1 # translation of apt_po.po to Arabic
2 # This file is put in the public domain.
4 # Ossama M. Khayat <okhayat@yahoo.com>, 2005, 2006.
7 "Project-Id-Version: apt_po\n"
8 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
9 "POT-Creation-Date: 2011-01-12 17:42+0100\n"
10 "PO-Revision-Date: 2006-10-20 21:28+0300\n"
11 "Last-Translator: Ossama M. Khayat <okhayat@yahoo.com>\n"
12 "Language-Team: Arabic <support@arabeyes.org>\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17 "X-Poedit-Language: Arabic\n"
18 "X-Poedit-Country: Lebanon\n"
19 "X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n"
20 "X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
22 #: cmdline/apt-cache.cc:156
24 msgid "Package %s version %s has an unmet dep:\n"
25 msgstr "الحزمة %s النسخة %s لها معتمد غير مستوفى:\n"
27 #: cmdline/apt-cache.cc:284
28 msgid "Total package names: "
29 msgstr "أسماء الحزم الكلية :"
31 #: cmdline/apt-cache.cc:286
33 msgid "Total package structures: "
34 msgstr "أسماء الحزم الكلية :"
36 #: cmdline/apt-cache.cc:326
37 msgid " Normal packages: "
38 msgstr " الحزم العادية:"
40 #: cmdline/apt-cache.cc:327
41 msgid " Pure virtual packages: "
42 msgstr "الحزمة الوهمية تماماً:"
44 #: cmdline/apt-cache.cc:328
45 msgid " Single virtual packages: "
46 msgstr " الحزمة الوهمية المفردة:"
48 #: cmdline/apt-cache.cc:329
49 msgid " Mixed virtual packages: "
50 msgstr " الحزم الوهمية المختلطة:"
52 #: cmdline/apt-cache.cc:330
56 #: cmdline/apt-cache.cc:332
57 msgid "Total distinct versions: "
58 msgstr "مجموع النسخ الفريدة:"
60 #: cmdline/apt-cache.cc:334
62 msgid "Total distinct descriptions: "
63 msgstr "مجموع النسخ الفريدة:"
65 #: cmdline/apt-cache.cc:336
66 msgid "Total dependencies: "
67 msgstr "مجموع المعتمدات:"
69 #: cmdline/apt-cache.cc:339
70 msgid "Total ver/file relations: "
71 msgstr "مجموع علاقات النسخ/الملفات:"
73 #: cmdline/apt-cache.cc:341
75 msgid "Total Desc/File relations: "
76 msgstr "مجموع علاقات النسخ/الملفات:"
78 #: cmdline/apt-cache.cc:343
79 msgid "Total Provides mappings: "
80 msgstr "مجموع علاقات النسخ/الملفات:"
82 #: cmdline/apt-cache.cc:355
83 msgid "Total globbed strings: "
86 #: cmdline/apt-cache.cc:369
87 msgid "Total dependency version space: "
90 #: cmdline/apt-cache.cc:374
91 msgid "Total slack space: "
94 #: cmdline/apt-cache.cc:382
95 msgid "Total space accounted for: "
96 msgstr "مجموع المساحة المحسوب حسابها:"
98 #: cmdline/apt-cache.cc:513 cmdline/apt-cache.cc:1194
100 msgid "Package file %s is out of sync."
103 #: cmdline/apt-cache.cc:1273
105 msgid "You must give at least one search pattern"
106 msgstr "يجب أن تعطي صيغة واحدة بالضبط"
108 #: cmdline/apt-cache.cc:1429 cmdline/apt-cache.cc:1431
109 #: cmdline/apt-cache.cc:1508
110 msgid "No packages found"
111 msgstr "لم يُعثر على أية حزم"
113 #: cmdline/apt-cache.cc:1503 apt-pkg/cacheset.cc:440
115 msgid "Unable to locate package %s"
116 msgstr "تعذر العثور على الحزمة %s"
118 #: cmdline/apt-cache.cc:1533
119 msgid "Package files:"
120 msgstr "ملفات الحزم:"
122 #: cmdline/apt-cache.cc:1540 cmdline/apt-cache.cc:1638
123 msgid "Cache is out of sync, can't x-ref a package file"
126 #. Show any packages have explicit pins
127 #: cmdline/apt-cache.cc:1554
128 msgid "Pinned packages:"
129 msgstr "الحزم المُدبّسة:"
131 #: cmdline/apt-cache.cc:1566 cmdline/apt-cache.cc:1618
135 #: cmdline/apt-cache.cc:1575
139 #: cmdline/apt-cache.cc:1576
143 #: cmdline/apt-cache.cc:1600 cmdline/apt-cache.cc:1608
147 #: cmdline/apt-cache.cc:1615
148 msgid " Package pin: "
151 #. Show the priority tables
152 #: cmdline/apt-cache.cc:1624
153 msgid " Version table:"
154 msgstr " جدول النسخ:"
156 #: cmdline/apt-cache.cc:1738 cmdline/apt-cdrom.cc:197 cmdline/apt-config.cc:70
157 #: cmdline/apt-extracttemplates.cc:225 ftparchive/apt-ftparchive.cc:589
158 #: cmdline/apt-get.cc:2793 cmdline/apt-sortpkgs.cc:144
160 msgid "%s %s for %s compiled on %s %s\n"
161 msgstr "%s %s لـ%s %s مُجمّع على %s %s\n"
163 #: cmdline/apt-cache.cc:1745
165 "Usage: apt-cache [options] command\n"
166 " apt-cache [options] add file1 [file2 ...]\n"
167 " apt-cache [options] showpkg pkg1 [pkg2 ...]\n"
168 " apt-cache [options] showsrc pkg1 [pkg2 ...]\n"
170 "apt-cache is a low-level tool used to manipulate APT's binary\n"
171 "cache files, and query information from them\n"
174 " add - Add a package file to the source cache\n"
175 " gencaches - Build both the package and source cache\n"
176 " showpkg - Show some general information for a single package\n"
177 " showsrc - Show source records\n"
178 " stats - Show some basic statistics\n"
179 " dump - Show the entire file in a terse form\n"
180 " dumpavail - Print an available file to stdout\n"
181 " unmet - Show unmet dependencies\n"
182 " search - Search the package list for a regex pattern\n"
183 " show - Show a readable record for the package\n"
184 " showauto - Display a list of automatically installed packages\n"
185 " depends - Show raw dependency information for a package\n"
186 " rdepends - Show reverse dependency information for a package\n"
187 " pkgnames - List the names of all packages in the system\n"
188 " dotty - Generate package graphs for GraphViz\n"
189 " xvcg - Generate package graphs for xvcg\n"
190 " policy - Show policy settings\n"
193 " -h This help text.\n"
194 " -p=? The package cache.\n"
195 " -s=? The source cache.\n"
196 " -q Disable progress indicator.\n"
197 " -i Show only important deps for the unmet command.\n"
198 " -c=? Read this configuration file\n"
199 " -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
200 "See the apt-cache(8) and apt.conf(5) manual pages for more information.\n"
203 #: cmdline/apt-cdrom.cc:77
205 msgid "Please provide a name for this Disc, such as 'Debian 5.0.3 Disk 1'"
206 msgstr "الرجاء كتابة اسم لهذا القرص، مثال 'Debian 2.1r1 Disk 1'"
208 #: cmdline/apt-cdrom.cc:92
209 msgid "Please insert a Disc in the drive and press enter"
210 msgstr "الرجاء إدخال قرص في السواقة وضغط الزر enter"
212 #: cmdline/apt-cdrom.cc:127
214 msgid "Failed to mount '%s' to '%s'"
215 msgstr "فشل تغيير اسم %s إلى %s"
217 #: cmdline/apt-cdrom.cc:162
218 msgid "Repeat this process for the rest of the CDs in your set."
219 msgstr "كرر هذه العملية لباقي الأقراص المدمجة في المجموعة."
221 #: cmdline/apt-config.cc:41
222 msgid "Arguments not in pairs"
225 #: cmdline/apt-config.cc:76
227 "Usage: apt-config [options] command\n"
229 "apt-config is a simple tool to read the APT config file\n"
232 " shell - Shell mode\n"
233 " dump - Show the configuration\n"
236 " -h This help text.\n"
237 " -c=? Read this configuration file\n"
238 " -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
241 #: cmdline/apt-extracttemplates.cc:98
243 msgid "%s not a valid DEB package."
244 msgstr "%s ليس حزمة DEB صالحة."
246 #: cmdline/apt-extracttemplates.cc:232
248 "Usage: apt-extracttemplates file1 [file2 ...]\n"
250 "apt-extracttemplates is a tool to extract config and template info\n"
251 "from debian packages\n"
254 " -h This help text\n"
255 " -t Set the temp dir\n"
256 " -c=? Read this configuration file\n"
257 " -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
260 #: cmdline/apt-extracttemplates.cc:267 apt-pkg/pkgcachegen.cc:1171
262 msgid "Unable to write to %s"
263 msgstr "تعذرت الكتابة إلى %s"
265 #: cmdline/apt-extracttemplates.cc:309
266 msgid "Cannot get debconf version. Is debconf installed?"
267 msgstr "تعذر الحصول على نسخة debconf. هل هي مثبتة؟"
269 #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:170 ftparchive/apt-ftparchive.cc:347
270 msgid "Package extension list is too long"
271 msgstr "قائمة توسيعات الحزمة طويلة جداً"
273 #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:172 ftparchive/apt-ftparchive.cc:189
274 #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:212 ftparchive/apt-ftparchive.cc:262
275 #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:276 ftparchive/apt-ftparchive.cc:298
277 msgid "Error processing directory %s"
278 msgstr "خطأ في معالجة الدليل %s"
280 #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:260
281 msgid "Source extension list is too long"
282 msgstr "قائمة توسيعات المصدر طويلة جداً"
284 #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:377
285 msgid "Error writing header to contents file"
286 msgstr "خطأ في كتابة الترويسة إلى ملف المحتويات"
288 #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:407
290 msgid "Error processing contents %s"
291 msgstr "خطأ في معالجة المحتويات %s"
293 #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:595
295 "Usage: apt-ftparchive [options] command\n"
296 "Commands: packages binarypath [overridefile [pathprefix]]\n"
297 " sources srcpath [overridefile [pathprefix]]\n"
300 " generate config [groups]\n"
303 "apt-ftparchive generates index files for Debian archives. It supports\n"
304 "many styles of generation from fully automated to functional replacements\n"
305 "for dpkg-scanpackages and dpkg-scansources\n"
307 "apt-ftparchive generates Package files from a tree of .debs. The\n"
308 "Package file contains the contents of all the control fields from\n"
309 "each package as well as the MD5 hash and filesize. An override file\n"
310 "is supported to force the value of Priority and Section.\n"
312 "Similarly apt-ftparchive generates Sources files from a tree of .dscs.\n"
313 "The --source-override option can be used to specify a src override file\n"
315 "The 'packages' and 'sources' command should be run in the root of the\n"
316 "tree. BinaryPath should point to the base of the recursive search and \n"
317 "override file should contain the override flags. Pathprefix is\n"
318 "appended to the filename fields if present. Example usage from the \n"
320 " apt-ftparchive packages dists/potato/main/binary-i386/ > \\\n"
321 " dists/potato/main/binary-i386/Packages\n"
324 " -h This help text\n"
325 " --md5 Control MD5 generation\n"
326 " -s=? Source override file\n"
328 " -d=? Select the optional caching database\n"
329 " --no-delink Enable delinking debug mode\n"
330 " --contents Control contents file generation\n"
331 " -c=? Read this configuration file\n"
332 " -o=? Set an arbitrary configuration option"
335 #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:801
336 msgid "No selections matched"
337 msgstr "لم تُطابق أية تحديدات"
339 #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:879
341 msgid "Some files are missing in the package file group `%s'"
342 msgstr "بعض الملفات مفقودة في مجموعة ملف الحزمة `%s'"
344 #: ftparchive/cachedb.cc:43
346 msgid "DB was corrupted, file renamed to %s.old"
347 msgstr "قاعدة البيانات كانت فاسدة، فتم تغيير اسمها إلى %s.old"
349 #: ftparchive/cachedb.cc:61
351 msgid "DB is old, attempting to upgrade %s"
352 msgstr "قاعدة البيانات قديمة، محاولة ترقية %s"
354 #: ftparchive/cachedb.cc:72
356 "DB format is invalid. If you upgraded from an older version of apt, please "
357 "remove and re-create the database."
