]> git.saurik.com Git - apt.git/blob - po/ar.po
pass versioned provides to external solvers in EDSP
[apt.git] / po / ar.po
1 # translation of apt_po.po to Arabic
2 # This file is put in the public domain.
3 #
4 # Ossama M. Khayat <okhayat@yahoo.com>, 2005, 2006.
5 msgid ""
6 msgstr ""
7 "Project-Id-Version: apt 1.0.5\n"
8 "Report-Msgid-Bugs-To: APT Development Team <deity@lists.debian.org>\n"
9 "POT-Creation-Date: 2016-02-10 18:02+0100\n"
10 "PO-Revision-Date: 2006-10-20 21:28+0300\n"
11 "Last-Translator: Ossama M. Khayat <okhayat@yahoo.com>\n"
12 "Language-Team: Arabic <support@arabeyes.org>\n"
13 "Language: ar\n"
14 "MIME-Version: 1.0\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17 "X-Poedit-Language: Arabic\n"
18 "X-Poedit-Country: Lebanon\n"
19 "X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n"
20 "X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
21
22 #. TRANSLATOR: Very short word to be displayed before unchanged files in 'apt-get update'
23 #: apt-private/acqprogress.cc
24 #, c-format
25 msgid "Hit:%lu %s"
26 msgstr ""
27
28 #. TRANSLATOR: Very short word to be displayed for files processed in 'apt-get update'
29 #. Potentially replaced later by "Hit:", "Ign:" or "Err:" if something (bad) happens
30 #: apt-private/acqprogress.cc
31 #, c-format
32 msgid "Get:%lu %s"
33 msgstr "جلب:%lu %s"
34
35 #. TRANSLATOR: Very short word to be displayed for files in 'apt-get update'
36 #. which failed to download, but the error is ignored (compare "Err:")
37 #: apt-private/acqprogress.cc
38 #, c-format
39 msgid "Ign:%lu %s"
40 msgstr "تجاهل:%lu %s"
41
42 #. TRANSLATOR: Very short word to be displayed for files in 'apt-get update'
43 #. which failed to download and the error is critical (compare "Ign:")
44 #: apt-private/acqprogress.cc
45 #, c-format
46 msgid "Err:%lu %s"
47 msgstr "خطأ:%lu %s"
48
49 #: apt-private/acqprogress.cc
50 #, c-format
51 msgid "Fetched %sB in %s (%sB/s)\n"
52 msgstr "جلب %sب في %s (%sب/ث)\n"
53
54 #: apt-private/acqprogress.cc
55 msgid " [Working]"
56 msgstr " [يعمل]"
57
58 #: apt-private/acqprogress.cc
59 #, fuzzy, c-format
60 msgid ""
61 "Media change: please insert the disc labeled\n"
62 " '%s'\n"
63 "in the drive '%s' and press [Enter]\n"
64 msgstr ""
65 "تغيير الوسط: الرجاء إدخال القرص المُسمّى\n"
66 " '%s'\n"
67 "في السوّاقة '%s' وضغط مفتاح الإدخال\n"
68
69 #: apt-private/private-cachefile.cc
70 msgid "Correcting dependencies..."
71 msgstr "تصحيح المعتمدات..."
72
73 #: apt-private/private-cachefile.cc
74 msgid " failed."
75 msgstr " فشل."
76
77 #: apt-private/private-cachefile.cc
78 msgid "Unable to correct dependencies"
79 msgstr "لم يمكن تصحيح المعتمدات"
80
81 #: apt-private/private-cachefile.cc
82 msgid "Unable to minimize the upgrade set"
83 msgstr "لم يمكن تقليص مجموعة الترقية"
84
85 #: apt-private/private-cachefile.cc
86 msgid " Done"
87 msgstr " تم"
88
89 #: apt-private/private-cachefile.cc
90 msgid "You might want to run 'apt-get -f install' to correct these."
91 msgstr "قد ترغب بتنفيذ الأمر 'apt-get -f install' لتصحيح هذه."
92
93 #: apt-private/private-cachefile.cc
94 msgid "Unmet dependencies. Try using -f."
95 msgstr "مُعتمدات غير مستوفاة. حاول استخدام -f."
96
97 #: apt-private/private-cacheset.cc apt-private/private-search.cc
98 msgid "Sorting"
99 msgstr ""
100
101 #: apt-private/private-cacheset.cc
102 #, fuzzy, c-format
103 msgid "Note, selecting '%s' for task '%s'\n"
104 msgstr "لاحظ، تحديد %s بسبب صيغة regex '%s'\n"
105
106 #: apt-private/private-cacheset.cc
107 #, fuzzy, c-format
108 msgid "Note, selecting '%s' for glob '%s'\n"
109 msgstr "لاحظ، تحديد %s بسبب صيغة regex '%s'\n"
110
111 #: apt-private/private-cacheset.cc
112 #, fuzzy, c-format
113 msgid "Note, selecting '%s' for regex '%s'\n"
114 msgstr "لاحظ، تحديد %s بسبب صيغة regex '%s'\n"
115
116 #: apt-private/private-cacheset.cc
117 #, c-format
118 msgid "Package %s is a virtual package provided by:\n"
119 msgstr "الحزمة %s وهميّة وتوفّرها:\n"
120
121 #: apt-private/private-cacheset.cc
122 #, fuzzy
123 msgid " [Installed]"
124 msgstr " [مُثبّتة]"
125
126 #: apt-private/private-cacheset.cc
127 msgid " [Not candidate version]"
128 msgstr ""
129
130 #: apt-private/private-cacheset.cc
131 msgid "You should explicitly select one to install."
132 msgstr "يجب اختيار واحدة بالتحديد لتثبيتها."
133
134 #: apt-private/private-cacheset.cc
135 #, c-format
136 msgid ""
137 "Package %s is not available, but is referred to by another package.\n"
138 "This may mean that the package is missing, has been obsoleted, or\n"
139 "is only available from another source\n"
140 msgstr ""
141
142 #: apt-private/private-cacheset.cc
143 msgid "However the following packages replace it:"
144 msgstr "على أيّ فإن الحزم التالية تحلّ مكانها:"
145
146 #: apt-private/private-cacheset.cc
147 #, fuzzy, c-format
148 msgid "Package '%s' has no installation candidate"
149 msgstr "الحزمة %s ليس لها مرشح تثبيت"
150
151 #: apt-private/private-cacheset.cc
152 #, c-format
153 msgid "Virtual packages like '%s' can't be removed\n"
154 msgstr ""
155
156 #. TRANSLATORS: Note, this is not an interactive question
157 #: apt-private/private-cacheset.cc apt-private/private-install.cc
158 #, fuzzy, c-format
159 msgid "Package '%s' is not installed, so not removed. Did you mean '%s'?\n"
160 msgstr "الحزمة %s غير مُثبّتة، لذلك لن تُزال\n"
161
162 #: apt-private/private-cacheset.cc apt-private/private-install.cc
163 #, fuzzy, c-format
164 msgid "Package '%s' is not installed, so not removed\n"
165 msgstr "الحزمة %s غير مُثبّتة، لذلك لن تُزال\n"
166
167 #: apt-private/private-cacheset.cc
168 #, fuzzy, c-format
169 msgid "Note, selecting '%s' instead of '%s'\n"
170 msgstr "لاحظ، تحديد %s بدلاً من %s\n"
171
172 #: apt-private/private-cmndline.cc
173 msgid "Most used commands:"
174 msgstr ""
175
176 #: apt-private/private-cmndline.cc
177 #, c-format
178 msgid "See %s for more information about the available commands."
179 msgstr ""
180
181 #: apt-private/private-cmndline.cc
182 msgid ""
183 "Configuration options and syntax is detailed in apt.conf(5).\n"
184 "Information about how to configure sources can be found in sources.list(5).\n"
185 "Package and version choices can be expressed via apt_preferences(5).\n"
186 "Security details are available in apt-secure(8).\n"
187 msgstr ""
188
189 #: apt-private/private-cmndline.cc
190 msgid "This APT has Super Cow Powers."
191 msgstr ""
192
193 #: apt-private/private-cmndline.cc
194 msgid "This APT helper has Super Meep Powers."
195 msgstr ""
196
197 #: apt-private/private-depends.cc apt-private/private-show.cc
198 #: cmdline/apt-mark.cc
199 msgid "No packages found"
200 msgstr "لم يُعثر على أية حزم"
201
202 #: apt-private/private-download.cc
203 msgid "WARNING: The following packages cannot be authenticated!"
204 msgstr "تحذير: تعذرت المصادقة على الحزم التالية!"
205
206 #: apt-private/private-download.cc
207 msgid "Authentication warning overridden.\n"
208 msgstr "تم غض النظر عن تحذير المصادقة.\n"
209
210 #: apt-private/private-download.cc
211 msgid "Some packages could not be authenticated"
212 msgstr "تعذرت المصادقة على بعض الحزم"
213
214 #: apt-private/private-download.cc
215 msgid "Install these packages without verification?"
216 msgstr "تثبيت هذه الحزم دون التحقق منها؟"
217
218 #: apt-private/private-download.cc apt-private/private-install.cc
219 msgid ""
220 "--force-yes is deprecated, use one of the options starting with --allow "
221 "instead."
222 msgstr ""
223
224 #: apt-private/private-download.cc
225 #, fuzzy
226 msgid ""
227 "There were unauthenticated packages and -y was used without --allow-"
228 "unauthenticated"
229 msgstr "هناك مشاكل وتم استخدام -y دون --force-yes"
230
231 #: apt-private/private-download.cc
232 #, c-format
233 msgid "Failed to fetch %s %s\n"
234 msgstr "فشل إحضار %s %s\n"
235
236 #: apt-private/private-download.cc
237 #, c-format
238 msgid "Couldn't determine free space in %s"
239 msgstr "تعذر حساب المساحة الحرة في %s"
240
241 #: apt-private/private-download.cc
242 #, c-format
243 msgid "You don't have enough free space in %s."
244 msgstr "ليس هناك مساحة كافية في %s."
245
246 #: apt-private/private-download.cc
247 msgid "Unable to lock the download directory"
248 msgstr "تعذر قَفْل دليل التنزيل"
249
250 #: apt-private/private-install.cc
251 msgid ""
252 "Some packages could not be installed. This may mean that you have\n"
253 "requested an impossible situation or if you are using the unstable\n"
254 "distribution that some required packages have not yet been created\n"
255 "or been moved out of Incoming."
256 msgstr ""
257
258 #.
259 #. if (Packages == 1)
260 #. {
261 #. c1out << std::endl;
262 #. c1out <<
263 #. _("Since you only requested a single operation it is extremely likely that\n"
264 #. "the package is simply not installable and a bug report against\n"
265 #. "that package should be filed.") << std::endl;
266 #. }
267 #.
268 #: apt-private/private-install.cc
269 msgid "The following information may help to resolve the situation:"
270 msgstr "قد تساعد المعلومات التالية في حل المشكلة:"
271
272 #: apt-private/private-install.cc
273 msgid "Broken packages"
274 msgstr "حزم معطوبة"
275
276 #: apt-private/private-install.cc
277 msgid "Internal error, InstallPackages was called with broken packages!"
278 msgstr "خطأ داخلي، تم طلب InstallPackages مع وجود حزم معطوبة!"
279
280 #: apt-private/private-install.cc
281 msgid "Packages need to be removed but remove is disabled."
282 msgstr "حزم بحاجة للإزالة لكن الإزالة مُعطّلة."
283
284 #: apt-private/private-install.cc
285 #, fuzzy
286 msgid ""
287 "Essential packages were removed and -y was used without --allow-remove-"
288 "essential."
289 msgstr "هناك مشاكل وتم استخدام -y دون --force-yes"
290
291 #: apt-private/private-install.cc
292 #, fuzzy
293 msgid "Packages were downgraded and -y was used without --allow-downgrades."
294 msgstr "هناك مشاكل وتم استخدام -y دون --force-yes"
295
296 #: apt-private/private-install.cc
297 msgid ""
298 "Held packages were changed and -y was used without --allow-change-held-"
299 "packages."
300 msgstr ""
301
302 #: apt-private/private-install.cc
303 msgid "Internal error, Ordering didn't finish"
304 msgstr "خطأ داخلي، لم تنته عملية الترتيب"
305
306 #: apt-private/private-install.cc
307 msgid "How odd... The sizes didn't match, email apt@packages.debian.org"
308 msgstr "يا للغرابة... لم تتطابق الأحجام، الرجاء مراسلة apt@packages.debian.org"
309
310 #. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
311 #. in the replacement strings, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
312 #: apt-private/private-install.cc
313 #, c-format
314 msgid "Need to get %sB/%sB of archives.\n"
315 msgstr "بحاجة إلى جلب %sب/%sب من الأرشيف.\n"
316
317 #. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
318 #. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
319 #: apt-private/private-install.cc
320 #, c-format
321 msgid "Need to get %sB of archives.\n"
322 msgstr "بحاجة إلى جلب %sب من الأرشيف.\n"
323
324 #. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
325 #. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
326 #: apt-private/private-install.cc
327 #, fuzzy, c-format
328 msgid "After this operation, %sB of additional disk space will be used.\n"
329 msgstr "بعد الاستخراج %sب من المساحة الإضافيّة سيتمّ استخدامها.\n"
330
331 #. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
332 #. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
333 #: apt-private/private-install.cc
334 #, fuzzy, c-format
335 msgid "After this operation, %sB disk space will be freed.\n"
336 msgstr "بعد الاستخراج %sب من المساحة ستفرّغ.\n"
337
338 #: apt-private/private-install.cc
339 msgid "Trivial Only specified but this is not a trivial operation."
340 msgstr ""
341
342 #. TRANSLATOR: This string needs to be typed by the user as a confirmation, so be
343 #. careful with hard to type or special characters (like non-breaking spaces)
344 #: apt-private/private-install.cc
345 msgid "Yes, do as I say!"
346 msgstr "نعم، افعل ما أقوله!"
347
348 #: apt-private/private-install.cc
349 #, c-format
350 msgid ""
351 "You are about to do something potentially harmful.\n"
352 "To continue type in the phrase '%s'\n"
353 " ?] "
354 msgstr ""
355 "أنت على وشك أن تقوم بشيء ضارّ جداً\n"
356 "كي تستمر اكتب العبارة '%s'\n"
357 " ؟] "
358
359 #: apt-private/private-install.cc
360 msgid "Abort."
361 msgstr "إجهاض."
362
363 #: apt-private/private-install.cc
364 msgid "Do you want to continue?"
365 msgstr "هل تريد الاستمرار؟"
366
367 #: apt-private/private-install.cc
368 msgid "Some files failed to download"
369 msgstr "فشل تنزيل بعض الملفات"
370
371 #: apt-private/private-install.cc apt-private/private-source.cc
372 msgid "Download complete and in download only mode"
373 msgstr "اكتمل التنزيل وفي وضع التنزيل فقط"
374
375 #: apt-private/private-install.cc
376 msgid ""
377 "Unable to fetch some archives, maybe run apt-get update or try with --fix-"
378 "missing?"
379 msgstr ""
380 "تعذر إحضار بعض الأرشيف، ربما يمكنك محاولة تنفيذ apt-get update أو إضافة --"
381 "fix-missing؟"
382
383 #: apt-private/private-install.cc
384 msgid "--fix-missing and media swapping is not currently supported"
385 msgstr "--fix-missing وتبديل الأوساط غير مدعومة حالياً"
386
387 #: apt-private/private-install.cc
388 msgid "Unable to correct missing packages."
389 msgstr "تعذر تصحيح الحزم المفقودة."
390
391 #: apt-private/private-install.cc
392 msgid "Aborting install."
393 msgstr "إجهاض التثبيت."
394
395 #: apt-private/private-install.cc
396 msgid ""
397 "The following package disappeared from your system as\n"
398 "all files have been overwritten by other packages:"
399 msgid_plural ""
400 "The following packages disappeared from your system as\n"
401 "all files have been overwritten by other packages:"
402 msgstr[0] ""
403 msgstr[1] ""
404
405 #: apt-private/private-install.cc
406 msgid "Note: This is done automatically and on purpose by dpkg."
407 msgstr ""
408
409 #: apt-private/private-install.cc
410 msgid "We are not supposed to delete stuff, can't start AutoRemover"
411 msgstr ""
412
413 #: apt-private/private-install.cc
414 msgid ""
415 "Hmm, seems like the AutoRemover destroyed something which really\n"
416 "shouldn't happen. Please file a bug report against apt."
