1 # Lithuanian translation for apt
2 # Copyright (c) (c) 2006 Canonical Ltd, and Rosetta Contributors 2006
3 # This file is distributed under the same license as the apt package.
4 # Gintautas Miliauskas <gintas@akl.lt>, 2008.
5 # Andrius Kokiančiks <napalm@mintis.lt>, 2008.
9 "Project-Id-Version: apt\n"
10 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
11 "POT-Creation-Date: 2011-02-15 06:09+0100\n"
12 "PO-Revision-Date: 2008-08-02 01:47-0400\n"
13 "Last-Translator: Gintautas Miliauskas <gintas@akl.lt>\n"
14 "Language-Team: Lithuanian <komp_lt@konferencijos.lt>\n"
17 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
18 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19 "X-Launchpad-Export-Date: 2008-08-02 05:04+0000\n"
21 #: cmdline/apt-cache.cc:156
23 msgid "Package %s version %s has an unmet dep:\n"
24 msgstr "Paketas %s versijos numeriu %s turi netenkinamą priklausomybę:\n"
26 #: cmdline/apt-cache.cc:284
28 msgid "Total package names: "
29 msgstr "Visi paketų pavadinimai: "
31 #: cmdline/apt-cache.cc:286
33 msgid "Total package structures: "
34 msgstr "Visi paketų pavadinimai: "
36 #: cmdline/apt-cache.cc:326
37 msgid " Normal packages: "
38 msgstr " Normalūs paketai: "
40 #: cmdline/apt-cache.cc:327
41 msgid " Pure virtual packages: "
42 msgstr " Virtualūs paketai: "
44 #: cmdline/apt-cache.cc:328
45 msgid " Single virtual packages: "
46 msgstr " Pavieniai virtualūs paketai: "
48 #: cmdline/apt-cache.cc:329
49 msgid " Mixed virtual packages: "
50 msgstr " Mišrūs virtualūs paketai: "
52 #: cmdline/apt-cache.cc:330
56 #: cmdline/apt-cache.cc:332
57 msgid "Total distinct versions: "
58 msgstr "Viso skirtingų versijų: "
60 #: cmdline/apt-cache.cc:334
62 msgid "Total distinct descriptions: "
63 msgstr "Viso skirtingų aprašymų: "
65 #: cmdline/apt-cache.cc:336
66 msgid "Total dependencies: "
67 msgstr "Viso priklausomybių: "
69 #: cmdline/apt-cache.cc:339
70 msgid "Total ver/file relations: "
71 msgstr "Viso versijų/failų santykių yra: "
73 #: cmdline/apt-cache.cc:341
74 msgid "Total Desc/File relations: "
75 msgstr "Viso aprašymų/failų santykių yra: "
77 #: cmdline/apt-cache.cc:343
78 msgid "Total Provides mappings: "
81 #: cmdline/apt-cache.cc:355
82 msgid "Total globbed strings: "
85 #: cmdline/apt-cache.cc:369
86 msgid "Total dependency version space: "
89 #: cmdline/apt-cache.cc:374
90 msgid "Total slack space: "
93 #: cmdline/apt-cache.cc:382
94 msgid "Total space accounted for: "
97 #: cmdline/apt-cache.cc:513 cmdline/apt-cache.cc:1142
99 msgid "Package file %s is out of sync."
102 #: cmdline/apt-cache.cc:591 cmdline/apt-cache.cc:1377
103 #: cmdline/apt-cache.cc:1379 cmdline/apt-cache.cc:1456
104 msgid "No packages found"
105 msgstr "Paketų nerasta"
107 #: cmdline/apt-cache.cc:1221
108 msgid "You must give at least one search pattern"
111 #: cmdline/apt-cache.cc:1451 apt-pkg/cacheset.cc:440
113 msgid "Unable to locate package %s"
114 msgstr "Nepavyko rasti paketo %s"
116 #: cmdline/apt-cache.cc:1481
117 msgid "Package files:"
118 msgstr "Paketų failai:"
120 #: cmdline/apt-cache.cc:1488 cmdline/apt-cache.cc:1586
121 msgid "Cache is out of sync, can't x-ref a package file"
124 #. Show any packages have explicit pins
125 #: cmdline/apt-cache.cc:1502
126 msgid "Pinned packages:"
127 msgstr "Surišti paketai:"
129 #: cmdline/apt-cache.cc:1514 cmdline/apt-cache.cc:1566
133 #: cmdline/apt-cache.cc:1523
137 #: cmdline/apt-cache.cc:1524
139 msgstr " Kandidatas: "
141 #: cmdline/apt-cache.cc:1548 cmdline/apt-cache.cc:1556
145 #: cmdline/apt-cache.cc:1563
146 msgid " Package pin: "
147 msgstr " Paketo susiejimai: "
149 #. Show the priority tables
150 #: cmdline/apt-cache.cc:1572
151 msgid " Version table:"
152 msgstr " Versijų lentelė:"
154 #: cmdline/apt-cache.cc:1686 cmdline/apt-cdrom.cc:197 cmdline/apt-config.cc:70
155 #: cmdline/apt-extracttemplates.cc:225 ftparchive/apt-ftparchive.cc:589
156 #: cmdline/apt-get.cc:3047 cmdline/apt-sortpkgs.cc:144
158 msgid "%s %s for %s compiled on %s %s\n"
161 #: cmdline/apt-cache.cc:1693
163 "Usage: apt-cache [options] command\n"
164 " apt-cache [options] showpkg pkg1 [pkg2 ...]\n"
165 " apt-cache [options] showsrc pkg1 [pkg2 ...]\n"
167 "apt-cache is a low-level tool used to query information\n"
168 "from APT's binary cache files\n"
171 " gencaches - Build both the package and source cache\n"
172 " showpkg - Show some general information for a single package\n"
173 " showsrc - Show source records\n"
174 " stats - Show some basic statistics\n"
175 " dump - Show the entire file in a terse form\n"
176 " dumpavail - Print an available file to stdout\n"
177 " unmet - Show unmet dependencies\n"
178 " search - Search the package list for a regex pattern\n"
179 " show - Show a readable record for the package\n"
180 " showauto - Display a list of automatically installed packages\n"
181 " depends - Show raw dependency information for a package\n"
182 " rdepends - Show reverse dependency information for a package\n"
183 " pkgnames - List the names of all packages in the system\n"
184 " dotty - Generate package graphs for GraphViz\n"
185 " xvcg - Generate package graphs for xvcg\n"
186 " policy - Show policy settings\n"
189 " -h This help text.\n"
190 " -p=? The package cache.\n"
191 " -s=? The source cache.\n"
192 " -q Disable progress indicator.\n"
193 " -i Show only important deps for the unmet command.\n"
194 " -c=? Read this configuration file\n"
195 " -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
196 "See the apt-cache(8) and apt.conf(5) manual pages for more information.\n"
199 #: cmdline/apt-cdrom.cc:77
200 msgid "Please provide a name for this Disc, such as 'Debian 5.0.3 Disk 1'"
203 #: cmdline/apt-cdrom.cc:92
204 msgid "Please insert a Disc in the drive and press enter"
205 msgstr "Prašome įdėti diską į įrenginį ir paspausti Enter"
207 #: cmdline/apt-cdrom.cc:127
209 msgid "Failed to mount '%s' to '%s'"
210 msgstr "Nepavyko pervadinti %s į %s"
212 #: cmdline/apt-cdrom.cc:162
213 msgid "Repeat this process for the rest of the CDs in your set."
214 msgstr "Pakartokite šitą procesą su kitais CD savo rinkinyje."
216 #: cmdline/apt-config.cc:41
217 msgid "Arguments not in pairs"
218 msgstr "Parametrai nurodyti ne poromis"
220 #: cmdline/apt-config.cc:76
222 "Usage: apt-config [options] command\n"
224 "apt-config is a simple tool to read the APT config file\n"
227 " shell - Shell mode\n"
228 " dump - Show the configuration\n"
231 " -h This help text.\n"
232 " -c=? Read this configuration file\n"
233 " -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
235 "Panaudojimas: apt-config [parametrai] komanda\n"
237 "apt-config yra paprastas įrankis nuskaityti APT konfigūracijos failui\n"
240 " shell - Shell rėžimas\n"
241 " dump - Parodyti konfigūraciją\n"
244 " -h Šis pagalbos ekranas.\n"
245 " -c=? Nuskaityti pateiktą konfigūracijos failą\n"
246 " -o=? Nurodyti tam tikrą konfigūracijos parametrą, pvz -o dir::cache=/tmp\n"
248 #: cmdline/apt-extracttemplates.cc:98
250 msgid "%s not a valid DEB package."
251 msgstr "%s nėra tikras DEB paketas."
253 #: cmdline/apt-extracttemplates.cc:232
255 "Usage: apt-extracttemplates file1 [file2 ...]\n"
257 "apt-extracttemplates is a tool to extract config and template info\n"
258 "from debian packages\n"
261 " -h This help text\n"
262 " -t Set the temp dir\n"
263 " -c=? Read this configuration file\n"
264 " -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
266 "Naudojimas: apt-extracttemplates failas1 [failas2 ...]\n"
268 "apt-extracttemplates tai įrankis skirtas konfigūracijų, bei šablonų "
269 "informacijos išskleidimui\n"
273 " -h Šis pagalbos tekstas\n"
274 " -t Nustatyti laikinąjį aplanką\n"
275 " -c=? Nuskaityti šį konfigūracijų failą\n"
276 " -o=? Nustatyti savarankiškas nuostatas, pvz.: -o dir::cache=/tmp\n"
278 #: cmdline/apt-extracttemplates.cc:267 apt-pkg/pkgcachegen.cc:1175
280 msgid "Unable to write to %s"
281 msgstr "Nepavyko įrašyti į %s"
283 #: cmdline/apt-extracttemplates.cc:309
284 msgid "Cannot get debconf version. Is debconf installed?"
285 msgstr "Nepavyko sužinoti debconf versijos. Ar įdiegtas debconf?"
