1 # translation of apt_po.po to Arabic
2 # This file is put in the public domain.
4 # Ossama M. Khayat <okhayat@yahoo.com>, 2005, 2006.
7 "Project-Id-Version: apt_po\n"
8 "Report-Msgid-Bugs-To: APT Development Team <deity@lists.debian.org>\n"
9 "POT-Creation-Date: 2014-02-13 10:19+0100\n"
10 "PO-Revision-Date: 2006-10-20 21:28+0300\n"
11 "Last-Translator: Ossama M. Khayat <okhayat@yahoo.com>\n"
12 "Language-Team: Arabic <support@arabeyes.org>\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17 "X-Poedit-Language: Arabic\n"
18 "X-Poedit-Country: Lebanon\n"
19 "X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n"
20 "X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
22 #: cmdline/apt-cache.cc:140
24 msgid "Package %s version %s has an unmet dep:\n"
25 msgstr "الحزمة %s النسخة %s لها معتمد غير مستوفى:\n"
27 #: cmdline/apt-cache.cc:268
28 msgid "Total package names: "
29 msgstr "أسماء الحزم الكلية :"
31 #: cmdline/apt-cache.cc:270
33 msgid "Total package structures: "
34 msgstr "أسماء الحزم الكلية :"
36 #: cmdline/apt-cache.cc:310
37 msgid " Normal packages: "
38 msgstr " الحزم العادية:"
40 #: cmdline/apt-cache.cc:311
41 msgid " Pure virtual packages: "
42 msgstr "الحزمة الوهمية تماماً:"
44 #: cmdline/apt-cache.cc:312
45 msgid " Single virtual packages: "
46 msgstr " الحزمة الوهمية المفردة:"
48 #: cmdline/apt-cache.cc:313
49 msgid " Mixed virtual packages: "
50 msgstr " الحزم الوهمية المختلطة:"
52 #: cmdline/apt-cache.cc:314
56 #: cmdline/apt-cache.cc:316
57 msgid "Total distinct versions: "
58 msgstr "مجموع النسخ الفريدة:"
60 #: cmdline/apt-cache.cc:318
62 msgid "Total distinct descriptions: "
63 msgstr "مجموع النسخ الفريدة:"
65 #: cmdline/apt-cache.cc:320
66 msgid "Total dependencies: "
67 msgstr "مجموع المعتمدات:"
69 #: cmdline/apt-cache.cc:323
70 msgid "Total ver/file relations: "
71 msgstr "مجموع علاقات النسخ/الملفات:"
73 #: cmdline/apt-cache.cc:325
75 msgid "Total Desc/File relations: "
76 msgstr "مجموع علاقات النسخ/الملفات:"
78 #: cmdline/apt-cache.cc:327
79 msgid "Total Provides mappings: "
80 msgstr "مجموع علاقات النسخ/الملفات:"
82 #: cmdline/apt-cache.cc:339
83 msgid "Total globbed strings: "
86 #: cmdline/apt-cache.cc:353
87 msgid "Total dependency version space: "
90 #: cmdline/apt-cache.cc:358
91 msgid "Total slack space: "
94 #: cmdline/apt-cache.cc:366
95 msgid "Total space accounted for: "
96 msgstr "مجموع المساحة المحسوب حسابها:"
98 #: cmdline/apt-cache.cc:497 cmdline/apt-cache.cc:1146
99 #: apt-private/private-show.cc:55
101 msgid "Package file %s is out of sync."
104 #: cmdline/apt-cache.cc:575 cmdline/apt-cache.cc:1432
105 #: cmdline/apt-cache.cc:1434 cmdline/apt-cache.cc:1511 cmdline/apt-mark.cc:48
106 #: cmdline/apt-mark.cc:95 cmdline/apt-mark.cc:221
107 #: apt-private/private-show.cc:167 apt-private/private-show.cc:169
108 msgid "No packages found"
109 msgstr "لم يُعثر على أية حزم"
111 #: cmdline/apt-cache.cc:1245
113 msgid "You must give at least one search pattern"
114 msgstr "يجب أن تعطي صيغة واحدة بالضبط"
116 #: cmdline/apt-cache.cc:1411
117 msgid "This command is deprecated. Please use 'apt-mark showauto' instead."
120 #: cmdline/apt-cache.cc:1506 apt-pkg/cacheset.cc:576
122 msgid "Unable to locate package %s"
123 msgstr "تعذر العثور على الحزمة %s"
125 #: cmdline/apt-cache.cc:1536
126 msgid "Package files:"
127 msgstr "ملفات الحزم:"
129 #: cmdline/apt-cache.cc:1543 cmdline/apt-cache.cc:1634
130 msgid "Cache is out of sync, can't x-ref a package file"
133 #. Show any packages have explicit pins
134 #: cmdline/apt-cache.cc:1557
135 msgid "Pinned packages:"
136 msgstr "الحزم المُدبّسة:"
138 #: cmdline/apt-cache.cc:1569 cmdline/apt-cache.cc:1614
142 #: cmdline/apt-cache.cc:1577
146 #: cmdline/apt-cache.cc:1578
150 #: cmdline/apt-cache.cc:1596 cmdline/apt-cache.cc:1604
154 #: cmdline/apt-cache.cc:1611
155 msgid " Package pin: "
158 #. Show the priority tables
159 #: cmdline/apt-cache.cc:1620
160 msgid " Version table:"
161 msgstr " جدول النسخ:"
163 #: cmdline/apt-cache.cc:1733 cmdline/apt-cdrom.cc:252 cmdline/apt-config.cc:83
164 #: cmdline/apt-get.cc:1580 cmdline/apt-mark.cc:377 cmdline/apt.cc:66
165 #: cmdline/apt-extracttemplates.cc:227 ftparchive/apt-ftparchive.cc:591
166 #: cmdline/apt-internal-solver.cc:34 cmdline/apt-sortpkgs.cc:147
168 msgid "%s %s for %s compiled on %s %s\n"
169 msgstr "%s %s لـ%s %s مُجمّع على %s %s\n"
171 #: cmdline/apt-cache.cc:1740
173 "Usage: apt-cache [options] command\n"
174 " apt-cache [options] showpkg pkg1 [pkg2 ...]\n"
175 " apt-cache [options] showsrc pkg1 [pkg2 ...]\n"
177 "apt-cache is a low-level tool used to query information\n"
178 "from APT's binary cache files\n"
181 " gencaches - Build both the package and source cache\n"
182 " showpkg - Show some general information for a single package\n"
183 " showsrc - Show source records\n"
184 " stats - Show some basic statistics\n"
185 " dump - Show the entire file in a terse form\n"
186 " dumpavail - Print an available file to stdout\n"
187 " unmet - Show unmet dependencies\n"
188 " search - Search the package list for a regex pattern\n"
189 " show - Show a readable record for the package\n"
190 " depends - Show raw dependency information for a package\n"
191 " rdepends - Show reverse dependency information for a package\n"
192 " pkgnames - List the names of all packages in the system\n"
193 " dotty - Generate package graphs for GraphViz\n"
194 " xvcg - Generate package graphs for xvcg\n"
195 " policy - Show policy settings\n"
198 " -h This help text.\n"
199 " -p=? The package cache.\n"
200 " -s=? The source cache.\n"
201 " -q Disable progress indicator.\n"
202 " -i Show only important deps for the unmet command.\n"
203 " -c=? Read this configuration file\n"
204 " -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
205 "See the apt-cache(8) and apt.conf(5) manual pages for more information.\n"
209 #: cmdline/apt-cdrom.cc:45
211 "No CD-ROM could be auto-detected or found using the default mount point.\n"
212 "You may try the --cdrom option to set the CD-ROM mount point. See 'man apt-"
213 "cdrom' for more information about the CD-ROM auto-detection and mount point."
216 #: cmdline/apt-cdrom.cc:89
218 msgid "Please provide a name for this Disc, such as 'Debian 5.0.3 Disk 1'"
219 msgstr "الرجاء كتابة اسم لهذا القرص، مثال 'Debian 2.1r1 Disk 1'"
221 #: cmdline/apt-cdrom.cc:104
222 msgid "Please insert a Disc in the drive and press enter"
223 msgstr "الرجاء إدخال قرص في السواقة وضغط الزر enter"
225 #: cmdline/apt-cdrom.cc:141
227 msgid "Failed to mount '%s' to '%s'"
228 msgstr "فشل تغيير اسم %s إلى %s"
230 #: cmdline/apt-cdrom.cc:196
231 msgid "Repeat this process for the rest of the CDs in your set."
232 msgstr "كرر هذه العملية لباقي الأقراص المدمجة في المجموعة."
234 #: cmdline/apt-config.cc:48
235 msgid "Arguments not in pairs"
238 #: cmdline/apt-config.cc:89
240 "Usage: apt-config [options] command\n"
242 "apt-config is a simple tool to read the APT config file\n"
245 " shell - Shell mode\n"
246 " dump - Show the configuration\n"
249 " -h This help text.\n"
250 " -c=? Read this configuration file\n"
251 " -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
254 #: cmdline/apt-get.cc:244
256 msgid "Can not find a package for architecture '%s'"
257 msgstr "تعذر العثور على الحزمة %s"
259 #: cmdline/apt-get.cc:326
261 msgid "Can not find a package '%s' with version '%s'"
262 msgstr "تعذر العثور على الحزمة %s"
264 #: cmdline/apt-get.cc:329
266 msgid "Can not find a package '%s' with release '%s'"
267 msgstr "تعذر العثور على الحزمة %s"
269 #: cmdline/apt-get.cc:366
271 msgid "Picking '%s' as source package instead of '%s'\n"
274 #: cmdline/apt-get.cc:422
276 msgid "Can not find version '%s' of package '%s'"
279 #: cmdline/apt-get.cc:453
281 msgid "Couldn't find package %s"
282 msgstr "تعذر العثور على الحزمة %s"
284 #: cmdline/apt-get.cc:458 cmdline/apt-mark.cc:70
286 msgid "%s set to manually installed.\n"
287 msgstr "إلا أنه سيتم تثبيت %s"
289 #: cmdline/apt-get.cc:460 cmdline/apt-mark.cc:72
291 msgid "%s set to automatically installed.\n"
292 msgstr "إلا أنه سيتم تثبيت %s"
294 #: cmdline/apt-get.cc:468 cmdline/apt-mark.cc:116
296 "This command is deprecated. Please use 'apt-mark auto' and 'apt-mark manual' "
300 #: cmdline/apt-get.cc:537 cmdline/apt-get.cc:545
301 msgid "Internal error, problem resolver broke stuff"
304 #: cmdline/apt-get.cc:573 cmdline/apt-get.cc:610
305 msgid "Unable to lock the download directory"
306 msgstr "تعذر قَفْل دليل التنزيل"
308 #: cmdline/apt-get.cc:725
309 msgid "Must specify at least one package to fetch source for"
310 msgstr "يجب تحديد حزمة واحدة على الأقل لجلب مصدرها"
312 #: cmdline/apt-get.cc:765 cmdline/apt-get.cc:1060
314 msgid "Unable to find a source package for %s"
315 msgstr "تعذر العثور على مصدر الحزمة %s"
317 #: cmdline/apt-get.cc:782
320 "NOTICE: '%s' packaging is maintained in the '%s' version control system at:\n"
324 #: cmdline/apt-get.cc:787
329 "to retrieve the latest (possibly unreleased) updates to the package.\n"
332 #: cmdline/apt-get.cc:840
334 msgid "Skipping already downloaded file '%s'\n"
335 msgstr "تخطي الملف '%s' المنزل مسبقاً\n"
337 #: cmdline/apt-get.cc:863 cmdline/apt-get.cc:866
338 #: apt-private/private-install.cc:198 apt-private/private-install.cc:201
340 msgid "Couldn't determine free space in %s"
341 msgstr "تعذر حساب المساحة الحرة في %s"
343 #: cmdline/apt-get.cc:877
345 msgid "You don't have enough free space in %s"
346 msgstr "ليس هناك مساحة كافية في %s"
348 #. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
349 #. in the replacement strings, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
350 #: cmdline/apt-get.cc:886
352 msgid "Need to get %sB/%sB of source archives.\n"
353 msgstr "يجب جلب %sب/%sب من الأرشيفات المصدرية.\n"
355 #. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
356 #. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
357 #: cmdline/apt-get.cc:891
359 msgid "Need to get %sB of source archives.\n"
360 msgstr "يجب جلب %sب من الأرشيفات المصدريّة.\n"
362 #: cmdline/apt-get.cc:897
364 msgid "Fetch source %s\n"
365 msgstr "إحضار المصدر %s\n"
367 #: cmdline/apt-get.cc:918
368 msgid "Failed to fetch some archives."
369 msgstr "فشل إحضار بعض الأرشيفات."
