]> git.saurik.com Git - apt.git/blob - po/ar.po
use https instead of git for Vcs-Git
[apt.git] / po / ar.po
1 # translation of apt_po.po to Arabic
2 # This file is put in the public domain.
3 #
4 # Ossama M. Khayat <okhayat@yahoo.com>, 2005, 2006.
5 msgid ""
6 msgstr ""
7 "Project-Id-Version: apt 1.0.5\n"
8 "Report-Msgid-Bugs-To: APT Development Team <deity@lists.debian.org>\n"
9 "POT-Creation-Date: 2016-05-11 10:50+0200\n"
10 "PO-Revision-Date: 2006-10-20 21:28+0300\n"
11 "Last-Translator: Ossama M. Khayat <okhayat@yahoo.com>\n"
12 "Language-Team: Arabic <support@arabeyes.org>\n"
13 "Language: ar\n"
14 "MIME-Version: 1.0\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17 "X-Poedit-Language: Arabic\n"
18 "X-Poedit-Country: Lebanon\n"
19 "X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n"
20 "X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
21
22 #. TRANSLATOR: Very short word to be displayed before unchanged files in 'apt-get update'
23 #: apt-private/acqprogress.cc
24 #, c-format
25 msgid "Hit:%lu %s"
26 msgstr ""
27
28 #. TRANSLATOR: Very short word to be displayed for files processed in 'apt-get update'
29 #. Potentially replaced later by "Hit:", "Ign:" or "Err:" if something (bad) happens
30 #: apt-private/acqprogress.cc
31 #, c-format
32 msgid "Get:%lu %s"
33 msgstr "جلب:%lu %s"
34
35 #. TRANSLATOR: Very short word to be displayed for files in 'apt-get update'
36 #. which failed to download, but the error is ignored (compare "Err:")
37 #: apt-private/acqprogress.cc
38 #, c-format
39 msgid "Ign:%lu %s"
40 msgstr "تجاهل:%lu %s"
41
42 #. TRANSLATOR: Very short word to be displayed for files in 'apt-get update'
43 #. which failed to download and the error is critical (compare "Ign:")
44 #: apt-private/acqprogress.cc
45 #, c-format
46 msgid "Err:%lu %s"
47 msgstr "خطأ:%lu %s"
48
49 #: apt-private/acqprogress.cc
50 #, c-format
51 msgid "Fetched %sB in %s (%sB/s)\n"
52 msgstr "جلب %sب في %s (%sب/ث)\n"
53
54 #: apt-private/acqprogress.cc
55 msgid " [Working]"
56 msgstr " [يعمل]"
57
58 #: apt-private/acqprogress.cc
59 #, fuzzy, c-format
60 msgid ""
61 "Media change: please insert the disc labeled\n"
62 " '%s'\n"
63 "in the drive '%s' and press [Enter]\n"
64 msgstr ""
65 "تغيير الوسط: الرجاء إدخال القرص المُسمّى\n"
66 " '%s'\n"
67 "في السوّاقة '%s' وضغط مفتاح الإدخال\n"
68
69 #: apt-private/private-cachefile.cc
70 msgid "Correcting dependencies..."
71 msgstr "تصحيح المعتمدات..."
72
73 #: apt-private/private-cachefile.cc
74 msgid " failed."
75 msgstr " فشل."
76
77 #: apt-private/private-cachefile.cc
78 msgid "Unable to correct dependencies"
79 msgstr "لم يمكن تصحيح المعتمدات"
80
81 #: apt-private/private-cachefile.cc
82 msgid "Unable to minimize the upgrade set"
83 msgstr "لم يمكن تقليص مجموعة الترقية"
84
85 #: apt-private/private-cachefile.cc
86 msgid " Done"
87 msgstr " تم"
88
89 #: apt-private/private-cachefile.cc
90 msgid "You might want to run 'apt-get -f install' to correct these."
91 msgstr "قد ترغب بتنفيذ الأمر 'apt-get -f install' لتصحيح هذه."
92
93 #: apt-private/private-cachefile.cc
94 msgid "Unmet dependencies. Try using -f."
95 msgstr "مُعتمدات غير مستوفاة. حاول استخدام -f."
96
97 #: apt-private/private-cacheset.cc apt-private/private-search.cc
98 msgid "Sorting"
99 msgstr ""
100
101 #: apt-private/private-cacheset.cc
102 #, fuzzy, c-format
103 msgid "Note, selecting '%s' for task '%s'\n"
104 msgstr "لاحظ، تحديد %s بسبب صيغة regex '%s'\n"
105
106 #: apt-private/private-cacheset.cc
107 #, fuzzy, c-format
108 msgid "Note, selecting '%s' for glob '%s'\n"
109 msgstr "لاحظ، تحديد %s بسبب صيغة regex '%s'\n"
110
111 #: apt-private/private-cacheset.cc
112 #, fuzzy, c-format
113 msgid "Note, selecting '%s' for regex '%s'\n"
114 msgstr "لاحظ، تحديد %s بسبب صيغة regex '%s'\n"
115
116 #: apt-private/private-cacheset.cc
117 #, c-format
118 msgid "Package %s is a virtual package provided by:\n"
119 msgstr "الحزمة %s وهميّة وتوفّرها:\n"
120
121 #: apt-private/private-cacheset.cc
122 #, fuzzy
123 msgid " [Installed]"
124 msgstr " [مُثبّتة]"
125
126 #: apt-private/private-cacheset.cc
127 msgid " [Not candidate version]"
128 msgstr ""
129
130 #: apt-private/private-cacheset.cc
131 msgid "You should explicitly select one to install."
132 msgstr "يجب اختيار واحدة بالتحديد لتثبيتها."
133
134 #: apt-private/private-cacheset.cc
135 #, c-format
136 msgid ""
137 "Package %s is not available, but is referred to by another package.\n"
138 "This may mean that the package is missing, has been obsoleted, or\n"
139 "is only available from another source\n"
140 msgstr ""
141
142 #: apt-private/private-cacheset.cc
143 msgid "However the following packages replace it:"
144 msgstr "على أيّ فإن الحزم التالية تحلّ مكانها:"
145
146 #: apt-private/private-cacheset.cc
147 #, fuzzy, c-format
148 msgid "Package '%s' has no installation candidate"
149 msgstr "الحزمة %s ليس لها مرشح تثبيت"
150
151 #: apt-private/private-cacheset.cc
152 #, c-format
153 msgid "Virtual packages like '%s' can't be removed\n"
154 msgstr ""
155
156 #. TRANSLATORS: Note, this is not an interactive question
157 #: apt-private/private-cacheset.cc apt-private/private-install.cc
158 #, fuzzy, c-format
159 msgid "Package '%s' is not installed, so not removed. Did you mean '%s'?\n"
160 msgstr "الحزمة %s غير مُثبّتة، لذلك لن تُزال\n"
161
162 #: apt-private/private-cacheset.cc apt-private/private-install.cc
163 #, fuzzy, c-format
164 msgid "Package '%s' is not installed, so not removed\n"
165 msgstr "الحزمة %s غير مُثبّتة، لذلك لن تُزال\n"
166
167 #: apt-private/private-cacheset.cc
168 #, fuzzy, c-format
169 msgid "Note, selecting '%s' instead of '%s'\n"
170 msgstr "لاحظ، تحديد %s بدلاً من %s\n"
171
172 #: apt-private/private-cmndline.cc
173 msgid "Most used commands:"
174 msgstr ""
175
176 #: apt-private/private-cmndline.cc
177 #, c-format
178 msgid "See %s for more information about the available commands."
179 msgstr ""
180
181 #: apt-private/private-cmndline.cc
182 msgid ""
183 "Configuration options and syntax is detailed in apt.conf(5).\n"
184 "Information about how to configure sources can be found in sources.list(5).\n"
185 "Package and version choices can be expressed via apt_preferences(5).\n"
186 "Security details are available in apt-secure(8).\n"
187 msgstr ""
188
189 #: apt-private/private-cmndline.cc
190 msgid "This APT has Super Cow Powers."
191 msgstr ""
192
193 #: apt-private/private-cmndline.cc
194 msgid "This APT helper has Super Meep Powers."
195 msgstr ""
196
197 #: apt-private/private-depends.cc apt-private/private-show.cc
198 #: cmdline/apt-mark.cc
199 msgid "No packages found"
200 msgstr "لم يُعثر على أية حزم"
201
202 #: apt-private/private-download.cc
203 msgid "WARNING: The following packages cannot be authenticated!"
204 msgstr "تحذير: تعذرت المصادقة على الحزم التالية!"
205
206 #: apt-private/private-download.cc
207 msgid "Authentication warning overridden.\n"
208 msgstr "تم غض النظر عن تحذير المصادقة.\n"
209
210 #: apt-private/private-download.cc
211 msgid "Some packages could not be authenticated"
212 msgstr "تعذرت المصادقة على بعض الحزم"
213
214 #: apt-private/private-download.cc
215 msgid "Install these packages without verification?"
216 msgstr "تثبيت هذه الحزم دون التحقق منها؟"
217
218 #: apt-private/private-download.cc apt-private/private-install.cc
219 msgid ""
220 "--force-yes is deprecated, use one of the options starting with --allow "
221 "instead."
222 msgstr ""
223
224 #: apt-private/private-download.cc
225 #, fuzzy
226 msgid ""
227 "There were unauthenticated packages and -y was used without --allow-"
228 "unauthenticated"
229 msgstr "هناك مشاكل وتم استخدام -y دون --force-yes"
230
231 #: apt-private/private-download.cc apt-pkg/update.cc
232 #, c-format
233 msgid "Failed to fetch %s %s"
234 msgstr "فشل إحضار %s %s"
235
236 #: apt-private/private-download.cc
237 #, c-format
238 msgid "Couldn't determine free space in %s"
239 msgstr "تعذر حساب المساحة الحرة في %s"
240
241 #: apt-private/private-download.cc
242 #, c-format
243 msgid "You don't have enough free space in %s."
244 msgstr "ليس هناك مساحة كافية في %s."
245
246 #: apt-private/private-download.cc
247 msgid "Unable to lock the download directory"
248 msgstr "تعذر قَفْل دليل التنزيل"
249
250 #: apt-private/private-install.cc
251 msgid ""
252 "Some packages could not be installed. This may mean that you have\n"
253 "requested an impossible situation or if you are using the unstable\n"
254 "distribution that some required packages have not yet been created\n"
255 "or been moved out of Incoming."
256 msgstr ""
257
258 #.
259 #. if (Packages == 1)
260 #. {
261 #. c1out << std::endl;
262 #. c1out <<
263 #. _("Since you only requested a single operation it is extremely likely that\n"
264 #. "the package is simply not installable and a bug report against\n"
265 #. "that package should be filed.") << std::endl;
266 #. }
267 #.
268 #: apt-private/private-install.cc
269 msgid "The following information may help to resolve the situation:"
270 msgstr "قد تساعد المعلومات التالية في حل المشكلة:"
271
272 #: apt-private/private-install.cc
273 msgid "Broken packages"
274 msgstr "حزم معطوبة"
275
276 #: apt-private/private-install.cc
277 msgid "Internal error, InstallPackages was called with broken packages!"
278 msgstr "خطأ داخلي، تم طلب InstallPackages مع وجود حزم معطوبة!"
279
280 #: apt-private/private-install.cc
281 msgid "Packages need to be removed but remove is disabled."
282 msgstr "حزم بحاجة للإزالة لكن الإزالة مُعطّلة."
283
284 #: apt-private/private-install.cc
285 #, fuzzy
286 msgid ""
287 "Essential packages were removed and -y was used without --allow-remove-"
288 "essential."
289 msgstr "هناك مشاكل وتم استخدام -y دون --force-yes"
290
291 #: apt-private/private-install.cc
292 #, fuzzy
293 msgid "Packages were downgraded and -y was used without --allow-downgrades."
294 msgstr "هناك مشاكل وتم استخدام -y دون --force-yes"
295
296 #: apt-private/private-install.cc
297 msgid ""
298 "Held packages were changed and -y was used without --allow-change-held-"
299 "packages."
300 msgstr ""
301
302 #: apt-private/private-install.cc
303 msgid "Internal error, Ordering didn't finish"
304 msgstr "خطأ داخلي، لم تنته عملية الترتيب"
305
306 #: apt-private/private-install.cc
307 msgid "How odd... The sizes didn't match, email apt@packages.debian.org"
308 msgstr "يا للغرابة... لم تتطابق الأحجام، الرجاء مراسلة apt@packages.debian.org"
309
310 #. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
311 #. in the replacement strings, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
312 #: apt-private/private-install.cc
313 #, c-format
314 msgid "Need to get %sB/%sB of archives.\n"
315 msgstr "بحاجة إلى جلب %sب/%sب من الأرشيف.\n"
316
317 #. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
318 #. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
319 #: apt-private/private-install.cc
320 #, c-format
321 msgid "Need to get %sB of archives.\n"
322 msgstr "بحاجة إلى جلب %sب من الأرشيف.\n"
323
324 #. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
325 #. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
326 #: apt-private/private-install.cc
327 #, fuzzy, c-format
328 msgid "After this operation, %sB of additional disk space will be used.\n"
329 msgstr "بعد الاستخراج %sب من المساحة الإضافيّة سيتمّ استخدامها.\n"
330
331 #. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
332 #. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
333 #: apt-private/private-install.cc
334 #, fuzzy, c-format
335 msgid "After this operation, %sB disk space will be freed.\n"
336 msgstr "بعد الاستخراج %sب من المساحة ستفرّغ.\n"
337
338 #: apt-private/private-install.cc
339 msgid "Trivial Only specified but this is not a trivial operation."
340 msgstr ""
341
342 #. TRANSLATOR: This string needs to be typed by the user as a confirmation, so be
343 #. careful with hard to type or special characters (like non-breaking spaces)
344 #: apt-private/private-install.cc
345 msgid "Yes, do as I say!"
346 msgstr "نعم، افعل ما أقوله!"
347
348 #: apt-private/private-install.cc
349 #, c-format
350 msgid ""
351 "You are about to do something potentially harmful.\n"
352 "To continue type in the phrase '%s'\n"
353 " ?] "
354 msgstr ""
355 "أنت على وشك أن تقوم بشيء ضارّ جداً\n"
356 "كي تستمر اكتب العبارة '%s'\n"
357 " ؟] "
358
359 #: apt-private/private-install.cc
360 msgid "Abort."
361 msgstr "إجهاض."
362
363 #: apt-private/private-install.cc
364 msgid "Do you want to continue?"
365 msgstr "هل تريد الاستمرار؟"
366
367 #: apt-private/private-install.cc
368 msgid "Some files failed to download"
369 msgstr "فشل تنزيل بعض الملفات"
370
371 #: apt-private/private-install.cc apt-private/private-source.cc
372 msgid "Download complete and in download only mode"
373 msgstr "اكتمل التنزيل وفي وضع التنزيل فقط"
374
375 #: apt-private/private-install.cc
376 msgid ""
377 "Unable to fetch some archives, maybe run apt-get update or try with --fix-"
378 "missing?"
379 msgstr ""
380 "تعذر إحضار بعض الأرشيف، ربما يمكنك محاولة تنفيذ apt-get update أو إضافة --"
381 "fix-missing؟"
382
383 #: apt-private/private-install.cc
384 msgid "--fix-missing and media swapping is not currently supported"
385 msgstr "--fix-missing وتبديل الأوساط غير مدعومة حالياً"
386
387 #: apt-private/private-install.cc
388 msgid "Unable to correct missing packages."
389 msgstr "تعذر تصحيح الحزم المفقودة."
390
391 #: apt-private/private-install.cc
392 msgid "Aborting install."
393 msgstr "إجهاض التثبيت."
394
395 #: apt-private/private-install.cc
396 msgid ""
397 "The following package disappeared from your system as\n"
398 "all files have been overwritten by other packages:"
399 msgid_plural ""
400 "The following packages disappeared from your system as\n"
401 "all files have been overwritten by other packages:"
402 msgstr[0] ""
403 msgstr[1] ""
404
405 #: apt-private/private-install.cc
406 msgid "Note: This is done automatically and on purpose by dpkg."
407 msgstr ""
408
409 #: apt-private/private-install.cc
410 msgid "We are not supposed to delete stuff, can't start AutoRemover"
411 msgstr ""
412
413 #: apt-private/private-install.cc
414 msgid ""
415 "Hmm, seems like the AutoRemover destroyed something which really\n"
416 "shouldn't happen. Please file a bug report against apt."
