1 # APT yn Gymraeg: APT in Welsh.
2 # This file is under the same licence as APT itself.
3 # Dafydd Harries <daf@muse.19inch.net>, 2004.
7 "Project-Id-Version: apt 1.0.5\n"
8 "Report-Msgid-Bugs-To: APT Development Team <deity@lists.debian.org>\n"
9 "POT-Creation-Date: 2015-09-11 23:36+0200\n"
10 "PO-Revision-Date: 2005-06-06 13:46+0100\n"
11 "Last-Translator: Dafydd Harries <daf@muse.19inch.net>\n"
12 "Language-Team: Welsh <cy@pengwyn.linux.org.uk>\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 #: cmdline/apt-cache.cc:149
20 msgid "Package %s version %s has an unmet dep:\n"
21 msgstr "Mae gan y pecyn %s fersiwn %s ddibyniaeth heb ei gwrdd:\n"
23 #: cmdline/apt-cache.cc:319
25 msgid "apt-cache stats does not take any arguments"
26 msgstr "Nid yw'r gorchymyn diweddaru yn derbyn ymresymiadau"
28 #: cmdline/apt-cache.cc:325
30 msgid "Total package names: "
31 msgstr "Cyfanswm Enwau Pecynnau : "
33 #: cmdline/apt-cache.cc:327
35 msgid "Total package structures: "
36 msgstr "Cyfanswm Enwau Pecynnau : "
38 #: cmdline/apt-cache.cc:367
40 msgid " Normal packages: "
41 msgstr " Pecynnau Normal: "
43 #: cmdline/apt-cache.cc:368
45 msgid " Pure virtual packages: "
46 msgstr " Pecynnau Cwbl Rhithwir: "
48 #: cmdline/apt-cache.cc:369
50 msgid " Single virtual packages: "
51 msgstr " Pecynnau Rhithwir Sengl: "
53 #: cmdline/apt-cache.cc:370
55 msgid " Mixed virtual packages: "
56 msgstr " Pecynnau Rhithwir Cymysg: "
58 #: cmdline/apt-cache.cc:371
62 #: cmdline/apt-cache.cc:373
64 msgid "Total distinct versions: "
65 msgstr "Cyfanswm Fersiynau Gwahanol: "
67 #: cmdline/apt-cache.cc:375
69 msgid "Total distinct descriptions: "
70 msgstr "Cyfanswm Fersiynau Gwahanol: "
72 #: cmdline/apt-cache.cc:377
74 msgid "Total dependencies: "
75 msgstr "Cyfanswm Dibyniaethau: "
77 #: cmdline/apt-cache.cc:380
79 msgid "Total ver/file relations: "
80 msgstr "Cyfanswm perthyniadau fersiwn/ffeil: "
82 #: cmdline/apt-cache.cc:382
84 msgid "Total Desc/File relations: "
85 msgstr "Cyfanswm perthyniadau fersiwn/ffeil: "
87 #: cmdline/apt-cache.cc:384
89 msgid "Total Provides mappings: "
90 msgstr "Cyfanswm Mapiau Darpariath: "
92 #: cmdline/apt-cache.cc:440
94 msgid "Total globbed strings: "
95 msgstr "Cyfanswm Llinynau Glob: "
97 #: cmdline/apt-cache.cc:446
99 msgid "Total slack space: "
100 msgstr "Cyfanswm gofod Slac: "
102 #: cmdline/apt-cache.cc:463
104 msgid "Total space accounted for: "
105 msgstr "Cyfanswm Gofod Cyfrifwyd: "
107 #: cmdline/apt-cache.cc:605 cmdline/apt-cache.cc:1256
108 #: apt-private/private-show.cc:58
110 msgid "Package file %s is out of sync."
111 msgstr "Nid yw'r ffeil pecyn %s yn gydamseredig."
113 #: cmdline/apt-cache.cc:680 cmdline/apt-cache.cc:1541 cmdline/apt-cache.cc:1543
114 #: cmdline/apt-cache.cc:1624 cmdline/apt-mark.cc:56 cmdline/apt-mark.cc:103
115 #: cmdline/apt-mark.cc:229 apt-private/private-show.cc:173
116 #: apt-private/private-show.cc:175
117 msgid "No packages found"
118 msgstr "Canfuwyd dim pecyn"
120 #: cmdline/apt-cache.cc:1356 apt-private/private-search.cc:41
122 msgid "You must give at least one search pattern"
123 msgstr "Rhaid i chi ddarparu un patrwm yn union"
125 #: cmdline/apt-cache.cc:1520
126 msgid "This command is deprecated. Please use 'apt-mark showauto' instead."
129 #: cmdline/apt-cache.cc:1619 apt-pkg/cacheset.cc:754
131 msgid "Unable to locate package %s"
132 msgstr "Ni ellir lleoli'r pecyn %s"
134 #: cmdline/apt-cache.cc:1649
136 msgid "Package files:"
137 msgstr "Ffeiliau Pecynnau:"
139 #: cmdline/apt-cache.cc:1658 cmdline/apt-cache.cc:1766
140 msgid "Cache is out of sync, can't x-ref a package file"
141 msgstr "Nid yw'r storfa yn gydamserol, ni ellir croesgyfeirio ffeil pecym"
143 #. Show any packages have explicit pins
144 #: cmdline/apt-cache.cc:1672
146 msgid "Pinned packages:"
147 msgstr "Pecynnau wedi eu Pinio:"
149 #: cmdline/apt-cache.cc:1686 cmdline/apt-cache.cc:1743
151 msgstr "(heb ganfod)"
153 #. Print the package name and the version we are forcing to
154 #: cmdline/apt-cache.cc:1700
156 msgid "%s -> %s with priority %d\n"
159 #: cmdline/apt-cache.cc:1706
161 msgstr " Wedi Sefydlu: "
163 #: cmdline/apt-cache.cc:1707
165 msgstr " Ymgeisydd: "
167 #: cmdline/apt-cache.cc:1725 cmdline/apt-cache.cc:1733
171 #: cmdline/apt-cache.cc:1740
173 msgid " Package pin: "
174 msgstr " Pin Pecyn: "
176 #. Show the priority tables
177 #: cmdline/apt-cache.cc:1749
179 msgid " Version table:"
180 msgstr " Tabl Fersiynnau:"
182 #: cmdline/apt-cache.cc:1871
185 "Usage: apt-cache [options] command\n"
186 " apt-cache [options] showpkg pkg1 [pkg2 ...]\n"
187 " apt-cache [options] showsrc pkg1 [pkg2 ...]\n"
189 "apt-cache is a low-level tool used to query information\n"
190 "from APT's binary cache files\n"
193 " gencaches - Build both the package and source cache\n"
194 " showpkg - Show some general information for a single package\n"
195 " showsrc - Show source records\n"
196 " stats - Show some basic statistics\n"
197 " dump - Show the entire file in a terse form\n"
198 " dumpavail - Print an available file to stdout\n"
199 " unmet - Show unmet dependencies\n"
200 " search - Search the package list for a regex pattern\n"
201 " show - Show a readable record for the package\n"
202 " depends - Show raw dependency information for a package\n"
203 " rdepends - Show reverse dependency information for a package\n"
204 " pkgnames - List the names of all packages in the system\n"
205 " dotty - Generate package graphs for GraphViz\n"
206 " xvcg - Generate package graphs for xvcg\n"
207 " policy - Show policy settings\n"
210 " -h This help text.\n"
211 " -p=? The package cache.\n"
212 " -s=? The source cache.\n"
213 " -q Disable progress indicator.\n"
214 " -i Show only important deps for the unmet command.\n"
215 " -c=? Read this configuration file\n"
216 " -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
217 "See the apt-cache(8) and apt.conf(5) manual pages for more information.\n"
219 "Defnydd: apt-cache [opsiynnau] gorchymyn\n"
220 " apt-cache [opsiynnau] add ffeil1 [ffeil2 ...]\n"
221 " apt-cache [opsiynnau] showpkg pecyn1 [pecyn2 ...]\n"
222 " apt-cache [opsiynnau] showsrc pecyn1 [pecyn2 ...]\n"
224 "Mae apt-cache yn erfyn lefel isel a ddefnyddir i ymdrin a ffeiliau storfa "
225 "deuol APT, ac ymholi gwybodaeth ohonynt\n"
228 " add - Ychwanegu ffeil pecyn i'r storfa ffynhonell\n"
229 " gencaches - Adeiladu'r storfeydd pecyn a ffynhonell\n"
230 " showpkg - Dangos gwybodaeth cyffredinol am becyn sengl\n"
231 " showsrc - Dangos cofnodion ffynhonell\n"
232 " stats - Dangos rhyw ystadegau sylfaenol\n"
233 " dump - Dangos y ffeil cyfan mewn ffurf syml\n"
234 " dumpavail - Dangos ffeil argaeledd\n"
235 " unmet - Dangos dibyniaethau heb eu darparu\n"
236 " search - Search the package list for a regex pattern\n"
237 " show - Show a readable record for the package\n"
238 " depends - Show raw dependency information for a package\n"
239 " rdepends - Show reverse dependency information for a package\n"
240 " pkgnames - List the names of all packages\n"
241 " dotty - Generate package graphs for GraphViz\n"
242 " xvcg - Generate package graphs for xvcg\n"
243 " policy - Show policy settings\n"
246 " -h This help text.\n"
247 " -p=? The package cache.\n"
248 " -s=? The source cache.\n"
249 " -q Disable progress indicator.\n"
250 " -i Show only important deps for the unmet command.\n"
251 " -c=? Read this configuration file\n"
252 " -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
253 "See the apt-cache(8) and apt.conf(5) manual pages for more information.\n"
255 #: cmdline/apt-cdrom.cc:77
256 msgid "Please provide a name for this Disc, such as 'Debian 5.0.3 Disk 1'"
259 #: cmdline/apt-cdrom.cc:92
261 msgid "Please insert a Disc in the drive and press [Enter]"
263 "Newid Cyfrwng: Os gwelwch yn dda, rhowch y disg a'r label\n"
265 "yn y gyrriant '%s' a gwasgwch Enter\n"
267 #: cmdline/apt-cdrom.cc:140
269 msgid "Failed to mount '%s' to '%s'"
270 msgstr "Methwyd ailenwi %s at %s"
272 #: cmdline/apt-cdrom.cc:179
274 "No CD-ROM could be auto-detected or found using the default mount point.\n"
275 "You may try the --cdrom option to set the CD-ROM mount point.\n"
276 "See 'man apt-cdrom' for more information about the CD-ROM auto-detection and "
280 #: cmdline/apt-cdrom.cc:183
281 msgid "Repeat this process for the rest of the CDs in your set."
284 #: cmdline/apt-config.cc:48
285 msgid "Arguments not in pairs"
286 msgstr "Nid yw ymresymiadau mewn parau"
288 #: cmdline/apt-config.cc:88
291 "Usage: apt-config [options] command\n"
293 "apt-config is a simple tool to read the APT config file\n"
296 " shell - Shell mode\n"
297 " dump - Show the configuration\n"
300 " -h This help text.\n"
301 " -c=? Read this configuration file\n"
302 " -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
304 "Defnydd: apt-config [opsiynnau] gorchymyn\n"
306 "Mae apt-config yn erfyn syml sy'n darllen ffeil cyfluniad APT\n"
309 " shell - Modd plisgyn\n"
310 " dump - Dangod y cyfluniad\n"
313 " -h Y testun cymorth hwn\n"
314 " -c=? Darllen y ffeil cyfluniad\n"
315 " -o=? Gosod opsiwn cyfluniad mympwyol, ee -o dir::cache=/tmp\n"
317 #: cmdline/apt-get.cc:211
319 msgid "Can not find a package for architecture '%s'"
320 msgstr "Methwyd canfod pecyn %s"
322 #: cmdline/apt-get.cc:287
324 msgid "Can not find a package '%s' with version '%s'"
325 msgstr "Methwyd canfod pecyn %s"
327 #: cmdline/apt-get.cc:290
329 msgid "Can not find a package '%s' with release '%s'"
330 msgstr "Methwyd canfod pecyn %s"
332 #: cmdline/apt-get.cc:327
334 msgid "Picking '%s' as source package instead of '%s'\n"
335 msgstr "Methwyd stat() o'r rhestr pecyn ffynhonell %s"
337 #: cmdline/apt-get.cc:386
339 msgid "Can not find version '%s' of package '%s'"
342 #: cmdline/apt-get.cc:417
344 msgid "Couldn't find package %s"
345 msgstr "Methwyd canfod pecyn %s"
347 #: cmdline/apt-get.cc:422 cmdline/apt-mark.cc:78
348 #: apt-private/private-install.cc:851
350 msgid "%s set to manually installed.\n"
351 msgstr "ond mae %s yn mynd i gael ei sefydlu"
353 #: cmdline/apt-get.cc:424 cmdline/apt-mark.cc:80
355 msgid "%s set to automatically installed.\n"
356 msgstr "ond mae %s yn mynd i gael ei sefydlu"
358 #: cmdline/apt-get.cc:432 cmdline/apt-mark.cc:124
360 "This command is deprecated. Please use 'apt-mark auto' and 'apt-mark manual' "
364 #: cmdline/apt-get.cc:501 cmdline/apt-get.cc:509
366 msgid "Internal error, problem resolver broke stuff"
367 msgstr "Gwall Mewnol, torrodd AllUpgrade bethau"
369 #: cmdline/apt-get.cc:570
370 msgid "Unable to lock the download directory"
371 msgstr "Ni ellir cloi'r cyfeiriadur lawrlwytho"
373 #: cmdline/apt-get.cc:685
374 msgid "Must specify at least one package to fetch source for"
375 msgstr "Rhaid penodi o leiaf un pecyn i gyrchi ffynhonell ar ei gyfer"
377 #: cmdline/apt-get.cc:722 cmdline/apt-get.cc:1029
379 msgid "Unable to find a source package for %s"
380 msgstr "Ni ellir canfod pecyn ffynhonell ar gyfer %s"
382 #: cmdline/apt-get.cc:742
385 "NOTICE: '%s' packaging is maintained in the '%s' version control system at:\n"
389 #: cmdline/apt-get.cc:747
394 "to retrieve the latest (possibly unreleased) updates to the package.\n"
397 #: cmdline/apt-get.cc:795
399 msgid "Skipping already downloaded file '%s'\n"
400 msgstr "Yn hepgor dadbacio y ffynhonell wedi ei dadbacio eisioes yn %s\n"
402 #. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
403 #. in the replacement strings, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
404 #: cmdline/apt-get.cc:825
406 msgid "Need to get %sB/%sB of source archives.\n"
407 msgstr "Rhaid cyrchu %sB/%sB o archifau ffynhonell.\n"
409 #. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
410 #. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
411 #: cmdline/apt-get.cc:830
413 msgid "Need to get %sB of source archives.\n"
414 msgstr "Rhaid cyrchu %sB o archifau ffynhonell.\n"
416 #: cmdline/apt-get.cc:836
418 msgid "Fetch source %s\n"
419 msgstr "Cyrchu Ffynhonell %s\n"
421 #: cmdline/apt-get.cc:858
422 msgid "Failed to fetch some archives."
423 msgstr "Methwyd cyrchu rhai archifau."
425 #: cmdline/apt-get.cc:863 apt-private/private-install.cc:300
426 msgid "Download complete and in download only mode"
427 msgstr "Lawrlwytho yn gyflawn ac yn y modd lawrlwytho'n unig"
429 #: cmdline/apt-get.cc:888
431 msgid "Skipping unpack of already unpacked source in %s\n"
432 msgstr "Yn hepgor dadbacio y ffynhonell wedi ei dadbacio eisioes yn %s\n"
434 #: cmdline/apt-get.cc:901
436 msgid "Unpack command '%s' failed.\n"
437 msgstr "Methodd y gorchymyn dadbacio '%s'.\n"
439 #: cmdline/apt-get.cc:902
441 msgid "Check if the 'dpkg-dev' package is installed.\n"
444 #: cmdline/apt-get.cc:930
446 msgid "Build command '%s' failed.\n"
447 msgstr "Methodd y gorchymyn adeiladu '%s'.\n"
449 #: cmdline/apt-get.cc:949
450 msgid "Child process failed"
451 msgstr "Methodd proses plentyn"
453 #: cmdline/apt-get.cc:970
454 msgid "Must specify at least one package to check builddeps for"
456 "Rhaid penodi o leiaf un pecyn i wirio dibyniaethau adeiladu ar eu cyfer"
458 #: cmdline/apt-get.cc:988
461 "No architecture information available for %s. See apt.conf(5) APT::"
462 "Architectures for setup"
465 #: cmdline/apt-get.cc:1006
467 msgid "Note, using directory '%s' to get the build dependencies\n"
470 #: cmdline/apt-get.cc:1016
472 msgid "Note, using file '%s' to get the build dependencies\n"
473 msgstr "Methwyd prosesu dibyniaethau adeiladu"
475 #: cmdline/apt-get.cc:1041 cmdline/apt-get.cc:1044
477 msgid "Unable to get build-dependency information for %s"
478 msgstr "Ni ellir cyrchu manylion dibyniaeth adeiladu ar gyfer %s"
480 #: cmdline/apt-get.cc:1064
482 msgid "%s has no build depends.\n"
483 msgstr "Nid oes dibyniaethau adeiladu gan %s.\n"
485 #: cmdline/apt-get.cc:1234
488 "%s dependency for %s can't be satisfied because %s is not allowed on '%s' "
491 "Ni ellir bodloni dibyniaeth %s ar gyfer %s oherwydd ni ellir canfod y pecyn "
494 #: cmdline/apt-get.cc:1252
497 "%s dependency for %s cannot be satisfied because the package %s cannot be "
500 "Ni ellir bodloni dibyniaeth %s ar gyfer %s oherwydd ni ellir canfod y pecyn "
503 #: cmdline/apt-get.cc:1275
505 msgid "Failed to satisfy %s dependency for %s: Installed package %s is too new"
507 "Methwyd bodloni dibynniaeth %s am %s: Mae'r pecyn sefydliedig %s yn rhy "
510 #: cmdline/apt-get.cc:1314
513 "%s dependency for %s cannot be satisfied because candidate version of "
514 "package %s can't satisfy version requirements"
516 "Ni ellir bodloni'r dibyniaeth %s ar gyfer %s oherwydd does dim fersiwn sydd "
517 "ar gael o'r pecyn %s yn gallu bodloni'r gofynion ferswin"
519 #: cmdline/apt-get.cc:1320
522 "%s dependency for %s cannot be satisfied because package %s has no candidate "
525 "Ni ellir bodloni dibyniaeth %s ar gyfer %s oherwydd ni ellir canfod y pecyn "
528 #: cmdline/apt-get.cc:1343
530 msgid "Failed to satisfy %s dependency for %s: %s"
531 msgstr "Methwyd bodloni dibyniaeth %s am %s: %s"
533 #: cmdline/apt-get.cc:1358
535 msgid "Build-dependencies for %s could not be satisfied."