371 #: cmdline/apt-get.cc:923 apt-private/private-install.cc:325
372 msgid "Download complete and in download only mode"
373 msgstr "اكتمل التنزيل وفي وضع التنزيل فقط"
375 #: cmdline/apt-get.cc:949
377 msgid "Skipping unpack of already unpacked source in %s\n"
380 #: cmdline/apt-get.cc:961
382 msgid "Unpack command '%s' failed.\n"
383 msgstr "أمر فك الحزمة '%s' فشل.\n"
385 #: cmdline/apt-get.cc:962
387 msgid "Check if the 'dpkg-dev' package is installed.\n"
390 #: cmdline/apt-get.cc:984
392 msgid "Build command '%s' failed.\n"
393 msgstr "أمر البناء '%s' فشل.\n"
395 #: cmdline/apt-get.cc:1004
396 msgid "Child process failed"
399 #: cmdline/apt-get.cc:1023
400 msgid "Must specify at least one package to check builddeps for"
403 #: cmdline/apt-get.cc:1048
406 "No architecture information available for %s. See apt.conf(5) APT::"
407 "Architectures for setup"
410 #: cmdline/apt-get.cc:1072 cmdline/apt-get.cc:1075
412 msgid "Unable to get build-dependency information for %s"
415 #: cmdline/apt-get.cc:1095
417 msgid "%s has no build depends.\n"
420 #: cmdline/apt-get.cc:1265
423 "%s dependency for %s can't be satisfied because %s is not allowed on '%s' "
427 #: cmdline/apt-get.cc:1283
430 "%s dependency for %s cannot be satisfied because the package %s cannot be "
434 #: cmdline/apt-get.cc:1306
436 msgid "Failed to satisfy %s dependency for %s: Installed package %s is too new"
439 #: cmdline/apt-get.cc:1345
442 "%s dependency for %s cannot be satisfied because candidate version of "
443 "package %s can't satisfy version requirements"
446 #: cmdline/apt-get.cc:1351
449 "%s dependency for %s cannot be satisfied because package %s has no candidate "
453 #: cmdline/apt-get.cc:1374
455 msgid "Failed to satisfy %s dependency for %s: %s"
458 #: cmdline/apt-get.cc:1389
460 msgid "Build-dependencies for %s could not be satisfied."
463 #: cmdline/apt-get.cc:1394
464 msgid "Failed to process build dependencies"
467 #: cmdline/apt-get.cc:1487 cmdline/apt-get.cc:1499
469 msgid "Changelog for %s (%s)"
470 msgstr "الاتصال بـ%s (%s)"
472 #: cmdline/apt-get.cc:1585
473 msgid "Supported modules:"
474 msgstr "الوحدات المدعومة:"
476 #: cmdline/apt-get.cc:1626
478 "Usage: apt-get [options] command\n"
479 " apt-get [options] install|remove pkg1 [pkg2 ...]\n"
480 " apt-get [options] source pkg1 [pkg2 ...]\n"
482 "apt-get is a simple command line interface for downloading and\n"
483 "installing packages. The most frequently used commands are update\n"
487 " update - Retrieve new lists of packages\n"
488 " upgrade - Perform an upgrade\n"
489 " install - Install new packages (pkg is libc6 not libc6.deb)\n"
490 " remove - Remove packages\n"
491 " autoremove - Remove automatically all unused packages\n"
492 " purge - Remove packages and config files\n"
493 " source - Download source archives\n"
494 " build-dep - Configure build-dependencies for source packages\n"
495 " dist-upgrade - Distribution upgrade, see apt-get(8)\n"
496 " dselect-upgrade - Follow dselect selections\n"
497 " clean - Erase downloaded archive files\n"
498 " autoclean - Erase old downloaded archive files\n"
499 " check - Verify that there are no broken dependencies\n"
500 " changelog - Download and display the changelog for the given package\n"
501 " download - Download the binary package into the current directory\n"
504 " -h This help text.\n"
505 " -q Loggable output - no progress indicator\n"
506 " -qq No output except for errors\n"
507 " -d Download only - do NOT install or unpack archives\n"
508 " -s No-act. Perform ordering simulation\n"
509 " -y Assume Yes to all queries and do not prompt\n"
510 " -f Attempt to correct a system with broken dependencies in place\n"
511 " -m Attempt to continue if archives are unlocatable\n"
512 " -u Show a list of upgraded packages as well\n"
513 " -b Build the source package after fetching it\n"
514 " -V Show verbose version numbers\n"
515 " -c=? Read this configuration file\n"
516 " -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
517 "See the apt-get(8), sources.list(5) and apt.conf(5) manual\n"
518 "pages for more information and options.\n"
519 " This APT has Super Cow Powers.\n"
522 #: cmdline/apt-mark.cc:57
524 msgid "%s can not be marked as it is not installed.\n"
525 msgstr "إلا أنها غير مثبتة"
527 #: cmdline/apt-mark.cc:63
529 msgid "%s was already set to manually installed.\n"
530 msgstr "إلا أنه سيتم تثبيت %s"
532 #: cmdline/apt-mark.cc:65
534 msgid "%s was already set to automatically installed.\n"
535 msgstr "إلا أنه سيتم تثبيت %s"
537 #: cmdline/apt-mark.cc:230
539 msgid "%s was already set on hold.\n"
540 msgstr "%s هي النسخة الأحدث.\n"
542 #: cmdline/apt-mark.cc:232
544 msgid "%s was already not hold.\n"
545 msgstr "%s هي النسخة الأحدث.\n"
547 #: cmdline/apt-mark.cc:247 cmdline/apt-mark.cc:328
548 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:850 apt-pkg/contrib/gpgv.cc:217
549 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1182
551 msgid "Waited for %s but it wasn't there"
554 #: cmdline/apt-mark.cc:262 cmdline/apt-mark.cc:311
556 msgid "%s set on hold.\n"
557 msgstr "إلا أنه سيتم تثبيت %s"
559 #: cmdline/apt-mark.cc:264 cmdline/apt-mark.cc:316
561 msgid "Canceled hold on %s.\n"
564 #: cmdline/apt-mark.cc:334
565 msgid "Executing dpkg failed. Are you root?"
568 #: cmdline/apt-mark.cc:381
570 "Usage: apt-mark [options] {auto|manual} pkg1 [pkg2 ...]\n"
572 "apt-mark is a simple command line interface for marking packages\n"
573 "as manually or automatically installed. It can also list marks.\n"
576 " auto - Mark the given packages as automatically installed\n"
577 " manual - Mark the given packages as manually installed\n"
578 " hold - Mark a package as held back\n"
579 " unhold - Unset a package set as held back\n"
580 " showauto - Print the list of automatically installed packages\n"
581 " showmanual - Print the list of manually installed packages\n"
582 " showhold - Print the list of package on hold\n"
585 " -h This help text.\n"
586 " -q Loggable output - no progress indicator\n"
587 " -qq No output except for errors\n"
588 " -s No-act. Just prints what would be done.\n"
589 " -f read/write auto/manual marking in the given file\n"
590 " -c=? Read this configuration file\n"
591 " -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
592 "See the apt-mark(8) and apt.conf(5) manual pages for more information."
597 "Usage: apt [options] command\n"
601 " list - list packages based on package names\n"
602 " search - search in package descriptions\n"
603 " show - show package details\n"
605 " update - update list of available packages\n"
607 " install - install packages\n"
608 " remove - remove packages\n"
610 " upgrade - upgrade the system by installing/upgrading packages\n"
611 "full-upgrade - upgrade the system by removing/installing/upgrading packages\n"
613 " edit-sources - edit the source information file\n"
616 #: methods/cdrom.cc:203
618 msgid "Unable to read the cdrom database %s"
619 msgstr "تعذرت قراءة قاعدة بيانات القرص المدمج %s"
621 #: methods/cdrom.cc:212
623 "Please use apt-cdrom to make this CD-ROM recognized by APT. apt-get update "
624 "cannot be used to add new CD-ROMs"
626 "الرجاء استخدام apt-cdrom لتعريف APT بهذا القرص المدمج. لا يمكن استخدام apt-"
627 "get update لإضافة أقراص مدمجة جديدة."
629 #: methods/cdrom.cc:222
631 msgstr "القرص المدمج الخطأ"
633 #: methods/cdrom.cc:249
635 msgid "Unable to unmount the CD-ROM in %s, it may still be in use."
636 msgstr "تعذر فكّ القرص المدمج من %s، إذ قد يكون لا يزال قيد الاستخدام."
638 #: methods/cdrom.cc:254
639 msgid "Disk not found."
640 msgstr "لم يُعثر على القرص."
642 #: methods/cdrom.cc:262 methods/file.cc:82 methods/rsh.cc:274
643 msgid "File not found"
644 msgstr "لم يُعثر على الملف"
646 #: methods/copy.cc:46 methods/gzip.cc:106 methods/rred.cc:599
647 #: methods/rred.cc:609
648 msgid "Failed to stat"
649 msgstr "فشيل تنفيذ stat"
651 #: methods/copy.cc:82 methods/gzip.cc:113 methods/rred.cc:606
652 msgid "Failed to set modification time"
653 msgstr "فشل تعيين وقت التعديل"
655 #: methods/file.cc:47
656 msgid "Invalid URI, local URIS must not start with //"
659 #. Login must be before getpeername otherwise dante won't work.
660 #: methods/ftp.cc:172
662 msgstr "تسجيل الدخول"
664 #: methods/ftp.cc:178
665 msgid "Unable to determine the peer name"
668 #: methods/ftp.cc:183
669 msgid "Unable to determine the local name"
672 #: methods/ftp.cc:214 methods/ftp.cc:242
674 msgid "The server refused the connection and said: %s"
675 msgstr "رفض الخادم اتصالنا بالرد: %s"
677 #: methods/ftp.cc:220
679 msgid "USER failed, server said: %s"
680 msgstr "فشل USER، ردّ الخادم: %s"
682 #: methods/ftp.cc:227
684 msgid "PASS failed, server said: %s"
685 msgstr "فشل PASS، ردّ الخادم: %s"
687 #: methods/ftp.cc:247
689 "A proxy server was specified but no login script, Acquire::ftp::ProxyLogin "
692 "تم تحديد خادم بروكسي ولكن دون نص تسجيل دخول برمجي، Acquire::ftp::ProxyLogin "
695 #: methods/ftp.cc:275
697 msgid "Login script command '%s' failed, server said: %s"
698 msgstr "فشل أمر نص تسجيل الدخول البرمجي '%s'، ردّ الخادم: %s"
700 #: methods/ftp.cc:301
702 msgid "TYPE failed, server said: %s"
703 msgstr "فشل TYPE، ردّ الخادم: %s"
705 #: methods/ftp.cc:339 methods/ftp.cc:451 methods/rsh.cc:191 methods/rsh.cc:236
706 msgid "Connection timeout"
707 msgstr "انتهى وقت الاتصال"
709 #: methods/ftp.cc:345
710 msgid "Server closed the connection"
711 msgstr "أغلق الخادم الاتصال"
713 #: methods/ftp.cc:348 methods/rsh.cc:198 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1292
714 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1301 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1304
716 msgstr "خطأ في القراءة"
718 #: methods/ftp.cc:355 methods/rsh.cc:205
719 msgid "A response overflowed the buffer."
722 #: methods/ftp.cc:372 methods/ftp.cc:384
723 msgid "Protocol corruption"
726 #: methods/ftp.cc:457 methods/rsh.cc:242 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1388
727 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1397 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1400
728 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1425
730 msgstr "خطأ في الكتابة"
732 #: methods/ftp.cc:696 methods/ftp.cc:702 methods/ftp.cc:737
733 msgid "Could not create a socket"
736 #: methods/ftp.cc:707
737 msgid "Could not connect data socket, connection timed out"
740 #: methods/ftp.cc:711 methods/connect.cc:116 apt-private/private-upgrade.cc:22
744 #: methods/ftp.cc:713
745 msgid "Could not connect passive socket."
