]> git.saurik.com Git - apt.git/blob - po/lt.po
configure.ac: Re-enable pthread support for thread-local _error
[apt.git] / po / lt.po
1 # Lithuanian translation for apt
2 # Copyright (c) (c) 2006 Canonical Ltd, and Rosetta Contributors 2006
3 # This file is distributed under the same license as the apt package.
4 # Gintautas Miliauskas <gintas@akl.lt>, 2008.
5 # Andrius Kokiančiks <napalm@mintis.lt>, 2008.
6 #
7 msgid ""
8 msgstr ""
9 "Project-Id-Version: apt 1.0.5\n"
10 "Report-Msgid-Bugs-To: APT Development Team <deity@lists.debian.org>\n"
11 "POT-Creation-Date: 2016-08-04 10:25+0200\n"
12 "PO-Revision-Date: 2008-08-02 01:47-0400\n"
13 "Last-Translator: Gintautas Miliauskas <gintas@akl.lt>\n"
14 "Language-Team: Lithuanian <komp_lt@konferencijos.lt>\n"
15 "Language: lt\n"
16 "MIME-Version: 1.0\n"
17 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
18 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && (n"
20 "%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
21 "X-Launchpad-Export-Date: 2008-08-02 05:04+0000\n"
22
23 #. TRANSLATOR: Very short word to be displayed before unchanged files in 'apt-get update'
24 #: apt-private/acqprogress.cc
25 #, c-format
26 msgid "Hit:%lu %s"
27 msgstr "Imamas:%lu %s"
28
29 #. TRANSLATOR: Very short word to be displayed for files processed in 'apt-get update'
30 #. Potentially replaced later by "Hit:", "Ign:" or "Err:" if something (bad) happens
31 #: apt-private/acqprogress.cc
32 #, c-format
33 msgid "Get:%lu %s"
34 msgstr "Gauti:%lu %s"
35
36 #. TRANSLATOR: Very short word to be displayed for files in 'apt-get update'
37 #. which failed to download, but the error is ignored (compare "Err:")
38 #: apt-private/acqprogress.cc
39 #, c-format
40 msgid "Ign:%lu %s"
41 msgstr "Ignoruotas:%lu %s"
42
43 #. TRANSLATOR: Very short word to be displayed for files in 'apt-get update'
44 #. which failed to download and the error is critical (compare "Ign:")
45 #: apt-private/acqprogress.cc
46 #, c-format
47 msgid "Err:%lu %s"
48 msgstr "Klaida:%lu %s"
49
50 #: apt-private/acqprogress.cc
51 #, c-format
52 msgid "Fetched %sB in %s (%sB/s)\n"
53 msgstr "Parsiųsta %sB iš %s (%sB/s)\n"
54
55 #: apt-private/acqprogress.cc
56 msgid " [Working]"
57 msgstr " [Vykdoma]"
58
59 #: apt-private/acqprogress.cc
60 #, fuzzy, c-format
61 msgid ""
62 "Media change: please insert the disc labeled\n"
63 " '%s'\n"
64 "in the drive '%s' and press [Enter]\n"
65 msgstr ""
66 "Laikmenos keitimas: įdėkite diską, pažymėtą\n"
67 " „%s“,\n"
68 "į įrenginį „%s“ ir paspauskite enter\n"
69
70 #: apt-private/private-cachefile.cc
71 msgid "Correcting dependencies..."
72 msgstr "Taisomos priklausomybės..."
73
74 #: apt-private/private-cachefile.cc
75 msgid " failed."
76 msgstr " nepavyko."
77
78 #: apt-private/private-cachefile.cc
79 msgid "Unable to correct dependencies"
80 msgstr "Nepavyko patenkinti priklausomybių"
81
82 #: apt-private/private-cachefile.cc
83 #, fuzzy
84 msgid "Unable to minimize the upgrade set"
85 msgstr "Nepavyko minimizuoti atnaujinimo rinkinio"
86
87 #: apt-private/private-cachefile.cc
88 msgid " Done"
89 msgstr " Įvykdyta"
90
91 #: apt-private/private-cachefile.cc
92 msgid "You might want to run 'apt-get -f install' to correct these."
93 msgstr "Įvykdykite „apt-get -f install“, jei norite ištaisyti šias klaidas."
94
95 #: apt-private/private-cachefile.cc
96 msgid "Unmet dependencies. Try using -f."
97 msgstr "Nepatenkintos priklausomybės. Bandykit naudoti -f."
98
99 #: apt-private/private-cacheset.cc apt-private/private-search.cc
100 msgid "Sorting"
101 msgstr ""
102
103 #: apt-private/private-cacheset.cc
104 #, fuzzy, c-format
105 msgid "Note, selecting '%s' for task '%s'\n"
106 msgstr "Pastaba, žymima %s regex atitikimų formoje '%s'\n"
107
108 #: apt-private/private-cacheset.cc
109 #, fuzzy, c-format
110 msgid "Note, selecting '%s' for glob '%s'\n"
111 msgstr "Pastaba, žymima %s regex atitikimų formoje '%s'\n"
112
113 #: apt-private/private-cacheset.cc
114 #, fuzzy, c-format
115 msgid "Note, selecting '%s' for regex '%s'\n"
116 msgstr "Pastaba, žymima %s regex atitikimų formoje '%s'\n"
117
118 #: apt-private/private-cacheset.cc
119 #, c-format
120 msgid "Package %s is a virtual package provided by:\n"
121 msgstr "Paketas %s yra virtualus, pateiktas:\n"
122
123 #: apt-private/private-cacheset.cc
124 #, fuzzy
125 msgid " [Installed]"
126 msgstr " [Įdiegtas]"
127
128 #: apt-private/private-cacheset.cc
129 #, fuzzy
130 msgid " [Not candidate version]"
131 msgstr "Galimos versijos"
132
133 #: apt-private/private-cacheset.cc
134 msgid "You should explicitly select one to install."
135 msgstr "Reikia pažymėti įdiegimui bent vieną."
136
137 #: apt-private/private-cacheset.cc
138 #, c-format
139 msgid ""
140 "Package %s is not available, but is referred to by another package.\n"
141 "This may mean that the package is missing, has been obsoleted, or\n"
142 "is only available from another source\n"
143 msgstr ""
144 "Paketo %s nėra, bet jis nurodytas prie kito paketo.\n"
145 "Tai gali reikšti, kad paketas dingęs, nebenaudojamas \n"
146 "arba prieinamas tik iš kitų šaltinių.\n"
147
148 #: apt-private/private-cacheset.cc
149 msgid "However the following packages replace it:"
150 msgstr "Tačiau šie paketai jį pakeičia:"
151
152 #: apt-private/private-cacheset.cc
153 #, fuzzy, c-format
154 msgid "Package '%s' has no installation candidate"
155 msgstr "Paketas %s neturi diegimo kandidatų"
156
157 #: apt-private/private-cacheset.cc
158 #, c-format
159 msgid "Virtual packages like '%s' can't be removed\n"
160 msgstr ""
161
162 #. TRANSLATORS: Note, this is not an interactive question
163 #: apt-private/private-cacheset.cc apt-private/private-install.cc
164 #, fuzzy, c-format
165 msgid "Package '%s' is not installed, so not removed. Did you mean '%s'?\n"
166 msgstr "Paketas %s nėra įdiegtas, todėl nebuvo pašalintas\n"
167
168 #: apt-private/private-cacheset.cc apt-private/private-install.cc
169 #, fuzzy, c-format
170 msgid "Package '%s' is not installed, so not removed\n"
171 msgstr "Paketas %s nėra įdiegtas, todėl nebuvo pašalintas\n"
172
173 #: apt-private/private-cacheset.cc
174 #, fuzzy, c-format
175 msgid "Note, selecting '%s' instead of '%s'\n"
176 msgstr "Pastaba: pažymimas %s vietoje %s\n"
177
178 #: apt-private/private-cmndline.cc
179 msgid "Most used commands:"
180 msgstr ""
181
182 #: apt-private/private-cmndline.cc
183 #, c-format
184 msgid "See %s for more information about the available commands."
185 msgstr ""
186
187 #: apt-private/private-cmndline.cc
188 msgid ""
189 "Configuration options and syntax is detailed in apt.conf(5).\n"
190 "Information about how to configure sources can be found in sources.list(5).\n"
191 "Package and version choices can be expressed via apt_preferences(5).\n"
192 "Security details are available in apt-secure(8).\n"
193 msgstr ""
194
195 #: apt-private/private-cmndline.cc
196 msgid "This APT has Super Cow Powers."
197 msgstr ""
198
199 #: apt-private/private-cmndline.cc
200 msgid "This APT helper has Super Meep Powers."
201 msgstr ""
202
203 #: apt-private/private-depends.cc apt-private/private-show.cc
204 #: cmdline/apt-mark.cc
205 msgid "No packages found"
206 msgstr "Paketų nerasta"
207
208 #: apt-private/private-download.cc
209 msgid "WARNING: The following packages cannot be authenticated!"
210 msgstr "DĖMESIO: Šie paketai negali būti autentifikuoti!"
211
212 #: apt-private/private-download.cc
213 msgid "Authentication warning overridden.\n"
214 msgstr ""
215
216 #: apt-private/private-download.cc
217 msgid "Some packages could not be authenticated"
218 msgstr "Nepavyko autentikuoti kai kurių paketų"
219
220 #: apt-private/private-download.cc
221 msgid "Install these packages without verification?"
222 msgstr "Įdiegti šiuos paketus be patvirtinimo?"
223
224 #: apt-private/private-download.cc apt-private/private-install.cc
225 msgid ""
226 "--force-yes is deprecated, use one of the options starting with --allow "
227 "instead."
228 msgstr ""
229
230 #: apt-private/private-download.cc
231 #, fuzzy
232 msgid ""
233 "There were unauthenticated packages and -y was used without --allow-"
234 "unauthenticated"
235 msgstr "Atsirado problemų ir -y buvo panaudotas be --force-yes"
236
237 #: apt-private/private-download.cc apt-pkg/update.cc
238 #, c-format
239 msgid "Failed to fetch %s %s"
240 msgstr "Nepavyko parsiųsti %s %s"
241
242 #: apt-private/private-download.cc
243 #, c-format
244 msgid "Couldn't determine free space in %s"
245 msgstr "Nepavyko nustatyti %s laisvos vietos"
246
247 #: apt-private/private-download.cc
248 #, c-format
249 msgid "You don't have enough free space in %s."
250 msgstr "%s nėra pakankamai laisvos vietos."
251
252 #: apt-private/private-download.cc
253 msgid "Unable to lock the download directory"
254 msgstr "Nepavyko užrakinti parsiuntimų aplanko"
255
256 #: apt-private/private-install.cc
257 msgid ""
258 "Some packages could not be installed. This may mean that you have\n"
259 "requested an impossible situation or if you are using the unstable\n"
260 "distribution that some required packages have not yet been created\n"
261 "or been moved out of Incoming."
262 msgstr ""
263 "Nepavyko įdiegti kai kurių paketų. Tai gali reikšti, kad jūs\n"
264 "paprašėte neįmanomo dalyko, arba, jei jūs naudojate nestabilų\n"
265 "leidimą, kuomet kai kurie paketai dar nebuvo sukurti arba buvo\n"
266 "pašalinti iš \"Incoming\" aplanko."
267
268 #.
269 #. if (Packages == 1)
270 #. {
271 #. c1out << std::endl;
272 #. c1out <<
273 #. _("Since you only requested a single operation it is extremely likely that\n"
274 #. "the package is simply not installable and a bug report against\n"
275 #. "that package should be filed.") << std::endl;
276 #. }
277 #.
278 #: apt-private/private-install.cc
279 msgid "The following information may help to resolve the situation:"
280 msgstr "Ši informacija gali padėti išspręsti šią situaciją:"
281
282 #: apt-private/private-install.cc
283 msgid "Broken packages"
284 msgstr "Sugadinti paketai"
285
286 #: apt-private/private-install.cc
287 msgid "Internal error, InstallPackages was called with broken packages!"
288 msgstr ""
289
290 #: apt-private/private-install.cc
291 msgid "Packages need to be removed but remove is disabled."
292 msgstr "Reikia pašalinti paketus, tačiau šalinimas išjungtas."
293
294 #: apt-private/private-install.cc
295 #, fuzzy
296 msgid ""
297 "Essential packages were removed and -y was used without --allow-remove-"
298 "essential."
299 msgstr "Atsirado problemų ir -y buvo panaudotas be --force-yes"
300
301 #: apt-private/private-install.cc
302 #, fuzzy
303 msgid "Packages were downgraded and -y was used without --allow-downgrades."
304 msgstr "Atsirado problemų ir -y buvo panaudotas be --force-yes"
305
306 #: apt-private/private-install.cc
307 msgid ""
308 "Held packages were changed and -y was used without --allow-change-held-"
309 "packages."
310 msgstr ""
311
312 #: apt-private/private-install.cc
313 msgid "Internal error, Ordering didn't finish"
314 msgstr ""
315
316 #: apt-private/private-install.cc
317 msgid "How odd... The sizes didn't match, email apt@packages.debian.org"
318 msgstr "Keista... Dydis neatitinka, Parašykite laišką apt@packages.debian.org"
319
320 #. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
321 #. in the replacement strings, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
322 #: apt-private/private-install.cc
323 #, c-format
324 msgid "Need to get %sB/%sB of archives.\n"
325 msgstr "Reikia parsiųsti %sB/%sB archyvų.\n"
326
327 #. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
328 #. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
329 #: apt-private/private-install.cc
330 #, c-format
331 msgid "Need to get %sB of archives.\n"
332 msgstr "Reikia parsiųsti %sB archyvų.\n"
333
334 #. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
335 #. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
336 #: apt-private/private-install.cc
337 #, c-format
338 msgid "After this operation, %sB of additional disk space will be used.\n"
339 msgstr "Po šios operacijos bus naudojama %sB papildomos disko vietos.\n"
340
341 #. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
342 #. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
343 #: apt-private/private-install.cc
344 #, c-format
345 msgid "After this operation, %sB disk space will be freed.\n"
346 msgstr "Po šios operacijos bus atlaisvinta %sB disko vietos.\n"
347
348 #: apt-private/private-install.cc
349 msgid "Trivial Only specified but this is not a trivial operation."
350 msgstr ""
351
352 #. TRANSLATOR: This string needs to be typed by the user as a confirmation, so be
353 #. careful with hard to type or special characters (like non-breaking spaces)
354 #: apt-private/private-install.cc
355 msgid "Yes, do as I say!"
356 msgstr "Taip, daryk kaip liepiu!"
357
358 #: apt-private/private-install.cc
359 #, c-format
360 msgid ""
361 "You are about to do something potentially harmful.\n"
362 "To continue type in the phrase '%s'\n"
363 " ?] "
364 msgstr ""
365 "Bandote atlikti tikėtinai pavojingą veiksmą.\n"
366 "Jei norite tęsti, įveskite frazę „%s“\n"
367 " ?] "
368
369 #: apt-private/private-install.cc
370 msgid "Abort."
371 msgstr "Nutraukti."
372
373 #: apt-private/private-install.cc
374 msgid "Do you want to continue?"
375 msgstr "Ar norite tęsti?"
376
377 #: apt-private/private-install.cc
378 msgid "Some files failed to download"
379 msgstr "Nepavyko parsiųsti kai kurių failų"
380
381 #: apt-private/private-install.cc apt-private/private-source.cc
382 msgid "Download complete and in download only mode"
383 msgstr "Pavyko parsiųsti tik parsiuntimo režime"
384
385 #: apt-private/private-install.cc
386 msgid ""
387 "Unable to fetch some archives, maybe run apt-get update or try with --fix-"
388 "missing?"
389 msgstr ""
390 "Nepavyko parsiųsti kai kurių archyvų, pabandykite paleisti „apt-get update“ "
391 "arba pabandykite su parametru --fix-missing?"
392
393 #: apt-private/private-install.cc
394 msgid "--fix-missing and media swapping is not currently supported"
395 msgstr "--fix-missing bei laikmenų apkeitimas nepalaikomas"
396
397 #: apt-private/private-install.cc
398 msgid "Unable to correct missing packages."
399 msgstr "Nepavyko pataisyti dingusių paketų."
400
401 #: apt-private/private-install.cc
402 msgid "Aborting install."
403 msgstr "Diegimas nutraukiamas."
404
405 #: apt-private/private-install.cc
406 msgid ""
407 "The following package disappeared from your system as\n"
408 "all files have been overwritten by other packages:"
409 msgid_plural ""
410 "The following packages disappeared from your system as\n"
411 "all files have been overwritten by other packages:"
412 msgstr[0] ""
413 msgstr[1] ""
414
415 #: apt-private/private-install.cc
416 msgid "Note: This is done automatically and on purpose by dpkg."
417 msgstr ""
418
419 #: apt-private/private-install.cc
420 msgid "We are not supposed to delete stuff, can't start AutoRemover"
421 msgstr ""
422
423 #: apt-private/private-install.cc
424 msgid ""
425 "Hmm, seems like the AutoRemover destroyed something which really\n"
426 "shouldn't happen. Please file a bug report against apt."
427 msgstr ""
428
429 #: apt-private/private-install.cc
430 msgid "Internal Error, AutoRemover broke stuff"
431 msgstr ""
432
433 #: apt-private/private-install.cc
434 #, fuzzy
435 msgid ""
436 "The following package was automatically installed and is no longer required:"
437 msgid_plural ""
438 "The following packages were automatically installed and are no longer "
439 "required:"
440 msgstr[0] "Šie paketai buvo automatiškai įdiegti ir daugiau nebėra reikalingi:"
441 msgstr[1] "Šie paketai buvo automatiškai įdiegti ir daugiau nebėra reikalingi:"
442
443 #: apt-private/private-install.cc
444 #, fuzzy, c-format
445 msgid "%lu package was automatically installed and is no longer required.\n"
446 msgid_plural ""
447 "%lu packages were automatically installed and are no longer required.\n"
448 msgstr[0] "Šie paketai buvo automatiškai įdiegti ir daugiau nebėra reikalingi:"
449 msgstr[1] "Šie paketai buvo automatiškai įdiegti ir daugiau nebėra reikalingi:"
450
451 #: apt-private/private-install.cc
452 #, fuzzy, c-format
453 msgid "Use '%s' to remove it."
