1 # Lithuanian translation for apt
2 # Copyright (c) (c) 2006 Canonical Ltd, and Rosetta Contributors 2006
3 # This file is distributed under the same license as the apt package.
4 # Gintautas Miliauskas <gintas@akl.lt>, 2008.
5 # Andrius Kokiančiks <napalm@mintis.lt>, 2008.
9 "Project-Id-Version: apt 1.0.5\n"
10 "Report-Msgid-Bugs-To: APT Development Team <deity@lists.debian.org>\n"
11 "POT-Creation-Date: 2016-08-04 10:25+0200\n"
12 "PO-Revision-Date: 2008-08-02 01:47-0400\n"
13 "Last-Translator: Gintautas Miliauskas <gintas@akl.lt>\n"
14 "Language-Team: Lithuanian <komp_lt@konferencijos.lt>\n"
17 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
18 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && (n"
20 "%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
21 "X-Launchpad-Export-Date: 2008-08-02 05:04+0000\n"
23 #. TRANSLATOR: Very short word to be displayed before unchanged files in 'apt-get update'
24 #: apt-private/acqprogress.cc
27 msgstr "Imamas:%lu %s"
29 #. TRANSLATOR: Very short word to be displayed for files processed in 'apt-get update'
30 #. Potentially replaced later by "Hit:", "Ign:" or "Err:" if something (bad) happens
31 #: apt-private/acqprogress.cc
36 #. TRANSLATOR: Very short word to be displayed for files in 'apt-get update'
37 #. which failed to download, but the error is ignored (compare "Err:")
38 #: apt-private/acqprogress.cc
41 msgstr "Ignoruotas:%lu %s"
43 #. TRANSLATOR: Very short word to be displayed for files in 'apt-get update'
44 #. which failed to download and the error is critical (compare "Ign:")
45 #: apt-private/acqprogress.cc
48 msgstr "Klaida:%lu %s"
50 #: apt-private/acqprogress.cc
52 msgid "Fetched %sB in %s (%sB/s)\n"
53 msgstr "Parsiųsta %sB iš %s (%sB/s)\n"
55 #: apt-private/acqprogress.cc
59 #: apt-private/acqprogress.cc
62 "Media change: please insert the disc labeled\n"
64 "in the drive '%s' and press [Enter]\n"
66 "Laikmenos keitimas: įdėkite diską, pažymėtą\n"
68 "į įrenginį „%s“ ir paspauskite enter\n"
70 #: apt-private/private-cachefile.cc
71 msgid "Correcting dependencies..."
72 msgstr "Taisomos priklausomybės..."
74 #: apt-private/private-cachefile.cc
78 #: apt-private/private-cachefile.cc
79 msgid "Unable to correct dependencies"
80 msgstr "Nepavyko patenkinti priklausomybių"
82 #: apt-private/private-cachefile.cc
84 msgid "Unable to minimize the upgrade set"
85 msgstr "Nepavyko minimizuoti atnaujinimo rinkinio"
87 #: apt-private/private-cachefile.cc
91 #: apt-private/private-cachefile.cc
92 msgid "You might want to run 'apt-get -f install' to correct these."
93 msgstr "Įvykdykite „apt-get -f install“, jei norite ištaisyti šias klaidas."
95 #: apt-private/private-cachefile.cc
96 msgid "Unmet dependencies. Try using -f."
97 msgstr "Nepatenkintos priklausomybės. Bandykit naudoti -f."
99 #: apt-private/private-cacheset.cc apt-private/private-search.cc
103 #: apt-private/private-cacheset.cc
105 msgid "Note, selecting '%s' for task '%s'\n"
106 msgstr "Pastaba, žymima %s regex atitikimų formoje '%s'\n"
108 #: apt-private/private-cacheset.cc
110 msgid "Note, selecting '%s' for glob '%s'\n"
111 msgstr "Pastaba, žymima %s regex atitikimų formoje '%s'\n"
113 #: apt-private/private-cacheset.cc
115 msgid "Note, selecting '%s' for regex '%s'\n"
116 msgstr "Pastaba, žymima %s regex atitikimų formoje '%s'\n"
118 #: apt-private/private-cacheset.cc
120 msgid "Package %s is a virtual package provided by:\n"
121 msgstr "Paketas %s yra virtualus, pateiktas:\n"
123 #: apt-private/private-cacheset.cc
128 #: apt-private/private-cacheset.cc
130 msgid " [Not candidate version]"
131 msgstr "Galimos versijos"
133 #: apt-private/private-cacheset.cc
134 msgid "You should explicitly select one to install."
135 msgstr "Reikia pažymėti įdiegimui bent vieną."
137 #: apt-private/private-cacheset.cc
140 "Package %s is not available, but is referred to by another package.\n"
141 "This may mean that the package is missing, has been obsoleted, or\n"
142 "is only available from another source\n"
144 "Paketo %s nėra, bet jis nurodytas prie kito paketo.\n"
145 "Tai gali reikšti, kad paketas dingęs, nebenaudojamas \n"
146 "arba prieinamas tik iš kitų šaltinių.\n"
148 #: apt-private/private-cacheset.cc
149 msgid "However the following packages replace it:"
150 msgstr "Tačiau šie paketai jį pakeičia:"
152 #: apt-private/private-cacheset.cc
154 msgid "Package '%s' has no installation candidate"
155 msgstr "Paketas %s neturi diegimo kandidatų"
157 #: apt-private/private-cacheset.cc
159 msgid "Virtual packages like '%s' can't be removed\n"
162 #. TRANSLATORS: Note, this is not an interactive question
163 #: apt-private/private-cacheset.cc apt-private/private-install.cc
165 msgid "Package '%s' is not installed, so not removed. Did you mean '%s'?\n"
166 msgstr "Paketas %s nėra įdiegtas, todėl nebuvo pašalintas\n"
168 #: apt-private/private-cacheset.cc apt-private/private-install.cc
170 msgid "Package '%s' is not installed, so not removed\n"
171 msgstr "Paketas %s nėra įdiegtas, todėl nebuvo pašalintas\n"
173 #: apt-private/private-cacheset.cc
175 msgid "Note, selecting '%s' instead of '%s'\n"
176 msgstr "Pastaba: pažymimas %s vietoje %s\n"
178 #: apt-private/private-cmndline.cc
179 msgid "Most used commands:"
182 #: apt-private/private-cmndline.cc
184 msgid "See %s for more information about the available commands."
187 #: apt-private/private-cmndline.cc
189 "Configuration options and syntax is detailed in apt.conf(5).\n"
190 "Information about how to configure sources can be found in sources.list(5).\n"
191 "Package and version choices can be expressed via apt_preferences(5).\n"
192 "Security details are available in apt-secure(8).\n"
195 #: apt-private/private-cmndline.cc
196 msgid "This APT has Super Cow Powers."
199 #: apt-private/private-cmndline.cc
200 msgid "This APT helper has Super Meep Powers."
203 #: apt-private/private-depends.cc apt-private/private-show.cc
204 #: cmdline/apt-mark.cc
205 msgid "No packages found"
206 msgstr "Paketų nerasta"
208 #: apt-private/private-download.cc
209 msgid "WARNING: The following packages cannot be authenticated!"
210 msgstr "DĖMESIO: Šie paketai negali būti autentifikuoti!"
212 #: apt-private/private-download.cc
213 msgid "Authentication warning overridden.\n"
216 #: apt-private/private-download.cc
217 msgid "Some packages could not be authenticated"
218 msgstr "Nepavyko autentikuoti kai kurių paketų"
220 #: apt-private/private-download.cc
221 msgid "Install these packages without verification?"
222 msgstr "Įdiegti šiuos paketus be patvirtinimo?"
224 #: apt-private/private-download.cc apt-private/private-install.cc
226 "--force-yes is deprecated, use one of the options starting with --allow "
230 #: apt-private/private-download.cc
233 "There were unauthenticated packages and -y was used without --allow-"
235 msgstr "Atsirado problemų ir -y buvo panaudotas be --force-yes"
237 #: apt-private/private-download.cc apt-pkg/update.cc
239 msgid "Failed to fetch %s %s"
240 msgstr "Nepavyko parsiųsti %s %s"
242 #: apt-private/private-download.cc
244 msgid "Couldn't determine free space in %s"
245 msgstr "Nepavyko nustatyti %s laisvos vietos"
247 #: apt-private/private-download.cc
249 msgid "You don't have enough free space in %s."
250 msgstr "%s nėra pakankamai laisvos vietos."
252 #: apt-private/private-download.cc
253 msgid "Unable to lock the download directory"
254 msgstr "Nepavyko užrakinti parsiuntimų aplanko"
256 #: apt-private/private-install.cc
258 "Some packages could not be installed. This may mean that you have\n"
259 "requested an impossible situation or if you are using the unstable\n"
260 "distribution that some required packages have not yet been created\n"
261 "or been moved out of Incoming."
263 "Nepavyko įdiegti kai kurių paketų. Tai gali reikšti, kad jūs\n"
264 "paprašėte neįmanomo dalyko, arba, jei jūs naudojate nestabilų\n"
265 "leidimą, kuomet kai kurie paketai dar nebuvo sukurti arba buvo\n"
266 "pašalinti iš \"Incoming\" aplanko."
269 #. if (Packages == 1)
271 #. c1out << std::endl;
273 #. _("Since you only requested a single operation it is extremely likely that\n"
274 #. "the package is simply not installable and a bug report against\n"
275 #. "that package should be filed.") << std::endl;
278 #: apt-private/private-install.cc
279 msgid "The following information may help to resolve the situation:"
280 msgstr "Ši informacija gali padėti išspręsti šią situaciją:"
282 #: apt-private/private-install.cc
283 msgid "Broken packages"
284 msgstr "Sugadinti paketai"
286 #: apt-private/private-install.cc
287 msgid "Internal error, InstallPackages was called with broken packages!"
290 #: apt-private/private-install.cc
291 msgid "Packages need to be removed but remove is disabled."
292 msgstr "Reikia pašalinti paketus, tačiau šalinimas išjungtas."
294 #: apt-private/private-install.cc
297 "Essential packages were removed and -y was used without --allow-remove-"
299 msgstr "Atsirado problemų ir -y buvo panaudotas be --force-yes"
301 #: apt-private/private-install.cc
303 msgid "Packages were downgraded and -y was used without --allow-downgrades."
304 msgstr "Atsirado problemų ir -y buvo panaudotas be --force-yes"
306 #: apt-private/private-install.cc
308 "Held packages were changed and -y was used without --allow-change-held-"
312 #: apt-private/private-install.cc
313 msgid "Internal error, Ordering didn't finish"
316 #: apt-private/private-install.cc
317 msgid "How odd... The sizes didn't match, email apt@packages.debian.org"
318 msgstr "Keista... Dydis neatitinka, Parašykite laišką apt@packages.debian.org"
320 #. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
321 #. in the replacement strings, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
322 #: apt-private/private-install.cc
324 msgid "Need to get %sB/%sB of archives.\n"
325 msgstr "Reikia parsiųsti %sB/%sB archyvų.\n"
327 #. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
328 #. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
329 #: apt-private/private-install.cc
331 msgid "Need to get %sB of archives.\n"
332 msgstr "Reikia parsiųsti %sB archyvų.\n"
334 #. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
335 #. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
336 #: apt-private/private-install.cc
338 msgid "After this operation, %sB of additional disk space will be used.\n"
339 msgstr "Po šios operacijos bus naudojama %sB papildomos disko vietos.\n"
341 #. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
342 #. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
343 #: apt-private/private-install.cc
345 msgid "After this operation, %sB disk space will be freed.\n"
346 msgstr "Po šios operacijos bus atlaisvinta %sB disko vietos.\n"
348 #: apt-private/private-install.cc
349 msgid "Trivial Only specified but this is not a trivial operation."
352 #. TRANSLATOR: This string needs to be typed by the user as a confirmation, so be
353 #. careful with hard to type or special characters (like non-breaking spaces)
354 #: apt-private/private-install.cc
355 msgid "Yes, do as I say!"
356 msgstr "Taip, daryk kaip liepiu!"
358 #: apt-private/private-install.cc
361 "You are about to do something potentially harmful.\n"
362 "To continue type in the phrase '%s'\n"
365 "Bandote atlikti tikėtinai pavojingą veiksmą.\n"
366 "Jei norite tęsti, įveskite frazę „%s“\n"
369 #: apt-private/private-install.cc
373 #: apt-private/private-install.cc
374 msgid "Do you want to continue?"
375 msgstr "Ar norite tęsti?"
377 #: apt-private/private-install.cc
378 msgid "Some files failed to download"
379 msgstr "Nepavyko parsiųsti kai kurių failų"
381 #: apt-private/private-install.cc apt-private/private-source.cc
382 msgid "Download complete and in download only mode"
383 msgstr "Pavyko parsiųsti tik parsiuntimo režime"
385 #: apt-private/private-install.cc
387 "Unable to fetch some archives, maybe run apt-get update or try with --fix-"
390 "Nepavyko parsiųsti kai kurių archyvų, pabandykite paleisti „apt-get update“ "
391 "arba pabandykite su parametru --fix-missing?"
393 #: apt-private/private-install.cc
394 msgid "--fix-missing and media swapping is not currently supported"
395 msgstr "--fix-missing bei laikmenų apkeitimas nepalaikomas"
397 #: apt-private/private-install.cc
398 msgid "Unable to correct missing packages."
399 msgstr "Nepavyko pataisyti dingusių paketų."
401 #: apt-private/private-install.cc
402 msgid "Aborting install."
403 msgstr "Diegimas nutraukiamas."
405 #: apt-private/private-install.cc
407 "The following package disappeared from your system as\n"
408 "all files have been overwritten by other packages:"
410 "The following packages disappeared from your system as\n"
411 "all files have been overwritten by other packages:"
415 #: apt-private/private-install.cc
416 msgid "Note: This is done automatically and on purpose by dpkg."
