]> git.saurik.com Git - apt.git/blob - po/no_NO.po
Add support to debian/rules to update config.sub and co...
[apt.git] / po / no_NO.po
1 # Norsk bokmåls oversettelse av meldinger i APT."
2 # Lars Bahner <bahner@debian.org>, 2002."
3 #
4 msgid ""
5 msgstr ""
6 "Project-Id-Version: apt 0.5.4\n"
7 "POT-Creation-Date: 2002-06-16 00:11+0200\n"
8 "PO-Revision-Date: 2002-02-11 23:03+0100\n"
9 "Last-Translator: Lars Bahner <bahner@debian.org>\n"
10 "Language-Team: Norsk Bokmål <NO@li.org>\n"
11 "MIME-Version: 1.0\n"
12 "Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-1\n"
13 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
14
15 #: cmdline/acqprogress.cc:55
16 msgid "Hit "
17 msgstr "Traff "
18
19 #: cmdline/acqprogress.cc:79
20 msgid "Get:"
21 msgstr "Hent:"
22
23 #: cmdline/acqprogress.cc:110
24 msgid "Ign "
25 msgstr "Ign "
26
27 #: cmdline/acqprogress.cc:114
28 msgid "Err "
29 msgstr "Feil "
30
31 #: cmdline/acqprogress.cc:135
32 #, c-format
33 msgid "Fetched %sB in %s (%sB/s)\n"
34 msgstr "Skaffet %sB på %s (%sB/s)\n"
35
36 #: cmdline/acqprogress.cc:225
37 msgid " [Working]"
38 msgstr "[Arbeider]"
39
40 #: cmdline/acqprogress.cc:271
41 #, c-format
42 msgid ""
43 "Media Change: Please insert the disc labeled '%s' in the drive '%s' and "
44 "press enter\n"
45 msgstr ""
46 "Medium-skifte: Vennligst innsett platen merket '%s' i '%s' og tast Enter\n"
47
48 #: cmdline/apt-cache.cc:131
49 #, c-format
50 msgid "Package %s version %s has an unmet dep:\n"
51 msgstr "Pakken %s versjon %s har et uinnfridd avhengighetsforhold:\n"
52
53 #: cmdline/apt-cache.cc:171 cmdline/apt-cache.cc:523 cmdline/apt-cache.cc:669
54 #: cmdline/apt-cache.cc:1035 cmdline/apt-cache.cc:1181
55 #, c-format
56 msgid "Unable to locate package %s"
57 msgstr "Ute av stand til å stedfeste pakken %s"
58
59 #: cmdline/apt-cache.cc:228
60 msgid "Total Package Names : "
61 msgstr "Plassmengde pakkenavn: "
62
63 #: cmdline/apt-cache.cc:268
64 msgid " Normal Packages: "
65 msgstr " Vanlige pakker: "
66
67 #: cmdline/apt-cache.cc:269
68 msgid " Pure Virtual Packages: "
69 msgstr " Rene liksom-pakker: "
70
71 #: cmdline/apt-cache.cc:270
72 msgid " Single Virtual Packages: "
73 msgstr " Enkle liksom-pakker: "
74
75 #: cmdline/apt-cache.cc:271
76 msgid " Mixed Virtual Packages: "
77 msgstr " Sammensatte liksom-pakker: "
78
79 #: cmdline/apt-cache.cc:272
80 msgid " Missing: "
81 msgstr " Manglende: "
82
83 #: cmdline/apt-cache.cc:274
84 msgid "Total Distinct Versions: "
85 msgstr "Plassmengde enestående versjoner: "
86
87 #: cmdline/apt-cache.cc:276
88 msgid "Total Dependencies: "
89 msgstr "Plassmengde avhengighetsforhold: "
90
91 #: cmdline/apt-cache.cc:279
92 msgid "Total Ver/File relations: "
93 msgstr "Plassmengde ver/fil-forhold: "
94
95 #: cmdline/apt-cache.cc:281
96 msgid "Total Provides Mappings: "
97 msgstr "Plassmengde 'Oppfyller'-kartlegginger: "
98
99 #: cmdline/apt-cache.cc:293
100 msgid "Total Globbed Strings: "
101 msgstr "Plassmengde klump-strenger (globbed): "
102
103 #: cmdline/apt-cache.cc:307
104 msgid "Total Dependency Version space: "
105 msgstr "Plassmengde avhengighetsforhold/versjoner: "
106
107 #: cmdline/apt-cache.cc:312
108 msgid "Total Slack space: "
109 msgstr "Plassmengde slark: "
110
111 #: cmdline/apt-cache.cc:320
112 msgid "Total Space Accounted for: "
113 msgstr "Samlet mengde redegjort plass: "
114
115 #: cmdline/apt-cache.cc:442 cmdline/apt-cache.cc:869
116 #, c-format
117 msgid "Package file %s is out of sync."
118 msgstr "Pakkefilen %s er ute av takt."
119
120 #: cmdline/apt-cache.cc:911
121 msgid "You must give exactly one pattern"
122 msgstr "Du må oppgi nøyaktig ett mønster"
123
124 #: cmdline/apt-cache.cc:1135
125 msgid "Package Files:"
126 msgstr "Pakkefiler:"
127
128 #: cmdline/apt-cache.cc:1142 cmdline/apt-cache.cc:1228
129 msgid "Cache is out of sync, can't x-ref a package file"
130 msgstr "Lager ute av takt, kan ikke x-ref'erere en pakkefil"
131
132 #: cmdline/apt-cache.cc:1143
133 #, c-format
134 msgid "%4i %s\n"
135 msgstr "%4i %s\n"
136
137 #. Show any packages have explicit pins
138 #: cmdline/apt-cache.cc:1155
139 msgid "Pinned Packages:"
140 msgstr "Spikrede pakker:"
141
142 #: cmdline/apt-cache.cc:1167 cmdline/apt-cache.cc:1208
143 msgid "(not found)"
144 msgstr "(ikke funnet)"
145
146 #. Installed version
147 #: cmdline/apt-cache.cc:1188
148 msgid " Installed: "
149 msgstr " Installert: "
150
151 #: cmdline/apt-cache.cc:1190 cmdline/apt-cache.cc:1198
152 msgid "(none)"
153 msgstr "(ingen)"
154
155 #. Candidate Version
156 #: cmdline/apt-cache.cc:1195
157 msgid " Candidate: "
158 msgstr " Kandidat: "
159
160 #: cmdline/apt-cache.cc:1205
161 msgid " Package Pin: "
162 msgstr " Pakke spikret til: "
163
164 #. Show the priority tables
165 #: cmdline/apt-cache.cc:1214
166 msgid " Version Table:"
167 msgstr " Versjonstabell:"
168
169 #: cmdline/apt-cache.cc:1229
170 #, c-format
171 msgid " %4i %s\n"
172 msgstr " %4i %s\n"
173
174 #: cmdline/apt-cache.cc:1256 cmdline/apt-cdrom.cc:730 cmdline/apt-config.cc:69
175 #: cmdline/apt-extracttemplates.cc:223 cmdline/apt-get.cc:2011
176 #: cmdline/apt-sortpkgs.cc:142 ftparchive/apt-ftparchive.cc:544
177 #, c-format
178 msgid "%s %s for %s %s compiled on %s %s\n"
179 msgstr "%s %s for %s %s kompilert på %s %s\n"
180
181 #: cmdline/apt-cache.cc:1260
182 #, fuzzy
183 msgid ""
184 "Usage: apt-cache [options] command\n"
185 " apt-cache [options] add file1 [file1 ...]\n"
186 " apt-cache [options] showpkg pkg1 [pkg2 ...]\n"
187 " apt-cache [options] showsrc pkg1 [pkg2 ...]\n"
188 "\n"
189 "apt-cache is a low-level tool used to manipulate APT's binary\n"
190 "cache files, and query information from them\n"
191 "\n"
192 "Commands:\n"
193 " add - Add an package file to the source cache\n"
194 " gencaches - Build both the package and source cache\n"
195 " showpkg - Show some general information for a single package\n"
196 " showsrc - Show source records\n"
197 " stats - Show some basic statistics\n"
198 " dump - Show the entire file in a terse form\n"
199 " dumpavail - Print an available file to stdout\n"
200 " unmet - Show unmet dependencies\n"
201 " search - Search the package list for a regex pattern\n"
202 " show - Show a readable record for the package\n"
203 " depends - Show raw dependency information for a package\n"
204 " pkgnames - List the names of all packages\n"
205 " dotty - Generate package graphs for GraphVis\n"
206 " policy - Show policy settings\n"
207 "\n"
208 "Options:\n"
209 " -h This help text.\n"
