1 # translation of apt_po.po to Arabic
2 # This file is put in the public domain.
4 # Ossama M. Khayat <okhayat@yahoo.com>, 2005, 2006.
7 "Project-Id-Version: apt_po\n"
8 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
9 "POT-Creation-Date: 2008-11-12 22:07+0100\n"
10 "PO-Revision-Date: 2006-10-20 21:28+0300\n"
11 "Last-Translator: Ossama M. Khayat <okhayat@yahoo.com>\n"
12 "Language-Team: Arabic <support@arabeyes.org>\n"
14 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
15 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
16 "X-Poedit-Language: Arabic\n"
17 "X-Poedit-Country: Lebanon\n"
18 "X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n"
19 "X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
21 #: cmdline/apt-cache.cc:143
23 msgid "Package %s version %s has an unmet dep:\n"
24 msgstr "الحزمة %s النسخة %s لها معتمد غير مستوفى:\n"
26 #: cmdline/apt-cache.cc:183 cmdline/apt-cache.cc:552 cmdline/apt-cache.cc:640
27 #: cmdline/apt-cache.cc:796 cmdline/apt-cache.cc:1018
28 #: cmdline/apt-cache.cc:1419 cmdline/apt-cache.cc:1570
30 msgid "Unable to locate package %s"
31 msgstr "تعذر العثور على الحزمة %s"
33 #: cmdline/apt-cache.cc:247
34 msgid "Total package names: "
35 msgstr "أسماء الحزم الكلية :"
37 #: cmdline/apt-cache.cc:287
38 msgid " Normal packages: "
39 msgstr " الحزم العادية:"
41 #: cmdline/apt-cache.cc:288
42 msgid " Pure virtual packages: "
43 msgstr "الحزمة الوهمية تماماً:"
45 #: cmdline/apt-cache.cc:289
46 msgid " Single virtual packages: "
47 msgstr " الحزمة الوهمية المفردة:"
49 #: cmdline/apt-cache.cc:290
50 msgid " Mixed virtual packages: "
51 msgstr " الحزم الوهمية المختلطة:"
53 #: cmdline/apt-cache.cc:291
57 #: cmdline/apt-cache.cc:293
58 msgid "Total distinct versions: "
59 msgstr "مجموع النسخ الفريدة:"
61 #: cmdline/apt-cache.cc:295
63 msgid "Total distinct descriptions: "
64 msgstr "مجموع النسخ الفريدة:"
66 #: cmdline/apt-cache.cc:297
67 msgid "Total dependencies: "
68 msgstr "مجموع المعتمدات:"
70 #: cmdline/apt-cache.cc:300
71 msgid "Total ver/file relations: "
72 msgstr "مجموع علاقات النسخ/الملفات:"
74 #: cmdline/apt-cache.cc:302
76 msgid "Total Desc/File relations: "
77 msgstr "مجموع علاقات النسخ/الملفات:"
79 #: cmdline/apt-cache.cc:304
80 msgid "Total Provides mappings: "
81 msgstr "مجموع علاقات النسخ/الملفات:"
83 #: cmdline/apt-cache.cc:316
84 msgid "Total globbed strings: "
87 #: cmdline/apt-cache.cc:330
88 msgid "Total dependency version space: "
91 #: cmdline/apt-cache.cc:335
92 msgid "Total slack space: "
95 #: cmdline/apt-cache.cc:343
96 msgid "Total space accounted for: "
97 msgstr "مجموع المساحة المحسوب حسابها:"
99 #: cmdline/apt-cache.cc:471 cmdline/apt-cache.cc:1218
101 msgid "Package file %s is out of sync."
104 #: cmdline/apt-cache.cc:1293
105 msgid "You must give exactly one pattern"
106 msgstr "يجب أن تعطي صيغة واحدة بالضبط"
108 #: cmdline/apt-cache.cc:1447
109 msgid "No packages found"
110 msgstr "لم يُعثر على أية حزم"
112 #: cmdline/apt-cache.cc:1524
113 msgid "Package files:"
114 msgstr "ملفات الحزم:"
116 #: cmdline/apt-cache.cc:1531 cmdline/apt-cache.cc:1617
117 msgid "Cache is out of sync, can't x-ref a package file"
120 #: cmdline/apt-cache.cc:1532
125 #. Show any packages have explicit pins
126 #: cmdline/apt-cache.cc:1544
127 msgid "Pinned packages:"
128 msgstr "الحزم المُدبّسة:"
130 #: cmdline/apt-cache.cc:1556 cmdline/apt-cache.cc:1597
135 #: cmdline/apt-cache.cc:1577
139 #: cmdline/apt-cache.cc:1579 cmdline/apt-cache.cc:1587
144 #: cmdline/apt-cache.cc:1584
148 #: cmdline/apt-cache.cc:1594
149 msgid " Package pin: "
152 #. Show the priority tables
153 #: cmdline/apt-cache.cc:1603
154 msgid " Version table:"
155 msgstr " جدول النسخ:"
157 #: cmdline/apt-cache.cc:1618
162 #: cmdline/apt-cache.cc:1714 cmdline/apt-cdrom.cc:138 cmdline/apt-config.cc:70
163 #: cmdline/apt-extracttemplates.cc:225 ftparchive/apt-ftparchive.cc:547
164 #: cmdline/apt-get.cc:2573 cmdline/apt-sortpkgs.cc:144
166 msgid "%s %s for %s compiled on %s %s\n"
167 msgstr "%s %s لـ%s %s مُجمّع على %s %s\n"
169 #: cmdline/apt-cache.cc:1721
171 "Usage: apt-cache [options] command\n"
172 " apt-cache [options] add file1 [file2 ...]\n"
173 " apt-cache [options] showpkg pkg1 [pkg2 ...]\n"
174 " apt-cache [options] showsrc pkg1 [pkg2 ...]\n"
176 "apt-cache is a low-level tool used to manipulate APT's binary\n"
177 "cache files, and query information from them\n"
180 " add - Add a package file to the source cache\n"
181 " gencaches - Build both the package and source cache\n"
182 " showpkg - Show some general information for a single package\n"
183 " showsrc - Show source records\n"
184 " stats - Show some basic statistics\n"
185 " dump - Show the entire file in a terse form\n"
186 " dumpavail - Print an available file to stdout\n"
187 " unmet - Show unmet dependencies\n"
188 " search - Search the package list for a regex pattern\n"
189 " show - Show a readable record for the package\n"
190 " depends - Show raw dependency information for a package\n"
191 " rdepends - Show reverse dependency information for a package\n"
192 " pkgnames - List the names of all packages in the system\n"
193 " dotty - Generate package graphs for GraphViz\n"
194 " xvcg - Generate package graphs for xvcg\n"
195 " policy - Show policy settings\n"
198 " -h This help text.\n"
199 " -p=? The package cache.\n"
200 " -s=? The source cache.\n"
201 " -q Disable progress indicator.\n"
202 " -i Show only important deps for the unmet command.\n"
203 " -c=? Read this configuration file\n"
204 " -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
205 "See the apt-cache(8) and apt.conf(5) manual pages for more information.\n"
208 #: cmdline/apt-cdrom.cc:78
209 msgid "Please provide a name for this Disc, such as 'Debian 2.1r1 Disk 1'"
210 msgstr "الرجاء كتابة اسم لهذا القرص، مثال 'Debian 2.1r1 Disk 1'"
212 #: cmdline/apt-cdrom.cc:93
213 msgid "Please insert a Disc in the drive and press enter"
214 msgstr "الرجاء إدخال قرص في السواقة وضغط الزر enter"
216 #: cmdline/apt-cdrom.cc:117
217 msgid "Repeat this process for the rest of the CDs in your set."
218 msgstr "كرر هذه العملية لباقي الأقراص المدمجة في المجموعة."
220 #: cmdline/apt-config.cc:41
221 msgid "Arguments not in pairs"
224 #: cmdline/apt-config.cc:76
226 "Usage: apt-config [options] command\n"
228 "apt-config is a simple tool to read the APT config file\n"
231 " shell - Shell mode\n"
232 " dump - Show the configuration\n"
235 " -h This help text.\n"
236 " -c=? Read this configuration file\n"
237 " -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
240 #: cmdline/apt-extracttemplates.cc:98
242 msgid "%s not a valid DEB package."
243 msgstr "%s ليس حزمة DEB صالحة."
245 #: cmdline/apt-extracttemplates.cc:232
247 "Usage: apt-extracttemplates file1 [file2 ...]\n"
249 "apt-extracttemplates is a tool to extract config and template info\n"
250 "from debian packages\n"
253 " -h This help text\n"
254 " -t Set the temp dir\n"
255 " -c=? Read this configuration file\n"
256 " -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
259 #: cmdline/apt-extracttemplates.cc:267 apt-pkg/pkgcachegen.cc:827
261 msgid "Unable to write to %s"
262 msgstr "تعذرت الكتابة إلى %s"
264 #: cmdline/apt-extracttemplates.cc:310
265 msgid "Cannot get debconf version. Is debconf installed?"
