]> git.saurik.com Git - apt.git/blob - doc/po/it.po
in <term> mark all options with <option> and mark <term><option>
[apt.git] / doc / po / it.po
1 # Translation of apt package man pages
2 # Copyright (C) 2000 Debian Italian l10n team <debian-l10n-italian@lists.debian.org>
3 # This file is distributed under the same license as the apt package.
4 #
5 # Translators:
6 # Eugenia Franzoni <eugenia@linuxcare.com>, 2000
7 #
8 #, fuzzy
9 msgid ""
10 msgstr ""
11 "Project-Id-Version: \n"
12 "POT-Creation-Date: 2012-05-21 04:13+0300\n"
13 "PO-Revision-Date: 2003-04-26 23:26+0100\n"
14 "Last-Translator: Traduzione di Eugenia Franzoni <eugenia@linuxcare.com>\n"
15 "Language-Team: <debian-l10n-italian@lists.debian.org>\n"
16 "Language: \n"
17 "MIME-Version: 1.0\n"
18 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
19 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
20
21 #. type: TH
22 #: apt.8:17
23 #, no-wrap
24 msgid "apt"
25 msgstr "apt"
26
27 #. type: TH
28 #: apt.8:17
29 #, no-wrap
30 msgid "16 June 1998"
31 msgstr ""
32
33 #. type: TH
34 #: apt.8:17
35 #, no-wrap
36 msgid "Debian GNU/Linux"
37 msgstr ""
38
39 #. type: SH
40 #: apt.8:18
41 #, no-wrap
42 msgid "NAME"
43 msgstr ""
44
45 #. type: Plain text
46 #: apt.8:20
47 msgid "apt - Advanced Package Tool"
48 msgstr ""
49
50 #. type: SH
51 #: apt.8:20
52 #, no-wrap
53 msgid "SYNOPSIS"
54 msgstr ""
55
56 #. type: Plain text
57 #: apt.8:22
58 msgid "B<apt>"
59 msgstr ""
60
61 #. type: SH
62 #: apt.8:22
63 #, no-wrap
64 msgid "DESCRIPTION"
65 msgstr ""
66
67 #. type: Plain text
68 #: apt.8:31
69 msgid ""
70 "APT is a management system for software packages. For normal day to day "
71 "package management there are several frontends available, such as B<aptitude>"
72 "(8) for the command line or B<synaptic>(8) for the X Window System. Some "
73 "options are only implemented in B<apt-get>(8) though."
74 msgstr ""
75
76 #. type: SH
77 #: apt.8:31
78 #, no-wrap
79 msgid "SEE ALSO"
80 msgstr ""
81
82 #. type: Plain text
83 #: apt.8:38
84 msgid ""
85 "B<apt-cache>(8), B<apt-get>(8), B<apt.conf>(5), B<sources.list>(5), "
86 "B<apt_preferences>(5), B<apt-secure>(8)"
87 msgstr ""
88
89 #. type: SH
90 #: apt.8:38
91 #, no-wrap
92 msgid "DIAGNOSTICS"
93 msgstr ""
94
95 #. type: Plain text
96 #: apt.8:40
97 msgid "apt returns zero on normal operation, decimal 100 on error."
98 msgstr ""
99
100 #. type: SH
101 #: apt.8:40
102 #, no-wrap
103 msgid "BUGS"
104 msgstr ""
105
106 #. type: Plain text
107 #: apt.8:42
108 msgid "This manpage isn't even started."
109 msgstr ""
110
111 #. type: Plain text
112 #: apt.8:51
113 msgid ""
114 "See E<lt>http://bugs.debian.org/aptE<gt>. If you wish to report a bug in "
115 "B<apt>, please see I</usr/share/doc/debian/bug-reporting.txt> or the "
116 "B<reportbug>(1) command."
117 msgstr ""
118
119 #. type: SH
120 #: apt.8:51
121 #, no-wrap
122 msgid "AUTHOR"
123 msgstr ""
124
125 #. type: Plain text
126 #: apt.8:52
127 msgid "apt was written by the APT team E<lt>apt@packages.debian.orgE<gt>."
128 msgstr ""
129
130 #. type: Plain text
131 #: apt.ent:2
132 msgid "<!-- -*- mode: sgml; mode: fold -*- -->"
133 msgstr ""
134
135 #. type: Plain text
136 #: apt.ent:16
137 #, no-wrap
138 msgid ""
139 "<!-- Boiler plate docinfo section -->\n"
140 "<!ENTITY apt-docinfo \"\n"
141 " <refentryinfo>\n"
142 " <address><email>apt@packages.debian.org</email></address>\n"
143 " <author>\n"
144 " <firstname>Jason</firstname> <surname>Gunthorpe</surname>\n"
145 " <contrib></contrib>\n"
146 " </author>\n"
147 " <copyright><year>1998-2001</year> <holder>Jason Gunthorpe</holder></copyright>\n"
148 " <date>28 October 2008</date>\n"
149 " <productname>Linux</productname>\n"
150 " </refentryinfo>\n"
151 "\">\n"
152 msgstr ""
153
154 #. type: Plain text
155 #: apt.ent:23
156 #, no-wrap
157 msgid ""
158 "<!ENTITY apt-author.team \"\n"
159 " <author>\n"
160 " <othername>APT team</othername>\n"
161 " <contrib></contrib>\n"
162 " </author>\n"
163 "\">\n"
164 msgstr ""
165
166 #. type: Plain text
167 #: apt.ent:29
168 #, no-wrap
169 msgid ""
170 "<!ENTITY apt-qapage \"\n"
171 "\t<para>\n"
172 "\t\t<ulink url='http://packages.qa.debian.org/a/apt.html'>QA Page</ulink>\n"
173 "\t</para>\n"
174 "\">\n"
175 msgstr ""
176
177 #. type: Plain text
178 #: apt.ent:40
179 #, no-wrap
180 msgid ""
181 "<!-- Boiler plate Bug reporting section -->\n"
182 "<!ENTITY manbugs \"\n"
183 " <refsect1><title>Bugs</title>\n"
184 " <para><ulink url='http://bugs.debian.org/src:apt'>APT bug page</ulink>.\n"
185 " If you wish to report a bug in APT, please see\n"
186 " <filename>/usr/share/doc/debian/bug-reporting.txt</filename> or the\n"
187 " &reportbug; command.\n"
188 " </para>\n"
189 " </refsect1>\n"
190 "\">\n"
191 msgstr ""
192
193 #. type: Plain text
194 #: apt.ent:48
195 #, no-wrap
196 msgid ""
197 "<!-- Boiler plate Author section -->\n"
198 "<!ENTITY manauthor \"\n"
199 " <refsect1><title>Author</title>\n"
200 " <para>APT was written by the APT team <email>apt@packages.debian.org</email>.\n"
201 " </para>\n"
202 " </refsect1>\n"
203 "\">\n"
204 msgstr ""
205
206 #. type: Plain text
207 #: apt.ent:58
208 #, no-wrap
209 msgid ""
210 "<!-- Should be used within the option section of the text to\n"
211 " put in the blurb about -h, -v, -c and -o -->\n"
212 "<!ENTITY apt-commonoptions \"\n"
213 " <varlistentry><term><option>-h</option></term>\n"
214 " <term><option>--help</option></term>\n"
215 " <listitem><para>Show a short usage summary.\n"
216 " </para>\n"
217 " </listitem>\n"
218 " </varlistentry>\n"
219 msgstr ""
220
221 #. type: Plain text
222 #: apt.ent:66
223 #, no-wrap
224 msgid ""
225 " <varlistentry>\n"
226 " <term><option>-v</option></term>\n"
227 " <term><option>--version</option></term>\n"
228 " <listitem><para>Show the program version.\n"
229 " </para>\n"
230 " </listitem>\n"
231 " </varlistentry>\n"
232 msgstr ""
233
234 #. type: Plain text
235 #: apt.ent:78
236 #, no-wrap
237 msgid ""
238 " <varlistentry>\n"
239 " <term><option>-c</option></term>\n"
240 " <term><option>--config-file</option></term>\n"
241 " <listitem><para>Configuration File; Specify a configuration file to use. \n"
242 " The program will read the default configuration file and then this \n"
243 " configuration file. If configuration settings need to be set before the\n"
244 " default configuration files are parsed specify a file with the <envar>APT_CONFIG</envar>\n"
245 " environment variable. See &apt-conf; for syntax information.\n"
246 " </para>\n"
247 " </listitem>\n"
248 " </varlistentry>\n"
249 msgstr ""
250
251 #. type: Plain text
252 #: apt.ent:90
253 #, no-wrap
254 msgid ""
255 " <varlistentry>\n"
256 " <term><option>-o</option></term>\n"
257 " <term><option>--option</option></term>\n"
258 " <listitem><para>Set a Configuration Option; This will set an arbitrary\n"
259 " configuration option. The syntax is <option>-o Foo::Bar=bar</option>.\n"
260 " <option>-o</option> and <option>--option</option> can be used multiple\n"
261 " times to set different options.\n"
262 " </para>\n"
263 " </listitem>\n"
264 " </varlistentry>\n"
265 "\">\n"
266 msgstr ""
267
268 #. type: Plain text
269 #: apt.ent:101
270 #, no-wrap
271 msgid ""
272 "<!-- Should be used within the option section of the text to\n"
273 " put in the blurb about -h, -v, -c and -o -->\n"
274 "<!ENTITY apt-cmdblurb \"\n"
275 " <para>All command line options may be set using the configuration file, the\n"
276 " descriptions indicate the configuration option to set. For boolean\n"
277 " options you can override the config file by using something like \n"
278 " <option>-f-</option>,<option>--no-f</option>, <option>-f=no</option>\n"
279 " or several other variations.\n"
280 " </para>\n"
281 "\">\n"
282 msgstr ""
283
284 #. type: Plain text
285 #: apt.ent:107
286 #, no-wrap
287 msgid ""
288 "<!ENTITY file-aptconf \"\n"
289 " <varlistentry><term><filename>/etc/apt/apt.conf</filename></term>\n"
290 " <listitem><para>APT configuration file.\n"
291 " Configuration Item: <literal>Dir::Etc::Main</literal>.</para></listitem>\n"
292 " </varlistentry>\n"
293 msgstr ""
294
295 #. type: Plain text
296 #: apt.ent:113
297 #, no-wrap
298 msgid ""
299 " <varlistentry><term><filename>/etc/apt/apt.conf.d/</filename></term>\n"
300 " <listitem><para>APT configuration file fragments.\n"
301 " Configuration Item: <literal>Dir::Etc::Parts</literal>.</para></listitem>\n"
302 " </varlistentry>\n"
303 "\">\n"
304 msgstr ""
305
306 #. type: Plain text
307 #: apt.ent:119
308 #, no-wrap
309 msgid ""
310 "<!ENTITY file-cachearchives \"\n"
311 " <varlistentry><term><filename>&cachedir;/archives/</filename></term>\n"
312 " <listitem><para>Storage area for retrieved package files.\n"
313 " Configuration Item: <literal>Dir::Cache::Archives</literal>.</para></listitem>\n"
314 " </varlistentry>\n"
315 msgstr ""
316
317 #. type: Plain text
318 #: apt.ent:125
319 #, no-wrap
320 msgid ""
321 " <varlistentry><term><filename>&cachedir;/archives/partial/</filename></term>\n"
322 " <listitem><para>Storage area for package files in transit.\n"
323 " Configuration Item: <literal>Dir::Cache::Archives</literal> (<filename>partial</filename> will be implicitly appended). </para></listitem>\n"
324 " </varlistentry>\n"
325 "\">\n"
326 msgstr ""
327
328 #. type: Plain text
329 #: apt.ent:135
330 #, no-wrap
331 msgid ""
332 "<!ENTITY file-preferences \"\n"
333 " <varlistentry><term><filename>/etc/apt/preferences</filename></term>\n"
334 " <listitem><para>Version preferences file.\n"
335 " This is where you would specify &quot;pinning&quot;,\n"
336 " i.e. a preference to get certain packages\n"
337 " from a separate source\n"
338 " or from a different version of a distribution.\n"
339 " Configuration Item: <literal>Dir::Etc::Preferences</literal>.</para></listitem>\n"
340 " </varlistentry>\n"
341 msgstr ""
342
343 #. type: Plain text
344 #: apt.ent:141
345 #, no-wrap
346 msgid ""
347 " <varlistentry><term><filename>/etc/apt/preferences.d/</filename></term>\n"
348 " <listitem><para>File fragments for the version preferences.\n"
349 " Configuration Item: <literal>Dir::Etc::PreferencesParts</literal>.</para></listitem>\n"
350 " </varlistentry>\n"
351 "\">\n"
352 msgstr ""
353
354 #. type: Plain text
355 #: apt.ent:147
356 #, no-wrap
357 msgid ""
358 "<!ENTITY file-sourceslist \"\n"
359 " <varlistentry><term><filename>/etc/apt/sources.list</filename></term>\n"
360 " <listitem><para>Locations to fetch packages from.\n"
361 " Configuration Item: <literal>Dir::Etc::SourceList</literal>.</para></listitem>\n"
362 " </varlistentry>\n"
363 msgstr ""
364
365 #. type: Plain text
366 #: apt.ent:153
367 #, no-wrap
368 msgid ""
369 " <varlistentry><term><filename>/etc/apt/sources.list.d/</filename></term>\n"
370 " <listitem><para>File fragments for locations to fetch packages from.\n"
371 " Configuration Item: <literal>Dir::Etc::SourceParts</literal>.</para></listitem>\n"
372 " </varlistentry>\n"
373 "\">\n"
374 msgstr ""
375
376 #. type: Plain text
377 #: apt.ent:160
378 #, no-wrap
379 msgid ""
380 "<!ENTITY file-statelists \"\n"
381 " <varlistentry><term><filename>&statedir;/lists/</filename></term>\n"
382 " <listitem><para>Storage area for state information for each package resource specified in\n"
383 " &sources-list;\n"
384 " Configuration Item: <literal>Dir::State::Lists</literal>.</para></listitem>\n"
385 " </varlistentry>\n"
386 msgstr ""
387
388 #. type: Plain text
389 #: apt.ent:166
390 #, no-wrap
391 msgid ""
392 " <varlistentry><term><filename>&statedir;/lists/partial/</filename></term>\n"
393 " <listitem><para>Storage area for state information in transit.\n"
394 " Configuration Item: <literal>Dir::State::Lists</literal> (<filename>partial</filename> will be implicitly appended).</para></listitem>\n"
395 " </varlistentry>\n"
396 "\">\n"
397 msgstr ""
398
399 #. type: Plain text
400 #: apt.ent:172
401 #, no-wrap
402 msgid ""
403 "<!ENTITY file-trustedgpg \"\n"
404 " <varlistentry><term><filename>/etc/apt/trusted.gpg</filename></term>\n"
405 " <listitem><para>Keyring of local trusted keys, new keys will be added here.\n"
406 " Configuration Item: <literal>Dir::Etc::Trusted</literal>.</para></listitem>\n"
407 " </varlistentry>\n"
408 msgstr ""
409
410 #. type: Plain text
411 #: apt.ent:179
412 #, no-wrap
413 msgid ""
414 " <varlistentry><term><filename>/etc/apt/trusted.gpg.d/</filename></term>\n"
415 " <listitem><para>File fragments for the trusted keys, additional keyrings can\n"
416 " be stored here (by other packages or the administrator).\n"
417 " Configuration Item <literal>Dir::Etc::TrustedParts</literal>.</para></listitem>\n"
418 " </varlistentry>\n"
419 "\">\n"
420 msgstr ""
421
422 #. type: Plain text
423 #: apt.ent:187
424 #, no-wrap
425 msgid ""
426 "<!ENTITY file-extended_states \"\n"
427 " <varlistentry><term><filename>/var/lib/apt/extended_states</filename></term>\n"
428 " <listitem><para>Status list of auto-installed packages.\n"
429 " Configuration Item: <literal>Dir::State::extended_states</literal>.\n"
430 " </para></listitem>\n"
431 " </varlistentry>\n"
432 "\">\n"
433 msgstr ""
434
435 #. type: Plain text
436 #: apt.ent:191
437 #, no-wrap
438 msgid ""
439 "<!-- TRANSLATOR: This is the section header for the following paragraphs - comparable\n"
440 " to the other headers like NAME and DESCRIPTION and should therefore be uppercase. -->\n"
441 "<!ENTITY translation-title \"TRANSLATION\">\n"
442 msgstr ""
443
444 #. type: Plain text
445 #: apt.ent:200
446 #, no-wrap
447 msgid ""
448 "<!-- TRANSLATOR: This is a placeholder. You should write here who has contributed\n"
449 " to the translation in the past, who is responsible now and maybe further information\n"
450 " specially related to your translation. -->\n"
451 "<!ENTITY translation-holder \"\n"
452 " The english translation was done by John Doe <email>john@doe.org</email> in 2009,\n"
453 " 2010 and Daniela Acme <email>daniela@acme.us</email> in 2010 together with the\n"
454 " Debian Dummy l10n Team <email>debian-l10n-dummy@lists.debian.org</email>.\n"
455 "\">\n"
456 msgstr ""
457
458 #. type: Plain text
459 #: apt.ent:211
460 #, no-wrap
461 msgid ""
462 "<!-- TRANSLATOR: As a translation is allowed to have 20% of untranslated/fuzzy strings\n"
463 " in a shipped manpage newer/modified paragraphs will maybe appear in english in\n"
464 " the generated manpage. This sentence is therefore here to tell the reader that this\n"
465 " is not a mistake by the translator - obviously the target is that at least for stable\n"
466 " releases this sentence is not needed. :) -->\n"
467 "<!ENTITY translation-english \"\n"
468 " Note that this translated document may contain untranslated parts.\n"
469 " This is done on purpose, to avoid losing content when the\n"
470 " translation is lagging behind the original content.\n"
471 "\">\n"
472 msgstr ""
473
474 #. type: Plain text
475 #: apt.ent:214
476 msgid ""
477 "<!-- TRANSLATOR: used as in -o=config_string e.g. -o=Debug::"
478 "pkgProblemResolver=1 --> <!ENTITY synopsis-config-string \"config_string\">"
479 msgstr ""
480
481 #. type: Plain text
482 #: apt.ent:217
483 msgid ""
484 "<!-- TRANSLATOR: used as in -c=config_file e.g. -c=./apt.conf --> <!ENTITY "
485 "synopsis-config-file \"config_file\">"
486 msgstr ""
487
488 #. type: Plain text
489 #: apt.ent:220
490 msgid ""
491 "<!-- TRANSLATOR: used as in -t=target_release or pkg/target_release e.g. -"
492 "t=squeeze apt/experimental --> <!ENTITY synopsis-target-release "
493 "\"target_release\">"
494 msgstr ""
495
496 #. type: Plain text
497 #: apt.ent:223
498 msgid ""
499 "<!-- TRANSLATOR: used as in -a=architecture e.g. -a=armel --> <!ENTITY "
500 "synopsis-architecture \"architecture\">"
501 msgstr ""
502
503 #. type: Plain text
504 #: apt.ent:226
505 msgid ""
506 "<!-- TRANSLATOR: used as in apt-get install pkg e.g. apt-get install awesome "
507 "--> <!ENTITY synopsis-pkg \"pkg\">"
508 msgstr ""
509
510 #. type: Plain text
511 #: apt.ent:229
512 msgid ""
513 "<!-- TRANSLATOR: used as in pkg=pkg_version_number e.g. apt=0.8.15 --> <!"
514 "ENTITY synopsis-pkg-ver-number \"pkg_version_number\">"
515 msgstr ""
516
517 #. type: Plain text
518 #: apt.ent:232
519 msgid ""
520 "<!-- TRANSLATOR: used as in apt-cache pkgnames prefix e.g. apt-cache "
521 "pkgnames apt --> <!ENTITY synopsis-prefix \"prefix\">"
522 msgstr ""
523
524 #. type: Plain text
525 #: apt.ent:235
526 msgid ""
527 "<!-- TRANSLATOR: used as in apt-cache search regex e.g. apt-cache search "
528 "awesome --> <!ENTITY synopsis-regex \"regex\">"
529 msgstr ""
530
531 #. type: Plain text
532 #: apt.ent:238
533 msgid ""
534 "<!-- TRANSLATOR: used as in apt-cdrom -d=cdrom_mount_point e.g. apt-cdrom -"
535 "d=/media/cdrom --> <!ENTITY synopsis-cdrom-mount \"cdrom_mount_point\">"
536 msgstr ""
537
538 #. type: Plain text
539 #: apt.ent:241
540 msgid ""
541 "<!-- TRANSLATOR: used as in apt-extracttemplates -t=temporary_directory e.g. "
542 "apt-extracttemplates -t=/tmp --> <!ENTITY synopsis-tmp-directory "
543 "\"temporary_directory\">"
544 msgstr ""
545
546 #. type: Plain text
547 #: apt.ent:244
548 msgid ""
549 "<!-- TRANSLATOR: used as in apt-extracttemplates filename --> <!ENTITY "
550 "synopsis-filename \"filename\">"
551 msgstr ""
552
553 #. type: Plain text
554 #: apt.ent:247
555 msgid ""
556 "<!-- TRANSLATOR: used as parameter for apt-ftparchive e.g. apt-ftparchive "
557 "packages path override-file pathprefix --> <!ENTITY synopsis-path \"path\">"
558 msgstr ""
559
560 #. type: Plain text
561 #: apt.ent:250
562 msgid ""
563 "<!-- TRANSLATOR: used as parameter for apt-ftparchive e.g. apt-ftparchive "
564 "packages path override-file pathprefix --> <!ENTITY synopsis-override "
565 "\"override-file\">"
566 msgstr ""
567
568 #. type: Plain text
569 #: apt.ent:253
570 msgid ""
571 "<!-- TRANSLATOR: used as parameter for apt-ftparchive e.g. apt-ftparchive "
572 "packages path override-file pathprefix --> <!ENTITY synopsis-pathprefix "
573 "\"pathprefix\">"
574 msgstr ""
575
576 #. type: Plain text
577 #: apt.ent:256
578 msgid ""
579 "<!-- TRANSLATOR: used as parameter for apt-ftparchive e.g. apt-ftparchive "
580 "generate section --> <!ENTITY synopsis-section \"section\">"
581 msgstr ""
582
583 #. type: Plain text
584 #: apt.ent:259
585 msgid ""
586 "<!-- TRANSLATOR: used as in apt-key export keyid e.g. apt-key export "
587 "473041FA --> <!ENTITY synopsis-keyid \"keyid\">"
588 msgstr ""
589
590 #. The last update date
591 #. type: Content of: <refentry><refentryinfo>
592 #: apt-cache.8.xml:16
593 msgid ""
594 "&apt-author.jgunthorpe; &apt-author.team; &apt-email; &apt-product; <date>04 "
595 "February 2011</date>"
596 msgstr ""
597
598 #. type: Content of: <refentry><refnamediv><refname>
599 #: apt-cache.8.xml:25 apt-cache.8.xml:32
600 #, fuzzy
601 msgid "apt-cache"
602 msgstr "apt-get"
603
604 #. type: Content of: <refentry><refmeta><manvolnum>
605 #: apt-cache.8.xml:26 apt-cdrom.8.xml:25 apt-config.8.xml:26 apt-get.8.xml:26
606 #: apt-key.8.xml:18 apt-mark.8.xml:26 apt-secure.8.xml:18
607 msgid "8"
608 msgstr ""
609
610 #. type: Content of: <refentry><refmeta><refmiscinfo>
611 #: apt-cache.8.xml:27 apt-cdrom.8.xml:26 apt-config.8.xml:27
612 #: apt-extracttemplates.1.xml:27 apt-ftparchive.1.xml:27 apt-get.8.xml:27
613 #: apt-key.8.xml:19 apt-mark.8.xml:27 apt-secure.8.xml:19
614 #: apt-sortpkgs.1.xml:27 apt.conf.5.xml:33 apt_preferences.5.xml:26
615 #: sources.list.5.xml:27
616 msgid "APT"
617 msgstr ""
618
619 #. type: Content of: <refentry><refnamediv><refpurpose>
620 #: apt-cache.8.xml:33
621 msgid "query the APT cache"
622 msgstr ""
623
624 #. type: Content of: <refentry><refsect1><title>
625 #: apt-cache.8.xml:38 apt-cdrom.8.xml:37 apt-config.8.xml:38
626 #: apt-extracttemplates.1.xml:38 apt-ftparchive.1.xml:38 apt-get.8.xml:38
627 #: apt-key.8.xml:30 apt-mark.8.xml:38 apt-secure.8.xml:43
628 #: apt-sortpkgs.1.xml:38 apt.conf.5.xml:42 apt_preferences.5.xml:36
629 #: sources.list.5.xml:36
630 msgid "Description"
631 msgstr ""
632
633 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
634 #: apt-cache.8.xml:39
635 msgid ""
636 "<command>apt-cache</command> performs a variety of operations on APT's "
637 "package cache. <command>apt-cache</command> does not manipulate the state of "
638 "the system but does provide operations to search and generate interesting "
639 "output from the package metadata."
640 msgstr ""
641
642 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
643 #: apt-cache.8.xml:44 apt-get.8.xml:44
644 msgid ""
645 "Unless the <option>-h</option>, or <option>--help</option> option is given, "
646 "one of the commands below must be present."
647 msgstr ""
648
649 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
650 #: apt-cache.8.xml:49
651 msgid ""
652 "<literal>gencaches</literal> creates APT's package cache. This is done "
653 "implicitly by all commands needing this cache if it is missing or outdated."
654 msgstr ""
655
656 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term><option><replaceable>
657 #: apt-cache.8.xml:53 apt-cache.8.xml:142 apt-cache.8.xml:163
658 #: apt-cache.8.xml:187 apt-cache.8.xml:192 apt-cache.8.xml:208
659 #: apt-cache.8.xml:226 apt-cache.8.xml:238
660 msgid "&synopsis-pkg;"
661 msgstr ""
662
663 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
664 #: apt-cache.8.xml:54
665 msgid ""
666 "<literal>showpkg</literal> displays information about the packages listed on "
667 "the command line. Remaining arguments are package names. The available "
668 "versions and reverse dependencies of each package listed are listed, as well "
669 "as forward dependencies for each version. Forward (normal) dependencies are "
670 "those packages upon which the package in question depends; reverse "
671 "dependencies are those packages that depend upon the package in question. "
672 "Thus, forward dependencies must be satisfied for a package, but reverse "
673 "dependencies need not be. For instance, <command>apt-cache showpkg "
674 "libreadline2</command> would produce output similar to the following:"
675 msgstr ""
676
677 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><informalexample><programlisting>
678 #: apt-cache.8.xml:66
679 #, no-wrap
680 msgid ""
681 "Package: libreadline2\n"
682 "Versions: 2.1-12(/var/state/apt/lists/foo_Packages),\n"
683 "Reverse Depends: \n"
684 " libreadlineg2,libreadline2\n"
685 " libreadline2-altdev,libreadline2\n"
686 "Dependencies:\n"
687 "2.1-12 - libc5 (2 5.4.0-0) ncurses3.0 (0 (null))\n"
688 "Provides:\n"
689 "2.1-12 - \n"
690 "Reverse Provides: \n"
691 msgstr ""
692
693 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
694 #: apt-cache.8.xml:78
695 msgid ""
696 "Thus it may be seen that libreadline2, version 2.1-12, depends on libc5 and "
697 "ncurses3.0 which must be installed for libreadline2 to work. In turn, "
698 "libreadlineg2 and libreadline2-altdev depend on libreadline2. If "
699 "libreadline2 is installed, libc5 and ncurses3.0 (and ldso) must also be "
700 "installed; libreadlineg2 and libreadline2-altdev do not have to be "
701 "installed. For the specific meaning of the remainder of the output it is "
702 "best to consult the apt source code."
703 msgstr ""
704
705 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
706 #: apt-cache.8.xml:87
707 msgid ""
708 "<literal>stats</literal> displays some statistics about the cache. No "
709 "further arguments are expected. Statistics reported are:"
710 msgstr ""
711
712 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para><itemizedlist><listitem><para>
713 #: apt-cache.8.xml:90
714 msgid ""
715 "<literal>Total package names</literal> is the number of package names found "
716 "in the cache."
717 msgstr ""
718
719 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para><itemizedlist><listitem><para>
720 #: apt-cache.8.xml:94
721 msgid ""
722 "<literal>Normal packages</literal> is the number of regular, ordinary "
723 "package names; these are packages that bear a one-to-one correspondence "
724 "between their names and the names used by other packages for them in "
725 "dependencies. The majority of packages fall into this category."
726 msgstr ""
727
728 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para><itemizedlist><listitem><para>
729 #: apt-cache.8.xml:100
730 msgid ""
731 "<literal>Pure virtual packages</literal> is the number of packages that "
732 "exist only as a virtual package name; that is, packages only \"provide\" the "
733 "virtual package name, and no package actually uses the name. For instance, "
734 "\"mail-transport-agent\" in the Debian GNU/Linux system is a pure virtual "
735 "package; several packages provide \"mail-transport-agent\", but there is no "
736 "package named \"mail-transport-agent\"."
737 msgstr ""
738
739 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para><itemizedlist><listitem><para>
740 #: apt-cache.8.xml:108
741 msgid ""
742 "<literal>Single virtual packages</literal> is the number of packages with "
743 "only one package providing a particular virtual package. For example, in the "
744 "Debian GNU/Linux system, \"X11-text-viewer\" is a virtual package, but only "
745 "one package, xless, provides \"X11-text-viewer\"."
746 msgstr ""
747
748 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para><itemizedlist><listitem><para>
749 #: apt-cache.8.xml:114
750 msgid ""
751 "<literal>Mixed virtual packages</literal> is the number of packages that "
752 "either provide a particular virtual package or have the virtual package name "
753 "as the package name. For instance, in the Debian GNU/Linux system, \"debconf"
754 "\" is both an actual package, and provided by the debconf-tiny package."
755 msgstr ""
756
757 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para><itemizedlist><listitem><para>
758 #: apt-cache.8.xml:121
759 msgid ""
760 "<literal>Missing</literal> is the number of package names that were "
761 "referenced in a dependency but were not provided by any package. Missing "
762 "packages may be an evidence if a full distribution is not accessed, or if a "
763 "package (real or virtual) has been dropped from the distribution. Usually "
764 "they are referenced from Conflicts or Breaks statements."
765 msgstr ""
766
767 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para><itemizedlist><listitem><para>
768 #: apt-cache.8.xml:128
769 msgid ""
770 "<literal>Total distinct</literal> versions is the number of package versions "
771 "found in the cache; this value is therefore at least equal to the number of "
772 "total package names. If more than one distribution (both \"stable\" and "
773 "\"unstable\", for instance), is being accessed, this value can be "
774 "considerably larger than the number of total package names."
775 msgstr ""
776
777 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para><itemizedlist><listitem><para>
778 #: apt-cache.8.xml:135
779 msgid ""
780 "<literal>Total dependencies</literal> is the number of dependency "
781 "relationships claimed by all of the packages in the cache."
782 msgstr ""
783
784 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
785 #: apt-cache.8.xml:143
786 msgid ""
787 "<literal>showsrc</literal> displays all the source package records that "
788 "match the given package names. All versions are shown, as well as all "
789 "records that declare the name to be a Binary."
790 msgstr ""
791
792 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
793 #: apt-cache.8.xml:149
794 msgid ""
795 "<literal>dump</literal> shows a short listing of every package in the cache. "
796 "It is primarily for debugging."
797 msgstr ""
798
799 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
800 #: apt-cache.8.xml:154
801 msgid ""
802 "<literal>dumpavail</literal> prints out an available list to stdout. This is "
803 "suitable for use with &dpkg; and is used by the &dselect; method."
804 msgstr ""
805
806 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
807 #: apt-cache.8.xml:159
808 msgid ""
809 "<literal>unmet</literal> displays a summary of all unmet dependencies in the "
810 "package cache."
811 msgstr ""
812
813 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
814 #: apt-cache.8.xml:164
815 msgid ""
816 "<literal>show</literal> performs a function similar to <command>dpkg --print-"
817 "avail</command>; it displays the package records for the named packages."
818 msgstr ""
819
820 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term><option><replaceable>
821 #: apt-cache.8.xml:169
822 msgid "&synopsis-regex;"
823 msgstr ""
824
825 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
826 #: apt-cache.8.xml:170
827 msgid ""
828 "<literal>search</literal> performs a full text search on all available "
829 "package lists for the POSIX regex pattern given, see "
830 "<citerefentry><refentrytitle><command>regex</command></refentrytitle> "
831 "<manvolnum>7</manvolnum></citerefentry>. It searches the package names and "
832 "the descriptions for an occurrence of the regular expression and prints out "
833 "the package name and the short description, including virtual package "
834 "names. If <option>--full</option> is given then output identical to "
835 "<literal>show</literal> is produced for each matched package, and if "
836 "<option>--names-only</option> is given then the long description is not "
837 "searched, only the package name is."
838 msgstr ""
839
840 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
841 #: apt-cache.8.xml:183
842 msgid ""
843 "Separate arguments can be used to specify multiple search patterns that are "
844 "and'ed together."
845 msgstr ""
846
847 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
848 #: apt-cache.8.xml:188
849 msgid ""
850 "<literal>depends</literal> shows a listing of each dependency a package has "
851 "and all the possible other packages that can fulfill that dependency."
852 msgstr ""
853
854 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
855 #: apt-cache.8.xml:193
856 msgid ""
857 "<literal>rdepends</literal> shows a listing of each reverse dependency a "
858 "package has."
859 msgstr ""
860
861 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
862 #: apt-cache.8.xml:197
863 msgid "<optional><replaceable>&synopsis-prefix;</replaceable></optional>"
864 msgstr ""
865
866 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
867 #: apt-cache.8.xml:198
868 msgid ""
869 "This command prints the name of each package APT knows. The optional "
870 "argument is a prefix match to filter the name list. The output is suitable "
871 "for use in a shell tab complete function and the output is generated "
872 "extremely quickly. This command is best used with the <option>--generate</"
873 "option> option."
874 msgstr ""
875
876 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
877 #: apt-cache.8.xml:203
878 msgid ""
879 "Note that a package which APT knows of is not necessarily available to "
880 "download, installable or installed, e.g. virtual packages are also listed in "
881 "the generated list."
882 msgstr ""
883
884 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
885 #: apt-cache.8.xml:209
886 msgid ""
887 "<literal>dotty</literal> takes a list of packages on the command line and "
888 "generates output suitable for use by dotty from the <ulink url=\"http://www."
889 "research.att.com/sw/tools/graphviz/\">GraphViz</ulink> package. The result "
890 "will be a set of nodes and edges representing the relationships between the "
891 "packages. By default the given packages will trace out all dependent "
892 "packages; this can produce a very large graph. To limit the output to only "
893 "the packages listed on the command line, set the <literal>APT::Cache::"
894 "GivenOnly</literal> option."
895 msgstr ""
896
897 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
898 #: apt-cache.8.xml:218
899 msgid ""
900 "The resulting nodes will have several shapes; normal packages are boxes, "
901 "pure provides are triangles, mixed provides are diamonds, missing packages "
902 "are hexagons. Orange boxes mean recursion was stopped [leaf packages], blue "
903 "lines are pre-depends, green lines are conflicts."
904 msgstr ""
905
906 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
907 #: apt-cache.8.xml:223
908 msgid "Caution, dotty cannot graph larger sets of packages."
909 msgstr ""
910
911 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
912 #: apt-cache.8.xml:227
913 msgid ""
914 "The same as <literal>dotty</literal>, only for xvcg from the <ulink url="
915 "\"http://rw4.cs.uni-sb.de/users/sander/html/gsvcg1.html\">VCG tool</ulink>."
916 msgstr ""
917
918 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
919 #: apt-cache.8.xml:231
920 msgid "<optional><replaceable>&synopsis-pkg;</replaceable>…</optional>"
921 msgstr ""
922
923 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
924 #: apt-cache.8.xml:232
925 msgid ""
926 "<literal>policy</literal> is meant to help debug issues relating to the "
927 "preferences file. With no arguments it will print out the priorities of each "
928 "source. Otherwise it prints out detailed information about the priority "
929 "selection of the named package."
930 msgstr ""
931
932 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
933 #: apt-cache.8.xml:239
934 msgid ""
935 "<literal>apt-cache</literal>'s <literal>madison</literal> command attempts "
936 "to mimic the output format and a subset of the functionality of the Debian "
937 "archive management tool, <literal>madison</literal>. It displays available "
938 "versions of a package in a tabular format. Unlike the original "
939 "<literal>madison</literal>, it can only display information for the "
940 "architecture for which APT has retrieved package lists (<literal>APT::"
941 "Architecture</literal>)."
942 msgstr ""
943
944 #. type: Content of: <refentry><refsect1><title>
945 #: apt-cache.8.xml:250 apt-config.8.xml:84 apt-extracttemplates.1.xml:52
946 #: apt-ftparchive.1.xml:504 apt-get.8.xml:259 apt-mark.8.xml:108
947 #: apt-sortpkgs.1.xml:48
948 msgid "options"
949 msgstr ""
950
951 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
952 #: apt-cache.8.xml:255
953 msgid ""
954 "Select the file to store the package cache. The package cache is the primary "
955 "cache used by all operations. Configuration Item: <literal>Dir::Cache::"
956 "pkgcache</literal>."
957 msgstr ""
958
959 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
960 #: apt-cache.8.xml:261
961 msgid ""
962 "Select the file to store the source cache. The source is used only by "
963 "<literal>gencaches</literal> and it stores a parsed version of the package "
964 "information from remote sources. When building the package cache the source "
965 "cache is used to avoid reparsing all of the package files. Configuration "
966 "Item: <literal>Dir::Cache::srcpkgcache</literal>."
967 msgstr ""
968
969 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
970 #: apt-cache.8.xml:269
971 msgid ""
972 "Quiet; produces output suitable for logging, omitting progress indicators. "
973 "More q's will produce more quietness up to a maximum of 2. You can also use "
974 "<option>-q=#</option> to set the quietness level, overriding the "
975 "configuration file. Configuration Item: <literal>quiet</literal>."
976 msgstr ""
977
978 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
979 #: apt-cache.8.xml:276
980 msgid ""
981 "Print only important dependencies; for use with unmet and depends. Causes "
982 "only Depends and Pre-Depends relations to be printed. Configuration Item: "
983 "<literal>APT::Cache::Important</literal>."
984 msgstr ""
985
986 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
987 #: apt-cache.8.xml:289
988 msgid ""
989 "Per default the <literal>depends</literal> and <literal>rdepends</literal> "
990 "print all dependencies. This can be tweaked with these flags which will omit "
991 "the specified dependency type. Configuration Item: <literal>APT::Cache::"
992 "Show<replaceable>DependencyType</replaceable></literal> e.g. <literal>APT::"
993 "Cache::ShowRecommends</literal>."
994 msgstr ""
995
996 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
997 #: apt-cache.8.xml:296
998 msgid ""
999 "Print full package records when searching. Configuration Item: "
1000 "<literal>APT::Cache::ShowFull</literal>."
1001 msgstr ""
1002
1003 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
1004 #: apt-cache.8.xml:301
1005 msgid ""
1006 "Print full records for all available versions. This is the default; to turn "
1007 "it off, use <option>--no-all-versions</option>. If <option>--no-all-"
1008 "versions</option> is specified, only the candidate version will displayed "
1009 "(the one which would be selected for installation). This option is only "
1010 "applicable to the <literal>show</literal> command. Configuration Item: "
1011 "<literal>APT::Cache::AllVersions</literal>."