360 #: ftparchive/cachedb.cc:77
362 msgid "Unable to open DB file %s: %s"
363 msgstr "تعذر فتح ملف قاعدة البيانات %s: %s"
365 #: ftparchive/cachedb.cc:123 apt-inst/extract.cc:178 apt-inst/extract.cc:190
366 #: apt-inst/extract.cc:207 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:117
368 msgid "Failed to stat %s"
371 #: ftparchive/cachedb.cc:242
372 msgid "Archive has no control record"
375 #: ftparchive/cachedb.cc:448
376 msgid "Unable to get a cursor"
379 #: ftparchive/writer.cc:73
381 msgid "W: Unable to read directory %s\n"
382 msgstr "W: تعذرت قراءة الدليل %s\n"
384 #: ftparchive/writer.cc:78
386 msgid "W: Unable to stat %s\n"
389 #: ftparchive/writer.cc:134
393 #: ftparchive/writer.cc:136
397 #: ftparchive/writer.cc:143
398 msgid "E: Errors apply to file "
401 #: ftparchive/writer.cc:161 ftparchive/writer.cc:193
403 msgid "Failed to resolve %s"
406 #: ftparchive/writer.cc:174
407 msgid "Tree walking failed"
410 #: ftparchive/writer.cc:201
412 msgid "Failed to open %s"
415 #: ftparchive/writer.cc:260
417 msgid " DeLink %s [%s]\n"
418 msgstr " DeLink %s [%s]\n"
420 #: ftparchive/writer.cc:268
422 msgid "Failed to readlink %s"
425 #: ftparchive/writer.cc:272
427 msgid "Failed to unlink %s"
430 #: ftparchive/writer.cc:279
432 msgid "*** Failed to link %s to %s"
433 msgstr "*** فشل ربط %s بـ%s"
435 #: ftparchive/writer.cc:289
437 msgid " DeLink limit of %sB hit.\n"
440 #: ftparchive/writer.cc:393
441 msgid "Archive had no package field"
444 #: ftparchive/writer.cc:401 ftparchive/writer.cc:688
446 msgid " %s has no override entry\n"
449 #: ftparchive/writer.cc:464 ftparchive/writer.cc:793
451 msgid " %s maintainer is %s not %s\n"
454 #: ftparchive/writer.cc:698
456 msgid " %s has no source override entry\n"
459 #: ftparchive/writer.cc:702
461 msgid " %s has no binary override entry either\n"
464 #: ftparchive/contents.cc:321
466 msgid "Internal error, could not locate member %s"
467 msgstr "خطأ داخلي، تعذر العثور على العضو %s"
469 #: ftparchive/contents.cc:358 ftparchive/contents.cc:389
470 msgid "realloc - Failed to allocate memory"
471 msgstr "realloc - فشل تعيين الذاكرة"
473 #: ftparchive/override.cc:34 ftparchive/override.cc:142
475 msgid "Unable to open %s"
478 #: ftparchive/override.cc:60 ftparchive/override.cc:166
480 msgid "Malformed override %s line %lu #1"
483 #: ftparchive/override.cc:74 ftparchive/override.cc:178
485 msgid "Malformed override %s line %lu #2"
488 #: ftparchive/override.cc:88 ftparchive/override.cc:191
490 msgid "Malformed override %s line %lu #3"
493 #: ftparchive/override.cc:127 ftparchive/override.cc:201
495 msgid "Failed to read the override file %s"
498 #: ftparchive/multicompress.cc:72
500 msgid "Unknown compression algorithm '%s'"
503 #: ftparchive/multicompress.cc:102
505 msgid "Compressed output %s needs a compression set"
508 #: ftparchive/multicompress.cc:169 methods/rsh.cc:91
509 msgid "Failed to create IPC pipe to subprocess"
512 #: ftparchive/multicompress.cc:195
513 msgid "Failed to create FILE*"
516 #: ftparchive/multicompress.cc:198
517 msgid "Failed to fork"
520 #: ftparchive/multicompress.cc:212
521 msgid "Compress child"
524 #: ftparchive/multicompress.cc:235
526 msgid "Internal error, failed to create %s"
527 msgstr "خطأ داخلي، تعذر إنشاء %s"
529 #: ftparchive/multicompress.cc:286
530 msgid "Failed to create subprocess IPC"
533 #: ftparchive/multicompress.cc:321
534 msgid "Failed to exec compressor "
537 #: ftparchive/multicompress.cc:360
541 #: ftparchive/multicompress.cc:403
542 msgid "IO to subprocess/file failed"
545 #: ftparchive/multicompress.cc:455
546 msgid "Failed to read while computing MD5"
549 #: ftparchive/multicompress.cc:472
551 msgid "Problem unlinking %s"
554 #: ftparchive/multicompress.cc:487 apt-inst/extract.cc:185
556 msgid "Failed to rename %s to %s"
557 msgstr "فشل تغيير اسم %s إلى %s"
559 #: cmdline/apt-get.cc:135
563 #: cmdline/apt-get.cc:157 apt-pkg/cachefilter.cc:29
565 msgid "Regex compilation error - %s"
568 #: cmdline/apt-get.cc:252
569 msgid "The following packages have unmet dependencies:"
572 #: cmdline/apt-get.cc:342
574 msgid "but %s is installed"
575 msgstr "إلا أن %s مثبت"
577 #: cmdline/apt-get.cc:344
579 msgid "but %s is to be installed"
580 msgstr "إلا أنه سيتم تثبيت %s"
582 #: cmdline/apt-get.cc:351
583 msgid "but it is not installable"
584 msgstr "إلا أنه غير قابل للتثبيت"
586 #: cmdline/apt-get.cc:353
587 msgid "but it is a virtual package"
588 msgstr "إلا أنها حزمة وهمية"
590 #: cmdline/apt-get.cc:356
591 msgid "but it is not installed"
592 msgstr "إلا أنها غير مثبتة"
594 #: cmdline/apt-get.cc:356
595 msgid "but it is not going to be installed"
596 msgstr "إلا أنه لن يتم تثبيتها"
598 #: cmdline/apt-get.cc:361
602 #: cmdline/apt-get.cc:392
603 msgid "The following NEW packages will be installed:"
604 msgstr "سيتم تثبيت الحزم الجديدة التالية:"
606 #: cmdline/apt-get.cc:420
607 msgid "The following packages will be REMOVED:"
608 msgstr "سيتم إزالة الحزم التالية:"
610 #: cmdline/apt-get.cc:442
611 msgid "The following packages have been kept back:"
612 msgstr "سيتم الإبقاء على الحزم التالية:"
614 #: cmdline/apt-get.cc:465
615 msgid "The following packages will be upgraded:"
616 msgstr "ستتم ترقية الحزم التالية:"
618 #: cmdline/apt-get.cc:488
619 msgid "The following packages will be DOWNGRADED:"
620 msgstr "سيتم تثبيط الحزم التالية:"
622 #: cmdline/apt-get.cc:508
623 msgid "The following held packages will be changed:"
624 msgstr "سيتم تغيير الحزم المبقاة التالية:"
626 #: cmdline/apt-get.cc:563
628 msgid "%s (due to %s) "
629 msgstr "%s (بسبب %s) "
631 #: cmdline/apt-get.cc:571
633 "WARNING: The following essential packages will be removed.\n"
634 "This should NOT be done unless you know exactly what you are doing!"
636 "تحذير: ستتم إزالة الحزم الأساسية التالية.\n"
637 "لا يجب أن تقوم بهذا إلى إن كنت تعرف تماماً ما تقوم به!"
639 #: cmdline/apt-get.cc:605
641 msgid "%lu upgraded, %lu newly installed, "
642 msgstr "%lu سيتم ترقيتها، %lu مثبتة حديثاً، "
644 #: cmdline/apt-get.cc:609
646 msgid "%lu reinstalled, "
647 msgstr "%lu أعيد تثبيتها، "
649 #: cmdline/apt-get.cc:611
651 msgid "%lu downgraded, "
654 #: cmdline/apt-get.cc:613
656 msgid "%lu to remove and %lu not upgraded.\n"
657 msgstr "%lu لإزالتها و %lu لم يتم ترقيتها.\n"
659 #: cmdline/apt-get.cc:617
661 msgid "%lu not fully installed or removed.\n"
662 msgstr "%lu غير مثبتة بالكامل أو مزالة.\n"
664 #: cmdline/apt-get.cc:639
666 msgid "Note, selecting '%s' for task '%s'\n"
667 msgstr "لاحظ، تحديد %s بسبب صيغة regex '%s'\n"
669 #: cmdline/apt-get.cc:645
671 msgid "Note, selecting '%s' for regex '%s'\n"
672 msgstr "لاحظ، تحديد %s بسبب صيغة regex '%s'\n"
674 #: cmdline/apt-get.cc:662
676 msgid "Package %s is a virtual package provided by:\n"
677 msgstr "الحزمة %s وهميّة وتوفّرها:\n"
679 #: cmdline/apt-get.cc:673
683 #: cmdline/apt-get.cc:682
684 msgid " [Not candidate version]"
687 #: cmdline/apt-get.cc:684
688 msgid "You should explicitly select one to install."
689 msgstr "يجب اختيار واحدة بالتحديد لتثبيتها."
691 #: cmdline/apt-get.cc:687
694 "Package %s is not available, but is referred to by another package.\n"
695 "This may mean that the package is missing, has been obsoleted, or\n"
696 "is only available from another source\n"
699 #: cmdline/apt-get.cc:705
700 msgid "However the following packages replace it:"
701 msgstr "على أيّ فإن الحزم التالية تحلّ مكانها:"
703 #: cmdline/apt-get.cc:717
705 msgid "Package '%s' has no installation candidate"
706 msgstr "الحزمة %s ليس لها مرشح تثبيت"
708 #: cmdline/apt-get.cc:728
710 msgid "Virtual packages like '%s' can't be removed\n"
713 #: cmdline/apt-get.cc:759
715 msgid "Note, selecting '%s' instead of '%s'\n"
716 msgstr "لاحظ، تحديد %s بدلاً من %s\n"
718 #: cmdline/apt-get.cc:789
720 msgid "Skipping %s, it is already installed and upgrade is not set.\n"
721 msgstr "تخطّي %s، حيث أنها مثبتة ولم يتمّ تعيين الترقية.\n"
723 #: cmdline/apt-get.cc:793
725 msgid "Skipping %s, it is not installed and only upgrades are requested.\n"
726 msgstr "تخطّي %s، حيث أنها مثبتة ولم يتمّ تعيين الترقية.\n"
728 #: cmdline/apt-get.cc:803
730 msgid "Reinstallation of %s is not possible, it cannot be downloaded.\n"
731 msgstr "إعادة تثبيت %s غير ممكنة، حيث أنّه لا يمكن تنزيلها.\n"
733 #: cmdline/apt-get.cc:808
735 msgid "%s is already the newest version.\n"
736 msgstr "%s هي النسخة الأحدث.\n"
738 #: cmdline/apt-get.cc:827 cmdline/apt-get.cc:2027
740 msgid "%s set to manually installed.\n"
741 msgstr "إلا أنه سيتم تثبيت %s"
743 #: cmdline/apt-get.cc:853
745 msgid "Selected version '%s' (%s) for '%s'\n"
746 msgstr "النسخة المحددة %s (%s) للإصدارة %s\n"
748 #: cmdline/apt-get.cc:858
750 msgid "Selected version '%s' (%s) for '%s' because of '%s'\n"
751 msgstr "النسخة المحددة %s (%s) للإصدارة %s\n"
753 #: cmdline/apt-get.cc:898
755 msgid "Package %s is not installed, so not removed\n"
756 msgstr "الحزمة %s غير مُثبّتة، لذلك لن تُزال\n"
758 #: cmdline/apt-get.cc:973
759 msgid "Correcting dependencies..."