536 msgstr "Methwyd bodloni'r dibyniaethau adeiladu ar gyfer %s."
538 #: cmdline/apt-get.cc:1363
539 msgid "Failed to process build dependencies"
540 msgstr "Methwyd prosesu dibyniaethau adeiladu"
542 #: cmdline/apt-get.cc:1553
544 msgid "Supported modules:"
545 msgstr "Modylau a Gynhelir:"
548 #: cmdline/apt-get.cc:1594
551 "Usage: apt-get [options] command\n"
552 " apt-get [options] install|remove pkg1 [pkg2 ...]\n"
553 " apt-get [options] source pkg1 [pkg2 ...]\n"
555 "apt-get is a simple command line interface for downloading and\n"
556 "installing packages. The most frequently used commands are update\n"
560 " update - Retrieve new lists of packages\n"
561 " upgrade - Perform an upgrade\n"
562 " install - Install new packages (pkg is libc6 not libc6.deb)\n"
563 " remove - Remove packages\n"
564 " autoremove - Remove automatically all unused packages\n"
565 " purge - Remove packages and config files\n"
566 " source - Download source archives\n"
567 " build-dep - Configure build-dependencies for source packages\n"
568 " dist-upgrade - Distribution upgrade, see apt-get(8)\n"
569 " dselect-upgrade - Follow dselect selections\n"
570 " clean - Erase downloaded archive files\n"
571 " autoclean - Erase old downloaded archive files\n"
572 " check - Verify that there are no broken dependencies\n"
573 " changelog - Download and display the changelog for the given package\n"
574 " download - Download the binary package into the current directory\n"
577 " -h This help text.\n"
578 " -q Loggable output - no progress indicator\n"
579 " -qq No output except for errors\n"
580 " -d Download only - do NOT install or unpack archives\n"
581 " -s No-act. Perform ordering simulation\n"
582 " -y Assume Yes to all queries and do not prompt\n"
583 " -f Attempt to correct a system with broken dependencies in place\n"
584 " -m Attempt to continue if archives are unlocatable\n"
585 " -u Show a list of upgraded packages as well\n"
586 " -b Build the source package after fetching it\n"
587 " -V Show verbose version numbers\n"
588 " -c=? Read this configuration file\n"
589 " -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
590 "See the apt-get(8), sources.list(5) and apt.conf(5) manual\n"
591 "pages for more information and options.\n"
592 " This APT has Super Cow Powers.\n"
594 "Defnydd: apt-get [opsiynnau] gorchymyn\n"
595 " apt-get [opsiynnau] install|remove pecyn1 [pecyn2 ...]\n"
596 " apt-get [opsiynnau] source pecyn1 [pecyn2 ...]\n"
598 "Mae apt-get yn rhyngwyneb llinell orchymyn syml ar gyfer lawrlwytho a\n"
599 "sefydlu pecynnau. Y gorchmynion \"update\" a \"install\" yw'r rhai a\n"
600 "ddefnyddir amlaf.\n"
603 " update - Cyrchu rhestrau pecynnau newydd\n"
604 " update - Uwchraddio pecynnau wedi sefydlu\n"
605 " install - Sefydlu pecynnau newydd (defnyddiwch libc6 nid libc6.deb)\n"
606 " remove - Tynnu pecynnau\n"
607 " source - Lawrlwytho archifau ffynhonell\n"
608 " build-dep - Cyflunio dibyniaethau adeiladu ar gyfer pecynnau ffynhonell\n"
609 " dist-upgrade - Uwchraddio dosraniad, gweler apt-get(8)\n"
610 " dselect-upgrade - Dilyn dewisiadau dselect\n"
611 " clean - Dileu ffeiliau archif wedi eu lawrlwytho\n"
612 " autoclean - Dileu hen ffeiliau archif wedi eu lawrlwytho\n"
613 " check - Gwirio fod dim dibyniaethau torredig\n"
616 " -h Y testun cymorth hwn.\n"
617 " -q Allbwn cofnodadwy - dim dangosydd cynydd\n"
618 " -qq Dim allbwn ar wahan i wallau\n"
619 " -d Lawrlwytho yn unig - peidio a sefydlu na dadbacio archifau\n"
620 " -s Peidio gweithredu. Gwneir efelychiad trefn.\n"
621 " -y Peidio a gofyn cwestiynnau a chymryd yn ganiataol mai 'Ie' yw'r ateb\n"
622 " -f Ceisio mynd ymlaen os mae'r prawf integredd yn methu\n"
623 " -m Ceisio mynd ymlaen os methir dod o hyd i archifau\n"
624 " -u Dangos rhestr o archifau a uwchraddir hefyd\n"
625 " -b Adeiladu'r pecyn ffynhonell ar ôl ei lawrlwytho\n"
626 " -V Dangos rhifau fersiwn cyflawn\n"
627 " -c=? Darllen y ffeil cyfluniad hwn\n"
628 " -o=? Gosod opsiwn cyfluniad mympwyol, ee -o dir::cache=/tmp\n"
630 "Gweler y tudalenau llawlyfr apt-get(8) sources.list(5) a apt.conf(5) am\n"
631 "fwy o wybodaeth ac opsiynnau.\n"
633 " Mae gan yr APT hwn bŵerau buwch hudol.\n"
635 #: cmdline/apt-helper.cc:37
636 msgid "Need one URL as argument"
639 #: cmdline/apt-helper.cc:50
641 msgid "Must specify at least one pair url/filename"
642 msgstr "Rhaid penodi o leiaf un pecyn i gyrchi ffynhonell ar ei gyfer"
644 #: cmdline/apt-helper.cc:73 cmdline/apt-helper.cc:77
645 msgid "Download Failed"
648 #: cmdline/apt-helper.cc:98 cmdline/apt-helper.cc:101
650 msgid "GetSrvRec failed for %s"
653 #: cmdline/apt-helper.cc:117
655 "Usage: apt-helper [options] command\n"
656 " apt-helper [options] download-file uri target-path\n"
658 "apt-helper is a internal helper for apt\n"
661 " download-file - download the given uri to the target-path\n"
662 " srv-lookup - lookup a SRV record (e.g. _http._tcp.ftp.debian.org)\n"
663 " auto-detect-proxy - detect proxy using apt.conf\n"
665 " This APT helper has Super Meep Powers.\n"
668 #: cmdline/apt-mark.cc:65
670 msgid "%s can not be marked as it is not installed.\n"
671 msgstr "ond nid yw wedi ei sefydlu"
673 #: cmdline/apt-mark.cc:71
675 msgid "%s was already set to manually installed.\n"
676 msgstr "ond mae %s yn mynd i gael ei sefydlu"
678 #: cmdline/apt-mark.cc:73
680 msgid "%s was already set to automatically installed.\n"
681 msgstr "ond mae %s yn mynd i gael ei sefydlu"
683 #: cmdline/apt-mark.cc:238
685 msgid "%s was already set on hold.\n"
686 msgstr "Mae %s y fersiwn mwyaf newydd eisioes.\n"
688 #: cmdline/apt-mark.cc:240
690 msgid "%s was already not hold.\n"
691 msgstr "Mae %s y fersiwn mwyaf newydd eisioes.\n"
693 #: cmdline/apt-mark.cc:255 cmdline/apt-mark.cc:333 cmdline/apt-mark.cc:397
694 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1302 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:850
695 #: apt-pkg/contrib/gpgv.cc:207
697 msgid "Waited for %s but it wasn't there"
698 msgstr "Arhoswyd am %s ond nid oedd e yna"
700 #: cmdline/apt-mark.cc:270 cmdline/apt-mark.cc:380
702 msgid "%s set on hold.\n"
703 msgstr "ond mae %s yn mynd i gael ei sefydlu"
705 #: cmdline/apt-mark.cc:272 cmdline/apt-mark.cc:385
707 msgid "Canceled hold on %s.\n"
708 msgstr "Methwyd agor %s"
710 #: cmdline/apt-mark.cc:337 cmdline/apt-mark.cc:403
711 msgid "Executing dpkg failed. Are you root?"
714 #: cmdline/apt-mark.cc:449
716 "Usage: apt-mark [options] {auto|manual} pkg1 [pkg2 ...]\n"
718 "apt-mark is a simple command line interface for marking packages\n"
719 "as manually or automatically installed. It can also list marks.\n"
722 " auto - Mark the given packages as automatically installed\n"
723 " manual - Mark the given packages as manually installed\n"
724 " hold - Mark a package as held back\n"
725 " unhold - Unset a package set as held back\n"
726 " showauto - Print the list of automatically installed packages\n"
727 " showmanual - Print the list of manually installed packages\n"
728 " showhold - Print the list of package on hold\n"
731 " -h This help text.\n"
732 " -q Loggable output - no progress indicator\n"
733 " -qq No output except for errors\n"
734 " -s No-act. Just prints what would be done.\n"
735 " -f read/write auto/manual marking in the given file\n"
736 " -c=? Read this configuration file\n"
737 " -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
738 "See the apt-mark(8) and apt.conf(5) manual pages for more information."
743 "Usage: apt [options] command\n"
747 " list - list packages based on package names\n"
748 " search - search in package descriptions\n"
749 " show - show package details\n"
751 " update - update list of available packages\n"
753 " install - install packages\n"
754 " remove - remove packages\n"
755 " autoremove - Remove automatically all unused packages\n"
757 " upgrade - upgrade the system by installing/upgrading packages\n"
758 " full-upgrade - upgrade the system by removing/installing/upgrading "
761 " edit-sources - edit the source information file\n"
764 #: methods/cdrom.cc:203
766 msgid "Unable to read the cdrom database %s"
767 msgstr "Methwyd darllen y cronfa ddata CD-ROM %s"
769 #: methods/cdrom.cc:212
772 "Please use apt-cdrom to make this CD-ROM recognized by APT. apt-get update "
773 "cannot be used to add new CD-ROMs"
775 "Defnyddiwch apt-cdrom fel bo APT yn adnabod y CD hwn. Ni ellir defnyddio apt-"
776 "get update i ychwanegu CDau newydd."
778 #: methods/cdrom.cc:222
783 #: methods/cdrom.cc:249
785 msgid "Unable to unmount the CD-ROM in %s, it may still be in use."
787 "Ni ellir datglymu'r CD-ROM yn %s. Efallai ei fod e'n cael ei ddefnyddio."
789 #: methods/cdrom.cc:254
791 msgid "Disk not found."
792 msgstr "Ffeil heb ei ganfod"
794 #: methods/cdrom.cc:262 methods/file.cc:121 methods/rsh.cc:299
795 msgid "File not found"
796 msgstr "Ffeil heb ei ganfod"
798 #: methods/copy.cc:57 methods/gzip.cc:127 methods/rred.cc:663
799 #: methods/rred.cc:673
800 msgid "Failed to stat"
801 msgstr "Methwyd stat()"
803 #: methods/copy.cc:101 methods/gzip.cc:134 methods/rred.cc:670
804 msgid "Failed to set modification time"
805 msgstr "Methwyd gosod amser newid"
807 #: methods/file.cc:49
808 msgid "Invalid URI, local URIS must not start with //"
809 msgstr "URI annilys: rhaid i URIs lleol beidio a cychwyn efo \"//\""
811 #. Login must be before getpeername otherwise dante won't work.
812 #: methods/ftp.cc:177
814 msgstr "Yn mewngofnodi"
816 #: methods/ftp.cc:183
817 msgid "Unable to determine the peer name"
818 msgstr "Ni ellir darganfod enw'r cymar"
820 #: methods/ftp.cc:188
821 msgid "Unable to determine the local name"
822 msgstr "Ni ellir darganfod yr enw lleol"
824 #: methods/ftp.cc:219 methods/ftp.cc:247
826 msgid "The server refused the connection and said: %s"
827 msgstr "Gwrthodwyd y gweinydd ein cysyllriad, a dwedodd: %s"
829 #: methods/ftp.cc:225
831 msgid "USER failed, server said: %s"
832 msgstr "Methodd gorchymyn USER; meddai'r gweinydd: %s"
834 #: methods/ftp.cc:232
836 msgid "PASS failed, server said: %s"
837 msgstr "Methodd gorchymyn PASS; meddai'r gweinydd: %s"
839 #: methods/ftp.cc:252
841 "A proxy server was specified but no login script, Acquire::ftp::ProxyLogin "
844 "Penodwyd gweinydd dirprwy ond dim sgript mengofnodi. (Mae Acquire::ftp::"
845 "ProxyLogin yn wag.)"
848 #: methods/ftp.cc:282
850 msgid "Login script command '%s' failed, server said: %s"
851 msgstr "Methodd y gorchymyn sgript mewngofnodi '%s'; meddai'r gweinydd: %s"
853 #: methods/ftp.cc:308
855 msgid "TYPE failed, server said: %s"
856 msgstr "Methodd gorchymyn TYPE; meddai'r gweinydd: %s"
858 #: methods/ftp.cc:346 methods/ftp.cc:458 methods/rsh.cc:213 methods/rsh.cc:261
859 msgid "Connection timeout"
860 msgstr "Goramser cysylltu"
862 #: methods/ftp.cc:352
863 msgid "Server closed the connection"
864 msgstr "Caeodd y gweinydd y cysylltiad"
866 #: methods/ftp.cc:355 methods/rsh.cc:220 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1569
867 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1578 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1583
868 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1585
870 msgstr "Gwall darllen"
872 #: methods/ftp.cc:362 methods/rsh.cc:227
873 msgid "A response overflowed the buffer."
874 msgstr "Gorlifodd ateb y byffer."
876 #: methods/ftp.cc:379 methods/ftp.cc:391
877 msgid "Protocol corruption"
878 msgstr "Llygr protocol"
880 #: methods/ftp.cc:464 methods/rsh.cc:267 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:946
881 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1691 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1700
882 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1705 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1707
883 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1732
885 msgstr "Gwall ysgrifennu"
887 #: methods/ftp.cc:703 methods/ftp.cc:709 methods/ftp.cc:744
888 msgid "Could not create a socket"
889 msgstr "Methwyd creu soced"
891 #: methods/ftp.cc:714
892 msgid "Could not connect data socket, connection timed out"
893 msgstr "Methwyd cysylltu soced data, goramserodd y cyslltiad"
895 #: methods/ftp.cc:718 methods/connect.cc:119 methods/rsh.cc:102
899 #: methods/ftp.cc:720
901 msgid "Could not connect passive socket."
902 msgstr "Methwyd cysylltu soced goddefol"
905 #: methods/ftp.cc:737
906 msgid "getaddrinfo was unable to get a listening socket"
907 msgstr "Methodd getaddrinfo gael soced gwrando"
909 #: methods/ftp.cc:751
910 msgid "Could not bind a socket"
911 msgstr "Methwyd rhwymo soced"
913 #: methods/ftp.cc:755
914 msgid "Could not listen on the socket"
915 msgstr "Methwyd gwrando ar y soced"
917 #: methods/ftp.cc:762
918 msgid "Could not determine the socket's name"
919 msgstr "Methwyd canfod enw'r soced"
921 #: methods/ftp.cc:794
922 msgid "Unable to send PORT command"
923 msgstr "Methwyd danfod gorchymyn PORT"
925 #: methods/ftp.cc:804
927 msgid "Unknown address family %u (AF_*)"
928 msgstr "Teulu cyfeiriad anhysbys %u (AF_*)"
930 #: methods/ftp.cc:813
932 msgid "EPRT failed, server said: %s"
933 msgstr "Methodd gorchymyn EPRT; meddai'r gweinydd: %s"
935 #: methods/ftp.cc:833
936 msgid "Data socket connect timed out"
937 msgstr "Goramserodd cysylltiad y soced data"
939 #: methods/ftp.cc:840
940 msgid "Unable to accept connection"
941 msgstr "Methwyd derbyn cysylltiad"
943 #: methods/ftp.cc:880 methods/server.cc:391 methods/rsh.cc:337
944 msgid "Problem hashing file"
945 msgstr "Problem wrth stwnshio ffeil"
947 #: methods/ftp.cc:893
949 msgid "Unable to fetch file, server said '%s'"
950 msgstr "Methwyd cyrchu ffeil; meddai'r gweinydd '%s'"
952 #: methods/ftp.cc:908 methods/rsh.cc:356
953 msgid "Data socket timed out"
954 msgstr "Goramserodd soced data"
956 #: methods/ftp.cc:945
958 msgid "Data transfer failed, server said '%s'"
959 msgstr "Methodd trosgludiad data; meddai'r gweinydd '%s'"
961 #. Get the files information
962 #: methods/ftp.cc:1028
967 #: methods/ftp.cc:1142
968 msgid "Unable to invoke "
969 msgstr "Methwyd gweithredu "
971 #: methods/connect.cc:79
973 msgid "Connecting to %s (%s)"
974 msgstr "Yn cysylltu i %s (%s)"
976 #: methods/connect.cc:90
981 #: methods/connect.cc:97
983 msgid "Could not create a socket for %s (f=%u t=%u p=%u)"
984 msgstr "Methwyd creu soced ar gyfer %s (f=%u t=%u p=%u)"
986 #: methods/connect.cc:103
988 msgid "Cannot initiate the connection to %s:%s (%s)."
989 msgstr "Ni ellir cychwyn y cysylltiad i %s:%s (%s)."
991 #: methods/connect.cc:111
993 msgid "Could not connect to %s:%s (%s), connection timed out"
994 msgstr "Methwyd cysylltu i %s:%s (%s), goramserodd y cysylltiad"
996 #: methods/connect.cc:129
998 msgid "Could not connect to %s:%s (%s)."