417 msgstr ""
418
419 #: apt-private/private-install.cc
420 #, fuzzy
421 msgid "Internal Error, AutoRemover broke stuff"
422 msgstr "خطأ داخلي، عطب AllUpgrade بعض الأشياء"
423
424 #: apt-private/private-install.cc
425 #, fuzzy
426 msgid ""
427 "The following package was automatically installed and is no longer required:"
428 msgid_plural ""
429 "The following packages were automatically installed and are no longer "
430 "required:"
431 msgstr[0] "سيتم تثبيت الحزم الجديدة التالية:"
432 msgstr[1] "سيتم تثبيت الحزم الجديدة التالية:"
433
434 #: apt-private/private-install.cc
435 #, fuzzy, c-format
436 msgid "%lu package was automatically installed and is no longer required.\n"
437 msgid_plural ""
438 "%lu packages were automatically installed and are no longer required.\n"
439 msgstr[0] "سيتم تثبيت الحزم الجديدة التالية:"
440 msgstr[1] "سيتم تثبيت الحزم الجديدة التالية:"
441
442 #: apt-private/private-install.cc
443 #, c-format
444 msgid "Use '%s' to remove it."
445 msgid_plural "Use '%s' to remove them."
446 msgstr[0] ""
447 msgstr[1] ""
448
449 #: apt-private/private-install.cc
450 msgid "You might want to run 'apt-get -f install' to correct these:"
451 msgstr "قد ترغب بتشغيل 'apt-get -f install' لتصحيح هذه:"
452
453 #: apt-private/private-install.cc
454 msgid ""
455 "Unmet dependencies. Try 'apt-get -f install' with no packages (or specify a "
456 "solution)."
457 msgstr ""
458 "مُعتمدات غير مستوفاة. جرب 'apt-get -f install' بدون أسماء حزم (أو حدّد حلاً)."
459
460 #: apt-private/private-install.cc
461 #, fuzzy
462 msgid "The following additional packages will be installed:"
463 msgstr "سيتم تثبيت الحزم الإضافيّة التالية:"
464
465 #: apt-private/private-install.cc
466 msgid "Suggested packages:"
467 msgstr "الحزم المقترحة:"
468
469 #: apt-private/private-install.cc
470 msgid "Recommended packages:"
471 msgstr "الحزم المستحسنة:"
472
473 #: apt-private/private-install.cc
474 #, c-format
475 msgid "Skipping %s, it is already installed and upgrade is not set.\n"
476 msgstr "تخطّي %s، حيث أنها مثبتة ولم يتمّ تعيين الترقية.\n"
477
478 #: apt-private/private-install.cc
479 #, fuzzy, c-format
480 msgid "Skipping %s, it is not installed and only upgrades are requested.\n"
481 msgstr "تخطّي %s، حيث أنها مثبتة ولم يتمّ تعيين الترقية.\n"
482
483 #: apt-private/private-install.cc
484 #, c-format
485 msgid "Reinstallation of %s is not possible, it cannot be downloaded.\n"
486 msgstr "إعادة تثبيت %s غير ممكنة، حيث أنّه لا يمكن تنزيلها.\n"
487
488 #. TRANSLATORS: First string is package name, second is version
489 #: apt-private/private-install.cc
490 #, fuzzy, c-format
491 msgid "%s is already the newest version (%s).\n"
492 msgstr "%s هي النسخة الأحدث.\n"
493
494 #: apt-private/private-install.cc cmdline/apt-get.cc cmdline/apt-mark.cc
495 #, fuzzy, c-format
496 msgid "%s set to manually installed.\n"
497 msgstr "إلا أنه سيتم تثبيت %s"
498
499 #: apt-private/private-install.cc
500 #, fuzzy, c-format
501 msgid "Selected version '%s' (%s) for '%s'\n"
502 msgstr "النسخة المحددة %s (%s) للإصدارة %s\n"
503
504 #: apt-private/private-install.cc
505 #, fuzzy, c-format
506 msgid "Selected version '%s' (%s) for '%s' because of '%s'\n"
507 msgstr "النسخة المحددة %s (%s) للإصدارة %s\n"
508
509 #: apt-private/private-list.cc
510 msgid "Listing"
511 msgstr ""
512
513 #: apt-private/private-list.cc
514 #, c-format
515 msgid "There is %i additional version. Please use the '-a' switch to see it"
516 msgid_plural ""
517 "There are %i additional versions. Please use the '-a' switch to see them."
518 msgstr[0] ""
519 msgstr[1] ""
520
521 #: apt-private/private-main.cc
522 msgid ""
523 "NOTE: This is only a simulation!\n"
524 " apt-get needs root privileges for real execution.\n"
525 " Keep also in mind that locking is deactivated,\n"
526 " so don't depend on the relevance to the real current situation!"
527 msgstr ""
528
529 #: apt-private/private-output.cc apt-private/private-show.cc
530 msgid "unknown"
531 msgstr ""
532
533 #: apt-private/private-output.cc
534 #, fuzzy, c-format
535 msgid "[installed,upgradable to: %s]"
536 msgstr " [مُثبّتة]"
537
538 #: apt-private/private-output.cc
539 #, fuzzy
540 msgid "[installed,local]"
541 msgstr " [مُثبّتة]"
542
543 #: apt-private/private-output.cc
544 msgid "[installed,auto-removable]"
545 msgstr ""
546
547 #: apt-private/private-output.cc
548 #, fuzzy
549 msgid "[installed,automatic]"
550 msgstr " [مُثبّتة]"
551
552 #: apt-private/private-output.cc
553 #, fuzzy
554 msgid "[installed]"
555 msgstr " [مُثبّتة]"
556
557 #: apt-private/private-output.cc
558 #, c-format
559 msgid "[upgradable from: %s]"
560 msgstr ""
561
562 #: apt-private/private-output.cc
563 msgid "[residual-config]"
564 msgstr ""
565
566 #: apt-private/private-output.cc
567 #, c-format
568 msgid "but %s is installed"
569 msgstr "إلا أن %s مثبت"
570
571 #: apt-private/private-output.cc
572 #, c-format
573 msgid "but %s is to be installed"
574 msgstr "إلا أنه سيتم تثبيت %s"
575
576 #: apt-private/private-output.cc
577 msgid "but it is not installable"
578 msgstr "إلا أنه غير قابل للتثبيت"
579
580 #: apt-private/private-output.cc
581 msgid "but it is a virtual package"
582 msgstr "إلا أنها حزمة وهمية"
583
584 #: apt-private/private-output.cc
585 msgid "but it is not installed"
586 msgstr "إلا أنها غير مثبتة"
587
588 #: apt-private/private-output.cc
589 msgid "but it is not going to be installed"
590 msgstr "إلا أنه لن يتم تثبيتها"
591
592 #: apt-private/private-output.cc
593 msgid " or"
594 msgstr " أو"
595
596 #: apt-private/private-output.cc
597 msgid "The following packages have unmet dependencies:"
598 msgstr ""
599
600 #: apt-private/private-output.cc
601 msgid "The following NEW packages will be installed:"
602 msgstr "سيتم تثبيت الحزم الجديدة التالية:"
603
604 #: apt-private/private-output.cc
605 msgid "The following packages will be REMOVED:"
606 msgstr "سيتم إزالة الحزم التالية:"
607
608 #: apt-private/private-output.cc
609 msgid "The following packages have been kept back:"
610 msgstr "سيتم الإبقاء على الحزم التالية:"
611
612 #: apt-private/private-output.cc
613 msgid "The following packages will be upgraded:"
614 msgstr "ستتم ترقية الحزم التالية:"
615
616 #: apt-private/private-output.cc
617 msgid "The following packages will be DOWNGRADED:"
618 msgstr "سيتم تثبيط الحزم التالية:"
619
620 #: apt-private/private-output.cc
621 msgid "The following held packages will be changed:"
622 msgstr "سيتم تغيير الحزم المبقاة التالية:"
623
624 #: apt-private/private-output.cc
625 #, c-format
626 msgid "%s (due to %s)"
627 msgstr "%s (بسبب %s)"
628
629 #: apt-private/private-output.cc
630 msgid ""
631 "WARNING: The following essential packages will be removed.\n"
632 "This should NOT be done unless you know exactly what you are doing!"
633 msgstr ""
634 "تحذير: ستتم إزالة الحزم الأساسية التالية.\n"
635 "لا يجب أن تقوم بهذا إلى إن كنت تعرف تماماً ما تقوم به!"
636
637 #: apt-private/private-output.cc
638 #, c-format
639 msgid "%lu upgraded, %lu newly installed, "
640 msgstr "%lu سيتم ترقيتها، %lu مثبتة حديثاً، "
641
642 #: apt-private/private-output.cc
643 #, c-format
644 msgid "%lu reinstalled, "
645 msgstr "%lu أعيد تثبيتها، "
646
647 #: apt-private/private-output.cc
648 #, c-format
649 msgid "%lu downgraded, "
650 msgstr "%lu مثبطة، "
651
652 #: apt-private/private-output.cc
653 #, c-format
654 msgid "%lu to remove and %lu not upgraded.\n"
655 msgstr "%lu لإزالتها و %lu لم يتم ترقيتها.\n"
656
657 #: apt-private/private-output.cc
658 #, c-format
659 msgid "%lu not fully installed or removed.\n"
660 msgstr "%lu غير مثبتة بالكامل أو مزالة.\n"
661
662 #. TRANSLATOR: Yes/No question help-text: defaulting to Y[es]
663 #. e.g. "Do you want to continue? [Y/n] "
664 #. The user has to answer with an input matching the
665 #. YESEXPR/NOEXPR defined in your l10n.
666 #: apt-private/private-output.cc
667 msgid "[Y/n]"
668 msgstr "[Y/n]"
669
670 #. TRANSLATOR: Yes/No question help-text: defaulting to N[o]
671 #. e.g. "Should this file be removed? [y/N] "
672 #. The user has to answer with an input matching the
673 #. YESEXPR/NOEXPR defined in your l10n.
674 #: apt-private/private-output.cc
675 msgid "[y/N]"
676 msgstr "[y/N]"
677
678 #. TRANSLATOR: "Yes" answer printed for a yes/no question if --assume-yes is set
679 #: apt-private/private-output.cc
680 msgid "Y"
681 msgstr "Y"
682
683 #. TRANSLATOR: "No" answer printed for a yes/no question if --assume-no is set
684 #: apt-private/private-output.cc
685 msgid "N"
686 msgstr ""
687
688 #: apt-private/private-output.cc apt-pkg/cachefilter.cc
689 #, c-format
690 msgid "Regex compilation error - %s"
691 msgstr ""
692
693 #: apt-private/private-search.cc
694 #, fuzzy
695 msgid "You must give at least one search pattern"
696 msgstr "يجب أن تعطي صيغة واحدة بالضبط"
697
698 #: apt-private/private-search.cc
699 msgid "Full Text Search"
700 msgstr ""
701
702 #: apt-private/private-show.cc cmdline/apt-cache.cc
703 #, c-format
704 msgid "Package file %s is out of sync."
705 msgstr ""
706
707 #: apt-private/private-show.cc
708 #, c-format
709 msgid "There is %i additional record. Please use the '-a' switch to see it"
710 msgid_plural ""
711 "There are %i additional records. Please use the '-a' switch to see them."
712 msgstr[0] ""
713 msgstr[1] ""
714
715 #: apt-private/private-show.cc
716 msgid "not a real package (virtual)"
717 msgstr ""
718
719 #: apt-private/private-show.cc apt-pkg/cacheset.cc
720 #, c-format
721 msgid "Unable to locate package %s"
722 msgstr "تعذر العثور على الحزمة %s"
723
724 #: apt-private/private-show.cc
725 msgid "Package files:"
726 msgstr "ملفات الحزم:"
727
728 #: apt-private/private-show.cc
729 msgid "Cache is out of sync, can't x-ref a package file"
730 msgstr ""
731
732 #. Show any packages have explicit pins
733 #: apt-private/private-show.cc
734 msgid "Pinned packages:"
735 msgstr "الحزم المُدبّسة:"
736
737 #. Print the package name and the version we are forcing to
738 #: apt-private/private-show.cc
739 #, c-format
740 msgid "%s -> %s with priority %d\n"
741 msgstr ""
742
743 #: apt-private/private-show.cc
744 msgid " Installed: "
745 msgstr " مُثبّت:"
746
747 #: apt-private/private-show.cc
748 msgid " Candidate: "
749 msgstr " مرشّح: "
750
751 #: apt-private/private-show.cc
752 msgid "(none)"
753 msgstr "(لاشيء)"
754
755 #. Show the priority tables
756 #: apt-private/private-show.cc
757 msgid " Version table:"
758 msgstr " جدول النسخ:"
759
760 #: apt-private/private-source.cc
761 #, fuzzy, c-format
762 msgid "Can not find a package for architecture '%s'"
763 msgstr "تعذر العثور على الحزمة %s"
764
765 #: apt-private/private-source.cc
766 #, fuzzy, c-format
767 msgid "Can not find a package '%s' with version '%s'"
768 msgstr "تعذر العثور على الحزمة %s"
769
770 #: apt-private/private-source.cc
771 #, fuzzy, c-format
772 msgid "Can not find a package '%s' with release '%s'"
773 msgstr "تعذر العثور على الحزمة %s"
774
775 #: apt-private/private-source.cc
776 #, c-format
777 msgid "Picking '%s' as source package instead of '%s'\n"
778 msgstr ""
779
780 #: apt-private/private-source.cc
781 #, c-format
782 msgid "Can not find version '%s' of package '%s'"
783 msgstr ""
784
785 #: apt-private/private-source.cc
786 msgid "Must specify at least one package to fetch source for"
787 msgstr "يجب تحديد حزمة واحدة على الأقل لجلب مصدرها"
788
789 #: apt-private/private-source.cc
790 #, c-format
791 msgid "Unable to find a source package for %s"
792 msgstr "تعذر العثور على مصدر الحزمة %s"
793
794 #: apt-private/private-source.cc
795 #, c-format
796 msgid ""
797 "NOTICE: '%s' packaging is maintained in the '%s' version control system at:\n"
798 "%s\n"
799 msgstr ""
800
801 #: apt-private/private-source.cc
802 #, c-format
803 msgid ""
804 "Please use:\n"
805 "%s\n"
806 "to retrieve the latest (possibly unreleased) updates to the package.\n"
807 msgstr ""
808
809 #: apt-private/private-source.cc
810 #, c-format
811 msgid "Skipping already downloaded file '%s'\n"
812 msgstr "تخطي الملف '%s' المنزل مسبقاً\n"
813
814 #. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
815 #. in the replacement strings, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
816 #: apt-private/private-source.cc
817 #, c-format
818 msgid "Need to get %sB/%sB of source archives.\n"
819 msgstr "يجب جلب %sب/%sب من الأرشيفات المصدرية.\n"
820
821 #. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
822 #. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
823 #: apt-private/private-source.cc
824 #, c-format
825 msgid "Need to get %sB of source archives.\n"
826 msgstr "يجب جلب %sب من الأرشيفات المصدريّة.\n"
827
828 #: apt-private/private-source.cc
829 #, c-format
830 msgid "Fetch source %s\n"
831 msgstr "إحضار المصدر %s\n"
832
833 #: apt-private/private-source.cc
834 msgid "Failed to fetch some archives."
835 msgstr "فشل إحضار بعض الأرشيفات."
836
837 #: apt-private/private-source.cc
838 #, c-format
839 msgid "Skipping unpack of already unpacked source in %s\n"
840 msgstr ""
841
842 #: apt-private/private-source.cc
843 #, c-format
844 msgid "Unpack command '%s' failed.\n"
845 msgstr "أمر فك الحزمة '%s' فشل.\n"
846
847 #: apt-private/private-source.cc
848 #, c-format
849 msgid "Check if the 'dpkg-dev' package is installed.\n"
850 msgstr ""
851
852 #: apt-private/private-source.cc
853 #, c-format
854 msgid "Build command '%s' failed.\n"
855 msgstr "أمر البناء '%s' فشل.\n"
856
857 #: apt-private/private-source.cc
858 #, c-format
859 msgid "Unable to get build-dependency information for %s"
860 msgstr ""
861
862 #: apt-private/private-source.cc
863 #, c-format
864 msgid "%s has no build depends.\n"
865 msgstr ""
866
867 #: apt-private/private-source.cc
868 msgid "Must specify at least one package to check builddeps for"
869 msgstr ""
870
871 #: apt-private/private-source.cc
872 #, c-format
873 msgid ""
874 "No architecture information available for %s. See apt.conf(5) APT::"
875 "Architectures for setup"
876 msgstr ""
877
878 #: apt-private/private-source.cc
879 #, c-format
880 msgid "Note, using directory '%s' to get the build dependencies\n"
881 msgstr ""
882
883 #: apt-private/private-source.cc
884 #, c-format
885 msgid "Note, using file '%s' to get the build dependencies\n"
886 msgstr ""
887
888 #: apt-private/private-source.cc
889 msgid "Failed to process build dependencies"
890 msgstr ""
891
892 #: apt-private/private-sources.cc
893 #, fuzzy, c-format
894 msgid "Failed to parse %s. Edit again? "
895 msgstr "فشل تغيير اسم %s إلى %s"
896
897 #: apt-private/private-sources.cc
898 #, c-format
899 msgid "Your '%s' file changed, please run 'apt-get update'."