760 msgstr "تصحيح المعتمدات..."
762 #: cmdline/apt-get.cc:976
766 #: cmdline/apt-get.cc:979
767 msgid "Unable to correct dependencies"
768 msgstr "لم يمكن تصحيح المعتمدات"
770 #: cmdline/apt-get.cc:982
771 msgid "Unable to minimize the upgrade set"
772 msgstr "لم يمكن تقليص مجموعة الترقية"
774 #: cmdline/apt-get.cc:984
778 #: cmdline/apt-get.cc:988
779 msgid "You might want to run 'apt-get -f install' to correct these."
780 msgstr "قد ترغب بتنفيذ الأمر 'apt-get -f install' لتصحيح هذه."
782 #: cmdline/apt-get.cc:991
783 msgid "Unmet dependencies. Try using -f."
784 msgstr "مُعتمدات غير مستوفاة. حاول استخدام -f."
786 #: cmdline/apt-get.cc:1016
787 msgid "WARNING: The following packages cannot be authenticated!"
788 msgstr "تحذير: تعذرت المصادقة على الحزم التالية!"
790 #: cmdline/apt-get.cc:1020
791 msgid "Authentication warning overridden.\n"
792 msgstr "تم غض النظر عن تحذير المصادقة.\n"
794 #: cmdline/apt-get.cc:1027
795 msgid "Install these packages without verification [y/N]? "
796 msgstr "تثبيت هذه الحزم دون التحقق منها [y/N]؟ "
798 #: cmdline/apt-get.cc:1029
799 msgid "Some packages could not be authenticated"
800 msgstr "تعذرت المصادقة على بعض الحزم"
802 #: cmdline/apt-get.cc:1038 cmdline/apt-get.cc:1199
803 msgid "There are problems and -y was used without --force-yes"
804 msgstr "هناك مشاكل وتم استخدام -y دون --force-yes"
806 #: cmdline/apt-get.cc:1079
807 msgid "Internal error, InstallPackages was called with broken packages!"
808 msgstr "خطأ داخلي، تم طلب InstallPackages مع وجود حزم معطوبة!"
810 #: cmdline/apt-get.cc:1088
811 msgid "Packages need to be removed but remove is disabled."
812 msgstr "حزم بحاجة للإزالة لكن الإزالة مُعطّلة."
814 #: cmdline/apt-get.cc:1099
815 msgid "Internal error, Ordering didn't finish"
816 msgstr "خطأ داخلي، لم تنته عملية الترتيب"
818 #: cmdline/apt-get.cc:1137
819 msgid "How odd.. The sizes didn't match, email apt@packages.debian.org"
820 msgstr "يا للغرابة.. لم تتطابق الأحجام، الرجاء مراسلة apt@packages.debian.org"
822 #. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
823 #. in the replacement strings, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
824 #: cmdline/apt-get.cc:1144
826 msgid "Need to get %sB/%sB of archives.\n"
827 msgstr "بحاجة إلى جلب %sب/%sب من الأرشيف.\n"
829 #. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
830 #. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
831 #: cmdline/apt-get.cc:1149
833 msgid "Need to get %sB of archives.\n"
834 msgstr "بحاجة إلى جلب %sب من الأرشيف.\n"
836 #. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
837 #. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
838 #: cmdline/apt-get.cc:1156
840 msgid "After this operation, %sB of additional disk space will be used.\n"
841 msgstr "بعد الاستخراج %sب من المساحة الإضافيّة سيتمّ استخدامها.\n"
843 #. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
844 #. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
845 #: cmdline/apt-get.cc:1161
847 msgid "After this operation, %sB disk space will be freed.\n"
848 msgstr "بعد الاستخراج %sب من المساحة ستفرّغ.\n"
850 #: cmdline/apt-get.cc:1176 cmdline/apt-get.cc:1179 cmdline/apt-get.cc:2367
851 #: cmdline/apt-get.cc:2370
853 msgid "Couldn't determine free space in %s"
854 msgstr "تعذر حساب المساحة الحرة في %s"
856 #: cmdline/apt-get.cc:1189
858 msgid "You don't have enough free space in %s."
859 msgstr "ليس هناك مساحة كافية في %s."
861 #: cmdline/apt-get.cc:1205 cmdline/apt-get.cc:1225
862 msgid "Trivial Only specified but this is not a trivial operation."
865 #: cmdline/apt-get.cc:1207
866 msgid "Yes, do as I say!"
867 msgstr "نعم، افعل ما أقوله!"
869 #: cmdline/apt-get.cc:1209
872 "You are about to do something potentially harmful.\n"
873 "To continue type in the phrase '%s'\n"
876 "أنت على وشك أن تقوم بشيء ضارّ جداً\n"
877 "كي تستمر اكتب العبارة '%s'\n"
880 #: cmdline/apt-get.cc:1215 cmdline/apt-get.cc:1234
884 #: cmdline/apt-get.cc:1230
885 msgid "Do you want to continue [Y/n]? "
886 msgstr "هل تريد الاستمرار [Y/n]؟"
888 #: cmdline/apt-get.cc:1302 cmdline/apt-get.cc:2427 apt-pkg/algorithms.cc:1470
890 msgid "Failed to fetch %s %s\n"
891 msgstr "فشل إحضار %s %s\n"
893 #: cmdline/apt-get.cc:1320
894 msgid "Some files failed to download"
895 msgstr "فشل تنزيل بعض الملفات"
897 #: cmdline/apt-get.cc:1321 cmdline/apt-get.cc:2436
898 msgid "Download complete and in download only mode"
899 msgstr "اكتمل التنزيل وفي وضع التنزيل فقط"
901 #: cmdline/apt-get.cc:1327
903 "Unable to fetch some archives, maybe run apt-get update or try with --fix-"
906 "تعذر إحضار بعض الأرشيف، ربما يمكنك محاولة تنفيذ apt-get update أو إضافة --"
909 #: cmdline/apt-get.cc:1331
910 msgid "--fix-missing and media swapping is not currently supported"
911 msgstr "--fix-missing وتبديل الأوساط غير مدعومة حالياً"
913 #: cmdline/apt-get.cc:1336
914 msgid "Unable to correct missing packages."
915 msgstr "تعذر تصحيح الحزم المفقودة."
917 #: cmdline/apt-get.cc:1337
918 msgid "Aborting install."
919 msgstr "إجهاض التثبيت."
921 #: cmdline/apt-get.cc:1365
923 "The following package disappeared from your system as\n"
924 "all files have been overwritten by other packages:"
926 "The following packages disappeared from your system as\n"
927 "all files have been overwritten by other packages:"
931 #: cmdline/apt-get.cc:1369
932 msgid "Note: This is done automatic and on purpose by dpkg."
935 #: cmdline/apt-get.cc:1499
937 msgid "Ignore unavailable target release '%s' of package '%s'"
940 #: cmdline/apt-get.cc:1531
942 msgid "Picking '%s' as source package instead of '%s'\n"
945 #. if (VerTag.empty() == false && Last == 0)
946 #: cmdline/apt-get.cc:1569
948 msgid "Ignore unavailable version '%s' of package '%s'"
951 #: cmdline/apt-get.cc:1585
952 msgid "The update command takes no arguments"
953 msgstr "لا يقبل الأمر update أية مُعطيات"
955 #: cmdline/apt-get.cc:1647
956 msgid "We are not supposed to delete stuff, can't start AutoRemover"
959 #: cmdline/apt-get.cc:1699
961 "Hmm, seems like the AutoRemover destroyed something which really\n"
962 "shouldn't happen. Please file a bug report against apt."
966 #. if (Packages == 1)
970 #. _("Since you only requested a single operation it is extremely likely that\n"
971 #. "the package is simply not installable and a bug report against\n"
972 #. "that package should be filed.") << endl;
975 #: cmdline/apt-get.cc:1702 cmdline/apt-get.cc:1858
976 msgid "The following information may help to resolve the situation:"
977 msgstr "قد تساعد المعلومات التالية في حل المشكلة:"
979 #: cmdline/apt-get.cc:1706
981 msgid "Internal Error, AutoRemover broke stuff"
982 msgstr "خطأ داخلي، عطب AllUpgrade بعض الأشياء"
984 #: cmdline/apt-get.cc:1713
987 "The following package was automatically installed and is no longer required:"
989 "The following packages were automatically installed and are no longer "
991 msgstr[0] "سيتم تثبيت الحزم الجديدة التالية:"
992 msgstr[1] "سيتم تثبيت الحزم الجديدة التالية:"
994 #: cmdline/apt-get.cc:1717
996 msgid "%lu package was automatically installed and is no longer required.\n"
998 "%lu packages were automatically installed and are no longer required.\n"
999 msgstr[0] "سيتم تثبيت الحزم الجديدة التالية:"
1000 msgstr[1] "سيتم تثبيت الحزم الجديدة التالية:"
1002 #: cmdline/apt-get.cc:1719
1003 msgid "Use 'apt-get autoremove' to remove them."
1006 #: cmdline/apt-get.cc:1738
1007 msgid "Internal error, AllUpgrade broke stuff"
1008 msgstr "خطأ داخلي، عطب AllUpgrade بعض الأشياء"
1010 #: cmdline/apt-get.cc:1828
1011 msgid "You might want to run 'apt-get -f install' to correct these:"
1012 msgstr "قد ترغب بتشغيل 'apt-get -f install' لتصحيح هذه:"
1014 #: cmdline/apt-get.cc:1831
1016 "Unmet dependencies. Try 'apt-get -f install' with no packages (or specify a "
1019 "مُعتمدات غير مستوفاة. جرب 'apt-get -f install' بدون أسماء حزم (أو حدّد حلاً)."
1021 #: cmdline/apt-get.cc:1843
1023 "Some packages could not be installed. This may mean that you have\n"
1024 "requested an impossible situation or if you are using the unstable\n"
1025 "distribution that some required packages have not yet been created\n"
1026 "or been moved out of Incoming."
1029 #: cmdline/apt-get.cc:1861
1030 msgid "Broken packages"
1033 #: cmdline/apt-get.cc:1889
1034 msgid "The following extra packages will be installed:"
1035 msgstr "سيتم تثبيت الحزم الإضافيّة التالية:"
1037 #: cmdline/apt-get.cc:1979
1038 msgid "Suggested packages:"
1039 msgstr "الحزم المقترحة:"
1041 #: cmdline/apt-get.cc:1980
1042 msgid "Recommended packages:"
1043 msgstr "الحزم المستحسنة:"
1045 #: cmdline/apt-get.cc:2022
1047 msgid "Couldn't find package %s"
1048 msgstr "تعذر العثور على الحزمة %s"
1050 #: cmdline/apt-get.cc:2029
1052 msgid "%s set to automatically installed.\n"
1053 msgstr "إلا أنه سيتم تثبيت %s"
1055 #: cmdline/apt-get.cc:2050
1056 msgid "Calculating upgrade... "
1057 msgstr "حساب الترقية..."