1012 msgstr ""
1013
1014 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
1015 #: apt-cache.8.xml:310
1016 msgid ""
1017 "Perform automatic package cache regeneration, rather than use the cache as "
1018 "it is. This is the default; to turn it off, use <option>--no-generate</"
1019 "option>. Configuration Item: <literal>APT::Cache::Generate</literal>."
1020 msgstr ""
1021
1022 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
1023 #: apt-cache.8.xml:316
1024 msgid ""
1025 "Only search on the package names, not the long descriptions. Configuration "
1026 "Item: <literal>APT::Cache::NamesOnly</literal>."
1027 msgstr ""
1028
1029 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
1030 #: apt-cache.8.xml:321
1031 msgid ""
1032 "Make <literal>pkgnames</literal> print all names, including virtual packages "
1033 "and missing dependencies. Configuration Item: <literal>APT::Cache::"
1034 "AllNames</literal>."
1035 msgstr ""
1036
1037 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
1038 #: apt-cache.8.xml:327
1039 msgid ""
1040 "Make <literal>depends</literal> and <literal>rdepends</literal> recursive so "
1041 "that all packages mentioned are printed once. Configuration Item: "
1042 "<literal>APT::Cache::RecurseDepends</literal>."
1043 msgstr ""
1044
1045 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
1046 #: apt-cache.8.xml:334
1047 msgid ""
1048 "Limit the output of <literal>depends</literal> and <literal>rdepends</"
1049 "literal> to packages which are currently installed. Configuration Item: "
1050 "<literal>APT::Cache::Installed</literal>."
1051 msgstr ""
1052
1053 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist>
1054 #: apt-cache.8.xml:339 apt-cdrom.8.xml:140 apt-config.8.xml:104
1055 #: apt-extracttemplates.1.xml:63 apt-ftparchive.1.xml:591 apt-get.8.xml:514
1056 #: apt-mark.8.xml:122 apt-sortpkgs.1.xml:58
1057 msgid "&apt-commonoptions;"
1058 msgstr ""
1059
1060 #. type: Content of: <refentry><refsect1><title>
1061 #: apt-cache.8.xml:344 apt-get.8.xml:519 apt-key.8.xml:167 apt-mark.8.xml:126
1062 #: apt.conf.5.xml:1119 apt_preferences.5.xml:698
1063 msgid "Files"
1064 msgstr ""
1065
1066 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist>
1067 #: apt-cache.8.xml:346
1068 msgid "&file-sourceslist; &file-statelists;"
1069 msgstr ""
1070
1071 #. type: Content of: <refentry><refsect1><title>
1072 #: apt-cache.8.xml:351 apt-cdrom.8.xml:145 apt-config.8.xml:109
1073 #: apt-extracttemplates.1.xml:70 apt-ftparchive.1.xml:607 apt-get.8.xml:529
1074 #: apt-key.8.xml:188 apt-mark.8.xml:132 apt-secure.8.xml:185
1075 #: apt-sortpkgs.1.xml:63 apt.conf.5.xml:1125 apt_preferences.5.xml:705
1076 #: sources.list.5.xml:255
1077 msgid "See Also"
1078 msgstr ""
1079
1080 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
1081 #: apt-cache.8.xml:352
1082 msgid "&apt-conf;, &sources-list;, &apt-get;"
1083 msgstr ""
1084
1085 #. type: Content of: <refentry><refsect1><title>
1086 #: apt-cache.8.xml:356 apt-cdrom.8.xml:150 apt-config.8.xml:114
1087 #: apt-extracttemplates.1.xml:74 apt-ftparchive.1.xml:611 apt-get.8.xml:535
1088 #: apt-mark.8.xml:136 apt-sortpkgs.1.xml:67
1089 msgid "Diagnostics"
1090 msgstr ""
1091
1092 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
1093 #: apt-cache.8.xml:357
1094 msgid ""
1095 "<command>apt-cache</command> returns zero on normal operation, decimal 100 "
1096 "on error."
1097 msgstr ""
1098
1099 #. type: Content of: <refentry><refentryinfo>
1100 #: apt-cdrom.8.xml:16
1101 msgid ""
1102 "&apt-author.jgunthorpe; &apt-author.team; &apt-email; &apt-product; <date>14 "
1103 "February 2004</date>"
1104 msgstr ""
1105
1106 #. type: Content of: <refentry><refnamediv><refname>
1107 #: apt-cdrom.8.xml:24 apt-cdrom.8.xml:31
1108 msgid "apt-cdrom"
1109 msgstr ""
1110
1111 #. type: Content of: <refentry><refnamediv><refpurpose>
1112 #: apt-cdrom.8.xml:32
1113 msgid "APT CDROM management utility"
1114 msgstr ""
1115
1116 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
1117 #: apt-cdrom.8.xml:38
1118 msgid ""
1119 "<command>apt-cdrom</command> is used to add a new CDROM to APTs list of "
1120 "available sources. <command>apt-cdrom</command> takes care of determining "
1121 "the structure of the disc as well as correcting for several possible mis-"
1122 "burns and verifying the index files."
1123 msgstr ""
1124
1125 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
1126 #: apt-cdrom.8.xml:45
1127 msgid ""
1128 "It is necessary to use <command>apt-cdrom</command> to add CDs to the APT "
1129 "system, it cannot be done by hand. Furthermore each disk in a multi-cd set "
1130 "must be inserted and scanned separately to account for possible mis-burns."
1131 msgstr ""
1132
1133 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
1134 #: apt-cdrom.8.xml:56
1135 msgid ""
1136 "<literal>add</literal> is used to add a new disc to the source list. It will "
1137 "unmount the CDROM device, prompt for a disk to be inserted and then proceed "
1138 "to scan it and copy the index files. If the disc does not have a proper "
1139 "<filename>disk</filename> directory you will be prompted for a descriptive "
1140 "title."
1141 msgstr ""
1142
1143 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
1144 #: apt-cdrom.8.xml:64
1145 msgid ""
1146 "APT uses a CDROM ID to track which disc is currently in the drive and "
1147 "maintains a database of these IDs in <filename>&statedir;/cdroms.list</"
1148 "filename>"
1149 msgstr ""
1150
1151 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
1152 #: apt-cdrom.8.xml:72
1153 msgid ""
1154 "A debugging tool to report the identity of the current disc as well as the "
1155 "stored file name"
1156 msgstr ""
1157
1158 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
1159 #: apt-cdrom.8.xml:51
1160 msgid ""
1161 "Unless the <option>-h</option>, or <option>--help</option> option is given "
1162 "one of the commands below must be present. <placeholder type=\"variablelist"
1163 "\" id=\"0\"/>"
1164 msgstr ""
1165
1166 #. type: Content of: <refentry><refsect1><title>
1167 #: apt-cdrom.8.xml:81 apt-key.8.xml:153
1168 msgid "Options"
1169 msgstr ""
1170
1171 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
1172 #: apt-cdrom.8.xml:86
1173 msgid ""
1174 "Mount point; specify the location to mount the cdrom. This mount point must "
1175 "be listed in <filename>/etc/fstab</filename> and properly configured. "
1176 "Configuration Item: <literal>Acquire::cdrom::mount</literal>."
1177 msgstr ""
1178
1179 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
1180 #: apt-cdrom.8.xml:95
1181 msgid ""
1182 "Rename a disc; change the label of a disk or override the disks given label. "
1183 "This option will cause <command>apt-cdrom</command> to prompt for a new "
1184 "label. Configuration Item: <literal>APT::CDROM::Rename</literal>."
1185 msgstr ""
1186
1187 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
1188 #: apt-cdrom.8.xml:104
1189 msgid ""
1190 "No mounting; prevent <command>apt-cdrom</command> from mounting and "
1191 "unmounting the mount point. Configuration Item: <literal>APT::CDROM::"
1192 "NoMount</literal>."
1193 msgstr ""
1194
1195 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
1196 #: apt-cdrom.8.xml:112
1197 msgid ""
1198 "Fast Copy; Assume the package files are valid and do not check every "
1199 "package. This option should be used only if <command>apt-cdrom</command> has "
1200 "been run on this disc before and did not detect any errors. Configuration "
1201 "Item: <literal>APT::CDROM::Fast</literal>."
1202 msgstr ""
1203
1204 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
1205 #: apt-cdrom.8.xml:122
1206 msgid ""
1207 "Thorough Package Scan; This option may be needed with some old Debian "
1208 "1.1/1.2 discs that have Package files in strange places. It takes much "
1209 "longer to scan the CD but will pick them all up."
1210 msgstr ""
1211
1212 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
1213 #: apt-cdrom.8.xml:133
1214 msgid ""
1215 "No Changes; Do not change the &sources-list; file and do not write index "
1216 "files. Everything is still checked however. Configuration Item: "
1217 "<literal>APT::CDROM::NoAct</literal>."
1218 msgstr ""
1219
1220 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
1221 #: apt-cdrom.8.xml:146
1222 msgid "&apt-conf;, &apt-get;, &sources-list;"
1223 msgstr ""
1224
1225 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
1226 #: apt-cdrom.8.xml:151
1227 msgid ""
1228 "<command>apt-cdrom</command> returns zero on normal operation, decimal 100 "
1229 "on error."
1230 msgstr ""
1231
1232 #. The last update date
1233 #. type: Content of: <refentry><refentryinfo>
1234 #: apt-config.8.xml:16 apt-extracttemplates.1.xml:16 apt-sortpkgs.1.xml:16
1235 #: sources.list.5.xml:16
1236 msgid ""
1237 "&apt-author.jgunthorpe; &apt-author.team; &apt-email; &apt-product; <date>29 "
1238 "February 2004</date>"
1239 msgstr ""
1240
1241 #. type: Content of: <refentry><refnamediv><refname>
1242 #: apt-config.8.xml:25 apt-config.8.xml:32
1243 msgid "apt-config"
1244 msgstr ""
1245
1246 #. type: Content of: <refentry><refnamediv><refpurpose>
1247 #: apt-config.8.xml:33
1248 msgid "APT Configuration Query program"
1249 msgstr ""
1250
1251 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
1252 #: apt-config.8.xml:39
1253 msgid ""
1254 "<command>apt-config</command> is an internal program used by various "
1255 "portions of the APT suite to provide consistent configurability. It accesses "
1256 "the main configuration file <filename>/etc/apt/apt.conf</filename> in a "
1257 "manner that is easy to use by scripted applications."
1258 msgstr ""
1259
1260 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
1261 #: apt-config.8.xml:44 apt-ftparchive.1.xml:54
1262 msgid ""
1263 "Unless the <option>-h</option>, or <option>--help</option> option is given "
1264 "one of the commands below must be present."
1265 msgstr ""
1266
1267 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
1268 #: apt-config.8.xml:51
1269 msgid ""
1270 "shell is used to access the configuration information from a shell script. "
1271 "It is given pairs of arguments, the first being a shell variable and the "
1272 "second the configuration value to query. As output it lists a series of "
1273 "shell assignments commands for each present value. In a shell script it "
1274 "should be used like:"
1275 msgstr ""
1276
1277 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><informalexample><programlisting>
1278 #: apt-config.8.xml:59
1279 #, no-wrap
1280 msgid ""
1281 "OPTS=\"-f\"\n"
1282 "RES=`apt-config shell OPTS MyApp::options`\n"
1283 "eval $RES\n"
1284 msgstr ""
1285
1286 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
1287 #: apt-config.8.xml:64
1288 msgid ""
1289 "This will set the shell environment variable $OPTS to the value of MyApp::"
1290 "options with a default of <option>-f</option>."
1291 msgstr ""
1292
1293 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
1294 #: apt-config.8.xml:68
1295 msgid ""
1296 "The configuration item may be postfixed with a /[fdbi]. f returns file "
1297 "names, d returns directories, b returns true or false and i returns an "
1298 "integer. Each of the returns is normalized and verified internally."
1299 msgstr ""
1300
1301 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
1302 #: apt-config.8.xml:77
1303 msgid "Just show the contents of the configuration space."
1304 msgstr ""
1305
1306 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
1307 #: apt-config.8.xml:90
1308 msgid ""
1309 "Include options which have an empty value. This is the default, so use --no-"
1310 "empty to remove them from the output."
1311 msgstr ""
1312
1313 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term><option><replaceable>
1314 #: apt-config.8.xml:95
1315 msgid "&percnt;f &#x0022;&percnt;v&#x0022;;&percnt;n"
1316 msgstr ""
1317
1318 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
1319 #: apt-config.8.xml:96
1320 msgid ""
1321 "Defines the output of each config option. &percnt;t will be replaced with "
1322 "the name of the option, &percnt;f with the complete optionname and &percnt;v "
1323 "with the value of the option. Use uppercase letters and special characters "
1324 "in the value will be encoded to ensure that it can e.g. be savely used in a "
1325 "quoted-string as defined by RFC822. Additionally &percnt;n will be replaced "
1326 "by a newline, &percnt;N by a tab. A &percnt; can be printed by using &percnt;"
1327 "&percnt;."
1328 msgstr ""
1329
1330 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
1331 #: apt-config.8.xml:110 apt-extracttemplates.1.xml:71 apt-ftparchive.1.xml:608
1332 #: apt-sortpkgs.1.xml:64
1333 msgid "&apt-conf;"
1334 msgstr ""
1335
1336 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
1337 #: apt-config.8.xml:115
1338 msgid ""
1339 "<command>apt-config</command> returns zero on normal operation, decimal 100 "
1340 "on error."
1341 msgstr ""
1342
1343 #. type: Content of: <refentry><refnamediv><refname>
1344 #: apt-extracttemplates.1.xml:25 apt-extracttemplates.1.xml:32
1345 msgid "apt-extracttemplates"
1346 msgstr ""
1347
1348 #. type: Content of: <refentry><refmeta><manvolnum>
1349 #: apt-extracttemplates.1.xml:26 apt-ftparchive.1.xml:26 apt-sortpkgs.1.xml:26
1350 msgid "1"
1351 msgstr ""
1352
1353 #. type: Content of: <refentry><refnamediv><refpurpose>
1354 #: apt-extracttemplates.1.xml:33
1355 msgid "Utility to extract DebConf config and templates from Debian packages"
1356 msgstr ""
1357
1358 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
1359 #: apt-extracttemplates.1.xml:39
1360 msgid ""
1361 "<command>apt-extracttemplates</command> will take one or more Debian package "
1362 "files as input and write out (to a temporary directory) all associated "
1363 "config scripts and template files. For each passed in package that contains "
1364 "config scripts and templates, one line of output will be generated in the "
1365 "format:"
1366 msgstr ""
1367
1368 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
1369 #: apt-extracttemplates.1.xml:44
1370 msgid "package version template-file config-script"
1371 msgstr ""
1372
1373 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
1374 #: apt-extracttemplates.1.xml:45
1375 msgid ""
1376 "template-file and config-script are written to the temporary directory "
1377 "specified by the <option>-t</option> or <option>--tempdir</option> "
1378 "(<literal>APT::ExtractTemplates::TempDir</literal>) directory, with "
1379 "filenames of the form <filename>package.template.XXXX</filename> and "
1380 "<filename>package.config.XXXX</filename>"
1381 msgstr ""
1382
1383 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
1384 #: apt-extracttemplates.1.xml:58
1385 msgid ""
1386 "Temporary directory in which to write extracted debconf template files and "
1387 "config scripts. Configuration Item: <literal>APT::ExtractTemplates::"
1388 "TempDir</literal>"
1389 msgstr ""
1390
1391 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
1392 #: apt-extracttemplates.1.xml:75
1393 msgid ""
1394 "<command>apt-extracttemplates</command> returns zero on normal operation, "
1395 "decimal 100 on error."
1396 msgstr ""
1397
1398 #. The last update date
1399 #. type: Content of: <refentry><refentryinfo>
1400 #: apt-ftparchive.1.xml:16
1401 msgid ""
1402 "&apt-author.jgunthorpe; &apt-author.team; &apt-email; &apt-product; <date>17 "
1403 "August 2009</date>"
1404 msgstr ""
1405
1406 #. type: Content of: <refentry><refnamediv><refname>
1407 #: apt-ftparchive.1.xml:25 apt-ftparchive.1.xml:32
1408 msgid "apt-ftparchive"
1409 msgstr ""
1410
1411 #. type: Content of: <refentry><refnamediv><refpurpose>
1412 #: apt-ftparchive.1.xml:33
1413 msgid "Utility to generate index files"
1414 msgstr ""
1415
1416 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
1417 #: apt-ftparchive.1.xml:39
1418 msgid ""
1419 "<command>apt-ftparchive</command> is the command line tool that generates "
1420 "the index files that APT uses to access a distribution source. The index "
1421 "files should be generated on the origin site based on the content of that "
1422 "site."
1423 msgstr ""
1424
1425 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
1426 #: apt-ftparchive.1.xml:43
1427 msgid ""
1428 "<command>apt-ftparchive</command> is a superset of the &dpkg-scanpackages; "
1429 "program, incorporating its entire functionality via the <literal>packages</"
1430 "literal> command. It also contains a contents file generator, "
1431 "<literal>contents</literal>, and an elaborate means to 'script' the "
1432 "generation process for a complete archive."
1433 msgstr ""
1434
1435 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
1436 #: apt-ftparchive.1.xml:49
1437 msgid ""
1438 "Internally <command>apt-ftparchive</command> can make use of binary "
1439 "databases to cache the contents of a .deb file and it does not rely on any "
1440 "external programs aside from &gzip;. When doing a full generate it "
1441 "automatically performs file-change checks and builds the desired compressed "
1442 "output files."
1443 msgstr ""
1444
1445 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
1446 #: apt-ftparchive.1.xml:60
1447 msgid ""
1448 "The packages command generates a package file from a directory tree. It "
1449 "takes the given directory and recursively searches it for .deb files, "
1450 "emitting a package record to stdout for each. This command is approximately "
1451 "equivalent to &dpkg-scanpackages;."
1452 msgstr ""
1453
1454 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
1455 #: apt-ftparchive.1.xml:65 apt-ftparchive.1.xml:89
1456 msgid ""
1457 "The option <option>--db</option> can be used to specify a binary caching DB."
1458 msgstr ""
1459
1460 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
1461 #: apt-ftparchive.1.xml:70
1462 msgid ""
1463 "The <literal>sources</literal> command generates a source index file from a "
1464 "directory tree. It takes the given directory and recursively searches it "
1465 "for .dsc files, emitting a source record to stdout for each. This command is "
1466 "approximately equivalent to &dpkg-scansources;."
1467 msgstr ""
1468
1469 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
1470 #: apt-ftparchive.1.xml:75
1471 msgid ""
1472 "If an override file is specified then a source override file will be looked "
1473 "for with an extension of .src. The --source-override option can be used to "
1474 "change the source override file that will be used."
1475 msgstr ""
1476
1477 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
1478 #: apt-ftparchive.1.xml:82
1479 msgid ""
1480 "The <literal>contents</literal> command generates a contents file from a "
1481 "directory tree. It takes the given directory and recursively searches it "
1482 "for .deb files, and reads the file list from each file. It then sorts and "
1483 "writes to stdout the list of files matched to packages. Directories are not "
1484 "written to the output. If multiple packages own the same file then each "
1485 "package is separated by a comma in the output."
1486 msgstr ""
1487
1488 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
1489 #: apt-ftparchive.1.xml:94
1490 msgid ""
1491 "The <literal>release</literal> command generates a Release file from a "
1492 "directory tree. It recursively searches the given directory for uncompressed "
1493 "<filename>Packages</filename> and <filename>Sources</filename> files and the "
1494 "ones compressed with <command>gzip</command>, <command>bzip2</command> or "
1495 "<command>lzma</command> as well as <filename>Release</filename> and "
1496 "<filename>md5sum.txt</filename> files by default (<literal>APT::FTPArchive::"
1497 "Release::Default-Patterns</literal>). Additional filename patterns can be "
1498 "added by listing them in <literal>APT::FTPArchive::Release::Patterns</"
1499 "literal>. It then writes to stdout a Release file containing a MD5, SHA1 "
1500 "and SHA256 digest for each file."
1501 msgstr ""
1502
1503 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
1504 #: apt-ftparchive.1.xml:104
1505 msgid ""
1506 "Values for the additional metadata fields in the Release file are taken from "
1507 "the corresponding variables under <literal>APT::FTPArchive::Release</"
1508 "literal>, e.g. <literal>APT::FTPArchive::Release::Origin</literal>. The "
1509 "supported fields are: <literal>Origin</literal>, <literal>Label</literal>, "
1510 "<literal>Suite</literal>, <literal>Version</literal>, <literal>Codename</"
1511 "literal>, <literal>Date</literal>, <literal>Valid-Until</literal>, "
1512 "<literal>Architectures</literal>, <literal>Components</literal>, "
1513 "<literal>Description</literal>."
1514 msgstr ""
1515
1516 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
1517 #: apt-ftparchive.1.xml:117
1518 msgid ""
1519 "The <literal>generate</literal> command is designed to be runnable from a "
1520 "cron script and builds indexes according to the given config file. The "
1521 "config language provides a flexible means of specifying which index files "
1522 "are built from which directories, as well as providing a simple means of "
1523 "maintaining the required settings."
1524 msgstr ""
1525
1526 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
1527 #: apt-ftparchive.1.xml:126
1528 msgid ""
1529 "The <literal>clean</literal> command tidies the databases used by the given "
1530 "configuration file by removing any records that are no longer necessary."
1531 msgstr ""
1532
1533 #. type: Content of: <refentry><refsect1><title>
1534 #: apt-ftparchive.1.xml:132
1535 msgid "The Generate Configuration"
1536 msgstr ""
1537
1538 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
1539 #: apt-ftparchive.1.xml:134
1540 msgid ""
1541 "The <literal>generate</literal> command uses a configuration file to "
1542 "describe the archives that are going to be generated. It follows the typical "
1543 "ISC configuration format as seen in ISC tools like bind 8 and dhcpd. &apt-"
1544 "conf; contains a description of the syntax. Note that the generate "
1545 "configuration is parsed in sectional manner, but &apt-conf; is parsed in a "
1546 "tree manner. This only effects how the scope tag is handled."
1547 msgstr ""
1548
1549 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
1550 #: apt-ftparchive.1.xml:142
1551 msgid ""
1552 "The generate configuration has 4 separate sections, each described below."
1553 msgstr ""
1554
1555 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><title>
1556 #: apt-ftparchive.1.xml:144
1557 msgid "Dir Section"
1558 msgstr ""
1559
1560 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para>
1561 #: apt-ftparchive.1.xml:146
1562 msgid ""
1563 "The <literal>Dir</literal> section defines the standard directories needed "
1564 "to locate the files required during the generation process. These "
1565 "directories are prepended certain relative paths defined in later sections "
1566 "to produce a complete an absolute path."
1567 msgstr ""
1568
1569 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
1570 #: apt-ftparchive.1.xml:153
1571 msgid ""
1572 "Specifies the root of the FTP archive, in a standard Debian configuration "
1573 "this is the directory that contains the <filename>ls-LR</filename> and dist "
1574 "nodes."
1575 msgstr ""
1576
1577 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
1578 #: apt-ftparchive.1.xml:160
1579 msgid "Specifies the location of the override files."
1580 msgstr ""
1581
1582 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
1583 #: apt-ftparchive.1.xml:165
1584 msgid "Specifies the location of the cache files"
1585 msgstr ""
1586
1587 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
1588 #: apt-ftparchive.1.xml:170
1589 msgid ""
1590 "Specifies the location of the file list files, if the <literal>FileList</"
1591 "literal> setting is used below."
1592 msgstr ""
1593
1594 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><title>
1595 #: apt-ftparchive.1.xml:176
1596 msgid "Default Section"
1597 msgstr ""
1598
1599 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para>
1600 #: apt-ftparchive.1.xml:178
1601 msgid ""
1602 "The <literal>Default</literal> section specifies default values, and "
1603 "settings that control the operation of the generator. Other sections may "
1604 "override these defaults with a per-section setting."
1605 msgstr ""
1606
1607 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
1608 #: apt-ftparchive.1.xml:184
1609 msgid ""
1610 "Sets the default compression schemes to use for the Package index files. It "
1611 "is a string that contains a space separated list of at least one of: '.' (no "
1612 "compression), 'gzip' and 'bzip2'. The default for all compression schemes is "
1613 "'. gzip'."
1614 msgstr ""
1615
1616 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
1617 #: apt-ftparchive.1.xml:192
1618 msgid ""
1619 "Sets the default list of file extensions that are package files. This "
1620 "defaults to '.deb'."
1621 msgstr ""
1622
1623 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
1624 #: apt-ftparchive.1.xml:198
1625 msgid ""
1626 "This is similar to <literal>Packages::Compress</literal> except that it "
1627 "controls the compression for the Sources files."
1628 msgstr ""
1629
1630 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
1631 #: apt-ftparchive.1.xml:204
1632 msgid ""
1633 "Sets the default list of file extensions that are source files. This "
1634 "defaults to '.dsc'."
1635 msgstr ""
1636
1637 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
1638 #: apt-ftparchive.1.xml:210
1639 msgid ""
1640 "This is similar to <literal>Packages::Compress</literal> except that it "
1641 "controls the compression for the Contents files."
1642 msgstr ""
1643
1644 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
1645 #: apt-ftparchive.1.xml:216
1646 msgid ""
1647 "This is similar to <literal>Packages::Compress</literal> except that it "
1648 "controls the compression for the Translation-en master file."
1649 msgstr ""
1650
1651 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
1652 #: apt-ftparchive.1.xml:222
1653 msgid ""
1654 "Specifies the number of kilobytes to delink (and replace with hard links) "
1655 "per run. This is used in conjunction with the per-section <literal>External-"
1656 "Links</literal> setting."
1657 msgstr ""
1658
1659 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
1660 #: apt-ftparchive.1.xml:229
1661 msgid ""
1662 "Specifies the mode of all created index files. It defaults to 0644. All "
1663 "index files are set to this mode with no regard to the umask."
1664 msgstr ""
1665
1666 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
1667 #: apt-ftparchive.1.xml:236 apt-ftparchive.1.xml:382
1668 msgid ""
1669 "Sets if long descriptions should be included in the Packages file or split "
1670 "out into a master Translation-en file."
1671 msgstr ""
1672
1673 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><title>
1674 #: apt-ftparchive.1.xml:242
1675 msgid "TreeDefault Section"
1676 msgstr ""
1677
1678 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para>
1679 #: apt-ftparchive.1.xml:244
1680 msgid ""
1681 "Sets defaults specific to <literal>Tree</literal> sections. All of these "
1682 "variables are substitution variables and have the strings $(DIST), "
1683 "$(SECTION) and $(ARCH) replaced with their respective values."
1684 msgstr ""
1685
1686 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
1687 #: apt-ftparchive.1.xml:251
1688 msgid ""
1689 "Sets the number of kilobytes of contents files that are generated each day. "
1690 "The contents files are round-robined so that over several days they will all "
1691 "be rebuilt."
1692 msgstr ""
1693
1694 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
1695 #: apt-ftparchive.1.xml:258
1696 msgid ""
1697 "Controls the number of days a contents file is allowed to be checked without "
1698 "changing. If this limit is passed the mtime of the contents file is updated. "
1699 "This case can occur if the package file is changed in such a way that does "
1700 "not result in a new contents file [override edit for instance]. A hold off "
1701 "is allowed in hopes that new .debs will be installed, requiring a new file "
1702 "anyhow. The default is 10, the units are in days."
1703 msgstr ""
1704
1705 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
1706 #: apt-ftparchive.1.xml:269
1707 msgid ""
1708 "Sets the top of the .deb directory tree. Defaults to <filename>$(DIST)/"
1709 "$(SECTION)/binary-$(ARCH)/</filename>"
1710 msgstr ""
1711
1712 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
1713 #: apt-ftparchive.1.xml:275
1714 msgid ""
1715 "Sets the top of the source package directory tree. Defaults to <filename>"
1716 "$(DIST)/$(SECTION)/source/</filename>"
1717 msgstr ""
1718
1719 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
1720 #: apt-ftparchive.1.xml:281
1721 msgid ""
1722 "Sets the output Packages file. Defaults to <filename>$(DIST)/$(SECTION)/"
1723 "binary-$(ARCH)/Packages</filename>"
1724 msgstr ""
1725
1726 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
1727 #: apt-ftparchive.1.xml:287
1728 msgid ""
1729 "Sets the output Sources file. Defaults to <filename>$(DIST)/$(SECTION)/"
1730 "source/Sources</filename>"
1731 msgstr ""
1732
1733 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
1734 #: apt-ftparchive.1.xml:293
1735 msgid ""
1736 "Set the output Translation-en master file with the long descriptions if they "
1737 "should be not included in the Packages file. Defaults to <filename>$(DIST)/"
1738 "$(SECTION)/i18n/Translation-en</filename>"
1739 msgstr ""
1740
1741 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
1742 #: apt-ftparchive.1.xml:300
1743 msgid ""
1744 "Sets the path prefix that causes a symlink to be considered an internal link "
1745 "instead of an external link. Defaults to <filename>$(DIST)/$(SECTION)/</"
1746 "filename>"
1747 msgstr ""
1748
1749 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
1750 #: apt-ftparchive.1.xml:307
1751 msgid ""
1752 "Sets the output Contents file. Defaults to <filename>$(DIST)/Contents-$(ARCH)"
1753 "</filename>. If this setting causes multiple Packages files to map onto a "
1754 "single Contents file (such as the default) then <command>apt-ftparchive</"
1755 "command> will integrate those package files together automatically."
1756 msgstr ""
1757
1758 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
1759 #: apt-ftparchive.1.xml:316
1760 msgid "Sets header file to prepend to the contents output."
1761 msgstr ""
1762
1763 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
1764 #: apt-ftparchive.1.xml:321
1765 msgid ""
1766 "Sets the binary cache database to use for this section. Multiple sections "
1767 "can share the same database."
1768 msgstr ""
1769
1770 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
1771 #: apt-ftparchive.1.xml:327
1772 msgid ""
1773 "Specifies that instead of walking the directory tree, <command>apt-"
1774 "ftparchive</command> should read the list of files from the given file. "
1775 "Relative files names are prefixed with the archive directory."
1776 msgstr ""
1777
1778 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
1779 #: apt-ftparchive.1.xml:334
1780 msgid ""
1781 "Specifies that instead of walking the directory tree, <command>apt-"
1782 "ftparchive</command> should read the list of files from the given file. "
1783 "Relative files names are prefixed with the archive directory. This is used "
1784 "when processing source indexes."
1785 msgstr ""
1786
1787 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><title>
1788 #: apt-ftparchive.1.xml:342
1789 msgid "Tree Section"
1790 msgstr ""
1791
1792 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para>
1793 #: apt-ftparchive.1.xml:344
1794 msgid ""
1795 "The <literal>Tree</literal> section defines a standard Debian file tree "
1796 "which consists of a base directory, then multiple sections in that base "
1797 "directory and finally multiple Architectures in each section. The exact "
1798 "pathing used is defined by the <literal>Directory</literal> substitution "
1799 "variable."
1800 msgstr ""
1801
1802 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para>
1803 #: apt-ftparchive.1.xml:349
1804 msgid ""
1805 "The <literal>Tree</literal> section takes a scope tag which sets the "
1806 "<literal>$(DIST)</literal> variable and defines the root of the tree (the "
1807 "path is prefixed by <literal>ArchiveDir</literal>). Typically this is a "
1808 "setting such as <filename>dists/&stable-codename;</filename>."
1809 msgstr ""
1810
1811 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para>
1812 #: apt-ftparchive.1.xml:354
1813 msgid ""
1814 "All of the settings defined in the <literal>TreeDefault</literal> section "
1815 "can be use in a <literal>Tree</literal> section as well as three new "
1816 "variables."
1817 msgstr ""
1818
1819 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><programlisting>
1820 #: apt-ftparchive.1.xml:360
1821 #, no-wrap
1822 msgid ""
1823 "for i in Sections do \n"
1824 " for j in Architectures do\n"
1825 " Generate for DIST=scope SECTION=i ARCH=j\n"
1826 " "
1827 msgstr ""
1828
1829 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para>
1830 #: apt-ftparchive.1.xml:357
1831 msgid ""
1832 "When processing a <literal>Tree</literal> section <command>apt-ftparchive</"
1833 "command> performs an operation similar to: <placeholder type=\"programlisting"
1834 "\" id=\"0\"/>"
1835 msgstr ""
1836
1837 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
1838 #: apt-ftparchive.1.xml:368
1839 msgid ""
1840 "This is a space separated list of sections which appear under the "
1841 "distribution, typically this is something like <literal>main contrib non-"
1842 "free</literal>"
1843 msgstr ""
1844
1845 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
1846 #: apt-ftparchive.1.xml:375
1847 msgid ""
1848 "This is a space separated list of all the architectures that appear under "
1849 "search section. The special architecture 'source' is used to indicate that "
1850 "this tree has a source archive."
1851 msgstr ""
1852
1853 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
1854 #: apt-ftparchive.1.xml:388
1855 msgid ""
1856 "Sets the binary override file. The override file contains section, priority "
1857 "and maintainer address information."
1858 msgstr ""
1859
1860 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
1861 #: apt-ftparchive.1.xml:394
1862 msgid ""
1863 "Sets the source override file. The override file contains section "
1864 "information."
1865 msgstr ""
1866
1867 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
1868 #: apt-ftparchive.1.xml:400 apt-ftparchive.1.xml:446
1869 msgid "Sets the binary extra override file."
1870 msgstr ""
1871
1872 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
1873 #: apt-ftparchive.1.xml:405 apt-ftparchive.1.xml:451
1874 msgid "Sets the source extra override file."
1875 msgstr ""
1876
1877 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><title>
1878 #: apt-ftparchive.1.xml:410
1879 msgid "BinDirectory Section"
1880 msgstr ""
1881
1882 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para>
1883 #: apt-ftparchive.1.xml:412
1884 msgid ""
1885 "The <literal>bindirectory</literal> section defines a binary directory tree "
1886 "with no special structure. The scope tag specifies the location of the "
1887 "binary directory and the settings are similar to the <literal>Tree</literal> "
1888 "section with no substitution variables or <literal>Section</"
1889 "literal><literal>Architecture</literal> settings."
1890 msgstr ""
1891
1892 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
1893 #: apt-ftparchive.1.xml:420
1894 msgid "Sets the Packages file output."
1895 msgstr ""
1896
1897 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
1898 #: apt-ftparchive.1.xml:425
1899 msgid ""
1900 "Sets the Sources file output. At least one of <literal>Packages</literal> or "
1901 "<literal>Sources</literal> is required."
1902 msgstr ""
1903
1904 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
1905 #: apt-ftparchive.1.xml:431
1906 msgid "Sets the Contents file output. (optional)"
1907 msgstr ""
1908
1909 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
1910 #: apt-ftparchive.1.xml:436
1911 msgid "Sets the binary override file."
1912 msgstr ""
1913
1914 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
1915 #: apt-ftparchive.1.xml:441
1916 msgid "Sets the source override file."
1917 msgstr ""
1918
1919 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
1920 #: apt-ftparchive.1.xml:456
1921 msgid "Sets the cache DB."
1922 msgstr ""
1923
1924 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
1925 #: apt-ftparchive.1.xml:461
1926 msgid "Appends a path to all the output paths."
1927 msgstr ""
1928
1929 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
1930 #: apt-ftparchive.1.xml:466
1931 msgid "Specifies the file list file."
1932 msgstr ""
1933
1934 #. type: Content of: <refentry><refsect1><title>
1935 #: apt-ftparchive.1.xml:473
1936 msgid "The Binary Override File"
1937 msgstr ""
1938
1939 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
1940 #: apt-ftparchive.1.xml:474
1941 msgid ""
1942 "The binary override file is fully compatible with &dpkg-scanpackages;. It "
1943 "contains 4 fields separated by spaces. The first field is the package name, "
1944 "the second is the priority to force that package to, the third is the the "
1945 "section to force that package to and the final field is the maintainer "
1946 "permutation field."
1947 msgstr ""
1948
1949 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para><literallayout>
1950 #: apt-ftparchive.1.xml:480
1951 #, no-wrap
1952 msgid "old [// oldn]* => new"
1953 msgstr ""
1954
1955 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para><literallayout>
1956 #: apt-ftparchive.1.xml:482
1957 #, no-wrap
1958 msgid "new"
1959 msgstr ""
1960
1961 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
1962 #: apt-ftparchive.1.xml:479
1963 msgid ""
1964 "The general form of the maintainer field is: <placeholder type="
1965 "\"literallayout\" id=\"0\"/> or simply, <placeholder type=\"literallayout\" "
1966 "id=\"1\"/> The first form allows a double-slash separated list of old email "
1967 "addresses to be specified. If any of those are found then new is substituted "
1968 "for the maintainer field. The second form unconditionally substitutes the "
1969 "maintainer field."
1970 msgstr ""
1971
1972 #. type: Content of: <refentry><refsect1><title>
1973 #: apt-ftparchive.1.xml:490
1974 msgid "The Source Override File"
1975 msgstr ""
1976
1977 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
1978 #: apt-ftparchive.1.xml:492
1979 msgid ""
1980 "The source override file is fully compatible with &dpkg-scansources;. It "
1981 "contains 2 fields separated by spaces. The first fields is the source "
1982 "package name, the second is the section to assign it."
1983 msgstr ""
1984
1985 #. type: Content of: <refentry><refsect1><title>
1986 #: apt-ftparchive.1.xml:497
1987 msgid "The Extra Override File"
1988 msgstr ""
1989
1990 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
1991 #: apt-ftparchive.1.xml:499
1992 msgid ""
1993 "The extra override file allows any arbitrary tag to be added or replaced in "
1994 "the output. It has 3 columns, the first is the package, the second is the "
1995 "tag and the remainder of the line is the new value."
1996 msgstr ""
1997
1998 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
1999 #: apt-ftparchive.1.xml:510
2000 msgid ""
2001 "Generate the given checksum. These options default to on, when turned off "
2002 "the generated index files will not have the checksum fields where possible. "
2003 "Configuration Items: <literal>APT::FTPArchive::<replaceable>Checksum</"
2004 "replaceable></literal> and <literal>APT::FTPArchive::<replaceable>Index</"
2005 "replaceable>::<replaceable>Checksum</replaceable></literal> where "
2006 "<literal><replaceable>Index</replaceable></literal> can be "
2007 "<literal>Packages</literal>, <literal>Sources</literal> or <literal>Release</"
2008 "literal> and <literal><replaceable>Checksum</replaceable></literal> can be "
2009 "<literal>MD5</literal>, <literal>SHA1</literal> or <literal>SHA256</literal>."
2010 msgstr ""
2011
2012 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
2013 #: apt-ftparchive.1.xml:521
2014 msgid ""
2015 "Use a binary caching DB. This has no effect on the generate command. "
2016 "Configuration Item: <literal>APT::FTPArchive::DB</literal>."
2017 msgstr ""
2018
2019 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
2020 #: apt-ftparchive.1.xml:527
2021 msgid ""
2022 "Quiet; produces output suitable for logging, omitting progress indicators. "
2023 "More q's will produce more quiet up to a maximum of 2. You can also use "
2024 "<option>-q=#</option> to set the quiet level, overriding the configuration "
2025 "file. Configuration Item: <literal>quiet</literal>."
