1 # Lithuanian translation for apt
2 # Copyright (c) (c) 2006 Canonical Ltd, and Rosetta Contributors 2006
3 # This file is distributed under the same license as the apt package.
4 # Gintautas Miliauskas <gintas@akl.lt>, 2008.
5 # Andrius Kokiančiks <napalm@mintis.lt>, 2008.
9 "Project-Id-Version: apt\n"
10 "Report-Msgid-Bugs-To: APT Development Team <deity@lists.debian.org>\n"
11 "POT-Creation-Date: 2014-08-28 00:44+0000\n"
12 "PO-Revision-Date: 2008-08-02 01:47-0400\n"
13 "Last-Translator: Gintautas Miliauskas <gintas@akl.lt>\n"
14 "Language-Team: Lithuanian <komp_lt@konferencijos.lt>\n"
17 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
18 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && (n"
20 "%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
21 "X-Launchpad-Export-Date: 2008-08-02 05:04+0000\n"
23 #: cmdline/apt-cache.cc:149
25 msgid "Package %s version %s has an unmet dep:\n"
26 msgstr "Paketas %s versijos numeriu %s turi netenkinamą priklausomybę:\n"
28 #: cmdline/apt-cache.cc:277
30 msgid "Total package names: "
31 msgstr "Visi paketų pavadinimai: "
33 #: cmdline/apt-cache.cc:279
35 msgid "Total package structures: "
36 msgstr "Visi paketų pavadinimai: "
38 #: cmdline/apt-cache.cc:319
39 msgid " Normal packages: "
40 msgstr " Normalūs paketai: "
42 #: cmdline/apt-cache.cc:320
43 msgid " Pure virtual packages: "
44 msgstr " Virtualūs paketai: "
46 #: cmdline/apt-cache.cc:321
47 msgid " Single virtual packages: "
48 msgstr " Pavieniai virtualūs paketai: "
50 #: cmdline/apt-cache.cc:322
51 msgid " Mixed virtual packages: "
52 msgstr " Mišrūs virtualūs paketai: "
54 #: cmdline/apt-cache.cc:323
58 #: cmdline/apt-cache.cc:325
59 msgid "Total distinct versions: "
60 msgstr "Viso skirtingų versijų: "
62 #: cmdline/apt-cache.cc:327
64 msgid "Total distinct descriptions: "
65 msgstr "Viso skirtingų aprašymų: "
67 #: cmdline/apt-cache.cc:329
68 msgid "Total dependencies: "
69 msgstr "Viso priklausomybių: "
71 #: cmdline/apt-cache.cc:332
72 msgid "Total ver/file relations: "
73 msgstr "Viso versijų/failų santykių yra: "
75 #: cmdline/apt-cache.cc:334
76 msgid "Total Desc/File relations: "
77 msgstr "Viso aprašymų/failų santykių yra: "
79 #: cmdline/apt-cache.cc:336
80 msgid "Total Provides mappings: "
83 #: cmdline/apt-cache.cc:348
84 msgid "Total globbed strings: "
87 #: cmdline/apt-cache.cc:362
88 msgid "Total dependency version space: "
91 #: cmdline/apt-cache.cc:367
92 msgid "Total slack space: "
95 #: cmdline/apt-cache.cc:375
96 msgid "Total space accounted for: "
99 #: cmdline/apt-cache.cc:506 cmdline/apt-cache.cc:1155
100 #: apt-private/private-show.cc:58
102 msgid "Package file %s is out of sync."
105 #: cmdline/apt-cache.cc:584 cmdline/apt-cache.cc:1441
106 #: cmdline/apt-cache.cc:1443 cmdline/apt-cache.cc:1520 cmdline/apt-mark.cc:59
107 #: cmdline/apt-mark.cc:106 cmdline/apt-mark.cc:232
108 #: apt-private/private-show.cc:171 apt-private/private-show.cc:173
109 msgid "No packages found"
110 msgstr "Paketų nerasta"
112 #: cmdline/apt-cache.cc:1254
113 msgid "You must give at least one search pattern"
116 #: cmdline/apt-cache.cc:1420
117 msgid "This command is deprecated. Please use 'apt-mark showauto' instead."
120 #: cmdline/apt-cache.cc:1515 apt-pkg/cacheset.cc:596
122 msgid "Unable to locate package %s"
123 msgstr "Nepavyko rasti paketo %s"
125 #: cmdline/apt-cache.cc:1545
126 msgid "Package files:"
127 msgstr "Paketų failai:"
129 #: cmdline/apt-cache.cc:1552 cmdline/apt-cache.cc:1643
130 msgid "Cache is out of sync, can't x-ref a package file"
133 #. Show any packages have explicit pins
134 #: cmdline/apt-cache.cc:1566
135 msgid "Pinned packages:"
136 msgstr "Surišti paketai:"
138 #: cmdline/apt-cache.cc:1578 cmdline/apt-cache.cc:1623
142 #: cmdline/apt-cache.cc:1586
146 #: cmdline/apt-cache.cc:1587
148 msgstr " Kandidatas: "
150 #: cmdline/apt-cache.cc:1605 cmdline/apt-cache.cc:1613
154 #: cmdline/apt-cache.cc:1620
155 msgid " Package pin: "
156 msgstr " Paketo susiejimai: "
158 #. Show the priority tables
159 #: cmdline/apt-cache.cc:1629
160 msgid " Version table:"
161 msgstr " Versijų lentelė:"
163 #: cmdline/apt-cache.cc:1742 cmdline/apt-cdrom.cc:207 cmdline/apt-config.cc:83
164 #: cmdline/apt-get.cc:1587 cmdline/apt-helper.cc:59 cmdline/apt-mark.cc:388
165 #: cmdline/apt.cc:42 cmdline/apt-extracttemplates.cc:217
166 #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:620 cmdline/apt-internal-solver.cc:45
167 #: cmdline/apt-sortpkgs.cc:147
169 msgid "%s %s for %s compiled on %s %s\n"
172 #: cmdline/apt-cache.cc:1749
174 "Usage: apt-cache [options] command\n"
175 " apt-cache [options] showpkg pkg1 [pkg2 ...]\n"
176 " apt-cache [options] showsrc pkg1 [pkg2 ...]\n"
178 "apt-cache is a low-level tool used to query information\n"
179 "from APT's binary cache files\n"
182 " gencaches - Build both the package and source cache\n"
183 " showpkg - Show some general information for a single package\n"
184 " showsrc - Show source records\n"
185 " stats - Show some basic statistics\n"
186 " dump - Show the entire file in a terse form\n"
187 " dumpavail - Print an available file to stdout\n"
188 " unmet - Show unmet dependencies\n"
189 " search - Search the package list for a regex pattern\n"
190 " show - Show a readable record for the package\n"
191 " depends - Show raw dependency information for a package\n"
192 " rdepends - Show reverse dependency information for a package\n"
193 " pkgnames - List the names of all packages in the system\n"
194 " dotty - Generate package graphs for GraphViz\n"
195 " xvcg - Generate package graphs for xvcg\n"
196 " policy - Show policy settings\n"
199 " -h This help text.\n"
200 " -p=? The package cache.\n"
201 " -s=? The source cache.\n"
202 " -q Disable progress indicator.\n"
203 " -i Show only important deps for the unmet command.\n"
204 " -c=? Read this configuration file\n"
205 " -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
206 "See the apt-cache(8) and apt.conf(5) manual pages for more information.\n"
209 #: cmdline/apt-cdrom.cc:76
210 msgid "Please provide a name for this Disc, such as 'Debian 5.0.3 Disk 1'"
213 #: cmdline/apt-cdrom.cc:91
214 msgid "Please insert a Disc in the drive and press enter"
215 msgstr "Prašome įdėti diską į įrenginį ir paspausti Enter"
217 #: cmdline/apt-cdrom.cc:139
219 msgid "Failed to mount '%s' to '%s'"
220 msgstr "Nepavyko pervadinti %s į %s"
222 #: cmdline/apt-cdrom.cc:178
224 "No CD-ROM could be auto-detected or found using the default mount point.\n"
225 "You may try the --cdrom option to set the CD-ROM mount point.\n"
226 "See 'man apt-cdrom' for more information about the CD-ROM auto-detection and "
230 #: cmdline/apt-cdrom.cc:182
231 msgid "Repeat this process for the rest of the CDs in your set."
232 msgstr "Pakartokite šitą procesą su kitais CD savo rinkinyje."
234 #: cmdline/apt-config.cc:48
235 msgid "Arguments not in pairs"
236 msgstr "Parametrai nurodyti ne poromis"
238 #: cmdline/apt-config.cc:89
240 "Usage: apt-config [options] command\n"
242 "apt-config is a simple tool to read the APT config file\n"
245 " shell - Shell mode\n"
246 " dump - Show the configuration\n"
249 " -h This help text.\n"
250 " -c=? Read this configuration file\n"
251 " -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
253 "Panaudojimas: apt-config [parametrai] komanda\n"
255 "apt-config yra paprastas įrankis nuskaityti APT konfigūracijos failui\n"
258 " shell - Shell rėžimas\n"
259 " dump - Parodyti konfigūraciją\n"
262 " -h Šis pagalbos ekranas.\n"
263 " -c=? Nuskaityti pateiktą konfigūracijos failą\n"
264 " -o=? Nurodyti tam tikrą konfigūracijos parametrą, pvz -o dir::cache=/tmp\n"
266 #: cmdline/apt-get.cc:245
268 msgid "Can not find a package for architecture '%s'"
269 msgstr "Nepavyko rasti paketo %s"
271 #: cmdline/apt-get.cc:327
273 msgid "Can not find a package '%s' with version '%s'"
274 msgstr "Nepavyko rasti paketo %s"
276 #: cmdline/apt-get.cc:330
278 msgid "Can not find a package '%s' with release '%s'"
279 msgstr "Nepavyko rasti paketo %s"
281 #: cmdline/apt-get.cc:367
283 msgid "Picking '%s' as source package instead of '%s'\n"
286 #: cmdline/apt-get.cc:423
288 msgid "Can not find version '%s' of package '%s'"
291 #: cmdline/apt-get.cc:454
293 msgid "Couldn't find package %s"
294 msgstr "Nepavyko rasti paketo %s"
296 #: cmdline/apt-get.cc:459 cmdline/apt-mark.cc:81
297 #: apt-private/private-install.cc:865
299 msgid "%s set to manually installed.\n"
300 msgstr "%s nustatytas kaip įdiegtas rankiniu būdu\n"
302 #: cmdline/apt-get.cc:461 cmdline/apt-mark.cc:83
304 msgid "%s set to automatically installed.\n"
305 msgstr "%s nustatytas kaip įdiegtas rankiniu būdu\n"
307 #: cmdline/apt-get.cc:469 cmdline/apt-mark.cc:127
309 "This command is deprecated. Please use 'apt-mark auto' and 'apt-mark manual' "
313 #: cmdline/apt-get.cc:538 cmdline/apt-get.cc:546
314 msgid "Internal error, problem resolver broke stuff"
315 msgstr "Vidinė klaida, problemos sprendimas kažką sugadino"
317 #: cmdline/apt-get.cc:574 cmdline/apt-get.cc:611
318 msgid "Unable to lock the download directory"
319 msgstr "Nepavyko užrakinti parsiuntimų aplanko"
321 #: cmdline/apt-get.cc:726
322 msgid "Must specify at least one package to fetch source for"
323 msgstr "Būtina nurodyti bent vieną paketą, kad parsiųsti jo išeities tekstą"
325 #: cmdline/apt-get.cc:766 cmdline/apt-get.cc:1067
327 msgid "Unable to find a source package for %s"
328 msgstr "Nepavyko surasti išeities teksto paketo, skirto %s"
330 #: cmdline/apt-get.cc:786
333 "NOTICE: '%s' packaging is maintained in the '%s' version control system at:\n"
337 #: cmdline/apt-get.cc:791
342 "to retrieve the latest (possibly unreleased) updates to the package.\n"
345 #: cmdline/apt-get.cc:843
347 msgid "Skipping already downloaded file '%s'\n"
348 msgstr "Praleidžiama jau parsiųsta byla „%s“\n"
350 #: cmdline/apt-get.cc:869 cmdline/apt-get.cc:872
351 #: apt-private/private-install.cc:187 apt-private/private-install.cc:190
353 msgid "Couldn't determine free space in %s"
354 msgstr "Nepavyko nustatyti %s laisvos vietos"
356 #: cmdline/apt-get.cc:882
358 msgid "You don't have enough free space in %s"
359 msgstr "Neturite pakankamai laisvos vietos %s"
361 #. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
362 #. in the replacement strings, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
363 #: cmdline/apt-get.cc:891
365 msgid "Need to get %sB/%sB of source archives.\n"
366 msgstr "Reikia parsiųsti %sB/%sB išeities archyvų.\n"
368 #. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
369 #. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
370 #: cmdline/apt-get.cc:896
372 msgid "Need to get %sB of source archives.\n"
373 msgstr "Reikia parsiųsti %sB išeities archyvų.\n"
375 #: cmdline/apt-get.cc:902
377 msgid "Fetch source %s\n"
378 msgstr "Parsiunčiamas archyvas %s\n"
380 #: cmdline/apt-get.cc:920
381 msgid "Failed to fetch some archives."
382 msgstr "Nepavyko gauti kai kurių arhcyvų."
