1 # Lithuanian translation for apt
2 # Copyright (c) (c) 2006 Canonical Ltd, and Rosetta Contributors 2006
3 # This file is distributed under the same license as the apt package.
4 # Gintautas Miliauskas <gintas@akl.lt>, 2008.
5 # Andrius Kokiančiks <napalm@mintis.lt>, 2008.
9 "Project-Id-Version: apt\n"
10 "Report-Msgid-Bugs-To: APT Development Team <deity@lists.debian.org>\n"
11 "POT-Creation-Date: 2014-07-10 13:58+0200\n"
12 "PO-Revision-Date: 2008-08-02 01:47-0400\n"
13 "Last-Translator: Gintautas Miliauskas <gintas@akl.lt>\n"
14 "Language-Team: Lithuanian <komp_lt@konferencijos.lt>\n"
17 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
18 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && (n"
20 "%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
21 "X-Launchpad-Export-Date: 2008-08-02 05:04+0000\n"
23 #: apt-pkg/clean.cc:39 apt-pkg/acquire.cc:491
25 msgid "Clean of %s is not supported"
28 #. Only warn if there are no sources.list.d.
29 #. Only warn if there is no sources.list file.
30 #: apt-pkg/clean.cc:43 apt-pkg/init.cc:103 apt-pkg/init.cc:111
31 #: apt-pkg/acquire.cc:495 apt-pkg/policy.cc:381 apt-pkg/sourcelist.cc:280
32 #: apt-pkg/sourcelist.cc:286 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:369
33 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:482 apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:205
34 #: methods/mirror.cc:95 apt-inst/extract.cc:471
36 msgid "Unable to read %s"
37 msgstr "Nepavyko perskaityti %s"
39 #: apt-pkg/clean.cc:49 apt-pkg/clean.cc:67 apt-pkg/clean.cc:130
40 #: apt-pkg/acquire.cc:501 apt-pkg/acquire.cc:526
41 #: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:201 apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:235
42 #: methods/mirror.cc:101 methods/mirror.cc:130
44 msgid "Unable to change to %s"
45 msgstr "Nepavyko pakeisti į %s"
47 #: apt-pkg/clean.cc:64
49 msgid "Unable to stat %s."
52 #: apt-pkg/install-progress.cc:57
54 msgid "Progress: [%3i%%]"
57 #: apt-pkg/install-progress.cc:91 apt-pkg/install-progress.cc:174
61 #: apt-pkg/init.cc:146
63 msgid "Packaging system '%s' is not supported"
66 #: apt-pkg/init.cc:162
67 msgid "Unable to determine a suitable packaging system type"
70 #: apt-pkg/indexcopy.cc:236 apt-pkg/indexcopy.cc:775
72 msgid "Wrote %i records.\n"
75 #: apt-pkg/indexcopy.cc:238 apt-pkg/indexcopy.cc:777
77 msgid "Wrote %i records with %i missing files.\n"
80 #: apt-pkg/indexcopy.cc:241 apt-pkg/indexcopy.cc:780
82 msgid "Wrote %i records with %i mismatched files\n"
85 #: apt-pkg/indexcopy.cc:244 apt-pkg/indexcopy.cc:783
87 msgid "Wrote %i records with %i missing files and %i mismatched files\n"
90 #: apt-pkg/indexcopy.cc:515
92 msgid "Can't find authentication record for: %s"
95 #: apt-pkg/indexcopy.cc:521
97 msgid "Hash mismatch for: %s"
98 msgstr "Maišos sumos nesutapimas"
100 #: apt-pkg/acquire-worker.cc:116
102 msgid "The method driver %s could not be found."
105 #: apt-pkg/acquire-worker.cc:118
107 msgid "Is the package %s installed?"
108 msgstr "Patikrinkite, ar įdiegtas „dpkg-dev“ paketas.\n"
110 #: apt-pkg/acquire-worker.cc:169
112 msgid "Method %s did not start correctly"
115 #: apt-pkg/acquire-worker.cc:460
117 msgid "Please insert the disc labeled: '%s' in the drive '%s' and press enter."
118 msgstr "Įdėkite diską „%s“ į įrenginį „%s“ ir paspauskite Enter."
120 #: apt-pkg/cachefile.cc:94
121 msgid "The package lists or status file could not be parsed or opened."
122 msgstr "Nepavyko perskaityti arba atverti paketų sąrašo arba būklės failo."
124 #: apt-pkg/cachefile.cc:98
125 msgid "You may want to run apt-get update to correct these problems"
127 "Greičiausiai norėsite paleisti „apt-get update“, kad šios problemos būtų "
130 #: apt-pkg/cachefile.cc:116
131 msgid "The list of sources could not be read."
132 msgstr "Nepavyko perskaityti šaltinių sąrašo."
134 #: apt-pkg/pkgcache.cc:150
135 msgid "Empty package cache"
138 #: apt-pkg/pkgcache.cc:156 apt-pkg/pkgcache.cc:167
139 msgid "The package cache file is corrupted"
142 #: apt-pkg/pkgcache.cc:161
143 msgid "The package cache file is an incompatible version"
146 #: apt-pkg/pkgcache.cc:164
147 msgid "The package cache file is corrupted, it is too small"
150 #: apt-pkg/pkgcache.cc:171
152 msgid "This APT does not support the versioning system '%s'"
155 #: apt-pkg/pkgcache.cc:181
157 msgid "The package cache was built for different architectures: %s vs %s"
160 #: apt-pkg/pkgcache.cc:324
164 #: apt-pkg/pkgcache.cc:324
166 msgstr "Priešpriklauso"
168 #: apt-pkg/pkgcache.cc:324
172 #: apt-pkg/pkgcache.cc:325
174 msgstr "Rekomenduoja"
176 #: apt-pkg/pkgcache.cc:325
178 msgstr "Konfliktuoja"
180 #: apt-pkg/pkgcache.cc:325
184 #: apt-pkg/pkgcache.cc:326
188 #: apt-pkg/pkgcache.cc:326
192 #: apt-pkg/pkgcache.cc:326
196 #: apt-pkg/pkgcache.cc:337
200 #: apt-pkg/pkgcache.cc:337
204 #: apt-pkg/pkgcache.cc:337
206 msgstr "standartinis"
208 #: apt-pkg/pkgcache.cc:338
212 #: apt-pkg/pkgcache.cc:338
216 #: apt-pkg/pkgrecords.cc:38
218 msgid "Index file type '%s' is not supported"
221 #: apt-pkg/cachefilter.cc:35 apt-private/private-output.cc:786
223 msgid "Regex compilation error - %s"
226 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:116
227 msgid "Cache has an incompatible versioning system"
230 #. TRANSLATOR: The first placeholder is a package name,
231 #. the other two should be copied verbatim as they include debug info
232 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:247 apt-pkg/pkgcachegen.cc:257
233 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:323 apt-pkg/pkgcachegen.cc:389
234 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:393 apt-pkg/pkgcachegen.cc:410
235 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:418 apt-pkg/pkgcachegen.cc:422
236 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:426 apt-pkg/pkgcachegen.cc:447
237 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:486 apt-pkg/pkgcachegen.cc:532
238 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:546 apt-pkg/pkgcachegen.cc:577
239 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:591
241 msgid "Error occurred while processing %s (%s%d)"
242 msgstr "Klaida apdorojant turinį %s"
244 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:280
245 msgid "Wow, you exceeded the number of package names this APT is capable of."
248 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:283
249 msgid "Wow, you exceeded the number of versions this APT is capable of."
252 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:286
253 msgid "Wow, you exceeded the number of descriptions this APT is capable of."
256 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:289
257 msgid "Wow, you exceeded the number of dependencies this APT is capable of."
260 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:598
262 msgid "Package %s %s was not found while processing file dependencies"
265 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1233
267 msgid "Couldn't stat source package list %s"
270 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1321 apt-pkg/pkgcachegen.cc:1425
271 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1431 apt-pkg/pkgcachegen.cc:1588
272 msgid "Reading package lists"
273 msgstr "Skaitomi paketų sąrašai"
275 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1338
276 msgid "Collecting File Provides"
279 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1422 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:2098
280 #: cmdline/apt-extracttemplates.cc:262
282 msgid "Unable to write to %s"
283 msgstr "Nepavyko įrašyti į %s"
285 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1530 apt-pkg/pkgcachegen.cc:1537
286 msgid "IO Error saving source cache"
289 #: apt-pkg/edsp.cc:52 apt-pkg/edsp.cc:78
290 msgid "Send scenario to solver"
293 #: apt-pkg/edsp.cc:241
294 msgid "Send request to solver"
297 #: apt-pkg/edsp.cc:320
298 msgid "Prepare for receiving solution"
301 #: apt-pkg/edsp.cc:327
302 msgid "External solver failed without a proper error message"
305 #: apt-pkg/edsp.cc:619 apt-pkg/edsp.cc:622 apt-pkg/edsp.cc:627
306 msgid "Execute external solver"
309 #: apt-pkg/acquire-item.cc:160 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:2109
311 msgid "rename failed, %s (%s -> %s)."
314 #: apt-pkg/acquire-item.cc:175
315 msgid "Hash Sum mismatch"
316 msgstr "Maišos sumos nesutapimas"
318 #: apt-pkg/acquire-item.cc:180
319 msgid "Size mismatch"
320 msgstr "Neatitinka dydžiai"
322 #: apt-pkg/acquire-item.cc:185
324 msgid "Invalid file format"
325 msgstr "Klaidingas veiksmas %s"
327 #: apt-pkg/acquire-item.cc:1671
330 "Unable to find expected entry '%s' in Release file (Wrong sources.list entry "
334 #: apt-pkg/acquire-item.cc:1689
336 msgid "Unable to find hash sum for '%s' in Release file"
337 msgstr "Nepavyko atverti DB failo %s: %s"
339 #: apt-pkg/acquire-item.cc:1729
340 msgid "There is no public key available for the following key IDs:\n"
343 #: apt-pkg/acquire-item.cc:1767
346 "Release file for %s is expired (invalid since %s). Updates for this "
347 "repository will not be applied."
350 #: apt-pkg/acquire-item.cc:1789
352 msgid "Conflicting distribution: %s (expected %s but got %s)"
355 #: apt-pkg/acquire-item.cc:1819
358 "An error occurred during the signature verification. The repository is not "
359 "updated and the previous index files will be used. GPG error: %s: %s\n"
362 #. Invalid signature file, reject (LP: #346386) (Closes: #627642)
363 #: apt-pkg/acquire-item.cc:1829 apt-pkg/acquire-item.cc:1834
365 msgid "GPG error: %s: %s"
366 msgstr "GPG klaida: %s: %s"
368 #: apt-pkg/acquire-item.cc:1964
371 "I wasn't able to locate a file for the %s package. This might mean you need "
372 "to manually fix this package. (due to missing arch)"
375 #: apt-pkg/acquire-item.cc:2030
377 msgid "Can't find a source to download version '%s' of '%s'"
380 #: apt-pkg/acquire-item.cc:2066
383 "The package index files are corrupted. No Filename: field for package %s."
386 #: apt-pkg/vendorlist.cc:85
388 msgid "Vendor block %s contains no fingerprint"
391 #: apt-pkg/acquire.cc:88 apt-pkg/cdrom.cc:829
393 msgid "List directory %spartial is missing."
394 msgstr "Trūksta aplanko „%s“"
396 #: apt-pkg/acquire.cc:92
398 msgid "Archives directory %spartial is missing."
399 msgstr "Trūksta aplanko „%s“"
401 #: apt-pkg/acquire.cc:100
403 msgid "Unable to lock directory %s"
404 msgstr "Nepavyko užrakinti sąrašo aplanko"
406 #. only show the ETA if it makes sense
408 #: apt-pkg/acquire.cc:928
410 msgid "Retrieving file %li of %li (%s remaining)"
411 msgstr "Parsiunčiamas %li failas iš %li (liko %s)"
413 #: apt-pkg/acquire.cc:930
415 msgid "Retrieving file %li of %li"
416 msgstr "Parsiunčiamas %li failas iš %li"
418 #: apt-pkg/update.cc:77 apt-private/private-download.cc:91
420 msgid "Failed to fetch %s %s\n"
421 msgstr "Nepavyko parsiųsti %s %s\n"
423 #: apt-pkg/update.cc:103 apt-pkg/update.cc:105
426 "Some index files failed to download. They have been ignored, or old ones "
429 "Kai kurių indeksų failų nepavyko parsiųsti, jie buvo ignoruoti arba vietoje "
432 #: apt-pkg/srcrecords.cc:52
433 msgid "You must put some 'source' URIs in your sources.list"
436 #: apt-pkg/policy.cc:83
439 "The value '%s' is invalid for APT::Default-Release as such a release is not "
440 "available in the sources"
443 #: apt-pkg/policy.cc:422
445 msgid "Invalid record in the preferences file %s, no Package header"
448 #: apt-pkg/policy.cc:444
450 msgid "Did not understand pin type %s"
453 #: apt-pkg/policy.cc:452
454 msgid "No priority (or zero) specified for pin"
457 #: apt-pkg/packagemanager.cc:304 apt-pkg/packagemanager.cc:911
460 "Could not perform immediate configuration on '%s'. Please see man 5 apt.conf "
461 "under APT::Immediate-Configure for details. (%d)"
464 #: apt-pkg/packagemanager.cc:504 apt-pkg/packagemanager.cc:534
466 msgid "Could not configure '%s'. "
467 msgstr "Nepavyko atverti failo %s"
469 #: apt-pkg/packagemanager.cc:584
472 "This installation run will require temporarily removing the essential "
473 "package %s due to a Conflicts/Pre-Depends loop. This is often bad, but if "
474 "you really want to do it, activate the APT::Force-LoopBreak option."
477 #: apt-pkg/cdrom.cc:497 apt-pkg/sourcelist.cc:347
479 msgid "Line %u too long in source list %s."