287 #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:170 ftparchive/apt-ftparchive.cc:347
288 msgid "Package extension list is too long"
289 msgstr "Paketo plėtinių sąrašas yra per ilgas"
291 #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:172 ftparchive/apt-ftparchive.cc:189
292 #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:212 ftparchive/apt-ftparchive.cc:262
293 #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:276 ftparchive/apt-ftparchive.cc:298
295 msgid "Error processing directory %s"
296 msgstr "Klaida apdorojant aplanką %s"
298 #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:260
299 msgid "Source extension list is too long"
300 msgstr "Šaltinio plėtinys yra per ilgas"
302 #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:377
303 msgid "Error writing header to contents file"
304 msgstr "Klaida įrašant antraštę į turinio failą"
306 #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:407
308 msgid "Error processing contents %s"
309 msgstr "Klaida apdorojant turinį %s"
311 #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:595
313 "Usage: apt-ftparchive [options] command\n"
314 "Commands: packages binarypath [overridefile [pathprefix]]\n"
315 " sources srcpath [overridefile [pathprefix]]\n"
318 " generate config [groups]\n"
321 "apt-ftparchive generates index files for Debian archives. It supports\n"
322 "many styles of generation from fully automated to functional replacements\n"
323 "for dpkg-scanpackages and dpkg-scansources\n"
325 "apt-ftparchive generates Package files from a tree of .debs. The\n"
326 "Package file contains the contents of all the control fields from\n"
327 "each package as well as the MD5 hash and filesize. An override file\n"
328 "is supported to force the value of Priority and Section.\n"
330 "Similarly apt-ftparchive generates Sources files from a tree of .dscs.\n"
331 "The --source-override option can be used to specify a src override file\n"
333 "The 'packages' and 'sources' command should be run in the root of the\n"
334 "tree. BinaryPath should point to the base of the recursive search and \n"
335 "override file should contain the override flags. Pathprefix is\n"
336 "appended to the filename fields if present. Example usage from the \n"
338 " apt-ftparchive packages dists/potato/main/binary-i386/ > \\\n"
339 " dists/potato/main/binary-i386/Packages\n"
342 " -h This help text\n"
343 " --md5 Control MD5 generation\n"
344 " -s=? Source override file\n"
346 " -d=? Select the optional caching database\n"
347 " --no-delink Enable delinking debug mode\n"
348 " --contents Control contents file generation\n"
349 " -c=? Read this configuration file\n"
350 " -o=? Set an arbitrary configuration option"
352 "Naudojimas: apt-ftparchive [parametrai] komanda\n"
353 "Komandos: dvejatainių paketų kelias [perrašomasfailas [keliopriešdėlis]]\n"
354 " sources aplankas [perrašomasfailas [kelippriešdėlis]]\n"
357 " generate parametras [grupės]\n"
358 " clean parametras\n"
360 "apt-ftparchive generuoja indeksų failus, skirtus Debian archyvams. Palaikomi "
362 "generavimo stiliai, įskaitant nuo pilnai automatizuoto iki funkcinių "
364 "skirtų dpkg-scanpackages ir dpkg-scansources\n"
366 "apt-ftparchive sugeneruoja paketų failus iš .debs medžio. Paketo failas turi "
368 "kontrolinius kiekvieno paketo laukus, o taip pat ir MD5 hešą bei failų "
369 "dydžius. Perrašomasis\n"
370 "failas palaikomas tam, kad būtų priverstinai nustatytos Pirmenybių bei "
371 "Sekcijų reikšmės.\n"
373 "Panašiai apt-ftparchive sugeneruoja ir Išeities failus iš .dscs medžio.\n"
374 "--source-override nuostata gali būti naudojama nustatant išeities "
375 "perrašomąjį failą\n"
377 "\"Paketų\" bei \"Išeičių\" komandos turėtų būti paleistos failų medžio "
378 "šaknyje. BinaryPath turėtų\n"
379 "nurodyti kelią į rekursinės paieškos pagrindą bei perrašytas failas turėtų "
380 "turėti perrašymo žymes.\n"
381 "Keliopriešdėlis tai yra prirašomas prie failo vardų laikų jei tokių yra. "
382 "Vartosenos pavyzdys\n"
383 "naudojant Debian archyvą:\n"
384 " apt-ftparchive packages dists/potato/main/binary-i386/ > \\\n"
385 " dists/potato/main/binary-i386/Packages\n"
388 " -h Šis pagalbos tekstas\n"
389 " --md5 Valdyti MD5 generavimą\n"
390 " -s=? Šaltinio perrašomas failas\n"
392 " -d=? Pasirinkti papildomą kešo duomenų bazę\n"
393 " --no-delink Įjungti atjungiamąjį derinimo rėžimą\n"
394 " -c=? Perskaityti šį nuostatų failą\n"
395 " -o=? Nustatyti savarankišką konfigūracijos nuostatą"
397 #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:801
398 msgid "No selections matched"
399 msgstr "Nėra atitikmenų"
401 #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:879
403 msgid "Some files are missing in the package file group `%s'"
404 msgstr "Kai kurių failų nėra paketų grupėje „%s“"
406 #: ftparchive/cachedb.cc:43
408 msgid "DB was corrupted, file renamed to %s.old"
409 msgstr "Duomenų bazė pažeista, failas pervardintas į %s.old"
411 #: ftparchive/cachedb.cc:61
413 msgid "DB is old, attempting to upgrade %s"
414 msgstr "Duomenų bazė yra sena, bandoma atnaujinti %s"
416 #: ftparchive/cachedb.cc:72
419 "DB format is invalid. If you upgraded from an older version of apt, please "
420 "remove and re-create the database."
422 "Duomenų bazės formatas yra netinkamas. Jei jūs atsinaujinote iš senesnės "
423 "versijos, prašome pašalinkite ir perkurkite duomenų bazę."
425 #: ftparchive/cachedb.cc:77
427 msgid "Unable to open DB file %s: %s"
428 msgstr "Nepavyko atverti DB failo %s: %s"
430 #: ftparchive/cachedb.cc:123 apt-inst/extract.cc:178 apt-inst/extract.cc:190
431 #: apt-inst/extract.cc:207 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:117
433 msgid "Failed to stat %s"
434 msgstr "Nepavyko patikrinti %s"
436 #: ftparchive/cachedb.cc:242
437 msgid "Archive has no control record"
440 #: ftparchive/cachedb.cc:448
441 msgid "Unable to get a cursor"
444 #: ftparchive/writer.cc:73
446 msgid "W: Unable to read directory %s\n"
447 msgstr "Į: Nepavyko perskaityti aplanko %s\n"
449 #: ftparchive/writer.cc:78
451 msgid "W: Unable to stat %s\n"
452 msgstr "Į: Nepavyko patikrinti %s\n"
454 #: ftparchive/writer.cc:134
458 #: ftparchive/writer.cc:136
462 #: ftparchive/writer.cc:143
463 msgid "E: Errors apply to file "
464 msgstr "K: Klaidos failui "
466 #: ftparchive/writer.cc:161 ftparchive/writer.cc:193
468 msgid "Failed to resolve %s"
469 msgstr "Nepavyko išspręsti %s"
471 #: ftparchive/writer.cc:174
472 msgid "Tree walking failed"
473 msgstr "Judesys medyje nepavyko"
475 #: ftparchive/writer.cc:201
477 msgid "Failed to open %s"
478 msgstr "Nepavyko atverti %s"
480 #: ftparchive/writer.cc:260
482 msgid " DeLink %s [%s]\n"
485 #: ftparchive/writer.cc:268
487 msgid "Failed to readlink %s"
488 msgstr "Nepavyko nuskaityti nuorodos %s"
490 #: ftparchive/writer.cc:272
492 msgid "Failed to unlink %s"
493 msgstr "Nepavyko atsieti nuorodos %s"
495 #: ftparchive/writer.cc:279
497 msgid "*** Failed to link %s to %s"
498 msgstr "*** Nepavyko susieti %s su %s"
500 #: ftparchive/writer.cc:289
502 msgid " DeLink limit of %sB hit.\n"
505 #: ftparchive/writer.cc:393
506 msgid "Archive had no package field"
507 msgstr "Archyvas neturėjo paketo lauko"
509 #: ftparchive/writer.cc:401 ftparchive/writer.cc:688
511 msgid " %s has no override entry\n"
512 msgstr " %s neturi perrašymo įrašo\n"
514 #: ftparchive/writer.cc:464 ftparchive/writer.cc:793
516 msgid " %s maintainer is %s not %s\n"
517 msgstr " %s prižiūrėtojas yra %s, o ne %s\n"
519 #: ftparchive/writer.cc:698
521 msgid " %s has no source override entry\n"
524 #: ftparchive/writer.cc:702
526 msgid " %s has no binary override entry either\n"
529 #: ftparchive/contents.cc:321
531 msgid "Internal error, could not locate member %s"
532 msgstr "Vidinė klaida, nepavyko aptikti nario %s"
534 #: ftparchive/contents.cc:358 ftparchive/contents.cc:389
535 msgid "realloc - Failed to allocate memory"
536 msgstr "realloc - Nepavyko išskirti atminties"
538 #: ftparchive/override.cc:34 ftparchive/override.cc:142
540 msgid "Unable to open %s"
541 msgstr "Nepavyko atverti %s"
543 #: ftparchive/override.cc:60 ftparchive/override.cc:166
545 msgid "Malformed override %s line %lu #1"
546 msgstr "Nekorektiškas perrašymas %s eilutėje %lu #1"
548 #: ftparchive/override.cc:74 ftparchive/override.cc:178
550 msgid "Malformed override %s line %lu #2"
551 msgstr "Nekorektiškas perrašymas %s eilutėje %lu #2"
553 #: ftparchive/override.cc:88 ftparchive/override.cc:191
555 msgid "Malformed override %s line %lu #3"
556 msgstr "Nekorektiškas perrašymas %s eilutėje %lu #3"
558 #: ftparchive/override.cc:127 ftparchive/override.cc:201
560 msgid "Failed to read the override file %s"
561 msgstr "Nepavyko nuskaityti perrašymo failo %s"
563 #: ftparchive/multicompress.cc:72
565 msgid "Unknown compression algorithm '%s'"
566 msgstr "Nežinomas suspaudimo algoritmas „%s“"
568 #: ftparchive/multicompress.cc:102
570 msgid "Compressed output %s needs a compression set"
571 msgstr "Suspaustai išvesčiai %s reikia suspaudimo rinkinio"
573 #: ftparchive/multicompress.cc:169 methods/rsh.cc:91
574 msgid "Failed to create IPC pipe to subprocess"
575 msgstr "Nepavyko subprocesui sukurti IPC gijos"
577 #: ftparchive/multicompress.cc:195
578 msgid "Failed to create FILE*"
579 msgstr "Nepavyko sukurti FILE*"
581 #: ftparchive/multicompress.cc:198
582 msgid "Failed to fork"
585 #: ftparchive/multicompress.cc:212
586 msgid "Compress child"
589 #: ftparchive/multicompress.cc:235
591 msgid "Internal error, failed to create %s"
592 msgstr "Vidinė klaida, nepavyko sukurti %s"
594 #: ftparchive/multicompress.cc:286
595 msgid "Failed to create subprocess IPC"
596 msgstr "Nepavyko sukurti subproceso IPC"
598 #: ftparchive/multicompress.cc:321
599 msgid "Failed to exec compressor "
600 msgstr "Nepavyko paleisti suspaudėjo "
602 #: ftparchive/multicompress.cc:360
604 msgstr "išskleidiklis"
606 #: ftparchive/multicompress.cc:403
607 msgid "IO to subprocess/file failed"
608 msgstr "Nepavyko Nusk/Įraš į subprocesą/failą"
610 #: ftparchive/multicompress.cc:455
611 msgid "Failed to read while computing MD5"
612 msgstr "Skaitymo klaida skaičiuojant MD5"
614 #: ftparchive/multicompress.cc:472
616 msgid "Problem unlinking %s"
619 #: ftparchive/multicompress.cc:487 apt-inst/extract.cc:185
621 msgid "Failed to rename %s to %s"
622 msgstr "Nepavyko pervadinti %s į %s"
624 #: cmdline/apt-get.cc:135
628 #: cmdline/apt-get.cc:157 apt-pkg/cachefilter.cc:29
630 msgid "Regex compilation error - %s"
633 #: cmdline/apt-get.cc:252
634 msgid "The following packages have unmet dependencies:"
635 msgstr "Šie paketai turi neįdiegtų priklausomybių:"
637 #: cmdline/apt-get.cc:342
639 msgid "but %s is installed"
640 msgstr "bet %s yra įdiegtas"
642 #: cmdline/apt-get.cc:344
644 msgid "but %s is to be installed"
645 msgstr "bet %s bus įdiegtas"
647 #: cmdline/apt-get.cc:351
648 msgid "but it is not installable"
649 msgstr "tačiau jis negali būti įdiegtas"
651 #: cmdline/apt-get.cc:353
652 msgid "but it is a virtual package"
653 msgstr "bet tai yra virtualus paketas"
655 #: cmdline/apt-get.cc:356
656 msgid "but it is not installed"
657 msgstr "bet jis nėra įdiegtas"
659 #: cmdline/apt-get.cc:356
660 msgid "but it is not going to be installed"
661 msgstr "bet jis nebus įdiegtas"
663 #: cmdline/apt-get.cc:361
667 #: cmdline/apt-get.cc:392
668 msgid "The following NEW packages will be installed:"
669 msgstr "Bus įdiegti šie NAUJI paketai:"
671 #: cmdline/apt-get.cc:420
672 msgid "The following packages will be REMOVED:"
673 msgstr "Bus PAŠALINTI šie paketai:"
675 #: cmdline/apt-get.cc:442
676 msgid "The following packages have been kept back:"
677 msgstr "Šių paketų atnaujinimas sulaikomas:"
679 #: cmdline/apt-get.cc:465
680 msgid "The following packages will be upgraded:"
681 msgstr "Bus atnaujinti šie paketai:"
683 #: cmdline/apt-get.cc:488
684 msgid "The following packages will be DOWNGRADED:"
685 msgstr "Bus PAKEISTI SENESNIAIS šie paketai:"
687 #: cmdline/apt-get.cc:508
688 msgid "The following held packages will be changed:"
689 msgstr "Bus pakeisti šie sulaikyti paketai:"
691 #: cmdline/apt-get.cc:563
693 msgid "%s (due to %s) "
694 msgstr "%s (dėl %s) "
696 #: cmdline/apt-get.cc:571
698 "WARNING: The following essential packages will be removed.\n"
699 "This should NOT be done unless you know exactly what you are doing!"
701 "Įspėjimas: Šie būtini paketai bus pašalinti.\n"
702 "Tai NETURĖTŲ būti daroma, kol tiksliai nežinote ką darote!"