384 #: cmdline/apt-get.cc:925 apt-private/private-install.cc:314
385 msgid "Download complete and in download only mode"
386 msgstr "Pavyko parsiųsti tik parsiuntimo režime"
388 #: cmdline/apt-get.cc:950
390 msgid "Skipping unpack of already unpacked source in %s\n"
391 msgstr "Jau išpakuotas archyvas %s praleidžiama\n"
393 #: cmdline/apt-get.cc:963
395 msgid "Unpack command '%s' failed.\n"
396 msgstr "Nepavyko įvykdyti išpakavimo komandos „%s“\n"
398 #: cmdline/apt-get.cc:964
400 msgid "Check if the 'dpkg-dev' package is installed.\n"
401 msgstr "Patikrinkite, ar įdiegtas „dpkg-dev“ paketas.\n"
403 #: cmdline/apt-get.cc:992
405 msgid "Build command '%s' failed.\n"
406 msgstr "Nepavyko įvykdyti paketo kompiliavimo komandos „%s“\n"
408 #: cmdline/apt-get.cc:1011
409 msgid "Child process failed"
410 msgstr "Klaida procese-palikuonyje"
412 #: cmdline/apt-get.cc:1030
413 msgid "Must specify at least one package to check builddeps for"
414 msgstr "Būtina nurodyti bent vieną paketą, kuriam norite įvykdyti builddeps"
416 #: cmdline/apt-get.cc:1055
419 "No architecture information available for %s. See apt.conf(5) APT::"
420 "Architectures for setup"
423 #: cmdline/apt-get.cc:1079 cmdline/apt-get.cc:1082
425 msgid "Unable to get build-dependency information for %s"
426 msgstr "Nepavyko gauti kūrimo-priklausomybių informacijos paketui %s"
428 #: cmdline/apt-get.cc:1102
430 msgid "%s has no build depends.\n"
433 #: cmdline/apt-get.cc:1272
436 "%s dependency for %s can't be satisfied because %s is not allowed on '%s' "
439 "%s priklausomybė %s paketui negali būti patenkinama, nes paketas %s nerastas"
441 #: cmdline/apt-get.cc:1290
444 "%s dependency for %s cannot be satisfied because the package %s cannot be "
447 "%s priklausomybė %s paketui negali būti patenkinama, nes paketas %s nerastas"
449 #: cmdline/apt-get.cc:1313
451 msgid "Failed to satisfy %s dependency for %s: Installed package %s is too new"
453 "Nepavyko patenkinti %s priklausomybės %s paketui: Įdiegtas paketas %s yra "
456 #: cmdline/apt-get.cc:1352
459 "%s dependency for %s cannot be satisfied because candidate version of "
460 "package %s can't satisfy version requirements"
462 "%s priklausomybė %s paketui negali būti patenkinama, nes nėra tinkamos "
465 #: cmdline/apt-get.cc:1358
468 "%s dependency for %s cannot be satisfied because package %s has no candidate "
471 "%s priklausomybė %s paketui negali būti patenkinama, nes paketas %s nerastas"
473 #: cmdline/apt-get.cc:1381
475 msgid "Failed to satisfy %s dependency for %s: %s"
476 msgstr "Nepavyko patenkinti %s priklausomybės %s: %s"
478 #: cmdline/apt-get.cc:1396
480 msgid "Build-dependencies for %s could not be satisfied."
483 #: cmdline/apt-get.cc:1401
484 msgid "Failed to process build dependencies"
487 #: cmdline/apt-get.cc:1494 cmdline/apt-get.cc:1506
489 msgid "Changelog for %s (%s)"
490 msgstr "Jungiamasi prie %s (%s)"
492 #: cmdline/apt-get.cc:1592
493 msgid "Supported modules:"
494 msgstr "Palaikomi moduliai:"
496 #: cmdline/apt-get.cc:1633
498 "Usage: apt-get [options] command\n"
499 " apt-get [options] install|remove pkg1 [pkg2 ...]\n"
500 " apt-get [options] source pkg1 [pkg2 ...]\n"
502 "apt-get is a simple command line interface for downloading and\n"
503 "installing packages. The most frequently used commands are update\n"
507 " update - Retrieve new lists of packages\n"
508 " upgrade - Perform an upgrade\n"
509 " install - Install new packages (pkg is libc6 not libc6.deb)\n"
510 " remove - Remove packages\n"
511 " autoremove - Remove automatically all unused packages\n"
512 " purge - Remove packages and config files\n"
513 " source - Download source archives\n"
514 " build-dep - Configure build-dependencies for source packages\n"
515 " dist-upgrade - Distribution upgrade, see apt-get(8)\n"
516 " dselect-upgrade - Follow dselect selections\n"
517 " clean - Erase downloaded archive files\n"
518 " autoclean - Erase old downloaded archive files\n"
519 " check - Verify that there are no broken dependencies\n"
520 " changelog - Download and display the changelog for the given package\n"
521 " download - Download the binary package into the current directory\n"
524 " -h This help text.\n"
525 " -q Loggable output - no progress indicator\n"
526 " -qq No output except for errors\n"
527 " -d Download only - do NOT install or unpack archives\n"
528 " -s No-act. Perform ordering simulation\n"
529 " -y Assume Yes to all queries and do not prompt\n"
530 " -f Attempt to correct a system with broken dependencies in place\n"
531 " -m Attempt to continue if archives are unlocatable\n"
532 " -u Show a list of upgraded packages as well\n"
533 " -b Build the source package after fetching it\n"
534 " -V Show verbose version numbers\n"
535 " -c=? Read this configuration file\n"
536 " -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
537 "See the apt-get(8), sources.list(5) and apt.conf(5) manual\n"
538 "pages for more information and options.\n"
539 " This APT has Super Cow Powers.\n"
542 #: cmdline/apt-helper.cc:35
544 msgid "Must specify at least one pair url/filename"
545 msgstr "Būtina nurodyti bent vieną paketą, kad parsiųsti jo išeities tekstą"
547 #: cmdline/apt-helper.cc:53
548 msgid "Download Failed"
551 #: cmdline/apt-helper.cc:66
553 "Usage: apt-helper [options] command\n"
554 " apt-helper [options] download-file uri target-path\n"
556 "apt-helper is a internal helper for apt\n"
559 " download-file - download the given uri to the target-path\n"
561 " This APT helper has Super Meep Powers.\n"
564 #: cmdline/apt-mark.cc:68
566 msgid "%s can not be marked as it is not installed.\n"
567 msgstr "bet jis nėra įdiegtas"
569 #: cmdline/apt-mark.cc:74
571 msgid "%s was already set to manually installed.\n"
572 msgstr "%s nustatytas kaip įdiegtas rankiniu būdu\n"
574 #: cmdline/apt-mark.cc:76
576 msgid "%s was already set to automatically installed.\n"
577 msgstr "%s nustatytas kaip įdiegtas rankiniu būdu\n"
579 #: cmdline/apt-mark.cc:241
581 msgid "%s was already set on hold.\n"
582 msgstr "%s ir taip jau yra naujausias.\n"
584 #: cmdline/apt-mark.cc:243
586 msgid "%s was already not hold.\n"
587 msgstr "%s ir taip jau yra naujausias.\n"
589 #: cmdline/apt-mark.cc:258 cmdline/apt-mark.cc:339
590 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:812 apt-pkg/contrib/gpgv.cc:219
591 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1202
593 msgid "Waited for %s but it wasn't there"
596 #: cmdline/apt-mark.cc:273 cmdline/apt-mark.cc:322
598 msgid "%s set on hold.\n"
599 msgstr "%s nustatytas kaip įdiegtas rankiniu būdu\n"
601 #: cmdline/apt-mark.cc:275 cmdline/apt-mark.cc:327
603 msgid "Canceled hold on %s.\n"
604 msgstr "Nepavyko atverti %s"
606 #: cmdline/apt-mark.cc:345
607 msgid "Executing dpkg failed. Are you root?"
610 #: cmdline/apt-mark.cc:392
612 "Usage: apt-mark [options] {auto|manual} pkg1 [pkg2 ...]\n"
614 "apt-mark is a simple command line interface for marking packages\n"
615 "as manually or automatically installed. It can also list marks.\n"
618 " auto - Mark the given packages as automatically installed\n"
619 " manual - Mark the given packages as manually installed\n"
620 " hold - Mark a package as held back\n"
621 " unhold - Unset a package set as held back\n"
622 " showauto - Print the list of automatically installed packages\n"
623 " showmanual - Print the list of manually installed packages\n"
624 " showhold - Print the list of package on hold\n"
627 " -h This help text.\n"
628 " -q Loggable output - no progress indicator\n"
629 " -qq No output except for errors\n"
630 " -s No-act. Just prints what would be done.\n"
631 " -f read/write auto/manual marking in the given file\n"
632 " -c=? Read this configuration file\n"
633 " -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
634 "See the apt-mark(8) and apt.conf(5) manual pages for more information."
639 "Usage: apt [options] command\n"
643 " list - list packages based on package names\n"
644 " search - search in package descriptions\n"
645 " show - show package details\n"
647 " update - update list of available packages\n"
649 " install - install packages\n"
650 " remove - remove packages\n"
652 " upgrade - upgrade the system by installing/upgrading packages\n"
653 " full-upgrade - upgrade the system by removing/installing/upgrading "
656 " edit-sources - edit the source information file\n"
659 #: methods/cdrom.cc:203
661 msgid "Unable to read the cdrom database %s"
662 msgstr "Nepavyko perskaityti cdrom duomenų bazės %s"
664 #: methods/cdrom.cc:212
666 "Please use apt-cdrom to make this CD-ROM recognized by APT. apt-get update "
667 "cannot be used to add new CD-ROMs"
670 #: methods/cdrom.cc:222
672 msgstr "Klaidingas CD-ROM"
674 #: methods/cdrom.cc:249
676 msgid "Unable to unmount the CD-ROM in %s, it may still be in use."
677 msgstr "Nepavyko atjungti CD-ROM įrenginyje %s, galbūt jis vis dar naudojamas."
679 #: methods/cdrom.cc:254
680 msgid "Disk not found."
681 msgstr "Diskas nerastas."
683 #: methods/cdrom.cc:262 methods/file.cc:83 methods/rsh.cc:278
684 msgid "File not found"
685 msgstr "Failas nerastas"
687 #: methods/copy.cc:47 methods/gzip.cc:117 methods/rred.cc:598
688 #: methods/rred.cc:608
689 msgid "Failed to stat"
692 #: methods/copy.cc:83 methods/gzip.cc:124 methods/rred.cc:605
693 msgid "Failed to set modification time"
696 #: methods/file.cc:48
697 msgid "Invalid URI, local URIS must not start with //"
700 #. Login must be before getpeername otherwise dante won't work.
701 #: methods/ftp.cc:177
705 #: methods/ftp.cc:183
706 msgid "Unable to determine the peer name"
709 #: methods/ftp.cc:188
710 msgid "Unable to determine the local name"
713 #: methods/ftp.cc:219 methods/ftp.cc:247
715 msgid "The server refused the connection and said: %s"
718 #: methods/ftp.cc:225
720 msgid "USER failed, server said: %s"
723 #: methods/ftp.cc:232
725 msgid "PASS failed, server said: %s"
728 #: methods/ftp.cc:252
730 "A proxy server was specified but no login script, Acquire::ftp::ProxyLogin "
734 #: methods/ftp.cc:280
736 msgid "Login script command '%s' failed, server said: %s"
739 #: methods/ftp.cc:306
741 msgid "TYPE failed, server said: %s"
744 #: methods/ftp.cc:344 methods/ftp.cc:456 methods/rsh.cc:195 methods/rsh.cc:240
745 msgid "Connection timeout"
746 msgstr "Jungiamasi per ilgai"
748 #: methods/ftp.cc:350
749 msgid "Server closed the connection"
752 #: methods/ftp.cc:353 methods/rsh.cc:202 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1476
753 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1485 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1490
754 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1492
756 msgstr "Skaitymo klaida"
758 #: methods/ftp.cc:360 methods/rsh.cc:209
759 msgid "A response overflowed the buffer."
762 #: methods/ftp.cc:377 methods/ftp.cc:389
763 msgid "Protocol corruption"
766 #: methods/ftp.cc:462 methods/rsh.cc:246 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:872
767 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1598 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1607
768 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1612 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1614
769 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1639
771 msgstr "Rašymo klaida"
773 #: methods/ftp.cc:701 methods/ftp.cc:707 methods/ftp.cc:742
774 msgid "Could not create a socket"
777 #: methods/ftp.cc:712
778 msgid "Could not connect data socket, connection timed out"
781 #: methods/ftp.cc:716 methods/connect.cc:116
785 #: methods/ftp.cc:718
786 msgid "Could not connect passive socket."
789 #: methods/ftp.cc:735
790 msgid "getaddrinfo was unable to get a listening socket"
793 #: methods/ftp.cc:749
794 msgid "Could not bind a socket"
797 #: methods/ftp.cc:753
798 msgid "Could not listen on the socket"
801 #: methods/ftp.cc:760
802 msgid "Could not determine the socket's name"
805 #: methods/ftp.cc:792
806 msgid "Unable to send PORT command"
809 #: methods/ftp.cc:802
811 msgid "Unknown address family %u (AF_*)"
814 #: methods/ftp.cc:811
816 msgid "EPRT failed, server said: %s"
819 #: methods/ftp.cc:831
820 msgid "Data socket connect timed out"
823 #: methods/ftp.cc:838
824 msgid "Unable to accept connection"
827 #: methods/ftp.cc:877 methods/server.cc:352 methods/rsh.cc:316
828 msgid "Problem hashing file"
831 #: methods/ftp.cc:890
833 msgid "Unable to fetch file, server said '%s'"
834 msgstr "Nepavyko atsiųsti failo, serveris atsakė „%s“"
836 #: methods/ftp.cc:905 methods/rsh.cc:335
837 msgid "Data socket timed out"
840 #: methods/ftp.cc:935
842 msgid "Data transfer failed, server said '%s'"
845 #. Get the files information
846 #: methods/ftp.cc:1014
850 #: methods/ftp.cc:1128
851 msgid "Unable to invoke "
854 #: methods/connect.cc:76
856 msgid "Connecting to %s (%s)"
857 msgstr "Jungiamasi prie %s (%s)"
859 #: methods/connect.cc:87
864 #: methods/connect.cc:94
866 msgid "Could not create a socket for %s (f=%u t=%u p=%u)"
869 #: methods/connect.cc:100
871 msgid "Cannot initiate the connection to %s:%s (%s)."