900 msgstr ""
901
902 #: apt-private/private-unmet.cc
903 #, c-format
904 msgid "Package %s version %s has an unmet dep:\n"
905 msgstr "الحزمة %s النسخة %s لها معتمد غير مستوفى:\n"
906
907 #: apt-private/private-update.cc
908 msgid "The update command takes no arguments"
909 msgstr "لا يقبل الأمر update أية مُعطيات"
910
911 #: apt-private/private-update.cc
912 #, c-format
913 msgid "%i package can be upgraded. Run 'apt list --upgradable' to see it.\n"
914 msgid_plural ""
915 "%i packages can be upgraded. Run 'apt list --upgradable' to see them.\n"
916 msgstr[0] ""
917 msgstr[1] ""
918
919 #: apt-private/private-update.cc
920 msgid "All packages are up to date."
921 msgstr ""
922
923 #: cmdline/apt-cache.cc
924 #, fuzzy
925 msgid "apt-cache stats does not take any arguments"
926 msgstr "لا يقبل الأمر update أية مُعطيات"
927
928 #: cmdline/apt-cache.cc
929 msgid "Total package names: "
930 msgstr "أسماء الحزم الكلية :"
931
932 #: cmdline/apt-cache.cc
933 #, fuzzy
934 msgid "Total package structures: "
935 msgstr "أسماء الحزم الكلية :"
936
937 #: cmdline/apt-cache.cc
938 msgid " Normal packages: "
939 msgstr " الحزم العادية:"
940
941 #: cmdline/apt-cache.cc
942 msgid " Pure virtual packages: "
943 msgstr "الحزمة الوهمية تماماً:"
944
945 #: cmdline/apt-cache.cc
946 msgid " Single virtual packages: "
947 msgstr " الحزمة الوهمية المفردة:"
948
949 #: cmdline/apt-cache.cc
950 msgid " Mixed virtual packages: "
951 msgstr " الحزم الوهمية المختلطة:"
952
953 #: cmdline/apt-cache.cc
954 msgid " Missing: "
955 msgstr " مفقودة:"
956
957 #: cmdline/apt-cache.cc
958 msgid "Total distinct versions: "
959 msgstr "مجموع النسخ الفريدة:"
960
961 #: cmdline/apt-cache.cc
962 #, fuzzy
963 msgid "Total distinct descriptions: "
964 msgstr "مجموع النسخ الفريدة:"
965
966 #: cmdline/apt-cache.cc
967 msgid "Total dependencies: "
968 msgstr "مجموع المعتمدات:"
969
970 #: cmdline/apt-cache.cc
971 msgid "Total ver/file relations: "
972 msgstr "مجموع علاقات النسخ/الملفات:"
973
974 #: cmdline/apt-cache.cc
975 #, fuzzy
976 msgid "Total Desc/File relations: "
977 msgstr "مجموع علاقات النسخ/الملفات:"
978
979 #: cmdline/apt-cache.cc
980 msgid "Total Provides mappings: "
981 msgstr "مجموع علاقات النسخ/الملفات:"
982
983 #: cmdline/apt-cache.cc
984 msgid "Total globbed strings: "
985 msgstr ""
986
987 #: cmdline/apt-cache.cc
988 msgid "Total slack space: "
989 msgstr ""
990
991 #: cmdline/apt-cache.cc
992 msgid "Total space accounted for: "
993 msgstr "مجموع المساحة المحسوب حسابها:"
994
995 #: cmdline/apt-cache.cc
996 msgid "This command is deprecated. Please use 'apt-mark showauto' instead."
997 msgstr ""
998
999 #: cmdline/apt-cache.cc
1000 msgid ""
1001 "Usage: apt-cache [options] command\n"
1002 " apt-cache [options] show pkg1 [pkg2 ...]\n"
1003 "\n"
1004 "apt-cache queries and displays available information about installed\n"
1005 "and installable packages. It works exclusively on the data acquired\n"
1006 "into the local cache via the 'update' command of e.g. apt-get. The\n"
1007 "displayed information may therefore be outdated if the last update was\n"
1008 "too long ago, but in exchange apt-cache works independently of the\n"
1009 "availability of the configured sources (e.g. offline).\n"
1010 msgstr ""
1011
1012 #: cmdline/apt-cache.cc
1013 msgid "Show source records"
1014 msgstr ""
1015
1016 #: cmdline/apt-cache.cc
1017 msgid "Search the package list for a regex pattern"
1018 msgstr ""
1019
1020 #: cmdline/apt-cache.cc
1021 msgid "Show raw dependency information for a package"
1022 msgstr ""
1023
1024 #: cmdline/apt-cache.cc
1025 msgid "Show reverse dependency information for a package"
1026 msgstr ""
1027
1028 #: cmdline/apt-cache.cc
1029 msgid "Show a readable record for the package"
1030 msgstr ""
1031
1032 #: cmdline/apt-cache.cc
1033 msgid "List the names of all packages in the system"
1034 msgstr ""
1035
1036 #: cmdline/apt-cache.cc
1037 msgid "Show policy settings"
1038 msgstr ""
1039
1040 #: cmdline/apt-cdrom.cc
1041 #, fuzzy
1042 msgid "Please provide a name for this Disc, such as 'Debian 5.0.3 Disk 1'"
1043 msgstr "الرجاء كتابة اسم لهذا القرص، مثال 'Debian 2.1r1 Disk 1'"
1044
1045 #: cmdline/apt-cdrom.cc
1046 #, fuzzy
1047 msgid "Please insert a Disc in the drive and press [Enter]"
1048 msgstr "الرجاء إدخال قرص في السواقة وضغط الزر enter"
1049
1050 #: cmdline/apt-cdrom.cc
1051 #, fuzzy, c-format
1052 msgid "Failed to mount '%s' to '%s'"
1053 msgstr "فشل تغيير اسم %s إلى %s"
1054
1055 #: cmdline/apt-cdrom.cc
1056 msgid ""
1057 "No CD-ROM could be auto-detected or found using the default mount point.\n"
1058 "You may try the --cdrom option to set the CD-ROM mount point.\n"
1059 "See 'man apt-cdrom' for more information about the CD-ROM auto-detection and "
1060 "mount point."
1061 msgstr ""
1062
1063 #: cmdline/apt-cdrom.cc
1064 msgid "Repeat this process for the rest of the CDs in your set."
1065 msgstr "كرر هذه العملية لباقي الأقراص المدمجة في المجموعة."
1066
1067 #: cmdline/apt-cdrom.cc
1068 msgid ""
1069 "Usage: apt-cdrom [options] command\n"
1070 "\n"
1071 "apt-cdrom is used to add CDROM's, USB flashdrives and other removable\n"
1072 "media types as package sources to APT. The mount point and device\n"
1073 "information is taken from apt.conf(5), udev(7) and fstab(5).\n"
1074 msgstr ""
1075
1076 #: cmdline/apt-config.cc
1077 msgid "Arguments not in pairs"
1078 msgstr ""
1079
1080 #: cmdline/apt-config.cc
1081 msgid ""
1082 "Usage: apt-config [options] command\n"
1083 "\n"
1084 "apt-config is an interface to the configuration settings used by\n"
1085 "all APT tools, mainly intended for debugging and shell scripting.\n"
1086 msgstr ""
1087
1088 #: cmdline/apt-config.cc
1089 msgid "get configuration values via shell evaluation"
1090 msgstr ""
1091
1092 #: cmdline/apt-config.cc
1093 msgid "show the active configuration setting"
1094 msgstr ""
1095
1096 #: cmdline/apt-get.cc
1097 #, c-format
1098 msgid "Couldn't find package %s"
1099 msgstr "تعذر العثور على الحزمة %s"
1100
1101 #: cmdline/apt-get.cc cmdline/apt-mark.cc
1102 #, fuzzy, c-format
1103 msgid "%s set to automatically installed.\n"
1104 msgstr "إلا أنه سيتم تثبيت %s"
1105
1106 #: cmdline/apt-get.cc cmdline/apt-mark.cc
1107 msgid ""
1108 "This command is deprecated. Please use 'apt-mark auto' and 'apt-mark manual' "
1109 "instead."
1110 msgstr ""
1111
1112 #: cmdline/apt-get.cc
1113 msgid "Internal error, problem resolver broke stuff"
1114 msgstr ""
1115
1116 #: cmdline/apt-get.cc
1117 msgid "Supported modules:"
1118 msgstr "الوحدات المدعومة:"
1119
1120 #: cmdline/apt-get.cc
1121 msgid ""
1122 "Usage: apt-get [options] command\n"
1123 " apt-get [options] install|remove pkg1 [pkg2 ...]\n"
1124 " apt-get [options] source pkg1 [pkg2 ...]\n"
1125 "\n"
1126 "apt-get is a command line interface for retrieval of packages\n"
1127 "and information about them from authenticated sources and\n"
1128 "for installation, upgrade and removal of packages together\n"
1129 "with their dependencies.\n"
1130 msgstr ""
1131
1132 #: cmdline/apt-get.cc
1133 #, fuzzy
1134 msgid "Retrieve new lists of packages"
1135 msgstr "إلا أنه سيتم تثبيت %s"
1136
1137 #: cmdline/apt-get.cc
1138 msgid "Perform an upgrade"
1139 msgstr ""
1140
1141 #: cmdline/apt-get.cc
1142 msgid "Install new packages (pkg is libc6 not libc6.deb)"
1143 msgstr ""
1144
1145 #: cmdline/apt-get.cc
1146 #, fuzzy
1147 msgid "Remove packages"
1148 msgstr "حزم معطوبة"
1149
1150 #: cmdline/apt-get.cc
1151 msgid "Remove packages and config files"
1152 msgstr ""
1153
1154 #: cmdline/apt-get.cc cmdline/apt.cc
1155 #, fuzzy
1156 msgid "Remove automatically all unused packages"
1157 msgstr "إلا أنه سيتم تثبيت %s"
1158
1159 #: cmdline/apt-get.cc
1160 msgid "Distribution upgrade, see apt-get(8)"
1161 msgstr ""
1162
1163 #: cmdline/apt-get.cc
1164 msgid "Follow dselect selections"
1165 msgstr ""
1166
1167 #: cmdline/apt-get.cc
1168 msgid "Configure build-dependencies for source packages"
1169 msgstr ""
1170
1171 #: cmdline/apt-get.cc
1172 msgid "Erase downloaded archive files"
1173 msgstr ""
1174
1175 #: cmdline/apt-get.cc
1176 msgid "Erase old downloaded archive files"
1177 msgstr ""
1178
1179 #: cmdline/apt-get.cc
1180 msgid "Verify that there are no broken dependencies"
1181 msgstr ""
1182
1183 #: cmdline/apt-get.cc
1184 #, fuzzy
1185 msgid "Download source archives"
1186 msgstr "يجب جلب %sب من الأرشيفات المصدريّة.\n"
1187
1188 #: cmdline/apt-get.cc
1189 msgid "Download the binary package into the current directory"
1190 msgstr ""
1191
1192 #: cmdline/apt-get.cc
1193 msgid "Download and display the changelog for the given package"
1194 msgstr ""
1195
1196 #: cmdline/apt-helper.cc
1197 msgid "Need one URL as argument"
1198 msgstr ""
1199
1200 #: cmdline/apt-helper.cc
1201 #, fuzzy
1202 msgid "Must specify at least one pair url/filename"
1203 msgstr "يجب تحديد حزمة واحدة على الأقل لجلب مصدرها"
1204
1205 #: cmdline/apt-helper.cc
1206 msgid "Download Failed"
1207 msgstr ""
1208
1209 #: cmdline/apt-helper.cc
1210 #, c-format
1211 msgid "GetSrvRec failed for %s"
1212 msgstr ""
1213
1214 #: cmdline/apt-helper.cc
1215 msgid ""
1216 "Usage: apt-helper [options] command\n"
1217 " apt-helper [options] cat-file file ...\n"
1218 " apt-helper [options] download-file uri target-path\n"
1219 "\n"
1220 "apt-helper bundles a variety of commands for shell scripts to use\n"
1221 "e.g. the same proxy configuration or acquire system as APT would.\n"
1222 msgstr ""
1223
1224 #: cmdline/apt-helper.cc
1225 msgid "download the given uri to the target-path"
1226 msgstr ""
1227
1228 #: cmdline/apt-helper.cc
1229 msgid "lookup a SRV record (e.g. _http._tcp.ftp.debian.org)"
1230 msgstr ""
1231
1232 #: cmdline/apt-helper.cc
1233 msgid "concatenate files, with automatic decompression"
1234 msgstr ""
1235
1236 #: cmdline/apt-helper.cc
1237 msgid "detect proxy using apt.conf"
1238 msgstr ""
1239
1240 #: cmdline/apt-mark.cc
1241 #, fuzzy, c-format
1242 msgid "%s can not be marked as it is not installed.\n"
1243 msgstr "إلا أنها غير مثبتة"
1244
1245 #: cmdline/apt-mark.cc
1246 #, fuzzy, c-format
1247 msgid "%s was already set to manually installed.\n"
1248 msgstr "إلا أنه سيتم تثبيت %s"
1249
1250 #: cmdline/apt-mark.cc
1251 #, fuzzy, c-format
1252 msgid "%s was already set to automatically installed.\n"
1253 msgstr "إلا أنه سيتم تثبيت %s"
1254
1255 #: cmdline/apt-mark.cc
1256 #, fuzzy, c-format
1257 msgid "%s was already set on hold.\n"
1258 msgstr "%s هي النسخة الأحدث.\n"
1259
1260 #: cmdline/apt-mark.cc
1261 #, fuzzy, c-format
1262 msgid "%s was already not hold.\n"
1263 msgstr "%s هي النسخة الأحدث.\n"
1264
1265 #: cmdline/apt-mark.cc
1266 msgid "Executing dpkg failed. Are you root?"
1267 msgstr ""
1268
1269 #: cmdline/apt-mark.cc
1270 #, fuzzy, c-format
1271 msgid "%s set on hold.\n"
1272 msgstr "إلا أنه سيتم تثبيت %s"
1273
1274 #: cmdline/apt-mark.cc
1275 #, fuzzy, c-format
1276 msgid "Canceled hold on %s.\n"
1277 msgstr "فشل فتح %s"
1278
1279 #: cmdline/apt-mark.cc
1280 #, c-format
1281 msgid "Selected %s for purge.\n"
1282 msgstr ""
1283
1284 #: cmdline/apt-mark.cc
1285 #, c-format
1286 msgid "Selected %s for removal.\n"
1287 msgstr ""
1288
1289 #: cmdline/apt-mark.cc
1290 #, c-format
1291 msgid "Selected %s for installation.\n"
1292 msgstr ""
1293
1294 #: cmdline/apt-mark.cc
1295 msgid ""
1296 "Usage: apt-mark [options] {auto|manual} pkg1 [pkg2 ...]\n"
1297 "\n"
1298 "apt-mark is a simple command line interface for marking packages\n"
1299 "as manually or automatically installed. It can also be used to\n"
1300 "manipulate the dpkg(1) selection states of packages, and to list\n"
1301 "all packages with or without a certain marking.\n"
1302 msgstr ""
1303
1304 #: cmdline/apt-mark.cc
1305 #, fuzzy
1306 msgid "Mark the given packages as automatically installed"
1307 msgstr "إلا أنه سيتم تثبيت %s"
1308
1309 #: cmdline/apt-mark.cc
1310 #, fuzzy
1311 msgid "Mark the given packages as manually installed"
1312 msgstr "سيتم تثبيت الحزم الجديدة التالية:"
1313
1314 #: cmdline/apt-mark.cc
1315 msgid "Mark a package as held back"
1316 msgstr ""
1317
1318 #: cmdline/apt-mark.cc
1319 msgid "Unset a package set as held back"
1320 msgstr ""
1321
1322 #: cmdline/apt-mark.cc
1323 #, fuzzy
1324 msgid "Print the list of automatically installed packages"
1325 msgstr "إلا أنه سيتم تثبيت %s"
1326
1327 #: cmdline/apt-mark.cc
1328 #, fuzzy
1329 msgid "Print the list of manually installed packages"
1330 msgstr "إلا أنه سيتم تثبيت %s"
1331
1332 #: cmdline/apt-mark.cc
1333 msgid "Print the list of package on hold"
1334 msgstr ""
1335
1336 #: cmdline/apt.cc
1337 msgid ""
1338 "Usage: apt [options] command\n"
1339 "\n"
1340 "apt is a commandline package manager and provides commands for\n"
1341 "searching and managing as well as querying information about packages.\n"
1342 "It provides the same functionality as the specialized APT tools,\n"
1343 "like apt-get and apt-cache, but enables options more suitable for\n"
1344 "interactive use by default.\n"
1345 msgstr ""
1346
1347 #. query
1348 #: cmdline/apt.cc
1349 msgid "list packages based on package names"
1350 msgstr ""
1351
1352 #: cmdline/apt.cc
1353 #, fuzzy
1354 msgid "search in package descriptions"
1355 msgstr "قراءة قوائم الحزم"
1356
1357 #: cmdline/apt.cc
1358 msgid "show package details"
1359 msgstr ""
1360
1361 #. package stuff
1362 #: cmdline/apt.cc
1363 #, fuzzy
1364 msgid "install packages"
1365 msgstr "الحزم المُدبّسة:"
1366
1367 #: cmdline/apt.cc
1368 #, fuzzy
1369 msgid "remove packages"
1370 msgstr "حزم معطوبة"
1371
1372 #. system wide stuff
1373 #: cmdline/apt.cc
1374 #, fuzzy
1375 msgid "update list of available packages"
1376 msgstr "إلا أنه سيتم تثبيت %s"
1377
1378 #: cmdline/apt.cc
1379 msgid "upgrade the system by installing/upgrading packages"
1380 msgstr ""
1381
1382 #: cmdline/apt.cc
1383 msgid "upgrade the system by removing/installing/upgrading packages"
1384 msgstr ""
1385
1386 #. misc
1387 #: cmdline/apt.cc
1388 #, fuzzy
1389 msgid "edit the source information file"
1390 msgstr "دمج المعلومات المتوفرة"
1391
1392 #: methods/cdrom.cc
1393 #, c-format
1394 msgid "Unable to read the cdrom database %s"
1395 msgstr "تعذرت قراءة قاعدة بيانات القرص المدمج %s"
1396
1397 #: methods/cdrom.cc
1398 msgid ""
1399 "Please use apt-cdrom to make this CD-ROM recognized by APT. apt-get update "
1400 "cannot be used to add new CD-ROMs"
1401 msgstr ""
1402 "الرجاء استخدام apt-cdrom لتعريف APT بهذا القرص المدمج. لا يمكن استخدام apt-"
1403 "get update لإضافة أقراص مدمجة جديدة."