266 msgstr "تعذر الحصول على نسخة debconf. هل هي مثبتة؟"
268 #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:164 ftparchive/apt-ftparchive.cc:338
269 msgid "Package extension list is too long"
270 msgstr "قائمة توسيعات الحزمة طويلة جداً"
272 #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:166 ftparchive/apt-ftparchive.cc:180
273 #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:203 ftparchive/apt-ftparchive.cc:253
274 #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:267 ftparchive/apt-ftparchive.cc:289
276 msgid "Error processing directory %s"
277 msgstr "خطأ في معالجة الدليل %s"
279 #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:251
280 msgid "Source extension list is too long"
281 msgstr "قائمة توسيعات المصدر طويلة جداً"
283 #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:368
284 msgid "Error writing header to contents file"
285 msgstr "خطأ في كتابة الترويسة إلى ملف المحتويات"
287 #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:398
289 msgid "Error processing contents %s"
290 msgstr "خطأ في معالجة المحتويات %s"
292 #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:553
294 "Usage: apt-ftparchive [options] command\n"
295 "Commands: packages binarypath [overridefile [pathprefix]]\n"
296 " sources srcpath [overridefile [pathprefix]]\n"
299 " generate config [groups]\n"
302 "apt-ftparchive generates index files for Debian archives. It supports\n"
303 "many styles of generation from fully automated to functional replacements\n"
304 "for dpkg-scanpackages and dpkg-scansources\n"
306 "apt-ftparchive generates Package files from a tree of .debs. The\n"
307 "Package file contains the contents of all the control fields from\n"
308 "each package as well as the MD5 hash and filesize. An override file\n"
309 "is supported to force the value of Priority and Section.\n"
311 "Similarly apt-ftparchive generates Sources files from a tree of .dscs.\n"
312 "The --source-override option can be used to specify a src override file\n"
314 "The 'packages' and 'sources' command should be run in the root of the\n"
315 "tree. BinaryPath should point to the base of the recursive search and \n"
316 "override file should contain the override flags. Pathprefix is\n"
317 "appended to the filename fields if present. Example usage from the \n"
319 " apt-ftparchive packages dists/potato/main/binary-i386/ > \\\n"
320 " dists/potato/main/binary-i386/Packages\n"
323 " -h This help text\n"
324 " --md5 Control MD5 generation\n"
325 " -s=? Source override file\n"
327 " -d=? Select the optional caching database\n"
328 " --no-delink Enable delinking debug mode\n"
329 " --contents Control contents file generation\n"
330 " -c=? Read this configuration file\n"
331 " -o=? Set an arbitrary configuration option"
334 #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:759
335 msgid "No selections matched"
336 msgstr "لم تُطابق أية تحديدات"
338 #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:832
340 msgid "Some files are missing in the package file group `%s'"
341 msgstr "بعض الملفات مفقودة في مجموعة ملف الحزمة `%s'"
343 #: ftparchive/cachedb.cc:43
345 msgid "DB was corrupted, file renamed to %s.old"
346 msgstr "قاعدة البيانات كانت فاسدة، فتم تغيير اسمها إلى %s.old"
348 #: ftparchive/cachedb.cc:61
350 msgid "DB is old, attempting to upgrade %s"
351 msgstr "قاعدة البيانات قديمة، محاولة ترقية %s"
353 #: ftparchive/cachedb.cc:72
355 "DB format is invalid. If you upgraded from a older version of apt, please "
356 "remove and re-create the database."
359 #: ftparchive/cachedb.cc:77
361 msgid "Unable to open DB file %s: %s"
362 msgstr "تعذر فتح ملف قاعدة البيانات %s: %s"
364 #: ftparchive/cachedb.cc:123 apt-inst/extract.cc:178 apt-inst/extract.cc:190
365 #: apt-inst/extract.cc:207 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:117
367 msgid "Failed to stat %s"
370 #: ftparchive/cachedb.cc:238
371 msgid "Archive has no control record"
374 #: ftparchive/cachedb.cc:444
375 msgid "Unable to get a cursor"
378 #: ftparchive/writer.cc:76
380 msgid "W: Unable to read directory %s\n"
381 msgstr "W: تعذرت قراءة الدليل %s\n"
383 #: ftparchive/writer.cc:81
385 msgid "W: Unable to stat %s\n"
388 #: ftparchive/writer.cc:132
392 #: ftparchive/writer.cc:134
396 #: ftparchive/writer.cc:141
397 msgid "E: Errors apply to file "
400 #: ftparchive/writer.cc:158 ftparchive/writer.cc:188
402 msgid "Failed to resolve %s"
405 #: ftparchive/writer.cc:170
406 msgid "Tree walking failed"
409 #: ftparchive/writer.cc:195
411 msgid "Failed to open %s"
414 #: ftparchive/writer.cc:254
416 msgid " DeLink %s [%s]\n"
417 msgstr " DeLink %s [%s]\n"
419 #: ftparchive/writer.cc:262
421 msgid "Failed to readlink %s"
424 #: ftparchive/writer.cc:266
426 msgid "Failed to unlink %s"
429 #: ftparchive/writer.cc:273
431 msgid "*** Failed to link %s to %s"
432 msgstr "*** فشل ربط %s بـ%s"
434 #: ftparchive/writer.cc:283
436 msgid " DeLink limit of %sB hit.\n"
439 #: ftparchive/writer.cc:387
440 msgid "Archive had no package field"
443 #: ftparchive/writer.cc:395 ftparchive/writer.cc:610
445 msgid " %s has no override entry\n"
448 #: ftparchive/writer.cc:440 ftparchive/writer.cc:698
450 msgid " %s maintainer is %s not %s\n"
453 #: ftparchive/writer.cc:620
455 msgid " %s has no source override entry\n"
458 #: ftparchive/writer.cc:624
460 msgid " %s has no binary override entry either\n"
463 #: ftparchive/contents.cc:321
465 msgid "Internal error, could not locate member %s"
466 msgstr "خطأ داخلي، تعذر العثور على العضو %s"
468 #: ftparchive/contents.cc:358 ftparchive/contents.cc:389
469 msgid "realloc - Failed to allocate memory"
470 msgstr "realloc - فشل تعيين الذاكرة"
472 #: ftparchive/override.cc:34 ftparchive/override.cc:142
474 msgid "Unable to open %s"
477 #: ftparchive/override.cc:60 ftparchive/override.cc:166
479 msgid "Malformed override %s line %lu #1"
482 #: ftparchive/override.cc:74 ftparchive/override.cc:178
484 msgid "Malformed override %s line %lu #2"
487 #: ftparchive/override.cc:88 ftparchive/override.cc:191
489 msgid "Malformed override %s line %lu #3"
492 #: ftparchive/override.cc:127 ftparchive/override.cc:201
494 msgid "Failed to read the override file %s"
497 #: ftparchive/multicompress.cc:72
499 msgid "Unknown compression algorithm '%s'"
502 #: ftparchive/multicompress.cc:102
504 msgid "Compressed output %s needs a compression set"
507 #: ftparchive/multicompress.cc:169 methods/rsh.cc:91
508 msgid "Failed to create IPC pipe to subprocess"
511 #: ftparchive/multicompress.cc:195
512 msgid "Failed to create FILE*"
515 #: ftparchive/multicompress.cc:198
516 msgid "Failed to fork"
519 #: ftparchive/multicompress.cc:212
520 msgid "Compress child"
523 #: ftparchive/multicompress.cc:235
525 msgid "Internal error, failed to create %s"
526 msgstr "خطأ داخلي، تعذر إنشاء %s"
528 #: ftparchive/multicompress.cc:286
529 msgid "Failed to create subprocess IPC"
532 #: ftparchive/multicompress.cc:321
533 msgid "Failed to exec compressor "
536 #: ftparchive/multicompress.cc:360
540 #: ftparchive/multicompress.cc:403
541 msgid "IO to subprocess/file failed"
544 #: ftparchive/multicompress.cc:455
545 msgid "Failed to read while computing MD5"
548 #: ftparchive/multicompress.cc:472
550 msgid "Problem unlinking %s"
553 #: ftparchive/multicompress.cc:487 apt-inst/extract.cc:185
555 msgid "Failed to rename %s to %s"
556 msgstr "فشل تغيير اسم %s إلى %s"
558 #: cmdline/apt-get.cc:124
562 #: cmdline/apt-get.cc:146 cmdline/apt-get.cc:1651
564 msgid "Regex compilation error - %s"
567 #: cmdline/apt-get.cc:241
568 msgid "The following packages have unmet dependencies:"
571 #: cmdline/apt-get.cc:331
573 msgid "but %s is installed"
574 msgstr "إلا أن %s مثبت"
576 #: cmdline/apt-get.cc:333
578 msgid "but %s is to be installed"
579 msgstr "إلا أنه سيتم تثبيت %s"
581 #: cmdline/apt-get.cc:340
582 msgid "but it is not installable"
583 msgstr "إلا أنه غير قابل للتثبيت"
585 #: cmdline/apt-get.cc:342
586 msgid "but it is a virtual package"
587 msgstr "إلا أنها حزمة وهمية"
589 #: cmdline/apt-get.cc:345
590 msgid "but it is not installed"
591 msgstr "إلا أنها غير مثبتة"
593 #: cmdline/apt-get.cc:345
594 msgid "but it is not going to be installed"
595 msgstr "إلا أنه لن يتم تثبيتها"
597 #: cmdline/apt-get.cc:350
601 #: cmdline/apt-get.cc:379
602 msgid "The following NEW packages will be installed:"
603 msgstr "سيتم تثبيت الحزم الجديدة التالية:"
605 #: cmdline/apt-get.cc:405
606 msgid "The following packages will be REMOVED:"
607 msgstr "سيتم إزالة الحزم التالية:"
609 #: cmdline/apt-get.cc:427
610 msgid "The following packages have been kept back:"
611 msgstr "سيتم الإبقاء على الحزم التالية:"
613 #: cmdline/apt-get.cc:448
614 msgid "The following packages will be upgraded:"
615 msgstr "ستتم ترقية الحزم التالية:"
617 #: cmdline/apt-get.cc:469
618 msgid "The following packages will be DOWNGRADED:"
619 msgstr "سيتم تثبيط الحزم التالية:"
621 #: cmdline/apt-get.cc:489
622 msgid "The following held packages will be changed:"
623 msgstr "سيتم تغيير الحزم المبقاة التالية:"
625 #: cmdline/apt-get.cc:542
627 msgid "%s (due to %s) "
628 msgstr "%s (بسبب %s) "
630 #: cmdline/apt-get.cc:550
632 "WARNING: The following essential packages will be removed.\n"
633 "This should NOT be done unless you know exactly what you are doing!"
635 "تحذير: ستتم إزالة الحزم الأساسية التالية.\n"
636 "لا يجب أن تقوم بهذا إلى إن كنت تعرف تماماً ما تقوم به!"
638 #: cmdline/apt-get.cc:581
640 msgid "%lu upgraded, %lu newly installed, "
641 msgstr "%lu سيتم ترقيتها، %lu مثبتة حديثاً، "
643 #: cmdline/apt-get.cc:585
645 msgid "%lu reinstalled, "
646 msgstr "%lu أعيد تثبيتها، "
648 #: cmdline/apt-get.cc:587
650 msgid "%lu downgraded, "
653 #: cmdline/apt-get.cc:589
655 msgid "%lu to remove and %lu not upgraded.\n"
656 msgstr "%lu لإزالتها و %lu لم يتم ترقيتها.\n"
658 #: cmdline/apt-get.cc:593
660 msgid "%lu not fully installed or removed.\n"
661 msgstr "%lu غير مثبتة بالكامل أو مزالة.\n"
663 #: cmdline/apt-get.cc:667
664 msgid "Correcting dependencies..."
