]> git.saurik.com Git - apt.git/blob - po/cy.po
Release 1.1.2
[apt.git] / po / cy.po
1 # APT yn Gymraeg: APT in Welsh.
2 # This file is under the same licence as APT itself.
3 # Dafydd Harries <daf@muse.19inch.net>, 2004.
4 #
5 msgid ""
6 msgstr ""
7 "Project-Id-Version: apt 1.0.5\n"
8 "Report-Msgid-Bugs-To: APT Development Team <deity@lists.debian.org>\n"
9 "POT-Creation-Date: 2015-11-28 22:48+0100\n"
10 "PO-Revision-Date: 2005-06-06 13:46+0100\n"
11 "Last-Translator: Dafydd Harries <daf@muse.19inch.net>\n"
12 "Language-Team: Welsh <cy@pengwyn.linux.org.uk>\n"
13 "Language: cy\n"
14 "MIME-Version: 1.0\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17
18 #. TRANSLATOR: Very short word to be displayed before unchanged files in 'apt-get update'
19 #: apt-private/acqprogress.cc
20 #, c-format
21 msgid "Hit:%lu %s"
22 msgstr "Presennol:%lu %s"
23
24 #. TRANSLATOR: Very short word to be displayed for files processed in 'apt-get update'
25 #. Potentially replaced later by "Hit:", "Ign:" or "Err:" if something (bad) happens
26 #: apt-private/acqprogress.cc
27 #, c-format
28 msgid "Get:%lu %s"
29 msgstr "Cyrchu:%lu %s"
30
31 #. TRANSLATOR: Very short word to be displayed for files in 'apt-get update'
32 #. which failed to download, but the error is ignored (compare "Err:")
33 #: apt-private/acqprogress.cc
34 #, c-format
35 msgid "Ign:%lu %s"
36 msgstr "Anwybyddu:%lu %s"
37
38 #. TRANSLATOR: Very short word to be displayed for files in 'apt-get update'
39 #. which failed to download and the error is critical (compare "Ign:")
40 #: apt-private/acqprogress.cc
41 #, c-format
42 msgid "Err:%lu %s"
43 msgstr "Gwall:%lu %s"
44
45 #: apt-private/acqprogress.cc
46 #, c-format
47 msgid "Fetched %sB in %s (%sB/s)\n"
48 msgstr "Cyrchwyd %sB yn %s (%sB/s)\n"
49
50 #: apt-private/acqprogress.cc
51 msgid " [Working]"
52 msgstr " [Gweithio]"
53
54 #: apt-private/acqprogress.cc
55 #, fuzzy, c-format
56 msgid ""
57 "Media change: please insert the disc labeled\n"
58 " '%s'\n"
59 "in the drive '%s' and press [Enter]\n"
60 msgstr ""
61 "Newid Cyfrwng: Os gwelwch yn dda, rhowch y disg a'r label\n"
62 " '%s'\n"
63 "yn y gyrriant '%s' a gwasgwch Enter\n"
64
65 #: apt-private/private-cachefile.cc
66 msgid "Correcting dependencies..."
67 msgstr "Yn cywiro dibyniaethau..."
68
69 #: apt-private/private-cachefile.cc
70 msgid " failed."
71 msgstr " wedi methu."
72
73 #: apt-private/private-cachefile.cc
74 msgid "Unable to correct dependencies"
75 msgstr "Ni ellir cywiro dibyniaethau"
76
77 #: apt-private/private-cachefile.cc
78 msgid "Unable to minimize the upgrade set"
79 msgstr "Ni ellir bychanu y set uwchraddio"
80
81 #: apt-private/private-cachefile.cc
82 msgid " Done"
83 msgstr " Wedi Gorffen"
84
85 #: apt-private/private-cachefile.cc
86 msgid "You might want to run 'apt-get -f install' to correct these."
87 msgstr "Efallai hoffech rhedeg 'apt-get -f install' er mwyn cywiro'r rhain."
88
89 #: apt-private/private-cachefile.cc
90 msgid "Unmet dependencies. Try using -f."
91 msgstr "Dibyniaethau heb eu bodloni. Ceisiwch ddefnyddio -f."
92
93 #: apt-private/private-cacheset.cc apt-private/private-search.cc
94 msgid "Sorting"
95 msgstr ""
96
97 #: apt-private/private-cacheset.cc
98 #, fuzzy, c-format
99 msgid "Note, selecting '%s' for task '%s'\n"
100 msgstr "Sylwer, yn dewis %s ar gyfer y patrwm '%s'\n"
101
102 #: apt-private/private-cacheset.cc
103 #, fuzzy, c-format
104 msgid "Note, selecting '%s' for glob '%s'\n"
105 msgstr "Sylwer, yn dewis %s ar gyfer y patrwm '%s'\n"
106
107 #: apt-private/private-cacheset.cc
108 #, fuzzy, c-format
109 msgid "Note, selecting '%s' for regex '%s'\n"
110 msgstr "Sylwer, yn dewis %s ar gyfer y patrwm '%s'\n"
111
112 #: apt-private/private-cacheset.cc
113 #, c-format
114 msgid "Package %s is a virtual package provided by:\n"
115 msgstr "Mae'r pecyn %s yn becyn rhithwir a ddarparir gan:\n"
116
117 #: apt-private/private-cacheset.cc
118 #, fuzzy
119 msgid " [Installed]"
120 msgstr " [Sefydliwyd]"
121
122 #: apt-private/private-cacheset.cc
123 #, fuzzy
124 msgid " [Not candidate version]"
125 msgstr "Fersiynau Posib"
126
127 #: apt-private/private-cacheset.cc
128 msgid "You should explicitly select one to install."
129 msgstr "Dylech ddewis un yn benodol i'w sefydlu."
130
131 # FIXME: punctuation
132 #: apt-private/private-cacheset.cc
133 #, fuzzy, c-format
134 msgid ""
135 "Package %s is not available, but is referred to by another package.\n"
136 "This may mean that the package is missing, has been obsoleted, or\n"
137 "is only available from another source\n"
138 msgstr ""
139 "Does dim fersiwn gan y pecyn %s, ond mae'n bodoli yn y cronfa data.\n"
140 "Mae hyn fel arfer yn golygu y crybwyllwyd y pecyn mewn dibyniaeth ond heb\n"
141 "gael ei uwchlwytho, cafodd ei ddarfod neu nid yw ar gael drwy gynnwys y\n"
142 "ffeil sources.list.\n"
143
144 #: apt-private/private-cacheset.cc
145 msgid "However the following packages replace it:"
146 msgstr "Fodd bynnag, mae'r pecynnau canlynol yn cymryd ei le:"
147
148 #: apt-private/private-cacheset.cc
149 #, fuzzy, c-format
150 msgid "Package '%s' has no installation candidate"
151 msgstr "Does dim ymgeisydd sefydlu gan y pecyn %s"
152
153 #: apt-private/private-cacheset.cc
154 #, c-format
155 msgid "Virtual packages like '%s' can't be removed\n"
156 msgstr ""
157
158 #. TRANSLATORS: Note, this is not an interactive question
159 #: apt-private/private-cacheset.cc apt-private/private-install.cc
160 #, fuzzy, c-format
161 msgid "Package '%s' is not installed, so not removed. Did you mean '%s'?\n"
162 msgstr "Nid yw'r pecyn %s wedi ei sefydlu, felly ni chaif ei dynnu\n"
163
164 #: apt-private/private-cacheset.cc apt-private/private-install.cc
165 #, fuzzy, c-format
166 msgid "Package '%s' is not installed, so not removed\n"
167 msgstr "Nid yw'r pecyn %s wedi ei sefydlu, felly ni chaif ei dynnu\n"
168
169 #: apt-private/private-cacheset.cc
170 #, fuzzy, c-format
171 msgid "Note, selecting '%s' instead of '%s'\n"
172 msgstr "Sylwer, yn dewis %s yn hytrach na %s\n"
173
174 #: apt-private/private-cmndline.cc
175 msgid "Most used commands:"
176 msgstr ""
177
178 #: apt-private/private-cmndline.cc
179 #, c-format
180 msgid "See %s for more information about the available commands."
181 msgstr ""
182
183 #: apt-private/private-cmndline.cc
184 msgid ""
185 "Configuration options and syntax is detailed in apt.conf(5).\n"
186 "Information about how to configure sources can be found in sources.list(5).\n"
187 "Package and version choices can be expressed via apt_preferences(5).\n"
188 "Security details are available in apt-secure(8).\n"
189 msgstr ""
190
191 #: apt-private/private-cmndline.cc
192 msgid "This APT has Super Cow Powers."
193 msgstr "Mae gan yr APT hwn bŵerau buwch hudol."
194
195 #: apt-private/private-cmndline.cc
196 msgid "This APT helper has Super Meep Powers."
197 msgstr ""
198
199 #: apt-private/private-depends.cc apt-private/private-show.cc
200 #: cmdline/apt-mark.cc
201 msgid "No packages found"
202 msgstr "Canfuwyd dim pecyn"
203
204 #: apt-private/private-download.cc
205 #, fuzzy
206 msgid "WARNING: The following packages cannot be authenticated!"
207 msgstr "RHYBUDD: Ni ellir dilysu'r pecynnau canlynol yn ddiogel!"
208
209 #: apt-private/private-download.cc
210 msgid "Authentication warning overridden.\n"
211 msgstr ""
212
213 #: apt-private/private-download.cc
214 #, fuzzy
215 msgid "Some packages could not be authenticated"
216 msgstr "RHYBUDD: Ni ellir dilysu'r pecynnau canlynol yn ddiogel!"
217
218 #: apt-private/private-download.cc
219 msgid "Install these packages without verification?"
220 msgstr ""
221
222 #: apt-private/private-download.cc apt-private/private-install.cc
223 msgid ""
224 "--force-yes is deprecated, use one of the options starting with --allow "
225 "instead."
226 msgstr ""
227
228 #: apt-private/private-download.cc
229 #, fuzzy
230 msgid ""
231 "There were unauthenticated packages and -y was used without --allow-"
232 "unauthenticated"
233 msgstr "Mae problemau a defnyddwyd -y heb --force-yes"
234
235 #: apt-private/private-download.cc
236 #, c-format
237 msgid "Failed to fetch %s %s\n"
238 msgstr "Methwyd cyrchu %s %s\n"
239
240 #: apt-private/private-download.cc
241 #, fuzzy, c-format
242 msgid "Couldn't determine free space in %s"
243 msgstr "Does dim digon o le rhydd yn %s gennych"
244
245 #: apt-private/private-download.cc
246 #, c-format
247 msgid "You don't have enough free space in %s."
248 msgstr "Does dim digon o le rhydd gennych yn %s."
249
250 #: apt-private/private-download.cc
251 msgid "Unable to lock the download directory"
252 msgstr "Ni ellir cloi'r cyfeiriadur lawrlwytho"
253
254 #: apt-private/private-install.cc
255 msgid "Internal error, InstallPackages was called with broken packages!"
256 msgstr ""
257
258 #: apt-private/private-install.cc
259 #, fuzzy
260 msgid "Packages need to be removed but remove is disabled."
261 msgstr "Rhaid tynnu pecynnau on mae Tynnu wedi ei analluogi."
262
263 #: apt-private/private-install.cc
264 #, fuzzy
265 msgid ""
266 "Essential packages were removed and -y was used without --allow-remove-"
267 "essential."
268 msgstr "Mae problemau a defnyddwyd -y heb --force-yes"
269
270 #: apt-private/private-install.cc
271 #, fuzzy
272 msgid "Packages were downgraded and -y was used without --allow-downgrades."
273 msgstr "Mae problemau a defnyddwyd -y heb --force-yes"
274
275 #: apt-private/private-install.cc
276 msgid ""
277 "Held packages were changed and -y was used without --allow-change-held-"
278 "packages."
279 msgstr ""
280
281 #: apt-private/private-install.cc
282 #, fuzzy
283 msgid "Internal error, Ordering didn't finish"
284 msgstr "Gwall Mewnol wrth ychwanegu dargyfeiriad"
285
286 #: apt-private/private-install.cc
287 msgid "How odd... The sizes didn't match, email apt@packages.debian.org"
288 msgstr ""
289
290 #. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
291 #. in the replacement strings, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
292 #: apt-private/private-install.cc
293 #, c-format
294 msgid "Need to get %sB/%sB of archives.\n"
295 msgstr "Mae angeyn cyrchu %sB/%sB o archifau.\n"
296
297 #. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
298 #. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
299 #: apt-private/private-install.cc
300 #, c-format
301 msgid "Need to get %sB of archives.\n"
302 msgstr "Mae angen cyrchu %sB o archifau.\n"
303
304 #. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
305 #. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
306 #: apt-private/private-install.cc
307 #, fuzzy, c-format
308 msgid "After this operation, %sB of additional disk space will be used.\n"
309 msgstr "Ar ôl dadbacio defnyddir %sB o ofod disg ychwanegol.\n"
310
311 #. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
312 #. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
313 #: apt-private/private-install.cc
314 #, fuzzy, c-format
315 msgid "After this operation, %sB disk space will be freed.\n"
316 msgstr "Ar ôl dadbactio caiff %sB o ofod disg ei rhyddhau.\n"
317
318 #: apt-private/private-install.cc
319 msgid "Trivial Only specified but this is not a trivial operation."
320 msgstr "Penodwyd Syml Yn Unig ond nid yw hyn yn weithred syml."
321
322 #. TRANSLATOR: This string needs to be typed by the user as a confirmation, so be
323 #. careful with hard to type or special characters (like non-breaking spaces)
324 #: apt-private/private-install.cc
325 msgid "Yes, do as I say!"
326 msgstr "Ie, gwna fel rydw i'n dweud!"
327
328 #: apt-private/private-install.cc
329 #, fuzzy, c-format
330 msgid ""
331 "You are about to do something potentially harmful.\n"
332 "To continue type in the phrase '%s'\n"
333 " ?] "
334 msgstr ""
335 "Rydych ar fin gwneud rhywbeth a all fod yn niweidiol\n"
336 "Er mwyn mynd ymlaen, teipiwch y frawddeg '%s'\n"
337 " ?]"
338
339 #: apt-private/private-install.cc
340 msgid "Abort."
341 msgstr "Erthylu."
342
343 #: apt-private/private-install.cc
344 msgid "Do you want to continue?"
345 msgstr "Ydych chi eisiau mynd ymlaen?"
346
347 #: apt-private/private-install.cc
348 msgid "Some files failed to download"
349 msgstr "Methodd rhai ffeiliau lawrlwytho"
350
351 #: apt-private/private-install.cc apt-private/private-source.cc
352 msgid "Download complete and in download only mode"
353 msgstr "Lawrlwytho yn gyflawn ac yn y modd lawrlwytho'n unig"
354
355 #: apt-private/private-install.cc
356 msgid ""
357 "Unable to fetch some archives, maybe run apt-get update or try with --fix-"
358 "missing?"
359 msgstr ""
360 "Ni ellir cyrchu rhai archifau, efallai dylwch rhedeg apt-get update, neu "
361 "geidio defnyddio --fix-missing?"
362
363 #: apt-private/private-install.cc
364 msgid "--fix-missing and media swapping is not currently supported"
365 msgstr "Ni chynhelir cyfnewid cyfrwng efo --fix-missing ar hyn o bryd"
366
367 #: apt-private/private-install.cc
368 msgid "Unable to correct missing packages."
369 msgstr "Ni ellir cywiro pecynnau ar goll."
370
371 #: apt-private/private-install.cc
372 #, fuzzy
373 msgid "Aborting install."
374 msgstr "Yn Erthylu'r Sefydliad."
375
376 #: apt-private/private-install.cc
377 msgid ""
378 "The following package disappeared from your system as\n"
379 "all files have been overwritten by other packages:"
380 msgid_plural ""
381 "The following packages disappeared from your system as\n"
382 "all files have been overwritten by other packages:"
383 msgstr[0] ""
384 msgstr[1] ""
385
386 #: apt-private/private-install.cc
387 msgid "Note: This is done automatically and on purpose by dpkg."
388 msgstr ""
389
390 #: apt-private/private-install.cc
391 msgid "We are not supposed to delete stuff, can't start AutoRemover"
392 msgstr ""
393
394 #: apt-private/private-install.cc
395 msgid ""
396 "Hmm, seems like the AutoRemover destroyed something which really\n"
397 "shouldn't happen. Please file a bug report against apt."
398 msgstr ""
399
400 #.
401 #. if (Packages == 1)
402 #. {
403 #. c1out << std::endl;
404 #. c1out <<
405 #. _("Since you only requested a single operation it is extremely likely that\n"
406 #. "the package is simply not installable and a bug report against\n"
407 #. "that package should be filed.") << std::endl;
408 #. }
409 #.
410 #: apt-private/private-install.cc
411 msgid "The following information may help to resolve the situation:"
412 msgstr "Gall y wybodaeth canlynol gynorthwyo'n datrys y sefyllfa:"
413
414 #: apt-private/private-install.cc
415 #, fuzzy
416 msgid "Internal Error, AutoRemover broke stuff"
417 msgstr "Gwall Mewnol, torrodd AllUpgrade bethau"
418
419 #: apt-private/private-install.cc
420 #, fuzzy
421 msgid ""
422 "The following package was automatically installed and is no longer required:"
423 msgid_plural ""
424 "The following packages were automatically installed and are no longer "
425 "required:"
426 msgstr[0] "Caiff y pecynnau NEWYDD canlynol eu sefydlu:"
427 msgstr[1] "Caiff y pecynnau NEWYDD canlynol eu sefydlu:"
428
429 #: apt-private/private-install.cc
430 #, fuzzy, c-format
431 msgid "%lu package was automatically installed and is no longer required.\n"
432 msgid_plural ""
433 "%lu packages were automatically installed and are no longer required.\n"
434 msgstr[0] "Caiff y pecynnau NEWYDD canlynol eu sefydlu:"
435 msgstr[1] "Caiff y pecynnau NEWYDD canlynol eu sefydlu:"
436
437 #: apt-private/private-install.cc
438 #, c-format
439 msgid "Use '%s' to remove it."
440 msgid_plural "Use '%s' to remove them."
441 msgstr[0] ""
442 msgstr[1] ""
443
444 #: apt-private/private-install.cc
445 msgid "You might want to run 'apt-get -f install' to correct these:"
446 msgstr "Efallai hoffech rhedeg 'apt-get -f install' er mwyn cywiro'r rhain:"
447
448 # FIXME
449 #: apt-private/private-install.cc
450 msgid ""
451 "Unmet dependencies. Try 'apt-get -f install' with no packages (or specify a "
452 "solution)."
453 msgstr ""
454 "Dibyniaethau heb eu bodloni. Ceisiwch rhedeg 'apt-get -f install' efo dim "
455 "pecyn (neu penodwch ddatrys)"
456
457 # FIXME: needs commas
458 #: apt-private/private-install.cc
459 msgid ""
460 "Some packages could not be installed. This may mean that you have\n"
461 "requested an impossible situation or if you are using the unstable\n"
462 "distribution that some required packages have not yet been created\n"
463 "or been moved out of Incoming."
464 msgstr ""
465 "Methwyd sefydlu rhai pecynnau. Gall hyn olygu eich bod chi wedi gofyn\n"
466 "am sefyllfa amhosib neu, os ydych chi'n defnyddio'r dosraniad\n"
467 "ansefydlog, fod rhai pecynnau angenrheidiol heb gael eu creu eto neu\n"
468 "heb gael eu symud allan o Incoming."
469
470 #: apt-private/private-install.cc
471 msgid "Broken packages"
472 msgstr "Pecynnau wedi torri"
473
474 #: apt-private/private-install.cc
475 #, fuzzy
476 msgid "The following additional packages will be installed:"
477 msgstr "Caiff y pecynnau canlynol ychwanegol eu sefydlu:"
478
479 #: apt-private/private-install.cc
480 msgid "Suggested packages:"
481 msgstr "Pecynnau a awgrymmir:"
482
483 #: apt-private/private-install.cc
484 msgid "Recommended packages:"
485 msgstr "Pecynnau a argymhellir:"
486
487 #: apt-private/private-install.cc
488 #, c-format
489 msgid "Skipping %s, it is already installed and upgrade is not set.\n"
490 msgstr "Yn hepgor %s, mae wedi ei sefydlu a nid yw uwchraddio wedi ei osod.\n"
491
492 #: apt-private/private-install.cc
493 #, fuzzy, c-format
494 msgid "Skipping %s, it is not installed and only upgrades are requested.\n"
495 msgstr "Yn hepgor %s, mae wedi ei sefydlu a nid yw uwchraddio wedi ei osod.\n"
496
497 #: apt-private/private-install.cc
498 #, c-format
499 msgid "Reinstallation of %s is not possible, it cannot be downloaded.\n"
500 msgstr "Nid yw ailsefydlu %s yn bosib, gan ni ellir ei lawrlwytho.\n"
501
502 #. TRANSLATORS: First string is package name, second is version
503 #: apt-private/private-install.cc
504 #, fuzzy, c-format
505 msgid "%s is already the newest version (%s).\n"
506 msgstr "Mae %s y fersiwn mwyaf newydd eisioes.\n"
507
508 #: apt-private/private-install.cc cmdline/apt-get.cc cmdline/apt-mark.cc
509 #, fuzzy, c-format
510 msgid "%s set to manually installed.\n"
511 msgstr "ond mae %s yn mynd i gael ei sefydlu"
512
513 #: apt-private/private-install.cc
514 #, fuzzy, c-format
515 msgid "Selected version '%s' (%s) for '%s'\n"
516 msgstr "Dewiswyd fersiwn %s (%s) ar gyfer %s\n"
517
518 #: apt-private/private-install.cc
519 #, fuzzy, c-format
520 msgid "Selected version '%s' (%s) for '%s' because of '%s'\n"
521 msgstr "Dewiswyd fersiwn %s (%s) ar gyfer %s\n"
522
523 #: apt-private/private-list.cc
524 msgid "Listing"
525 msgstr ""
526
527 #: apt-private/private-list.cc
528 #, c-format
529 msgid "There is %i additional version. Please use the '-a' switch to see it"
530 msgid_plural ""
531 "There are %i additional versions. Please use the '-a' switch to see them."