419 #: apt-private/private-install.cc
420 msgid "We are not supposed to delete stuff, can't start AutoRemover"
423 #: apt-private/private-install.cc
425 "Hmm, seems like the AutoRemover destroyed something which really\n"
426 "shouldn't happen. Please file a bug report against apt."
429 #: apt-private/private-install.cc
430 msgid "Internal Error, AutoRemover broke stuff"
433 #: apt-private/private-install.cc
436 "The following package was automatically installed and is no longer required:"
438 "The following packages were automatically installed and are no longer "
440 msgstr[0] "Šie paketai buvo automatiškai įdiegti ir daugiau nebėra reikalingi:"
441 msgstr[1] "Šie paketai buvo automatiškai įdiegti ir daugiau nebėra reikalingi:"
443 #: apt-private/private-install.cc
445 msgid "%lu package was automatically installed and is no longer required.\n"
447 "%lu packages were automatically installed and are no longer required.\n"
448 msgstr[0] "Šie paketai buvo automatiškai įdiegti ir daugiau nebėra reikalingi:"
449 msgstr[1] "Šie paketai buvo automatiškai įdiegti ir daugiau nebėra reikalingi:"
451 #: apt-private/private-install.cc
453 msgid "Use '%s' to remove it."
454 msgid_plural "Use '%s' to remove them."
455 msgstr[0] "Norėdami juos pašalinti, paleiskite „%s“"
456 msgstr[1] "Norėdami juos pašalinti, paleiskite „%s“"
458 #: apt-private/private-install.cc
459 msgid "You might want to run 'apt-get -f install' to correct these:"
460 msgstr "Jūs galite norėti paleisti 'apt-get -f install\" klaidų taisymui:"
462 #: apt-private/private-install.cc
464 "Unmet dependencies. Try 'apt-get -f install' with no packages (or specify a "
467 "Nepatenkintos priklausomybės. Pabandykite įvykdyti 'apt-get -f install' be "
468 "nurodytų paketų (arba nurodykite išeitį)."
470 #: apt-private/private-install.cc
472 msgid "The following additional packages will be installed:"
473 msgstr "Bus įdiegti šie papildomi paketai:"
475 #: apt-private/private-install.cc
476 msgid "Suggested packages:"
477 msgstr "Siūlomi paketai:"
479 #: apt-private/private-install.cc
480 msgid "Recommended packages:"
481 msgstr "Rekomenduojami paketai:"
483 #: apt-private/private-install.cc
485 msgid "Skipping %s, it is already installed and upgrade is not set.\n"
487 "Praleidžiamas %s, nes jis jau yra įdiegtas ir atnaujinimas nėra nurodytas.\n"
489 #: apt-private/private-install.cc
491 msgid "Skipping %s, it is not installed and only upgrades are requested.\n"
493 "Praleidžiamas %s, nes jis jau yra įdiegtas ir atnaujinimas nėra nurodytas.\n"
495 #: apt-private/private-install.cc
497 msgid "Reinstallation of %s is not possible, it cannot be downloaded.\n"
498 msgstr "Pakartotinas %s įdiegimas neįmanomas, jo nepavyksta parsiųsti.\n"
500 #. TRANSLATORS: First string is package name, second is version
501 #: apt-private/private-install.cc
503 msgid "%s is already the newest version (%s).\n"
504 msgstr "%s ir taip jau yra naujausias.\n"
506 #: apt-private/private-install.cc cmdline/apt-get.cc cmdline/apt-mark.cc
508 msgid "%s set to manually installed.\n"
509 msgstr "%s nustatytas kaip įdiegtas rankiniu būdu\n"
511 #: apt-private/private-install.cc
513 msgid "Selected version '%s' (%s) for '%s'\n"
514 msgstr "Pažymėta versija %s (%s) paketui %s\n"
516 #: apt-private/private-install.cc
518 msgid "Selected version '%s' (%s) for '%s' because of '%s'\n"
519 msgstr "Pažymėta versija %s (%s) paketui %s\n"
521 #: apt-private/private-list.cc
525 #: apt-private/private-list.cc
527 msgid "There is %i additional version. Please use the '-a' switch to see it"
529 "There are %i additional versions. Please use the '-a' switch to see them."
533 #. TRANSLATORS: placeholder is a binary name like apt or apt-get
534 #: apt-private/private-main.cc
537 "NOTE: This is only a simulation!\n"
538 " %s needs root privileges for real execution.\n"
539 " Keep also in mind that locking is deactivated,\n"
540 " so don't depend on the relevance to the real current situation!\n"
543 #: apt-private/private-output.cc apt-private/private-show.cc
547 #: apt-private/private-output.cc
549 msgid "[installed,upgradable to: %s]"
552 #: apt-private/private-output.cc
554 msgid "[installed,local]"
557 #: apt-private/private-output.cc
558 msgid "[installed,auto-removable]"
561 #: apt-private/private-output.cc
563 msgid "[installed,automatic]"
566 #: apt-private/private-output.cc
571 #: apt-private/private-output.cc
573 msgid "[upgradable from: %s]"
576 #: apt-private/private-output.cc
577 msgid "[residual-config]"
580 #: apt-private/private-output.cc
582 msgid "but %s is installed"
583 msgstr "bet %s yra įdiegtas"
585 #: apt-private/private-output.cc
587 msgid "but %s is to be installed"
588 msgstr "bet %s bus įdiegtas"
590 #: apt-private/private-output.cc
591 msgid "but it is not installable"
592 msgstr "tačiau jis negali būti įdiegtas"
594 #: apt-private/private-output.cc
595 msgid "but it is a virtual package"
596 msgstr "bet tai yra virtualus paketas"
598 #: apt-private/private-output.cc
599 msgid "but it is not installed"
600 msgstr "bet jis nėra įdiegtas"
602 #: apt-private/private-output.cc
603 msgid "but it is not going to be installed"
604 msgstr "bet jis nebus įdiegtas"
606 #: apt-private/private-output.cc
610 #: apt-private/private-output.cc
611 msgid "The following packages have unmet dependencies:"
612 msgstr "Šie paketai turi neįdiegtų priklausomybių:"
614 #: apt-private/private-output.cc
615 msgid "The following NEW packages will be installed:"
616 msgstr "Bus įdiegti šie NAUJI paketai:"
618 #: apt-private/private-output.cc
619 msgid "The following packages will be REMOVED:"
620 msgstr "Bus PAŠALINTI šie paketai:"
622 #: apt-private/private-output.cc
623 msgid "The following packages have been kept back:"
624 msgstr "Šių paketų atnaujinimas sulaikomas:"
626 #: apt-private/private-output.cc
627 msgid "The following packages will be upgraded:"
628 msgstr "Bus atnaujinti šie paketai:"
630 #: apt-private/private-output.cc
631 msgid "The following packages will be DOWNGRADED:"
632 msgstr "Bus PAKEISTI SENESNIAIS šie paketai:"
634 #: apt-private/private-output.cc
635 msgid "The following held packages will be changed:"
636 msgstr "Bus pakeisti šie sulaikyti paketai:"
638 #: apt-private/private-output.cc
640 msgid "%s (due to %s)"
643 #: apt-private/private-output.cc
645 "WARNING: The following essential packages will be removed.\n"
646 "This should NOT be done unless you know exactly what you are doing!"
648 "Įspėjimas: Šie būtini paketai bus pašalinti.\n"
649 "Tai NETURĖTŲ būti daroma, kol tiksliai nežinote ką darote!"
651 #: apt-private/private-output.cc
653 msgid "%lu upgraded, %lu newly installed, "
654 msgstr "%lu atnaujinti, %lu naujai įdiegti, "
656 #: apt-private/private-output.cc
658 msgid "%lu reinstalled, "
659 msgstr "%lu įdiegti iš naujo, "
661 #: apt-private/private-output.cc
663 msgid "%lu downgraded, "
664 msgstr "%lu pasendinti, "
666 #: apt-private/private-output.cc
668 msgid "%lu to remove and %lu not upgraded.\n"
669 msgstr "%lu bus pašalinta ir %lu neatnaujinta.\n"
671 #: apt-private/private-output.cc
673 msgid "%lu not fully installed or removed.\n"
674 msgstr "%lu nepilnai įdiegti ar pašalinti.\n"
676 #. TRANSLATOR: Yes/No question help-text: defaulting to Y[es]
677 #. e.g. "Do you want to continue? [Y/n] "
678 #. The user has to answer with an input matching the
679 #. YESEXPR/NOEXPR defined in your l10n.
680 #: apt-private/private-output.cc
684 #. TRANSLATOR: Yes/No question help-text: defaulting to N[o]
685 #. e.g. "Should this file be removed? [y/N] "
686 #. The user has to answer with an input matching the
687 #. YESEXPR/NOEXPR defined in your l10n.
688 #: apt-private/private-output.cc
692 #. TRANSLATOR: "Yes" answer printed for a yes/no question if --assume-yes is set
693 #: apt-private/private-output.cc
697 #. TRANSLATOR: "No" answer printed for a yes/no question if --assume-no is set
698 #: apt-private/private-output.cc
702 #: apt-private/private-output.cc apt-pkg/cachefilter.cc
704 msgid "Regex compilation error - %s"
707 #: apt-private/private-search.cc
708 msgid "You must give at least one search pattern"
711 #: apt-private/private-search.cc
712 msgid "Full Text Search"
715 #: apt-private/private-show.cc cmdline/apt-cache.cc
717 msgid "Package file %s is out of sync."
720 #: apt-private/private-show.cc
722 msgid "There is %i additional record. Please use the '-a' switch to see it"
724 "There are %i additional records. Please use the '-a' switch to see them."
728 #: apt-private/private-show.cc
729 msgid "not a real package (virtual)"
732 #: apt-private/private-show.cc apt-pkg/cacheset.cc
734 msgid "Unable to locate package %s"
735 msgstr "Nepavyko rasti paketo %s"
737 #: apt-private/private-show.cc
738 msgid "Package files:"
739 msgstr "Paketų failai:"
741 #: apt-private/private-show.cc
742 msgid "Cache is out of sync, can't x-ref a package file"
745 #. Show any packages have explicit pins
746 #: apt-private/private-show.cc
747 msgid "Pinned packages:"
748 msgstr "Surišti paketai:"
750 #. Print the package name and the version we are forcing to
751 #: apt-private/private-show.cc
753 msgid "%s -> %s with priority %d\n"
756 #: apt-private/private-show.cc
760 #: apt-private/private-show.cc
762 msgstr " Kandidatas: "
764 #: apt-private/private-show.cc
768 #. Show the priority tables
769 #: apt-private/private-show.cc
770 msgid " Version table:"
771 msgstr " Versijų lentelė:"
773 #: apt-private/private-source.cc
775 msgid "Can not find a package for architecture '%s'"
776 msgstr "Nepavyko rasti paketo %s"
778 #: apt-private/private-source.cc
780 msgid "Can not find a package '%s' with version '%s'"
781 msgstr "Nepavyko rasti paketo %s"
783 #: apt-private/private-source.cc
785 msgid "Can not find a package '%s' with release '%s'"
786 msgstr "Nepavyko rasti paketo %s"
788 #: apt-private/private-source.cc
790 msgid "Picking '%s' as source package instead of '%s'\n"
793 #: apt-private/private-source.cc
795 msgid "Can not find version '%s' of package '%s'"
798 #: apt-private/private-source.cc
799 msgid "Must specify at least one package to fetch source for"
800 msgstr "Būtina nurodyti bent vieną paketą, kad parsiųsti jo išeities tekstą"
802 #: apt-private/private-source.cc
804 msgid "Unable to find a source package for %s"
805 msgstr "Nepavyko surasti išeities teksto paketo, skirto %s"
807 #: apt-private/private-source.cc
810 "NOTICE: '%s' packaging is maintained in the '%s' version control system at:\n"
814 #: apt-private/private-source.cc
819 "to retrieve the latest (possibly unreleased) updates to the package.\n"
822 #: apt-private/private-source.cc
824 msgid "Skipping already downloaded file '%s'\n"
825 msgstr "Praleidžiama jau parsiųsta byla „%s“\n"
827 #. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
828 #. in the replacement strings, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
829 #: apt-private/private-source.cc
831 msgid "Need to get %sB/%sB of source archives.\n"
832 msgstr "Reikia parsiųsti %sB/%sB išeities archyvų.\n"
834 #. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
835 #. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
836 #: apt-private/private-source.cc
838 msgid "Need to get %sB of source archives.\n"
839 msgstr "Reikia parsiųsti %sB išeities archyvų.\n"
841 #: apt-private/private-source.cc
843 msgid "Fetch source %s\n"
844 msgstr "Parsiunčiamas archyvas %s\n"
846 #: apt-private/private-source.cc
847 msgid "Failed to fetch some archives."
848 msgstr "Nepavyko gauti kai kurių arhcyvų."
