]> git.saurik.com Git - apt.git/blob - doc/po/pt_BR.po
Release 1.1.7
[apt.git] / doc / po / pt_BR.po
1 # Translation of apt package man pages
2 # Copyright (C) YEAR André Luís Lopes <andrelop@debian.org>
3 # This file is distributed under the same license as the apt package.
4 #
5 # Translators:
6 # André Luís Lopes <andrelop@ig.com.br>
7 #
8 msgid ""
9 msgstr ""
10 "Project-Id-Version: apt-doc 1.0.5\n"
11 "Report-Msgid-Bugs-To: APT Development Team <deity@lists.debian.org>\n"
12 "POT-Creation-Date: 2015-12-26 19:10+0100\n"
13 "PO-Revision-Date: 2004-09-20 17:02+0000\n"
14 "Last-Translator: André Luís Lopes <andrelop@debian.org>\n"
15 "Language-Team: <debian-l10n-portuguese@lists.debian.org>\n"
16 "Language: pt_BR\n"
17 "MIME-Version: 1.0\n"
18 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
19 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
20
21 #. type: Plain text
22 #: apt.ent
23 #, no-wrap
24 msgid ""
25 "<!ENTITY apt-author.team \"\n"
26 " <author>\n"
27 " <othername>APT team</othername>\n"
28 " <contrib></contrib>\n"
29 " </author>\n"
30 "\">\n"
31 msgstr ""
32
33 #. type: Plain text
34 #: apt.ent
35 #, no-wrap
36 msgid ""
37 "<!ENTITY apt-qapage \"\n"
38 "\t<para>\n"
39 "\t\t<ulink url='http://packages.qa.debian.org/a/apt.html'>QA Page</ulink>\n"
40 "\t</para>\n"
41 "\">\n"
42 msgstr ""
43
44 #. type: Plain text
45 #: apt.ent
46 #, fuzzy, no-wrap
47 msgid ""
48 "<!-- Boiler plate Bug reporting section -->\n"
49 "<!ENTITY manbugs \"\n"
50 " <refsect1><title>Bugs</title>\n"
51 " <para><ulink url='http://bugs.debian.org/src:apt'>APT bug page</ulink>.\n"
52 " If you wish to report a bug in APT, please see\n"
53 " <filename>/usr/share/doc/debian/bug-reporting.txt</filename> or the\n"
54 " &reportbug; command.\n"
55 " </para>\n"
56 " </refsect1>\n"
57 "\">\n"
58 msgstr ""
59 "\n"
60 " <RefSect1><Title>Bugs</>\n"
61 " <para>\n"
62 " Consulte a <ulink url='http://bugs.debian.org/apt'>página de bugs do APT</>.\n"
63 " Caso você queira relatar um bug no APT, por favor consulte o arquivo\n"
64 " <filename>/usr/share/doc/debian/bug-reporting.txt</> ou o comando &reportbug;.\n"
65 " </RefSect1>\n"
66
67 #. type: Plain text
68 #: apt.ent
69 #, fuzzy, no-wrap
70 msgid ""
71 "<!-- Boiler plate Author section -->\n"
72 "<!ENTITY manauthor \"\n"
73 " <refsect1><title>Author</title>\n"
74 " <para>APT was written by the APT team <email>apt@packages.debian.org</email>.\n"
75 " </para>\n"
76 " </refsect1>\n"
77 "\">\n"
78 msgstr ""
79 "\n"
80 " <RefSect1><Title>Author</>\n"
81 " <para>\n"
82 " O APT foi escrito pela equipe APT <email>apt@packages.debian.org</>.\n"
83 " </RefSect1>\n"
84
85 #. type: Plain text
86 #: apt.ent
87 #, no-wrap
88 msgid ""
89 "<!-- Should be used within the option section of the text to\n"
90 " put in the blurb about -h, -v, -c and -o -->\n"
91 "<!ENTITY apt-commonoptions \"\n"
92 " <varlistentry><term><option>-h</option></term>\n"
93 " <term><option>--help</option></term>\n"
94 " <listitem><para>Show a short usage summary.\n"
95 " </para>\n"
96 " </listitem>\n"
97 " </varlistentry>\n"
98 msgstr ""
99
100 #. type: Plain text
101 #: apt.ent
102 #, no-wrap
103 msgid ""
104 " <varlistentry>\n"
105 " <term><option>-v</option></term>\n"
106 " <term><option>--version</option></term>\n"
107 " <listitem><para>Show the program version.\n"
108 " </para>\n"
109 " </listitem>\n"
110 " </varlistentry>\n"
111 msgstr ""
112
113 #. type: Plain text
114 #: apt.ent
115 #, no-wrap
116 msgid ""
117 " <varlistentry>\n"
118 " <term><option>-c</option></term>\n"
119 " <term><option>--config-file</option></term>\n"
120 " <listitem><para>Configuration File; Specify a configuration file to use. \n"
121 " The program will read the default configuration file and then this \n"
122 " configuration file. If configuration settings need to be set before the\n"
123 " default configuration files are parsed specify a file with the <envar>APT_CONFIG</envar>\n"
124 " environment variable. See &apt-conf; for syntax information.\n"
125 " </para>\n"
126 " </listitem>\n"
127 " </varlistentry>\n"
128 msgstr ""
129
130 #. type: Plain text
131 #: apt.ent
132 #, no-wrap
133 msgid ""
134 " <varlistentry>\n"
135 " <term><option>-o</option></term>\n"
136 " <term><option>--option</option></term>\n"
137 " <listitem><para>Set a Configuration Option; This will set an arbitrary\n"
138 " configuration option. The syntax is <option>-o Foo::Bar=bar</option>.\n"
139 " <option>-o</option> and <option>--option</option> can be used multiple\n"
140 " times to set different options.\n"
141 " </para>\n"
142 " </listitem>\n"
143 " </varlistentry>\n"
144 "\">\n"
145 msgstr ""
146
147 #. type: Plain text
148 #: apt.ent
149 #, fuzzy, no-wrap
150 msgid ""
151 "<!-- Should be used within the option section of the text to\n"
152 " put in the blurb about -h, -v, -c and -o -->\n"
153 "<!ENTITY apt-cmdblurb \"\n"
154 " <para>All command line options may be set using the configuration file, the\n"
155 " descriptions indicate the configuration option to set. For boolean\n"
156 " options you can override the config file by using something like \n"
157 " <option>-f-</option>,<option>--no-f</option>, <option>-f=no</option>\n"
158 " or several other variations.\n"
159 " </para>\n"
160 "\">\n"
161 msgstr ""
162 "\n"
163 " <para>\n"
164 " Todas as opções de linha de comando podem ser definidas usando o\n"
165 " arquivo de configuração, as descrições indicam a opção de configuração\n"
166 " a ser definida. Para opções booleanas você pode sobrepor o arquivo de\n"
167 " configuração usando algo como <option/-f-/,<option/--no-f/,\n"
168 " <option/-f=no/ ou diversas outras variantes.\n"
169 " </para>\n"
170
171 #. type: Plain text
172 #: apt.ent
173 #, no-wrap
174 msgid ""
175 "<!ENTITY file-aptconf \"\n"
176 " <varlistentry><term><filename>/etc/apt/apt.conf</filename></term>\n"
177 " <listitem><para>APT configuration file.\n"
178 " Configuration Item: <literal>Dir::Etc::Main</literal>.</para></listitem>\n"
179 " </varlistentry>\n"
180 msgstr ""
181
182 #. type: Plain text
183 #: apt.ent
184 #, no-wrap
185 msgid ""
186 " <varlistentry><term><filename>/etc/apt/apt.conf.d/</filename></term>\n"
187 " <listitem><para>APT configuration file fragments.\n"
188 " Configuration Item: <literal>Dir::Etc::Parts</literal>.</para></listitem>\n"
189 " </varlistentry>\n"
190 "\">\n"
191 msgstr ""
192
193 #. type: Plain text
194 #: apt.ent
195 #, no-wrap
196 msgid ""
197 "<!ENTITY file-cachearchives \"\n"
198 " <varlistentry><term><filename>&cachedir;/archives/</filename></term>\n"
199 " <listitem><para>Storage area for retrieved package files.\n"
200 " Configuration Item: <literal>Dir::Cache::Archives</literal>.</para></listitem>\n"
201 " </varlistentry>\n"
202 msgstr ""
203
204 #. type: Plain text
205 #: apt.ent
206 #, no-wrap
207 msgid ""
208 " <varlistentry><term><filename>&cachedir;/archives/partial/</filename></term>\n"
209 " <listitem><para>Storage area for package files in transit.\n"
210 " Configuration Item: <literal>Dir::Cache::Archives</literal> (<filename>partial</filename> will be implicitly appended)</para></listitem>\n"
211 " </varlistentry>\n"
212 "\">\n"
213 msgstr ""
214
215 #. type: Plain text
216 #: apt.ent
217 #, no-wrap
218 msgid ""
219 "<!ENTITY file-preferences \"\n"
220 " <varlistentry><term><filename>/etc/apt/preferences</filename></term>\n"
221 " <listitem><para>Version preferences file.\n"
222 " This is where you would specify &quot;pinning&quot;,\n"
223 " i.e. a preference to get certain packages\n"
224 " from a separate source\n"
225 " or from a different version of a distribution.\n"
226 " Configuration Item: <literal>Dir::Etc::Preferences</literal>.</para></listitem>\n"
227 " </varlistentry>\n"
228 msgstr ""
229
230 #. type: Plain text
231 #: apt.ent
232 #, no-wrap
233 msgid ""
234 " <varlistentry><term><filename>/etc/apt/preferences.d/</filename></term>\n"
235 " <listitem><para>File fragments for the version preferences.\n"
236 " Configuration Item: <literal>Dir::Etc::PreferencesParts</literal>.</para></listitem>\n"
237 " </varlistentry>\n"
238 "\">\n"
239 msgstr ""
240
241 #. type: Plain text
242 #: apt.ent
243 #, no-wrap
244 msgid ""
245 "<!ENTITY file-sourceslist \"\n"
246 " <varlistentry><term><filename>/etc/apt/sources.list</filename></term>\n"
247 " <listitem><para>Locations to fetch packages from.\n"
248 " Configuration Item: <literal>Dir::Etc::SourceList</literal>.</para></listitem>\n"
249 " </varlistentry>\n"
250 msgstr ""
251
252 #. type: Plain text
253 #: apt.ent
254 #, no-wrap
255 msgid ""
256 " <varlistentry><term><filename>/etc/apt/sources.list.d/</filename></term>\n"
257 " <listitem><para>File fragments for locations to fetch packages from.\n"
258 " Configuration Item: <literal>Dir::Etc::SourceParts</literal>.</para></listitem>\n"
259 " </varlistentry>\n"
260 "\">\n"
261 msgstr ""
262
263 #. type: Plain text
264 #: apt.ent
265 #, no-wrap
266 msgid ""
267 "<!ENTITY file-statelists \"\n"
268 " <varlistentry><term><filename>&statedir;/lists/</filename></term>\n"
269 " <listitem><para>Storage area for state information for each package resource specified in\n"
270 " &sources-list;\n"
271 " Configuration Item: <literal>Dir::State::Lists</literal>.</para></listitem>\n"
272 " </varlistentry>\n"
273 msgstr ""
274
275 #. type: Plain text
276 #: apt.ent
277 #, no-wrap
278 msgid ""
279 " <varlistentry><term><filename>&statedir;/lists/partial/</filename></term>\n"
280 " <listitem><para>Storage area for state information in transit.\n"
281 " Configuration Item: <literal>Dir::State::Lists</literal> (<filename>partial</filename> will be implicitly appended)</para></listitem>\n"
282 " </varlistentry>\n"
283 "\">\n"
284 msgstr ""
285
286 #. type: Plain text
287 #: apt.ent
288 #, no-wrap
289 msgid ""
290 "<!ENTITY file-trustedgpg \"\n"
291 " <varlistentry><term><filename>/etc/apt/trusted.gpg</filename></term>\n"
292 " <listitem><para>Keyring of local trusted keys, new keys will be added here.\n"
293 " Configuration Item: <literal>Dir::Etc::Trusted</literal>.</para></listitem>\n"
294 " </varlistentry>\n"
295 msgstr ""
296
297 #. type: Plain text
298 #: apt.ent
299 #, no-wrap
300 msgid ""
301 " <varlistentry><term><filename>/etc/apt/trusted.gpg.d/</filename></term>\n"
302 " <listitem><para>File fragments for the trusted keys, additional keyrings can\n"
303 " be stored here (by other packages or the administrator).\n"
304 " Configuration Item <literal>Dir::Etc::TrustedParts</literal>.</para></listitem>\n"
305 " </varlistentry>\n"
306 "\">\n"
307 msgstr ""
308
309 #. type: Plain text
310 #: apt.ent
311 #, no-wrap
312 msgid ""
313 "<!ENTITY file-extended_states \"\n"
314 " <varlistentry><term><filename>/var/lib/apt/extended_states</filename></term>\n"
315 " <listitem><para>Status list of auto-installed packages.\n"
316 " Configuration Item: <literal>Dir::State::extended_states</literal>.\n"
317 " </para></listitem>\n"
318 " </varlistentry>\n"
319 "\">\n"
320 msgstr ""
321
322 #. type: Plain text
323 #: apt.ent
324 #, no-wrap
325 msgid ""
326 "<!-- TRANSLATOR: This is the section header for the following paragraphs - comparable\n"
327 " to the other headers like NAME and DESCRIPTION and should therefore be uppercase. -->\n"
328 "<!ENTITY translation-title \"TRANSLATION\">\n"
329 msgstr "<!ENTITY translation-title \"TRADUÇÃO\">\n"
330
331 #. type: Plain text
332 #: apt.ent
333 #, no-wrap
334 msgid ""
335 "<!-- TRANSLATOR: This is a placeholder. You should write here who has contributed\n"
336 " to the translation in the past, who is responsible now and maybe further information\n"
337 " specially related to your translation. -->\n"
338 "<!ENTITY translation-holder \"\n"
339 " The english translation was done by John Doe <email>john@doe.org</email> in 2009,\n"
340 " 2010 and Daniela Acme <email>daniela@acme.us</email> in 2010 together with the\n"
341 " Debian Dummy l10n Team <email>debian-l10n-dummy@lists.debian.org</email>.\n"
342 "\">\n"
343 msgstr ""
344 "<!ENTITY translation-holder \"\n"
345 " Esta página de manual foi traduzida para o Português do Brasil por\n"
346 " André Luís Lopes <email>andrelop@ig.com.br</email>.\n"
347 "\">\n"
348
349 #. type: Plain text
350 #: apt.ent
351 #, no-wrap
352 msgid ""
353 "<!-- TRANSLATOR: As a translation is allowed to have 20% of untranslated/fuzzy strings\n"
354 " in a shipped manpage newer/modified paragraphs will maybe appear in english in\n"
355 " the generated manpage. This sentence is therefore here to tell the reader that this\n"
356 " is not a mistake by the translator - obviously the target is that at least for stable\n"
357 " releases this sentence is not needed. :) -->\n"
358 "<!ENTITY translation-english \"\n"
359 " Note that this translated document may contain untranslated parts.\n"
360 " This is done on purpose, to avoid losing content when the\n"
361 " translation is lagging behind the original content.\n"
362 "\">\n"
363 msgstr ""
364
365 #. type: Plain text
366 #: apt.ent
367 msgid ""
368 "<!-- TRANSLATOR: used as in -o=config_string e.g. -o=Debug::"
369 "pkgProblemResolver=1 --> <!ENTITY synopsis-config-string \"config_string\">"
370 msgstr ""
371
372 #. type: Plain text
373 #: apt.ent
374 msgid ""
375 "<!-- TRANSLATOR: used as in -c=config_file e.g. -c=./apt.conf --> <!ENTITY "
376 "synopsis-config-file \"config_file\">"
377 msgstr ""
378
379 #. type: Plain text
380 #: apt.ent
381 msgid ""
382 "<!-- TRANSLATOR: used as in -t=target_release or pkg/target_release e.g. -"
383 "t=squeeze apt/experimental --> <!ENTITY synopsis-target-release "
384 "\"target_release\">"
385 msgstr ""
386
387 #. type: Plain text
388 #: apt.ent
389 msgid ""
390 "<!-- TRANSLATOR: used as in -a=architecture e.g. -a=armel --> <!ENTITY "
391 "synopsis-architecture \"architecture\">"
392 msgstr ""
393
394 #. type: Plain text
395 #: apt.ent
396 msgid ""
397 "<!-- TRANSLATOR: used as in apt-get install pkg e.g. apt-get install awesome "
398 "--> <!ENTITY synopsis-pkg \"pkg\">"
399 msgstr ""
400
401 #. type: Plain text
402 #: apt.ent
403 msgid ""
404 "<!-- TRANSLATOR: used as in pkg=pkg_version_number e.g. apt=0.8.15 --> <!"
405 "ENTITY synopsis-pkg-ver-number \"pkg_version_number\">"
406 msgstr ""
407
408 #. type: Plain text
409 #: apt.ent
410 msgid ""
411 "<!-- TRANSLATOR: used as in apt-cache pkgnames prefix e.g. apt-cache "
412 "pkgnames apt --> <!ENTITY synopsis-prefix \"prefix\">"
413 msgstr ""
414
415 #. type: Plain text
416 #: apt.ent
417 msgid ""
418 "<!-- TRANSLATOR: used as in apt-cache search regex e.g. apt-cache search "
419 "awesome --> <!ENTITY synopsis-regex \"regex\">"
420 msgstr ""
421
422 #. type: Plain text
423 #: apt.ent
424 msgid ""
425 "<!-- TRANSLATOR: used as in apt-cdrom -d=cdrom_mount_point e.g. apt-cdrom -"
426 "d=/media/cdrom --> <!ENTITY synopsis-cdrom-mount \"cdrom_mount_point\">"
427 msgstr ""
428
429 #. type: Plain text
430 #: apt.ent
431 msgid ""
432 "<!-- TRANSLATOR: used as in apt-extracttemplates -t=temporary_directory e.g. "
433 "apt-extracttemplates -t=/tmp --> <!ENTITY synopsis-tmp-directory "
434 "\"temporary_directory\">"
435 msgstr ""
436
437 #. type: Plain text
438 #: apt.ent
439 msgid ""
440 "<!-- TRANSLATOR: used as in apt-extracttemplates filename --> <!ENTITY "
441 "synopsis-filename \"filename\">"
442 msgstr ""
443
444 #. type: Plain text
445 #: apt.ent
446 msgid ""
447 "<!-- TRANSLATOR: used as parameter for apt-ftparchive e.g. apt-ftparchive "
448 "packages path override-file pathprefix --> <!ENTITY synopsis-path \"path\">"
449 msgstr ""
450
451 #. type: Plain text
452 #: apt.ent
453 msgid ""
454 "<!-- TRANSLATOR: used as parameter for apt-ftparchive e.g. apt-ftparchive "
455 "packages path override-file pathprefix --> <!ENTITY synopsis-override "
456 "\"override-file\">"
457 msgstr ""
458
459 #. type: Plain text
460 #: apt.ent
461 msgid ""
462 "<!-- TRANSLATOR: used as parameter for apt-ftparchive e.g. apt-ftparchive "
463 "packages path override-file pathprefix --> <!ENTITY synopsis-pathprefix "
464 "\"pathprefix\">"
465 msgstr ""
466
467 #. type: Plain text
468 #: apt.ent
469 msgid ""
470 "<!-- TRANSLATOR: used as parameter for apt-ftparchive e.g. apt-ftparchive "
471 "generate section --> <!ENTITY synopsis-section \"section\">"
472 msgstr ""
473
474 #. type: Plain text
475 #: apt.ent
476 msgid ""
477 "<!-- TRANSLATOR: used as in apt-key export keyid e.g. apt-key export "
478 "473041FA --> <!ENTITY synopsis-keyid \"keyid\">"
479 msgstr ""
480
481 #. type: Content of: <refentry><refmeta><manvolnum>
482 #: apt.8.xml apt-get.8.xml apt-cache.8.xml apt-key.8.xml apt-mark.8.xml
483 #: apt-secure.8.xml apt-cdrom.8.xml apt-config.8.xml
484 msgid "8"
485 msgstr ""
486
487 #. type: Content of: <refentry><refmeta><refmiscinfo>
488 #: apt.8.xml apt-get.8.xml apt-cache.8.xml apt-key.8.xml apt-mark.8.xml
489 #: apt-secure.8.xml apt-cdrom.8.xml apt-config.8.xml apt.conf.5.xml
490 #: apt_preferences.5.xml sources.list.5.xml apt-extracttemplates.1.xml
491 #: apt-sortpkgs.1.xml apt-ftparchive.1.xml
492 msgid "APT"
493 msgstr ""
494
495 #. type: Content of: <refentry><refnamediv><refpurpose>
496 #: apt.8.xml
497 msgid "command-line interface"
498 msgstr ""
499
500 #. type: Content of: <refentry><refsect1><title>
501 #: apt.8.xml apt-get.8.xml apt-cache.8.xml apt-key.8.xml apt-mark.8.xml
502 #: apt-secure.8.xml apt-cdrom.8.xml apt-config.8.xml apt.conf.5.xml
503 #: apt_preferences.5.xml sources.list.5.xml apt-extracttemplates.1.xml
504 #: apt-sortpkgs.1.xml apt-ftparchive.1.xml
505 #, fuzzy
506 msgid "Description"
507 msgstr "Descrição"
508
509 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
510 #: apt.8.xml
511 msgid ""
512 "<command>apt</command> provides a high-level commandline interface for the "
513 "package management system. It is intended as an end user interface and "
514 "enables some options better suited for interactive usage by default compared "
515 "to more specialized APT tools like &apt-get; and &apt-cache;."
516 msgstr ""
517
518 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
519 #: apt.8.xml
520 msgid ""
521 "Much like <command>apt</command> itself, its manpage is intended as an end "
522 "user interface and as such only mentions the most used commands and options "
523 "partly to not duplicate information in multiple places and partly to avoid "
524 "overwhelming readers with a cornucopia of options and details."
525 msgstr ""
526
527 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
528 #: apt.8.xml
529 msgid "(&apt-get;)"
530 msgstr ""
531
532 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
533 #: apt.8.xml
534 msgid ""
535 "<option>update</option> is used to download package information from all "
536 "configured sources. Other commands operate on this data to e.g. perform "
537 "package upgrades or search in and display details about all packages "
538 "available for installation."
539 msgstr ""
540
541 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
542 #: apt.8.xml
543 msgid ""
544 "<option>upgrade</option> is used to install available upgrades of all "
545 "packages currently installed on the system from the sources configured via "
546 "&sources-list;. New packages will be installed if required to statisfy "
547 "dependencies, but existing packages will never be removed. If an upgrade for "
548 "a package requires the remove of an installed package the upgrade for this "
549 "package isn't performed."
550 msgstr ""
551
552 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
553 #: apt.8.xml
554 msgid ""
555 "<literal>full-upgrade</literal> performs the function of upgrade but will "
556 "remove currently installed packages if this is needed to upgrade the system "
557 "as a whole."
558 msgstr ""
559
560 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
561 #: apt.8.xml
562 msgid ","
563 msgstr ""
564
565 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
566 #: apt.8.xml
567 msgid ""
568 "Performs the requested action on one or more packages specified via &regex;, "
569 "&glob; or exact match. The requested action can be overridden for specific "
570 "packages by append a plus (+) to the package name to install this package or "
571 "a minus (-) to remove it."
572 msgstr ""
573
574 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
575 #: apt.8.xml
576 msgid ""
577 "A specific version of a package can be selected for installation by "
578 "following the package name with an equals (=) and the version of the package "
579 "to select. Alternatively the version from a specific release can be selected "
580 "by following the package name with a forward slash (/) and codename (&stable-"
581 "codename;, &testing-codename;, sid …) or suite name (stable, testing, "
582 "unstable). This will also select versions from this release for dependencies "
583 "of this package if needed to satisfy the request."
584 msgstr ""
585
586 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
587 #: apt.8.xml
588 msgid ""
589 "Removing a package removes all packaged data, but leaves usually small "
590 "(modified) user configuration files behind, in case the remove was an "
591 "accident. Just issuing an installation request for the accidentally removed "
592 "package will restore its function as before in that case. On the other hand "
593 "you can get rid of these leftovers by calling <command>purge</command> even "
594 "on already removed packages. Note that this does not affect any data or "
595 "configuration stored in your home directory."
596 msgstr ""
597
598 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
599 #: apt.8.xml
600 msgid ""
601 "<literal>autoremove</literal> is used to remove packages that were "
602 "automatically installed to satisfy dependencies for other packages and are "
603 "now no longer needed as dependencies changed or the package(s) needing them "
604 "were removed in the meantime."
605 msgstr ""
606
607 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
608 #: apt.8.xml
609 msgid ""
610 "You should check that the list does not include applications you have grown "
611 "to like even though they were once installed just as a dependency of another "
612 "package. You can mark such a package as manually installed by using &apt-"
613 "mark;. Packages which you have installed explicitly via <command>install</"
614 "command> are also never proposed for automatic removal."
615 msgstr ""
616
617 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
618 #: apt.8.xml
619 #, fuzzy
620 msgid "(&apt-cache;)"
621 msgstr ""
622 "&apt-docinfo;\n"
623 "\n"
624 " "
625
626 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
627 #: apt.8.xml
628 msgid ""
629 "<option>search</option> can be used to search for the given &regex; term(s) "
630 "in the list of available packages and display matches. This can e.g. be "
631 "useful if you are looking for packages having a specific feature. If you "
632 "are looking for a package including a specific file try &apt-file;."
633 msgstr ""
634
635 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
636 #: apt.8.xml
637 msgid ""
638 "Show information about the given package(s) including its dependencies, "
639 "installation and download size, sources the package is available from, the "
640 "description of the packages content and much more. It can e.g. be helpful to "
641 "look at this information before allowing &apt; to remove a package or while "
642 "searching for new packages to install."
643 msgstr ""
644
645 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
646 #: apt.8.xml
647 msgid "(work-in-progress)"
648 msgstr ""
649
650 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
651 #: apt.8.xml
652 msgid ""
653 "<option>list</option> is somewhat similar to <command>dpkg-query --list</"
654 "command> in that it can display a list of packages satisfying certain "
655 "criteria. It supports &glob; patterns for matching package names as well as "
656 "options to list installed (<option>--installed</option>), upgradeable "
657 "(<option>--upgradeable</option>) or all available (<option>--all-versions</"
658 "option>) versions."
659 msgstr ""
660
661 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
662 #: apt.8.xml
663 msgid ""
664 "<literal>edit-sources</literal> lets you edit your &sources-list; files in "
665 "your preferred texteditor while also providing basic sanity checks."
666 msgstr ""
667
668 #. type: Content of: <refentry><refsect1><title>
669 #: apt.8.xml
670 msgid "Script Usage and Differences from Other APT Tools"
671 msgstr ""
672
673 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
674 #: apt.8.xml
675 msgid ""
676 "The &apt; commandline is designed as an end-user tool and it may change "
677 "behavior between versions. While it tries not to break backward "
678 "compatibility this is not guaranteed either if a change seems beneficial for "
679 "interactive use."
680 msgstr ""
681
682 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
683 #: apt.8.xml
684 msgid ""
685 "All features of &apt; are available in dedicated APT tools like &apt-get; "
686 "and &apt-cache; as well. &apt; just changes the default value of some "
687 "options (see &apt-conf; and specifically the Binary scope). So you should "
688 "prefer using these commands (potentially with some additional options "
689 "enabled) in your scripts as they keep backward compatibility as much as "
690 "possible."
691 msgstr ""
692
693 #. type: Content of: <refentry><refsect1><title>
694 #: apt.8.xml apt-get.8.xml apt-cache.8.xml apt-key.8.xml apt-mark.8.xml
695 #: apt-secure.8.xml apt-cdrom.8.xml apt-config.8.xml apt.conf.5.xml
696 #: apt_preferences.5.xml sources.list.5.xml apt-extracttemplates.1.xml
697 #: apt-sortpkgs.1.xml apt-ftparchive.1.xml
698 #, fuzzy
699 msgid "See Also"
700 msgstr "Consulte também"
701
702 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
703 #: apt.8.xml
704 msgid ""
705 "&apt-get;, &apt-cache;, &sources-list;, &apt-conf;, &apt-config;, The APT "
706 "User's guide in &guidesdir;, &apt-preferences;, the APT Howto."
707 msgstr ""
708
709 #. type: Content of: <refentry><refsect1><title>
710 #: apt.8.xml apt-get.8.xml apt-cache.8.xml apt-mark.8.xml apt-cdrom.8.xml
711 #: apt-config.8.xml apt-extracttemplates.1.xml apt-sortpkgs.1.xml
712 #: apt-ftparchive.1.xml
713 msgid "Diagnostics"
714 msgstr ""
715
716 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
717 #: apt.8.xml
718 msgid ""
719 "<command>apt</command> returns zero on normal operation, decimal 100 on "
720 "error."
721 msgstr ""
722
723 #. type: Content of: <refentry><refnamediv><refpurpose>
724 #: apt-get.8.xml
725 msgid "APT package handling utility -- command-line interface"
726 msgstr ""
727
728 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
729 #: apt-get.8.xml
730 msgid ""
731 "<command>apt-get</command> is the command-line tool for handling packages, "
732 "and may be considered the user's \"back-end\" to other tools using the APT "
733 "library. Several \"front-end\" interfaces exist, such as &aptitude;, "
734 "&synaptic; and &wajig;."
735 msgstr ""
736
737 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
738 #: apt-get.8.xml apt-cache.8.xml apt-cdrom.8.xml apt-config.8.xml
739 #: apt-ftparchive.1.xml
740 msgid ""
741 "Unless the <option>-h</option>, or <option>--help</option> option is given, "
742 "one of the commands below must be present."
743 msgstr ""
744
745 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
746 #: apt-get.8.xml
747 msgid ""
748 "<literal>update</literal> is used to resynchronize the package index files "
749 "from their sources. The indexes of available packages are fetched from the "
750 "location(s) specified in <filename>/etc/apt/sources.list</filename>. For "
751 "example, when using a Debian archive, this command retrieves and scans the "
752 "<filename>Packages.gz</filename> files, so that information about new and "
753 "updated packages is available. An <literal>update</literal> should always be "
754 "performed before an <literal>upgrade</literal> or <literal>dist-upgrade</"
755 "literal>. Please be aware that the overall progress meter will be incorrect "
756 "as the size of the package files cannot be known in advance."
757 msgstr ""
758
759 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
760 #: apt-get.8.xml
761 msgid ""
762 "<literal>upgrade</literal> is used to install the newest versions of all "
763 "packages currently installed on the system from the sources enumerated in "
764 "<filename>/etc/apt/sources.list</filename>. Packages currently installed "
765 "with new versions available are retrieved and upgraded; under no "
766 "circumstances are currently installed packages removed, or packages not "
767 "already installed retrieved and installed. New versions of currently "
768 "installed packages that cannot be upgraded without changing the install "
769 "status of another package will be left at their current version. An "
770 "<literal>update</literal> must be performed first so that <command>apt-get</"
771 "command> knows that new versions of packages are available."
772 msgstr ""
773
774 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
775 #: apt-get.8.xml
776 msgid ""
777 "<literal>dist-upgrade</literal> in addition to performing the function of "
778 "<literal>upgrade</literal>, also intelligently handles changing dependencies "
779 "with new versions of packages; <command>apt-get</command> has a \"smart\" "
780 "conflict resolution system, and it will attempt to upgrade the most "
781 "important packages at the expense of less important ones if necessary. The "
782 "<literal>dist-upgrade</literal> command may therefore remove some packages. "
783 "The <filename>/etc/apt/sources.list</filename> file contains a list of "
784 "locations from which to retrieve desired package files. See also &apt-"
785 "preferences; for a mechanism for overriding the general settings for "
786 "individual packages."
787 msgstr ""
788
789 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
790 #: apt-get.8.xml
791 msgid ""
792 "<literal>dselect-upgrade</literal> is used in conjunction with the "
793 "traditional Debian packaging front-end, &dselect;. <literal>dselect-upgrade</"
794 "literal> follows the changes made by &dselect; to the <literal>Status</"
795 "literal> field of available packages, and performs the actions necessary to "
796 "realize that state (for instance, the removal of old and the installation of "
797 "new packages)."
798 msgstr ""
799
800 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
801 #: apt-get.8.xml
802 msgid ""
803 "<literal>install</literal> is followed by one or more packages desired for "
804 "installation or upgrading. Each package is a package name, not a fully "
805 "qualified filename (for instance, in a Debian system, <package>apt-utils</"
806 "package> would be the argument provided, not <filename>apt-utils_&apt-"
807 "product-version;_amd64.deb</filename>). All packages required by the "
808 "package(s) specified for installation will also be retrieved and installed. "
809 "The <filename>/etc/apt/sources.list</filename> file is used to locate the "
810 "desired packages. If a hyphen is appended to the package name (with no "
811 "intervening space), the identified package will be removed if it is "
812 "installed. Similarly a plus sign can be used to designate a package to "
813 "install. These latter features may be used to override decisions made by apt-"
814 "get's conflict resolution system."
815 msgstr ""
816
817 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
818 #: apt-get.8.xml
819 msgid ""
820 "A specific version of a package can be selected for installation by "
821 "following the package name with an equals and the version of the package to "
822 "select. This will cause that version to be located and selected for install. "
823 "Alternatively a specific distribution can be selected by following the "
824 "package name with a slash and the version of the distribution or the Archive "
825 "name (stable, testing, unstable)."
826 msgstr ""
827
828 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
829 #: apt-get.8.xml
830 msgid ""
831 "Both of the version selection mechanisms can downgrade packages and must be "
832 "used with care."
833 msgstr ""
834
835 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
836 #: apt-get.8.xml
837 msgid ""
838 "This is also the target to use if you want to upgrade one or more already-"
839 "installed packages without upgrading every package you have on your system. "
840 "Unlike the \"upgrade\" target, which installs the newest version of all "
841 "currently installed packages, \"install\" will install the newest version of "
842 "only the package(s) specified. Simply provide the name of the package(s) "
843 "you wish to upgrade, and if a newer version is available, it (and its "
844 "dependencies, as described above) will be downloaded and installed."
845 msgstr ""
846
847 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
848 #: apt-get.8.xml
849 msgid ""
850 "Finally, the &apt-preferences; mechanism allows you to create an alternative "
851 "installation policy for individual packages."
852 msgstr ""
853
854 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
855 #: apt-get.8.xml
856 msgid ""
857 "If no package matches the given expression and the expression contains one "
858 "of '.', '?' or '*' then it is assumed to be a POSIX regular expression, and "
859 "it is applied to all package names in the database. Any matches are then "
860 "installed (or removed). Note that matching is done by substring so 'lo.*' "
861 "matches 'how-lo' and 'lowest'. If this is undesired, anchor the regular "
862 "expression with a '^' or '$' character, or create a more specific regular "
863 "expression."
864 msgstr ""
865
866 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
867 #: apt-get.8.xml
868 msgid ""
869 "<literal>remove</literal> is identical to <literal>install</literal> except "
870 "that packages are removed instead of installed. Note that removing a package "
871 "leaves its configuration files on the system. If a plus sign is appended to "
872 "the package name (with no intervening space), the identified package will be "
873 "installed instead of removed."
874 msgstr ""
875
876 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
877 #: apt-get.8.xml
878 msgid ""
879 "<literal>purge</literal> is identical to <literal>remove</literal> except "
880 "that packages are removed and purged (any configuration files are deleted "
881 "too)."
882 msgstr ""
883
884 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
885 #: apt-get.8.xml
886 msgid ""
887 "<literal>source</literal> causes <command>apt-get</command> to fetch source "
888 "packages. APT will examine the available packages to decide which source "
889 "package to fetch. It will then find and download into the current directory "
890 "the newest available version of that source package while respecting the "
891 "default release, set with the option <literal>APT::Default-Release</"
892 "literal>, the <option>-t</option> option or per package with the "
893 "<literal>pkg/release</literal> syntax, if possible."
894 msgstr ""
895
896 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
897 #: apt-get.8.xml
898 msgid ""
899 "Source packages are tracked separately from binary packages via <literal>deb-"
900 "src</literal> lines in the &sources-list; file. This means that you will "
901 "need to add such a line for each repository you want to get sources from; "
902 "otherwise you will probably get either the wrong (too old/too new) source "
903 "versions or none at all."
904 msgstr ""
905
906 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
907 #: apt-get.8.xml
908 msgid ""
909 "If the <option>--compile</option> option is specified then the package will "
910 "be compiled to a binary .deb using <command>dpkg-buildpackage</command> for "
911 "the architecture as defined by the <command>--host-architecture</command> "
912 "option. If <option>--download-only</option> is specified then the source "
913 "package will not be unpacked."
914 msgstr ""
915
916 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
917 #: apt-get.8.xml
918 msgid ""
919 "A specific source version can be retrieved by postfixing the source name "
920 "with an equals and then the version to fetch, similar to the mechanism used "
921 "for the package files. This enables exact matching of the source package "
922 "name and version, implicitly enabling the <literal>APT::Get::Only-Source</"
923 "literal> option."
924 msgstr ""
925
926 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
927 #: apt-get.8.xml
928 msgid ""
929 "Note that source packages are not installed and tracked in the "
930 "<command>dpkg</command> database like binary packages; they are simply "
931 "downloaded to the current directory, like source tarballs."
932 msgstr ""
933
934 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
935 #: apt-get.8.xml
936 msgid ""
937 "<literal>build-dep</literal> causes apt-get to install/remove packages in an "
938 "attempt to satisfy the build dependencies for a source package. By default "
939 "the dependencies are satisfied to build the package natively. If desired a "
940 "host-architecture can be specified with the <option>--host-architecture</"
941 "option> option instead."
942 msgstr ""
943
944 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
945 #: apt-get.8.xml
946 msgid ""
947 "<literal>check</literal> is a diagnostic tool; it updates the package cache "
948 "and checks for broken dependencies."
949 msgstr ""
950
951 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
952 #: apt-get.8.xml
953 msgid ""
954 "<literal>download</literal> will download the given binary package into the "
955 "current directory."
956 msgstr ""
957
958 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
959 #: apt-get.8.xml
960 msgid ""
961 "<literal>clean</literal> clears out the local repository of retrieved "
962 "package files. It removes everything but the lock file from "
963 "<filename>&cachedir;/archives/</filename> and <filename>&cachedir;/archives/"
964 "partial/</filename>."
965 msgstr ""
966
967 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
968 #: apt-get.8.xml
969 msgid "(and the"
970 msgstr ""
971
972 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
973 #: apt-get.8.xml
974 msgid "alias since 1.1)"
975 msgstr ""
976
977 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
978 #: apt-get.8.xml
979 msgid ""
980 "Like <literal>clean</literal>, <literal>autoclean</literal> clears out the "
981 "local repository of retrieved package files. The difference is that it only "
982 "removes package files that can no longer be downloaded, and are largely "
983 "useless. This allows a cache to be maintained over a long period without it "
984 "growing out of control. The configuration option <literal>APT::Clean-"
985 "Installed</literal> will prevent installed packages from being erased if it "
986 "is set to off."
987 msgstr ""
988
989 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
990 #: apt-get.8.xml
991 msgid ""
992 "<literal>autoremove</literal> is used to remove packages that were "
993 "automatically installed to satisfy dependencies for other packages and are "
994 "now no longer needed."
995 msgstr ""
996
997 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
998 #: apt-get.8.xml
999 msgid ""
1000 "<literal>changelog</literal> tries to download the changelog of a package "
1001 "and displays it through <command>sensible-pager</command>. By default it "
1002 "displays the changelog for the version that is installed. However, you can "
1003 "specify the same options as for the <option>install</option> command."
1004 msgstr ""
1005
1006 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
1007 #: apt-get.8.xml
1008 msgid ""
1009 "Displays by default a deb822 formatted listing of information about all data "
1010 "files (aka index targets) <command>apt-get update</command> would download. "
1011 "Supports a <option>--format</option> option to modify the output format as "
1012 "well as accepts lines of the default output to filter the records by. The "
1013 "command is mainly used as an interface for external tools working with APT "
1014 "to get information as well as filenames for downloaded files so they can use "
1015 "them as well instead of downloading them again on their own. Detailed "
1016 "documentation is omitted here and can instead be found in the source tree in "
1017 "<literal><filename>doc/acquire-additional-files.txt</filename></literal>."
1018 msgstr ""
1019
1020 #. type: Content of: <refentry><refsect1><title>
1021 #: apt-get.8.xml apt-cache.8.xml apt-config.8.xml apt-extracttemplates.1.xml
1022 #: apt-sortpkgs.1.xml apt-ftparchive.1.xml
1023 msgid "options"
1024 msgstr ""
1025
1026 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
1027 #: apt-get.8.xml
1028 msgid ""
1029 "Do not consider recommended packages as a dependency for installing. "
1030 "Configuration Item: <literal>APT::Install-Recommends</literal>."
1031 msgstr ""
1032
1033 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
1034 #: apt-get.8.xml
1035 msgid ""
1036 "Consider suggested packages as a dependency for installing. Configuration "
1037 "Item: <literal>APT::Install-Suggests</literal>."
1038 msgstr ""
1039
1040 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
1041 #: apt-get.8.xml
1042 msgid ""
1043 "Download only; package files are only retrieved, not unpacked or installed. "
1044 "Configuration Item: <literal>APT::Get::Download-Only</literal>."
1045 msgstr ""
1046
1047 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
1048 #: apt-get.8.xml
1049 msgid ""
1050 "Fix; attempt to correct a system with broken dependencies in place. This "
1051 "option, when used with install/remove, can omit any packages to permit APT "
1052 "to deduce a likely solution. If packages are specified, these have to "
1053 "completely correct the problem. The option is sometimes necessary when "
1054 "running APT for the first time; APT itself does not allow broken package "
1055 "dependencies to exist on a system. It is possible that a system's dependency "
1056 "structure can be so corrupt as to require manual intervention (which usually "
1057 "means using <command>dpkg --remove</command> to eliminate some of the "
1058 "offending packages). Use of this option together with <option>-m</option> "
1059 "may produce an error in some situations. Configuration Item: <literal>APT::"
1060 "Get::Fix-Broken</literal>."
1061 msgstr ""
1062
1063 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
1064 #: apt-get.8.xml
1065 msgid ""
1066 "Ignore missing packages; if packages cannot be retrieved or fail the "
1067 "integrity check after retrieval (corrupted package files), hold back those "
1068 "packages and handle the result. Use of this option together with <option>-f</"
1069 "option> may produce an error in some situations. If a package is selected "
1070 "for installation (particularly if it is mentioned on the command line) and "
1071 "it could not be downloaded then it will be silently held back. "
1072 "Configuration Item: <literal>APT::Get::Fix-Missing</literal>."
1073 msgstr ""
1074
1075 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
1076 #: apt-get.8.xml
1077 msgid ""
1078 "Disables downloading of packages. This is best used with <option>--ignore-"
1079 "missing</option> to force APT to use only the .debs it has already "
1080 "downloaded. Configuration Item: <literal>APT::Get::Download</literal>."
1081 msgstr ""
1082
1083 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
1084 #: apt-get.8.xml
1085 msgid ""
1086 "Quiet; produces output suitable for logging, omitting progress indicators. "
1087 "More q's will produce more quiet up to a maximum of 2. You can also use "
1088 "<option>-q=#</option> to set the quiet level, overriding the configuration "
1089 "file. Note that quiet level 2 implies <option>-y</option>; you should never "
1090 "use -qq without a no-action modifier such as -d, --print-uris or -s as APT "
1091 "may decide to do something you did not expect. Configuration Item: "
1092 "<literal>quiet</literal>."