454 msgid_plural "Use '%s' to remove them."
455 msgstr[0] "Norėdami juos pašalinti, paleiskite „%s“"
456 msgstr[1] "Norėdami juos pašalinti, paleiskite „%s“"
457
458 #: apt-private/private-install.cc
459 msgid "You might want to run 'apt-get -f install' to correct these:"
460 msgstr "Jūs galite norėti paleisti 'apt-get -f install\" klaidų taisymui:"
461
462 #: apt-private/private-install.cc
463 msgid ""
464 "Unmet dependencies. Try 'apt-get -f install' with no packages (or specify a "
465 "solution)."
466 msgstr ""
467 "Nepatenkintos priklausomybės. Pabandykite įvykdyti 'apt-get -f install' be "
468 "nurodytų paketų (arba nurodykite išeitį)."
469
470 #: apt-private/private-install.cc
471 #, fuzzy
472 msgid "The following additional packages will be installed:"
473 msgstr "Bus įdiegti šie papildomi paketai:"
474
475 #: apt-private/private-install.cc
476 msgid "Suggested packages:"
477 msgstr "Siūlomi paketai:"
478
479 #: apt-private/private-install.cc
480 msgid "Recommended packages:"
481 msgstr "Rekomenduojami paketai:"
482
483 #: apt-private/private-install.cc
484 #, c-format
485 msgid "Skipping %s, it is already installed and upgrade is not set.\n"
486 msgstr ""
487 "Praleidžiamas %s, nes jis jau yra įdiegtas ir atnaujinimas nėra nurodytas.\n"
488
489 #: apt-private/private-install.cc
490 #, fuzzy, c-format
491 msgid "Skipping %s, it is not installed and only upgrades are requested.\n"
492 msgstr ""
493 "Praleidžiamas %s, nes jis jau yra įdiegtas ir atnaujinimas nėra nurodytas.\n"
494
495 #: apt-private/private-install.cc
496 #, c-format
497 msgid "Reinstallation of %s is not possible, it cannot be downloaded.\n"
498 msgstr "Pakartotinas %s įdiegimas neįmanomas, jo nepavyksta parsiųsti.\n"
499
500 #. TRANSLATORS: First string is package name, second is version
501 #: apt-private/private-install.cc
502 #, fuzzy, c-format
503 msgid "%s is already the newest version (%s).\n"
504 msgstr "%s ir taip jau yra naujausias.\n"
505
506 #: apt-private/private-install.cc cmdline/apt-get.cc cmdline/apt-mark.cc
507 #, c-format
508 msgid "%s set to manually installed.\n"
509 msgstr "%s nustatytas kaip įdiegtas rankiniu būdu\n"
510
511 #: apt-private/private-install.cc
512 #, fuzzy, c-format
513 msgid "Selected version '%s' (%s) for '%s'\n"
514 msgstr "Pažymėta versija %s (%s) paketui %s\n"
515
516 #: apt-private/private-install.cc
517 #, fuzzy, c-format
518 msgid "Selected version '%s' (%s) for '%s' because of '%s'\n"
519 msgstr "Pažymėta versija %s (%s) paketui %s\n"
520
521 #: apt-private/private-list.cc
522 msgid "Listing"
523 msgstr ""
524
525 #: apt-private/private-list.cc
526 #, c-format
527 msgid "There is %i additional version. Please use the '-a' switch to see it"
528 msgid_plural ""
529 "There are %i additional versions. Please use the '-a' switch to see them."
530 msgstr[0] ""
531 msgstr[1] ""
532
533 #. TRANSLATORS: placeholder is a binary name like apt or apt-get
534 #: apt-private/private-main.cc
535 #, c-format
536 msgid ""
537 "NOTE: This is only a simulation!\n"
538 " %s needs root privileges for real execution.\n"
539 " Keep also in mind that locking is deactivated,\n"
540 " so don't depend on the relevance to the real current situation!\n"
541 msgstr ""
542
543 #: apt-private/private-output.cc apt-private/private-show.cc
544 msgid "unknown"
545 msgstr ""
546
547 #: apt-private/private-output.cc
548 #, fuzzy, c-format
549 msgid "[installed,upgradable to: %s]"
550 msgstr " [Įdiegtas]"
551
552 #: apt-private/private-output.cc
553 #, fuzzy
554 msgid "[installed,local]"
555 msgstr " [Įdiegtas]"
556
557 #: apt-private/private-output.cc
558 msgid "[installed,auto-removable]"
559 msgstr ""
560
561 #: apt-private/private-output.cc
562 #, fuzzy
563 msgid "[installed,automatic]"
564 msgstr " [Įdiegtas]"
565
566 #: apt-private/private-output.cc
567 #, fuzzy
568 msgid "[installed]"
569 msgstr " [Įdiegtas]"
570
571 #: apt-private/private-output.cc
572 #, c-format
573 msgid "[upgradable from: %s]"
574 msgstr ""
575
576 #: apt-private/private-output.cc
577 msgid "[residual-config]"
578 msgstr ""
579
580 #: apt-private/private-output.cc
581 #, c-format
582 msgid "but %s is installed"
583 msgstr "bet %s yra įdiegtas"
584
585 #: apt-private/private-output.cc
586 #, c-format
587 msgid "but %s is to be installed"
588 msgstr "bet %s bus įdiegtas"
589
590 #: apt-private/private-output.cc
591 msgid "but it is not installable"
592 msgstr "tačiau jis negali būti įdiegtas"
593
594 #: apt-private/private-output.cc
595 msgid "but it is a virtual package"
596 msgstr "bet tai yra virtualus paketas"
597
598 #: apt-private/private-output.cc
599 msgid "but it is not installed"
600 msgstr "bet jis nėra įdiegtas"
601
602 #: apt-private/private-output.cc
603 msgid "but it is not going to be installed"
604 msgstr "bet jis nebus įdiegtas"
605
606 #: apt-private/private-output.cc
607 msgid " or"
608 msgstr " arba"
609
610 #: apt-private/private-output.cc
611 msgid "The following packages have unmet dependencies:"
612 msgstr "Šie paketai turi neįdiegtų priklausomybių:"
613
614 #: apt-private/private-output.cc
615 msgid "The following NEW packages will be installed:"
616 msgstr "Bus įdiegti šie NAUJI paketai:"
617
618 #: apt-private/private-output.cc
619 msgid "The following packages will be REMOVED:"
620 msgstr "Bus PAŠALINTI šie paketai:"
621
622 #: apt-private/private-output.cc
623 msgid "The following packages have been kept back:"
624 msgstr "Šių paketų atnaujinimas sulaikomas:"
625
626 #: apt-private/private-output.cc
627 msgid "The following packages will be upgraded:"
628 msgstr "Bus atnaujinti šie paketai:"
629
630 #: apt-private/private-output.cc
631 msgid "The following packages will be DOWNGRADED:"
632 msgstr "Bus PAKEISTI SENESNIAIS šie paketai:"
633
634 #: apt-private/private-output.cc
635 msgid "The following held packages will be changed:"
636 msgstr "Bus pakeisti šie sulaikyti paketai:"
637
638 #: apt-private/private-output.cc
639 #, c-format
640 msgid "%s (due to %s)"
641 msgstr "%s (dėl %s)"
642
643 #: apt-private/private-output.cc
644 msgid ""
645 "WARNING: The following essential packages will be removed.\n"
646 "This should NOT be done unless you know exactly what you are doing!"
647 msgstr ""
648 "Įspėjimas: Šie būtini paketai bus pašalinti.\n"
649 "Tai NETURĖTŲ būti daroma, kol tiksliai nežinote ką darote!"
650
651 #: apt-private/private-output.cc
652 #, c-format
653 msgid "%lu upgraded, %lu newly installed, "
654 msgstr "%lu atnaujinti, %lu naujai įdiegti, "
655
656 #: apt-private/private-output.cc
657 #, c-format
658 msgid "%lu reinstalled, "
659 msgstr "%lu įdiegti iš naujo, "
660
661 #: apt-private/private-output.cc
662 #, c-format
663 msgid "%lu downgraded, "
664 msgstr "%lu pasendinti, "
665
666 #: apt-private/private-output.cc
667 #, c-format
668 msgid "%lu to remove and %lu not upgraded.\n"
669 msgstr "%lu bus pašalinta ir %lu neatnaujinta.\n"
670
671 #: apt-private/private-output.cc
672 #, c-format
673 msgid "%lu not fully installed or removed.\n"
674 msgstr "%lu nepilnai įdiegti ar pašalinti.\n"
675
676 #. TRANSLATOR: Yes/No question help-text: defaulting to Y[es]
677 #. e.g. "Do you want to continue? [Y/n] "
678 #. The user has to answer with an input matching the
679 #. YESEXPR/NOEXPR defined in your l10n.
680 #: apt-private/private-output.cc
681 msgid "[Y/n]"
682 msgstr "[T/n]"
683
684 #. TRANSLATOR: Yes/No question help-text: defaulting to N[o]
685 #. e.g. "Should this file be removed? [y/N] "
686 #. The user has to answer with an input matching the
687 #. YESEXPR/NOEXPR defined in your l10n.
688 #: apt-private/private-output.cc
689 msgid "[y/N]"
690 msgstr "[t/N]"
691
692 #. TRANSLATOR: "Yes" answer printed for a yes/no question if --assume-yes is set
693 #: apt-private/private-output.cc
694 msgid "Y"
695 msgstr "T"
696
697 #. TRANSLATOR: "No" answer printed for a yes/no question if --assume-no is set
698 #: apt-private/private-output.cc
699 msgid "N"
700 msgstr ""
701
702 #: apt-private/private-output.cc apt-pkg/cachefilter.cc
703 #, c-format
704 msgid "Regex compilation error - %s"
705 msgstr ""
706
707 #: apt-private/private-search.cc
708 msgid "You must give at least one search pattern"
709 msgstr ""
710
711 #: apt-private/private-search.cc
712 msgid "Full Text Search"
713 msgstr ""
714
715 #: apt-private/private-show.cc cmdline/apt-cache.cc
716 #, c-format
717 msgid "Package file %s is out of sync."
718 msgstr ""
719
720 #: apt-private/private-show.cc
721 #, c-format
722 msgid "There is %i additional record. Please use the '-a' switch to see it"
723 msgid_plural ""
724 "There are %i additional records. Please use the '-a' switch to see them."
725 msgstr[0] ""
726 msgstr[1] ""
727
728 #: apt-private/private-show.cc
729 msgid "not a real package (virtual)"
730 msgstr ""
731
732 #: apt-private/private-show.cc apt-pkg/cacheset.cc
733 #, c-format
734 msgid "Unable to locate package %s"
735 msgstr "Nepavyko rasti paketo %s"
736
737 #: apt-private/private-show.cc
738 msgid "Package files:"
739 msgstr "Paketų failai:"
740
741 #: apt-private/private-show.cc
742 msgid "Cache is out of sync, can't x-ref a package file"
743 msgstr ""
744
745 #. Show any packages have explicit pins
746 #: apt-private/private-show.cc
747 msgid "Pinned packages:"
748 msgstr "Surišti paketai:"
749
750 #. Print the package name and the version we are forcing to
751 #: apt-private/private-show.cc
752 #, c-format
753 msgid "%s -> %s with priority %d\n"
754 msgstr ""
755
756 #: apt-private/private-show.cc
757 msgid " Installed: "
758 msgstr " Įdiegta: "
759
760 #: apt-private/private-show.cc
761 msgid " Candidate: "
762 msgstr " Kandidatas: "
763
764 #: apt-private/private-show.cc
765 msgid "(none)"
766 msgstr "(nėra)"
767
768 #. Show the priority tables
769 #: apt-private/private-show.cc
770 msgid " Version table:"
771 msgstr " Versijų lentelė:"
772
773 #: apt-private/private-source.cc
774 #, fuzzy, c-format
775 msgid "Can not find a package for architecture '%s'"
776 msgstr "Nepavyko rasti paketo %s"
777
778 #: apt-private/private-source.cc
779 #, fuzzy, c-format
780 msgid "Can not find a package '%s' with version '%s'"
781 msgstr "Nepavyko rasti paketo %s"
782
783 #: apt-private/private-source.cc
784 #, fuzzy, c-format
785 msgid "Can not find a package '%s' with release '%s'"
786 msgstr "Nepavyko rasti paketo %s"
787
788 #: apt-private/private-source.cc
789 #, c-format
790 msgid "Picking '%s' as source package instead of '%s'\n"
791 msgstr ""
792
793 #: apt-private/private-source.cc
794 #, c-format
795 msgid "Can not find version '%s' of package '%s'"
796 msgstr ""
797
798 #: apt-private/private-source.cc
799 msgid "Must specify at least one package to fetch source for"
800 msgstr "Būtina nurodyti bent vieną paketą, kad parsiųsti jo išeities tekstą"
801
802 #: apt-private/private-source.cc
803 #, c-format
804 msgid "Unable to find a source package for %s"
805 msgstr "Nepavyko surasti išeities teksto paketo, skirto %s"
806
807 #: apt-private/private-source.cc
808 #, c-format
809 msgid ""
810 "NOTICE: '%s' packaging is maintained in the '%s' version control system at:\n"
811 "%s\n"
812 msgstr ""
813
814 #: apt-private/private-source.cc
815 #, c-format
816 msgid ""
817 "Please use:\n"
818 "%s\n"
819 "to retrieve the latest (possibly unreleased) updates to the package.\n"
820 msgstr ""
821
822 #: apt-private/private-source.cc
823 #, c-format
824 msgid "Skipping already downloaded file '%s'\n"
825 msgstr "Praleidžiama jau parsiųsta byla „%s“\n"
826
827 #. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
828 #. in the replacement strings, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
829 #: apt-private/private-source.cc
830 #, c-format
831 msgid "Need to get %sB/%sB of source archives.\n"
832 msgstr "Reikia parsiųsti %sB/%sB išeities archyvų.\n"
833
834 #. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
835 #. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
836 #: apt-private/private-source.cc
837 #, c-format
838 msgid "Need to get %sB of source archives.\n"
839 msgstr "Reikia parsiųsti %sB išeities archyvų.\n"
840
841 #: apt-private/private-source.cc
842 #, c-format
843 msgid "Fetch source %s\n"
844 msgstr "Parsiunčiamas archyvas %s\n"
845
846 #: apt-private/private-source.cc
847 msgid "Failed to fetch some archives."
848 msgstr "Nepavyko gauti kai kurių arhcyvų."
849
850 #: apt-private/private-source.cc
851 #, c-format
852 msgid "Skipping unpack of already unpacked source in %s\n"
853 msgstr "Jau išpakuotas archyvas %s praleidžiama\n"
854
855 #: apt-private/private-source.cc
856 #, c-format
857 msgid "Unpack command '%s' failed.\n"
858 msgstr "Nepavyko įvykdyti išpakavimo komandos „%s“\n"
859
860 #: apt-private/private-source.cc
861 #, c-format
862 msgid "Check if the 'dpkg-dev' package is installed.\n"
863 msgstr "Patikrinkite, ar įdiegtas „dpkg-dev“ paketas.\n"
864
865 #: apt-private/private-source.cc
866 #, c-format
867 msgid "Build command '%s' failed.\n"
868 msgstr "Nepavyko įvykdyti paketo kompiliavimo komandos „%s“\n"
869
870 #: apt-private/private-source.cc
871 #, c-format
872 msgid "Unable to get build-dependency information for %s"
873 msgstr "Nepavyko gauti kūrimo-priklausomybių informacijos paketui %s"
874
875 #: apt-private/private-source.cc
876 #, c-format
877 msgid "%s has no build depends.\n"
878 msgstr ""
879
880 #: apt-private/private-source.cc
881 msgid "Must specify at least one package to check builddeps for"
882 msgstr "Būtina nurodyti bent vieną paketą, kuriam norite įvykdyti builddeps"
883
884 #: apt-private/private-source.cc
885 #, c-format
886 msgid ""
887 "No architecture information available for %s. See apt.conf(5) APT::"
888 "Architectures for setup"
889 msgstr ""
890
891 #: apt-private/private-source.cc
892 #, c-format
893 msgid "Note, using directory '%s' to get the build dependencies\n"
894 msgstr ""
895
896 #: apt-private/private-source.cc
897 #, c-format
898 msgid "Note, using file '%s' to get the build dependencies\n"
899 msgstr ""
900
901 #: apt-private/private-source.cc
902 msgid "Failed to process build dependencies"
903 msgstr ""
904
905 #: apt-private/private-sources.cc
906 #, fuzzy, c-format
907 msgid "Failed to parse %s. Edit again? "
908 msgstr "Nepavyko pervadinti %s į %s"
909
910 #: apt-private/private-sources.cc
911 #, c-format
912 msgid "Your '%s' file changed, please run 'apt-get update'."
913 msgstr ""
914
915 #: apt-private/private-unmet.cc
916 #, c-format
917 msgid "Package %s version %s has an unmet dep:\n"
918 msgstr "Paketas %s versijos numeriu %s turi netenkinamą priklausomybę:\n"
919
920 #: apt-private/private-update.cc
921 msgid "The update command takes no arguments"
922 msgstr "Atnaujinimo komandai argumentų nereikia"
923
924 #: apt-private/private-update.cc
925 #, c-format
926 msgid "%i package can be upgraded. Run 'apt list --upgradable' to see it.\n"
927 msgid_plural ""
928 "%i packages can be upgraded. Run 'apt list --upgradable' to see them.\n"
929 msgstr[0] ""
930 msgstr[1] ""
931
932 #: apt-private/private-update.cc
933 msgid "All packages are up to date."