748 #: methods/ftp.cc:730
749 msgid "getaddrinfo was unable to get a listening socket"
752 #: methods/ftp.cc:744
753 msgid "Could not bind a socket"
756 #: methods/ftp.cc:748
757 msgid "Could not listen on the socket"
760 #: methods/ftp.cc:755
761 msgid "Could not determine the socket's name"
764 #: methods/ftp.cc:787
765 msgid "Unable to send PORT command"
766 msgstr "تعذر إرسال الأمر PORT"
768 #: methods/ftp.cc:797
770 msgid "Unknown address family %u (AF_*)"
773 #: methods/ftp.cc:806
775 msgid "EPRT failed, server said: %s"
776 msgstr "فشل EPRT، ردّ الخادم: %s"
778 #: methods/ftp.cc:826
779 msgid "Data socket connect timed out"
782 #: methods/ftp.cc:833
783 msgid "Unable to accept connection"
784 msgstr "تعذر قبول الاتصال"
786 #: methods/ftp.cc:872 methods/server.cc:353 methods/rsh.cc:312
787 msgid "Problem hashing file"
790 #: methods/ftp.cc:885
792 msgid "Unable to fetch file, server said '%s'"
793 msgstr "تعذر إحضار الملف، ردّ الخادم '%s'"
795 #: methods/ftp.cc:900 methods/rsh.cc:331
796 msgid "Data socket timed out"
799 #: methods/ftp.cc:930
801 msgid "Data transfer failed, server said '%s'"
802 msgstr "فشل نقل البيانات، ردّ الخادم '%s'"
804 #. Get the files information
805 #: methods/ftp.cc:1009
809 #: methods/ftp.cc:1123
810 msgid "Unable to invoke "
813 #: methods/connect.cc:76
815 msgid "Connecting to %s (%s)"
816 msgstr "الاتصال بـ%s (%s)"
818 #: methods/connect.cc:87
823 #: methods/connect.cc:94
825 msgid "Could not create a socket for %s (f=%u t=%u p=%u)"
828 #: methods/connect.cc:100
830 msgid "Cannot initiate the connection to %s:%s (%s)."
831 msgstr "تعذر تمهيد الاتصال بـ%s:%s (%s)."
833 #: methods/connect.cc:108
835 msgid "Could not connect to %s:%s (%s), connection timed out"
836 msgstr "تعذر الاتصال بـ%s:%s (%s)، انتهى وقت الاتصال"
838 #: methods/connect.cc:126
840 msgid "Could not connect to %s:%s (%s)."
841 msgstr "تعذر الاتصال بـ%s:%s (%s)."
843 #. We say this mainly because the pause here is for the
844 #. ssh connection that is still going
845 #: methods/connect.cc:154 methods/rsh.cc:435
847 msgid "Connecting to %s"
848 msgstr "الاتصال بـ%s"
850 #: methods/connect.cc:180 methods/connect.cc:199
852 msgid "Could not resolve '%s'"
855 #: methods/connect.cc:205
857 msgid "Temporary failure resolving '%s'"
860 #: methods/connect.cc:209
862 msgid "System error resolving '%s:%s'"
865 #: methods/connect.cc:211
867 msgid "Something wicked happened resolving '%s:%s' (%i - %s)"
870 #: methods/connect.cc:258
872 msgid "Unable to connect to %s:%s:"
873 msgstr "تعذر الاتصال بـ%s %s:"
875 #: methods/gpgv.cc:166
877 "Internal error: Good signature, but could not determine key fingerprint?!"
880 #: methods/gpgv.cc:170
881 msgid "At least one invalid signature was encountered."
884 #: methods/gpgv.cc:172
885 msgid "Could not execute 'gpgv' to verify signature (is gpgv installed?)"
888 #. TRANSLATORS: %s is a single techy word like 'NODATA'
889 #: methods/gpgv.cc:178
892 "Clearsigned file isn't valid, got '%s' (does the network require "
896 #: methods/gpgv.cc:182
897 msgid "Unknown error executing gpgv"
900 #: methods/gpgv.cc:215 methods/gpgv.cc:222
901 msgid "The following signatures were invalid:\n"
904 #: methods/gpgv.cc:229
906 "The following signatures couldn't be verified because the public key is not "
910 #: methods/gzip.cc:65
911 msgid "Empty files can't be valid archives"
914 #: methods/http.cc:516
915 msgid "Error writing to the file"
916 msgstr "خطأ في الكتابة إلى الملف"
918 #: methods/http.cc:530
919 msgid "Error reading from server. Remote end closed connection"
920 msgstr "خطأ في القراءة من الخادم. أقفل الطرف الآخر الاتصال"
922 #: methods/http.cc:532
923 msgid "Error reading from server"
924 msgstr "خطأ في القراءة من الخادم"
926 #: methods/http.cc:568
927 msgid "Error writing to file"
928 msgstr "خطأ في الكتابة إلى الملف"
930 #: methods/http.cc:628
931 msgid "Select failed"
934 #: methods/http.cc:633
935 msgid "Connection timed out"
936 msgstr "انتهى وقت الاتصال"
938 #: methods/http.cc:656
939 msgid "Error writing to output file"
940 msgstr "خطأ في الكتابة إلى ملف المُخرجات"
942 #: methods/server.cc:56
943 msgid "Waiting for headers"
944 msgstr "بانتظار الترويسات"
946 #: methods/server.cc:114
947 msgid "Bad header line"
948 msgstr "سطر ترويسة سيء"
950 #: methods/server.cc:139 methods/server.cc:146
951 msgid "The HTTP server sent an invalid reply header"
952 msgstr "أرسل خادم http ترويسة ردّ غير صالحة"
954 #: methods/server.cc:176
955 msgid "The HTTP server sent an invalid Content-Length header"
956 msgstr "أرسل خادم http ترويسة طول محتويات (ِContent-Length) غير صالحة"
958 #: methods/server.cc:199
959 msgid "The HTTP server sent an invalid Content-Range header"
960 msgstr "أرسل خادم http ترويسة مدى محتويات (ِContent-Range) غير صالحة"
962 #: methods/server.cc:201
963 msgid "This HTTP server has broken range support"
964 msgstr "خادم http له دعم مدى معطوب"
966 #: methods/server.cc:225
967 msgid "Unknown date format"
968 msgstr "نسق تاريخ مجهول"
970 #: methods/server.cc:490
971 msgid "Bad header data"
972 msgstr "بيانات ترويسة سيئة"
974 #: methods/server.cc:507 methods/server.cc:563
975 msgid "Connection failed"
978 #: methods/server.cc:655
979 msgid "Internal error"
982 #: apt-private/private-list.cc:147
986 #: apt-private/private-install.cc:93
987 msgid "Internal error, InstallPackages was called with broken packages!"
988 msgstr "خطأ داخلي، تم طلب InstallPackages مع وجود حزم معطوبة!"
990 #: apt-private/private-install.cc:102
991 msgid "Packages need to be removed but remove is disabled."
992 msgstr "حزم بحاجة للإزالة لكن الإزالة مُعطّلة."
994 #: apt-private/private-install.cc:121
995 msgid "Internal error, Ordering didn't finish"
996 msgstr "خطأ داخلي، لم تنته عملية الترتيب"
998 #: apt-private/private-install.cc:159
999 msgid "How odd.. The sizes didn't match, email apt@packages.debian.org"
1000 msgstr "يا للغرابة.. لم تتطابق الأحجام، الرجاء مراسلة apt@packages.debian.org"
1002 #. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
1003 #. in the replacement strings, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
1004 #: apt-private/private-install.cc:166
1006 msgid "Need to get %sB/%sB of archives.\n"
1007 msgstr "بحاجة إلى جلب %sب/%sب من الأرشيف.\n"
1009 #. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
1010 #. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
1011 #: apt-private/private-install.cc:171
1013 msgid "Need to get %sB of archives.\n"
1014 msgstr "بحاجة إلى جلب %sب من الأرشيف.\n"
1016 #. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
1017 #. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
1018 #: apt-private/private-install.cc:178
1020 msgid "After this operation, %sB of additional disk space will be used.\n"
1021 msgstr "بعد الاستخراج %sب من المساحة الإضافيّة سيتمّ استخدامها.\n"
1023 #. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
1024 #. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
1025 #: apt-private/private-install.cc:183
1027 msgid "After this operation, %sB disk space will be freed.\n"
1028 msgstr "بعد الاستخراج %sب من المساحة ستفرّغ.\n"
1030 #: apt-private/private-install.cc:211
1032 msgid "You don't have enough free space in %s."
1033 msgstr "ليس هناك مساحة كافية في %s."
1035 #: apt-private/private-install.cc:221 apt-private/private-download.cc:55
1036 msgid "There are problems and -y was used without --force-yes"
1037 msgstr "هناك مشاكل وتم استخدام -y دون --force-yes"
1039 #: apt-private/private-install.cc:227 apt-private/private-install.cc:249
1040 msgid "Trivial Only specified but this is not a trivial operation."
1043 #. TRANSLATOR: This string needs to be typed by the user as a confirmation, so be
1044 #. careful with hard to type or special characters (like non-breaking spaces)
1045 #: apt-private/private-install.cc:231
1046 msgid "Yes, do as I say!"
1047 msgstr "نعم، افعل ما أقوله!"
1049 #: apt-private/private-install.cc:233
1052 "You are about to do something potentially harmful.\n"
1053 "To continue type in the phrase '%s'\n"
1056 "أنت على وشك أن تقوم بشيء ضارّ جداً\n"
1057 "كي تستمر اكتب العبارة '%s'\n"
1060 #: apt-private/private-install.cc:239 apt-private/private-install.cc:257
1064 #: apt-private/private-install.cc:254
1065 msgid "Do you want to continue?"
1066 msgstr "هل تريد الاستمرار؟"
1068 #: apt-private/private-install.cc:324
1069 msgid "Some files failed to download"
1070 msgstr "فشل تنزيل بعض الملفات"
1072 #: apt-private/private-install.cc:331
1074 "Unable to fetch some archives, maybe run apt-get update or try with --fix-"
1077 "تعذر إحضار بعض الأرشيف، ربما يمكنك محاولة تنفيذ apt-get update أو إضافة --"
1080 #: apt-private/private-install.cc:335
1081 msgid "--fix-missing and media swapping is not currently supported"
1082 msgstr "--fix-missing وتبديل الأوساط غير مدعومة حالياً"
1084 #: apt-private/private-install.cc:340
1085 msgid "Unable to correct missing packages."
1086 msgstr "تعذر تصحيح الحزم المفقودة."
1088 #: apt-private/private-install.cc:341
1089 msgid "Aborting install."
1090 msgstr "إجهاض التثبيت."
1092 #: apt-private/private-install.cc:377
1094 "The following package disappeared from your system as\n"
1095 "all files have been overwritten by other packages:"
1097 "The following packages disappeared from your system as\n"
1098 "all files have been overwritten by other packages:"
1102 #: apt-private/private-install.cc:381
1103 msgid "Note: This is done automatically and on purpose by dpkg."
1106 #: apt-private/private-install.cc:402
1107 msgid "We are not supposed to delete stuff, can't start AutoRemover"
1110 #: apt-private/private-install.cc:510
1112 "Hmm, seems like the AutoRemover destroyed something which really\n"
1113 "shouldn't happen. Please file a bug report against apt."
1117 #. if (Packages == 1)
1119 #. c1out << std::endl;
1121 #. _("Since you only requested a single operation it is extremely likely that\n"
1122 #. "the package is simply not installable and a bug report against\n"
1123 #. "that package should be filed.") << std::endl;
1126 #: apt-private/private-install.cc:513 apt-private/private-install.cc:654
1127 msgid "The following information may help to resolve the situation:"
1128 msgstr "قد تساعد المعلومات التالية في حل المشكلة:"
1130 #: apt-private/private-install.cc:517
1132 msgid "Internal Error, AutoRemover broke stuff"
1133 msgstr "خطأ داخلي، عطب AllUpgrade بعض الأشياء"
1135 #: apt-private/private-install.cc:524
1138 "The following package was automatically installed and is no longer required:"
1140 "The following packages were automatically installed and are no longer "
1142 msgstr[0] "سيتم تثبيت الحزم الجديدة التالية:"
1143 msgstr[1] "سيتم تثبيت الحزم الجديدة التالية:"
1145 #: apt-private/private-install.cc:528
1147 msgid "%lu package was automatically installed and is no longer required.\n"
1149 "%lu packages were automatically installed and are no longer required.\n"
1150 msgstr[0] "سيتم تثبيت الحزم الجديدة التالية:"
1151 msgstr[1] "سيتم تثبيت الحزم الجديدة التالية:"
1153 #: apt-private/private-install.cc:530
1154 msgid "Use 'apt-get autoremove' to remove it."
1155 msgid_plural "Use 'apt-get autoremove' to remove them."
1159 #: apt-private/private-install.cc:624
1160 msgid "You might want to run 'apt-get -f install' to correct these:"
1161 msgstr "قد ترغب بتشغيل 'apt-get -f install' لتصحيح هذه:"
1163 #: apt-private/private-install.cc:626
1165 "Unmet dependencies. Try 'apt-get -f install' with no packages (or specify a "
1168 "مُعتمدات غير مستوفاة. جرب 'apt-get -f install' بدون أسماء حزم (أو حدّد حلاً)."
1170 #: apt-private/private-install.cc:639
1172 "Some packages could not be installed. This may mean that you have\n"
1173 "requested an impossible situation or if you are using the unstable\n"
1174 "distribution that some required packages have not yet been created\n"
1175 "or been moved out of Incoming."