874 #: methods/connect.cc:108
876 msgid "Could not connect to %s:%s (%s), connection timed out"
877 msgstr "Nepavyko prisijungti prie %s:%s (%s), prisijungimas per ilgai užtruko"
879 #: methods/connect.cc:126
881 msgid "Could not connect to %s:%s (%s)."
882 msgstr "Nepavyko prisijungti prie %s:%s (%s)."
884 #. We say this mainly because the pause here is for the
885 #. ssh connection that is still going
886 #: methods/connect.cc:154 methods/rsh.cc:439
888 msgid "Connecting to %s"
889 msgstr "Jungiamasi prie %s"
891 #: methods/connect.cc:180 methods/connect.cc:199
893 msgid "Could not resolve '%s'"
894 msgstr "Nepavyko surasti vardo „%s“"
896 #: methods/connect.cc:205
898 msgid "Temporary failure resolving '%s'"
899 msgstr "Laikinas sutrikimas ieškant vardo „%s“"
901 #: methods/connect.cc:209
903 msgid "System error resolving '%s:%s'"
904 msgstr "Laikinas sutrikimas ieškant vardo „%s“"
906 #: methods/connect.cc:211
908 msgid "Something wicked happened resolving '%s:%s' (%i - %s)"
911 #: methods/connect.cc:258
913 msgid "Unable to connect to %s:%s:"
914 msgstr "Nepavyko prisijungti prie %s %s:"
916 #: methods/gpgv.cc:168
918 "Internal error: Good signature, but could not determine key fingerprint?!"
921 #: methods/gpgv.cc:172
922 msgid "At least one invalid signature was encountered."
925 #: methods/gpgv.cc:174
926 msgid "Could not execute 'gpgv' to verify signature (is gpgv installed?)"
929 #. TRANSLATORS: %s is a single techy word like 'NODATA'
930 #: methods/gpgv.cc:180
933 "Clearsigned file isn't valid, got '%s' (does the network require "
937 #: methods/gpgv.cc:184
938 msgid "Unknown error executing gpgv"
939 msgstr "Nežinoma klaida kviečiant gpgv"
941 #: methods/gpgv.cc:217 methods/gpgv.cc:224
942 msgid "The following signatures were invalid:\n"
943 msgstr "Šie parašai buvo nevalidūs:\n"
945 #: methods/gpgv.cc:231
947 "The following signatures couldn't be verified because the public key is not "
949 msgstr "Šių parašų nebuvo galima patikrinti, nes nėra viešojo rakto:\n"
951 #: methods/gzip.cc:69
952 msgid "Empty files can't be valid archives"
955 #: methods/http.cc:509
956 msgid "Error writing to the file"
959 #: methods/http.cc:523
960 msgid "Error reading from server. Remote end closed connection"
963 #: methods/http.cc:525
964 msgid "Error reading from server"
967 #: methods/http.cc:561
968 msgid "Error writing to file"
969 msgstr "Klaida bandant rašyti į failą"
971 #: methods/http.cc:621
972 msgid "Select failed"
975 #: methods/http.cc:626
976 msgid "Connection timed out"
977 msgstr "Prisijungimo laiko limitas baigėsi"
979 #: methods/http.cc:649
980 msgid "Error writing to output file"
983 #: methods/server.cc:51
984 msgid "Waiting for headers"
985 msgstr "Laukiama antraščių"
987 #: methods/server.cc:109
988 msgid "Bad header line"
991 #: methods/server.cc:134 methods/server.cc:141
992 msgid "The HTTP server sent an invalid reply header"
995 #: methods/server.cc:171
996 msgid "The HTTP server sent an invalid Content-Length header"
999 #: methods/server.cc:194
1000 msgid "The HTTP server sent an invalid Content-Range header"
1003 #: methods/server.cc:196
1004 msgid "This HTTP server has broken range support"
1007 #: methods/server.cc:220
1008 msgid "Unknown date format"
1011 #: methods/server.cc:489
1012 msgid "Bad header data"
1015 #: methods/server.cc:506 methods/server.cc:562
1016 msgid "Connection failed"
1017 msgstr "Prisijungti nepavyko"
1019 #: methods/server.cc:654
1020 msgid "Internal error"
1021 msgstr "Vidinė klaida"
1023 #: apt-private/private-cacheset.cc:35 apt-private/private-search.cc:47
1027 #: apt-private/private-install.cc:82
1028 msgid "Internal error, InstallPackages was called with broken packages!"
1031 #: apt-private/private-install.cc:91
1032 msgid "Packages need to be removed but remove is disabled."
1033 msgstr "Reikia pašalinti paketus, tačiau šalinimas išjungtas."
1035 #: apt-private/private-install.cc:110
1036 msgid "Internal error, Ordering didn't finish"
1039 #: apt-private/private-install.cc:148
1040 msgid "How odd... The sizes didn't match, email apt@packages.debian.org"
1041 msgstr "Keista... Dydis neatitinka, Parašykite laišką apt@packages.debian.org"
1043 #. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
1044 #. in the replacement strings, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
1045 #: apt-private/private-install.cc:155
1047 msgid "Need to get %sB/%sB of archives.\n"
1048 msgstr "Reikia parsiųsti %sB/%sB archyvų.\n"
1050 #. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
1051 #. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
1052 #: apt-private/private-install.cc:160
1054 msgid "Need to get %sB of archives.\n"
1055 msgstr "Reikia parsiųsti %sB archyvų.\n"
1057 #. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
1058 #. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
1059 #: apt-private/private-install.cc:167
1061 msgid "After this operation, %sB of additional disk space will be used.\n"
1062 msgstr "Po šios operacijos bus naudojama %sB papildomos disko vietos.\n"
1064 #. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
1065 #. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
1066 #: apt-private/private-install.cc:172
1068 msgid "After this operation, %sB disk space will be freed.\n"
1069 msgstr "Po šios operacijos bus atlaisvinta %sB disko vietos.\n"
1071 #: apt-private/private-install.cc:200
1073 msgid "You don't have enough free space in %s."
1074 msgstr "%s nėra pakankamai laisvos vietos."
1076 #: apt-private/private-install.cc:210 apt-private/private-download.cc:59
1077 msgid "There are problems and -y was used without --force-yes"
1078 msgstr "Atsirado problemų ir -y buvo panaudotas be --force-yes"
1080 #: apt-private/private-install.cc:216 apt-private/private-install.cc:238
1081 msgid "Trivial Only specified but this is not a trivial operation."
1084 #. TRANSLATOR: This string needs to be typed by the user as a confirmation, so be
1085 #. careful with hard to type or special characters (like non-breaking spaces)
1086 #: apt-private/private-install.cc:220
1087 msgid "Yes, do as I say!"
1088 msgstr "Taip, daryk kaip liepiu!"
1090 #: apt-private/private-install.cc:222
1093 "You are about to do something potentially harmful.\n"
1094 "To continue type in the phrase '%s'\n"
1097 "Bandote atlikti tikėtinai pavojingą veiksmą.\n"
1098 "Jei norite tęsti, įveskite frazę „%s“\n"
1101 #: apt-private/private-install.cc:228 apt-private/private-install.cc:246
1105 #: apt-private/private-install.cc:243
1106 msgid "Do you want to continue?"
1107 msgstr "Ar norite tęsti?"
1109 #: apt-private/private-install.cc:313
1110 msgid "Some files failed to download"
1111 msgstr "Nepavyko parsiųsti kai kurių failų"
1113 #: apt-private/private-install.cc:320
1115 "Unable to fetch some archives, maybe run apt-get update or try with --fix-"
1118 "Nepavyko parsiųsti kai kurių archyvų, pabandykite paleisti „apt-get update“ "
1119 "arba pabandykite su parametru --fix-missing?"
1121 #: apt-private/private-install.cc:324
1122 msgid "--fix-missing and media swapping is not currently supported"
1123 msgstr "--fix-missing bei laikmenų apkeitimas nepalaikomas"
1125 #: apt-private/private-install.cc:329
1126 msgid "Unable to correct missing packages."
1127 msgstr "Nepavyko pataisyti dingusių paketų."
1129 #: apt-private/private-install.cc:330
1130 msgid "Aborting install."
1131 msgstr "Diegimas nutraukiamas."
1133 #: apt-private/private-install.cc:366
1135 "The following package disappeared from your system as\n"
1136 "all files have been overwritten by other packages:"
1138 "The following packages disappeared from your system as\n"
1139 "all files have been overwritten by other packages:"
1143 #: apt-private/private-install.cc:370
1144 msgid "Note: This is done automatically and on purpose by dpkg."
1147 #: apt-private/private-install.cc:391
1148 msgid "We are not supposed to delete stuff, can't start AutoRemover"
1151 #: apt-private/private-install.cc:499
1153 "Hmm, seems like the AutoRemover destroyed something which really\n"
1154 "shouldn't happen. Please file a bug report against apt."
1158 #. if (Packages == 1)
1160 #. c1out << std::endl;
1162 #. _("Since you only requested a single operation it is extremely likely that\n"
1163 #. "the package is simply not installable and a bug report against\n"
1164 #. "that package should be filed.") << std::endl;
1167 #: apt-private/private-install.cc:502 apt-private/private-install.cc:653
1168 msgid "The following information may help to resolve the situation:"
1169 msgstr "Ši informacija gali padėti išspręsti šią situaciją:"
1171 #: apt-private/private-install.cc:506
1172 msgid "Internal Error, AutoRemover broke stuff"
1175 #: apt-private/private-install.cc:513
1178 "The following package was automatically installed and is no longer required:"
1180 "The following packages were automatically installed and are no longer "
1182 msgstr[0] "Šie paketai buvo automatiškai įdiegti ir daugiau nebėra reikalingi:"
1183 msgstr[1] "Šie paketai buvo automatiškai įdiegti ir daugiau nebėra reikalingi:"
1185 #: apt-private/private-install.cc:517
1187 msgid "%lu package was automatically installed and is no longer required.\n"
1189 "%lu packages were automatically installed and are no longer required.\n"
1190 msgstr[0] "Šie paketai buvo automatiškai įdiegti ir daugiau nebėra reikalingi:"
1191 msgstr[1] "Šie paketai buvo automatiškai įdiegti ir daugiau nebėra reikalingi:"
1193 #: apt-private/private-install.cc:519
1195 msgid "Use 'apt-get autoremove' to remove it."
1196 msgid_plural "Use 'apt-get autoremove' to remove them."
1197 msgstr[0] "Norėdami juos pašalinti, paleiskite „apt-get autoremove“"
1198 msgstr[1] "Norėdami juos pašalinti, paleiskite „apt-get autoremove“"
1200 #: apt-private/private-install.cc:612
1201 msgid "You might want to run 'apt-get -f install' to correct these:"
1202 msgstr "Jūs galite norėti paleisti 'apt-get -f install\" klaidų taisymui:"
1204 #: apt-private/private-install.cc:614
1206 "Unmet dependencies. Try 'apt-get -f install' with no packages (or specify a "
1209 "Nepatenkintos priklausomybės. Pabandykite įvykdyti 'apt-get -f install' be "
1210 "nurodytų paketų (arba nurodykite išeitį)."
1212 #: apt-private/private-install.cc:638
1214 "Some packages could not be installed. This may mean that you have\n"
1215 "requested an impossible situation or if you are using the unstable\n"
1216 "distribution that some required packages have not yet been created\n"
1217 "or been moved out of Incoming."
1219 "Nepavyko įdiegti kai kurių paketų. Tai gali reikšti, kad jūs\n"
1220 "paprašėte neįmanomo dalyko, arba, jei jūs naudojate nestabilų\n"
1221 "leidimą, kuomet kai kurie paketai dar nebuvo sukurti arba buvo\n"
1222 "pašalinti iš \"Incoming\" aplanko."
1224 #: apt-private/private-install.cc:659
1225 msgid "Broken packages"
1226 msgstr "Sugadinti paketai"
1228 #: apt-private/private-install.cc:712
1229 msgid "The following extra packages will be installed:"
1230 msgstr "Bus įdiegti šie papildomi paketai:"
1232 #: apt-private/private-install.cc:802
1233 msgid "Suggested packages:"
1234 msgstr "Siūlomi paketai:"
1236 #: apt-private/private-install.cc:803
1237 msgid "Recommended packages:"
1238 msgstr "Rekomenduojami paketai:"
1240 #: apt-private/private-install.cc:825
1242 msgid "Skipping %s, it is already installed and upgrade is not set.\n"
1244 "Praleidžiamas %s, nes jis jau yra įdiegtas ir atnaujinimas nėra nurodytas.\n"
1246 #: apt-private/private-install.cc:829
1248 msgid "Skipping %s, it is not installed and only upgrades are requested.\n"
1250 "Praleidžiamas %s, nes jis jau yra įdiegtas ir atnaujinimas nėra nurodytas.\n"
1252 #: apt-private/private-install.cc:841
1254 msgid "Reinstallation of %s is not possible, it cannot be downloaded.\n"
1255 msgstr "Pakartotinas %s įdiegimas neįmanomas, jo nepavyksta parsiųsti.\n"
1257 #: apt-private/private-install.cc:846
1259 msgid "%s is already the newest version.\n"
1260 msgstr "%s ir taip jau yra naujausias.\n"
1262 #: apt-private/private-install.cc:894
1264 msgid "Selected version '%s' (%s) for '%s'\n"
1265 msgstr "Pažymėta versija %s (%s) paketui %s\n"
1267 #: apt-private/private-install.cc:899
1269 msgid "Selected version '%s' (%s) for '%s' because of '%s'\n"
1270 msgstr "Pažymėta versija %s (%s) paketui %s\n"
1272 #. TRANSLATORS: Note, this is not an interactive question
1273 #: apt-private/private-install.cc:941
1275 msgid "Package '%s' is not installed, so not removed. Did you mean '%s'?\n"
1276 msgstr "Paketas %s nėra įdiegtas, todėl nebuvo pašalintas\n"
1278 #: apt-private/private-install.cc:947
1280 msgid "Package '%s' is not installed, so not removed\n"
1281 msgstr "Paketas %s nėra įdiegtas, todėl nebuvo pašalintas\n"
1283 #: apt-private/private-list.cc:131
1287 #: apt-private/private-list.cc:164
1289 msgid "There is %i additional version. Please use the '-a' switch to see it"
1291 "There are %i additional versions. Please use the '-a' switch to see them."