210 " -p=? The package cache.\n"
211 " -s=? The source cache.\n"
212 " -q Disable progress indicator.\n"
213 " -i Show only important deps for the unmet command.\n"
214 " -c=? Read this configuration file\n"
215 " -o=? Set an arbitary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
216 "See the apt-cache(8) and apt.conf(5) manual pages for more information.\n"
217 msgstr ""
218 "Bruk: apt-cache [innstillinger] ordre\n"
219 " apt-cache [innstillinger] add fil1 [fil1 ...]\n"
220 " apt-cache [innstillinger] showpkg pkg1 [pkg2 ...]\n"
221 "\n"
222 "apt-cache er et lavnivå redskap, brukt til å håndtere APT sine binære\n"
223 "lagerfiler, og forespørre dem efter informasjon.\n"
224 "\n"
225 "Ordrer:\n"
226 " add - Legg en fil til kildelageret\n"
227 " gencaches - Skip både pakke- og kildekode-lagrene\n"
228 " showpkg - Vis overordnet informasjon om en enkelt pakke\n"
229 " stats - Vis enkel statistikk\n"
230 " dump - Dump filen over tilgjengelige pakker i tett form\n"
231 " dumpavail - Dump hele filen over tilgjengelige pakker til stdout\n"
232 " unmet - Vis uinnfridde avhengighetsforhold\n"
233 " search - Søk gjennom pakkelisten efter et regex-mønster\n"
234 " show - Vis et lesbart oppslag for pakken\n"
235 " depends - Vis rå informasjon om avhengighetsforhold for pakken\n"
236 " pkgnames - List alle pakkenavn\n"
237 " dotty - Lag pakke-grafer for GraphVis\n"
238 " policy - Vis policy\n"
239 "\n"
240 "Innstillinger:\n"
241 " -h Denne hjelpetekst\n"
242 " -p=? Pakkelageret\n"
243 " -s=? Kildekodelageret\n"
244 " -q Slå av fremdriftsmåler.\n"
245 " -i Vis utelukkende viktige avhengighetsforhold for unmet-ordren.\n"
246 " -c=? Les denne innstillingsfil.\n"
247 " -o=? Sett en vilkårlig innstilling, f.eks. -o dir::cache=/tmp\n"
248 "Les manualsidene apt-cache(8) og apt.conf(5) for ytterligere informasjon.\n"
249
250 #: cmdline/apt-config.cc:40
251 msgid "Arguments not in pairs"
252 msgstr "Argumenter ikke parvise"
253
254 #: cmdline/apt-config.cc:75
255 msgid ""
256 "Usage: apt-config [options] command\n"
257 "\n"
258 "apt-config is a simple tool to read the APT config file\n"
259 "\n"
260 "Commands:\n"
261 " shell - Shell mode\n"
262 " dump - Show the configuration\n"
263 "\n"
264 "Options:\n"
265 " -h This help text.\n"
266 " -c=? Read this configuration file\n"
267 " -o=? Set an arbitary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
268 msgstr ""
269 "Usage: apt-config [innstillinger] ordre\n"
270 "\n"
271 "apt-config er et enkelt redskap til å lese APT sin innstillingsfil\n"
272 "\n"
273 "Ordrer:\n"
274 " shell - Shell (ordrelinje) modus\n"
275 " dump - Vis innstilling\n"
276 "\n"
277 "Innstillinger:\n"
278 " -h Denne hjelpetekst\n"
279 " -c=? Les denne innstillingsfil.\n"
280 " -o=? Sett en vilkårlig innstilling, f.eks. -o dir::cache=/tmp\n"
281
282 #: cmdline/apt-extracttemplates.cc:96
283 #, c-format
284 msgid "%s not a valid DEB package."
285 msgstr "%s er ikke en gyldig DEB-pakke."
286
287 #: cmdline/apt-extracttemplates.cc:230
288 msgid ""
289 "Usage: apt-extracttemplates file1 [file2 ...]\n"
290 "\n"
291 "apt-extracttemplates is a tool to extract config and template info\n"
292 "from debian packages\n"
293 "\n"
294 "Options:\n"
295 " -h This help text\n"
296 " -t Set the temp dir\n"
297 " -c=? Read this configuration file\n"
298 " -o=? Set an arbitary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
299 msgstr ""
300 "Bruk: apt-extracttemplates fil1 [fil2 ...]\n"
301 "\n"
302 "apt-extracttemplates er et redskap til å hente ut informasjon om "
303 "innstillinger\n"
304 "og maler fra Debian-pakker.\n"
305 "\n"
306 "Innstillinger:\n"
307 " -h Denne hjelpetekst\n"
308 " -t Sett midlertidig mappe\n"
309 " -c=? Les denne innstillingsfil.\n"
310 " -o=? Sett en vilkårlig innstilling, f.eks. -o dir::cache=/tmp\n"
311
312 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:626 cmdline/apt-extracttemplates.cc:257
313 #, c-format
314 msgid "Unable to write to %s"
315 msgstr "Ute av stand til å skrive til %s"
316
317 #: cmdline/apt-extracttemplates.cc:298
318 msgid "Cannot get debconf version. Is debconf installed?"
319 msgstr "Kan ikke bestemme debconf versjon. Er debconf installert?"
320
321 #. This needs to be a capital
322 #: cmdline/apt-get.cc:116
323 msgid "Y"
324 msgstr "J"
325
326 #: cmdline/apt-get.cc:193
327 msgid "Sorry, but the following packages have unmet dependencies:"
328 msgstr "Dessverre, men følgende pakker har uinnfridde avhengighetsforhold:"
329
330 #: cmdline/apt-get.cc:283
331 #, c-format
332 msgid "but %s is installed"
333 msgstr "men %s er installert"
334
335 #: cmdline/apt-get.cc:285
336 #, c-format
337 msgid "but %s is to be installed"
338 msgstr "men %s skal installeres"
339
340 #: cmdline/apt-get.cc:292
341 msgid "but it is not installable"
342 msgstr "men lar seg ikke installere"
343
344 #: cmdline/apt-get.cc:294
345 msgid "but it is a virtual package"
346 msgstr "men er en liksom-pakke"
347
348 #: cmdline/apt-get.cc:297
349 msgid "but it is not installed"
350 msgstr "men er ikke installert"
351
352 #: cmdline/apt-get.cc:297
353 msgid "but it is not going to be installed"
354 msgstr "men skal ikke installeres"
355
356 #: cmdline/apt-get.cc:302
357 msgid " or"
358 msgstr " eller"
359
360 #: cmdline/apt-get.cc:328
361 msgid "The following NEW packages will be installed:"
362 msgstr "Følgende NYE pakker vil bli installerte:"
363
364 #: cmdline/apt-get.cc:351
365 msgid "The following packages will be REMOVED:"
366 msgstr "Følgende pakker vil bli FJERNET:"
367
368 #: cmdline/apt-get.cc:371
369 msgid "The following packages have been kept back"
370 msgstr "Følgende pakker tilbakeholdes"
371
372 #: cmdline/apt-get.cc:390
373 msgid "The following packages will be upgraded"
374 msgstr "Følgende pakker vil bli oppgraderte"
375
376 #: cmdline/apt-get.cc:409
377 msgid "The following packages will be DOWNGRADED"
378 msgstr "Følgende pakker vil bli NEDGRADERTE"
379
380 #: cmdline/apt-get.cc:426
381 msgid "The following held packages will be changed:"
382 msgstr "Følgende pakker vil bli endret:"
383
384 #: cmdline/apt-get.cc:477
385 #, c-format
386 msgid "%s (due to %s) "
387 msgstr "%s (pga. %s) "
388
389 #: cmdline/apt-get.cc:484
390 msgid ""
391 "WARNING: The following essential packages will be removed\n"
392 "This should NOT be done unless you know exactly what you are doing!"
393 msgstr ""
394 "VARSKU: Følgende kjernepakker vil bli fjernet\n"
395 "Dette bør IKKE gjøres, med mindre du vet nøyaktig hva du gjør!"