417 msgstr ""
418
419 #: apt-private/private-install.cc
420 #, fuzzy
421 msgid "Internal Error, AutoRemover broke stuff"
422 msgstr "خطأ داخلي، عطب AllUpgrade بعض الأشياء"
423
424 #: apt-private/private-install.cc
425 #, fuzzy
426 msgid ""
427 "The following package was automatically installed and is no longer required:"
428 msgid_plural ""
429 "The following packages were automatically installed and are no longer "
430 "required:"
431 msgstr[0] "سيتم تثبيت الحزم الجديدة التالية:"
432 msgstr[1] "سيتم تثبيت الحزم الجديدة التالية:"
433
434 #: apt-private/private-install.cc
435 #, fuzzy, c-format
436 msgid "%lu package was automatically installed and is no longer required.\n"
437 msgid_plural ""
438 "%lu packages were automatically installed and are no longer required.\n"
439 msgstr[0] "سيتم تثبيت الحزم الجديدة التالية:"
440 msgstr[1] "سيتم تثبيت الحزم الجديدة التالية:"
441
442 #: apt-private/private-install.cc
443 #, c-format
444 msgid "Use '%s' to remove it."
445 msgid_plural "Use '%s' to remove them."
446 msgstr[0] ""
447 msgstr[1] ""
448
449 #: apt-private/private-install.cc
450 msgid "You might want to run 'apt-get -f install' to correct these:"
451 msgstr "قد ترغب بتشغيل 'apt-get -f install' لتصحيح هذه:"
452
453 #: apt-private/private-install.cc
454 msgid ""
455 "Unmet dependencies. Try 'apt-get -f install' with no packages (or specify a "
456 "solution)."
457 msgstr ""
458 "مُعتمدات غير مستوفاة. جرب 'apt-get -f install' بدون أسماء حزم (أو حدّد حلاً)."
459
460 #: apt-private/private-install.cc
461 #, fuzzy
462 msgid "The following additional packages will be installed:"
463 msgstr "سيتم تثبيت الحزم الإضافيّة التالية:"
464
465 #: apt-private/private-install.cc
466 msgid "Suggested packages:"
467 msgstr "الحزم المقترحة:"
468
469 #: apt-private/private-install.cc
470 msgid "Recommended packages:"
471 msgstr "الحزم المستحسنة:"
472
473 #: apt-private/private-install.cc
474 #, c-format
475 msgid "Skipping %s, it is already installed and upgrade is not set.\n"
476 msgstr "تخطّي %s، حيث أنها مثبتة ولم يتمّ تعيين الترقية.\n"
477
478 #: apt-private/private-install.cc
479 #, fuzzy, c-format
480 msgid "Skipping %s, it is not installed and only upgrades are requested.\n"
481 msgstr "تخطّي %s، حيث أنها مثبتة ولم يتمّ تعيين الترقية.\n"
482
483 #: apt-private/private-install.cc
484 #, c-format
485 msgid "Reinstallation of %s is not possible, it cannot be downloaded.\n"
486 msgstr "إعادة تثبيت %s غير ممكنة، حيث أنّه لا يمكن تنزيلها.\n"
487
488 #. TRANSLATORS: First string is package name, second is version
489 #: apt-private/private-install.cc
490 #, fuzzy, c-format
491 msgid "%s is already the newest version (%s).\n"
492 msgstr "%s هي النسخة الأحدث.\n"
493
494 #: apt-private/private-install.cc cmdline/apt-get.cc cmdline/apt-mark.cc
495 #, fuzzy, c-format
496 msgid "%s set to manually installed.\n"
497 msgstr "إلا أنه سيتم تثبيت %s"
498
499 #: apt-private/private-install.cc
500 #, fuzzy, c-format
501 msgid "Selected version '%s' (%s) for '%s'\n"
502 msgstr "النسخة المحددة %s (%s) للإصدارة %s\n"
503
504 #: apt-private/private-install.cc
505 #, fuzzy, c-format
506 msgid "Selected version '%s' (%s) for '%s' because of '%s'\n"
507 msgstr "النسخة المحددة %s (%s) للإصدارة %s\n"
508
509 #: apt-private/private-list.cc
510 msgid "Listing"
511 msgstr ""
512
513 #: apt-private/private-list.cc
514 #, c-format
515 msgid "There is %i additional version. Please use the '-a' switch to see it"
516 msgid_plural ""
517 "There are %i additional versions. Please use the '-a' switch to see them."
518 msgstr[0] ""
519 msgstr[1] ""
520
521 #: apt-private/private-main.cc
522 msgid ""
523 "NOTE: This is only a simulation!\n"
524 " apt-get needs root privileges for real execution.\n"
525 " Keep also in mind that locking is deactivated,\n"
526 " so don't depend on the relevance to the real current situation!"
527 msgstr ""
528
529 #: apt-private/private-output.cc apt-private/private-show.cc
530 msgid "unknown"
531 msgstr ""
532
533 #: apt-private/private-output.cc
534 #, fuzzy, c-format
535 msgid "[installed,upgradable to: %s]"
536 msgstr " [مُثبّتة]"
537
538 #: apt-private/private-output.cc
539 #, fuzzy
540 msgid "[installed,local]"
541 msgstr " [مُثبّتة]"
542
543 #: apt-private/private-output.cc
544 msgid "[installed,auto-removable]"
545 msgstr ""
546
547 #: apt-private/private-output.cc
548 #, fuzzy
549 msgid "[installed,automatic]"
550 msgstr " [مُثبّتة]"
551
552 #: apt-private/private-output.cc
553 #, fuzzy
554 msgid "[installed]"
555 msgstr " [مُثبّتة]"
556
557 #: apt-private/private-output.cc
558 #, c-format
559 msgid "[upgradable from: %s]"
560 msgstr ""
561
562 #: apt-private/private-output.cc
563 msgid "[residual-config]"
564 msgstr ""
565
566 #: apt-private/private-output.cc
567 #, c-format
568 msgid "but %s is installed"
569 msgstr "إلا أن %s مثبت"
570
571 #: apt-private/private-output.cc
572 #, c-format
573 msgid "but %s is to be installed"
574 msgstr "إلا أنه سيتم تثبيت %s"
575
576 #: apt-private/private-output.cc
577 msgid "but it is not installable"
578 msgstr "إلا أنه غير قابل للتثبيت"
579
580 #: apt-private/private-output.cc
581 msgid "but it is a virtual package"
582 msgstr "إلا أنها حزمة وهمية"
583
584 #: apt-private/private-output.cc
585 msgid "but it is not installed"
586 msgstr "إلا أنها غير مثبتة"
587
588 #: apt-private/private-output.cc
589 msgid "but it is not going to be installed"
590 msgstr "إلا أنه لن يتم تثبيتها"
591
592 #: apt-private/private-output.cc
593 msgid " or"
594 msgstr " أو"
595
596 #: apt-private/private-output.cc
597 msgid "The following packages have unmet dependencies:"
598 msgstr ""
599
600 #: apt-private/private-output.cc
601 msgid "The following NEW packages will be installed:"
602 msgstr "سيتم تثبيت الحزم الجديدة التالية:"
603
604 #: apt-private/private-output.cc
605 msgid "The following packages will be REMOVED:"
606 msgstr "سيتم إزالة الحزم التالية:"
607
608 #: apt-private/private-output.cc
609 msgid "The following packages have been kept back:"
610 msgstr "سيتم الإبقاء على الحزم التالية:"
611
612 #: apt-private/private-output.cc
613 msgid "The following packages will be upgraded:"
614 msgstr "ستتم ترقية الحزم التالية:"
615
616 #: apt-private/private-output.cc
617 msgid "The following packages will be DOWNGRADED:"
618 msgstr "سيتم تثبيط الحزم التالية:"
619
620 #: apt-private/private-output.cc
621 msgid "The following held packages will be changed:"
622 msgstr "سيتم تغيير الحزم المبقاة التالية:"
623
624 #: apt-private/private-output.cc
625 #, c-format
626 msgid "%s (due to %s)"
627 msgstr "%s (بسبب %s)"
628
629 #: apt-private/private-output.cc
630 msgid ""
631 "WARNING: The following essential packages will be removed.\n"
632 "This should NOT be done unless you know exactly what you are doing!"
633 msgstr ""
634 "تحذير: ستتم إزالة الحزم الأساسية التالية.\n"
635 "لا يجب أن تقوم بهذا إلى إن كنت تعرف تماماً ما تقوم به!"
636
637 #: apt-private/private-output.cc
638 #, c-format
639 msgid "%lu upgraded, %lu newly installed, "
640 msgstr "%lu سيتم ترقيتها، %lu مثبتة حديثاً، "
641
642 #: apt-private/private-output.cc
643 #, c-format
644 msgid "%lu reinstalled, "
645 msgstr "%lu أعيد تثبيتها، "
646
647 #: apt-private/private-output.cc
648 #, c-format
649 msgid "%lu downgraded, "
650 msgstr "%lu مثبطة، "
651
652 #: apt-private/private-output.cc
653 #, c-format
654 msgid "%lu to remove and %lu not upgraded.\n"
655 msgstr "%lu لإزالتها و %lu لم يتم ترقيتها.\n"
656
657 #: apt-private/private-output.cc
658 #, c-format
659 msgid "%lu not fully installed or removed.\n"
660 msgstr "%lu غير مثبتة بالكامل أو مزالة.\n"
661
662 #. TRANSLATOR: Yes/No question help-text: defaulting to Y[es]
663 #. e.g. "Do you want to continue? [Y/n] "
664 #. The user has to answer with an input matching the
665 #. YESEXPR/NOEXPR defined in your l10n.
666 #: apt-private/private-output.cc
667 msgid "[Y/n]"
668 msgstr "[Y/n]"
669
670 #. TRANSLATOR: Yes/No question help-text: defaulting to N[o]
671 #. e.g. "Should this file be removed? [y/N] "
672 #. The user has to answer with an input matching the
673 #. YESEXPR/NOEXPR defined in your l10n.
674 #: apt-private/private-output.cc
675 msgid "[y/N]"
676 msgstr "[y/N]"
677
678 #. TRANSLATOR: "Yes" answer printed for a yes/no question if --assume-yes is set
679 #: apt-private/private-output.cc
680 msgid "Y"
681 msgstr "Y"
682
683 #. TRANSLATOR: "No" answer printed for a yes/no question if --assume-no is set
684 #: apt-private/private-output.cc
685 msgid "N"
686 msgstr ""
687
688 #: apt-private/private-output.cc apt-pkg/cachefilter.cc
689 #, c-format
690 msgid "Regex compilation error - %s"
691 msgstr ""
692
693 #: apt-private/private-search.cc
694 #, fuzzy
695 msgid "You must give at least one search pattern"
696 msgstr "يجب أن تعطي صيغة واحدة بالضبط"
697
698 #: apt-private/private-search.cc
699 msgid "Full Text Search"
700 msgstr ""
701
702 #: apt-private/private-show.cc cmdline/apt-cache.cc
703 #, c-format
704 msgid "Package file %s is out of sync."
705 msgstr ""
706
707 #: apt-private/private-show.cc
708 #, c-format
709 msgid "There is %i additional record. Please use the '-a' switch to see it"
710 msgid_plural ""
711 "There are %i additional records. Please use the '-a' switch to see them."
712 msgstr[0] ""
713 msgstr[1] ""
714
715 #: apt-private/private-show.cc
716 msgid "not a real package (virtual)"
717 msgstr ""
718
719 #: apt-private/private-show.cc apt-pkg/cacheset.cc
720 #, c-format
721 msgid "Unable to locate package %s"
722 msgstr "تعذر العثور على الحزمة %s"
723
724 #: apt-private/private-show.cc
725 msgid "Package files:"
726 msgstr "ملفات الحزم:"
727
728 #: apt-private/private-show.cc
729 msgid "Cache is out of sync, can't x-ref a package file"
730 msgstr ""
731
732 #. Show any packages have explicit pins
733 #: apt-private/private-show.cc
734 msgid "Pinned packages:"
735 msgstr "الحزم المُدبّسة:"
736
737 #: apt-private/private-show.cc
738 msgid "(not found)"
739 msgstr "(غير موجود)"
740
741 #. Print the package name and the version we are forcing to
742 #: apt-private/private-show.cc
743 #, c-format
744 msgid "%s -> %s with priority %d\n"
745 msgstr ""
746
747 #: apt-private/private-show.cc
748 msgid " Installed: "
749 msgstr " مُثبّت:"
750
751 #: apt-private/private-show.cc
752 msgid " Candidate: "
753 msgstr " مرشّح: "
754
755 #: apt-private/private-show.cc
756 msgid "(none)"
757 msgstr "(لاشيء)"
758
759 #: apt-private/private-show.cc
760 msgid " Package pin: "
761 msgstr ""
762
763 #. Show the priority tables
764 #: apt-private/private-show.cc
765 msgid " Version table:"
766 msgstr " جدول النسخ:"
767
768 #: apt-private/private-source.cc
769 #, fuzzy, c-format
770 msgid "Can not find a package for architecture '%s'"
771 msgstr "تعذر العثور على الحزمة %s"
772
773 #: apt-private/private-source.cc
774 #, fuzzy, c-format
775 msgid "Can not find a package '%s' with version '%s'"
776 msgstr "تعذر العثور على الحزمة %s"
777
778 #: apt-private/private-source.cc
779 #, fuzzy, c-format
780 msgid "Can not find a package '%s' with release '%s'"
781 msgstr "تعذر العثور على الحزمة %s"
782
783 #: apt-private/private-source.cc
784 #, c-format
785 msgid "Picking '%s' as source package instead of '%s'\n"
786 msgstr ""
787
788 #: apt-private/private-source.cc
789 #, c-format
790 msgid "Can not find version '%s' of package '%s'"
791 msgstr ""
792
793 #: apt-private/private-source.cc
794 msgid "Must specify at least one package to fetch source for"
795 msgstr "يجب تحديد حزمة واحدة على الأقل لجلب مصدرها"
796
797 #: apt-private/private-source.cc
798 #, c-format
799 msgid "Unable to find a source package for %s"
800 msgstr "تعذر العثور على مصدر الحزمة %s"
801
802 #: apt-private/private-source.cc
803 #, c-format
804 msgid ""
805 "NOTICE: '%s' packaging is maintained in the '%s' version control system at:\n"
806 "%s\n"
807 msgstr ""
808
809 #: apt-private/private-source.cc
810 #, c-format
811 msgid ""
812 "Please use:\n"
813 "%s\n"
814 "to retrieve the latest (possibly unreleased) updates to the package.\n"
815 msgstr ""
816
817 #: apt-private/private-source.cc
818 #, c-format
819 msgid "Skipping already downloaded file '%s'\n"
820 msgstr "تخطي الملف '%s' المنزل مسبقاً\n"
821
822 #. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
823 #. in the replacement strings, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
824 #: apt-private/private-source.cc
825 #, c-format
826 msgid "Need to get %sB/%sB of source archives.\n"
827 msgstr "يجب جلب %sب/%sب من الأرشيفات المصدرية.\n"
828
829 #. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
830 #. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
831 #: apt-private/private-source.cc
832 #, c-format
833 msgid "Need to get %sB of source archives.\n"
834 msgstr "يجب جلب %sب من الأرشيفات المصدريّة.\n"
835
836 #: apt-private/private-source.cc
837 #, c-format
838 msgid "Fetch source %s\n"
839 msgstr "إحضار المصدر %s\n"
840
841 #: apt-private/private-source.cc
842 msgid "Failed to fetch some archives."
843 msgstr "فشل إحضار بعض الأرشيفات."
844
845 #: apt-private/private-source.cc
846 #, c-format
847 msgid "Skipping unpack of already unpacked source in %s\n"
848 msgstr ""
849
850 #: apt-private/private-source.cc
851 #, c-format
852 msgid "Unpack command '%s' failed.\n"
853 msgstr "أمر فك الحزمة '%s' فشل.\n"
854
855 #: apt-private/private-source.cc
856 #, c-format
857 msgid "Check if the 'dpkg-dev' package is installed.\n"
858 msgstr ""
859
860 #: apt-private/private-source.cc
861 #, c-format
862 msgid "Build command '%s' failed.\n"
863 msgstr "أمر البناء '%s' فشل.\n"
864
865 #: apt-private/private-source.cc
866 #, c-format
867 msgid "Unable to get build-dependency information for %s"
868 msgstr ""
869
870 #: apt-private/private-source.cc
871 #, c-format
872 msgid "%s has no build depends.\n"
873 msgstr ""
874
875 #: apt-private/private-source.cc
876 msgid "Must specify at least one package to check builddeps for"
877 msgstr ""
878
879 #: apt-private/private-source.cc
880 #, c-format
881 msgid ""
882 "No architecture information available for %s. See apt.conf(5) APT::"
883 "Architectures for setup"
884 msgstr ""
885
886 #: apt-private/private-source.cc
887 #, c-format
888 msgid "Note, using directory '%s' to get the build dependencies\n"
889 msgstr ""
890
891 #: apt-private/private-source.cc
892 #, c-format
893 msgid "Note, using file '%s' to get the build dependencies\n"
894 msgstr ""
895
896 #: apt-private/private-source.cc
897 msgid "Failed to process build dependencies"
898 msgstr ""
899
900 #: apt-private/private-sources.cc
901 #, fuzzy, c-format
902 msgid "Failed to parse %s. Edit again? "
903 msgstr "فشل تغيير اسم %s إلى %s"
904
905 #: apt-private/private-sources.cc
906 #, c-format
907 msgid "Your '%s' file changed, please run 'apt-get update'."