1295 #: apt-private/private-cachefile.cc:93
1296 msgid "Correcting dependencies..."
1297 msgstr "Taisomos priklausomybės..."
1299 #: apt-private/private-cachefile.cc:96
1303 #: apt-private/private-cachefile.cc:99
1304 msgid "Unable to correct dependencies"
1305 msgstr "Nepavyko patenkinti priklausomybių"
1307 #: apt-private/private-cachefile.cc:102
1309 msgid "Unable to minimize the upgrade set"
1310 msgstr "Nepavyko minimizuoti atnaujinimo rinkinio"
1312 #: apt-private/private-cachefile.cc:104
1316 #: apt-private/private-cachefile.cc:108
1317 msgid "You might want to run 'apt-get -f install' to correct these."
1318 msgstr "Įvykdykite „apt-get -f install“, jei norite ištaisyti šias klaidas."
1320 #: apt-private/private-cachefile.cc:111
1321 msgid "Unmet dependencies. Try using -f."
1322 msgstr "Nepatenkintos priklausomybės. Bandykit naudoti -f."
1324 #: apt-private/private-output.cc:103 apt-private/private-show.cc:84
1325 #: apt-private/private-show.cc:89
1329 #: apt-private/private-output.cc:234
1331 msgid "[installed,upgradable to: %s]"
1332 msgstr " [Įdiegtas]"
1334 #: apt-private/private-output.cc:238
1336 msgid "[installed,local]"
1337 msgstr " [Įdiegtas]"
1339 #: apt-private/private-output.cc:241
1340 msgid "[installed,auto-removable]"
1343 #: apt-private/private-output.cc:243
1345 msgid "[installed,automatic]"
1346 msgstr " [Įdiegtas]"
1348 #: apt-private/private-output.cc:245
1351 msgstr " [Įdiegtas]"
1353 #: apt-private/private-output.cc:249
1355 msgid "[upgradable from: %s]"
1358 #: apt-private/private-output.cc:253
1359 msgid "[residual-config]"
1362 #: apt-private/private-output.cc:435
1364 msgid "but %s is installed"
1365 msgstr "bet %s yra įdiegtas"
1367 #: apt-private/private-output.cc:437
1369 msgid "but %s is to be installed"
1370 msgstr "bet %s bus įdiegtas"
1372 #: apt-private/private-output.cc:444
1373 msgid "but it is not installable"
1374 msgstr "tačiau jis negali būti įdiegtas"
1376 #: apt-private/private-output.cc:446
1377 msgid "but it is a virtual package"
1378 msgstr "bet tai yra virtualus paketas"
1380 #: apt-private/private-output.cc:449
1381 msgid "but it is not installed"
1382 msgstr "bet jis nėra įdiegtas"
1384 #: apt-private/private-output.cc:449
1385 msgid "but it is not going to be installed"
1386 msgstr "bet jis nebus įdiegtas"
1388 #: apt-private/private-output.cc:454
1392 #: apt-private/private-output.cc:468 apt-private/private-output.cc:480
1393 msgid "The following packages have unmet dependencies:"
1394 msgstr "Šie paketai turi neįdiegtų priklausomybių:"
1396 #: apt-private/private-output.cc:503
1397 msgid "The following NEW packages will be installed:"
1398 msgstr "Bus įdiegti šie NAUJI paketai:"
1400 #: apt-private/private-output.cc:529
1401 msgid "The following packages will be REMOVED:"
1402 msgstr "Bus PAŠALINTI šie paketai:"
1404 #: apt-private/private-output.cc:551
1405 msgid "The following packages have been kept back:"
1406 msgstr "Šių paketų atnaujinimas sulaikomas:"
1408 #: apt-private/private-output.cc:572
1409 msgid "The following packages will be upgraded:"
1410 msgstr "Bus atnaujinti šie paketai:"
1412 #: apt-private/private-output.cc:593
1413 msgid "The following packages will be DOWNGRADED:"
1414 msgstr "Bus PAKEISTI SENESNIAIS šie paketai:"
1416 #: apt-private/private-output.cc:613
1417 msgid "The following held packages will be changed:"
1418 msgstr "Bus pakeisti šie sulaikyti paketai:"
1420 #: apt-private/private-output.cc:668
1422 msgid "%s (due to %s) "
1423 msgstr "%s (dėl %s) "
1425 #: apt-private/private-output.cc:676
1427 "WARNING: The following essential packages will be removed.\n"
1428 "This should NOT be done unless you know exactly what you are doing!"
1430 "Įspėjimas: Šie būtini paketai bus pašalinti.\n"
1431 "Tai NETURĖTŲ būti daroma, kol tiksliai nežinote ką darote!"
1433 #: apt-private/private-output.cc:707
1435 msgid "%lu upgraded, %lu newly installed, "
1436 msgstr "%lu atnaujinti, %lu naujai įdiegti, "
1438 #: apt-private/private-output.cc:711
1440 msgid "%lu reinstalled, "
1441 msgstr "%lu įdiegti iš naujo, "
1443 #: apt-private/private-output.cc:713
1445 msgid "%lu downgraded, "
1446 msgstr "%lu pasendinti, "
1448 #: apt-private/private-output.cc:715
1450 msgid "%lu to remove and %lu not upgraded.\n"
1451 msgstr "%lu bus pašalinta ir %lu neatnaujinta.\n"
1453 #: apt-private/private-output.cc:719
1455 msgid "%lu not fully installed or removed.\n"
1456 msgstr "%lu nepilnai įdiegti ar pašalinti.\n"
1458 #. TRANSLATOR: Yes/No question help-text: defaulting to Y[es]
1459 #. e.g. "Do you want to continue? [Y/n] "
1460 #. The user has to answer with an input matching the
1461 #. YESEXPR/NOEXPR defined in your l10n.
1462 #: apt-private/private-output.cc:741
1466 #. TRANSLATOR: Yes/No question help-text: defaulting to N[o]
1467 #. e.g. "Should this file be removed? [y/N] "
1468 #. The user has to answer with an input matching the
1469 #. YESEXPR/NOEXPR defined in your l10n.
1470 #: apt-private/private-output.cc:747
1474 #. TRANSLATOR: "Yes" answer printed for a yes/no question if --assume-yes is set
1475 #: apt-private/private-output.cc:758
1479 #. TRANSLATOR: "No" answer printed for a yes/no question if --assume-no is set
1480 #: apt-private/private-output.cc:764
1484 #: apt-private/private-output.cc:786 apt-pkg/cachefilter.cc:35
1486 msgid "Regex compilation error - %s"
1489 #: apt-private/private-update.cc:31
1490 msgid "The update command takes no arguments"
1491 msgstr "Atnaujinimo komandai argumentų nereikia"
1493 #: apt-private/private-update.cc:90
1495 msgid "%i package can be upgraded. Run 'apt list --upgradable' to see it.\n"
1497 "%i packages can be upgraded. Run 'apt list --upgradable' to see them.\n"
1501 #: apt-private/private-update.cc:94
1502 msgid "All packages are up to date."
1505 #: apt-private/private-show.cc:156
1507 msgid "There is %i additional record. Please use the '-a' switch to see it"
1509 "There are %i additional records. Please use the '-a' switch to see them."
1513 #: apt-private/private-show.cc:163
1514 msgid "not a real package (virtual)"
1517 #: apt-private/private-main.cc:32
1519 "NOTE: This is only a simulation!\n"
1520 " apt-get needs root privileges for real execution.\n"
1521 " Keep also in mind that locking is deactivated,\n"
1522 " so don't depend on the relevance to the real current situation!"
1525 #: apt-private/private-download.cc:36
1526 msgid "WARNING: The following packages cannot be authenticated!"
1527 msgstr "DĖMESIO: Šie paketai negali būti autentifikuoti!"
1529 #: apt-private/private-download.cc:40
1530 msgid "Authentication warning overridden.\n"
1533 #: apt-private/private-download.cc:45 apt-private/private-download.cc:52
1534 msgid "Some packages could not be authenticated"
1535 msgstr "Nepavyko autentikuoti kai kurių paketų"
1537 #: apt-private/private-download.cc:50
1538 msgid "Install these packages without verification?"
1539 msgstr "Įdiegti šiuos paketus be patvirtinimo?"
1541 #: apt-private/private-download.cc:91 apt-pkg/update.cc:77
1543 msgid "Failed to fetch %s %s\n"
1544 msgstr "Nepavyko parsiųsti %s %s\n"
1546 #: apt-private/private-sources.cc:58
1548 msgid "Failed to parse %s. Edit again? "
1549 msgstr "Nepavyko pervadinti %s į %s"
1551 #: apt-private/private-sources.cc:70
1553 msgid "Your '%s' file changed, please run 'apt-get update'."
1556 #: apt-private/private-search.cc:51
1557 msgid "Full Text Search"
1560 #: apt-private/private-upgrade.cc:25
1561 msgid "Calculating upgrade... "
1562 msgstr "Skaičiuojami atnaujinimai... "
1564 #: apt-private/private-upgrade.cc:28
1568 #: apt-private/acqprogress.cc:66
1572 #: apt-private/acqprogress.cc:90
1576 #: apt-private/acqprogress.cc:121
1578 msgstr "Ignoruotas "
1580 #: apt-private/acqprogress.cc:125
1584 #: apt-private/acqprogress.cc:146
1586 msgid "Fetched %sB in %s (%sB/s)\n"
1587 msgstr "Parsiųsta %sB iš %s (%sB/s)\n"
1589 #: apt-private/acqprogress.cc:236
1594 #: apt-private/acqprogress.cc:297
1597 "Media change: please insert the disc labeled\n"
1599 "in the drive '%s' and press enter\n"
1601 "Laikmenos keitimas: įdėkite diską, pažymėtą\n"
1603 "į įrenginį „%s“ ir paspauskite enter\n"
1605 #. Only warn if there are no sources.list.d.
1606 #. Only warn if there is no sources.list file.
1607 #: methods/mirror.cc:95 apt-inst/extract.cc:471 apt-pkg/init.cc:103
1608 #: apt-pkg/init.cc:111 apt-pkg/clean.cc:43 apt-pkg/acquire.cc:494
1609 #: apt-pkg/policy.cc:381 apt-pkg/sourcelist.cc:280 apt-pkg/sourcelist.cc:286
1610 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:368 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:481
1611 #: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:205
1613 msgid "Unable to read %s"
1614 msgstr "Nepavyko perskaityti %s"
1616 #: methods/mirror.cc:101 methods/mirror.cc:130 apt-pkg/clean.cc:49
1617 #: apt-pkg/clean.cc:67 apt-pkg/clean.cc:130 apt-pkg/acquire.cc:500
1618 #: apt-pkg/acquire.cc:525 apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:201
1619 #: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:235
1621 msgid "Unable to change to %s"
1622 msgstr "Nepavyko pakeisti į %s"
1624 #. FIXME: fallback to a default mirror here instead
1625 #. and provide a config option to define that default
1626 #: methods/mirror.cc:280
1628 msgid "No mirror file '%s' found "
1631 #. FIXME: fallback to a default mirror here instead
1632 #. and provide a config option to define that default
1633 #: methods/mirror.cc:287
1635 msgid "Can not read mirror file '%s'"
1636 msgstr "Nepavyko atverti failo %s"
1638 #: methods/mirror.cc:315
1640 msgid "No entry found in mirror file '%s'"
1641 msgstr "Nepavyko atverti failo %s"
1643 #: methods/mirror.cc:445
1645 msgid "[Mirror: %s]"
1648 #: methods/rsh.cc:102 ftparchive/multicompress.cc:171
1649 msgid "Failed to create IPC pipe to subprocess"
1650 msgstr "Nepavyko subprocesui sukurti IPC gijos"
1652 #: methods/rsh.cc:343
1653 msgid "Connection closed prematurely"
1656 #: dselect/install:33
1657 msgid "Bad default setting!"
1658 msgstr "Blogi standartiniai nustatymai!"
1660 #: dselect/install:52 dselect/install:84 dselect/install:88 dselect/install:95
1661 #: dselect/install:106 dselect/update:45
1662 msgid "Press enter to continue."
1663 msgstr "Jei norite tęsti, spauskite Enter."
1665 #: dselect/install:92
1666 msgid "Do you want to erase any previously downloaded .deb files?"
1669 #: dselect/install:102
1671 msgid "Some errors occurred while unpacking. Packages that were installed"
1672 msgstr "Išpakuojant įvyko klaidų. Bandysiu konfigūruoti"
1674 #: dselect/install:103
1676 msgid "will be configured. This may result in duplicate errors"
1677 msgstr "paketus, kurie buvo įdiegti. Tai gali sukelti pasikartojančias klaidas"
1679 #: dselect/install:104
1680 msgid "or errors caused by missing dependencies. This is OK, only the errors"
1682 "arba klaidas, atsiradusias dėl trūkstamų priklausomybių. Viskas gerai, tik "
1685 #: dselect/install:105
1687 "above this message are important. Please fix them and run [I]nstall again"
1689 "esančios aukščiau šios žinutės, yra svarbios. Prašome jas ištaisyti ir vėl "
1690 "paleisti [I]nstall"
1692 #: dselect/update:30
1693 msgid "Merging available information"
1694 msgstr "Sujungiama turima informaija"
1696 #: apt-inst/filelist.cc:380
1697 msgid "DropNode called on still linked node"
1700 #: apt-inst/filelist.cc:412
1701 msgid "Failed to locate the hash element!"