999 msgstr "Methwyd cysylltu i %s:%s (%s)."
1001 #. We say this mainly because the pause here is for the
1002 #. ssh connection that is still going
1003 #: methods/connect.cc:153 methods/rsh.cc:460
1005 msgid "Connecting to %s"
1006 msgstr "Yn cysylltu i %s"
1008 #: methods/connect.cc:179 methods/connect.cc:198
1010 msgid "Could not resolve '%s'"
1011 msgstr "Methwyd datrys '%s'"
1013 #: methods/connect.cc:204
1015 msgid "Temporary failure resolving '%s'"
1016 msgstr "Methiant dros dro yn datrys '%s'"
1018 #: methods/connect.cc:208
1020 msgid "System error resolving '%s:%s'"
1021 msgstr "Digwyddodd rhywbweth hyll wrth ddatrys '%s:%s' (%i)"
1023 #: methods/connect.cc:210
1025 msgid "Something wicked happened resolving '%s:%s' (%i - %s)"
1026 msgstr "Digwyddodd rhywbweth hyll wrth ddatrys '%s:%s' (%i)"
1028 #: methods/connect.cc:257
1030 msgid "Unable to connect to %s:%s:"
1031 msgstr "Methwyd cysylltu i %s %s:"
1033 #: methods/gpgv.cc:205 methods/gpgv.cc:215
1034 msgid "At least one invalid signature was encountered."
1037 #: methods/gpgv.cc:210
1039 "Internal error: Good signature, but could not determine key fingerprint?!"
1042 #: methods/gpgv.cc:217
1043 msgid "Could not execute 'apt-key' to verify signature (is gnupg installed?)"
1046 #. TRANSLATORS: %s is a single techy word like 'NODATA'
1047 #: methods/gpgv.cc:223 apt-pkg/acquire-item.cc:650
1050 "Clearsigned file isn't valid, got '%s' (does the network require "
1054 #: methods/gpgv.cc:227
1055 msgid "Unknown error executing apt-key"
1058 #: methods/gpgv.cc:260 methods/gpgv.cc:267
1060 msgid "The following signatures were invalid:\n"
1061 msgstr "Caiff y pecynnau canlynol ychwanegol eu sefydlu:"
1063 #: methods/gpgv.cc:274
1065 "The following signatures couldn't be verified because the public key is not "
1069 #: methods/gzip.cc:79
1070 msgid "Empty files can't be valid archives"
1073 #: methods/http.cc:515
1074 msgid "Error writing to the file"
1075 msgstr "Gwall wrth ysgrifennu at y ffeil"
1077 #: methods/http.cc:529
1079 msgid "Error reading from server. Remote end closed connection"
1080 msgstr "Gwall wrth ddarllen o'r gweinydd: caeodd yr ochr pell y cysylltiad"
1082 #: methods/http.cc:531
1083 msgid "Error reading from server"
1084 msgstr "Gwall wrth ddarllen o'r gweinydd"
1086 #: methods/http.cc:567
1087 msgid "Error writing to file"
1088 msgstr "Gwall wrth ysgrifennu at ffeil"
1090 #: methods/http.cc:627
1091 msgid "Select failed"
1092 msgstr "Methwyd dewis"
1094 #: methods/http.cc:632
1095 msgid "Connection timed out"
1096 msgstr "Goramserodd y cysylltiad"
1098 #: methods/http.cc:655
1099 msgid "Error writing to output file"
1100 msgstr "Gwall wrth ysgrifennu i ffeil allbwn"
1102 #: methods/server.cc:52
1103 msgid "Waiting for headers"
1104 msgstr "Yn aros am benawdau"
1106 #: methods/server.cc:111
1107 msgid "Bad header line"
1108 msgstr "Llinell pennawd gwael"
1110 #: methods/server.cc:136 methods/server.cc:143
1112 msgid "The HTTP server sent an invalid reply header"
1113 msgstr "Danfonodd y gweinydd HTTP bennawd ateb annilys"
1115 #: methods/server.cc:173
1117 msgid "The HTTP server sent an invalid Content-Length header"
1118 msgstr "Danfonodd y gweinydd HTTP bennawd Content-Length annilys"
1120 #: methods/server.cc:200
1122 msgid "The HTTP server sent an invalid Content-Range header"
1123 msgstr "Danfonodd y gweinydd HTTP bennawd Content-Range annilys"
1125 #: methods/server.cc:202
1127 msgid "This HTTP server has broken range support"
1128 msgstr "Mae cynaliaeth amrediad y gweinydd hwn wedi torri"
1130 #: methods/server.cc:229
1131 msgid "Unknown date format"
1132 msgstr "Fformat dyddiad anhysbys"
1134 #: methods/server.cc:535
1136 msgid "Bad header data"
1137 msgstr "Data pennawd gwael"
1139 #: methods/server.cc:552 methods/server.cc:646
1140 msgid "Connection failed"
1141 msgstr "Methodd y cysylltiad"
1143 #: methods/server.cc:618
1146 "Automatically disabled %s due to incorrect response from server/proxy. (man "
1150 #: methods/server.cc:741
1151 msgid "Internal error"
1152 msgstr "Gwall mewnol"
1154 #: apt-private/private-cacheset.cc:38 apt-private/private-search.cc:65
1158 #: apt-private/private-cacheset.cc:127
1160 msgid "Note, selecting '%s' for task '%s'\n"
1161 msgstr "Sylwer, yn dewis %s ar gyfer y patrwm '%s'\n"
1163 #: apt-private/private-cacheset.cc:133
1165 msgid "Note, selecting '%s' for glob '%s'\n"
1166 msgstr "Sylwer, yn dewis %s ar gyfer y patrwm '%s'\n"
1168 #: apt-private/private-cacheset.cc:139
1170 msgid "Note, selecting '%s' for regex '%s'\n"
1171 msgstr "Sylwer, yn dewis %s ar gyfer y patrwm '%s'\n"
1173 #: apt-private/private-cacheset.cc:157
1175 msgid "Package %s is a virtual package provided by:\n"
1176 msgstr "Mae'r pecyn %s yn becyn rhithwir a ddarparir gan:\n"
1178 #: apt-private/private-cacheset.cc:168
1180 msgid " [Installed]"
1181 msgstr " [Sefydliwyd]"
1183 #: apt-private/private-cacheset.cc:177
1185 msgid " [Not candidate version]"
1186 msgstr "Fersiynau Posib"
1188 #: apt-private/private-cacheset.cc:179
1189 msgid "You should explicitly select one to install."
1190 msgstr "Dylech ddewis un yn benodol i'w sefydlu."
1192 # FIXME: punctuation
1193 #: apt-private/private-cacheset.cc:182
1196 "Package %s is not available, but is referred to by another package.\n"
1197 "This may mean that the package is missing, has been obsoleted, or\n"
1198 "is only available from another source\n"
1200 "Does dim fersiwn gan y pecyn %s, ond mae'n bodoli yn y cronfa data.\n"
1201 "Mae hyn fel arfer yn golygu y crybwyllwyd y pecyn mewn dibyniaeth ond heb\n"
1202 "gael ei uwchlwytho, cafodd ei ddarfod neu nid yw ar gael drwy gynnwys y\n"
1203 "ffeil sources.list.\n"
1205 #: apt-private/private-cacheset.cc:200
1206 msgid "However the following packages replace it:"
1207 msgstr "Fodd bynnag, mae'r pecynnau canlynol yn cymryd ei le:"
1209 #: apt-private/private-cacheset.cc:213
1211 msgid "Package '%s' has no installation candidate"
1212 msgstr "Does dim ymgeisydd sefydlu gan y pecyn %s"
1214 #: apt-private/private-cacheset.cc:226
1216 msgid "Virtual packages like '%s' can't be removed\n"
1219 #. TRANSLATORS: Note, this is not an interactive question
1220 #: apt-private/private-cacheset.cc:238 apt-private/private-install.cc:927
1222 msgid "Package '%s' is not installed, so not removed. Did you mean '%s'?\n"
1223 msgstr "Nid yw'r pecyn %s wedi ei sefydlu, felly ni chaif ei dynnu\n"
1225 #: apt-private/private-cacheset.cc:244 apt-private/private-install.cc:933
1227 msgid "Package '%s' is not installed, so not removed\n"
1228 msgstr "Nid yw'r pecyn %s wedi ei sefydlu, felly ni chaif ei dynnu\n"
1230 #: apt-private/private-cacheset.cc:289
1232 msgid "Note, selecting '%s' instead of '%s'\n"
1233 msgstr "Sylwer, yn dewis %s yn hytrach na %s\n"
1235 #: apt-private/private-install.cc:87
1236 msgid "Internal error, InstallPackages was called with broken packages!"
1239 #: apt-private/private-install.cc:96
1241 msgid "Packages need to be removed but remove is disabled."
1242 msgstr "Rhaid tynnu pecynnau on mae Tynnu wedi ei analluogi."
1244 #: apt-private/private-install.cc:103 apt-private/private-download.cc:69
1246 "--force-yes is deprecated, use one of the options starting with --allow "
1250 #: apt-private/private-install.cc:108
1253 "Essential packages were removed and -y was used without --allow-remove-"
1255 msgstr "Mae problemau a defnyddwyd -y heb --force-yes"
1257 #: apt-private/private-install.cc:110
1259 msgid "Packages were downgraded and -y was used without --allow-downgrades."
1260 msgstr "Mae problemau a defnyddwyd -y heb --force-yes"
1262 #: apt-private/private-install.cc:112
1264 "Held packages were changed and -y was used without --allow-change-held-"
1268 #: apt-private/private-install.cc:128
1270 msgid "Internal error, Ordering didn't finish"
1271 msgstr "Gwall Mewnol wrth ychwanegu dargyfeiriad"
1273 #: apt-private/private-install.cc:166
1274 msgid "How odd... The sizes didn't match, email apt@packages.debian.org"
1277 #. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
1278 #. in the replacement strings, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
1279 #: apt-private/private-install.cc:173
1281 msgid "Need to get %sB/%sB of archives.\n"
1282 msgstr "Mae angeyn cyrchu %sB/%sB o archifau.\n"
1284 #. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
1285 #. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
1286 #: apt-private/private-install.cc:178
1288 msgid "Need to get %sB of archives.\n"
1289 msgstr "Mae angen cyrchu %sB o archifau.\n"
1291 #. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
1292 #. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
1293 #: apt-private/private-install.cc:185
1295 msgid "After this operation, %sB of additional disk space will be used.\n"
1296 msgstr "Ar ôl dadbacio defnyddir %sB o ofod disg ychwanegol.\n"
1298 #. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
1299 #. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
1300 #: apt-private/private-install.cc:190
1302 msgid "After this operation, %sB disk space will be freed.\n"
1303 msgstr "Ar ôl dadbactio caiff %sB o ofod disg ei rhyddhau.\n"
1305 #: apt-private/private-install.cc:202 apt-private/private-install.cc:224
1306 msgid "Trivial Only specified but this is not a trivial operation."
1307 msgstr "Penodwyd Syml Yn Unig ond nid yw hyn yn weithred syml."
1309 #. TRANSLATOR: This string needs to be typed by the user as a confirmation, so be
1310 #. careful with hard to type or special characters (like non-breaking spaces)
1311 #: apt-private/private-install.cc:206
1312 msgid "Yes, do as I say!"
1313 msgstr "Ie, gwna fel rydw i'n dweud!"
1315 #: apt-private/private-install.cc:208
1318 "You are about to do something potentially harmful.\n"
1319 "To continue type in the phrase '%s'\n"
1322 "Rydych ar fin gwneud rhywbeth a all fod yn niweidiol\n"
1323 "Er mwyn mynd ymlaen, teipiwch y frawddeg '%s'\n"
1326 #: apt-private/private-install.cc:214 apt-private/private-install.cc:232
1330 #: apt-private/private-install.cc:229
1331 msgid "Do you want to continue?"
1332 msgstr "Ydych chi eisiau mynd ymlaen?"
1334 #: apt-private/private-install.cc:299
1335 msgid "Some files failed to download"
1336 msgstr "Methodd rhai ffeiliau lawrlwytho"
1338 #: apt-private/private-install.cc:306
1340 "Unable to fetch some archives, maybe run apt-get update or try with --fix-"
1343 "Ni ellir cyrchu rhai archifau, efallai dylwch rhedeg apt-get update, neu "
1344 "geidio defnyddio --fix-missing?"
1346 #: apt-private/private-install.cc:310
1347 msgid "--fix-missing and media swapping is not currently supported"
1348 msgstr "Ni chynhelir cyfnewid cyfrwng efo --fix-missing ar hyn o bryd"
1350 #: apt-private/private-install.cc:315
1351 msgid "Unable to correct missing packages."
1352 msgstr "Ni ellir cywiro pecynnau ar goll."
1354 #: apt-private/private-install.cc:316
1356 msgid "Aborting install."
1357 msgstr "Yn Erthylu'r Sefydliad."
1359 #: apt-private/private-install.cc:341
1361 "The following package disappeared from your system as\n"
1362 "all files have been overwritten by other packages:"
1364 "The following packages disappeared from your system as\n"
1365 "all files have been overwritten by other packages:"
1369 #: apt-private/private-install.cc:348
1370 msgid "Note: This is done automatically and on purpose by dpkg."
1373 #: apt-private/private-install.cc:370
1374 msgid "We are not supposed to delete stuff, can't start AutoRemover"
1377 #: apt-private/private-install.cc:463
1379 "Hmm, seems like the AutoRemover destroyed something which really\n"
1380 "shouldn't happen. Please file a bug report against apt."
1384 #. if (Packages == 1)
1386 #. c1out << std::endl;
1388 #. _("Since you only requested a single operation it is extremely likely that\n"
1389 #. "the package is simply not installable and a bug report against\n"
1390 #. "that package should be filed.") << std::endl;
1393 #: apt-private/private-install.cc:466 apt-private/private-install.cc:622
1394 msgid "The following information may help to resolve the situation:"
1395 msgstr "Gall y wybodaeth canlynol gynorthwyo'n datrys y sefyllfa:"
1397 #: apt-private/private-install.cc:470
1399 msgid "Internal Error, AutoRemover broke stuff"
1400 msgstr "Gwall Mewnol, torrodd AllUpgrade bethau"
1402 #: apt-private/private-install.cc:479
1405 "The following package was automatically installed and is no longer required:"
1407 "The following packages were automatically installed and are no longer "
1409 msgstr[0] "Caiff y pecynnau NEWYDD canlynol eu sefydlu:"
1410 msgstr[1] "Caiff y pecynnau NEWYDD canlynol eu sefydlu:"
1412 #: apt-private/private-install.cc:486
1414 msgid "%lu package was automatically installed and is no longer required.\n"
1416 "%lu packages were automatically installed and are no longer required.\n"
1417 msgstr[0] "Caiff y pecynnau NEWYDD canlynol eu sefydlu:"
1418 msgstr[1] "Caiff y pecynnau NEWYDD canlynol eu sefydlu:"
1420 #: apt-private/private-install.cc:488
1421 msgid "Use 'apt-get autoremove' to remove it."
1422 msgid_plural "Use 'apt-get autoremove' to remove them."
1426 #: apt-private/private-install.cc:582
1427 msgid "You might want to run 'apt-get -f install' to correct these:"
1428 msgstr "Efallai hoffech rhedeg 'apt-get -f install' er mwyn cywiro'r rhain:"
1431 #: apt-private/private-install.cc:584
1433 "Unmet dependencies. Try 'apt-get -f install' with no packages (or specify a "
1436 "Dibyniaethau heb eu bodloni. Ceisiwch rhedeg 'apt-get -f install' efo dim "
1437 "pecyn (neu penodwch ddatrys)"
1439 # FIXME: needs commas
1440 #: apt-private/private-install.cc:607
1442 "Some packages could not be installed. This may mean that you have\n"
1443 "requested an impossible situation or if you are using the unstable\n"
1444 "distribution that some required packages have not yet been created\n"
1445 "or been moved out of Incoming."
1447 "Methwyd sefydlu rhai pecynnau. Gall hyn olygu eich bod chi wedi gofyn\n"
1448 "am sefyllfa amhosib neu, os ydych chi'n defnyddio'r dosraniad\n"
1449 "ansefydlog, fod rhai pecynnau angenrheidiol heb gael eu creu eto neu\n"
1450 "heb gael eu symud allan o Incoming."
1452 #: apt-private/private-install.cc:628
1453 msgid "Broken packages"
1454 msgstr "Pecynnau wedi torri"
1456 #: apt-private/private-install.cc:697
1458 msgid "The following additional packages will be installed:"
1459 msgstr "Caiff y pecynnau canlynol ychwanegol eu sefydlu:"
1461 #: apt-private/private-install.cc:786
1462 msgid "Suggested packages:"
1463 msgstr "Pecynnau a awgrymmir:"
1465 #: apt-private/private-install.cc:788
1466 msgid "Recommended packages:"
1467 msgstr "Pecynnau a argymhellir:"
1469 #: apt-private/private-install.cc:810
1471 msgid "Skipping %s, it is already installed and upgrade is not set.\n"
1472 msgstr "Yn hepgor %s, mae wedi ei sefydlu a nid yw uwchraddio wedi ei osod.\n"
1474 #: apt-private/private-install.cc:814
1476 msgid "Skipping %s, it is not installed and only upgrades are requested.\n"
1477 msgstr "Yn hepgor %s, mae wedi ei sefydlu a nid yw uwchraddio wedi ei osod.\n"
1479 #: apt-private/private-install.cc:826
1481 msgid "Reinstallation of %s is not possible, it cannot be downloaded.\n"
1482 msgstr "Nid yw ailsefydlu %s yn bosib, gan ni ellir ei lawrlwytho.\n"
1484 #. TRANSLATORS: First string is package name, second is version
1485 #: apt-private/private-install.cc:832
1487 msgid "%s is already the newest version (%s).\n"
1488 msgstr "Mae %s y fersiwn mwyaf newydd eisioes.\n"
1490 #: apt-private/private-install.cc:880
1492 msgid "Selected version '%s' (%s) for '%s'\n"
1493 msgstr "Dewiswyd fersiwn %s (%s) ar gyfer %s\n"
1495 #: apt-private/private-install.cc:885
1497 msgid "Selected version '%s' (%s) for '%s' because of '%s'\n"
1498 msgstr "Dewiswyd fersiwn %s (%s) ar gyfer %s\n"
1500 #: apt-private/private-list.cc:121
1504 #: apt-private/private-list.cc:151
1506 msgid "There is %i additional version. Please use the '-a' switch to see it"
1508 "There are %i additional versions. Please use the '-a' switch to see them."