1404
1405 #: methods/cdrom.cc
1406 msgid "Wrong CD-ROM"
1407 msgstr "القرص المدمج الخطأ"
1408
1409 #: methods/cdrom.cc
1410 #, c-format
1411 msgid "Unable to unmount the CD-ROM in %s, it may still be in use."
1412 msgstr "تعذر فكّ القرص المدمج من %s، إذ قد يكون لا يزال قيد الاستخدام."
1413
1414 #: methods/cdrom.cc
1415 msgid "Disk not found."
1416 msgstr "لم يُعثر على القرص."
1417
1418 #: methods/cdrom.cc methods/file.cc methods/rsh.cc
1419 msgid "File not found"
1420 msgstr "لم يُعثر على الملف"
1421
1422 #: methods/connect.cc
1423 #, c-format
1424 msgid "Connecting to %s (%s)"
1425 msgstr "الاتصال بـ%s (%s)"
1426
1427 #: methods/connect.cc
1428 #, c-format
1429 msgid "[IP: %s %s]"
1430 msgstr "[IP: %s %s]"
1431
1432 #: methods/connect.cc
1433 #, c-format
1434 msgid "Could not create a socket for %s (f=%u t=%u p=%u)"
1435 msgstr ""
1436
1437 #: methods/connect.cc
1438 #, c-format
1439 msgid "Cannot initiate the connection to %s:%s (%s)."
1440 msgstr "تعذر تمهيد الاتصال بـ%s:%s (%s)."
1441
1442 #: methods/connect.cc
1443 #, c-format
1444 msgid "Could not connect to %s:%s (%s), connection timed out"
1445 msgstr "تعذر الاتصال بـ%s:%s (%s)، انتهى وقت الاتصال"
1446
1447 #: methods/connect.cc methods/ftp.cc methods/rsh.cc
1448 msgid "Failed"
1449 msgstr "فشل"
1450
1451 #: methods/connect.cc
1452 #, c-format
1453 msgid "Could not connect to %s:%s (%s)."
1454 msgstr "تعذر الاتصال بـ%s:%s (%s)."
1455
1456 #. We say this mainly because the pause here is for the
1457 #. ssh connection that is still going
1458 #: methods/connect.cc methods/rsh.cc
1459 #, c-format
1460 msgid "Connecting to %s"
1461 msgstr "الاتصال بـ%s"
1462
1463 #: methods/connect.cc
1464 #, c-format
1465 msgid "Could not resolve '%s'"
1466 msgstr ""
1467
1468 #: methods/connect.cc
1469 #, c-format
1470 msgid "Temporary failure resolving '%s'"
1471 msgstr ""
1472
1473 #: methods/connect.cc
1474 #, c-format
1475 msgid "System error resolving '%s:%s'"
1476 msgstr ""
1477
1478 #: methods/connect.cc
1479 #, c-format
1480 msgid "Something wicked happened resolving '%s:%s' (%i - %s)"
1481 msgstr ""
1482
1483 #: methods/connect.cc
1484 #, fuzzy, c-format
1485 msgid "Unable to connect to %s:%s:"
1486 msgstr "تعذر الاتصال بـ%s %s:"
1487
1488 #: methods/copy.cc methods/store.cc
1489 msgid "Failed to stat"
1490 msgstr "فشيل تنفيذ stat"
1491
1492 #: methods/copy.cc methods/rred.cc methods/store.cc
1493 msgid "Failed to set modification time"
1494 msgstr "فشل تعيين وقت التعديل"
1495
1496 #: methods/file.cc
1497 msgid "Invalid URI, local URIS must not start with //"
1498 msgstr ""
1499
1500 #. Login must be before getpeername otherwise dante won't work.
1501 #: methods/ftp.cc
1502 msgid "Logging in"
1503 msgstr "تسجيل الدخول"
1504
1505 #: methods/ftp.cc
1506 msgid "Unable to determine the peer name"
1507 msgstr ""
1508
1509 #: methods/ftp.cc
1510 msgid "Unable to determine the local name"
1511 msgstr ""
1512
1513 #: methods/ftp.cc
1514 #, c-format
1515 msgid "The server refused the connection and said: %s"
1516 msgstr "رفض الخادم اتصالنا بالرد: %s"
1517
1518 #: methods/ftp.cc
1519 #, c-format
1520 msgid "USER failed, server said: %s"
1521 msgstr "فشل USER، ردّ الخادم: %s"
1522
1523 #: methods/ftp.cc
1524 #, c-format
1525 msgid "PASS failed, server said: %s"
1526 msgstr "فشل PASS، ردّ الخادم: %s"
1527
1528 #: methods/ftp.cc
1529 msgid ""
1530 "A proxy server was specified but no login script, Acquire::ftp::ProxyLogin "
1531 "is empty."
1532 msgstr ""
1533 "تم تحديد خادم بروكسي ولكن دون نص تسجيل دخول برمجي، Acquire::ftp::ProxyLogin "
1534 "فارغ."
1535
1536 #: methods/ftp.cc
1537 #, c-format
1538 msgid "Login script command '%s' failed, server said: %s"
1539 msgstr "فشل أمر نص تسجيل الدخول البرمجي '%s'، ردّ الخادم: %s"
1540
1541 #: methods/ftp.cc
1542 #, c-format
1543 msgid "TYPE failed, server said: %s"
1544 msgstr "فشل TYPE، ردّ الخادم: %s"
1545
1546 #: methods/ftp.cc methods/rsh.cc
1547 msgid "Connection timeout"
1548 msgstr "انتهى وقت الاتصال"
1549
1550 #: methods/ftp.cc
1551 msgid "Server closed the connection"
1552 msgstr "أغلق الخادم الاتصال"
1553
1554 #: methods/ftp.cc methods/rsh.cc apt-pkg/contrib/fileutl.cc
1555 msgid "Read error"
1556 msgstr "خطأ في القراءة"
1557
1558 #: methods/ftp.cc methods/rsh.cc
1559 msgid "A response overflowed the buffer."
1560 msgstr ""
1561
1562 #: methods/ftp.cc
1563 msgid "Protocol corruption"
1564 msgstr ""
1565
1566 #: methods/ftp.cc methods/rsh.cc apt-pkg/contrib/fileutl.cc
1567 msgid "Write error"
1568 msgstr "خطأ في الكتابة"
1569
1570 #: methods/ftp.cc
1571 msgid "Could not create a socket"
1572 msgstr ""
1573
1574 #: methods/ftp.cc
1575 msgid "Could not connect data socket, connection timed out"
1576 msgstr ""
1577
1578 #: methods/ftp.cc
1579 msgid "Could not connect passive socket."
1580 msgstr ""
1581
1582 #: methods/ftp.cc
1583 msgid "getaddrinfo was unable to get a listening socket"
1584 msgstr ""
1585
1586 #: methods/ftp.cc
1587 msgid "Could not bind a socket"
1588 msgstr ""
1589
1590 #: methods/ftp.cc
1591 msgid "Could not listen on the socket"
1592 msgstr ""
1593
1594 #: methods/ftp.cc
1595 msgid "Could not determine the socket's name"
1596 msgstr ""
1597
1598 #: methods/ftp.cc
1599 msgid "Unable to send PORT command"
1600 msgstr "تعذر إرسال الأمر PORT"
1601
1602 #: methods/ftp.cc
1603 #, c-format
1604 msgid "Unknown address family %u (AF_*)"
1605 msgstr ""
1606
1607 #: methods/ftp.cc
1608 #, c-format
1609 msgid "EPRT failed, server said: %s"
1610 msgstr "فشل EPRT، ردّ الخادم: %s"
1611
1612 #: methods/ftp.cc
1613 msgid "Data socket connect timed out"
1614 msgstr ""
1615
1616 #: methods/ftp.cc
1617 msgid "Unable to accept connection"
1618 msgstr "تعذر قبول الاتصال"
1619
1620 #: methods/ftp.cc methods/rsh.cc methods/server.cc
1621 msgid "Problem hashing file"
1622 msgstr ""
1623
1624 #: methods/ftp.cc
1625 #, c-format
1626 msgid "Unable to fetch file, server said '%s'"
1627 msgstr "تعذر إحضار الملف، ردّ الخادم '%s'"
1628
1629 #: methods/ftp.cc methods/rsh.cc
1630 msgid "Data socket timed out"
1631 msgstr ""
1632
1633 #: methods/ftp.cc
1634 #, c-format
1635 msgid "Data transfer failed, server said '%s'"
1636 msgstr "فشل نقل البيانات، ردّ الخادم '%s'"
1637
1638 #. Get the files information
1639 #: methods/ftp.cc
1640 msgid "Query"
1641 msgstr "استعلام"
1642
1643 #: methods/ftp.cc
1644 msgid "Unable to invoke "
1645 msgstr ""
1646
1647 #. TRANSLATORS: %s is a single techy word like 'NODATA'
1648 #: methods/gpgv.cc apt-pkg/acquire-item.cc
1649 #, c-format
1650 msgid ""
1651 "Clearsigned file isn't valid, got '%s' (does the network require "
1652 "authentication?)"
1653 msgstr ""
1654
1655 #. TRANSLATORS: %s is a single techy word like 'NODATA'
1656 #: methods/gpgv.cc
1657 #, c-format
1658 msgid ""
1659 "Signed file isn't valid, got '%s' (does the network require authentication?)"
1660 msgstr ""
1661
1662 #: methods/gpgv.cc
1663 msgid "At least one invalid signature was encountered."
1664 msgstr ""
1665
1666 #: methods/gpgv.cc
1667 msgid ""
1668 "Internal error: Good signature, but could not determine key fingerprint?!"
1669 msgstr ""
1670
1671 #: methods/gpgv.cc
1672 msgid "Could not execute 'apt-key' to verify signature (is gnupg installed?)"
1673 msgstr ""
1674
1675 #: methods/gpgv.cc
1676 msgid "Unknown error executing apt-key"
1677 msgstr ""
1678
1679 #. TRANSLATORS: The second %s is the reason and is untranslated for repository owners.
1680 #: methods/gpgv.cc
1681 #, c-format
1682 msgid "Signature by key %s uses weak digest algorithm (%s)"
1683 msgstr ""
1684
1685 #: methods/gpgv.cc
1686 msgid "The following signatures were invalid:\n"
1687 msgstr ""
1688
1689 #: methods/gpgv.cc
1690 msgid ""
1691 "The following signatures couldn't be verified because the public key is not "
1692 "available:\n"
1693 msgstr ""
1694
1695 #: methods/http.cc
1696 msgid "Error writing to the file"
1697 msgstr "خطأ في الكتابة إلى الملف"
1698
1699 #: methods/http.cc
1700 msgid "Error reading from server. Remote end closed connection"
1701 msgstr "خطأ في القراءة من الخادم. أقفل الطرف الآخر الاتصال"
1702
1703 #: methods/http.cc
1704 msgid "Error reading from server"
1705 msgstr "خطأ في القراءة من الخادم"
1706
1707 #: methods/http.cc
1708 msgid "Error writing to file"
1709 msgstr "خطأ في الكتابة إلى الملف"
1710
1711 #: methods/http.cc
1712 msgid "Select failed"
1713 msgstr "فشل التحديد"
1714
1715 #: methods/http.cc
1716 msgid "Connection timed out"
1717 msgstr "انتهى وقت الاتصال"
1718
1719 #: methods/http.cc
1720 msgid "Error writing to output file"
1721 msgstr "خطأ في الكتابة إلى ملف المُخرجات"
1722
1723 #. Only warn if there are no sources.list.d.
1724 #. Only warn if there is no sources.list file.
1725 #: methods/mirror.cc apt-inst/extract.cc apt-pkg/acquire.cc apt-pkg/clean.cc
1726 #: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc apt-pkg/contrib/fileutl.cc apt-pkg/init.cc
1727 #: apt-pkg/policy.cc apt-pkg/sourcelist.cc
1728 #, c-format
1729 msgid "Unable to read %s"
1730 msgstr "تعذرت قراءة %s"
1731
1732 #: methods/mirror.cc apt-pkg/acquire.cc apt-pkg/clean.cc
1733 #: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc
1734 #, c-format
1735 msgid "Unable to change to %s"
1736 msgstr ""
1737
1738 #. FIXME: fallback to a default mirror here instead
1739 #. and provide a config option to define that default
1740 #: methods/mirror.cc
1741 #, c-format
1742 msgid "No mirror file '%s' found "
1743 msgstr ""
1744
1745 #. FIXME: fallback to a default mirror here instead
1746 #. and provide a config option to define that default
1747 #: methods/mirror.cc
1748 #, fuzzy, c-format
1749 msgid "Can not read mirror file '%s'"
1750 msgstr "فشل إغلاق الملف %s"
1751
1752 #: methods/mirror.cc
1753 #, fuzzy, c-format
1754 msgid "No entry found in mirror file '%s'"
1755 msgstr "فشل إغلاق الملف %s"
1756
1757 #: methods/mirror.cc
1758 #, c-format
1759 msgid "[Mirror: %s]"
1760 msgstr ""
1761
1762 #: methods/rred.cc ftparchive/cachedb.cc apt-inst/extract.cc
1763 #: apt-pkg/acquire-item.cc
1764 #, c-format
1765 msgid "Failed to stat %s"
1766 msgstr ""
1767
1768 #: methods/rsh.cc ftparchive/multicompress.cc
1769 msgid "Failed to create IPC pipe to subprocess"
1770 msgstr ""
1771
1772 #: methods/rsh.cc
1773 msgid "Connection closed prematurely"
1774 msgstr ""
1775
1776 #: methods/server.cc
1777 msgid "Waiting for headers"
1778 msgstr "بانتظار الترويسات"
1779
1780 #: methods/server.cc
1781 msgid "Bad header line"
1782 msgstr "سطر ترويسة سيء"
1783
1784 #: methods/server.cc
1785 msgid "The HTTP server sent an invalid reply header"
1786 msgstr "أرسل خادم http ترويسة ردّ غير صالحة"
1787
1788 #: methods/server.cc
1789 msgid "The HTTP server sent an invalid Content-Length header"
1790 msgstr "أرسل خادم http ترويسة طول محتويات (ِContent-Length) غير صالحة"
1791
1792 #: methods/server.cc
1793 msgid "The HTTP server sent an invalid Content-Range header"
1794 msgstr "أرسل خادم http ترويسة مدى محتويات (ِContent-Range) غير صالحة"
1795
1796 #: methods/server.cc
1797 msgid "This HTTP server has broken range support"
1798 msgstr "خادم http له دعم مدى معطوب"
1799
1800 #: methods/server.cc
1801 msgid "Unknown date format"
1802 msgstr "نسق تاريخ مجهول"
1803
1804 #: methods/server.cc
1805 msgid "Bad header data"
1806 msgstr "بيانات ترويسة سيئة"
1807
1808 #: methods/server.cc
1809 msgid "Connection failed"
1810 msgstr "فشل الاتصال"
1811
1812 #: methods/server.cc
1813 #, c-format
1814 msgid ""
1815 "Automatically disabled %s due to incorrect response from server/proxy. (man "
1816 "5 apt.conf)"
1817 msgstr ""
1818
1819 #: methods/server.cc
1820 msgid "Internal error"
1821 msgstr "خطأ داخلي"
1822
1823 #: methods/store.cc
1824 msgid "Empty files can't be valid archives"
1825 msgstr ""
1826
1827 #: dselect/install:33
1828 msgid "Bad default setting!"