665 msgstr "تصحيح المعتمدات..."
667 #: cmdline/apt-get.cc:670
671 #: cmdline/apt-get.cc:673
672 msgid "Unable to correct dependencies"
673 msgstr "لم يمكن تصحيح المعتمدات"
675 #: cmdline/apt-get.cc:676
676 msgid "Unable to minimize the upgrade set"
677 msgstr "لم يمكن تقليص مجموعة الترقية"
679 #: cmdline/apt-get.cc:678
683 #: cmdline/apt-get.cc:682
684 msgid "You might want to run `apt-get -f install' to correct these."
685 msgstr "قد ترغب بتنفيذ الأمر `apt-get -f install' لتصحيح هذه."
687 #: cmdline/apt-get.cc:685
688 msgid "Unmet dependencies. Try using -f."
689 msgstr "مُعتمدات غير مستوفاة. حاول استخدام -f."
691 #: cmdline/apt-get.cc:707
692 msgid "WARNING: The following packages cannot be authenticated!"
693 msgstr "تحذير: تعذرت المصادقة على الحزم التالية!"
695 #: cmdline/apt-get.cc:711
696 msgid "Authentication warning overridden.\n"
697 msgstr "تم غض النظر عن تحذير المصادقة.\n"
699 #: cmdline/apt-get.cc:718
700 msgid "Install these packages without verification [y/N]? "
701 msgstr "تثبيت هذه الحزم دون التحقق منها [y/N]؟ "
703 #: cmdline/apt-get.cc:720
704 msgid "Some packages could not be authenticated"
705 msgstr "تعذرت المصادقة على بعض الحزم"
707 #: cmdline/apt-get.cc:729 cmdline/apt-get.cc:881
708 msgid "There are problems and -y was used without --force-yes"
709 msgstr "هناك مشاكل وتم استخدام -y دون --force-yes"
711 #: cmdline/apt-get.cc:773
712 msgid "Internal error, InstallPackages was called with broken packages!"
713 msgstr "خطأ داخلي، تم طلب InstallPackages مع وجود حزم معطوبة!"
715 #: cmdline/apt-get.cc:782
716 msgid "Packages need to be removed but remove is disabled."
717 msgstr "حزم بحاجة للإزالة لكن الإزالة مُعطّلة."
719 #: cmdline/apt-get.cc:793
720 msgid "Internal error, Ordering didn't finish"
721 msgstr "خطأ داخلي، لم تنته عملية الترتيب"
723 #: cmdline/apt-get.cc:809 cmdline/apt-get.cc:1992 cmdline/apt-get.cc:2025
724 msgid "Unable to lock the download directory"
725 msgstr "تعذر قَفْل دليل التنزيل"
727 #: cmdline/apt-get.cc:819 cmdline/apt-get.cc:2073 cmdline/apt-get.cc:2319
728 #: apt-pkg/cachefile.cc:65
729 msgid "The list of sources could not be read."
730 msgstr "تعذرت قراءة قائمة المصادر."
732 #: cmdline/apt-get.cc:834
733 msgid "How odd.. The sizes didn't match, email apt@packages.debian.org"
734 msgstr "يا للغرابة.. لم تتطابق الأحجام، الرجاء مراسلة apt@packages.debian.org"
736 #: cmdline/apt-get.cc:839
738 msgid "Need to get %sB/%sB of archives.\n"
739 msgstr "بحاجة إلى جلب %sب/%sب من الأرشيف.\n"
741 #: cmdline/apt-get.cc:842
743 msgid "Need to get %sB of archives.\n"
744 msgstr "بحاجة إلى جلب %sب من الأرشيف.\n"
746 #: cmdline/apt-get.cc:847
748 msgid "After this operation, %sB of additional disk space will be used.\n"
749 msgstr "بعد الاستخراج %sب من المساحة الإضافيّة سيتمّ استخدامها.\n"
751 #: cmdline/apt-get.cc:850
753 msgid "After this operation, %sB disk space will be freed.\n"
754 msgstr "بعد الاستخراج %sب من المساحة ستفرّغ.\n"
756 #: cmdline/apt-get.cc:864 cmdline/apt-get.cc:2168
758 msgid "Couldn't determine free space in %s"
759 msgstr "تعذر حساب المساحة الحرة في %s"
761 #: cmdline/apt-get.cc:871
763 msgid "You don't have enough free space in %s."
764 msgstr "ليس هناك مساحة كافية في %s."
766 #: cmdline/apt-get.cc:887 cmdline/apt-get.cc:907
767 msgid "Trivial Only specified but this is not a trivial operation."
770 #: cmdline/apt-get.cc:889
771 msgid "Yes, do as I say!"
772 msgstr "نعم، افعل ما أقوله!"
774 #: cmdline/apt-get.cc:891
777 "You are about to do something potentially harmful.\n"
778 "To continue type in the phrase '%s'\n"
781 "أنت على وشك أن تقوم بشيء ضارّ جداً\n"
782 "كي تستمر اكتب العبارة '%s'\n"
785 #: cmdline/apt-get.cc:897 cmdline/apt-get.cc:916
789 #: cmdline/apt-get.cc:912
790 msgid "Do you want to continue [Y/n]? "
791 msgstr "هل تريد الاستمرار [Y/n]؟"
793 #: cmdline/apt-get.cc:984 cmdline/apt-get.cc:2216 apt-pkg/algorithms.cc:1349
795 msgid "Failed to fetch %s %s\n"
796 msgstr "فشل إحضار %s %s\n"
798 #: cmdline/apt-get.cc:1002
799 msgid "Some files failed to download"
800 msgstr "فشل تنزيل بعض الملفات"
802 #: cmdline/apt-get.cc:1003 cmdline/apt-get.cc:2225
803 msgid "Download complete and in download only mode"
804 msgstr "اكتمل التنزيل وفي وضع التنزيل فقط"
806 #: cmdline/apt-get.cc:1009
808 "Unable to fetch some archives, maybe run apt-get update or try with --fix-"
811 "تعذر إحضار بعض الأرشيف، ربما يمكنك محاولة تنفيذ apt-get update أو إضافة --"
814 #: cmdline/apt-get.cc:1013
815 msgid "--fix-missing and media swapping is not currently supported"
816 msgstr "--fix-missing وتبديل الأوساط غير مدعومة حالياً"
818 #: cmdline/apt-get.cc:1018
819 msgid "Unable to correct missing packages."
820 msgstr "تعذر تصحيح الحزم المفقودة."
822 #: cmdline/apt-get.cc:1019
823 msgid "Aborting install."
824 msgstr "إجهاض التثبيت."
826 #: cmdline/apt-get.cc:1053
828 msgid "Note, selecting %s instead of %s\n"
829 msgstr "لاحظ، تحديد %s بدلاً من %s\n"
831 #: cmdline/apt-get.cc:1063
833 msgid "Skipping %s, it is already installed and upgrade is not set.\n"
834 msgstr "تخطّي %s، حيث أنها مثبتة ولم يتمّ تعيين الترقية.\n"
836 #: cmdline/apt-get.cc:1081
838 msgid "Package %s is not installed, so not removed\n"
839 msgstr "الحزمة %s غير مُثبّتة، لذلك لن تُزال\n"
841 #: cmdline/apt-get.cc:1092
843 msgid "Package %s is a virtual package provided by:\n"
844 msgstr "الحزمة %s وهميّة وتوفّرها:\n"
846 #: cmdline/apt-get.cc:1104
850 #: cmdline/apt-get.cc:1109
851 msgid "You should explicitly select one to install."
852 msgstr "يجب اختيار واحدة بالتحديد لتثبيتها."
854 #: cmdline/apt-get.cc:1114
857 "Package %s is not available, but is referred to by another package.\n"
858 "This may mean that the package is missing, has been obsoleted, or\n"
859 "is only available from another source\n"
862 #: cmdline/apt-get.cc:1133
863 msgid "However the following packages replace it:"
864 msgstr "على أيّ فإن الحزم التالية تحلّ مكانها:"
866 #: cmdline/apt-get.cc:1136
868 msgid "Package %s has no installation candidate"
869 msgstr "الحزمة %s ليس لها مرشح تثبيت"
871 #: cmdline/apt-get.cc:1156
873 msgid "Reinstallation of %s is not possible, it cannot be downloaded.\n"
874 msgstr "إعادة تثبيت %s غير ممكنة، حيث أنّه لا يمكن تنزيلها.\n"
876 #: cmdline/apt-get.cc:1164
878 msgid "%s is already the newest version.\n"
879 msgstr "%s هي النسخة الأحدث.\n"
881 #: cmdline/apt-get.cc:1193
883 msgid "Release '%s' for '%s' was not found"
884 msgstr "تعذر العثور على الإصدارة '%s' للحزمة '%s'"
886 #: cmdline/apt-get.cc:1195
888 msgid "Version '%s' for '%s' was not found"
889 msgstr "تعذر العثور على النسخة '%s' للحزمة '%s'"
891 #: cmdline/apt-get.cc:1201
893 msgid "Selected version %s (%s) for %s\n"
894 msgstr "النسخة المحددة %s (%s) للإصدارة %s\n"
896 #: cmdline/apt-get.cc:1338
897 msgid "The update command takes no arguments"
898 msgstr "لا يقبل الأمر update أية مُعطيات"
900 #: cmdline/apt-get.cc:1351
901 msgid "Unable to lock the list directory"
902 msgstr "تعذر قفل دليل القائمة"
904 #: cmdline/apt-get.cc:1403
905 msgid "We are not supposed to delete stuff, can't start AutoRemover"
908 #: cmdline/apt-get.cc:1435
911 "The following packages were automatically installed and are no longer "
913 msgstr "سيتم تثبيت الحزم الجديدة التالية:"
915 #: cmdline/apt-get.cc:1437
916 msgid "Use 'apt-get autoremove' to remove them."