1093 msgstr ""
1094
1095 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
1096 #: apt-get.8.xml
1097 msgid ""
1098 "No action; perform a simulation of events that would occur based on the "
1099 "current system state but do not actually change the system. Locking will be "
1100 "disabled (<option>Debug::NoLocking</option>) so the system state could "
1101 "change while <command>apt-get</command> is running. Simulations can also be "
1102 "executed by non-root users which might not have read access to all apt "
1103 "configuration distorting the simulation. A notice expressing this warning "
1104 "is also shown by default for non-root users (<option>APT::Get::Show-User-"
1105 "Simulation-Note</option>). Configuration Item: <literal>APT::Get::Simulate</"
1106 "literal>."
1107 msgstr ""
1108
1109 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
1110 #: apt-get.8.xml
1111 msgid ""
1112 "Simulated runs print out a series of lines, each representing a "
1113 "<command>dpkg</command> operation: configure (<literal>Conf</literal>), "
1114 "remove (<literal>Remv</literal>) or unpack (<literal>Inst</literal>). "
1115 "Square brackets indicate broken packages, and empty square brackets indicate "
1116 "breaks that are of no consequence (rare)."
1117 msgstr ""
1118
1119 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
1120 #: apt-get.8.xml
1121 msgid ""
1122 "Automatic yes to prompts; assume \"yes\" as answer to all prompts and run "
1123 "non-interactively. If an undesirable situation, such as changing a held "
1124 "package, trying to install a unauthenticated package or removing an "
1125 "essential package occurs then <literal>apt-get</literal> will abort. "
1126 "Configuration Item: <literal>APT::Get::Assume-Yes</literal>."
1127 msgstr ""
1128
1129 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
1130 #: apt-get.8.xml
1131 msgid ""
1132 "Automatic \"no\" to all prompts. Configuration Item: <literal>APT::Get::"
1133 "Assume-No</literal>."
1134 msgstr ""
1135
1136 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
1137 #: apt-get.8.xml
1138 msgid ""
1139 "Show upgraded packages; print out a list of all packages that are to be "
1140 "upgraded. Configuration Item: <literal>APT::Get::Show-Upgraded</literal>."
1141 msgstr ""
1142
1143 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
1144 #: apt-get.8.xml
1145 msgid ""
1146 "Show full versions for upgraded and installed packages. Configuration Item: "
1147 "<literal>APT::Get::Show-Versions</literal>."
1148 msgstr ""
1149
1150 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
1151 #: apt-get.8.xml
1152 msgid ""
1153 "This option controls the architecture packages are built for by <command>apt-"
1154 "get source --compile</command> and how cross-builddependencies are "
1155 "satisfied. By default is it not set which means that the host architecture "
1156 "is the same as the build architecture (which is defined by <literal>APT::"
1157 "Architecture</literal>). Configuration Item: <literal>APT::Get::Host-"
1158 "Architecture</literal>."
1159 msgstr ""
1160
1161 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
1162 #: apt-get.8.xml
1163 msgid ""
1164 "This option controls the activated build profiles for which a source package "
1165 "is built by <command>apt-get source --compile</command> and how build "
1166 "dependencies are satisfied. By default no build profile is active. More "
1167 "than one build profile can be activated at a time by concatenating them with "
1168 "a comma. Configuration Item: <literal>APT::Build-Profiles</literal>."
1169 msgstr ""
1170
1171 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
1172 #: apt-get.8.xml
1173 msgid ""
1174 "Compile source packages after downloading them. Configuration Item: "
1175 "<literal>APT::Get::Compile</literal>."
1176 msgstr ""
1177
1178 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
1179 #: apt-get.8.xml
1180 msgid ""
1181 "Ignore package holds; this causes <command>apt-get</command> to ignore a "
1182 "hold placed on a package. This may be useful in conjunction with "
1183 "<literal>dist-upgrade</literal> to override a large number of undesired "
1184 "holds. Configuration Item: <literal>APT::Ignore-Hold</literal>."
1185 msgstr ""
1186
1187 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
1188 #: apt-get.8.xml
1189 msgid ""
1190 "Allow installing new packages when used in conjunction with "
1191 "<literal>upgrade</literal>. This is useful if the update of a installed "
1192 "package requires new dependencies to be installed. Instead of holding the "
1193 "package back <literal>upgrade</literal> will upgrade the package and install "
1194 "the new dependencies. Note that <literal>upgrade</literal> with this option "
1195 "will never remove packages, only allow adding new ones. Configuration Item: "
1196 "<literal>APT::Get::Upgrade-Allow-New</literal>."
1197 msgstr ""
1198
1199 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
1200 #: apt-get.8.xml
1201 msgid ""
1202 "Do not upgrade packages; when used in conjunction with <literal>install</"
1203 "literal>, <literal>no-upgrade</literal> will prevent packages on the command "
1204 "line from being upgraded if they are already installed. Configuration Item: "
1205 "<literal>APT::Get::Upgrade</literal>."
1206 msgstr ""
1207
1208 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
1209 #: apt-get.8.xml
1210 msgid ""
1211 "Do not install new packages; when used in conjunction with <literal>install</"
1212 "literal>, <literal>only-upgrade</literal> will install upgrades for already "
1213 "installed packages only and ignore requests to install new packages. "
1214 "Configuration Item: <literal>APT::Get::Only-Upgrade</literal>."
1215 msgstr ""
1216
1217 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
1218 #: apt-get.8.xml
1219 msgid ""
1220 "This is a dangerous option that will cause apt to continue without prompting "
1221 "if it is doing downgrades. It should not be used except in very special "
1222 "situations. Using it can potentially destroy your system! Configuration "
1223 "Item: <literal>APT::Get::allow-downgrades</literal>. Introduced in APT 1.1."
1224 msgstr ""
1225
1226 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
1227 #: apt-get.8.xml
1228 msgid ""
1229 "Force yes; this is a dangerous option that will cause apt to continue "
1230 "without prompting if it is removing essentials. It should not be used except "
1231 "in very special situations. Using it can potentially destroy your system! "
1232 "Configuration Item: <literal>APT::Get::allow-remove-essential</literal>. "
1233 "Introduced in APT 1.1."
1234 msgstr ""
1235
1236 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
1237 #: apt-get.8.xml
1238 msgid ""
1239 "Force yes; this is a dangerous option that will cause apt to continue "
1240 "without prompting if it is changing held packages. It should not be used "
1241 "except in very special situations. Using it can potentially destroy your "
1242 "system! Configuration Item: <literal>APT::Get::allow-change-held-packages</"
1243 "literal>. Introduced in APT 1.1."
1244 msgstr ""
1245
1246 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
1247 #: apt-get.8.xml
1248 msgid ""
1249 "Force yes; this is a dangerous option that will cause apt to continue "
1250 "without prompting if it is doing something potentially harmful. It should "
1251 "not be used except in very special situations. Using <literal>force-yes</"
1252 "literal> can potentially destroy your system! Configuration Item: "
1253 "<literal>APT::Get::force-yes</literal>. This is deprecated and replaced by "
1254 "<option>--allow-downgrades</option>, <option>--allow-remove-essential</"
1255 "option>, <option>--allow-change-held-packages</option> in 1.1."
1256 msgstr ""
1257
1258 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
1259 #: apt-get.8.xml
1260 msgid ""
1261 "Instead of fetching the files to install their URIs are printed. Each URI "
1262 "will have the path, the destination file name, the size and the expected MD5 "
1263 "hash. Note that the file name to write to will not always match the file "
1264 "name on the remote site! This also works with the <literal>source</literal> "
1265 "and <literal>update</literal> commands. When used with the <literal>update</"
1266 "literal> command the MD5 and size are not included, and it is up to the user "
1267 "to decompress any compressed files. Configuration Item: <literal>APT::Get::"
1268 "Print-URIs</literal>."
1269 msgstr ""
1270
1271 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
1272 #: apt-get.8.xml
1273 msgid ""
1274 "Use purge instead of remove for anything that would be removed. An asterisk "
1275 "(\"*\") will be displayed next to packages which are scheduled to be purged. "
1276 "<option>remove --purge</option> is equivalent to the <option>purge</option> "
1277 "command. Configuration Item: <literal>APT::Get::Purge</literal>."
1278 msgstr ""
1279
1280 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
1281 #: apt-get.8.xml
1282 msgid ""
1283 "Re-install packages that are already installed and at the newest version. "
1284 "Configuration Item: <literal>APT::Get::ReInstall</literal>."
1285 msgstr ""
1286
1287 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
1288 #: apt-get.8.xml
1289 msgid ""
1290 "This option is on by default; use <literal>--no-list-cleanup</literal> to "
1291 "turn it off. When it is on, <command>apt-get</command> will automatically "
1292 "manage the contents of <filename>&statedir;/lists</filename> to ensure that "
1293 "obsolete files are erased. The only reason to turn it off is if you "
1294 "frequently change your sources list. Configuration Item: <literal>APT::Get::"
1295 "List-Cleanup</literal>."
1296 msgstr ""
1297
1298 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
1299 #: apt-get.8.xml
1300 msgid ""
1301 "This option controls the default input to the policy engine; it creates a "
1302 "default pin at priority 990 using the specified release string. This "
1303 "overrides the general settings in <filename>/etc/apt/preferences</"
1304 "filename>. Specifically pinned packages are not affected by the value of "
1305 "this option. In short, this option lets you have simple control over which "
1306 "distribution packages will be retrieved from. Some common examples might be "
1307 "<option>-t '2.1*'</option>, <option>-t unstable</option> or <option>-t sid</"
1308 "option>. Configuration Item: <literal>APT::Default-Release</literal>; see "
1309 "also the &apt-preferences; manual page."
1310 msgstr ""
1311
1312 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
1313 #: apt-get.8.xml
1314 msgid ""
1315 "Only perform operations that are 'trivial'. Logically this can be considered "
1316 "related to <option>--assume-yes</option>; where <option>--assume-yes</"
1317 "option> will answer yes to any prompt, <option>--trivial-only</option> will "
1318 "answer no. Configuration Item: <literal>APT::Get::Trivial-Only</literal>."
1319 msgstr ""
1320
1321 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
1322 #: apt-get.8.xml
1323 msgid ""
1324 "If any packages are to be removed apt-get immediately aborts without "
1325 "prompting. Configuration Item: <literal>APT::Get::Remove</literal>."
1326 msgstr ""
1327
1328 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
1329 #: apt-get.8.xml
1330 msgid ""
1331 "If the command is either <literal>install</literal> or <literal>remove</"
1332 "literal>, then this option acts like running the <literal>autoremove</"
1333 "literal> command, removing unused dependency packages. Configuration Item: "
1334 "<literal>APT::Get::AutomaticRemove</literal>."
1335 msgstr ""
1336
1337 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
1338 #: apt-get.8.xml
1339 msgid ""
1340 "Only has meaning for the <literal>source</literal> and <literal>build-dep</"
1341 "literal> commands. Indicates that the given source names are not to be "
1342 "mapped through the binary table. This means that if this option is "
1343 "specified, these commands will only accept source package names as "
1344 "arguments, rather than accepting binary package names and looking up the "
1345 "corresponding source package. Configuration Item: <literal>APT::Get::Only-"
1346 "Source</literal>."
1347 msgstr ""
1348
1349 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
1350 #: apt-get.8.xml
1351 msgid ""
1352 "Download only the diff, dsc, or tar file of a source archive. Configuration "
1353 "Item: <literal>APT::Get::Diff-Only</literal>, <literal>APT::Get::Dsc-Only</"
1354 "literal>, and <literal>APT::Get::Tar-Only</literal>."
1355 msgstr ""
1356
1357 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
1358 #: apt-get.8.xml
1359 msgid ""
1360 "Only process architecture-dependent build-dependencies. Configuration Item: "
1361 "<literal>APT::Get::Arch-Only</literal>."
1362 msgstr ""
1363
1364 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
1365 #: apt-get.8.xml
1366 msgid ""
1367 "Ignore if packages can't be authenticated and don't prompt about it. This "
1368 "can be useful while working with local repositories, but is a huge security "
1369 "risk if data authenticity isn't ensured in another way by the user itself. "
1370 "The usage of the <option>Trusted</option> option for &sources-list; entries "
1371 "should usually be preferred over this global override. Configuration Item: "
1372 "<literal>APT::Get::AllowUnauthenticated</literal>."
1373 msgstr ""
1374
1375 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
1376 #: apt-get.8.xml
1377 msgid ""
1378 "Forbid the update command to acquire unverifiable data from configured "
1379 "sources. Apt will fail at the update command for repositories without valid "
1380 "cryptographically signatures. Configuration Item: <literal>Acquire::"
1381 "AllowInsecureRepositories</literal>."
1382 msgstr ""
1383
1384 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
1385 #: apt-get.8.xml
1386 msgid ""
1387 "Show user friendly progress information in the terminal window when packages "
1388 "are installed, upgraded or removed. For a machine parsable version of this "
1389 "data see README.progress-reporting in the apt doc directory. Configuration "
1390 "Item: <literal>Dpkg::Progress</literal> and <literal>Dpkg::Progress-Fancy</"
1391 "literal>."
1392 msgstr ""
1393
1394 #. type: Content of: <refentry><refsect1><title>
1395 #: apt-get.8.xml apt-cache.8.xml apt-key.8.xml apt-mark.8.xml apt.conf.5.xml
1396 #: apt_preferences.5.xml
1397 msgid "Files"
1398 msgstr ""
1399
1400 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
1401 #: apt-get.8.xml
1402 msgid ""
1403 "&apt-cache;, &apt-cdrom;, &dpkg;, &sources-list;, &apt-conf;, &apt-config;, "
1404 "&apt-secure;, The APT User's guide in &guidesdir;, &apt-preferences;, the "
1405 "APT Howto."
1406 msgstr ""
1407
1408 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
1409 #: apt-get.8.xml
1410 msgid ""
1411 "<command>apt-get</command> returns zero on normal operation, decimal 100 on "
1412 "error."
1413 msgstr ""
1414
1415 #. type: Content of: <refentry><refnamediv><refpurpose>
1416 #: apt-cache.8.xml
1417 msgid "query the APT cache"
1418 msgstr ""
1419
1420 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
1421 #: apt-cache.8.xml
1422 msgid ""
1423 "<command>apt-cache</command> performs a variety of operations on APT's "
1424 "package cache. <command>apt-cache</command> does not manipulate the state of "
1425 "the system but does provide operations to search and generate interesting "
1426 "output from the package metadata. The metadata is acquired and updated via "
1427 "the 'update' command of e.g. <command>apt-get</command>, so that it can be "
1428 "outdated if the last update is too long ago, but in exchange <command>apt-"
1429 "cache</command> works independently of the availability of the configured "
1430 "sources (e.g. offline)."
1431 msgstr ""
1432
1433 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
1434 #: apt-cache.8.xml
1435 msgid ""
1436 "<literal>gencaches</literal> creates APT's package cache. This is done "
1437 "implicitly by all commands needing this cache if it is missing or outdated."
1438 msgstr ""
1439
1440 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term><option><replaceable>
1441 #: apt-cache.8.xml
1442 msgid "&synopsis-pkg;"
1443 msgstr ""
1444
1445 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
1446 #: apt-cache.8.xml
1447 msgid ""
1448 "<literal>showpkg</literal> displays information about the packages listed on "
1449 "the command line. Remaining arguments are package names. The available "
1450 "versions and reverse dependencies of each package listed are listed, as well "
1451 "as forward dependencies for each version. Forward (normal) dependencies are "
1452 "those packages upon which the package in question depends; reverse "
1453 "dependencies are those packages that depend upon the package in question. "
1454 "Thus, forward dependencies must be satisfied for a package, but reverse "
1455 "dependencies need not be. For instance, <command>apt-cache showpkg "
1456 "libreadline2</command> would produce output similar to the following:"
1457 msgstr ""
1458
1459 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><informalexample><programlisting>
1460 #: apt-cache.8.xml
1461 #, no-wrap
1462 msgid ""
1463 "Package: libreadline2\n"
1464 "Versions: 2.1-12(/var/state/apt/lists/foo_Packages),\n"
1465 "Reverse Depends: \n"
1466 " libreadlineg2,libreadline2\n"
1467 " libreadline2-altdev,libreadline2\n"
1468 "Dependencies:\n"
1469 "2.1-12 - libc5 (2 5.4.0-0) ncurses3.0 (0 (null))\n"
1470 "Provides:\n"
1471 "2.1-12 - \n"
1472 "Reverse Provides: \n"
1473 msgstr ""
1474
1475 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
1476 #: apt-cache.8.xml
1477 msgid ""
1478 "Thus it may be seen that libreadline2, version 2.1-12, depends on libc5 and "
1479 "ncurses3.0 which must be installed for libreadline2 to work. In turn, "
1480 "libreadlineg2 and libreadline2-altdev depend on libreadline2. If "
1481 "libreadline2 is installed, libc5 and ncurses3.0 (and ldso) must also be "
1482 "installed; libreadlineg2 and libreadline2-altdev do not have to be "
1483 "installed. For the specific meaning of the remainder of the output it is "
1484 "best to consult the apt source code."
1485 msgstr ""
1486
1487 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
1488 #: apt-cache.8.xml
1489 msgid ""
1490 "<literal>stats</literal> displays some statistics about the cache. No "
1491 "further arguments are expected. Statistics reported are:"
1492 msgstr ""
1493
1494 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para><itemizedlist><listitem><para>
1495 #: apt-cache.8.xml
1496 msgid ""
1497 "<literal>Total package names</literal> is the number of package names found "
1498 "in the cache."
1499 msgstr ""
1500
1501 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para><itemizedlist><listitem><para>
1502 #: apt-cache.8.xml
1503 msgid ""
1504 "<literal>Normal packages</literal> is the number of regular, ordinary "
1505 "package names; these are packages that bear a one-to-one correspondence "
1506 "between their names and the names used by other packages for them in "
1507 "dependencies. The majority of packages fall into this category."
1508 msgstr ""
1509
1510 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para><itemizedlist><listitem><para>
1511 #: apt-cache.8.xml
1512 msgid ""
1513 "<literal>Pure virtual packages</literal> is the number of packages that "
1514 "exist only as a virtual package name; that is, packages only \"provide\" the "
1515 "virtual package name, and no package actually uses the name. For instance, "
1516 "\"mail-transport-agent\" in the Debian system is a pure virtual package; "
1517 "several packages provide \"mail-transport-agent\", but there is no package "
1518 "named \"mail-transport-agent\"."
1519 msgstr ""
1520
1521 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para><itemizedlist><listitem><para>
1522 #: apt-cache.8.xml
1523 msgid ""
1524 "<literal>Single virtual packages</literal> is the number of packages with "
1525 "only one package providing a particular virtual package. For example, in the "
1526 "Debian system, \"X11-text-viewer\" is a virtual package, but only one "
1527 "package, xless, provides \"X11-text-viewer\"."
1528 msgstr ""
1529
1530 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para><itemizedlist><listitem><para>
1531 #: apt-cache.8.xml
1532 msgid ""
1533 "<literal>Mixed virtual packages</literal> is the number of packages that "
1534 "either provide a particular virtual package or have the virtual package name "
1535 "as the package name. For instance, in the Debian system, \"debconf\" is both "
1536 "an actual package, and provided by the debconf-tiny package."
1537 msgstr ""
1538
1539 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para><itemizedlist><listitem><para>
1540 #: apt-cache.8.xml
1541 msgid ""
1542 "<literal>Missing</literal> is the number of package names that were "
1543 "referenced in a dependency but were not provided by any package. Missing "
1544 "packages may be an evidence if a full distribution is not accessed, or if a "
1545 "package (real or virtual) has been dropped from the distribution. Usually "
1546 "they are referenced from Conflicts or Breaks statements."
1547 msgstr ""
1548
1549 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para><itemizedlist><listitem><para>
1550 #: apt-cache.8.xml
1551 msgid ""
1552 "<literal>Total distinct</literal> versions is the number of package versions "
1553 "found in the cache. If more than one distribution is being accessed (for "
1554 "instance, \"stable\" and \"unstable\"), this value can be considerably "
1555 "larger than the number of total package names."
1556 msgstr ""
1557
1558 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para><itemizedlist><listitem><para>
1559 #: apt-cache.8.xml
1560 msgid ""
1561 "<literal>Total dependencies</literal> is the number of dependency "
1562 "relationships claimed by all of the packages in the cache."
1563 msgstr ""
1564
1565 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
1566 #: apt-cache.8.xml
1567 msgid ""
1568 "<literal>showsrc</literal> displays all the source package records that "
1569 "match the given package names. All versions are shown, as well as all "
1570 "records that declare the name to be a binary package. Use <option>--only-"
1571 "source</option> to display only source package names."
1572 msgstr ""
1573
1574 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
1575 #: apt-cache.8.xml
1576 msgid ""
1577 "<literal>dump</literal> shows a short listing of every package in the cache. "
1578 "It is primarily for debugging."
1579 msgstr ""
1580
1581 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
1582 #: apt-cache.8.xml
1583 msgid ""
1584 "<literal>dumpavail</literal> prints out an available list to stdout. This is "
1585 "suitable for use with &dpkg; and is used by the &dselect; method."
1586 msgstr ""
1587
1588 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
1589 #: apt-cache.8.xml
1590 msgid ""
1591 "<literal>unmet</literal> displays a summary of all unmet dependencies in the "
1592 "package cache."
1593 msgstr ""
1594
1595 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
1596 #: apt-cache.8.xml
1597 msgid ""
1598 "<literal>show</literal> performs a function similar to <command>dpkg --print-"
1599 "avail</command>; it displays the package records for the named packages."
1600 msgstr ""
1601
1602 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term><option><replaceable>
1603 #: apt-cache.8.xml
1604 msgid "&synopsis-regex;"
1605 msgstr ""
1606
1607 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
1608 #: apt-cache.8.xml
1609 msgid ""
1610 "<literal>search</literal> performs a full text search on all available "
1611 "package lists for the POSIX regex pattern given, see &regex;. It searches "
1612 "the package names and the descriptions for an occurrence of the regular "
1613 "expression and prints out the package name and the short description, "
1614 "including virtual package names. If <option>--full</option> is given then "
1615 "output identical to <literal>show</literal> is produced for each matched "
1616 "package, and if <option>--names-only</option> is given then the long "
1617 "description is not searched, only the package name and provided packages are."
1618 msgstr ""
1619
1620 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
1621 #: apt-cache.8.xml
1622 msgid ""
1623 "Separate arguments can be used to specify multiple search patterns that are "
1624 "and'ed together."
1625 msgstr ""
1626
1627 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
1628 #: apt-cache.8.xml
1629 msgid ""
1630 "<literal>depends</literal> shows a listing of each dependency a package has "
1631 "and all the possible other packages that can fulfill that dependency."
1632 msgstr ""
1633
1634 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
1635 #: apt-cache.8.xml
1636 msgid ""
1637 "<literal>rdepends</literal> shows a listing of each reverse dependency a "
1638 "package has."
1639 msgstr ""
1640
1641 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
1642 #: apt-cache.8.xml
1643 #, fuzzy
1644 msgid "<optional><replaceable>&synopsis-prefix;</replaceable></optional>"
1645 msgstr ""
1646 "<programlisting>\n"
1647 "apt-get install <replaceable>pacote</replaceable>/testing\n"
1648
1649 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
1650 #: apt-cache.8.xml
1651 msgid ""
1652 "This command prints the name of each package APT knows. The optional "
1653 "argument is a prefix match to filter the name list. The output is suitable "
1654 "for use in a shell tab complete function and the output is generated "
1655 "extremely quickly. This command is best used with the <option>--generate</"
1656 "option> option."
1657 msgstr ""
1658
1659 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
1660 #: apt-cache.8.xml
1661 msgid ""
1662 "Note that a package which APT knows of is not necessarily available to "
1663 "download, installable or installed, e.g. virtual packages are also listed in "
1664 "the generated list."
1665 msgstr ""
1666
1667 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
1668 #: apt-cache.8.xml
1669 msgid ""
1670 "<literal>dotty</literal> takes a list of packages on the command line and "
1671 "generates output suitable for use by dotty from the <ulink url=\"http://www."
1672 "research.att.com/sw/tools/graphviz/\">GraphViz</ulink> package. The result "
1673 "will be a set of nodes and edges representing the relationships between the "
1674 "packages. By default the given packages will trace out all dependent "
1675 "packages; this can produce a very large graph. To limit the output to only "
1676 "the packages listed on the command line, set the <literal>APT::Cache::"
1677 "GivenOnly</literal> option."
1678 msgstr ""
1679
1680 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
1681 #: apt-cache.8.xml
1682 msgid ""
1683 "The resulting nodes will have several shapes; normal packages are boxes, "
1684 "pure virtual packages are triangles, mixed virtual packages are diamonds, "
1685 "missing packages are hexagons. Orange boxes mean recursion was stopped (leaf "
1686 "packages), blue lines are pre-depends, green lines are conflicts."
1687 msgstr ""
1688
1689 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
1690 #: apt-cache.8.xml
1691 msgid "Caution, dotty cannot graph larger sets of packages."
1692 msgstr ""
1693
1694 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
1695 #: apt-cache.8.xml
1696 msgid ""
1697 "The same as <literal>dotty</literal>, only for xvcg from the <ulink url="
1698 "\"http://rw4.cs.uni-sb.de/users/sander/html/gsvcg1.html\">VCG tool</ulink>."
1699 msgstr ""
1700
1701 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
1702 #: apt-cache.8.xml
1703 #, fuzzy
1704 msgid "<optional><replaceable>&synopsis-pkg;</replaceable>…</optional>"
1705 msgstr ""
1706 "<programlisting>\n"
1707 "apt-get install <replaceable>pacote</replaceable>/testing\n"
1708
1709 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
1710 #: apt-cache.8.xml
1711 msgid ""
1712 "<literal>policy</literal> is meant to help debug issues relating to the "
1713 "preferences file. With no arguments it will print out the priorities of each "
1714 "source. Otherwise it prints out detailed information about the priority "
1715 "selection of the named package."
1716 msgstr ""
1717
1718 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
1719 #: apt-cache.8.xml
1720 msgid ""
1721 "<literal>apt-cache</literal>'s <literal>madison</literal> command attempts "
1722 "to mimic the output format and a subset of the functionality of the Debian "
1723 "archive management tool, <literal>madison</literal>. It displays available "
1724 "versions of a package in a tabular format. Unlike the original "
1725 "<literal>madison</literal>, it can only display information for the "
1726 "architecture for which APT has retrieved package lists (<literal>APT::"
1727 "Architecture</literal>)."
1728 msgstr ""
1729
1730 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
1731 #: apt-cache.8.xml
1732 msgid ""
1733 "Select the file to store the package cache. The package cache is the primary "
1734 "cache used by all operations. Configuration Item: <literal>Dir::Cache::"
1735 "pkgcache</literal>."
1736 msgstr ""
1737
1738 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
1739 #: apt-cache.8.xml
1740 msgid ""
1741 "Select the file to store the source cache. The source is used only by "
1742 "<literal>gencaches</literal> and it stores a parsed version of the package "
1743 "information from remote sources. When building the package cache the source "
1744 "cache is used to avoid reparsing all of the package files. Configuration "
1745 "Item: <literal>Dir::Cache::srcpkgcache</literal>."
1746 msgstr ""
1747
1748 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
1749 #: apt-cache.8.xml
1750 msgid ""
1751 "Quiet; produces output suitable for logging, omitting progress indicators. "
1752 "More q's will produce more quietness up to a maximum of 2. You can also use "
1753 "<option>-q=#</option> to set the quietness level, overriding the "
1754 "configuration file. Configuration Item: <literal>quiet</literal>."
1755 msgstr ""
1756
1757 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
1758 #: apt-cache.8.xml
1759 msgid ""
1760 "Print only important dependencies; for use with <literal>unmet</literal> and "
1761 "<literal>depends</literal>. Causes only Depends and Pre-Depends relations to "
1762 "be printed. Configuration Item: <literal>APT::Cache::Important</literal>."
1763 msgstr ""
1764
1765 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
1766 #: apt-cache.8.xml
1767 msgid ""
1768 "Per default the <command>depends</command> and <command>rdepends</command> "
1769 "print all dependencies. This can be tweaked with these flags which will omit "
1770 "the specified dependency type. Configuration Item: <literal>APT::Cache::"
1771 "Show<replaceable>DependencyType</replaceable></literal> e.g. <literal>APT::"
1772 "Cache::ShowRecommends</literal>."
1773 msgstr ""
1774
1775 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
1776 #: apt-cache.8.xml
1777 msgid ""
1778 "Per default <command>depends</command> and <command>rdepends</command> print "
1779 "only dependencies explicitly expressed in the metadata. With this flag it "
1780 "will also show dependencies implicitely added based on the encountered "
1781 "data. A <literal>Conflicts: foo</literal> e.g. expresses implicitely that "
1782 "this package also conflicts with the package foo from any other "
1783 "architecture. Configuration Item: <literal>APT::Cache::ShowImplicit</"
1784 "literal>."
1785 msgstr ""
1786
1787 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
1788 #: apt-cache.8.xml
1789 msgid ""
1790 "Print full package records when searching. Configuration Item: "
1791 "<literal>APT::Cache::ShowFull</literal>."
1792 msgstr ""
1793
1794 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
1795 #: apt-cache.8.xml
1796 msgid ""
1797 "Print full records for all available versions. This is the default; to turn "
1798 "it off, use <option>--no-all-versions</option>. If <option>--no-all-"
1799 "versions</option> is specified, only the candidate version will be displayed "
1800 "(the one which would be selected for installation). This option is only "
1801 "applicable to the <literal>show</literal> command. Configuration Item: "
1802 "<literal>APT::Cache::AllVersions</literal>."
1803 msgstr ""
1804
1805 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
1806 #: apt-cache.8.xml
1807 msgid ""
1808 "Perform automatic package cache regeneration, rather than use the cache as "
1809 "it is. This is the default; to turn it off, use <option>--no-generate</"
1810 "option>. Configuration Item: <literal>APT::Cache::Generate</literal>."
1811 msgstr ""
1812
1813 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
1814 #: apt-cache.8.xml
1815 msgid ""
1816 "Only search on the package and provided package names, not the long "
1817 "descriptions. Configuration Item: <literal>APT::Cache::NamesOnly</literal>."
1818 msgstr ""
1819
1820 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
1821 #: apt-cache.8.xml
1822 msgid ""
1823 "Make <literal>pkgnames</literal> print all names, including virtual packages "
1824 "and missing dependencies. Configuration Item: <literal>APT::Cache::"
1825 "AllNames</literal>."
1826 msgstr ""
1827
1828 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
1829 #: apt-cache.8.xml
1830 msgid ""
1831 "Make <literal>depends</literal> and <literal>rdepends</literal> recursive so "
1832 "that all packages mentioned are printed once. Configuration Item: "
1833 "<literal>APT::Cache::RecurseDepends</literal>."
1834 msgstr ""
1835
1836 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
1837 #: apt-cache.8.xml
1838 msgid ""
1839 "Limit the output of <literal>depends</literal> and <literal>rdepends</"
1840 "literal> to packages which are currently installed. Configuration Item: "
1841 "<literal>APT::Cache::Installed</literal>."
1842 msgstr ""
1843
1844 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
1845 #: apt-cache.8.xml
1846 msgid "&apt-conf;, &sources-list;, &apt-get;"
1847 msgstr ""
1848
1849 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
1850 #: apt-cache.8.xml
1851 msgid ""
1852 "<command>apt-cache</command> returns zero on normal operation, decimal 100 "
1853 "on error."
1854 msgstr ""
1855
1856 #. type: Content of: <refentry><refnamediv><refpurpose>
1857 #: apt-key.8.xml
1858 msgid "APT key management utility"
1859 msgstr ""
1860
1861 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
1862 #: apt-key.8.xml
1863 msgid ""
1864 "<command>apt-key</command> is used to manage the list of keys used by apt to "
1865 "authenticate packages. Packages which have been authenticated using these "
1866 "keys will be considered trusted."
1867 msgstr ""
1868
1869 #. type: Content of: <refentry><refsect1><title>
1870 #: apt-key.8.xml
1871 msgid "Commands"
1872 msgstr ""
1873
1874 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
1875 #: apt-key.8.xml
1876 msgid ""
1877 "Add a new key to the list of trusted keys. The key is read from the "
1878 "filename given with the parameter &synopsis-param-filename; or if the "
1879 "filename is <literal>-</literal> from standard input."
1880 msgstr ""
1881
1882 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
1883 #: apt-key.8.xml
1884 msgid ""
1885 "It is critical that keys added manually via <command>apt-key</command> are "
1886 "verified to belong to the owner of the repositories they claim to be for "
1887 "otherwise the &apt-secure; infrastructure is completely undermined."
1888 msgstr ""
1889
1890 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
1891 #: apt-key.8.xml
1892 msgid "Remove a key from the list of trusted keys."
1893 msgstr ""
1894
1895 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
1896 #: apt-key.8.xml
1897 msgid "Output the key &synopsis-param-keyid; to standard output."
1898 msgstr ""
1899
1900 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
1901 #: apt-key.8.xml
1902 msgid "Output all trusted keys to standard output."
1903 msgstr ""
1904
1905 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
1906 #: apt-key.8.xml
1907 msgid "List trusted keys."
1908 msgstr ""
1909
1910 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
1911 #: apt-key.8.xml
1912 msgid "List fingerprints of trusted keys."
1913 msgstr ""
1914
1915 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
1916 #: apt-key.8.xml
1917 msgid ""
1918 "Pass advanced options to gpg. With <command>adv --recv-key</command> you can "
1919 "e.g. download key from keyservers directly into the the trusted set of keys. "
1920 "Note that there are <emphasis>no</emphasis> checks performed, so it is easy "
1921 "to completely undermine the &apt-secure; infrastructure if used without care."
1922 msgstr ""
1923
1924 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
1925 #: apt-key.8.xml
1926 msgid ""
1927 "Update the local keyring with the archive keyring and remove from the local "
1928 "keyring the archive keys which are no longer valid. The archive keyring is "
1929 "shipped in the <literal>archive-keyring</literal> package of your "
1930 "distribution, e.g. the &keyring-package; package in &keyring-distro;."
1931 msgstr ""
1932
1933 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
1934 #: apt-key.8.xml
1935 msgid ""
1936 "Perform an update working similarly to the <command>update</command> command "
1937 "above, but get the archive keyring from a URI instead and validate it "
1938 "against a master key. This requires an installed &wget; and an APT build "
1939 "configured to have a server to fetch from and a master keyring to validate. "
1940 "APT in Debian does not support this command, relying on <command>update</"
1941 "command> instead, but Ubuntu's APT does."
1942 msgstr ""
1943
1944 #. type: Content of: <refentry><refsect1><title>
1945 #: apt-key.8.xml apt-mark.8.xml apt-cdrom.8.xml
1946 msgid "Options"
1947 msgstr ""
1948
1949 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
1950 #: apt-key.8.xml
1951 msgid ""
1952 "Note that options need to be defined before the commands described in the "
1953 "previous section."
1954 msgstr ""
1955
1956 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
1957 #: apt-key.8.xml
1958 msgid ""
1959 "With this option it is possible to specify a particular keyring file the "
1960 "command should operate on. The default is that a command is executed on the "
1961 "<filename>trusted.gpg</filename> file as well as on all parts in the "
1962 "<filename>trusted.gpg.d</filename> directory, though <filename>trusted.gpg</"
1963 "filename> is the primary keyring which means that e.g. new keys are added to "
1964 "this one."
1965 msgstr ""
1966
1967 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
1968 #: apt-key.8.xml
1969 #, fuzzy
1970 msgid "<filename>/etc/apt/trustdb.gpg</filename>"
1971 msgstr "<filename>/etc/apt.conf</>"
1972
1973 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
1974 #: apt-key.8.xml
1975 msgid "Local trust database of archive keys."
1976 msgstr ""
1977
1978 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
1979 #: apt-key.8.xml
1980 msgid "&keyring-filename;"
1981 msgstr ""
1982
1983 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
1984 #: apt-key.8.xml
1985 msgid "Keyring of &keyring-distro; archive trusted keys."
1986 msgstr ""
1987
1988 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
1989 #: apt-key.8.xml
1990 msgid "&keyring-removed-filename;"
1991 msgstr ""
1992
1993 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
1994 #: apt-key.8.xml
1995 msgid "Keyring of &keyring-distro; archive removed trusted keys."
1996 msgstr ""
1997
1998 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
1999 #: apt-key.8.xml
2000 #, fuzzy
2001 msgid "&apt-get;, &apt-secure;"
2002 msgstr "&apt-get; &apt-cache; &apt-conf; &sources-list;"
2003
2004 #. type: Content of: <refentry><refnamediv><refpurpose>
2005 #: apt-mark.8.xml
2006 msgid "show, set and unset various settings for a package"
2007 msgstr ""
2008
2009 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
2010 #: apt-mark.8.xml
2011 msgid ""
2012 "<command>apt-mark</command> can be used as a unified front-end to set "
2013 "various settings for a package, such as marking a package as being "
2014 "automatically/manually installed or changing <command>dpkg</command> "
2015 "selections such as hold, install, deinstall and purge which are respected e."
2016 "g. by <command>apt-get dselect-upgrade</command> or <command>aptitude</"
2017 "command>."
2018 msgstr ""
2019
2020 #. type: Content of: <refentry><refsect1><title>
2021 #: apt-mark.8.xml
2022 msgid "Automatically and Manually Installed Packages"
2023 msgstr ""
2024
2025 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
2026 #: apt-mark.8.xml
2027 msgid ""
2028 "When you request that a package is installed, and as a result other packages "
2029 "are installed to satisfy its dependencies, the dependencies are marked as "
2030 "being automatically installed, while the package you installed explicitly is "
2031 "marked as manually installed. Once an automatically installed package is no "
2032 "longer depended on by any manually installed package it is considered no "
2033 "longer needed and e.g. <command>apt-get</command> or <command>aptitude</"
2034 "command> will at least suggest removing them."
2035 msgstr ""
2036
2037 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
2038 #: apt-mark.8.xml
2039 msgid ""
2040 "<literal>auto</literal> is used to mark a package as being automatically "
2041 "installed, which will cause the package to be removed when no more manually "
2042 "installed packages depend on this package."
2043 msgstr ""
2044
2045 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
2046 #: apt-mark.8.xml
2047 msgid ""
2048 "<literal>manual</literal> is used to mark a package as being manually "
2049 "installed, which will prevent the package from being automatically removed "
2050 "if no other packages depend on it."
2051 msgstr ""
2052
2053 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
2054 #: apt-mark.8.xml
2055 msgid ""
2056 "<literal>showauto</literal> is used to print a list of automatically "
2057 "installed packages with each package on a new line. All automatically "
2058 "installed packages will be listed if no package is given. If packages are "
2059 "given only those which are automatically installed will be shown."
2060 msgstr ""
2061
2062 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
2063 #: apt-mark.8.xml
2064 msgid ""
2065 "<literal>showmanual</literal> can be used in the same way as "
2066 "<literal>showauto</literal> except that it will print a list of manually "
2067 "installed packages instead."
2068 msgstr ""
2069
2070 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
2071 #: apt-mark.8.xml
2072 msgid ""
2073 "Read/Write package stats from the filename given with the parameter "
2074 "&synopsis-param-filename; instead of from the default location, which is "
2075 "<filename>extended_status</filename> in the directory defined by the "
2076 "Configuration Item: <literal>Dir::State</literal>."
2077 msgstr ""
2078
2079 #. type: Content of: <refentry><refsect1><title>
2080 #: apt-mark.8.xml
2081 msgid "Prevent Changes for a Package"
2082 msgstr ""
2083
2084 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
2085 #: apt-mark.8.xml
2086 msgid ""
2087 "<literal>hold</literal> is used to mark a package as held back, which will "
2088 "prevent the package from being automatically installed, upgraded or removed."
2089 msgstr ""
2090
2091 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
2092 #: apt-mark.8.xml
2093 msgid ""
2094 "<literal>unhold</literal> is used to cancel a previously set hold on a "
2095 "package to allow all actions again."
2096 msgstr ""
2097
2098 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
2099 #: apt-mark.8.xml
2100 msgid ""
2101 "<literal>showhold</literal> is used to print a list of packages on hold in "
2102 "the same way as for the other show commands."
2103 msgstr ""
2104
2105 #. type: Content of: <refentry><refsect1><title>
2106 #: apt-mark.8.xml
2107 msgid "Schedule Packages for Install, Remove and Purge"
2108 msgstr ""
2109
2110 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
2111 #: apt-mark.8.xml
2112 msgid ""
2113 "Some front-ends like <command>apt-get dselect-upgrade</command> can be used "
2114 "to apply previously scheduled changes to the install state of packages. Such "
2115 "changes can be scheduled with the <option>install</option>, <option>remove</"
2116 "option> (also known as <option>deinstall</option>) and <option>purge</"
2117 "option> commands. Packages with a specific selection can be displayed with "
2118 "<option>showinstall</option>, <option>showremove</option> and "
2119 "<option>showpurge</option> respectively. More information about these so "
2120 "called dpkg selections can be found in &dpkg;."
2121 msgstr ""
2122
2123 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
2124 #: apt-mark.8.xml
2125 msgid ""
2126 "<command>apt-mark</command> returns zero on normal operation, non-zero on "
2127 "error."
2128 msgstr ""
2129
2130 #. type: Content of: <refentry><refnamediv><refpurpose>
2131 #: apt-secure.8.xml
2132 msgid "Archive authentication support for APT"
2133 msgstr ""
2134
2135 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
2136 #: apt-secure.8.xml
2137 msgid ""
2138 "Starting with version 0.6, <command>APT</command> contains code that does "
2139 "signature checking of the Release file for all repositories. This ensures "
2140 "that data like packages in the archive can't be modified by people who have "
2141 "no access to the Release file signing key."
2142 msgstr ""
2143
2144 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
2145 #: apt-secure.8.xml
2146 msgid ""
2147 "If an archive has an unsigned Release file or no Release file at all current "
2148 "APT versions will raise a warning in <command>update</command> operations "
2149 "and front-ends like <command>apt-get</command> will require explicit "
2150 "confirmation if an installation request includes a package from such an "
2151 "unauthenticated archive."
2152 msgstr ""
2153
2154 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
2155 #: apt-secure.8.xml
2156 msgid ""
2157 "In the future APT will refuse to work with unauthenticated repositories by "
2158 "default until support for them is removed entirely. Users have the option to "
2159 "opt-in to this behavior already by setting the configuration option "
2160 "<option>Acquire::AllowInsecureRepositories</option> to <literal>false</"
2161 "literal>."
2162 msgstr ""
2163
2164 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
2165 #: apt-secure.8.xml
2166 msgid ""
2167 "Note: All APT-based package management front-ends like &apt-get;, &aptitude; "
2168 "and &synaptic; support this authentication feature, so this manpage uses "
2169 "<literal>APT</literal> to refer to them all for simplicity only."
2170 msgstr ""
2171
2172 #. type: Content of: <refentry><refsect1><title>
2173 #: apt-secure.8.xml
2174 msgid "Trusted Repositories"
2175 msgstr ""
2176
2177 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
2178 #: apt-secure.8.xml
2179 msgid ""
2180 "The chain of trust from an APT archive to the end user is made up of several "
2181 "steps. <command>apt-secure</command> is the last step in this chain; "
2182 "trusting an archive does not mean that you trust its packages not to contain "
2183 "malicious code, but means that you trust the archive maintainer. It's the "
2184 "archive maintainer's responsibility to ensure that the archive's integrity "
2185 "is preserved."
2186 msgstr ""
2187
2188 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
2189 #: apt-secure.8.xml
2190 msgid ""
2191 "apt-secure does not review signatures at a package level. If you require "
2192 "tools to do this you should look at <command>debsig-verify</command> and "
2193 "<command>debsign</command> (provided in the debsig-verify and devscripts "
2194 "packages respectively)."