934 msgstr ""
935
936 #: cmdline/apt-cache.cc
937 #, fuzzy
938 msgid "apt-cache stats does not take any arguments"
939 msgstr "Atnaujinimo komandai argumentų nereikia"
940
941 #: cmdline/apt-cache.cc
942 #, fuzzy
943 msgid "Total package names: "
944 msgstr "Visi paketų pavadinimai: "
945
946 #: cmdline/apt-cache.cc
947 #, fuzzy
948 msgid "Total package structures: "
949 msgstr "Visi paketų pavadinimai: "
950
951 #: cmdline/apt-cache.cc
952 msgid " Normal packages: "
953 msgstr " Normalūs paketai: "
954
955 #: cmdline/apt-cache.cc
956 msgid " Pure virtual packages: "
957 msgstr " Virtualūs paketai: "
958
959 #: cmdline/apt-cache.cc
960 msgid " Single virtual packages: "
961 msgstr " Pavieniai virtualūs paketai: "
962
963 #: cmdline/apt-cache.cc
964 msgid " Mixed virtual packages: "
965 msgstr " Mišrūs virtualūs paketai: "
966
967 #: cmdline/apt-cache.cc
968 msgid " Missing: "
969 msgstr " Trūksta: "
970
971 #: cmdline/apt-cache.cc
972 msgid "Total distinct versions: "
973 msgstr "Viso skirtingų versijų: "
974
975 #: cmdline/apt-cache.cc
976 #, fuzzy
977 msgid "Total distinct descriptions: "
978 msgstr "Viso skirtingų aprašymų: "
979
980 #: cmdline/apt-cache.cc
981 msgid "Total dependencies: "
982 msgstr "Viso priklausomybių: "
983
984 #: cmdline/apt-cache.cc
985 msgid "Total ver/file relations: "
986 msgstr "Viso versijų/failų santykių yra: "
987
988 #: cmdline/apt-cache.cc
989 msgid "Total Desc/File relations: "
990 msgstr "Viso aprašymų/failų santykių yra: "
991
992 #: cmdline/apt-cache.cc
993 msgid "Total Provides mappings: "
994 msgstr ""
995
996 #: cmdline/apt-cache.cc
997 msgid "Total globbed strings: "
998 msgstr ""
999
1000 #: cmdline/apt-cache.cc
1001 msgid "Total slack space: "
1002 msgstr ""
1003
1004 #: cmdline/apt-cache.cc
1005 msgid "Total space accounted for: "
1006 msgstr ""
1007
1008 #: cmdline/apt-cache.cc
1009 msgid "This command is deprecated. Please use 'apt-mark showauto' instead."
1010 msgstr ""
1011
1012 #: cmdline/apt-cache.cc
1013 msgid ""
1014 "Usage: apt-cache [options] command\n"
1015 " apt-cache [options] show pkg1 [pkg2 ...]\n"
1016 "\n"
1017 "apt-cache queries and displays available information about installed\n"
1018 "and installable packages. It works exclusively on the data acquired\n"
1019 "into the local cache via the 'update' command of e.g. apt-get. The\n"
1020 "displayed information may therefore be outdated if the last update was\n"
1021 "too long ago, but in exchange apt-cache works independently of the\n"
1022 "availability of the configured sources (e.g. offline).\n"
1023 msgstr ""
1024
1025 #: cmdline/apt-cache.cc
1026 msgid "Show source records"
1027 msgstr ""
1028
1029 #: cmdline/apt-cache.cc
1030 msgid "Search the package list for a regex pattern"
1031 msgstr ""
1032
1033 #: cmdline/apt-cache.cc
1034 #, fuzzy
1035 msgid "Show raw dependency information for a package"
1036 msgstr "Nepavyko gauti kūrimo-priklausomybių informacijos paketui %s"
1037
1038 #: cmdline/apt-cache.cc
1039 #, fuzzy
1040 msgid "Show reverse dependency information for a package"
1041 msgstr "Nepavyko gauti kūrimo-priklausomybių informacijos paketui %s"
1042
1043 #: cmdline/apt-cache.cc
1044 msgid "Show a readable record for the package"
1045 msgstr ""
1046
1047 #: cmdline/apt-cache.cc
1048 msgid "List the names of all packages in the system"
1049 msgstr ""
1050
1051 #: cmdline/apt-cache.cc
1052 msgid "Show policy settings"
1053 msgstr ""
1054
1055 #: cmdline/apt-cdrom.cc
1056 msgid "Please provide a name for this Disc, such as 'Debian 5.0.3 Disk 1'"
1057 msgstr ""
1058
1059 #: cmdline/apt-cdrom.cc
1060 #, fuzzy
1061 msgid "Please insert a Disc in the drive and press [Enter]"
1062 msgstr "Prašome įdėti diską į įrenginį ir paspausti Enter"
1063
1064 #: cmdline/apt-cdrom.cc
1065 #, fuzzy, c-format
1066 msgid "Failed to mount '%s' to '%s'"
1067 msgstr "Nepavyko pervadinti %s į %s"
1068
1069 #: cmdline/apt-cdrom.cc
1070 msgid ""
1071 "No CD-ROM could be auto-detected or found using the default mount point.\n"
1072 "You may try the --cdrom option to set the CD-ROM mount point.\n"
1073 "See 'man apt-cdrom' for more information about the CD-ROM auto-detection and "
1074 "mount point."
1075 msgstr ""
1076
1077 #: cmdline/apt-cdrom.cc
1078 msgid "Repeat this process for the rest of the CDs in your set."
1079 msgstr "Pakartokite šitą procesą su kitais CD savo rinkinyje."
1080
1081 #: cmdline/apt-cdrom.cc
1082 msgid ""
1083 "Usage: apt-cdrom [options] command\n"
1084 "\n"
1085 "apt-cdrom is used to add CDROM's, USB flashdrives and other removable\n"
1086 "media types as package sources to APT. The mount point and device\n"
1087 "information is taken from apt.conf(5), udev(7) and fstab(5).\n"
1088 msgstr ""
1089
1090 #: cmdline/apt-config.cc
1091 msgid "Arguments not in pairs"
1092 msgstr "Parametrai nurodyti ne poromis"
1093
1094 #: cmdline/apt-config.cc
1095 #, fuzzy
1096 msgid ""
1097 "Usage: apt-config [options] command\n"
1098 "\n"
1099 "apt-config is an interface to the configuration settings used by\n"
1100 "all APT tools, mainly intended for debugging and shell scripting.\n"
1101 msgstr ""
1102 "Panaudojimas: apt-config [parametrai] komanda\n"
1103 "\n"
1104 "apt-config yra paprastas įrankis nuskaityti APT konfigūracijos failui\n"
1105
1106 #: cmdline/apt-config.cc
1107 msgid "get configuration values via shell evaluation"
1108 msgstr ""
1109
1110 #: cmdline/apt-config.cc
1111 msgid "show the active configuration setting"
1112 msgstr ""
1113
1114 #: cmdline/apt-get.cc
1115 #, c-format
1116 msgid "Couldn't find package %s"
1117 msgstr "Nepavyko rasti paketo %s"
1118
1119 #: cmdline/apt-get.cc cmdline/apt-mark.cc
1120 #, fuzzy, c-format
1121 msgid "%s set to automatically installed.\n"
1122 msgstr "%s nustatytas kaip įdiegtas rankiniu būdu\n"
1123
1124 #: cmdline/apt-get.cc cmdline/apt-mark.cc
1125 msgid ""
1126 "This command is deprecated. Please use 'apt-mark auto' and 'apt-mark manual' "
1127 "instead."
1128 msgstr ""
1129
1130 #: cmdline/apt-get.cc
1131 msgid "Internal error, problem resolver broke stuff"
1132 msgstr "Vidinė klaida, problemos sprendimas kažką sugadino"
1133
1134 #: cmdline/apt-get.cc
1135 msgid "Supported modules:"
1136 msgstr "Palaikomi moduliai:"
1137
1138 #: cmdline/apt-get.cc
1139 msgid ""
1140 "Usage: apt-get [options] command\n"
1141 " apt-get [options] install|remove pkg1 [pkg2 ...]\n"
1142 " apt-get [options] source pkg1 [pkg2 ...]\n"
1143 "\n"
1144 "apt-get is a command line interface for retrieval of packages\n"
1145 "and information about them from authenticated sources and\n"
1146 "for installation, upgrade and removal of packages together\n"
1147 "with their dependencies.\n"
1148 msgstr ""
1149
1150 #: cmdline/apt-get.cc
1151 #, fuzzy
1152 msgid "Retrieve new lists of packages"
1153 msgstr "%s nustatytas kaip įdiegtas rankiniu būdu\n"
1154
1155 #: cmdline/apt-get.cc
1156 msgid "Perform an upgrade"
1157 msgstr ""
1158
1159 #: cmdline/apt-get.cc
1160 msgid "Install new packages (pkg is libc6 not libc6.deb)"
1161 msgstr ""
1162
1163 #: cmdline/apt-get.cc
1164 #, fuzzy
1165 msgid "Remove packages"
1166 msgstr "Sugadinti paketai"
1167
1168 #: cmdline/apt-get.cc
1169 msgid "Remove packages and config files"
1170 msgstr ""
1171
1172 #: cmdline/apt-get.cc cmdline/apt.cc
1173 #, fuzzy
1174 msgid "Remove automatically all unused packages"
1175 msgstr "%s nustatytas kaip įdiegtas rankiniu būdu\n"
1176
1177 #: cmdline/apt-get.cc
1178 msgid "Distribution upgrade, see apt-get(8)"
1179 msgstr ""
1180
1181 #: cmdline/apt-get.cc
1182 msgid "Follow dselect selections"
1183 msgstr ""
1184
1185 #: cmdline/apt-get.cc
1186 msgid "Configure build-dependencies for source packages"
1187 msgstr ""
1188
1189 #: cmdline/apt-get.cc
1190 msgid "Erase downloaded archive files"
1191 msgstr ""
1192
1193 #: cmdline/apt-get.cc
1194 msgid "Erase old downloaded archive files"
1195 msgstr ""
1196
1197 #: cmdline/apt-get.cc
1198 msgid "Verify that there are no broken dependencies"
1199 msgstr ""
1200
1201 #: cmdline/apt-get.cc
1202 #, fuzzy
1203 msgid "Download source archives"
1204 msgstr "Reikia parsiųsti %sB išeities archyvų.\n"
1205
1206 #: cmdline/apt-get.cc
1207 msgid "Download the binary package into the current directory"
1208 msgstr ""
1209
1210 #: cmdline/apt-get.cc
1211 msgid "Download and display the changelog for the given package"
1212 msgstr ""
1213
1214 #: cmdline/apt-helper.cc
1215 msgid "Need one URL as argument"
1216 msgstr ""
1217
1218 #: cmdline/apt-helper.cc
1219 #, fuzzy
1220 msgid "Must specify at least one pair url/filename"
1221 msgstr "Būtina nurodyti bent vieną paketą, kad parsiųsti jo išeities tekstą"
1222
1223 #: cmdline/apt-helper.cc
1224 msgid "Download Failed"
1225 msgstr ""
1226
1227 #: cmdline/apt-helper.cc
1228 #, c-format
1229 msgid "GetSrvRec failed for %s"
1230 msgstr ""
1231
1232 #: cmdline/apt-helper.cc
1233 msgid ""
1234 "Usage: apt-helper [options] command\n"
1235 " apt-helper [options] cat-file file ...\n"
1236 " apt-helper [options] download-file uri target-path\n"
1237 "\n"
1238 "apt-helper bundles a variety of commands for shell scripts to use\n"
1239 "e.g. the same proxy configuration or acquire system as APT would.\n"
1240 msgstr ""
1241
1242 #: cmdline/apt-helper.cc
1243 msgid "download the given uri to the target-path"
1244 msgstr ""
1245
1246 #: cmdline/apt-helper.cc
1247 msgid "lookup a SRV record (e.g. _http._tcp.ftp.debian.org)"
1248 msgstr ""
1249
1250 #: cmdline/apt-helper.cc
1251 msgid "concatenate files, with automatic decompression"
1252 msgstr ""
1253
1254 #: cmdline/apt-helper.cc
1255 msgid "detect proxy using apt.conf"
1256 msgstr ""
1257
1258 #: cmdline/apt-mark.cc
1259 #, fuzzy, c-format
1260 msgid "%s can not be marked as it is not installed.\n"
1261 msgstr "bet jis nėra įdiegtas"
1262
1263 #: cmdline/apt-mark.cc
1264 #, fuzzy, c-format
1265 msgid "%s was already set to manually installed.\n"
1266 msgstr "%s nustatytas kaip įdiegtas rankiniu būdu\n"
1267
1268 #: cmdline/apt-mark.cc
1269 #, fuzzy, c-format
1270 msgid "%s was already set to automatically installed.\n"
1271 msgstr "%s nustatytas kaip įdiegtas rankiniu būdu\n"
1272
1273 #: cmdline/apt-mark.cc
1274 #, fuzzy, c-format
1275 msgid "%s was already set on hold.\n"
1276 msgstr "%s ir taip jau yra naujausias.\n"
1277
1278 #: cmdline/apt-mark.cc
1279 #, fuzzy, c-format
1280 msgid "%s was already not hold.\n"
1281 msgstr "%s ir taip jau yra naujausias.\n"
1282
1283 #: cmdline/apt-mark.cc
1284 msgid "Executing dpkg failed. Are you root?"
1285 msgstr ""
1286
1287 #: cmdline/apt-mark.cc
1288 #, fuzzy, c-format
1289 msgid "%s set on hold.\n"
1290 msgstr "%s nustatytas kaip įdiegtas rankiniu būdu\n"
1291
1292 #: cmdline/apt-mark.cc
1293 #, fuzzy, c-format
1294 msgid "Canceled hold on %s.\n"
1295 msgstr "Nepavyko atverti %s"
1296
1297 #: cmdline/apt-mark.cc
1298 #, c-format
1299 msgid "Selected %s for purge.\n"
1300 msgstr ""
1301
1302 #: cmdline/apt-mark.cc
1303 #, c-format
1304 msgid "Selected %s for removal.\n"
1305 msgstr ""
1306
1307 #: cmdline/apt-mark.cc
1308 #, c-format
1309 msgid "Selected %s for installation.\n"
1310 msgstr ""
1311
1312 #: cmdline/apt-mark.cc
1313 msgid ""
1314 "Usage: apt-mark [options] {auto|manual} pkg1 [pkg2 ...]\n"
1315 "\n"
1316 "apt-mark is a simple command line interface for marking packages\n"
1317 "as manually or automatically installed. It can also be used to\n"
1318 "manipulate the dpkg(1) selection states of packages, and to list\n"
1319 "all packages with or without a certain marking.\n"
1320 msgstr ""
1321
1322 #: cmdline/apt-mark.cc
1323 #, fuzzy
1324 msgid "Mark the given packages as automatically installed"
1325 msgstr "%s nustatytas kaip įdiegtas rankiniu būdu\n"
1326
1327 #: cmdline/apt-mark.cc
1328 #, fuzzy
1329 msgid "Mark the given packages as manually installed"
1330 msgstr "Patikrinkite, ar įdiegtas „dpkg-dev“ paketas.\n"
1331
1332 #: cmdline/apt-mark.cc
1333 msgid "Mark a package as held back"
1334 msgstr ""
1335
1336 #: cmdline/apt-mark.cc
1337 msgid "Unset a package set as held back"
1338 msgstr ""
1339
1340 #: cmdline/apt-mark.cc
1341 #, fuzzy
1342 msgid "Print the list of automatically installed packages"
1343 msgstr "%s nustatytas kaip įdiegtas rankiniu būdu\n"
1344
1345 #: cmdline/apt-mark.cc
1346 #, fuzzy
1347 msgid "Print the list of manually installed packages"
1348 msgstr "%s nustatytas kaip įdiegtas rankiniu būdu\n"
1349
1350 #: cmdline/apt-mark.cc
1351 msgid "Print the list of package on hold"
1352 msgstr ""
1353
1354 #: cmdline/apt.cc
1355 msgid ""
1356 "Usage: apt [options] command\n"
1357 "\n"
1358 "apt is a commandline package manager and provides commands for\n"
1359 "searching and managing as well as querying information about packages.\n"
1360 "It provides the same functionality as the specialized APT tools,\n"
1361 "like apt-get and apt-cache, but enables options more suitable for\n"
1362 "interactive use by default.\n"
1363 msgstr ""
1364
1365 #. query
1366 #: cmdline/apt.cc
1367 msgid "list packages based on package names"
1368 msgstr ""
1369
1370 #: cmdline/apt.cc
1371 #, fuzzy
1372 msgid "search in package descriptions"
1373 msgstr "Skaitomi paketų sąrašai"
1374
1375 #: cmdline/apt.cc
1376 msgid "show package details"
1377 msgstr ""
1378
1379 #. package stuff
1380 #: cmdline/apt.cc
1381 #, fuzzy
1382 msgid "install packages"
1383 msgstr "Surišti paketai:"
1384
1385 #: cmdline/apt.cc
1386 #, fuzzy
1387 msgid "remove packages"
1388 msgstr "Sugadinti paketai"
1389
1390 #. system wide stuff
1391 #: cmdline/apt.cc
1392 #, fuzzy
1393 msgid "update list of available packages"
1394 msgstr "%s nustatytas kaip įdiegtas rankiniu būdu\n"
1395
1396 #: cmdline/apt.cc
1397 msgid "upgrade the system by installing/upgrading packages"
1398 msgstr ""
1399
1400 #: cmdline/apt.cc
1401 msgid "upgrade the system by removing/installing/upgrading packages"
1402 msgstr ""
1403
1404 #. misc
1405 #: cmdline/apt.cc
1406 #, fuzzy
1407 msgid "edit the source information file"
1408 msgstr "Skaitoma būsenos informacija"
1409
1410 #: methods/cdrom.cc
1411 #, c-format
1412 msgid "Unable to read the cdrom database %s"
1413 msgstr "Nepavyko perskaityti cdrom duomenų bazės %s"
1414
1415 #: methods/cdrom.cc
1416 msgid ""
1417 "Please use apt-cdrom to make this CD-ROM recognized by APT. apt-get update "
1418 "cannot be used to add new CD-ROMs"
1419 msgstr ""
1420
1421 #: methods/cdrom.cc
1422 msgid "Wrong CD-ROM"
1423 msgstr "Klaidingas CD-ROM"
1424
1425 #: methods/cdrom.cc
1426 #, c-format
1427 msgid "Unable to unmount the CD-ROM in %s, it may still be in use."