908 msgstr ""
909
910 #: apt-private/private-unmet.cc
911 #, c-format
912 msgid "Package %s version %s has an unmet dep:\n"
913 msgstr "الحزمة %s النسخة %s لها معتمد غير مستوفى:\n"
914
915 #: apt-private/private-update.cc
916 msgid "The update command takes no arguments"
917 msgstr "لا يقبل الأمر update أية مُعطيات"
918
919 #: apt-private/private-update.cc
920 #, c-format
921 msgid "%i package can be upgraded. Run 'apt list --upgradable' to see it.\n"
922 msgid_plural ""
923 "%i packages can be upgraded. Run 'apt list --upgradable' to see them.\n"
924 msgstr[0] ""
925 msgstr[1] ""
926
927 #: apt-private/private-update.cc
928 msgid "All packages are up to date."
929 msgstr ""
930
931 #: cmdline/apt-cache.cc
932 #, fuzzy
933 msgid "apt-cache stats does not take any arguments"
934 msgstr "لا يقبل الأمر update أية مُعطيات"
935
936 #: cmdline/apt-cache.cc
937 msgid "Total package names: "
938 msgstr "أسماء الحزم الكلية :"
939
940 #: cmdline/apt-cache.cc
941 #, fuzzy
942 msgid "Total package structures: "
943 msgstr "أسماء الحزم الكلية :"
944
945 #: cmdline/apt-cache.cc
946 msgid " Normal packages: "
947 msgstr " الحزم العادية:"
948
949 #: cmdline/apt-cache.cc
950 msgid " Pure virtual packages: "
951 msgstr "الحزمة الوهمية تماماً:"
952
953 #: cmdline/apt-cache.cc
954 msgid " Single virtual packages: "
955 msgstr " الحزمة الوهمية المفردة:"
956
957 #: cmdline/apt-cache.cc
958 msgid " Mixed virtual packages: "
959 msgstr " الحزم الوهمية المختلطة:"
960
961 #: cmdline/apt-cache.cc
962 msgid " Missing: "
963 msgstr " مفقودة:"
964
965 #: cmdline/apt-cache.cc
966 msgid "Total distinct versions: "
967 msgstr "مجموع النسخ الفريدة:"
968
969 #: cmdline/apt-cache.cc
970 #, fuzzy
971 msgid "Total distinct descriptions: "
972 msgstr "مجموع النسخ الفريدة:"
973
974 #: cmdline/apt-cache.cc
975 msgid "Total dependencies: "
976 msgstr "مجموع المعتمدات:"
977
978 #: cmdline/apt-cache.cc
979 msgid "Total ver/file relations: "
980 msgstr "مجموع علاقات النسخ/الملفات:"
981
982 #: cmdline/apt-cache.cc
983 #, fuzzy
984 msgid "Total Desc/File relations: "
985 msgstr "مجموع علاقات النسخ/الملفات:"
986
987 #: cmdline/apt-cache.cc
988 msgid "Total Provides mappings: "
989 msgstr "مجموع علاقات النسخ/الملفات:"
990
991 #: cmdline/apt-cache.cc
992 msgid "Total globbed strings: "
993 msgstr ""
994
995 #: cmdline/apt-cache.cc
996 msgid "Total slack space: "
997 msgstr ""
998
999 #: cmdline/apt-cache.cc
1000 msgid "Total space accounted for: "
1001 msgstr "مجموع المساحة المحسوب حسابها:"
1002
1003 #: cmdline/apt-cache.cc
1004 msgid "This command is deprecated. Please use 'apt-mark showauto' instead."
1005 msgstr ""
1006
1007 #: cmdline/apt-cache.cc
1008 msgid ""
1009 "Usage: apt-cache [options] command\n"
1010 " apt-cache [options] show pkg1 [pkg2 ...]\n"
1011 "\n"
1012 "apt-cache queries and displays available information about installed\n"
1013 "and installable packages. It works exclusively on the data acquired\n"
1014 "into the local cache via the 'update' command of e.g. apt-get. The\n"
1015 "displayed information may therefore be outdated if the last update was\n"
1016 "too long ago, but in exchange apt-cache works independently of the\n"
1017 "availability of the configured sources (e.g. offline).\n"
1018 msgstr ""
1019
1020 #: cmdline/apt-cache.cc
1021 msgid "Show source records"
1022 msgstr ""
1023
1024 #: cmdline/apt-cache.cc
1025 msgid "Search the package list for a regex pattern"
1026 msgstr ""
1027
1028 #: cmdline/apt-cache.cc
1029 msgid "Show raw dependency information for a package"
1030 msgstr ""
1031
1032 #: cmdline/apt-cache.cc
1033 msgid "Show reverse dependency information for a package"
1034 msgstr ""
1035
1036 #: cmdline/apt-cache.cc
1037 msgid "Show a readable record for the package"
1038 msgstr ""
1039
1040 #: cmdline/apt-cache.cc
1041 msgid "List the names of all packages in the system"
1042 msgstr ""
1043
1044 #: cmdline/apt-cache.cc
1045 msgid "Show policy settings"
1046 msgstr ""
1047
1048 #: cmdline/apt-cdrom.cc
1049 #, fuzzy
1050 msgid "Please provide a name for this Disc, such as 'Debian 5.0.3 Disk 1'"
1051 msgstr "الرجاء كتابة اسم لهذا القرص، مثال 'Debian 2.1r1 Disk 1'"
1052
1053 #: cmdline/apt-cdrom.cc
1054 #, fuzzy
1055 msgid "Please insert a Disc in the drive and press [Enter]"
1056 msgstr "الرجاء إدخال قرص في السواقة وضغط الزر enter"
1057
1058 #: cmdline/apt-cdrom.cc
1059 #, fuzzy, c-format
1060 msgid "Failed to mount '%s' to '%s'"
1061 msgstr "فشل تغيير اسم %s إلى %s"
1062
1063 #: cmdline/apt-cdrom.cc
1064 msgid ""
1065 "No CD-ROM could be auto-detected or found using the default mount point.\n"
1066 "You may try the --cdrom option to set the CD-ROM mount point.\n"
1067 "See 'man apt-cdrom' for more information about the CD-ROM auto-detection and "
1068 "mount point."
1069 msgstr ""
1070
1071 #: cmdline/apt-cdrom.cc
1072 msgid "Repeat this process for the rest of the CDs in your set."
1073 msgstr "كرر هذه العملية لباقي الأقراص المدمجة في المجموعة."
1074
1075 #: cmdline/apt-cdrom.cc
1076 msgid ""
1077 "Usage: apt-cdrom [options] command\n"
1078 "\n"
1079 "apt-cdrom is used to add CDROM's, USB flashdrives and other removable\n"
1080 "media types as package sources to APT. The mount point and device\n"
1081 "information is taken from apt.conf(5), udev(7) and fstab(5).\n"
1082 msgstr ""
1083
1084 #: cmdline/apt-config.cc
1085 msgid "Arguments not in pairs"
1086 msgstr ""
1087
1088 #: cmdline/apt-config.cc
1089 msgid ""
1090 "Usage: apt-config [options] command\n"
1091 "\n"
1092 "apt-config is an interface to the configuration settings used by\n"
1093 "all APT tools, mainly intended for debugging and shell scripting.\n"
1094 msgstr ""
1095
1096 #: cmdline/apt-config.cc
1097 msgid "get configuration values via shell evaluation"
1098 msgstr ""
1099
1100 #: cmdline/apt-config.cc
1101 msgid "show the active configuration setting"
1102 msgstr ""
1103
1104 #: cmdline/apt-get.cc
1105 #, c-format
1106 msgid "Couldn't find package %s"
1107 msgstr "تعذر العثور على الحزمة %s"
1108
1109 #: cmdline/apt-get.cc cmdline/apt-mark.cc
1110 #, fuzzy, c-format
1111 msgid "%s set to automatically installed.\n"
1112 msgstr "إلا أنه سيتم تثبيت %s"
1113
1114 #: cmdline/apt-get.cc cmdline/apt-mark.cc
1115 msgid ""
1116 "This command is deprecated. Please use 'apt-mark auto' and 'apt-mark manual' "
1117 "instead."
1118 msgstr ""
1119
1120 #: cmdline/apt-get.cc
1121 msgid "Internal error, problem resolver broke stuff"
1122 msgstr ""
1123
1124 #: cmdline/apt-get.cc
1125 msgid "Supported modules:"
1126 msgstr "الوحدات المدعومة:"
1127
1128 #: cmdline/apt-get.cc
1129 msgid ""
1130 "Usage: apt-get [options] command\n"
1131 " apt-get [options] install|remove pkg1 [pkg2 ...]\n"
1132 " apt-get [options] source pkg1 [pkg2 ...]\n"
1133 "\n"
1134 "apt-get is a command line interface for retrieval of packages\n"
1135 "and information about them from authenticated sources and\n"
1136 "for installation, upgrade and removal of packages together\n"
1137 "with their dependencies.\n"
1138 msgstr ""
1139
1140 #: cmdline/apt-get.cc
1141 #, fuzzy
1142 msgid "Retrieve new lists of packages"
1143 msgstr "إلا أنه سيتم تثبيت %s"
1144
1145 #: cmdline/apt-get.cc
1146 msgid "Perform an upgrade"
1147 msgstr ""
1148
1149 #: cmdline/apt-get.cc
1150 msgid "Install new packages (pkg is libc6 not libc6.deb)"
1151 msgstr ""
1152
1153 #: cmdline/apt-get.cc
1154 #, fuzzy
1155 msgid "Remove packages"
1156 msgstr "حزم معطوبة"
1157
1158 #: cmdline/apt-get.cc
1159 msgid "Remove packages and config files"
1160 msgstr ""
1161
1162 #: cmdline/apt-get.cc cmdline/apt.cc
1163 #, fuzzy
1164 msgid "Remove automatically all unused packages"
1165 msgstr "إلا أنه سيتم تثبيت %s"
1166
1167 #: cmdline/apt-get.cc
1168 msgid "Distribution upgrade, see apt-get(8)"
1169 msgstr ""
1170
1171 #: cmdline/apt-get.cc
1172 msgid "Follow dselect selections"
1173 msgstr ""
1174
1175 #: cmdline/apt-get.cc
1176 msgid "Configure build-dependencies for source packages"
1177 msgstr ""
1178
1179 #: cmdline/apt-get.cc
1180 msgid "Erase downloaded archive files"
1181 msgstr ""
1182
1183 #: cmdline/apt-get.cc
1184 msgid "Erase old downloaded archive files"
1185 msgstr ""
1186
1187 #: cmdline/apt-get.cc
1188 msgid "Verify that there are no broken dependencies"
1189 msgstr ""
1190
1191 #: cmdline/apt-get.cc
1192 #, fuzzy
1193 msgid "Download source archives"
1194 msgstr "يجب جلب %sب من الأرشيفات المصدريّة.\n"
1195
1196 #: cmdline/apt-get.cc
1197 msgid "Download the binary package into the current directory"
1198 msgstr ""
1199
1200 #: cmdline/apt-get.cc
1201 msgid "Download and display the changelog for the given package"
1202 msgstr ""
1203
1204 #: cmdline/apt-helper.cc
1205 msgid "Need one URL as argument"
1206 msgstr ""
1207
1208 #: cmdline/apt-helper.cc
1209 #, fuzzy
1210 msgid "Must specify at least one pair url/filename"
1211 msgstr "يجب تحديد حزمة واحدة على الأقل لجلب مصدرها"
1212
1213 #: cmdline/apt-helper.cc
1214 msgid "Download Failed"
1215 msgstr ""
1216
1217 #: cmdline/apt-helper.cc
1218 #, c-format
1219 msgid "GetSrvRec failed for %s"
1220 msgstr ""
1221
1222 #: cmdline/apt-helper.cc
1223 msgid ""
1224 "Usage: apt-helper [options] command\n"
1225 " apt-helper [options] cat-file file ...\n"
1226 " apt-helper [options] download-file uri target-path\n"
1227 "\n"
1228 "apt-helper bundles a variety of commands for shell scripts to use\n"
1229 "e.g. the same proxy configuration or acquire system as APT would.\n"
1230 msgstr ""
1231
1232 #: cmdline/apt-helper.cc
1233 msgid "download the given uri to the target-path"
1234 msgstr ""
1235
1236 #: cmdline/apt-helper.cc
1237 msgid "lookup a SRV record (e.g. _http._tcp.ftp.debian.org)"
1238 msgstr ""
1239
1240 #: cmdline/apt-helper.cc
1241 msgid "concatenate files, with automatic decompression"
1242 msgstr ""
1243
1244 #: cmdline/apt-helper.cc
1245 msgid "detect proxy using apt.conf"
1246 msgstr ""
1247
1248 #: cmdline/apt-mark.cc
1249 #, fuzzy, c-format
1250 msgid "%s can not be marked as it is not installed.\n"
1251 msgstr "إلا أنها غير مثبتة"
1252
1253 #: cmdline/apt-mark.cc
1254 #, fuzzy, c-format
1255 msgid "%s was already set to manually installed.\n"
1256 msgstr "إلا أنه سيتم تثبيت %s"
1257
1258 #: cmdline/apt-mark.cc
1259 #, fuzzy, c-format
1260 msgid "%s was already set to automatically installed.\n"
1261 msgstr "إلا أنه سيتم تثبيت %s"
1262
1263 #: cmdline/apt-mark.cc
1264 #, fuzzy, c-format
1265 msgid "%s was already set on hold.\n"
1266 msgstr "%s هي النسخة الأحدث.\n"
1267
1268 #: cmdline/apt-mark.cc
1269 #, fuzzy, c-format
1270 msgid "%s was already not hold.\n"
1271 msgstr "%s هي النسخة الأحدث.\n"
1272
1273 #: cmdline/apt-mark.cc
1274 msgid "Executing dpkg failed. Are you root?"
1275 msgstr ""
1276
1277 #: cmdline/apt-mark.cc
1278 #, fuzzy, c-format
1279 msgid "%s set on hold.\n"
1280 msgstr "إلا أنه سيتم تثبيت %s"
1281
1282 #: cmdline/apt-mark.cc
1283 #, fuzzy, c-format
1284 msgid "Canceled hold on %s.\n"
1285 msgstr "فشل فتح %s"
1286
1287 #: cmdline/apt-mark.cc
1288 #, c-format
1289 msgid "Selected %s for purge.\n"
1290 msgstr ""
1291
1292 #: cmdline/apt-mark.cc
1293 #, c-format
1294 msgid "Selected %s for removal.\n"
1295 msgstr ""
1296
1297 #: cmdline/apt-mark.cc
1298 #, c-format
1299 msgid "Selected %s for installation.\n"
1300 msgstr ""
1301
1302 #: cmdline/apt-mark.cc
1303 msgid ""
1304 "Usage: apt-mark [options] {auto|manual} pkg1 [pkg2 ...]\n"
1305 "\n"
1306 "apt-mark is a simple command line interface for marking packages\n"
1307 "as manually or automatically installed. It can also be used to\n"
1308 "manipulate the dpkg(1) selection states of packages, and to list\n"
1309 "all packages with or without a certain marking.\n"
1310 msgstr ""
1311
1312 #: cmdline/apt-mark.cc
1313 #, fuzzy
1314 msgid "Mark the given packages as automatically installed"
1315 msgstr "إلا أنه سيتم تثبيت %s"
1316
1317 #: cmdline/apt-mark.cc
1318 #, fuzzy
1319 msgid "Mark the given packages as manually installed"
1320 msgstr "سيتم تثبيت الحزم الجديدة التالية:"
1321
1322 #: cmdline/apt-mark.cc
1323 msgid "Mark a package as held back"
1324 msgstr ""
1325
1326 #: cmdline/apt-mark.cc
1327 msgid "Unset a package set as held back"
1328 msgstr ""
1329
1330 #: cmdline/apt-mark.cc
1331 #, fuzzy
1332 msgid "Print the list of automatically installed packages"
1333 msgstr "إلا أنه سيتم تثبيت %s"
1334
1335 #: cmdline/apt-mark.cc
1336 #, fuzzy
1337 msgid "Print the list of manually installed packages"
1338 msgstr "إلا أنه سيتم تثبيت %s"
1339
1340 #: cmdline/apt-mark.cc
1341 msgid "Print the list of package on hold"
1342 msgstr ""
1343
1344 #: cmdline/apt.cc
1345 msgid ""
1346 "Usage: apt [options] command\n"
1347 "\n"
1348 "apt is a commandline package manager and provides commands for\n"
1349 "searching and managing as well as querying information about packages.\n"
1350 "It provides the same functionality as the specialized APT tools,\n"
1351 "like apt-get and apt-cache, but enables options more suitable for\n"
1352 "interactive use by default.\n"
1353 msgstr ""
1354
1355 #. query
1356 #: cmdline/apt.cc
1357 msgid "list packages based on package names"
1358 msgstr ""
1359
1360 #: cmdline/apt.cc
1361 #, fuzzy
1362 msgid "search in package descriptions"
1363 msgstr "قراءة قوائم الحزم"
1364
1365 #: cmdline/apt.cc
1366 msgid "show package details"
1367 msgstr ""
1368
1369 #. package stuff
1370 #: cmdline/apt.cc
1371 #, fuzzy
1372 msgid "install packages"
1373 msgstr "الحزم المُدبّسة:"
1374
1375 #: cmdline/apt.cc
1376 #, fuzzy
1377 msgid "remove packages"
1378 msgstr "حزم معطوبة"
1379
1380 #. system wide stuff
1381 #: cmdline/apt.cc
1382 #, fuzzy
1383 msgid "update list of available packages"
1384 msgstr "إلا أنه سيتم تثبيت %s"
1385
1386 #: cmdline/apt.cc
1387 msgid "upgrade the system by installing/upgrading packages"
1388 msgstr ""
1389
1390 #: cmdline/apt.cc
1391 msgid "upgrade the system by removing/installing/upgrading packages"
1392 msgstr ""
1393
1394 #. misc
1395 #: cmdline/apt.cc
1396 #, fuzzy
1397 msgid "edit the source information file"
1398 msgstr "دمج المعلومات المتوفرة"
1399
1400 #: methods/cdrom.cc
1401 #, c-format
1402 msgid "Unable to read the cdrom database %s"
1403 msgstr "تعذرت قراءة قاعدة بيانات القرص المدمج %s"
1404
1405 #: methods/cdrom.cc
1406 msgid ""
1407 "Please use apt-cdrom to make this CD-ROM recognized by APT. apt-get update "
1408 "cannot be used to add new CD-ROMs"
1409 msgstr ""
1410 "الرجاء استخدام apt-cdrom لتعريف APT بهذا القرص المدمج. لا يمكن استخدام apt-"
1411 "get update لإضافة أقراص مدمجة جديدة."