2195 msgstr ""
2196
2197 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
2198 #: apt-secure.8.xml
2199 msgid ""
2200 "The chain of trust in Debian starts (e.g.) when a maintainer uploads a new "
2201 "package or a new version of a package to the Debian archive. In order to "
2202 "become effective, this upload needs to be signed by a key contained in one "
2203 "of the Debian package maintainer keyrings (available in the debian-keyring "
2204 "package). Maintainers' keys are signed by other maintainers following pre-"
2205 "established procedures to ensure the identity of the key holder. Similar "
2206 "procedures exist in all Debian-based distributions."
2207 msgstr ""
2208
2209 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
2210 #: apt-secure.8.xml
2211 msgid ""
2212 "Once the uploaded package is verified and included in the archive, the "
2213 "maintainer signature is stripped off, and checksums of the package are "
2214 "computed and put in the Packages file. The checksums of all of the Packages "
2215 "files are then computed and put into the Release file. The Release file is "
2216 "then signed by the archive key for this &keyring-distro; release, and "
2217 "distributed alongside the packages and the Packages files on &keyring-"
2218 "distro; mirrors. The keys are in the &keyring-distro; archive keyring "
2219 "available in the &keyring-package; package."
2220 msgstr ""
2221
2222 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
2223 #: apt-secure.8.xml
2224 msgid ""
2225 "End users can check the signature of the Release file, extract a checksum of "
2226 "a package from it and compare it with the checksum of the package they "
2227 "downloaded by hand - or rely on APT doing this automatically."
2228 msgstr ""
2229
2230 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
2231 #: apt-secure.8.xml
2232 msgid ""
2233 "Notice that this is distinct from checking signatures on a per package "
2234 "basis. It is designed to prevent two possible attacks:"
2235 msgstr ""
2236
2237 #. type: Content of: <refentry><refsect1><itemizedlist><listitem><para>
2238 #: apt-secure.8.xml
2239 msgid ""
2240 "<literal>Network \"man in the middle\" attacks</literal>. Without signature "
2241 "checking, malicious agents can introduce themselves into the package "
2242 "download process and provide malicious software either by controlling a "
2243 "network element (router, switch, etc.) or by redirecting traffic to a rogue "
2244 "server (through ARP or DNS spoofing attacks)."
2245 msgstr ""
2246
2247 #. type: Content of: <refentry><refsect1><itemizedlist><listitem><para>
2248 #: apt-secure.8.xml
2249 msgid ""
2250 "<literal>Mirror network compromise</literal>. Without signature checking, a "
2251 "malicious agent can compromise a mirror host and modify the files in it to "
2252 "propagate malicious software to all users downloading packages from that "
2253 "host."
2254 msgstr ""
2255
2256 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
2257 #: apt-secure.8.xml
2258 msgid ""
2259 "However, it does not defend against a compromise of the master server itself "
2260 "(which signs the packages) or against a compromise of the key used to sign "
2261 "the Release files. In any case, this mechanism can complement a per-package "
2262 "signature."
2263 msgstr ""
2264
2265 #. type: Content of: <refentry><refsect1><title>
2266 #: apt-secure.8.xml
2267 msgid "User Configuration"
2268 msgstr ""
2269
2270 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
2271 #: apt-secure.8.xml
2272 msgid ""
2273 "<command>apt-key</command> is the program that manages the list of keys used "
2274 "by APT to trust repositories. It can be used to add or remove keys as well "
2275 "as list the trusted keys. Limiting which key(s) are able to sign which "
2276 "archive is possible via the <option>Signed-By</option> in &sources-list;."
2277 msgstr ""
2278
2279 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
2280 #: apt-secure.8.xml
2281 msgid ""
2282 "Note that a default installation already contains all keys to securely "
2283 "acquire packages from the default repositories, so fiddling with "
2284 "<command>apt-key</command> is only needed if third-party repositories are "
2285 "added."
2286 msgstr ""
2287
2288 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
2289 #: apt-secure.8.xml
2290 msgid ""
2291 "In order to add a new key you need to first download it (you should make "
2292 "sure you are using a trusted communication channel when retrieving it), add "
2293 "it with <command>apt-key</command> and then run <command>apt-get update</"
2294 "command> so that apt can download and verify the <filename>InRelease</"
2295 "filename> or <filename>Release.gpg</filename> files from the archives you "
2296 "have configured."
2297 msgstr ""
2298
2299 #. type: Content of: <refentry><refsect1><title>
2300 #: apt-secure.8.xml
2301 msgid "Archive Configuration"
2302 msgstr ""
2303
2304 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
2305 #: apt-secure.8.xml
2306 msgid ""
2307 "If you want to provide archive signatures in an archive under your "
2308 "maintenance you have to:"
2309 msgstr ""
2310
2311 #. type: Content of: <refentry><refsect1><itemizedlist><listitem><para>
2312 #: apt-secure.8.xml
2313 msgid ""
2314 "<emphasis>Create a toplevel Release file</emphasis>, if it does not exist "
2315 "already. You can do this by running <command>apt-ftparchive release</"
2316 "command> (provided in apt-utils)."
2317 msgstr ""
2318
2319 #. type: Content of: <refentry><refsect1><itemizedlist><listitem><para>
2320 #: apt-secure.8.xml
2321 msgid ""
2322 "<emphasis>Sign it</emphasis>. You can do this by running <command>gpg --"
2323 "clearsign -o InRelease Release</command> and <command>gpg -abs -o Release."
2324 "gpg Release</command>."
2325 msgstr ""
2326
2327 #. type: Content of: <refentry><refsect1><itemizedlist><listitem><para>
2328 #: apt-secure.8.xml
2329 msgid ""
2330 "<emphasis>Publish the key fingerprint</emphasis>, so that your users will "
2331 "know what key they need to import in order to authenticate the files in the "
2332 "archive. It is best to ship your key in its own keyring package like "
2333 "&keyring-distro; does with &keyring-package; to be able to distribute "
2334 "updates and key transitions automatically later."
2335 msgstr ""
2336
2337 #. type: Content of: <refentry><refsect1><itemizedlist><listitem><para>
2338 #: apt-secure.8.xml
2339 msgid ""
2340 "<emphasis>Provide instructions on how to add your archive and key</"
2341 "emphasis>. If your users can't acquire your key securely the chain of trust "
2342 "described above is broken. How you can help users add your key depends on "
2343 "your archive and target audience ranging from having your keyring package "
2344 "included in another archive users already have configured (like the default "
2345 "repositories of their distribution) to leveraging the web of trust."
2346 msgstr ""
2347
2348 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
2349 #: apt-secure.8.xml
2350 msgid ""
2351 "Whenever the contents of the archive change (new packages are added or "
2352 "removed) the archive maintainer has to follow the first two steps outlined "
2353 "above."
2354 msgstr ""
2355
2356 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
2357 #: apt-secure.8.xml
2358 msgid ""
2359 "&apt-conf;, &apt-get;, &sources-list;, &apt-key;, &apt-ftparchive;, "
2360 "&debsign;, &debsig-verify;, &gpg;"
2361 msgstr ""
2362
2363 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
2364 #: apt-secure.8.xml
2365 msgid ""
2366 "For more background information you might want to review the <ulink url="
2367 "\"https://www.debian.org/doc/manuals/securing-debian-howto/ch7\">Debian "
2368 "Security Infrastructure</ulink> chapter of the Securing Debian Manual (also "
2369 "available in the harden-doc package) and the <ulink url=\"http://www."
2370 "cryptnet.net/fdp/crypto/strong_distro.html\" >Strong Distribution HOWTO</"
2371 "ulink> by V. Alex Brennen."
2372 msgstr ""
2373
2374 #. type: Content of: <refentry><refsect1><title>
2375 #: apt-secure.8.xml
2376 msgid "Manpage Authors"
2377 msgstr ""
2378
2379 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
2380 #: apt-secure.8.xml
2381 msgid ""
2382 "This man-page is based on the work of Javier Fernández-Sanguino Peña, Isaac "
2383 "Jones, Colin Walters, Florian Weimer and Michael Vogt."
2384 msgstr ""
2385
2386 #. type: Content of: <refentry><refnamediv><refpurpose>
2387 #: apt-cdrom.8.xml
2388 msgid "APT CD-ROM management utility"
2389 msgstr ""
2390
2391 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
2392 #: apt-cdrom.8.xml
2393 msgid ""
2394 "<command>apt-cdrom</command> is used to add a new CD-ROM to APT's list of "
2395 "available sources. <command>apt-cdrom</command> takes care of determining "
2396 "the structure of the disc as well as correcting for several possible mis-"
2397 "burns and verifying the index files."
2398 msgstr ""
2399
2400 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
2401 #: apt-cdrom.8.xml
2402 msgid ""
2403 "It is necessary to use <command>apt-cdrom</command> to add CDs to the APT "
2404 "system; it cannot be done by hand. Furthermore each disc in a multi-CD set "
2405 "must be inserted and scanned separately to account for possible mis-burns."
2406 msgstr ""
2407
2408 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
2409 #: apt-cdrom.8.xml
2410 msgid ""
2411 "<literal>add</literal> is used to add a new disc to the source list. It will "
2412 "unmount the CD-ROM device, prompt for a disc to be inserted and then proceed "
2413 "to scan it and copy the index files. If the disc does not have a proper "
2414 "<filename>.disk</filename> directory you will be prompted for a descriptive "
2415 "title."
2416 msgstr ""
2417
2418 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
2419 #: apt-cdrom.8.xml
2420 msgid ""
2421 "APT uses a CD-ROM ID to track which disc is currently in the drive and "
2422 "maintains a database of these IDs in <filename>&statedir;/cdroms.list</"
2423 "filename>"
2424 msgstr ""
2425
2426 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
2427 #: apt-cdrom.8.xml
2428 msgid ""
2429 "A debugging tool to report the identity of the current disc as well as the "
2430 "stored file name"
2431 msgstr ""
2432
2433 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
2434 #: apt-cdrom.8.xml
2435 msgid ""
2436 "Do not try to auto-detect the CD-ROM path. Usually combined with the "
2437 "<option>--cdrom</option> option. Configuration Item: <literal>Acquire::"
2438 "cdrom::AutoDetect</literal>."
2439 msgstr ""
2440
2441 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
2442 #: apt-cdrom.8.xml
2443 msgid ""
2444 "Mount point; specify the location to mount the CD-ROM. This mount point must "
2445 "be listed in <filename>/etc/fstab</filename> and properly configured. "
2446 "Configuration Item: <literal>Acquire::cdrom::mount</literal>."
2447 msgstr ""
2448
2449 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
2450 #: apt-cdrom.8.xml
2451 msgid ""
2452 "Rename a disc; change the label of a disc or override the disc's given "
2453 "label. This option will cause <command>apt-cdrom</command> to prompt for a "
2454 "new label. Configuration Item: <literal>APT::CDROM::Rename</literal>."
2455 msgstr ""
2456
2457 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
2458 #: apt-cdrom.8.xml
2459 msgid ""
2460 "No mounting; prevent <command>apt-cdrom</command> from mounting and "
2461 "unmounting the mount point. Configuration Item: <literal>APT::CDROM::"
2462 "NoMount</literal>."
2463 msgstr ""
2464
2465 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
2466 #: apt-cdrom.8.xml
2467 msgid ""
2468 "Fast Copy; Assume the package files are valid and do not check every "
2469 "package. This option should be used only if <command>apt-cdrom</command> has "
2470 "been run on this disc before and did not detect any errors. Configuration "
2471 "Item: <literal>APT::CDROM::Fast</literal>."
2472 msgstr ""
2473
2474 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
2475 #: apt-cdrom.8.xml
2476 msgid ""
2477 "Thorough Package Scan; This option may be needed with some old Debian "
2478 "1.1/1.2 discs that have Package files in strange places. It takes much "
2479 "longer to scan the CD but will pick them all up."
2480 msgstr ""
2481
2482 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
2483 #: apt-cdrom.8.xml
2484 msgid ""
2485 "No Changes; Do not change the &sources-list; file and do not write index "
2486 "files. Everything is still checked however. Configuration Item: "
2487 "<literal>APT::CDROM::NoAct</literal>."
2488 msgstr ""
2489
2490 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
2491 #: apt-cdrom.8.xml
2492 #, fuzzy
2493 msgid "&apt-conf;, &apt-get;, &sources-list;"
2494 msgstr "&apt-get; &apt-cache; &apt-conf; &sources-list;"
2495
2496 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
2497 #: apt-cdrom.8.xml
2498 msgid ""
2499 "<command>apt-cdrom</command> returns zero on normal operation, decimal 100 "
2500 "on error."
2501 msgstr ""
2502
2503 #. type: Content of: <refentry><refnamediv><refpurpose>
2504 #: apt-config.8.xml
2505 msgid "APT Configuration Query program"
2506 msgstr ""
2507
2508 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
2509 #: apt-config.8.xml
2510 msgid ""
2511 "<command>apt-config</command> is an internal program used by various "
2512 "portions of the APT suite to provide consistent configurability. It accesses "
2513 "the main configuration file <filename>/etc/apt/apt.conf</filename> in a "
2514 "manner that is easy to use for scripted applications."
2515 msgstr ""
2516
2517 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
2518 #: apt-config.8.xml
2519 msgid ""
2520 "shell is used to access the configuration information from a shell script. "
2521 "It is given pairs of arguments, the first being a shell variable and the "
2522 "second the configuration value to query. As output it lists shell assignment "
2523 "commands for each value present. In a shell script it should be used as "
2524 "follows:"
2525 msgstr ""
2526
2527 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><informalexample><programlisting>
2528 #: apt-config.8.xml
2529 #, no-wrap
2530 msgid ""
2531 "OPTS=\"-f\"\n"
2532 "RES=`apt-config shell OPTS MyApp::options`\n"
2533 "eval $RES\n"
2534 msgstr ""
2535
2536 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
2537 #: apt-config.8.xml
2538 msgid ""
2539 "This will set the shell environment variable $OPTS to the value of MyApp::"
2540 "options with a default of <option>-f</option>."
2541 msgstr ""
2542
2543 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
2544 #: apt-config.8.xml
2545 msgid ""
2546 "The configuration item may be postfixed with a /[fdbi]. f returns file "
2547 "names, d returns directories, b returns true or false and i returns an "
2548 "integer. Each of the returns is normalized and verified internally."
2549 msgstr ""
2550
2551 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
2552 #: apt-config.8.xml
2553 msgid "Just show the contents of the configuration space."
2554 msgstr ""
2555
2556 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
2557 #: apt-config.8.xml
2558 msgid ""
2559 "Include options which have an empty value. This is the default, so use --no-"
2560 "empty to remove them from the output."
2561 msgstr ""
2562
2563 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term><option><replaceable>
2564 #: apt-config.8.xml
2565 msgid "&percnt;f &#x0022;&percnt;v&#x0022;;&percnt;n"
2566 msgstr ""
2567
2568 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
2569 #: apt-config.8.xml
2570 msgid ""
2571 "Defines the output of each config option. &percnt;t will be replaced with "
2572 "its individual name, &percnt;f with its full hierarchical name and &percnt;v "
2573 "with its value. Use uppercase letters and special characters in the value "
2574 "will be encoded to ensure that it can e.g. be safely used in a quoted-string "
2575 "as defined by RFC822. Additionally &percnt;n will be replaced by a newline, "
2576 "and &percnt;N by a tab. A &percnt; can be printed by using &percnt;&percnt;."
2577 msgstr ""
2578
2579 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
2580 #: apt-config.8.xml apt-extracttemplates.1.xml apt-sortpkgs.1.xml
2581 #: apt-ftparchive.1.xml
2582 #, fuzzy
2583 msgid "&apt-conf;"
2584 msgstr ""
2585 "&apt-docinfo;\n"
2586 "\n"
2587 " "
2588
2589 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
2590 #: apt-config.8.xml
2591 msgid ""
2592 "<command>apt-config</command> returns zero on normal operation, decimal 100 "
2593 "on error."
2594 msgstr ""
2595
2596 #. type: Content of: <refentry><refentryinfo><author><contrib>
2597 #: apt.conf.5.xml
2598 msgid "Initial documentation of Debug::*."
2599 msgstr ""
2600
2601 #. type: Content of: <refentry><refentryinfo><author><email>
2602 #: apt.conf.5.xml
2603 msgid "dburrows@debian.org"
2604 msgstr ""
2605
2606 #. type: Content of: <refentry><refmeta><manvolnum>
2607 #: apt.conf.5.xml apt_preferences.5.xml sources.list.5.xml
2608 msgid "5"
2609 msgstr ""
2610
2611 #. type: Content of: <refentry><refnamediv><refpurpose>
2612 #: apt.conf.5.xml
2613 msgid "Configuration file for APT"
2614 msgstr ""
2615
2616 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
2617 #: apt.conf.5.xml
2618 msgid ""
2619 "<filename>/etc/apt/apt.conf</filename> is the main configuration file shared "
2620 "by all the tools in the APT suite of tools, though it is by no means the "
2621 "only place options can be set. The suite also shares a common command line "
2622 "parser to provide a uniform environment."
2623 msgstr ""
2624
2625 #. type: Content of: <refentry><refsect1><orderedlist><para>
2626 #: apt.conf.5.xml
2627 msgid ""
2628 "When an APT tool starts up it will read the configuration files in the "
2629 "following order:"
2630 msgstr ""
2631
2632 #. type: Content of: <refentry><refsect1><orderedlist><listitem><para>
2633 #: apt.conf.5.xml
2634 msgid ""
2635 "the file specified by the <envar>APT_CONFIG</envar> environment variable (if "
2636 "any)"
2637 msgstr ""
2638
2639 #. type: Content of: <refentry><refsect1><orderedlist><listitem><para>
2640 #: apt.conf.5.xml
2641 msgid ""
2642 "all files in <literal>Dir::Etc::Parts</literal> in alphanumeric ascending "
2643 "order which have either no or \"<literal>conf</literal>\" as filename "
2644 "extension and which only contain alphanumeric, hyphen (-), underscore (_) "
2645 "and period (.) characters. Otherwise APT will print a notice that it has "
2646 "ignored a file, unless that file matches a pattern in the <literal>Dir::"
2647 "Ignore-Files-Silently</literal> configuration list - in which case it will "
2648 "be silently ignored."
2649 msgstr ""
2650
2651 #. type: Content of: <refentry><refsect1><orderedlist><listitem><para>
2652 #: apt.conf.5.xml
2653 msgid ""
2654 "the main configuration file specified by <literal>Dir::Etc::main</literal>"
2655 msgstr ""
2656
2657 #. type: Content of: <refentry><refsect1><orderedlist><listitem><para>
2658 #: apt.conf.5.xml
2659 msgid ""
2660 "all options set in the binary specific configuration subtree are moved into "
2661 "the root of the tree."
2662 msgstr ""
2663
2664 #. type: Content of: <refentry><refsect1><orderedlist><listitem><para>
2665 #: apt.conf.5.xml
2666 msgid ""
2667 "the command line options are applied to override the configuration "
2668 "directives or to load even more configuration files."
2669 msgstr ""
2670
2671 #. type: Content of: <refentry><refsect1><title>
2672 #: apt.conf.5.xml
2673 msgid "Syntax"
2674 msgstr ""
2675
2676 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
2677 #: apt.conf.5.xml
2678 msgid ""
2679 "The configuration file is organized in a tree with options organized into "
2680 "functional groups. Option specification is given with a double colon "
2681 "notation; for instance <literal>APT::Get::Assume-Yes</literal> is an option "
2682 "within the APT tool group, for the Get tool. Options do not inherit from "
2683 "their parent groups."
2684 msgstr ""
2685
2686 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
2687 #: apt.conf.5.xml
2688 msgid ""
2689 "Syntactically the configuration language is modeled after what the ISC tools "
2690 "such as bind and dhcp use. Lines starting with <literal>//</literal> are "
2691 "treated as comments (ignored), as well as all text between <literal>/*</"
2692 "literal> and <literal>*/</literal>, just like C/C++ comments. Each line is "
2693 "of the form <literal>APT::Get::Assume-Yes \"true\";</literal>. The "
2694 "quotation marks and trailing semicolon are required. The value must be on "
2695 "one line, and there is no kind of string concatenation. Values must not "
2696 "include backslashes or extra quotation marks. Option names are made up of "
2697 "alphanumeric characters and the characters \"/-:._+\". A new scope can be "
2698 "opened with curly braces, like this:"
2699 msgstr ""
2700
2701 #. type: Content of: <refentry><refsect1><informalexample><programlisting>
2702 #: apt.conf.5.xml
2703 #, no-wrap
2704 msgid ""
2705 "APT {\n"
2706 " Get {\n"
2707 " Assume-Yes \"true\";\n"
2708 " Fix-Broken \"true\";\n"
2709 " };\n"
2710 "};\n"
2711 msgstr ""
2712
2713 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
2714 #: apt.conf.5.xml
2715 msgid ""
2716 "with newlines placed to make it more readable. Lists can be created by "
2717 "opening a scope and including a single string enclosed in quotes followed by "
2718 "a semicolon. Multiple entries can be included, separated by a semicolon."
2719 msgstr ""
2720
2721 #. type: Content of: <refentry><refsect1><informalexample><programlisting>
2722 #: apt.conf.5.xml
2723 #, no-wrap
2724 msgid "DPkg::Pre-Install-Pkgs {\"/usr/sbin/dpkg-preconfigure --apt\";};\n"
2725 msgstr ""
2726
2727 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
2728 #: apt.conf.5.xml
2729 msgid ""
2730 "In general the sample configuration file &configureindex; is a good guide "
2731 "for how it should look."
2732 msgstr ""
2733
2734 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
2735 #: apt.conf.5.xml
2736 msgid ""
2737 "Case is not significant in names of configuration items, so in the previous "
2738 "example you could use <literal>dpkg::pre-install-pkgs</literal>."
2739 msgstr ""
2740
2741 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
2742 #: apt.conf.5.xml
2743 msgid ""
2744 "Names for the configuration items are optional if a list is defined as can "
2745 "be seen in the <literal>DPkg::Pre-Install-Pkgs</literal> example above. If "
2746 "you don't specify a name a new entry will simply add a new option to the "
2747 "list. If you specify a name you can override the option in the same way as "
2748 "any other option by reassigning a new value to the option."
2749 msgstr ""
2750
2751 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
2752 #: apt.conf.5.xml
2753 msgid ""
2754 "Two special commands are defined: <literal>#include</literal> (which is "
2755 "deprecated and not supported by alternative implementations) and "
2756 "<literal>#clear</literal>. <literal>#include</literal> will include the "
2757 "given file, unless the filename ends in a slash, in which case the whole "
2758 "directory is included. <literal>#clear</literal> is used to erase a part of "
2759 "the configuration tree. The specified element and all its descendants are "
2760 "erased. (Note that these lines also need to end with a semicolon.)"
2761 msgstr ""
2762
2763 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
2764 #: apt.conf.5.xml
2765 msgid ""
2766 "The <literal>#clear</literal> command is the only way to delete a list or a "
2767 "complete scope. Reopening a scope (or using the syntax described below with "
2768 "an appended <literal>::</literal>) will <emphasis>not</emphasis> override "
2769 "previously written entries. Options can only be overridden by addressing a "
2770 "new value to them - lists and scopes can't be overridden, only cleared."
2771 msgstr ""
2772
2773 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
2774 #: apt.conf.5.xml
2775 msgid ""
2776 "All of the APT tools take an -o option which allows an arbitrary "
2777 "configuration directive to be specified on the command line. The syntax is a "
2778 "full option name (<literal>APT::Get::Assume-Yes</literal> for instance) "
2779 "followed by an equals sign then the new value of the option. To append a new "
2780 "element to a list, add a trailing <literal>::</literal> to the name of the "
2781 "list. (As you might suspect, the scope syntax can't be used on the command "
2782 "line.)"
2783 msgstr ""
2784
2785 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
2786 #: apt.conf.5.xml
2787 msgid ""
2788 "Note that appending items to a list using <literal>::</literal> only works "
2789 "for one item per line, and that you should not use it in combination with "
2790 "the scope syntax (which adds <literal>::</literal> implicitly). Using both "
2791 "syntaxes together will trigger a bug which some users unfortunately depend "
2792 "on: an option with the unusual name \"<literal>::</literal>\" which acts "
2793 "like every other option with a name. This introduces many problems; for one "
2794 "thing, users who write multiple lines in this <emphasis>wrong</emphasis> "
2795 "syntax in the hope of appending to a list will achieve the opposite, as only "
2796 "the last assignment for this option \"<literal>::</literal>\" will be used. "
2797 "Future versions of APT will raise errors and stop working if they encounter "
2798 "this misuse, so please correct such statements now while APT doesn't "
2799 "explicitly complain about them."
2800 msgstr ""
2801
2802 #. type: Content of: <refentry><refsect1><title>
2803 #: apt.conf.5.xml
2804 msgid "The APT Group"
2805 msgstr ""
2806
2807 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
2808 #: apt.conf.5.xml
2809 msgid ""
2810 "This group of options controls general APT behavior as well as holding the "
2811 "options for all of the tools."
2812 msgstr ""
2813
2814 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
2815 #: apt.conf.5.xml
2816 msgid ""
2817 "System Architecture; sets the architecture to use when fetching files and "
2818 "parsing package lists. The internal default is the architecture apt was "
2819 "compiled for."
2820 msgstr ""
2821
2822 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
2823 #: apt.conf.5.xml
2824 msgid ""
2825 "All Architectures the system supports. For instance, CPUs implementing the "
2826 "<literal>amd64</literal> (also called <literal>x86-64</literal>) "
2827 "instruction set are also able to execute binaries compiled for the "
2828 "<literal>i386</literal> (<literal>x86</literal>) instruction set. This list "
2829 "is used when fetching files and parsing package lists. The initial default "
2830 "is always the system's native architecture (<literal>APT::Architecture</"
2831 "literal>), and foreign architectures are added to the default list when they "
2832 "are registered via <command>dpkg --add-architecture</command>."
2833 msgstr ""
2834
2835 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
2836 #: apt.conf.5.xml
2837 msgid ""
2838 "List of all build profiles enabled for build-dependency resolution, without "
2839 "the \"<literal>profile.</literal>\" namespace prefix. By default this list "
2840 "is empty. The <envar>DEB_BUILD_PROFILES</envar> as used by &dpkg-"
2841 "buildpackage; overrides the list notation."
2842 msgstr ""
2843
2844 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
2845 #: apt.conf.5.xml
2846 msgid ""
2847 "Default release to install packages from if more than one version is "
2848 "available. Contains release name, codename or release version. Examples: "
2849 "'stable', 'testing', 'unstable', '&stable-codename;', '&testing-codename;', "
2850 "'4.0', '5.0*'. See also &apt-preferences;."
2851 msgstr ""
2852
2853 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
2854 #: apt.conf.5.xml
2855 msgid ""
2856 "Ignore held packages; this global option causes the problem resolver to "
2857 "ignore held packages in its decision making."
2858 msgstr ""
2859
2860 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
2861 #: apt.conf.5.xml
2862 msgid ""
2863 "Defaults to on. When turned on the autoclean feature will remove any "
2864 "packages which can no longer be downloaded from the cache. If turned off "
2865 "then packages that are locally installed are also excluded from cleaning - "
2866 "but note that APT provides no direct means to reinstall them."
2867 msgstr ""
2868
2869 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
2870 #: apt.conf.5.xml
2871 msgid ""
2872 "Defaults to on, which will cause APT to install essential and important "
2873 "packages as soon as possible in an install/upgrade operation, in order to "
2874 "limit the effect of a failing &dpkg; call. If this option is disabled, APT "
2875 "treats an important package in the same way as an extra package: between the "
2876 "unpacking of the package A and its configuration there can be many other "
2877 "unpack or configuration calls for other unrelated packages B, C etc. If "
2878 "these cause the &dpkg; call to fail (e.g. because package B's maintainer "
2879 "scripts generate an error), this results in a system state in which package "
2880 "A is unpacked but unconfigured - so any package depending on A is now no "
2881 "longer guaranteed to work, as its dependency on A is no longer satisfied."
2882 msgstr ""
2883
2884 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
2885 #: apt.conf.5.xml
2886 msgid ""
2887 "The immediate configuration marker is also applied in the potentially "
2888 "problematic case of circular dependencies, since a dependency with the "
2889 "immediate flag is equivalent to a Pre-Dependency. In theory this allows APT "
2890 "to recognise a situation in which it is unable to perform immediate "
2891 "configuration, abort, and suggest to the user that the option should be "
2892 "temporarily deactivated in order to allow the operation to proceed. Note "
2893 "the use of the word \"theory\" here; in the real world this problem has "
2894 "rarely been encountered, in non-stable distribution versions, and was caused "
2895 "by wrong dependencies of the package in question or by a system in an "
2896 "already broken state; so you should not blindly disable this option, as the "
2897 "scenario mentioned above is not the only problem it can help to prevent in "
2898 "the first place."
2899 msgstr ""
2900
2901 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
2902 #: apt.conf.5.xml
2903 msgid ""
2904 "Before a big operation like <literal>dist-upgrade</literal> is run with this "
2905 "option disabled you should try to explicitly <literal>install</literal> the "
2906 "package APT is unable to configure immediately; but please make sure you "
2907 "also report your problem to your distribution and to the APT team with the "
2908 "buglink below, so they can work on improving or correcting the upgrade "
2909 "process."
2910 msgstr ""
2911
2912 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
2913 #: apt.conf.5.xml
2914 msgid ""
2915 "Never enable this option unless you <emphasis>really</emphasis> know what "
2916 "you are doing. It permits APT to temporarily remove an essential package to "
2917 "break a Conflicts/Conflicts or Conflicts/Pre-Depends loop between two "
2918 "essential packages. <emphasis>Such a loop should never exist and is a grave "
2919 "bug</emphasis>. This option will work if the essential packages are not "
2920 "<command>tar</command>, <command>gzip</command>, <command>libc</command>, "
2921 "<command>dpkg</command>, <command>dash</command> or anything that those "
2922 "packages depend on."
2923 msgstr ""
2924
2925 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
2926 #: apt.conf.5.xml
2927 msgid ""
2928 "APT uses since version 0.7.26 a resizable memory mapped cache file to store "
2929 "the available information. <literal>Cache-Start</literal> acts as a hint of "
2930 "the size the cache will grow to, and is therefore the amount of memory APT "
2931 "will request at startup. The default value is 20971520 bytes (~20 MB). Note "
2932 "that this amount of space needs to be available for APT; otherwise it will "
2933 "likely fail ungracefully, so for memory restricted devices this value should "
2934 "be lowered while on systems with a lot of configured sources it should be "
2935 "increased. <literal>Cache-Grow</literal> defines in bytes with the default "
2936 "of 1048576 (~1 MB) how much the cache size will be increased in the event "
2937 "the space defined by <literal>Cache-Start</literal> is not enough. This "
2938 "value will be applied again and again until either the cache is big enough "
2939 "to store all information or the size of the cache reaches the <literal>Cache-"
2940 "Limit</literal>. The default of <literal>Cache-Limit</literal> is 0 which "
2941 "stands for no limit. If <literal>Cache-Grow</literal> is set to 0 the "
2942 "automatic growth of the cache is disabled."
2943 msgstr ""
2944
2945 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
2946 #: apt.conf.5.xml
2947 msgid "Defines which packages are considered essential build dependencies."
2948 msgstr ""
2949
2950 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
2951 #: apt.conf.5.xml
2952 msgid ""
2953 "The Get subsection controls the &apt-get; tool; please see its documentation "
2954 "for more information about the options here."
2955 msgstr ""
2956
2957 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
2958 #: apt.conf.5.xml
2959 msgid ""
2960 "The Cache subsection controls the &apt-cache; tool; please see its "
2961 "documentation for more information about the options here."
2962 msgstr ""
2963
2964 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
2965 #: apt.conf.5.xml
2966 msgid ""
2967 "The CDROM subsection controls the &apt-cdrom; tool; please see its "
2968 "documentation for more information about the options here."
2969 msgstr ""
2970
2971 #. type: Content of: <refentry><refsect1><title>
2972 #: apt.conf.5.xml
2973 msgid "The Acquire Group"
2974 msgstr ""
2975
2976 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
2977 #: apt.conf.5.xml
2978 msgid ""
2979 "The <literal>Acquire</literal> group of options controls the download of "
2980 "packages as well as the various \"acquire methods\" responsible for the "
2981 "download itself (see also &sources-list;)."
2982 msgstr ""
2983
2984 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
2985 #: apt.conf.5.xml
2986 msgid ""
2987 "Security related option defaulting to true, as giving a Release file's "
2988 "validation an expiration date prevents replay attacks over a long timescale, "
2989 "and can also for example help users to identify mirrors that are no longer "
2990 "updated - but the feature depends on the correctness of the clock on the "
2991 "user system. Archive maintainers are encouraged to create Release files with "
2992 "the <literal>Valid-Until</literal> header, but if they don't or a stricter "
2993 "value is desired the <literal>Max-ValidTime</literal> option below can be "
2994 "used. The <option>Check-Valid-Until</option> option of &sources-list; "
2995 "entries should be preferred to disable the check selectively instead of "
2996 "using this global override."
2997 msgstr ""
2998
2999 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
3000 #: apt.conf.5.xml
3001 msgid ""
3002 "Maximum time (in seconds) after its creation (as indicated by the "
3003 "<literal>Date</literal> header) that the <filename>Release</filename> file "
3004 "should be considered valid. If the Release file itself includes a "
3005 "<literal>Valid-Until</literal> header the earlier date of the two is used as "
3006 "the expiration date. The default value is <literal>0</literal> which stands "
3007 "for \"valid forever\". Archive specific settings can be made by appending "
3008 "the label of the archive to the option name. Preferably, the same can be "
3009 "achieved for specific &sources-list; entries by using the <option>Valid-"
3010 "Until-Max</option> option there."
3011 msgstr ""
3012
3013 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
3014 #: apt.conf.5.xml
3015 msgid ""
3016 "Minimum time (in seconds) after its creation (as indicated by the "
3017 "<literal>Date</literal> header) that the <filename>Release</filename> file "
3018 "should be considered valid. Use this if you need to use a seldom updated "
3019 "(local) mirror of a more frequently updated archive with a <literal>Valid-"
3020 "Until</literal> header instead of completely disabling the expiration date "
3021 "checking. Archive specific settings can and should be used by appending the "
3022 "label of the archive to the option name. Preferably, the same can be "
3023 "achieved for specific &sources-list; entries by using the <option>Valid-"
3024 "Until-Min</option> option there."
3025 msgstr ""
3026
3027 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
3028 #: apt.conf.5.xml
3029 msgid ""
3030 "Try to download deltas called <literal>PDiffs</literal> for indexes (like "
3031 "<filename>Packages</filename> files) instead of downloading whole ones. True "
3032 "by default. Preferably, this can be set for specific &sources-list; entries "
3033 "or index files by using the <option>PDiffs</option> option there."
3034 msgstr ""
3035
3036 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
3037 #: apt.conf.5.xml
3038 msgid ""
3039 "Two sub-options to limit the use of PDiffs are also available: "
3040 "<literal>FileLimit</literal> can be used to specify a maximum number of "
3041 "PDiff files should be downloaded to update a file. <literal>SizeLimit</"
3042 "literal> on the other hand is the maximum percentage of the size of all "
3043 "patches compared to the size of the targeted file. If one of these limits is "
3044 "exceeded the complete file is downloaded instead of the patches."
3045 msgstr ""
3046
3047 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
3048 #: apt.conf.5.xml
3049 msgid ""
3050 "Try to download indexes via an URI constructed from a hashsum of the "
3051 "expected file rather than downloaded via a well-known stable filename. True "
3052 "by default, but automatically disabled if the source indicates no support "
3053 "for it. Usage can be forced with the special value \"force\". Preferably, "
3054 "this can be set for specific &sources-list; entries or index files by using "
3055 "the <option>By-Hash</option> option there."
3056 msgstr ""
3057
3058 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
3059 #: apt.conf.5.xml
3060 msgid ""
3061 "Queuing mode; <literal>Queue-Mode</literal> can be one of <literal>host</"
3062 "literal> or <literal>access</literal> which determines how APT parallelizes "
3063 "outgoing connections. <literal>host</literal> means that one connection per "
3064 "target host will be opened, <literal>access</literal> means that one "
3065 "connection per URI type will be opened."
3066 msgstr ""
3067
3068 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
3069 #: apt.conf.5.xml
3070 msgid ""
3071 "Number of retries to perform. If this is non-zero APT will retry failed "
3072 "files the given number of times."
3073 msgstr ""
3074
3075 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
3076 #: apt.conf.5.xml
3077 msgid ""
3078 "Use symlinks for source archives. If set to true then source archives will "
3079 "be symlinked when possible instead of copying. True is the default."
3080 msgstr ""
3081
3082 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
3083 #: apt.conf.5.xml
3084 msgid ""
3085 "<literal>http::Proxy</literal> sets the default proxy to use for HTTP URIs. "
3086 "It is in the standard form of <literal>http://[[user][:pass]@]host[:port]/</"
3087 "literal>. Per host proxies can also be specified by using the form "
3088 "<literal>http::Proxy::&lt;host&gt;</literal> with the special keyword "
3089 "<literal>DIRECT</literal> meaning to use no proxies. If no one of the above "
3090 "settings is specified, <envar>http_proxy</envar> environment variable will "
3091 "be used."
3092 msgstr ""
3093
3094 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
3095 #: apt.conf.5.xml
3096 msgid ""
3097 "Three settings are provided for cache control with HTTP/1.1 compliant proxy "
3098 "caches. <literal>No-Cache</literal> tells the proxy not to use its cached "
3099 "response under any circumstances. <literal>Max-Age</literal> sets the "
3100 "allowed maximum age (in seconds) of an index file in the cache of the "
3101 "proxy. <literal>No-Store</literal> specifies that the proxy should not "
3102 "store the requested archive files in its cache, which can be used to prevent "
3103 "the proxy from polluting its cache with (big) .deb files."
3104 msgstr ""
3105
3106 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
3107 #: apt.conf.5.xml
3108 msgid ""
3109 "The option <literal>timeout</literal> sets the timeout timer used by the "
3110 "method; this value applies to the connection as well as the data timeout."
3111 msgstr ""
3112
3113 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
3114 #: apt.conf.5.xml
3115 msgid ""
3116 "The setting <literal>Acquire::http::Pipeline-Depth</literal> can be used to "
3117 "enable HTTP pipelining (RFC 2616 section 8.1.2.2) which can be beneficial e."
3118 "g. on high-latency connections. It specifies how many requests are sent in a "
3119 "pipeline. APT tries to detect and workaround misbehaving webservers and "
3120 "proxies at runtime, but if you know that yours does not conform to the "
3121 "HTTP/1.1 specification pipelining can be disabled by setting the value to 0. "
3122 "It is enabled by default with the value 10."
3123 msgstr ""
3124
3125 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
3126 #: apt.conf.5.xml
3127 msgid ""
3128 "<literal>Acquire::http::AllowRedirect</literal> controls whether APT will "
3129 "follow redirects, which is enabled by default."
3130 msgstr ""
3131
3132 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
3133 #: apt.conf.5.xml
3134 msgid ""
3135 "The used bandwidth can be limited with <literal>Acquire::http::Dl-Limit</"
3136 "literal> which accepts integer values in kilobytes per second. The default "
3137 "value is 0 which deactivates the limit and tries to use all available "
3138 "bandwidth. Note that this option implicitly disables downloading from "
3139 "multiple servers at the same time."
3140 msgstr ""
3141
3142 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
3143 #: apt.conf.5.xml
3144 msgid ""
3145 "<literal>Acquire::http::User-Agent</literal> can be used to set a different "
3146 "User-Agent for the http download method as some proxies allow access for "
3147 "clients only if the client uses a known identifier."
3148 msgstr ""
3149
3150 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
3151 #: apt.conf.5.xml
3152 msgid ""
3153 "<literal>Acquire::http::Proxy-Auto-Detect</literal> can be used to specify "
3154 "an external command to discover the http proxy to use. Apt expects the "
3155 "command to output the proxy on stdout in the style <literal>http://proxy:"
3156 "port/</literal>. This will override the generic <literal>Acquire::http::"
3157 "Proxy</literal> but not any specific host proxy configuration set via "
3158 "<literal>Acquire::http::Proxy::$HOST</literal>. See the &squid-deb-proxy-"
3159 "client; package for an example implementation that uses avahi. This option "
3160 "takes precedence over the legacy option name <literal>ProxyAutoDetect</"
3161 "literal>."
3162 msgstr ""
3163
3164 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
3165 #: apt.conf.5.xml
3166 msgid ""
3167 "The <literal>Cache-control</literal>, <literal>Timeout</literal>, "
3168 "<literal>AllowRedirect</literal>, <literal>Dl-Limit</literal> and "
3169 "<literal>proxy</literal> options work for HTTPS URIs in the same way as for "
3170 "the <literal>http</literal> method, and default to the same values if they "
3171 "are not explicitly set. The <literal>Pipeline-Depth</literal> option is not "
3172 "yet supported."
3173 msgstr ""
3174
3175 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
3176 #: apt.conf.5.xml
3177 msgid ""
3178 "<literal>CaInfo</literal> suboption specifies place of file that holds info "
3179 "about trusted certificates. <literal>&lt;host&gt;::CaInfo</literal> is the "
3180 "corresponding per-host option. <literal>Verify-Peer</literal> boolean "
3181 "suboption determines whether or not the server's host certificate should be "
3182 "verified against trusted certificates. <literal>&lt;host&gt;::Verify-Peer</"
3183 "literal> is the corresponding per-host option. <literal>Verify-Host</"
3184 "literal> boolean suboption determines whether or not the server's hostname "
3185 "should be verified. <literal>&lt;host&gt;::Verify-Host</literal> is the "
3186 "corresponding per-host option. <literal>SslCert</literal> determines what "
3187 "certificate to use for client authentication. <literal>&lt;host&gt;::"
3188 "SslCert</literal> is the corresponding per-host option. <literal>SslKey</"
3189 "literal> determines what private key to use for client authentication. "
3190 "<literal>&lt;host&gt;::SslKey</literal> is the corresponding per-host "
3191 "option. <literal>SslForceVersion</literal> overrides default SSL version to "
3192 "use. It can contain either of the strings '<literal>TLSv1</literal>' or "
3193 "'<literal>SSLv3</literal>'. <literal>&lt;host&gt;::SslForceVersion</"
3194 "literal> is the corresponding per-host option."
3195 msgstr ""
3196
3197 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
3198 #: apt.conf.5.xml
3199 msgid ""
3200 "<literal>ftp::Proxy</literal> sets the default proxy to use for FTP URIs. "
3201 "It is in the standard form of <literal>ftp://[[user][:pass]@]host[:port]/</"
3202 "literal>. Per host proxies can also be specified by using the form "
3203 "<literal>ftp::Proxy::&lt;host&gt;</literal> with the special keyword "
3204 "<literal>DIRECT</literal> meaning to use no proxies. If no one of the above "
3205 "settings is specified, <envar>ftp_proxy</envar> environment variable will be "
3206 "used. To use an FTP proxy you will have to set the <literal>ftp::ProxyLogin</"
3207 "literal> script in the configuration file. This entry specifies the commands "
3208 "to send to tell the proxy server what to connect to. Please see "
3209 "&configureindex; for an example of how to do this. The substitution "
3210 "variables representing the corresponding URI component are <literal>"
3211 "$(PROXY_USER)</literal>, <literal>$(PROXY_PASS)</literal>, <literal>"
3212 "$(SITE_USER)</literal>, <literal>$(SITE_PASS)</literal>, <literal>$(SITE)</"
3213 "literal> and <literal>$(SITE_PORT)</literal>."