532 msgstr[0] ""
533 msgstr[1] ""
534
535 #: apt-private/private-main.cc
536 msgid ""
537 "NOTE: This is only a simulation!\n"
538 " apt-get needs root privileges for real execution.\n"
539 " Keep also in mind that locking is deactivated,\n"
540 " so don't depend on the relevance to the real current situation!"
541 msgstr ""
542
543 #: apt-private/private-output.cc apt-private/private-show.cc
544 msgid "unknown"
545 msgstr ""
546
547 #: apt-private/private-output.cc
548 #, fuzzy, c-format
549 msgid "[installed,upgradable to: %s]"
550 msgstr " [Sefydliwyd]"
551
552 #: apt-private/private-output.cc
553 #, fuzzy
554 msgid "[installed,local]"
555 msgstr " [Sefydliwyd]"
556
557 #: apt-private/private-output.cc
558 msgid "[installed,auto-removable]"
559 msgstr ""
560
561 #: apt-private/private-output.cc
562 #, fuzzy
563 msgid "[installed,automatic]"
564 msgstr " [Sefydliwyd]"
565
566 #: apt-private/private-output.cc
567 #, fuzzy
568 msgid "[installed]"
569 msgstr " [Sefydliwyd]"
570
571 #: apt-private/private-output.cc
572 #, c-format
573 msgid "[upgradable from: %s]"
574 msgstr ""
575
576 #: apt-private/private-output.cc
577 msgid "[residual-config]"
578 msgstr ""
579
580 #: apt-private/private-output.cc
581 #, c-format
582 msgid "but %s is installed"
583 msgstr "ond mae %s wedi ei sefydlu"
584
585 #: apt-private/private-output.cc
586 #, c-format
587 msgid "but %s is to be installed"
588 msgstr "ond mae %s yn mynd i gael ei sefydlu"
589
590 #: apt-private/private-output.cc
591 msgid "but it is not installable"
592 msgstr "ond ni ellir ei sefydlu"
593
594 #: apt-private/private-output.cc
595 msgid "but it is a virtual package"
596 msgstr "ond mae'n becyn rhithwir"
597
598 #: apt-private/private-output.cc
599 msgid "but it is not installed"
600 msgstr "ond nid yw wedi ei sefydlu"
601
602 #: apt-private/private-output.cc
603 msgid "but it is not going to be installed"
604 msgstr "ond nid yw'n mynd i gael ei sefydlu"
605
606 #: apt-private/private-output.cc
607 msgid " or"
608 msgstr " neu"
609
610 #: apt-private/private-output.cc
611 msgid "The following packages have unmet dependencies:"
612 msgstr "Mae gan y pecynnau canlynol ddibyniaethau heb eu bodloni:"
613
614 #: apt-private/private-output.cc
615 msgid "The following NEW packages will be installed:"
616 msgstr "Caiff y pecynnau NEWYDD canlynol eu sefydlu:"
617
618 #: apt-private/private-output.cc
619 msgid "The following packages will be REMOVED:"
620 msgstr "Caiff y pecynnau canlynol eu TYNNU:"
621
622 #: apt-private/private-output.cc
623 #, fuzzy
624 msgid "The following packages have been kept back:"
625 msgstr "Mae'r pecynnau canlynol wedi eu dal yn ôl"
626
627 #: apt-private/private-output.cc
628 #, fuzzy
629 msgid "The following packages will be upgraded:"
630 msgstr "Caiff y pecynnau canlynol eu uwchraddio"
631
632 #: apt-private/private-output.cc
633 #, fuzzy
634 msgid "The following packages will be DOWNGRADED:"
635 msgstr "Caiff y pecynnau canlynol eu ISRADDIO"
636
637 #: apt-private/private-output.cc
638 msgid "The following held packages will be changed:"
639 msgstr "Caiff y pecynnau wedi eu dal canlynol eu newid:"
640
641 #: apt-private/private-output.cc
642 #, c-format
643 msgid "%s (due to %s)"
644 msgstr "%s (oherwydd %s)"
645
646 #: apt-private/private-output.cc
647 #, fuzzy
648 msgid ""
649 "WARNING: The following essential packages will be removed.\n"
650 "This should NOT be done unless you know exactly what you are doing!"
651 msgstr ""
652 "RHYBUDD: Caiff y pecynnau hanfodol canlynol eu tynnu\n"
653 "NI DDYLIR gwneud hyn os nad ydych chi'n gwybod yn union beth rydych chi'n\n"
654 "ei wneud!"
655
656 #: apt-private/private-output.cc
657 #, c-format
658 msgid "%lu upgraded, %lu newly installed, "
659 msgstr "%lu wedi uwchraddio, %lu newydd eu sefydlu, "
660
661 #: apt-private/private-output.cc
662 #, c-format
663 msgid "%lu reinstalled, "
664 msgstr "%lu wedi ailsefydlu, "
665
666 #: apt-private/private-output.cc
667 #, c-format
668 msgid "%lu downgraded, "
669 msgstr "%lu wedi eu israddio, "
670
671 #: apt-private/private-output.cc
672 #, c-format
673 msgid "%lu to remove and %lu not upgraded.\n"
674 msgstr "%lu i'w tynnu a %lu heb eu uwchraddio.\n"
675
676 #: apt-private/private-output.cc
677 #, c-format
678 msgid "%lu not fully installed or removed.\n"
679 msgstr "%lu heb eu sefydlu na tynnu'n gyflawn.\n"
680
681 #. TRANSLATOR: Yes/No question help-text: defaulting to Y[es]
682 #. e.g. "Do you want to continue? [Y/n] "
683 #. The user has to answer with an input matching the
684 #. YESEXPR/NOEXPR defined in your l10n.
685 #: apt-private/private-output.cc
686 msgid "[Y/n]"
687 msgstr ""
688
689 #. TRANSLATOR: Yes/No question help-text: defaulting to N[o]
690 #. e.g. "Should this file be removed? [y/N] "
691 #. The user has to answer with an input matching the
692 #. YESEXPR/NOEXPR defined in your l10n.
693 #: apt-private/private-output.cc
694 msgid "[y/N]"
695 msgstr ""
696
697 #. TRANSLATOR: "Yes" answer printed for a yes/no question if --assume-yes is set
698 #: apt-private/private-output.cc
699 msgid "Y"
700 msgstr "I"
701
702 #. TRANSLATOR: "No" answer printed for a yes/no question if --assume-no is set
703 #: apt-private/private-output.cc
704 msgid "N"
705 msgstr ""
706
707 #: apt-private/private-output.cc apt-pkg/cachefilter.cc
708 #, c-format
709 msgid "Regex compilation error - %s"
710 msgstr "Gwall crynhoi patrwm - %s"
711
712 #: apt-private/private-search.cc
713 #, fuzzy
714 msgid "You must give at least one search pattern"
715 msgstr "Rhaid i chi ddarparu un patrwm yn union"
716
717 #: apt-private/private-search.cc
718 msgid "Full Text Search"
719 msgstr ""
720
721 #: apt-private/private-show.cc cmdline/apt-cache.cc
722 #, c-format
723 msgid "Package file %s is out of sync."
724 msgstr "Nid yw'r ffeil pecyn %s yn gydamseredig."
725
726 #: apt-private/private-show.cc
727 #, c-format
728 msgid "There is %i additional record. Please use the '-a' switch to see it"
729 msgid_plural ""
730 "There are %i additional records. Please use the '-a' switch to see them."
731 msgstr[0] ""
732 msgstr[1] ""
733
734 #: apt-private/private-show.cc
735 msgid "not a real package (virtual)"
736 msgstr ""
737
738 #: apt-private/private-show.cc apt-pkg/cacheset.cc
739 #, c-format
740 msgid "Unable to locate package %s"
741 msgstr "Ni ellir lleoli'r pecyn %s"
742
743 #: apt-private/private-show.cc
744 #, fuzzy
745 msgid "Package files:"
746 msgstr "Ffeiliau Pecynnau:"
747
748 #: apt-private/private-show.cc
749 msgid "Cache is out of sync, can't x-ref a package file"
750 msgstr "Nid yw'r storfa yn gydamserol, ni ellir croesgyfeirio ffeil pecym"
751
752 #. Show any packages have explicit pins
753 #: apt-private/private-show.cc
754 #, fuzzy
755 msgid "Pinned packages:"
756 msgstr "Pecynnau wedi eu Pinio:"
757
758 #: apt-private/private-show.cc
759 msgid "(not found)"
760 msgstr "(heb ganfod)"
761
762 #. Print the package name and the version we are forcing to
763 #: apt-private/private-show.cc
764 #, c-format
765 msgid "%s -> %s with priority %d\n"
766 msgstr ""
767
768 #: apt-private/private-show.cc
769 msgid " Installed: "
770 msgstr " Wedi Sefydlu: "
771
772 #: apt-private/private-show.cc
773 msgid " Candidate: "
774 msgstr " Ymgeisydd: "
775
776 #: apt-private/private-show.cc
777 msgid "(none)"
778 msgstr "(dim)"
779
780 #: apt-private/private-show.cc
781 #, fuzzy
782 msgid " Package pin: "
783 msgstr " Pin Pecyn: "
784
785 #. Show the priority tables
786 #: apt-private/private-show.cc
787 #, fuzzy
788 msgid " Version table:"
789 msgstr " Tabl Fersiynnau:"
790
791 #: apt-private/private-source.cc
792 #, fuzzy, c-format
793 msgid "Can not find a package for architecture '%s'"
794 msgstr "Methwyd canfod pecyn %s"
795
796 #: apt-private/private-source.cc
797 #, fuzzy, c-format
798 msgid "Can not find a package '%s' with version '%s'"
799 msgstr "Methwyd canfod pecyn %s"
800
801 #: apt-private/private-source.cc
802 #, fuzzy, c-format
803 msgid "Can not find a package '%s' with release '%s'"
804 msgstr "Methwyd canfod pecyn %s"
805
806 #: apt-private/private-source.cc
807 #, fuzzy, c-format
808 msgid "Picking '%s' as source package instead of '%s'\n"
809 msgstr "Methwyd stat() o'r rhestr pecyn ffynhonell %s"
810
811 #: apt-private/private-source.cc
812 #, c-format
813 msgid "Can not find version '%s' of package '%s'"
814 msgstr ""
815
816 #: apt-private/private-source.cc
817 msgid "Must specify at least one package to fetch source for"
818 msgstr "Rhaid penodi o leiaf un pecyn i gyrchi ffynhonell ar ei gyfer"
819
820 #: apt-private/private-source.cc
821 #, c-format
822 msgid "Unable to find a source package for %s"
823 msgstr "Ni ellir canfod pecyn ffynhonell ar gyfer %s"
824
825 #: apt-private/private-source.cc
826 #, c-format
827 msgid ""
828 "NOTICE: '%s' packaging is maintained in the '%s' version control system at:\n"
829 "%s\n"
830 msgstr ""
831
832 #: apt-private/private-source.cc
833 #, c-format
834 msgid ""
835 "Please use:\n"
836 "%s\n"
837 "to retrieve the latest (possibly unreleased) updates to the package.\n"
838 msgstr ""
839
840 #: apt-private/private-source.cc
841 #, fuzzy, c-format
842 msgid "Skipping already downloaded file '%s'\n"
843 msgstr "Yn hepgor dadbacio y ffynhonell wedi ei dadbacio eisioes yn %s\n"
844
845 #. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
846 #. in the replacement strings, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
847 #: apt-private/private-source.cc
848 #, c-format
849 msgid "Need to get %sB/%sB of source archives.\n"
850 msgstr "Rhaid cyrchu %sB/%sB o archifau ffynhonell.\n"
851
852 #. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
853 #. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
854 #: apt-private/private-source.cc
855 #, c-format
856 msgid "Need to get %sB of source archives.\n"
857 msgstr "Rhaid cyrchu %sB o archifau ffynhonell.\n"
858
859 #: apt-private/private-source.cc
860 #, fuzzy, c-format
861 msgid "Fetch source %s\n"
862 msgstr "Cyrchu Ffynhonell %s\n"
863
864 #: apt-private/private-source.cc
865 msgid "Failed to fetch some archives."
866 msgstr "Methwyd cyrchu rhai archifau."
867
868 #: apt-private/private-source.cc
869 #, c-format
870 msgid "Skipping unpack of already unpacked source in %s\n"
871 msgstr "Yn hepgor dadbacio y ffynhonell wedi ei dadbacio eisioes yn %s\n"
872
873 #: apt-private/private-source.cc
874 #, c-format
875 msgid "Unpack command '%s' failed.\n"
876 msgstr "Methodd y gorchymyn dadbacio '%s'.\n"
877
878 #: apt-private/private-source.cc
879 #, c-format
880 msgid "Check if the 'dpkg-dev' package is installed.\n"
881 msgstr ""
882
883 #: apt-private/private-source.cc
884 #, c-format
885 msgid "Build command '%s' failed.\n"
886 msgstr "Methodd y gorchymyn adeiladu '%s'.\n"
887
888 #: apt-private/private-source.cc
889 msgid "Must specify at least one package to check builddeps for"
890 msgstr ""
891 "Rhaid penodi o leiaf un pecyn i wirio dibyniaethau adeiladu ar eu cyfer"
892
893 #: apt-private/private-source.cc
894 #, c-format
895 msgid ""
896 "No architecture information available for %s. See apt.conf(5) APT::"
897 "Architectures for setup"
898 msgstr ""
899
900 #: apt-private/private-source.cc
901 #, c-format
902 msgid "Note, using directory '%s' to get the build dependencies\n"
903 msgstr ""
904
905 #: apt-private/private-source.cc
906 #, fuzzy, c-format
907 msgid "Note, using file '%s' to get the build dependencies\n"
908 msgstr "Methwyd prosesu dibyniaethau adeiladu"
909
910 #: apt-private/private-source.cc
911 #, c-format
912 msgid "Unable to get build-dependency information for %s"
913 msgstr "Ni ellir cyrchu manylion dibyniaeth adeiladu ar gyfer %s"
914
915 #: apt-private/private-source.cc
916 #, c-format
917 msgid "%s has no build depends.\n"
918 msgstr "Nid oes dibyniaethau adeiladu gan %s.\n"
919
920 #: apt-private/private-source.cc
921 #, fuzzy, c-format
922 msgid ""
923 "%s dependency for %s can't be satisfied because %s is not allowed on '%s' "
924 "packages"
925 msgstr ""
926 "Ni ellir bodloni dibyniaeth %s ar gyfer %s oherwydd ni ellir canfod y pecyn "
927 "%s"
928
929 #: apt-private/private-source.cc
930 #, c-format
931 msgid ""
932 "%s dependency for %s cannot be satisfied because the package %s cannot be "
933 "found"
934 msgstr ""
935 "Ni ellir bodloni dibyniaeth %s ar gyfer %s oherwydd ni ellir canfod y pecyn "
936 "%s"
937
938 #: apt-private/private-source.cc
939 #, c-format
940 msgid "Failed to satisfy %s dependency for %s: Installed package %s is too new"
941 msgstr ""
942 "Methwyd bodloni dibynniaeth %s am %s: Mae'r pecyn sefydliedig %s yn rhy "
943 "newydd"
944
945 #: apt-private/private-source.cc
946 #, fuzzy, c-format
947 msgid ""
948 "%s dependency for %s cannot be satisfied because candidate version of "
949 "package %s can't satisfy version requirements"
950 msgstr ""
951 "Ni ellir bodloni'r dibyniaeth %s ar gyfer %s oherwydd does dim fersiwn sydd "
952 "ar gael o'r pecyn %s yn gallu bodloni'r gofynion ferswin"
953
954 #: apt-private/private-source.cc
955 #, fuzzy, c-format
956 msgid ""
957 "%s dependency for %s cannot be satisfied because package %s has no candidate "
958 "version"
959 msgstr ""
960 "Ni ellir bodloni dibyniaeth %s ar gyfer %s oherwydd ni ellir canfod y pecyn "
961 "%s"
962
963 #: apt-private/private-source.cc
964 #, c-format
965 msgid "Failed to satisfy %s dependency for %s: %s"
966 msgstr "Methwyd bodloni dibyniaeth %s am %s: %s"
967
968 #: apt-private/private-source.cc
969 #, c-format
970 msgid "Build-dependencies for %s could not be satisfied."
971 msgstr "Methwyd bodloni'r dibyniaethau adeiladu ar gyfer %s."
972
973 #: apt-private/private-source.cc
974 msgid "Failed to process build dependencies"
975 msgstr "Methwyd prosesu dibyniaethau adeiladu"
976
977 #: apt-private/private-sources.cc
978 #, fuzzy, c-format
979 msgid "Failed to parse %s. Edit again? "
980 msgstr "Methwyd ailenwi %s at %s"
981
982 #: apt-private/private-sources.cc
983 #, c-format
984 msgid "Your '%s' file changed, please run 'apt-get update'."
985 msgstr ""
986
987 #: apt-private/private-update.cc
988 msgid "The update command takes no arguments"
989 msgstr "Nid yw'r gorchymyn diweddaru yn derbyn ymresymiadau"
990
991 #: apt-private/private-update.cc
992 #, c-format
993 msgid "%i package can be upgraded. Run 'apt list --upgradable' to see it.\n"
994 msgid_plural ""
995 "%i packages can be upgraded. Run 'apt list --upgradable' to see them.\n"
996 msgstr[0] ""
997 msgstr[1] ""
998
999 #: apt-private/private-update.cc
1000 msgid "All packages are up to date."
1001 msgstr ""
1002
1003 #: cmdline/apt-cache.cc
1004 #, c-format
1005 msgid "Package %s version %s has an unmet dep:\n"
1006 msgstr "Mae gan y pecyn %s fersiwn %s ddibyniaeth heb ei gwrdd:\n"
1007
1008 #: cmdline/apt-cache.cc
1009 #, fuzzy
1010 msgid "apt-cache stats does not take any arguments"
1011 msgstr "Nid yw'r gorchymyn diweddaru yn derbyn ymresymiadau"
1012
1013 #: cmdline/apt-cache.cc
1014 #, fuzzy
1015 msgid "Total package names: "
1016 msgstr "Cyfanswm Enwau Pecynnau : "
1017
1018 #: cmdline/apt-cache.cc
1019 #, fuzzy
1020 msgid "Total package structures: "
1021 msgstr "Cyfanswm Enwau Pecynnau : "
1022
1023 #: cmdline/apt-cache.cc
1024 #, fuzzy
1025 msgid " Normal packages: "
1026 msgstr " Pecynnau Normal: "
1027
1028 #: cmdline/apt-cache.cc
1029 #, fuzzy
1030 msgid " Pure virtual packages: "
1031 msgstr " Pecynnau Cwbl Rhithwir: "
1032
1033 #: cmdline/apt-cache.cc
1034 #, fuzzy
1035 msgid " Single virtual packages: "
1036 msgstr " Pecynnau Rhithwir Sengl: "
1037
1038 #: cmdline/apt-cache.cc
1039 #, fuzzy
1040 msgid " Mixed virtual packages: "
1041 msgstr " Pecynnau Rhithwir Cymysg: "
1042
1043 #: cmdline/apt-cache.cc
1044 msgid " Missing: "
1045 msgstr " Ar Goll: "
1046
1047 #: cmdline/apt-cache.cc
1048 #, fuzzy
1049 msgid "Total distinct versions: "
1050 msgstr "Cyfanswm Fersiynau Gwahanol: "
1051
1052 #: cmdline/apt-cache.cc
1053 #, fuzzy
1054 msgid "Total distinct descriptions: "
1055 msgstr "Cyfanswm Fersiynau Gwahanol: "
1056
1057 #: cmdline/apt-cache.cc
1058 #, fuzzy
1059 msgid "Total dependencies: "
1060 msgstr "Cyfanswm Dibyniaethau: "
1061
1062 #: cmdline/apt-cache.cc
1063 #, fuzzy
1064 msgid "Total ver/file relations: "
1065 msgstr "Cyfanswm perthyniadau fersiwn/ffeil: "
1066
1067 #: cmdline/apt-cache.cc
1068 #, fuzzy
1069 msgid "Total Desc/File relations: "
1070 msgstr "Cyfanswm perthyniadau fersiwn/ffeil: "
1071
1072 #: cmdline/apt-cache.cc
1073 #, fuzzy
1074 msgid "Total Provides mappings: "
1075 msgstr "Cyfanswm Mapiau Darpariath: "
1076
1077 #: cmdline/apt-cache.cc
1078 #, fuzzy
1079 msgid "Total globbed strings: "
1080 msgstr "Cyfanswm Llinynau Glob: "
1081
1082 #: cmdline/apt-cache.cc
1083 #, fuzzy
1084 msgid "Total slack space: "
1085 msgstr "Cyfanswm gofod Slac: "
1086
1087 #: cmdline/apt-cache.cc
1088 #, fuzzy
1089 msgid "Total space accounted for: "
1090 msgstr "Cyfanswm Gofod Cyfrifwyd: "
1091
1092 #: cmdline/apt-cache.cc
1093 msgid "This command is deprecated. Please use 'apt-mark showauto' instead."