850 #: apt-private/private-source.cc
852 msgid "Skipping unpack of already unpacked source in %s\n"
853 msgstr "Jau išpakuotas archyvas %s praleidžiama\n"
855 #: apt-private/private-source.cc
857 msgid "Unpack command '%s' failed.\n"
858 msgstr "Nepavyko įvykdyti išpakavimo komandos „%s“\n"
860 #: apt-private/private-source.cc
862 msgid "Check if the 'dpkg-dev' package is installed.\n"
863 msgstr "Patikrinkite, ar įdiegtas „dpkg-dev“ paketas.\n"
865 #: apt-private/private-source.cc
867 msgid "Build command '%s' failed.\n"
868 msgstr "Nepavyko įvykdyti paketo kompiliavimo komandos „%s“\n"
870 #: apt-private/private-source.cc
872 msgid "Unable to get build-dependency information for %s"
873 msgstr "Nepavyko gauti kūrimo-priklausomybių informacijos paketui %s"
875 #: apt-private/private-source.cc
877 msgid "%s has no build depends.\n"
880 #: apt-private/private-source.cc
881 msgid "Must specify at least one package to check builddeps for"
882 msgstr "Būtina nurodyti bent vieną paketą, kuriam norite įvykdyti builddeps"
884 #: apt-private/private-source.cc
887 "No architecture information available for %s. See apt.conf(5) APT::"
888 "Architectures for setup"
891 #: apt-private/private-source.cc
893 msgid "Note, using directory '%s' to get the build dependencies\n"
896 #: apt-private/private-source.cc
898 msgid "Note, using file '%s' to get the build dependencies\n"
901 #: apt-private/private-source.cc
902 msgid "Failed to process build dependencies"
905 #: apt-private/private-sources.cc
907 msgid "Failed to parse %s. Edit again? "
908 msgstr "Nepavyko pervadinti %s į %s"
910 #: apt-private/private-sources.cc
912 msgid "Your '%s' file changed, please run 'apt-get update'."
915 #: apt-private/private-unmet.cc
917 msgid "Package %s version %s has an unmet dep:\n"
918 msgstr "Paketas %s versijos numeriu %s turi netenkinamą priklausomybę:\n"
920 #: apt-private/private-update.cc
921 msgid "The update command takes no arguments"
922 msgstr "Atnaujinimo komandai argumentų nereikia"
924 #: apt-private/private-update.cc
926 msgid "%i package can be upgraded. Run 'apt list --upgradable' to see it.\n"
928 "%i packages can be upgraded. Run 'apt list --upgradable' to see them.\n"
932 #: apt-private/private-update.cc
933 msgid "All packages are up to date."
936 #: cmdline/apt-cache.cc
938 msgid "apt-cache stats does not take any arguments"
939 msgstr "Atnaujinimo komandai argumentų nereikia"
941 #: cmdline/apt-cache.cc
943 msgid "Total package names: "
944 msgstr "Visi paketų pavadinimai: "
946 #: cmdline/apt-cache.cc
948 msgid "Total package structures: "
949 msgstr "Visi paketų pavadinimai: "
951 #: cmdline/apt-cache.cc
952 msgid " Normal packages: "
953 msgstr " Normalūs paketai: "
955 #: cmdline/apt-cache.cc
956 msgid " Pure virtual packages: "
957 msgstr " Virtualūs paketai: "
959 #: cmdline/apt-cache.cc
960 msgid " Single virtual packages: "
961 msgstr " Pavieniai virtualūs paketai: "
963 #: cmdline/apt-cache.cc
964 msgid " Mixed virtual packages: "
965 msgstr " Mišrūs virtualūs paketai: "
967 #: cmdline/apt-cache.cc
971 #: cmdline/apt-cache.cc
972 msgid "Total distinct versions: "
973 msgstr "Viso skirtingų versijų: "
975 #: cmdline/apt-cache.cc
977 msgid "Total distinct descriptions: "
978 msgstr "Viso skirtingų aprašymų: "
980 #: cmdline/apt-cache.cc
981 msgid "Total dependencies: "
982 msgstr "Viso priklausomybių: "
984 #: cmdline/apt-cache.cc
985 msgid "Total ver/file relations: "
986 msgstr "Viso versijų/failų santykių yra: "
988 #: cmdline/apt-cache.cc
989 msgid "Total Desc/File relations: "
990 msgstr "Viso aprašymų/failų santykių yra: "
992 #: cmdline/apt-cache.cc
993 msgid "Total Provides mappings: "
996 #: cmdline/apt-cache.cc
997 msgid "Total globbed strings: "
1000 #: cmdline/apt-cache.cc
1001 msgid "Total slack space: "
1004 #: cmdline/apt-cache.cc
1005 msgid "Total space accounted for: "
1008 #: cmdline/apt-cache.cc
1009 msgid "This command is deprecated. Please use 'apt-mark showauto' instead."
1012 #: cmdline/apt-cache.cc
1014 "Usage: apt-cache [options] command\n"
1015 " apt-cache [options] show pkg1 [pkg2 ...]\n"
1017 "apt-cache queries and displays available information about installed\n"
1018 "and installable packages. It works exclusively on the data acquired\n"
1019 "into the local cache via the 'update' command of e.g. apt-get. The\n"
1020 "displayed information may therefore be outdated if the last update was\n"
1021 "too long ago, but in exchange apt-cache works independently of the\n"
1022 "availability of the configured sources (e.g. offline).\n"
1025 #: cmdline/apt-cache.cc
1026 msgid "Show source records"
1029 #: cmdline/apt-cache.cc
1030 msgid "Search the package list for a regex pattern"
1033 #: cmdline/apt-cache.cc
1035 msgid "Show raw dependency information for a package"
1036 msgstr "Nepavyko gauti kūrimo-priklausomybių informacijos paketui %s"
1038 #: cmdline/apt-cache.cc
1040 msgid "Show reverse dependency information for a package"
1041 msgstr "Nepavyko gauti kūrimo-priklausomybių informacijos paketui %s"
1043 #: cmdline/apt-cache.cc
1044 msgid "Show a readable record for the package"
1047 #: cmdline/apt-cache.cc
1048 msgid "List the names of all packages in the system"
1051 #: cmdline/apt-cache.cc
1052 msgid "Show policy settings"
1055 #: cmdline/apt-cdrom.cc
1056 msgid "Please provide a name for this Disc, such as 'Debian 5.0.3 Disk 1'"
1059 #: cmdline/apt-cdrom.cc
1061 msgid "Please insert a Disc in the drive and press [Enter]"
1062 msgstr "Prašome įdėti diską į įrenginį ir paspausti Enter"
1064 #: cmdline/apt-cdrom.cc
1066 msgid "Failed to mount '%s' to '%s'"
1067 msgstr "Nepavyko pervadinti %s į %s"
1069 #: cmdline/apt-cdrom.cc
1071 "No CD-ROM could be auto-detected or found using the default mount point.\n"
1072 "You may try the --cdrom option to set the CD-ROM mount point.\n"
1073 "See 'man apt-cdrom' for more information about the CD-ROM auto-detection and "
1077 #: cmdline/apt-cdrom.cc
1078 msgid "Repeat this process for the rest of the CDs in your set."
1079 msgstr "Pakartokite šitą procesą su kitais CD savo rinkinyje."
1081 #: cmdline/apt-cdrom.cc
1083 "Usage: apt-cdrom [options] command\n"
1085 "apt-cdrom is used to add CDROM's, USB flashdrives and other removable\n"
1086 "media types as package sources to APT. The mount point and device\n"
1087 "information is taken from apt.conf(5), udev(7) and fstab(5).\n"
1090 #: cmdline/apt-config.cc
1091 msgid "Arguments not in pairs"
1092 msgstr "Parametrai nurodyti ne poromis"
1094 #: cmdline/apt-config.cc
1097 "Usage: apt-config [options] command\n"
1099 "apt-config is an interface to the configuration settings used by\n"
1100 "all APT tools, mainly intended for debugging and shell scripting.\n"
1102 "Panaudojimas: apt-config [parametrai] komanda\n"
1104 "apt-config yra paprastas įrankis nuskaityti APT konfigūracijos failui\n"
1106 #: cmdline/apt-config.cc
1107 msgid "get configuration values via shell evaluation"
1110 #: cmdline/apt-config.cc
1111 msgid "show the active configuration setting"
1114 #: cmdline/apt-get.cc
1116 msgid "Couldn't find package %s"
1117 msgstr "Nepavyko rasti paketo %s"
1119 #: cmdline/apt-get.cc cmdline/apt-mark.cc
1121 msgid "%s set to automatically installed.\n"
1122 msgstr "%s nustatytas kaip įdiegtas rankiniu būdu\n"
1124 #: cmdline/apt-get.cc cmdline/apt-mark.cc
1126 "This command is deprecated. Please use 'apt-mark auto' and 'apt-mark manual' "
1130 #: cmdline/apt-get.cc
1131 msgid "Internal error, problem resolver broke stuff"
1132 msgstr "Vidinė klaida, problemos sprendimas kažką sugadino"
1134 #: cmdline/apt-get.cc
1135 msgid "Supported modules:"
1136 msgstr "Palaikomi moduliai:"
1138 #: cmdline/apt-get.cc
1140 "Usage: apt-get [options] command\n"
1141 " apt-get [options] install|remove pkg1 [pkg2 ...]\n"
1142 " apt-get [options] source pkg1 [pkg2 ...]\n"
1144 "apt-get is a command line interface for retrieval of packages\n"
1145 "and information about them from authenticated sources and\n"
1146 "for installation, upgrade and removal of packages together\n"
1147 "with their dependencies.\n"
1150 #: cmdline/apt-get.cc
1152 msgid "Retrieve new lists of packages"
1153 msgstr "%s nustatytas kaip įdiegtas rankiniu būdu\n"
1155 #: cmdline/apt-get.cc
1156 msgid "Perform an upgrade"
1159 #: cmdline/apt-get.cc
1160 msgid "Install new packages (pkg is libc6 not libc6.deb)"
1163 #: cmdline/apt-get.cc
1165 msgid "Remove packages"
1166 msgstr "Sugadinti paketai"
1168 #: cmdline/apt-get.cc
1169 msgid "Remove packages and config files"
1172 #: cmdline/apt-get.cc cmdline/apt.cc
1174 msgid "Remove automatically all unused packages"
1175 msgstr "%s nustatytas kaip įdiegtas rankiniu būdu\n"
1177 #: cmdline/apt-get.cc
1178 msgid "Distribution upgrade, see apt-get(8)"
1181 #: cmdline/apt-get.cc
1182 msgid "Follow dselect selections"
1185 #: cmdline/apt-get.cc
1186 msgid "Configure build-dependencies for source packages"
1189 #: cmdline/apt-get.cc
1190 msgid "Erase downloaded archive files"
1193 #: cmdline/apt-get.cc
1194 msgid "Erase old downloaded archive files"
1197 #: cmdline/apt-get.cc
1198 msgid "Verify that there are no broken dependencies"
1201 #: cmdline/apt-get.cc
1203 msgid "Download source archives"
1204 msgstr "Reikia parsiųsti %sB išeities archyvų.\n"
1206 #: cmdline/apt-get.cc
1207 msgid "Download the binary package into the current directory"
1210 #: cmdline/apt-get.cc
1211 msgid "Download and display the changelog for the given package"
1214 #: cmdline/apt-helper.cc
1215 msgid "Need one URL as argument"
1218 #: cmdline/apt-helper.cc
1220 msgid "Must specify at least one pair url/filename"
1221 msgstr "Būtina nurodyti bent vieną paketą, kad parsiųsti jo išeities tekstą"
1223 #: cmdline/apt-helper.cc
1224 msgid "Download Failed"
1227 #: cmdline/apt-helper.cc
1229 msgid "GetSrvRec failed for %s"
1232 #: cmdline/apt-helper.cc
1234 "Usage: apt-helper [options] command\n"
1235 " apt-helper [options] cat-file file ...\n"
1236 " apt-helper [options] download-file uri target-path\n"
1238 "apt-helper bundles a variety of commands for shell scripts to use\n"
1239 "e.g. the same proxy configuration or acquire system as APT would.\n"
1242 #: cmdline/apt-helper.cc
1243 msgid "download the given uri to the target-path"
1246 #: cmdline/apt-helper.cc
1247 msgid "lookup a SRV record (e.g. _http._tcp.ftp.debian.org)"
1250 #: cmdline/apt-helper.cc
1251 msgid "concatenate files, with automatic decompression"
1254 #: cmdline/apt-helper.cc
1255 msgid "detect proxy using apt.conf"
1258 #: cmdline/apt-mark.cc
1260 msgid "%s can not be marked as it is not installed.\n"
1261 msgstr "bet jis nėra įdiegtas"
1263 #: cmdline/apt-mark.cc
1265 msgid "%s was already set to manually installed.\n"
1266 msgstr "%s nustatytas kaip įdiegtas rankiniu būdu\n"
1268 #: cmdline/apt-mark.cc
1270 msgid "%s was already set to automatically installed.\n"
1271 msgstr "%s nustatytas kaip įdiegtas rankiniu būdu\n"
1273 #: cmdline/apt-mark.cc
1275 msgid "%s was already set on hold.\n"
1276 msgstr "%s ir taip jau yra naujausias.\n"
1278 #: cmdline/apt-mark.cc
1280 msgid "%s was already not hold.\n"
1281 msgstr "%s ir taip jau yra naujausias.\n"
1283 #: cmdline/apt-mark.cc
1284 msgid "Executing dpkg failed. Are you root?"