919 #: cmdline/apt-get.cc:1442
921 "Hmm, seems like the AutoRemover destroyed something which really\n"
922 "shouldn't happen. Please file a bug report against apt."
926 #. if (Packages == 1)
930 #. _("Since you only requested a single operation it is extremely likely that\n"
931 #. "the package is simply not installable and a bug report against\n"
932 #. "that package should be filed.") << endl;
935 #: cmdline/apt-get.cc:1445 cmdline/apt-get.cc:1735
936 msgid "The following information may help to resolve the situation:"
937 msgstr "قد تساعد المعلومات التالية في حل المشكلة:"
939 #: cmdline/apt-get.cc:1449
941 msgid "Internal Error, AutoRemover broke stuff"
942 msgstr "خطأ داخلي، عطب AllUpgrade بعض الأشياء"
944 #: cmdline/apt-get.cc:1468
945 msgid "Internal error, AllUpgrade broke stuff"
946 msgstr "خطأ داخلي، عطب AllUpgrade بعض الأشياء"
948 #: cmdline/apt-get.cc:1523
950 msgid "Couldn't find task %s"
951 msgstr "تعذر العثور على الحزمة %s"
953 #: cmdline/apt-get.cc:1638 cmdline/apt-get.cc:1674
955 msgid "Couldn't find package %s"
956 msgstr "تعذر العثور على الحزمة %s"
958 #: cmdline/apt-get.cc:1661
960 msgid "Note, selecting %s for regex '%s'\n"
961 msgstr "لاحظ، تحديد %s بسبب صيغة regex '%s'\n"
963 #: cmdline/apt-get.cc:1692
965 msgid "%s set to manually installed.\n"
966 msgstr "إلا أنه سيتم تثبيت %s"
968 #: cmdline/apt-get.cc:1705
969 msgid "You might want to run `apt-get -f install' to correct these:"
970 msgstr "قد ترغب بتشغيل `apt-get -f install' لتصحيح هذه:"
972 #: cmdline/apt-get.cc:1708
974 "Unmet dependencies. Try 'apt-get -f install' with no packages (or specify a "
977 "مُعتمدات غير مستوفاة. جرب 'apt-get -f install' بدون أسماء حزم (أو حدّد حلاً)."
979 #: cmdline/apt-get.cc:1720
981 "Some packages could not be installed. This may mean that you have\n"
982 "requested an impossible situation or if you are using the unstable\n"
983 "distribution that some required packages have not yet been created\n"
984 "or been moved out of Incoming."
987 #: cmdline/apt-get.cc:1738
988 msgid "Broken packages"
991 #: cmdline/apt-get.cc:1767
992 msgid "The following extra packages will be installed:"
993 msgstr "سيتم تثبيت الحزم الإضافيّة التالية:"
995 #: cmdline/apt-get.cc:1856
996 msgid "Suggested packages:"
997 msgstr "الحزم المقترحة:"
999 #: cmdline/apt-get.cc:1857
1000 msgid "Recommended packages:"
1001 msgstr "الحزم المستحسنة:"
1003 #: cmdline/apt-get.cc:1885
1004 msgid "Calculating upgrade... "
1005 msgstr "حساب الترقية..."
1007 #: cmdline/apt-get.cc:1888 methods/ftp.cc:702 methods/connect.cc:112
1011 #: cmdline/apt-get.cc:1893
1015 #: cmdline/apt-get.cc:1960 cmdline/apt-get.cc:1968
1016 msgid "Internal error, problem resolver broke stuff"
1019 #: cmdline/apt-get.cc:2068
1020 msgid "Must specify at least one package to fetch source for"
1021 msgstr "يجب تحديد حزمة واحدة على الأقل لجلب مصدرها"
1023 #: cmdline/apt-get.cc:2098 cmdline/apt-get.cc:2337
1025 msgid "Unable to find a source package for %s"
1026 msgstr "تعذر العثور على مصدر الحزمة %s"
1028 #: cmdline/apt-get.cc:2147
1030 msgid "Skipping already downloaded file '%s'\n"
1031 msgstr "تخطي الملف '%s' المنزل مسبقاً\n"
1033 #: cmdline/apt-get.cc:2175
1035 msgid "You don't have enough free space in %s"
1036 msgstr "ليس هناك مساحة كافية في %s"
1038 #: cmdline/apt-get.cc:2181
1040 msgid "Need to get %sB/%sB of source archives.\n"
1041 msgstr "يجب جلب %sب/%sب من الأرشيفات المصدرية.\n"
1043 #: cmdline/apt-get.cc:2184
1045 msgid "Need to get %sB of source archives.\n"
1046 msgstr "يجب جلب %sب من الأرشيفات المصدريّة.\n"
1048 #: cmdline/apt-get.cc:2190
1050 msgid "Fetch source %s\n"
1051 msgstr "إحضار المصدر %s\n"
1053 #: cmdline/apt-get.cc:2221
1054 msgid "Failed to fetch some archives."
1055 msgstr "فشل إحضار بعض الأرشيفات."
1057 #: cmdline/apt-get.cc:2249
1059 msgid "Skipping unpack of already unpacked source in %s\n"
1062 #: cmdline/apt-get.cc:2261
1064 msgid "Unpack command '%s' failed.\n"
1065 msgstr "أمر فك الحزمة '%s' فشل.\n"
1067 #: cmdline/apt-get.cc:2262
1069 msgid "Check if the 'dpkg-dev' package is installed.\n"
1072 #: cmdline/apt-get.cc:2279
1074 msgid "Build command '%s' failed.\n"
1075 msgstr "أمر البناء '%s' فشل.\n"
1077 #: cmdline/apt-get.cc:2298
1078 msgid "Child process failed"
1081 #: cmdline/apt-get.cc:2314
1082 msgid "Must specify at least one package to check builddeps for"
1085 #: cmdline/apt-get.cc:2342
1087 msgid "Unable to get build-dependency information for %s"
1090 #: cmdline/apt-get.cc:2362
1092 msgid "%s has no build depends.\n"
1095 #: cmdline/apt-get.cc:2414
1098 "%s dependency for %s cannot be satisfied because the package %s cannot be "
1102 #: cmdline/apt-get.cc:2467
1105 "%s dependency for %s cannot be satisfied because no available versions of "
1106 "package %s can satisfy version requirements"
1109 #: cmdline/apt-get.cc:2503
1111 msgid "Failed to satisfy %s dependency for %s: Installed package %s is too new"
1114 #: cmdline/apt-get.cc:2528
1116 msgid "Failed to satisfy %s dependency for %s: %s"
1119 #: cmdline/apt-get.cc:2542
1121 msgid "Build-dependencies for %s could not be satisfied."
1124 #: cmdline/apt-get.cc:2546
1125 msgid "Failed to process build dependencies"
1128 #: cmdline/apt-get.cc:2578
1129 msgid "Supported modules:"
1130 msgstr "الوحدات المدعومة:"
1132 #: cmdline/apt-get.cc:2619
1134 "Usage: apt-get [options] command\n"
1135 " apt-get [options] install|remove pkg1 [pkg2 ...]\n"
1136 " apt-get [options] source pkg1 [pkg2 ...]\n"
1138 "apt-get is a simple command line interface for downloading and\n"
1139 "installing packages. The most frequently used commands are update\n"
1143 " update - Retrieve new lists of packages\n"
1144 " upgrade - Perform an upgrade\n"
1145 " install - Install new packages (pkg is libc6 not libc6.deb)\n"
1146 " remove - Remove packages\n"
1147 " autoremove - Remove automatically all unused packages\n"
1148 " purge - Remove and purge packages\n"
1149 " source - Download source archives\n"
1150 " build-dep - Configure build-dependencies for source packages\n"
1151 " dist-upgrade - Distribution upgrade, see apt-get(8)\n"
1152 " dselect-upgrade - Follow dselect selections\n"
1153 " clean - Erase downloaded archive files\n"
1154 " autoclean - Erase old downloaded archive files\n"
1155 " check - Verify that there are no broken dependencies\n"
1158 " -h This help text.\n"
1159 " -q Loggable output - no progress indicator\n"
1160 " -qq No output except for errors\n"
1161 " -d Download only - do NOT install or unpack archives\n"
1162 " -s No-act. Perform ordering simulation\n"
1163 " -y Assume Yes to all queries and do not prompt\n"
1164 " -f Attempt to correct a system with broken dependencies in place\n"
1165 " -m Attempt to continue if archives are unlocatable\n"
1166 " -u Show a list of upgraded packages as well\n"
1167 " -b Build the source package after fetching it\n"
1168 " -V Show verbose version numbers\n"
1169 " -c=? Read this configuration file\n"
1170 " -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
1171 "See the apt-get(8), sources.list(5) and apt.conf(5) manual\n"
1172 "pages for more information and options.\n"
1173 " This APT has Super Cow Powers.\n"
1176 #: cmdline/acqprogress.cc:55
1180 #: cmdline/acqprogress.cc:79
1184 #: cmdline/acqprogress.cc:110
1188 #: cmdline/acqprogress.cc:114
1192 #: cmdline/acqprogress.cc:135
1194 msgid "Fetched %sB in %s (%sB/s)\n"
1195 msgstr "جلب %sب في %s (%sب/ث)\n"
1197 #: cmdline/acqprogress.cc:225
1202 #: cmdline/acqprogress.cc:271
1205 "Media change: please insert the disc labeled\n"
1207 "in the drive '%s' and press enter\n"
1209 "تغيير الوسط: الرجاء إدخال القرص المُسمّى\n"
1211 "في السوّاقة '%s' وضغط مفتاح الإدخال\n"
1213 #: cmdline/apt-sortpkgs.cc:86
1214 msgid "Unknown package record!"
1215 msgstr "سجل حزمة مجهول!"
1217 #: cmdline/apt-sortpkgs.cc:150
1219 "Usage: apt-sortpkgs [options] file1 [file2 ...]\n"
1221 "apt-sortpkgs is a simple tool to sort package files. The -s option is used\n"
1222 "to indicate what kind of file it is.\n"
1225 " -h This help text\n"
1226 " -s Use source file sorting\n"
1227 " -c=? Read this configuration file\n"
1228 " -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
1231 #: dselect/install:32
1232 msgid "Bad default setting!"