1094 msgstr ""
1095
1096 #: cmdline/apt-cache.cc
1097 msgid ""
1098 "Usage: apt-cache [options] command\n"
1099 " apt-cache [options] show pkg1 [pkg2 ...]\n"
1100 "\n"
1101 "apt-cache queries and displays available information about installed\n"
1102 "and installable packages. It works exclusively on the data acquired\n"
1103 "into the local cache via the 'update' command of e.g. apt-get. The\n"
1104 "displayed information may therefore be outdated if the last update was\n"
1105 "too long ago, but in exchange apt-cache works independently of the\n"
1106 "availability of the configured sources (e.g. offline).\n"
1107 msgstr ""
1108
1109 #: cmdline/apt-cache.cc
1110 msgid "Show source records"
1111 msgstr "Dangos cofnodion ffynhonell"
1112
1113 #: cmdline/apt-cache.cc
1114 msgid "Search the package list for a regex pattern"
1115 msgstr ""
1116
1117 #: cmdline/apt-cache.cc
1118 msgid "Show raw dependency information for a package"
1119 msgstr ""
1120
1121 #: cmdline/apt-cache.cc
1122 msgid "Show reverse dependency information for a package"
1123 msgstr ""
1124
1125 #: cmdline/apt-cache.cc
1126 msgid "Show a readable record for the package"
1127 msgstr ""
1128
1129 #: cmdline/apt-cache.cc
1130 msgid "List the names of all packages in the system"
1131 msgstr ""
1132
1133 #: cmdline/apt-cache.cc
1134 msgid "Show policy settings"
1135 msgstr ""
1136
1137 #: cmdline/apt.cc
1138 msgid ""
1139 "Usage: apt [options] command\n"
1140 "\n"
1141 "apt is a commandline package manager and provides commands for\n"
1142 "searching and managing as well as querying information about packages.\n"
1143 "It provides the same functionality as the specialized APT tools,\n"
1144 "like apt-get and apt-cache, but enables options more suitable for\n"
1145 "interactive use by default.\n"
1146 msgstr ""
1147
1148 #. query
1149 #: cmdline/apt.cc
1150 msgid "list packages based on package names"
1151 msgstr ""
1152
1153 #: cmdline/apt.cc
1154 #, fuzzy
1155 msgid "search in package descriptions"
1156 msgstr "Yn Darllen Rhestrau Pecynnau"
1157
1158 #: cmdline/apt.cc
1159 msgid "show package details"
1160 msgstr ""
1161
1162 #. package stuff
1163 #: cmdline/apt.cc
1164 #, fuzzy
1165 msgid "install packages"
1166 msgstr "Pecynnau wedi eu Pinio:"
1167
1168 #: cmdline/apt.cc
1169 #, fuzzy
1170 msgid "remove packages"
1171 msgstr "Pecynnau wedi torri"
1172
1173 #: cmdline/apt.cc cmdline/apt-get.cc
1174 #, fuzzy
1175 msgid "Remove automatically all unused packages"
1176 msgstr "ond mae %s yn mynd i gael ei sefydlu"
1177
1178 #. system wide stuff
1179 #: cmdline/apt.cc
1180 #, fuzzy
1181 msgid "update list of available packages"
1182 msgstr "ond mae %s yn mynd i gael ei sefydlu"
1183
1184 #: cmdline/apt.cc
1185 msgid "upgrade the system by installing/upgrading packages"
1186 msgstr ""
1187
1188 #: cmdline/apt.cc
1189 msgid "upgrade the system by removing/installing/upgrading packages"
1190 msgstr ""
1191
1192 #. misc
1193 #: cmdline/apt.cc
1194 #, fuzzy
1195 msgid "edit the source information file"
1196 msgstr "Yn cyfuno manylion Ar Gael"
1197
1198 #: cmdline/apt-cdrom.cc
1199 msgid "Please provide a name for this Disc, such as 'Debian 5.0.3 Disk 1'"
1200 msgstr ""
1201
1202 #: cmdline/apt-cdrom.cc
1203 #, fuzzy
1204 msgid "Please insert a Disc in the drive and press [Enter]"
1205 msgstr ""
1206 "Newid Cyfrwng: Os gwelwch yn dda, rhowch y disg a'r label\n"
1207 " '%s'\n"
1208 "yn y gyrriant '%s' a gwasgwch Enter\n"
1209
1210 #: cmdline/apt-cdrom.cc
1211 #, fuzzy, c-format
1212 msgid "Failed to mount '%s' to '%s'"
1213 msgstr "Methwyd ailenwi %s at %s"
1214
1215 #: cmdline/apt-cdrom.cc
1216 msgid ""
1217 "No CD-ROM could be auto-detected or found using the default mount point.\n"
1218 "You may try the --cdrom option to set the CD-ROM mount point.\n"
1219 "See 'man apt-cdrom' for more information about the CD-ROM auto-detection and "
1220 "mount point."
1221 msgstr ""
1222
1223 #: cmdline/apt-cdrom.cc
1224 msgid "Repeat this process for the rest of the CDs in your set."
1225 msgstr ""
1226
1227 #: cmdline/apt-cdrom.cc
1228 msgid ""
1229 "Usage: apt-cdrom [options] command\n"
1230 "\n"
1231 "apt-cdrom is used to add CDROM's, USB flashdrives and other removable\n"
1232 "media types as package sources to APT. The mount point and device\n"
1233 "information is taken from apt.conf(5), udev(7) and fstab(5).\n"
1234 msgstr ""
1235
1236 #: cmdline/apt-config.cc
1237 msgid "Arguments not in pairs"
1238 msgstr "Nid yw ymresymiadau mewn parau"
1239
1240 #: cmdline/apt-config.cc
1241 #, fuzzy
1242 msgid ""
1243 "Usage: apt-config [options] command\n"
1244 "\n"
1245 "apt-config is an interface to the configuration settings used by\n"
1246 "all APT tools, mainly intended for debugging and shell scripting.\n"
1247 msgstr ""
1248 "Defnydd: apt-config [opsiynnau] gorchymyn\n"
1249 "\n"
1250 "Mae apt-config yn erfyn syml sy'n darllen ffeil cyfluniad APT\n"
1251
1252 #: cmdline/apt-config.cc
1253 msgid "get configuration values via shell evaluation"
1254 msgstr ""
1255
1256 #: cmdline/apt-config.cc
1257 msgid "show the active configuration setting"
1258 msgstr ""
1259
1260 #: cmdline/apt-get.cc
1261 #, c-format
1262 msgid "Couldn't find package %s"
1263 msgstr "Methwyd canfod pecyn %s"
1264
1265 #: cmdline/apt-get.cc cmdline/apt-mark.cc
1266 #, fuzzy, c-format
1267 msgid "%s set to automatically installed.\n"
1268 msgstr "ond mae %s yn mynd i gael ei sefydlu"
1269
1270 #: cmdline/apt-get.cc cmdline/apt-mark.cc
1271 msgid ""
1272 "This command is deprecated. Please use 'apt-mark auto' and 'apt-mark manual' "
1273 "instead."
1274 msgstr ""
1275
1276 #: cmdline/apt-get.cc
1277 #, fuzzy
1278 msgid "Internal error, problem resolver broke stuff"
1279 msgstr "Gwall Mewnol, torrodd AllUpgrade bethau"
1280
1281 #: cmdline/apt-get.cc
1282 #, fuzzy
1283 msgid "Supported modules:"
1284 msgstr "Modylau a Gynhelir:"
1285
1286 # FIXME: split
1287 #: cmdline/apt-get.cc
1288 #, fuzzy
1289 msgid ""
1290 "Usage: apt-get [options] command\n"
1291 " apt-get [options] install|remove pkg1 [pkg2 ...]\n"
1292 " apt-get [options] source pkg1 [pkg2 ...]\n"
1293 "\n"
1294 "apt-get is a command line interface for retrieval of packages\n"
1295 "and information about them from authenticated sources and\n"
1296 "for installation, upgrade and removal of packages together\n"
1297 "with their dependencies.\n"
1298 msgstr ""
1299 "Defnydd: apt-get [opsiynnau] gorchymyn\n"
1300 " apt-get [opsiynnau] install|remove pecyn1 [pecyn2 ...]\n"
1301 " apt-get [opsiynnau] source pecyn1 [pecyn2 ...]\n"
1302 "\n"
1303 "Mae apt-get yn rhyngwyneb llinell orchymyn syml ar gyfer lawrlwytho a\n"
1304 "sefydlu pecynnau. Y gorchmynion \"update\" a \"install\" yw'r rhai a\n"
1305 "ddefnyddir amlaf.\n"
1306
1307 #: cmdline/apt-get.cc
1308 msgid "Retrieve new lists of packages"
1309 msgstr "Cyrchu rhestrau pecynnau newydd"
1310
1311 #: cmdline/apt-get.cc
1312 msgid "Perform an upgrade"
1313 msgstr "Uwchraddio pecynnau wedi sefydlu"
1314
1315 #: cmdline/apt-get.cc
1316 msgid "Install new packages (pkg is libc6 not libc6.deb)"
1317 msgstr "Sefydlu pecynnau newydd (defnyddiwch libc6 nid libc6.deb)"
1318
1319 #: cmdline/apt-get.cc
1320 msgid "Remove packages"
1321 msgstr "Tynnu pecynnau"
1322
1323 #: cmdline/apt-get.cc
1324 msgid "Remove packages and config files"
1325 msgstr ""
1326
1327 #: cmdline/apt-get.cc
1328 msgid "Distribution upgrade, see apt-get(8)"
1329 msgstr "Uwchraddio dosraniad, gweler apt-get(8)"
1330
1331 #: cmdline/apt-get.cc
1332 msgid "Follow dselect selections"
1333 msgstr "Dilyn dewisiadau dselect"
1334
1335 #: cmdline/apt-get.cc
1336 msgid "Configure build-dependencies for source packages"
1337 msgstr "Cyflunio dibyniaethau adeiladu ar gyfer pecynnau ffynhonell"
1338
1339 #: cmdline/apt-get.cc
1340 msgid "Erase downloaded archive files"
1341 msgstr "Dileu ffeiliau archif wedi eu lawrlwytho"
1342
1343 #: cmdline/apt-get.cc
1344 msgid "Erase old downloaded archive files"
1345 msgstr "Dileu hen ffeiliau archif wedi eu lawrlwytho"
1346
1347 #: cmdline/apt-get.cc
1348 msgid "Verify that there are no broken dependencies"
1349 msgstr "Gwirio fod dim dibyniaethau torredig"
1350
1351 #: cmdline/apt-get.cc
1352 msgid "Download source archives"
1353 msgstr "Lawrlwytho archifau ffynhonell"
1354
1355 #: cmdline/apt-get.cc
1356 msgid "Download the binary package into the current directory"
1357 msgstr ""
1358
1359 #: cmdline/apt-get.cc
1360 msgid "Download and display the changelog for the given package"
1361 msgstr ""
1362
1363 #: cmdline/apt-helper.cc
1364 msgid "Need one URL as argument"
1365 msgstr ""
1366
1367 #: cmdline/apt-helper.cc
1368 #, fuzzy
1369 msgid "Must specify at least one pair url/filename"
1370 msgstr "Rhaid penodi o leiaf un pecyn i gyrchi ffynhonell ar ei gyfer"
1371
1372 #: cmdline/apt-helper.cc
1373 msgid "Download Failed"
1374 msgstr ""
1375
1376 #: cmdline/apt-helper.cc
1377 #, c-format
1378 msgid "GetSrvRec failed for %s"
1379 msgstr ""
1380
1381 #: cmdline/apt-helper.cc
1382 msgid ""
1383 "Usage: apt-helper [options] command\n"
1384 " apt-helper [options] download-file uri target-path\n"
1385 "\n"
1386 "apt-helper bundles a variety of commands for shell scripts to use\n"
1387 "e.g. the same proxy configuration or acquire system as APT would.\n"
1388 msgstr ""
1389
1390 #: cmdline/apt-helper.cc
1391 msgid "download the given uri to the target-path"
1392 msgstr ""
1393
1394 #: cmdline/apt-helper.cc
1395 msgid "lookup a SRV record (e.g. _http._tcp.ftp.debian.org)"
1396 msgstr ""
1397
1398 #: cmdline/apt-helper.cc
1399 msgid "detect proxy using apt.conf"
1400 msgstr ""
1401
1402 #: cmdline/apt-mark.cc
1403 #, fuzzy, c-format
1404 msgid "%s can not be marked as it is not installed.\n"
1405 msgstr "ond nid yw wedi ei sefydlu"
1406
1407 #: cmdline/apt-mark.cc
1408 #, fuzzy, c-format
1409 msgid "%s was already set to manually installed.\n"
1410 msgstr "ond mae %s yn mynd i gael ei sefydlu"
1411
1412 #: cmdline/apt-mark.cc
1413 #, fuzzy, c-format
1414 msgid "%s was already set to automatically installed.\n"
1415 msgstr "ond mae %s yn mynd i gael ei sefydlu"
1416
1417 #: cmdline/apt-mark.cc
1418 #, fuzzy, c-format
1419 msgid "%s was already set on hold.\n"
1420 msgstr "Mae %s y fersiwn mwyaf newydd eisioes.\n"
1421
1422 #: cmdline/apt-mark.cc
1423 #, fuzzy, c-format
1424 msgid "%s was already not hold.\n"
1425 msgstr "Mae %s y fersiwn mwyaf newydd eisioes.\n"
1426
1427 #: cmdline/apt-mark.cc
1428 msgid "Executing dpkg failed. Are you root?"
1429 msgstr ""
1430
1431 #: cmdline/apt-mark.cc
1432 #, fuzzy, c-format
1433 msgid "%s set on hold.\n"
1434 msgstr "ond mae %s yn mynd i gael ei sefydlu"
1435
1436 #: cmdline/apt-mark.cc
1437 #, fuzzy, c-format
1438 msgid "Canceled hold on %s.\n"
1439 msgstr "Methwyd agor %s"
1440
1441 #: cmdline/apt-mark.cc
1442 #, c-format
1443 msgid "Selected %s for purge.\n"
1444 msgstr ""
1445
1446 #: cmdline/apt-mark.cc
1447 #, c-format
1448 msgid "Selected %s for removal.\n"
1449 msgstr ""
1450
1451 #: cmdline/apt-mark.cc
1452 #, c-format
1453 msgid "Selected %s for installation.\n"
1454 msgstr ""
1455
1456 #: cmdline/apt-mark.cc
1457 msgid ""
1458 "Usage: apt-mark [options] {auto|manual} pkg1 [pkg2 ...]\n"
1459 "\n"
1460 "apt-mark is a simple command line interface for marking packages\n"
1461 "as manually or automatically installed. It can also be used to\n"
1462 "manipulate the dpkg(1) selection states of packages, and to list\n"
1463 "all packages with or without a certain marking.\n"
1464 msgstr ""
1465
1466 #: cmdline/apt-mark.cc
1467 #, fuzzy
1468 msgid "Mark the given packages as automatically installed"
1469 msgstr "ond mae %s yn mynd i gael ei sefydlu"
1470
1471 #: cmdline/apt-mark.cc
1472 #, fuzzy
1473 msgid "Mark the given packages as manually installed"
1474 msgstr "Caiff y pecynnau NEWYDD canlynol eu sefydlu:"
1475
1476 #: cmdline/apt-mark.cc
1477 msgid "Mark a package as held back"
1478 msgstr ""
1479
1480 #: cmdline/apt-mark.cc
1481 msgid "Unset a package set as held back"
1482 msgstr ""
1483
1484 #: cmdline/apt-mark.cc
1485 #, fuzzy
1486 msgid "Print the list of automatically installed packages"
1487 msgstr "ond mae %s yn mynd i gael ei sefydlu"
1488
1489 #: cmdline/apt-mark.cc
1490 #, fuzzy
1491 msgid "Print the list of manually installed packages"
1492 msgstr "ond mae %s yn mynd i gael ei sefydlu"
1493
1494 #: cmdline/apt-mark.cc
1495 msgid "Print the list of package on hold"
1496 msgstr ""
1497
1498 #: methods/cdrom.cc
1499 #, c-format
1500 msgid "Unable to read the cdrom database %s"
1501 msgstr "Methwyd darllen y cronfa ddata CD-ROM %s"
1502
1503 #: methods/cdrom.cc
1504 #, fuzzy
1505 msgid ""
1506 "Please use apt-cdrom to make this CD-ROM recognized by APT. apt-get update "
1507 "cannot be used to add new CD-ROMs"
1508 msgstr ""
1509 "Defnyddiwch apt-cdrom fel bo APT yn adnabod y CD hwn. Ni ellir defnyddio apt-"
1510 "get update i ychwanegu CDau newydd."
1511
1512 #: methods/cdrom.cc
1513 #, fuzzy
1514 msgid "Wrong CD-ROM"
1515 msgstr "CD Anghywir"
1516
1517 #: methods/cdrom.cc
1518 #, c-format
1519 msgid "Unable to unmount the CD-ROM in %s, it may still be in use."
1520 msgstr ""
1521 "Ni ellir datglymu'r CD-ROM yn %s. Efallai ei fod e'n cael ei ddefnyddio."
1522
1523 #: methods/cdrom.cc
1524 #, fuzzy
1525 msgid "Disk not found."
1526 msgstr "Ffeil heb ei ganfod"
1527
1528 #: methods/cdrom.cc methods/file.cc methods/rsh.cc
1529 msgid "File not found"
1530 msgstr "Ffeil heb ei ganfod"
1531
1532 #: methods/connect.cc
1533 #, c-format
1534 msgid "Connecting to %s (%s)"
1535 msgstr "Yn cysylltu i %s (%s)"
1536
1537 #: methods/connect.cc
1538 #, c-format
1539 msgid "[IP: %s %s]"
1540 msgstr "[IP: %s %s]"
1541
1542 #: methods/connect.cc
1543 #, c-format
1544 msgid "Could not create a socket for %s (f=%u t=%u p=%u)"
1545 msgstr "Methwyd creu soced ar gyfer %s (f=%u t=%u p=%u)"
1546
1547 #: methods/connect.cc
1548 #, c-format
1549 msgid "Cannot initiate the connection to %s:%s (%s)."
1550 msgstr "Ni ellir cychwyn y cysylltiad i %s:%s (%s)."
1551
1552 #: methods/connect.cc
1553 #, c-format
1554 msgid "Could not connect to %s:%s (%s), connection timed out"
1555 msgstr "Methwyd cysylltu i %s:%s (%s), goramserodd y cysylltiad"
1556
1557 #: methods/connect.cc methods/ftp.cc methods/rsh.cc
1558 msgid "Failed"
1559 msgstr "Methwyd"
1560
1561 #: methods/connect.cc
1562 #, c-format
1563 msgid "Could not connect to %s:%s (%s)."
1564 msgstr "Methwyd cysylltu i %s:%s (%s)."
1565
1566 #. We say this mainly because the pause here is for the
1567 #. ssh connection that is still going
1568 #: methods/connect.cc methods/rsh.cc
1569 #, c-format
1570 msgid "Connecting to %s"
1571 msgstr "Yn cysylltu i %s"
1572
1573 #: methods/connect.cc
1574 #, c-format
1575 msgid "Could not resolve '%s'"
1576 msgstr "Methwyd datrys '%s'"
1577
1578 #: methods/connect.cc
1579 #, c-format
1580 msgid "Temporary failure resolving '%s'"
1581 msgstr "Methiant dros dro yn datrys '%s'"
1582
1583 #: methods/connect.cc
1584 #, fuzzy, c-format
1585 msgid "System error resolving '%s:%s'"
1586 msgstr "Digwyddodd rhywbweth hyll wrth ddatrys '%s:%s' (%i)"
1587
1588 #: methods/connect.cc
1589 #, fuzzy, c-format
1590 msgid "Something wicked happened resolving '%s:%s' (%i - %s)"
1591 msgstr "Digwyddodd rhywbweth hyll wrth ddatrys '%s:%s' (%i)"
1592
1593 #: methods/connect.cc
1594 #, fuzzy, c-format
1595 msgid "Unable to connect to %s:%s:"
1596 msgstr "Methwyd cysylltu i %s %s:"
1597
1598 #: methods/copy.cc methods/gzip.cc methods/rred.cc
1599 msgid "Failed to stat"
1600 msgstr "Methwyd stat()"
1601
1602 #: methods/copy.cc methods/gzip.cc methods/rred.cc
1603 msgid "Failed to set modification time"
1604 msgstr "Methwyd gosod amser newid"
1605
1606 #: methods/file.cc
1607 msgid "Invalid URI, local URIS must not start with //"
1608 msgstr "URI annilys: rhaid i URIs lleol beidio a cychwyn efo \"//\""
1609
1610 #. Login must be before getpeername otherwise dante won't work.