3214 msgstr ""
3215
3216 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
3217 #: apt.conf.5.xml
3218 msgid ""
3219 "Several settings are provided to control passive mode. Generally it is safe "
3220 "to leave passive mode on; it works in nearly every environment. However, "
3221 "some situations require that passive mode be disabled and port mode FTP used "
3222 "instead. This can be done globally or for connections that go through a "
3223 "proxy or for a specific host (see the sample config file for examples)."
3224 msgstr ""
3225
3226 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
3227 #: apt.conf.5.xml
3228 msgid ""
3229 "It is possible to proxy FTP over HTTP by setting the <envar>ftp_proxy</"
3230 "envar> environment variable to an HTTP URL - see the discussion of the http "
3231 "method above for syntax. You cannot set this in the configuration file and "
3232 "it is not recommended to use FTP over HTTP due to its low efficiency."
3233 msgstr ""
3234
3235 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
3236 #: apt.conf.5.xml
3237 msgid ""
3238 "The setting <literal>ForceExtended</literal> controls the use of RFC2428 "
3239 "<literal>EPSV</literal> and <literal>EPRT</literal> commands. The default is "
3240 "false, which means these commands are only used if the control connection is "
3241 "IPv6. Setting this to true forces their use even on IPv4 connections. Note "
3242 "that most FTP servers do not support RFC2428."
3243 msgstr ""
3244
3245 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para><literallayout>
3246 #: apt.conf.5.xml
3247 #, no-wrap
3248 msgid "/cdrom/::Mount \"foo\";"
3249 msgstr ""
3250
3251 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
3252 #: apt.conf.5.xml
3253 msgid ""
3254 "For URIs using the <literal>cdrom</literal> method, the only configurable "
3255 "option is the mount point, <literal>cdrom::Mount</literal>, which must be "
3256 "the mount point for the CD-ROM (or DVD, or whatever) drive as specified in "
3257 "<filename>/etc/fstab</filename>. It is possible to provide alternate mount "
3258 "and unmount commands if your mount point cannot be listed in the fstab. The "
3259 "syntax is to put <placeholder type=\"literallayout\" id=\"0\"/> within the "
3260 "<literal>cdrom</literal> block. It is important to have the trailing slash. "
3261 "Unmount commands can be specified using UMount."
3262 msgstr ""
3263
3264 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
3265 #: apt.conf.5.xml
3266 msgid ""
3267 "For GPGV URIs the only configurable option is <literal>gpgv::Options</"
3268 "literal>, which passes additional parameters to gpgv."
3269 msgstr ""
3270
3271 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para><synopsis>
3272 #: apt.conf.5.xml
3273 #, no-wrap
3274 msgid "Acquire::CompressionTypes::<replaceable>FileExtension</replaceable> \"<replaceable>Methodname</replaceable>\";"
3275 msgstr ""
3276
3277 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
3278 #: apt.conf.5.xml
3279 msgid ""
3280 "List of compression types which are understood by the acquire methods. "
3281 "Files like <filename>Packages</filename> can be available in various "
3282 "compression formats. By default the acquire methods can decompress "
3283 "<command>bzip2</command>, <command>lzma</command> and <command>gzip</"
3284 "command> compressed files; with this setting more formats can be added on "
3285 "the fly or the used method can be changed. The syntax for this is: "
3286 "<placeholder type=\"synopsis\" id=\"0\"/>"
3287 msgstr ""
3288
3289 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para><synopsis>
3290 #: apt.conf.5.xml
3291 #, no-wrap
3292 msgid "Acquire::CompressionTypes::Order:: \"gz\";"
3293 msgstr ""
3294
3295 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para><synopsis>
3296 #: apt.conf.5.xml
3297 #, no-wrap
3298 msgid "Acquire::CompressionTypes::Order { \"lzma\"; \"gz\"; };"
3299 msgstr ""
3300
3301 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
3302 #: apt.conf.5.xml
3303 msgid ""
3304 "Also, the <literal>Order</literal> subgroup can be used to define in which "
3305 "order the acquire system will try to download the compressed files. The "
3306 "acquire system will try the first and proceed with the next compression type "
3307 "in this list on error, so to prefer one over the other type simply add the "
3308 "preferred type first - default types not already added will be implicitly "
3309 "appended to the end of the list, so e.g. <placeholder type=\"synopsis\" id="
3310 "\"0\"/> can be used to prefer <command>gzip</command> compressed files over "
3311 "<command>bzip2</command> and <command>lzma</command>. If <command>lzma</"
3312 "command> should be preferred over <command>gzip</command> and "
3313 "<command>bzip2</command> the configure setting should look like this: "
3314 "<placeholder type=\"synopsis\" id=\"1\"/> It is not needed to add "
3315 "<literal>bz2</literal> to the list explicitly as it will be added "
3316 "automatically."
3317 msgstr ""
3318
3319 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para><literallayout>
3320 #: apt.conf.5.xml
3321 #, no-wrap
3322 msgid "Dir::Bin::bzip2 \"/bin/bzip2\";"
3323 msgstr ""
3324
3325 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
3326 #: apt.conf.5.xml
3327 msgid ""
3328 "Note that the <literal>Dir::Bin::<replaceable>Methodname</replaceable></"
3329 "literal> will be checked at run time. If this option has been set, the "
3330 "method will only be used if this file exists; e.g. for the <literal>bzip2</"
3331 "literal> method (the inbuilt) setting is: <placeholder type=\"literallayout"
3332 "\" id=\"0\"/> Note also that list entries specified on the command line will "
3333 "be added at the end of the list specified in the configuration files, but "
3334 "before the default entries. To prefer a type in this case over the ones "
3335 "specified in the configuration files you can set the option direct - not in "
3336 "list style. This will not override the defined list; it will only prefix "
3337 "the list with this type."
3338 msgstr ""
3339
3340 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
3341 #: apt.conf.5.xml
3342 msgid ""
3343 "The special type <literal>uncompressed</literal> can be used to give "
3344 "uncompressed files a preference, but note that most archives don't provide "
3345 "uncompressed files so this is mostly only useable for local mirrors."
3346 msgstr ""
3347
3348 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
3349 #: apt.conf.5.xml
3350 msgid ""
3351 "When downloading <literal>gzip</literal> compressed indexes (Packages, "
3352 "Sources, or Translations), keep them gzip compressed locally instead of "
3353 "unpacking them. This saves quite a lot of disk space at the expense of more "
3354 "CPU requirements when building the local package caches. False by default."
3355 msgstr ""
3356
3357 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
3358 #: apt.conf.5.xml
3359 msgid ""
3360 "The Languages subsection controls which <filename>Translation</filename> "
3361 "files are downloaded and in which order APT tries to display the description-"
3362 "translations. APT will try to display the first available description in the "
3363 "language which is listed first. Languages can be defined with their short or "
3364 "long language codes. Note that not all archives provide "
3365 "<filename>Translation</filename> files for every language - the long "
3366 "language codes are especially rare."
3367 msgstr ""
3368
3369 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para><programlisting>
3370 #: apt.conf.5.xml
3371 #, no-wrap
3372 msgid "Acquire::Languages { \"environment\"; \"de\"; \"en\"; \"none\"; \"fr\"; };"
3373 msgstr ""
3374
3375 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
3376 #: apt.conf.5.xml
3377 msgid ""
3378 "The default list includes \"environment\" and \"en\". "
3379 "\"<literal>environment</literal>\" has a special meaning here: it will be "
3380 "replaced at runtime with the language codes extracted from the "
3381 "<literal>LC_MESSAGES</literal> environment variable. It will also ensure "
3382 "that these codes are not included twice in the list. If "
3383 "<literal>LC_MESSAGES</literal> is set to \"C\" only the "
3384 "<filename>Translation-en</filename> file (if available) will be used. To "
3385 "force APT to use no Translation file use the setting <literal>Acquire::"
3386 "Languages=none</literal>. \"<literal>none</literal>\" is another special "
3387 "meaning code which will stop the search for a suitable "
3388 "<filename>Translation</filename> file. This tells APT to download these "
3389 "translations too, without actually using them unless the environment "
3390 "specifies the languages. So the following example configuration will result "
3391 "in the order \"en, de\" in an English locale or \"de, en\" in a German one. "
3392 "Note that \"fr\" is downloaded, but not used unless APT is used in a French "
3393 "locale (where the order would be \"fr, de, en\"). <placeholder type="
3394 "\"programlisting\" id=\"0\"/>"
3395 msgstr ""
3396
3397 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
3398 #: apt.conf.5.xml
3399 msgid ""
3400 "Note: To prevent problems resulting from APT being executed in different "
3401 "environments (e.g. by different users or by other programs) all Translation "
3402 "files which are found in <filename>/var/lib/apt/lists/</filename> will be "
3403 "added to the end of the list (after an implicit \"<literal>none</literal>\")."
3404 msgstr ""
3405
3406 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
3407 #: apt.conf.5.xml
3408 msgid "When downloading, force to use only the IPv4 protocol."
3409 msgstr ""
3410
3411 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
3412 #: apt.conf.5.xml
3413 msgid "When downloading, force to use only the IPv6 protocol."
3414 msgstr ""
3415
3416 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
3417 #: apt.conf.5.xml
3418 msgid ""
3419 "The maximum file size of Release/Release.gpg/InRelease files. The default "
3420 "is 10MB."
3421 msgstr ""
3422
3423 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
3424 #: apt.conf.5.xml
3425 msgid ""
3426 "This option controls if apt will use the DNS SRV server record as specified "
3427 "in RFC 2782 to select an alternative server to connect to. The default is "
3428 "\"true\"."
3429 msgstr ""
3430
3431 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
3432 #: apt.conf.5.xml
3433 msgid ""
3434 "Allow the update operation to load data files from a repository without a "
3435 "trusted signature. If enabled this option no data files will be loaded and "
3436 "the update operation fails with a error for this source. The default is "
3437 "false for backward compatibility. This will be changed in the future."
3438 msgstr ""
3439
3440 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
3441 #: apt.conf.5.xml
3442 msgid ""
3443 "Allow that a repository that was previously gpg signed to become unsigned "
3444 "durign a update operation. When there is no valid signature of a perviously "
3445 "trusted repository apt will refuse the update. This option can be used to "
3446 "override this protection. You almost certainly never want to enable this. "
3447 "The default is false. Note that apt will still consider packages from this "
3448 "source untrusted and warn about them if you try to install them."
3449 msgstr ""
3450
3451 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
3452 #: apt.conf.5.xml
3453 msgid "scope"
3454 msgstr ""
3455
3456 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
3457 #: apt.conf.5.xml
3458 msgid ""
3459 "Acquiring changelogs can only be done if an URI is known from where to get "
3460 "them. Preferable the Release file indicates this in a 'Changelogs' field. "
3461 "If this isn't available the Label/Origin field of the Release file is used "
3462 "to check if a <literal>Acquire::Changelogs::URI::Label::<replaceable>LABEL</"
3463 "replaceable></literal> or <literal>Acquire::Changelogs::URI::Origin::"
3464 "<replaceable>ORIGIN</replaceable></literal> option exists and if so this "
3465 "value is taken. The value in the Release file can be overridden with "
3466 "<literal>Acquire::Changelogs::URI::Override::Label::<replaceable>LABEL</"
3467 "replaceable></literal> or <literal>Acquire::Changelogs::URI::Override::"
3468 "Origin::<replaceable>ORIGIN</replaceable></literal>. The value should be a "
3469 "normal URI to a text file, expect that package specific data is replaced "
3470 "with the placeholder <literal>@CHANGEPATH@</literal>. The value for it is: "
3471 "1. if the package is from a component (e.g. <literal>main</literal>) this "
3472 "is the first part otherwise it is omitted, 2. the first letter of source "
3473 "package name, expect if the source package name starts with '<literal>lib</"
3474 "literal>' in which case it will be the first four letters. 3. The complete "
3475 "source package name. 4. the complete name again and 5. the source version. "
3476 "The first (if present), second, third and fourth part are separated by a "
3477 "slash ('<literal>/</literal>') and between the fourth and fifth part is an "
3478 "underscore ('<literal>_</literal>'). The special value '<literal>no</"
3479 "literal>' is available for this option indicating that this source can't be "
3480 "used to acquire changelog files from. Another source will be tried if "
3481 "available in this case."
3482 msgstr ""
3483
3484 #. type: Content of: <refentry><refsect1><title>
3485 #: apt.conf.5.xml
3486 msgid "Binary specific configuration"
3487 msgstr ""
3488
3489 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
3490 #: apt.conf.5.xml
3491 msgid ""
3492 "Especially with the introduction of the <command>apt</command> binary it can "
3493 "be useful to set certain options only for a specific binary as even options "
3494 "which look like they would effect only a certain binary like <option>APT::"
3495 "Get::Show-Versions</option> effect <command>apt-get</command> as well as "
3496 "<command>apt</command>."
3497 msgstr ""
3498
3499 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
3500 #: apt.conf.5.xml
3501 msgid ""
3502 "Setting an option for a specific binary only can be achieved by setting the "
3503 "option inside the <option>Binary::<replaceable>specific-binary</"
3504 "replaceable></option> scope. Setting the option <option>APT::Get::Show-"
3505 "Versions</option> for the <command>apt</command> only can e.g. by done by "
3506 "setting <option>Binary::apt::APT::Get::Show-Versions</option> instead."
3507 msgstr ""
3508
3509 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
3510 #: apt.conf.5.xml
3511 msgid ""
3512 "Note that as seen in the DESCRIPTION section further above you can't set "
3513 "binary-specific options on the commandline itself nor in configuration files "
3514 "loaded via the commandline."
3515 msgstr ""
3516
3517 #. type: Content of: <refentry><refsect1><title>
3518 #: apt.conf.5.xml
3519 msgid "Directories"
3520 msgstr ""
3521
3522 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
3523 #: apt.conf.5.xml
3524 msgid ""
3525 "The <literal>Dir::State</literal> section has directories that pertain to "
3526 "local state information. <literal>lists</literal> is the directory to place "
3527 "downloaded package lists in and <literal>status</literal> is the name of the "
3528 "&dpkg; status file. <literal>preferences</literal> is the name of the APT "
3529 "<filename>preferences</filename> file. <literal>Dir::State</literal> "
3530 "contains the default directory to prefix on all sub-items if they do not "
3531 "start with <filename>/</filename> or <filename>./</filename>."
3532 msgstr ""
3533
3534 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
3535 #: apt.conf.5.xml
3536 msgid ""
3537 "<literal>Dir::Cache</literal> contains locations pertaining to local cache "
3538 "information, such as the two package caches <literal>srcpkgcache</literal> "
3539 "and <literal>pkgcache</literal> as well as the location to place downloaded "
3540 "archives, <literal>Dir::Cache::archives</literal>. Generation of caches can "
3541 "be turned off by setting <literal>pkgcache</literal> or "
3542 "<literal>srcpkgcache</literal> to <literal>\"\"</literal>. This will slow "
3543 "down startup but save disk space. It is probably preferable to turn off the "
3544 "pkgcache rather than the srcpkgcache. Like <literal>Dir::State</literal> "
3545 "the default directory is contained in <literal>Dir::Cache</literal>"
3546 msgstr ""
3547
3548 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
3549 #: apt.conf.5.xml
3550 msgid ""
3551 "<literal>Dir::Etc</literal> contains the location of configuration files, "
3552 "<literal>sourcelist</literal> gives the location of the sourcelist and "
3553 "<literal>main</literal> is the default configuration file (setting has no "
3554 "effect, unless it is done from the config file specified by "
3555 "<envar>APT_CONFIG</envar>)."
3556 msgstr ""
3557
3558 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
3559 #: apt.conf.5.xml
3560 msgid ""
3561 "The <literal>Dir::Parts</literal> setting reads in all the config fragments "
3562 "in lexical order from the directory specified. After this is done then the "
3563 "main config file is loaded."
3564 msgstr ""
3565
3566 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
3567 #: apt.conf.5.xml
3568 msgid ""
3569 "Binary programs are pointed to by <literal>Dir::Bin</literal>. <literal>Dir::"
3570 "Bin::Methods</literal> specifies the location of the method handlers and "
3571 "<literal>gzip</literal>, <literal>bzip2</literal>, <literal>lzma</literal>, "
3572 "<literal>dpkg</literal>, <literal>apt-get</literal> <literal>dpkg-source</"
3573 "literal> <literal>dpkg-buildpackage</literal> and <literal>apt-cache</"
3574 "literal> specify the location of the respective programs."
3575 msgstr ""
3576
3577 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
3578 #: apt.conf.5.xml
3579 msgid ""
3580 "The configuration item <literal>RootDir</literal> has a special meaning. If "
3581 "set, all paths will be relative to <literal>RootDir</literal>, "
3582 "<emphasis>even paths that are specified absolutely</emphasis>. So, for "
3583 "instance, if <literal>RootDir</literal> is set to <filename>/tmp/staging</"
3584 "filename> and <literal>Dir::State::status</literal> is set to <filename>/var/"
3585 "lib/dpkg/status</filename>, then the status file will be looked up in "
3586 "<filename>/tmp/staging/var/lib/dpkg/status</filename>. If you want to "
3587 "prefix only relative paths, set <literal>Dir</literal> instead."
3588 msgstr ""
3589
3590 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
3591 #: apt.conf.5.xml
3592 msgid ""
3593 "The <literal>Ignore-Files-Silently</literal> list can be used to specify "
3594 "which files APT should silently ignore while parsing the files in the "
3595 "fragment directories. Per default a file which end with <literal>.disabled</"
3596 "literal>, <literal>~</literal>, <literal>.bak</literal> or <literal>.dpkg-[a-"
3597 "z]+</literal> is silently ignored. As seen in the last default value these "
3598 "patterns can use regular expression syntax."
3599 msgstr ""
3600
3601 #. type: Content of: <refentry><refsect1><title>
3602 #: apt.conf.5.xml
3603 msgid "APT in DSelect"
3604 msgstr ""
3605
3606 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
3607 #: apt.conf.5.xml
3608 msgid ""
3609 "When APT is used as a &dselect; method several configuration directives "
3610 "control the default behavior. These are in the <literal>DSelect</literal> "
3611 "section."
3612 msgstr ""
3613
3614 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
3615 #: apt.conf.5.xml
3616 msgid ""
3617 "Cache Clean mode; this value may be one of <literal>always</literal>, "
3618 "<literal>prompt</literal>, <literal>auto</literal>, <literal>pre-auto</"
3619 "literal> and <literal>never</literal>. <literal>always</literal> and "
3620 "<literal>prompt</literal> will remove all packages from the cache after "
3621 "upgrading, <literal>prompt</literal> (the default) does so conditionally. "
3622 "<literal>auto</literal> removes only those packages which are no longer "
3623 "downloadable (replaced with a new version for instance). <literal>pre-auto</"
3624 "literal> performs this action before downloading new packages."
3625 msgstr ""
3626
3627 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
3628 #: apt.conf.5.xml
3629 msgid ""
3630 "The contents of this variable are passed to &apt-get; as command line "
3631 "options when it is run for the install phase."
3632 msgstr ""
3633
3634 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
3635 #: apt.conf.5.xml
3636 msgid ""
3637 "The contents of this variable are passed to &apt-get; as command line "
3638 "options when it is run for the update phase."
3639 msgstr ""
3640
3641 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
3642 #: apt.conf.5.xml
3643 msgid ""
3644 "If true the [U]pdate operation in &dselect; will always prompt to continue. "
3645 "The default is to prompt only on error."
3646 msgstr ""
3647
3648 #. type: Content of: <refentry><refsect1><title>
3649 #: apt.conf.5.xml
3650 msgid "How APT calls &dpkg;"
3651 msgstr ""
3652
3653 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
3654 #: apt.conf.5.xml
3655 msgid ""
3656 "Several configuration directives control how APT invokes &dpkg;. These are "
3657 "in the <literal>DPkg</literal> section."
3658 msgstr ""
3659
3660 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
3661 #: apt.conf.5.xml
3662 msgid ""
3663 "This is a list of options to pass to &dpkg;. The options must be specified "
3664 "using the list notation and each list item is passed as a single argument to "
3665 "&dpkg;."
3666 msgstr ""
3667
3668 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
3669 #: apt.conf.5.xml
3670 msgid ""
3671 "This is a list of shell commands to run before/after invoking &dpkg;. Like "
3672 "<literal>options</literal> this must be specified in list notation. The "
3673 "commands are invoked in order using <filename>/bin/sh</filename>; should any "
3674 "fail APT will abort."
3675 msgstr ""
3676
3677 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
3678 #: apt.conf.5.xml
3679 msgid ""
3680 "This is a list of shell commands to run before invoking &dpkg;. Like "
3681 "<literal>options</literal> this must be specified in list notation. The "
3682 "commands are invoked in order using <filename>/bin/sh</filename>; should any "
3683 "fail APT will abort. APT will pass the filenames of all .deb files it is "
3684 "going to install to the commands, one per line on the requested file "
3685 "descriptor, defaulting to standard input."
3686 msgstr ""
3687
3688 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
3689 #: apt.conf.5.xml
3690 msgid ""
3691 "Version 2 of this protocol sends more information through the requested file "
3692 "descriptor: a line with the text <literal>VERSION 2</literal>, the APT "
3693 "configuration space, and a list of package actions with filename and version "
3694 "information."
3695 msgstr ""
3696
3697 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
3698 #: apt.conf.5.xml
3699 msgid ""
3700 "Each configuration directive line has the form <literal>key=value</"
3701 "literal>. Special characters (equal signs, newlines, nonprintable "
3702 "characters, quotation marks, and percent signs in <literal>key</literal> and "
3703 "newlines, nonprintable characters, and percent signs in <literal>value</"
3704 "literal>) are %-encoded. Lists are represented by multiple <literal>key::"
3705 "=value</literal> lines with the same key. The configuration section ends "
3706 "with a blank line."
3707 msgstr ""
3708
3709 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
3710 #: apt.conf.5.xml
3711 msgid ""
3712 "Package action lines consist of five fields in Version 2: old version, "
3713 "direction of version change (&lt; for upgrades, &gt; for downgrades, = for "
3714 "no change), new version, action. The version fields are \"-\" for no version "
3715 "at all (for example when installing a package for the first time; no version "
3716 "is treated as earlier than any real version, so that is an upgrade, "
3717 "indicated as <literal>- &lt; 1.23.4</literal>). The action field is "
3718 "\"**CONFIGURE**\" if the package is being configured, \"**REMOVE**\" if it "
3719 "is being removed, or the filename of a .deb file if it is being unpacked."
3720 msgstr ""
3721
3722 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
3723 #: apt.conf.5.xml
3724 msgid ""
3725 "In Version 3 after each version field follows the architecture of this "
3726 "version, which is \"-\" if there is no version, and a field showing the "
3727 "MultiArch type \"same\", foreign\", \"allowed\" or \"none\". Note that \"none"
3728 "\" is an incorrect typename which is just kept to remain compatible, it "
3729 "should be read as \"no\" and users are encouraged to support both."
3730 msgstr ""
3731
3732 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
3733 #: apt.conf.5.xml
3734 msgid ""
3735 "The version of the protocol to be used for the command "
3736 "<literal><replaceable>cmd</replaceable></literal> can be chosen by setting "
3737 "<literal>DPkg::Tools::options::<replaceable>cmd</replaceable>::Version</"
3738 "literal> accordingly, the default being version 1. If APT isn't supporting "
3739 "the requested version it will send the information in the highest version it "
3740 "has support for instead."
3741 msgstr ""
3742
3743 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
3744 #: apt.conf.5.xml
3745 msgid ""
3746 "The file descriptor to be used to send the information can be requested with "
3747 "<literal>DPkg::Tools::options::<replaceable>cmd</replaceable>::InfoFD</"
3748 "literal> which defaults to <literal>0</literal> for standard input and is "
3749 "available since version 0.9.11. Support for the option can be detected by "
3750 "looking for the environment variable <envar>APT_HOOK_INFO_FD</envar> which "
3751 "contains the number of the used file descriptor as a confirmation."
3752 msgstr ""
3753
3754 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
3755 #: apt.conf.5.xml
3756 msgid ""
3757 "APT chdirs to this directory before invoking &dpkg;, the default is "
3758 "<filename>/</filename>."
3759 msgstr ""
3760
3761 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
3762 #: apt.conf.5.xml
3763 msgid ""
3764 "These options are passed to &dpkg-buildpackage; when compiling packages; the "
3765 "default is to disable signing and produce all binaries."
3766 msgstr ""
3767
3768 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><title>
3769 #: apt.conf.5.xml
3770 msgid "dpkg trigger usage (and related options)"
3771 msgstr ""
3772
3773 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para>
3774 #: apt.conf.5.xml
3775 msgid ""
3776 "APT can call &dpkg; in such a way as to let it make aggressive use of "
3777 "triggers over multiple calls of &dpkg;. Without further options &dpkg; will "
3778 "use triggers once each time it runs. Activating these options can therefore "
3779 "decrease the time needed to perform the install or upgrade. Note that it is "
3780 "intended to activate these options per default in the future, but as it "
3781 "drastically changes the way APT calls &dpkg; it needs a lot more testing. "
3782 "<emphasis>These options are therefore currently experimental and should not "
3783 "be used in production environments.</emphasis> It also breaks progress "
3784 "reporting such that all front-ends will currently stay around half (or more) "
3785 "of the time in the 100% state while it actually configures all packages."
3786 msgstr ""
3787
3788 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><literallayout>
3789 #: apt.conf.5.xml
3790 #, no-wrap
3791 msgid ""
3792 "DPkg::NoTriggers \"true\";\n"
3793 "PackageManager::Configure \"smart\";\n"
3794 "DPkg::ConfigurePending \"true\";\n"
3795 "DPkg::TriggersPending \"true\";"
3796 msgstr ""
3797
3798 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para>
3799 #: apt.conf.5.xml
3800 msgid ""
3801 "Note that it is not guaranteed that APT will support these options or that "
3802 "these options will not cause (big) trouble in the future. If you have "
3803 "understand the current risks and problems with these options, but are brave "
3804 "enough to help testing them, create a new configuration file and test a "
3805 "combination of options. Please report any bugs, problems and improvements "
3806 "you encounter and make sure to note which options you have used in your "
3807 "reports. Asking &dpkg; for help could also be useful for debugging proposes, "
3808 "see e.g. <command>dpkg --audit</command>. A defensive option combination "
3809 "would be <placeholder type=\"literallayout\" id=\"0\"/>"
3810 msgstr ""
3811
3812 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
3813 #: apt.conf.5.xml
3814 msgid ""
3815 "Add the no triggers flag to all &dpkg; calls (except the ConfigurePending "
3816 "call). See &dpkg; if you are interested in what this actually means. In "
3817 "short: &dpkg; will not run the triggers when this flag is present unless it "
3818 "is explicitly called to do so in an extra call. Note that this option "
3819 "exists (undocumented) also in older APT versions with a slightly different "
3820 "meaning: Previously these option only append --no-triggers to the configure "
3821 "calls to &dpkg; - now APT will also add this flag to the unpack and remove "
3822 "calls."
3823 msgstr ""
3824
3825 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
3826 #: apt.conf.5.xml
3827 msgid ""
3828 "Valid values are \"<literal>all</literal>\", \"<literal>smart</literal>\" "
3829 "and \"<literal>no</literal>\". The default value is \"<literal>all</literal>"
3830 "\", which causes APT to configure all packages. The \"<literal>smart</"
3831 "literal>\" way is to configure only packages which need to be configured "
3832 "before another package can be unpacked (Pre-Depends), and let the rest be "
3833 "configured by &dpkg; with a call generated by the ConfigurePending option "
3834 "(see below). On the other hand, \"<literal>no</literal>\" will not configure "
3835 "anything, and totally relies on &dpkg; for configuration (which at the "
3836 "moment will fail if a Pre-Depends is encountered). Setting this option to "
3837 "any value other than <literal>all</literal> will implicitly also activate "
3838 "the next option by default, as otherwise the system could end in an "
3839 "unconfigured and potentially unbootable state."
3840 msgstr ""
3841
3842 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
3843 #: apt.conf.5.xml
3844 msgid ""
3845 "If this option is set APT will call <command>dpkg --configure --pending</"
3846 "command> to let &dpkg; handle all required configurations and triggers. This "
3847 "option is activated automatically per default if the previous option is not "
3848 "set to <literal>all</literal>, but deactivating it could be useful if you "
3849 "want to run APT multiple times in a row - e.g. in an installer. In these "
3850 "sceneries you could deactivate this option in all but the last run."
3851 msgstr ""
3852
3853 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
3854 #: apt.conf.5.xml
3855 msgid ""
3856 "Useful for the <literal>smart</literal> configuration as a package which has "
3857 "pending triggers is not considered as <literal>installed</literal>, and "
3858 "&dpkg; treats them as <literal>unpacked</literal> currently which is a "
3859 "showstopper for Pre-Dependencies (see debbugs #526774). Note that this will "
3860 "process all triggers, not only the triggers needed to configure this package."
3861 msgstr ""
3862
3863 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para><literallayout>
3864 #: apt.conf.5.xml
3865 #, no-wrap
3866 msgid ""
3867 "OrderList::Score {\n"
3868 "\tDelete 500;\n"
3869 "\tEssential 200;\n"
3870 "\tImmediate 10;\n"
3871 "\tPreDepends 50;\n"
3872 "};"
3873 msgstr ""
3874
3875 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
3876 #: apt.conf.5.xml
3877 msgid ""
3878 "Essential packages (and their dependencies) should be configured immediately "
3879 "after unpacking. It is a good idea to do this quite early in the upgrade "
3880 "process as these configure calls also currently require <literal>DPkg::"
3881 "TriggersPending</literal> which will run quite a few triggers (which may not "
3882 "be needed). Essentials get per default a high score but the immediate flag "
3883 "is relatively low (a package which has a Pre-Depends is rated higher). "
3884 "These option and the others in the same group can be used to change the "
3885 "scoring. The following example shows the settings with their default "
3886 "values. <placeholder type=\"literallayout\" id=\"0\"/>"
3887 msgstr ""
3888
3889 #. type: Content of: <refentry><refsect1><title>
3890 #: apt.conf.5.xml
3891 msgid "Periodic and Archives options"
3892 msgstr ""
3893
3894 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
3895 #: apt.conf.5.xml
3896 msgid ""
3897 "<literal>APT::Periodic</literal> and <literal>APT::Archives</literal> groups "
3898 "of options configure behavior of apt periodic updates, which is done by the "
3899 "<literal>/etc/cron.daily/apt</literal> script. See the top of this script "
3900 "for the brief documentation of these options."
3901 msgstr ""
3902
3903 #. type: Content of: <refentry><refsect1><title>
3904 #: apt.conf.5.xml
3905 msgid "Debug options"
3906 msgstr ""
3907
3908 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
3909 #: apt.conf.5.xml
3910 msgid ""
3911 "Enabling options in the <literal>Debug::</literal> section will cause "
3912 "debugging information to be sent to the standard error stream of the program "
3913 "utilizing the <literal>apt</literal> libraries, or enable special program "
3914 "modes that are primarily useful for debugging the behavior of <literal>apt</"
3915 "literal>. Most of these options are not interesting to a normal user, but a "
3916 "few may be:"
3917 msgstr ""
3918
3919 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para><itemizedlist><listitem><para>
3920 #: apt.conf.5.xml
3921 msgid ""
3922 "<literal>Debug::pkgProblemResolver</literal> enables output about the "
3923 "decisions made by <literal>dist-upgrade, upgrade, install, remove, purge</"
3924 "literal>."
3925 msgstr ""
3926
3927 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para><itemizedlist><listitem><para>
3928 #: apt.conf.5.xml
3929 msgid ""
3930 "<literal>Debug::NoLocking</literal> disables all file locking. This can be "
3931 "used to run some operations (for instance, <literal>apt-get -s install</"
3932 "literal>) as a non-root user."
3933 msgstr ""
3934
3935 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para><itemizedlist><listitem><para>
3936 #: apt.conf.5.xml
3937 msgid ""
3938 "<literal>Debug::pkgDPkgPM</literal> prints out the actual command line each "
3939 "time that <literal>apt</literal> invokes &dpkg;."
3940 msgstr ""
3941
3942 #. TODO: provide a
3943 #. motivating example, except I haven't a clue why you'd want
3944 #. to do this.
3945 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para><itemizedlist><listitem><para>
3946 #: apt.conf.5.xml
3947 msgid ""
3948 "<literal>Debug::IdentCdrom</literal> disables the inclusion of statfs data "
3949 "in CD-ROM IDs."
3950 msgstr ""
3951
3952 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
3953 #: apt.conf.5.xml
3954 msgid "A full list of debugging options to apt follows."
3955 msgstr ""
3956
3957 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
3958 #: apt.conf.5.xml
3959 msgid ""
3960 "Print information related to accessing <literal>cdrom://</literal> sources."
3961 msgstr ""
3962
3963 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
3964 #: apt.conf.5.xml
3965 msgid "Print information related to downloading packages using FTP."
3966 msgstr ""
3967
3968 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
3969 #: apt.conf.5.xml
3970 msgid "Print information related to downloading packages using HTTP."
3971 msgstr ""
3972
3973 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
3974 #: apt.conf.5.xml
3975 msgid "Print information related to downloading packages using HTTPS."
3976 msgstr ""
3977
3978 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
3979 #: apt.conf.5.xml
3980 msgid ""
3981 "Print information related to verifying cryptographic signatures using "
3982 "<literal>gpg</literal>."
3983 msgstr ""
3984
3985 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
3986 #: apt.conf.5.xml
3987 msgid ""
3988 "Output information about the process of accessing collections of packages "
3989 "stored on CD-ROMs."
3990 msgstr ""
3991
3992 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
3993 #: apt.conf.5.xml
3994 msgid "Describes the process of resolving build-dependencies in &apt-get;."
3995 msgstr ""
3996
3997 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
3998 #: apt.conf.5.xml
3999 msgid ""
4000 "Output each cryptographic hash that is generated by the <literal>apt</"
4001 "literal> libraries."
4002 msgstr ""
4003
4004 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
4005 #: apt.conf.5.xml
4006 msgid ""
4007 "Do not include information from <literal>statfs</literal>, namely the number "
4008 "of used and free blocks on the CD-ROM filesystem, when generating an ID for "
4009 "a CD-ROM."
4010 msgstr ""
4011
4012 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
4013 #: apt.conf.5.xml
4014 msgid ""
4015 "Disable all file locking. For instance, this will allow two instances of "
4016 "<quote><literal>apt-get update</literal></quote> to run at the same time."
4017 msgstr ""
4018
4019 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
4020 #: apt.conf.5.xml
4021 msgid "Log when items are added to or removed from the global download queue."
4022 msgstr ""
4023
4024 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
4025 #: apt.conf.5.xml
4026 msgid ""
4027 "Output status messages and errors related to verifying checksums and "
4028 "cryptographic signatures of downloaded files."
4029 msgstr ""
4030
4031 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
4032 #: apt.conf.5.xml
4033 msgid ""
4034 "Output information about downloading and applying package index list diffs, "
4035 "and errors relating to package index list diffs."
4036 msgstr ""
4037
4038 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
4039 #: apt.conf.5.xml
4040 msgid ""
4041 "Output information related to patching apt package lists when downloading "
4042 "index diffs instead of full indices."
4043 msgstr ""
4044
4045 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
4046 #: apt.conf.5.xml
4047 msgid ""
4048 "Log all interactions with the sub-processes that actually perform downloads."
4049 msgstr ""
4050
4051 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
4052 #: apt.conf.5.xml
4053 msgid ""
4054 "Log events related to the automatically-installed status of packages and to "
4055 "the removal of unused packages."
4056 msgstr ""
4057
4058 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
4059 #: apt.conf.5.xml
4060 msgid ""
4061 "Generate debug messages describing which packages are being automatically "
4062 "installed to resolve dependencies. This corresponds to the initial auto-"
4063 "install pass performed in, e.g., <literal>apt-get install</literal>, and not "
4064 "to the full <literal>apt</literal> dependency resolver; see <literal>Debug::"
4065 "pkgProblemResolver</literal> for that."
4066 msgstr ""
4067
4068 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
4069 #: apt.conf.5.xml
4070 msgid ""
4071 "Generate debug messages describing which packages are marked as keep/install/"
4072 "remove while the ProblemResolver does his work. Each addition or deletion "
4073 "may trigger additional actions; they are shown indented two additional "
4074 "spaces under the original entry. The format for each line is "
4075 "<literal>MarkKeep</literal>, <literal>MarkDelete</literal> or "
4076 "<literal>MarkInstall</literal> followed by <literal>package-name &lt;a.b.c -"
4077 "&gt; d.e.f | x.y.z&gt; (section)</literal> where <literal>a.b.c</literal> is "
4078 "the current version of the package, <literal>d.e.f</literal> is the version "
4079 "considered for installation and <literal>x.y.z</literal> is a newer version, "
4080 "but not considered for installation (because of a low pin score). The later "
4081 "two can be omitted if there is none or if it is the same as the installed "
4082 "version. <literal>section</literal> is the name of the section the package "
4083 "appears in."
4084 msgstr ""
4085
4086 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
4087 #: apt.conf.5.xml
4088 msgid ""
4089 "When invoking &dpkg;, output the precise command line with which it is being "
4090 "invoked, with arguments separated by a single space character."
4091 msgstr ""
4092
4093 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
4094 #: apt.conf.5.xml
4095 msgid ""
4096 "Output all the data received from &dpkg; on the status file descriptor and "
4097 "any errors encountered while parsing it."
4098 msgstr ""
4099
4100 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
4101 #: apt.conf.5.xml
4102 msgid ""
4103 "Generate a trace of the algorithm that decides the order in which "
4104 "<literal>apt</literal> should pass packages to &dpkg;."
4105 msgstr ""
4106
4107 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
4108 #: apt.conf.5.xml
4109 msgid ""
4110 "Output status messages tracing the steps performed when invoking &dpkg;."
4111 msgstr ""
4112
4113 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
4114 #: apt.conf.5.xml
4115 msgid "Output the priority of each package list on startup."
4116 msgstr ""
4117
4118 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
4119 #: apt.conf.5.xml
4120 msgid ""
4121 "Trace the execution of the dependency resolver (this applies only to what "
4122 "happens when a complex dependency problem is encountered)."
4123 msgstr ""
4124
4125 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
4126 #: apt.conf.5.xml
4127 msgid ""
4128 "Display a list of all installed packages with their calculated score used by "
4129 "the pkgProblemResolver. The description of the package is the same as "
4130 "described in <literal>Debug::pkgDepCache::Marker</literal>"
4131 msgstr ""
4132
4133 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
4134 #: apt.conf.5.xml
4135 msgid ""
4136 "Print information about the vendors read from <filename>/etc/apt/vendors."
4137 "list</filename>."
4138 msgstr ""
4139
4140 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
4141 #: apt.conf.5.xml
4142 msgid ""
4143 "Display the external commands that are called by apt hooks. This includes e."
4144 "g. the config options <literal>DPkg::{Pre,Post}-Invoke</literal> or "
4145 "<literal>APT::Update::{Pre,Post}-Invoke</literal>."
4146 msgstr ""
4147
4148 #. type: Content of: <refentry><refsect1><title>
4149 #: apt.conf.5.xml apt_preferences.5.xml sources.list.5.xml apt-ftparchive.1.xml
4150 #, fuzzy
4151 msgid "Examples"
4152 msgstr "Exemplos"
4153
4154 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
4155 #: apt.conf.5.xml
4156 msgid ""
4157 "&configureindex; is a configuration file showing example values for all "
4158 "possible options."
4159 msgstr ""
4160
4161 #. ? reading apt.conf
4162 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
4163 #: apt.conf.5.xml
4164 #, fuzzy
4165 msgid "&apt-cache;, &apt-config;, &apt-preferences;."
4166 msgstr "&apt-get; &apt-cache; &apt-conf; &sources-list;"
4167
4168 #. type: Content of: <refentry><refnamediv><refpurpose>
4169 #: apt_preferences.5.xml
4170 #, fuzzy
4171 msgid "Preference control file for APT"
4172 msgstr "Arquivo de controle de preferências para o APT"
4173
4174 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
4175 #: apt_preferences.5.xml
4176 #, fuzzy
4177 msgid ""
4178 "The APT preferences file <filename>/etc/apt/preferences</filename> and the "
4179 "fragment files in the <filename>/etc/apt/preferences.d/</filename> folder "
4180 "can be used to control which versions of packages will be selected for "
4181 "installation."
4182 msgstr ""
4183 "O arquivo de preferências do APT <filename>/etc/apt/preferences</filename> "
4184 "pode ser usado para controlar quais versões de pacotes serão selecionadas "
4185 "para instalação."
4186
4187 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
4188 #: apt_preferences.5.xml
4189 #, fuzzy
4190 msgid ""
4191 "Several versions of a package may be available for installation when the "
4192 "&sources-list; file contains references to more than one distribution (for "
4193 "example, <literal>stable</literal> and <literal>testing</literal>). APT "
4194 "assigns a priority to each version that is available. Subject to dependency "
4195 "constraints, <command>apt-get</command> selects the version with the highest "
4196 "priority for installation. The APT preferences override the priorities that "
4197 "APT assigns to package versions by default, thus giving the user control "
4198 "over which one is selected for installation."
4199 msgstr ""
4200 "Diversas versões de um pacote podem estar disponíveis para instalação quando "
4201 "o arquivo &sources-list; contém referências para mais de uma distribuição "
4202 "(por exemplo, <literal>stable</literal> e <literal>testing</literal>). O APT "
4203 "atribui uma prioridade para cada versão que esteja disponível. Sujeito a "
4204 "obstáculos de dependências, o <command>apt-get</command> seleciona para "
4205 "instalação a versão com a maior prioridade. O arquivo de preferências do APT "
4206 "sobrepoe as prioridades que o APT atribui a cada versão de pacote por "
4207 "padrão, dando assim ao usuário controle sobre qual versão do pacote é "
4208 "selecionada para instalação."
4209
4210 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
4211 #: apt_preferences.5.xml
4212 #, fuzzy
4213 msgid ""
4214 "Several instances of the same version of a package may be available when the "
4215 "&sources-list; file contains references to more than one source. In this "
4216 "case <command>apt-get</command> downloads the instance listed earliest in "
4217 "the &sources-list; file. The APT preferences do not affect the choice of "
4218 "instance, only the choice of version."
4219 msgstr ""
4220 "Diversas instâncias da mesma versão de um pacote pode estar disponíveis "
4221 "quando o arquivo &sources-list; contém referências a mais de uma fonte. "
4222 "Nesse caso, o <command>apt-get</command> faz o download da instância listada "
4223 "antes no arquivo &sources-list; . O arquivo de preferências do APT não afeta "
4224 "a escolha da instância."
4225
4226 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
4227 #: apt_preferences.5.xml
4228 msgid ""
4229 "Preferences are a strong power in the hands of a system administrator but "
4230 "they can become also their biggest nightmare if used without care! APT will "
4231 "not question the preferences, so wrong settings can lead to uninstallable "
4232 "packages or wrong decisions while upgrading packages. Even more problems "
4233 "will arise if multiple distribution releases are mixed without a good "
4234 "understanding of the following paragraphs. Packages included in a specific "
4235 "release aren't tested in (and therefore don't always work as expected in) "
4236 "older or newer releases, or together with other packages from different "
4237 "releases. You have been warned."
4238 msgstr ""
4239
4240 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
4241 #: apt_preferences.5.xml
4242 msgid ""
4243 "Note that the files in the <filename>/etc/apt/preferences.d</filename> "
4244 "directory are parsed in alphanumeric ascending order and need to obey the "
4245 "following naming convention: The files have either no or \"<literal>pref</"
4246 "literal>\" as filename extension and only contain alphanumeric, hyphen (-), "
4247 "underscore (_) and period (.) characters. Otherwise APT will print a notice "
4248 "that it has ignored a file, unless that file matches a pattern in the "
4249 "<literal>Dir::Ignore-Files-Silently</literal> configuration list - in which "
4250 "case it will be silently ignored."