1233 msgstr "إعداد افتراضيّ سيّء!"
1235 #: dselect/install:51 dselect/install:83 dselect/install:87 dselect/install:94
1236 #: dselect/install:105 dselect/update:45
1237 msgid "Press enter to continue."
1238 msgstr "اضغط مفتاح الإدخال للاستمرار."
1240 #: dselect/install:91
1241 msgid "Do you want to erase any previously downloaded .deb files?"
1244 #: dselect/install:101
1245 msgid "Some errors occurred while unpacking. I'm going to configure the"
1246 msgstr "حدثت بعض الأخطاء أثناء فك الحزمة. سأقوم بتهيئة "
1248 #: dselect/install:102
1249 msgid "packages that were installed. This may result in duplicate errors"
1250 msgstr "الحزم التي تم تثبيتها. قد يتسبب هذا بظهر أخطاء متكررة"
1252 #: dselect/install:103
1253 msgid "or errors caused by missing dependencies. This is OK, only the errors"
1254 msgstr "أو أخطاء سبّبتها المُعتمدات المفقودة. لا بأس بهذا، فقط الأخطاء"
1256 #: dselect/install:104
1258 "above this message are important. Please fix them and run [I]nstall again"
1259 msgstr "أعلى هذه الرسالة مهمّة. الرجاء تصحيحها وتشغيل التثبيت مجدداً"
1261 #: dselect/update:30
1262 msgid "Merging available information"
1263 msgstr "دمج المعلومات المتوفرة"
1265 #: apt-inst/contrib/extracttar.cc:114
1266 msgid "Failed to create pipes"
1269 #: apt-inst/contrib/extracttar.cc:141
1270 msgid "Failed to exec gzip "
1271 msgstr "فشل تنفيذ gzip"
1273 #: apt-inst/contrib/extracttar.cc:178 apt-inst/contrib/extracttar.cc:204
1274 msgid "Corrupted archive"
1277 #: apt-inst/contrib/extracttar.cc:193
1278 msgid "Tar checksum failed, archive corrupted"
1279 msgstr "فشل تحقّق Checksum لملف Tar، الأرشيف فاسد"
1281 #: apt-inst/contrib/extracttar.cc:296
1283 msgid "Unknown TAR header type %u, member %s"
1286 #: apt-inst/contrib/arfile.cc:70
1287 msgid "Invalid archive signature"
1288 msgstr "توقيع الأرشيف غير صالح"
1290 #: apt-inst/contrib/arfile.cc:78
1291 msgid "Error reading archive member header"
1294 #: apt-inst/contrib/arfile.cc:90 apt-inst/contrib/arfile.cc:102
1295 msgid "Invalid archive member header"
1298 #: apt-inst/contrib/arfile.cc:128
1299 msgid "Archive is too short"
1300 msgstr "الأرشيف قصير جداً"
1302 #: apt-inst/contrib/arfile.cc:132
1303 msgid "Failed to read the archive headers"
1304 msgstr "فشلت قراءة ترويسات الأرشيف"
1306 #: apt-inst/filelist.cc:380
1307 msgid "DropNode called on still linked node"
1310 #: apt-inst/filelist.cc:412
1311 msgid "Failed to locate the hash element!"
1314 #: apt-inst/filelist.cc:459
1315 msgid "Failed to allocate diversion"
1318 #: apt-inst/filelist.cc:464
1319 msgid "Internal error in AddDiversion"
1320 msgstr "خطأ داخلي في AddDiversion"
1322 #: apt-inst/filelist.cc:477
1324 msgid "Trying to overwrite a diversion, %s -> %s and %s/%s"
1327 #: apt-inst/filelist.cc:506
1329 msgid "Double add of diversion %s -> %s"
1332 #: apt-inst/filelist.cc:549
1334 msgid "Duplicate conf file %s/%s"
1335 msgstr "ملف تهيئة مُزدوج %s/%s"
1337 #: apt-inst/dirstream.cc:41 apt-inst/dirstream.cc:46 apt-inst/dirstream.cc:49
1339 msgid "Failed to write file %s"
1340 msgstr "فشلت كتابة الملف %s"
1342 #: apt-inst/dirstream.cc:92 apt-inst/dirstream.cc:100
1344 msgid "Failed to close file %s"
1345 msgstr "فشل إغلاق الملف %s"
1347 #: apt-inst/extract.cc:93 apt-inst/extract.cc:164
1349 msgid "The path %s is too long"
1350 msgstr "المسار %s طويل جداً"
1352 #: apt-inst/extract.cc:124
1354 msgid "Unpacking %s more than once"
1355 msgstr "فكّ تحزيم %s أكثر من مرّة"
1357 #: apt-inst/extract.cc:134
1359 msgid "The directory %s is diverted"
1362 #: apt-inst/extract.cc:144
1364 msgid "The package is trying to write to the diversion target %s/%s"
1367 #: apt-inst/extract.cc:154 apt-inst/extract.cc:297
1368 msgid "The diversion path is too long"
1371 #: apt-inst/extract.cc:240
1373 msgid "The directory %s is being replaced by a non-directory"
1376 #: apt-inst/extract.cc:280
1377 msgid "Failed to locate node in its hash bucket"
1380 #: apt-inst/extract.cc:284
1381 msgid "The path is too long"
1382 msgstr "المسار طويل جداً"
1384 #: apt-inst/extract.cc:414
1386 msgid "Overwrite package match with no version for %s"
1389 #: apt-inst/extract.cc:431
1391 msgid "File %s/%s overwrites the one in the package %s"
1394 #: apt-inst/extract.cc:464 apt-pkg/contrib/configuration.cc:821
1395 #: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:150 apt-pkg/sourcelist.cc:320
1396 #: apt-pkg/acquire.cc:418 apt-pkg/clean.cc:34
1398 msgid "Unable to read %s"
1399 msgstr "تعذرت قراءة %s"
1401 #: apt-inst/extract.cc:491
1403 msgid "Unable to stat %s"
1406 #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:51 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:57
1408 msgid "Failed to remove %s"
1409 msgstr "تعذرت إزالة %s"
1411 #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:106 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:108
1413 msgid "Unable to create %s"
1414 msgstr "تعذر إنشاء %s"
1416 #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:114
1418 msgid "Failed to stat %sinfo"
1421 #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:119
1422 msgid "The info and temp directories need to be on the same filesystem"
1425 #. Build the status cache
1426 #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:135 apt-pkg/pkgcachegen.cc:760
1427 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:829 apt-pkg/pkgcachegen.cc:834
1428 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:957
1429 msgid "Reading package lists"
1430 msgstr "قراءة قوائم الحزم"
1432 #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:176
1434 msgid "Failed to change to the admin dir %sinfo"
1435 msgstr "فشل تغيير دليل الإدارة إلى %sinfo"
1437 #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:197 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:351
1438 #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:444
1439 msgid "Internal error getting a package name"
1440 msgstr "خطأ داخلي أثناء الحصول على اسم الحزمة"
1442 #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:201 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:382
1443 msgid "Reading file listing"
1444 msgstr "قراءة سرد الملفات"
1446 #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:212
1449 "Failed to open the list file '%sinfo/%s'. If you cannot restore this file "
1450 "then make it empty and immediately re-install the same version of the "
1454 #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:225 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:238
1456 msgid "Failed reading the list file %sinfo/%s"
1457 msgstr "فشلت قراءة ملف القائمة %sinfo/%s"
1459 #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:262
1460 msgid "Internal error getting a node"
1461 msgstr "خطأ داخلي أثناء الحصول على node"
1463 #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:305
1465 msgid "Failed to open the diversions file %sdiversions"
1468 #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:320
1469 msgid "The diversion file is corrupted"
1472 #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:327 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:332
1473 #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:337
1475 msgid "Invalid line in the diversion file: %s"
1478 #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:358
1479 msgid "Internal error adding a diversion"
1482 #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:379
1483 msgid "The pkg cache must be initialized first"
1486 #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:439
1488 msgid "Failed to find a Package: header, offset %lu"
1491 #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:461
1493 msgid "Bad ConfFile section in the status file. Offset %lu"
1496 #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:466
1498 msgid "Error parsing MD5. Offset %lu"
1501 #: apt-inst/deb/debfile.cc:38 apt-inst/deb/debfile.cc:43
1503 msgid "This is not a valid DEB archive, missing '%s' member"
1506 #: apt-inst/deb/debfile.cc:50
1508 msgid "This is not a valid DEB archive, it has no '%s', '%s' or '%s' member"
1511 #: apt-inst/deb/debfile.cc:110
1513 msgid "Couldn't change to %s"
1514 msgstr "تعذر التغيير إلى %s"
1516 #: apt-inst/deb/debfile.cc:140
1517 msgid "Internal error, could not locate member"
1518 msgstr "خطأ داخلي، تعذر العثور على العضو"
1520 #: apt-inst/deb/debfile.cc:173
1521 msgid "Failed to locate a valid control file"
1522 msgstr "فشل العثور على ملف تحكّم صالح"
1524 #: apt-inst/deb/debfile.cc:258
1525 msgid "Unparsable control file"
1528 #: methods/cdrom.cc:114
1530 msgid "Unable to read the cdrom database %s"
1531 msgstr "تعذرت قراءة قاعدة بيانات القرص المدمج %s"
1533 #: methods/cdrom.cc:123
1535 "Please use apt-cdrom to make this CD-ROM recognized by APT. apt-get update "
1536 "cannot be used to add new CD-ROMs"
1538 "الرجاء استخدام apt-cdrom لتعريف APT بهذا القرص المدمج. لا يمكن استخدام apt-"
1539 "get update لإضافة أقراص مدمجة جديدة."
1541 #: methods/cdrom.cc:131
1542 msgid "Wrong CD-ROM"
1543 msgstr "القرص المدمج الخطأ"
1545 #: methods/cdrom.cc:166
1547 msgid "Unable to unmount the CD-ROM in %s, it may still be in use."
1548 msgstr "تعذر فكّ القرص المدمج من %s، إذ قد يكون لا يزال قيد الاستخدام."
1550 #: methods/cdrom.cc:171
1551 msgid "Disk not found."
1552 msgstr "لم يُعثر على القرص."
