]> git.saurik.com Git - apt.git/blob - po/lt.po
stop displaying time of build in online help
[apt.git] / po / lt.po
1 # Lithuanian translation for apt
2 # Copyright (c) (c) 2006 Canonical Ltd, and Rosetta Contributors 2006
3 # This file is distributed under the same license as the apt package.
4 # Gintautas Miliauskas <gintas@akl.lt>, 2008.
5 # Andrius Kokiančiks <napalm@mintis.lt>, 2008.
6 #
7 msgid ""
8 msgstr ""
9 "Project-Id-Version: apt\n"
10 "Report-Msgid-Bugs-To: APT Development Team <deity@lists.debian.org>\n"
11 "POT-Creation-Date: 2015-03-09 02:17+0100\n"
12 "PO-Revision-Date: 2008-08-02 01:47-0400\n"
13 "Last-Translator: Gintautas Miliauskas <gintas@akl.lt>\n"
14 "Language-Team: Lithuanian <komp_lt@konferencijos.lt>\n"
15 "Language: lt\n"
16 "MIME-Version: 1.0\n"
17 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
18 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && (n"
20 "%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
21 "X-Launchpad-Export-Date: 2008-08-02 05:04+0000\n"
22
23 #: cmdline/apt-cache.cc:149
24 #, c-format
25 msgid "Package %s version %s has an unmet dep:\n"
26 msgstr "Paketas %s versijos numeriu %s turi netenkinamą priklausomybę:\n"
27
28 #: cmdline/apt-cache.cc:320
29 #, fuzzy
30 msgid "Total package names: "
31 msgstr "Visi paketų pavadinimai: "
32
33 #: cmdline/apt-cache.cc:322
34 #, fuzzy
35 msgid "Total package structures: "
36 msgstr "Visi paketų pavadinimai: "
37
38 #: cmdline/apt-cache.cc:362
39 msgid " Normal packages: "
40 msgstr " Normalūs paketai: "
41
42 #: cmdline/apt-cache.cc:363
43 msgid " Pure virtual packages: "
44 msgstr " Virtualūs paketai: "
45
46 #: cmdline/apt-cache.cc:364
47 msgid " Single virtual packages: "
48 msgstr " Pavieniai virtualūs paketai: "
49
50 #: cmdline/apt-cache.cc:365
51 msgid " Mixed virtual packages: "
52 msgstr " Mišrūs virtualūs paketai: "
53
54 #: cmdline/apt-cache.cc:366
55 msgid " Missing: "
56 msgstr " Trūksta: "
57
58 #: cmdline/apt-cache.cc:368
59 msgid "Total distinct versions: "
60 msgstr "Viso skirtingų versijų: "
61
62 #: cmdline/apt-cache.cc:370
63 #, fuzzy
64 msgid "Total distinct descriptions: "
65 msgstr "Viso skirtingų aprašymų: "
66
67 #: cmdline/apt-cache.cc:372
68 msgid "Total dependencies: "
69 msgstr "Viso priklausomybių: "
70
71 #: cmdline/apt-cache.cc:375
72 msgid "Total ver/file relations: "
73 msgstr "Viso versijų/failų santykių yra: "
74
75 #: cmdline/apt-cache.cc:377
76 msgid "Total Desc/File relations: "
77 msgstr "Viso aprašymų/failų santykių yra: "
78
79 #: cmdline/apt-cache.cc:379
80 msgid "Total Provides mappings: "
81 msgstr ""
82
83 #: cmdline/apt-cache.cc:433
84 msgid "Total globbed strings: "
85 msgstr ""
86
87 #: cmdline/apt-cache.cc:439
88 msgid "Total slack space: "
89 msgstr ""
90
91 #: cmdline/apt-cache.cc:454
92 msgid "Total space accounted for: "
93 msgstr ""
94
95 #: cmdline/apt-cache.cc:590 cmdline/apt-cache.cc:1239
96 #: apt-private/private-show.cc:58
97 #, c-format
98 msgid "Package file %s is out of sync."
99 msgstr ""
100
101 #: cmdline/apt-cache.cc:668 cmdline/apt-cache.cc:1526
102 #: cmdline/apt-cache.cc:1528 cmdline/apt-cache.cc:1605 cmdline/apt-mark.cc:56
103 #: cmdline/apt-mark.cc:103 cmdline/apt-mark.cc:229
104 #: apt-private/private-show.cc:171 apt-private/private-show.cc:173
105 msgid "No packages found"
106 msgstr "Paketų nerasta"
107
108 #: cmdline/apt-cache.cc:1338 apt-private/private-search.cc:41
109 msgid "You must give at least one search pattern"
110 msgstr ""
111
112 #: cmdline/apt-cache.cc:1505
113 msgid "This command is deprecated. Please use 'apt-mark showauto' instead."
114 msgstr ""
115
116 #: cmdline/apt-cache.cc:1600 apt-pkg/cacheset.cc:653
117 #, c-format
118 msgid "Unable to locate package %s"
119 msgstr "Nepavyko rasti paketo %s"
120
121 #: cmdline/apt-cache.cc:1630
122 msgid "Package files:"
123 msgstr "Paketų failai:"
124
125 #: cmdline/apt-cache.cc:1637 cmdline/apt-cache.cc:1728
126 msgid "Cache is out of sync, can't x-ref a package file"
127 msgstr ""
128
129 #. Show any packages have explicit pins
130 #: cmdline/apt-cache.cc:1651
131 msgid "Pinned packages:"
132 msgstr "Surišti paketai:"
133
134 #: cmdline/apt-cache.cc:1663 cmdline/apt-cache.cc:1708
135 msgid "(not found)"
136 msgstr "(nerasta)"
137
138 #: cmdline/apt-cache.cc:1671
139 msgid " Installed: "
140 msgstr " Įdiegta: "
141
142 #: cmdline/apt-cache.cc:1672
143 msgid " Candidate: "
144 msgstr " Kandidatas: "
145
146 #: cmdline/apt-cache.cc:1690 cmdline/apt-cache.cc:1698
147 msgid "(none)"
148 msgstr "(nėra)"
149
150 #: cmdline/apt-cache.cc:1705
151 msgid " Package pin: "
152 msgstr " Paketo susiejimai: "
153
154 #. Show the priority tables
155 #: cmdline/apt-cache.cc:1714
156 msgid " Version table:"
157 msgstr " Versijų lentelė:"
158
159 #: cmdline/apt-cache.cc:1827 cmdline/apt-cdrom.cc:208 cmdline/apt-config.cc:83
160 #: cmdline/apt-get.cc:1610 cmdline/apt-helper.cc:86 cmdline/apt-mark.cc:446
161 #: cmdline/apt.cc:42 cmdline/apt-extracttemplates.cc:222
162 #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:619 cmdline/apt-internal-solver.cc:47
163 #: cmdline/apt-sortpkgs.cc:149
164 #, c-format
165 msgid "%s %s for %s compiled on %s %s\n"
166 msgstr ""
167
168 #: cmdline/apt-cache.cc:1834
169 msgid ""
170 "Usage: apt-cache [options] command\n"
171 " apt-cache [options] showpkg pkg1 [pkg2 ...]\n"
172 " apt-cache [options] showsrc pkg1 [pkg2 ...]\n"
173 "\n"
174 "apt-cache is a low-level tool used to query information\n"
175 "from APT's binary cache files\n"
176 "\n"
177 "Commands:\n"
178 " gencaches - Build both the package and source cache\n"
179 " showpkg - Show some general information for a single package\n"
180 " showsrc - Show source records\n"
181 " stats - Show some basic statistics\n"
182 " dump - Show the entire file in a terse form\n"
183 " dumpavail - Print an available file to stdout\n"
184 " unmet - Show unmet dependencies\n"
185 " search - Search the package list for a regex pattern\n"
186 " show - Show a readable record for the package\n"
187 " depends - Show raw dependency information for a package\n"
188 " rdepends - Show reverse dependency information for a package\n"
189 " pkgnames - List the names of all packages in the system\n"
190 " dotty - Generate package graphs for GraphViz\n"
191 " xvcg - Generate package graphs for xvcg\n"
192 " policy - Show policy settings\n"
193 "\n"
194 "Options:\n"
195 " -h This help text.\n"
196 " -p=? The package cache.\n"
197 " -s=? The source cache.\n"
198 " -q Disable progress indicator.\n"
199 " -i Show only important deps for the unmet command.\n"
200 " -c=? Read this configuration file\n"
201 " -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
202 "See the apt-cache(8) and apt.conf(5) manual pages for more information.\n"
203 msgstr ""
204
205 #: cmdline/apt-cdrom.cc:77
206 msgid "Please provide a name for this Disc, such as 'Debian 5.0.3 Disk 1'"
207 msgstr ""
208
209 #: cmdline/apt-cdrom.cc:92
210 msgid "Please insert a Disc in the drive and press enter"
211 msgstr "Prašome įdėti diską į įrenginį ir paspausti Enter"
212
213 #: cmdline/apt-cdrom.cc:140
214 #, fuzzy, c-format
215 msgid "Failed to mount '%s' to '%s'"
216 msgstr "Nepavyko pervadinti %s į %s"
217
218 #: cmdline/apt-cdrom.cc:179
219 msgid ""
220 "No CD-ROM could be auto-detected or found using the default mount point.\n"
221 "You may try the --cdrom option to set the CD-ROM mount point.\n"
222 "See 'man apt-cdrom' for more information about the CD-ROM auto-detection and "
223 "mount point."
224 msgstr ""
225
226 #: cmdline/apt-cdrom.cc:183
227 msgid "Repeat this process for the rest of the CDs in your set."
228 msgstr "Pakartokite šitą procesą su kitais CD savo rinkinyje."
229
230 #: cmdline/apt-config.cc:48
231 msgid "Arguments not in pairs"
232 msgstr "Parametrai nurodyti ne poromis"
233
234 #: cmdline/apt-config.cc:89
235 msgid ""
236 "Usage: apt-config [options] command\n"
237 "\n"
238 "apt-config is a simple tool to read the APT config file\n"
239 "\n"
240 "Commands:\n"
241 " shell - Shell mode\n"
242 " dump - Show the configuration\n"
243 "\n"
244 "Options:\n"
245 " -h This help text.\n"
246 " -c=? Read this configuration file\n"
247 " -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
248 msgstr ""
249 "Panaudojimas: apt-config [parametrai] komanda\n"
250 "\n"
251 "apt-config yra paprastas įrankis nuskaityti APT konfigūracijos failui\n"
252 "\n"
253 "Komandos:\n"
254 " shell - Shell rėžimas\n"
255 " dump - Parodyti konfigūraciją\n"
256 "\n"
257 "Parinktys:\n"
258 " -h Šis pagalbos ekranas.\n"
259 " -c=? Nuskaityti pateiktą konfigūracijos failą\n"
260 " -o=? Nurodyti tam tikrą konfigūracijos parametrą, pvz -o dir::cache=/tmp\n"
261
262 #: cmdline/apt-get.cc:224
263 #, fuzzy, c-format
264 msgid "Can not find a package for architecture '%s'"
265 msgstr "Nepavyko rasti paketo %s"
266
267 #: cmdline/apt-get.cc:311
268 #, fuzzy, c-format
269 msgid "Can not find a package '%s' with version '%s'"
270 msgstr "Nepavyko rasti paketo %s"
271
272 #: cmdline/apt-get.cc:314
273 #, fuzzy, c-format
274 msgid "Can not find a package '%s' with release '%s'"
275 msgstr "Nepavyko rasti paketo %s"
276
277 #: cmdline/apt-get.cc:358
278 #, c-format
279 msgid "Picking '%s' as source package instead of '%s'\n"
280 msgstr ""
281
282 #: cmdline/apt-get.cc:414
283 #, c-format
284 msgid "Can not find version '%s' of package '%s'"
285 msgstr ""
286
287 #: cmdline/apt-get.cc:445
288 #, c-format
289 msgid "Couldn't find package %s"
290 msgstr "Nepavyko rasti paketo %s"
291
292 #: cmdline/apt-get.cc:450 cmdline/apt-mark.cc:78
293 #: apt-private/private-install.cc:863
294 #, c-format
295 msgid "%s set to manually installed.\n"
296 msgstr "%s nustatytas kaip įdiegtas rankiniu būdu\n"
297
298 #: cmdline/apt-get.cc:452 cmdline/apt-mark.cc:80
299 #, fuzzy, c-format
300 msgid "%s set to automatically installed.\n"
301 msgstr "%s nustatytas kaip įdiegtas rankiniu būdu\n"
302
303 #: cmdline/apt-get.cc:460 cmdline/apt-mark.cc:124
304 msgid ""
305 "This command is deprecated. Please use 'apt-mark auto' and 'apt-mark manual' "
306 "instead."
307 msgstr ""
308
309 #: cmdline/apt-get.cc:529 cmdline/apt-get.cc:537
310 msgid "Internal error, problem resolver broke stuff"
311 msgstr "Vidinė klaida, problemos sprendimas kažką sugadino"
312
313 #: cmdline/apt-get.cc:598
314 msgid "Unable to lock the download directory"
315 msgstr "Nepavyko užrakinti parsiuntimų aplanko"
316
317 #: cmdline/apt-get.cc:716
318 msgid "Must specify at least one package to fetch source for"
319 msgstr "Būtina nurodyti bent vieną paketą, kad parsiųsti jo išeities tekstą"
320
321 #: cmdline/apt-get.cc:760 cmdline/apt-get.cc:1074
322 #, c-format
323 msgid "Unable to find a source package for %s"
324 msgstr "Nepavyko surasti išeities teksto paketo, skirto %s"
325
326 #: cmdline/apt-get.cc:780
327 #, c-format
328 msgid ""
329 "NOTICE: '%s' packaging is maintained in the '%s' version control system at:\n"
330 "%s\n"
331 msgstr ""
332
333 #: cmdline/apt-get.cc:785
334 #, c-format
335 msgid ""
336 "Please use:\n"
337 "bzr branch %s\n"
338 "to retrieve the latest (possibly unreleased) updates to the package.\n"
339 msgstr ""
340
341 #: cmdline/apt-get.cc:833
342 #, c-format
343 msgid "Skipping already downloaded file '%s'\n"
344 msgstr "Praleidžiama jau parsiųsta byla „%s“\n"
345
346 #. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
347 #. in the replacement strings, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
348 #: cmdline/apt-get.cc:863
349 #, c-format
350 msgid "Need to get %sB/%sB of source archives.\n"
351 msgstr "Reikia parsiųsti %sB/%sB išeities archyvų.\n"
352
353 #. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
354 #. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
355 #: cmdline/apt-get.cc:868
356 #, c-format
357 msgid "Need to get %sB of source archives.\n"
358 msgstr "Reikia parsiųsti %sB išeities archyvų.\n"
359
360 #: cmdline/apt-get.cc:874
361 #, c-format
362 msgid "Fetch source %s\n"
363 msgstr "Parsiunčiamas archyvas %s\n"
364
365 #: cmdline/apt-get.cc:899
366 msgid "Failed to fetch some archives."
367 msgstr "Nepavyko gauti kai kurių arhcyvų."
368
369 #: cmdline/apt-get.cc:904 apt-private/private-install.cc:289
370 msgid "Download complete and in download only mode"
371 msgstr "Pavyko parsiųsti tik parsiuntimo režime"
372
373 #: cmdline/apt-get.cc:929
374 #, c-format
375 msgid "Skipping unpack of already unpacked source in %s\n"
376 msgstr "Jau išpakuotas archyvas %s praleidžiama\n"
377
378 #: cmdline/apt-get.cc:942
379 #, c-format
380 msgid "Unpack command '%s' failed.\n"
381 msgstr "Nepavyko įvykdyti išpakavimo komandos „%s“\n"
382
383 #: cmdline/apt-get.cc:943
384 #, c-format
385 msgid "Check if the 'dpkg-dev' package is installed.\n"
386 msgstr "Patikrinkite, ar įdiegtas „dpkg-dev“ paketas.\n"
387
388 #: cmdline/apt-get.cc:971
389 #, c-format
390 msgid "Build command '%s' failed.\n"
391 msgstr "Nepavyko įvykdyti paketo kompiliavimo komandos „%s“\n"
392
393 #: cmdline/apt-get.cc:990
394 msgid "Child process failed"
395 msgstr "Klaida procese-palikuonyje"
396
397 #: cmdline/apt-get.cc:1009
398 msgid "Must specify at least one package to check builddeps for"
399 msgstr "Būtina nurodyti bent vieną paketą, kuriam norite įvykdyti builddeps"
400
401 #: cmdline/apt-get.cc:1030
402 #, c-format
403 msgid ""
404 "No architecture information available for %s. See apt.conf(5) APT::"
405 "Architectures for setup"
406 msgstr ""
407
408 #: cmdline/apt-get.cc:1047
409 #, c-format
410 msgid "Note, using directory '%s' to get the build dependencies\n"
411 msgstr ""
412
413 #: cmdline/apt-get.cc:1057
414 #, c-format
415 msgid "Note, using file '%s' to get the build dependencies\n"
416 msgstr ""
417
418 #: cmdline/apt-get.cc:1086 cmdline/apt-get.cc:1089
419 #, c-format
420 msgid "Unable to get build-dependency information for %s"
421 msgstr "Nepavyko gauti kūrimo-priklausomybių informacijos paketui %s"
422
423 #: cmdline/apt-get.cc:1109
424 #, c-format
425 msgid "%s has no build depends.\n"
426 msgstr ""
427
428 #: cmdline/apt-get.cc:1279
429 #, fuzzy, c-format
430 msgid ""
431 "%s dependency for %s can't be satisfied because %s is not allowed on '%s' "
432 "packages"
433 msgstr ""
434 "%s priklausomybė %s paketui negali būti patenkinama, nes paketas %s nerastas"
435
436 #: cmdline/apt-get.cc:1297
437 #, c-format
438 msgid ""
439 "%s dependency for %s cannot be satisfied because the package %s cannot be "
440 "found"
441 msgstr ""
442 "%s priklausomybė %s paketui negali būti patenkinama, nes paketas %s nerastas"
443
444 #: cmdline/apt-get.cc:1320
445 #, c-format
446 msgid "Failed to satisfy %s dependency for %s: Installed package %s is too new"
447 msgstr ""
448 "Nepavyko patenkinti %s priklausomybės %s paketui: Įdiegtas paketas %s yra "
449 "per naujas"
450
451 #: cmdline/apt-get.cc:1359
452 #, fuzzy, c-format
453 msgid ""
454 "%s dependency for %s cannot be satisfied because candidate version of "
455 "package %s can't satisfy version requirements"
456 msgstr ""
457 "%s priklausomybė %s paketui negali būti patenkinama, nes nėra tinkamos "
458 "versijos %s paketo"
459
460 #: cmdline/apt-get.cc:1365
461 #, fuzzy, c-format
462 msgid ""
463 "%s dependency for %s cannot be satisfied because package %s has no candidate "
464 "version"
465 msgstr ""
466 "%s priklausomybė %s paketui negali būti patenkinama, nes paketas %s nerastas"
467
468 #: cmdline/apt-get.cc:1388
469 #, c-format
470 msgid "Failed to satisfy %s dependency for %s: %s"
471 msgstr "Nepavyko patenkinti %s priklausomybės %s: %s"
472
473 #: cmdline/apt-get.cc:1403
474 #, c-format
475 msgid "Build-dependencies for %s could not be satisfied."
