1 # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
2 # This file is put in the public domain.
3 # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
7 "Project-Id-Version: apt_po.pot\n"
8 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
9 "POT-Creation-Date: 2010-09-28 17:23+0200\n"
10 "PO-Revision-Date: 2006-09-19 09:49+0530\n"
11 "Last-Translator: Kinley Tshering <gasepkuenden2k3@hotmail.com>\n"
12 "Language-Team: Dzongkha <pgeyleg@dit.gov.bt>\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17 "Plural-Forms: nplurals=2;plural=(n!=1)\n"
18 "X-Poedit-Language: Dzongkha\n"
19 "X-Poedit-Country: Bhutan\n"
20 "X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n"
22 #: cmdline/apt-cache.cc:156
24 msgid "Package %s version %s has an unmet dep:\n"
25 msgstr "ཐུམ་སྒྲིལ་ %s ཐོན་རིམ་ %s ལུ་ ཌེཔ་མ་ཚང་ཅིག་འདུག:\n"
27 #: cmdline/apt-cache.cc:284
28 msgid "Total package names: "
29 msgstr "ཐུམ་སྒྲིལ་བསྡོམས་ཀྱི་མིང་ཚུ:"
31 #: cmdline/apt-cache.cc:286
33 msgid "Total package structures: "
34 msgstr "ཐུམ་སྒྲིལ་བསྡོམས་ཀྱི་མིང་ཚུ:"
36 #: cmdline/apt-cache.cc:326
37 msgid " Normal packages: "
38 msgstr "སྤྱིར་བཏང་ཐུམ་སྒྲིལ་ཚུ།"
40 #: cmdline/apt-cache.cc:327
41 msgid " Pure virtual packages: "
42 msgstr "བར་ཅུ་ཡལ་ཐུམ་སྒྲིལ་གཙང་མ་ཚུ:"
44 #: cmdline/apt-cache.cc:328
45 msgid " Single virtual packages: "
46 msgstr "བར་ཅུ་ཡལ་ཐུམ་སྒྲིལ་རྐྱང་པ་ཚུ:"
48 #: cmdline/apt-cache.cc:329
49 msgid " Mixed virtual packages: "
50 msgstr "བར་ཅུ་ཡལ་ཐུམ་སྒྲིལ་སླ་བསྲེ་ཡོད་མི་ཚུ:"
52 #: cmdline/apt-cache.cc:330
54 msgstr "བརླག་སྟོར་ཞུགས་པ:"
56 #: cmdline/apt-cache.cc:332
57 msgid "Total distinct versions: "
58 msgstr "ཁྱད་རྟགས་ཅན་གྱི་ཐོན་རིམ་ཚུ་གི་བསྡོམས:"
60 #: cmdline/apt-cache.cc:334
62 msgid "Total distinct descriptions: "
63 msgstr "ཁྱད་རྟགས་ཅན་གྱི་ཐོན་རིམ་ཚུ་གི་བསྡོམས:"
65 #: cmdline/apt-cache.cc:336
66 msgid "Total dependencies: "
67 msgstr "རྟེན་འབྲེལ་བསྡོམས:"
69 #: cmdline/apt-cache.cc:339
70 msgid "Total ver/file relations: "
71 msgstr "ཐེན་རིམ་/ཡིག་སྣོད་ མཐུན་འབྲེལ་གྱི་བསྡོམས:"
73 #: cmdline/apt-cache.cc:341
75 msgid "Total Desc/File relations: "
76 msgstr "ཐེན་རིམ་/ཡིག་སྣོད་ མཐུན་འབྲེལ་གྱི་བསྡོམས:"
78 #: cmdline/apt-cache.cc:343
79 msgid "Total Provides mappings: "
80 msgstr "ཡོངས་བསྡོམས་ཀྱིས་ས་ཁྲ་བཟོ་བ་ཚུ་བྱིནམ་ཨིན:"
82 #: cmdline/apt-cache.cc:355
83 msgid "Total globbed strings: "
84 msgstr "སྤུངས་ཡོད་པའི་ཡིག་རྒྱུན་གྱི་བསྡོམས:"
86 #: cmdline/apt-cache.cc:369
87 msgid "Total dependency version space: "
88 msgstr "རྟེན་འབྲེལ་ཐོན་རིམ་བར་སྟོང་གྱི་བསྡོམས:"
90 #: cmdline/apt-cache.cc:374
91 msgid "Total slack space: "
92 msgstr "བར་སྟོང་ལྷུག་ལྷུག་གི་བསྡོམས:"
94 #: cmdline/apt-cache.cc:382
95 msgid "Total space accounted for: "
96 msgstr "གི་དོན་ལུ་རྩིས་ཐོ་བཏོན་ཡོད་པའི་བར་སྟོང:"
98 #: cmdline/apt-cache.cc:513 cmdline/apt-cache.cc:1194
100 msgid "Package file %s is out of sync."
101 msgstr "ཐུམ་སྒྲིལ་ཡིག་སྣོད་ %sའདི་མཉམ་འབྱུང་གི་ཕྱི་ཁར་ཨིན་པས།"
103 #: cmdline/apt-cache.cc:1273
105 msgid "You must give at least one search pattern"
106 msgstr "ཁྱོད་ཀྱིས་ཏག་ཏག་སྦེ་དཔེ་གཞི་གཅིག་བྱིན་དགོ"
108 #: cmdline/apt-cache.cc:1429 cmdline/apt-cache.cc:1431
109 #: cmdline/apt-cache.cc:1508
110 msgid "No packages found"
111 msgstr "ཐུམ་སྒྲིལ་ཚུ་མ་ཐོབ།"
113 #: cmdline/apt-cache.cc:1503 apt-pkg/cacheset.cc:440
115 msgid "Unable to locate package %s"
116 msgstr "%sཐུམ་སྒྲིལ་འདི་ག་ཡོད་ཟཚོལ་མ་ཐོབ།"
118 #: cmdline/apt-cache.cc:1533
119 msgid "Package files:"
120 msgstr "ཐུམ་སྒྲིལ་གྱི་ཡིག་སྣོད:"
122 #: cmdline/apt-cache.cc:1540 cmdline/apt-cache.cc:1638
123 msgid "Cache is out of sync, can't x-ref a package file"
125 "འདྲ་མཛོད་འདི་མཉམ་བྱུང་གི་ཕྱི་ཁར་ཨིན་པས་ ཐུམ་སྒྲིལ་ཡིག་སྣོད་ཅིག་ལུ་ ཨེགསི་-རེཕ་འབད་མི་ཚུགས་པས།"
127 #. Show any packages have explicit pins
128 #: cmdline/apt-cache.cc:1554
129 msgid "Pinned packages:"
130 msgstr "ཁབ་གཟེར་བཏབ་ཡོད་པའི་ཐུམ་སྒྲིལ་ཚུ:"
132 #: cmdline/apt-cache.cc:1566 cmdline/apt-cache.cc:1618
136 #: cmdline/apt-cache.cc:1575
138 msgstr "གཞི་བཙུགས་འབད་ཡོདཔ།"
140 #: cmdline/apt-cache.cc:1576
144 #: cmdline/apt-cache.cc:1600 cmdline/apt-cache.cc:1608
148 #: cmdline/apt-cache.cc:1615
149 msgid " Package pin: "
150 msgstr "ཐུམ་སྒྲིལ་གྱི་ཁབ་གཟེར:"
152 #. Show the priority tables
153 #: cmdline/apt-cache.cc:1624
154 msgid " Version table:"
155 msgstr "ཐོན་རིམ་ཐིག་ཁྲམ།:"
157 #: cmdline/apt-cache.cc:1738 cmdline/apt-cdrom.cc:197 cmdline/apt-config.cc:70
158 #: cmdline/apt-extracttemplates.cc:225 ftparchive/apt-ftparchive.cc:589
159 #: cmdline/apt-get.cc:2758 cmdline/apt-sortpkgs.cc:144
161 msgid "%s %s for %s compiled on %s %s\n"
162 msgstr "%s %s་གི་དོན་ལུ་%s %sགུར་ཕྱོགས་སྒྲིག་འབད་ཡོད་པའི་%s %s\n"
164 #: cmdline/apt-cache.cc:1745
167 "Usage: apt-cache [options] command\n"
168 " apt-cache [options] add file1 [file2 ...]\n"
169 " apt-cache [options] showpkg pkg1 [pkg2 ...]\n"
170 " apt-cache [options] showsrc pkg1 [pkg2 ...]\n"
172 "apt-cache is a low-level tool used to manipulate APT's binary\n"
173 "cache files, and query information from them\n"
176 " add - Add a package file to the source cache\n"
177 " gencaches - Build both the package and source cache\n"
178 " showpkg - Show some general information for a single package\n"
179 " showsrc - Show source records\n"
180 " stats - Show some basic statistics\n"
181 " dump - Show the entire file in a terse form\n"
182 " dumpavail - Print an available file to stdout\n"
183 " unmet - Show unmet dependencies\n"
184 " search - Search the package list for a regex pattern\n"
185 " show - Show a readable record for the package\n"
186 " showauto - Display a list of automatically installed packages\n"
187 " depends - Show raw dependency information for a package\n"
188 " rdepends - Show reverse dependency information for a package\n"
189 " pkgnames - List the names of all packages in the system\n"
190 " dotty - Generate package graphs for GraphViz\n"
191 " xvcg - Generate package graphs for xvcg\n"
192 " policy - Show policy settings\n"
195 " -h This help text.\n"
196 " -p=? The package cache.\n"
197 " -s=? The source cache.\n"
198 " -q Disable progress indicator.\n"
199 " -i Show only important deps for the unmet command.\n"
200 " -c=? Read this configuration file\n"
201 " -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
202 "See the apt-cache(8) and apt.conf(5) manual pages for more information.\n"
204 "ལག་ལེན།: apt-cache [options] command\n"
205 " apt-cache [options] add file1 [file2 ...]\n"
206 " apt-cache [options] showpkg pkg1 [pkg2 ...]\n"
207 " apt-cache [options] showsrc pkg1 [pkg2 ...]\n"
208 " apt-cacheའདི་གནས་རིམ་དམའ་དྲག་གི་ལག་ཆས་ APT's binary\n"
209 "་ འདྲ་མཛོད་ཡིག་སྣོད་གཡོག་བཀོལ་དོན་ལུ་ལག་ལེན་འཐབ་ནི་དང་་དེ་ཚུ་ནང་ལས་བརྡ་དོན་འདྲི་དཔྱད་འབད་ནིའི་དོན་"
211 "cache files, and query information from them\n"
214 " add -འདི་གིས་ཐུམ་སྒྲིལ་ཡིག་སྣོད་ཅིག་འབྱུང་ཁུངས་འདྲ་མཛོད་ལུ་ཁ་སྐོང་རྐྱབས་ཨིན།\n"
215 " gencaches -འདི་གིས་ཐུམ་སྒྲིལ་དང་འབྱུང་ཁུངས་འདྲ་མཛོད་གཉིས་ཆ་རང་བཟོ་བརྩིགས་འབདཝ་ཨིན།\n"
216 " showpkg -འད་གིས་་ཐུམ་སྒྲིལ་རྐྱང་པ་ཅིག་གི་དོན་ལུ་སྤྱིར་བཏང་བརྡ་དོན་དུམ་གྲ་ཅིག་སྟོནམ་ཨིན།\n"
217 " showsrc - འདི་གིས་འབྱུང་ཁུངས་ཀྱི་དྲན་ཐོ་ཚུ་སྟོནམ་ཨིན།\n"
218 " stats -འདི་གིས་ གཞི་རིམ་ཚད་རྩིས་དུམ་གྲ་རེ་སྟོནམ་ཨིན།\n"
219 " dump -འདི་གི་ཡིག་སྣོད་ཧྲིལ་བུ་མདོར་བསྡུས་རྣམཔ་་ཅིག་ནང་སྟོནམ་ཨིན།\n"
220 " dumpavail -འདི་གིས་ཨེསི་ཊི་ཌི་ཕྱི་ཁར་ལུ་ འཐོབ་ཚུགས་པའི་ཡིག་སྣོད་ཚུ་དཔར་བསྐྲུན་འབདཝ་ཨིན།\n"
221 " unmet - འདི་གིས་མ་ཚང་བའི་ རྟེན་འབྲེལ་ཚུ་སྟོནམ་ཨིན།\n"
222 " search -འདི་གིས་ རི་ཇེགསི་དཔེ་གཞི་ཅིག་གི་དོན་ལུ་ ཐུམ་སྒྲིལ་ཐོ་ཡིག་དེ་འཚོལ་ཞིབ་འབདཝ་ཨིན།\n"
223 " show - འདི་གིས་ཐུམ་སྒྲིལ་གི་དོན་ལུ་ ལྷག་བཏུབ་པའི་དྲན་ཐོ་ཅིག་སྟོནམ་ཨིན།\n"
224 " depends - འདི་གིས་ཐུམ་སྒྲིལ་གི་དོན་ལུ་ རགས་པ་རྟེན་འབྲེལ་གྱི་བརྡ་དོན་ཅིག་ སྟོནམ་ཨིན།\n"
225 " rdepends - འདི་གིས་ ཐུམ་སྒྲིལ་ཅིག་གི་དོན་ལུ་ རིམ་ལོག་རྟེན་འབྲེལ་གྱི་བརྡ་དོན་དེ་སྟོནམ་ཨིན།\n"
226 " pkgnames - འདི་གིས་ཐུམ་སྒྲིལ་ཚུ་ཆ་མཉམ་གི་མིང་ཚུ་ཐོ་བཀོད་འབདཝ་ཨིན།\n"
227 " dotty - འདི་གིས་ཚད་ཁྲམ་ཝིསི་གི་དོན་ལུ་ ཐུམ་སྒྲིལ་ཚད་ཁྲམ་ཚུ་ བཟོ་བཏོན་འབདཝ་ཨིན།\n"
228 " xvcg - འདི་གིས་ ཨེགསི་ཝི་སི་ཇི་ གི་དོན་ལུ་ ཐུམ་སྒྲིལ་ཚད་ཁྲམ་ཚུ་བཟོ་བཏོད་འབདཝ་ཨིན།\n"
229 " policy - འདི་གིས་ སྲིད་བྱུས་སྒྲིག་སྟངས་ཚུ་སྟོནམ་ཨིན།\n"
232 " -h འདི་གིས་ཚིག་ཡིག་ལུ་ཆ་རོགས་འབདཝ་ཨིན།.\n"
233 " -p=? འདི་འབྱུང་ཁུངས་འའདྲ་མཛོད་ཨིན།.\n"
234 " -s=? འདི་འབྱུང་ཁུངས་འདྲ་མཛོད་ཨིན།.\n"
235 " -q འདི་གིས་ ཡར་འཕེལ་བརྡ་སྟོན་པ་འདི་ལྕོགས་མིན་བཟོཝ་ཨིན།.\n"
236 " -i འདི་གིས་ མ་ཚང་པའི་བརྡ་བཀོད་ཚུ་གི་དོན་ལུ་ གལ་ཅན་གྱི་ཌེཔསི་རྐྱངམ་ཅིག་སྟོན།.\n"
237 " -c=? འདི་གིས་ འ་ནི་རིམ་སྒྲིག་ཡིག་སྣོད་འདི་ལྷགཔ་ཨིན།.\n"
238 " -o=? འདི་གིས་ མཐུན་སྒྲིག་རིམ་སྒྲིག་གི་གདམ་ཁ་འདི་གཞི་སྒྲིག་འབདཝ་ཨིན་ དཔེར་ན་ eg -o dir::"
240 " ཧེང་བཀལ་བརྡ་དོན་གི་དོན་ལུ་ ཨེ་apt-cache(8)དང་apt.conf(5)ལག་ཐོག་ཤོག་ལེབ་ཚུ་བལྟ།.\n"
242 #: cmdline/apt-cdrom.cc:77
244 msgid "Please provide a name for this Disc, such as 'Debian 5.0.3 Disk 1'"
245 msgstr "ཌིསིཀ་འདི་གི་དོན་ལུ་མིང་ཅིག་བླིན་གནང་ དཔེར་ན་ 'Debian 2.1r1 Disk 1'བཟུམ།"
247 #: cmdline/apt-cdrom.cc:92
248 msgid "Please insert a Disc in the drive and press enter"
249 msgstr "ཌིསིཀ་ཅིག་འདྲེན་འཕྲུལ་ནང་བཙུགས་བཞིནམ་ལས་ལོག་ལྡེ་འདི་ཨེབ།"
251 #: cmdline/apt-cdrom.cc:127
253 msgid "Failed to mount '%s' to '%s'"
254 msgstr "%s་ལུ་%s་བསྐྱར་མིང་བཏགས་ནི་ལུ་འཐུས་ཤོར་བྱུང་ཡོད།"
256 #: cmdline/apt-cdrom.cc:162
257 msgid "Repeat this process for the rest of the CDs in your set."
258 msgstr "ཁྱོད་ཀྱི་ཆ་ཚན་ནང་གི་སི་ཌི་ལྷག་ལུས་ཡོད་མི་གི་དོན་ལུ་འ་ནི་ལས་སྦྱོར་དེ་ཡང་བསྐྱར་འབད།"
260 #: cmdline/apt-config.cc:41
261 msgid "Arguments not in pairs"
262 msgstr "སྒྲུབས་རྟགས་ཚུ་ཟུང་ནང་མིན་འདུག"
264 #: cmdline/apt-config.cc:76
266 "Usage: apt-config [options] command\n"
268 "apt-config is a simple tool to read the APT config file\n"
271 " shell - Shell mode\n"
272 " dump - Show the configuration\n"
275 " -h This help text.\n"
276 " -c=? Read this configuration file\n"
277 " -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
279 "ལག་ལེན:apt-config [གདམ་ཁ་ཚུ་] བརྡ་བཀོད།\n"
281 "apt-config་འདི་APT config་ཡིག་སྣོད་ལྷག་ནིའི་དོན་ལུ་འཇམ་སམ་ལག་ཆས་ཅིག་ཨིན།\n"
284 " shell - ཤལ་གྱི་ཐབས་ལམ།\n"
285 " dump - འདི་གིས་རིམ་སྒྲིག་གི་ཐབས་ལམ་འདི་སྟོནམ་ཨིན།\n"
288 " -h འདི་གིས་ཚིག་ཡིག་ལུ་གྲོགས་རམ་འབདཝ་ཨིན།\n"
289 " -c=? འདི་གིས་འ་ནི་རིམ་སྒྲིག་ཡིག་སྣོད་འདི་ལྷགཔ་ཨིན།\n"
290 " -o=? མཐུན་སྒྲིག་གི་རིམ་སྒྲིག་འདི་གཞི་སྒྲིག་འབདཝ་ཨིན་ དཔེར་ན་-o dir::cache=/tmp་བཟུམ།\n"
292 #: cmdline/apt-extracttemplates.cc:98
294 msgid "%s not a valid DEB package."
295 msgstr "%s འདི་ནུས་ཅན་གྱི་ ཌི་ཨི་བི་ཅིག་མེན་པས།"
297 #: cmdline/apt-extracttemplates.cc:232
299 "Usage: apt-extracttemplates file1 [file2 ...]\n"
301 "apt-extracttemplates is a tool to extract config and template info\n"
302 "from debian packages\n"
305 " -h This help text\n"
306 " -t Set the temp dir\n"
307 " -c=? Read this configuration file\n"
308 " -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
310 "ལག་ལེན་: apt-extracttemplates file1 [file2 ...]\n"
312 "apt-extracttemplates འདི་ཌེ་བི་ཡཱན་ ཐུམ་སྒྲིལ་ཚུ་ནང་ལས་\n"
313 "རིམ་སྒྲིག་དང་ ཊེམ་པེལེཊི་ བརྡ་དོན་ཕྱིར་དོན་འབད་ནིའི་ལག་ཆས་ཅིགཨིན།\n"
315 " -h འདི་གིས་ཚིག་ཡིག་འདི་གྲོགས་རམ་འབདཝ་ཨིན།\n"
316 " -t འདི་གིས་temp་སྣོད་ཐོ་འདི་གཞི་སྒྲིག་འབདཝ་ཨིན།\n"
317 " -c=? འདི་གིས་ རིམ་སྒྲིག་ཡིག་སྣོད་འདི་ལྷགཔ་ཨིན།\n"
318 " -o=? འདི་གིས་མཐུན་སྒྲིག་རིམ་སྒྲིག་གདམ་ཁ་ཅིག་གཞི་སྒྲིག་འབདཝ་ཨིན་ དཔེར་ན་-o dir::cache=/tmp་"
321 #: cmdline/apt-extracttemplates.cc:267 apt-pkg/pkgcachegen.cc:1171
323 msgid "Unable to write to %s"
324 msgstr " %sལུ་འབྲི་མ་ཚུགས།"
326 #: cmdline/apt-extracttemplates.cc:309
327 msgid "Cannot get debconf version. Is debconf installed?"
328 msgstr "debconf ་་འཐོན་རིམ་འདི་ལེན་མ་ཚུགས། debconf འདི་གཞི་བཙུགས་འབད་ཡི་ག་?"