1554 #: methods/cdrom.cc:179 methods/file.cc:79 methods/rsh.cc:264
1555 msgid "File not found"
1556 msgstr "لم يُعثر على الملف"
1558 #: methods/copy.cc:43 methods/gzip.cc:141 methods/gzip.cc:150
1559 #: methods/rred.cc:234 methods/rred.cc:243
1560 msgid "Failed to stat"
1561 msgstr "فشيل تنفيذ stat"
1563 #: methods/copy.cc:80 methods/gzip.cc:147 methods/rred.cc:240
1564 msgid "Failed to set modification time"
1565 msgstr "فشل تعيين وقت التعديل"
1567 #: methods/file.cc:44
1568 msgid "Invalid URI, local URIS must not start with //"
1571 #. Login must be before getpeername otherwise dante won't work.
1572 #: methods/ftp.cc:162
1574 msgstr "تسجيل الدخول"
1576 #: methods/ftp.cc:168
1577 msgid "Unable to determine the peer name"
1580 #: methods/ftp.cc:173
1581 msgid "Unable to determine the local name"
1584 #: methods/ftp.cc:204 methods/ftp.cc:232
1586 msgid "The server refused the connection and said: %s"
1587 msgstr "رفض الخادم اتصالنا بالرد: %s"
1589 #: methods/ftp.cc:210
1591 msgid "USER failed, server said: %s"
1592 msgstr "فشل USER، ردّ الخادم: %s"
1594 #: methods/ftp.cc:217
1596 msgid "PASS failed, server said: %s"
1597 msgstr "فشل PASS، ردّ الخادم: %s"
1599 #: methods/ftp.cc:237
1601 "A proxy server was specified but no login script, Acquire::ftp::ProxyLogin "
1604 "تم تحديد خادم بروكسي ولكن دون نص تسجيل دخول برمجي، Acquire::ftp::ProxyLogin "
1607 #: methods/ftp.cc:265
1609 msgid "Login script command '%s' failed, server said: %s"
1610 msgstr "فشل أمر نص تسجيل الدخول البرمجي '%s'، ردّ الخادم: %s"
1612 #: methods/ftp.cc:291
1614 msgid "TYPE failed, server said: %s"
1615 msgstr "فشل TYPE، ردّ الخادم: %s"
1617 #: methods/ftp.cc:329 methods/ftp.cc:440 methods/rsh.cc:183 methods/rsh.cc:226
1618 msgid "Connection timeout"
1619 msgstr "انتهى وقت الاتصال"
1621 #: methods/ftp.cc:335
1622 msgid "Server closed the connection"
1623 msgstr "أغلق الخادم الاتصال"
1625 #: methods/ftp.cc:338 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:538 methods/rsh.cc:190
1627 msgstr "خطأ في القراءة"
1629 #: methods/ftp.cc:345 methods/rsh.cc:197
1630 msgid "A response overflowed the buffer."
1633 #: methods/ftp.cc:362 methods/ftp.cc:374
1634 msgid "Protocol corruption"
1637 #: methods/ftp.cc:446 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:577 methods/rsh.cc:232
1639 msgstr "خطأ في الكتابة"
1641 #: methods/ftp.cc:687 methods/ftp.cc:693 methods/ftp.cc:729
1642 msgid "Could not create a socket"
1645 #: methods/ftp.cc:698
1646 msgid "Could not connect data socket, connection timed out"
1649 #: methods/ftp.cc:704
1650 msgid "Could not connect passive socket."
1653 #: methods/ftp.cc:722
1654 msgid "getaddrinfo was unable to get a listening socket"
1657 #: methods/ftp.cc:736
1658 msgid "Could not bind a socket"
1661 #: methods/ftp.cc:740
1662 msgid "Could not listen on the socket"
1665 #: methods/ftp.cc:747
1666 msgid "Could not determine the socket's name"
1669 #: methods/ftp.cc:779
1670 msgid "Unable to send PORT command"
1671 msgstr "تعذر إرسال الأمر PORT"
1673 #: methods/ftp.cc:789
1675 msgid "Unknown address family %u (AF_*)"
1678 #: methods/ftp.cc:798
1680 msgid "EPRT failed, server said: %s"
1681 msgstr "فشل EPRT، ردّ الخادم: %s"
1683 #: methods/ftp.cc:818
1684 msgid "Data socket connect timed out"
1687 #: methods/ftp.cc:825
1688 msgid "Unable to accept connection"
1689 msgstr "تعذر قبول الاتصال"
1691 #: methods/ftp.cc:864 methods/http.cc:960 methods/rsh.cc:303
1692 msgid "Problem hashing file"
1695 #: methods/ftp.cc:877
1697 msgid "Unable to fetch file, server said '%s'"
1698 msgstr "تعذر إحضار الملف، ردّ الخادم '%s'"
1700 #: methods/ftp.cc:892 methods/rsh.cc:322
1701 msgid "Data socket timed out"
1704 #: methods/ftp.cc:922
1706 msgid "Data transfer failed, server said '%s'"
1707 msgstr "فشل نقل البيانات، ردّ الخادم '%s'"
1709 #. Get the files information
1710 #: methods/ftp.cc:997
1714 #: methods/ftp.cc:1109
1715 msgid "Unable to invoke "
1718 #: methods/connect.cc:70
1720 msgid "Connecting to %s (%s)"
1721 msgstr "الاتصال بـ%s (%s)"
1723 #: methods/connect.cc:81
1726 msgstr "[IP: %s %s]"
1728 #: methods/connect.cc:90
1730 msgid "Could not create a socket for %s (f=%u t=%u p=%u)"
1733 #: methods/connect.cc:96
1735 msgid "Cannot initiate the connection to %s:%s (%s)."
1736 msgstr "تعذر تمهيد الاتصال بـ%s:%s (%s)."
1738 #: methods/connect.cc:104
1740 msgid "Could not connect to %s:%s (%s), connection timed out"
1741 msgstr "تعذر الاتصال بـ%s:%s (%s)، انتهى وقت الاتصال"
1743 #: methods/connect.cc:119
1745 msgid "Could not connect to %s:%s (%s)."
1746 msgstr "تعذر الاتصال بـ%s:%s (%s)."
1748 #. We say this mainly because the pause here is for the
1749 #. ssh connection that is still going
1750 #: methods/connect.cc:147 methods/rsh.cc:425
1752 msgid "Connecting to %s"
1753 msgstr "الاتصال بـ%s"
1755 #: methods/connect.cc:165 methods/connect.cc:184
1757 msgid "Could not resolve '%s'"
1760 #: methods/connect.cc:190
1762 msgid "Temporary failure resolving '%s'"
1765 #: methods/connect.cc:193
1767 msgid "Something wicked happened resolving '%s:%s' (%i)"
1770 #: methods/connect.cc:240
1772 msgid "Unable to connect to %s %s:"
1773 msgstr "تعذر الاتصال بـ%s %s:"
1775 #: methods/gpgv.cc:65
1777 msgid "Couldn't access keyring: '%s'"
1780 #: methods/gpgv.cc:101
1781 msgid "E: Argument list from Acquire::gpgv::Options too long. Exiting."
1784 #: methods/gpgv.cc:205
1786 "Internal error: Good signature, but could not determine key fingerprint?!"
1789 #: methods/gpgv.cc:210
1790 msgid "At least one invalid signature was encountered."
1793 #: methods/gpgv.cc:214
1795 msgid "Could not execute '%s' to verify signature (is gpgv installed?)"
1798 #: methods/gpgv.cc:219
1799 msgid "Unknown error executing gpgv"
1802 #: methods/gpgv.cc:250
1803 msgid "The following signatures were invalid:\n"
1806 #: methods/gpgv.cc:257
1808 "The following signatures couldn't be verified because the public key is not "
1812 #: methods/gzip.cc:64
1814 msgid "Couldn't open pipe for %s"
1817 #: methods/gzip.cc:109
1819 msgid "Read error from %s process"
1822 #: methods/http.cc:377
1823 msgid "Waiting for headers"
1824 msgstr "بانتظار الترويسات"
1826 #: methods/http.cc:523
1828 msgid "Got a single header line over %u chars"
1831 #: methods/http.cc:531
1832 msgid "Bad header line"
1833 msgstr "سطر ترويسة سيء"
1835 #: methods/http.cc:550 methods/http.cc:557
1836 msgid "The HTTP server sent an invalid reply header"
1837 msgstr "أرسل خادم http ترويسة ردّ غير صالحة"
1839 #: methods/http.cc:586
1840 msgid "The HTTP server sent an invalid Content-Length header"
1841 msgstr "أرسل خادم http ترويسة طول محتويات (ِContent-Length) غير صالحة"
1843 #: methods/http.cc:601
1844 msgid "The HTTP server sent an invalid Content-Range header"
1845 msgstr "أرسل خادم http ترويسة مدى محتويات (ِContent-Range) غير صالحة"
1847 #: methods/http.cc:603
1848 msgid "This HTTP server has broken range support"
1849 msgstr "خادم http له دعم مدى معطوب"
1851 #: methods/http.cc:627
1852 msgid "Unknown date format"
1853 msgstr "نسق تاريخ مجهول"
1855 #: methods/http.cc:774
1856 msgid "Select failed"
1857 msgstr "فشل التحديد"
1859 #: methods/http.cc:779
1860 msgid "Connection timed out"
1861 msgstr "انتهى وقت الاتصال"
1863 #: methods/http.cc:802
1864 msgid "Error writing to output file"
1865 msgstr "خطأ في الكتابة إلى ملف المُخرجات"
1867 #: methods/http.cc:833
1868 msgid "Error writing to file"
1869 msgstr "خطأ في الكتابة إلى الملف"
1871 #: methods/http.cc:861
1872 msgid "Error writing to the file"
1873 msgstr "خطأ في الكتابة إلى الملف"
1875 #: methods/http.cc:875
1876 msgid "Error reading from server. Remote end closed connection"
1877 msgstr "خطأ في القراءة من الخادم. أقفل الطرف الآخر الاتصال"
1879 #: methods/http.cc:877
1880 msgid "Error reading from server"
1881 msgstr "خطأ في القراءة من الخادم"
1883 #: methods/http.cc:945 apt-pkg/contrib/mmap.cc:196
1885 msgid "Failed to truncate file"
1886 msgstr "فشلت كتابة الملف %s"
1888 #: methods/http.cc:1105
1889 msgid "Bad header data"
1890 msgstr "بيانات ترويسة سيئة"
1892 #: methods/http.cc:1122 methods/http.cc:1177
1893 msgid "Connection failed"
1894 msgstr "فشل الاتصال"
1896 #: methods/http.cc:1229
1897 msgid "Internal error"
1900 #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:80
1901 msgid "Can't mmap an empty file"
1904 #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:85
1906 msgid "Couldn't make mmap of %lu bytes"
1909 #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:213 apt-pkg/contrib/mmap.cc:276
1912 "Dynamic MMap ran out of room. Please increase the size of APT::Cache-Limit. "
1913 "Current value: %lu. (man 5 apt.conf)"
1916 #: apt-pkg/contrib/strutl.cc:1014
1918 msgid "Selection %s not found"
1919 msgstr "تعذر العثور على التحديد %s"
1921 #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:439
1923 msgid "Unrecognized type abbreviation: '%c'"
1924 msgstr "اختصار نوع مجهول: '%c'"
1926 #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:497
1928 msgid "Opening configuration file %s"
1929 msgstr "فتح ملف التهيئة %s"
1931 #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:662
1933 msgid "Syntax error %s:%u: Block starts with no name."