476 msgstr ""
477
478 #: cmdline/apt-get.cc:1408
479 msgid "Failed to process build dependencies"
480 msgstr ""
481
482 #: cmdline/apt-get.cc:1501 cmdline/apt-get.cc:1516
483 #, fuzzy, c-format
484 msgid "Changelog for %s (%s)"
485 msgstr "Jungiamasi prie %s (%s)"
486
487 #: cmdline/apt-get.cc:1615
488 msgid "Supported modules:"
489 msgstr "Palaikomi moduliai:"
490
491 #: cmdline/apt-get.cc:1656
492 msgid ""
493 "Usage: apt-get [options] command\n"
494 " apt-get [options] install|remove pkg1 [pkg2 ...]\n"
495 " apt-get [options] source pkg1 [pkg2 ...]\n"
496 "\n"
497 "apt-get is a simple command line interface for downloading and\n"
498 "installing packages. The most frequently used commands are update\n"
499 "and install.\n"
500 "\n"
501 "Commands:\n"
502 " update - Retrieve new lists of packages\n"
503 " upgrade - Perform an upgrade\n"
504 " install - Install new packages (pkg is libc6 not libc6.deb)\n"
505 " remove - Remove packages\n"
506 " autoremove - Remove automatically all unused packages\n"
507 " purge - Remove packages and config files\n"
508 " source - Download source archives\n"
509 " build-dep - Configure build-dependencies for source packages\n"
510 " dist-upgrade - Distribution upgrade, see apt-get(8)\n"
511 " dselect-upgrade - Follow dselect selections\n"
512 " clean - Erase downloaded archive files\n"
513 " autoclean - Erase old downloaded archive files\n"
514 " check - Verify that there are no broken dependencies\n"
515 " changelog - Download and display the changelog for the given package\n"
516 " download - Download the binary package into the current directory\n"
517 "\n"
518 "Options:\n"
519 " -h This help text.\n"
520 " -q Loggable output - no progress indicator\n"
521 " -qq No output except for errors\n"
522 " -d Download only - do NOT install or unpack archives\n"
523 " -s No-act. Perform ordering simulation\n"
524 " -y Assume Yes to all queries and do not prompt\n"
525 " -f Attempt to correct a system with broken dependencies in place\n"
526 " -m Attempt to continue if archives are unlocatable\n"
527 " -u Show a list of upgraded packages as well\n"
528 " -b Build the source package after fetching it\n"
529 " -V Show verbose version numbers\n"
530 " -c=? Read this configuration file\n"
531 " -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
532 "See the apt-get(8), sources.list(5) and apt.conf(5) manual\n"
533 "pages for more information and options.\n"
534 " This APT has Super Cow Powers.\n"
535 msgstr ""
536
537 #: cmdline/apt-helper.cc:36
538 msgid "Need one URL as argument"
539 msgstr ""
540
541 #: cmdline/apt-helper.cc:49
542 #, fuzzy
543 msgid "Must specify at least one pair url/filename"
544 msgstr "Būtina nurodyti bent vieną paketą, kad parsiųsti jo išeities tekstą"
545
546 #: cmdline/apt-helper.cc:75 cmdline/apt-helper.cc:79
547 msgid "Download Failed"
548 msgstr ""
549
550 #: cmdline/apt-helper.cc:93
551 msgid ""
552 "Usage: apt-helper [options] command\n"
553 " apt-helper [options] download-file uri target-path\n"
554 "\n"
555 "apt-helper is a internal helper for apt\n"
556 "\n"
557 "Commands:\n"
558 " download-file - download the given uri to the target-path\n"
559 " auto-detect-proxy - detect proxy using apt.conf\n"
560 "\n"
561 " This APT helper has Super Meep Powers.\n"
562 msgstr ""
563
564 #: cmdline/apt-mark.cc:65
565 #, fuzzy, c-format
566 msgid "%s can not be marked as it is not installed.\n"
567 msgstr "bet jis nėra įdiegtas"
568
569 #: cmdline/apt-mark.cc:71
570 #, fuzzy, c-format
571 msgid "%s was already set to manually installed.\n"
572 msgstr "%s nustatytas kaip įdiegtas rankiniu būdu\n"
573
574 #: cmdline/apt-mark.cc:73
575 #, fuzzy, c-format
576 msgid "%s was already set to automatically installed.\n"
577 msgstr "%s nustatytas kaip įdiegtas rankiniu būdu\n"
578
579 #: cmdline/apt-mark.cc:238
580 #, fuzzy, c-format
581 msgid "%s was already set on hold.\n"
582 msgstr "%s ir taip jau yra naujausias.\n"
583
584 #: cmdline/apt-mark.cc:240
585 #, fuzzy, c-format
586 msgid "%s was already not hold.\n"
587 msgstr "%s ir taip jau yra naujausias.\n"
588
589 #: cmdline/apt-mark.cc:255 cmdline/apt-mark.cc:333 cmdline/apt-mark.cc:397
590 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:834 apt-pkg/contrib/gpgv.cc:192
591 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1303
592 #, c-format
593 msgid "Waited for %s but it wasn't there"
594 msgstr ""
595
596 #: cmdline/apt-mark.cc:270 cmdline/apt-mark.cc:380
597 #, fuzzy, c-format
598 msgid "%s set on hold.\n"
599 msgstr "%s nustatytas kaip įdiegtas rankiniu būdu\n"
600
601 #: cmdline/apt-mark.cc:272 cmdline/apt-mark.cc:385
602 #, fuzzy, c-format
603 msgid "Canceled hold on %s.\n"
604 msgstr "Nepavyko atverti %s"
605
606 #: cmdline/apt-mark.cc:337 cmdline/apt-mark.cc:403
607 msgid "Executing dpkg failed. Are you root?"
608 msgstr ""
609
610 #: cmdline/apt-mark.cc:450
611 msgid ""
612 "Usage: apt-mark [options] {auto|manual} pkg1 [pkg2 ...]\n"
613 "\n"
614 "apt-mark is a simple command line interface for marking packages\n"
615 "as manually or automatically installed. It can also list marks.\n"
616 "\n"
617 "Commands:\n"
618 " auto - Mark the given packages as automatically installed\n"
619 " manual - Mark the given packages as manually installed\n"
620 " hold - Mark a package as held back\n"
621 " unhold - Unset a package set as held back\n"
622 " showauto - Print the list of automatically installed packages\n"
623 " showmanual - Print the list of manually installed packages\n"
624 " showhold - Print the list of package on hold\n"
625 "\n"
626 "Options:\n"
627 " -h This help text.\n"
628 " -q Loggable output - no progress indicator\n"
629 " -qq No output except for errors\n"
630 " -s No-act. Just prints what would be done.\n"
631 " -f read/write auto/manual marking in the given file\n"
632 " -c=? Read this configuration file\n"
633 " -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
634 "See the apt-mark(8) and apt.conf(5) manual pages for more information."
635 msgstr ""
636
637 #: cmdline/apt.cc:47
638 msgid ""
639 "Usage: apt [options] command\n"
640 "\n"
641 "CLI for apt.\n"
642 "Basic commands: \n"
643 " list - list packages based on package names\n"
644 " search - search in package descriptions\n"
645 " show - show package details\n"
646 "\n"
647 " update - update list of available packages\n"
648 "\n"
649 " install - install packages\n"
650 " remove - remove packages\n"
651 "\n"
652 " upgrade - upgrade the system by installing/upgrading packages\n"
653 " full-upgrade - upgrade the system by removing/installing/upgrading "
654 "packages\n"
655 "\n"
656 " edit-sources - edit the source information file\n"
657 msgstr ""
658
659 #: methods/cdrom.cc:203
660 #, c-format
661 msgid "Unable to read the cdrom database %s"
662 msgstr "Nepavyko perskaityti cdrom duomenų bazės %s"
663
664 #: methods/cdrom.cc:212
665 msgid ""
666 "Please use apt-cdrom to make this CD-ROM recognized by APT. apt-get update "
667 "cannot be used to add new CD-ROMs"
668 msgstr ""
669
670 #: methods/cdrom.cc:222
671 msgid "Wrong CD-ROM"
672 msgstr "Klaidingas CD-ROM"
673
674 #: methods/cdrom.cc:249
675 #, c-format
676 msgid "Unable to unmount the CD-ROM in %s, it may still be in use."
677 msgstr "Nepavyko atjungti CD-ROM įrenginyje %s, galbūt jis vis dar naudojamas."
678
679 #: methods/cdrom.cc:254
680 msgid "Disk not found."
681 msgstr "Diskas nerastas."
682
683 #: methods/cdrom.cc:262 methods/file.cc:83 methods/rsh.cc:281
684 msgid "File not found"
685 msgstr "Failas nerastas"
686
687 #: methods/copy.cc:61 methods/gzip.cc:127 methods/rred.cc:598
688 #: methods/rred.cc:608
689 msgid "Failed to stat"
690 msgstr ""
691
692 #: methods/copy.cc:113 methods/gzip.cc:134 methods/rred.cc:605
693 msgid "Failed to set modification time"
694 msgstr ""
695
696 #: methods/file.cc:48
697 msgid "Invalid URI, local URIS must not start with //"
698 msgstr ""
699
700 #. Login must be before getpeername otherwise dante won't work.
701 #: methods/ftp.cc:178
702 msgid "Logging in"
703 msgstr "Jungiamasi"
704
705 #: methods/ftp.cc:184
706 msgid "Unable to determine the peer name"
707 msgstr ""
708
709 #: methods/ftp.cc:189
710 msgid "Unable to determine the local name"
711 msgstr ""
712
713 #: methods/ftp.cc:220 methods/ftp.cc:248
714 #, c-format
715 msgid "The server refused the connection and said: %s"
716 msgstr ""
717
718 #: methods/ftp.cc:226
719 #, c-format
720 msgid "USER failed, server said: %s"
721 msgstr ""
722
723 #: methods/ftp.cc:233
724 #, c-format
725 msgid "PASS failed, server said: %s"
726 msgstr ""
727
728 #: methods/ftp.cc:253
729 msgid ""
730 "A proxy server was specified but no login script, Acquire::ftp::ProxyLogin "
731 "is empty."
732 msgstr ""
733
734 #: methods/ftp.cc:281
735 #, c-format
736 msgid "Login script command '%s' failed, server said: %s"
737 msgstr ""
738
739 #: methods/ftp.cc:307
740 #, c-format
741 msgid "TYPE failed, server said: %s"
742 msgstr ""
743
744 #: methods/ftp.cc:345 methods/ftp.cc:457 methods/rsh.cc:195 methods/rsh.cc:243
745 msgid "Connection timeout"
746 msgstr "Jungiamasi per ilgai"
747
748 #: methods/ftp.cc:351
749 msgid "Server closed the connection"
750 msgstr ""
751
752 #: methods/ftp.cc:354 methods/rsh.cc:202 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1515
753 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1524 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1529
754 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1531
755 msgid "Read error"
756 msgstr "Skaitymo klaida"
757
758 #: methods/ftp.cc:361 methods/rsh.cc:209
759 msgid "A response overflowed the buffer."
760 msgstr ""
761
762 #: methods/ftp.cc:378 methods/ftp.cc:390
763 msgid "Protocol corruption"
764 msgstr ""
765
766 #: methods/ftp.cc:463 methods/rsh.cc:249 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:911
767 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1637 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1646
768 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1651 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1653
769 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1678
770 msgid "Write error"
771 msgstr "Rašymo klaida"
772
773 #: methods/ftp.cc:702 methods/ftp.cc:708 methods/ftp.cc:743
774 msgid "Could not create a socket"
775 msgstr ""
776
777 #: methods/ftp.cc:713
778 msgid "Could not connect data socket, connection timed out"
779 msgstr ""
780
781 #: methods/ftp.cc:717 methods/connect.cc:116
782 msgid "Failed"
783 msgstr "Nepavyko"
784
785 #: methods/ftp.cc:719
786 msgid "Could not connect passive socket."
787 msgstr ""
788
789 #: methods/ftp.cc:736
790 msgid "getaddrinfo was unable to get a listening socket"
791 msgstr ""
792
793 #: methods/ftp.cc:750
794 msgid "Could not bind a socket"
795 msgstr ""
796
797 #: methods/ftp.cc:754
798 msgid "Could not listen on the socket"
799 msgstr ""
800
801 #: methods/ftp.cc:761
802 msgid "Could not determine the socket's name"
803 msgstr ""
804
805 #: methods/ftp.cc:793
806 msgid "Unable to send PORT command"
807 msgstr ""
808
809 #: methods/ftp.cc:803
810 #, c-format
811 msgid "Unknown address family %u (AF_*)"
812 msgstr ""
813
814 #: methods/ftp.cc:812
815 #, c-format
816 msgid "EPRT failed, server said: %s"
817 msgstr ""
818
819 #: methods/ftp.cc:832
820 msgid "Data socket connect timed out"
821 msgstr ""
822
823 #: methods/ftp.cc:839
824 msgid "Unable to accept connection"
825 msgstr ""
826
827 #: methods/ftp.cc:879 methods/server.cc:362 methods/rsh.cc:319
828 msgid "Problem hashing file"
829 msgstr ""
830
831 #: methods/ftp.cc:892
832 #, c-format
833 msgid "Unable to fetch file, server said '%s'"
834 msgstr "Nepavyko atsiųsti failo, serveris atsakė „%s“"
835
836 #: methods/ftp.cc:907 methods/rsh.cc:338
837 msgid "Data socket timed out"
838 msgstr ""
839
840 #: methods/ftp.cc:944
841 #, c-format
842 msgid "Data transfer failed, server said '%s'"
843 msgstr ""
844
845 #. Get the files information
846 #: methods/ftp.cc:1027
847 msgid "Query"
848 msgstr "Užklausti"
849
850 #: methods/ftp.cc:1141
851 msgid "Unable to invoke "
852 msgstr ""
853
854 #: methods/connect.cc:76
855 #, c-format
856 msgid "Connecting to %s (%s)"
857 msgstr "Jungiamasi prie %s (%s)"
858
859 #: methods/connect.cc:87
860 #, c-format
861 msgid "[IP: %s %s]"
862 msgstr "[IP: %s %s]"
863
864 #: methods/connect.cc:94
865 #, c-format
866 msgid "Could not create a socket for %s (f=%u t=%u p=%u)"
867 msgstr ""
868
869 #: methods/connect.cc:100
870 #, c-format
871 msgid "Cannot initiate the connection to %s:%s (%s)."
872 msgstr ""
873
874 #: methods/connect.cc:108
875 #, c-format
876 msgid "Could not connect to %s:%s (%s), connection timed out"
877 msgstr "Nepavyko prisijungti prie %s:%s (%s), prisijungimas per ilgai užtruko"
878
879 #: methods/connect.cc:126
880 #, c-format
881 msgid "Could not connect to %s:%s (%s)."
882 msgstr "Nepavyko prisijungti prie %s:%s (%s)."
883
884 #. We say this mainly because the pause here is for the
885 #. ssh connection that is still going
886 #: methods/connect.cc:154 methods/rsh.cc:442
887 #, c-format
888 msgid "Connecting to %s"
889 msgstr "Jungiamasi prie %s"
890
891 #: methods/connect.cc:180 methods/connect.cc:199
892 #, c-format
893 msgid "Could not resolve '%s'"
894 msgstr "Nepavyko surasti vardo „%s“"
895
896 #: methods/connect.cc:205
897 #, c-format
898 msgid "Temporary failure resolving '%s'"
899 msgstr "Laikinas sutrikimas ieškant vardo „%s“"
900
901 #: methods/connect.cc:209
902 #, fuzzy, c-format
903 msgid "System error resolving '%s:%s'"
904 msgstr "Laikinas sutrikimas ieškant vardo „%s“"
905
906 #: methods/connect.cc:211
907 #, c-format
908 msgid "Something wicked happened resolving '%s:%s' (%i - %s)"
909 msgstr ""
910
911 #: methods/connect.cc:258
912 #, fuzzy, c-format
913 msgid "Unable to connect to %s:%s:"
914 msgstr "Nepavyko prisijungti prie %s %s:"
915
916 #: methods/gpgv.cc:158
917 msgid ""
918 "Internal error: Good signature, but could not determine key fingerprint?!"
