]> git.saurik.com Git - apt.git/blob - doc/po/pt_BR.po
merged from lp:~donkult/apt/sid
[apt.git] / doc / po / pt_BR.po
1 # Translation of apt package man pages
2 # Copyright (C) YEAR André Luís Lopes <andrelop@debian.org>
3 # This file is distributed under the same license as the apt package.
4 #
5 # Translators:
6 # André Luís Lopes <andrelop@ig.com.br>
7 #
8 #, fuzzy
9 msgid ""
10 msgstr ""
11 "Project-Id-Version: apt\n"
12 "POT-Creation-Date: 2010-11-30 10:38+0100\n"
13 "PO-Revision-Date: 2004-09-20 17:02+0000\n"
14 "Last-Translator: André Luís Lopes <andrelop@debian.org>\n"
15 "Language-Team: <debian-l10n-portuguese@lists.debian.org>\n"
16 "Language: \n"
17 "MIME-Version: 1.0\n"
18 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
19 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
20
21 #. type: TH
22 #: apt.8:17
23 #, no-wrap
24 msgid "apt"
25 msgstr ""
26
27 #. type: TH
28 #: apt.8:17
29 #, no-wrap
30 msgid "16 June 1998"
31 msgstr ""
32
33 #. type: TH
34 #: apt.8:17
35 #, no-wrap
36 msgid "Debian GNU/Linux"
37 msgstr ""
38
39 #. type: SH
40 #: apt.8:18
41 #, no-wrap
42 msgid "NAME"
43 msgstr ""
44
45 #. type: Plain text
46 #: apt.8:20
47 msgid "apt - Advanced Package Tool"
48 msgstr ""
49
50 #. type: SH
51 #: apt.8:20
52 #, no-wrap
53 msgid "SYNOPSIS"
54 msgstr ""
55
56 #. type: Plain text
57 #: apt.8:22
58 msgid "B<apt>"
59 msgstr ""
60
61 #. type: SH
62 #: apt.8:22
63 #, no-wrap
64 msgid "DESCRIPTION"
65 msgstr ""
66
67 #. type: Plain text
68 #: apt.8:31
69 msgid ""
70 "APT is a management system for software packages. For normal day to day "
71 "package management there are several frontends available, such as B<aptitude>"
72 "(8) for the command line or B<synaptic>(8) for the X Window System. Some "
73 "options are only implemented in B<apt-get>(8) though."
74 msgstr ""
75
76 #. type: SH
77 #: apt.8:31
78 #, no-wrap
79 msgid "SEE ALSO"
80 msgstr ""
81
82 #. type: Plain text
83 #: apt.8:38
84 msgid ""
85 "B<apt-cache>(8), B<apt-get>(8), B<apt.conf>(5), B<sources.list>(5), "
86 "B<apt_preferences>(5), B<apt-secure>(8)"
87 msgstr ""
88
89 #. type: SH
90 #: apt.8:38
91 #, no-wrap
92 msgid "DIAGNOSTICS"
93 msgstr ""
94
95 #. type: Plain text
96 #: apt.8:40
97 msgid "apt returns zero on normal operation, decimal 100 on error."
98 msgstr ""
99
100 #. type: SH
101 #: apt.8:40
102 #, no-wrap
103 msgid "BUGS"
104 msgstr ""
105
106 #. type: Plain text
107 #: apt.8:42
108 msgid "This manpage isn't even started."
109 msgstr ""
110
111 #. type: Plain text
112 #: apt.8:51
113 #, fuzzy
114 msgid ""
115 "See E<lt>http://bugs.debian.org/aptE<gt>. If you wish to report a bug in "
116 "B<apt>, please see I</usr/share/doc/debian/bug-reporting.txt> or the "
117 "B<reportbug>(1) command."
118 msgstr ""
119 "\n"
120 " <RefSect1><Title>Bugs</>\n"
121 " <para>\n"
122 " Consulte a <ulink url='http://bugs.debian.org/apt'>página de bugs do APT</"
123 ">.\n"
124 " Caso você queira relatar um bug no APT, por favor consulte o arquivo\n"
125 " <filename>/usr/share/doc/debian/bug-reporting.txt</> ou o comando "
126 "&reportbug;.\n"
127 " </RefSect1>\n"
128
129 #. type: SH
130 #: apt.8:51
131 #, no-wrap
132 msgid "AUTHOR"
133 msgstr ""
134
135 #. type: Plain text
136 #: apt.8:52
137 #, fuzzy
138 msgid "apt was written by the APT team E<lt>apt@packages.debian.orgE<gt>."
139 msgstr ""
140 "\n"
141 " <RefSect1><Title>Author</>\n"
142 " <para>\n"
143 " O APT foi escrito pela equipe APT <email>apt@packages.debian.org</>.\n"
144 " </RefSect1>\n"
145
146 #. type: Plain text
147 #: apt.ent:2
148 msgid "<!-- -*- mode: sgml; mode: fold -*- -->"
149 msgstr ""
150
151 #. type: Plain text
152 #: apt.ent:16
153 #, fuzzy, no-wrap
154 msgid ""
155 "<!-- Boiler plate docinfo section -->\n"
156 "<!ENTITY apt-docinfo \"\n"
157 " <refentryinfo>\n"
158 " <address><email>apt@packages.debian.org</email></address>\n"
159 " <author>\n"
160 " <firstname>Jason</firstname> <surname>Gunthorpe</surname>\n"
161 " <contrib></contrib>\n"
162 " </author>\n"
163 " <copyright><year>1998-2001</year> <holder>Jason Gunthorpe</holder></copyright>\n"
164 " <date>28 October 2008</date>\n"
165 " <productname>Linux</productname>\n"
166 " </refentryinfo>\n"
167 "\">\n"
168 msgstr ""
169 "\n"
170 " <docinfo>\n"
171 " <address><email>apt@packages.debian.org</></address>\n"
172 " <author><firstname>Jason</> <surname>Gunthorpe</></>\n"
173 " <copyright><year>1998-2001</> <holder>Jason Gunthorpe</></>\n"
174 " <date>12 Março 2001</>\n"
175 " </docinfo>\n"
176
177 #. type: Plain text
178 #: apt.ent:23
179 #, no-wrap
180 msgid ""
181 "<!ENTITY apt-author.team \"\n"
182 " <author>\n"
183 " <othername>APT team</othername>\n"
184 " <contrib></contrib>\n"
185 " </author>\n"
186 "\">\n"
187 msgstr ""
188
189 #. type: Plain text
190 #: apt.ent:29
191 #, no-wrap
192 msgid ""
193 "<!ENTITY apt-qapage \"\n"
194 "\t<para>\n"
195 "\t\t<ulink url='http://packages.qa.debian.org/a/apt.html'>QA Page</ulink>\n"
196 "\t</para>\n"
197 "\">\n"
198 msgstr ""
199
200 #. type: Plain text
201 #: apt.ent:40
202 #, fuzzy, no-wrap
203 msgid ""
204 "<!-- Boiler plate Bug reporting section -->\n"
205 "<!ENTITY manbugs \"\n"
206 " <refsect1><title>Bugs</title>\n"
207 " <para><ulink url='http://bugs.debian.org/src:apt'>APT bug page</ulink>.\n"
208 " If you wish to report a bug in APT, please see\n"
209 " <filename>/usr/share/doc/debian/bug-reporting.txt</filename> or the\n"
210 " &reportbug; command.\n"
211 " </para>\n"
212 " </refsect1>\n"
213 "\">\n"
214 msgstr ""
215 "\n"
216 " <RefSect1><Title>Bugs</>\n"
217 " <para>\n"
218 " Consulte a <ulink url='http://bugs.debian.org/apt'>página de bugs do APT</>.\n"
219 " Caso você queira relatar um bug no APT, por favor consulte o arquivo\n"
220 " <filename>/usr/share/doc/debian/bug-reporting.txt</> ou o comando &reportbug;.\n"
221 " </RefSect1>\n"
222
223 #. type: Plain text
224 #: apt.ent:48
225 #, fuzzy, no-wrap
226 msgid ""
227 "<!-- Boiler plate Author section -->\n"
228 "<!ENTITY manauthor \"\n"
229 " <refsect1><title>Author</title>\n"
230 " <para>APT was written by the APT team <email>apt@packages.debian.org</email>.\n"
231 " </para>\n"
232 " </refsect1>\n"
233 "\">\n"
234 msgstr ""
235 "\n"
236 " <RefSect1><Title>Author</>\n"
237 " <para>\n"
238 " O APT foi escrito pela equipe APT <email>apt@packages.debian.org</>.\n"
239 " </RefSect1>\n"
240
241 #. type: Plain text
242 #: apt.ent:58
243 #, no-wrap
244 msgid ""
245 "<!-- Should be used within the option section of the text to\n"
246 " put in the blurb about -h, -v, -c and -o -->\n"
247 "<!ENTITY apt-commonoptions \"\n"
248 " <varlistentry><term><option>-h</option></term>\n"
249 " <term><option>--help</option></term>\n"
250 " <listitem><para>Show a short usage summary.\n"
251 " </para>\n"
252 " </listitem>\n"
253 " </varlistentry>\n"
254 msgstr ""
255
256 #. type: Plain text
257 #: apt.ent:66
258 #, no-wrap
259 msgid ""
260 " <varlistentry>\n"
261 " <term><option>-v</option></term>\n"
262 " <term><option>--version</option></term>\n"
263 " <listitem><para>Show the program version.\n"
264 " </para>\n"
265 " </listitem>\n"
266 " </varlistentry>\n"
267 msgstr ""
268
269 #. type: Plain text
270 #: apt.ent:78
271 #, no-wrap
272 msgid ""
273 " <varlistentry>\n"
274 " <term><option>-c</option></term>\n"
275 " <term><option>--config-file</option></term>\n"
276 " <listitem><para>Configuration File; Specify a configuration file to use. \n"
277 " The program will read the default configuration file and then this \n"
278 " configuration file. If configuration settings need to be set before the\n"
279 " default configuration files are parsed specify a file with the <envar>APT_CONFIG</envar>\n"
280 " environment variable. See &apt-conf; for syntax information.\n"
281 " </para>\n"
282 " </listitem>\n"
283 " </varlistentry>\n"
284 msgstr ""
285
286 #. type: Plain text
287 #: apt.ent:90
288 #, no-wrap
289 msgid ""
290 " <varlistentry>\n"
291 " <term><option>-o</option></term>\n"
292 " <term><option>--option</option></term>\n"
293 " <listitem><para>Set a Configuration Option; This will set an arbitrary\n"
294 " configuration option. The syntax is <option>-o Foo::Bar=bar</option>.\n"
295 " <option>-o</option> and <option>--option</option> can be used multiple\n"
296 " times to set different options.\n"
297 " </para>\n"
298 " </listitem>\n"
299 " </varlistentry>\n"
300 "\">\n"
301 msgstr ""
302
303 #. type: Plain text
304 #: apt.ent:101
305 #, fuzzy, no-wrap
306 msgid ""
307 "<!-- Should be used within the option section of the text to\n"
308 " put in the blurb about -h, -v, -c and -o -->\n"
309 "<!ENTITY apt-cmdblurb \"\n"
310 " <para>All command line options may be set using the configuration file, the\n"
311 " descriptions indicate the configuration option to set. For boolean\n"
312 " options you can override the config file by using something like \n"
313 " <option>-f-</option>,<option>--no-f</option>, <option>-f=no</option>\n"
314 " or several other variations.\n"
315 " </para>\n"
316 "\">\n"
317 msgstr ""
318 "\n"
319 " <para>\n"
320 " Todas as opções de linha de comando podem ser definidas usando o\n"
321 " arquivo de configuração, as descrições indicam a opção de configuração\n"
322 " a ser definida. Para opções booleanas você pode sobrepor o arquivo de\n"
323 " configuração usando algo como <option/-f-/,<option/--no-f/,\n"
324 " <option/-f=no/ ou diversas outras variantes.\n"
325 " </para>\n"
326
327 #. type: Plain text
328 #: apt.ent:107
329 #, no-wrap
330 msgid ""
331 "<!ENTITY file-aptconf \"\n"
332 " <varlistentry><term><filename>/etc/apt/apt.conf</filename></term>\n"
333 " <listitem><para>APT configuration file.\n"
334 " Configuration Item: <literal>Dir::Etc::Main</literal>.</para></listitem>\n"
335 " </varlistentry>\n"
336 msgstr ""
337
338 #. type: Plain text
339 #: apt.ent:113
340 #, no-wrap
341 msgid ""
342 " <varlistentry><term><filename>/etc/apt/apt.conf.d/</filename></term>\n"
343 " <listitem><para>APT configuration file fragments.\n"
344 " Configuration Item: <literal>Dir::Etc::Parts</literal>.</para></listitem>\n"
345 " </varlistentry>\n"
346 "\">\n"
347 msgstr ""
348
349 #. type: Plain text
350 #: apt.ent:119
351 #, no-wrap
352 msgid ""
353 "<!ENTITY file-cachearchives \"\n"
354 " <varlistentry><term><filename>&cachedir;/archives/</filename></term>\n"
355 " <listitem><para>Storage area for retrieved package files.\n"
356 " Configuration Item: <literal>Dir::Cache::Archives</literal>.</para></listitem>\n"
357 " </varlistentry>\n"
358 msgstr ""
359
360 #. type: Plain text
361 #: apt.ent:125
362 #, no-wrap
363 msgid ""
364 " <varlistentry><term><filename>&cachedir;/archives/partial/</filename></term>\n"
365 " <listitem><para>Storage area for package files in transit.\n"
366 " Configuration Item: <literal>Dir::Cache::Archives</literal> (implicit partial). </para></listitem>\n"
367 " </varlistentry>\n"
368 "\">\n"
369 msgstr ""
370
371 #. type: Plain text
372 #: apt.ent:135
373 #, no-wrap
374 msgid ""
375 "<!ENTITY file-preferences \"\n"
376 " <varlistentry><term><filename>/etc/apt/preferences</filename></term>\n"
377 " <listitem><para>Version preferences file.\n"
378 " This is where you would specify &quot;pinning&quot;,\n"
379 " i.e. a preference to get certain packages\n"
380 " from a separate source\n"
381 " or from a different version of a distribution.\n"
382 " Configuration Item: <literal>Dir::Etc::Preferences</literal>.</para></listitem>\n"
383 " </varlistentry>\n"
384 msgstr ""
385
386 #. type: Plain text
387 #: apt.ent:141
388 #, no-wrap
389 msgid ""
390 " <varlistentry><term><filename>/etc/apt/preferences.d/</filename></term>\n"
391 " <listitem><para>File fragments for the version preferences.\n"
392 " Configuration Item: <literal>Dir::Etc::PreferencesParts</literal>.</para></listitem>\n"
393 " </varlistentry>\n"
394 "\">\n"
395 msgstr ""
396
397 #. type: Plain text
398 #: apt.ent:147
399 #, no-wrap
400 msgid ""
401 "<!ENTITY file-sourceslist \"\n"
402 " <varlistentry><term><filename>/etc/apt/sources.list</filename></term>\n"
403 " <listitem><para>Locations to fetch packages from.\n"
404 " Configuration Item: <literal>Dir::Etc::SourceList</literal>.</para></listitem>\n"
405 " </varlistentry>\n"
406 msgstr ""
407
408 #. type: Plain text
409 #: apt.ent:153
410 #, no-wrap
411 msgid ""
412 " <varlistentry><term><filename>/etc/apt/sources.list.d/</filename></term>\n"
413 " <listitem><para>File fragments for locations to fetch packages from.\n"
414 " Configuration Item: <literal>Dir::Etc::SourceParts</literal>.</para></listitem>\n"
415 " </varlistentry>\n"
416 "\">\n"
417 msgstr ""
418
419 #. type: Plain text
420 #: apt.ent:160
421 #, no-wrap
422 msgid ""
423 "<!ENTITY file-statelists \"\n"
424 " <varlistentry><term><filename>&statedir;/lists/</filename></term>\n"
425 " <listitem><para>Storage area for state information for each package resource specified in\n"
426 " &sources-list;\n"
427 " Configuration Item: <literal>Dir::State::Lists</literal>.</para></listitem>\n"
428 " </varlistentry>\n"
429 msgstr ""
430
431 #. type: Plain text
432 #: apt.ent:166
433 #, no-wrap
434 msgid ""
435 " <varlistentry><term><filename>&statedir;/lists/partial/</filename></term>\n"
436 " <listitem><para>Storage area for state information in transit.\n"
437 " Configuration Item: <literal>Dir::State::Lists</literal> (implicit partial).</para></listitem>\n"
438 " </varlistentry>\n"
439 "\">\n"
440 msgstr ""
441
442 #. type: Plain text
443 #: apt.ent:172
444 #, no-wrap
445 msgid ""
446 "<!ENTITY file-trustedgpg \"\n"
447 " <varlistentry><term><filename>/etc/apt/trusted.gpg</filename></term>\n"
448 " <listitem><para>Keyring of local trusted keys, new keys will be added here.\n"
449 " Configuration Item: <literal>Dir::Etc::Trusted</literal>.</para></listitem>\n"
450 " </varlistentry>\n"
451 msgstr ""
452
453 #. type: Plain text
454 #: apt.ent:179
455 #, no-wrap
456 msgid ""
457 " <varlistentry><term><filename>/etc/apt/trusted.gpg.d/</filename></term>\n"
458 " <listitem><para>File fragments for the trusted keys, additional keyrings can\n"
459 " be stored here (by other packages or the administrator).\n"
460 " Configuration Item <literal>Dir::Etc::TrustedParts</literal>.</para></listitem>\n"
461 " </varlistentry>\n"
462 "\">\n"
463 msgstr ""
464
465 #. type: Plain text
466 #: apt.ent:187
467 #, no-wrap
468 msgid ""
469 "<!ENTITY file-extended_states \"\n"
470 " <varlistentry><term><filename>/var/lib/apt/extended_states</filename></term>\n"
471 " <listitem><para>Status list of auto-installed packages.\n"
472 " Configuration Item: <literal>Dir::State::extended_states</literal>.\n"
473 " </para></listitem>\n"
474 " </varlistentry>\n"
475 "\">\n"
476 msgstr ""
477
478 #. type: Plain text
479 #: apt.ent:191
480 #, no-wrap
481 msgid ""
482 "<!-- TRANSLATOR: This is the section header for the following paragraphs - comparable\n"
483 " to the other headers like NAME and DESCRIPTION and should therefore be uppercase. -->\n"
484 "<!ENTITY translation-title \"TRANSLATION\">\n"
485 msgstr "<!ENTITY translation-title \"TRADUÇÃO\">\n"
486
487 #. type: Plain text
488 #: apt.ent:200
489 #, no-wrap
490 msgid ""
491 "<!-- TRANSLATOR: This is a placeholder. You should write here who has contributed\n"
492 " to the translation in the past, who is responsible now and maybe further information\n"
493 " specially related to your translation. -->\n"
494 "<!ENTITY translation-holder \"\n"
495 " The english translation was done by John Doe <email>john@doe.org</email> in 2009,\n"
496 " 2010 and Daniela Acme <email>daniela@acme.us</email> in 2010 together with the\n"
497 " Debian Dummy l10n Team <email>debian-l10n-dummy@lists.debian.org</email>.\n"
498 "\">\n"
499 msgstr ""
500 "<!ENTITY translation-holder \"\n"
501 " Esta página de manual foi traduzida para o Português do Brasil por\n"
502 " André Luís Lopes <email>andrelop@ig.com.br</email>.\n"
503 "\">\n"
504
505 #. type: Plain text
506 #: apt.ent:210
507 #, no-wrap
508 msgid ""
509 "<!-- TRANSLATOR: As a translation is allowed to have 20% of untranslated/fuzzy strings\n"
510 " in a shipped manpage newer/modified paragraphs will maybe appear in english in\n"
511 " the generated manpage. This sentence is therefore here to tell the reader that this\n"
512 " is not a mistake by the translator - obviously the target is that at least for stable\n"
513 " releases this sentence is not needed. :) -->\n"
514 "<!ENTITY translation-english \"\n"
515 " Note that this translated document may contain untranslated parts.\n"
516 " This is done on purpose, to avoid losing content when the\n"
517 " translation is lagging behind the original content.\n"
518 "\">\n"
519 msgstr ""
520
521 #. The last update date
522 #. type: Content of: <refentry><refentryinfo>
523 #: apt-cache.8.xml:16 apt-config.8.xml:16 apt-extracttemplates.1.xml:16
524 #: apt-sortpkgs.1.xml:16 sources.list.5.xml:16
525 msgid ""
526 "&apt-author.jgunthorpe; &apt-author.team; &apt-email; &apt-product; <date>29 "
527 "February 2004</date>"
528 msgstr ""
529
530 #. type: Content of: <refentry><refnamediv><refname>
531 #: apt-cache.8.xml:25 apt-cache.8.xml:32
532 msgid "apt-cache"
533 msgstr ""
534
535 #. type: Content of: <refentry><refmeta><manvolnum>
536 #: apt-cache.8.xml:26 apt-cdrom.8.xml:25 apt-config.8.xml:26 apt-get.8.xml:26
537 #: apt-key.8.xml:18 apt-mark.8.xml:26 apt-secure.8.xml:18
538 msgid "8"
539 msgstr ""
540
541 #. type: Content of: <refentry><refmeta><refmiscinfo>
542 #: apt-cache.8.xml:27 apt-cdrom.8.xml:26 apt-config.8.xml:27
543 #: apt-extracttemplates.1.xml:27 apt-ftparchive.1.xml:27 apt-get.8.xml:27
544 #: apt-key.8.xml:19 apt-mark.8.xml:27 apt-secure.8.xml:19
545 #: apt-sortpkgs.1.xml:27 apt.conf.5.xml:33 apt_preferences.5.xml:26
546 #: sources.list.5.xml:27
547 msgid "APT"
548 msgstr ""
549
550 #. type: Content of: <refentry><refnamediv><refpurpose>
551 #: apt-cache.8.xml:33
552 msgid "APT package handling utility -- cache manipulator"
553 msgstr ""
554
555 #. type: Content of: <refentry><refsynopsisdiv><cmdsynopsis>
556 #: apt-cache.8.xml:39
557 msgid ""
558 "<command>apt-cache</command> <arg><option>-hvsn</option></arg> <arg><option>-"
559 "o=<replaceable>config string</replaceable></option></arg> <arg><option>-"
560 "c=<replaceable>file</replaceable></option></arg> <group choice=\"req\"> "
561 "<arg>add <arg choice=\"plain\" rep=\"repeat\"><replaceable>file</"
562 "replaceable></arg></arg> <arg>gencaches</arg> <arg>showpkg <arg choice="
563 "\"plain\" rep=\"repeat\"><replaceable>pkg</replaceable></arg></arg> "
564 "<arg>showsrc <arg choice=\"plain\" rep=\"repeat\"><replaceable>pkg</"
565 "replaceable></arg></arg> <arg>stats</arg> <arg>dump</arg> <arg>dumpavail</"
566 "arg> <arg>unmet</arg> <arg>search <arg choice=\"plain\"><replaceable>regex</"
567 "replaceable></arg></arg> <arg>show <arg choice=\"plain\" rep=\"repeat"
568 "\"><replaceable>pkg</replaceable></arg></arg> <arg>depends <arg choice="
569 "\"plain\" rep=\"repeat\"><replaceable>pkg</replaceable></arg></arg> "
570 "<arg>rdepends <arg choice=\"plain\" rep=\"repeat\"><replaceable>pkg</"
571 "replaceable></arg></arg> <arg>pkgnames <arg choice=\"plain"
572 "\"><replaceable>prefix</replaceable></arg></arg> <arg>dotty <arg choice="
573 "\"plain\" rep=\"repeat\"><replaceable>pkg</replaceable></arg></arg> "
574 "<arg>xvcg <arg choice=\"plain\" rep=\"repeat\"><replaceable>pkg</"
575 "replaceable></arg></arg> <arg>policy <arg choice=\"plain\" rep=\"repeat"
576 "\"><replaceable>pkgs</replaceable></arg></arg> <arg>madison <arg choice="
577 "\"plain\" rep=\"repeat\"><replaceable>pkgs</replaceable></arg></arg> </group>"
578 msgstr ""
579
580 #. type: Content of: <refentry><refsect1><title>
581 #: apt-cache.8.xml:65 apt-cdrom.8.xml:50 apt-config.8.xml:50
582 #: apt-extracttemplates.1.xml:46 apt-ftparchive.1.xml:59 apt-get.8.xml:114
583 #: apt-key.8.xml:38 apt-mark.8.xml:55 apt-secure.8.xml:43
584 #: apt-sortpkgs.1.xml:47 apt.conf.5.xml:42 apt_preferences.5.xml:36
585 #: sources.list.5.xml:36
586 #, fuzzy
587 msgid "Description"
588 msgstr "Descrição"
589
590 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
591 #: apt-cache.8.xml:66
592 msgid ""
593 "<command>apt-cache</command> performs a variety of operations on APT's "
594 "package cache. <command>apt-cache</command> does not manipulate the state of "
595 "the system but does provide operations to search and generate interesting "
596 "output from the package metadata."
597 msgstr ""
598
599 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
600 #: apt-cache.8.xml:71 apt-get.8.xml:120
601 msgid ""
602 "Unless the <option>-h</option>, or <option>--help</option> option is given, "
603 "one of the commands below must be present."
604 msgstr ""
605
606 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
607 #: apt-cache.8.xml:75
608 msgid "add <replaceable>file(s)</replaceable>"
609 msgstr ""
610
611 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
612 #: apt-cache.8.xml:76
613 msgid ""
614 "<literal>add</literal> adds the named package index files to the package "
615 "cache. This is for debugging only."
616 msgstr ""
617
618 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
619 #: apt-cache.8.xml:80
620 msgid "gencaches"
621 msgstr ""
622
623 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
624 #: apt-cache.8.xml:81
625 msgid ""
626 "<literal>gencaches</literal> performs the same operation as <command>apt-get "
627 "check</command>. It builds the source and package caches from the sources in "
628 "&sources-list; and from <filename>/var/lib/dpkg/status</filename>."
629 msgstr ""
630
631 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
632 #: apt-cache.8.xml:87
633 msgid "showpkg <replaceable>pkg(s)</replaceable>"
634 msgstr ""
635
636 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
637 #: apt-cache.8.xml:88
638 msgid ""
639 "<literal>showpkg</literal> displays information about the packages listed on "
640 "the command line. Remaining arguments are package names. The available "
641 "versions and reverse dependencies of each package listed are listed, as well "
642 "as forward dependencies for each version. Forward (normal) dependencies are "
643 "those packages upon which the package in question depends; reverse "
644 "dependencies are those packages that depend upon the package in question. "
645 "Thus, forward dependencies must be satisfied for a package, but reverse "
646 "dependencies need not be. For instance, <command>apt-cache showpkg "
647 "libreadline2</command> would produce output similar to the following:"
648 msgstr ""
649
650 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><informalexample><programlisting>
651 #: apt-cache.8.xml:100
652 #, no-wrap
653 msgid ""
654 "Package: libreadline2\n"
655 "Versions: 2.1-12(/var/state/apt/lists/foo_Packages),\n"
656 "Reverse Depends: \n"
657 " libreadlineg2,libreadline2\n"
658 " libreadline2-altdev,libreadline2\n"
659 "Dependencies:\n"
660 "2.1-12 - libc5 (2 5.4.0-0) ncurses3.0 (0 (null))\n"
661 "Provides:\n"
662 "2.1-12 - \n"
663 "Reverse Provides: \n"
664 msgstr ""
665
666 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
667 #: apt-cache.8.xml:112
668 msgid ""
669 "Thus it may be seen that libreadline2, version 2.1-12, depends on libc5 and "
670 "ncurses3.0 which must be installed for libreadline2 to work. In turn, "
671 "libreadlineg2 and libreadline2-altdev depend on libreadline2. If "
672 "libreadline2 is installed, libc5 and ncurses3.0 (and ldso) must also be "
673 "installed; libreadlineg2 and libreadline2-altdev do not have to be "
674 "installed. For the specific meaning of the remainder of the output it is "
675 "best to consult the apt source code."
676 msgstr ""
677
678 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
679 #: apt-cache.8.xml:121
680 msgid "stats"
681 msgstr ""
682
683 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
684 #: apt-cache.8.xml:121
685 msgid ""
686 "<literal>stats</literal> displays some statistics about the cache. No "
687 "further arguments are expected. Statistics reported are:"
688 msgstr ""
689
690 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para><itemizedlist><listitem><para>
691 #: apt-cache.8.xml:124
692 msgid ""
693 "<literal>Total package names</literal> is the number of package names found "
694 "in the cache."
695 msgstr ""
696
697 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para><itemizedlist><listitem><para>
698 #: apt-cache.8.xml:128
699 msgid ""
700 "<literal>Normal packages</literal> is the number of regular, ordinary "
701 "package names; these are packages that bear a one-to-one correspondence "
702 "between their names and the names used by other packages for them in "
703 "dependencies. The majority of packages fall into this category."
704 msgstr ""
705
706 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para><itemizedlist><listitem><para>
707 #: apt-cache.8.xml:134
708 msgid ""
709 "<literal>Pure virtual packages</literal> is the number of packages that "
710 "exist only as a virtual package name; that is, packages only \"provide\" the "
711 "virtual package name, and no package actually uses the name. For instance, "
712 "\"mail-transport-agent\" in the Debian GNU/Linux system is a pure virtual "
713 "package; several packages provide \"mail-transport-agent\", but there is no "
714 "package named \"mail-transport-agent\"."
715 msgstr ""
716
717 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para><itemizedlist><listitem><para>
718 #: apt-cache.8.xml:142
719 msgid ""
720 "<literal>Single virtual packages</literal> is the number of packages with "
721 "only one package providing a particular virtual package. For example, in the "
722 "Debian GNU/Linux system, \"X11-text-viewer\" is a virtual package, but only "
723 "one package, xless, provides \"X11-text-viewer\"."
724 msgstr ""
725
726 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para><itemizedlist><listitem><para>
727 #: apt-cache.8.xml:148
728 msgid ""
729 "<literal>Mixed virtual packages</literal> is the number of packages that "
730 "either provide a particular virtual package or have the virtual package name "
731 "as the package name. For instance, in the Debian GNU/Linux system, \"debconf"
732 "\" is both an actual package, and provided by the debconf-tiny package."
733 msgstr ""
734
735 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para><itemizedlist><listitem><para>
736 #: apt-cache.8.xml:155
737 msgid ""
738 "<literal>Missing</literal> is the number of package names that were "
739 "referenced in a dependency but were not provided by any package. Missing "
740 "packages may be an evidence if a full distribution is not accessed, or if a "
741 "package (real or virtual) has been dropped from the distribution. Usually "
742 "they are referenced from Conflicts or Breaks statements."
743 msgstr ""
744
745 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para><itemizedlist><listitem><para>
746 #: apt-cache.8.xml:162
747 msgid ""
748 "<literal>Total distinct</literal> versions is the number of package versions "
749 "found in the cache; this value is therefore at least equal to the number of "
750 "total package names. If more than one distribution (both \"stable\" and "
751 "\"unstable\", for instance), is being accessed, this value can be "
752 "considerably larger than the number of total package names."