1412
1413 #: methods/cdrom.cc
1414 msgid "Wrong CD-ROM"
1415 msgstr "القرص المدمج الخطأ"
1416
1417 #: methods/cdrom.cc
1418 #, c-format
1419 msgid "Unable to unmount the CD-ROM in %s, it may still be in use."
1420 msgstr "تعذر فكّ القرص المدمج من %s، إذ قد يكون لا يزال قيد الاستخدام."
1421
1422 #: methods/cdrom.cc
1423 msgid "Disk not found."
1424 msgstr "لم يُعثر على القرص."
1425
1426 #: methods/cdrom.cc methods/file.cc methods/rsh.cc
1427 msgid "File not found"
1428 msgstr "لم يُعثر على الملف"
1429
1430 #: methods/connect.cc
1431 #, c-format
1432 msgid "Connecting to %s (%s)"
1433 msgstr "الاتصال بـ%s (%s)"
1434
1435 #: methods/connect.cc
1436 #, c-format
1437 msgid "[IP: %s %s]"
1438 msgstr "[IP: %s %s]"
1439
1440 #: methods/connect.cc
1441 #, c-format
1442 msgid "Could not create a socket for %s (f=%u t=%u p=%u)"
1443 msgstr ""
1444
1445 #: methods/connect.cc
1446 #, c-format
1447 msgid "Cannot initiate the connection to %s:%s (%s)."
1448 msgstr "تعذر تمهيد الاتصال بـ%s:%s (%s)."
1449
1450 #: methods/connect.cc
1451 #, c-format
1452 msgid "Could not connect to %s:%s (%s), connection timed out"
1453 msgstr "تعذر الاتصال بـ%s:%s (%s)، انتهى وقت الاتصال"
1454
1455 #: methods/connect.cc methods/ftp.cc methods/rsh.cc
1456 msgid "Failed"
1457 msgstr "فشل"
1458
1459 #: methods/connect.cc
1460 #, c-format
1461 msgid "Could not connect to %s:%s (%s)."
1462 msgstr "تعذر الاتصال بـ%s:%s (%s)."
1463
1464 #. We say this mainly because the pause here is for the
1465 #. ssh connection that is still going
1466 #: methods/connect.cc methods/rsh.cc
1467 #, c-format
1468 msgid "Connecting to %s"
1469 msgstr "الاتصال بـ%s"
1470
1471 #: methods/connect.cc
1472 #, c-format
1473 msgid "Could not resolve '%s'"
1474 msgstr ""
1475
1476 #: methods/connect.cc
1477 #, c-format
1478 msgid "Temporary failure resolving '%s'"
1479 msgstr ""
1480
1481 #: methods/connect.cc
1482 #, c-format
1483 msgid "System error resolving '%s:%s'"
1484 msgstr ""
1485
1486 #: methods/connect.cc
1487 #, c-format
1488 msgid "Something wicked happened resolving '%s:%s' (%i - %s)"
1489 msgstr ""
1490
1491 #: methods/connect.cc
1492 #, fuzzy, c-format
1493 msgid "Unable to connect to %s:%s:"
1494 msgstr "تعذر الاتصال بـ%s %s:"
1495
1496 #: methods/copy.cc methods/store.cc
1497 msgid "Failed to stat"
1498 msgstr "فشيل تنفيذ stat"
1499
1500 #: methods/copy.cc methods/rred.cc methods/store.cc
1501 msgid "Failed to set modification time"
1502 msgstr "فشل تعيين وقت التعديل"
1503
1504 #: methods/file.cc
1505 msgid "Invalid URI, local URIS must not start with //"
1506 msgstr ""
1507
1508 #. Login must be before getpeername otherwise dante won't work.
1509 #: methods/ftp.cc
1510 msgid "Logging in"
1511 msgstr "تسجيل الدخول"
1512
1513 #: methods/ftp.cc
1514 msgid "Unable to determine the peer name"
1515 msgstr ""
1516
1517 #: methods/ftp.cc
1518 msgid "Unable to determine the local name"
1519 msgstr ""
1520
1521 #: methods/ftp.cc
1522 #, c-format
1523 msgid "The server refused the connection and said: %s"
1524 msgstr "رفض الخادم اتصالنا بالرد: %s"
1525
1526 #: methods/ftp.cc
1527 #, c-format
1528 msgid "USER failed, server said: %s"
1529 msgstr "فشل USER، ردّ الخادم: %s"
1530
1531 #: methods/ftp.cc
1532 #, c-format
1533 msgid "PASS failed, server said: %s"
1534 msgstr "فشل PASS، ردّ الخادم: %s"
1535
1536 #: methods/ftp.cc
1537 msgid ""
1538 "A proxy server was specified but no login script, Acquire::ftp::ProxyLogin "
1539 "is empty."
1540 msgstr ""
1541 "تم تحديد خادم بروكسي ولكن دون نص تسجيل دخول برمجي، Acquire::ftp::ProxyLogin "
1542 "فارغ."
1543
1544 #: methods/ftp.cc
1545 #, c-format
1546 msgid "Login script command '%s' failed, server said: %s"
1547 msgstr "فشل أمر نص تسجيل الدخول البرمجي '%s'، ردّ الخادم: %s"
1548
1549 #: methods/ftp.cc
1550 #, c-format
1551 msgid "TYPE failed, server said: %s"
1552 msgstr "فشل TYPE، ردّ الخادم: %s"
1553
1554 #: methods/ftp.cc methods/rsh.cc
1555 msgid "Connection timeout"
1556 msgstr "انتهى وقت الاتصال"
1557
1558 #: methods/ftp.cc
1559 msgid "Server closed the connection"
1560 msgstr "أغلق الخادم الاتصال"
1561
1562 #: methods/ftp.cc methods/rsh.cc apt-pkg/contrib/fileutl.cc
1563 msgid "Read error"
1564 msgstr "خطأ في القراءة"
1565
1566 #: methods/ftp.cc methods/rsh.cc
1567 msgid "A response overflowed the buffer."
1568 msgstr ""
1569
1570 #: methods/ftp.cc
1571 msgid "Protocol corruption"
1572 msgstr ""
1573
1574 #: methods/ftp.cc methods/rsh.cc apt-pkg/contrib/fileutl.cc
1575 msgid "Write error"
1576 msgstr "خطأ في الكتابة"
1577
1578 #: methods/ftp.cc
1579 msgid "Could not create a socket"
1580 msgstr ""
1581
1582 #: methods/ftp.cc
1583 msgid "Could not connect data socket, connection timed out"
1584 msgstr ""
1585
1586 #: methods/ftp.cc
1587 msgid "Could not connect passive socket."
1588 msgstr ""
1589
1590 #: methods/ftp.cc
1591 msgid "getaddrinfo was unable to get a listening socket"
1592 msgstr ""
1593
1594 #: methods/ftp.cc
1595 msgid "Could not bind a socket"
1596 msgstr ""
1597
1598 #: methods/ftp.cc
1599 msgid "Could not listen on the socket"
1600 msgstr ""
1601
1602 #: methods/ftp.cc
1603 msgid "Could not determine the socket's name"
1604 msgstr ""
1605
1606 #: methods/ftp.cc
1607 msgid "Unable to send PORT command"
1608 msgstr "تعذر إرسال الأمر PORT"
1609
1610 #: methods/ftp.cc
1611 #, c-format
1612 msgid "Unknown address family %u (AF_*)"
1613 msgstr ""
1614
1615 #: methods/ftp.cc
1616 #, c-format
1617 msgid "EPRT failed, server said: %s"
1618 msgstr "فشل EPRT، ردّ الخادم: %s"
1619
1620 #: methods/ftp.cc
1621 msgid "Data socket connect timed out"
1622 msgstr ""
1623
1624 #: methods/ftp.cc
1625 msgid "Unable to accept connection"
1626 msgstr "تعذر قبول الاتصال"
1627
1628 #: methods/ftp.cc methods/rsh.cc methods/server.cc
1629 msgid "Problem hashing file"
1630 msgstr ""
1631
1632 #: methods/ftp.cc
1633 #, c-format
1634 msgid "Unable to fetch file, server said '%s'"
1635 msgstr "تعذر إحضار الملف، ردّ الخادم '%s'"
1636
1637 #: methods/ftp.cc methods/rsh.cc
1638 msgid "Data socket timed out"
1639 msgstr ""
1640
1641 #: methods/ftp.cc
1642 #, c-format
1643 msgid "Data transfer failed, server said '%s'"
1644 msgstr "فشل نقل البيانات، ردّ الخادم '%s'"
1645
1646 #. Get the files information
1647 #: methods/ftp.cc
1648 msgid "Query"
1649 msgstr "استعلام"
1650
1651 #: methods/ftp.cc
1652 msgid "Unable to invoke "
1653 msgstr ""
1654
1655 #: methods/gpgv.cc
1656 msgid "At least one invalid signature was encountered."
1657 msgstr ""
1658
1659 #: methods/gpgv.cc
1660 msgid ""
1661 "Internal error: Good signature, but could not determine key fingerprint?!"
1662 msgstr ""
1663
1664 #: methods/gpgv.cc
1665 msgid "Could not execute 'apt-key' to verify signature (is gnupg installed?)"
1666 msgstr ""
1667
1668 #. TRANSLATORS: %s is a single techy word like 'NODATA'
1669 #: methods/gpgv.cc apt-pkg/acquire-item.cc
1670 #, c-format
1671 msgid ""
1672 "Clearsigned file isn't valid, got '%s' (does the network require "
1673 "authentication?)"
1674 msgstr ""
1675
1676 #: methods/gpgv.cc
1677 msgid "Unknown error executing apt-key"
1678 msgstr ""
1679
1680 #: methods/gpgv.cc
1681 msgid "The following signatures were invalid:\n"
1682 msgstr ""
1683
1684 #: methods/gpgv.cc
1685 msgid ""
1686 "The following signatures couldn't be verified because the public key is not "
1687 "available:\n"
1688 msgstr ""
1689
1690 #: methods/http.cc
1691 msgid "Error writing to the file"
1692 msgstr "خطأ في الكتابة إلى الملف"
1693
1694 #: methods/http.cc
1695 msgid "Error reading from server. Remote end closed connection"
1696 msgstr "خطأ في القراءة من الخادم. أقفل الطرف الآخر الاتصال"
1697
1698 #: methods/http.cc
1699 msgid "Error reading from server"
1700 msgstr "خطأ في القراءة من الخادم"
1701
1702 #: methods/http.cc
1703 msgid "Error writing to file"
1704 msgstr "خطأ في الكتابة إلى الملف"
1705
1706 #: methods/http.cc
1707 msgid "Select failed"
1708 msgstr "فشل التحديد"
1709
1710 #: methods/http.cc
1711 msgid "Connection timed out"
1712 msgstr "انتهى وقت الاتصال"
1713
1714 #: methods/http.cc
1715 msgid "Error writing to output file"
1716 msgstr "خطأ في الكتابة إلى ملف المُخرجات"
1717
1718 #. Only warn if there are no sources.list.d.
1719 #. Only warn if there is no sources.list file.
1720 #: methods/mirror.cc apt-inst/extract.cc apt-pkg/acquire.cc apt-pkg/clean.cc
1721 #: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc apt-pkg/contrib/fileutl.cc apt-pkg/init.cc
1722 #: apt-pkg/policy.cc apt-pkg/sourcelist.cc
1723 #, c-format
1724 msgid "Unable to read %s"
1725 msgstr "تعذرت قراءة %s"
1726
1727 #: methods/mirror.cc apt-pkg/acquire.cc apt-pkg/clean.cc
1728 #: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc
1729 #, c-format
1730 msgid "Unable to change to %s"
1731 msgstr ""
1732
1733 #. FIXME: fallback to a default mirror here instead
1734 #. and provide a config option to define that default
1735 #: methods/mirror.cc
1736 #, c-format
1737 msgid "No mirror file '%s' found "
1738 msgstr ""
1739
1740 #. FIXME: fallback to a default mirror here instead
1741 #. and provide a config option to define that default
1742 #: methods/mirror.cc
1743 #, fuzzy, c-format
1744 msgid "Can not read mirror file '%s'"
1745 msgstr "فشل إغلاق الملف %s"
1746
1747 #: methods/mirror.cc
1748 #, fuzzy, c-format
1749 msgid "No entry found in mirror file '%s'"
1750 msgstr "فشل إغلاق الملف %s"
1751
1752 #: methods/mirror.cc
1753 #, c-format
1754 msgid "[Mirror: %s]"
1755 msgstr ""
1756
1757 #: methods/rred.cc ftparchive/cachedb.cc apt-inst/extract.cc
1758 #: apt-pkg/acquire-item.cc
1759 #, c-format
1760 msgid "Failed to stat %s"
1761 msgstr ""
1762
1763 #: methods/rsh.cc ftparchive/multicompress.cc
1764 msgid "Failed to create IPC pipe to subprocess"
1765 msgstr ""
1766
1767 #: methods/rsh.cc
1768 msgid "Connection closed prematurely"
1769 msgstr ""
1770
1771 #: methods/server.cc
1772 msgid "Waiting for headers"
1773 msgstr "بانتظار الترويسات"
1774
1775 #: methods/server.cc
1776 msgid "Bad header line"
1777 msgstr "سطر ترويسة سيء"
1778
1779 #: methods/server.cc
1780 msgid "The HTTP server sent an invalid reply header"
1781 msgstr "أرسل خادم http ترويسة ردّ غير صالحة"
1782
1783 #: methods/server.cc
1784 msgid "The HTTP server sent an invalid Content-Length header"
1785 msgstr "أرسل خادم http ترويسة طول محتويات (ِContent-Length) غير صالحة"
1786
1787 #: methods/server.cc
1788 msgid "The HTTP server sent an invalid Content-Range header"
1789 msgstr "أرسل خادم http ترويسة مدى محتويات (ِContent-Range) غير صالحة"
1790
1791 #: methods/server.cc
1792 msgid "This HTTP server has broken range support"
1793 msgstr "خادم http له دعم مدى معطوب"
1794
1795 #: methods/server.cc
1796 msgid "Unknown date format"
1797 msgstr "نسق تاريخ مجهول"
1798
1799 #: methods/server.cc
1800 msgid "Bad header data"
1801 msgstr "بيانات ترويسة سيئة"
1802
1803 #: methods/server.cc
1804 msgid "Connection failed"
1805 msgstr "فشل الاتصال"
1806
1807 #: methods/server.cc
1808 #, c-format
1809 msgid ""
1810 "Automatically disabled %s due to incorrect response from server/proxy. (man "
1811 "5 apt.conf)"
1812 msgstr ""
1813
1814 #: methods/server.cc
1815 msgid "Internal error"
1816 msgstr "خطأ داخلي"
1817
1818 #: methods/store.cc
1819 msgid "Empty files can't be valid archives"
1820 msgstr ""
1821
1822 #: dselect/install:33
1823 msgid "Bad default setting!"