1704 #: apt-inst/filelist.cc:459
1705 msgid "Failed to allocate diversion"
1708 #: apt-inst/filelist.cc:464
1709 msgid "Internal error in AddDiversion"
1712 #: apt-inst/filelist.cc:477
1714 msgid "Trying to overwrite a diversion, %s -> %s and %s/%s"
1717 #: apt-inst/filelist.cc:506
1719 msgid "Double add of diversion %s -> %s"
1722 #: apt-inst/filelist.cc:549
1724 msgid "Duplicate conf file %s/%s"
1727 #: apt-inst/extract.cc:101 apt-inst/extract.cc:172
1729 msgid "The path %s is too long"
1730 msgstr "Kelias %s per ilgas"
1732 #: apt-inst/extract.cc:132
1734 msgid "Unpacking %s more than once"
1737 #: apt-inst/extract.cc:142
1739 msgid "The directory %s is diverted"
1742 #: apt-inst/extract.cc:152
1744 msgid "The package is trying to write to the diversion target %s/%s"
1747 #: apt-inst/extract.cc:162 apt-inst/extract.cc:306
1748 msgid "The diversion path is too long"
1751 #: apt-inst/extract.cc:186 apt-inst/extract.cc:199 apt-inst/extract.cc:216
1752 #: ftparchive/cachedb.cc:182
1754 msgid "Failed to stat %s"
1755 msgstr "Nepavyko patikrinti %s"
1757 #: apt-inst/extract.cc:194 ftparchive/multicompress.cc:374
1759 msgid "Failed to rename %s to %s"
1760 msgstr "Nepavyko pervadinti %s į %s"
1762 #: apt-inst/extract.cc:249
1764 msgid "The directory %s is being replaced by a non-directory"
1767 #: apt-inst/extract.cc:289
1768 msgid "Failed to locate node in its hash bucket"
1771 #: apt-inst/extract.cc:293
1772 msgid "The path is too long"
1773 msgstr "Kelias per ilgas"
1775 #: apt-inst/extract.cc:421
1777 msgid "Overwrite package match with no version for %s"
1780 #: apt-inst/extract.cc:438
1782 msgid "File %s/%s overwrites the one in the package %s"
1785 #: apt-inst/extract.cc:498
1787 msgid "Unable to stat %s"
1790 #: apt-inst/dirstream.cc:42 apt-inst/dirstream.cc:49 apt-inst/dirstream.cc:54
1792 msgid "Failed to write file %s"
1795 #: apt-inst/dirstream.cc:105
1797 msgid "Failed to close file %s"
1800 #: apt-inst/deb/debfile.cc:47 apt-inst/deb/debfile.cc:54
1801 #: apt-inst/deb/debfile.cc:63
1803 msgid "This is not a valid DEB archive, missing '%s' member"
1806 #: apt-inst/deb/debfile.cc:132
1808 msgid "Internal error, could not locate member %s"
1809 msgstr "Vidinė klaida, nepavyko aptikti nario %s"
1811 #: apt-inst/deb/debfile.cc:227
1812 msgid "Unparsable control file"
1815 #: apt-inst/contrib/arfile.cc:76
1816 msgid "Invalid archive signature"
1819 #: apt-inst/contrib/arfile.cc:84
1820 msgid "Error reading archive member header"
1823 #: apt-inst/contrib/arfile.cc:96
1825 msgid "Invalid archive member header %s"
1828 #: apt-inst/contrib/arfile.cc:108
1829 msgid "Invalid archive member header"
1832 #: apt-inst/contrib/arfile.cc:137
1833 msgid "Archive is too short"
1834 msgstr "Archyvas per trumpas"
1836 #: apt-inst/contrib/arfile.cc:141
1837 msgid "Failed to read the archive headers"
1838 msgstr "Nepavyko perskaityti archyvo antraščių"
1840 #: apt-inst/contrib/extracttar.cc:124
1841 msgid "Failed to create pipes"
1844 #: apt-inst/contrib/extracttar.cc:151
1845 msgid "Failed to exec gzip "
1848 #: apt-inst/contrib/extracttar.cc:188 apt-inst/contrib/extracttar.cc:218
1849 msgid "Corrupted archive"
1850 msgstr "Sugadintas archyvas"
1852 #: apt-inst/contrib/extracttar.cc:203
1853 msgid "Tar checksum failed, archive corrupted"
1854 msgstr "Tar kontrolinė suma klaidinga, archyvas sugadintas"
1856 #: apt-inst/contrib/extracttar.cc:308
1858 msgid "Unknown TAR header type %u, member %s"
1859 msgstr "Nežinomas TAR antraštės tipas %u. narys %s"
1861 #: apt-pkg/install-progress.cc:57
1863 msgid "Progress: [%3i%%]"
1866 #: apt-pkg/install-progress.cc:91 apt-pkg/install-progress.cc:174
1867 msgid "Running dpkg"
1870 #: apt-pkg/init.cc:146
1872 msgid "Packaging system '%s' is not supported"
1875 #: apt-pkg/init.cc:162
1876 msgid "Unable to determine a suitable packaging system type"
1879 #: apt-pkg/indexcopy.cc:236 apt-pkg/indexcopy.cc:773
1881 msgid "Wrote %i records.\n"
1884 #: apt-pkg/indexcopy.cc:238 apt-pkg/indexcopy.cc:775
1886 msgid "Wrote %i records with %i missing files.\n"
1889 #: apt-pkg/indexcopy.cc:241 apt-pkg/indexcopy.cc:778
1891 msgid "Wrote %i records with %i mismatched files\n"
1894 #: apt-pkg/indexcopy.cc:244 apt-pkg/indexcopy.cc:781
1896 msgid "Wrote %i records with %i missing files and %i mismatched files\n"
1899 #: apt-pkg/indexcopy.cc:515
1901 msgid "Can't find authentication record for: %s"
1904 #: apt-pkg/indexcopy.cc:521
1906 msgid "Hash mismatch for: %s"
1907 msgstr "Maišos sumos nesutapimas"
1909 #: apt-pkg/cachefile.cc:94
1910 msgid "The package lists or status file could not be parsed or opened."
1911 msgstr "Nepavyko perskaityti arba atverti paketų sąrašo arba būklės failo."
1913 #: apt-pkg/cachefile.cc:98
1914 msgid "You may want to run apt-get update to correct these problems"
1916 "Greičiausiai norėsite paleisti „apt-get update“, kad šios problemos būtų "
1919 #: apt-pkg/cachefile.cc:116
1920 msgid "The list of sources could not be read."
1921 msgstr "Nepavyko perskaityti šaltinių sąrašo."
1923 #: apt-pkg/pkgcache.cc:155
1924 msgid "Empty package cache"
1927 #: apt-pkg/pkgcache.cc:161
1928 msgid "The package cache file is corrupted"
1931 #: apt-pkg/pkgcache.cc:166
1932 msgid "The package cache file is an incompatible version"
1935 #: apt-pkg/pkgcache.cc:169
1936 msgid "The package cache file is corrupted, it is too small"
1939 #: apt-pkg/pkgcache.cc:174
1941 msgid "This APT does not support the versioning system '%s'"
1944 #: apt-pkg/pkgcache.cc:179
1945 msgid "The package cache was built for a different architecture"
1948 #: apt-pkg/pkgcache.cc:321
1952 #: apt-pkg/pkgcache.cc:321
1954 msgstr "Priešpriklauso"
1956 #: apt-pkg/pkgcache.cc:321
1960 #: apt-pkg/pkgcache.cc:322
1962 msgstr "Rekomenduoja"
1964 #: apt-pkg/pkgcache.cc:322
1966 msgstr "Konfliktuoja"
1968 #: apt-pkg/pkgcache.cc:322
1972 #: apt-pkg/pkgcache.cc:323
1976 #: apt-pkg/pkgcache.cc:323
1980 #: apt-pkg/pkgcache.cc:323
1984 #: apt-pkg/pkgcache.cc:334
1988 #: apt-pkg/pkgcache.cc:334
1992 #: apt-pkg/pkgcache.cc:334
1994 msgstr "standartinis"
1996 #: apt-pkg/pkgcache.cc:335
2000 #: apt-pkg/pkgcache.cc:335
2004 #: apt-pkg/acquire-worker.cc:116
2006 msgid "The method driver %s could not be found."
2009 #: apt-pkg/acquire-worker.cc:118
2011 msgid "Is the package %s installed?"
2012 msgstr "Patikrinkite, ar įdiegtas „dpkg-dev“ paketas.\n"
2014 #: apt-pkg/acquire-worker.cc:169
2016 msgid "Method %s did not start correctly"
2019 #: apt-pkg/acquire-worker.cc:455
2021 msgid "Please insert the disc labeled: '%s' in the drive '%s' and press enter."
2022 msgstr "Įdėkite diską „%s“ į įrenginį „%s“ ir paspauskite Enter."
2024 #: apt-pkg/pkgrecords.cc:38
2026 msgid "Index file type '%s' is not supported"
2029 #: apt-pkg/depcache.cc:138 apt-pkg/depcache.cc:167
2030 msgid "Building dependency tree"
2031 msgstr "Konstruojamas priklausomybių medis"
2033 #: apt-pkg/depcache.cc:139
2034 msgid "Candidate versions"
2035 msgstr "Galimos versijos"
2037 #: apt-pkg/depcache.cc:168
2038 msgid "Dependency generation"
2039 msgstr "Priklausomybių generavimas"
2041 #: apt-pkg/depcache.cc:188 apt-pkg/depcache.cc:221 apt-pkg/depcache.cc:225
2042 msgid "Reading state information"
2043 msgstr "Skaitoma būsenos informacija"
2045 #: apt-pkg/depcache.cc:250
2047 msgid "Failed to open StateFile %s"
2050 #: apt-pkg/depcache.cc:256
2052 msgid "Failed to write temporary StateFile %s"
2055 #: apt-pkg/acquire-item.cc:148 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:2047
2057 msgid "rename failed, %s (%s -> %s)."
2060 #: apt-pkg/acquire-item.cc:163
2061 msgid "Hash Sum mismatch"
2062 msgstr "Maišos sumos nesutapimas"
2064 #: apt-pkg/acquire-item.cc:168
2065 msgid "Size mismatch"
2066 msgstr "Neatitinka dydžiai"
2068 #: apt-pkg/acquire-item.cc:173
2070 msgid "Invalid file format"
2071 msgstr "Klaidingas veiksmas %s"
2073 #: apt-pkg/acquire-item.cc:1573
2076 "Unable to find expected entry '%s' in Release file (Wrong sources.list entry "
2077 "or malformed file)"
2080 #: apt-pkg/acquire-item.cc:1589
2082 msgid "Unable to find hash sum for '%s' in Release file"
2083 msgstr "Nepavyko atverti DB failo %s: %s"
2085 #: apt-pkg/acquire-item.cc:1631
2086 msgid "There is no public key available for the following key IDs:\n"
2089 #: apt-pkg/acquire-item.cc:1669
2092 "Release file for %s is expired (invalid since %s). Updates for this "
2093 "repository will not be applied."
2096 #: apt-pkg/acquire-item.cc:1691
2098 msgid "Conflicting distribution: %s (expected %s but got %s)"
2101 #: apt-pkg/acquire-item.cc:1721
2104 "An error occurred during the signature verification. The repository is not "
2105 "updated and the previous index files will be used. GPG error: %s: %s\n"
2108 #. Invalid signature file, reject (LP: #346386) (Closes: #627642)
2109 #: apt-pkg/acquire-item.cc:1731 apt-pkg/acquire-item.cc:1736
2111 msgid "GPG error: %s: %s"
2112 msgstr "GPG klaida: %s: %s"
2114 #: apt-pkg/acquire-item.cc:1859
2117 "I wasn't able to locate a file for the %s package. This might mean you need "
2118 "to manually fix this package. (due to missing arch)"
2121 #: apt-pkg/acquire-item.cc:1925
2123 msgid "Can't find a source to download version '%s' of '%s'"
2126 #: apt-pkg/acquire-item.cc:1983
2129 "The package index files are corrupted. No Filename: field for package %s."
2132 #: apt-pkg/clean.cc:39 apt-pkg/acquire.cc:490
2134 msgid "Clean of %s is not supported"
2137 #: apt-pkg/clean.cc:64
2139 msgid "Unable to stat %s."
2142 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:93
2143 msgid "Cache has an incompatible versioning system"
2146 #. TRANSLATOR: The first placeholder is a package name,
2147 #. the other two should be copied verbatim as they include debug info
2148 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:224 apt-pkg/pkgcachegen.cc:234
2149 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:300 apt-pkg/pkgcachegen.cc:327
2150 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:340 apt-pkg/pkgcachegen.cc:382
2151 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:386 apt-pkg/pkgcachegen.cc:403
2152 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:411 apt-pkg/pkgcachegen.cc:415
2153 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:419 apt-pkg/pkgcachegen.cc:440
2154 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:479 apt-pkg/pkgcachegen.cc:517
2155 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:524 apt-pkg/pkgcachegen.cc:555
2156 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:569
2158 msgid "Error occurred while processing %s (%s%d)"
2159 msgstr "Klaida apdorojant turinį %s"
2161 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:257
2162 msgid "Wow, you exceeded the number of package names this APT is capable of."