753 msgstr ""
754
755 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para><itemizedlist><listitem><para>
756 #: apt-cache.8.xml:169
757 msgid ""
758 "<literal>Total dependencies</literal> is the number of dependency "
759 "relationships claimed by all of the packages in the cache."
760 msgstr ""
761
762 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
763 #: apt-cache.8.xml:176
764 msgid "showsrc <replaceable>pkg(s)</replaceable>"
765 msgstr ""
766
767 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
768 #: apt-cache.8.xml:177
769 msgid ""
770 "<literal>showsrc</literal> displays all the source package records that "
771 "match the given package names. All versions are shown, as well as all "
772 "records that declare the name to be a Binary."
773 msgstr ""
774
775 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
776 #: apt-cache.8.xml:182 apt-config.8.xml:87
777 msgid "dump"
778 msgstr ""
779
780 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
781 #: apt-cache.8.xml:183
782 msgid ""
783 "<literal>dump</literal> shows a short listing of every package in the cache. "
784 "It is primarily for debugging."
785 msgstr ""
786
787 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
788 #: apt-cache.8.xml:187
789 msgid "dumpavail"
790 msgstr ""
791
792 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
793 #: apt-cache.8.xml:188
794 msgid ""
795 "<literal>dumpavail</literal> prints out an available list to stdout. This is "
796 "suitable for use with &dpkg; and is used by the &dselect; method."
797 msgstr ""
798
799 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
800 #: apt-cache.8.xml:192
801 msgid "unmet"
802 msgstr ""
803
804 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
805 #: apt-cache.8.xml:193
806 msgid ""
807 "<literal>unmet</literal> displays a summary of all unmet dependencies in the "
808 "package cache."
809 msgstr ""
810
811 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
812 #: apt-cache.8.xml:197
813 msgid "show <replaceable>pkg(s)</replaceable>"
814 msgstr ""
815
816 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
817 #: apt-cache.8.xml:198
818 msgid ""
819 "<literal>show</literal> performs a function similar to <command>dpkg --print-"
820 "avail</command>; it displays the package records for the named packages."
821 msgstr ""
822
823 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
824 #: apt-cache.8.xml:203
825 msgid "search <replaceable>regex [ regex ... ]</replaceable>"
826 msgstr ""
827
828 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
829 #: apt-cache.8.xml:204
830 msgid ""
831 "<literal>search</literal> performs a full text search on all available "
832 "package lists for the POSIX regex pattern given, see "
833 "<citerefentry><refentrytitle><command>regex</command></refentrytitle> "
834 "<manvolnum>7</manvolnum></citerefentry>. It searches the package names and "
835 "the descriptions for an occurrence of the regular expression and prints out "
836 "the package name and the short description, including virtual package "
837 "names. If <option>--full</option> is given then output identical to "
838 "<literal>show</literal> is produced for each matched package, and if "
839 "<option>--names-only</option> is given then the long description is not "
840 "searched, only the package name is."
841 msgstr ""
842
843 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
844 #: apt-cache.8.xml:217
845 msgid ""
846 "Separate arguments can be used to specify multiple search patterns that are "
847 "and'ed together."
848 msgstr ""
849
850 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
851 #: apt-cache.8.xml:221
852 msgid "depends <replaceable>pkg(s)</replaceable>"
853 msgstr ""
854
855 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
856 #: apt-cache.8.xml:222
857 msgid ""
858 "<literal>depends</literal> shows a listing of each dependency a package has "
859 "and all the possible other packages that can fulfill that dependency."
860 msgstr ""
861
862 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
863 #: apt-cache.8.xml:226
864 #, fuzzy
865 msgid "rdepends <replaceable>pkg(s)</replaceable>"
866 msgstr ""
867 "<programlisting>\n"
868 "apt-get install <replaceable>pacote</replaceable>/testing\n"
869
870 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
871 #: apt-cache.8.xml:227
872 msgid ""
873 "<literal>rdepends</literal> shows a listing of each reverse dependency a "
874 "package has."
875 msgstr ""
876
877 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
878 #: apt-cache.8.xml:231
879 msgid "pkgnames <replaceable>[ prefix ]</replaceable>"
880 msgstr ""
881
882 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
883 #: apt-cache.8.xml:232
884 msgid ""
885 "This command prints the name of each package APT knows. The optional "
886 "argument is a prefix match to filter the name list. The output is suitable "
887 "for use in a shell tab complete function and the output is generated "
888 "extremely quickly. This command is best used with the <option>--generate</"
889 "option> option."
890 msgstr ""
891
892 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
893 #: apt-cache.8.xml:237
894 msgid ""
895 "Note that a package which APT knows of is not necessarily available to "
896 "download, installable or installed, e.g. virtual packages are also listed in "
897 "the generated list."
898 msgstr ""
899
900 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
901 #: apt-cache.8.xml:242
902 msgid "dotty <replaceable>pkg(s)</replaceable>"
903 msgstr ""
904
905 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
906 #: apt-cache.8.xml:243
907 msgid ""
908 "<literal>dotty</literal> takes a list of packages on the command line and "
909 "generates output suitable for use by dotty from the <ulink url=\"http://www."
910 "research.att.com/sw/tools/graphviz/\">GraphViz</ulink> package. The result "
911 "will be a set of nodes and edges representing the relationships between the "
912 "packages. By default the given packages will trace out all dependent "
913 "packages; this can produce a very large graph. To limit the output to only "
914 "the packages listed on the command line, set the <literal>APT::Cache::"
915 "GivenOnly</literal> option."
916 msgstr ""
917
918 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
919 #: apt-cache.8.xml:252
920 msgid ""
921 "The resulting nodes will have several shapes; normal packages are boxes, "
922 "pure provides are triangles, mixed provides are diamonds, missing packages "
923 "are hexagons. Orange boxes mean recursion was stopped [leaf packages], blue "
924 "lines are pre-depends, green lines are conflicts."
925 msgstr ""
926
927 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
928 #: apt-cache.8.xml:257
929 msgid "Caution, dotty cannot graph larger sets of packages."
930 msgstr ""
931
932 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
933 #: apt-cache.8.xml:260
934 msgid "xvcg <replaceable>pkg(s)</replaceable>"
935 msgstr ""
936
937 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
938 #: apt-cache.8.xml:261
939 msgid ""
940 "The same as <literal>dotty</literal>, only for xvcg from the <ulink url="
941 "\"http://rw4.cs.uni-sb.de/users/sander/html/gsvcg1.html\">VCG tool</ulink>."
942 msgstr ""
943
944 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
945 #: apt-cache.8.xml:265
946 msgid "policy <replaceable>[ pkg(s) ]</replaceable>"
947 msgstr ""
948
949 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
950 #: apt-cache.8.xml:266
951 msgid ""
952 "<literal>policy</literal> is meant to help debug issues relating to the "
953 "preferences file. With no arguments it will print out the priorities of each "
954 "source. Otherwise it prints out detailed information about the priority "
955 "selection of the named package."
956 msgstr ""
957
958 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
959 #: apt-cache.8.xml:272
960 msgid "madison <replaceable>/[ pkg(s) ]</replaceable>"
961 msgstr ""
962
963 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
964 #: apt-cache.8.xml:273
965 msgid ""
966 "<literal>apt-cache</literal>'s <literal>madison</literal> command attempts "
967 "to mimic the output format and a subset of the functionality of the Debian "
968 "archive management tool, <literal>madison</literal>. It displays available "
969 "versions of a package in a tabular format. Unlike the original "
970 "<literal>madison</literal>, it can only display information for the "
971 "architecture for which APT has retrieved package lists (<literal>APT::"
972 "Architecture</literal>)."
973 msgstr ""
974
975 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
976 #: apt-cache.8.xml:284 apt-config.8.xml:96 apt-extracttemplates.1.xml:59
977 #: apt-ftparchive.1.xml:522 apt-get.8.xml:308 apt-mark.8.xml:92
978 #: apt-sortpkgs.1.xml:57 apt.conf.5.xml:559 apt.conf.5.xml:581
979 msgid "options"
980 msgstr ""
981
982 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
983 #: apt-cache.8.xml:288
984 msgid "<option>-p</option>"
985 msgstr ""
986
987 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
988 #: apt-cache.8.xml:288
989 msgid "<option>--pkg-cache</option>"
990 msgstr ""
991
992 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
993 #: apt-cache.8.xml:289
994 msgid ""
995 "Select the file to store the package cache. The package cache is the primary "
996 "cache used by all operations. Configuration Item: <literal>Dir::Cache::"
997 "pkgcache</literal>."
998 msgstr ""
999
1000 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
1001 #: apt-cache.8.xml:294 apt-ftparchive.1.xml:565 apt-get.8.xml:365
1002 #: apt-sortpkgs.1.xml:61
1003 msgid "<option>-s</option>"
1004 msgstr ""
1005
1006 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
1007 #: apt-cache.8.xml:294
1008 msgid "<option>--src-cache</option>"
1009 msgstr ""
1010
1011 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
1012 #: apt-cache.8.xml:295
1013 msgid ""
1014 "Select the file to store the source cache. The source is used only by "
1015 "<literal>gencaches</literal> and it stores a parsed version of the package "
1016 "information from remote sources. When building the package cache the source "
1017 "cache is used to avoid reparsing all of the package files. Configuration "
1018 "Item: <literal>Dir::Cache::srcpkgcache</literal>."
1019 msgstr ""
1020
1021 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
1022 #: apt-cache.8.xml:302 apt-ftparchive.1.xml:539 apt-get.8.xml:355
1023 msgid "<option>-q</option>"
1024 msgstr ""
1025
1026 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
1027 #: apt-cache.8.xml:302 apt-ftparchive.1.xml:539 apt-get.8.xml:355
1028 msgid "<option>--quiet</option>"
1029 msgstr ""
1030
1031 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
1032 #: apt-cache.8.xml:303
1033 msgid ""
1034 "Quiet; produces output suitable for logging, omitting progress indicators. "
1035 "More q's will produce more quietness up to a maximum of 2. You can also use "
1036 "<option>-q=#</option> to set the quietness level, overriding the "
1037 "configuration file. Configuration Item: <literal>quiet</literal>."
1038 msgstr ""
1039
1040 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
1041 #: apt-cache.8.xml:309
1042 msgid "<option>-i</option>"
1043 msgstr ""
1044
1045 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
1046 #: apt-cache.8.xml:309
1047 msgid "<option>--important</option>"
1048 msgstr ""
1049
1050 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
1051 #: apt-cache.8.xml:310
1052 msgid ""
1053 "Print only important dependencies; for use with unmet and depends. Causes "
1054 "only Depends and Pre-Depends relations to be printed. Configuration Item: "
1055 "<literal>APT::Cache::Important</literal>."
1056 msgstr ""
1057
1058 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
1059 #: apt-cache.8.xml:315
1060 msgid "<option>--no-pre-depends</option>"
1061 msgstr ""
1062
1063 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
1064 #: apt-cache.8.xml:316
1065 msgid "<option>--no-depends</option>"
1066 msgstr ""
1067
1068 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
1069 #: apt-cache.8.xml:317
1070 msgid "<option>--no-recommends</option>"
1071 msgstr ""
1072
1073 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
1074 #: apt-cache.8.xml:318
1075 msgid "<option>--no-suggests</option>"
1076 msgstr ""
1077
1078 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
1079 #: apt-cache.8.xml:319
1080 msgid "<option>--no-conflicts</option>"
1081 msgstr ""
1082
1083 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
1084 #: apt-cache.8.xml:320
1085 msgid "<option>--no-breaks</option>"
1086 msgstr ""
1087
1088 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
1089 #: apt-cache.8.xml:321
1090 msgid "<option>--no-replaces</option>"
1091 msgstr ""
1092
1093 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
1094 #: apt-cache.8.xml:322
1095 msgid "<option>--no-enhances</option>"
1096 msgstr ""
1097
1098 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
1099 #: apt-cache.8.xml:323
1100 msgid ""
1101 "Per default the <literal>depends</literal> and <literal>rdepends</literal> "
1102 "print all dependencies. This can be twicked with these flags which will omit "
1103 "the specified dependency type. Configuration Item: <literal>APT::Cache::"
1104 "Show<replaceable>DependencyType</replaceable></literal> e.g. <literal>APT::"
1105 "Cache::ShowRecommends</literal>."
1106 msgstr ""
1107
1108 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
1109 #: apt-cache.8.xml:329 apt-cdrom.8.xml:124 apt-get.8.xml:322
1110 msgid "<option>-f</option>"
1111 msgstr ""
1112
1113 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
1114 #: apt-cache.8.xml:329
1115 msgid "<option>--full</option>"
1116 msgstr ""
1117
1118 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
1119 #: apt-cache.8.xml:330
1120 msgid ""
1121 "Print full package records when searching. Configuration Item: "
1122 "<literal>APT::Cache::ShowFull</literal>."
1123 msgstr ""
1124
1125 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
1126 #: apt-cache.8.xml:334 apt-cdrom.8.xml:134 apt-ftparchive.1.xml:577
1127 msgid "<option>-a</option>"
1128 msgstr ""
1129
1130 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
1131 #: apt-cache.8.xml:334
1132 msgid "<option>--all-versions</option>"
1133 msgstr ""
1134
1135 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
1136 #: apt-cache.8.xml:335
1137 msgid ""
1138 "Print full records for all available versions. This is the default; to turn "
1139 "it off, use <option>--no-all-versions</option>. If <option>--no-all-"
1140 "versions</option> is specified, only the candidate version will displayed "
1141 "(the one which would be selected for installation). This option is only "
1142 "applicable to the <literal>show</literal> command. Configuration Item: "
1143 "<literal>APT::Cache::AllVersions</literal>."
1144 msgstr ""
1145
1146 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
1147 #: apt-cache.8.xml:343
1148 msgid "<option>-g</option>"
1149 msgstr ""
1150
1151 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
1152 #: apt-cache.8.xml:343
1153 msgid "<option>--generate</option>"
1154 msgstr ""
1155
1156 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
1157 #: apt-cache.8.xml:344
1158 msgid ""
1159 "Perform automatic package cache regeneration, rather than use the cache as "
1160 "it is. This is the default; to turn it off, use <option>--no-generate</"
1161 "option>. Configuration Item: <literal>APT::Cache::Generate</literal>."
1162 msgstr ""
1163
1164 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
1165 #: apt-cache.8.xml:349
1166 msgid "<option>--names-only</option>"
1167 msgstr ""
1168
1169 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
1170 #: apt-cache.8.xml:349 apt-cdrom.8.xml:142
1171 msgid "<option>-n</option>"
1172 msgstr ""
1173
1174 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
1175 #: apt-cache.8.xml:350
1176 msgid ""
1177 "Only search on the package names, not the long descriptions. Configuration "
1178 "Item: <literal>APT::Cache::NamesOnly</literal>."
1179 msgstr ""
1180
1181 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
1182 #: apt-cache.8.xml:354
1183 msgid "<option>--all-names</option>"
1184 msgstr ""
1185
1186 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
1187 #: apt-cache.8.xml:355
1188 msgid ""
1189 "Make <literal>pkgnames</literal> print all names, including virtual packages "
1190 "and missing dependencies. Configuration Item: <literal>APT::Cache::"
1191 "AllNames</literal>."
1192 msgstr ""
1193
1194 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
1195 #: apt-cache.8.xml:360
1196 msgid "<option>--recurse</option>"
1197 msgstr ""
1198
1199 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
1200 #: apt-cache.8.xml:361
1201 msgid ""
1202 "Make <literal>depends</literal> and <literal>rdepends</literal> recursive so "
1203 "that all packages mentioned are printed once. Configuration Item: "
1204 "<literal>APT::Cache::RecurseDepends</literal>."
1205 msgstr ""
1206
1207 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
1208 #: apt-cache.8.xml:366
1209 msgid "<option>--installed</option>"
1210 msgstr ""
1211
1212 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
1213 #: apt-cache.8.xml:368
1214 msgid ""
1215 "Limit the output of <literal>depends</literal> and <literal>rdepends</"
1216 "literal> to packages which are currently installed. Configuration Item: "
1217 "<literal>APT::Cache::Installed</literal>."
1218 msgstr ""
1219
1220 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist>
1221 #: apt-cache.8.xml:373 apt-cdrom.8.xml:153 apt-config.8.xml:101
1222 #: apt-extracttemplates.1.xml:70 apt-ftparchive.1.xml:605 apt-get.8.xml:550
1223 #: apt-sortpkgs.1.xml:67
1224 msgid "&apt-commonoptions;"
1225 msgstr ""
1226
1227 #. type: Content of: <refentry><refsect1><title>
1228 #: apt-cache.8.xml:378 apt-get.8.xml:555 apt-key.8.xml:156 apt-mark.8.xml:125
1229 #: apt.conf.5.xml:1092 apt_preferences.5.xml:647
1230 msgid "Files"
1231 msgstr ""
1232
1233 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist>
1234 #: apt-cache.8.xml:380
1235 msgid "&file-sourceslist; &file-statelists;"
1236 msgstr ""
1237
1238 #. type: Content of: <refentry><refsect1><title>
1239 #: apt-cache.8.xml:385 apt-cdrom.8.xml:158 apt-config.8.xml:106
1240 #: apt-extracttemplates.1.xml:77 apt-ftparchive.1.xml:621 apt-get.8.xml:565
1241 #: apt-key.8.xml:177 apt-mark.8.xml:131 apt-secure.8.xml:184
1242 #: apt-sortpkgs.1.xml:72 apt.conf.5.xml:1098 apt_preferences.5.xml:654
1243 #: sources.list.5.xml:236
1244 #, fuzzy
1245 msgid "See Also"
1246 msgstr "Consulte também"
1247
1248 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
1249 #: apt-cache.8.xml:386
1250 msgid "&apt-conf;, &sources-list;, &apt-get;"
1251 msgstr ""
1252
1253 #. type: Content of: <refentry><refsect1><title>
1254 #: apt-cache.8.xml:390 apt-cdrom.8.xml:163 apt-config.8.xml:111
1255 #: apt-extracttemplates.1.xml:81 apt-ftparchive.1.xml:625 apt-get.8.xml:571
1256 #: apt-mark.8.xml:135 apt-sortpkgs.1.xml:76
1257 msgid "Diagnostics"
1258 msgstr ""
1259
1260 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
1261 #: apt-cache.8.xml:391
1262 msgid ""
1263 "<command>apt-cache</command> returns zero on normal operation, decimal 100 "
1264 "on error."
1265 msgstr ""
1266
1267 #. type: Content of: <refentry><refentryinfo>
1268 #: apt-cdrom.8.xml:16
1269 msgid ""
1270 "&apt-author.jgunthorpe; &apt-author.team; &apt-email; &apt-product; <date>14 "
1271 "February 2004</date>"
1272 msgstr ""
1273
1274 #. type: Content of: <refentry><refnamediv><refname>
1275 #: apt-cdrom.8.xml:24 apt-cdrom.8.xml:31
1276 msgid "apt-cdrom"
1277 msgstr ""
1278
1279 #. type: Content of: <refentry><refnamediv><refpurpose>
1280 #: apt-cdrom.8.xml:32
1281 msgid "APT CDROM management utility"
1282 msgstr ""
1283
1284 #. type: Content of: <refentry><refsynopsisdiv><cmdsynopsis>
1285 #: apt-cdrom.8.xml:38
1286 msgid ""
1287 "<command>apt-cdrom</command> <arg><option>-hvrmfan</option></arg> "
1288 "<arg><option>-d=<replaceable>cdrom mount point</replaceable></option></arg> "
1289 "<arg><option>-o=<replaceable>config string</replaceable></option></arg> "
1290 "<arg><option>-c=<replaceable>file</replaceable></option></arg> <group> "
1291 "<arg>add</arg> <arg>ident</arg> </group>"
1292 msgstr ""
1293
1294 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
1295 #: apt-cdrom.8.xml:51
1296 msgid ""
1297 "<command>apt-cdrom</command> is used to add a new CDROM to APTs list of "
1298 "available sources. <command>apt-cdrom</command> takes care of determining "
1299 "the structure of the disc as well as correcting for several possible mis-"
1300 "burns and verifying the index files."
1301 msgstr ""
1302
1303 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
1304 #: apt-cdrom.8.xml:58
1305 msgid ""
1306 "It is necessary to use <command>apt-cdrom</command> to add CDs to the APT "
1307 "system, it cannot be done by hand. Furthermore each disk in a multi-cd set "
1308 "must be inserted and scanned separately to account for possible mis-burns."
1309 msgstr ""
1310
1311 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><term>
1312 #: apt-cdrom.8.xml:68
1313 msgid "add"
1314 msgstr ""
1315
1316 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
1317 #: apt-cdrom.8.xml:69
1318 msgid ""
1319 "<literal>add</literal> is used to add a new disc to the source list. It will "
1320 "unmount the CDROM device, prompt for a disk to be inserted and then proceed "
1321 "to scan it and copy the index files. If the disc does not have a proper "
1322 "<filename>disk</filename> directory you will be prompted for a descriptive "
1323 "title."
1324 msgstr ""
1325
1326 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
1327 #: apt-cdrom.8.xml:77
1328 msgid ""
1329 "APT uses a CDROM ID to track which disc is currently in the drive and "
1330 "maintains a database of these IDs in <filename>&statedir;/cdroms.list</"
1331 "filename>"
1332 msgstr ""
1333
1334 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><term>
1335 #: apt-cdrom.8.xml:84
1336 msgid "ident"
1337 msgstr ""
1338
1339 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
1340 #: apt-cdrom.8.xml:85
1341 msgid ""
1342 "A debugging tool to report the identity of the current disc as well as the "
1343 "stored file name"
1344 msgstr ""
1345
1346 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
1347 #: apt-cdrom.8.xml:64
1348 msgid ""
1349 "Unless the <option>-h</option>, or <option>--help</option> option is given "
1350 "one of the commands below must be present. <placeholder type=\"variablelist"
1351 "\" id=\"0\"/>"
1352 msgstr ""
1353
1354 #. type: Content of: <refentry><refsect1><title>
1355 #: apt-cdrom.8.xml:94 apt-key.8.xml:142
1356 msgid "Options"
1357 msgstr ""
1358
1359 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
1360 #: apt-cdrom.8.xml:98 apt-ftparchive.1.xml:533 apt-get.8.xml:317
1361 msgid "<option>-d</option>"
1362 msgstr ""
1363
1364 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
1365 #: apt-cdrom.8.xml:98
1366 msgid "<option>--cdrom</option>"
1367 msgstr ""
1368
1369 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
1370 #: apt-cdrom.8.xml:99
1371 msgid ""
1372 "Mount point; specify the location to mount the cdrom. This mount point must "
1373 "be listed in <filename>/etc/fstab</filename> and properly configured. "
1374 "Configuration Item: <literal>Acquire::cdrom::mount</literal>."
1375 msgstr ""
1376
1377 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
1378 #: apt-cdrom.8.xml:107
1379 msgid "<option>-r</option>"
1380 msgstr ""
1381
1382 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
1383 #: apt-cdrom.8.xml:107
1384 msgid "<option>--rename</option>"
1385 msgstr ""
1386
1387 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
1388 #: apt-cdrom.8.xml:108
1389 msgid ""
1390 "Rename a disc; change the label of a disk or override the disks given label. "
1391 "This option will cause <command>apt-cdrom</command> to prompt for a new "
1392 "label. Configuration Item: <literal>APT::CDROM::Rename</literal>."
1393 msgstr ""
1394
1395 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
1396 #: apt-cdrom.8.xml:116 apt-get.8.xml:336
1397 msgid "<option>-m</option>"
1398 msgstr ""
1399
1400 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
1401 #: apt-cdrom.8.xml:116
1402 msgid "<option>--no-mount</option>"
1403 msgstr ""
1404
1405 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
1406 #: apt-cdrom.8.xml:117
1407 msgid ""
1408 "No mounting; prevent <command>apt-cdrom</command> from mounting and "
1409 "unmounting the mount point. Configuration Item: <literal>APT::CDROM::"
1410 "NoMount</literal>."
1411 msgstr ""
1412
1413 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
1414 #: apt-cdrom.8.xml:124
1415 msgid "<option>--fast</option>"
1416 msgstr ""
1417
1418 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
1419 #: apt-cdrom.8.xml:125
1420 msgid ""
1421 "Fast Copy; Assume the package files are valid and do not check every "
1422 "package. This option should be used only if <command>apt-cdrom</command> has "
1423 "been run on this disc before and did not detect any errors. Configuration "
1424 "Item: <literal>APT::CDROM::Fast</literal>."
1425 msgstr ""
1426
1427 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
1428 #: apt-cdrom.8.xml:134
1429 msgid "<option>--thorough</option>"
1430 msgstr ""
1431
1432 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
1433 #: apt-cdrom.8.xml:135
1434 msgid ""
1435 "Thorough Package Scan; This option may be needed with some old Debian "
1436 "1.1/1.2 discs that have Package files in strange places. It takes much "
1437 "longer to scan the CD but will pick them all up."
1438 msgstr ""
1439
1440 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
1441 #: apt-cdrom.8.xml:143 apt-get.8.xml:367
1442 msgid "<option>--just-print</option>"
1443 msgstr ""
1444
1445 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
1446 #: apt-cdrom.8.xml:144 apt-get.8.xml:369
1447 msgid "<option>--recon</option>"
1448 msgstr ""
1449
1450 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
1451 #: apt-cdrom.8.xml:145 apt-get.8.xml:370
1452 msgid "<option>--no-act</option>"
1453 msgstr ""
1454
1455 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
1456 #: apt-cdrom.8.xml:146
1457 msgid ""
1458 "No Changes; Do not change the &sources-list; file and do not write index "
1459 "files. Everything is still checked however. Configuration Item: "
1460 "<literal>APT::CDROM::NoAct</literal>."
1461 msgstr ""
1462
1463 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
1464 #: apt-cdrom.8.xml:159
1465 #, fuzzy
1466 msgid "&apt-conf;, &apt-get;, &sources-list;"
1467 msgstr "&apt-get; &apt-cache; &apt-conf; &sources-list;"
1468
1469 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
1470 #: apt-cdrom.8.xml:164
1471 msgid ""
1472 "<command>apt-cdrom</command> returns zero on normal operation, decimal 100 "
1473 "on error."
1474 msgstr ""
1475
1476 #. type: Content of: <refentry><refnamediv><refname>
1477 #: apt-config.8.xml:25 apt-config.8.xml:32
1478 msgid "apt-config"
1479 msgstr ""
1480
1481 #. type: Content of: <refentry><refnamediv><refpurpose>
1482 #: apt-config.8.xml:33
1483 msgid "APT Configuration Query program"
1484 msgstr ""
1485
1486 #. type: Content of: <refentry><refsynopsisdiv><cmdsynopsis>
1487 #: apt-config.8.xml:39
1488 msgid ""
1489 "<command>apt-config</command> <arg><option>-hv</option></arg> <arg><option>-"
1490 "o=<replaceable>config string</replaceable></option></arg> <arg><option>-"
1491 "c=<replaceable>file</replaceable></option></arg> <group choice=\"req\"> "
1492 "<arg>shell</arg> <arg>dump</arg> </group>"
1493 msgstr ""
1494
1495 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
1496 #: apt-config.8.xml:51
1497 msgid ""
1498 "<command>apt-config</command> is an internal program used by various "
1499 "portions of the APT suite to provide consistent configurability. It accesses "
1500 "the main configuration file <filename>/etc/apt/apt.conf</filename> in a "
1501 "manner that is easy to use by scripted applications."
1502 msgstr ""
1503
1504 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
1505 #: apt-config.8.xml:56 apt-ftparchive.1.xml:75
1506 msgid ""
1507 "Unless the <option>-h</option>, or <option>--help</option> option is given "
1508 "one of the commands below must be present."
1509 msgstr ""
1510
1511 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
1512 #: apt-config.8.xml:61
1513 msgid "shell"
1514 msgstr ""
1515
1516 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
1517 #: apt-config.8.xml:63
1518 msgid ""
1519 "shell is used to access the configuration information from a shell script. "
1520 "It is given pairs of arguments, the first being a shell variable and the "
1521 "second the configuration value to query. As output it lists a series of "
1522 "shell assignments commands for each present value. In a shell script it "
1523 "should be used like:"
1524 msgstr ""
1525
1526 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><informalexample><programlisting>
1527 #: apt-config.8.xml:71
1528 #, no-wrap
1529 msgid ""
1530 "OPTS=\"-f\"\n"
1531 "RES=`apt-config shell OPTS MyApp::options`\n"
1532 "eval $RES\n"
1533 msgstr ""
1534
1535 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
1536 #: apt-config.8.xml:76
1537 msgid ""
1538 "This will set the shell environment variable $OPTS to the value of MyApp::"
1539 "options with a default of <option>-f</option>."
1540 msgstr ""
1541
1542 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
1543 #: apt-config.8.xml:80
1544 msgid ""
1545 "The configuration item may be postfixed with a /[fdbi]. f returns file "
1546 "names, d returns directories, b returns true or false and i returns an "
1547 "integer. Each of the returns is normalized and verified internally."
1548 msgstr ""
1549
1550 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
1551 #: apt-config.8.xml:89
1552 msgid "Just show the contents of the configuration space."
1553 msgstr ""
1554
1555 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
1556 #: apt-config.8.xml:107 apt-extracttemplates.1.xml:78 apt-ftparchive.1.xml:622
1557 #: apt-sortpkgs.1.xml:73
1558 #, fuzzy
1559 msgid "&apt-conf;"
1560 msgstr ""
1561 "&apt-docinfo;\n"
1562 "\n"
1563 " "
1564
1565 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
1566 #: apt-config.8.xml:112
1567 msgid ""
1568 "<command>apt-config</command> returns zero on normal operation, decimal 100 "
1569 "on error."
1570 msgstr ""
1571
1572 #. type: Content of: <refentry><refnamediv><refname>
1573 #: apt-extracttemplates.1.xml:25 apt-extracttemplates.1.xml:32
1574 msgid "apt-extracttemplates"
1575 msgstr ""
1576
1577 #. type: Content of: <refentry><refmeta><manvolnum>
1578 #: apt-extracttemplates.1.xml:26 apt-ftparchive.1.xml:26 apt-sortpkgs.1.xml:26
1579 msgid "1"
1580 msgstr ""
1581
1582 #. type: Content of: <refentry><refnamediv><refpurpose>
1583 #: apt-extracttemplates.1.xml:33
1584 msgid "Utility to extract DebConf config and templates from Debian packages"
1585 msgstr ""
1586
1587 #. type: Content of: <refentry><refsynopsisdiv><cmdsynopsis>
1588 #: apt-extracttemplates.1.xml:39
1589 msgid ""
1590 "<command>apt-extracttemplates</command> <arg><option>-hv</option></arg> "
1591 "<arg><option>-t=<replaceable>temporary directory</replaceable></option></"
1592 "arg> <arg choice=\"plain\" rep=\"repeat\"><replaceable>file</replaceable></"
1593 "arg>"
1594 msgstr ""
1595
1596 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
1597 #: apt-extracttemplates.1.xml:47
1598 msgid ""
1599 "<command>apt-extracttemplates</command> will take one or more Debian package "
1600 "files as input and write out (to a temporary directory) all associated "
1601 "config scripts and template files. For each passed in package that contains "
1602 "config scripts and templates, one line of output will be generated in the "
1603 "format:"
1604 msgstr ""
1605
1606 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
1607 #: apt-extracttemplates.1.xml:52
1608 msgid "package version template-file config-script"
1609 msgstr ""
1610
1611 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
1612 #: apt-extracttemplates.1.xml:53
1613 msgid ""
1614 "template-file and config-script are written to the temporary directory "
1615 "specified by the -t or --tempdir (<literal>APT::ExtractTemplates::TempDir</"
1616 "literal>) directory, with filenames of the form <filename>package.template."