919 msgstr ""
920
921 #: methods/gpgv.cc:162
922 msgid "At least one invalid signature was encountered."
923 msgstr ""
924
925 #: methods/gpgv.cc:164
926 msgid "Could not execute 'apt-key' to verify signature (is gnupg installed?)"
927 msgstr ""
928
929 #. TRANSLATORS: %s is a single techy word like 'NODATA'
930 #: methods/gpgv.cc:170
931 #, c-format
932 msgid ""
933 "Clearsigned file isn't valid, got '%s' (does the network require "
934 "authentication?)"
935 msgstr ""
936
937 #: methods/gpgv.cc:174
938 msgid "Unknown error executing apt-key"
939 msgstr "Nežinoma klaida kviečiant apt-key"
940
941 #: methods/gpgv.cc:207 methods/gpgv.cc:214
942 msgid "The following signatures were invalid:\n"
943 msgstr "Šie parašai buvo nevalidūs:\n"
944
945 #: methods/gpgv.cc:221
946 msgid ""
947 "The following signatures couldn't be verified because the public key is not "
948 "available:\n"
949 msgstr "Šių parašų nebuvo galima patikrinti, nes nėra viešojo rakto:\n"
950
951 #: methods/gzip.cc:79
952 msgid "Empty files can't be valid archives"
953 msgstr ""
954
955 #: methods/http.cc:517
956 msgid "Error writing to the file"
957 msgstr ""
958
959 #: methods/http.cc:531
960 msgid "Error reading from server. Remote end closed connection"
961 msgstr ""
962
963 #: methods/http.cc:533
964 msgid "Error reading from server"
965 msgstr ""
966
967 #: methods/http.cc:569
968 msgid "Error writing to file"
969 msgstr "Klaida bandant rašyti į failą"
970
971 #: methods/http.cc:629
972 msgid "Select failed"
973 msgstr ""
974
975 #: methods/http.cc:634
976 msgid "Connection timed out"
977 msgstr "Prisijungimo laiko limitas baigėsi"
978
979 #: methods/http.cc:657
980 msgid "Error writing to output file"
981 msgstr ""
982
983 #: methods/server.cc:52
984 msgid "Waiting for headers"
985 msgstr "Laukiama antraščių"
986
987 #: methods/server.cc:111
988 msgid "Bad header line"
989 msgstr ""
990
991 #: methods/server.cc:136 methods/server.cc:143
992 msgid "The HTTP server sent an invalid reply header"
993 msgstr ""
994
995 #: methods/server.cc:173
996 msgid "The HTTP server sent an invalid Content-Length header"
997 msgstr ""
998
999 #: methods/server.cc:193
1000 msgid "The HTTP server sent an invalid Content-Range header"
1001 msgstr ""
1002
1003 #: methods/server.cc:195
1004 msgid "This HTTP server has broken range support"
1005 msgstr ""
1006
1007 #: methods/server.cc:219
1008 msgid "Unknown date format"
1009 msgstr ""
1010
1011 #: methods/server.cc:506
1012 msgid "Bad header data"
1013 msgstr ""
1014
1015 #: methods/server.cc:523 methods/server.cc:617
1016 msgid "Connection failed"
1017 msgstr "Prisijungti nepavyko"
1018
1019 #: methods/server.cc:589
1020 #, c-format
1021 msgid ""
1022 "Automatically disabled %s due to incorrect response from server/proxy. (man "
1023 "5 apt.conf)"
1024 msgstr ""
1025
1026 #: methods/server.cc:712
1027 msgid "Internal error"
1028 msgstr "Vidinė klaida"
1029
1030 #: apt-private/private-list.cc:121
1031 msgid "Listing"
1032 msgstr ""
1033
1034 #: apt-private/private-list.cc:151
1035 #, c-format
1036 msgid "There is %i additional version. Please use the '-a' switch to see it"
1037 msgid_plural ""
1038 "There are %i additional versions. Please use the '-a' switch to see them."
1039 msgstr[0] ""
1040 msgstr[1] ""
1041
1042 #: apt-private/private-cachefile.cc:95
1043 msgid "Correcting dependencies..."
1044 msgstr "Taisomos priklausomybės..."
1045
1046 #: apt-private/private-cachefile.cc:98
1047 msgid " failed."
1048 msgstr " nepavyko."
1049
1050 #: apt-private/private-cachefile.cc:101
1051 msgid "Unable to correct dependencies"
1052 msgstr "Nepavyko patenkinti priklausomybių"
1053
1054 #: apt-private/private-cachefile.cc:104
1055 #, fuzzy
1056 msgid "Unable to minimize the upgrade set"
1057 msgstr "Nepavyko minimizuoti atnaujinimo rinkinio"
1058
1059 #: apt-private/private-cachefile.cc:106
1060 msgid " Done"
1061 msgstr " Įvykdyta"
1062
1063 #: apt-private/private-cachefile.cc:110
1064 msgid "You might want to run 'apt-get -f install' to correct these."
1065 msgstr "Įvykdykite „apt-get -f install“, jei norite ištaisyti šias klaidas."
1066
1067 #: apt-private/private-cachefile.cc:113
1068 msgid "Unmet dependencies. Try using -f."
1069 msgstr "Nepatenkintos priklausomybės. Bandykit naudoti -f."
1070
1071 #: apt-private/private-output.cc:103 apt-private/private-show.cc:84
1072 #: apt-private/private-show.cc:89
1073 msgid "unknown"
1074 msgstr ""
1075
1076 #: apt-private/private-output.cc:265
1077 #, fuzzy, c-format
1078 msgid "[installed,upgradable to: %s]"
1079 msgstr " [Įdiegtas]"
1080
1081 #: apt-private/private-output.cc:268
1082 #, fuzzy
1083 msgid "[installed,local]"
1084 msgstr " [Įdiegtas]"
1085
1086 #: apt-private/private-output.cc:270
1087 msgid "[installed,auto-removable]"
1088 msgstr ""
1089
1090 #: apt-private/private-output.cc:272
1091 #, fuzzy
1092 msgid "[installed,automatic]"
1093 msgstr " [Įdiegtas]"
1094
1095 #: apt-private/private-output.cc:274
1096 #, fuzzy
1097 msgid "[installed]"
1098 msgstr " [Įdiegtas]"
1099
1100 #: apt-private/private-output.cc:277
1101 #, c-format
1102 msgid "[upgradable from: %s]"
1103 msgstr ""
1104
1105 #: apt-private/private-output.cc:281
1106 msgid "[residual-config]"
1107 msgstr ""
1108
1109 #: apt-private/private-output.cc:455
1110 #, c-format
1111 msgid "but %s is installed"
1112 msgstr "bet %s yra įdiegtas"
1113
1114 #: apt-private/private-output.cc:457
1115 #, c-format
1116 msgid "but %s is to be installed"
1117 msgstr "bet %s bus įdiegtas"
1118
1119 #: apt-private/private-output.cc:464
1120 msgid "but it is not installable"
1121 msgstr "tačiau jis negali būti įdiegtas"
1122
1123 #: apt-private/private-output.cc:466
1124 msgid "but it is a virtual package"
1125 msgstr "bet tai yra virtualus paketas"
1126
1127 #: apt-private/private-output.cc:469
1128 msgid "but it is not installed"
1129 msgstr "bet jis nėra įdiegtas"
1130
1131 #: apt-private/private-output.cc:469
1132 msgid "but it is not going to be installed"
1133 msgstr "bet jis nebus įdiegtas"
1134
1135 #: apt-private/private-output.cc:474
1136 msgid " or"
1137 msgstr " arba"
1138
1139 #: apt-private/private-output.cc:488 apt-private/private-output.cc:500
1140 msgid "The following packages have unmet dependencies:"
1141 msgstr "Šie paketai turi neįdiegtų priklausomybių:"
1142
1143 #: apt-private/private-output.cc:523
1144 msgid "The following NEW packages will be installed:"
1145 msgstr "Bus įdiegti šie NAUJI paketai:"
1146
1147 #: apt-private/private-output.cc:549
1148 msgid "The following packages will be REMOVED:"
1149 msgstr "Bus PAŠALINTI šie paketai:"
1150
1151 #: apt-private/private-output.cc:571
1152 msgid "The following packages have been kept back:"
1153 msgstr "Šių paketų atnaujinimas sulaikomas:"
1154
1155 #: apt-private/private-output.cc:592
1156 msgid "The following packages will be upgraded:"
1157 msgstr "Bus atnaujinti šie paketai:"
1158
1159 #: apt-private/private-output.cc:613
1160 msgid "The following packages will be DOWNGRADED:"
1161 msgstr "Bus PAKEISTI SENESNIAIS šie paketai:"
1162
1163 #: apt-private/private-output.cc:633
1164 msgid "The following held packages will be changed:"
1165 msgstr "Bus pakeisti šie sulaikyti paketai:"
1166
1167 #: apt-private/private-output.cc:688
1168 #, c-format
1169 msgid "%s (due to %s) "
1170 msgstr "%s (dėl %s) "
1171
1172 #: apt-private/private-output.cc:696
1173 msgid ""
1174 "WARNING: The following essential packages will be removed.\n"
1175 "This should NOT be done unless you know exactly what you are doing!"
1176 msgstr ""
1177 "Įspėjimas: Šie būtini paketai bus pašalinti.\n"
1178 "Tai NETURĖTŲ būti daroma, kol tiksliai nežinote ką darote!"
1179
1180 #: apt-private/private-output.cc:727
1181 #, c-format
1182 msgid "%lu upgraded, %lu newly installed, "
1183 msgstr "%lu atnaujinti, %lu naujai įdiegti, "
1184
1185 #: apt-private/private-output.cc:731
1186 #, c-format
1187 msgid "%lu reinstalled, "
1188 msgstr "%lu įdiegti iš naujo, "
1189
1190 #: apt-private/private-output.cc:733
1191 #, c-format
1192 msgid "%lu downgraded, "
1193 msgstr "%lu pasendinti, "
1194
1195 #: apt-private/private-output.cc:735
1196 #, c-format
1197 msgid "%lu to remove and %lu not upgraded.\n"
1198 msgstr "%lu bus pašalinta ir %lu neatnaujinta.\n"
1199
1200 #: apt-private/private-output.cc:739
1201 #, c-format
1202 msgid "%lu not fully installed or removed.\n"
1203 msgstr "%lu nepilnai įdiegti ar pašalinti.\n"
1204
1205 #. TRANSLATOR: Yes/No question help-text: defaulting to Y[es]
1206 #. e.g. "Do you want to continue? [Y/n] "
1207 #. The user has to answer with an input matching the
1208 #. YESEXPR/NOEXPR defined in your l10n.
1209 #: apt-private/private-output.cc:761
1210 msgid "[Y/n]"
1211 msgstr "[T/n]"
1212
1213 #. TRANSLATOR: Yes/No question help-text: defaulting to N[o]
1214 #. e.g. "Should this file be removed? [y/N] "
1215 #. The user has to answer with an input matching the
1216 #. YESEXPR/NOEXPR defined in your l10n.
1217 #: apt-private/private-output.cc:767
1218 msgid "[y/N]"
1219 msgstr "[t/N]"
1220
1221 #. TRANSLATOR: "Yes" answer printed for a yes/no question if --assume-yes is set
1222 #: apt-private/private-output.cc:778
1223 msgid "Y"
1224 msgstr "T"
1225
1226 #. TRANSLATOR: "No" answer printed for a yes/no question if --assume-no is set
1227 #: apt-private/private-output.cc:784
1228 msgid "N"
1229 msgstr ""
1230
1231 #: apt-private/private-output.cc:806 apt-pkg/cachefilter.cc:40
1232 #, c-format
1233 msgid "Regex compilation error - %s"
1234 msgstr ""
1235
1236 #: apt-private/private-update.cc:31
1237 msgid "The update command takes no arguments"
1238 msgstr "Atnaujinimo komandai argumentų nereikia"
1239
1240 #: apt-private/private-update.cc:95
1241 #, c-format
1242 msgid "%i package can be upgraded. Run 'apt list --upgradable' to see it.\n"
1243 msgid_plural ""
1244 "%i packages can be upgraded. Run 'apt list --upgradable' to see them.\n"
1245 msgstr[0] ""
1246 msgstr[1] ""
1247
1248 #: apt-private/private-update.cc:99
1249 msgid "All packages are up to date."
1250 msgstr ""
1251
1252 #: apt-private/private-cacheset.cc:37 apt-private/private-search.cc:65
1253 msgid "Sorting"
1254 msgstr ""
1255
1256 #: apt-private/private-show.cc:156
1257 #, c-format
1258 msgid "There is %i additional record. Please use the '-a' switch to see it"
1259 msgid_plural ""
1260 "There are %i additional records. Please use the '-a' switch to see them."
1261 msgstr[0] ""
1262 msgstr[1] ""
1263
1264 #: apt-private/private-show.cc:163
1265 msgid "not a real package (virtual)"
1266 msgstr ""
1267
1268 #: apt-private/private-main.cc:32
1269 msgid ""
1270 "NOTE: This is only a simulation!\n"
1271 " apt-get needs root privileges for real execution.\n"
1272 " Keep also in mind that locking is deactivated,\n"
1273 " so don't depend on the relevance to the real current situation!"
1274 msgstr ""
1275
1276 #: apt-private/private-install.cc:81
1277 msgid "Internal error, InstallPackages was called with broken packages!"
1278 msgstr ""
1279
1280 #: apt-private/private-install.cc:90
1281 msgid "Packages need to be removed but remove is disabled."
1282 msgstr "Reikia pašalinti paketus, tačiau šalinimas išjungtas."
1283
1284 #: apt-private/private-install.cc:109
1285 msgid "Internal error, Ordering didn't finish"
1286 msgstr ""
1287
1288 #: apt-private/private-install.cc:147
1289 msgid "How odd... The sizes didn't match, email apt@packages.debian.org"
1290 msgstr "Keista... Dydis neatitinka, Parašykite laišką apt@packages.debian.org"
1291
1292 #. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
1293 #. in the replacement strings, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
1294 #: apt-private/private-install.cc:154
1295 #, c-format
1296 msgid "Need to get %sB/%sB of archives.\n"
1297 msgstr "Reikia parsiųsti %sB/%sB archyvų.\n"
1298
1299 #. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
1300 #. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
1301 #: apt-private/private-install.cc:159
1302 #, c-format
1303 msgid "Need to get %sB of archives.\n"
1304 msgstr "Reikia parsiųsti %sB archyvų.\n"
1305
1306 #. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
1307 #. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
1308 #: apt-private/private-install.cc:166
1309 #, c-format
1310 msgid "After this operation, %sB of additional disk space will be used.\n"
1311 msgstr "Po šios operacijos bus naudojama %sB papildomos disko vietos.\n"
1312
1313 #. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
1314 #. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
1315 #: apt-private/private-install.cc:171
1316 #, c-format
1317 msgid "After this operation, %sB disk space will be freed.\n"
1318 msgstr "Po šios operacijos bus atlaisvinta %sB disko vietos.\n"
1319
1320 #: apt-private/private-install.cc:185 apt-private/private-download.cc:117
1321 msgid "There are problems and -y was used without --force-yes"
1322 msgstr "Atsirado problemų ir -y buvo panaudotas be --force-yes"
1323
1324 #: apt-private/private-install.cc:191 apt-private/private-install.cc:213
1325 msgid "Trivial Only specified but this is not a trivial operation."
1326 msgstr ""
1327
1328 #. TRANSLATOR: This string needs to be typed by the user as a confirmation, so be
1329 #. careful with hard to type or special characters (like non-breaking spaces)
1330 #: apt-private/private-install.cc:195
1331 msgid "Yes, do as I say!"
1332 msgstr "Taip, daryk kaip liepiu!"
1333
1334 #: apt-private/private-install.cc:197
1335 #, c-format
1336 msgid ""
1337 "You are about to do something potentially harmful.\n"
1338 "To continue type in the phrase '%s'\n"
1339 " ?] "
1340 msgstr ""
1341 "Bandote atlikti tikėtinai pavojingą veiksmą.\n"
1342 "Jei norite tęsti, įveskite frazę „%s“\n"
1343 " ?] "
1344
1345 #: apt-private/private-install.cc:203 apt-private/private-install.cc:221
1346 msgid "Abort."
1347 msgstr "Nutraukti."
1348
1349 #: apt-private/private-install.cc:218
1350 msgid "Do you want to continue?"
1351 msgstr "Ar norite tęsti?"
1352
1353 #: apt-private/private-install.cc:288
1354 msgid "Some files failed to download"
1355 msgstr "Nepavyko parsiųsti kai kurių failų"
1356
1357 #: apt-private/private-install.cc:295
1358 msgid ""
1359 "Unable to fetch some archives, maybe run apt-get update or try with --fix-"
1360 "missing?"