1428 msgstr "Nepavyko atjungti CD-ROM įrenginyje %s, galbūt jis vis dar naudojamas."
1429
1430 #: methods/cdrom.cc
1431 msgid "Disk not found."
1432 msgstr "Diskas nerastas."
1433
1434 #: methods/cdrom.cc methods/file.cc methods/rsh.cc
1435 msgid "File not found"
1436 msgstr "Failas nerastas"
1437
1438 #: methods/connect.cc
1439 #, c-format
1440 msgid "Connecting to %s (%s)"
1441 msgstr "Jungiamasi prie %s (%s)"
1442
1443 #: methods/connect.cc
1444 #, c-format
1445 msgid "[IP: %s %s]"
1446 msgstr "[IP: %s %s]"
1447
1448 #: methods/connect.cc
1449 #, c-format
1450 msgid "Could not create a socket for %s (f=%u t=%u p=%u)"
1451 msgstr ""
1452
1453 #: methods/connect.cc
1454 #, c-format
1455 msgid "Cannot initiate the connection to %s:%s (%s)."
1456 msgstr ""
1457
1458 #: methods/connect.cc
1459 #, c-format
1460 msgid "Could not connect to %s:%s (%s), connection timed out"
1461 msgstr "Nepavyko prisijungti prie %s:%s (%s), prisijungimas per ilgai užtruko"
1462
1463 #: methods/connect.cc methods/ftp.cc methods/rsh.cc
1464 msgid "Failed"
1465 msgstr "Nepavyko"
1466
1467 #: methods/connect.cc
1468 #, c-format
1469 msgid "Could not connect to %s:%s (%s)."
1470 msgstr "Nepavyko prisijungti prie %s:%s (%s)."
1471
1472 #. We say this mainly because the pause here is for the
1473 #. ssh connection that is still going
1474 #: methods/connect.cc methods/rsh.cc
1475 #, c-format
1476 msgid "Connecting to %s"
1477 msgstr "Jungiamasi prie %s"
1478
1479 #: methods/connect.cc
1480 #, c-format
1481 msgid "Could not resolve '%s'"
1482 msgstr "Nepavyko surasti vardo „%s“"
1483
1484 #: methods/connect.cc
1485 #, c-format
1486 msgid "Temporary failure resolving '%s'"
1487 msgstr "Laikinas sutrikimas ieškant vardo „%s“"
1488
1489 #: methods/connect.cc
1490 #, fuzzy, c-format
1491 msgid "System error resolving '%s:%s'"
1492 msgstr "Laikinas sutrikimas ieškant vardo „%s“"
1493
1494 #: methods/connect.cc
1495 #, c-format
1496 msgid "Something wicked happened resolving '%s:%s' (%i - %s)"
1497 msgstr ""
1498
1499 #: methods/connect.cc
1500 #, fuzzy, c-format
1501 msgid "Unable to connect to %s:%s:"
1502 msgstr "Nepavyko prisijungti prie %s %s:"
1503
1504 #: methods/copy.cc
1505 msgid "Failed to stat"
1506 msgstr ""
1507
1508 #: methods/file.cc
1509 msgid "Invalid URI, local URIS must not start with //"
1510 msgstr ""
1511
1512 #. Login must be before getpeername otherwise dante won't work.
1513 #: methods/ftp.cc
1514 msgid "Logging in"
1515 msgstr "Jungiamasi"
1516
1517 #: methods/ftp.cc
1518 msgid "Unable to determine the peer name"
1519 msgstr ""
1520
1521 #: methods/ftp.cc
1522 msgid "Unable to determine the local name"
1523 msgstr ""
1524
1525 #: methods/ftp.cc
1526 #, c-format
1527 msgid "The server refused the connection and said: %s"
1528 msgstr ""
1529
1530 #: methods/ftp.cc
1531 #, c-format
1532 msgid "USER failed, server said: %s"
1533 msgstr ""
1534
1535 #: methods/ftp.cc
1536 #, c-format
1537 msgid "PASS failed, server said: %s"
1538 msgstr ""
1539
1540 #: methods/ftp.cc
1541 msgid ""
1542 "A proxy server was specified but no login script, Acquire::ftp::ProxyLogin "
1543 "is empty."
1544 msgstr ""
1545
1546 #: methods/ftp.cc
1547 #, c-format
1548 msgid "Login script command '%s' failed, server said: %s"
1549 msgstr ""
1550
1551 #: methods/ftp.cc
1552 #, c-format
1553 msgid "TYPE failed, server said: %s"
1554 msgstr ""
1555
1556 #: methods/ftp.cc methods/rsh.cc
1557 msgid "Connection timeout"
1558 msgstr "Jungiamasi per ilgai"
1559
1560 #: methods/ftp.cc
1561 msgid "Server closed the connection"
1562 msgstr ""
1563
1564 #: methods/ftp.cc methods/rsh.cc apt-pkg/contrib/fileutl.cc
1565 msgid "Read error"
1566 msgstr "Skaitymo klaida"
1567
1568 #: methods/ftp.cc methods/rsh.cc
1569 msgid "A response overflowed the buffer."
1570 msgstr ""
1571
1572 #: methods/ftp.cc
1573 msgid "Protocol corruption"
1574 msgstr ""
1575
1576 #: methods/ftp.cc methods/rsh.cc apt-pkg/contrib/fileutl.cc
1577 msgid "Write error"
1578 msgstr "Rašymo klaida"
1579
1580 #: methods/ftp.cc
1581 msgid "Could not create a socket"
1582 msgstr ""
1583
1584 #: methods/ftp.cc
1585 msgid "Could not connect data socket, connection timed out"
1586 msgstr ""
1587
1588 #: methods/ftp.cc
1589 msgid "Could not connect passive socket."
1590 msgstr ""
1591
1592 #: methods/ftp.cc
1593 msgid "getaddrinfo was unable to get a listening socket"
1594 msgstr ""
1595
1596 #: methods/ftp.cc
1597 msgid "Could not bind a socket"
1598 msgstr ""
1599
1600 #: methods/ftp.cc
1601 msgid "Could not listen on the socket"
1602 msgstr ""
1603
1604 #: methods/ftp.cc
1605 msgid "Could not determine the socket's name"
1606 msgstr ""
1607
1608 #: methods/ftp.cc
1609 msgid "Unable to send PORT command"
1610 msgstr ""
1611
1612 #: methods/ftp.cc
1613 #, c-format
1614 msgid "Unknown address family %u (AF_*)"
1615 msgstr ""
1616
1617 #: methods/ftp.cc
1618 #, c-format
1619 msgid "EPRT failed, server said: %s"
1620 msgstr ""
1621
1622 #: methods/ftp.cc
1623 msgid "Data socket connect timed out"
1624 msgstr ""
1625
1626 #: methods/ftp.cc
1627 msgid "Unable to accept connection"
1628 msgstr ""
1629
1630 #: methods/ftp.cc methods/rsh.cc methods/server.cc
1631 msgid "Problem hashing file"
1632 msgstr ""
1633
1634 #: methods/ftp.cc
1635 #, c-format
1636 msgid "Unable to fetch file, server said '%s'"
1637 msgstr "Nepavyko atsiųsti failo, serveris atsakė „%s“"
1638
1639 #: methods/ftp.cc methods/rsh.cc
1640 msgid "Data socket timed out"
1641 msgstr ""
1642
1643 #: methods/ftp.cc
1644 #, c-format
1645 msgid "Data transfer failed, server said '%s'"
1646 msgstr ""
1647
1648 #. Get the files information
1649 #: methods/ftp.cc
1650 msgid "Query"
1651 msgstr "Užklausti"
1652
1653 #: methods/ftp.cc
1654 msgid "Unable to invoke "
1655 msgstr ""
1656
1657 #. TRANSLATORS: %s is a single techy word like 'NODATA'
1658 #: methods/gpgv.cc apt-pkg/acquire-item.cc
1659 #, c-format
1660 msgid ""
1661 "Clearsigned file isn't valid, got '%s' (does the network require "
1662 "authentication?)"
1663 msgstr ""
1664
1665 #. TRANSLATORS: %s is a single techy word like 'NODATA'
1666 #: methods/gpgv.cc
1667 #, c-format
1668 msgid ""
1669 "Signed file isn't valid, got '%s' (does the network require authentication?)"
1670 msgstr ""
1671
1672 #: methods/gpgv.cc
1673 msgid "At least one invalid signature was encountered."
1674 msgstr ""
1675
1676 #: methods/gpgv.cc
1677 msgid ""
1678 "Internal error: Good signature, but could not determine key fingerprint?!"
1679 msgstr ""
1680
1681 #: methods/gpgv.cc
1682 msgid "Could not execute 'apt-key' to verify signature (is gnupg installed?)"
1683 msgstr ""
1684
1685 #: methods/gpgv.cc
1686 msgid "Unknown error executing apt-key"
1687 msgstr "Nežinoma klaida kviečiant apt-key"
1688
1689 #. TRANSLATORS: The second %s is the reason and is untranslated for repository owners.
1690 #: methods/gpgv.cc
1691 #, c-format
1692 msgid "Signature by key %s uses weak digest algorithm (%s)"
1693 msgstr ""
1694
1695 #: methods/gpgv.cc
1696 msgid "The following signatures were invalid:\n"
1697 msgstr "Šie parašai buvo nevalidūs:\n"
1698
1699 #: methods/gpgv.cc
1700 msgid ""
1701 "The following signatures couldn't be verified because the public key is not "
1702 "available:\n"
1703 msgstr "Šių parašų nebuvo galima patikrinti, nes nėra viešojo rakto:\n"
1704
1705 #: methods/http.cc
1706 msgid "Error writing to the file"
1707 msgstr ""
1708
1709 #: methods/http.cc
1710 msgid "Error reading from server. Remote end closed connection"
1711 msgstr ""
1712
1713 #: methods/http.cc
1714 msgid "Error reading from server"
1715 msgstr ""
1716
1717 #: methods/http.cc
1718 msgid "Error writing to file"
1719 msgstr "Klaida bandant rašyti į failą"
1720
1721 #: methods/http.cc
1722 msgid "Select failed"
1723 msgstr ""
1724
1725 #: methods/http.cc
1726 msgid "Connection timed out"
1727 msgstr "Prisijungimo laiko limitas baigėsi"
1728
1729 #: methods/http.cc
1730 msgid "Error writing to output file"
1731 msgstr ""
1732
1733 #. Only warn if there are no sources.list.d.
1734 #. Only warn if there is no sources.list file.
1735 #: methods/mirror.cc apt-inst/extract.cc apt-pkg/acquire.cc apt-pkg/clean.cc
1736 #: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc apt-pkg/contrib/fileutl.cc apt-pkg/init.cc
1737 #: apt-pkg/policy.cc apt-pkg/sourcelist.cc
1738 #, c-format
1739 msgid "Unable to read %s"
1740 msgstr "Nepavyko perskaityti %s"
1741
1742 #: methods/mirror.cc apt-pkg/acquire.cc apt-pkg/clean.cc
1743 #: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc
1744 #, c-format
1745 msgid "Unable to change to %s"
1746 msgstr "Nepavyko pakeisti į %s"
1747
1748 #. FIXME: fallback to a default mirror here instead
1749 #. and provide a config option to define that default
1750 #: methods/mirror.cc
1751 #, c-format
1752 msgid "No mirror file '%s' found "
1753 msgstr ""
1754
1755 #. FIXME: fallback to a default mirror here instead
1756 #. and provide a config option to define that default
1757 #: methods/mirror.cc
1758 #, fuzzy, c-format
1759 msgid "Can not read mirror file '%s'"
1760 msgstr "Nepavyko atverti failo %s"
1761
1762 #: methods/mirror.cc
1763 #, fuzzy, c-format
1764 msgid "No entry found in mirror file '%s'"
1765 msgstr "Nepavyko atverti failo %s"
1766
1767 #: methods/mirror.cc
1768 #, c-format
1769 msgid "[Mirror: %s]"
1770 msgstr ""
1771
1772 #: methods/rred.cc ftparchive/cachedb.cc apt-inst/extract.cc
1773 #: apt-pkg/acquire-item.cc
1774 #, c-format
1775 msgid "Failed to stat %s"
1776 msgstr "Nepavyko patikrinti %s"
1777
1778 #: methods/rred.cc
1779 msgid "Failed to set modification time"
1780 msgstr ""
1781
1782 #: methods/rsh.cc ftparchive/multicompress.cc
1783 msgid "Failed to create IPC pipe to subprocess"
1784 msgstr "Nepavyko subprocesui sukurti IPC gijos"
1785
1786 #: methods/rsh.cc
1787 msgid "Connection closed prematurely"
1788 msgstr ""
1789
1790 #: methods/server.cc
1791 msgid "Waiting for headers"
1792 msgstr "Laukiama antraščių"
1793
1794 #: methods/server.cc
1795 msgid "Bad header line"
1796 msgstr ""
1797
1798 #: methods/server.cc
1799 msgid "The HTTP server sent an invalid reply header"
1800 msgstr ""
1801
1802 #: methods/server.cc
1803 msgid "The HTTP server sent an invalid Content-Length header"
1804 msgstr ""
1805
1806 #: methods/server.cc
1807 msgid "The HTTP server sent an invalid Content-Range header"
1808 msgstr ""
1809
1810 #: methods/server.cc
1811 msgid "This HTTP server has broken range support"
1812 msgstr ""
1813
1814 #: methods/server.cc
1815 msgid "Unknown date format"
1816 msgstr ""
1817
1818 #: methods/server.cc
1819 msgid "Bad header data"
1820 msgstr ""
1821
1822 #: methods/server.cc
1823 msgid "Connection failed"
1824 msgstr "Prisijungti nepavyko"
1825
1826 #: methods/server.cc
1827 #, c-format
1828 msgid ""
1829 "Automatically disabled %s due to incorrect response from server/proxy. (man "
1830 "5 apt.conf)"
1831 msgstr ""
1832
1833 #: methods/server.cc
1834 msgid "Internal error"
1835 msgstr "Vidinė klaida"
1836
1837 #: methods/store.cc
1838 msgid "Empty files can't be valid archives"
1839 msgstr ""
1840
1841 #: dselect/install:33
1842 msgid "Bad default setting!"
1843 msgstr "Blogi standartiniai nustatymai!"
1844
1845 #: dselect/install:52 dselect/install:84 dselect/install:88 dselect/install:95
1846 #: dselect/install:106 dselect/update:45
1847 #, fuzzy
1848 msgid "Press [Enter] to continue."
1849 msgstr "Jei norite tęsti, spauskite Enter."
1850
1851 #: dselect/install:92
1852 msgid "Do you want to erase any previously downloaded .deb files?"
1853 msgstr ""
1854
1855 #: dselect/install:102
1856 #, fuzzy
1857 msgid "Some errors occurred while unpacking. Packages that were installed"
1858 msgstr "Išpakuojant įvyko klaidų. Bandysiu konfigūruoti"
1859
1860 #: dselect/install:103
1861 #, fuzzy
1862 msgid "will be configured. This may result in duplicate errors"
1863 msgstr "paketus, kurie buvo įdiegti. Tai gali sukelti pasikartojančias klaidas"
1864
1865 #: dselect/install:104
1866 msgid "or errors caused by missing dependencies. This is OK, only the errors"
1867 msgstr ""
1868 "arba klaidas, atsiradusias dėl trūkstamų priklausomybių. Viskas gerai, tik "
1869 "klaidos,"
1870
1871 #: dselect/install:105
1872 msgid ""
1873 "above this message are important. Please fix them and run [I]nstall again"
1874 msgstr ""
1875 "esančios aukščiau šios žinutės, yra svarbios. Prašome jas ištaisyti ir vėl "
1876 "paleisti [I]nstall"
1877
1878 #: dselect/update:30
1879 msgid "Merging available information"
1880 msgstr "Sujungiama turima informaija"
1881
1882 #: cmdline/apt-dump-solver.cc
1883 msgid ""
1884 "Usage: apt-dump-solver\n"
1885 "\n"
1886 "apt-dump-solver is an interface to store an EDSP scenario in\n"
1887 "a file and optionally forwards it to another solver.\n"
1888 msgstr ""
1889
1890 #: cmdline/apt-dump-solver.cc apt-pkg/contrib/fileutl.cc
1891 #: apt-pkg/contrib/gpgv.cc apt-pkg/deb/debsystem.cc
1892 #, c-format
1893 msgid "Waited for %s but it wasn't there"
1894 msgstr ""
1895
1896 #: cmdline/apt-extracttemplates.cc
1897 #, fuzzy
1898 msgid ""
1899 "Usage: apt-extracttemplates file1 [file2 ...]\n"
1900 "\n"
1901 "apt-extracttemplates is used to extract config and template files\n"
1902 "from debian packages. It is used mainly by debconf(1) to prompt for\n"
1903 "configuration questions before installation of packages.\n"
1904 msgstr ""
1905 "Naudojimas: apt-extracttemplates failas1 [failas2 ...]\n"
1906 "\n"
1907 "apt-extracttemplates tai įrankis skirtas konfigūracijų, bei šablonų "
1908 "informacijos išskleidimui\n"
1909 "iš debian paketų\n"
1910 "\n"
1911 "Parametrai:\n"
1912 " -h Šis pagalbos tekstas\n"
1913 " -t Nustatyti laikinąjį aplanką\n"
1914 " -c=? Nuskaityti šį konfigūracijų failą\n"
1915 " -o=? Nustatyti savarankiškas nuostatas, pvz.: -o dir::cache=/tmp\n"
1916
1917 #: cmdline/apt-extracttemplates.cc apt-pkg/contrib/fileutl.cc
1918 #, fuzzy, c-format
1919 msgid "Unable to mkstemp %s"
1920 msgstr "Nepavyko sukurti %s"
1921
1922 #: cmdline/apt-extracttemplates.cc apt-pkg/contrib/fileutl.cc
1923 #, c-format
1924 msgid "Unable to write to %s"
1925 msgstr "Nepavyko įrašyti į %s"
1926
1927 #: cmdline/apt-extracttemplates.cc
1928 msgid "Cannot get debconf version. Is debconf installed?"