1512 #: apt-private/private-cachefile.cc:96
1513 msgid "Correcting dependencies..."
1514 msgstr "Yn cywiro dibyniaethau..."
1516 #: apt-private/private-cachefile.cc:99
1518 msgstr " wedi methu."
1520 #: apt-private/private-cachefile.cc:102
1521 msgid "Unable to correct dependencies"
1522 msgstr "Ni ellir cywiro dibyniaethau"
1524 #: apt-private/private-cachefile.cc:105
1525 msgid "Unable to minimize the upgrade set"
1526 msgstr "Ni ellir bychanu y set uwchraddio"
1528 #: apt-private/private-cachefile.cc:107
1530 msgstr " Wedi Gorffen"
1532 #: apt-private/private-cachefile.cc:111
1533 msgid "You might want to run 'apt-get -f install' to correct these."
1534 msgstr "Efallai hoffech rhedeg 'apt-get -f install' er mwyn cywiro'r rhain."
1536 #: apt-private/private-cachefile.cc:114
1537 msgid "Unmet dependencies. Try using -f."
1538 msgstr "Dibyniaethau heb eu bodloni. Ceisiwch ddefnyddio -f."
1540 #: apt-private/private-output.cc:105 apt-private/private-show.cc:84
1541 #: apt-private/private-show.cc:89
1545 #: apt-private/private-output.cc:272
1547 msgid "[installed,upgradable to: %s]"
1548 msgstr " [Sefydliwyd]"
1550 #: apt-private/private-output.cc:275
1552 msgid "[installed,local]"
1553 msgstr " [Sefydliwyd]"
1555 #: apt-private/private-output.cc:277
1556 msgid "[installed,auto-removable]"
1559 #: apt-private/private-output.cc:279
1561 msgid "[installed,automatic]"
1562 msgstr " [Sefydliwyd]"
1564 #: apt-private/private-output.cc:281
1567 msgstr " [Sefydliwyd]"
1569 #: apt-private/private-output.cc:284
1571 msgid "[upgradable from: %s]"
1574 #: apt-private/private-output.cc:288
1575 msgid "[residual-config]"
1578 #: apt-private/private-output.cc:402
1580 msgid "but %s is installed"
1581 msgstr "ond mae %s wedi ei sefydlu"
1583 #: apt-private/private-output.cc:404
1585 msgid "but %s is to be installed"
1586 msgstr "ond mae %s yn mynd i gael ei sefydlu"
1588 #: apt-private/private-output.cc:411
1589 msgid "but it is not installable"
1590 msgstr "ond ni ellir ei sefydlu"
1592 #: apt-private/private-output.cc:413
1593 msgid "but it is a virtual package"
1594 msgstr "ond mae'n becyn rhithwir"
1596 #: apt-private/private-output.cc:416
1597 msgid "but it is not installed"
1598 msgstr "ond nid yw wedi ei sefydlu"
1600 #: apt-private/private-output.cc:416
1601 msgid "but it is not going to be installed"
1602 msgstr "ond nid yw'n mynd i gael ei sefydlu"
1604 #: apt-private/private-output.cc:421
1608 #: apt-private/private-output.cc:435 apt-private/private-output.cc:445
1609 msgid "The following packages have unmet dependencies:"
1610 msgstr "Mae gan y pecynnau canlynol ddibyniaethau heb eu bodloni:"
1612 #: apt-private/private-output.cc:455
1613 msgid "The following NEW packages will be installed:"
1614 msgstr "Caiff y pecynnau NEWYDD canlynol eu sefydlu:"
1616 #: apt-private/private-output.cc:465
1617 msgid "The following packages will be REMOVED:"
1618 msgstr "Caiff y pecynnau canlynol eu TYNNU:"
1620 #: apt-private/private-output.cc:481
1622 msgid "The following packages have been kept back:"
1623 msgstr "Mae'r pecynnau canlynol wedi eu dal yn ôl"
1625 #: apt-private/private-output.cc:497
1627 msgid "The following packages will be upgraded:"
1628 msgstr "Caiff y pecynnau canlynol eu uwchraddio"
1630 #: apt-private/private-output.cc:512
1632 msgid "The following packages will be DOWNGRADED:"
1633 msgstr "Caiff y pecynnau canlynol eu ISRADDIO"
1635 #: apt-private/private-output.cc:525
1636 msgid "The following held packages will be changed:"
1637 msgstr "Caiff y pecynnau wedi eu dal canlynol eu newid:"
1639 #: apt-private/private-output.cc:552
1641 msgid "%s (due to %s)"
1642 msgstr "%s (oherwydd %s)"
1644 #: apt-private/private-output.cc:602
1647 "WARNING: The following essential packages will be removed.\n"
1648 "This should NOT be done unless you know exactly what you are doing!"
1650 "RHYBUDD: Caiff y pecynnau hanfodol canlynol eu tynnu\n"
1651 "NI DDYLIR gwneud hyn os nad ydych chi'n gwybod yn union beth rydych chi'n\n"
1654 #: apt-private/private-output.cc:633
1656 msgid "%lu upgraded, %lu newly installed, "
1657 msgstr "%lu wedi uwchraddio, %lu newydd eu sefydlu, "
1659 #: apt-private/private-output.cc:637
1661 msgid "%lu reinstalled, "
1662 msgstr "%lu wedi ailsefydlu, "
1664 #: apt-private/private-output.cc:639
1666 msgid "%lu downgraded, "
1667 msgstr "%lu wedi eu israddio, "
1669 #: apt-private/private-output.cc:641
1671 msgid "%lu to remove and %lu not upgraded.\n"
1672 msgstr "%lu i'w tynnu a %lu heb eu uwchraddio.\n"
1674 #: apt-private/private-output.cc:645
1676 msgid "%lu not fully installed or removed.\n"
1677 msgstr "%lu heb eu sefydlu na tynnu'n gyflawn.\n"
1679 #. TRANSLATOR: Yes/No question help-text: defaulting to Y[es]
1680 #. e.g. "Do you want to continue? [Y/n] "
1681 #. The user has to answer with an input matching the
1682 #. YESEXPR/NOEXPR defined in your l10n.
1683 #: apt-private/private-output.cc:667
1687 #. TRANSLATOR: Yes/No question help-text: defaulting to N[o]
1688 #. e.g. "Should this file be removed? [y/N] "
1689 #. The user has to answer with an input matching the
1690 #. YESEXPR/NOEXPR defined in your l10n.
1691 #: apt-private/private-output.cc:673
1695 #. TRANSLATOR: "Yes" answer printed for a yes/no question if --assume-yes is set
1696 #: apt-private/private-output.cc:684
1700 #. TRANSLATOR: "No" answer printed for a yes/no question if --assume-no is set
1701 #: apt-private/private-output.cc:690
1705 #: apt-private/private-output.cc:712 apt-pkg/cachefilter.cc:40
1707 msgid "Regex compilation error - %s"
1708 msgstr "Gwall crynhoi patrwm - %s"
1710 #: apt-private/private-update.cc:31
1711 msgid "The update command takes no arguments"
1712 msgstr "Nid yw'r gorchymyn diweddaru yn derbyn ymresymiadau"
1714 #: apt-private/private-update.cc:96
1716 msgid "%i package can be upgraded. Run 'apt list --upgradable' to see it.\n"
1718 "%i packages can be upgraded. Run 'apt list --upgradable' to see them.\n"
1722 #: apt-private/private-update.cc:100
1723 msgid "All packages are up to date."
1726 #: apt-private/private-show.cc:158
1728 msgid "There is %i additional record. Please use the '-a' switch to see it"
1730 "There are %i additional records. Please use the '-a' switch to see them."
1734 #: apt-private/private-show.cc:165
1735 msgid "not a real package (virtual)"
1738 #: apt-private/private-main.cc:34
1740 "NOTE: This is only a simulation!\n"
1741 " apt-get needs root privileges for real execution.\n"
1742 " Keep also in mind that locking is deactivated,\n"
1743 " so don't depend on the relevance to the real current situation!"
1746 #: apt-private/private-download.cc:45
1748 msgid "WARNING: The following packages cannot be authenticated!"
1749 msgstr "RHYBUDD: Ni ellir dilysu'r pecynnau canlynol yn ddiogel!"
1751 #: apt-private/private-download.cc:52
1752 msgid "Authentication warning overridden.\n"
1755 #: apt-private/private-download.cc:57 apt-private/private-download.cc:64
1757 msgid "Some packages could not be authenticated"
1758 msgstr "RHYBUDD: Ni ellir dilysu'r pecynnau canlynol yn ddiogel!"
1760 #: apt-private/private-download.cc:62
1761 msgid "Install these packages without verification?"
1764 #: apt-private/private-download.cc:73
1767 "There were unauthenticated packages and -y was used without --allow-"
1769 msgstr "Mae problemau a defnyddwyd -y heb --force-yes"
1771 #: apt-private/private-download.cc:105
1773 msgid "Failed to fetch %s %s\n"
1774 msgstr "Methwyd cyrchu %s %s\n"
1776 #: apt-private/private-download.cc:127 apt-private/private-download.cc:130
1778 msgid "Couldn't determine free space in %s"
1779 msgstr "Does dim digon o le rhydd yn %s gennych"
1781 #: apt-private/private-download.cc:144
1783 msgid "You don't have enough free space in %s."
1784 msgstr "Does dim digon o le rhydd gennych yn %s."
1786 #: apt-private/private-sources.cc:58
1788 msgid "Failed to parse %s. Edit again? "
1789 msgstr "Methwyd ailenwi %s at %s"
1791 #: apt-private/private-sources.cc:70
1793 msgid "Your '%s' file changed, please run 'apt-get update'."
1796 #: apt-private/private-search.cc:69
1797 msgid "Full Text Search"
1800 #. TRANSLATOR: Very short word to be displayed before unchanged files in 'apt-get update'
1801 #: apt-private/acqprogress.cc:74
1804 msgstr "Presennol:%lu %s"
1806 #. TRANSLATOR: Very short word to be displayed for files processed in 'apt-get update'
1807 #. Potentially replaced later by "Hit:", "Ign:" or "Err:" if something (bad) happens
1808 #: apt-private/acqprogress.cc:96
1811 msgstr "Cyrchu:%lu %s"
1813 #. TRANSLATOR: Very short word to be displayed for files in 'apt-get update'
1814 #. which failed to download, but the error is ignored (compare "Err:")
1815 #: apt-private/acqprogress.cc:126
1818 msgstr "Anwybyddu:%lu %s"
1820 #. TRANSLATOR: Very short word to be displayed for files in 'apt-get update'
1821 #. which failed to download and the error is critical (compare "Ign:")
1822 #: apt-private/acqprogress.cc:136
1825 msgstr "Gwall:%lu %s"
1827 #: apt-private/acqprogress.cc:159
1829 msgid "Fetched %sB in %s (%sB/s)\n"
1830 msgstr "Cyrchwyd %sB yn %s (%sB/s)\n"
1832 #: apt-private/acqprogress.cc:229
1834 msgstr " [Gweithio]"
1836 #: apt-private/acqprogress.cc:297
1839 "Media change: please insert the disc labeled\n"
1841 "in the drive '%s' and press [Enter]\n"
1843 "Newid Cyfrwng: Os gwelwch yn dda, rhowch y disg a'r label\n"
1845 "yn y gyrriant '%s' a gwasgwch Enter\n"
1847 #. Only warn if there are no sources.list.d.
1848 #. Only warn if there is no sources.list file.
1849 #: methods/mirror.cc:95 apt-pkg/init.cc:133 apt-pkg/init.cc:141
1850 #: apt-pkg/acquire.cc:622 apt-pkg/clean.cc:43 apt-pkg/policy.cc:412
1851 #: apt-pkg/sourcelist.cc:318 apt-pkg/sourcelist.cc:324
1852 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:375 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:488
1853 #: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:205 apt-inst/extract.cc:471
1855 msgid "Unable to read %s"
1856 msgstr "Ni ellir darllen %s"
1858 #: methods/mirror.cc:101 methods/mirror.cc:130 apt-pkg/acquire.cc:628
1859 #: apt-pkg/acquire.cc:653 apt-pkg/clean.cc:49 apt-pkg/clean.cc:67
1860 #: apt-pkg/clean.cc:130 apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:201
1861 #: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:235
1863 msgid "Unable to change to %s"
1864 msgstr "Ni ellir newid i %s"
1866 #. FIXME: fallback to a default mirror here instead
1867 #. and provide a config option to define that default
1868 #: methods/mirror.cc:280
1870 msgid "No mirror file '%s' found "
1873 #. FIXME: fallback to a default mirror here instead
1874 #. and provide a config option to define that default
1875 #: methods/mirror.cc:287
1877 msgid "Can not read mirror file '%s'"
1878 msgstr "Methwyd agor ffeil %s"
1880 #: methods/mirror.cc:315
1882 msgid "No entry found in mirror file '%s'"
1883 msgstr "Methwyd agor ffeil %s"
1885 #: methods/mirror.cc:445
1887 msgid "[Mirror: %s]"
1890 #: methods/rsh.cc:109 ftparchive/multicompress.cc:170
1891 msgid "Failed to create IPC pipe to subprocess"
1892 msgstr "Methwyd creu pibell cyfathrebu at isbroses"
1894 #: methods/rsh.cc:364
1895 msgid "Connection closed prematurely"
1896 msgstr "Caewyd y cysylltiad yn gynnar"
1898 #: dselect/install:33
1899 msgid "Bad default setting!"
1900 msgstr "Rhagosodiad gwael!"
1902 #: dselect/install:52 dselect/install:84 dselect/install:88 dselect/install:95
1903 #: dselect/install:106 dselect/update:45
1905 msgid "Press [Enter] to continue."
1906 msgstr "Gwasgwch Enter er mwyn mynd ymlaen."
1908 #: dselect/install:92
1909 msgid "Do you want to erase any previously downloaded .deb files?"
1912 #: dselect/install:102
1914 msgid "Some errors occurred while unpacking. Packages that were installed"
1915 msgstr "Digwyddod rhau gwallau wrth dadbacio. Rydw i'n mynd i gyflunio'r"
1917 #: dselect/install:103
1919 msgid "will be configured. This may result in duplicate errors"
1920 msgstr "pecynnau a gafwyd eu sefydlu. Gall hyn achosi gwallau dyblyg neu"
1922 #: dselect/install:104
1923 msgid "or errors caused by missing dependencies. This is OK, only the errors"
1924 msgstr "wallau a achosir gan ddibyniaethau coll. Mae hyn yn iawn, dim ond y"
1926 #: dselect/install:105
1928 "above this message are important. Please fix them and run [I]nstall again"
1930 "gwallau uwchben y neges hwn sy'n bwysig. Trwsiwch nhw a rhedwch [S]efydlu "
1933 #: dselect/update:30
1935 msgid "Merging available information"
1936 msgstr "Yn cyfuno manylion Ar Gael"
1938 #: apt-pkg/install-progress.cc:58
1940 msgid "Progress: [%3i%%]"
1943 #: apt-pkg/install-progress.cc:93 apt-pkg/install-progress.cc:177
1944 msgid "Running dpkg"
1947 #: apt-pkg/init.cc:176
1949 msgid "Packaging system '%s' is not supported"
1950 msgstr "Ni chynhelir y system pecynnu '%s'"
1952 #: apt-pkg/init.cc:192
1954 msgid "Unable to determine a suitable packaging system type"
1955 msgstr "Ni ellir canfod math system addas"
1957 #: apt-pkg/indexcopy.cc:228 apt-pkg/indexcopy.cc:753
1959 msgid "Wrote %i records.\n"
1962 #: apt-pkg/indexcopy.cc:230 apt-pkg/indexcopy.cc:755
1964 msgid "Wrote %i records with %i missing files.\n"
1967 #: apt-pkg/indexcopy.cc:233 apt-pkg/indexcopy.cc:758
1969 msgid "Wrote %i records with %i mismatched files\n"
1972 #: apt-pkg/indexcopy.cc:236 apt-pkg/indexcopy.cc:761
1974 msgid "Wrote %i records with %i missing files and %i mismatched files\n"
1977 #: apt-pkg/indexcopy.cc:498
1979 msgid "Can't find authentication record for: %s"
1982 #: apt-pkg/indexcopy.cc:504
1984 msgid "Hash mismatch for: %s"
1985 msgstr "Camgyfatebiaeth swm MD5"
1987 #: apt-pkg/cachefile.cc:98
1988 msgid "The package lists or status file could not be parsed or opened."
1989 msgstr "Methwyd agor neu ramadegu'r ffeil rhestrau neu statws."
1991 #: apt-pkg/cachefile.cc:102
1992 msgid "You may want to run apt-get update to correct these problems"
1993 msgstr "Efallai hoffech rhedege apt-get update er mwyn cywiro'r problemau hyn."
1995 #: apt-pkg/cachefile.cc:120
1996 msgid "The list of sources could not be read."
1997 msgstr "Methwyd darllen y rhestr ffynhonellau."
1999 #: apt-pkg/pkgcache.cc:163
2000 msgid "Empty package cache"
2001 msgstr "Storfa pecyn gwag"
2003 #: apt-pkg/pkgcache.cc:169 apt-pkg/pkgcache.cc:180
2004 msgid "The package cache file is corrupted"
2005 msgstr "Mae'r ffeil storfa pecyn yn llygredig"
2007 #: apt-pkg/pkgcache.cc:174
2008 msgid "The package cache file is an incompatible version"
2009 msgstr "Mae'r ffeil storfa pecyn yn fersiwn anghyflawn"
2011 #: apt-pkg/pkgcache.cc:177
2013 msgid "The package cache file is corrupted, it is too small"
2014 msgstr "Mae'r ffeil storfa pecyn yn llygredig"
2016 # FIXME: capitalisation?