1178 #: apt-private/private-install.cc:660
1179 msgid "Broken packages"
1182 #: apt-private/private-install.cc:713
1183 msgid "The following extra packages will be installed:"
1184 msgstr "سيتم تثبيت الحزم الإضافيّة التالية:"
1186 #: apt-private/private-install.cc:803
1187 msgid "Suggested packages:"
1188 msgstr "الحزم المقترحة:"
1190 #: apt-private/private-install.cc:804
1191 msgid "Recommended packages:"
1192 msgstr "الحزم المستحسنة:"
1194 #: apt-private/private-download.cc:32
1195 msgid "WARNING: The following packages cannot be authenticated!"
1196 msgstr "تحذير: تعذرت المصادقة على الحزم التالية!"
1198 #: apt-private/private-download.cc:36
1199 msgid "Authentication warning overridden.\n"
1200 msgstr "تم غض النظر عن تحذير المصادقة.\n"
1202 #: apt-private/private-download.cc:41 apt-private/private-download.cc:48
1203 msgid "Some packages could not be authenticated"
1204 msgstr "تعذرت المصادقة على بعض الحزم"
1206 #: apt-private/private-download.cc:46
1207 msgid "Install these packages without verification?"
1208 msgstr "تثبيت هذه الحزم دون التحقق منها؟"
1210 #: apt-private/private-download.cc:87 apt-pkg/update.cc:84
1212 msgid "Failed to fetch %s %s\n"
1213 msgstr "فشل إحضار %s %s\n"
1215 #: apt-private/private-output.cc:75 apt-private/private-show.cc:81
1216 #: apt-private/private-show.cc:86
1220 #: apt-private/private-output.cc:201
1222 msgid "[installed,upgradable to: %s]"
1225 #: apt-private/private-output.cc:205
1227 msgid "[installed,local]"
1230 #: apt-private/private-output.cc:208
1231 msgid "[installed,auto-removable]"
1234 #: apt-private/private-output.cc:210
1236 msgid "[installed,automatic]"
1239 #: apt-private/private-output.cc:212
1244 #: apt-private/private-output.cc:216
1246 msgid "[upgradable from: %s]"
1249 #: apt-private/private-output.cc:220
1250 msgid "[residual-config]"
1253 #: apt-private/private-output.cc:320
1254 msgid "The following packages have unmet dependencies:"
1257 #: apt-private/private-output.cc:410
1259 msgid "but %s is installed"
1260 msgstr "إلا أن %s مثبت"
1262 #: apt-private/private-output.cc:412
1264 msgid "but %s is to be installed"
1265 msgstr "إلا أنه سيتم تثبيت %s"
1267 #: apt-private/private-output.cc:419
1268 msgid "but it is not installable"
1269 msgstr "إلا أنه غير قابل للتثبيت"
1271 #: apt-private/private-output.cc:421
1272 msgid "but it is a virtual package"
1273 msgstr "إلا أنها حزمة وهمية"
1275 #: apt-private/private-output.cc:424
1276 msgid "but it is not installed"
1277 msgstr "إلا أنها غير مثبتة"
1279 #: apt-private/private-output.cc:424
1280 msgid "but it is not going to be installed"
1281 msgstr "إلا أنه لن يتم تثبيتها"
1283 #: apt-private/private-output.cc:429
1287 #: apt-private/private-output.cc:458
1288 msgid "The following NEW packages will be installed:"
1289 msgstr "سيتم تثبيت الحزم الجديدة التالية:"
1291 #: apt-private/private-output.cc:484
1292 msgid "The following packages will be REMOVED:"
1293 msgstr "سيتم إزالة الحزم التالية:"
1295 #: apt-private/private-output.cc:506
1296 msgid "The following packages have been kept back:"
1297 msgstr "سيتم الإبقاء على الحزم التالية:"
1299 #: apt-private/private-output.cc:527
1300 msgid "The following packages will be upgraded:"
1301 msgstr "ستتم ترقية الحزم التالية:"
1303 #: apt-private/private-output.cc:548
1304 msgid "The following packages will be DOWNGRADED:"
1305 msgstr "سيتم تثبيط الحزم التالية:"
1307 #: apt-private/private-output.cc:568
1308 msgid "The following held packages will be changed:"
1309 msgstr "سيتم تغيير الحزم المبقاة التالية:"
1311 #: apt-private/private-output.cc:623
1313 msgid "%s (due to %s) "
1314 msgstr "%s (بسبب %s) "
1316 #: apt-private/private-output.cc:631
1318 "WARNING: The following essential packages will be removed.\n"
1319 "This should NOT be done unless you know exactly what you are doing!"
1321 "تحذير: ستتم إزالة الحزم الأساسية التالية.\n"
1322 "لا يجب أن تقوم بهذا إلى إن كنت تعرف تماماً ما تقوم به!"
1324 #: apt-private/private-output.cc:662
1326 msgid "%lu upgraded, %lu newly installed, "
1327 msgstr "%lu سيتم ترقيتها، %lu مثبتة حديثاً، "
1329 #: apt-private/private-output.cc:666
1331 msgid "%lu reinstalled, "
1332 msgstr "%lu أعيد تثبيتها، "
1334 #: apt-private/private-output.cc:668
1336 msgid "%lu downgraded, "
1337 msgstr "%lu مثبطة، "
1339 #: apt-private/private-output.cc:670
1341 msgid "%lu to remove and %lu not upgraded.\n"
1342 msgstr "%lu لإزالتها و %lu لم يتم ترقيتها.\n"
1344 #: apt-private/private-output.cc:674
1346 msgid "%lu not fully installed or removed.\n"
1347 msgstr "%lu غير مثبتة بالكامل أو مزالة.\n"
1349 #. TRANSLATOR: Yes/No question help-text: defaulting to Y[es]
1350 #. e.g. "Do you want to continue? [Y/n] "
1351 #. The user has to answer with an input matching the
1352 #. YESEXPR/NOEXPR defined in your l10n.
1353 #: apt-private/private-output.cc:696
1357 #. TRANSLATOR: Yes/No question help-text: defaulting to N[o]
1358 #. e.g. "Should this file be removed? [y/N] "
1359 #. The user has to answer with an input matching the
1360 #. YESEXPR/NOEXPR defined in your l10n.
1361 #: apt-private/private-output.cc:702
1365 #. TRANSLATOR: "Yes" answer printed for a yes/no question if --assume-yes is set
1366 #: apt-private/private-output.cc:713
1370 #. TRANSLATOR: "No" answer printed for a yes/no question if --assume-no is set
1371 #: apt-private/private-output.cc:719
1375 #: apt-private/private-output.cc:741 apt-pkg/cachefilter.cc:33
1377 msgid "Regex compilation error - %s"
1380 #: apt-private/private-cachefile.cc:87
1381 msgid "Correcting dependencies..."
1382 msgstr "تصحيح المعتمدات..."
1384 #: apt-private/private-cachefile.cc:90
1388 #: apt-private/private-cachefile.cc:93
1389 msgid "Unable to correct dependencies"
1390 msgstr "لم يمكن تصحيح المعتمدات"
1392 #: apt-private/private-cachefile.cc:96
1393 msgid "Unable to minimize the upgrade set"
1394 msgstr "لم يمكن تقليص مجموعة الترقية"
1396 #: apt-private/private-cachefile.cc:98
1400 #: apt-private/private-cachefile.cc:102
1401 msgid "You might want to run 'apt-get -f install' to correct these."
1402 msgstr "قد ترغب بتنفيذ الأمر 'apt-get -f install' لتصحيح هذه."
1404 #: apt-private/private-cachefile.cc:105
1405 msgid "Unmet dependencies. Try using -f."
1406 msgstr "مُعتمدات غير مستوفاة. حاول استخدام -f."
1408 #: apt-private/private-cacheset.cc:26 apt-private/private-search.cc:57
1412 #: apt-private/private-update.cc:45
1413 msgid "The update command takes no arguments"
1414 msgstr "لا يقبل الأمر update أية مُعطيات"
1416 #: apt-private/private-upgrade.cc:19
1417 msgid "Calculating upgrade... "
1418 msgstr "حساب الترقية..."
1420 #: apt-private/private-upgrade.cc:24
1422 msgid "Internal error, Upgrade broke stuff"
1423 msgstr "خطأ داخلي، عطب AllUpgrade بعض الأشياء"
1425 #: apt-private/private-upgrade.cc:26
1429 #: apt-private/private-search.cc:61
1430 msgid "Full Text Search"
1433 #: apt-private/private-show.cc:152
1435 msgid "There is %lu additional record. Please use the '-a' switch to see it"
1437 "There are %lu additional records. Please use the '-a' switch to see them."
1441 #: apt-private/private-show.cc:159
1442 msgid "not a real package (virtual)"
1445 #: apt-private/private-main.cc:19
1447 "NOTE: This is only a simulation!\n"
1448 " apt-get needs root privileges for real execution.\n"
1449 " Keep also in mind that locking is deactivated,\n"
1450 " so don't depend on the relevance to the real current situation!"
1453 #: apt-private/private-sources.cc:45
1455 msgid "Failed to parse %s. Edit again? "
1456 msgstr "فشل تغيير اسم %s إلى %s"
1458 #: apt-private/private-sources.cc:57
1460 msgid "Your '%s' file changed, please run 'apt-get update'."
1463 #: apt-private/acqprogress.cc:60
1467 #: apt-private/acqprogress.cc:84
1471 #: apt-private/acqprogress.cc:115
1475 #: apt-private/acqprogress.cc:119
1479 #: apt-private/acqprogress.cc:140
1481 msgid "Fetched %sB in %s (%sB/s)\n"
1482 msgstr "جلب %sب في %s (%sب/ث)\n"
1484 #: apt-private/acqprogress.cc:230
1489 #: apt-private/acqprogress.cc:291
1492 "Media change: please insert the disc labeled\n"
1494 "in the drive '%s' and press enter\n"
1496 "تغيير الوسط: الرجاء إدخال القرص المُسمّى\n"
1498 "في السوّاقة '%s' وضغط مفتاح الإدخال\n"
1500 #. Only warn if there are no sources.list.d.
1501 #. Only warn if there is no sources.list file.
1502 #: methods/mirror.cc:95 apt-inst/extract.cc:464
1503 #: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:184 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:406
1504 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:519 apt-pkg/sourcelist.cc:271
1505 #: apt-pkg/sourcelist.cc:277 apt-pkg/acquire.cc:485 apt-pkg/init.cc:100
1506 #: apt-pkg/init.cc:108 apt-pkg/clean.cc:36 apt-pkg/policy.cc:373
1508 msgid "Unable to read %s"
1509 msgstr "تعذرت قراءة %s"
1511 #: methods/mirror.cc:101 methods/mirror.cc:130 apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:180
1512 #: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:214 apt-pkg/acquire.cc:491
1513 #: apt-pkg/acquire.cc:516 apt-pkg/clean.cc:42 apt-pkg/clean.cc:60
1514 #: apt-pkg/clean.cc:123
1516 msgid "Unable to change to %s"
1519 #. FIXME: fallback to a default mirror here instead
1520 #. and provide a config option to define that default
1521 #: methods/mirror.cc:280
1523 msgid "No mirror file '%s' found "
1526 #. FIXME: fallback to a default mirror here instead
1527 #. and provide a config option to define that default
1528 #: methods/mirror.cc:287
1530 msgid "Can not read mirror file '%s'"
1531 msgstr "فشل إغلاق الملف %s"
1533 #: methods/mirror.cc:315
1535 msgid "No entry found in mirror file '%s'"
1536 msgstr "فشل إغلاق الملف %s"
1538 #: methods/mirror.cc:445
1540 msgid "[Mirror: %s]"
1543 #: methods/rsh.cc:98 ftparchive/multicompress.cc:169
1544 msgid "Failed to create IPC pipe to subprocess"
1547 #: methods/rsh.cc:339
1548 msgid "Connection closed prematurely"
1551 #: dselect/install:33
1552 msgid "Bad default setting!"
1553 msgstr "إعداد افتراضيّ سيّء!"
1555 #: dselect/install:52 dselect/install:84 dselect/install:88 dselect/install:95
1556 #: dselect/install:106 dselect/update:45
1557 msgid "Press enter to continue."
1558 msgstr "اضغط مفتاح الإدخال للاستمرار."
1560 #: dselect/install:92
1561 msgid "Do you want to erase any previously downloaded .deb files?"