1361 msgstr ""
1362 "Nepavyko parsiųsti kai kurių archyvų, pabandykite paleisti „apt-get update“ "
1363 "arba pabandykite su parametru --fix-missing?"
1364
1365 #: apt-private/private-install.cc:299
1366 msgid "--fix-missing and media swapping is not currently supported"
1367 msgstr "--fix-missing bei laikmenų apkeitimas nepalaikomas"
1368
1369 #: apt-private/private-install.cc:304
1370 msgid "Unable to correct missing packages."
1371 msgstr "Nepavyko pataisyti dingusių paketų."
1372
1373 #: apt-private/private-install.cc:305
1374 msgid "Aborting install."
1375 msgstr "Diegimas nutraukiamas."
1376
1377 #: apt-private/private-install.cc:341
1378 msgid ""
1379 "The following package disappeared from your system as\n"
1380 "all files have been overwritten by other packages:"
1381 msgid_plural ""
1382 "The following packages disappeared from your system as\n"
1383 "all files have been overwritten by other packages:"
1384 msgstr[0] ""
1385 msgstr[1] ""
1386
1387 #: apt-private/private-install.cc:345
1388 msgid "Note: This is done automatically and on purpose by dpkg."
1389 msgstr ""
1390
1391 #: apt-private/private-install.cc:366
1392 msgid "We are not supposed to delete stuff, can't start AutoRemover"
1393 msgstr ""
1394
1395 #: apt-private/private-install.cc:474
1396 msgid ""
1397 "Hmm, seems like the AutoRemover destroyed something which really\n"
1398 "shouldn't happen. Please file a bug report against apt."
1399 msgstr ""
1400
1401 #.
1402 #. if (Packages == 1)
1403 #. {
1404 #. c1out << std::endl;
1405 #. c1out <<
1406 #. _("Since you only requested a single operation it is extremely likely that\n"
1407 #. "the package is simply not installable and a bug report against\n"
1408 #. "that package should be filed.") << std::endl;
1409 #. }
1410 #.
1411 #: apt-private/private-install.cc:477 apt-private/private-install.cc:627
1412 msgid "The following information may help to resolve the situation:"
1413 msgstr "Ši informacija gali padėti išspręsti šią situaciją:"
1414
1415 #: apt-private/private-install.cc:481
1416 msgid "Internal Error, AutoRemover broke stuff"
1417 msgstr ""
1418
1419 #: apt-private/private-install.cc:488
1420 #, fuzzy
1421 msgid ""
1422 "The following package was automatically installed and is no longer required:"
1423 msgid_plural ""
1424 "The following packages were automatically installed and are no longer "
1425 "required:"
1426 msgstr[0] "Šie paketai buvo automatiškai įdiegti ir daugiau nebėra reikalingi:"
1427 msgstr[1] "Šie paketai buvo automatiškai įdiegti ir daugiau nebėra reikalingi:"
1428
1429 #: apt-private/private-install.cc:492
1430 #, fuzzy, c-format
1431 msgid "%lu package was automatically installed and is no longer required.\n"
1432 msgid_plural ""
1433 "%lu packages were automatically installed and are no longer required.\n"
1434 msgstr[0] "Šie paketai buvo automatiškai įdiegti ir daugiau nebėra reikalingi:"
1435 msgstr[1] "Šie paketai buvo automatiškai įdiegti ir daugiau nebėra reikalingi:"
1436
1437 #: apt-private/private-install.cc:494
1438 #, fuzzy
1439 msgid "Use 'apt-get autoremove' to remove it."
1440 msgid_plural "Use 'apt-get autoremove' to remove them."
1441 msgstr[0] "Norėdami juos pašalinti, paleiskite „apt-get autoremove“"
1442 msgstr[1] "Norėdami juos pašalinti, paleiskite „apt-get autoremove“"
1443
1444 #: apt-private/private-install.cc:587
1445 msgid "You might want to run 'apt-get -f install' to correct these:"
1446 msgstr "Jūs galite norėti paleisti 'apt-get -f install\" klaidų taisymui:"
1447
1448 #: apt-private/private-install.cc:589
1449 msgid ""
1450 "Unmet dependencies. Try 'apt-get -f install' with no packages (or specify a "
1451 "solution)."
1452 msgstr ""
1453 "Nepatenkintos priklausomybės. Pabandykite įvykdyti 'apt-get -f install' be "
1454 "nurodytų paketų (arba nurodykite išeitį)."
1455
1456 #: apt-private/private-install.cc:612
1457 msgid ""
1458 "Some packages could not be installed. This may mean that you have\n"
1459 "requested an impossible situation or if you are using the unstable\n"
1460 "distribution that some required packages have not yet been created\n"
1461 "or been moved out of Incoming."
1462 msgstr ""
1463 "Nepavyko įdiegti kai kurių paketų. Tai gali reikšti, kad jūs\n"
1464 "paprašėte neįmanomo dalyko, arba, jei jūs naudojate nestabilų\n"
1465 "leidimą, kuomet kai kurie paketai dar nebuvo sukurti arba buvo\n"
1466 "pašalinti iš \"Incoming\" aplanko."
1467
1468 #: apt-private/private-install.cc:633
1469 msgid "Broken packages"
1470 msgstr "Sugadinti paketai"
1471
1472 #: apt-private/private-install.cc:710
1473 msgid "The following extra packages will be installed:"
1474 msgstr "Bus įdiegti šie papildomi paketai:"
1475
1476 #: apt-private/private-install.cc:800
1477 msgid "Suggested packages:"
1478 msgstr "Siūlomi paketai:"
1479
1480 #: apt-private/private-install.cc:801
1481 msgid "Recommended packages:"
1482 msgstr "Rekomenduojami paketai:"
1483
1484 #: apt-private/private-install.cc:823
1485 #, c-format
1486 msgid "Skipping %s, it is already installed and upgrade is not set.\n"
1487 msgstr ""
1488 "Praleidžiamas %s, nes jis jau yra įdiegtas ir atnaujinimas nėra nurodytas.\n"
1489
1490 #: apt-private/private-install.cc:827
1491 #, fuzzy, c-format
1492 msgid "Skipping %s, it is not installed and only upgrades are requested.\n"
1493 msgstr ""
1494 "Praleidžiamas %s, nes jis jau yra įdiegtas ir atnaujinimas nėra nurodytas.\n"
1495
1496 #: apt-private/private-install.cc:839
1497 #, c-format
1498 msgid "Reinstallation of %s is not possible, it cannot be downloaded.\n"
1499 msgstr "Pakartotinas %s įdiegimas neįmanomas, jo nepavyksta parsiųsti.\n"
1500
1501 #: apt-private/private-install.cc:844
1502 #, c-format
1503 msgid "%s is already the newest version.\n"
1504 msgstr "%s ir taip jau yra naujausias.\n"
1505
1506 #: apt-private/private-install.cc:892
1507 #, fuzzy, c-format
1508 msgid "Selected version '%s' (%s) for '%s'\n"
1509 msgstr "Pažymėta versija %s (%s) paketui %s\n"
1510
1511 #: apt-private/private-install.cc:897
1512 #, fuzzy, c-format
1513 msgid "Selected version '%s' (%s) for '%s' because of '%s'\n"
1514 msgstr "Pažymėta versija %s (%s) paketui %s\n"
1515
1516 #. TRANSLATORS: Note, this is not an interactive question
1517 #: apt-private/private-install.cc:939
1518 #, fuzzy, c-format
1519 msgid "Package '%s' is not installed, so not removed. Did you mean '%s'?\n"
1520 msgstr "Paketas %s nėra įdiegtas, todėl nebuvo pašalintas\n"
1521
1522 #: apt-private/private-install.cc:945
1523 #, fuzzy, c-format
1524 msgid "Package '%s' is not installed, so not removed\n"
1525 msgstr "Paketas %s nėra įdiegtas, todėl nebuvo pašalintas\n"
1526
1527 #: apt-private/private-download.cc:62
1528 #, c-format
1529 msgid ""
1530 "Can't drop privileges for downloading as file '%s' couldn't be accessed by "
1531 "user '%s'."
1532 msgstr ""
1533
1534 #: apt-private/private-download.cc:94
1535 msgid "WARNING: The following packages cannot be authenticated!"
1536 msgstr "DĖMESIO: Šie paketai negali būti autentifikuoti!"
1537
1538 #: apt-private/private-download.cc:98
1539 msgid "Authentication warning overridden.\n"
1540 msgstr ""
1541
1542 #: apt-private/private-download.cc:103 apt-private/private-download.cc:110
1543 msgid "Some packages could not be authenticated"
1544 msgstr "Nepavyko autentikuoti kai kurių paketų"
1545
1546 #: apt-private/private-download.cc:108
1547 msgid "Install these packages without verification?"
1548 msgstr "Įdiegti šiuos paketus be patvirtinimo?"
1549
1550 #: apt-private/private-download.cc:149 apt-pkg/update.cc:77
1551 #, c-format
1552 msgid "Failed to fetch %s %s\n"
1553 msgstr "Nepavyko parsiųsti %s %s\n"
1554
1555 #: apt-private/private-download.cc:171 apt-private/private-download.cc:174
1556 #, c-format
1557 msgid "Couldn't determine free space in %s"
1558 msgstr "Nepavyko nustatyti %s laisvos vietos"
1559
1560 #: apt-private/private-download.cc:188
1561 #, c-format
1562 msgid "You don't have enough free space in %s."
1563 msgstr "%s nėra pakankamai laisvos vietos."
1564
1565 #: apt-private/private-sources.cc:58
1566 #, fuzzy, c-format
1567 msgid "Failed to parse %s. Edit again? "
1568 msgstr "Nepavyko pervadinti %s į %s"
1569
1570 #: apt-private/private-sources.cc:70
1571 #, c-format
1572 msgid "Your '%s' file changed, please run 'apt-get update'."
1573 msgstr ""
1574
1575 #: apt-private/private-search.cc:69
1576 msgid "Full Text Search"
1577 msgstr ""
1578
1579 #: apt-private/acqprogress.cc:66
1580 msgid "Hit "
1581 msgstr "Imamas "
1582
1583 #: apt-private/acqprogress.cc:88
1584 msgid "Get:"
1585 msgstr "Gauti:"
1586
1587 #: apt-private/acqprogress.cc:119
1588 msgid "Ign "
1589 msgstr "Ignoruotas "
1590
1591 #: apt-private/acqprogress.cc:126
1592 msgid "Err "
1593 msgstr "Klaida "
1594
1595 #: apt-private/acqprogress.cc:150
1596 #, c-format
1597 msgid "Fetched %sB in %s (%sB/s)\n"
1598 msgstr "Parsiųsta %sB iš %s (%sB/s)\n"
1599
1600 #: apt-private/acqprogress.cc:240
1601 #, c-format
1602 msgid " [Working]"
1603 msgstr " [Vykdoma]"
1604
1605 #: apt-private/acqprogress.cc:301
1606 #, c-format
1607 msgid ""
1608 "Media change: please insert the disc labeled\n"
1609 " '%s'\n"
1610 "in the drive '%s' and press enter\n"
1611 msgstr ""
1612 "Laikmenos keitimas: įdėkite diską, pažymėtą\n"
1613 " „%s“,\n"
1614 "į įrenginį „%s“ ir paspauskite enter\n"
1615
1616 #. Only warn if there are no sources.list.d.
1617 #. Only warn if there is no sources.list file.
1618 #: methods/mirror.cc:95 apt-pkg/init.cc:113 apt-pkg/init.cc:121
1619 #: apt-pkg/sourcelist.cc:280 apt-pkg/sourcelist.cc:286 apt-pkg/clean.cc:43
1620 #: apt-pkg/acquire.cc:557 apt-pkg/policy.cc:381 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:374
1621 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:487 apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:205
1622 #: apt-inst/extract.cc:471
1623 #, c-format
1624 msgid "Unable to read %s"
1625 msgstr "Nepavyko perskaityti %s"
1626
1627 #: methods/mirror.cc:101 methods/mirror.cc:130 apt-pkg/clean.cc:49
1628 #: apt-pkg/clean.cc:67 apt-pkg/clean.cc:130 apt-pkg/acquire.cc:563
1629 #: apt-pkg/acquire.cc:588 apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:201
1630 #: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:235
1631 #, c-format
1632 msgid "Unable to change to %s"
1633 msgstr "Nepavyko pakeisti į %s"
1634
1635 #. FIXME: fallback to a default mirror here instead
1636 #. and provide a config option to define that default
1637 #: methods/mirror.cc:280
1638 #, c-format
1639 msgid "No mirror file '%s' found "
1640 msgstr ""
1641
1642 #. FIXME: fallback to a default mirror here instead
1643 #. and provide a config option to define that default
1644 #: methods/mirror.cc:287
1645 #, fuzzy, c-format
1646 msgid "Can not read mirror file '%s'"
1647 msgstr "Nepavyko atverti failo %s"
1648
1649 #: methods/mirror.cc:315
1650 #, fuzzy, c-format
1651 msgid "No entry found in mirror file '%s'"
1652 msgstr "Nepavyko atverti failo %s"
1653
1654 #: methods/mirror.cc:445
1655 #, c-format
1656 msgid "[Mirror: %s]"
1657 msgstr ""
1658
1659 #: methods/rsh.cc:102 ftparchive/multicompress.cc:171
1660 msgid "Failed to create IPC pipe to subprocess"
1661 msgstr "Nepavyko subprocesui sukurti IPC gijos"
1662
1663 #: methods/rsh.cc:346
1664 msgid "Connection closed prematurely"
1665 msgstr ""
1666
1667 #: dselect/install:33
1668 msgid "Bad default setting!"
1669 msgstr "Blogi standartiniai nustatymai!"
1670
1671 #: dselect/install:52 dselect/install:84 dselect/install:88 dselect/install:95
1672 #: dselect/install:106 dselect/update:45
1673 msgid "Press enter to continue."
1674 msgstr "Jei norite tęsti, spauskite Enter."
1675
1676 #: dselect/install:92
1677 msgid "Do you want to erase any previously downloaded .deb files?"
1678 msgstr ""
1679
1680 #: dselect/install:102
1681 #, fuzzy
1682 msgid "Some errors occurred while unpacking. Packages that were installed"
1683 msgstr "Išpakuojant įvyko klaidų. Bandysiu konfigūruoti"
1684
1685 #: dselect/install:103
1686 #, fuzzy
1687 msgid "will be configured. This may result in duplicate errors"
1688 msgstr "paketus, kurie buvo įdiegti. Tai gali sukelti pasikartojančias klaidas"
1689
1690 #: dselect/install:104
1691 msgid "or errors caused by missing dependencies. This is OK, only the errors"
1692 msgstr ""
1693 "arba klaidas, atsiradusias dėl trūkstamų priklausomybių. Viskas gerai, tik "
1694 "klaidos,"
1695
1696 #: dselect/install:105
1697 msgid ""
1698 "above this message are important. Please fix them and run [I]nstall again"
1699 msgstr ""
1700 "esančios aukščiau šios žinutės, yra svarbios. Prašome jas ištaisyti ir vėl "
1701 "paleisti [I]nstall"
1702
1703 #: dselect/update:30
1704 msgid "Merging available information"
1705 msgstr "Sujungiama turima informaija"
1706
1707 #: cmdline/apt-extracttemplates.cc:229
1708 msgid ""
1709 "Usage: apt-extracttemplates file1 [file2 ...]\n"
1710 "\n"
1711 "apt-extracttemplates is a tool to extract config and template info\n"
1712 "from debian packages\n"
1713 "\n"
1714 "Options:\n"
1715 " -h This help text\n"
1716 " -t Set the temp dir\n"
1717 " -c=? Read this configuration file\n"
1718 " -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
1719 msgstr ""
1720 "Naudojimas: apt-extracttemplates failas1 [failas2 ...]\n"
1721 "\n"
1722 "apt-extracttemplates tai įrankis skirtas konfigūracijų, bei šablonų "
1723 "informacijos išskleidimui\n"
1724 "iš debian paketų\n"
1725 "\n"
1726 "Parametrai:\n"
1727 " -h Šis pagalbos tekstas\n"
1728 " -t Nustatyti laikinąjį aplanką\n"
1729 " -c=? Nuskaityti šį konfigūracijų failą\n"
1730 " -o=? Nustatyti savarankiškas nuostatas, pvz.: -o dir::cache=/tmp\n"
1731
1732 #: cmdline/apt-extracttemplates.cc:259 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:2092
1733 #, fuzzy, c-format
1734 msgid "Unable to mkstemp %s"
1735 msgstr "Nepavyko sukurti %s"
1736
1737 #: cmdline/apt-extracttemplates.cc:264 apt-pkg/pkgcachegen.cc:1385
1738 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:2097
1739 #, c-format
1740 msgid "Unable to write to %s"
1741 msgstr "Nepavyko įrašyti į %s"
1742
1743 #: cmdline/apt-extracttemplates.cc:305
1744 msgid "Cannot get debconf version. Is debconf installed?"
1745 msgstr "Nepavyko sužinoti debconf versijos. Ar įdiegtas debconf?"