2017 #: apt-pkg/pkgcache.cc:184
2019 msgid "This APT does not support the versioning system '%s'"
2020 msgstr "Nid yw'r APT yma yn cefnogi'r system fersiwn '%s'"
2022 #: apt-pkg/pkgcache.cc:194
2024 msgid "The package cache was built for different architectures: %s vs %s"
2025 msgstr "Adeiladwyd y storfa pecyn ar gyfer pernsaerniaeth gwahanol"
2027 #: apt-pkg/pkgcache.cc:319
2031 #: apt-pkg/pkgcache.cc:319
2033 msgstr "CynDdibynnu"
2035 #: apt-pkg/pkgcache.cc:319
2039 #: apt-pkg/pkgcache.cc:320
2043 #: apt-pkg/pkgcache.cc:320
2047 #: apt-pkg/pkgcache.cc:320
2051 #: apt-pkg/pkgcache.cc:321
2055 #: apt-pkg/pkgcache.cc:321
2059 #: apt-pkg/pkgcache.cc:321
2063 #: apt-pkg/pkgcache.cc:332
2067 #: apt-pkg/pkgcache.cc:332
2069 msgstr "angenrheidiol"
2071 #: apt-pkg/pkgcache.cc:332
2075 #: apt-pkg/pkgcache.cc:333
2079 #: apt-pkg/pkgcache.cc:333
2083 #: apt-pkg/upgrade.cc:34 apt-pkg/upgrade.cc:136 apt-pkg/upgrade.cc:182
2085 msgid "Calculating upgrade"
2086 msgstr "Yn Cyfrifo'r Uwchraddiad"
2088 #: apt-pkg/acquire-worker.cc:111
2090 msgid "The method driver %s could not be found."
2091 msgstr "Methwyd canfod y gyrrydd dull %s."
2093 #: apt-pkg/acquire-worker.cc:113
2095 msgid "Is the package %s installed?"
2098 #: apt-pkg/acquire-worker.cc:164
2100 msgid "Method %s did not start correctly"
2101 msgstr "Ni gychwynodd y dull %s yn gywir"
2103 #: apt-pkg/acquire-worker.cc:543
2106 "Please insert the disc labeled: '%s' in the drive '%s' and press [Enter]."
2108 "Newid Cyfrwng: Os gwelwch yn dda, rhowch y disg a'r label\n"
2110 "yn y gyrriant '%s' a gwasgwch Enter\n"
2112 #: apt-pkg/depcache.cc:139 apt-pkg/depcache.cc:167
2114 msgid "Building dependency tree"
2115 msgstr "Yn Aideladu Coeden Dibyniaeth"
2117 #: apt-pkg/depcache.cc:140
2119 msgid "Candidate versions"
2120 msgstr "Fersiynau Posib"
2122 #: apt-pkg/depcache.cc:168
2124 msgid "Dependency generation"
2125 msgstr "Cynhyrchaid Dibyniaeth"
2127 #: apt-pkg/depcache.cc:188 apt-pkg/depcache.cc:221 apt-pkg/depcache.cc:225
2129 msgid "Reading state information"
2130 msgstr "Yn cyfuno manylion Ar Gael"
2132 #: apt-pkg/depcache.cc:252
2134 msgid "Failed to open StateFile %s"
2135 msgstr "Methwyd agor %s"
2137 #: apt-pkg/depcache.cc:257
2139 msgid "Failed to write temporary StateFile %s"
2140 msgstr "Methwyd ysgrifennu ffeil %s"
2142 #: apt-pkg/acquire-item.cc:156
2143 msgid "Use --allow-insecure-repositories to force the update"
2146 #: apt-pkg/acquire-item.cc:607 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:2189
2148 msgid "rename failed, %s (%s -> %s)."
2149 msgstr "methwyd ailenwi, %s (%s -> %s)."
2151 #: apt-pkg/acquire-item.cc:631
2153 msgid "Hash Sum mismatch"
2154 msgstr "Camgyfatebiaeth swm MD5"
2156 #: apt-pkg/acquire-item.cc:636
2157 msgid "Size mismatch"
2158 msgstr "Camgyfatebiaeth maint"
2160 #: apt-pkg/acquire-item.cc:641
2162 msgid "Invalid file format"
2163 msgstr "Gweithred annilys %s"
2165 #: apt-pkg/acquire-item.cc:646
2167 msgid "Signature error"
2168 msgstr "Gwall ysgrifennu"
2170 #: apt-pkg/acquire-item.cc:835
2173 "An error occurred during the signature verification. The repository is not "
2174 "updated and the previous index files will be used. GPG error: %s: %s"
2177 #. Invalid signature file, reject (LP: #346386) (Closes: #627642)
2178 #: apt-pkg/acquire-item.cc:845 apt-pkg/acquire-item.cc:851
2180 msgid "GPG error: %s: %s"
2183 #: apt-pkg/acquire-item.cc:1016
2186 "Unable to find expected entry '%s' in Release file (Wrong sources.list entry "
2187 "or malformed file)"
2190 #: apt-pkg/acquire-item.cc:1122
2191 msgid "There is no public key available for the following key IDs:\n"
2194 #. TRANSLATOR: The first %s is the URL of the bad Release file, the second is
2195 #. the time since then the file is invalid - formatted in the same way as in
2196 #. the download progress display (e.g. 7d 3h 42min 1s)
2197 #: apt-pkg/acquire-item.cc:1162
2200 "Release file for %s is expired (invalid since %s). Updates for this "
2201 "repository will not be applied."
2204 #: apt-pkg/acquire-item.cc:1203
2206 msgid "Conflicting distribution: %s (expected %s but got %s)"
2209 #: apt-pkg/acquire-item.cc:1320 apt-pkg/acquire-item.cc:1576
2212 "The data from '%s' is not signed. Packages from that repository can not be "
2216 #: apt-pkg/acquire-item.cc:1422
2219 "The repository '%s' does not have a Release file. This is deprecated, please "
2220 "contact the owner of the repository."
2223 #: apt-pkg/acquire-item.cc:1555
2225 msgid "The repository '%s' is no longer signed."
2226 msgstr "Mae'r cyfeiriadur %s wedi ei ddargyfeirio"
2228 #: apt-pkg/acquire-item.cc:1562
2230 "This is normally not allowed, but the option Acquire::"
2231 "AllowDowngradeToInsecureRepositories was given to override it."
2235 #: apt-pkg/acquire-item.cc:2685
2238 "I wasn't able to locate a file for the %s package. This might mean you need "
2239 "to manually fix this package. (due to missing arch)"
2241 "Methais i leoli ffeila r gyfer y pecyn %s. Fa all hyn olygu bod rhaid i chi "
2242 "drwsio'r pecyn hyn a law. (Oherwydd pensaerniaeth coll.)"
2244 #: apt-pkg/acquire-item.cc:2751
2246 msgid "Can't find a source to download version '%s' of '%s'"
2249 #: apt-pkg/acquire-item.cc:2789
2252 "The package index files are corrupted. No Filename: field for package %s."
2254 "Mae'r ffeiliau mynegai pecyn yn llygr. Dim maes Filename: gan y pecyn %s."
2256 #. TRANSLATOR: %s=%s is sourcename=sourceversion, e.g. apt=1.1
2257 #: apt-pkg/acquire-item.cc:2990 apt-pkg/acquire-item.cc:3132
2259 msgid "Changelog unavailable for %s=%s"
2260 msgstr "Yn cysylltu i %s (%s)"
2262 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:112
2263 msgid "Cache has an incompatible versioning system"
2264 msgstr "Mae can y storfa system fersiwn anghyfaddas"
2266 #. TRANSLATOR: The first placeholder is a package name,
2267 #. the other two should be copied verbatim as they include debug info
2268 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:237 apt-pkg/pkgcachegen.cc:299
2269 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:365 apt-pkg/pkgcachegen.cc:369
2270 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:386 apt-pkg/pkgcachegen.cc:394
2271 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:398 apt-pkg/pkgcachegen.cc:402
2272 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:423 apt-pkg/pkgcachegen.cc:428
2273 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:474 apt-pkg/pkgcachegen.cc:488
2275 msgid "Error occurred while processing %s (%s%d)"
2276 msgstr "Digwyddod gwall wrth brosesu %s (FindPkg)"
2278 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:257
2279 msgid "Wow, you exceeded the number of package names this APT is capable of."
2281 "Jiw, rhagoroch chi'r nifer o enwau pecyn mae'r APT hwn yn gallu ei drin."
2283 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:260
2284 msgid "Wow, you exceeded the number of versions this APT is capable of."
2285 msgstr "Jiw, rhagoroch chi'r nifer o fersiynau mae'r APT hwn yn gallu ei drin."
2287 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:263
2289 msgid "Wow, you exceeded the number of descriptions this APT is capable of."
2290 msgstr "Jiw, rhagoroch chi'r nifer o fersiynau mae'r APT hwn yn gallu ei drin."
2292 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:266
2293 msgid "Wow, you exceeded the number of dependencies this APT is capable of."
2295 "Jiw, rhagoroch chi'r nifer o ddibyniaethau mae'r APT hwn yn gallu ei drin."
2297 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1419 apt-pkg/pkgcachegen.cc:1546
2298 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1572 apt-pkg/pkgcachegen.cc:1681
2300 msgid "Reading package lists"
2301 msgstr "Yn Darllen Rhestrau Pecynnau"
2303 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1490 apt-pkg/pkgcachegen.cc:1497
2304 msgid "IO Error saving source cache"
2305 msgstr "Gwall M/A wrth gadw'r storfa ffynhonell"
2307 #: apt-pkg/acquire.cc:127 apt-pkg/acquire.cc:147 apt-pkg/cdrom.cc:833
2309 msgid "List directory %spartial is missing."
2310 msgstr "Mae'r cyfeiriadur rhestrau %spartial ar goll."
2312 #: apt-pkg/acquire.cc:130 apt-pkg/acquire.cc:152
2314 msgid "Archives directory %spartial is missing."
2315 msgstr "Mae'r cyfeiriadur archif %spartial ar goll."
2317 #: apt-pkg/acquire.cc:163
2319 msgid "Unable to lock directory %s"
2320 msgstr "Ni ellir cloi'r cyfeiriadur rhestr"
2322 #: apt-pkg/acquire.cc:500
2325 "Can't drop privileges for downloading as file '%s' couldn't be accessed by "
2329 #: apt-pkg/acquire.cc:618 apt-pkg/clean.cc:39
2331 msgid "Clean of %s is not supported"
2332 msgstr "Ni chynhelir y math ffeil mynegai '%s'"
2334 #. only show the ETA if it makes sense
2336 #: apt-pkg/acquire.cc:1146
2338 msgid "Retrieving file %li of %li (%s remaining)"
2341 #: apt-pkg/acquire.cc:1148
2343 msgid "Retrieving file %li of %li"
2344 msgstr "Yn Darllen Rhestr Ffeiliau"
2346 #: apt-pkg/update.cc:76
2348 msgid "Failed to fetch %s %s"
2349 msgstr "Methwyd cyrchu %s %s\n"
2351 #: apt-pkg/update.cc:102 apt-pkg/update.cc:104
2354 "Some index files failed to download. They have been ignored, or old ones "
2357 "Methwodd rhai ffeiliau mynegai lawrlwytho: maent wedi eu anwybyddu, neu hen "
2358 "rai eu defnyddio yn lle."
2361 #: apt-pkg/srcrecords.cc:53
2362 msgid "You must put some 'source' URIs in your sources.list"
2363 msgstr "Rhaid i chi rhoi rhai URI 'source' yn eich ffeil sources.list"
2365 #: apt-pkg/clean.cc:64
2367 msgid "Unable to stat %s."
2368 msgstr "Ni ellir gwneud stat() o %s."
2370 #: apt-pkg/policy.cc:77
2373 "The value '%s' is invalid for APT::Default-Release as such a release is not "
2374 "available in the sources"
2378 #: apt-pkg/policy.cc:453
2380 msgid "Invalid record in the preferences file %s, no Package header"
2381 msgstr "Cofnod annilys yn y ffeil hoffterau, dim pennawd 'Package'"
2384 #: apt-pkg/policy.cc:475
2386 msgid "Did not understand pin type %s"
2387 msgstr "Methwyd daeall y math pin %s"
2389 #: apt-pkg/policy.cc:484
2391 msgid "%s: Value %s is outside the range of valid pin priorities (%d to %d)"
2394 #: apt-pkg/policy.cc:491
2395 msgid "No priority (or zero) specified for pin"
2396 msgstr "Dim blaenoriath (neu sero) wedi ei benodi ar gyfer pin"
2398 #: apt-pkg/packagemanager.cc:330 apt-pkg/packagemanager.cc:1018
2401 "Could not perform immediate configuration on '%s'. Please see man 5 apt.conf "
2402 "under APT::Immediate-Configure for details. (%d)"
2405 #: apt-pkg/packagemanager.cc:589 apt-pkg/packagemanager.cc:627
2407 msgid "Could not configure '%s'. "
2408 msgstr "Methwyd agor ffeil %s"
2410 # FIXME: %s may have an arbirrary length
2411 #: apt-pkg/packagemanager.cc:677
2414 "This installation run will require temporarily removing the essential "
2415 "package %s due to a Conflicts/Pre-Depends loop. This is often bad, but if "
2416 "you really want to do it, activate the APT::Force-LoopBreak option."
2418 "Bydd y rhediad sefydlu hwn yn gorfodi tynnu'r pecyn angenrheidiol %s "
2419 "oherwydd lŵp gwrthdaro/cynddibynu. Mae hyn yn aml yn wael, ond os ydych wir "
2420 "eisiau ei wneud ef, gweithredwch yr opsiwn APT::Force-LoopBreak."
2422 #: apt-pkg/cdrom.cc:498
2424 msgid "Line %u too long in source list %s."
2425 msgstr "Llinell %u yn rhy hir yn y rhestr ffynhonell %s."
2427 #: apt-pkg/cdrom.cc:572
2429 msgid "Unmounting CD-ROM...\n"
2430 msgstr "CD Anghywir"
2432 #: apt-pkg/cdrom.cc:587
2434 msgid "Using CD-ROM mount point %s\n"
2437 #: apt-pkg/cdrom.cc:600
2439 msgid "Waiting for disc...\n"
2440 msgstr "Yn aros am benawdau"
2442 #: apt-pkg/cdrom.cc:610
2443 msgid "Mounting CD-ROM...\n"
2446 #: apt-pkg/cdrom.cc:621
2447 msgid "Identifying... "
2450 #: apt-pkg/cdrom.cc:663
2452 msgid "Stored label: %s\n"
2455 #: apt-pkg/cdrom.cc:681
2456 msgid "Scanning disc for index files...\n"
2459 #: apt-pkg/cdrom.cc:735
2462 "Found %zu package indexes, %zu source indexes, %zu translation indexes and "
2466 #: apt-pkg/cdrom.cc:745
2468 "Unable to locate any package files, perhaps this is not a Debian Disc or the "
2469 "wrong architecture?"
2472 #: apt-pkg/cdrom.cc:772
2474 msgid "Found label '%s'\n"
2477 #: apt-pkg/cdrom.cc:801
2478 msgid "That is not a valid name, try again.\n"
2481 #: apt-pkg/cdrom.cc:818
2484 "This disc is called: \n"
2488 #: apt-pkg/cdrom.cc:820
2490 msgid "Copying package lists..."
2491 msgstr "Yn Darllen Rhestrau Pecynnau"
2493 #: apt-pkg/cdrom.cc:867
2495 msgid "Writing new source list\n"
2496 msgstr "Llinell %u yn rhy hir yn y rhestr ffynhonell %s."
2498 #: apt-pkg/cdrom.cc:878
2499 msgid "Source list entries for this disc are:\n"
2502 #: apt-pkg/algorithms.cc:263
2505 "The package %s needs to be reinstalled, but I can't find an archive for it."
2507 "Mae angen ailsefydlu'r pecyn %s, ond dydw i ddim yn gallu canfod archif ar "
2510 #: apt-pkg/algorithms.cc:1080
2512 "Error, pkgProblemResolver::Resolve generated breaks, this may be caused by "
2515 "Gwall: Cynhyrchodd pkgProblemResolver::Resolve doriadau. Fe all hyn fod wedi "
2516 "ei achosi gan pecynnau wedi eu dal."
2518 #: apt-pkg/algorithms.cc:1082
2519 msgid "Unable to correct problems, you have held broken packages."
2521 "Ni ellir cywiro'r problemau gan eich bod chi wedi dal pecynnau torredig."