396
397 #: cmdline/apt-get.cc:514
398 #, c-format
399 msgid "%lu packages upgraded, %lu newly installed, "
400 msgstr "%lu pakker oppgraderte, %lu nylig installerte, "
401
402 #: cmdline/apt-get.cc:518
403 #, c-format
404 msgid "%lu reinstalled, "
405 msgstr "%lu ominstallerte, "
406
407 #: cmdline/apt-get.cc:520
408 #, c-format
409 msgid "%lu downgraded, "
410 msgstr "%lu nedgraderte, "
411
412 #: cmdline/apt-get.cc:522
413 #, c-format
414 msgid "%lu to remove and %lu not upgraded.\n"
415 msgstr "%lu å fjerne og %lu ikke oppgradert.\n"
416
417 #: cmdline/apt-get.cc:526
418 #, c-format
419 msgid "%lu packages not fully installed or removed.\n"
420 msgstr "%lu pakker ikke fullt installert eller fjernet.\n"
421
422 #: cmdline/apt-get.cc:586
423 msgid "Correcting dependencies..."
424 msgstr "Bøter avhengighetsforhold..."
425
426 #: cmdline/apt-get.cc:589
427 msgid " failed."
428 msgstr " feilet."
429
430 #: cmdline/apt-get.cc:592
431 msgid "Unable to correct dependencies"
432 msgstr "Ute av stand til å bøte avhengighetsforhold"
433
434 #: cmdline/apt-get.cc:595
435 msgid "Unable to minimize the upgrade set"
436 msgstr "Ute av stand til å minimere oppgraderingsettet"
437
438 #: cmdline/apt-get.cc:597
439 msgid " Done"
440 msgstr " Utført"
441
442 #: cmdline/apt-get.cc:601
443 msgid "You might want to run `apt-get -f install' to correct these."
444 msgstr "Du vil kanskje utføre `apt-get -f install' for å bøte disse."
445
446 #: cmdline/apt-get.cc:604
447 msgid "Unmet dependencies. Try using -f."
448 msgstr "Uinnfridde avhengighetsforhold - Prøv `-f`."
449
450 #: cmdline/apt-get.cc:657
451 msgid "Packages need to be removed but Remove is disabled."
452 msgstr "Pakker trenges å fjernes, men Fjerning er avslått."
453
454 #: cmdline/apt-get.cc:683 cmdline/apt-get.cc:1574 cmdline/apt-get.cc:1607
455 msgid "Unable to lock the download directory"
456 msgstr "Ute av stand til å låse nedlastingsmappen"
457
458 #: apt-pkg/cachefile.cc:67 cmdline/apt-get.cc:693 cmdline/apt-get.cc:1655
459 #: cmdline/apt-get.cc:1866
460 msgid "The list of sources could not be read."
461 msgstr "Kildelisten kan ikke leses."
462
463 #: cmdline/apt-get.cc:713
464 #, c-format
465 msgid "Need to get %sB/%sB of archives. "
466 msgstr "Trenger å skaffe %sB av %sB med arkiver. "
467
468 #: cmdline/apt-get.cc:716
469 #, c-format
470 msgid "Need to get %sB of archives. "
471 msgstr "Trenger å skaffe %sB med arkiver. "
472
473 #: cmdline/apt-get.cc:721
474 #, c-format
475 msgid "After unpacking %sB will be used.\n"
476 msgstr "Efter utpakking vil %sB bli brukt.\n"
477
478 #: cmdline/apt-get.cc:724
479 #, c-format
480 msgid "After unpacking %sB will be freed.\n"
481 msgstr "Efter utpakking vil %sB frigjøres.\n"
482
483 #: cmdline/apt-get.cc:741
484 #, c-format
485 msgid "Sorry, you don't have enough free space in %s to hold all the .debs."
486 msgstr "Dessverre, ikke nok plass i %s til å oppbevare alle pakkene."
487
488 #: cmdline/apt-get.cc:750
489 msgid "There are problems and -y was used without --force-yes"
490 msgstr "Det oppsto problemer og `-y' ble brukt uten `--force-yes'"
491
492 #: cmdline/apt-get.cc:756 cmdline/apt-get.cc:776
493 msgid "Trivial Only specified but this is not a trivial operation."
494 msgstr "`Trivial Only' spesifisert, men dette er intet trivielt inngrep."
495
496 #: cmdline/apt-get.cc:758
497 msgid "Yes, do as I say!"
498 msgstr "Per Spellemann han hadde ei einaste ku!"
499
500 #: cmdline/apt-get.cc:760
501 #, c-format
502 msgid ""
503 "You are about to do something potentially harmful\n"
504 "To continue type in the phrase '%s'\n"
505 " ?] "
506 msgstr ""
507 "Du er iferd med å utføre en mulig skadelig handling.\n"
508 "For å få lov til å fortsette skriv nøyaktig: `%s'\n"
509 " ?] "
510
511 #: cmdline/apt-get.cc:766 cmdline/apt-get.cc:785
512 msgid "Abort."
513 msgstr "Avbryter."
514
515 #: cmdline/apt-get.cc:781
516 msgid "Do you want to continue? [Y/n] "
517 msgstr "Vil du fortsette? [Y/n]"
518
519 #: cmdline/apt-get.cc:850 cmdline/apt-get.cc:1219 cmdline/apt-get.cc:1764
520 #, c-format
521 msgid "Failed to fetch %s %s\n"
522 msgstr "Feilet ved anskaffelse av %s %s\n"
523
524 #: cmdline/apt-get.cc:868
525 msgid "Some files failed to download"
526 msgstr "Nedlasting feilet for noen filer"
527
528 #: cmdline/apt-get.cc:869 cmdline/apt-get.cc:1773
529 msgid "Download complete and in download only mode"
530 msgstr "Nedlasting fullført i 'kun nedlasting' modus"
531
532 #: cmdline/apt-get.cc:875
533 msgid ""
534 "Unable to fetch some archives, maybe run apt-get update or try with --fix-"
535 "missing?"
536 msgstr ""
537 "Ute av stand til å skaffe noen arkiver. Du kan forsøksvis utføre `apt-get "
538 "update' eller `--fix-missing'?"
539
540 #: cmdline/apt-get.cc:879
541 msgid "--fix-missing and media swapping is not currently supported"
542 msgstr "`--fix-missing' samt ombytte av media støttes ikke for tiden"
543
544 #: cmdline/apt-get.cc:884
545 msgid "Unable to correct missing packages."
546 msgstr "Ute av stand til å bøte manglende pakker."
547
548 #: cmdline/apt-get.cc:885
549 msgid "Aborting Install."
550 msgstr "Avbryter Installasjon."
551
552 #: cmdline/apt-get.cc:918
553 #, c-format
554 msgid "Note, selecting %s instead of %s\n"
555 msgstr "Merk, velger %s istedetfor %s\n"
556
557 #: cmdline/apt-get.cc:928
558 #, c-format
559 msgid "Skipping %s, it is already installed and upgrade is not set.\n"
560 msgstr ""
561 "Omgår %s - den er allerede installert eller ikke satt til oppgradering.\n"
562
563 #: cmdline/apt-get.cc:946
564 #, c-format
565 msgid "Package %s is not installed, so not removed\n"
566 msgstr "Pakken %s er ikke installert, og derfor heller ikke fjernet\n"
567
568 #: cmdline/apt-get.cc:957
569 #, c-format
570 msgid "Package %s is a virtual package provided by:\n"
571 msgstr "Pakken %s er en liksom-pakke, som oppfylt av:\n"
572
573 #: cmdline/apt-get.cc:969
574 msgid " [Installed]"
575 msgstr " [Installert]"
576
577 #: cmdline/apt-get.cc:974
578 msgid "You should explicitly select one to install."
579 msgstr "Du må uttrykkelig velge en å installere."