482 #: apt-pkg/cdrom.cc:571
483 msgid "Unmounting CD-ROM...\n"
484 msgstr "Atjungiamas CD-ROM...\n"
486 #: apt-pkg/cdrom.cc:586
488 msgid "Using CD-ROM mount point %s\n"
489 msgstr "Naudojama CD-ROM prijungimo vieta %s\n"
491 #: apt-pkg/cdrom.cc:599
492 msgid "Waiting for disc...\n"
493 msgstr "Laukiama disko...\n"
495 #: apt-pkg/cdrom.cc:609
496 msgid "Mounting CD-ROM...\n"
497 msgstr "Prijungiamas CD-ROM...\n"
499 #: apt-pkg/cdrom.cc:620
500 msgid "Identifying... "
501 msgstr "Identifikuojama... "
503 #: apt-pkg/cdrom.cc:662
505 msgid "Stored label: %s\n"
508 #: apt-pkg/cdrom.cc:680
509 msgid "Scanning disc for index files...\n"
512 #: apt-pkg/cdrom.cc:734
515 "Found %zu package indexes, %zu source indexes, %zu translation indexes and "
519 #: apt-pkg/cdrom.cc:744
521 "Unable to locate any package files, perhaps this is not a Debian Disc or the "
522 "wrong architecture?"
525 #: apt-pkg/cdrom.cc:771
527 msgid "Found label '%s'\n"
528 msgstr "Rasta žymė „%s“\n"
530 #: apt-pkg/cdrom.cc:800
531 msgid "That is not a valid name, try again.\n"
534 #: apt-pkg/cdrom.cc:817
537 "This disc is called: \n"
540 "Šio disko pavadinimas: \n"
543 #: apt-pkg/cdrom.cc:819
544 msgid "Copying package lists..."
545 msgstr "Kopijuojami paketų sąrašai..."
547 #: apt-pkg/cdrom.cc:863
548 msgid "Writing new source list\n"
549 msgstr "Rašomas naujas šaltinių sąrašas\n"
551 #: apt-pkg/cdrom.cc:874
552 msgid "Source list entries for this disc are:\n"
555 #: apt-pkg/algorithms.cc:265
558 "The package %s needs to be reinstalled, but I can't find an archive for it."
561 #: apt-pkg/algorithms.cc:1086
563 "Error, pkgProblemResolver::Resolve generated breaks, this may be caused by "
567 #: apt-pkg/algorithms.cc:1088
568 msgid "Unable to correct problems, you have held broken packages."
571 #: apt-pkg/depcache.cc:138 apt-pkg/depcache.cc:167
572 msgid "Building dependency tree"
573 msgstr "Konstruojamas priklausomybių medis"
575 #: apt-pkg/depcache.cc:139
576 msgid "Candidate versions"
577 msgstr "Galimos versijos"
579 #: apt-pkg/depcache.cc:168
580 msgid "Dependency generation"
581 msgstr "Priklausomybių generavimas"
583 #: apt-pkg/depcache.cc:188 apt-pkg/depcache.cc:221 apt-pkg/depcache.cc:225
584 msgid "Reading state information"
585 msgstr "Skaitoma būsenos informacija"
587 #: apt-pkg/depcache.cc:250
589 msgid "Failed to open StateFile %s"
592 #: apt-pkg/depcache.cc:256
594 msgid "Failed to write temporary StateFile %s"
597 #: apt-pkg/tagfile.cc:169
599 msgid "Unable to parse package file %s (1)"
602 #: apt-pkg/tagfile.cc:269
604 msgid "Unable to parse package file %s (2)"
607 #: apt-pkg/cacheset.cc:497
609 msgid "Release '%s' for '%s' was not found"
610 msgstr "Nebuvo rastas „%s“ leidimas paketui „%s“"
612 #: apt-pkg/cacheset.cc:500
614 msgid "Version '%s' for '%s' was not found"
615 msgstr "Nebuvo rasta „%s“ versija paketui „%s“"
617 #: apt-pkg/cacheset.cc:604 cmdline/apt-cache.cc:1567
619 msgid "Unable to locate package %s"
620 msgstr "Nepavyko rasti paketo %s"
622 #: apt-pkg/cacheset.cc:611
624 msgid "Couldn't find task '%s'"
625 msgstr "Nepavyko rasti užduoties %s"
627 #: apt-pkg/cacheset.cc:617
629 msgid "Couldn't find any package by regex '%s'"
630 msgstr "Nepavyko rasti paketo %s"
632 #: apt-pkg/cacheset.cc:623
634 msgid "Couldn't find any package by glob '%s'"
635 msgstr "Nepavyko rasti paketo %s"
637 #: apt-pkg/cacheset.cc:634
639 msgid "Can't select versions from package '%s' as it is purely virtual"
642 #: apt-pkg/cacheset.cc:641 apt-pkg/cacheset.cc:648
645 "Can't select installed nor candidate version from package '%s' as it has "
649 #: apt-pkg/cacheset.cc:655
651 msgid "Can't select newest version from package '%s' as it is purely virtual"
654 #: apt-pkg/cacheset.cc:663
656 msgid "Can't select candidate version from package %s as it has no candidate"
659 #: apt-pkg/cacheset.cc:671
661 msgid "Can't select installed version from package %s as it is not installed"
664 #: apt-pkg/indexrecords.cc:83
666 msgid "Unable to parse Release file %s"
667 msgstr "Nepavyko atverti DB failo %s: %s"
669 #: apt-pkg/indexrecords.cc:91
671 msgid "No sections in Release file %s"
672 msgstr "Pastaba: pažymimas %s vietoje %s\n"
674 #: apt-pkg/indexrecords.cc:136
676 msgid "No Hash entry in Release file %s"
679 #: apt-pkg/indexrecords.cc:149
681 msgid "Invalid 'Valid-Until' entry in Release file %s"
682 msgstr "Pastaba: pažymimas %s vietoje %s\n"
684 #: apt-pkg/indexrecords.cc:168
686 msgid "Invalid 'Date' entry in Release file %s"
687 msgstr "Nepavyko atverti DB failo %s: %s"
689 #: apt-pkg/sourcelist.cc:127
691 msgid "Malformed stanza %u in source list %s (URI parse)"
694 #: apt-pkg/sourcelist.cc:170
696 msgid "Malformed line %lu in source list %s ([option] unparseable)"
699 #: apt-pkg/sourcelist.cc:173
701 msgid "Malformed line %lu in source list %s ([option] too short)"
704 #: apt-pkg/sourcelist.cc:184
706 msgid "Malformed line %lu in source list %s ([%s] is not an assignment)"
709 #: apt-pkg/sourcelist.cc:190
711 msgid "Malformed line %lu in source list %s ([%s] has no key)"
714 #: apt-pkg/sourcelist.cc:193
716 msgid "Malformed line %lu in source list %s ([%s] key %s has no value)"
719 #: apt-pkg/sourcelist.cc:206
721 msgid "Malformed line %lu in source list %s (URI)"
724 #: apt-pkg/sourcelist.cc:208
726 msgid "Malformed line %lu in source list %s (dist)"
729 #: apt-pkg/sourcelist.cc:211
731 msgid "Malformed line %lu in source list %s (URI parse)"
734 #: apt-pkg/sourcelist.cc:217
736 msgid "Malformed line %lu in source list %s (absolute dist)"
739 #: apt-pkg/sourcelist.cc:224
741 msgid "Malformed line %lu in source list %s (dist parse)"
744 #: apt-pkg/sourcelist.cc:335
747 msgstr "Atveriama %s"
749 #: apt-pkg/sourcelist.cc:371
751 msgid "Malformed line %u in source list %s (type)"
754 #: apt-pkg/sourcelist.cc:375
756 msgid "Type '%s' is not known on line %u in source list %s"
759 #: apt-pkg/sourcelist.cc:416
761 msgid "Type '%s' is not known on stanza %u in source list %s"
764 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:95
766 msgid "Installing %s"
769 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:96 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:996
771 msgid "Configuring %s"
772 msgstr "Konfigūruojamas %s"
774 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:97 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1003
777 msgstr "Šalinamas %s"
779 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:98
781 msgid "Completely removing %s"
782 msgstr "Visiškai pašalintas %s"
784 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:99
786 msgid "Noting disappearance of %s"
789 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:100
791 msgid "Running post-installation trigger %s"
794 #. FIXME: use a better string after freeze
795 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:827
797 msgid "Directory '%s' missing"
798 msgstr "Trūksta aplanko „%s“"
800 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:842 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:864
802 msgid "Could not open file '%s'"
803 msgstr "Nepavyko atverti failo %s"
805 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:989
808 msgstr "Ruošiamas %s"
810 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:990
813 msgstr "Išpakuojamas %s"
815 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:995
817 msgid "Preparing to configure %s"
818 msgstr "Ruošiamasi konfigūruoti %s"
820 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:997
825 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1002
827 msgid "Preparing for removal of %s"
828 msgstr "Ruošiamasi %s pašalinimui"
830 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1004
833 msgstr "Pašalintas %s"
835 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1009
837 msgid "Preparing to completely remove %s"
838 msgstr "Ruošiamasi visiškai pašalinti %s"
840 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1010
842 msgid "Completely removed %s"
843 msgstr "Visiškai pašalintas %s"
845 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1064
846 msgid "ioctl(TIOCGWINSZ) failed"
849 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1067 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1088
851 msgid "Can not write log (%s)"
852 msgstr "Nepavyko įrašyti į %s"
854 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1067
855 msgid "Is /dev/pts mounted?"
858 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1088
859 msgid "Is stdout a terminal?"
862 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1196 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:829
863 #: apt-pkg/contrib/gpgv.cc:219 cmdline/apt-mark.cc:258 cmdline/apt-mark.cc:339
865 msgid "Waited for %s but it wasn't there"
868 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1563
869 msgid "Operation was interrupted before it could finish"
872 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1625
873 msgid "No apport report written because MaxReports is reached already"
876 #. check if its not a follow up error
877 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1630
878 msgid "dependency problems - leaving unconfigured"
881 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1632
883 "No apport report written because the error message indicates its a followup "
884 "error from a previous failure."
887 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1638
889 "No apport report written because the error message indicates a disk full "
893 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1645
895 "No apport report written because the error message indicates a out of memory "
899 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1652 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1658
901 "No apport report written because the error message indicates an issue on the "
905 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1679
907 "No apport report written because the error message indicates a dpkg I/O error"
910 #: apt-pkg/deb/debsystem.cc:91
913 "Unable to lock the administration directory (%s), is another process using "
917 #: apt-pkg/deb/debsystem.cc:94
919 msgid "Unable to lock the administration directory (%s), are you root?"
920 msgstr "Nepavyko užrakinti sąrašo aplanko"
922 #. TRANSLATORS: the %s contains the recovery command, usually
923 #. dpkg --configure -a
924 #: apt-pkg/deb/debsystem.cc:110
927 "dpkg was interrupted, you must manually run '%s' to correct the problem. "
930 #: apt-pkg/deb/debsystem.cc:128
934 #. d means days, h means hours, min means minutes, s means seconds
935 #: apt-pkg/contrib/strutl.cc:413
937 msgid "%lid %lih %limin %lis"
940 #. h means hours, min means minutes, s means seconds
941 #: apt-pkg/contrib/strutl.cc:420
943 msgid "%lih %limin %lis"
946 #. min means minutes, s means seconds
947 #: apt-pkg/contrib/strutl.cc:427
953 #: apt-pkg/contrib/strutl.cc:432
958 #: apt-pkg/contrib/strutl.cc:1267
960 msgid "Selection %s not found"
963 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:191
965 msgid "Not using locking for read only lock file %s"
968 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:196
970 msgid "Could not open lock file %s"
971 msgstr "Nepavyko atverti rakinimo failo %s"
973 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:219
975 msgid "Not using locking for nfs mounted lock file %s"
978 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:224
980 msgid "Could not get lock %s"
981 msgstr "Nepavyko rezervuoti rakinimo failo %s"
983 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:361 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:475
985 msgid "List of files can't be created as '%s' is not a directory"
988 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:395
990 msgid "Ignoring '%s' in directory '%s' as it is not a regular file"
993 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:413
995 msgid "Ignoring file '%s' in directory '%s' as it has no filename extension"
998 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:422
1001 "Ignoring file '%s' in directory '%s' as it has an invalid filename extension"
1004 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:841
1006 msgid "Sub-process %s received a segmentation fault."
1007 msgstr "Procesas %s gavo segmentavimo klaidą"
1009 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:843
1011 msgid "Sub-process %s received signal %u."
1012 msgstr "Procesas %s gavo segmentavimo klaidą"
1014 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:847 apt-pkg/contrib/gpgv.cc:239
1016 msgid "Sub-process %s returned an error code (%u)"
1017 msgstr "Procesas %s grąžino klaidos kodą (%u)"
1019 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:849 apt-pkg/contrib/gpgv.cc:232
1021 msgid "Sub-process %s exited unexpectedly"
1022 msgstr "Procesas %s netikėtai išėjo"
1024 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:910 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1636
1025 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1645 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1650
1026 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1652 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1677
1027 #: methods/ftp.cc:462 methods/rsh.cc:246
1029 msgstr "Rašymo klaida"
1031 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:951
1033 msgid "Problem closing the gzip file %s"
1034 msgstr "Klaida užveriant failą"
1036 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1139
1038 msgid "Could not open file %s"
1039 msgstr "Nepavyko atverti failo %s"
1041 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1198 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1245
1043 msgid "Could not open file descriptor %d"
1044 msgstr "Nepavyko atverti failo %s"
1046 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1353 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:2125
1047 msgid "Failed to create subprocess IPC"
1048 msgstr "Nepavyko sukurti subproceso IPC"
1050 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1411
1051 msgid "Failed to exec compressor "
1052 msgstr "Nepavyko paleisti suspaudėjo "
1054 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1514 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1523
1055 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1528 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1530
1056 #: methods/ftp.cc:353 methods/rsh.cc:202
1058 msgstr "Skaitymo klaida"
1060 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1552
1062 msgid "read, still have %llu to read but none left"
1065 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1665 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1687
1067 msgid "write, still have %llu to write but couldn't"
1070 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1953
1072 msgid "Problem closing the file %s"
1073 msgstr "Klaida užveriant failą"
1075 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1964
1077 msgid "Problem renaming the file %s to %s"
1078 msgstr "Klaida sinchronizuojant failą"
1080 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1975
1082 msgid "Problem unlinking the file %s"
1083 msgstr "Klaida užveriant failą"
1085 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1988
1086 msgid "Problem syncing the file"
1087 msgstr "Klaida sinchronizuojant failą"
1089 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:2093 cmdline/apt-extracttemplates.cc:257
1091 msgid "Unable to mkstemp %s"
1092 msgstr "Nepavyko sukurti %s"
1094 #: apt-pkg/contrib/progress.cc:148
1096 msgid "%c%s... Error!"