2026 msgstr ""
2027
2028 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
2029 #: apt-ftparchive.1.xml:535
2030 msgid ""
2031 "Perform Delinking. If the <literal>External-Links</literal> setting is used "
2032 "then this option actually enables delinking of the files. It defaults to on "
2033 "and can be turned off with <option>--no-delink</option>. Configuration "
2034 "Item: <literal>APT::FTPArchive::DeLinkAct</literal>."
2035 msgstr ""
2036
2037 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
2038 #: apt-ftparchive.1.xml:543
2039 msgid ""
2040 "Perform contents generation. When this option is set and package indexes are "
2041 "being generated with a cache DB then the file listing will also be extracted "
2042 "and stored in the DB for later use. When using the generate command this "
2043 "option also allows the creation of any Contents files. The default is on. "
2044 "Configuration Item: <literal>APT::FTPArchive::Contents</literal>."
2045 msgstr ""
2046
2047 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
2048 #: apt-ftparchive.1.xml:553
2049 msgid ""
2050 "Select the source override file to use with the <literal>sources</literal> "
2051 "command. Configuration Item: <literal>APT::FTPArchive::SourceOverride</"
2052 "literal>."
2053 msgstr ""
2054
2055 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
2056 #: apt-ftparchive.1.xml:559
2057 msgid ""
2058 "Make the caching databases read only. Configuration Item: <literal>APT::"
2059 "FTPArchive::ReadOnlyDB</literal>."
2060 msgstr ""
2061
2062 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
2063 #: apt-ftparchive.1.xml:564
2064 msgid ""
2065 "Accept in the <literal>packages</literal> and <literal>contents</literal> "
2066 "commands only package files matching <literal>*_arch.deb</literal> or "
2067 "<literal>*_all.deb</literal> instead of all package files in the given "
2068 "path. Configuration Item: <literal>APT::FTPArchive::Architecture</literal>."
2069 msgstr ""
2070
2071 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
2072 #: apt-ftparchive.1.xml:572
2073 msgid ""
2074 "&apt-ftparchive; caches as much as possible of metadata in a cachedb. If "
2075 "packages are recompiled and/or republished with the same version again, this "
2076 "will lead to problems as the now outdated cached metadata like size and "
2077 "checksums will be used. With this option enabled this will no longer happen "
2078 "as it will be checked if the file was changed. Note that this option is set "
2079 "to \"<literal>false</literal>\" by default as it is not recommend to upload "
2080 "multiply versions/builds of a package with the same versionnumber, so in "
2081 "theory nobody will have these problems and therefore all these extra checks "
2082 "are useless."
2083 msgstr ""
2084
2085 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
2086 #: apt-ftparchive.1.xml:584
2087 msgid ""
2088 "This configuration option defaults to \"<literal>true</literal>\" and should "
2089 "only be set to <literal>\"false\"</literal> if the Archive generated with "
2090 "&apt-ftparchive; also provides <filename>Translation</filename> files. Note "
2091 "that the <filename>Translation-en</filename> master file can only be created "
2092 "in the generate command."
2093 msgstr ""
2094
2095 #. type: Content of: <refentry><refsect1><title>
2096 #: apt-ftparchive.1.xml:596 apt.conf.5.xml:1113 apt_preferences.5.xml:545
2097 #: sources.list.5.xml:214
2098 msgid "Examples"
2099 msgstr ""
2100
2101 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para><programlisting>
2102 #: apt-ftparchive.1.xml:602
2103 #, no-wrap
2104 msgid "<command>apt-ftparchive</command> packages <replaceable>directory</replaceable> | <command>gzip</command> > <filename>Packages.gz</filename>\n"
2105 msgstr ""
2106
2107 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
2108 #: apt-ftparchive.1.xml:598
2109 msgid ""
2110 "To create a compressed Packages file for a directory containing binary "
2111 "packages (.deb): <placeholder type=\"programlisting\" id=\"0\"/>"
2112 msgstr ""
2113
2114 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
2115 #: apt-ftparchive.1.xml:612
2116 msgid ""
2117 "<command>apt-ftparchive</command> returns zero on normal operation, decimal "
2118 "100 on error."
2119 msgstr ""
2120
2121 #. The last update date
2122 #. type: Content of: <refentry><refentryinfo>
2123 #: apt-get.8.xml:16
2124 msgid ""
2125 "&apt-author.jgunthorpe; &apt-author.team; &apt-email; &apt-product; <date>08 "
2126 "November 2008</date>"
2127 msgstr ""
2128
2129 #. type: <heading></heading>
2130 #: apt-get.8.xml:25 apt-get.8.xml:32 guide.sgml:96
2131 #, fuzzy
2132 msgid "apt-get"
2133 msgstr "apt-get"
2134
2135 #. type: Content of: <refentry><refnamediv><refpurpose>
2136 #: apt-get.8.xml:33
2137 msgid "APT package handling utility -- command-line interface"
2138 msgstr ""
2139
2140 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
2141 #: apt-get.8.xml:39
2142 msgid ""
2143 "<command>apt-get</command> is the command-line tool for handling packages, "
2144 "and may be considered the user's \"back-end\" to other tools using the APT "
2145 "library. Several \"front-end\" interfaces exist, such as &dselect;, "
2146 "&aptitude;, &synaptic; and &wajig;."
2147 msgstr ""
2148
2149 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
2150 #: apt-get.8.xml:49
2151 msgid ""
2152 "<literal>update</literal> is used to resynchronize the package index files "
2153 "from their sources. The indexes of available packages are fetched from the "
2154 "location(s) specified in <filename>/etc/apt/sources.list</filename>. For "
2155 "example, when using a Debian archive, this command retrieves and scans the "
2156 "<filename>Packages.gz</filename> files, so that information about new and "
2157 "updated packages is available. An <literal>update</literal> should always be "
2158 "performed before an <literal>upgrade</literal> or <literal>dist-upgrade</"
2159 "literal>. Please be aware that the overall progress meter will be incorrect "
2160 "as the size of the package files cannot be known in advance."
2161 msgstr ""
2162
2163 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
2164 #: apt-get.8.xml:61
2165 msgid ""
2166 "<literal>upgrade</literal> is used to install the newest versions of all "
2167 "packages currently installed on the system from the sources enumerated in "
2168 "<filename>/etc/apt/sources.list</filename>. Packages currently installed "
2169 "with new versions available are retrieved and upgraded; under no "
2170 "circumstances are currently installed packages removed, or packages not "
2171 "already installed retrieved and installed. New versions of currently "
2172 "installed packages that cannot be upgraded without changing the install "
2173 "status of another package will be left at their current version. An "
2174 "<literal>update</literal> must be performed first so that <command>apt-get</"
2175 "command> knows that new versions of packages are available."
2176 msgstr ""
2177
2178 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
2179 #: apt-get.8.xml:74
2180 msgid ""
2181 "<literal>dselect-upgrade</literal> is used in conjunction with the "
2182 "traditional Debian packaging front-end, &dselect;. <literal>dselect-upgrade</"
2183 "literal> follows the changes made by &dselect; to the <literal>Status</"
2184 "literal> field of available packages, and performs the actions necessary to "
2185 "realize that state (for instance, the removal of old and the installation of "
2186 "new packages)."
2187 msgstr ""
2188
2189 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
2190 #: apt-get.8.xml:84
2191 msgid ""
2192 "<literal>dist-upgrade</literal> in addition to performing the function of "
2193 "<literal>upgrade</literal>, also intelligently handles changing dependencies "
2194 "with new versions of packages; <command>apt-get</command> has a \"smart\" "
2195 "conflict resolution system, and it will attempt to upgrade the most "
2196 "important packages at the expense of less important ones if necessary. So, "
2197 "<literal>dist-upgrade</literal> command may remove some packages. The "
2198 "<filename>/etc/apt/sources.list</filename> file contains a list of locations "
2199 "from which to retrieve desired package files. See also &apt-preferences; "
2200 "for a mechanism for overriding the general settings for individual packages."
2201 msgstr ""
2202
2203 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
2204 #: apt-get.8.xml:98
2205 msgid ""
2206 "<literal>install</literal> is followed by one or more packages desired for "
2207 "installation or upgrading. Each package is a package name, not a fully "
2208 "qualified filename (for instance, in a Debian GNU/Linux system, libc6 would "
2209 "be the argument provided, not <literal>libc6_1.9.6-2.deb</literal>). All "
2210 "packages required by the package(s) specified for installation will also be "
2211 "retrieved and installed. The <filename>/etc/apt/sources.list</filename> "
2212 "file is used to locate the desired packages. If a hyphen is appended to the "
2213 "package name (with no intervening space), the identified package will be "
2214 "removed if it is installed. Similarly a plus sign can be used to designate "
2215 "a package to install. These latter features may be used to override "
2216 "decisions made by apt-get's conflict resolution system."
2217 msgstr ""
2218
2219 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
2220 #: apt-get.8.xml:116
2221 msgid ""
2222 "A specific version of a package can be selected for installation by "
2223 "following the package name with an equals and the version of the package to "
2224 "select. This will cause that version to be located and selected for install. "
2225 "Alternatively a specific distribution can be selected by following the "
2226 "package name with a slash and the version of the distribution or the Archive "
2227 "name (stable, testing, unstable)."
2228 msgstr ""
2229
2230 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
2231 #: apt-get.8.xml:123
2232 msgid ""
2233 "Both of the version selection mechanisms can downgrade packages and must be "
2234 "used with care."
2235 msgstr ""
2236
2237 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
2238 #: apt-get.8.xml:126
2239 msgid ""
2240 "This is also the target to use if you want to upgrade one or more already-"
2241 "installed packages without upgrading every package you have on your system. "
2242 "Unlike the \"upgrade\" target, which installs the newest version of all "
2243 "currently installed packages, \"install\" will install the newest version of "
2244 "only the package(s) specified. Simply provide the name of the package(s) "
2245 "you wish to upgrade, and if a newer version is available, it (and its "
2246 "dependencies, as described above) will be downloaded and installed."
2247 msgstr ""
2248
2249 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
2250 #: apt-get.8.xml:137
2251 msgid ""
2252 "Finally, the &apt-preferences; mechanism allows you to create an alternative "
2253 "installation policy for individual packages."
2254 msgstr ""
2255
2256 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
2257 #: apt-get.8.xml:141
2258 msgid ""
2259 "If no package matches the given expression and the expression contains one "
2260 "of '.', '?' or '*' then it is assumed to be a POSIX regular expression, and "
2261 "it is applied to all package names in the database. Any matches are then "
2262 "installed (or removed). Note that matching is done by substring so 'lo.*' "
2263 "matches 'how-lo' and 'lowest'. If this is undesired, anchor the regular "
2264 "expression with a '^' or '$' character, or create a more specific regular "
2265 "expression."
2266 msgstr ""
2267
2268 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
2269 #: apt-get.8.xml:151
2270 msgid ""
2271 "<literal>remove</literal> is identical to <literal>install</literal> except "
2272 "that packages are removed instead of installed. Note the removing a package "
2273 "leaves its configuration files in system. If a plus sign is appended to the "
2274 "package name (with no intervening space), the identified package will be "
2275 "installed instead of removed."
2276 msgstr ""
2277
2278 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
2279 #: apt-get.8.xml:159
2280 msgid ""
2281 "<literal>purge</literal> is identical to <literal>remove</literal> except "
2282 "that packages are removed and purged (any configuration files are deleted "
2283 "too)."
2284 msgstr ""
2285
2286 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
2287 #: apt-get.8.xml:164
2288 msgid ""
2289 "<literal>source</literal> causes <command>apt-get</command> to fetch source "
2290 "packages. APT will examine the available packages to decide which source "
2291 "package to fetch. It will then find and download into the current directory "
2292 "the newest available version of that source package while respecting the "
2293 "default release, set with the option <literal>APT::Default-Release</"
2294 "literal>, the <option>-t</option> option or per package with the "
2295 "<literal>pkg/release</literal> syntax, if possible."
2296 msgstr ""
2297
2298 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
2299 #: apt-get.8.xml:172
2300 msgid ""
2301 "Source packages are tracked separately from binary packages via <literal>deb-"
2302 "src</literal> type lines in the &sources-list; file. This means that you "
2303 "will need to add such a line for each repository you want to get sources "
2304 "from. If you don't do this you will properly get another (newer, older or "
2305 "none) source version than the one you have installed or could install."
2306 msgstr ""
2307
2308 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
2309 #: apt-get.8.xml:179
2310 msgid ""
2311 "If the <option>--compile</option> option is specified then the package will "
2312 "be compiled to a binary .deb using <command>dpkg-buildpackage</command> for "
2313 "the architecture as defined by the <command>--host-architecture</command> "
2314 "option. If <option>--download-only</option> is specified then the source "
2315 "package will not be unpacked."
2316 msgstr ""
2317
2318 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
2319 #: apt-get.8.xml:186
2320 msgid ""
2321 "A specific source version can be retrieved by postfixing the source name "
2322 "with an equals and then the version to fetch, similar to the mechanism used "
2323 "for the package files. This enables exact matching of the source package "
2324 "name and version, implicitly enabling the <literal>APT::Get::Only-Source</"
2325 "literal> option."
2326 msgstr ""
2327
2328 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
2329 #: apt-get.8.xml:192
2330 msgid ""
2331 "Note that source packages are not tracked like binary packages, they exist "
2332 "only in the current directory and are similar to downloading source tar "
2333 "balls."
2334 msgstr ""
2335
2336 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
2337 #: apt-get.8.xml:198
2338 msgid ""
2339 "<literal>build-dep</literal> causes apt-get to install/remove packages in an "
2340 "attempt to satisfy the build dependencies for a source package. By default "
2341 "the dependencies are satisfied to build the package natively. If desired a "
2342 "host-architecture can be specified with the <option>--host-architecture</"
2343 "option> option instead."
2344 msgstr ""
2345
2346 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
2347 #: apt-get.8.xml:205
2348 msgid ""
2349 "<literal>check</literal> is a diagnostic tool; it updates the package cache "
2350 "and checks for broken dependencies."
2351 msgstr ""
2352
2353 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
2354 #: apt-get.8.xml:210
2355 msgid ""
2356 "<literal>download</literal> will download the given binary package into the "
2357 "current directory."
2358 msgstr ""
2359
2360 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
2361 #: apt-get.8.xml:216
2362 msgid ""
2363 "<literal>clean</literal> clears out the local repository of retrieved "
2364 "package files. It removes everything but the lock file from "
2365 "<filename>&cachedir;/archives/</filename> and <filename>&cachedir;/archives/"
2366 "partial/</filename>. When APT is used as a &dselect; method, <literal>clean</"
2367 "literal> is run automatically. Those who do not use dselect will likely "
2368 "want to run <literal>apt-get clean</literal> from time to time to free up "
2369 "disk space."
2370 msgstr ""
2371
2372 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
2373 #: apt-get.8.xml:226
2374 msgid ""
2375 "Like <literal>clean</literal>, <literal>autoclean</literal> clears out the "
2376 "local repository of retrieved package files. The difference is that it only "
2377 "removes package files that can no longer be downloaded, and are largely "
2378 "useless. This allows a cache to be maintained over a long period without it "
2379 "growing out of control. The configuration option <literal>APT::Clean-"
2380 "Installed</literal> will prevent installed packages from being erased if it "
2381 "is set to off."
2382 msgstr ""
2383
2384 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
2385 #: apt-get.8.xml:236
2386 msgid ""
2387 "<literal>autoremove</literal> is used to remove packages that were "
2388 "automatically installed to satisfy dependencies for other packages and are "
2389 "now no longer needed."
2390 msgstr ""
2391
2392 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
2393 #: apt-get.8.xml:241
2394 msgid ""
2395 "<literal>changelog</literal> downloads a package changelog and displays it "
2396 "through <command>sensible-pager</command>. The server name and base "
2397 "directory is defined in the <literal>APT::Changelogs::Server</literal> "
2398 "variable (e. g. <ulink url=\"http://packages.debian.org/changelogs"
2399 "\">packages.debian.org/changelogs</ulink> for Debian or <ulink url=\"http://"
2400 "changelogs.ubuntu.com/changelogs\">changelogs.ubuntu.com/changelogs</ulink> "
2401 "for Ubuntu). By default it displays the changelog for the version that is "
2402 "installed. However, you can specify the same options as for the "
2403 "<option>install</option> command."
2404 msgstr ""
2405
2406 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
2407 #: apt-get.8.xml:264
2408 msgid ""
2409 "Do not consider recommended packages as a dependency for installing. "
2410 "Configuration Item: <literal>APT::Install-Recommends</literal>."
2411 msgstr ""
2412
2413 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
2414 #: apt-get.8.xml:269
2415 msgid ""
2416 "Consider suggested packages as a dependency for installing. Configuration "
2417 "Item: <literal>APT::Install-Suggests</literal>."
2418 msgstr ""
2419
2420 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
2421 #: apt-get.8.xml:274
2422 msgid ""
2423 "Download only; package files are only retrieved, not unpacked or installed. "
2424 "Configuration Item: <literal>APT::Get::Download-Only</literal>."
2425 msgstr ""
2426
2427 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
2428 #: apt-get.8.xml:279
2429 msgid ""
2430 "Fix; attempt to correct a system with broken dependencies in place. This "
2431 "option, when used with install/remove, can omit any packages to permit APT "
2432 "to deduce a likely solution. If packages are specified, these have to "
2433 "completely correct the problem. The option is sometimes necessary when "
2434 "running APT for the first time; APT itself does not allow broken package "
2435 "dependencies to exist on a system. It is possible that a system's dependency "
2436 "structure can be so corrupt as to require manual intervention (which usually "
2437 "means using &dselect; or <command>dpkg --remove</command> to eliminate some "
2438 "of the offending packages). Use of this option together with <option>-m</"
2439 "option> may produce an error in some situations. Configuration Item: "
2440 "<literal>APT::Get::Fix-Broken</literal>."
2441 msgstr ""
2442
2443 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
2444 #: apt-get.8.xml:294
2445 msgid ""
2446 "Ignore missing packages; If packages cannot be retrieved or fail the "
2447 "integrity check after retrieval (corrupted package files), hold back those "
2448 "packages and handle the result. Use of this option together with <option>-f</"
2449 "option> may produce an error in some situations. If a package is selected "
2450 "for installation (particularly if it is mentioned on the command line) and "
2451 "it could not be downloaded then it will be silently held back. "
2452 "Configuration Item: <literal>APT::Get::Fix-Missing</literal>."
2453 msgstr ""
2454
2455 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
2456 #: apt-get.8.xml:305
2457 msgid ""
2458 "Disables downloading of packages. This is best used with <option>--ignore-"
2459 "missing</option> to force APT to use only the .debs it has already "
2460 "downloaded. Configuration Item: <literal>APT::Get::Download</literal>."
2461 msgstr ""
2462
2463 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
2464 #: apt-get.8.xml:312
2465 msgid ""
2466 "Quiet; produces output suitable for logging, omitting progress indicators. "
2467 "More q's will produce more quiet up to a maximum of 2. You can also use "
2468 "<option>-q=#</option> to set the quiet level, overriding the configuration "
2469 "file. Note that quiet level 2 implies <option>-y</option>, you should never "
2470 "use -qq without a no-action modifier such as -d, --print-uris or -s as APT "
2471 "may decided to do something you did not expect. Configuration Item: "
2472 "<literal>quiet</literal>."
2473 msgstr ""
2474
2475 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
2476 #: apt-get.8.xml:327
2477 msgid ""
2478 "No action; perform a simulation of events that would occur but do not "
2479 "actually change the system. Configuration Item: <literal>APT::Get::"
2480 "Simulate</literal>."
2481 msgstr ""
2482
2483 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
2484 #: apt-get.8.xml:331
2485 msgid ""
2486 "Simulation run as user will deactivate locking (<literal>Debug::NoLocking</"
2487 "literal>) automatic. Also a notice will be displayed indicating that this "
2488 "is only a simulation, if the option <literal>APT::Get::Show-User-Simulation-"
2489 "Note</literal> is set (Default: true). Neither NoLocking nor the notice "
2490 "will be triggered if run as root (root should know what he is doing without "
2491 "further warnings by <literal>apt-get</literal>)."
2492 msgstr ""
2493
2494 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
2495 #: apt-get.8.xml:337
2496 msgid ""
2497 "Simulate prints out a series of lines each one representing a dpkg "
2498 "operation, Configure (Conf), Remove (Remv), Unpack (Inst). Square brackets "
2499 "indicate broken packages and empty set of square brackets meaning breaks "
2500 "that are of no consequence (rare)."
2501 msgstr ""
2502
2503 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
2504 #: apt-get.8.xml:346
2505 msgid ""
2506 "Automatic yes to prompts; assume \"yes\" as answer to all prompts and run "
2507 "non-interactively. If an undesirable situation, such as changing a held "
2508 "package, trying to install a unauthenticated package or removing an "
2509 "essential package occurs then <literal>apt-get</literal> will abort. "
2510 "Configuration Item: <literal>APT::Get::Assume-Yes</literal>."
2511 msgstr ""
2512
2513 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
2514 #: apt-get.8.xml:354
2515 msgid ""
2516 "Automatic \"no\" to all prompts. Configuration Item: <literal>APT::Get::"
2517 "Assume-No</literal>."
2518 msgstr ""
2519
2520 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
2521 #: apt-get.8.xml:359
2522 msgid ""
2523 "Show upgraded packages; Print out a list of all packages that are to be "
2524 "upgraded. Configuration Item: <literal>APT::Get::Show-Upgraded</literal>."
2525 msgstr ""
2526
2527 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
2528 #: apt-get.8.xml:365
2529 msgid ""
2530 "Show full versions for upgraded and installed packages. Configuration Item: "
2531 "<literal>APT::Get::Show-Versions</literal>."
2532 msgstr ""
2533
2534 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
2535 #: apt-get.8.xml:371
2536 msgid ""
2537 "This option controls the architecture packages are built for by <command>apt-"
2538 "get source --compile</command> and how cross-builddependencies are "
2539 "satisfied. By default is it not set which means that the host architecture "
2540 "is the same as the build architecture (which is defined by <literal>APT::"
2541 "Architecture</literal>). Configuration Item: <literal>APT::Get::Host-"
2542 "Architecture</literal>"
2543 msgstr ""
2544
2545 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
2546 #: apt-get.8.xml:381
2547 msgid ""
2548 "Compile source packages after downloading them. Configuration Item: "
2549 "<literal>APT::Get::Compile</literal>."
2550 msgstr ""
2551
2552 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
2553 #: apt-get.8.xml:386
2554 msgid ""
2555 "Ignore package Holds; This causes <command>apt-get</command> to ignore a "
2556 "hold placed on a package. This may be useful in conjunction with "
2557 "<literal>dist-upgrade</literal> to override a large number of undesired "
2558 "holds. Configuration Item: <literal>APT::Ignore-Hold</literal>."
2559 msgstr ""
2560
2561 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
2562 #: apt-get.8.xml:393
2563 msgid ""
2564 "Do not upgrade packages; When used in conjunction with <literal>install</"
2565 "literal>, <literal>no-upgrade</literal> will prevent packages on the command "
2566 "line from being upgraded if they are already installed. Configuration Item: "
2567 "<literal>APT::Get::Upgrade</literal>."
2568 msgstr ""
2569
2570 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
2571 #: apt-get.8.xml:400
2572 msgid ""
2573 "Do not install new packages; When used in conjunction with <literal>install</"
2574 "literal>, <literal>only-upgrade</literal> will install upgrades for already "
2575 "installed packages only and ignore requests to install new packages. "
2576 "Configuration Item: <literal>APT::Get::Only-Upgrade</literal>."
2577 msgstr ""
2578
2579 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
2580 #: apt-get.8.xml:408
2581 msgid ""
2582 "Force yes; This is a dangerous option that will cause apt to continue "
2583 "without prompting if it is doing something potentially harmful. It should "
2584 "not be used except in very special situations. Using <literal>force-yes</"
2585 "literal> can potentially destroy your system! Configuration Item: "
2586 "<literal>APT::Get::force-yes</literal>."
2587 msgstr ""
2588
2589 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
2590 #: apt-get.8.xml:416
2591 msgid ""
2592 "Instead of fetching the files to install their URIs are printed. Each URI "
2593 "will have the path, the destination file name, the size and the expected md5 "
2594 "hash. Note that the file name to write to will not always match the file "
2595 "name on the remote site! This also works with the <literal>source</literal> "
2596 "and <literal>update</literal> commands. When used with the <literal>update</"
2597 "literal> command the MD5 and size are not included, and it is up to the user "
2598 "to decompress any compressed files. Configuration Item: <literal>APT::Get::"
2599 "Print-URIs</literal>."
2600 msgstr ""
2601
2602 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
2603 #: apt-get.8.xml:427
2604 msgid ""
2605 "Use purge instead of remove for anything that would be removed. An asterisk "
2606 "(\"*\") will be displayed next to packages which are scheduled to be purged. "
2607 "<option>remove --purge</option> is equivalent to the <option>purge</option> "
2608 "command. Configuration Item: <literal>APT::Get::Purge</literal>."
2609 msgstr ""
2610
2611 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
2612 #: apt-get.8.xml:435
2613 msgid ""
2614 "Re-Install packages that are already installed and at the newest version. "
2615 "Configuration Item: <literal>APT::Get::ReInstall</literal>."
2616 msgstr ""
2617
2618 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
2619 #: apt-get.8.xml:440
2620 msgid ""
2621 "This option defaults to on, use <literal>--no-list-cleanup</literal> to turn "
2622 "it off. When on <command>apt-get</command> will automatically manage the "
2623 "contents of <filename>&statedir;/lists</filename> to ensure that obsolete "
2624 "files are erased. The only reason to turn it off is if you frequently "
2625 "change your source list. Configuration Item: <literal>APT::Get::List-"
2626 "Cleanup</literal>."
2627 msgstr ""
2628
2629 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
2630 #: apt-get.8.xml:451
2631 msgid ""
2632 "This option controls the default input to the policy engine, it creates a "
2633 "default pin at priority 990 using the specified release string. This "
2634 "overrides the general settings in <filename>/etc/apt/preferences</"
2635 "filename>. Specifically pinned packages are not affected by the value of "
2636 "this option. In short, this option lets you have simple control over which "
2637 "distribution packages will be retrieved from. Some common examples might be "
2638 "<option>-t '2.1*'</option>, <option>-t unstable</option> or <option>-t sid</"
2639 "option>. Configuration Item: <literal>APT::Default-Release</literal>; see "
2640 "also the &apt-preferences; manual page."
2641 msgstr ""
2642
2643 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
2644 #: apt-get.8.xml:466
2645 msgid ""
2646 "Only perform operations that are 'trivial'. Logically this can be considered "
2647 "related to <option>--assume-yes</option>, where <option>--assume-yes</"
2648 "option> will answer yes to any prompt, <option>--trivial-only</option> will "
2649 "answer no. Configuration Item: <literal>APT::Get::Trivial-Only</literal>."
2650 msgstr ""
2651
2652 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
2653 #: apt-get.8.xml:473
2654 msgid ""
2655 "If any packages are to be removed apt-get immediately aborts without "
2656 "prompting. Configuration Item: <literal>APT::Get::Remove</literal>."
2657 msgstr ""
2658
2659 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
2660 #: apt-get.8.xml:479
2661 msgid ""
2662 "If the command is either <literal>install</literal> or <literal>remove</"
2663 "literal>, then this option acts like running <literal>autoremove</literal> "
2664 "command, removing the unused dependency packages. Configuration Item: "
2665 "<literal>APT::Get::AutomaticRemove</literal>."
2666 msgstr ""
2667
2668 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
2669 #: apt-get.8.xml:486
2670 msgid ""
2671 "Only has meaning for the <literal>source</literal> and <literal>build-dep</"
2672 "literal> commands. Indicates that the given source names are not to be "
2673 "mapped through the binary table. This means that if this option is "
2674 "specified, these commands will only accept source package names as "
2675 "arguments, rather than accepting binary package names and looking up the "
2676 "corresponding source package. Configuration Item: <literal>APT::Get::Only-"
2677 "Source</literal>."
2678 msgstr ""
2679
2680 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
2681 #: apt-get.8.xml:497
2682 msgid ""
2683 "Download only the diff, dsc, or tar file of a source archive. Configuration "
2684 "Item: <literal>APT::Get::Diff-Only</literal>, <literal>APT::Get::Dsc-Only</"
2685 "literal>, and <literal>APT::Get::Tar-Only</literal>."
2686 msgstr ""
2687
2688 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
2689 #: apt-get.8.xml:503
2690 msgid ""
2691 "Only process architecture-dependent build-dependencies. Configuration Item: "
2692 "<literal>APT::Get::Arch-Only</literal>."
2693 msgstr ""
2694
2695 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
2696 #: apt-get.8.xml:508
2697 msgid ""
2698 "Ignore if packages can't be authenticated and don't prompt about it. This "
2699 "is useful for tools like pbuilder. Configuration Item: <literal>APT::Get::"
2700 "AllowUnauthenticated</literal>."
2701 msgstr ""
2702
2703 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist>
2704 #: apt-get.8.xml:521
2705 msgid ""
2706 "&file-sourceslist; &file-aptconf; &file-preferences; &file-cachearchives; "
2707 "&file-statelists;"
2708 msgstr ""
2709
2710 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
2711 #: apt-get.8.xml:530
2712 msgid ""
2713 "&apt-cache;, &apt-cdrom;, &dpkg;, &dselect;, &sources-list;, &apt-conf;, "
2714 "&apt-config;, &apt-secure;, The APT User's guide in &guidesdir;, &apt-"
2715 "preferences;, the APT Howto."
2716 msgstr ""
2717
2718 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
2719 #: apt-get.8.xml:536
2720 msgid ""
2721 "<command>apt-get</command> returns zero on normal operation, decimal 100 on "
2722 "error."
2723 msgstr ""
2724
2725 #. type: Content of: <refentry><refsect1><title>
2726 #: apt-get.8.xml:539
2727 msgid "ORIGINAL AUTHORS"
2728 msgstr ""
2729
2730 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
2731 #: apt-get.8.xml:540
2732 msgid "&apt-author.jgunthorpe;"
2733 msgstr ""
2734
2735 #. type: Content of: <refentry><refsect1><title>
2736 #: apt-get.8.xml:543
2737 msgid "CURRENT AUTHORS"
2738 msgstr ""
2739
2740 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
2741 #: apt-get.8.xml:545
2742 msgid "&apt-author.team;"
2743 msgstr ""
2744
2745 #. type: Content of: <refentry><refnamediv><refname>
2746 #: apt-key.8.xml:17 apt-key.8.xml:24
2747 #, fuzzy
2748 msgid "apt-key"
2749 msgstr "apt-get"
2750
2751 #. type: Content of: <refentry><refnamediv><refpurpose>
2752 #: apt-key.8.xml:25
2753 msgid "APT key management utility"
2754 msgstr ""
2755
2756 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
2757 #: apt-key.8.xml:32
2758 msgid ""
2759 "<command>apt-key</command> is used to manage the list of keys used by apt to "
2760 "authenticate packages. Packages which have been authenticated using these "
2761 "keys will be considered trusted."
2762 msgstr ""
2763
2764 #. type: Content of: <refentry><refsect1><title>
2765 #: apt-key.8.xml:38
2766 msgid "Commands"
2767 msgstr ""
2768
2769 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
2770 #: apt-key.8.xml:43
2771 msgid ""
2772 "Add a new key to the list of trusted keys. The key is read from the "
2773 "filename given with the parameter &synopsis-param-filename; or if the "
2774 "filename is <literal>-</literal> from standard input."
2775 msgstr ""
2776
2777 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
2778 #: apt-key.8.xml:56
2779 msgid "Remove a key from the list of trusted keys."
2780 msgstr ""
2781
2782 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
2783 #: apt-key.8.xml:67
2784 msgid "Output the key &synopsis-param-keyid; to standard output."
2785 msgstr ""
2786
2787 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
2788 #: apt-key.8.xml:78
2789 msgid "Output all trusted keys to standard output."
2790 msgstr ""
2791
2792 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
2793 #: apt-key.8.xml:89
2794 msgid "List trusted keys."
2795 msgstr ""
2796
2797 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
2798 #: apt-key.8.xml:100
2799 msgid "List fingerprints of trusted keys."
2800 msgstr ""
2801
2802 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
2803 #: apt-key.8.xml:111
2804 msgid ""
2805 "Pass advanced options to gpg. With adv --recv-key you can download the "
2806 "public key."
2807 msgstr ""
2808
2809 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
2810 #: apt-key.8.xml:123
2811 msgid ""
2812 "Update the local keyring with the archive keyring and remove from the local "
2813 "keyring the archive keys which are no longer valid. The archive keyring is "
2814 "shipped in the <literal>archive-keyring</literal> package of your "
2815 "distribution, e.g. the <literal>debian-archive-keyring</literal> package in "
2816 "Debian."
2817 msgstr ""
2818
2819 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
2820 #: apt-key.8.xml:137
2821 msgid ""
2822 "Work similar to the <command>update</command> command above, but get the "
2823 "archive keyring from an URI instead and validate it against a master key. "
2824 "This requires an installed &wget; and an APT build configured to have a "
2825 "server to fetch from and a master keyring to validate. APT in Debian does "
2826 "not support this command and relies on <command>update</command> instead, "
2827 "but Ubuntu's APT does."
2828 msgstr ""
2829
2830 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
2831 #: apt-key.8.xml:154
2832 msgid ""
2833 "Note that options need to be defined before the commands described in the "
2834 "previous section."
2835 msgstr ""
2836
2837 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
2838 #: apt-key.8.xml:157
2839 msgid ""
2840 "With this option it is possible to specify a specific keyring file the "
2841 "command should operate on. The default is that a command is executed on the "
2842 "<filename>trusted.gpg</filename> file as well as on all parts in the "
2843 "<filename>trusted.gpg.d</filename> directory, though <filename>trusted.gpg</"
2844 "filename> is the primary keyring which means that e.g. new keys are added to "
2845 "this one."
2846 msgstr ""
2847
2848 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist>
2849 #: apt-key.8.xml:170
2850 msgid "&file-trustedgpg;"
2851 msgstr ""
2852
2853 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
2854 #: apt-key.8.xml:172
2855 msgid "<filename>/etc/apt/trustdb.gpg</filename>"
2856 msgstr ""
2857
2858 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
2859 #: apt-key.8.xml:173
2860 msgid "Local trust database of archive keys."
2861 msgstr ""
2862
2863 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
2864 #: apt-key.8.xml:176
2865 msgid "<filename>/usr/share/keyrings/debian-archive-keyring.gpg</filename>"
2866 msgstr ""
2867
2868 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
2869 #: apt-key.8.xml:177
2870 msgid "Keyring of Debian archive trusted keys."
2871 msgstr ""
2872
2873 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
2874 #: apt-key.8.xml:180
2875 msgid ""
2876 "<filename>/usr/share/keyrings/debian-archive-removed-keys.gpg</filename>"
2877 msgstr ""
2878
2879 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
2880 #: apt-key.8.xml:181
2881 msgid "Keyring of Debian archive removed trusted keys."
2882 msgstr ""
2883
2884 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
2885 #: apt-key.8.xml:190
2886 msgid "&apt-get;, &apt-secure;"
2887 msgstr ""
2888
2889 #. The last update date
2890 #. type: Content of: <refentry><refentryinfo>
2891 #: apt-mark.8.xml:16
2892 msgid ""
2893 "&apt-author.moconnor; &apt-author.team; &apt-email; &apt-product; <date>21 "
2894 "April 2011</date>"
2895 msgstr ""
2896
2897 #. type: Content of: <refentry><refnamediv><refname>
2898 #: apt-mark.8.xml:25 apt-mark.8.xml:32
2899 msgid "apt-mark"
2900 msgstr ""
2901
2902 #. type: Content of: <refentry><refnamediv><refpurpose>
2903 #: apt-mark.8.xml:33
2904 msgid "mark/unmark a package as being automatically-installed"
2905 msgstr ""
2906
2907 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
2908 #: apt-mark.8.xml:39
2909 msgid ""
2910 "<command>apt-mark</command> will change whether a package has been marked as "
2911 "being automatically installed."
2912 msgstr ""
2913
2914 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
2915 #: apt-mark.8.xml:43
2916 msgid ""
2917 "When you request that a package is installed, and as a result other packages "
2918 "are installed to satisfy its dependencies, the dependencies are marked as "
2919 "being automatically installed. Once these automatically installed packages "
2920 "are no longer depended on by any manually installed packages, they will be "
2921 "removed by e.g. <command>apt-get</command> or <command>aptitude</command>."
2922 msgstr ""
2923
2924 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
2925 #: apt-mark.8.xml:52
2926 msgid ""
2927 "<literal>auto</literal> is used to mark a package as being automatically "
2928 "installed, which will cause the package to be removed when no more manually "
2929 "installed packages depend on this package."
2930 msgstr ""
2931
2932 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
2933 #: apt-mark.8.xml:60
2934 msgid ""
2935 "<literal>manual</literal> is used to mark a package as being manually "
2936 "installed, which will prevent the package from being automatically removed "
2937 "if no other packages depend on it."
2938 msgstr ""
2939
2940 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
2941 #: apt-mark.8.xml:68
2942 msgid ""
2943 "<literal>hold</literal> is used to mark a package as hold back, which will "
2944 "prevent the package from being automatically installed, upgraded or "
2945 "removed. The command is only a wrapper around <command>dpkg --set-"
2946 "selections</command> and the state is therefore maintained by &dpkg; and not "
2947 "effected by the <option>--filename</option> option."
2948 msgstr ""
2949
2950 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
2951 #: apt-mark.8.xml:78
2952 msgid ""
2953 "<literal>unhold</literal> is used to cancel a previously set hold on a "
2954 "package to allow all actions again."
2955 msgstr ""
2956
2957 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
2958 #: apt-mark.8.xml:84
2959 msgid ""
2960 "<literal>showauto</literal> is used to print a list of automatically "
2961 "installed packages with each package on a new line. All automatically "
2962 "installed packages will be listed if no package is given. If packages are "
2963 "given only those which are automatically installed will be shown."
2964 msgstr ""
2965
2966 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
2967 #: apt-mark.8.xml:92
2968 msgid ""
2969 "<literal>showmanual</literal> can be used in the same way as "
2970 "<literal>showauto</literal> except that it will print a list of manually "
2971 "installed packages instead."
2972 msgstr ""
2973
2974 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
2975 #: apt-mark.8.xml:99
2976 msgid ""
2977 "<literal>showhold</literal> is used to print a list of packages on hold in "
2978 "the same way as for the other show commands."
2979 msgstr ""
2980
2981 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term><option><filename>
2982 #: apt-mark.8.xml:112 apt-mark.8.xml:113
2983 msgid "<replaceable>&synopsis-filename;</replaceable>"
2984 msgstr ""
2985
2986 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
2987 #: apt-mark.8.xml:115
2988 msgid ""
2989 "Read/Write package stats from the filename given with the parameter "
2990 "<filename><replaceable>&synopsis-filename;</replaceable></filename> instead "
2991 "of from the default location, which is <filename>extended_status</filename> "
2992 "in the directory defined by the Configuration Item: <literal>Dir::State</"
2993 "literal>."