1287 #: cmdline/apt-mark.cc
1289 msgid "%s set on hold.\n"
1290 msgstr "%s nustatytas kaip įdiegtas rankiniu būdu\n"
1292 #: cmdline/apt-mark.cc
1294 msgid "Canceled hold on %s.\n"
1295 msgstr "Nepavyko atverti %s"
1297 #: cmdline/apt-mark.cc
1299 msgid "Selected %s for purge.\n"
1302 #: cmdline/apt-mark.cc
1304 msgid "Selected %s for removal.\n"
1307 #: cmdline/apt-mark.cc
1309 msgid "Selected %s for installation.\n"
1312 #: cmdline/apt-mark.cc
1314 "Usage: apt-mark [options] {auto|manual} pkg1 [pkg2 ...]\n"
1316 "apt-mark is a simple command line interface for marking packages\n"
1317 "as manually or automatically installed. It can also be used to\n"
1318 "manipulate the dpkg(1) selection states of packages, and to list\n"
1319 "all packages with or without a certain marking.\n"
1322 #: cmdline/apt-mark.cc
1324 msgid "Mark the given packages as automatically installed"
1325 msgstr "%s nustatytas kaip įdiegtas rankiniu būdu\n"
1327 #: cmdline/apt-mark.cc
1329 msgid "Mark the given packages as manually installed"
1330 msgstr "Patikrinkite, ar įdiegtas „dpkg-dev“ paketas.\n"
1332 #: cmdline/apt-mark.cc
1333 msgid "Mark a package as held back"
1336 #: cmdline/apt-mark.cc
1337 msgid "Unset a package set as held back"
1340 #: cmdline/apt-mark.cc
1342 msgid "Print the list of automatically installed packages"
1343 msgstr "%s nustatytas kaip įdiegtas rankiniu būdu\n"
1345 #: cmdline/apt-mark.cc
1347 msgid "Print the list of manually installed packages"
1348 msgstr "%s nustatytas kaip įdiegtas rankiniu būdu\n"
1350 #: cmdline/apt-mark.cc
1351 msgid "Print the list of package on hold"
1356 "Usage: apt [options] command\n"
1358 "apt is a commandline package manager and provides commands for\n"
1359 "searching and managing as well as querying information about packages.\n"
1360 "It provides the same functionality as the specialized APT tools,\n"
1361 "like apt-get and apt-cache, but enables options more suitable for\n"
1362 "interactive use by default.\n"
1367 msgid "list packages based on package names"
1372 msgid "search in package descriptions"
1373 msgstr "Skaitomi paketų sąrašai"
1376 msgid "show package details"
1382 msgid "install packages"
1383 msgstr "Surišti paketai:"
1387 msgid "remove packages"
1388 msgstr "Sugadinti paketai"
1390 #. system wide stuff
1393 msgid "update list of available packages"
1394 msgstr "%s nustatytas kaip įdiegtas rankiniu būdu\n"
1397 msgid "upgrade the system by installing/upgrading packages"
1401 msgid "upgrade the system by removing/installing/upgrading packages"
1407 msgid "edit the source information file"
1408 msgstr "Skaitoma būsenos informacija"
1412 msgid "Unable to read the cdrom database %s"
1413 msgstr "Nepavyko perskaityti cdrom duomenų bazės %s"
1417 "Please use apt-cdrom to make this CD-ROM recognized by APT. apt-get update "
1418 "cannot be used to add new CD-ROMs"
1422 msgid "Wrong CD-ROM"
1423 msgstr "Klaidingas CD-ROM"
1427 msgid "Unable to unmount the CD-ROM in %s, it may still be in use."
1428 msgstr "Nepavyko atjungti CD-ROM įrenginyje %s, galbūt jis vis dar naudojamas."
1431 msgid "Disk not found."
1432 msgstr "Diskas nerastas."
1434 #: methods/cdrom.cc methods/file.cc methods/rsh.cc
1435 msgid "File not found"
1436 msgstr "Failas nerastas"
1438 #: methods/connect.cc
1440 msgid "Connecting to %s (%s)"
1441 msgstr "Jungiamasi prie %s (%s)"
1443 #: methods/connect.cc
1446 msgstr "[IP: %s %s]"
1448 #: methods/connect.cc
1450 msgid "Could not create a socket for %s (f=%u t=%u p=%u)"
1453 #: methods/connect.cc
1455 msgid "Cannot initiate the connection to %s:%s (%s)."
1458 #: methods/connect.cc
1460 msgid "Could not connect to %s:%s (%s), connection timed out"
1461 msgstr "Nepavyko prisijungti prie %s:%s (%s), prisijungimas per ilgai užtruko"
1463 #: methods/connect.cc methods/ftp.cc methods/rsh.cc
1467 #: methods/connect.cc
1469 msgid "Could not connect to %s:%s (%s)."
1470 msgstr "Nepavyko prisijungti prie %s:%s (%s)."
1472 #. We say this mainly because the pause here is for the
1473 #. ssh connection that is still going
1474 #: methods/connect.cc methods/rsh.cc
1476 msgid "Connecting to %s"
1477 msgstr "Jungiamasi prie %s"
1479 #: methods/connect.cc
1481 msgid "Could not resolve '%s'"
1482 msgstr "Nepavyko surasti vardo „%s“"
1484 #: methods/connect.cc
1486 msgid "Temporary failure resolving '%s'"
1487 msgstr "Laikinas sutrikimas ieškant vardo „%s“"
1489 #: methods/connect.cc
1491 msgid "System error resolving '%s:%s'"
1492 msgstr "Laikinas sutrikimas ieškant vardo „%s“"
1494 #: methods/connect.cc
1496 msgid "Something wicked happened resolving '%s:%s' (%i - %s)"
1499 #: methods/connect.cc
1501 msgid "Unable to connect to %s:%s:"
1502 msgstr "Nepavyko prisijungti prie %s %s:"
1505 msgid "Failed to stat"
1509 msgid "Invalid URI, local URIS must not start with //"
1512 #. Login must be before getpeername otherwise dante won't work.
1518 msgid "Unable to determine the peer name"
1522 msgid "Unable to determine the local name"
1527 msgid "The server refused the connection and said: %s"
1532 msgid "USER failed, server said: %s"
1537 msgid "PASS failed, server said: %s"
1542 "A proxy server was specified but no login script, Acquire::ftp::ProxyLogin "
1548 msgid "Login script command '%s' failed, server said: %s"
1553 msgid "TYPE failed, server said: %s"
1556 #: methods/ftp.cc methods/rsh.cc
1557 msgid "Connection timeout"
1558 msgstr "Jungiamasi per ilgai"
1561 msgid "Server closed the connection"
1564 #: methods/ftp.cc methods/rsh.cc apt-pkg/contrib/fileutl.cc
1566 msgstr "Skaitymo klaida"
1568 #: methods/ftp.cc methods/rsh.cc
1569 msgid "A response overflowed the buffer."
1573 msgid "Protocol corruption"
1576 #: methods/ftp.cc methods/rsh.cc apt-pkg/contrib/fileutl.cc
1578 msgstr "Rašymo klaida"
1581 msgid "Could not create a socket"
1585 msgid "Could not connect data socket, connection timed out"
1589 msgid "Could not connect passive socket."
1593 msgid "getaddrinfo was unable to get a listening socket"
1597 msgid "Could not bind a socket"
1601 msgid "Could not listen on the socket"
1605 msgid "Could not determine the socket's name"
1609 msgid "Unable to send PORT command"
1614 msgid "Unknown address family %u (AF_*)"
1619 msgid "EPRT failed, server said: %s"
1623 msgid "Data socket connect timed out"
1627 msgid "Unable to accept connection"
1630 #: methods/ftp.cc methods/rsh.cc methods/server.cc
1631 msgid "Problem hashing file"
1636 msgid "Unable to fetch file, server said '%s'"
1637 msgstr "Nepavyko atsiųsti failo, serveris atsakė „%s“"
1639 #: methods/ftp.cc methods/rsh.cc
1640 msgid "Data socket timed out"
1645 msgid "Data transfer failed, server said '%s'"
1648 #. Get the files information
1654 msgid "Unable to invoke "
1657 #. TRANSLATORS: %s is a single techy word like 'NODATA'
1658 #: methods/gpgv.cc apt-pkg/acquire-item.cc
1661 "Clearsigned file isn't valid, got '%s' (does the network require "
1665 #. TRANSLATORS: %s is a single techy word like 'NODATA'
1669 "Signed file isn't valid, got '%s' (does the network require authentication?)"
1673 msgid "At least one invalid signature was encountered."
1678 "Internal error: Good signature, but could not determine key fingerprint?!"
1682 msgid "Could not execute 'apt-key' to verify signature (is gnupg installed?)"
1686 msgid "Unknown error executing apt-key"
1687 msgstr "Nežinoma klaida kviečiant apt-key"
1689 #. TRANSLATORS: The second %s is the reason and is untranslated for repository owners.
1692 msgid "Signature by key %s uses weak digest algorithm (%s)"
1696 msgid "The following signatures were invalid:\n"
1697 msgstr "Šie parašai buvo nevalidūs:\n"
1701 "The following signatures couldn't be verified because the public key is not "
1703 msgstr "Šių parašų nebuvo galima patikrinti, nes nėra viešojo rakto:\n"
1706 msgid "Error writing to the file"
1710 msgid "Error reading from server. Remote end closed connection"
1714 msgid "Error reading from server"
1718 msgid "Error writing to file"
1719 msgstr "Klaida bandant rašyti į failą"
1722 msgid "Select failed"
1726 msgid "Connection timed out"
1727 msgstr "Prisijungimo laiko limitas baigėsi"
1730 msgid "Error writing to output file"
1733 #. Only warn if there are no sources.list.d.
1734 #. Only warn if there is no sources.list file.
1735 #: methods/mirror.cc apt-inst/extract.cc apt-pkg/acquire.cc apt-pkg/clean.cc
1736 #: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc apt-pkg/contrib/fileutl.cc apt-pkg/init.cc
1737 #: apt-pkg/policy.cc apt-pkg/sourcelist.cc
1739 msgid "Unable to read %s"
1740 msgstr "Nepavyko perskaityti %s"
1742 #: methods/mirror.cc apt-pkg/acquire.cc apt-pkg/clean.cc
1743 #: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc
1745 msgid "Unable to change to %s"
1746 msgstr "Nepavyko pakeisti į %s"
1748 #. FIXME: fallback to a default mirror here instead
1749 #. and provide a config option to define that default
1750 #: methods/mirror.cc
1752 msgid "No mirror file '%s' found "
1755 #. FIXME: fallback to a default mirror here instead
1756 #. and provide a config option to define that default
1757 #: methods/mirror.cc
1759 msgid "Can not read mirror file '%s'"
1760 msgstr "Nepavyko atverti failo %s"
1762 #: methods/mirror.cc
1764 msgid "No entry found in mirror file '%s'"
1765 msgstr "Nepavyko atverti failo %s"
1767 #: methods/mirror.cc
1769 msgid "[Mirror: %s]"
1772 #: methods/rred.cc ftparchive/cachedb.cc apt-inst/extract.cc
1773 #: apt-pkg/acquire-item.cc
1775 msgid "Failed to stat %s"
1776 msgstr "Nepavyko patikrinti %s"
1779 msgid "Failed to set modification time"
1782 #: methods/rsh.cc ftparchive/multicompress.cc
1783 msgid "Failed to create IPC pipe to subprocess"
1784 msgstr "Nepavyko subprocesui sukurti IPC gijos"
1787 msgid "Connection closed prematurely"
1790 #: methods/server.cc
1791 msgid "Waiting for headers"
1792 msgstr "Laukiama antraščių"
1794 #: methods/server.cc
1795 msgid "Bad header line"
1798 #: methods/server.cc
1799 msgid "The HTTP server sent an invalid reply header"
1802 #: methods/server.cc
1803 msgid "The HTTP server sent an invalid Content-Length header"
1806 #: methods/server.cc
1807 msgid "The HTTP server sent an invalid Content-Range header"
1810 #: methods/server.cc
1811 msgid "This HTTP server has broken range support"
1814 #: methods/server.cc
1815 msgid "Unknown date format"
1818 #: methods/server.cc
1819 msgid "Bad header data"
1822 #: methods/server.cc
1823 msgid "Connection failed"
1824 msgstr "Prisijungti nepavyko"
1826 #: methods/server.cc
1829 "Automatically disabled %s due to incorrect response from server/proxy. (man "
1833 #: methods/server.cc
1834 msgid "Internal error"
1835 msgstr "Vidinė klaida"
1838 msgid "Empty files can't be valid archives"
1841 #: dselect/install:33
1842 msgid "Bad default setting!"
1843 msgstr "Blogi standartiniai nustatymai!"
1845 #: dselect/install:52 dselect/install:84 dselect/install:88 dselect/install:95
1846 #: dselect/install:106 dselect/update:45
1848 msgid "Press [Enter] to continue."
1849 msgstr "Jei norite tęsti, spauskite Enter."
1851 #: dselect/install:92
1852 msgid "Do you want to erase any previously downloaded .deb files?"
1855 #: dselect/install:102
1857 msgid "Some errors occurred while unpacking. Packages that were installed"
1858 msgstr "Išpakuojant įvyko klaidų. Bandysiu konfigūruoti"
1860 #: dselect/install:103
1862 msgid "will be configured. This may result in duplicate errors"
1863 msgstr "paketus, kurie buvo įdiegti. Tai gali sukelti pasikartojančias klaidas"
1865 #: dselect/install:104
1866 msgid "or errors caused by missing dependencies. This is OK, only the errors"
1868 "arba klaidas, atsiradusias dėl trūkstamų priklausomybių. Viskas gerai, tik "
1871 #: dselect/install:105
1873 "above this message are important. Please fix them and run [I]nstall again"
1875 "esančios aukščiau šios žinutės, yra svarbios. Prašome jas ištaisyti ir vėl "
1876 "paleisti [I]nstall"
1878 #: dselect/update:30
1879 msgid "Merging available information"
1880 msgstr "Sujungiama turima informaija"
1882 #: cmdline/apt-dump-solver.cc
1884 "Usage: apt-dump-solver\n"
1886 "apt-dump-solver is an interface to store an EDSP scenario in\n"
1887 "a file and optionally forwards it to another solver.\n"
1890 #: cmdline/apt-dump-solver.cc apt-pkg/contrib/fileutl.cc
1891 #: apt-pkg/contrib/gpgv.cc apt-pkg/deb/debsystem.cc
1893 msgid "Waited for %s but it wasn't there"
1896 #: cmdline/apt-extracttemplates.cc
1899 "Usage: apt-extracttemplates file1 [file2 ...]\n"
1901 "apt-extracttemplates is used to extract config and template files\n"
1902 "from debian packages. It is used mainly by debconf(1) to prompt for\n"
1903 "configuration questions before installation of packages.\n"
1905 "Naudojimas: apt-extracttemplates failas1 [failas2 ...]\n"
1907 "apt-extracttemplates tai įrankis skirtas konfigūracijų, bei šablonų "
1908 "informacijos išskleidimui\n"
1909 "iš debian paketų\n"
1912 " -h Šis pagalbos tekstas\n"
1913 " -t Nustatyti laikinąjį aplanką\n"
1914 " -c=? Nuskaityti šį konfigūracijų failą\n"
1915 " -o=? Nustatyti savarankiškas nuostatas, pvz.: -o dir::cache=/tmp\n"
1917 #: cmdline/apt-extracttemplates.cc apt-pkg/contrib/fileutl.cc
1919 msgid "Unable to mkstemp %s"
1920 msgstr "Nepavyko sukurti %s"
1922 #: cmdline/apt-extracttemplates.cc apt-pkg/contrib/fileutl.cc
1924 msgid "Unable to write to %s"
1925 msgstr "Nepavyko įrašyti į %s"
1927 #: cmdline/apt-extracttemplates.cc
1928 msgid "Cannot get debconf version. Is debconf installed?"