330 #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:170 ftparchive/apt-ftparchive.cc:347
331 msgid "Package extension list is too long"
332 msgstr "ཐུམ་སྒྲིལ་རྒྱ་བསྐྱེད་ཐོག་ཡིག་འདི་གནམ་མེད་ས་མེད་རིངམ་འདུག"
334 #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:172 ftparchive/apt-ftparchive.cc:189
335 #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:212 ftparchive/apt-ftparchive.cc:262
336 #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:276 ftparchive/apt-ftparchive.cc:298
338 msgid "Error processing directory %s"
339 msgstr "སྣོད་ཐོ་%s་ལས་སྦྱོར་འབདཝ་ད་འཛོལ་བ་འཐོན་ཡི།"
341 #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:260
342 msgid "Source extension list is too long"
343 msgstr "འབྱུང་ཁུངས་རྒྱ་བསྐྱེད་ཀྱི་ཐོག་ཡིག་འདི་གནམ་མེད་ས་མེད་རིང་པས།"
345 #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:377
346 msgid "Error writing header to contents file"
347 msgstr "ནང་དོན་ཡིག་སྣོད་ལུ་མགོ་ཡིག་འཛོལ་བ་འབྲི་ནིའི་མགོ་ཡིག"
349 #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:407
351 msgid "Error processing contents %s"
352 msgstr "%sའཛོལ་བ་ལས་སྦྱོར་འབད་ནིའི་ནང་དོན།"
354 #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:595
356 "Usage: apt-ftparchive [options] command\n"
357 "Commands: packages binarypath [overridefile [pathprefix]]\n"
358 " sources srcpath [overridefile [pathprefix]]\n"
361 " generate config [groups]\n"
364 "apt-ftparchive generates index files for Debian archives. It supports\n"
365 "many styles of generation from fully automated to functional replacements\n"
366 "for dpkg-scanpackages and dpkg-scansources\n"
368 "apt-ftparchive generates Package files from a tree of .debs. The\n"
369 "Package file contains the contents of all the control fields from\n"
370 "each package as well as the MD5 hash and filesize. An override file\n"
371 "is supported to force the value of Priority and Section.\n"
373 "Similarly apt-ftparchive generates Sources files from a tree of .dscs.\n"
374 "The --source-override option can be used to specify a src override file\n"
376 "The 'packages' and 'sources' command should be run in the root of the\n"
377 "tree. BinaryPath should point to the base of the recursive search and \n"
378 "override file should contain the override flags. Pathprefix is\n"
379 "appended to the filename fields if present. Example usage from the \n"
381 " apt-ftparchive packages dists/potato/main/binary-i386/ > \\\n"
382 " dists/potato/main/binary-i386/Packages\n"
385 " -h This help text\n"
386 " --md5 Control MD5 generation\n"
387 " -s=? Source override file\n"
389 " -d=? Select the optional caching database\n"
390 " --no-delink Enable delinking debug mode\n"
391 " --contents Control contents file generation\n"
392 " -c=? Read this configuration file\n"
393 " -o=? Set an arbitrary configuration option"
395 "ལག་ལེན:apt-ftparchive [options] command\n"
396 "བརྡ་བཀོད་ཚུ:packages binarypath [overridefile [pathprefix]]\n"
397 "sources srcpath [overridefile [pathprefix]]\n"
400 " generate config [groups]\n"
403 "apt-ftparchive་འདི་གིས་ ཌི་བི་ཡཱན་ཡིག་མཛོད་ཚུ་གི་དོན་ལུ་ ཚིག་ཡིག་གི་ཡིག་སྣོད་ཚུ་བཟོ་བཏོན་འབདཝ་"
404 "ཨིན། dpkg-scanpackages དང་ dpkg-scansources་གི་དོན་ལུ་ལས་འགན་ཚབ་མ་ཚུ་ལུ་ཆ་ཚང་སྦེ་ "
405 "རང་བཞིན་གྱི་སྦེ་བཟོ་བཟོཝ་་ནང་ལས་བཟོ་བཏོན་གྱི་བཟོ་རྣམ་ཚུ་ལྷམ་པ་མ་འདྲཝ་སྦེ་ཡོད་མི་ལུ་རྒྱབ་སྐྱོར་འབདཝ་"
408 "apt-ftparchive་ འདི་གིས་.debs་གི་རྩ་འབྲེལ་ཅིག་ནང་ལས་ཐུམ་སྒྲིལ་གྱི་ཡིག་སྣོད་ཚུ་བཟོ་བཏོན་འབདཝ་ཨིན། "
410 " ཡིག་སྣོད་འདི་གི་ནང་ན་ ཐུམ་སྒྲིལ་རེ་རེ་བཞིན་ནང་གི་ཚད་འཛིན་ས་སྒོ་ཚུ་ཆ་མཉམ་གི་ནང་དོན་དང་ ཨེམ་ཌི་༥་དྲྭ་"
411 "རྟགས། (#)་དང་ཡིག་སྣོད་ཀྱི་ཚད་ཚུ་ཡང་ཡོདཔ་ཨིན། ཟུར་བཞག་ཡིག་སྣོད་འདི་\n"
412 "གཙོ་རིམ་དང་དབྱེ་ཚན་གྱི་གནས་གོང་དེ་བང་བཙོང་འབད་ནི་ལུ་རྒྱབ་སྐྱོར་འབད་ཡོདཔ་ཨིན།\n"
414 "འདི་དང་ཆ་འདྲཝ་སྦེ་ apt-ftparchive་ འདི་གིས་.dscs་གི་རྩ་འབྲེལ་ཅིག་ནང་ལས་འབྱུང་ཁུངས་ཡིག་སྣོད་ཚུ་"
415 "བཟོ་བཏོན་འབདཝ་ཨིན།\n"
416 " --source-ཟུར་བཞག་གི་གདམ་ཁ་འདི་ ཨེསི་ཨར་སི་ ཟུར་བཞག་ཡིག་སྣོད་ཅིག་གསལ་བཀོད་འབད་ནི་ལུ་ལག་ལེན་"
419 "'ཐུམ་སྒྲིལ་ཚུ་'་དང་'འབྱུང་ཁུངས་་' བརྡ་བཀོད་ཚུ་རྩ་འབྲེལ་འདི་གི་་རྩ་བ་ནང་ལུ་སྦེ་གཡོག་བཀོལ་དགོཔ་ཨིན། ཟུང་"
420 "ལྡན་འགྲུལ་ལམ་འདི་གིས་ལོག་རིམ་འཚོལ་ཞིབ་འདི་གི་གཞི་རྟེན་ལུ་དཔག་དགོཔ་ཨིནམ་དང་\n"
421 "ཟུར་བཞག་ཡིག་སྣོད་འདི་ལུ་ཟུར་བཞག་གི་ཟུར་རྟགས་འོང་དགོཔ་ཨིན། འགྲུལ་ལམ་སྔོན་ཚིག་འདི་\n"
422 "ཡོད་པ་ཅིན་ཡིག་སྣོད་མིང་གི་ས་སྒོ་ཚུ་ལུ་འཇུག་སྣོན་འབད་དེ་ཡོདཔ་ཨིན། དཔེར་ན་ ཌི་བི་ཡཱན་ཡིག་མཛོད་ལས་ལག་"
424 "apt-ftparchive packages dists/potato/main/binary-i386/ > \\\n"
425 " dists/potato/main/binary-i386/Packages\n"
428 " -h འདི་གིས་ཚིག་ཡིག་ལུ་གྲོགས་རམ་འབདཝ་ཨིན།\n"
429 " --md5 ཨེམ་ཌི་༥་ བཟོ་བཏོན་འདི་ཚད་འཛིན་འབདཝ་ཨིན།\n"
430 " -s=? འབྱུང་ཁུངས་ཟུར་བཞག་གི་ཡིག་སྣོད།\n"
432 " -d=? གདམ་ཁ་ཅན་གྱི་འདྲ་མཛོད་གནད་སྡུད་གཞི་རྟེན་འདི་སེལ་འཐུ་འབད།\n"
433 " --no-delink འབྲེལ་ལམ་མེད་སྦེ་བཟོ་་ནིའི་རྐྱེན་སེལ་ཐབས་ལམ་འདི་ལྕོགས་ཅན་བཟོ།\n"
434 " --contents ནང་དོན་གི་ཡིག་སྣོད་བཟོ་བཏོན་འདི་ཚད་འཛིན་འབད།\n"
435 " -c=? འ་ནི་རིམ་སྒྲིག་ཡིག་སྣོད་འདི་ལྷག\n"
436 " -o=? མཐུན་སྒྲིག་རིམ་སྒྲིག་གི་གདམ་ཁ་ཅིག་གཞི་སྒྲིག་འབད།"
438 #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:801
439 msgid "No selections matched"
440 msgstr "སེལ་འཐུ་ཚུ་མཐུན་སྒྲིག་མིན་འདུག"
442 #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:879
444 msgid "Some files are missing in the package file group `%s'"
445 msgstr "ཡིག་སྣོད་ལ་ལུ་ཅིག་ཐུམ་སྒྲིལ་ཡིག་སྣོད་སྡེ་ཚན་`%s'ནང་བརླག་སྟོར་ཞུགས་ནུག"
447 #: ftparchive/cachedb.cc:43
449 msgid "DB was corrupted, file renamed to %s.old"
450 msgstr "ཌི་བི་ངན་ཅན་བྱུང་ནུག་ %s.རྒསཔ་ལུ་ཡིག་སྣོད་འདི་བསྐྱར་མིང་བཏགས་ཡི།"
452 #: ftparchive/cachedb.cc:61
454 msgid "DB is old, attempting to upgrade %s"
455 msgstr "ཌི་བི་འདི་རྙིངམ་ཨིན་པས་ %s་ཡར་བསྐྱེད་འབད་ནིའི་དོན་ལུ་དཔའ་བཅམ་དོ།"
457 #: ftparchive/cachedb.cc:72
460 "DB format is invalid. If you upgraded from an older version of apt, please "
461 "remove and re-create the database."
463 "ཌི་བི་རྩ་སྒྲིག་འདི་ ནུས་མེད་ཨིན་པས། ཁྱོད་ཀྱི་ apt་ གྱི་འཐོན་རིམ་རྙིངམ་ཅིག་ནང་ལས་ ཡར་བསྐྱེད་འབད་ཡོད་"
464 "པ་ཅིན་ རྩ་བསྐྲད་གཏང་ཞིནམ་ལས་ གནད་སྡུད་གཞི་རྟེན་འདི་ ལོག་དེ་གསར་བསྐྲུན་འབད། "
466 #: ftparchive/cachedb.cc:77
468 msgid "Unable to open DB file %s: %s"
469 msgstr "%s: %s་ཌི་བི་ཡིག་སྣོད་འདི་ཁ་ཕྱེ་མ་ཚུགས།"
471 #: ftparchive/cachedb.cc:123 apt-inst/extract.cc:178 apt-inst/extract.cc:190
472 #: apt-inst/extract.cc:207 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:117
474 msgid "Failed to stat %s"
475 msgstr "%s་སིཊེཊི་འབད་ནི་ལུ་འཐུས་ཤོར་བྱུང་ཡོདཔ།"
477 #: ftparchive/cachedb.cc:242
478 msgid "Archive has no control record"
479 msgstr "ཡིག་མཛོད་འདི་ལུ་ཚད་འཛིན་དྲན་ཐོ་མིན་འདུག"
481 #: ftparchive/cachedb.cc:448
482 msgid "Unable to get a cursor"
483 msgstr "འོད་རྟགས་ལེན་མ་ཚུགས།"
485 #: ftparchive/writer.cc:73
487 msgid "W: Unable to read directory %s\n"
488 msgstr "ཌབ་ལུ:%sསྣོད་ཐོ་འདི་ལྷག་མ་ཚུགས།\n"
490 #: ftparchive/writer.cc:78
492 msgid "W: Unable to stat %s\n"
493 msgstr "ཌབ་ལུ་ %s སིཊེཊི་འབད་མ་ཚུགས།\n"
495 #: ftparchive/writer.cc:134
499 #: ftparchive/writer.cc:136
503 #: ftparchive/writer.cc:143
504 msgid "E: Errors apply to file "
505 msgstr "ཨི:འཛོལ་བ་ཚུ་ཡིག་སྣོད་ལུ་འཇུག་སྤྱོད་འབད།"
507 #: ftparchive/writer.cc:161 ftparchive/writer.cc:193
509 msgid "Failed to resolve %s"
510 msgstr "%s་མོས་མཐུན་འབད་ནི་ལུ་འཐུས་ཤོར་བྱུང་ཡོདཔ།"
512 #: ftparchive/writer.cc:174
513 msgid "Tree walking failed"
514 msgstr "རྩ་འབྲེལ་ཕྱིར་བགྲོད་འབད་ནི་ལུ་འཐུ་ཤོར་བྱུང་ཡོདཔ།"
516 #: ftparchive/writer.cc:201
518 msgid "Failed to open %s"
519 msgstr "%s་ག་ཕྱེ་ནི་ལུ་འཐུས་ཤོར་བྱུང་ཡོདཔ།"
521 #: ftparchive/writer.cc:260
523 msgid " DeLink %s [%s]\n"
524 msgstr " DeLink %s [%s]\n"
526 #: ftparchive/writer.cc:268
528 msgid "Failed to readlink %s"
529 msgstr "%s་འབྲེལ་ལམ་ལྷག་ནི་ལུ་འཐུས་ཤོར་བྱུང་ཡོདཔ།"
531 #: ftparchive/writer.cc:272
533 msgid "Failed to unlink %s"
534 msgstr "%s་འབྲེལ་ལམ་མེད་ལུ་འཐུས་ཤོར་བྱུང་ཡོདཔ།"
536 #: ftparchive/writer.cc:279
538 msgid "*** Failed to link %s to %s"
539 msgstr "*** %s་ལས་%sལུ་འབྲེལ་འཐུད་འབད་ནི་འཐུས་ཤོར་བྱུང་ཡོདཔ།"
541 #: ftparchive/writer.cc:289
543 msgid " DeLink limit of %sB hit.\n"
544 msgstr "%sB་ཧེང་བཀལ་བཀྲམ་ནིའི་འབྲེལ་མེད་བཅད་མཚམས།\n"
546 #: ftparchive/writer.cc:393
547 msgid "Archive had no package field"
548 msgstr "ཡིག་མཛོད་ལུ་ཐུམ་སྒྲིལ་ཅི་ཡང་འཐུས་ཤོར་མ་བྱུང་།"
550 #: ftparchive/writer.cc:401 ftparchive/writer.cc:688
552 msgid " %s has no override entry\n"
553 msgstr " %sལུ་ཟུར་བཞག་ཐོ་བཀོད་མེད།\n"
555 #: ftparchive/writer.cc:464 ftparchive/writer.cc:793
557 msgid " %s maintainer is %s not %s\n"
558 msgstr " %s ་རྒྱུན་སྐྱོང་པ་འདི་ %s ཨིན་ %s མེན།\n"
560 #: ftparchive/writer.cc:698
562 msgid " %s has no source override entry\n"
563 msgstr " %s ལུ་འབྱུང་ཁུངས་མེདཔ་གཏང་ནིའི་ཐོ་བཀོད་འདི་མེད།\n"
565 #: ftparchive/writer.cc:702
567 msgid " %s has no binary override entry either\n"
568 msgstr " %sལུ་ཟུང་ལྡན་མེདཔ་གཏང་ནིའི་་ཐོ་བཀོད་གང་རུང་ཡང་མིན་འདུག།\n"
570 #: ftparchive/contents.cc:321
572 msgid "Internal error, could not locate member %s"
573 msgstr "ནང་འཁོད་འཛོལ་བ་གིས་འཐུས་མི་%sའདི་ག་ཡོད་འཚོལ་མ་འཐོབ།"
575 #: ftparchive/contents.cc:358 ftparchive/contents.cc:389
576 msgid "realloc - Failed to allocate memory"
577 msgstr "དྲན་ཚད་སྤྲོད་ནིའི་དོན་ལུ་ རི་ཨེ་ལོཀ་ འཐུས་ཤོར་བྱུང་ཡོད།"
579 #: ftparchive/override.cc:34 ftparchive/override.cc:142
581 msgid "Unable to open %s"
582 msgstr "%s་ཁ་ཕྱེ་མ་ཚུགས།"
584 #: ftparchive/override.cc:60 ftparchive/override.cc:166
586 msgid "Malformed override %s line %lu #1"
587 msgstr "བཟོ་ཉེས་གྱུར་བའི་ཟུར་བཞག་%s གྲལ་ཐིག་%lu #1"
589 #: ftparchive/override.cc:74 ftparchive/override.cc:178
591 msgid "Malformed override %s line %lu #2"
592 msgstr "བཟོ་ཉེས་གྱུར་བའི་ཟུར་བཞག་%sགྲལ་ཐིག%lu #2"
594 #: ftparchive/override.cc:88 ftparchive/override.cc:191
596 msgid "Malformed override %s line %lu #3"
597 msgstr "བཟོ་ཉེས་གྱུར་བའི་ཟུར་བཞག་%sགྲལ་ཐིག%lu #3"
599 #: ftparchive/override.cc:127 ftparchive/override.cc:201
601 msgid "Failed to read the override file %s"
602 msgstr "ཟུར་བཞག་ཡིག་སྣོད་%sའདི་ལྷག་ནི་ལུ་འཐུས་ཤོར་བྱུང་ཡོད།"
604 #: ftparchive/multicompress.cc:72
606 msgid "Unknown compression algorithm '%s'"
607 msgstr " མ་ཤེས་ཨེབ་བཙུགས་ཨཱལ་གོ་རི་དམ'%s'"
609 #: ftparchive/multicompress.cc:102
611 msgid "Compressed output %s needs a compression set"
612 msgstr "ཨེབ་བཙུགས་འབད་ཡོད་པའི་ཨའུཊི་པུཊི་%sལུ་ཨེབ་བཙུགས་ཆ་ཚན་ཅིག་དགོཔ་འདུག"
614 #: ftparchive/multicompress.cc:169 methods/rsh.cc:91
615 msgid "Failed to create IPC pipe to subprocess"
616 msgstr "ཡན་ལག་ལས་སྦྱོར་ལུ་ཨའི་པི་སི་རྒྱུད་དུང་གསར་བསྐྲུན་འབད་ནི་ལུ་འཐུས་ཤོར་བྱུང་ཡོདཔ།"
618 #: ftparchive/multicompress.cc:195
619 msgid "Failed to create FILE*"
620 msgstr "ཡིག་སྣོད་*་ གསར་བསྐྲུན་འབད་ནི་ལུ་འཐུས་ཤོར་བྱུང་ཡོད།"
622 #: ftparchive/multicompress.cc:198
623 msgid "Failed to fork"
624 msgstr "ཁ་སྤེལ་འབད་ནི་ལུ་འཐུ་ཤོར་བྱུང་ཡོད།"
626 #: ftparchive/multicompress.cc:212
627 msgid "Compress child"
628 msgstr "ཆ་ལག་ཨེབ་བཙུགས་འབད།"
630 #: ftparchive/multicompress.cc:235
632 msgid "Internal error, failed to create %s"
633 msgstr "ནང་འཁོད་འཛོལ་བ་ %s་གསར་བསྐྲུན་འབད་ནི་ལུ་འཐུས་ཤོར་བྱུང་ཡོད།"
635 #: ftparchive/multicompress.cc:286
636 msgid "Failed to create subprocess IPC"
637 msgstr "ཡན་ལག་ལས་སྦྱོར་ ཨའི་པི་སི་ གསར་བསྐྲུན་འབད་ནི་ལུ་འཐུས་ཤོར་བྱུང་ཡོད།"
639 #: ftparchive/multicompress.cc:321
640 msgid "Failed to exec compressor "
641 msgstr "ཨེབ་འཕྲུལ་ལག་ལེན་འཐབ་ནི་ལུ་འཐུས་ཤོར་བྱུང་ཡོད།"
643 #: ftparchive/multicompress.cc:360
645 msgstr "ཨེབ་བཤོལ་འཕྲུལ་ཆས།"
647 #: ftparchive/multicompress.cc:403
648 msgid "IO to subprocess/file failed"
649 msgstr "ཡན་ལག་ལས་སྦྱོར་ལུ་IO/ཡིག་སྣོད་འཐུས་ཤོར་བྱུང་ཡོད།"
651 #: ftparchive/multicompress.cc:455
652 msgid "Failed to read while computing MD5"
653 msgstr "ཨེམ་ཌི་༥་གློག་རིག་རྐྱབ་པའི་སྐབས་ལྷག་ནི་ལུ་འཐུས་ཤོར་བྱུང་ཡོད།"
655 #: ftparchive/multicompress.cc:472
657 msgid "Problem unlinking %s"
658 msgstr "%s་འབྲེལ་འཐུད་མེདཔ་བཟོ་ནི་ལུ་དཀའ་ངལ།"
660 #: ftparchive/multicompress.cc:487 apt-inst/extract.cc:185
662 msgid "Failed to rename %s to %s"
663 msgstr "%s་ལུ་%s་བསྐྱར་མིང་བཏགས་ནི་ལུ་འཐུས་ཤོར་བྱུང་ཡོད།"
665 #: cmdline/apt-get.cc:135
669 #: cmdline/apt-get.cc:157 apt-pkg/cachefilter.cc:29
671 msgid "Regex compilation error - %s"
672 msgstr "རི་ཇེགསི་ཕྱོགས་སྒྲིག་འཛོལ་བ་- %s"
674 #: cmdline/apt-get.cc:252
675 msgid "The following packages have unmet dependencies:"
676 msgstr "འོག་གི་ཐུམ་སྒྲིལ་ཚུ་ལུ་རྟེན་འབྲེལ་མ་ཚང་པས:"
678 #: cmdline/apt-get.cc:342
680 msgid "but %s is installed"
681 msgstr "འདི་འབདཝ་ད་%s་འདི་གཞི་བཙུགས་འབད་ཡོད།"
683 #: cmdline/apt-get.cc:344
685 msgid "but %s is to be installed"
686 msgstr "འདི་འབདཝ་ད་%sའདི་གཞི་བཙུགས་འབད་ནི་ཨིན།"
688 #: cmdline/apt-get.cc:351
689 msgid "but it is not installable"
690 msgstr "འདི་འབདཝ་ད་%s་འདི་གཟི་བཙུགས་འབད་མི་བཏུབ་པས།"
692 #: cmdline/apt-get.cc:353
693 msgid "but it is a virtual package"
694 msgstr "འདི་འབདཝ་ད་ འདི་བར་ཅུ་ཡལ་ཐུམ་སྒྲིལ་ཅིག་ཨིན་པས།"
696 #: cmdline/apt-get.cc:356
697 msgid "but it is not installed"
698 msgstr "འདི་འབདཝ་ད་འདི་གཞི་བཙུགས་མ་འབད་བས།"
700 #: cmdline/apt-get.cc:356
701 msgid "but it is not going to be installed"
702 msgstr "འདི་འབདཝ་ད་འདི་གཞི་བཙུགས་མི་འབད་ནི་ཨིན་པས།"
704 #: cmdline/apt-get.cc:361
708 #: cmdline/apt-get.cc:392
709 msgid "The following NEW packages will be installed:"
710 msgstr "འོག་གི་ཐུམ་སྒྲིས་གསརཔ་འདི་ཚུ་ཁཞི་བཙུགས་འབད་འོང་:"
712 #: cmdline/apt-get.cc:420
713 msgid "The following packages will be REMOVED:"
714 msgstr "འོག་གི་ཐུམ་སྒྲིལ་འདི་ཚུ་རྩ བསྐྲད་གཏང་འོང་:"
716 #: cmdline/apt-get.cc:442
717 msgid "The following packages have been kept back:"
718 msgstr "འོག་གི་ཐུམ་སྒྲིལ་འདི་ཚུ་ལོག་སྟེ་རང་བཞག་ནུག:"
720 #: cmdline/apt-get.cc:465
721 msgid "The following packages will be upgraded:"
722 msgstr "འོག་གི་ཐུམ་སྒྲིལ་འདི་ཚུ་ཡར་བསྐྱེད་འབད་འོང་:"
724 #: cmdline/apt-get.cc:488
725 msgid "The following packages will be DOWNGRADED:"
726 msgstr "འོག་གི་ཐུམ་སྒྲལ་འདི་ཚུ་མར་ཕབ་འབད་འོང་:"
728 #: cmdline/apt-get.cc:508
729 msgid "The following held packages will be changed:"
730 msgstr "འོག་གི་འཆང་ཡོད་པའི་ཐུམ་སྒྲིལ་ཚུ་བསྒྱུར་བཅོས་འབད་འོང་:"
732 #: cmdline/apt-get.cc:561
734 msgid "%s (due to %s) "
735 msgstr "%s( %s་གིས་སྦེ)"
737 #: cmdline/apt-get.cc:569
739 "WARNING: The following essential packages will be removed.\n"
740 "This should NOT be done unless you know exactly what you are doing!"
742 "ཉེན་བརྡ:འོག་གི་ཉོ་མཁོ་བའི་ཐུམ་སྒྲིལ་ཚུ་རྩ་བསྐྲད་གཏང་འོང་།\n"
743 "ཁྱོད་ཀྱིས་ཁྱོད་རང་ག་ཅི་འབདཝ་ཨིན་ན་ངེས་སྦེ་མ་ཤེས་ཚུན་འདི་འབད་ནི་མི་འོང་།!"
745 #: cmdline/apt-get.cc:603
747 msgid "%lu upgraded, %lu newly installed, "
748 msgstr "%lu་ཡར་བསྐྱེད་འབད་ཡོད་ %lu་འདི་གསརཔ་སྦེ་གཞི་བཙུགས་འབད་ཡོད།"
750 #: cmdline/apt-get.cc:607
752 msgid "%lu reinstalled, "
753 msgstr "%lu་འདི་ལོག་གཞི་བཙུགས་འབད་ཡོད།"
755 #: cmdline/apt-get.cc:609
757 msgid "%lu downgraded, "
758 msgstr "%lu་འདི་མར་ཕབ་འབད་ཡོད།"
760 #: cmdline/apt-get.cc:611
762 msgid "%lu to remove and %lu not upgraded.\n"
763 msgstr "རྩ་བསྐྲད་འབད་ནི་ལུ་%lu་དང་%lu་ཡར་བསྐྱེད་མ་འབད་བས།\n"
765 #: cmdline/apt-get.cc:615
767 msgid "%lu not fully installed or removed.\n"
768 msgstr "%lu་འདི་ཆ་ཚང་སྦེ་གཞི་བཙུགས་མ་འབད་ཡང་ན་རྩ་བསྐྲད་མ་གཏང་པས།\n"
770 #: cmdline/apt-get.cc:635
772 msgid "Note, selecting '%s' for task '%s'\n"
773 msgstr "དྲན་འཛིན་ རི་ཇེགསི་'%s'གི་དོན་ལུ་%s་སེལ་འཐུ་འབད་དོ།\n"
775 #: cmdline/apt-get.cc:641
777 msgid "Note, selecting '%s' for regex '%s'\n"
778 msgstr "དྲན་འཛིན་ རི་ཇེགསི་'%s'གི་དོན་ལུ་%s་སེལ་འཐུ་འབད་དོ།\n"
780 #: cmdline/apt-get.cc:648
782 msgid "Selected version '%s' (%s) for '%s'\n"
783 msgstr "(%s)གི་དོན་ལུ་སེལ་འཐུ་འབད་ཡོད་པའི་འཐོན་རིམ་'%s'(%s)\n"
785 #: cmdline/apt-get.cc:658
787 msgid "Package %s is a virtual package provided by:\n"
788 msgstr "གྱིས་བྱིན་ཏེ་ཡོད་པའི་ཐུམ་སྒྲིལ་%s་འདི་བར་ཅུ་ཡལ་ཐུམ་སྒྲིལ་ཅིག་ཨིན།\n"
790 #: cmdline/apt-get.cc:669
792 msgstr " [གཞི་བཙུགས་འབད་ཡོད།]"
794 #: cmdline/apt-get.cc:678
796 msgid " [Not candidate version]"
797 msgstr "མི་ངོ་འཐོན་རིམཚུ།"
799 #: cmdline/apt-get.cc:680
800 msgid "You should explicitly select one to install."