4251 msgstr ""
4252
4253 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><title>
4254 #: apt_preferences.5.xml
4255 #, fuzzy
4256 msgid "APT's Default Priority Assignments"
4257 msgstr "Atribuições de Prioridade Padrão do APT"
4258
4259 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><programlisting>
4260 #: apt_preferences.5.xml
4261 #, fuzzy, no-wrap
4262 msgid "<command>apt-get install -t testing <replaceable>some-package</replaceable></command>\n"
4263 msgstr ""
4264 "<programlisting>\n"
4265 "<command>apt-get install -t testing <replaceable>algum-pacote</replaceable></command>\n"
4266
4267 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><programlisting>
4268 #: apt_preferences.5.xml
4269 #, fuzzy, no-wrap
4270 msgid "APT::Default-Release \"stable\";\n"
4271 msgstr ""
4272 "<programlisting>\n"
4273 "APT::Default-Release \"stable\";\n"
4274
4275 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para>
4276 #: apt_preferences.5.xml
4277 #, fuzzy
4278 msgid ""
4279 "If there is no preferences file or if there is no entry in the file that "
4280 "applies to a particular version then the priority assigned to that version "
4281 "is the priority of the distribution to which that version belongs. It is "
4282 "possible to single out a distribution, \"the target release\", which "
4283 "receives a higher priority than other distributions do by default. The "
4284 "target release can be set on the <command>apt-get</command> command line or "
4285 "in the APT configuration file <filename>/etc/apt/apt.conf</filename>. Note "
4286 "that this has precedence over any general priority you set in the <filename>/"
4287 "etc/apt/preferences</filename> file described later, but not over "
4288 "specifically pinned packages. For example, <placeholder type="
4289 "\"programlisting\" id=\"0\"/> <placeholder type=\"programlisting\" id=\"1\"/>"
4290 msgstr ""
4291 "Caso não exista um arquivo de preferências ou caso não exista uma entrada no "
4292 "arquivo que se aplique a uma instância em particular, a prioridade atribuída "
4293 "a essa instância é a prioridade da distribuição para a qual a instância "
4294 "pertence. É possível selecionar uma distribuição, conhecida como \"a versão "
4295 "alvo\" (the target release), que recebe uma prioridade maior do que as "
4296 "outras distribuições. A versão alvo pode ser definida na linha de comando do "
4297 "<command>apt-get</command> ou no arquivo de configuração do APT <filename>/"
4298 "etc/apt/apt.conf</filename>. Por exemplo,"
4299
4300 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para>
4301 #: apt_preferences.5.xml
4302 #, fuzzy
4303 msgid ""
4304 "If the target release has been specified then APT uses the following "
4305 "algorithm to set the priorities of the versions of a package. Assign:"
4306 msgstr ""
4307 "Caso uma versão alvo tenha sido especificada o APT usará o seguinte "
4308 "algoritmo para definir as prioridades das instâncias de um pacote. "
4309 "Atribuirá :"
4310
4311 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><term>
4312 #: apt_preferences.5.xml
4313 #, fuzzy
4314 msgid "priority 1"
4315 msgstr "prioridade 100"
4316
4317 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><listitem><simpara>
4318 #: apt_preferences.5.xml
4319 msgid ""
4320 "to the versions coming from archives which in their <filename>Release</"
4321 "filename> files are marked as \"NotAutomatic: yes\" but <emphasis>not</"
4322 "emphasis> as \"ButAutomaticUpgrades: yes\" like the Debian "
4323 "<literal>experimental</literal> archive."
4324 msgstr ""
4325
4326 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><term>
4327 #: apt_preferences.5.xml
4328 #, fuzzy
4329 msgid "priority 100"
4330 msgstr "prioridade 100"
4331
4332 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><listitem><simpara>
4333 #: apt_preferences.5.xml
4334 msgid ""
4335 "to the version that is already installed (if any) and to the versions coming "
4336 "from archives which in their <filename>Release</filename> files are marked "
4337 "as \"NotAutomatic: yes\" and \"ButAutomaticUpgrades: yes\" like the Debian "
4338 "backports archive since <literal>squeeze-backports</literal>."
4339 msgstr ""
4340
4341 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><term>
4342 #: apt_preferences.5.xml
4343 #, fuzzy
4344 msgid "priority 500"
4345 msgstr "prioridade 500"
4346
4347 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><listitem><simpara>
4348 #: apt_preferences.5.xml
4349 #, fuzzy
4350 msgid "to the versions that do not belong to the target release."
4351 msgstr ""
4352 "para as instâncias que não estejam instaladas e pertençam a versão alvo."
4353
4354 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><term>
4355 #: apt_preferences.5.xml
4356 #, fuzzy
4357 msgid "priority 990"
4358 msgstr "prioridade 990"
4359
4360 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><listitem><simpara>
4361 #: apt_preferences.5.xml
4362 #, fuzzy
4363 msgid "to the versions that belong to the target release."
4364 msgstr ""
4365 "para as instâncias que não estejam instaladas e pertençam a versão alvo."
4366
4367 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para>
4368 #: apt_preferences.5.xml
4369 msgid ""
4370 "The highest of those priorities whose description matches the version is "
4371 "assigned to the version."
4372 msgstr ""
4373
4374 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para>
4375 #: apt_preferences.5.xml
4376 #, fuzzy
4377 msgid ""
4378 "If the target release has not been specified then APT simply assigns "
4379 "priority 100 to all installed package versions and priority 500 to all "
4380 "uninstalled package versions, except versions coming from archives which in "
4381 "their <filename>Release</filename> files are marked as \"NotAutomatic: yes\" "
4382 "- these versions get the priority 1 or priority 100 if it is additionally "
4383 "marked as \"ButAutomaticUpgrades: yes\"."
4384 msgstr ""
4385 "Caso nenhuma versão alvo tenha sido especificada, o APT simplesmente irá "
4386 "atribuir a prioridade 100 para todas as instâncias de pacotes instaladas e a "
4387 "prioridade 500 para todas as instâncias de pacotes não instaladas."
4388
4389 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para>
4390 #: apt_preferences.5.xml
4391 #, fuzzy
4392 msgid ""
4393 "APT then applies the following rules, listed in order of precedence, to "
4394 "determine which version of a package to install."
4395 msgstr ""
4396 "O APT aplica as regras a seguir, listadas em ordem de precedência, para "
4397 "determinar qual instância de um pacote instalar."
4398
4399 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><itemizedlist><listitem><simpara>
4400 #: apt_preferences.5.xml
4401 #, fuzzy
4402 msgid ""
4403 "Never downgrade unless the priority of an available version exceeds 1000. "
4404 "(\"Downgrading\" is installing a less recent version of a package in place "
4405 "of a more recent version. Note that none of APT's default priorities "
4406 "exceeds 1000; such high priorities can only be set in the preferences file. "
4407 "Note also that downgrading a package can be risky.)"
4408 msgstr ""
4409 "Nunca faz um downgrade a menos que a prioridade de uma instância disponível "
4410 "exceda 1000. (Fazer um \"downgrade\" é instalar uma versão menos recente de "
4411 "um pacote no lugar de uma versão mais recente. Note que nenhuma das "
4412 "prioridades padrão do APT excede 1000; prioridades altas como essa podem ser "
4413 "definidas somente no arquivo de preferências. Note também que fazer um "
4414 "\"downgrade\" pode ser arriscado.)"
4415
4416 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><itemizedlist><listitem><simpara>
4417 #: apt_preferences.5.xml
4418 #, fuzzy
4419 msgid "Install the highest priority version."
4420 msgstr "Instala a instância de prioridade mais alta."
4421
4422 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><itemizedlist><listitem><simpara>
4423 #: apt_preferences.5.xml
4424 #, fuzzy
4425 msgid ""
4426 "If two or more versions have the same priority, install the most recent one "
4427 "(that is, the one with the higher version number)."
4428 msgstr ""
4429 "Caso duas ou mais instâncias possuam a mesma prioridade, instala a instância "
4430 "mais recente (ou seja, aquela com o maior número de versão)."
4431
4432 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><itemizedlist><listitem><simpara>
4433 #: apt_preferences.5.xml
4434 #, fuzzy
4435 msgid ""
4436 "If two or more versions have the same priority and version number but either "
4437 "the packages differ in some of their metadata or the <literal>--reinstall</"
4438 "literal> option is given, install the uninstalled one."
4439 msgstr ""
4440 "Caso duas ou mais instâncias possuam a mesma prioridade e número de versão "
4441 "mas os pacotes sejam diferentes em alguns de seus metadados ou a opção "
4442 "<literal>--reinstall</literal> seja fornecida, instala aquela desinstalada."
4443
4444 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para>
4445 #: apt_preferences.5.xml
4446 #, fuzzy
4447 msgid ""
4448 "In a typical situation, the installed version of a package (priority 100) "
4449 "is not as recent as one of the versions available from the sources listed in "
4450 "the &sources-list; file (priority 500 or 990). Then the package will be "
4451 "upgraded when <command>apt-get install <replaceable>some-package</"
4452 "replaceable></command> or <command>apt-get upgrade</command> is executed."
4453 msgstr ""
4454 "Em uma situação típica, a instância instalada de um pacote (prioridade 100) "
4455 "não é tão recente quanto uma das versões disponíveis nas fontes listadas no "
4456 "arquivo &sources-list; (prioridade 500 ou 990). Então o pacote será "
4457 "atualizado quando os comandos <command>apt-get install <replaceable>algum-"
4458 "pacote</replaceable></command> ou <command>apt-get dist-upgrade</command> "
4459 "forem executados."
4460
4461 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para>
4462 #: apt_preferences.5.xml
4463 #, fuzzy
4464 msgid ""
4465 "More rarely, the installed version of a package is <emphasis>more</emphasis> "
4466 "recent than any of the other available versions. The package will not be "
4467 "downgraded when <command>apt-get install <replaceable>some-package</"
4468 "replaceable></command> or <command>apt-get upgrade</command> is executed."
4469 msgstr ""
4470 "Mais raramente, a versão instalada de um pacote é <emphasis>mais</emphasis> "
4471 "recente do que qualquer uma das outras versões disponíveis. O dowgrade do "
4472 "pacote não será feito quando os comandos <command>apt-get install "
4473 "<replaceable>algum-pacote</replaceable></command> ou <command>apt-get "
4474 "upgrade</command> forem executados."
4475
4476 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para>
4477 #: apt_preferences.5.xml
4478 #, fuzzy
4479 msgid ""
4480 "Sometimes the installed version of a package is more recent than the version "
4481 "belonging to the target release, but not as recent as a version belonging to "
4482 "some other distribution. Such a package will indeed be upgraded when "
4483 "<command>apt-get install <replaceable>some-package</replaceable></command> "
4484 "or <command>apt-get upgrade</command> is executed, because at least "
4485 "<emphasis>one</emphasis> of the available versions has a higher priority "
4486 "than the installed version."
4487 msgstr ""
4488 "Algumas vezes a versão instalada de um pacote é mais recente que a versão "
4489 "que pertence a versão alvo, mas não tão recente quanto a versão que pertence "
4490 "a alguma outra distribuição. Um pacote como esse será na verdade atualizado "
4491 "quando os comandos <command>apt-get install <replaceable>algum-pacote</"
4492 "replaceable></command> ou <command>apt-get upgrade</command> forem "
4493 "executados, devido a pelo menos <emphasis>uma</emphasis> das versões "
4494 "disponíveis possuir uma prioridade maior do que a versão instalada."
4495
4496 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><title>
4497 #: apt_preferences.5.xml
4498 #, fuzzy
4499 msgid "The Effect of APT Preferences"
4500 msgstr "O Efeito das Preferências do APT"
4501
4502 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para>
4503 #: apt_preferences.5.xml
4504 #, fuzzy
4505 msgid ""
4506 "The APT preferences file allows the system administrator to control the "
4507 "assignment of priorities. The file consists of one or more multi-line "
4508 "records separated by blank lines. Records can have one of two forms, a "
4509 "specific form and a general form."
4510 msgstr ""
4511 "O arquivo de preferências do APT permite ao administrador do sistema "
4512 "personalizar prioridades. O arquivo consiste de um ou mais registros de "
4513 "múltiplas linhas separados por linhas em branco. Registros podem possuir uma "
4514 "das duas formas, uma forma específica e uma forma geral."
4515
4516 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><itemizedlist><listitem><simpara>
4517 #: apt_preferences.5.xml
4518 #, fuzzy
4519 msgid ""
4520 "The specific form assigns a priority (a \"Pin-Priority\") to one or more "
4521 "specified packages with a specified version or version range. For example, "
4522 "the following record assigns a high priority to all versions of the "
4523 "<filename>perl</filename> package whose version number begins with "
4524 "\"<literal>&good-perl;</literal>\". Multiple packages can be separated by "
4525 "spaces."
4526 msgstr ""
4527 "A forma específica atribui uma uma prioridade (uma \"Pin-Priority\") para um "
4528 "pacote e versão ou faixa de versão especificados. Por exemplo, o registro a "
4529 "seguir atribui uma prioridade alta para todas as versões do pacote "
4530 "<filename>perl</filename> os quais tenham seus números de versão iniciando "
4531 "com \"<literal>5.8</literal>\"."
4532
4533 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><itemizedlist><listitem><programlisting>
4534 #: apt_preferences.5.xml
4535 #, fuzzy, no-wrap
4536 msgid ""
4537 "Package: perl\n"
4538 "Pin: version &good-perl;*\n"
4539 "Pin-Priority: 1001\n"
4540 msgstr ""
4541 "<programlisting>\n"
4542 "Package: perl\n"
4543 "Pin: version 5.8*\n"
4544 "Pin-Priority: 1001\n"
4545
4546 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><itemizedlist><listitem><simpara>
4547 #: apt_preferences.5.xml
4548 #, fuzzy
4549 msgid ""
4550 "The general form assigns a priority to all of the package versions in a "
4551 "given distribution (that is, to all the versions of packages that are listed "
4552 "in a certain <filename>Release</filename> file) or to all of the package "
4553 "versions coming from a particular Internet site, as identified by the site's "
4554 "fully qualified domain name."
4555 msgstr ""
4556 "O forma geral atribui uma prioridade para todas as versões de pacotes em uma "
4557 "dada distribuição (isto é, para toda as versões de pacotes que estejam em um "
4558 "certo arquivo <filename>Release</filename>) ou para todas as versões de "
4559 "pacotes que provenientes de um site Internet em particular, como "
4560 "identificado pelo nome de domínio totalmente qualificado do site Internet."
4561
4562 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><itemizedlist><listitem><simpara>
4563 #: apt_preferences.5.xml
4564 #, fuzzy
4565 msgid ""
4566 "This general-form entry in the APT preferences file applies only to groups "
4567 "of packages. For example, the following record assigns a high priority to "
4568 "all package versions available from the local site."
4569 msgstr ""
4570 "Essa entrada de forma geral no arquivo de preferências do APT aplica-se "
4571 "somente a grupos de pacotes. Por exemplo, o registro a seguir faz com que o "
4572 "APT atribua uma prioridade alta para todas as versões de pacotes disponíveis "
4573 "no site local."
4574
4575 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><itemizedlist><listitem><programlisting>
4576 #: apt_preferences.5.xml
4577 #, fuzzy, no-wrap
4578 msgid ""
4579 "Package: *\n"
4580 "Pin: origin \"\"\n"
4581 "Pin-Priority: 999\n"
4582 msgstr ""
4583 "<programlisting>\n"
4584 "Package: *\n"
4585 "Pin: origin \"\"\n"
4586 "Pin-Priority: 999\n"
4587
4588 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><itemizedlist><listitem><simpara>
4589 #: apt_preferences.5.xml
4590 msgid ""
4591 "A note of caution: the keyword used here is \"<literal>origin</literal>\" "
4592 "which can be used to match a hostname. The following record will assign a "
4593 "high priority to all versions available from the server identified by the "
4594 "hostname \"ftp.de.debian.org\""
4595 msgstr ""
4596
4597 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><itemizedlist><listitem><programlisting>
4598 #: apt_preferences.5.xml
4599 #, fuzzy, no-wrap
4600 msgid ""
4601 "Package: *\n"
4602 "Pin: origin \"ftp.de.debian.org\"\n"
4603 "Pin-Priority: 999\n"
4604 msgstr ""
4605 "<programlisting>\n"
4606 "Package: *\n"
4607 "Pin: origin \"\"\n"
4608 "Pin-Priority: 999\n"
4609
4610 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><itemizedlist><listitem><simpara>
4611 #: apt_preferences.5.xml
4612 #, fuzzy
4613 msgid ""
4614 "This should <emphasis>not</emphasis> be confused with the Origin of a "
4615 "distribution as specified in a <filename>Release</filename> file. What "
4616 "follows the \"Origin:\" tag in a <filename>Release</filename> file is not an "
4617 "Internet address but an author or vendor name, such as \"Debian\" or \"Ximian"
4618 "\"."
4619 msgstr ""
4620 "Uma nota de aviso : a palavra-chave usada aqui é \"<literal>origin</literal>"
4621 "\". Esta palavra não deve ser confundida com a origem (\"Origin:\") de uma "
4622 "distribuição como especificado em um arquivo <filename>Release</filename>. O "
4623 "que segue a tag \"Origin:\" em um arquivo <filename>Release</filename> não é "
4624 "um endereço de site Internet mas sim nome de autor ou distribuidor (vendor), "
4625 "como \"Debian\" ou \"Ximian\"."
4626
4627 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><itemizedlist><listitem><simpara>
4628 #: apt_preferences.5.xml
4629 #, fuzzy
4630 msgid ""
4631 "The following record assigns a low priority to all package versions "
4632 "belonging to any distribution whose Archive name is \"<literal>unstable</"
4633 "literal>\"."
4634 msgstr ""
4635 "O registro a seguir atribui uma prioridade baixa para todas as versões de "
4636 "pacote que pertençam a qualquer distribuição cujo nome do Repositório seja "
4637 "\"<literal>unstable</literal>\"."
4638
4639 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><itemizedlist><listitem><programlisting>
4640 #: apt_preferences.5.xml
4641 #, fuzzy, no-wrap
4642 msgid ""
4643 "Package: *\n"
4644 "Pin: release a=unstable\n"
4645 "Pin-Priority: 50\n"
4646 msgstr ""
4647 "<programlisting>\n"
4648 "Package: *\n"
4649 "Pin: release a=unstable\n"
4650 "Pin-Priority: 50\n"
4651
4652 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><itemizedlist><listitem><simpara>
4653 #: apt_preferences.5.xml
4654 #, fuzzy
4655 msgid ""
4656 "The following record assigns a high priority to all package versions "
4657 "belonging to any distribution whose Codename is \"<literal>&testing-codename;"
4658 "</literal>\"."
4659 msgstr ""
4660 "O registro a seguir atribui uma prioridade baixa para todas as versões de "
4661 "pacote que pertençam a qualquer distribuição cujo nome do Repositório seja "
4662 "\"<literal>unstable</literal>\"."
4663
4664 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><itemizedlist><listitem><programlisting>
4665 #: apt_preferences.5.xml
4666 #, fuzzy, no-wrap
4667 msgid ""
4668 "Package: *\n"
4669 "Pin: release n=&testing-codename;\n"
4670 "Pin-Priority: 900\n"
4671 msgstr ""
4672 "<programlisting>\n"
4673 "Package: *\n"
4674 "Pin: release a=unstable\n"
4675 "Pin-Priority: 50\n"
4676
4677 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><itemizedlist><listitem><simpara>
4678 #: apt_preferences.5.xml
4679 #, fuzzy
4680 msgid ""
4681 "The following record assigns a high priority to all package versions "
4682 "belonging to any release whose Archive name is \"<literal>stable</literal>\" "
4683 "and whose release Version number is \"<literal>&stable-version;</literal>\"."
4684 msgstr ""
4685 "O registro a seguir atribui uma prioridade alta para todas as versões de "
4686 "pacotes que pertençam a qualquer versão cujo nome do Repositório seja "
4687 "\"<literal>stable</literal>\" e cujo número de versão seja \"<literal>3.0</"
4688 "literal>\"."
4689
4690 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><itemizedlist><listitem><programlisting>
4691 #: apt_preferences.5.xml
4692 #, fuzzy, no-wrap
4693 msgid ""
4694 "Package: *\n"
4695 "Pin: release a=stable, v=&stable-version;\n"
4696 "Pin-Priority: 500\n"
4697 msgstr ""
4698 "<programlisting>\n"
4699 "Package: *\n"
4700 "Pin: release a=unstable, v=3.0\n"
4701 "Pin-Priority: 50\n"
4702
4703 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para>
4704 #: apt_preferences.5.xml
4705 msgid ""
4706 "The effect of the comma operator is similar to an \"and\" in logic: All "
4707 "conditions must be satisfied for the pin to match. There is one exception: "
4708 "For any type of condition (such as two \"a\" conditions), only the last such "
4709 "condition is checked."
4710 msgstr ""
4711
4712 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><title>
4713 #: apt_preferences.5.xml
4714 msgid "Regular expressions and &glob; syntax"
4715 msgstr ""
4716
4717 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para>
4718 #: apt_preferences.5.xml
4719 msgid ""
4720 "APT also supports pinning by &glob; expressions, and regular expressions "
4721 "surrounded by slashes. For example, the following example assigns the "
4722 "priority 500 to all packages from experimental where the name starts with "
4723 "gnome (as a &glob;-like expression) or contains the word kde (as a POSIX "
4724 "extended regular expression surrounded by slashes)."
4725 msgstr ""
4726
4727 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><programlisting>
4728 #: apt_preferences.5.xml
4729 #, fuzzy, no-wrap
4730 msgid ""
4731 "Package: gnome* /kde/\n"
4732 "Pin: release a=experimental\n"
4733 "Pin-Priority: 500\n"
4734 msgstr ""
4735 "<programlisting>\n"
4736 "Package: *\n"
4737 "Pin: release a=unstable\n"
4738 "Pin-Priority: 50\n"
4739
4740 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para>
4741 #: apt_preferences.5.xml
4742 msgid ""
4743 "The rule for those expressions is that they can occur anywhere where a "
4744 "string can occur. Thus, the following pin assigns the priority 990 to all "
4745 "packages from a release starting with &ubuntu-codename;."
4746 msgstr ""
4747
4748 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><programlisting>
4749 #: apt_preferences.5.xml
4750 #, fuzzy, no-wrap
4751 msgid ""
4752 "Package: *\n"
4753 "Pin: release n=&ubuntu-codename;*\n"
4754 "Pin-Priority: 990\n"
4755 msgstr ""
4756 "<programlisting>\n"
4757 "Package: *\n"
4758 "Pin: release a=unstable\n"
4759 "Pin-Priority: 50\n"
4760
4761 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para>
4762 #: apt_preferences.5.xml
4763 msgid ""
4764 "If a regular expression occurs in a <literal>Package</literal> field, the "
4765 "behavior is the same as if this regular expression were replaced with a list "
4766 "of all package names it matches. It is undecided whether this will change in "
4767 "the future; thus you should always list wild-card pins first, so later "
4768 "specific pins override it. The pattern \"<literal>*</literal>\" in a "
4769 "Package field is not considered a &glob; expression in itself."
4770 msgstr ""
4771
4772 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><title>
4773 #: apt_preferences.5.xml
4774 #, fuzzy
4775 msgid "How APT Interprets Priorities"
4776 msgstr "Como o APT Interpreta Prioridades"
4777
4778 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para>
4779 #: apt_preferences.5.xml
4780 #, fuzzy
4781 msgid ""
4782 "Priorities (P) assigned in the APT preferences file must be positive or "
4783 "negative integers. They are interpreted as follows (roughly speaking):"
4784 msgstr ""
4785 "Prioridades (P) atribuídas no arquivo de preferências do APT devem ser "
4786 "números inteiros positivos ou negativos. Eles são interpretados como a "
4787 "seguir (a grosso modo):"
4788
4789 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><term>
4790 #: apt_preferences.5.xml
4791 msgid "P &gt;= 1000"
4792 msgstr "P &gt;= 1000"
4793
4794 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><listitem><simpara>
4795 #: apt_preferences.5.xml
4796 #, fuzzy
4797 msgid ""
4798 "causes a version to be installed even if this constitutes a downgrade of the "
4799 "package"
4800 msgstr ""
4801 "faz com que uma instância seja instalada mesmo caso isso constitua um "
4802 "dowgrade do pacote"
4803
4804 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><term>
4805 #: apt_preferences.5.xml
4806 msgid "990 &lt;= P &lt; 1000"
4807 msgstr "990 &lt;= P &lt; 1000"
4808
4809 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><listitem><simpara>
4810 #: apt_preferences.5.xml
4811 #, fuzzy
4812 msgid ""
4813 "causes a version to be installed even if it does not come from the target "
4814 "release, unless the installed version is more recent"
4815 msgstr ""
4816 "faz com que uma versão seja instalada mesmo caso a mesma não venha de uma "
4817 "versão alvo, a menos que a versão instalada seja mais recente"
4818
4819 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><term>
4820 #: apt_preferences.5.xml
4821 msgid "500 &lt;= P &lt; 990"
4822 msgstr "500 &lt;= P &lt; 990"
4823
4824 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><listitem><simpara>
4825 #: apt_preferences.5.xml
4826 #, fuzzy
4827 msgid ""
4828 "causes a version to be installed unless there is a version available "
4829 "belonging to the target release or the installed version is more recent"
4830 msgstr ""
4831 "faz com que uma versão seja instalada a menos que exista uma versão "
4832 "disponível pertencente a versão alvo ou a versão instalada seja mais recente"
4833
4834 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><term>
4835 #: apt_preferences.5.xml
4836 msgid "100 &lt;= P &lt; 500"
4837 msgstr "100 &lt;= P &lt; 500"
4838
4839 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><listitem><simpara>
4840 #: apt_preferences.5.xml
4841 #, fuzzy
4842 msgid ""
4843 "causes a version to be installed unless there is a version available "
4844 "belonging to some other distribution or the installed version is more recent"
4845 msgstr ""
4846 "faz com que uma versão seja instalada a menos que exista uma versão "
4847 "disponível pertencente a alguma outra distribuição ou a versão instalada "
4848 "seja mais recente"
4849
4850 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><term>
4851 #: apt_preferences.5.xml
4852 msgid "0 &lt; P &lt; 100"
4853 msgstr "0 &lt; P &lt; 100"
4854
4855 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><listitem><simpara>
4856 #: apt_preferences.5.xml
4857 #, fuzzy
4858 msgid ""
4859 "causes a version to be installed only if there is no installed version of "
4860 "the package"
4861 msgstr ""
4862 "faz com que uma versão seja instalada somente caso não exista uma versão "
4863 "instalada do pacote"
4864
4865 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><term>
4866 #: apt_preferences.5.xml
4867 msgid "P &lt; 0"
4868 msgstr "P &lt; 0"
4869
4870 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><listitem><simpara>
4871 #: apt_preferences.5.xml
4872 #, fuzzy
4873 msgid "prevents the version from being installed"
4874 msgstr "impede a versão de ser instalada"
4875
4876 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><term>
4877 #: apt_preferences.5.xml
4878 msgid "P = 0"
4879 msgstr ""
4880
4881 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><listitem><simpara>
4882 #: apt_preferences.5.xml
4883 msgid "has undefined behaviour, do not use it."
4884 msgstr ""
4885
4886 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para>
4887 #: apt_preferences.5.xml
4888 #, fuzzy
4889 msgid ""
4890 "The first specific-form record matching an available package version "
4891 "determines the priority of the package version. Failing that, the priority "
4892 "of the package is defined as the maximum of all priorities defined by "
4893 "generic-form records matching the version. Records defined using patterns "
4894 "in the Pin field other than \"*\" are treated like specific-form records."
4895 msgstr ""
4896 "Caso um dos registro de forma específica descritos acima case (match) com "
4897 "uma versão disponível do pacote então o primeiro desses registros "
4898 "encontrados determinará a prioridade da versão do pacote. Na falha desse "
4899 "cenário, caso quaisquer registros de forma genérica casem (match) com uma "
4900 "versão do pacote disponível então o primeiro desses registros encontrado "
4901 "determinará a prioridade da versão do pacote."
4902
4903 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para>
4904 #: apt_preferences.5.xml
4905 #, fuzzy
4906 msgid ""
4907 "For example, suppose the APT preferences file contains the three records "
4908 "presented earlier:"
4909 msgstr ""
4910 "Por exemplo, suponha que o arquivo de preferências do APT contenha os três "
4911 "registros apresentados anteriormente :"
4912
4913 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><programlisting>
4914 #: apt_preferences.5.xml
4915 #, fuzzy, no-wrap
4916 msgid ""
4917 "Package: perl\n"
4918 "Pin: version &good-perl;*\n"
4919 "Pin-Priority: 1001\n"
4920 "\n"
4921 "Package: *\n"
4922 "Pin: origin \"\"\n"
4923 "Pin-Priority: 999\n"
4924 "\n"
4925 "Package: *\n"
4926 "Pin: release unstable\n"
4927 "Pin-Priority: 50\n"
4928 msgstr ""
4929 "<programlisting>\n"
4930 "Package: perl\n"
4931 "Pin: version 5.8*\n"
4932 "Pin-Priority: 1001\n"
4933 "\n"
4934 "Package: *\n"
4935 "Pin: origin \"\"\n"
4936 "Pin-Priority: 999\n"
4937 "\n"
4938 "Package: *\n"
4939 "Pin: release unstable\n"
4940 "Pin-Priority: 50\n"
4941
4942 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para>
4943 #: apt_preferences.5.xml
4944 msgid "Then:"
4945 msgstr ""
4946
4947 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><itemizedlist><listitem><simpara>
4948 #: apt_preferences.5.xml
4949 #, fuzzy
4950 msgid ""
4951 "The most recent available version of the <literal>perl</literal> package "
4952 "will be installed, so long as that version's version number begins with "
4953 "\"<literal>&good-perl;</literal>\". If <emphasis>any</emphasis> &good-perl;"
4954 "* version of <literal>perl</literal> is available and the installed version "
4955 "is &bad-perl;*, then <literal>perl</literal> will be downgraded."
4956 msgstr ""
4957 "A versão mais recente disponível do pacote <literal>perl</literal> será "
4958 "instalado, contanto que esse número de versão da versão inicie com "
4959 "\"<literal>5.8</literal>\". Caso <emphasis>qualquer</emphasis> versão 5.8* "
4960 "de <literal>perl</literal> esteja disponível e a versão instalada seja 5.9*, "
4961 "será feito um downgrade do <literal>perl</literal>."
4962
4963 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><itemizedlist><listitem><simpara>
4964 #: apt_preferences.5.xml
4965 #, fuzzy
4966 msgid ""
4967 "A version of any package other than <literal>perl</literal> that is "
4968 "available from the local system has priority over other versions, even "
4969 "versions belonging to the target release."
4970 msgstr ""
4971 "Uma versão de qualquer pacote diferente de <literal>perl</literal> que "
4972 "esteja disponível no sistema local possui prioridade sobre outras versões, "
4973 "mesmo versões pertencentes a versão alvo."
4974
4975 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><itemizedlist><listitem><simpara>
4976 #: apt_preferences.5.xml
4977 #, fuzzy
4978 msgid ""
4979 "A version of a package whose origin is not the local system but some other "
4980 "site listed in &sources-list; and which belongs to an <literal>unstable</"
4981 "literal> distribution is only installed if it is selected for installation "
4982 "and no version of the package is already installed."
4983 msgstr ""
4984 "Uma versão de um pacote cuja origem não seja o sistema local mas sim algum "
4985 "outro site listado no arquivo &sources-list; e que pertença a uma "
4986 "distribuição <literal>unstable</literal> é instalada somente caso a mesma "
4987 "seja selecionada para instalação e nenhuma versão do pacote já esteja "
4988 "instalada."
4989
4990 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><title>
4991 #: apt_preferences.5.xml
4992 #, fuzzy
4993 msgid "Determination of Package Version and Distribution Properties"
4994 msgstr "Determinação da Versão do Pacote e Propriedades da Distribuição"
4995
4996 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para>
4997 #: apt_preferences.5.xml
4998 #, fuzzy
4999 msgid ""
5000 "The locations listed in the &sources-list; file should provide "
5001 "<filename>Packages</filename> and <filename>Release</filename> files to "
5002 "describe the packages available at that location."
5003 msgstr ""
5004 "As localidades listadas em um arquivo &sources-list; devem fornecer arquivos "
5005 "<filename>Packages</filename> e <filename>Release</filename> para descrever "
5006 "os pacotes disponíveis nessas localidades."
5007
5008 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para>
5009 #: apt_preferences.5.xml
5010 #, fuzzy
5011 msgid ""
5012 "The <filename>Packages</filename> file is normally found in the directory "
5013 "<filename>.../dists/<replaceable>dist-name</replaceable>/"
5014 "<replaceable>component</replaceable>/<replaceable>arch</replaceable></"
5015 "filename>: for example, <filename>.../dists/stable/main/binary-i386/"
5016 "Packages</filename>. It consists of a series of multi-line records, one for "
5017 "each package available in that directory. Only two lines in each record are "
5018 "relevant for setting APT priorities:"
5019 msgstr ""
5020 "O arquivo <filename>Packages</filename> é normalmente encontrado no "
5021 "diretório <filename>.../dists/<replaceable>nome-distribuição</replaceable>/"
5022 "<replaceable>componente</replaceable>/<replaceable>arquitetura</"
5023 "replaceable></filename> : por exemplo, <filename>.../dists/stable/main/"
5024 "binary-i386/Packages</filename>. O arquivo consiste de uma série de "
5025 "registros de múltiplas linhas, uma para cada pacote disponível no diretório. "
5026 "Somente duas linhas em cada registro são relevantes para definir prioridades "
5027 "do APT :"
5028
5029 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><term>
5030 #: apt_preferences.5.xml
5031 #, fuzzy
5032 msgid "the <literal>Package:</literal> line"
5033 msgstr "a linha <literal>Package:</literal>"
5034
5035 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><listitem><simpara>
5036 #: apt_preferences.5.xml
5037 #, fuzzy
5038 msgid "gives the package name"
5039 msgstr "informa o nome do pacote"
5040
5041 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><term>
5042 #: apt_preferences.5.xml
5043 #, fuzzy
5044 msgid "the <literal>Version:</literal> line"
5045 msgstr "a linha <literal>Version:</literal>"
5046
5047 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><listitem><simpara>
5048 #: apt_preferences.5.xml
5049 #, fuzzy
5050 msgid "gives the version number for the named package"
5051 msgstr "informa o número de versão do pacote"
5052
5053 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para>
5054 #: apt_preferences.5.xml
5055 #, fuzzy
5056 msgid ""
5057 "The <filename>Release</filename> file is normally found in the directory "
5058 "<filename>.../dists/<replaceable>dist-name</replaceable></filename>: for "
5059 "example, <filename>.../dists/stable/Release</filename>, or <filename>.../"
5060 "dists/&stable-codename;/Release</filename>. It consists of a single multi-"
5061 "line record which applies to <emphasis>all</emphasis> of the packages in the "
5062 "directory tree below its parent. Unlike the <filename>Packages</filename> "
5063 "file, nearly all of the lines in a <filename>Release</filename> file are "
5064 "relevant for setting APT priorities:"
5065 msgstr ""
5066 "O arquivo <filename>Release</filename> é normalmente encontrado no diretório "
5067 "<filename>.../dists/<replaceable>nome-distribuição</replaceable></"
5068 "filename> : por exemplo, <filename>.../dists/stable/Release</filename>, ou "
5069 "<filename>.../dists/woody/Release</filename>. O arquivo consiste de um "
5070 "registro de múltiplas linhas o qual se aplica a <emphasis>todos</emphasis> "
5071 "os pacotes na àrvore de diretórios abaixo de seu diretório pai. Diferente do "
5072 "arquivo <filename>Packages</filename>, quase todas as linhas em um arquivo "
5073 "<filename>Release</filename> são relevantes para a definição de prioridades "
5074 "do APT :"
5075
5076 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><term>
5077 #: apt_preferences.5.xml
5078 #, fuzzy
5079 msgid "the <literal>Archive:</literal> or <literal>Suite:</literal> line"
5080 msgstr "a linha <literal>Archive:</literal>"
5081
5082 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><listitem><simpara>
5083 #: apt_preferences.5.xml
5084 #, fuzzy
5085 msgid ""
5086 "names the archive to which all the packages in the directory tree belong. "
5087 "For example, the line \"Archive: stable\" or \"Suite: stable\" specifies "
5088 "that all of the packages in the directory tree below the parent of the "
5089 "<filename>Release</filename> file are in a <literal>stable</literal> "
5090 "archive. Specifying this value in the APT preferences file would require "
5091 "the line:"
5092 msgstr ""
5093 "dá nome ao repositório para o qual todos os pacotes na àrvore de diretório "
5094 "pertencem. Por exemplo, a linha \"Archive: stable\" especifica que todos os "
5095 "pacotes na àrvore de diretório abaixo do diretório pai do arquivo "
5096 "<filename>Release</filename> estão no respositório <literal>stable</"
5097 "literal>. Especificar esse valor no arquivo de preferências do APT iria "
5098 "requerer a linha :"
5099
5100 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><listitem><programlisting>
5101 #: apt_preferences.5.xml
5102 #, fuzzy, no-wrap
5103 msgid "Pin: release a=stable\n"
5104 msgstr ""
5105 "<programlisting>\n"
5106 "Pin: release a=stable\n"
5107
5108 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><term>
5109 #: apt_preferences.5.xml
5110 #, fuzzy
5111 msgid "the <literal>Codename:</literal> line"
5112 msgstr "a linha <literal>Component:</literal>"
5113
5114 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><listitem><simpara>
5115 #: apt_preferences.5.xml
5116 #, fuzzy
5117 msgid ""
5118 "names the codename to which all the packages in the directory tree belong. "
5119 "For example, the line \"Codename: &testing-codename;\" specifies that all of "
5120 "the packages in the directory tree below the parent of the "
5121 "<filename>Release</filename> file belong to a version named "
5122 "<literal>&testing-codename;</literal>. Specifying this value in the APT "
5123 "preferences file would require the line:"
5124 msgstr ""
5125 "dá nome ao repositório para o qual todos os pacotes na àrvore de diretório "
5126 "pertencem. Por exemplo, a linha \"Archive: stable\" especifica que todos os "
5127 "pacotes na àrvore de diretório abaixo do diretório pai do arquivo "
5128 "<filename>Release</filename> estão no respositório <literal>stable</"
5129 "literal>. Especificar esse valor no arquivo de preferências do APT iria "
5130 "requerer a linha :"
5131
5132 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><listitem><programlisting>
5133 #: apt_preferences.5.xml
5134 #, fuzzy, no-wrap
5135 msgid "Pin: release n=&testing-codename;\n"
5136 msgstr ""
5137 "<programlisting>\n"
5138 "Pin: release a=stable\n"
5139
5140 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><listitem><simpara>
5141 #: apt_preferences.5.xml
5142 #, fuzzy
5143 msgid ""
5144 "names the release version. For example, the packages in the tree might "
5145 "belong to Debian release version &stable-version;. Note that there is "
5146 "normally no version number for the <literal>testing</literal> and "
5147 "<literal>unstable</literal> distributions because they have not been "
5148 "released yet. Specifying this in the APT preferences file would require one "
5149 "of the following lines."
5150 msgstr ""
5151 "dá nome a versão da distribuição. Por exemplo, os pacote na àrvore podem "
5152 "pertencer a distribuição Debian versão 3.0. Note que normalmente não existe "
5153 "número de versão para as distribuições <literal>testing</literal> e "
5154 "<literal>unstable</literal> devido as mesmas não terem sido lançadas ainda. "
5155 "Especificar isso no arquivo de preferências do APT iria requerer uma das "
5156 "linhas a seguir."
5157
5158 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><listitem><programlisting>
5159 #: apt_preferences.5.xml
5160 #, fuzzy, no-wrap
5161 msgid ""
5162 "Pin: release v=&stable-version;\n"
5163 "Pin: release a=stable, v=&stable-version;\n"
5164 "Pin: release &stable-version;\n"
5165 msgstr ""
5166 "<programlisting>\n"
5167 "Pin: release v=3.0\n"
5168 "Pin: release a=stable v=3.0\n"
5169 "Pin: release 3.0\n"
5170
5171 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><term>
5172 #: apt_preferences.5.xml
5173 #, fuzzy
5174 msgid "the <literal>Component:</literal> line"
5175 msgstr "a linha <literal>Component:</literal>"
5176
5177 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><listitem><simpara>
5178 #: apt_preferences.5.xml
5179 #, fuzzy
5180 msgid ""
5181 "names the licensing component associated with the packages in the directory "
5182 "tree of the <filename>Release</filename> file. For example, the line "
5183 "\"Component: main\" specifies that all the packages in the directory tree "
5184 "are from the <literal>main</literal> component, which entails that they are "
5185 "licensed under terms listed in the Debian Free Software Guidelines. "
5186 "Specifying this component in the APT preferences file would require the line:"
5187 msgstr ""
5188 "dá nome ao componente de licenciamento associado com os pacotes na àrvore de "
5189 "diretório do arquivo <filename>Release</filename>. Por exemplo, a linha "
5190 "\"Component: main\" especifica que todos os pacotes na àrvore de diretório "
5191 "são do componente <literal>main</literal>, o que significa que as mesmas "
5192 "estão licenciadas sob os termos da Linhas Guias Debian para o Software Livre "
5193 "(a DFSG). Especificar esse componente no arquivo de preferências do APT iria "
5194 "requerer a linha :"
5195
5196 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><listitem><programlisting>
5197 #: apt_preferences.5.xml
5198 #, fuzzy, no-wrap
5199 msgid "Pin: release c=main\n"
5200 msgstr ""
5201 "<programlisting>\n"
5202 "Pin: release c=main\n"
5203
5204 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><term>
5205 #: apt_preferences.5.xml
5206 #, fuzzy
5207 msgid "the <literal>Origin:</literal> line"
5208 msgstr "a linha <literal>Origin:</literal>"
5209
5210 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><listitem><simpara>
5211 #: apt_preferences.5.xml
5212 #, fuzzy
5213 msgid ""
5214 "names the originator of the packages in the directory tree of the "
5215 "<filename>Release</filename> file. Most commonly, this is <literal>Debian</"
5216 "literal>. Specifying this origin in the APT preferences file would require "
5217 "the line:"
5218 msgstr ""
5219 "dá nome ao produtor dos pacotes na àrvore de diretório do arquivo "
5220 "<filename>Release</filename>. O mais comum é esse valor ser <literal>Debian</"
5221 "literal>. Especificar essa origem no arquivo de preferências do APT iria "
5222 "requerer a linha :"
5223
5224 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><listitem><programlisting>
5225 #: apt_preferences.5.xml
5226 #, fuzzy, no-wrap
5227 msgid "Pin: release o=Debian\n"
5228 msgstr ""
5229 "<programlisting>\n"
5230 "Pin: release o=Debian\n"
5231
5232 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><term>
5233 #: apt_preferences.5.xml
5234 #, fuzzy
5235 msgid "the <literal>Label:</literal> line"
5236 msgstr "a linha <literal>Label:</literal>"
5237
5238 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><listitem><simpara>
5239 #: apt_preferences.5.xml
5240 #, fuzzy
5241 msgid ""
5242 "names the label of the packages in the directory tree of the "
5243 "<filename>Release</filename> file. Most commonly, this is <literal>Debian</"
5244 "literal>. Specifying this label in the APT preferences file would require "
5245 "the line:"
5246 msgstr ""
5247 "dá nome ao rótulo (label) dos pacotes na árvore de diretório. O mais comum é "
5248 "esse valor ser <literal>Debian</literal>. Especificar esse rótulo (label) no "
5249 "arquivo de preferências do APT iria requerer a linha :"
5250
5251 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><listitem><programlisting>
5252 #: apt_preferences.5.xml
5253 #, fuzzy, no-wrap
5254 msgid "Pin: release l=Debian\n"
5255 msgstr ""
5256 "<programlisting>\n"
5257 "Pin: release l=Debian\n"
5258
5259 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para>
5260 #: apt_preferences.5.xml
5261 #, fuzzy
5262 msgid ""
5263 "All of the <filename>Packages</filename> and <filename>Release</filename> "
5264 "files retrieved from locations listed in the &sources-list; file are stored "
5265 "in the directory <filename>/var/lib/apt/lists</filename>, or in the file "
5266 "named by the variable <literal>Dir::State::Lists</literal> in the "
5267 "<filename>apt.conf</filename> file. For example, the file <filename>debian."