580
581 #: cmdline/apt-get.cc:979
582 #, c-format
583 msgid ""
584 "Package %s has no available version, but exists in the database.\n"
585 "This typically means that the package was mentioned in a dependency and\n"
586 "never uploaded, has been obsoleted or is not available with the contents\n"
587 "of sources.list\n"
588 msgstr ""
589 "Pakken %s har ingen tilgjengelig versjon, men finnes i databasen.\n"
590 "Dette betyr typiskt, at pakken er en nevnt deltager i et avhengighets-\n"
591 "forhold, men aldrig har blitt gjort tilgjengelig; er nullet; eller bare\n"
592 "ikke er nevnt i henvisningene i `sources.list'.\n"
593
594 #: cmdline/apt-get.cc:997
595 msgid "However the following packages replace it:"
596 msgstr "Følgende pakker erstatter den imidlertid:"
597
598 #: cmdline/apt-get.cc:1000
599 #, c-format
600 msgid "Package %s has no installation candidate"
601 msgstr "Pakken %s har ingen installasjonskandidat"
602
603 #: cmdline/apt-get.cc:1020
604 #, c-format
605 msgid ""
606 "Sorry, re-installation of %s is not possible, it cannot be downloaded.\n"
607 msgstr "Beklager, re-installasjon av %s er umulig - den kan ikke nedlastes.\n"
608
609 #: cmdline/apt-get.cc:1028
610 #, c-format
611 msgid "Sorry, %s is already the newest version.\n"
612 msgstr "Dessverre, %s er allerede nyeste versjon.\n"
613
614 #: cmdline/apt-get.cc:1055
615 #, c-format
616 msgid "Release '%s' for '%s' was not found"
617 msgstr "Utgave '%s' av '%s' ikke funnet"
618
619 #: cmdline/apt-get.cc:1057
620 #, c-format
621 msgid "Version '%s' for '%s' was not found"
622 msgstr "Versjon '%s' av '%s' ikke funnet"
623
624 #: cmdline/apt-get.cc:1063
625 #, c-format
626 msgid "Selected version %s (%s) for %s\n"
627 msgstr "Utvalgt version %s (%s) for %s\n"
628
629 #: cmdline/apt-get.cc:1173
630 msgid "The update command takes no arguments"
631 msgstr "Oppdateringsordren tar ingen argumenter"
632
633 #: cmdline/apt-get.cc:1186
634 msgid "Unable to lock the list directory"
635 msgstr "Ute av stand til å låse listemappen"
636
637 #: cmdline/apt-get.cc:1238
638 msgid ""
639 "Some index files failed to download, they have been ignored, or old ones "
640 "used instead."
641 msgstr ""
642 "Nedlasting av noen oversiktfiler feilet. De er ignorerte eller gamle er "
643 "brukt istedet. "
644
645 #: cmdline/apt-get.cc:1257
646 msgid "Internal Error, AllUpgrade broke stuff"
647 msgstr "Intern feil - AllUpgrade ødela greier"
648
649 #: cmdline/apt-get.cc:1346 cmdline/apt-get.cc:1379
650 #, c-format
651 msgid "Couldn't find package %s"
652 msgstr "Kunne ikke finne pakken %s"
653
654 #: cmdline/apt-get.cc:1359
655 #, c-format
656 msgid "Regex compilation error - %s"
657 msgstr "Regex kompileringsfeil - %s"
658
659 #: cmdline/apt-get.cc:1396
660 msgid "You might want to run `apt-get -f install' to correct these:"
661 msgstr "Du vil kanskje utføre `apt-get -f install' for å bøte disse:"
662
663 #: cmdline/apt-get.cc:1399
664 msgid ""
665 "Unmet dependencies. Try 'apt-get -f install' with no packages (or specify a "
666 "solution)."
667 msgstr ""
668 "Uinnfridde avhengighetsforhold. Prøv `apt-get -f install' uten pakker "
669 "(ellerbestem en løsning)."
670
671 #: cmdline/apt-get.cc:1411
672 msgid ""
673 "Some packages could not be installed. This may mean that you have\n"
674 "requested an impossible situation or if you are using the unstable\n"
675 "distribution that some required packages have not yet been created\n"
676 "or been moved out of Incoming."
677 msgstr ""
678 "Noen pakker kunne ikke installeres. Dette kan bety, du har bestilt\n"
679 "en umulig tilstand eller, hvis du bruker den ustabile utgaven av Debian,\n"
680 "at visse kjernepakker ennu ikke er skapt eller flyttet ut av 'Incoming' for\n"
681 "distribusjonen."
682
683 #: cmdline/apt-get.cc:1419
684 msgid ""
685 "Since you only requested a single operation it is extremely likely that\n"
686 "the package is simply not installable and a bug report against\n"
687 "that package should be filed."
688 msgstr ""
689 "Eftersom du bare bestilte et enkelt inngrep er det overveiende sannsynlig\n"
690 "at pakken helt enkelt ikke er installérbar og en feilmelding bør føres mot\n"
691 "pakken."
692
693 #: cmdline/apt-get.cc:1424
694 msgid "The following information may help to resolve the situation:"
695 msgstr "Følgende informasjon kan hjelpe med å oppløse tilstanden:"
696
697 #: cmdline/apt-get.cc:1427
698 msgid "Sorry, broken packages"
699 msgstr "Dessverre, ødelagte pakker"
700
701 #: cmdline/apt-get.cc:1450
702 msgid "The following extra packages will be installed:"
703 msgstr "Følgende ekstra pakker vil bli installert."
704
705 #: cmdline/apt-get.cc:1469
706 msgid "Calculating Upgrade... "
707 msgstr "Beregner oppgrdaering... "
708
709 #: cmdline/apt-get.cc:1472
710 msgid "Failed"
711 msgstr "Feilet"
712
713 #: cmdline/apt-get.cc:1477
714 msgid "Done"
715 msgstr "Utført"
716
717 #: cmdline/apt-get.cc:1650
718 msgid "Must specify at least one package to fetch source for"
719 msgstr "Minst en pakke å anskaffe kildekoden til må bestemmes"
720
721 #: cmdline/apt-get.cc:1677 cmdline/apt-get.cc:1884
722 #, c-format
723 msgid "Unable to find a source package for %s"
724 msgstr "Ute av stand til å finne en kildekodepakke for %s"
725
726 #: cmdline/apt-get.cc:1724
727 #, c-format
728 msgid "Sorry, you don't have enough free space in %s"
729 msgstr "Dessverre, ikke nok plass i %s"
730
731 #: cmdline/apt-get.cc:1729
732 #, c-format
733 msgid "Need to get %sB/%sB of source archives.\n"
734 msgstr "Trenger å skaffe %sB av %sB fra kildekodearkivet.\n"
735
736 #: cmdline/apt-get.cc:1732
737 #, c-format
738 msgid "Need to get %sB of source archives.\n"
739 msgstr "Trenger å skaffe %sB fra kildekodearkivet.\n"
740
741 #: cmdline/apt-get.cc:1738
742 #, c-format
743 msgid "Fetch Source %s\n"
744 msgstr "Skaffer kildekode %s\n"
745
746 #: cmdline/apt-get.cc:1769
747 msgid "Failed to fetch some archives."
748 msgstr "Anskaffelsen av noen pakker feilet."
749
750 #: cmdline/apt-get.cc:1797
751 #, c-format
752 msgid "Skipping unpack of already unpacked source in %s\n"
753 msgstr "Omgår utpakking av allerede utpakket kildemateriale i %s\n"
754
755 #: cmdline/apt-get.cc:1809
756 #, c-format
757 msgid "Unpack command '%s' failed.\n"
758 msgstr "Utpakkingsordre '%s' feilet.\n"
759
760 #: cmdline/apt-get.cc:1826
761 #, c-format
762 msgid "Build command '%s' failed.\n"
763 msgstr "Byggeordren '%s' feilet.\n"
764
765 #: cmdline/apt-get.cc:1845
766 msgid "Child process failed"
767 msgstr "Underprosess feilet"
768
769 #: cmdline/apt-get.cc:1861
770 msgid "Must specify at least one package to check builddeps for"
771 msgstr "Minst en pakke å sjekke 'builddeps' for må bestemmes"
772
773 #: cmdline/apt-get.cc:1889
774 #, c-format
775 msgid "Unable to get build-dependency information for %s"
776 msgstr "Ute av stand til å bestemme forutsetninger for %s"
777
778 #: cmdline/apt-get.cc:1909
779 #, c-format
780 msgid "%s has no build depends.\n"
781 msgstr "%s er uten forutsetninger.\n"
782
783 #: cmdline/apt-get.cc:1927
784 #, c-format
785 msgid ""
786 "%s dependency on %s cannot be satisfied because the package %s cannot be "
787 "found"
788 msgstr ""
789 "%s sin avhengighet av %s kan ikke tilfredsstilles, eftersom pakken %sikke "
790 "kan stedfestes"
791
792 #: cmdline/apt-get.cc:1979
793 msgid ""
794 "Some broken packages were found while trying to process build-dependencies.\n"
795 "You might want to run `apt-get -f install' to correct these."