801 msgstr "ཁྱོད་ཀྱི་གཞི་བཙུགས་འབད་ནི་ལུ་གཏན་འཁལ་སྦེ་གཅིག་སེལ་འཐུ་འབད་དགོ"
803 #: cmdline/apt-get.cc:683
806 "Package %s is not available, but is referred to by another package.\n"
807 "This may mean that the package is missing, has been obsoleted, or\n"
808 "is only available from another source\n"
810 "ཐུམ་སྒྲིལ་%s་འདི་འཐོབ་མི་ཚུགས་པས་ འདི་འབདཝ་ད་ཐུམ་སྒྲིལ་གཞན་ཅིག་གིས་གྲོས་བསྟུན་འབད་དེ་ཡོད།\n"
811 "འདི་གིས་ཐུམ་སྒྲིལ་ཅིག་བརླག་སྟོར་ཞུགས་ཡོདཔ་ཨིནམ་སྟོནམ་ཨིནམ་དང་ ཕན་མེད་སྦེ་གནས་ཡོདཔ་ ཡང་ན་\n"
812 "འདི་གཞན་འབྱུང་ཅིག་ནང་ལས་ལས་རྐྱངམ་ཅིག་འཐོབ་ཚུགསཔ་ཨིན་པས།\n"
814 #: cmdline/apt-get.cc:701
815 msgid "However the following packages replace it:"
816 msgstr "ག་དེ་སྦེ་ཨིན་རུང་འོག་གི་ཐུམ་སྒྲིལ་ཚུ་གིས་ འདི་ཚབ་བཙུགསཔ་ཨིན:"
818 #: cmdline/apt-get.cc:713
820 msgid "Package '%s' has no installation candidate"
821 msgstr "ཐུམ་སྒྲིལ་%s་ལུ་གཞི་བཙུགས་ཀྱི་མི་ངོ་མིན་འདུག"
823 #: cmdline/apt-get.cc:724
825 msgid "Virtual packages like '%s' can't be removed\n"
828 #: cmdline/apt-get.cc:755
830 msgid "Note, selecting '%s' instead of '%s'\n"
831 msgstr "%s་གི་ཚབ་ལུ་%s་སེལ་འཐུ་འབད་ནི་སེམས་ཁར་བཞག\n"
833 #: cmdline/apt-get.cc:785
835 msgid "Skipping %s, it is already installed and upgrade is not set.\n"
837 "%s་གོམ་འགྱོ་འབད་དོ་ འདི་ཧེ་མ་ལས་རང་གཞི་བཙུགས་འབད་འོདཔ་དང་དུས་ཡར་བསྐྱེད་འབད་ནི་འདི་གཞི་སྒྲིག་མ་"
840 #: cmdline/apt-get.cc:789
842 msgid "Skipping %s, it is not installed and only upgrades are requested.\n"
844 "%s་གོམ་འགྱོ་འབད་དོ་ འདི་ཧེ་མ་ལས་རང་གཞི་བཙུགས་འབད་འོདཔ་དང་དུས་ཡར་བསྐྱེད་འབད་ནི་འདི་གཞི་སྒྲིག་མ་"
847 #: cmdline/apt-get.cc:799
849 msgid "Reinstallation of %s is not possible, it cannot be downloaded.\n"
850 msgstr "%s ་ལོག་གཞི་བཙུགས་འབད་ནི་འདི་མི་སྲིད་པ་ཅིག་ཨིན་པས་ འདི་ཕབ་ལེན་འབད་མི་བཏུབ་པས།\n"
852 #: cmdline/apt-get.cc:804
854 msgid "%s is already the newest version.\n"
855 msgstr "%s ་འདི་ཧེ་མ་ལས་རང་འཐོན་རིམ་གསར་ཤོས་ཅིག་ཨིན།\n"
857 #: cmdline/apt-get.cc:823 cmdline/apt-get.cc:1992
859 msgid "%s set to manually installed.\n"
860 msgstr "འདི་འབདཝ་ད་%sའདི་གཞི་བཙུགས་འབད་ནི་ཨིན།"
862 #: cmdline/apt-get.cc:863
864 msgid "Package %s is not installed, so not removed\n"
865 msgstr "ཐུམ་སྒྲིལ་%s་འདི་གཞི་བཙུགས་མ་འབད་བས་ འདི་འབད་ནི་དི་གིས་རྩ་བསྐྲད་མ་གཏང་པས།་\n"
867 #: cmdline/apt-get.cc:938
868 msgid "Correcting dependencies..."
869 msgstr "རྟེན་འབྲེལ་ནོར་བཅོས་འབད་དོ།"
871 #: cmdline/apt-get.cc:941
873 msgstr "འཐུས་ཤོར་བྱུང་ཡོད།"
875 #: cmdline/apt-get.cc:944
876 msgid "Unable to correct dependencies"
877 msgstr "རྟེན་འབྲེལ་འདི་ནོར་བཅོས་འབད་མི་ཚུགས་པས།"
879 #: cmdline/apt-get.cc:947
880 msgid "Unable to minimize the upgrade set"
881 msgstr "ཡར་བསྐྱེད་འབད་ཡོད་པའི་ཆ་ཚན་འདི་ཆུང་ཀུ་བཟོ་མི་ཚུགས་པས།"
883 #: cmdline/apt-get.cc:949
887 #: cmdline/apt-get.cc:953
888 msgid "You might want to run 'apt-get -f install' to correct these."
889 msgstr "འ་ནི་འདི་ཚུ་ནོར་བཅོས་འབད་ནི་ལུ་ཁྱོད་ཀྱི་'apt-get -f install'དེ་གཡོག་བཀོལ་དགོཔ་འོང་།"
891 #: cmdline/apt-get.cc:956
892 msgid "Unmet dependencies. Try using -f."
893 msgstr "མ་ཚང་པའི་རྟེན་འབྲེལ་ཚུ། -f ལག་ལེན་འཐབ་སྟེ་འབད་རྩོལ་བསྐྱེད།"
895 #: cmdline/apt-get.cc:981
896 msgid "WARNING: The following packages cannot be authenticated!"
897 msgstr "ཉེན་བརྡ:འོག་གི་ཐུམ་སྒྲིལ་འདི་ཚུ་བདེན་བཤད་འབད་མི་བཏུབ་པས།"
899 #: cmdline/apt-get.cc:985
900 msgid "Authentication warning overridden.\n"
901 msgstr "བདེན་བཤད་ཉེན་བརྡ་འདི་ཟུར་འབད་ཡོད།\n"
903 #: cmdline/apt-get.cc:992
904 msgid "Install these packages without verification [y/N]? "
905 msgstr "བདེན་སྦྱོར་མ་འབད་བར་འ་ནི་ཐུམ་སྒྲིལ་འདི་ཚུ་གཞི་བཙུགས་འབད་ནི་ཨིན་ན་[y/N]? "
907 #: cmdline/apt-get.cc:994
908 msgid "Some packages could not be authenticated"
909 msgstr "ཐུམ་སྒྲིལ་ལ་ལུ་ཅིག་བདེན་བཤད་འབད་མ་ཚུགས།"
911 #: cmdline/apt-get.cc:1003 cmdline/apt-get.cc:1166
912 msgid "There are problems and -y was used without --force-yes"
913 msgstr "དཀའ་ངལ་ཚུ་ཡོདཔ་ལས་-y ་འདི་ --force-yes་མེདཐོག་ལས་ལག་ལེན་འཐབ་སྟེ་ཡོད།"
915 #: cmdline/apt-get.cc:1044
916 msgid "Internal error, InstallPackages was called with broken packages!"
918 "ནང་འཁོད་ཀྱི་འཛོལ་བ་ གཞི་བཙུགས་ཐུམ་སྒྲིལ་ཚུ་ ཆད་པ་ཡོད་པའི་ཐུམ་སྒྲིལ་ཚུ་དང་གཅིག་ཁར་བོད་བརྡ་འབད་འདི་"
921 #: cmdline/apt-get.cc:1053
922 msgid "Packages need to be removed but remove is disabled."
923 msgstr "ཐུམ་སྒྲིལ་ཚུ་རྩ་བསྐྲད་བཏང་དགོཔ་འདུག་འདི་འབདགཝ་ད་རྩ་བསྐྲད་གཏང་ནི་འདི་ལྕོགས་མིན་ཐལ་ཏེ་འདུག"
925 #: cmdline/apt-get.cc:1064
926 msgid "Internal error, Ordering didn't finish"
927 msgstr "ནང་འཁོད་འཛོལ་བ་ གོ་རིམ་བཟོ་ནི་ཚུ་མཇུག་མ་བསྡུ་བས།"
929 #: cmdline/apt-get.cc:1104
930 msgid "How odd.. The sizes didn't match, email apt@packages.debian.org"
932 "ག་ཅི་གི་ཡ་མཚན་ཆེ་མི་ཆེ་ ཚད་འདི་གིས་ email apt@packages.debian.org་ལུ་མཐུན་སྒྲིག་མི་འབད་"
935 #. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
936 #. in the replacement strings, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
937 #: cmdline/apt-get.cc:1111
939 msgid "Need to get %sB/%sB of archives.\n"
940 msgstr "%sBལེན་ནི་ལུ་དགོཔ་པས། ཡིག་མཛོད་ཚི་གི་%sB་\n"
942 #. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
943 #. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
944 #: cmdline/apt-get.cc:1116
946 msgid "Need to get %sB of archives.\n"
947 msgstr "ཡིག་མཛོད་ཀྱི་%sB་འདི་ལེན་དགོ་པས།\n"
949 #. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
950 #. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
951 #: cmdline/apt-get.cc:1123
953 msgid "After this operation, %sB of additional disk space will be used.\n"
954 msgstr "ཁ་སྐོང་གི་%sB་འདི་བཤུབ་པའི་ཤུལ་ལས་ཌིཀསི་གི་བར་སྟོང་དེ་ལག་ལེན་འཐབ་འོང་།\n"
956 #. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
957 #. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
958 #: cmdline/apt-get.cc:1128
960 msgid "After this operation, %sB disk space will be freed.\n"
961 msgstr "%sB་འདི་ཤུབ་པའི་ཤུལ་ལས་ཀྱི་བར་སྟོང་དེ་དལཝ་སྦེ་ལུས་འོང་།\n"
963 #: cmdline/apt-get.cc:1143 cmdline/apt-get.cc:1146 cmdline/apt-get.cc:2332
964 #: cmdline/apt-get.cc:2335
966 msgid "Couldn't determine free space in %s"
967 msgstr "%s་ནང་བར་སྟོང་"
969 #: cmdline/apt-get.cc:1156
971 msgid "You don't have enough free space in %s."
972 msgstr "%s ནང་ཁྱོད་ལུ་བར་སྟོང་དལཝ་ལངམ་སྦེ་མིན་འདུག"
974 #: cmdline/apt-get.cc:1172 cmdline/apt-get.cc:1192
975 msgid "Trivial Only specified but this is not a trivial operation."
976 msgstr "གལ་ཆུང་རྐྱངམ་ཅིག་ཁསལ་བཀོད་འབད་ནུག་ འདི་འབདཝ་ད་འ་ནི་འདི་གལ་ཆུང་གི་བཀོལ་སྤྱོད་མེན།"
978 #: cmdline/apt-get.cc:1174
979 msgid "Yes, do as I say!"
980 msgstr "ཨིན་ ང་གིས་སླབ་དོ་བཟུམ་སྦེ་རང་འབད!"
982 #: cmdline/apt-get.cc:1176
985 "You are about to do something potentially harmful.\n"
986 "To continue type in the phrase '%s'\n"
989 "ཁྱོད་ཀྱི་གནོད་ངན་འབྱུང་ནིའི་ལཱ་ཅི་འབད་ནི་འབད་དོ།\n"
990 "འཕྲོ་མཐུད་འབད་ནིའི་དོན་ལུ་'%s'ཚིག་ཚན་ནང་ལུ་ཡིག་དཔར་རྐྱབས།\n"
993 #: cmdline/apt-get.cc:1182 cmdline/apt-get.cc:1201
995 msgstr "བར་བཤོལ་འབད།"
997 #: cmdline/apt-get.cc:1197
998 msgid "Do you want to continue [Y/n]? "
999 msgstr "ཁྱོན་ཀྱི་འཕྲོ་མཐུད་ནི་འབད་ནི་ཨིན་ན་[Y/n]?"
1001 #: cmdline/apt-get.cc:1269 cmdline/apt-get.cc:2392 apt-pkg/algorithms.cc:1462
1003 msgid "Failed to fetch %s %s\n"
1004 msgstr "%s %s་ ལེན་ནི་ལུ་འཐུས་ཤོར་བྱུང་ཡོད།\n"
1006 #: cmdline/apt-get.cc:1287
1007 msgid "Some files failed to download"
1008 msgstr "ཡིག་སྣོད་ལ་ལུ་ཅིག་ཕབ་ལེན་འབད་ནི་ལུ་འཐུས་ཤོར་བྱུང་ཡོད།"
1010 #: cmdline/apt-get.cc:1288 cmdline/apt-get.cc:2401
1011 msgid "Download complete and in download only mode"
1012 msgstr "ཕབ་ལེན་ཐབས་ལམ་རྐྱངམ་གཅིག་ནང་མཇུག་བསྡུཝ་སྦེ་རང་ཕབ་ལེན་འབད།"
1014 #: cmdline/apt-get.cc:1294
1016 "Unable to fetch some archives, maybe run apt-get update or try with --fix-"
1019 "ཡིག་མཛོད་ལ་ལུ་ཅིག་ལེན་མི་ཚུགས་པས་ apt-get་དུས་མཐུན་བཟོ་ནི་གཡོག་བཀོལ་ནི་ཨིན་ན་ཡང་ན་--fix-"
1020 "missing་དང་གཅིག་ཁར་འབད་རྩོལ་བསྐྱེད་ནི་ཨིན་ན་?"
1022 #: cmdline/apt-get.cc:1298
1023 msgid "--fix-missing and media swapping is not currently supported"
1024 msgstr "--fix-missing་དང་བརྡ་ལམ་བརྗེ་སོར་འབད་ནི་འདི་ད་ལྟོ་ལས་རང་རྒྱབ་སྐྱོར་མི་འབད་བས།"
1026 #: cmdline/apt-get.cc:1303
1027 msgid "Unable to correct missing packages."
1028 msgstr "བརླག་སྟོར་ཞུགས་ཡོད་པའི་ཐུམ་སྒྲིལ་ཚུ་ནོར་བཅོས་འབད་མི་ཚུགས་པས།"
1030 #: cmdline/apt-get.cc:1304
1031 msgid "Aborting install."
1032 msgstr "གཞི་བཙུགས་བར་བཤོལ་འབད་དོ།"
1034 #: cmdline/apt-get.cc:1332
1036 "The following package disappeared from your system as\n"
1037 "all files have been overwritten by other packages:"
1039 "The following packages disappeared from your system as\n"
1040 "all files have been overwritten by other packages:"
1044 #: cmdline/apt-get.cc:1336
1045 msgid "Note: This is done automatic and on purpose by dpkg."
1048 #: cmdline/apt-get.cc:1466
1050 msgid "Ignore unavailable target release '%s' of package '%s'"
1053 #: cmdline/apt-get.cc:1498
1055 msgid "Picking '%s' as source package instead of '%s'\n"
1056 msgstr "འབྱུང་ཁུངས་ཐུམ་སྒྲིལ་གྱི་ཐོ་ཡིག་%s་དེ་ངོ་བཤུས་འབད་མ་ཚུགས།"
1058 #. if (VerTag.empty() == false && Last == 0)
1059 #: cmdline/apt-get.cc:1536
1061 msgid "Ignore unavailable version '%s' of package '%s'"
1064 #: cmdline/apt-get.cc:1552
1065 msgid "The update command takes no arguments"
1066 msgstr "དུས་མཐུན་བཟོ་བའི་བརྡ་བཀོད་འདི་གིས་སྒྲུབ་རྟགས་ཚུ་མི་འབག་འབད།"
1068 #: cmdline/apt-get.cc:1618
1069 msgid "We are not supposed to delete stuff, can't start AutoRemover"
1072 #: cmdline/apt-get.cc:1666
1075 "The following package was automatically installed and is no longer required:"
1077 "The following packages were automatically installed and are no longer "
1079 msgstr[0] "འོག་གི་ཐུམ་སྒྲིས་གསརཔ་འདི་ཚུ་ཁཞི་བཙུགས་འབད་འོང་:"
1080 msgstr[1] "འོག་གི་ཐུམ་སྒྲིས་གསརཔ་འདི་ཚུ་ཁཞི་བཙུགས་འབད་འོང་:"
1082 #: cmdline/apt-get.cc:1670
1084 msgid "%lu package was automatically installed and is no longer required.\n"
1086 "%lu packages were automatically installed and are no longer required.\n"
1087 msgstr[0] "འོག་གི་ཐུམ་སྒྲིས་གསརཔ་འདི་ཚུ་ཁཞི་བཙུགས་འབད་འོང་:"
1088 msgstr[1] "འོག་གི་ཐུམ་སྒྲིས་གསརཔ་འདི་ཚུ་ཁཞི་བཙུགས་འབད་འོང་:"
1090 #: cmdline/apt-get.cc:1672
1091 msgid "Use 'apt-get autoremove' to remove them."
1094 #: cmdline/apt-get.cc:1677
1096 "Hmm, seems like the AutoRemover destroyed something which really\n"
1097 "shouldn't happen. Please file a bug report against apt."
1101 #. if (Packages == 1)
1105 #. _("Since you only requested a single operation it is extremely likely that\n"
1106 #. "the package is simply not installable and a bug report against\n"
1107 #. "that package should be filed.") << endl;
1110 #: cmdline/apt-get.cc:1680 cmdline/apt-get.cc:1822
1111 msgid "The following information may help to resolve the situation:"
1112 msgstr "འོག་གི་བརྡ་དོན་དེ་གིས་དུས་སྐབས་འདི་མོས་མཐུན་བཟོ་ནི་ལུ་གྲོགས་རམ་འབད་འོང་:"
1114 #: cmdline/apt-get.cc:1684
1116 msgid "Internal Error, AutoRemover broke stuff"
1117 msgstr "ནང་འཁོད་འཛོལ་བ་ དཀའ་ངལ་མོས་མཐུན་འབད་མི་ཅ་ཆས་ཚུ་མེདཔ་ཐལ་ཡོད།"
1119 #: cmdline/apt-get.cc:1703
1120 msgid "Internal error, AllUpgrade broke stuff"
1121 msgstr "ནང་འགོད་འཛོལ་བ་ ཡར་བསྐྱེད་ཀྱི་ཅ་ཆས་ཆ་མཉམ་མེདཔ་ཐལ་ཡོད།"
1123 #: cmdline/apt-get.cc:1792
1124 msgid "You might want to run 'apt-get -f install' to correct these:"
1125 msgstr "འདི་ཚུ་ནོར་བཅོས་འབད་ནིའི་དོན་ལུ་ཁྱོད་ཀྱི་'apt-get -f install'དེ་གཡོག་བཀོལ་དགོཔ་འོང་:"
1127 #: cmdline/apt-get.cc:1795
1129 "Unmet dependencies. Try 'apt-get -f install' with no packages (or specify a "
1132 "མ་ཚང་བའི་རྟེན་འབྲེལ་ ཐུས་སྒྲིལ་མེད་མི་ཚུ་དང་གཅིག་ཁར་ 'apt-get -f install'དེ་འབཐ་རྩོལ་བསྐྱེདཔ།"
1133 "(ཡང་ན་ཐབས་ཤེས་ཅིག་གསལ་བཀོད་འབད།)"
1135 #: cmdline/apt-get.cc:1807
1137 "Some packages could not be installed. This may mean that you have\n"
1138 "requested an impossible situation or if you are using the unstable\n"
1139 "distribution that some required packages have not yet been created\n"
1140 "or been moved out of Incoming."
1142 "ཐུམ་སྒྲིལ་ལ་ལུ་ཅིག་གཞི་བཙུགས་འབད་མ་ཚུགས། འ་ནི་གི་དོན་དག་དེ་ཁྱོད་ཀྱི་ མི་སྲིད་པའི་དུས་སྐབས་ཅིག་ཞུ་བ་"
1143 "འབད་འབདཝ་འོང་ནི་མས་ ཡང་ན་ད་ལྟོ་ཡང་གསར་བསྐྲུན་མ་འབད་བར་ཡོད་པའི་ཐུམ་སྒྲིལ་ལ་ལུ་ཅིག་ཡང་ན་ནང་"
1144 "འབྱོར་གྱི་ཕྱི་ཁར་རྩ་བསྐྲད་བཏང་ཡོད་པའི་རྩ་བརྟན་མེད་པའི་བགོ་འགྲེམ་ཚུ་ལག་ལེན་འཐབ་དོ་ཡོདཔ་འོང་ནི་ཨིན་པས།"
1146 #: cmdline/apt-get.cc:1825
1147 msgid "Broken packages"
1148 msgstr "ཆད་པ་ཡོད་པའི་ཐུམ་སྒྲིལ་ཚུ།"
1150 #: cmdline/apt-get.cc:1854
1151 msgid "The following extra packages will be installed:"
1152 msgstr "འོག་གི་ཐུམ་སྒྲིལ་ཐེབས་ཚུ་གཞི་བཙུགས་འབད་འོང་:"
1154 #: cmdline/apt-get.cc:1944
1155 msgid "Suggested packages:"
1156 msgstr "བསམ་འཆར་བཀོད་ཡོད་པའི་ཐུམ་སྒྲིལ་ཚུ:"
1158 #: cmdline/apt-get.cc:1945
1159 msgid "Recommended packages:"
1160 msgstr "འོས་སྦྱོར་འབད་ཡོད་པའི་ཐུམ་སྒྲིལ་ཚུ:"
1162 #: cmdline/apt-get.cc:1987
1164 msgid "Couldn't find package %s"
1165 msgstr "%s་ཐུམ་སྒྲིལ་འཚོལ་མ་ཐོབ།"
1167 #: cmdline/apt-get.cc:1994
1169 msgid "%s set to automatically installed.\n"
1170 msgstr "འདི་འབདཝ་ད་%sའདི་གཞི་བཙུགས་འབད་ནི་ཨིན།"
1172 #: cmdline/apt-get.cc:2015
1173 msgid "Calculating upgrade... "
1174 msgstr "ཡར་བསྐྱེད་རྩིས་བཏོན་དོ་... "
1176 #: cmdline/apt-get.cc:2018 methods/ftp.cc:707 methods/connect.cc:111
1178 msgstr "འཐུས་ཤོར་བྱུང་ཡོད།"
1180 #: cmdline/apt-get.cc:2023
1184 #: cmdline/apt-get.cc:2090 cmdline/apt-get.cc:2098
1185 msgid "Internal error, problem resolver broke stuff"
1186 msgstr "ནང་འཁོད་འཛོལ་བ་ དཀའ་ངལ་མོས་མཐུན་འབད་མི་ཅ་ཆས་ཚུ་མེདཔ་ཐལ་ཡོད།"
1188 #: cmdline/apt-get.cc:2122 cmdline/apt-get.cc:2155
1189 msgid "Unable to lock the download directory"
1190 msgstr "ཕབ་ལེན་འབད་ནིའི་སྣོད་ཡིག་འདི་ལྡེ་མིག་རྐྱབས་མ་ཚུགས་པས།"
1192 #: cmdline/apt-get.cc:2198
1193 msgid "Must specify at least one package to fetch source for"
1194 msgstr "གི་དོན་ལུ་འབྱུང་ཁུངས་ལེན་ནི་ལུ་ཉུང་མཐའ་རང་ཐུམ་སྒྲིལ་གཅིག་ལེན་དགོ"
1196 #: cmdline/apt-get.cc:2238 cmdline/apt-get.cc:2519
1198 msgid "Unable to find a source package for %s"
1199 msgstr "%s་གི་དོན་ལུ་འབྱུང་ཁུངས་ཐུམ་སྒྲིལ་ཅིག་འཚོལ་མ་འཐོབ"
1201 #: cmdline/apt-get.cc:2254
1204 "NOTICE: '%s' packaging is maintained in the '%s' version control system at:\n"
1208 #: cmdline/apt-get.cc:2259
1213 "to retrieve the latest (possibly unreleased) updates to the package.\n"
1216 #: cmdline/apt-get.cc:2310
1218 msgid "Skipping already downloaded file '%s'\n"
1219 msgstr "གོམ་འགྱོ་གིས་ཧེ་མ་ལས་རང་'%s'་ཡིག་སྣོད་དེ་ཕབ་ལེན་འབད་ནུག\n"
1221 #: cmdline/apt-get.cc:2345
1223 msgid "You don't have enough free space in %s"
1224 msgstr " %s་ནང་ཁྱོད་ལུ་བར་སྟོང་ཚུ་ལངམ་སྦེ་མིན་འདུག་"
1226 #. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
1227 #. in the replacement strings, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
1228 #: cmdline/apt-get.cc:2353
1230 msgid "Need to get %sB/%sB of source archives.\n"
1231 msgstr "%sB་ལེན་དགོཔ་འདུག་ འབྱུང་ཁུངས་ཡིག་མཛོད་ཀྱི་%sB།\n"
1233 #. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
1234 #. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
1235 #: cmdline/apt-get.cc:2358
1237 msgid "Need to get %sB of source archives.\n"
1238 msgstr "འབྱུང་ཁུངས་ཡིག་མཛོད་ཚུ་ཀྱི་%sB་ལེན་དགོ་པསས།\n"
1240 #: cmdline/apt-get.cc:2364
1242 msgid "Fetch source %s\n"
1243 msgstr "%s་འབྱུང་ཁུངས་ལེན།\n"
1245 #: cmdline/apt-get.cc:2397
1246 msgid "Failed to fetch some archives."