1611 #: methods/ftp.cc
1612 msgid "Logging in"
1613 msgstr "Yn mewngofnodi"
1614
1615 #: methods/ftp.cc
1616 msgid "Unable to determine the peer name"
1617 msgstr "Ni ellir darganfod enw'r cymar"
1618
1619 #: methods/ftp.cc
1620 msgid "Unable to determine the local name"
1621 msgstr "Ni ellir darganfod yr enw lleol"
1622
1623 #: methods/ftp.cc
1624 #, fuzzy, c-format
1625 msgid "The server refused the connection and said: %s"
1626 msgstr "Gwrthodwyd y gweinydd ein cysyllriad, a dwedodd: %s"
1627
1628 #: methods/ftp.cc
1629 #, c-format
1630 msgid "USER failed, server said: %s"
1631 msgstr "Methodd gorchymyn USER; meddai'r gweinydd: %s"
1632
1633 #: methods/ftp.cc
1634 #, c-format
1635 msgid "PASS failed, server said: %s"
1636 msgstr "Methodd gorchymyn PASS; meddai'r gweinydd: %s"
1637
1638 #: methods/ftp.cc
1639 msgid ""
1640 "A proxy server was specified but no login script, Acquire::ftp::ProxyLogin "
1641 "is empty."
1642 msgstr ""
1643 "Penodwyd gweinydd dirprwy ond dim sgript mengofnodi. (Mae Acquire::ftp::"
1644 "ProxyLogin yn wag.)"
1645
1646 # FIXME
1647 #: methods/ftp.cc
1648 #, c-format
1649 msgid "Login script command '%s' failed, server said: %s"
1650 msgstr "Methodd y gorchymyn sgript mewngofnodi '%s'; meddai'r gweinydd: %s"
1651
1652 #: methods/ftp.cc
1653 #, c-format
1654 msgid "TYPE failed, server said: %s"
1655 msgstr "Methodd gorchymyn TYPE; meddai'r gweinydd: %s"
1656
1657 #: methods/ftp.cc methods/rsh.cc
1658 msgid "Connection timeout"
1659 msgstr "Goramser cysylltu"
1660
1661 #: methods/ftp.cc
1662 msgid "Server closed the connection"
1663 msgstr "Caeodd y gweinydd y cysylltiad"
1664
1665 #: methods/ftp.cc methods/rsh.cc apt-pkg/contrib/fileutl.cc
1666 msgid "Read error"
1667 msgstr "Gwall darllen"
1668
1669 #: methods/ftp.cc methods/rsh.cc
1670 msgid "A response overflowed the buffer."
1671 msgstr "Gorlifodd ateb y byffer."
1672
1673 #: methods/ftp.cc
1674 msgid "Protocol corruption"
1675 msgstr "Llygr protocol"
1676
1677 #: methods/ftp.cc methods/rsh.cc apt-pkg/contrib/fileutl.cc
1678 msgid "Write error"
1679 msgstr "Gwall ysgrifennu"
1680
1681 #: methods/ftp.cc
1682 msgid "Could not create a socket"
1683 msgstr "Methwyd creu soced"
1684
1685 #: methods/ftp.cc
1686 msgid "Could not connect data socket, connection timed out"
1687 msgstr "Methwyd cysylltu soced data, goramserodd y cyslltiad"
1688
1689 #: methods/ftp.cc
1690 #, fuzzy
1691 msgid "Could not connect passive socket."
1692 msgstr "Methwyd cysylltu soced goddefol"
1693
1694 # FIXME
1695 #: methods/ftp.cc
1696 msgid "getaddrinfo was unable to get a listening socket"
1697 msgstr "Methodd getaddrinfo gael soced gwrando"
1698
1699 #: methods/ftp.cc
1700 msgid "Could not bind a socket"
1701 msgstr "Methwyd rhwymo soced"
1702
1703 #: methods/ftp.cc
1704 msgid "Could not listen on the socket"
1705 msgstr "Methwyd gwrando ar y soced"
1706
1707 #: methods/ftp.cc
1708 msgid "Could not determine the socket's name"
1709 msgstr "Methwyd canfod enw'r soced"
1710
1711 #: methods/ftp.cc
1712 msgid "Unable to send PORT command"
1713 msgstr "Methwyd danfod gorchymyn PORT"
1714
1715 #: methods/ftp.cc
1716 #, c-format
1717 msgid "Unknown address family %u (AF_*)"
1718 msgstr "Teulu cyfeiriad anhysbys %u (AF_*)"
1719
1720 #: methods/ftp.cc
1721 #, c-format
1722 msgid "EPRT failed, server said: %s"
1723 msgstr "Methodd gorchymyn EPRT; meddai'r gweinydd: %s"
1724
1725 #: methods/ftp.cc
1726 msgid "Data socket connect timed out"
1727 msgstr "Goramserodd cysylltiad y soced data"
1728
1729 #: methods/ftp.cc
1730 msgid "Unable to accept connection"
1731 msgstr "Methwyd derbyn cysylltiad"
1732
1733 #: methods/ftp.cc methods/rsh.cc methods/server.cc
1734 msgid "Problem hashing file"
1735 msgstr "Problem wrth stwnshio ffeil"
1736
1737 #: methods/ftp.cc
1738 #, c-format
1739 msgid "Unable to fetch file, server said '%s'"
1740 msgstr "Methwyd cyrchu ffeil; meddai'r gweinydd '%s'"
1741
1742 #: methods/ftp.cc methods/rsh.cc
1743 msgid "Data socket timed out"
1744 msgstr "Goramserodd soced data"
1745
1746 #: methods/ftp.cc
1747 #, c-format
1748 msgid "Data transfer failed, server said '%s'"
1749 msgstr "Methodd trosgludiad data; meddai'r gweinydd '%s'"
1750
1751 #. Get the files information
1752 #: methods/ftp.cc
1753 msgid "Query"
1754 msgstr "Ymholiad"
1755
1756 # FIXME
1757 #: methods/ftp.cc
1758 msgid "Unable to invoke "
1759 msgstr "Methwyd gweithredu "
1760
1761 #: methods/gpgv.cc
1762 msgid "At least one invalid signature was encountered."
1763 msgstr ""
1764
1765 #: methods/gpgv.cc
1766 msgid ""
1767 "Internal error: Good signature, but could not determine key fingerprint?!"
1768 msgstr ""
1769
1770 #: methods/gpgv.cc
1771 msgid "Could not execute 'apt-key' to verify signature (is gnupg installed?)"
1772 msgstr ""
1773
1774 #. TRANSLATORS: %s is a single techy word like 'NODATA'
1775 #: methods/gpgv.cc apt-pkg/acquire-item.cc
1776 #, c-format
1777 msgid ""
1778 "Clearsigned file isn't valid, got '%s' (does the network require "
1779 "authentication?)"
1780 msgstr ""
1781
1782 #: methods/gpgv.cc
1783 msgid "Unknown error executing apt-key"
1784 msgstr ""
1785
1786 #: methods/gpgv.cc
1787 #, fuzzy
1788 msgid "The following signatures were invalid:\n"
1789 msgstr "Caiff y pecynnau canlynol ychwanegol eu sefydlu:"
1790
1791 #: methods/gpgv.cc
1792 msgid ""
1793 "The following signatures couldn't be verified because the public key is not "
1794 "available:\n"
1795 msgstr ""
1796
1797 #: methods/gzip.cc
1798 msgid "Empty files can't be valid archives"
1799 msgstr ""
1800
1801 #: methods/http.cc
1802 msgid "Error writing to the file"
1803 msgstr "Gwall wrth ysgrifennu at y ffeil"
1804
1805 #: methods/http.cc
1806 #, fuzzy
1807 msgid "Error reading from server. Remote end closed connection"
1808 msgstr "Gwall wrth ddarllen o'r gweinydd: caeodd yr ochr pell y cysylltiad"
1809
1810 #: methods/http.cc
1811 msgid "Error reading from server"
1812 msgstr "Gwall wrth ddarllen o'r gweinydd"
1813
1814 #: methods/http.cc
1815 msgid "Error writing to file"
1816 msgstr "Gwall wrth ysgrifennu at ffeil"
1817
1818 #: methods/http.cc
1819 msgid "Select failed"
1820 msgstr "Methwyd dewis"
1821
1822 #: methods/http.cc
1823 msgid "Connection timed out"
1824 msgstr "Goramserodd y cysylltiad"
1825
1826 #: methods/http.cc
1827 msgid "Error writing to output file"
1828 msgstr "Gwall wrth ysgrifennu i ffeil allbwn"
1829
1830 #. Only warn if there are no sources.list.d.
1831 #. Only warn if there is no sources.list file.
1832 #: methods/mirror.cc apt-inst/extract.cc apt-pkg/acquire.cc apt-pkg/clean.cc
1833 #: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc apt-pkg/contrib/fileutl.cc apt-pkg/init.cc
1834 #: apt-pkg/policy.cc apt-pkg/sourcelist.cc
1835 #, c-format
1836 msgid "Unable to read %s"
1837 msgstr "Ni ellir darllen %s"
1838
1839 #: methods/mirror.cc apt-pkg/acquire.cc apt-pkg/clean.cc
1840 #: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc
1841 #, c-format
1842 msgid "Unable to change to %s"
1843 msgstr "Ni ellir newid i %s"
1844
1845 #. FIXME: fallback to a default mirror here instead
1846 #. and provide a config option to define that default
1847 #: methods/mirror.cc
1848 #, c-format
1849 msgid "No mirror file '%s' found "
1850 msgstr ""
1851
1852 #. FIXME: fallback to a default mirror here instead
1853 #. and provide a config option to define that default
1854 #: methods/mirror.cc
1855 #, fuzzy, c-format
1856 msgid "Can not read mirror file '%s'"
1857 msgstr "Methwyd agor ffeil %s"
1858
1859 #: methods/mirror.cc
1860 #, fuzzy, c-format
1861 msgid "No entry found in mirror file '%s'"
1862 msgstr "Methwyd agor ffeil %s"
1863
1864 #: methods/mirror.cc
1865 #, c-format
1866 msgid "[Mirror: %s]"
1867 msgstr ""
1868
1869 #: methods/rsh.cc ftparchive/multicompress.cc
1870 msgid "Failed to create IPC pipe to subprocess"
1871 msgstr "Methwyd creu pibell cyfathrebu at isbroses"
1872
1873 #: methods/rsh.cc
1874 msgid "Connection closed prematurely"
1875 msgstr "Caewyd y cysylltiad yn gynnar"
1876
1877 #: methods/server.cc
1878 msgid "Waiting for headers"
1879 msgstr "Yn aros am benawdau"
1880
1881 #: methods/server.cc
1882 msgid "Bad header line"
1883 msgstr "Llinell pennawd gwael"
1884
1885 #: methods/server.cc
1886 #, fuzzy
1887 msgid "The HTTP server sent an invalid reply header"
1888 msgstr "Danfonodd y gweinydd HTTP bennawd ateb annilys"
1889
1890 #: methods/server.cc
1891 #, fuzzy
1892 msgid "The HTTP server sent an invalid Content-Length header"
1893 msgstr "Danfonodd y gweinydd HTTP bennawd Content-Length annilys"
1894
1895 #: methods/server.cc
1896 #, fuzzy
1897 msgid "The HTTP server sent an invalid Content-Range header"
1898 msgstr "Danfonodd y gweinydd HTTP bennawd Content-Range annilys"
1899
1900 #: methods/server.cc
1901 #, fuzzy
1902 msgid "This HTTP server has broken range support"
1903 msgstr "Mae cynaliaeth amrediad y gweinydd hwn wedi torri"
1904
1905 #: methods/server.cc
1906 msgid "Unknown date format"
1907 msgstr "Fformat dyddiad anhysbys"
1908
1909 #: methods/server.cc
1910 #, fuzzy
1911 msgid "Bad header data"
1912 msgstr "Data pennawd gwael"
1913
1914 #: methods/server.cc
1915 msgid "Connection failed"
1916 msgstr "Methodd y cysylltiad"
1917
1918 #: methods/server.cc
1919 #, c-format
1920 msgid ""
1921 "Automatically disabled %s due to incorrect response from server/proxy. (man "
1922 "5 apt.conf)"
1923 msgstr ""
1924
1925 #: methods/server.cc
1926 msgid "Internal error"
1927 msgstr "Gwall mewnol"
1928
1929 #: dselect/install:33
1930 msgid "Bad default setting!"
1931 msgstr "Rhagosodiad gwael!"
1932
1933 #: dselect/install:52 dselect/install:84 dselect/install:88 dselect/install:95
1934 #: dselect/install:106 dselect/update:45
1935 #, fuzzy
1936 msgid "Press [Enter] to continue."
1937 msgstr "Gwasgwch Enter er mwyn mynd ymlaen."
1938
1939 #: dselect/install:92
1940 msgid "Do you want to erase any previously downloaded .deb files?"
1941 msgstr ""
1942
1943 #: dselect/install:102
1944 #, fuzzy
1945 msgid "Some errors occurred while unpacking. Packages that were installed"
1946 msgstr "Digwyddod rhau gwallau wrth dadbacio. Rydw i'n mynd i gyflunio'r"
1947
1948 #: dselect/install:103
1949 #, fuzzy
1950 msgid "will be configured. This may result in duplicate errors"
1951 msgstr "pecynnau a gafwyd eu sefydlu. Gall hyn achosi gwallau dyblyg neu"
1952
1953 #: dselect/install:104
1954 msgid "or errors caused by missing dependencies. This is OK, only the errors"
1955 msgstr "wallau a achosir gan ddibyniaethau coll. Mae hyn yn iawn, dim ond y"
1956
1957 #: dselect/install:105
1958 msgid ""
1959 "above this message are important. Please fix them and run [I]nstall again"
1960 msgstr ""
1961 "gwallau uwchben y neges hwn sy'n bwysig. Trwsiwch nhw a rhedwch [S]efydlu "
1962 "eto."
1963
1964 #: dselect/update:30
1965 #, fuzzy
1966 msgid "Merging available information"
1967 msgstr "Yn cyfuno manylion Ar Gael"
1968
1969 # FIXME: "debian"
1970 #: cmdline/apt-extracttemplates.cc
1971 #, fuzzy
1972 msgid ""
1973 "Usage: apt-extracttemplates file1 [file2 ...]\n"
1974 "\n"
1975 "apt-extracttemplates is used to extract config and template files\n"
1976 "from debian packages. It is used mainly by debconf(1) to prompt for\n"
1977 "configuration questions before installation of packages.\n"
1978 msgstr ""
1979 "Defnydd: apt-extracttemplates ffeil1 [ffeil2 ...]\n"
1980 "\n"
1981 "Mae apt-extracttemplates yn erfyn ar gyfer echdynnu manylion cyfluniad a\n"
1982 "templed o becynnau Debian.\n"
1983 "\n"
1984 "Opsiynnau:\n"
1985 " -h Dangos y testun cymorth hwn\n"
1986 " -t Gosod y cyfeiriadur dros dro\n"
1987 " -c=? Darllen y ffeil cyfluniad hwn\n"
1988 " -o=? Gosod opsiwn cyfluniad mympwyol e.e. -o dir::cache=/tmp\n"
1989
1990 #: cmdline/apt-extracttemplates.cc apt-pkg/contrib/fileutl.cc
1991 #, fuzzy, c-format
1992 msgid "Unable to mkstemp %s"
1993 msgstr "Ni ellir gwneud stat() o %s"
1994
1995 #: cmdline/apt-extracttemplates.cc apt-pkg/contrib/fileutl.cc
1996 #, c-format
1997 msgid "Unable to write to %s"
1998 msgstr "Ni ellir ysgrifennu i %s"
1999
2000 #: cmdline/apt-extracttemplates.cc
2001 msgid "Cannot get debconf version. Is debconf installed?"
2002 msgstr "Ni ellir cael fersiwn debconf. Ydi debconf wedi ei sefydlu?"
2003
2004 # FIXME: "debian"
2005 #: cmdline/apt-internal-solver.cc
2006 #, fuzzy
2007 msgid ""
2008 "Usage: apt-internal-solver\n"
2009 "\n"
2010 "apt-internal-solver is an interface to use the current internal\n"
2011 "resolver for the APT family like an external one, for debugging or\n"
2012 "the like.\n"
2013 msgstr ""
2014 "Defnydd: apt-extracttemplates ffeil1 [ffeil2 ...]\n"
2015 "\n"
2016 "Mae apt-extracttemplates yn erfyn ar gyfer echdynnu manylion cyfluniad a\n"
2017 "templed o becynnau Debian.\n"
2018 "\n"
2019 "Opsiynnau:\n"
2020 " -h Dangos y testun cymorth hwn\n"
2021 " -t Gosod y cyfeiriadur dros dro\n"
2022 " -c=? Darllen y ffeil cyfluniad hwn\n"
2023 " -o=? Gosod opsiwn cyfluniad mympwyol e.e. -o dir::cache=/tmp\n"
2024
2025 #: cmdline/apt-sortpkgs.cc
2026 msgid "Unknown package record!"
2027 msgstr "Cofnod pecyn anhysbys!"
2028
2029 #: cmdline/apt-sortpkgs.cc
2030 msgid ""
2031 "Usage: apt-sortpkgs [options] file1 [file2 ...]\n"
2032 "\n"
2033 "apt-sortpkgs is a simple tool to sort package information files.\n"
2034 "By default it sorts by binary package information, but the -s option\n"
2035 "can be used to switch to source package ordering instead.\n"
2036 msgstr ""
2037
2038 #: ftparchive/apt-ftparchive.cc
2039 msgid "Package extension list is too long"
2040 msgstr "Mae'r rhestr estyniad pecyn yn rhy hir."
2041
2042 #: ftparchive/apt-ftparchive.cc
2043 #, fuzzy, c-format
2044 msgid "Error processing directory %s"
2045 msgstr "Gwall wrth brosesu'r cyfeiriadur %s"
2046
2047 #: ftparchive/apt-ftparchive.cc
2048 msgid "Source extension list is too long"
2049 msgstr "Mae'r rhestr estyniad ffynhonell yn rhy hir"
2050
2051 #: ftparchive/apt-ftparchive.cc
2052 msgid "Error writing header to contents file"
2053 msgstr "Gwall wrth ysgrifennu pennawd i'r ffeil cynnwys"
2054
2055 #: ftparchive/apt-ftparchive.cc
2056 #, fuzzy, c-format
2057 msgid "Error processing contents %s"
2058 msgstr "Gwall wrth Brosesu Cynnwys %s"
2059
2060 # FIXME: full stops
2061 #: ftparchive/apt-ftparchive.cc
2062 #, fuzzy
2063 msgid ""
2064 "Usage: apt-ftparchive [options] command\n"
2065 "Commands: packages binarypath [overridefile [pathprefix]]\n"
2066 " sources srcpath [overridefile [pathprefix]]\n"
2067 " contents path\n"
2068 " release path\n"
2069 " generate config [groups]\n"
2070 " clean config\n"
2071 "\n"
2072 "apt-ftparchive generates index files for Debian archives. It supports\n"
2073 "many styles of generation from fully automated to functional replacements\n"
2074 "for dpkg-scanpackages and dpkg-scansources\n"
2075 "\n"
2076 "apt-ftparchive generates Package files from a tree of .debs. The\n"
2077 "Package file contains the contents of all the control fields from\n"
2078 "each package as well as the MD5 hash and filesize. An override file\n"
2079 "is supported to force the value of Priority and Section.\n"
2080 "\n"
2081 "Similarly apt-ftparchive generates Sources files from a tree of .dscs.\n"
2082 "The --source-override option can be used to specify a src override file\n"
2083 "\n"
2084 "The 'packages' and 'sources' command should be run in the root of the\n"
2085 "tree. BinaryPath should point to the base of the recursive search and \n"
2086 "override file should contain the override flags. Pathprefix is\n"
2087 "appended to the filename fields if present. Example usage from the \n"
2088 "Debian archive:\n"
2089 " apt-ftparchive packages dists/potato/main/binary-i386/ > \\\n"
2090 " dists/potato/main/binary-i386/Packages\n"
2091 "\n"
2092 "Options:\n"
2093 " -h This help text\n"
2094 " --md5 Control MD5 generation\n"
2095 " -s=? Source override file\n"
2096 " -q Quiet\n"
2097 " -d=? Select the optional caching database\n"
2098 " --no-delink Enable delinking debug mode\n"
2099 " --contents Control contents file generation\n"
2100 " -c=? Read this configuration file\n"
2101 " -o=? Set an arbitrary configuration option"
2102 msgstr ""
2103 "Defnydd: apt-ftparchive [opsiynnau] gorchymyn\n"
2104 "Gorchmynion: packages llwybrdeuol [ffeilgwrthwneud [cynddodiadllwybr]]\n"
2105 " sources llwybrffynhonell [ffeilgwrthwneud [cynddodiadllwybr]]\n"
2106 " contents llwybr\n"
2107 " release llwybr\n"
2108 " generate cyfluniad [grŵpiau]\n"
2109 " clean cyfluniad\n"
2110 "\n"
2111 "Mae apt-ftparchive yn cynhyrchu ffeiliau mynegai ar gyfer archifau Debian.\n"
2112 "Mae'n cynnal nifer o arddulliau o gynhyrchiad, yn cynnwys modd wedi\n"
2113 "awtomeiddio'n llwyr a modd yn debyg i dpkg-scanpackages a dpkg-scansources.\n"
2114 "\n"
2115 "Gall apt-ftparchive gynhyrchu ffeil Package o goeden o ffeiliau .deb.\n"
2116 "Mae'r ffeil Package yn cynnwys yr holl feysydd rheoli o bob pecyn yn\n"
2117 "ogystal a'r stwnsh MD5 a maint y ffeil. Cynhelir ffeil gwrthwneud er mwyn\n"
2118 "gorfodi'r gwerthoedd Priority a Section.\n"
2119 "\n"
2120 "Yn debyg, gall apt-ftparchive gynhyrchu ffeil Sources o goeden o ffeiliau\n"
2121 ".dsc. Gellir defnyddio'r opsiwn --source-override er mwyn penodi ffeil\n"
2122 "gwrthwneud ffynhonell.\n"
2123 "\n"
2124 "Dylid rhedeg y gorchmynion 'packages' a 'sources' yng ngwraidd y goeden.\n"
2125 "Fe ddylai llwybrdeuol bwyntio at sail y chwilio ailadroddus a fe ddylai\n"
2126 "ffeilgwrthwneud gynnwys y gosodiadau gwrthwneud. Ychwanegir\n"
2127 "cynddodiadllwybr i'r meysydd enw ffeil os ydynt yn bresennol. Esiampl\n"
2128 "defnydd o'r archif Debian:\n"
2129 " apt-ftparchive packages dists/potato/main/binary-i386/ > \\\n"
2130 " dists/potato/main/binary-i386/Packages\n"
2131 "\n"
2132 "Opsiynnau:\n"
2133 " -h Y testun cymorth hwn\n"
2134 " --md5 Rheoli cynhyrchiad stwnch MD5\n"
2135 " -s=? Ffeil gwrthwneud ffynhonell\n"
2136 " -q Tawel\n"
2137 " -d=? Dewis cronda data storfa opsiynnol\n"
2138 " --no-delink Galluogi'r modd datgysylltu datnamu\n"
2139 " --contents Rheoli cynhyrchiad ffeil cynnwys\n"
2140 " -c=? Darllen y ffeil cyfluniad hwn\n"
2141 " -o=? Gosod opsiwn cyfluniad mympwyol"
2142
2143 #: ftparchive/apt-ftparchive.cc
2144 msgid "No selections matched"
2145 msgstr "Dim dewisiadau'n cyfateb"
2146
2147 #: ftparchive/apt-ftparchive.cc
2148 #, c-format
2149 msgid "Some files are missing in the package file group `%s'"
2150 msgstr "Mae rhai ffeiliau ar goll yn y grŵp ffeiliau pecyn `%s'"
2151
2152 #: ftparchive/cachedb.cc
2153 #, c-format
2154 msgid "DB was corrupted, file renamed to %s.old"
2155 msgstr "Llygrwyd y cronfa data, ailenwyd y ffeil i %s.old"
2156
2157 #: ftparchive/cachedb.cc
2158 #, c-format
2159 msgid "DB is old, attempting to upgrade %s"
2160 msgstr "Hen gronfa data, yn ceisio uwchraddio %s"
2161
2162 #: ftparchive/cachedb.cc
2163 msgid ""
2164 "DB format is invalid. If you upgraded from an older version of apt, please "
2165 "remove and re-create the database."