1617 "XXXX</filename> and <filename>package.config.XXXX</filename>"
1618 msgstr ""
1619
1620 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
1621 #: apt-extracttemplates.1.xml:63 apt-get.8.xml:484
1622 msgid "<option>-t</option>"
1623 msgstr ""
1624
1625 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
1626 #: apt-extracttemplates.1.xml:63
1627 msgid "<option>--tempdir</option>"
1628 msgstr ""
1629
1630 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
1631 #: apt-extracttemplates.1.xml:65
1632 msgid ""
1633 "Temporary directory in which to write extracted debconf template files and "
1634 "config scripts. Configuration Item: <literal>APT::ExtractTemplates::"
1635 "TempDir</literal>"
1636 msgstr ""
1637
1638 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
1639 #: apt-extracttemplates.1.xml:82
1640 msgid ""
1641 "<command>apt-extracttemplates</command> returns zero on normal operation, "
1642 "decimal 100 on error."
1643 msgstr ""
1644
1645 #. The last update date
1646 #. type: Content of: <refentry><refentryinfo>
1647 #: apt-ftparchive.1.xml:16
1648 msgid ""
1649 "&apt-author.jgunthorpe; &apt-author.team; &apt-email; &apt-product; <date>17 "
1650 "August 2009</date>"
1651 msgstr ""
1652
1653 #. type: Content of: <refentry><refnamediv><refname>
1654 #: apt-ftparchive.1.xml:25 apt-ftparchive.1.xml:32
1655 msgid "apt-ftparchive"
1656 msgstr ""
1657
1658 #. type: Content of: <refentry><refnamediv><refpurpose>
1659 #: apt-ftparchive.1.xml:33
1660 msgid "Utility to generate index files"
1661 msgstr ""
1662
1663 #. type: Content of: <refentry><refsynopsisdiv><cmdsynopsis>
1664 #: apt-ftparchive.1.xml:39
1665 msgid ""
1666 "<command>apt-ftparchive</command> <arg><option>-hvdsq</option></arg> "
1667 "<arg><option>--md5</option></arg> <arg><option>--delink</option></arg> "
1668 "<arg><option>--readonly</option></arg> <arg><option>--contents</option></"
1669 "arg> <arg><option>--arch <replaceable>architecture</replaceable></option></"
1670 "arg> <arg><option>-o <replaceable>config</replaceable>=<replaceable>string</"
1671 "replaceable></option></arg> <arg><option>-c=<replaceable>file</replaceable></"
1672 "option></arg> <group choice=\"req\"> <arg>packages<arg choice=\"plain\" rep="
1673 "\"repeat\"><replaceable>path</replaceable></arg><arg><replaceable>override</"
1674 "replaceable><arg><replaceable>pathprefix</replaceable></arg></arg></arg> "
1675 "<arg>sources<arg choice=\"plain\" rep=\"repeat\"><replaceable>path</"
1676 "replaceable></arg><arg><replaceable>override</"
1677 "replaceable><arg><replaceable>pathprefix</replaceable></arg></arg></arg> "
1678 "<arg>contents <arg choice=\"plain\"><replaceable>path</replaceable></arg></"
1679 "arg> <arg>release <arg choice=\"plain\"><replaceable>path</replaceable></"
1680 "arg></arg> <arg>generate <arg choice=\"plain\"><replaceable>config-file</"
1681 "replaceable></arg> <arg choice=\"plain\" rep=\"repeat"
1682 "\"><replaceable>section</replaceable></arg></arg> <arg>clean <arg choice="
1683 "\"plain\"><replaceable>config-file</replaceable></arg></arg> </group>"
1684 msgstr ""
1685
1686 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
1687 #: apt-ftparchive.1.xml:60
1688 msgid ""
1689 "<command>apt-ftparchive</command> is the command line tool that generates "
1690 "the index files that APT uses to access a distribution source. The index "
1691 "files should be generated on the origin site based on the content of that "
1692 "site."
1693 msgstr ""
1694
1695 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
1696 #: apt-ftparchive.1.xml:64
1697 msgid ""
1698 "<command>apt-ftparchive</command> is a superset of the &dpkg-scanpackages; "
1699 "program, incorporating its entire functionality via the <literal>packages</"
1700 "literal> command. It also contains a contents file generator, "
1701 "<literal>contents</literal>, and an elaborate means to 'script' the "
1702 "generation process for a complete archive."
1703 msgstr ""
1704
1705 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
1706 #: apt-ftparchive.1.xml:70
1707 msgid ""
1708 "Internally <command>apt-ftparchive</command> can make use of binary "
1709 "databases to cache the contents of a .deb file and it does not rely on any "
1710 "external programs aside from &gzip;. When doing a full generate it "
1711 "automatically performs file-change checks and builds the desired compressed "
1712 "output files."
1713 msgstr ""
1714
1715 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
1716 #: apt-ftparchive.1.xml:79
1717 msgid "packages"
1718 msgstr ""
1719
1720 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
1721 #: apt-ftparchive.1.xml:81
1722 msgid ""
1723 "The packages command generates a package file from a directory tree. It "
1724 "takes the given directory and recursively searches it for .deb files, "
1725 "emitting a package record to stdout for each. This command is approximately "
1726 "equivalent to &dpkg-scanpackages;."
1727 msgstr ""
1728
1729 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
1730 #: apt-ftparchive.1.xml:86 apt-ftparchive.1.xml:110
1731 msgid ""
1732 "The option <option>--db</option> can be used to specify a binary caching DB."
1733 msgstr ""
1734
1735 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
1736 #: apt-ftparchive.1.xml:89
1737 msgid "sources"
1738 msgstr ""
1739
1740 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
1741 #: apt-ftparchive.1.xml:91
1742 msgid ""
1743 "The <literal>sources</literal> command generates a source index file from a "
1744 "directory tree. It takes the given directory and recursively searches it "
1745 "for .dsc files, emitting a source record to stdout for each. This command is "
1746 "approximately equivalent to &dpkg-scansources;."
1747 msgstr ""
1748
1749 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
1750 #: apt-ftparchive.1.xml:96
1751 msgid ""
1752 "If an override file is specified then a source override file will be looked "
1753 "for with an extension of .src. The --source-override option can be used to "
1754 "change the source override file that will be used."
1755 msgstr ""
1756
1757 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
1758 #: apt-ftparchive.1.xml:101
1759 msgid "contents"
1760 msgstr ""
1761
1762 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
1763 #: apt-ftparchive.1.xml:103
1764 msgid ""
1765 "The <literal>contents</literal> command generates a contents file from a "
1766 "directory tree. It takes the given directory and recursively searches it "
1767 "for .deb files, and reads the file list from each file. It then sorts and "
1768 "writes to stdout the list of files matched to packages. Directories are not "
1769 "written to the output. If multiple packages own the same file then each "
1770 "package is separated by a comma in the output."
1771 msgstr ""
1772
1773 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
1774 #: apt-ftparchive.1.xml:113
1775 msgid "release"
1776 msgstr ""
1777
1778 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
1779 #: apt-ftparchive.1.xml:115
1780 msgid ""
1781 "The <literal>release</literal> command generates a Release file from a "
1782 "directory tree. It recursively searches the given directory for Packages, "
1783 "Packages.gz, Packages.bz2, Sources, Sources.gz, Sources.bz2, Release and "
1784 "md5sum.txt files. It then writes to stdout a Release file containing an MD5 "
1785 "digest and SHA1 digest for each file."
1786 msgstr ""
1787
1788 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
1789 #: apt-ftparchive.1.xml:122
1790 msgid ""
1791 "Values for the additional metadata fields in the Release file are taken from "
1792 "the corresponding variables under <literal>APT::FTPArchive::Release</"
1793 "literal>, e.g. <literal>APT::FTPArchive::Release::Origin</literal>. The "
1794 "supported fields are: <literal>Origin</literal>, <literal>Label</literal>, "
1795 "<literal>Suite</literal>, <literal>Version</literal>, <literal>Codename</"
1796 "literal>, <literal>Date</literal>, <literal>Valid-Until</literal>, "
1797 "<literal>Architectures</literal>, <literal>Components</literal>, "
1798 "<literal>Description</literal>."
1799 msgstr ""
1800
1801 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
1802 #: apt-ftparchive.1.xml:133
1803 msgid "generate"
1804 msgstr ""
1805
1806 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
1807 #: apt-ftparchive.1.xml:135
1808 msgid ""
1809 "The <literal>generate</literal> command is designed to be runnable from a "
1810 "cron script and builds indexes according to the given config file. The "
1811 "config language provides a flexible means of specifying which index files "
1812 "are built from which directories, as well as providing a simple means of "
1813 "maintaining the required settings."
1814 msgstr ""
1815
1816 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
1817 #: apt-ftparchive.1.xml:142 apt-get.8.xml:281
1818 msgid "clean"
1819 msgstr ""
1820
1821 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
1822 #: apt-ftparchive.1.xml:144
1823 msgid ""
1824 "The <literal>clean</literal> command tidies the databases used by the given "
1825 "configuration file by removing any records that are no longer necessary."
1826 msgstr ""
1827
1828 #. type: Content of: <refentry><refsect1><title>
1829 #: apt-ftparchive.1.xml:150
1830 msgid "The Generate Configuration"
1831 msgstr ""
1832
1833 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
1834 #: apt-ftparchive.1.xml:152
1835 msgid ""
1836 "The <literal>generate</literal> command uses a configuration file to "
1837 "describe the archives that are going to be generated. It follows the typical "
1838 "ISC configuration format as seen in ISC tools like bind 8 and dhcpd. &apt-"
1839 "conf; contains a description of the syntax. Note that the generate "
1840 "configuration is parsed in sectional manner, but &apt-conf; is parsed in a "
1841 "tree manner. This only effects how the scope tag is handled."
1842 msgstr ""
1843
1844 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
1845 #: apt-ftparchive.1.xml:160
1846 msgid ""
1847 "The generate configuration has 4 separate sections, each described below."
1848 msgstr ""
1849
1850 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><title>
1851 #: apt-ftparchive.1.xml:162
1852 #, fuzzy
1853 msgid "Dir Section"
1854 msgstr "Descrição"
1855
1856 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para>
1857 #: apt-ftparchive.1.xml:164
1858 msgid ""
1859 "The <literal>Dir</literal> section defines the standard directories needed "
1860 "to locate the files required during the generation process. These "
1861 "directories are prepended certain relative paths defined in later sections "
1862 "to produce a complete an absolute path."
1863 msgstr ""
1864
1865 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><term>
1866 #: apt-ftparchive.1.xml:169
1867 msgid "ArchiveDir"
1868 msgstr ""
1869
1870 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
1871 #: apt-ftparchive.1.xml:171
1872 msgid ""
1873 "Specifies the root of the FTP archive, in a standard Debian configuration "
1874 "this is the directory that contains the <filename>ls-LR</filename> and dist "
1875 "nodes."
1876 msgstr ""
1877
1878 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><term>
1879 #: apt-ftparchive.1.xml:176
1880 msgid "OverrideDir"
1881 msgstr ""
1882
1883 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
1884 #: apt-ftparchive.1.xml:178
1885 msgid "Specifies the location of the override files."
1886 msgstr ""
1887
1888 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><term>
1889 #: apt-ftparchive.1.xml:181
1890 msgid "CacheDir"
1891 msgstr ""
1892
1893 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
1894 #: apt-ftparchive.1.xml:183
1895 msgid "Specifies the location of the cache files"
1896 msgstr ""
1897
1898 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><term>
1899 #: apt-ftparchive.1.xml:186
1900 msgid "FileListDir"
1901 msgstr ""
1902
1903 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
1904 #: apt-ftparchive.1.xml:188
1905 msgid ""
1906 "Specifies the location of the file list files, if the <literal>FileList</"
1907 "literal> setting is used below."
1908 msgstr ""
1909
1910 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><title>
1911 #: apt-ftparchive.1.xml:194
1912 msgid "Default Section"
1913 msgstr ""
1914
1915 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para>
1916 #: apt-ftparchive.1.xml:196
1917 msgid ""
1918 "The <literal>Default</literal> section specifies default values, and "
1919 "settings that control the operation of the generator. Other sections may "
1920 "override these defaults with a per-section setting."
1921 msgstr ""
1922
1923 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><term>
1924 #: apt-ftparchive.1.xml:200
1925 msgid "Packages::Compress"
1926 msgstr ""
1927
1928 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
1929 #: apt-ftparchive.1.xml:202
1930 msgid ""
1931 "Sets the default compression schemes to use for the Package index files. It "
1932 "is a string that contains a space separated list of at least one of: '.' (no "
1933 "compression), 'gzip' and 'bzip2'. The default for all compression schemes is "
1934 "'. gzip'."
1935 msgstr ""
1936
1937 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><term>
1938 #: apt-ftparchive.1.xml:208
1939 msgid "Packages::Extensions"
1940 msgstr ""
1941
1942 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
1943 #: apt-ftparchive.1.xml:210
1944 msgid ""
1945 "Sets the default list of file extensions that are package files. This "
1946 "defaults to '.deb'."
1947 msgstr ""
1948
1949 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><term>
1950 #: apt-ftparchive.1.xml:214
1951 msgid "Sources::Compress"
1952 msgstr ""
1953
1954 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
1955 #: apt-ftparchive.1.xml:216
1956 msgid ""
1957 "This is similar to <literal>Packages::Compress</literal> except that it "
1958 "controls the compression for the Sources files."
1959 msgstr ""
1960
1961 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><term>
1962 #: apt-ftparchive.1.xml:220
1963 msgid "Sources::Extensions"
1964 msgstr ""
1965
1966 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
1967 #: apt-ftparchive.1.xml:222
1968 msgid ""
1969 "Sets the default list of file extensions that are source files. This "
1970 "defaults to '.dsc'."
1971 msgstr ""
1972
1973 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><term>
1974 #: apt-ftparchive.1.xml:226
1975 msgid "Contents::Compress"
1976 msgstr ""
1977
1978 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
1979 #: apt-ftparchive.1.xml:228
1980 msgid ""
1981 "This is similar to <literal>Packages::Compress</literal> except that it "
1982 "controls the compression for the Contents files."
1983 msgstr ""
1984
1985 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><term>
1986 #: apt-ftparchive.1.xml:232
1987 msgid "Translation::Compress"
1988 msgstr ""
1989
1990 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
1991 #: apt-ftparchive.1.xml:234
1992 msgid ""
1993 "This is similar to <literal>Packages::Compress</literal> except that it "
1994 "controls the compression for the Translation-en master file."
1995 msgstr ""
1996
1997 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><term>
1998 #: apt-ftparchive.1.xml:238
1999 msgid "DeLinkLimit"
2000 msgstr ""
2001
2002 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
2003 #: apt-ftparchive.1.xml:240
2004 msgid ""
2005 "Specifies the number of kilobytes to delink (and replace with hard links) "
2006 "per run. This is used in conjunction with the per-section <literal>External-"
2007 "Links</literal> setting."
2008 msgstr ""
2009
2010 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><term>
2011 #: apt-ftparchive.1.xml:245
2012 msgid "FileMode"
2013 msgstr ""
2014
2015 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
2016 #: apt-ftparchive.1.xml:247
2017 msgid ""
2018 "Specifies the mode of all created index files. It defaults to 0644. All "
2019 "index files are set to this mode with no regard to the umask."
2020 msgstr ""
2021
2022 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><term>
2023 #: apt-ftparchive.1.xml:252 apt-ftparchive.1.xml:398
2024 #, fuzzy
2025 msgid "LongDescription"
2026 msgstr "Descrição"
2027
2028 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
2029 #: apt-ftparchive.1.xml:254 apt-ftparchive.1.xml:400
2030 msgid ""
2031 "Sets if long descriptions should be included in the Packages file or split "
2032 "out into a master Translation-en file."
2033 msgstr ""
2034
2035 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><title>
2036 #: apt-ftparchive.1.xml:260
2037 msgid "TreeDefault Section"
2038 msgstr ""
2039
2040 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para>
2041 #: apt-ftparchive.1.xml:262
2042 msgid ""
2043 "Sets defaults specific to <literal>Tree</literal> sections. All of these "
2044 "variables are substitution variables and have the strings $(DIST), "
2045 "$(SECTION) and $(ARCH) replaced with their respective values."
2046 msgstr ""
2047
2048 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><term>
2049 #: apt-ftparchive.1.xml:267
2050 msgid "MaxContentsChange"
2051 msgstr ""
2052
2053 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
2054 #: apt-ftparchive.1.xml:269
2055 msgid ""
2056 "Sets the number of kilobytes of contents files that are generated each day. "
2057 "The contents files are round-robined so that over several days they will all "
2058 "be rebuilt."
2059 msgstr ""
2060
2061 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><term>
2062 #: apt-ftparchive.1.xml:274
2063 msgid "ContentsAge"
2064 msgstr ""
2065
2066 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
2067 #: apt-ftparchive.1.xml:276
2068 msgid ""
2069 "Controls the number of days a contents file is allowed to be checked without "
2070 "changing. If this limit is passed the mtime of the contents file is updated. "
2071 "This case can occur if the package file is changed in such a way that does "
2072 "not result in a new contents file [override edit for instance]. A hold off "
2073 "is allowed in hopes that new .debs will be installed, requiring a new file "
2074 "anyhow. The default is 10, the units are in days."
2075 msgstr ""
2076
2077 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><term>
2078 #: apt-ftparchive.1.xml:285
2079 msgid "Directory"
2080 msgstr ""
2081
2082 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
2083 #: apt-ftparchive.1.xml:287
2084 msgid ""
2085 "Sets the top of the .deb directory tree. Defaults to <filename>$(DIST)/"
2086 "$(SECTION)/binary-$(ARCH)/</filename>"
2087 msgstr ""
2088
2089 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><term>
2090 #: apt-ftparchive.1.xml:291
2091 msgid "SrcDirectory"
2092 msgstr ""
2093
2094 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
2095 #: apt-ftparchive.1.xml:293
2096 msgid ""
2097 "Sets the top of the source package directory tree. Defaults to <filename>"
2098 "$(DIST)/$(SECTION)/source/</filename>"
2099 msgstr ""
2100
2101 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><term>
2102 #: apt-ftparchive.1.xml:297 apt-ftparchive.1.xml:436
2103 msgid "Packages"
2104 msgstr ""
2105
2106 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
2107 #: apt-ftparchive.1.xml:299
2108 msgid ""
2109 "Sets the output Packages file. Defaults to <filename>$(DIST)/$(SECTION)/"
2110 "binary-$(ARCH)/Packages</filename>"
2111 msgstr ""
2112
2113 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><term>
2114 #: apt-ftparchive.1.xml:303 apt-ftparchive.1.xml:441
2115 msgid "Sources"
2116 msgstr ""
2117
2118 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
2119 #: apt-ftparchive.1.xml:305
2120 msgid ""
2121 "Sets the output Sources file. Defaults to <filename>$(DIST)/$(SECTION)/"
2122 "source/Sources</filename>"
2123 msgstr ""
2124
2125 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><term>
2126 #: apt-ftparchive.1.xml:309
2127 #, fuzzy
2128 msgid "Translation"
2129 msgstr "Descrição"
2130
2131 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
2132 #: apt-ftparchive.1.xml:311
2133 msgid ""
2134 "Set the output Translation-en master file with the long descriptions if they "
2135 "should be not included in the Packages file. Defaults to <filename>$(DIST)/"
2136 "$(SECTION)/i18n/Translation-en</filename>"
2137 msgstr ""
2138
2139 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><term>
2140 #: apt-ftparchive.1.xml:316
2141 msgid "InternalPrefix"
2142 msgstr ""
2143
2144 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
2145 #: apt-ftparchive.1.xml:318
2146 msgid ""
2147 "Sets the path prefix that causes a symlink to be considered an internal link "
2148 "instead of an external link. Defaults to <filename>$(DIST)/$(SECTION)/</"
2149 "filename>"
2150 msgstr ""
2151
2152 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><term>
2153 #: apt-ftparchive.1.xml:323 apt-ftparchive.1.xml:447
2154 msgid "Contents"
2155 msgstr ""
2156
2157 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
2158 #: apt-ftparchive.1.xml:325
2159 msgid ""
2160 "Sets the output Contents file. Defaults to <filename>$(DIST)/Contents-$(ARCH)"
2161 "</filename>. If this setting causes multiple Packages files to map onto a "
2162 "single Contents file (such as the default) then <command>apt-ftparchive</"
2163 "command> will integrate those package files together automatically."
2164 msgstr ""
2165
2166 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><term>
2167 #: apt-ftparchive.1.xml:332
2168 msgid "Contents::Header"
2169 msgstr ""
2170
2171 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
2172 #: apt-ftparchive.1.xml:334
2173 msgid "Sets header file to prepend to the contents output."
2174 msgstr ""
2175
2176 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><term>
2177 #: apt-ftparchive.1.xml:337 apt-ftparchive.1.xml:472
2178 msgid "BinCacheDB"
2179 msgstr ""
2180
2181 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
2182 #: apt-ftparchive.1.xml:339
2183 msgid ""
2184 "Sets the binary cache database to use for this section. Multiple sections "
2185 "can share the same database."
2186 msgstr ""
2187
2188 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><term>
2189 #: apt-ftparchive.1.xml:343
2190 msgid "FileList"
2191 msgstr ""
2192
2193 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
2194 #: apt-ftparchive.1.xml:345
2195 msgid ""
2196 "Specifies that instead of walking the directory tree, <command>apt-"
2197 "ftparchive</command> should read the list of files from the given file. "
2198 "Relative files names are prefixed with the archive directory."
2199 msgstr ""
2200
2201 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><term>
2202 #: apt-ftparchive.1.xml:350
2203 msgid "SourceFileList"
2204 msgstr ""
2205
2206 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
2207 #: apt-ftparchive.1.xml:352
2208 msgid ""
2209 "Specifies that instead of walking the directory tree, <command>apt-"
2210 "ftparchive</command> should read the list of files from the given file. "
2211 "Relative files names are prefixed with the archive directory. This is used "
2212 "when processing source indexes."
2213 msgstr ""
2214
2215 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><title>
2216 #: apt-ftparchive.1.xml:360
2217 msgid "Tree Section"
2218 msgstr ""
2219
2220 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para>
2221 #: apt-ftparchive.1.xml:362
2222 msgid ""
2223 "The <literal>Tree</literal> section defines a standard Debian file tree "
2224 "which consists of a base directory, then multiple sections in that base "
2225 "directory and finally multiple Architectures in each section. The exact "
2226 "pathing used is defined by the <literal>Directory</literal> substitution "
2227 "variable."
2228 msgstr ""
2229
2230 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para>
2231 #: apt-ftparchive.1.xml:367
2232 msgid ""
2233 "The <literal>Tree</literal> section takes a scope tag which sets the "
2234 "<literal>$(DIST)</literal> variable and defines the root of the tree (the "
2235 "path is prefixed by <literal>ArchiveDir</literal>). Typically this is a "
2236 "setting such as <filename>dists/&stable-codename;</filename>."
2237 msgstr ""
2238
2239 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para>
2240 #: apt-ftparchive.1.xml:372
2241 msgid ""
2242 "All of the settings defined in the <literal>TreeDefault</literal> section "
2243 "can be use in a <literal>Tree</literal> section as well as three new "
2244 "variables."
2245 msgstr ""
2246
2247 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><programlisting>
2248 #: apt-ftparchive.1.xml:378
2249 #, no-wrap
2250 msgid ""
2251 "for i in Sections do \n"
2252 " for j in Architectures do\n"
2253 " Generate for DIST=scope SECTION=i ARCH=j\n"
2254 " "
2255 msgstr ""
2256
2257 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para>
2258 #: apt-ftparchive.1.xml:375
2259 msgid ""
2260 "When processing a <literal>Tree</literal> section <command>apt-ftparchive</"
2261 "command> performs an operation similar to: <placeholder type=\"programlisting"
2262 "\" id=\"0\"/>"
2263 msgstr ""
2264
2265 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><term>
2266 #: apt-ftparchive.1.xml:384
2267 #, fuzzy
2268 msgid "Sections"
2269 msgstr "Descrição"
2270
2271 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
2272 #: apt-ftparchive.1.xml:386
2273 msgid ""
2274 "This is a space separated list of sections which appear under the "
2275 "distribution, typically this is something like <literal>main contrib non-"
2276 "free</literal>"
2277 msgstr ""
2278
2279 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><term>
2280 #: apt-ftparchive.1.xml:391
2281 msgid "Architectures"
2282 msgstr ""
2283
2284 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
2285 #: apt-ftparchive.1.xml:393
2286 msgid ""
2287 "This is a space separated list of all the architectures that appear under "
2288 "search section. The special architecture 'source' is used to indicate that "
2289 "this tree has a source archive."
2290 msgstr ""
2291
2292 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><term>
2293 #: apt-ftparchive.1.xml:404 apt-ftparchive.1.xml:452
2294 msgid "BinOverride"
2295 msgstr ""
2296
2297 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
2298 #: apt-ftparchive.1.xml:406
2299 msgid ""
2300 "Sets the binary override file. The override file contains section, priority "
2301 "and maintainer address information."
2302 msgstr ""
2303
2304 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><term>
2305 #: apt-ftparchive.1.xml:410 apt-ftparchive.1.xml:457
2306 msgid "SrcOverride"
2307 msgstr ""
2308
2309 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
2310 #: apt-ftparchive.1.xml:412
2311 msgid ""
2312 "Sets the source override file. The override file contains section "
2313 "information."
2314 msgstr ""
2315
2316 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><term>
2317 #: apt-ftparchive.1.xml:416 apt-ftparchive.1.xml:462
2318 msgid "ExtraOverride"
2319 msgstr ""
2320
2321 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
2322 #: apt-ftparchive.1.xml:418 apt-ftparchive.1.xml:464
2323 msgid "Sets the binary extra override file."
2324 msgstr ""
2325
2326 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><term>
2327 #: apt-ftparchive.1.xml:421 apt-ftparchive.1.xml:467
2328 msgid "SrcExtraOverride"
2329 msgstr ""
2330
2331 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
2332 #: apt-ftparchive.1.xml:423 apt-ftparchive.1.xml:469
2333 msgid "Sets the source extra override file."
2334 msgstr ""
2335
2336 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><title>
2337 #: apt-ftparchive.1.xml:428
2338 msgid "BinDirectory Section"
2339 msgstr ""
2340
2341 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para>
2342 #: apt-ftparchive.1.xml:430
2343 msgid ""
2344 "The <literal>bindirectory</literal> section defines a binary directory tree "
2345 "with no special structure. The scope tag specifies the location of the "
2346 "binary directory and the settings are similar to the <literal>Tree</literal> "
2347 "section with no substitution variables or <literal>Section</"
2348 "literal><literal>Architecture</literal> settings."
2349 msgstr ""
2350
2351 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
2352 #: apt-ftparchive.1.xml:438
2353 msgid "Sets the Packages file output."
2354 msgstr ""
2355
2356 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
2357 #: apt-ftparchive.1.xml:443
2358 msgid ""
2359 "Sets the Sources file output. At least one of <literal>Packages</literal> or "
2360 "<literal>Sources</literal> is required."
2361 msgstr ""
2362
2363 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
2364 #: apt-ftparchive.1.xml:449
2365 msgid "Sets the Contents file output. (optional)"
2366 msgstr ""
2367
2368 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
2369 #: apt-ftparchive.1.xml:454
2370 msgid "Sets the binary override file."
2371 msgstr ""
2372
2373 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
2374 #: apt-ftparchive.1.xml:459
2375 msgid "Sets the source override file."
2376 msgstr ""
2377
2378 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
2379 #: apt-ftparchive.1.xml:474
2380 msgid "Sets the cache DB."
2381 msgstr ""
2382
2383 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><term>
2384 #: apt-ftparchive.1.xml:477
2385 msgid "PathPrefix"
2386 msgstr ""
2387
2388 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
2389 #: apt-ftparchive.1.xml:479
2390 msgid "Appends a path to all the output paths."
2391 msgstr ""
2392
2393 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><term>
2394 #: apt-ftparchive.1.xml:482
2395 msgid "FileList, SourceFileList"
2396 msgstr ""
2397
2398 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
2399 #: apt-ftparchive.1.xml:484
2400 msgid "Specifies the file list file."
2401 msgstr ""
2402
2403 #. type: Content of: <refentry><refsect1><title>
2404 #: apt-ftparchive.1.xml:491
2405 msgid "The Binary Override File"
2406 msgstr ""
2407
2408 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
2409 #: apt-ftparchive.1.xml:492
2410 msgid ""
2411 "The binary override file is fully compatible with &dpkg-scanpackages;. It "
2412 "contains 4 fields separated by spaces. The first field is the package name, "
2413 "the second is the priority to force that package to, the third is the the "
2414 "section to force that package to and the final field is the maintainer "
2415 "permutation field."
2416 msgstr ""
2417
2418 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para><literallayout>
2419 #: apt-ftparchive.1.xml:498
2420 #, no-wrap
2421 msgid "old [// oldn]* => new"
2422 msgstr ""
2423
2424 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para><literallayout>
2425 #: apt-ftparchive.1.xml:500
2426 #, no-wrap
2427 msgid "new"
2428 msgstr ""
2429
2430 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
2431 #: apt-ftparchive.1.xml:497
2432 msgid ""
2433 "The general form of the maintainer field is: <placeholder type="
2434 "\"literallayout\" id=\"0\"/> or simply, <placeholder type=\"literallayout\" "
2435 "id=\"1\"/> The first form allows a double-slash separated list of old email "
2436 "addresses to be specified. If any of those are found then new is substituted "
2437 "for the maintainer field. The second form unconditionally substitutes the "
2438 "maintainer field."
2439 msgstr ""
2440
2441 #. type: Content of: <refentry><refsect1><title>
2442 #: apt-ftparchive.1.xml:508
2443 msgid "The Source Override File"
2444 msgstr ""
2445
2446 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
2447 #: apt-ftparchive.1.xml:510
2448 msgid ""
2449 "The source override file is fully compatible with &dpkg-scansources;. It "
2450 "contains 2 fields separated by spaces. The first fields is the source "
2451 "package name, the second is the section to assign it."