5268 "lcs.mit.edu_debian_dists_unstable_contrib_binary-i386_Release</filename> "
5269 "contains the <filename>Release</filename> file retrieved from the site "
5270 "<literal>debian.lcs.mit.edu</literal> for <literal>binary-i386</literal> "
5271 "architecture files from the <literal>contrib</literal> component of the "
5272 "<literal>unstable</literal> distribution."
5273 msgstr ""
5274 "Todos os arquivos <filename>Packages</filename> e <filename>Release</"
5275 "filename> obtidos das localidades listadas no arquivo &sources-list; são "
5276 "mantidos no diretório <filename>/var/lib/apt/lists</filename> ou no arquivo "
5277 "indicado pela variável <literal>Dir::State::Lists</literal> no arquivo "
5278 "<filename>apt.conf</filename>. Por exemplo, o arquivo <filename>debian.lcs."
5279 "mit.edu_debian_dists_unstable_contrib_binary-i386_Release</filename> contém "
5280 "o arquivo <filename>Release</filename> obtido do site <literal>debian.lcs."
5281 "mit.edu</literal> para a arquitetura <literal>binary-i386</literal>, "
5282 "arquivos do componente <literal>contrib</literal> da distribuição "
5283 "<literal>unstable</literal>."
5284
5285 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><title>
5286 #: apt_preferences.5.xml
5287 #, fuzzy
5288 msgid "Optional Lines in an APT Preferences Record"
5289 msgstr "Linhas Opcionais em um Registro de Preferências do APT"
5290
5291 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para>
5292 #: apt_preferences.5.xml
5293 #, fuzzy
5294 msgid ""
5295 "Each record in the APT preferences file can optionally begin with one or "
5296 "more lines beginning with the word <literal>Explanation:</literal>. This "
5297 "provides a place for comments."
5298 msgstr ""
5299 "Cada registro em um arquivo de preferências do APT pode opcionalmente "
5300 "iniciar com uma ou mais linhas iniciadas com a palavra <literal>Explanation:"
5301 "</literal>. Isto oferece um local para inserir comentários."
5302
5303 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><title>
5304 #: apt_preferences.5.xml
5305 #, fuzzy
5306 msgid "Tracking Stable"
5307 msgstr "Acompanhando a Stable"
5308
5309 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><programlisting>
5310 #: apt_preferences.5.xml
5311 #, fuzzy, no-wrap
5312 msgid ""
5313 "Explanation: Uninstall or do not install any Debian-originated\n"
5314 "Explanation: package versions other than those in the stable distro\n"
5315 "Package: *\n"
5316 "Pin: release a=stable\n"
5317 "Pin-Priority: 900\n"
5318 "\n"
5319 "Package: *\n"
5320 "Pin: release o=Debian\n"
5321 "Pin-Priority: -10\n"
5322 msgstr ""
5323 "<programlisting>\n"
5324 "Explanation: Desinstala ou não instala nenhuma versão de pacote originada\n"
5325 "Explanation: do Debian a não ser aquelas na distribuição stable\n"
5326 "Package: *\n"
5327 "Pin: release a=stable\n"
5328 "Pin-Priority: 900\n"
5329 "\n"
5330 "Package: *\n"
5331 "Pin: release o=Debian\n"
5332 "Pin-Priority: -10\n"
5333
5334 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para>
5335 #: apt_preferences.5.xml
5336 #, fuzzy
5337 msgid ""
5338 "The following APT preferences file will cause APT to assign a priority "
5339 "higher than the default (500) to all package versions belonging to a "
5340 "<literal>stable</literal> distribution and a prohibitively low priority to "
5341 "package versions belonging to other <literal>Debian</literal> "
5342 "distributions. <placeholder type=\"programlisting\" id=\"0\"/>"
5343 msgstr ""
5344 "O arquivo de preferências do APT a seguir fará com que o APT atribua uma "
5345 "prioridade maior do que a prioridade padrão (500) para todas as versões de "
5346 "pacotes pertencentes a distribuição <literal>stable</literal> e uma "
5347 "prioridade proibitivamente baixa para versões de pacotes pertencentes a "
5348 "outras distribuições <literal>Debian</literal>."
5349
5350 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><programlisting>
5351 #: apt_preferences.5.xml
5352 #, fuzzy, no-wrap
5353 msgid ""
5354 "apt-get install <replaceable>package-name</replaceable>\n"
5355 "apt-get upgrade\n"
5356 "apt-get dist-upgrade\n"
5357 msgstr ""
5358 "<programlisting>\n"
5359 "apt-get install <replaceable>nome-pacote</replaceable>\n"
5360 "apt-get upgrade\n"
5361 "apt-get dist-upgrade\n"
5362
5363 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para>
5364 #: apt_preferences.5.xml
5365 #, fuzzy
5366 msgid ""
5367 "With a suitable &sources-list; file and the above preferences file, any of "
5368 "the following commands will cause APT to upgrade to the latest "
5369 "<literal>stable</literal> version(s). <placeholder type=\"programlisting\" "
5370 "id=\"0\"/>"
5371 msgstr ""
5372 "Com um arquivo &sources-list; apropriado e o arquivo de preferências acima, "
5373 "quaisquer um dos comandos a seguir farão com que o APT atualize para a(s) "
5374 "ulítma(s) versão(ôes) <literal>stable</literal>."
5375
5376 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><programlisting>
5377 #: apt_preferences.5.xml
5378 #, fuzzy, no-wrap
5379 msgid "apt-get install <replaceable>package</replaceable>/testing\n"
5380 msgstr ""
5381 "<programlisting>\n"
5382 "apt-get install <replaceable>pacote</replaceable>/testing\n"
5383
5384 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para>
5385 #: apt_preferences.5.xml
5386 #, fuzzy
5387 msgid ""
5388 "The following command will cause APT to upgrade the specified package to the "
5389 "latest version from the <literal>testing</literal> distribution; the package "
5390 "will not be upgraded again unless this command is given again. <placeholder "
5391 "type=\"programlisting\" id=\"0\"/>"
5392 msgstr ""
5393 "O comando a seguir fará com que o APT atualize o pacote especificado para a "
5394 "última versão da distribuição <literal>testing</literal>; o pacote não serpa "
5395 "atualizado novamente a menos que esse comando seja executado novamente."
5396
5397 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><title>
5398 #: apt_preferences.5.xml
5399 #, fuzzy
5400 msgid "Tracking Testing or Unstable"
5401 msgstr "Acompanhando a Testing"
5402
5403 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><programlisting>
5404 #: apt_preferences.5.xml
5405 #, fuzzy, no-wrap
5406 msgid ""
5407 "Package: *\n"
5408 "Pin: release a=testing\n"
5409 "Pin-Priority: 900\n"
5410 "\n"
5411 "Package: *\n"
5412 "Pin: release a=unstable\n"
5413 "Pin-Priority: 800\n"
5414 "\n"
5415 "Package: *\n"
5416 "Pin: release o=Debian\n"
5417 "Pin-Priority: -10\n"
5418 msgstr ""
5419 "<programlisting>\n"
5420 "Package: *\n"
5421 "Pin: release a=testing\n"
5422 "Pin-Priority: 900\n"
5423 "\n"
5424 "Package: *\n"
5425 "Pin: release a=unstable\n"
5426 "Pin-Priority: 800\n"
5427 "\n"
5428 "Package: *\n"
5429 "Pin: release o=Debian\n"
5430 "Pin-Priority: -10\n"
5431
5432 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para>
5433 #: apt_preferences.5.xml
5434 #, fuzzy
5435 msgid ""
5436 "The following APT preferences file will cause APT to assign a high priority "
5437 "to package versions from the <literal>testing</literal> distribution, a "
5438 "lower priority to package versions from the <literal>unstable</literal> "
5439 "distribution, and a prohibitively low priority to package versions from "
5440 "other <literal>Debian</literal> distributions. <placeholder type="
5441 "\"programlisting\" id=\"0\"/>"
5442 msgstr ""
5443 "O arquivo de preferências do APT a seguir fará com que o APT atribua uma "
5444 "prioridade maior para versões de pacote da distribuição <literal>testing</"
5445 "literal>, uma prioridade menor para versões de pacotes da distribuição "
5446 "<literal>unstable</literal> e uma prioridade proibitivamente baixa para "
5447 "versões de pacotes de outras distribuições <literal>Debian</literal>."
5448
5449 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para>
5450 #: apt_preferences.5.xml
5451 #, fuzzy
5452 msgid ""
5453 "With a suitable &sources-list; file and the above preferences file, any of "
5454 "the following commands will cause APT to upgrade to the latest "
5455 "<literal>testing</literal> version(s). <placeholder type=\"programlisting\" "
5456 "id=\"0\"/>"
5457 msgstr ""
5458 "Com um arquivo &sources-list; adequado e o arquivo de preferências do APT "
5459 "acima, quaisquer dos comandos a seguir farão com que o APT atualize para "
5460 "a(s) última(s) versão(ões) <literal>testing</literal>."
5461
5462 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><programlisting>
5463 #: apt_preferences.5.xml
5464 #, fuzzy, no-wrap
5465 msgid "apt-get install <replaceable>package</replaceable>/unstable\n"
5466 msgstr ""
5467 "<programlisting>\n"
5468 "apt-get install <replaceable>pacote</replaceable>/unstable\n"
5469
5470 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para>
5471 #: apt_preferences.5.xml
5472 #, fuzzy
5473 msgid ""
5474 "The following command will cause APT to upgrade the specified package to the "
5475 "latest version from the <literal>unstable</literal> distribution. "
5476 "Thereafter, <command>apt-get upgrade</command> will upgrade the package to "
5477 "the most recent <literal>testing</literal> version if that is more recent "
5478 "than the installed version, otherwise, to the most recent <literal>unstable</"
5479 "literal> version if that is more recent than the installed version. "
5480 "<placeholder type=\"programlisting\" id=\"0\"/>"
5481 msgstr ""
5482 "O comando a seguir fará com que o APT atualize o pacote especificado para a "
5483 "última versão da distribuição <literal>unstable</literal>. Assim, o comando "
5484 "<command>apt-get upgrade</command> irá atualizar o pacote para a versão "
5485 "<literal>testing</literal> mais recente caso essa versão seja mais recente "
5486 "que a versão instalada, caso não seja, o pacote será atualizado para a "
5487 "versão <literal>unstable</literal> mais recente caso a mesma seja mais "
5488 "recente que a versão instalada."
5489
5490 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><title>
5491 #: apt_preferences.5.xml
5492 msgid "Tracking the evolution of a codename release"
5493 msgstr ""
5494
5495 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><programlisting>
5496 #: apt_preferences.5.xml
5497 #, fuzzy, no-wrap
5498 msgid ""
5499 "Explanation: Uninstall or do not install any Debian-originated package versions\n"
5500 "Explanation: other than those in the distribution codenamed with &testing-codename; or sid\n"
5501 "Package: *\n"
5502 "Pin: release n=&testing-codename;\n"
5503 "Pin-Priority: 900\n"
5504 "\n"
5505 "Explanation: Debian unstable is always codenamed with sid\n"
5506 "Package: *\n"
5507 "Pin: release n=sid\n"
5508 "Pin-Priority: 800\n"
5509 "\n"
5510 "Package: *\n"
5511 "Pin: release o=Debian\n"
5512 "Pin-Priority: -10\n"
5513 msgstr ""
5514 "<programlisting>\n"
5515 "Explanation: Desinstala ou não instala nenhuma versão de pacote originada\n"
5516 "Explanation: do Debian a não ser aquelas na distribuição stable\n"
5517 "Package: *\n"
5518 "Pin: release a=stable\n"
5519 "Pin-Priority: 900\n"
5520 "\n"
5521 "Package: *\n"
5522 "Pin: release o=Debian\n"
5523 "Pin-Priority: -10\n"
5524
5525 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para>
5526 #: apt_preferences.5.xml
5527 msgid ""
5528 "The following APT preferences file will cause APT to assign a priority "
5529 "higher than the default (500) to all package versions belonging to a "
5530 "specified codename of a distribution and a prohibitively low priority to "
5531 "package versions belonging to other <literal>Debian</literal> distributions, "
5532 "codenames and archives. Note that with this APT preference APT will follow "
5533 "the migration of a release from the archive <literal>testing</literal> to "
5534 "<literal>stable</literal> and later <literal>oldstable</literal>. If you "
5535 "want to follow for example the progress in <literal>testing</literal> "
5536 "notwithstanding the codename changes you should use the example "
5537 "configurations above. <placeholder type=\"programlisting\" id=\"0\"/>"
5538 msgstr ""
5539
5540 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para>
5541 #: apt_preferences.5.xml
5542 #, fuzzy
5543 msgid ""
5544 "With a suitable &sources-list; file and the above preferences file, any of "
5545 "the following commands will cause APT to upgrade to the latest version(s) in "
5546 "the release codenamed with <literal>&testing-codename;</literal>. "
5547 "<placeholder type=\"programlisting\" id=\"0\"/>"
5548 msgstr ""
5549 "Com um arquivo &sources-list; apropriado e o arquivo de preferências acima, "
5550 "quaisquer um dos comandos a seguir farão com que o APT atualize para a(s) "
5551 "ulítma(s) versão(ôes) <literal>stable</literal>."
5552
5553 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><programlisting>
5554 #: apt_preferences.5.xml
5555 #, fuzzy, no-wrap
5556 msgid "apt-get install <replaceable>package</replaceable>/sid\n"
5557 msgstr ""
5558 "<programlisting>\n"
5559 "apt-get install <replaceable>pacote</replaceable>/testing\n"
5560
5561 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para>
5562 #: apt_preferences.5.xml
5563 #, fuzzy
5564 msgid ""
5565 "The following command will cause APT to upgrade the specified package to the "
5566 "latest version from the <literal>sid</literal> distribution. Thereafter, "
5567 "<command>apt-get upgrade</command> will upgrade the package to the most "
5568 "recent <literal>&testing-codename;</literal> version if that is more recent "
5569 "than the installed version, otherwise, to the most recent <literal>sid</"
5570 "literal> version if that is more recent than the installed version. "
5571 "<placeholder type=\"programlisting\" id=\"0\"/>"
5572 msgstr ""
5573 "O comando a seguir fará com que o APT atualize o pacote especificado para a "
5574 "última versão da distribuição <literal>unstable</literal>. Assim, o comando "
5575 "<command>apt-get upgrade</command> irá atualizar o pacote para a versão "
5576 "<literal>testing</literal> mais recente caso essa versão seja mais recente "
5577 "que a versão instalada, caso não seja, o pacote será atualizado para a "
5578 "versão <literal>unstable</literal> mais recente caso a mesma seja mais "
5579 "recente que a versão instalada."
5580
5581 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
5582 #: apt_preferences.5.xml
5583 #, fuzzy
5584 msgid "&apt-get; &apt-cache; &apt-conf; &sources-list;"
5585 msgstr "&apt-get; &apt-cache; &apt-conf; &sources-list;"
5586
5587 #. type: Content of: <refentry><refnamediv><refpurpose>
5588 #: sources.list.5.xml
5589 msgid "List of configured APT data sources"
5590 msgstr ""
5591
5592 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
5593 #: sources.list.5.xml
5594 msgid ""
5595 "The source list <filename>/etc/apt/sources.list</filename> and the files "
5596 "contained in <filename>/etc/apt/sources.list.d/</filename> are designed to "
5597 "support any number of active sources and a variety of source media. The "
5598 "files list one source per line (one-line style) or contain multiline stanzas "
5599 "defining one or more sources per stanza (deb822 style), with the most "
5600 "preferred source listed first (in case a single version is available from "
5601 "more than one source). The information available from the configured sources "
5602 "is acquired by <command>apt-get update</command> (or by an equivalent "
5603 "command from another APT front-end)."
5604 msgstr ""
5605
5606 #. type: Content of: <refentry><refsect1><title>
5607 #: sources.list.5.xml
5608 msgid "sources.list.d"
5609 msgstr ""
5610
5611 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
5612 #: sources.list.5.xml
5613 msgid ""
5614 "The <filename>/etc/apt/sources.list.d</filename> directory provides a way to "
5615 "add sources.list entries in separate files. Two different file formats are "
5616 "allowed as described in the next two sections. Filenames need to have "
5617 "either the extension <filename>.list</filename> or <filename>.sources</"
5618 "filename> depending on the contained format. The filenames may only contain "
5619 "letters (a-z and A-Z), digits (0-9), underscore (_), hyphen (-) and period "
5620 "(.) characters. Otherwise APT will print a notice that it has ignored a "
5621 "file, unless that file matches a pattern in the <literal>Dir::Ignore-Files-"
5622 "Silently</literal> configuration list - in which case it will be silently "
5623 "ignored."
5624 msgstr ""
5625
5626 #. type: Content of: <refentry><refsect1><title>
5627 #: sources.list.5.xml
5628 msgid "One-Line-Style Format"
5629 msgstr ""
5630
5631 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
5632 #: sources.list.5.xml
5633 msgid ""
5634 "Files in this format have the extension <filename>.list</filename>. Each "
5635 "line specifying a source starts with a type (e.g. <literal>deb-src</"
5636 "literal>) followed by options and arguments for this type. Individual "
5637 "entries cannot be continued onto a following line. Empty lines are ignored, "
5638 "and a <literal>#</literal> character anywhere on a line marks the remainder "
5639 "of that line as a comment. Consequently an entry can be disabled by "
5640 "commenting out the entire line. If options should be provided they are "
5641 "separated by spaces and all of them together are enclosed by square brackets "
5642 "(<literal>[]</literal>) included in the line after the type separated from "
5643 "it with a space. If an option allows multiple values these are separated "
5644 "from each other with a comma (<literal>,</literal>). An option name is "
5645 "separated from its value(s) by an equals sign (<literal>=</literal>). "
5646 "Multivalue options also have <literal>-=</literal> and <literal>+=</literal> "
5647 "as separators, which instead of replacing the default with the given "
5648 "value(s) modify the default value(s) to remove or include the given values."
5649 msgstr ""
5650
5651 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
5652 #: sources.list.5.xml
5653 msgid ""
5654 "This is the traditional format and supported by all apt versions. Note that "
5655 "not all options as described below are supported by all apt versions. Note "
5656 "also that some older applications parsing this format on their own might not "
5657 "expect to encounter options as they were uncommon before the introduction of "
5658 "multi-architecture support."
5659 msgstr ""
5660
5661 #. type: Content of: <refentry><refsect1><title>
5662 #: sources.list.5.xml
5663 msgid "deb822-Style Format"
5664 msgstr ""
5665
5666 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
5667 #: sources.list.5.xml
5668 msgid ""
5669 "Files in this format have the extension <filename>.sources</filename>. The "
5670 "format is similar in syntax to other files used by Debian and its "
5671 "derivatives, such as the metadata files that apt will download from the "
5672 "configured sources or the <filename>debian/control</filename> file in a "
5673 "Debian source package. Individual entries are separated by an empty line; "
5674 "additional empty lines are ignored, and a <literal>#</literal> character at "
5675 "the start of the line marks the entire line as a comment. An entry can hence "
5676 "be disabled by commenting out each line belonging to the stanza, but it is "
5677 "usually easier to add the field \"Enabled: no\" to the stanza to disable the "
5678 "entry. Removing the field or setting it to yes reenables it. Options have "
5679 "the same syntax as every other field: A fieldname separated by a colon "
5680 "(<literal>:</literal>) and optionally spaces from its value(s). Note "
5681 "especially that multiple values are separated by spaces, not by commas as in "
5682 "the one-line format. Multivalue fields like <literal>Architectures</literal> "
5683 "also have <literal>Architectures-Add</literal> and <literal>Architectures-"
5684 "Remove</literal> to modify the default value rather than replacing it."
5685 msgstr ""
5686
5687 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
5688 #: sources.list.5.xml
5689 msgid ""
5690 "This is a new format supported by apt itself since version 1.1. Previous "
5691 "versions ignore such files with a notice message as described earlier. It "
5692 "is intended to make this format gradually the default format, deprecating "
5693 "the previously described one-line-style format, as it is easier to create, "
5694 "extend and modify for humans and machines alike especially if a lot of "
5695 "sources and/or options are involved. Developers who are working with and/or "
5696 "parsing apt sources are highly encouraged to add support for this format and "
5697 "to contact the APT team to coordinate and share this work. Users can freely "
5698 "adopt this format already, but may encounter problems with software not "
5699 "supporting the format yet."
5700 msgstr ""
5701
5702 #. type: Content of: <refentry><refsect1><title>
5703 #: sources.list.5.xml
5704 msgid "The deb and deb-src Types: General Format"
5705 msgstr ""
5706
5707 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
5708 #: sources.list.5.xml
5709 msgid ""
5710 "The <literal>deb</literal> type references a typical two-level Debian "
5711 "archive, <filename>distribution/component</filename>. The "
5712 "<literal>distribution</literal> is generally a suite name like "
5713 "<literal>stable</literal> or <literal>testing</literal> or a codename like "
5714 "<literal>&stable-codename;</literal> or <literal>&testing-codename;</"
5715 "literal> while component is one of <literal>main</literal>, "
5716 "<literal>contrib</literal> or <literal>non-free</literal>. The <literal>deb-"
5717 "src</literal> type references a Debian distribution's source code in the "
5718 "same form as the <literal>deb</literal> type. A <literal>deb-src</literal> "
5719 "line is required to fetch source indexes."
5720 msgstr ""
5721
5722 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
5723 #: sources.list.5.xml
5724 msgid ""
5725 "The format for two one-line-style entries using the <literal>deb</literal> "
5726 "and <literal>deb-src</literal> types is:"
5727 msgstr ""
5728
5729 #. type: Content of: <refentry><refsect1><literallayout>
5730 #: sources.list.5.xml
5731 #, no-wrap
5732 msgid ""
5733 "deb [ option1=value1 option2=value2 ] uri suite [component1] [component2] [...]\n"
5734 "deb-src [ option1=value1 option2=value2 ] uri suite [component1] [component2] [...]"
5735 msgstr ""
5736
5737 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para><literallayout>
5738 #: sources.list.5.xml
5739 #, no-wrap
5740 msgid ""
5741 " Types: deb deb-src\n"
5742 " URIs: uri\n"
5743 " Suites: suite\n"
5744 " Components: [component1] [component2] [...]\n"
5745 " option1: value1\n"
5746 " option2: value2\n"
5747 " "
5748 msgstr ""
5749
5750 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
5751 #: sources.list.5.xml
5752 msgid ""
5753 "Alternatively the equivalent entry in deb822 style looks like this: "
5754 "<placeholder type=\"literallayout\" id=\"0\"/>"
5755 msgstr ""
5756
5757 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
5758 #: sources.list.5.xml
5759 msgid ""
5760 "The URI for the <literal>deb</literal> type must specify the base of the "
5761 "Debian distribution, from which APT will find the information it needs. "
5762 "<literal>suite</literal> can specify an exact path, in which case the "
5763 "components must be omitted and <literal>suite</literal> must end with a "
5764 "slash (<literal>/</literal>). This is useful for the case when only a "
5765 "particular sub-directory of the archive denoted by the URI is of interest. "
5766 "If <literal>suite</literal> does not specify an exact path, at least one "
5767 "<literal>component</literal> must be present."
5768 msgstr ""
5769
5770 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
5771 #: sources.list.5.xml
5772 msgid ""
5773 "<literal>suite</literal> may also contain a variable, <literal>$(ARCH)</"
5774 "literal> which expands to the Debian architecture (such as <literal>amd64</"
5775 "literal> or <literal>armel</literal>) used on the system. This permits "
5776 "architecture-independent <filename>sources.list</filename> files to be used. "
5777 "In general this is only of interest when specifying an exact path; "
5778 "<literal>APT</literal> will automatically generate a URI with the current "
5779 "architecture otherwise."
5780 msgstr ""
5781
5782 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
5783 #: sources.list.5.xml
5784 msgid ""
5785 "Especially in the one-line-style format since only one distribution can be "
5786 "specified per line it may be necessary to have multiple lines for the same "
5787 "URI, if a subset of all available distributions or components at that "
5788 "location is desired. APT will sort the URI list after it has generated a "
5789 "complete set internally, and will collapse multiple references to the same "
5790 "Internet host, for instance, into a single connection, so that it does not "
5791 "inefficiently establish a connection, close it, do something else, and then "
5792 "re-establish a connection to that same host. APT also parallelizes "
5793 "connections to different hosts to more effectively deal with sites with low "
5794 "bandwidth."
5795 msgstr ""
5796
5797 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
5798 #: sources.list.5.xml
5799 msgid ""
5800 "It is important to list sources in order of preference, with the most "
5801 "preferred source listed first. Typically this will result in sorting by "
5802 "speed from fastest to slowest (CD-ROM followed by hosts on a local network, "
5803 "followed by distant Internet hosts, for example)."
5804 msgstr ""
5805
5806 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para><literallayout>
5807 #: sources.list.5.xml
5808 #, no-wrap
5809 msgid "&sourceslist-list-format;"
5810 msgstr ""
5811
5812 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para><literallayout>
5813 #: sources.list.5.xml
5814 #, no-wrap
5815 msgid "&sourceslist-sources-format;"
5816 msgstr ""
5817
5818 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
5819 #: sources.list.5.xml
5820 msgid ""
5821 "As an example, the sources for your distribution could look like this in one-"
5822 "line-style format: <placeholder type=\"literallayout\" id=\"0\"/> or like "
5823 "this in deb822 style format: <placeholder type=\"literallayout\" id=\"1\"/>"
5824 msgstr ""
5825
5826 #. type: Content of: <refentry><refsect1><title>
5827 #: sources.list.5.xml
5828 msgid "The deb and deb-src types: Options"
5829 msgstr ""
5830
5831 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
5832 #: sources.list.5.xml
5833 msgid ""
5834 "Each source entry can have options specified to modify which source is "
5835 "accessed and how data is acquired from it. Format, syntax and names of the "
5836 "options vary between the one-line-style and deb822-style formats as "
5837 "described, but they both have the same options available. For simplicity we "
5838 "list the deb822 fieldname and provide the one-line name in brackets. "
5839 "Remember that besides setting multivalue options explicitly, there is also "
5840 "the option to modify them based on the default, but we aren't listing those "
5841 "names explicitly here. Unsupported options are silently ignored by all APT "
5842 "versions."
5843 msgstr ""
5844
5845 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para><itemizedlist><listitem><para>
5846 #: sources.list.5.xml
5847 msgid ""
5848 "<option>Architectures</option> (<option>arch</option>) is a multivalue "
5849 "option defining for which architectures information should be downloaded. If "
5850 "this option isn't set the default is all architectures as defined by the "
5851 "<option>APT::Architectures</option> config option."
5852 msgstr ""
5853
5854 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para><itemizedlist><listitem><para>
5855 #: sources.list.5.xml
5856 msgid ""
5857 "<option>Languages</option> (<option>lang</option>) is a multivalue option "
5858 "defining for which languages information such as translated package "
5859 "descriptions should be downloaded. If this option isn't set the default is "
5860 "all languages as defined by the <option>Acquire::Languages</option> config "
5861 "option."
5862 msgstr ""
5863
5864 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para><itemizedlist><listitem><para>
5865 #: sources.list.5.xml
5866 msgid ""
5867 "<option>Targets</option> (<option>target</option>) is a multivalue option "
5868 "defining which download targets apt will try to acquire from this source. If "
5869 "not specified, the default set is defined by the <option>Acquire::"
5870 "IndexTargets</option> configuration scope. Additionally, specific targets "
5871 "can be enabled or disabled by using the identifier as field name instead of "
5872 "using this multivalue option."
5873 msgstr ""
5874
5875 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para><itemizedlist><listitem><para>
5876 #: sources.list.5.xml
5877 msgid ""
5878 "<option>PDiffs</option> (<option>pdiffs</option>) is a yes/no value which "
5879 "controls if APT should try to use PDiffs to update old indexes instead of "
5880 "downloading the new indexes entirely. The value of this option is ignored if "
5881 "the repository doesn't announce the availability of PDiffs. Defaults to the "
5882 "value of the option with the same name for a specific index file defined in "
5883 "the <option>Acquire::IndexTargets</option> scope, which itself defaults to "
5884 "the value of configuration option <option>Acquire::PDiffs</option> which "
5885 "defaults to <literal>yes</literal>."
5886 msgstr ""
5887
5888 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para><itemizedlist><listitem><para>
5889 #: sources.list.5.xml
5890 msgid ""
5891 "<option>By-Hash</option> (<option>by-hash</option>) can have the value "
5892 "<literal>yes</literal>, <literal>no</literal> or <literal>force</literal> "
5893 "and controls if APT should try to acquire indexes via a URI constructed from "
5894 "a hashsum of the expected file instead of using the well-known stable "
5895 "filename of the index. Using this can avoid hashsum mismatches, but requires "
5896 "a supporting mirror. A <literal>yes</literal> or <literal>no</literal> value "
5897 "activates/disables the use of this feature if this source indicates support "
5898 "for it, while <literal>force</literal> will enable the feature regardless of "
5899 "what the source indicates. Defaults to the value of the option of the same "
5900 "name for a specific index file defined in the <option>Acquire::IndexTargets</"
5901 "option> scope, which itself defaults to the value of configuration option "
5902 "<option>Acquire::By-Hash</option> which defaults to <literal>yes</literal>."
5903 msgstr ""
5904
5905 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
5906 #: sources.list.5.xml
5907 msgid ""
5908 "Furthermore, there are options which if set affect <emphasis>all</emphasis> "
5909 "sources with the same URI and Suite, so they have to be set on all such "
5910 "entries and can not be varied between different components. APT will try to "
5911 "detect and error out on such anomalies."
5912 msgstr ""
5913
5914 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para><itemizedlist><listitem><para>
5915 #: sources.list.5.xml
5916 msgid ""
5917 "<option>Trusted</option> (<option>trusted</option>) is a tri-state value "
5918 "which defaults to APT deciding if a source is considered trusted or if "
5919 "warnings should be raised before e.g. packages are installed from this "
5920 "source. This option can be used to override that decision. The value "
5921 "<literal>yes</literal> tells APT always to consider this source as trusted, "
5922 "even if it doesn't pass authentication checks. It disables parts of &apt-"
5923 "secure;, and should therefore only be used in a local and trusted context "
5924 "(if at all) as otherwise security is breached. The value <literal>no</"
5925 "literal> does the opposite, causing the source to be handled as untrusted "
5926 "even if the authentication checks passed successfully. The default value "
5927 "can't be set explicitly."
5928 msgstr ""
5929
5930 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para><itemizedlist><listitem><para>
5931 #: sources.list.5.xml
5932 msgid ""
5933 "<option>Signed-By</option> (<option>signed-by</option>) is either an "
5934 "absolute path to a keyring file (has to be accessible and readable for the "
5935 "<literal>_apt</literal> user, so ensure everyone has read-permissions on the "
5936 "file) or a fingerprint of a key either in the <filename>trusted.gpg</"
5937 "filename> keyring or in one of the keyrings in the <filename>trusted.gpg.d/</"
5938 "filename> directory (see <command>apt-key fingerprint</command>). If the "
5939 "option is set, only the key(s) in this keyring or only the key with this "
5940 "fingerprint is used for the &apt-secure; verification of this repository. "
5941 "Otherwise all keys in the trusted keyrings are considered valid signers for "
5942 "this repository."
5943 msgstr ""
5944
5945 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para><itemizedlist><listitem><para>
5946 #: sources.list.5.xml
5947 msgid ""
5948 "<option>Check-Valid-Until</option> (<option>check-valid-until</option>) is "
5949 "a yes/no value which controls if APT should try to detect replay attacks. A "
5950 "repository creator can declare a time until which the data provided in the "
5951 "repository should be considered valid, and if this time is reached, but no "
5952 "new data is provided, the data is considered expired and an error is "
5953 "raised. Besides increasing security, as a malicious attacker can't send old "
5954 "data forever to prevent a user from upgrading to a new version, this also "
5955 "helps users identify mirrors which are no longer updated. However, some "
5956 "repositories such as historic archives are not updated any more by design, "
5957 "so this check can be disabled by setting this option to <literal>no</"
5958 "literal>. Defaults to the value of configuration option <option>Acquire::"
5959 "Check-Valid-Until</option> which itself defaults to <literal>yes</literal>."
5960 msgstr ""
5961
5962 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para><itemizedlist><listitem><para>
5963 #: sources.list.5.xml
5964 msgid ""
5965 "<option>Valid-Until-Min</option> (<option>valid-until-min</option>) and "
5966 "<option>Valid-Until-Max</option> (<option>valid-until-max</option>) can be "
5967 "used to raise or lower the time period in seconds in which the data from "
5968 "this repository is considered valid. -Max can be especially useful if the "
5969 "repository provides no Valid-Until field on its Release file to set your own "
5970 "value, while -Min can be used to increase the valid time on seldom updated "
5971 "(local) mirrors of a more frequently updated but less accessible archive "
5972 "(which is in the sources.list as well) instead of disabling the check "
5973 "entirely. Default to the value of the configuration options "
5974 "<option>Acquire::Min-ValidTime</option> and <option>Acquire::Max-ValidTime</"
5975 "option> which are both unset by default."
5976 msgstr ""
5977
5978 #. type: Content of: <refentry><refsect1><title>
5979 #: sources.list.5.xml
5980 msgid "URI Specification"
5981 msgstr ""
5982
5983 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
5984 #: sources.list.5.xml
5985 msgid "The currently recognized URI types are:"
5986 msgstr ""
5987
5988 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
5989 #: sources.list.5.xml
5990 msgid ""
5991 "The file scheme allows an arbitrary directory in the file system to be "
5992 "considered an archive. This is useful for NFS mounts and local mirrors or "
5993 "archives."
5994 msgstr ""
5995
5996 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
5997 #: sources.list.5.xml
5998 msgid ""
5999 "The cdrom scheme allows APT to use a local CD-ROM drive with media swapping. "
6000 "Use the &apt-cdrom; program to create cdrom entries in the source list."
6001 msgstr ""
6002
6003 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
6004 #: sources.list.5.xml
6005 msgid ""
6006 "The http scheme specifies an HTTP server for the archive. If an environment "
6007 "variable <envar>http_proxy</envar> is set with the format http://server:"
6008 "port/, the proxy server specified in <envar>http_proxy</envar> will be used. "
6009 "Users of authenticated HTTP/1.1 proxies may use a string of the format "
6010 "http://user:pass@server:port/. Note that this is an insecure method of "
6011 "authentication."
6012 msgstr ""
6013
6014 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
6015 #: sources.list.5.xml
6016 msgid ""
6017 "The ftp scheme specifies an FTP server for the archive. APT's FTP behavior "
6018 "is highly configurable; for more information see the &apt-conf; manual page. "
6019 "Please note that an FTP proxy can be specified by using the "
6020 "<envar>ftp_proxy</envar> environment variable. It is possible to specify an "
6021 "HTTP proxy (HTTP proxy servers often understand FTP URLs) using this "
6022 "environment variable and <emphasis>only</emphasis> this environment "
6023 "variable. Proxies using HTTP specified in the configuration file will be "
6024 "ignored."
6025 msgstr ""
6026
6027 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
6028 #: sources.list.5.xml
6029 msgid ""
6030 "The copy scheme is identical to the file scheme except that packages are "
6031 "copied into the cache directory instead of used directly at their location. "
6032 "This is useful for people using removable media to copy files around with "
6033 "APT."
6034 msgstr ""
6035
6036 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
6037 #: sources.list.5.xml
6038 msgid ""
6039 "The rsh/ssh method invokes RSH/SSH to connect to a remote host and access "
6040 "the files as a given user. Prior configuration of rhosts or RSA keys is "
6041 "recommended. The standard <command>find</command> and <command>dd</command> "
6042 "commands are used to perform the file transfers from the remote host."
6043 msgstr ""
6044
6045 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><term>
6046 #: sources.list.5.xml
6047 msgid "adding more recognizable URI types"
6048 msgstr ""
6049
6050 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
6051 #: sources.list.5.xml
6052 msgid ""
6053 "APT can be extended with more methods shipped in other optional packages, "
6054 "which should follow the naming scheme <package>apt-transport-"
6055 "<replaceable>method</replaceable></package>. For instance, the APT team "
6056 "also maintains the package <package>apt-transport-https</package>, which "
6057 "provides access methods for HTTPS URIs with features similar to the http "
6058 "method. Methods for using e.g. debtorrent are also available - see &apt-"
6059 "transport-debtorrent;."
6060 msgstr ""
6061
6062 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
6063 #: sources.list.5.xml
6064 msgid ""
6065 "Uses the archive stored locally (or NFS mounted) at /home/apt/debian for "
6066 "stable/main, stable/contrib, and stable/non-free."
6067 msgstr ""
6068
6069 #. type: Content of: <refentry><refsect1><literallayout>
6070 #: sources.list.5.xml
6071 #, no-wrap
6072 msgid "deb file:/home/apt/debian stable main contrib non-free"
6073 msgstr ""
6074
6075 #. type: Content of: <refentry><refsect1><literallayout>
6076 #: sources.list.5.xml
6077 #, no-wrap
6078 msgid ""
6079 "Types: deb\n"
6080 "URIs: file:/home/apt/debian\n"
6081 "Suites: stable\n"
6082 "Components: main contrib non-free"
6083 msgstr ""
6084
6085 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
6086 #: sources.list.5.xml
6087 msgid "As above, except this uses the unstable (development) distribution."
6088 msgstr ""
6089
6090 #. type: Content of: <refentry><refsect1><literallayout>
6091 #: sources.list.5.xml
6092 #, no-wrap
6093 msgid "deb file:/home/apt/debian unstable main contrib non-free"
6094 msgstr ""
6095
6096 #. type: Content of: <refentry><refsect1><literallayout>
6097 #: sources.list.5.xml
6098 #, no-wrap
6099 msgid ""
6100 "Types: deb\n"
6101 "URIs: file:/home/apt/debian\n"
6102 "Suites: unstable\n"
6103 "Components: main contrib non-free"
6104 msgstr ""
6105
6106 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
6107 #: sources.list.5.xml
6108 msgid "Sources specification for the above."
6109 msgstr ""
6110
6111 #. type: Content of: <refentry><refsect1><literallayout>
6112 #: sources.list.5.xml
6113 #, no-wrap
6114 msgid "deb-src file:/home/apt/debian unstable main contrib non-free"
6115 msgstr ""
6116
6117 #. type: Content of: <refentry><refsect1><literallayout>
6118 #: sources.list.5.xml
6119 #, no-wrap
6120 msgid ""
6121 "Types: deb-src\n"
6122 "URIs: file:/home/apt/debian\n"
6123 "Suites: unstable\n"
6124 "Components: main contrib non-free"
6125 msgstr ""
6126
6127 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
6128 #: sources.list.5.xml
6129 msgid ""
6130 "The first line gets package information for the architectures in "
6131 "<literal>APT::Architectures</literal> while the second always retrieves "
6132 "<literal>amd64</literal> and <literal>armel</literal>."
6133 msgstr ""
6134
6135 #. type: Content of: <refentry><refsect1><literallayout>
6136 #: sources.list.5.xml
6137 #, no-wrap
6138 msgid ""
6139 "deb http://httpredir.debian.org/debian &stable-codename; main\n"
6140 "deb [ arch=amd64,armel ] http://httpredir.debian.org/debian &stable-codename; main"
6141 msgstr ""
6142
6143 #. type: Content of: <refentry><refsect1><literallayout>
6144 #: sources.list.5.xml
6145 #, no-wrap
6146 msgid ""
6147 "Types: deb\n"
6148 "URIs: http://httpredir.debian.org/debian\n"
6149 "Suites: &stable-codename;\n"
6150 "Components: main\n"
6151 "\n"
6152 "Types: deb\n"
6153 "URIs: http://httpredir.debian.org/debian\n"
6154 "Suites: &stable-codename;\n"
6155 "Components: main\n"
6156 "Architectures: amd64 armel\n"
6157 msgstr ""
6158
6159 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
6160 #: sources.list.5.xml
6161 msgid ""
6162 "Uses HTTP to access the archive at archive.debian.org, and uses only the "
6163 "hamm/main area."
6164 msgstr ""
6165
6166 #. type: Content of: <refentry><refsect1><literallayout>
6167 #: sources.list.5.xml
6168 #, no-wrap
6169 msgid "deb http://archive.debian.org/debian-archive hamm main"
6170 msgstr ""
6171
6172 #. type: Content of: <refentry><refsect1><literallayout>
6173 #: sources.list.5.xml
6174 #, no-wrap
6175 msgid ""
6176 "Types: deb\n"
6177 "URIs: http://archive.debian.org/debian-archive\n"
6178 "Suites: hamm\n"
6179 "Components: main"
6180 msgstr ""
6181
6182 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
6183 #: sources.list.5.xml
6184 msgid ""
6185 "Uses FTP to access the archive at ftp.debian.org, under the debian "
6186 "directory, and uses only the &stable-codename;/contrib area."
6187 msgstr ""
6188
6189 #. type: Content of: <refentry><refsect1><literallayout>
6190 #: sources.list.5.xml
6191 #, no-wrap
6192 msgid "deb ftp://ftp.debian.org/debian &stable-codename; contrib"
6193 msgstr ""
6194
6195 #. type: Content of: <refentry><refsect1><literallayout>
6196 #: sources.list.5.xml
6197 #, no-wrap
6198 msgid ""
6199 "Types: deb\n"
6200 "URIs: ftp://ftp.debian.org/debian\n"
6201 "Suites: &stable-codename;\n"
6202 "Components: contrib"
6203 msgstr ""
6204
6205 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
6206 #: sources.list.5.xml
6207 msgid ""
6208 "Uses FTP to access the archive at ftp.debian.org, under the debian "
6209 "directory, and uses only the unstable/contrib area. If this line appears as "
6210 "well as the one in the previous example in <filename>sources.list</filename> "
6211 "a single FTP session will be used for both resource lines."
6212 msgstr ""
6213
6214 #. type: Content of: <refentry><refsect1><literallayout>
6215 #: sources.list.5.xml
6216 #, no-wrap
6217 msgid "deb ftp://ftp.debian.org/debian unstable contrib"
6218 msgstr ""
6219
6220 #. type: Content of: <refentry><refsect1><literallayout>
6221 #: sources.list.5.xml
6222 #, no-wrap
6223 msgid ""
6224 "Types: deb\n"
6225 "URIs: ftp://ftp.debian.org/debian\n"
6226 "Suites: unstable\n"
6227 "Components: contrib"
6228 msgstr ""
6229
6230 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para><literallayout>
6231 #: sources.list.5.xml
6232 #, no-wrap
6233 msgid "deb http://ftp.tlh.debian.org/universe unstable/binary-$(ARCH)/"
6234 msgstr ""
6235
6236 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para><literallayout>
6237 #: sources.list.5.xml
6238 #, no-wrap
6239 msgid ""
6240 "Types: deb\n"
6241 "URIs: http://ftp.tlh.debian.org/universe\n"
6242 "Suites: unstable/binary-$(ARCH)/"
6243 msgstr ""
6244
6245 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
6246 #: sources.list.5.xml
6247 msgid ""
6248 "Uses HTTP to access the archive at ftp.tlh.debian.org, under the universe "
6249 "directory, and uses only files found under <filename>unstable/binary-i386</"
6250 "filename> on i386 machines, <filename>unstable/binary-amd64</filename> on "
6251 "amd64, and so forth for other supported architectures. [Note this example "
6252 "only illustrates how to use the substitution variable; official debian "
6253 "archives are not structured like this] <placeholder type=\"literallayout\" "
6254 "id=\"0\"/> <placeholder type=\"literallayout\" id=\"1\"/>"
6255 msgstr ""
6256
6257 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
6258 #: sources.list.5.xml
6259 msgid ""
6260 "Uses HTTP to get binary packages as well as sources from the stable, testing "
6261 "and unstable suites and the components main and contrib."