1829 msgstr "إعداد افتراضيّ سيّء!"
1830
1831 #: dselect/install:52 dselect/install:84 dselect/install:88 dselect/install:95
1832 #: dselect/install:106 dselect/update:45
1833 #, fuzzy
1834 msgid "Press [Enter] to continue."
1835 msgstr "اضغط مفتاح الإدخال للاستمرار."
1836
1837 #: dselect/install:92
1838 msgid "Do you want to erase any previously downloaded .deb files?"
1839 msgstr ""
1840
1841 #: dselect/install:102
1842 #, fuzzy
1843 msgid "Some errors occurred while unpacking. Packages that were installed"
1844 msgstr "حدثت بعض الأخطاء أثناء فك الحزمة. سأقوم بتهيئة "
1845
1846 #: dselect/install:103
1847 #, fuzzy
1848 msgid "will be configured. This may result in duplicate errors"
1849 msgstr "الحزم التي تم تثبيتها. قد يتسبب هذا بظهر أخطاء متكررة"
1850
1851 #: dselect/install:104
1852 msgid "or errors caused by missing dependencies. This is OK, only the errors"
1853 msgstr "أو أخطاء سبّبتها المُعتمدات المفقودة. لا بأس بهذا، فقط الأخطاء"
1854
1855 #: dselect/install:105
1856 msgid ""
1857 "above this message are important. Please fix them and run [I]nstall again"
1858 msgstr "أعلى هذه الرسالة مهمّة. الرجاء تصحيحها وتشغيل التثبيت مجدداً"
1859
1860 #: dselect/update:30
1861 msgid "Merging available information"
1862 msgstr "دمج المعلومات المتوفرة"
1863
1864 #: cmdline/apt-extracttemplates.cc
1865 msgid ""
1866 "Usage: apt-extracttemplates file1 [file2 ...]\n"
1867 "\n"
1868 "apt-extracttemplates is used to extract config and template files\n"
1869 "from debian packages. It is used mainly by debconf(1) to prompt for\n"
1870 "configuration questions before installation of packages.\n"
1871 msgstr ""
1872
1873 #: cmdline/apt-extracttemplates.cc apt-pkg/contrib/fileutl.cc
1874 #, fuzzy, c-format
1875 msgid "Unable to mkstemp %s"
1876 msgstr "تعذر إنشاء %s"
1877
1878 #: cmdline/apt-extracttemplates.cc apt-pkg/contrib/fileutl.cc
1879 #, c-format
1880 msgid "Unable to write to %s"
1881 msgstr "تعذرت الكتابة إلى %s"
1882
1883 #: cmdline/apt-extracttemplates.cc
1884 msgid "Cannot get debconf version. Is debconf installed?"
1885 msgstr "تعذر الحصول على نسخة debconf. هل هي مثبتة؟"
1886
1887 #: cmdline/apt-internal-solver.cc
1888 msgid ""
1889 "Usage: apt-internal-solver\n"
1890 "\n"
1891 "apt-internal-solver is an interface to use the current internal\n"
1892 "resolver for the APT family like an external one, for debugging or\n"
1893 "the like.\n"
1894 msgstr ""
1895
1896 #: cmdline/apt-sortpkgs.cc
1897 msgid "Unknown package record!"
1898 msgstr "سجل حزمة مجهول!"
1899
1900 #: cmdline/apt-sortpkgs.cc
1901 msgid ""
1902 "Usage: apt-sortpkgs [options] file1 [file2 ...]\n"
1903 "\n"
1904 "apt-sortpkgs is a simple tool to sort package information files.\n"
1905 "By default it sorts by binary package information, but the -s option\n"
1906 "can be used to switch to source package ordering instead.\n"
1907 msgstr ""
1908
1909 #: ftparchive/apt-ftparchive.cc
1910 msgid "Package extension list is too long"
1911 msgstr "قائمة توسيعات الحزمة طويلة جداً"
1912
1913 #: ftparchive/apt-ftparchive.cc
1914 #, c-format
1915 msgid "Error processing directory %s"
1916 msgstr "خطأ في معالجة الدليل %s"
1917
1918 #: ftparchive/apt-ftparchive.cc
1919 msgid "Source extension list is too long"
1920 msgstr "قائمة توسيعات المصدر طويلة جداً"
1921
1922 #: ftparchive/apt-ftparchive.cc
1923 msgid "Error writing header to contents file"
1924 msgstr "خطأ في كتابة الترويسة إلى ملف المحتويات"
1925
1926 #: ftparchive/apt-ftparchive.cc
1927 #, c-format
1928 msgid "Error processing contents %s"
1929 msgstr "خطأ في معالجة المحتويات %s"
1930
1931 #: ftparchive/apt-ftparchive.cc
1932 msgid ""
1933 "Usage: apt-ftparchive [options] command\n"
1934 "Commands: packages binarypath [overridefile [pathprefix]]\n"
1935 " sources srcpath [overridefile [pathprefix]]\n"
1936 " contents path\n"
1937 " release path\n"
1938 " generate config [groups]\n"
1939 " clean config\n"
1940 "\n"
1941 "apt-ftparchive generates index files for Debian archives. It supports\n"
1942 "many styles of generation from fully automated to functional replacements\n"
1943 "for dpkg-scanpackages and dpkg-scansources\n"
1944 "\n"
1945 "apt-ftparchive generates Package files from a tree of .debs. The\n"
1946 "Package file contains the contents of all the control fields from\n"
1947 "each package as well as the MD5 hash and filesize. An override file\n"
1948 "is supported to force the value of Priority and Section.\n"
1949 "\n"
1950 "Similarly apt-ftparchive generates Sources files from a tree of .dscs.\n"
1951 "The --source-override option can be used to specify a src override file\n"
1952 "\n"
1953 "The 'packages' and 'sources' command should be run in the root of the\n"
1954 "tree. BinaryPath should point to the base of the recursive search and \n"
1955 "override file should contain the override flags. Pathprefix is\n"
1956 "appended to the filename fields if present. Example usage from the \n"
1957 "Debian archive:\n"
1958 " apt-ftparchive packages dists/potato/main/binary-i386/ > \\\n"
1959 " dists/potato/main/binary-i386/Packages\n"
1960 "\n"
1961 "Options:\n"
1962 " -h This help text\n"
1963 " --md5 Control MD5 generation\n"
1964 " -s=? Source override file\n"
1965 " -q Quiet\n"
1966 " -d=? Select the optional caching database\n"
1967 " --no-delink Enable delinking debug mode\n"
1968 " --contents Control contents file generation\n"
1969 " -c=? Read this configuration file\n"
1970 " -o=? Set an arbitrary configuration option"
1971 msgstr ""
1972
1973 #: ftparchive/apt-ftparchive.cc
1974 msgid "No selections matched"
1975 msgstr "لم تُطابق أية تحديدات"
1976
1977 #: ftparchive/apt-ftparchive.cc
1978 #, c-format
1979 msgid "Some files are missing in the package file group `%s'"
1980 msgstr "بعض الملفات مفقودة في مجموعة ملف الحزمة `%s'"
1981
1982 #: ftparchive/cachedb.cc
1983 #, c-format
1984 msgid "DB was corrupted, file renamed to %s.old"
1985 msgstr "قاعدة البيانات كانت فاسدة، فتم تغيير اسمها إلى %s.old"
1986
1987 #: ftparchive/cachedb.cc
1988 #, c-format
1989 msgid "DB is old, attempting to upgrade %s"
1990 msgstr "قاعدة البيانات قديمة، محاولة ترقية %s"
1991
1992 #: ftparchive/cachedb.cc
1993 msgid ""
1994 "DB format is invalid. If you upgraded from an older version of apt, please "
1995 "remove and re-create the database."
1996 msgstr ""
1997
1998 #: ftparchive/cachedb.cc
1999 #, c-format
2000 msgid "Unable to open DB file %s: %s"
2001 msgstr "تعذر فتح ملف قاعدة البيانات %s: %s"
2002
2003 #: ftparchive/cachedb.cc
2004 #, fuzzy
2005 msgid "Failed to read .dsc"
2006 msgstr "تعذرت إزالة %s"
2007
2008 #: ftparchive/cachedb.cc
2009 msgid "Archive has no control record"
2010 msgstr ""
2011
2012 #: ftparchive/cachedb.cc
2013 msgid "Unable to get a cursor"
2014 msgstr ""
2015
2016 #: ftparchive/contents.cc
2017 msgid "realloc - Failed to allocate memory"
2018 msgstr "realloc - فشل تعيين الذاكرة"
2019
2020 #: ftparchive/multicompress.cc
2021 #, c-format
2022 msgid "Unknown compression algorithm '%s'"
2023 msgstr ""
2024
2025 #: ftparchive/multicompress.cc
2026 #, c-format
2027 msgid "Compressed output %s needs a compression set"
2028 msgstr ""
2029
2030 #: ftparchive/multicompress.cc
2031 msgid "Failed to fork"
2032 msgstr ""
2033
2034 #: ftparchive/multicompress.cc
2035 msgid "Compress child"
2036 msgstr ""
2037
2038 #: ftparchive/multicompress.cc
2039 #, c-format
2040 msgid "Internal error, failed to create %s"
2041 msgstr "خطأ داخلي، تعذر إنشاء %s"
2042
2043 #: ftparchive/multicompress.cc
2044 msgid "IO to subprocess/file failed"
2045 msgstr ""
2046
2047 #: ftparchive/multicompress.cc
2048 msgid "Failed to read while computing MD5"
2049 msgstr ""
2050
2051 #: ftparchive/multicompress.cc apt-inst/extract.cc
2052 #, c-format
2053 msgid "Failed to rename %s to %s"
2054 msgstr "فشل تغيير اسم %s إلى %s"
2055
2056 #: ftparchive/override.cc
2057 #, c-format
2058 msgid "Unable to open %s"
2059 msgstr "تعذر فتح %s"
2060
2061 #. skip spaces
2062 #. find end of word
2063 #: ftparchive/override.cc
2064 #, c-format
2065 msgid "Malformed override %s line %llu (%s)"
2066 msgstr ""
2067
2068 #: ftparchive/override.cc
2069 #, c-format
2070 msgid "Failed to read the override file %s"
2071 msgstr ""
2072
2073 #: ftparchive/override.cc
2074 #, c-format
2075 msgid "Malformed override %s line %llu #1"
2076 msgstr ""
2077
2078 #: ftparchive/override.cc
2079 #, c-format
2080 msgid "Malformed override %s line %llu #2"
2081 msgstr ""
2082
2083 #: ftparchive/override.cc
2084 #, c-format
2085 msgid "Malformed override %s line %llu #3"
2086 msgstr ""
2087
2088 #: ftparchive/writer.cc
2089 #, c-format
2090 msgid "W: Unable to read directory %s\n"
2091 msgstr "W: تعذرت قراءة الدليل %s\n"
2092
2093 #: ftparchive/writer.cc
2094 #, c-format
2095 msgid "W: Unable to stat %s\n"
2096 msgstr ""
2097
2098 #: ftparchive/writer.cc
2099 msgid "E: "
2100 msgstr "E: "
2101
2102 #: ftparchive/writer.cc
2103 msgid "W: "
2104 msgstr "W: "
2105
2106 #: ftparchive/writer.cc
2107 msgid "E: Errors apply to file "
2108 msgstr ""
2109
2110 #: ftparchive/writer.cc
2111 #, c-format
2112 msgid "Failed to resolve %s"
2113 msgstr ""
2114
2115 #: ftparchive/writer.cc
2116 msgid "Tree walking failed"
2117 msgstr ""
2118
2119 #: ftparchive/writer.cc
2120 #, c-format
2121 msgid "Failed to open %s"
2122 msgstr "فشل فتح %s"
2123
2124 #: ftparchive/writer.cc
2125 #, c-format
2126 msgid " DeLink %s [%s]\n"
2127 msgstr " DeLink %s [%s]\n"
2128
2129 #: ftparchive/writer.cc apt-pkg/acquire-item.cc
2130 #, c-format
2131 msgid "Failed to readlink %s"
2132 msgstr ""
2133
2134 #: ftparchive/writer.cc
2135 #, c-format
2136 msgid "*** Failed to link %s to %s"
2137 msgstr "*** فشل ربط %s بـ%s"
2138
2139 #: ftparchive/writer.cc
2140 #, c-format
2141 msgid " DeLink limit of %sB hit.\n"
2142 msgstr ""
2143
2144 #: ftparchive/writer.cc
2145 msgid "Archive had no package field"
2146 msgstr ""
2147
2148 #: ftparchive/writer.cc
2149 #, c-format
2150 msgid " %s has no override entry\n"
2151 msgstr ""
2152
2153 #: ftparchive/writer.cc
2154 #, c-format
2155 msgid " %s maintainer is %s not %s\n"
2156 msgstr ""
2157
2158 #: ftparchive/writer.cc
2159 #, c-format
2160 msgid " %s has no source override entry\n"
2161 msgstr ""
2162
2163 #: ftparchive/writer.cc
2164 #, c-format
2165 msgid " %s has no binary override entry either\n"
2166 msgstr ""
2167
2168 #: apt-inst/contrib/arfile.cc
2169 msgid "Invalid archive signature"
2170 msgstr "توقيع الأرشيف غير صالح"
2171
2172 #: apt-inst/contrib/arfile.cc
2173 msgid "Error reading archive member header"
2174 msgstr ""
2175
2176 #: apt-inst/contrib/arfile.cc
2177 #, fuzzy, c-format
2178 msgid "Invalid archive member header %s"
2179 msgstr "توقيع الأرشيف غير صالح"
2180
2181 #: apt-inst/contrib/arfile.cc
2182 msgid "Invalid archive member header"
2183 msgstr ""
2184
2185 #: apt-inst/contrib/arfile.cc
2186 msgid "Archive is too short"
2187 msgstr "الأرشيف قصير جداً"
2188
2189 #: apt-inst/contrib/arfile.cc
2190 msgid "Failed to read the archive headers"
2191 msgstr "فشلت قراءة ترويسات الأرشيف"
2192
2193 #: apt-inst/contrib/extracttar.cc
2194 #, fuzzy, c-format
2195 msgid "Cannot find a configured compressor for '%s'"
2196 msgstr "تعذر العثور على الحزمة %s"
2197
2198 #: apt-inst/contrib/extracttar.cc
2199 msgid "Corrupted archive"
2200 msgstr "أرشيف فاسد"
2201
2202 #: apt-inst/contrib/extracttar.cc
2203 msgid "Tar checksum failed, archive corrupted"
2204 msgstr "فشل تحقّق Checksum لملف Tar، الأرشيف فاسد"
2205
2206 #: apt-inst/contrib/extracttar.cc
2207 #, c-format
2208 msgid "Unknown TAR header type %u, member %s"
2209 msgstr ""
2210
2211 #: apt-inst/deb/debfile.cc
2212 #, c-format
2213 msgid "This is not a valid DEB archive, missing '%s' member"
2214 msgstr ""
2215
2216 #: apt-inst/deb/debfile.cc
2217 #, c-format
2218 msgid "Internal error, could not locate member %s"
2219 msgstr "خطأ داخلي، تعذر العثور على العضو %s"
2220
2221 #: apt-inst/deb/debfile.cc
2222 msgid "Unparsable control file"
2223 msgstr ""
2224
2225 #: apt-inst/dirstream.cc
2226 #, c-format
2227 msgid "Failed to write file %s"
2228 msgstr "فشلت كتابة الملف %s"
2229
2230 #: apt-inst/dirstream.cc
2231 #, c-format
2232 msgid "Failed to close file %s"
2233 msgstr "فشل إغلاق الملف %s"
2234
2235 #: apt-inst/extract.cc
2236 #, c-format
2237 msgid "The path %s is too long"
2238 msgstr "المسار %s طويل جداً"
2239
2240 #: apt-inst/extract.cc
2241 #, c-format
2242 msgid "Unpacking %s more than once"
2243 msgstr "فكّ تحزيم %s أكثر من مرّة"
2244
2245 #: apt-inst/extract.cc
2246 #, c-format
2247 msgid "The directory %s is diverted"
2248 msgstr ""
2249
2250 #: apt-inst/extract.cc
2251 #, c-format
2252 msgid "The package is trying to write to the diversion target %s/%s"
2253 msgstr ""
2254
2255 #: apt-inst/extract.cc
2256 msgid "The diversion path is too long"
2257 msgstr ""
2258
2259 #: apt-inst/extract.cc
2260 #, c-format
2261 msgid "The directory %s is being replaced by a non-directory"
2262 msgstr ""
2263
2264 #: apt-inst/extract.cc
2265 msgid "Failed to locate node in its hash bucket"
2266 msgstr ""
2267
2268 #: apt-inst/extract.cc
2269 msgid "The path is too long"
2270 msgstr "المسار طويل جداً"
2271
2272 #: apt-inst/extract.cc
2273 #, c-format
2274 msgid "Overwrite package match with no version for %s"
2275 msgstr ""
2276
2277 #: apt-inst/extract.cc
2278 #, c-format
2279 msgid "File %s/%s overwrites the one in the package %s"
2280 msgstr ""
2281
2282 #: apt-inst/extract.cc
2283 #, c-format
2284 msgid "Unable to stat %s"
2285 msgstr ""
2286
2287 #: apt-inst/filelist.cc
2288 msgid "DropNode called on still linked node"
2289 msgstr ""
2290
2291 #: apt-inst/filelist.cc
2292 msgid "Failed to locate the hash element!"