2166 msgstr ""
2167
2168 #: ftparchive/cachedb.cc
2169 #, c-format
2170 msgid "Unable to open DB file %s: %s"
2171 msgstr "Ni ellir agor y ffeil DB2 %s: %s"
2172
2173 #: ftparchive/cachedb.cc apt-inst/extract.cc
2174 #, c-format
2175 msgid "Failed to stat %s"
2176 msgstr "Methodd stat() o %s"
2177
2178 #: ftparchive/cachedb.cc
2179 #, fuzzy
2180 msgid "Failed to read .dsc"
2181 msgstr "Methwyd darllen y cyswllt %s"
2182
2183 #: ftparchive/cachedb.cc
2184 msgid "Archive has no control record"
2185 msgstr "Does dim cofnod rheoli gan yr archif"
2186
2187 #: ftparchive/cachedb.cc
2188 msgid "Unable to get a cursor"
2189 msgstr "Ni ellir cael cyrchydd"
2190
2191 #: ftparchive/contents.cc
2192 msgid "realloc - Failed to allocate memory"
2193 msgstr "realloc - Methwyd neilltuo cof"
2194
2195 #: ftparchive/multicompress.cc
2196 #, fuzzy, c-format
2197 msgid "Unknown compression algorithm '%s'"
2198 msgstr "Dull Cywasgu Anhysbys '%s'"
2199
2200 #: ftparchive/multicompress.cc
2201 #, c-format
2202 msgid "Compressed output %s needs a compression set"
2203 msgstr "Mae'r allbwn cywasgiedig %s angen cywasgiad wedi ei osod"
2204
2205 #: ftparchive/multicompress.cc
2206 msgid "Failed to fork"
2207 msgstr "Methodd fork()"
2208
2209 #: ftparchive/multicompress.cc
2210 #, fuzzy
2211 msgid "Compress child"
2212 msgstr "Plentyn Cywasgu"
2213
2214 #: ftparchive/multicompress.cc
2215 #, fuzzy, c-format
2216 msgid "Internal error, failed to create %s"
2217 msgstr "Gwall Mewnol, Methwyd creu %s"
2218
2219 #: ftparchive/multicompress.cc
2220 msgid "IO to subprocess/file failed"
2221 msgstr "Methodd MA i isbroses/ffeil"
2222
2223 #: ftparchive/multicompress.cc
2224 msgid "Failed to read while computing MD5"
2225 msgstr "Methwyd darllen wrth gyfrifo MD5"
2226
2227 #: ftparchive/multicompress.cc apt-inst/extract.cc
2228 #, c-format
2229 msgid "Failed to rename %s to %s"
2230 msgstr "Methwyd ailenwi %s at %s"
2231
2232 #: ftparchive/override.cc
2233 #, c-format
2234 msgid "Unable to open %s"
2235 msgstr "Ni ellir agor %s"
2236
2237 #. skip spaces
2238 #. find end of word
2239 #: ftparchive/override.cc
2240 #, fuzzy, c-format
2241 msgid "Malformed override %s line %llu (%s)"
2242 msgstr "Gwrthwneud camffurfiol %s llinell %lu #1"
2243
2244 #: ftparchive/override.cc
2245 #, c-format
2246 msgid "Failed to read the override file %s"
2247 msgstr "Methwydd darllen y ffeil dargyfeirio %s"
2248
2249 #: ftparchive/override.cc
2250 #, fuzzy, c-format
2251 msgid "Malformed override %s line %llu #1"
2252 msgstr "Gwrthwneud camffurfiol %s llinell %lu #1"
2253
2254 #: ftparchive/override.cc
2255 #, fuzzy, c-format
2256 msgid "Malformed override %s line %llu #2"
2257 msgstr "Gwrthwneud camffurfiol %s llinell %lu #2"
2258
2259 #: ftparchive/override.cc
2260 #, fuzzy, c-format
2261 msgid "Malformed override %s line %llu #3"
2262 msgstr "Gwrthwneud camffurfiol %s llinell %lu #3"
2263
2264 #: ftparchive/writer.cc
2265 #, c-format
2266 msgid "W: Unable to read directory %s\n"
2267 msgstr "Rh: Ni ellir darllen y cyfeiriadur %s\n"
2268
2269 #: ftparchive/writer.cc
2270 #, c-format
2271 msgid "W: Unable to stat %s\n"
2272 msgstr "Rh: Ni ellir gwneud stat() o %s\n"
2273
2274 #: ftparchive/writer.cc
2275 msgid "E: "
2276 msgstr "G: "
2277
2278 #: ftparchive/writer.cc
2279 msgid "W: "
2280 msgstr "Rh: "
2281
2282 #: ftparchive/writer.cc
2283 msgid "E: Errors apply to file "
2284 msgstr "G: Mae gwallau yn cymhwyso i'r ffeil "
2285
2286 #: ftparchive/writer.cc
2287 #, c-format
2288 msgid "Failed to resolve %s"
2289 msgstr "Methwyd datrys %s"
2290
2291 #: ftparchive/writer.cc
2292 msgid "Tree walking failed"
2293 msgstr "Methwyd cerdded y goeden"
2294
2295 #: ftparchive/writer.cc
2296 #, c-format
2297 msgid "Failed to open %s"
2298 msgstr "Methwyd agor %s"
2299
2300 # FIXME
2301 #: ftparchive/writer.cc
2302 #, c-format
2303 msgid " DeLink %s [%s]\n"
2304 msgstr " DatGysylltu %s [%s]\n"
2305
2306 #: ftparchive/writer.cc
2307 #, c-format
2308 msgid "Failed to readlink %s"
2309 msgstr "Methwyd darllen y cyswllt %s"
2310
2311 #: ftparchive/writer.cc
2312 #, c-format
2313 msgid "*** Failed to link %s to %s"
2314 msgstr "*** Methwyd cysylltu %s at %s"
2315
2316 #: ftparchive/writer.cc
2317 #, c-format
2318 msgid " DeLink limit of %sB hit.\n"
2319 msgstr " Tarwyd y terfyn cyswllt %sB.\n"
2320
2321 #: ftparchive/writer.cc
2322 msgid "Archive had no package field"
2323 msgstr "Doedd dim maes pecyn gan yr archif"
2324
2325 #: ftparchive/writer.cc
2326 #, c-format
2327 msgid " %s has no override entry\n"
2328 msgstr " Does dim cofnod gwrthwneud gan %s\n"
2329
2330 #: ftparchive/writer.cc
2331 #, c-format
2332 msgid " %s maintainer is %s not %s\n"
2333 msgstr " Cynaliwr %s yw %s nid %s\n"
2334
2335 #: ftparchive/writer.cc
2336 #, fuzzy, c-format
2337 msgid " %s has no source override entry\n"
2338 msgstr " Does dim cofnod gwrthwneud gan %s\n"
2339
2340 #: ftparchive/writer.cc
2341 #, fuzzy, c-format
2342 msgid " %s has no binary override entry either\n"
2343 msgstr " Does dim cofnod gwrthwneud gan %s\n"
2344
2345 #: apt-inst/contrib/arfile.cc
2346 msgid "Invalid archive signature"
2347 msgstr "Llofnod archif annilys"
2348
2349 #: apt-inst/contrib/arfile.cc
2350 msgid "Error reading archive member header"
2351 msgstr "Gwall wrth ddarllen pennawd aelod archif"
2352
2353 #: apt-inst/contrib/arfile.cc
2354 #, fuzzy, c-format
2355 msgid "Invalid archive member header %s"
2356 msgstr "Pennawd aelod archif annilys"
2357
2358 #: apt-inst/contrib/arfile.cc
2359 msgid "Invalid archive member header"
2360 msgstr "Pennawd aelod archif annilys"
2361
2362 #: apt-inst/contrib/arfile.cc
2363 msgid "Archive is too short"
2364 msgstr "Mae'r archif yn rhy fyr"
2365
2366 #: apt-inst/contrib/arfile.cc
2367 msgid "Failed to read the archive headers"
2368 msgstr "Methwyd darllen pennawdau'r archif"
2369
2370 #: apt-inst/contrib/extracttar.cc
2371 #, fuzzy, c-format
2372 msgid "Cannot find a configured compressor for '%s'"
2373 msgstr "Methwyd canfod pecyn %s"
2374
2375 #: apt-inst/contrib/extracttar.cc
2376 msgid "Corrupted archive"
2377 msgstr "Archif llygredig"
2378
2379 #: apt-inst/contrib/extracttar.cc
2380 #, fuzzy
2381 msgid "Tar checksum failed, archive corrupted"
2382 msgstr "Methodd swm gwirio Tar, archif llygredig"
2383
2384 #: apt-inst/contrib/extracttar.cc
2385 #, c-format
2386 msgid "Unknown TAR header type %u, member %s"
2387 msgstr "Math pennawd TAR anhysbys %u, aelod %s"
2388
2389 #: apt-inst/deb/debfile.cc
2390 #, c-format
2391 msgid "This is not a valid DEB archive, missing '%s' member"
2392 msgstr "Nid yw hyn yn archif DEB dilys, aelod '%s' ar goll"
2393
2394 #: apt-inst/deb/debfile.cc
2395 #, fuzzy, c-format
2396 msgid "Internal error, could not locate member %s"
2397 msgstr "Gwall Mewnol, methwyd lleoli aelod %s"
2398
2399 #: apt-inst/deb/debfile.cc
2400 #, fuzzy
2401 msgid "Unparsable control file"
2402 msgstr "Ffeil rheoli ni ellir ei ramadegu"
2403
2404 #: apt-inst/dirstream.cc
2405 #, fuzzy, c-format
2406 msgid "Failed to write file %s"
2407 msgstr "Methwyd ysgrifennu ffeil %s"
2408
2409 #: apt-inst/dirstream.cc
2410 #, c-format
2411 msgid "Failed to close file %s"
2412 msgstr "Methwyd cau ffeil %s"
2413
2414 #: apt-inst/extract.cc
2415 #, c-format
2416 msgid "The path %s is too long"
2417 msgstr "Mae'r llwybr %s yn rhy hir"
2418
2419 #: apt-inst/extract.cc
2420 #, c-format
2421 msgid "Unpacking %s more than once"
2422 msgstr "Yn dadbacio %s mwy nag unwaith"
2423
2424 #: apt-inst/extract.cc
2425 #, c-format
2426 msgid "The directory %s is diverted"
2427 msgstr "Mae'r cyfeiriadur %s wedi ei ddargyfeirio"
2428
2429 #: apt-inst/extract.cc
2430 #, c-format
2431 msgid "The package is trying to write to the diversion target %s/%s"
2432 msgstr "Mae'r pecyn yn ceisio ysgrifennu i'r targed dargyfeiriad %s/%s"
2433
2434 #: apt-inst/extract.cc
2435 msgid "The diversion path is too long"
2436 msgstr "Mae llwybr y dargyfeiriad yn rhy hir"
2437
2438 #: apt-inst/extract.cc
2439 #, c-format
2440 msgid "The directory %s is being replaced by a non-directory"
2441 msgstr ""
2442 "Mae'r cyfeiriadur %s yn cael ei amnewid efo rhywbeth nid cyfeiriadur ydyw"
2443
2444 #: apt-inst/extract.cc
2445 msgid "Failed to locate node in its hash bucket"
2446 msgstr "Methwyd lleoli nôd yn ei fwced stwnsh"
2447
2448 #: apt-inst/extract.cc
2449 msgid "The path is too long"
2450 msgstr "Mae'r llwybr yn rhy hir"
2451
2452 # FIXME: wtf?
2453 #: apt-inst/extract.cc
2454 #, c-format
2455 msgid "Overwrite package match with no version for %s"
2456 msgstr "Cyfatebiad pecyn trosysgrifo gyda dim fersiwn am %s"
2457
2458 #: apt-inst/extract.cc
2459 #, c-format
2460 msgid "File %s/%s overwrites the one in the package %s"
2461 msgstr "Mae'r ffeil %s/%s yn trosysgrifo'r un yn y pecyn %s"
2462
2463 #: apt-inst/extract.cc
2464 #, c-format
2465 msgid "Unable to stat %s"
2466 msgstr "Ni ellir gwneud stat() o %s"
2467
2468 #: apt-inst/filelist.cc
2469 msgid "DropNode called on still linked node"
2470 msgstr "Galwyd DropNode ar nôd sydd o hyd wedi ei gysylltu"
2471
2472 #: apt-inst/filelist.cc
2473 msgid "Failed to locate the hash element!"
2474 msgstr "Methyd lleoli yr elfen <hash>!"
2475
2476 #: apt-inst/filelist.cc
2477 msgid "Failed to allocate diversion"
2478 msgstr "Methwyd neilltuo dargyfeiriad"
2479
2480 #: apt-inst/filelist.cc
2481 #, fuzzy
2482 msgid "Internal error in AddDiversion"
2483 msgstr "Gwall Mewnol yn AddDiversion"
2484
2485 #: apt-inst/filelist.cc
2486 #, c-format
2487 msgid "Trying to overwrite a diversion, %s -> %s and %s/%s"
2488 msgstr "Yn ceisio trosysgrifo dargyfeiriad, %s -> %s a %s/%s"
2489
2490 # FIXME: "the"
2491 #: apt-inst/filelist.cc
2492 #, c-format
2493 msgid "Double add of diversion %s -> %s"
2494 msgstr "Ychwanegiad dwbl o'r dargyfeiriad %s -> %s"
2495
2496 #: apt-inst/filelist.cc
2497 #, c-format
2498 msgid "Duplicate conf file %s/%s"
2499 msgstr "Ffeil cyfluniad dyblyg %s/%s"
2500
2501 #: apt-pkg/acquire.cc apt-pkg/cdrom.cc
2502 #, fuzzy, c-format
2503 msgid "List directory %spartial is missing."
2504 msgstr "Mae'r cyfeiriadur rhestrau %spartial ar goll."
2505
2506 #: apt-pkg/acquire.cc
2507 #, fuzzy, c-format
2508 msgid "Archives directory %spartial is missing."
2509 msgstr "Mae'r cyfeiriadur archif %spartial ar goll."
2510
2511 #: apt-pkg/acquire.cc
2512 #, fuzzy, c-format
2513 msgid "Unable to lock directory %s"
2514 msgstr "Ni ellir cloi'r cyfeiriadur rhestr"
2515
2516 #: apt-pkg/acquire.cc
2517 #, c-format
2518 msgid "No sandbox user '%s' on the system, can not drop privileges"
2519 msgstr ""
2520
2521 #: apt-pkg/acquire.cc
2522 #, c-format
2523 msgid ""
2524 "Can't drop privileges for downloading as file '%s' couldn't be accessed by "
2525 "user '%s'."
2526 msgstr ""
2527
2528 #: apt-pkg/acquire.cc apt-pkg/clean.cc
2529 #, fuzzy, c-format
2530 msgid "Clean of %s is not supported"
2531 msgstr "Ni chynhelir y math ffeil mynegai '%s'"
2532
2533 #. only show the ETA if it makes sense
2534 #. two days
2535 #: apt-pkg/acquire.cc
2536 #, c-format
2537 msgid "Retrieving file %li of %li (%s remaining)"
2538 msgstr ""
2539
2540 #: apt-pkg/acquire.cc
2541 #, fuzzy, c-format
2542 msgid "Retrieving file %li of %li"
2543 msgstr "Yn Darllen Rhestr Ffeiliau"
2544
2545 #: apt-pkg/acquire-item.cc
2546 msgid ""
2547 "Updating from such a repository can't be done securely, and is therefore "
2548 "disabled by default."
2549 msgstr ""
2550
2551 #: apt-pkg/acquire-item.cc
2552 msgid ""
2553 "Data from such a repository can't be authenticated and is therefore "
2554 "potentially dangerous to use."
2555 msgstr ""
2556
2557 #: apt-pkg/acquire-item.cc
2558 msgid ""
2559 "See apt-secure(8) manpage for repository creation and user configuration "
2560 "details."
2561 msgstr ""
2562
2563 #: apt-pkg/acquire-item.cc apt-pkg/contrib/fileutl.cc
2564 #, c-format
2565 msgid "rename failed, %s (%s -> %s)."
2566 msgstr "methwyd ailenwi, %s (%s -> %s)."
2567
2568 #: apt-pkg/acquire-item.cc
2569 #, fuzzy
2570 msgid "Hash Sum mismatch"
2571 msgstr "Camgyfatebiaeth swm MD5"
2572
2573 #: apt-pkg/acquire-item.cc
2574 msgid "Size mismatch"
2575 msgstr "Camgyfatebiaeth maint"
2576
2577 #: apt-pkg/acquire-item.cc
2578 #, fuzzy
2579 msgid "Invalid file format"
2580 msgstr "Gweithred annilys %s"
2581
2582 #: apt-pkg/acquire-item.cc
2583 #, fuzzy
2584 msgid "Signature error"
2585 msgstr "Gwall ysgrifennu"
2586
2587 #: apt-pkg/acquire-item.cc
2588 #, c-format
2589 msgid ""
2590 "An error occurred during the signature verification. The repository is not "
2591 "updated and the previous index files will be used. GPG error: %s: %s"
2592 msgstr ""
2593
2594 #. Invalid signature file, reject (LP: #346386) (Closes: #627642)
2595 #: apt-pkg/acquire-item.cc
2596 #, c-format
2597 msgid "GPG error: %s: %s"
2598 msgstr ""
2599
2600 #: apt-pkg/acquire-item.cc
2601 #, c-format
2602 msgid ""
2603 "Skipping acquire of configured file '%s' as repository '%s' doesn't support "
2604 "architecture '%s'"
2605 msgstr ""
2606
2607 #: apt-pkg/acquire-item.cc
2608 #, c-format
2609 msgid ""
2610 "Unable to find expected entry '%s' in Release file (Wrong sources.list entry "
2611 "or malformed file)"
2612 msgstr ""
2613
2614 #: apt-pkg/acquire-item.cc
2615 msgid "There is no public key available for the following key IDs:\n"
2616 msgstr ""
2617
2618 #. TRANSLATOR: The first %s is the URL of the bad Release file, the second is
2619 #. the time since then the file is invalid - formatted in the same way as in
2620 #. the download progress display (e.g. 7d 3h 42min 1s)
2621 #: apt-pkg/acquire-item.cc
2622 #, c-format
2623 msgid ""
2624 "Release file for %s is expired (invalid since %s). Updates for this "
2625 "repository will not be applied."