1097 msgstr "%c%s... Klaida!"
1099 #: apt-pkg/contrib/progress.cc:150
1101 msgid "%c%s... Done"
1102 msgstr "%c%s... Baigta"
1104 #: apt-pkg/contrib/progress.cc:181
1108 #. Print the spinner
1109 #: apt-pkg/contrib/progress.cc:197
1111 msgid "%c%s... %u%%"
1112 msgstr "%c%s... Baigta"
1114 #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:79
1115 msgid "Can't mmap an empty file"
1118 #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:111
1120 msgid "Couldn't duplicate file descriptor %i"
1123 #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:119
1125 msgid "Couldn't make mmap of %llu bytes"
1128 #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:146
1130 msgid "Unable to close mmap"
1131 msgstr "Nepavyko atverti %s"
1133 #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:174 apt-pkg/contrib/mmap.cc:202
1135 msgid "Unable to synchronize mmap"
1136 msgstr "Nepavyko pakeisti į %s"
1138 #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:290
1140 msgid "Couldn't make mmap of %lu bytes"
1143 #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:322
1145 msgid "Failed to truncate file"
1146 msgstr "Nepavyko patikrinti %s"
1148 #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:341
1151 "Dynamic MMap ran out of room. Please increase the size of APT::Cache-Start. "
1152 "Current value: %lu. (man 5 apt.conf)"
1155 #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:446
1158 "Unable to increase the size of the MMap as the limit of %lu bytes is already "
1162 #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:449
1164 "Unable to increase size of the MMap as automatic growing is disabled by user."
1167 #: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:65
1169 msgid "Unable to stat the mount point %s"
1172 #: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:246
1173 msgid "Failed to stat the cdrom"
1176 #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:521
1178 msgid "Unrecognized type abbreviation: '%c'"
1181 #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:635
1183 msgid "Opening configuration file %s"
1186 #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:803
1188 msgid "Syntax error %s:%u: Block starts with no name."
1191 #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:822
1193 msgid "Syntax error %s:%u: Malformed tag"
1196 #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:839
1198 msgid "Syntax error %s:%u: Extra junk after value"
1201 #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:879
1203 msgid "Syntax error %s:%u: Directives can only be done at the top level"
1206 #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:886
1208 msgid "Syntax error %s:%u: Too many nested includes"
1211 #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:890 apt-pkg/contrib/configuration.cc:895
1213 msgid "Syntax error %s:%u: Included from here"
1216 #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:899
1218 msgid "Syntax error %s:%u: Unsupported directive '%s'"
1221 #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:902
1223 msgid "Syntax error %s:%u: clear directive requires an option tree as argument"
1226 #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:952
1228 msgid "Syntax error %s:%u: Extra junk at end of file"
1231 #. TRANSLATOR: %s is the trusted keyring parts directory
1232 #: apt-pkg/contrib/gpgv.cc:72
1234 msgid "No keyring installed in %s."
1235 msgstr "Diegimas nutraukiamas."
1237 #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:121
1239 msgid "Command line option '%c' [from %s] is not known."
1242 #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:146 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:155
1243 #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:163
1245 msgid "Command line option %s is not understood"
1248 #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:168
1250 msgid "Command line option %s is not boolean"
1253 #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:209 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:230
1255 msgid "Option %s requires an argument."
1256 msgstr "Parametrui %s reikia argumento."
1258 #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:243 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:249
1260 msgid "Option %s: Configuration item specification must have an =<val>."
1263 #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:278
1265 msgid "Option %s requires an integer argument, not '%s'"
1268 #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:309
1270 msgid "Option '%s' is too long"
1273 #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:341
1275 msgid "Sense %s is not understood, try true or false."
1278 #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:391
1280 msgid "Invalid operation %s"
1281 msgstr "Klaidingas veiksmas %s"
1283 #: cmdline/apt-cache.cc:149
1285 msgid "Package %s version %s has an unmet dep:\n"
1286 msgstr "Paketas %s versijos numeriu %s turi netenkinamą priklausomybę:\n"
1288 #: cmdline/apt-cache.cc:317
1290 msgid "Total package names: "
1291 msgstr "Visi paketų pavadinimai: "
1293 #: cmdline/apt-cache.cc:319
1295 msgid "Total package structures: "
1296 msgstr "Visi paketų pavadinimai: "
1298 #: cmdline/apt-cache.cc:359
1299 msgid " Normal packages: "
1300 msgstr " Normalūs paketai: "
1302 #: cmdline/apt-cache.cc:360
1303 msgid " Pure virtual packages: "
1304 msgstr " Virtualūs paketai: "
1306 #: cmdline/apt-cache.cc:361
1307 msgid " Single virtual packages: "
1308 msgstr " Pavieniai virtualūs paketai: "
1310 #: cmdline/apt-cache.cc:362
1311 msgid " Mixed virtual packages: "
1312 msgstr " Mišrūs virtualūs paketai: "
1314 #: cmdline/apt-cache.cc:363
1318 #: cmdline/apt-cache.cc:365
1319 msgid "Total distinct versions: "
1320 msgstr "Viso skirtingų versijų: "
1322 #: cmdline/apt-cache.cc:367
1324 msgid "Total distinct descriptions: "
1325 msgstr "Viso skirtingų aprašymų: "
1327 #: cmdline/apt-cache.cc:369
1328 msgid "Total dependencies: "
1329 msgstr "Viso priklausomybių: "
1331 #: cmdline/apt-cache.cc:372
1332 msgid "Total ver/file relations: "
1333 msgstr "Viso versijų/failų santykių yra: "
1335 #: cmdline/apt-cache.cc:374
1336 msgid "Total Desc/File relations: "
1337 msgstr "Viso aprašymų/failų santykių yra: "
1339 #: cmdline/apt-cache.cc:376
1340 msgid "Total Provides mappings: "
1343 #: cmdline/apt-cache.cc:388
1344 msgid "Total globbed strings: "
1347 #: cmdline/apt-cache.cc:402
1348 msgid "Total dependency version space: "
1351 #: cmdline/apt-cache.cc:407
1352 msgid "Total slack space: "
1355 #: cmdline/apt-cache.cc:422
1356 msgid "Total space accounted for: "
1359 #: cmdline/apt-cache.cc:558 cmdline/apt-cache.cc:1207
1360 #: apt-private/private-show.cc:58
1362 msgid "Package file %s is out of sync."
1365 #: cmdline/apt-cache.cc:636 cmdline/apt-cache.cc:1493
1366 #: cmdline/apt-cache.cc:1495 cmdline/apt-cache.cc:1572 cmdline/apt-mark.cc:59
1367 #: cmdline/apt-mark.cc:106 cmdline/apt-mark.cc:232
1368 #: apt-private/private-show.cc:171 apt-private/private-show.cc:173
1369 msgid "No packages found"
1370 msgstr "Paketų nerasta"
1372 #: cmdline/apt-cache.cc:1306
1373 msgid "You must give at least one search pattern"
1376 #: cmdline/apt-cache.cc:1472
1377 msgid "This command is deprecated. Please use 'apt-mark showauto' instead."
1380 #: cmdline/apt-cache.cc:1597
1381 msgid "Package files:"
1382 msgstr "Paketų failai:"
1384 #: cmdline/apt-cache.cc:1604 cmdline/apt-cache.cc:1695
1385 msgid "Cache is out of sync, can't x-ref a package file"
1388 #. Show any packages have explicit pins
1389 #: cmdline/apt-cache.cc:1618
1390 msgid "Pinned packages:"
1391 msgstr "Surišti paketai:"
1393 #: cmdline/apt-cache.cc:1630 cmdline/apt-cache.cc:1675
1397 #: cmdline/apt-cache.cc:1638
1398 msgid " Installed: "
1401 #: cmdline/apt-cache.cc:1639
1402 msgid " Candidate: "
1403 msgstr " Kandidatas: "
1405 #: cmdline/apt-cache.cc:1657 cmdline/apt-cache.cc:1665
1409 #: cmdline/apt-cache.cc:1672
1410 msgid " Package pin: "
1411 msgstr " Paketo susiejimai: "
1413 #. Show the priority tables
1414 #: cmdline/apt-cache.cc:1681
1415 msgid " Version table:"
1416 msgstr " Versijų lentelė:"
1418 #: cmdline/apt-cache.cc:1794 cmdline/apt-cdrom.cc:207 cmdline/apt-config.cc:83
1419 #: cmdline/apt-get.cc:1616 cmdline/apt-helper.cc:59 cmdline/apt-mark.cc:388
1420 #: cmdline/apt.cc:42 cmdline/apt-extracttemplates.cc:220
1421 #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:620 cmdline/apt-internal-solver.cc:45
1422 #: cmdline/apt-sortpkgs.cc:147
1424 msgid "%s %s for %s compiled on %s %s\n"
1427 #: cmdline/apt-cache.cc:1801
1429 "Usage: apt-cache [options] command\n"
1430 " apt-cache [options] showpkg pkg1 [pkg2 ...]\n"
1431 " apt-cache [options] showsrc pkg1 [pkg2 ...]\n"
1433 "apt-cache is a low-level tool used to query information\n"
1434 "from APT's binary cache files\n"
1437 " gencaches - Build both the package and source cache\n"
1438 " showpkg - Show some general information for a single package\n"
1439 " showsrc - Show source records\n"
1440 " stats - Show some basic statistics\n"
1441 " dump - Show the entire file in a terse form\n"
1442 " dumpavail - Print an available file to stdout\n"
1443 " unmet - Show unmet dependencies\n"
1444 " search - Search the package list for a regex pattern\n"
1445 " show - Show a readable record for the package\n"
1446 " depends - Show raw dependency information for a package\n"
1447 " rdepends - Show reverse dependency information for a package\n"
1448 " pkgnames - List the names of all packages in the system\n"
1449 " dotty - Generate package graphs for GraphViz\n"
1450 " xvcg - Generate package graphs for xvcg\n"
1451 " policy - Show policy settings\n"
1454 " -h This help text.\n"
1455 " -p=? The package cache.\n"
1456 " -s=? The source cache.\n"
1457 " -q Disable progress indicator.\n"
1458 " -i Show only important deps for the unmet command.\n"
1459 " -c=? Read this configuration file\n"
1460 " -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
1461 "See the apt-cache(8) and apt.conf(5) manual pages for more information.\n"
1464 #: cmdline/apt-cdrom.cc:76
1465 msgid "Please provide a name for this Disc, such as 'Debian 5.0.3 Disk 1'"
1468 #: cmdline/apt-cdrom.cc:91
1469 msgid "Please insert a Disc in the drive and press enter"
1470 msgstr "Prašome įdėti diską į įrenginį ir paspausti Enter"
1472 #: cmdline/apt-cdrom.cc:139
1474 msgid "Failed to mount '%s' to '%s'"
1475 msgstr "Nepavyko pervadinti %s į %s"
1477 #: cmdline/apt-cdrom.cc:178
1479 "No CD-ROM could be auto-detected or found using the default mount point.\n"
1480 "You may try the --cdrom option to set the CD-ROM mount point.\n"
1481 "See 'man apt-cdrom' for more information about the CD-ROM auto-detection and "
1485 #: cmdline/apt-cdrom.cc:182
1486 msgid "Repeat this process for the rest of the CDs in your set."
1487 msgstr "Pakartokite šitą procesą su kitais CD savo rinkinyje."