2165 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:260
2166 msgid "Wow, you exceeded the number of versions this APT is capable of."
2169 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:263
2170 msgid "Wow, you exceeded the number of descriptions this APT is capable of."
2173 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:266
2174 msgid "Wow, you exceeded the number of dependencies this APT is capable of."
2177 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:576
2179 msgid "Package %s %s was not found while processing file dependencies"
2182 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1211
2184 msgid "Couldn't stat source package list %s"
2187 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1299 apt-pkg/pkgcachegen.cc:1403
2188 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1409 apt-pkg/pkgcachegen.cc:1566
2189 msgid "Reading package lists"
2190 msgstr "Skaitomi paketų sąrašai"
2192 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1316
2193 msgid "Collecting File Provides"
2196 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1400 cmdline/apt-extracttemplates.cc:259
2198 msgid "Unable to write to %s"
2199 msgstr "Nepavyko įrašyti į %s"
2201 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1508 apt-pkg/pkgcachegen.cc:1515
2202 msgid "IO Error saving source cache"
2205 #: apt-pkg/vendorlist.cc:85
2207 msgid "Vendor block %s contains no fingerprint"
2210 #: apt-pkg/acquire.cc:87 apt-pkg/cdrom.cc:829
2212 msgid "List directory %spartial is missing."
2213 msgstr "Trūksta aplanko „%s“"
2215 #: apt-pkg/acquire.cc:91
2217 msgid "Archives directory %spartial is missing."
2218 msgstr "Trūksta aplanko „%s“"
2220 #: apt-pkg/acquire.cc:99
2222 msgid "Unable to lock directory %s"
2223 msgstr "Nepavyko užrakinti sąrašo aplanko"
2225 #. only show the ETA if it makes sense
2227 #: apt-pkg/acquire.cc:902
2229 msgid "Retrieving file %li of %li (%s remaining)"
2230 msgstr "Parsiunčiamas %li failas iš %li (liko %s)"
2232 #: apt-pkg/acquire.cc:904
2234 msgid "Retrieving file %li of %li"
2235 msgstr "Parsiunčiamas %li failas iš %li"
2237 #: apt-pkg/update.cc:103 apt-pkg/update.cc:105
2240 "Some index files failed to download. They have been ignored, or old ones "
2243 "Kai kurių indeksų failų nepavyko parsiųsti, jie buvo ignoruoti arba vietoje "
2244 "jų panaudoti seni."
2246 #: apt-pkg/srcrecords.cc:52
2247 msgid "You must put some 'source' URIs in your sources.list"
2250 #: apt-pkg/policy.cc:83
2253 "The value '%s' is invalid for APT::Default-Release as such a release is not "
2254 "available in the sources"
2257 #: apt-pkg/policy.cc:422
2259 msgid "Invalid record in the preferences file %s, no Package header"
2262 #: apt-pkg/policy.cc:444
2264 msgid "Did not understand pin type %s"
2267 #: apt-pkg/policy.cc:452
2268 msgid "No priority (or zero) specified for pin"
2271 #: apt-pkg/packagemanager.cc:303 apt-pkg/packagemanager.cc:957
2274 "Could not perform immediate configuration on '%s'. Please see man 5 apt.conf "
2275 "under APT::Immediate-Configure for details. (%d)"
2278 #: apt-pkg/packagemanager.cc:550 apt-pkg/packagemanager.cc:580
2280 msgid "Could not configure '%s'. "
2281 msgstr "Nepavyko atverti failo %s"
2283 #: apt-pkg/packagemanager.cc:630
2286 "This installation run will require temporarily removing the essential "
2287 "package %s due to a Conflicts/Pre-Depends loop. This is often bad, but if "
2288 "you really want to do it, activate the APT::Force-LoopBreak option."
2291 #: apt-pkg/cdrom.cc:497 apt-pkg/sourcelist.cc:347
2293 msgid "Line %u too long in source list %s."
2296 #: apt-pkg/cdrom.cc:571
2297 msgid "Unmounting CD-ROM...\n"
2298 msgstr "Atjungiamas CD-ROM...\n"
2300 #: apt-pkg/cdrom.cc:586
2302 msgid "Using CD-ROM mount point %s\n"
2303 msgstr "Naudojama CD-ROM prijungimo vieta %s\n"
2305 #: apt-pkg/cdrom.cc:599
2306 msgid "Waiting for disc...\n"
2307 msgstr "Laukiama disko...\n"
2309 #: apt-pkg/cdrom.cc:609
2310 msgid "Mounting CD-ROM...\n"
2311 msgstr "Prijungiamas CD-ROM...\n"
2313 #: apt-pkg/cdrom.cc:620
2314 msgid "Identifying... "
2315 msgstr "Identifikuojama... "
2317 #: apt-pkg/cdrom.cc:662
2319 msgid "Stored label: %s\n"
2322 #: apt-pkg/cdrom.cc:680
2323 msgid "Scanning disc for index files...\n"
2326 #: apt-pkg/cdrom.cc:734
2329 "Found %zu package indexes, %zu source indexes, %zu translation indexes and "
2333 #: apt-pkg/cdrom.cc:744
2335 "Unable to locate any package files, perhaps this is not a Debian Disc or the "
2336 "wrong architecture?"
2339 #: apt-pkg/cdrom.cc:771
2341 msgid "Found label '%s'\n"
2342 msgstr "Rasta žymė „%s“\n"
2344 #: apt-pkg/cdrom.cc:800
2345 msgid "That is not a valid name, try again.\n"
2348 #: apt-pkg/cdrom.cc:817
2351 "This disc is called: \n"
2354 "Šio disko pavadinimas: \n"
2357 #: apt-pkg/cdrom.cc:819
2358 msgid "Copying package lists..."
2359 msgstr "Kopijuojami paketų sąrašai..."
2361 #: apt-pkg/cdrom.cc:863
2362 msgid "Writing new source list\n"
2363 msgstr "Rašomas naujas šaltinių sąrašas\n"
2365 #: apt-pkg/cdrom.cc:874
2366 msgid "Source list entries for this disc are:\n"
2369 #: apt-pkg/algorithms.cc:265
2372 "The package %s needs to be reinstalled, but I can't find an archive for it."
2375 #: apt-pkg/algorithms.cc:1086
2377 "Error, pkgProblemResolver::Resolve generated breaks, this may be caused by "
2381 #: apt-pkg/algorithms.cc:1088
2382 msgid "Unable to correct problems, you have held broken packages."
2385 #: apt-pkg/edsp.cc:52 apt-pkg/edsp.cc:78
2386 msgid "Send scenario to solver"
2389 #: apt-pkg/edsp.cc:241
2390 msgid "Send request to solver"
2393 #: apt-pkg/edsp.cc:320
2394 msgid "Prepare for receiving solution"
2397 #: apt-pkg/edsp.cc:327
2398 msgid "External solver failed without a proper error message"
2401 #: apt-pkg/edsp.cc:619 apt-pkg/edsp.cc:622 apt-pkg/edsp.cc:627
2402 msgid "Execute external solver"
2405 #: apt-pkg/tagfile.cc:140
2407 msgid "Unable to parse package file %s (1)"
2410 #: apt-pkg/tagfile.cc:237
2412 msgid "Unable to parse package file %s (2)"
2415 #: apt-pkg/indexrecords.cc:78
2417 msgid "Unable to parse Release file %s"
2418 msgstr "Nepavyko atverti DB failo %s: %s"
2420 #: apt-pkg/indexrecords.cc:86
2422 msgid "No sections in Release file %s"
2423 msgstr "Pastaba: pažymimas %s vietoje %s\n"
2425 #: apt-pkg/indexrecords.cc:117
2427 msgid "No Hash entry in Release file %s"
2430 #: apt-pkg/indexrecords.cc:130
2432 msgid "Invalid 'Valid-Until' entry in Release file %s"
2433 msgstr "Pastaba: pažymimas %s vietoje %s\n"
2435 #: apt-pkg/indexrecords.cc:149
2437 msgid "Invalid 'Date' entry in Release file %s"
2438 msgstr "Nepavyko atverti DB failo %s: %s"
2440 #: apt-pkg/sourcelist.cc:127
2442 msgid "Malformed stanza %u in source list %s (URI parse)"
2445 #: apt-pkg/sourcelist.cc:170
2447 msgid "Malformed line %lu in source list %s ([option] unparseable)"
2450 #: apt-pkg/sourcelist.cc:173
2452 msgid "Malformed line %lu in source list %s ([option] too short)"
2455 #: apt-pkg/sourcelist.cc:184
2457 msgid "Malformed line %lu in source list %s ([%s] is not an assignment)"
2460 #: apt-pkg/sourcelist.cc:190
2462 msgid "Malformed line %lu in source list %s ([%s] has no key)"
2465 #: apt-pkg/sourcelist.cc:193
2467 msgid "Malformed line %lu in source list %s ([%s] key %s has no value)"
2470 #: apt-pkg/sourcelist.cc:206
2472 msgid "Malformed line %lu in source list %s (URI)"
2475 #: apt-pkg/sourcelist.cc:208
2477 msgid "Malformed line %lu in source list %s (dist)"
2480 #: apt-pkg/sourcelist.cc:211
2482 msgid "Malformed line %lu in source list %s (URI parse)"
2485 #: apt-pkg/sourcelist.cc:217
2487 msgid "Malformed line %lu in source list %s (absolute dist)"
2490 #: apt-pkg/sourcelist.cc:224
2492 msgid "Malformed line %lu in source list %s (dist parse)"
2495 #: apt-pkg/sourcelist.cc:335
2498 msgstr "Atveriama %s"
2500 #: apt-pkg/sourcelist.cc:371
2502 msgid "Malformed line %u in source list %s (type)"
2505 #: apt-pkg/sourcelist.cc:375
2507 msgid "Type '%s' is not known on line %u in source list %s"
2510 #: apt-pkg/sourcelist.cc:416
2512 msgid "Type '%s' is not known on stanza %u in source list %s"
2515 #: apt-pkg/cacheset.cc:489
2517 msgid "Release '%s' for '%s' was not found"
2518 msgstr "Nebuvo rastas „%s“ leidimas paketui „%s“"
2520 #: apt-pkg/cacheset.cc:492
2522 msgid "Version '%s' for '%s' was not found"
2523 msgstr "Nebuvo rasta „%s“ versija paketui „%s“"
2525 #: apt-pkg/cacheset.cc:603
2527 msgid "Couldn't find task '%s'"
2528 msgstr "Nepavyko rasti užduoties %s"
2530 #: apt-pkg/cacheset.cc:609
2532 msgid "Couldn't find any package by regex '%s'"
2533 msgstr "Nepavyko rasti paketo %s"
2535 #: apt-pkg/cacheset.cc:615
2537 msgid "Couldn't find any package by glob '%s'"
2538 msgstr "Nepavyko rasti paketo %s"
2540 #: apt-pkg/cacheset.cc:626
2542 msgid "Can't select versions from package '%s' as it is purely virtual"
2545 #: apt-pkg/cacheset.cc:633 apt-pkg/cacheset.cc:640
2548 "Can't select installed nor candidate version from package '%s' as it has "
2552 #: apt-pkg/cacheset.cc:647
2554 msgid "Can't select newest version from package '%s' as it is purely virtual"
2557 #: apt-pkg/cacheset.cc:655
2559 msgid "Can't select candidate version from package %s as it has no candidate"
2562 #: apt-pkg/cacheset.cc:663
2564 msgid "Can't select installed version from package %s as it is not installed"
2567 #. d means days, h means hours, min means minutes, s means seconds
2568 #: apt-pkg/contrib/strutl.cc:406
2570 msgid "%lid %lih %limin %lis"
2573 #. h means hours, min means minutes, s means seconds
2574 #: apt-pkg/contrib/strutl.cc:413
2576 msgid "%lih %limin %lis"
2579 #. min means minutes, s means seconds
2580 #: apt-pkg/contrib/strutl.cc:420
2586 #: apt-pkg/contrib/strutl.cc:425
2591 #: apt-pkg/contrib/strutl.cc:1246
2593 msgid "Selection %s not found"
2596 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:190
2598 msgid "Not using locking for read only lock file %s"
2601 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:195
2603 msgid "Could not open lock file %s"
2604 msgstr "Nepavyko atverti rakinimo failo %s"
2606 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:218
2608 msgid "Not using locking for nfs mounted lock file %s"
2611 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:223
2613 msgid "Could not get lock %s"
2614 msgstr "Nepavyko rezervuoti rakinimo failo %s"
2616 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:360 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:474
2618 msgid "List of files can't be created as '%s' is not a directory"
2621 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:394
2623 msgid "Ignoring '%s' in directory '%s' as it is not a regular file"
2626 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:412
2628 msgid "Ignoring file '%s' in directory '%s' as it has no filename extension"
2631 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:421
2634 "Ignoring file '%s' in directory '%s' as it has an invalid filename extension"
2637 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:824
2639 msgid "Sub-process %s received a segmentation fault."
2640 msgstr "Procesas %s gavo segmentavimo klaidą"
2642 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:826
2644 msgid "Sub-process %s received signal %u."