2523 #: apt-pkg/edsp.cc:184 apt-pkg/edsp.cc:210
2524 msgid "Send scenario to solver"
2527 #: apt-pkg/edsp.cc:232
2528 msgid "Send request to solver"
2531 #: apt-pkg/edsp.cc:311
2532 msgid "Prepare for receiving solution"
2535 #: apt-pkg/edsp.cc:318
2536 msgid "External solver failed without a proper error message"
2539 #: apt-pkg/edsp.cc:610 apt-pkg/edsp.cc:613 apt-pkg/edsp.cc:618
2540 msgid "Execute external solver"
2543 #: apt-pkg/pkgrecords.cc:38
2545 msgid "Index file type '%s' is not supported"
2546 msgstr "Ni chynhelir y math ffeil mynegai '%s'"
2548 #: apt-pkg/tagfile.cc:196 apt-pkg/tagfile.cc:296 apt-pkg/deb/debrecords.cc:212
2550 msgid "Unable to parse package file %s (%d)"
2551 msgstr "Ni ellir gramadegu ffeil becynnau %s (%d)"
2553 #: apt-pkg/tagfile.cc:541 apt-pkg/tagfile.cc:544
2555 msgid "Cannot convert %s to integer"
2558 #. TRANSLATOR: %u is a line number, the first %s is a filename of a file with the extension "second %s" and the third %s is a unique identifier for bugreports
2559 #: apt-pkg/sourcelist.cc:140 apt-pkg/sourcelist.cc:147
2560 #: apt-pkg/sourcelist.cc:150 apt-pkg/sourcelist.cc:158
2561 #: apt-pkg/sourcelist.cc:165 apt-pkg/sourcelist.cc:209
2562 #: apt-pkg/sourcelist.cc:212 apt-pkg/sourcelist.cc:223
2563 #: apt-pkg/sourcelist.cc:229 apt-pkg/sourcelist.cc:232
2564 #: apt-pkg/sourcelist.cc:245 apt-pkg/sourcelist.cc:247
2565 #: apt-pkg/sourcelist.cc:250 apt-pkg/sourcelist.cc:256
2566 #: apt-pkg/sourcelist.cc:263
2568 msgid "Malformed entry %u in %s file %s (%s)"
2569 msgstr "Gwrthwneud camffurfiol %s llinell %lu #1"
2571 #: apt-pkg/sourcelist.cc:367
2576 #: apt-pkg/sourcelist.cc:401
2578 msgid "Malformed line %u in source list %s (type)"
2579 msgstr "Llinell camffurfiol %u yn y rhestr ffynhonell %s (math)"
2581 #: apt-pkg/sourcelist.cc:405
2583 msgid "Type '%s' is not known on line %u in source list %s"
2584 msgstr "Mae'r math '%s' yn anhysbys ar linell %u yn y rhestr ffynhonell %s"
2586 #: apt-pkg/sourcelist.cc:425 apt-pkg/sourcelist.cc:431
2588 msgid "Malformed stanza %u in source list %s (type)"
2589 msgstr "Llinell camffurfiol %u yn y rhestr ffynhonell %s (math)"
2591 #: apt-pkg/sourcelist.cc:441
2593 msgid "Type '%s' is not known on stanza %u in source list %s"
2594 msgstr "Mae'r math '%s' yn anhysbys ar linell %u yn y rhestr ffynhonell %s"
2596 #: apt-pkg/cacheset.cc:492
2598 msgid "Release '%s' for '%s' was not found"
2599 msgstr "Ni chanfuwyd y rhyddhad '%s' o '%s'"
2601 #: apt-pkg/cacheset.cc:495
2603 msgid "Version '%s' for '%s' was not found"
2604 msgstr "Ni chanfuwyd y fersiwn '%s' o '%s' "
2606 #: apt-pkg/cacheset.cc:730
2608 msgid "Couldn't find task '%s'"
2609 msgstr "Methwyd canfod pecyn %s"
2611 #: apt-pkg/cacheset.cc:736
2613 msgid "Couldn't find any package by regex '%s'"
2614 msgstr "Methwyd canfod pecyn %s"
2616 #: apt-pkg/cacheset.cc:742
2618 msgid "Couldn't find any package by glob '%s'"
2619 msgstr "Methwyd canfod pecyn %s"
2621 #: apt-pkg/cacheset.cc:781
2623 msgid "Can't select versions from package '%s' as it is purely virtual"
2626 #: apt-pkg/cacheset.cc:820
2628 msgid "Can't select newest version from package '%s' as it is purely virtual"
2631 #: apt-pkg/cacheset.cc:828
2633 msgid "Can't select candidate version from package %s as it has no candidate"
2636 #: apt-pkg/cacheset.cc:836
2638 msgid "Can't select installed version from package %s as it is not installed"
2641 #: apt-pkg/cacheset.cc:844 apt-pkg/cacheset.cc:852
2644 "Can't select installed nor candidate version from package '%s' as it has "
2648 #. TRANSLATOR: an identifier like Packages; Releasefile key indicating
2649 #. a file like main/binary-amd64/Packages; another identifier like Contents;
2650 #. filename and linenumber of the sources.list entry currently parsed
2651 #: apt-pkg/deb/debmetaindex.cc:215
2653 msgid "Target %s wants to acquire the same file (%s) as %s from source %s"
2656 #. TRANSLATOR: an identifier like Packages; Releasefile key indicating
2657 #. a file like main/binary-amd64/Packages; filename and linenumber of
2658 #. two sources.list entries
2659 #: apt-pkg/deb/debmetaindex.cc:234
2661 msgid "Target %s (%s) is configured multiple times in %s and %s"
2665 #: apt-pkg/deb/debmetaindex.cc:314
2667 msgid "Unable to parse Release file %s"
2668 msgstr "Ni ellir gramadegu ffeil becynnau %s (1)"
2670 #: apt-pkg/deb/debmetaindex.cc:323
2672 msgid "No sections in Release file %s"
2673 msgstr "Sylwer, yn dewis %s yn hytrach na %s\n"
2675 #: apt-pkg/deb/debmetaindex.cc:363
2677 msgid "No Hash entry in Release file %s"
2681 #: apt-pkg/deb/debmetaindex.cc:371
2683 msgid "Invalid 'Date' entry in Release file %s"
2684 msgstr "Ni ellir gramadegu ffeil becynnau %s (1)"
2686 #: apt-pkg/deb/debmetaindex.cc:392
2688 msgid "Invalid 'Valid-Until' entry in Release file %s"
2689 msgstr "Llinell annilys yn y ffeil dargyfeirio: %s"
2691 #. TRANSLATOR: The first is an option name from sources.list manpage, the other two URI and Suite
2692 #: apt-pkg/deb/debmetaindex.cc:521 apt-pkg/deb/debmetaindex.cc:529
2693 #: apt-pkg/deb/debmetaindex.cc:537 apt-pkg/deb/debmetaindex.cc:545
2694 #: apt-pkg/deb/debmetaindex.cc:568
2696 msgid "Conflicting values set for option %s concerning source %s %s"
2699 #: apt-pkg/deb/debmetaindex.cc:563
2701 msgid "Invalid value set for option %s concerning source %s %s (%s)"
2704 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:110
2706 msgid "Installing %s"
2707 msgstr " Wedi Sefydlu: "
2709 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:111 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1007
2711 msgid "Configuring %s"
2712 msgstr "Yn cysylltu i %s"
2714 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:112 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1014
2719 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:113
2721 msgid "Completely removing %s"
2722 msgstr "Methwyd dileu %s"
2724 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:114
2726 msgid "Noting disappearance of %s"
2729 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:115
2731 msgid "Running post-installation trigger %s"
2734 #. FIXME: use a better string after freeze
2735 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:838
2737 msgid "Directory '%s' missing"
2738 msgstr "Mae'r cyfeiriadur rhestrau %spartial ar goll."
2740 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:853 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:875
2742 msgid "Could not open file '%s'"
2743 msgstr "Methwyd agor ffeil %s"
2745 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1000
2747 msgid "Preparing %s"
2750 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1001
2752 msgid "Unpacking %s"
2755 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1006
2757 msgid "Preparing to configure %s"
2758 msgstr "Yn agor y ffeil cyfluniad %s"
2760 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1008
2762 msgid "Installed %s"
2763 msgstr " Wedi Sefydlu: "
2765 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1013
2767 msgid "Preparing for removal of %s"
2770 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1015
2775 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1020
2777 msgid "Preparing to completely remove %s"
2778 msgstr "Yn agor y ffeil cyfluniad %s"
2780 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1021
2782 msgid "Completely removed %s"
2783 msgstr "Methwyd dileu %s"
2785 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1080 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1168
2787 msgid "Can not write log (%s)"
2788 msgstr "Ni ellir ysgrifennu i %s"
2790 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1080 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1168
2791 msgid "Is /dev/pts mounted?"
2794 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1656
2795 msgid "Operation was interrupted before it could finish"
2798 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1718
2799 msgid "No apport report written because MaxReports is reached already"
2802 #. check if its not a follow up error
2803 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1723
2804 msgid "dependency problems - leaving unconfigured"
2807 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1725
2809 "No apport report written because the error message indicates its a followup "
2810 "error from a previous failure."
2813 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1731
2815 "No apport report written because the error message indicates a disk full "
2819 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1738
2821 "No apport report written because the error message indicates a out of memory "
2825 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1745 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1751
2827 "No apport report written because the error message indicates an issue on the "
2831 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1773
2833 "No apport report written because the error message indicates a dpkg I/O error"
2836 #: apt-pkg/deb/debsystem.cc:88
2839 "Unable to lock the administration directory (%s), is another process using "
2843 #: apt-pkg/deb/debsystem.cc:91
2845 msgid "Unable to lock the administration directory (%s), are you root?"
2846 msgstr "Ni ellir cloi'r cyfeiriadur rhestr"
2848 #. TRANSLATORS: the %s contains the recovery command, usually
2849 #. dpkg --configure -a
2850 #: apt-pkg/deb/debsystem.cc:107
2853 "dpkg was interrupted, you must manually run '%s' to correct the problem. "
2856 #: apt-pkg/deb/debsystem.cc:125
2860 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:197
2862 msgid "Not using locking for read only lock file %s"
2863 msgstr "Ddim yn cloi'r ffeil clo darllen-yn-unig %s"
2865 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:202
2867 msgid "Could not open lock file %s"
2868 msgstr "Methwyd agor y ffeil clo %s"
2870 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:225
2872 msgid "Not using locking for nfs mounted lock file %s"
2873 msgstr "Ddim yn cloi'r ffeil clo ar NFS %s"
2875 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:230
2877 msgid "Could not get lock %s"
2878 msgstr "Methwyd cael y clo %s"
2880 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:367 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:481
2882 msgid "List of files can't be created as '%s' is not a directory"
2885 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:401
2887 msgid "Ignoring '%s' in directory '%s' as it is not a regular file"
2890 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:419
2892 msgid "Ignoring file '%s' in directory '%s' as it has no filename extension"
2895 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:428
2898 "Ignoring file '%s' in directory '%s' as it has an invalid filename extension"
2901 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:862
2903 msgid "Sub-process %s received a segmentation fault."
2904 msgstr "Derbyniodd is-broses %s wall segmentu."
2906 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:864
2908 msgid "Sub-process %s received signal %u."
2909 msgstr "Derbyniodd is-broses %s wall segmentu."
2911 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:868 apt-pkg/contrib/gpgv.cc:227
2913 msgid "Sub-process %s returned an error code (%u)"
2914 msgstr "Dychwelodd is-broses %s gôd gwall (%u)"
2916 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:870 apt-pkg/contrib/gpgv.cc:220
2918 msgid "Sub-process %s exited unexpectedly"
2919 msgstr "Gorffenodd is-broses %s yn annisgwyl"
2921 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:987
2923 msgid "Problem closing the gzip file %s"
2924 msgstr "Gwall wrth gau'r ffeil"
2926 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1194
2928 msgid "Could not open file %s"
2929 msgstr "Methwyd agor ffeil %s"
2931 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1253 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1300
2933 msgid "Could not open file descriptor %d"
2934 msgstr "Methwyd agor pibell ar gyfer %s"
2936 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1408 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:2204
2937 msgid "Failed to create subprocess IPC"
2938 msgstr "Methwyd creu isbroses IPC"
2940 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1466
2941 msgid "Failed to exec compressor "
2942 msgstr "Methwyd gweithredu cywasgydd "
2945 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1607
2947 msgid "read, still have %llu to read but none left"
2948 msgstr "o hyd %lu i ddarllen ond dim ar ôl"
2951 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1720 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1742
2953 msgid "write, still have %llu to write but couldn't"
2954 msgstr "o hyd %lu i ysgrifennu ond methwyd"
2956 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:2008
2958 msgid "Problem closing the file %s"
2959 msgstr "Gwall wrth gau'r ffeil"
2961 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:2020
2963 msgid "Problem renaming the file %s to %s"
2964 msgstr "Gwall wrth gyfamseru'r ffeil"
2966 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:2031
2968 msgid "Problem unlinking the file %s"
2969 msgstr "Gwall wrth dadgysylltu'r ffeil"
2971 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:2044
2972 msgid "Problem syncing the file"
2973 msgstr "Gwall wrth gyfamseru'r ffeil"
2975 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:2174 cmdline/apt-extracttemplates.cc:258
2977 msgid "Unable to mkstemp %s"
2978 msgstr "Ni ellir gwneud stat() o %s"
2980 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:2179 cmdline/apt-extracttemplates.cc:263
2982 msgid "Unable to write to %s"
2983 msgstr "Ni ellir ysgrifennu i %s"
2985 #: apt-pkg/contrib/progress.cc:148
2987 msgid "%c%s... Error!"
2988 msgstr "%c%s... Gwall!"
2990 #: apt-pkg/contrib/progress.cc:150
2992 msgid "%c%s... Done"
2993 msgstr "%c%s... Wedi Gorffen"
2995 #: apt-pkg/contrib/progress.cc:181
2999 #. Print the spinner
3000 #: apt-pkg/contrib/progress.cc:197
3002 msgid "%c%s... %u%%"
3003 msgstr "%c%s... Wedi Gorffen"
3005 #. TRANSLATOR: d means days, h means hours, min means minutes, s means seconds
3006 #: apt-pkg/contrib/strutl.cc:420
3008 msgid "%lid %lih %limin %lis"
3011 #. TRANSLATOR: h means hours, min means minutes, s means seconds
3012 #: apt-pkg/contrib/strutl.cc:425
3014 msgid "%lih %limin %lis"
3017 #. TRANSLATOR: min means minutes, s means seconds
3018 #: apt-pkg/contrib/strutl.cc:430
3023 #. TRANSLATOR: s means seconds
3024 #: apt-pkg/contrib/strutl.cc:435
3029 #: apt-pkg/contrib/strutl.cc:1279
3031 msgid "Selection %s not found"
3032 msgstr "Ni chanfuwyd y dewis %s"
3034 #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:79
3035 msgid "Can't mmap an empty file"
3036 msgstr "Ni ellir defnyddio mmap() ar ffeil gwag"
3038 #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:111
3040 msgid "Couldn't duplicate file descriptor %i"
3041 msgstr "Methwyd agor pibell ar gyfer %s"
3043 #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:119
3045 msgid "Couldn't make mmap of %llu bytes"
3046 msgstr "Methwyd gwneud mmap() efo %lu beit"
3048 #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:146
3050 msgid "Unable to close mmap"
3051 msgstr "Ni ellir agor %s"
3054 #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:174 apt-pkg/contrib/mmap.cc:202
3056 msgid "Unable to synchronize mmap"
3057 msgstr "Methwyd gweithredu "
3059 #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:290
3061 msgid "Couldn't make mmap of %lu bytes"
3062 msgstr "Methwyd gwneud mmap() efo %lu beit"
3064 #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:322
3066 msgid "Failed to truncate file"
3067 msgstr "Methwyd ysgrifennu ffeil %s"
3069 #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:341
3072 "Dynamic MMap ran out of room. Please increase the size of APT::Cache-Start. "
3073 "Current value: %lu. (man 5 apt.conf)"
3076 #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:446
3079 "Unable to increase the size of the MMap as the limit of %lu bytes is already "
3083 #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:449
3085 "Unable to increase size of the MMap as automatic growing is disabled by user."
3088 #: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:65
3090 msgid "Unable to stat the mount point %s"
3091 msgstr "Ni ellir gwneud stat() o'r pwynt clymu %s"
3093 #: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:247
3094 msgid "Failed to stat the cdrom"
3095 msgstr "Methwyd gwneud stat() o'r CD-ROM"
3097 #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:516
3099 msgid "Unrecognized type abbreviation: '%c'"
3100 msgstr "Talgryniad math anhysbys: '%c'"
3102 #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:630
3104 msgid "Opening configuration file %s"
3105 msgstr "Yn agor y ffeil cyfluniad %s"
3107 #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:798
3109 msgid "Syntax error %s:%u: Block starts with no name."
3110 msgstr "Gwall cystrawen %s:%u: Mae bloc yn cychwyn efo dim enw."
3113 #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:817
3115 msgid "Syntax error %s:%u: Malformed tag"
3116 msgstr "Gwall cystrawen %s:%u: Tag wedi camffurfio"
3118 #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:834
3120 msgid "Syntax error %s:%u: Extra junk after value"
3121 msgstr "Gwall cystrawen %s:%u: Sbwriel ychwanegol ar ôl y gwerth"
3123 #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:874
3125 msgid "Syntax error %s:%u: Directives can only be done at the top level"
3127 "Gwall cystrawen %s:%u: Ceir defnyddio cyfarwyddyd ar y lefel dop yn unig"
3129 #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:881
3131 msgid "Syntax error %s:%u: Too many nested includes"
3132 msgstr "Gwall cystrawen %s:%u: Gormod o gynhwysion nythol"
3134 #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:885 apt-pkg/contrib/configuration.cc:890
3136 msgid "Syntax error %s:%u: Included from here"
3137 msgstr "Gwall cystrawen %s:%u: Cynhwyswyd o fan hyn"
3139 #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:894
3141 msgid "Syntax error %s:%u: Unsupported directive '%s'"
3142 msgstr "Gwall cystrawen %s:%u: Cyfarwyddyd ni gynhelir '%s'"
3144 #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:897
3146 msgid "Syntax error %s:%u: clear directive requires an option tree as argument"
3148 "Gwall cystrawen %s:%u: Ceir defnyddio cyfarwyddyd ar y lefel dop yn unig"
3150 #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:947
3152 msgid "Syntax error %s:%u: Extra junk at end of file"
3153 msgstr "Gwall cystrawen %s:%u: Sbwriel ychwanegol ar ddiwedd y ffeil"
3156 #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:127
3159 "Command line option '%c' [from %s] is not understood in combination with the "
3161 msgstr "Ni adnabyddir yr opsiwn llinell orchymyn '%c' (o %s)."
3163 #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:152 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:161
3164 #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:169
3167 "Command line option %s is not understood in combination with the other "
3169 msgstr "Ni adnabyddir yr opsiwn llinell orchymyn %s"
3171 #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:174
3173 msgid "Command line option %s is not boolean"
3174 msgstr "Nid yw'r opsiwn llinell orchymyn %s yn fŵleaidd"
3176 #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:215 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:236
3178 msgid "Option %s requires an argument."
3179 msgstr "Mae'r opsiwn %s yn mynnu ymresymiad."
3181 #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:249 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:255
3183 msgid "Option %s: Configuration item specification must have an =<val>."
3184 msgstr "Opsiwn %s: Rhaid i benodiad eitem cyfluniad gael =<gwerth>."
3186 #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:284
3188 msgid "Option %s requires an integer argument, not '%s'"
3189 msgstr "Mae'r opsiwn %s yn mynnu ymresymiad cyfanrif, nid '%s'"
3191 #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:315
3193 msgid "Option '%s' is too long"
3194 msgstr "Opsiwn '%s' yn rhy hir"
3197 #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:347
3199 msgid "Sense %s is not understood, try true or false."
3200 msgstr "Ni ddeallir %s, ceiswich ddefnyddio 'true' neu 'false'."