1489 #: cmdline/apt-config.cc:48
1490 msgid "Arguments not in pairs"
1491 msgstr "Parametrai nurodyti ne poromis"
1493 #: cmdline/apt-config.cc:89
1495 "Usage: apt-config [options] command\n"
1497 "apt-config is a simple tool to read the APT config file\n"
1500 " shell - Shell mode\n"
1501 " dump - Show the configuration\n"
1504 " -h This help text.\n"
1505 " -c=? Read this configuration file\n"
1506 " -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
1508 "Panaudojimas: apt-config [parametrai] komanda\n"
1510 "apt-config yra paprastas įrankis nuskaityti APT konfigūracijos failui\n"
1513 " shell - Shell rėžimas\n"
1514 " dump - Parodyti konfigūraciją\n"
1517 " -h Šis pagalbos ekranas.\n"
1518 " -c=? Nuskaityti pateiktą konfigūracijos failą\n"
1519 " -o=? Nurodyti tam tikrą konfigūracijos parametrą, pvz -o dir::cache=/tmp\n"
1521 #: cmdline/apt-get.cc:245
1523 msgid "Can not find a package for architecture '%s'"
1524 msgstr "Nepavyko rasti paketo %s"
1526 #: cmdline/apt-get.cc:327
1528 msgid "Can not find a package '%s' with version '%s'"
1529 msgstr "Nepavyko rasti paketo %s"
1531 #: cmdline/apt-get.cc:330
1533 msgid "Can not find a package '%s' with release '%s'"
1534 msgstr "Nepavyko rasti paketo %s"
1536 #: cmdline/apt-get.cc:367
1538 msgid "Picking '%s' as source package instead of '%s'\n"
1541 #: cmdline/apt-get.cc:423
1543 msgid "Can not find version '%s' of package '%s'"
1546 #: cmdline/apt-get.cc:454
1548 msgid "Couldn't find package %s"
1549 msgstr "Nepavyko rasti paketo %s"
1551 #: cmdline/apt-get.cc:459 cmdline/apt-mark.cc:81
1552 #: apt-private/private-install.cc:891
1554 msgid "%s set to manually installed.\n"
1555 msgstr "%s nustatytas kaip įdiegtas rankiniu būdu\n"
1557 #: cmdline/apt-get.cc:461 cmdline/apt-mark.cc:83
1559 msgid "%s set to automatically installed.\n"
1560 msgstr "%s nustatytas kaip įdiegtas rankiniu būdu\n"
1562 #: cmdline/apt-get.cc:469 cmdline/apt-mark.cc:127
1564 "This command is deprecated. Please use 'apt-mark auto' and 'apt-mark manual' "
1568 #: cmdline/apt-get.cc:538 cmdline/apt-get.cc:546
1569 msgid "Internal error, problem resolver broke stuff"
1570 msgstr "Vidinė klaida, problemos sprendimas kažką sugadino"
1572 #: cmdline/apt-get.cc:574 cmdline/apt-get.cc:611
1573 msgid "Unable to lock the download directory"
1574 msgstr "Nepavyko užrakinti parsiuntimų aplanko"
1576 #: cmdline/apt-get.cc:726
1577 msgid "Must specify at least one package to fetch source for"
1578 msgstr "Būtina nurodyti bent vieną paketą, kad parsiųsti jo išeities tekstą"
1580 #: cmdline/apt-get.cc:766 cmdline/apt-get.cc:1096
1582 msgid "Unable to find a source package for %s"
1583 msgstr "Nepavyko surasti išeities teksto paketo, skirto %s"
1585 #: cmdline/apt-get.cc:786
1588 "NOTICE: '%s' packaging is maintained in the '%s' version control system at:\n"
1592 #: cmdline/apt-get.cc:791
1597 "to retrieve the latest (possibly unreleased) updates to the package.\n"
1600 #: cmdline/apt-get.cc:839
1602 msgid "Skipping already downloaded file '%s'\n"
1603 msgstr "Praleidžiama jau parsiųsta byla „%s“\n"
1605 #: cmdline/apt-get.cc:871 cmdline/apt-get.cc:874
1606 #: apt-private/private-install.cc:189 apt-private/private-install.cc:192
1608 msgid "Couldn't determine free space in %s"
1609 msgstr "Nepavyko nustatyti %s laisvos vietos"
1611 #: cmdline/apt-get.cc:884
1613 msgid "You don't have enough free space in %s"
1614 msgstr "Neturite pakankamai laisvos vietos %s"
1616 #. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
1617 #. in the replacement strings, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
1618 #: cmdline/apt-get.cc:893
1620 msgid "Need to get %sB/%sB of source archives.\n"
1621 msgstr "Reikia parsiųsti %sB/%sB išeities archyvų.\n"
1623 #. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
1624 #. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
1625 #: cmdline/apt-get.cc:898
1627 msgid "Need to get %sB of source archives.\n"
1628 msgstr "Reikia parsiųsti %sB išeities archyvų.\n"
1630 #: cmdline/apt-get.cc:904
1632 msgid "Fetch source %s\n"
1633 msgstr "Parsiunčiamas archyvas %s\n"
1635 #: cmdline/apt-get.cc:922
1636 msgid "Failed to fetch some archives."
1637 msgstr "Nepavyko gauti kai kurių arhcyvų."
1639 #: cmdline/apt-get.cc:927 apt-private/private-install.cc:316
1640 msgid "Download complete and in download only mode"
1641 msgstr "Pavyko parsiųsti tik parsiuntimo režime"
1643 #: cmdline/apt-get.cc:952
1645 msgid "Skipping unpack of already unpacked source in %s\n"
1646 msgstr "Jau išpakuotas archyvas %s praleidžiama\n"
1648 #: cmdline/apt-get.cc:964
1650 msgid "Unpack command '%s' failed.\n"
1651 msgstr "Nepavyko įvykdyti išpakavimo komandos „%s“\n"
1653 #: cmdline/apt-get.cc:965
1655 msgid "Check if the 'dpkg-dev' package is installed.\n"
1656 msgstr "Patikrinkite, ar įdiegtas „dpkg-dev“ paketas.\n"
1658 #: cmdline/apt-get.cc:993
1660 msgid "Build command '%s' failed.\n"
1661 msgstr "Nepavyko įvykdyti paketo kompiliavimo komandos „%s“\n"
1663 #: cmdline/apt-get.cc:1012
1664 msgid "Child process failed"
1665 msgstr "Klaida procese-palikuonyje"
1667 #: cmdline/apt-get.cc:1031
1668 msgid "Must specify at least one package to check builddeps for"
1669 msgstr "Būtina nurodyti bent vieną paketą, kuriam norite įvykdyti builddeps"
1671 #: cmdline/apt-get.cc:1056
1674 "No architecture information available for %s. See apt.conf(5) APT::"
1675 "Architectures for setup"
1678 #: cmdline/apt-get.cc:1073
1680 msgid "Note, using directory '%s' to get the build dependencies\n"
1683 #: cmdline/apt-get.cc:1083
1685 msgid "Note, using file '%s' to get the build dependencies\n"
1688 #: cmdline/apt-get.cc:1108 cmdline/apt-get.cc:1111
1690 msgid "Unable to get build-dependency information for %s"
1691 msgstr "Nepavyko gauti kūrimo-priklausomybių informacijos paketui %s"
1693 #: cmdline/apt-get.cc:1131
1695 msgid "%s has no build depends.\n"
1698 #: cmdline/apt-get.cc:1301
1701 "%s dependency for %s can't be satisfied because %s is not allowed on '%s' "
1704 "%s priklausomybė %s paketui negali būti patenkinama, nes paketas %s nerastas"
1706 #: cmdline/apt-get.cc:1319
1709 "%s dependency for %s cannot be satisfied because the package %s cannot be "
1712 "%s priklausomybė %s paketui negali būti patenkinama, nes paketas %s nerastas"
1714 #: cmdline/apt-get.cc:1342
1716 msgid "Failed to satisfy %s dependency for %s: Installed package %s is too new"
1718 "Nepavyko patenkinti %s priklausomybės %s paketui: Įdiegtas paketas %s yra "
1721 #: cmdline/apt-get.cc:1381
1724 "%s dependency for %s cannot be satisfied because candidate version of "
1725 "package %s can't satisfy version requirements"
1727 "%s priklausomybė %s paketui negali būti patenkinama, nes nėra tinkamos "
1728 "versijos %s paketo"
1730 #: cmdline/apt-get.cc:1387
1733 "%s dependency for %s cannot be satisfied because package %s has no candidate "
1736 "%s priklausomybė %s paketui negali būti patenkinama, nes paketas %s nerastas"
1738 #: cmdline/apt-get.cc:1410
1740 msgid "Failed to satisfy %s dependency for %s: %s"
1741 msgstr "Nepavyko patenkinti %s priklausomybės %s: %s"
1743 #: cmdline/apt-get.cc:1425
1745 msgid "Build-dependencies for %s could not be satisfied."
1748 #: cmdline/apt-get.cc:1430
1749 msgid "Failed to process build dependencies"
1752 #: cmdline/apt-get.cc:1523 cmdline/apt-get.cc:1535
1754 msgid "Changelog for %s (%s)"
1755 msgstr "Jungiamasi prie %s (%s)"
1757 #: cmdline/apt-get.cc:1621
1758 msgid "Supported modules:"
1759 msgstr "Palaikomi moduliai:"
1761 #: cmdline/apt-get.cc:1662
1763 "Usage: apt-get [options] command\n"
1764 " apt-get [options] install|remove pkg1 [pkg2 ...]\n"
1765 " apt-get [options] source pkg1 [pkg2 ...]\n"
1767 "apt-get is a simple command line interface for downloading and\n"
1768 "installing packages. The most frequently used commands are update\n"
1772 " update - Retrieve new lists of packages\n"
1773 " upgrade - Perform an upgrade\n"
1774 " install - Install new packages (pkg is libc6 not libc6.deb)\n"
1775 " remove - Remove packages\n"
1776 " autoremove - Remove automatically all unused packages\n"
1777 " purge - Remove packages and config files\n"
1778 " source - Download source archives\n"
1779 " build-dep - Configure build-dependencies for source packages\n"
1780 " dist-upgrade - Distribution upgrade, see apt-get(8)\n"
1781 " dselect-upgrade - Follow dselect selections\n"
1782 " clean - Erase downloaded archive files\n"
1783 " autoclean - Erase old downloaded archive files\n"
1784 " check - Verify that there are no broken dependencies\n"
1785 " changelog - Download and display the changelog for the given package\n"
1786 " download - Download the binary package into the current directory\n"
1789 " -h This help text.\n"
1790 " -q Loggable output - no progress indicator\n"
1791 " -qq No output except for errors\n"
1792 " -d Download only - do NOT install or unpack archives\n"
1793 " -s No-act. Perform ordering simulation\n"
1794 " -y Assume Yes to all queries and do not prompt\n"
1795 " -f Attempt to correct a system with broken dependencies in place\n"
1796 " -m Attempt to continue if archives are unlocatable\n"
1797 " -u Show a list of upgraded packages as well\n"
1798 " -b Build the source package after fetching it\n"
1799 " -V Show verbose version numbers\n"
1800 " -c=? Read this configuration file\n"
1801 " -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
1802 "See the apt-get(8), sources.list(5) and apt.conf(5) manual\n"
1803 "pages for more information and options.\n"
1804 " This APT has Super Cow Powers.\n"
1807 #: cmdline/apt-helper.cc:35
1809 msgid "Must specify at least one pair url/filename"
1810 msgstr "Būtina nurodyti bent vieną paketą, kad parsiųsti jo išeities tekstą"
1812 #: cmdline/apt-helper.cc:53
1813 msgid "Download Failed"
1816 #: cmdline/apt-helper.cc:66
1818 "Usage: apt-helper [options] command\n"
1819 " apt-helper [options] download-file uri target-path\n"
1821 "apt-helper is a internal helper for apt\n"
1824 " download-file - download the given uri to the target-path\n"
1826 " This APT helper has Super Meep Powers.\n"
1829 #: cmdline/apt-mark.cc:68
1831 msgid "%s can not be marked as it is not installed.\n"
1832 msgstr "bet jis nėra įdiegtas"
1834 #: cmdline/apt-mark.cc:74
1836 msgid "%s was already set to manually installed.\n"
1837 msgstr "%s nustatytas kaip įdiegtas rankiniu būdu\n"
1839 #: cmdline/apt-mark.cc:76
1841 msgid "%s was already set to automatically installed.\n"
1842 msgstr "%s nustatytas kaip įdiegtas rankiniu būdu\n"
1844 #: cmdline/apt-mark.cc:241
1846 msgid "%s was already set on hold.\n"
1847 msgstr "%s ir taip jau yra naujausias.\n"
1849 #: cmdline/apt-mark.cc:243
1851 msgid "%s was already not hold.\n"
1852 msgstr "%s ir taip jau yra naujausias.\n"
1854 #: cmdline/apt-mark.cc:273 cmdline/apt-mark.cc:322
1856 msgid "%s set on hold.\n"
1857 msgstr "%s nustatytas kaip įdiegtas rankiniu būdu\n"
1859 #: cmdline/apt-mark.cc:275 cmdline/apt-mark.cc:327
1861 msgid "Canceled hold on %s.\n"
1862 msgstr "Nepavyko atverti %s"
1864 #: cmdline/apt-mark.cc:345
1865 msgid "Executing dpkg failed. Are you root?"
1868 #: cmdline/apt-mark.cc:392
1870 "Usage: apt-mark [options] {auto|manual} pkg1 [pkg2 ...]\n"
1872 "apt-mark is a simple command line interface for marking packages\n"
1873 "as manually or automatically installed. It can also list marks.\n"
1876 " auto - Mark the given packages as automatically installed\n"
1877 " manual - Mark the given packages as manually installed\n"
1878 " hold - Mark a package as held back\n"
1879 " unhold - Unset a package set as held back\n"
1880 " showauto - Print the list of automatically installed packages\n"
1881 " showmanual - Print the list of manually installed packages\n"
1882 " showhold - Print the list of package on hold\n"
1885 " -h This help text.\n"
1886 " -q Loggable output - no progress indicator\n"
1887 " -qq No output except for errors\n"
1888 " -s No-act. Just prints what would be done.\n"
1889 " -f read/write auto/manual marking in the given file\n"
1890 " -c=? Read this configuration file\n"
1891 " -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
1892 "See the apt-mark(8) and apt.conf(5) manual pages for more information."
1895 #: cmdline/apt.cc:47
1897 "Usage: apt [options] command\n"
1900 "Basic commands: \n"
1901 " list - list packages based on package names\n"
1902 " search - search in package descriptions\n"
1903 " show - show package details\n"
1905 " update - update list of available packages\n"
1907 " install - install packages\n"
1908 " remove - remove packages\n"
1910 " upgrade - upgrade the system by installing/upgrading packages\n"
1911 " full-upgrade - upgrade the system by removing/installing/upgrading "
1914 " edit-sources - edit the source information file\n"
1917 #: methods/cdrom.cc:203
1919 msgid "Unable to read the cdrom database %s"
1920 msgstr "Nepavyko perskaityti cdrom duomenų bazės %s"
1922 #: methods/cdrom.cc:212
1924 "Please use apt-cdrom to make this CD-ROM recognized by APT. apt-get update "
1925 "cannot be used to add new CD-ROMs"
1928 #: methods/cdrom.cc:222
1929 msgid "Wrong CD-ROM"
1930 msgstr "Klaidingas CD-ROM"
1932 #: methods/cdrom.cc:249
1934 msgid "Unable to unmount the CD-ROM in %s, it may still be in use."