1059 #: cmdline/apt-get.cc:2053 methods/ftp.cc:707 methods/connect.cc:111
1063 #: cmdline/apt-get.cc:2058
1067 #: cmdline/apt-get.cc:2125 cmdline/apt-get.cc:2133
1068 msgid "Internal error, problem resolver broke stuff"
1071 #: cmdline/apt-get.cc:2157 cmdline/apt-get.cc:2190
1072 msgid "Unable to lock the download directory"
1073 msgstr "تعذر قَفْل دليل التنزيل"
1075 #: cmdline/apt-get.cc:2233
1076 msgid "Must specify at least one package to fetch source for"
1077 msgstr "يجب تحديد حزمة واحدة على الأقل لجلب مصدرها"
1079 #: cmdline/apt-get.cc:2273 cmdline/apt-get.cc:2554
1081 msgid "Unable to find a source package for %s"
1082 msgstr "تعذر العثور على مصدر الحزمة %s"
1084 #: cmdline/apt-get.cc:2289
1087 "NOTICE: '%s' packaging is maintained in the '%s' version control system at:\n"
1091 #: cmdline/apt-get.cc:2294
1096 "to retrieve the latest (possibly unreleased) updates to the package.\n"
1099 #: cmdline/apt-get.cc:2345
1101 msgid "Skipping already downloaded file '%s'\n"
1102 msgstr "تخطي الملف '%s' المنزل مسبقاً\n"
1104 #: cmdline/apt-get.cc:2380
1106 msgid "You don't have enough free space in %s"
1107 msgstr "ليس هناك مساحة كافية في %s"
1109 #. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
1110 #. in the replacement strings, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
1111 #: cmdline/apt-get.cc:2388
1113 msgid "Need to get %sB/%sB of source archives.\n"
1114 msgstr "يجب جلب %sب/%sب من الأرشيفات المصدرية.\n"
1116 #. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
1117 #. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
1118 #: cmdline/apt-get.cc:2393
1120 msgid "Need to get %sB of source archives.\n"
1121 msgstr "يجب جلب %sب من الأرشيفات المصدريّة.\n"
1123 #: cmdline/apt-get.cc:2399
1125 msgid "Fetch source %s\n"
1126 msgstr "إحضار المصدر %s\n"
1128 #: cmdline/apt-get.cc:2432
1129 msgid "Failed to fetch some archives."
1130 msgstr "فشل إحضار بعض الأرشيفات."
1132 #: cmdline/apt-get.cc:2462
1134 msgid "Skipping unpack of already unpacked source in %s\n"
1137 #: cmdline/apt-get.cc:2474
1139 msgid "Unpack command '%s' failed.\n"
1140 msgstr "أمر فك الحزمة '%s' فشل.\n"
1142 #: cmdline/apt-get.cc:2475
1144 msgid "Check if the 'dpkg-dev' package is installed.\n"
1147 #: cmdline/apt-get.cc:2492
1149 msgid "Build command '%s' failed.\n"
1150 msgstr "أمر البناء '%s' فشل.\n"
1152 #: cmdline/apt-get.cc:2512
1153 msgid "Child process failed"
1156 #: cmdline/apt-get.cc:2528
1157 msgid "Must specify at least one package to check builddeps for"
1160 #: cmdline/apt-get.cc:2559
1162 msgid "Unable to get build-dependency information for %s"
1165 #: cmdline/apt-get.cc:2579
1167 msgid "%s has no build depends.\n"
1170 #: cmdline/apt-get.cc:2630
1173 "%s dependency for %s cannot be satisfied because the package %s cannot be "
1177 #: cmdline/apt-get.cc:2683
1180 "%s dependency for %s cannot be satisfied because no available versions of "
1181 "package %s can satisfy version requirements"
1184 #: cmdline/apt-get.cc:2719
1186 msgid "Failed to satisfy %s dependency for %s: Installed package %s is too new"
1189 #: cmdline/apt-get.cc:2746
1191 msgid "Failed to satisfy %s dependency for %s: %s"
1194 #: cmdline/apt-get.cc:2762
1196 msgid "Build-dependencies for %s could not be satisfied."
1199 #: cmdline/apt-get.cc:2767
1200 msgid "Failed to process build dependencies"
1203 #: cmdline/apt-get.cc:2798
1204 msgid "Supported modules:"
1205 msgstr "الوحدات المدعومة:"
1207 #: cmdline/apt-get.cc:2839
1209 "Usage: apt-get [options] command\n"
1210 " apt-get [options] install|remove pkg1 [pkg2 ...]\n"
1211 " apt-get [options] source pkg1 [pkg2 ...]\n"
1213 "apt-get is a simple command line interface for downloading and\n"
1214 "installing packages. The most frequently used commands are update\n"
1218 " update - Retrieve new lists of packages\n"
1219 " upgrade - Perform an upgrade\n"
1220 " install - Install new packages (pkg is libc6 not libc6.deb)\n"
1221 " remove - Remove packages\n"
1222 " autoremove - Remove automatically all unused packages\n"
1223 " purge - Remove packages and config files\n"
1224 " source - Download source archives\n"
1225 " build-dep - Configure build-dependencies for source packages\n"
1226 " dist-upgrade - Distribution upgrade, see apt-get(8)\n"
1227 " dselect-upgrade - Follow dselect selections\n"
1228 " clean - Erase downloaded archive files\n"
1229 " autoclean - Erase old downloaded archive files\n"
1230 " check - Verify that there are no broken dependencies\n"
1231 " markauto - Mark the given packages as automatically installed\n"
1232 " unmarkauto - Mark the given packages as manually installed\n"
1235 " -h This help text.\n"
1236 " -q Loggable output - no progress indicator\n"
1237 " -qq No output except for errors\n"
1238 " -d Download only - do NOT install or unpack archives\n"
1239 " -s No-act. Perform ordering simulation\n"
1240 " -y Assume Yes to all queries and do not prompt\n"
1241 " -f Attempt to correct a system with broken dependencies in place\n"
1242 " -m Attempt to continue if archives are unlocatable\n"
1243 " -u Show a list of upgraded packages as well\n"
1244 " -b Build the source package after fetching it\n"
1245 " -V Show verbose version numbers\n"
1246 " -c=? Read this configuration file\n"
1247 " -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
1248 "See the apt-get(8), sources.list(5) and apt.conf(5) manual\n"
1249 "pages for more information and options.\n"
1250 " This APT has Super Cow Powers.\n"
1253 #: cmdline/apt-get.cc:2995
1255 "NOTE: This is only a simulation!\n"
1256 " apt-get needs root privileges for real execution.\n"
1257 " Keep also in mind that locking is deactivated,\n"
1258 " so don't depend on the relevance to the real current situation!"
1261 #: cmdline/acqprogress.cc:57
1265 #: cmdline/acqprogress.cc:81
1269 #: cmdline/acqprogress.cc:112
1273 #: cmdline/acqprogress.cc:116
1277 #: cmdline/acqprogress.cc:137
1279 msgid "Fetched %sB in %s (%sB/s)\n"
1280 msgstr "جلب %sب في %s (%sب/ث)\n"
1282 #: cmdline/acqprogress.cc:227
1287 #: cmdline/acqprogress.cc:283
1290 "Media change: please insert the disc labeled\n"
1292 "in the drive '%s' and press enter\n"
1294 "تغيير الوسط: الرجاء إدخال القرص المُسمّى\n"
1296 "في السوّاقة '%s' وضغط مفتاح الإدخال\n"
1298 #: cmdline/apt-sortpkgs.cc:86
1299 msgid "Unknown package record!"
1300 msgstr "سجل حزمة مجهول!"
1302 #: cmdline/apt-sortpkgs.cc:150
1304 "Usage: apt-sortpkgs [options] file1 [file2 ...]\n"
1306 "apt-sortpkgs is a simple tool to sort package files. The -s option is used\n"
1307 "to indicate what kind of file it is.\n"
1310 " -h This help text\n"
1311 " -s Use source file sorting\n"
1312 " -c=? Read this configuration file\n"
1313 " -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
1316 #: dselect/install:32
1317 msgid "Bad default setting!"
1318 msgstr "إعداد افتراضيّ سيّء!"
1320 #: dselect/install:51 dselect/install:83 dselect/install:87 dselect/install:94
1321 #: dselect/install:105 dselect/update:45
1322 msgid "Press enter to continue."
1323 msgstr "اضغط مفتاح الإدخال للاستمرار."
1325 #: dselect/install:91
1326 msgid "Do you want to erase any previously downloaded .deb files?"
1329 #: dselect/install:101
1331 msgid "Some errors occurred while unpacking. Packages that were installed"
1332 msgstr "حدثت بعض الأخطاء أثناء فك الحزمة. سأقوم بتهيئة "
1334 #: dselect/install:102
1336 msgid "will be configured. This may result in duplicate errors"
1337 msgstr "الحزم التي تم تثبيتها. قد يتسبب هذا بظهر أخطاء متكررة"
1339 #: dselect/install:103
1340 msgid "or errors caused by missing dependencies. This is OK, only the errors"
1341 msgstr "أو أخطاء سبّبتها المُعتمدات المفقودة. لا بأس بهذا، فقط الأخطاء"
1343 #: dselect/install:104
1345 "above this message are important. Please fix them and run [I]nstall again"
1346 msgstr "أعلى هذه الرسالة مهمّة. الرجاء تصحيحها وتشغيل التثبيت مجدداً"
1348 #: dselect/update:30
1349 msgid "Merging available information"
1350 msgstr "دمج المعلومات المتوفرة"
1352 #: apt-inst/contrib/extracttar.cc:114
1353 msgid "Failed to create pipes"
1356 #: apt-inst/contrib/extracttar.cc:141
1357 msgid "Failed to exec gzip "
1358 msgstr "فشل تنفيذ gzip"
1360 #: apt-inst/contrib/extracttar.cc:178 apt-inst/contrib/extracttar.cc:204
1361 msgid "Corrupted archive"
1364 #: apt-inst/contrib/extracttar.cc:193
1365 msgid "Tar checksum failed, archive corrupted"
1366 msgstr "فشل تحقّق Checksum لملف Tar، الأرشيف فاسد"
1368 #: apt-inst/contrib/extracttar.cc:296
1370 msgid "Unknown TAR header type %u, member %s"
1373 #: apt-inst/contrib/arfile.cc:70
1374 msgid "Invalid archive signature"
1375 msgstr "توقيع الأرشيف غير صالح"
1377 #: apt-inst/contrib/arfile.cc:78
1378 msgid "Error reading archive member header"
1381 #: apt-inst/contrib/arfile.cc:90
1383 msgid "Invalid archive member header %s"
1384 msgstr "توقيع الأرشيف غير صالح"
1386 #: apt-inst/contrib/arfile.cc:102
1387 msgid "Invalid archive member header"
1390 #: apt-inst/contrib/arfile.cc:128
1391 msgid "Archive is too short"
1392 msgstr "الأرشيف قصير جداً"
1394 #: apt-inst/contrib/arfile.cc:132
1395 msgid "Failed to read the archive headers"
1396 msgstr "فشلت قراءة ترويسات الأرشيف"
1398 #: apt-inst/filelist.cc:380
1399 msgid "DropNode called on still linked node"
1402 #: apt-inst/filelist.cc:412
1403 msgid "Failed to locate the hash element!"