1247 msgstr "ཡིག་མཛོད་ལ་ལུ་ཅིག་ལེན་ནི་ལུ་འཐུས་ཤོར་བྱུང་ཡོད།"
1249 #: cmdline/apt-get.cc:2427
1251 msgid "Skipping unpack of already unpacked source in %s\n"
1252 msgstr "%s་ནང་ཧེ་མ་ལས་སྦུང་ཚན་བཟོ་བཤོལ་ཨིན་མའི་སྦུང་ཚན་བཟོ་བཤོལ་གོམ་འགྱོ་འབད་དོ།\n"
1254 #: cmdline/apt-get.cc:2439
1256 msgid "Unpack command '%s' failed.\n"
1257 msgstr "'%s'སྦུང་ཚན་བཟོ་བཤོལ་འཐུས་ཤོར་བྱུང་ཡོད།\n"
1259 #: cmdline/apt-get.cc:2440
1261 msgid "Check if the 'dpkg-dev' package is installed.\n"
1262 msgstr "'dpkg-dev'་ཐུམ་སྒྲིལ་དེ་གཞི་བཙུགས་འབད་ཡོད་པ་ཅིན་ཨེབ་གཏང་འབད།\n"
1264 #: cmdline/apt-get.cc:2457
1266 msgid "Build command '%s' failed.\n"
1267 msgstr "'%s'་བཟོ་བརྩིགས་བརྡ་བཀོད་འཐུས་ཤོར་བྱུང་ཡོད།\n"
1269 #: cmdline/apt-get.cc:2477
1270 msgid "Child process failed"
1271 msgstr "ཆ་ལག་ལས་སྦྱོར་དེ་འཐུས་ཤོར་བྱུང་ནུག"
1273 #: cmdline/apt-get.cc:2493
1274 msgid "Must specify at least one package to check builddeps for"
1275 msgstr "builddeps ཞིབ་དཔྱད་འབད་ནིའི་དོན་ལུ་ཉུང་མཐའ་རང་ཐུམ་སྒྲིལ་གཅིག་གསལ་བཀོད་འབད་དགོ"
1277 #: cmdline/apt-get.cc:2524
1279 msgid "Unable to get build-dependency information for %s"
1280 msgstr "%s་གི་དོན་ལུ་བཟོ་བརྩིགས་-རྟེན་འབྲེལ་བརྡ་དོན་དེ་ལེན་མ་ཚུགས།"
1282 #: cmdline/apt-get.cc:2544
1284 msgid "%s has no build depends.\n"
1285 msgstr "%s ལུ་བཟོ་བརྩིགས་རྟེན་འབྲེལ་མིན་འདུག\n"
1287 #: cmdline/apt-get.cc:2595
1290 "%s dependency for %s cannot be satisfied because the package %s cannot be "
1292 msgstr "%sཐུམ་སྒྲིལ་འདི་འཐོབ་མ་ཚུགསཔ་ལས་བརྟེན་ %sགི་དོན་ལུ་%s རྟེན་འབྲེལ་དེ་ངལ་རང་མ་ཚུགས་པས།"
1294 #: cmdline/apt-get.cc:2648
1297 "%s dependency for %s cannot be satisfied because no available versions of "
1298 "package %s can satisfy version requirements"
1300 "%s གི་དོན་ལུ་%s་རྟེན་འབྲེལ་འདི་གི་རེ་བ་སྐོང་མི་ཚུགས་ནུག་ག་ཅི་འབད་ཟེར་བ་ཅིན་ཐུམ་སྒརིལ་%s་གི་འཐོན་རིམ་"
1301 "ཚུ་འཐོབ་མ་ཚུགསཔ་ལས་བརྟེན་འཐོན་རིམ་དགོས་མཁོ་ཚུ་གི་རེ་བ་དོ་སྐོང་མ་ཚུགས་པས།"
1303 #: cmdline/apt-get.cc:2684
1305 msgid "Failed to satisfy %s dependency for %s: Installed package %s is too new"
1307 "%s:གི་དོན་ལུ་%s་རྟེན་འབྲེལ་དེ་གི་རེ་བ་སྐོང་ནི་འདི་འཐུས་ཤོར་བྱུང་ཡོདཔ་ཨིན་ གཞི་བཙུགས་འབད་ཡོད་པའི་ཐུམ་"
1308 "སྒྲིལ་%s་དེ་གནམ་མེད་ས་མེད་གསརཔ་ཨིན་པས།"
1310 #: cmdline/apt-get.cc:2711
1312 msgid "Failed to satisfy %s dependency for %s: %s"
1313 msgstr "%s: %s་གི་དོན་ལུ་་%s་རྟེན་འབྲེལ་འདི་ངལ་རངས་འབད་ནི་འཐུས་ཤོར་བྱུང་ནུག"
1315 #: cmdline/apt-get.cc:2727
1317 msgid "Build-dependencies for %s could not be satisfied."
1318 msgstr " %s་གི་དོན་ལུ་བཟོ་བརྩིགས་-རྟེན་འབྲེལ་འདི་ངལ་རངས་མ་ཚུགས་པས།"
1320 #: cmdline/apt-get.cc:2732
1321 msgid "Failed to process build dependencies"
1322 msgstr "བཟོ་བརྩིགས་རྟེན་འབྲེལ་འདི་ལས་སྦྱོར་འབད་ནི་ལུ་འཐུས་ཤོར་བྱུང་ཡོདཔ་ཨིན།"
1324 #: cmdline/apt-get.cc:2763
1325 msgid "Supported modules:"
1326 msgstr "རྒྱབ་སྐྱོར་འབད་ཡོད་པའི་ཚད་གཞི་ཚུ:"
1328 #: cmdline/apt-get.cc:2804
1331 "Usage: apt-get [options] command\n"
1332 " apt-get [options] install|remove pkg1 [pkg2 ...]\n"
1333 " apt-get [options] source pkg1 [pkg2 ...]\n"
1335 "apt-get is a simple command line interface for downloading and\n"
1336 "installing packages. The most frequently used commands are update\n"
1340 " update - Retrieve new lists of packages\n"
1341 " upgrade - Perform an upgrade\n"
1342 " install - Install new packages (pkg is libc6 not libc6.deb)\n"
1343 " remove - Remove packages\n"
1344 " autoremove - Remove automatically all unused packages\n"
1345 " purge - Remove packages and config files\n"
1346 " source - Download source archives\n"
1347 " build-dep - Configure build-dependencies for source packages\n"
1348 " dist-upgrade - Distribution upgrade, see apt-get(8)\n"
1349 " dselect-upgrade - Follow dselect selections\n"
1350 " clean - Erase downloaded archive files\n"
1351 " autoclean - Erase old downloaded archive files\n"
1352 " check - Verify that there are no broken dependencies\n"
1353 " markauto - Mark the given packages as automatically installed\n"
1354 " unmarkauto - Mark the given packages as manually installed\n"
1357 " -h This help text.\n"
1358 " -q Loggable output - no progress indicator\n"
1359 " -qq No output except for errors\n"
1360 " -d Download only - do NOT install or unpack archives\n"
1361 " -s No-act. Perform ordering simulation\n"
1362 " -y Assume Yes to all queries and do not prompt\n"
1363 " -f Attempt to correct a system with broken dependencies in place\n"
1364 " -m Attempt to continue if archives are unlocatable\n"
1365 " -u Show a list of upgraded packages as well\n"
1366 " -b Build the source package after fetching it\n"
1367 " -V Show verbose version numbers\n"
1368 " -c=? Read this configuration file\n"
1369 " -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
1370 "See the apt-get(8), sources.list(5) and apt.conf(5) manual\n"
1371 "pages for more information and options.\n"
1372 " This APT has Super Cow Powers.\n"
1374 "ལག་ལེན་:apt-get [options] command\n"
1375 "apt-get [options] install|remove pkg1 [pkg2 ...]\n"
1376 " apt-get [options] source pkg1 [pkg2 ...]\n"
1378 "apt-get འདི་ཐུམ་སྒྲིལ་ཚུ་ཕབ་ལེན་འབད་ནི་དང་\n"
1379 "གཞི་བཙུགས་འབད་ནིའི་དོན་ལུ་ འཇམ་སམ་བརྡ་བཀོད་གྲལ་ཐིག་གི་ངོས་འདྲ་བ་ཅིག་ཨིན། མང་ཤོས་རང་་སྦེ་རང་"
1380 "ལག་ལེན་འཐབ་ཡོད་པའི་བརྡ་བཀོད་ཚུ་\n"
1381 " དུས་མཐུན་དང་གཞི་བཙུགས་འབད་ནི་དེ་ཨིན།\n"
1384 " update - འདི་གིས་ཐུམ་སྒྲིལ་ཚུ་གི་ཐོ་ཡིག་གསརཔ་ཚུ་སླར་འདྲེན་འབདཝ་ཨིན།\n"
1385 " upgrade - འདི་གིས་ ཡར་བསྐྱེད་ཀྱི་ལཱ་འགན་ཅིག་འགྲུབ་ཨིན།\n"
1386 " install - འདི་གིས་ ཐུམ་སྒྲིལ་(pkg is libc6 not libc6.deb)གསརཔ་་ཚུ་གཞི་བཙུགས་འབདཝ་"
1388 " remove -འདི་གིས་ ཐུམ་སྒྲིལ་ཚུ་རྩ་བསྐྲད་གཏངམ་ཨིན།\n"
1389 " source - འདི་གིས་འབྱུང་ཁུངས་ཀྱི་ཡིག་མཛོད་ཚུ་ཕབ་ལེན་འབདཝ་ཨིན།\n"
1390 " build-dep - འདི་གིས་འབྱུང་ཁུངས་ཐུམ་སྒྲིལ་ཚུ་གི་དོན་ལུ་བཟོ་བརྩིགས་-རྟེན་འབྲེལ་ཚུ་རིམ་སྒྲིག་འབདཝ་"
1392 " dist-upgrade - འདི་གིས་ བགོ་བཀྲམ་འདི་ཡར་བསྐྱེད་འབདཝ་ཨིན། apt-get(8)ལུ་བལྟ།\n"
1393 " dselect-upgrade - འདི་གིས་ སེལ་འཐུ་བཤོལ་གྱི་ སེལ་འཐུ་ཚུ་འབདཝ་ཨིན།\n"
1394 " clean - འདི་གིས་ ཕབ་ལེན་འབད་ཡོད་པའི་ཡིག་མཛོད་ཀྱི་ཡིག་སྣོད་ཚུ་ཀྲེག་གཏངམ་ཨིན།\n"
1395 " autoclean -འདི་གིས་ ཕབ་ལེན་འབད་འབདཝ་རྙིངམ་གྱི་ཡིག་མཛོད་ཡིག་སྣོད་ཚུ་ཀྲེག་གཏངམ་ཨིན།\n"
1396 " check - ཆད་པ་འགྱོ་འགྱོ་བའི་རྟེན་འབྲེལ་ཚུ་མེདཔ་སྦེ་བདེན་སྦྱོར་འབདཝ་ཨིན།\n"
1399 " -h འདི་གིས་ཚིག་ཡིག་ལུ་གྲོགས་རམ་འབདཝ་ཨིན།\n"
1400 " -q དྲན་དེབ་འབད་བཏུབ་པའི་ཨའུཊི་པུཊི་ -ཡར་འཕེལ་གྱི་བརྡ་སྟོན་མིན་འདུག\n"
1401 " -qq འཛོལ་བ་ཚུ་གི་དོན་ལུ་རྐྱངམ་ཅིག་མ་གཏོགས་ཨའུཊི་པུཊི་མིན་འདུག\n"
1402 " -d ཕབ་ལེན་རྐྱངམ་ཅིག་ཨིན་- གཞི་བཙུགས་ཡང་ན་ཡིག་མཛོད་ཚུ་སྦུང་ཚན་བཟོ་བཤོལ་མ་འབད།\n"
1403 " -s བྱ་བ་མིན་འདུག གོ་རིམ་མཚུངས་བཟོ་གི་ལས་འགན་འགྲུབ།\n"
1404 " -y འདྲི་དཔྱད་གེ་རང་ལུ་ཨིནམ་སྦེ་ཚོད་དཔག་བཞིནམ་ལས་ནུས་སྤེལ་མ་འབད།\n"
1405 " -f ཆིག་སྒྲིལ་ཞིབ་དཔྱད་འདི་འཐུས་ཤོར་བྱུང་པ་ཅིན་ འཕྲོ་མཐུད་འབད་ནི་ལུ་དཔའ་བཅམ།\n"
1406 " -m ཡིག་མཛོད་འདི་ཚུ་ག་ཡོད་འཚོལ་མ་ཐོབ་པ་ཅིན་འཕྲོ་མཐུད་ནི་ལུ་དཔའ་བཅམ།\n"
1407 " -u ཡར་བསྐྱེད་བཟོ་ཡོད་པའི་ཐུམ་སྒྲིལ་འདི་ཡང་་སྟོན།\n"
1408 " -b འདི་ལེན་ཚར་བའི་ཤུལ་ལས འབྱུང་ཁུངས་ཐུམ་སྒྲིལ་འདི་བཟོ་བརྩིགས་འབད།\n"
1409 " -V བརྡ་དོན་ལེ་ཤཱ་གི་འཐོན་རིམ་ཨང་གྲངས་ཚུ་སྟོན།\n"
1410 " -c=? འ་ནི་རིམ་སྒྲིག་གི་ཡིག་སྣོད་འདི་ལྷག\n"
1411 " -o=? མཐུན་སྒྲིག་གདམ་ཁ་གི་རིམ་སྒྲིག་ཅིག་གཞི་བཙུགས་འབད་ དཔེན་ན་-o dir::cache=/tmp\n"
1412 "བརྡ་དོན་དང་གདམ་ཁ་ཚུ་ཧེང་བཀལ་གི་དོན་ལུ་ apt-get(8)་ sources.list(5) དང་apt.conf(5)"
1414 "ཤོག་ལེབ་ཚུ་ལུ་བལྟ།\n"
1415 " འ་ནི་ ཨེ་ཊི་པི་འདི་ལུ་ཡང་དག་ ཀའུ་ ནུས་ཤུགས་ཚུ་ཡོད།\n"
1417 #: cmdline/apt-get.cc:2960
1419 "NOTE: This is only a simulation!\n"
1420 " apt-get needs root privileges for real execution.\n"
1421 " Keep also in mind that locking is deactivated,\n"
1422 " so don't depend on the relevance to the real current situation!"
1425 #: cmdline/acqprogress.cc:55
1429 #: cmdline/acqprogress.cc:79
1433 #: cmdline/acqprogress.cc:110
1435 msgstr "ཨེལ་ཇི་ཨེན:"
1437 #: cmdline/acqprogress.cc:114
1441 #: cmdline/acqprogress.cc:135
1443 msgid "Fetched %sB in %s (%sB/s)\n"
1444 msgstr "%s (%sB/s)་ནང་ལུ་%sB་དེ་ལེན་ཡོདཔ་ཨིན།\n"
1446 #: cmdline/acqprogress.cc:225
1449 msgstr " [ལཱ་འབད་དོ།]"
1451 #: cmdline/acqprogress.cc:271
1454 "Media change: please insert the disc labeled\n"
1456 "in the drive '%s' and press enter\n"
1458 "བརྡ་ལམ་བསྒྱུར་བཅོས:ཁ་ཡིག་བཀོད་ཡོད་པའི་ཌིསིཀ་འདི་\n"
1460 "འདྲེན་འཕྲུལ་'%s'ནང་བཙུགས་བཞིནམ་ལས་ལོག་ལྡེ་འདི་ཨེབ།\n"
1462 #: cmdline/apt-sortpkgs.cc:86
1463 msgid "Unknown package record!"
1464 msgstr "མ་ཤེས་པའི་ཐུམ་སྒྲིལ་གི་དྲན་ཐོ།"
1466 #: cmdline/apt-sortpkgs.cc:150
1468 "Usage: apt-sortpkgs [options] file1 [file2 ...]\n"
1470 "apt-sortpkgs is a simple tool to sort package files. The -s option is used\n"
1471 "to indicate what kind of file it is.\n"
1474 " -h This help text\n"
1475 " -s Use source file sorting\n"
1476 " -c=? Read this configuration file\n"
1477 " -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
1479 "ལག་ལེན: apt-sortpkgs [options] file1 [file2 ...]\n"
1481 "apt-sortpkgs་ འདི་ཐུམ་སྒྲིལ་གི་ཡིག་སྣོད་ཚུ་དབྱེ་སེལ་འབད་ནི་ལུ་ འཇམ་སམ་གྱི་ལག་ཆས་ཅིག་ཨིན། -s "
1482 "གདམ་ཁ་འདི་ ཡིག་སྣོད་ཀྱི་དབྱེ་ཁག་ག་ཅི་བཟུམ་ཅིག་ཨིན་ན\n"
1483 "་བརྡ་སྟོན་འབད་ནིའི་དོན་ལུ་ལག་ལེན་འཐབ་སྟེ་ཡོདཔ་ཨིན།\n"
1486 " -h འ་ནི་འདི་གིས་ཚིག་ཡིག་ལུ་གྲོགས་རམ་འབདཝ་ཨིན།\n"
1487 " -s འདི་གིས་འབྱུང་ཁུངས་ ཡིག་སྣོད་གསོག་འཇོག་འབད་དོན་ལུ་ལག་ལེན་འཐབ་ཨིན།\n"
1488 " -c=? འདི་གིས་འ་ནི་རིམ་སྒྲིག་ཡིག་སྣོད་འདི་ལྷགཔ་ཨིན།\n"
1489 " -o=? འདི་གིས་ མཐུན་སྒྲིག་ རིམ་སྒྲིག་གི་གདམ་ཁ་ཚུ་ཁཞི་སྒྲིག་འབདཝ་ཨིན་ དཔེར་ན་-o dir::cache=/"
1492 #: dselect/install:32
1493 msgid "Bad default setting!"
1494 msgstr "སྔོན་སྒྲིག་བྱང་ཉེས་གཞི་སྒྲིག་འབད་དོ་!"
1496 #: dselect/install:51 dselect/install:83 dselect/install:87 dselect/install:94
1497 #: dselect/install:105 dselect/update:45
1498 msgid "Press enter to continue."
1499 msgstr "འཕྲོ་མཐུད་འབད་ནིའི་དོན་ལུ་ལོག་ལྡེ་འདི་ཨེབ།"
1501 #: dselect/install:91
1502 msgid "Do you want to erase any previously downloaded .deb files?"
1505 #: dselect/install:101
1507 msgid "Some errors occurred while unpacking. Packages that were installed"
1508 msgstr "སྦུང་ཚན་བཟོ་བཤོལ་འབད་བའི་བར་ན་ འཛོལ་བ་དག་པ་ཅིག་བྱུང་ནུག་ ང་གི་"
1510 #: dselect/install:102
1512 msgid "will be configured. This may result in duplicate errors"
1513 msgstr "གཞི་བཙུགས་འབད་ཡོད་པའི་ཐུམ་སྒྲིལ་ཚུ་རིམ་སྒྲིག་འབད་ནི་ཨིན།་འ་ནི་འདི་གིས་ ངོ་བཤུས་རྫུན་མ་"
1515 #: dselect/install:103
1516 msgid "or errors caused by missing dependencies. This is OK, only the errors"
1518 "ཡང་ན་བརླག་སྟོར་ཞུགས་ཡོད་པའི་རྟེན་འབྲེལ་གི་རྒྱུ་རྐྱེན་ལས་བརྟེན་པའི་འཛོལ་བ་ཚུ་ནང་ལུ་གྲུབ་འབྲས་འཐོན་འོང་། "
1521 #: dselect/install:104
1523 "above this message are important. Please fix them and run [I]nstall again"
1525 "འ་ནི་འཕྲིན་དོན་གྱི་ལྟག་ལས་ཡོད་པའི་འཛོལ་བ་དེ་ཚུ་གལ་ཅན་ཅིག་ཨིན། འདི་ཚུ་གི་དཀའ་ངལ་སེལ་བཞིནམ་ལས་ "
1526 "[I] གཞི་བཙུགས་དེ་ལོག་སྟེ་རང་གཡོག་བཀོལ།"
1528 #: dselect/update:30
1529 msgid "Merging available information"
1530 msgstr "འཐོབ་ཚུགས་པའི་བརྡ་དོན་མཉམ་བསྡོམས་འབད་དོ།"
1532 #: apt-inst/contrib/extracttar.cc:114
1533 msgid "Failed to create pipes"
1534 msgstr "རྒྱུད་དུང་ཚུ་གསར་བསྐྲུན་འབད་ནི་ལུ་འཐུས་ཤོར་བྱུང་ཡོད།"
1536 #: apt-inst/contrib/extracttar.cc:141
1537 msgid "Failed to exec gzip "
1538 msgstr "ཇི་ཛིཔ་འདི་ལག་ལེན་འཐབ་ནི་ལུ་འཐུས་ཤོར་བྱུང་ཡོད།"
1540 #: apt-inst/contrib/extracttar.cc:178 apt-inst/contrib/extracttar.cc:204
1541 msgid "Corrupted archive"
1542 msgstr "ངན་ཅན་གྱི་ཡིག་མཛོད།"
1544 #: apt-inst/contrib/extracttar.cc:193
1545 msgid "Tar checksum failed, archive corrupted"
1546 msgstr "ཊར་ཅེག་སམ་དེ་འཐུས་ཤོར་བྱུང་ཡོད་ ཡིག་མཛོད་ངན་ཅན་བྱུང་ནུག"
1548 #: apt-inst/contrib/extracttar.cc:296
1550 msgid "Unknown TAR header type %u, member %s"
1551 msgstr "མ་ཤེས་པའི་ ཊཱར་་མགོ་ཡིག་་དབྱེ་བ་ %u་ འཐུས་མི་ %s།"
1553 #: apt-inst/contrib/arfile.cc:70
1554 msgid "Invalid archive signature"
1555 msgstr "ནུས་མེད་ཡིག་མཛོད་ཀྱི་མིང་རྟགས།"
1557 #: apt-inst/contrib/arfile.cc:78
1558 msgid "Error reading archive member header"
1559 msgstr "ཡིག་མཛོད་འཐུས་མི་མགོ་ཡིག་ལྷག་ནིའི་འཛོལ་བ།"
1561 #: apt-inst/contrib/arfile.cc:90
1563 msgid "Invalid archive member header %s"
1564 msgstr "ནུས་མེད་ཡིག་མཛོད་འཐུས་མི་གི་མགོ་ཡིག་"
1566 #: apt-inst/contrib/arfile.cc:102
1567 msgid "Invalid archive member header"
1568 msgstr "ནུས་མེད་ཡིག་མཛོད་འཐུས་མི་གི་མགོ་ཡིག་"
1570 #: apt-inst/contrib/arfile.cc:128
1571 msgid "Archive is too short"
1572 msgstr "ཡིག་མཛོད་འདི་གནམ་མེད་ས་མེད་ཐུང་ཀུ་འདུག"
1574 #: apt-inst/contrib/arfile.cc:132
1575 msgid "Failed to read the archive headers"
1576 msgstr "ཡིག་མཛོད་མགོ་ཡིག་ཚུ་ལྷག་ནི་ལུ་འཐུས་ཤོར་བྱུང་ཡོད།"
1578 #: apt-inst/filelist.cc:380
1579 msgid "DropNode called on still linked node"
1580 msgstr "ད་ལྟོ་ཡང་འབྲེལ་ལམ་ཡོད་པའི་མཐུད་མཚམས་གུར་བཀོག་བཞག་མཐུད་མཚམས་དེ་བོད་བརྡ་འབད་འདི་ཡོད།"
1582 #: apt-inst/filelist.cc:412
1583 msgid "Failed to locate the hash element!"