2994 msgstr ""
2995
2996 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist>
2997 #: apt-mark.8.xml:128
2998 msgid " &file-extended_states;"
2999 msgstr ""
3000
3001 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
3002 #: apt-mark.8.xml:133
3003 msgid "&apt-get;,&aptitude;,&apt-conf;"
3004 msgstr ""
3005
3006 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
3007 #: apt-mark.8.xml:137
3008 msgid ""
3009 "<command>apt-mark</command> returns zero on normal operation, non-zero on "
3010 "error."
3011 msgstr ""
3012
3013 #. type: Content of: <refentry><refnamediv><refname>
3014 #: apt-secure.8.xml:17 apt-secure.8.xml:39
3015 msgid "apt-secure"
3016 msgstr ""
3017
3018 #. type: Content of: <refentry><refnamediv><refpurpose>
3019 #: apt-secure.8.xml:40
3020 msgid "Archive authentication support for APT"
3021 msgstr ""
3022
3023 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
3024 #: apt-secure.8.xml:45
3025 msgid ""
3026 "Starting with version 0.6, <command>apt</command> contains code that does "
3027 "signature checking of the Release file for all archives. This ensures that "
3028 "packages in the archive can't be modified by people who have no access to "
3029 "the Release file signing key."
3030 msgstr ""
3031
3032 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
3033 #: apt-secure.8.xml:53
3034 msgid ""
3035 "If a package comes from a archive without a signature or with a signature "
3036 "that apt does not have a key for that package is considered untrusted and "
3037 "installing it will result in a big warning. <command>apt-get</command> will "
3038 "currently only warn for unsigned archives, future releases might force all "
3039 "sources to be verified before downloading packages from them."
3040 msgstr ""
3041
3042 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
3043 #: apt-secure.8.xml:62
3044 msgid ""
3045 "The package frontends &apt-get;, &aptitude; and &synaptic; support this new "
3046 "authentication feature."
3047 msgstr ""
3048
3049 #. type: Content of: <refentry><refsect1><title>
3050 #: apt-secure.8.xml:67
3051 msgid "Trusted archives"
3052 msgstr ""
3053
3054 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
3055 #: apt-secure.8.xml:70
3056 msgid ""
3057 "The chain of trust from an apt archive to the end user is made up of "
3058 "different steps. <command>apt-secure</command> is the last step in this "
3059 "chain, trusting an archive does not mean that the packages that you trust it "
3060 "do not contain malicious code but means that you trust the archive "
3061 "maintainer. It's the archive maintainer responsibility to ensure that the "
3062 "archive integrity is correct."
3063 msgstr ""
3064
3065 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
3066 #: apt-secure.8.xml:78
3067 msgid ""
3068 "apt-secure does not review signatures at a package level. If you require "
3069 "tools to do this you should look at <command>debsig-verify</command> and "
3070 "<command>debsign</command> (provided in the debsig-verify and devscripts "
3071 "packages respectively)."
3072 msgstr ""
3073
3074 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
3075 #: apt-secure.8.xml:85
3076 msgid ""
3077 "The chain of trust in Debian starts when a maintainer uploads a new package "
3078 "or a new version of a package to the Debian archive. This upload in order to "
3079 "become effective needs to be signed by a key of a maintainer within the "
3080 "Debian maintainer's keyring (available in the debian-keyring package). "
3081 "Maintainer's keys are signed by other maintainers following pre-established "
3082 "procedures to ensure the identity of the key holder."
3083 msgstr ""
3084
3085 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
3086 #: apt-secure.8.xml:95
3087 msgid ""
3088 "Once the uploaded package is verified and included in the archive, the "
3089 "maintainer signature is stripped off, an MD5 sum of the package is computed "
3090 "and put in the Packages file. The MD5 sum of all of the packages files are "
3091 "then computed and put into the Release file. The Release file is then signed "
3092 "by the archive key (which is created once a year) and distributed through "
3093 "the FTP server. This key is also on the Debian keyring."
3094 msgstr ""
3095
3096 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
3097 #: apt-secure.8.xml:105
3098 msgid ""
3099 "Any end user can check the signature of the Release file, extract the MD5 "
3100 "sum of a package from it and compare it with the MD5 sum of the package he "
3101 "downloaded. Prior to version 0.6 only the MD5 sum of the downloaded Debian "
3102 "package was checked. Now both the MD5 sum and the signature of the Release "
3103 "file are checked."
3104 msgstr ""
3105
3106 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
3107 #: apt-secure.8.xml:112
3108 msgid ""
3109 "Notice that this is distinct from checking signatures on a per package "
3110 "basis. It is designed to prevent two possible attacks:"
3111 msgstr ""
3112
3113 #. type: Content of: <refentry><refsect1><itemizedlist><listitem><para>
3114 #: apt-secure.8.xml:117
3115 msgid ""
3116 "<literal>Network \"man in the middle\" attacks</literal>. Without signature "
3117 "checking, a malicious agent can introduce himself in the package download "
3118 "process and provide malicious software either by controlling a network "
3119 "element (router, switch, etc.) or by redirecting traffic to a rogue server "
3120 "(through arp or DNS spoofing attacks)."
3121 msgstr ""
3122
3123 #. type: Content of: <refentry><refsect1><itemizedlist><listitem><para>
3124 #: apt-secure.8.xml:125
3125 msgid ""
3126 "<literal>Mirror network compromise</literal>. Without signature checking, a "
3127 "malicious agent can compromise a mirror host and modify the files in it to "
3128 "propagate malicious software to all users downloading packages from that "
3129 "host."
3130 msgstr ""
3131
3132 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
3133 #: apt-secure.8.xml:132
3134 msgid ""
3135 "However, it does not defend against a compromise of the Debian master server "
3136 "itself (which signs the packages) or against a compromise of the key used to "
3137 "sign the Release files. In any case, this mechanism can complement a per-"
3138 "package signature."
3139 msgstr ""
3140
3141 #. type: Content of: <refentry><refsect1><title>
3142 #: apt-secure.8.xml:138
3143 msgid "User configuration"
3144 msgstr ""
3145
3146 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
3147 #: apt-secure.8.xml:140
3148 msgid ""
3149 "<command>apt-key</command> is the program that manages the list of keys used "
3150 "by apt. It can be used to add or remove keys although an installation of "
3151 "this release will automatically provide the default Debian archive signing "
3152 "keys used in the Debian package repositories."
3153 msgstr ""
3154
3155 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
3156 #: apt-secure.8.xml:147
3157 msgid ""
3158 "In order to add a new key you need to first download it (you should make "
3159 "sure you are using a trusted communication channel when retrieving it), add "
3160 "it with <command>apt-key</command> and then run <command>apt-get update</"
3161 "command> so that apt can download and verify the <filename>InRelease</"
3162 "filename> or <filename>Release.gpg</filename> files from the archives you "
3163 "have configured."
3164 msgstr ""
3165
3166 #. type: Content of: <refentry><refsect1><title>
3167 #: apt-secure.8.xml:156
3168 msgid "Archive configuration"
3169 msgstr ""
3170
3171 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
3172 #: apt-secure.8.xml:158
3173 msgid ""
3174 "If you want to provide archive signatures in an archive under your "
3175 "maintenance you have to:"
3176 msgstr ""
3177
3178 #. type: Content of: <refentry><refsect1><itemizedlist><listitem><para>
3179 #: apt-secure.8.xml:163
3180 msgid ""
3181 "<emphasis>Create a toplevel Release file</emphasis>, if it does not exist "
3182 "already. You can do this by running <command>apt-ftparchive release</"
3183 "command> (provided in apt-utils)."
3184 msgstr ""
3185
3186 #. type: Content of: <refentry><refsect1><itemizedlist><listitem><para>
3187 #: apt-secure.8.xml:168
3188 msgid ""
3189 "<emphasis>Sign it</emphasis>. You can do this by running <command>gpg --"
3190 "clearsign -o InRelease Release</command> and <command>gpg -abs -o Release."
3191 "gpg Release</command>."
3192 msgstr ""
3193
3194 #. type: Content of: <refentry><refsect1><itemizedlist><listitem><para>
3195 #: apt-secure.8.xml:172
3196 msgid ""
3197 "<emphasis>Publish the key fingerprint</emphasis>, that way your users will "
3198 "know what key they need to import in order to authenticate the files in the "
3199 "archive."
3200 msgstr ""
3201
3202 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
3203 #: apt-secure.8.xml:179
3204 msgid ""
3205 "Whenever the contents of the archive changes (new packages are added or "
3206 "removed) the archive maintainer has to follow the first two steps previously "
3207 "outlined."
3208 msgstr ""
3209
3210 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
3211 #: apt-secure.8.xml:187
3212 msgid ""
3213 "&apt-conf;, &apt-get;, &sources-list;, &apt-key;, &apt-ftparchive;, "
3214 "&debsign; &debsig-verify;, &gpg;"
3215 msgstr ""
3216
3217 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
3218 #: apt-secure.8.xml:191
3219 msgid ""
3220 "For more background information you might want to review the <ulink url="
3221 "\"http://www.debian.org/doc/manuals/securing-debian-howto/ch7\">Debian "
3222 "Security Infrastructure</ulink> chapter of the Securing Debian Manual "
3223 "(available also in the harden-doc package) and the <ulink url=\"http://www."
3224 "cryptnet.net/fdp/crypto/strong_distro.html\" >Strong Distribution HOWTO</"
3225 "ulink> by V. Alex Brennen."
3226 msgstr ""
3227
3228 #. type: Content of: <refentry><refsect1><title>
3229 #: apt-secure.8.xml:204
3230 msgid "Manpage Authors"
3231 msgstr ""
3232
3233 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
3234 #: apt-secure.8.xml:206
3235 msgid ""
3236 "This man-page is based on the work of Javier Fernández-Sanguino Peña, Isaac "
3237 "Jones, Colin Walters, Florian Weimer and Michael Vogt."
3238 msgstr ""
3239
3240 #. type: Content of: <refentry><refnamediv><refname>
3241 #: apt-sortpkgs.1.xml:25 apt-sortpkgs.1.xml:32
3242 msgid "apt-sortpkgs"
3243 msgstr ""
3244
3245 #. type: Content of: <refentry><refnamediv><refpurpose>
3246 #: apt-sortpkgs.1.xml:33
3247 msgid "Utility to sort package index files"
3248 msgstr ""
3249
3250 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
3251 #: apt-sortpkgs.1.xml:39
3252 msgid ""
3253 "<command>apt-sortpkgs</command> will take an index file (Source index or "
3254 "Package index) and sort the records so that they are ordered by the package "
3255 "name. It will also sort the internal fields of each record according to the "
3256 "internal sorting rules."
3257 msgstr ""
3258
3259 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
3260 #: apt-sortpkgs.1.xml:45
3261 msgid "All output is sent to stdout, the input must be a seekable file."
3262 msgstr ""
3263
3264 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
3265 #: apt-sortpkgs.1.xml:54
3266 msgid ""
3267 "Use Source index field ordering. Configuration Item: <literal>APT::"
3268 "SortPkgs::Source</literal>."
3269 msgstr ""
3270
3271 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
3272 #: apt-sortpkgs.1.xml:68
3273 msgid ""
3274 "<command>apt-sortpkgs</command> returns zero on normal operation, decimal "
3275 "100 on error."
3276 msgstr ""
3277
3278 #. The last update date
3279 #. type: Content of: <refentry><refentryinfo>
3280 #: apt.conf.5.xml:16
3281 msgid ""
3282 "&apt-author.jgunthorpe; &apt-author.team; <author> <firstname>Daniel</"
3283 "firstname> <surname>Burrows</surname> <contrib>Initial documentation of "
3284 "Debug::*.</contrib> <email>dburrows@debian.org</email> </author> &apt-email; "
3285 "&apt-product; <date>16 January 2010</date>"
3286 msgstr ""
3287
3288 #. type: Content of: <refentry><refnamediv><refname>
3289 #: apt.conf.5.xml:31 apt.conf.5.xml:38
3290 msgid "apt.conf"
3291 msgstr ""
3292
3293 #. type: Content of: <refentry><refmeta><manvolnum>
3294 #: apt.conf.5.xml:32 apt_preferences.5.xml:25 sources.list.5.xml:26
3295 msgid "5"
3296 msgstr ""
3297
3298 #. type: Content of: <refentry><refnamediv><refpurpose>
3299 #: apt.conf.5.xml:39
3300 msgid "Configuration file for APT"
3301 msgstr ""
3302
3303 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
3304 #: apt.conf.5.xml:43
3305 msgid ""
3306 "<filename>apt.conf</filename> is the main configuration file for the APT "
3307 "suite of tools, but by far not the only place changes to options can be "
3308 "made. All tools therefore share the configuration files and also use a "
3309 "common command line parser to provide a uniform environment."
3310 msgstr ""
3311
3312 #. type: Content of: <refentry><refsect1><orderedlist><para>
3313 #: apt.conf.5.xml:48
3314 msgid ""
3315 "When an APT tool starts up it will read the configuration files in the "
3316 "following order:"
3317 msgstr ""
3318
3319 #. type: Content of: <refentry><refsect1><orderedlist><listitem><para>
3320 #: apt.conf.5.xml:50
3321 msgid ""
3322 "the file specified by the <envar>APT_CONFIG</envar> environment variable (if "
3323 "any)"
3324 msgstr ""
3325
3326 #. type: Content of: <refentry><refsect1><orderedlist><listitem><para>
3327 #: apt.conf.5.xml:52
3328 msgid ""
3329 "all files in <literal>Dir::Etc::Parts</literal> in alphanumeric ascending "
3330 "order which have either no or \"<literal>conf</literal>\" as filename "
3331 "extension and which only contain alphanumeric, hyphen (-), underscore (_) "
3332 "and period (.) characters. Otherwise APT will print a notice that it has "
3333 "ignored a file if the file doesn't match a pattern in the <literal>Dir::"
3334 "Ignore-Files-Silently</literal> configuration list - in this case it will be "
3335 "silently ignored."
3336 msgstr ""
3337
3338 #. type: Content of: <refentry><refsect1><orderedlist><listitem><para>
3339 #: apt.conf.5.xml:59
3340 msgid ""
3341 "the main configuration file specified by <literal>Dir::Etc::main</literal>"
3342 msgstr ""
3343
3344 #. type: Content of: <refentry><refsect1><orderedlist><listitem><para>
3345 #: apt.conf.5.xml:61
3346 msgid ""
3347 "the command line options are applied to override the configuration "
3348 "directives or to load even more configuration files."
3349 msgstr ""
3350
3351 #. type: Content of: <refentry><refsect1><title>
3352 #: apt.conf.5.xml:65
3353 msgid "Syntax"
3354 msgstr ""
3355
3356 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
3357 #: apt.conf.5.xml:66
3358 msgid ""
3359 "The configuration file is organized in a tree with options organized into "
3360 "functional groups. Option specification is given with a double colon "
3361 "notation, for instance <literal>APT::Get::Assume-Yes</literal> is an option "
3362 "within the APT tool group, for the Get tool. Options do not inherit from "
3363 "their parent groups."
3364 msgstr ""
3365
3366 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
3367 #: apt.conf.5.xml:72
3368 msgid ""
3369 "Syntactically the configuration language is modeled after what the ISC tools "
3370 "such as bind and dhcp use. Lines starting with <literal>//</literal> are "
3371 "treated as comments (ignored), as well as all text between <literal>/*</"
3372 "literal> and <literal>*/</literal>, just like C/C++ comments. Each line is "
3373 "of the form <literal>APT::Get::Assume-Yes \"true\";</literal>. The trailing "
3374 "semicolon and the quotes are required. The value must be on one line, and "
3375 "there is no kind of string concatenation. It must not include inside "
3376 "quotes. The behavior of the backslash \"\\\" and escaped characters inside "
3377 "a value is undefined and it should not be used. An option name may include "
3378 "alphanumerical characters and the \"/-:._+\" characters. A new scope can be "
3379 "opened with curly braces, like:"
3380 msgstr ""
3381
3382 #. type: Content of: <refentry><refsect1><informalexample><programlisting>
3383 #: apt.conf.5.xml:86
3384 #, no-wrap
3385 msgid ""
3386 "APT {\n"
3387 " Get {\n"
3388 " Assume-Yes \"true\";\n"
3389 " Fix-Broken \"true\";\n"
3390 " };\n"
3391 "};\n"
3392 msgstr ""
3393
3394 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
3395 #: apt.conf.5.xml:94
3396 msgid ""
3397 "with newlines placed to make it more readable. Lists can be created by "
3398 "opening a scope and including a single string enclosed in quotes followed by "
3399 "a semicolon. Multiple entries can be included, each separated by a semicolon."
3400 msgstr ""
3401
3402 #. type: Content of: <refentry><refsect1><informalexample><programlisting>
3403 #: apt.conf.5.xml:99
3404 #, no-wrap
3405 msgid "DPkg::Pre-Install-Pkgs {\"/usr/sbin/dpkg-preconfigure --apt\";};\n"
3406 msgstr ""
3407
3408 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
3409 #: apt.conf.5.xml:102
3410 msgid ""
3411 "In general the sample configuration file in <filename>&docdir;examples/apt."
3412 "conf</filename> &configureindex; is a good guide for how it should look."
3413 msgstr ""
3414
3415 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
3416 #: apt.conf.5.xml:106
3417 msgid ""
3418 "The names of the configuration items are not case-sensitive. So in the "
3419 "previous example you could use <literal>dpkg::pre-install-pkgs</literal>."
3420 msgstr ""
3421
3422 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
3423 #: apt.conf.5.xml:109
3424 msgid ""
3425 "Names for the configuration items are optional if a list is defined as it "
3426 "can be see in the <literal>DPkg::Pre-Install-Pkgs</literal> example above. "
3427 "If you don't specify a name a new entry will simply add a new option to the "
3428 "list. If you specify a name you can override the option as every other "
3429 "option by reassigning a new value to the option."
3430 msgstr ""
3431
3432 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
3433 #: apt.conf.5.xml:114
3434 msgid ""
3435 "Two specials are allowed, <literal>#include</literal> (which is deprecated "
3436 "and not supported by alternative implementations) and <literal>#clear</"
3437 "literal>: <literal>#include</literal> will include the given file, unless "
3438 "the filename ends in a slash, then the whole directory is included. "
3439 "<literal>#clear</literal> is used to erase a part of the configuration tree. "
3440 "The specified element and all its descendants are erased. (Note that these "
3441 "lines also need to end with a semicolon.)"
3442 msgstr ""
3443
3444 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
3445 #: apt.conf.5.xml:122
3446 msgid ""
3447 "The #clear command is the only way to delete a list or a complete scope. "
3448 "Reopening a scope or the ::-style described below will <emphasis>not</"
3449 "emphasis> override previously written entries. Only options can be "
3450 "overridden by addressing a new value to it - lists and scopes can't be "
3451 "overridden, only cleared."
3452 msgstr ""
3453
3454 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
3455 #: apt.conf.5.xml:127
3456 msgid ""
3457 "All of the APT tools take a -o option which allows an arbitrary "
3458 "configuration directive to be specified on the command line. The syntax is a "
3459 "full option name (<literal>APT::Get::Assume-Yes</literal> for instance) "
3460 "followed by an equals sign then the new value of the option. To append a new "
3461 "element to a list, add a trailing :: to the name of the list. (As you might "
3462 "suspect: The scope syntax can't be used on the command line.)"
3463 msgstr ""
3464
3465 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
3466 #: apt.conf.5.xml:134
3467 msgid ""
3468 "Note that you can use :: only for appending one item per line to a list and "
3469 "that you should not use it in combination with the scope syntax. (The scope "
3470 "syntax implicit insert ::) Using both syntaxes together will trigger a bug "
3471 "which some users unfortunately depend on: An option with the unusual name "
3472 "\"<literal>::</literal>\" which acts like every other option with a name. "
3473 "These introduces many problems including that a user who writes multiple "
3474 "lines in this <emphasis>wrong</emphasis> syntax in the hope to append to a "
3475 "list will gain the opposite as only the last assignment for this option "
3476 "\"<literal>::</literal>\" will be used. Upcoming APT versions will raise "
3477 "errors and will stop working if they encounter this misuse, so please "
3478 "correct such statements now as long as APT doesn't complain explicit about "
3479 "them."
3480 msgstr ""
3481
3482 #. type: Content of: <refentry><refsect1><title>
3483 #: apt.conf.5.xml:146
3484 msgid "The APT Group"
3485 msgstr ""
3486
3487 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
3488 #: apt.conf.5.xml:147
3489 msgid ""
3490 "This group of options controls general APT behavior as well as holding the "
3491 "options for all of the tools."
3492 msgstr ""
3493
3494 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
3495 #: apt.conf.5.xml:152
3496 msgid ""
3497 "System Architecture; sets the architecture to use when fetching files and "
3498 "parsing package lists. The internal default is the architecture apt was "
3499 "compiled for."
3500 msgstr ""
3501
3502 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
3503 #: apt.conf.5.xml:158
3504 msgid ""
3505 "All Architectures the system supports. Processors implementing the "
3506 "<literal>amd64</literal> (also called <literal>x86-64</literal>) instruction "
3507 "set are e.g. also able to execute binaries compiled for the <literal>i386</"
3508 "literal> (<literal>x86</literal>) instruction set; This list is use when "
3509 "fetching files and parsing package lists. The internal default is always the "
3510 "native architecture (<literal>APT::Architecture</literal>) and all foreign "
3511 "architectures it can retrieve by calling <command>dpkg --print-foreign-"
3512 "architectures</command>."
3513 msgstr ""
3514
3515 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
3516 #: apt.conf.5.xml:168
3517 msgid ""
3518 "Default release to install packages from if more than one version available. "
3519 "Contains release name, codename or release version. Examples: 'stable', "
3520 "'testing', 'unstable', '&stable-codename;', '&testing-codename;', '4.0', "
3521 "'5.0*'. See also &apt-preferences;."
3522 msgstr ""
3523
3524 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
3525 #: apt.conf.5.xml:174
3526 msgid ""
3527 "Ignore Held packages; This global option causes the problem resolver to "
3528 "ignore held packages in its decision making."
3529 msgstr ""
3530
3531 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
3532 #: apt.conf.5.xml:179
3533 msgid ""
3534 "Defaults to on. When turned on the autoclean feature will remove any "
3535 "packages which can no longer be downloaded from the cache. If turned off "
3536 "then packages that are locally installed are also excluded from cleaning - "
3537 "but note that APT provides no direct means to reinstall them."
3538 msgstr ""
3539
3540 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
3541 #: apt.conf.5.xml:186
3542 msgid ""
3543 "Defaults to on which will cause APT to install essential and important "
3544 "packages as fast as possible in the install/upgrade operation. This is done "
3545 "to limit the effect of a failing &dpkg; call: If this option is disabled APT "
3546 "does treat an important package in the same way as an extra package: Between "
3547 "the unpacking of the important package A and his configuration can then be "
3548 "many other unpack or configuration calls, e.g. for package B which has no "
3549 "relation to A, but causes the dpkg call to fail (e.g. because maintainer "
3550 "script of package B generates an error) which results in a system state in "
3551 "which package A is unpacked but unconfigured - each package depending on A "
3552 "is now no longer guaranteed to work as their dependency on A is not longer "
3553 "satisfied. The immediate configuration marker is also applied to all "
3554 "dependencies which can generate a problem if the dependencies e.g. form a "
3555 "circle as a dependency with the immediate flag is comparable with a Pre-"
3556 "Dependency. So in theory it is possible that APT encounters a situation in "
3557 "which it is unable to perform immediate configuration, errors out and refers "
3558 "to this option so the user can deactivate the immediate configuration "
3559 "temporarily to be able to perform an install/upgrade again. Note the use of "
3560 "the word \"theory\" here as this problem was only encountered by now in real "
3561 "world a few times in non-stable distribution versions and was caused by "
3562 "wrong dependencies of the package in question or by a system in an already "
3563 "broken state, so you should not blindly disable this option as the mentioned "
3564 "scenario above is not the only problem immediate configuration can help to "
3565 "prevent in the first place. Before a big operation like <literal>dist-"
3566 "upgrade</literal> is run with this option disabled it should be tried to "
3567 "explicitly <literal>install</literal> the package APT is unable to configure "
3568 "immediately, but please make sure to report your problem also to your "
3569 "distribution and to the APT team with the buglink below so they can work on "
3570 "improving or correcting the upgrade process."
3571 msgstr ""
3572
3573 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
3574 #: apt.conf.5.xml:209
3575 msgid ""
3576 "Never Enable this option unless you -really- know what you are doing. It "
3577 "permits APT to temporarily remove an essential package to break a Conflicts/"
3578 "Conflicts or Conflicts/Pre-Depend loop between two essential packages. SUCH "
3579 "A LOOP SHOULD NEVER EXIST AND IS A GRAVE BUG. This option will work if the "
3580 "essential packages are not tar, gzip, libc, dpkg, bash or anything that "
3581 "those packages depend on."
3582 msgstr ""
3583
3584 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
3585 #: apt.conf.5.xml:218
3586 msgid ""
3587 "APT uses since version 0.7.26 a resizable memory mapped cache file to store "
3588 "the 'available' information. <literal>Cache-Start</literal> acts as a hint "
3589 "to which size the Cache will grow and is therefore the amount of memory APT "
3590 "will request at startup. The default value is 20971520 bytes (~20 MB). Note "
3591 "that this amount of space needs to be available for APT otherwise it will "
3592 "likely fail ungracefully, so for memory restricted devices this value should "
3593 "be lowered while on systems with a lot of configured sources it should be "
3594 "increased. <literal>Cache-Grow</literal> defines in bytes with the default "
3595 "of 1048576 (~1 MB) how much the Cache size will be increased in the event "
3596 "the space defined by <literal>Cache-Start</literal> is not enough. These "
3597 "value will be applied again and again until either the cache is big enough "
3598 "to store all information or the size of the cache reaches the <literal>Cache-"
3599 "Limit</literal>. The default of <literal>Cache-Limit</literal> is 0 which "
3600 "stands for no limit. If <literal>Cache-Grow</literal> is set to 0 the "
3601 "automatic grow of the cache is disabled."
3602 msgstr ""
3603
3604 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
3605 #: apt.conf.5.xml:234
3606 msgid "Defines which package(s) are considered essential build dependencies."
3607 msgstr ""
3608
3609 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
3610 #: apt.conf.5.xml:238
3611 msgid ""
3612 "The Get subsection controls the &apt-get; tool, please see its documentation "
3613 "for more information about the options here."
3614 msgstr ""
3615
3616 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
3617 #: apt.conf.5.xml:243
3618 msgid ""
3619 "The Cache subsection controls the &apt-cache; tool, please see its "
3620 "documentation for more information about the options here."
3621 msgstr ""
3622
3623 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
3624 #: apt.conf.5.xml:248
3625 msgid ""
3626 "The CDROM subsection controls the &apt-cdrom; tool, please see its "
3627 "documentation for more information about the options here."
3628 msgstr ""
3629
3630 #. type: Content of: <refentry><refsect1><title>
3631 #: apt.conf.5.xml:254
3632 msgid "The Acquire Group"
3633 msgstr ""
3634
3635 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
3636 #: apt.conf.5.xml:260
3637 msgid ""
3638 "Security related option defaulting to true as an expiring validation for a "
3639 "Release file prevents longtime replay attacks and can e.g. also help users "
3640 "to identify no longer updated mirrors - but the feature depends on the "
3641 "correctness of the time on the user system. Archive maintainers are "
3642 "encouraged to create Release files with the <literal>Valid-Until</literal> "
3643 "header, but if they don't or a stricter value is volitional the following "
3644 "<literal>Max-ValidTime</literal> option can be used."
3645 msgstr ""
3646
3647 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
3648 #: apt.conf.5.xml:271
3649 msgid ""
3650 "Seconds the Release file should be considered valid after it was created "
3651 "(indicated by the <literal>Date</literal> header). If the Release file "
3652 "itself includes a <literal>Valid-Until</literal> header the earlier date of "
3653 "the two is used as the expiration date. The default value is <literal>0</"
3654 "literal> which stands for \"for ever valid\". Archive specific settings can "
3655 "be made by appending the label of the archive to the option name."
3656 msgstr ""
3657
3658 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
3659 #: apt.conf.5.xml:282
3660 msgid ""
3661 "Minimum of seconds the Release file should be considered valid after it was "
3662 "created (indicated by the <literal>Date</literal> header). Use this if you "
3663 "need to use a seldomly updated (local) mirror of a more regular updated "
3664 "archive with a <literal>Valid-Until</literal> header instead of completely "
3665 "disabling the expiration date checking. Archive specific settings can and "
3666 "should be used by appending the label of the archive to the option name."
3667 msgstr ""
3668
3669 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
3670 #: apt.conf.5.xml:293
3671 msgid ""
3672 "Try to download deltas called <literal>PDiffs</literal> for Packages or "
3673 "Sources files instead of downloading whole ones. True by default."
3674 msgstr ""
3675
3676 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
3677 #: apt.conf.5.xml:296
3678 msgid ""
3679 "Two sub-options to limit the use of PDiffs are also available: With "
3680 "<literal>FileLimit</literal> can be specified how many PDiff files are "
3681 "downloaded at most to update a file. <literal>SizeLimit</literal> on the "
3682 "other hand is the maximum percentage of the size of all patches compared to "
3683 "the size of the targeted file. If one of these limits is exceeded the "
3684 "complete file is downloaded instead of the patches."
3685 msgstr ""
3686
3687 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
3688 #: apt.conf.5.xml:306
3689 msgid ""
3690 "Queuing mode; <literal>Queue-Mode</literal> can be one of <literal>host</"
3691 "literal> or <literal>access</literal> which determines how APT parallelizes "
3692 "outgoing connections. <literal>host</literal> means that one connection per "
3693 "target host will be opened, <literal>access</literal> means that one "
3694 "connection per URI type will be opened."
3695 msgstr ""
3696
3697 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
3698 #: apt.conf.5.xml:314
3699 msgid ""
3700 "Number of retries to perform. If this is non-zero APT will retry failed "
3701 "files the given number of times."
3702 msgstr ""
3703
3704 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
3705 #: apt.conf.5.xml:319
3706 msgid ""
3707 "Use symlinks for source archives. If set to true then source archives will "
3708 "be symlinked when possible instead of copying. True is the default."
3709 msgstr ""
3710
3711 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
3712 #: apt.conf.5.xml:324
3713 msgid ""
3714 "HTTP URIs; http::Proxy is the default http proxy to use. It is in the "
3715 "standard form of <literal>http://[[user][:pass]@]host[:port]/</literal>. Per "
3716 "host proxies can also be specified by using the form <literal>http::Proxy::"
3717 "&lt;host&gt;</literal> with the special keyword <literal>DIRECT</literal> "
3718 "meaning to use no proxies. If no one of the above settings is specified, "
3719 "<envar>http_proxy</envar> environment variable will be used."
3720 msgstr ""
3721
3722 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
3723 #: apt.conf.5.xml:332
3724 msgid ""
3725 "Three settings are provided for cache control with HTTP/1.1 compliant proxy "
3726 "caches. <literal>No-Cache</literal> tells the proxy to not use its cached "
3727 "response under any circumstances, <literal>Max-Age</literal> is sent only "
3728 "for index files and tells the cache to refresh its object if it is older "
3729 "than the given number of seconds. Debian updates its index files daily so "
3730 "the default is 1 day. <literal>No-Store</literal> specifies that the cache "
3731 "should never store this request, it is only set for archive files. This may "
3732 "be useful to prevent polluting a proxy cache with very large .deb files. "
3733 "Note: Squid 2.0.2 does not support any of these options."
3734 msgstr ""
3735
3736 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
3737 #: apt.conf.5.xml:342 apt.conf.5.xml:408
3738 msgid ""
3739 "The option <literal>timeout</literal> sets the timeout timer used by the "
3740 "method, this applies to all things including connection timeout and data "
3741 "timeout."
3742 msgstr ""
3743
3744 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
3745 #: apt.conf.5.xml:345
3746 msgid ""
3747 "The setting <literal>Acquire::http::Pipeline-Depth</literal> can be used to "
3748 "enabled HTTP pipeling (RFC 2616 section 8.1.2.2) which can be beneficial e."
3749 "g. on high-latency connections. It specifies how many requests are send in a "
3750 "pipeline. Previous APT versions had a default of 10 for this setting, but "
3751 "the default value is now 0 (= disabled) to avoid problems with the ever-"
3752 "growing amount of webservers and proxies which choose to not conform to the "
3753 "HTTP/1.1 specification."
3754 msgstr ""
3755
3756 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
3757 #: apt.conf.5.xml:352
3758 msgid ""
3759 "<literal>Acquire::http::AllowRedirect</literal> controls if APT will follow "
3760 "redirects, which is enabled by default."
3761 msgstr ""
3762
3763 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
3764 #: apt.conf.5.xml:355
3765 msgid ""
3766 "The used bandwidth can be limited with <literal>Acquire::http::Dl-Limit</"
3767 "literal> which accepts integer values in kilobyte. The default value is 0 "
3768 "which deactivates the limit and tries uses as much as possible of the "
3769 "bandwidth (Note that this option implicit deactivates the download from "
3770 "multiple servers at the same time.)"
3771 msgstr ""
3772
3773 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
3774 #: apt.conf.5.xml:360
3775 msgid ""
3776 "<literal>Acquire::http::User-Agent</literal> can be used to set a different "
3777 "User-Agent for the http download method as some proxies allow access for "
3778 "clients only if the client uses a known identifier."
3779 msgstr ""
3780
3781 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
3782 #: apt.conf.5.xml:367
3783 msgid ""
3784 "HTTPS URIs. Cache-control, Timeout, AllowRedirect, Dl-Limit and proxy "
3785 "options are the same as for <literal>http</literal> method and will also "
3786 "default to the options from the <literal>http</literal> method if they are "
3787 "not explicitly set for https. <literal>Pipeline-Depth</literal> option is "
3788 "not supported yet."
3789 msgstr ""
3790
3791 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
3792 #: apt.conf.5.xml:373
3793 msgid ""
3794 "<literal>CaInfo</literal> suboption specifies place of file that holds info "
3795 "about trusted certificates. <literal>&lt;host&gt;::CaInfo</literal> is "
3796 "corresponding per-host option. <literal>Verify-Peer</literal> boolean "
3797 "suboption determines whether verify server's host certificate against "
3798 "trusted certificates or not. <literal>&lt;host&gt;::Verify-Peer</literal> "
3799 "is corresponding per-host option. <literal>Verify-Host</literal> boolean "
3800 "suboption determines whether verify server's hostname or not. <literal>&lt;"
3801 "host&gt;::Verify-Host</literal> is corresponding per-host option. "
3802 "<literal>SslCert</literal> determines what certificate to use for client "
3803 "authentication. <literal>&lt;host&gt;::SslCert</literal> is corresponding "
3804 "per-host option. <literal>SslKey</literal> determines what private key to "
3805 "use for client authentication. <literal>&lt;host&gt;::SslKey</literal> is "
3806 "corresponding per-host option. <literal>SslForceVersion</literal> overrides "
3807 "default SSL version to use. Can contain 'TLSv1' or 'SSLv3' string. "
3808 "<literal>&lt;host&gt;::SslForceVersion</literal> is corresponding per-host "
3809 "option."
3810 msgstr ""
3811
3812 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
3813 #: apt.conf.5.xml:392
3814 msgid ""
3815 "FTP URIs; ftp::Proxy is the default ftp proxy to use. It is in the standard "
3816 "form of <literal>ftp://[[user][:pass]@]host[:port]/</literal>. Per host "
3817 "proxies can also be specified by using the form <literal>ftp::Proxy::&lt;"
3818 "host&gt;</literal> with the special keyword <literal>DIRECT</literal> "
3819 "meaning to use no proxies. If no one of the above settings is specified, "
3820 "<envar>ftp_proxy</envar> environment variable will be used. To use a ftp "
3821 "proxy you will have to set the <literal>ftp::ProxyLogin</literal> script in "
3822 "the configuration file. This entry specifies the commands to send to tell "
3823 "the proxy server what to connect to. Please see &configureindex; for an "
3824 "example of how to do this. The substitution variables available are <literal>"
3825 "$(PROXY_USER)</literal> <literal>$(PROXY_PASS)</literal> <literal>"
3826 "$(SITE_USER)</literal> <literal>$(SITE_PASS)</literal> <literal>$(SITE)</"
3827 "literal> and <literal>$(SITE_PORT)</literal> Each is taken from it's "
3828 "respective URI component."
3829 msgstr ""
3830
3831 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
3832 #: apt.conf.5.xml:411
3833 msgid ""
3834 "Several settings are provided to control passive mode. Generally it is safe "
3835 "to leave passive mode on, it works in nearly every environment. However "
3836 "some situations require that passive mode be disabled and port mode ftp used "
3837 "instead. This can be done globally, for connections that go through a proxy "
3838 "or for a specific host (See the sample config file for examples)."
3839 msgstr ""
3840
3841 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
3842 #: apt.conf.5.xml:418
3843 msgid ""
3844 "It is possible to proxy FTP over HTTP by setting the <envar>ftp_proxy</"
3845 "envar> environment variable to a http url - see the discussion of the http "
3846 "method above for syntax. You cannot set this in the configuration file and "
3847 "it is not recommended to use FTP over HTTP due to its low efficiency."
3848 msgstr ""
3849
3850 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
3851 #: apt.conf.5.xml:423
3852 msgid ""
3853 "The setting <literal>ForceExtended</literal> controls the use of RFC2428 "
3854 "<literal>EPSV</literal> and <literal>EPRT</literal> commands. The default is "
3855 "false, which means these commands are only used if the control connection is "
3856 "IPv6. Setting this to true forces their use even on IPv4 connections. Note "
3857 "that most FTP servers do not support RFC2428."
3858 msgstr ""
3859
3860 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para><literallayout>
3861 #: apt.conf.5.xml:436
3862 #, no-wrap
3863 msgid "/cdrom/::Mount \"foo\";"
3864 msgstr ""
3865
3866 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
3867 #: apt.conf.5.xml:431
3868 msgid ""
3869 "CDROM URIs; the only setting for CDROM URIs is the mount point, "
3870 "<literal>cdrom::Mount</literal> which must be the mount point for the CDROM "
3871 "drive as specified in <filename>/etc/fstab</filename>. It is possible to "
3872 "provide alternate mount and unmount commands if your mount point cannot be "
3873 "listed in the fstab (such as an SMB mount and old mount packages). The "
3874 "syntax is to put <placeholder type=\"literallayout\" id=\"0\"/> within the "
3875 "cdrom block. It is important to have the trailing slash. Unmount commands "
3876 "can be specified using UMount."
3877 msgstr ""
3878
3879 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
3880 #: apt.conf.5.xml:442
3881 msgid ""
3882 "GPGV URIs; the only option for GPGV URIs is the option to pass additional "
3883 "parameters to gpgv. <literal>gpgv::Options</literal> Additional options "
3884 "passed to gpgv."