2626 msgstr ""
2627
2628 #: apt-pkg/acquire-item.cc
2629 #, c-format
2630 msgid "Conflicting distribution: %s (expected %s but got %s)"
2631 msgstr ""
2632
2633 #. No Release file was present, or verification failed, so fall
2634 #. back to queueing Packages files without verification
2635 #. only allow going further if the user explicitly wants it
2636 #: apt-pkg/acquire-item.cc
2637 #, fuzzy, c-format
2638 msgid "The repository '%s' is not signed."
2639 msgstr "Mae'r cyfeiriadur %s wedi ei ddargyfeirio"
2640
2641 #. No Release file was present so fall
2642 #. back to queueing Packages files without verification
2643 #. only allow going further if the user explicitly wants it
2644 #: apt-pkg/acquire-item.cc
2645 #, fuzzy, c-format
2646 msgid "The repository '%s' does not have a Release file."
2647 msgstr "Mae'r cyfeiriadur %s wedi ei ddargyfeirio"
2648
2649 #: apt-pkg/acquire-item.cc
2650 #, fuzzy, c-format
2651 msgid "The repository '%s' is no longer signed."
2652 msgstr "Mae'r cyfeiriadur %s wedi ei ddargyfeirio"
2653
2654 #: apt-pkg/acquire-item.cc
2655 msgid ""
2656 "This is normally not allowed, but the option Acquire::"
2657 "AllowDowngradeToInsecureRepositories was given to override it."
2658 msgstr ""
2659
2660 # FIXME: case
2661 #: apt-pkg/acquire-item.cc
2662 #, c-format
2663 msgid ""
2664 "I wasn't able to locate a file for the %s package. This might mean you need "
2665 "to manually fix this package. (due to missing arch)"
2666 msgstr ""
2667 "Methais i leoli ffeila r gyfer y pecyn %s. Fa all hyn olygu bod rhaid i chi "
2668 "drwsio'r pecyn hyn a law. (Oherwydd pensaerniaeth coll.)"
2669
2670 #: apt-pkg/acquire-item.cc
2671 #, c-format
2672 msgid "Can't find a source to download version '%s' of '%s'"
2673 msgstr ""
2674
2675 #: apt-pkg/acquire-item.cc
2676 #, c-format
2677 msgid ""
2678 "The package index files are corrupted. No Filename: field for package %s."
2679 msgstr ""
2680 "Mae'r ffeiliau mynegai pecyn yn llygr. Dim maes Filename: gan y pecyn %s."
2681
2682 #. TRANSLATOR: %s=%s is sourcename=sourceversion, e.g. apt=1.1
2683 #: apt-pkg/acquire-item.cc
2684 #, fuzzy, c-format
2685 msgid "Changelog unavailable for %s=%s"
2686 msgstr "Yn cysylltu i %s (%s)"
2687
2688 #: apt-pkg/acquire-worker.cc
2689 #, c-format
2690 msgid "The method driver %s could not be found."
2691 msgstr "Methwyd canfod y gyrrydd dull %s."
2692
2693 #: apt-pkg/acquire-worker.cc
2694 #, c-format
2695 msgid "Is the package %s installed?"
2696 msgstr ""
2697
2698 #: apt-pkg/acquire-worker.cc
2699 #, c-format
2700 msgid "Method %s did not start correctly"
2701 msgstr "Ni gychwynodd y dull %s yn gywir"
2702
2703 #: apt-pkg/acquire-worker.cc
2704 #, fuzzy, c-format
2705 msgid ""
2706 "Please insert the disc labeled: '%s' in the drive '%s' and press [Enter]."
2707 msgstr ""
2708 "Newid Cyfrwng: Os gwelwch yn dda, rhowch y disg a'r label\n"
2709 " '%s'\n"
2710 "yn y gyrriant '%s' a gwasgwch Enter\n"
2711
2712 #: apt-pkg/algorithms.cc
2713 #, c-format
2714 msgid ""
2715 "The package %s needs to be reinstalled, but I can't find an archive for it."
2716 msgstr ""
2717 "Mae angen ailsefydlu'r pecyn %s, ond dydw i ddim yn gallu canfod archif ar "
2718 "ei gyfer."
2719
2720 #: apt-pkg/algorithms.cc
2721 msgid ""
2722 "Error, pkgProblemResolver::Resolve generated breaks, this may be caused by "
2723 "held packages."
2724 msgstr ""
2725 "Gwall: Cynhyrchodd pkgProblemResolver::Resolve doriadau. Fe all hyn fod wedi "
2726 "ei achosi gan pecynnau wedi eu dal."
2727
2728 #: apt-pkg/algorithms.cc
2729 msgid "Unable to correct problems, you have held broken packages."
2730 msgstr ""
2731 "Ni ellir cywiro'r problemau gan eich bod chi wedi dal pecynnau torredig."
2732
2733 #: apt-pkg/cachefile.cc
2734 msgid "The package lists or status file could not be parsed or opened."
2735 msgstr "Methwyd agor neu ramadegu'r ffeil rhestrau neu statws."
2736
2737 #: apt-pkg/cachefile.cc
2738 msgid "You may want to run apt-get update to correct these problems"
2739 msgstr "Efallai hoffech rhedege apt-get update er mwyn cywiro'r problemau hyn."
2740
2741 #: apt-pkg/cachefile.cc
2742 msgid "The list of sources could not be read."
2743 msgstr "Methwyd darllen y rhestr ffynhonellau."
2744
2745 #: apt-pkg/cacheset.cc
2746 #, c-format
2747 msgid "Release '%s' for '%s' was not found"
2748 msgstr "Ni chanfuwyd y rhyddhad '%s' o '%s'"
2749
2750 #: apt-pkg/cacheset.cc
2751 #, c-format
2752 msgid "Version '%s' for '%s' was not found"
2753 msgstr "Ni chanfuwyd y fersiwn '%s' o '%s' "
2754
2755 #: apt-pkg/cacheset.cc
2756 #, fuzzy, c-format
2757 msgid "Couldn't find task '%s'"
2758 msgstr "Methwyd canfod pecyn %s"
2759
2760 #: apt-pkg/cacheset.cc
2761 #, fuzzy, c-format
2762 msgid "Couldn't find any package by regex '%s'"
2763 msgstr "Methwyd canfod pecyn %s"
2764
2765 #: apt-pkg/cacheset.cc
2766 #, fuzzy, c-format
2767 msgid "Couldn't find any package by glob '%s'"
2768 msgstr "Methwyd canfod pecyn %s"
2769
2770 #: apt-pkg/cacheset.cc
2771 #, c-format
2772 msgid "Can't select versions from package '%s' as it is purely virtual"
2773 msgstr ""
2774
2775 #: apt-pkg/cacheset.cc
2776 #, c-format
2777 msgid "Can't select newest version from package '%s' as it is purely virtual"
2778 msgstr ""
2779
2780 #: apt-pkg/cacheset.cc
2781 #, c-format
2782 msgid "Can't select candidate version from package %s as it has no candidate"
2783 msgstr ""
2784
2785 #: apt-pkg/cacheset.cc
2786 #, c-format
2787 msgid "Can't select installed version from package %s as it is not installed"
2788 msgstr ""
2789
2790 #: apt-pkg/cacheset.cc
2791 #, c-format
2792 msgid ""
2793 "Can't select installed nor candidate version from package '%s' as it has "
2794 "neither of them"
2795 msgstr ""
2796
2797 #: apt-pkg/cdrom.cc
2798 #, c-format
2799 msgid "Line %u too long in source list %s."
2800 msgstr "Llinell %u yn rhy hir yn y rhestr ffynhonell %s."
2801
2802 #: apt-pkg/cdrom.cc
2803 #, fuzzy
2804 msgid "Unmounting CD-ROM...\n"
2805 msgstr "CD Anghywir"
2806
2807 #: apt-pkg/cdrom.cc
2808 #, c-format
2809 msgid "Using CD-ROM mount point %s\n"
2810 msgstr ""
2811
2812 #: apt-pkg/cdrom.cc
2813 #, fuzzy
2814 msgid "Waiting for disc...\n"
2815 msgstr "Yn aros am benawdau"
2816
2817 #: apt-pkg/cdrom.cc
2818 msgid "Mounting CD-ROM...\n"
2819 msgstr ""
2820
2821 #: apt-pkg/cdrom.cc
2822 msgid "Identifying... "
2823 msgstr ""
2824
2825 #: apt-pkg/cdrom.cc
2826 #, c-format
2827 msgid "Stored label: %s\n"
2828 msgstr ""
2829
2830 #: apt-pkg/cdrom.cc
2831 msgid "Scanning disc for index files...\n"
2832 msgstr ""
2833
2834 #: apt-pkg/cdrom.cc
2835 #, c-format
2836 msgid ""
2837 "Found %zu package indexes, %zu source indexes, %zu translation indexes and "
2838 "%zu signatures\n"
2839 msgstr ""
2840
2841 #: apt-pkg/cdrom.cc
2842 msgid ""
2843 "Unable to locate any package files, perhaps this is not a Debian Disc or the "
2844 "wrong architecture?"
2845 msgstr ""
2846
2847 #: apt-pkg/cdrom.cc
2848 #, c-format
2849 msgid "Found label '%s'\n"
2850 msgstr ""
2851
2852 #: apt-pkg/cdrom.cc
2853 msgid "That is not a valid name, try again.\n"
2854 msgstr ""
2855
2856 #: apt-pkg/cdrom.cc
2857 #, c-format
2858 msgid ""
2859 "This disc is called: \n"
2860 "'%s'\n"
2861 msgstr ""
2862
2863 #: apt-pkg/cdrom.cc
2864 #, fuzzy
2865 msgid "Copying package lists..."
2866 msgstr "Yn Darllen Rhestrau Pecynnau"
2867
2868 #: apt-pkg/cdrom.cc
2869 #, fuzzy
2870 msgid "Writing new source list\n"
2871 msgstr "Llinell %u yn rhy hir yn y rhestr ffynhonell %s."
2872
2873 #: apt-pkg/cdrom.cc
2874 msgid "Source list entries for this disc are:\n"
2875 msgstr ""
2876
2877 #: apt-pkg/clean.cc
2878 #, c-format
2879 msgid "Unable to stat %s."
2880 msgstr "Ni ellir gwneud stat() o %s."
2881
2882 #: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc
2883 #, c-format
2884 msgid "Unable to stat the mount point %s"
2885 msgstr "Ni ellir gwneud stat() o'r pwynt clymu %s"
2886
2887 #: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc
2888 msgid "Failed to stat the cdrom"
2889 msgstr "Methwyd gwneud stat() o'r CD-ROM"
2890
2891 # FIXME
2892 #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc
2893 #, fuzzy, c-format
2894 msgid ""
2895 "Command line option '%c' [from %s] is not understood in combination with the "
2896 "other options."
2897 msgstr "Ni adnabyddir yr opsiwn llinell orchymyn '%c' (o %s)."
2898
2899 #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc
2900 #, fuzzy, c-format
2901 msgid ""
2902 "Command line option %s is not understood in combination with the other "
2903 "options"
2904 msgstr "Ni adnabyddir yr opsiwn llinell orchymyn %s"
2905
2906 #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc
2907 #, c-format
2908 msgid "Command line option %s is not boolean"
2909 msgstr "Nid yw'r opsiwn llinell orchymyn %s yn fŵleaidd"
2910
2911 #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc
2912 #, c-format
2913 msgid "Option %s requires an argument."
2914 msgstr "Mae'r opsiwn %s yn mynnu ymresymiad."
2915
2916 #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc
2917 #, c-format
2918 msgid "Option %s: Configuration item specification must have an =<val>."
2919 msgstr "Opsiwn %s: Rhaid i benodiad eitem cyfluniad gael =<gwerth>."
2920
2921 #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc
2922 #, c-format
2923 msgid "Option %s requires an integer argument, not '%s'"
2924 msgstr "Mae'r opsiwn %s yn mynnu ymresymiad cyfanrif, nid '%s'"
2925
2926 #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc
2927 #, c-format
2928 msgid "Option '%s' is too long"
2929 msgstr "Opsiwn '%s' yn rhy hir"
2930
2931 # FIXME: 'Sense'?
2932 #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc
2933 #, c-format
2934 msgid "Sense %s is not understood, try true or false."
2935 msgstr "Ni ddeallir %s, ceiswich ddefnyddio 'true' neu 'false'."
2936
2937 #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc
2938 #, c-format
2939 msgid "Invalid operation %s"
2940 msgstr "Gweithred annilys %s"
2941
2942 #: apt-pkg/contrib/configuration.cc
2943 #, c-format
2944 msgid "Unrecognized type abbreviation: '%c'"
2945 msgstr "Talgryniad math anhysbys: '%c'"
2946
2947 #: apt-pkg/contrib/configuration.cc
2948 #, c-format
2949 msgid "Opening configuration file %s"
2950 msgstr "Yn agor y ffeil cyfluniad %s"
2951
2952 #: apt-pkg/contrib/configuration.cc
2953 #, c-format
2954 msgid "Syntax error %s:%u: Block starts with no name."
2955 msgstr "Gwall cystrawen %s:%u: Mae bloc yn cychwyn efo dim enw."
2956
2957 # FIXME
2958 #: apt-pkg/contrib/configuration.cc
2959 #, fuzzy, c-format
2960 msgid "Syntax error %s:%u: Malformed tag"
2961 msgstr "Gwall cystrawen %s:%u: Tag wedi camffurfio"
2962
2963 #: apt-pkg/contrib/configuration.cc
2964 #, c-format
2965 msgid "Syntax error %s:%u: Extra junk after value"
2966 msgstr "Gwall cystrawen %s:%u: Sbwriel ychwanegol ar ôl y gwerth"
2967
2968 #: apt-pkg/contrib/configuration.cc
2969 #, c-format
2970 msgid "Syntax error %s:%u: Directives can only be done at the top level"
2971 msgstr ""
2972 "Gwall cystrawen %s:%u: Ceir defnyddio cyfarwyddyd ar y lefel dop yn unig"
2973
2974 #: apt-pkg/contrib/configuration.cc
2975 #, c-format
2976 msgid "Syntax error %s:%u: Too many nested includes"
2977 msgstr "Gwall cystrawen %s:%u: Gormod o gynhwysion nythol"
2978
2979 #: apt-pkg/contrib/configuration.cc
2980 #, c-format
2981 msgid "Syntax error %s:%u: Included from here"
2982 msgstr "Gwall cystrawen %s:%u: Cynhwyswyd o fan hyn"
2983
2984 #: apt-pkg/contrib/configuration.cc
2985 #, c-format
2986 msgid "Syntax error %s:%u: Unsupported directive '%s'"
2987 msgstr "Gwall cystrawen %s:%u: Cyfarwyddyd ni gynhelir '%s'"
2988
2989 #: apt-pkg/contrib/configuration.cc
2990 #, fuzzy, c-format
2991 msgid "Syntax error %s:%u: clear directive requires an option tree as argument"
2992 msgstr ""
2993 "Gwall cystrawen %s:%u: Ceir defnyddio cyfarwyddyd ar y lefel dop yn unig"
2994
2995 #: apt-pkg/contrib/configuration.cc
2996 #, c-format
2997 msgid "Syntax error %s:%u: Extra junk at end of file"
2998 msgstr "Gwall cystrawen %s:%u: Sbwriel ychwanegol ar ddiwedd y ffeil"
2999
3000 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
3001 #, fuzzy, c-format
3002 msgid "Problem unlinking the file %s"
3003 msgstr "Gwall wrth dadgysylltu'r ffeil"
3004
3005 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
3006 #, c-format
3007 msgid "Not using locking for read only lock file %s"
3008 msgstr "Ddim yn cloi'r ffeil clo darllen-yn-unig %s"
3009
3010 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
3011 #, c-format
3012 msgid "Could not open lock file %s"
3013 msgstr "Methwyd agor y ffeil clo %s"
3014
3015 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
3016 #, c-format
3017 msgid "Not using locking for nfs mounted lock file %s"
3018 msgstr "Ddim yn cloi'r ffeil clo ar NFS %s"
3019
3020 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
3021 #, c-format
3022 msgid "Could not get lock %s"
3023 msgstr "Methwyd cael y clo %s"
3024
3025 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
3026 #, c-format
3027 msgid "List of files can't be created as '%s' is not a directory"
3028 msgstr ""
3029
3030 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
3031 #, c-format
3032 msgid "Ignoring '%s' in directory '%s' as it is not a regular file"
3033 msgstr ""
3034
3035 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
3036 #, c-format
3037 msgid "Ignoring file '%s' in directory '%s' as it has no filename extension"
3038 msgstr ""
3039
3040 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
3041 #, c-format
3042 msgid ""
3043 "Ignoring file '%s' in directory '%s' as it has an invalid filename extension"
3044 msgstr ""
3045
3046 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc apt-pkg/contrib/gpgv.cc apt-pkg/deb/debsystem.cc
3047 #, fuzzy, c-format
3048 msgid "Waited for %s but it wasn't there"
3049 msgstr "Arhoswyd am %s ond nid oedd e yna"
3050
3051 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
3052 #, c-format
3053 msgid "Sub-process %s received a segmentation fault."
3054 msgstr "Derbyniodd is-broses %s wall segmentu."
3055
3056 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
3057 #, fuzzy, c-format
3058 msgid "Sub-process %s received signal %u."
3059 msgstr "Derbyniodd is-broses %s wall segmentu."
3060
3061 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc apt-pkg/contrib/gpgv.cc
3062 #, c-format
3063 msgid "Sub-process %s returned an error code (%u)"
3064 msgstr "Dychwelodd is-broses %s gôd gwall (%u)"
3065
3066 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc apt-pkg/contrib/gpgv.cc
3067 #, c-format
3068 msgid "Sub-process %s exited unexpectedly"
3069 msgstr "Gorffenodd is-broses %s yn annisgwyl"
3070
3071 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
3072 #, fuzzy, c-format
3073 msgid "Problem closing the gzip file %s"
3074 msgstr "Gwall wrth gau'r ffeil"
3075
3076 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
3077 #, c-format
3078 msgid "Could not open file %s"
3079 msgstr "Methwyd agor ffeil %s"
3080
3081 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
3082 #, fuzzy, c-format
3083 msgid "Could not open file descriptor %d"
3084 msgstr "Methwyd agor pibell ar gyfer %s"
3085
3086 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
3087 msgid "Failed to create subprocess IPC"
3088 msgstr "Methwyd creu isbroses IPC"
3089
3090 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
3091 msgid "Failed to exec compressor "
3092 msgstr "Methwyd gweithredu cywasgydd "
3093
3094 # FIXME
3095 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
3096 #, fuzzy, c-format
3097 msgid "read, still have %llu to read but none left"
3098 msgstr "o hyd %lu i ddarllen ond dim ar ôl"
3099
3100 # FIXME
3101 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
3102 #, fuzzy, c-format
3103 msgid "write, still have %llu to write but couldn't"
3104 msgstr "o hyd %lu i ysgrifennu ond methwyd"
3105
3106 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
3107 #, fuzzy, c-format
3108 msgid "Problem closing the file %s"
3109 msgstr "Gwall wrth gau'r ffeil"
3110
3111 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
3112 #, fuzzy, c-format
3113 msgid "Problem renaming the file %s to %s"
3114 msgstr "Gwall wrth gyfamseru'r ffeil"
3115
3116 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
3117 msgid "Problem syncing the file"
3118 msgstr "Gwall wrth gyfamseru'r ffeil"
3119
3120 #: apt-pkg/contrib/mmap.cc
3121 msgid "Can't mmap an empty file"
3122 msgstr "Ni ellir defnyddio mmap() ar ffeil gwag"
3123
3124 #: apt-pkg/contrib/mmap.cc
3125 #, fuzzy, c-format
3126 msgid "Couldn't make mmap of %llu bytes"
3127 msgstr "Methwyd gwneud mmap() efo %lu beit"
3128
3129 #: apt-pkg/contrib/mmap.cc
3130 #, fuzzy, c-format
3131 msgid "Couldn't duplicate file descriptor %i"
3132 msgstr "Methwyd agor pibell ar gyfer %s"
3133
3134 #: apt-pkg/contrib/mmap.cc
3135 #, fuzzy
3136 msgid "Unable to close mmap"
3137 msgstr "Ni ellir agor %s"
3138
3139 # FIXME
3140 #: apt-pkg/contrib/mmap.cc
3141 #, fuzzy
3142 msgid "Unable to synchronize mmap"
3143 msgstr "Methwyd gweithredu "
3144
3145 #: apt-pkg/contrib/mmap.cc
3146 #, c-format
3147 msgid "Couldn't make mmap of %lu bytes"
3148 msgstr "Methwyd gwneud mmap() efo %lu beit"
3149
3150 #: apt-pkg/contrib/mmap.cc
3151 #, fuzzy
3152 msgid "Failed to truncate file"
3153 msgstr "Methwyd ysgrifennu ffeil %s"
3154
3155 #: apt-pkg/contrib/mmap.cc
3156 #, c-format
3157 msgid ""
3158 "Dynamic MMap ran out of room. Please increase the size of APT::Cache-Start. "
3159 "Current value: %lu. (man 5 apt.conf)"
3160 msgstr ""
3161
3162 #: apt-pkg/contrib/mmap.cc
3163 #, c-format
3164 msgid ""
3165 "Unable to increase the size of the MMap as the limit of %lu bytes is already "
3166 "reached."