1824 msgstr "إعداد افتراضيّ سيّء!"
1825
1826 #: dselect/install:52 dselect/install:84 dselect/install:88 dselect/install:95
1827 #: dselect/install:106 dselect/update:45
1828 #, fuzzy
1829 msgid "Press [Enter] to continue."
1830 msgstr "اضغط مفتاح الإدخال للاستمرار."
1831
1832 #: dselect/install:92
1833 msgid "Do you want to erase any previously downloaded .deb files?"
1834 msgstr ""
1835
1836 #: dselect/install:102
1837 #, fuzzy
1838 msgid "Some errors occurred while unpacking. Packages that were installed"
1839 msgstr "حدثت بعض الأخطاء أثناء فك الحزمة. سأقوم بتهيئة "
1840
1841 #: dselect/install:103
1842 #, fuzzy
1843 msgid "will be configured. This may result in duplicate errors"
1844 msgstr "الحزم التي تم تثبيتها. قد يتسبب هذا بظهر أخطاء متكررة"
1845
1846 #: dselect/install:104
1847 msgid "or errors caused by missing dependencies. This is OK, only the errors"
1848 msgstr "أو أخطاء سبّبتها المُعتمدات المفقودة. لا بأس بهذا، فقط الأخطاء"
1849
1850 #: dselect/install:105
1851 msgid ""
1852 "above this message are important. Please fix them and run [I]nstall again"
1853 msgstr "أعلى هذه الرسالة مهمّة. الرجاء تصحيحها وتشغيل التثبيت مجدداً"
1854
1855 #: dselect/update:30
1856 msgid "Merging available information"
1857 msgstr "دمج المعلومات المتوفرة"
1858
1859 #: cmdline/apt-extracttemplates.cc
1860 msgid ""
1861 "Usage: apt-extracttemplates file1 [file2 ...]\n"
1862 "\n"
1863 "apt-extracttemplates is used to extract config and template files\n"
1864 "from debian packages. It is used mainly by debconf(1) to prompt for\n"
1865 "configuration questions before installation of packages.\n"
1866 msgstr ""
1867
1868 #: cmdline/apt-extracttemplates.cc apt-pkg/contrib/fileutl.cc
1869 #, fuzzy, c-format
1870 msgid "Unable to mkstemp %s"
1871 msgstr "تعذر إنشاء %s"
1872
1873 #: cmdline/apt-extracttemplates.cc apt-pkg/contrib/fileutl.cc
1874 #, c-format
1875 msgid "Unable to write to %s"
1876 msgstr "تعذرت الكتابة إلى %s"
1877
1878 #: cmdline/apt-extracttemplates.cc
1879 msgid "Cannot get debconf version. Is debconf installed?"
1880 msgstr "تعذر الحصول على نسخة debconf. هل هي مثبتة؟"
1881
1882 #: cmdline/apt-internal-solver.cc
1883 msgid ""
1884 "Usage: apt-internal-solver\n"
1885 "\n"
1886 "apt-internal-solver is an interface to use the current internal\n"
1887 "resolver for the APT family like an external one, for debugging or\n"
1888 "the like.\n"
1889 msgstr ""
1890
1891 #: cmdline/apt-sortpkgs.cc
1892 msgid "Unknown package record!"
1893 msgstr "سجل حزمة مجهول!"
1894
1895 #: cmdline/apt-sortpkgs.cc
1896 msgid ""
1897 "Usage: apt-sortpkgs [options] file1 [file2 ...]\n"
1898 "\n"
1899 "apt-sortpkgs is a simple tool to sort package information files.\n"
1900 "By default it sorts by binary package information, but the -s option\n"
1901 "can be used to switch to source package ordering instead.\n"
1902 msgstr ""
1903
1904 #: ftparchive/apt-ftparchive.cc
1905 msgid "Package extension list is too long"
1906 msgstr "قائمة توسيعات الحزمة طويلة جداً"
1907
1908 #: ftparchive/apt-ftparchive.cc
1909 #, c-format
1910 msgid "Error processing directory %s"
1911 msgstr "خطأ في معالجة الدليل %s"
1912
1913 #: ftparchive/apt-ftparchive.cc
1914 msgid "Source extension list is too long"
1915 msgstr "قائمة توسيعات المصدر طويلة جداً"
1916
1917 #: ftparchive/apt-ftparchive.cc
1918 msgid "Error writing header to contents file"
1919 msgstr "خطأ في كتابة الترويسة إلى ملف المحتويات"
1920
1921 #: ftparchive/apt-ftparchive.cc
1922 #, c-format
1923 msgid "Error processing contents %s"
1924 msgstr "خطأ في معالجة المحتويات %s"
1925
1926 #: ftparchive/apt-ftparchive.cc
1927 msgid ""
1928 "Usage: apt-ftparchive [options] command\n"
1929 "Commands: packages binarypath [overridefile [pathprefix]]\n"
1930 " sources srcpath [overridefile [pathprefix]]\n"
1931 " contents path\n"
1932 " release path\n"
1933 " generate config [groups]\n"
1934 " clean config\n"
1935 "\n"
1936 "apt-ftparchive generates index files for Debian archives. It supports\n"
1937 "many styles of generation from fully automated to functional replacements\n"
1938 "for dpkg-scanpackages and dpkg-scansources\n"
1939 "\n"
1940 "apt-ftparchive generates Package files from a tree of .debs. The\n"
1941 "Package file contains the contents of all the control fields from\n"
1942 "each package as well as the MD5 hash and filesize. An override file\n"
1943 "is supported to force the value of Priority and Section.\n"
1944 "\n"
1945 "Similarly apt-ftparchive generates Sources files from a tree of .dscs.\n"
1946 "The --source-override option can be used to specify a src override file\n"
1947 "\n"
1948 "The 'packages' and 'sources' command should be run in the root of the\n"
1949 "tree. BinaryPath should point to the base of the recursive search and \n"
1950 "override file should contain the override flags. Pathprefix is\n"
1951 "appended to the filename fields if present. Example usage from the \n"
1952 "Debian archive:\n"
1953 " apt-ftparchive packages dists/potato/main/binary-i386/ > \\\n"
1954 " dists/potato/main/binary-i386/Packages\n"
1955 "\n"
1956 "Options:\n"
1957 " -h This help text\n"
1958 " --md5 Control MD5 generation\n"
1959 " -s=? Source override file\n"
1960 " -q Quiet\n"
1961 " -d=? Select the optional caching database\n"
1962 " --no-delink Enable delinking debug mode\n"
1963 " --contents Control contents file generation\n"
1964 " -c=? Read this configuration file\n"
1965 " -o=? Set an arbitrary configuration option"
1966 msgstr ""
1967
1968 #: ftparchive/apt-ftparchive.cc
1969 msgid "No selections matched"
1970 msgstr "لم تُطابق أية تحديدات"
1971
1972 #: ftparchive/apt-ftparchive.cc
1973 #, c-format
1974 msgid "Some files are missing in the package file group `%s'"
1975 msgstr "بعض الملفات مفقودة في مجموعة ملف الحزمة `%s'"
1976
1977 #: ftparchive/cachedb.cc
1978 #, c-format
1979 msgid "DB was corrupted, file renamed to %s.old"
1980 msgstr "قاعدة البيانات كانت فاسدة، فتم تغيير اسمها إلى %s.old"
1981
1982 #: ftparchive/cachedb.cc
1983 #, c-format
1984 msgid "DB is old, attempting to upgrade %s"
1985 msgstr "قاعدة البيانات قديمة، محاولة ترقية %s"
1986
1987 #: ftparchive/cachedb.cc
1988 msgid ""
1989 "DB format is invalid. If you upgraded from an older version of apt, please "
1990 "remove and re-create the database."
1991 msgstr ""
1992
1993 #: ftparchive/cachedb.cc
1994 #, c-format
1995 msgid "Unable to open DB file %s: %s"
1996 msgstr "تعذر فتح ملف قاعدة البيانات %s: %s"
1997
1998 #: ftparchive/cachedb.cc
1999 #, fuzzy
2000 msgid "Failed to read .dsc"
2001 msgstr "تعذرت إزالة %s"
2002
2003 #: ftparchive/cachedb.cc
2004 msgid "Archive has no control record"
2005 msgstr ""
2006
2007 #: ftparchive/cachedb.cc
2008 msgid "Unable to get a cursor"
2009 msgstr ""
2010
2011 #: ftparchive/contents.cc
2012 msgid "realloc - Failed to allocate memory"
2013 msgstr "realloc - فشل تعيين الذاكرة"
2014
2015 #: ftparchive/multicompress.cc
2016 #, c-format
2017 msgid "Unknown compression algorithm '%s'"
2018 msgstr ""
2019
2020 #: ftparchive/multicompress.cc
2021 #, c-format
2022 msgid "Compressed output %s needs a compression set"
2023 msgstr ""
2024
2025 #: ftparchive/multicompress.cc
2026 msgid "Failed to fork"
2027 msgstr ""
2028
2029 #: ftparchive/multicompress.cc
2030 msgid "Compress child"
2031 msgstr ""
2032
2033 #: ftparchive/multicompress.cc
2034 #, c-format
2035 msgid "Internal error, failed to create %s"
2036 msgstr "خطأ داخلي، تعذر إنشاء %s"
2037
2038 #: ftparchive/multicompress.cc
2039 msgid "IO to subprocess/file failed"
2040 msgstr ""
2041
2042 #: ftparchive/multicompress.cc
2043 msgid "Failed to read while computing MD5"
2044 msgstr ""
2045
2046 #: ftparchive/multicompress.cc apt-inst/extract.cc
2047 #, c-format
2048 msgid "Failed to rename %s to %s"
2049 msgstr "فشل تغيير اسم %s إلى %s"
2050
2051 #: ftparchive/override.cc
2052 #, c-format
2053 msgid "Unable to open %s"
2054 msgstr "تعذر فتح %s"
2055
2056 #. skip spaces
2057 #. find end of word
2058 #: ftparchive/override.cc
2059 #, c-format
2060 msgid "Malformed override %s line %llu (%s)"
2061 msgstr ""
2062
2063 #: ftparchive/override.cc
2064 #, c-format
2065 msgid "Failed to read the override file %s"
2066 msgstr ""
2067
2068 #: ftparchive/override.cc
2069 #, c-format
2070 msgid "Malformed override %s line %llu #1"
2071 msgstr ""
2072
2073 #: ftparchive/override.cc
2074 #, c-format
2075 msgid "Malformed override %s line %llu #2"
2076 msgstr ""
2077
2078 #: ftparchive/override.cc
2079 #, c-format
2080 msgid "Malformed override %s line %llu #3"
2081 msgstr ""
2082
2083 #: ftparchive/writer.cc
2084 #, c-format
2085 msgid "W: Unable to read directory %s\n"
2086 msgstr "W: تعذرت قراءة الدليل %s\n"
2087
2088 #: ftparchive/writer.cc
2089 #, c-format
2090 msgid "W: Unable to stat %s\n"
2091 msgstr ""
2092
2093 #: ftparchive/writer.cc
2094 msgid "E: "
2095 msgstr "E: "
2096
2097 #: ftparchive/writer.cc
2098 msgid "W: "
2099 msgstr "W: "
2100
2101 #: ftparchive/writer.cc
2102 msgid "E: Errors apply to file "
2103 msgstr ""
2104
2105 #: ftparchive/writer.cc
2106 #, c-format
2107 msgid "Failed to resolve %s"
2108 msgstr ""
2109
2110 #: ftparchive/writer.cc
2111 msgid "Tree walking failed"
2112 msgstr ""
2113
2114 #: ftparchive/writer.cc
2115 #, c-format
2116 msgid "Failed to open %s"
2117 msgstr "فشل فتح %s"
2118
2119 #: ftparchive/writer.cc
2120 #, c-format
2121 msgid " DeLink %s [%s]\n"
2122 msgstr " DeLink %s [%s]\n"
2123
2124 #: ftparchive/writer.cc apt-pkg/acquire-item.cc
2125 #, c-format
2126 msgid "Failed to readlink %s"
2127 msgstr ""
2128
2129 #: ftparchive/writer.cc
2130 #, c-format
2131 msgid "*** Failed to link %s to %s"
2132 msgstr "*** فشل ربط %s بـ%s"
2133
2134 #: ftparchive/writer.cc
2135 #, c-format
2136 msgid " DeLink limit of %sB hit.\n"
2137 msgstr ""
2138
2139 #: ftparchive/writer.cc
2140 msgid "Archive had no package field"
2141 msgstr ""
2142
2143 #: ftparchive/writer.cc
2144 #, c-format
2145 msgid " %s has no override entry\n"
2146 msgstr ""
2147
2148 #: ftparchive/writer.cc
2149 #, c-format
2150 msgid " %s maintainer is %s not %s\n"
2151 msgstr ""
2152
2153 #: ftparchive/writer.cc
2154 #, c-format
2155 msgid " %s has no source override entry\n"
2156 msgstr ""
2157
2158 #: ftparchive/writer.cc
2159 #, c-format
2160 msgid " %s has no binary override entry either\n"
2161 msgstr ""
2162
2163 #: apt-inst/contrib/arfile.cc
2164 msgid "Invalid archive signature"
2165 msgstr "توقيع الأرشيف غير صالح"
2166
2167 #: apt-inst/contrib/arfile.cc
2168 msgid "Error reading archive member header"
2169 msgstr ""
2170
2171 #: apt-inst/contrib/arfile.cc
2172 #, fuzzy, c-format
2173 msgid "Invalid archive member header %s"
2174 msgstr "توقيع الأرشيف غير صالح"
2175
2176 #: apt-inst/contrib/arfile.cc
2177 msgid "Invalid archive member header"
2178 msgstr ""
2179
2180 #: apt-inst/contrib/arfile.cc
2181 msgid "Archive is too short"
2182 msgstr "الأرشيف قصير جداً"
2183
2184 #: apt-inst/contrib/arfile.cc
2185 msgid "Failed to read the archive headers"
2186 msgstr "فشلت قراءة ترويسات الأرشيف"
2187
2188 #: apt-inst/contrib/extracttar.cc
2189 #, fuzzy, c-format
2190 msgid "Cannot find a configured compressor for '%s'"
2191 msgstr "تعذر العثور على الحزمة %s"
2192
2193 #: apt-inst/contrib/extracttar.cc
2194 msgid "Corrupted archive"
2195 msgstr "أرشيف فاسد"
2196
2197 #: apt-inst/contrib/extracttar.cc
2198 msgid "Tar checksum failed, archive corrupted"
2199 msgstr "فشل تحقّق Checksum لملف Tar، الأرشيف فاسد"
2200
2201 #: apt-inst/contrib/extracttar.cc
2202 #, c-format
2203 msgid "Unknown TAR header type %u, member %s"
2204 msgstr ""
2205
2206 #: apt-inst/deb/debfile.cc
2207 #, c-format
2208 msgid "This is not a valid DEB archive, missing '%s' member"
2209 msgstr ""
2210
2211 #: apt-inst/deb/debfile.cc
2212 #, c-format
2213 msgid "Internal error, could not locate member %s"
2214 msgstr "خطأ داخلي، تعذر العثور على العضو %s"
2215
2216 #: apt-inst/deb/debfile.cc
2217 msgid "Unparsable control file"
2218 msgstr ""
2219
2220 #: apt-inst/dirstream.cc
2221 #, c-format
2222 msgid "Failed to write file %s"
2223 msgstr "فشلت كتابة الملف %s"
2224
2225 #: apt-inst/dirstream.cc
2226 #, c-format
2227 msgid "Failed to close file %s"
2228 msgstr "فشل إغلاق الملف %s"
2229
2230 #: apt-inst/extract.cc
2231 #, c-format
2232 msgid "The path %s is too long"
2233 msgstr "المسار %s طويل جداً"
2234
2235 #: apt-inst/extract.cc
2236 #, c-format
2237 msgid "Unpacking %s more than once"
2238 msgstr "فكّ تحزيم %s أكثر من مرّة"
2239
2240 #: apt-inst/extract.cc
2241 #, c-format
2242 msgid "The directory %s is diverted"
2243 msgstr ""
2244
2245 #: apt-inst/extract.cc
2246 #, c-format
2247 msgid "The package is trying to write to the diversion target %s/%s"
2248 msgstr ""
2249
2250 #: apt-inst/extract.cc
2251 msgid "The diversion path is too long"
2252 msgstr ""
2253
2254 #: apt-inst/extract.cc
2255 #, c-format
2256 msgid "The directory %s is being replaced by a non-directory"
2257 msgstr ""
2258
2259 #: apt-inst/extract.cc
2260 msgid "Failed to locate node in its hash bucket"
2261 msgstr ""
2262
2263 #: apt-inst/extract.cc
2264 msgid "The path is too long"
2265 msgstr "المسار طويل جداً"
2266
2267 #: apt-inst/extract.cc
2268 #, c-format
2269 msgid "Overwrite package match with no version for %s"
2270 msgstr ""
2271
2272 #: apt-inst/extract.cc
2273 #, c-format
2274 msgid "File %s/%s overwrites the one in the package %s"
2275 msgstr ""
2276
2277 #: apt-inst/extract.cc
2278 #, c-format
2279 msgid "Unable to stat %s"
2280 msgstr ""
2281
2282 #: apt-inst/filelist.cc
2283 msgid "DropNode called on still linked node"
2284 msgstr ""
2285
2286 #: apt-inst/filelist.cc
2287 msgid "Failed to locate the hash element!"