796 msgstr ""
797 "Noen ødelagte pakker ble funnet under behandling av forutsetninger for\n"
798 "bygging. Kanskje `apt-get -f install' kan bøte disse."
799
800 #: cmdline/apt-get.cc:1984
801 msgid "Failed to process build dependencies"
802 msgstr "Behandling av foutsetninger for bygging feilet"
803
804 #: cmdline/apt-get.cc:2016
805 msgid "Supported Modules:"
806 msgstr "Støttede moduler:"
807
808 #: cmdline/apt-get.cc:2057
809 msgid ""
810 "Usage: apt-get [options] command\n"
811 " apt-get [options] install|remove pkg1 [pkg2 ...]\n"
812 " apt-get [options] source pkg1 [pkg2 ...]\n"
813 "\n"
814 "apt-get is a simple command line interface for downloading and\n"
815 "installing packages. The most frequently used commands are update\n"
816 "and install.\n"
817 "\n"
818 "Commands:\n"
819 " update - Retrieve new lists of packages\n"
820 " upgrade - Perform an upgrade\n"
821 " install - Install new packages (pkg is libc6 not libc6.deb)\n"
822 " remove - Remove packages\n"
823 " source - Download source archives\n"
824 " build-dep - Configure build-dependencies for source packages\n"
825 " dist-upgrade - Distribution upgrade, see apt-get(8)\n"
826 " dselect-upgrade - Follow dselect selections\n"
827 " clean - Erase downloaded archive files\n"
828 " autoclean - Erase old downloaded archive files\n"
829 " check - Verify that there are no broken dependencies\n"
830 "\n"
831 "Options:\n"
832 " -h This help text.\n"
833 " -q Loggable output - no progress indicator\n"
834 " -qq No output except for errors\n"
835 " -d Download only - do NOT install or unpack archives\n"
836 " -s No-act. Perform ordering simulation\n"
837 " -y Assume Yes to all queries and do not prompt\n"
838 " -f Attempt to continue if the integrity check fails\n"
839 " -m Attempt to continue if archives are unlocatable\n"
840 " -u Show a list of upgraded packages as well\n"
841 " -b Build the source package after fetching it\n"
842 " -c=? Read this configuration file\n"
843 " -o=? Set an arbitary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
844 "See the apt-get(8), sources.list(5) and apt.conf(5) manual\n"
845 "pages for more information and options.\n"
846 " This APT has Super Cow Powers.\n"
847 msgstr ""
848 "Bruk: apt-get [innstillinger] ordre\n"
849 " apt-get [innstillinger] install|remove pakke1 [pakke2 ...]\n"
850 " apt-get [innstillinger] source pakke1 [pakke2 ...]\n"
851 "\n"
852 "apt-get er et enkelt grensesnitt til bruk fra ordrelinjen for å nedlaste og\n"
853 "installere pakker. De hyppigst brukte ordrer er `update' og 'install'.\n"
854 "\n"
855 "Ordrer:\n"
856 " update - Hent nye pakkelister\n"
857 " upgrade - Utfør en oppgradering\n"
858 " install - Installér nye pakker (Bruk pakkenavn - ikke filnavn (foo.deb)\n"
859 " remove - Fjern pakker\n"
860 " source - Nedlast kildekode fra arkivene\n"
861 " build-dep - Innstill bygge-forutsetninger for kildekodepakker\n"
862 " dist-upgrade - Oppgradér utgave, les apt-get(8)\n"
863 " dselect-upgrade - Følg 'dselect' sine anbefalinger\n"
864 " clean - Slett nedlastede arkivfiler\n"
865 " autoclean - Slett gamle nedlastede arkivfiler\n"
866 " check - Bekreft, det ikke finnes ødelagte avhengighetsforhold\n"
867 "\n"
868 "Innstillinger:\n"
869 " -h Denne hjelptekst.\n"
870 " -q Loggbar tilbakemelding - ingen fremdriftsmåler\n"
871 " -qq Ingen tilbakemelding - bortsett fra feilmeldinger\n"
872 " -d Blott nedlasting - IKKE installé eller pakk ut arkivfilene\n"
873 " -s Skyggespill. Utfør bestillings-simulering\n"
874 " -y Anta Ja til alle forespørsler uten og spørre\n"
875 " -f Forsøk ferdigstillelse med ubekreftet integritet\n"
876 " -m Forsøk ferdigstillelse manglende pakker\n"
877 " -u Vis liste inklusive oppgraderte pakke\n"
878 " -b Bygg pakken efter anskaffelse av kildekoden\n"
879 " -c=? Les denne innstillingsfilen\n"
880 " -o=? Sett en vilkårlig innstilling, f.eks. -o dir::cache=/tmp\n"
881 "Les manualsiden apt-get(8), sources.list(5) and apt.conf(5)\n"
882 "for mere informasjon og flere innstillinger\n"
883 " Denne APT har kraften til en Superku.\n"
884
885 #: cmdline/apt-sortpkgs.cc:84
886 msgid "Unknown package record!"
887 msgstr "Ukjent pakkeoppslag"
888
889 #: cmdline/apt-sortpkgs.cc:148
890 msgid ""
891 "Usage: apt-sortpkgs [options] file1 [file2 ...]\n"
892 "\n"
893 "apt-sortpkgs is a simple tool to sort package files. The -s option is used\n"
894 "to indicate what kind of file it is.\n"
895 "\n"
896 "Options:\n"
897 " -h This help text\n"
898 " -s Use source file sorting\n"
899 " -c=? Read this configuration file\n"
900 " -o=? Set an arbitary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
901 msgstr ""
902 "Bruk: apt-sortpkgs [innstillinger] fil1 [fil2 ...]\n"
903 "\n"
904 "apt-sortpkgs er et enkelt redskap til å sortere pakkefiler. Innstillingen\n"
905 "-s brukes til å antyde hvilket slag filen er.\n"
906 "\n"
907 "Innstillinger:\n"
908 " -h Denne hjelpetekst\n"
909 " -s Bruk filsortering\n"
910 " -c=? Les denne innstillingsfilen.\n"
911 " -o=? Sett en vilkårlig innstilling, f.eks. -o dir::cache=/tmp\n"
912
913 #: apt-pkg/acquire.cc:61
914 #, c-format
915 msgid "Lists directory %spartial is missing."
916 msgstr "Listemappen %spartial mangler."
917
918 #: apt-pkg/acquire.cc:65
919 #, c-format
920 msgid "Archive directory %spartial is missing."
921 msgstr "Arkivmappen %spartial mangler."
922
923 #: apt-pkg/acquire.cc:412 apt-pkg/clean.cc:38
924 #, c-format
925 msgid "Unable to read %s"
926 msgstr "Ute av stand til å lese %s"
927
928 #: apt-pkg/acquire.cc:418 apt-pkg/clean.cc:44
929 #, c-format
930 msgid "Unable to change to %s"
931 msgstr "Ute av stand til å endre %s"
932
933 #: apt-pkg/acquire-item.cc:124
934 #, c-format
935 msgid "rename failed, %s (%s -> %s)."
936 msgstr "omdøping feilet, %s (%s -> %s)."
937
938 #: apt-pkg/acquire-item.cc:353
939 #, c-format
940 msgid ""
941 "I wasn't able to locate a file for the %s package. This might mean you need "
942 "to manually fix this package. (due to missing arch)"
943 msgstr ""
944 "Klarte ikke å stedfeste en fil for pakken %s. Det kan bety at du må ordne "
945 "pakken selv (grunnet manglende arkitektur)."
946
947 #: apt-pkg/acquire-item.cc:388
948 #, c-format
949 msgid ""
950 "I wasn't able to locate file for the %s package. This might mean you need to "
951 "manually fix this package."
952 msgstr ""
953 "Klarte ikke å stedfeste en fil for pakken %s. Det kan bety at du må ordne "
954 "pakken selv."
955
956 #: apt-pkg/acquire-item.cc:419
957 #, c-format
958 msgid ""
959 "The package index files are corrupted. No Filename: field for package %s."
960 msgstr "Oversiktsfilene er ødelagte. Feltet Filename: mangler for pakken %s."