1564 #: dselect/install:102
1566 msgid "Some errors occurred while unpacking. Packages that were installed"
1567 msgstr "حدثت بعض الأخطاء أثناء فك الحزمة. سأقوم بتهيئة "
1569 #: dselect/install:103
1571 msgid "will be configured. This may result in duplicate errors"
1572 msgstr "الحزم التي تم تثبيتها. قد يتسبب هذا بظهر أخطاء متكررة"
1574 #: dselect/install:104
1575 msgid "or errors caused by missing dependencies. This is OK, only the errors"
1576 msgstr "أو أخطاء سبّبتها المُعتمدات المفقودة. لا بأس بهذا، فقط الأخطاء"
1578 #: dselect/install:105
1580 "above this message are important. Please fix them and run [I]nstall again"
1581 msgstr "أعلى هذه الرسالة مهمّة. الرجاء تصحيحها وتشغيل التثبيت مجدداً"
1583 #: dselect/update:30
1584 msgid "Merging available information"
1585 msgstr "دمج المعلومات المتوفرة"
1587 #: cmdline/apt-extracttemplates.cc:100
1589 msgid "%s not a valid DEB package."
1590 msgstr "%s ليس حزمة DEB صالحة."
1592 #: cmdline/apt-extracttemplates.cc:234
1594 "Usage: apt-extracttemplates file1 [file2 ...]\n"
1596 "apt-extracttemplates is a tool to extract config and template info\n"
1597 "from debian packages\n"
1600 " -h This help text\n"
1601 " -t Set the temp dir\n"
1602 " -c=? Read this configuration file\n"
1603 " -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
1606 #: cmdline/apt-extracttemplates.cc:266 apt-pkg/pkgcachegen.cc:1388
1608 msgid "Unable to write to %s"
1609 msgstr "تعذرت الكتابة إلى %s"
1611 #: cmdline/apt-extracttemplates.cc:308
1612 msgid "Cannot get debconf version. Is debconf installed?"
1613 msgstr "تعذر الحصول على نسخة debconf. هل هي مثبتة؟"
1615 #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:171 ftparchive/apt-ftparchive.cc:349
1616 msgid "Package extension list is too long"
1617 msgstr "قائمة توسيعات الحزمة طويلة جداً"
1619 #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:173 ftparchive/apt-ftparchive.cc:190
1620 #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:213 ftparchive/apt-ftparchive.cc:264
1621 #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:278 ftparchive/apt-ftparchive.cc:300
1623 msgid "Error processing directory %s"
1624 msgstr "خطأ في معالجة الدليل %s"
1626 #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:262
1627 msgid "Source extension list is too long"
1628 msgstr "قائمة توسيعات المصدر طويلة جداً"
1630 #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:379
1631 msgid "Error writing header to contents file"
1632 msgstr "خطأ في كتابة الترويسة إلى ملف المحتويات"
1634 #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:409
1636 msgid "Error processing contents %s"
1637 msgstr "خطأ في معالجة المحتويات %s"
1639 #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:597
1641 "Usage: apt-ftparchive [options] command\n"
1642 "Commands: packages binarypath [overridefile [pathprefix]]\n"
1643 " sources srcpath [overridefile [pathprefix]]\n"
1646 " generate config [groups]\n"
1649 "apt-ftparchive generates index files for Debian archives. It supports\n"
1650 "many styles of generation from fully automated to functional replacements\n"
1651 "for dpkg-scanpackages and dpkg-scansources\n"
1653 "apt-ftparchive generates Package files from a tree of .debs. The\n"
1654 "Package file contains the contents of all the control fields from\n"
1655 "each package as well as the MD5 hash and filesize. An override file\n"
1656 "is supported to force the value of Priority and Section.\n"
1658 "Similarly apt-ftparchive generates Sources files from a tree of .dscs.\n"
1659 "The --source-override option can be used to specify a src override file\n"
1661 "The 'packages' and 'sources' command should be run in the root of the\n"
1662 "tree. BinaryPath should point to the base of the recursive search and \n"
1663 "override file should contain the override flags. Pathprefix is\n"
1664 "appended to the filename fields if present. Example usage from the \n"
1666 " apt-ftparchive packages dists/potato/main/binary-i386/ > \\\n"
1667 " dists/potato/main/binary-i386/Packages\n"
1670 " -h This help text\n"
1671 " --md5 Control MD5 generation\n"
1672 " -s=? Source override file\n"
1674 " -d=? Select the optional caching database\n"
1675 " --no-delink Enable delinking debug mode\n"
1676 " --contents Control contents file generation\n"
1677 " -c=? Read this configuration file\n"
1678 " -o=? Set an arbitrary configuration option"
1681 #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:803
1682 msgid "No selections matched"
1683 msgstr "لم تُطابق أية تحديدات"
1685 #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:881
1687 msgid "Some files are missing in the package file group `%s'"
1688 msgstr "بعض الملفات مفقودة في مجموعة ملف الحزمة `%s'"
1690 #: ftparchive/cachedb.cc:47
1692 msgid "DB was corrupted, file renamed to %s.old"
1693 msgstr "قاعدة البيانات كانت فاسدة، فتم تغيير اسمها إلى %s.old"
1695 #: ftparchive/cachedb.cc:65
1697 msgid "DB is old, attempting to upgrade %s"
1698 msgstr "قاعدة البيانات قديمة، محاولة ترقية %s"
1700 #: ftparchive/cachedb.cc:76
1702 "DB format is invalid. If you upgraded from an older version of apt, please "
1703 "remove and re-create the database."
1706 #: ftparchive/cachedb.cc:81
1708 msgid "Unable to open DB file %s: %s"
1709 msgstr "تعذر فتح ملف قاعدة البيانات %s: %s"
1711 #: ftparchive/cachedb.cc:127 apt-inst/extract.cc:179 apt-inst/extract.cc:192
1712 #: apt-inst/extract.cc:209
1714 msgid "Failed to stat %s"
1717 #: ftparchive/cachedb.cc:249
1718 msgid "Archive has no control record"
1721 #: ftparchive/cachedb.cc:490
1722 msgid "Unable to get a cursor"
1725 #: ftparchive/writer.cc:82
1727 msgid "W: Unable to read directory %s\n"
1728 msgstr "W: تعذرت قراءة الدليل %s\n"
1730 #: ftparchive/writer.cc:87
1732 msgid "W: Unable to stat %s\n"
1735 #: ftparchive/writer.cc:143
1739 #: ftparchive/writer.cc:145
1743 #: ftparchive/writer.cc:152
1744 msgid "E: Errors apply to file "
1747 #: ftparchive/writer.cc:170 ftparchive/writer.cc:202
1749 msgid "Failed to resolve %s"
1752 #: ftparchive/writer.cc:183
1753 msgid "Tree walking failed"
1756 #: ftparchive/writer.cc:210
1758 msgid "Failed to open %s"
1761 #: ftparchive/writer.cc:269
1763 msgid " DeLink %s [%s]\n"
1764 msgstr " DeLink %s [%s]\n"
1766 #: ftparchive/writer.cc:277
1768 msgid "Failed to readlink %s"
1771 #: ftparchive/writer.cc:281
1773 msgid "Failed to unlink %s"
1776 #: ftparchive/writer.cc:289
1778 msgid "*** Failed to link %s to %s"
1779 msgstr "*** فشل ربط %s بـ%s"
1781 #: ftparchive/writer.cc:299
1783 msgid " DeLink limit of %sB hit.\n"
1786 #: ftparchive/writer.cc:404
1787 msgid "Archive had no package field"
1790 #: ftparchive/writer.cc:412 ftparchive/writer.cc:702
1792 msgid " %s has no override entry\n"
1795 #: ftparchive/writer.cc:480 ftparchive/writer.cc:846
1797 msgid " %s maintainer is %s not %s\n"
1800 #: ftparchive/writer.cc:712
1802 msgid " %s has no source override entry\n"
1805 #: ftparchive/writer.cc:716
1807 msgid " %s has no binary override entry either\n"
1810 #: ftparchive/contents.cc:341 ftparchive/contents.cc:372
1811 msgid "realloc - Failed to allocate memory"
1812 msgstr "realloc - فشل تعيين الذاكرة"
1814 #: ftparchive/override.cc:35 ftparchive/override.cc:139
1816 msgid "Unable to open %s"
1817 msgstr "تعذر فتح %s"
1821 #: ftparchive/override.cc:65
1823 msgid "Malformed override %s line %llu (%s)"
1826 #: ftparchive/override.cc:124 ftparchive/override.cc:198
1828 msgid "Failed to read the override file %s"
1831 #: ftparchive/override.cc:163
1833 msgid "Malformed override %s line %llu #1"
1836 #: ftparchive/override.cc:175
1838 msgid "Malformed override %s line %llu #2"
1841 #: ftparchive/override.cc:188
1843 msgid "Malformed override %s line %llu #3"
1846 #: ftparchive/multicompress.cc:71
1848 msgid "Unknown compression algorithm '%s'"
1851 #: ftparchive/multicompress.cc:101
1853 msgid "Compressed output %s needs a compression set"
1856 #: ftparchive/multicompress.cc:190
1857 msgid "Failed to create FILE*"
1860 #: ftparchive/multicompress.cc:193
1861 msgid "Failed to fork"
1864 #: ftparchive/multicompress.cc:207
1865 msgid "Compress child"
1868 #: ftparchive/multicompress.cc:230
1870 msgid "Internal error, failed to create %s"
1871 msgstr "خطأ داخلي، تعذر إنشاء %s"
1873 #: ftparchive/multicompress.cc:303
1874 msgid "IO to subprocess/file failed"
1877 #: ftparchive/multicompress.cc:341
1878 msgid "Failed to read while computing MD5"
1881 #: ftparchive/multicompress.cc:357
1883 msgid "Problem unlinking %s"
1886 #: ftparchive/multicompress.cc:372 apt-inst/extract.cc:187
1888 msgid "Failed to rename %s to %s"
1889 msgstr "فشل تغيير اسم %s إلى %s"
1891 #: cmdline/apt-internal-solver.cc:38
1893 "Usage: apt-internal-solver\n"
1895 "apt-internal-solver is an interface to use the current internal\n"
1896 "like an external resolver for the APT family for debugging or alike\n"
1899 " -h This help text.\n"
1900 " -q Loggable output - no progress indicator\n"
1901 " -c=? Read this configuration file\n"
1902 " -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
1905 #: cmdline/apt-sortpkgs.cc:89
1906 msgid "Unknown package record!"
1907 msgstr "سجل حزمة مجهول!"
1909 #: cmdline/apt-sortpkgs.cc:153
1911 "Usage: apt-sortpkgs [options] file1 [file2 ...]\n"
1913 "apt-sortpkgs is a simple tool to sort package files. The -s option is used\n"
1914 "to indicate what kind of file it is.\n"
1917 " -h This help text\n"
1918 " -s Use source file sorting\n"
1919 " -c=? Read this configuration file\n"
1920 " -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
1923 #: apt-inst/contrib/extracttar.cc:116
1924 msgid "Failed to create pipes"
1927 #: apt-inst/contrib/extracttar.cc:143
1928 msgid "Failed to exec gzip "
1929 msgstr "فشل تنفيذ gzip"
1931 #: apt-inst/contrib/extracttar.cc:180 apt-inst/contrib/extracttar.cc:210
1932 msgid "Corrupted archive"
1935 #: apt-inst/contrib/extracttar.cc:195
1936 msgid "Tar checksum failed, archive corrupted"
1937 msgstr "فشل تحقّق Checksum لملف Tar، الأرشيف فاسد"
1939 #: apt-inst/contrib/extracttar.cc:300
1941 msgid "Unknown TAR header type %u, member %s"
1944 #: apt-inst/contrib/arfile.cc:74
1945 msgid "Invalid archive signature"
1946 msgstr "توقيع الأرشيف غير صالح"
1948 #: apt-inst/contrib/arfile.cc:82
1949 msgid "Error reading archive member header"
1952 #: apt-inst/contrib/arfile.cc:94
1954 msgid "Invalid archive member header %s"
1955 msgstr "توقيع الأرشيف غير صالح"
1957 #: apt-inst/contrib/arfile.cc:106
1958 msgid "Invalid archive member header"
1961 #: apt-inst/contrib/arfile.cc:135
1962 msgid "Archive is too short"
1963 msgstr "الأرشيف قصير جداً"
1965 #: apt-inst/contrib/arfile.cc:139
1966 msgid "Failed to read the archive headers"
1967 msgstr "فشلت قراءة ترويسات الأرشيف"
1969 #: apt-inst/filelist.cc:382
1970 msgid "DropNode called on still linked node"
1973 #: apt-inst/filelist.cc:414
1974 msgid "Failed to locate the hash element!"