6262 msgstr ""
6263
6264 #. type: Content of: <refentry><refsect1><literallayout>
6265 #: sources.list.5.xml
6266 #, no-wrap
6267 msgid ""
6268 "deb http://httpredir.debian.org/debian stable main contrib\n"
6269 "deb-src http://httpredir.debian.org/debian stable main contrib\n"
6270 "deb http://httpredir.debian.org/debian testing main contrib\n"
6271 "deb-src http://httpredir.debian.org/debian testing main contrib\n"
6272 "deb http://httpredir.debian.org/debian unstable main contrib\n"
6273 "deb-src http://httpredir.debian.org/debian unstable main contrib"
6274 msgstr ""
6275
6276 #. type: Content of: <refentry><refsect1><literallayout>
6277 #: sources.list.5.xml
6278 #, no-wrap
6279 msgid ""
6280 "Types: deb deb-src\n"
6281 "URIs: http://httpredir.debian.org/debian\n"
6282 "Suites: stable testing unstable\n"
6283 "Components: main contrib\n"
6284 msgstr ""
6285
6286 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
6287 #: sources.list.5.xml
6288 #, fuzzy
6289 msgid "&apt-get;, &apt-conf;"
6290 msgstr "&apt-get; &apt-cache; &apt-conf; &sources-list;"
6291
6292 #. type: Content of: <refentry><refmeta><manvolnum>
6293 #: apt-extracttemplates.1.xml apt-sortpkgs.1.xml apt-ftparchive.1.xml
6294 msgid "1"
6295 msgstr ""
6296
6297 #. type: Content of: <refentry><refnamediv><refpurpose>
6298 #: apt-extracttemplates.1.xml
6299 msgid ""
6300 "Utility to extract <command>debconf</command> config and templates from "
6301 "Debian packages"
6302 msgstr ""
6303
6304 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
6305 #: apt-extracttemplates.1.xml
6306 msgid ""
6307 "<command>apt-extracttemplates</command> will take one or more Debian package "
6308 "files as input and write out (to a temporary directory) all associated "
6309 "config scripts and template files. For each passed in package that contains "
6310 "config scripts and templates, one line of output will be generated in the "
6311 "format:"
6312 msgstr ""
6313
6314 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
6315 #: apt-extracttemplates.1.xml
6316 msgid "package version template-file config-script"
6317 msgstr ""
6318
6319 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
6320 #: apt-extracttemplates.1.xml
6321 msgid ""
6322 "template-file and config-script are written to the temporary directory "
6323 "specified by the <option>-t</option> or <option>--tempdir</option> "
6324 "(<literal>APT::ExtractTemplates::TempDir</literal>) directory, with "
6325 "filenames of the form <filename>package.template.XXXXXX</filename> and "
6326 "<filename>package.config.XXXXXX</filename>"
6327 msgstr ""
6328
6329 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
6330 #: apt-extracttemplates.1.xml
6331 msgid ""
6332 "Temporary directory in which to write extracted <command>debconf</command> "
6333 "template files and config scripts. Configuration Item: <literal>APT::"
6334 "ExtractTemplates::TempDir</literal>"
6335 msgstr ""
6336
6337 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
6338 #: apt-extracttemplates.1.xml
6339 msgid ""
6340 "<command>apt-extracttemplates</command> returns zero on normal operation, "
6341 "decimal 100 on error."
6342 msgstr ""
6343
6344 #. type: Content of: <refentry><refnamediv><refpurpose>
6345 #: apt-sortpkgs.1.xml
6346 msgid "Utility to sort package index files"
6347 msgstr ""
6348
6349 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
6350 #: apt-sortpkgs.1.xml
6351 msgid ""
6352 "<command>apt-sortpkgs</command> will take an index file (source index or "
6353 "package index) and sort the records so that they are ordered by the package "
6354 "name. It will also sort the internal fields of each record according to the "
6355 "internal sorting rules."
6356 msgstr ""
6357
6358 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
6359 #: apt-sortpkgs.1.xml
6360 msgid ""
6361 "All output is sent to standard output; the input must be a seekable file."
6362 msgstr ""
6363
6364 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
6365 #: apt-sortpkgs.1.xml
6366 msgid ""
6367 "Use source index field ordering. Configuration Item: <literal>APT::"
6368 "SortPkgs::Source</literal>."
6369 msgstr ""
6370
6371 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
6372 #: apt-sortpkgs.1.xml
6373 msgid ""
6374 "<command>apt-sortpkgs</command> returns zero on normal operation, decimal "
6375 "100 on error."
6376 msgstr ""
6377
6378 #. type: Content of: <refentry><refnamediv><refpurpose>
6379 #: apt-ftparchive.1.xml
6380 msgid "Utility to generate index files"
6381 msgstr ""
6382
6383 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
6384 #: apt-ftparchive.1.xml
6385 msgid ""
6386 "<command>apt-ftparchive</command> is the command line tool that generates "
6387 "the index files that APT uses to access a distribution source. The index "
6388 "files should be generated on the origin site based on the content of that "
6389 "site."
6390 msgstr ""
6391
6392 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
6393 #: apt-ftparchive.1.xml
6394 msgid ""
6395 "<command>apt-ftparchive</command> is a superset of the &dpkg-scanpackages; "
6396 "program, incorporating its entire functionality via the <literal>packages</"
6397 "literal> command. It also contains a contents file generator, "
6398 "<literal>contents</literal>, and an elaborate means to 'script' the "
6399 "generation process for a complete archive."
6400 msgstr ""
6401
6402 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
6403 #: apt-ftparchive.1.xml
6404 msgid ""
6405 "Internally <command>apt-ftparchive</command> can make use of binary "
6406 "databases to cache the contents of a .deb file and it does not rely on any "
6407 "external programs aside from &gzip;. When doing a full generate it "
6408 "automatically performs file-change checks and builds the desired compressed "
6409 "output files."
6410 msgstr ""
6411
6412 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
6413 #: apt-ftparchive.1.xml
6414 msgid ""
6415 "The packages command generates a package file from a directory tree. It "
6416 "takes the given directory and recursively searches it for .deb files, "
6417 "emitting a package record to stdout for each. This command is approximately "
6418 "equivalent to &dpkg-scanpackages;."
6419 msgstr ""
6420
6421 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
6422 #: apt-ftparchive.1.xml
6423 msgid ""
6424 "The option <option>--db</option> can be used to specify a binary caching DB."
6425 msgstr ""
6426
6427 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
6428 #: apt-ftparchive.1.xml
6429 msgid ""
6430 "The <literal>sources</literal> command generates a source index file from a "
6431 "directory tree. It takes the given directory and recursively searches it "
6432 "for .dsc files, emitting a source record to stdout for each. This command is "
6433 "approximately equivalent to &dpkg-scansources;."
6434 msgstr ""
6435
6436 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
6437 #: apt-ftparchive.1.xml
6438 msgid ""
6439 "If an override file is specified then a source override file will be looked "
6440 "for with an extension of .src. The --source-override option can be used to "
6441 "change the source override file that will be used."
6442 msgstr ""
6443
6444 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
6445 #: apt-ftparchive.1.xml
6446 msgid ""
6447 "The <literal>contents</literal> command generates a contents file from a "
6448 "directory tree. It takes the given directory and recursively searches it "
6449 "for .deb files, and reads the file list from each file. It then sorts and "
6450 "writes to stdout the list of files matched to packages. Directories are not "
6451 "written to the output. If multiple packages own the same file then each "
6452 "package is separated by a comma in the output."
6453 msgstr ""
6454
6455 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
6456 #: apt-ftparchive.1.xml
6457 msgid ""
6458 "The <literal>release</literal> command generates a Release file from a "
6459 "directory tree. It recursively searches the given directory for uncompressed "
6460 "<filename>Packages</filename> and <filename>Sources</filename> files and "
6461 "ones compressed with <command>gzip</command>, <command>bzip2</command> or "
6462 "<command>lzma</command> as well as <filename>Release</filename> and "
6463 "<filename>md5sum.txt</filename> files by default (<literal>APT::FTPArchive::"
6464 "Release::Default-Patterns</literal>). Additional filename patterns can be "
6465 "added by listing them in <literal>APT::FTPArchive::Release::Patterns</"
6466 "literal>. It then writes to stdout a <filename>Release</filename> file "
6467 "containing (by default) an MD5, SHA1, SHA256 and SHA512 digest for each file."
6468 msgstr ""
6469
6470 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
6471 #: apt-ftparchive.1.xml
6472 msgid ""
6473 "Values for the additional metadata fields in the Release file are taken from "
6474 "the corresponding variables under <literal>APT::FTPArchive::Release</"
6475 "literal>, e.g. <literal>APT::FTPArchive::Release::Origin</literal>. The "
6476 "supported fields are: <literal>Origin</literal>, <literal>Label</literal>, "
6477 "<literal>Suite</literal>, <literal>Version</literal>, <literal>Codename</"
6478 "literal>, <literal>Date</literal>, <literal>Valid-Until</literal>, "
6479 "<literal>Architectures</literal>, <literal>Components</literal>, "
6480 "<literal>Description</literal>."
6481 msgstr ""
6482
6483 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
6484 #: apt-ftparchive.1.xml
6485 msgid ""
6486 "The <literal>generate</literal> command is designed to be runnable from a "
6487 "cron script and builds indexes according to the given config file. The "
6488 "config language provides a flexible means of specifying which index files "
6489 "are built from which directories, as well as providing a simple means of "
6490 "maintaining the required settings."
6491 msgstr ""
6492
6493 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
6494 #: apt-ftparchive.1.xml
6495 msgid ""
6496 "The <literal>clean</literal> command tidies the databases used by the given "
6497 "configuration file by removing any records that are no longer necessary."
6498 msgstr ""
6499
6500 #. type: Content of: <refentry><refsect1><title>
6501 #: apt-ftparchive.1.xml
6502 msgid "The Generate Configuration"
6503 msgstr ""
6504
6505 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
6506 #: apt-ftparchive.1.xml
6507 msgid ""
6508 "The <literal>generate</literal> command uses a configuration file to "
6509 "describe the archives that are going to be generated. It follows the typical "
6510 "ISC configuration format as seen in ISC tools like bind 8 and dhcpd. &apt-"
6511 "conf; contains a description of the syntax. Note that the generate "
6512 "configuration is parsed in sectional manner, but &apt-conf; is parsed in a "
6513 "tree manner. This only effects how the scope tag is handled."
6514 msgstr ""
6515
6516 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
6517 #: apt-ftparchive.1.xml
6518 msgid ""
6519 "The generate configuration has four separate sections, each described below."
6520 msgstr ""
6521
6522 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><title>
6523 #: apt-ftparchive.1.xml
6524 #, fuzzy
6525 msgid "<literal>Dir</literal> Section"
6526 msgstr "a linha <literal>Origin:</literal>"
6527
6528 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para>
6529 #: apt-ftparchive.1.xml
6530 msgid ""
6531 "The <literal>Dir</literal> section defines the standard directories needed "
6532 "to locate the files required during the generation process. These "
6533 "directories are prepended certain relative paths defined in later sections "
6534 "to produce a complete an absolute path."
6535 msgstr ""
6536
6537 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
6538 #: apt-ftparchive.1.xml
6539 msgid ""
6540 "Specifies the root of the FTP archive, in a standard Debian configuration "
6541 "this is the directory that contains the <filename>ls-LR</filename> and dist "
6542 "nodes."
6543 msgstr ""
6544
6545 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
6546 #: apt-ftparchive.1.xml
6547 msgid "Specifies the location of the override files."
6548 msgstr ""
6549
6550 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
6551 #: apt-ftparchive.1.xml
6552 msgid "Specifies the location of the cache files."
6553 msgstr ""
6554
6555 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
6556 #: apt-ftparchive.1.xml
6557 msgid ""
6558 "Specifies the location of the file list files, if the <literal>FileList</"
6559 "literal> setting is used below."
6560 msgstr ""
6561
6562 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><title>
6563 #: apt-ftparchive.1.xml
6564 #, fuzzy
6565 msgid "<literal>Default</literal> Section"
6566 msgstr "a linha <literal>Label:</literal>"
6567
6568 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para>
6569 #: apt-ftparchive.1.xml
6570 msgid ""
6571 "The <literal>Default</literal> section specifies default values, and "
6572 "settings that control the operation of the generator. Other sections may "
6573 "override these defaults with a per-section setting."
6574 msgstr ""
6575
6576 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
6577 #: apt-ftparchive.1.xml
6578 msgid ""
6579 "Sets the default compression schemes to use for the package index files. It "
6580 "is a string that contains a space separated list of at least one of: '.' (no "
6581 "compression), 'gzip' and 'bzip2'. The default for all compression schemes is "
6582 "'. gzip'."
6583 msgstr ""
6584
6585 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
6586 #: apt-ftparchive.1.xml
6587 msgid ""
6588 "Sets the default list of file extensions that are package files. This "
6589 "defaults to '.deb'."
6590 msgstr ""
6591
6592 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
6593 #: apt-ftparchive.1.xml
6594 msgid ""
6595 "This is similar to <literal>Packages::Compress</literal> except that it "
6596 "controls the compression for the Sources files."
6597 msgstr ""
6598
6599 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
6600 #: apt-ftparchive.1.xml
6601 msgid ""
6602 "Sets the default list of file extensions that are source files. This "
6603 "defaults to '.dsc'."
6604 msgstr ""
6605
6606 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
6607 #: apt-ftparchive.1.xml
6608 msgid ""
6609 "This is similar to <literal>Packages::Compress</literal> except that it "
6610 "controls the compression for the Contents files."
6611 msgstr ""
6612
6613 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
6614 #: apt-ftparchive.1.xml
6615 msgid ""
6616 "This is similar to <literal>Packages::Compress</literal> except that it "
6617 "controls the compression for the Translation-en master file."
6618 msgstr ""
6619
6620 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
6621 #: apt-ftparchive.1.xml
6622 msgid ""
6623 "Specifies the number of kilobytes to delink (and replace with hard links) "
6624 "per run. This is used in conjunction with the per-section <literal>External-"
6625 "Links</literal> setting."
6626 msgstr ""
6627
6628 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
6629 #: apt-ftparchive.1.xml
6630 msgid ""
6631 "Specifies the mode of all created index files. It defaults to 0644. All "
6632 "index files are set to this mode with no regard to the umask."
6633 msgstr ""
6634
6635 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
6636 #: apt-ftparchive.1.xml
6637 msgid ""
6638 "Specifies whether long descriptions should be included in the "
6639 "<filename>Packages</filename> file or split out into a master "
6640 "<filename>Translation-en</filename> file."
6641 msgstr ""
6642
6643 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><title>
6644 #: apt-ftparchive.1.xml
6645 #, fuzzy
6646 msgid "<literal>TreeDefault</literal> Section"
6647 msgstr "a linha <literal>Label:</literal>"
6648
6649 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para>
6650 #: apt-ftparchive.1.xml
6651 msgid ""
6652 "Sets defaults specific to <literal>Tree</literal> sections. All of these "
6653 "variables are substitution variables and have the strings $(DIST), "
6654 "$(SECTION) and $(ARCH) replaced with their respective values."
6655 msgstr ""
6656
6657 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
6658 #: apt-ftparchive.1.xml
6659 msgid ""
6660 "Sets the number of kilobytes of contents files that are generated each day. "
6661 "The contents files are round-robined so that over several days they will all "
6662 "be rebuilt."
6663 msgstr ""
6664
6665 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
6666 #: apt-ftparchive.1.xml
6667 msgid ""
6668 "Controls the number of days a contents file is allowed to be checked without "
6669 "changing. If this limit is passed the mtime of the contents file is updated. "
6670 "This case can occur if the package file is changed in such a way that does "
6671 "not result in a new contents file [override edit for instance]. A hold off "
6672 "is allowed in hopes that new .debs will be installed, requiring a new file "
6673 "anyhow. The default is 10, the units are in days."
6674 msgstr ""
6675
6676 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
6677 #: apt-ftparchive.1.xml
6678 msgid ""
6679 "Sets the top of the .deb directory tree. Defaults to <filename>$(DIST)/"
6680 "$(SECTION)/binary-$(ARCH)/</filename>"
6681 msgstr ""
6682
6683 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
6684 #: apt-ftparchive.1.xml
6685 msgid ""
6686 "Sets the top of the source package directory tree. Defaults to <filename>"
6687 "$(DIST)/$(SECTION)/source/</filename>"
6688 msgstr ""
6689
6690 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
6691 #: apt-ftparchive.1.xml
6692 msgid ""
6693 "Sets the output Packages file. Defaults to <filename>$(DIST)/$(SECTION)/"
6694 "binary-$(ARCH)/Packages</filename>"
6695 msgstr ""
6696
6697 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
6698 #: apt-ftparchive.1.xml
6699 msgid ""
6700 "Sets the output Sources file. Defaults to <filename>$(DIST)/$(SECTION)/"
6701 "source/Sources</filename>"
6702 msgstr ""
6703
6704 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
6705 #: apt-ftparchive.1.xml
6706 msgid ""
6707 "Sets the output Translation-en master file with the long descriptions if "
6708 "they should be not included in the Packages file. Defaults to <filename>"
6709 "$(DIST)/$(SECTION)/i18n/Translation-en</filename>"
6710 msgstr ""
6711
6712 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
6713 #: apt-ftparchive.1.xml
6714 msgid ""
6715 "Sets the path prefix that causes a symlink to be considered an internal link "
6716 "instead of an external link. Defaults to <filename>$(DIST)/$(SECTION)/</"
6717 "filename>"
6718 msgstr ""
6719
6720 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
6721 #: apt-ftparchive.1.xml
6722 msgid ""
6723 "Sets the output Contents file. Defaults to <filename>$(DIST)/$(SECTION)/"
6724 "Contents-$(ARCH)</filename>. If this setting causes multiple Packages files "
6725 "to map onto a single Contents file (as is the default) then <command>apt-"
6726 "ftparchive</command> will integrate those package files together "
6727 "automatically."
6728 msgstr ""
6729
6730 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
6731 #: apt-ftparchive.1.xml
6732 msgid "Sets header file to prepend to the contents output."
6733 msgstr ""
6734
6735 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
6736 #: apt-ftparchive.1.xml
6737 msgid ""
6738 "Sets the binary cache database to use for this section. Multiple sections "
6739 "can share the same database."
6740 msgstr ""
6741
6742 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
6743 #: apt-ftparchive.1.xml
6744 msgid ""
6745 "Specifies that instead of walking the directory tree, <command>apt-"
6746 "ftparchive</command> should read the list of files from the given file. "
6747 "Relative files names are prefixed with the archive directory."
6748 msgstr ""
6749
6750 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
6751 #: apt-ftparchive.1.xml
6752 msgid ""
6753 "Specifies that instead of walking the directory tree, <command>apt-"
6754 "ftparchive</command> should read the list of files from the given file. "
6755 "Relative files names are prefixed with the archive directory. This is used "
6756 "when processing source indexes."
6757 msgstr ""
6758
6759 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><title>
6760 #: apt-ftparchive.1.xml
6761 #, fuzzy
6762 msgid "<literal>Tree</literal> Section"
6763 msgstr "a linha <literal>Label:</literal>"
6764
6765 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para>
6766 #: apt-ftparchive.1.xml
6767 msgid ""
6768 "The <literal>Tree</literal> section defines a standard Debian file tree "
6769 "which consists of a base directory, then multiple sections in that base "
6770 "directory and finally multiple Architectures in each section. The exact "
6771 "pathing used is defined by the <literal>Directory</literal> substitution "
6772 "variable."
6773 msgstr ""
6774
6775 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para>
6776 #: apt-ftparchive.1.xml
6777 msgid ""
6778 "The <literal>Tree</literal> section takes a scope tag which sets the "
6779 "<literal>$(DIST)</literal> variable and defines the root of the tree (the "
6780 "path is prefixed by <literal>ArchiveDir</literal>). Typically this is a "
6781 "setting such as <filename>dists/&stable-codename;</filename>."
6782 msgstr ""
6783
6784 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para>
6785 #: apt-ftparchive.1.xml
6786 msgid ""
6787 "All of the settings defined in the <literal>TreeDefault</literal> section "
6788 "can be used in a <literal>Tree</literal> section as well as three new "
6789 "variables."
6790 msgstr ""
6791
6792 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><programlisting>
6793 #: apt-ftparchive.1.xml
6794 #, no-wrap
6795 msgid ""
6796 "for i in Sections do \n"
6797 " for j in Architectures do\n"
6798 " Generate for DIST=scope SECTION=i ARCH=j\n"
6799 " "
6800 msgstr ""
6801
6802 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para>
6803 #: apt-ftparchive.1.xml
6804 msgid ""
6805 "When processing a <literal>Tree</literal> section <command>apt-ftparchive</"
6806 "command> performs an operation similar to: <placeholder type=\"programlisting"
6807 "\" id=\"0\"/>"
6808 msgstr ""
6809
6810 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
6811 #: apt-ftparchive.1.xml
6812 msgid ""
6813 "This is a space separated list of sections which appear under the "
6814 "distribution; typically this is something like <literal>main contrib non-"
6815 "free</literal>"
6816 msgstr ""
6817
6818 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
6819 #: apt-ftparchive.1.xml
6820 msgid ""
6821 "This is a space separated list of all the architectures that appear under "
6822 "search section. The special architecture 'source' is used to indicate that "
6823 "this tree has a source archive. The architecture 'all' signals that "
6824 "architecture specific files like <filename>Packages</filename> should not "
6825 "include information about architecture <literal>all</literal> packages in "
6826 "all files as they will be available in a dedicated file."
6827 msgstr ""
6828
6829 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
6830 #: apt-ftparchive.1.xml
6831 msgid ""
6832 "Sets the binary override file. The override file contains section, priority "
6833 "and maintainer address information."
6834 msgstr ""
6835
6836 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
6837 #: apt-ftparchive.1.xml
6838 msgid ""
6839 "Sets the source override file. The override file contains section "
6840 "information."
6841 msgstr ""
6842
6843 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
6844 #: apt-ftparchive.1.xml
6845 msgid "Sets the binary extra override file."
6846 msgstr ""
6847
6848 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
6849 #: apt-ftparchive.1.xml
6850 msgid "Sets the source extra override file."
6851 msgstr ""
6852
6853 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><title>
6854 #: apt-ftparchive.1.xml
6855 #, fuzzy
6856 msgid "<literal>BinDirectory</literal> Section"
6857 msgstr "a linha <literal>Component:</literal>"
6858
6859 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para>
6860 #: apt-ftparchive.1.xml
6861 msgid ""
6862 "The <literal>bindirectory</literal> section defines a binary directory tree "
6863 "with no special structure. The scope tag specifies the location of the "
6864 "binary directory and the settings are similar to the <literal>Tree</literal> "
6865 "section with no substitution variables or <literal>Section</"
6866 "literal><literal>Architecture</literal> settings."
6867 msgstr ""
6868
6869 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
6870 #: apt-ftparchive.1.xml
6871 msgid "Sets the Packages file output."
6872 msgstr ""
6873
6874 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
6875 #: apt-ftparchive.1.xml
6876 msgid ""
6877 "Sets the Sources file output. At least one of <literal>Packages</literal> or "
6878 "<literal>Sources</literal> is required."
6879 msgstr ""
6880
6881 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
6882 #: apt-ftparchive.1.xml
6883 msgid "Sets the Contents file output (optional)."
6884 msgstr ""
6885
6886 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
6887 #: apt-ftparchive.1.xml
6888 msgid "Sets the binary override file."
6889 msgstr ""
6890
6891 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
6892 #: apt-ftparchive.1.xml
6893 msgid "Sets the source override file."
6894 msgstr ""
6895
6896 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
6897 #: apt-ftparchive.1.xml
6898 msgid "Sets the cache DB."
6899 msgstr ""
6900
6901 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
6902 #: apt-ftparchive.1.xml
6903 msgid "Appends a path to all the output paths."
6904 msgstr ""
6905
6906 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
6907 #: apt-ftparchive.1.xml
6908 msgid "Specifies the file list file."
6909 msgstr ""
6910
6911 #. type: Content of: <refentry><refsect1><title>
6912 #: apt-ftparchive.1.xml
6913 msgid "The Binary Override File"
6914 msgstr ""
6915
6916 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
6917 #: apt-ftparchive.1.xml
6918 msgid ""
6919 "The binary override file is fully compatible with &dpkg-scanpackages;. It "
6920 "contains four fields separated by spaces. The first field is the package "
6921 "name, the second is the priority to force that package to, the third is the "
6922 "section to force that package to and the final field is the maintainer "
6923 "permutation field."
6924 msgstr ""
6925
6926 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para><literallayout>
6927 #: apt-ftparchive.1.xml
6928 #, no-wrap
6929 msgid "old [// oldn]* => new"
6930 msgstr ""
6931
6932 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para><literallayout>
6933 #: apt-ftparchive.1.xml
6934 #, no-wrap
6935 msgid "new"
6936 msgstr ""
6937
6938 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
6939 #: apt-ftparchive.1.xml
6940 msgid ""
6941 "The general form of the maintainer field is: <placeholder type="
6942 "\"literallayout\" id=\"0\"/> or simply, <placeholder type=\"literallayout\" "
6943 "id=\"1\"/> The first form allows a double-slash separated list of old email "
6944 "addresses to be specified. If any of those are found then new is substituted "
6945 "for the maintainer field. The second form unconditionally substitutes the "
6946 "maintainer field."
6947 msgstr ""
6948
6949 #. type: Content of: <refentry><refsect1><title>
6950 #: apt-ftparchive.1.xml
6951 msgid "The Source Override File"
6952 msgstr ""
6953
6954 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
6955 #: apt-ftparchive.1.xml
6956 msgid ""
6957 "The source override file is fully compatible with &dpkg-scansources;. It "
6958 "contains two fields separated by spaces. The first field is the source "
6959 "package name, the second is the section to assign it."
6960 msgstr ""
6961
6962 #. type: Content of: <refentry><refsect1><title>
6963 #: apt-ftparchive.1.xml
6964 msgid "The Extra Override File"
6965 msgstr ""
6966
6967 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
6968 #: apt-ftparchive.1.xml
6969 msgid ""
6970 "The extra override file allows any arbitrary tag to be added or replaced in "
6971 "the output. It has three columns, the first is the package, the second is "
6972 "the tag and the remainder of the line is the new value."
6973 msgstr ""
6974
6975 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
6976 #: apt-ftparchive.1.xml
6977 msgid ""
6978 "Generate the given checksum. These options default to on, when turned off "
6979 "the generated index files will not have the checksum fields where possible. "
6980 "Configuration Items: <literal>APT::FTPArchive::<replaceable>Checksum</"
6981 "replaceable></literal> and <literal>APT::FTPArchive::<replaceable>Index</"
6982 "replaceable>::<replaceable>Checksum</replaceable></literal> where "
6983 "<literal><replaceable>Index</replaceable></literal> can be "
6984 "<literal>Packages</literal>, <literal>Sources</literal> or <literal>Release</"
6985 "literal> and <literal><replaceable>Checksum</replaceable></literal> can be "
6986 "<literal>MD5</literal>, <literal>SHA1</literal>, <literal>SHA256</literal> "
6987 "or <literal>SHA512</literal>."
6988 msgstr ""
6989
6990 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
6991 #: apt-ftparchive.1.xml
6992 msgid ""
6993 "Use a binary caching DB. This has no effect on the generate command. "
6994 "Configuration Item: <literal>APT::FTPArchive::DB</literal>."
6995 msgstr ""
6996
6997 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
6998 #: apt-ftparchive.1.xml
6999 msgid ""
7000 "Quiet; produces output suitable for logging, omitting progress indicators. "
7001 "More q's will produce more quiet up to a maximum of 2. You can also use "
7002 "<option>-q=#</option> to set the quiet level, overriding the configuration "
7003 "file. Configuration Item: <literal>quiet</literal>."
7004 msgstr ""
7005
7006 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
7007 #: apt-ftparchive.1.xml
7008 msgid ""
7009 "Perform Delinking. If the <literal>External-Links</literal> setting is used "
7010 "then this option actually enables delinking of the files. It defaults to on "
7011 "and can be turned off with <option>--no-delink</option>. Configuration "
7012 "Item: <literal>APT::FTPArchive::DeLinkAct</literal>."
7013 msgstr ""
7014
7015 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
7016 #: apt-ftparchive.1.xml
7017 msgid ""
7018 "Perform contents generation. When this option is set and package indexes are "
7019 "being generated with a cache DB then the file listing will also be extracted "
7020 "and stored in the DB for later use. When using the generate command this "
7021 "option also allows the creation of any Contents files. The default is on. "
7022 "Configuration Item: <literal>APT::FTPArchive::Contents</literal>."
7023 msgstr ""
7024
7025 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
7026 #: apt-ftparchive.1.xml
7027 msgid ""
7028 "Select the source override file to use with the <literal>sources</literal> "
7029 "command. Configuration Item: <literal>APT::FTPArchive::SourceOverride</"
7030 "literal>."
7031 msgstr ""
7032
7033 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
7034 #: apt-ftparchive.1.xml
7035 msgid ""
7036 "Make the caching databases read only. Configuration Item: <literal>APT::"
7037 "FTPArchive::ReadOnlyDB</literal>."
7038 msgstr ""
7039
7040 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
7041 #: apt-ftparchive.1.xml
7042 msgid ""
7043 "Accept in the <literal>packages</literal> and <literal>contents</literal> "
7044 "commands only package files matching <literal>*_arch.deb</literal> or "
7045 "<literal>*_all.deb</literal> instead of all package files in the given "
7046 "path. Configuration Item: <literal>APT::FTPArchive::Architecture</literal>."
7047 msgstr ""
7048
7049 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
7050 #: apt-ftparchive.1.xml
7051 msgid ""
7052 "&apt-ftparchive; caches as much as possible of metadata in a cachedb. If "
7053 "packages are recompiled and/or republished with the same version again, this "
7054 "will lead to problems as the now outdated cached metadata like size and "
7055 "checksums will be used. With this option enabled this will no longer happen "
7056 "as it will be checked if the file was changed. Note that this option is set "
7057 "to \"<literal>false</literal>\" by default as it is not recommend to upload "
7058 "multiply versions/builds of a package with the same versionnumber, so in "
7059 "theory nobody will have these problems and therefore all these extra checks "
7060 "are useless."
7061 msgstr ""
7062
7063 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
7064 #: apt-ftparchive.1.xml
7065 msgid ""
7066 "This configuration option defaults to \"<literal>true</literal>\" and should "
7067 "only be set to <literal>\"false\"</literal> if the Archive generated with "
7068 "&apt-ftparchive; also provides <filename>Translation</filename> files. Note "
7069 "that the <filename>Translation-en</filename> master file can only be created "
7070 "in the generate command."
7071 msgstr ""
7072
7073 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para><programlisting>
7074 #: apt-ftparchive.1.xml
7075 #, no-wrap
7076 msgid "<command>apt-ftparchive</command> packages <replaceable>directory</replaceable> | <command>gzip</command> > <filename>Packages.gz</filename>\n"
7077 msgstr ""
7078
7079 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
7080 #: apt-ftparchive.1.xml
7081 msgid ""
7082 "To create a compressed Packages file for a directory containing binary "
7083 "packages (.deb): <placeholder type=\"programlisting\" id=\"0\"/>"
7084 msgstr ""
7085
7086 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
7087 #: apt-ftparchive.1.xml
7088 msgid ""
7089 "<command>apt-ftparchive</command> returns zero on normal operation, decimal "
7090 "100 on error."
7091 msgstr ""
7092
7093 #. type: Attribute 'lang' of: <book>
7094 #: guide.dbk offline.dbk
7095 msgid "en"
7096 msgstr ""
7097
7098 #. type: Content of: <book><title>
7099 #: guide.dbk
7100 msgid "APT User's Guide"
7101 msgstr ""
7102
7103 #. type: Content of: <book><bookinfo><authorgroup><author><personname>
7104 #: guide.dbk offline.dbk
7105 msgid "Jason Gunthorpe"
7106 msgstr ""
7107
7108 #. type: Content of: <book><bookinfo><authorgroup><author><email>
7109 #: guide.dbk offline.dbk
7110 msgid "jgg@debian.org"
7111 msgstr ""
7112
7113 #. type: Content of: <book><bookinfo><releaseinfo>
7114 #: guide.dbk offline.dbk
7115 msgid "Version &apt-product-version;"
7116 msgstr ""
7117
7118 #. type: Content of: <book><bookinfo><abstract><para>
7119 #: guide.dbk
7120 msgid ""
7121 "This document provides an overview of how to use the the APT package manager."
7122 msgstr ""
7123
7124 #. type: Content of: <book><bookinfo>
7125 #: guide.dbk
7126 msgid ""
7127 "<copyright><year>1998</year><holder>Jason Gunthorpe</holder></copyright>"
7128 msgstr ""
7129
7130 #. type: Content of: <book><bookinfo><legalnotice><title>
7131 #: guide.dbk offline.dbk
7132 msgid "License Notice"
7133 msgstr ""
7134
7135 #. type: Content of: <book><bookinfo><legalnotice><para>
7136 #: guide.dbk offline.dbk
7137 msgid ""
7138 "\"APT\" and this document are free software; you can redistribute them and/"
7139 "or modify them under the terms of the GNU General Public License as "
7140 "published by the Free Software Foundation; either version 2 of the License, "
7141 "or (at your option) any later version."
7142 msgstr ""
7143
7144 #. type: Content of: <book><bookinfo><legalnotice><para>
7145 #: guide.dbk offline.dbk
7146 msgid ""
7147 "For more details, on Debian systems, see the file /usr/share/common-licenses/"
7148 "GPL for the full license."
7149 msgstr ""
7150
7151 #. type: Content of: <book><chapter><title>
7152 #: guide.dbk
7153 msgid "General"
7154 msgstr ""
7155
7156 #. type: Content of: <book><chapter><para>
7157 #: guide.dbk
7158 msgid ""
7159 "The APT package currently contains two sections, the APT <command>dselect</"
7160 "command> method and the <command>apt-get</command> command line user "
7161 "interface. Both provide a way to install and remove packages as well as "
7162 "download new packages from the Internet."
7163 msgstr ""
7164
7165 #. type: Content of: <book><chapter><section><title>
7166 #: guide.dbk
7167 msgid "Anatomy of the Package System"
7168 msgstr ""
7169
7170 #. type: Content of: <book><chapter><section><para>
7171 #: guide.dbk
7172 msgid ""
7173 "The Debian packaging system has a large amount of information associated "
7174 "with each package to help assure that it integrates cleanly and easily into "
7175 "the system. The most prominent of its features is the dependency system."
7176 msgstr ""
7177
7178 #. type: Content of: <book><chapter><section><para>
7179 #: guide.dbk
7180 msgid ""
7181 "The dependency system allows individual programs to make use of shared "
7182 "elements in the system such as libraries. It simplifies placing infrequently "
7183 "used portions of a program in separate packages to reduce the number of "
7184 "things the average user is required to install. Also, it allows for choices "
7185 "in mail transport agents, X servers and so on."
7186 msgstr ""
7187
7188 #. type: Content of: <book><chapter><section><para>
7189 #: guide.dbk
7190 msgid ""
7191 "The first step to understanding the dependency system is to grasp the "
7192 "concept of a simple dependency. The meaning of a simple dependency is that a "
7193 "package requires another package to be installed at the same time to work "
7194 "properly."
7195 msgstr ""
7196
7197 #. type: Content of: <book><chapter><section><para>
7198 #: guide.dbk
7199 msgid ""
7200 "For instance, mailcrypt is an emacs extension that aids in encrypting email "
7201 "with GPG. Without GPGP installed mailcrypt is useless, so mailcrypt has a "
7202 "simple dependency on GPG. Also, because it is an emacs extension it has a "
7203 "simple dependency on emacs, without emacs it is completely useless."
7204 msgstr ""
7205
7206 #. type: Content of: <book><chapter><section><para>
7207 #: guide.dbk
7208 msgid ""
7209 "The other important dependency to understand is a conflicting dependency. It "
7210 "means that a package, when installed with another package, will not work and "
7211 "may possibly be extremely harmful to the system. As an example consider a "
7212 "mail transport agent such as sendmail, exim or qmail. It is not possible to "
7213 "have two mail transport agents installed because both need to listen to the "
7214 "network to receive mail. Attempting to install two will seriously damage the "
7215 "system so all mail transport agents have a conflicting dependency with all "
7216 "other mail transport agents."
7217 msgstr ""
7218
7219 #. type: Content of: <book><chapter><section><para>
7220 #: guide.dbk
7221 msgid ""
7222 "As an added complication there is the possibility for a package to pretend "
7223 "to be another package. Consider that exim and sendmail for many intents are "
7224 "identical, they both deliver mail and understand a common interface. Hence, "
7225 "the package system has a way for them to declare that they are both mail-"
7226 "transport-agents. So, exim and sendmail both declare that they provide a "
7227 "mail-transport-agent and other packages that need a mail transport agent "
7228 "depend on mail-transport-agent. This can add a great deal of confusion when "
7229 "trying to manually fix packages."
7230 msgstr ""
7231
7232 #. type: Content of: <book><chapter><section><para>
7233 #: guide.dbk
7234 msgid ""
7235 "At any given time a single dependency may be met by packages that are "
7236 "already installed or it may not be. APT attempts to help resolve dependency "
7237 "issues by providing a number of automatic algorithms that help in selecting "
7238 "packages for installation."
7239 msgstr ""
7240
7241 #. type: Content of: <book><chapter><title>
7242 #: guide.dbk
7243 msgid "apt-get"
7244 msgstr ""
7245
7246 #. type: Content of: <book><chapter><para>
7247 #: guide.dbk
7248 msgid ""
7249 "<command>apt-get</command> provides a simple way to install packages from "
7250 "the command line. Unlike <command>dpkg</command>, <command>apt-get</command> "
7251 "does not understand .deb files, it works with the package's proper name and "
7252 "can only install .deb archives from a <emphasis>Source</emphasis>."
7253 msgstr ""
7254
7255 #. type: Content of: <book><chapter><para><footnote><para>
7256 #: guide.dbk
7257 msgid ""
7258 "If you are using an http proxy server you must set the http_proxy "
7259 "environment variable first, see sources.list(5)"
7260 msgstr ""
7261
7262 #. type: Content of: <book><chapter><para>
7263 #: guide.dbk
7264 msgid ""
7265 "The first <placeholder type=\"footnote\" id=\"0\"/> thing that should be "
7266 "done before using <command>apt-get</command> is to fetch the package lists "
7267 "from the <emphasis>Sources</emphasis> so that it knows what packages are "
7268 "available. This is done with <literal>apt-get update</literal>. For instance,"
7269 msgstr ""
7270
7271 #. type: Content of: <book><chapter><screen>
7272 #: guide.dbk
7273 #, no-wrap
7274 msgid ""
7275 "# apt-get update\n"
7276 "Get http://ftp.de.debian.org/debian-non-US/ stable/binary-i386/ Packages\n"
7277 "Get http://llug.sep.bnl.gov/debian/ testing/contrib Packages\n"
7278 "Reading Package Lists... Done\n"
7279 "Building Dependency Tree... Done\n"
7280 msgstr ""
7281
7282 #. type: Content of: <book><chapter><para>
7283 #: guide.dbk
7284 msgid "Once updated there are several commands that can be used:"
7285 msgstr ""
7286
7287 #. type: Content of: <book><chapter><variablelist><varlistentry><term>
7288 #: guide.dbk
7289 msgid "upgrade"
7290 msgstr ""
7291
7292 #. type: Content of: <book><chapter><variablelist><varlistentry><listitem><para>
7293 #: guide.dbk
7294 msgid ""
7295 "Upgrade will attempt to gently upgrade the whole system. Upgrade will never "
7296 "install a new package or remove an existing package, nor will it ever "
7297 "upgrade a package that might cause some other package to break. This can be "
7298 "used daily to relatively safely upgrade the system. Upgrade will list all of "
7299 "the packages that it could not upgrade, this usually means that they depend "
7300 "on new packages or conflict with some other package. <command>dselect</"
7301 "command> or <literal>apt-get install</literal> can be used to force these "
7302 "packages to install."
7303 msgstr ""
7304
7305 #. type: Content of: <book><chapter><variablelist><varlistentry><term>
7306 #: guide.dbk
7307 msgid "install"
7308 msgstr ""
7309
7310 #. type: Content of: <book><chapter><variablelist><varlistentry><listitem><para>
7311 #: guide.dbk
7312 msgid ""
7313 "Install is used to install packages by name. The package is automatically "
7314 "fetched and installed. This can be useful if you already know the name of "
7315 "the package to install and do not want to go into a GUI to select it. Any "
7316 "number of packages may be passed to install, they will all be fetched. "
7317 "Install automatically attempts to resolve dependency problems with the "
7318 "listed packages and will print a summary and ask for confirmation if "
7319 "anything other than its arguments are changed."
7320 msgstr ""
7321
7322 #. type: Content of: <book><chapter><variablelist><varlistentry><term>
7323 #: guide.dbk
7324 msgid "dist-upgrade"
7325 msgstr ""
7326
7327 #. type: Content of: <book><chapter><variablelist><varlistentry><listitem><para>
7328 #: guide.dbk
7329 msgid ""
7330 "Dist-upgrade is a complete upgrader designed to simplify upgrading between "
7331 "releases of Debian. It uses a sophisticated algorithm to determine the best "
7332 "set of packages to install, upgrade and remove to get as much of the system "
7333 "to the newest release. In some situations it may be desired to use dist-"
7334 "upgrade rather than spend the time manually resolving dependencies in "
7335 "<command>dselect</command>. Once dist-upgrade has completed then "
7336 "<command>dselect</command> can be used to install any packages that may have "
7337 "been left out."
7338 msgstr ""
7339
7340 #. type: Content of: <book><chapter><variablelist><varlistentry><listitem><para>
7341 #: guide.dbk
7342 msgid ""
7343 "It is important to closely look at what dist-upgrade is going to do, its "
7344 "decisions may sometimes be quite surprising."
7345 msgstr ""
7346
7347 #. type: Content of: <book><chapter><para>
7348 #: guide.dbk
7349 msgid ""
7350 "<command>apt-get</command> has several command line options that are "
7351 "detailed in its man page, <citerefentry><refentrytitle>apt-get</"
7352 "refentrytitle><manvolnum>8</manvolnum></citerefentry>. The most useful "
7353 "option is <literal>-d</literal> which does not install the fetched files. If "
7354 "the system has to download a large number of package it would be undesired "
7355 "to start installing them in case something goes wrong. When <literal>-d</"
7356 "literal> is used the downloaded archives can be installed by simply running "
7357 "the command that caused them to be downloaded again without <literal>-d</"
7358 "literal>."
7359 msgstr ""
7360
7361 #. type: Content of: <book><chapter><title>
7362 #: guide.dbk
7363 msgid "DSelect"
7364 msgstr ""
7365
7366 #. type: Content of: <book><chapter><para>
7367 #: guide.dbk
7368 msgid ""
7369 "The APT <command>dselect</command> method provides the complete APT system "
7370 "with the <command>dselect</command> package selection GUI. <command>dselect</"
7371 "command> is used to select the packages to be installed or removed and APT "
7372 "actually installs them."