2288 msgstr ""
2289
2290 #: apt-inst/filelist.cc
2291 msgid "Failed to allocate diversion"
2292 msgstr ""
2293
2294 #: apt-inst/filelist.cc
2295 msgid "Internal error in AddDiversion"
2296 msgstr "خطأ داخلي في AddDiversion"
2297
2298 #: apt-inst/filelist.cc
2299 #, c-format
2300 msgid "Trying to overwrite a diversion, %s -> %s and %s/%s"
2301 msgstr ""
2302
2303 #: apt-inst/filelist.cc
2304 #, c-format
2305 msgid "Double add of diversion %s -> %s"
2306 msgstr ""
2307
2308 #: apt-inst/filelist.cc
2309 #, c-format
2310 msgid "Duplicate conf file %s/%s"
2311 msgstr "ملف تهيئة مُزدوج %s/%s"
2312
2313 #: apt-pkg/acquire-item.cc
2314 msgid ""
2315 "Updating from such a repository can't be done securely, and is therefore "
2316 "disabled by default."
2317 msgstr ""
2318
2319 #: apt-pkg/acquire-item.cc
2320 msgid ""
2321 "Data from such a repository can't be authenticated and is therefore "
2322 "potentially dangerous to use."
2323 msgstr ""
2324
2325 #: apt-pkg/acquire-item.cc
2326 msgid ""
2327 "See apt-secure(8) manpage for repository creation and user configuration "
2328 "details."
2329 msgstr ""
2330
2331 #: apt-pkg/acquire-item.cc apt-pkg/contrib/fileutl.cc
2332 #, c-format
2333 msgid "rename failed, %s (%s -> %s)."
2334 msgstr "فشل إعادة التسمية ، %s (%s -> %s)."
2335
2336 #: apt-pkg/acquire-item.cc
2337 #, fuzzy
2338 msgid "Hash Sum mismatch"
2339 msgstr "MD5Sum غير متطابقة"
2340
2341 #: apt-pkg/acquire-item.cc
2342 msgid "Size mismatch"
2343 msgstr "الحجم غير متطابق"
2344
2345 #: apt-pkg/acquire-item.cc
2346 #, fuzzy
2347 msgid "Invalid file format"
2348 msgstr "عمليّة غير صالحة %s"
2349
2350 #: apt-pkg/acquire-item.cc
2351 #, fuzzy
2352 msgid "Signature error"
2353 msgstr "خطأ في الكتابة"
2354
2355 #: apt-pkg/acquire-item.cc
2356 #, c-format
2357 msgid ""
2358 "An error occurred during the signature verification. The repository is not "
2359 "updated and the previous index files will be used. GPG error: %s: %s"
2360 msgstr ""
2361
2362 #. Invalid signature file, reject (LP: #346386) (Closes: #627642)
2363 #: apt-pkg/acquire-item.cc
2364 #, c-format
2365 msgid "GPG error: %s: %s"
2366 msgstr ""
2367
2368 #: apt-pkg/acquire-item.cc
2369 #, c-format
2370 msgid ""
2371 "Skipping acquire of configured file '%s' as repository '%s' doesn't support "
2372 "architecture '%s'"
2373 msgstr ""
2374
2375 #: apt-pkg/acquire-item.cc
2376 #, c-format
2377 msgid ""
2378 "Unable to find expected entry '%s' in Release file (Wrong sources.list entry "
2379 "or malformed file)"
2380 msgstr ""
2381
2382 #: apt-pkg/acquire-item.cc
2383 #, c-format
2384 msgid ""
2385 "Skipping acquire of configured file '%s' as repository '%s' provides only "
2386 "weak security information for it"
2387 msgstr ""
2388
2389 #: apt-pkg/acquire-item.cc
2390 msgid "There is no public key available for the following key IDs:\n"
2391 msgstr ""
2392
2393 #. TRANSLATOR: The first %s is the URL of the bad Release file, the second is
2394 #. the time since then the file is invalid - formatted in the same way as in
2395 #. the download progress display (e.g. 7d 3h 42min 1s)
2396 #: apt-pkg/acquire-item.cc
2397 #, c-format
2398 msgid ""
2399 "Release file for %s is expired (invalid since %s). Updates for this "
2400 "repository will not be applied."
2401 msgstr ""
2402
2403 #: apt-pkg/acquire-item.cc
2404 #, c-format
2405 msgid "Conflicting distribution: %s (expected %s but got %s)"
2406 msgstr ""
2407
2408 #. No Release file was present, or verification failed, so fall
2409 #. back to queueing Packages files without verification
2410 #. only allow going further if the user explicitly wants it
2411 #: apt-pkg/acquire-item.cc
2412 #, fuzzy, c-format
2413 msgid "The repository '%s' is not signed."
2414 msgstr "المسار %s طويل جداً"
2415
2416 #. No Release file was present so fall
2417 #. back to queueing Packages files without verification
2418 #. only allow going further if the user explicitly wants it
2419 #: apt-pkg/acquire-item.cc
2420 #, fuzzy, c-format
2421 msgid "The repository '%s' does not have a Release file."
2422 msgstr "المسار %s طويل جداً"
2423
2424 #: apt-pkg/acquire-item.cc
2425 #, fuzzy, c-format
2426 msgid "The repository '%s' is no longer signed."
2427 msgstr "المسار %s طويل جداً"
2428
2429 #: apt-pkg/acquire-item.cc
2430 msgid ""
2431 "This is normally not allowed, but the option Acquire::"
2432 "AllowDowngradeToInsecureRepositories was given to override it."
2433 msgstr ""
2434
2435 #: apt-pkg/acquire-item.cc
2436 #, c-format
2437 msgid ""
2438 "I wasn't able to locate a file for the %s package. This might mean you need "
2439 "to manually fix this package. (due to missing arch)"
2440 msgstr ""
2441
2442 #: apt-pkg/acquire-item.cc
2443 #, c-format
2444 msgid "Can't find a source to download version '%s' of '%s'"
2445 msgstr ""
2446
2447 #: apt-pkg/acquire-item.cc
2448 #, c-format
2449 msgid ""
2450 "The package index files are corrupted. No Filename: field for package %s."
2451 msgstr ""
2452
2453 #. TRANSLATOR: %s=%s is sourcename=sourceversion, e.g. apt=1.1
2454 #: apt-pkg/acquire-item.cc
2455 #, fuzzy, c-format
2456 msgid "Changelog unavailable for %s=%s"
2457 msgstr "الاتصال بـ%s (%s)"
2458
2459 #: apt-pkg/acquire-worker.cc
2460 #, c-format
2461 msgid "The method driver %s could not be found."
2462 msgstr ""
2463
2464 #: apt-pkg/acquire-worker.cc
2465 #, c-format
2466 msgid "Is the package %s installed?"
2467 msgstr ""
2468
2469 #: apt-pkg/acquire-worker.cc
2470 #, c-format
2471 msgid "Method %s did not start correctly"
2472 msgstr ""
2473
2474 #: apt-pkg/acquire-worker.cc
2475 #, fuzzy, c-format
2476 msgid ""
2477 "Please insert the disc labeled: '%s' in the drive '%s' and press [Enter]."
2478 msgstr "الرجاء إدخال القرص المُسمّى '%s' في السوّاقة '%s' وضغط مفتاح الإدخال."
2479
2480 #: apt-pkg/acquire.cc apt-pkg/cdrom.cc
2481 #, c-format
2482 msgid "List directory %spartial is missing."
2483 msgstr ""
2484
2485 #: apt-pkg/acquire.cc
2486 #, c-format
2487 msgid "Archives directory %spartial is missing."
2488 msgstr ""
2489
2490 #: apt-pkg/acquire.cc
2491 #, fuzzy, c-format
2492 msgid "Unable to lock directory %s"
2493 msgstr "تعذر قفل دليل القائمة"
2494
2495 #: apt-pkg/acquire.cc
2496 #, c-format
2497 msgid "No sandbox user '%s' on the system, can not drop privileges"
2498 msgstr ""
2499
2500 #: apt-pkg/acquire.cc
2501 #, c-format
2502 msgid ""
2503 "Can't drop privileges for downloading as file '%s' couldn't be accessed by "
2504 "user '%s'."
2505 msgstr ""
2506
2507 #: apt-pkg/acquire.cc apt-pkg/clean.cc
2508 #, fuzzy, c-format
2509 msgid "Clean of %s is not supported"
2510 msgstr "نظام الحزم '%s' غير مدعوم"
2511
2512 #. only show the ETA if it makes sense
2513 #. two days
2514 #: apt-pkg/acquire.cc
2515 #, c-format
2516 msgid "Retrieving file %li of %li (%s remaining)"
2517 msgstr ""
2518
2519 #: apt-pkg/acquire.cc
2520 #, c-format
2521 msgid "Retrieving file %li of %li"
2522 msgstr ""
2523
2524 #: apt-pkg/algorithms.cc
2525 #, c-format
2526 msgid ""
2527 "The package %s needs to be reinstalled, but I can't find an archive for it."
2528 msgstr ""
2529
2530 #: apt-pkg/algorithms.cc
2531 msgid ""
2532 "Error, pkgProblemResolver::Resolve generated breaks, this may be caused by "
2533 "held packages."
2534 msgstr ""
2535
2536 #: apt-pkg/algorithms.cc
2537 msgid "Unable to correct problems, you have held broken packages."
2538 msgstr ""
2539
2540 #: apt-pkg/cachefile.cc
2541 msgid "The package lists or status file could not be parsed or opened."
2542 msgstr ""
2543
2544 #: apt-pkg/cachefile.cc
2545 msgid "You may want to run apt-get update to correct these problems"
2546 msgstr "قد يساعدك تنفيذ الأمر apt-get update في تصحيح هذه المشاكل"
2547
2548 #: apt-pkg/cachefile.cc
2549 msgid "The list of sources could not be read."
2550 msgstr "تعذرت قراءة قائمة المصادر."
2551
2552 #: apt-pkg/cacheset.cc
2553 #, c-format
2554 msgid "Release '%s' for '%s' was not found"
2555 msgstr "تعذر العثور على الإصدارة '%s' للحزمة '%s'"
2556
2557 #: apt-pkg/cacheset.cc
2558 #, c-format
2559 msgid "Version '%s' for '%s' was not found"
2560 msgstr "تعذر العثور على النسخة '%s' للحزمة '%s'"
2561
2562 #: apt-pkg/cacheset.cc
2563 #, fuzzy, c-format
2564 msgid "Couldn't find task '%s'"
2565 msgstr "تعذر العثور على الحزمة %s"
2566
2567 #: apt-pkg/cacheset.cc
2568 #, fuzzy, c-format
2569 msgid "Couldn't find any package by regex '%s'"
2570 msgstr "تعذر العثور على الحزمة %s"
2571
2572 #: apt-pkg/cacheset.cc
2573 #, fuzzy, c-format
2574 msgid "Couldn't find any package by glob '%s'"
2575 msgstr "تعذر العثور على الحزمة %s"
2576
2577 #: apt-pkg/cacheset.cc
2578 #, c-format
2579 msgid "Can't select versions from package '%s' as it is purely virtual"
2580 msgstr ""
2581
2582 #: apt-pkg/cacheset.cc
2583 #, c-format
2584 msgid "Can't select newest version from package '%s' as it is purely virtual"
2585 msgstr ""
2586
2587 #: apt-pkg/cacheset.cc
2588 #, c-format
2589 msgid "Can't select candidate version from package %s as it has no candidate"
2590 msgstr ""
2591
2592 #: apt-pkg/cacheset.cc
2593 #, c-format
2594 msgid "Can't select installed version from package %s as it is not installed"
2595 msgstr ""
2596
2597 #: apt-pkg/cacheset.cc
2598 #, c-format
2599 msgid ""
2600 "Can't select installed nor candidate version from package '%s' as it has "
2601 "neither of them"
2602 msgstr ""
2603
2604 #: apt-pkg/cdrom.cc
2605 #, c-format
2606 msgid "Line %u too long in source list %s."
2607 msgstr ""
2608
2609 #: apt-pkg/cdrom.cc
2610 msgid "Unmounting CD-ROM...\n"
2611 msgstr "فك تركيب القرص المدمج...\n"
2612
2613 #: apt-pkg/cdrom.cc
2614 #, c-format
2615 msgid "Using CD-ROM mount point %s\n"
2616 msgstr ""
2617
2618 #: apt-pkg/cdrom.cc
2619 msgid "Waiting for disc...\n"
2620 msgstr "بانتظار القرص...\n"
2621
2622 #: apt-pkg/cdrom.cc
2623 msgid "Mounting CD-ROM...\n"
2624 msgstr "تركيب القرص...\n"
2625
2626 #: apt-pkg/cdrom.cc
2627 msgid "Identifying... "
2628 msgstr "جاري التعرف..."
2629
2630 #: apt-pkg/cdrom.cc
2631 #, c-format
2632 msgid "Stored label: %s\n"
2633 msgstr ""
2634
2635 #: apt-pkg/cdrom.cc
2636 msgid "Scanning disc for index files...\n"
2637 msgstr ""
2638
2639 #: apt-pkg/cdrom.cc
2640 #, c-format
2641 msgid ""
2642 "Found %zu package indexes, %zu source indexes, %zu translation indexes and "
2643 "%zu signatures\n"
2644 msgstr ""
2645
2646 #: apt-pkg/cdrom.cc
2647 msgid ""
2648 "Unable to locate any package files, perhaps this is not a Debian Disc or the "
2649 "wrong architecture?"
2650 msgstr ""
2651
2652 #: apt-pkg/cdrom.cc
2653 #, c-format
2654 msgid "Found label '%s'\n"
2655 msgstr ""
2656
2657 #: apt-pkg/cdrom.cc
2658 msgid "That is not a valid name, try again.\n"
2659 msgstr "هذا الاسم غير صالح، حاول مجدداً.\n"
2660
2661 #: apt-pkg/cdrom.cc
2662 #, c-format
2663 msgid ""
2664 "This disc is called: \n"
2665 "'%s'\n"
2666 msgstr ""
2667 "هذا القرص مسمى: \n"
2668 "'%s'\n"
2669
2670 #: apt-pkg/cdrom.cc
2671 msgid "Copying package lists..."
2672 msgstr "نسخ قوائم الحزم..."
2673
2674 #: apt-pkg/cdrom.cc
2675 msgid "Writing new source list\n"
2676 msgstr "كتابة لائحة المصادر الجديدة\n"
2677
2678 #: apt-pkg/cdrom.cc
2679 msgid "Source list entries for this disc are:\n"
2680 msgstr ""
2681
2682 #: apt-pkg/clean.cc
2683 #, c-format
2684 msgid "Unable to stat %s."
2685 msgstr ""
2686
2687 #: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc
2688 #, c-format
2689 msgid "Unable to stat the mount point %s"
2690 msgstr ""
2691
2692 #: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc
2693 msgid "Failed to stat the cdrom"
2694 msgstr ""
2695
2696 #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc
2697 #, fuzzy, c-format
2698 msgid ""
2699 "Command line option '%c' [from %s] is not understood in combination with the "
2700 "other options."
2701 msgstr "خيار سطر الأمر '%c' [من %s] مجهول."
2702
2703 #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc
2704 #, fuzzy, c-format
2705 msgid ""
2706 "Command line option %s is not understood in combination with the other "
2707 "options"
2708 msgstr "خيار سطر الأمر %s غير مفهوم"
2709
2710 #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc
2711 #, c-format
2712 msgid "Command line option %s is not boolean"
2713 msgstr ""
2714
2715 #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc
2716 #, c-format
2717 msgid "Option %s requires an argument."
2718 msgstr "الخيار %s يتطلّب مُعطى."