3885 msgstr ""
3886
3887 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para><synopsis>
3888 #: apt.conf.5.xml:453
3889 #, no-wrap
3890 msgid "Acquire::CompressionTypes::<replaceable>FileExtension</replaceable> \"<replaceable>Methodname</replaceable>\";"
3891 msgstr ""
3892
3893 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
3894 #: apt.conf.5.xml:448
3895 msgid ""
3896 "List of compression types which are understood by the acquire methods. "
3897 "Files like <filename>Packages</filename> can be available in various "
3898 "compression formats. Per default the acquire methods can decompress "
3899 "<command>bzip2</command>, <command>lzma</command> and <command>gzip</"
3900 "command> compressed files, with this setting more formats can be added on "
3901 "the fly or the used method can be changed. The syntax for this is: "
3902 "<placeholder type=\"synopsis\" id=\"0\"/>"
3903 msgstr ""
3904
3905 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para><synopsis>
3906 #: apt.conf.5.xml:458
3907 #, no-wrap
3908 msgid "Acquire::CompressionTypes::Order:: \"gz\";"
3909 msgstr ""
3910
3911 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para><synopsis>
3912 #: apt.conf.5.xml:461
3913 #, no-wrap
3914 msgid "Acquire::CompressionTypes::Order { \"lzma\"; \"gz\"; };"
3915 msgstr ""
3916
3917 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
3918 #: apt.conf.5.xml:454
3919 msgid ""
3920 "Also the <literal>Order</literal> subgroup can be used to define in which "
3921 "order the acquire system will try to download the compressed files. The "
3922 "acquire system will try the first and proceed with the next compression type "
3923 "in this list on error, so to prefer one over the other type simple add the "
3924 "preferred type at first - not already added default types will be added at "
3925 "run time to the end of the list, so e.g. <placeholder type=\"synopsis\" id="
3926 "\"0\"/> can be used to prefer <command>gzip</command> compressed files over "
3927 "<command>bzip2</command> and <command>lzma</command>. If <command>lzma</"
3928 "command> should be preferred over <command>gzip</command> and "
3929 "<command>bzip2</command> the configure setting should look like this "
3930 "<placeholder type=\"synopsis\" id=\"1\"/> It is not needed to add "
3931 "<literal>bz2</literal> explicit to the list as it will be added automatic."
3932 msgstr ""
3933
3934 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para><literallayout>
3935 #: apt.conf.5.xml:465
3936 #, no-wrap
3937 msgid "Dir::Bin::bzip2 \"/bin/bzip2\";"
3938 msgstr ""
3939
3940 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
3941 #: apt.conf.5.xml:463
3942 msgid ""
3943 "Note that at run time the <literal>Dir::Bin::<replaceable>Methodname</"
3944 "replaceable></literal> will be checked: If this setting exists the method "
3945 "will only be used if this file exists, e.g. for the bzip2 method (the "
3946 "inbuilt) setting is: <placeholder type=\"literallayout\" id=\"0\"/> Note "
3947 "also that list entries specified on the command line will be added at the "
3948 "end of the list specified in the configuration files, but before the default "
3949 "entries. To prefer a type in this case over the ones specified in the "
3950 "configuration files you can set the option direct - not in list style. This "
3951 "will not override the defined list, it will only prefix the list with this "
3952 "type."
3953 msgstr ""
3954
3955 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
3956 #: apt.conf.5.xml:470
3957 msgid ""
3958 "The special type <literal>uncompressed</literal> can be used to give "
3959 "uncompressed files a preference, but note that most archives don't provide "
3960 "uncompressed files so this is mostly only useable for local mirrors."
3961 msgstr ""
3962
3963 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
3964 #: apt.conf.5.xml:477
3965 msgid ""
3966 "When downloading <literal>gzip</literal> compressed indexes (Packages, "
3967 "Sources, or Translations), keep them gzip compressed locally instead of "
3968 "unpacking them. This saves quite a lot of disk space at the expense of more "
3969 "CPU requirements when building the local package caches. False by default."
3970 msgstr ""
3971
3972 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
3973 #: apt.conf.5.xml:485
3974 msgid ""
3975 "The Languages subsection controls which <filename>Translation</filename> "
3976 "files are downloaded and in which order APT tries to display the Description-"
3977 "Translations. APT will try to display the first available Description in the "
3978 "Language which is listed at first. Languages can be defined with their short "
3979 "or long Languagecodes. Note that not all archives provide "
3980 "<filename>Translation</filename> files for every Language - especially the "
3981 "long Languagecodes are rare, so please inform you which ones are available "
3982 "before you set here impossible values."
3983 msgstr ""
3984
3985 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para><programlisting>
3986 #: apt.conf.5.xml:501
3987 #, no-wrap
3988 msgid "Acquire::Languages { \"environment\"; \"de\"; \"en\"; \"none\"; \"fr\"; };"
3989 msgstr ""
3990
3991 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
3992 #: apt.conf.5.xml:491
3993 msgid ""
3994 "The default list includes \"environment\" and \"en\". "
3995 "\"<literal>environment</literal>\" has a special meaning here: It will be "
3996 "replaced at runtime with the languagecodes extracted from the "
3997 "<literal>LC_MESSAGES</literal> environment variable. It will also ensure "
3998 "that these codes are not included twice in the list. If "
3999 "<literal>LC_MESSAGES</literal> is set to \"C\" only the "
4000 "<filename>Translation-en</filename> file (if available) will be used. To "
4001 "force apt to use no Translation file use the setting <literal>Acquire::"
4002 "Languages=none</literal>. \"<literal>none</literal>\" is another special "
4003 "meaning code which will stop the search for a fitting <filename>Translation</"
4004 "filename> file. This can be used by the system administrator to let APT "
4005 "know that it should download also this files without actually use them if "
4006 "the environment doesn't specify this languages. So the following example "
4007 "configuration will result in the order \"en, de\" in an english and in \"de, "
4008 "en\" in a german localization. Note that \"fr\" is downloaded, but not used "
4009 "if APT is not used in a french localization, in such an environment the "
4010 "order would be \"fr, de, en\". <placeholder type=\"programlisting\" id="
4011 "\"0\"/>"
4012 msgstr ""
4013
4014 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
4015 #: apt.conf.5.xml:502
4016 msgid ""
4017 "Note: To prevent problems resulting from APT being executed in different "
4018 "environments (e.g. by different users or by other programs) all Translation "
4019 "files which are found in <filename>/var/lib/apt/lists/</filename> will be "
4020 "added to the end of the list (after an implicit \"<literal>none</literal>\")."
4021 msgstr ""
4022
4023 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
4024 #: apt.conf.5.xml:255
4025 msgid ""
4026 "The <literal>Acquire</literal> group of options controls the download of "
4027 "packages and the URI handlers. <placeholder type=\"variablelist\" id=\"0\"/>"
4028 msgstr ""
4029
4030 #. type: Content of: <refentry><refsect1><title>
4031 #: apt.conf.5.xml:513
4032 msgid "Directories"
4033 msgstr ""
4034
4035 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
4036 #: apt.conf.5.xml:515
4037 msgid ""
4038 "The <literal>Dir::State</literal> section has directories that pertain to "
4039 "local state information. <literal>lists</literal> is the directory to place "
4040 "downloaded package lists in and <literal>status</literal> is the name of the "
4041 "dpkg status file. <literal>preferences</literal> is the name of the APT "
4042 "<filename>preferences</filename> file. <literal>Dir::State</literal> "
4043 "contains the default directory to prefix on all sub items if they do not "
4044 "start with <filename>/</filename> or <filename>./</filename>."
4045 msgstr ""
4046
4047 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
4048 #: apt.conf.5.xml:522
4049 msgid ""
4050 "<literal>Dir::Cache</literal> contains locations pertaining to local cache "
4051 "information, such as the two package caches <literal>srcpkgcache</literal> "
4052 "and <literal>pkgcache</literal> as well as the location to place downloaded "
4053 "archives, <literal>Dir::Cache::archives</literal>. Generation of caches can "
4054 "be turned off by setting their names to be blank. This will slow down "
4055 "startup but save disk space. It is probably preferred to turn off the "
4056 "pkgcache rather than the srcpkgcache. Like <literal>Dir::State</literal> the "
4057 "default directory is contained in <literal>Dir::Cache</literal>"
4058 msgstr ""
4059
4060 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
4061 #: apt.conf.5.xml:531
4062 msgid ""
4063 "<literal>Dir::Etc</literal> contains the location of configuration files, "
4064 "<literal>sourcelist</literal> gives the location of the sourcelist and "
4065 "<literal>main</literal> is the default configuration file (setting has no "
4066 "effect, unless it is done from the config file specified by "
4067 "<envar>APT_CONFIG</envar>)."
4068 msgstr ""
4069
4070 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
4071 #: apt.conf.5.xml:537
4072 msgid ""
4073 "The <literal>Dir::Parts</literal> setting reads in all the config fragments "
4074 "in lexical order from the directory specified. After this is done then the "
4075 "main config file is loaded."
4076 msgstr ""
4077
4078 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
4079 #: apt.conf.5.xml:541
4080 msgid ""
4081 "Binary programs are pointed to by <literal>Dir::Bin</literal>. <literal>Dir::"
4082 "Bin::Methods</literal> specifies the location of the method handlers and "
4083 "<literal>gzip</literal>, <literal>bzip2</literal>, <literal>lzma</literal>, "
4084 "<literal>dpkg</literal>, <literal>apt-get</literal> <literal>dpkg-source</"
4085 "literal> <literal>dpkg-buildpackage</literal> and <literal>apt-cache</"
4086 "literal> specify the location of the respective programs."
4087 msgstr ""
4088
4089 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
4090 #: apt.conf.5.xml:549
4091 msgid ""
4092 "The configuration item <literal>RootDir</literal> has a special meaning. If "
4093 "set, all paths in <literal>Dir::</literal> will be relative to "
4094 "<literal>RootDir</literal>, <emphasis>even paths that are specified "
4095 "absolutely</emphasis>. So, for instance, if <literal>RootDir</literal> is "
4096 "set to <filename>/tmp/staging</filename> and <literal>Dir::State::status</"
4097 "literal> is set to <filename>/var/lib/dpkg/status</filename>, then the "
4098 "status file will be looked up in <filename>/tmp/staging/var/lib/dpkg/status</"
4099 "filename>."
4100 msgstr ""
4101
4102 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
4103 #: apt.conf.5.xml:562
4104 msgid ""
4105 "The <literal>Ignore-Files-Silently</literal> list can be used to specify "
4106 "which files APT should silently ignore while parsing the files in the "
4107 "fragment directories. Per default a file which end with <literal>.disabled</"
4108 "literal>, <literal>~</literal>, <literal>.bak</literal> or <literal>.dpkg-[a-"
4109 "z]+</literal> is silently ignored. As seen in the last default value these "
4110 "patterns can use regular expression syntax."
4111 msgstr ""
4112
4113 #. type: Content of: <refentry><refsect1><title>
4114 #: apt.conf.5.xml:571
4115 #, fuzzy
4116 msgid "APT in DSelect"
4117 msgstr "DSelect"
4118
4119 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
4120 #: apt.conf.5.xml:573
4121 msgid ""
4122 "When APT is used as a &dselect; method several configuration directives "
4123 "control the default behaviour. These are in the <literal>DSelect</literal> "
4124 "section."
4125 msgstr ""
4126
4127 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
4128 #: apt.conf.5.xml:578
4129 msgid ""
4130 "Cache Clean mode; this value may be one of always, prompt, auto, pre-auto "
4131 "and never. always and prompt will remove all packages from the cache after "
4132 "upgrading, prompt (the default) does so conditionally. auto removes only "
4133 "those packages which are no longer downloadable (replaced with a new version "
4134 "for instance). pre-auto performs this action before downloading new "
4135 "packages."
4136 msgstr ""
4137
4138 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
4139 #: apt.conf.5.xml:587
4140 msgid ""
4141 "The contents of this variable is passed to &apt-get; as command line options "
4142 "when it is run for the install phase."
4143 msgstr ""
4144
4145 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
4146 #: apt.conf.5.xml:592
4147 msgid ""
4148 "The contents of this variable is passed to &apt-get; as command line options "
4149 "when it is run for the update phase."
4150 msgstr ""
4151
4152 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
4153 #: apt.conf.5.xml:597
4154 msgid ""
4155 "If true the [U]pdate operation in &dselect; will always prompt to continue. "
4156 "The default is to prompt only on error."
4157 msgstr ""
4158
4159 #. type: Content of: <refentry><refsect1><title>
4160 #: apt.conf.5.xml:603
4161 msgid "How APT calls dpkg"
4162 msgstr ""
4163
4164 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
4165 #: apt.conf.5.xml:604
4166 msgid ""
4167 "Several configuration directives control how APT invokes &dpkg;. These are "
4168 "in the <literal>DPkg</literal> section."
4169 msgstr ""
4170
4171 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
4172 #: apt.conf.5.xml:609
4173 msgid ""
4174 "This is a list of options to pass to dpkg. The options must be specified "
4175 "using the list notation and each list item is passed as a single argument to "
4176 "&dpkg;."
4177 msgstr ""
4178
4179 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
4180 #: apt.conf.5.xml:615
4181 msgid ""
4182 "This is a list of shell commands to run before/after invoking &dpkg;. Like "
4183 "<literal>options</literal> this must be specified in list notation. The "
4184 "commands are invoked in order using <filename>/bin/sh</filename>, should any "
4185 "fail APT will abort."
4186 msgstr ""
4187
4188 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
4189 #: apt.conf.5.xml:622
4190 msgid ""
4191 "This is a list of shell commands to run before invoking dpkg. Like "
4192 "<literal>options</literal> this must be specified in list notation. The "
4193 "commands are invoked in order using <filename>/bin/sh</filename>, should any "
4194 "fail APT will abort. APT will pass to the commands on standard input the "
4195 "filenames of all .deb files it is going to install, one per line."
4196 msgstr ""
4197
4198 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
4199 #: apt.conf.5.xml:628
4200 msgid ""
4201 "Version 2 of this protocol dumps more information, including the protocol "
4202 "version, the APT configuration space and the packages, files and versions "
4203 "being changed. Version 2 is enabled by setting <literal>DPkg::Tools::"
4204 "options::cmd::Version</literal> to 2. <literal>cmd</literal> is a command "
4205 "given to <literal>Pre-Install-Pkgs</literal>."
4206 msgstr ""
4207
4208 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
4209 #: apt.conf.5.xml:636
4210 msgid ""
4211 "APT chdirs to this directory before invoking dpkg, the default is <filename>/"
4212 "</filename>."
4213 msgstr ""
4214
4215 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
4216 #: apt.conf.5.xml:641
4217 msgid ""
4218 "These options are passed to &dpkg-buildpackage; when compiling packages, the "
4219 "default is to disable signing and produce all binaries."
4220 msgstr ""
4221
4222 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><title>
4223 #: apt.conf.5.xml:646
4224 msgid "dpkg trigger usage (and related options)"
4225 msgstr ""
4226
4227 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para>
4228 #: apt.conf.5.xml:647
4229 msgid ""
4230 "APT can call dpkg in a way so it can make aggressive use of triggers over "
4231 "multiple calls of dpkg. Without further options dpkg will use triggers only "
4232 "in between his own run. Activating these options can therefore decrease the "
4233 "time needed to perform the install / upgrade. Note that it is intended to "
4234 "activate these options per default in the future, but as it changes the way "
4235 "APT calling dpkg drastically it needs a lot more testing. <emphasis>These "
4236 "options are therefore currently experimental and should not be used in "
4237 "productive environments.</emphasis> Also it breaks the progress reporting so "
4238 "all frontends will currently stay around half (or more) of the time in the "
4239 "100% state while it actually configures all packages."
4240 msgstr ""
4241
4242 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><literallayout>
4243 #: apt.conf.5.xml:662
4244 #, no-wrap
4245 msgid ""
4246 "DPkg::NoTriggers \"true\";\n"
4247 "PackageManager::Configure \"smart\";\n"
4248 "DPkg::ConfigurePending \"true\";\n"
4249 "DPkg::TriggersPending \"true\";"
4250 msgstr ""
4251
4252 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para>
4253 #: apt.conf.5.xml:656
4254 msgid ""
4255 "Note that it is not guaranteed that APT will support these options or that "
4256 "these options will not cause (big) trouble in the future. If you have "
4257 "understand the current risks and problems with these options, but are brave "
4258 "enough to help testing them create a new configuration file and test a "
4259 "combination of options. Please report any bugs, problems and improvements "
4260 "you encounter and make sure to note which options you have used in your "
4261 "reports. Asking dpkg for help could also be useful for debugging proposes, "
4262 "see e.g. <command>dpkg --audit</command>. A defensive option combination "
4263 "would be <placeholder type=\"literallayout\" id=\"0\"/>"
4264 msgstr ""
4265
4266 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
4267 #: apt.conf.5.xml:669
4268 msgid ""
4269 "Add the no triggers flag to all dpkg calls (except the ConfigurePending "
4270 "call). See &dpkg; if you are interested in what this actually means. In "
4271 "short: dpkg will not run the triggers when this flag is present unless it is "
4272 "explicitly called to do so in an extra call. Note that this option exists "
4273 "(undocumented) also in older apt versions with a slightly different meaning: "
4274 "Previously these option only append --no-triggers to the configure calls to "
4275 "dpkg - now apt will add these flag also to the unpack and remove calls."
4276 msgstr ""
4277
4278 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
4279 #: apt.conf.5.xml:677
4280 msgid ""
4281 "Valid values are \"<literal>all</literal>\", \"<literal>smart</literal>\" "
4282 "and \"<literal>no</literal>\". \"<literal>all</literal>\" is the default "
4283 "value and causes APT to configure all packages explicit. The "
4284 "\"<literal>smart</literal>\" way is it to configure only packages which need "
4285 "to be configured before another package can be unpacked (Pre-Depends) and "
4286 "let the rest configure by dpkg with a call generated by the next option. "
4287 "\"<literal>no</literal>\" on the other hand will not configure anything and "
4288 "totally rely on dpkg for configuration (which will at the moment fail if a "
4289 "Pre-Depends is encountered). Setting this option to another than the all "
4290 "value will implicitly activate also the next option per default as otherwise "
4291 "the system could end in an unconfigured status which could be unbootable!"
4292 msgstr ""
4293
4294 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
4295 #: apt.conf.5.xml:688
4296 msgid ""
4297 "If this option is set apt will call <command>dpkg --configure --pending</"
4298 "command> to let dpkg handle all required configurations and triggers. This "
4299 "option is activated automatic per default if the previous option is not set "
4300 "to <literal>all</literal>, but deactivating could be useful if you want to "
4301 "run APT multiple times in a row - e.g. in an installer. In these sceneries "
4302 "you could deactivate this option in all but the last run."
4303 msgstr ""
4304
4305 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
4306 #: apt.conf.5.xml:695
4307 msgid ""
4308 "Useful for <literal>smart</literal> configuration as a package which has "
4309 "pending triggers is not considered as <literal>installed</literal> and dpkg "
4310 "treats them as <literal>unpacked</literal> currently which is a dealbreaker "
4311 "for Pre-Dependencies (see debbugs #526774). Note that this will process all "
4312 "triggers, not only the triggers needed to configure this package."
4313 msgstr ""
4314
4315 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
4316 #: apt.conf.5.xml:701
4317 msgid ""
4318 "As the configuration can be deferred to be done at the end by dpkg it can be "
4319 "tried to order the unpack series only by critical needs, e.g. by Pre-"
4320 "Depends. Default is true and therefore the \"old\" method of ordering in "
4321 "various steps by everything. While both method were present in earlier APT "
4322 "versions the <literal>OrderCritical</literal> method was unused, so this "
4323 "method is very experimental and needs further improvements before becoming "
4324 "really useful."
4325 msgstr ""
4326
4327 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para><literallayout>
4328 #: apt.conf.5.xml:716
4329 #, no-wrap
4330 msgid ""
4331 "OrderList::Score {\n"
4332 "\tDelete 500;\n"
4333 "\tEssential 200;\n"
4334 "\tImmediate 10;\n"
4335 "\tPreDepends 50;\n"
4336 "};"
4337 msgstr ""
4338
4339 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
4340 #: apt.conf.5.xml:709
4341 msgid ""
4342 "Essential packages (and there dependencies) should be configured immediately "
4343 "after unpacking. It will be a good idea to do this quite early in the "
4344 "upgrade process as these these configure calls require currently also "
4345 "<literal>DPkg::TriggersPending</literal> which will run quite a few triggers "
4346 "(which maybe not needed). Essentials get per default a high score but the "
4347 "immediate flag is relatively low (a package which has a Pre-Depends is "
4348 "higher rated). These option and the others in the same group can be used to "
4349 "change the scoring. The following example shows the settings with there "
4350 "default values. <placeholder type=\"literallayout\" id=\"0\"/>"
4351 msgstr ""
4352
4353 #. type: Content of: <refentry><refsect1><title>
4354 #: apt.conf.5.xml:729
4355 msgid "Periodic and Archives options"
4356 msgstr ""
4357
4358 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
4359 #: apt.conf.5.xml:730
4360 msgid ""
4361 "<literal>APT::Periodic</literal> and <literal>APT::Archives</literal> groups "
4362 "of options configure behavior of apt periodic updates, which is done by "
4363 "<literal>/etc/cron.daily/apt</literal> script. See header of this script for "
4364 "the brief documentation of these options."
4365 msgstr ""
4366
4367 #. type: Content of: <refentry><refsect1><title>
4368 #: apt.conf.5.xml:738
4369 msgid "Debug options"
4370 msgstr ""
4371
4372 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
4373 #: apt.conf.5.xml:740
4374 msgid ""
4375 "Enabling options in the <literal>Debug::</literal> section will cause "
4376 "debugging information to be sent to the standard error stream of the program "
4377 "utilizing the <literal>apt</literal> libraries, or enable special program "
4378 "modes that are primarily useful for debugging the behavior of <literal>apt</"
4379 "literal>. Most of these options are not interesting to a normal user, but a "
4380 "few may be:"
4381 msgstr ""
4382
4383 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para><itemizedlist><listitem><para>
4384 #: apt.conf.5.xml:751
4385 msgid ""
4386 "<literal>Debug::pkgProblemResolver</literal> enables output about the "
4387 "decisions made by <literal>dist-upgrade, upgrade, install, remove, purge</"
4388 "literal>."
4389 msgstr ""
4390
4391 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para><itemizedlist><listitem><para>
4392 #: apt.conf.5.xml:759
4393 msgid ""
4394 "<literal>Debug::NoLocking</literal> disables all file locking. This can be "
4395 "used to run some operations (for instance, <literal>apt-get -s install</"
4396 "literal>) as a non-root user."
4397 msgstr ""
4398
4399 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para><itemizedlist><listitem><para>
4400 #: apt.conf.5.xml:768
4401 msgid ""
4402 "<literal>Debug::pkgDPkgPM</literal> prints out the actual command line each "
4403 "time that <literal>apt</literal> invokes &dpkg;."
4404 msgstr ""
4405
4406 #. TODO: provide a
4407 #. motivating example, except I haven't a clue why you'd want
4408 #. to do this.
4409 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para><itemizedlist><listitem><para>
4410 #: apt.conf.5.xml:776
4411 msgid ""
4412 "<literal>Debug::IdentCdrom</literal> disables the inclusion of statfs data "
4413 "in CDROM IDs."
4414 msgstr ""
4415
4416 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
4417 #: apt.conf.5.xml:786
4418 msgid "A full list of debugging options to apt follows."
4419 msgstr ""
4420
4421 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
4422 #: apt.conf.5.xml:795
4423 msgid ""
4424 "Print information related to accessing <literal>cdrom://</literal> sources."
4425 msgstr ""
4426
4427 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
4428 #: apt.conf.5.xml:806
4429 msgid "Print information related to downloading packages using FTP."
4430 msgstr ""
4431
4432 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
4433 #: apt.conf.5.xml:817
4434 msgid "Print information related to downloading packages using HTTP."
4435 msgstr ""
4436
4437 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
4438 #: apt.conf.5.xml:828
4439 msgid "Print information related to downloading packages using HTTPS."
4440 msgstr ""
4441
4442 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
4443 #: apt.conf.5.xml:839
4444 msgid ""
4445 "Print information related to verifying cryptographic signatures using "
4446 "<literal>gpg</literal>."
4447 msgstr ""
4448
4449 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
4450 #: apt.conf.5.xml:850
4451 msgid ""
4452 "Output information about the process of accessing collections of packages "
4453 "stored on CD-ROMs."
4454 msgstr ""
4455
4456 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
4457 #: apt.conf.5.xml:860
4458 msgid "Describes the process of resolving build-dependencies in &apt-get;."
4459 msgstr ""
4460
4461 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
4462 #: apt.conf.5.xml:870
4463 msgid ""
4464 "Output each cryptographic hash that is generated by the <literal>apt</"
4465 "literal> libraries."
4466 msgstr ""
4467
4468 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
4469 #: apt.conf.5.xml:880
4470 msgid ""
4471 "Do not include information from <literal>statfs</literal>, namely the number "
4472 "of used and free blocks on the CD-ROM filesystem, when generating an ID for "
4473 "a CD-ROM."
4474 msgstr ""
4475
4476 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
4477 #: apt.conf.5.xml:891
4478 msgid ""
4479 "Disable all file locking. For instance, this will allow two instances of "
4480 "<quote><literal>apt-get update</literal></quote> to run at the same time."
4481 msgstr ""
4482
4483 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
4484 #: apt.conf.5.xml:903
4485 msgid "Log when items are added to or removed from the global download queue."
4486 msgstr ""
4487
4488 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
4489 #: apt.conf.5.xml:913
4490 msgid ""
4491 "Output status messages and errors related to verifying checksums and "
4492 "cryptographic signatures of downloaded files."
4493 msgstr ""
4494
4495 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
4496 #: apt.conf.5.xml:923
4497 msgid ""
4498 "Output information about downloading and applying package index list diffs, "
4499 "and errors relating to package index list diffs."
4500 msgstr ""
4501
4502 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
4503 #: apt.conf.5.xml:935
4504 msgid ""
4505 "Output information related to patching apt package lists when downloading "
4506 "index diffs instead of full indices."
4507 msgstr ""
4508
4509 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
4510 #: apt.conf.5.xml:946
4511 msgid ""
4512 "Log all interactions with the sub-processes that actually perform downloads."
4513 msgstr ""
4514
4515 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
4516 #: apt.conf.5.xml:957
4517 msgid ""
4518 "Log events related to the automatically-installed status of packages and to "
4519 "the removal of unused packages."
4520 msgstr ""
4521
4522 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
4523 #: apt.conf.5.xml:967
4524 msgid ""
4525 "Generate debug messages describing which packages are being automatically "
4526 "installed to resolve dependencies. This corresponds to the initial auto-"
4527 "install pass performed in, e.g., <literal>apt-get install</literal>, and not "
4528 "to the full <literal>apt</literal> dependency resolver; see <literal>Debug::"
4529 "pkgProblemResolver</literal> for that."
4530 msgstr ""
4531
4532 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
4533 #: apt.conf.5.xml:981
4534 msgid ""
4535 "Generate debug messages describing which package is marked as keep/install/"
4536 "remove while the ProblemResolver does his work. Each addition or deletion "
4537 "may trigger additional actions; they are shown indented two additional space "
4538 "under the original entry. The format for each line is <literal>MarkKeep</"
4539 "literal>, <literal>MarkDelete</literal> or <literal>MarkInstall</literal> "
4540 "followed by <literal>package-name &lt;a.b.c -&gt; d.e.f | x.y.z&gt; (section)"
4541 "</literal> where <literal>a.b.c</literal> is the current version of the "
4542 "package, <literal>d.e.f</literal> is the version considered for installation "
4543 "and <literal>x.y.z</literal> is a newer version, but not considered for "
4544 "installation (because of a low pin score). The later two can be omitted if "
4545 "there is none or if it is the same version as the installed. "
4546 "<literal>section</literal> is the name of the section the package appears in."
4547 msgstr ""
4548
4549 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
4550 #: apt.conf.5.xml:1003
4551 msgid "Dump the default configuration to standard error on startup."
4552 msgstr ""
4553
4554 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
4555 #: apt.conf.5.xml:1013
4556 msgid ""
4557 "When invoking &dpkg;, output the precise command line with which it is being "
4558 "invoked, with arguments separated by a single space character."
4559 msgstr ""
4560
4561 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
4562 #: apt.conf.5.xml:1024
4563 msgid ""
4564 "Output all the data received from &dpkg; on the status file descriptor and "
4565 "any errors encountered while parsing it."
4566 msgstr ""
4567
4568 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
4569 #: apt.conf.5.xml:1035
4570 msgid ""
4571 "Generate a trace of the algorithm that decides the order in which "
4572 "<literal>apt</literal> should pass packages to &dpkg;."
4573 msgstr ""
4574
4575 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
4576 #: apt.conf.5.xml:1047
4577 msgid ""
4578 "Output status messages tracing the steps performed when invoking &dpkg;."
4579 msgstr ""
4580
4581 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
4582 #: apt.conf.5.xml:1058
4583 msgid "Output the priority of each package list on startup."
4584 msgstr ""
4585
4586 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
4587 #: apt.conf.5.xml:1068
4588 msgid ""
4589 "Trace the execution of the dependency resolver (this applies only to what "
4590 "happens when a complex dependency problem is encountered)."
4591 msgstr ""
4592
4593 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
4594 #: apt.conf.5.xml:1079
4595 msgid ""
4596 "Display a list of all installed packages with their calculated score used by "
4597 "the pkgProblemResolver. The description of the package is the same as "
4598 "described in <literal>Debug::pkgDepCache::Marker</literal>"
4599 msgstr ""
4600
4601 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
4602 #: apt.conf.5.xml:1091
4603 msgid ""
4604 "Print information about the vendors read from <filename>/etc/apt/vendors."
4605 "list</filename>."
4606 msgstr ""
4607
4608 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
4609 #: apt.conf.5.xml:1114
4610 msgid ""
4611 "&configureindex; is a configuration file showing example values for all "
4612 "possible options."
4613 msgstr ""
4614
4615 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist>
4616 #: apt.conf.5.xml:1121
4617 msgid "&file-aptconf;"
4618 msgstr ""
4619
4620 #. ? reading apt.conf
4621 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
4622 #: apt.conf.5.xml:1126
4623 msgid "&apt-cache;, &apt-config;, &apt-preferences;."
4624 msgstr ""
4625
4626 #. The last update date
4627 #. type: Content of: <refentry><refentryinfo>
4628 #: apt_preferences.5.xml:16
4629 msgid ""
4630 "&apt-author.team; &apt-email; &apt-product; <date>16 February 2010</date>"
4631 msgstr ""
4632
4633 #. type: Content of: <refentry><refnamediv><refname>
4634 #: apt_preferences.5.xml:24 apt_preferences.5.xml:31
4635 msgid "apt_preferences"
4636 msgstr ""
4637
4638 #. type: Content of: <refentry><refnamediv><refpurpose>
4639 #: apt_preferences.5.xml:32
4640 msgid "Preference control file for APT"
4641 msgstr ""
4642
4643 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
4644 #: apt_preferences.5.xml:37
4645 msgid ""
4646 "The APT preferences file <filename>/etc/apt/preferences</filename> and the "
4647 "fragment files in the <filename>/etc/apt/preferences.d/</filename> folder "
4648 "can be used to control which versions of packages will be selected for "
4649 "installation."
4650 msgstr ""
4651
4652 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
4653 #: apt_preferences.5.xml:42
4654 msgid ""
4655 "Several versions of a package may be available for installation when the "
4656 "&sources-list; file contains references to more than one distribution (for "
4657 "example, <literal>stable</literal> and <literal>testing</literal>). APT "
4658 "assigns a priority to each version that is available. Subject to dependency "
4659 "constraints, <command>apt-get</command> selects the version with the highest "
4660 "priority for installation. The APT preferences file overrides the "
4661 "priorities that APT assigns to package versions by default, thus giving the "
4662 "user control over which one is selected for installation."
4663 msgstr ""
4664
4665 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
4666 #: apt_preferences.5.xml:52
4667 msgid ""
4668 "Several instances of the same version of a package may be available when the "
4669 "&sources-list; file contains references to more than one source. In this "
4670 "case <command>apt-get</command> downloads the instance listed earliest in "
4671 "the &sources-list; file. The APT preferences file does not affect the "
4672 "choice of instance, only the choice of version."
4673 msgstr ""
4674
4675 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
4676 #: apt_preferences.5.xml:59
4677 msgid ""
4678 "Preferences are a strong power in the hands of a system administrator but "
4679 "they can become also their biggest nightmare if used without care! APT will "
4680 "not questioning the preferences so wrong settings will therefore lead to "
4681 "uninstallable packages or wrong decisions while upgrading packages. Even "
4682 "more problems will arise if multiply distribution releases are mixed without "
4683 "a good understanding of the following paragraphs. Packages included in a "
4684 "specific release aren't tested in and therefore doesn't always work as "
4685 "expected in older or newer releases or together with other packages from "
4686 "different releases. You have been warned."
4687 msgstr ""
4688
4689 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
4690 #: apt_preferences.5.xml:70
4691 msgid ""
4692 "Note that the files in the <filename>/etc/apt/preferences.d</filename> "
4693 "directory are parsed in alphanumeric ascending order and need to obey the "
4694 "following naming convention: The files have either no or \"<literal>pref</"
4695 "literal>\" as filename extension and only contain alphanumeric, hyphen (-), "
4696 "underscore (_) and period (.) characters. Otherwise APT will print a notice "
4697 "that it has ignored a file if the file doesn't match a pattern in the "
4698 "<literal>Dir::Ignore-Files-Silently</literal> configuration list - in this "
4699 "case it will be silently ignored."
4700 msgstr ""
4701
4702 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><title>
4703 #: apt_preferences.5.xml:79
4704 msgid "APT's Default Priority Assignments"
4705 msgstr ""
4706
4707 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><programlisting>
4708 #: apt_preferences.5.xml:94
4709 #, no-wrap
4710 msgid "<command>apt-get install -t testing <replaceable>some-package</replaceable></command>\n"
4711 msgstr ""
4712
4713 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><programlisting>
4714 #: apt_preferences.5.xml:97
4715 #, no-wrap
4716 msgid "APT::Default-Release \"stable\";\n"
4717 msgstr ""
4718
4719 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para>
4720 #: apt_preferences.5.xml:81
4721 msgid ""
4722 "If there is no preferences file or if there is no entry in the file that "
4723 "applies to a particular version then the priority assigned to that version "
4724 "is the priority of the distribution to which that version belongs. It is "
4725 "possible to single out a distribution, \"the target release\", which "
4726 "receives a higher priority than other distributions do by default. The "
4727 "target release can be set on the <command>apt-get</command> command line or "
4728 "in the APT configuration file <filename>/etc/apt/apt.conf</filename>. Note "
4729 "that this has precedence over any general priority you set in the <filename>/"
4730 "etc/apt/preferences</filename> file described later, but not over "
4731 "specifically pinned packages. For example, <placeholder type="
4732 "\"programlisting\" id=\"0\"/> <placeholder type=\"programlisting\" id=\"1\"/>"
4733 msgstr ""
4734
4735 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><term>
4736 #: apt_preferences.5.xml:106
4737 msgid "priority 1"
4738 msgstr ""
4739
4740 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><listitem><simpara>
4741 #: apt_preferences.5.xml:107
4742 msgid ""
4743 "to the versions coming from archives which in their <filename>Release</"
4744 "filename> files are marked as \"NotAutomatic: yes\" but <emphasis>not</"
4745 "emphasis> as \"ButAutomaticUpgrades: yes\" like the debian "
4746 "<literal>experimental</literal> archive."
4747 msgstr ""
4748
4749 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><term>
4750 #: apt_preferences.5.xml:113
4751 msgid "priority 100"
4752 msgstr ""
4753
4754 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><listitem><simpara>
4755 #: apt_preferences.5.xml:114
4756 msgid ""
4757 "to the version that is already installed (if any) and to the versions coming "
4758 "from archives which in their <filename>Release</filename> files are marked "
4759 "as \"NotAutomatic: yes\" and \"ButAutomaticUpgrades: yes\" like the debian "
4760 "backports archive since <literal>squeeze-backports</literal>."
4761 msgstr ""
4762
4763 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><term>
4764 #: apt_preferences.5.xml:121
4765 msgid "priority 500"
4766 msgstr ""
4767
4768 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><listitem><simpara>
4769 #: apt_preferences.5.xml:122
4770 msgid ""
4771 "to the versions that are not installed and do not belong to the target "
4772 "release."
4773 msgstr ""
4774
4775 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><term>
4776 #: apt_preferences.5.xml:126
4777 msgid "priority 990"
4778 msgstr ""
4779
4780 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><listitem><simpara>
4781 #: apt_preferences.5.xml:127
4782 msgid ""
4783 "to the versions that are not installed and belong to the target release."
4784 msgstr ""
4785
4786 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para>
4787 #: apt_preferences.5.xml:101
4788 msgid ""
4789 "If the target release has been specified then APT uses the following "
4790 "algorithm to set the priorities of the versions of a package. Assign: "
4791 "<placeholder type=\"variablelist\" id=\"0\"/>"
4792 msgstr ""
4793
4794 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para>
4795 #: apt_preferences.5.xml:132
4796 msgid ""
4797 "If the target release has not been specified then APT simply assigns "
4798 "priority 100 to all installed package versions and priority 500 to all "
4799 "uninstalled package versions, except versions coming from archives which in "
4800 "their <filename>Release</filename> files are marked as \"NotAutomatic: yes\" "
4801 "- these versions get the priority 1 or priority 100 if it is additionally "
4802 "marked as \"ButAutomaticUpgrades: yes\"."
4803 msgstr ""
4804
4805 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para>
4806 #: apt_preferences.5.xml:139
4807 msgid ""
4808 "APT then applies the following rules, listed in order of precedence, to "
4809 "determine which version of a package to install."
4810 msgstr ""
4811
4812 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><itemizedlist><listitem><simpara>
4813 #: apt_preferences.5.xml:142
4814 msgid ""
4815 "Never downgrade unless the priority of an available version exceeds 1000. "
4816 "(\"Downgrading\" is installing a less recent version of a package in place "
4817 "of a more recent version. Note that none of APT's default priorities "
4818 "exceeds 1000; such high priorities can only be set in the preferences file. "
4819 "Note also that downgrading a package can be risky.)"
4820 msgstr ""
4821
4822 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><itemizedlist><listitem><simpara>
4823 #: apt_preferences.5.xml:148
4824 msgid "Install the highest priority version."
4825 msgstr ""
4826
4827 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><itemizedlist><listitem><simpara>
4828 #: apt_preferences.5.xml:149
4829 msgid ""
4830 "If two or more versions have the same priority, install the most recent one "
4831 "(that is, the one with the higher version number)."
4832 msgstr ""
4833
4834 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><itemizedlist><listitem><simpara>
4835 #: apt_preferences.5.xml:152
4836 msgid ""
4837 "If two or more versions have the same priority and version number but either "
4838 "the packages differ in some of their metadata or the <literal>--reinstall</"
4839 "literal> option is given, install the uninstalled one."
4840 msgstr ""
4841
4842 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para>
4843 #: apt_preferences.5.xml:158
4844 msgid ""
4845 "In a typical situation, the installed version of a package (priority 100) "
4846 "is not as recent as one of the versions available from the sources listed in "
4847 "the &sources-list; file (priority 500 or 990). Then the package will be "
4848 "upgraded when <command>apt-get install <replaceable>some-package</"
4849 "replaceable></command> or <command>apt-get upgrade</command> is executed."
4850 msgstr ""
4851
4852 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para>
4853 #: apt_preferences.5.xml:165
4854 msgid ""
4855 "More rarely, the installed version of a package is <emphasis>more</emphasis> "
4856 "recent than any of the other available versions. The package will not be "
4857 "downgraded when <command>apt-get install <replaceable>some-package</"
4858 "replaceable></command> or <command>apt-get upgrade</command> is executed."