3167 msgstr ""
3168
3169 #: apt-pkg/contrib/mmap.cc
3170 msgid ""
3171 "Unable to increase size of the MMap as automatic growing is disabled by user."
3172 msgstr ""
3173
3174 #: apt-pkg/contrib/progress.cc
3175 #, c-format
3176 msgid "%c%s... Error!"
3177 msgstr "%c%s... Gwall!"
3178
3179 #: apt-pkg/contrib/progress.cc
3180 #, c-format
3181 msgid "%c%s... Done"
3182 msgstr "%c%s... Wedi Gorffen"
3183
3184 #: apt-pkg/contrib/progress.cc
3185 msgid "..."
3186 msgstr ""
3187
3188 #. Print the spinner
3189 #: apt-pkg/contrib/progress.cc
3190 #, fuzzy, c-format
3191 msgid "%c%s... %u%%"
3192 msgstr "%c%s... Wedi Gorffen"
3193
3194 #. TRANSLATOR: d means days, h means hours, min means minutes, s means seconds
3195 #: apt-pkg/contrib/strutl.cc
3196 #, c-format
3197 msgid "%lid %lih %limin %lis"
3198 msgstr ""
3199
3200 #. TRANSLATOR: h means hours, min means minutes, s means seconds
3201 #: apt-pkg/contrib/strutl.cc
3202 #, c-format
3203 msgid "%lih %limin %lis"
3204 msgstr ""
3205
3206 #. TRANSLATOR: min means minutes, s means seconds
3207 #: apt-pkg/contrib/strutl.cc
3208 #, c-format
3209 msgid "%limin %lis"
3210 msgstr ""
3211
3212 #. TRANSLATOR: s means seconds
3213 #: apt-pkg/contrib/strutl.cc
3214 #, c-format
3215 msgid "%lis"
3216 msgstr ""
3217
3218 #: apt-pkg/contrib/strutl.cc
3219 #, c-format
3220 msgid "Selection %s not found"
3221 msgstr "Ni chanfuwyd y dewis %s"
3222
3223 #. TRANSLATOR: an identifier like Packages; Releasefile key indicating
3224 #. a file like main/binary-amd64/Packages; another identifier like Contents;
3225 #. filename and linenumber of the sources.list entry currently parsed
3226 #: apt-pkg/deb/debmetaindex.cc
3227 #, c-format
3228 msgid "Target %s wants to acquire the same file (%s) as %s from source %s"
3229 msgstr ""
3230
3231 #. TRANSLATOR: an identifier like Packages; Releasefile key indicating
3232 #. a file like main/binary-amd64/Packages; filename and linenumber of
3233 #. two sources.list entries
3234 #: apt-pkg/deb/debmetaindex.cc
3235 #, c-format
3236 msgid "Target %s (%s) is configured multiple times in %s and %s"
3237 msgstr ""
3238
3239 # FIXME: number?
3240 #: apt-pkg/deb/debmetaindex.cc
3241 #, fuzzy, c-format
3242 msgid "Unable to parse Release file %s"
3243 msgstr "Ni ellir gramadegu ffeil becynnau %s (1)"
3244
3245 #: apt-pkg/deb/debmetaindex.cc
3246 #, fuzzy, c-format
3247 msgid "No sections in Release file %s"
3248 msgstr "Sylwer, yn dewis %s yn hytrach na %s\n"
3249
3250 #: apt-pkg/deb/debmetaindex.cc
3251 #, c-format
3252 msgid "No Hash entry in Release file %s"
3253 msgstr ""
3254
3255 # FIXME: number?
3256 #: apt-pkg/deb/debmetaindex.cc
3257 #, fuzzy, c-format
3258 msgid "Invalid 'Date' entry in Release file %s"
3259 msgstr "Ni ellir gramadegu ffeil becynnau %s (1)"
3260
3261 #: apt-pkg/deb/debmetaindex.cc
3262 #, fuzzy, c-format
3263 msgid "Invalid 'Valid-Until' entry in Release file %s"
3264 msgstr "Llinell annilys yn y ffeil dargyfeirio: %s"
3265
3266 #. TRANSLATOR: The first is an option name from sources.list manpage, the other two URI and Suite
3267 #: apt-pkg/deb/debmetaindex.cc
3268 #, c-format
3269 msgid "Conflicting values set for option %s regarding source %s %s"
3270 msgstr ""
3271
3272 #: apt-pkg/deb/debmetaindex.cc
3273 #, c-format
3274 msgid "Invalid value set for option %s regarding source %s %s (%s)"
3275 msgstr ""
3276
3277 #: apt-pkg/deb/debrecords.cc apt-pkg/tagfile.cc
3278 #, c-format
3279 msgid "Unable to parse package file %s (%d)"
3280 msgstr "Ni ellir gramadegu ffeil becynnau %s (%d)"
3281
3282 #: apt-pkg/deb/debsystem.cc
3283 #, c-format
3284 msgid ""
3285 "Unable to lock the administration directory (%s), is another process using "
3286 "it?"
3287 msgstr ""
3288
3289 #: apt-pkg/deb/debsystem.cc
3290 #, fuzzy, c-format
3291 msgid "Unable to lock the administration directory (%s), are you root?"
3292 msgstr "Ni ellir cloi'r cyfeiriadur rhestr"
3293
3294 #. TRANSLATORS: the %s contains the recovery command, usually
3295 #. dpkg --configure -a
3296 #: apt-pkg/deb/debsystem.cc
3297 #, c-format
3298 msgid ""
3299 "dpkg was interrupted, you must manually run '%s' to correct the problem. "
3300 msgstr ""
3301
3302 #: apt-pkg/deb/debsystem.cc
3303 msgid "Not locked"
3304 msgstr ""
3305
3306 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
3307 #, fuzzy, c-format
3308 msgid "Installing %s"
3309 msgstr " Wedi Sefydlu: "
3310
3311 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
3312 #, fuzzy, c-format
3313 msgid "Configuring %s"
3314 msgstr "Yn cysylltu i %s"
3315
3316 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
3317 #, fuzzy, c-format
3318 msgid "Removing %s"
3319 msgstr "Yn agor %s"
3320
3321 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
3322 #, fuzzy, c-format
3323 msgid "Completely removing %s"
3324 msgstr "Methwyd dileu %s"
3325
3326 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
3327 #, c-format
3328 msgid "Noting disappearance of %s"
3329 msgstr ""
3330
3331 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
3332 #, c-format
3333 msgid "Running post-installation trigger %s"
3334 msgstr ""
3335
3336 #. FIXME: use a better string after freeze
3337 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
3338 #, fuzzy, c-format
3339 msgid "Directory '%s' missing"
3340 msgstr "Mae'r cyfeiriadur rhestrau %spartial ar goll."
3341
3342 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
3343 #, fuzzy, c-format
3344 msgid "Could not open file '%s'"
3345 msgstr "Methwyd agor ffeil %s"
3346
3347 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
3348 #, fuzzy, c-format
3349 msgid "Preparing %s"
3350 msgstr "Yn agor %s"
3351
3352 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
3353 #, fuzzy, c-format
3354 msgid "Unpacking %s"
3355 msgstr "Yn agor %s"
3356
3357 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
3358 #, fuzzy, c-format
3359 msgid "Preparing to configure %s"
3360 msgstr "Yn agor y ffeil cyfluniad %s"
3361
3362 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
3363 #, fuzzy, c-format
3364 msgid "Installed %s"
3365 msgstr " Wedi Sefydlu: "
3366
3367 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
3368 #, c-format
3369 msgid "Preparing for removal of %s"
3370 msgstr ""
3371
3372 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
3373 #, fuzzy, c-format
3374 msgid "Removed %s"
3375 msgstr "Argymell"
3376
3377 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
3378 #, fuzzy, c-format
3379 msgid "Preparing to completely remove %s"
3380 msgstr "Yn agor y ffeil cyfluniad %s"
3381
3382 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
3383 #, fuzzy, c-format
3384 msgid "Completely removed %s"
3385 msgstr "Methwyd dileu %s"
3386
3387 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
3388 #, fuzzy, c-format
3389 msgid "Can not write log (%s)"
3390 msgstr "Ni ellir ysgrifennu i %s"
3391
3392 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
3393 msgid "Is /dev/pts mounted?"
3394 msgstr ""
3395
3396 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
3397 msgid "Operation was interrupted before it could finish"
3398 msgstr ""
3399
3400 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
3401 msgid "No apport report written because MaxReports is reached already"
3402 msgstr ""
3403
3404 #. check if its not a follow up error
3405 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
3406 msgid "dependency problems - leaving unconfigured"
3407 msgstr ""
3408
3409 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
3410 msgid ""
3411 "No apport report written because the error message indicates its a followup "
3412 "error from a previous failure."
3413 msgstr ""
3414
3415 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
3416 msgid ""
3417 "No apport report written because the error message indicates a disk full "
3418 "error"
3419 msgstr ""
3420
3421 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
3422 msgid ""
3423 "No apport report written because the error message indicates a out of memory "
3424 "error"
3425 msgstr ""
3426
3427 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
3428 msgid ""
3429 "No apport report written because the error message indicates an issue on the "
3430 "local system"
3431 msgstr ""
3432
3433 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
3434 msgid ""
3435 "No apport report written because the error message indicates a dpkg I/O error"
3436 msgstr ""
3437
3438 #: apt-pkg/depcache.cc
3439 #, fuzzy
3440 msgid "Building dependency tree"
3441 msgstr "Yn Aideladu Coeden Dibyniaeth"
3442
3443 #: apt-pkg/depcache.cc
3444 #, fuzzy
3445 msgid "Candidate versions"
3446 msgstr "Fersiynau Posib"
3447
3448 #: apt-pkg/depcache.cc
3449 #, fuzzy
3450 msgid "Dependency generation"
3451 msgstr "Cynhyrchaid Dibyniaeth"
3452
3453 #: apt-pkg/depcache.cc
3454 #, fuzzy
3455 msgid "Reading state information"
3456 msgstr "Yn cyfuno manylion Ar Gael"
3457
3458 #: apt-pkg/depcache.cc
3459 #, fuzzy, c-format
3460 msgid "Failed to open StateFile %s"
3461 msgstr "Methwyd agor %s"
3462
3463 #: apt-pkg/depcache.cc
3464 #, fuzzy, c-format
3465 msgid "Failed to write temporary StateFile %s"
3466 msgstr "Methwyd ysgrifennu ffeil %s"
3467
3468 #: apt-pkg/edsp.cc
3469 msgid "Send scenario to solver"
3470 msgstr ""
3471
3472 #: apt-pkg/edsp.cc
3473 msgid "Send request to solver"
3474 msgstr ""
3475
3476 #: apt-pkg/edsp.cc
3477 msgid "Prepare for receiving solution"
3478 msgstr ""
3479
3480 #: apt-pkg/edsp.cc
3481 msgid "External solver failed without a proper error message"
3482 msgstr ""
3483
3484 #: apt-pkg/edsp.cc
3485 msgid "Execute external solver"
3486 msgstr ""
3487
3488 #: apt-pkg/indexcopy.cc
3489 #, c-format
3490 msgid "Wrote %i records.\n"
3491 msgstr ""
3492
3493 #: apt-pkg/indexcopy.cc
3494 #, c-format
3495 msgid "Wrote %i records with %i missing files.\n"
3496 msgstr ""
3497
3498 #: apt-pkg/indexcopy.cc
3499 #, c-format
3500 msgid "Wrote %i records with %i mismatched files\n"
3501 msgstr ""
3502
3503 #: apt-pkg/indexcopy.cc
3504 #, c-format
3505 msgid "Wrote %i records with %i missing files and %i mismatched files\n"
3506 msgstr ""
3507
3508 #: apt-pkg/indexcopy.cc
3509 #, c-format
3510 msgid "Can't find authentication record for: %s"
3511 msgstr ""
3512
3513 #: apt-pkg/indexcopy.cc
3514 #, fuzzy, c-format
3515 msgid "Hash mismatch for: %s"
3516 msgstr "Camgyfatebiaeth swm MD5"
3517
3518 #: apt-pkg/init.cc
3519 #, c-format
3520 msgid "Packaging system '%s' is not supported"
3521 msgstr "Ni chynhelir y system pecynnu '%s'"
3522
3523 #: apt-pkg/init.cc
3524 #, fuzzy
3525 msgid "Unable to determine a suitable packaging system type"
3526 msgstr "Ni ellir canfod math system addas"
3527
3528 #: apt-pkg/install-progress.cc
3529 #, c-format
3530 msgid "Progress: [%3i%%]"
3531 msgstr ""
3532
3533 #: apt-pkg/install-progress.cc
3534 msgid "Running dpkg"
3535 msgstr ""
3536
3537 #: apt-pkg/packagemanager.cc
3538 #, c-format
3539 msgid ""
3540 "Could not perform immediate configuration on '%s'. Please see man 5 apt.conf "
3541 "under APT::Immediate-Configure for details. (%d)"
3542 msgstr ""
3543
3544 #: apt-pkg/packagemanager.cc
3545 #, fuzzy, c-format
3546 msgid "Could not configure '%s'. "
3547 msgstr "Methwyd agor ffeil %s"
3548
3549 # FIXME: %s may have an arbirrary length
3550 #: apt-pkg/packagemanager.cc
3551 #, c-format
3552 msgid ""
3553 "This installation run will require temporarily removing the essential "
3554 "package %s due to a Conflicts/Pre-Depends loop. This is often bad, but if "
3555 "you really want to do it, activate the APT::Force-LoopBreak option."
3556 msgstr ""
3557 "Bydd y rhediad sefydlu hwn yn gorfodi tynnu'r pecyn angenrheidiol %s "
3558 "oherwydd lŵp gwrthdaro/cynddibynu. Mae hyn yn aml yn wael, ond os ydych wir "
3559 "eisiau ei wneud ef, gweithredwch yr opsiwn APT::Force-LoopBreak."
3560
3561 #: apt-pkg/pkgcache.cc
3562 msgid "Empty package cache"
3563 msgstr "Storfa pecyn gwag"
3564
3565 #: apt-pkg/pkgcache.cc
3566 msgid "The package cache file is corrupted"
3567 msgstr "Mae'r ffeil storfa pecyn yn llygredig"
3568
3569 #: apt-pkg/pkgcache.cc
3570 msgid "The package cache file is an incompatible version"
3571 msgstr "Mae'r ffeil storfa pecyn yn fersiwn anghyflawn"
3572
3573 #: apt-pkg/pkgcache.cc
3574 #, fuzzy
3575 msgid "The package cache file is corrupted, it is too small"
3576 msgstr "Mae'r ffeil storfa pecyn yn llygredig"
3577
3578 # FIXME: capitalisation?
3579 #: apt-pkg/pkgcache.cc
3580 #, fuzzy, c-format
3581 msgid "This APT does not support the versioning system '%s'"
3582 msgstr "Nid yw'r APT yma yn cefnogi'r system fersiwn '%s'"
3583
3584 #: apt-pkg/pkgcache.cc
3585 #, fuzzy, c-format
3586 msgid "The package cache was built for different architectures: %s vs %s"
3587 msgstr "Adeiladwyd y storfa pecyn ar gyfer pernsaerniaeth gwahanol"
3588
3589 #: apt-pkg/pkgcache.cc
3590 msgid "Depends"
3591 msgstr "Dibynnu"
3592
3593 #: apt-pkg/pkgcache.cc
3594 msgid "PreDepends"
3595 msgstr "CynDdibynnu"
3596
3597 #: apt-pkg/pkgcache.cc
3598 msgid "Suggests"
3599 msgstr "Awgrymu"
3600
3601 #: apt-pkg/pkgcache.cc
3602 msgid "Recommends"
3603 msgstr "Argymell"
3604
3605 #: apt-pkg/pkgcache.cc
3606 msgid "Conflicts"
3607 msgstr "Gwrthdaro"
3608
3609 #: apt-pkg/pkgcache.cc
3610 msgid "Replaces"
3611 msgstr "Amnewid"
3612
3613 #: apt-pkg/pkgcache.cc
3614 msgid "Obsoletes"
3615 msgstr "Darfodi"
3616
3617 #: apt-pkg/pkgcache.cc
3618 msgid "Breaks"
3619 msgstr ""
3620
3621 #: apt-pkg/pkgcache.cc
3622 msgid "Enhances"
3623 msgstr ""
3624
3625 #: apt-pkg/pkgcache.cc
3626 msgid "important"
3627 msgstr "pwysig"
3628
3629 #: apt-pkg/pkgcache.cc
3630 msgid "required"
3631 msgstr "angenrheidiol"
3632
3633 #: apt-pkg/pkgcache.cc
3634 msgid "standard"
3635 msgstr "safonnol"
3636
3637 #: apt-pkg/pkgcache.cc
3638 msgid "optional"
3639 msgstr "opsiynnol"
3640
3641 #: apt-pkg/pkgcache.cc
3642 msgid "extra"
3643 msgstr "ychwanegol"
3644
3645 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc
3646 msgid "Cache has an incompatible versioning system"
3647 msgstr "Mae can y storfa system fersiwn anghyfaddas"
3648
3649 #. TRANSLATOR: The first placeholder is a package name,
3650 #. the other two should be copied verbatim as they include debug info
3651 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc
3652 #, fuzzy, c-format
3653 msgid "Error occurred while processing %s (%s%d)"
3654 msgstr "Digwyddod gwall wrth brosesu %s (FindPkg)"
3655
3656 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc
3657 msgid "Wow, you exceeded the number of package names this APT is capable of."
3658 msgstr ""
3659 "Jiw, rhagoroch chi'r nifer o enwau pecyn mae'r APT hwn yn gallu ei drin."
3660
3661 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc
3662 msgid "Wow, you exceeded the number of versions this APT is capable of."
3663 msgstr "Jiw, rhagoroch chi'r nifer o fersiynau mae'r APT hwn yn gallu ei drin."
3664
3665 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc
3666 #, fuzzy
3667 msgid "Wow, you exceeded the number of descriptions this APT is capable of."
3668 msgstr "Jiw, rhagoroch chi'r nifer o fersiynau mae'r APT hwn yn gallu ei drin."
3669
3670 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc
3671 msgid "Wow, you exceeded the number of dependencies this APT is capable of."
3672 msgstr ""
3673 "Jiw, rhagoroch chi'r nifer o ddibyniaethau mae'r APT hwn yn gallu ei drin."
3674
3675 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc
3676 #, fuzzy
3677 msgid "Reading package lists"
3678 msgstr "Yn Darllen Rhestrau Pecynnau"
3679
3680 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc
3681 msgid "IO Error saving source cache"
3682 msgstr "Gwall M/A wrth gadw'r storfa ffynhonell"
3683
3684 #: apt-pkg/pkgrecords.cc
3685 #, c-format
3686 msgid "Index file type '%s' is not supported"
3687 msgstr "Ni chynhelir y math ffeil mynegai '%s'"
3688
3689 #: apt-pkg/policy.cc
3690 #, c-format
3691 msgid ""
3692 "The value '%s' is invalid for APT::Default-Release as such a release is not "
3693 "available in the sources"
3694 msgstr ""
3695
3696 # FIXME: literal
3697 #: apt-pkg/policy.cc
3698 #, fuzzy, c-format
3699 msgid "Invalid record in the preferences file %s, no Package header"
3700 msgstr "Cofnod annilys yn y ffeil hoffterau, dim pennawd 'Package'"
3701
3702 # FIXME: tense
3703 #: apt-pkg/policy.cc
3704 #, c-format
3705 msgid "Did not understand pin type %s"
3706 msgstr "Methwyd daeall y math pin %s"
3707
3708 #: apt-pkg/policy.cc
3709 #, c-format
3710 msgid "%s: Value %s is outside the range of valid pin priorities (%d to %d)"
3711 msgstr ""
3712
3713 #: apt-pkg/policy.cc
3714 msgid "No priority (or zero) specified for pin"
3715 msgstr "Dim blaenoriath (neu sero) wedi ei benodi ar gyfer pin"
3716
3717 #. TRANSLATOR: %u is a line number, the first %s is a filename of a file with the extension "second %s" and the third %s is a unique identifier for bugreports
3718 #: apt-pkg/sourcelist.cc
3719 #, fuzzy, c-format
3720 msgid "Malformed entry %u in %s file %s (%s)"
3721 msgstr "Gwrthwneud camffurfiol %s llinell %lu #1"
3722
3723 #: apt-pkg/sourcelist.cc
3724 #, c-format
3725 msgid "Opening %s"
3726 msgstr "Yn agor %s"
3727
3728 #: apt-pkg/sourcelist.cc
3729 #, c-format
3730 msgid "Malformed line %u in source list %s (type)"
3731 msgstr "Llinell camffurfiol %u yn y rhestr ffynhonell %s (math)"
3732
3733 #: apt-pkg/sourcelist.cc
3734 #, fuzzy, c-format
3735 msgid "Type '%s' is not known on line %u in source list %s"
3736 msgstr "Mae'r math '%s' yn anhysbys ar linell %u yn y rhestr ffynhonell %s"
3737
3738 #: apt-pkg/sourcelist.cc
3739 #, fuzzy, c-format
3740 msgid "Malformed stanza %u in source list %s (type)"
3741 msgstr "Llinell camffurfiol %u yn y rhestr ffynhonell %s (math)"
3742
3743 #: apt-pkg/sourcelist.cc
3744 #, fuzzy, c-format
3745 msgid "Type '%s' is not known on stanza %u in source list %s"
3746 msgstr "Mae'r math '%s' yn anhysbys ar linell %u yn y rhestr ffynhonell %s"
3747
3748 #: apt-pkg/sourcelist.cc
3749 #, c-format
3750 msgid "Unsupported file %s given on commandline"
3751 msgstr ""
3752
3753 # FIXME: ...file
3754 #: apt-pkg/srcrecords.cc
3755 msgid "You must put some 'source' URIs in your sources.list"
3756 msgstr "Rhaid i chi rhoi rhai URI 'source' yn eich ffeil sources.list"
3757
3758 #: apt-pkg/tagfile.cc
3759 #, c-format
3760 msgid "Cannot convert %s to integer"
3761 msgstr ""
3762
3763 #: apt-pkg/update.cc
3764 #, fuzzy, c-format
3765 msgid "Failed to fetch %s %s"
3766 msgstr "Methwyd cyrchu %s %s\n"
3767
3768 #: apt-pkg/update.cc
3769 #, fuzzy
3770 msgid ""
3771 "Some index files failed to download. They have been ignored, or old ones "
3772 "used instead."