1929 msgstr "Nepavyko sužinoti debconf versijos. Ar įdiegtas debconf?"
1931 #: cmdline/apt-internal-planner.cc
1934 "Usage: apt-internal-planner\n"
1936 "apt-internal-planner is an interface to use the current internal\n"
1937 "installation planner for the APT family like an external one,\n"
1938 "for debugging or the like.\n"
1940 "Naudojimas: apt-extracttemplates failas1 [failas2 ...]\n"
1942 "apt-extracttemplates tai įrankis skirtas konfigūracijų, bei šablonų "
1943 "informacijos išskleidimui\n"
1944 "iš debian paketų\n"
1947 " -h Šis pagalbos tekstas\n"
1948 " -t Nustatyti laikinąjį aplanką\n"
1949 " -c=? Nuskaityti šį konfigūracijų failą\n"
1950 " -o=? Nustatyti savarankiškas nuostatas, pvz.: -o dir::cache=/tmp\n"
1952 #: cmdline/apt-internal-solver.cc
1955 "Usage: apt-internal-solver\n"
1957 "apt-internal-solver is an interface to use the current internal\n"
1958 "resolver for the APT family like an external one, for debugging or\n"
1961 "Naudojimas: apt-extracttemplates failas1 [failas2 ...]\n"
1963 "apt-extracttemplates tai įrankis skirtas konfigūracijų, bei šablonų "
1964 "informacijos išskleidimui\n"
1965 "iš debian paketų\n"
1968 " -h Šis pagalbos tekstas\n"
1969 " -t Nustatyti laikinąjį aplanką\n"
1970 " -c=? Nuskaityti šį konfigūracijų failą\n"
1971 " -o=? Nustatyti savarankiškas nuostatas, pvz.: -o dir::cache=/tmp\n"
1973 #: cmdline/apt-sortpkgs.cc
1974 msgid "Unknown package record!"
1975 msgstr "Nežinomas paketo įrašas!"
1977 #: cmdline/apt-sortpkgs.cc
1979 "Usage: apt-sortpkgs [options] file1 [file2 ...]\n"
1981 "apt-sortpkgs is a simple tool to sort package information files.\n"
1982 "By default it sorts by binary package information, but the -s option\n"
1983 "can be used to switch to source package ordering instead.\n"
1986 #: ftparchive/apt-ftparchive.cc
1987 msgid "Package extension list is too long"
1988 msgstr "Paketo plėtinių sąrašas yra per ilgas"
1990 #: ftparchive/apt-ftparchive.cc
1992 msgid "Error processing directory %s"
1993 msgstr "Klaida apdorojant aplanką %s"
1995 #: ftparchive/apt-ftparchive.cc
1996 msgid "Source extension list is too long"
1997 msgstr "Šaltinio plėtinys yra per ilgas"
1999 #: ftparchive/apt-ftparchive.cc
2000 msgid "Error writing header to contents file"
2001 msgstr "Klaida įrašant antraštę į turinio failą"
2003 #: ftparchive/apt-ftparchive.cc
2005 msgid "Error processing contents %s"
2006 msgstr "Klaida apdorojant turinį %s"
2008 #: ftparchive/apt-ftparchive.cc
2010 "Usage: apt-ftparchive [options] command\n"
2011 "Commands: packages binarypath [overridefile [pathprefix]]\n"
2012 " sources srcpath [overridefile [pathprefix]]\n"
2015 " generate config [groups]\n"
2018 "apt-ftparchive generates index files for Debian archives. It supports\n"
2019 "many styles of generation from fully automated to functional replacements\n"
2020 "for dpkg-scanpackages and dpkg-scansources\n"
2022 "apt-ftparchive generates Package files from a tree of .debs. The\n"
2023 "Package file contains the contents of all the control fields from\n"
2024 "each package as well as the MD5 hash and filesize. An override file\n"
2025 "is supported to force the value of Priority and Section.\n"
2027 "Similarly apt-ftparchive generates Sources files from a tree of .dscs.\n"
2028 "The --source-override option can be used to specify a src override file\n"
2030 "The 'packages' and 'sources' command should be run in the root of the\n"
2031 "tree. BinaryPath should point to the base of the recursive search and \n"
2032 "override file should contain the override flags. Pathprefix is\n"
2033 "appended to the filename fields if present. Example usage from the \n"
2035 " apt-ftparchive packages dists/potato/main/binary-i386/ > \\\n"
2036 " dists/potato/main/binary-i386/Packages\n"
2039 " -h This help text\n"
2040 " --md5 Control MD5 generation\n"
2041 " -s=? Source override file\n"
2043 " -d=? Select the optional caching database\n"
2044 " --no-delink Enable delinking debug mode\n"
2045 " --contents Control contents file generation\n"
2046 " -c=? Read this configuration file\n"
2047 " -o=? Set an arbitrary configuration option"
2049 "Naudojimas: apt-ftparchive [parametrai] komanda\n"
2050 "Komandos: dvejatainių paketų kelias [perrašomasfailas [keliopriešdėlis]]\n"
2051 " sources aplankas [perrašomasfailas [kelippriešdėlis]]\n"
2052 " contents kelias\n"
2054 " generate parametras [grupės]\n"
2055 " clean parametras\n"
2057 "apt-ftparchive generuoja indeksų failus, skirtus Debian archyvams. Palaikomi "
2059 "generavimo stiliai, įskaitant nuo pilnai automatizuoto iki funkcinių "
2061 "skirtų dpkg-scanpackages ir dpkg-scansources\n"
2063 "apt-ftparchive sugeneruoja paketų failus iš .debs medžio. Paketo failas turi "
2065 "kontrolinius kiekvieno paketo laukus, o taip pat ir MD5 hešą bei failų "
2066 "dydžius. Perrašomasis\n"
2067 "failas palaikomas tam, kad būtų priverstinai nustatytos Pirmenybių bei "
2068 "Sekcijų reikšmės.\n"
2070 "Panašiai apt-ftparchive sugeneruoja ir Išeities failus iš .dscs medžio.\n"
2071 "--source-override nuostata gali būti naudojama nustatant išeities "
2072 "perrašomąjį failą\n"
2074 "\"Paketų\" bei \"Išeičių\" komandos turėtų būti paleistos failų medžio "
2075 "šaknyje. BinaryPath turėtų\n"
2076 "nurodyti kelią į rekursinės paieškos pagrindą bei perrašytas failas turėtų "
2077 "turėti perrašymo žymes.\n"
2078 "Keliopriešdėlis tai yra prirašomas prie failo vardų laikų jei tokių yra. "
2079 "Vartosenos pavyzdys\n"
2080 "naudojant Debian archyvą:\n"
2081 " apt-ftparchive packages dists/potato/main/binary-i386/ > \\\n"
2082 " dists/potato/main/binary-i386/Packages\n"
2085 " -h Šis pagalbos tekstas\n"
2086 " --md5 Valdyti MD5 generavimą\n"
2087 " -s=? Šaltinio perrašomas failas\n"
2089 " -d=? Pasirinkti papildomą kešo duomenų bazę\n"
2090 " --no-delink Įjungti atjungiamąjį derinimo rėžimą\n"
2091 " -c=? Perskaityti šį nuostatų failą\n"
2092 " -o=? Nustatyti savarankišką konfigūracijos nuostatą"
2094 #: ftparchive/apt-ftparchive.cc
2095 msgid "No selections matched"
2096 msgstr "Nėra atitikmenų"
2098 #: ftparchive/apt-ftparchive.cc
2100 msgid "Some files are missing in the package file group `%s'"
2101 msgstr "Kai kurių failų nėra paketų grupėje „%s“"
2103 #: ftparchive/cachedb.cc
2105 msgid "DB was corrupted, file renamed to %s.old"
2106 msgstr "Duomenų bazė pažeista, failas pervardintas į %s.old"
2108 #: ftparchive/cachedb.cc
2110 msgid "DB is old, attempting to upgrade %s"
2111 msgstr "Duomenų bazė yra sena, bandoma atnaujinti %s"
2113 #: ftparchive/cachedb.cc
2116 "DB format is invalid. If you upgraded from an older version of apt, please "
2117 "remove and re-create the database."
2119 "Duomenų bazės formatas yra netinkamas. Jei jūs atsinaujinote iš senesnės "
2120 "versijos, prašome pašalinkite ir perkurkite duomenų bazę."
2122 #: ftparchive/cachedb.cc
2124 msgid "Unable to open DB file %s: %s"
2125 msgstr "Nepavyko atverti DB failo %s: %s"
2127 #: ftparchive/cachedb.cc
2129 msgid "Failed to read .dsc"
2130 msgstr "Nepavyko nuskaityti nuorodos %s"
2132 #: ftparchive/cachedb.cc
2133 msgid "Archive has no control record"
2136 #: ftparchive/cachedb.cc
2137 msgid "Unable to get a cursor"
2140 #: ftparchive/contents.cc
2141 msgid "realloc - Failed to allocate memory"
2142 msgstr "realloc - Nepavyko išskirti atminties"
2144 #: ftparchive/multicompress.cc
2146 msgid "Unknown compression algorithm '%s'"
2147 msgstr "Nežinomas suspaudimo algoritmas „%s“"
2149 #: ftparchive/multicompress.cc
2151 msgid "Compressed output %s needs a compression set"
2152 msgstr "Suspaustai išvesčiai %s reikia suspaudimo rinkinio"
2154 #: ftparchive/multicompress.cc
2155 msgid "Failed to fork"
2158 #: ftparchive/multicompress.cc
2159 msgid "Compress child"
2162 #: ftparchive/multicompress.cc
2164 msgid "Internal error, failed to create %s"
2165 msgstr "Vidinė klaida, nepavyko sukurti %s"
2167 #: ftparchive/multicompress.cc
2168 msgid "IO to subprocess/file failed"
2169 msgstr "Nepavyko Nusk/Įraš į subprocesą/failą"
2171 #: ftparchive/multicompress.cc
2172 msgid "Failed to read while computing MD5"
2173 msgstr "Skaitymo klaida skaičiuojant MD5"
2175 #: ftparchive/multicompress.cc apt-inst/extract.cc
2177 msgid "Failed to rename %s to %s"
2178 msgstr "Nepavyko pervadinti %s į %s"
2180 #: ftparchive/override.cc
2182 msgid "Unable to open %s"
2183 msgstr "Nepavyko atverti %s"
2187 #: ftparchive/override.cc
2189 msgid "Malformed override %s line %llu (%s)"
2190 msgstr "Nekorektiškas perrašymas %s eilutėje %lu #1"
2192 #: ftparchive/override.cc
2194 msgid "Failed to read the override file %s"
2195 msgstr "Nepavyko nuskaityti perrašymo failo %s"
2197 #: ftparchive/override.cc
2199 msgid "Malformed override %s line %llu #1"
2200 msgstr "Nekorektiškas perrašymas %s eilutėje %lu #1"
2202 #: ftparchive/override.cc
2204 msgid "Malformed override %s line %llu #2"
2205 msgstr "Nekorektiškas perrašymas %s eilutėje %lu #2"
2207 #: ftparchive/override.cc
2209 msgid "Malformed override %s line %llu #3"
2210 msgstr "Nekorektiškas perrašymas %s eilutėje %lu #3"
2212 #: ftparchive/writer.cc
2214 msgid "W: Unable to read directory %s\n"
2215 msgstr "Į: Nepavyko perskaityti aplanko %s\n"
2217 #: ftparchive/writer.cc
2219 msgid "W: Unable to stat %s\n"
2220 msgstr "Į: Nepavyko patikrinti %s\n"
2222 #: ftparchive/writer.cc
2226 #: ftparchive/writer.cc
2230 #: ftparchive/writer.cc
2231 msgid "E: Errors apply to file "
2232 msgstr "K: Klaidos failui "
2234 #: ftparchive/writer.cc
2236 msgid "Failed to resolve %s"
2237 msgstr "Nepavyko išspręsti %s"
2239 #: ftparchive/writer.cc
2240 msgid "Tree walking failed"
2241 msgstr "Judesys medyje nepavyko"
2243 #: ftparchive/writer.cc
2245 msgid "Failed to open %s"
2246 msgstr "Nepavyko atverti %s"
2248 #: ftparchive/writer.cc
2250 msgid " DeLink %s [%s]\n"
2253 #: ftparchive/writer.cc apt-pkg/acquire-item.cc
2255 msgid "Failed to readlink %s"
2256 msgstr "Nepavyko nuskaityti nuorodos %s"
2258 #: ftparchive/writer.cc
2260 msgid "*** Failed to link %s to %s"
2261 msgstr "*** Nepavyko susieti %s su %s"
2263 #: ftparchive/writer.cc
2265 msgid " DeLink limit of %sB hit.\n"
2268 #: ftparchive/writer.cc
2269 msgid "Archive had no package field"
2270 msgstr "Archyvas neturėjo paketo lauko"
2272 #: ftparchive/writer.cc
2274 msgid " %s has no override entry\n"
2275 msgstr " %s neturi perrašymo įrašo\n"
2277 #: ftparchive/writer.cc
2279 msgid " %s maintainer is %s not %s\n"
2280 msgstr " %s prižiūrėtojas yra %s, o ne %s\n"
2282 #: ftparchive/writer.cc
2284 msgid " %s has no source override entry\n"
2287 #: ftparchive/writer.cc
2289 msgid " %s has no binary override entry either\n"
2292 #: apt-inst/contrib/arfile.cc
2293 msgid "Invalid archive signature"
2296 #: apt-inst/contrib/arfile.cc
2297 msgid "Error reading archive member header"
2300 #: apt-inst/contrib/arfile.cc
2302 msgid "Invalid archive member header %s"
2305 #: apt-inst/contrib/arfile.cc
2306 msgid "Invalid archive member header"
2309 #: apt-inst/contrib/arfile.cc
2310 msgid "Archive is too short"
2311 msgstr "Archyvas per trumpas"
2313 #: apt-inst/contrib/arfile.cc
2314 msgid "Failed to read the archive headers"
2315 msgstr "Nepavyko perskaityti archyvo antraščių"
2317 #: apt-inst/contrib/extracttar.cc
2319 msgid "Cannot find a configured compressor for '%s'"
2320 msgstr "Nepavyko rasti paketo %s"
2322 #: apt-inst/contrib/extracttar.cc
2323 msgid "Corrupted archive"
2324 msgstr "Sugadintas archyvas"
2326 #: apt-inst/contrib/extracttar.cc
2327 msgid "Tar checksum failed, archive corrupted"
2328 msgstr "Tar kontrolinė suma klaidinga, archyvas sugadintas"
2330 #: apt-inst/contrib/extracttar.cc
2332 msgid "Unknown TAR header type %u, member %s"
2333 msgstr "Nežinomas TAR antraštės tipas %u. narys %s"
2335 #: apt-inst/deb/debfile.cc
2337 msgid "This is not a valid DEB archive, missing '%s' member"
2340 #: apt-inst/deb/debfile.cc
2342 msgid "Internal error, could not locate member %s"
2343 msgstr "Vidinė klaida, nepavyko aptikti nario %s"
2345 #: apt-inst/deb/debfile.cc
2346 msgid "Unparsable control file"
2349 #: apt-inst/dirstream.cc
2351 msgid "Failed to write file %s"
2354 #: apt-inst/dirstream.cc
2356 msgid "Failed to close file %s"
2359 #: apt-inst/extract.cc
2361 msgid "The path %s is too long"
2362 msgstr "Kelias %s per ilgas"
2364 #: apt-inst/extract.cc
2366 msgid "Unpacking %s more than once"
2369 #: apt-inst/extract.cc
2371 msgid "The directory %s is diverted"
2374 #: apt-inst/extract.cc
2376 msgid "The package is trying to write to the diversion target %s/%s"
2379 #: apt-inst/extract.cc
2380 msgid "The diversion path is too long"
2383 #: apt-inst/extract.cc
2385 msgid "The directory %s is being replaced by a non-directory"
2388 #: apt-inst/extract.cc
2389 msgid "Failed to locate node in its hash bucket"
2392 #: apt-inst/extract.cc
2393 msgid "The path is too long"
2394 msgstr "Kelias per ilgas"
2396 #: apt-inst/extract.cc
2398 msgid "Overwrite package match with no version for %s"
2401 #: apt-inst/extract.cc
2403 msgid "File %s/%s overwrites the one in the package %s"
2406 #: apt-inst/extract.cc
2408 msgid "Unable to stat %s"
2411 #: apt-inst/filelist.cc
2412 msgid "DropNode called on still linked node"
2415 #: apt-inst/filelist.cc
2416 msgid "Failed to locate the hash element!"