2645 msgstr "Procesas %s gavo segmentavimo klaidą"
2647 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:830 apt-pkg/contrib/gpgv.cc:239
2649 msgid "Sub-process %s returned an error code (%u)"
2650 msgstr "Procesas %s grąžino klaidos kodą (%u)"
2652 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:832 apt-pkg/contrib/gpgv.cc:232
2654 msgid "Sub-process %s exited unexpectedly"
2655 msgstr "Procesas %s netikėtai išėjo"
2657 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:913
2659 msgid "Problem closing the gzip file %s"
2660 msgstr "Klaida užveriant failą"
2662 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1101
2664 msgid "Could not open file %s"
2665 msgstr "Nepavyko atverti failo %s"
2667 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1160 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1207
2669 msgid "Could not open file descriptor %d"
2670 msgstr "Nepavyko atverti failo %s"
2672 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1315
2673 msgid "Failed to create subprocess IPC"
2674 msgstr "Nepavyko sukurti subproceso IPC"
2676 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1373
2677 msgid "Failed to exec compressor "
2678 msgstr "Nepavyko paleisti suspaudėjo "
2680 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1514
2682 msgid "read, still have %llu to read but none left"
2685 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1627 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1649
2687 msgid "write, still have %llu to write but couldn't"
2690 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1915
2692 msgid "Problem closing the file %s"
2693 msgstr "Klaida užveriant failą"
2695 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1927
2697 msgid "Problem renaming the file %s to %s"
2698 msgstr "Klaida sinchronizuojant failą"
2700 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1938
2702 msgid "Problem unlinking the file %s"
2703 msgstr "Klaida užveriant failą"
2705 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1951
2706 msgid "Problem syncing the file"
2707 msgstr "Klaida sinchronizuojant failą"
2709 #: apt-pkg/contrib/progress.cc:148
2711 msgid "%c%s... Error!"
2712 msgstr "%c%s... Klaida!"
2714 #: apt-pkg/contrib/progress.cc:150
2716 msgid "%c%s... Done"
2717 msgstr "%c%s... Baigta"
2719 #: apt-pkg/contrib/progress.cc:181
2723 #. Print the spinner
2724 #: apt-pkg/contrib/progress.cc:197
2726 msgid "%c%s... %u%%"
2727 msgstr "%c%s... Baigta"
2729 #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:79
2730 msgid "Can't mmap an empty file"
2733 #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:111
2735 msgid "Couldn't duplicate file descriptor %i"
2738 #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:119
2740 msgid "Couldn't make mmap of %llu bytes"
2743 #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:146
2745 msgid "Unable to close mmap"
2746 msgstr "Nepavyko atverti %s"
2748 #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:174 apt-pkg/contrib/mmap.cc:202
2750 msgid "Unable to synchronize mmap"
2751 msgstr "Nepavyko pakeisti į %s"
2753 #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:290
2755 msgid "Couldn't make mmap of %lu bytes"
2758 #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:322
2760 msgid "Failed to truncate file"
2761 msgstr "Nepavyko patikrinti %s"
2763 #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:341
2766 "Dynamic MMap ran out of room. Please increase the size of APT::Cache-Start. "
2767 "Current value: %lu. (man 5 apt.conf)"
2770 #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:446
2773 "Unable to increase the size of the MMap as the limit of %lu bytes is already "
2777 #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:449
2779 "Unable to increase size of the MMap as automatic growing is disabled by user."
2782 #: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:65
2784 msgid "Unable to stat the mount point %s"
2787 #: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:246
2788 msgid "Failed to stat the cdrom"
2791 #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:519
2793 msgid "Unrecognized type abbreviation: '%c'"
2796 #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:633
2798 msgid "Opening configuration file %s"
2801 #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:801
2803 msgid "Syntax error %s:%u: Block starts with no name."
2806 #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:820
2808 msgid "Syntax error %s:%u: Malformed tag"
2811 #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:837
2813 msgid "Syntax error %s:%u: Extra junk after value"
2816 #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:877
2818 msgid "Syntax error %s:%u: Directives can only be done at the top level"
2821 #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:884
2823 msgid "Syntax error %s:%u: Too many nested includes"
2826 #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:888 apt-pkg/contrib/configuration.cc:893
2828 msgid "Syntax error %s:%u: Included from here"
2831 #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:897
2833 msgid "Syntax error %s:%u: Unsupported directive '%s'"
2836 #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:900
2838 msgid "Syntax error %s:%u: clear directive requires an option tree as argument"
2841 #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:950
2843 msgid "Syntax error %s:%u: Extra junk at end of file"
2846 #. TRANSLATOR: %s is the trusted keyring parts directory
2847 #: apt-pkg/contrib/gpgv.cc:72
2849 msgid "No keyring installed in %s."
2850 msgstr "Diegimas nutraukiamas."
2852 #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:121
2854 msgid "Command line option '%c' [from %s] is not known."
2857 #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:146 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:155
2858 #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:163
2860 msgid "Command line option %s is not understood"
2863 #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:168
2865 msgid "Command line option %s is not boolean"
2868 #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:209 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:230
2870 msgid "Option %s requires an argument."
2871 msgstr "Parametrui %s reikia argumento."
2873 #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:243 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:249
2875 msgid "Option %s: Configuration item specification must have an =<val>."
2878 #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:278
2880 msgid "Option %s requires an integer argument, not '%s'"
2883 #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:309
2885 msgid "Option '%s' is too long"
2888 #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:341
2890 msgid "Sense %s is not understood, try true or false."
2893 #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:391
2895 msgid "Invalid operation %s"
2896 msgstr "Klaidingas veiksmas %s"
2898 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:95
2900 msgid "Installing %s"
2903 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:96 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:996
2905 msgid "Configuring %s"
2906 msgstr "Konfigūruojamas %s"
2908 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:97 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1003
2911 msgstr "Šalinamas %s"
2913 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:98
2915 msgid "Completely removing %s"
2916 msgstr "Visiškai pašalintas %s"
2918 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:99
2920 msgid "Noting disappearance of %s"
2923 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:100
2925 msgid "Running post-installation trigger %s"
2928 #. FIXME: use a better string after freeze
2929 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:827
2931 msgid "Directory '%s' missing"
2932 msgstr "Trūksta aplanko „%s“"
2934 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:842 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:864
2936 msgid "Could not open file '%s'"
2937 msgstr "Nepavyko atverti failo %s"
2939 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:989
2941 msgid "Preparing %s"
2942 msgstr "Ruošiamas %s"
2944 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:990
2946 msgid "Unpacking %s"
2947 msgstr "Išpakuojamas %s"
2949 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:995
2951 msgid "Preparing to configure %s"
2952 msgstr "Ruošiamasi konfigūruoti %s"
2954 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:997
2956 msgid "Installed %s"
2959 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1002
2961 msgid "Preparing for removal of %s"
2962 msgstr "Ruošiamasi %s pašalinimui"
2964 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1004
2967 msgstr "Pašalintas %s"
2969 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1009
2971 msgid "Preparing to completely remove %s"
2972 msgstr "Ruošiamasi visiškai pašalinti %s"
2974 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1010
2976 msgid "Completely removed %s"
2977 msgstr "Visiškai pašalintas %s"
2979 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1066
2980 msgid "ioctl(TIOCGWINSZ) failed"
2983 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1069 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1090
2985 msgid "Can not write log (%s)"
2986 msgstr "Nepavyko įrašyti į %s"
2988 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1069
2989 msgid "Is /dev/pts mounted?"
2992 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1090
2993 msgid "Is stdout a terminal?"
2996 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1569
2997 msgid "Operation was interrupted before it could finish"
3000 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1631
3001 msgid "No apport report written because MaxReports is reached already"
3004 #. check if its not a follow up error
3005 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1636
3006 msgid "dependency problems - leaving unconfigured"
3009 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1638
3011 "No apport report written because the error message indicates its a followup "
3012 "error from a previous failure."
3015 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1644
3017 "No apport report written because the error message indicates a disk full "
3021 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1651
3023 "No apport report written because the error message indicates a out of memory "
3027 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1658 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1664
3029 "No apport report written because the error message indicates an issue on the "
3033 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1685
3035 "No apport report written because the error message indicates a dpkg I/O error"
3038 #: apt-pkg/deb/debsystem.cc:91
3041 "Unable to lock the administration directory (%s), is another process using "
3045 #: apt-pkg/deb/debsystem.cc:94
3047 msgid "Unable to lock the administration directory (%s), are you root?"
3048 msgstr "Nepavyko užrakinti sąrašo aplanko"
3050 #. TRANSLATORS: the %s contains the recovery command, usually
3051 #. dpkg --configure -a
3052 #: apt-pkg/deb/debsystem.cc:110
3055 "dpkg was interrupted, you must manually run '%s' to correct the problem. "
3058 #: apt-pkg/deb/debsystem.cc:128
3062 #: cmdline/apt-extracttemplates.cc:224
3064 "Usage: apt-extracttemplates file1 [file2 ...]\n"
3066 "apt-extracttemplates is a tool to extract config and template info\n"
3067 "from debian packages\n"
3070 " -h This help text\n"
3071 " -t Set the temp dir\n"
3072 " -c=? Read this configuration file\n"
3073 " -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
3075 "Naudojimas: apt-extracttemplates failas1 [failas2 ...]\n"
3077 "apt-extracttemplates tai įrankis skirtas konfigūracijų, bei šablonų "
3078 "informacijos išskleidimui\n"
3079 "iš debian paketų\n"
3082 " -h Šis pagalbos tekstas\n"
3083 " -t Nustatyti laikinąjį aplanką\n"
3084 " -c=? Nuskaityti šį konfigūracijų failą\n"
3085 " -o=? Nustatyti savarankiškas nuostatas, pvz.: -o dir::cache=/tmp\n"
3087 #: cmdline/apt-extracttemplates.cc:254
3089 msgid "Unable to mkstemp %s"
3090 msgstr "Nepavyko sukurti %s"
3092 #: cmdline/apt-extracttemplates.cc:300
3093 msgid "Cannot get debconf version. Is debconf installed?"
3094 msgstr "Nepavyko sužinoti debconf versijos. Ar įdiegtas debconf?"
3096 #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:187 ftparchive/apt-ftparchive.cc:371
3097 msgid "Package extension list is too long"
3098 msgstr "Paketo plėtinių sąrašas yra per ilgas"
3100 #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:189 ftparchive/apt-ftparchive.cc:206
3101 #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:229 ftparchive/apt-ftparchive.cc:283
3102 #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:297 ftparchive/apt-ftparchive.cc:319
3104 msgid "Error processing directory %s"
3105 msgstr "Klaida apdorojant aplanką %s"
3107 #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:281
3108 msgid "Source extension list is too long"
3109 msgstr "Šaltinio plėtinys yra per ilgas"
3111 #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:401
3112 msgid "Error writing header to contents file"
3113 msgstr "Klaida įrašant antraštę į turinio failą"
3115 #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:431
3117 msgid "Error processing contents %s"
3118 msgstr "Klaida apdorojant turinį %s"
3120 #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:626
3122 "Usage: apt-ftparchive [options] command\n"
3123 "Commands: packages binarypath [overridefile [pathprefix]]\n"
3124 " sources srcpath [overridefile [pathprefix]]\n"
3127 " generate config [groups]\n"
3130 "apt-ftparchive generates index files for Debian archives. It supports\n"
3131 "many styles of generation from fully automated to functional replacements\n"
3132 "for dpkg-scanpackages and dpkg-scansources\n"
3134 "apt-ftparchive generates Package files from a tree of .debs. The\n"
3135 "Package file contains the contents of all the control fields from\n"
3136 "each package as well as the MD5 hash and filesize. An override file\n"
3137 "is supported to force the value of Priority and Section.\n"
3139 "Similarly apt-ftparchive generates Sources files from a tree of .dscs.\n"
3140 "The --source-override option can be used to specify a src override file\n"
3142 "The 'packages' and 'sources' command should be run in the root of the\n"
3143 "tree. BinaryPath should point to the base of the recursive search and \n"
3144 "override file should contain the override flags. Pathprefix is\n"
3145 "appended to the filename fields if present. Example usage from the \n"
3147 " apt-ftparchive packages dists/potato/main/binary-i386/ > \\\n"
3148 " dists/potato/main/binary-i386/Packages\n"
3151 " -h This help text\n"
3152 " --md5 Control MD5 generation\n"
3153 " -s=? Source override file\n"
3155 " -d=? Select the optional caching database\n"
3156 " --no-delink Enable delinking debug mode\n"
3157 " --contents Control contents file generation\n"
3158 " -c=? Read this configuration file\n"
3159 " -o=? Set an arbitrary configuration option"
3161 "Naudojimas: apt-ftparchive [parametrai] komanda\n"
3162 "Komandos: dvejatainių paketų kelias [perrašomasfailas [keliopriešdėlis]]\n"
3163 " sources aplankas [perrašomasfailas [kelippriešdėlis]]\n"
3164 " contents kelias\n"
3166 " generate parametras [grupės]\n"
3167 " clean parametras\n"
3169 "apt-ftparchive generuoja indeksų failus, skirtus Debian archyvams. Palaikomi "
3171 "generavimo stiliai, įskaitant nuo pilnai automatizuoto iki funkcinių "
3173 "skirtų dpkg-scanpackages ir dpkg-scansources\n"
3175 "apt-ftparchive sugeneruoja paketų failus iš .debs medžio. Paketo failas turi "
3177 "kontrolinius kiekvieno paketo laukus, o taip pat ir MD5 hešą bei failų "
3178 "dydžius. Perrašomasis\n"
3179 "failas palaikomas tam, kad būtų priverstinai nustatytos Pirmenybių bei "
3180 "Sekcijų reikšmės.\n"
3182 "Panašiai apt-ftparchive sugeneruoja ir Išeities failus iš .dscs medžio.\n"
3183 "--source-override nuostata gali būti naudojama nustatant išeities "
3184 "perrašomąjį failą\n"
3186 "\"Paketų\" bei \"Išeičių\" komandos turėtų būti paleistos failų medžio "
3187 "šaknyje. BinaryPath turėtų\n"
3188 "nurodyti kelią į rekursinės paieškos pagrindą bei perrašytas failas turėtų "
3189 "turėti perrašymo žymes.\n"
3190 "Keliopriešdėlis tai yra prirašomas prie failo vardų laikų jei tokių yra. "
3191 "Vartosenos pavyzdys\n"
3192 "naudojant Debian archyvą:\n"
3193 " apt-ftparchive packages dists/potato/main/binary-i386/ > \\\n"
3194 " dists/potato/main/binary-i386/Packages\n"
3197 " -h Šis pagalbos tekstas\n"
3198 " --md5 Valdyti MD5 generavimą\n"
3199 " -s=? Šaltinio perrašomas failas\n"
3201 " -d=? Pasirinkti papildomą kešo duomenų bazę\n"
3202 " --no-delink Įjungti atjungiamąjį derinimo rėžimą\n"
3203 " -c=? Perskaityti šį nuostatų failą\n"
3204 " -o=? Nustatyti savarankišką konfigūracijos nuostatą"
3206 #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:841
3207 msgid "No selections matched"
3208 msgstr "Nėra atitikmenų"
3210 #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:919
3212 msgid "Some files are missing in the package file group `%s'"
3213 msgstr "Kai kurių failų nėra paketų grupėje „%s“"
3215 #: ftparchive/cachedb.cc:65
3217 msgid "DB was corrupted, file renamed to %s.old"
3218 msgstr "Duomenų bazė pažeista, failas pervardintas į %s.old"
3220 #: ftparchive/cachedb.cc:83
3222 msgid "DB is old, attempting to upgrade %s"
3223 msgstr "Duomenų bazė yra sena, bandoma atnaujinti %s"
3225 #: ftparchive/cachedb.cc:94
3228 "DB format is invalid. If you upgraded from an older version of apt, please "
3229 "remove and re-create the database."