1977 #: apt-inst/filelist.cc:461
1978 msgid "Failed to allocate diversion"
1981 #: apt-inst/filelist.cc:466
1982 msgid "Internal error in AddDiversion"
1983 msgstr "خطأ داخلي في AddDiversion"
1985 #: apt-inst/filelist.cc:479
1987 msgid "Trying to overwrite a diversion, %s -> %s and %s/%s"
1990 #: apt-inst/filelist.cc:508
1992 msgid "Double add of diversion %s -> %s"
1995 #: apt-inst/filelist.cc:551
1997 msgid "Duplicate conf file %s/%s"
1998 msgstr "ملف تهيئة مُزدوج %s/%s"
2000 #: apt-inst/dirstream.cc:43 apt-inst/dirstream.cc:50 apt-inst/dirstream.cc:55
2002 msgid "Failed to write file %s"
2003 msgstr "فشلت كتابة الملف %s"
2005 #: apt-inst/dirstream.cc:106
2007 msgid "Failed to close file %s"
2008 msgstr "فشل إغلاق الملف %s"
2010 #: apt-inst/extract.cc:94 apt-inst/extract.cc:165
2012 msgid "The path %s is too long"
2013 msgstr "المسار %s طويل جداً"
2015 #: apt-inst/extract.cc:125
2017 msgid "Unpacking %s more than once"
2018 msgstr "فكّ تحزيم %s أكثر من مرّة"
2020 #: apt-inst/extract.cc:135
2022 msgid "The directory %s is diverted"
2025 #: apt-inst/extract.cc:145
2027 msgid "The package is trying to write to the diversion target %s/%s"
2030 #: apt-inst/extract.cc:155 apt-inst/extract.cc:299
2031 msgid "The diversion path is too long"
2034 #: apt-inst/extract.cc:242
2036 msgid "The directory %s is being replaced by a non-directory"
2039 #: apt-inst/extract.cc:282
2040 msgid "Failed to locate node in its hash bucket"
2043 #: apt-inst/extract.cc:286
2044 msgid "The path is too long"
2045 msgstr "المسار طويل جداً"
2047 #: apt-inst/extract.cc:414
2049 msgid "Overwrite package match with no version for %s"
2052 #: apt-inst/extract.cc:431
2054 msgid "File %s/%s overwrites the one in the package %s"
2057 #: apt-inst/extract.cc:491
2059 msgid "Unable to stat %s"
2062 #: apt-inst/deb/debfile.cc:41 apt-inst/deb/debfile.cc:46
2063 #: apt-inst/deb/debfile.cc:54
2065 msgid "This is not a valid DEB archive, missing '%s' member"
2068 #: apt-inst/deb/debfile.cc:119
2070 msgid "Internal error, could not locate member %s"
2071 msgstr "خطأ داخلي، تعذر العثور على العضو %s"
2073 #: apt-inst/deb/debfile.cc:213
2074 msgid "Unparsable control file"
2077 #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:79
2078 msgid "Can't mmap an empty file"
2081 #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:111
2083 msgid "Couldn't duplicate file descriptor %i"
2086 #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:119
2088 msgid "Couldn't make mmap of %llu bytes"
2089 msgstr "تعذر التغيير إلى %s"
2091 #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:146
2093 msgid "Unable to close mmap"
2094 msgstr "تعذر فتح %s"
2096 #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:174 apt-pkg/contrib/mmap.cc:202
2098 msgid "Unable to synchronize mmap"
2099 msgstr "تعذر إرسال الأمر PORT"
2101 #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:290
2103 msgid "Couldn't make mmap of %lu bytes"
2106 #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:322
2108 msgid "Failed to truncate file"
2109 msgstr "فشلت كتابة الملف %s"
2111 #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:341
2114 "Dynamic MMap ran out of room. Please increase the size of APT::Cache-Start. "
2115 "Current value: %lu. (man 5 apt.conf)"
2118 #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:446
2121 "Unable to increase the size of the MMap as the limit of %lu bytes is already "
2125 #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:449
2127 "Unable to increase size of the MMap as automatic growing is disabled by user."
2130 #. d means days, h means hours, min means minutes, s means seconds
2131 #: apt-pkg/contrib/strutl.cc:401
2133 msgid "%lid %lih %limin %lis"
2136 #. h means hours, min means minutes, s means seconds
2137 #: apt-pkg/contrib/strutl.cc:408
2139 msgid "%lih %limin %lis"
2142 #. min means minutes, s means seconds
2143 #: apt-pkg/contrib/strutl.cc:415
2149 #: apt-pkg/contrib/strutl.cc:420
2154 #: apt-pkg/contrib/strutl.cc:1229
2156 msgid "Selection %s not found"
2157 msgstr "تعذر العثور على التحديد %s"
2159 #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:503
2161 msgid "Unrecognized type abbreviation: '%c'"
2162 msgstr "اختصار نوع مجهول: '%c'"
2164 #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:617
2166 msgid "Opening configuration file %s"
2167 msgstr "فتح ملف التهيئة %s"
2169 #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:785
2171 msgid "Syntax error %s:%u: Block starts with no name."
2174 #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:804
2176 msgid "Syntax error %s:%u: Malformed tag"
2179 #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:821
2181 msgid "Syntax error %s:%u: Extra junk after value"
2184 #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:861
2186 msgid "Syntax error %s:%u: Directives can only be done at the top level"
2189 #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:868
2191 msgid "Syntax error %s:%u: Too many nested includes"
2194 #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:872 apt-pkg/contrib/configuration.cc:877
2196 msgid "Syntax error %s:%u: Included from here"
2199 #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:881
2201 msgid "Syntax error %s:%u: Unsupported directive '%s'"
2204 #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:884
2206 msgid "Syntax error %s:%u: clear directive requires an option tree as argument"
2209 #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:934
2211 msgid "Syntax error %s:%u: Extra junk at end of file"
2214 #: apt-pkg/contrib/progress.cc:146
2216 msgid "%c%s... Error!"
2217 msgstr "%c%s... خطأ!"
2219 #: apt-pkg/contrib/progress.cc:148
2221 msgid "%c%s... Done"
2222 msgstr "%c%s... تمّ"
2224 #: apt-pkg/contrib/progress.cc:179
2228 #. Print the spinner
2229 #: apt-pkg/contrib/progress.cc:195
2231 msgid "%c%s... %u%%"
2232 msgstr "%c%s... تمّ"
2234 #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:116
2236 msgid "Command line option '%c' [from %s] is not known."
2237 msgstr "خيار سطر الأمر '%c' [من %s] مجهول."
2239 #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:141 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:150
2240 #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:158
2242 msgid "Command line option %s is not understood"
2243 msgstr "خيار سطر الأمر %s غير مفهوم"
2245 #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:163
2247 msgid "Command line option %s is not boolean"
2250 #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:204 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:225
2252 msgid "Option %s requires an argument."
2253 msgstr "الخيار %s يتطلّب مُعطى."
2255 #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:238 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:244
2257 msgid "Option %s: Configuration item specification must have an =<val>."
2260 #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:273
2262 msgid "Option %s requires an integer argument, not '%s'"
2265 #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:304
2267 msgid "Option '%s' is too long"
2268 msgstr "الخيار '%s' طويل جداً"
2270 #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:336
2272 msgid "Sense %s is not understood, try true or false."
2275 #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:386
2277 msgid "Invalid operation %s"
2278 msgstr "عمليّة غير صالحة %s"
2280 #: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:56
2282 msgid "Unable to stat the mount point %s"
2285 #: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:225
2286 msgid "Failed to stat the cdrom"
2289 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:95
2291 msgid "Problem closing the gzip file %s"
2292 msgstr "مشكلة في إغلاق الملف"
2294 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:228
2296 msgid "Not using locking for read only lock file %s"
2299 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:233
2301 msgid "Could not open lock file %s"
2304 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:256
2306 msgid "Not using locking for nfs mounted lock file %s"
2309 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:261
2311 msgid "Could not get lock %s"
2314 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:398 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:512
2316 msgid "List of files can't be created as '%s' is not a directory"
2319 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:432
2321 msgid "Ignoring '%s' in directory '%s' as it is not a regular file"
2324 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:450
2326 msgid "Ignoring file '%s' in directory '%s' as it has no filename extension"
2329 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:459
2332 "Ignoring file '%s' in directory '%s' as it has an invalid filename extension"
2335 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:862
2337 msgid "Sub-process %s received a segmentation fault."
2340 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:864
2342 msgid "Sub-process %s received signal %u."
2345 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:868 apt-pkg/contrib/gpgv.cc:237
2347 msgid "Sub-process %s returned an error code (%u)"
2350 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:870 apt-pkg/contrib/gpgv.cc:230
2352 msgid "Sub-process %s exited unexpectedly"
2355 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1016
2357 msgid "Could not open file %s"
2360 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1093
2362 msgid "Could not open file descriptor %d"
2363 msgstr "فشل إغلاق الملف %s"
2365 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1178
2366 msgid "Failed to create subprocess IPC"
2369 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1233
2370 msgid "Failed to exec compressor "
2373 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1326
2375 msgid "read, still have %llu to read but none left"
2378 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1413 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1435
2380 msgid "write, still have %llu to write but couldn't"
2383 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1732
2385 msgid "Problem closing the file %s"
2386 msgstr "مشكلة في إغلاق الملف"
2388 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1744
2390 msgid "Problem renaming the file %s to %s"
2391 msgstr "مشكلة في مزامنة الملف"
2393 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1755
2395 msgid "Problem unlinking the file %s"
2396 msgstr "مشكلة في إغلاق الملف"
2398 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1768
2399 msgid "Problem syncing the file"
2400 msgstr "مشكلة في مزامنة الملف"
2402 #. TRANSLATOR: %s is the trusted keyring parts directory
2403 #: apt-pkg/contrib/gpgv.cc:70
2405 msgid "No keyring installed in %s."
2406 msgstr "إجهاض التثبيت."
2408 #: apt-pkg/pkgcache.cc:148
2409 msgid "Empty package cache"
2412 #: apt-pkg/pkgcache.cc:154
2413 msgid "The package cache file is corrupted"
2416 #: apt-pkg/pkgcache.cc:159
2417 msgid "The package cache file is an incompatible version"
2420 #: apt-pkg/pkgcache.cc:162
2421 msgid "The package cache file is corrupted, it is too small"
2424 #: apt-pkg/pkgcache.cc:167
2426 msgid "This APT does not support the versioning system '%s'"
2429 #: apt-pkg/pkgcache.cc:172
2430 msgid "The package cache was built for a different architecture"
2433 #: apt-pkg/pkgcache.cc:314
2437 #: apt-pkg/pkgcache.cc:314
2439 msgstr "يعتمد مسبقاً"
2441 #: apt-pkg/pkgcache.cc:314
2445 #: apt-pkg/pkgcache.cc:315
2449 #: apt-pkg/pkgcache.cc:315
2453 #: apt-pkg/pkgcache.cc:315
2457 #: apt-pkg/pkgcache.cc:316
2461 #: apt-pkg/pkgcache.cc:316
2465 #: apt-pkg/pkgcache.cc:316
2469 #: apt-pkg/pkgcache.cc:327
2473 #: apt-pkg/pkgcache.cc:327
2477 #: apt-pkg/pkgcache.cc:327
2481 #: apt-pkg/pkgcache.cc:328
2485 #: apt-pkg/pkgcache.cc:328
2489 #: apt-pkg/depcache.cc:132 apt-pkg/depcache.cc:161
2490 msgid "Building dependency tree"
2493 #: apt-pkg/depcache.cc:133
2494 msgid "Candidate versions"
2497 #: apt-pkg/depcache.cc:162
2498 msgid "Dependency generation"
2501 #: apt-pkg/depcache.cc:182 apt-pkg/depcache.cc:215 apt-pkg/depcache.cc:219
2503 msgid "Reading state information"
2504 msgstr "دمج المعلومات المتوفرة"
2506 #: apt-pkg/depcache.cc:244
2508 msgid "Failed to open StateFile %s"
2511 #: apt-pkg/depcache.cc:250
2513 msgid "Failed to write temporary StateFile %s"
2514 msgstr "فشلت كتابة الملف %s"
2516 #: apt-pkg/tagfile.cc:138
2518 msgid "Unable to parse package file %s (1)"
2521 #: apt-pkg/tagfile.cc:235
2523 msgid "Unable to parse package file %s (2)"
2526 #: apt-pkg/sourcelist.cc:118
2528 msgid "Malformed stanza %u in source list %s (URI parse)"
2531 #: apt-pkg/sourcelist.cc:161
2533 msgid "Malformed line %lu in source list %s ([option] unparseable)"
2536 #: apt-pkg/sourcelist.cc:164
2538 msgid "Malformed line %lu in source list %s ([option] too short)"
2541 #: apt-pkg/sourcelist.cc:175
2543 msgid "Malformed line %lu in source list %s ([%s] is not an assignment)"
2546 #: apt-pkg/sourcelist.cc:181
2548 msgid "Malformed line %lu in source list %s ([%s] has no key)"
2551 #: apt-pkg/sourcelist.cc:184
2553 msgid "Malformed line %lu in source list %s ([%s] key %s has no value)"
2556 #: apt-pkg/sourcelist.cc:197
2558 msgid "Malformed line %lu in source list %s (URI)"
2561 #: apt-pkg/sourcelist.cc:199
2563 msgid "Malformed line %lu in source list %s (dist)"
2566 #: apt-pkg/sourcelist.cc:202
2568 msgid "Malformed line %lu in source list %s (URI parse)"
2571 #: apt-pkg/sourcelist.cc:208
2573 msgid "Malformed line %lu in source list %s (absolute dist)"
2576 #: apt-pkg/sourcelist.cc:215
2578 msgid "Malformed line %lu in source list %s (dist parse)"
2581 #: apt-pkg/sourcelist.cc:326
2586 #: apt-pkg/sourcelist.cc:338 apt-pkg/cdrom.cc:495
2588 msgid "Line %u too long in source list %s."