704 #: cmdline/apt-get.cc:605
706 msgid "%lu upgraded, %lu newly installed, "
707 msgstr "%lu atnaujinti, %lu naujai įdiegti, "
709 #: cmdline/apt-get.cc:609
711 msgid "%lu reinstalled, "
712 msgstr "%lu įdiegti iš naujo, "
714 #: cmdline/apt-get.cc:611
716 msgid "%lu downgraded, "
717 msgstr "%lu pasendinti, "
719 #: cmdline/apt-get.cc:613
721 msgid "%lu to remove and %lu not upgraded.\n"
722 msgstr "%lu bus pašalinta ir %lu neatnaujinta.\n"
724 #: cmdline/apt-get.cc:617
726 msgid "%lu not fully installed or removed.\n"
727 msgstr "%lu nepilnai įdiegti ar pašalinti.\n"
729 #: cmdline/apt-get.cc:639
731 msgid "Note, selecting '%s' for task '%s'\n"
732 msgstr "Pastaba, žymima %s regex atitikimų formoje '%s'\n"
734 #: cmdline/apt-get.cc:645
736 msgid "Note, selecting '%s' for regex '%s'\n"
737 msgstr "Pastaba, žymima %s regex atitikimų formoje '%s'\n"
739 #: cmdline/apt-get.cc:662
741 msgid "Package %s is a virtual package provided by:\n"
742 msgstr "Paketas %s yra virtualus, pateiktas:\n"
744 #: cmdline/apt-get.cc:673
748 #: cmdline/apt-get.cc:682
750 msgid " [Not candidate version]"
751 msgstr "Galimos versijos"
753 #: cmdline/apt-get.cc:684
754 msgid "You should explicitly select one to install."
755 msgstr "Reikia pažymėti įdiegimui bent vieną."
757 #: cmdline/apt-get.cc:687
760 "Package %s is not available, but is referred to by another package.\n"
761 "This may mean that the package is missing, has been obsoleted, or\n"
762 "is only available from another source\n"
764 "Paketo %s nėra, bet jis nurodytas prie kito paketo.\n"
765 "Tai gali reikšti, kad paketas dingęs, nebenaudojamas \n"
766 "arba prieinamas tik iš kitų šaltinių.\n"
768 #: cmdline/apt-get.cc:705
769 msgid "However the following packages replace it:"
770 msgstr "Tačiau šie paketai jį pakeičia:"
772 #: cmdline/apt-get.cc:717
774 msgid "Package '%s' has no installation candidate"
775 msgstr "Paketas %s neturi diegimo kandidatų"
777 #: cmdline/apt-get.cc:728
779 msgid "Virtual packages like '%s' can't be removed\n"
782 #: cmdline/apt-get.cc:759
784 msgid "Note, selecting '%s' instead of '%s'\n"
785 msgstr "Pastaba: pažymimas %s vietoje %s\n"
787 #: cmdline/apt-get.cc:789
789 msgid "Skipping %s, it is already installed and upgrade is not set.\n"
791 "Praleidžiamas %s, nes jis jau yra įdiegtas ir atnaujinimas nėra nurodytas.\n"
793 #: cmdline/apt-get.cc:793
795 msgid "Skipping %s, it is not installed and only upgrades are requested.\n"
797 "Praleidžiamas %s, nes jis jau yra įdiegtas ir atnaujinimas nėra nurodytas.\n"
799 #: cmdline/apt-get.cc:803
801 msgid "Reinstallation of %s is not possible, it cannot be downloaded.\n"
802 msgstr "Pakartotinas %s įdiegimas neįmanomas, jo nepavyksta parsiųsti.\n"
804 #: cmdline/apt-get.cc:808
806 msgid "%s is already the newest version.\n"
807 msgstr "%s ir taip jau yra naujausias.\n"
809 #: cmdline/apt-get.cc:827 cmdline/apt-get.cc:2024
811 msgid "%s set to manually installed.\n"
812 msgstr "%s nustatytas kaip įdiegtas rankiniu būdu\n"
814 #: cmdline/apt-get.cc:853
816 msgid "Selected version '%s' (%s) for '%s'\n"
817 msgstr "Pažymėta versija %s (%s) paketui %s\n"
819 #: cmdline/apt-get.cc:858
821 msgid "Selected version '%s' (%s) for '%s' because of '%s'\n"
822 msgstr "Pažymėta versija %s (%s) paketui %s\n"
824 #: cmdline/apt-get.cc:899
826 msgid "Package %s is not installed, so not removed\n"
827 msgstr "Paketas %s nėra įdiegtas, todėl nebuvo pašalintas\n"
829 #: cmdline/apt-get.cc:977
830 msgid "Correcting dependencies..."
831 msgstr "Taisomos priklausomybės..."
833 #: cmdline/apt-get.cc:980
837 #: cmdline/apt-get.cc:983
838 msgid "Unable to correct dependencies"
839 msgstr "Nepavyko patenkinti priklausomybių"
841 #: cmdline/apt-get.cc:986
843 msgid "Unable to minimize the upgrade set"
844 msgstr "Nepavyko minimizuoti atnaujinimo rinkinio"
846 #: cmdline/apt-get.cc:988
850 #: cmdline/apt-get.cc:992
851 msgid "You might want to run 'apt-get -f install' to correct these."
852 msgstr "Įvykdykite „apt-get -f install“, jei norite ištaisyti šias klaidas."
854 #: cmdline/apt-get.cc:995
855 msgid "Unmet dependencies. Try using -f."
856 msgstr "Nepatenkintos priklausomybės. Bandykit naudoti -f."
858 #: cmdline/apt-get.cc:1020
859 msgid "WARNING: The following packages cannot be authenticated!"
860 msgstr "DĖMESIO: Šie paketai negali būti autentifikuoti!"
862 #: cmdline/apt-get.cc:1024
863 msgid "Authentication warning overridden.\n"
866 #: cmdline/apt-get.cc:1031
867 msgid "Install these packages without verification [y/N]? "
868 msgstr "Įdiegti šiuos paketus be patvirtinimo [t/N]? "
870 #: cmdline/apt-get.cc:1033
871 msgid "Some packages could not be authenticated"
872 msgstr "Nepavyko autentikuoti kai kurių paketų"
874 #: cmdline/apt-get.cc:1042 cmdline/apt-get.cc:1203
875 msgid "There are problems and -y was used without --force-yes"
876 msgstr "Atsirado problemų ir -y buvo panaudotas be --force-yes"
878 #: cmdline/apt-get.cc:1083
879 msgid "Internal error, InstallPackages was called with broken packages!"
882 #: cmdline/apt-get.cc:1092
883 msgid "Packages need to be removed but remove is disabled."
884 msgstr "Reikia pašalinti paketus, tačiau šalinimas išjungtas."
886 #: cmdline/apt-get.cc:1103
887 msgid "Internal error, Ordering didn't finish"
890 #: cmdline/apt-get.cc:1141
891 msgid "How odd.. The sizes didn't match, email apt@packages.debian.org"
892 msgstr "Keista.. Dydis neatitinka, Parašykite laišką apt@packages.debian.org"
894 #. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
895 #. in the replacement strings, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
896 #: cmdline/apt-get.cc:1148
898 msgid "Need to get %sB/%sB of archives.\n"
899 msgstr "Reikia parsiųsti %sB/%sB archyvų.\n"
901 #. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
902 #. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
903 #: cmdline/apt-get.cc:1153
905 msgid "Need to get %sB of archives.\n"
906 msgstr "Reikia parsiųsti %sB archyvų.\n"
908 #. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
909 #. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
910 #: cmdline/apt-get.cc:1160
912 msgid "After this operation, %sB of additional disk space will be used.\n"
913 msgstr "Po šios operacijos bus naudojama %sB papildomos disko vietos.\n"
915 #. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
916 #. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
917 #: cmdline/apt-get.cc:1165
919 msgid "After this operation, %sB disk space will be freed.\n"
920 msgstr "Po šios operacijos bus atlaisvinta %sB disko vietos.\n"
922 #: cmdline/apt-get.cc:1180 cmdline/apt-get.cc:1183 cmdline/apt-get.cc:2428
923 #: cmdline/apt-get.cc:2431
925 msgid "Couldn't determine free space in %s"
926 msgstr "Nepavyko nustatyti %s laisvos vietos"
928 #: cmdline/apt-get.cc:1193
930 msgid "You don't have enough free space in %s."
931 msgstr "%s nėra pakankamai laisvos vietos."
933 #: cmdline/apt-get.cc:1209 cmdline/apt-get.cc:1229
934 msgid "Trivial Only specified but this is not a trivial operation."
937 #: cmdline/apt-get.cc:1211
938 msgid "Yes, do as I say!"
939 msgstr "Taip, daryk kaip liepiu!"
941 #: cmdline/apt-get.cc:1213
944 "You are about to do something potentially harmful.\n"
945 "To continue type in the phrase '%s'\n"
948 "Bandote atlikti tikėtinai pavojingą veiksmą.\n"
949 "Jei norite tęsti, įveskite frazę „%s“\n"
952 #: cmdline/apt-get.cc:1219 cmdline/apt-get.cc:1238
956 #: cmdline/apt-get.cc:1234
957 msgid "Do you want to continue [Y/n]? "
958 msgstr "Ar norite tęsti [T/n]? "
960 #: cmdline/apt-get.cc:1306 cmdline/apt-get.cc:2488 apt-pkg/algorithms.cc:1491
962 msgid "Failed to fetch %s %s\n"
963 msgstr "Nepavyko parsiųsti %s %s\n"
965 #: cmdline/apt-get.cc:1324
966 msgid "Some files failed to download"
967 msgstr "Nepavyko parsiųsti kai kurių failų"
969 #: cmdline/apt-get.cc:1325 cmdline/apt-get.cc:2497
970 msgid "Download complete and in download only mode"
971 msgstr "Pavyko parsiųsti tik parsiuntimo režime"
973 #: cmdline/apt-get.cc:1331
975 "Unable to fetch some archives, maybe run apt-get update or try with --fix-"
978 "Nepavyko parsiųsti kai kurių archyvų, pabandykite paleisti „apt-get update“ "
979 "arba pabandykite su parametru --fix-missing?"
981 #: cmdline/apt-get.cc:1335
982 msgid "--fix-missing and media swapping is not currently supported"
983 msgstr "--fix-missing bei laikmenų apkeitimas nepalaikomas"
985 #: cmdline/apt-get.cc:1340
986 msgid "Unable to correct missing packages."
987 msgstr "Nepavyko pataisyti dingusių paketų."
989 #: cmdline/apt-get.cc:1341
990 msgid "Aborting install."
991 msgstr "Diegimas nutraukiamas."
993 #: cmdline/apt-get.cc:1369
995 "The following package disappeared from your system as\n"
996 "all files have been overwritten by other packages:"
998 "The following packages disappeared from your system as\n"
999 "all files have been overwritten by other packages:"
1003 #: cmdline/apt-get.cc:1373
1004 msgid "Note: This is done automatic and on purpose by dpkg."
1007 #: cmdline/apt-get.cc:1503
1009 msgid "Ignore unavailable target release '%s' of package '%s'"
1012 #: cmdline/apt-get.cc:1535
1014 msgid "Picking '%s' as source package instead of '%s'\n"
1017 #. if (VerTag.empty() == false && Last == 0)
1018 #: cmdline/apt-get.cc:1573
1020 msgid "Ignore unavailable version '%s' of package '%s'"
1023 #: cmdline/apt-get.cc:1589
1024 msgid "The update command takes no arguments"
1025 msgstr "Atnaujinimo komandai argumentų nereikia"
1027 #: cmdline/apt-get.cc:1651
1028 msgid "We are not supposed to delete stuff, can't start AutoRemover"
1031 #: cmdline/apt-get.cc:1703
1033 "Hmm, seems like the AutoRemover destroyed something which really\n"
1034 "shouldn't happen. Please file a bug report against apt."