961
962 #: apt-pkg/acquire-item.cc:501
963 msgid "Size mismatch"
964 msgstr "Feil størrelse"
965
966 #: apt-pkg/acquire-item.cc:511
967 msgid "MD5Sum mismatch"
968 msgstr "Feil MD5sum"
969
970 #: apt-pkg/acquire-worker.cc:112
971 #, c-format
972 msgid "The method driver %s could not be found."
973 msgstr "Finner ikke metode-driveren %s."
974
975 #: apt-pkg/acquire-worker.cc:161
976 #, c-format
977 msgid "Method %s did not start correctly"
978 msgstr "Metoden %s startet ikke korrekt"
979
980 #: apt-pkg/algorithms.cc:232
981 #, c-format
982 msgid ""
983 "The package %s needs to be reinstalled, but I can't find an archive for it."
984 msgstr ""
985 "Pakken %s trenger å installeres på ny, men pakkearkivet kan ikke stedfestes."
986
987 #: apt-pkg/algorithms.cc:1050
988 msgid ""
989 "Error, pkgProblemResolver::Resolve generated breaks, this may be caused by "
990 "held packages."
991 msgstr ""
992 "Feil, pkgProblemResolver::Resolve skapte et brudd, det kan skyldes pakker på "
993 "hold."
994
995 #: apt-pkg/algorithms.cc:1052
996 msgid "Unable to correct problems, you have held broken packages."
997 msgstr "Ute av stand til å bøte problem, du har ødelagte pakker på hold."
998
999 #: apt-pkg/cachefile.cc:73
1000 msgid "The package lists or status file could not be parsed or opened."
1001 msgstr "Pakkelisten eller tilstandsfilen kunne ikke fortolkes eller åpnes."
1002
1003 #: apt-pkg/cachefile.cc:77
1004 msgid "You may want to run apt-get update to correct these problems"
1005 msgstr "Du vil antageligvis utføre `apt-get update' for å bøte disse problemer"
1006
1007 #: apt-pkg/clean.cc:61
1008 #, c-format
1009 msgid "Unable to stat %s."
1010 msgstr "Ute av stand til å fastsette %s ."
1011
1012 #: apt-pkg/depcache.cc:60 apt-pkg/depcache.cc:89
1013 msgid "Building Dependency Tree"
1014 msgstr "Skaper oversikt over avhengighetsforhold"
1015
1016 #: apt-pkg/depcache.cc:61
1017 msgid "Candidate Versions"
1018 msgstr "Versjons-kandidater"
1019
1020 #: apt-pkg/depcache.cc:90
1021 msgid "Dependency Generation"
1022 msgstr "Oppretter avhengighetsforhold"
1023
1024 #: apt-pkg/init.cc:111
1025 #, c-format
1026 msgid "Packaging system '%s' is not supported"
1027 msgstr "Pakkesystemet '%s' støttes ikke"
1028
1029 #: apt-pkg/init.cc:127
1030 msgid "Unable to determine a suitable system type"
1031 msgstr "Ute av stand til å fastsette en egnet systemtype"
1032
1033 #: apt-pkg/packagemanager.cc:402
1034 #, c-format
1035 msgid ""
1036 "This installation run will require temporarily removing the essential "
1037 "package %s due to a Conflicts/Pre-Depends loop. This is often bad, but if "
1038 "you really want to do it, activate the APT::Force-LoopBreak option."
1039 msgstr ""
1040 "Utførelse av forestående installasjon må midlertidigt fjerne den "
1041 "kjernepakken %s pga. en konflikt/forutsettelses-løkke. Dette er ofte stygt, "
1042 "men hvis du virkelig vil det, så aktivér innstillingen APT::Force-LoopBreak."
1043
1044 #: apt-pkg/pkgcache.cc:126
1045 msgid "Empty package cache"
1046 msgstr "Tomt pakkelager"
1047
1048 #: apt-pkg/pkgcache.cc:132
1049 msgid "The package cache file is corrupted"
1050 msgstr "Pakkens lagerfil er ødelagt"
1051
1052 #: apt-pkg/pkgcache.cc:137
1053 msgid "The package cache file is an incompatible version"
1054 msgstr "Pakkens lagerfil er av en uoverensstemmende versjon"
1055
1056 #: apt-pkg/pkgcache.cc:142
1057 #, c-format
1058 msgid "This APT does not support the Versioning System '%s'"
1059 msgstr "Denne APT støtter ikke versjonssystemet '%s'"
1060
1061 #: apt-pkg/pkgcache.cc:147
1062 msgid "The package cache was build for a different architecture"
1063 msgstr "Pakkens lagerfil ble skapt for en annen arkitektur"
1064
1065 #: apt-pkg/pkgcache.cc:218
1066 msgid "Depends"
1067 msgstr "Avhenger av"
1068
1069 #: apt-pkg/pkgcache.cc:218
1070 msgid "PreDepends"
1071 msgstr "Forutsetter"
1072
1073 #: apt-pkg/pkgcache.cc:218
1074 msgid "Suggests"
1075 msgstr "Foreslår"
1076
1077 #: apt-pkg/pkgcache.cc:219
1078 msgid "Recommends"
1079 msgstr "Anbefaler"
1080
1081 #: apt-pkg/pkgcache.cc:219
1082 msgid "Conflicts"
1083 msgstr "Konflikterer med"
1084
1085 #: apt-pkg/pkgcache.cc:219
1086 msgid "Replaces"
1087 msgstr "Erstatter"
1088
1089 #: apt-pkg/pkgcache.cc:220
1090 msgid "Obsoletes"
1091 msgstr "Nuller"
1092
1093 #: apt-pkg/pkgcache.cc:231
1094 msgid "important"
1095 msgstr "viktig"
1096
1097 #: apt-pkg/pkgcache.cc:231
1098 msgid "required"
1099 msgstr "påkrevet"
1100
1101 #: apt-pkg/pkgcache.cc:231
1102 msgid "standard"
1103 msgstr "vanlig"
1104
1105 #: apt-pkg/pkgcache.cc:232
1106 msgid "optional"
1107 msgstr "valgfri"
1108
1109 #: apt-pkg/pkgcache.cc:232
1110 msgid "extra"
1111 msgstr "tillegg"
1112
1113 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:73
1114 msgid "Cache has an incompatible versioning system"
1115 msgstr "Lageret har et uovernsstemmende versjonssystem"
1116
1117 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:116
1118 #, c-format
1119 msgid "Error occured while processing %s (NewPackage)"
1120 msgstr "Feil oppsto under gjennomføring av %s (NewPackage)"
1121
1122 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:128
1123 #, c-format
1124 msgid "Error occured while processing %s (UsePackage1)"
1125 msgstr "Feil oppsto under gjennomføring av %s (UsePackage1)"
1126
1127 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:149
1128 #, c-format
1129 msgid "Error occured while processing %s (UsePackage2)"
1130 msgstr "Feil oppsto under gjennomføring av %s (UsePackage2)"
1131
1132 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:153
1133 #, c-format
1134 msgid "Error occured while processing %s (NewFileVer1)"
1135 msgstr "Feil oppsto under gjennomføring av %s (NewFileVer1)"
1136
1137 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:182
1138 #, c-format
1139 msgid "Error occured while processing %s (NewVersion1)"
1140 msgstr "Feil oppsto under gjennomføring av %s (NewVersion1)"
1141
1142 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:186
1143 #, c-format
1144 msgid "Error occured while processing %s (UsePackage3)"
1145 msgstr "Feil oppsto under gjennomføring av %s (UsePackage3)"
1146
1147 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:190
1148 #, c-format
1149 msgid "Error occured while processing %s (NewVersion2)"
1150 msgstr "Feil oppsto under gjennomføring av %s (NewVersion2)"
1151
1152 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:202
1153 msgid "Wow, you exceeded the number of package names this APT is capable of."
1154 msgstr "Jøss, du har overgått antallet pakker APT er istand til."
1155
1156 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:205
1157 msgid "Wow, you exceeded the number of versions this APT is capable of."
1158 msgstr "Jøss, du har overgått antallet versjoner APT er istand til."
1159
1160 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:208
1161 msgid "Wow, you exceeded the number of dependencies this APT is capable of."
1162 msgstr "Jøss, du har overgått antallet avhengighetsforhold APT er istand til."