2719
2720 #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc
2721 #, c-format
2722 msgid "Option %s: Configuration item specification must have an =<val>."
2723 msgstr ""
2724
2725 #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc
2726 #, c-format
2727 msgid "Option %s requires an integer argument, not '%s'"
2728 msgstr ""
2729
2730 #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc
2731 #, c-format
2732 msgid "Option '%s' is too long"
2733 msgstr "الخيار '%s' طويل جداً"
2734
2735 #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc
2736 #, c-format
2737 msgid "Sense %s is not understood, try true or false."
2738 msgstr ""
2739
2740 #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc
2741 #, c-format
2742 msgid "Invalid operation %s"
2743 msgstr "عمليّة غير صالحة %s"
2744
2745 #: apt-pkg/contrib/configuration.cc
2746 #, c-format
2747 msgid "Unrecognized type abbreviation: '%c'"
2748 msgstr "اختصار نوع مجهول: '%c'"
2749
2750 #: apt-pkg/contrib/configuration.cc
2751 #, c-format
2752 msgid "Opening configuration file %s"
2753 msgstr "فتح ملف التهيئة %s"
2754
2755 #: apt-pkg/contrib/configuration.cc
2756 #, c-format
2757 msgid "Syntax error %s:%u: Block starts with no name."
2758 msgstr ""
2759
2760 #: apt-pkg/contrib/configuration.cc
2761 #, c-format
2762 msgid "Syntax error %s:%u: Malformed tag"
2763 msgstr ""
2764
2765 #: apt-pkg/contrib/configuration.cc
2766 #, c-format
2767 msgid "Syntax error %s:%u: Extra junk after value"
2768 msgstr ""
2769
2770 #: apt-pkg/contrib/configuration.cc
2771 #, c-format
2772 msgid "Syntax error %s:%u: Directives can only be done at the top level"
2773 msgstr ""
2774
2775 #: apt-pkg/contrib/configuration.cc
2776 #, c-format
2777 msgid "Syntax error %s:%u: Too many nested includes"
2778 msgstr ""
2779
2780 #: apt-pkg/contrib/configuration.cc
2781 #, c-format
2782 msgid "Syntax error %s:%u: Included from here"
2783 msgstr ""
2784
2785 #: apt-pkg/contrib/configuration.cc
2786 #, c-format
2787 msgid "Syntax error %s:%u: Unsupported directive '%s'"
2788 msgstr ""
2789
2790 #: apt-pkg/contrib/configuration.cc
2791 #, c-format
2792 msgid "Syntax error %s:%u: clear directive requires an option tree as argument"
2793 msgstr ""
2794
2795 #: apt-pkg/contrib/configuration.cc
2796 #, c-format
2797 msgid "Syntax error %s:%u: Extra junk at end of file"
2798 msgstr ""
2799
2800 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
2801 #, fuzzy, c-format
2802 msgid "Problem unlinking the file %s"
2803 msgstr "مشكلة في إغلاق الملف"
2804
2805 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
2806 #, c-format
2807 msgid "Not using locking for read only lock file %s"
2808 msgstr ""
2809
2810 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
2811 #, c-format
2812 msgid "Could not open lock file %s"
2813 msgstr ""
2814
2815 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
2816 #, c-format
2817 msgid "Not using locking for nfs mounted lock file %s"
2818 msgstr ""
2819
2820 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
2821 #, c-format
2822 msgid "Could not get lock %s"
2823 msgstr ""
2824
2825 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
2826 #, c-format
2827 msgid "List of files can't be created as '%s' is not a directory"
2828 msgstr ""
2829
2830 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
2831 #, c-format
2832 msgid "Ignoring '%s' in directory '%s' as it is not a regular file"
2833 msgstr ""
2834
2835 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
2836 #, c-format
2837 msgid "Ignoring file '%s' in directory '%s' as it has no filename extension"
2838 msgstr ""
2839
2840 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
2841 #, c-format
2842 msgid ""
2843 "Ignoring file '%s' in directory '%s' as it has an invalid filename extension"
2844 msgstr ""
2845
2846 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc apt-pkg/contrib/gpgv.cc apt-pkg/deb/debsystem.cc
2847 #, c-format
2848 msgid "Waited for %s but it wasn't there"
2849 msgstr ""
2850
2851 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
2852 #, c-format
2853 msgid "Sub-process %s received a segmentation fault."
2854 msgstr ""
2855
2856 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
2857 #, c-format
2858 msgid "Sub-process %s received signal %u."
2859 msgstr ""
2860
2861 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc apt-pkg/contrib/gpgv.cc
2862 #, c-format
2863 msgid "Sub-process %s returned an error code (%u)"
2864 msgstr ""
2865
2866 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc apt-pkg/contrib/gpgv.cc
2867 #, c-format
2868 msgid "Sub-process %s exited unexpectedly"
2869 msgstr ""
2870
2871 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
2872 #, fuzzy, c-format
2873 msgid "Problem closing the gzip file %s"
2874 msgstr "مشكلة في إغلاق الملف"
2875
2876 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
2877 msgid "Unexpected end of file"
2878 msgstr ""
2879
2880 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
2881 msgid "Failed to create subprocess IPC"
2882 msgstr ""
2883
2884 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
2885 msgid "Failed to exec compressor "
2886 msgstr ""
2887
2888 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
2889 #, c-format
2890 msgid "Could not open file %s"
2891 msgstr ""
2892
2893 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
2894 #, fuzzy, c-format
2895 msgid "Could not open file descriptor %d"
2896 msgstr "فشل إغلاق الملف %s"
2897
2898 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
2899 #, c-format
2900 msgid "read, still have %llu to read but none left"
2901 msgstr ""
2902
2903 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
2904 #, c-format
2905 msgid "write, still have %llu to write but couldn't"
2906 msgstr ""
2907
2908 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
2909 #, fuzzy, c-format
2910 msgid "Problem closing the file %s"
2911 msgstr "مشكلة في إغلاق الملف"
2912
2913 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
2914 #, fuzzy, c-format
2915 msgid "Problem renaming the file %s to %s"
2916 msgstr "مشكلة في مزامنة الملف"
2917
2918 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
2919 msgid "Problem syncing the file"
2920 msgstr "مشكلة في مزامنة الملف"
2921
2922 #: apt-pkg/contrib/mmap.cc
2923 msgid "Can't mmap an empty file"
2924 msgstr ""
2925
2926 #: apt-pkg/contrib/mmap.cc
2927 #, fuzzy, c-format
2928 msgid "Couldn't make mmap of %llu bytes"
2929 msgstr "تعذر التغيير إلى %s"
2930
2931 #: apt-pkg/contrib/mmap.cc
2932 #, c-format
2933 msgid "Couldn't duplicate file descriptor %i"
2934 msgstr ""
2935
2936 #: apt-pkg/contrib/mmap.cc
2937 #, fuzzy
2938 msgid "Unable to close mmap"
2939 msgstr "تعذر فتح %s"
2940
2941 #: apt-pkg/contrib/mmap.cc
2942 #, fuzzy
2943 msgid "Unable to synchronize mmap"
2944 msgstr "تعذر إرسال الأمر PORT"
2945
2946 #: apt-pkg/contrib/mmap.cc
2947 #, c-format
2948 msgid "Couldn't make mmap of %lu bytes"
2949 msgstr ""
2950
2951 #: apt-pkg/contrib/mmap.cc
2952 #, fuzzy
2953 msgid "Failed to truncate file"
2954 msgstr "فشلت كتابة الملف %s"
2955
2956 #: apt-pkg/contrib/mmap.cc
2957 #, c-format
2958 msgid ""
2959 "Dynamic MMap ran out of room. Please increase the size of APT::Cache-Start. "
2960 "Current value: %lu. (man 5 apt.conf)"
2961 msgstr ""
2962
2963 #: apt-pkg/contrib/mmap.cc
2964 #, c-format
2965 msgid ""
2966 "Unable to increase the size of the MMap as the limit of %lu bytes is already "
2967 "reached."
2968 msgstr ""
2969
2970 #: apt-pkg/contrib/mmap.cc
2971 msgid ""
2972 "Unable to increase size of the MMap as automatic growing is disabled by user."
2973 msgstr ""
2974
2975 #: apt-pkg/contrib/progress.cc
2976 #, c-format
2977 msgid "%c%s... Error!"
2978 msgstr "%c%s... خطأ!"
2979
2980 #: apt-pkg/contrib/progress.cc
2981 #, c-format
2982 msgid "%c%s... Done"
2983 msgstr "%c%s... تمّ"
2984
2985 #: apt-pkg/contrib/progress.cc
2986 msgid "..."
2987 msgstr ""
2988
2989 #. Print the spinner
2990 #: apt-pkg/contrib/progress.cc
2991 #, fuzzy, c-format
2992 msgid "%c%s... %u%%"
2993 msgstr "%c%s... تمّ"
2994
2995 #. TRANSLATOR: d means days, h means hours, min means minutes, s means seconds
2996 #: apt-pkg/contrib/strutl.cc
2997 #, c-format
2998 msgid "%lid %lih %limin %lis"
2999 msgstr ""
3000
3001 #. TRANSLATOR: h means hours, min means minutes, s means seconds
3002 #: apt-pkg/contrib/strutl.cc
3003 #, c-format
3004 msgid "%lih %limin %lis"
3005 msgstr ""
3006
3007 #. TRANSLATOR: min means minutes, s means seconds
3008 #: apt-pkg/contrib/strutl.cc
3009 #, c-format
3010 msgid "%limin %lis"
3011 msgstr ""
3012
3013 #. TRANSLATOR: s means seconds
3014 #: apt-pkg/contrib/strutl.cc
3015 #, c-format
3016 msgid "%lis"
3017 msgstr ""
3018
3019 #: apt-pkg/contrib/strutl.cc
3020 #, c-format
3021 msgid "Selection %s not found"
3022 msgstr "تعذر العثور على التحديد %s"
3023
3024 #. TRANSLATOR: an identifier like Packages; Releasefile key indicating
3025 #. a file like main/binary-amd64/Packages; another identifier like Contents;
3026 #. filename and linenumber of the sources.list entry currently parsed
3027 #: apt-pkg/deb/debmetaindex.cc
3028 #, c-format
3029 msgid "Target %s wants to acquire the same file (%s) as %s from source %s"
3030 msgstr ""
3031
3032 #. TRANSLATOR: an identifier like Packages; Releasefile key indicating
3033 #. a file like main/binary-amd64/Packages; filename and linenumber of
3034 #. two sources.list entries
3035 #: apt-pkg/deb/debmetaindex.cc
3036 #, c-format
3037 msgid "Target %s (%s) is configured multiple times in %s and %s"
3038 msgstr ""
3039
3040 #: apt-pkg/deb/debmetaindex.cc
3041 #, fuzzy, c-format
3042 msgid "Unable to parse Release file %s"
3043 msgstr "تعذر فتح ملف قاعدة البيانات %s: %s"
3044
3045 #: apt-pkg/deb/debmetaindex.cc
3046 #, fuzzy, c-format
3047 msgid "No sections in Release file %s"
3048 msgstr "لاحظ، تحديد %s بدلاً من %s\n"
3049
3050 #: apt-pkg/deb/debmetaindex.cc
3051 #, c-format
3052 msgid "No Hash entry in Release file %s"
3053 msgstr ""
3054
3055 #: apt-pkg/deb/debmetaindex.cc
3056 #, c-format
3057 msgid ""
3058 "No Hash entry in Release file %s, which is considered strong enough for "
3059 "security purposes"
3060 msgstr ""
3061
3062 #: apt-pkg/deb/debmetaindex.cc
3063 #, fuzzy, c-format
3064 msgid "Invalid 'Date' entry in Release file %s"
3065 msgstr "تعذر فتح ملف قاعدة البيانات %s: %s"
3066
3067 #: apt-pkg/deb/debmetaindex.cc
3068 #, fuzzy, c-format
3069 msgid "Invalid 'Valid-Until' entry in Release file %s"
3070 msgstr "لاحظ، تحديد %s بدلاً من %s\n"
3071
3072 #. TRANSLATOR: The first is an option name from sources.list manpage, the other two URI and Suite
3073 #: apt-pkg/deb/debmetaindex.cc
3074 #, c-format
3075 msgid "Conflicting values set for option %s regarding source %s %s"
3076 msgstr ""
3077
3078 #: apt-pkg/deb/debmetaindex.cc
3079 #, c-format
3080 msgid "Invalid value set for option %s regarding source %s %s (%s)"
3081 msgstr ""
3082
3083 #: apt-pkg/deb/debrecords.cc apt-pkg/tagfile.cc
3084 #, c-format
3085 msgid "Unable to parse package file %s (%d)"
3086 msgstr ""
3087
3088 #: apt-pkg/deb/debsystem.cc
3089 #, c-format
3090 msgid ""
3091 "Unable to lock the administration directory (%s), is another process using "
3092 "it?"
3093 msgstr ""
3094
3095 #: apt-pkg/deb/debsystem.cc
3096 #, fuzzy, c-format
3097 msgid "Unable to lock the administration directory (%s), are you root?"
3098 msgstr "تعذر قفل دليل القائمة"
3099
3100 #. TRANSLATORS: the %s contains the recovery command, usually
3101 #. dpkg --configure -a
3102 #: apt-pkg/deb/debsystem.cc
3103 #, c-format
3104 msgid ""
3105 "dpkg was interrupted, you must manually run '%s' to correct the problem. "
3106 msgstr ""
3107
3108 #: apt-pkg/deb/debsystem.cc
3109 msgid "Not locked"
3110 msgstr ""
3111
3112 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
3113 #, fuzzy, c-format
3114 msgid "Installing %s"
3115 msgstr "تم تثبيت %s"
3116
3117 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
3118 #, c-format
3119 msgid "Configuring %s"
3120 msgstr "تهيئة %s"
3121
3122 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
3123 #, c-format
3124 msgid "Removing %s"
3125 msgstr "إزالة %s"
3126
3127 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
3128 #, fuzzy, c-format
3129 msgid "Completely removing %s"
3130 msgstr "تمت إزالة %s بالكامل"
3131
3132 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
3133 #, c-format
3134 msgid "Noting disappearance of %s"
3135 msgstr ""
3136
3137 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
3138 #, c-format
3139 msgid "Running post-installation trigger %s"
3140 msgstr ""
3141
3142 #. FIXME: use a better string after freeze
3143 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
3144 #, c-format
3145 msgid "Directory '%s' missing"
3146 msgstr ""
3147
3148 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
3149 #, fuzzy, c-format
3150 msgid "Could not open file '%s'"
3151 msgstr "فشل إغلاق الملف %s"
3152
3153 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
3154 #, c-format
3155 msgid "Preparing %s"
3156 msgstr "تحضير %s"
3157
3158 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
3159 #, c-format
3160 msgid "Unpacking %s"
3161 msgstr "فتح %s"
3162
3163 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
3164 #, c-format
3165 msgid "Preparing to configure %s"
3166 msgstr "التحضير لتهيئة %s"
3167
3168 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
3169 #, c-format
3170 msgid "Installed %s"
3171 msgstr "تم تثبيت %s"
3172
3173 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
3174 #, c-format
3175 msgid "Preparing for removal of %s"
3176 msgstr "التحضير لإزالة %s"
3177
3178 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
3179 #, c-format
3180 msgid "Removed %s"
3181 msgstr "تم إزالة %s"
3182
3183 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
3184 #, c-format
3185 msgid "Preparing to completely remove %s"
3186 msgstr "التحضير لإزالة %s بالكامل"
3187
3188 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
3189 #, c-format
3190 msgid "Completely removed %s"
3191 msgstr "تمت إزالة %s بالكامل"
3192
3193 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
3194 #, fuzzy, c-format
3195 msgid "Can not write log (%s)"
3196 msgstr "تعذرت الكتابة إلى %s"
3197
3198 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
3199 msgid "Is /dev/pts mounted?"
3200 msgstr ""
3201
3202 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
3203 msgid "Operation was interrupted before it could finish"
3204 msgstr ""
3205
3206 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
3207 msgid "No apport report written because MaxReports is reached already"
3208 msgstr ""
3209
3210 #. check if its not a follow up error
3211 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
3212 msgid "dependency problems - leaving unconfigured"
3213 msgstr ""
3214
3215 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
3216 msgid ""
3217 "No apport report written because the error message indicates its a followup "
3218 "error from a previous failure."