1929 msgstr "Nepavyko sužinoti debconf versijos. Ar įdiegtas debconf?"
1930
1931 #: cmdline/apt-internal-planner.cc
1932 #, fuzzy
1933 msgid ""
1934 "Usage: apt-internal-planner\n"
1935 "\n"
1936 "apt-internal-planner is an interface to use the current internal\n"
1937 "installation planner for the APT family like an external one,\n"
1938 "for debugging or the like.\n"
1939 msgstr ""
1940 "Naudojimas: apt-extracttemplates failas1 [failas2 ...]\n"
1941 "\n"
1942 "apt-extracttemplates tai įrankis skirtas konfigūracijų, bei šablonų "
1943 "informacijos išskleidimui\n"
1944 "iš debian paketų\n"
1945 "\n"
1946 "Parametrai:\n"
1947 " -h Šis pagalbos tekstas\n"
1948 " -t Nustatyti laikinąjį aplanką\n"
1949 " -c=? Nuskaityti šį konfigūracijų failą\n"
1950 " -o=? Nustatyti savarankiškas nuostatas, pvz.: -o dir::cache=/tmp\n"
1951
1952 #: cmdline/apt-internal-solver.cc
1953 #, fuzzy
1954 msgid ""
1955 "Usage: apt-internal-solver\n"
1956 "\n"
1957 "apt-internal-solver is an interface to use the current internal\n"
1958 "resolver for the APT family like an external one, for debugging or\n"
1959 "the like.\n"
1960 msgstr ""
1961 "Naudojimas: apt-extracttemplates failas1 [failas2 ...]\n"
1962 "\n"
1963 "apt-extracttemplates tai įrankis skirtas konfigūracijų, bei šablonų "
1964 "informacijos išskleidimui\n"
1965 "iš debian paketų\n"
1966 "\n"
1967 "Parametrai:\n"
1968 " -h Šis pagalbos tekstas\n"
1969 " -t Nustatyti laikinąjį aplanką\n"
1970 " -c=? Nuskaityti šį konfigūracijų failą\n"
1971 " -o=? Nustatyti savarankiškas nuostatas, pvz.: -o dir::cache=/tmp\n"
1972
1973 #: cmdline/apt-sortpkgs.cc
1974 msgid "Unknown package record!"
1975 msgstr "Nežinomas paketo įrašas!"
1976
1977 #: cmdline/apt-sortpkgs.cc
1978 msgid ""
1979 "Usage: apt-sortpkgs [options] file1 [file2 ...]\n"
1980 "\n"
1981 "apt-sortpkgs is a simple tool to sort package information files.\n"
1982 "By default it sorts by binary package information, but the -s option\n"
1983 "can be used to switch to source package ordering instead.\n"
1984 msgstr ""
1985
1986 #: ftparchive/apt-ftparchive.cc
1987 msgid "Package extension list is too long"
1988 msgstr "Paketo plėtinių sąrašas yra per ilgas"
1989
1990 #: ftparchive/apt-ftparchive.cc
1991 #, c-format
1992 msgid "Error processing directory %s"
1993 msgstr "Klaida apdorojant aplanką %s"
1994
1995 #: ftparchive/apt-ftparchive.cc
1996 msgid "Source extension list is too long"
1997 msgstr "Šaltinio plėtinys yra per ilgas"
1998
1999 #: ftparchive/apt-ftparchive.cc
2000 msgid "Error writing header to contents file"
2001 msgstr "Klaida įrašant antraštę į turinio failą"
2002
2003 #: ftparchive/apt-ftparchive.cc
2004 #, c-format
2005 msgid "Error processing contents %s"
2006 msgstr "Klaida apdorojant turinį %s"
2007
2008 #: ftparchive/apt-ftparchive.cc
2009 msgid ""
2010 "Usage: apt-ftparchive [options] command\n"
2011 "Commands: packages binarypath [overridefile [pathprefix]]\n"
2012 " sources srcpath [overridefile [pathprefix]]\n"
2013 " contents path\n"
2014 " release path\n"
2015 " generate config [groups]\n"
2016 " clean config\n"
2017 "\n"
2018 "apt-ftparchive generates index files for Debian archives. It supports\n"
2019 "many styles of generation from fully automated to functional replacements\n"
2020 "for dpkg-scanpackages and dpkg-scansources\n"
2021 "\n"
2022 "apt-ftparchive generates Package files from a tree of .debs. The\n"
2023 "Package file contains the contents of all the control fields from\n"
2024 "each package as well as the MD5 hash and filesize. An override file\n"
2025 "is supported to force the value of Priority and Section.\n"
2026 "\n"
2027 "Similarly apt-ftparchive generates Sources files from a tree of .dscs.\n"
2028 "The --source-override option can be used to specify a src override file\n"
2029 "\n"
2030 "The 'packages' and 'sources' command should be run in the root of the\n"
2031 "tree. BinaryPath should point to the base of the recursive search and \n"
2032 "override file should contain the override flags. Pathprefix is\n"
2033 "appended to the filename fields if present. Example usage from the \n"
2034 "Debian archive:\n"
2035 " apt-ftparchive packages dists/potato/main/binary-i386/ > \\\n"
2036 " dists/potato/main/binary-i386/Packages\n"
2037 "\n"
2038 "Options:\n"
2039 " -h This help text\n"
2040 " --md5 Control MD5 generation\n"
2041 " -s=? Source override file\n"
2042 " -q Quiet\n"
2043 " -d=? Select the optional caching database\n"
2044 " --no-delink Enable delinking debug mode\n"
2045 " --contents Control contents file generation\n"
2046 " -c=? Read this configuration file\n"
2047 " -o=? Set an arbitrary configuration option"
2048 msgstr ""
2049 "Naudojimas: apt-ftparchive [parametrai] komanda\n"
2050 "Komandos: dvejatainių paketų kelias [perrašomasfailas [keliopriešdėlis]]\n"
2051 " sources aplankas [perrašomasfailas [kelippriešdėlis]]\n"
2052 " contents kelias\n"
2053 " release kelias\n"
2054 " generate parametras [grupės]\n"
2055 " clean parametras\n"
2056 "\n"
2057 "apt-ftparchive generuoja indeksų failus, skirtus Debian archyvams. Palaikomi "
2058 "keli \n"
2059 "generavimo stiliai, įskaitant nuo pilnai automatizuoto iki funkcinių "
2060 "pakeitimų\n"
2061 "skirtų dpkg-scanpackages ir dpkg-scansources\n"
2062 "\n"
2063 "apt-ftparchive sugeneruoja paketų failus iš .debs medžio. Paketo failas turi "
2064 "visus\n"
2065 "kontrolinius kiekvieno paketo laukus, o taip pat ir MD5 hešą bei failų "
2066 "dydžius. Perrašomasis\n"
2067 "failas palaikomas tam, kad būtų priverstinai nustatytos Pirmenybių bei "
2068 "Sekcijų reikšmės.\n"
2069 "\n"
2070 "Panašiai apt-ftparchive sugeneruoja ir Išeities failus iš .dscs medžio.\n"
2071 "--source-override nuostata gali būti naudojama nustatant išeities "
2072 "perrašomąjį failą\n"
2073 "\n"
2074 "\"Paketų\" bei \"Išeičių\" komandos turėtų būti paleistos failų medžio "
2075 "šaknyje. BinaryPath turėtų\n"
2076 "nurodyti kelią į rekursinės paieškos pagrindą bei perrašytas failas turėtų "
2077 "turėti perrašymo žymes.\n"
2078 "Keliopriešdėlis tai yra prirašomas prie failo vardų laikų jei tokių yra. "
2079 "Vartosenos pavyzdys\n"
2080 "naudojant Debian archyvą:\n"
2081 " apt-ftparchive packages dists/potato/main/binary-i386/ > \\\n"
2082 " dists/potato/main/binary-i386/Packages\n"
2083 "\n"
2084 "Nuostatos:\n"
2085 " -h Šis pagalbos tekstas\n"
2086 " --md5 Valdyti MD5 generavimą\n"
2087 " -s=? Šaltinio perrašomas failas\n"
2088 " -q Tylėti\n"
2089 " -d=? Pasirinkti papildomą kešo duomenų bazę\n"
2090 " --no-delink Įjungti atjungiamąjį derinimo rėžimą\n"
2091 " -c=? Perskaityti šį nuostatų failą\n"
2092 " -o=? Nustatyti savarankišką konfigūracijos nuostatą"
2093
2094 #: ftparchive/apt-ftparchive.cc
2095 msgid "No selections matched"
2096 msgstr "Nėra atitikmenų"
2097
2098 #: ftparchive/apt-ftparchive.cc
2099 #, c-format
2100 msgid "Some files are missing in the package file group `%s'"
2101 msgstr "Kai kurių failų nėra paketų grupėje „%s“"
2102
2103 #: ftparchive/cachedb.cc
2104 #, c-format
2105 msgid "DB was corrupted, file renamed to %s.old"
2106 msgstr "Duomenų bazė pažeista, failas pervardintas į %s.old"
2107
2108 #: ftparchive/cachedb.cc
2109 #, c-format
2110 msgid "DB is old, attempting to upgrade %s"
2111 msgstr "Duomenų bazė yra sena, bandoma atnaujinti %s"
2112
2113 #: ftparchive/cachedb.cc
2114 #, fuzzy
2115 msgid ""
2116 "DB format is invalid. If you upgraded from an older version of apt, please "
2117 "remove and re-create the database."
2118 msgstr ""
2119 "Duomenų bazės formatas yra netinkamas. Jei jūs atsinaujinote iš senesnės "
2120 "versijos, prašome pašalinkite ir perkurkite duomenų bazę."
2121
2122 #: ftparchive/cachedb.cc
2123 #, c-format
2124 msgid "Unable to open DB file %s: %s"
2125 msgstr "Nepavyko atverti DB failo %s: %s"
2126
2127 #: ftparchive/cachedb.cc
2128 #, fuzzy
2129 msgid "Failed to read .dsc"
2130 msgstr "Nepavyko nuskaityti nuorodos %s"
2131
2132 #: ftparchive/cachedb.cc
2133 msgid "Archive has no control record"
2134 msgstr ""
2135
2136 #: ftparchive/cachedb.cc
2137 msgid "Unable to get a cursor"
2138 msgstr ""
2139
2140 #: ftparchive/contents.cc
2141 msgid "realloc - Failed to allocate memory"
2142 msgstr "realloc - Nepavyko išskirti atminties"
2143
2144 #: ftparchive/multicompress.cc
2145 #, c-format
2146 msgid "Unknown compression algorithm '%s'"
2147 msgstr "Nežinomas suspaudimo algoritmas „%s“"
2148
2149 #: ftparchive/multicompress.cc
2150 #, c-format
2151 msgid "Compressed output %s needs a compression set"
2152 msgstr "Suspaustai išvesčiai %s reikia suspaudimo rinkinio"
2153
2154 #: ftparchive/multicompress.cc
2155 msgid "Failed to fork"
2156 msgstr ""
2157
2158 #: ftparchive/multicompress.cc
2159 msgid "Compress child"
2160 msgstr ""
2161
2162 #: ftparchive/multicompress.cc
2163 #, c-format
2164 msgid "Internal error, failed to create %s"
2165 msgstr "Vidinė klaida, nepavyko sukurti %s"
2166
2167 #: ftparchive/multicompress.cc
2168 msgid "IO to subprocess/file failed"
2169 msgstr "Nepavyko Nusk/Įraš į subprocesą/failą"
2170
2171 #: ftparchive/multicompress.cc
2172 msgid "Failed to read while computing MD5"
2173 msgstr "Skaitymo klaida skaičiuojant MD5"
2174
2175 #: ftparchive/multicompress.cc apt-inst/extract.cc
2176 #, c-format
2177 msgid "Failed to rename %s to %s"
2178 msgstr "Nepavyko pervadinti %s į %s"
2179
2180 #: ftparchive/override.cc
2181 #, c-format
2182 msgid "Unable to open %s"
2183 msgstr "Nepavyko atverti %s"
2184
2185 #. skip spaces
2186 #. find end of word
2187 #: ftparchive/override.cc
2188 #, fuzzy, c-format
2189 msgid "Malformed override %s line %llu (%s)"
2190 msgstr "Nekorektiškas perrašymas %s eilutėje %lu #1"
2191
2192 #: ftparchive/override.cc
2193 #, c-format
2194 msgid "Failed to read the override file %s"
2195 msgstr "Nepavyko nuskaityti perrašymo failo %s"
2196
2197 #: ftparchive/override.cc
2198 #, fuzzy, c-format
2199 msgid "Malformed override %s line %llu #1"
2200 msgstr "Nekorektiškas perrašymas %s eilutėje %lu #1"
2201
2202 #: ftparchive/override.cc
2203 #, fuzzy, c-format
2204 msgid "Malformed override %s line %llu #2"
2205 msgstr "Nekorektiškas perrašymas %s eilutėje %lu #2"
2206
2207 #: ftparchive/override.cc
2208 #, fuzzy, c-format
2209 msgid "Malformed override %s line %llu #3"
2210 msgstr "Nekorektiškas perrašymas %s eilutėje %lu #3"
2211
2212 #: ftparchive/writer.cc
2213 #, c-format
2214 msgid "W: Unable to read directory %s\n"
2215 msgstr "Į: Nepavyko perskaityti aplanko %s\n"
2216
2217 #: ftparchive/writer.cc
2218 #, c-format
2219 msgid "W: Unable to stat %s\n"
2220 msgstr "Į: Nepavyko patikrinti %s\n"
2221
2222 #: ftparchive/writer.cc
2223 msgid "E: "
2224 msgstr "K: "
2225
2226 #: ftparchive/writer.cc
2227 msgid "W: "
2228 msgstr "Į: "
2229
2230 #: ftparchive/writer.cc
2231 msgid "E: Errors apply to file "
2232 msgstr "K: Klaidos failui "
2233
2234 #: ftparchive/writer.cc
2235 #, c-format
2236 msgid "Failed to resolve %s"
2237 msgstr "Nepavyko išspręsti %s"
2238
2239 #: ftparchive/writer.cc
2240 msgid "Tree walking failed"
2241 msgstr "Judesys medyje nepavyko"
2242
2243 #: ftparchive/writer.cc
2244 #, c-format
2245 msgid "Failed to open %s"
2246 msgstr "Nepavyko atverti %s"
2247
2248 #: ftparchive/writer.cc
2249 #, c-format
2250 msgid " DeLink %s [%s]\n"
2251 msgstr ""
2252
2253 #: ftparchive/writer.cc apt-pkg/acquire-item.cc
2254 #, c-format
2255 msgid "Failed to readlink %s"
2256 msgstr "Nepavyko nuskaityti nuorodos %s"
2257
2258 #: ftparchive/writer.cc
2259 #, c-format
2260 msgid "*** Failed to link %s to %s"
2261 msgstr "*** Nepavyko susieti %s su %s"
2262
2263 #: ftparchive/writer.cc
2264 #, c-format
2265 msgid " DeLink limit of %sB hit.\n"
2266 msgstr ""
2267
2268 #: ftparchive/writer.cc
2269 msgid "Archive had no package field"
2270 msgstr "Archyvas neturėjo paketo lauko"
2271
2272 #: ftparchive/writer.cc
2273 #, c-format
2274 msgid " %s has no override entry\n"
2275 msgstr " %s neturi perrašymo įrašo\n"
2276
2277 #: ftparchive/writer.cc
2278 #, c-format
2279 msgid " %s maintainer is %s not %s\n"
2280 msgstr " %s prižiūrėtojas yra %s, o ne %s\n"
2281
2282 #: ftparchive/writer.cc
2283 #, c-format
2284 msgid " %s has no source override entry\n"
2285 msgstr ""
2286
2287 #: ftparchive/writer.cc
2288 #, c-format
2289 msgid " %s has no binary override entry either\n"
2290 msgstr ""
2291
2292 #: apt-inst/contrib/arfile.cc
2293 msgid "Invalid archive signature"
2294 msgstr ""
2295
2296 #: apt-inst/contrib/arfile.cc
2297 msgid "Error reading archive member header"
2298 msgstr ""
2299
2300 #: apt-inst/contrib/arfile.cc
2301 #, c-format
2302 msgid "Invalid archive member header %s"
2303 msgstr ""
2304
2305 #: apt-inst/contrib/arfile.cc
2306 msgid "Invalid archive member header"
2307 msgstr ""
2308
2309 #: apt-inst/contrib/arfile.cc
2310 msgid "Archive is too short"
2311 msgstr "Archyvas per trumpas"
2312
2313 #: apt-inst/contrib/arfile.cc
2314 msgid "Failed to read the archive headers"
2315 msgstr "Nepavyko perskaityti archyvo antraščių"
2316
2317 #: apt-inst/contrib/extracttar.cc
2318 #, fuzzy, c-format
2319 msgid "Cannot find a configured compressor for '%s'"
2320 msgstr "Nepavyko rasti paketo %s"
2321
2322 #: apt-inst/contrib/extracttar.cc
2323 msgid "Corrupted archive"
2324 msgstr "Sugadintas archyvas"
2325
2326 #: apt-inst/contrib/extracttar.cc
2327 msgid "Tar checksum failed, archive corrupted"
2328 msgstr "Tar kontrolinė suma klaidinga, archyvas sugadintas"
2329
2330 #: apt-inst/contrib/extracttar.cc
2331 #, c-format
2332 msgid "Unknown TAR header type %u, member %s"
2333 msgstr "Nežinomas TAR antraštės tipas %u. narys %s"
2334
2335 #: apt-inst/deb/debfile.cc
2336 #, c-format
2337 msgid "This is not a valid DEB archive, missing '%s' member"
2338 msgstr ""
2339
2340 #: apt-inst/deb/debfile.cc
2341 #, c-format
2342 msgid "Internal error, could not locate member %s"
2343 msgstr "Vidinė klaida, nepavyko aptikti nario %s"
2344
2345 #: apt-inst/deb/debfile.cc
2346 msgid "Unparsable control file"
2347 msgstr ""
2348
2349 #: apt-inst/dirstream.cc
2350 #, c-format
2351 msgid "Failed to write file %s"
2352 msgstr ""
2353
2354 #: apt-inst/dirstream.cc
2355 #, c-format
2356 msgid "Failed to close file %s"
2357 msgstr ""
2358
2359 #: apt-inst/extract.cc
2360 #, c-format
2361 msgid "The path %s is too long"
2362 msgstr "Kelias %s per ilgas"
2363
2364 #: apt-inst/extract.cc
2365 #, c-format
2366 msgid "Unpacking %s more than once"
2367 msgstr ""
2368
2369 #: apt-inst/extract.cc
2370 #, c-format
2371 msgid "The directory %s is diverted"
2372 msgstr ""
2373
2374 #: apt-inst/extract.cc
2375 #, c-format
2376 msgid "The package is trying to write to the diversion target %s/%s"
2377 msgstr ""
2378
2379 #: apt-inst/extract.cc
2380 msgid "The diversion path is too long"
2381 msgstr ""
2382
2383 #: apt-inst/extract.cc
2384 #, c-format
2385 msgid "The directory %s is being replaced by a non-directory"
2386 msgstr ""
2387
2388 #: apt-inst/extract.cc
2389 msgid "Failed to locate node in its hash bucket"
2390 msgstr ""
2391
2392 #: apt-inst/extract.cc
2393 msgid "The path is too long"
2394 msgstr "Kelias per ilgas"
2395
2396 #: apt-inst/extract.cc
2397 #, c-format
2398 msgid "Overwrite package match with no version for %s"
2399 msgstr ""
2400
2401 #: apt-inst/extract.cc
2402 #, c-format
2403 msgid "File %s/%s overwrites the one in the package %s"
2404 msgstr ""
2405
2406 #: apt-inst/extract.cc
2407 #, c-format
2408 msgid "Unable to stat %s"
2409 msgstr ""
2410
2411 #: apt-inst/filelist.cc
2412 msgid "DropNode called on still linked node"
2413 msgstr ""
2414
2415 #: apt-inst/filelist.cc
2416 msgid "Failed to locate the hash element!"