1038 #. if (Packages == 1)
1042 #. _("Since you only requested a single operation it is extremely likely that\n"
1043 #. "the package is simply not installable and a bug report against\n"
1044 #. "that package should be filed.") << endl;
1047 #: cmdline/apt-get.cc:1706 cmdline/apt-get.cc:1855
1048 msgid "The following information may help to resolve the situation:"
1049 msgstr "Ši informacija gali padėti išspręsti šią situaciją:"
1051 #: cmdline/apt-get.cc:1710
1052 msgid "Internal Error, AutoRemover broke stuff"
1055 #: cmdline/apt-get.cc:1717
1058 "The following package was automatically installed and is no longer required:"
1060 "The following packages were automatically installed and are no longer "
1062 msgstr[0] "Šie paketai buvo automatiškai įdiegti ir daugiau nebėra reikalingi:"
1063 msgstr[1] "Šie paketai buvo automatiškai įdiegti ir daugiau nebėra reikalingi:"
1065 #: cmdline/apt-get.cc:1721
1067 msgid "%lu package was automatically installed and is no longer required.\n"
1069 "%lu packages were automatically installed and are no longer required.\n"
1070 msgstr[0] "Šie paketai buvo automatiškai įdiegti ir daugiau nebėra reikalingi:"
1071 msgstr[1] "Šie paketai buvo automatiškai įdiegti ir daugiau nebėra reikalingi:"
1073 #: cmdline/apt-get.cc:1723
1074 msgid "Use 'apt-get autoremove' to remove them."
1075 msgstr "Norėdami juos pašalinti, paleiskite „apt-get autoremove“"
1077 #: cmdline/apt-get.cc:1742
1078 msgid "Internal error, AllUpgrade broke stuff"
1081 #: cmdline/apt-get.cc:1825
1082 msgid "You might want to run 'apt-get -f install' to correct these:"
1083 msgstr "Jūs galite norėti paleisti 'apt-get -f install\" klaidų taisymui:"
1085 #: cmdline/apt-get.cc:1828
1087 "Unmet dependencies. Try 'apt-get -f install' with no packages (or specify a "
1090 "Nepatenkintos priklausomybės. Pabandykite įvykdyti 'apt-get -f install' be "
1091 "nurodytų paketų (arba nurodykite išeitį)."
1093 #: cmdline/apt-get.cc:1840
1095 "Some packages could not be installed. This may mean that you have\n"
1096 "requested an impossible situation or if you are using the unstable\n"
1097 "distribution that some required packages have not yet been created\n"
1098 "or been moved out of Incoming."
1100 "Nepavyko įdiegti kai kurių paketų. Tai gali reikšti, kad jūs\n"
1101 "paprašėte neįmanomo dalyko, arba, jei jūs naudojate nestabilų\n"
1102 "leidimą, kuomet kai kurie paketai dar nebuvo sukurti arba buvo\n"
1103 "pašalinti iš \"Incoming\" aplanko."
1105 #: cmdline/apt-get.cc:1858
1106 msgid "Broken packages"
1107 msgstr "Sugadinti paketai"
1109 #: cmdline/apt-get.cc:1886
1110 msgid "The following extra packages will be installed:"
1111 msgstr "Bus įdiegti šie papildomi paketai:"
1113 #: cmdline/apt-get.cc:1976
1114 msgid "Suggested packages:"
1115 msgstr "Siūlomi paketai:"
1117 #: cmdline/apt-get.cc:1977
1118 msgid "Recommended packages:"
1119 msgstr "Rekomenduojami paketai:"
1121 #: cmdline/apt-get.cc:2019
1123 msgid "Couldn't find package %s"
1124 msgstr "Nepavyko rasti paketo %s"
1126 #: cmdline/apt-get.cc:2026
1128 msgid "%s set to automatically installed.\n"
1129 msgstr "%s nustatytas kaip įdiegtas rankiniu būdu\n"
1131 #: cmdline/apt-get.cc:2047
1132 msgid "Calculating upgrade... "
1133 msgstr "Skaičiuojami atnaujinimai... "
1135 #: cmdline/apt-get.cc:2050 methods/ftp.cc:707 methods/connect.cc:111
1139 #: cmdline/apt-get.cc:2055
1143 #: cmdline/apt-get.cc:2122 cmdline/apt-get.cc:2130
1144 msgid "Internal error, problem resolver broke stuff"
1145 msgstr "Vidinė klaida, problemos sprendimas kažką sugadino"
1147 #: cmdline/apt-get.cc:2154 cmdline/apt-get.cc:2187
1148 msgid "Unable to lock the download directory"
1149 msgstr "Nepavyko užrakinti parsiuntimų aplanko"
1151 #: cmdline/apt-get.cc:2238
1153 msgid "Downloading %s %s"
1156 #: cmdline/apt-get.cc:2294
1157 msgid "Must specify at least one package to fetch source for"
1158 msgstr "Būtina nurodyti bent vieną paketą, kad parsiųsti jo išeities tekstą"
1160 #: cmdline/apt-get.cc:2334 cmdline/apt-get.cc:2615
1162 msgid "Unable to find a source package for %s"
1163 msgstr "Nepavyko surasti išeities teksto paketo, skirto %s"
1165 #: cmdline/apt-get.cc:2350
1168 "NOTICE: '%s' packaging is maintained in the '%s' version control system at:\n"
1172 #: cmdline/apt-get.cc:2355
1177 "to retrieve the latest (possibly unreleased) updates to the package.\n"
1180 #: cmdline/apt-get.cc:2406
1182 msgid "Skipping already downloaded file '%s'\n"
1183 msgstr "Praleidžiama jau parsiųsta byla „%s“\n"
1185 #: cmdline/apt-get.cc:2441
1187 msgid "You don't have enough free space in %s"
1188 msgstr "Neturite pakankamai laisvos vietos %s"
1190 #. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
1191 #. in the replacement strings, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
1192 #: cmdline/apt-get.cc:2449
1194 msgid "Need to get %sB/%sB of source archives.\n"
1195 msgstr "Reikia parsiųsti %sB/%sB išeities archyvų.\n"
1197 #. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
1198 #. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
1199 #: cmdline/apt-get.cc:2454
1201 msgid "Need to get %sB of source archives.\n"
1202 msgstr "Reikia parsiųsti %sB išeities archyvų.\n"
1204 #: cmdline/apt-get.cc:2460
1206 msgid "Fetch source %s\n"
1207 msgstr "Parsiunčiamas archyvas %s\n"
1209 #: cmdline/apt-get.cc:2493
1210 msgid "Failed to fetch some archives."
1211 msgstr "Nepavyko gauti kai kurių arhcyvų."
1213 #: cmdline/apt-get.cc:2523
1215 msgid "Skipping unpack of already unpacked source in %s\n"
1216 msgstr "Jau išpakuotas archyvas %s praleidžiama\n"
1218 #: cmdline/apt-get.cc:2535
1220 msgid "Unpack command '%s' failed.\n"
1221 msgstr "Nepavyko įvykdyti išpakavimo komandos „%s“\n"
1223 #: cmdline/apt-get.cc:2536
1225 msgid "Check if the 'dpkg-dev' package is installed.\n"
1226 msgstr "Patikrinkite, ar įdiegtas „dpkg-dev“ paketas.\n"
1228 #: cmdline/apt-get.cc:2553
1230 msgid "Build command '%s' failed.\n"
1231 msgstr "Nepavyko įvykdyti paketo kompiliavimo komandos „%s“\n"
1233 #: cmdline/apt-get.cc:2573
1234 msgid "Child process failed"
1235 msgstr "Klaida procese-palikuonyje"
1237 #: cmdline/apt-get.cc:2589
1238 msgid "Must specify at least one package to check builddeps for"
1239 msgstr "Būtina nurodyti bent vieną paketą, kuriam norite įvykdyti builddeps"
1241 #: cmdline/apt-get.cc:2620
1243 msgid "Unable to get build-dependency information for %s"
1244 msgstr "Nepavyko gauti kūrimo-priklausomybių informacijos paketui %s"
1246 #: cmdline/apt-get.cc:2640
1248 msgid "%s has no build depends.\n"
1251 #: cmdline/apt-get.cc:2691
1254 "%s dependency for %s cannot be satisfied because the package %s cannot be "
1257 "%s priklausomybė %s paketui negali būti patenkinama, nes paketas %s nerastas"
1259 #: cmdline/apt-get.cc:2744
1262 "%s dependency for %s cannot be satisfied because no available versions of "
1263 "package %s can satisfy version requirements"
1265 "%s priklausomybė %s paketui negali būti patenkinama, nes nėra tinkamos "
1266 "versijos %s paketo"
1268 #: cmdline/apt-get.cc:2780
1270 msgid "Failed to satisfy %s dependency for %s: Installed package %s is too new"
1272 "Nepavyko patenkinti %s priklausomybės %s paketui: Įdiegtas paketas %s yra "
1275 #: cmdline/apt-get.cc:2807
1277 msgid "Failed to satisfy %s dependency for %s: %s"
1278 msgstr "Nepavyko patenkinti %s priklausomybės %s: %s"
1280 #: cmdline/apt-get.cc:2823
1282 msgid "Build-dependencies for %s could not be satisfied."
1285 #: cmdline/apt-get.cc:2828
1286 msgid "Failed to process build dependencies"
1289 #: cmdline/apt-get.cc:2921 cmdline/apt-get.cc:2933
1291 msgid "Changelog for %s (%s)"
1292 msgstr "Jungiamasi prie %s (%s)"
1294 #: cmdline/apt-get.cc:3052
1295 msgid "Supported modules:"
1296 msgstr "Palaikomi moduliai:"
1298 #: cmdline/apt-get.cc:3093
1300 "Usage: apt-get [options] command\n"
1301 " apt-get [options] install|remove pkg1 [pkg2 ...]\n"
1302 " apt-get [options] source pkg1 [pkg2 ...]\n"
1304 "apt-get is a simple command line interface for downloading and\n"
1305 "installing packages. The most frequently used commands are update\n"
1309 " update - Retrieve new lists of packages\n"
1310 " upgrade - Perform an upgrade\n"
1311 " install - Install new packages (pkg is libc6 not libc6.deb)\n"
1312 " remove - Remove packages\n"
1313 " autoremove - Remove automatically all unused packages\n"
1314 " purge - Remove packages and config files\n"
1315 " source - Download source archives\n"
1316 " build-dep - Configure build-dependencies for source packages\n"
1317 " dist-upgrade - Distribution upgrade, see apt-get(8)\n"
1318 " dselect-upgrade - Follow dselect selections\n"
1319 " clean - Erase downloaded archive files\n"
1320 " autoclean - Erase old downloaded archive files\n"
1321 " check - Verify that there are no broken dependencies\n"
1322 " markauto - Mark the given packages as automatically installed\n"
1323 " unmarkauto - Mark the given packages as manually installed\n"
1324 " changelog - Download and display the changelog for the given package\n"
1325 " download - Download the binary package into the current directory\n"
1328 " -h This help text.\n"
1329 " -q Loggable output - no progress indicator\n"
1330 " -qq No output except for errors\n"
1331 " -d Download only - do NOT install or unpack archives\n"
1332 " -s No-act. Perform ordering simulation\n"
1333 " -y Assume Yes to all queries and do not prompt\n"
1334 " -f Attempt to correct a system with broken dependencies in place\n"
1335 " -m Attempt to continue if archives are unlocatable\n"
1336 " -u Show a list of upgraded packages as well\n"
1337 " -b Build the source package after fetching it\n"
1338 " -V Show verbose version numbers\n"
1339 " -c=? Read this configuration file\n"
1340 " -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
1341 "See the apt-get(8), sources.list(5) and apt.conf(5) manual\n"
1342 "pages for more information and options.\n"
1343 " This APT has Super Cow Powers.\n"
1346 #: cmdline/apt-get.cc:3254
1348 "NOTE: This is only a simulation!\n"
1349 " apt-get needs root privileges for real execution.\n"
1350 " Keep also in mind that locking is deactivated,\n"
1351 " so don't depend on the relevance to the real current situation!"
1354 #: cmdline/acqprogress.cc:57
1358 #: cmdline/acqprogress.cc:81
1362 #: cmdline/acqprogress.cc:112
1364 msgstr "Ignoruotas "
1366 #: cmdline/acqprogress.cc:116
1370 #: cmdline/acqprogress.cc:137
1372 msgid "Fetched %sB in %s (%sB/s)\n"
1373 msgstr "Parsiųsta %sB iš %s (%sB/s)\n"
1375 #: cmdline/acqprogress.cc:227
1380 #: cmdline/acqprogress.cc:283
1383 "Media change: please insert the disc labeled\n"
1385 "in the drive '%s' and press enter\n"
1387 "Laikmenos keitimas: įdėkite diską, pažymėtą\n"
1389 "į įrenginį „%s“ ir paspauskite enter\n"
1391 #: cmdline/apt-sortpkgs.cc:86
1392 msgid "Unknown package record!"
1393 msgstr "Nežinomas paketo įrašas!"