2591 #: apt-pkg/sourcelist.cc:362
2593 msgid "Malformed line %u in source list %s (type)"
2596 #: apt-pkg/sourcelist.cc:366
2598 msgid "Type '%s' is not known on line %u in source list %s"
2601 #: apt-pkg/sourcelist.cc:407
2603 msgid "Type '%s' is not known on stanza %u in source list %s"
2606 #: apt-pkg/packagemanager.cc:296 apt-pkg/packagemanager.cc:922
2609 "Could not perform immediate configuration on '%s'. Please see man 5 apt.conf "
2610 "under APT::Immediate-Configure for details. (%d)"
2613 #: apt-pkg/packagemanager.cc:497 apt-pkg/packagemanager.cc:528
2615 msgid "Could not configure '%s'. "
2616 msgstr "فشل إغلاق الملف %s"
2618 #: apt-pkg/packagemanager.cc:570
2621 "This installation run will require temporarily removing the essential "
2622 "package %s due to a Conflicts/Pre-Depends loop. This is often bad, but if "
2623 "you really want to do it, activate the APT::Force-LoopBreak option."
2626 #: apt-pkg/pkgrecords.cc:34
2628 msgid "Index file type '%s' is not supported"
2631 #: apt-pkg/algorithms.cc:266
2634 "The package %s needs to be reinstalled, but I can't find an archive for it."
2637 #: apt-pkg/algorithms.cc:1068
2639 "Error, pkgProblemResolver::Resolve generated breaks, this may be caused by "
2643 #: apt-pkg/algorithms.cc:1070
2644 msgid "Unable to correct problems, you have held broken packages."
2647 #: apt-pkg/acquire.cc:81 apt-pkg/cdrom.cc:811
2649 msgid "List directory %spartial is missing."
2652 #: apt-pkg/acquire.cc:85
2654 msgid "Archives directory %spartial is missing."
2657 #: apt-pkg/acquire.cc:93
2659 msgid "Unable to lock directory %s"
2660 msgstr "تعذر قفل دليل القائمة"
2662 #. only show the ETA if it makes sense
2664 #: apt-pkg/acquire.cc:893
2666 msgid "Retrieving file %li of %li (%s remaining)"
2669 #: apt-pkg/acquire.cc:895
2671 msgid "Retrieving file %li of %li"
2674 #: apt-pkg/acquire-worker.cc:112
2676 msgid "The method driver %s could not be found."
2679 #: apt-pkg/acquire-worker.cc:161
2681 msgid "Method %s did not start correctly"
2684 #: apt-pkg/acquire-worker.cc:447
2686 msgid "Please insert the disc labeled: '%s' in the drive '%s' and press enter."
2687 msgstr "الرجاء إدخال القرص المُسمّى '%s' في السوّاقة '%s' وضغط مفتاح الإدخال."
2689 #: apt-pkg/init.cc:143
2691 msgid "Packaging system '%s' is not supported"
2692 msgstr "نظام الحزم '%s' غير مدعوم"
2694 #: apt-pkg/init.cc:159
2695 msgid "Unable to determine a suitable packaging system type"
2698 #: apt-pkg/clean.cc:57
2700 msgid "Unable to stat %s."
2703 #: apt-pkg/srcrecords.cc:47
2704 msgid "You must put some 'source' URIs in your sources.list"
2707 #: apt-pkg/cachefile.cc:87
2708 msgid "The package lists or status file could not be parsed or opened."
2711 #: apt-pkg/cachefile.cc:91
2712 msgid "You may want to run apt-get update to correct these problems"
2713 msgstr "قد يساعدك تنفيذ الأمر apt-get update في تصحيح هذه المشاكل"
2715 #: apt-pkg/cachefile.cc:109
2716 msgid "The list of sources could not be read."
2717 msgstr "تعذرت قراءة قائمة المصادر."
2719 #: apt-pkg/policy.cc:75
2722 "The value '%s' is invalid for APT::Default-Release as such a release is not "
2723 "available in the sources"
2726 #: apt-pkg/policy.cc:414
2728 msgid "Invalid record in the preferences file %s, no Package header"
2731 #: apt-pkg/policy.cc:436
2733 msgid "Did not understand pin type %s"
2736 #: apt-pkg/policy.cc:444
2737 msgid "No priority (or zero) specified for pin"
2740 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:87
2741 msgid "Cache has an incompatible versioning system"
2744 #. TRANSLATOR: The first placeholder is a package name,
2745 #. the other two should be copied verbatim as they include debug info
2746 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:218 apt-pkg/pkgcachegen.cc:228
2747 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:294 apt-pkg/pkgcachegen.cc:321
2748 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:334 apt-pkg/pkgcachegen.cc:376
2749 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:380 apt-pkg/pkgcachegen.cc:397
2750 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:405 apt-pkg/pkgcachegen.cc:409
2751 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:413 apt-pkg/pkgcachegen.cc:434
2752 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:473 apt-pkg/pkgcachegen.cc:511
2753 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:518 apt-pkg/pkgcachegen.cc:549
2754 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:563
2756 msgid "Error occurred while processing %s (%s%d)"
2757 msgstr "حدث خطأ أثناء معالجة %s (NewVersion1)"
2759 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:251
2760 msgid "Wow, you exceeded the number of package names this APT is capable of."
2763 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:254
2764 msgid "Wow, you exceeded the number of versions this APT is capable of."
2767 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:257
2768 msgid "Wow, you exceeded the number of descriptions this APT is capable of."
2771 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:260
2772 msgid "Wow, you exceeded the number of dependencies this APT is capable of."
2775 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:570
2777 msgid "Package %s %s was not found while processing file dependencies"
2780 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1199
2782 msgid "Couldn't stat source package list %s"
2785 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1287 apt-pkg/pkgcachegen.cc:1391
2786 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1397 apt-pkg/pkgcachegen.cc:1554
2787 msgid "Reading package lists"
2788 msgstr "قراءة قوائم الحزم"
2790 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1304
2791 msgid "Collecting File Provides"
2794 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1496 apt-pkg/pkgcachegen.cc:1503
2795 msgid "IO Error saving source cache"
2798 #: apt-pkg/acquire-item.cc:139
2800 msgid "rename failed, %s (%s -> %s)."
2801 msgstr "فشل إعادة التسمية ، %s (%s -> %s)."
2803 #: apt-pkg/acquire-item.cc:154
2805 msgid "Hash Sum mismatch"
2806 msgstr "MD5Sum غير متطابقة"
2808 #: apt-pkg/acquire-item.cc:159
2809 msgid "Size mismatch"
2810 msgstr "الحجم غير متطابق"
2812 #: apt-pkg/acquire-item.cc:164
2814 msgid "Invalid file format"
2815 msgstr "عمليّة غير صالحة %s"
2817 #: apt-pkg/acquire-item.cc:1570
2820 "Unable to find expected entry '%s' in Release file (Wrong sources.list entry "
2821 "or malformed file)"
2824 #: apt-pkg/acquire-item.cc:1586
2826 msgid "Unable to find hash sum for '%s' in Release file"
2827 msgstr "تعذر فتح ملف قاعدة البيانات %s: %s"
2829 #: apt-pkg/acquire-item.cc:1628
2830 msgid "There is no public key available for the following key IDs:\n"
2833 #: apt-pkg/acquire-item.cc:1666
2836 "Release file for %s is expired (invalid since %s). Updates for this "
2837 "repository will not be applied."
2840 #: apt-pkg/acquire-item.cc:1688
2842 msgid "Conflicting distribution: %s (expected %s but got %s)"
2845 #: apt-pkg/acquire-item.cc:1718
2848 "An error occurred during the signature verification. The repository is not "
2849 "updated and the previous index files will be used. GPG error: %s: %s\n"
2852 #. Invalid signature file, reject (LP: #346386) (Closes: #627642)
2853 #: apt-pkg/acquire-item.cc:1728 apt-pkg/acquire-item.cc:1733
2855 msgid "GPG error: %s: %s"
2858 #: apt-pkg/acquire-item.cc:1856
2861 "I wasn't able to locate a file for the %s package. This might mean you need "
2862 "to manually fix this package. (due to missing arch)"
2865 #: apt-pkg/acquire-item.cc:1922
2867 msgid "Can't find a source to download version '%s' of '%s'"
2870 #: apt-pkg/acquire-item.cc:1980
2873 "The package index files are corrupted. No Filename: field for package %s."
2876 #: apt-pkg/indexrecords.cc:73
2878 msgid "Unable to parse Release file %s"
2879 msgstr "تعذر فتح ملف قاعدة البيانات %s: %s"
2881 #: apt-pkg/indexrecords.cc:81
2883 msgid "No sections in Release file %s"
2884 msgstr "لاحظ، تحديد %s بدلاً من %s\n"
2886 #: apt-pkg/indexrecords.cc:112
2888 msgid "No Hash entry in Release file %s"
2891 #: apt-pkg/indexrecords.cc:125
2893 msgid "Invalid 'Valid-Until' entry in Release file %s"
2894 msgstr "لاحظ، تحديد %s بدلاً من %s\n"
2896 #: apt-pkg/indexrecords.cc:144
2898 msgid "Invalid 'Date' entry in Release file %s"
2899 msgstr "تعذر فتح ملف قاعدة البيانات %s: %s"
2901 #: apt-pkg/vendorlist.cc:78
2903 msgid "Vendor block %s contains no fingerprint"
2906 #: apt-pkg/cdrom.cc:575
2908 msgid "Using CD-ROM mount point %s\n"
2911 #: apt-pkg/cdrom.cc:583
2912 msgid "Unmounting CD-ROM\n"
2913 msgstr "فك تركيب القرص المدمج\n"
2915 #: apt-pkg/cdrom.cc:588
2916 msgid "Waiting for disc...\n"
2917 msgstr "بانتظار القرص...\n"
2919 #: apt-pkg/cdrom.cc:597
2920 msgid "Mounting CD-ROM...\n"
2921 msgstr "تركيب القرص...\n"
2923 #: apt-pkg/cdrom.cc:605
2924 msgid "Identifying.. "
2925 msgstr "جاري التعرف..."
2927 #: apt-pkg/cdrom.cc:643
2929 msgid "Stored label: %s\n"
2932 #: apt-pkg/cdrom.cc:652 apt-pkg/cdrom.cc:888
2934 msgid "Unmounting CD-ROM...\n"
2935 msgstr "فك تركيب القرص المدمج..."
2937 #: apt-pkg/cdrom.cc:667
2938 msgid "Scanning disc for index files..\n"
2941 #: apt-pkg/cdrom.cc:717
2944 "Found %zu package indexes, %zu source indexes, %zu translation indexes and "
2948 #: apt-pkg/cdrom.cc:728
2950 "Unable to locate any package files, perhaps this is not a Debian Disc or the "
2951 "wrong architecture?"
2954 #: apt-pkg/cdrom.cc:755
2956 msgid "Found label '%s'\n"
2959 #: apt-pkg/cdrom.cc:784
2960 msgid "That is not a valid name, try again.\n"
2961 msgstr "هذا الاسم غير صالح، حاول مجدداً.\n"
2963 #: apt-pkg/cdrom.cc:801
2966 "This disc is called: \n"
2969 "هذا القرص مسمى: \n"
2972 #: apt-pkg/cdrom.cc:803
2973 msgid "Copying package lists..."
2974 msgstr "نسخ قوائم الحزم..."