2417 msgstr ""
2418
2419 #: apt-inst/filelist.cc
2420 msgid "Failed to allocate diversion"
2421 msgstr ""
2422
2423 #: apt-inst/filelist.cc
2424 msgid "Internal error in AddDiversion"
2425 msgstr ""
2426
2427 #: apt-inst/filelist.cc
2428 #, c-format
2429 msgid "Trying to overwrite a diversion, %s -> %s and %s/%s"
2430 msgstr ""
2431
2432 #: apt-inst/filelist.cc
2433 #, c-format
2434 msgid "Double add of diversion %s -> %s"
2435 msgstr ""
2436
2437 #: apt-inst/filelist.cc
2438 #, c-format
2439 msgid "Duplicate conf file %s/%s"
2440 msgstr ""
2441
2442 #: apt-pkg/acquire-item.cc
2443 msgid ""
2444 "Updating from such a repository can't be done securely, and is therefore "
2445 "disabled by default."
2446 msgstr ""
2447
2448 #: apt-pkg/acquire-item.cc
2449 msgid ""
2450 "Data from such a repository can't be authenticated and is therefore "
2451 "potentially dangerous to use."
2452 msgstr ""
2453
2454 #: apt-pkg/acquire-item.cc
2455 msgid ""
2456 "See apt-secure(8) manpage for repository creation and user configuration "
2457 "details."
2458 msgstr ""
2459
2460 #: apt-pkg/acquire-item.cc
2461 #, fuzzy, c-format
2462 msgid "The repository '%s' is no longer signed."
2463 msgstr "Kelias %s per ilgas"
2464
2465 #: apt-pkg/acquire-item.cc
2466 #, fuzzy, c-format
2467 msgid "The repository '%s' does no longer have a Release file."
2468 msgstr "Kelias %s per ilgas"
2469
2470 #: apt-pkg/acquire-item.cc
2471 msgid ""
2472 "This is normally not allowed, but the option Acquire::"
2473 "AllowDowngradeToInsecureRepositories was given to override it."
2474 msgstr ""
2475
2476 #: apt-pkg/acquire-item.cc
2477 #, fuzzy, c-format
2478 msgid "The repository '%s' is not signed."
2479 msgstr "Kelias %s per ilgas"
2480
2481 #: apt-pkg/acquire-item.cc
2482 #, fuzzy, c-format
2483 msgid "The repository '%s' does not have a Release file."
2484 msgstr "Kelias %s per ilgas"
2485
2486 #: apt-pkg/acquire-item.cc
2487 #, fuzzy, c-format
2488 msgid "The repository '%s' provides only weak security information."
2489 msgstr "Kelias %s per ilgas"
2490
2491 #: apt-pkg/acquire-item.cc
2492 msgid "Hash Sum mismatch"
2493 msgstr "Maišos sumos nesutapimas"
2494
2495 #: apt-pkg/acquire-item.cc
2496 msgid "Insufficient information available to perform this download securely"
2497 msgstr ""
2498
2499 #: apt-pkg/acquire-item.cc apt-pkg/contrib/fileutl.cc
2500 #, c-format
2501 msgid "rename failed, %s (%s -> %s)."
2502 msgstr ""
2503
2504 #: apt-pkg/acquire-item.cc
2505 msgid "Size mismatch"
2506 msgstr "Neatitinka dydžiai"
2507
2508 #: apt-pkg/acquire-item.cc
2509 #, fuzzy
2510 msgid "Invalid file format"
2511 msgstr "Klaidingas veiksmas %s"
2512
2513 #: apt-pkg/acquire-item.cc
2514 #, fuzzy
2515 msgid "Signature error"
2516 msgstr "Rašymo klaida"
2517
2518 #: apt-pkg/acquire-item.cc
2519 #, c-format
2520 msgid ""
2521 "An error occurred during the signature verification. The repository is not "
2522 "updated and the previous index files will be used. GPG error: %s: %s"
2523 msgstr ""
2524
2525 #. Invalid signature file, reject (LP: #346386) (Closes: #627642)
2526 #: apt-pkg/acquire-item.cc
2527 #, c-format
2528 msgid "GPG error: %s: %s"
2529 msgstr "GPG klaida: %s: %s"
2530
2531 #: apt-pkg/acquire-item.cc
2532 #, c-format
2533 msgid ""
2534 "Skipping acquire of configured file '%s' as repository '%s' doesn't support "
2535 "architecture '%s'"
2536 msgstr ""
2537
2538 #: apt-pkg/acquire-item.cc
2539 #, c-format
2540 msgid ""
2541 "Unable to find expected entry '%s' in Release file (Wrong sources.list entry "
2542 "or malformed file)"
2543 msgstr ""
2544
2545 #: apt-pkg/acquire-item.cc
2546 #, c-format
2547 msgid ""
2548 "Skipping acquire of configured file '%s' as repository '%s' provides only "
2549 "weak security information for it"
2550 msgstr ""
2551
2552 #. TRANSLATOR: The first %s is the URL of the bad Release file, the second is
2553 #. the time since then the file is invalid - formatted in the same way as in
2554 #. the download progress display (e.g. 7d 3h 42min 1s)
2555 #: apt-pkg/acquire-item.cc
2556 #, c-format
2557 msgid ""
2558 "Release file for %s is expired (invalid since %s). Updates for this "
2559 "repository will not be applied."
2560 msgstr ""
2561
2562 #: apt-pkg/acquire-item.cc
2563 #, c-format
2564 msgid "Conflicting distribution: %s (expected %s but got %s)"
2565 msgstr ""
2566
2567 #: apt-pkg/acquire-item.cc
2568 #, c-format
2569 msgid ""
2570 "I wasn't able to locate a file for the %s package. This might mean you need "
2571 "to manually fix this package. (due to missing arch)"
2572 msgstr ""
2573
2574 #: apt-pkg/acquire-item.cc
2575 #, c-format
2576 msgid "Can't find a source to download version '%s' of '%s'"
2577 msgstr ""
2578
2579 #: apt-pkg/acquire-item.cc
2580 #, c-format
2581 msgid ""
2582 "The package index files are corrupted. No Filename: field for package %s."
2583 msgstr ""
2584
2585 #. TRANSLATOR: %s=%s is sourcename=sourceversion, e.g. apt=1.1
2586 #: apt-pkg/acquire-item.cc
2587 #, fuzzy, c-format
2588 msgid "Changelog unavailable for %s=%s"
2589 msgstr "Jungiamasi prie %s (%s)"
2590
2591 #: apt-pkg/acquire-worker.cc
2592 #, c-format
2593 msgid "The method driver %s could not be found."
2594 msgstr ""
2595
2596 #: apt-pkg/acquire-worker.cc
2597 #, fuzzy, c-format
2598 msgid "Is the package %s installed?"
2599 msgstr "Patikrinkite, ar įdiegtas „dpkg-dev“ paketas.\n"
2600
2601 #: apt-pkg/acquire-worker.cc
2602 #, c-format
2603 msgid "Method %s did not start correctly"
2604 msgstr ""
2605
2606 #: apt-pkg/acquire-worker.cc
2607 #, fuzzy, c-format
2608 msgid ""
2609 "Please insert the disc labeled: '%s' in the drive '%s' and press [Enter]."
2610 msgstr "Įdėkite diską „%s“ į įrenginį „%s“ ir paspauskite Enter."
2611
2612 #: apt-pkg/acquire.cc apt-pkg/cdrom.cc
2613 #, fuzzy, c-format
2614 msgid "List directory %spartial is missing."
2615 msgstr "Trūksta aplanko „%s“"
2616
2617 #: apt-pkg/acquire.cc
2618 #, fuzzy, c-format
2619 msgid "Archives directory %spartial is missing."
2620 msgstr "Trūksta aplanko „%s“"
2621
2622 #: apt-pkg/acquire.cc
2623 #, fuzzy, c-format
2624 msgid "Unable to lock directory %s"
2625 msgstr "Nepavyko užrakinti sąrašo aplanko"
2626
2627 #: apt-pkg/acquire.cc
2628 #, c-format
2629 msgid "No sandbox user '%s' on the system, can not drop privileges"
2630 msgstr ""
2631
2632 #: apt-pkg/acquire.cc
2633 #, c-format
2634 msgid ""
2635 "Can't drop privileges for downloading as file '%s' couldn't be accessed by "
2636 "user '%s'."
2637 msgstr ""
2638
2639 #: apt-pkg/acquire.cc apt-pkg/clean.cc
2640 #, c-format
2641 msgid "Clean of %s is not supported"
2642 msgstr ""
2643
2644 #. only show the ETA if it makes sense
2645 #. two days
2646 #: apt-pkg/acquire.cc
2647 #, c-format
2648 msgid "Retrieving file %li of %li (%s remaining)"
2649 msgstr "Parsiunčiamas %li failas iš %li (liko %s)"
2650
2651 #: apt-pkg/acquire.cc
2652 #, c-format
2653 msgid "Retrieving file %li of %li"
2654 msgstr "Parsiunčiamas %li failas iš %li"
2655
2656 #: apt-pkg/algorithms.cc
2657 #, c-format
2658 msgid ""
2659 "The package %s needs to be reinstalled, but I can't find an archive for it."
2660 msgstr ""
2661
2662 #: apt-pkg/algorithms.cc
2663 msgid ""
2664 "Error, pkgProblemResolver::Resolve generated breaks, this may be caused by "
2665 "held packages."
2666 msgstr ""
2667
2668 #: apt-pkg/algorithms.cc
2669 msgid "Unable to correct problems, you have held broken packages."
2670 msgstr ""
2671
2672 #: apt-pkg/cachefile.cc
2673 msgid "The package lists or status file could not be parsed or opened."
2674 msgstr "Nepavyko perskaityti arba atverti paketų sąrašo arba būklės failo."
2675
2676 #: apt-pkg/cachefile.cc
2677 msgid "You may want to run apt-get update to correct these problems"
2678 msgstr ""
2679 "Greičiausiai norėsite paleisti „apt-get update“, kad šios problemos būtų "
2680 "ištaisytos"
2681
2682 #: apt-pkg/cachefile.cc
2683 msgid "The list of sources could not be read."
2684 msgstr "Nepavyko perskaityti šaltinių sąrašo."
2685
2686 #: apt-pkg/cacheset.cc
2687 #, c-format
2688 msgid "Release '%s' for '%s' was not found"
2689 msgstr "Nebuvo rastas „%s“ leidimas paketui „%s“"
2690
2691 #: apt-pkg/cacheset.cc
2692 #, c-format
2693 msgid "Version '%s' for '%s' was not found"
2694 msgstr "Nebuvo rasta „%s“ versija paketui „%s“"
2695
2696 #: apt-pkg/cacheset.cc
2697 #, fuzzy, c-format
2698 msgid "Couldn't find task '%s'"
2699 msgstr "Nepavyko rasti užduoties %s"
2700
2701 #: apt-pkg/cacheset.cc
2702 #, fuzzy, c-format
2703 msgid "Couldn't find any package by regex '%s'"
2704 msgstr "Nepavyko rasti paketo %s"
2705
2706 #: apt-pkg/cacheset.cc
2707 #, fuzzy, c-format
2708 msgid "Couldn't find any package by glob '%s'"
2709 msgstr "Nepavyko rasti paketo %s"
2710
2711 #: apt-pkg/cacheset.cc
2712 #, c-format
2713 msgid "Can't select versions from package '%s' as it is purely virtual"
2714 msgstr ""
2715
2716 #: apt-pkg/cacheset.cc
2717 #, c-format
2718 msgid "Can't select newest version from package '%s' as it is purely virtual"
2719 msgstr ""
2720
2721 #: apt-pkg/cacheset.cc
2722 #, c-format
2723 msgid "Can't select candidate version from package %s as it has no candidate"
2724 msgstr ""
2725
2726 #: apt-pkg/cacheset.cc
2727 #, c-format
2728 msgid "Can't select installed version from package %s as it is not installed"
2729 msgstr ""
2730
2731 #: apt-pkg/cacheset.cc
2732 #, c-format
2733 msgid ""
2734 "Can't select installed nor candidate version from package '%s' as it has "
2735 "neither of them"
2736 msgstr ""
2737
2738 #: apt-pkg/cdrom.cc
2739 #, c-format
2740 msgid "Line %u too long in source list %s."
2741 msgstr ""
2742
2743 #: apt-pkg/cdrom.cc
2744 msgid "Unmounting CD-ROM...\n"
2745 msgstr "Atjungiamas CD-ROM...\n"
2746
2747 #: apt-pkg/cdrom.cc
2748 #, c-format
2749 msgid "Using CD-ROM mount point %s\n"
2750 msgstr "Naudojama CD-ROM prijungimo vieta %s\n"
2751
2752 #: apt-pkg/cdrom.cc
2753 msgid "Waiting for disc...\n"
2754 msgstr "Laukiama disko...\n"
2755
2756 #: apt-pkg/cdrom.cc
2757 msgid "Mounting CD-ROM...\n"
2758 msgstr "Prijungiamas CD-ROM...\n"
2759
2760 #: apt-pkg/cdrom.cc
2761 msgid "Identifying... "
2762 msgstr "Identifikuojama... "
2763
2764 #: apt-pkg/cdrom.cc
2765 #, c-format
2766 msgid "Stored label: %s\n"
2767 msgstr ""
2768
2769 #: apt-pkg/cdrom.cc
2770 msgid "Scanning disc for index files...\n"
2771 msgstr ""
2772
2773 #: apt-pkg/cdrom.cc
2774 #, c-format
2775 msgid ""
2776 "Found %zu package indexes, %zu source indexes, %zu translation indexes and "
2777 "%zu signatures\n"
2778 msgstr ""
2779
2780 #: apt-pkg/cdrom.cc
2781 msgid ""
2782 "Unable to locate any package files, perhaps this is not a Debian Disc or the "
2783 "wrong architecture?"
2784 msgstr ""
2785
2786 #: apt-pkg/cdrom.cc
2787 #, c-format
2788 msgid "Found label '%s'\n"
2789 msgstr "Rasta žymė „%s“\n"
2790
2791 #: apt-pkg/cdrom.cc
2792 msgid "That is not a valid name, try again.\n"
2793 msgstr ""
2794
2795 #: apt-pkg/cdrom.cc
2796 #, c-format
2797 msgid ""
2798 "This disc is called: \n"
2799 "'%s'\n"
2800 msgstr ""
2801 "Šio disko pavadinimas: \n"
2802 "„%s“\n"
2803
2804 #: apt-pkg/cdrom.cc
2805 msgid "Copying package lists..."
2806 msgstr "Kopijuojami paketų sąrašai..."
2807
2808 #: apt-pkg/cdrom.cc
2809 msgid "Writing new source list\n"
2810 msgstr "Rašomas naujas šaltinių sąrašas\n"
2811
2812 #: apt-pkg/cdrom.cc
2813 msgid "Source list entries for this disc are:\n"
2814 msgstr ""
2815
2816 #: apt-pkg/clean.cc
2817 #, c-format
2818 msgid "Unable to stat %s."
2819 msgstr ""
2820
2821 #: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc
2822 #, c-format
2823 msgid "Unable to stat the mount point %s"
2824 msgstr ""
2825
2826 #: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc
2827 msgid "Failed to stat the cdrom"
2828 msgstr ""
2829
2830 #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc
2831 #, c-format
2832 msgid ""
2833 "Command line option '%c' [from %s] is not understood in combination with the "
2834 "other options."
2835 msgstr ""
2836
2837 #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc
2838 #, c-format
2839 msgid ""
2840 "Command line option %s is not understood in combination with the other "
2841 "options"
2842 msgstr ""
2843
2844 #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc
2845 #, c-format
2846 msgid "Command line option %s is not boolean"
2847 msgstr ""
2848
2849 #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc
2850 #, c-format
2851 msgid "Option %s requires an argument."
2852 msgstr "Parametrui %s reikia argumento."
2853
2854 #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc
2855 #, c-format
2856 msgid "Option %s: Configuration item specification must have an =<val>."