1936 #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:681
1938 msgid "Syntax error %s:%u: Malformed tag"
1941 #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:698
1943 msgid "Syntax error %s:%u: Extra junk after value"
1946 #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:738
1948 msgid "Syntax error %s:%u: Directives can only be done at the top level"
1951 #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:745
1953 msgid "Syntax error %s:%u: Too many nested includes"
1956 #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:749 apt-pkg/contrib/configuration.cc:754
1958 msgid "Syntax error %s:%u: Included from here"
1961 #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:758
1963 msgid "Syntax error %s:%u: Unsupported directive '%s'"
1966 #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:809
1968 msgid "Syntax error %s:%u: Extra junk at end of file"
1971 #: apt-pkg/contrib/progress.cc:153
1973 msgid "%c%s... Error!"
1974 msgstr "%c%s... خطأ!"
1976 #: apt-pkg/contrib/progress.cc:155
1978 msgid "%c%s... Done"
1979 msgstr "%c%s... تمّ"
1981 #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:77
1983 msgid "Command line option '%c' [from %s] is not known."
1984 msgstr "خيار سطر الأمر '%c' [من %s] مجهول."
1986 #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:103 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:111
1987 #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:119
1989 msgid "Command line option %s is not understood"
1990 msgstr "خيار سطر الأمر %s غير مفهوم"
1992 #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:124
1994 msgid "Command line option %s is not boolean"
1997 #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:163 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:184
1999 msgid "Option %s requires an argument."
2000 msgstr "الخيار %s يتطلّب مُعطى."
2002 #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:198 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:204
2004 msgid "Option %s: Configuration item specification must have an =<val>."
2007 #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:234
2009 msgid "Option %s requires an integer argument, not '%s'"
2012 #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:265
2014 msgid "Option '%s' is too long"
2015 msgstr "الخيار '%s' طويل جداً"
2017 #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:298
2019 msgid "Sense %s is not understood, try true or false."
2022 #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:348
2024 msgid "Invalid operation %s"
2025 msgstr "عمليّة غير صالحة %s"
2027 #: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:52
2029 msgid "Unable to stat the mount point %s"
2032 #: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:146 apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:180
2033 #: apt-pkg/acquire.cc:424 apt-pkg/acquire.cc:449 apt-pkg/clean.cc:40
2035 msgid "Unable to change to %s"
2038 #: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:188
2039 msgid "Failed to stat the cdrom"
2042 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:149
2044 msgid "Not using locking for read only lock file %s"
2047 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:154
2049 msgid "Could not open lock file %s"
2052 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:172
2054 msgid "Not using locking for nfs mounted lock file %s"
2057 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:176
2059 msgid "Could not get lock %s"
2062 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:444
2064 msgid "Waited for %s but it wasn't there"
2067 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:454
2069 msgid "Sub-process %s received a segmentation fault."
2072 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:457
2074 msgid "Sub-process %s returned an error code (%u)"
2077 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:459
2079 msgid "Sub-process %s exited unexpectedly"
2082 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:503
2084 msgid "Could not open file %s"
2087 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:559
2089 msgid "read, still have %lu to read but none left"
2092 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:589
2094 msgid "write, still have %lu to write but couldn't"
2097 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:664
2098 msgid "Problem closing the file"
2099 msgstr "مشكلة في إغلاق الملف"
2101 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:670
2102 msgid "Problem unlinking the file"
2105 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:681
2106 msgid "Problem syncing the file"
2107 msgstr "مشكلة في مزامنة الملف"
2109 #: apt-pkg/pkgcache.cc:132
2110 msgid "Empty package cache"
2113 #: apt-pkg/pkgcache.cc:138
2114 msgid "The package cache file is corrupted"
2117 #: apt-pkg/pkgcache.cc:143
2118 msgid "The package cache file is an incompatible version"
2121 #: apt-pkg/pkgcache.cc:148
2123 msgid "This APT does not support the versioning system '%s'"
2126 #: apt-pkg/pkgcache.cc:153
2127 msgid "The package cache was built for a different architecture"
2130 #: apt-pkg/pkgcache.cc:224
2134 #: apt-pkg/pkgcache.cc:224
2136 msgstr "يعتمد مسبقاً"
2138 #: apt-pkg/pkgcache.cc:224
2142 #: apt-pkg/pkgcache.cc:225
2146 #: apt-pkg/pkgcache.cc:225
2150 #: apt-pkg/pkgcache.cc:225
2154 #: apt-pkg/pkgcache.cc:226
2158 #: apt-pkg/pkgcache.cc:226
2162 #: apt-pkg/pkgcache.cc:237
2166 #: apt-pkg/pkgcache.cc:237
2170 #: apt-pkg/pkgcache.cc:237
2174 #: apt-pkg/pkgcache.cc:238
2178 #: apt-pkg/pkgcache.cc:238
2182 #: apt-pkg/depcache.cc:121 apt-pkg/depcache.cc:150
2183 msgid "Building dependency tree"
2186 #: apt-pkg/depcache.cc:122
2187 msgid "Candidate versions"
2190 #: apt-pkg/depcache.cc:151
2191 msgid "Dependency generation"
2194 #: apt-pkg/depcache.cc:172 apt-pkg/depcache.cc:191 apt-pkg/depcache.cc:195
2196 msgid "Reading state information"
2197 msgstr "دمج المعلومات المتوفرة"
2199 #: apt-pkg/depcache.cc:219
2201 msgid "Failed to open StateFile %s"
2204 #: apt-pkg/depcache.cc:225
2206 msgid "Failed to write temporary StateFile %s"
2207 msgstr "فشلت كتابة الملف %s"
2209 #: apt-pkg/tagfile.cc:102
2211 msgid "Unable to parse package file %s (1)"
2214 #: apt-pkg/tagfile.cc:189
2216 msgid "Unable to parse package file %s (2)"
2219 #: apt-pkg/sourcelist.cc:90
2221 msgid "Malformed line %lu in source list %s (URI)"
2224 #: apt-pkg/sourcelist.cc:92
2226 msgid "Malformed line %lu in source list %s (dist)"
2229 #: apt-pkg/sourcelist.cc:95
2231 msgid "Malformed line %lu in source list %s (URI parse)"
2234 #: apt-pkg/sourcelist.cc:101
2236 msgid "Malformed line %lu in source list %s (absolute dist)"
2239 #: apt-pkg/sourcelist.cc:108
2241 msgid "Malformed line %lu in source list %s (dist parse)"
2244 #: apt-pkg/sourcelist.cc:199
2249 #: apt-pkg/sourcelist.cc:216 apt-pkg/cdrom.cc:448
2251 msgid "Line %u too long in source list %s."
2254 #: apt-pkg/sourcelist.cc:236
2256 msgid "Malformed line %u in source list %s (type)"
2259 #: apt-pkg/sourcelist.cc:240
2261 msgid "Type '%s' is not known on line %u in source list %s"
2264 #: apt-pkg/sourcelist.cc:248 apt-pkg/sourcelist.cc:251
2266 msgid "Malformed line %u in source list %s (vendor id)"
2269 #: apt-pkg/packagemanager.cc:428
2272 "This installation run will require temporarily removing the essential "
2273 "package %s due to a Conflicts/Pre-Depends loop. This is often bad, but if "
2274 "you really want to do it, activate the APT::Force-LoopBreak option."
2277 #: apt-pkg/pkgrecords.cc:32
2279 msgid "Index file type '%s' is not supported"
2282 #: apt-pkg/algorithms.cc:248
2285 "The package %s needs to be reinstalled, but I can't find an archive for it."
2288 #: apt-pkg/algorithms.cc:1107
2290 "Error, pkgProblemResolver::Resolve generated breaks, this may be caused by "
2294 #: apt-pkg/algorithms.cc:1109
2295 msgid "Unable to correct problems, you have held broken packages."
2298 #: apt-pkg/algorithms.cc:1375 apt-pkg/algorithms.cc:1377
2300 "Some index files failed to download, they have been ignored, or old ones "
2304 #: apt-pkg/acquire.cc:59
2306 msgid "Lists directory %spartial is missing."
2309 #: apt-pkg/acquire.cc:63
2311 msgid "Archive directory %spartial is missing."
2314 #. only show the ETA if it makes sense
2316 #: apt-pkg/acquire.cc:828
2318 msgid "Retrieving file %li of %li (%s remaining)"
2321 #: apt-pkg/acquire.cc:830
2323 msgid "Retrieving file %li of %li"
2326 #: apt-pkg/acquire-worker.cc:110
2328 msgid "The method driver %s could not be found."
2331 #: apt-pkg/acquire-worker.cc:159
2333 msgid "Method %s did not start correctly"
2336 #: apt-pkg/acquire-worker.cc:399
2338 msgid "Please insert the disc labeled: '%s' in the drive '%s' and press enter."
2339 msgstr "الرجاء إدخال القرص المُسمّى '%s' في السوّاقة '%s' وضغط مفتاح الإدخال."