1395 #: cmdline/apt-sortpkgs.cc:150
1397 "Usage: apt-sortpkgs [options] file1 [file2 ...]\n"
1399 "apt-sortpkgs is a simple tool to sort package files. The -s option is used\n"
1400 "to indicate what kind of file it is.\n"
1403 " -h This help text\n"
1404 " -s Use source file sorting\n"
1405 " -c=? Read this configuration file\n"
1406 " -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
1408 "Naudojimas: apt-sortpkgs [parametrai] byla1 [byla2 ...]\n"
1410 "apt-sortpkgs - tai paprastas įrankis skirtas paketų rūšiavimui. -s nuostata "
1412 "norint nusakyti bylos tipą.\n"
1415 " -h Šis pagalbos tekstas\n"
1416 " -s Naudoti išeities kodo bylos rūšiavimą\n"
1417 " -c=? Nuskaityti šią konfigūracijos bylą\n"
1418 " -o=? Nurodyti savarankiškas nuostatas, pvz.: -o dir::cache=/tmp\n"
1420 #: dselect/install:32
1421 msgid "Bad default setting!"
1422 msgstr "Blogi standartiniai nustatymai!"
1424 #: dselect/install:51 dselect/install:83 dselect/install:87 dselect/install:94
1425 #: dselect/install:105 dselect/update:45
1426 msgid "Press enter to continue."
1427 msgstr "Jei norite tęsti, spauskite Enter."
1429 #: dselect/install:91
1430 msgid "Do you want to erase any previously downloaded .deb files?"
1433 #: dselect/install:101
1435 msgid "Some errors occurred while unpacking. Packages that were installed"
1436 msgstr "Išpakuojant įvyko klaidų. Bandysiu konfigūruoti"
1438 #: dselect/install:102
1440 msgid "will be configured. This may result in duplicate errors"
1441 msgstr "paketus, kurie buvo įdiegti. Tai gali sukelti pasikartojančias klaidas"
1443 #: dselect/install:103
1444 msgid "or errors caused by missing dependencies. This is OK, only the errors"
1446 "arba klaidas, atsiradusias dėl trūkstamų priklausomybių. Viskas gerai, tik "
1449 #: dselect/install:104
1451 "above this message are important. Please fix them and run [I]nstall again"
1453 "esančios aukščiau šios žinutės, yra svarbios. Prašome jas ištaisyti ir vėl "
1454 "paleisti [I]nstall"
1456 #: dselect/update:30
1457 msgid "Merging available information"
1458 msgstr "Sujungiama turima informaija"
1460 #: apt-inst/contrib/extracttar.cc:114
1461 msgid "Failed to create pipes"
1464 #: apt-inst/contrib/extracttar.cc:141
1465 msgid "Failed to exec gzip "
1468 #: apt-inst/contrib/extracttar.cc:178 apt-inst/contrib/extracttar.cc:208
1469 msgid "Corrupted archive"
1470 msgstr "Sugadintas archyvas"
1472 #: apt-inst/contrib/extracttar.cc:193
1473 msgid "Tar checksum failed, archive corrupted"
1474 msgstr "Tar kontrolinė suma klaidinga, archyvas sugadintas"
1476 #: apt-inst/contrib/extracttar.cc:300
1478 msgid "Unknown TAR header type %u, member %s"
1479 msgstr "Nežinomas TAR antraštės tipas %u. narys %s"
1481 #: apt-inst/contrib/arfile.cc:70
1482 msgid "Invalid archive signature"
1485 #: apt-inst/contrib/arfile.cc:78
1486 msgid "Error reading archive member header"
1489 #: apt-inst/contrib/arfile.cc:90
1491 msgid "Invalid archive member header %s"
1494 #: apt-inst/contrib/arfile.cc:102
1495 msgid "Invalid archive member header"
1498 #: apt-inst/contrib/arfile.cc:128
1499 msgid "Archive is too short"
1500 msgstr "Archyvas per trumpas"
1502 #: apt-inst/contrib/arfile.cc:132
1503 msgid "Failed to read the archive headers"
1504 msgstr "Nepavyko perskaityti archyvo antraščių"
1506 #: apt-inst/filelist.cc:380
1507 msgid "DropNode called on still linked node"
1510 #: apt-inst/filelist.cc:412
1511 msgid "Failed to locate the hash element!"
1514 #: apt-inst/filelist.cc:459
1515 msgid "Failed to allocate diversion"
1518 #: apt-inst/filelist.cc:464
1519 msgid "Internal error in AddDiversion"
1522 #: apt-inst/filelist.cc:477
1524 msgid "Trying to overwrite a diversion, %s -> %s and %s/%s"
1527 #: apt-inst/filelist.cc:506
1529 msgid "Double add of diversion %s -> %s"
1532 #: apt-inst/filelist.cc:549
1534 msgid "Duplicate conf file %s/%s"
1537 #: apt-inst/dirstream.cc:41 apt-inst/dirstream.cc:46 apt-inst/dirstream.cc:49
1539 msgid "Failed to write file %s"
1542 #: apt-inst/dirstream.cc:92 apt-inst/dirstream.cc:100
1544 msgid "Failed to close file %s"
1547 #: apt-inst/extract.cc:93 apt-inst/extract.cc:164
1549 msgid "The path %s is too long"
1550 msgstr "Kelias %s per ilgas"
1552 #: apt-inst/extract.cc:124
1554 msgid "Unpacking %s more than once"
1557 #: apt-inst/extract.cc:134
1559 msgid "The directory %s is diverted"
1562 #: apt-inst/extract.cc:144
1564 msgid "The package is trying to write to the diversion target %s/%s"
1567 #: apt-inst/extract.cc:154 apt-inst/extract.cc:297
1568 msgid "The diversion path is too long"
1571 #: apt-inst/extract.cc:240
1573 msgid "The directory %s is being replaced by a non-directory"
1576 #: apt-inst/extract.cc:280
1577 msgid "Failed to locate node in its hash bucket"
1580 #: apt-inst/extract.cc:284
1581 msgid "The path is too long"
1582 msgstr "Kelias per ilgas"
1584 #: apt-inst/extract.cc:412
1586 msgid "Overwrite package match with no version for %s"
1589 #: apt-inst/extract.cc:429
1591 msgid "File %s/%s overwrites the one in the package %s"
1594 #. Only warn if there are no sources.list.d.
1595 #. Only warn if there is no sources.list file.
1596 #: apt-inst/extract.cc:462 apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:179
1597 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:334 apt-pkg/sourcelist.cc:204
1598 #: apt-pkg/sourcelist.cc:210 apt-pkg/acquire.cc:450 apt-pkg/init.cc:103
1599 #: apt-pkg/init.cc:111 apt-pkg/clean.cc:33 apt-pkg/policy.cc:309
1600 #: methods/mirror.cc:87
1602 msgid "Unable to read %s"
1603 msgstr "Nepavyko perskaityti %s"
1605 #: apt-inst/extract.cc:489
1607 msgid "Unable to stat %s"
1610 #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:51 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:57
1612 msgid "Failed to remove %s"
1613 msgstr "Nepavyko pašalinti %s"
1615 #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:106 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:108
1617 msgid "Unable to create %s"
1618 msgstr "Nepavyko sukurti %s"
1620 #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:114
1622 msgid "Failed to stat %sinfo"
1625 #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:119
1626 msgid "The info and temp directories need to be on the same filesystem"
1629 #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:135 apt-pkg/pkgcachegen.cc:1074
1630 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1178 apt-pkg/pkgcachegen.cc:1184
1631 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1330
1632 msgid "Reading package lists"
1633 msgstr "Skaitomi paketų sąrašai"
1635 #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:176
1637 msgid "Failed to change to the admin dir %sinfo"
1640 #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:197 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:351
1641 #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:444
1642 msgid "Internal error getting a package name"
1645 #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:201 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:382
1646 msgid "Reading file listing"
1647 msgstr "Skaitomas failų sąrašas"
1649 #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:212
1652 "Failed to open the list file '%sinfo/%s'. If you cannot restore this file "
1653 "then make it empty and immediately re-install the same version of the "
1657 #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:225 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:238
1659 msgid "Failed reading the list file %sinfo/%s"
1662 #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:262
1663 msgid "Internal error getting a node"
1666 #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:305
1668 msgid "Failed to open the diversions file %sdiversions"
1671 #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:320
1672 msgid "The diversion file is corrupted"
1675 #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:327 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:332
1676 #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:337
1678 msgid "Invalid line in the diversion file: %s"
1681 #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:358
1682 msgid "Internal error adding a diversion"
1685 #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:379
1686 msgid "The pkg cache must be initialized first"
1689 #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:439
1691 msgid "Failed to find a Package: header, offset %lu"
1694 #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:461
1696 msgid "Bad ConfFile section in the status file. Offset %lu"
1699 #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:466
1701 msgid "Error parsing MD5. Offset %lu"
1704 #: apt-inst/deb/debfile.cc:38 apt-inst/deb/debfile.cc:43
1706 msgid "This is not a valid DEB archive, missing '%s' member"
1709 #: apt-inst/deb/debfile.cc:50
1711 msgid "This is not a valid DEB archive, it has no '%s', '%s' or '%s' member"
1714 #: apt-inst/deb/debfile.cc:110
1716 msgid "Couldn't change to %s"
1719 #: apt-inst/deb/debfile.cc:140
1720 msgid "Internal error, could not locate member"
1723 #: apt-inst/deb/debfile.cc:173
1724 msgid "Failed to locate a valid control file"
1727 #: apt-inst/deb/debfile.cc:258
1728 msgid "Unparsable control file"
1731 #: methods/bzip2.cc:60 methods/gzip.cc:52
1732 msgid "Empty files can't be valid archives"
1735 #: methods/bzip2.cc:64
1737 msgid "Couldn't open pipe for %s"
1738 msgstr "Nepavyko atverti failo %s"
1740 #: methods/bzip2.cc:108
1742 msgid "Read error from %s process"
1745 #: methods/bzip2.cc:140 methods/bzip2.cc:149 methods/copy.cc:43
1746 #: methods/gzip.cc:92 methods/gzip.cc:101 methods/rred.cc:524
1747 #: methods/rred.cc:533
1748 msgid "Failed to stat"
1751 #: methods/bzip2.cc:146 methods/copy.cc:80 methods/gzip.cc:98
1752 #: methods/rred.cc:530
1753 msgid "Failed to set modification time"
1756 #: methods/cdrom.cc:199
1758 msgid "Unable to read the cdrom database %s"
1759 msgstr "Nepavyko perskaityti cdrom duomenų bazės %s"
1761 #: methods/cdrom.cc:208
1763 "Please use apt-cdrom to make this CD-ROM recognized by APT. apt-get update "
1764 "cannot be used to add new CD-ROMs"
1767 #: methods/cdrom.cc:218
1768 msgid "Wrong CD-ROM"
1769 msgstr "Klaidingas CD-ROM"
1771 #: methods/cdrom.cc:245
1773 msgid "Unable to unmount the CD-ROM in %s, it may still be in use."
1774 msgstr "Nepavyko atjungti CD-ROM įrenginyje %s, galbūt jis vis dar naudojamas."
1776 #: methods/cdrom.cc:250
1777 msgid "Disk not found."
1778 msgstr "Diskas nerastas."
1780 #: methods/cdrom.cc:258 methods/file.cc:79 methods/rsh.cc:264
1781 msgid "File not found"
1782 msgstr "Failas nerastas"
1784 #: methods/file.cc:44
1785 msgid "Invalid URI, local URIS must not start with //"
1788 #. Login must be before getpeername otherwise dante won't work.
1789 #: methods/ftp.cc:168
1793 #: methods/ftp.cc:174
1794 msgid "Unable to determine the peer name"
1797 #: methods/ftp.cc:179
1798 msgid "Unable to determine the local name"
1801 #: methods/ftp.cc:210 methods/ftp.cc:238
1803 msgid "The server refused the connection and said: %s"
1806 #: methods/ftp.cc:216
1808 msgid "USER failed, server said: %s"
1811 #: methods/ftp.cc:223
1813 msgid "PASS failed, server said: %s"
1816 #: methods/ftp.cc:243
1818 "A proxy server was specified but no login script, Acquire::ftp::ProxyLogin "
1822 #: methods/ftp.cc:271
1824 msgid "Login script command '%s' failed, server said: %s"
1827 #: methods/ftp.cc:297
1829 msgid "TYPE failed, server said: %s"
1832 #: methods/ftp.cc:335 methods/ftp.cc:446 methods/rsh.cc:183 methods/rsh.cc:226
1833 msgid "Connection timeout"
1834 msgstr "Jungiamasi per ilgai"
1836 #: methods/ftp.cc:341
1837 msgid "Server closed the connection"
1840 #: methods/ftp.cc:344 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:811 methods/rsh.cc:190
1842 msgstr "Skaitymo klaida"
1844 #: methods/ftp.cc:351 methods/rsh.cc:197
1845 msgid "A response overflowed the buffer."