1406 #: apt-inst/filelist.cc:459
1407 msgid "Failed to allocate diversion"
1410 #: apt-inst/filelist.cc:464
1411 msgid "Internal error in AddDiversion"
1412 msgstr "خطأ داخلي في AddDiversion"
1414 #: apt-inst/filelist.cc:477
1416 msgid "Trying to overwrite a diversion, %s -> %s and %s/%s"
1419 #: apt-inst/filelist.cc:506
1421 msgid "Double add of diversion %s -> %s"
1424 #: apt-inst/filelist.cc:549
1426 msgid "Duplicate conf file %s/%s"
1427 msgstr "ملف تهيئة مُزدوج %s/%s"
1429 #: apt-inst/dirstream.cc:41 apt-inst/dirstream.cc:46 apt-inst/dirstream.cc:49
1431 msgid "Failed to write file %s"
1432 msgstr "فشلت كتابة الملف %s"
1434 #: apt-inst/dirstream.cc:92 apt-inst/dirstream.cc:100
1436 msgid "Failed to close file %s"
1437 msgstr "فشل إغلاق الملف %s"
1439 #: apt-inst/extract.cc:93 apt-inst/extract.cc:164
1441 msgid "The path %s is too long"
1442 msgstr "المسار %s طويل جداً"
1444 #: apt-inst/extract.cc:124
1446 msgid "Unpacking %s more than once"
1447 msgstr "فكّ تحزيم %s أكثر من مرّة"
1449 #: apt-inst/extract.cc:134
1451 msgid "The directory %s is diverted"
1454 #: apt-inst/extract.cc:144
1456 msgid "The package is trying to write to the diversion target %s/%s"
1459 #: apt-inst/extract.cc:154 apt-inst/extract.cc:297
1460 msgid "The diversion path is too long"
1463 #: apt-inst/extract.cc:240
1465 msgid "The directory %s is being replaced by a non-directory"
1468 #: apt-inst/extract.cc:280
1469 msgid "Failed to locate node in its hash bucket"
1472 #: apt-inst/extract.cc:284
1473 msgid "The path is too long"
1474 msgstr "المسار طويل جداً"
1476 #: apt-inst/extract.cc:414
1478 msgid "Overwrite package match with no version for %s"
1481 #: apt-inst/extract.cc:431
1483 msgid "File %s/%s overwrites the one in the package %s"
1486 #. Only warn if there are no sources.list.d.
1487 #. Only warn if there is no sources.list file.
1488 #: apt-inst/extract.cc:464 apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:179
1489 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:329 apt-pkg/sourcelist.cc:204
1490 #: apt-pkg/sourcelist.cc:210 apt-pkg/acquire.cc:450 apt-pkg/init.cc:100
1491 #: apt-pkg/init.cc:108 apt-pkg/clean.cc:33 apt-pkg/policy.cc:307
1492 #: methods/mirror.cc:87
1494 msgid "Unable to read %s"
1495 msgstr "تعذرت قراءة %s"
1497 #: apt-inst/extract.cc:491
1499 msgid "Unable to stat %s"
1502 #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:51 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:57
1504 msgid "Failed to remove %s"
1505 msgstr "تعذرت إزالة %s"
1507 #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:106 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:108
1509 msgid "Unable to create %s"
1510 msgstr "تعذر إنشاء %s"
1512 #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:114
1514 msgid "Failed to stat %sinfo"
1517 #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:119
1518 msgid "The info and temp directories need to be on the same filesystem"
1521 #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:135 apt-pkg/pkgcachegen.cc:1070
1522 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1174 apt-pkg/pkgcachegen.cc:1180
1523 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1326
1524 msgid "Reading package lists"
1525 msgstr "قراءة قوائم الحزم"
1527 #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:176
1529 msgid "Failed to change to the admin dir %sinfo"
1530 msgstr "فشل تغيير دليل الإدارة إلى %sinfo"
1532 #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:197 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:351
1533 #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:444
1534 msgid "Internal error getting a package name"
1535 msgstr "خطأ داخلي أثناء الحصول على اسم الحزمة"
1537 #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:201 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:382
1538 msgid "Reading file listing"
1539 msgstr "قراءة سرد الملفات"
1541 #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:212
1544 "Failed to open the list file '%sinfo/%s'. If you cannot restore this file "
1545 "then make it empty and immediately re-install the same version of the "
1549 #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:225 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:238
1551 msgid "Failed reading the list file %sinfo/%s"
1552 msgstr "فشلت قراءة ملف القائمة %sinfo/%s"
1554 #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:262
1555 msgid "Internal error getting a node"
1556 msgstr "خطأ داخلي أثناء الحصول على node"
1558 #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:305
1560 msgid "Failed to open the diversions file %sdiversions"
1563 #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:320
1564 msgid "The diversion file is corrupted"
1567 #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:327 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:332
1568 #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:337
1570 msgid "Invalid line in the diversion file: %s"
1573 #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:358
1574 msgid "Internal error adding a diversion"
1577 #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:379
1578 msgid "The pkg cache must be initialized first"
1581 #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:439
1583 msgid "Failed to find a Package: header, offset %lu"
1586 #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:461
1588 msgid "Bad ConfFile section in the status file. Offset %lu"
1591 #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:466
1593 msgid "Error parsing MD5. Offset %lu"
1596 #: apt-inst/deb/debfile.cc:38 apt-inst/deb/debfile.cc:43
1598 msgid "This is not a valid DEB archive, missing '%s' member"
1601 #: apt-inst/deb/debfile.cc:50
1603 msgid "This is not a valid DEB archive, it has no '%s', '%s' or '%s' member"
1606 #: apt-inst/deb/debfile.cc:110
1608 msgid "Couldn't change to %s"
1609 msgstr "تعذر التغيير إلى %s"
1611 #: apt-inst/deb/debfile.cc:140
1612 msgid "Internal error, could not locate member"
1613 msgstr "خطأ داخلي، تعذر العثور على العضو"
1615 #: apt-inst/deb/debfile.cc:173
1616 msgid "Failed to locate a valid control file"
1617 msgstr "فشل العثور على ملف تحكّم صالح"
1619 #: apt-inst/deb/debfile.cc:258
1620 msgid "Unparsable control file"
1623 #: methods/bzip2.cc:65
1625 msgid "Couldn't open pipe for %s"
1626 msgstr "فشل إغلاق الملف %s"
1628 #: methods/bzip2.cc:109
1630 msgid "Read error from %s process"
1633 #: methods/bzip2.cc:141 methods/bzip2.cc:150 methods/copy.cc:43
1634 #: methods/gzip.cc:93 methods/gzip.cc:102 methods/rred.cc:486
1635 #: methods/rred.cc:495
1636 msgid "Failed to stat"
1637 msgstr "فشيل تنفيذ stat"
1639 #: methods/bzip2.cc:147 methods/copy.cc:80 methods/gzip.cc:99
1640 #: methods/rred.cc:492
1641 msgid "Failed to set modification time"
1642 msgstr "فشل تعيين وقت التعديل"
1644 #: methods/cdrom.cc:199
1646 msgid "Unable to read the cdrom database %s"
1647 msgstr "تعذرت قراءة قاعدة بيانات القرص المدمج %s"
1649 #: methods/cdrom.cc:208
1651 "Please use apt-cdrom to make this CD-ROM recognized by APT. apt-get update "
1652 "cannot be used to add new CD-ROMs"
1654 "الرجاء استخدام apt-cdrom لتعريف APT بهذا القرص المدمج. لا يمكن استخدام apt-"
1655 "get update لإضافة أقراص مدمجة جديدة."
1657 #: methods/cdrom.cc:218
1658 msgid "Wrong CD-ROM"
1659 msgstr "القرص المدمج الخطأ"
1661 #: methods/cdrom.cc:245
1663 msgid "Unable to unmount the CD-ROM in %s, it may still be in use."
1664 msgstr "تعذر فكّ القرص المدمج من %s، إذ قد يكون لا يزال قيد الاستخدام."
1666 #: methods/cdrom.cc:250
1667 msgid "Disk not found."
1668 msgstr "لم يُعثر على القرص."
1670 #: methods/cdrom.cc:258 methods/file.cc:79 methods/rsh.cc:264
1671 msgid "File not found"
1672 msgstr "لم يُعثر على الملف"
1674 #: methods/file.cc:44
1675 msgid "Invalid URI, local URIS must not start with //"
1678 #. Login must be before getpeername otherwise dante won't work.
1679 #: methods/ftp.cc:168
1681 msgstr "تسجيل الدخول"
1683 #: methods/ftp.cc:174
1684 msgid "Unable to determine the peer name"
1687 #: methods/ftp.cc:179
1688 msgid "Unable to determine the local name"
1691 #: methods/ftp.cc:210 methods/ftp.cc:238
1693 msgid "The server refused the connection and said: %s"
1694 msgstr "رفض الخادم اتصالنا بالرد: %s"
1696 #: methods/ftp.cc:216
1698 msgid "USER failed, server said: %s"
1699 msgstr "فشل USER، ردّ الخادم: %s"
1701 #: methods/ftp.cc:223
1703 msgid "PASS failed, server said: %s"
1704 msgstr "فشل PASS، ردّ الخادم: %s"
1706 #: methods/ftp.cc:243
1708 "A proxy server was specified but no login script, Acquire::ftp::ProxyLogin "
1711 "تم تحديد خادم بروكسي ولكن دون نص تسجيل دخول برمجي، Acquire::ftp::ProxyLogin "
1714 #: methods/ftp.cc:271
1716 msgid "Login script command '%s' failed, server said: %s"
1717 msgstr "فشل أمر نص تسجيل الدخول البرمجي '%s'، ردّ الخادم: %s"
1719 #: methods/ftp.cc:297
1721 msgid "TYPE failed, server said: %s"
1722 msgstr "فشل TYPE، ردّ الخادم: %s"
1724 #: methods/ftp.cc:335 methods/ftp.cc:446 methods/rsh.cc:183 methods/rsh.cc:226
1725 msgid "Connection timeout"
1726 msgstr "انتهى وقت الاتصال"
1728 #: methods/ftp.cc:341
1729 msgid "Server closed the connection"
1730 msgstr "أغلق الخادم الاتصال"
1732 #: methods/ftp.cc:344 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:802 methods/rsh.cc:190
1734 msgstr "خطأ في القراءة"
1736 #: methods/ftp.cc:351 methods/rsh.cc:197
1737 msgid "A response overflowed the buffer."
1740 #: methods/ftp.cc:368 methods/ftp.cc:380
1741 msgid "Protocol corruption"
1744 #: methods/ftp.cc:452 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:844 methods/rsh.cc:232
1746 msgstr "خطأ في الكتابة"
1748 #: methods/ftp.cc:692 methods/ftp.cc:698 methods/ftp.cc:734
1749 msgid "Could not create a socket"
1752 #: methods/ftp.cc:703
1753 msgid "Could not connect data socket, connection timed out"
1756 #: methods/ftp.cc:709
1757 msgid "Could not connect passive socket."