1584 msgstr "དྲྭ་རྟགས་རྒྱུ་རྫས་འདི་ག་ཡོད་འཚོལ་ནི་ལུ་འཐུས་ཤོར་བྱུང་ཡོད!"
1586 #: apt-inst/filelist.cc:459
1587 msgid "Failed to allocate diversion"
1588 msgstr "ཁ་ཕྱོགས་སྤྲོད་བཞག་འབད་ནི་ལུ་འཐུས་ཤོར་བྱུང་ཡོད།"
1590 #: apt-inst/filelist.cc:464
1591 msgid "Internal error in AddDiversion"
1592 msgstr "ཁ་ཕྱོགས་ཁ་སྐོང་རྐྱབ་ནི་ནང་ ནང་འཁོད་ཀྱི་འཛོལ་བ།"
1594 #: apt-inst/filelist.cc:477
1596 msgid "Trying to overwrite a diversion, %s -> %s and %s/%s"
1597 msgstr "%s -> %s ་དང་ %s/%s་ཁ་ཕྱོགས་ཅིག་ཚབ་སྲུང་འབད་ནི་ལུ་འབད་རྩོལ་བསྐྱེད་དོ།"
1599 #: apt-inst/filelist.cc:506
1601 msgid "Double add of diversion %s -> %s"
1602 msgstr "%s -> %s་ཁ་ཕྱོགས་ཀྱི་ལོག་བལྟབ་ཁ་སྐོང་།"
1604 #: apt-inst/filelist.cc:549
1606 msgid "Duplicate conf file %s/%s"
1607 msgstr "རིམ་སྒྲིག་ཡིག་སྣོད་%s/%s་འདི་ངོ་བཤུས་བཟོ།"
1609 #: apt-inst/dirstream.cc:41 apt-inst/dirstream.cc:46 apt-inst/dirstream.cc:49
1611 msgid "Failed to write file %s"
1612 msgstr "%s་ཡིག་སྣོད་འདི་འབྲི་ནི་ལུ་འཐུས་ཤོར་བྱུང་ཡོད།"
1614 #: apt-inst/dirstream.cc:92 apt-inst/dirstream.cc:100
1616 msgid "Failed to close file %s"
1617 msgstr "%s་ཡིག་སྣོད་འདི་ཁ་བསྡམས་ནི་ལུ་འཐུས་ཤོར་བྱུང་ཡོད།"
1619 #: apt-inst/extract.cc:93 apt-inst/extract.cc:164
1621 msgid "The path %s is too long"
1622 msgstr "%s་འགྲུལ་ལམ་དེ་གནམ་མེད་ས་མེད་རིངམ་འདུག"
1624 #: apt-inst/extract.cc:124
1626 msgid "Unpacking %s more than once"
1627 msgstr "སྦུང་ཚན་བཟོ་བཤོལ་%s་གཅིག་ལས་ལྷག་སྟེ་འདུག"
1629 #: apt-inst/extract.cc:134
1631 msgid "The directory %s is diverted"
1632 msgstr "སྣོད་ཐོ་%s་འདི་ཁ་ཕྱོགས་སྒྱུར་དེ་ཡོད།"
1634 #: apt-inst/extract.cc:144
1636 msgid "The package is trying to write to the diversion target %s/%s"
1637 msgstr "ཐུམ་སྒྲིལ་འདི་གིས་ག་སྒྱུར་དམིགས་གཏད་%s/%s་ལུ་འབྲི་ནིའི་འབད་རྩོལ་བསྐྱེདཔ་དེ་ཡོད།"
1639 #: apt-inst/extract.cc:154 apt-inst/extract.cc:297
1640 msgid "The diversion path is too long"
1641 msgstr "ཁ་སྒྱུར་འགྲུལ་ལམ་འདི་གནམ་མེད་ས་མེད་རིངམ་ཨིན་པས།"
1643 #: apt-inst/extract.cc:240
1645 msgid "The directory %s is being replaced by a non-directory"
1646 msgstr "སྣོད་ཡིག་%s་འདི་སྣོད་ཡིག་མེན་མི་ཅིག་གིས་ཚབ་བཙུག་དེ་ཡོདཔ་ཨིན།"
1648 #: apt-inst/extract.cc:280
1649 msgid "Failed to locate node in its hash bucket"
1650 msgstr "ཁོང་རའི་དྲྭ་རྟགས། (#)རྡོབ་ནང་ལུ་མཐུད་མཚམས་ག་ཡོད་འཚོལ་ནི་ལུ་འཐུས་ཤོར་བྱུང་ཡོད།"
1652 #: apt-inst/extract.cc:284
1653 msgid "The path is too long"
1654 msgstr "འགྲུལ་ལམ་དེ་གནམ་མེད་ས་མེད་རིངམ་ཅིག་ཨིན་པས།"
1656 #: apt-inst/extract.cc:414
1658 msgid "Overwrite package match with no version for %s"
1659 msgstr "%s་གི་དོན་ལུ་ཚབ་སྲུང་འབད་བའི་ཐུམ་སྒྲིལ་དེ་གིས་འཐོན་རིམ་གཅིག་ད་ཡང་མཐུན་སྒྲིག་མི་འབད་བས།"
1661 #: apt-inst/extract.cc:431
1663 msgid "File %s/%s overwrites the one in the package %s"
1664 msgstr "ཐུམ་སྒྲིལ་%s་ནང་ལུ་་ཡིག་སྣོད་%s/%sགིས་གཅིག་ཚབ་སྲུང་འབདཝ་ཨིན།"
1666 #. Only warn if there are no sources.list.d.
1667 #. Only warn if there is no sources.list file.
1668 #: apt-inst/extract.cc:464 apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:179
1669 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:311 apt-pkg/sourcelist.cc:204
1670 #: apt-pkg/sourcelist.cc:210 apt-pkg/acquire.cc:450 apt-pkg/init.cc:100
1671 #: apt-pkg/init.cc:108 apt-pkg/clean.cc:33 apt-pkg/policy.cc:307
1672 #: methods/mirror.cc:87
1674 msgid "Unable to read %s"
1675 msgstr "%s་འདི་ལུ་ལྷག་མ་ཚུགས།"
1677 #: apt-inst/extract.cc:491
1679 msgid "Unable to stat %s"
1680 msgstr "%s་འདི་ལུ་ངོ་བཤུས་འབད་མ་ཚུགས།"
1682 #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:51 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:57
1684 msgid "Failed to remove %s"
1685 msgstr "%s་རྩ་བསྐྲད་གཏང་ནི་ལུ་འཐུས་ཤོར་བྱུང་ཡོད།"
1687 #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:106 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:108
1689 msgid "Unable to create %s"
1690 msgstr "%s་གསར་བསྐྲུན་འབད་མ་ཚུགས།"
1692 #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:114
1694 msgid "Failed to stat %sinfo"
1695 msgstr "%sinfo་ངོ་བཤུས་འབད་ནི་ལུ་འཐུས་ཤོར་བྱུང་ཡོད།"
1697 #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:119
1698 msgid "The info and temp directories need to be on the same filesystem"
1699 msgstr "info ་དང་ temp་སྣོད་ཐོ་ཚུ་ཡིག་སྣོད་རིམ་ལུགས་གཅིག་གུར་ལུ་བཞག་དགོཔ་ཨིན།"
1701 #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:135 apt-pkg/pkgcachegen.cc:1070
1702 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1174 apt-pkg/pkgcachegen.cc:1180
1703 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1326
1704 msgid "Reading package lists"
1705 msgstr "ཐུམ་སྒྲིལ་ཐོ་ཡིག་ཚུ་ལྷག་དོ།"
1707 #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:176
1709 msgid "Failed to change to the admin dir %sinfo"
1710 msgstr "བདག་སྐྱོང་སྣོད་ཐོ་ %sinfo་ལུ་བསྒྱུར་བཅོས་འབད་ནི་ འཐུས་ཤོར་བྱུང་ཡོད།"
1712 #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:197 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:351
1713 #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:444
1714 msgid "Internal error getting a package name"
1715 msgstr "ནང་འཁོད་འཛོལ་བ་གིས་ཐུམ་སྒྲིལ་མིང་ཅིག་ལེན་དོ།"
1717 #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:201 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:382
1718 msgid "Reading file listing"
1719 msgstr "ཡིག་ཐོ་བཀོད་འབད་མི་ཚུ་ལྷག་དོ།"
1721 #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:212
1724 "Failed to open the list file '%sinfo/%s'. If you cannot restore this file "
1725 "then make it empty and immediately re-install the same version of the "
1728 "'%sinfo/%s'ཡིག་སྣོད་ཐོག་ཡིག་ཁ་ཕྱེ་ནི་ལུ་འཐུས་ཤོར་བྱུང་ཡོད། ཁྱོད་ཀྱི་ཡིག་སྣོད་འདི་སོར་ཆུད་འབད་མ་ཚུགས་པ་"
1729 "ཅིན་ འདི་སྟོངམ་བཟོ་བཞིནམ་ལས་ དེ་འཕྲལ་ལས་རང་ཐུམ་སྒྲིལ་གི་འཐོན་རིམ་གཅིགཔ་འདི་རང་ལོང་གཞི་བཙུགས་འབད།"
1731 #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:225 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:238
1733 msgid "Failed reading the list file %sinfo/%s"
1734 msgstr "%sinfo/%s་ཡིག་སྣོད་ཐོ་བཀོད་འདི་ལྷག་ནི་ལུ་འཐུས་ཤོར་བྱུང་ཡོད།"
1736 #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:262
1737 msgid "Internal error getting a node"
1738 msgstr "ནང་འཁོད་འཛོལ་བ་གིས་མཐུད་མཚམས་ལེན་དོ།"
1740 #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:305
1742 msgid "Failed to open the diversions file %sdiversions"
1743 msgstr "ཁ་ཕྱོགས་ཡིག་སྣོད་%sdiversionsཚུ་ཁ་ཕྱེ་ནི་ལུ་འཐུས་ཤོར་བྱུང་ཡོད།"
1745 #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:320
1746 msgid "The diversion file is corrupted"
1747 msgstr "ཁ་ཕྱོགས་ཡིག་སྣོད་འདི་ངན་ཅན་འགྱོ་ནུག"
1749 #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:327 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:332
1750 #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:337
1752 msgid "Invalid line in the diversion file: %s"
1753 msgstr "%s་ཁ་ཕྱོགས་ཡིག་སྣོད་ནང་ནུས་མེད་གྲལ་ཐིག"
1755 #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:358
1756 msgid "Internal error adding a diversion"
1757 msgstr "ནང་འཁོད་འཛོལ་ ཁ་ཕྱོགས་ཅིག་ཁ་སྐོང་རྐྱབ་དོ།"
1759 #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:379
1760 msgid "The pkg cache must be initialized first"
1761 msgstr "པི་ཀེ་ཇི་ འདྲ་མཛོད་དེ་ དང་པ་རང་འགོ་བྱེད་འབད་དགོ"
1763 #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:439
1765 msgid "Failed to find a Package: header, offset %lu"
1766 msgstr "ཐུམ་སྒྲིལ་ཅིག་འཚོལ་་ནི་ལུ་འཐུས་ཤོར་བྱུང་ཡོདཔ་ཨིན:མགོ་ཡིག་ པར་ལེན%lu"
1768 #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:461
1770 msgid "Bad ConfFile section in the status file. Offset %lu"
1771 msgstr "གནད་ཚད་ཡིག་སྣོད་དབྱེ་ཚན་ནང་ལུ་ རིམ་སྒྲིག་ཡིག་སྣོད་བྱང་ཉེས། པར་ལེན་ %lu"
1773 #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:466
1775 msgid "Error parsing MD5. Offset %lu"
1776 msgstr "ཨེམ་ཌི་༥་ འཛོལ་བ་མིང་དཔྱད་འབད་དོ། པར་ལེན་ %lu"
1778 #: apt-inst/deb/debfile.cc:38 apt-inst/deb/debfile.cc:43
1780 msgid "This is not a valid DEB archive, missing '%s' member"
1781 msgstr "འ་ནི་འདི་ ཌི་ཨི་བི་ཡིག་མཛོད་ནུས་ཅན་ཅིག་མེན་པས་ '%s'འཐུས་མི་བརླག་སྟོར་ཞུགས་དོ།"
1783 #: apt-inst/deb/debfile.cc:50
1785 msgid "This is not a valid DEB archive, it has no '%s', '%s' or '%s' member"
1786 msgstr "འ་ནི་འདི་ཌི་ཨི་བི་ཡིག་མཛོད་ནུས་ཅན་ཅིག་མེན་པས་ འདི་ལུ་'%s'ཡང་ན་'%s'འཐུས་མི་མིན་འདུག"
1788 #: apt-inst/deb/debfile.cc:110
1790 msgid "Couldn't change to %s"
1791 msgstr "%s་ལུ་བསྒྱུར་བཅོས་འབད་མ་ཚུགས།"
1793 #: apt-inst/deb/debfile.cc:140
1794 msgid "Internal error, could not locate member"
1795 msgstr "ནང་འཁོད་འཛོལ་བ་ འཐུས་མི་ག་ཡོད་འཚོལ་མ་ཐོབ།"
1797 #: apt-inst/deb/debfile.cc:173
1798 msgid "Failed to locate a valid control file"
1799 msgstr "ནུས་ཅན་ཡོད་པའི་ཚད་འཛིན་ཡིག་སྣོད་ཅིག་ག་ཡོད་འཚོལ་ནི་ལུ་འཐུས་ཤོར་བྱུང་ཡོདཔ་ཨིན།"
1801 #: apt-inst/deb/debfile.cc:258
1802 msgid "Unparsable control file"
1803 msgstr "མིང་དཔྱད་འབད་མ་བཏུབ་པའི་ཚད་འཛིན་ཡིག་སྣོད།"
1805 #: methods/bzip2.cc:65
1807 msgid "Couldn't open pipe for %s"
1808 msgstr "%s་གི་དོན་ལུ་རྒྱུད་དུང་འདི་ཁ་ཕྱེ་མ་ཚུགས།"
1810 #: methods/bzip2.cc:109
1812 msgid "Read error from %s process"
1813 msgstr "%s་ལས་སྦྱོར་ནང་ལས་འཛོལ་བ་ཚུ་ལྷག"
1815 #: methods/bzip2.cc:141 methods/bzip2.cc:150 methods/copy.cc:43
1816 #: methods/gzip.cc:93 methods/gzip.cc:102 methods/rred.cc:486
1817 #: methods/rred.cc:495
1818 msgid "Failed to stat"
1819 msgstr "ངོ་བཤུས་འབད་ནི་ལུ་འཐུས་ཤོར་བྱུང་ཡོད།"
1821 #: methods/bzip2.cc:147 methods/copy.cc:80 methods/gzip.cc:99
1822 #: methods/rred.cc:492
1823 msgid "Failed to set modification time"
1824 msgstr "ཆུ་ཚོད་ལེགས་བཅོས་གཞི་སྒྲིག་འབཐ་ནི་ལུ་འཐུས་ཤོར་བྱུང་ཡོད།"
1826 #: methods/cdrom.cc:199
1828 msgid "Unable to read the cdrom database %s"
1829 msgstr "སི་ཌི་རོམ་གནད་སྡུད་གཞི་རྟེན་%s་འདི་ལྷག་མ་ཚུགས།"
1831 #: methods/cdrom.cc:208
1833 "Please use apt-cdrom to make this CD-ROM recognized by APT. apt-get update "
1834 "cannot be used to add new CD-ROMs"
1836 "འ་ནི་སི་ཌི་-རོམ་འདི་ཨེ་པི་ཊི་་གིས་ ངོས་འཛིན་འབད་ཚུགསཔ་སྦེ་བཟོ་ནིའི་་དོན་ལུ་ ཨེ་པི་ཊི་-སི་ཌི་རོམ་ལག་ལེན་"
1837 "འཐབ་གནང། apt-get་དུས་མཐུན་བཟོ་ནི་དེ་ སི་ཌི་-རོམས་གསརཔ་ཁ་སྐོང་རྐྱབ་ནི་ལུ་ལག་ལེན་འཐབ་མི་བཏུབ།"
1839 #: methods/cdrom.cc:218
1840 msgid "Wrong CD-ROM"
1841 msgstr "སི་དི་-རོམ་ཕྱི་འགྱུར།"
1843 #: methods/cdrom.cc:245
1845 msgid "Unable to unmount the CD-ROM in %s, it may still be in use."
1847 "%s་ནང་་སི་ཌི་-རོམ་འདི་བརྩེགས་བཤོལ་འབད་མ་ཚུགས་ འདི་ད་ལྟོ་ཡང་ལག་ལེན་འཐབ་སྟེ་ཡོདཔ་འོང་ནི་མས།"
1849 #: methods/cdrom.cc:250
1850 msgid "Disk not found."
1851 msgstr "ཌིཀསི་དེ་འཚོལ་མ་ཐོབ།"
1853 #: methods/cdrom.cc:258 methods/file.cc:79 methods/rsh.cc:264
1854 msgid "File not found"
1855 msgstr "ཡིག་སྣོད་འཚོལ་མ་ཐོབ།"
1857 #: methods/file.cc:44
1858 msgid "Invalid URI, local URIS must not start with //"
1859 msgstr "ཡུ་ཨར་ཨེལ་ ནུས་མེད་ ཉེ་གནས་ ཡུ་ཨར་ཨེལ་ཨེསི་འདི་གིས་//་དང་གཅིག་ཁར་འགོ་བཙུགས་ནི་མི་འོང་།"
1861 #. Login must be before getpeername otherwise dante won't work.
1862 #: methods/ftp.cc:168
1864 msgstr "ནང་བསྐྱོད་འབད་དོ།"
1866 #: methods/ftp.cc:174
1867 msgid "Unable to determine the peer name"
1868 msgstr "དོ་བཉམ་གི་མིང་འདི་གཏན་འབེབས་བཟོ་མ་ཚུགས།"
1870 #: methods/ftp.cc:179
1871 msgid "Unable to determine the local name"
1872 msgstr "ཉེ་གནས་མིང་འདི་གཏན་འབེེབས་བཟོ་མ་ཚུགས།"
1874 #: methods/ftp.cc:210 methods/ftp.cc:238
1876 msgid "The server refused the connection and said: %s"
1877 msgstr "སར་བར་འདི་གིས་ མཐུད་ལམ་འདི་ངོས་ལེན་འབད་མ་བཏུབ་པར་སླབ་མས: %s"
1879 #: methods/ftp.cc:216
1881 msgid "USER failed, server said: %s"
1882 msgstr "ལག་ལེན་པ་འཐུས་ཤོར་བྱུང་ཡོད་ སར་བར་གྱིས་སླབ་མས་: %s"
1884 #: methods/ftp.cc:223
1886 msgid "PASS failed, server said: %s"
1887 msgstr "རྩི་སྤྲོད་འཐུས་ཤོར་བྱུང་ཡོད་ སར་བར་གྱིས་སླབ་མས་: %s"
1889 #: methods/ftp.cc:243
1891 "A proxy server was specified but no login script, Acquire::ftp::ProxyLogin "
1894 "པོརོ་སི་སར་བར་ཅིག་གསལ་བཀོད་འབད་ཡོད་འདི་འབདཝ་ད་ ནང་བསྐྱོད་ཡིག་ཚུགས་མིན་འདུག་ Acquire::ftp::"
1895 "ProxyLoginའདི་སྟོངམ་ཨིན་པས།"
1897 #: methods/ftp.cc:271
1899 msgid "Login script command '%s' failed, server said: %s"
1900 msgstr "ནང་བསྐྱོད་ཡིག་ཚུགས་ བརྡ་བཀོད་'%s'་འདི་འཐོས་ཤོར་བྱུང་ཡོད་ སར་བར་གྱིས་སླབ་མས:%s"
1902 #: methods/ftp.cc:297
1904 msgid "TYPE failed, server said: %s"
1905 msgstr "ཡིག་དཔར་རྐྱབ་མ་བཏུབ་སར་བར་གྱིས་སླབ་མས། %s"
1907 #: methods/ftp.cc:335 methods/ftp.cc:446 methods/rsh.cc:183 methods/rsh.cc:226
1908 msgid "Connection timeout"
1909 msgstr "མཐུད་ལམ་ངལ་མཚམས"
1911 #: methods/ftp.cc:341
1912 msgid "Server closed the connection"
1913 msgstr "སར་བར་གྱིས་མཐུད་ལམ་འདི་ཁ་བསྡམས་ཏེ་ཡོདཔ་ཨིན།"
1915 #: methods/ftp.cc:344 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:784 methods/rsh.cc:190
1917 msgstr "འཛོལ་བ་ལྷབ།"
1919 #: methods/ftp.cc:351 methods/rsh.cc:197
1920 msgid "A response overflowed the buffer."
1921 msgstr "ལན་གྱིས་ གནད་ཁོངས་གུར་ལས་ ལུད་སོང་སྟེ་ཡོདཔ་ཨིན།"
1923 #: methods/ftp.cc:368 methods/ftp.cc:380
1924 msgid "Protocol corruption"
1925 msgstr "གནད་སྤེལ་ལམ་ལུགས་ ངན་ཅན།"
1927 #: methods/ftp.cc:452 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:826 methods/rsh.cc:232
1929 msgstr "འཛོལ་བ་འབྲི།"
1931 #: methods/ftp.cc:692 methods/ftp.cc:698 methods/ftp.cc:734
1932 msgid "Could not create a socket"
1933 msgstr "སོ་ཀེཊི་ཅིག་གསར་བསྐྲུན་འབད་མ་ཚུགས་པར་ཡོདཔ་ཨིན།"
1935 #: methods/ftp.cc:703
1936 msgid "Could not connect data socket, connection timed out"
1937 msgstr "གནད་སྡུད་སོ་ཀེཊི་མཐུད་མ་ཚུགས་པར་ཡོདཔ་ཨིན་ མཐུད་ལམ་ངལ་མཚམས།"
1939 #: methods/ftp.cc:709
1940 msgid "Could not connect passive socket."
1941 msgstr "བྱ་ཡུལ་གྱི་སོ་ཀེཊི་མཐུད་མ་ཚུགས།"
1943 #: methods/ftp.cc:727
1944 msgid "getaddrinfo was unable to get a listening socket"
1945 msgstr "getaddrinfo་འདི་གིས་ཉན་ནིའི་སོ་ཀེཊི་ཅིག་ལེན་མ་ཚུགས།"
1947 #: methods/ftp.cc:741
1948 msgid "Could not bind a socket"
1949 msgstr "སོ་ཀེཊི་ཅིག་བསྡམས་མ་ཚུགས།"
1951 #: methods/ftp.cc:745
1952 msgid "Could not listen on the socket"
1953 msgstr "སོ་ཀེཊི་གུར་ཉེན་མ་ཚུགས།"
1955 #: methods/ftp.cc:752
1956 msgid "Could not determine the socket's name"
1957 msgstr "སོ་ཀེཊི་གི་མིང་འདི་གཏན་འབེབས་བཟོ་མ་ཚུགས།"
1959 #: methods/ftp.cc:784
1960 msgid "Unable to send PORT command"
1961 msgstr "འདྲེན་ལམ་གྱི་བརྡ་བཀོད་འདི་བཏང་མ་ཚུགས།"
1963 #: methods/ftp.cc:794
1965 msgid "Unknown address family %u (AF_*)"
1966 msgstr "མ་ཤེས་པའི་ཁ་བྱང་གི་རིགས་ཚན་%u (AF_*)"
1968 #: methods/ftp.cc:803
1970 msgid "EPRT failed, server said: %s"
1971 msgstr "ཨི་པི་ཨར་ཊི་ འཐུས་ཤོར་བྱུང་ཡོད་ སར་བར་གིས་སླབ་མས:%s"
1973 #: methods/ftp.cc:823
1974 msgid "Data socket connect timed out"
1975 msgstr "གནད་སྡུད་སོ་ཀེཊི་ མཐུད་ནི་ངལ་མཚམས་བྱུང་ནུག"
1977 #: methods/ftp.cc:830
1978 msgid "Unable to accept connection"
1979 msgstr "མཐུད་ལམ་འདི་དང་ལེན་འབད་མ་ཚུགས།"
1981 #: methods/ftp.cc:869 methods/http.cc:1006 methods/rsh.cc:302
1982 msgid "Problem hashing file"
1983 msgstr "ཡིག་སྣོད་ལུ་་དྲྭ་རྟགས་བཀལ་བའི་བསྒང་དཀའ་ངལ།"
1985 #: methods/ftp.cc:882
1987 msgid "Unable to fetch file, server said '%s'"
1988 msgstr "ཡིག་སྣོད་ལེན་མ་ཚུགས་ སར་བར་'%s'གིས་སླབ་མས"
1990 #: methods/ftp.cc:897 methods/rsh.cc:321
1991 msgid "Data socket timed out"
1992 msgstr "གནད་སྡུད་སོ་ཀེཊི་ངལ་མཚམས།"
1994 #: methods/ftp.cc:927
1996 msgid "Data transfer failed, server said '%s'"
1997 msgstr "གནད་སྡུད་གནས་སོར་དེ་འཐུས་ཤོར་བྱུང་ཡོད་ སར་བར་'%s'་གིས་སླབ་མས།"
1999 #. Get the files information
2000 #: methods/ftp.cc:1004
2004 #: methods/ftp.cc:1116
2005 msgid "Unable to invoke "
2006 msgstr "ལས་བཀོལ་འབད་མ་ཚུགས།"
2008 #: methods/connect.cc:71
2010 msgid "Connecting to %s (%s)"
2011 msgstr "%s (%s)་ལུ་མཐུད་དོ།"
2013 #: methods/connect.cc:82
2016 msgstr "[IP: %s %s]"
2018 #: methods/connect.cc:89
2020 msgid "Could not create a socket for %s (f=%u t=%u p=%u)"
2021 msgstr "%s (f=%u t=%u p=%u)གི་དོན་ལུ་སོ་ཀེཊི་ཅིག་གསར་བསྐྲུན་འབད་མ་ཚུགས།"
2023 #: methods/connect.cc:95
2025 msgid "Cannot initiate the connection to %s:%s (%s)."