3219 msgstr ""
3220
3221 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
3222 msgid ""
3223 "No apport report written because the error message indicates a disk full "
3224 "error"
3225 msgstr ""
3226
3227 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
3228 msgid ""
3229 "No apport report written because the error message indicates a out of memory "
3230 "error"
3231 msgstr ""
3232
3233 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
3234 msgid ""
3235 "No apport report written because the error message indicates an issue on the "
3236 "local system"
3237 msgstr ""
3238
3239 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
3240 msgid ""
3241 "No apport report written because the error message indicates a dpkg I/O error"
3242 msgstr ""
3243
3244 #: apt-pkg/depcache.cc
3245 msgid "Building dependency tree"
3246 msgstr ""
3247
3248 #: apt-pkg/depcache.cc
3249 msgid "Candidate versions"
3250 msgstr ""
3251
3252 #: apt-pkg/depcache.cc
3253 msgid "Dependency generation"
3254 msgstr ""
3255
3256 #: apt-pkg/depcache.cc
3257 #, fuzzy
3258 msgid "Reading state information"
3259 msgstr "دمج المعلومات المتوفرة"
3260
3261 #: apt-pkg/depcache.cc
3262 #, fuzzy, c-format
3263 msgid "Failed to open StateFile %s"
3264 msgstr "فشل فتح %s"
3265
3266 #: apt-pkg/depcache.cc
3267 #, fuzzy, c-format
3268 msgid "Failed to write temporary StateFile %s"
3269 msgstr "فشلت كتابة الملف %s"
3270
3271 #: apt-pkg/edsp.cc
3272 msgid "Send scenario to solver"
3273 msgstr ""
3274
3275 #: apt-pkg/edsp.cc
3276 msgid "Send request to solver"
3277 msgstr ""
3278
3279 #: apt-pkg/edsp.cc
3280 msgid "Prepare for receiving solution"
3281 msgstr ""
3282
3283 #: apt-pkg/edsp.cc
3284 msgid "External solver failed without a proper error message"
3285 msgstr ""
3286
3287 #: apt-pkg/edsp.cc
3288 msgid "Execute external solver"
3289 msgstr ""
3290
3291 #: apt-pkg/indexcopy.cc
3292 #, c-format
3293 msgid "Wrote %i records.\n"
3294 msgstr ""
3295
3296 #: apt-pkg/indexcopy.cc
3297 #, c-format
3298 msgid "Wrote %i records with %i missing files.\n"
3299 msgstr ""
3300
3301 #: apt-pkg/indexcopy.cc
3302 #, c-format
3303 msgid "Wrote %i records with %i mismatched files\n"
3304 msgstr ""
3305
3306 #: apt-pkg/indexcopy.cc
3307 #, c-format
3308 msgid "Wrote %i records with %i missing files and %i mismatched files\n"
3309 msgstr ""
3310
3311 #: apt-pkg/indexcopy.cc
3312 #, c-format
3313 msgid "Can't find authentication record for: %s"
3314 msgstr ""
3315
3316 #: apt-pkg/indexcopy.cc
3317 #, fuzzy, c-format
3318 msgid "Hash mismatch for: %s"
3319 msgstr "MD5Sum غير متطابقة"
3320
3321 #: apt-pkg/init.cc
3322 #, c-format
3323 msgid "Packaging system '%s' is not supported"
3324 msgstr "نظام الحزم '%s' غير مدعوم"
3325
3326 #: apt-pkg/init.cc
3327 msgid "Unable to determine a suitable packaging system type"
3328 msgstr ""
3329
3330 #: apt-pkg/install-progress.cc
3331 #, c-format
3332 msgid "Progress: [%3i%%]"
3333 msgstr ""
3334
3335 #: apt-pkg/install-progress.cc
3336 msgid "Running dpkg"
3337 msgstr ""
3338
3339 #: apt-pkg/packagemanager.cc
3340 #, c-format
3341 msgid ""
3342 "Could not perform immediate configuration on '%s'. Please see man 5 apt.conf "
3343 "under APT::Immediate-Configure for details. (%d)"
3344 msgstr ""
3345
3346 #: apt-pkg/packagemanager.cc
3347 #, fuzzy, c-format
3348 msgid "Could not configure '%s'. "
3349 msgstr "فشل إغلاق الملف %s"
3350
3351 #: apt-pkg/packagemanager.cc
3352 #, c-format
3353 msgid ""
3354 "This installation run will require temporarily removing the essential "
3355 "package %s due to a Conflicts/Pre-Depends loop. This is often bad, but if "
3356 "you really want to do it, activate the APT::Force-LoopBreak option."
3357 msgstr ""
3358
3359 #: apt-pkg/pkgcache.cc
3360 msgid "Empty package cache"
3361 msgstr ""
3362
3363 #: apt-pkg/pkgcache.cc
3364 msgid "The package cache file is corrupted"
3365 msgstr ""
3366
3367 #: apt-pkg/pkgcache.cc
3368 msgid "The package cache file is an incompatible version"
3369 msgstr ""
3370
3371 #: apt-pkg/pkgcache.cc
3372 #, c-format
3373 msgid "This APT does not support the versioning system '%s'"
3374 msgstr ""
3375
3376 #: apt-pkg/pkgcache.cc
3377 #, c-format
3378 msgid "The package cache was built for different architectures: %s vs %s"
3379 msgstr ""
3380
3381 #: apt-pkg/pkgcache.cc
3382 msgid "The package cache file is corrupted, it has the wrong hash"
3383 msgstr ""
3384
3385 #: apt-pkg/pkgcache.cc
3386 msgid "Depends"
3387 msgstr "يعتمد"
3388
3389 #: apt-pkg/pkgcache.cc
3390 msgid "PreDepends"
3391 msgstr "يعتمد مسبقاً"
3392
3393 #: apt-pkg/pkgcache.cc
3394 msgid "Suggests"
3395 msgstr "يستحسن"
3396
3397 #: apt-pkg/pkgcache.cc
3398 msgid "Recommends"
3399 msgstr "يقترح"
3400
3401 #: apt-pkg/pkgcache.cc
3402 msgid "Conflicts"
3403 msgstr "يعارض"
3404
3405 #: apt-pkg/pkgcache.cc
3406 msgid "Replaces"
3407 msgstr "يستبدل"
3408
3409 #: apt-pkg/pkgcache.cc
3410 msgid "Obsoletes"
3411 msgstr "يُلغي"
3412
3413 #: apt-pkg/pkgcache.cc
3414 msgid "Breaks"
3415 msgstr ""
3416
3417 #: apt-pkg/pkgcache.cc
3418 msgid "Enhances"
3419 msgstr ""
3420
3421 #: apt-pkg/pkgcache.cc
3422 msgid "required"
3423 msgstr "مطلوب"
3424
3425 #: apt-pkg/pkgcache.cc
3426 msgid "important"
3427 msgstr "مهم"
3428
3429 #: apt-pkg/pkgcache.cc
3430 msgid "standard"
3431 msgstr "قياسي"
3432
3433 #: apt-pkg/pkgcache.cc
3434 msgid "optional"
3435 msgstr "اختياري"
3436
3437 #: apt-pkg/pkgcache.cc
3438 msgid "extra"
3439 msgstr "إضافي"
3440
3441 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc
3442 msgid "Cache has an incompatible versioning system"
3443 msgstr ""
3444
3445 #. TRANSLATOR: The first placeholder is a package name,
3446 #. the other two should be copied verbatim as they include debug info
3447 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc
3448 #, fuzzy, c-format
3449 msgid "Error occurred while processing %s (%s%d)"
3450 msgstr "حدث خطأ أثناء معالجة %s (NewVersion1)"
3451
3452 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc
3453 msgid "Wow, you exceeded the number of package names this APT is capable of."
3454 msgstr ""
3455
3456 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc
3457 msgid "Wow, you exceeded the number of versions this APT is capable of."
3458 msgstr ""
3459
3460 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc
3461 msgid "Wow, you exceeded the number of descriptions this APT is capable of."
3462 msgstr ""
3463
3464 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc
3465 msgid "Wow, you exceeded the number of dependencies this APT is capable of."
3466 msgstr ""
3467
3468 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc
3469 msgid "Reading package lists"
3470 msgstr "قراءة قوائم الحزم"
3471
3472 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc
3473 msgid "IO Error saving source cache"
3474 msgstr ""
3475
3476 #: apt-pkg/pkgrecords.cc
3477 #, c-format
3478 msgid "Index file type '%s' is not supported"
3479 msgstr ""
3480
3481 #: apt-pkg/policy.cc
3482 #, c-format
3483 msgid ""
3484 "The value '%s' is invalid for APT::Default-Release as such a release is not "
3485 "available in the sources"
3486 msgstr ""
3487
3488 #: apt-pkg/policy.cc
3489 #, c-format
3490 msgid "Invalid record in the preferences file %s, no Package header"
3491 msgstr ""
3492
3493 #: apt-pkg/policy.cc
3494 #, c-format
3495 msgid "Did not understand pin type %s"
3496 msgstr ""
3497
3498 #: apt-pkg/policy.cc
3499 #, c-format
3500 msgid "%s: Value %s is outside the range of valid pin priorities (%d to %d)"
3501 msgstr ""
3502
3503 #: apt-pkg/policy.cc
3504 msgid "No priority (or zero) specified for pin"
3505 msgstr ""
3506
3507 #. TRANSLATOR: %u is a line number, the first %s is a filename of a file with the extension "second %s" and the third %s is a unique identifier for bugreports
3508 #: apt-pkg/sourcelist.cc
3509 #, c-format
3510 msgid "Malformed entry %u in %s file %s (%s)"
3511 msgstr ""
3512
3513 #: apt-pkg/sourcelist.cc
3514 #, c-format
3515 msgid "Opening %s"
3516 msgstr "فتح %s"
3517
3518 #: apt-pkg/sourcelist.cc
3519 #, c-format
3520 msgid "Malformed line %u in source list %s (type)"
3521 msgstr ""
3522
3523 #: apt-pkg/sourcelist.cc
3524 #, c-format
3525 msgid "Type '%s' is not known on line %u in source list %s"
3526 msgstr ""
3527
3528 #: apt-pkg/sourcelist.cc
3529 #, c-format
3530 msgid "Malformed stanza %u in source list %s (type)"
3531 msgstr ""
3532
3533 #: apt-pkg/sourcelist.cc
3534 #, c-format
3535 msgid "Type '%s' is not known on stanza %u in source list %s"
3536 msgstr ""
3537
3538 #: apt-pkg/sourcelist.cc
3539 #, c-format
3540 msgid "Unsupported file %s given on commandline"
3541 msgstr ""
3542
3543 #: apt-pkg/srcrecords.cc
3544 msgid "You must put some 'source' URIs in your sources.list"
3545 msgstr ""
3546
3547 #: apt-pkg/tagfile.cc
3548 #, c-format
3549 msgid "Cannot convert %s to integer: out of range"
3550 msgstr ""
3551
3552 #: apt-pkg/update.cc
3553 #, fuzzy, c-format
3554 msgid "Failed to fetch %s %s"
3555 msgstr "فشل إحضار %s %s\n"
3556
3557 #: apt-pkg/update.cc
3558 msgid ""
3559 "Some index files failed to download. They have been ignored, or old ones "
3560 "used instead."
3561 msgstr ""
3562
3563 #: apt-pkg/upgrade.cc
3564 msgid "Calculating upgrade"
3565 msgstr "حساب الترقية"
3566
3567 #, fuzzy
3568 #~ msgid "Must specifc at least one srv record"
3569 #~ msgstr "يجب تحديد حزمة واحدة على الأقل لجلب مصدرها"
3570
3571 #~ msgid "Failed to exec gzip "
3572 #~ msgstr "فشل تنفيذ gzip"
3573
3574 #, fuzzy
3575 #~ msgid "%s %s for %s compiled on %s %s\n"
3576 #~ msgstr "%s %s لـ%s %s مُجمّع على %s %s\n"
3577
3578 #, fuzzy
3579 #~ msgid "Unable to find hash sum for '%s' in Release file"
3580 #~ msgstr "تعذر فتح ملف قاعدة البيانات %s: %s"
3581
3582 #~ msgid "You don't have enough free space in %s"
3583 #~ msgstr "ليس هناك مساحة كافية في %s"
3584
3585 #~ msgid "Done"
3586 #~ msgstr "تمّ"
3587
3588 #, fuzzy
3589 #~ msgid "No keyring installed in %s."
3590 #~ msgstr "إجهاض التثبيت."
3591
3592 #, fuzzy
3593 #~ msgid "Internal error, Upgrade broke stuff"
3594 #~ msgstr "خطأ داخلي، عطب AllUpgrade بعض الأشياء"
3595
3596 #~ msgid "%s not a valid DEB package."
3597 #~ msgstr "%s ليس حزمة DEB صالحة."
3598
3599 #~ msgid "MD5Sum mismatch"
3600 #~ msgstr "MD5Sum غير متطابقة"
3601
3602 #, fuzzy
3603 #~ msgid "Skipping nonexistent file %s"
3604 #~ msgstr "فتح ملف التهيئة %s"
3605
3606 #~ msgid "Failed to change to the admin dir %sinfo"
3607 #~ msgstr "فشل تغيير دليل الإدارة إلى %sinfo"
3608
3609 #~ msgid "Internal error getting a package name"
3610 #~ msgstr "خطأ داخلي أثناء الحصول على اسم الحزمة"
3611
3612 #~ msgid "Reading file listing"
3613 #~ msgstr "قراءة سرد الملفات"
3614
3615 #~ msgid "Failed reading the list file %sinfo/%s"
3616 #~ msgstr "فشلت قراءة ملف القائمة %sinfo/%s"
3617
3618 #~ msgid "Internal error getting a node"
3619 #~ msgstr "خطأ داخلي أثناء الحصول على node"
3620
3621 #~ msgid "Couldn't change to %s"
3622 #~ msgstr "تعذر التغيير إلى %s"
3623
3624 #~ msgid "Failed to locate a valid control file"
3625 #~ msgstr "فشل العثور على ملف تحكّم صالح"
3626
3627 #, fuzzy
3628 #~ msgid "Couldn't open pipe for %s"
3629 #~ msgstr "فشل إغلاق الملف %s"
3630
3631 #~ msgid "Error occurred while processing %s (NewPackage)"
3632 #~ msgstr "حدث خطأ أثناء معالجة %s (NewPackage)"
3633
3634 #~ msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage1)"
3635 #~ msgstr "حدث خطأ أثناء معالجة %s (UserPackage1)"
3636
3637 #, fuzzy
3638 #~ msgid "Error occurred while processing %s (NewFileDesc1)"
3639 #~ msgstr "حدث خطأ أثناء معالجة %s (NewFileVer1)"
3640
3641 #~ msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage2)"
3642 #~ msgstr "حدث خطأ أثناء معالجة %s (UserPackage2)"
3643
3644 #~ msgid "Error occurred while processing %s (NewFileVer1)"
3645 #~ msgstr "حدث خطأ أثناء معالجة %s (NewFileVer1)"
3646
3647 #, fuzzy
3648 #~ msgid "Error occurred while processing %s (NewVersion%d)"
3649 #~ msgstr "حدث خطأ أثناء معالجة %s (NewVersion1)"
3650
3651 #~ msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage3)"
3652 #~ msgstr "حدث خطأ أثناء معالجة %s (UsePackage3)"
3653
3654 #, fuzzy
3655 #~ msgid "Error occurred while processing %s (NewFileDesc2)"
3656 #~ msgstr "حدث خطأ أثناء معالجة %s (NewFileVer1)"
3657
3658 #~ msgid "Internal error, could not locate member"
3659 #~ msgstr "خطأ داخلي، تعذر العثور على العضو"
3660
3661 #~ msgid "Error occurred while processing %s (NewVersion2)"
3662 #~ msgstr "حدث خطأ أثناء معالجة %s (NewVersion2)"
3663
3664 #~ msgid " %4i %s\n"
3665 #~ msgstr " %4i %s\n"
3666
3667 #~ msgid "%4i %s\n"
3668 #~ msgstr "%4i %s\n"
3669
3670 #, fuzzy
3671 #~ msgid "Processing triggers for %s"
3672 #~ msgstr "خطأ في معالجة الدليل %s"
3673
3674 #, fuzzy
3675 #~ msgid "Line %d too long (max %lu)"
3676 #~ msgstr "السطر %d طويل جداً (أقصاه %d)"
3677
3678 #, fuzzy
3679 #~ msgid "Line %d too long (max %d)"
3680 #~ msgstr "السطر %d طويل جداً (أقصاه %d)"
3681
3682 #, fuzzy
3683 #~ msgid "Error occured while processing %s (NewFileDesc1)"
3684 #~ msgstr "حدث خطأ أثناء معالجة %s (NewFileVer1)"
3685
3686 #, fuzzy
3687 #~ msgid "Error occured while processing %s (NewFileDesc2)"
3688 #~ msgstr "حدث خطأ أثناء معالجة %s (NewFileVer1)"
3689
3690 #, fuzzy
3691 #~ msgid "openpty failed\n"
3692 #~ msgstr "فشل التحديد"
3693
3694 #~ msgid "File date has changed %s"
3695 #~ msgstr "تغير تاريخ الملف %s"