1163
1164 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:517
1165 #, c-format
1166 msgid "Couldn't stat source package list %s"
1167 msgstr "Kunne ikke fastsette listen over kildekode-pakker %s"
1168
1169 #. Build the status cache
1170 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:585 apt-pkg/pkgcachegen.cc:628
1171 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:633 apt-pkg/pkgcachegen.cc:756
1172 msgid "Reading Package Lists"
1173 msgstr "Leser pakkelister"
1174
1175 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:701 apt-pkg/pkgcachegen.cc:708
1176 msgid "IO Error saving source cache"
1177 msgstr "IO-feil ved lagring av kildekode-lager"
1178
1179 #: apt-pkg/pkgrecords.cc:37
1180 #, c-format
1181 msgid "Index file type '%s' is not supported"
1182 msgstr "Oversiktsfil av typen '%s' støttes ikke"
1183
1184 #: apt-pkg/policy.cc:269
1185 msgid "Invalid record in the preferences file, no Package header"
1186 msgstr "Ugyldig oppslag i foretrekksfilen, manglende pakkehode"
1187
1188 #: apt-pkg/policy.cc:291
1189 #, c-format
1190 msgid "Did not understand pin type %s"
1191 msgstr "Forsto ikke spikring av typen %s"
1192
1193 #: apt-pkg/sourcelist.cc:88
1194 #, c-format
1195 msgid "Malformed line %lu in source list %s (URI)"
1196 msgstr "Feilformet linje %lu i kildelisten %s (URI)"
1197
1198 #: apt-pkg/sourcelist.cc:90
1199 #, c-format
1200 msgid "Malformed line %lu in source list %s (dist)"
1201 msgstr "Feilformet linje %lu i kildelisten %s (dist)"
1202
1203 #: apt-pkg/sourcelist.cc:93
1204 #, c-format
1205 msgid "Malformed line %lu in source list %s (URI parse)"
1206 msgstr "Feilformet linje %lu i kildelisten %s (URI fortolkning)"
1207
1208 #: apt-pkg/sourcelist.cc:99
1209 #, c-format
1210 msgid "Malformed line %lu in source list %s (Absolute dist)"
1211 msgstr "Feilformet linje %lu i kildelisten %s (Absolutt dist)"
1212
1213 #: apt-pkg/sourcelist.cc:106
1214 #, c-format
1215 msgid "Malformed line %lu in source list %s (dist parse)"
1216 msgstr "Feilformet linje %lu i kildelisten %s (dist fortolking)"
1217
1218 #: apt-pkg/sourcelist.cc:166 apt-pkg/sourcelist.cc:190
1219 #, c-format
1220 msgid "Vendor block %s is invalid"
1221 msgstr "Selgers blokk %s er ugyldig"
1222
1223 #: apt-pkg/sourcelist.cc:218
1224 #, c-format
1225 msgid "Opening %s"
1226 msgstr "Åpner %s"
1227
1228 #: apt-pkg/sourcelist.cc:244
1229 #, c-format
1230 msgid "Malformed line %u in source list %s (type)"
1231 msgstr "Feilformet linje %u i kildelisten %s (type)"
1232
1233 #: apt-pkg/sourcelist.cc:248
1234 #, c-format
1235 msgid "Type '%s' is not known in on line %u in source list %s"
1236 msgstr "Typen '%s' er ukjent i linje %u i kildelisten %s"
1237
1238 #: apt-pkg/sourcelist.cc:257 apt-pkg/sourcelist.cc:260
1239 #, c-format
1240 msgid "Malformed line %u in source list %s (vendor id)"
1241 msgstr "Feilformet linje %u i kildelisten %s (selgers id)"
1242
1243 #: apt-pkg/sourcelist.cc:274
1244 #, c-format
1245 msgid "Unknown vendor ID '%s' in line %u of source list %s"
1246 msgstr "Ukjent selger ID '%s' i linje %u i kildelisten %s"
1247
1248 #: apt-pkg/srcrecords.cc:49
1249 msgid "Sorry, you must put some 'source' URIs in your sources.list"
1250 msgstr "Beklager, du må putte noen kilder (URI'er) i din 'sources.list'."
1251
1252 #: apt-pkg/tagfile.cc:71
1253 #, c-format
1254 msgid "Unable to parse package file %s (1)"
1255 msgstr "Ute av stand til å fortolke pakkefilen %s (1)"
1256
1257 #: apt-pkg/tagfile.cc:158
1258 #, c-format
1259 msgid "Unable to parse package file %s (2)"
1260 msgstr "Ute av stand til å fortolke pakkefilen %s (2)"
1261
1262 #, fuzzy
1263 #~ msgid "Unable to read the cdrom database %s"
1264 #~ msgstr "Ute av stand til å lese %s"
1265
1266 #, fuzzy
1267 #~ msgid "File not found"
1268 #~ msgstr "(ikke funnet)"
1269
1270 #, fuzzy
1271 #~ msgid "Unable to connect to %s %s:"
1272 #~ msgstr "Ute av stand til å endre %s"
1273
1274 #, fuzzy
1275 #~ msgid "Failed to stat"
1276 #~ msgstr "Ute av stand til å fastsette %s ."
1277
1278 #, fuzzy
1279 #~ msgid "Unable to determine the peer name"
1280 #~ msgstr "Ute av stand til å fastsette en egnet systemtype"
1281
1282 #, fuzzy
1283 #~ msgid "Unable to determine the local name"
1284 #~ msgstr "Ute av stand til å fastsette en egnet systemtype"
1285
1286 #, fuzzy
1287 #~ msgid "Could not bind a socket"
1288 #~ msgstr "Kunne ikke finne pakken %s"
1289
1290 #, fuzzy
1291 #~ msgid "Unable to accept connection"
1292 #~ msgstr "Ute av stand til å bøte avhengighetsforhold"
1293
1294 #, fuzzy
1295 #~ msgid "Unable to fetch file, server said '%s'"
1296 #~ msgstr "Ute av stand til å lese %s"
1297
1298 #, fuzzy
1299 #~ msgid "Unable to invoke "
1300 #~ msgstr "Ute av stand til å lese %s"
1301
1302 #, fuzzy
1303 #~ msgid "Couldn't open pipe for %s"
1304 #~ msgstr "Kunne ikke finne pakken %s"
1305
1306 #, fuzzy
1307 #~ msgid "Unknown date format"
1308 #~ msgstr "Ukjent pakkeoppslag"
1309
1310 #, fuzzy
1311 #~ msgid "Select failed"
1312 #~ msgstr " feilet."
1313
1314 #, fuzzy
1315 #~ msgid "Failed write file %s"
1316 #~ msgstr "Feilet ved anskaffelse av %s %s\n"
1317
1318 #, fuzzy
1319 #~ msgid "Failed to close file %s"
1320 #~ msgstr "Feilet ved anskaffelse av %s %s\n"
1321
1322 #, fuzzy
1323 #~ msgid "Failed to stat %s"
1324 #~ msgstr "Ute av stand til å fastsette %s ."
1325
1326 #, fuzzy
1327 #~ msgid "Failed to rename %s to %s"
1328 #~ msgstr "Feilet ved anskaffelse av %s %s\n"
1329
1330 #, fuzzy
1331 #~ msgid "Extract "
1332 #~ msgstr "tillegg"
1333
1334 #, fuzzy
1335 #~ msgid "De-replaced "
1336 #~ msgstr "Erstatter"
1337
1338 #, fuzzy
1339 #~ msgid "Replaced file "
1340 #~ msgstr "Erstatter"
1341
1342 #, fuzzy
1343 #~ msgid "Unable to stat %s"
1344 #~ msgstr "Ute av stand til å fastsette %s ."
1345
1346 #, fuzzy
1347 #~ msgid "Failed to read the archive headers"
1348 #~ msgstr "Anskaffelsen av noen pakker feilet."
1349
1350 #, fuzzy
1351 #~ msgid "Failed to create pipes"
1352 #~ msgstr "Anskaffelsen av noen pakker feilet."