2026 msgstr "%s:%s (%s)ལུ་མཐུད་ལམ་དེ་འགོ་འབྱེད་འབད་མ་ཚུགས།"
2028 #: methods/connect.cc:103
2030 msgid "Could not connect to %s:%s (%s), connection timed out"
2031 msgstr " %s:%s (%s)ལུ་མཐུད་མ་ཚུགས་ མཐུད་ལམ་ངལ་མཚམས།"
2033 #: methods/connect.cc:121
2035 msgid "Could not connect to %s:%s (%s)."
2036 msgstr " %s:%s (%s)ལུ་མཐུད་མ་ཚུགས།"
2038 #. We say this mainly because the pause here is for the
2039 #. ssh connection that is still going
2040 #: methods/connect.cc:149 methods/rsh.cc:424
2042 msgid "Connecting to %s"
2043 msgstr "%s་ལུ་མཐུད་དོ།"
2045 #: methods/connect.cc:168 methods/connect.cc:187
2047 msgid "Could not resolve '%s'"
2048 msgstr "'%s'མོས་མཐུན་འབད་མ་ཚུགས།"
2050 #: methods/connect.cc:193
2052 msgid "Temporary failure resolving '%s'"
2053 msgstr "'%s'མོས་མཐུན་འབད་ནི་ལུ་གནས་སྐབས་ཀྱི་འཐུས་ཤོར།"
2055 #: methods/connect.cc:196
2057 msgid "Something wicked happened resolving '%s:%s' (%i - %s)"
2058 msgstr "'%s:%s' (%i)་མོས་མཐུན་འབདཝ་ད་ངན་པ་ཅིག་བྱུང་ཡི།"
2060 #: methods/connect.cc:243
2062 msgid "Unable to connect to %s:%s:"
2063 msgstr "%s %s:ལུ་མཐུད་མ་ཚུགས།"
2065 #. TRANSLATOR: %s is the trusted keyring parts directory
2066 #: methods/gpgv.cc:71
2068 msgid "No keyring installed in %s."
2069 msgstr "གཞི་བཙུགས་བར་བཤོལ་འབད་དོ།"
2071 #: methods/gpgv.cc:163
2073 "Internal error: Good signature, but could not determine key fingerprint?!"
2075 "ནང་འཁོད་འཛོལ་བ: མིང་རྟགས་འདི་ལེགས་ཤོམ་ཅིག་འདུག་ འདི་འབདཝ་ད་མཛུབ་རྗེས་ལྡེ་མིག་དེ་གཏན་འབེབས་བཟོ་"
2078 #: methods/gpgv.cc:168
2079 msgid "At least one invalid signature was encountered."
2080 msgstr "ཉུང་མཐའ་རང་ནུས་མེད་ཀྱི་མིང་རྟགས་ཅིག་གདོང་ཐུག་བྱུང་སྟེ་ཡོདཔ་ཨིན།"
2082 #: methods/gpgv.cc:172
2084 msgid "Could not execute 'gpgv' to verify signature (is gpgv installed?)"
2086 "མིང་རྟགས་བདེན་སྦྱོར་འབད་ནི་ལུ་'%s'འདི་ལག་ལེན་འཐབ་མ་ཚུགས། (gpgv་དེ་ཁཞི་བཙུགས་འབད་ཡོདཔ་ཨིན་ན།?)"
2088 #: methods/gpgv.cc:177
2089 msgid "Unknown error executing gpgv"
2090 msgstr "gpgv་ལག་ལེན་འཐབ་ནི་ལུ་མ་ཤེས་པའི་འཛོལ་བ་།"
2092 #: methods/gpgv.cc:211 methods/gpgv.cc:218
2093 msgid "The following signatures were invalid:\n"
2094 msgstr "འོག་གི་མིང་རྟགས་ཚུ་ནུས་མེད་ཨིན་པས།:\n"
2096 #: methods/gpgv.cc:225
2098 "The following signatures couldn't be verified because the public key is not "
2101 "འོག་གི་མིང་རྟགས་ཚུ་བདེན་སྦྱོར་་འབད་མ་ཚུགས་ག་ཅི་སྦེ་ཟེར་བ་ཅིན་མི་དམང་ལྡེ་མིག་དེ་འཐོབ་མི་ཚུགས་པས:\n"
2103 #: methods/http.cc:385
2104 msgid "Waiting for headers"
2105 msgstr "མགོ་ཡིག་ཚུ་གི་དོན་ལུ་བསྒ྄ག་དོ།"
2107 #: methods/http.cc:531
2109 msgid "Got a single header line over %u chars"
2110 msgstr "%u་ཡིག་འབྲུ་ཚུ་གི་ལྟག་ལས་མགོ་ཡིག་རྐྱང་པ་ཅིག་ཐོབ་ཡོད།"
2112 #: methods/http.cc:539
2113 msgid "Bad header line"
2114 msgstr "མགོ་ཡིག་གི་གྲལ་ཐིག་བྱང་ཉེས།"
2116 #: methods/http.cc:564 methods/http.cc:571
2117 msgid "The HTTP server sent an invalid reply header"
2118 msgstr "ཨེཆི་ཊི་ཊི་པི་ སར་བར་འདི་གིས་ནུས་མེད་ལན་གསལ་གི་མགོ་ཡིག་ཅིག་བཏང་ཡོད།"
2120 #: methods/http.cc:600
2121 msgid "The HTTP server sent an invalid Content-Length header"
2122 msgstr "ཨེཆི་ཊི་ཊི་པི་སར་བར་འདི་གིས་ནུས་མེད་ནང་དོན་རིང་-ཚད་ཀྱི་མགོ་ཡིག་ཅིག་བཏང་ཡོད།"
2124 #: methods/http.cc:615
2125 msgid "The HTTP server sent an invalid Content-Range header"
2126 msgstr "ཨེཆི་ཊི་ཊི་པི་ སར་བར་འདི་གིས་ ནུས་མེད་ ནང་དོན་-ཁྱབ་ཚད་ཀྱི་མགོ་ཡིག་ཅིག་བཏང་ཡོད།"
2128 #: methods/http.cc:617
2129 msgid "This HTTP server has broken range support"
2130 msgstr "འ་ནི་ ཨེཆི་ཊི་ཊི་པི་ སར་བར་འདི་གིས་ ཁྱབ་ཚད་ཀྱི་རྒྱབ་སྐྱོར་དེ་ཆད་པ་བཟོ་བཏང་ནུག"
2132 #: methods/http.cc:641
2133 msgid "Unknown date format"
2134 msgstr "མ་ཤེས་པའི་ཚེས་རྩ་སྒྲིག"
2136 #: methods/http.cc:799
2137 msgid "Select failed"
2138 msgstr "སེལ་འཐུ་འཐུས་ཤོར་བྱུང་ཡོད།"
2140 #: methods/http.cc:804
2141 msgid "Connection timed out"
2142 msgstr "མཐུད་ལམ་ངལ་མཚམས་འབད་ཡོད།"
2144 #: methods/http.cc:827
2145 msgid "Error writing to output file"
2146 msgstr "ཨའུཊི་པུཊི་ཡིག་སྣོད་ལུ་འབྲིཝ་ད་འཛོལ་བ།"
2148 #: methods/http.cc:858
2149 msgid "Error writing to file"
2150 msgstr "ཡིག་སྣོད་ལུ་འབྲིཝ་ད་འཛོལ་བ།"
2152 #: methods/http.cc:886
2153 msgid "Error writing to the file"
2154 msgstr "ཡིག་སྣོད་འདི་ལུ་འབྲིཝ་ད་འཛོལ་བ།"
2156 #: methods/http.cc:900
2157 msgid "Error reading from server. Remote end closed connection"
2158 msgstr "སར་བར་ནང་ལས་ལྷག་པའི་བསྒང་འཛོལ་བ། ཐག་རིང་མཇུག་གི་མཐུད་ལམ་དེ་ཁ་བསྡམས།"
2160 #: methods/http.cc:902
2161 msgid "Error reading from server"
2162 msgstr "སར་བར་ནང་ལས་ལྷག་པའི་བསྒང་འཛོལ་བ།"
2164 #: methods/http.cc:991 apt-pkg/contrib/mmap.cc:281
2166 msgid "Failed to truncate file"
2167 msgstr "%s་ཡིག་སྣོད་འདི་འབྲི་ནི་ལུ་འཐུས་ཤོར་བྱུང་ཡོད།"
2169 #: methods/http.cc:1160
2170 msgid "Bad header data"
2171 msgstr "མགོ་ཡིག་གནད་སྡུད་བྱང་ཉེས།"
2173 #: methods/http.cc:1177 methods/http.cc:1232
2174 msgid "Connection failed"
2175 msgstr "བཐུད་ལམ་འཐུས་ཤོར་བྱུང་ཡོད།"
2177 #: methods/http.cc:1324
2178 msgid "Internal error"
2179 msgstr "ནང་འཁོད་འཛོལ་བ།"
2181 #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:77
2182 msgid "Can't mmap an empty file"
2183 msgstr "ཡིག་སྣོད་སྟོངམ་འདི་mmap་འབད་མ་ཚུགས།"
2185 #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:89
2187 msgid "Couldn't duplicate file descriptor %i"
2188 msgstr "%s་གི་དོན་ལུ་རྒྱུད་དུང་འདི་ཁ་ཕྱེ་མ་ཚུགས།"
2190 #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:97 apt-pkg/contrib/mmap.cc:250
2192 msgid "Couldn't make mmap of %lu bytes"
2193 msgstr "%lu་བཱའིཊིསི་གི་mmap་བཟོ་མ་ཚུགས།"
2195 #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:124
2197 msgid "Unable to close mmap"
2198 msgstr "%s་ཁ་ཕྱེ་མ་ཚུགས།"
2200 #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:152 apt-pkg/contrib/mmap.cc:180
2202 msgid "Unable to synchronize mmap"
2203 msgstr "ལས་བཀོལ་འབད་མ་ཚུགས།"
2205 #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:300
2208 "Dynamic MMap ran out of room. Please increase the size of APT::Cache-Limit. "
2209 "Current value: %lu. (man 5 apt.conf)"
2212 #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:399
2215 "Unable to increase the size of the MMap as the limit of %lu bytes is already "
2219 #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:402
2221 "Unable to increase size of the MMap as automatic growing is disabled by user."
2224 #. d means days, h means hours, min means minutes, s means seconds
2225 #: apt-pkg/contrib/strutl.cc:371
2227 msgid "%lid %lih %limin %lis"
2230 #. h means hours, min means minutes, s means seconds
2231 #: apt-pkg/contrib/strutl.cc:378
2233 msgid "%lih %limin %lis"
2236 #. min means minutes, s means seconds
2237 #: apt-pkg/contrib/strutl.cc:385
2243 #: apt-pkg/contrib/strutl.cc:390
2248 #: apt-pkg/contrib/strutl.cc:1119
2250 msgid "Selection %s not found"
2251 msgstr "སེལ་འཐུ་%s ་མ་འཐོབ།"
2253 #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:452
2255 msgid "Unrecognized type abbreviation: '%c'"
2256 msgstr "ངོ་མ་ཤེས་པའི་སྡུད་ཚིག་གི་དབྱེ་བ:'%c'"
2258 #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:510
2260 msgid "Opening configuration file %s"
2261 msgstr "རིམ་སྒྲིག་ཡིག་སྣོད་%s་འདི་ཁ་ཕྱེ་དོ།"
2263 #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:678
2265 msgid "Syntax error %s:%u: Block starts with no name."
2266 msgstr "་ཚིག་སྦྱོར་འཛོལ་བ་%s:%u: སྡེབ་ཚན་གྱིས་མིང་མེད་མི་དང་གཅིག་ཁར་འགོ་བཙུགསཔ་ཨིན"
2268 #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:697
2270 msgid "Syntax error %s:%u: Malformed tag"
2271 msgstr "ཚིག་སྦྱོར་འཛོལ་བ་%s:%u:བཟོ་ཉེས་འགྱུར་བའི་ངོ་རྟགས།"
2273 #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:714
2275 msgid "Syntax error %s:%u: Extra junk after value"
2276 msgstr "ཚིག་སྦྱོར་འཛོལ་བ་%s:%u:གནས་གོང་གི་ཤུལ་ལས་མཁོ་མེད་ཐེབས།"
2278 #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:754
2280 msgid "Syntax error %s:%u: Directives can only be done at the top level"
2281 msgstr "ཚིག་སྦྱོར་འཛོལ་བ་%s:%u:བཀོད་རྒྱ་ཚུ་ཆེ་རིམ་ནང་རྐྱངམ་ཅིག་བྱིན་ཚུགས།"
2283 #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:761
2285 msgid "Syntax error %s:%u: Too many nested includes"
2286 msgstr "ཚིག་སྦྱོར་འཛོལ་བ་%s:%u:འདུ་འཛོམས་འབད་འབདཝ་ལེ་ཤཱ་གྲངས་སུ་བཙུགསཔ་ཨིན།"
2288 #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:765 apt-pkg/contrib/configuration.cc:770
2290 msgid "Syntax error %s:%u: Included from here"
2291 msgstr "ཚིག་སྦྱོར་འཛོལ་བ་%s:%u: ནཱ་ལས་རང་འགོ་བཙུགས་གྲངས་སུ་བཙུགས་ཏེ་ཡོད།"
2293 #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:774
2295 msgid "Syntax error %s:%u: Unsupported directive '%s'"
2296 msgstr "ཚིག་སྦྱོར་འཛོལ་བ་%s:%u: རྒྱབ་སྐྱོར་མ་འབད་བར་ཡོད་པའི་'%s'བཀོད་རྒྱ།"
2298 #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:777
2300 msgid "Syntax error %s:%u: clear directive requires an option tree as argument"
2301 msgstr "ཚིག་སྦྱོར་འཛོལ་བ་%s:%u:བཀོད་རྒྱ་ཚུ་ཆེ་རིམ་ནང་རྐྱངམ་ཅིག་བྱིན་ཚུགས།"
2303 #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:827
2305 msgid "Syntax error %s:%u: Extra junk at end of file"
2306 msgstr "ཚིག་སྦྱོར་འཛོལ་བ་%s:%u: ཡིག་སྣོད་ཀྱི་མཇུག་ལུ་མཁོ་མེད་ཐེབས།"
2308 #: apt-pkg/contrib/progress.cc:153
2310 msgid "%c%s... Error!"
2311 msgstr "%c%s... འཛོལ་བ་!"
2313 #: apt-pkg/contrib/progress.cc:155
2315 msgid "%c%s... Done"
2316 msgstr "%c%s... འབད་ཚར་ཡོད།"
2318 #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:77
2320 msgid "Command line option '%c' [from %s] is not known."
2321 msgstr "བརྡ་བཀོད་གྲལ་ཐིག་གྱི་གདམ་ཁ་'%c'[%s་ནང་ལས་]འདི་མ་ཤེས་པས།"
2323 #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:103 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:111
2324 #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:119
2326 msgid "Command line option %s is not understood"
2327 msgstr "བ་རྡ་བཀོད་གྲལ་ཐིག་གི་གདམ་ཁ་%s་འདི་ཧ་མ་གོ་བས།"
2329 #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:124
2331 msgid "Command line option %s is not boolean"
2332 msgstr "བརྡ་བཀོད་གྲལ་ཐིག་གི་གདམ་ཁ་%s་འདི་བུ་ལིན་མེན་པས།"
2334 #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:165 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:186
2336 msgid "Option %s requires an argument."
2337 msgstr "གདམ་ཁ་%s་ལུ་སྒྲུབ་རྟགས་ཅིག་དགོ་པས།"
2339 #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:200 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:206
2341 msgid "Option %s: Configuration item specification must have an =<val>."
2342 msgstr "གདམ་ཁ་%s:རིམ་སྒྲིག་གི་རྣམ་གྲངས་གསལ་བཀོད་ལུ་ =<val> ་ཅིག་དགོཔ་ཨིན།"
2344 #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:236
2346 msgid "Option %s requires an integer argument, not '%s'"
2347 msgstr "གདམ་ཁ་ %s ་ལུ་'%s'་མེན་པར་ ཧྲིལ་ཨང་སྒྲུབ་རྟགས་ཅིག་དགོས་མཁོ་ཡོདཔ་ཨིན"
2349 #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:267
2351 msgid "Option '%s' is too long"
2352 msgstr "གདམ་ཁ་'%s'འདི་གནམ་མེད་ས་མེད་རིངམ་འདུག"
2354 #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:300
2356 msgid "Sense %s is not understood, try true or false."
2357 msgstr "དྲན་ཤེས་ %s་འདི་ཧ་གོ་མ་ཚུགས་པས་ བདེན་པ་ཡང་ན་རྫུན་པ་ལུ་འབད་རྩོལ་བསྐྱེདཔ།"
2359 #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:350
2361 msgid "Invalid operation %s"
2362 msgstr "ནུས་མེད་བཀོལ་སྤྱོད་%s"
2364 #: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:52
2366 msgid "Unable to stat the mount point %s"
2367 msgstr "སྦྱར་བརྩེགས་ས་ཚིགས་%s་འདི་ངོ་བཤུས་འབད་མ་ཚུགས།"
2369 #: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:175 apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:209
2370 #: apt-pkg/acquire.cc:456 apt-pkg/acquire.cc:481 apt-pkg/clean.cc:39
2371 #: methods/mirror.cc:93
2373 msgid "Unable to change to %s"
2374 msgstr "%s་ལུ་བསྒྱུར་བཅོས་འབད་མ་ཚུགས།"
2376 #: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:217
2377 msgid "Failed to stat the cdrom"
2378 msgstr "སི་ཌི་རོམ་འདི་ངོ་བཤུས་འབད་ནི་ལུ་འཐུས་ཤོར་བྱུང་ཡོད།"
2380 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:154
2382 msgid "Not using locking for read only lock file %s"
2383 msgstr "%s ལྷག་ནི་རྐྱངམ་ཅིག་འབད་མི་ལྡེ་མིག་ཡིག་སྣོད་འདི་གི་དོན་ལུ་ལྡེ་མིག་རྐྱབ་ནི་ལག་ལེན་མི་འཐབ་པས།"
2385 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:159
2387 msgid "Could not open lock file %s"
2388 msgstr "ལྡེ་མིག་རྐྱབས་ཡོད་པའི་ཡིག་སྣོད་%s་འདི་ཁ་ཕྱེ་མ་ཚུགས།"
2390 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:177
2392 msgid "Not using locking for nfs mounted lock file %s"
2394 "ཨེན་ཨེཕ་ཨེསི་ %s སྦྱར་བརྩེགས་འབད་ཡོད་པའི་ལྡེ་མིག་ཡིག་སྣོད་ཀྱི་དོན་ལུ་ལྡེ་མིག་རྐྱབ་ནི་ལག་ལེན་མི་འཐབ་པས།"
2396 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:181
2398 msgid "Could not get lock %s"
2399 msgstr "%sལྡེ་མིག་རྐྱབ་ནི་ལེན་མ་ཚུགས།"
2401 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:643
2403 msgid "Waited for %s but it wasn't there"
2404 msgstr "%s་གི་དོན་ལུ་བསྒུག་སྡོད་ཅི་ འདི་འབདཝ་ད་ཕར་མིན་འདུག"
2406 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:655
2408 msgid "Sub-process %s received a segmentation fault."
2409 msgstr "ཡན་ལག་ལས་སྦྱོར་%s་ལུ་ཆ་བགོས་ཀྱི་སྐྱོན་ཅིག་ཐོབ་ཡོདཔ་ཨིན།"
2411 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:657
2413 msgid "Sub-process %s received signal %u."