2293 msgstr ""
2294
2295 #: apt-inst/filelist.cc
2296 msgid "Failed to allocate diversion"
2297 msgstr ""
2298
2299 #: apt-inst/filelist.cc
2300 msgid "Internal error in AddDiversion"
2301 msgstr "خطأ داخلي في AddDiversion"
2302
2303 #: apt-inst/filelist.cc
2304 #, c-format
2305 msgid "Trying to overwrite a diversion, %s -> %s and %s/%s"
2306 msgstr ""
2307
2308 #: apt-inst/filelist.cc
2309 #, c-format
2310 msgid "Double add of diversion %s -> %s"
2311 msgstr ""
2312
2313 #: apt-inst/filelist.cc
2314 #, c-format
2315 msgid "Duplicate conf file %s/%s"
2316 msgstr "ملف تهيئة مُزدوج %s/%s"
2317
2318 #: apt-pkg/acquire-item.cc
2319 msgid ""
2320 "Updating from such a repository can't be done securely, and is therefore "
2321 "disabled by default."
2322 msgstr ""
2323
2324 #: apt-pkg/acquire-item.cc
2325 msgid ""
2326 "Data from such a repository can't be authenticated and is therefore "
2327 "potentially dangerous to use."
2328 msgstr ""
2329
2330 #: apt-pkg/acquire-item.cc
2331 msgid ""
2332 "See apt-secure(8) manpage for repository creation and user configuration "
2333 "details."
2334 msgstr ""
2335
2336 #: apt-pkg/acquire-item.cc
2337 #, fuzzy
2338 msgid "Hash Sum mismatch"
2339 msgstr "MD5Sum غير متطابقة"
2340
2341 #: apt-pkg/acquire-item.cc apt-pkg/contrib/fileutl.cc
2342 #, c-format
2343 msgid "rename failed, %s (%s -> %s)."
2344 msgstr "فشل إعادة التسمية ، %s (%s -> %s)."
2345
2346 #: apt-pkg/acquire-item.cc
2347 msgid "Size mismatch"
2348 msgstr "الحجم غير متطابق"
2349
2350 #: apt-pkg/acquire-item.cc
2351 #, fuzzy
2352 msgid "Invalid file format"
2353 msgstr "عمليّة غير صالحة %s"
2354
2355 #: apt-pkg/acquire-item.cc
2356 #, fuzzy
2357 msgid "Signature error"
2358 msgstr "خطأ في الكتابة"
2359
2360 #: apt-pkg/acquire-item.cc
2361 #, c-format
2362 msgid ""
2363 "An error occurred during the signature verification. The repository is not "
2364 "updated and the previous index files will be used. GPG error: %s: %s"
2365 msgstr ""
2366
2367 #. Invalid signature file, reject (LP: #346386) (Closes: #627642)
2368 #: apt-pkg/acquire-item.cc
2369 #, c-format
2370 msgid "GPG error: %s: %s"
2371 msgstr ""
2372
2373 #: apt-pkg/acquire-item.cc
2374 #, c-format
2375 msgid ""
2376 "Skipping acquire of configured file '%s' as repository '%s' doesn't support "
2377 "architecture '%s'"
2378 msgstr ""
2379
2380 #: apt-pkg/acquire-item.cc
2381 #, c-format
2382 msgid ""
2383 "Unable to find expected entry '%s' in Release file (Wrong sources.list entry "
2384 "or malformed file)"
2385 msgstr ""
2386
2387 #: apt-pkg/acquire-item.cc
2388 #, c-format
2389 msgid ""
2390 "Skipping acquire of configured file '%s' as repository '%s' provides only "
2391 "weak security information for it"
2392 msgstr ""
2393
2394 #. TRANSLATOR: The first %s is the URL of the bad Release file, the second is
2395 #. the time since then the file is invalid - formatted in the same way as in
2396 #. the download progress display (e.g. 7d 3h 42min 1s)
2397 #: apt-pkg/acquire-item.cc
2398 #, c-format
2399 msgid ""
2400 "Release file for %s is expired (invalid since %s). Updates for this "
2401 "repository will not be applied."
2402 msgstr ""
2403
2404 #: apt-pkg/acquire-item.cc
2405 #, c-format
2406 msgid "Conflicting distribution: %s (expected %s but got %s)"
2407 msgstr ""
2408
2409 #. No Release file was present, or verification failed, so fall
2410 #. back to queueing Packages files without verification
2411 #. only allow going further if the user explicitly wants it
2412 #: apt-pkg/acquire-item.cc
2413 #, fuzzy, c-format
2414 msgid "The repository '%s' is not signed."
2415 msgstr "المسار %s طويل جداً"
2416
2417 #. No Release file was present so fall
2418 #. back to queueing Packages files without verification
2419 #. only allow going further if the user explicitly wants it
2420 #: apt-pkg/acquire-item.cc
2421 #, fuzzy, c-format
2422 msgid "The repository '%s' does not have a Release file."
2423 msgstr "المسار %s طويل جداً"
2424
2425 #: apt-pkg/acquire-item.cc
2426 #, fuzzy, c-format
2427 msgid "The repository '%s' is no longer signed."
2428 msgstr "المسار %s طويل جداً"
2429
2430 #: apt-pkg/acquire-item.cc
2431 msgid ""
2432 "This is normally not allowed, but the option Acquire::"
2433 "AllowDowngradeToInsecureRepositories was given to override it."
2434 msgstr ""
2435
2436 #: apt-pkg/acquire-item.cc
2437 #, c-format
2438 msgid ""
2439 "I wasn't able to locate a file for the %s package. This might mean you need "
2440 "to manually fix this package. (due to missing arch)"
2441 msgstr ""
2442
2443 #: apt-pkg/acquire-item.cc
2444 #, c-format
2445 msgid "Can't find a source to download version '%s' of '%s'"
2446 msgstr ""
2447
2448 #: apt-pkg/acquire-item.cc
2449 #, c-format
2450 msgid ""
2451 "The package index files are corrupted. No Filename: field for package %s."
2452 msgstr ""
2453
2454 #. TRANSLATOR: %s=%s is sourcename=sourceversion, e.g. apt=1.1
2455 #: apt-pkg/acquire-item.cc
2456 #, fuzzy, c-format
2457 msgid "Changelog unavailable for %s=%s"
2458 msgstr "الاتصال بـ%s (%s)"
2459
2460 #: apt-pkg/acquire-worker.cc
2461 #, c-format
2462 msgid "The method driver %s could not be found."
2463 msgstr ""
2464
2465 #: apt-pkg/acquire-worker.cc
2466 #, c-format
2467 msgid "Is the package %s installed?"
2468 msgstr ""
2469
2470 #: apt-pkg/acquire-worker.cc
2471 #, c-format
2472 msgid "Method %s did not start correctly"
2473 msgstr ""
2474
2475 #: apt-pkg/acquire-worker.cc
2476 #, fuzzy, c-format
2477 msgid ""
2478 "Please insert the disc labeled: '%s' in the drive '%s' and press [Enter]."
2479 msgstr "الرجاء إدخال القرص المُسمّى '%s' في السوّاقة '%s' وضغط مفتاح الإدخال."
2480
2481 #: apt-pkg/acquire.cc apt-pkg/cdrom.cc
2482 #, c-format
2483 msgid "List directory %spartial is missing."
2484 msgstr ""
2485
2486 #: apt-pkg/acquire.cc
2487 #, c-format
2488 msgid "Archives directory %spartial is missing."
2489 msgstr ""
2490
2491 #: apt-pkg/acquire.cc
2492 #, fuzzy, c-format
2493 msgid "Unable to lock directory %s"
2494 msgstr "تعذر قفل دليل القائمة"
2495
2496 #: apt-pkg/acquire.cc
2497 #, c-format
2498 msgid "No sandbox user '%s' on the system, can not drop privileges"
2499 msgstr ""
2500
2501 #: apt-pkg/acquire.cc
2502 #, c-format
2503 msgid ""
2504 "Can't drop privileges for downloading as file '%s' couldn't be accessed by "
2505 "user '%s'."
2506 msgstr ""
2507
2508 #: apt-pkg/acquire.cc apt-pkg/clean.cc
2509 #, fuzzy, c-format
2510 msgid "Clean of %s is not supported"
2511 msgstr "نظام الحزم '%s' غير مدعوم"
2512
2513 #. only show the ETA if it makes sense
2514 #. two days
2515 #: apt-pkg/acquire.cc
2516 #, c-format
2517 msgid "Retrieving file %li of %li (%s remaining)"
2518 msgstr ""
2519
2520 #: apt-pkg/acquire.cc
2521 #, c-format
2522 msgid "Retrieving file %li of %li"
2523 msgstr ""
2524
2525 #: apt-pkg/algorithms.cc
2526 #, c-format
2527 msgid ""
2528 "The package %s needs to be reinstalled, but I can't find an archive for it."
2529 msgstr ""
2530
2531 #: apt-pkg/algorithms.cc
2532 msgid ""
2533 "Error, pkgProblemResolver::Resolve generated breaks, this may be caused by "
2534 "held packages."
2535 msgstr ""
2536
2537 #: apt-pkg/algorithms.cc
2538 msgid "Unable to correct problems, you have held broken packages."
2539 msgstr ""
2540
2541 #: apt-pkg/cachefile.cc
2542 msgid "The package lists or status file could not be parsed or opened."
2543 msgstr ""
2544
2545 #: apt-pkg/cachefile.cc
2546 msgid "You may want to run apt-get update to correct these problems"
2547 msgstr "قد يساعدك تنفيذ الأمر apt-get update في تصحيح هذه المشاكل"
2548
2549 #: apt-pkg/cachefile.cc
2550 msgid "The list of sources could not be read."
2551 msgstr "تعذرت قراءة قائمة المصادر."
2552
2553 #: apt-pkg/cacheset.cc
2554 #, c-format
2555 msgid "Release '%s' for '%s' was not found"
2556 msgstr "تعذر العثور على الإصدارة '%s' للحزمة '%s'"
2557
2558 #: apt-pkg/cacheset.cc
2559 #, c-format
2560 msgid "Version '%s' for '%s' was not found"
2561 msgstr "تعذر العثور على النسخة '%s' للحزمة '%s'"
2562
2563 #: apt-pkg/cacheset.cc
2564 #, fuzzy, c-format
2565 msgid "Couldn't find task '%s'"
2566 msgstr "تعذر العثور على الحزمة %s"
2567
2568 #: apt-pkg/cacheset.cc
2569 #, fuzzy, c-format
2570 msgid "Couldn't find any package by regex '%s'"
2571 msgstr "تعذر العثور على الحزمة %s"
2572
2573 #: apt-pkg/cacheset.cc
2574 #, fuzzy, c-format
2575 msgid "Couldn't find any package by glob '%s'"
2576 msgstr "تعذر العثور على الحزمة %s"
2577
2578 #: apt-pkg/cacheset.cc
2579 #, c-format
2580 msgid "Can't select versions from package '%s' as it is purely virtual"
2581 msgstr ""
2582
2583 #: apt-pkg/cacheset.cc
2584 #, c-format
2585 msgid "Can't select newest version from package '%s' as it is purely virtual"
2586 msgstr ""
2587
2588 #: apt-pkg/cacheset.cc
2589 #, c-format
2590 msgid "Can't select candidate version from package %s as it has no candidate"
2591 msgstr ""
2592
2593 #: apt-pkg/cacheset.cc
2594 #, c-format
2595 msgid "Can't select installed version from package %s as it is not installed"
2596 msgstr ""
2597
2598 #: apt-pkg/cacheset.cc
2599 #, c-format
2600 msgid ""
2601 "Can't select installed nor candidate version from package '%s' as it has "
2602 "neither of them"
2603 msgstr ""
2604
2605 #: apt-pkg/cdrom.cc
2606 #, c-format
2607 msgid "Line %u too long in source list %s."
2608 msgstr ""
2609
2610 #: apt-pkg/cdrom.cc
2611 msgid "Unmounting CD-ROM...\n"
2612 msgstr "فك تركيب القرص المدمج...\n"
2613
2614 #: apt-pkg/cdrom.cc
2615 #, c-format
2616 msgid "Using CD-ROM mount point %s\n"
2617 msgstr ""
2618
2619 #: apt-pkg/cdrom.cc
2620 msgid "Waiting for disc...\n"
2621 msgstr "بانتظار القرص...\n"
2622
2623 #: apt-pkg/cdrom.cc
2624 msgid "Mounting CD-ROM...\n"
2625 msgstr "تركيب القرص...\n"
2626
2627 #: apt-pkg/cdrom.cc
2628 msgid "Identifying... "
2629 msgstr "جاري التعرف..."
2630
2631 #: apt-pkg/cdrom.cc
2632 #, c-format
2633 msgid "Stored label: %s\n"
2634 msgstr ""
2635
2636 #: apt-pkg/cdrom.cc
2637 msgid "Scanning disc for index files...\n"
2638 msgstr ""
2639
2640 #: apt-pkg/cdrom.cc
2641 #, c-format
2642 msgid ""
2643 "Found %zu package indexes, %zu source indexes, %zu translation indexes and "
2644 "%zu signatures\n"
2645 msgstr ""
2646
2647 #: apt-pkg/cdrom.cc
2648 msgid ""
2649 "Unable to locate any package files, perhaps this is not a Debian Disc or the "
2650 "wrong architecture?"
2651 msgstr ""
2652
2653 #: apt-pkg/cdrom.cc
2654 #, c-format
2655 msgid "Found label '%s'\n"
2656 msgstr ""
2657
2658 #: apt-pkg/cdrom.cc
2659 msgid "That is not a valid name, try again.\n"
2660 msgstr "هذا الاسم غير صالح، حاول مجدداً.\n"
2661
2662 #: apt-pkg/cdrom.cc
2663 #, c-format
2664 msgid ""
2665 "This disc is called: \n"
2666 "'%s'\n"
2667 msgstr ""
2668 "هذا القرص مسمى: \n"
2669 "'%s'\n"
2670
2671 #: apt-pkg/cdrom.cc
2672 msgid "Copying package lists..."
2673 msgstr "نسخ قوائم الحزم..."
2674
2675 #: apt-pkg/cdrom.cc
2676 msgid "Writing new source list\n"
2677 msgstr "كتابة لائحة المصادر الجديدة\n"
2678
2679 #: apt-pkg/cdrom.cc
2680 msgid "Source list entries for this disc are:\n"
2681 msgstr ""
2682
2683 #: apt-pkg/clean.cc
2684 #, c-format
2685 msgid "Unable to stat %s."
2686 msgstr ""
2687
2688 #: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc
2689 #, c-format
2690 msgid "Unable to stat the mount point %s"
2691 msgstr ""
2692
2693 #: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc
2694 msgid "Failed to stat the cdrom"
2695 msgstr ""
2696
2697 #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc
2698 #, fuzzy, c-format
2699 msgid ""
2700 "Command line option '%c' [from %s] is not understood in combination with the "
2701 "other options."
2702 msgstr "خيار سطر الأمر '%c' [من %s] مجهول."
2703
2704 #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc
2705 #, fuzzy, c-format
2706 msgid ""
2707 "Command line option %s is not understood in combination with the other "
2708 "options"
2709 msgstr "خيار سطر الأمر %s غير مفهوم"
2710
2711 #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc
2712 #, c-format
2713 msgid "Command line option %s is not boolean"
2714 msgstr ""
2715
2716 #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc
2717 #, c-format
2718 msgid "Option %s requires an argument."