1848 #: methods/ftp.cc:368 methods/ftp.cc:380
1849 msgid "Protocol corruption"
1852 #: methods/ftp.cc:452 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:853 methods/rsh.cc:232
1854 msgstr "Rašymo klaida"
1856 #: methods/ftp.cc:692 methods/ftp.cc:698 methods/ftp.cc:734
1857 msgid "Could not create a socket"
1860 #: methods/ftp.cc:703
1861 msgid "Could not connect data socket, connection timed out"
1864 #: methods/ftp.cc:709
1865 msgid "Could not connect passive socket."
1868 #: methods/ftp.cc:727
1869 msgid "getaddrinfo was unable to get a listening socket"
1872 #: methods/ftp.cc:741
1873 msgid "Could not bind a socket"
1876 #: methods/ftp.cc:745
1877 msgid "Could not listen on the socket"
1880 #: methods/ftp.cc:752
1881 msgid "Could not determine the socket's name"
1884 #: methods/ftp.cc:784
1885 msgid "Unable to send PORT command"
1888 #: methods/ftp.cc:794
1890 msgid "Unknown address family %u (AF_*)"
1893 #: methods/ftp.cc:803
1895 msgid "EPRT failed, server said: %s"
1898 #: methods/ftp.cc:823
1899 msgid "Data socket connect timed out"
1902 #: methods/ftp.cc:830
1903 msgid "Unable to accept connection"
1906 #: methods/ftp.cc:869 methods/http.cc:1006 methods/rsh.cc:302
1907 msgid "Problem hashing file"
1910 #: methods/ftp.cc:882
1912 msgid "Unable to fetch file, server said '%s'"
1913 msgstr "Nepavyko atsiųsti failo, serveris atsakė „%s“"
1915 #: methods/ftp.cc:897 methods/rsh.cc:321
1916 msgid "Data socket timed out"
1919 #: methods/ftp.cc:927
1921 msgid "Data transfer failed, server said '%s'"
1924 #. Get the files information
1925 #: methods/ftp.cc:1004
1929 #: methods/ftp.cc:1116
1930 msgid "Unable to invoke "
1933 #: methods/connect.cc:71
1935 msgid "Connecting to %s (%s)"
1936 msgstr "Jungiamasi prie %s (%s)"
1938 #: methods/connect.cc:82
1941 msgstr "[IP: %s %s]"
1943 #: methods/connect.cc:89
1945 msgid "Could not create a socket for %s (f=%u t=%u p=%u)"
1948 #: methods/connect.cc:95
1950 msgid "Cannot initiate the connection to %s:%s (%s)."
1953 #: methods/connect.cc:103
1955 msgid "Could not connect to %s:%s (%s), connection timed out"
1956 msgstr "Nepavyko prisijungti prie %s:%s (%s), prisijungimas per ilgai užtruko"
1958 #: methods/connect.cc:121
1960 msgid "Could not connect to %s:%s (%s)."
1961 msgstr "Nepavyko prisijungti prie %s:%s (%s)."
1963 #. We say this mainly because the pause here is for the
1964 #. ssh connection that is still going
1965 #: methods/connect.cc:149 methods/rsh.cc:424
1967 msgid "Connecting to %s"
1968 msgstr "Jungiamasi prie %s"
1970 #: methods/connect.cc:168 methods/connect.cc:187
1972 msgid "Could not resolve '%s'"
1973 msgstr "Nepavyko surasti vardo „%s“"
1975 #: methods/connect.cc:193
1977 msgid "Temporary failure resolving '%s'"
1978 msgstr "Laikinas sutrikimas ieškant vardo „%s“"
1980 #: methods/connect.cc:196
1982 msgid "Something wicked happened resolving '%s:%s' (%i - %s)"
1985 #: methods/connect.cc:243
1987 msgid "Unable to connect to %s:%s:"
1988 msgstr "Nepavyko prisijungti prie %s %s:"
1990 #. TRANSLATOR: %s is the trusted keyring parts directory
1991 #: methods/gpgv.cc:71
1993 msgid "No keyring installed in %s."
1994 msgstr "Diegimas nutraukiamas."
1996 #: methods/gpgv.cc:163
1998 "Internal error: Good signature, but could not determine key fingerprint?!"
2001 #: methods/gpgv.cc:168
2002 msgid "At least one invalid signature was encountered."
2005 #: methods/gpgv.cc:172
2006 msgid "Could not execute 'gpgv' to verify signature (is gpgv installed?)"
2009 #: methods/gpgv.cc:177
2010 msgid "Unknown error executing gpgv"
2011 msgstr "Nežinoma klaida kviečiant gpgv"
2013 #: methods/gpgv.cc:211 methods/gpgv.cc:218
2014 msgid "The following signatures were invalid:\n"
2015 msgstr "Šie parašai buvo nevalidūs:\n"
2017 #: methods/gpgv.cc:225
2019 "The following signatures couldn't be verified because the public key is not "
2021 msgstr "Šių parašų nebuvo galima patikrinti, nes nėra viešojo rakto:\n"
2023 #: methods/http.cc:385
2024 msgid "Waiting for headers"
2025 msgstr "Laukiama antraščių"
2027 #: methods/http.cc:531
2029 msgid "Got a single header line over %u chars"
2032 #: methods/http.cc:539
2033 msgid "Bad header line"
2036 #: methods/http.cc:564 methods/http.cc:571
2037 msgid "The HTTP server sent an invalid reply header"
2040 #: methods/http.cc:600
2041 msgid "The HTTP server sent an invalid Content-Length header"
2044 #: methods/http.cc:615
2045 msgid "The HTTP server sent an invalid Content-Range header"
2048 #: methods/http.cc:617
2049 msgid "This HTTP server has broken range support"
2052 #: methods/http.cc:641
2053 msgid "Unknown date format"
2056 #: methods/http.cc:799
2057 msgid "Select failed"
2060 #: methods/http.cc:804
2061 msgid "Connection timed out"
2062 msgstr "Prisijungimo laiko limitas baigėsi"
2064 #: methods/http.cc:827
2065 msgid "Error writing to output file"
2068 #: methods/http.cc:858
2069 msgid "Error writing to file"
2070 msgstr "Klaida bandant rašyti į failą"
2072 #: methods/http.cc:886
2073 msgid "Error writing to the file"
2076 #: methods/http.cc:900
2077 msgid "Error reading from server. Remote end closed connection"
2080 #: methods/http.cc:902
2081 msgid "Error reading from server"
2084 #: methods/http.cc:991 apt-pkg/contrib/mmap.cc:283
2086 msgid "Failed to truncate file"
2087 msgstr "Nepavyko patikrinti %s"
2089 #: methods/http.cc:1160
2090 msgid "Bad header data"
2093 #: methods/http.cc:1177 methods/http.cc:1232
2094 msgid "Connection failed"
2095 msgstr "Prisijungti nepavyko"
2097 #: methods/http.cc:1324
2098 msgid "Internal error"
2099 msgstr "Vidinė klaida"
2101 #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:77
2102 msgid "Can't mmap an empty file"
2105 #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:89
2107 msgid "Couldn't duplicate file descriptor %i"
2110 #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:97 apt-pkg/contrib/mmap.cc:250
2112 msgid "Couldn't make mmap of %lu bytes"
2115 #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:124
2117 msgid "Unable to close mmap"
2118 msgstr "Nepavyko atverti %s"
2120 #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:152 apt-pkg/contrib/mmap.cc:180
2122 msgid "Unable to synchronize mmap"
2123 msgstr "Nepavyko pakeisti į %s"
2125 #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:302
2128 "Dynamic MMap ran out of room. Please increase the size of APT::Cache-Limit. "
2129 "Current value: %lu. (man 5 apt.conf)"
2132 #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:401
2135 "Unable to increase the size of the MMap as the limit of %lu bytes is already "
2139 #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:404
2141 "Unable to increase size of the MMap as automatic growing is disabled by user."
2144 #. d means days, h means hours, min means minutes, s means seconds
2145 #: apt-pkg/contrib/strutl.cc:371
2147 msgid "%lid %lih %limin %lis"
2150 #. h means hours, min means minutes, s means seconds
2151 #: apt-pkg/contrib/strutl.cc:378
2153 msgid "%lih %limin %lis"
2156 #. min means minutes, s means seconds
2157 #: apt-pkg/contrib/strutl.cc:385
2163 #: apt-pkg/contrib/strutl.cc:390
2168 #: apt-pkg/contrib/strutl.cc:1136
2170 msgid "Selection %s not found"
2173 #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:452
2175 msgid "Unrecognized type abbreviation: '%c'"
2178 #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:510
2180 msgid "Opening configuration file %s"
2183 #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:678
2185 msgid "Syntax error %s:%u: Block starts with no name."
2188 #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:697
2190 msgid "Syntax error %s:%u: Malformed tag"
2193 #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:714
2195 msgid "Syntax error %s:%u: Extra junk after value"
2198 #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:754
2200 msgid "Syntax error %s:%u: Directives can only be done at the top level"
2203 #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:761
2205 msgid "Syntax error %s:%u: Too many nested includes"
2208 #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:765 apt-pkg/contrib/configuration.cc:770
2210 msgid "Syntax error %s:%u: Included from here"
2213 #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:774
2215 msgid "Syntax error %s:%u: Unsupported directive '%s'"
2218 #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:777
2220 msgid "Syntax error %s:%u: clear directive requires an option tree as argument"
2223 #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:827
2225 msgid "Syntax error %s:%u: Extra junk at end of file"
2228 #: apt-pkg/contrib/progress.cc:153
2230 msgid "%c%s... Error!"
2231 msgstr "%c%s... Klaida!"
2233 #: apt-pkg/contrib/progress.cc:155
2235 msgid "%c%s... Done"
2236 msgstr "%c%s... Baigta"
2238 #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:77
2240 msgid "Command line option '%c' [from %s] is not known."
2243 #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:103 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:111
2244 #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:119
2246 msgid "Command line option %s is not understood"
2249 #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:124
2251 msgid "Command line option %s is not boolean"
2254 #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:165 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:186
2256 msgid "Option %s requires an argument."
2257 msgstr "Parametrui %s reikia argumento."
2259 #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:200 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:206
2261 msgid "Option %s: Configuration item specification must have an =<val>."
2264 #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:236
2266 msgid "Option %s requires an integer argument, not '%s'"
2269 #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:267
2271 msgid "Option '%s' is too long"
2274 #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:300
2276 msgid "Sense %s is not understood, try true or false."
2279 #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:350
2281 msgid "Invalid operation %s"
2282 msgstr "Klaidingas veiksmas %s"
2284 #: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:52
2286 msgid "Unable to stat the mount point %s"
2289 #: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:175 apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:209
2290 #: apt-pkg/acquire.cc:456 apt-pkg/acquire.cc:481 apt-pkg/clean.cc:39
2291 #: methods/mirror.cc:93
2293 msgid "Unable to change to %s"
2294 msgstr "Nepavyko pakeisti į %s"
2296 #: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:217
2297 msgid "Failed to stat the cdrom"
2300 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:159
2302 msgid "Not using locking for read only lock file %s"
2305 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:164
2307 msgid "Could not open lock file %s"
2308 msgstr "Nepavyko atverti rakinimo failo %s"
2310 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:182
2312 msgid "Not using locking for nfs mounted lock file %s"
2315 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:186
2317 msgid "Could not get lock %s"
2318 msgstr "Nepavyko rezervuoti rakinimo failo %s"
2320 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:326
2322 msgid "List of files can't be created as '%s' is not a directory"
2325 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:353
2327 msgid "Ignoring '%s' in directory '%s' as it is not a regular file"
2330 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:371
2332 msgid "Ignoring file '%s' in directory '%s' as it has no filename extension"
2335 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:380
2338 "Ignoring file '%s' in directory '%s' as it has an invalid filename extension"
2341 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:670
2343 msgid "Waited for %s but it wasn't there"
2346 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:682
2348 msgid "Sub-process %s received a segmentation fault."
2349 msgstr "Procesas %s gavo segmentavimo klaidą"
2351 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:684
2353 msgid "Sub-process %s received signal %u."