2414 msgstr "ཡན་ལག་ལས་སྦྱོར་%s་ལུ་ཆ་བགོས་ཀྱི་སྐྱོན་ཅིག་ཐོབ་ཡོདཔ་ཨིན།"
2416 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:661
2418 msgid "Sub-process %s returned an error code (%u)"
2419 msgstr "ཡན་ལག་ལས་སྦྱོར་%s་གིས་འཛོལ་བའི་ཨང་རྟགས་(%u)ཅིག་སླར་ལོག་འབད་ཡོདཔ་ཨིན།"
2421 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:663
2423 msgid "Sub-process %s exited unexpectedly"
2424 msgstr "ཡན་ལག་ལས་སྦྱོར་་%s་གིས་རེ་བ་མེད་པར་ཕྱིར་ཐོན་ཡོདཔ་ཨིན།"
2426 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:728
2428 msgid "Could not open file %s"
2429 msgstr "%s་ཡིག་སྣོད་འདི་ཁ་ཕྱེ་མ་ཚུགས།"
2431 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:745
2433 msgid "Could not open file descriptor %d"
2434 msgstr "%s་གི་དོན་ལུ་རྒྱུད་དུང་འདི་ཁ་ཕྱེ་མ་ཚུགས།"
2436 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:805
2438 msgid "read, still have %lu to read but none left"
2439 msgstr "ལྷག་ ད་ལྟོ་ཡང་ལྷག་ནི་ལུ་%lu་ཡོད་འདི་འབདཝ་ད་ཅི་ཡང་ལྷག་ལུས་མིན་འདུག"
2441 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:838
2443 msgid "write, still have %lu to write but couldn't"
2444 msgstr "འབྲི་ ད་ལྟོ་ཡང་འབྲི་ནི་ལུ་%lu་ཡོད་འདི་འདབཝ་ད་འབད་མ་ཚུགས།"
2446 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:937
2448 msgid "Problem closing the gzip file %s"
2449 msgstr "ཡིག་སྣོད་འདི་ཁ་བསྡམས་པའི་བསྒང་དཀའ་ངལ།"
2451 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:940
2453 msgid "Problem closing the file %s"
2454 msgstr "ཡིག་སྣོད་འདི་ཁ་བསྡམས་པའི་བསྒང་དཀའ་ངལ།"
2456 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:945
2458 msgid "Problem renaming the file %s to %s"
2459 msgstr "ཡིག་སྣོད་མཉམ་བྱུང་འབདཝ་ད་དཀའ་ངལ།"
2461 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:956
2463 msgid "Problem unlinking the file %s"
2464 msgstr "ཡིག་སྣོད་འདི་འབྲེལལམ་མེདཔ་བཟོ་བའི་བསྒང་དཀའ་ངལ།"
2466 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:969
2467 msgid "Problem syncing the file"
2468 msgstr "ཡིག་སྣོད་མཉམ་བྱུང་འབདཝ་ད་དཀའ་ངལ།"
2470 #: apt-pkg/pkgcache.cc:145
2471 msgid "Empty package cache"
2472 msgstr "ཐུམ་སྒྲིལ་འདྲ་མཛོད་སྟོངམ།"
2474 #: apt-pkg/pkgcache.cc:151
2475 msgid "The package cache file is corrupted"
2476 msgstr "ཐུམ་སྒྲིལ་འདྲ་མཛོད་ཡིག་སྣོད་འདི་ངན་ཅན་ཨིན་པས།"
2478 #: apt-pkg/pkgcache.cc:156
2479 msgid "The package cache file is an incompatible version"
2480 msgstr "ཐུམ་སྒྲིས་འདྲ་མཛོད་ཡིག་སྣོད་འདི་ མི་མཐུན་པའི་འཐོན་རིམ་ཅིག་ཨིན་པས།"
2482 #: apt-pkg/pkgcache.cc:161
2484 msgid "This APT does not support the versioning system '%s'"
2485 msgstr "འ་ནི་ཨེ་པི་ཊི་ འདི་གིས་ '%s'འཐོན་རིམ་བཟོ་ནིའི་རིམ་ལུགས་དེ་ལུ་རྒྱབ་སྐྱོར་མི་འབད་བས།"
2487 #: apt-pkg/pkgcache.cc:166
2488 msgid "The package cache was built for a different architecture"
2489 msgstr "ཐུམ་སྒྲིལ་འདྲ་མཛོད་འདི་བཟོ་བཀོད་སོ་སོ་ཅིག་གི་དོན་ལུ་བཟོ་བརྩིགས་འབད་འབདཝ་ཨིནཔས།"
2491 #: apt-pkg/pkgcache.cc:293
2495 #: apt-pkg/pkgcache.cc:293
2497 msgstr "སྔོན་གོང་མ་རྟེནམ་ཨིན།"
2499 #: apt-pkg/pkgcache.cc:293
2501 msgstr "བསམ་འཆར་བཀོདཔ་ཨིན།"
2503 #: apt-pkg/pkgcache.cc:294
2505 msgstr "འོས་སྦྱོར་འབདཝ་ཨིན།"
2507 #: apt-pkg/pkgcache.cc:294
2509 msgstr "མི་མཐུནམ་ཨིན།"
2511 #: apt-pkg/pkgcache.cc:294
2513 msgstr "ཚབ་བཙུགསཔ་ཨིན།"
2515 #: apt-pkg/pkgcache.cc:295
2517 msgstr "ཕན་མེདཔ་བཟོཝ་ཨིན།"
2519 #: apt-pkg/pkgcache.cc:295
2523 #: apt-pkg/pkgcache.cc:295
2527 #: apt-pkg/pkgcache.cc:306
2531 #: apt-pkg/pkgcache.cc:306
2533 msgstr "དགོས་མཁོ་ཡོདཔ།"
2535 #: apt-pkg/pkgcache.cc:306
2539 #: apt-pkg/pkgcache.cc:307
2543 #: apt-pkg/pkgcache.cc:307
2547 #: apt-pkg/depcache.cc:124 apt-pkg/depcache.cc:153
2548 msgid "Building dependency tree"
2549 msgstr "རྟེན་འབྲེལ་གྱི་རྩ་འབྲེལ་བཟོ་བརྩིགས་འབད་དོ།"
2551 #: apt-pkg/depcache.cc:125
2552 msgid "Candidate versions"
2553 msgstr "མི་ངོ་འཐོན་རིམཚུ།"
2555 #: apt-pkg/depcache.cc:154
2556 msgid "Dependency generation"
2557 msgstr "བརྟེན་པའི་བཟོ་བཏོན།"
2559 #: apt-pkg/depcache.cc:174 apt-pkg/depcache.cc:207 apt-pkg/depcache.cc:211
2561 msgid "Reading state information"
2562 msgstr "འཐོབ་ཚུགས་པའི་བརྡ་དོན་མཉམ་བསྡོམས་འབད་དོ།"
2564 #: apt-pkg/depcache.cc:236
2566 msgid "Failed to open StateFile %s"
2567 msgstr "%s་ག་ཕྱེ་ནི་ལུ་འཐུས་ཤོར་བྱུང་ཡོདཔ།"
2569 #: apt-pkg/depcache.cc:242
2571 msgid "Failed to write temporary StateFile %s"
2572 msgstr "%s་ཡིག་སྣོད་འདི་འབྲི་ནི་ལུ་འཐུས་ཤོར་བྱུང་ཡོད།"
2574 #: apt-pkg/depcache.cc:921
2576 msgid "Internal error, group '%s' has no installable pseudo package"
2579 #: apt-pkg/tagfile.cc:102
2581 msgid "Unable to parse package file %s (1)"
2582 msgstr "%s (༡་)་ཐུམ་སྒྲིལ་ཡིག་སྣོད་འདི་མིང་དཔྱད་འབད་མ་ཚུགས།"
2584 #: apt-pkg/tagfile.cc:189
2586 msgid "Unable to parse package file %s (2)"
2587 msgstr "%s (༢་)་ཐུམ་སྒྲིལ་ཡིག་སྣོད་འདི་མིང་དཔྱད་འབད་མ་ཚུགས།"
2589 #: apt-pkg/sourcelist.cc:92
2591 msgid "Malformed line %lu in source list %s ([option] unparseable)"
2592 msgstr "བཟོ་ཉེས་འགྱུར་བའི་གྲལ་ཐིག་%lu་ འབྱུང་ཁུངས་ཐོ་ཡིག་%s(dist མིང་དཔྱད་འབད་ནི་)ནང་ན།"
2594 #: apt-pkg/sourcelist.cc:95
2596 msgid "Malformed line %lu in source list %s ([option] too short)"
2597 msgstr "བཟོ་ཉེས་འགྱུར་བའི་གྲལ་ཐིག་ %lu་ འབྱུང་ཁུངས་ཐོ་ཡིག་%s (dist)གི་ནང་ན།"
2599 #: apt-pkg/sourcelist.cc:106
2601 msgid "Malformed line %lu in source list %s ([%s] is not an assignment)"
2602 msgstr "བཟོ་ཉེས་འགྱུར་བའི་གྲལ་ཐིག་%lu་ འབྱུང་ཁུངས་ཐོ་ཡིག་%s(dist མིང་དཔྱད་འབད་ནི་)ནང་ན།"
2604 #: apt-pkg/sourcelist.cc:112
2606 msgid "Malformed line %lu in source list %s ([%s] has no key)"
2607 msgstr "བཟོ་ཉེས་འགྱུར་བའི་གྲལ་ཐིག་%lu་ འབྱུང་ཁུངས་ཐོ་ཡིག་%s(dist མིང་དཔྱད་འབད་ནི་)ནང་ན།"
2609 #: apt-pkg/sourcelist.cc:115
2611 msgid "Malformed line %lu in source list %s ([%s] key %s has no value)"
2612 msgstr "བཟོ་ཉེས་འགྱུར་བའི་གྲལ་ཐིག་%lu་ འབྱུང་ཁུངས་ཐོ་ཡིག་%s(dist མིང་དཔྱད་འབད་ནི་)ནང་ན།"
2614 #: apt-pkg/sourcelist.cc:128
2616 msgid "Malformed line %lu in source list %s (URI)"
2617 msgstr "བཟོ་ཉེས་འགྱུར་བའི་གྲལ་ཐིག་ %lu འབྱུང་ཁུངས་ཐོ་ཡིག་ %s (ཡུ་ཨར་ཨའི་)གི་ནང་ན།"
2619 #: apt-pkg/sourcelist.cc:130
2621 msgid "Malformed line %lu in source list %s (dist)"
2622 msgstr "བཟོ་ཉེས་འགྱུར་བའི་གྲལ་ཐིག་ %lu་ འབྱུང་ཁུངས་ཐོ་ཡིག་%s (dist)གི་ནང་ན།"
2624 #: apt-pkg/sourcelist.cc:133
2626 msgid "Malformed line %lu in source list %s (URI parse)"
2627 msgstr "བཟོ་ཉེས་འགྱུར་བའི་གྲལ་ཐིག་%lu་ འབྱུང་ཐོ་ཡིག་ %s(ཡུ་ཨར་ཨའི་ མིང་དཔྱད་འབད་ནི)གི་ནང་ན།"
2629 #: apt-pkg/sourcelist.cc:139
2631 msgid "Malformed line %lu in source list %s (absolute dist)"
2632 msgstr "བཟོ་ཉེས་འགྱུར་བའི་གྲལ་ཐིག་%lu་ འབྱུང་ཁུངས་ཐོ་ཡིག་%s(ཡང་དག་ dist)གི་ནང་ན།"
2634 #: apt-pkg/sourcelist.cc:146
2636 msgid "Malformed line %lu in source list %s (dist parse)"
2637 msgstr "བཟོ་ཉེས་འགྱུར་བའི་གྲལ་ཐིག་%lu་ འབྱུང་ཁུངས་ཐོ་ཡིག་%s(dist མིང་དཔྱད་འབད་ནི་)ནང་ན།"
2639 #: apt-pkg/sourcelist.cc:244
2642 msgstr "%s་ཁ་ཕྱེ་དོ།"
2644 #: apt-pkg/sourcelist.cc:261 apt-pkg/cdrom.cc:438
2646 msgid "Line %u too long in source list %s."
2647 msgstr "གྲལ་ཐིག་%u་འདི་འབྱུང་ཁུངས་ཐོ་ཡིག་%s་ནང་ལུ་གནམ་མེད་ས་མེད་རིངམོ་འདུག"
2649 #: apt-pkg/sourcelist.cc:281
2651 msgid "Malformed line %u in source list %s (type)"
2652 msgstr "བཟོ་ཉེས་འགྱུར་བའི་གྲལ་ཐིག་%u་ འབྱུང་ཁུངས་ཐོ་ཡིག་%s (དབྱེ་བ)་ནང་ན།"
2654 #: apt-pkg/sourcelist.cc:285
2656 msgid "Type '%s' is not known on line %u in source list %s"
2657 msgstr "དབྱེ་བ་'%s'་འདི་གྲལ་ཐིག་%u་གུར་ལུ་ཡོདཔ་འབྱུང་ཁུངས་ཐོ་ཡིག་%s་གི་ནང་ན་མ་ཤེས་པས།"
2659 #: apt-pkg/packagemanager.cc:331 apt-pkg/packagemanager.cc:616
2662 "Could not perform immediate configuration on '%s'. Please see man 5 apt.conf "
2663 "under APT::Immediate-Configure for details. (%d)"
2666 #: apt-pkg/packagemanager.cc:452
2669 "This installation run will require temporarily removing the essential "
2670 "package %s due to a Conflicts/Pre-Depends loop. This is often bad, but if "
2671 "you really want to do it, activate the APT::Force-LoopBreak option."
2673 "མི་མཐུན་/སྔོན་རྟེན་འཕྲལ་བཀོལ་ལས་བརྟེན་ འ་ནི་གཞི་བཙུགས་གཡོག་བཀོལ་འདི་ལུ་ མེད་དུ་མི་རུང་བའི་%sཐུམ་"
2674 "སྒྲིལ་ གནས་སྐབས་ཀྱི་རྩ་བསྐྲད་གཏང་ནི་འདི་དགོས་མཁོ་ཡོདཔ་ཨིན། འདི་འཕྲལ་འཕྲལ་རང་བྱང་ཉེས་ཅིག་ཨིན་པས་ "
2675 "འདི་འབདཝ་ད་ཁྱོད་ཀྱི་ཐད་རི་འབའ་རི་འབད་དགོཔ་ཨིན་པ་ཅིན་ APT::Force-LoopBreak གདམ་ཁ་འདི་ཤུགས་"
2678 #: apt-pkg/packagemanager.cc:495
2681 "Could not perform immediate configuration on already unpacked '%s'. Please "
2682 "see man 5 apt.conf under APT::Immediate-Configure for details."
2685 #: apt-pkg/pkgrecords.cc:32
2687 msgid "Index file type '%s' is not supported"
2688 msgstr "ཟུར་ཐོ་ཡིག་སྣོད་ཀྱི་དབྱེ་བ་ '%s' འདི་རྒྱབ་སྐྱོར་མ་འབད་བས།"
2690 #: apt-pkg/algorithms.cc:292
2693 "The package %s needs to be reinstalled, but I can't find an archive for it."
2695 "ཐུམ་སྒྲིལ་%s་འདི་ལོག་འདི་རང་གཞི་བཙུགས་འབད་དགོཔ་འདུག་ འདི་འབདཝ་ད་འདི་གི་དོན་ལུ་ཡིག་མཛོད་ཅིག་འཚོལ་"
2698 #: apt-pkg/algorithms.cc:1210
2700 "Error, pkgProblemResolver::Resolve generated breaks, this may be caused by "
2703 "འཛོལ་བ་ pkgProblemResolver::གིས་བཟོ་བཏོན་འབད་ཡོད་པའི་མཚམས་དེ་ཚུ་མོས་མཐུན་བཟོཝ་ཨིན འ་ནི་ཐུམ་"
2704 "སྒྲིལ་ཚུ་འཛིན་པའི་རྒྱུ་རྐྱེན་ལས་བརྟེན་ཨིན་པས།"
2706 #: apt-pkg/algorithms.cc:1212
2707 msgid "Unable to correct problems, you have held broken packages."
2708 msgstr "དཀའ་ངལ་འདི་ནོར་བཅོས་འབད་མ་ཚུགས་ ཁྱོད་ཀྱི་ཐུམ་སྒྲིལ་ཆད་པ་ཚུ་འཆང་འདི་འདུག"
2710 #: apt-pkg/algorithms.cc:1488 apt-pkg/algorithms.cc:1490
2712 "Some index files failed to download, they have been ignored, or old ones "
2715 "ཟུར་ཐོ་ཡིག་སྣོད་ལ་ལུ་ཅིག་ཕབ་ལེན་འབད་ནི་ལུ་འཐུས་ཤོར་བྱུང་ནུག་ འདི་ཚུ་སྣང་མེད་སྦེ་བཞགཔ་མ་ཚད་ ཚབ་ལུ་"
2716 "རྙིངམ་འདི་ཚུ་ལག་ལེན་འཐབ་ནུག"
2718 #: apt-pkg/acquire.cc:79
2720 msgid "List directory %spartial is missing."
2721 msgstr "ཐོ་བཀོད་འབད་མི་སྣོད་ཐོ་%s་ཆ་ཤས་འདི་བརླག་སྟོར་ཟུགས་ཏེ་འདུག"
2723 #: apt-pkg/acquire.cc:83
2725 msgid "Archives directory %spartial is missing."
2726 msgstr "ཡིག་མཛོད་སྣོད་ཐོ་ %s་ ཆ་ཤས་འདི་བརླག་སྟོར་ཞུགས་ཏེ་འདུག"
2728 #: apt-pkg/acquire.cc:91
2730 msgid "Unable to lock directory %s"
2731 msgstr "ཐོ་བཀོད་འབད་ཡོད་པའི་སྣོད་ཡིག་འདི་ལྡེ་མིག་རྐྱབ་མ་ཚུགས།"
2733 #. only show the ETA if it makes sense
2735 #: apt-pkg/acquire.cc:857
2737 msgid "Retrieving file %li of %li (%s remaining)"
2738 msgstr "%li་ གི་བརླག་སྟོར་ཞུགས་པའི་ཡིག་སྣོད་%li (%s ལྷག་ལུས་དོ།)"
2740 #: apt-pkg/acquire.cc:859
2742 msgid "Retrieving file %li of %li"
2743 msgstr " %li་གི་བརླག་སྟོར་ཟུགསཔའི་ཡིག་སྣོད་ %li"
2745 #: apt-pkg/acquire-worker.cc:110
2747 msgid "The method driver %s could not be found."
2748 msgstr "ཐབས་ལམ་འདྲེན་བྱེད་%s་འདི་མ་འཐོབ།"
2750 #: apt-pkg/acquire-worker.cc:159
2752 msgid "Method %s did not start correctly"
2753 msgstr "ཐབས་ལམ་ %s འདི་ངེས་བདེན་སྦེ་འགོ་མ་བཙུགས་འབད།"
2755 #: apt-pkg/acquire-worker.cc:413
2757 msgid "Please insert the disc labeled: '%s' in the drive '%s' and press enter."
2758 msgstr "ཁ་ཡིག་བཀོད་ཡོད་པའི་ ཌིསི་འདི་བཙུགས་གནང་། '%s'འདྲེན་འཕྲུལ་ནང་'%s' དང་ལོག་ལྡེ་འདི་ཨེབ།་"
2760 #: apt-pkg/init.cc:143
2762 msgid "Packaging system '%s' is not supported"
2763 msgstr "སྦུང་ཚན་བཟོ་ནིའི་རིམ་ལུགས་ '%s' འདི་ལུ་རྒྱབ་སྐྱོར་མ་འབད་བས།"
2765 #: apt-pkg/init.cc:159
2766 msgid "Unable to determine a suitable packaging system type"
2767 msgstr "འོས་འབབ་དང་ལྡན་པའི་སྦུང་ཚན་རིམ་ལུགས་ཀྱི་དབྱེ་བ་ཅིག་གཏན་འབེབས་བཟོ་མི་ཚུགས་པས།"
2769 #: apt-pkg/clean.cc:56
2771 msgid "Unable to stat %s."
2772 msgstr "%s་ ངོ་བཤུས་འབད་མ་ཚུགས།"
2774 #: apt-pkg/srcrecords.cc:44
2775 msgid "You must put some 'source' URIs in your sources.list"
2777 "ཁྱོད་རའི་sources.listགི་ཐོ་ཡིག་ནང་ལུ་ཁྱོད་ཀྱི་ 'འབྱུང་ཁུངས་' ཡུ་ཨར་ཨའི་ཚུ་་ལ་ལུ་ཅིག་བཙུགས་དགོ"
2779 #: apt-pkg/cachefile.cc:84
2780 msgid "The package lists or status file could not be parsed or opened."
2781 msgstr "ཐུམ་སྒྲིལ་གྱི་ཐོ་ཡིག་ཡང་ན་གནས་ཚད་ཡིག་སྣོད་ཚུ་ མིང་དཔྱད་ཡང་ན་ཁ་ཕྱེ་མ་ཚུགས།"
2783 #: apt-pkg/cachefile.cc:88
2784 msgid "You may want to run apt-get update to correct these problems"
2785 msgstr "འ་ནི་དཀའ་ངལ་འདི་ཚུ་སེལ་ནིའི་ལུ་ ཁྱོད་ཀྱི་ apt-get update་དེ་གཡོག་བཀོལ་དགོཔ་འོང་།"
2787 #: apt-pkg/cachefile.cc:106
2788 msgid "The list of sources could not be read."
2789 msgstr "འབྱུང་ཁུངས་ཚུ་ཀྱི་ཐོ་ཡིག་དེ་ལྷག་མི་ཚུགས་པས།"
2791 #: apt-pkg/policy.cc:344
2793 msgid "Invalid record in the preferences file %s, no Package header"
2794 msgstr "དགའ་གདམ་ཡིག་སྣོད་ནང་ལུ་ནུས་མེད་ཀྱི་དྲན་ཐོ་ ཐུམ་སྒྲིལ་མགོ་ཡིག་མིན་འདུག"
2796 #: apt-pkg/policy.cc:366
2798 msgid "Did not understand pin type %s"
2799 msgstr "ངོ་རྟགས་ཨང་གི་དབྱེ་བ་ %s འདི་ཧ་གོ་མ་ཚུགས།"
2801 #: apt-pkg/policy.cc:374
2802 msgid "No priority (or zero) specified for pin"
2803 msgstr "གོ་རྟགས་ཨང་གི་དོན་ལུ་ གཙོ་རིམ་(ཡང་ན་ ཀླད་ཀོར་)ཚུ་གསལ་བཀོད་མ་འབད་བས།"
2805 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:80
2806 msgid "Cache has an incompatible versioning system"
2807 msgstr "འདྲ་མཛོད་ལུ་མཐུན་འགྱུར་མེན་པའི་འཐོན་རིམ་བཟོ་ནིའི་རིམ་ལུགས་ཅིག་འདུག"
2809 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:198
2811 msgid "Error occurred while processing %s (NewPackage)"
2812 msgstr "%s (ཐུམ་སྒྲིལ་གསརཔ་)བཟོ་སྦྱོར་འབད་བའི་བསྒང་འཛོལ་བ་ཅིག་བྱུང་ནུག"
2814 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:215
2816 msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage1)"
2817 msgstr "%s (ལག་ལེན་འཐུམ་སྒྲིལ་ ༡་)བཟོ་སྦྱོར་འབད་བའི་བསྒང་འཛོལ་བ་ཅིག་འཐོན་ནུག"
2819 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:253
2821 msgid "Error occurred while processing %s (NewFileDesc1)"
2822 msgstr "%s (ཡིག་སྣོད་འཐོན་རིམ་གསརཔ་ ༡)བཟོ་སྦྱོར་འབད་བའི་བསྒང་འཛོལ་བ་ཅིག་བྱུང་ནུག"
2824 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:285
2826 msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage2)"
2827 msgstr "%s (ལག་ལེན་འཐུམ་སྒྲིལ་ ༢་)དེ་བཟོ་སྦྱོར་འབད་བའི་བསྒང་འཛོལ་བ་ཅིག་འཐོན་ནུག"
2829 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:289
2831 msgid "Error occurred while processing %s (NewFileVer1)"
2832 msgstr "%s (ཡིག་སྣོད་འཐོན་རིམ་གསརཔ་ ༡)བཟོ་སྦྱོར་འབད་བའི་བསྒང་འཛོལ་བ་ཅིག་བྱུང་ནུག"
2834 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:306 apt-pkg/pkgcachegen.cc:316
2835 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:324
2837 msgid "Error occurred while processing %s (NewVersion%d)"
2838 msgstr " %s (འཐོན་རིམ་གསརཔ་ ༡་)བཟོ་སྦྱོར་འབད་བའི་བསྒང་འཛོལ་བ་ཅིག་བྱུང་ནུག"
2840 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:320
2842 msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage3)"
2843 msgstr "%s (ལག་ལེན་ཐུམ་སྒྲིལ་ ༣་)དེ་བཟོ་སྦྱོར་འབད་བའི་བསྒང་འཛོབ་ཅིག་བྱུང་ནུག"
2845 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:353
2847 msgid "Error occurred while processing %s (NewFileDesc2)"
2848 msgstr "%s (ཡིག་སྣོད་འཐོན་རིམ་གསརཔ་ ༡)བཟོ་སྦྱོར་འབད་བའི་བསྒང་འཛོལ་བ་ཅིག་བྱུང་ནུག"
2850 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:360
2851 msgid "Wow, you exceeded the number of package names this APT is capable of."
2852 msgstr "པའོ་་་ཁྱོད་ཀྱིས་ ཨེ་པི་ཊི་འདི་གིས་བཟོད་ཐུབ་པའི་ཐུམ་སྒྲིལ་ཨང་གྲངས་ལས་ལྷག་ནུག"
2854 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:363
2855 msgid "Wow, you exceeded the number of versions this APT is capable of."
2856 msgstr "པའོ་་་ཁྱོད་ཀྱིས་ ཨེ་པི་ཊི་འདི་གིས་བཟོད་ཐུབ་པའི་ཐོན་རིམ་ཨང་གྲངས་ལས་ལྷག་ནུག"
2858 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:366
2860 msgid "Wow, you exceeded the number of descriptions this APT is capable of."
2861 msgstr "པའོ་་་ཁྱོད་ཀྱིས་ ཨེ་པི་ཊི་འདི་གིས་བཟོད་ཐུབ་པའི་ཐོན་རིམ་ཨང་གྲངས་ལས་ལྷག་ནུག"
2863 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:369
2864 msgid "Wow, you exceeded the number of dependencies this APT is capable of."