7373 msgstr ""
7374
7375 #. type: Content of: <book><chapter><para>
7376 #: guide.dbk
7377 msgid ""
7378 "To enable the APT method you need to select [A]ccess in <command>dselect</"
7379 "command> and then choose the APT method. You will be prompted for a set of "
7380 "<emphasis>Sources</emphasis> which are places to fetch archives from. These "
7381 "can be remote Internet sites, local Debian mirrors or CD-ROMs. Each source "
7382 "can provide a fragment of the total Debian archive, APT will automatically "
7383 "combine them to form a complete set of packages. If you have a CD-ROM then "
7384 "it is a good idea to specify it first and then specify a mirror so that you "
7385 "have access to the latest bug fixes. APT will automatically use packages on "
7386 "your CD-ROM before downloading from the Internet."
7387 msgstr ""
7388
7389 #. type: Content of: <book><chapter><screen>
7390 #: guide.dbk
7391 #, no-wrap
7392 msgid ""
7393 " Set up a list of distribution source locations\n"
7394 "\n"
7395 " Please give the base URL of the debian distribution.\n"
7396 " The access schemes I know about are: http file\n"
7397 "\n"
7398 " For example:\n"
7399 " file:/mnt/debian,\n"
7400 " ftp://ftp.debian.org/debian,\n"
7401 " http://ftp.de.debian.org/debian,\n"
7402 "\n"
7403 "\n"
7404 " URL [http://llug.sep.bnl.gov/debian]:\n"
7405 msgstr ""
7406
7407 #. type: Content of: <book><chapter><para>
7408 #: guide.dbk
7409 msgid ""
7410 "The <emphasis>Sources</emphasis> setup starts by asking for the base of the "
7411 "Debian archive, defaulting to a HTTP mirror. Next it asks for the "
7412 "distribution to get."
7413 msgstr ""
7414
7415 #. type: Content of: <book><chapter><screen>
7416 #: guide.dbk
7417 #, no-wrap
7418 msgid ""
7419 " Please give the distribution tag to get or a path to the\n"
7420 " package file ending in a /. The distribution\n"
7421 " tags are typically something like: stable unstable testing non-US\n"
7422 "\n"
7423 " Distribution [stable]:\n"
7424 msgstr ""
7425
7426 #. type: Content of: <book><chapter><para>
7427 #: guide.dbk
7428 msgid ""
7429 "The distribution refers to the Debian version in the archive, "
7430 "<emphasis>stable</emphasis> refers to the latest released version and "
7431 "<emphasis>unstable</emphasis> refers to the developmental version. "
7432 "<emphasis>non-US</emphasis> is only available on some mirrors and refers to "
7433 "packages that contain encryption technology or other things that cannot be "
7434 "exported from the United States. Importing these packages into the US is "
7435 "legal however."
7436 msgstr ""
7437
7438 #. type: Content of: <book><chapter><screen>
7439 #: guide.dbk
7440 #, no-wrap
7441 msgid ""
7442 " Please give the components to get\n"
7443 " The components are typically something like: main contrib non-free\n"
7444 "\n"
7445 " Components [main contrib non-free]:\n"
7446 msgstr ""
7447
7448 #. type: Content of: <book><chapter><para>
7449 #: guide.dbk
7450 msgid ""
7451 "The components list refers to the list of sub distributions to fetch. The "
7452 "distribution is split up based on software licenses, main being DFSG free "
7453 "packages while contrib and non-free contain things that have various "
7454 "restrictions placed on their use and distribution."
7455 msgstr ""
7456
7457 #. type: Content of: <book><chapter><para>
7458 #: guide.dbk
7459 msgid ""
7460 "Any number of sources can be added, the setup script will continue to prompt "
7461 "until you have specified all that you want."
7462 msgstr ""
7463
7464 #. type: Content of: <book><chapter><para>
7465 #: guide.dbk
7466 msgid ""
7467 "Before starting to use <command>dselect</command> it is necessary to update "
7468 "the available list by selecting [U]pdate from the menu. This is a superset "
7469 "of <literal>apt-get update</literal> that makes the fetched information "
7470 "available to <command>dselect</command>. [U]pdate must be performed even if "
7471 "<literal>apt-get update</literal> has been run before."
7472 msgstr ""
7473
7474 #. type: Content of: <book><chapter><para>
7475 #: guide.dbk
7476 msgid ""
7477 "You can then go on and make your selections using [S]elect and then perform "
7478 "the installation using [I]nstall. When using the APT method the [C]onfig and "
7479 "[R]emove commands have no meaning, the [I]nstall command performs both of "
7480 "them together."
7481 msgstr ""
7482
7483 #. type: Content of: <book><chapter><para>
7484 #: guide.dbk
7485 msgid ""
7486 "By default APT will automatically remove the package (.deb) files once they "
7487 "have been successfully installed. To change this behavior place "
7488 "<literal>Dselect::clean \"prompt\";</literal> in /etc/apt/apt.conf."
7489 msgstr ""
7490
7491 #. type: Content of: <book><chapter><title>
7492 #: guide.dbk
7493 msgid "The Interface"
7494 msgstr ""
7495
7496 #. type: Content of: <book><chapter><para><footnote><para>
7497 #: guide.dbk
7498 msgid ""
7499 "The <command>dselect</command> method actually is a set of wrapper scripts "
7500 "to <command>apt-get</command>. The method actually provides more "
7501 "functionality than is present in <command>apt-get</command> alone."
7502 msgstr ""
7503
7504 #. type: Content of: <book><chapter><para>
7505 #: guide.dbk
7506 msgid ""
7507 "Both that APT <command>dselect</command> method and <command>apt-get</"
7508 "command> share the same interface. It is a simple system that generally "
7509 "tells you what it will do and then goes and does it. <placeholder type="
7510 "\"footnote\" id=\"0\"/> After printing out a summary of what will happen APT "
7511 "then will print out some informative status messages so that you can "
7512 "estimate how far along it is and how much is left to do."
7513 msgstr ""
7514
7515 #. type: Content of: <book><chapter><section><title>
7516 #: guide.dbk
7517 msgid "Startup"
7518 msgstr ""
7519
7520 #. type: Content of: <book><chapter><section><para>
7521 #: guide.dbk
7522 msgid ""
7523 "Before all operations except update, APT performs a number of actions to "
7524 "prepare its internal state. It also does some checks of the system's state. "
7525 "At any time these operations can be performed by running <literal>apt-get "
7526 "check</literal>."
7527 msgstr ""
7528
7529 #. type: Content of: <book><chapter><section><screen>
7530 #: guide.dbk
7531 #, no-wrap
7532 msgid ""
7533 "# apt-get check\n"
7534 "Reading Package Lists... Done\n"
7535 "Building Dependency Tree... Done\n"
7536 msgstr ""
7537
7538 #. type: Content of: <book><chapter><section><para>
7539 #: guide.dbk
7540 msgid ""
7541 "The first thing it does is read all the package files into memory. APT uses "
7542 "a caching scheme so this operation will be faster the second time it is run. "
7543 "If some of the package files are not found then they will be ignored and a "
7544 "warning will be printed when apt-get exits."
7545 msgstr ""
7546
7547 #. type: Content of: <book><chapter><section><para>
7548 #: guide.dbk
7549 msgid ""
7550 "The final operation performs a detailed analysis of the system's "
7551 "dependencies. It checks every dependency of every installed or unpacked "
7552 "package and considers if it is OK. Should this find a problem then a report "
7553 "will be printed out and <command>apt-get</command> will refuse to run."
7554 msgstr ""
7555
7556 #. type: Content of: <book><chapter><section><screen>
7557 #: guide.dbk
7558 #, no-wrap
7559 msgid ""
7560 "# apt-get check\n"
7561 "Reading Package Lists... Done\n"
7562 "Building Dependency Tree... Done\n"
7563 "You might want to run apt-get -f install' to correct these.\n"
7564 "Sorry, but the following packages have unmet dependencies:\n"
7565 " 9fonts: Depends: xlib6g but it is not installed\n"
7566 " uucp: Depends: mailx but it is not installed\n"
7567 " blast: Depends: xlib6g (&gt;= 3.3-5) but it is not installed\n"
7568 " adduser: Depends: perl-base but it is not installed\n"
7569 " aumix: Depends: libgpmg1 but it is not installed\n"
7570 " debiandoc-sgml: Depends: sgml-base but it is not installed\n"
7571 " bash-builtins: Depends: bash (&gt;= 2.01) but 2.0-3 is installed\n"
7572 " cthugha: Depends: svgalibg1 but it is not installed\n"
7573 " Depends: xlib6g (&gt;= 3.3-5) but it is not installed\n"
7574 " libreadlineg2: Conflicts:libreadline2 (&lt;&lt; 2.1-2.1)\n"
7575 msgstr ""
7576
7577 #. type: Content of: <book><chapter><section><para>
7578 #: guide.dbk
7579 msgid ""
7580 "In this example the system has many problems, including a serious problem "
7581 "with libreadlineg2. For each package that has unmet dependencies a line is "
7582 "printed out indicating the package with the problem and the dependencies "
7583 "that are unmet. A short explanation of why the package has a dependency "
7584 "problem is also included."
7585 msgstr ""
7586
7587 #. type: Content of: <book><chapter><section><para><footnote><para>
7588 #: guide.dbk
7589 msgid ""
7590 "APT however considers all known dependencies and attempts to prevent broken "
7591 "packages"
7592 msgstr ""
7593
7594 #. type: Content of: <book><chapter><section><para>
7595 #: guide.dbk
7596 msgid ""
7597 "There are two ways a system can get into a broken state like this. The first "
7598 "is caused by <command>dpkg</command> missing some subtle relationships "
7599 "between packages when performing upgrades. <placeholder type=\"footnote\" id="
7600 "\"0\"/>. The second is if a package installation fails during an operation. "
7601 "In this situation a package may have been unpacked without its dependents "
7602 "being installed."
7603 msgstr ""
7604
7605 #. type: Content of: <book><chapter><section><para>
7606 #: guide.dbk
7607 msgid ""
7608 "The second situation is much less serious than the first because APT places "
7609 "certain constraints on the order that packages are installed. In both cases "
7610 "supplying the <literal>-f</literal> option to <command>apt-get</command> "
7611 "will cause APT to deduce a possible solution to the problem and then "
7612 "continue on. The APT <command>dselect</command> method always supplies the "
7613 "<literal>-f</literal> option to allow for easy continuation of failed "
7614 "maintainer scripts."
7615 msgstr ""
7616
7617 #. type: Content of: <book><chapter><section><para>
7618 #: guide.dbk
7619 msgid ""
7620 "However, if the <literal>-f</literal> option is used to correct a seriously "
7621 "broken system caused by the first case then it is possible that it will "
7622 "either fail immediately or the installation sequence will fail. In either "
7623 "case it is necessary to manually use dpkg (possibly with forcing options) to "
7624 "correct the situation enough to allow APT to proceed."
7625 msgstr ""
7626
7627 #. type: Content of: <book><chapter><section><title>
7628 #: guide.dbk
7629 msgid "The Status Report"
7630 msgstr ""
7631
7632 #. type: Content of: <book><chapter><section><para>
7633 #: guide.dbk
7634 msgid ""
7635 "Before proceeding <command>apt-get</command> will present a report on what "
7636 "will happen. Generally the report reflects the type of operation being "
7637 "performed but there are several common elements. In all cases the lists "
7638 "reflect the final state of things, taking into account the <literal>-f</"
7639 "literal> option and any other relevant activities to the command being "
7640 "executed."
7641 msgstr ""
7642
7643 #. type: Content of: <book><chapter><section><section><title>
7644 #: guide.dbk
7645 msgid "The Extra Package list"
7646 msgstr ""
7647
7648 #. type: Content of: <book><chapter><section><section><screen>
7649 #: guide.dbk
7650 #, no-wrap
7651 msgid ""
7652 "The following extra packages will be installed:\n"
7653 " libdbd-mysql-perl xlib6 zlib1 xzx libreadline2 libdbd-msql-perl\n"
7654 " mailpgp xdpkg fileutils pinepgp zlib1g xlib6g perl-base\n"
7655 " bin86 libgdbm1 libgdbmg1 quake-lib gmp2 bcc xbuffy\n"
7656 " squake pgp-i python-base debmake ldso perl libreadlineg2\n"
7657 " ssh\n"
7658 msgstr ""
7659
7660 #. type: Content of: <book><chapter><section><section><para>
7661 #: guide.dbk
7662 msgid ""
7663 "The Extra Package list shows all of the packages that will be installed or "
7664 "upgraded in excess of the ones mentioned on the command line. It is only "
7665 "generated for an <literal>install</literal> command. The listed packages are "
7666 "often the result of an Auto Install."
7667 msgstr ""
7668
7669 #. type: Content of: <book><chapter><section><section><title>
7670 #: guide.dbk
7671 msgid "The Packages to Remove"
7672 msgstr ""
7673
7674 #. type: Content of: <book><chapter><section><section><screen>
7675 #: guide.dbk
7676 #, no-wrap
7677 msgid ""
7678 "The following packages will be REMOVED:\n"
7679 " xlib6-dev xpat2 tk40-dev xkeycaps xbattle xonix\n"
7680 " xdaliclock tk40 tk41 xforms0.86 ghostview xloadimage xcolorsel\n"
7681 " xadmin xboard perl-debug tkined xtetris libreadline2-dev perl-suid\n"
7682 " nas xpilot xfig\n"
7683 msgstr ""
7684
7685 #. type: Content of: <book><chapter><section><section><para>
7686 #: guide.dbk
7687 msgid ""
7688 "The Packages to Remove list shows all of the packages that will be removed "
7689 "from the system. It can be shown for any of the operations and should be "
7690 "given a careful inspection to ensure nothing important is to be taken off. "
7691 "The <literal>-f</literal> option is especially good at generating packages "
7692 "to remove so extreme care should be used in that case. The list may contain "
7693 "packages that are going to be removed because they are only partially "
7694 "installed, possibly due to an aborted installation."
7695 msgstr ""
7696
7697 #. type: Content of: <book><chapter><section><section><title>
7698 #: guide.dbk
7699 msgid "The New Packages list"
7700 msgstr ""
7701
7702 #. type: Content of: <book><chapter><section><section><screen>
7703 #: guide.dbk
7704 #, no-wrap
7705 msgid ""
7706 "The following NEW packages will installed:\n"
7707 " zlib1g xlib6g perl-base libgdbmg1 quake-lib gmp2 pgp-i python-base\n"
7708 msgstr ""
7709
7710 #. type: Content of: <book><chapter><section><section><para>
7711 #: guide.dbk
7712 msgid ""
7713 "The New Packages list is simply a reminder of what will happen. The packages "
7714 "listed are not presently installed in the system but will be when APT is "
7715 "done."
7716 msgstr ""
7717
7718 #. type: Content of: <book><chapter><section><section><title>
7719 #: guide.dbk
7720 msgid "The Kept Back list"
7721 msgstr ""
7722
7723 #. type: Content of: <book><chapter><section><section><screen>
7724 #: guide.dbk
7725 #, no-wrap
7726 msgid ""
7727 "The following packages have been kept back\n"
7728 " compface man-db tetex-base msql libpaper svgalib1\n"
7729 " gs snmp arena lynx xpat2 groff xscreensaver\n"
7730 msgstr ""
7731
7732 #. type: Content of: <book><chapter><section><section><para>
7733 #: guide.dbk
7734 msgid ""
7735 "Whenever the whole system is being upgraded there is the possibility that "
7736 "new versions of packages cannot be installed because they require new things "
7737 "or conflict with already installed things. In this case the package will "
7738 "appear in the Kept Back list. The best way to convince packages listed there "
7739 "to install is with <literal>apt-get install</literal> or by using "
7740 "<command>dselect</command> to resolve their problems."
7741 msgstr ""
7742
7743 #. type: Content of: <book><chapter><section><section><title>
7744 #: guide.dbk
7745 msgid "Held Packages warning"
7746 msgstr ""
7747
7748 #. type: Content of: <book><chapter><section><section><screen>
7749 #: guide.dbk
7750 #, no-wrap
7751 msgid ""
7752 "The following held packages will be changed:\n"
7753 " cvs\n"
7754 msgstr ""
7755
7756 #. type: Content of: <book><chapter><section><section><para>
7757 #: guide.dbk
7758 msgid ""
7759 "Sometimes you can ask APT to install a package that is on hold, in such a "
7760 "case it prints out a warning that the held package is going to be changed. "
7761 "This should only happen during dist-upgrade or install."
7762 msgstr ""
7763
7764 #. type: Content of: <book><chapter><section><section><title>
7765 #: guide.dbk
7766 msgid "Final summary"
7767 msgstr ""
7768
7769 #. type: Content of: <book><chapter><section><section><para>
7770 #: guide.dbk
7771 msgid ""
7772 "Finally, APT will print out a summary of all the changes that will occur."
7773 msgstr ""
7774
7775 #. type: Content of: <book><chapter><section><section><screen>
7776 #: guide.dbk
7777 #, no-wrap
7778 msgid ""
7779 "206 packages upgraded, 8 newly installed, 23 to remove and 51 not upgraded.\n"
7780 "12 packages not fully installed or removed.\n"
7781 "Need to get 65.7M/66.7M of archives. After unpacking 26.5M will be used.\n"
7782 msgstr ""
7783
7784 #. type: Content of: <book><chapter><section><section><para>
7785 #: guide.dbk
7786 msgid ""
7787 "The first line of the summary simply is a reduced version of all of the "
7788 "lists and includes the number of upgrades - that is packages already "
7789 "installed that have new versions available. The second line indicates the "
7790 "number of poorly configured packages, possibly the result of an aborted "
7791 "installation. The final line shows the space requirements that the "
7792 "installation needs. The first pair of numbers refer to the size of the "
7793 "archive files. The first number indicates the number of bytes that must be "
7794 "fetched from remote locations and the second indicates the total size of all "
7795 "the archives required. The next number indicates the size difference between "
7796 "the presently installed packages and the newly installed packages. It is "
7797 "roughly equivalent to the space required in /usr after everything is done. "
7798 "If a large number of packages are being removed then the value may indicate "
7799 "the amount of space that will be freed."
7800 msgstr ""
7801
7802 #. type: Content of: <book><chapter><section><section><para>
7803 #: guide.dbk
7804 msgid ""
7805 "Some other reports can be generated by using the -u option to show packages "
7806 "to upgrade, they are similar to the previous examples."
7807 msgstr ""
7808
7809 #. type: Content of: <book><chapter><section><title>
7810 #: guide.dbk
7811 msgid "The Status Display"
7812 msgstr ""
7813
7814 #. type: Content of: <book><chapter><section><para>
7815 #: guide.dbk
7816 msgid ""
7817 "During the download of archives and package files APT prints out a series of "
7818 "status messages."
7819 msgstr ""
7820
7821 #. type: Content of: <book><chapter><section><screen>
7822 #: guide.dbk
7823 #, no-wrap
7824 msgid ""
7825 "# apt-get update\n"
7826 "Get:1 http://ftp.de.debian.org/debian-non-US/ stable/non-US/ Packages\n"
7827 "Get:2 http://llug.sep.bnl.gov/debian/ testing/contrib Packages\n"
7828 "Hit http://llug.sep.bnl.gov/debian/ testing/main Packages\n"
7829 "Get:4 http://ftp.de.debian.org/debian-non-US/ unstable/binary-i386/ Packages\n"
7830 "Get:5 http://llug.sep.bnl.gov/debian/ testing/non-free Packages\n"
7831 "11% [5 testing/non-free `Waiting for file' 0/32.1k 0%] 2203b/s 1m52s\n"
7832 msgstr ""
7833
7834 #. type: Content of: <book><chapter><section><para>
7835 #: guide.dbk
7836 msgid ""
7837 "The lines starting with <emphasis>Get</emphasis> are printed out when APT "
7838 "begins to fetch a file while the last line indicates the progress of the "
7839 "download. The first percent value on the progress line indicates the total "
7840 "percent done of all files. Unfortunately since the size of the Package files "
7841 "is unknown <literal>apt-get update</literal> estimates the percent done "
7842 "which causes some inaccuracies."
7843 msgstr ""
7844
7845 #. type: Content of: <book><chapter><section><para>
7846 #: guide.dbk
7847 msgid ""
7848 "The next section of the status line is repeated once for each download "
7849 "thread and indicates the operation being performed and some useful "
7850 "information about what is happening. Sometimes this section will simply read "
7851 "<emphasis>Forking</emphasis> which means the OS is loading the download "
7852 "module. The first word after the [ is the fetch number as shown on the "
7853 "history lines. The next word is the short form name of the object being "
7854 "downloaded. For archives it will contain the name of the package that is "
7855 "being fetched."
7856 msgstr ""
7857
7858 #. type: Content of: <book><chapter><section><para>
7859 #: guide.dbk
7860 msgid ""
7861 "Inside of the single quote is an informative string indicating the progress "
7862 "of the negotiation phase of the download. Typically it progresses from "
7863 "<emphasis>Connecting</emphasis> to <emphasis>Waiting for file</emphasis> to "
7864 "<emphasis>Downloading</emphasis> or <emphasis>Resuming</emphasis>. The final "
7865 "value is the number of bytes downloaded from the remote site. Once the "
7866 "download begins this is represented as <literal>102/10.2k</literal> "
7867 "indicating that 102 bytes have been fetched and 10.2 kilobytes is expected. "
7868 "The total size is always shown in 4 figure notation to preserve space. After "
7869 "the size display is a percent meter for the file itself. The second last "
7870 "element is the instantaneous average speed. This values is updated every 5 "
7871 "seconds and reflects the rate of data transfer for that period. Finally is "
7872 "shown the estimated transfer time. This is updated regularly and reflects "
7873 "the time to complete everything at the shown transfer rate."
7874 msgstr ""
7875
7876 #. type: Content of: <book><chapter><section><para>
7877 #: guide.dbk
7878 msgid ""
7879 "The status display updates every half second to provide a constant feedback "
7880 "on the download progress while the Get lines scroll back whenever a new file "
7881 "is started. Since the status display is constantly updated it is unsuitable "
7882 "for logging to a file, use the <literal>-q</literal> option to remove the "
7883 "status display."
7884 msgstr ""
7885
7886 #. type: Content of: <book><chapter><section><title>
7887 #: guide.dbk
7888 msgid "Dpkg"
7889 msgstr ""
7890
7891 #. type: Content of: <book><chapter><section><para>
7892 #: guide.dbk
7893 msgid ""
7894 "APT uses <command>dpkg</command> for installing the archives and will switch "
7895 "over to the <command>dpkg</command> interface once downloading is completed. "
7896 "<command>dpkg</command> will also ask a number of questions as it processes "
7897 "the packages and the packages themselves may also ask several questions. "
7898 "Before each question there is usually a description of what it is asking and "
7899 "the questions are too varied to discuss completely here."
7900 msgstr ""
7901
7902 #. type: Content of: <book><title>
7903 #: offline.dbk
7904 msgid "Using APT Offline"
7905 msgstr ""
7906
7907 #. type: Content of: <book><bookinfo><abstract><para>
7908 #: offline.dbk
7909 msgid ""
7910 "This document describes how to use APT in a non-networked environment, "
7911 "specifically a 'sneaker-net' approach for performing upgrades."
7912 msgstr ""
7913
7914 #. type: Content of: <book><bookinfo>
7915 #: offline.dbk
7916 msgid ""
7917 "<copyright><year>1999</year><holder>Jason Gunthorpe</holder></copyright>"
7918 msgstr ""
7919
7920 #. type: Content of: <book><chapter><title>
7921 #: offline.dbk
7922 msgid "Introduction"
7923 msgstr ""
7924
7925 #. type: Content of: <book><chapter><section><title>
7926 #: offline.dbk
7927 msgid "Overview"
7928 msgstr ""
7929
7930 #. type: Content of: <book><chapter><section><para>
7931 #: offline.dbk
7932 msgid ""
7933 "Normally APT requires direct access to a Debian archive, either from a local "
7934 "media or through a network. Another common complaint is that a Debian "
7935 "machine is on a slow link, such as a modem and another machine has a very "
7936 "fast connection but they are physically distant."
7937 msgstr ""
7938
7939 #. type: Content of: <book><chapter><section><para>
7940 #: offline.dbk
7941 msgid ""
7942 "The solution to this is to use large removable media such as a Zip disc or a "
7943 "SuperDisk disc. These discs are not large enough to store the entire Debian "
7944 "archive but can easily fit a subset large enough for most users. The idea is "
7945 "to use APT to generate a list of packages that are required and then fetch "
7946 "them onto the disc using another machine with good connectivity. It is even "
7947 "possible to use another Debian machine with APT or to use a completely "
7948 "different OS and a download tool like wget. Let <emphasis>remote host</"
7949 "emphasis> mean the machine downloading the packages, and <emphasis>target "
7950 "host</emphasis> the one with bad or no connection."
7951 msgstr ""
7952
7953 #. type: Content of: <book><chapter><section><para>
7954 #: offline.dbk
7955 msgid ""
7956 "This is achieved by creatively manipulating the APT configuration file. The "
7957 "essential premise to tell APT to look on a disc for it's archive files. Note "
7958 "that the disc should be formatted with a filesystem that can handle long "
7959 "file names such as ext2, fat32 or vfat."
7960 msgstr ""
7961
7962 #. type: Content of: <book><chapter><title>
7963 #: offline.dbk
7964 msgid "Using APT on both machines"
7965 msgstr ""
7966
7967 #. type: Content of: <book><chapter><section><para>
7968 #: offline.dbk
7969 msgid ""
7970 "APT being available on both machines gives the simplest configuration. The "
7971 "basic idea is to place a copy of the status file on the disc and use the "
7972 "remote machine to fetch the latest package files and decide which packages "
7973 "to download. The disk directory structure should look like:"
7974 msgstr ""
7975
7976 #. type: Content of: <book><chapter><section><screen>
7977 #: offline.dbk
7978 #, no-wrap
7979 msgid ""
7980 " /disc/\n"
7981 " archives/\n"
7982 " partial/\n"
7983 " lists/\n"
7984 " partial/\n"
7985 " status\n"
7986 " sources.list\n"
7987 " apt.conf\n"
7988 msgstr ""
7989
7990 #. type: Content of: <book><chapter><section><title>
7991 #: offline.dbk
7992 msgid "The configuration file"
7993 msgstr ""
7994
7995 #. type: Content of: <book><chapter><section><para>
7996 #: offline.dbk
7997 msgid ""
7998 "The configuration file should tell APT to store its files on the disc and to "
7999 "use the configuration files on the disc as well. The sources.list should "
8000 "contain the proper sites that you wish to use from the remote machine, and "
8001 "the status file should be a copy of <emphasis>/var/lib/dpkg/status</"
8002 "emphasis> from the <emphasis>target host</emphasis>. Please note, if you are "
8003 "using a local archive you must use copy URIs, the syntax is identical to "
8004 "file URIs."
8005 msgstr ""
8006
8007 #. type: Content of: <book><chapter><section><para>
8008 #: offline.dbk
8009 msgid ""
8010 "<emphasis>apt.conf</emphasis> must contain the necessary information to make "
8011 "APT use the disc:"
8012 msgstr ""
8013
8014 #. type: Content of: <book><chapter><section><screen>
8015 #: offline.dbk
8016 #, no-wrap
8017 msgid ""
8018 " APT\n"
8019 " {\n"
8020 " /* This is not necessary if the two machines are the same arch, it tells\n"
8021 " the remote APT what architecture the target machine is */\n"
8022 " Architecture \"i386\";\n"
8023 "\n"
8024 " Get::Download-Only \"true\";\n"
8025 " };\n"
8026 "\n"
8027 " Dir\n"
8028 " {\n"
8029 " /* Use the disc for state information and redirect the status file from\n"
8030 " the /var/lib/dpkg default */\n"
8031 " State \"/disc/\";\n"
8032 " State::status \"status\";\n"
8033 "\n"
8034 " // Binary caches will be stored locally\n"
8035 " Cache::archives \"/disc/archives/\";\n"
8036 " Cache \"/tmp/\";\n"
8037 "\n"
8038 " // Location of the source list.\n"
8039 " Etc \"/disc/\";\n"
8040 " };\n"
8041 msgstr ""
8042
8043 #. type: Content of: <book><chapter><section><para>
8044 #: offline.dbk
8045 msgid ""
8046 "More details can be seen by examining the apt.conf man page and the sample "
8047 "configuration file in <emphasis>/usr/share/doc/apt/examples/apt.conf</"
8048 "emphasis>."
8049 msgstr ""
8050
8051 #. type: Content of: <book><chapter><section><para>
8052 #: offline.dbk
8053 msgid ""
8054 "On the target machine the first thing to do is mount the disc and copy "
8055 "<emphasis>/var/lib/dpkg/status</emphasis> to it. You will also need to "
8056 "create the directories outlined in the Overview, <emphasis>archives/partial/"
8057 "</emphasis> and <emphasis>lists/partial/</emphasis>. Then take the disc to "
8058 "the remote machine and configure the sources.list. On the remote machine "
8059 "execute the following:"
8060 msgstr ""
8061
8062 #. type: Content of: <book><chapter><section><screen>
8063 #: offline.dbk
8064 #, no-wrap
8065 msgid ""
8066 " # export APT_CONFIG=\"/disc/apt.conf\"\n"
8067 " # apt-get update\n"
8068 " [ APT fetches the package files ]\n"
8069 " # apt-get dist-upgrade\n"
8070 " [ APT fetches all the packages needed to upgrade the target machine ]\n"
8071 msgstr ""
8072
8073 #. type: Content of: <book><chapter><section><para>
8074 #: offline.dbk
8075 msgid ""
8076 "The dist-upgrade command can be replaced with any other standard APT "
8077 "commands, particularly dselect-upgrade. You can even use an APT front end "
8078 "such as <emphasis>dselect</emphasis>. However this presents a problem in "
8079 "communicating your selections back to the local computer."
8080 msgstr ""
8081
8082 #. type: Content of: <book><chapter><section><para>
8083 #: offline.dbk
8084 msgid ""
8085 "Now the disc contains all of the index files and archives needed to upgrade "
8086 "the target machine. Take the disc back and run:"
8087 msgstr ""
8088
8089 #. type: Content of: <book><chapter><section><screen>
8090 #: offline.dbk
8091 #, no-wrap
8092 msgid ""
8093 " # export APT_CONFIG=\"/disc/apt.conf\"\n"
8094 " # apt-get check\n"
8095 " [ APT generates a local copy of the cache files ]\n"
8096 " # apt-get --no-d -o dir::state::status=/var/lib/dpkg/status dist-upgrade\n"
8097 " [ Or any other APT command ]\n"
8098 msgstr ""
8099
8100 #. type: Content of: <book><chapter><section><para>
8101 #: offline.dbk
8102 msgid ""
8103 "It is necessary for proper function to re-specify the status file to be the "
8104 "local one. This is very important!"
8105 msgstr ""
8106
8107 #. type: Content of: <book><chapter><section><para>
8108 #: offline.dbk
8109 msgid ""
8110 "If you are using dselect you can do the very risky operation of copying disc/"
8111 "status to /var/lib/dpkg/status so that any selections you made on the remote "
8112 "machine are updated. I highly recommend that people only make selections on "
8113 "the local machine - but this may not always be possible. DO NOT copy the "
8114 "status file if dpkg or APT have been run in the mean time!!"
8115 msgstr ""
8116
8117 #. type: Content of: <book><chapter><title>
8118 #: offline.dbk
8119 msgid "Using APT and wget"
8120 msgstr ""
8121
8122 #. type: Content of: <book><chapter><section><para>
8123 #: offline.dbk
8124 msgid ""
8125 "<emphasis>wget</emphasis> is a popular and portable download tool that can "
8126 "run on nearly any machine. Unlike the method above this requires that the "
8127 "Debian machine already has a list of available packages."
8128 msgstr ""
8129
8130 #. type: Content of: <book><chapter><section><para>
8131 #: offline.dbk
8132 msgid ""
8133 "The basic idea is to create a disc that has only the archive files "
8134 "downloaded from the remote site. This is done by using the --print-uris "
8135 "option to apt-get and then preparing a wget script to actually fetch the "
8136 "packages."
8137 msgstr ""
8138
8139 #. type: Content of: <book><chapter><section><title>
8140 #: offline.dbk
8141 #, fuzzy
8142 msgid "Operation"
8143 msgstr "Descrição"
8144
8145 #. type: Content of: <book><chapter><section><para>
8146 #: offline.dbk
8147 msgid ""
8148 "Unlike the previous technique no special configuration files are required. "
8149 "We merely use the standard APT commands to generate the file list."
8150 msgstr ""
8151
8152 #. type: Content of: <book><chapter><section><screen>
8153 #: offline.dbk
8154 #, no-wrap
8155 msgid ""
8156 " # apt-get dist-upgrade\n"
8157 " [ Press no when prompted, make sure you are happy with the actions ]\n"
8158 " # apt-get -qq --print-uris dist-upgrade &gt; uris\n"
8159 " # awk '{print \"wget -O \" $2 \" \" $1}' &lt; uris &gt; /disc/wget-script\n"
8160 msgstr ""
8161
8162 #. type: Content of: <book><chapter><section><para>
8163 #: offline.dbk
8164 msgid ""
8165 "Any command other than dist-upgrade could be used here, including dselect-"
8166 "upgrade."
8167 msgstr ""
8168
8169 #. type: Content of: <book><chapter><section><para>
8170 #: offline.dbk
8171 msgid ""
8172 "The /disc/wget-script file will now contain a list of wget commands to "
8173 "execute in order to fetch the necessary archives. This script should be run "
8174 "with the current directory as the disc's mount point so as to save the "
8175 "output on the disc."
8176 msgstr ""
8177
8178 #. type: Content of: <book><chapter><section><para>
8179 #: offline.dbk
8180 msgid "The remote machine would do something like"
8181 msgstr ""
8182
8183 #. type: Content of: <book><chapter><section><screen>
8184 #: offline.dbk
8185 #, no-wrap
8186 msgid ""
8187 " # cd /disc\n"
8188 " # sh -x ./wget-script\n"
8189 " [ wait.. ]\n"
8190 msgstr ""
8191
8192 #. type: Content of: <book><chapter><section><para>
8193 #: offline.dbk
8194 msgid ""
8195 "Once the archives are downloaded and the disc returned to the Debian machine "
8196 "installation can proceed using,"
8197 msgstr ""
8198
8199 #. type: Content of: <book><chapter><section><screen>
8200 #: offline.dbk
8201 #, no-wrap
8202 msgid " # apt-get -o dir::cache::archives=\"/disc/\" dist-upgrade\n"
8203 msgstr ""
8204
8205 #. type: Content of: <book><chapter><section><para>
8206 #: offline.dbk
8207 msgid "Which will use the already fetched archives on the disc."
8208 msgstr ""
8209
8210 #, fuzzy
8211 #~ msgid "The option <literal>DPkg::Progress-Fancy</literal> is enabled."
8212 #~ msgstr "a linha <literal>Package:</literal>"
8213
8214 #, fuzzy
8215 #~ msgid "The option <literal>APT::Color</literal> is enabled."
8216 #~ msgstr "a linha <literal>Component:</literal>"
8217
8218 #, fuzzy
8219 #~ msgid ""
8220 #~ "The option <literal>upgrade</literal> has <literal>--with-new-pkgs</"
8221 #~ "literal> enabled by default."
8222 #~ msgstr "a linha <literal>Archive:</literal>"
8223
8224 #, fuzzy
8225 #~ msgid ""
8226 #~ "to the versions that are not installed and do not belong to the target "
8227 #~ "release."
8228 #~ msgstr ""
8229 #~ "para as instâncias que não estã instaladas e que não pertencem a versão "
8230 #~ "alvo."
8231
8232 #, fuzzy
8233 #~ msgid "Some examples:"
8234 #~ msgstr "Exemplos"
8235
8236 #, fuzzy
8237 #~ msgid ""
8238 #~ "See E<lt>http://bugs.debian.org/aptE<gt>. If you wish to report a bug in "
8239 #~ "B<apt>, please see I</usr/share/doc/debian/bug-reporting.txt> or the "
8240 #~ "B<reportbug>(1) command."
8241 #~ msgstr ""
8242 #~ "\n"
8243 #~ " <RefSect1><Title>Bugs</>\n"
8244 #~ " <para>\n"
8245 #~ " Consulte a <ulink url='http://bugs.debian.org/apt'>página de bugs do "
8246 #~ "APT</>.\n"
8247 #~ " Caso você queira relatar um bug no APT, por favor consulte o arquivo\n"
8248 #~ " <filename>/usr/share/doc/debian/bug-reporting.txt</> ou o comando "
8249 #~ "&reportbug;.\n"
8250 #~ " </RefSect1>\n"
8251
8252 #, fuzzy
8253 #~ msgid "apt was written by the APT team E<lt>apt@packages.debian.orgE<gt>."
8254 #~ msgstr ""
8255 #~ "\n"
8256 #~ " <RefSect1><Title>Author</>\n"
8257 #~ " <para>\n"
8258 #~ " O APT foi escrito pela equipe APT <email>apt@packages.debian.org</>.\n"
8259 #~ " </RefSect1>\n"
8260
8261 #, fuzzy
8262 #~ msgid ""
8263 #~ "Package: *\n"
8264 #~ "Pin: release n=karmic*\n"
8265 #~ "Pin-Priority: 990\n"
8266 #~ msgstr ""
8267 #~ "<programlisting>\n"
8268 #~ "Package: *\n"
8269 #~ "Pin: release a=unstable\n"
8270 #~ "Pin-Priority: 50\n"
8271
8272 #, fuzzy
8273 #~ msgid "Dir Section"
8274 #~ msgstr "Descrição"
8275
8276 #, fuzzy
8277 #~ msgid "<replaceable>&synopsis-filename;</replaceable>"
8278 #~ msgstr ""
8279 #~ "<programlisting>\n"
8280 #~ "apt-get install <replaceable>pacote</replaceable>/testing\n"
8281
8282 #, fuzzy
8283 #~ msgid "&apt-get;,&aptitude;,&apt-conf;"
8284 #~ msgstr "&apt-get; &apt-cache; &apt-conf; &sources-list;"
8285
8286 #, fuzzy
8287 #~ msgid "&file-preferences;"
8288 #~ msgstr "apt_preferences"
8289
8290 #, fuzzy
8291 #~ msgid "&apt-author.team; &apt-email; &apt-product;"
8292 #~ msgstr "&apt-get; &apt-cache; &apt-conf; &sources-list;"
8293
8294 #, fuzzy
8295 #~ msgid ""
8296 #~ "<!-- Boiler plate docinfo section -->\n"
8297 #~ "<!ENTITY apt-docinfo \"\n"
8298 #~ " <refentryinfo>\n"
8299 #~ " <address><email>apt@packages.debian.org</email></address>\n"
8300 #~ " <author>\n"
8301 #~ " <firstname>Jason</firstname> <surname>Gunthorpe</surname>\n"
8302 #~ " <contrib></contrib>\n"
8303 #~ " </author>\n"
8304 #~ " <copyright><year>1998-2001</year> <holder>Jason Gunthorpe</holder></"
8305 #~ "copyright>\n"
8306 #~ " <date>28 October 2008</date>\n"
8307 #~ " <productname>Linux</productname>\n"
8308 #~ " </refentryinfo>\n"
8309 #~ "\">\n"
8310 #~ msgstr ""
8311 #~ "\n"
8312 #~ " <docinfo>\n"
8313 #~ " <address><email>apt@packages.debian.org</></address>\n"
8314 #~ " <author><firstname>Jason</> <surname>Gunthorpe</></>\n"
8315 #~ " <copyright><year>1998-2001</> <holder>Jason Gunthorpe</></>\n"
8316 #~ " <date>12 Março 2001</>\n"
8317 #~ " </docinfo>\n"
8318
8319 #, fuzzy
8320 #~ msgid "to the version that is already installed (if any)."
8321 #~ msgstr "para a instância que já esteja instalada (caso exista)."
8322
8323 #, fuzzy
8324 #~ msgid ""
8325 #~ "The <literal>Pin-Priority:</literal> line in each APT preferences record "
8326 #~ "is optional. If omitted, APT assigns a priority of 1 less than the last "
8327 #~ "value specified on a line beginning with <literal>Pin-Priority: "
8328 #~ "release ...</literal>."
8329 #~ msgstr ""
8330 #~ "A linha <literal>Pin-Priority:</literal> em cada registro de preferências "
8331 #~ "do APT é opcional. Caso omitida, o APT atribuirá uma prioridade de 1 "
8332 #~ "menos o último valor especificado em uma linha iniciando com <literal>Pin-"
8333 #~ "Priority: release ...</literal>."
8334
8335 #, fuzzy
8336 #~ msgid ""
8337 #~ "\n"
8338 #~ " <VarListEntry><term><option/-h/</><term><option/--help/</>\n"
8339 #~ " <ListItem><Para>\n"
8340 #~ " Show a short usage summary.\n"
8341 #~ " </VarListEntry>\n"
8342 #~ " \n"
8343 #~ " <VarListEntry><term><option/-v/</><term><option/--version/</>\n"
8344 #~ " <ListItem><Para>\n"
8345 #~ " Show the program version.\n"
8346 #~ " </VarListEntry>\n"
8347 #~ "\n"
8348 #~ " <VarListEntry><term><option/-c/</><term><option/--config-file/</>\n"
8349 #~ " <ListItem><Para>\n"
8350 #~ " Configuration File; Specify a configuration file to use. \n"
8351 #~ " The program will read the default configuration file and then this \n"
8352 #~ " configuration file. See &apt-conf; for syntax information. \n"
8353 #~ " </VarListEntry>\n"
8354 #~ " \n"
8355 #~ " <VarListEntry><term><option/-o/</><term><option/--option/</>\n"
8356 #~ " <ListItem><Para>\n"
8357 #~ " Set a Configuration Option; This will set an arbitary "
8358 #~ "configuration \n"
8359 #~ " option. The syntax is <option>-o Foo::Bar=bar</>.\n"
8360 #~ " </VarListEntry>\n"
8361 #~ msgstr ""
8362 #~ "\n"
8363 #~ " <VarListEntry><term><option/-h/</><term><option/--help/</>\n"
8364 #~ " <ListItem><Para>\n"
8365 #~ " Exibe um pequeno resumo de uso.\n"
8366 #~ " </VarListEntry>\n"
8367 #~ " \n"
8368 #~ " <VarListEntry><term><option/-v/</><term><option/--version/</>\n"
8369 #~ " <ListItem><Para>\n"
8370 #~ " Exibe a versão do programa.\n"
8371 #~ " </VarListEntry>\n"
8372 #~ "\n"
8373 #~ " <VarListEntry><term><option/-c/</><term><option/--config-file/</>\n"
8374 #~ " <ListItem><Para>\n"
8375 #~ " Arquivo de Configuração; Especifica um arquivo de configuração\n"
8376 #~ " a ser usado. O programa irá ler o arquivo de configuração padrão\n"
8377 #~ " e então este arquivo de configuração. Consulte &apt-conf; para\n"
8378 #~ " informação de sintaxe. \n"
8379 #~ " </VarListEntry>\n"
8380 #~ " \n"
8381 #~ " <VarListEntry><term><option/-o/</><term><option/--option/</>\n"
8382 #~ " <ListItem><Para>\n"
8383 #~ " Defie uma Opção de Configuração; Esta opção irá definir uma opção\n"
8384 #~ " de configuração arbitrária. A sintaxe é <option>-o Foo::Bar=bar</>.\n"
8385 #~ " </VarListEntry>\n"
8386
8387 #, fuzzy
8388 #~ msgid "</programlisting> Then:"
8389 #~ msgstr "</programlisting> Então :"