msgstr "خطأ داخلي، تعذر العثور على العضو"
3671 #~ msgid "Error occurred while processing %s (NewVersion2)"
3672 #~ msgstr "حدث خطأ أثناء معالجة %s (NewVersion2)"
3674 #~ msgid " %4i %s\n"
3675 #~ msgstr " %4i %s\n"
3678 #~ msgstr "%4i %s\n"
3681 #~ msgid "Processing triggers for %s"
3682 #~ msgstr "خطأ في معالجة الدليل %s"
3685 #~ msgid "Line %d too long (max %lu)"
3686 #~ msgstr "السطر %d طويل جداً (أقصاه %d)"
3689 #~ msgid "Line %d too long (max %d)"
3690 #~ msgstr "السطر %d طويل جداً (أقصاه %d)"
3693 #~ msgid "Error occured while processing %s (NewFileDesc1)"
3694 #~ msgstr "حدث خطأ أثناء معالجة %s (NewFileVer1)"
3697 #~ msgid "Error occured while processing %s (NewFileDesc2)"
3698 #~ msgstr "حدث خطأ أثناء معالجة %s (NewFileVer1)"
3701 #~ msgid "openpty failed\n"
3702 #~ msgstr "فشل التحديد"
3704 #~ msgid "File date has changed %s"
3705 #~ msgstr "تغير تاريخ الملف %s"