2354 msgstr "Procesas %s gavo segmentavimo klaidą"
2356 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:688
2358 msgid "Sub-process %s returned an error code (%u)"
2359 msgstr "Procesas %s grąžino klaidos kodą (%u)"
2361 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:690
2363 msgid "Sub-process %s exited unexpectedly"
2364 msgstr "Procesas %s netikėtai išėjo"
2366 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:755
2368 msgid "Could not open file %s"
2369 msgstr "Nepavyko atverti failo %s"
2371 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:772
2373 msgid "Could not open file descriptor %d"
2374 msgstr "Nepavyko atverti failo %s"
2376 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:832
2378 msgid "read, still have %lu to read but none left"
2381 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:865
2383 msgid "write, still have %lu to write but couldn't"
2386 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1001
2388 msgid "Problem closing the gzip file %s"
2389 msgstr "Klaida užveriant failą"
2391 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1004
2393 msgid "Problem closing the file %s"
2394 msgstr "Klaida užveriant failą"
2396 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1009
2398 msgid "Problem renaming the file %s to %s"
2399 msgstr "Klaida sinchronizuojant failą"
2401 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1020
2403 msgid "Problem unlinking the file %s"
2404 msgstr "Klaida užveriant failą"
2406 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1033
2407 msgid "Problem syncing the file"
2408 msgstr "Klaida sinchronizuojant failą"
2410 #: apt-pkg/pkgcache.cc:145
2411 msgid "Empty package cache"
2414 #: apt-pkg/pkgcache.cc:151
2415 msgid "The package cache file is corrupted"
2418 #: apt-pkg/pkgcache.cc:156
2419 msgid "The package cache file is an incompatible version"
2422 #: apt-pkg/pkgcache.cc:161
2424 msgid "This APT does not support the versioning system '%s'"
2427 #: apt-pkg/pkgcache.cc:166
2428 msgid "The package cache was built for a different architecture"
2431 #: apt-pkg/pkgcache.cc:293
2435 #: apt-pkg/pkgcache.cc:293
2437 msgstr "Priešpriklauso"
2439 #: apt-pkg/pkgcache.cc:293
2443 #: apt-pkg/pkgcache.cc:294
2445 msgstr "Rekomenduoja"
2447 #: apt-pkg/pkgcache.cc:294
2449 msgstr "Konfliktuoja"
2451 #: apt-pkg/pkgcache.cc:294
2455 #: apt-pkg/pkgcache.cc:295
2459 #: apt-pkg/pkgcache.cc:295
2463 #: apt-pkg/pkgcache.cc:295
2467 #: apt-pkg/pkgcache.cc:306
2471 #: apt-pkg/pkgcache.cc:306
2475 #: apt-pkg/pkgcache.cc:306
2477 msgstr "standartinis"
2479 #: apt-pkg/pkgcache.cc:307
2483 #: apt-pkg/pkgcache.cc:307
2487 #: apt-pkg/depcache.cc:125 apt-pkg/depcache.cc:154
2488 msgid "Building dependency tree"
2489 msgstr "Konstruojamas priklausomybių medis"
2491 #: apt-pkg/depcache.cc:126
2492 msgid "Candidate versions"
2493 msgstr "Galimos versijos"
2495 #: apt-pkg/depcache.cc:155
2496 msgid "Dependency generation"
2497 msgstr "Priklausomybių generavimas"
2499 #: apt-pkg/depcache.cc:175 apt-pkg/depcache.cc:208 apt-pkg/depcache.cc:212
2500 msgid "Reading state information"
2501 msgstr "Skaitoma būsenos informacija"
2503 #: apt-pkg/depcache.cc:237
2505 msgid "Failed to open StateFile %s"
2508 #: apt-pkg/depcache.cc:243
2510 msgid "Failed to write temporary StateFile %s"
2513 #: apt-pkg/depcache.cc:922
2515 msgid "Internal error, group '%s' has no installable pseudo package"
2518 #: apt-pkg/tagfile.cc:102
2520 msgid "Unable to parse package file %s (1)"
2523 #: apt-pkg/tagfile.cc:189
2525 msgid "Unable to parse package file %s (2)"
2528 #: apt-pkg/sourcelist.cc:92
2530 msgid "Malformed line %lu in source list %s ([option] unparseable)"
2533 #: apt-pkg/sourcelist.cc:95
2535 msgid "Malformed line %lu in source list %s ([option] too short)"
2538 #: apt-pkg/sourcelist.cc:106
2540 msgid "Malformed line %lu in source list %s ([%s] is not an assignment)"
2543 #: apt-pkg/sourcelist.cc:112
2545 msgid "Malformed line %lu in source list %s ([%s] has no key)"
2548 #: apt-pkg/sourcelist.cc:115
2550 msgid "Malformed line %lu in source list %s ([%s] key %s has no value)"
2553 #: apt-pkg/sourcelist.cc:128
2555 msgid "Malformed line %lu in source list %s (URI)"
2558 #: apt-pkg/sourcelist.cc:130
2560 msgid "Malformed line %lu in source list %s (dist)"
2563 #: apt-pkg/sourcelist.cc:133
2565 msgid "Malformed line %lu in source list %s (URI parse)"
2568 #: apt-pkg/sourcelist.cc:139
2570 msgid "Malformed line %lu in source list %s (absolute dist)"
2573 #: apt-pkg/sourcelist.cc:146
2575 msgid "Malformed line %lu in source list %s (dist parse)"
2578 #: apt-pkg/sourcelist.cc:244
2581 msgstr "Atveriama %s"
2583 #: apt-pkg/sourcelist.cc:261 apt-pkg/cdrom.cc:438
2585 msgid "Line %u too long in source list %s."
2588 #: apt-pkg/sourcelist.cc:281
2590 msgid "Malformed line %u in source list %s (type)"
2593 #: apt-pkg/sourcelist.cc:285
2595 msgid "Type '%s' is not known on line %u in source list %s"
2598 #: apt-pkg/packagemanager.cc:331 apt-pkg/packagemanager.cc:616
2601 "Could not perform immediate configuration on '%s'. Please see man 5 apt.conf "
2602 "under APT::Immediate-Configure for details. (%d)"
2605 #: apt-pkg/packagemanager.cc:452
2608 "This installation run will require temporarily removing the essential "
2609 "package %s due to a Conflicts/Pre-Depends loop. This is often bad, but if "
2610 "you really want to do it, activate the APT::Force-LoopBreak option."
2613 #: apt-pkg/packagemanager.cc:495
2616 "Could not perform immediate configuration on already unpacked '%s'. Please "
2617 "see man 5 apt.conf under APT::Immediate-Configure for details."
2620 #: apt-pkg/pkgrecords.cc:32
2622 msgid "Index file type '%s' is not supported"
2625 #: apt-pkg/algorithms.cc:313
2628 "The package %s needs to be reinstalled, but I can't find an archive for it."
2631 #: apt-pkg/algorithms.cc:1239
2633 "Error, pkgProblemResolver::Resolve generated breaks, this may be caused by "
2637 #: apt-pkg/algorithms.cc:1241
2638 msgid "Unable to correct problems, you have held broken packages."
2641 #: apt-pkg/algorithms.cc:1517 apt-pkg/algorithms.cc:1519
2644 "Some index files failed to download. They have been ignored, or old ones "
2647 "Kai kurių indeksų failų nepavyko parsiųsti, jie buvo ignoruoti arba vietoje "
2648 "jų panaudoti seni."
2650 #: apt-pkg/acquire.cc:79
2652 msgid "List directory %spartial is missing."
2653 msgstr "Trūksta aplanko „%s“"
2655 #: apt-pkg/acquire.cc:83
2657 msgid "Archives directory %spartial is missing."
2658 msgstr "Trūksta aplanko „%s“"
2660 #: apt-pkg/acquire.cc:91
2662 msgid "Unable to lock directory %s"
2663 msgstr "Nepavyko užrakinti sąrašo aplanko"
2665 #. only show the ETA if it makes sense
2667 #: apt-pkg/acquire.cc:857
2669 msgid "Retrieving file %li of %li (%s remaining)"
2670 msgstr "Parsiunčiamas %li failas iš %li (liko %s)"
2672 #: apt-pkg/acquire.cc:859
2674 msgid "Retrieving file %li of %li"
2675 msgstr "Parsiunčiamas %li failas iš %li"
2677 #: apt-pkg/acquire-worker.cc:110
2679 msgid "The method driver %s could not be found."
2682 #: apt-pkg/acquire-worker.cc:159
2684 msgid "Method %s did not start correctly"
2687 #: apt-pkg/acquire-worker.cc:413
2689 msgid "Please insert the disc labeled: '%s' in the drive '%s' and press enter."
2690 msgstr "Įdėkite diską „%s“ į įrenginį „%s“ ir paspauskite Enter."
2692 #: apt-pkg/init.cc:146
2694 msgid "Packaging system '%s' is not supported"
2697 #: apt-pkg/init.cc:162
2698 msgid "Unable to determine a suitable packaging system type"
2701 #: apt-pkg/clean.cc:56
2703 msgid "Unable to stat %s."
2706 #: apt-pkg/srcrecords.cc:44
2707 msgid "You must put some 'source' URIs in your sources.list"
2710 #: apt-pkg/cachefile.cc:84
2711 msgid "The package lists or status file could not be parsed or opened."
2712 msgstr "Nepavyko perskaityti arba atverti paketų sąrašo arba būklės failo."
2714 #: apt-pkg/cachefile.cc:88
2715 msgid "You may want to run apt-get update to correct these problems"
2717 "Greičiausiai norėsite paleisti „apt-get update“, kad šios problemos būtų "
2720 #: apt-pkg/cachefile.cc:106
2721 msgid "The list of sources could not be read."
2722 msgstr "Nepavyko perskaityti šaltinių sąrašo."
2724 #: apt-pkg/policy.cc:346
2726 msgid "Invalid record in the preferences file %s, no Package header"
2729 #: apt-pkg/policy.cc:368
2731 msgid "Did not understand pin type %s"
2734 #: apt-pkg/policy.cc:376
2735 msgid "No priority (or zero) specified for pin"
2738 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:80
2739 msgid "Cache has an incompatible versioning system"
2742 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:198
2744 msgid "Error occurred while processing %s (NewPackage)"
2747 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:215
2749 msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage1)"
2752 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:253
2754 msgid "Error occurred while processing %s (NewFileDesc1)"
2757 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:285
2759 msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage2)"
2762 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:289
2764 msgid "Error occurred while processing %s (NewFileVer1)"
2767 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:306 apt-pkg/pkgcachegen.cc:316
2768 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:324
2770 msgid "Error occurred while processing %s (NewVersion%d)"
2773 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:320
2775 msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage3)"
2778 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:353
2780 msgid "Error occurred while processing %s (NewFileDesc2)"
2783 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:360
2784 msgid "Wow, you exceeded the number of package names this APT is capable of."
2787 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:363
2788 msgid "Wow, you exceeded the number of versions this APT is capable of."
2791 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:366
2792 msgid "Wow, you exceeded the number of descriptions this APT is capable of."
2795 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:369
2796 msgid "Wow, you exceeded the number of dependencies this APT is capable of."
2799 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:398
2801 msgid "Error occurred while processing %s (FindPkg)"
2804 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:412
2806 msgid "Error occurred while processing %s (CollectFileProvides)"
2809 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:418
2811 msgid "Package %s %s was not found while processing file dependencies"
2814 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:986
2816 msgid "Couldn't stat source package list %s"
2819 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1091
2820 msgid "Collecting File Provides"
2823 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1269 apt-pkg/pkgcachegen.cc:1276
2824 msgid "IO Error saving source cache"
2827 #: apt-pkg/acquire-item.cc:136
2829 msgid "rename failed, %s (%s -> %s)."