1746
1747 #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:186 ftparchive/apt-ftparchive.cc:370
1748 msgid "Package extension list is too long"
1749 msgstr "Paketo plėtinių sąrašas yra per ilgas"
1750
1751 #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:188 ftparchive/apt-ftparchive.cc:205
1752 #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:228 ftparchive/apt-ftparchive.cc:282
1753 #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:296 ftparchive/apt-ftparchive.cc:318
1754 #, c-format
1755 msgid "Error processing directory %s"
1756 msgstr "Klaida apdorojant aplanką %s"
1757
1758 #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:280
1759 msgid "Source extension list is too long"
1760 msgstr "Šaltinio plėtinys yra per ilgas"
1761
1762 #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:400
1763 msgid "Error writing header to contents file"
1764 msgstr "Klaida įrašant antraštę į turinio failą"
1765
1766 #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:430
1767 #, c-format
1768 msgid "Error processing contents %s"
1769 msgstr "Klaida apdorojant turinį %s"
1770
1771 #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:625
1772 msgid ""
1773 "Usage: apt-ftparchive [options] command\n"
1774 "Commands: packages binarypath [overridefile [pathprefix]]\n"
1775 " sources srcpath [overridefile [pathprefix]]\n"
1776 " contents path\n"
1777 " release path\n"
1778 " generate config [groups]\n"
1779 " clean config\n"
1780 "\n"
1781 "apt-ftparchive generates index files for Debian archives. It supports\n"
1782 "many styles of generation from fully automated to functional replacements\n"
1783 "for dpkg-scanpackages and dpkg-scansources\n"
1784 "\n"
1785 "apt-ftparchive generates Package files from a tree of .debs. The\n"
1786 "Package file contains the contents of all the control fields from\n"
1787 "each package as well as the MD5 hash and filesize. An override file\n"
1788 "is supported to force the value of Priority and Section.\n"
1789 "\n"
1790 "Similarly apt-ftparchive generates Sources files from a tree of .dscs.\n"
1791 "The --source-override option can be used to specify a src override file\n"
1792 "\n"
1793 "The 'packages' and 'sources' command should be run in the root of the\n"
1794 "tree. BinaryPath should point to the base of the recursive search and \n"
1795 "override file should contain the override flags. Pathprefix is\n"
1796 "appended to the filename fields if present. Example usage from the \n"
1797 "Debian archive:\n"
1798 " apt-ftparchive packages dists/potato/main/binary-i386/ > \\\n"
1799 " dists/potato/main/binary-i386/Packages\n"
1800 "\n"
1801 "Options:\n"
1802 " -h This help text\n"
1803 " --md5 Control MD5 generation\n"
1804 " -s=? Source override file\n"
1805 " -q Quiet\n"
1806 " -d=? Select the optional caching database\n"
1807 " --no-delink Enable delinking debug mode\n"
1808 " --contents Control contents file generation\n"
1809 " -c=? Read this configuration file\n"
1810 " -o=? Set an arbitrary configuration option"
1811 msgstr ""
1812 "Naudojimas: apt-ftparchive [parametrai] komanda\n"
1813 "Komandos: dvejatainių paketų kelias [perrašomasfailas [keliopriešdėlis]]\n"
1814 " sources aplankas [perrašomasfailas [kelippriešdėlis]]\n"
1815 " contents kelias\n"
1816 " release kelias\n"
1817 " generate parametras [grupės]\n"
1818 " clean parametras\n"
1819 "\n"
1820 "apt-ftparchive generuoja indeksų failus, skirtus Debian archyvams. Palaikomi "
1821 "keli \n"
1822 "generavimo stiliai, įskaitant nuo pilnai automatizuoto iki funkcinių "
1823 "pakeitimų\n"
1824 "skirtų dpkg-scanpackages ir dpkg-scansources\n"
1825 "\n"
1826 "apt-ftparchive sugeneruoja paketų failus iš .debs medžio. Paketo failas turi "
1827 "visus\n"
1828 "kontrolinius kiekvieno paketo laukus, o taip pat ir MD5 hešą bei failų "
1829 "dydžius. Perrašomasis\n"
1830 "failas palaikomas tam, kad būtų priverstinai nustatytos Pirmenybių bei "
1831 "Sekcijų reikšmės.\n"
1832 "\n"
1833 "Panašiai apt-ftparchive sugeneruoja ir Išeities failus iš .dscs medžio.\n"
1834 "--source-override nuostata gali būti naudojama nustatant išeities "
1835 "perrašomąjį failą\n"
1836 "\n"
1837 "\"Paketų\" bei \"Išeičių\" komandos turėtų būti paleistos failų medžio "
1838 "šaknyje. BinaryPath turėtų\n"
1839 "nurodyti kelią į rekursinės paieškos pagrindą bei perrašytas failas turėtų "
1840 "turėti perrašymo žymes.\n"
1841 "Keliopriešdėlis tai yra prirašomas prie failo vardų laikų jei tokių yra. "
1842 "Vartosenos pavyzdys\n"
1843 "naudojant Debian archyvą:\n"
1844 " apt-ftparchive packages dists/potato/main/binary-i386/ > \\\n"
1845 " dists/potato/main/binary-i386/Packages\n"
1846 "\n"
1847 "Nuostatos:\n"
1848 " -h Šis pagalbos tekstas\n"
1849 " --md5 Valdyti MD5 generavimą\n"
1850 " -s=? Šaltinio perrašomas failas\n"
1851 " -q Tylėti\n"
1852 " -d=? Pasirinkti papildomą kešo duomenų bazę\n"
1853 " --no-delink Įjungti atjungiamąjį derinimo rėžimą\n"
1854 " -c=? Perskaityti šį nuostatų failą\n"
1855 " -o=? Nustatyti savarankišką konfigūracijos nuostatą"
1856
1857 #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:821
1858 msgid "No selections matched"
1859 msgstr "Nėra atitikmenų"
1860
1861 #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:906
1862 #, c-format
1863 msgid "Some files are missing in the package file group `%s'"
1864 msgstr "Kai kurių failų nėra paketų grupėje „%s“"
1865
1866 #: ftparchive/cachedb.cc:67
1867 #, c-format
1868 msgid "DB was corrupted, file renamed to %s.old"
1869 msgstr "Duomenų bazė pažeista, failas pervardintas į %s.old"
1870
1871 #: ftparchive/cachedb.cc:85
1872 #, c-format
1873 msgid "DB is old, attempting to upgrade %s"
1874 msgstr "Duomenų bazė yra sena, bandoma atnaujinti %s"
1875
1876 #: ftparchive/cachedb.cc:96
1877 #, fuzzy
1878 msgid ""
1879 "DB format is invalid. If you upgraded from an older version of apt, please "
1880 "remove and re-create the database."
1881 msgstr ""
1882 "Duomenų bazės formatas yra netinkamas. Jei jūs atsinaujinote iš senesnės "
1883 "versijos, prašome pašalinkite ir perkurkite duomenų bazę."
1884
1885 #: ftparchive/cachedb.cc:101
1886 #, c-format
1887 msgid "Unable to open DB file %s: %s"
1888 msgstr "Nepavyko atverti DB failo %s: %s"
1889
1890 #: ftparchive/cachedb.cc:184 apt-inst/extract.cc:186 apt-inst/extract.cc:199
1891 #: apt-inst/extract.cc:216
1892 #, c-format
1893 msgid "Failed to stat %s"
1894 msgstr "Nepavyko patikrinti %s"
1895
1896 #: ftparchive/cachedb.cc:326
1897 #, fuzzy
1898 msgid "Failed to read .dsc"
1899 msgstr "Nepavyko nuskaityti nuorodos %s"
1900
1901 #: ftparchive/cachedb.cc:359
1902 msgid "Archive has no control record"
1903 msgstr ""
1904
1905 #: ftparchive/cachedb.cc:526
1906 msgid "Unable to get a cursor"
1907 msgstr ""
1908
1909 #: ftparchive/writer.cc:104
1910 #, c-format
1911 msgid "W: Unable to read directory %s\n"
1912 msgstr "Į: Nepavyko perskaityti aplanko %s\n"
1913
1914 #: ftparchive/writer.cc:109
1915 #, c-format
1916 msgid "W: Unable to stat %s\n"
1917 msgstr "Į: Nepavyko patikrinti %s\n"
1918
1919 #: ftparchive/writer.cc:165
1920 msgid "E: "
1921 msgstr "K: "
1922
1923 #: ftparchive/writer.cc:167
1924 msgid "W: "
1925 msgstr "Į: "
1926
1927 #: ftparchive/writer.cc:174
1928 msgid "E: Errors apply to file "
1929 msgstr "K: Klaidos failui "
1930
1931 #: ftparchive/writer.cc:192 ftparchive/writer.cc:224
1932 #, c-format
1933 msgid "Failed to resolve %s"
1934 msgstr "Nepavyko išspręsti %s"
1935
1936 #: ftparchive/writer.cc:205
1937 msgid "Tree walking failed"
1938 msgstr "Judesys medyje nepavyko"
1939
1940 #: ftparchive/writer.cc:232
1941 #, c-format
1942 msgid "Failed to open %s"
1943 msgstr "Nepavyko atverti %s"
1944
1945 #: ftparchive/writer.cc:291
1946 #, c-format
1947 msgid " DeLink %s [%s]\n"
1948 msgstr ""
1949
1950 #: ftparchive/writer.cc:299
1951 #, c-format
1952 msgid "Failed to readlink %s"
1953 msgstr "Nepavyko nuskaityti nuorodos %s"
1954
1955 #: ftparchive/writer.cc:303
1956 #, c-format
1957 msgid "Failed to unlink %s"
1958 msgstr "Nepavyko atsieti nuorodos %s"
1959
1960 #: ftparchive/writer.cc:311
1961 #, c-format
1962 msgid "*** Failed to link %s to %s"
1963 msgstr "*** Nepavyko susieti %s su %s"
1964
1965 #: ftparchive/writer.cc:321
1966 #, c-format
1967 msgid " DeLink limit of %sB hit.\n"
1968 msgstr ""
1969
1970 #: ftparchive/writer.cc:427
1971 msgid "Archive had no package field"
1972 msgstr "Archyvas neturėjo paketo lauko"
1973
1974 #: ftparchive/writer.cc:435 ftparchive/writer.cc:698
1975 #, c-format
1976 msgid " %s has no override entry\n"
1977 msgstr " %s neturi perrašymo įrašo\n"
1978
1979 #: ftparchive/writer.cc:502 ftparchive/writer.cc:862
1980 #, c-format
1981 msgid " %s maintainer is %s not %s\n"
1982 msgstr " %s prižiūrėtojas yra %s, o ne %s\n"
1983
1984 #: ftparchive/writer.cc:712
1985 #, c-format
1986 msgid " %s has no source override entry\n"
1987 msgstr ""
1988
1989 #: ftparchive/writer.cc:716
1990 #, c-format
1991 msgid " %s has no binary override entry either\n"
1992 msgstr ""
1993
1994 #: ftparchive/contents.cc:351 ftparchive/contents.cc:382
1995 msgid "realloc - Failed to allocate memory"
1996 msgstr "realloc - Nepavyko išskirti atminties"
1997
1998 #: ftparchive/override.cc:38 ftparchive/override.cc:142
1999 #, c-format
2000 msgid "Unable to open %s"
2001 msgstr "Nepavyko atverti %s"
2002
2003 #. skip spaces
2004 #. find end of word
2005 #: ftparchive/override.cc:68
2006 #, fuzzy, c-format
2007 msgid "Malformed override %s line %llu (%s)"
2008 msgstr "Nekorektiškas perrašymas %s eilutėje %lu #1"
2009
2010 #: ftparchive/override.cc:127 ftparchive/override.cc:201
2011 #, c-format
2012 msgid "Failed to read the override file %s"
2013 msgstr "Nepavyko nuskaityti perrašymo failo %s"
2014
2015 #: ftparchive/override.cc:166
2016 #, fuzzy, c-format
2017 msgid "Malformed override %s line %llu #1"
2018 msgstr "Nekorektiškas perrašymas %s eilutėje %lu #1"
2019
2020 #: ftparchive/override.cc:178
2021 #, fuzzy, c-format
2022 msgid "Malformed override %s line %llu #2"
2023 msgstr "Nekorektiškas perrašymas %s eilutėje %lu #2"
2024
2025 #: ftparchive/override.cc:191
2026 #, fuzzy, c-format
2027 msgid "Malformed override %s line %llu #3"
2028 msgstr "Nekorektiškas perrašymas %s eilutėje %lu #3"
2029
2030 #: ftparchive/multicompress.cc:73
2031 #, c-format
2032 msgid "Unknown compression algorithm '%s'"
2033 msgstr "Nežinomas suspaudimo algoritmas „%s“"
2034
2035 #: ftparchive/multicompress.cc:103
2036 #, c-format
2037 msgid "Compressed output %s needs a compression set"
2038 msgstr "Suspaustai išvesčiai %s reikia suspaudimo rinkinio"
2039
2040 #: ftparchive/multicompress.cc:192
2041 msgid "Failed to create FILE*"
2042 msgstr "Nepavyko sukurti FILE*"
2043
2044 #: ftparchive/multicompress.cc:195
2045 msgid "Failed to fork"
2046 msgstr ""
2047
2048 #: ftparchive/multicompress.cc:209
2049 msgid "Compress child"
2050 msgstr ""
2051
2052 #: ftparchive/multicompress.cc:232
2053 #, c-format
2054 msgid "Internal error, failed to create %s"
2055 msgstr "Vidinė klaida, nepavyko sukurti %s"
2056
2057 #: ftparchive/multicompress.cc:305
2058 msgid "IO to subprocess/file failed"
2059 msgstr "Nepavyko Nusk/Įraš į subprocesą/failą"
2060
2061 #: ftparchive/multicompress.cc:343
2062 msgid "Failed to read while computing MD5"
2063 msgstr "Skaitymo klaida skaičiuojant MD5"
2064
2065 #: ftparchive/multicompress.cc:359
2066 #, c-format
2067 msgid "Problem unlinking %s"
2068 msgstr ""
2069
2070 #: ftparchive/multicompress.cc:374 apt-inst/extract.cc:194
2071 #, c-format
2072 msgid "Failed to rename %s to %s"
2073 msgstr "Nepavyko pervadinti %s į %s"
2074
2075 #: cmdline/apt-internal-solver.cc:51
2076 #, fuzzy
2077 msgid ""
2078 "Usage: apt-internal-solver\n"
2079 "\n"
2080 "apt-internal-solver is an interface to use the current internal\n"
2081 "like an external resolver for the APT family for debugging or alike\n"
2082 "\n"
2083 "Options:\n"
2084 " -h This help text.\n"
2085 " -q Loggable output - no progress indicator\n"
2086 " -c=? Read this configuration file\n"
2087 " -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
2088 msgstr ""
2089 "Naudojimas: apt-extracttemplates failas1 [failas2 ...]\n"
2090 "\n"
2091 "apt-extracttemplates tai įrankis skirtas konfigūracijų, bei šablonų "
2092 "informacijos išskleidimui\n"
2093 "iš debian paketų\n"
2094 "\n"
2095 "Parametrai:\n"
2096 " -h Šis pagalbos tekstas\n"
2097 " -t Nustatyti laikinąjį aplanką\n"
2098 " -c=? Nuskaityti šį konfigūracijų failą\n"
2099 " -o=? Nustatyti savarankiškas nuostatas, pvz.: -o dir::cache=/tmp\n"
2100
2101 #: cmdline/apt-sortpkgs.cc:91
2102 msgid "Unknown package record!"
2103 msgstr "Nežinomas paketo įrašas!"
2104
2105 #: cmdline/apt-sortpkgs.cc:155
2106 msgid ""
2107 "Usage: apt-sortpkgs [options] file1 [file2 ...]\n"
2108 "\n"
2109 "apt-sortpkgs is a simple tool to sort package files. The -s option is used\n"
2110 "to indicate what kind of file it is.\n"
2111 "\n"
2112 "Options:\n"
2113 " -h This help text\n"
2114 " -s Use source file sorting\n"
2115 " -c=? Read this configuration file\n"
2116 " -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
2117 msgstr ""
2118 "Naudojimas: apt-sortpkgs [parametrai] byla1 [byla2 ...]\n"
2119 "\n"
2120 "apt-sortpkgs - tai paprastas įrankis skirtas paketų rūšiavimui. -s nuostata "
2121 "naudojama\n"
2122 "norint nusakyti bylos tipą.\n"
2123 "\n"
2124 "Parametrai:\n"
2125 " -h Šis pagalbos tekstas\n"
2126 " -s Naudoti išeities kodo bylos rūšiavimą\n"
2127 " -c=? Nuskaityti šią konfigūracijos bylą\n"
2128 " -o=? Nurodyti savarankiškas nuostatas, pvz.: -o dir::cache=/tmp\n"
2129
2130 #: apt-pkg/install-progress.cc:59
2131 #, c-format
2132 msgid "Progress: [%3i%%]"
2133 msgstr ""
2134
2135 #: apt-pkg/install-progress.cc:93 apt-pkg/install-progress.cc:176
2136 msgid "Running dpkg"
2137 msgstr ""
2138
2139 #: apt-pkg/init.cc:156
2140 #, c-format
2141 msgid "Packaging system '%s' is not supported"
2142 msgstr ""
2143
2144 #: apt-pkg/init.cc:172
2145 msgid "Unable to determine a suitable packaging system type"
2146 msgstr ""
2147
2148 #: apt-pkg/indexcopy.cc:236 apt-pkg/indexcopy.cc:775
2149 #, c-format
2150 msgid "Wrote %i records.\n"
2151 msgstr ""
2152
2153 #: apt-pkg/indexcopy.cc:238 apt-pkg/indexcopy.cc:777
2154 #, c-format
2155 msgid "Wrote %i records with %i missing files.\n"
2156 msgstr ""
2157
2158 #: apt-pkg/indexcopy.cc:241 apt-pkg/indexcopy.cc:780
2159 #, c-format
2160 msgid "Wrote %i records with %i mismatched files\n"
2161 msgstr ""
2162
2163 #: apt-pkg/indexcopy.cc:244 apt-pkg/indexcopy.cc:783
2164 #, c-format
2165 msgid "Wrote %i records with %i missing files and %i mismatched files\n"
2166 msgstr ""
2167
2168 #: apt-pkg/indexcopy.cc:515
2169 #, c-format
2170 msgid "Can't find authentication record for: %s"
2171 msgstr ""
2172
2173 #: apt-pkg/indexcopy.cc:521
2174 #, fuzzy, c-format
2175 msgid "Hash mismatch for: %s"
2176 msgstr "Maišos sumos nesutapimas"
2177
2178 #: apt-pkg/acquire-worker.cc:133
2179 #, c-format
2180 msgid "The method driver %s could not be found."