4859 msgstr ""
4860
4861 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para>
4862 #: apt_preferences.5.xml:170
4863 msgid ""
4864 "Sometimes the installed version of a package is more recent than the version "
4865 "belonging to the target release, but not as recent as a version belonging to "
4866 "some other distribution. Such a package will indeed be upgraded when "
4867 "<command>apt-get install <replaceable>some-package</replaceable></command> "
4868 "or <command>apt-get upgrade</command> is executed, because at least "
4869 "<emphasis>one</emphasis> of the available versions has a higher priority "
4870 "than the installed version."
4871 msgstr ""
4872
4873 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><title>
4874 #: apt_preferences.5.xml:179
4875 msgid "The Effect of APT Preferences"
4876 msgstr ""
4877
4878 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para>
4879 #: apt_preferences.5.xml:181
4880 msgid ""
4881 "The APT preferences file allows the system administrator to control the "
4882 "assignment of priorities. The file consists of one or more multi-line "
4883 "records separated by blank lines. Records can have one of two forms, a "
4884 "specific form and a general form."
4885 msgstr ""
4886
4887 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><itemizedlist><listitem><simpara>
4888 #: apt_preferences.5.xml:187
4889 msgid ""
4890 "The specific form assigns a priority (a \"Pin-Priority\") to one or more "
4891 "specified packages and specified version or version range. For example, the "
4892 "following record assigns a high priority to all versions of the "
4893 "<filename>perl</filename> package whose version number begins with "
4894 "\"<literal>5.8</literal>\". Multiple packages can be separated by spaces."
4895 msgstr ""
4896
4897 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><itemizedlist><listitem><programlisting>
4898 #: apt_preferences.5.xml:194
4899 #, no-wrap
4900 msgid ""
4901 "Package: perl\n"
4902 "Pin: version 5.8*\n"
4903 "Pin-Priority: 1001\n"
4904 msgstr ""
4905
4906 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><itemizedlist><listitem><simpara>
4907 #: apt_preferences.5.xml:200
4908 msgid ""
4909 "The general form assigns a priority to all of the package versions in a "
4910 "given distribution (that is, to all the versions of packages that are listed "
4911 "in a certain <filename>Release</filename> file) or to all of the package "
4912 "versions coming from a particular Internet site, as identified by the site's "
4913 "fully qualified domain name."
4914 msgstr ""
4915
4916 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><itemizedlist><listitem><simpara>
4917 #: apt_preferences.5.xml:206
4918 msgid ""
4919 "This general-form entry in the APT preferences file applies only to groups "
4920 "of packages. For example, the following record assigns a high priority to "
4921 "all package versions available from the local site."
4922 msgstr ""
4923
4924 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><itemizedlist><listitem><programlisting>
4925 #: apt_preferences.5.xml:211
4926 #, no-wrap
4927 msgid ""
4928 "Package: *\n"
4929 "Pin: origin \"\"\n"
4930 "Pin-Priority: 999\n"
4931 msgstr ""
4932
4933 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><itemizedlist><listitem><simpara>
4934 #: apt_preferences.5.xml:216
4935 msgid ""
4936 "A note of caution: the keyword used here is \"<literal>origin</literal>\" "
4937 "which can be used to match a hostname. The following record will assign a "
4938 "high priority to all versions available from the server identified by the "
4939 "hostname \"ftp.de.debian.org\""
4940 msgstr ""
4941
4942 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><itemizedlist><listitem><programlisting>
4943 #: apt_preferences.5.xml:220
4944 #, no-wrap
4945 msgid ""
4946 "Package: *\n"
4947 "Pin: origin \"ftp.de.debian.org\"\n"
4948 "Pin-Priority: 999\n"
4949 msgstr ""
4950
4951 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><itemizedlist><listitem><simpara>
4952 #: apt_preferences.5.xml:224
4953 msgid ""
4954 "This should <emphasis>not</emphasis> be confused with the Origin of a "
4955 "distribution as specified in a <filename>Release</filename> file. What "
4956 "follows the \"Origin:\" tag in a <filename>Release</filename> file is not an "
4957 "Internet address but an author or vendor name, such as \"Debian\" or \"Ximian"
4958 "\"."
4959 msgstr ""
4960
4961 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><itemizedlist><listitem><simpara>
4962 #: apt_preferences.5.xml:229
4963 msgid ""
4964 "The following record assigns a low priority to all package versions "
4965 "belonging to any distribution whose Archive name is \"<literal>unstable</"
4966 "literal>\"."
4967 msgstr ""
4968
4969 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><itemizedlist><listitem><programlisting>
4970 #: apt_preferences.5.xml:233
4971 #, no-wrap
4972 msgid ""
4973 "Package: *\n"
4974 "Pin: release a=unstable\n"
4975 "Pin-Priority: 50\n"
4976 msgstr ""
4977
4978 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><itemizedlist><listitem><simpara>
4979 #: apt_preferences.5.xml:238
4980 msgid ""
4981 "The following record assigns a high priority to all package versions "
4982 "belonging to any distribution whose Codename is \"<literal>&testing-codename;"
4983 "</literal>\"."
4984 msgstr ""
4985
4986 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><itemizedlist><listitem><programlisting>
4987 #: apt_preferences.5.xml:242
4988 #, no-wrap
4989 msgid ""
4990 "Package: *\n"
4991 "Pin: release n=&testing-codename;\n"
4992 "Pin-Priority: 900\n"
4993 msgstr ""
4994
4995 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><itemizedlist><listitem><simpara>
4996 #: apt_preferences.5.xml:247
4997 msgid ""
4998 "The following record assigns a high priority to all package versions "
4999 "belonging to any release whose Archive name is \"<literal>stable</literal>\" "
5000 "and whose release Version number is \"<literal>3.0</literal>\"."
5001 msgstr ""
5002
5003 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><itemizedlist><listitem><programlisting>
5004 #: apt_preferences.5.xml:252
5005 #, no-wrap
5006 msgid ""
5007 "Package: *\n"
5008 "Pin: release a=stable, v=3.0\n"
5009 "Pin-Priority: 500\n"
5010 msgstr ""
5011
5012 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><title>
5013 #: apt_preferences.5.xml:262
5014 msgid "Regular expressions and glob() syntax"
5015 msgstr ""
5016
5017 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para>
5018 #: apt_preferences.5.xml:264
5019 msgid ""
5020 "APT also supports pinning by glob() expressions and regular expressions "
5021 "surrounded by /. For example, the following example assigns the priority 500 "
5022 "to all packages from experimental where the name starts with gnome (as a glob"
5023 "()-like expression) or contains the word kde (as a POSIX extended regular "
5024 "expression surrounded by slashes)."
5025 msgstr ""
5026
5027 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><programlisting>
5028 #: apt_preferences.5.xml:273
5029 #, no-wrap
5030 msgid ""
5031 "Package: gnome* /kde/\n"
5032 "Pin: release n=experimental\n"
5033 "Pin-Priority: 500\n"
5034 msgstr ""
5035
5036 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para>
5037 #: apt_preferences.5.xml:279
5038 msgid ""
5039 "The rule for those expressions is that they can occur anywhere where a "
5040 "string can occur. Thus, the following pin assigns the priority 990 to all "
5041 "packages from a release starting with karmic."
5042 msgstr ""
5043
5044 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><programlisting>
5045 #: apt_preferences.5.xml:285
5046 #, no-wrap
5047 msgid ""
5048 "Package: *\n"
5049 "Pin: release n=karmic*\n"
5050 "Pin-Priority: 990\n"
5051 msgstr ""
5052
5053 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para>
5054 #: apt_preferences.5.xml:291
5055 msgid ""
5056 "If a regular expression occurs in a <literal>Package</literal> field, the "
5057 "behavior is the same as if this regular expression were replaced with a list "
5058 "of all package names it matches. It is undecided whether this will change in "
5059 "the future, thus you should always list wild-card pins first, so later "
5060 "specific pins override it. The pattern \"<literal>*</literal>\" in a "
5061 "Package field is not considered a glob() expression in itself."
5062 msgstr ""
5063
5064 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><title>
5065 #: apt_preferences.5.xml:307
5066 msgid "How APT Interprets Priorities"
5067 msgstr ""
5068
5069 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><term>
5070 #: apt_preferences.5.xml:315
5071 msgid "P &gt; 1000"
5072 msgstr ""
5073
5074 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><listitem><simpara>
5075 #: apt_preferences.5.xml:316
5076 msgid ""
5077 "causes a version to be installed even if this constitutes a downgrade of the "
5078 "package"
5079 msgstr ""
5080
5081 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><term>
5082 #: apt_preferences.5.xml:320
5083 msgid "990 &lt; P &lt;=1000"
5084 msgstr ""
5085
5086 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><listitem><simpara>
5087 #: apt_preferences.5.xml:321
5088 msgid ""
5089 "causes a version to be installed even if it does not come from the target "
5090 "release, unless the installed version is more recent"
5091 msgstr ""
5092
5093 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><term>
5094 #: apt_preferences.5.xml:326
5095 msgid "500 &lt; P &lt;=990"
5096 msgstr ""
5097
5098 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><listitem><simpara>
5099 #: apt_preferences.5.xml:327
5100 msgid ""
5101 "causes a version to be installed unless there is a version available "
5102 "belonging to the target release or the installed version is more recent"
5103 msgstr ""
5104
5105 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><term>
5106 #: apt_preferences.5.xml:332
5107 msgid "100 &lt; P &lt;=500"
5108 msgstr ""
5109
5110 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><listitem><simpara>
5111 #: apt_preferences.5.xml:333
5112 msgid ""
5113 "causes a version to be installed unless there is a version available "
5114 "belonging to some other distribution or the installed version is more recent"
5115 msgstr ""
5116
5117 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><term>
5118 #: apt_preferences.5.xml:338
5119 msgid "0 &lt; P &lt;=100"
5120 msgstr ""
5121
5122 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><listitem><simpara>
5123 #: apt_preferences.5.xml:339
5124 msgid ""
5125 "causes a version to be installed only if there is no installed version of "
5126 "the package"
5127 msgstr ""
5128
5129 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><term>
5130 #: apt_preferences.5.xml:343
5131 msgid "P &lt; 0"
5132 msgstr ""
5133
5134 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><listitem><simpara>
5135 #: apt_preferences.5.xml:344
5136 msgid "prevents the version from being installed"
5137 msgstr ""
5138
5139 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para>
5140 #: apt_preferences.5.xml:310
5141 msgid ""
5142 "Priorities (P) assigned in the APT preferences file must be positive or "
5143 "negative integers. They are interpreted as follows (roughly speaking): "
5144 "<placeholder type=\"variablelist\" id=\"0\"/>"
5145 msgstr ""
5146
5147 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para>
5148 #: apt_preferences.5.xml:349
5149 msgid ""
5150 "If any specific-form records match an available package version then the "
5151 "first such record determines the priority of the package version. Failing "
5152 "that, if any general-form records match an available package version then "
5153 "the first such record determines the priority of the package version."
5154 msgstr ""
5155
5156 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para>
5157 #: apt_preferences.5.xml:355
5158 msgid ""
5159 "For example, suppose the APT preferences file contains the three records "
5160 "presented earlier:"
5161 msgstr ""
5162
5163 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><programlisting>
5164 #: apt_preferences.5.xml:359
5165 #, no-wrap
5166 msgid ""
5167 "Package: perl\n"
5168 "Pin: version 5.8*\n"
5169 "Pin-Priority: 1001\n"
5170 "\n"
5171 "Package: *\n"
5172 "Pin: origin \"\"\n"
5173 "Pin-Priority: 999\n"
5174 "\n"
5175 "Package: *\n"
5176 "Pin: release unstable\n"
5177 "Pin-Priority: 50\n"
5178 msgstr ""
5179
5180 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para>
5181 #: apt_preferences.5.xml:372
5182 msgid "Then:"
5183 msgstr ""
5184
5185 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><itemizedlist><listitem><simpara>
5186 #: apt_preferences.5.xml:374
5187 msgid ""
5188 "The most recent available version of the <literal>perl</literal> package "
5189 "will be installed, so long as that version's version number begins with "
5190 "\"<literal>5.8</literal>\". If <emphasis>any</emphasis> 5.8* version of "
5191 "<literal>perl</literal> is available and the installed version is 5.9*, then "
5192 "<literal>perl</literal> will be downgraded."
5193 msgstr ""
5194
5195 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><itemizedlist><listitem><simpara>
5196 #: apt_preferences.5.xml:379
5197 msgid ""
5198 "A version of any package other than <literal>perl</literal> that is "
5199 "available from the local system has priority over other versions, even "
5200 "versions belonging to the target release."
5201 msgstr ""
5202
5203 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><itemizedlist><listitem><simpara>
5204 #: apt_preferences.5.xml:383
5205 msgid ""
5206 "A version of a package whose origin is not the local system but some other "
5207 "site listed in &sources-list; and which belongs to an <literal>unstable</"
5208 "literal> distribution is only installed if it is selected for installation "
5209 "and no version of the package is already installed."
5210 msgstr ""
5211
5212 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><title>
5213 #: apt_preferences.5.xml:393
5214 msgid "Determination of Package Version and Distribution Properties"
5215 msgstr ""
5216
5217 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para>
5218 #: apt_preferences.5.xml:395
5219 msgid ""
5220 "The locations listed in the &sources-list; file should provide "
5221 "<filename>Packages</filename> and <filename>Release</filename> files to "
5222 "describe the packages available at that location."
5223 msgstr ""
5224
5225 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><term>
5226 #: apt_preferences.5.xml:407
5227 msgid "the <literal>Package:</literal> line"
5228 msgstr ""
5229
5230 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><listitem><simpara>
5231 #: apt_preferences.5.xml:408
5232 msgid "gives the package name"
5233 msgstr ""
5234
5235 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><term>
5236 #: apt_preferences.5.xml:411 apt_preferences.5.xml:461
5237 msgid "the <literal>Version:</literal> line"
5238 msgstr ""
5239
5240 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><listitem><simpara>
5241 #: apt_preferences.5.xml:412
5242 msgid "gives the version number for the named package"
5243 msgstr ""
5244
5245 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para>
5246 #: apt_preferences.5.xml:399
5247 msgid ""
5248 "The <filename>Packages</filename> file is normally found in the directory "
5249 "<filename>.../dists/<replaceable>dist-name</replaceable>/"
5250 "<replaceable>component</replaceable>/<replaceable>arch</replaceable></"
5251 "filename>: for example, <filename>.../dists/stable/main/binary-i386/"
5252 "Packages</filename>. It consists of a series of multi-line records, one for "
5253 "each package available in that directory. Only two lines in each record are "
5254 "relevant for setting APT priorities: <placeholder type=\"variablelist\" id="
5255 "\"0\"/>"
5256 msgstr ""
5257
5258 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><term>
5259 #: apt_preferences.5.xml:428
5260 msgid "the <literal>Archive:</literal> or <literal>Suite:</literal> line"
5261 msgstr ""
5262
5263 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><listitem><simpara>
5264 #: apt_preferences.5.xml:429
5265 msgid ""
5266 "names the archive to which all the packages in the directory tree belong. "
5267 "For example, the line \"Archive: stable\" or \"Suite: stable\" specifies "
5268 "that all of the packages in the directory tree below the parent of the "
5269 "<filename>Release</filename> file are in a <literal>stable</literal> "
5270 "archive. Specifying this value in the APT preferences file would require "
5271 "the line:"
5272 msgstr ""
5273
5274 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><listitem><programlisting>
5275 #: apt_preferences.5.xml:439
5276 #, no-wrap
5277 msgid "Pin: release a=stable\n"
5278 msgstr ""
5279
5280 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><term>
5281 #: apt_preferences.5.xml:445
5282 msgid "the <literal>Codename:</literal> line"
5283 msgstr ""
5284
5285 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><listitem><simpara>
5286 #: apt_preferences.5.xml:446
5287 msgid ""
5288 "names the codename to which all the packages in the directory tree belong. "
5289 "For example, the line \"Codename: &testing-codename;\" specifies that all of "
5290 "the packages in the directory tree below the parent of the "
5291 "<filename>Release</filename> file belong to a version named "
5292 "<literal>&testing-codename;</literal>. Specifying this value in the APT "
5293 "preferences file would require the line:"
5294 msgstr ""
5295
5296 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><listitem><programlisting>
5297 #: apt_preferences.5.xml:455
5298 #, no-wrap
5299 msgid "Pin: release n=&testing-codename;\n"
5300 msgstr ""
5301
5302 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><listitem><simpara>
5303 #: apt_preferences.5.xml:462
5304 msgid ""
5305 "names the release version. For example, the packages in the tree might "
5306 "belong to Debian GNU/Linux release version 3.0. Note that there is normally "
5307 "no version number for the <literal>testing</literal> and <literal>unstable</"
5308 "literal> distributions because they have not been released yet. Specifying "
5309 "this in the APT preferences file would require one of the following lines."
5310 msgstr ""
5311
5312 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><listitem><programlisting>
5313 #: apt_preferences.5.xml:471
5314 #, no-wrap
5315 msgid ""
5316 "Pin: release v=3.0\n"
5317 "Pin: release a=stable, v=3.0\n"
5318 "Pin: release 3.0\n"
5319 msgstr ""
5320
5321 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><term>
5322 #: apt_preferences.5.xml:480
5323 msgid "the <literal>Component:</literal> line"
5324 msgstr ""
5325
5326 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><listitem><simpara>
5327 #: apt_preferences.5.xml:481
5328 msgid ""
5329 "names the licensing component associated with the packages in the directory "
5330 "tree of the <filename>Release</filename> file. For example, the line "
5331 "\"Component: main\" specifies that all the packages in the directory tree "
5332 "are from the <literal>main</literal> component, which entails that they are "
5333 "licensed under terms listed in the Debian Free Software Guidelines. "
5334 "Specifying this component in the APT preferences file would require the line:"
5335 msgstr ""
5336
5337 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><listitem><programlisting>
5338 #: apt_preferences.5.xml:490
5339 #, no-wrap
5340 msgid "Pin: release c=main\n"
5341 msgstr ""
5342
5343 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><term>
5344 #: apt_preferences.5.xml:496
5345 msgid "the <literal>Origin:</literal> line"
5346 msgstr ""
5347
5348 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><listitem><simpara>
5349 #: apt_preferences.5.xml:497
5350 msgid ""
5351 "names the originator of the packages in the directory tree of the "
5352 "<filename>Release</filename> file. Most commonly, this is <literal>Debian</"
5353 "literal>. Specifying this origin in the APT preferences file would require "
5354 "the line:"
5355 msgstr ""
5356
5357 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><listitem><programlisting>
5358 #: apt_preferences.5.xml:503
5359 #, no-wrap
5360 msgid "Pin: release o=Debian\n"
5361 msgstr ""
5362
5363 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><term>
5364 #: apt_preferences.5.xml:509
5365 msgid "the <literal>Label:</literal> line"
5366 msgstr ""
5367
5368 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><listitem><simpara>
5369 #: apt_preferences.5.xml:510
5370 msgid ""
5371 "names the label of the packages in the directory tree of the "
5372 "<filename>Release</filename> file. Most commonly, this is <literal>Debian</"
5373 "literal>. Specifying this label in the APT preferences file would require "
5374 "the line:"
5375 msgstr ""
5376
5377 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><listitem><programlisting>
5378 #: apt_preferences.5.xml:516
5379 #, no-wrap
5380 msgid "Pin: release l=Debian\n"
5381 msgstr ""
5382
5383 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para>
5384 #: apt_preferences.5.xml:417
5385 msgid ""
5386 "The <filename>Release</filename> file is normally found in the directory "
5387 "<filename>.../dists/<replaceable>dist-name</replaceable></filename>: for "
5388 "example, <filename>.../dists/stable/Release</filename>, or <filename>.../"
5389 "dists/&stable-codename;/Release</filename>. It consists of a single multi-"
5390 "line record which applies to <emphasis>all</emphasis> of the packages in the "
5391 "directory tree below its parent. Unlike the <filename>Packages</filename> "
5392 "file, nearly all of the lines in a <filename>Release</filename> file are "
5393 "relevant for setting APT priorities: <placeholder type=\"variablelist\" id="
5394 "\"0\"/>"
5395 msgstr ""
5396
5397 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para>
5398 #: apt_preferences.5.xml:523
5399 msgid ""
5400 "All of the <filename>Packages</filename> and <filename>Release</filename> "
5401 "files retrieved from locations listed in the &sources-list; file are stored "
5402 "in the directory <filename>/var/lib/apt/lists</filename>, or in the file "
5403 "named by the variable <literal>Dir::State::Lists</literal> in the "
5404 "<filename>apt.conf</filename> file. For example, the file <filename>debian."
5405 "lcs.mit.edu_debian_dists_unstable_contrib_binary-i386_Release</filename> "
5406 "contains the <filename>Release</filename> file retrieved from the site "
5407 "<literal>debian.lcs.mit.edu</literal> for <literal>binary-i386</literal> "
5408 "architecture files from the <literal>contrib</literal> component of the "
5409 "<literal>unstable</literal> distribution."
5410 msgstr ""
5411
5412 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><title>
5413 #: apt_preferences.5.xml:536
5414 msgid "Optional Lines in an APT Preferences Record"
5415 msgstr ""
5416
5417 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para>
5418 #: apt_preferences.5.xml:538
5419 msgid ""
5420 "Each record in the APT preferences file can optionally begin with one or "
5421 "more lines beginning with the word <literal>Explanation:</literal>. This "
5422 "provides a place for comments."
5423 msgstr ""
5424
5425 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><title>
5426 #: apt_preferences.5.xml:547
5427 msgid "Tracking Stable"
5428 msgstr ""
5429
5430 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><programlisting>
5431 #: apt_preferences.5.xml:555
5432 #, no-wrap
5433 msgid ""
5434 "Explanation: Uninstall or do not install any Debian-originated\n"
5435 "Explanation: package versions other than those in the stable distro\n"
5436 "Package: *\n"
5437 "Pin: release a=stable\n"
5438 "Pin-Priority: 900\n"
5439 "\n"
5440 "Package: *\n"
5441 "Pin: release o=Debian\n"
5442 "Pin-Priority: -10\n"
5443 msgstr ""
5444
5445 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para>
5446 #: apt_preferences.5.xml:549
5447 msgid ""
5448 "The following APT preferences file will cause APT to assign a priority "
5449 "higher than the default (500) to all package versions belonging to a "
5450 "<literal>stable</literal> distribution and a prohibitively low priority to "
5451 "package versions belonging to other <literal>Debian</literal> "
5452 "distributions. <placeholder type=\"programlisting\" id=\"0\"/>"
5453 msgstr ""
5454
5455 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><programlisting>
5456 #: apt_preferences.5.xml:572 apt_preferences.5.xml:618
5457 #: apt_preferences.5.xml:676
5458 #, no-wrap
5459 msgid ""
5460 "apt-get install <replaceable>package-name</replaceable>\n"
5461 "apt-get upgrade\n"
5462 "apt-get dist-upgrade\n"
5463 msgstr ""
5464
5465 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para>
5466 #: apt_preferences.5.xml:567
5467 msgid ""
5468 "With a suitable &sources-list; file and the above preferences file, any of "
5469 "the following commands will cause APT to upgrade to the latest "
5470 "<literal>stable</literal> version(s). <placeholder type=\"programlisting\" "
5471 "id=\"0\"/>"
5472 msgstr ""
5473
5474 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><programlisting>
5475 #: apt_preferences.5.xml:584
5476 #, no-wrap
5477 msgid "apt-get install <replaceable>package</replaceable>/testing\n"
5478 msgstr ""
5479
5480 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para>
5481 #: apt_preferences.5.xml:578
5482 msgid ""
5483 "The following command will cause APT to upgrade the specified package to the "
5484 "latest version from the <literal>testing</literal> distribution; the package "
5485 "will not be upgraded again unless this command is given again. <placeholder "
5486 "type=\"programlisting\" id=\"0\"/>"
5487 msgstr ""
5488
5489 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><title>
5490 #: apt_preferences.5.xml:590
5491 msgid "Tracking Testing or Unstable"
5492 msgstr ""
5493
5494 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><programlisting>
5495 #: apt_preferences.5.xml:599
5496 #, no-wrap
5497 msgid ""
5498 "Package: *\n"
5499 "Pin: release a=testing\n"
5500 "Pin-Priority: 900\n"
5501 "\n"
5502 "Package: *\n"
5503 "Pin: release a=unstable\n"
5504 "Pin-Priority: 800\n"
5505 "\n"
5506 "Package: *\n"
5507 "Pin: release o=Debian\n"
5508 "Pin-Priority: -10\n"
5509 msgstr ""
5510
5511 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para>
5512 #: apt_preferences.5.xml:592
5513 msgid ""
5514 "The following APT preferences file will cause APT to assign a high priority "
5515 "to package versions from the <literal>testing</literal> distribution, a "
5516 "lower priority to package versions from the <literal>unstable</literal> "
5517 "distribution, and a prohibitively low priority to package versions from "
5518 "other <literal>Debian</literal> distributions. <placeholder type="
5519 "\"programlisting\" id=\"0\"/>"
5520 msgstr ""
5521
5522 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para>
5523 #: apt_preferences.5.xml:613
5524 msgid ""
5525 "With a suitable &sources-list; file and the above preferences file, any of "
5526 "the following commands will cause APT to upgrade to the latest "
5527 "<literal>testing</literal> version(s). <placeholder type=\"programlisting\" "
5528 "id=\"0\"/>"
5529 msgstr ""
5530
5531 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><programlisting>
5532 #: apt_preferences.5.xml:633
5533 #, no-wrap
5534 msgid "apt-get install <replaceable>package</replaceable>/unstable\n"
5535 msgstr ""
5536
5537 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para>
5538 #: apt_preferences.5.xml:624
5539 msgid ""
5540 "The following command will cause APT to upgrade the specified package to the "
5541 "latest version from the <literal>unstable</literal> distribution. "
5542 "Thereafter, <command>apt-get upgrade</command> will upgrade the package to "
5543 "the most recent <literal>testing</literal> version if that is more recent "
5544 "than the installed version, otherwise, to the most recent <literal>unstable</"
5545 "literal> version if that is more recent than the installed version. "
5546 "<placeholder type=\"programlisting\" id=\"0\"/>"
5547 msgstr ""
5548
5549 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><title>
5550 #: apt_preferences.5.xml:640
5551 msgid "Tracking the evolution of a codename release"
5552 msgstr ""
5553
5554 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><programlisting>
5555 #: apt_preferences.5.xml:654
5556 #, no-wrap
5557 msgid ""
5558 "Explanation: Uninstall or do not install any Debian-originated package versions\n"
5559 "Explanation: other than those in the distribution codenamed with &testing-codename; or sid\n"
5560 "Package: *\n"
5561 "Pin: release n=&testing-codename;\n"
5562 "Pin-Priority: 900\n"
5563 "\n"
5564 "Explanation: Debian unstable is always codenamed with sid\n"
5565 "Package: *\n"
5566 "Pin: release n=sid\n"
5567 "Pin-Priority: 800\n"
5568 "\n"
5569 "Package: *\n"
5570 "Pin: release o=Debian\n"
5571 "Pin-Priority: -10\n"
5572 msgstr ""
5573
5574 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para>
5575 #: apt_preferences.5.xml:642
5576 msgid ""
5577 "The following APT preferences file will cause APT to assign a priority "
5578 "higher than the default (500) to all package versions belonging to a "
5579 "specified codename of a distribution and a prohibitively low priority to "
5580 "package versions belonging to other <literal>Debian</literal> distributions, "
5581 "codenames and archives. Note that with this APT preference APT will follow "
5582 "the migration of a release from the archive <literal>testing</literal> to "
5583 "<literal>stable</literal> and later <literal>oldstable</literal>. If you "
5584 "want to follow for example the progress in <literal>testing</literal> "
5585 "notwithstanding the codename changes you should use the example "
5586 "configurations above. <placeholder type=\"programlisting\" id=\"0\"/>"
5587 msgstr ""
5588
5589 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para>
5590 #: apt_preferences.5.xml:671
5591 msgid ""
5592 "With a suitable &sources-list; file and the above preferences file, any of "
5593 "the following commands will cause APT to upgrade to the latest version(s) in "
5594 "the release codenamed with <literal>&testing-codename;</literal>. "
5595 "<placeholder type=\"programlisting\" id=\"0\"/>"
5596 msgstr ""
5597
5598 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><programlisting>
5599 #: apt_preferences.5.xml:691
5600 #, no-wrap
5601 msgid "apt-get install <replaceable>package</replaceable>/sid\n"
5602 msgstr ""
5603
5604 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para>
5605 #: apt_preferences.5.xml:682
5606 msgid ""
5607 "The following command will cause APT to upgrade the specified package to the "
5608 "latest version from the <literal>sid</literal> distribution. Thereafter, "
5609 "<command>apt-get upgrade</command> will upgrade the package to the most "
5610 "recent <literal>&testing-codename;</literal> version if that is more recent "
5611 "than the installed version, otherwise, to the most recent <literal>sid</"
5612 "literal> version if that is more recent than the installed version. "
5613 "<placeholder type=\"programlisting\" id=\"0\"/>"
5614 msgstr ""
5615
5616 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist>
5617 #: apt_preferences.5.xml:700
5618 msgid "&file-preferences;"
5619 msgstr ""
5620
5621 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
5622 #: apt_preferences.5.xml:706
5623 msgid "&apt-get; &apt-cache; &apt-conf; &sources-list;"
5624 msgstr ""
5625
5626 #. type: Content of: <refentry><refnamediv><refname>
5627 #: sources.list.5.xml:25 sources.list.5.xml:32
5628 msgid "sources.list"
5629 msgstr ""
5630
5631 #. type: Content of: <refentry><refnamediv><refpurpose>
5632 #: sources.list.5.xml:33
5633 msgid "Package resource list for APT"
5634 msgstr ""
5635
5636 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
5637 #: sources.list.5.xml:37
5638 msgid ""
5639 "The package resource list is used to locate archives of the package "
5640 "distribution system in use on the system. At this time, this manual page "
5641 "documents only the packaging system used by the Debian GNU/Linux system. "
5642 "This control file is <filename>/etc/apt/sources.list</filename>."
5643 msgstr ""
5644
5645 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
5646 #: sources.list.5.xml:42
5647 msgid ""
5648 "The source list is designed to support any number of active sources and a "
5649 "variety of source media. The file lists one source per line, with the most "
5650 "preferred source listed first. The format of each line is: <literal>type uri "
5651 "args</literal> The first item, <literal>type</literal> determines the format "
5652 "for <literal>args</literal>. <literal>uri</literal> is a Universal Resource "
5653 "Identifier (URI), which is a superset of the more specific and well-known "
5654 "Universal Resource Locator, or URL. The rest of the line can be marked as a "
5655 "comment by using a #."
5656 msgstr ""
5657
5658 #. type: Content of: <refentry><refsect1><title>
5659 #: sources.list.5.xml:53
5660 msgid "sources.list.d"
5661 msgstr ""
5662
5663 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
5664 #: sources.list.5.xml:54
5665 msgid ""
5666 "The <filename>/etc/apt/sources.list.d</filename> directory provides a way to "
5667 "add sources.list entries in separate files. The format is the same as for "
5668 "the regular <filename>sources.list</filename> file. File names need to end "
5669 "with <filename>.list</filename> and may only contain letters (a-z and A-Z), "
5670 "digits (0-9), underscore (_), hyphen (-) and period (.) characters. "
5671 "Otherwise APT will print a notice that it has ignored a file if the file "
5672 "doesn't match a pattern in the <literal>Dir::Ignore-Files-Silently</literal> "
5673 "configuration list - in this case it will be silently ignored."
5674 msgstr ""
5675
5676 #. type: Content of: <refentry><refsect1><title>
5677 #: sources.list.5.xml:65
5678 msgid "The deb and deb-src types"
5679 msgstr ""
5680
5681 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
5682 #: sources.list.5.xml:66
5683 msgid ""
5684 "The <literal>deb</literal> type describes a typical two-level Debian "
5685 "archive, <filename>distribution/component</filename>. Typically, "
5686 "<literal>distribution</literal> is generally an archivename like "
5687 "<literal>stable</literal> or <literal>testing</literal> or a codename like "
5688 "<literal>&stable-codename;</literal> or <literal>&testing-codename;</"
5689 "literal> while component is one of <literal>main</literal> <literal>contrib</"
5690 "literal> or <literal>non-free</literal>. The <literal>deb-src</literal> type "
5691 "describes a debian distribution's source code in the same form as the "
5692 "<literal>deb</literal> type. A <literal>deb-src</literal> line is required "
5693 "to fetch source indexes."
5694 msgstr ""
5695
5696 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
5697 #: sources.list.5.xml:78
5698 msgid ""
5699 "The format for a <filename>sources.list</filename> entry using the "
5700 "<literal>deb</literal> and <literal>deb-src</literal> types is:"
5701 msgstr ""
5702
5703 #. type: Content of: <refentry><refsect1><literallayout>
5704 #: sources.list.5.xml:81
5705 #, no-wrap
5706 msgid "deb [ options ] uri distribution [component1] [component2] [...]"
5707 msgstr ""
5708
5709 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
5710 #: sources.list.5.xml:83
5711 msgid ""
5712 "The URI for the <literal>deb</literal> type must specify the base of the "
5713 "Debian distribution, from which APT will find the information it needs. "
5714 "<literal>distribution</literal> can specify an exact path, in which case the "
5715 "components must be omitted and <literal>distribution</literal> must end with "
5716 "a slash (/). This is useful for when the case only a particular sub-section "
5717 "of the archive denoted by the URI is of interest. If <literal>distribution</"
5718 "literal> does not specify an exact path, at least one <literal>component</"
5719 "literal> must be present."
5720 msgstr ""
5721
5722 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
5723 #: sources.list.5.xml:92
5724 msgid ""
5725 "<literal>distribution</literal> may also contain a variable, <literal>$(ARCH)"
5726 "</literal> which expands to the Debian architecture (i386, m68k, "
5727 "powerpc, ...) used on the system. This permits architecture-independent "
5728 "<filename>sources.list</filename> files to be used. In general this is only "
5729 "of interest when specifying an exact path, <literal>APT</literal> will "
5730 "automatically generate a URI with the current architecture otherwise."
5731 msgstr ""
5732
5733 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
5734 #: sources.list.5.xml:100
5735 msgid ""
5736 "Since only one distribution can be specified per line it may be necessary to "
5737 "have multiple lines for the same URI, if a subset of all available "
5738 "distributions or components at that location is desired. APT will sort the "
5739 "URI list after it has generated a complete set internally, and will collapse "
5740 "multiple references to the same Internet host, for instance, into a single "
5741 "connection, so that it does not inefficiently establish an FTP connection, "
5742 "close it, do something else, and then re-establish a connection to that same "
5743 "host. This feature is useful for accessing busy FTP sites with limits on the "
5744 "number of simultaneous anonymous users. APT also parallelizes connections to "
5745 "different hosts to more effectively deal with sites with low bandwidth."
5746 msgstr ""
5747
5748 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
5749 #: sources.list.5.xml:112
5750 msgid ""
5751 "<literal>options</literal> is always optional and needs to be surounded by "
5752 "square brackets. It can consist of multiple settings in the form "
5753 "<literal><replaceable>setting</replaceable>=<replaceable>value</"
5754 "replaceable></literal>. Multiple settings are separated by spaces. The "
5755 "following settings are supported by APT, note though that unsupported "
5756 "settings will be ignored silently:"
5757 msgstr ""
5758
5759 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para><itemizedlist><listitem><para>
5760 #: sources.list.5.xml:117
5761 msgid ""
5762 "<literal>arch=<replaceable>arch1</replaceable>,<replaceable>arch2</"
5763 "replaceable>,…</literal> can be used to specify for which architectures "
5764 "packages information should be downloaded. If this option is not set all "
5765 "architectures defined by the <literal>APT::Architectures</literal> option "
5766 "will be downloaded."
5767 msgstr ""
5768
5769 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para><itemizedlist><listitem><para>
5770 #: sources.list.5.xml:121
5771 msgid ""
5772 "<literal>trusted=yes</literal> can be set to indicate that packages from "
5773 "this source are always authenticated even if the <filename>Release</"
5774 "filename> file is not signed or the signature can't be checked. This "
5775 "disables parts of &apt-secure; and should therefore only be used in a local "
5776 "and trusted context. <literal>trusted=no</literal> is the opposite which "
5777 "handles even correctly authenticated sources as not authenticated."
5778 msgstr ""
5779
5780 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
5781 #: sources.list.5.xml:128
5782 msgid ""
5783 "It is important to list sources in order of preference, with the most "
5784 "preferred source listed first. Typically this will result in sorting by "
5785 "speed from fastest to slowest (CD-ROM followed by hosts on a local network, "
5786 "followed by distant Internet hosts, for example)."
5787 msgstr ""
5788
5789 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
5790 #: sources.list.5.xml:133
5791 msgid "Some examples:"
5792 msgstr ""
5793
5794 #. type: Content of: <refentry><refsect1><literallayout>
5795 #: sources.list.5.xml:135
5796 #, no-wrap
5797 msgid ""
5798 "deb http://ftp.debian.org/debian &stable-codename; main contrib non-free\n"
5799 "deb http://security.debian.org/ &stable-codename;/updates main contrib non-free\n"
5800 " "
5801 msgstr ""
5802
5803 #. type: Content of: <refentry><refsect1><title>
5804 #: sources.list.5.xml:141
5805 msgid "URI specification"
5806 msgstr ""
5807
5808 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><term>
5809 #: sources.list.5.xml:146
5810 msgid "file"
5811 msgstr ""
5812
5813 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
5814 #: sources.list.5.xml:148
5815 msgid ""
5816 "The file scheme allows an arbitrary directory in the file system to be "
5817 "considered an archive. This is useful for NFS mounts and local mirrors or "
5818 "archives."
5819 msgstr ""
5820
5821 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><term>
5822 #: sources.list.5.xml:153
5823 msgid "cdrom"
5824 msgstr ""
5825
5826 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
5827 #: sources.list.5.xml:155
5828 msgid ""
5829 "The cdrom scheme allows APT to use a local CDROM drive with media swapping. "
5830 "Use the &apt-cdrom; program to create cdrom entries in the source list."
5831 msgstr ""
5832
5833 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><term>
5834 #: sources.list.5.xml:160
5835 msgid "http"
5836 msgstr ""
5837
5838 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
5839 #: sources.list.5.xml:162
5840 msgid ""
5841 "The http scheme specifies an HTTP server for the archive. If an environment "
5842 "variable <envar>http_proxy</envar> is set with the format http://server:"
5843 "port/, the proxy server specified in <envar>http_proxy</envar> will be used. "
5844 "Users of authenticated HTTP/1.1 proxies may use a string of the format "
5845 "http://user:pass@server:port/. Note that this is an insecure method of "
5846 "authentication."
5847 msgstr ""
5848
5849 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><term>
5850 #: sources.list.5.xml:171
5851 msgid "ftp"
5852 msgstr ""
5853
5854 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
5855 #: sources.list.5.xml:173
5856 msgid ""
5857 "The ftp scheme specifies an FTP server for the archive. APT's FTP behavior "
5858 "is highly configurable; for more information see the &apt-conf; manual page. "
5859 "Please note that a ftp proxy can be specified by using the <envar>ftp_proxy</"
5860 "envar> environment variable. It is possible to specify a http proxy (http "
5861 "proxy servers often understand ftp urls) using this method and ONLY this "
5862 "method. ftp proxies using http specified in the configuration file will be "
5863 "ignored."