1935 msgstr "Nepavyko atjungti CD-ROM įrenginyje %s, galbūt jis vis dar naudojamas."
1937 #: methods/cdrom.cc:254
1938 msgid "Disk not found."
1939 msgstr "Diskas nerastas."
1941 #: methods/cdrom.cc:262 methods/file.cc:83 methods/rsh.cc:278
1942 msgid "File not found"
1943 msgstr "Failas nerastas"
1945 #: methods/copy.cc:47 methods/gzip.cc:117 methods/rred.cc:598
1946 #: methods/rred.cc:608
1947 msgid "Failed to stat"
1950 #: methods/copy.cc:83 methods/gzip.cc:124 methods/rred.cc:605
1951 msgid "Failed to set modification time"
1954 #: methods/file.cc:48
1955 msgid "Invalid URI, local URIS must not start with //"
1958 #. Login must be before getpeername otherwise dante won't work.
1959 #: methods/ftp.cc:177
1963 #: methods/ftp.cc:183
1964 msgid "Unable to determine the peer name"
1967 #: methods/ftp.cc:188
1968 msgid "Unable to determine the local name"
1971 #: methods/ftp.cc:219 methods/ftp.cc:247
1973 msgid "The server refused the connection and said: %s"
1976 #: methods/ftp.cc:225
1978 msgid "USER failed, server said: %s"
1981 #: methods/ftp.cc:232
1983 msgid "PASS failed, server said: %s"
1986 #: methods/ftp.cc:252
1988 "A proxy server was specified but no login script, Acquire::ftp::ProxyLogin "
1992 #: methods/ftp.cc:280
1994 msgid "Login script command '%s' failed, server said: %s"
1997 #: methods/ftp.cc:306
1999 msgid "TYPE failed, server said: %s"
2002 #: methods/ftp.cc:344 methods/ftp.cc:456 methods/rsh.cc:195 methods/rsh.cc:240
2003 msgid "Connection timeout"
2004 msgstr "Jungiamasi per ilgai"
2006 #: methods/ftp.cc:350
2007 msgid "Server closed the connection"
2010 #: methods/ftp.cc:360 methods/rsh.cc:209
2011 msgid "A response overflowed the buffer."
2014 #: methods/ftp.cc:377 methods/ftp.cc:389
2015 msgid "Protocol corruption"
2018 #: methods/ftp.cc:701 methods/ftp.cc:707 methods/ftp.cc:742
2019 msgid "Could not create a socket"
2022 #: methods/ftp.cc:712
2023 msgid "Could not connect data socket, connection timed out"
2026 #: methods/ftp.cc:716 methods/connect.cc:116
2030 #: methods/ftp.cc:718
2031 msgid "Could not connect passive socket."
2034 #: methods/ftp.cc:735
2035 msgid "getaddrinfo was unable to get a listening socket"
2038 #: methods/ftp.cc:749
2039 msgid "Could not bind a socket"
2042 #: methods/ftp.cc:753
2043 msgid "Could not listen on the socket"
2046 #: methods/ftp.cc:760
2047 msgid "Could not determine the socket's name"
2050 #: methods/ftp.cc:792
2051 msgid "Unable to send PORT command"
2054 #: methods/ftp.cc:802
2056 msgid "Unknown address family %u (AF_*)"
2059 #: methods/ftp.cc:811
2061 msgid "EPRT failed, server said: %s"
2064 #: methods/ftp.cc:831
2065 msgid "Data socket connect timed out"
2068 #: methods/ftp.cc:838
2069 msgid "Unable to accept connection"
2072 #: methods/ftp.cc:877 methods/server.cc:352 methods/rsh.cc:316
2073 msgid "Problem hashing file"
2076 #: methods/ftp.cc:890
2078 msgid "Unable to fetch file, server said '%s'"
2079 msgstr "Nepavyko atsiųsti failo, serveris atsakė „%s“"
2081 #: methods/ftp.cc:905 methods/rsh.cc:335
2082 msgid "Data socket timed out"
2085 #: methods/ftp.cc:935
2087 msgid "Data transfer failed, server said '%s'"
2090 #. Get the files information
2091 #: methods/ftp.cc:1014
2095 #: methods/ftp.cc:1128
2096 msgid "Unable to invoke "
2099 #: methods/connect.cc:76
2101 msgid "Connecting to %s (%s)"
2102 msgstr "Jungiamasi prie %s (%s)"
2104 #: methods/connect.cc:87
2107 msgstr "[IP: %s %s]"
2109 #: methods/connect.cc:94
2111 msgid "Could not create a socket for %s (f=%u t=%u p=%u)"
2114 #: methods/connect.cc:100
2116 msgid "Cannot initiate the connection to %s:%s (%s)."
2119 #: methods/connect.cc:108
2121 msgid "Could not connect to %s:%s (%s), connection timed out"
2122 msgstr "Nepavyko prisijungti prie %s:%s (%s), prisijungimas per ilgai užtruko"
2124 #: methods/connect.cc:126
2126 msgid "Could not connect to %s:%s (%s)."
2127 msgstr "Nepavyko prisijungti prie %s:%s (%s)."
2129 #. We say this mainly because the pause here is for the
2130 #. ssh connection that is still going
2131 #: methods/connect.cc:154 methods/rsh.cc:439
2133 msgid "Connecting to %s"
2134 msgstr "Jungiamasi prie %s"
2136 #: methods/connect.cc:180 methods/connect.cc:199
2138 msgid "Could not resolve '%s'"
2139 msgstr "Nepavyko surasti vardo „%s“"
2141 #: methods/connect.cc:205
2143 msgid "Temporary failure resolving '%s'"
2144 msgstr "Laikinas sutrikimas ieškant vardo „%s“"
2146 #: methods/connect.cc:209
2148 msgid "System error resolving '%s:%s'"
2149 msgstr "Laikinas sutrikimas ieškant vardo „%s“"
2151 #: methods/connect.cc:211
2153 msgid "Something wicked happened resolving '%s:%s' (%i - %s)"
2156 #: methods/connect.cc:258
2158 msgid "Unable to connect to %s:%s:"
2159 msgstr "Nepavyko prisijungti prie %s %s:"
2161 #: methods/gpgv.cc:168
2163 "Internal error: Good signature, but could not determine key fingerprint?!"
2166 #: methods/gpgv.cc:172
2167 msgid "At least one invalid signature was encountered."
2170 #: methods/gpgv.cc:174
2171 msgid "Could not execute 'gpgv' to verify signature (is gpgv installed?)"
2174 #. TRANSLATORS: %s is a single techy word like 'NODATA'
2175 #: methods/gpgv.cc:180
2178 "Clearsigned file isn't valid, got '%s' (does the network require "
2182 #: methods/gpgv.cc:184
2183 msgid "Unknown error executing gpgv"
2184 msgstr "Nežinoma klaida kviečiant gpgv"
2186 #: methods/gpgv.cc:217 methods/gpgv.cc:224
2187 msgid "The following signatures were invalid:\n"
2188 msgstr "Šie parašai buvo nevalidūs:\n"
2190 #: methods/gpgv.cc:231
2192 "The following signatures couldn't be verified because the public key is not "
2194 msgstr "Šių parašų nebuvo galima patikrinti, nes nėra viešojo rakto:\n"
2196 #: methods/gzip.cc:69
2197 msgid "Empty files can't be valid archives"
2200 #: methods/http.cc:509
2201 msgid "Error writing to the file"
2204 #: methods/http.cc:523
2205 msgid "Error reading from server. Remote end closed connection"
2208 #: methods/http.cc:525
2209 msgid "Error reading from server"
2212 #: methods/http.cc:561
2213 msgid "Error writing to file"
2214 msgstr "Klaida bandant rašyti į failą"
2216 #: methods/http.cc:621
2217 msgid "Select failed"
2220 #: methods/http.cc:626
2221 msgid "Connection timed out"
2222 msgstr "Prisijungimo laiko limitas baigėsi"
2224 #: methods/http.cc:649
2225 msgid "Error writing to output file"
2228 #: methods/server.cc:51
2229 msgid "Waiting for headers"
2230 msgstr "Laukiama antraščių"
2232 #: methods/server.cc:109
2233 msgid "Bad header line"
2236 #: methods/server.cc:134 methods/server.cc:141
2237 msgid "The HTTP server sent an invalid reply header"
2240 #: methods/server.cc:171
2241 msgid "The HTTP server sent an invalid Content-Length header"
2244 #: methods/server.cc:194
2245 msgid "The HTTP server sent an invalid Content-Range header"
2248 #: methods/server.cc:196
2249 msgid "This HTTP server has broken range support"
2252 #: methods/server.cc:220
2253 msgid "Unknown date format"
2256 #: methods/server.cc:496
2257 msgid "Bad header data"
2260 #: methods/server.cc:513 methods/server.cc:600
2261 msgid "Connection failed"
2262 msgstr "Prisijungti nepavyko"
2264 #: methods/server.cc:572
2267 "Automatically disabled %s due to incorrect response from server/proxy. (man "
2271 #: methods/server.cc:692
2272 msgid "Internal error"
2273 msgstr "Vidinė klaida"
2275 #: apt-private/private-upgrade.cc:25
2276 msgid "Calculating upgrade... "
2277 msgstr "Skaičiuojami atnaujinimai... "
2279 #: apt-private/private-upgrade.cc:28
2283 #: apt-private/private-cacheset.cc:35 apt-private/private-search.cc:47
2287 #: apt-private/private-list.cc:123
2291 #: apt-private/private-list.cc:156
2293 msgid "There is %i additional version. Please use the '-a' switch to see it"
2295 "There are %i additional versions. Please use the '-a' switch to see them."
2299 #: apt-private/private-cachefile.cc:93
2300 msgid "Correcting dependencies..."
2301 msgstr "Taisomos priklausomybės..."
2303 #: apt-private/private-cachefile.cc:96
2307 #: apt-private/private-cachefile.cc:99
2308 msgid "Unable to correct dependencies"
2309 msgstr "Nepavyko patenkinti priklausomybių"
2311 #: apt-private/private-cachefile.cc:102
2313 msgid "Unable to minimize the upgrade set"
2314 msgstr "Nepavyko minimizuoti atnaujinimo rinkinio"
2316 #: apt-private/private-cachefile.cc:104
2320 #: apt-private/private-cachefile.cc:108
2321 msgid "You might want to run 'apt-get -f install' to correct these."
2322 msgstr "Įvykdykite „apt-get -f install“, jei norite ištaisyti šias klaidas."
2324 #: apt-private/private-cachefile.cc:111
2325 msgid "Unmet dependencies. Try using -f."
2326 msgstr "Nepatenkintos priklausomybės. Bandykit naudoti -f."
2328 #: apt-private/private-output.cc:103 apt-private/private-show.cc:84
2329 #: apt-private/private-show.cc:89
2333 #: apt-private/private-output.cc:234
2335 msgid "[installed,upgradable to: %s]"
2336 msgstr " [Įdiegtas]"
2338 #: apt-private/private-output.cc:238
2340 msgid "[installed,local]"
2341 msgstr " [Įdiegtas]"
2343 #: apt-private/private-output.cc:241
2344 msgid "[installed,auto-removable]"
2347 #: apt-private/private-output.cc:243
2349 msgid "[installed,automatic]"
2350 msgstr " [Įdiegtas]"
2352 #: apt-private/private-output.cc:245
2355 msgstr " [Įdiegtas]"
2357 #: apt-private/private-output.cc:249
2359 msgid "[upgradable from: %s]"
2362 #: apt-private/private-output.cc:253
2363 msgid "[residual-config]"
2366 #: apt-private/private-output.cc:435
2368 msgid "but %s is installed"
2369 msgstr "bet %s yra įdiegtas"
2371 #: apt-private/private-output.cc:437
2373 msgid "but %s is to be installed"
2374 msgstr "bet %s bus įdiegtas"
2376 #: apt-private/private-output.cc:444
2377 msgid "but it is not installable"
2378 msgstr "tačiau jis negali būti įdiegtas"
2380 #: apt-private/private-output.cc:446
2381 msgid "but it is a virtual package"
2382 msgstr "bet tai yra virtualus paketas"
2384 #: apt-private/private-output.cc:449
2385 msgid "but it is not installed"
2386 msgstr "bet jis nėra įdiegtas"
2388 #: apt-private/private-output.cc:449
2389 msgid "but it is not going to be installed"
2390 msgstr "bet jis nebus įdiegtas"
2392 #: apt-private/private-output.cc:454
2396 #: apt-private/private-output.cc:468 apt-private/private-output.cc:480
2397 msgid "The following packages have unmet dependencies:"
2398 msgstr "Šie paketai turi neįdiegtų priklausomybių:"
2400 #: apt-private/private-output.cc:503
2401 msgid "The following NEW packages will be installed:"
2402 msgstr "Bus įdiegti šie NAUJI paketai:"
2404 #: apt-private/private-output.cc:529
2405 msgid "The following packages will be REMOVED:"
2406 msgstr "Bus PAŠALINTI šie paketai:"
2408 #: apt-private/private-output.cc:551
2409 msgid "The following packages have been kept back:"
2410 msgstr "Šių paketų atnaujinimas sulaikomas:"
2412 #: apt-private/private-output.cc:572
2413 msgid "The following packages will be upgraded:"
2414 msgstr "Bus atnaujinti šie paketai:"
2416 #: apt-private/private-output.cc:593
2417 msgid "The following packages will be DOWNGRADED:"
2418 msgstr "Bus PAKEISTI SENESNIAIS šie paketai:"
2420 #: apt-private/private-output.cc:613
2421 msgid "The following held packages will be changed:"
2422 msgstr "Bus pakeisti šie sulaikyti paketai:"
2424 #: apt-private/private-output.cc:668
2426 msgid "%s (due to %s) "
2427 msgstr "%s (dėl %s) "
2429 #: apt-private/private-output.cc:676
2431 "WARNING: The following essential packages will be removed.\n"
2432 "This should NOT be done unless you know exactly what you are doing!"