2857 msgstr ""
2858
2859 #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc
2860 #, c-format
2861 msgid "Option %s requires an integer argument, not '%s'"
2862 msgstr ""
2863
2864 #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc
2865 #, c-format
2866 msgid "Option '%s' is too long"
2867 msgstr ""
2868
2869 #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc
2870 #, c-format
2871 msgid "Sense %s is not understood, try true or false."
2872 msgstr ""
2873
2874 #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc
2875 #, c-format
2876 msgid "Invalid operation %s"
2877 msgstr "Klaidingas veiksmas %s"
2878
2879 #: apt-pkg/contrib/configuration.cc
2880 #, c-format
2881 msgid "Unrecognized type abbreviation: '%c'"
2882 msgstr ""
2883
2884 #: apt-pkg/contrib/configuration.cc
2885 #, c-format
2886 msgid "Opening configuration file %s"
2887 msgstr ""
2888
2889 #: apt-pkg/contrib/configuration.cc
2890 #, c-format
2891 msgid "Syntax error %s:%u: Block starts with no name."
2892 msgstr ""
2893
2894 #: apt-pkg/contrib/configuration.cc
2895 #, c-format
2896 msgid "Syntax error %s:%u: Malformed tag"
2897 msgstr ""
2898
2899 #: apt-pkg/contrib/configuration.cc
2900 #, c-format
2901 msgid "Syntax error %s:%u: Extra junk after value"
2902 msgstr ""
2903
2904 #: apt-pkg/contrib/configuration.cc
2905 #, c-format
2906 msgid "Syntax error %s:%u: Directives can only be done at the top level"
2907 msgstr ""
2908
2909 #: apt-pkg/contrib/configuration.cc
2910 #, c-format
2911 msgid "Syntax error %s:%u: Too many nested includes"
2912 msgstr ""
2913
2914 #: apt-pkg/contrib/configuration.cc
2915 #, c-format
2916 msgid "Syntax error %s:%u: Included from here"
2917 msgstr ""
2918
2919 #: apt-pkg/contrib/configuration.cc
2920 #, c-format
2921 msgid "Syntax error %s:%u: Unsupported directive '%s'"
2922 msgstr ""
2923
2924 #: apt-pkg/contrib/configuration.cc
2925 #, c-format
2926 msgid "Syntax error %s:%u: clear directive requires an option tree as argument"
2927 msgstr ""
2928
2929 #: apt-pkg/contrib/configuration.cc
2930 #, c-format
2931 msgid "Syntax error %s:%u: Extra junk at end of file"
2932 msgstr ""
2933
2934 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
2935 #, fuzzy, c-format
2936 msgid "Problem unlinking the file %s"
2937 msgstr "Klaida užveriant failą"
2938
2939 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
2940 #, c-format
2941 msgid "Not using locking for read only lock file %s"
2942 msgstr ""
2943
2944 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
2945 #, c-format
2946 msgid "Could not open lock file %s"
2947 msgstr "Nepavyko atverti rakinimo failo %s"
2948
2949 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
2950 #, c-format
2951 msgid "Not using locking for nfs mounted lock file %s"
2952 msgstr ""
2953
2954 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
2955 #, c-format
2956 msgid "Could not get lock %s"
2957 msgstr "Nepavyko rezervuoti rakinimo failo %s"
2958
2959 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
2960 #, c-format
2961 msgid "List of files can't be created as '%s' is not a directory"
2962 msgstr ""
2963
2964 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
2965 #, c-format
2966 msgid "Ignoring '%s' in directory '%s' as it is not a regular file"
2967 msgstr ""
2968
2969 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
2970 #, c-format
2971 msgid "Ignoring file '%s' in directory '%s' as it has no filename extension"
2972 msgstr ""
2973
2974 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
2975 #, c-format
2976 msgid ""
2977 "Ignoring file '%s' in directory '%s' as it has an invalid filename extension"
2978 msgstr ""
2979
2980 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
2981 #, c-format
2982 msgid "Sub-process %s received a segmentation fault."
2983 msgstr "Procesas %s gavo segmentavimo klaidą"
2984
2985 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
2986 #, fuzzy, c-format
2987 msgid "Sub-process %s received signal %u."
2988 msgstr "Procesas %s gavo segmentavimo klaidą"
2989
2990 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc apt-pkg/contrib/gpgv.cc
2991 #, c-format
2992 msgid "Sub-process %s returned an error code (%u)"
2993 msgstr "Procesas %s grąžino klaidos kodą (%u)"
2994
2995 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc apt-pkg/contrib/gpgv.cc
2996 #, c-format
2997 msgid "Sub-process %s exited unexpectedly"
2998 msgstr "Procesas %s netikėtai išėjo"
2999
3000 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
3001 #, fuzzy, c-format
3002 msgid "Problem closing the gzip file %s"
3003 msgstr "Klaida užveriant failą"
3004
3005 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
3006 msgid "Unexpected end of file"
3007 msgstr ""
3008
3009 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
3010 msgid "Failed to create subprocess IPC"
3011 msgstr "Nepavyko sukurti subproceso IPC"
3012
3013 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
3014 msgid "Failed to exec compressor "
3015 msgstr "Nepavyko paleisti suspaudėjo "
3016
3017 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
3018 #, c-format
3019 msgid "Could not open file %s"
3020 msgstr "Nepavyko atverti failo %s"
3021
3022 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
3023 #, fuzzy, c-format
3024 msgid "Could not open file descriptor %d"
3025 msgstr "Nepavyko atverti failo %s"
3026
3027 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
3028 #, c-format
3029 msgid "read, still have %llu to read but none left"
3030 msgstr ""
3031
3032 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
3033 #, c-format
3034 msgid "write, still have %llu to write but couldn't"
3035 msgstr ""
3036
3037 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
3038 #, fuzzy, c-format
3039 msgid "Problem closing the file %s"
3040 msgstr "Klaida užveriant failą"
3041
3042 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
3043 #, fuzzy, c-format
3044 msgid "Problem renaming the file %s to %s"
3045 msgstr "Klaida sinchronizuojant failą"
3046
3047 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
3048 msgid "Problem syncing the file"
3049 msgstr "Klaida sinchronizuojant failą"
3050
3051 #: apt-pkg/contrib/mmap.cc
3052 msgid "Can't mmap an empty file"
3053 msgstr ""
3054
3055 #: apt-pkg/contrib/mmap.cc
3056 #, c-format
3057 msgid "Couldn't make mmap of %llu bytes"
3058 msgstr ""
3059
3060 #: apt-pkg/contrib/mmap.cc
3061 #, c-format
3062 msgid "Couldn't duplicate file descriptor %i"
3063 msgstr ""
3064
3065 #: apt-pkg/contrib/mmap.cc
3066 #, fuzzy
3067 msgid "Unable to close mmap"
3068 msgstr "Nepavyko atverti %s"
3069
3070 #: apt-pkg/contrib/mmap.cc
3071 #, fuzzy
3072 msgid "Unable to synchronize mmap"
3073 msgstr "Nepavyko pakeisti į %s"
3074
3075 #: apt-pkg/contrib/mmap.cc
3076 #, c-format
3077 msgid "Couldn't make mmap of %lu bytes"
3078 msgstr ""
3079
3080 #: apt-pkg/contrib/mmap.cc
3081 #, fuzzy
3082 msgid "Failed to truncate file"
3083 msgstr "Nepavyko patikrinti %s"
3084
3085 #: apt-pkg/contrib/mmap.cc
3086 #, c-format
3087 msgid ""
3088 "Dynamic MMap ran out of room. Please increase the size of APT::Cache-Start. "
3089 "Current value: %lu. (man 5 apt.conf)"
3090 msgstr ""
3091
3092 #: apt-pkg/contrib/mmap.cc
3093 #, c-format
3094 msgid ""
3095 "Unable to increase the size of the MMap as the limit of %lu bytes is already "
3096 "reached."
3097 msgstr ""
3098
3099 #: apt-pkg/contrib/mmap.cc
3100 msgid ""
3101 "Unable to increase size of the MMap as automatic growing is disabled by user."
3102 msgstr ""
3103
3104 #: apt-pkg/contrib/progress.cc
3105 #, c-format
3106 msgid "%c%s... Error!"
3107 msgstr "%c%s... Klaida!"
3108
3109 #: apt-pkg/contrib/progress.cc
3110 #, c-format
3111 msgid "%c%s... Done"
3112 msgstr "%c%s... Baigta"
3113
3114 #: apt-pkg/contrib/progress.cc
3115 msgid "..."
3116 msgstr ""
3117
3118 #. Print the spinner
3119 #: apt-pkg/contrib/progress.cc
3120 #, fuzzy, c-format
3121 msgid "%c%s... %u%%"
3122 msgstr "%c%s... Baigta"
3123
3124 #. TRANSLATOR: d means days, h means hours, min means minutes, s means seconds
3125 #: apt-pkg/contrib/strutl.cc
3126 #, c-format
3127 msgid "%lid %lih %limin %lis"
3128 msgstr ""
3129
3130 #. TRANSLATOR: h means hours, min means minutes, s means seconds
3131 #: apt-pkg/contrib/strutl.cc
3132 #, c-format
3133 msgid "%lih %limin %lis"
3134 msgstr ""
3135
3136 #. TRANSLATOR: min means minutes, s means seconds
3137 #: apt-pkg/contrib/strutl.cc
3138 #, c-format
3139 msgid "%limin %lis"
3140 msgstr ""
3141
3142 #. TRANSLATOR: s means seconds
3143 #: apt-pkg/contrib/strutl.cc
3144 #, c-format
3145 msgid "%lis"
3146 msgstr ""
3147
3148 #: apt-pkg/contrib/strutl.cc
3149 #, c-format
3150 msgid "Selection %s not found"
3151 msgstr ""
3152
3153 #. TRANSLATOR: an identifier like Packages; Releasefile key indicating
3154 #. a file like main/binary-amd64/Packages; another identifier like Contents;
3155 #. filename and linenumber of the sources.list entry currently parsed
3156 #: apt-pkg/deb/debmetaindex.cc
3157 #, c-format
3158 msgid "Target %s wants to acquire the same file (%s) as %s from source %s"
3159 msgstr ""
3160
3161 #. TRANSLATOR: an identifier like Packages; Releasefile key indicating
3162 #. a file like main/binary-amd64/Packages; filename and linenumber of
3163 #. two sources.list entries
3164 #: apt-pkg/deb/debmetaindex.cc
3165 #, c-format
3166 msgid "Target %s (%s) is configured multiple times in %s and %s"
3167 msgstr ""
3168
3169 #: apt-pkg/deb/debmetaindex.cc
3170 #, fuzzy, c-format
3171 msgid "Unable to parse Release file %s"
3172 msgstr "Nepavyko atverti DB failo %s: %s"
3173
3174 #: apt-pkg/deb/debmetaindex.cc
3175 #, fuzzy, c-format
3176 msgid "No sections in Release file %s"
3177 msgstr "Pastaba: pažymimas %s vietoje %s\n"
3178
3179 #: apt-pkg/deb/debmetaindex.cc
3180 #, c-format
3181 msgid "No Hash entry in Release file %s"
3182 msgstr ""
3183
3184 #: apt-pkg/deb/debmetaindex.cc
3185 #, c-format
3186 msgid ""
3187 "No Hash entry in Release file %s which is considered strong enough for "
3188 "security purposes"
3189 msgstr ""
3190
3191 #: apt-pkg/deb/debmetaindex.cc
3192 #, fuzzy, c-format
3193 msgid "Invalid '%s' entry in Release file %s"
3194 msgstr "Pastaba: pažymimas %s vietoje %s\n"
3195
3196 #. TRANSLATOR: The first is an option name from sources.list manpage, the other two URI and Suite
3197 #: apt-pkg/deb/debmetaindex.cc
3198 #, c-format
3199 msgid "Conflicting values set for option %s regarding source %s %s"
3200 msgstr ""
3201
3202 #: apt-pkg/deb/debmetaindex.cc
3203 #, c-format
3204 msgid "Invalid value set for option %s regarding source %s %s (%s)"
3205 msgstr ""
3206
3207 #: apt-pkg/deb/debmetaindex.cc
3208 #, c-format
3209 msgid "Conflicting values set for option %s regarding source %s %s: %s != %s"
3210 msgstr ""
3211
3212 #: apt-pkg/deb/debrecords.cc apt-pkg/tagfile.cc
3213 #, c-format
3214 msgid "Unable to parse package file %s (%d)"
3215 msgstr ""
3216
3217 #: apt-pkg/deb/debsystem.cc
3218 #, c-format
3219 msgid ""
3220 "Unable to lock the administration directory (%s), is another process using "
3221 "it?"
3222 msgstr ""
3223
3224 #: apt-pkg/deb/debsystem.cc
3225 #, fuzzy, c-format
3226 msgid "Unable to lock the administration directory (%s), are you root?"
3227 msgstr "Nepavyko užrakinti sąrašo aplanko"
3228
3229 #. TRANSLATORS: the %s contains the recovery command, usually
3230 #. dpkg --configure -a
3231 #: apt-pkg/deb/debsystem.cc
3232 #, c-format
3233 msgid ""
3234 "dpkg was interrupted, you must manually run '%s' to correct the problem. "
3235 msgstr ""
3236
3237 #: apt-pkg/deb/debsystem.cc
3238 msgid "Not locked"
3239 msgstr ""
3240
3241 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
3242 #, fuzzy, c-format
3243 msgid "Installing %s"
3244 msgstr "Įdiegta %s"
3245
3246 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
3247 #, c-format
3248 msgid "Configuring %s"
3249 msgstr "Konfigūruojamas %s"
3250
3251 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
3252 #, c-format
3253 msgid "Removing %s"
3254 msgstr "Šalinamas %s"
3255
3256 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
3257 #, fuzzy, c-format
3258 msgid "Completely removing %s"
3259 msgstr "Visiškai pašalintas %s"
3260
3261 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
3262 #, c-format
3263 msgid "Noting disappearance of %s"
3264 msgstr ""
3265
3266 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
3267 #, c-format
3268 msgid "Running post-installation trigger %s"
3269 msgstr ""
3270
3271 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
3272 #, c-format
3273 msgid "Installed %s"
3274 msgstr "Įdiegta %s"
3275
3276 #. FIXME: use a better string after freeze
3277 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
3278 #, c-format
3279 msgid "Directory '%s' missing"
3280 msgstr "Trūksta aplanko „%s“"
3281
3282 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc apt-pkg/edsp.cc
3283 #, fuzzy, c-format
3284 msgid "Could not open file '%s'"
3285 msgstr "Nepavyko atverti failo %s"
3286
3287 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
3288 #, c-format
3289 msgid "Preparing %s"
3290 msgstr "Ruošiamas %s"
3291
3292 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
3293 #, c-format
3294 msgid "Unpacking %s"
3295 msgstr "Išpakuojamas %s"
3296
3297 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
3298 #, c-format
3299 msgid "Preparing to configure %s"
3300 msgstr "Ruošiamasi konfigūruoti %s"
3301
3302 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
3303 #, c-format
3304 msgid "Preparing for removal of %s"
3305 msgstr "Ruošiamasi %s pašalinimui"
3306
3307 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
3308 #, c-format
3309 msgid "Removed %s"
3310 msgstr "Pašalintas %s"
3311
3312 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
3313 #, c-format
3314 msgid "Preparing to completely remove %s"
3315 msgstr "Ruošiamasi visiškai pašalinti %s"
3316
3317 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
3318 #, c-format
3319 msgid "Completely removed %s"
3320 msgstr "Visiškai pašalintas %s"
3321
3322 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
3323 #, fuzzy, c-format
3324 msgid "Can not write log (%s)"
3325 msgstr "Nepavyko įrašyti į %s"
3326
3327 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
3328 msgid "Is /dev/pts mounted?"
3329 msgstr ""
3330
3331 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
3332 msgid "Operation was interrupted before it could finish"
3333 msgstr ""
3334
3335 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
3336 msgid "No apport report written because MaxReports is reached already"
3337 msgstr ""
3338
3339 #. check if its not a follow up error
3340 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
3341 msgid "dependency problems - leaving unconfigured"
3342 msgstr ""
3343
3344 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
3345 msgid ""
3346 "No apport report written because the error message indicates its a followup "
3347 "error from a previous failure."