2865 msgstr "པའོ་་་ཁྱོད་ཀྱིས་ ཨེ་པི་ཊི་འདི་གིས་བཟོད་ཐུབ་པའི་བརྟེན་པའི་ཨང་གྲངས་ལས་ལྷག་ནུག"
2867 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:398
2869 msgid "Error occurred while processing %s (FindPkg)"
2870 msgstr "%s (པི་ཀེ་ཇི་འཚོལ་ནི)དེ་བཟོ་སྦྱོར་འབད་བའི་བསྒང་འཛོལ་བ་ཅིག་བྱུང་ནུག"
2872 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:412
2874 msgid "Error occurred while processing %s (CollectFileProvides)"
2875 msgstr "%s (CollectFileProvides)དེ་བཟོ་སྦྱོར་འབད་བའི་བསྒང་འཛོལ་བ་ཅིག་བྱུང་ནུག"
2877 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:418
2879 msgid "Package %s %s was not found while processing file dependencies"
2880 msgstr "ཡིག་སྣོད་རྟེན་འབྲེལ་འདི་ཚུ་བཟོ་སྦྱོར་འབད་བའི་བསྒང་ཐུམ་སྒྲིལ་ %s %s ་འདི་མ་ཐོབ་པས།"
2882 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:982
2884 msgid "Couldn't stat source package list %s"
2885 msgstr "འབྱུང་ཁུངས་ཐུམ་སྒྲིལ་གྱི་ཐོ་ཡིག་%s་དེ་ངོ་བཤུས་འབད་མ་ཚུགས།"
2887 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1087
2888 msgid "Collecting File Provides"
2889 msgstr "ཡིག་སྣོད་བྱིན་མི་ཚུ་བསྡུ་ལེན་འབད་དོ།"
2891 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1265 apt-pkg/pkgcachegen.cc:1272
2892 msgid "IO Error saving source cache"
2893 msgstr "IO འཛོལ་བ་འབྱུང་ཁུངས་འདྲ་མཛོད་སྲུང་བཞག་འབད་དོ།"
2895 #: apt-pkg/acquire-item.cc:136
2897 msgid "rename failed, %s (%s -> %s)."
2898 msgstr "%s (%s -> %s)བསྐྱར་མིང་བཏགས་ནི་འདི་འཐུས་ཤོར་བྱུང་ཡོདཔ་ཨིན།"
2900 #: apt-pkg/acquire-item.cc:484
2901 msgid "MD5Sum mismatch"
2902 msgstr "ཨེམ་ཌི་༥་ ཁྱོན་བསྡོམས་མ་མཐུན་པ།"
2904 #: apt-pkg/acquire-item.cc:746 apt-pkg/acquire-item.cc:1574
2905 #: apt-pkg/acquire-item.cc:1717
2907 msgid "Hash Sum mismatch"
2908 msgstr "ཨེམ་ཌི་༥་ ཁྱོན་བསྡོམས་མ་མཐུན་པ།"
2910 #: apt-pkg/acquire-item.cc:1244
2911 msgid "There is no public key available for the following key IDs:\n"
2912 msgstr "འོག་གི་ ཨའི་ཌི་་ ལྡེ་མིག་ཚུ་གི་དོན་ལུ་མི་དམང་གི་ལྡེ་མིག་འདི་འཐོབ་མི་ཚུགས་པས:\n"
2914 #. TRANSLATOR: The first %s is the URL of the bad Release file, the second is
2915 #. the time since then the file is invalid - formated in the same way as in
2916 #. the download progress display (e.g. 7d 3h 42min 1s)
2917 #: apt-pkg/acquire-item.cc:1281
2919 msgid "Release file expired, ignoring %s (invalid since %s)"
2922 #: apt-pkg/acquire-item.cc:1302
2924 msgid "Conflicting distribution: %s (expected %s but got %s)"
2927 #: apt-pkg/acquire-item.cc:1328
2930 "A error occurred during the signature verification. The repository is not "
2931 "updated and the previous index files will be used. GPG error: %s: %s\n"
2934 #: apt-pkg/acquire-item.cc:1337
2936 msgid "GPG error: %s: %s"
2939 #: apt-pkg/acquire-item.cc:1365
2942 "I wasn't able to locate a file for the %s package. This might mean you need "
2943 "to manually fix this package. (due to missing arch)"
2945 " %s་ཐུམ་སྒྲིལ་གི་དོན་ལུ་ང་་གི་ཡིག་སྣོད་ཅིག་ག་ཡོད་འཚོལ་མི་འཐོབ་པས། འདི་འབདཝ་ལས་ཁྱོད་ཀྱི་ལག་ཐོག་ལས་ "
2946 "འ་ནི་ཐུམ་སྒྲིལ་འདི་གི་དཀའ་ངལ་སེལ་དགོཔ་འདུག (arch འདི་བྱིག་སོངམ་ལས་བརྟེན།)"
2948 #: apt-pkg/acquire-item.cc:1424
2951 "I wasn't able to locate file for the %s package. This might mean you need to "
2952 "manually fix this package."
2954 " %s་ཐུམ་སྒྲིལ་གི་དོན་ལུ་ང་་གི་ཡིག་སྣོད་ཅིག་ག་ཡོད་འཚོལ་མི་འཐོབ་པས། འདི་འབདཝ་ལས་ཁྱོད་ཀྱི་ལག་ཐོག་ལས་ "
2955 "འ་ནི་ཐུམ་སྒྲིལ་འདི་གི་དཀའ་ངལ་སེལ་དགོཔ་འདུག "
2957 #: apt-pkg/acquire-item.cc:1479
2960 "The package index files are corrupted. No Filename: field for package %s."
2962 "ཐུམ་སྒྲིལ་ ཟུར་ཐོ་ཡིག་སྣོད་ཚུ་ངན་ཅན་འགྱོ་ནུག ཡིག་སྣོད་ཀྱི་མིང་མིན་འདུག: %s་ཐུམ་སྒྲིལ་གྱི་དོན་ལུ་ས་སྒོ།"
2964 #: apt-pkg/acquire-item.cc:1566
2965 msgid "Size mismatch"
2968 #: apt-pkg/indexrecords.cc:53
2970 msgid "Unable to parse Release file %s"
2971 msgstr "%s (༡་)་ཐུམ་སྒྲིལ་ཡིག་སྣོད་འདི་མིང་དཔྱད་འབད་མ་ཚུགས།"
2973 #: apt-pkg/indexrecords.cc:60
2975 msgid "No sections in Release file %s"
2976 msgstr "%s་གི་ཚབ་ལུ་%s་སེལ་འཐུ་འབད་ནི་སེམས་ཁར་བཞག\n"
2978 #: apt-pkg/indexrecords.cc:94
2980 msgid "No Hash entry in Release file %s"
2983 #: apt-pkg/indexrecords.cc:107
2985 msgid "Invalid 'Valid-Until' entry in Release file %s"
2986 msgstr "%s་ཁ་ཕྱོགས་ཡིག་སྣོད་ནང་ནུས་མེད་གྲལ་ཐིག"
2988 #: apt-pkg/indexrecords.cc:122
2990 msgid "Invalid 'Date' entry in Release file %s"
2991 msgstr "%s (༡་)་ཐུམ་སྒྲིལ་ཡིག་སྣོད་འདི་མིང་དཔྱད་འབད་མ་ཚུགས།"
2993 #: apt-pkg/vendorlist.cc:66
2995 msgid "Vendor block %s contains no fingerprint"
2996 msgstr "%sསིལ་ཚོང་པ་སྡེབ་ཚན་གྱི་ནང་ན་མཛུབ་རྗེས་མིན་འདུག"
2998 #: apt-pkg/cdrom.cc:518
3001 "Using CD-ROM mount point %s\n"
3004 " %s སི་ཌི-རོམ་སྦྱར་བརྩེགས་ཀྱི་ས་ཚིགས་ལག་ལེན་འཐབ་དོ།\n"
3005 "སི་ཌི་-རོམ་སྦྱར་བརྩེགས་འབད་དོ།\n"
3007 #: apt-pkg/cdrom.cc:527 apt-pkg/cdrom.cc:615
3008 msgid "Identifying.. "
3009 msgstr "ངོས་འཛིན་འབད་དོ.."
3011 #: apt-pkg/cdrom.cc:552
3013 msgid "Stored label: %s\n"
3014 msgstr "གསོག་འཇོག་འབད་ཡོད་པའི་ཁ་ཡིག:%s \n"
3016 #: apt-pkg/cdrom.cc:559 apt-pkg/cdrom.cc:827
3018 msgid "Unmounting CD-ROM...\n"
3019 msgstr "སི་ཌི་-རོམ་སྦྱར་བརྩེགས་མ་འབད་བར་བཞག་དོ..."
3021 #: apt-pkg/cdrom.cc:578
3023 msgid "Using CD-ROM mount point %s\n"
3024 msgstr " %s སི་ཌི-རོམ་སྦྱར་བརྩེགས་ཀྱི་ས་ཚིགས་ལག་ལེན་འཐབ་དོ།\n"
3026 #: apt-pkg/cdrom.cc:596
3027 msgid "Unmounting CD-ROM\n"
3028 msgstr "སི་ཌི་-རོམ་བརྩེགས་བཤོལ་འབད་དོ།\n"
3030 #: apt-pkg/cdrom.cc:600
3031 msgid "Waiting for disc...\n"
3032 msgstr "ཌིསིཀ་གི་དོན་ལུ་བསྒུག་དོ...\n"
3034 #. Mount the new CDROM
3035 #: apt-pkg/cdrom.cc:608
3036 msgid "Mounting CD-ROM...\n"
3037 msgstr "སི་ཌི་-རོམ་སྦྱར་བརྩེགས་འབད་དོ...\n"
3039 #: apt-pkg/cdrom.cc:626
3040 msgid "Scanning disc for index files..\n"
3041 msgstr "ཟུར་ཐོ་ཡིག་སྣོད་ཚུ་གི་དོན་ལུ་ ཌིསིཀ་ཞིབ་ལྟ་འབད་དོ..\n"
3043 #: apt-pkg/cdrom.cc:666
3046 "Found %zu package indexes, %zu source indexes, %zu translation indexes and "
3048 msgstr "%i་ཐུམ་སྒྲིལ་གྱི་ཟུར་ཐོ་ཚུ་ཐོབ་ཅི་ %i་འབྱུང་ཁུངས་ཟུར་ཐོ་ཚུ་དང་ %iམིང་རྟགས་ཚུ།\n"
3050 #: apt-pkg/cdrom.cc:677
3052 "Unable to locate any package files, perhaps this is not a Debian Disc or the "
3053 "wrong architecture?"
3056 #: apt-pkg/cdrom.cc:703
3058 msgid "Found label '%s'\n"
3059 msgstr "གསོག་འཇོག་འབད་ཡོད་པའི་ཁ་ཡིག:%s \n"
3061 #: apt-pkg/cdrom.cc:732
3062 msgid "That is not a valid name, try again.\n"
3063 msgstr "དེ་ནུས་ཅན་གྱི་མིང་ཅིག་མེན་པས་ ལོག་སྟེ་རང་འབད་རྩོལ་བསྐྱེད།\n"
3065 #: apt-pkg/cdrom.cc:748
3068 "This disc is called: \n"
3071 "ཌིསིཀ་འདི་བོད་བརྡ་འབད་དོ་ཡོདཔ་ཨིན།\n"
3074 #: apt-pkg/cdrom.cc:752
3075 msgid "Copying package lists..."
3076 msgstr "ཐུམ་སྒྲིལ་གྱིཐོ་ཡིག་ཚུ་འདྲ་བཤུས་རྐྱབ་དོ..."
3078 #: apt-pkg/cdrom.cc:778
3079 msgid "Writing new source list\n"
3080 msgstr "འབྱུང་ཁུངས་ཀྱི་ཐོ་ཡིག་གསརཔ་ཅིག་འབྲི་དོ།\n"
3082 #: apt-pkg/cdrom.cc:787
3083 msgid "Source list entries for this disc are:\n"
3084 msgstr "འ་ནི་ ཌིསིཀ་གི་དོན་ལུ་ འབྱུང་ཁུངས་ཧྲིལ་བུ་ཚུ་:\n"
3086 #: apt-pkg/indexcopy.cc:270 apt-pkg/indexcopy.cc:908
3088 msgid "Wrote %i records.\n"
3089 msgstr "%i་དྲན་མཐོ་དེ་ཚུ་བྲིས་ཡོད།\n"
3091 #: apt-pkg/indexcopy.cc:272 apt-pkg/indexcopy.cc:910
3093 msgid "Wrote %i records with %i missing files.\n"
3094 msgstr "%i བྱིག་འགྱོ་ཡོད་པའི་ཡིག་སྣོད་ཚུ་དང་གཅིག་ཁར་ %i དྲན་ཐོ་འདི་ཚུ་བྲིས་ཡོད།\n"
3096 #: apt-pkg/indexcopy.cc:275 apt-pkg/indexcopy.cc:913
3098 msgid "Wrote %i records with %i mismatched files\n"
3099 msgstr "%i་མཐུན་སྒྲིག་མེདཔ་པའི་ཡིག་སྣོད་ཚུ་དང་གཅིག་ཁར་ %i་དྲན་ཐོ་ཚུ་བྲིས་བཞག་ཡོདཔ་ཨིན།\n"
3101 #: apt-pkg/indexcopy.cc:278 apt-pkg/indexcopy.cc:916
3103 msgid "Wrote %i records with %i missing files and %i mismatched files\n"
3105 "%i བྱིག་འགྱོ་ཡོད་པའི་ཡིག་སྣོད་ཚུ་དང་ %iམཐུན་སྒྲིག་མེད་པའི་ཡིག་སྣོད་ཚུ་དང་གཅིག་ཁར་ %i དྲན་ཐོ་འདི་ཚུ་བྲིས་"
3108 #: apt-pkg/indexcopy.cc:537
3110 msgid "Skipping nonexistent file %s"
3111 msgstr "རིམ་སྒྲིག་ཡིག་སྣོད་%s་འདི་ཁ་ཕྱེ་དོ།"
3113 #: apt-pkg/indexcopy.cc:543
3115 msgid "Can't find authentication record for: %s"
3118 #: apt-pkg/indexcopy.cc:549
3120 msgid "Hash mismatch for: %s"
3121 msgstr "ཨེམ་ཌི་༥་ ཁྱོན་བསྡོམས་མ་མཐུན་པ།"
3123 #: apt-pkg/cacheset.cc:337
3125 msgid "Release '%s' for '%s' was not found"
3126 msgstr "%sགི་དོན་ལུ་འཛིན་གྲོལ་'%s'་དེ་མ་འཐོབ་པས།"
3128 #: apt-pkg/cacheset.cc:340
3130 msgid "Version '%s' for '%s' was not found"
3131 msgstr "'%s'་གི་དོན་ལུ་འཐོན་རིམ་'%s'་དེ་མ་འཐོབ་པས།"
3133 #: apt-pkg/cacheset.cc:447
3135 msgid "Couldn't find task '%s'"
3136 msgstr "%s་ཐུམ་སྒྲིལ་འཚོལ་མ་ཐོབ།"
3138 #: apt-pkg/cacheset.cc:454
3140 msgid "Couldn't find any package by regex '%s'"
3141 msgstr "%s་ཐུམ་སྒྲིལ་འཚོལ་མ་ཐོབ།"
3143 #: apt-pkg/cacheset.cc:467
3145 msgid "Can't select versions from package '%s' as it purely virtual"
3148 #: apt-pkg/cacheset.cc:475 apt-pkg/cacheset.cc:483
3151 "Can't select installed nor candidate version from package '%s' as it has "
3155 #: apt-pkg/cacheset.cc:491
3157 msgid "Can't select newest version from package '%s' as it is purely virtual"
3160 #: apt-pkg/cacheset.cc:499
3162 msgid "Can't select candidate version from package %s as it has no candidate"
3165 #: apt-pkg/cacheset.cc:507
3167 msgid "Can't select installed version from package %s as it is not installed"
3170 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:52
3172 msgid "Installing %s"
3173 msgstr "གཞི་བཙུགས་འབད་ཡོད་པའི་%s།"
3175 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:53 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:822
3177 msgid "Configuring %s"
3178 msgstr "%s་རིམ་སྒྲིག་འབད་དོ།"
3180 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:54 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:829
3183 msgstr "%s་རྩ་བསྐྲད་གཏང་དོ།"
3185 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:55
3187 msgid "Completely removing %s"
3188 msgstr "%s མཇུག་བསྡུཝ་སྦེ་རང་རྩ་བསྐྲད་བཏང་ཡོད།"
3190 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:56
3192 msgid "Noting disappearance of %s"
3195 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:57
3197 msgid "Running post-installation trigger %s"
3200 #. FIXME: use a better string after freeze
3201 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:646
3203 msgid "Directory '%s' missing"
3204 msgstr "ཐོ་བཀོད་འབད་མི་སྣོད་ཐོ་%s་ཆ་ཤས་འདི་བརླག་སྟོར་ཟུགས་ཏེ་འདུག"
3206 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:661 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:674
3208 msgid "Could not open file '%s'"
3209 msgstr "%s་ཡིག་སྣོད་འདི་ཁ་ཕྱེ་མ་ཚུགས།"
3211 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:815
3213 msgid "Preparing %s"
3214 msgstr "%s་ གྲ་སྒྲིག་འབད་དོ།"
3216 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:816
3218 msgid "Unpacking %s"
3219 msgstr " %s་ གི་སྦུང་ཚན་བཟོ་བཤོལ་འབད་དོ།"
3221 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:821
3223 msgid "Preparing to configure %s"
3224 msgstr "%s་ རིམ་སྒྲིག་ལུ་གྲ་སྒྲིག་འབད་དོ།"
3226 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:823
3228 msgid "Installed %s"
3229 msgstr "གཞི་བཙུགས་འབད་ཡོད་པའི་%s།"
3231 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:828
3233 msgid "Preparing for removal of %s"
3234 msgstr "%s་ རྩ་བསྐྲད་གཏང་ནིའི་དོན་ལུ་གྲ་སྒྲིག་འབད་དོ།"
3236 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:830
3239 msgstr "རྩ་བསྐྲད་བཏང་ཡོད་པའི་%s"
3241 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:835
3243 msgid "Preparing to completely remove %s"
3244 msgstr "%s མཇུག་བསྡུཝ་སྦེ་རང་རྩ་བསྐྲད་གཏང་ནིའི་དོན་ལུ་གྲ་སྒྲིག་འབད་དོ།"
3246 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:836
3248 msgid "Completely removed %s"
3249 msgstr "%s མཇུག་བསྡུཝ་སྦེ་རང་རྩ་བསྐྲད་བཏང་ཡོད།"
3251 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1042
3252 msgid "Can not write log, openpty() failed (/dev/pts not mounted?)\n"
3255 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1073
3256 msgid "Running dpkg"
3259 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1276
3260 msgid "No apport report written because MaxReports is reached already"
3263 #. check if its not a follow up error
3264 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1281
3265 msgid "dependency problems - leaving unconfigured"
3268 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1283
3270 "No apport report written because the error message indicates its a followup "
3271 "error from a previous failure."
3274 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1289
3276 "No apport report written because the error message indicates a disk full "
3280 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1295
3282 "No apport report written because the error message indicates a out of memory "
3286 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1302
3288 "No apport report written because the error message indicates a dpkg I/O error"
3291 #: apt-pkg/deb/debsystem.cc:69
3294 "Unable to lock the administration directory (%s), is another process using "
3298 #: apt-pkg/deb/debsystem.cc:72
3300 msgid "Unable to lock the administration directory (%s), are you root?"
3301 msgstr "ཐོ་བཀོད་འབད་ཡོད་པའི་སྣོད་ཡིག་འདི་ལྡེ་མིག་རྐྱབ་མ་ཚུགས།"
3303 #. TRANSLATORS: the %s contains the recovery command, usually
3304 #. dpkg --configure -a
3305 #: apt-pkg/deb/debsystem.cc:88
3308 "dpkg was interrupted, you must manually run '%s' to correct the problem. "
3311 #: apt-pkg/deb/debsystem.cc:106
3315 #. FIXME: fallback to a default mirror here instead
3316 #. and provide a config option to define that default
3317 #: methods/mirror.cc:200
3319 msgid "No mirror file '%s' found "
3322 #: methods/mirror.cc:343
3324 msgid "[Mirror: %s]"
3327 #: methods/rred.cc:465
3330 "Could not patch %s with mmap and with file operation usage - the patch seems "
3334 #: methods/rred.cc:470
3337 "Could not patch %s with mmap (but no mmap specific fail) - the patch seems "
3341 #: methods/rsh.cc:329
3342 msgid "Connection closed prematurely"
3343 msgstr "དུས་སུ་མ་འབབ་པ་རང་མཐུད་ལམ་འདི་ག་བསྡམས་ཡོད།"
3345 #~ msgid "E: Argument list from Acquire::gpgv::Options too long. Exiting."
3347 #~ "E: Acquire::gpgv::Options་ནང་ལས་ཀྱི་སྒྲུབ་རྟགས་ཀྱི་ཐོ་ཡིག་དེ་གནམ་མེད་ས་མེད་རིངམ་འདུག ཕྱིར་"
3350 #~ msgid "Error occurred while processing %s (NewVersion2)"
3351 #~ msgstr "%s (འཐོན་རིམ་གསརཔ་ ༢)བཟོ་སྦྱོར་འབད་བའི་བསྒང་འཛོལ་བ་ཅིག་བྱུང་ནུག"
3353 #~ msgid "Malformed line %u in source list %s (vendor id)"
3354 #~ msgstr "བཟོ་ཉེས་འགྱུར་བའི་གྲལ་ཐིག་%u་ འབྱུང་ཁུངས་ཐོ་ཡིག་%s(སིལ་ཚོང་པ་ ཨའི་ཌི)གི་ནང་ན།"
3356 #~ msgid "Couldn't access keyring: '%s'"
3357 #~ msgstr "'%s'ལྡེ་འཁོར་འདི་འཛུལ་སྤྱོད་འབད་མ་ཚུགས།"
3360 #~ msgid "Could not patch file"
3361 #~ msgstr "%s་ཡིག་སྣོད་འདི་ཁ་ཕྱེ་མ་ཚུགས།"
3363 #~ msgid " %4i %s\n"
3364 #~ msgstr "%4i %s\n"
3367 #~ msgstr "%4i %s\n"
3370 #~ msgid "Processing triggers for %s"
3371 #~ msgstr "སྣོད་ཐོ་%s་ལས་སྦྱོར་འབདཝ་ད་འཛོལ་བ་འཐོན་ཡི།"
3374 #~ "Since you only requested a single operation it is extremely likely that\n"
3375 #~ "the package is simply not installable and a bug report against\n"
3376 #~ "that package should be filed."
3378 #~ "ད་ཚུན་ཁྱོད་ཀྱི་བཀོལ་སྤྱོད་རྐྱང་པ་ཅིག་རྐྱང་པ་ རྐྱངམ་ཅིག་ཞུ་བ་འབད་ཡོདཔ་ལས་ ཧ་ཅང་གི་ཐུམ་སྒྲིལ་འདི་གཞི་"
3379 #~ "བཙུགས་འབད་མི་བཏུབ་ནི་དེ་སྲིད་ནི་བཟུམ་ཅིག་དང་ཐུམ་སྒྲིལ་དི་གི་ཁ་ཐད་དུ་རྐྱེན་གྱི་སྙན་ཞུ་འདི་བཀང་བཞག་དགོ"
3382 #~ msgid "Line %d too long (max %lu)"
3383 #~ msgstr "གྲལ་ཐིག་%d་འདི་གནམ་མེད་ས་མེད་རིངམ་འདུག(%d་མཐོ་ཤོས)"
3386 #~ msgid "Line %d too long (max %d)"
3387 #~ msgstr "གྲལ་ཐིག་%d་འདི་གནམ་མེད་ས་མེད་རིངམ་འདུག(%d་མཐོ་ཤོས)"
3390 #~ msgid "Error occured while processing %s (NewFileDesc1)"
3391 #~ msgstr "%s (ཡིག་སྣོད་འཐོན་རིམ་གསརཔ་ ༡)བཟོ་སྦྱོར་འབད་བའི་བསྒང་འཛོལ་བ་ཅིག་བྱུང་ནུག"
3394 #~ msgid "Error occured while processing %s (NewFileDesc2)"
3395 #~ msgstr "%s (ཡིག་སྣོད་འཐོན་རིམ་གསརཔ་ ༡)བཟོ་སྦྱོར་འབད་བའི་བསྒང་འཛོལ་བ་ཅིག་བྱུང་ནུག"
3398 #~ msgid "Stored label: %s \n"
3399 #~ msgstr "གསོག་འཇོག་འབད་ཡོད་པའི་ཁ་ཡིག:%s \n"
3403 #~ "Found %i package indexes, %i source indexes, %i translation indexes and "
3404 #~ "%i signatures\n"
3405 #~ msgstr "%i་ཐུམ་སྒྲིལ་གྱི་ཟུར་ཐོ་ཚུ་ཐོབ་ཅི་ %i་འབྱུང་ཁུངས་ཟུར་ཐོ་ཚུ་དང་ %iམིང་རྟགས་ཚུ།\n"
3408 #~ msgid "openpty failed\n"
3409 #~ msgstr "སེལ་འཐུ་འཐུས་ཤོར་བྱུང་ཡོད།"
3411 #~ msgid "File date has changed %s"
3412 #~ msgstr "ཡིག་སྣོད་ཚེས་གྲངས་འདི་གིས་%sདེ་བསྒྱུར་བཅོས་འབད་ནུག"