2341 #: apt-pkg/init.cc:124
2343 msgid "Packaging system '%s' is not supported"
2344 msgstr "نظام الحزم '%s' غير مدعوم"
2346 #: apt-pkg/init.cc:140
2347 msgid "Unable to determine a suitable packaging system type"
2350 #: apt-pkg/clean.cc:57
2352 msgid "Unable to stat %s."
2355 #: apt-pkg/srcrecords.cc:44
2356 msgid "You must put some 'source' URIs in your sources.list"
2359 #: apt-pkg/cachefile.cc:71
2360 msgid "The package lists or status file could not be parsed or opened."
2363 #: apt-pkg/cachefile.cc:75
2364 msgid "You may want to run apt-get update to correct these problems"
2365 msgstr "قد يساعدك تنفيذ الأمر apt-get update في تصحيح هذه المشاكل"
2367 #: apt-pkg/policy.cc:267
2368 msgid "Invalid record in the preferences file, no Package header"
2371 #: apt-pkg/policy.cc:289
2373 msgid "Did not understand pin type %s"
2376 #: apt-pkg/policy.cc:297
2377 msgid "No priority (or zero) specified for pin"
2380 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:72
2381 msgid "Cache has an incompatible versioning system"
2384 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:115
2386 msgid "Error occurred while processing %s (NewPackage)"
2387 msgstr "حدث خطأ أثناء معالجة %s (NewPackage)"
2389 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:130
2391 msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage1)"
2392 msgstr "حدث خطأ أثناء معالجة %s (UserPackage1)"
2394 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:164
2396 msgid "Error occurred while processing %s (NewFileDesc1)"
2397 msgstr "حدث خطأ أثناء معالجة %s (NewFileVer1)"
2399 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:189
2401 msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage2)"
2402 msgstr "حدث خطأ أثناء معالجة %s (UserPackage2)"
2404 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:193
2406 msgid "Error occurred while processing %s (NewFileVer1)"
2407 msgstr "حدث خطأ أثناء معالجة %s (NewFileVer1)"
2409 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:224
2411 msgid "Error occurred while processing %s (NewVersion1)"
2412 msgstr "حدث خطأ أثناء معالجة %s (NewVersion1)"
2414 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:228
2416 msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage3)"
2417 msgstr "حدث خطأ أثناء معالجة %s (UsePackage3)"
2419 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:232
2421 msgid "Error occurred while processing %s (NewVersion2)"
2422 msgstr "حدث خطأ أثناء معالجة %s (NewVersion2)"
2424 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:256
2426 msgid "Error occurred while processing %s (NewFileDesc2)"
2427 msgstr "حدث خطأ أثناء معالجة %s (NewFileVer1)"
2429 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:262
2430 msgid "Wow, you exceeded the number of package names this APT is capable of."
2433 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:265
2434 msgid "Wow, you exceeded the number of versions this APT is capable of."
2437 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:268
2438 msgid "Wow, you exceeded the number of descriptions this APT is capable of."
2441 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:271
2442 msgid "Wow, you exceeded the number of dependencies this APT is capable of."
2445 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:299
2447 msgid "Error occurred while processing %s (FindPkg)"
2450 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:312
2452 msgid "Error occurred while processing %s (CollectFileProvides)"
2455 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:318
2457 msgid "Package %s %s was not found while processing file dependencies"
2460 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:690
2462 msgid "Couldn't stat source package list %s"
2465 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:775
2466 msgid "Collecting File Provides"
2469 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:902 apt-pkg/pkgcachegen.cc:909
2470 msgid "IO Error saving source cache"
2473 #: apt-pkg/acquire-item.cc:127
2475 msgid "rename failed, %s (%s -> %s)."
2476 msgstr "فشل إعادة التسمية ، %s (%s -> %s)."
2478 #: apt-pkg/acquire-item.cc:401
2479 msgid "MD5Sum mismatch"
2480 msgstr "MD5Sum غير متطابقة"
2482 #: apt-pkg/acquire-item.cc:658 apt-pkg/acquire-item.cc:1426
2484 msgid "Hash Sum mismatch"
2485 msgstr "MD5Sum غير متطابقة"
2487 #: apt-pkg/acquire-item.cc:1118
2488 msgid "There is no public key available for the following key IDs:\n"
2491 #: apt-pkg/acquire-item.cc:1231
2494 "I wasn't able to locate a file for the %s package. This might mean you need "
2495 "to manually fix this package. (due to missing arch)"
2498 #: apt-pkg/acquire-item.cc:1290
2501 "I wasn't able to locate file for the %s package. This might mean you need to "
2502 "manually fix this package."
2505 #: apt-pkg/acquire-item.cc:1331
2508 "The package index files are corrupted. No Filename: field for package %s."
2511 #: apt-pkg/acquire-item.cc:1418
2512 msgid "Size mismatch"
2513 msgstr "الحجم غير متطابق"
2515 #: apt-pkg/vendorlist.cc:66
2517 msgid "Vendor block %s contains no fingerprint"
2520 #: apt-pkg/cdrom.cc:529
2523 "Using CD-ROM mount point %s\n"
2527 #: apt-pkg/cdrom.cc:538 apt-pkg/cdrom.cc:627
2528 msgid "Identifying.. "
2529 msgstr "جاري التعرف..."
2531 #: apt-pkg/cdrom.cc:563
2533 msgid "Stored label: %s\n"
2536 #: apt-pkg/cdrom.cc:570 apt-pkg/cdrom.cc:841
2538 msgid "Unmounting CD-ROM...\n"
2539 msgstr "فك تركيب القرص المدمج..."
2541 #: apt-pkg/cdrom.cc:590
2543 msgid "Using CD-ROM mount point %s\n"
2546 #: apt-pkg/cdrom.cc:608
2547 msgid "Unmounting CD-ROM\n"
2548 msgstr "فك تركيب القرص المدمج\n"
2550 #: apt-pkg/cdrom.cc:612
2551 msgid "Waiting for disc...\n"
2552 msgstr "بانتظار القرص...\n"
2554 #. Mount the new CDROM
2555 #: apt-pkg/cdrom.cc:620
2556 msgid "Mounting CD-ROM...\n"
2557 msgstr "تركيب القرص...\n"
2559 #: apt-pkg/cdrom.cc:638
2560 msgid "Scanning disc for index files..\n"
2563 #: apt-pkg/cdrom.cc:678
2566 "Found %zu package indexes, %zu source indexes, %zu translation indexes and %"
2570 #: apt-pkg/cdrom.cc:715
2572 msgid "Found label '%s'\n"
2575 #: apt-pkg/cdrom.cc:744
2576 msgid "That is not a valid name, try again.\n"
2577 msgstr "هذا الاسم غير صالح، حاول مجدداً.\n"
2579 #: apt-pkg/cdrom.cc:760
2582 "This disc is called: \n"
2585 "هذا القرص مسمى: \n"
2588 #: apt-pkg/cdrom.cc:764
2589 msgid "Copying package lists..."
2590 msgstr "نسخ قوائم الحزم..."
2592 #: apt-pkg/cdrom.cc:790
2593 msgid "Writing new source list\n"
2594 msgstr "كتابة لائحة المصادر الجديدة\n"
2596 #: apt-pkg/cdrom.cc:799
2597 msgid "Source list entries for this disc are:\n"
2600 #: apt-pkg/indexcopy.cc:263 apt-pkg/indexcopy.cc:823
2602 msgid "Wrote %i records.\n"
2605 #: apt-pkg/indexcopy.cc:265 apt-pkg/indexcopy.cc:825
2607 msgid "Wrote %i records with %i missing files.\n"
2610 #: apt-pkg/indexcopy.cc:268 apt-pkg/indexcopy.cc:828
2612 msgid "Wrote %i records with %i mismatched files\n"
2615 #: apt-pkg/indexcopy.cc:271 apt-pkg/indexcopy.cc:831
2617 msgid "Wrote %i records with %i missing files and %i mismatched files\n"
2620 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:49
2622 msgid "Installing %s"
2623 msgstr "تم تثبيت %s"
2625 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:50 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:612
2627 msgid "Configuring %s"
2630 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:51 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:627
2635 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:52
2637 msgid "Running post-installation trigger %s"
2640 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:521
2642 msgid "Directory '%s' missing"
2645 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:605
2647 msgid "Preparing %s"
2650 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:606
2652 msgid "Unpacking %s"
2655 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:611
2657 msgid "Preparing to configure %s"
2658 msgstr "التحضير لتهيئة %s"
2660 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:614 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:615
2662 msgid "Processing triggers for %s"
2663 msgstr "خطأ في معالجة الدليل %s"
2665 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:617
2667 msgid "Installed %s"
2668 msgstr "تم تثبيت %s"
2670 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:622 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:624
2671 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:625
2673 msgid "Preparing for removal of %s"
2674 msgstr "التحضير لإزالة %s"
2676 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:628
2679 msgstr "تم إزالة %s"
2681 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:633
2683 msgid "Preparing to completely remove %s"
2684 msgstr "التحضير لإزالة %s بالكامل"
2686 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:634
2688 msgid "Completely removed %s"
2689 msgstr "تمت إزالة %s بالكامل"
2691 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:791
2692 msgid "Can not write log, openpty() failed (/dev/pts not mounted?)\n"
2695 #: methods/rred.cc:219
2696 msgid "Could not patch file"
2699 #: methods/rsh.cc:330
2700 msgid "Connection closed prematurely"
2704 #~ msgid "Line %d too long (max %lu)"
2705 #~ msgstr "السطر %d طويل جداً (أقصاه %d)"
2708 #~ msgid "Line %d too long (max %d)"
2709 #~ msgstr "السطر %d طويل جداً (أقصاه %d)"
2712 #~ msgid "Error occured while processing %s (NewFileDesc1)"
2713 #~ msgstr "حدث خطأ أثناء معالجة %s (NewFileVer1)"
2716 #~ msgid "Error occured while processing %s (NewFileDesc2)"
2717 #~ msgstr "حدث خطأ أثناء معالجة %s (NewFileVer1)"
2720 #~ msgid "openpty failed\n"
2721 #~ msgstr "فشل التحديد"
2723 #~ msgid "File date has changed %s"
2724 #~ msgstr "تغير تاريخ الملف %s"