2719 msgstr "الخيار %s يتطلّب مُعطى."
2720
2721 #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc
2722 #, c-format
2723 msgid "Option %s: Configuration item specification must have an =<val>."
2724 msgstr ""
2725
2726 #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc
2727 #, c-format
2728 msgid "Option %s requires an integer argument, not '%s'"
2729 msgstr ""
2730
2731 #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc
2732 #, c-format
2733 msgid "Option '%s' is too long"
2734 msgstr "الخيار '%s' طويل جداً"
2735
2736 #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc
2737 #, c-format
2738 msgid "Sense %s is not understood, try true or false."
2739 msgstr ""
2740
2741 #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc
2742 #, c-format
2743 msgid "Invalid operation %s"
2744 msgstr "عمليّة غير صالحة %s"
2745
2746 #: apt-pkg/contrib/configuration.cc
2747 #, c-format
2748 msgid "Unrecognized type abbreviation: '%c'"
2749 msgstr "اختصار نوع مجهول: '%c'"
2750
2751 #: apt-pkg/contrib/configuration.cc
2752 #, c-format
2753 msgid "Opening configuration file %s"
2754 msgstr "فتح ملف التهيئة %s"
2755
2756 #: apt-pkg/contrib/configuration.cc
2757 #, c-format
2758 msgid "Syntax error %s:%u: Block starts with no name."
2759 msgstr ""
2760
2761 #: apt-pkg/contrib/configuration.cc
2762 #, c-format
2763 msgid "Syntax error %s:%u: Malformed tag"
2764 msgstr ""
2765
2766 #: apt-pkg/contrib/configuration.cc
2767 #, c-format
2768 msgid "Syntax error %s:%u: Extra junk after value"
2769 msgstr ""
2770
2771 #: apt-pkg/contrib/configuration.cc
2772 #, c-format
2773 msgid "Syntax error %s:%u: Directives can only be done at the top level"
2774 msgstr ""
2775
2776 #: apt-pkg/contrib/configuration.cc
2777 #, c-format
2778 msgid "Syntax error %s:%u: Too many nested includes"
2779 msgstr ""
2780
2781 #: apt-pkg/contrib/configuration.cc
2782 #, c-format
2783 msgid "Syntax error %s:%u: Included from here"
2784 msgstr ""
2785
2786 #: apt-pkg/contrib/configuration.cc
2787 #, c-format
2788 msgid "Syntax error %s:%u: Unsupported directive '%s'"
2789 msgstr ""
2790
2791 #: apt-pkg/contrib/configuration.cc
2792 #, c-format
2793 msgid "Syntax error %s:%u: clear directive requires an option tree as argument"
2794 msgstr ""
2795
2796 #: apt-pkg/contrib/configuration.cc
2797 #, c-format
2798 msgid "Syntax error %s:%u: Extra junk at end of file"
2799 msgstr ""
2800
2801 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
2802 #, fuzzy, c-format
2803 msgid "Problem unlinking the file %s"
2804 msgstr "مشكلة في إغلاق الملف"
2805
2806 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
2807 #, c-format
2808 msgid "Not using locking for read only lock file %s"
2809 msgstr ""
2810
2811 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
2812 #, c-format
2813 msgid "Could not open lock file %s"
2814 msgstr ""
2815
2816 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
2817 #, c-format
2818 msgid "Not using locking for nfs mounted lock file %s"
2819 msgstr ""
2820
2821 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
2822 #, c-format
2823 msgid "Could not get lock %s"
2824 msgstr ""
2825
2826 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
2827 #, c-format
2828 msgid "List of files can't be created as '%s' is not a directory"
2829 msgstr ""
2830
2831 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
2832 #, c-format
2833 msgid "Ignoring '%s' in directory '%s' as it is not a regular file"
2834 msgstr ""
2835
2836 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
2837 #, c-format
2838 msgid "Ignoring file '%s' in directory '%s' as it has no filename extension"
2839 msgstr ""
2840
2841 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
2842 #, c-format
2843 msgid ""
2844 "Ignoring file '%s' in directory '%s' as it has an invalid filename extension"
2845 msgstr ""
2846
2847 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc apt-pkg/contrib/gpgv.cc apt-pkg/deb/debsystem.cc
2848 #, c-format
2849 msgid "Waited for %s but it wasn't there"
2850 msgstr ""
2851
2852 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
2853 #, c-format
2854 msgid "Sub-process %s received a segmentation fault."
2855 msgstr ""
2856
2857 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
2858 #, c-format
2859 msgid "Sub-process %s received signal %u."
2860 msgstr ""
2861
2862 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc apt-pkg/contrib/gpgv.cc
2863 #, c-format
2864 msgid "Sub-process %s returned an error code (%u)"
2865 msgstr ""
2866
2867 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc apt-pkg/contrib/gpgv.cc
2868 #, c-format
2869 msgid "Sub-process %s exited unexpectedly"
2870 msgstr ""
2871
2872 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
2873 #, fuzzy, c-format
2874 msgid "Problem closing the gzip file %s"
2875 msgstr "مشكلة في إغلاق الملف"
2876
2877 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
2878 msgid "Unexpected end of file"
2879 msgstr ""
2880
2881 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
2882 msgid "Failed to create subprocess IPC"
2883 msgstr ""
2884
2885 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
2886 msgid "Failed to exec compressor "
2887 msgstr ""
2888
2889 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
2890 #, c-format
2891 msgid "Could not open file %s"
2892 msgstr ""
2893
2894 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
2895 #, fuzzy, c-format
2896 msgid "Could not open file descriptor %d"
2897 msgstr "فشل إغلاق الملف %s"
2898
2899 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
2900 #, c-format
2901 msgid "read, still have %llu to read but none left"
2902 msgstr ""
2903
2904 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
2905 #, c-format
2906 msgid "write, still have %llu to write but couldn't"
2907 msgstr ""
2908
2909 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
2910 #, fuzzy, c-format
2911 msgid "Problem closing the file %s"
2912 msgstr "مشكلة في إغلاق الملف"
2913
2914 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
2915 #, fuzzy, c-format
2916 msgid "Problem renaming the file %s to %s"
2917 msgstr "مشكلة في مزامنة الملف"
2918
2919 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
2920 msgid "Problem syncing the file"
2921 msgstr "مشكلة في مزامنة الملف"
2922
2923 #: apt-pkg/contrib/mmap.cc
2924 msgid "Can't mmap an empty file"
2925 msgstr ""
2926
2927 #: apt-pkg/contrib/mmap.cc
2928 #, fuzzy, c-format
2929 msgid "Couldn't make mmap of %llu bytes"
2930 msgstr "تعذر التغيير إلى %s"
2931
2932 #: apt-pkg/contrib/mmap.cc
2933 #, c-format
2934 msgid "Couldn't duplicate file descriptor %i"
2935 msgstr ""
2936
2937 #: apt-pkg/contrib/mmap.cc
2938 #, fuzzy
2939 msgid "Unable to close mmap"
2940 msgstr "تعذر فتح %s"
2941
2942 #: apt-pkg/contrib/mmap.cc
2943 #, fuzzy
2944 msgid "Unable to synchronize mmap"
2945 msgstr "تعذر إرسال الأمر PORT"
2946
2947 #: apt-pkg/contrib/mmap.cc
2948 #, c-format
2949 msgid "Couldn't make mmap of %lu bytes"
2950 msgstr ""
2951
2952 #: apt-pkg/contrib/mmap.cc
2953 #, fuzzy
2954 msgid "Failed to truncate file"
2955 msgstr "فشلت كتابة الملف %s"
2956
2957 #: apt-pkg/contrib/mmap.cc
2958 #, c-format
2959 msgid ""
2960 "Dynamic MMap ran out of room. Please increase the size of APT::Cache-Start. "
2961 "Current value: %lu. (man 5 apt.conf)"
2962 msgstr ""
2963
2964 #: apt-pkg/contrib/mmap.cc
2965 #, c-format
2966 msgid ""
2967 "Unable to increase the size of the MMap as the limit of %lu bytes is already "
2968 "reached."
2969 msgstr ""
2970
2971 #: apt-pkg/contrib/mmap.cc
2972 msgid ""
2973 "Unable to increase size of the MMap as automatic growing is disabled by user."
2974 msgstr ""
2975
2976 #: apt-pkg/contrib/progress.cc
2977 #, c-format
2978 msgid "%c%s... Error!"
2979 msgstr "%c%s... خطأ!"
2980
2981 #: apt-pkg/contrib/progress.cc
2982 #, c-format
2983 msgid "%c%s... Done"
2984 msgstr "%c%s... تمّ"
2985
2986 #: apt-pkg/contrib/progress.cc
2987 msgid "..."
2988 msgstr ""
2989
2990 #. Print the spinner
2991 #: apt-pkg/contrib/progress.cc
2992 #, fuzzy, c-format
2993 msgid "%c%s... %u%%"
2994 msgstr "%c%s... تمّ"
2995
2996 #. TRANSLATOR: d means days, h means hours, min means minutes, s means seconds
2997 #: apt-pkg/contrib/strutl.cc
2998 #, c-format
2999 msgid "%lid %lih %limin %lis"
3000 msgstr ""
3001
3002 #. TRANSLATOR: h means hours, min means minutes, s means seconds
3003 #: apt-pkg/contrib/strutl.cc
3004 #, c-format
3005 msgid "%lih %limin %lis"
3006 msgstr ""
3007
3008 #. TRANSLATOR: min means minutes, s means seconds
3009 #: apt-pkg/contrib/strutl.cc
3010 #, c-format
3011 msgid "%limin %lis"
3012 msgstr ""
3013
3014 #. TRANSLATOR: s means seconds
3015 #: apt-pkg/contrib/strutl.cc
3016 #, c-format
3017 msgid "%lis"
3018 msgstr ""
3019
3020 #: apt-pkg/contrib/strutl.cc
3021 #, c-format
3022 msgid "Selection %s not found"
3023 msgstr "تعذر العثور على التحديد %s"
3024
3025 #. TRANSLATOR: an identifier like Packages; Releasefile key indicating
3026 #. a file like main/binary-amd64/Packages; another identifier like Contents;
3027 #. filename and linenumber of the sources.list entry currently parsed
3028 #: apt-pkg/deb/debmetaindex.cc
3029 #, c-format
3030 msgid "Target %s wants to acquire the same file (%s) as %s from source %s"
3031 msgstr ""
3032
3033 #. TRANSLATOR: an identifier like Packages; Releasefile key indicating
3034 #. a file like main/binary-amd64/Packages; filename and linenumber of
3035 #. two sources.list entries
3036 #: apt-pkg/deb/debmetaindex.cc
3037 #, c-format
3038 msgid "Target %s (%s) is configured multiple times in %s and %s"
3039 msgstr ""
3040
3041 #: apt-pkg/deb/debmetaindex.cc
3042 #, fuzzy, c-format
3043 msgid "Unable to parse Release file %s"
3044 msgstr "تعذر فتح ملف قاعدة البيانات %s: %s"
3045
3046 #: apt-pkg/deb/debmetaindex.cc
3047 #, fuzzy, c-format
3048 msgid "No sections in Release file %s"
3049 msgstr "لاحظ، تحديد %s بدلاً من %s\n"
3050
3051 #: apt-pkg/deb/debmetaindex.cc
3052 #, c-format
3053 msgid "No Hash entry in Release file %s"
3054 msgstr ""
3055
3056 #: apt-pkg/deb/debmetaindex.cc
3057 #, c-format
3058 msgid ""
3059 "No Hash entry in Release file %s which is considered strong enough for "
3060 "security purposes"
3061 msgstr ""
3062
3063 #: apt-pkg/deb/debmetaindex.cc
3064 #, fuzzy, c-format
3065 msgid "Invalid '%s' entry in Release file %s"
3066 msgstr "لاحظ، تحديد %s بدلاً من %s\n"
3067
3068 #. TRANSLATOR: The first is an option name from sources.list manpage, the other two URI and Suite
3069 #: apt-pkg/deb/debmetaindex.cc
3070 #, c-format
3071 msgid "Conflicting values set for option %s regarding source %s %s"
3072 msgstr ""
3073
3074 #: apt-pkg/deb/debmetaindex.cc
3075 #, c-format
3076 msgid "Invalid value set for option %s regarding source %s %s (%s)"
3077 msgstr ""
3078
3079 #: apt-pkg/deb/debrecords.cc apt-pkg/tagfile.cc
3080 #, c-format
3081 msgid "Unable to parse package file %s (%d)"
3082 msgstr ""
3083
3084 #: apt-pkg/deb/debsystem.cc
3085 #, c-format
3086 msgid ""
3087 "Unable to lock the administration directory (%s), is another process using "
3088 "it?"
3089 msgstr ""
3090
3091 #: apt-pkg/deb/debsystem.cc
3092 #, fuzzy, c-format
3093 msgid "Unable to lock the administration directory (%s), are you root?"
3094 msgstr "تعذر قفل دليل القائمة"
3095
3096 #. TRANSLATORS: the %s contains the recovery command, usually
3097 #. dpkg --configure -a
3098 #: apt-pkg/deb/debsystem.cc
3099 #, c-format
3100 msgid ""
3101 "dpkg was interrupted, you must manually run '%s' to correct the problem. "
3102 msgstr ""
3103
3104 #: apt-pkg/deb/debsystem.cc
3105 msgid "Not locked"
3106 msgstr ""
3107
3108 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
3109 #, fuzzy, c-format
3110 msgid "Installing %s"
3111 msgstr "تم تثبيت %s"
3112
3113 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
3114 #, c-format
3115 msgid "Configuring %s"
3116 msgstr "تهيئة %s"
3117
3118 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
3119 #, c-format
3120 msgid "Removing %s"
3121 msgstr "إزالة %s"
3122
3123 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
3124 #, fuzzy, c-format
3125 msgid "Completely removing %s"
3126 msgstr "تمت إزالة %s بالكامل"
3127
3128 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
3129 #, c-format
3130 msgid "Noting disappearance of %s"
3131 msgstr ""
3132
3133 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
3134 #, c-format
3135 msgid "Running post-installation trigger %s"
3136 msgstr ""
3137
3138 #. FIXME: use a better string after freeze
3139 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
3140 #, c-format
3141 msgid "Directory '%s' missing"
3142 msgstr ""
3143
3144 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
3145 #, fuzzy, c-format
3146 msgid "Could not open file '%s'"
3147 msgstr "فشل إغلاق الملف %s"
3148
3149 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
3150 #, c-format
3151 msgid "Preparing %s"
3152 msgstr "تحضير %s"
3153
3154 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
3155 #, c-format
3156 msgid "Unpacking %s"
3157 msgstr "فتح %s"
3158
3159 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
3160 #, c-format
3161 msgid "Preparing to configure %s"
3162 msgstr "التحضير لتهيئة %s"
3163
3164 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
3165 #, c-format
3166 msgid "Installed %s"
3167 msgstr "تم تثبيت %s"
3168
3169 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
3170 #, c-format
3171 msgid "Preparing for removal of %s"
3172 msgstr "التحضير لإزالة %s"
3173
3174 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
3175 #, c-format
3176 msgid "Removed %s"
3177 msgstr "تم إزالة %s"
3178
3179 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
3180 #, c-format
3181 msgid "Preparing to completely remove %s"
3182 msgstr "التحضير لإزالة %s بالكامل"
3183
3184 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
3185 #, c-format
3186 msgid "Completely removed %s"
3187 msgstr "تمت إزالة %s بالكامل"
3188
3189 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
3190 #, fuzzy, c-format
3191 msgid "Can not write log (%s)"
3192 msgstr "تعذرت الكتابة إلى %s"
3193
3194 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
3195 msgid "Is /dev/pts mounted?"
3196 msgstr ""
3197
3198 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
3199 msgid "Operation was interrupted before it could finish"
3200 msgstr ""
3201
3202 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
3203 msgid "No apport report written because MaxReports is reached already"
3204 msgstr ""
3205
3206 #. check if its not a follow up error
3207 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
3208 msgid "dependency problems - leaving unconfigured"
3209 msgstr ""
3210
3211 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
3212 msgid ""
3213 "No apport report written because the error message indicates its a followup "
3214 "error from a previous failure."