3202 #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:397
3204 msgid "Invalid operation %s"
3205 msgstr "Gweithred annilys %s"
3208 #: cmdline/apt-extracttemplates.cc:228
3211 "Usage: apt-extracttemplates file1 [file2 ...]\n"
3213 "apt-extracttemplates is a tool to extract config and template info\n"
3214 "from debian packages\n"
3217 " -h This help text\n"
3218 " -t Set the temp dir\n"
3219 " -c=? Read this configuration file\n"
3220 " -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
3222 "Defnydd: apt-extracttemplates ffeil1 [ffeil2 ...]\n"
3224 "Mae apt-extracttemplates yn erfyn ar gyfer echdynnu manylion cyfluniad a\n"
3225 "templed o becynnau Debian.\n"
3228 " -h Dangos y testun cymorth hwn\n"
3229 " -t Gosod y cyfeiriadur dros dro\n"
3230 " -c=? Darllen y ffeil cyfluniad hwn\n"
3231 " -o=? Gosod opsiwn cyfluniad mympwyol e.e. -o dir::cache=/tmp\n"
3233 #: cmdline/apt-extracttemplates.cc:304
3234 msgid "Cannot get debconf version. Is debconf installed?"
3235 msgstr "Ni ellir cael fersiwn debconf. Ydi debconf wedi ei sefydlu?"
3237 #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:188 ftparchive/apt-ftparchive.cc:368
3238 msgid "Package extension list is too long"
3239 msgstr "Mae'r rhestr estyniad pecyn yn rhy hir."
3241 #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:190 ftparchive/apt-ftparchive.cc:202
3242 #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:225 ftparchive/apt-ftparchive.cc:281
3243 #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:291 ftparchive/apt-ftparchive.cc:313
3245 msgid "Error processing directory %s"
3246 msgstr "Gwall wrth brosesu'r cyfeiriadur %s"
3248 #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:279
3249 msgid "Source extension list is too long"
3250 msgstr "Mae'r rhestr estyniad ffynhonell yn rhy hir"
3252 #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:394
3253 msgid "Error writing header to contents file"
3254 msgstr "Gwall wrth ysgrifennu pennawd i'r ffeil cynnwys"
3256 #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:424
3258 msgid "Error processing contents %s"
3259 msgstr "Gwall wrth Brosesu Cynnwys %s"
3262 #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:616
3265 "Usage: apt-ftparchive [options] command\n"
3266 "Commands: packages binarypath [overridefile [pathprefix]]\n"
3267 " sources srcpath [overridefile [pathprefix]]\n"
3270 " generate config [groups]\n"
3273 "apt-ftparchive generates index files for Debian archives. It supports\n"
3274 "many styles of generation from fully automated to functional replacements\n"
3275 "for dpkg-scanpackages and dpkg-scansources\n"
3277 "apt-ftparchive generates Package files from a tree of .debs. The\n"
3278 "Package file contains the contents of all the control fields from\n"
3279 "each package as well as the MD5 hash and filesize. An override file\n"
3280 "is supported to force the value of Priority and Section.\n"
3282 "Similarly apt-ftparchive generates Sources files from a tree of .dscs.\n"
3283 "The --source-override option can be used to specify a src override file\n"
3285 "The 'packages' and 'sources' command should be run in the root of the\n"
3286 "tree. BinaryPath should point to the base of the recursive search and \n"
3287 "override file should contain the override flags. Pathprefix is\n"
3288 "appended to the filename fields if present. Example usage from the \n"
3290 " apt-ftparchive packages dists/potato/main/binary-i386/ > \\\n"
3291 " dists/potato/main/binary-i386/Packages\n"
3294 " -h This help text\n"
3295 " --md5 Control MD5 generation\n"
3296 " -s=? Source override file\n"
3298 " -d=? Select the optional caching database\n"
3299 " --no-delink Enable delinking debug mode\n"
3300 " --contents Control contents file generation\n"
3301 " -c=? Read this configuration file\n"
3302 " -o=? Set an arbitrary configuration option"
3304 "Defnydd: apt-ftparchive [opsiynnau] gorchymyn\n"
3305 "Gorchmynion: packages llwybrdeuol [ffeilgwrthwneud [cynddodiadllwybr]]\n"
3306 " sources llwybrffynhonell [ffeilgwrthwneud [cynddodiadllwybr]]\n"
3307 " contents llwybr\n"
3309 " generate cyfluniad [grŵpiau]\n"
3310 " clean cyfluniad\n"
3312 "Mae apt-ftparchive yn cynhyrchu ffeiliau mynegai ar gyfer archifau Debian.\n"
3313 "Mae'n cynnal nifer o arddulliau o gynhyrchiad, yn cynnwys modd wedi\n"
3314 "awtomeiddio'n llwyr a modd yn debyg i dpkg-scanpackages a dpkg-scansources.\n"
3316 "Gall apt-ftparchive gynhyrchu ffeil Package o goeden o ffeiliau .deb.\n"
3317 "Mae'r ffeil Package yn cynnwys yr holl feysydd rheoli o bob pecyn yn\n"
3318 "ogystal a'r stwnsh MD5 a maint y ffeil. Cynhelir ffeil gwrthwneud er mwyn\n"
3319 "gorfodi'r gwerthoedd Priority a Section.\n"
3321 "Yn debyg, gall apt-ftparchive gynhyrchu ffeil Sources o goeden o ffeiliau\n"
3322 ".dsc. Gellir defnyddio'r opsiwn --source-override er mwyn penodi ffeil\n"
3323 "gwrthwneud ffynhonell.\n"
3325 "Dylid rhedeg y gorchmynion 'packages' a 'sources' yng ngwraidd y goeden.\n"
3326 "Fe ddylai llwybrdeuol bwyntio at sail y chwilio ailadroddus a fe ddylai\n"
3327 "ffeilgwrthwneud gynnwys y gosodiadau gwrthwneud. Ychwanegir\n"
3328 "cynddodiadllwybr i'r meysydd enw ffeil os ydynt yn bresennol. Esiampl\n"
3329 "defnydd o'r archif Debian:\n"
3330 " apt-ftparchive packages dists/potato/main/binary-i386/ > \\\n"
3331 " dists/potato/main/binary-i386/Packages\n"
3334 " -h Y testun cymorth hwn\n"
3335 " --md5 Rheoli cynhyrchiad stwnch MD5\n"
3336 " -s=? Ffeil gwrthwneud ffynhonell\n"
3338 " -d=? Dewis cronda data storfa opsiynnol\n"
3339 " --no-delink Galluogi'r modd datgysylltu datnamu\n"
3340 " --contents Rheoli cynhyrchiad ffeil cynnwys\n"
3341 " -c=? Darllen y ffeil cyfluniad hwn\n"
3342 " -o=? Gosod opsiwn cyfluniad mympwyol"
3344 #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:812
3345 msgid "No selections matched"
3346 msgstr "Dim dewisiadau'n cyfateb"
3348 #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:892
3350 msgid "Some files are missing in the package file group `%s'"
3351 msgstr "Mae rhai ffeiliau ar goll yn y grŵp ffeiliau pecyn `%s'"
3353 #: ftparchive/cachedb.cc:68
3355 msgid "DB was corrupted, file renamed to %s.old"
3356 msgstr "Llygrwyd y cronfa data, ailenwyd y ffeil i %s.old"
3358 #: ftparchive/cachedb.cc:86
3360 msgid "DB is old, attempting to upgrade %s"
3361 msgstr "Hen gronfa data, yn ceisio uwchraddio %s"
3363 #: ftparchive/cachedb.cc:97
3365 "DB format is invalid. If you upgraded from an older version of apt, please "
3366 "remove and re-create the database."
3369 #: ftparchive/cachedb.cc:102
3371 msgid "Unable to open DB file %s: %s"
3372 msgstr "Ni ellir agor y ffeil DB2 %s: %s"
3374 #: ftparchive/cachedb.cc:185 apt-inst/extract.cc:186 apt-inst/extract.cc:199
3375 #: apt-inst/extract.cc:216
3377 msgid "Failed to stat %s"
3378 msgstr "Methodd stat() o %s"
3380 #: ftparchive/cachedb.cc:327
3382 msgid "Failed to read .dsc"
3383 msgstr "Methwyd darllen y cyswllt %s"
3385 #: ftparchive/cachedb.cc:360
3386 msgid "Archive has no control record"
3387 msgstr "Does dim cofnod rheoli gan yr archif"
3389 #: ftparchive/cachedb.cc:527
3390 msgid "Unable to get a cursor"
3391 msgstr "Ni ellir cael cyrchydd"
3393 #: ftparchive/writer.cc:106
3395 msgid "W: Unable to read directory %s\n"
3396 msgstr "Rh: Ni ellir darllen y cyfeiriadur %s\n"
3398 #: ftparchive/writer.cc:111
3400 msgid "W: Unable to stat %s\n"
3401 msgstr "Rh: Ni ellir gwneud stat() o %s\n"
3403 #: ftparchive/writer.cc:167
3407 #: ftparchive/writer.cc:169
3411 #: ftparchive/writer.cc:176
3412 msgid "E: Errors apply to file "
3413 msgstr "G: Mae gwallau yn cymhwyso i'r ffeil "
3415 #: ftparchive/writer.cc:194 ftparchive/writer.cc:226
3417 msgid "Failed to resolve %s"
3418 msgstr "Methwyd datrys %s"
3420 #: ftparchive/writer.cc:207
3421 msgid "Tree walking failed"
3422 msgstr "Methwyd cerdded y goeden"
3424 #: ftparchive/writer.cc:234
3426 msgid "Failed to open %s"
3427 msgstr "Methwyd agor %s"
3430 #: ftparchive/writer.cc:293
3432 msgid " DeLink %s [%s]\n"
3433 msgstr " DatGysylltu %s [%s]\n"
3435 #: ftparchive/writer.cc:301
3437 msgid "Failed to readlink %s"
3438 msgstr "Methwyd darllen y cyswllt %s"
3440 #: ftparchive/writer.cc:305
3442 msgid "Failed to unlink %s"
3443 msgstr "Methwyd datgysylltu %s"
3445 #: ftparchive/writer.cc:313
3447 msgid "*** Failed to link %s to %s"
3448 msgstr "*** Methwyd cysylltu %s at %s"
3450 #: ftparchive/writer.cc:323
3452 msgid " DeLink limit of %sB hit.\n"
3453 msgstr " Tarwyd y terfyn cyswllt %sB.\n"
3455 #: ftparchive/writer.cc:428
3456 msgid "Archive had no package field"
3457 msgstr "Doedd dim maes pecyn gan yr archif"
3459 #: ftparchive/writer.cc:436 ftparchive/writer.cc:700
3461 msgid " %s has no override entry\n"
3462 msgstr " Does dim cofnod gwrthwneud gan %s\n"
3464 #: ftparchive/writer.cc:503 ftparchive/writer.cc:857
3466 msgid " %s maintainer is %s not %s\n"
3467 msgstr " Cynaliwr %s yw %s nid %s\n"
3469 #: ftparchive/writer.cc:714
3471 msgid " %s has no source override entry\n"
3472 msgstr " Does dim cofnod gwrthwneud gan %s\n"
3474 #: ftparchive/writer.cc:718
3476 msgid " %s has no binary override entry either\n"
3477 msgstr " Does dim cofnod gwrthwneud gan %s\n"
3479 #: ftparchive/contents.cc:353 ftparchive/contents.cc:384
3480 msgid "realloc - Failed to allocate memory"
3481 msgstr "realloc - Methwyd neilltuo cof"
3483 #: ftparchive/override.cc:38 ftparchive/override.cc:142
3485 msgid "Unable to open %s"
3486 msgstr "Ni ellir agor %s"
3490 #: ftparchive/override.cc:68
3492 msgid "Malformed override %s line %llu (%s)"
3493 msgstr "Gwrthwneud camffurfiol %s llinell %lu #1"
3495 #: ftparchive/override.cc:127 ftparchive/override.cc:201
3497 msgid "Failed to read the override file %s"
3498 msgstr "Methwydd darllen y ffeil dargyfeirio %s"
3500 #: ftparchive/override.cc:166
3502 msgid "Malformed override %s line %llu #1"
3503 msgstr "Gwrthwneud camffurfiol %s llinell %lu #1"
3505 #: ftparchive/override.cc:178
3507 msgid "Malformed override %s line %llu #2"
3508 msgstr "Gwrthwneud camffurfiol %s llinell %lu #2"
3510 #: ftparchive/override.cc:191
3512 msgid "Malformed override %s line %llu #3"
3513 msgstr "Gwrthwneud camffurfiol %s llinell %lu #3"
3515 #: ftparchive/multicompress.cc:72
3517 msgid "Unknown compression algorithm '%s'"
3518 msgstr "Dull Cywasgu Anhysbys '%s'"
3520 #: ftparchive/multicompress.cc:102
3522 msgid "Compressed output %s needs a compression set"
3523 msgstr "Mae'r allbwn cywasgiedig %s angen cywasgiad wedi ei osod"
3525 #: ftparchive/multicompress.cc:193
3526 msgid "Failed to fork"
3527 msgstr "Methodd fork()"
3529 #: ftparchive/multicompress.cc:206
3531 msgid "Compress child"
3532 msgstr "Plentyn Cywasgu"
3534 #: ftparchive/multicompress.cc:229
3536 msgid "Internal error, failed to create %s"
3537 msgstr "Gwall Mewnol, Methwyd creu %s"
3539 #: ftparchive/multicompress.cc:302
3540 msgid "IO to subprocess/file failed"
3541 msgstr "Methodd MA i isbroses/ffeil"
3543 #: ftparchive/multicompress.cc:340
3544 msgid "Failed to read while computing MD5"
3545 msgstr "Methwyd darllen wrth gyfrifo MD5"
3547 #: ftparchive/multicompress.cc:356
3549 msgid "Problem unlinking %s"
3550 msgstr "Gwall wrth datgysylltu %s"
3552 #: ftparchive/multicompress.cc:371 apt-inst/extract.cc:194
3554 msgid "Failed to rename %s to %s"
3555 msgstr "Methwyd ailenwi %s at %s"
3558 #: cmdline/apt-internal-solver.cc:50
3561 "Usage: apt-internal-solver\n"
3563 "apt-internal-solver is an interface to use the current internal\n"
3564 "like an external resolver for the APT family for debugging or alike\n"
3567 " -h This help text.\n"
3568 " -q Loggable output - no progress indicator\n"
3569 " -c=? Read this configuration file\n"
3570 " -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
3572 "Defnydd: apt-extracttemplates ffeil1 [ffeil2 ...]\n"
3574 "Mae apt-extracttemplates yn erfyn ar gyfer echdynnu manylion cyfluniad a\n"
3575 "templed o becynnau Debian.\n"
3578 " -h Dangos y testun cymorth hwn\n"
3579 " -t Gosod y cyfeiriadur dros dro\n"
3580 " -c=? Darllen y ffeil cyfluniad hwn\n"
3581 " -o=? Gosod opsiwn cyfluniad mympwyol e.e. -o dir::cache=/tmp\n"
3583 #: cmdline/apt-sortpkgs.cc:91
3584 msgid "Unknown package record!"
3585 msgstr "Cofnod pecyn anhysbys!"
3587 #: cmdline/apt-sortpkgs.cc:154
3590 "Usage: apt-sortpkgs [options] file1 [file2 ...]\n"
3592 "apt-sortpkgs is a simple tool to sort package files. The -s option is used\n"
3593 "to indicate what kind of file it is.\n"
3596 " -h This help text\n"
3597 " -s Use source file sorting\n"
3598 " -c=? Read this configuration file\n"
3599 " -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
3601 "Defnydd: apt-sortpkgs [opsiynnau] ffeil1 [ffeil2 ...]\n"
3603 "Mae apt-sortpkgs yn erfyn syml er mwyn trefnu ffeiliau pecyn. Defnyddir yr\n"
3604 "opsiwn -s er mwyn penodi pa fath o ffeil ydyw.\n"
3607 " -h Y testun cymorth hwn\n"
3608 " -s Defnyddio trefnu ffeil ffynhonell\n"
3609 " -c=? Darllen y ffeil cyfluniad hwn\n"
3610 " -o=? Gosod opsiwn cyfluniad mympwyol, ee -o dir::cache=/tmp\n"
3612 #: apt-inst/filelist.cc:380
3613 msgid "DropNode called on still linked node"
3614 msgstr "Galwyd DropNode ar nôd sydd o hyd wedi ei gysylltu"
3616 #: apt-inst/filelist.cc:412
3617 msgid "Failed to locate the hash element!"
3618 msgstr "Methyd lleoli yr elfen <hash>!"