2181 msgstr ""
2182
2183 #: apt-pkg/acquire-worker.cc:135
2184 #, fuzzy, c-format
2185 msgid "Is the package %s installed?"
2186 msgstr "Patikrinkite, ar įdiegtas „dpkg-dev“ paketas.\n"
2187
2188 #: apt-pkg/acquire-worker.cc:186
2189 #, c-format
2190 msgid "Method %s did not start correctly"
2191 msgstr ""
2192
2193 #: apt-pkg/acquire-worker.cc:485
2194 #, c-format
2195 msgid "Please insert the disc labeled: '%s' in the drive '%s' and press enter."
2196 msgstr "Įdėkite diską „%s“ į įrenginį „%s“ ir paspauskite Enter."
2197
2198 #: apt-pkg/cachefile.cc:94
2199 msgid "The package lists or status file could not be parsed or opened."
2200 msgstr "Nepavyko perskaityti arba atverti paketų sąrašo arba būklės failo."
2201
2202 #: apt-pkg/cachefile.cc:98
2203 msgid "You may want to run apt-get update to correct these problems"
2204 msgstr ""
2205 "Greičiausiai norėsite paleisti „apt-get update“, kad šios problemos būtų "
2206 "ištaisytos"
2207
2208 #: apt-pkg/cachefile.cc:116
2209 msgid "The list of sources could not be read."
2210 msgstr "Nepavyko perskaityti šaltinių sąrašo."
2211
2212 #: apt-pkg/pkgcache.cc:154
2213 msgid "Empty package cache"
2214 msgstr ""
2215
2216 #: apt-pkg/pkgcache.cc:160 apt-pkg/pkgcache.cc:171
2217 msgid "The package cache file is corrupted"
2218 msgstr ""
2219
2220 #: apt-pkg/pkgcache.cc:165
2221 msgid "The package cache file is an incompatible version"
2222 msgstr ""
2223
2224 #: apt-pkg/pkgcache.cc:168
2225 msgid "The package cache file is corrupted, it is too small"
2226 msgstr ""
2227
2228 #: apt-pkg/pkgcache.cc:175
2229 #, c-format
2230 msgid "This APT does not support the versioning system '%s'"
2231 msgstr ""
2232
2233 #: apt-pkg/pkgcache.cc:185
2234 #, c-format
2235 msgid "The package cache was built for different architectures: %s vs %s"
2236 msgstr ""
2237
2238 #: apt-pkg/pkgcache.cc:322
2239 msgid "Depends"
2240 msgstr "Priklauso"
2241
2242 #: apt-pkg/pkgcache.cc:322
2243 msgid "PreDepends"
2244 msgstr "Priešpriklauso"
2245
2246 #: apt-pkg/pkgcache.cc:322
2247 msgid "Suggests"
2248 msgstr "Siūlo"
2249
2250 #: apt-pkg/pkgcache.cc:323
2251 msgid "Recommends"
2252 msgstr "Rekomenduoja"
2253
2254 #: apt-pkg/pkgcache.cc:323
2255 msgid "Conflicts"
2256 msgstr "Konfliktuoja"
2257
2258 #: apt-pkg/pkgcache.cc:323
2259 msgid "Replaces"
2260 msgstr "Pakeičia"
2261
2262 #: apt-pkg/pkgcache.cc:324
2263 msgid "Obsoletes"
2264 msgstr "Pakeičia"
2265
2266 #: apt-pkg/pkgcache.cc:324
2267 msgid "Breaks"
2268 msgstr "Sugadina"
2269
2270 #: apt-pkg/pkgcache.cc:324
2271 msgid "Enhances"
2272 msgstr ""
2273
2274 #: apt-pkg/pkgcache.cc:335
2275 msgid "important"
2276 msgstr "Svarbu"
2277
2278 #: apt-pkg/pkgcache.cc:335
2279 msgid "required"
2280 msgstr "privaloma"
2281
2282 #: apt-pkg/pkgcache.cc:335
2283 msgid "standard"
2284 msgstr "standartinis"
2285
2286 #: apt-pkg/pkgcache.cc:336
2287 msgid "optional"
2288 msgstr "nebūtinas"
2289
2290 #: apt-pkg/pkgcache.cc:336
2291 msgid "extra"
2292 msgstr "papildomas"
2293
2294 #: apt-pkg/upgrade.cc:34 apt-pkg/upgrade.cc:136 apt-pkg/upgrade.cc:182
2295 msgid "Calculating upgrade"
2296 msgstr "Skaičiuojami atnaujinimai"
2297
2298 #: apt-pkg/pkgrecords.cc:38
2299 #, c-format
2300 msgid "Index file type '%s' is not supported"
2301 msgstr ""
2302
2303 #: apt-pkg/sourcelist.cc:127
2304 #, c-format
2305 msgid "Malformed stanza %u in source list %s (URI parse)"
2306 msgstr ""
2307
2308 #: apt-pkg/sourcelist.cc:170
2309 #, c-format
2310 msgid "Malformed line %lu in source list %s ([option] unparseable)"
2311 msgstr ""
2312
2313 #: apt-pkg/sourcelist.cc:173
2314 #, c-format
2315 msgid "Malformed line %lu in source list %s ([option] too short)"
2316 msgstr ""
2317
2318 #: apt-pkg/sourcelist.cc:184
2319 #, c-format
2320 msgid "Malformed line %lu in source list %s ([%s] is not an assignment)"
2321 msgstr ""
2322
2323 #: apt-pkg/sourcelist.cc:190
2324 #, c-format
2325 msgid "Malformed line %lu in source list %s ([%s] has no key)"
2326 msgstr ""
2327
2328 #: apt-pkg/sourcelist.cc:193
2329 #, c-format
2330 msgid "Malformed line %lu in source list %s ([%s] key %s has no value)"
2331 msgstr ""
2332
2333 #: apt-pkg/sourcelist.cc:206
2334 #, c-format
2335 msgid "Malformed line %lu in source list %s (URI)"
2336 msgstr ""
2337
2338 #: apt-pkg/sourcelist.cc:208
2339 #, c-format
2340 msgid "Malformed line %lu in source list %s (dist)"
2341 msgstr ""
2342
2343 #: apt-pkg/sourcelist.cc:211
2344 #, c-format
2345 msgid "Malformed line %lu in source list %s (URI parse)"
2346 msgstr ""
2347
2348 #: apt-pkg/sourcelist.cc:217
2349 #, c-format
2350 msgid "Malformed line %lu in source list %s (absolute dist)"
2351 msgstr ""
2352
2353 #: apt-pkg/sourcelist.cc:224
2354 #, c-format
2355 msgid "Malformed line %lu in source list %s (dist parse)"
2356 msgstr ""
2357
2358 #: apt-pkg/sourcelist.cc:335
2359 #, c-format
2360 msgid "Opening %s"
2361 msgstr "Atveriama %s"
2362
2363 #: apt-pkg/sourcelist.cc:347 apt-pkg/cdrom.cc:497
2364 #, c-format
2365 msgid "Line %u too long in source list %s."
2366 msgstr ""
2367
2368 #: apt-pkg/sourcelist.cc:371
2369 #, c-format
2370 msgid "Malformed line %u in source list %s (type)"
2371 msgstr ""
2372
2373 #: apt-pkg/sourcelist.cc:375
2374 #, c-format
2375 msgid "Type '%s' is not known on line %u in source list %s"
2376 msgstr ""
2377
2378 #: apt-pkg/sourcelist.cc:416
2379 #, c-format
2380 msgid "Type '%s' is not known on stanza %u in source list %s"
2381 msgstr ""
2382
2383 #: apt-pkg/clean.cc:39 apt-pkg/acquire.cc:553
2384 #, c-format
2385 msgid "Clean of %s is not supported"
2386 msgstr ""
2387
2388 #: apt-pkg/clean.cc:64
2389 #, c-format
2390 msgid "Unable to stat %s."
2391 msgstr ""
2392
2393 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:113
2394 msgid "Cache has an incompatible versioning system"
2395 msgstr ""
2396
2397 #. TRANSLATOR: The first placeholder is a package name,
2398 #. the other two should be copied verbatim as they include debug info
2399 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:240 apt-pkg/pkgcachegen.cc:250
2400 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:316 apt-pkg/pkgcachegen.cc:382
2401 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:386 apt-pkg/pkgcachegen.cc:403
2402 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:411 apt-pkg/pkgcachegen.cc:415
2403 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:419 apt-pkg/pkgcachegen.cc:440
2404 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:479 apt-pkg/pkgcachegen.cc:525
2405 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:539 apt-pkg/pkgcachegen.cc:570
2406 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:584
2407 #, fuzzy, c-format
2408 msgid "Error occurred while processing %s (%s%d)"
2409 msgstr "Klaida apdorojant turinį %s"
2410
2411 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:273
2412 msgid "Wow, you exceeded the number of package names this APT is capable of."
2413 msgstr ""
2414
2415 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:276
2416 msgid "Wow, you exceeded the number of versions this APT is capable of."
2417 msgstr ""
2418
2419 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:279
2420 msgid "Wow, you exceeded the number of descriptions this APT is capable of."
2421 msgstr ""
2422
2423 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:282
2424 msgid "Wow, you exceeded the number of dependencies this APT is capable of."
2425 msgstr ""
2426
2427 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:591
2428 #, c-format
2429 msgid "Package %s %s was not found while processing file dependencies"
2430 msgstr ""
2431
2432 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1196
2433 #, c-format
2434 msgid "Couldn't stat source package list %s"
2435 msgstr ""
2436
2437 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1284 apt-pkg/pkgcachegen.cc:1388
2438 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1394 apt-pkg/pkgcachegen.cc:1551
2439 msgid "Reading package lists"
2440 msgstr "Skaitomi paketų sąrašai"
2441
2442 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1301
2443 msgid "Collecting File Provides"
2444 msgstr ""
2445
2446 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1493 apt-pkg/pkgcachegen.cc:1500
2447 msgid "IO Error saving source cache"
2448 msgstr ""
2449
2450 #: apt-pkg/edsp.cc:52 apt-pkg/edsp.cc:78
2451 msgid "Send scenario to solver"
2452 msgstr ""
2453
2454 #: apt-pkg/edsp.cc:244
2455 msgid "Send request to solver"
2456 msgstr ""
2457
2458 #: apt-pkg/edsp.cc:323
2459 msgid "Prepare for receiving solution"
2460 msgstr ""
2461
2462 #: apt-pkg/edsp.cc:330
2463 msgid "External solver failed without a proper error message"
2464 msgstr ""
2465
2466 #: apt-pkg/edsp.cc:622 apt-pkg/edsp.cc:625 apt-pkg/edsp.cc:630
2467 msgid "Execute external solver"
2468 msgstr ""
2469
2470 #: apt-pkg/acquire-item.cc:98
2471 msgid "Use --allow-insecure-repositories to force the update"
2472 msgstr ""
2473
2474 #: apt-pkg/acquire-item.cc:215 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:2108
2475 #, c-format
2476 msgid "rename failed, %s (%s -> %s)."
2477 msgstr ""
2478
2479 #: apt-pkg/acquire-item.cc:240
2480 msgid "Hash Sum mismatch"
2481 msgstr "Maišos sumos nesutapimas"
2482
2483 #: apt-pkg/acquire-item.cc:245
2484 msgid "Size mismatch"
2485 msgstr "Neatitinka dydžiai"
2486
2487 #: apt-pkg/acquire-item.cc:250
2488 #, fuzzy
2489 msgid "Invalid file format"
2490 msgstr "Klaidingas veiksmas %s"
2491
2492 #: apt-pkg/acquire-item.cc:255
2493 #, fuzzy
2494 msgid "Signature error"
2495 msgstr "Rašymo klaida"
2496
2497 #: apt-pkg/acquire-item.cc:259
2498 msgid "Does not start with a cleartext signature"
2499 msgstr ""
2500
2501 #: apt-pkg/acquire-item.cc:1584
2502 #, c-format
2503 msgid ""
2504 "An error occurred during the signature verification. The repository is not "
2505 "updated and the previous index files will be used. GPG error: %s: %s\n"
2506 msgstr ""
2507
2508 #. Invalid signature file, reject (LP: #346386) (Closes: #627642)
2509 #: apt-pkg/acquire-item.cc:1594 apt-pkg/acquire-item.cc:1600
2510 #, c-format
2511 msgid "GPG error: %s: %s"
2512 msgstr "GPG klaida: %s: %s"
2513
2514 #: apt-pkg/acquire-item.cc:1707
2515 #, fuzzy, c-format
2516 msgid "The repository '%s' is no longer signed."
2517 msgstr "Kelias %s per ilgas"
2518
2519 #: apt-pkg/acquire-item.cc:1714
2520 msgid ""
2521 "This is normally not allowed, but the option Acquire::"
2522 "AllowDowngradeToInsecureRepositories was given to override it."
2523 msgstr ""
2524
2525 #: apt-pkg/acquire-item.cc:1727 apt-pkg/acquire-item.cc:2202
2526 #, c-format
2527 msgid ""
2528 "The data from '%s' is not signed. Packages from that repository can not be "
2529 "authenticated."
2530 msgstr ""
2531
2532 #: apt-pkg/acquire-item.cc:1956
2533 #, c-format
2534 msgid ""
2535 "Unable to find expected entry '%s' in Release file (Wrong sources.list entry "
2536 "or malformed file)"
2537 msgstr ""
2538
2539 #: apt-pkg/acquire-item.cc:1975
2540 #, fuzzy, c-format
2541 msgid "Unable to find hash sum for '%s' in Release file"
2542 msgstr "Nepavyko atverti DB failo %s: %s"
2543
2544 #: apt-pkg/acquire-item.cc:1999
2545 msgid "There is no public key available for the following key IDs:\n"
2546 msgstr ""
2547
2548 #: apt-pkg/acquire-item.cc:2037
2549 #, c-format
2550 msgid ""
2551 "Release file for %s is expired (invalid since %s). Updates for this "
2552 "repository will not be applied."
2553 msgstr ""
2554
2555 #: apt-pkg/acquire-item.cc:2059
2556 #, c-format
2557 msgid "Conflicting distribution: %s (expected %s but got %s)"
2558 msgstr ""
2559
2560 #: apt-pkg/acquire-item.cc:2078
2561 #, c-format
2562 msgid ""
2563 "The repository '%s' does not have a Release file. This is deprecated, please "
2564 "contact the owner of the repository."
2565 msgstr ""
2566
2567 #: apt-pkg/acquire-item.cc:2249
2568 #, c-format
2569 msgid ""
2570 "I wasn't able to locate a file for the %s package. This might mean you need "
2571 "to manually fix this package. (due to missing arch)"
2572 msgstr ""
2573
2574 #: apt-pkg/acquire-item.cc:2315
2575 #, c-format
2576 msgid "Can't find a source to download version '%s' of '%s'"
2577 msgstr ""
2578
2579 #: apt-pkg/acquire-item.cc:2351
2580 #, c-format
2581 msgid ""
2582 "The package index files are corrupted. No Filename: field for package %s."
2583 msgstr ""
2584
2585 #: apt-pkg/vendorlist.cc:83
2586 #, c-format
2587 msgid "Vendor block %s contains no fingerprint"
2588 msgstr ""
2589
2590 #: apt-pkg/acquire.cc:126 apt-pkg/acquire.cc:146 apt-pkg/cdrom.cc:832
2591 #, fuzzy, c-format
2592 msgid "List directory %spartial is missing."
2593 msgstr "Trūksta aplanko „%s“"
2594
2595 #: apt-pkg/acquire.cc:129 apt-pkg/acquire.cc:151
2596 #, fuzzy, c-format
2597 msgid "Archives directory %spartial is missing."