3348 msgstr ""
3349
3350 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
3351 msgid ""
3352 "No apport report written because the error message indicates a disk full "
3353 "error"
3354 msgstr ""
3355
3356 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
3357 msgid ""
3358 "No apport report written because the error message indicates a out of memory "
3359 "error"
3360 msgstr ""
3361
3362 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
3363 msgid ""
3364 "No apport report written because the error message indicates an issue on the "
3365 "local system"
3366 msgstr ""
3367
3368 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
3369 msgid ""
3370 "No apport report written because the error message indicates a dpkg I/O error"
3371 msgstr ""
3372
3373 #: apt-pkg/depcache.cc
3374 msgid "Building dependency tree"
3375 msgstr "Konstruojamas priklausomybių medis"
3376
3377 #: apt-pkg/depcache.cc
3378 msgid "Candidate versions"
3379 msgstr "Galimos versijos"
3380
3381 #: apt-pkg/depcache.cc
3382 msgid "Dependency generation"
3383 msgstr "Priklausomybių generavimas"
3384
3385 #: apt-pkg/depcache.cc
3386 msgid "Reading state information"
3387 msgstr "Skaitoma būsenos informacija"
3388
3389 #: apt-pkg/depcache.cc
3390 #, c-format
3391 msgid "Failed to open StateFile %s"
3392 msgstr ""
3393
3394 #: apt-pkg/depcache.cc
3395 #, c-format
3396 msgid "Failed to write temporary StateFile %s"
3397 msgstr ""
3398
3399 #: apt-pkg/edsp.cc
3400 msgid "Send scenario to solver"
3401 msgstr ""
3402
3403 #: apt-pkg/edsp.cc
3404 msgid "Send request to solver"
3405 msgstr ""
3406
3407 #: apt-pkg/edsp.cc
3408 msgid "Prepare for receiving solution"
3409 msgstr ""
3410
3411 #: apt-pkg/edsp.cc
3412 msgid "External solver failed without a proper error message"
3413 msgstr ""
3414
3415 #: apt-pkg/edsp.cc
3416 msgid "Execute external solver"
3417 msgstr ""
3418
3419 #: apt-pkg/edsp.cc
3420 msgid "Execute external planner"
3421 msgstr ""
3422
3423 #: apt-pkg/edsp.cc
3424 msgid "Send request to planner"
3425 msgstr ""
3426
3427 #: apt-pkg/edsp.cc
3428 msgid "Send scenario to planner"
3429 msgstr ""
3430
3431 #: apt-pkg/edsp.cc
3432 msgid "External planner failed without a proper error message"
3433 msgstr ""
3434
3435 #: apt-pkg/indexcopy.cc
3436 #, c-format
3437 msgid "Wrote %i records.\n"
3438 msgstr ""
3439
3440 #: apt-pkg/indexcopy.cc
3441 #, c-format
3442 msgid "Wrote %i records with %i missing files.\n"
3443 msgstr ""
3444
3445 #: apt-pkg/indexcopy.cc
3446 #, c-format
3447 msgid "Wrote %i records with %i mismatched files\n"
3448 msgstr ""
3449
3450 #: apt-pkg/indexcopy.cc
3451 #, c-format
3452 msgid "Wrote %i records with %i missing files and %i mismatched files\n"
3453 msgstr ""
3454
3455 #: apt-pkg/indexcopy.cc
3456 #, c-format
3457 msgid "Can't find authentication record for: %s"
3458 msgstr ""
3459
3460 #: apt-pkg/indexcopy.cc
3461 #, fuzzy, c-format
3462 msgid "Hash mismatch for: %s"
3463 msgstr "Maišos sumos nesutapimas"
3464
3465 #: apt-pkg/init.cc
3466 #, c-format
3467 msgid "Packaging system '%s' is not supported"
3468 msgstr ""
3469
3470 #: apt-pkg/init.cc
3471 msgid "Unable to determine a suitable packaging system type"
3472 msgstr ""
3473
3474 #: apt-pkg/install-progress.cc
3475 #, c-format
3476 msgid "Progress: [%3i%%]"
3477 msgstr ""
3478
3479 #: apt-pkg/install-progress.cc
3480 msgid "Running dpkg"
3481 msgstr ""
3482
3483 #: apt-pkg/packagemanager.cc
3484 #, c-format
3485 msgid ""
3486 "Could not perform immediate configuration on '%s'. Please see man 5 apt.conf "
3487 "under APT::Immediate-Configure for details. (%d)"
3488 msgstr ""
3489
3490 #: apt-pkg/packagemanager.cc
3491 #, fuzzy, c-format
3492 msgid "Could not configure '%s'. "
3493 msgstr "Nepavyko atverti failo %s"
3494
3495 #: apt-pkg/packagemanager.cc
3496 #, c-format
3497 msgid ""
3498 "This installation run will require temporarily removing the essential "
3499 "package %s due to a Conflicts/Pre-Depends loop. This is often bad, but if "
3500 "you really want to do it, activate the APT::Force-LoopBreak option."
3501 msgstr ""
3502
3503 #: apt-pkg/pkgcache.cc
3504 msgid "Empty package cache"
3505 msgstr ""
3506
3507 #: apt-pkg/pkgcache.cc
3508 msgid "The package cache file is corrupted"
3509 msgstr ""
3510
3511 #: apt-pkg/pkgcache.cc
3512 msgid "The package cache file is an incompatible version"
3513 msgstr ""
3514
3515 #: apt-pkg/pkgcache.cc
3516 #, c-format
3517 msgid "This APT does not support the versioning system '%s'"
3518 msgstr ""
3519
3520 #: apt-pkg/pkgcache.cc
3521 #, c-format
3522 msgid "The package cache was built for different architectures: %s vs %s"
3523 msgstr ""
3524
3525 #: apt-pkg/pkgcache.cc
3526 msgid "The package cache file is corrupted, it has the wrong hash"
3527 msgstr ""
3528
3529 #: apt-pkg/pkgcache.cc
3530 msgid "Depends"
3531 msgstr "Priklauso"
3532
3533 #: apt-pkg/pkgcache.cc
3534 msgid "PreDepends"
3535 msgstr "Priešpriklauso"
3536
3537 #: apt-pkg/pkgcache.cc
3538 msgid "Suggests"
3539 msgstr "Siūlo"
3540
3541 #: apt-pkg/pkgcache.cc
3542 msgid "Recommends"
3543 msgstr "Rekomenduoja"
3544
3545 #: apt-pkg/pkgcache.cc
3546 msgid "Conflicts"
3547 msgstr "Konfliktuoja"
3548
3549 #: apt-pkg/pkgcache.cc
3550 msgid "Replaces"
3551 msgstr "Pakeičia"
3552
3553 #: apt-pkg/pkgcache.cc
3554 msgid "Obsoletes"
3555 msgstr "Pakeičia"
3556
3557 #: apt-pkg/pkgcache.cc
3558 msgid "Breaks"
3559 msgstr "Sugadina"
3560
3561 #: apt-pkg/pkgcache.cc
3562 msgid "Enhances"
3563 msgstr ""
3564
3565 #: apt-pkg/pkgcache.cc
3566 msgid "required"
3567 msgstr "privaloma"
3568
3569 #: apt-pkg/pkgcache.cc
3570 msgid "important"
3571 msgstr "Svarbu"
3572
3573 #: apt-pkg/pkgcache.cc
3574 msgid "standard"
3575 msgstr "standartinis"
3576
3577 #: apt-pkg/pkgcache.cc
3578 msgid "optional"
3579 msgstr "nebūtinas"
3580
3581 #: apt-pkg/pkgcache.cc
3582 msgid "extra"
3583 msgstr "papildomas"
3584
3585 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc
3586 msgid "Cache has an incompatible versioning system"
3587 msgstr ""
3588
3589 #. TRANSLATOR: The first placeholder is a package name,
3590 #. the other two should be copied verbatim as they include debug info
3591 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc
3592 #, fuzzy, c-format
3593 msgid "Error occurred while processing %s (%s%d)"
3594 msgstr "Klaida apdorojant turinį %s"
3595
3596 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc
3597 msgid "Wow, you exceeded the number of package names this APT is capable of."
3598 msgstr ""
3599
3600 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc
3601 msgid "Wow, you exceeded the number of versions this APT is capable of."
3602 msgstr ""
3603
3604 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc
3605 msgid "Wow, you exceeded the number of descriptions this APT is capable of."
3606 msgstr ""
3607
3608 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc
3609 msgid "Wow, you exceeded the number of dependencies this APT is capable of."
3610 msgstr ""
3611
3612 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc
3613 msgid "Reading package lists"
3614 msgstr "Skaitomi paketų sąrašai"
3615
3616 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc
3617 msgid "IO Error saving source cache"
3618 msgstr ""
3619
3620 #: apt-pkg/pkgrecords.cc
3621 #, c-format
3622 msgid "Index file type '%s' is not supported"
3623 msgstr ""
3624
3625 #: apt-pkg/policy.cc
3626 #, c-format
3627 msgid ""
3628 "The value '%s' is invalid for APT::Default-Release as such a release is not "
3629 "available in the sources"
3630 msgstr ""
3631
3632 #: apt-pkg/policy.cc
3633 #, c-format
3634 msgid "Invalid record in the preferences file %s, no Package header"
3635 msgstr ""
3636
3637 #: apt-pkg/policy.cc
3638 #, c-format
3639 msgid "Did not understand pin type %s"
3640 msgstr ""
3641
3642 #: apt-pkg/policy.cc
3643 #, c-format
3644 msgid "%s: Value %s is outside the range of valid pin priorities (%d to %d)"
3645 msgstr ""
3646
3647 #: apt-pkg/policy.cc
3648 msgid "No priority (or zero) specified for pin"
3649 msgstr ""
3650
3651 #. TRANSLATOR: %u is a line number, the first %s is a filename of a file with the extension "second %s" and the third %s is a unique identifier for bugreports
3652 #: apt-pkg/sourcelist.cc
3653 #, fuzzy, c-format
3654 msgid "Malformed entry %u in %s file %s (%s)"
3655 msgstr "Nekorektiškas perrašymas %s eilutėje %lu #1"
3656
3657 #: apt-pkg/sourcelist.cc
3658 #, c-format
3659 msgid "Opening %s"
3660 msgstr "Atveriama %s"
3661
3662 #: apt-pkg/sourcelist.cc
3663 #, c-format
3664 msgid "Malformed line %u in source list %s (type)"
3665 msgstr ""
3666
3667 #: apt-pkg/sourcelist.cc
3668 #, c-format
3669 msgid "Type '%s' is not known on line %u in source list %s"
3670 msgstr ""
3671
3672 #: apt-pkg/sourcelist.cc
3673 #, c-format
3674 msgid "Malformed stanza %u in source list %s (type)"
3675 msgstr ""
3676
3677 #: apt-pkg/sourcelist.cc
3678 #, c-format
3679 msgid "Type '%s' is not known on stanza %u in source list %s"
3680 msgstr ""
3681
3682 #: apt-pkg/sourcelist.cc
3683 #, c-format
3684 msgid "Unsupported file %s given on commandline"
3685 msgstr ""
3686
3687 #: apt-pkg/srcrecords.cc
3688 msgid "You must put some 'source' URIs in your sources.list"
3689 msgstr ""
3690
3691 #: apt-pkg/tagfile.cc
3692 #, c-format
3693 msgid "Cannot convert %s to integer: out of range"
3694 msgstr ""
3695
3696 #: apt-pkg/update.cc
3697 #, fuzzy
3698 msgid ""
3699 "Some index files failed to download. They have been ignored, or old ones "
3700 "used instead."
3701 msgstr ""
3702 "Kai kurių indeksų failų nepavyko parsiųsti, jie buvo ignoruoti arba vietoje "
3703 "jų panaudoti seni."
3704
3705 #: apt-pkg/upgrade.cc
3706 msgid "Calculating upgrade"
3707 msgstr "Skaičiuojami atnaujinimai"
3708
3709 #~ msgid "(not found)"
3710 #~ msgstr "(nerasta)"
3711
3712 #~ msgid " Package pin: "
3713 #~ msgstr " Paketo susiejimai: "
3714
3715 #, fuzzy
3716 #~ msgid "The repository is insufficiently signed by key %s (%s)"
3717 #~ msgstr "Kelias %s per ilgas"
3718
3719 #, fuzzy
3720 #~ msgid ""
3721 #~ "%s dependency for %s can't be satisfied because %s is not allowed on '%s' "
3722 #~ "packages"
3723 #~ msgstr ""
3724 #~ "%s priklausomybė %s paketui negali būti patenkinama, nes paketas %s "
3725 #~ "nerastas"
3726
3727 #~ msgid ""
3728 #~ "%s dependency for %s cannot be satisfied because the package %s cannot be "
3729 #~ "found"
3730 #~ msgstr ""
3731 #~ "%s priklausomybė %s paketui negali būti patenkinama, nes paketas %s "
3732 #~ "nerastas"
3733
3734 #~ msgid ""
3735 #~ "Failed to satisfy %s dependency for %s: Installed package %s is too new"
3736 #~ msgstr ""
3737 #~ "Nepavyko patenkinti %s priklausomybės %s paketui: Įdiegtas paketas %s yra "
3738 #~ "per naujas"
3739
3740 #, fuzzy
3741 #~ msgid ""
3742 #~ "%s dependency for %s cannot be satisfied because candidate version of "
3743 #~ "package %s can't satisfy version requirements"
3744 #~ msgstr ""
3745 #~ "%s priklausomybė %s paketui negali būti patenkinama, nes nėra tinkamos "
3746 #~ "versijos %s paketo"
3747
3748 #, fuzzy
3749 #~ msgid ""
3750 #~ "%s dependency for %s cannot be satisfied because package %s has no "
3751 #~ "candidate version"
3752 #~ msgstr ""
3753 #~ "%s priklausomybė %s paketui negali būti patenkinama, nes paketas %s "
3754 #~ "nerastas"
3755
3756 #~ msgid "Failed to satisfy %s dependency for %s: %s"
3757 #~ msgstr "Nepavyko patenkinti %s priklausomybės %s: %s"
3758
3759 #~ msgid "Failed to unlink %s"
3760 #~ msgstr "Nepavyko atsieti nuorodos %s"
3761
3762 #~ msgid ""
3763 #~ "Options:\n"
3764 #~ " -h This help text.\n"
3765 #~ " -c=? Read this configuration file\n"
3766 #~ " -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
3767 #~ msgstr ""
3768 #~ "Parinktys:\n"
3769 #~ " -h Šis pagalbos ekranas.\n"
3770 #~ " -c=? Nuskaityti pateiktą konfigūracijos failą\n"
3771 #~ " -o=? Nurodyti tam tikrą konfigūracijos parametrą, pvz -o dir::cache=/"
3772 #~ "tmp\n"
3773
3774 #~ msgid ""
3775 #~ "Usage: apt-sortpkgs [options] file1 [file2 ...]\n"
3776 #~ "\n"
3777 #~ "apt-sortpkgs is a simple tool to sort package files. The -s option is "
3778 #~ "used\n"
3779 #~ "to indicate what kind of file it is.\n"
3780 #~ "\n"
3781 #~ "Options:\n"
3782 #~ " -h This help text\n"
3783 #~ " -s Use source file sorting\n"
3784 #~ " -c=? Read this configuration file\n"
3785 #~ " -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
3786 #~ msgstr ""
3787 #~ "Naudojimas: apt-sortpkgs [parametrai] byla1 [byla2 ...]\n"
3788 #~ "\n"
3789 #~ "apt-sortpkgs - tai paprastas įrankis skirtas paketų rūšiavimui. -s "
3790 #~ "nuostata naudojama\n"
3791 #~ "norint nusakyti bylos tipą.\n"
3792 #~ "\n"
3793 #~ "Parametrai:\n"
3794 #~ " -h Šis pagalbos tekstas\n"
3795 #~ " -s Naudoti išeities kodo bylos rūšiavimą\n"
3796 #~ " -c=? Nuskaityti šią konfigūracijos bylą\n"
3797 #~ " -o=? Nurodyti savarankiškas nuostatas, pvz.: -o dir::cache=/tmp\n"
3798
3799 #~ msgid "Child process failed"
3800 #~ msgstr "Klaida procese-palikuonyje"
3801
3802 #, fuzzy
3803 #~ msgid "Must specifc at least one srv record"
3804 #~ msgstr "Būtina nurodyti bent vieną paketą, kad parsiųsti jo išeities tekstą"
3805
3806 #~ msgid "Failed to create FILE*"
3807 #~ msgstr "Nepavyko sukurti FILE*"
3808
3809 #, fuzzy
3810 #~ msgid "Unable to find hash sum for '%s' in Release file"
3811 #~ msgstr "Nepavyko atverti DB failo %s: %s"
3812
3813 #~ msgid "You don't have enough free space in %s"
3814 #~ msgstr "Neturite pakankamai laisvos vietos %s"
3815
3816 #~ msgid "Done"
3817 #~ msgstr "Įvykdyta"
3818
3819 #, fuzzy
3820 #~ msgid "No keyring installed in %s."
3821 #~ msgstr "Diegimas nutraukiamas."
3822
3823 #, fuzzy
3824 #~ msgid "Internal error, Upgrade broke stuff"
3825 #~ msgstr "Vidinė klaida, problemos sprendimas kažką sugadino"
3826
3827 #~ msgid "%s not a valid DEB package."
3828 #~ msgstr "%s nėra tikras DEB paketas."
3829
3830 #~ msgid "MD5Sum mismatch"
3831 #~ msgstr "MD5 sumos neatitikimas"
3832
3833 #, fuzzy
3834 #~ msgid "Skipping nonexistent file %s"
3835 #~ msgstr "Praleidžiama jau parsiųsta byla „%s“\n"
3836
3837 #~ msgid "Failed to remove %s"
3838 #~ msgstr "Nepavyko pašalinti %s"
3839
3840 #~ msgid "Reading file listing"
3841 #~ msgstr "Skaitomas failų sąrašas"
3842
3843 #, fuzzy
3844 #~ msgid "Couldn't open pipe for %s"
3845 #~ msgstr "Nepavyko atverti failo %s"
3846
3847 #~ msgid "Malformed override %s line %lu #1"
3848 #~ msgstr "Nekorektiškas perrašymas %s eilutėje %lu #1"
3849
3850 #~ msgid "Malformed override %s line %lu #2"
3851 #~ msgstr "Nekorektiškas perrašymas %s eilutėje %lu #2"
3852
3853 #~ msgid "Malformed override %s line %lu #3"
3854 #~ msgstr "Nekorektiškas perrašymas %s eilutėje %lu #3"
3855
3856 #~ msgid "decompressor"
3857 #~ msgstr "išskleidiklis"
3858
3859 #, fuzzy
3860 #~| msgid "Could not open file %s"
3861 #~ msgid "Could not patch file"
3862 #~ msgstr "Nepavyko atverti failo %s"
3863
3864 #~ msgid " %4i %s\n"
3865 #~ msgstr " %4i %s\n"
3866
3867 #~ msgid "%4i %s\n"
3868 #~ msgstr "%4i %s\n"
3869
3870 #~ msgid "Processing triggers for %s"
3871 #~ msgstr "Apdorojami %s trigeriai"
3872
3873 #~ msgid ""
3874 #~ "Since you only requested a single operation it is extremely likely that\n"
3875 #~ "the package is simply not installable and a bug report against\n"
3876 #~ "that package should be filed."
3877 #~ msgstr ""
3878 #~ "Kadangi jūs paprašėte tik vienos operacijos, gan tikėtina, kad \n"
3879 #~ "paketas tiesiog negali būti įdiegiamas, ir turėtų būti užpildytas "
3880 #~ "klaidos\n"
3881 #~ "pranešimas apie šį paketą."
3882
3883 #~ msgid "Line %d too long (max %u)"
3884 #~ msgstr "Eilutė %d per ilga (leidžiama %u simbolių)"
3885
3886 #~ msgid "Apt Authentication issue"
3887 #~ msgstr "Apt autentikacijos problema"
3888
3889 #~ msgid "Problem during package list update. "
3890 #~ msgstr "Įvyko klaida atnaujinant paketų sąrašą. "