1353
1354 #, fuzzy
1355 #~ msgid "Failed to exec gzip "
1356 #~ msgstr "Feilet ved anskaffelse av %s %s\n"
1357
1358 #, fuzzy
1359 #~ msgid "Tar Checksum failed, archive corrupted"
1360 #~ msgstr "Pakkens lagerfil er ødelagt"
1361
1362 #, fuzzy
1363 #~ msgid "Internal Error, could not locate member %s"
1364 #~ msgstr "Intern feil - AllUpgrade ødela greier"
1365
1366 #, fuzzy
1367 #~ msgid "Couldn't change to %s"
1368 #~ msgstr "Kunne ikke finne pakken %s"
1369
1370 #, fuzzy
1371 #~ msgid "Failed to remove %s"
1372 #~ msgstr "Feilet ved anskaffelse av %s %s\n"
1373
1374 #, fuzzy
1375 #~ msgid "Unable to create %s"
1376 #~ msgstr "Ute av stand til å lese %s"
1377
1378 #, fuzzy
1379 #~ msgid "Failed to stat %sinfo"
1380 #~ msgstr "Ute av stand til å fastsette %s ."
1381
1382 #, fuzzy
1383 #~ msgid "Failed to change to the admin dir %sinfo"
1384 #~ msgstr "Ute av stand til å endre %s"
1385
1386 #, fuzzy
1387 #~ msgid "Reading File Listing"
1388 #~ msgstr "Leser pakkelister"
1389
1390 #, fuzzy
1391 #~ msgid "The diversion file is corrupted"
1392 #~ msgstr "Pakkens lagerfil er ødelagt"
1393
1394 #, fuzzy
1395 #~ msgid "Reading File List"
1396 #~ msgstr "Leser pakkelister"
1397
1398 #, fuzzy
1399 #~ msgid "Internal Error, Unable to parse a package record"
1400 #~ msgstr "Ute av stand til å fortolke pakkefilen %s (1)"
1401
1402 #, fuzzy
1403 #~ msgid "You must give at least one file name"
1404 #~ msgstr "Du må oppgi nøyaktig ett mønster"
1405
1406 #, fuzzy
1407 #~ msgid "Problem opening %s"
1408 #~ msgstr "Åpner %s"
1409
1410 #, fuzzy
1411 #~ msgid "Regex compilation error"
1412 #~ msgstr "Regex kompileringsfeil - %s"
1413
1414 #, fuzzy
1415 #~ msgid "Failed to stat %s%s"
1416 #~ msgstr "Feilet ved anskaffelse av %s %s\n"
1417
1418 #, fuzzy
1419 #~ msgid "Failed to open %s.new"
1420 #~ msgstr "Feilet ved anskaffelse av %s %s\n"
1421
1422 #, fuzzy
1423 #~ msgid "Failed to rename %s.new to %s"
1424 #~ msgstr "Feilet ved anskaffelse av %s %s\n"
1425
1426 #, fuzzy
1427 #~ msgid "Please insert a Disc in the drive and press enter"
1428 #~ msgstr ""
1429 #~ "Medium-skifte: Vennligst innsett platen merket '%s' i '%s' og tast Enter\n"
1430
1431 #, fuzzy
1432 #~ msgid " package indexes and "
1433 #~ msgstr " Pakke spikret til: "
1434
1435 #, fuzzy
1436 #~ msgid "This Disc is called:"
1437 #~ msgstr "men %s er installert"
1438
1439 #, fuzzy
1440 #~ msgid "Internal Error, non-zero counts"
1441 #~ msgstr "Intern feil - AllUpgrade ødela greier"
1442
1443 #, fuzzy
1444 #~ msgid "Internal Error, Ordering didn't finish"
1445 #~ msgstr "Intern feil - AllUpgrade ødela greier"
1446
1447 #, fuzzy
1448 #~ msgid "Couldn't determine free space in %s"
1449 #~ msgstr "Dessverre, ikke nok plass i %s"
1450
1451 #, fuzzy
1452 #~ msgid "Internal Error, problem resolver broke stuff"
1453 #~ msgstr "Intern feil - AllUpgrade ødela greier"
1454
1455 #, fuzzy
1456 #~ msgid "Couldn't wait for subprocess"
1457 #~ msgstr "Kunne ikke fastsette listen over kildekode-pakker %s"
1458
1459 #, fuzzy
1460 #~ msgid " files "
1461 #~ msgstr " feilet."
1462
1463 #, fuzzy
1464 #~ msgid "Done. "
1465 #~ msgstr "Utført"
1466
1467 #, fuzzy
1468 #~ msgid "Unable to open DB2 file %s"
1469 #~ msgstr "Ute av stand til å fortolke pakkefilen %s (2)"
1470
1471 #, fuzzy
1472 #~ msgid "File date has changed %s"
1473 #~ msgstr "Ute av stand til å endre %s"
1474
1475 #, fuzzy
1476 #~ msgid "Unable to get a cursor"
1477 #~ msgstr "Ute av stand til å lese %s"
1478
1479 #, fuzzy
1480 #~ msgid "Failed to fork"
1481 #~ msgstr "Feilet"
1482
1483 #, fuzzy
1484 #~ msgid "Internal Error, Failed to create %s"
1485 #~ msgstr "Intern feil - AllUpgrade ødela greier"
1486
1487 #, fuzzy
1488 #~ msgid "Failed to exec compressor "
1489 #~ msgstr "Anskaffelsen av noen pakker feilet."
1490
1491 #, fuzzy
1492 #~ msgid "IO to subprocess/file failed"
1493 #~ msgstr "Underprosess feilet"
1494
1495 #, fuzzy
1496 #~ msgid "Unable to open %s"
1497 #~ msgstr "Ute av stand til å lese %s"
1498
1499 #, fuzzy
1500 #~ msgid "Failed to read the override file %s"
1501 #~ msgstr "Feilet ved anskaffelse av %s %s\n"
1502
1503 #, fuzzy
1504 #~ msgid "W: Unable to read directory "
1505 #~ msgstr "Ute av stand til å låse nedlastingsmappen"
1506
1507 #, fuzzy
1508 #~ msgid "W: Unable to stat "
1509 #~ msgstr "Ute av stand til å fastsette %s ."
1510
1511 #, fuzzy
1512 #~ msgid "Failed to resolve %s"
1513 #~ msgstr "Feilet ved anskaffelse av %s %s\n"
1514
1515 #, fuzzy
1516 #~ msgid "Failed to open %s"
1517 #~ msgstr "Feilet ved anskaffelse av %s %s\n"
1518
1519 #, fuzzy
1520 #~ msgid "Failed to readlink %s"
1521 #~ msgstr "Ute av stand til å lese %s"
1522
1523 #, fuzzy
1524 #~ msgid "Failed to unlink %s"
1525 #~ msgstr "Feilet ved anskaffelse av %s %s\n"
1526
1527 #, fuzzy
1528 #~ msgid "*** Failed to link %s to %s"
1529 #~ msgstr "Feilet ved anskaffelse av %s %s\n"
1530
1531 #, fuzzy
1532 #~ msgid "Could not find a record in the DSC '%s'"
1533 #~ msgstr "Kunne ikke finne pakken %s"
1534
1535 #, fuzzy
1536 #~ msgid "Failed too stat %s"
1537 #~ msgstr "Ute av stand til å fastsette %s ."
1538
1539 #~ msgid "Merging Available information"
1540 #~ msgstr "Fletter informasjon om tilgjengelighet"
1541
1542 #~ msgid "Press enter to continue."
1543 #~ msgstr "Tast Enter og fortsett"
1544
1545 #~ msgid "Bad default setting!"
1546 #~ msgstr "Dårlig forinnstilling!"
1547
1548 # Note to translators: The following four messages belong together. It doesn't
1549 # matter where sentences start, but it has to fit in just these four lines, and
1550 # at only 80 characters per line, if possible.
1551 #~ msgid "Some errors occurred while unpacking. I'm going to configure the"
1552 #~ msgstr "Feil oppsto ved utpakking. Nu innstilles de innstallerte pakker."
1553
1554 #~ msgid "packages that were installed. This may result in duplicate errors"
1555 #~ msgstr "Det kan lede til fordobling av feil eller feil forårsaket av "
1556
1557 #~ msgid ""
1558 #~ "or errors caused by missing dependencies. This is OK, only the errors"
1559 #~ msgstr "manglende forutsetninger. Det er greit, kun de ovennevnte feil er"
1560
1561 #~ msgid ""
1562 #~ "above this message are important. Please fix them and run [I]nstall again"
1563 #~ msgstr "av betydning. Vennligst istandsett dem og utfør [I]nstall igjen."