2452 msgstr ""
2453
2454 #. type: Content of: <refentry><refsect1><title>
2455 #: apt-ftparchive.1.xml:515
2456 msgid "The Extra Override File"
2457 msgstr ""
2458
2459 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
2460 #: apt-ftparchive.1.xml:517
2461 msgid ""
2462 "The extra override file allows any arbitrary tag to be added or replaced in "
2463 "the output. It has 3 columns, the first is the package, the second is the "
2464 "tag and the remainder of the line is the new value."
2465 msgstr ""
2466
2467 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
2468 #: apt-ftparchive.1.xml:526
2469 msgid "<option>--md5</option>"
2470 msgstr ""
2471
2472 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
2473 #: apt-ftparchive.1.xml:528
2474 msgid ""
2475 "Generate MD5 sums. This defaults to on, when turned off the generated index "
2476 "files will not have MD5Sum fields where possible. Configuration Item: "
2477 "<literal>APT::FTPArchive::MD5</literal>"
2478 msgstr ""
2479
2480 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
2481 #: apt-ftparchive.1.xml:533
2482 msgid "<option>--db</option>"
2483 msgstr ""
2484
2485 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
2486 #: apt-ftparchive.1.xml:535
2487 msgid ""
2488 "Use a binary caching DB. This has no effect on the generate command. "
2489 "Configuration Item: <literal>APT::FTPArchive::DB</literal>."
2490 msgstr ""
2491
2492 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
2493 #: apt-ftparchive.1.xml:541
2494 msgid ""
2495 "Quiet; produces output suitable for logging, omitting progress indicators. "
2496 "More q's will produce more quiet up to a maximum of 2. You can also use "
2497 "<option>-q=#</option> to set the quiet level, overriding the configuration "
2498 "file. Configuration Item: <literal>quiet</literal>."
2499 msgstr ""
2500
2501 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
2502 #: apt-ftparchive.1.xml:547
2503 msgid "<option>--delink</option>"
2504 msgstr ""
2505
2506 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
2507 #: apt-ftparchive.1.xml:549
2508 msgid ""
2509 "Perform Delinking. If the <literal>External-Links</literal> setting is used "
2510 "then this option actually enables delinking of the files. It defaults to on "
2511 "and can be turned off with <option>--no-delink</option>. Configuration "
2512 "Item: <literal>APT::FTPArchive::DeLinkAct</literal>."
2513 msgstr ""
2514
2515 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
2516 #: apt-ftparchive.1.xml:555
2517 msgid "<option>--contents</option>"
2518 msgstr ""
2519
2520 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
2521 #: apt-ftparchive.1.xml:557
2522 msgid ""
2523 "Perform contents generation. When this option is set and package indexes are "
2524 "being generated with a cache DB then the file listing will also be extracted "
2525 "and stored in the DB for later use. When using the generate command this "
2526 "option also allows the creation of any Contents files. The default is on. "
2527 "Configuration Item: <literal>APT::FTPArchive::Contents</literal>."
2528 msgstr ""
2529
2530 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
2531 #: apt-ftparchive.1.xml:565
2532 msgid "<option>--source-override</option>"
2533 msgstr ""
2534
2535 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
2536 #: apt-ftparchive.1.xml:567
2537 msgid ""
2538 "Select the source override file to use with the <literal>sources</literal> "
2539 "command. Configuration Item: <literal>APT::FTPArchive::SourceOverride</"
2540 "literal>."
2541 msgstr ""
2542
2543 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
2544 #: apt-ftparchive.1.xml:571
2545 msgid "<option>--readonly</option>"
2546 msgstr ""
2547
2548 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
2549 #: apt-ftparchive.1.xml:573
2550 msgid ""
2551 "Make the caching databases read only. Configuration Item: <literal>APT::"
2552 "FTPArchive::ReadOnlyDB</literal>."
2553 msgstr ""
2554
2555 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
2556 #: apt-ftparchive.1.xml:577
2557 msgid "<option>--arch</option>"
2558 msgstr ""
2559
2560 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
2561 #: apt-ftparchive.1.xml:578
2562 msgid ""
2563 "Accept in the <literal>packages</literal> and <literal>contents</literal> "
2564 "commands only package files matching <literal>*_arch.deb</literal> or "
2565 "<literal>*_all.deb</literal> instead of all package files in the given "
2566 "path. Configuration Item: <literal>APT::FTPArchive::Architecture</literal>."
2567 msgstr ""
2568
2569 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
2570 #: apt-ftparchive.1.xml:584
2571 msgid "<option>APT::FTPArchive::AlwaysStat</option>"
2572 msgstr ""
2573
2574 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
2575 #: apt-ftparchive.1.xml:586
2576 msgid ""
2577 "&apt-ftparchive; caches as much as possible of metadata in a cachedb. If "
2578 "packages are recompiled and/or republished with the same version again, this "
2579 "will lead to problems as the now outdated cached metadata like size and "
2580 "checksums will be used. With this option enabled this will no longer happen "
2581 "as it will be checked if the file was changed. Note that this option is set "
2582 "to \"<literal>false</literal>\" by default as it is not recommend to upload "
2583 "multiply versions/builds of a package with the same versionnumber, so in "
2584 "theory nobody will have these problems and therefore all these extra checks "
2585 "are useless."
2586 msgstr ""
2587
2588 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
2589 #: apt-ftparchive.1.xml:596
2590 msgid "<option>APT::FTPArchive::LongDescription</option>"
2591 msgstr ""
2592
2593 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
2594 #: apt-ftparchive.1.xml:598
2595 msgid ""
2596 "This configuration option defaults to \"<literal>true</literal>\" and should "
2597 "only be set to <literal>\"false\"</literal> if the Archive generated with "
2598 "&apt-ftparchive; also provides <filename>Translation</filename> files. Note "
2599 "that the <filename>Translation-en</filename> master file can only be created "
2600 "in the generate command."
2601 msgstr ""
2602
2603 #. type: Content of: <refentry><refsect1><title>
2604 #: apt-ftparchive.1.xml:610 apt.conf.5.xml:1086 apt_preferences.5.xml:494
2605 #: sources.list.5.xml:196
2606 #, fuzzy
2607 msgid "Examples"
2608 msgstr "Exemplos"
2609
2610 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para><programlisting>
2611 #: apt-ftparchive.1.xml:616
2612 #, no-wrap
2613 msgid "<command>apt-ftparchive</command> packages <replaceable>directory</replaceable> | <command>gzip</command> > <filename>Packages.gz</filename>\n"
2614 msgstr ""
2615
2616 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
2617 #: apt-ftparchive.1.xml:612
2618 msgid ""
2619 "To create a compressed Packages file for a directory containing binary "
2620 "packages (.deb): <placeholder type=\"programlisting\" id=\"0\"/>"
2621 msgstr ""
2622
2623 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
2624 #: apt-ftparchive.1.xml:626
2625 msgid ""
2626 "<command>apt-ftparchive</command> returns zero on normal operation, decimal "
2627 "100 on error."
2628 msgstr ""
2629
2630 #. The last update date
2631 #. type: Content of: <refentry><refentryinfo>
2632 #: apt-get.8.xml:16
2633 msgid ""
2634 "&apt-author.jgunthorpe; &apt-author.team; &apt-email; &apt-product; <date>08 "
2635 "November 2008</date>"
2636 msgstr ""
2637
2638 #. type: <heading></heading>
2639 #: apt-get.8.xml:25 apt-get.8.xml:32 guide.sgml:96
2640 msgid "apt-get"
2641 msgstr ""
2642
2643 #. type: Content of: <refentry><refnamediv><refpurpose>
2644 #: apt-get.8.xml:33
2645 msgid "APT package handling utility -- command-line interface"
2646 msgstr ""
2647
2648 #. type: Content of: <refentry><refsynopsisdiv><cmdsynopsis>
2649 #: apt-get.8.xml:39
2650 msgid ""
2651 "<command>apt-get</command> <arg><option>-sqdyfmubV</option></arg> <arg> "
2652 "<option>-o= <replaceable>config_string</replaceable> </option> </arg> <arg> "
2653 "<option>-c= <replaceable>config_file</replaceable> </option> </arg> <arg> "
2654 "<option>-t=</option> <arg choice='plain'> <replaceable>target_release</"
2655 "replaceable> </arg> </arg> <group choice=\"req\"> <arg "
2656 "choice='plain'>update</arg> <arg choice='plain'>upgrade</arg> <arg "
2657 "choice='plain'>dselect-upgrade</arg> <arg choice='plain'>dist-upgrade</arg> "
2658 "<arg choice='plain'>install <arg choice=\"plain\" rep=\"repeat"
2659 "\"><replaceable>pkg</replaceable> <arg> <group choice='req'> <arg "
2660 "choice='plain'> =<replaceable>pkg_version_number</replaceable> </arg> <arg "
2661 "choice='plain'> /<replaceable>target_release</replaceable> </arg> </group> </"
2662 "arg> </arg> </arg> <arg choice='plain'>remove <arg choice=\"plain\" rep="
2663 "\"repeat\"><replaceable>pkg</replaceable></arg></arg> <arg "
2664 "choice='plain'>purge <arg choice=\"plain\" rep=\"repeat\"><replaceable>pkg</"
2665 "replaceable></arg></arg> <arg choice='plain'>source <arg choice=\"plain\" "
2666 "rep=\"repeat\"><replaceable>pkg</replaceable> <arg> <group choice='req'> "
2667 "<arg choice='plain'> =<replaceable>pkg_version_number</replaceable> </arg> "
2668 "<arg choice='plain'> /<replaceable>target_release</replaceable> </arg> </"
2669 "group> </arg> </arg> </arg> <arg choice='plain'>build-dep <arg choice=\"plain"
2670 "\" rep=\"repeat\"><replaceable>pkg</replaceable></arg></arg> <arg "
2671 "choice='plain'>check</arg> <arg choice='plain'>clean</arg> <arg "
2672 "choice='plain'>autoclean</arg> <arg choice='plain'>autoremove</arg> <arg "
2673 "choice='plain'> <group choice='req'> <arg choice='plain'>-v</arg> <arg "
2674 "choice='plain'>--version</arg> </group> </arg> <arg choice='plain'> <group "
2675 "choice='req'> <arg choice='plain'>-h</arg> <arg choice='plain'>--help</arg> "
2676 "</group> </arg> </group>"
2677 msgstr ""
2678
2679 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
2680 #: apt-get.8.xml:115
2681 msgid ""
2682 "<command>apt-get</command> is the command-line tool for handling packages, "
2683 "and may be considered the user's \"back-end\" to other tools using the APT "
2684 "library. Several \"front-end\" interfaces exist, such as &dselect;, "
2685 "&aptitude;, &synaptic; and &wajig;."
2686 msgstr ""
2687
2688 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
2689 #: apt-get.8.xml:124 apt-key.8.xml:127
2690 msgid "update"
2691 msgstr ""
2692
2693 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
2694 #: apt-get.8.xml:125
2695 msgid ""
2696 "<literal>update</literal> is used to resynchronize the package index files "
2697 "from their sources. The indexes of available packages are fetched from the "
2698 "location(s) specified in <filename>/etc/apt/sources.list</filename>. For "
2699 "example, when using a Debian archive, this command retrieves and scans the "
2700 "<filename>Packages.gz</filename> files, so that information about new and "
2701 "updated packages is available. An <literal>update</literal> should always be "
2702 "performed before an <literal>upgrade</literal> or <literal>dist-upgrade</"
2703 "literal>. Please be aware that the overall progress meter will be incorrect "
2704 "as the size of the package files cannot be known in advance."
2705 msgstr ""
2706
2707 #. type: <tag></tag>
2708 #: apt-get.8.xml:136 guide.sgml:121
2709 msgid "upgrade"
2710 msgstr ""
2711
2712 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
2713 #: apt-get.8.xml:137
2714 msgid ""
2715 "<literal>upgrade</literal> is used to install the newest versions of all "
2716 "packages currently installed on the system from the sources enumerated in "
2717 "<filename>/etc/apt/sources.list</filename>. Packages currently installed "
2718 "with new versions available are retrieved and upgraded; under no "
2719 "circumstances are currently installed packages removed, or packages not "
2720 "already installed retrieved and installed. New versions of currently "
2721 "installed packages that cannot be upgraded without changing the install "
2722 "status of another package will be left at their current version. An "
2723 "<literal>update</literal> must be performed first so that <command>apt-get</"
2724 "command> knows that new versions of packages are available."
2725 msgstr ""
2726
2727 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
2728 #: apt-get.8.xml:149
2729 msgid "dselect-upgrade"
2730 msgstr ""
2731
2732 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
2733 #: apt-get.8.xml:150
2734 msgid ""
2735 "<literal>dselect-upgrade</literal> is used in conjunction with the "
2736 "traditional Debian packaging front-end, &dselect;. <literal>dselect-upgrade</"
2737 "literal> follows the changes made by &dselect; to the <literal>Status</"
2738 "literal> field of available packages, and performs the actions necessary to "
2739 "realize that state (for instance, the removal of old and the installation of "
2740 "new packages)."
2741 msgstr ""
2742
2743 #. type: <tag></tag>
2744 #: apt-get.8.xml:159 guide.sgml:140
2745 msgid "dist-upgrade"
2746 msgstr ""
2747
2748 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
2749 #: apt-get.8.xml:160
2750 msgid ""
2751 "<literal>dist-upgrade</literal> in addition to performing the function of "
2752 "<literal>upgrade</literal>, also intelligently handles changing dependencies "
2753 "with new versions of packages; <command>apt-get</command> has a \"smart\" "
2754 "conflict resolution system, and it will attempt to upgrade the most "
2755 "important packages at the expense of less important ones if necessary. So, "
2756 "<literal>dist-upgrade</literal> command may remove some packages. The "
2757 "<filename>/etc/apt/sources.list</filename> file contains a list of locations "
2758 "from which to retrieve desired package files. See also &apt-preferences; "
2759 "for a mechanism for overriding the general settings for individual packages."
2760 msgstr ""
2761
2762 #. type: <tag></tag>
2763 #: apt-get.8.xml:172 guide.sgml:131
2764 msgid "install"
2765 msgstr ""
2766
2767 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
2768 #: apt-get.8.xml:174
2769 msgid ""
2770 "<literal>install</literal> is followed by one or more packages desired for "
2771 "installation or upgrading. Each package is a package name, not a fully "
2772 "qualified filename (for instance, in a Debian GNU/Linux system, libc6 would "
2773 "be the argument provided, not <literal>libc6_1.9.6-2.deb</literal>). All "
2774 "packages required by the package(s) specified for installation will also be "
2775 "retrieved and installed. The <filename>/etc/apt/sources.list</filename> "
2776 "file is used to locate the desired packages. If a hyphen is appended to the "
2777 "package name (with no intervening space), the identified package will be "
2778 "removed if it is installed. Similarly a plus sign can be used to designate "
2779 "a package to install. These latter features may be used to override "
2780 "decisions made by apt-get's conflict resolution system."
2781 msgstr ""
2782
2783 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
2784 #: apt-get.8.xml:192
2785 msgid ""
2786 "A specific version of a package can be selected for installation by "
2787 "following the package name with an equals and the version of the package to "
2788 "select. This will cause that version to be located and selected for install. "
2789 "Alternatively a specific distribution can be selected by following the "
2790 "package name with a slash and the version of the distribution or the Archive "
2791 "name (stable, testing, unstable)."
2792 msgstr ""
2793
2794 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
2795 #: apt-get.8.xml:199
2796 msgid ""
2797 "Both of the version selection mechanisms can downgrade packages and must be "
2798 "used with care."
2799 msgstr ""
2800
2801 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
2802 #: apt-get.8.xml:202
2803 msgid ""
2804 "This is also the target to use if you want to upgrade one or more already-"
2805 "installed packages without upgrading every package you have on your system. "
2806 "Unlike the \"upgrade\" target, which installs the newest version of all "
2807 "currently installed packages, \"install\" will install the newest version of "
2808 "only the package(s) specified. Simply provide the name of the package(s) "
2809 "you wish to upgrade, and if a newer version is available, it (and its "
2810 "dependencies, as described above) will be downloaded and installed."
2811 msgstr ""
2812
2813 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
2814 #: apt-get.8.xml:213
2815 msgid ""
2816 "Finally, the &apt-preferences; mechanism allows you to create an alternative "
2817 "installation policy for individual packages."
2818 msgstr ""
2819
2820 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
2821 #: apt-get.8.xml:217
2822 msgid ""
2823 "If no package matches the given expression and the expression contains one "
2824 "of '.', '?' or '*' then it is assumed to be a POSIX regular expression, and "
2825 "it is applied to all package names in the database. Any matches are then "
2826 "installed (or removed). Note that matching is done by substring so 'lo.*' "
2827 "matches 'how-lo' and 'lowest'. If this is undesired, anchor the regular "
2828 "expression with a '^' or '$' character, or create a more specific regular "
2829 "expression."
2830 msgstr ""
2831
2832 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
2833 #: apt-get.8.xml:226
2834 msgid "remove"
2835 msgstr ""
2836
2837 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
2838 #: apt-get.8.xml:227
2839 msgid ""
2840 "<literal>remove</literal> is identical to <literal>install</literal> except "
2841 "that packages are removed instead of installed. Note the removing a package "
2842 "leaves its configuration files in system. If a plus sign is appended to the "
2843 "package name (with no intervening space), the identified package will be "
2844 "installed instead of removed."
2845 msgstr ""
2846
2847 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
2848 #: apt-get.8.xml:234
2849 msgid "purge"
2850 msgstr ""
2851
2852 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
2853 #: apt-get.8.xml:235
2854 msgid ""
2855 "<literal>purge</literal> is identical to <literal>remove</literal> except "
2856 "that packages are removed and purged (any configuration files are deleted "
2857 "too)."
2858 msgstr ""
2859
2860 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
2861 #: apt-get.8.xml:239
2862 msgid "source"
2863 msgstr ""
2864
2865 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
2866 #: apt-get.8.xml:240
2867 msgid ""
2868 "<literal>source</literal> causes <command>apt-get</command> to fetch source "
2869 "packages. APT will examine the available packages to decide which source "
2870 "package to fetch. It will then find and download into the current directory "
2871 "the newest available version of that source package while respect the "
2872 "default release, set with the option <literal>APT::Default-Release</"
2873 "literal>, the <option>-t</option> option or per package with the "
2874 "<literal>pkg/release</literal> syntax, if possible."
2875 msgstr ""
2876
2877 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
2878 #: apt-get.8.xml:248
2879 msgid ""
2880 "Source packages are tracked separately from binary packages via <literal>deb-"
2881 "src</literal> type lines in the &sources-list; file. This means that you "
2882 "will need to add such a line for each repository you want to get sources "
2883 "from. If you don't do this you will properly get another (newer, older or "
2884 "none) source version than the one you have installed or could install."
2885 msgstr ""
2886
2887 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
2888 #: apt-get.8.xml:255
2889 msgid ""
2890 "If the <option>--compile</option> option is specified then the package will "
2891 "be compiled to a binary .deb using <command>dpkg-buildpackage</command>, if "
2892 "<option>--download-only</option> is specified then the source package will "
2893 "not be unpacked."
2894 msgstr ""
2895
2896 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
2897 #: apt-get.8.xml:260
2898 msgid ""
2899 "A specific source version can be retrieved by postfixing the source name "
2900 "with an equals and then the version to fetch, similar to the mechanism used "
2901 "for the package files. This enables exact matching of the source package "
2902 "name and version, implicitly enabling the <literal>APT::Get::Only-Source</"
2903 "literal> option."
2904 msgstr ""
2905
2906 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
2907 #: apt-get.8.xml:266
2908 msgid ""
2909 "Note that source packages are not tracked like binary packages, they exist "
2910 "only in the current directory and are similar to downloading source tar "
2911 "balls."
2912 msgstr ""
2913
2914 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
2915 #: apt-get.8.xml:271
2916 msgid "build-dep"
2917 msgstr ""
2918
2919 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
2920 #: apt-get.8.xml:272
2921 msgid ""
2922 "<literal>build-dep</literal> causes apt-get to install/remove packages in an "
2923 "attempt to satisfy the build dependencies for a source package."
2924 msgstr ""
2925
2926 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
2927 #: apt-get.8.xml:276
2928 msgid "check"
2929 msgstr ""
2930
2931 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
2932 #: apt-get.8.xml:277
2933 msgid ""
2934 "<literal>check</literal> is a diagnostic tool; it updates the package cache "
2935 "and checks for broken dependencies."
2936 msgstr ""
2937
2938 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
2939 #: apt-get.8.xml:282
2940 msgid ""
2941 "<literal>clean</literal> clears out the local repository of retrieved "
2942 "package files. It removes everything but the lock file from "
2943 "<filename>&cachedir;/archives/</filename> and <filename>&cachedir;/archives/"
2944 "partial/</filename>. When APT is used as a &dselect; method, <literal>clean</"
2945 "literal> is run automatically. Those who do not use dselect will likely "
2946 "want to run <literal>apt-get clean</literal> from time to time to free up "
2947 "disk space."
2948 msgstr ""
2949
2950 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
2951 #: apt-get.8.xml:291
2952 msgid "autoclean"
2953 msgstr ""
2954
2955 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
2956 #: apt-get.8.xml:292
2957 msgid ""
2958 "Like <literal>clean</literal>, <literal>autoclean</literal> clears out the "
2959 "local repository of retrieved package files. The difference is that it only "
2960 "removes package files that can no longer be downloaded, and are largely "
2961 "useless. This allows a cache to be maintained over a long period without it "
2962 "growing out of control. The configuration option <literal>APT::Clean-"
2963 "Installed</literal> will prevent installed packages from being erased if it "
2964 "is set to off."
2965 msgstr ""
2966
2967 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
2968 #: apt-get.8.xml:301
2969 msgid "autoremove"
2970 msgstr ""
2971
2972 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
2973 #: apt-get.8.xml:302
2974 msgid ""
2975 "<literal>autoremove</literal> is used to remove packages that were "
2976 "automatically installed to satisfy dependencies for some package and that "
2977 "are no more needed."
2978 msgstr ""
2979
2980 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
2981 #: apt-get.8.xml:312 apt-get.8.xml:418
2982 msgid "<option>--no-install-recommends</option>"
2983 msgstr ""
2984
2985 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
2986 #: apt-get.8.xml:313
2987 msgid ""
2988 "Do not consider recommended packages as a dependency for installing. "
2989 "Configuration Item: <literal>APT::Install-Recommends</literal>."
2990 msgstr ""
2991
2992 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
2993 #: apt-get.8.xml:317
2994 msgid "<option>--download-only</option>"
2995 msgstr ""
2996
2997 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
2998 #: apt-get.8.xml:318
2999 msgid ""
3000 "Download only; package files are only retrieved, not unpacked or installed. "
3001 "Configuration Item: <literal>APT::Get::Download-Only</literal>."
3002 msgstr ""
3003
3004 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
3005 #: apt-get.8.xml:322
3006 msgid "<option>--fix-broken</option>"
3007 msgstr ""
3008
3009 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
3010 #: apt-get.8.xml:323
3011 msgid ""
3012 "Fix; attempt to correct a system with broken dependencies in place. This "
3013 "option, when used with install/remove, can omit any packages to permit APT "
3014 "to deduce a likely solution. If packages are specified, these have to "
3015 "completely correct the problem. The option is sometimes necessary when "
3016 "running APT for the first time; APT itself does not allow broken package "
3017 "dependencies to exist on a system. It is possible that a system's dependency "
3018 "structure can be so corrupt as to require manual intervention (which usually "
3019 "means using &dselect; or <command>dpkg --remove</command> to eliminate some "
3020 "of the offending packages). Use of this option together with <option>-m</"
3021 "option> may produce an error in some situations. Configuration Item: "
3022 "<literal>APT::Get::Fix-Broken</literal>."
3023 msgstr ""
3024
3025 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
3026 #: apt-get.8.xml:336
3027 msgid "<option>--ignore-missing</option>"
3028 msgstr ""
3029
3030 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
3031 #: apt-get.8.xml:337
3032 msgid "<option>--fix-missing</option>"
3033 msgstr ""
3034
3035 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
3036 #: apt-get.8.xml:338
3037 msgid ""
3038 "Ignore missing packages; If packages cannot be retrieved or fail the "
3039 "integrity check after retrieval (corrupted package files), hold back those "
3040 "packages and handle the result. Use of this option together with <option>-f</"
3041 "option> may produce an error in some situations. If a package is selected "
3042 "for installation (particularly if it is mentioned on the command line) and "
3043 "it could not be downloaded then it will be silently held back. "
3044 "Configuration Item: <literal>APT::Get::Fix-Missing</literal>."
3045 msgstr ""
3046
3047 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
3048 #: apt-get.8.xml:348
3049 msgid "<option>--no-download</option>"
3050 msgstr ""
3051
3052 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
3053 #: apt-get.8.xml:349
3054 msgid ""
3055 "Disables downloading of packages. This is best used with <option>--ignore-"
3056 "missing</option> to force APT to use only the .debs it has already "
3057 "downloaded. Configuration Item: <literal>APT::Get::Download</literal>."
3058 msgstr ""
3059
3060 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
3061 #: apt-get.8.xml:356
3062 msgid ""
3063 "Quiet; produces output suitable for logging, omitting progress indicators. "
3064 "More q's will produce more quiet up to a maximum of 2. You can also use "
3065 "<option>-q=#</option> to set the quiet level, overriding the configuration "
3066 "file. Note that quiet level 2 implies <option>-y</option>, you should never "
3067 "use -qq without a no-action modifier such as -d, --print-uris or -s as APT "
3068 "may decided to do something you did not expect. Configuration Item: "
3069 "<literal>quiet</literal>."
3070 msgstr ""
3071
3072 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
3073 #: apt-get.8.xml:366
3074 msgid "<option>--simulate</option>"
3075 msgstr ""
3076
3077 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
3078 #: apt-get.8.xml:368
3079 msgid "<option>--dry-run</option>"
3080 msgstr ""
3081
3082 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
3083 #: apt-get.8.xml:371
3084 msgid ""
3085 "No action; perform a simulation of events that would occur but do not "
3086 "actually change the system. Configuration Item: <literal>APT::Get::"
3087 "Simulate</literal>."
3088 msgstr ""
3089
3090 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
3091 #: apt-get.8.xml:375
3092 msgid ""
3093 "Simulation run as user will deactivate locking (<literal>Debug::NoLocking</"
3094 "literal>) automatic. Also a notice will be displayed indicating that this "
3095 "is only a simulation, if the option <literal>APT::Get::Show-User-Simulation-"
3096 "Note</literal> is set (Default: true). Neither NoLocking nor the notice "
3097 "will be triggered if run as root (root should know what he is doing without "
3098 "further warnings by <literal>apt-get</literal>)."
3099 msgstr ""
3100
3101 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
3102 #: apt-get.8.xml:381
3103 msgid ""
3104 "Simulate prints out a series of lines each one representing a dpkg "
3105 "operation, Configure (Conf), Remove (Remv), Unpack (Inst). Square brackets "
3106 "indicate broken packages and empty set of square brackets meaning breaks "
3107 "that are of no consequence (rare)."
3108 msgstr ""
3109
3110 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
3111 #: apt-get.8.xml:388
3112 msgid "<option>-y</option>"
3113 msgstr ""
3114
3115 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
3116 #: apt-get.8.xml:388
3117 msgid "<option>--yes</option>"
3118 msgstr ""
3119
3120 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
3121 #: apt-get.8.xml:389
3122 msgid "<option>--assume-yes</option>"
3123 msgstr ""
3124
3125 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
3126 #: apt-get.8.xml:390
3127 msgid ""
3128 "Automatic yes to prompts; assume \"yes\" as answer to all prompts and run "
3129 "non-interactively. If an undesirable situation, such as changing a held "
3130 "package, trying to install a unauthenticated package or removing an "
3131 "essential package occurs then <literal>apt-get</literal> will abort. "
3132 "Configuration Item: <literal>APT::Get::Assume-Yes</literal>."
3133 msgstr ""
3134
3135 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
3136 #: apt-get.8.xml:397
3137 msgid "<option>-u</option>"
3138 msgstr ""
3139
3140 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
3141 #: apt-get.8.xml:397
3142 msgid "<option>--show-upgraded</option>"
3143 msgstr ""
3144
3145 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
3146 #: apt-get.8.xml:398
3147 msgid ""
3148 "Show upgraded packages; Print out a list of all packages that are to be "
3149 "upgraded. Configuration Item: <literal>APT::Get::Show-Upgraded</literal>."
3150 msgstr ""
3151
3152 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
3153 #: apt-get.8.xml:403
3154 msgid "<option>-V</option>"
3155 msgstr ""
3156
3157 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
3158 #: apt-get.8.xml:403
3159 msgid "<option>--verbose-versions</option>"
3160 msgstr ""
3161
3162 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
3163 #: apt-get.8.xml:404
3164 msgid ""
3165 "Show full versions for upgraded and installed packages. Configuration Item: "
3166 "<literal>APT::Get::Show-Versions</literal>."
3167 msgstr ""
3168
3169 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
3170 #: apt-get.8.xml:408
3171 msgid "<option>-b</option>"
3172 msgstr ""
3173
3174 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
3175 #: apt-get.8.xml:408
3176 msgid "<option>--compile</option>"
3177 msgstr ""
3178
3179 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
3180 #: apt-get.8.xml:409
3181 msgid "<option>--build</option>"
3182 msgstr ""
3183
3184 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
3185 #: apt-get.8.xml:410
3186 msgid ""
3187 "Compile source packages after downloading them. Configuration Item: "
3188 "<literal>APT::Get::Compile</literal>."
3189 msgstr ""
3190
3191 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
3192 #: apt-get.8.xml:414
3193 msgid "<option>--install-recommends</option>"
3194 msgstr ""
3195
3196 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
3197 #: apt-get.8.xml:415
3198 msgid "Also install recommended packages."
3199 msgstr ""
3200
3201 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
3202 #: apt-get.8.xml:419
3203 msgid "Do not install recommended packages."
3204 msgstr ""
3205
3206 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
3207 #: apt-get.8.xml:422
3208 msgid "<option>--ignore-hold</option>"
3209 msgstr ""
3210
3211 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
3212 #: apt-get.8.xml:423
3213 msgid ""
3214 "Ignore package Holds; This causes <command>apt-get</command> to ignore a "
3215 "hold placed on a package. This may be useful in conjunction with "
3216 "<literal>dist-upgrade</literal> to override a large number of undesired "
3217 "holds. Configuration Item: <literal>APT::Ignore-Hold</literal>."
3218 msgstr ""
3219
3220 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
3221 #: apt-get.8.xml:429
3222 msgid "<option>--no-upgrade</option>"
3223 msgstr ""
3224
3225 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
3226 #: apt-get.8.xml:430
3227 msgid ""
3228 "Do not upgrade packages; When used in conjunction with <literal>install</"
3229 "literal>, <literal>no-upgrade</literal> will prevent packages on the command "
3230 "line from being upgraded if they are already installed. Configuration Item: "
3231 "<literal>APT::Get::Upgrade</literal>."