2434 "Įspėjimas: Šie būtini paketai bus pašalinti.\n"
2435 "Tai NETURĖTŲ būti daroma, kol tiksliai nežinote ką darote!"
2437 #: apt-private/private-output.cc:707
2439 msgid "%lu upgraded, %lu newly installed, "
2440 msgstr "%lu atnaujinti, %lu naujai įdiegti, "
2442 #: apt-private/private-output.cc:711
2444 msgid "%lu reinstalled, "
2445 msgstr "%lu įdiegti iš naujo, "
2447 #: apt-private/private-output.cc:713
2449 msgid "%lu downgraded, "
2450 msgstr "%lu pasendinti, "
2452 #: apt-private/private-output.cc:715
2454 msgid "%lu to remove and %lu not upgraded.\n"
2455 msgstr "%lu bus pašalinta ir %lu neatnaujinta.\n"
2457 #: apt-private/private-output.cc:719
2459 msgid "%lu not fully installed or removed.\n"
2460 msgstr "%lu nepilnai įdiegti ar pašalinti.\n"
2462 #. TRANSLATOR: Yes/No question help-text: defaulting to Y[es]
2463 #. e.g. "Do you want to continue? [Y/n] "
2464 #. The user has to answer with an input matching the
2465 #. YESEXPR/NOEXPR defined in your l10n.
2466 #: apt-private/private-output.cc:741
2470 #. TRANSLATOR: Yes/No question help-text: defaulting to N[o]
2471 #. e.g. "Should this file be removed? [y/N] "
2472 #. The user has to answer with an input matching the
2473 #. YESEXPR/NOEXPR defined in your l10n.
2474 #: apt-private/private-output.cc:747
2478 #. TRANSLATOR: "Yes" answer printed for a yes/no question if --assume-yes is set
2479 #: apt-private/private-output.cc:758
2483 #. TRANSLATOR: "No" answer printed for a yes/no question if --assume-no is set
2484 #: apt-private/private-output.cc:764
2488 #: apt-private/private-update.cc:31
2489 msgid "The update command takes no arguments"
2490 msgstr "Atnaujinimo komandai argumentų nereikia"
2492 #: apt-private/private-update.cc:90
2494 msgid "%i package can be upgraded. Run 'apt list --upgradable' to see it.\n"
2496 "%i packages can be upgraded. Run 'apt list --upgradable' to see them.\n"
2500 #: apt-private/private-update.cc:94
2501 msgid "All packages are up to date."
2504 #: apt-private/private-show.cc:156
2506 msgid "There is %i additional record. Please use the '-a' switch to see it"
2508 "There are %i additional records. Please use the '-a' switch to see them."
2512 #: apt-private/private-show.cc:163
2513 msgid "not a real package (virtual)"
2516 #: apt-private/private-install.cc:84
2517 msgid "Internal error, InstallPackages was called with broken packages!"
2520 #: apt-private/private-install.cc:93
2521 msgid "Packages need to be removed but remove is disabled."
2522 msgstr "Reikia pašalinti paketus, tačiau šalinimas išjungtas."
2524 #: apt-private/private-install.cc:112
2525 msgid "Internal error, Ordering didn't finish"
2528 #: apt-private/private-install.cc:150
2529 msgid "How odd... The sizes didn't match, email apt@packages.debian.org"
2530 msgstr "Keista... Dydis neatitinka, Parašykite laišką apt@packages.debian.org"
2532 #. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
2533 #. in the replacement strings, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
2534 #: apt-private/private-install.cc:157
2536 msgid "Need to get %sB/%sB of archives.\n"
2537 msgstr "Reikia parsiųsti %sB/%sB archyvų.\n"
2539 #. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
2540 #. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
2541 #: apt-private/private-install.cc:162
2543 msgid "Need to get %sB of archives.\n"
2544 msgstr "Reikia parsiųsti %sB archyvų.\n"
2546 #. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
2547 #. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
2548 #: apt-private/private-install.cc:169
2550 msgid "After this operation, %sB of additional disk space will be used.\n"
2551 msgstr "Po šios operacijos bus naudojama %sB papildomos disko vietos.\n"
2553 #. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
2554 #. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
2555 #: apt-private/private-install.cc:174
2557 msgid "After this operation, %sB disk space will be freed.\n"
2558 msgstr "Po šios operacijos bus atlaisvinta %sB disko vietos.\n"
2560 #: apt-private/private-install.cc:202
2562 msgid "You don't have enough free space in %s."
2563 msgstr "%s nėra pakankamai laisvos vietos."
2565 #: apt-private/private-install.cc:212 apt-private/private-download.cc:59
2566 msgid "There are problems and -y was used without --force-yes"
2567 msgstr "Atsirado problemų ir -y buvo panaudotas be --force-yes"
2569 #: apt-private/private-install.cc:218 apt-private/private-install.cc:240
2570 msgid "Trivial Only specified but this is not a trivial operation."
2573 #. TRANSLATOR: This string needs to be typed by the user as a confirmation, so be
2574 #. careful with hard to type or special characters (like non-breaking spaces)
2575 #: apt-private/private-install.cc:222
2576 msgid "Yes, do as I say!"
2577 msgstr "Taip, daryk kaip liepiu!"
2579 #: apt-private/private-install.cc:224
2582 "You are about to do something potentially harmful.\n"
2583 "To continue type in the phrase '%s'\n"
2586 "Bandote atlikti tikėtinai pavojingą veiksmą.\n"
2587 "Jei norite tęsti, įveskite frazę „%s“\n"
2590 #: apt-private/private-install.cc:230 apt-private/private-install.cc:248
2594 #: apt-private/private-install.cc:245
2595 msgid "Do you want to continue?"
2596 msgstr "Ar norite tęsti?"
2598 #: apt-private/private-install.cc:315
2599 msgid "Some files failed to download"
2600 msgstr "Nepavyko parsiųsti kai kurių failų"
2602 #: apt-private/private-install.cc:322
2604 "Unable to fetch some archives, maybe run apt-get update or try with --fix-"
2607 "Nepavyko parsiųsti kai kurių archyvų, pabandykite paleisti „apt-get update“ "
2608 "arba pabandykite su parametru --fix-missing?"
2610 #: apt-private/private-install.cc:326
2611 msgid "--fix-missing and media swapping is not currently supported"
2612 msgstr "--fix-missing bei laikmenų apkeitimas nepalaikomas"
2614 #: apt-private/private-install.cc:331
2615 msgid "Unable to correct missing packages."
2616 msgstr "Nepavyko pataisyti dingusių paketų."
2618 #: apt-private/private-install.cc:332
2619 msgid "Aborting install."
2620 msgstr "Diegimas nutraukiamas."
2622 #: apt-private/private-install.cc:368
2624 "The following package disappeared from your system as\n"
2625 "all files have been overwritten by other packages:"
2627 "The following packages disappeared from your system as\n"
2628 "all files have been overwritten by other packages:"
2632 #: apt-private/private-install.cc:372
2633 msgid "Note: This is done automatically and on purpose by dpkg."
2636 #: apt-private/private-install.cc:393
2637 msgid "We are not supposed to delete stuff, can't start AutoRemover"
2640 #: apt-private/private-install.cc:501
2642 "Hmm, seems like the AutoRemover destroyed something which really\n"
2643 "shouldn't happen. Please file a bug report against apt."
2647 #. if (Packages == 1)
2649 #. c1out << std::endl;
2651 #. _("Since you only requested a single operation it is extremely likely that\n"
2652 #. "the package is simply not installable and a bug report against\n"
2653 #. "that package should be filed.") << std::endl;
2656 #: apt-private/private-install.cc:504 apt-private/private-install.cc:655
2657 msgid "The following information may help to resolve the situation:"
2658 msgstr "Ši informacija gali padėti išspręsti šią situaciją:"
2660 #: apt-private/private-install.cc:508
2661 msgid "Internal Error, AutoRemover broke stuff"
2664 #: apt-private/private-install.cc:515
2667 "The following package was automatically installed and is no longer required:"
2669 "The following packages were automatically installed and are no longer "
2671 msgstr[0] "Šie paketai buvo automatiškai įdiegti ir daugiau nebėra reikalingi:"
2672 msgstr[1] "Šie paketai buvo automatiškai įdiegti ir daugiau nebėra reikalingi:"
2674 #: apt-private/private-install.cc:519
2676 msgid "%lu package was automatically installed and is no longer required.\n"
2678 "%lu packages were automatically installed and are no longer required.\n"
2679 msgstr[0] "Šie paketai buvo automatiškai įdiegti ir daugiau nebėra reikalingi:"
2680 msgstr[1] "Šie paketai buvo automatiškai įdiegti ir daugiau nebėra reikalingi:"
2682 #: apt-private/private-install.cc:521
2684 msgid "Use 'apt-get autoremove' to remove it."
2685 msgid_plural "Use 'apt-get autoremove' to remove them."
2686 msgstr[0] "Norėdami juos pašalinti, paleiskite „apt-get autoremove“"
2687 msgstr[1] "Norėdami juos pašalinti, paleiskite „apt-get autoremove“"
2689 #: apt-private/private-install.cc:614
2690 msgid "You might want to run 'apt-get -f install' to correct these:"
2691 msgstr "Jūs galite norėti paleisti 'apt-get -f install\" klaidų taisymui:"
2693 #: apt-private/private-install.cc:616
2695 "Unmet dependencies. Try 'apt-get -f install' with no packages (or specify a "
2698 "Nepatenkintos priklausomybės. Pabandykite įvykdyti 'apt-get -f install' be "
2699 "nurodytų paketų (arba nurodykite išeitį)."
2701 #: apt-private/private-install.cc:640
2703 "Some packages could not be installed. This may mean that you have\n"
2704 "requested an impossible situation or if you are using the unstable\n"
2705 "distribution that some required packages have not yet been created\n"
2706 "or been moved out of Incoming."
2708 "Nepavyko įdiegti kai kurių paketų. Tai gali reikšti, kad jūs\n"
2709 "paprašėte neįmanomo dalyko, arba, jei jūs naudojate nestabilų\n"
2710 "leidimą, kuomet kai kurie paketai dar nebuvo sukurti arba buvo\n"
2711 "pašalinti iš \"Incoming\" aplanko."
2713 #: apt-private/private-install.cc:661
2714 msgid "Broken packages"
2715 msgstr "Sugadinti paketai"
2717 #: apt-private/private-install.cc:738
2718 msgid "The following extra packages will be installed:"
2719 msgstr "Bus įdiegti šie papildomi paketai:"
2721 #: apt-private/private-install.cc:828
2722 msgid "Suggested packages:"
2723 msgstr "Siūlomi paketai:"
2725 #: apt-private/private-install.cc:829
2726 msgid "Recommended packages:"
2727 msgstr "Rekomenduojami paketai:"
2729 #: apt-private/private-install.cc:851
2731 msgid "Skipping %s, it is already installed and upgrade is not set.\n"
2733 "Praleidžiamas %s, nes jis jau yra įdiegtas ir atnaujinimas nėra nurodytas.\n"
2735 #: apt-private/private-install.cc:855
2737 msgid "Skipping %s, it is not installed and only upgrades are requested.\n"
2739 "Praleidžiamas %s, nes jis jau yra įdiegtas ir atnaujinimas nėra nurodytas.\n"
2741 #: apt-private/private-install.cc:867
2743 msgid "Reinstallation of %s is not possible, it cannot be downloaded.\n"
2744 msgstr "Pakartotinas %s įdiegimas neįmanomas, jo nepavyksta parsiųsti.\n"
2746 #: apt-private/private-install.cc:872
2748 msgid "%s is already the newest version.\n"
2749 msgstr "%s ir taip jau yra naujausias.\n"
2751 #: apt-private/private-install.cc:920
2753 msgid "Selected version '%s' (%s) for '%s'\n"
2754 msgstr "Pažymėta versija %s (%s) paketui %s\n"
2756 #: apt-private/private-install.cc:925
2758 msgid "Selected version '%s' (%s) for '%s' because of '%s'\n"
2759 msgstr "Pažymėta versija %s (%s) paketui %s\n"
2761 #. TRANSLATORS: Note, this is not an interactive question
2762 #: apt-private/private-install.cc:967
2764 msgid "Package '%s' is not installed, so not removed. Did you mean '%s'?\n"
2765 msgstr "Paketas %s nėra įdiegtas, todėl nebuvo pašalintas\n"
2767 #: apt-private/private-install.cc:973
2769 msgid "Package '%s' is not installed, so not removed\n"
2770 msgstr "Paketas %s nėra įdiegtas, todėl nebuvo pašalintas\n"
2772 #: apt-private/private-main.cc:32
2774 "NOTE: This is only a simulation!\n"
2775 " apt-get needs root privileges for real execution.\n"
2776 " Keep also in mind that locking is deactivated,\n"
2777 " so don't depend on the relevance to the real current situation!"
2780 #: apt-private/private-download.cc:36
2781 msgid "WARNING: The following packages cannot be authenticated!"
2782 msgstr "DĖMESIO: Šie paketai negali būti autentifikuoti!"
2784 #: apt-private/private-download.cc:40
2785 msgid "Authentication warning overridden.\n"
2788 #: apt-private/private-download.cc:45 apt-private/private-download.cc:52
2789 msgid "Some packages could not be authenticated"
2790 msgstr "Nepavyko autentikuoti kai kurių paketų"
2792 #: apt-private/private-download.cc:50
2793 msgid "Install these packages without verification?"