2419 #: apt-inst/filelist.cc
2420 msgid "Failed to allocate diversion"
2423 #: apt-inst/filelist.cc
2424 msgid "Internal error in AddDiversion"
2427 #: apt-inst/filelist.cc
2429 msgid "Trying to overwrite a diversion, %s -> %s and %s/%s"
2432 #: apt-inst/filelist.cc
2434 msgid "Double add of diversion %s -> %s"
2437 #: apt-inst/filelist.cc
2439 msgid "Duplicate conf file %s/%s"
2442 #: apt-pkg/acquire-item.cc
2444 "Updating from such a repository can't be done securely, and is therefore "
2445 "disabled by default."
2448 #: apt-pkg/acquire-item.cc
2450 "Data from such a repository can't be authenticated and is therefore "
2451 "potentially dangerous to use."
2454 #: apt-pkg/acquire-item.cc
2456 "See apt-secure(8) manpage for repository creation and user configuration "
2460 #: apt-pkg/acquire-item.cc
2462 msgid "The repository '%s' is no longer signed."
2463 msgstr "Kelias %s per ilgas"
2465 #: apt-pkg/acquire-item.cc
2467 msgid "The repository '%s' does no longer have a Release file."
2468 msgstr "Kelias %s per ilgas"
2470 #: apt-pkg/acquire-item.cc
2472 "This is normally not allowed, but the option Acquire::"
2473 "AllowDowngradeToInsecureRepositories was given to override it."
2476 #: apt-pkg/acquire-item.cc
2478 msgid "The repository '%s' is not signed."
2479 msgstr "Kelias %s per ilgas"
2481 #: apt-pkg/acquire-item.cc
2483 msgid "The repository '%s' does not have a Release file."
2484 msgstr "Kelias %s per ilgas"
2486 #: apt-pkg/acquire-item.cc
2488 msgid "The repository '%s' provides only weak security information."
2489 msgstr "Kelias %s per ilgas"
2491 #: apt-pkg/acquire-item.cc
2492 msgid "Hash Sum mismatch"
2493 msgstr "Maišos sumos nesutapimas"
2495 #: apt-pkg/acquire-item.cc
2496 msgid "Insufficient information available to perform this download securely"
2499 #: apt-pkg/acquire-item.cc apt-pkg/contrib/fileutl.cc
2501 msgid "rename failed, %s (%s -> %s)."
2504 #: apt-pkg/acquire-item.cc
2505 msgid "Size mismatch"
2506 msgstr "Neatitinka dydžiai"
2508 #: apt-pkg/acquire-item.cc
2510 msgid "Invalid file format"
2511 msgstr "Klaidingas veiksmas %s"
2513 #: apt-pkg/acquire-item.cc
2515 msgid "Signature error"
2516 msgstr "Rašymo klaida"
2518 #: apt-pkg/acquire-item.cc
2521 "An error occurred during the signature verification. The repository is not "
2522 "updated and the previous index files will be used. GPG error: %s: %s"
2525 #. Invalid signature file, reject (LP: #346386) (Closes: #627642)
2526 #: apt-pkg/acquire-item.cc
2528 msgid "GPG error: %s: %s"
2529 msgstr "GPG klaida: %s: %s"
2531 #: apt-pkg/acquire-item.cc
2534 "Skipping acquire of configured file '%s' as repository '%s' doesn't support "
2538 #: apt-pkg/acquire-item.cc
2541 "Unable to find expected entry '%s' in Release file (Wrong sources.list entry "
2542 "or malformed file)"
2545 #: apt-pkg/acquire-item.cc
2548 "Skipping acquire of configured file '%s' as repository '%s' provides only "
2549 "weak security information for it"
2552 #. TRANSLATOR: The first %s is the URL of the bad Release file, the second is
2553 #. the time since then the file is invalid - formatted in the same way as in
2554 #. the download progress display (e.g. 7d 3h 42min 1s)
2555 #: apt-pkg/acquire-item.cc
2558 "Release file for %s is expired (invalid since %s). Updates for this "
2559 "repository will not be applied."
2562 #: apt-pkg/acquire-item.cc
2564 msgid "Conflicting distribution: %s (expected %s but got %s)"
2567 #: apt-pkg/acquire-item.cc
2570 "I wasn't able to locate a file for the %s package. This might mean you need "
2571 "to manually fix this package. (due to missing arch)"
2574 #: apt-pkg/acquire-item.cc
2576 msgid "Can't find a source to download version '%s' of '%s'"
2579 #: apt-pkg/acquire-item.cc
2582 "The package index files are corrupted. No Filename: field for package %s."
2585 #. TRANSLATOR: %s=%s is sourcename=sourceversion, e.g. apt=1.1
2586 #: apt-pkg/acquire-item.cc
2588 msgid "Changelog unavailable for %s=%s"
2589 msgstr "Jungiamasi prie %s (%s)"
2591 #: apt-pkg/acquire-worker.cc
2593 msgid "The method driver %s could not be found."
2596 #: apt-pkg/acquire-worker.cc
2598 msgid "Is the package %s installed?"
2599 msgstr "Patikrinkite, ar įdiegtas „dpkg-dev“ paketas.\n"
2601 #: apt-pkg/acquire-worker.cc
2603 msgid "Method %s did not start correctly"
2606 #: apt-pkg/acquire-worker.cc
2609 "Please insert the disc labeled: '%s' in the drive '%s' and press [Enter]."
2610 msgstr "Įdėkite diską „%s“ į įrenginį „%s“ ir paspauskite Enter."
2612 #: apt-pkg/acquire.cc apt-pkg/cdrom.cc
2614 msgid "List directory %spartial is missing."
2615 msgstr "Trūksta aplanko „%s“"
2617 #: apt-pkg/acquire.cc
2619 msgid "Archives directory %spartial is missing."
2620 msgstr "Trūksta aplanko „%s“"
2622 #: apt-pkg/acquire.cc
2624 msgid "Unable to lock directory %s"
2625 msgstr "Nepavyko užrakinti sąrašo aplanko"
2627 #: apt-pkg/acquire.cc
2629 msgid "No sandbox user '%s' on the system, can not drop privileges"
2632 #: apt-pkg/acquire.cc
2635 "Can't drop privileges for downloading as file '%s' couldn't be accessed by "
2639 #: apt-pkg/acquire.cc apt-pkg/clean.cc
2641 msgid "Clean of %s is not supported"
2644 #. only show the ETA if it makes sense
2646 #: apt-pkg/acquire.cc
2648 msgid "Retrieving file %li of %li (%s remaining)"
2649 msgstr "Parsiunčiamas %li failas iš %li (liko %s)"
2651 #: apt-pkg/acquire.cc
2653 msgid "Retrieving file %li of %li"
2654 msgstr "Parsiunčiamas %li failas iš %li"
2656 #: apt-pkg/algorithms.cc
2659 "The package %s needs to be reinstalled, but I can't find an archive for it."
2662 #: apt-pkg/algorithms.cc
2664 "Error, pkgProblemResolver::Resolve generated breaks, this may be caused by "
2668 #: apt-pkg/algorithms.cc
2669 msgid "Unable to correct problems, you have held broken packages."
2672 #: apt-pkg/cachefile.cc
2673 msgid "The package lists or status file could not be parsed or opened."
2674 msgstr "Nepavyko perskaityti arba atverti paketų sąrašo arba būklės failo."
2676 #: apt-pkg/cachefile.cc
2677 msgid "You may want to run apt-get update to correct these problems"
2679 "Greičiausiai norėsite paleisti „apt-get update“, kad šios problemos būtų "
2682 #: apt-pkg/cachefile.cc
2683 msgid "The list of sources could not be read."
2684 msgstr "Nepavyko perskaityti šaltinių sąrašo."
2686 #: apt-pkg/cacheset.cc
2688 msgid "Release '%s' for '%s' was not found"
2689 msgstr "Nebuvo rastas „%s“ leidimas paketui „%s“"
2691 #: apt-pkg/cacheset.cc
2693 msgid "Version '%s' for '%s' was not found"
2694 msgstr "Nebuvo rasta „%s“ versija paketui „%s“"
2696 #: apt-pkg/cacheset.cc
2698 msgid "Couldn't find task '%s'"
2699 msgstr "Nepavyko rasti užduoties %s"
2701 #: apt-pkg/cacheset.cc
2703 msgid "Couldn't find any package by regex '%s'"
2704 msgstr "Nepavyko rasti paketo %s"
2706 #: apt-pkg/cacheset.cc
2708 msgid "Couldn't find any package by glob '%s'"
2709 msgstr "Nepavyko rasti paketo %s"
2711 #: apt-pkg/cacheset.cc
2713 msgid "Can't select versions from package '%s' as it is purely virtual"
2716 #: apt-pkg/cacheset.cc
2718 msgid "Can't select newest version from package '%s' as it is purely virtual"
2721 #: apt-pkg/cacheset.cc
2723 msgid "Can't select candidate version from package %s as it has no candidate"
2726 #: apt-pkg/cacheset.cc
2728 msgid "Can't select installed version from package %s as it is not installed"
2731 #: apt-pkg/cacheset.cc
2734 "Can't select installed nor candidate version from package '%s' as it has "
2740 msgid "Line %u too long in source list %s."
2744 msgid "Unmounting CD-ROM...\n"
2745 msgstr "Atjungiamas CD-ROM...\n"
2749 msgid "Using CD-ROM mount point %s\n"
2750 msgstr "Naudojama CD-ROM prijungimo vieta %s\n"
2753 msgid "Waiting for disc...\n"
2754 msgstr "Laukiama disko...\n"
2757 msgid "Mounting CD-ROM...\n"
2758 msgstr "Prijungiamas CD-ROM...\n"
2761 msgid "Identifying... "
2762 msgstr "Identifikuojama... "
2766 msgid "Stored label: %s\n"
2770 msgid "Scanning disc for index files...\n"
2776 "Found %zu package indexes, %zu source indexes, %zu translation indexes and "
2782 "Unable to locate any package files, perhaps this is not a Debian Disc or the "
2783 "wrong architecture?"