3215 msgstr ""
3216
3217 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
3218 msgid ""
3219 "No apport report written because the error message indicates a disk full "
3220 "error"
3221 msgstr ""
3222
3223 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
3224 msgid ""
3225 "No apport report written because the error message indicates a out of memory "
3226 "error"
3227 msgstr ""
3228
3229 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
3230 msgid ""
3231 "No apport report written because the error message indicates an issue on the "
3232 "local system"
3233 msgstr ""
3234
3235 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
3236 msgid ""
3237 "No apport report written because the error message indicates a dpkg I/O error"
3238 msgstr ""
3239
3240 #: apt-pkg/depcache.cc
3241 msgid "Building dependency tree"
3242 msgstr ""
3243
3244 #: apt-pkg/depcache.cc
3245 msgid "Candidate versions"
3246 msgstr ""
3247
3248 #: apt-pkg/depcache.cc
3249 msgid "Dependency generation"
3250 msgstr ""
3251
3252 #: apt-pkg/depcache.cc
3253 #, fuzzy
3254 msgid "Reading state information"
3255 msgstr "دمج المعلومات المتوفرة"
3256
3257 #: apt-pkg/depcache.cc
3258 #, fuzzy, c-format
3259 msgid "Failed to open StateFile %s"
3260 msgstr "فشل فتح %s"
3261
3262 #: apt-pkg/depcache.cc
3263 #, fuzzy, c-format
3264 msgid "Failed to write temporary StateFile %s"
3265 msgstr "فشلت كتابة الملف %s"
3266
3267 #: apt-pkg/edsp.cc
3268 msgid "Send scenario to solver"
3269 msgstr ""
3270
3271 #: apt-pkg/edsp.cc
3272 msgid "Send request to solver"
3273 msgstr ""
3274
3275 #: apt-pkg/edsp.cc
3276 msgid "Prepare for receiving solution"
3277 msgstr ""
3278
3279 #: apt-pkg/edsp.cc
3280 msgid "External solver failed without a proper error message"
3281 msgstr ""
3282
3283 #: apt-pkg/edsp.cc
3284 msgid "Execute external solver"
3285 msgstr ""
3286
3287 #: apt-pkg/indexcopy.cc
3288 #, c-format
3289 msgid "Wrote %i records.\n"
3290 msgstr ""
3291
3292 #: apt-pkg/indexcopy.cc
3293 #, c-format
3294 msgid "Wrote %i records with %i missing files.\n"
3295 msgstr ""
3296
3297 #: apt-pkg/indexcopy.cc
3298 #, c-format
3299 msgid "Wrote %i records with %i mismatched files\n"
3300 msgstr ""
3301
3302 #: apt-pkg/indexcopy.cc
3303 #, c-format
3304 msgid "Wrote %i records with %i missing files and %i mismatched files\n"
3305 msgstr ""
3306
3307 #: apt-pkg/indexcopy.cc
3308 #, c-format
3309 msgid "Can't find authentication record for: %s"
3310 msgstr ""
3311
3312 #: apt-pkg/indexcopy.cc
3313 #, fuzzy, c-format
3314 msgid "Hash mismatch for: %s"
3315 msgstr "MD5Sum غير متطابقة"
3316
3317 #: apt-pkg/init.cc
3318 #, c-format
3319 msgid "Packaging system '%s' is not supported"
3320 msgstr "نظام الحزم '%s' غير مدعوم"
3321
3322 #: apt-pkg/init.cc
3323 msgid "Unable to determine a suitable packaging system type"
3324 msgstr ""
3325
3326 #: apt-pkg/install-progress.cc
3327 #, c-format
3328 msgid "Progress: [%3i%%]"
3329 msgstr ""
3330
3331 #: apt-pkg/install-progress.cc
3332 msgid "Running dpkg"
3333 msgstr ""
3334
3335 #: apt-pkg/packagemanager.cc
3336 #, c-format
3337 msgid ""
3338 "Could not perform immediate configuration on '%s'. Please see man 5 apt.conf "
3339 "under APT::Immediate-Configure for details. (%d)"
3340 msgstr ""
3341
3342 #: apt-pkg/packagemanager.cc
3343 #, fuzzy, c-format
3344 msgid "Could not configure '%s'. "
3345 msgstr "فشل إغلاق الملف %s"
3346
3347 #: apt-pkg/packagemanager.cc
3348 #, c-format
3349 msgid ""
3350 "This installation run will require temporarily removing the essential "
3351 "package %s due to a Conflicts/Pre-Depends loop. This is often bad, but if "
3352 "you really want to do it, activate the APT::Force-LoopBreak option."
3353 msgstr ""
3354
3355 #: apt-pkg/pkgcache.cc
3356 msgid "Empty package cache"
3357 msgstr ""
3358
3359 #: apt-pkg/pkgcache.cc
3360 msgid "The package cache file is corrupted"
3361 msgstr ""
3362
3363 #: apt-pkg/pkgcache.cc
3364 msgid "The package cache file is an incompatible version"
3365 msgstr ""
3366
3367 #: apt-pkg/pkgcache.cc
3368 #, c-format
3369 msgid "This APT does not support the versioning system '%s'"
3370 msgstr ""
3371
3372 #: apt-pkg/pkgcache.cc
3373 #, c-format
3374 msgid "The package cache was built for different architectures: %s vs %s"
3375 msgstr ""
3376
3377 #: apt-pkg/pkgcache.cc
3378 msgid "The package cache file is corrupted, it has the wrong hash"
3379 msgstr ""
3380
3381 #: apt-pkg/pkgcache.cc
3382 msgid "Depends"
3383 msgstr "يعتمد"
3384
3385 #: apt-pkg/pkgcache.cc
3386 msgid "PreDepends"
3387 msgstr "يعتمد مسبقاً"
3388
3389 #: apt-pkg/pkgcache.cc
3390 msgid "Suggests"
3391 msgstr "يستحسن"
3392
3393 #: apt-pkg/pkgcache.cc
3394 msgid "Recommends"
3395 msgstr "يقترح"
3396
3397 #: apt-pkg/pkgcache.cc
3398 msgid "Conflicts"
3399 msgstr "يعارض"
3400
3401 #: apt-pkg/pkgcache.cc
3402 msgid "Replaces"
3403 msgstr "يستبدل"
3404
3405 #: apt-pkg/pkgcache.cc
3406 msgid "Obsoletes"
3407 msgstr "يُلغي"
3408
3409 #: apt-pkg/pkgcache.cc
3410 msgid "Breaks"
3411 msgstr ""
3412
3413 #: apt-pkg/pkgcache.cc
3414 msgid "Enhances"
3415 msgstr ""
3416
3417 #: apt-pkg/pkgcache.cc
3418 msgid "required"
3419 msgstr "مطلوب"
3420
3421 #: apt-pkg/pkgcache.cc
3422 msgid "important"
3423 msgstr "مهم"
3424
3425 #: apt-pkg/pkgcache.cc
3426 msgid "standard"
3427 msgstr "قياسي"
3428
3429 #: apt-pkg/pkgcache.cc
3430 msgid "optional"
3431 msgstr "اختياري"
3432
3433 #: apt-pkg/pkgcache.cc
3434 msgid "extra"
3435 msgstr "إضافي"
3436
3437 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc
3438 msgid "Cache has an incompatible versioning system"
3439 msgstr ""
3440
3441 #. TRANSLATOR: The first placeholder is a package name,
3442 #. the other two should be copied verbatim as they include debug info
3443 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc
3444 #, fuzzy, c-format
3445 msgid "Error occurred while processing %s (%s%d)"
3446 msgstr "حدث خطأ أثناء معالجة %s (NewVersion1)"
3447
3448 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc
3449 msgid "Wow, you exceeded the number of package names this APT is capable of."
3450 msgstr ""
3451
3452 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc
3453 msgid "Wow, you exceeded the number of versions this APT is capable of."
3454 msgstr ""
3455
3456 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc
3457 msgid "Wow, you exceeded the number of descriptions this APT is capable of."
3458 msgstr ""
3459
3460 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc
3461 msgid "Wow, you exceeded the number of dependencies this APT is capable of."
3462 msgstr ""
3463
3464 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc
3465 msgid "Reading package lists"
3466 msgstr "قراءة قوائم الحزم"
3467
3468 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc
3469 msgid "IO Error saving source cache"
3470 msgstr ""
3471
3472 #: apt-pkg/pkgrecords.cc
3473 #, c-format
3474 msgid "Index file type '%s' is not supported"
3475 msgstr ""
3476
3477 #: apt-pkg/policy.cc
3478 #, c-format
3479 msgid ""
3480 "The value '%s' is invalid for APT::Default-Release as such a release is not "
3481 "available in the sources"
3482 msgstr ""
3483
3484 #: apt-pkg/policy.cc
3485 #, c-format
3486 msgid "Invalid record in the preferences file %s, no Package header"
3487 msgstr ""
3488
3489 #: apt-pkg/policy.cc
3490 #, c-format
3491 msgid "Did not understand pin type %s"
3492 msgstr ""
3493
3494 #: apt-pkg/policy.cc
3495 #, c-format
3496 msgid "%s: Value %s is outside the range of valid pin priorities (%d to %d)"
3497 msgstr ""
3498
3499 #: apt-pkg/policy.cc
3500 msgid "No priority (or zero) specified for pin"
3501 msgstr ""
3502
3503 #. TRANSLATOR: %u is a line number, the first %s is a filename of a file with the extension "second %s" and the third %s is a unique identifier for bugreports
3504 #: apt-pkg/sourcelist.cc
3505 #, c-format
3506 msgid "Malformed entry %u in %s file %s (%s)"
3507 msgstr ""
3508
3509 #: apt-pkg/sourcelist.cc
3510 #, c-format
3511 msgid "Opening %s"
3512 msgstr "فتح %s"
3513
3514 #: apt-pkg/sourcelist.cc
3515 #, c-format
3516 msgid "Malformed line %u in source list %s (type)"
3517 msgstr ""
3518
3519 #: apt-pkg/sourcelist.cc
3520 #, c-format
3521 msgid "Type '%s' is not known on line %u in source list %s"
3522 msgstr ""
3523
3524 #: apt-pkg/sourcelist.cc
3525 #, c-format
3526 msgid "Malformed stanza %u in source list %s (type)"
3527 msgstr ""
3528
3529 #: apt-pkg/sourcelist.cc
3530 #, c-format
3531 msgid "Type '%s' is not known on stanza %u in source list %s"
3532 msgstr ""
3533
3534 #: apt-pkg/sourcelist.cc
3535 #, c-format
3536 msgid "Unsupported file %s given on commandline"
3537 msgstr ""
3538
3539 #: apt-pkg/srcrecords.cc
3540 msgid "You must put some 'source' URIs in your sources.list"
3541 msgstr ""
3542
3543 #: apt-pkg/tagfile.cc
3544 #, c-format
3545 msgid "Cannot convert %s to integer: out of range"
3546 msgstr ""
3547
3548 #: apt-pkg/update.cc
3549 msgid ""
3550 "Some index files failed to download. They have been ignored, or old ones "
3551 "used instead."
3552 msgstr ""
3553
3554 #: apt-pkg/upgrade.cc
3555 msgid "Calculating upgrade"
3556 msgstr "حساب الترقية"
3557
3558 #~ msgid "(not found)"
3559 #~ msgstr "(غير موجود)"
3560
3561 #~ msgid "Failed to fetch %s %s\n"
3562 #~ msgstr "فشل إحضار %s %s\n"
3563
3564 #, fuzzy
3565 #~ msgid "The repository is insufficiently signed by key %s (%s)"
3566 #~ msgstr "المسار %s طويل جداً"
3567
3568 #, fuzzy
3569 #~ msgid "Must specifc at least one srv record"
3570 #~ msgstr "يجب تحديد حزمة واحدة على الأقل لجلب مصدرها"
3571
3572 #~ msgid "Failed to exec gzip "
3573 #~ msgstr "فشل تنفيذ gzip"
3574
3575 #, fuzzy
3576 #~ msgid "%s %s for %s compiled on %s %s\n"
3577 #~ msgstr "%s %s لـ%s %s مُجمّع على %s %s\n"
3578
3579 #, fuzzy
3580 #~ msgid "Unable to find hash sum for '%s' in Release file"
3581 #~ msgstr "تعذر فتح ملف قاعدة البيانات %s: %s"
3582
3583 #~ msgid "You don't have enough free space in %s"
3584 #~ msgstr "ليس هناك مساحة كافية في %s"
3585
3586 #~ msgid "Done"
3587 #~ msgstr "تمّ"
3588
3589 #, fuzzy
3590 #~ msgid "No keyring installed in %s."
3591 #~ msgstr "إجهاض التثبيت."
3592
3593 #, fuzzy
3594 #~ msgid "Internal error, Upgrade broke stuff"
3595 #~ msgstr "خطأ داخلي، عطب AllUpgrade بعض الأشياء"
3596
3597 #~ msgid "%s not a valid DEB package."
3598 #~ msgstr "%s ليس حزمة DEB صالحة."
3599
3600 #~ msgid "MD5Sum mismatch"
3601 #~ msgstr "MD5Sum غير متطابقة"
3602
3603 #, fuzzy
3604 #~ msgid "Skipping nonexistent file %s"
3605 #~ msgstr "فتح ملف التهيئة %s"
3606
3607 #~ msgid "Failed to change to the admin dir %sinfo"
3608 #~ msgstr "فشل تغيير دليل الإدارة إلى %sinfo"
3609
3610 #~ msgid "Internal error getting a package name"
3611 #~ msgstr "خطأ داخلي أثناء الحصول على اسم الحزمة"
3612
3613 #~ msgid "Reading file listing"
3614 #~ msgstr "قراءة سرد الملفات"
3615
3616 #~ msgid "Failed reading the list file %sinfo/%s"
3617 #~ msgstr "فشلت قراءة ملف القائمة %sinfo/%s"
3618
3619 #~ msgid "Internal error getting a node"
3620 #~ msgstr "خطأ داخلي أثناء الحصول على node"
3621
3622 #~ msgid "Couldn't change to %s"
3623 #~ msgstr "تعذر التغيير إلى %s"
3624
3625 #~ msgid "Failed to locate a valid control file"
3626 #~ msgstr "فشل العثور على ملف تحكّم صالح"
3627
3628 #, fuzzy
3629 #~ msgid "Couldn't open pipe for %s"
3630 #~ msgstr "فشل إغلاق الملف %s"
3631
3632 #~ msgid "Error occurred while processing %s (NewPackage)"
3633 #~ msgstr "حدث خطأ أثناء معالجة %s (NewPackage)"
3634
3635 #~ msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage1)"
3636 #~ msgstr "حدث خطأ أثناء معالجة %s (UserPackage1)"
3637
3638 #, fuzzy
3639 #~ msgid "Error occurred while processing %s (NewFileDesc1)"
3640 #~ msgstr "حدث خطأ أثناء معالجة %s (NewFileVer1)"
3641
3642 #~ msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage2)"
3643 #~ msgstr "حدث خطأ أثناء معالجة %s (UserPackage2)"
3644
3645 #~ msgid "Error occurred while processing %s (NewFileVer1)"
3646 #~ msgstr "حدث خطأ أثناء معالجة %s (NewFileVer1)"
3647
3648 #, fuzzy
3649 #~ msgid "Error occurred while processing %s (NewVersion%d)"
3650 #~ msgstr "حدث خطأ أثناء معالجة %s (NewVersion1)"
3651
3652 #~ msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage3)"
3653 #~ msgstr "حدث خطأ أثناء معالجة %s (UsePackage3)"
3654
3655 #, fuzzy
3656 #~ msgid "Error occurred while processing %s (NewFileDesc2)"
3657 #~ msgstr "حدث خطأ أثناء معالجة %s (NewFileVer1)"
3658
3659 #~ msgid "Internal error, could not locate member"
3660 #~ msgstr "خطأ داخلي، تعذر العثور على العضو"
3661
3662 #~ msgid "Error occurred while processing %s (NewVersion2)"
3663 #~ msgstr "حدث خطأ أثناء معالجة %s (NewVersion2)"
3664
3665 #~ msgid " %4i %s\n"
3666 #~ msgstr " %4i %s\n"
3667
3668 #~ msgid "%4i %s\n"
3669 #~ msgstr "%4i %s\n"
3670
3671 #, fuzzy
3672 #~ msgid "Processing triggers for %s"
3673 #~ msgstr "خطأ في معالجة الدليل %s"
3674
3675 #, fuzzy
3676 #~ msgid "Line %d too long (max %lu)"
3677 #~ msgstr "السطر %d طويل جداً (أقصاه %d)"
3678
3679 #, fuzzy
3680 #~ msgid "Line %d too long (max %d)"
3681 #~ msgstr "السطر %d طويل جداً (أقصاه %d)"
3682
3683 #, fuzzy
3684 #~ msgid "Error occured while processing %s (NewFileDesc1)"
3685 #~ msgstr "حدث خطأ أثناء معالجة %s (NewFileVer1)"
3686
3687 #, fuzzy
3688 #~ msgid "Error occured while processing %s (NewFileDesc2)"
3689 #~ msgstr "حدث خطأ أثناء معالجة %s (NewFileVer1)"
3690
3691 #, fuzzy
3692 #~ msgid "openpty failed\n"
3693 #~ msgstr "فشل التحديد"
3694
3695 #~ msgid "File date has changed %s"
3696 #~ msgstr "تغير تاريخ الملف %s"