1760 #: methods/ftp.cc:727
1761 msgid "getaddrinfo was unable to get a listening socket"
1764 #: methods/ftp.cc:741
1765 msgid "Could not bind a socket"
1768 #: methods/ftp.cc:745
1769 msgid "Could not listen on the socket"
1772 #: methods/ftp.cc:752
1773 msgid "Could not determine the socket's name"
1776 #: methods/ftp.cc:784
1777 msgid "Unable to send PORT command"
1778 msgstr "تعذر إرسال الأمر PORT"
1780 #: methods/ftp.cc:794
1782 msgid "Unknown address family %u (AF_*)"
1785 #: methods/ftp.cc:803
1787 msgid "EPRT failed, server said: %s"
1788 msgstr "فشل EPRT، ردّ الخادم: %s"
1790 #: methods/ftp.cc:823
1791 msgid "Data socket connect timed out"
1794 #: methods/ftp.cc:830
1795 msgid "Unable to accept connection"
1796 msgstr "تعذر قبول الاتصال"
1798 #: methods/ftp.cc:869 methods/http.cc:1006 methods/rsh.cc:302
1799 msgid "Problem hashing file"
1802 #: methods/ftp.cc:882
1804 msgid "Unable to fetch file, server said '%s'"
1805 msgstr "تعذر إحضار الملف، ردّ الخادم '%s'"
1807 #: methods/ftp.cc:897 methods/rsh.cc:321
1808 msgid "Data socket timed out"
1811 #: methods/ftp.cc:927
1813 msgid "Data transfer failed, server said '%s'"
1814 msgstr "فشل نقل البيانات، ردّ الخادم '%s'"
1816 #. Get the files information
1817 #: methods/ftp.cc:1004
1821 #: methods/ftp.cc:1116
1822 msgid "Unable to invoke "
1825 #: methods/connect.cc:71
1827 msgid "Connecting to %s (%s)"
1828 msgstr "الاتصال بـ%s (%s)"
1830 #: methods/connect.cc:82
1833 msgstr "[IP: %s %s]"
1835 #: methods/connect.cc:89
1837 msgid "Could not create a socket for %s (f=%u t=%u p=%u)"
1840 #: methods/connect.cc:95
1842 msgid "Cannot initiate the connection to %s:%s (%s)."
1843 msgstr "تعذر تمهيد الاتصال بـ%s:%s (%s)."
1845 #: methods/connect.cc:103
1847 msgid "Could not connect to %s:%s (%s), connection timed out"
1848 msgstr "تعذر الاتصال بـ%s:%s (%s)، انتهى وقت الاتصال"
1850 #: methods/connect.cc:121
1852 msgid "Could not connect to %s:%s (%s)."
1853 msgstr "تعذر الاتصال بـ%s:%s (%s)."
1855 #. We say this mainly because the pause here is for the
1856 #. ssh connection that is still going
1857 #: methods/connect.cc:149 methods/rsh.cc:424
1859 msgid "Connecting to %s"
1860 msgstr "الاتصال بـ%s"
1862 #: methods/connect.cc:168 methods/connect.cc:187
1864 msgid "Could not resolve '%s'"
1867 #: methods/connect.cc:193
1869 msgid "Temporary failure resolving '%s'"
1872 #: methods/connect.cc:196
1874 msgid "Something wicked happened resolving '%s:%s' (%i - %s)"
1877 #: methods/connect.cc:243
1879 msgid "Unable to connect to %s:%s:"
1880 msgstr "تعذر الاتصال بـ%s %s:"
1882 #. TRANSLATOR: %s is the trusted keyring parts directory
1883 #: methods/gpgv.cc:71
1885 msgid "No keyring installed in %s."
1886 msgstr "إجهاض التثبيت."
1888 #: methods/gpgv.cc:163
1890 "Internal error: Good signature, but could not determine key fingerprint?!"
1893 #: methods/gpgv.cc:168
1894 msgid "At least one invalid signature was encountered."
1897 #: methods/gpgv.cc:172
1898 msgid "Could not execute 'gpgv' to verify signature (is gpgv installed?)"
1901 #: methods/gpgv.cc:177
1902 msgid "Unknown error executing gpgv"
1905 #: methods/gpgv.cc:211 methods/gpgv.cc:218
1906 msgid "The following signatures were invalid:\n"
1909 #: methods/gpgv.cc:225
1911 "The following signatures couldn't be verified because the public key is not "
1915 #: methods/http.cc:385
1916 msgid "Waiting for headers"
1917 msgstr "بانتظار الترويسات"
1919 #: methods/http.cc:531
1921 msgid "Got a single header line over %u chars"
1924 #: methods/http.cc:539
1925 msgid "Bad header line"
1926 msgstr "سطر ترويسة سيء"
1928 #: methods/http.cc:564 methods/http.cc:571
1929 msgid "The HTTP server sent an invalid reply header"
1930 msgstr "أرسل خادم http ترويسة ردّ غير صالحة"
1932 #: methods/http.cc:600
1933 msgid "The HTTP server sent an invalid Content-Length header"
1934 msgstr "أرسل خادم http ترويسة طول محتويات (ِContent-Length) غير صالحة"
1936 #: methods/http.cc:615
1937 msgid "The HTTP server sent an invalid Content-Range header"
1938 msgstr "أرسل خادم http ترويسة مدى محتويات (ِContent-Range) غير صالحة"
1940 #: methods/http.cc:617
1941 msgid "This HTTP server has broken range support"
1942 msgstr "خادم http له دعم مدى معطوب"
1944 #: methods/http.cc:641
1945 msgid "Unknown date format"
1946 msgstr "نسق تاريخ مجهول"
1948 #: methods/http.cc:799
1949 msgid "Select failed"
1950 msgstr "فشل التحديد"
1952 #: methods/http.cc:804
1953 msgid "Connection timed out"
1954 msgstr "انتهى وقت الاتصال"
1956 #: methods/http.cc:827
1957 msgid "Error writing to output file"
1958 msgstr "خطأ في الكتابة إلى ملف المُخرجات"
1960 #: methods/http.cc:858
1961 msgid "Error writing to file"
1962 msgstr "خطأ في الكتابة إلى الملف"
1964 #: methods/http.cc:886
1965 msgid "Error writing to the file"
1966 msgstr "خطأ في الكتابة إلى الملف"
1968 #: methods/http.cc:900
1969 msgid "Error reading from server. Remote end closed connection"
1970 msgstr "خطأ في القراءة من الخادم. أقفل الطرف الآخر الاتصال"
1972 #: methods/http.cc:902
1973 msgid "Error reading from server"
1974 msgstr "خطأ في القراءة من الخادم"
1976 #: methods/http.cc:991 apt-pkg/contrib/mmap.cc:281
1978 msgid "Failed to truncate file"
1979 msgstr "فشلت كتابة الملف %s"
1981 #: methods/http.cc:1160
1982 msgid "Bad header data"
1983 msgstr "بيانات ترويسة سيئة"
1985 #: methods/http.cc:1177 methods/http.cc:1232
1986 msgid "Connection failed"
1987 msgstr "فشل الاتصال"
1989 #: methods/http.cc:1324
1990 msgid "Internal error"
1993 #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:77
1994 msgid "Can't mmap an empty file"
1997 #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:89
1999 msgid "Couldn't duplicate file descriptor %i"
2002 #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:97 apt-pkg/contrib/mmap.cc:250
2004 msgid "Couldn't make mmap of %lu bytes"
2007 #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:124
2009 msgid "Unable to close mmap"
2010 msgstr "تعذر فتح %s"
2012 #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:152 apt-pkg/contrib/mmap.cc:180
2014 msgid "Unable to synchronize mmap"
2015 msgstr "تعذر إرسال الأمر PORT"
2017 #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:300
2020 "Dynamic MMap ran out of room. Please increase the size of APT::Cache-Limit. "
2021 "Current value: %lu. (man 5 apt.conf)"
2024 #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:399
2027 "Unable to increase the size of the MMap as the limit of %lu bytes is already "
2031 #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:402
2033 "Unable to increase size of the MMap as automatic growing is disabled by user."
2036 #. d means days, h means hours, min means minutes, s means seconds
2037 #: apt-pkg/contrib/strutl.cc:371
2039 msgid "%lid %lih %limin %lis"
2042 #. h means hours, min means minutes, s means seconds
2043 #: apt-pkg/contrib/strutl.cc:378
2045 msgid "%lih %limin %lis"
2048 #. min means minutes, s means seconds
2049 #: apt-pkg/contrib/strutl.cc:385
2055 #: apt-pkg/contrib/strutl.cc:390
2060 #: apt-pkg/contrib/strutl.cc:1119
2062 msgid "Selection %s not found"
2063 msgstr "تعذر العثور على التحديد %s"
2065 #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:452
2067 msgid "Unrecognized type abbreviation: '%c'"
2068 msgstr "اختصار نوع مجهول: '%c'"
2070 #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:510
2072 msgid "Opening configuration file %s"
2073 msgstr "فتح ملف التهيئة %s"
2075 #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:678
2077 msgid "Syntax error %s:%u: Block starts with no name."
2080 #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:697
2082 msgid "Syntax error %s:%u: Malformed tag"
2085 #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:714
2087 msgid "Syntax error %s:%u: Extra junk after value"
2090 #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:754
2092 msgid "Syntax error %s:%u: Directives can only be done at the top level"
2095 #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:761
2097 msgid "Syntax error %s:%u: Too many nested includes"
2100 #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:765 apt-pkg/contrib/configuration.cc:770
2102 msgid "Syntax error %s:%u: Included from here"
2105 #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:774
2107 msgid "Syntax error %s:%u: Unsupported directive '%s'"
2110 #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:777
2112 msgid "Syntax error %s:%u: clear directive requires an option tree as argument"
2115 #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:827
2117 msgid "Syntax error %s:%u: Extra junk at end of file"
2120 #: apt-pkg/contrib/progress.cc:153
2122 msgid "%c%s... Error!"
2123 msgstr "%c%s... خطأ!"
2125 #: apt-pkg/contrib/progress.cc:155
2127 msgid "%c%s... Done"
2128 msgstr "%c%s... تمّ"
2130 #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:77
2132 msgid "Command line option '%c' [from %s] is not known."
2133 msgstr "خيار سطر الأمر '%c' [من %s] مجهول."
2135 #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:103 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:111
2136 #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:119
2138 msgid "Command line option %s is not understood"
2139 msgstr "خيار سطر الأمر %s غير مفهوم"
2141 #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:124
2143 msgid "Command line option %s is not boolean"
2146 #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:165 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:186
2148 msgid "Option %s requires an argument."
2149 msgstr "الخيار %s يتطلّب مُعطى."
2151 #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:200 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:206
2153 msgid "Option %s: Configuration item specification must have an =<val>."
2156 #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:236
2158 msgid "Option %s requires an integer argument, not '%s'"
2161 #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:267
2163 msgid "Option '%s' is too long"
2164 msgstr "الخيار '%s' طويل جداً"
2166 #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:300
2168 msgid "Sense %s is not understood, try true or false."
2171 #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:350
2173 msgid "Invalid operation %s"
2174 msgstr "عمليّة غير صالحة %s"
2176 #: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:52
2178 msgid "Unable to stat the mount point %s"
2181 #: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:175 apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:209
2182 #: apt-pkg/acquire.cc:456 apt-pkg/acquire.cc:481 apt-pkg/clean.cc:39
2183 #: methods/mirror.cc:93
2185 msgid "Unable to change to %s"
2188 #: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:217
2189 msgid "Failed to stat the cdrom"
2192 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:154
2194 msgid "Not using locking for read only lock file %s"
2197 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:159
2199 msgid "Could not open lock file %s"
2202 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:177
2204 msgid "Not using locking for nfs mounted lock file %s"
2207 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:181
2209 msgid "Could not get lock %s"
2212 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:321
2214 msgid "List of files can't be created as '%s' is not a directory"
2217 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:661
2219 msgid "Waited for %s but it wasn't there"
2222 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:673
2224 msgid "Sub-process %s received a segmentation fault."
2227 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:675
2229 msgid "Sub-process %s received signal %u."