3232 msgstr ""
3233
3234 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
3235 #: apt-get.8.xml:436
3236 msgid "<option>--only-upgrade</option>"
3237 msgstr ""
3238
3239 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
3240 #: apt-get.8.xml:437
3241 msgid ""
3242 "Do not install new packages; When used in conjunction with <literal>install</"
3243 "literal>, <literal>only-upgrade</literal> will prevent packages on the "
3244 "command line from being upgraded if they are not already installed. "
3245 "Configuration Item: <literal>APT::Get::Only-Upgrade</literal>."
3246 msgstr ""
3247
3248 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
3249 #: apt-get.8.xml:443
3250 msgid "<option>--force-yes</option>"
3251 msgstr ""
3252
3253 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
3254 #: apt-get.8.xml:444
3255 msgid ""
3256 "Force yes; This is a dangerous option that will cause apt to continue "
3257 "without prompting if it is doing something potentially harmful. It should "
3258 "not be used except in very special situations. Using <literal>force-yes</"
3259 "literal> can potentially destroy your system! Configuration Item: "
3260 "<literal>APT::Get::force-yes</literal>."
3261 msgstr ""
3262
3263 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
3264 #: apt-get.8.xml:451
3265 msgid "<option>--print-uris</option>"
3266 msgstr ""
3267
3268 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
3269 #: apt-get.8.xml:452
3270 msgid ""
3271 "Instead of fetching the files to install their URIs are printed. Each URI "
3272 "will have the path, the destination file name, the size and the expected md5 "
3273 "hash. Note that the file name to write to will not always match the file "
3274 "name on the remote site! This also works with the <literal>source</literal> "
3275 "and <literal>update</literal> commands. When used with the <literal>update</"
3276 "literal> command the MD5 and size are not included, and it is up to the user "
3277 "to decompress any compressed files. Configuration Item: <literal>APT::Get::"
3278 "Print-URIs</literal>."
3279 msgstr ""
3280
3281 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
3282 #: apt-get.8.xml:462
3283 msgid "<option>--purge</option>"
3284 msgstr ""
3285
3286 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
3287 #: apt-get.8.xml:463
3288 msgid ""
3289 "Use purge instead of remove for anything that would be removed. An asterisk "
3290 "(\"*\") will be displayed next to packages which are scheduled to be purged. "
3291 "<option>remove --purge</option> is equivalent to the <option>purge</option> "
3292 "command. Configuration Item: <literal>APT::Get::Purge</literal>."
3293 msgstr ""
3294
3295 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
3296 #: apt-get.8.xml:470
3297 msgid "<option>--reinstall</option>"
3298 msgstr ""
3299
3300 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
3301 #: apt-get.8.xml:471
3302 msgid ""
3303 "Re-Install packages that are already installed and at the newest version. "
3304 "Configuration Item: <literal>APT::Get::ReInstall</literal>."
3305 msgstr ""
3306
3307 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
3308 #: apt-get.8.xml:475
3309 msgid "<option>--list-cleanup</option>"
3310 msgstr ""
3311
3312 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
3313 #: apt-get.8.xml:476
3314 msgid ""
3315 "This option defaults to on, use <literal>--no-list-cleanup</literal> to turn "
3316 "it off. When on <command>apt-get</command> will automatically manage the "
3317 "contents of <filename>&statedir;/lists</filename> to ensure that obsolete "
3318 "files are erased. The only reason to turn it off is if you frequently "
3319 "change your source list. Configuration Item: <literal>APT::Get::List-"
3320 "Cleanup</literal>."
3321 msgstr ""
3322
3323 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
3324 #: apt-get.8.xml:485
3325 msgid "<option>--target-release</option>"
3326 msgstr ""
3327
3328 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
3329 #: apt-get.8.xml:486
3330 msgid "<option>--default-release</option>"
3331 msgstr ""
3332
3333 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
3334 #: apt-get.8.xml:487
3335 msgid ""
3336 "This option controls the default input to the policy engine, it creates a "
3337 "default pin at priority 990 using the specified release string. This "
3338 "overrides the general settings in <filename>/etc/apt/preferences</"
3339 "filename>. Specifically pinned packages are not affected by the value of "
3340 "this option. In short, this option lets you have simple control over which "
3341 "distribution packages will be retrieved from. Some common examples might be "
3342 "<option>-t '2.1*'</option>, <option>-t unstable</option> or <option>-t sid</"
3343 "option>. Configuration Item: <literal>APT::Default-Release</literal>; see "
3344 "also the &apt-preferences; manual page."
3345 msgstr ""
3346
3347 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
3348 #: apt-get.8.xml:500
3349 msgid "<option>--trivial-only</option>"
3350 msgstr ""
3351
3352 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
3353 #: apt-get.8.xml:502
3354 msgid ""
3355 "Only perform operations that are 'trivial'. Logically this can be considered "
3356 "related to <option>--assume-yes</option>, where <option>--assume-yes</"
3357 "option> will answer yes to any prompt, <option>--trivial-only</option> will "
3358 "answer no. Configuration Item: <literal>APT::Get::Trivial-Only</literal>."
3359 msgstr ""
3360
3361 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
3362 #: apt-get.8.xml:508
3363 msgid "<option>--no-remove</option>"
3364 msgstr ""
3365
3366 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
3367 #: apt-get.8.xml:509
3368 msgid ""
3369 "If any packages are to be removed apt-get immediately aborts without "
3370 "prompting. Configuration Item: <literal>APT::Get::Remove</literal>."
3371 msgstr ""
3372
3373 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
3374 #: apt-get.8.xml:514
3375 msgid "<option>--auto-remove</option>"
3376 msgstr ""
3377
3378 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
3379 #: apt-get.8.xml:515
3380 msgid ""
3381 "If the command is either <literal>install</literal> or <literal>remove</"
3382 "literal>, then this option acts like running <literal>autoremove</literal> "
3383 "command, removing the unused dependency packages. Configuration Item: "
3384 "<literal>APT::Get::AutomaticRemove</literal>."
3385 msgstr ""
3386
3387 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
3388 #: apt-get.8.xml:521
3389 msgid "<option>--only-source</option>"
3390 msgstr ""
3391
3392 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
3393 #: apt-get.8.xml:522
3394 msgid ""
3395 "Only has meaning for the <literal>source</literal> and <literal>build-dep</"
3396 "literal> commands. Indicates that the given source names are not to be "
3397 "mapped through the binary table. This means that if this option is "
3398 "specified, these commands will only accept source package names as "
3399 "arguments, rather than accepting binary package names and looking up the "
3400 "corresponding source package. Configuration Item: <literal>APT::Get::Only-"
3401 "Source</literal>."
3402 msgstr ""
3403
3404 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
3405 #: apt-get.8.xml:532
3406 msgid "<option>--diff-only</option>"
3407 msgstr ""
3408
3409 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
3410 #: apt-get.8.xml:532
3411 msgid "<option>--dsc-only</option>"
3412 msgstr ""
3413
3414 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
3415 #: apt-get.8.xml:532
3416 msgid "<option>--tar-only</option>"
3417 msgstr ""
3418
3419 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
3420 #: apt-get.8.xml:533
3421 msgid ""
3422 "Download only the diff, dsc, or tar file of a source archive. Configuration "
3423 "Item: <literal>APT::Get::Diff-Only</literal>, <literal>APT::Get::Dsc-Only</"
3424 "literal>, and <literal>APT::Get::Tar-Only</literal>."
3425 msgstr ""
3426
3427 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
3428 #: apt-get.8.xml:538
3429 msgid "<option>--arch-only</option>"
3430 msgstr ""
3431
3432 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
3433 #: apt-get.8.xml:539
3434 msgid ""
3435 "Only process architecture-dependent build-dependencies. Configuration Item: "
3436 "<literal>APT::Get::Arch-Only</literal>."
3437 msgstr ""
3438
3439 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
3440 #: apt-get.8.xml:543
3441 msgid "<option>--allow-unauthenticated</option>"
3442 msgstr ""
3443
3444 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
3445 #: apt-get.8.xml:544
3446 msgid ""
3447 "Ignore if packages can't be authenticated and don't prompt about it. This "
3448 "is useful for tools like pbuilder. Configuration Item: <literal>APT::Get::"
3449 "AllowUnauthenticated</literal>."
3450 msgstr ""
3451
3452 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist>
3453 #: apt-get.8.xml:557
3454 msgid ""
3455 "&file-sourceslist; &file-aptconf; &file-preferences; &file-cachearchives; "
3456 "&file-statelists;"
3457 msgstr ""
3458
3459 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
3460 #: apt-get.8.xml:566
3461 msgid ""
3462 "&apt-cache;, &apt-cdrom;, &dpkg;, &dselect;, &sources-list;, &apt-conf;, "
3463 "&apt-config;, &apt-secure;, The APT User's guide in &guidesdir;, &apt-"
3464 "preferences;, the APT Howto."
3465 msgstr ""
3466
3467 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
3468 #: apt-get.8.xml:572
3469 msgid ""
3470 "<command>apt-get</command> returns zero on normal operation, decimal 100 on "
3471 "error."
3472 msgstr ""
3473
3474 #. type: Content of: <refentry><refsect1><title>
3475 #: apt-get.8.xml:575
3476 msgid "ORIGINAL AUTHORS"
3477 msgstr ""
3478
3479 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
3480 #: apt-get.8.xml:576
3481 msgid "&apt-author.jgunthorpe;"
3482 msgstr ""
3483
3484 #. type: Content of: <refentry><refsect1><title>
3485 #: apt-get.8.xml:579
3486 msgid "CURRENT AUTHORS"
3487 msgstr ""
3488
3489 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
3490 #: apt-get.8.xml:581
3491 msgid "&apt-author.team;"
3492 msgstr ""
3493
3494 #. type: Content of: <refentry><refnamediv><refname>
3495 #: apt-key.8.xml:17 apt-key.8.xml:24
3496 msgid "apt-key"
3497 msgstr ""
3498
3499 #. type: Content of: <refentry><refnamediv><refpurpose>
3500 #: apt-key.8.xml:25
3501 msgid "APT key management utility"
3502 msgstr ""
3503
3504 #. type: Content of: <refentry><refsynopsisdiv><cmdsynopsis>
3505 #: apt-key.8.xml:31
3506 msgid ""
3507 "<command>apt-key</command> <arg><option>--keyring <replaceable>filename</"
3508 "replaceable></option></arg> <arg><replaceable>command</replaceable></arg> "
3509 "<arg rep=\"repeat\"><option><replaceable>arguments</replaceable></option></"
3510 "arg>"
3511 msgstr ""
3512
3513 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
3514 #: apt-key.8.xml:40
3515 msgid ""
3516 "<command>apt-key</command> is used to manage the list of keys used by apt to "
3517 "authenticate packages. Packages which have been authenticated using these "
3518 "keys will be considered trusted."
3519 msgstr ""
3520
3521 #. type: Content of: <refentry><refsect1><title>
3522 #: apt-key.8.xml:46
3523 msgid "Commands"
3524 msgstr ""
3525
3526 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
3527 #: apt-key.8.xml:48
3528 msgid "add <replaceable>filename</replaceable>"
3529 msgstr ""
3530
3531 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
3532 #: apt-key.8.xml:52
3533 msgid ""
3534 "Add a new key to the list of trusted keys. The key is read from "
3535 "<replaceable>filename</replaceable>, or standard input if "
3536 "<replaceable>filename</replaceable> is <literal>-</literal>."
3537 msgstr ""
3538
3539 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
3540 #: apt-key.8.xml:60
3541 msgid "del <replaceable>keyid</replaceable>"
3542 msgstr ""
3543
3544 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
3545 #: apt-key.8.xml:64
3546 msgid "Remove a key from the list of trusted keys."
3547 msgstr ""
3548
3549 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
3550 #: apt-key.8.xml:71
3551 msgid "export <replaceable>keyid</replaceable>"
3552 msgstr ""
3553
3554 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
3555 #: apt-key.8.xml:75
3556 msgid "Output the key <replaceable>keyid</replaceable> to standard output."
3557 msgstr ""
3558
3559 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
3560 #: apt-key.8.xml:82
3561 msgid "exportall"
3562 msgstr ""
3563
3564 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
3565 #: apt-key.8.xml:86
3566 msgid "Output all trusted keys to standard output."
3567 msgstr ""
3568
3569 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
3570 #: apt-key.8.xml:93
3571 msgid "list"
3572 msgstr ""
3573
3574 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
3575 #: apt-key.8.xml:97
3576 msgid "List trusted keys."
3577 msgstr ""
3578
3579 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
3580 #: apt-key.8.xml:104
3581 msgid "finger"
3582 msgstr ""
3583
3584 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
3585 #: apt-key.8.xml:108
3586 msgid "List fingerprints of trusted keys."
3587 msgstr ""
3588
3589 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
3590 #: apt-key.8.xml:115
3591 msgid "adv"
3592 msgstr ""
3593
3594 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
3595 #: apt-key.8.xml:119
3596 msgid ""
3597 "Pass advanced options to gpg. With adv --recv-key you can download the "
3598 "public key."
3599 msgstr ""
3600
3601 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
3602 #: apt-key.8.xml:131
3603 msgid ""
3604 "Update the local keyring with the keyring of Debian archive keys and removes "
3605 "from the keyring the archive keys which are no longer valid."
3606 msgstr ""
3607
3608 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
3609 #: apt-key.8.xml:143
3610 msgid ""
3611 "Note that options need to be defined before the commands described in the "
3612 "previous section."
3613 msgstr ""
3614
3615 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
3616 #: apt-key.8.xml:145
3617 #, fuzzy
3618 msgid "--keyring <replaceable>filename</replaceable>"
3619 msgstr ""
3620 "<programlisting>\n"
3621 "apt-get install <replaceable>pacote</replaceable>/testing\n"
3622
3623 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
3624 #: apt-key.8.xml:146
3625 msgid ""
3626 "With this option it is possible to specify a specific keyring file the "
3627 "command should operate on. The default is that a command is executed on the "
3628 "<filename>trusted.gpg</filename> file as well as on all parts in the "
3629 "<filename>trusted.gpg.d</filename> directory, through <filename>trusted.gpg</"
3630 "filename> is the primary keyring which means that e.g. new keys are added to "
3631 "this one."
3632 msgstr ""
3633
3634 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist>
3635 #: apt-key.8.xml:159
3636 msgid "&file-trustedgpg;"
3637 msgstr ""
3638
3639 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
3640 #: apt-key.8.xml:161
3641 #, fuzzy
3642 msgid "<filename>/etc/apt/trustdb.gpg</filename>"
3643 msgstr "<filename>/etc/apt.conf</>"
3644
3645 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
3646 #: apt-key.8.xml:162
3647 msgid "Local trust database of archive keys."
3648 msgstr ""
3649
3650 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
3651 #: apt-key.8.xml:165
3652 msgid "<filename>/usr/share/keyrings/debian-archive-keyring.gpg</filename>"
3653 msgstr ""
3654
3655 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
3656 #: apt-key.8.xml:166
3657 msgid "Keyring of Debian archive trusted keys."
3658 msgstr ""
3659
3660 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
3661 #: apt-key.8.xml:169
3662 msgid ""
3663 "<filename>/usr/share/keyrings/debian-archive-removed-keys.gpg</filename>"
3664 msgstr ""
3665
3666 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
3667 #: apt-key.8.xml:170
3668 msgid "Keyring of Debian archive removed trusted keys."
3669 msgstr ""
3670
3671 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
3672 #: apt-key.8.xml:179
3673 #, fuzzy
3674 msgid "&apt-get;, &apt-secure;"
3675 msgstr "&apt-get; &apt-cache; &apt-conf; &sources-list;"
3676
3677 #. The last update date
3678 #. type: Content of: <refentry><refentryinfo>
3679 #: apt-mark.8.xml:16
3680 msgid ""
3681 "&apt-author.moconnor; &apt-author.team; &apt-email; &apt-product; <date>9 "
3682 "August 2009</date>"
3683 msgstr ""
3684
3685 #. type: Content of: <refentry><refnamediv><refname>
3686 #: apt-mark.8.xml:25 apt-mark.8.xml:32
3687 msgid "apt-mark"
3688 msgstr ""
3689
3690 #. type: Content of: <refentry><refnamediv><refpurpose>
3691 #: apt-mark.8.xml:33
3692 msgid "mark/unmark a package as being automatically-installed"
3693 msgstr ""
3694
3695 #. type: Content of: <refentry><refsynopsisdiv><cmdsynopsis>
3696 #: apt-mark.8.xml:39
3697 msgid ""
3698 " <command>apt-mark</command> <arg><option>-hv</option></arg> <arg><option>-"
3699 "f=<replaceable>FILENAME</replaceable></option></arg> <group choice=\"plain"
3700 "\"> <arg choice=\"plain\"> <group choice=\"req\"> <arg choice=\"plain"
3701 "\">markauto</arg> <arg choice=\"plain\">unmarkauto</arg> </group> <arg "
3702 "choice=\"plain\" rep=\"repeat\"><replaceable>package</replaceable></arg> </"
3703 "arg> <arg choice=\"plain\">showauto</arg> </group>"
3704 msgstr ""
3705
3706 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
3707 #: apt-mark.8.xml:56
3708 msgid ""
3709 "<command>apt-mark</command> will change whether a package has been marked as "
3710 "being automatically installed."
3711 msgstr ""
3712
3713 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
3714 #: apt-mark.8.xml:60
3715 msgid ""
3716 "When you request that a package is installed, and as a result other packages "
3717 "are installed to satisfy its dependencies, the dependencies are marked as "
3718 "being automatically installed. Once these automatically installed packages "
3719 "are no longer depended on by any manually installed packages, they will be "
3720 "removed by e.g. <command>apt-get</command> or <command>aptitude</command>."
3721 msgstr ""
3722
3723 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
3724 #: apt-mark.8.xml:68
3725 msgid "markauto"
3726 msgstr ""
3727
3728 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
3729 #: apt-mark.8.xml:69
3730 msgid ""
3731 "<literal>markauto</literal> is used to mark a package as being automatically "
3732 "installed, which will cause the package to be removed when no more manually "
3733 "installed packages depend on this package."
3734 msgstr ""
3735
3736 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
3737 #: apt-mark.8.xml:76
3738 msgid "unmarkauto"
3739 msgstr ""
3740
3741 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
3742 #: apt-mark.8.xml:77
3743 msgid ""
3744 "<literal>unmarkauto</literal> is used to mark a package as being manually "
3745 "installed, which will prevent the package from being automatically removed "
3746 "if no other packages depend on it."
3747 msgstr ""
3748
3749 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
3750 #: apt-mark.8.xml:84
3751 msgid "showauto"
3752 msgstr ""
3753
3754 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
3755 #: apt-mark.8.xml:85
3756 msgid ""
3757 "<literal>showauto</literal> is used to print a list of automatically "
3758 "installed packages with each package on a new line."
3759 msgstr ""
3760
3761 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
3762 #: apt-mark.8.xml:96
3763 msgid ""
3764 "<option>-f=<filename><replaceable>FILENAME</replaceable></filename></option>"
3765 msgstr ""
3766
3767 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
3768 #: apt-mark.8.xml:97
3769 msgid ""
3770 "<option>--file=<filename><replaceable>FILENAME</replaceable></filename></"
3771 "option>"
3772 msgstr ""
3773
3774 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
3775 #: apt-mark.8.xml:100
3776 msgid ""
3777 "Read/Write package stats from <filename><replaceable>FILENAME</replaceable></"
3778 "filename> instead of the default location, which is "
3779 "<filename>extended_status</filename> in the directory defined by the "
3780 "Configuration Item: <literal>Dir::State</literal>."
3781 msgstr ""
3782
3783 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
3784 #: apt-mark.8.xml:106
3785 msgid "<option>-h</option>"
3786 msgstr ""
3787
3788 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
3789 #: apt-mark.8.xml:107
3790 msgid "<option>--help</option>"
3791 msgstr ""
3792
3793 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
3794 #: apt-mark.8.xml:108
3795 msgid "Show a short usage summary."
3796 msgstr ""
3797
3798 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
3799 #: apt-mark.8.xml:114
3800 msgid "<option>-v</option>"
3801 msgstr ""
3802
3803 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
3804 #: apt-mark.8.xml:115
3805 msgid "<option>--version</option>"
3806 msgstr ""
3807
3808 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
3809 #: apt-mark.8.xml:116
3810 msgid "Show the program version."
3811 msgstr ""
3812
3813 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist>
3814 #: apt-mark.8.xml:127
3815 msgid " &file-extended_states;"
3816 msgstr ""
3817
3818 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
3819 #: apt-mark.8.xml:132
3820 #, fuzzy
3821 msgid "&apt-get;,&aptitude;,&apt-conf;"
3822 msgstr "&apt-get; &apt-cache; &apt-conf; &sources-list;"
3823
3824 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
3825 #: apt-mark.8.xml:136
3826 msgid ""
3827 "<command>apt-mark</command> returns zero on normal operation, non-zero on "
3828 "error."
3829 msgstr ""
3830
3831 #. type: Content of: <refentry><refnamediv><refname>
3832 #: apt-secure.8.xml:17 apt-secure.8.xml:39
3833 msgid "apt-secure"
3834 msgstr ""
3835
3836 #. type: Content of: <refentry><refnamediv><refpurpose>
3837 #: apt-secure.8.xml:40
3838 msgid "Archive authentication support for APT"
3839 msgstr ""
3840
3841 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
3842 #: apt-secure.8.xml:45
3843 msgid ""
3844 "Starting with version 0.6, <command>apt</command> contains code that does "
3845 "signature checking of the Release file for all archives. This ensures that "
3846 "packages in the archive can't be modified by people who have no access to "
3847 "the Release file signing key."
3848 msgstr ""
3849
3850 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
3851 #: apt-secure.8.xml:53
3852 msgid ""
3853 "If a package comes from a archive without a signature or with a signature "
3854 "that apt does not have a key for that package is considered untrusted and "
3855 "installing it will result in a big warning. <command>apt-get</command> will "
3856 "currently only warn for unsigned archives, future releases might force all "
3857 "sources to be verified before downloading packages from them."
3858 msgstr ""
3859
3860 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
3861 #: apt-secure.8.xml:62
3862 msgid ""
3863 "The package frontends &apt-get;, &aptitude; and &synaptic; support this new "
3864 "authentication feature."
3865 msgstr ""
3866
3867 #. type: Content of: <refentry><refsect1><title>
3868 #: apt-secure.8.xml:67
3869 msgid "Trusted archives"
3870 msgstr ""
3871
3872 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
3873 #: apt-secure.8.xml:70
3874 msgid ""
3875 "The chain of trust from an apt archive to the end user is made up of "
3876 "different steps. <command>apt-secure</command> is the last step in this "
3877 "chain, trusting an archive does not mean that the packages that you trust it "
3878 "do not contain malicious code but means that you trust the archive "
3879 "maintainer. It's the archive maintainer responsibility to ensure that the "
3880 "archive integrity is correct."
3881 msgstr ""
3882
3883 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
3884 #: apt-secure.8.xml:78
3885 msgid ""
3886 "apt-secure does not review signatures at a package level. If you require "
3887 "tools to do this you should look at <command>debsig-verify</command> and "
3888 "<command>debsign</command> (provided in the debsig-verify and devscripts "
3889 "packages respectively)."
3890 msgstr ""
3891
3892 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
3893 #: apt-secure.8.xml:85
3894 msgid ""
3895 "The chain of trust in Debian starts when a maintainer uploads a new package "
3896 "or a new version of a package to the Debian archive. This upload in order to "
3897 "become effective needs to be signed by a key of a maintainer within the "
3898 "Debian maintainer's keyring (available in the debian-keyring package). "
3899 "Maintainer's keys are signed by other maintainers following pre-established "
3900 "procedures to ensure the identity of the key holder."
3901 msgstr ""
3902
3903 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
3904 #: apt-secure.8.xml:95
3905 msgid ""
3906 "Once the uploaded package is verified and included in the archive, the "
3907 "maintainer signature is stripped off, an MD5 sum of the package is computed "
3908 "and put in the Packages file. The MD5 sum of all of the packages files are "
3909 "then computed and put into the Release file. The Release file is then signed "
3910 "by the archive key (which is created once a year) and distributed through "
3911 "the FTP server. This key is also on the Debian keyring."
3912 msgstr ""
3913
3914 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
3915 #: apt-secure.8.xml:105
3916 msgid ""
3917 "Any end user can check the signature of the Release file, extract the MD5 "
3918 "sum of a package from it and compare it with the MD5 sum of the package he "
3919 "downloaded. Prior to version 0.6 only the MD5 sum of the downloaded Debian "
3920 "package was checked. Now both the MD5 sum and the signature of the Release "
3921 "file are checked."
3922 msgstr ""
3923
3924 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
3925 #: apt-secure.8.xml:112
3926 msgid ""
3927 "Notice that this is distinct from checking signatures on a per package "
3928 "basis. It is designed to prevent two possible attacks:"
3929 msgstr ""
3930
3931 #. type: Content of: <refentry><refsect1><itemizedlist><listitem><para>
3932 #: apt-secure.8.xml:117
3933 msgid ""
3934 "<literal>Network \"man in the middle\" attacks</literal>. Without signature "
3935 "checking, a malicious agent can introduce himself in the package download "
3936 "process and provide malicious software either by controlling a network "
3937 "element (router, switch, etc.) or by redirecting traffic to a rogue server "
3938 "(through arp or DNS spoofing attacks)."
3939 msgstr ""
3940
3941 #. type: Content of: <refentry><refsect1><itemizedlist><listitem><para>
3942 #: apt-secure.8.xml:125
3943 msgid ""
3944 "<literal>Mirror network compromise</literal>. Without signature checking, a "
3945 "malicious agent can compromise a mirror host and modify the files in it to "
3946 "propagate malicious software to all users downloading packages from that "
3947 "host."
3948 msgstr ""
3949
3950 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
3951 #: apt-secure.8.xml:132
3952 msgid ""
3953 "However, it does not defend against a compromise of the Debian master server "
3954 "itself (which signs the packages) or against a compromise of the key used to "
3955 "sign the Release files. In any case, this mechanism can complement a per-"
3956 "package signature."
3957 msgstr ""
3958
3959 #. type: Content of: <refentry><refsect1><title>
3960 #: apt-secure.8.xml:138
3961 msgid "User configuration"
3962 msgstr ""
3963
3964 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
3965 #: apt-secure.8.xml:140
3966 msgid ""
3967 "<command>apt-key</command> is the program that manages the list of keys used "
3968 "by apt. It can be used to add or remove keys although an installation of "
3969 "this release will automatically provide the default Debian archive signing "
3970 "keys used in the Debian package repositories."
3971 msgstr ""
3972
3973 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
3974 #: apt-secure.8.xml:147
3975 msgid ""
3976 "In order to add a new key you need to first download it (you should make "
3977 "sure you are using a trusted communication channel when retrieving it), add "
3978 "it with <command>apt-key</command> and then run <command>apt-get update</"
3979 "command> so that apt can download and verify the <filename>Release.gpg</"
3980 "filename> files from the archives you have configured."
3981 msgstr ""
3982
3983 #. type: Content of: <refentry><refsect1><title>
3984 #: apt-secure.8.xml:156
3985 msgid "Archive configuration"
3986 msgstr ""
3987
3988 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
3989 #: apt-secure.8.xml:158
3990 msgid ""
3991 "If you want to provide archive signatures in an archive under your "
3992 "maintenance you have to:"
3993 msgstr ""
3994
3995 #. type: Content of: <refentry><refsect1><itemizedlist><listitem><para>
3996 #: apt-secure.8.xml:163
3997 msgid ""
3998 "<emphasis>Create a toplevel Release file</emphasis>, if it does not exist "
3999 "already. You can do this by running <command>apt-ftparchive release</"
4000 "command> (provided in apt-utils)."
4001 msgstr ""
4002
4003 #. type: Content of: <refentry><refsect1><itemizedlist><listitem><para>
4004 #: apt-secure.8.xml:168
4005 msgid ""
4006 "<emphasis>Sign it</emphasis>. You can do this by running <command>gpg -abs -"
4007 "o Release.gpg Release</command>."
4008 msgstr ""
4009
4010 #. type: Content of: <refentry><refsect1><itemizedlist><listitem><para>
4011 #: apt-secure.8.xml:171
4012 msgid ""
4013 "<emphasis>Publish the key fingerprint</emphasis>, that way your users will "
4014 "know what key they need to import in order to authenticate the files in the "
4015 "archive."
4016 msgstr ""
4017
4018 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
4019 #: apt-secure.8.xml:178
4020 msgid ""
4021 "Whenever the contents of the archive changes (new packages are added or "
4022 "removed) the archive maintainer has to follow the first two steps previously "
4023 "outlined."
4024 msgstr ""
4025
4026 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
4027 #: apt-secure.8.xml:186
4028 msgid ""
4029 "&apt-conf;, &apt-get;, &sources-list;, &apt-key;, &apt-ftparchive;, "
4030 "&debsign; &debsig-verify;, &gpg;"
4031 msgstr ""
4032
4033 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
4034 #: apt-secure.8.xml:190
4035 msgid ""
4036 "For more background information you might want to review the <ulink url="
4037 "\"http://www.debian.org/doc/manuals/securing-debian-howto/ch7.en.html"
4038 "\">Debian Security Infrastructure</ulink> chapter of the Securing Debian "
4039 "Manual (available also in the harden-doc package) and the <ulink url="
4040 "\"http://www.cryptnet.net/fdp/crypto/strong_distro.html\" >Strong "
4041 "Distribution HOWTO</ulink> by V. Alex Brennen."
4042 msgstr ""
4043
4044 #. type: Content of: <refentry><refsect1><title>
4045 #: apt-secure.8.xml:203
4046 msgid "Manpage Authors"
4047 msgstr ""
4048
4049 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
4050 #: apt-secure.8.xml:205
4051 msgid ""
4052 "This man-page is based on the work of Javier Fernández-Sanguino Peña, Isaac "
4053 "Jones, Colin Walters, Florian Weimer and Michael Vogt."
4054 msgstr ""
4055
4056 #. type: Content of: <refentry><refnamediv><refname>
4057 #: apt-sortpkgs.1.xml:25 apt-sortpkgs.1.xml:32
4058 msgid "apt-sortpkgs"
4059 msgstr ""
4060
4061 #. type: Content of: <refentry><refnamediv><refpurpose>
4062 #: apt-sortpkgs.1.xml:33
4063 msgid "Utility to sort package index files"
4064 msgstr ""
4065
4066 #. type: Content of: <refentry><refsynopsisdiv><cmdsynopsis>
4067 #: apt-sortpkgs.1.xml:39
4068 msgid ""
4069 "<command>apt-sortpkgs</command> <arg><option>-hvs</option></arg> "
4070 "<arg><option>-o=<replaceable>config string</replaceable></option></arg> "
4071 "<arg><option>-c=<replaceable>file</replaceable></option></arg> <arg choice="
4072 "\"plain\" rep=\"repeat\"><replaceable>file</replaceable></arg>"
4073 msgstr ""
4074
4075 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
4076 #: apt-sortpkgs.1.xml:48
4077 msgid ""
4078 "<command>apt-sortpkgs</command> will take an index file (Source index or "
4079 "Package index) and sort the records so that they are ordered by the package "
4080 "name. It will also sort the internal fields of each record according to the "
4081 "internal sorting rules."