3231 "Duomenų bazės formatas yra netinkamas. Jei jūs atsinaujinote iš senesnės "
3232 "versijos, prašome pašalinkite ir perkurkite duomenų bazę."
3234 #: ftparchive/cachedb.cc:99
3236 msgid "Unable to open DB file %s: %s"
3237 msgstr "Nepavyko atverti DB failo %s: %s"
3239 #: ftparchive/cachedb.cc:332
3241 msgid "Failed to read .dsc"
3242 msgstr "Nepavyko nuskaityti nuorodos %s"
3244 #: ftparchive/cachedb.cc:365
3245 msgid "Archive has no control record"
3248 #: ftparchive/cachedb.cc:594
3249 msgid "Unable to get a cursor"
3252 #: ftparchive/writer.cc:91
3254 msgid "W: Unable to read directory %s\n"
3255 msgstr "Į: Nepavyko perskaityti aplanko %s\n"
3257 #: ftparchive/writer.cc:96
3259 msgid "W: Unable to stat %s\n"
3260 msgstr "Į: Nepavyko patikrinti %s\n"
3262 #: ftparchive/writer.cc:152
3266 #: ftparchive/writer.cc:154
3270 #: ftparchive/writer.cc:161
3271 msgid "E: Errors apply to file "
3272 msgstr "K: Klaidos failui "
3274 #: ftparchive/writer.cc:179 ftparchive/writer.cc:211
3276 msgid "Failed to resolve %s"
3277 msgstr "Nepavyko išspręsti %s"
3279 #: ftparchive/writer.cc:192
3280 msgid "Tree walking failed"
3281 msgstr "Judesys medyje nepavyko"
3283 #: ftparchive/writer.cc:219
3285 msgid "Failed to open %s"
3286 msgstr "Nepavyko atverti %s"
3288 #: ftparchive/writer.cc:278
3290 msgid " DeLink %s [%s]\n"
3293 #: ftparchive/writer.cc:286
3295 msgid "Failed to readlink %s"
3296 msgstr "Nepavyko nuskaityti nuorodos %s"
3298 #: ftparchive/writer.cc:290
3300 msgid "Failed to unlink %s"
3301 msgstr "Nepavyko atsieti nuorodos %s"
3303 #: ftparchive/writer.cc:298
3305 msgid "*** Failed to link %s to %s"
3306 msgstr "*** Nepavyko susieti %s su %s"
3308 #: ftparchive/writer.cc:308
3310 msgid " DeLink limit of %sB hit.\n"
3313 #: ftparchive/writer.cc:417
3314 msgid "Archive had no package field"
3315 msgstr "Archyvas neturėjo paketo lauko"
3317 #: ftparchive/writer.cc:425 ftparchive/writer.cc:692
3319 msgid " %s has no override entry\n"
3320 msgstr " %s neturi perrašymo įrašo\n"
3322 #: ftparchive/writer.cc:493 ftparchive/writer.cc:848
3324 msgid " %s maintainer is %s not %s\n"
3325 msgstr " %s prižiūrėtojas yra %s, o ne %s\n"
3327 #: ftparchive/writer.cc:706
3329 msgid " %s has no source override entry\n"
3332 #: ftparchive/writer.cc:710
3334 msgid " %s has no binary override entry either\n"
3337 #: ftparchive/contents.cc:351 ftparchive/contents.cc:382
3338 msgid "realloc - Failed to allocate memory"
3339 msgstr "realloc - Nepavyko išskirti atminties"
3341 #: ftparchive/override.cc:38 ftparchive/override.cc:142
3343 msgid "Unable to open %s"
3344 msgstr "Nepavyko atverti %s"
3348 #: ftparchive/override.cc:68
3350 msgid "Malformed override %s line %llu (%s)"
3351 msgstr "Nekorektiškas perrašymas %s eilutėje %lu #1"
3353 #: ftparchive/override.cc:127 ftparchive/override.cc:201
3355 msgid "Failed to read the override file %s"
3356 msgstr "Nepavyko nuskaityti perrašymo failo %s"
3358 #: ftparchive/override.cc:166
3360 msgid "Malformed override %s line %llu #1"
3361 msgstr "Nekorektiškas perrašymas %s eilutėje %lu #1"
3363 #: ftparchive/override.cc:178
3365 msgid "Malformed override %s line %llu #2"
3366 msgstr "Nekorektiškas perrašymas %s eilutėje %lu #2"
3368 #: ftparchive/override.cc:191
3370 msgid "Malformed override %s line %llu #3"
3371 msgstr "Nekorektiškas perrašymas %s eilutėje %lu #3"
3373 #: ftparchive/multicompress.cc:73
3375 msgid "Unknown compression algorithm '%s'"
3376 msgstr "Nežinomas suspaudimo algoritmas „%s“"
3378 #: ftparchive/multicompress.cc:103
3380 msgid "Compressed output %s needs a compression set"
3381 msgstr "Suspaustai išvesčiai %s reikia suspaudimo rinkinio"
3383 #: ftparchive/multicompress.cc:192
3384 msgid "Failed to create FILE*"
3385 msgstr "Nepavyko sukurti FILE*"
3387 #: ftparchive/multicompress.cc:195
3388 msgid "Failed to fork"
3391 #: ftparchive/multicompress.cc:209
3392 msgid "Compress child"
3395 #: ftparchive/multicompress.cc:232
3397 msgid "Internal error, failed to create %s"
3398 msgstr "Vidinė klaida, nepavyko sukurti %s"
3400 #: ftparchive/multicompress.cc:305
3401 msgid "IO to subprocess/file failed"
3402 msgstr "Nepavyko Nusk/Įraš į subprocesą/failą"
3404 #: ftparchive/multicompress.cc:343
3405 msgid "Failed to read while computing MD5"
3406 msgstr "Skaitymo klaida skaičiuojant MD5"
3408 #: ftparchive/multicompress.cc:359
3410 msgid "Problem unlinking %s"
3413 #: cmdline/apt-internal-solver.cc:49
3416 "Usage: apt-internal-solver\n"
3418 "apt-internal-solver is an interface to use the current internal\n"
3419 "like an external resolver for the APT family for debugging or alike\n"
3422 " -h This help text.\n"
3423 " -q Loggable output - no progress indicator\n"
3424 " -c=? Read this configuration file\n"
3425 " -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
3427 "Naudojimas: apt-extracttemplates failas1 [failas2 ...]\n"
3429 "apt-extracttemplates tai įrankis skirtas konfigūracijų, bei šablonų "
3430 "informacijos išskleidimui\n"
3431 "iš debian paketų\n"
3434 " -h Šis pagalbos tekstas\n"
3435 " -t Nustatyti laikinąjį aplanką\n"
3436 " -c=? Nuskaityti šį konfigūracijų failą\n"
3437 " -o=? Nustatyti savarankiškas nuostatas, pvz.: -o dir::cache=/tmp\n"
3439 #: cmdline/apt-sortpkgs.cc:89
3440 msgid "Unknown package record!"
3441 msgstr "Nežinomas paketo įrašas!"
3443 #: cmdline/apt-sortpkgs.cc:153
3445 "Usage: apt-sortpkgs [options] file1 [file2 ...]\n"
3447 "apt-sortpkgs is a simple tool to sort package files. The -s option is used\n"
3448 "to indicate what kind of file it is.\n"
3451 " -h This help text\n"
3452 " -s Use source file sorting\n"
3453 " -c=? Read this configuration file\n"
3454 " -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
3456 "Naudojimas: apt-sortpkgs [parametrai] byla1 [byla2 ...]\n"
3458 "apt-sortpkgs - tai paprastas įrankis skirtas paketų rūšiavimui. -s nuostata "
3460 "norint nusakyti bylos tipą.\n"
3463 " -h Šis pagalbos tekstas\n"
3464 " -s Naudoti išeities kodo bylos rūšiavimą\n"
3465 " -c=? Nuskaityti šią konfigūracijos bylą\n"
3466 " -o=? Nurodyti savarankiškas nuostatas, pvz.: -o dir::cache=/tmp\n"
3469 #~ msgid "Internal error, Upgrade broke stuff"
3470 #~ msgstr "Vidinė klaida, problemos sprendimas kažką sugadino"
3472 #~ msgid "%s not a valid DEB package."
3473 #~ msgstr "%s nėra tikras DEB paketas."
3476 #~ msgid "Note, selecting '%s' for task '%s'\n"
3477 #~ msgstr "Pastaba, žymima %s regex atitikimų formoje '%s'\n"
3480 #~ msgid "Note, selecting '%s' for regex '%s'\n"
3481 #~ msgstr "Pastaba, žymima %s regex atitikimų formoje '%s'\n"
3483 #~ msgid "Package %s is a virtual package provided by:\n"
3484 #~ msgstr "Paketas %s yra virtualus, pateiktas:\n"
3487 #~ msgid " [Not candidate version]"
3488 #~ msgstr "Galimos versijos"
3490 #~ msgid "You should explicitly select one to install."
3491 #~ msgstr "Reikia pažymėti įdiegimui bent vieną."
3494 #~ "Package %s is not available, but is referred to by another package.\n"
3495 #~ "This may mean that the package is missing, has been obsoleted, or\n"
3496 #~ "is only available from another source\n"
3498 #~ "Paketo %s nėra, bet jis nurodytas prie kito paketo.\n"
3499 #~ "Tai gali reikšti, kad paketas dingęs, nebenaudojamas \n"
3500 #~ "arba prieinamas tik iš kitų šaltinių.\n"
3502 #~ msgid "However the following packages replace it:"
3503 #~ msgstr "Tačiau šie paketai jį pakeičia:"
3506 #~ msgid "Package '%s' has no installation candidate"
3507 #~ msgstr "Paketas %s neturi diegimo kandidatų"
3510 #~ msgid "Note, selecting '%s' instead of '%s'\n"
3511 #~ msgstr "Pastaba: pažymimas %s vietoje %s\n"
3513 #~ msgid "MD5Sum mismatch"
3514 #~ msgstr "MD5 sumos neatitikimas"
3517 #~ msgid "Skipping nonexistent file %s"
3518 #~ msgstr "Praleidžiama jau parsiųsta byla „%s“\n"
3520 #~ msgid "Failed to remove %s"
3521 #~ msgstr "Nepavyko pašalinti %s"
3523 #~ msgid "Reading file listing"
3524 #~ msgstr "Skaitomas failų sąrašas"
3527 #~ msgid "Couldn't open pipe for %s"
3528 #~ msgstr "Nepavyko atverti failo %s"
3530 #~ msgid "Malformed override %s line %lu #1"
3531 #~ msgstr "Nekorektiškas perrašymas %s eilutėje %lu #1"
3533 #~ msgid "Malformed override %s line %lu #2"
3534 #~ msgstr "Nekorektiškas perrašymas %s eilutėje %lu #2"
3536 #~ msgid "Malformed override %s line %lu #3"
3537 #~ msgstr "Nekorektiškas perrašymas %s eilutėje %lu #3"
3539 #~ msgid "decompressor"
3540 #~ msgstr "išskleidiklis"
3543 #~| msgid "Could not open file %s"
3544 #~ msgid "Could not patch file"
3545 #~ msgstr "Nepavyko atverti failo %s"
3547 #~ msgid " %4i %s\n"
3548 #~ msgstr " %4i %s\n"
3551 #~ msgstr "%4i %s\n"
3553 #~ msgid "Processing triggers for %s"
3554 #~ msgstr "Apdorojami %s trigeriai"
3557 #~ "Since you only requested a single operation it is extremely likely that\n"
3558 #~ "the package is simply not installable and a bug report against\n"
3559 #~ "that package should be filed."
3561 #~ "Kadangi jūs paprašėte tik vienos operacijos, gan tikėtina, kad \n"
3562 #~ "paketas tiesiog negali būti įdiegiamas, ir turėtų būti užpildytas "
3564 #~ "pranešimas apie šį paketą."
3566 #~ msgid "Line %d too long (max %u)"
3567 #~ msgstr "Eilutė %d per ilga (leidžiama %u simbolių)"
3569 #~ msgid "Apt Authentication issue"
3570 #~ msgstr "Apt autentikacijos problema"
3572 #~ msgid "Problem during package list update. "
3573 #~ msgstr "Įvyko klaida atnaujinant paketų sąrašą. "