2976 #: apt-pkg/cdrom.cc:838
2977 msgid "Writing new source list\n"
2978 msgstr "كتابة لائحة المصادر الجديدة\n"
2980 #: apt-pkg/cdrom.cc:846
2981 msgid "Source list entries for this disc are:\n"
2984 #: apt-pkg/indexcopy.cc:236 apt-pkg/indexcopy.cc:775
2986 msgid "Wrote %i records.\n"
2989 #: apt-pkg/indexcopy.cc:238 apt-pkg/indexcopy.cc:777
2991 msgid "Wrote %i records with %i missing files.\n"
2994 #: apt-pkg/indexcopy.cc:241 apt-pkg/indexcopy.cc:780
2996 msgid "Wrote %i records with %i mismatched files\n"
2999 #: apt-pkg/indexcopy.cc:244 apt-pkg/indexcopy.cc:783
3001 msgid "Wrote %i records with %i missing files and %i mismatched files\n"
3004 #: apt-pkg/indexcopy.cc:515
3006 msgid "Can't find authentication record for: %s"
3009 #: apt-pkg/indexcopy.cc:521
3011 msgid "Hash mismatch for: %s"
3012 msgstr "MD5Sum غير متطابقة"
3014 #: apt-pkg/cacheset.cc:469
3016 msgid "Release '%s' for '%s' was not found"
3017 msgstr "تعذر العثور على الإصدارة '%s' للحزمة '%s'"
3019 #: apt-pkg/cacheset.cc:472
3021 msgid "Version '%s' for '%s' was not found"
3022 msgstr "تعذر العثور على النسخة '%s' للحزمة '%s'"
3024 #: apt-pkg/cacheset.cc:583
3026 msgid "Couldn't find task '%s'"
3027 msgstr "تعذر العثور على الحزمة %s"
3029 #: apt-pkg/cacheset.cc:589
3031 msgid "Couldn't find any package by regex '%s'"
3032 msgstr "تعذر العثور على الحزمة %s"
3034 #: apt-pkg/cacheset.cc:600
3036 msgid "Can't select versions from package '%s' as it is purely virtual"
3039 #: apt-pkg/cacheset.cc:607 apt-pkg/cacheset.cc:614
3042 "Can't select installed nor candidate version from package '%s' as it has "
3046 #: apt-pkg/cacheset.cc:621
3048 msgid "Can't select newest version from package '%s' as it is purely virtual"
3051 #: apt-pkg/cacheset.cc:629
3053 msgid "Can't select candidate version from package %s as it has no candidate"
3056 #: apt-pkg/cacheset.cc:637
3058 msgid "Can't select installed version from package %s as it is not installed"
3061 #: apt-pkg/edsp.cc:41 apt-pkg/edsp.cc:61
3062 msgid "Send scenario to solver"
3065 #: apt-pkg/edsp.cc:209
3066 msgid "Send request to solver"
3069 #: apt-pkg/edsp.cc:279
3070 msgid "Prepare for receiving solution"
3073 #: apt-pkg/edsp.cc:286
3074 msgid "External solver failed without a proper error message"
3077 #: apt-pkg/edsp.cc:556 apt-pkg/edsp.cc:559 apt-pkg/edsp.cc:564
3078 msgid "Execute external solver"
3081 #: apt-pkg/install-progress.cc:51
3083 msgid "Progress: [%3i%%]"
3086 #: apt-pkg/install-progress.cc:85 apt-pkg/install-progress.cc:168
3087 msgid "Running dpkg"
3090 #: apt-pkg/update.cc:110 apt-pkg/update.cc:112
3092 "Some index files failed to download. They have been ignored, or old ones "
3096 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:91
3098 msgid "Installing %s"
3099 msgstr "تم تثبيت %s"
3101 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:92 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:977
3103 msgid "Configuring %s"
3106 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:93 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:984
3111 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:94
3113 msgid "Completely removing %s"
3114 msgstr "تمت إزالة %s بالكامل"
3116 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:95
3118 msgid "Noting disappearance of %s"
3121 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:96
3123 msgid "Running post-installation trigger %s"
3126 #. FIXME: use a better string after freeze
3127 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:808
3129 msgid "Directory '%s' missing"
3132 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:823 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:845
3134 msgid "Could not open file '%s'"
3135 msgstr "فشل إغلاق الملف %s"
3137 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:970
3139 msgid "Preparing %s"
3142 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:971
3144 msgid "Unpacking %s"
3147 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:976
3149 msgid "Preparing to configure %s"
3150 msgstr "التحضير لتهيئة %s"
3152 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:978
3154 msgid "Installed %s"
3155 msgstr "تم تثبيت %s"
3157 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:983
3159 msgid "Preparing for removal of %s"
3160 msgstr "التحضير لإزالة %s"
3162 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:985
3165 msgstr "تم إزالة %s"
3167 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:990
3169 msgid "Preparing to completely remove %s"
3170 msgstr "التحضير لإزالة %s بالكامل"
3172 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:991
3174 msgid "Completely removed %s"
3175 msgstr "تمت إزالة %s بالكامل"
3177 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1046
3178 msgid "ioctl(TIOCGWINSZ) failed"
3181 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1049 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1070
3183 msgid "Can not write log (%s)"
3184 msgstr "تعذرت الكتابة إلى %s"
3186 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1049
3187 msgid "Is /dev/pts mounted?"
3190 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1070
3191 msgid "Is stdout a terminal?"
3194 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1558
3195 msgid "Operation was interrupted before it could finish"
3198 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1620
3199 msgid "No apport report written because MaxReports is reached already"
3202 #. check if its not a follow up error
3203 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1625
3204 msgid "dependency problems - leaving unconfigured"
3207 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1627
3209 "No apport report written because the error message indicates its a followup "
3210 "error from a previous failure."
3213 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1633
3215 "No apport report written because the error message indicates a disk full "
3219 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1640
3221 "No apport report written because the error message indicates a out of memory "
3225 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1647 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1653
3227 "No apport report written because the error message indicates an issue on the "
3231 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1674
3233 "No apport report written because the error message indicates a dpkg I/O error"
3236 #: apt-pkg/deb/debsystem.cc:84
3239 "Unable to lock the administration directory (%s), is another process using "
3243 #: apt-pkg/deb/debsystem.cc:87
3245 msgid "Unable to lock the administration directory (%s), are you root?"
3246 msgstr "تعذر قفل دليل القائمة"
3248 #. TRANSLATORS: the %s contains the recovery command, usually
3249 #. dpkg --configure -a
3250 #: apt-pkg/deb/debsystem.cc:103
3253 "dpkg was interrupted, you must manually run '%s' to correct the problem. "
3256 #: apt-pkg/deb/debsystem.cc:121
3261 #~ msgid "Note, selecting '%s' for task '%s'\n"
3262 #~ msgstr "لاحظ، تحديد %s بسبب صيغة regex '%s'\n"
3265 #~ msgid "Note, selecting '%s' for regex '%s'\n"
3266 #~ msgstr "لاحظ، تحديد %s بسبب صيغة regex '%s'\n"
3268 #~ msgid "Package %s is a virtual package provided by:\n"
3269 #~ msgstr "الحزمة %s وهميّة وتوفّرها:\n"
3271 #~ msgid "You should explicitly select one to install."
3272 #~ msgstr "يجب اختيار واحدة بالتحديد لتثبيتها."
3274 #~ msgid "However the following packages replace it:"
3275 #~ msgstr "على أيّ فإن الحزم التالية تحلّ مكانها:"
3278 #~ msgid "Package '%s' has no installation candidate"
3279 #~ msgstr "الحزمة %s ليس لها مرشح تثبيت"
3282 #~ msgid "Package '%s' is not installed, so not removed. Did you mean '%s'?\n"
3283 #~ msgstr "الحزمة %s غير مُثبّتة، لذلك لن تُزال\n"
3286 #~ msgid "Package '%s' is not installed, so not removed\n"
3287 #~ msgstr "الحزمة %s غير مُثبّتة، لذلك لن تُزال\n"
3290 #~ msgid "Note, selecting '%s' instead of '%s'\n"
3291 #~ msgstr "لاحظ، تحديد %s بدلاً من %s\n"
3293 #~ msgid "Skipping %s, it is already installed and upgrade is not set.\n"
3294 #~ msgstr "تخطّي %s، حيث أنها مثبتة ولم يتمّ تعيين الترقية.\n"
3297 #~ msgid "Skipping %s, it is not installed and only upgrades are requested.\n"
3298 #~ msgstr "تخطّي %s، حيث أنها مثبتة ولم يتمّ تعيين الترقية.\n"
3300 #~ msgid "Reinstallation of %s is not possible, it cannot be downloaded.\n"
3301 #~ msgstr "إعادة تثبيت %s غير ممكنة، حيث أنّه لا يمكن تنزيلها.\n"
3303 #~ msgid "%s is already the newest version.\n"
3304 #~ msgstr "%s هي النسخة الأحدث.\n"
3307 #~ msgid "Selected version '%s' (%s) for '%s'\n"
3308 #~ msgstr "النسخة المحددة %s (%s) للإصدارة %s\n"
3311 #~ msgid "Selected version '%s' (%s) for '%s' because of '%s'\n"
3312 #~ msgstr "النسخة المحددة %s (%s) للإصدارة %s\n"
3314 #~ msgid "MD5Sum mismatch"
3315 #~ msgstr "MD5Sum غير متطابقة"
3318 #~ msgid "Skipping nonexistent file %s"
3319 #~ msgstr "فتح ملف التهيئة %s"
3321 #~ msgid "Failed to remove %s"
3322 #~ msgstr "تعذرت إزالة %s"
3324 #~ msgid "Unable to create %s"
3325 #~ msgstr "تعذر إنشاء %s"
3327 #~ msgid "Failed to change to the admin dir %sinfo"
3328 #~ msgstr "فشل تغيير دليل الإدارة إلى %sinfo"
3330 #~ msgid "Internal error getting a package name"
3331 #~ msgstr "خطأ داخلي أثناء الحصول على اسم الحزمة"
3333 #~ msgid "Reading file listing"
3334 #~ msgstr "قراءة سرد الملفات"
3336 #~ msgid "Failed reading the list file %sinfo/%s"
3337 #~ msgstr "فشلت قراءة ملف القائمة %sinfo/%s"
3339 #~ msgid "Internal error getting a node"
3340 #~ msgstr "خطأ داخلي أثناء الحصول على node"
3342 #~ msgid "Couldn't change to %s"
3343 #~ msgstr "تعذر التغيير إلى %s"
3345 #~ msgid "Failed to locate a valid control file"
3346 #~ msgstr "فشل العثور على ملف تحكّم صالح"
3349 #~ msgid "Couldn't open pipe for %s"
3350 #~ msgstr "فشل إغلاق الملف %s"
3352 #~ msgid "Error occurred while processing %s (NewPackage)"
3353 #~ msgstr "حدث خطأ أثناء معالجة %s (NewPackage)"
3355 #~ msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage1)"
3356 #~ msgstr "حدث خطأ أثناء معالجة %s (UserPackage1)"
3359 #~ msgid "Error occurred while processing %s (NewFileDesc1)"
3360 #~ msgstr "حدث خطأ أثناء معالجة %s (NewFileVer1)"
3362 #~ msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage2)"
3363 #~ msgstr "حدث خطأ أثناء معالجة %s (UserPackage2)"
3365 #~ msgid "Error occurred while processing %s (NewFileVer1)"
3366 #~ msgstr "حدث خطأ أثناء معالجة %s (NewFileVer1)"
3369 #~ msgid "Error occurred while processing %s (NewVersion%d)"
3370 #~ msgstr "حدث خطأ أثناء معالجة %s (NewVersion1)"
3372 #~ msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage3)"
3373 #~ msgstr "حدث خطأ أثناء معالجة %s (UsePackage3)"
3376 #~ msgid "Error occurred while processing %s (NewFileDesc2)"
3377 #~ msgstr "حدث خطأ أثناء معالجة %s (NewFileVer1)"
3379 #~ msgid "Internal error, could not locate member"
3380 #~ msgstr "خطأ داخلي، تعذر العثور على العضو"
3382 #~ msgid "Error occurred while processing %s (NewVersion2)"
3383 #~ msgstr "حدث خطأ أثناء معالجة %s (NewVersion2)"
3385 #~ msgid " %4i %s\n"
3386 #~ msgstr " %4i %s\n"
3389 #~ msgstr "%4i %s\n"
3392 #~ msgid "Processing triggers for %s"
3393 #~ msgstr "خطأ في معالجة الدليل %s"
3396 #~ msgid "Line %d too long (max %lu)"
3397 #~ msgstr "السطر %d طويل جداً (أقصاه %d)"
3400 #~ msgid "Line %d too long (max %d)"
3401 #~ msgstr "السطر %d طويل جداً (أقصاه %d)"
3404 #~ msgid "Error occured while processing %s (NewFileDesc1)"
3405 #~ msgstr "حدث خطأ أثناء معالجة %s (NewFileVer1)"
3408 #~ msgid "Error occured while processing %s (NewFileDesc2)"
3409 #~ msgstr "حدث خطأ أثناء معالجة %s (NewFileVer1)"
3412 #~ msgid "openpty failed\n"
3413 #~ msgstr "فشل التحديد"
3415 #~ msgid "File date has changed %s"
3416 #~ msgstr "تغير تاريخ الملف %s"