4082 msgstr ""
4083
4084 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
4085 #: apt-sortpkgs.1.xml:54
4086 msgid "All output is sent to stdout, the input must be a seekable file."
4087 msgstr ""
4088
4089 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
4090 #: apt-sortpkgs.1.xml:61
4091 msgid "<option>--source</option>"
4092 msgstr ""
4093
4094 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
4095 #: apt-sortpkgs.1.xml:63
4096 msgid ""
4097 "Use Source index field ordering. Configuration Item: <literal>APT::"
4098 "SortPkgs::Source</literal>."
4099 msgstr ""
4100
4101 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
4102 #: apt-sortpkgs.1.xml:77
4103 msgid ""
4104 "<command>apt-sortpkgs</command> returns zero on normal operation, decimal "
4105 "100 on error."
4106 msgstr ""
4107
4108 #. The last update date
4109 #. type: Content of: <refentry><refentryinfo>
4110 #: apt.conf.5.xml:16
4111 msgid ""
4112 "&apt-author.jgunthorpe; &apt-author.team; <author> <firstname>Daniel</"
4113 "firstname> <surname>Burrows</surname> <contrib>Initial documentation of "
4114 "Debug::*.</contrib> <email>dburrows@debian.org</email> </author> &apt-email; "
4115 "&apt-product; <date>16 January 2010</date>"
4116 msgstr ""
4117
4118 #. type: Content of: <refentry><refnamediv><refname>
4119 #: apt.conf.5.xml:31 apt.conf.5.xml:38
4120 msgid "apt.conf"
4121 msgstr ""
4122
4123 #. type: Content of: <refentry><refmeta><manvolnum>
4124 #: apt.conf.5.xml:32 apt_preferences.5.xml:25 sources.list.5.xml:26
4125 msgid "5"
4126 msgstr ""
4127
4128 #. type: Content of: <refentry><refnamediv><refpurpose>
4129 #: apt.conf.5.xml:39
4130 msgid "Configuration file for APT"
4131 msgstr ""
4132
4133 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
4134 #: apt.conf.5.xml:43
4135 msgid ""
4136 "<filename>apt.conf</filename> is the main configuration file for the APT "
4137 "suite of tools, but by far not the only place changes to options can be "
4138 "made. All tools therefore share the configuration files and also use a "
4139 "common command line parser to provide a uniform environment."
4140 msgstr ""
4141
4142 #. type: Content of: <refentry><refsect1><orderedlist><para>
4143 #: apt.conf.5.xml:48
4144 msgid ""
4145 "When an APT tool starts up it will read the configuration files in the "
4146 "following order:"
4147 msgstr ""
4148
4149 #. type: Content of: <refentry><refsect1><orderedlist><listitem><para>
4150 #: apt.conf.5.xml:50
4151 msgid ""
4152 "the file specified by the <envar>APT_CONFIG</envar> environment variable (if "
4153 "any)"
4154 msgstr ""
4155
4156 #. type: Content of: <refentry><refsect1><orderedlist><listitem><para>
4157 #: apt.conf.5.xml:52
4158 msgid ""
4159 "all files in <literal>Dir::Etc::Parts</literal> in alphanumeric ascending "
4160 "order which have no or \"<literal>conf</literal>\" as filename extension and "
4161 "which only contain alphanumeric, hyphen (-), underscore (_) and period (.) "
4162 "characters - otherwise they will be silently ignored."
4163 msgstr ""
4164
4165 #. type: Content of: <refentry><refsect1><orderedlist><listitem><para>
4166 #: apt.conf.5.xml:57
4167 msgid ""
4168 "the main configuration file specified by <literal>Dir::Etc::main</literal>"
4169 msgstr ""
4170
4171 #. type: Content of: <refentry><refsect1><orderedlist><listitem><para>
4172 #: apt.conf.5.xml:59
4173 msgid ""
4174 "the command line options are applied to override the configuration "
4175 "directives or to load even more configuration files."
4176 msgstr ""
4177
4178 #. type: Content of: <refentry><refsect1><title>
4179 #: apt.conf.5.xml:63
4180 msgid "Syntax"
4181 msgstr ""
4182
4183 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
4184 #: apt.conf.5.xml:64
4185 msgid ""
4186 "The configuration file is organized in a tree with options organized into "
4187 "functional groups. Option specification is given with a double colon "
4188 "notation, for instance <literal>APT::Get::Assume-Yes</literal> is an option "
4189 "within the APT tool group, for the Get tool. Options do not inherit from "
4190 "their parent groups."
4191 msgstr ""
4192
4193 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
4194 #: apt.conf.5.xml:70
4195 msgid ""
4196 "Syntactically the configuration language is modeled after what the ISC tools "
4197 "such as bind and dhcp use. Lines starting with <literal>//</literal> are "
4198 "treated as comments (ignored), as well as all text between <literal>/*</"
4199 "literal> and <literal>*/</literal>, just like C/C++ comments. Each line is "
4200 "of the form <literal>APT::Get::Assume-Yes \"true\";</literal>. The trailing "
4201 "semicolon and the quotes are required. The value must be on one line, and "
4202 "there is no kind of string concatenation. It must not include inside "
4203 "quotes. The behavior of the backslash \"\\\" and escaped characters inside "
4204 "a value is undefined and it should not be used. An option name may include "
4205 "alphanumerical characters and the \"/-:._+\" characters. A new scope can be "
4206 "opened with curly braces, like:"
4207 msgstr ""
4208
4209 #. type: Content of: <refentry><refsect1><informalexample><programlisting>
4210 #: apt.conf.5.xml:84
4211 #, no-wrap
4212 msgid ""
4213 "APT {\n"
4214 " Get {\n"
4215 " Assume-Yes \"true\";\n"
4216 " Fix-Broken \"true\";\n"
4217 " };\n"
4218 "};\n"
4219 msgstr ""
4220
4221 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
4222 #: apt.conf.5.xml:92
4223 msgid ""
4224 "with newlines placed to make it more readable. Lists can be created by "
4225 "opening a scope and including a single string enclosed in quotes followed by "
4226 "a semicolon. Multiple entries can be included, each separated by a semicolon."
4227 msgstr ""
4228
4229 #. type: Content of: <refentry><refsect1><informalexample><programlisting>
4230 #: apt.conf.5.xml:97
4231 #, no-wrap
4232 msgid "DPkg::Pre-Install-Pkgs {\"/usr/sbin/dpkg-preconfigure --apt\";};\n"
4233 msgstr ""
4234
4235 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
4236 #: apt.conf.5.xml:100
4237 msgid ""
4238 "In general the sample configuration file in <filename>&docdir;examples/apt."
4239 "conf</filename> &configureindex; is a good guide for how it should look."
4240 msgstr ""
4241
4242 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
4243 #: apt.conf.5.xml:104
4244 msgid ""
4245 "The names of the configuration items are not case-sensitive. So in the "
4246 "previous example you could use <literal>dpkg::pre-install-pkgs</literal>."
4247 msgstr ""
4248
4249 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
4250 #: apt.conf.5.xml:107
4251 msgid ""
4252 "Names for the configuration items are optional if a list is defined as it "
4253 "can be see in the <literal>DPkg::Pre-Install-Pkgs</literal> example above. "
4254 "If you don't specify a name a new entry will simply add a new option to the "
4255 "list. If you specify a name you can override the option as every other "
4256 "option by reassigning a new value to the option."
4257 msgstr ""
4258
4259 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
4260 #: apt.conf.5.xml:112
4261 msgid ""
4262 "Two specials are allowed, <literal>#include</literal> (which is deprecated "
4263 "and not supported by alternative implementations) and <literal>#clear</"
4264 "literal>: <literal>#include</literal> will include the given file, unless "
4265 "the filename ends in a slash, then the whole directory is included. "
4266 "<literal>#clear</literal> is used to erase a part of the configuration tree. "
4267 "The specified element and all its descendants are erased. (Note that these "
4268 "lines also need to end with a semicolon.)"
4269 msgstr ""
4270
4271 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
4272 #: apt.conf.5.xml:120
4273 msgid ""
4274 "The #clear command is the only way to delete a list or a complete scope. "
4275 "Reopening a scope or the ::-style described below will <emphasis>not</"
4276 "emphasis> override previously written entries. Only options can be "
4277 "overridden by addressing a new value to it - lists and scopes can't be "
4278 "overridden, only cleared."
4279 msgstr ""
4280
4281 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
4282 #: apt.conf.5.xml:125
4283 msgid ""
4284 "All of the APT tools take a -o option which allows an arbitrary "
4285 "configuration directive to be specified on the command line. The syntax is a "
4286 "full option name (<literal>APT::Get::Assume-Yes</literal> for instance) "
4287 "followed by an equals sign then the new value of the option. Lists can be "
4288 "appended too by adding a trailing :: to the list name. (As you might "
4289 "suspect: The scope syntax can't be used on the command line.)"
4290 msgstr ""
4291
4292 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
4293 #: apt.conf.5.xml:132
4294 msgid ""
4295 "Note that you can use :: only for appending one item per line to a list and "
4296 "that you should not use it in combination with the scope syntax. (The scope "
4297 "syntax implicit insert ::) Using both syntaxes together will trigger a bug "
4298 "which some users unfortunately relay on: An option with the unusual name "
4299 "\"<literal>::</literal>\" which acts like every other option with a name. "
4300 "These introduces many problems including that a user who writes multiple "
4301 "lines in this <emphasis>wrong</emphasis> syntax in the hope to append to a "
4302 "list will gain the opposite as only the last assignment for this option "
4303 "\"<literal>::</literal>\" will be used. Upcoming APT versions will raise "
4304 "errors and will stop working if they encounter this misuse, so please "
4305 "correct such statements now as long as APT doesn't complain explicit about "
4306 "them."
4307 msgstr ""
4308
4309 #. type: Content of: <refentry><refsect1><title>
4310 #: apt.conf.5.xml:144
4311 msgid "The APT Group"
4312 msgstr ""
4313
4314 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
4315 #: apt.conf.5.xml:145
4316 msgid ""
4317 "This group of options controls general APT behavior as well as holding the "
4318 "options for all of the tools."
4319 msgstr ""
4320
4321 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
4322 #: apt.conf.5.xml:149
4323 msgid "Architecture"
4324 msgstr ""
4325
4326 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
4327 #: apt.conf.5.xml:150
4328 msgid ""
4329 "System Architecture; sets the architecture to use when fetching files and "
4330 "parsing package lists. The internal default is the architecture apt was "
4331 "compiled for."
4332 msgstr ""
4333
4334 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
4335 #: apt.conf.5.xml:155
4336 msgid "Default-Release"
4337 msgstr ""
4338
4339 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
4340 #: apt.conf.5.xml:156
4341 msgid ""
4342 "Default release to install packages from if more than one version available. "
4343 "Contains release name, codename or release version. Examples: 'stable', "
4344 "'testing', 'unstable', '&stable-codename;', '&testing-codename;', '4.0', "
4345 "'5.0*'. See also &apt-preferences;."
4346 msgstr ""
4347
4348 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
4349 #: apt.conf.5.xml:161
4350 msgid "Ignore-Hold"
4351 msgstr ""
4352
4353 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
4354 #: apt.conf.5.xml:162
4355 msgid ""
4356 "Ignore Held packages; This global option causes the problem resolver to "
4357 "ignore held packages in its decision making."
4358 msgstr ""
4359
4360 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
4361 #: apt.conf.5.xml:166
4362 msgid "Clean-Installed"
4363 msgstr ""
4364
4365 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
4366 #: apt.conf.5.xml:167
4367 msgid ""
4368 "Defaults to on. When turned on the autoclean feature will remove any "
4369 "packages which can no longer be downloaded from the cache. If turned off "
4370 "then packages that are locally installed are also excluded from cleaning - "
4371 "but note that APT provides no direct means to reinstall them."
4372 msgstr ""
4373
4374 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
4375 #: apt.conf.5.xml:173
4376 msgid "Immediate-Configure"
4377 msgstr ""
4378
4379 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
4380 #: apt.conf.5.xml:174
4381 msgid ""
4382 "Defaults to on which will cause APT to install essential and important "
4383 "packages as fast as possible in the install/upgrade operation. This is done "
4384 "to limit the effect of a failing &dpkg; call: If this option is disabled APT "
4385 "does treat an important package in the same way as an extra package: Between "
4386 "the unpacking of the important package A and his configuration can then be "
4387 "many other unpack or configuration calls, e.g. for package B which has no "
4388 "relation to A, but causes the dpkg call to fail (e.g. because maintainer "
4389 "script of package B generates an error) which results in a system state in "
4390 "which package A is unpacked but unconfigured - each package depending on A "
4391 "is now no longer guaranteed to work as their dependency on A is not longer "
4392 "satisfied. The immediate configuration marker is also applied to all "
4393 "dependencies which can generate a problem if the dependencies e.g. form a "
4394 "circle as a dependency with the immediate flag is comparable with a Pre-"
4395 "Dependency. So in theory it is possible that APT encounters a situation in "
4396 "which it is unable to perform immediate configuration, errors out and refers "
4397 "to this option so the user can deactivate the immediate configuration "
4398 "temporarily to be able to perform an install/upgrade again. Note the use of "
4399 "the word \"theory\" here as this problem was only encountered by now in real "
4400 "world a few times in non-stable distribution versions and was caused by "
4401 "wrong dependencies of the package in question or by a system in an already "
4402 "broken state, so you should not blindly disable this option as the mentioned "
4403 "scenario above is not the only problem immediate configuration can help to "
4404 "prevent in the first place. Before a big operation like <literal>dist-"
4405 "upgrade</literal> is run with this option disabled it should be tried to "
4406 "explicitly <literal>install</literal> the package APT is unable to configure "
4407 "immediately, but please make sure to report your problem also to your "
4408 "distribution and to the APT team with the buglink below so they can work on "
4409 "improving or correcting the upgrade process."
4410 msgstr ""
4411
4412 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
4413 #: apt.conf.5.xml:196
4414 msgid "Force-LoopBreak"
4415 msgstr ""
4416
4417 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
4418 #: apt.conf.5.xml:197
4419 msgid ""
4420 "Never Enable this option unless you -really- know what you are doing. It "
4421 "permits APT to temporarily remove an essential package to break a Conflicts/"
4422 "Conflicts or Conflicts/Pre-Depend loop between two essential packages. SUCH "
4423 "A LOOP SHOULD NEVER EXIST AND IS A GRAVE BUG. This option will work if the "
4424 "essential packages are not tar, gzip, libc, dpkg, bash or anything that "
4425 "those packages depend on."
4426 msgstr ""
4427
4428 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
4429 #: apt.conf.5.xml:205
4430 msgid "Cache-Start, Cache-Grow and Cache-Limit"
4431 msgstr ""
4432
4433 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
4434 #: apt.conf.5.xml:206
4435 msgid ""
4436 "APT uses since version 0.7.26 a resizable memory mapped cache file to store "
4437 "the 'available' information. <literal>Cache-Start</literal> acts as a hint "
4438 "to which size the Cache will grow and is therefore the amount of memory APT "
4439 "will request at startup. The default value is 20971520 bytes (~20 MB). Note "
4440 "that these amount of space need to be available for APT otherwise it will "
4441 "likely fail ungracefully, so for memory restricted devices these value "
4442 "should be lowered while on systems with a lot of configured sources this "
4443 "might be increased. <literal>Cache-Grow</literal> defines in byte with the "
4444 "default of 1048576 (~1 MB) how much the Cache size will be increased in the "
4445 "event the space defined by <literal>Cache-Start</literal> is not enough. "
4446 "These value will be applied again and again until either the cache is big "
4447 "enough to store all information or the size of the cache reaches the "
4448 "<literal>Cache-Limit</literal>. The default of <literal>Cache-Limit</"
4449 "literal> is 0 which stands for no limit. If <literal>Cache-Grow</literal> "
4450 "is set to 0 the automatic grow of the cache is disabled."
4451 msgstr ""
4452
4453 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
4454 #: apt.conf.5.xml:221
4455 msgid "Build-Essential"
4456 msgstr ""
4457
4458 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
4459 #: apt.conf.5.xml:222
4460 msgid "Defines which package(s) are considered essential build dependencies."
4461 msgstr ""
4462
4463 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
4464 #: apt.conf.5.xml:225
4465 msgid "Get"
4466 msgstr ""
4467
4468 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
4469 #: apt.conf.5.xml:226
4470 msgid ""
4471 "The Get subsection controls the &apt-get; tool, please see its documentation "
4472 "for more information about the options here."
4473 msgstr ""
4474
4475 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
4476 #: apt.conf.5.xml:230
4477 msgid "Cache"
4478 msgstr ""
4479
4480 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
4481 #: apt.conf.5.xml:231
4482 msgid ""
4483 "The Cache subsection controls the &apt-cache; tool, please see its "
4484 "documentation for more information about the options here."
4485 msgstr ""
4486
4487 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
4488 #: apt.conf.5.xml:235
4489 msgid "CDROM"
4490 msgstr ""
4491
4492 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
4493 #: apt.conf.5.xml:236
4494 msgid ""
4495 "The CDROM subsection controls the &apt-cdrom; tool, please see its "
4496 "documentation for more information about the options here."
4497 msgstr ""
4498
4499 #. type: Content of: <refentry><refsect1><title>
4500 #: apt.conf.5.xml:242
4501 msgid "The Acquire Group"
4502 msgstr ""
4503
4504 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><term>
4505 #: apt.conf.5.xml:247
4506 msgid "Check-Valid-Until"
4507 msgstr ""
4508
4509 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
4510 #: apt.conf.5.xml:248
4511 msgid ""
4512 "Security related option defaulting to true as an expiring validation for a "
4513 "Release file prevents longtime replay attacks and can e.g. also help users "
4514 "to identify no longer updated mirrors - but the feature depends on the "
4515 "correctness of the time on the user system. Archive maintainers are "
4516 "encouraged to create Release files with the <literal>Valid-Until</literal> "
4517 "header, but if they don't or a stricter value is volitional the following "
4518 "<literal>Max-ValidTime</literal> option can be used."
4519 msgstr ""
4520
4521 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><term>
4522 #: apt.conf.5.xml:258
4523 msgid "Max-ValidTime"
4524 msgstr ""
4525
4526 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
4527 #: apt.conf.5.xml:259
4528 msgid ""
4529 "Seconds the Release file should be considered valid after it was created. "
4530 "The default is \"for ever\" (0) if the Release file of the archive doesn't "
4531 "include a <literal>Valid-Until</literal> header. If it does then this date "
4532 "is the default. The date from the Release file or the date specified by the "
4533 "creation time of the Release file (<literal>Date</literal> header) plus the "
4534 "seconds specified with this options are used to check if the validation of a "
4535 "file has expired by using the earlier date of the two. Archive specific "
4536 "settings can be made by appending the label of the archive to the option "
4537 "name."
4538 msgstr ""
4539
4540 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><term>
4541 #: apt.conf.5.xml:271
4542 msgid "PDiffs"
4543 msgstr ""
4544
4545 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
4546 #: apt.conf.5.xml:272
4547 msgid ""
4548 "Try to download deltas called <literal>PDiffs</literal> for Packages or "
4549 "Sources files instead of downloading whole ones. True by default."
4550 msgstr ""
4551
4552 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
4553 #: apt.conf.5.xml:275
4554 msgid ""
4555 "Two sub-options to limit the use of PDiffs are also available: With "
4556 "<literal>FileLimit</literal> can be specified how many PDiff files are "
4557 "downloaded at most to patch a file. <literal>SizeLimit</literal> on the "
4558 "other hand is the maximum precentage of the size of all patches compared to "
4559 "the size of the targeted file. If one of these limits is exceeded the "
4560 "complete file is downloaded instead of the patches."
4561 msgstr ""
4562
4563 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><term>
4564 #: apt.conf.5.xml:284
4565 msgid "Queue-Mode"
4566 msgstr ""
4567
4568 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
4569 #: apt.conf.5.xml:285
4570 msgid ""
4571 "Queuing mode; <literal>Queue-Mode</literal> can be one of <literal>host</"
4572 "literal> or <literal>access</literal> which determines how APT parallelizes "
4573 "outgoing connections. <literal>host</literal> means that one connection per "
4574 "target host will be opened, <literal>access</literal> means that one "
4575 "connection per URI type will be opened."
4576 msgstr ""
4577
4578 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><term>
4579 #: apt.conf.5.xml:292
4580 msgid "Retries"
4581 msgstr ""
4582
4583 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
4584 #: apt.conf.5.xml:293
4585 msgid ""
4586 "Number of retries to perform. If this is non-zero APT will retry failed "
4587 "files the given number of times."
4588 msgstr ""
4589
4590 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><term>
4591 #: apt.conf.5.xml:297
4592 msgid "Source-Symlinks"
4593 msgstr ""
4594
4595 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
4596 #: apt.conf.5.xml:298
4597 msgid ""
4598 "Use symlinks for source archives. If set to true then source archives will "
4599 "be symlinked when possible instead of copying. True is the default."
4600 msgstr ""
4601
4602 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><term>
4603 #: apt.conf.5.xml:302 sources.list.5.xml:142
4604 msgid "http"
4605 msgstr ""
4606
4607 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
4608 #: apt.conf.5.xml:303
4609 msgid ""
4610 "HTTP URIs; http::Proxy is the default http proxy to use. It is in the "
4611 "standard form of <literal>http://[[user][:pass]@]host[:port]/</literal>. Per "
4612 "host proxies can also be specified by using the form <literal>http::Proxy::"
4613 "&lt;host&gt;</literal> with the special keyword <literal>DIRECT</literal> "
4614 "meaning to use no proxies. If no one of the above settings is specified, "
4615 "<envar>http_proxy</envar> environment variable will be used."
4616 msgstr ""
4617
4618 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
4619 #: apt.conf.5.xml:311
4620 msgid ""
4621 "Three settings are provided for cache control with HTTP/1.1 compliant proxy "
4622 "caches. <literal>No-Cache</literal> tells the proxy to not use its cached "
4623 "response under any circumstances, <literal>Max-Age</literal> is sent only "
4624 "for index files and tells the cache to refresh its object if it is older "
4625 "than the given number of seconds. Debian updates its index files daily so "
4626 "the default is 1 day. <literal>No-Store</literal> specifies that the cache "
4627 "should never store this request, it is only set for archive files. This may "
4628 "be useful to prevent polluting a proxy cache with very large .deb files. "
4629 "Note: Squid 2.0.2 does not support any of these options."
4630 msgstr ""
4631
4632 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
4633 #: apt.conf.5.xml:321 apt.conf.5.xml:385
4634 msgid ""
4635 "The option <literal>timeout</literal> sets the timeout timer used by the "
4636 "method, this applies to all things including connection timeout and data "
4637 "timeout."
4638 msgstr ""
4639
4640 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
4641 #: apt.conf.5.xml:324
4642 msgid ""
4643 "One setting is provided to control the pipeline depth in cases where the "
4644 "remote server is not RFC conforming or buggy (such as Squid 2.0.2). "
4645 "<literal>Acquire::http::Pipeline-Depth</literal> can be a value from 0 to 5 "
4646 "indicating how many outstanding requests APT should send. A value of zero "
4647 "MUST be specified if the remote host does not properly linger on TCP "
4648 "connections - otherwise data corruption will occur. Hosts which require this "
4649 "are in violation of RFC 2068."
4650 msgstr ""
4651
4652 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
4653 #: apt.conf.5.xml:332
4654 msgid ""
4655 "The used bandwidth can be limited with <literal>Acquire::http::Dl-Limit</"
4656 "literal> which accepts integer values in kilobyte. The default value is 0 "
4657 "which deactivates the limit and tries uses as much as possible of the "
4658 "bandwidth (Note that this option implicit deactivates the download from "
4659 "multiple servers at the same time.)"
4660 msgstr ""
4661
4662 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
4663 #: apt.conf.5.xml:337
4664 msgid ""
4665 "<literal>Acquire::http::User-Agent</literal> can be used to set a different "
4666 "User-Agent for the http download method as some proxies allow access for "
4667 "clients only if the client uses a known identifier."
4668 msgstr ""
4669
4670 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><term>
4671 #: apt.conf.5.xml:343
4672 msgid "https"
4673 msgstr ""
4674
4675 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
4676 #: apt.conf.5.xml:344
4677 msgid ""
4678 "HTTPS URIs. Cache-control, Timeout, AllowRedirect, Dl-Limit and proxy "
4679 "options are the same as for <literal>http</literal> method and will also "
4680 "default to the options from the <literal>http</literal> method if they are "
4681 "not explicitly set for https. <literal>Pipeline-Depth</literal> option is "
4682 "not supported yet."
4683 msgstr ""
4684
4685 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
4686 #: apt.conf.5.xml:350
4687 msgid ""
4688 "<literal>CaInfo</literal> suboption specifies place of file that holds info "
4689 "about trusted certificates. <literal>&lt;host&gt;::CaInfo</literal> is "
4690 "corresponding per-host option. <literal>Verify-Peer</literal> boolean "
4691 "suboption determines whether verify server's host certificate against "
4692 "trusted certificates or not. <literal>&lt;host&gt;::Verify-Peer</literal> "
4693 "is corresponding per-host option. <literal>Verify-Host</literal> boolean "
4694 "suboption determines whether verify server's hostname or not. <literal>&lt;"
4695 "host&gt;::Verify-Host</literal> is corresponding per-host option. "
4696 "<literal>SslCert</literal> determines what certificate to use for client "
4697 "authentication. <literal>&lt;host&gt;::SslCert</literal> is corresponding "
4698 "per-host option. <literal>SslKey</literal> determines what private key to "
4699 "use for client authentication. <literal>&lt;host&gt;::SslKey</literal> is "
4700 "corresponding per-host option. <literal>SslForceVersion</literal> overrides "
4701 "default SSL version to use. Can contain 'TLSv1' or 'SSLv3' string. "
4702 "<literal>&lt;host&gt;::SslForceVersion</literal> is corresponding per-host "
4703 "option."
4704 msgstr ""
4705
4706 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><term>
4707 #: apt.conf.5.xml:368 sources.list.5.xml:153
4708 msgid "ftp"
4709 msgstr ""
4710
4711 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
4712 #: apt.conf.5.xml:369
4713 msgid ""
4714 "FTP URIs; ftp::Proxy is the default ftp proxy to use. It is in the standard "
4715 "form of <literal>ftp://[[user][:pass]@]host[:port]/</literal>. Per host "
4716 "proxies can also be specified by using the form <literal>ftp::Proxy::&lt;"
4717 "host&gt;</literal> with the special keyword <literal>DIRECT</literal> "
4718 "meaning to use no proxies. If no one of the above settings is specified, "
4719 "<envar>ftp_proxy</envar> environment variable will be used. To use a ftp "
4720 "proxy you will have to set the <literal>ftp::ProxyLogin</literal> script in "
4721 "the configuration file. This entry specifies the commands to send to tell "
4722 "the proxy server what to connect to. Please see &configureindex; for an "
4723 "example of how to do this. The substitution variables available are <literal>"
4724 "$(PROXY_USER)</literal> <literal>$(PROXY_PASS)</literal> <literal>"
4725 "$(SITE_USER)</literal> <literal>$(SITE_PASS)</literal> <literal>$(SITE)</"
4726 "literal> and <literal>$(SITE_PORT)</literal> Each is taken from it's "
4727 "respective URI component."
4728 msgstr ""
4729
4730 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
4731 #: apt.conf.5.xml:388
4732 msgid ""
4733 "Several settings are provided to control passive mode. Generally it is safe "
4734 "to leave passive mode on, it works in nearly every environment. However "
4735 "some situations require that passive mode be disabled and port mode ftp used "
4736 "instead. This can be done globally, for connections that go through a proxy "
4737 "or for a specific host (See the sample config file for examples)."
4738 msgstr ""
4739
4740 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
4741 #: apt.conf.5.xml:395
4742 msgid ""
4743 "It is possible to proxy FTP over HTTP by setting the <envar>ftp_proxy</"
4744 "envar> environment variable to a http url - see the discussion of the http "
4745 "method above for syntax. You cannot set this in the configuration file and "
4746 "it is not recommended to use FTP over HTTP due to its low efficiency."
4747 msgstr ""
4748
4749 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
4750 #: apt.conf.5.xml:400
4751 msgid ""
4752 "The setting <literal>ForceExtended</literal> controls the use of RFC2428 "
4753 "<literal>EPSV</literal> and <literal>EPRT</literal> commands. The default is "
4754 "false, which means these commands are only used if the control connection is "
4755 "IPv6. Setting this to true forces their use even on IPv4 connections. Note "
4756 "that most FTP servers do not support RFC2428."
4757 msgstr ""
4758
4759 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><term>
4760 #: apt.conf.5.xml:407 sources.list.5.xml:135
4761 msgid "cdrom"
4762 msgstr ""
4763
4764 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para><literallayout>
4765 #: apt.conf.5.xml:413
4766 #, no-wrap
4767 msgid "/cdrom/::Mount \"foo\";"
4768 msgstr ""
4769
4770 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
4771 #: apt.conf.5.xml:408
4772 msgid ""
4773 "CDROM URIs; the only setting for CDROM URIs is the mount point, "
4774 "<literal>cdrom::Mount</literal> which must be the mount point for the CDROM "
4775 "drive as specified in <filename>/etc/fstab</filename>. It is possible to "
4776 "provide alternate mount and unmount commands if your mount point cannot be "
4777 "listed in the fstab (such as an SMB mount and old mount packages). The "
4778 "syntax is to put <placeholder type=\"literallayout\" id=\"0\"/> within the "
4779 "cdrom block. It is important to have the trailing slash. Unmount commands "
4780 "can be specified using UMount."
4781 msgstr ""
4782
4783 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><term>
4784 #: apt.conf.5.xml:418
4785 msgid "gpgv"
4786 msgstr ""
4787
4788 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
4789 #: apt.conf.5.xml:419
4790 msgid ""
4791 "GPGV URIs; the only option for GPGV URIs is the option to pass additional "
4792 "parameters to gpgv. <literal>gpgv::Options</literal> Additional options "
4793 "passed to gpgv."