2232 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:679
2234 msgid "Sub-process %s returned an error code (%u)"
2237 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:681
2239 msgid "Sub-process %s exited unexpectedly"
2242 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:746
2244 msgid "Could not open file %s"
2247 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:763
2249 msgid "Could not open file descriptor %d"
2250 msgstr "فشل إغلاق الملف %s"
2252 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:823
2254 msgid "read, still have %lu to read but none left"
2257 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:856
2259 msgid "write, still have %lu to write but couldn't"
2262 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:985
2264 msgid "Problem closing the gzip file %s"
2265 msgstr "مشكلة في إغلاق الملف"
2267 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:988
2269 msgid "Problem closing the file %s"
2270 msgstr "مشكلة في إغلاق الملف"
2272 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:993
2274 msgid "Problem renaming the file %s to %s"
2275 msgstr "مشكلة في مزامنة الملف"
2277 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1004
2279 msgid "Problem unlinking the file %s"
2280 msgstr "مشكلة في إغلاق الملف"
2282 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1017
2283 msgid "Problem syncing the file"
2284 msgstr "مشكلة في مزامنة الملف"
2286 #: apt-pkg/pkgcache.cc:145
2287 msgid "Empty package cache"
2290 #: apt-pkg/pkgcache.cc:151
2291 msgid "The package cache file is corrupted"
2294 #: apt-pkg/pkgcache.cc:156
2295 msgid "The package cache file is an incompatible version"
2298 #: apt-pkg/pkgcache.cc:161
2300 msgid "This APT does not support the versioning system '%s'"
2303 #: apt-pkg/pkgcache.cc:166
2304 msgid "The package cache was built for a different architecture"
2307 #: apt-pkg/pkgcache.cc:293
2311 #: apt-pkg/pkgcache.cc:293
2313 msgstr "يعتمد مسبقاً"
2315 #: apt-pkg/pkgcache.cc:293
2319 #: apt-pkg/pkgcache.cc:294
2323 #: apt-pkg/pkgcache.cc:294
2327 #: apt-pkg/pkgcache.cc:294
2331 #: apt-pkg/pkgcache.cc:295
2335 #: apt-pkg/pkgcache.cc:295
2339 #: apt-pkg/pkgcache.cc:295
2343 #: apt-pkg/pkgcache.cc:306
2347 #: apt-pkg/pkgcache.cc:306
2351 #: apt-pkg/pkgcache.cc:306
2355 #: apt-pkg/pkgcache.cc:307
2359 #: apt-pkg/pkgcache.cc:307
2363 #: apt-pkg/depcache.cc:125 apt-pkg/depcache.cc:154
2364 msgid "Building dependency tree"
2367 #: apt-pkg/depcache.cc:126
2368 msgid "Candidate versions"
2371 #: apt-pkg/depcache.cc:155
2372 msgid "Dependency generation"
2375 #: apt-pkg/depcache.cc:175 apt-pkg/depcache.cc:208 apt-pkg/depcache.cc:212
2377 msgid "Reading state information"
2378 msgstr "دمج المعلومات المتوفرة"
2380 #: apt-pkg/depcache.cc:237
2382 msgid "Failed to open StateFile %s"
2385 #: apt-pkg/depcache.cc:243
2387 msgid "Failed to write temporary StateFile %s"
2388 msgstr "فشلت كتابة الملف %s"
2390 #: apt-pkg/depcache.cc:922
2392 msgid "Internal error, group '%s' has no installable pseudo package"
2395 #: apt-pkg/tagfile.cc:102
2397 msgid "Unable to parse package file %s (1)"
2400 #: apt-pkg/tagfile.cc:189
2402 msgid "Unable to parse package file %s (2)"
2405 #: apt-pkg/sourcelist.cc:92
2407 msgid "Malformed line %lu in source list %s ([option] unparseable)"
2410 #: apt-pkg/sourcelist.cc:95
2412 msgid "Malformed line %lu in source list %s ([option] too short)"
2415 #: apt-pkg/sourcelist.cc:106
2417 msgid "Malformed line %lu in source list %s ([%s] is not an assignment)"
2420 #: apt-pkg/sourcelist.cc:112
2422 msgid "Malformed line %lu in source list %s ([%s] has no key)"
2425 #: apt-pkg/sourcelist.cc:115
2427 msgid "Malformed line %lu in source list %s ([%s] key %s has no value)"
2430 #: apt-pkg/sourcelist.cc:128
2432 msgid "Malformed line %lu in source list %s (URI)"
2435 #: apt-pkg/sourcelist.cc:130
2437 msgid "Malformed line %lu in source list %s (dist)"
2440 #: apt-pkg/sourcelist.cc:133
2442 msgid "Malformed line %lu in source list %s (URI parse)"
2445 #: apt-pkg/sourcelist.cc:139
2447 msgid "Malformed line %lu in source list %s (absolute dist)"
2450 #: apt-pkg/sourcelist.cc:146
2452 msgid "Malformed line %lu in source list %s (dist parse)"
2455 #: apt-pkg/sourcelist.cc:244
2460 #: apt-pkg/sourcelist.cc:261 apt-pkg/cdrom.cc:438
2462 msgid "Line %u too long in source list %s."
2465 #: apt-pkg/sourcelist.cc:281
2467 msgid "Malformed line %u in source list %s (type)"
2470 #: apt-pkg/sourcelist.cc:285
2472 msgid "Type '%s' is not known on line %u in source list %s"
2475 #: apt-pkg/packagemanager.cc:331 apt-pkg/packagemanager.cc:616
2478 "Could not perform immediate configuration on '%s'. Please see man 5 apt.conf "
2479 "under APT::Immediate-Configure for details. (%d)"
2482 #: apt-pkg/packagemanager.cc:452
2485 "This installation run will require temporarily removing the essential "
2486 "package %s due to a Conflicts/Pre-Depends loop. This is often bad, but if "
2487 "you really want to do it, activate the APT::Force-LoopBreak option."
2490 #: apt-pkg/packagemanager.cc:495
2493 "Could not perform immediate configuration on already unpacked '%s'. Please "
2494 "see man 5 apt.conf under APT::Immediate-Configure for details."
2497 #: apt-pkg/pkgrecords.cc:32
2499 msgid "Index file type '%s' is not supported"
2502 #: apt-pkg/algorithms.cc:292
2505 "The package %s needs to be reinstalled, but I can't find an archive for it."
2508 #: apt-pkg/algorithms.cc:1218
2510 "Error, pkgProblemResolver::Resolve generated breaks, this may be caused by "
2514 #: apt-pkg/algorithms.cc:1220
2515 msgid "Unable to correct problems, you have held broken packages."
2518 #: apt-pkg/algorithms.cc:1496 apt-pkg/algorithms.cc:1498
2520 "Some index files failed to download, they have been ignored, or old ones "
2524 #: apt-pkg/acquire.cc:79
2526 msgid "List directory %spartial is missing."
2529 #: apt-pkg/acquire.cc:83
2531 msgid "Archives directory %spartial is missing."
2534 #: apt-pkg/acquire.cc:91
2536 msgid "Unable to lock directory %s"
2537 msgstr "تعذر قفل دليل القائمة"
2539 #. only show the ETA if it makes sense
2541 #: apt-pkg/acquire.cc:857
2543 msgid "Retrieving file %li of %li (%s remaining)"
2546 #: apt-pkg/acquire.cc:859
2548 msgid "Retrieving file %li of %li"
2551 #: apt-pkg/acquire-worker.cc:110
2553 msgid "The method driver %s could not be found."
2556 #: apt-pkg/acquire-worker.cc:159
2558 msgid "Method %s did not start correctly"
2561 #: apt-pkg/acquire-worker.cc:413
2563 msgid "Please insert the disc labeled: '%s' in the drive '%s' and press enter."
2564 msgstr "الرجاء إدخال القرص المُسمّى '%s' في السوّاقة '%s' وضغط مفتاح الإدخال."
2566 #: apt-pkg/init.cc:143
2568 msgid "Packaging system '%s' is not supported"
2569 msgstr "نظام الحزم '%s' غير مدعوم"
2571 #: apt-pkg/init.cc:159
2572 msgid "Unable to determine a suitable packaging system type"
2575 #: apt-pkg/clean.cc:56
2577 msgid "Unable to stat %s."
2580 #: apt-pkg/srcrecords.cc:44
2581 msgid "You must put some 'source' URIs in your sources.list"
2584 #: apt-pkg/cachefile.cc:84
2585 msgid "The package lists or status file could not be parsed or opened."
2588 #: apt-pkg/cachefile.cc:88
2589 msgid "You may want to run apt-get update to correct these problems"
2590 msgstr "قد يساعدك تنفيذ الأمر apt-get update في تصحيح هذه المشاكل"
2592 #: apt-pkg/cachefile.cc:106
2593 msgid "The list of sources could not be read."
2594 msgstr "تعذرت قراءة قائمة المصادر."
2596 #: apt-pkg/policy.cc:344
2598 msgid "Invalid record in the preferences file %s, no Package header"
2601 #: apt-pkg/policy.cc:366
2603 msgid "Did not understand pin type %s"
2606 #: apt-pkg/policy.cc:374
2607 msgid "No priority (or zero) specified for pin"
2610 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:80
2611 msgid "Cache has an incompatible versioning system"
2614 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:198
2616 msgid "Error occurred while processing %s (NewPackage)"
2617 msgstr "حدث خطأ أثناء معالجة %s (NewPackage)"
2619 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:215
2621 msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage1)"
2622 msgstr "حدث خطأ أثناء معالجة %s (UserPackage1)"
2624 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:253
2626 msgid "Error occurred while processing %s (NewFileDesc1)"
2627 msgstr "حدث خطأ أثناء معالجة %s (NewFileVer1)"
2629 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:285
2631 msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage2)"
2632 msgstr "حدث خطأ أثناء معالجة %s (UserPackage2)"
2634 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:289
2636 msgid "Error occurred while processing %s (NewFileVer1)"
2637 msgstr "حدث خطأ أثناء معالجة %s (NewFileVer1)"
2639 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:306 apt-pkg/pkgcachegen.cc:316
2640 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:324
2642 msgid "Error occurred while processing %s (NewVersion%d)"
2643 msgstr "حدث خطأ أثناء معالجة %s (NewVersion1)"
2645 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:320
2647 msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage3)"
2648 msgstr "حدث خطأ أثناء معالجة %s (UsePackage3)"
2650 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:353
2652 msgid "Error occurred while processing %s (NewFileDesc2)"
2653 msgstr "حدث خطأ أثناء معالجة %s (NewFileVer1)"
2655 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:360
2656 msgid "Wow, you exceeded the number of package names this APT is capable of."
2659 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:363
2660 msgid "Wow, you exceeded the number of versions this APT is capable of."
2663 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:366
2664 msgid "Wow, you exceeded the number of descriptions this APT is capable of."
2667 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:369
2668 msgid "Wow, you exceeded the number of dependencies this APT is capable of."
2671 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:398
2673 msgid "Error occurred while processing %s (FindPkg)"
2676 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:412
2678 msgid "Error occurred while processing %s (CollectFileProvides)"
2681 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:418
2683 msgid "Package %s %s was not found while processing file dependencies"
2686 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:982
2688 msgid "Couldn't stat source package list %s"
2691 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1087
2692 msgid "Collecting File Provides"
2695 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1265 apt-pkg/pkgcachegen.cc:1272
2696 msgid "IO Error saving source cache"
2699 #: apt-pkg/acquire-item.cc:136
2701 msgid "rename failed, %s (%s -> %s)."
2702 msgstr "فشل إعادة التسمية ، %s (%s -> %s)."