5864 msgstr ""
5865
5866 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><term>
5867 #: sources.list.5.xml:182
5868 msgid "copy"
5869 msgstr ""
5870
5871 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
5872 #: sources.list.5.xml:184
5873 msgid ""
5874 "The copy scheme is identical to the file scheme except that packages are "
5875 "copied into the cache directory instead of used directly at their location. "
5876 "This is useful for people using a zip disk to copy files around with APT."
5877 msgstr ""
5878
5879 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><term>
5880 #: sources.list.5.xml:189
5881 msgid "rsh"
5882 msgstr ""
5883
5884 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><term>
5885 #: sources.list.5.xml:189
5886 msgid "ssh"
5887 msgstr ""
5888
5889 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
5890 #: sources.list.5.xml:191
5891 msgid ""
5892 "The rsh/ssh method invokes rsh/ssh to connect to a remote host as a given "
5893 "user and access the files. It is a good idea to do prior arrangements with "
5894 "RSA keys or rhosts. Access to files on the remote uses standard "
5895 "<command>find</command> and <command>dd</command> commands to perform the "
5896 "file transfers from the remote."
5897 msgstr ""
5898
5899 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><term>
5900 #: sources.list.5.xml:199
5901 msgid "more recognizable URI types"
5902 msgstr ""
5903
5904 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
5905 #: sources.list.5.xml:201
5906 msgid ""
5907 "APT can be extended with more methods shipped in other optional packages "
5908 "which should follow the nameing scheme <literal>apt-transport-"
5909 "<replaceable>method</replaceable></literal>. The APT team e.g. maintains "
5910 "also the <literal>apt-transport-https</literal> package which provides "
5911 "access methods for https-URIs with features similar to the http method, but "
5912 "other methods for using e.g. debtorrent are also available, see "
5913 "<citerefentry> <refentrytitle><filename>apt-transport-debtorrent</filename></"
5914 "refentrytitle> <manvolnum>1</manvolnum></citerefentry>."
5915 msgstr ""
5916
5917 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
5918 #: sources.list.5.xml:143
5919 msgid ""
5920 "The currently recognized URI types are cdrom, file, http, ftp, copy, ssh, "
5921 "rsh. <placeholder type=\"variablelist\" id=\"0\"/>"
5922 msgstr ""
5923
5924 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
5925 #: sources.list.5.xml:215
5926 msgid ""
5927 "Uses the archive stored locally (or NFS mounted) at /home/jason/debian for "
5928 "stable/main, stable/contrib, and stable/non-free."
5929 msgstr ""
5930
5931 #. type: Content of: <refentry><refsect1><literallayout>
5932 #: sources.list.5.xml:217
5933 #, no-wrap
5934 msgid "deb file:/home/jason/debian stable main contrib non-free"
5935 msgstr ""
5936
5937 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
5938 #: sources.list.5.xml:219
5939 msgid "As above, except this uses the unstable (development) distribution."
5940 msgstr ""
5941
5942 #. type: Content of: <refentry><refsect1><literallayout>
5943 #: sources.list.5.xml:220
5944 #, no-wrap
5945 msgid "deb file:/home/jason/debian unstable main contrib non-free"
5946 msgstr ""
5947
5948 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
5949 #: sources.list.5.xml:222
5950 msgid "Source line for the above"
5951 msgstr ""
5952
5953 #. type: Content of: <refentry><refsect1><literallayout>
5954 #: sources.list.5.xml:223
5955 #, no-wrap
5956 msgid "deb-src file:/home/jason/debian unstable main contrib non-free"
5957 msgstr ""
5958
5959 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
5960 #: sources.list.5.xml:225
5961 msgid ""
5962 "The first line gets package information for the architectures in "
5963 "<literal>APT::Architectures</literal> while the second always retrieves "
5964 "<literal>amd64</literal> and <literal>armel</literal>."
5965 msgstr ""
5966
5967 #. type: Content of: <refentry><refsect1><literallayout>
5968 #: sources.list.5.xml:227
5969 #, no-wrap
5970 msgid ""
5971 "deb http://ftp.debian.org/debian &stable-codename; main\n"
5972 "deb [ arch=amd64,armel ] http://ftp.debian.org/debian &stable-codename; main"
5973 msgstr ""
5974
5975 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
5976 #: sources.list.5.xml:230
5977 msgid ""
5978 "Uses HTTP to access the archive at archive.debian.org, and uses only the "
5979 "hamm/main area."
5980 msgstr ""
5981
5982 #. type: Content of: <refentry><refsect1><literallayout>
5983 #: sources.list.5.xml:232
5984 #, no-wrap
5985 msgid "deb http://archive.debian.org/debian-archive hamm main"
5986 msgstr ""
5987
5988 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
5989 #: sources.list.5.xml:234
5990 msgid ""
5991 "Uses FTP to access the archive at ftp.debian.org, under the debian "
5992 "directory, and uses only the &stable-codename;/contrib area."
5993 msgstr ""
5994
5995 #. type: Content of: <refentry><refsect1><literallayout>
5996 #: sources.list.5.xml:236
5997 #, no-wrap
5998 msgid "deb ftp://ftp.debian.org/debian &stable-codename; contrib"
5999 msgstr ""
6000
6001 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
6002 #: sources.list.5.xml:238
6003 msgid ""
6004 "Uses FTP to access the archive at ftp.debian.org, under the debian "
6005 "directory, and uses only the unstable/contrib area. If this line appears as "
6006 "well as the one in the previous example in <filename>sources.list</filename> "
6007 "a single FTP session will be used for both resource lines."
6008 msgstr ""
6009
6010 #. type: Content of: <refentry><refsect1><literallayout>
6011 #: sources.list.5.xml:242
6012 #, no-wrap
6013 msgid "deb ftp://ftp.debian.org/debian unstable contrib"
6014 msgstr ""
6015
6016 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para><literallayout>
6017 #: sources.list.5.xml:251
6018 #, no-wrap
6019 msgid "deb http://ftp.tlh.debian.org/universe unstable/binary-$(ARCH)/"
6020 msgstr ""
6021
6022 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
6023 #: sources.list.5.xml:244
6024 msgid ""
6025 "Uses HTTP to access the archive at ftp.tlh.debian.org, under the universe "
6026 "directory, and uses only files found under <filename>unstable/binary-i386</"
6027 "filename> on i386 machines, <filename>unstable/binary-amd64</filename> on "
6028 "amd64, and so forth for other supported architectures. [Note this example "
6029 "only illustrates how to use the substitution variable; official debian "
6030 "archives are not structured like this] <placeholder type=\"literallayout\" "
6031 "id=\"0\"/>"
6032 msgstr ""
6033
6034 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
6035 #: sources.list.5.xml:256
6036 msgid "&apt-cache; &apt-conf;"
6037 msgstr ""
6038
6039 #. type: <title></title>
6040 #: guide.sgml:4
6041 #, fuzzy
6042 msgid "APT User's Guide"
6043 msgstr "Guida dell'utente di APT"
6044
6045 #. type: <author></author>
6046 #: guide.sgml:6 offline.sgml:6
6047 #, fuzzy
6048 msgid "<name>Jason Gunthorpe </name><email>jgg@debian.org</email>"
6049 msgstr "<name>Jason Gunthorpe </name><email>jgg@debian.org</email>"
6050
6051 #. type: <version></version>
6052 #: guide.sgml:7
6053 #, fuzzy
6054 msgid "$Id: guide.sgml,v 1.7 2003/04/26 23:26:13 doogie Exp $"
6055 msgstr "$Id: guide.it.sgml,v 1.5 2003/04/26 23:26:13 doogie Exp $"
6056
6057 #. type: <abstract></abstract>
6058 #: guide.sgml:11
6059 #, fuzzy
6060 msgid ""
6061 "This document provides an overview of how to use the the APT package manager."
6062 msgstr "Guida per l'uso del gestore di pacchetti APT."
6063
6064 #. type: <copyrightsummary></copyrightsummary>
6065 #: guide.sgml:15
6066 #, fuzzy
6067 msgid "Copyright &copy; Jason Gunthorpe, 1998."
6068 msgstr "Copyright &copy; Jason Gunthorpe, 1998."
6069
6070 #. type: <p></p>
6071 #: guide.sgml:21 offline.sgml:22
6072 #, fuzzy
6073 msgid ""
6074 "\"APT\" and this document are free software; you can redistribute them and/"
6075 "or modify them under the terms of the GNU General Public License as "
6076 "published by the Free Software Foundation; either version 2 of the License, "
6077 "or (at your option) any later version."
6078 msgstr ""
6079 "\"APT\" e questo documento sono software libero, e li si può ridistribuire e/"
6080 "o modificare secondo i termini della Licenza Pubblica Generica GNU (GPL), "
6081 "pubblicata dalla Free Software Foundation, nella versione 2 o (se preferite) "
6082 "qualsiasi versione successiva."
6083
6084 #. type: <p></p>
6085 #: guide.sgml:24 offline.sgml:25
6086 #, fuzzy
6087 msgid ""
6088 "For more details, on Debian GNU/Linux systems, see the file /usr/share/"
6089 "common-licenses/GPL for the full license."
6090 msgstr ""
6091 "Per ulteriori dettagli sui sistemi GNU/Linux si veda il testo completo della "
6092 "licenza nel file /usr/share/common-licenses/GPL."
6093
6094 #. type: <heading></heading>
6095 #: guide.sgml:32
6096 #, fuzzy
6097 msgid "General"
6098 msgstr "Descrizione generale"
6099
6100 #. type: <p></p>
6101 #: guide.sgml:38
6102 #, fuzzy
6103 msgid ""
6104 "The APT package currently contains two sections, the APT <prgn>dselect</"
6105 "prgn> method and the <prgn>apt-get</prgn> command line user interface. Both "
6106 "provide a way to install and remove packages as well as download new "
6107 "packages from the Internet."
6108 msgstr ""
6109 "Il pacchetto APT al momento contiene due sezioni, il metodo APT "
6110 "<prgn>dselect</prgn> e l'interfaccia utente a linea di comando <prgn>apt-"
6111 "get</prgn>; entrambi danno modo di installare e rimuovere pacchetti, e di "
6112 "scaricarne altri da Internet."
6113
6114 #. type: <heading></heading>
6115 #: guide.sgml:39
6116 #, fuzzy
6117 msgid "Anatomy of the Package System"
6118 msgstr "Anatomia del sistema di pacchettizzazione"
6119
6120 #. type: <p></p>
6121 #: guide.sgml:44
6122 #, fuzzy
6123 msgid ""
6124 "The Debian packaging system has a large amount of information associated "
6125 "with each package to help assure that it integrates cleanly and easily into "
6126 "the system. The most prominent of its features is the dependency system."
6127 msgstr ""
6128 "Il sistema di pacchettizzazione di Debian contiene un gran numero di "
6129 "informazioni associate a ciascun pacchetto, per assicurarsi che si integri "
6130 "facilmente ed in maniera pulita nel sistema; la più importante di esse è il "
6131 "sistema di dipendenze."
6132
6133 #. type: <p></p>
6134 #: guide.sgml:52
6135 #, fuzzy
6136 msgid ""
6137 "The dependency system allows individual programs to make use of shared "
6138 "elements in the system such as libraries. It simplifies placing infrequently "
6139 "used portions of a program in separate packages to reduce the number of "
6140 "things the average user is required to install. Also, it allows for choices "
6141 "in mail transport agents, X servers and so on."
6142 msgstr ""
6143 "Il sistema di dipendenze permette ai singoli programmi di fare uso degli "
6144 "elementi condivisi del sistema, quali le librerie; per ridurre il numero di "
6145 "elementi che l'utente medio debba installare, le porzioni di programmi che "
6146 "non vengono usate spesso vengono poste in pacchetti separati. Inoltre, è "
6147 "possibile avere più di una scelta per cose quali i programmi di posta "
6148 "elettronica, i server X e così via."
6149
6150 #. type: <p></p>
6151 #: guide.sgml:57
6152 #, fuzzy
6153 msgid ""
6154 "The first step to understanding the dependency system is to grasp the "
6155 "concept of a simple dependency. The meaning of a simple dependency is that a "
6156 "package requires another package to be installed at the same time to work "
6157 "properly."
6158 msgstr ""
6159 "Il primo passo per capire il sistema di dipendenze è la comprensione del "
6160 "concetto di dipendenza semplice: un pacchetto richiede che un altro sia "
6161 "installato insieme ad esso per poter funzionare."
6162
6163 #. type: <p></p>
6164 #: guide.sgml:63
6165 #, fuzzy
6166 msgid ""
6167 "For instance, mailcrypt is an emacs extension that aids in encrypting email "
6168 "with GPG. Without GPGP installed mailcrypt is useless, so mailcrypt has a "
6169 "simple dependency on GPG. Also, because it is an emacs extension it has a "
6170 "simple dependency on emacs, without emacs it is completely useless."
6171 msgstr ""
6172 "Ad esempio, mail-crypt è un'estensione di emacs che aiuta a criptare le mail "
6173 "con PGP. Se PGP non è installato, mail-crypt è inutile, quindi mail-crypt ha "
6174 "una dipendenza semplice da PGP. Inoltre, dato che si tratta di un'estensione "
6175 "di emacs, mail-crypt dipende anche da emacs, senza il quale è totalmente "
6176 "inutile."
6177
6178 #. type: <p></p>
6179 #: guide.sgml:73
6180 #, fuzzy
6181 msgid ""
6182 "The other important dependency to understand is a conflicting dependency. It "
6183 "means that a package, when installed with another package, will not work and "
6184 "may possibly be extremely harmful to the system. As an example consider a "
6185 "mail transport agent such as sendmail, exim or qmail. It is not possible to "
6186 "have two mail transport agents installed because both need to listen to the "
6187 "network to receive mail. Attempting to install two will seriously damage the "
6188 "system so all mail transport agents have a conflicting dependency with all "
6189 "other mail transport agents."
6190 msgstr ""
6191 "L'altro tipo di dipendenza importante da capire è la dipendenza di "
6192 "conflitto; con questa, un pacchetto che venga installato insieme ad un altro "
6193 "pacchetto non funziona, e si hanno seri problemi al sistema. Come esempio, "
6194 "si consideri un programma di trasporto della posta, quale sendmail, exim o "
6195 "qmail: non è possibile averne due contemporaneamente, perché entrambi hanno "
6196 "bisogno di restare in ascolto sulla stessa porta di rete per ricevere la "
6197 "posta. Tentare di installarne due danneggerebbe seriamente il sistema, "
6198 "quindi ciascun programma di trasporto della posta ha una dipendenza di "
6199 "conflitto con tutti gli altri."
6200
6201 #. type: <p></p>
6202 #: guide.sgml:83
6203 #, fuzzy
6204 msgid ""
6205 "As an added complication there is the possibility for a package to pretend "
6206 "to be another package. Consider that exim and sendmail for many intents are "
6207 "identical, they both deliver mail and understand a common interface. Hence, "
6208 "the package system has a way for them to declare that they are both mail-"
6209 "transport-agents. So, exim and sendmail both declare that they provide a "
6210 "mail-transport-agent and other packages that need a mail transport agent "
6211 "depend on mail-transport-agent. This can add a great deal of confusion when "
6212 "trying to manually fix packages."
6213 msgstr ""
6214 "Come ulteriore complicazione, c'è la possibilità che un pacchetto voglia "
6215 "prendere il posto di un altro; ad esempio, exim e sendmail per molte cose "
6216 "sono identici, dato che entrambi gestiscono la posta e comprendono "
6217 "un'interfaccia comune, quindi il sistema di pacchettizzazione deve "
6218 "dichiarare che sono entrambi agenti di trasporto della posta, e che gli "
6219 "altri pacchetti a cui serve uno dei due devono dipendere da un pacchetto "
6220 "fittizio agente-di-trasporto-della-posta. Quando si modificano a mano i "
6221 "pacchetti, questo può portare a moltissima confusione."
6222
6223 #. type: <p></p>
6224 #: guide.sgml:88
6225 #, fuzzy
6226 msgid ""
6227 "At any given time a single dependency may be met by packages that are "
6228 "already installed or it may not be. APT attempts to help resolve dependency "
6229 "issues by providing a number of automatic algorithms that help in selecting "
6230 "packages for installation."
6231 msgstr ""
6232 "In ciascun momento una singola dipendenza può essere soddisfatta o meno dai "
6233 "pacchetti già installati; APT cerca di risolvere i problemi di dipendenze "
6234 "con un buon numero di algoritmi automatici, che aiutano a selezionare i "
6235 "pacchetti da installare."
6236
6237 #. type: <p></p>
6238 #: guide.sgml:102
6239 #, fuzzy
6240 msgid ""
6241 "<prgn>apt-get</prgn> provides a simple way to install packages from the "
6242 "command line. Unlike <prgn>dpkg</prgn>, <prgn>apt-get</prgn> does not "
6243 "understand .deb files, it works with the package's proper name and can only "
6244 "install .deb archives from a <em>Source</em>."
6245 msgstr ""
6246 "<prgn>apt-get</prgn> fornisce un modo semplice di installare i pacchetti "
6247 "dalla linea di comando. Diversamente da <prgn>dpkg</prgn>, <prgn>apt-get</"
6248 "prgn> non capisce i nomi dei file .deb, ma utilizza il vero nome dei "
6249 "pacchetti, e può installare archivi .deb solo da una fonte."
6250
6251 #. type: <p></p>
6252 #: guide.sgml:109
6253 #, fuzzy
6254 msgid ""
6255 "The first <footnote><p>If you are using an http proxy server you must set "
6256 "the http_proxy environment variable first, see sources.list(5)</p></"
6257 "footnote> thing that should be done before using <prgn>apt-get</prgn> is to "
6258 "fetch the package lists from the <em>Sources</em> so that it knows what "
6259 "packages are available. This is done with <tt>apt-get update</tt>. For "
6260 "instance,"
6261 msgstr ""
6262 "La prima <footnote><p>Se state usando un proxy server http, dovete prima "
6263 "ancora impostare la variabile d'ambiente http_proxy; vedere sources.list(5)."
6264 "</p></footnote> cosa da fare prima di usare <prgn>apt-get</prgn> è impostare "
6265 "l'elenco dei pacchetti dalle fonti in modo che il programma sappia quali "
6266 "pacchetti sono disponibili. Lo si fa con <tt>apt-get update</tt>. Ad esempio,"
6267
6268 #. type: <example></example>
6269 #: guide.sgml:116
6270 #, fuzzy, no-wrap
6271 msgid ""
6272 "# apt-get update\n"
6273 "Get http://ftp.de.debian.org/debian-non-US/ stable/binary-i386/ Packages\n"
6274 "Get http://llug.sep.bnl.gov/debian/ testing/contrib Packages\n"
6275 "Reading Package Lists... Done\n"
6276 "Building Dependency Tree... Done"
6277 msgstr ""
6278 "# apt-get update\n"
6279 "Get http://ftp.de.debian.org/debian-non-US/ stable/binary-i386/ Packages\n"
6280 "Get http://llug.sep.bnl.gov/debian/ testing/contrib Packages\n"
6281 "Reading Package Lists... Done\n"
6282 "Building Dependency Tree... Done"
6283
6284 #. type: <p><taglist>
6285 #: guide.sgml:120
6286 #, fuzzy
6287 msgid "Once updated there are several commands that can be used:"
6288 msgstr "Dopo aver aggiornato l'elenco si possono usare molti comandi:"
6289
6290 #. type: <tag></tag>
6291 #: guide.sgml:121
6292 #, fuzzy
6293 msgid "upgrade"
6294 msgstr "upgrade"
6295
6296 #. type: <p></p>
6297 #: guide.sgml:131
6298 #, fuzzy
6299 msgid ""
6300 "Upgrade will attempt to gently upgrade the whole system. Upgrade will never "
6301 "install a new package or remove an existing package, nor will it ever "
6302 "upgrade a package that might cause some other package to break. This can be "
6303 "used daily to relatively safely upgrade the system. Upgrade will list all of "
6304 "the packages that it could not upgrade, this usually means that they depend "
6305 "on new packages or conflict with some other package. <prgn>dselect</prgn> or "
6306 "<tt>apt-get install</tt> can be used to force these packages to install."
6307 msgstr ""
6308 "Upgrade tenterà di fare un aggiornamento indolore del sistema completo, "
6309 "senza installare nuovi pacchetti o rimuoverne di esistenti, e senza "
6310 "aggiornare un pacchetto che possa rovinarne altri. Upgrade farà un elenco di "
6311 "tutti i pacchetti che non avrà potuto aggiornare, cosa che in genere "
6312 "significa che questi dipendono da nuovi pacchetti o vanno in conflitto con "
6313 "altri. Per forzare la loro installazione si può usare <prgn>dselect</prgn> o "
6314 "<tt>apt-get install</tt>."
6315
6316 #. type: <tag></tag>
6317 #: guide.sgml:131
6318 #, fuzzy
6319 msgid "install"
6320 msgstr "install"
6321
6322 #. type: <p></p>
6323 #: guide.sgml:140
6324 #, fuzzy
6325 msgid ""
6326 "Install is used to install packages by name. The package is automatically "
6327 "fetched and installed. This can be useful if you already know the name of "
6328 "the package to install and do not want to go into a GUI to select it. Any "
6329 "number of packages may be passed to install, they will all be fetched. "
6330 "Install automatically attempts to resolve dependency problems with the "
6331 "listed packages and will print a summary and ask for confirmation if "
6332 "anything other than its arguments are changed."
6333 msgstr ""
6334 "Install viene usato per installare i singoli pacchetti dando il loro nome. "
6335 "Il pacchetto viene automaticamente scaricato ed installato, cosa molto utile "
6336 "se già se ne conosce il nome e non si vuole entrare in grafica per "
6337 "selezionarlo. Al comando si possono passare anche più pacchetti, che saranno "
6338 "tutti scaricati. L'installazione automatica cerca di risolvere i problemi di "
6339 "dipendenze con gli altri pacchetti elencati, stampa un riassunto e chiede "
6340 "conferma se si devono modificare altri pacchetti che non siano quelli sulla "
6341 "linea di comando."
6342
6343 #. type: <tag></tag>
6344 #: guide.sgml:140
6345 #, fuzzy
6346 msgid "dist-upgrade"
6347 msgstr "dist-upgrade"
6348
6349 #. type: <p></p>
6350 #: guide.sgml:149
6351 #, fuzzy
6352 msgid ""
6353 "Dist-upgrade is a complete upgrader designed to simplify upgrading between "
6354 "releases of Debian. It uses a sophisticated algorithm to determine the best "
6355 "set of packages to install, upgrade and remove to get as much of the system "
6356 "to the newest release. In some situations it may be desired to use dist-"
6357 "upgrade rather than spend the time manually resolving dependencies in "
6358 "<prgn>dselect</prgn>. Once dist-upgrade has completed then <prgn>dselect</"
6359 "prgn> can be used to install any packages that may have been left out."
6360 msgstr ""
6361 "Dist-upgrade fa un aggiornamento completo, progettato in modo da rendere "
6362 "semplici gli aggiornamenti tra versioni di Debian. Usa un algoritmo "
6363 "sofisticato per determinare il miglior insieme di pacchetti da installare, "
6364 "aggiornare e rimuovere per arrivare alla versione più aggiornata del sistema "
6365 "possibile. In alcune situazioni può essere vantaggioso usare dist-upgrade "
6366 "invece che sprecare tempo a risolvere manualmente le dipendenze con "
6367 "<prgn>dselect</prgn>. Una volta completato dist-upgrade, si può usare "
6368 "<prgn>dselect</prgn> per installare eventuali pacchetti che sono stati "
6369 "tralasciati."
6370
6371 #. type: <p></p>
6372 #: guide.sgml:152
6373 #, fuzzy
6374 msgid ""
6375 "It is important to closely look at what dist-upgrade is going to do, its "
6376 "decisions may sometimes be quite surprising."
6377 msgstr ""
6378 "È importante controllare attentamente cosa intende fare dist-upgrade, dato "
6379 "che le sue decisioni a volte possono essere abbastanza sorprendenti."
6380
6381 #. type: <p></p>
6382 #: guide.sgml:163
6383 #, fuzzy
6384 msgid ""
6385 "<prgn>apt-get</prgn> has several command line options that are detailed in "
6386 "its man page, <manref section=\"8\" name=\"apt-get\">. The most useful "
6387 "option is <tt>-d</tt> which does not install the fetched files. If the "
6388 "system has to download a large number of package it would be undesired to "
6389 "start installing them in case something goes wrong. When <tt>-d</tt> is used "
6390 "the downloaded archives can be installed by simply running the command that "
6391 "caused them to be downloaded again without <tt>-d</tt>."
6392 msgstr ""
6393 "<prgn>apt-get</prgn> ha diverse opzioni a linea di comando, che vengono "
6394 "documentate dettagliatamente nella sua pagina man, <manref section=\"8\" "
6395 "name=\"apt-get\">. L'opzione più utile è <tt>-d</tt>, che non installa i "
6396 "file scaricati: se il sistema deve scaricare un gran numero di pacchetti, "
6397 "non è bene farglieli installare subito, in caso dovesse andare male "
6398 "qualcosa. Dopo aver usato <tt>-d</tt>, gli archivi scaricati possono essere "
6399 "installati semplicemente dando di nuovo lo stesso comando senza l'opzione "
6400 "<tt>-d</tt>."
6401
6402 #. type: <heading></heading>
6403 #: guide.sgml:168
6404 #, fuzzy
6405 msgid "DSelect"
6406 msgstr "DSelect"
6407
6408 #. type: <p></p>
6409 #: guide.sgml:173
6410 #, fuzzy
6411 msgid ""
6412 "The APT <prgn>dselect</prgn> method provides the complete APT system with "
6413 "the <prgn>dselect</prgn> package selection GUI. <prgn>dselect</prgn> is used "
6414 "to select the packages to be installed or removed and APT actually installs "
6415 "them."
6416 msgstr ""
6417 "Il metodo APT di <prgn>dselect</prgn> fornisce tutte le funzionalità di APT "
6418 "all'interno dell'interfaccia grafica di selezione dei pacchetti "
6419 "<prgn>dselect</prgn>. <prgn>dselect</prgn> viene usato per selezionare i "
6420 "pacchetti da installare o rimuovere, ed APT li installa."
6421
6422 #. type: <p></p>
6423 #: guide.sgml:184
6424 #, fuzzy
6425 msgid ""
6426 "To enable the APT method you need to select [A]ccess in <prgn>dselect</prgn> "
6427 "and then choose the APT method. You will be prompted for a set of "
6428 "<em>Sources</em> which are places to fetch archives from. These can be "
6429 "remote Internet sites, local Debian mirrors or CDROMs. Each source can "
6430 "provide a fragment of the total Debian archive, APT will automatically "
6431 "combine them to form a complete set of packages. If you have a CDROM then it "
6432 "is a good idea to specify it first and then specify a mirror so that you "
6433 "have access to the latest bug fixes. APT will automatically use packages on "
6434 "your CDROM before downloading from the Internet."
6435 msgstr ""
6436 "Per abilitare il metodo APT dovete selezionare [A]ccess in <prgn>dselect</"
6437 "prgn> e scegliere il metodo APT; vi verrà chiesto un insieme di fonti "
6438 "(<em>Sources</em>), cioè di posti da cui scaricare gli archivi. Tali fonti "
6439 "possono essere siti Internet remoti, mirror locali di Debian o CDROM; "
6440 "ciascuna di esse può fornire una parte dell'archivio Debian, ed APT le "
6441 "combinerà insieme in un set completo di pacchetti. Se avete un CDROM è una "
6442 "buona idea indicare quello per primo, e poi i mirror, in modo da avere "
6443 "accesso alle ultime versioni; APT userà in questo modo automaticamente i "
6444 "pacchetti sul CDROM prima di scaricarli da Internet."
6445
6446 #. type: <example></example>
6447 #: guide.sgml:198
6448 #, fuzzy, no-wrap
6449 msgid ""
6450 " Set up a list of distribution source locations\n"
6451 "\t \n"
6452 " Please give the base URL of the debian distribution.\n"
6453 " The access schemes I know about are: http file\n"
6454 "\t \n"
6455 " For example:\n"
6456 " file:/mnt/debian,\n"
6457 " ftp://ftp.debian.org/debian,\n"
6458 " http://ftp.de.debian.org/debian,\n"
6459 " \n"
6460 " \n"
6461 " URL [http://llug.sep.bnl.gov/debian]:"
6462 msgstr ""
6463 " Set up a list of distribution source locations\n"
6464 "\t \n"
6465 " Please give the base URL of the debian distribution.\n"
6466 " The access schemes I know about are: http file\n"
6467 "\t \n"
6468 " For example:\n"
6469 " file:/mnt/debian,\n"
6470 " ftp://ftp.debian.org/debian,\n"
6471 " http://ftp.de.debian.org/debian,\n"
6472 " \n"
6473 " \n"
6474 " URL [http://llug.sep.bnl.gov/debian]:"
6475
6476 #. type: <p></p>
6477 #: guide.sgml:205
6478 #, fuzzy
6479 msgid ""
6480 "The <em>Sources</em> setup starts by asking for the base of the Debian "
6481 "archive, defaulting to a HTTP mirror. Next it asks for the distribution to "
6482 "get."
6483 msgstr ""
6484 "La configurazione delle fonti inizia chiedendo la base dell'archivio Debian, "
6485 "propone come default un mirror HTTP, e poi chiede la distribuzione da "
6486 "scaricare."
6487
6488 #. type: <example></example>
6489 #: guide.sgml:212
6490 #, fuzzy, no-wrap
6491 msgid ""
6492 " Please give the distribution tag to get or a path to the\n"
6493 " package file ending in a /. The distribution\n"
6494 " tags are typically something like: stable unstable testing non-US\n"
6495 " \n"
6496 " Distribution [stable]:"
6497 msgstr ""
6498 " Please give the distribution tag to get or a path to the\n"
6499 " package file ending in a /. The distribution\n"
6500 " tags are typically something like: stable unstable testing non-US\n"
6501 " \n"
6502 " Distribution [stable]:"
6503
6504 #. type: <p></p>
6505 #: guide.sgml:222
6506 #, fuzzy
6507 msgid ""
6508 "The distribution refers to the Debian version in the archive, <em>stable</"
6509 "em> refers to the latest released version and <em>unstable</em> refers to "
6510 "the developmental version. <em>non-US</em> is only available on some mirrors "
6511 "and refers to packages that contain encryption technology or other things "
6512 "that cannot be exported from the United States. Importing these packages "
6513 "into the US is legal however."
6514 msgstr ""
6515 "La distribuzione (``distribution'') fa riferimento alla versione Debian "
6516 "dell'archivio: <em>stable</em> è l'ultima rilasciata, ed <em>unstable</em> è "
6517 "quella di sviluppo. <em>non-US</em> è disponibile solo su alcuni mirror, e "
6518 "contiene dei pacchetti in cui viene usata della tecnologia di criptazione o "
6519 "altre cose che non possano essere esportate dagli Stati Uniti; importare "
6520 "questi pacchetti negli US è però legale."
6521
6522 #. type: <example></example>
6523 #: guide.sgml:228
6524 #, fuzzy, no-wrap
6525 msgid ""
6526 " Please give the components to get\n"
6527 " The components are typically something like: main contrib non-free\n"
6528 " \n"
6529 " Components [main contrib non-free]:"
6530 msgstr ""
6531 " Please give the components to get\n"
6532 " The components are typically something like: main contrib non-free\n"
6533 " \n"
6534 " Components [main contrib non-free]:"
6535
6536 #. type: <p></p>
6537 #: guide.sgml:236
6538 #, fuzzy
6539 msgid ""
6540 "The components list refers to the list of sub distributions to fetch. The "
6541 "distribution is split up based on software licenses, main being DFSG free "
6542 "packages while contrib and non-free contain things that have various "
6543 "restrictions placed on their use and distribution."
6544 msgstr ""
6545 "L'elenco dei componenti (``components'') si riferisce alla lista di sotto-"
6546 "distribuzioni da scaricare. Ciascuna distribuzione viene divisa in base al "
6547 "copyright del software: la main contiene pacchetti la cui licenza soddisfa "
6548 "le DFSG, mentre contrib e non-free contengono software che ha diverse "
6549 "restrizioni sull'uso e sulla distribuzione."
6550
6551 #. type: <p></p>
6552 #: guide.sgml:240
6553 #, fuzzy
6554 msgid ""
6555 "Any number of sources can be added, the setup script will continue to prompt "
6556 "until you have specified all that you want."
6557 msgstr ""
6558 "Si possono inserire un qualsiasi numero di fonti, e lo script di "
6559 "configurazione continuerà a chiedere fino a che abbiate specificato tutti "
6560 "gli elementi che volete."
6561
6562 #. type: <p></p>
6563 #: guide.sgml:247
6564 #, fuzzy
6565 msgid ""
6566 "Before starting to use <prgn>dselect</prgn> it is necessary to update the "
6567 "available list by selecting [U]pdate from the menu. This is a superset of "
6568 "<tt>apt-get update</tt> that makes the fetched information available to "
6569 "<prgn>dselect</prgn>. [U]pdate must be performed even if <tt>apt-get update</"
6570 "tt> has been run before."
6571 msgstr ""
6572 "Prima di cominciare ad usare <prgn>dselect</prgn> è necessario aggiornare "
6573 "l'elenco dei pacchetti disponibili selezionando [U]pdate dal menù: si tratta "
6574 "di un sovrainsieme di ciò che fa <tt>apt-get update</tt>, che rende "
6575 "l'informazione scaricata disponibile a <prgn>dselect</prgn>. [U]pdate deve "
6576 "essere fatto anche se prima è stato dato <tt>apt-get update</tt>."
6577
6578 #. type: <p></p>
6579 #: guide.sgml:253
6580 #, fuzzy
6581 msgid ""
6582 "You can then go on and make your selections using [S]elect and then perform "
6583 "the installation using [I]nstall. When using the APT method the [C]onfig and "
6584 "[R]emove commands have no meaning, the [I]nstall command performs both of "
6585 "them together."
6586 msgstr ""
6587 "Si può a questo punto continuare selezionando i pacchetti desiderati usando "
6588 "[S]elect e poi installando con [I]nstall. Se si usa il metodo APT, i comandi "
6589 "[C]onfig e [R]emove non hanno significato, dato che entrambe le fasi sono "
6590 "contenute in [I]nstall."
6591
6592 #. type: <p></p>
6593 #: guide.sgml:258
6594 #, fuzzy
6595 msgid ""
6596 "By default APT will automatically remove the package (.deb) files once they "
6597 "have been successfully installed. To change this behavior place <tt>Dselect::"
6598 "clean \"prompt\";</tt> in /etc/apt/apt.conf."
6599 msgstr ""
6600 "Per default APT rimuoverà automaticamente i pacchetti che sono stati "
6601 "installati con successo. Per modificare questo comportamento, si inserisca "
6602 "<tt>Dselect::clean \"prompt\";</tt> in /etc/apt/apt.conf."
6603
6604 #. type: <heading></heading>
6605 #: guide.sgml:264
6606 #, fuzzy
6607 msgid "The Interface"
6608 msgstr "L'interfaccia"
6609
6610 #. type: <p></p>
6611 #: guide.sgml:278
6612 #, fuzzy
6613 msgid ""
6614 "Both that APT <prgn>dselect</prgn> method and <prgn>apt-get</prgn> share the "
6615 "same interface. It is a simple system that generally tells you what it will "
6616 "do and then goes and does it. <footnote><p>The <prgn>dselect</prgn> method "
6617 "actually is a set of wrapper scripts to <prgn>apt-get</prgn>. The method "
6618 "actually provides more functionality than is present in <prgn>apt-get</prgn> "
6619 "alone.</p></footnote> After printing out a summary of what will happen APT "
6620 "then will print out some informative status messages so that you can "
6621 "estimate how far along it is and how much is left to do."
6622 msgstr ""
6623 "Entrambi i metodi, <prgn>dselect</prgn> APT ed <prgn>apt-get</prgn>, "
6624 "condividono la stessa interfaccia; si tratta di un sistema semplice che "
6625 "indica in genere cosa sta per fare, e poi lo fa. <footnote><p>Il metodo "
6626 "<prgn>dselect</prgn> è in realtà un insieme di script di wrapper ad "
6627 "<prgn>apt-get</prgn>. Il metodo fornisce delle funzionalità maggiori del "
6628 "solo <prgn>apt-get</prgn>.</p></footnote> Dopo la stampa di un riassunto "
6629 "delle operazioni che saranno fatte, APT stampa dei messaggi informativi "
6630 "sullo stato del sistema, in modo che possiate avere davanti agli occhi a "
6631 "quale punto dell'operazione si trova, e quanto ancora si deve aspettare."
6632
6633 #. type: <heading></heading>
6634 #: guide.sgml:280
6635 #, fuzzy
6636 msgid "Startup"
6637 msgstr "Avvio"
6638
6639 #. type: <p></p>
6640 #: guide.sgml:284
6641 #, fuzzy
6642 msgid ""
6643 "Before all operations except update, APT performs a number of actions to "
6644 "prepare its internal state. It also does some checks of the system's state. "
6645 "At any time these operations can be performed by running <tt>apt-get check</"
6646 "tt>."
6647 msgstr ""
6648 "Prima di ciascuna operazione, eccetto l'aggiornamento della lista, APT "
6649 "compie alcune operazioni per prepararsi, oltre a dei controlli dello stato "
6650 "del sistema. In qualsiasi momento le stesse operazioni possono essere fatte "
6651 "con <tt>apt-get check</tt>"
6652
6653 #. type: <example></example>
6654 #: guide.sgml:289
6655 #, fuzzy, no-wrap
6656 msgid ""
6657 "# apt-get check\n"
6658 "Reading Package Lists... Done\n"
6659 "Building Dependency Tree... Done"
6660 msgstr ""
6661 "# apt-get check\n"
6662 "Reading Package Lists... Done\n"
6663 "Building Dependancy Tree... Done"
6664
6665 #. type: <p></p>
6666 #: guide.sgml:297
6667 #, fuzzy
6668 msgid ""
6669 "The first thing it does is read all the package files into memory. APT uses "
6670 "a caching scheme so this operation will be faster the second time it is run. "
6671 "If some of the package files are not found then they will be ignored and a "
6672 "warning will be printed when apt-get exits."
6673 msgstr ""
6674 "La prima cosa che fa è leggere tutti i file dei pacchetti in memoria, usando "
6675 "uno schema di caching in modo da rendere la stessa operazione più veloce la "
6676 "seconda volta che la si fa. Se alcuni dei file dei pacchetti non vengono "
6677 "trovati, sono ignorati e viene stampato un avvertimento all'uscita di apt-"
6678 "get."
6679
6680 #. type: <p></p>
6681 #: guide.sgml:303
6682 #, fuzzy
6683 msgid ""
6684 "The final operation performs a detailed analysis of the system's "
6685 "dependencies. It checks every dependency of every installed or unpacked "
6686 "package and considers if it is OK. Should this find a problem then a report "
6687 "will be printed out and <prgn>apt-get</prgn> will refuse to run."
6688 msgstr ""
6689 "L'operazione finale consiste in un'analisi dettagliata delle dipendenze del "
6690 "sistema: viene controllato che tutte le dipendenze dei singoli pacchetti "
6691 "installati o non scompattati siano soddisfatte. Se vengono individuati dei "
6692 "problemi, viene stampato un resoconto, ed <prgn>apt-get</prgn> esce senza "
6693 "eseguire alcuna operazione."