4794 msgstr ""
4795
4796 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><term>
4797 #: apt.conf.5.xml:424
4798 msgid "CompressionTypes"
4799 msgstr ""
4800
4801 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para><synopsis>
4802 #: apt.conf.5.xml:430
4803 #, no-wrap
4804 msgid "Acquire::CompressionTypes::<replaceable>FileExtension</replaceable> \"<replaceable>Methodname</replaceable>\";"
4805 msgstr ""
4806
4807 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
4808 #: apt.conf.5.xml:425
4809 msgid ""
4810 "List of compression types which are understood by the acquire methods. "
4811 "Files like <filename>Packages</filename> can be available in various "
4812 "compression formats. Per default the acquire methods can decompress "
4813 "<command>bzip2</command>, <command>lzma</command> and <command>gzip</"
4814 "command> compressed files, with this setting more formats can be added on "
4815 "the fly or the used method can be changed. The syntax for this is: "
4816 "<placeholder type=\"synopsis\" id=\"0\"/>"
4817 msgstr ""
4818
4819 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para><synopsis>
4820 #: apt.conf.5.xml:435
4821 #, no-wrap
4822 msgid "Acquire::CompressionTypes::Order:: \"gz\";"
4823 msgstr ""
4824
4825 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para><synopsis>
4826 #: apt.conf.5.xml:438
4827 #, no-wrap
4828 msgid "Acquire::CompressionTypes::Order { \"lzma\"; \"gz\"; };"
4829 msgstr ""
4830
4831 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
4832 #: apt.conf.5.xml:431
4833 msgid ""
4834 "Also the <literal>Order</literal> subgroup can be used to define in which "
4835 "order the acquire system will try to download the compressed files. The "
4836 "acquire system will try the first and proceed with the next compression type "
4837 "in this list on error, so to prefer one over the other type simple add the "
4838 "preferred type at first - not already added default types will be added at "
4839 "run time to the end of the list, so e.g. <placeholder type=\"synopsis\" id="
4840 "\"0\"/> can be used to prefer <command>gzip</command> compressed files over "
4841 "<command>bzip2</command> and <command>lzma</command>. If <command>lzma</"
4842 "command> should be preferred over <command>gzip</command> and "
4843 "<command>bzip2</command> the configure setting should look like this "
4844 "<placeholder type=\"synopsis\" id=\"1\"/> It is not needed to add "
4845 "<literal>bz2</literal> explicit to the list as it will be added automatic."
4846 msgstr ""
4847
4848 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para><literallayout>
4849 #: apt.conf.5.xml:442
4850 #, no-wrap
4851 msgid "Dir::Bin::bzip2 \"/bin/bzip2\";"
4852 msgstr ""
4853
4854 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
4855 #: apt.conf.5.xml:440
4856 msgid ""
4857 "Note that at run time the <literal>Dir::Bin::<replaceable>Methodname</"
4858 "replaceable></literal> will be checked: If this setting exists the method "
4859 "will only be used if this file exists, e.g. for the bzip2 method (the "
4860 "inbuilt) setting is <placeholder type=\"literallayout\" id=\"0\"/> Note also "
4861 "that list entries specified on the command line will be added at the end of "
4862 "the list specified in the configuration files, but before the default "
4863 "entries. To prefer a type in this case over the ones specified in in the "
4864 "configuration files you can set the option direct - not in list style. This "
4865 "will not override the defined list, it will only prefix the list with this "
4866 "type."
4867 msgstr ""
4868
4869 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
4870 #: apt.conf.5.xml:447
4871 msgid ""
4872 "While it is possible to add an empty compression type to the order list, but "
4873 "APT in its current version doesn't understand it correctly and will display "
4874 "many warnings about not downloaded files - these warnings are most of the "
4875 "time false negatives. Future versions will maybe include a way to really "
4876 "prefer uncompressed files to support the usage of local mirrors."
4877 msgstr ""
4878
4879 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><term>
4880 #: apt.conf.5.xml:453
4881 msgid "GzipIndexes"
4882 msgstr ""
4883
4884 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
4885 #: apt.conf.5.xml:455
4886 msgid ""
4887 "When downloading <literal>gzip</literal> compressed indexes (Packages, "
4888 "Sources, or Translations), keep them gzip compressed locally instead of "
4889 "unpacking them. This saves quite a lot of disk space at the expense of more "
4890 "CPU requirements when building the local package caches. False by default."
4891 msgstr ""
4892
4893 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><term>
4894 #: apt.conf.5.xml:462
4895 msgid "Languages"
4896 msgstr ""
4897
4898 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
4899 #: apt.conf.5.xml:463
4900 msgid ""
4901 "The Languages subsection controls which <filename>Translation</filename> "
4902 "files are downloaded and in which order APT tries to display the Description-"
4903 "Translations. APT will try to display the first available Description in the "
4904 "Language which is listed at first. Languages can be defined with their short "
4905 "or long Languagecodes. Note that not all archives provide "
4906 "<filename>Translation</filename> files for every Language - especially the "
4907 "long Languagecodes are rare, so please inform you which ones are available "
4908 "before you set here impossible values."
4909 msgstr ""
4910
4911 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para><programlisting>
4912 #: apt.conf.5.xml:479
4913 #, no-wrap
4914 msgid "Acquire::Languages { \"environment\"; \"de\"; \"en\"; \"none\"; \"fr\"; };"
4915 msgstr ""
4916
4917 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
4918 #: apt.conf.5.xml:469
4919 msgid ""
4920 "The default list includes \"environment\" and \"en\". "
4921 "\"<literal>environment</literal>\" has a special meaning here: It will be "
4922 "replaced at runtime with the languagecodes extracted from the "
4923 "<literal>LC_MESSAGES</literal> environment variable. It will also ensure "
4924 "that these codes are not included twice in the list. If "
4925 "<literal>LC_MESSAGES</literal> is set to \"C\" only the "
4926 "<filename>Translation-en</filename> file (if available) will be used. To "
4927 "force apt to use no Translation file use the setting <literal>Acquire::"
4928 "Languages=none</literal>. \"<literal>none</literal>\" is another special "
4929 "meaning code which will stop the search for a fitting <filename>Translation</"
4930 "filename> file. This can be used by the system administrator to let APT "
4931 "know that it should download also this files without actually use them if "
4932 "the environment doesn't specify this languages. So the following example "
4933 "configuration will result in the order \"en, de\" in an english and in \"de, "
4934 "en\" in a german localization. Note that \"fr\" is downloaded, but not used "
4935 "if APT is not used in a french localization, in such an environment the "
4936 "order would be \"fr, de, en\". <placeholder type=\"programlisting\" id="
4937 "\"0\"/>"
4938 msgstr ""
4939
4940 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
4941 #: apt.conf.5.xml:243
4942 msgid ""
4943 "The <literal>Acquire</literal> group of options controls the download of "
4944 "packages and the URI handlers. <placeholder type=\"variablelist\" id=\"0\"/>"
4945 msgstr ""
4946
4947 #. type: Content of: <refentry><refsect1><title>
4948 #: apt.conf.5.xml:486
4949 msgid "Directories"
4950 msgstr ""
4951
4952 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
4953 #: apt.conf.5.xml:488
4954 msgid ""
4955 "The <literal>Dir::State</literal> section has directories that pertain to "
4956 "local state information. <literal>lists</literal> is the directory to place "
4957 "downloaded package lists in and <literal>status</literal> is the name of the "
4958 "dpkg status file. <literal>preferences</literal> is the name of the APT "
4959 "preferences file. <literal>Dir::State</literal> contains the default "
4960 "directory to prefix on all sub items if they do not start with <filename>/</"
4961 "filename> or <filename>./</filename>."
4962 msgstr ""
4963
4964 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
4965 #: apt.conf.5.xml:495
4966 msgid ""
4967 "<literal>Dir::Cache</literal> contains locations pertaining to local cache "
4968 "information, such as the two package caches <literal>srcpkgcache</literal> "
4969 "and <literal>pkgcache</literal> as well as the location to place downloaded "
4970 "archives, <literal>Dir::Cache::archives</literal>. Generation of caches can "
4971 "be turned off by setting their names to be blank. This will slow down "
4972 "startup but save disk space. It is probably preferred to turn off the "
4973 "pkgcache rather than the srcpkgcache. Like <literal>Dir::State</literal> the "
4974 "default directory is contained in <literal>Dir::Cache</literal>"
4975 msgstr ""
4976
4977 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
4978 #: apt.conf.5.xml:504
4979 msgid ""
4980 "<literal>Dir::Etc</literal> contains the location of configuration files, "
4981 "<literal>sourcelist</literal> gives the location of the sourcelist and "
4982 "<literal>main</literal> is the default configuration file (setting has no "
4983 "effect, unless it is done from the config file specified by "
4984 "<envar>APT_CONFIG</envar>)."
4985 msgstr ""
4986
4987 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
4988 #: apt.conf.5.xml:510
4989 msgid ""
4990 "The <literal>Dir::Parts</literal> setting reads in all the config fragments "
4991 "in lexical order from the directory specified. After this is done then the "
4992 "main config file is loaded."
4993 msgstr ""
4994
4995 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
4996 #: apt.conf.5.xml:514
4997 msgid ""
4998 "Binary programs are pointed to by <literal>Dir::Bin</literal>. <literal>Dir::"
4999 "Bin::Methods</literal> specifies the location of the method handlers and "
5000 "<literal>gzip</literal>, <literal>bzip2</literal>, <literal>lzma</literal>, "
5001 "<literal>dpkg</literal>, <literal>apt-get</literal> <literal>dpkg-source</"
5002 "literal> <literal>dpkg-buildpackage</literal> and <literal>apt-cache</"
5003 "literal> specify the location of the respective programs."
5004 msgstr ""
5005
5006 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
5007 #: apt.conf.5.xml:522
5008 msgid ""
5009 "The configuration item <literal>RootDir</literal> has a special meaning. If "
5010 "set, all paths in <literal>Dir::</literal> will be relative to "
5011 "<literal>RootDir</literal>, <emphasis>even paths that are specified "
5012 "absolutely</emphasis>. So, for instance, if <literal>RootDir</literal> is "
5013 "set to <filename>/tmp/staging</filename> and <literal>Dir::State::status</"
5014 "literal> is set to <filename>/var/lib/dpkg/status</filename>, then the "
5015 "status file will be looked up in <filename>/tmp/staging/var/lib/dpkg/status</"
5016 "filename>."
5017 msgstr ""
5018
5019 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
5020 #: apt.conf.5.xml:535
5021 msgid ""
5022 "The <literal>Ignore-Files-Silently</literal> list can be used to specify "
5023 "which files APT should silently ignore while parsing the files in the "
5024 "fragment directories. Per default a file which end with <literal>.disabled</"
5025 "literal>, <literal>~</literal>, <literal>.bak</literal> or <literal>.dpkg-[a-"
5026 "z]+</literal> is silently ignored. As seen in the last default value these "
5027 "patterns can use regular expression syntax."
5028 msgstr ""
5029
5030 #. type: Content of: <refentry><refsect1><title>
5031 #: apt.conf.5.xml:544
5032 msgid "APT in DSelect"
5033 msgstr ""
5034
5035 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
5036 #: apt.conf.5.xml:546
5037 msgid ""
5038 "When APT is used as a &dselect; method several configuration directives "
5039 "control the default behaviour. These are in the <literal>DSelect</literal> "
5040 "section."
5041 msgstr ""
5042
5043 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
5044 #: apt.conf.5.xml:550
5045 msgid "Clean"
5046 msgstr ""
5047
5048 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
5049 #: apt.conf.5.xml:551
5050 msgid ""
5051 "Cache Clean mode; this value may be one of always, prompt, auto, pre-auto "
5052 "and never. always and prompt will remove all packages from the cache after "
5053 "upgrading, prompt (the default) does so conditionally. auto removes only "
5054 "those packages which are no longer downloadable (replaced with a new version "
5055 "for instance). pre-auto performs this action before downloading new "
5056 "packages."
5057 msgstr ""
5058
5059 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
5060 #: apt.conf.5.xml:560
5061 msgid ""
5062 "The contents of this variable is passed to &apt-get; as command line options "
5063 "when it is run for the install phase."
5064 msgstr ""
5065
5066 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
5067 #: apt.conf.5.xml:564
5068 msgid "Updateoptions"
5069 msgstr ""
5070
5071 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
5072 #: apt.conf.5.xml:565
5073 msgid ""
5074 "The contents of this variable is passed to &apt-get; as command line options "
5075 "when it is run for the update phase."
5076 msgstr ""
5077
5078 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
5079 #: apt.conf.5.xml:569
5080 msgid "PromptAfterUpdate"
5081 msgstr ""
5082
5083 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
5084 #: apt.conf.5.xml:570
5085 msgid ""
5086 "If true the [U]pdate operation in &dselect; will always prompt to continue. "
5087 "The default is to prompt only on error."
5088 msgstr ""
5089
5090 #. type: Content of: <refentry><refsect1><title>
5091 #: apt.conf.5.xml:576
5092 msgid "How APT calls dpkg"
5093 msgstr ""
5094
5095 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
5096 #: apt.conf.5.xml:577
5097 msgid ""
5098 "Several configuration directives control how APT invokes &dpkg;. These are "
5099 "in the <literal>DPkg</literal> section."
5100 msgstr ""
5101
5102 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
5103 #: apt.conf.5.xml:582
5104 msgid ""
5105 "This is a list of options to pass to dpkg. The options must be specified "
5106 "using the list notation and each list item is passed as a single argument to "
5107 "&dpkg;."
5108 msgstr ""
5109
5110 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
5111 #: apt.conf.5.xml:587
5112 msgid "Pre-Invoke"
5113 msgstr ""
5114
5115 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
5116 #: apt.conf.5.xml:587
5117 msgid "Post-Invoke"
5118 msgstr ""
5119
5120 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
5121 #: apt.conf.5.xml:588
5122 msgid ""
5123 "This is a list of shell commands to run before/after invoking &dpkg;. Like "
5124 "<literal>options</literal> this must be specified in list notation. The "
5125 "commands are invoked in order using <filename>/bin/sh</filename>, should any "
5126 "fail APT will abort."
5127 msgstr ""
5128
5129 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
5130 #: apt.conf.5.xml:594
5131 msgid "Pre-Install-Pkgs"
5132 msgstr ""
5133
5134 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
5135 #: apt.conf.5.xml:595
5136 msgid ""
5137 "This is a list of shell commands to run before invoking dpkg. Like "
5138 "<literal>options</literal> this must be specified in list notation. The "
5139 "commands are invoked in order using <filename>/bin/sh</filename>, should any "
5140 "fail APT will abort. APT will pass to the commands on standard input the "
5141 "filenames of all .deb files it is going to install, one per line."
5142 msgstr ""
5143
5144 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
5145 #: apt.conf.5.xml:601
5146 msgid ""
5147 "Version 2 of this protocol dumps more information, including the protocol "
5148 "version, the APT configuration space and the packages, files and versions "
5149 "being changed. Version 2 is enabled by setting <literal>DPkg::Tools::"
5150 "options::cmd::Version</literal> to 2. <literal>cmd</literal> is a command "
5151 "given to <literal>Pre-Install-Pkgs</literal>."
5152 msgstr ""
5153
5154 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
5155 #: apt.conf.5.xml:608
5156 msgid "Run-Directory"
5157 msgstr ""
5158
5159 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
5160 #: apt.conf.5.xml:609
5161 msgid ""
5162 "APT chdirs to this directory before invoking dpkg, the default is <filename>/"
5163 "</filename>."
5164 msgstr ""
5165
5166 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
5167 #: apt.conf.5.xml:613
5168 msgid "Build-options"
5169 msgstr ""
5170
5171 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
5172 #: apt.conf.5.xml:614
5173 msgid ""
5174 "These options are passed to &dpkg-buildpackage; when compiling packages, the "
5175 "default is to disable signing and produce all binaries."
5176 msgstr ""
5177
5178 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><title>
5179 #: apt.conf.5.xml:619
5180 msgid "dpkg trigger usage (and related options)"
5181 msgstr ""
5182
5183 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para>
5184 #: apt.conf.5.xml:620
5185 msgid ""
5186 "APT can call dpkg in a way so it can make aggressive use of triggers over "
5187 "multiply calls of dpkg. Without further options dpkg will use triggers only "
5188 "in between his own run. Activating these options can therefore decrease the "
5189 "time needed to perform the install / upgrade. Note that it is intended to "
5190 "activate these options per default in the future, but as it changes the way "
5191 "APT calling dpkg drastically it needs a lot more testing. <emphasis>These "
5192 "options are therefore currently experimental and should not be used in "
5193 "productive environments.</emphasis> Also it breaks the progress reporting so "
5194 "all frontends will currently stay around half (or more) of the time in the "
5195 "100% state while it actually configures all packages."
5196 msgstr ""
5197
5198 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><literallayout>
5199 #: apt.conf.5.xml:635
5200 #, no-wrap
5201 msgid ""
5202 "DPkg::NoTriggers \"true\";\n"
5203 "PackageManager::Configure \"smart\";\n"
5204 "DPkg::ConfigurePending \"true\";\n"
5205 "DPkg::TriggersPending \"true\";"
5206 msgstr ""
5207
5208 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para>
5209 #: apt.conf.5.xml:629
5210 msgid ""
5211 "Note that it is not guaranteed that APT will support these options or that "
5212 "these options will not cause (big) trouble in the future. If you have "
5213 "understand the current risks and problems with these options, but are brave "
5214 "enough to help testing them create a new configuration file and test a "
5215 "combination of options. Please report any bugs, problems and improvements "
5216 "you encounter and make sure to note which options you have used in your "
5217 "reports. Asking dpkg for help could also be useful for debugging proposes, "
5218 "see e.g. <command>dpkg --audit</command>. A defensive option combination "
5219 "would be <placeholder type=\"literallayout\" id=\"0\"/>"
5220 msgstr ""
5221
5222 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><term>
5223 #: apt.conf.5.xml:641
5224 msgid "DPkg::NoTriggers"
5225 msgstr ""
5226
5227 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
5228 #: apt.conf.5.xml:642
5229 msgid ""
5230 "Add the no triggers flag to all dpkg calls (except the ConfigurePending "
5231 "call). See &dpkg; if you are interested in what this actually means. In "
5232 "short: dpkg will not run the triggers when this flag is present unless it is "
5233 "explicitly called to do so in an extra call. Note that this option exists "
5234 "(undocumented) also in older apt versions with a slightly different meaning: "
5235 "Previously these option only append --no-triggers to the configure calls to "
5236 "dpkg - now apt will add these flag also to the unpack and remove calls."
5237 msgstr ""
5238
5239 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><term>
5240 #: apt.conf.5.xml:649
5241 msgid "PackageManager::Configure"
5242 msgstr ""
5243
5244 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
5245 #: apt.conf.5.xml:650
5246 msgid ""
5247 "Valid values are \"<literal>all</literal>\", \"<literal>smart</literal>\" "
5248 "and \"<literal>no</literal>\". \"<literal>all</literal>\" is the default "
5249 "value and causes APT to configure all packages explicit. The "
5250 "\"<literal>smart</literal>\" way is it to configure only packages which need "
5251 "to be configured before another package can be unpacked (Pre-Depends) and "
5252 "let the rest configure by dpkg with a call generated by the next option. "
5253 "\"<literal>no</literal>\" on the other hand will not configure anything and "
5254 "totally rely on dpkg for configuration (which will at the moment fail if a "
5255 "Pre-Depends is encountered). Setting this option to another than the all "
5256 "value will implicitly activate also the next option per default as otherwise "
5257 "the system could end in an unconfigured status which could be unbootable!"
5258 msgstr ""
5259
5260 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><term>
5261 #: apt.conf.5.xml:660
5262 msgid "DPkg::ConfigurePending"
5263 msgstr ""
5264
5265 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
5266 #: apt.conf.5.xml:661
5267 msgid ""
5268 "If this option is set apt will call <command>dpkg --configure --pending</"
5269 "command> to let dpkg handle all required configurations and triggers. This "
5270 "option is activated automatic per default if the previous option is not set "
5271 "to <literal>all</literal>, but deactivating could be useful if you want to "
5272 "run APT multiple times in a row - e.g. in an installer. In these sceneries "
5273 "you could deactivate this option in all but the last run."
5274 msgstr ""
5275
5276 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><term>
5277 #: apt.conf.5.xml:667
5278 msgid "DPkg::TriggersPending"
5279 msgstr ""
5280
5281 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
5282 #: apt.conf.5.xml:668
5283 msgid ""
5284 "Useful for <literal>smart</literal> configuration as a package which has "
5285 "pending triggers is not considered as <literal>installed</literal> and dpkg "
5286 "treats them as <literal>unpacked</literal> currently which is a dealbreaker "
5287 "for Pre-Dependencies (see debbugs #526774). Note that this will process all "
5288 "triggers, not only the triggers needed to configure this package."
5289 msgstr ""
5290
5291 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><term>
5292 #: apt.conf.5.xml:673
5293 msgid "PackageManager::UnpackAll"
5294 msgstr ""
5295
5296 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
5297 #: apt.conf.5.xml:674
5298 msgid ""
5299 "As the configuration can be deferred to be done at the end by dpkg it can be "
5300 "tried to order the unpack series only by critical needs, e.g. by Pre-"
5301 "Depends. Default is true and therefore the \"old\" method of ordering in "
5302 "various steps by everything. While both method were present in earlier APT "
5303 "versions the <literal>OrderCritical</literal> method was unused, so this "
5304 "method is very experimental and needs further improvements before becoming "
5305 "really useful."
5306 msgstr ""
5307
5308 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><term>
5309 #: apt.conf.5.xml:681
5310 msgid "OrderList::Score::Immediate"
5311 msgstr ""
5312
5313 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para><literallayout>
5314 #: apt.conf.5.xml:689
5315 #, no-wrap
5316 msgid ""
5317 "OrderList::Score {\n"
5318 "\tDelete 500;\n"
5319 "\tEssential 200;\n"
5320 "\tImmediate 10;\n"
5321 "\tPreDepends 50;\n"
5322 "};"
5323 msgstr ""
5324
5325 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
5326 #: apt.conf.5.xml:682
5327 msgid ""
5328 "Essential packages (and there dependencies) should be configured immediately "
5329 "after unpacking. It will be a good idea to do this quite early in the "
5330 "upgrade process as these these configure calls require currently also "
5331 "<literal>DPkg::TriggersPending</literal> which will run quite a few triggers "
5332 "(which maybe not needed). Essentials get per default a high score but the "
5333 "immediate flag is relatively low (a package which has a Pre-Depends is "
5334 "higher rated). These option and the others in the same group can be used to "
5335 "change the scoring. The following example shows the settings with there "
5336 "default values. <placeholder type=\"literallayout\" id=\"0\"/>"
5337 msgstr ""
5338
5339 #. type: Content of: <refentry><refsect1><title>
5340 #: apt.conf.5.xml:702
5341 msgid "Periodic and Archives options"
5342 msgstr ""
5343
5344 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
5345 #: apt.conf.5.xml:703
5346 msgid ""
5347 "<literal>APT::Periodic</literal> and <literal>APT::Archives</literal> groups "
5348 "of options configure behavior of apt periodic updates, which is done by "
5349 "<literal>/etc/cron.daily/apt</literal> script. See header of this script for "
5350 "the brief documentation of these options."
5351 msgstr ""
5352
5353 #. type: Content of: <refentry><refsect1><title>
5354 #: apt.conf.5.xml:711
5355 msgid "Debug options"
5356 msgstr ""
5357
5358 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
5359 #: apt.conf.5.xml:713
5360 msgid ""
5361 "Enabling options in the <literal>Debug::</literal> section will cause "
5362 "debugging information to be sent to the standard error stream of the program "
5363 "utilizing the <literal>apt</literal> libraries, or enable special program "
5364 "modes that are primarily useful for debugging the behavior of <literal>apt</"
5365 "literal>. Most of these options are not interesting to a normal user, but a "
5366 "few may be:"
5367 msgstr ""
5368
5369 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para><itemizedlist><listitem><para>
5370 #: apt.conf.5.xml:724
5371 msgid ""
5372 "<literal>Debug::pkgProblemResolver</literal> enables output about the "
5373 "decisions made by <literal>dist-upgrade, upgrade, install, remove, purge</"
5374 "literal>."
5375 msgstr ""
5376
5377 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para><itemizedlist><listitem><para>
5378 #: apt.conf.5.xml:732
5379 msgid ""
5380 "<literal>Debug::NoLocking</literal> disables all file locking. This can be "
5381 "used to run some operations (for instance, <literal>apt-get -s install</"
5382 "literal>) as a non-root user."
5383 msgstr ""
5384
5385 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para><itemizedlist><listitem><para>
5386 #: apt.conf.5.xml:741
5387 msgid ""
5388 "<literal>Debug::pkgDPkgPM</literal> prints out the actual command line each "
5389 "time that <literal>apt</literal> invokes &dpkg;."
5390 msgstr ""
5391
5392 #. TODO: provide a
5393 #. motivating example, except I haven't a clue why you'd want
5394 #. to do this.
5395 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para><itemizedlist><listitem><para>
5396 #: apt.conf.5.xml:749
5397 msgid ""
5398 "<literal>Debug::IdentCdrom</literal> disables the inclusion of statfs data "
5399 "in CDROM IDs."
5400 msgstr ""
5401
5402 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
5403 #: apt.conf.5.xml:759
5404 msgid "A full list of debugging options to apt follows."
5405 msgstr ""
5406
5407 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
5408 #: apt.conf.5.xml:764
5409 #, fuzzy
5410 msgid "<literal>Debug::Acquire::cdrom</literal>"
5411 msgstr "a linha <literal>Archive:</literal>"
5412
5413 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
5414 #: apt.conf.5.xml:768
5415 msgid ""
5416 "Print information related to accessing <literal>cdrom://</literal> sources."
5417 msgstr ""
5418
5419 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
5420 #: apt.conf.5.xml:775
5421 #, fuzzy
5422 msgid "<literal>Debug::Acquire::ftp</literal>"
5423 msgstr "a linha <literal>Archive:</literal>"
5424
5425 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
5426 #: apt.conf.5.xml:779
5427 msgid "Print information related to downloading packages using FTP."
5428 msgstr ""
5429
5430 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
5431 #: apt.conf.5.xml:786
5432 #, fuzzy
5433 msgid "<literal>Debug::Acquire::http</literal>"
5434 msgstr "a linha <literal>Archive:</literal>"
5435
5436 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
5437 #: apt.conf.5.xml:790
5438 msgid "Print information related to downloading packages using HTTP."
5439 msgstr ""
5440
5441 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
5442 #: apt.conf.5.xml:797
5443 #, fuzzy
5444 msgid "<literal>Debug::Acquire::https</literal>"
5445 msgstr "a linha <literal>Archive:</literal>"
5446
5447 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
5448 #: apt.conf.5.xml:801
5449 msgid "Print information related to downloading packages using HTTPS."
5450 msgstr ""
5451
5452 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
5453 #: apt.conf.5.xml:808
5454 #, fuzzy
5455 msgid "<literal>Debug::Acquire::gpgv</literal>"
5456 msgstr "a linha <literal>Archive:</literal>"
5457
5458 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
5459 #: apt.conf.5.xml:812
5460 msgid ""
5461 "Print information related to verifying cryptographic signatures using "
5462 "<literal>gpg</literal>."
5463 msgstr ""
5464
5465 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
5466 #: apt.conf.5.xml:819
5467 #, fuzzy
5468 msgid "<literal>Debug::aptcdrom</literal>"
5469 msgstr "a linha <literal>Version:</literal>"
5470
5471 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
5472 #: apt.conf.5.xml:823
5473 msgid ""
5474 "Output information about the process of accessing collections of packages "
5475 "stored on CD-ROMs."
5476 msgstr ""
5477
5478 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
5479 #: apt.conf.5.xml:830
5480 #, fuzzy
5481 msgid "<literal>Debug::BuildDeps</literal>"
5482 msgstr "a linha <literal>Label:</literal>"
5483
5484 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
5485 #: apt.conf.5.xml:833
5486 msgid "Describes the process of resolving build-dependencies in &apt-get;."
5487 msgstr ""
5488
5489 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
5490 #: apt.conf.5.xml:840
5491 #, fuzzy
5492 msgid "<literal>Debug::Hashes</literal>"
5493 msgstr "a linha <literal>Label:</literal>"
5494
5495 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
5496 #: apt.conf.5.xml:843
5497 msgid ""
5498 "Output each cryptographic hash that is generated by the <literal>apt</"
5499 "literal> libraries."
5500 msgstr ""
5501
5502 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
5503 #: apt.conf.5.xml:850
5504 #, fuzzy
5505 msgid "<literal>Debug::IdentCDROM</literal>"
5506 msgstr "a linha <literal>Label:</literal>"
5507
5508 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
5509 #: apt.conf.5.xml:853
5510 msgid ""
5511 "Do not include information from <literal>statfs</literal>, namely the number "
5512 "of used and free blocks on the CD-ROM filesystem, when generating an ID for "
5513 "a CD-ROM."
5514 msgstr ""
5515
5516 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
5517 #: apt.conf.5.xml:861
5518 #, fuzzy
5519 msgid "<literal>Debug::NoLocking</literal>"
5520 msgstr "a linha <literal>Origin:</literal>"
5521
5522 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
5523 #: apt.conf.5.xml:864
5524 msgid ""
5525 "Disable all file locking. For instance, this will allow two instances of "
5526 "<quote><literal>apt-get update</literal></quote> to run at the same time."
5527 msgstr ""
5528
5529 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
5530 #: apt.conf.5.xml:872
5531 #, fuzzy
5532 msgid "<literal>Debug::pkgAcquire</literal>"
5533 msgstr "a linha <literal>Archive:</literal>"
5534
5535 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
5536 #: apt.conf.5.xml:876
5537 msgid "Log when items are added to or removed from the global download queue."
5538 msgstr ""
5539
5540 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
5541 #: apt.conf.5.xml:883
5542 #, fuzzy
5543 msgid "<literal>Debug::pkgAcquire::Auth</literal>"
5544 msgstr "a linha <literal>Archive:</literal>"
5545
5546 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
5547 #: apt.conf.5.xml:886
5548 msgid ""
5549 "Output status messages and errors related to verifying checksums and "
5550 "cryptographic signatures of downloaded files."
5551 msgstr ""
5552
5553 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
5554 #: apt.conf.5.xml:893
5555 #, fuzzy
5556 msgid "<literal>Debug::pkgAcquire::Diffs</literal>"
5557 msgstr "a linha <literal>Archive:</literal>"
5558
5559 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
5560 #: apt.conf.5.xml:896
5561 msgid ""
5562 "Output information about downloading and applying package index list diffs, "
5563 "and errors relating to package index list diffs."
5564 msgstr ""
5565
5566 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
5567 #: apt.conf.5.xml:904
5568 #, fuzzy
5569 msgid "<literal>Debug::pkgAcquire::RRed</literal>"
5570 msgstr "a linha <literal>Archive:</literal>"
5571
5572 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
5573 #: apt.conf.5.xml:908
5574 msgid ""
5575 "Output information related to patching apt package lists when downloading "
5576 "index diffs instead of full indices."
5577 msgstr ""
5578
5579 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
5580 #: apt.conf.5.xml:915
5581 #, fuzzy
5582 msgid "<literal>Debug::pkgAcquire::Worker</literal>"
5583 msgstr "a linha <literal>Archive:</literal>"
5584
5585 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
5586 #: apt.conf.5.xml:919
5587 msgid ""
5588 "Log all interactions with the sub-processes that actually perform downloads."
5589 msgstr ""
5590
5591 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
5592 #: apt.conf.5.xml:926
5593 msgid "<literal>Debug::pkgAutoRemove</literal>"
5594 msgstr ""
5595
5596 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
5597 #: apt.conf.5.xml:930
5598 msgid ""
5599 "Log events related to the automatically-installed status of packages and to "
5600 "the removal of unused packages."