2832 #: apt-pkg/acquire-item.cc:629
2833 msgid "MD5Sum mismatch"
2834 msgstr "MD5 sumos neatitikimas"
2836 #: apt-pkg/acquire-item.cc:887 apt-pkg/acquire-item.cc:1781
2837 #: apt-pkg/acquire-item.cc:1924
2838 msgid "Hash Sum mismatch"
2839 msgstr "Maišos sumos nesutapimas"
2841 #: apt-pkg/acquire-item.cc:1341
2844 "Unable to find expected entry '%s' in Release file (Wrong sources.list entry "
2845 "or malformed file)"
2848 #: apt-pkg/acquire-item.cc:1356
2850 msgid "Unable to find hash sum for '%s' in Release file"
2851 msgstr "Nepavyko atverti DB failo %s: %s"
2853 #: apt-pkg/acquire-item.cc:1415
2854 msgid "There is no public key available for the following key IDs:\n"
2857 #. TRANSLATOR: The first %s is the URL of the bad Release file, the second is
2858 #. the time since then the file is invalid - formated in the same way as in
2859 #. the download progress display (e.g. 7d 3h 42min 1s)
2860 #: apt-pkg/acquire-item.cc:1452
2862 msgid "Release file expired, ignoring %s (invalid since %s)"
2865 #: apt-pkg/acquire-item.cc:1473
2867 msgid "Conflicting distribution: %s (expected %s but got %s)"
2870 #: apt-pkg/acquire-item.cc:1506
2873 "A error occurred during the signature verification. The repository is not "
2874 "updated and the previous index files will be used. GPG error: %s: %s\n"
2877 #: apt-pkg/acquire-item.cc:1515
2879 msgid "GPG error: %s: %s"
2880 msgstr "GPG klaida: %s: %s"
2882 #: apt-pkg/acquire-item.cc:1572
2885 "I wasn't able to locate a file for the %s package. This might mean you need "
2886 "to manually fix this package. (due to missing arch)"
2889 #: apt-pkg/acquire-item.cc:1631
2892 "I wasn't able to locate a file for the %s package. This might mean you need "
2893 "to manually fix this package."
2896 #: apt-pkg/acquire-item.cc:1686
2899 "The package index files are corrupted. No Filename: field for package %s."
2902 #: apt-pkg/acquire-item.cc:1773
2903 msgid "Size mismatch"
2904 msgstr "Neatitinka dydžiai"
2906 #: apt-pkg/indexrecords.cc:53
2908 msgid "Unable to parse Release file %s"
2909 msgstr "Nepavyko atverti DB failo %s: %s"
2911 #: apt-pkg/indexrecords.cc:63
2913 msgid "No sections in Release file %s"
2914 msgstr "Pastaba: pažymimas %s vietoje %s\n"
2916 #: apt-pkg/indexrecords.cc:97
2918 msgid "No Hash entry in Release file %s"
2921 #: apt-pkg/indexrecords.cc:110
2923 msgid "Invalid 'Valid-Until' entry in Release file %s"
2924 msgstr "Pastaba: pažymimas %s vietoje %s\n"
2926 #: apt-pkg/indexrecords.cc:125
2928 msgid "Invalid 'Date' entry in Release file %s"
2929 msgstr "Nepavyko atverti DB failo %s: %s"
2931 #: apt-pkg/vendorlist.cc:66
2933 msgid "Vendor block %s contains no fingerprint"
2936 #: apt-pkg/cdrom.cc:518
2939 "Using CD-ROM mount point %s\n"
2943 #: apt-pkg/cdrom.cc:527 apt-pkg/cdrom.cc:615
2944 msgid "Identifying.. "
2945 msgstr "Identifikuojama.. "
2947 #: apt-pkg/cdrom.cc:552
2949 msgid "Stored label: %s\n"
2952 #: apt-pkg/cdrom.cc:559 apt-pkg/cdrom.cc:827
2953 msgid "Unmounting CD-ROM...\n"
2954 msgstr "Atjungiamas CD-ROM...\n"
2956 #: apt-pkg/cdrom.cc:578
2958 msgid "Using CD-ROM mount point %s\n"
2959 msgstr "Naudojama CD-ROM prijungimo vieta %s\n"
2961 #: apt-pkg/cdrom.cc:596
2962 msgid "Unmounting CD-ROM\n"
2963 msgstr "Atjungiamas CD-ROM\n"
2965 #: apt-pkg/cdrom.cc:600
2966 msgid "Waiting for disc...\n"
2967 msgstr "Laukiama disko...\n"
2969 #. Mount the new CDROM
2970 #: apt-pkg/cdrom.cc:608
2971 msgid "Mounting CD-ROM...\n"
2972 msgstr "Prijungiamas CD-ROM...\n"
2974 #: apt-pkg/cdrom.cc:626
2975 msgid "Scanning disc for index files..\n"
2978 #: apt-pkg/cdrom.cc:666
2981 "Found %zu package indexes, %zu source indexes, %zu translation indexes and "
2985 #: apt-pkg/cdrom.cc:677
2987 "Unable to locate any package files, perhaps this is not a Debian Disc or the "
2988 "wrong architecture?"
2991 #: apt-pkg/cdrom.cc:703
2993 msgid "Found label '%s'\n"
2994 msgstr "Rasta žymė „%s“\n"
2996 #: apt-pkg/cdrom.cc:732
2997 msgid "That is not a valid name, try again.\n"
3000 #: apt-pkg/cdrom.cc:748
3003 "This disc is called: \n"
3006 "Šio disko pavadinimas: \n"
3009 #: apt-pkg/cdrom.cc:752
3010 msgid "Copying package lists..."
3011 msgstr "Kopijuojami paketų sąrašai..."
3013 #: apt-pkg/cdrom.cc:778
3014 msgid "Writing new source list\n"
3015 msgstr "Rašomas naujas šaltinių sąrašas\n"
3017 #: apt-pkg/cdrom.cc:787
3018 msgid "Source list entries for this disc are:\n"
3021 #: apt-pkg/indexcopy.cc:270 apt-pkg/indexcopy.cc:909
3023 msgid "Wrote %i records.\n"
3026 #: apt-pkg/indexcopy.cc:272 apt-pkg/indexcopy.cc:911
3028 msgid "Wrote %i records with %i missing files.\n"
3031 #: apt-pkg/indexcopy.cc:275 apt-pkg/indexcopy.cc:914
3033 msgid "Wrote %i records with %i mismatched files\n"
3036 #: apt-pkg/indexcopy.cc:278 apt-pkg/indexcopy.cc:917
3038 msgid "Wrote %i records with %i missing files and %i mismatched files\n"
3041 #: apt-pkg/indexcopy.cc:537
3043 msgid "Skipping nonexistent file %s"
3044 msgstr "Praleidžiama jau parsiųsta byla „%s“\n"
3046 #: apt-pkg/indexcopy.cc:543
3048 msgid "Can't find authentication record for: %s"
3051 #: apt-pkg/indexcopy.cc:549
3053 msgid "Hash mismatch for: %s"
3054 msgstr "Maišos sumos nesutapimas"
3056 #: apt-pkg/cacheset.cc:337
3058 msgid "Release '%s' for '%s' was not found"
3059 msgstr "Nebuvo rastas „%s“ leidimas paketui „%s“"
3061 #: apt-pkg/cacheset.cc:340
3063 msgid "Version '%s' for '%s' was not found"
3064 msgstr "Nebuvo rasta „%s“ versija paketui „%s“"
3066 #: apt-pkg/cacheset.cc:447
3068 msgid "Couldn't find task '%s'"
3069 msgstr "Nepavyko rasti užduoties %s"
3071 #: apt-pkg/cacheset.cc:454
3073 msgid "Couldn't find any package by regex '%s'"
3074 msgstr "Nepavyko rasti paketo %s"
3076 #: apt-pkg/cacheset.cc:467
3078 msgid "Can't select versions from package '%s' as it is purely virtual"
3081 #: apt-pkg/cacheset.cc:475 apt-pkg/cacheset.cc:483
3084 "Can't select installed nor candidate version from package '%s' as it has "
3088 #: apt-pkg/cacheset.cc:491
3090 msgid "Can't select newest version from package '%s' as it is purely virtual"
3093 #: apt-pkg/cacheset.cc:499
3095 msgid "Can't select candidate version from package %s as it has no candidate"
3098 #: apt-pkg/cacheset.cc:507
3100 msgid "Can't select installed version from package %s as it is not installed"
3103 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:52
3105 msgid "Installing %s"
3108 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:53 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:819
3110 msgid "Configuring %s"
3111 msgstr "Konfigūruojamas %s"
3113 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:54 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:826
3116 msgstr "Šalinamas %s"
3118 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:55
3120 msgid "Completely removing %s"
3121 msgstr "Visiškai pašalintas %s"
3123 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:56
3125 msgid "Noting disappearance of %s"
3128 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:57
3130 msgid "Running post-installation trigger %s"
3133 #. FIXME: use a better string after freeze
3134 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:642
3136 msgid "Directory '%s' missing"
3137 msgstr "Trūksta aplanko „%s“"
3139 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:657 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:671
3141 msgid "Could not open file '%s'"
3142 msgstr "Nepavyko atverti failo %s"
3144 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:812
3146 msgid "Preparing %s"
3147 msgstr "Ruošiamas %s"
3149 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:813
3151 msgid "Unpacking %s"
3152 msgstr "Išpakuojamas %s"
3154 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:818
3156 msgid "Preparing to configure %s"
3157 msgstr "Ruošiamasi konfigūruoti %s"
3159 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:820
3161 msgid "Installed %s"
3164 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:825
3166 msgid "Preparing for removal of %s"
3167 msgstr "Ruošiamasi %s pašalinimui"
3169 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:827
3172 msgstr "Pašalintas %s"
3174 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:832
3176 msgid "Preparing to completely remove %s"
3177 msgstr "Ruošiamasi visiškai pašalinti %s"
3179 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:833
3181 msgid "Completely removed %s"
3182 msgstr "Visiškai pašalintas %s"
3184 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1039
3185 msgid "Can not write log, openpty() failed (/dev/pts not mounted?)\n"
3188 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1070
3189 msgid "Running dpkg"
3192 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1273
3193 msgid "No apport report written because MaxReports is reached already"
3196 #. check if its not a follow up error
3197 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1278
3198 msgid "dependency problems - leaving unconfigured"
3201 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1280
3203 "No apport report written because the error message indicates its a followup "
3204 "error from a previous failure."
3207 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1286
3209 "No apport report written because the error message indicates a disk full "
3213 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1292
3215 "No apport report written because the error message indicates a out of memory "
3219 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1299
3221 "No apport report written because the error message indicates a dpkg I/O error"
3224 #: apt-pkg/deb/debsystem.cc:69
3227 "Unable to lock the administration directory (%s), is another process using "
3231 #: apt-pkg/deb/debsystem.cc:72
3233 msgid "Unable to lock the administration directory (%s), are you root?"
3234 msgstr "Nepavyko užrakinti sąrašo aplanko"
3236 #. TRANSLATORS: the %s contains the recovery command, usually
3237 #. dpkg --configure -a
3238 #: apt-pkg/deb/debsystem.cc:88
3241 "dpkg was interrupted, you must manually run '%s' to correct the problem. "
3244 #: apt-pkg/deb/debsystem.cc:106
3248 #. FIXME: fallback to a default mirror here instead
3249 #. and provide a config option to define that default
3250 #: methods/mirror.cc:200
3252 msgid "No mirror file '%s' found "
3255 #: methods/mirror.cc:343
3257 msgid "[Mirror: %s]"
3260 #: methods/rred.cc:503
3263 "Could not patch %s with mmap and with file operation usage - the patch seems "
3267 #: methods/rred.cc:508
3270 "Could not patch %s with mmap (but no mmap specific fail) - the patch seems "
3274 #: methods/rsh.cc:329
3275 msgid "Connection closed prematurely"
3279 #~| msgid "Could not open file %s"
3280 #~ msgid "Could not patch file"
3281 #~ msgstr "Nepavyko atverti failo %s"
3283 #~ msgid " %4i %s\n"
3284 #~ msgstr " %4i %s\n"
3287 #~ msgstr "%4i %s\n"
3289 #~ msgid "Processing triggers for %s"
3290 #~ msgstr "Apdorojami %s trigeriai"
3293 #~ "Since you only requested a single operation it is extremely likely that\n"
3294 #~ "the package is simply not installable and a bug report against\n"
3295 #~ "that package should be filed."
3297 #~ "Kadangi jūs paprašėte tik vienos operacijos, gan tikėtina, kad \n"
3298 #~ "paketas tiesiog negali būti įdiegiamas, ir turėtų būti užpildytas "
3300 #~ "pranešimas apie šį paketą."
3302 #~ msgid "Line %d too long (max %u)"
3303 #~ msgstr "Eilutė %d per ilga (leidžiama %u simbolių)"
3305 #~ msgid "Apt Authentication issue"
3306 #~ msgstr "Apt autentikacijos problema"
3308 #~ msgid "Problem during package list update. "
3309 #~ msgstr "Įvyko klaida atnaujinant paketų sąrašą. "