3620 #: apt-inst/filelist.cc:459
3621 msgid "Failed to allocate diversion"
3622 msgstr "Methwyd neilltuo dargyfeiriad"
3624 #: apt-inst/filelist.cc:464
3626 msgid "Internal error in AddDiversion"
3627 msgstr "Gwall Mewnol yn AddDiversion"
3629 #: apt-inst/filelist.cc:477
3631 msgid "Trying to overwrite a diversion, %s -> %s and %s/%s"
3632 msgstr "Yn ceisio trosysgrifo dargyfeiriad, %s -> %s a %s/%s"
3635 #: apt-inst/filelist.cc:506
3637 msgid "Double add of diversion %s -> %s"
3638 msgstr "Ychwanegiad dwbl o'r dargyfeiriad %s -> %s"
3640 #: apt-inst/filelist.cc:549
3642 msgid "Duplicate conf file %s/%s"
3643 msgstr "Ffeil cyfluniad dyblyg %s/%s"
3645 #: apt-inst/extract.cc:101 apt-inst/extract.cc:172
3647 msgid "The path %s is too long"
3648 msgstr "Mae'r llwybr %s yn rhy hir"
3650 #: apt-inst/extract.cc:132
3652 msgid "Unpacking %s more than once"
3653 msgstr "Yn dadbacio %s mwy nag unwaith"
3655 #: apt-inst/extract.cc:142
3657 msgid "The directory %s is diverted"
3658 msgstr "Mae'r cyfeiriadur %s wedi ei ddargyfeirio"
3660 #: apt-inst/extract.cc:152
3662 msgid "The package is trying to write to the diversion target %s/%s"
3663 msgstr "Mae'r pecyn yn ceisio ysgrifennu i'r targed dargyfeiriad %s/%s"
3665 #: apt-inst/extract.cc:162 apt-inst/extract.cc:306
3666 msgid "The diversion path is too long"
3667 msgstr "Mae llwybr y dargyfeiriad yn rhy hir"
3669 #: apt-inst/extract.cc:249
3671 msgid "The directory %s is being replaced by a non-directory"
3673 "Mae'r cyfeiriadur %s yn cael ei amnewid efo rhywbeth nid cyfeiriadur ydyw"
3675 #: apt-inst/extract.cc:289
3676 msgid "Failed to locate node in its hash bucket"
3677 msgstr "Methwyd lleoli nôd yn ei fwced stwnsh"
3679 #: apt-inst/extract.cc:293
3680 msgid "The path is too long"
3681 msgstr "Mae'r llwybr yn rhy hir"
3684 #: apt-inst/extract.cc:421
3686 msgid "Overwrite package match with no version for %s"
3687 msgstr "Cyfatebiad pecyn trosysgrifo gyda dim fersiwn am %s"
3689 #: apt-inst/extract.cc:438
3691 msgid "File %s/%s overwrites the one in the package %s"
3692 msgstr "Mae'r ffeil %s/%s yn trosysgrifo'r un yn y pecyn %s"
3694 #: apt-inst/extract.cc:498
3696 msgid "Unable to stat %s"
3697 msgstr "Ni ellir gwneud stat() o %s"
3699 #: apt-inst/dirstream.cc:42 apt-inst/dirstream.cc:49 apt-inst/dirstream.cc:54
3701 msgid "Failed to write file %s"
3702 msgstr "Methwyd ysgrifennu ffeil %s"
3704 #: apt-inst/dirstream.cc:104
3706 msgid "Failed to close file %s"
3707 msgstr "Methwyd cau ffeil %s"
3709 #: apt-inst/deb/debfile.cc:47 apt-inst/deb/debfile.cc:54
3710 #: apt-inst/deb/debfile.cc:63
3712 msgid "This is not a valid DEB archive, missing '%s' member"
3713 msgstr "Nid yw hyn yn archif DEB dilys, aelod '%s' ar goll"
3715 #: apt-inst/deb/debfile.cc:132
3717 msgid "Internal error, could not locate member %s"
3718 msgstr "Gwall Mewnol, methwyd lleoli aelod %s"
3720 #: apt-inst/deb/debfile.cc:227
3722 msgid "Unparsable control file"
3723 msgstr "Ffeil rheoli ni ellir ei ramadegu"
3725 #: apt-inst/contrib/arfile.cc:76
3726 msgid "Invalid archive signature"
3727 msgstr "Llofnod archif annilys"
3729 #: apt-inst/contrib/arfile.cc:84
3730 msgid "Error reading archive member header"
3731 msgstr "Gwall wrth ddarllen pennawd aelod archif"
3733 #: apt-inst/contrib/arfile.cc:96
3735 msgid "Invalid archive member header %s"
3736 msgstr "Pennawd aelod archif annilys"
3738 #: apt-inst/contrib/arfile.cc:108
3739 msgid "Invalid archive member header"
3740 msgstr "Pennawd aelod archif annilys"
3742 #: apt-inst/contrib/arfile.cc:137
3743 msgid "Archive is too short"
3744 msgstr "Mae'r archif yn rhy fyr"
3746 #: apt-inst/contrib/arfile.cc:141
3747 msgid "Failed to read the archive headers"
3748 msgstr "Methwyd darllen pennawdau'r archif"
3750 #: apt-inst/contrib/extracttar.cc:110
3752 msgid "Cannot find a configured compressor for '%s'"
3753 msgstr "Methwyd canfod pecyn %s"
3755 #: apt-inst/contrib/extracttar.cc:142 apt-inst/contrib/extracttar.cc:172
3756 msgid "Corrupted archive"
3757 msgstr "Archif llygredig"
3759 #: apt-inst/contrib/extracttar.cc:157
3761 msgid "Tar checksum failed, archive corrupted"
3762 msgstr "Methodd swm gwirio Tar, archif llygredig"
3764 #: apt-inst/contrib/extracttar.cc:262
3766 msgid "Unknown TAR header type %u, member %s"
3767 msgstr "Math pennawd TAR anhysbys %u, aelod %s"
3770 #~ msgid "Must specifc at least one srv record"
3771 #~ msgstr "Rhaid penodi o leiaf un pecyn i gyrchi ffynhonell ar ei gyfer"
3773 #~ msgid "Failed to create pipes"
3774 #~ msgstr "Methwyd creu pibau"
3776 #~ msgid "Failed to exec gzip "
3777 #~ msgstr "Methwyd gweithredu gzip"
3780 #~ msgid "%s %s for %s compiled on %s %s\n"
3781 #~ msgstr "%s %s ar gyfer %s %s wedi ei grynhow ar %s %s\n"
3783 #~ msgid "Failed to create FILE*"
3784 #~ msgstr "Methwyd creu FILE*"
3787 #~ msgid "Malformed stanza %u in source list %s (URI parse)"
3788 #~ msgstr "Llinell camffurfiol %lu yn y rhestr ffynhonell %s (gramadegu URI)"
3791 #~ msgid "Malformed line %lu in source list %s ([option] unparseable)"
3793 #~ "Llinell camffurfiol %lu yn y rhestr ffynhonell %s (gramadegu dosranniad)"
3796 #~ msgid "Malformed line %lu in source list %s ([option] too short)"
3797 #~ msgstr "Llinell camffurfiol %lu yn y rhestr ffynhonell %s (dosranniad)"
3800 #~ msgid "Malformed line %lu in source list %s ([%s] is not an assignment)"
3802 #~ "Llinell camffurfiol %lu yn y rhestr ffynhonell %s (gramadegu dosranniad)"
3805 #~ msgid "Malformed line %lu in source list %s ([%s] has no key)"
3807 #~ "Llinell camffurfiol %lu yn y rhestr ffynhonell %s (gramadegu dosranniad)"
3810 #~ msgid "Malformed line %lu in source list %s ([%s] key %s has no value)"
3812 #~ "Llinell camffurfiol %lu yn y rhestr ffynhonell %s (gramadegu dosranniad)"
3814 #~ msgid "Malformed line %lu in source list %s (URI)"
3815 #~ msgstr "Llinell camffurfiol %lu yn y rhestr ffynhonell %s (URI)"
3817 #~ msgid "Malformed line %lu in source list %s (dist)"
3818 #~ msgstr "Llinell camffurfiol %lu yn y rhestr ffynhonell %s (dosranniad)"
3820 #~ msgid "Malformed line %lu in source list %s (URI parse)"
3821 #~ msgstr "Llinell camffurfiol %lu yn y rhestr ffynhonell %s (gramadegu URI)"
3824 #~ msgid "Malformed line %lu in source list %s (absolute dist)"
3826 #~ "Llinell camffurfiol %lu yn y rhestr ffynhonell %s (dosranniad llwyr)"
3828 #~ msgid "Malformed line %lu in source list %s (dist parse)"
3830 #~ "Llinell camffurfiol %lu yn y rhestr ffynhonell %s (gramadegu dosranniad)"
3832 #~ msgid "Package %s %s was not found while processing file dependencies"
3833 #~ msgstr "Ni chanfuwyd pecyn %s %s wrth brosesu dibyniaethau ffeil"
3835 #~ msgid "Couldn't stat source package list %s"
3836 #~ msgstr "Methwyd stat() o'r rhestr pecyn ffynhonell %s"
3838 #~ msgid "Collecting File Provides"
3839 #~ msgstr "Yn Casglu Darpariaethau Ffeil"
3843 #~ msgid "Unable to find hash sum for '%s' in Release file"
3844 #~ msgstr "Ni ellir gramadegu ffeil becynnau %s (1)"
3846 #~ msgid "Vendor block %s contains no fingerprint"
3847 #~ msgstr "Nid yw'r bloc darparwr %s yn cynnwys ôl bys"
3850 #~ msgid "Total dependency version space: "
3851 #~ msgstr "Cyfanswm gofod Fersiwn Dibyniaeth: "
3853 #~ msgid "You don't have enough free space in %s"
3854 #~ msgstr "Does dim digon o le rhydd yn %s gennych"
3857 #~ msgstr "Wedi Gorffen"
3860 #~ msgid "No keyring installed in %s."
3861 #~ msgstr "Yn Erthylu'r Sefydliad."
3864 #~ msgid "Internal error, Upgrade broke stuff"
3865 #~ msgstr "Gwall Mewnol, torrodd AllUpgrade bethau"
3867 #~ msgid "%s not a valid DEB package."
3868 #~ msgstr "Nid yw %s yn becyn DEB dilys."
3871 #~ msgid "This is not a valid DEB archive, it has no '%s', '%s' or '%s' member"
3872 #~ msgstr "Nid yw hyn yn archif DEB dilys, aelod '%s' ar goll"
3874 #~ msgid "MD5Sum mismatch"
3875 #~ msgstr "Camgyfatebiaeth swm MD5"
3878 #~ "I wasn't able to locate a file for the %s package. This might mean you "
3879 #~ "need to manually fix this package."
3881 #~ "Methais i leoli ffeila r gyfer y pecyn %s. Fa all hyn olygu bod rhaid i "
3882 #~ "chi drwsio'r pecyn hyn a law."
3885 #~ msgid "Skipping nonexistent file %s"
3886 #~ msgstr "Yn agor y ffeil cyfluniad %s"
3888 #~ msgid "Failed to remove %s"
3889 #~ msgstr "Methwyd dileu %s"
3891 #~ msgid "Unable to create %s"
3892 #~ msgstr "Ni ellir creu %s"
3894 #~ msgid "Failed to stat %sinfo"
3895 #~ msgstr "Methwyd stat() ar %sinfo"
3897 #~ msgid "The info and temp directories need to be on the same filesystem"
3899 #~ "Rhaid i'r cyfeiriaduron 'info' a 'temp' for ar yr un system ffeiliau"
3901 #~ msgid "Failed to change to the admin dir %sinfo"
3902 #~ msgstr "Methwyd newid i'r cyfeiriadur gweinyddiaeth %sinfo"
3906 #~ msgid "Internal error getting a package name"
3907 #~ msgstr "Gwall mewnol wrth gyrchu enw pecyn"
3910 #~ msgid "Reading file listing"
3911 #~ msgstr "Yn Darllen Rhestr Ffeiliau"
3914 #~ "Failed to open the list file '%sinfo/%s'. If you cannot restore this file "
3915 #~ "then make it empty and immediately re-install the same version of the "
3918 #~ "Methwyd agor y ffeil rhestr '%sinfo/%s'. Os na allwch adfer y ffeil hwn "
3919 #~ "yna gwnewch e'n wag ac yna ail sefydlwch yr un ferswin o'r pecyn yn syth!"
3922 #~ msgid "Failed reading the list file %sinfo/%s"
3923 #~ msgstr "Methwyd darllen y ffeil rhestr %sinfo/%s"
3926 #~ msgid "Internal error getting a node"
3927 #~ msgstr "Gwall Mewnol wrth gael Nôd"
3930 #~ msgid "Failed to open the diversions file %sdiversions"
3931 #~ msgstr "Methwyd agor y ffeil dargyfeirio %sdiversions"
3933 #~ msgid "The diversion file is corrupted"
3934 #~ msgstr "Mae'r ffeil dargyfeirio wed ei lygru"
3936 #~ msgid "Invalid line in the diversion file: %s"
3937 #~ msgstr "Llinell annilys yn y ffeil dargyfeirio: %s"
3940 #~ msgid "Internal error adding a diversion"
3941 #~ msgstr "Gwall Mewnol wrth ychwanegu dargyfeiriad"
3944 #~ msgid "The pkg cache must be initialized first"
3945 #~ msgstr "Rhaid i'r storfa pecynnau gael ei ymgychwyn yn gyntaf"
3948 #~ msgid "Failed to find a Package: header, offset %lu"
3949 #~ msgstr "Methwyd canfod pennawd \"Package:\". Atred: %lu"
3951 #~ msgid "Bad ConfFile section in the status file. Offset %lu"
3952 #~ msgstr "Adrean \"ConfFile\" gwael yn y ffeil statws. Atred: %lu"
3954 #~ msgid "Error parsing MD5. Offset %lu"
3955 #~ msgstr "Gwall wrth ramadegu MD5. Atred: %lu"
3957 #~ msgid "Couldn't change to %s"
3958 #~ msgstr "Methwyd newid i %s"
3960 #~ msgid "Failed to locate a valid control file"
3961 #~ msgstr "Methwyd lleoli ffeil rheoli dilys"
3963 #~ msgid "Couldn't open pipe for %s"
3964 #~ msgstr "Methwyd agor pibell ar gyfer %s"
3966 #~ msgid "Read error from %s process"
3967 #~ msgstr "Gwall darllen o broses %s"
3969 #~ msgid "Got a single header line over %u chars"
3970 #~ msgstr "Derbynnwyd llinell pennaws sengl dros %u nod"
3972 #~ msgid "Malformed override %s line %lu #1"
3973 #~ msgstr "Gwrthwneud camffurfiol %s llinell %lu #1"
3975 #~ msgid "Malformed override %s line %lu #2"
3976 #~ msgstr "Gwrthwneud camffurfiol %s llinell %lu #2"
3978 #~ msgid "Malformed override %s line %lu #3"
3979 #~ msgstr "Gwrthwneud camffurfiol %s llinell %lu #3"
3981 #~ msgid "decompressor"
3982 #~ msgstr "datgywasgydd"
3985 #~ msgid "read, still have %lu to read but none left"
3986 #~ msgstr "o hyd %lu i ddarllen ond dim ar ôl"
3989 #~ msgid "write, still have %lu to write but couldn't"
3990 #~ msgstr "o hyd %lu i ysgrifennu ond methwyd"
3993 #~ msgid "Error occurred while processing %s (NewPackage)"
3994 #~ msgstr "Digwyddod gwall wrth brosesu %s (NewPackage)"
3997 #~ msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage1)"
3998 #~ msgstr "Digwyddod gwall wrth brosesu %s (UsePackage1)"
4001 #~ msgid "Error occurred while processing %s (NewFileDesc1)"
4002 #~ msgstr "Digwyddod gwall wrth brosesu %s (NewFileVer1)"
4005 #~ msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage2)"
4006 #~ msgstr "Digwyddod gwall wrth brosesu %s (UsePackage2)"
4009 #~ msgid "Error occurred while processing %s (NewFileVer1)"
4010 #~ msgstr "Digwyddod gwall wrth brosesu %s (NewFileVer1)"
4013 #~ msgid "Error occurred while processing %s (NewVersion%d)"
4014 #~ msgstr "Digwyddod gwall wrth brosesu %s (NewVersion1)"
4017 #~ msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage3)"
4018 #~ msgstr "Digwyddod gwall wrth brosesu %s (UsePackage3)"
4021 #~ msgid "Error occurred while processing %s (NewFileDesc2)"
4022 #~ msgstr "Digwyddod gwall wrth brosesu %s (NewFileVer1)"
4025 #~ msgid "Error occurred while processing %s (FindPkg)"
4026 #~ msgstr "Digwyddod gwall wrth brosesu %s (FindPkg)"
4029 #~ msgid "Error occurred while processing %s (CollectFileProvides)"
4030 #~ msgstr "Digwyddod gwall wrth brosesu %s (CollectFileProvides)"
4033 #~ msgid "Internal error, could not locate member"
4034 #~ msgstr "Gwall Methwyd, methwyd lleoli aelod"
4037 #~ msgid "Error occurred while processing %s (NewVersion2)"
4038 #~ msgstr "Digwyddod gwall wrth brosesu %s (NewVersion2)"
4041 #~ msgid "Malformed line %u in source list %s (vendor id)"
4042 #~ msgstr "Llinell camffurfiol %lu yn y rhestr ffynhonell %s (dosranniad)"
4045 #~ msgid "Couldn't access keyring: '%s'"
4046 #~ msgstr "Methwyd datrys '%s'"
4049 #~ msgid "Could not patch file"
4050 #~ msgstr "Methwyd agor ffeil %s"
4052 #~ msgid " %4i %s\n"
4053 #~ msgstr " %4i %s\n"
4056 #~ msgstr "%4i %s\n"
4059 #~ msgid "Processing triggers for %s"
4060 #~ msgstr "Gwall wrth brosesu'r cyfeiriadur %s"
4062 # FIXME: commas, wrapping
4064 #~ "Since you only requested a single operation it is extremely likely that\n"
4065 #~ "the package is simply not installable and a bug report against\n"
4066 #~ "that package should be filed."
4068 #~ "Gan y gofynnoch am weithred syml yn unig, mae'n debygol nad yw'r pecyn\n"
4069 #~ "yn sefydladwy a dylid cyflwyno adroddiad nam yn erbyn y pecyn hwnnw."
4072 #~ msgid "Line %d too long (max %lu)"
4073 #~ msgstr "Linell %d yn rhy hir (uchaf %d)"
4076 #~ msgid "Line %d too long (max %d)"
4077 #~ msgstr "Linell %d yn rhy hir (uchaf %d)"
4080 #~ msgid "Error occured while processing %s (NewFileDesc1)"
4081 #~ msgstr "Digwyddod gwall wrth brosesu %s (NewFileVer1)"
4084 #~ msgid "Error occured while processing %s (NewFileDesc2)"
4085 #~ msgstr "Digwyddod gwall wrth brosesu %s (NewFileVer1)"
4088 #~ msgid "openpty failed\n"
4089 #~ msgstr "Methwyd dewis"
4091 #~ msgid "File date has changed %s"
4092 #~ msgstr "Dyddiad ffeil wedi newid %s"
4095 #~ msgid "Reading file list"
4096 #~ msgstr "Yn Darllen Rhestr Ffeiliau"
4099 #~ msgid "Could not execute "
4100 #~ msgstr "Methwyd cael y clo %s"
4102 #~ msgid "Abort? [Y/n] "
4103 #~ msgstr "Erthylu? [I/n] "
4105 #~ msgid "Write Error"
4106 #~ msgstr "Gwall Ysgrifennu"
4108 #~ msgid "File Not Found"
4109 #~ msgstr "Ni Chanfuwyd Y Ffeil"