2788 msgid "Found label '%s'\n"
2789 msgstr "Rasta žymė „%s“\n"
2792 msgid "That is not a valid name, try again.\n"
2798 "This disc is called: \n"
2801 "Šio disko pavadinimas: \n"
2805 msgid "Copying package lists..."
2806 msgstr "Kopijuojami paketų sąrašai..."
2809 msgid "Writing new source list\n"
2810 msgstr "Rašomas naujas šaltinių sąrašas\n"
2813 msgid "Source list entries for this disc are:\n"
2818 msgid "Unable to stat %s."
2821 #: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc
2823 msgid "Unable to stat the mount point %s"
2826 #: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc
2827 msgid "Failed to stat the cdrom"
2830 #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc
2833 "Command line option '%c' [from %s] is not understood in combination with the "
2837 #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc
2840 "Command line option %s is not understood in combination with the other "
2844 #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc
2846 msgid "Command line option %s is not boolean"
2849 #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc
2851 msgid "Option %s requires an argument."
2852 msgstr "Parametrui %s reikia argumento."
2854 #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc
2856 msgid "Option %s: Configuration item specification must have an =<val>."
2859 #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc
2861 msgid "Option %s requires an integer argument, not '%s'"
2864 #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc
2866 msgid "Option '%s' is too long"
2869 #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc
2871 msgid "Sense %s is not understood, try true or false."
2874 #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc
2876 msgid "Invalid operation %s"
2877 msgstr "Klaidingas veiksmas %s"
2879 #: apt-pkg/contrib/configuration.cc
2881 msgid "Unrecognized type abbreviation: '%c'"
2884 #: apt-pkg/contrib/configuration.cc
2886 msgid "Opening configuration file %s"
2889 #: apt-pkg/contrib/configuration.cc
2891 msgid "Syntax error %s:%u: Block starts with no name."
2894 #: apt-pkg/contrib/configuration.cc
2896 msgid "Syntax error %s:%u: Malformed tag"
2899 #: apt-pkg/contrib/configuration.cc
2901 msgid "Syntax error %s:%u: Extra junk after value"
2904 #: apt-pkg/contrib/configuration.cc
2906 msgid "Syntax error %s:%u: Directives can only be done at the top level"
2909 #: apt-pkg/contrib/configuration.cc
2911 msgid "Syntax error %s:%u: Too many nested includes"
2914 #: apt-pkg/contrib/configuration.cc
2916 msgid "Syntax error %s:%u: Included from here"
2919 #: apt-pkg/contrib/configuration.cc
2921 msgid "Syntax error %s:%u: Unsupported directive '%s'"
2924 #: apt-pkg/contrib/configuration.cc
2926 msgid "Syntax error %s:%u: clear directive requires an option tree as argument"
2929 #: apt-pkg/contrib/configuration.cc
2931 msgid "Syntax error %s:%u: Extra junk at end of file"
2934 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
2936 msgid "Problem unlinking the file %s"
2937 msgstr "Klaida užveriant failą"
2939 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
2941 msgid "Not using locking for read only lock file %s"
2944 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
2946 msgid "Could not open lock file %s"
2947 msgstr "Nepavyko atverti rakinimo failo %s"
2949 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
2951 msgid "Not using locking for nfs mounted lock file %s"
2954 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
2956 msgid "Could not get lock %s"
2957 msgstr "Nepavyko rezervuoti rakinimo failo %s"
2959 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
2961 msgid "List of files can't be created as '%s' is not a directory"
2964 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
2966 msgid "Ignoring '%s' in directory '%s' as it is not a regular file"
2969 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
2971 msgid "Ignoring file '%s' in directory '%s' as it has no filename extension"
2974 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
2977 "Ignoring file '%s' in directory '%s' as it has an invalid filename extension"
2980 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
2982 msgid "Sub-process %s received a segmentation fault."
2983 msgstr "Procesas %s gavo segmentavimo klaidą"
2985 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
2987 msgid "Sub-process %s received signal %u."
2988 msgstr "Procesas %s gavo segmentavimo klaidą"
2990 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc apt-pkg/contrib/gpgv.cc
2992 msgid "Sub-process %s returned an error code (%u)"
2993 msgstr "Procesas %s grąžino klaidos kodą (%u)"
2995 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc apt-pkg/contrib/gpgv.cc
2997 msgid "Sub-process %s exited unexpectedly"
2998 msgstr "Procesas %s netikėtai išėjo"
3000 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
3002 msgid "Problem closing the gzip file %s"
3003 msgstr "Klaida užveriant failą"
3005 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
3006 msgid "Unexpected end of file"
3009 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
3010 msgid "Failed to create subprocess IPC"
3011 msgstr "Nepavyko sukurti subproceso IPC"
3013 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
3014 msgid "Failed to exec compressor "
3015 msgstr "Nepavyko paleisti suspaudėjo "
3017 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
3019 msgid "Could not open file %s"
3020 msgstr "Nepavyko atverti failo %s"
3022 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
3024 msgid "Could not open file descriptor %d"
3025 msgstr "Nepavyko atverti failo %s"
3027 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
3029 msgid "read, still have %llu to read but none left"
3032 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
3034 msgid "write, still have %llu to write but couldn't"
3037 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
3039 msgid "Problem closing the file %s"
3040 msgstr "Klaida užveriant failą"
3042 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
3044 msgid "Problem renaming the file %s to %s"
3045 msgstr "Klaida sinchronizuojant failą"
3047 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
3048 msgid "Problem syncing the file"
3049 msgstr "Klaida sinchronizuojant failą"
3051 #: apt-pkg/contrib/mmap.cc
3052 msgid "Can't mmap an empty file"
3055 #: apt-pkg/contrib/mmap.cc
3057 msgid "Couldn't make mmap of %llu bytes"
3060 #: apt-pkg/contrib/mmap.cc
3062 msgid "Couldn't duplicate file descriptor %i"
3065 #: apt-pkg/contrib/mmap.cc
3067 msgid "Unable to close mmap"
3068 msgstr "Nepavyko atverti %s"
3070 #: apt-pkg/contrib/mmap.cc
3072 msgid "Unable to synchronize mmap"
3073 msgstr "Nepavyko pakeisti į %s"
3075 #: apt-pkg/contrib/mmap.cc
3077 msgid "Couldn't make mmap of %lu bytes"
3080 #: apt-pkg/contrib/mmap.cc
3082 msgid "Failed to truncate file"
3083 msgstr "Nepavyko patikrinti %s"
3085 #: apt-pkg/contrib/mmap.cc
3088 "Dynamic MMap ran out of room. Please increase the size of APT::Cache-Start. "
3089 "Current value: %lu. (man 5 apt.conf)"
3092 #: apt-pkg/contrib/mmap.cc
3095 "Unable to increase the size of the MMap as the limit of %lu bytes is already "
3099 #: apt-pkg/contrib/mmap.cc
3101 "Unable to increase size of the MMap as automatic growing is disabled by user."
3104 #: apt-pkg/contrib/progress.cc
3106 msgid "%c%s... Error!"
3107 msgstr "%c%s... Klaida!"
3109 #: apt-pkg/contrib/progress.cc
3111 msgid "%c%s... Done"
3112 msgstr "%c%s... Baigta"
3114 #: apt-pkg/contrib/progress.cc
3118 #. Print the spinner
3119 #: apt-pkg/contrib/progress.cc
3121 msgid "%c%s... %u%%"
3122 msgstr "%c%s... Baigta"
3124 #. TRANSLATOR: d means days, h means hours, min means minutes, s means seconds
3125 #: apt-pkg/contrib/strutl.cc
3127 msgid "%lid %lih %limin %lis"
3130 #. TRANSLATOR: h means hours, min means minutes, s means seconds
3131 #: apt-pkg/contrib/strutl.cc
3133 msgid "%lih %limin %lis"
3136 #. TRANSLATOR: min means minutes, s means seconds
3137 #: apt-pkg/contrib/strutl.cc
3142 #. TRANSLATOR: s means seconds
3143 #: apt-pkg/contrib/strutl.cc
3148 #: apt-pkg/contrib/strutl.cc
3150 msgid "Selection %s not found"
3153 #. TRANSLATOR: an identifier like Packages; Releasefile key indicating
3154 #. a file like main/binary-amd64/Packages; another identifier like Contents;
3155 #. filename and linenumber of the sources.list entry currently parsed
3156 #: apt-pkg/deb/debmetaindex.cc
3158 msgid "Target %s wants to acquire the same file (%s) as %s from source %s"
3161 #. TRANSLATOR: an identifier like Packages; Releasefile key indicating
3162 #. a file like main/binary-amd64/Packages; filename and linenumber of
3163 #. two sources.list entries
3164 #: apt-pkg/deb/debmetaindex.cc
3166 msgid "Target %s (%s) is configured multiple times in %s and %s"
3169 #: apt-pkg/deb/debmetaindex.cc
3171 msgid "Unable to parse Release file %s"
3172 msgstr "Nepavyko atverti DB failo %s: %s"
3174 #: apt-pkg/deb/debmetaindex.cc
3176 msgid "No sections in Release file %s"
3177 msgstr "Pastaba: pažymimas %s vietoje %s\n"
3179 #: apt-pkg/deb/debmetaindex.cc
3181 msgid "No Hash entry in Release file %s"
3184 #: apt-pkg/deb/debmetaindex.cc
3187 "No Hash entry in Release file %s which is considered strong enough for "
3191 #: apt-pkg/deb/debmetaindex.cc
3193 msgid "Invalid '%s' entry in Release file %s"
3194 msgstr "Pastaba: pažymimas %s vietoje %s\n"
3196 #. TRANSLATOR: The first is an option name from sources.list manpage, the other two URI and Suite
3197 #: apt-pkg/deb/debmetaindex.cc
3199 msgid "Conflicting values set for option %s regarding source %s %s"
3202 #: apt-pkg/deb/debmetaindex.cc
3204 msgid "Invalid value set for option %s regarding source %s %s (%s)"
3207 #: apt-pkg/deb/debmetaindex.cc
3209 msgid "Conflicting values set for option %s regarding source %s %s: %s != %s"
3212 #: apt-pkg/deb/debrecords.cc apt-pkg/tagfile.cc
3214 msgid "Unable to parse package file %s (%d)"
3217 #: apt-pkg/deb/debsystem.cc
3220 "Unable to lock the administration directory (%s), is another process using "
3224 #: apt-pkg/deb/debsystem.cc
3226 msgid "Unable to lock the administration directory (%s), are you root?"
3227 msgstr "Nepavyko užrakinti sąrašo aplanko"
3229 #. TRANSLATORS: the %s contains the recovery command, usually
3230 #. dpkg --configure -a
3231 #: apt-pkg/deb/debsystem.cc
3234 "dpkg was interrupted, you must manually run '%s' to correct the problem. "
3237 #: apt-pkg/deb/debsystem.cc
3241 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
3243 msgid "Installing %s"
3246 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
3248 msgid "Configuring %s"
3249 msgstr "Konfigūruojamas %s"
3251 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
3254 msgstr "Šalinamas %s"
3256 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
3258 msgid "Completely removing %s"
3259 msgstr "Visiškai pašalintas %s"
3261 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
3263 msgid "Noting disappearance of %s"
3266 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
3268 msgid "Running post-installation trigger %s"
3271 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
3273 msgid "Installed %s"
3276 #. FIXME: use a better string after freeze
3277 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
3279 msgid "Directory '%s' missing"
3280 msgstr "Trūksta aplanko „%s“"
3282 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc apt-pkg/edsp.cc
3284 msgid "Could not open file '%s'"
3285 msgstr "Nepavyko atverti failo %s"
3287 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
3289 msgid "Preparing %s"
3290 msgstr "Ruošiamas %s"
3292 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
3294 msgid "Unpacking %s"
3295 msgstr "Išpakuojamas %s"
3297 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
3299 msgid "Preparing to configure %s"
3300 msgstr "Ruošiamasi konfigūruoti %s"
3302 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
3304 msgid "Preparing for removal of %s"
3305 msgstr "Ruošiamasi %s pašalinimui"
3307 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
3310 msgstr "Pašalintas %s"
3312 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
3314 msgid "Preparing to completely remove %s"
3315 msgstr "Ruošiamasi visiškai pašalinti %s"
3317 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
3319 msgid "Completely removed %s"
3320 msgstr "Visiškai pašalintas %s"
3322 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
3324 msgid "Can not write log (%s)"
3325 msgstr "Nepavyko įrašyti į %s"
3327 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
3328 msgid "Is /dev/pts mounted?"
3331 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
3332 msgid "Operation was interrupted before it could finish"
3335 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
3336 msgid "No apport report written because MaxReports is reached already"
3339 #. check if its not a follow up error
3340 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
3341 msgid "dependency problems - leaving unconfigured"
3344 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
3346 "No apport report written because the error message indicates its a followup "
3347 "error from a previous failure."