2598 msgstr "Trūksta aplanko „%s“"
2599
2600 #: apt-pkg/acquire.cc:162
2601 #, fuzzy, c-format
2602 msgid "Unable to lock directory %s"
2603 msgstr "Nepavyko užrakinti sąrašo aplanko"
2604
2605 #. only show the ETA if it makes sense
2606 #. two days
2607 #: apt-pkg/acquire.cc:981
2608 #, c-format
2609 msgid "Retrieving file %li of %li (%s remaining)"
2610 msgstr "Parsiunčiamas %li failas iš %li (liko %s)"
2611
2612 #: apt-pkg/acquire.cc:983
2613 #, c-format
2614 msgid "Retrieving file %li of %li"
2615 msgstr "Parsiunčiamas %li failas iš %li"
2616
2617 #: apt-pkg/srcrecords.cc:53
2618 msgid "You must put some 'source' URIs in your sources.list"
2619 msgstr ""
2620
2621 #: apt-pkg/policy.cc:83
2622 #, c-format
2623 msgid ""
2624 "The value '%s' is invalid for APT::Default-Release as such a release is not "
2625 "available in the sources"
2626 msgstr ""
2627
2628 #: apt-pkg/policy.cc:422
2629 #, c-format
2630 msgid "Invalid record in the preferences file %s, no Package header"
2631 msgstr ""
2632
2633 #: apt-pkg/policy.cc:444
2634 #, c-format
2635 msgid "Did not understand pin type %s"
2636 msgstr ""
2637
2638 #: apt-pkg/policy.cc:452
2639 msgid "No priority (or zero) specified for pin"
2640 msgstr ""
2641
2642 #: apt-pkg/packagemanager.cc:304 apt-pkg/packagemanager.cc:984
2643 #, c-format
2644 msgid ""
2645 "Could not perform immediate configuration on '%s'. Please see man 5 apt.conf "
2646 "under APT::Immediate-Configure for details. (%d)"
2647 msgstr ""
2648
2649 #: apt-pkg/packagemanager.cc:563 apt-pkg/packagemanager.cc:593
2650 #, fuzzy, c-format
2651 msgid "Could not configure '%s'. "
2652 msgstr "Nepavyko atverti failo %s"
2653
2654 #: apt-pkg/packagemanager.cc:643
2655 #, c-format
2656 msgid ""
2657 "This installation run will require temporarily removing the essential "
2658 "package %s due to a Conflicts/Pre-Depends loop. This is often bad, but if "
2659 "you really want to do it, activate the APT::Force-LoopBreak option."
2660 msgstr ""
2661
2662 #: apt-pkg/update.cc:103 apt-pkg/update.cc:105
2663 #, fuzzy
2664 msgid ""
2665 "Some index files failed to download. They have been ignored, or old ones "
2666 "used instead."
2667 msgstr ""
2668 "Kai kurių indeksų failų nepavyko parsiųsti, jie buvo ignoruoti arba vietoje "
2669 "jų panaudoti seni."
2670
2671 #: apt-pkg/cdrom.cc:571
2672 msgid "Unmounting CD-ROM...\n"
2673 msgstr "Atjungiamas CD-ROM...\n"
2674
2675 #: apt-pkg/cdrom.cc:586
2676 #, c-format
2677 msgid "Using CD-ROM mount point %s\n"
2678 msgstr "Naudojama CD-ROM prijungimo vieta %s\n"
2679
2680 #: apt-pkg/cdrom.cc:599
2681 msgid "Waiting for disc...\n"
2682 msgstr "Laukiama disko...\n"
2683
2684 #: apt-pkg/cdrom.cc:609
2685 msgid "Mounting CD-ROM...\n"
2686 msgstr "Prijungiamas CD-ROM...\n"
2687
2688 #: apt-pkg/cdrom.cc:620
2689 msgid "Identifying... "
2690 msgstr "Identifikuojama... "
2691
2692 #: apt-pkg/cdrom.cc:662
2693 #, c-format
2694 msgid "Stored label: %s\n"
2695 msgstr ""
2696
2697 #: apt-pkg/cdrom.cc:680
2698 msgid "Scanning disc for index files...\n"
2699 msgstr ""
2700
2701 #: apt-pkg/cdrom.cc:734
2702 #, c-format
2703 msgid ""
2704 "Found %zu package indexes, %zu source indexes, %zu translation indexes and "
2705 "%zu signatures\n"
2706 msgstr ""
2707
2708 #: apt-pkg/cdrom.cc:744
2709 msgid ""
2710 "Unable to locate any package files, perhaps this is not a Debian Disc or the "
2711 "wrong architecture?"
2712 msgstr ""
2713
2714 #: apt-pkg/cdrom.cc:771
2715 #, c-format
2716 msgid "Found label '%s'\n"
2717 msgstr "Rasta žymė „%s“\n"
2718
2719 #: apt-pkg/cdrom.cc:800
2720 msgid "That is not a valid name, try again.\n"
2721 msgstr ""
2722
2723 #: apt-pkg/cdrom.cc:817
2724 #, c-format
2725 msgid ""
2726 "This disc is called: \n"
2727 "'%s'\n"
2728 msgstr ""
2729 "Šio disko pavadinimas: \n"
2730 "„%s“\n"
2731
2732 #: apt-pkg/cdrom.cc:819
2733 msgid "Copying package lists..."
2734 msgstr "Kopijuojami paketų sąrašai..."
2735
2736 #: apt-pkg/cdrom.cc:866
2737 msgid "Writing new source list\n"
2738 msgstr "Rašomas naujas šaltinių sąrašas\n"
2739
2740 #: apt-pkg/cdrom.cc:877
2741 msgid "Source list entries for this disc are:\n"
2742 msgstr ""
2743
2744 #: apt-pkg/algorithms.cc:265
2745 #, c-format
2746 msgid ""
2747 "The package %s needs to be reinstalled, but I can't find an archive for it."
2748 msgstr ""
2749
2750 #: apt-pkg/algorithms.cc:1090
2751 msgid ""
2752 "Error, pkgProblemResolver::Resolve generated breaks, this may be caused by "
2753 "held packages."
2754 msgstr ""
2755
2756 #: apt-pkg/algorithms.cc:1092
2757 msgid "Unable to correct problems, you have held broken packages."
2758 msgstr ""
2759
2760 #: apt-pkg/depcache.cc:138 apt-pkg/depcache.cc:167
2761 msgid "Building dependency tree"
2762 msgstr "Konstruojamas priklausomybių medis"
2763
2764 #: apt-pkg/depcache.cc:139
2765 msgid "Candidate versions"
2766 msgstr "Galimos versijos"
2767
2768 #: apt-pkg/depcache.cc:168
2769 msgid "Dependency generation"
2770 msgstr "Priklausomybių generavimas"
2771
2772 #: apt-pkg/depcache.cc:188 apt-pkg/depcache.cc:221 apt-pkg/depcache.cc:225
2773 msgid "Reading state information"
2774 msgstr "Skaitoma būsenos informacija"
2775
2776 #: apt-pkg/depcache.cc:252
2777 #, c-format
2778 msgid "Failed to open StateFile %s"
2779 msgstr ""
2780
2781 #: apt-pkg/depcache.cc:258
2782 #, c-format
2783 msgid "Failed to write temporary StateFile %s"
2784 msgstr ""
2785
2786 #: apt-pkg/tagfile.cc:186 apt-pkg/tagfile.cc:286 apt-pkg/deb/debrecords.cc:207
2787 #, c-format
2788 msgid "Unable to parse package file %s (%d)"
2789 msgstr ""
2790
2791 #: apt-pkg/cacheset.cc:501
2792 #, c-format
2793 msgid "Release '%s' for '%s' was not found"
2794 msgstr "Nebuvo rastas „%s“ leidimas paketui „%s“"
2795
2796 #: apt-pkg/cacheset.cc:504
2797 #, c-format
2798 msgid "Version '%s' for '%s' was not found"
2799 msgstr "Nebuvo rasta „%s“ versija paketui „%s“"
2800
2801 #: apt-pkg/cacheset.cc:629
2802 #, fuzzy, c-format
2803 msgid "Couldn't find task '%s'"
2804 msgstr "Nepavyko rasti užduoties %s"
2805
2806 #: apt-pkg/cacheset.cc:635
2807 #, fuzzy, c-format
2808 msgid "Couldn't find any package by regex '%s'"
2809 msgstr "Nepavyko rasti paketo %s"
2810
2811 #: apt-pkg/cacheset.cc:641
2812 #, fuzzy, c-format
2813 msgid "Couldn't find any package by glob '%s'"
2814 msgstr "Nepavyko rasti paketo %s"
2815
2816 #: apt-pkg/cacheset.cc:680
2817 #, c-format
2818 msgid "Can't select versions from package '%s' as it is purely virtual"
2819 msgstr ""
2820
2821 #: apt-pkg/cacheset.cc:719
2822 #, c-format
2823 msgid "Can't select newest version from package '%s' as it is purely virtual"
2824 msgstr ""
2825
2826 #: apt-pkg/cacheset.cc:727
2827 #, c-format
2828 msgid "Can't select candidate version from package %s as it has no candidate"
2829 msgstr ""
2830
2831 #: apt-pkg/cacheset.cc:735
2832 #, c-format
2833 msgid "Can't select installed version from package %s as it is not installed"
2834 msgstr ""
2835
2836 #: apt-pkg/cacheset.cc:743 apt-pkg/cacheset.cc:751
2837 #, c-format
2838 msgid ""
2839 "Can't select installed nor candidate version from package '%s' as it has "
2840 "neither of them"
2841 msgstr ""
2842
2843 #: apt-pkg/indexrecords.cc:83
2844 #, fuzzy, c-format
2845 msgid "Unable to parse Release file %s"
2846 msgstr "Nepavyko atverti DB failo %s: %s"
2847
2848 #: apt-pkg/indexrecords.cc:91
2849 #, fuzzy, c-format
2850 msgid "No sections in Release file %s"
2851 msgstr "Pastaba: pažymimas %s vietoje %s\n"
2852
2853 #: apt-pkg/indexrecords.cc:132
2854 #, c-format
2855 msgid "No Hash entry in Release file %s"
2856 msgstr ""
2857
2858 #: apt-pkg/indexrecords.cc:145
2859 #, fuzzy, c-format
2860 msgid "Invalid 'Valid-Until' entry in Release file %s"
2861 msgstr "Pastaba: pažymimas %s vietoje %s\n"
2862
2863 #: apt-pkg/indexrecords.cc:164
2864 #, fuzzy, c-format
2865 msgid "Invalid 'Date' entry in Release file %s"
2866 msgstr "Nepavyko atverti DB failo %s: %s"
2867
2868 #. d means days, h means hours, min means minutes, s means seconds
2869 #: apt-pkg/contrib/strutl.cc:425
2870 #, c-format
2871 msgid "%lid %lih %limin %lis"
2872 msgstr ""
2873
2874 #. h means hours, min means minutes, s means seconds
2875 #: apt-pkg/contrib/strutl.cc:432
2876 #, c-format
2877 msgid "%lih %limin %lis"
2878 msgstr ""
2879
2880 #. min means minutes, s means seconds
2881 #: apt-pkg/contrib/strutl.cc:439
2882 #, c-format
2883 msgid "%limin %lis"
2884 msgstr ""
2885
2886 #. s means seconds
2887 #: apt-pkg/contrib/strutl.cc:444
2888 #, c-format
2889 msgid "%lis"
2890 msgstr ""
2891
2892 #: apt-pkg/contrib/strutl.cc:1290
2893 #, c-format
2894 msgid "Selection %s not found"
2895 msgstr ""
2896
2897 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:196
2898 #, c-format
2899 msgid "Not using locking for read only lock file %s"
2900 msgstr ""
2901
2902 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:201
2903 #, c-format
2904 msgid "Could not open lock file %s"
2905 msgstr "Nepavyko atverti rakinimo failo %s"
2906
2907 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:224
2908 #, c-format
2909 msgid "Not using locking for nfs mounted lock file %s"
2910 msgstr ""
2911
2912 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:229
2913 #, c-format
2914 msgid "Could not get lock %s"
2915 msgstr "Nepavyko rezervuoti rakinimo failo %s"
2916
2917 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:366 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:480
2918 #, c-format
2919 msgid "List of files can't be created as '%s' is not a directory"
2920 msgstr ""
2921
2922 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:400
2923 #, c-format
2924 msgid "Ignoring '%s' in directory '%s' as it is not a regular file"
2925 msgstr ""
2926
2927 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:418
2928 #, c-format
2929 msgid "Ignoring file '%s' in directory '%s' as it has no filename extension"
2930 msgstr ""
2931
2932 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:427
2933 #, c-format
2934 msgid ""
2935 "Ignoring file '%s' in directory '%s' as it has an invalid filename extension"
2936 msgstr ""
2937
2938 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:846
2939 #, c-format
2940 msgid "Sub-process %s received a segmentation fault."
2941 msgstr "Procesas %s gavo segmentavimo klaidą"
2942
2943 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:848
2944 #, fuzzy, c-format
2945 msgid "Sub-process %s received signal %u."
2946 msgstr "Procesas %s gavo segmentavimo klaidą"
2947
2948 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:852 apt-pkg/contrib/gpgv.cc:212
2949 #, c-format
2950 msgid "Sub-process %s returned an error code (%u)"
2951 msgstr "Procesas %s grąžino klaidos kodą (%u)"
2952
2953 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:854 apt-pkg/contrib/gpgv.cc:205
2954 #, c-format
2955 msgid "Sub-process %s exited unexpectedly"
2956 msgstr "Procesas %s netikėtai išėjo"
2957
2958 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:952
2959 #, fuzzy, c-format
2960 msgid "Problem closing the gzip file %s"
2961 msgstr "Klaida užveriant failą"
2962
2963 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1140
2964 #, c-format
2965 msgid "Could not open file %s"
2966 msgstr "Nepavyko atverti failo %s"
2967
2968 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1199 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1246
2969 #, fuzzy, c-format
2970 msgid "Could not open file descriptor %d"
2971 msgstr "Nepavyko atverti failo %s"
2972
2973 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1354 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:2123
2974 msgid "Failed to create subprocess IPC"
2975 msgstr "Nepavyko sukurti subproceso IPC"
2976
2977 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1412
2978 msgid "Failed to exec compressor "
2979 msgstr "Nepavyko paleisti suspaudėjo "
2980
2981 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1553
2982 #, c-format
2983 msgid "read, still have %llu to read but none left"
2984 msgstr ""
2985
2986 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1666 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1688
2987 #, c-format
2988 msgid "write, still have %llu to write but couldn't"
2989 msgstr ""
2990
2991 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1954
2992 #, fuzzy, c-format
2993 msgid "Problem closing the file %s"
2994 msgstr "Klaida užveriant failą"
2995
2996 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1965
2997 #, fuzzy, c-format
2998 msgid "Problem renaming the file %s to %s"
2999 msgstr "Klaida sinchronizuojant failą"
3000
3001 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1976
3002 #, fuzzy, c-format
3003 msgid "Problem unlinking the file %s"
3004 msgstr "Klaida užveriant failą"
3005
3006 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1989
3007 msgid "Problem syncing the file"
3008 msgstr "Klaida sinchronizuojant failą"
3009
3010 #: apt-pkg/contrib/progress.cc:148
3011 #, c-format
3012 msgid "%c%s... Error!"
3013 msgstr "%c%s... Klaida!"
3014
3015 #: apt-pkg/contrib/progress.cc:150
3016 #, c-format
3017 msgid "%c%s... Done"
3018 msgstr "%c%s... Baigta"
3019
3020 #: apt-pkg/contrib/progress.cc:181
3021 msgid "..."
3022 msgstr ""
3023
3024 #. Print the spinner
3025 #: apt-pkg/contrib/progress.cc:197
3026 #, fuzzy, c-format
3027 msgid "%c%s... %u%%"
3028 msgstr "%c%s... Baigta"
3029
3030 #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:79
3031 msgid "Can't mmap an empty file"
3032 msgstr ""
3033
3034 #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:111
3035 #, c-format
3036 msgid "Couldn't duplicate file descriptor %i"
3037 msgstr ""
3038
3039 #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:119
3040 #, c-format
3041 msgid "Couldn't make mmap of %llu bytes"
3042 msgstr ""
3043
3044 #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:146
3045 #, fuzzy
3046 msgid "Unable to close mmap"
3047 msgstr "Nepavyko atverti %s"
3048
3049 #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:174 apt-pkg/contrib/mmap.cc:202
3050 #, fuzzy
3051 msgid "Unable to synchronize mmap"
3052 msgstr "Nepavyko pakeisti į %s"
3053
3054 #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:290
3055 #, c-format
3056 msgid "Couldn't make mmap of %lu bytes"
3057 msgstr ""
3058
3059 #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:322
3060 #, fuzzy
3061 msgid "Failed to truncate file"
3062 msgstr "Nepavyko patikrinti %s"
3063
3064 #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:341
3065 #, c-format
3066 msgid ""
3067 "Dynamic MMap ran out of room. Please increase the size of APT::Cache-Start. "
3068 "Current value: %lu. (man 5 apt.conf)"
3069 msgstr ""
3070
3071 #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:446
3072 #, c-format
3073 msgid ""
3074 "Unable to increase the size of the MMap as the limit of %lu bytes is already "
3075 "reached."
3076 msgstr ""
3077
3078 #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:449
3079 msgid ""
3080 "Unable to increase size of the MMap as automatic growing is disabled by user."
3081 msgstr ""
3082
3083 #: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:65
3084 #, c-format
3085 msgid "Unable to stat the mount point %s"
3086 msgstr ""
3087
3088 #: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:246
3089 msgid "Failed to stat the cdrom"
3090 msgstr ""
3091
3092 #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:522
3093 #, c-format
3094 msgid "Unrecognized type abbreviation: '%c'"
3095 msgstr ""
3096
3097 #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:636
3098 #, c-format
3099 msgid "Opening configuration file %s"
3100 msgstr ""
3101
3102 #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:804
3103 #, c-format
3104 msgid "Syntax error %s:%u: Block starts with no name."