2704 #: apt-pkg/acquire-item.cc:484
2705 msgid "MD5Sum mismatch"
2706 msgstr "MD5Sum غير متطابقة"
2708 #: apt-pkg/acquire-item.cc:746 apt-pkg/acquire-item.cc:1574
2709 #: apt-pkg/acquire-item.cc:1717
2711 msgid "Hash Sum mismatch"
2712 msgstr "MD5Sum غير متطابقة"
2714 #: apt-pkg/acquire-item.cc:1244
2715 msgid "There is no public key available for the following key IDs:\n"
2718 #. TRANSLATOR: The first %s is the URL of the bad Release file, the second is
2719 #. the time since then the file is invalid - formated in the same way as in
2720 #. the download progress display (e.g. 7d 3h 42min 1s)
2721 #: apt-pkg/acquire-item.cc:1281
2723 msgid "Release file expired, ignoring %s (invalid since %s)"
2726 #: apt-pkg/acquire-item.cc:1302
2728 msgid "Conflicting distribution: %s (expected %s but got %s)"
2731 #: apt-pkg/acquire-item.cc:1328
2734 "A error occurred during the signature verification. The repository is not "
2735 "updated and the previous index files will be used. GPG error: %s: %s\n"
2738 #: apt-pkg/acquire-item.cc:1337
2740 msgid "GPG error: %s: %s"
2743 #: apt-pkg/acquire-item.cc:1365
2746 "I wasn't able to locate a file for the %s package. This might mean you need "
2747 "to manually fix this package. (due to missing arch)"
2750 #: apt-pkg/acquire-item.cc:1424
2753 "I wasn't able to locate file for the %s package. This might mean you need to "
2754 "manually fix this package."
2757 #: apt-pkg/acquire-item.cc:1479
2760 "The package index files are corrupted. No Filename: field for package %s."
2763 #: apt-pkg/acquire-item.cc:1566
2764 msgid "Size mismatch"
2765 msgstr "الحجم غير متطابق"
2767 #: apt-pkg/indexrecords.cc:53
2769 msgid "Unable to parse Release file %s"
2770 msgstr "تعذر فتح ملف قاعدة البيانات %s: %s"
2772 #: apt-pkg/indexrecords.cc:60
2774 msgid "No sections in Release file %s"
2775 msgstr "لاحظ، تحديد %s بدلاً من %s\n"
2777 #: apt-pkg/indexrecords.cc:94
2779 msgid "No Hash entry in Release file %s"
2782 #: apt-pkg/indexrecords.cc:107
2784 msgid "Invalid 'Valid-Until' entry in Release file %s"
2785 msgstr "لاحظ، تحديد %s بدلاً من %s\n"
2787 #: apt-pkg/indexrecords.cc:122
2789 msgid "Invalid 'Date' entry in Release file %s"
2790 msgstr "تعذر فتح ملف قاعدة البيانات %s: %s"
2792 #: apt-pkg/vendorlist.cc:66
2794 msgid "Vendor block %s contains no fingerprint"
2797 #: apt-pkg/cdrom.cc:518
2800 "Using CD-ROM mount point %s\n"
2804 #: apt-pkg/cdrom.cc:527 apt-pkg/cdrom.cc:615
2805 msgid "Identifying.. "
2806 msgstr "جاري التعرف..."
2808 #: apt-pkg/cdrom.cc:552
2810 msgid "Stored label: %s\n"
2813 #: apt-pkg/cdrom.cc:559 apt-pkg/cdrom.cc:827
2815 msgid "Unmounting CD-ROM...\n"
2816 msgstr "فك تركيب القرص المدمج..."
2818 #: apt-pkg/cdrom.cc:578
2820 msgid "Using CD-ROM mount point %s\n"
2823 #: apt-pkg/cdrom.cc:596
2824 msgid "Unmounting CD-ROM\n"
2825 msgstr "فك تركيب القرص المدمج\n"
2827 #: apt-pkg/cdrom.cc:600
2828 msgid "Waiting for disc...\n"
2829 msgstr "بانتظار القرص...\n"
2831 #. Mount the new CDROM
2832 #: apt-pkg/cdrom.cc:608
2833 msgid "Mounting CD-ROM...\n"
2834 msgstr "تركيب القرص...\n"
2836 #: apt-pkg/cdrom.cc:626
2837 msgid "Scanning disc for index files..\n"
2840 #: apt-pkg/cdrom.cc:666
2843 "Found %zu package indexes, %zu source indexes, %zu translation indexes and "
2847 #: apt-pkg/cdrom.cc:677
2849 "Unable to locate any package files, perhaps this is not a Debian Disc or the "
2850 "wrong architecture?"
2853 #: apt-pkg/cdrom.cc:703
2855 msgid "Found label '%s'\n"
2858 #: apt-pkg/cdrom.cc:732
2859 msgid "That is not a valid name, try again.\n"
2860 msgstr "هذا الاسم غير صالح، حاول مجدداً.\n"
2862 #: apt-pkg/cdrom.cc:748
2865 "This disc is called: \n"
2868 "هذا القرص مسمى: \n"
2871 #: apt-pkg/cdrom.cc:752
2872 msgid "Copying package lists..."
2873 msgstr "نسخ قوائم الحزم..."
2875 #: apt-pkg/cdrom.cc:778
2876 msgid "Writing new source list\n"
2877 msgstr "كتابة لائحة المصادر الجديدة\n"
2879 #: apt-pkg/cdrom.cc:787
2880 msgid "Source list entries for this disc are:\n"
2883 #: apt-pkg/indexcopy.cc:270 apt-pkg/indexcopy.cc:908
2885 msgid "Wrote %i records.\n"
2888 #: apt-pkg/indexcopy.cc:272 apt-pkg/indexcopy.cc:910
2890 msgid "Wrote %i records with %i missing files.\n"
2893 #: apt-pkg/indexcopy.cc:275 apt-pkg/indexcopy.cc:913
2895 msgid "Wrote %i records with %i mismatched files\n"
2898 #: apt-pkg/indexcopy.cc:278 apt-pkg/indexcopy.cc:916
2900 msgid "Wrote %i records with %i missing files and %i mismatched files\n"
2903 #: apt-pkg/indexcopy.cc:537
2905 msgid "Skipping nonexistent file %s"
2906 msgstr "فتح ملف التهيئة %s"
2908 #: apt-pkg/indexcopy.cc:543
2910 msgid "Can't find authentication record for: %s"
2913 #: apt-pkg/indexcopy.cc:549
2915 msgid "Hash mismatch for: %s"
2916 msgstr "MD5Sum غير متطابقة"
2918 #: apt-pkg/cacheset.cc:337
2920 msgid "Release '%s' for '%s' was not found"
2921 msgstr "تعذر العثور على الإصدارة '%s' للحزمة '%s'"
2923 #: apt-pkg/cacheset.cc:340
2925 msgid "Version '%s' for '%s' was not found"
2926 msgstr "تعذر العثور على النسخة '%s' للحزمة '%s'"
2928 #: apt-pkg/cacheset.cc:447
2930 msgid "Couldn't find task '%s'"
2931 msgstr "تعذر العثور على الحزمة %s"
2933 #: apt-pkg/cacheset.cc:454
2935 msgid "Couldn't find any package by regex '%s'"
2936 msgstr "تعذر العثور على الحزمة %s"
2938 #: apt-pkg/cacheset.cc:467
2940 msgid "Can't select versions from package '%s' as it purely virtual"
2943 #: apt-pkg/cacheset.cc:475 apt-pkg/cacheset.cc:483
2946 "Can't select installed nor candidate version from package '%s' as it has "
2950 #: apt-pkg/cacheset.cc:491
2952 msgid "Can't select newest version from package '%s' as it is purely virtual"
2955 #: apt-pkg/cacheset.cc:499
2957 msgid "Can't select candidate version from package %s as it has no candidate"
2960 #: apt-pkg/cacheset.cc:507
2962 msgid "Can't select installed version from package %s as it is not installed"
2965 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:52
2967 msgid "Installing %s"
2968 msgstr "تم تثبيت %s"
2970 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:53 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:823
2972 msgid "Configuring %s"
2975 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:54 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:830
2980 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:55
2982 msgid "Completely removing %s"
2983 msgstr "تمت إزالة %s بالكامل"
2985 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:56
2987 msgid "Noting disappearance of %s"
2990 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:57
2992 msgid "Running post-installation trigger %s"
2995 #. FIXME: use a better string after freeze
2996 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:646
2998 msgid "Directory '%s' missing"
3001 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:661 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:675
3003 msgid "Could not open file '%s'"
3004 msgstr "فشل إغلاق الملف %s"
3006 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:816
3008 msgid "Preparing %s"
3011 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:817
3013 msgid "Unpacking %s"
3016 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:822
3018 msgid "Preparing to configure %s"
3019 msgstr "التحضير لتهيئة %s"
3021 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:824
3023 msgid "Installed %s"
3024 msgstr "تم تثبيت %s"
3026 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:829
3028 msgid "Preparing for removal of %s"
3029 msgstr "التحضير لإزالة %s"
3031 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:831
3034 msgstr "تم إزالة %s"
3036 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:836
3038 msgid "Preparing to completely remove %s"
3039 msgstr "التحضير لإزالة %s بالكامل"
3041 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:837
3043 msgid "Completely removed %s"
3044 msgstr "تمت إزالة %s بالكامل"
3046 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1043
3047 msgid "Can not write log, openpty() failed (/dev/pts not mounted?)\n"
3050 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1074
3051 msgid "Running dpkg"
3054 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1277
3055 msgid "No apport report written because MaxReports is reached already"
3058 #. check if its not a follow up error
3059 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1282
3060 msgid "dependency problems - leaving unconfigured"
3063 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1284
3065 "No apport report written because the error message indicates its a followup "
3066 "error from a previous failure."
3069 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1290
3071 "No apport report written because the error message indicates a disk full "
3075 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1296
3077 "No apport report written because the error message indicates a out of memory "
3081 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1303
3083 "No apport report written because the error message indicates a dpkg I/O error"
3086 #: apt-pkg/deb/debsystem.cc:69
3089 "Unable to lock the administration directory (%s), is another process using "
3093 #: apt-pkg/deb/debsystem.cc:72
3095 msgid "Unable to lock the administration directory (%s), are you root?"
3096 msgstr "تعذر قفل دليل القائمة"
3098 #. TRANSLATORS: the %s contains the recovery command, usually
3099 #. dpkg --configure -a
3100 #: apt-pkg/deb/debsystem.cc:88
3103 "dpkg was interrupted, you must manually run '%s' to correct the problem. "
3106 #: apt-pkg/deb/debsystem.cc:106
3110 #. FIXME: fallback to a default mirror here instead
3111 #. and provide a config option to define that default
3112 #: methods/mirror.cc:200
3114 msgid "No mirror file '%s' found "
3117 #: methods/mirror.cc:343
3119 msgid "[Mirror: %s]"
3122 #: methods/rred.cc:465
3125 "Could not patch %s with mmap and with file operation usage - the patch seems "
3129 #: methods/rred.cc:470
3132 "Could not patch %s with mmap (but no mmap specific fail) - the patch seems "
3136 #: methods/rsh.cc:329
3137 msgid "Connection closed prematurely"
3140 #~ msgid "Error occurred while processing %s (NewVersion2)"
3141 #~ msgstr "حدث خطأ أثناء معالجة %s (NewVersion2)"
3143 #~ msgid " %4i %s\n"
3144 #~ msgstr " %4i %s\n"
3147 #~ msgstr "%4i %s\n"
3150 #~ msgid "Processing triggers for %s"
3151 #~ msgstr "خطأ في معالجة الدليل %s"
3154 #~ msgid "Line %d too long (max %lu)"
3155 #~ msgstr "السطر %d طويل جداً (أقصاه %d)"
3158 #~ msgid "Line %d too long (max %d)"
3159 #~ msgstr "السطر %d طويل جداً (أقصاه %d)"
3162 #~ msgid "Error occured while processing %s (NewFileDesc1)"
3163 #~ msgstr "حدث خطأ أثناء معالجة %s (NewFileVer1)"
3166 #~ msgid "Error occured while processing %s (NewFileDesc2)"
3167 #~ msgstr "حدث خطأ أثناء معالجة %s (NewFileVer1)"
3170 #~ msgid "openpty failed\n"
3171 #~ msgstr "فشل التحديد"
3173 #~ msgid "File date has changed %s"
3174 #~ msgstr "تغير تاريخ الملف %s"