2794 msgstr "Įdiegti šiuos paketus be patvirtinimo?"
2796 #: apt-private/private-sources.cc:58
2798 msgid "Failed to parse %s. Edit again? "
2799 msgstr "Nepavyko pervadinti %s į %s"
2801 #: apt-private/private-sources.cc:70
2803 msgid "Your '%s' file changed, please run 'apt-get update'."
2806 #: apt-private/private-search.cc:51
2807 msgid "Full Text Search"
2810 #: apt-private/acqprogress.cc:66
2814 #: apt-private/acqprogress.cc:88
2818 #: apt-private/acqprogress.cc:119
2820 msgstr "Ignoruotas "
2822 #: apt-private/acqprogress.cc:123
2826 #: apt-private/acqprogress.cc:147
2828 msgid "Fetched %sB in %s (%sB/s)\n"
2829 msgstr "Parsiųsta %sB iš %s (%sB/s)\n"
2831 #: apt-private/acqprogress.cc:237
2836 #: apt-private/acqprogress.cc:298
2839 "Media change: please insert the disc labeled\n"
2841 "in the drive '%s' and press enter\n"
2843 "Laikmenos keitimas: įdėkite diską, pažymėtą\n"
2845 "į įrenginį „%s“ ir paspauskite enter\n"
2847 #. FIXME: fallback to a default mirror here instead
2848 #. and provide a config option to define that default
2849 #: methods/mirror.cc:280
2851 msgid "No mirror file '%s' found "
2854 #. FIXME: fallback to a default mirror here instead
2855 #. and provide a config option to define that default
2856 #: methods/mirror.cc:287
2858 msgid "Can not read mirror file '%s'"
2859 msgstr "Nepavyko atverti failo %s"
2861 #: methods/mirror.cc:315
2863 msgid "No entry found in mirror file '%s'"
2864 msgstr "Nepavyko atverti failo %s"
2866 #: methods/mirror.cc:445
2868 msgid "[Mirror: %s]"
2871 #: methods/rsh.cc:102 ftparchive/multicompress.cc:171
2872 msgid "Failed to create IPC pipe to subprocess"
2873 msgstr "Nepavyko subprocesui sukurti IPC gijos"
2875 #: methods/rsh.cc:343
2876 msgid "Connection closed prematurely"
2879 #: dselect/install:33
2880 msgid "Bad default setting!"
2881 msgstr "Blogi standartiniai nustatymai!"
2883 #: dselect/install:52 dselect/install:84 dselect/install:88 dselect/install:95
2884 #: dselect/install:106 dselect/update:45
2885 msgid "Press enter to continue."
2886 msgstr "Jei norite tęsti, spauskite Enter."
2888 #: dselect/install:92
2889 msgid "Do you want to erase any previously downloaded .deb files?"
2892 #: dselect/install:102
2894 msgid "Some errors occurred while unpacking. Packages that were installed"
2895 msgstr "Išpakuojant įvyko klaidų. Bandysiu konfigūruoti"
2897 #: dselect/install:103
2899 msgid "will be configured. This may result in duplicate errors"
2900 msgstr "paketus, kurie buvo įdiegti. Tai gali sukelti pasikartojančias klaidas"
2902 #: dselect/install:104
2903 msgid "or errors caused by missing dependencies. This is OK, only the errors"
2905 "arba klaidas, atsiradusias dėl trūkstamų priklausomybių. Viskas gerai, tik "
2908 #: dselect/install:105
2910 "above this message are important. Please fix them and run [I]nstall again"
2912 "esančios aukščiau šios žinutės, yra svarbios. Prašome jas ištaisyti ir vėl "
2913 "paleisti [I]nstall"
2915 #: dselect/update:30
2916 msgid "Merging available information"
2917 msgstr "Sujungiama turima informaija"
2919 #: cmdline/apt-extracttemplates.cc:227
2921 "Usage: apt-extracttemplates file1 [file2 ...]\n"
2923 "apt-extracttemplates is a tool to extract config and template info\n"
2924 "from debian packages\n"
2927 " -h This help text\n"
2928 " -t Set the temp dir\n"
2929 " -c=? Read this configuration file\n"
2930 " -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
2932 "Naudojimas: apt-extracttemplates failas1 [failas2 ...]\n"
2934 "apt-extracttemplates tai įrankis skirtas konfigūracijų, bei šablonų "
2935 "informacijos išskleidimui\n"
2936 "iš debian paketų\n"
2939 " -h Šis pagalbos tekstas\n"
2940 " -t Nustatyti laikinąjį aplanką\n"
2941 " -c=? Nuskaityti šį konfigūracijų failą\n"
2942 " -o=? Nustatyti savarankiškas nuostatas, pvz.: -o dir::cache=/tmp\n"
2944 #: cmdline/apt-extracttemplates.cc:303
2945 msgid "Cannot get debconf version. Is debconf installed?"
2946 msgstr "Nepavyko sužinoti debconf versijos. Ar įdiegtas debconf?"
2948 #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:187 ftparchive/apt-ftparchive.cc:371
2949 msgid "Package extension list is too long"
2950 msgstr "Paketo plėtinių sąrašas yra per ilgas"
2952 #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:189 ftparchive/apt-ftparchive.cc:206
2953 #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:229 ftparchive/apt-ftparchive.cc:283
2954 #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:297 ftparchive/apt-ftparchive.cc:319
2956 msgid "Error processing directory %s"
2957 msgstr "Klaida apdorojant aplanką %s"
2959 #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:281
2960 msgid "Source extension list is too long"
2961 msgstr "Šaltinio plėtinys yra per ilgas"
2963 #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:401
2964 msgid "Error writing header to contents file"
2965 msgstr "Klaida įrašant antraštę į turinio failą"
2967 #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:431
2969 msgid "Error processing contents %s"
2970 msgstr "Klaida apdorojant turinį %s"
2972 #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:626
2974 "Usage: apt-ftparchive [options] command\n"
2975 "Commands: packages binarypath [overridefile [pathprefix]]\n"
2976 " sources srcpath [overridefile [pathprefix]]\n"
2979 " generate config [groups]\n"
2982 "apt-ftparchive generates index files for Debian archives. It supports\n"
2983 "many styles of generation from fully automated to functional replacements\n"
2984 "for dpkg-scanpackages and dpkg-scansources\n"
2986 "apt-ftparchive generates Package files from a tree of .debs. The\n"
2987 "Package file contains the contents of all the control fields from\n"
2988 "each package as well as the MD5 hash and filesize. An override file\n"
2989 "is supported to force the value of Priority and Section.\n"
2991 "Similarly apt-ftparchive generates Sources files from a tree of .dscs.\n"
2992 "The --source-override option can be used to specify a src override file\n"
2994 "The 'packages' and 'sources' command should be run in the root of the\n"
2995 "tree. BinaryPath should point to the base of the recursive search and \n"
2996 "override file should contain the override flags. Pathprefix is\n"
2997 "appended to the filename fields if present. Example usage from the \n"
2999 " apt-ftparchive packages dists/potato/main/binary-i386/ > \\\n"
3000 " dists/potato/main/binary-i386/Packages\n"
3003 " -h This help text\n"
3004 " --md5 Control MD5 generation\n"
3005 " -s=? Source override file\n"
3007 " -d=? Select the optional caching database\n"
3008 " --no-delink Enable delinking debug mode\n"
3009 " --contents Control contents file generation\n"
3010 " -c=? Read this configuration file\n"
3011 " -o=? Set an arbitrary configuration option"
3013 "Naudojimas: apt-ftparchive [parametrai] komanda\n"
3014 "Komandos: dvejatainių paketų kelias [perrašomasfailas [keliopriešdėlis]]\n"
3015 " sources aplankas [perrašomasfailas [kelippriešdėlis]]\n"
3016 " contents kelias\n"
3018 " generate parametras [grupės]\n"
3019 " clean parametras\n"
3021 "apt-ftparchive generuoja indeksų failus, skirtus Debian archyvams. Palaikomi "
3023 "generavimo stiliai, įskaitant nuo pilnai automatizuoto iki funkcinių "
3025 "skirtų dpkg-scanpackages ir dpkg-scansources\n"
3027 "apt-ftparchive sugeneruoja paketų failus iš .debs medžio. Paketo failas turi "
3029 "kontrolinius kiekvieno paketo laukus, o taip pat ir MD5 hešą bei failų "
3030 "dydžius. Perrašomasis\n"
3031 "failas palaikomas tam, kad būtų priverstinai nustatytos Pirmenybių bei "
3032 "Sekcijų reikšmės.\n"
3034 "Panašiai apt-ftparchive sugeneruoja ir Išeities failus iš .dscs medžio.\n"
3035 "--source-override nuostata gali būti naudojama nustatant išeities "
3036 "perrašomąjį failą\n"
3038 "\"Paketų\" bei \"Išeičių\" komandos turėtų būti paleistos failų medžio "
3039 "šaknyje. BinaryPath turėtų\n"
3040 "nurodyti kelią į rekursinės paieškos pagrindą bei perrašytas failas turėtų "
3041 "turėti perrašymo žymes.\n"
3042 "Keliopriešdėlis tai yra prirašomas prie failo vardų laikų jei tokių yra. "
3043 "Vartosenos pavyzdys\n"
3044 "naudojant Debian archyvą:\n"
3045 " apt-ftparchive packages dists/potato/main/binary-i386/ > \\\n"
3046 " dists/potato/main/binary-i386/Packages\n"
3049 " -h Šis pagalbos tekstas\n"
3050 " --md5 Valdyti MD5 generavimą\n"
3051 " -s=? Šaltinio perrašomas failas\n"
3053 " -d=? Pasirinkti papildomą kešo duomenų bazę\n"
3054 " --no-delink Įjungti atjungiamąjį derinimo rėžimą\n"
3055 " -c=? Perskaityti šį nuostatų failą\n"
3056 " -o=? Nustatyti savarankišką konfigūracijos nuostatą"
3058 #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:841
3059 msgid "No selections matched"
3060 msgstr "Nėra atitikmenų"
3062 #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:919
3064 msgid "Some files are missing in the package file group `%s'"
3065 msgstr "Kai kurių failų nėra paketų grupėje „%s“"
3067 #: ftparchive/cachedb.cc:67
3069 msgid "DB was corrupted, file renamed to %s.old"
3070 msgstr "Duomenų bazė pažeista, failas pervardintas į %s.old"
3072 #: ftparchive/cachedb.cc:85
3074 msgid "DB is old, attempting to upgrade %s"
3075 msgstr "Duomenų bazė yra sena, bandoma atnaujinti %s"
3077 #: ftparchive/cachedb.cc:96
3080 "DB format is invalid. If you upgraded from an older version of apt, please "
3081 "remove and re-create the database."
3083 "Duomenų bazės formatas yra netinkamas. Jei jūs atsinaujinote iš senesnės "
3084 "versijos, prašome pašalinkite ir perkurkite duomenų bazę."