3105 msgstr ""
3106
3107 #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:823
3108 #, c-format
3109 msgid "Syntax error %s:%u: Malformed tag"
3110 msgstr ""
3111
3112 #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:840
3113 #, c-format
3114 msgid "Syntax error %s:%u: Extra junk after value"
3115 msgstr ""
3116
3117 #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:880
3118 #, c-format
3119 msgid "Syntax error %s:%u: Directives can only be done at the top level"
3120 msgstr ""
3121
3122 #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:887
3123 #, c-format
3124 msgid "Syntax error %s:%u: Too many nested includes"
3125 msgstr ""
3126
3127 #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:891 apt-pkg/contrib/configuration.cc:896
3128 #, c-format
3129 msgid "Syntax error %s:%u: Included from here"
3130 msgstr ""
3131
3132 #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:900
3133 #, c-format
3134 msgid "Syntax error %s:%u: Unsupported directive '%s'"
3135 msgstr ""
3136
3137 #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:903
3138 #, c-format
3139 msgid "Syntax error %s:%u: clear directive requires an option tree as argument"
3140 msgstr ""
3141
3142 #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:953
3143 #, c-format
3144 msgid "Syntax error %s:%u: Extra junk at end of file"
3145 msgstr ""
3146
3147 #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:127
3148 #, c-format
3149 msgid "Command line option '%c' [from %s] is not known."
3150 msgstr ""
3151
3152 #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:152 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:161
3153 #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:169
3154 #, c-format
3155 msgid "Command line option %s is not understood"
3156 msgstr ""
3157
3158 #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:174
3159 #, c-format
3160 msgid "Command line option %s is not boolean"
3161 msgstr ""
3162
3163 #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:215 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:236
3164 #, c-format
3165 msgid "Option %s requires an argument."
3166 msgstr "Parametrui %s reikia argumento."
3167
3168 #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:249 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:255
3169 #, c-format
3170 msgid "Option %s: Configuration item specification must have an =<val>."
3171 msgstr ""
3172
3173 #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:284
3174 #, c-format
3175 msgid "Option %s requires an integer argument, not '%s'"
3176 msgstr ""
3177
3178 #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:315
3179 #, c-format
3180 msgid "Option '%s' is too long"
3181 msgstr ""
3182
3183 #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:347
3184 #, c-format
3185 msgid "Sense %s is not understood, try true or false."
3186 msgstr ""
3187
3188 #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:397
3189 #, c-format
3190 msgid "Invalid operation %s"
3191 msgstr "Klaidingas veiksmas %s"
3192
3193 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:112
3194 #, fuzzy, c-format
3195 msgid "Installing %s"
3196 msgstr "Įdiegta %s"
3197
3198 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:113 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1008
3199 #, c-format
3200 msgid "Configuring %s"
3201 msgstr "Konfigūruojamas %s"
3202
3203 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:114 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1015
3204 #, c-format
3205 msgid "Removing %s"
3206 msgstr "Šalinamas %s"
3207
3208 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:115
3209 #, fuzzy, c-format
3210 msgid "Completely removing %s"
3211 msgstr "Visiškai pašalintas %s"
3212
3213 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:116
3214 #, c-format
3215 msgid "Noting disappearance of %s"
3216 msgstr ""
3217
3218 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:117
3219 #, c-format
3220 msgid "Running post-installation trigger %s"
3221 msgstr ""
3222
3223 #. FIXME: use a better string after freeze
3224 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:839
3225 #, c-format
3226 msgid "Directory '%s' missing"
3227 msgstr "Trūksta aplanko „%s“"
3228
3229 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:854 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:876
3230 #, fuzzy, c-format
3231 msgid "Could not open file '%s'"
3232 msgstr "Nepavyko atverti failo %s"
3233
3234 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1001
3235 #, c-format
3236 msgid "Preparing %s"
3237 msgstr "Ruošiamas %s"
3238
3239 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1002
3240 #, c-format
3241 msgid "Unpacking %s"
3242 msgstr "Išpakuojamas %s"
3243
3244 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1007
3245 #, c-format
3246 msgid "Preparing to configure %s"
3247 msgstr "Ruošiamasi konfigūruoti %s"
3248
3249 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1009
3250 #, c-format
3251 msgid "Installed %s"
3252 msgstr "Įdiegta %s"
3253
3254 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1014
3255 #, c-format
3256 msgid "Preparing for removal of %s"
3257 msgstr "Ruošiamasi %s pašalinimui"
3258
3259 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1016
3260 #, c-format
3261 msgid "Removed %s"
3262 msgstr "Pašalintas %s"
3263
3264 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1021
3265 #, c-format
3266 msgid "Preparing to completely remove %s"
3267 msgstr "Ruošiamasi visiškai pašalinti %s"
3268
3269 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1022
3270 #, c-format
3271 msgid "Completely removed %s"
3272 msgstr "Visiškai pašalintas %s"
3273
3274 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1081 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1169
3275 #, fuzzy, c-format
3276 msgid "Can not write log (%s)"
3277 msgstr "Nepavyko įrašyti į %s"
3278
3279 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1081 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1169
3280 msgid "Is /dev/pts mounted?"
3281 msgstr ""
3282
3283 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1656
3284 msgid "Operation was interrupted before it could finish"
3285 msgstr ""
3286
3287 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1718
3288 msgid "No apport report written because MaxReports is reached already"
3289 msgstr ""
3290
3291 #. check if its not a follow up error
3292 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1723
3293 msgid "dependency problems - leaving unconfigured"
3294 msgstr ""
3295
3296 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1725
3297 msgid ""
3298 "No apport report written because the error message indicates its a followup "
3299 "error from a previous failure."
3300 msgstr ""
3301
3302 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1731
3303 msgid ""
3304 "No apport report written because the error message indicates a disk full "
3305 "error"
3306 msgstr ""
3307
3308 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1738
3309 msgid ""
3310 "No apport report written because the error message indicates a out of memory "
3311 "error"
3312 msgstr ""
3313
3314 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1745 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1751
3315 msgid ""
3316 "No apport report written because the error message indicates an issue on the "
3317 "local system"
3318 msgstr ""
3319
3320 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1773
3321 msgid ""
3322 "No apport report written because the error message indicates a dpkg I/O error"
3323 msgstr ""
3324
3325 #: apt-pkg/deb/debsystem.cc:91
3326 #, c-format
3327 msgid ""
3328 "Unable to lock the administration directory (%s), is another process using "
3329 "it?"
3330 msgstr ""
3331
3332 #: apt-pkg/deb/debsystem.cc:94
3333 #, fuzzy, c-format
3334 msgid "Unable to lock the administration directory (%s), are you root?"
3335 msgstr "Nepavyko užrakinti sąrašo aplanko"
3336
3337 #. TRANSLATORS: the %s contains the recovery command, usually
3338 #. dpkg --configure -a
3339 #: apt-pkg/deb/debsystem.cc:110
3340 #, c-format
3341 msgid ""
3342 "dpkg was interrupted, you must manually run '%s' to correct the problem. "
3343 msgstr ""
3344
3345 #: apt-pkg/deb/debsystem.cc:128
3346 msgid "Not locked"
3347 msgstr ""
3348
3349 #: apt-inst/filelist.cc:380
3350 msgid "DropNode called on still linked node"
3351 msgstr ""
3352
3353 #: apt-inst/filelist.cc:412
3354 msgid "Failed to locate the hash element!"
3355 msgstr ""
3356
3357 #: apt-inst/filelist.cc:459
3358 msgid "Failed to allocate diversion"
3359 msgstr ""
3360
3361 #: apt-inst/filelist.cc:464
3362 msgid "Internal error in AddDiversion"
3363 msgstr ""
3364
3365 #: apt-inst/filelist.cc:477
3366 #, c-format
3367 msgid "Trying to overwrite a diversion, %s -> %s and %s/%s"
3368 msgstr ""
3369
3370 #: apt-inst/filelist.cc:506
3371 #, c-format
3372 msgid "Double add of diversion %s -> %s"
3373 msgstr ""
3374
3375 #: apt-inst/filelist.cc:549
3376 #, c-format
3377 msgid "Duplicate conf file %s/%s"
3378 msgstr ""
3379
3380 #: apt-inst/extract.cc:101 apt-inst/extract.cc:172
3381 #, c-format
3382 msgid "The path %s is too long"
3383 msgstr "Kelias %s per ilgas"
3384
3385 #: apt-inst/extract.cc:132
3386 #, c-format
3387 msgid "Unpacking %s more than once"
3388 msgstr ""
3389
3390 #: apt-inst/extract.cc:142
3391 #, c-format
3392 msgid "The directory %s is diverted"
3393 msgstr ""
3394
3395 #: apt-inst/extract.cc:152
3396 #, c-format
3397 msgid "The package is trying to write to the diversion target %s/%s"
3398 msgstr ""
3399
3400 #: apt-inst/extract.cc:162 apt-inst/extract.cc:306
3401 msgid "The diversion path is too long"
3402 msgstr ""
3403
3404 #: apt-inst/extract.cc:249
3405 #, c-format
3406 msgid "The directory %s is being replaced by a non-directory"
3407 msgstr ""
3408
3409 #: apt-inst/extract.cc:289
3410 msgid "Failed to locate node in its hash bucket"
3411 msgstr ""
3412
3413 #: apt-inst/extract.cc:293
3414 msgid "The path is too long"
3415 msgstr "Kelias per ilgas"
3416
3417 #: apt-inst/extract.cc:421
3418 #, c-format
3419 msgid "Overwrite package match with no version for %s"
3420 msgstr ""
3421
3422 #: apt-inst/extract.cc:438
3423 #, c-format
3424 msgid "File %s/%s overwrites the one in the package %s"
3425 msgstr ""
3426
3427 #: apt-inst/extract.cc:498
3428 #, c-format
3429 msgid "Unable to stat %s"
3430 msgstr ""
3431
3432 #: apt-inst/dirstream.cc:42 apt-inst/dirstream.cc:49 apt-inst/dirstream.cc:54
3433 #, c-format
3434 msgid "Failed to write file %s"
3435 msgstr ""
3436
3437 #: apt-inst/dirstream.cc:104
3438 #, c-format
3439 msgid "Failed to close file %s"
3440 msgstr ""
3441
3442 #: apt-inst/deb/debfile.cc:47 apt-inst/deb/debfile.cc:54
3443 #: apt-inst/deb/debfile.cc:63
3444 #, c-format
3445 msgid "This is not a valid DEB archive, missing '%s' member"
3446 msgstr ""
3447
3448 #: apt-inst/deb/debfile.cc:132
3449 #, c-format
3450 msgid "Internal error, could not locate member %s"
3451 msgstr "Vidinė klaida, nepavyko aptikti nario %s"
3452
3453 #: apt-inst/deb/debfile.cc:231
3454 msgid "Unparsable control file"
3455 msgstr ""
3456
3457 #: apt-inst/contrib/arfile.cc:76
3458 msgid "Invalid archive signature"
3459 msgstr ""
3460
3461 #: apt-inst/contrib/arfile.cc:84
3462 msgid "Error reading archive member header"
3463 msgstr ""
3464
3465 #: apt-inst/contrib/arfile.cc:96
3466 #, c-format
3467 msgid "Invalid archive member header %s"
3468 msgstr ""
3469
3470 #: apt-inst/contrib/arfile.cc:108
3471 msgid "Invalid archive member header"
3472 msgstr ""
3473
3474 #: apt-inst/contrib/arfile.cc:137
3475 msgid "Archive is too short"
3476 msgstr "Archyvas per trumpas"
3477
3478 #: apt-inst/contrib/arfile.cc:141
3479 msgid "Failed to read the archive headers"
3480 msgstr "Nepavyko perskaityti archyvo antraščių"
3481
3482 #: apt-inst/contrib/extracttar.cc:128
3483 msgid "Failed to create pipes"
3484 msgstr ""
3485
3486 #: apt-inst/contrib/extracttar.cc:155
3487 msgid "Failed to exec gzip "
3488 msgstr ""
3489
3490 #: apt-inst/contrib/extracttar.cc:192 apt-inst/contrib/extracttar.cc:222
3491 msgid "Corrupted archive"
3492 msgstr "Sugadintas archyvas"
3493
3494 #: apt-inst/contrib/extracttar.cc:207
3495 msgid "Tar checksum failed, archive corrupted"
3496 msgstr "Tar kontrolinė suma klaidinga, archyvas sugadintas"
3497
3498 #: apt-inst/contrib/extracttar.cc:312
3499 #, c-format
3500 msgid "Unknown TAR header type %u, member %s"
3501 msgstr "Nežinomas TAR antraštės tipas %u. narys %s"
3502
3503 #~ msgid "You don't have enough free space in %s"
3504 #~ msgstr "Neturite pakankamai laisvos vietos %s"
3505
3506 #~ msgid "Done"
3507 #~ msgstr "Įvykdyta"
3508
3509 #, fuzzy
3510 #~ msgid "No keyring installed in %s."
3511 #~ msgstr "Diegimas nutraukiamas."
3512
3513 #, fuzzy
3514 #~ msgid "Internal error, Upgrade broke stuff"
3515 #~ msgstr "Vidinė klaida, problemos sprendimas kažką sugadino"
3516
3517 #~ msgid "%s not a valid DEB package."
3518 #~ msgstr "%s nėra tikras DEB paketas."
3519
3520 #, fuzzy
3521 #~ msgid "Note, selecting '%s' for task '%s'\n"
3522 #~ msgstr "Pastaba, žymima %s regex atitikimų formoje '%s'\n"
3523
3524 #, fuzzy
3525 #~ msgid "Note, selecting '%s' for regex '%s'\n"
3526 #~ msgstr "Pastaba, žymima %s regex atitikimų formoje '%s'\n"
3527
3528 #~ msgid "Package %s is a virtual package provided by:\n"
3529 #~ msgstr "Paketas %s yra virtualus, pateiktas:\n"
3530
3531 #, fuzzy
3532 #~ msgid " [Not candidate version]"
3533 #~ msgstr "Galimos versijos"
3534
3535 #~ msgid "You should explicitly select one to install."
3536 #~ msgstr "Reikia pažymėti įdiegimui bent vieną."
3537
3538 #~ msgid ""
3539 #~ "Package %s is not available, but is referred to by another package.\n"
3540 #~ "This may mean that the package is missing, has been obsoleted, or\n"
3541 #~ "is only available from another source\n"
3542 #~ msgstr ""
3543 #~ "Paketo %s nėra, bet jis nurodytas prie kito paketo.\n"
3544 #~ "Tai gali reikšti, kad paketas dingęs, nebenaudojamas \n"
3545 #~ "arba prieinamas tik iš kitų šaltinių.\n"
3546
3547 #~ msgid "However the following packages replace it:"
3548 #~ msgstr "Tačiau šie paketai jį pakeičia:"
3549
3550 #, fuzzy
3551 #~ msgid "Package '%s' has no installation candidate"
3552 #~ msgstr "Paketas %s neturi diegimo kandidatų"
3553
3554 #, fuzzy
3555 #~ msgid "Note, selecting '%s' instead of '%s'\n"
3556 #~ msgstr "Pastaba: pažymimas %s vietoje %s\n"
3557
3558 #~ msgid "MD5Sum mismatch"
3559 #~ msgstr "MD5 sumos neatitikimas"
3560
3561 #, fuzzy
3562 #~ msgid "Skipping nonexistent file %s"
3563 #~ msgstr "Praleidžiama jau parsiųsta byla „%s“\n"
3564
3565 #~ msgid "Failed to remove %s"
3566 #~ msgstr "Nepavyko pašalinti %s"
3567
3568 #~ msgid "Reading file listing"
3569 #~ msgstr "Skaitomas failų sąrašas"
3570
3571 #, fuzzy
3572 #~ msgid "Couldn't open pipe for %s"
3573 #~ msgstr "Nepavyko atverti failo %s"
3574
3575 #~ msgid "Malformed override %s line %lu #1"
3576 #~ msgstr "Nekorektiškas perrašymas %s eilutėje %lu #1"
3577
3578 #~ msgid "Malformed override %s line %lu #2"
3579 #~ msgstr "Nekorektiškas perrašymas %s eilutėje %lu #2"
3580
3581 #~ msgid "Malformed override %s line %lu #3"
3582 #~ msgstr "Nekorektiškas perrašymas %s eilutėje %lu #3"
3583
3584 #~ msgid "decompressor"
3585 #~ msgstr "išskleidiklis"
3586
3587 #, fuzzy
3588 #~| msgid "Could not open file %s"
3589 #~ msgid "Could not patch file"
3590 #~ msgstr "Nepavyko atverti failo %s"
3591
3592 #~ msgid " %4i %s\n"
3593 #~ msgstr " %4i %s\n"
3594
3595 #~ msgid "%4i %s\n"
3596 #~ msgstr "%4i %s\n"
3597
3598 #~ msgid "Processing triggers for %s"
3599 #~ msgstr "Apdorojami %s trigeriai"
3600
3601 #~ msgid ""
3602 #~ "Since you only requested a single operation it is extremely likely that\n"
3603 #~ "the package is simply not installable and a bug report against\n"
3604 #~ "that package should be filed."
3605 #~ msgstr ""
3606 #~ "Kadangi jūs paprašėte tik vienos operacijos, gan tikėtina, kad \n"
3607 #~ "paketas tiesiog negali būti įdiegiamas, ir turėtų būti užpildytas "
3608 #~ "klaidos\n"
3609 #~ "pranešimas apie šį paketą."
3610
3611 #~ msgid "Line %d too long (max %u)"
3612 #~ msgstr "Eilutė %d per ilga (leidžiama %u simbolių)"
3613
3614 #~ msgid "Apt Authentication issue"
3615 #~ msgstr "Apt autentikacijos problema"
3616
3617 #~ msgid "Problem during package list update. "
3618 #~ msgstr "Įvyko klaida atnaujinant paketų sąrašą. "