6694
6695 #. type: <example></example>
6696 #: guide.sgml:320
6697 #, fuzzy, no-wrap
6698 msgid ""
6699 "# apt-get check\n"
6700 "Reading Package Lists... Done\n"
6701 "Building Dependency Tree... Done\n"
6702 "You might want to run apt-get -f install' to correct these.\n"
6703 "Sorry, but the following packages have unmet dependencies:\n"
6704 " 9fonts: Depends: xlib6g but it is not installed\n"
6705 " uucp: Depends: mailx but it is not installed\n"
6706 " blast: Depends: xlib6g (>= 3.3-5) but it is not installed\n"
6707 " adduser: Depends: perl-base but it is not installed\n"
6708 " aumix: Depends: libgpmg1 but it is not installed\n"
6709 " debiandoc-sgml: Depends: sgml-base but it is not installed\n"
6710 " bash-builtins: Depends: bash (>= 2.01) but 2.0-3 is installed\n"
6711 " cthugha: Depends: svgalibg1 but it is not installed\n"
6712 " Depends: xlib6g (>= 3.3-5) but it is not installed\n"
6713 " libreadlineg2: Conflicts:libreadline2 (<< 2.1-2.1)"
6714 msgstr ""
6715 "# apt-get check\n"
6716 "Reading Package Lists... Done\n"
6717 "Building Dependancy Tree... Done\n"
6718 "You might want to run apt-get -f install' to correct these.\n"
6719 "Sorry, but the following packages have unmet dependencies:\n"
6720 " 9fonts: Depends: xlib6g but it is not installed\n"
6721 " uucp: Depends: mailx but it is not installed\n"
6722 " blast: Depends: xlib6g (>= 3.3-5) but it is not installed\n"
6723 " adduser: Depends: perl-base but it is not installed\n"
6724 " aumix: Depends: libgpmg1 but it is not installed\n"
6725 " debiandoc-sgml: Depends: sgml-base but it is not installed\n"
6726 " bash-builtins: Depends: bash (>= 2.01) but 2.0-3 is installed\n"
6727 " cthugha: Depends: svgalibg1 but it is not installed\n"
6728 " Depends: xlib6g (>= 3.3-5) but it is not installed\n"
6729 " libreadlineg2: Conflicts:libreadline2 (<< 2.1-2.1)"
6730
6731 #. type: <p></p>
6732 #: guide.sgml:329
6733 #, fuzzy
6734 msgid ""
6735 "In this example the system has many problems, including a serious problem "
6736 "with libreadlineg2. For each package that has unmet dependencies a line is "
6737 "printed out indicating the package with the problem and the dependencies "
6738 "that are unmet. A short explanation of why the package has a dependency "
6739 "problem is also included."
6740 msgstr ""
6741 "In questo esempio il sistema ha molti problemi, tra cui uno piuttosto serio "
6742 "con la libreadlineg2. Per ciascun pacchetto che ha dipendenze non "
6743 "soddisfatte, viene stampata una linea che indica il pacchetto che crea il "
6744 "problema e quali problemi ci sono. Viene inclusa inoltre una breve "
6745 "spiegazione del perché il pacchetto ha un problema di dipendenze."
6746
6747 #. type: <p></p>
6748 #: guide.sgml:337
6749 #, fuzzy
6750 msgid ""
6751 "There are two ways a system can get into a broken state like this. The first "
6752 "is caused by <prgn>dpkg</prgn> missing some subtle relationships between "
6753 "packages when performing upgrades. <footnote><p>APT however considers all "
6754 "known dependencies and attempts to prevent broken packages</p></footnote>. "
6755 "The second is if a package installation fails during an operation. In this "
6756 "situation a package may have been unpacked without its dependents being "
6757 "installed."
6758 msgstr ""
6759 "Ci sono due modi in cui un sistema possa arrivare in uno stato problematico "
6760 "di questo genere: il primo è causato dal fatto che <prgn>dpkg</prgn> possa "
6761 "mancare alcune relazioni sottili tra pacchetti durante un aggiornamento del "
6762 "sistema<footnote><p>APT considera comunque tutte le dipendenze note, e cerca "
6763 "di prevenire problemi ai pacchetti</p></footnote>; il secondo è possibile se "
6764 "l'installazione di un pacchetto fallisce, ed in questo caso è possibile che "
6765 "un pacchetto venga scompattato senza che tutti quelli da cui dipende siano "
6766 "stati installati."
6767
6768 #. type: <p></p>
6769 #: guide.sgml:345
6770 #, fuzzy
6771 msgid ""
6772 "The second situation is much less serious than the first because APT places "
6773 "certain constraints on the order that packages are installed. In both cases "
6774 "supplying the <tt>-f</tt> option to <prgn>apt-get</prgn> will cause APT to "
6775 "deduce a possible solution to the problem and then continue on. The APT "
6776 "<prgn>dselect</prgn> method always supplies the <tt>-f</tt> option to allow "
6777 "for easy continuation of failed maintainer scripts."
6778 msgstr ""
6779 "La seconda possibilità è meno seria della prima, dato che APT gestisce "
6780 "l'ordine di installazione dei pacchetti; in entrambi i casi l'opzione <tt>-"
6781 "f</tt> di <prgn>apt-get</prgn> gli farà trovare una soluzione e lo farà "
6782 "continuare. Il metodo APT di <prgn>dselect</prgn> comprende sempre l'opzione "
6783 "<tt>-f</tt> per permettere di configurare facilmente anche i pacchetti con "
6784 "script errati."
6785
6786 #. type: <p></p>
6787 #: guide.sgml:351
6788 #, fuzzy
6789 msgid ""
6790 "However, if the <tt>-f</tt> option is used to correct a seriously broken "
6791 "system caused by the first case then it is possible that it will either fail "
6792 "immediately or the installation sequence will fail. In either case it is "
6793 "necessary to manually use dpkg (possibly with forcing options) to correct "
6794 "the situation enough to allow APT to proceed."
6795 msgstr ""
6796 "Se viene usata però l'opzione <tt>-f</tt> per correggere un sistema in uno "
6797 "stato molto problematico, è possibile che anche con l'opzione il programma "
6798 "fallisca, subito o durante la sequenza di installazione. In entrambi i casi "
6799 "è necessario usare dpkg a mano (probabilmente usando delle opzioni di "
6800 "forzatura) per correggere quanto basta per poter fare continuare APT."
6801
6802 #. type: <heading></heading>
6803 #: guide.sgml:356
6804 #, fuzzy
6805 msgid "The Status Report"
6806 msgstr "Il resoconto sullo stato"
6807
6808 #. type: <p></p>
6809 #: guide.sgml:363
6810 #, fuzzy
6811 msgid ""
6812 "Before proceeding <prgn>apt-get</prgn> will present a report on what will "
6813 "happen. Generally the report reflects the type of operation being performed "
6814 "but there are several common elements. In all cases the lists reflect the "
6815 "final state of things, taking into account the <tt>-f</tt> option and any "
6816 "other relevant activities to the command being executed."
6817 msgstr ""
6818 "Prima di procedere, <prgn>apt-get</prgn> presenterà un resoconto delle "
6819 "operazioni che sta per fare. In genere tale resoconto varierà con il tipo di "
6820 "operazioni da fare, ma ci sono alcuni elementi comuni: in tutti i casi gli "
6821 "elenchi dipendono dallo stato finale delle cose, e tengono conto "
6822 "dell'opzione <tt>-f</tt> e di altre attività rilevanti per il comando da "
6823 "eseguire."
6824
6825 #. type: <heading></heading>
6826 #: guide.sgml:364
6827 #, fuzzy
6828 msgid "The Extra Package list"
6829 msgstr "L'elenco dei pacchetti Extra"
6830
6831 #. type: <example></example>
6832 #: guide.sgml:372
6833 #, fuzzy, no-wrap
6834 msgid ""
6835 "The following extra packages will be installed:\n"
6836 " libdbd-mysql-perl xlib6 zlib1 xzx libreadline2 libdbd-msql-perl\n"
6837 " mailpgp xdpkg fileutils pinepgp zlib1g xlib6g perl-base\n"
6838 " bin86 libgdbm1 libgdbmg1 quake-lib gmp2 bcc xbuffy\n"
6839 " squake pgp-i python-base debmake ldso perl libreadlineg2\n"
6840 " ssh"
6841 msgstr ""
6842 "The following extra packages will be installed:\n"
6843 " libdbd-mysql-perl xlib6 zlib1 xzx libreadline2 libdbd-msql-perl\n"
6844 " mailpgp xdpkg fileutils pinepgp zlib1g xlib6g perl-base\n"
6845 " bin86 libgdbm1 libgdbmg1 quake-lib gmp2 bcc xbuffy\n"
6846 " squake pgp-i python-base debmake ldso perl libreadlineg2\n"
6847 " ssh"
6848
6849 #. type: <p></p>
6850 #: guide.sgml:379
6851 #, fuzzy
6852 msgid ""
6853 "The Extra Package list shows all of the packages that will be installed or "
6854 "upgraded in excess of the ones mentioned on the command line. It is only "
6855 "generated for an <tt>install</tt> command. The listed packages are often the "
6856 "result of an Auto Install."
6857 msgstr ""
6858 "L'elenco dei pacchetti Extra mostra tutti i pacchetti che verranno "
6859 "installati o aggiornati oltre a quelli indicati sulla linea di comando. "
6860 "Viene generato solo per il comando <tt>install</tt>. I pacchetti elencati "
6861 "sono spesso il risultato di un'operazione di auto installazione (Auto "
6862 "Install)."
6863
6864 #. type: <heading></heading>
6865 #: guide.sgml:382
6866 #, fuzzy
6867 msgid "The Packages to Remove"
6868 msgstr "I pacchetti da rimuovere"
6869
6870 #. type: <example></example>
6871 #: guide.sgml:389
6872 #, fuzzy, no-wrap
6873 msgid ""
6874 "The following packages will be REMOVED:\n"
6875 " xlib6-dev xpat2 tk40-dev xkeycaps xbattle xonix\n"
6876 " xdaliclock tk40 tk41 xforms0.86 ghostview xloadimage xcolorsel\n"
6877 " xadmin xboard perl-debug tkined xtetris libreadline2-dev perl-suid\n"
6878 " nas xpilot xfig"
6879 msgstr ""
6880 "The following packages will be REMOVED:\n"
6881 " xlib6-dev xpat2 tk40-dev xkeycaps xbattle xonix\n"
6882 " xdaliclock tk40 tk41 xforms0.86 ghostview xloadimage xcolorsel\n"
6883 " xadmin xboard perl-debug tkined xtetris libreadline2-dev perl-suid\n"
6884 " nas xpilot xfig"
6885
6886 #. type: <p></p>
6887 #: guide.sgml:399
6888 #, fuzzy
6889 msgid ""
6890 "The Packages to Remove list shows all of the packages that will be removed "
6891 "from the system. It can be shown for any of the operations and should be "
6892 "given a careful inspection to ensure nothing important is to be taken off. "
6893 "The <tt>-f</tt> option is especially good at generating packages to remove "
6894 "so extreme care should be used in that case. The list may contain packages "
6895 "that are going to be removed because they are only partially installed, "
6896 "possibly due to an aborted installation."
6897 msgstr ""
6898 "L'elenco dei pacchetti da rimuovere (Remove) indica tutti i pacchetti che "
6899 "verranno rimossi dal sistema. Può essere mostrato per una qualsiasi delle "
6900 "operazioni, e deve sempre essere esaminato attentamente per assicurarsi che "
6901 "non venga eliminato qualcosa di importante. Con l'opzione <tt>-f</tt> è "
6902 "particolarmente probabile che vengano eliminati dei pacchetti, ed in questo "
6903 "caso va fatta estrema attenzione. La lista può contenere dei pacchetti che "
6904 "verranno rimossi perché sono già rimossi parzialmente, forse a causa di "
6905 "un'installazione non terminata correttamente."
6906
6907 #. type: <heading></heading>
6908 #: guide.sgml:402
6909 #, fuzzy
6910 msgid "The New Packages list"
6911 msgstr "L'elenco dei nuovi pacchetti installati"
6912
6913 #. type: <example></example>
6914 #: guide.sgml:406
6915 #, fuzzy, no-wrap
6916 msgid ""
6917 "The following NEW packages will installed:\n"
6918 " zlib1g xlib6g perl-base libgdbmg1 quake-lib gmp2 pgp-i python-base"
6919 msgstr ""
6920 "The following NEW packages will installed:\n"
6921 " zlib1g xlib6g perl-base libgdbmg1 quake-lib gmp2 pgp-i python-base"
6922
6923 #. type: <p></p>
6924 #: guide.sgml:411
6925 #, fuzzy
6926 msgid ""
6927 "The New Packages list is simply a reminder of what will happen. The packages "
6928 "listed are not presently installed in the system but will be when APT is "
6929 "done."
6930 msgstr ""
6931 "L'elenco dei nuovi pacchetti installati (New) è semplicemente un appunto su "
6932 "quello che accadrà. I pacchetti nell'elenco non sono al momento installati "
6933 "nel sistema, ma lo saranno alla fine delle operazioni di APT."
6934
6935 #. type: <heading></heading>
6936 #: guide.sgml:414
6937 #, fuzzy
6938 msgid "The Kept Back list"
6939 msgstr "L'elenco dei pacchetti trattenuti"
6940
6941 #. type: <example></example>
6942 #: guide.sgml:419
6943 #, fuzzy, no-wrap
6944 msgid ""
6945 "The following packages have been kept back\n"
6946 " compface man-db tetex-base msql libpaper svgalib1\n"
6947 " gs snmp arena lynx xpat2 groff xscreensaver"
6948 msgstr ""
6949 "The following packages have been kept back\n"
6950 " compface man-db tetex-base msql libpaper svgalib1\n"
6951 " gs snmp arena lynx xpat2 groff xscreensaver"
6952
6953 #. type: <p></p>
6954 #: guide.sgml:428
6955 #, fuzzy
6956 msgid ""
6957 "Whenever the whole system is being upgraded there is the possibility that "
6958 "new versions of packages cannot be installed because they require new things "
6959 "or conflict with already installed things. In this case the package will "
6960 "appear in the Kept Back list. The best way to convince packages listed there "
6961 "to install is with <tt>apt-get install</tt> or by using <prgn>dselect</prgn> "
6962 "to resolve their problems."
6963 msgstr ""
6964 "In ogni caso in cui il sistema viene aggiornato nel suo insieme, c'è la "
6965 "possibilità che non possano venire installate nuove versioni di alcuni "
6966 "pacchetti, dato che potrebbero richiedere l'installazione di pacchetti non "
6967 "presenti nel sistema, o entrare in conflitto con altri già presenti. In "
6968 "questo caso, il pacchetto viene elencato nella lista di quelli trattenuti "
6969 "(Kept Back). Il miglior modo per convincere i pacchetti elencati in questa "
6970 "lista è di installarli con <tt>apt-get install</tt> o usare <prgn>dselect</"
6971 "prgn> per risolvere i problemi."
6972
6973 #. type: <heading></heading>
6974 #: guide.sgml:431
6975 #, fuzzy
6976 msgid "Held Packages warning"
6977 msgstr "Messaggi di attenzione sui pacchetti trattenuti"
6978
6979 #. type: <example></example>
6980 #: guide.sgml:435
6981 #, fuzzy, no-wrap
6982 msgid ""
6983 "The following held packages will be changed:\n"
6984 " cvs"
6985 msgstr ""
6986 "The following held packages will be changed:\n"
6987 " cvs"
6988
6989 #. type: <p></p>
6990 #: guide.sgml:441
6991 #, fuzzy
6992 msgid ""
6993 "Sometimes you can ask APT to install a package that is on hold, in such a "
6994 "case it prints out a warning that the held package is going to be changed. "
6995 "This should only happen during dist-upgrade or install."
6996 msgstr ""
6997 "A volte si può richiedere ad APT di installare un pacchetto che è stato "
6998 "trattenuto; in questi casi viene stampato un messaggio di attenzione, che "
6999 "avverte che il pacchetto verrà modificato. Questo dovrebbe accadere solo "
7000 "durante operazioni di dist-upgrade o di install."
7001
7002 #. type: <heading></heading>
7003 #: guide.sgml:444
7004 #, fuzzy
7005 msgid "Final summary"
7006 msgstr "Resoconto finale"
7007
7008 #. type: <p></p>
7009 #: guide.sgml:447
7010 #, fuzzy
7011 msgid ""
7012 "Finally, APT will print out a summary of all the changes that will occur."
7013 msgstr ""
7014 "Infine, APT stamperà un riassunto di tutte le modifiche che accadranno."
7015
7016 #. type: <example></example>
7017 #: guide.sgml:452
7018 #, fuzzy, no-wrap
7019 msgid ""
7020 "206 packages upgraded, 8 newly installed, 23 to remove and 51 not upgraded.\n"
7021 "12 packages not fully installed or removed.\n"
7022 "Need to get 65.7M/66.7M of archives. After unpacking 26.5M will be used."
7023 msgstr ""
7024 "206 packages upgraded, 8 newly installed, 23 to remove and 51 not upgraded.\n"
7025 "12 packages not fully installed or removed.\n"
7026 "Need to get 65.7M/66.7M of archives. After unpacking 26.5M will be used."
7027
7028 #. type: <p></p>
7029 #: guide.sgml:470
7030 #, fuzzy
7031 msgid ""
7032 "The first line of the summary simply is a reduced version of all of the "
7033 "lists and includes the number of upgrades - that is packages already "
7034 "installed that have new versions available. The second line indicates the "
7035 "number of poorly configured packages, possibly the result of an aborted "
7036 "installation. The final line shows the space requirements that the "
7037 "installation needs. The first pair of numbers refer to the size of the "
7038 "archive files. The first number indicates the number of bytes that must be "
7039 "fetched from remote locations and the second indicates the total size of all "
7040 "the archives required. The next number indicates the size difference between "
7041 "the presently installed packages and the newly installed packages. It is "
7042 "roughly equivalent to the space required in /usr after everything is done. "
7043 "If a large number of packages are being removed then the value may indicate "
7044 "the amount of space that will be freed."
7045 msgstr ""
7046 "La prima linea del riassunto è semplicemente una versione ridotta di tutte "
7047 "le liste, ed include il numero di aggiornamenti -- cioè dei pacchetti già "
7048 "installati per cui sono disponibili nuove versioni. La seconda linea indica "
7049 "il numero di pacchetti con problemi di configurazione, probabilmente in "
7050 "conseguenza di un'installazione non andata a buon fine. La linea finale "
7051 "indica i requisiti di spazio dell'installazione: i primi due numeri indicano "
7052 "rispettivamente il numero di byte che devono essere trasferiti da posizioni "
7053 "remote, ed il secondo la dimensione totale di tutti gli archivi necessari "
7054 "per l'installazione. Il numero successivo indica la differenza in dimensione "
7055 "tra i pacchetti già installati e quelli che lo saranno, ed è "
7056 "approssimativamente equivalente allo spazio richiesto in /usr dopo "
7057 "l'installazione. Se si stanno rimuovendo dei pacchetti, il valore può "
7058 "indicare lo spazio che verrà liberato."
7059
7060 #. type: <p></p>
7061 #: guide.sgml:473
7062 #, fuzzy
7063 msgid ""
7064 "Some other reports can be generated by using the -u option to show packages "
7065 "to upgrade, they are similar to the previous examples."
7066 msgstr ""
7067 "Si possono generare altri resoconti usando l'opzione -u per mostrare i "
7068 "pacchetti da aggiornare, ma sono simili all'esempio precedente."
7069
7070 #. type: <heading></heading>
7071 #: guide.sgml:477
7072 #, fuzzy
7073 msgid "The Status Display"
7074 msgstr "La visualizzazione dello stato"
7075
7076 #. type: <p></p>
7077 #: guide.sgml:481
7078 #, fuzzy
7079 msgid ""
7080 "During the download of archives and package files APT prints out a series of "
7081 "status messages."
7082 msgstr ""
7083 "Durante il download degli archivi e dei file dei pacchetti, APT stampa una "
7084 "serie di messaggi di stato."
7085
7086 #. type: <example></example>
7087 #: guide.sgml:490
7088 #, fuzzy, no-wrap
7089 msgid ""
7090 "# apt-get update\n"
7091 "Get:1 http://ftp.de.debian.org/debian-non-US/ stable/non-US/ Packages\n"
7092 "Get:2 http://llug.sep.bnl.gov/debian/ testing/contrib Packages\n"
7093 "Hit http://llug.sep.bnl.gov/debian/ testing/main Packages\n"
7094 "Get:4 http://ftp.de.debian.org/debian-non-US/ unstable/binary-i386/ Packages\n"
7095 "Get:5 http://llug.sep.bnl.gov/debian/ testing/non-free Packages\n"
7096 "11% [5 testing/non-free `Waiting for file' 0/32.1k 0%] 2203b/s 1m52s"
7097 msgstr ""
7098 "# apt-get update\n"
7099 "Get:1 http://ftp.de.debian.org/debian-non-US/ stable/non-US/ Packages\n"
7100 "Get:2 http://llug.sep.bnl.gov/debian/ testing/contrib Packages\n"
7101 "Hit http://llug.sep.bnl.gov/debian/ testing/main Packages\n"
7102 "Get:4 http://ftp.de.debian.org/debian-non-US/ unstable/binary-i386/ Packages\n"
7103 "Get:5 http://llug.sep.bnl.gov/debian/ testing/non-free Packages\n"
7104 "11% [5 testing/non-free `Waiting for file' 0/32.1k 0%] 2203b/s 1m52s"
7105
7106 #. type: <p></p>
7107 #: guide.sgml:500
7108 #, fuzzy
7109 msgid ""
7110 "The lines starting with <em>Get</em> are printed out when APT begins to "
7111 "fetch a file while the last line indicates the progress of the download. The "
7112 "first percent value on the progress line indicates the total percent done of "
7113 "all files. Unfortunately since the size of the Package files is unknown "
7114 "<tt>apt-get update</tt> estimates the percent done which causes some "
7115 "inaccuracies."
7116 msgstr ""
7117 "Le linee che cominciano con <em>Get</em> vengono stampate quando APT inizia "
7118 "a scaricare un file, e l'ultima linea indica il progresso dell'operazione. "
7119 "Il primo valore in percentuale indica la percentuale totale di tutti i file; "
7120 "dato che la dimensione dei file Package non è nota, purtroppo a volte "
7121 "<tt>apt-get update</tt> fa una stima poco accurata."
7122
7123 #. type: <p></p>
7124 #: guide.sgml:509
7125 #, fuzzy
7126 msgid ""
7127 "The next section of the status line is repeated once for each download "
7128 "thread and indicates the operation being performed and some useful "
7129 "information about what is happening. Sometimes this section will simply read "
7130 "<em>Forking</em> which means the OS is loading the download module. The "
7131 "first word after the [ is the fetch number as shown on the history lines. "
7132 "The next word is the short form name of the object being downloaded. For "
7133 "archives it will contain the name of the package that is being fetched."
7134 msgstr ""
7135 "La sezione successiva della linea di stato viene ripetuta una volta per "
7136 "ciascuna fase del download, ed indica l'operazione in corso, insieme ad "
7137 "alcune informazioni utili su cosa stia accadendo. A volte questa sezione "
7138 "contiene solamente <em>Forking</em>, che significa che il sistema operativo "
7139 "sta caricando il modulo. La prima parola dopo la parentesi quadra aperta è "
7140 "il nome breve dell'oggetto che si sta scaricando, che per gli archivi è il "
7141 "nome del pacchetto."
7142
7143 #. type: <p></p>
7144 #: guide.sgml:524
7145 #, fuzzy
7146 msgid ""
7147 "Inside of the single quote is an informative string indicating the progress "
7148 "of the negotiation phase of the download. Typically it progresses from "
7149 "<em>Connecting</em> to <em>Waiting for file</em> to <em>Downloading</em> or "
7150 "<em>Resuming</em>. The final value is the number of bytes downloaded from "
7151 "the remote site. Once the download begins this is represented as "
7152 "<tt>102/10.2k</tt> indicating that 102 bytes have been fetched and 10.2 "
7153 "kilobytes is expected. The total size is always shown in 4 figure notation "
7154 "to preserve space. After the size display is a percent meter for the file "
7155 "itself. The second last element is the instantaneous average speed. This "
7156 "values is updated every 5 seconds and reflects the rate of data transfer for "
7157 "that period. Finally is shown the estimated transfer time. This is updated "
7158 "regularly and reflects the time to complete everything at the shown transfer "
7159 "rate."
7160 msgstr ""
7161 "All'interno delle virgolette c'è una stringa informativa, che indica il "
7162 "progresso della fase di negoziazione del download. Tipicamente comincia con "
7163 "<em>Connecting</em>, procede con <em>Waiting for file</em> e poi con "
7164 "<em>Downloading</em> o <em>Resuming</em>. Il valore finale è il numero di "
7165 "byte che sono stati scaricati dal sito remoto: una volta cominciato il "
7166 "download viene rappresentato come <tt>102/10.2k</tt>, che indica che sono "
7167 "stati scaricati 102 byte di 10.2 kilobyte. La dimensione totale viene sempre "
7168 "espressa in notazione a quattro cifre, per risparmiare spazio. Dopo la "
7169 "dimensione viene indicato un indicatore progressivo della percentuale del "
7170 "file. Il penultimo elemento è la velocità istantanea media, che viene "
7171 "aggiornata ogni 5 secondi, e riflette la velocità di trasferimento dei dati "
7172 "in quel periodo. Infine, viene visualizzato il tempo stimato per il "
7173 "trasferimento, che viene aggiornato periodicamente e riflette il tempo "
7174 "necessario per completare tutte le operazioni alla velocità di trasferimento "
7175 "mostrata."
7176
7177 #. type: <p></p>
7178 #: guide.sgml:530
7179 #, fuzzy
7180 msgid ""
7181 "The status display updates every half second to provide a constant feedback "
7182 "on the download progress while the Get lines scroll back whenever a new file "
7183 "is started. Since the status display is constantly updated it is unsuitable "
7184 "for logging to a file, use the <tt>-q</tt> option to remove the status "
7185 "display."
7186 msgstr ""
7187 "La visualizzazione dello stato viene aggiornata ogni mezzo secondo per "
7188 "fornire un feedback costante del processo di download, e le linee Get "
7189 "scorrono indietro quando viene cominciato il download di un nuovo file. Dato "
7190 "che la visualizzazione dello stato viene costantemente aggiornata, non è "
7191 "adatta per essere registrata in un file; per non visualizzarla si può usare "
7192 "l'opzione <tt>-q</tt>."
7193
7194 #. type: <heading></heading>
7195 #: guide.sgml:535
7196 #, fuzzy
7197 msgid "Dpkg"
7198 msgstr "Dpkg"
7199
7200 #. type: <p></p>
7201 #: guide.sgml:542
7202 #, fuzzy
7203 msgid ""
7204 "APT uses <prgn>dpkg</prgn> for installing the archives and will switch over "
7205 "to the <prgn>dpkg</prgn> interface once downloading is completed. "
7206 "<prgn>dpkg</prgn> will also ask a number of questions as it processes the "
7207 "packages and the packages themselves may also ask several questions. Before "
7208 "each question there is usually a description of what it is asking and the "
7209 "questions are too varied to discuss completely here."
7210 msgstr ""
7211 "APT usa <prgn>dpkg</prgn> per installare gli archivi e passerà "
7212 "all'interfaccia <prgn>dpkg</prgn> una volta finito il download. <prgn>dpkg</"
7213 "prgn> porrà anche alcune domande durante la manipolazione dei pacchetti, ed "
7214 "i pacchetti stessi potranno farne altre. Prima di ciascuna domanda viene "
7215 "proposta una descrizione di quello che sta per chiedere, e le domande sono "
7216 "troppo diverse per poter essere discusse in maniera completa in questa "
7217 "occasione."
7218
7219 #. type: <title></title>
7220 #: offline.sgml:4
7221 msgid "Using APT Offline"
7222 msgstr ""
7223
7224 #. type: <version></version>
7225 #: offline.sgml:7
7226 #, fuzzy
7227 msgid "$Id: offline.sgml,v 1.8 2003/02/12 15:06:41 doogie Exp $"
7228 msgstr "$Id: guide.it.sgml,v 1.5 2003/04/26 23:26:13 doogie Exp $"
7229
7230 #. type: <abstract></abstract>
7231 #: offline.sgml:12
7232 msgid ""
7233 "This document describes how to use APT in a non-networked environment, "
7234 "specifically a 'sneaker-net' approach for performing upgrades."
7235 msgstr ""
7236
7237 #. type: <copyrightsummary></copyrightsummary>
7238 #: offline.sgml:16
7239 #, fuzzy
7240 msgid "Copyright &copy; Jason Gunthorpe, 1999."
7241 msgstr "Copyright &copy; Jason Gunthorpe, 1998."
7242
7243 #. type: <heading></heading>
7244 #: offline.sgml:32
7245 msgid "Introduction"
7246 msgstr ""
7247
7248 #. type: <heading></heading>
7249 #: offline.sgml:34 offline.sgml:65 offline.sgml:180
7250 msgid "Overview"
7251 msgstr ""
7252
7253 #. type: <p></p>
7254 #: offline.sgml:40
7255 msgid ""
7256 "Normally APT requires direct access to a Debian archive, either from a local "
7257 "media or through a network. Another common complaint is that a Debian "
7258 "machine is on a slow link, such as a modem and another machine has a very "
7259 "fast connection but they are physically distant."
7260 msgstr ""
7261
7262 #. type: <p></p>
7263 #: offline.sgml:51
7264 msgid ""
7265 "The solution to this is to use large removable media such as a Zip disc or a "
7266 "SuperDisk disc. These discs are not large enough to store the entire Debian "
7267 "archive but can easily fit a subset large enough for most users. The idea is "
7268 "to use APT to generate a list of packages that are required and then fetch "
7269 "them onto the disc using another machine with good connectivity. It is even "
7270 "possible to use another Debian machine with APT or to use a completely "
7271 "different OS and a download tool like wget. Let <em>remote host</em> mean "
7272 "the machine downloading the packages, and <em>target host</em> the one with "
7273 "bad or no connection."
7274 msgstr ""
7275
7276 #. type: <p></p>
7277 #: offline.sgml:57
7278 msgid ""
7279 "This is achieved by creatively manipulating the APT configuration file. The "
7280 "essential premise to tell APT to look on a disc for it's archive files. Note "
7281 "that the disc should be formated with a filesystem that can handle long file "
7282 "names such as ext2, fat32 or vfat."
7283 msgstr ""
7284
7285 #. type: <heading></heading>
7286 #: offline.sgml:63
7287 msgid "Using APT on both machines"
7288 msgstr ""
7289
7290 #. type: <p><example>
7291 #: offline.sgml:71
7292 msgid ""
7293 "APT being available on both machines gives the simplest configuration. The "
7294 "basic idea is to place a copy of the status file on the disc and use the "
7295 "remote machine to fetch the latest package files and decide which packages "
7296 "to download. The disk directory structure should look like:"
7297 msgstr ""
7298
7299 #. type: <example></example>
7300 #: offline.sgml:80
7301 #, no-wrap
7302 msgid ""
7303 " /disc/\n"
7304 " archives/\n"
7305 " partial/\n"
7306 " lists/\n"
7307 " partial/\n"
7308 " status\n"
7309 " sources.list\n"
7310 " apt.conf"
7311 msgstr ""
7312
7313 #. type: <heading></heading>
7314 #: offline.sgml:88
7315 msgid "The configuration file"
7316 msgstr ""
7317
7318 #. type: <p></p>
7319 #: offline.sgml:96
7320 msgid ""
7321 "The configuration file should tell APT to store its files on the disc and to "
7322 "use the configuration files on the disc as well. The sources.list should "
7323 "contain the proper sites that you wish to use from the remote machine, and "
7324 "the status file should be a copy of <em>/var/lib/dpkg/status</em> from the "
7325 "<em>target host</em>. Please note, if you are using a local archive you must "
7326 "use copy URIs, the syntax is identical to file URIs."
7327 msgstr ""
7328
7329 #. type: <p><example>
7330 #: offline.sgml:100
7331 msgid ""
7332 "<em>apt.conf</em> must contain the necessary information to make APT use the "
7333 "disc:"
7334 msgstr ""
7335
7336 #. type: <example></example>
7337 #: offline.sgml:124
7338 #, no-wrap
7339 msgid ""
7340 " APT\n"
7341 " {\n"
7342 " /* This is not necessary if the two machines are the same arch, it tells\n"
7343 " the remote APT what architecture the target machine is */\n"
7344 " Architecture \"i386\";\n"
7345 " \n"
7346 " Get::Download-Only \"true\";\n"
7347 " };\n"
7348 " \n"
7349 " Dir\n"
7350 " {\n"
7351 " /* Use the disc for state information and redirect the status file from\n"
7352 " the /var/lib/dpkg default */\n"
7353 " State \"/disc/\";\n"
7354 " State::status \"status\";\n"
7355 "\n"
7356 " // Binary caches will be stored locally\n"
7357 " Cache::archives \"/disc/archives/\";\n"
7358 " Cache \"/tmp/\";\n"
7359 " \n"
7360 " // Location of the source list.\n"
7361 " Etc \"/disc/\";\n"
7362 " };"
7363 msgstr ""
7364
7365 #. type: </example></p>
7366 #: offline.sgml:129
7367 msgid ""
7368 "More details can be seen by examining the apt.conf man page and the sample "
7369 "configuration file in <em>/usr/share/doc/apt/examples/apt.conf</em>."
7370 msgstr ""
7371
7372 #. type: <p><example>
7373 #: offline.sgml:136
7374 msgid ""
7375 "On the target machine the first thing to do is mount the disc and copy <em>/"
7376 "var/lib/dpkg/status</em> to it. You will also need to create the directories "
7377 "outlined in the Overview, <em>archives/partial/</em> and <em>lists/partial/</"
7378 "em>. Then take the disc to the remote machine and configure the sources."
7379 "list. On the remote machine execute the following:"
7380 msgstr ""
7381
7382 #. type: <example></example>
7383 #: offline.sgml:142
7384 #, no-wrap
7385 msgid ""
7386 " # export APT_CONFIG=\"/disc/apt.conf\"\n"
7387 " # apt-get update\n"
7388 " [ APT fetches the package files ]\n"
7389 " # apt-get dist-upgrade\n"
7390 " [ APT fetches all the packages needed to upgrade the target machine ]"
7391 msgstr ""
7392
7393 #. type: </example></p>
7394 #: offline.sgml:149
7395 msgid ""
7396 "The dist-upgrade command can be replaced with any other standard APT "
7397 "commands, particularly dselect-upgrade. You can even use an APT front end "
7398 "such as <em>dselect</em>. However this presents a problem in communicating "
7399 "your selections back to the local computer."
7400 msgstr ""
7401
7402 #. type: <p><example>
7403 #: offline.sgml:153
7404 msgid ""
7405 "Now the disc contains all of the index files and archives needed to upgrade "
7406 "the target machine. Take the disc back and run:"
7407 msgstr ""
7408
7409 #. type: <example></example>
7410 #: offline.sgml:159
7411 #, no-wrap
7412 msgid ""
7413 " # export APT_CONFIG=\"/disc/apt.conf\"\n"
7414 " # apt-get check\n"
7415 " [ APT generates a local copy of the cache files ]\n"
7416 " # apt-get --no-d -o dir::state::status=/var/lib/dpkg/status dist-upgrade\n"
7417 " [ Or any other APT command ]"
7418 msgstr ""
7419
7420 #. type: <p></p>
7421 #: offline.sgml:165
7422 msgid ""
7423 "It is necessary for proper function to re-specify the status file to be the "
7424 "local one. This is very important!"
7425 msgstr ""
7426
7427 #. type: <p></p>
7428 #: offline.sgml:172
7429 msgid ""
7430 "If you are using dselect you can do the very risky operation of copying disc/"
7431 "status to /var/lib/dpkg/status so that any selections you made on the remote "
7432 "machine are updated. I highly recommend that people only make selections on "
7433 "the local machine - but this may not always be possible. DO NOT copy the "
7434 "status file if dpkg or APT have been run in the mean time!!"
7435 msgstr ""
7436
7437 #. type: <heading></heading>
7438 #: offline.sgml:178
7439 msgid "Using APT and wget"
7440 msgstr ""
7441
7442 #. type: <p></p>
7443 #: offline.sgml:185
7444 msgid ""
7445 "<em>wget</em> is a popular and portable download tool that can run on nearly "
7446 "any machine. Unlike the method above this requires that the Debian machine "
7447 "already has a list of available packages."
7448 msgstr ""
7449
7450 #. type: <p></p>
7451 #: offline.sgml:190
7452 msgid ""
7453 "The basic idea is to create a disc that has only the archive files "
7454 "downloaded from the remote site. This is done by using the --print-uris "
7455 "option to apt-get and then preparing a wget script to actually fetch the "
7456 "packages."
7457 msgstr ""
7458
7459 #. type: <heading></heading>
7460 #: offline.sgml:196
7461 msgid "Operation"
7462 msgstr ""
7463
7464 #. type: <p><example>
7465 #: offline.sgml:200
7466 msgid ""
7467 "Unlike the previous technique no special configuration files are required. "
7468 "We merely use the standard APT commands to generate the file list."
7469 msgstr ""
7470
7471 #. type: <example></example>
7472 #: offline.sgml:205
7473 #, no-wrap
7474 msgid ""
7475 " # apt-get dist-upgrade \n"
7476 " [ Press no when prompted, make sure you are happy with the actions ]\n"
7477 " # apt-get -qq --print-uris dist-upgrade > uris\n"
7478 " # awk '{print \"wget -O \" $2 \" \" $1}' < uris > /disc/wget-script"
7479 msgstr ""
7480
7481 #. type: </example></p>
7482 #: offline.sgml:210
7483 msgid ""
7484 "Any command other than dist-upgrade could be used here, including dselect-"
7485 "upgrade."
7486 msgstr ""
7487
7488 #. type: <p></p>
7489 #: offline.sgml:216
7490 msgid ""
7491 "The /disc/wget-script file will now contain a list of wget commands to "
7492 "execute in order to fetch the necessary archives. This script should be run "
7493 "with the current directory as the disc's mount point so as to save the "
7494 "output on the disc."
7495 msgstr ""
7496
7497 #. type: <p><example>
7498 #: offline.sgml:219
7499 msgid "The remote machine would do something like"
7500 msgstr ""
7501
7502 #. type: <example></example>
7503 #: offline.sgml:223
7504 #, no-wrap
7505 msgid ""
7506 " # cd /disc\n"
7507 " # sh -x ./wget-script\n"
7508 " [ wait.. ]"
7509 msgstr ""
7510
7511 #. type: </example><example>
7512 #: offline.sgml:228
7513 msgid ""
7514 "Once the archives are downloaded and the disc returned to the Debian machine "
7515 "installation can proceed using,"
7516 msgstr ""
7517
7518 #. type: <example></example>
7519 #: offline.sgml:230
7520 #, no-wrap
7521 msgid " # apt-get -o dir::cache::archives=\"/disc/\" dist-upgrade"
7522 msgstr ""
7523
7524 #. type: </example></p>
7525 #: offline.sgml:234
7526 msgid "Which will use the already fetched archives on the disc."
7527 msgstr ""