3773 msgstr ""
3774 "Methwodd rhai ffeiliau mynegai lawrlwytho: maent wedi eu anwybyddu, neu hen "
3775 "rai eu defnyddio yn lle."
3776
3777 #: apt-pkg/upgrade.cc
3778 #, fuzzy
3779 msgid "Calculating upgrade"
3780 msgstr "Yn Cyfrifo'r Uwchraddiad"
3781
3782 #~ msgid "Problem unlinking %s"
3783 #~ msgstr "Gwall wrth datgysylltu %s"
3784
3785 #~ msgid "Failed to unlink %s"
3786 #~ msgstr "Methwyd datgysylltu %s"
3787
3788 #~ msgid ""
3789 #~ "Usage: apt-cache [options] command\n"
3790 #~ " apt-cache [options] show pkg1 [pkg2 ...]\n"
3791 #~ "\n"
3792 #~ "apt-cache is a low-level tool used to query information\n"
3793 #~ "from APT's binary cache files\n"
3794 #~ msgstr ""
3795 #~ "Defnydd: apt-cache [opsiynnau] gorchymyn\n"
3796 #~ " apt-cache [opsiynnau] show pecyn1 [pecyn2 ...]\n"
3797 #~ "\n"
3798 #~ "Mae apt-cache yn erfyn lefel isel a ddefnyddir i ymdrin a ffeiliau storfa "
3799 #~ "deuol APT, ac ymholi gwybodaeth ohonynt\n"
3800
3801 #~ msgid ""
3802 #~ "Options:\n"
3803 #~ " -h This help text.\n"
3804 #~ " -c=? Read this configuration file\n"
3805 #~ " -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
3806 #~ msgstr ""
3807 #~ "Opsiynnau:\n"
3808 #~ " -h Y testun cymorth hwn\n"
3809 #~ " -c=? Darllen y ffeil cyfluniad\n"
3810 #~ " -o=? Gosod opsiwn cyfluniad mympwyol, ee -o dir::cache=/tmp\n"
3811
3812 #, fuzzy
3813 #~ msgid ""
3814 #~ "Usage: apt-sortpkgs [options] file1 [file2 ...]\n"
3815 #~ "\n"
3816 #~ "apt-sortpkgs is a simple tool to sort package files. The -s option is "
3817 #~ "used\n"
3818 #~ "to indicate what kind of file it is.\n"
3819 #~ "\n"
3820 #~ "Options:\n"
3821 #~ " -h This help text\n"
3822 #~ " -s Use source file sorting\n"
3823 #~ " -c=? Read this configuration file\n"
3824 #~ " -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
3825 #~ msgstr ""
3826 #~ "Defnydd: apt-sortpkgs [opsiynnau] ffeil1 [ffeil2 ...]\n"
3827 #~ "\n"
3828 #~ "Mae apt-sortpkgs yn erfyn syml er mwyn trefnu ffeiliau pecyn. Defnyddir "
3829 #~ "yr\n"
3830 #~ "opsiwn -s er mwyn penodi pa fath o ffeil ydyw.\n"
3831 #~ "\n"
3832 #~ "Opsiynnau:\n"
3833 #~ " -h Y testun cymorth hwn\n"
3834 #~ " -s Defnyddio trefnu ffeil ffynhonell\n"
3835 #~ " -c=? Darllen y ffeil cyfluniad hwn\n"
3836 #~ " -o=? Gosod opsiwn cyfluniad mympwyol, ee -o dir::cache=/tmp\n"
3837
3838 #~ msgid "Child process failed"
3839 #~ msgstr "Methodd proses plentyn"
3840
3841 #, fuzzy
3842 #~ msgid "Must specifc at least one srv record"
3843 #~ msgstr "Rhaid penodi o leiaf un pecyn i gyrchi ffynhonell ar ei gyfer"
3844
3845 #~ msgid "Failed to create pipes"
3846 #~ msgstr "Methwyd creu pibau"
3847
3848 #~ msgid "Failed to exec gzip "
3849 #~ msgstr "Methwyd gweithredu gzip"
3850
3851 #, fuzzy
3852 #~ msgid "%s %s for %s compiled on %s %s\n"
3853 #~ msgstr "%s %s ar gyfer %s %s wedi ei grynhow ar %s %s\n"
3854
3855 #~ msgid "Failed to create FILE*"
3856 #~ msgstr "Methwyd creu FILE*"
3857
3858 #, fuzzy
3859 #~ msgid "Malformed stanza %u in source list %s (URI parse)"
3860 #~ msgstr "Llinell camffurfiol %lu yn y rhestr ffynhonell %s (gramadegu URI)"
3861
3862 #, fuzzy
3863 #~ msgid "Malformed line %lu in source list %s ([option] unparseable)"
3864 #~ msgstr ""
3865 #~ "Llinell camffurfiol %lu yn y rhestr ffynhonell %s (gramadegu dosranniad)"
3866
3867 #, fuzzy
3868 #~ msgid "Malformed line %lu in source list %s ([option] too short)"
3869 #~ msgstr "Llinell camffurfiol %lu yn y rhestr ffynhonell %s (dosranniad)"
3870
3871 #, fuzzy
3872 #~ msgid "Malformed line %lu in source list %s ([%s] is not an assignment)"
3873 #~ msgstr ""
3874 #~ "Llinell camffurfiol %lu yn y rhestr ffynhonell %s (gramadegu dosranniad)"
3875
3876 #, fuzzy
3877 #~ msgid "Malformed line %lu in source list %s ([%s] has no key)"
3878 #~ msgstr ""
3879 #~ "Llinell camffurfiol %lu yn y rhestr ffynhonell %s (gramadegu dosranniad)"
3880
3881 #, fuzzy
3882 #~ msgid "Malformed line %lu in source list %s ([%s] key %s has no value)"
3883 #~ msgstr ""
3884 #~ "Llinell camffurfiol %lu yn y rhestr ffynhonell %s (gramadegu dosranniad)"
3885
3886 #~ msgid "Malformed line %lu in source list %s (URI)"
3887 #~ msgstr "Llinell camffurfiol %lu yn y rhestr ffynhonell %s (URI)"
3888
3889 #~ msgid "Malformed line %lu in source list %s (dist)"
3890 #~ msgstr "Llinell camffurfiol %lu yn y rhestr ffynhonell %s (dosranniad)"
3891
3892 #~ msgid "Malformed line %lu in source list %s (URI parse)"
3893 #~ msgstr "Llinell camffurfiol %lu yn y rhestr ffynhonell %s (gramadegu URI)"
3894
3895 #, fuzzy
3896 #~ msgid "Malformed line %lu in source list %s (absolute dist)"
3897 #~ msgstr ""
3898 #~ "Llinell camffurfiol %lu yn y rhestr ffynhonell %s (dosranniad llwyr)"
3899
3900 #~ msgid "Malformed line %lu in source list %s (dist parse)"
3901 #~ msgstr ""
3902 #~ "Llinell camffurfiol %lu yn y rhestr ffynhonell %s (gramadegu dosranniad)"
3903
3904 #~ msgid "Package %s %s was not found while processing file dependencies"
3905 #~ msgstr "Ni chanfuwyd pecyn %s %s wrth brosesu dibyniaethau ffeil"
3906
3907 #~ msgid "Couldn't stat source package list %s"
3908 #~ msgstr "Methwyd stat() o'r rhestr pecyn ffynhonell %s"
3909
3910 #~ msgid "Collecting File Provides"
3911 #~ msgstr "Yn Casglu Darpariaethau Ffeil"
3912
3913 # FIXME: number?
3914 #, fuzzy
3915 #~ msgid "Unable to find hash sum for '%s' in Release file"
3916 #~ msgstr "Ni ellir gramadegu ffeil becynnau %s (1)"
3917
3918 #~ msgid "Vendor block %s contains no fingerprint"
3919 #~ msgstr "Nid yw'r bloc darparwr %s yn cynnwys ôl bys"
3920
3921 #, fuzzy
3922 #~ msgid "Total dependency version space: "
3923 #~ msgstr "Cyfanswm gofod Fersiwn Dibyniaeth: "
3924
3925 #~ msgid "You don't have enough free space in %s"
3926 #~ msgstr "Does dim digon o le rhydd yn %s gennych"
3927
3928 #~ msgid "Done"
3929 #~ msgstr "Wedi Gorffen"
3930
3931 #, fuzzy
3932 #~ msgid "No keyring installed in %s."
3933 #~ msgstr "Yn Erthylu'r Sefydliad."
3934
3935 #, fuzzy
3936 #~ msgid "Internal error, Upgrade broke stuff"
3937 #~ msgstr "Gwall Mewnol, torrodd AllUpgrade bethau"
3938
3939 #~ msgid "%s not a valid DEB package."
3940 #~ msgstr "Nid yw %s yn becyn DEB dilys."
3941
3942 #, fuzzy
3943 #~ msgid "This is not a valid DEB archive, it has no '%s', '%s' or '%s' member"
3944 #~ msgstr "Nid yw hyn yn archif DEB dilys, aelod '%s' ar goll"
3945
3946 #~ msgid "MD5Sum mismatch"
3947 #~ msgstr "Camgyfatebiaeth swm MD5"
3948
3949 #~ msgid ""
3950 #~ "I wasn't able to locate a file for the %s package. This might mean you "
3951 #~ "need to manually fix this package."
3952 #~ msgstr ""
3953 #~ "Methais i leoli ffeila r gyfer y pecyn %s. Fa all hyn olygu bod rhaid i "
3954 #~ "chi drwsio'r pecyn hyn a law."
3955
3956 #, fuzzy
3957 #~ msgid "Skipping nonexistent file %s"
3958 #~ msgstr "Yn agor y ffeil cyfluniad %s"
3959
3960 #~ msgid "Failed to remove %s"
3961 #~ msgstr "Methwyd dileu %s"
3962
3963 #~ msgid "Unable to create %s"
3964 #~ msgstr "Ni ellir creu %s"
3965
3966 #~ msgid "Failed to stat %sinfo"
3967 #~ msgstr "Methwyd stat() ar %sinfo"
3968
3969 #~ msgid "The info and temp directories need to be on the same filesystem"
3970 #~ msgstr ""
3971 #~ "Rhaid i'r cyfeiriaduron 'info' a 'temp' for ar yr un system ffeiliau"
3972
3973 #~ msgid "Failed to change to the admin dir %sinfo"
3974 #~ msgstr "Methwyd newid i'r cyfeiriadur gweinyddiaeth %sinfo"
3975
3976 # FIXME
3977 #, fuzzy
3978 #~ msgid "Internal error getting a package name"
3979 #~ msgstr "Gwall mewnol wrth gyrchu enw pecyn"
3980
3981 #, fuzzy
3982 #~ msgid "Reading file listing"
3983 #~ msgstr "Yn Darllen Rhestr Ffeiliau"
3984
3985 #~ msgid ""
3986 #~ "Failed to open the list file '%sinfo/%s'. If you cannot restore this file "
3987 #~ "then make it empty and immediately re-install the same version of the "
3988 #~ "package!"
3989 #~ msgstr ""
3990 #~ "Methwyd agor y ffeil rhestr '%sinfo/%s'. Os na allwch adfer y ffeil hwn "
3991 #~ "yna gwnewch e'n wag ac yna ail sefydlwch yr un ferswin o'r pecyn yn syth!"
3992
3993 # FIXME
3994 #~ msgid "Failed reading the list file %sinfo/%s"
3995 #~ msgstr "Methwyd darllen y ffeil rhestr %sinfo/%s"
3996
3997 #, fuzzy
3998 #~ msgid "Internal error getting a node"
3999 #~ msgstr "Gwall Mewnol wrth gael Nôd"
4000
4001 # FIXME: literal
4002 #~ msgid "Failed to open the diversions file %sdiversions"
4003 #~ msgstr "Methwyd agor y ffeil dargyfeirio %sdiversions"
4004
4005 #~ msgid "The diversion file is corrupted"
4006 #~ msgstr "Mae'r ffeil dargyfeirio wed ei lygru"
4007
4008 #~ msgid "Invalid line in the diversion file: %s"
4009 #~ msgstr "Llinell annilys yn y ffeil dargyfeirio: %s"
4010
4011 #, fuzzy
4012 #~ msgid "Internal error adding a diversion"
4013 #~ msgstr "Gwall Mewnol wrth ychwanegu dargyfeiriad"
4014
4015 #, fuzzy
4016 #~ msgid "The pkg cache must be initialized first"
4017 #~ msgstr "Rhaid i'r storfa pecynnau gael ei ymgychwyn yn gyntaf"
4018
4019 #, fuzzy
4020 #~ msgid "Failed to find a Package: header, offset %lu"
4021 #~ msgstr "Methwyd canfod pennawd \"Package:\". Atred: %lu"
4022
4023 #~ msgid "Bad ConfFile section in the status file. Offset %lu"
4024 #~ msgstr "Adrean \"ConfFile\" gwael yn y ffeil statws. Atred: %lu"
4025
4026 #~ msgid "Error parsing MD5. Offset %lu"
4027 #~ msgstr "Gwall wrth ramadegu MD5. Atred: %lu"
4028
4029 #~ msgid "Couldn't change to %s"
4030 #~ msgstr "Methwyd newid i %s"
4031
4032 #~ msgid "Failed to locate a valid control file"
4033 #~ msgstr "Methwyd lleoli ffeil rheoli dilys"
4034
4035 #~ msgid "Couldn't open pipe for %s"
4036 #~ msgstr "Methwyd agor pibell ar gyfer %s"
4037
4038 #~ msgid "Read error from %s process"
4039 #~ msgstr "Gwall darllen o broses %s"
4040
4041 #~ msgid "Got a single header line over %u chars"
4042 #~ msgstr "Derbynnwyd llinell pennaws sengl dros %u nod"
4043
4044 #~ msgid "Malformed override %s line %lu #1"
4045 #~ msgstr "Gwrthwneud camffurfiol %s llinell %lu #1"
4046
4047 #~ msgid "Malformed override %s line %lu #2"
4048 #~ msgstr "Gwrthwneud camffurfiol %s llinell %lu #2"
4049
4050 #~ msgid "Malformed override %s line %lu #3"
4051 #~ msgstr "Gwrthwneud camffurfiol %s llinell %lu #3"
4052
4053 #~ msgid "decompressor"
4054 #~ msgstr "datgywasgydd"
4055
4056 # FIXME
4057 #~ msgid "read, still have %lu to read but none left"
4058 #~ msgstr "o hyd %lu i ddarllen ond dim ar ôl"
4059
4060 # FIXME
4061 #~ msgid "write, still have %lu to write but couldn't"
4062 #~ msgstr "o hyd %lu i ysgrifennu ond methwyd"
4063
4064 #, fuzzy
4065 #~ msgid "Error occurred while processing %s (NewPackage)"
4066 #~ msgstr "Digwyddod gwall wrth brosesu %s (NewPackage)"
4067
4068 #, fuzzy
4069 #~ msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage1)"
4070 #~ msgstr "Digwyddod gwall wrth brosesu %s (UsePackage1)"
4071
4072 #, fuzzy
4073 #~ msgid "Error occurred while processing %s (NewFileDesc1)"
4074 #~ msgstr "Digwyddod gwall wrth brosesu %s (NewFileVer1)"
4075
4076 #, fuzzy
4077 #~ msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage2)"
4078 #~ msgstr "Digwyddod gwall wrth brosesu %s (UsePackage2)"
4079
4080 #, fuzzy
4081 #~ msgid "Error occurred while processing %s (NewFileVer1)"
4082 #~ msgstr "Digwyddod gwall wrth brosesu %s (NewFileVer1)"
4083
4084 #, fuzzy
4085 #~ msgid "Error occurred while processing %s (NewVersion%d)"
4086 #~ msgstr "Digwyddod gwall wrth brosesu %s (NewVersion1)"
4087
4088 #, fuzzy
4089 #~ msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage3)"
4090 #~ msgstr "Digwyddod gwall wrth brosesu %s (UsePackage3)"
4091
4092 #, fuzzy
4093 #~ msgid "Error occurred while processing %s (NewFileDesc2)"
4094 #~ msgstr "Digwyddod gwall wrth brosesu %s (NewFileVer1)"
4095
4096 #, fuzzy
4097 #~ msgid "Error occurred while processing %s (FindPkg)"
4098 #~ msgstr "Digwyddod gwall wrth brosesu %s (FindPkg)"
4099
4100 #, fuzzy
4101 #~ msgid "Error occurred while processing %s (CollectFileProvides)"
4102 #~ msgstr "Digwyddod gwall wrth brosesu %s (CollectFileProvides)"
4103
4104 #, fuzzy
4105 #~ msgid "Internal error, could not locate member"
4106 #~ msgstr "Gwall Methwyd, methwyd lleoli aelod"
4107
4108 #, fuzzy
4109 #~ msgid "Error occurred while processing %s (NewVersion2)"
4110 #~ msgstr "Digwyddod gwall wrth brosesu %s (NewVersion2)"
4111
4112 #, fuzzy
4113 #~ msgid "Malformed line %u in source list %s (vendor id)"
4114 #~ msgstr "Llinell camffurfiol %lu yn y rhestr ffynhonell %s (dosranniad)"
4115
4116 #, fuzzy
4117 #~ msgid "Couldn't access keyring: '%s'"
4118 #~ msgstr "Methwyd datrys '%s'"
4119
4120 #, fuzzy
4121 #~ msgid "Could not patch file"
4122 #~ msgstr "Methwyd agor ffeil %s"
4123
4124 #~ msgid " %4i %s\n"
4125 #~ msgstr " %4i %s\n"
4126
4127 #~ msgid "%4i %s\n"
4128 #~ msgstr "%4i %s\n"
4129
4130 #, fuzzy
4131 #~ msgid "Processing triggers for %s"
4132 #~ msgstr "Gwall wrth brosesu'r cyfeiriadur %s"
4133
4134 # FIXME: commas, wrapping
4135 #~ msgid ""
4136 #~ "Since you only requested a single operation it is extremely likely that\n"
4137 #~ "the package is simply not installable and a bug report against\n"
4138 #~ "that package should be filed."
4139 #~ msgstr ""
4140 #~ "Gan y gofynnoch am weithred syml yn unig, mae'n debygol nad yw'r pecyn\n"
4141 #~ "yn sefydladwy a dylid cyflwyno adroddiad nam yn erbyn y pecyn hwnnw."
4142
4143 #, fuzzy
4144 #~ msgid "Line %d too long (max %lu)"
4145 #~ msgstr "Linell %d yn rhy hir (uchaf %d)"
4146
4147 #, fuzzy
4148 #~ msgid "Line %d too long (max %d)"
4149 #~ msgstr "Linell %d yn rhy hir (uchaf %d)"
4150
4151 #, fuzzy
4152 #~ msgid "Error occured while processing %s (NewFileDesc1)"
4153 #~ msgstr "Digwyddod gwall wrth brosesu %s (NewFileVer1)"
4154
4155 #, fuzzy
4156 #~ msgid "Error occured while processing %s (NewFileDesc2)"
4157 #~ msgstr "Digwyddod gwall wrth brosesu %s (NewFileVer1)"
4158
4159 #, fuzzy
4160 #~ msgid "openpty failed\n"
4161 #~ msgstr "Methwyd dewis"
4162
4163 #~ msgid "File date has changed %s"
4164 #~ msgstr "Dyddiad ffeil wedi newid %s"
4165
4166 #, fuzzy
4167 #~ msgid "Reading file list"
4168 #~ msgstr "Yn Darllen Rhestr Ffeiliau"
4169
4170 #, fuzzy
4171 #~ msgid "Could not execute "
4172 #~ msgstr "Methwyd cael y clo %s"
4173
4174 #~ msgid "Abort? [Y/n] "
4175 #~ msgstr "Erthylu? [I/n] "
4176
4177 #~ msgid "Write Error"
4178 #~ msgstr "Gwall Ysgrifennu"
4179
4180 #~ msgid "File Not Found"
4181 #~ msgstr "Ni Chanfuwyd Y Ffeil"