3350 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
3352 "No apport report written because the error message indicates a disk full "
3356 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
3358 "No apport report written because the error message indicates a out of memory "
3362 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
3364 "No apport report written because the error message indicates an issue on the "
3368 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
3370 "No apport report written because the error message indicates a dpkg I/O error"
3373 #: apt-pkg/depcache.cc
3374 msgid "Building dependency tree"
3375 msgstr "Konstruojamas priklausomybių medis"
3377 #: apt-pkg/depcache.cc
3378 msgid "Candidate versions"
3379 msgstr "Galimos versijos"
3381 #: apt-pkg/depcache.cc
3382 msgid "Dependency generation"
3383 msgstr "Priklausomybių generavimas"
3385 #: apt-pkg/depcache.cc
3386 msgid "Reading state information"
3387 msgstr "Skaitoma būsenos informacija"
3389 #: apt-pkg/depcache.cc
3391 msgid "Failed to open StateFile %s"
3394 #: apt-pkg/depcache.cc
3396 msgid "Failed to write temporary StateFile %s"
3400 msgid "Send scenario to solver"
3404 msgid "Send request to solver"
3408 msgid "Prepare for receiving solution"
3412 msgid "External solver failed without a proper error message"
3416 msgid "Execute external solver"
3420 msgid "Execute external planner"
3424 msgid "Send request to planner"
3428 msgid "Send scenario to planner"
3432 msgid "External planner failed without a proper error message"
3435 #: apt-pkg/indexcopy.cc
3437 msgid "Wrote %i records.\n"
3440 #: apt-pkg/indexcopy.cc
3442 msgid "Wrote %i records with %i missing files.\n"
3445 #: apt-pkg/indexcopy.cc
3447 msgid "Wrote %i records with %i mismatched files\n"
3450 #: apt-pkg/indexcopy.cc
3452 msgid "Wrote %i records with %i missing files and %i mismatched files\n"
3455 #: apt-pkg/indexcopy.cc
3457 msgid "Can't find authentication record for: %s"
3460 #: apt-pkg/indexcopy.cc
3462 msgid "Hash mismatch for: %s"
3463 msgstr "Maišos sumos nesutapimas"
3467 msgid "Packaging system '%s' is not supported"
3471 msgid "Unable to determine a suitable packaging system type"
3474 #: apt-pkg/install-progress.cc
3476 msgid "Progress: [%3i%%]"
3479 #: apt-pkg/install-progress.cc
3480 msgid "Running dpkg"
3483 #: apt-pkg/packagemanager.cc
3486 "Could not perform immediate configuration on '%s'. Please see man 5 apt.conf "
3487 "under APT::Immediate-Configure for details. (%d)"
3490 #: apt-pkg/packagemanager.cc
3492 msgid "Could not configure '%s'. "
3493 msgstr "Nepavyko atverti failo %s"
3495 #: apt-pkg/packagemanager.cc
3498 "This installation run will require temporarily removing the essential "
3499 "package %s due to a Conflicts/Pre-Depends loop. This is often bad, but if "
3500 "you really want to do it, activate the APT::Force-LoopBreak option."
3503 #: apt-pkg/pkgcache.cc
3504 msgid "Empty package cache"
3507 #: apt-pkg/pkgcache.cc
3508 msgid "The package cache file is corrupted"
3511 #: apt-pkg/pkgcache.cc
3512 msgid "The package cache file is an incompatible version"
3515 #: apt-pkg/pkgcache.cc
3517 msgid "This APT does not support the versioning system '%s'"
3520 #: apt-pkg/pkgcache.cc
3522 msgid "The package cache was built for different architectures: %s vs %s"
3525 #: apt-pkg/pkgcache.cc
3526 msgid "The package cache file is corrupted, it has the wrong hash"
3529 #: apt-pkg/pkgcache.cc
3533 #: apt-pkg/pkgcache.cc
3535 msgstr "Priešpriklauso"
3537 #: apt-pkg/pkgcache.cc
3541 #: apt-pkg/pkgcache.cc
3543 msgstr "Rekomenduoja"
3545 #: apt-pkg/pkgcache.cc
3547 msgstr "Konfliktuoja"
3549 #: apt-pkg/pkgcache.cc
3553 #: apt-pkg/pkgcache.cc
3557 #: apt-pkg/pkgcache.cc
3561 #: apt-pkg/pkgcache.cc
3565 #: apt-pkg/pkgcache.cc
3569 #: apt-pkg/pkgcache.cc
3573 #: apt-pkg/pkgcache.cc
3575 msgstr "standartinis"
3577 #: apt-pkg/pkgcache.cc
3581 #: apt-pkg/pkgcache.cc
3585 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc
3586 msgid "Cache has an incompatible versioning system"
3589 #. TRANSLATOR: The first placeholder is a package name,
3590 #. the other two should be copied verbatim as they include debug info
3591 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc
3593 msgid "Error occurred while processing %s (%s%d)"
3594 msgstr "Klaida apdorojant turinį %s"
3596 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc
3597 msgid "Wow, you exceeded the number of package names this APT is capable of."
3600 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc
3601 msgid "Wow, you exceeded the number of versions this APT is capable of."
3604 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc
3605 msgid "Wow, you exceeded the number of descriptions this APT is capable of."
3608 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc
3609 msgid "Wow, you exceeded the number of dependencies this APT is capable of."
3612 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc
3613 msgid "Reading package lists"
3614 msgstr "Skaitomi paketų sąrašai"
3616 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc
3617 msgid "IO Error saving source cache"
3620 #: apt-pkg/pkgrecords.cc
3622 msgid "Index file type '%s' is not supported"
3625 #: apt-pkg/policy.cc
3628 "The value '%s' is invalid for APT::Default-Release as such a release is not "
3629 "available in the sources"
3632 #: apt-pkg/policy.cc
3634 msgid "Invalid record in the preferences file %s, no Package header"
3637 #: apt-pkg/policy.cc
3639 msgid "Did not understand pin type %s"
3642 #: apt-pkg/policy.cc
3644 msgid "%s: Value %s is outside the range of valid pin priorities (%d to %d)"
3647 #: apt-pkg/policy.cc
3648 msgid "No priority (or zero) specified for pin"
3651 #. TRANSLATOR: %u is a line number, the first %s is a filename of a file with the extension "second %s" and the third %s is a unique identifier for bugreports
3652 #: apt-pkg/sourcelist.cc
3654 msgid "Malformed entry %u in %s file %s (%s)"
3655 msgstr "Nekorektiškas perrašymas %s eilutėje %lu #1"
3657 #: apt-pkg/sourcelist.cc
3660 msgstr "Atveriama %s"
3662 #: apt-pkg/sourcelist.cc
3664 msgid "Malformed line %u in source list %s (type)"
3667 #: apt-pkg/sourcelist.cc
3669 msgid "Type '%s' is not known on line %u in source list %s"
3672 #: apt-pkg/sourcelist.cc
3674 msgid "Malformed stanza %u in source list %s (type)"
3677 #: apt-pkg/sourcelist.cc
3679 msgid "Type '%s' is not known on stanza %u in source list %s"
3682 #: apt-pkg/sourcelist.cc
3684 msgid "Unsupported file %s given on commandline"
3687 #: apt-pkg/srcrecords.cc
3688 msgid "You must put some 'source' URIs in your sources.list"
3691 #: apt-pkg/tagfile.cc
3693 msgid "Cannot convert %s to integer: out of range"
3696 #: apt-pkg/update.cc
3699 "Some index files failed to download. They have been ignored, or old ones "
3702 "Kai kurių indeksų failų nepavyko parsiųsti, jie buvo ignoruoti arba vietoje "
3703 "jų panaudoti seni."
3705 #: apt-pkg/upgrade.cc
3706 msgid "Calculating upgrade"
3707 msgstr "Skaičiuojami atnaujinimai"
3709 #~ msgid "(not found)"
3710 #~ msgstr "(nerasta)"
3712 #~ msgid " Package pin: "
3713 #~ msgstr " Paketo susiejimai: "
3716 #~ msgid "The repository is insufficiently signed by key %s (%s)"
3717 #~ msgstr "Kelias %s per ilgas"
3721 #~ "%s dependency for %s can't be satisfied because %s is not allowed on '%s' "
3724 #~ "%s priklausomybė %s paketui negali būti patenkinama, nes paketas %s "
3728 #~ "%s dependency for %s cannot be satisfied because the package %s cannot be "
3731 #~ "%s priklausomybė %s paketui negali būti patenkinama, nes paketas %s "
3735 #~ "Failed to satisfy %s dependency for %s: Installed package %s is too new"
3737 #~ "Nepavyko patenkinti %s priklausomybės %s paketui: Įdiegtas paketas %s yra "
3742 #~ "%s dependency for %s cannot be satisfied because candidate version of "
3743 #~ "package %s can't satisfy version requirements"
3745 #~ "%s priklausomybė %s paketui negali būti patenkinama, nes nėra tinkamos "
3746 #~ "versijos %s paketo"
3750 #~ "%s dependency for %s cannot be satisfied because package %s has no "
3751 #~ "candidate version"
3753 #~ "%s priklausomybė %s paketui negali būti patenkinama, nes paketas %s "
3756 #~ msgid "Failed to satisfy %s dependency for %s: %s"
3757 #~ msgstr "Nepavyko patenkinti %s priklausomybės %s: %s"
3759 #~ msgid "Failed to unlink %s"
3760 #~ msgstr "Nepavyko atsieti nuorodos %s"
3764 #~ " -h This help text.\n"
3765 #~ " -c=? Read this configuration file\n"
3766 #~ " -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
3769 #~ " -h Šis pagalbos ekranas.\n"
3770 #~ " -c=? Nuskaityti pateiktą konfigūracijos failą\n"
3771 #~ " -o=? Nurodyti tam tikrą konfigūracijos parametrą, pvz -o dir::cache=/"
3775 #~ "Usage: apt-sortpkgs [options] file1 [file2 ...]\n"
3777 #~ "apt-sortpkgs is a simple tool to sort package files. The -s option is "
3779 #~ "to indicate what kind of file it is.\n"
3782 #~ " -h This help text\n"
3783 #~ " -s Use source file sorting\n"
3784 #~ " -c=? Read this configuration file\n"
3785 #~ " -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
3787 #~ "Naudojimas: apt-sortpkgs [parametrai] byla1 [byla2 ...]\n"
3789 #~ "apt-sortpkgs - tai paprastas įrankis skirtas paketų rūšiavimui. -s "
3790 #~ "nuostata naudojama\n"
3791 #~ "norint nusakyti bylos tipą.\n"
3794 #~ " -h Šis pagalbos tekstas\n"
3795 #~ " -s Naudoti išeities kodo bylos rūšiavimą\n"
3796 #~ " -c=? Nuskaityti šią konfigūracijos bylą\n"
3797 #~ " -o=? Nurodyti savarankiškas nuostatas, pvz.: -o dir::cache=/tmp\n"
3799 #~ msgid "Child process failed"
3800 #~ msgstr "Klaida procese-palikuonyje"
3803 #~ msgid "Must specifc at least one srv record"
3804 #~ msgstr "Būtina nurodyti bent vieną paketą, kad parsiųsti jo išeities tekstą"
3806 #~ msgid "Failed to create FILE*"
3807 #~ msgstr "Nepavyko sukurti FILE*"
3810 #~ msgid "Unable to find hash sum for '%s' in Release file"
3811 #~ msgstr "Nepavyko atverti DB failo %s: %s"
3813 #~ msgid "You don't have enough free space in %s"
3814 #~ msgstr "Neturite pakankamai laisvos vietos %s"
3817 #~ msgstr "Įvykdyta"
3820 #~ msgid "No keyring installed in %s."
3821 #~ msgstr "Diegimas nutraukiamas."
3824 #~ msgid "Internal error, Upgrade broke stuff"
3825 #~ msgstr "Vidinė klaida, problemos sprendimas kažką sugadino"
3827 #~ msgid "%s not a valid DEB package."
3828 #~ msgstr "%s nėra tikras DEB paketas."
3830 #~ msgid "MD5Sum mismatch"
3831 #~ msgstr "MD5 sumos neatitikimas"
3834 #~ msgid "Skipping nonexistent file %s"
3835 #~ msgstr "Praleidžiama jau parsiųsta byla „%s“\n"
3837 #~ msgid "Failed to remove %s"
3838 #~ msgstr "Nepavyko pašalinti %s"
3840 #~ msgid "Reading file listing"
3841 #~ msgstr "Skaitomas failų sąrašas"
3844 #~ msgid "Couldn't open pipe for %s"
3845 #~ msgstr "Nepavyko atverti failo %s"
3847 #~ msgid "Malformed override %s line %lu #1"
3848 #~ msgstr "Nekorektiškas perrašymas %s eilutėje %lu #1"
3850 #~ msgid "Malformed override %s line %lu #2"
3851 #~ msgstr "Nekorektiškas perrašymas %s eilutėje %lu #2"
3853 #~ msgid "Malformed override %s line %lu #3"
3854 #~ msgstr "Nekorektiškas perrašymas %s eilutėje %lu #3"
3856 #~ msgid "decompressor"
3857 #~ msgstr "išskleidiklis"
3860 #~| msgid "Could not open file %s"
3861 #~ msgid "Could not patch file"
3862 #~ msgstr "Nepavyko atverti failo %s"
3864 #~ msgid " %4i %s\n"
3865 #~ msgstr " %4i %s\n"
3868 #~ msgstr "%4i %s\n"
3870 #~ msgid "Processing triggers for %s"
3871 #~ msgstr "Apdorojami %s trigeriai"
3874 #~ "Since you only requested a single operation it is extremely likely that\n"
3875 #~ "the package is simply not installable and a bug report against\n"
3876 #~ "that package should be filed."
3878 #~ "Kadangi jūs paprašėte tik vienos operacijos, gan tikėtina, kad \n"
3879 #~ "paketas tiesiog negali būti įdiegiamas, ir turėtų būti užpildytas "
3881 #~ "pranešimas apie šį paketą."
3883 #~ msgid "Line %d too long (max %u)"
3884 #~ msgstr "Eilutė %d per ilga (leidžiama %u simbolių)"
3886 #~ msgid "Apt Authentication issue"
3887 #~ msgstr "Apt autentikacijos problema"
3889 #~ msgid "Problem during package list update. "
3890 #~ msgstr "Įvyko klaida atnaujinant paketų sąrašą. "