3086 #: ftparchive/cachedb.cc:101
3088 msgid "Unable to open DB file %s: %s"
3089 msgstr "Nepavyko atverti DB failo %s: %s"
3091 #: ftparchive/cachedb.cc:184 apt-inst/extract.cc:186 apt-inst/extract.cc:199
3092 #: apt-inst/extract.cc:216
3094 msgid "Failed to stat %s"
3095 msgstr "Nepavyko patikrinti %s"
3097 #: ftparchive/cachedb.cc:326
3099 msgid "Failed to read .dsc"
3100 msgstr "Nepavyko nuskaityti nuorodos %s"
3102 #: ftparchive/cachedb.cc:359
3103 msgid "Archive has no control record"
3106 #: ftparchive/cachedb.cc:522
3107 msgid "Unable to get a cursor"
3110 #: ftparchive/writer.cc:104
3112 msgid "W: Unable to read directory %s\n"
3113 msgstr "Į: Nepavyko perskaityti aplanko %s\n"
3115 #: ftparchive/writer.cc:109
3117 msgid "W: Unable to stat %s\n"
3118 msgstr "Į: Nepavyko patikrinti %s\n"
3120 #: ftparchive/writer.cc:165
3124 #: ftparchive/writer.cc:167
3128 #: ftparchive/writer.cc:174
3129 msgid "E: Errors apply to file "
3130 msgstr "K: Klaidos failui "
3132 #: ftparchive/writer.cc:192 ftparchive/writer.cc:224
3134 msgid "Failed to resolve %s"
3135 msgstr "Nepavyko išspręsti %s"
3137 #: ftparchive/writer.cc:205
3138 msgid "Tree walking failed"
3139 msgstr "Judesys medyje nepavyko"
3141 #: ftparchive/writer.cc:232
3143 msgid "Failed to open %s"
3144 msgstr "Nepavyko atverti %s"
3146 #: ftparchive/writer.cc:291
3148 msgid " DeLink %s [%s]\n"
3151 #: ftparchive/writer.cc:299
3153 msgid "Failed to readlink %s"
3154 msgstr "Nepavyko nuskaityti nuorodos %s"
3156 #: ftparchive/writer.cc:303
3158 msgid "Failed to unlink %s"
3159 msgstr "Nepavyko atsieti nuorodos %s"
3161 #: ftparchive/writer.cc:311
3163 msgid "*** Failed to link %s to %s"
3164 msgstr "*** Nepavyko susieti %s su %s"
3166 #: ftparchive/writer.cc:321
3168 msgid " DeLink limit of %sB hit.\n"
3171 #: ftparchive/writer.cc:427
3172 msgid "Archive had no package field"
3173 msgstr "Archyvas neturėjo paketo lauko"
3175 #: ftparchive/writer.cc:435 ftparchive/writer.cc:704
3177 msgid " %s has no override entry\n"
3178 msgstr " %s neturi perrašymo įrašo\n"
3180 #: ftparchive/writer.cc:500 ftparchive/writer.cc:868
3182 msgid " %s maintainer is %s not %s\n"
3183 msgstr " %s prižiūrėtojas yra %s, o ne %s\n"
3185 #: ftparchive/writer.cc:718
3187 msgid " %s has no source override entry\n"
3190 #: ftparchive/writer.cc:722
3192 msgid " %s has no binary override entry either\n"
3195 #: ftparchive/contents.cc:351 ftparchive/contents.cc:382
3196 msgid "realloc - Failed to allocate memory"
3197 msgstr "realloc - Nepavyko išskirti atminties"
3199 #: ftparchive/override.cc:38 ftparchive/override.cc:142
3201 msgid "Unable to open %s"
3202 msgstr "Nepavyko atverti %s"
3206 #: ftparchive/override.cc:68
3208 msgid "Malformed override %s line %llu (%s)"
3209 msgstr "Nekorektiškas perrašymas %s eilutėje %lu #1"
3211 #: ftparchive/override.cc:127 ftparchive/override.cc:201
3213 msgid "Failed to read the override file %s"
3214 msgstr "Nepavyko nuskaityti perrašymo failo %s"
3216 #: ftparchive/override.cc:166
3218 msgid "Malformed override %s line %llu #1"
3219 msgstr "Nekorektiškas perrašymas %s eilutėje %lu #1"
3221 #: ftparchive/override.cc:178
3223 msgid "Malformed override %s line %llu #2"
3224 msgstr "Nekorektiškas perrašymas %s eilutėje %lu #2"
3226 #: ftparchive/override.cc:191
3228 msgid "Malformed override %s line %llu #3"
3229 msgstr "Nekorektiškas perrašymas %s eilutėje %lu #3"
3231 #: ftparchive/multicompress.cc:73
3233 msgid "Unknown compression algorithm '%s'"
3234 msgstr "Nežinomas suspaudimo algoritmas „%s“"
3236 #: ftparchive/multicompress.cc:103
3238 msgid "Compressed output %s needs a compression set"
3239 msgstr "Suspaustai išvesčiai %s reikia suspaudimo rinkinio"
3241 #: ftparchive/multicompress.cc:192
3242 msgid "Failed to create FILE*"
3243 msgstr "Nepavyko sukurti FILE*"
3245 #: ftparchive/multicompress.cc:195
3246 msgid "Failed to fork"
3249 #: ftparchive/multicompress.cc:209
3250 msgid "Compress child"
3253 #: ftparchive/multicompress.cc:232
3255 msgid "Internal error, failed to create %s"
3256 msgstr "Vidinė klaida, nepavyko sukurti %s"
3258 #: ftparchive/multicompress.cc:305
3259 msgid "IO to subprocess/file failed"
3260 msgstr "Nepavyko Nusk/Įraš į subprocesą/failą"
3262 #: ftparchive/multicompress.cc:343
3263 msgid "Failed to read while computing MD5"
3264 msgstr "Skaitymo klaida skaičiuojant MD5"
3266 #: ftparchive/multicompress.cc:359
3268 msgid "Problem unlinking %s"
3271 #: ftparchive/multicompress.cc:374 apt-inst/extract.cc:194
3273 msgid "Failed to rename %s to %s"
3274 msgstr "Nepavyko pervadinti %s į %s"
3276 #: cmdline/apt-internal-solver.cc:49
3279 "Usage: apt-internal-solver\n"
3281 "apt-internal-solver is an interface to use the current internal\n"
3282 "like an external resolver for the APT family for debugging or alike\n"
3285 " -h This help text.\n"
3286 " -q Loggable output - no progress indicator\n"
3287 " -c=? Read this configuration file\n"
3288 " -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
3290 "Naudojimas: apt-extracttemplates failas1 [failas2 ...]\n"
3292 "apt-extracttemplates tai įrankis skirtas konfigūracijų, bei šablonų "
3293 "informacijos išskleidimui\n"
3294 "iš debian paketų\n"
3297 " -h Šis pagalbos tekstas\n"
3298 " -t Nustatyti laikinąjį aplanką\n"
3299 " -c=? Nuskaityti šį konfigūracijų failą\n"
3300 " -o=? Nustatyti savarankiškas nuostatas, pvz.: -o dir::cache=/tmp\n"
3302 #: cmdline/apt-sortpkgs.cc:89
3303 msgid "Unknown package record!"
3304 msgstr "Nežinomas paketo įrašas!"
3306 #: cmdline/apt-sortpkgs.cc:153
3308 "Usage: apt-sortpkgs [options] file1 [file2 ...]\n"
3310 "apt-sortpkgs is a simple tool to sort package files. The -s option is used\n"
3311 "to indicate what kind of file it is.\n"
3314 " -h This help text\n"
3315 " -s Use source file sorting\n"
3316 " -c=? Read this configuration file\n"
3317 " -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
3319 "Naudojimas: apt-sortpkgs [parametrai] byla1 [byla2 ...]\n"
3321 "apt-sortpkgs - tai paprastas įrankis skirtas paketų rūšiavimui. -s nuostata "
3323 "norint nusakyti bylos tipą.\n"
3326 " -h Šis pagalbos tekstas\n"
3327 " -s Naudoti išeities kodo bylos rūšiavimą\n"
3328 " -c=? Nuskaityti šią konfigūracijos bylą\n"
3329 " -o=? Nurodyti savarankiškas nuostatas, pvz.: -o dir::cache=/tmp\n"
3331 #: apt-inst/filelist.cc:380
3332 msgid "DropNode called on still linked node"
3335 #: apt-inst/filelist.cc:412
3336 msgid "Failed to locate the hash element!"
3339 #: apt-inst/filelist.cc:459
3340 msgid "Failed to allocate diversion"
3343 #: apt-inst/filelist.cc:464
3344 msgid "Internal error in AddDiversion"
3347 #: apt-inst/filelist.cc:477
3349 msgid "Trying to overwrite a diversion, %s -> %s and %s/%s"
3352 #: apt-inst/filelist.cc:506
3354 msgid "Double add of diversion %s -> %s"
3357 #: apt-inst/filelist.cc:549
3359 msgid "Duplicate conf file %s/%s"
3362 #: apt-inst/extract.cc:101 apt-inst/extract.cc:172
3364 msgid "The path %s is too long"
3365 msgstr "Kelias %s per ilgas"
3367 #: apt-inst/extract.cc:132
3369 msgid "Unpacking %s more than once"
3372 #: apt-inst/extract.cc:142
3374 msgid "The directory %s is diverted"
3377 #: apt-inst/extract.cc:152
3379 msgid "The package is trying to write to the diversion target %s/%s"
3382 #: apt-inst/extract.cc:162 apt-inst/extract.cc:306
3383 msgid "The diversion path is too long"
3386 #: apt-inst/extract.cc:249
3388 msgid "The directory %s is being replaced by a non-directory"
3391 #: apt-inst/extract.cc:289
3392 msgid "Failed to locate node in its hash bucket"
3395 #: apt-inst/extract.cc:293
3396 msgid "The path is too long"
3397 msgstr "Kelias per ilgas"
3399 #: apt-inst/extract.cc:421
3401 msgid "Overwrite package match with no version for %s"
3404 #: apt-inst/extract.cc:438
3406 msgid "File %s/%s overwrites the one in the package %s"
3409 #: apt-inst/extract.cc:498
3411 msgid "Unable to stat %s"
3414 #: apt-inst/dirstream.cc:42 apt-inst/dirstream.cc:49 apt-inst/dirstream.cc:54
3416 msgid "Failed to write file %s"
3419 #: apt-inst/dirstream.cc:105
3421 msgid "Failed to close file %s"
3424 #: apt-inst/deb/debfile.cc:47 apt-inst/deb/debfile.cc:54
3425 #: apt-inst/deb/debfile.cc:63
3427 msgid "This is not a valid DEB archive, missing '%s' member"
3430 #: apt-inst/deb/debfile.cc:132
3432 msgid "Internal error, could not locate member %s"
3433 msgstr "Vidinė klaida, nepavyko aptikti nario %s"
3435 #: apt-inst/deb/debfile.cc:227
3436 msgid "Unparsable control file"
3439 #: apt-inst/contrib/arfile.cc:76
3440 msgid "Invalid archive signature"
3443 #: apt-inst/contrib/arfile.cc:84
3444 msgid "Error reading archive member header"
3447 #: apt-inst/contrib/arfile.cc:96
3449 msgid "Invalid archive member header %s"
3452 #: apt-inst/contrib/arfile.cc:108
3453 msgid "Invalid archive member header"
3456 #: apt-inst/contrib/arfile.cc:137
3457 msgid "Archive is too short"
3458 msgstr "Archyvas per trumpas"
3460 #: apt-inst/contrib/arfile.cc:141
3461 msgid "Failed to read the archive headers"
3462 msgstr "Nepavyko perskaityti archyvo antraščių"
3464 #: apt-inst/contrib/extracttar.cc:123
3465 msgid "Failed to create pipes"
3468 #: apt-inst/contrib/extracttar.cc:150
3469 msgid "Failed to exec gzip "
3472 #: apt-inst/contrib/extracttar.cc:187 apt-inst/contrib/extracttar.cc:217
3473 msgid "Corrupted archive"
3474 msgstr "Sugadintas archyvas"
3476 #: apt-inst/contrib/extracttar.cc:202
3477 msgid "Tar checksum failed, archive corrupted"
3478 msgstr "Tar kontrolinė suma klaidinga, archyvas sugadintas"
3480 #: apt-inst/contrib/extracttar.cc:307
3482 msgid "Unknown TAR header type %u, member %s"
3483 msgstr "Nežinomas TAR antraštės tipas %u. narys %s"
3486 #~ msgid "Internal error, Upgrade broke stuff"
3487 #~ msgstr "Vidinė klaida, problemos sprendimas kažką sugadino"
3489 #~ msgid "%s not a valid DEB package."
3490 #~ msgstr "%s nėra tikras DEB paketas."
3493 #~ msgid "Note, selecting '%s' for task '%s'\n"
3494 #~ msgstr "Pastaba, žymima %s regex atitikimų formoje '%s'\n"
3497 #~ msgid "Note, selecting '%s' for regex '%s'\n"
3498 #~ msgstr "Pastaba, žymima %s regex atitikimų formoje '%s'\n"
3500 #~ msgid "Package %s is a virtual package provided by:\n"
3501 #~ msgstr "Paketas %s yra virtualus, pateiktas:\n"
3504 #~ msgid " [Not candidate version]"
3505 #~ msgstr "Galimos versijos"
3507 #~ msgid "You should explicitly select one to install."
3508 #~ msgstr "Reikia pažymėti įdiegimui bent vieną."
3511 #~ "Package %s is not available, but is referred to by another package.\n"
3512 #~ "This may mean that the package is missing, has been obsoleted, or\n"
3513 #~ "is only available from another source\n"
3515 #~ "Paketo %s nėra, bet jis nurodytas prie kito paketo.\n"
3516 #~ "Tai gali reikšti, kad paketas dingęs, nebenaudojamas \n"
3517 #~ "arba prieinamas tik iš kitų šaltinių.\n"
3519 #~ msgid "However the following packages replace it:"
3520 #~ msgstr "Tačiau šie paketai jį pakeičia:"
3523 #~ msgid "Package '%s' has no installation candidate"
3524 #~ msgstr "Paketas %s neturi diegimo kandidatų"
3527 #~ msgid "Note, selecting '%s' instead of '%s'\n"
3528 #~ msgstr "Pastaba: pažymimas %s vietoje %s\n"
3530 #~ msgid "MD5Sum mismatch"
3531 #~ msgstr "MD5 sumos neatitikimas"
3534 #~ msgid "Skipping nonexistent file %s"
3535 #~ msgstr "Praleidžiama jau parsiųsta byla „%s“\n"
3537 #~ msgid "Failed to remove %s"
3538 #~ msgstr "Nepavyko pašalinti %s"
3540 #~ msgid "Reading file listing"
3541 #~ msgstr "Skaitomas failų sąrašas"
3544 #~ msgid "Couldn't open pipe for %s"
3545 #~ msgstr "Nepavyko atverti failo %s"
3547 #~ msgid "Malformed override %s line %lu #1"
3548 #~ msgstr "Nekorektiškas perrašymas %s eilutėje %lu #1"
3550 #~ msgid "Malformed override %s line %lu #2"
3551 #~ msgstr "Nekorektiškas perrašymas %s eilutėje %lu #2"
3553 #~ msgid "Malformed override %s line %lu #3"
3554 #~ msgstr "Nekorektiškas perrašymas %s eilutėje %lu #3"
3556 #~ msgid "decompressor"
3557 #~ msgstr "išskleidiklis"
3560 #~| msgid "Could not open file %s"
3561 #~ msgid "Could not patch file"
3562 #~ msgstr "Nepavyko atverti failo %s"
3564 #~ msgid " %4i %s\n"
3565 #~ msgstr " %4i %s\n"
3568 #~ msgstr "%4i %s\n"
3570 #~ msgid "Processing triggers for %s"
3571 #~ msgstr "Apdorojami %s trigeriai"
3574 #~ "Since you only requested a single operation it is extremely likely that\n"
3575 #~ "the package is simply not installable and a bug report against\n"
3576 #~ "that package should be filed."
3578 #~ "Kadangi jūs paprašėte tik vienos operacijos, gan tikėtina, kad \n"
3579 #~ "paketas tiesiog negali būti įdiegiamas, ir turėtų būti užpildytas "
3581 #~ "pranešimas apie šį paketą."
3583 #~ msgid "Line %d too long (max %u)"
3584 #~ msgstr "Eilutė %d per ilga (leidžiama %u simbolių)"
3586 #~ msgid "Apt Authentication issue"
3587 #~ msgstr "Apt autentikacijos problema"
3589 #~ msgid "Problem during package list update. "
3590 #~ msgstr "Įvyko klaida atnaujinant paketų sąrašą. "