5601 msgstr ""
5602
5603 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
5604 #: apt.conf.5.xml:937
5605 msgid "<literal>Debug::pkgDepCache::AutoInstall</literal>"
5606 msgstr ""
5607
5608 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
5609 #: apt.conf.5.xml:940
5610 msgid ""
5611 "Generate debug messages describing which packages are being automatically "
5612 "installed to resolve dependencies. This corresponds to the initial auto-"
5613 "install pass performed in, e.g., <literal>apt-get install</literal>, and not "
5614 "to the full <literal>apt</literal> dependency resolver; see <literal>Debug::"
5615 "pkgProblemResolver</literal> for that."
5616 msgstr ""
5617
5618 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
5619 #: apt.conf.5.xml:951
5620 msgid "<literal>Debug::pkgDepCache::Marker</literal>"
5621 msgstr ""
5622
5623 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
5624 #: apt.conf.5.xml:954
5625 msgid ""
5626 "Generate debug messages describing which package is marked as keep/install/"
5627 "remove while the ProblemResolver does his work. Each addition or deletion "
5628 "may trigger additional actions; they are shown indented two additional space "
5629 "under the original entry. The format for each line is <literal>MarkKeep</"
5630 "literal>, <literal>MarkDelete</literal> or <literal>MarkInstall</literal> "
5631 "followed by <literal>package-name &lt;a.b.c -&gt; d.e.f | x.y.z&gt; (section)"
5632 "</literal> where <literal>a.b.c</literal> is the current version of the "
5633 "package, <literal>d.e.f</literal> is the version considered for installation "
5634 "and <literal>x.y.z</literal> is a newer version, but not considered for "
5635 "installation (because of a low pin score). The later two can be omitted if "
5636 "there is none or if it is the same version as the installed. "
5637 "<literal>section</literal> is the name of the section the package appears in."
5638 msgstr ""
5639
5640 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
5641 #: apt.conf.5.xml:973
5642 #, fuzzy
5643 msgid "<literal>Debug::pkgInitConfig</literal>"
5644 msgstr "a linha <literal>Version:</literal>"
5645
5646 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
5647 #: apt.conf.5.xml:976
5648 msgid "Dump the default configuration to standard error on startup."
5649 msgstr ""
5650
5651 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
5652 #: apt.conf.5.xml:983
5653 #, fuzzy
5654 msgid "<literal>Debug::pkgDPkgPM</literal>"
5655 msgstr "a linha <literal>Package:</literal>"
5656
5657 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
5658 #: apt.conf.5.xml:986
5659 msgid ""
5660 "When invoking &dpkg;, output the precise command line with which it is being "
5661 "invoked, with arguments separated by a single space character."
5662 msgstr ""
5663
5664 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
5665 #: apt.conf.5.xml:994
5666 msgid "<literal>Debug::pkgDPkgProgressReporting</literal>"
5667 msgstr ""
5668
5669 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
5670 #: apt.conf.5.xml:997
5671 msgid ""
5672 "Output all the data received from &dpkg; on the status file descriptor and "
5673 "any errors encountered while parsing it."
5674 msgstr ""
5675
5676 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
5677 #: apt.conf.5.xml:1004
5678 #, fuzzy
5679 msgid "<literal>Debug::pkgOrderList</literal>"
5680 msgstr "a linha <literal>Origin:</literal>"
5681
5682 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
5683 #: apt.conf.5.xml:1008
5684 msgid ""
5685 "Generate a trace of the algorithm that decides the order in which "
5686 "<literal>apt</literal> should pass packages to &dpkg;."
5687 msgstr ""
5688
5689 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
5690 #: apt.conf.5.xml:1016
5691 #, fuzzy
5692 msgid "<literal>Debug::pkgPackageManager</literal>"
5693 msgstr "a linha <literal>Package:</literal>"
5694
5695 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
5696 #: apt.conf.5.xml:1020
5697 msgid ""
5698 "Output status messages tracing the steps performed when invoking &dpkg;."
5699 msgstr ""
5700
5701 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
5702 #: apt.conf.5.xml:1027
5703 #, fuzzy
5704 msgid "<literal>Debug::pkgPolicy</literal>"
5705 msgstr "a linha <literal>Label:</literal>"
5706
5707 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
5708 #: apt.conf.5.xml:1031
5709 msgid "Output the priority of each package list on startup."
5710 msgstr ""
5711
5712 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
5713 #: apt.conf.5.xml:1037
5714 msgid "<literal>Debug::pkgProblemResolver</literal>"
5715 msgstr ""
5716
5717 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
5718 #: apt.conf.5.xml:1041
5719 msgid ""
5720 "Trace the execution of the dependency resolver (this applies only to what "
5721 "happens when a complex dependency problem is encountered)."
5722 msgstr ""
5723
5724 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
5725 #: apt.conf.5.xml:1049
5726 msgid "<literal>Debug::pkgProblemResolver::ShowScores</literal>"
5727 msgstr ""
5728
5729 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
5730 #: apt.conf.5.xml:1052
5731 msgid ""
5732 "Display a list of all installed packages with their calculated score used by "
5733 "the pkgProblemResolver. The description of the package is the same as "
5734 "described in <literal>Debug::pkgDepCache::Marker</literal>"
5735 msgstr ""
5736
5737 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
5738 #: apt.conf.5.xml:1060
5739 #, fuzzy
5740 msgid "<literal>Debug::sourceList</literal>"
5741 msgstr "a linha <literal>Version:</literal>"
5742
5743 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
5744 #: apt.conf.5.xml:1064
5745 msgid ""
5746 "Print information about the vendors read from <filename>/etc/apt/vendors."
5747 "list</filename>."
5748 msgstr ""
5749
5750 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
5751 #: apt.conf.5.xml:1087
5752 msgid ""
5753 "&configureindex; is a configuration file showing example values for all "
5754 "possible options."
5755 msgstr ""
5756
5757 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist>
5758 #: apt.conf.5.xml:1094
5759 msgid "&file-aptconf;"
5760 msgstr ""
5761
5762 #. ? reading apt.conf
5763 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
5764 #: apt.conf.5.xml:1099
5765 #, fuzzy
5766 msgid "&apt-cache;, &apt-config;, &apt-preferences;."
5767 msgstr "&apt-get; &apt-cache; &apt-conf; &sources-list;"
5768
5769 #. The last update date
5770 #. type: Content of: <refentry><refentryinfo>
5771 #: apt_preferences.5.xml:16
5772 msgid ""
5773 "&apt-author.team; &apt-email; &apt-product; <date>16 February 2010</date>"
5774 msgstr ""
5775
5776 #. type: Content of: <refentry><refnamediv><refname>
5777 #: apt_preferences.5.xml:24 apt_preferences.5.xml:31
5778 #, fuzzy
5779 msgid "apt_preferences"
5780 msgstr "apt_preferences"
5781
5782 #. type: Content of: <refentry><refnamediv><refpurpose>
5783 #: apt_preferences.5.xml:32
5784 #, fuzzy
5785 msgid "Preference control file for APT"
5786 msgstr "Arquivo de controle de preferências para o APT"
5787
5788 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
5789 #: apt_preferences.5.xml:37
5790 #, fuzzy
5791 msgid ""
5792 "The APT preferences file <filename>/etc/apt/preferences</filename> and the "
5793 "fragment files in the <filename>/etc/apt/preferences.d/</filename> folder "
5794 "can be used to control which versions of packages will be selected for "
5795 "installation."
5796 msgstr ""
5797 "O arquivo de preferências do APT <filename>/etc/apt/preferences</filename> "
5798 "pode ser usado para controlar quais versões de pacotes serão selecionadas "
5799 "para instalação."
5800
5801 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
5802 #: apt_preferences.5.xml:42
5803 #, fuzzy
5804 msgid ""
5805 "Several versions of a package may be available for installation when the "
5806 "&sources-list; file contains references to more than one distribution (for "
5807 "example, <literal>stable</literal> and <literal>testing</literal>). APT "
5808 "assigns a priority to each version that is available. Subject to dependency "
5809 "constraints, <command>apt-get</command> selects the version with the highest "
5810 "priority for installation. The APT preferences file overrides the "
5811 "priorities that APT assigns to package versions by default, thus giving the "
5812 "user control over which one is selected for installation."
5813 msgstr ""
5814 "Diversas versões de um pacote podem estar disponíveis para instalação quando "
5815 "o arquivo &sources-list; contém referências para mais de uma distribuição "
5816 "(por exemplo, <literal>stable</literal> e <literal>testing</literal>). O APT "
5817 "atribui uma prioridade para cada versão que esteja disponível. Sujeito a "
5818 "obstáculos de dependências, o <command>apt-get</command> seleciona para "
5819 "instalação a versão com a maior prioridade. O arquivo de preferências do APT "
5820 "sobrepoe as prioridades que o APT atribui a cada versão de pacote por "
5821 "padrão, dando assim ao usuário controle sobre qual versão do pacote é "
5822 "selecionada para instalação."
5823
5824 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
5825 #: apt_preferences.5.xml:52
5826 #, fuzzy
5827 msgid ""
5828 "Several instances of the same version of a package may be available when the "
5829 "&sources-list; file contains references to more than one source. In this "
5830 "case <command>apt-get</command> downloads the instance listed earliest in "
5831 "the &sources-list; file. The APT preferences file does not affect the "
5832 "choice of instance, only the choice of version."
5833 msgstr ""
5834 "Diversas instâncias da mesma versão de um pacote pode estar disponíveis "
5835 "quando o arquivo &sources-list; contém referências a mais de uma fonte. "
5836 "Nesse caso, o <command>apt-get</command> faz o download da instância listada "
5837 "antes no arquivo &sources-list; . O arquivo de preferências do APT não afeta "
5838 "a escolha da instância."
5839
5840 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
5841 #: apt_preferences.5.xml:59
5842 msgid ""
5843 "Preferences are a strong power in the hands of a system administrator but "
5844 "they can become also their biggest nightmare if used without care! APT will "
5845 "not questioning the preferences so wrong settings will therefore lead to "
5846 "uninstallable packages or wrong decisions while upgrading packages. Even "
5847 "more problems will arise if multiply distribution releases are mixed without "
5848 "a good understanding of the following paragraphs. Packages included in a "
5849 "specific release aren't tested in and therefore doesn't always work as "
5850 "expected in older or newer releases or together with other packages from "
5851 "different releases. You have been warned."
5852 msgstr ""
5853
5854 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
5855 #: apt_preferences.5.xml:70
5856 msgid ""
5857 "Note that the files in the <filename>/etc/apt/preferences.d</filename> "
5858 "directory are parsed in alphanumeric ascending order and need to obey the "
5859 "following naming convention: The files have no or \"<literal>pref</literal>"
5860 "\" as filename extension and which only contain alphanumeric, hyphen (-), "
5861 "underscore (_) and period (.) characters - otherwise they will be silently "
5862 "ignored."
5863 msgstr ""
5864
5865 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><title>
5866 #: apt_preferences.5.xml:77
5867 #, fuzzy
5868 msgid "APT's Default Priority Assignments"
5869 msgstr "Atribuições de Prioridade Padrão do APT"
5870
5871 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><programlisting>
5872 #: apt_preferences.5.xml:92
5873 #, fuzzy, no-wrap
5874 msgid "<command>apt-get install -t testing <replaceable>some-package</replaceable></command>\n"
5875 msgstr ""
5876 "<programlisting>\n"
5877 "<command>apt-get install -t testing <replaceable>algum-pacote</replaceable></command>\n"
5878
5879 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><programlisting>
5880 #: apt_preferences.5.xml:95
5881 #, fuzzy, no-wrap
5882 msgid "APT::Default-Release \"stable\";\n"
5883 msgstr ""
5884 "<programlisting>\n"
5885 "APT::Default-Release \"stable\";\n"
5886
5887 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para>
5888 #: apt_preferences.5.xml:79
5889 #, fuzzy
5890 msgid ""
5891 "If there is no preferences file or if there is no entry in the file that "
5892 "applies to a particular version then the priority assigned to that version "
5893 "is the priority of the distribution to which that version belongs. It is "
5894 "possible to single out a distribution, \"the target release\", which "
5895 "receives a higher priority than other distributions do by default. The "
5896 "target release can be set on the <command>apt-get</command> command line or "
5897 "in the APT configuration file <filename>/etc/apt/apt.conf</filename>. Note "
5898 "that this has precedence over any general priority you set in the <filename>/"
5899 "etc/apt/preferences</filename> file described later, but not over "
5900 "specifically pinned packages. For example, <placeholder type="
5901 "\"programlisting\" id=\"0\"/> <placeholder type=\"programlisting\" id=\"1\"/>"
5902 msgstr ""
5903 "Caso não exista um arquivo de preferências ou caso não exista uma entrada no "
5904 "arquivo que se aplique a uma instância em particular, a prioridade atribuída "
5905 "a essa instância é a prioridade da distribuição para a qual a instância "
5906 "pertence. É possível selecionar uma distribuição, conhecida como \"a versão "
5907 "alvo\" (the target release), que recebe uma prioridade maior do que as "
5908 "outras distribuições. A versão alvo pode ser definida na linha de comando do "
5909 "<command>apt-get</command> ou no arquivo de configuração do APT <filename>/"
5910 "etc/apt/apt.conf</filename>. Por exemplo,"
5911
5912 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><term>
5913 #: apt_preferences.5.xml:104
5914 #, fuzzy
5915 msgid "priority 1"
5916 msgstr "prioridade 100"
5917
5918 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><listitem><simpara>
5919 #: apt_preferences.5.xml:105
5920 msgid ""
5921 "to the versions coming from archives which in their <filename>Release</"
5922 "filename> files are marked as \"NotAutomatic: yes\" like the debian "
5923 "experimental archive."
5924 msgstr ""
5925
5926 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><term>
5927 #: apt_preferences.5.xml:110
5928 #, fuzzy
5929 msgid "priority 100"
5930 msgstr "prioridade 100"
5931
5932 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><listitem><simpara>
5933 #: apt_preferences.5.xml:111
5934 #, fuzzy
5935 msgid "to the version that is already installed (if any)."
5936 msgstr "para a instância que já esteja instalada (caso exista)."
5937
5938 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><term>
5939 #: apt_preferences.5.xml:115
5940 #, fuzzy
5941 msgid "priority 500"
5942 msgstr "prioridade 500"
5943
5944 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><listitem><simpara>
5945 #: apt_preferences.5.xml:116
5946 #, fuzzy
5947 msgid ""
5948 "to the versions that are not installed and do not belong to the target "
5949 "release."
5950 msgstr ""
5951 "para as instâncias que não estã instaladas e que não pertencem a versão alvo."
5952
5953 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><term>
5954 #: apt_preferences.5.xml:120
5955 #, fuzzy
5956 msgid "priority 990"
5957 msgstr "prioridade 990"
5958
5959 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><listitem><simpara>
5960 #: apt_preferences.5.xml:121
5961 #, fuzzy
5962 msgid ""
5963 "to the versions that are not installed and belong to the target release."
5964 msgstr ""
5965 "para as instâncias que não estejam instaladas e pertençam a versão alvo."
5966
5967 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para>
5968 #: apt_preferences.5.xml:99
5969 #, fuzzy
5970 msgid ""
5971 "If the target release has been specified then APT uses the following "
5972 "algorithm to set the priorities of the versions of a package. Assign: "
5973 "<placeholder type=\"variablelist\" id=\"0\"/>"
5974 msgstr ""
5975 "Caso uma versão alvo tenha sido especificada o APT usará o seguinte "
5976 "algoritmo para definir as prioridades das instâncias de um pacote. "
5977 "Atribuirá :"
5978
5979 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para>
5980 #: apt_preferences.5.xml:126
5981 #, fuzzy
5982 msgid ""
5983 "If the target release has not been specified then APT simply assigns "
5984 "priority 100 to all installed package versions and priority 500 to all "
5985 "uninstalled package versions, expect versions coming from archives which in "
5986 "their <filename>Release</filename> files are marked as \"NotAutomatic: yes\" "
5987 "- these versions get the priority 1."
5988 msgstr ""
5989 "Caso nenhuma versão alvo tenha sido especificada, o APT simplesmente irá "
5990 "atribuir a prioridade 100 para todas as instâncias de pacotes instaladas e a "
5991 "prioridade 500 para todas as instâncias de pacotes não instaladas."
5992
5993 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para>
5994 #: apt_preferences.5.xml:132
5995 #, fuzzy
5996 msgid ""
5997 "APT then applies the following rules, listed in order of precedence, to "
5998 "determine which version of a package to install."
5999 msgstr ""
6000 "O APT aplica as regras a seguir, listadas em ordem de precedência, para "
6001 "determinar qual instância de um pacote instalar."
6002
6003 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><itemizedlist><listitem><simpara>
6004 #: apt_preferences.5.xml:135
6005 #, fuzzy
6006 msgid ""
6007 "Never downgrade unless the priority of an available version exceeds 1000. "
6008 "(\"Downgrading\" is installing a less recent version of a package in place "
6009 "of a more recent version. Note that none of APT's default priorities "
6010 "exceeds 1000; such high priorities can only be set in the preferences file. "
6011 "Note also that downgrading a package can be risky.)"
6012 msgstr ""
6013 "Nunca faz um downgrade a menos que a prioridade de uma instância disponível "
6014 "exceda 1000. (Fazer um \"downgrade\" é instalar uma versão menos recente de "
6015 "um pacote no lugar de uma versão mais recente. Note que nenhuma das "
6016 "prioridades padrão do APT excede 1000; prioridades altas como essa podem ser "
6017 "definidas somente no arquivo de preferências. Note também que fazer um "
6018 "\"downgrade\" pode ser arriscado.)"
6019
6020 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><itemizedlist><listitem><simpara>
6021 #: apt_preferences.5.xml:141
6022 #, fuzzy
6023 msgid "Install the highest priority version."
6024 msgstr "Instala a instância de prioridade mais alta."
6025
6026 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><itemizedlist><listitem><simpara>
6027 #: apt_preferences.5.xml:142
6028 #, fuzzy
6029 msgid ""
6030 "If two or more versions have the same priority, install the most recent one "
6031 "(that is, the one with the higher version number)."
6032 msgstr ""
6033 "Caso duas ou mais instâncias possuam a mesma prioridade, instala a instância "
6034 "mais recente (ou seja, aquela com o maior número de versão)."
6035
6036 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><itemizedlist><listitem><simpara>
6037 #: apt_preferences.5.xml:145
6038 #, fuzzy
6039 msgid ""
6040 "If two or more versions have the same priority and version number but either "
6041 "the packages differ in some of their metadata or the <literal>--reinstall</"
6042 "literal> option is given, install the uninstalled one."
6043 msgstr ""
6044 "Caso duas ou mais instâncias possuam a mesma prioridade e número de versão "
6045 "mas os pacotes sejam diferentes em alguns de seus metadados ou a opção "
6046 "<literal>--reinstall</literal> seja fornecida, instala aquela desinstalada."
6047
6048 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para>
6049 #: apt_preferences.5.xml:151
6050 #, fuzzy
6051 msgid ""
6052 "In a typical situation, the installed version of a package (priority 100) "
6053 "is not as recent as one of the versions available from the sources listed in "
6054 "the &sources-list; file (priority 500 or 990). Then the package will be "
6055 "upgraded when <command>apt-get install <replaceable>some-package</"
6056 "replaceable></command> or <command>apt-get upgrade</command> is executed."
6057 msgstr ""
6058 "Em uma situação típica, a instância instalada de um pacote (prioridade 100) "
6059 "não é tão recente quanto uma das versões disponíveis nas fontes listadas no "
6060 "arquivo &sources-list; (prioridade 500 ou 990). Então o pacote será "
6061 "atualizado quando os comandos <command>apt-get install <replaceable>algum-"
6062 "pacote</replaceable></command> ou <command>apt-get dist-upgrade</command> "
6063 "forem executados."
6064
6065 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para>
6066 #: apt_preferences.5.xml:158
6067 #, fuzzy
6068 msgid ""
6069 "More rarely, the installed version of a package is <emphasis>more</emphasis> "
6070 "recent than any of the other available versions. The package will not be "
6071 "downgraded when <command>apt-get install <replaceable>some-package</"
6072 "replaceable></command> or <command>apt-get upgrade</command> is executed."
6073 msgstr ""
6074 "Mais raramente, a versão instalada de um pacote é <emphasis>mais</emphasis> "
6075 "recente do que qualquer uma das outras versões disponíveis. O dowgrade do "
6076 "pacote não será feito quando os comandos <command>apt-get install "
6077 "<replaceable>algum-pacote</replaceable></command> ou <command>apt-get "
6078 "upgrade</command> forem executados."
6079
6080 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para>
6081 #: apt_preferences.5.xml:163
6082 #, fuzzy
6083 msgid ""
6084 "Sometimes the installed version of a package is more recent than the version "
6085 "belonging to the target release, but not as recent as a version belonging to "
6086 "some other distribution. Such a package will indeed be upgraded when "
6087 "<command>apt-get install <replaceable>some-package</replaceable></command> "
6088 "or <command>apt-get upgrade</command> is executed, because at least "
6089 "<emphasis>one</emphasis> of the available versions has a higher priority "
6090 "than the installed version."
6091 msgstr ""
6092 "Algumas vezes a versão instalada de um pacote é mais recente que a versão "
6093 "que pertence a versão alvo, mas não tão recente quanto a versão que pertence "
6094 "a alguma outra distribuição. Um pacote como esse será na verdade atualizado "
6095 "quando os comandos <command>apt-get install <replaceable>algum-pacote</"
6096 "replaceable></command> ou <command>apt-get upgrade</command> forem "
6097 "executados, devido a pelo menos <emphasis>uma</emphasis> das versões "
6098 "disponíveis possuir uma prioridade maior do que a versão instalada."
6099
6100 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><title>
6101 #: apt_preferences.5.xml:172
6102 #, fuzzy
6103 msgid "The Effect of APT Preferences"
6104 msgstr "O Efeito das Preferências do APT"
6105
6106 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para>
6107 #: apt_preferences.5.xml:174
6108 #, fuzzy
6109 msgid ""
6110 "The APT preferences file allows the system administrator to control the "
6111 "assignment of priorities. The file consists of one or more multi-line "
6112 "records separated by blank lines. Records can have one of two forms, a "
6113 "specific form and a general form."
6114 msgstr ""
6115 "O arquivo de preferências do APT permite ao administrador do sistema "
6116 "personalizar prioridades. O arquivo consiste de um ou mais registros de "
6117 "múltiplas linhas separados por linhas em branco. Registros podem possuir uma "
6118 "das duas formas, uma forma específica e uma forma geral."
6119
6120 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><itemizedlist><listitem><simpara>
6121 #: apt_preferences.5.xml:180
6122 #, fuzzy
6123 msgid ""
6124 "The specific form assigns a priority (a \"Pin-Priority\") to one or more "
6125 "specified packages and specified version or version range. For example, the "
6126 "following record assigns a high priority to all versions of the "
6127 "<filename>perl</filename> package whose version number begins with "
6128 "\"<literal>5.8</literal>\". Multiple packages can be separated by spaces."
6129 msgstr ""
6130 "A forma específica atribui uma uma prioridade (uma \"Pin-Priority\") para um "
6131 "pacote e versão ou faixa de versão especificados. Por exemplo, o registro a "
6132 "seguir atribui uma prioridade alta para todas as versões do pacote "
6133 "<filename>perl</filename> os quais tenham seus números de versão iniciando "
6134 "com \"<literal>5.8</literal>\"."
6135
6136 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><itemizedlist><listitem><programlisting>
6137 #: apt_preferences.5.xml:187
6138 #, fuzzy, no-wrap
6139 msgid ""
6140 "Package: perl\n"
6141 "Pin: version 5.8*\n"
6142 "Pin-Priority: 1001\n"
6143 msgstr ""
6144 "<programlisting>\n"
6145 "Package: perl\n"
6146 "Pin: version 5.8*\n"
6147 "Pin-Priority: 1001\n"
6148
6149 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><itemizedlist><listitem><simpara>
6150 #: apt_preferences.5.xml:193
6151 #, fuzzy
6152 msgid ""
6153 "The general form assigns a priority to all of the package versions in a "
6154 "given distribution (that is, to all the versions of packages that are listed "
6155 "in a certain <filename>Release</filename> file) or to all of the package "
6156 "versions coming from a particular Internet site, as identified by the site's "
6157 "fully qualified domain name."
6158 msgstr ""
6159 "O forma geral atribui uma prioridade para todas as versões de pacotes em uma "
6160 "dada distribuição (isto é, para toda as versões de pacotes que estejam em um "
6161 "certo arquivo <filename>Release</filename>) ou para todas as versões de "
6162 "pacotes que provenientes de um site Internet em particular, como "
6163 "identificado pelo nome de domínio totalmente qualificado do site Internet."
6164
6165 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><itemizedlist><listitem><simpara>
6166 #: apt_preferences.5.xml:199
6167 #, fuzzy
6168 msgid ""
6169 "This general-form entry in the APT preferences file applies only to groups "
6170 "of packages. For example, the following record assigns a high priority to "
6171 "all package versions available from the local site."
6172 msgstr ""
6173 "Essa entrada de forma geral no arquivo de preferências do APT aplica-se "
6174 "somente a grupos de pacotes. Por exemplo, o registro a seguir faz com que o "
6175 "APT atribua uma prioridade alta para todas as versões de pacotes disponíveis "
6176 "no site local."
6177
6178 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><itemizedlist><listitem><programlisting>
6179 #: apt_preferences.5.xml:204
6180 #, fuzzy, no-wrap
6181 msgid ""
6182 "Package: *\n"
6183 "Pin: origin \"\"\n"
6184 "Pin-Priority: 999\n"
6185 msgstr ""
6186 "<programlisting>\n"
6187 "Package: *\n"
6188 "Pin: origin \"\"\n"
6189 "Pin-Priority: 999\n"
6190
6191 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><itemizedlist><listitem><simpara>
6192 #: apt_preferences.5.xml:209
6193 msgid ""
6194 "A note of caution: the keyword used here is \"<literal>origin</literal>\" "
6195 "which can be used to match a hostname. The following record will assign a "
6196 "high priority to all versions available from the server identified by the "
6197 "hostname \"ftp.de.debian.org\""
6198 msgstr ""
6199
6200 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><itemizedlist><listitem><programlisting>
6201 #: apt_preferences.5.xml:213
6202 #, fuzzy, no-wrap
6203 msgid ""
6204 "Package: *\n"
6205 "Pin: origin \"ftp.de.debian.org\"\n"
6206 "Pin-Priority: 999\n"
6207 msgstr ""
6208 "<programlisting>\n"
6209 "Package: *\n"
6210 "Pin: origin \"\"\n"
6211 "Pin-Priority: 999\n"
6212
6213 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><itemizedlist><listitem><simpara>
6214 #: apt_preferences.5.xml:217
6215 #, fuzzy
6216 msgid ""
6217 "This should <emphasis>not</emphasis> be confused with the Origin of a "
6218 "distribution as specified in a <filename>Release</filename> file. What "
6219 "follows the \"Origin:\" tag in a <filename>Release</filename> file is not an "
6220 "Internet address but an author or vendor name, such as \"Debian\" or \"Ximian"
6221 "\"."
6222 msgstr ""
6223 "Uma nota de aviso : a palavra-chave usada aqui é \"<literal>origin</literal>"
6224 "\". Esta palavra não deve ser confundida com a origem (\"Origin:\") de uma "
6225 "distribuição como especificado em um arquivo <filename>Release</filename>. O "
6226 "que segue a tag \"Origin:\" em um arquivo <filename>Release</filename> não é "
6227 "um endereço de site Internet mas sim nome de autor ou distribuidor (vendor), "
6228 "como \"Debian\" ou \"Ximian\"."
6229
6230 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><itemizedlist><listitem><simpara>
6231 #: apt_preferences.5.xml:222
6232 #, fuzzy
6233 msgid ""
6234 "The following record assigns a low priority to all package versions "
6235 "belonging to any distribution whose Archive name is \"<literal>unstable</"
6236 "literal>\"."
6237 msgstr ""
6238 "O registro a seguir atribui uma prioridade baixa para todas as versões de "
6239 "pacote que pertençam a qualquer distribuição cujo nome do Repositório seja "
6240 "\"<literal>unstable</literal>\"."
6241
6242 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><itemizedlist><listitem><programlisting>
6243 #: apt_preferences.5.xml:226
6244 #, fuzzy, no-wrap
6245 msgid ""
6246 "Package: *\n"
6247 "Pin: release a=unstable\n"
6248 "Pin-Priority: 50\n"
6249 msgstr ""
6250 "<programlisting>\n"
6251 "Package: *\n"
6252 "Pin: release a=unstable\n"
6253 "Pin-Priority: 50\n"
6254
6255 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><itemizedlist><listitem><simpara>
6256 #: apt_preferences.5.xml:231
6257 #, fuzzy
6258 msgid ""
6259 "The following record assigns a high priority to all package versions "
6260 "belonging to any distribution whose Codename is \"<literal>&testing-codename;"
6261 "</literal>\"."
6262 msgstr ""
6263 "O registro a seguir atribui uma prioridade baixa para todas as versões de "
6264 "pacote que pertençam a qualquer distribuição cujo nome do Repositório seja "
6265 "\"<literal>unstable</literal>\"."
6266
6267 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><itemizedlist><listitem><programlisting>
6268 #: apt_preferences.5.xml:235
6269 #, fuzzy, no-wrap
6270 msgid ""
6271 "Package: *\n"
6272 "Pin: release n=&testing-codename;\n"
6273 "Pin-Priority: 900\n"
6274 msgstr ""
6275 "<programlisting>\n"
6276 "Package: *\n"
6277 "Pin: release a=unstable\n"
6278 "Pin-Priority: 50\n"
6279
6280 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><itemizedlist><listitem><simpara>
6281 #: apt_preferences.5.xml:240
6282 #, fuzzy
6283 msgid ""
6284 "The following record assigns a high priority to all package versions "
6285 "belonging to any release whose Archive name is \"<literal>stable</literal>\" "
6286 "and whose release Version number is \"<literal>3.0</literal>\"."
6287 msgstr ""
6288 "O registro a seguir atribui uma prioridade alta para todas as versões de "
6289 "pacotes que pertençam a qualquer versão cujo nome do Repositório seja "
6290 "\"<literal>stable</literal>\" e cujo número de versão seja \"<literal>3.0</"
6291 "literal>\"."
6292
6293 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><itemizedlist><listitem><programlisting>
6294 #: apt_preferences.5.xml:245
6295 #, fuzzy, no-wrap
6296 msgid ""
6297 "Package: *\n"
6298 "Pin: release a=stable, v=3.0\n"
6299 "Pin-Priority: 500\n"
6300 msgstr ""
6301 "<programlisting>\n"
6302 "Package: *\n"
6303 "Pin: release a=unstable, v=3.0\n"
6304 "Pin-Priority: 50\n"
6305
6306 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><title>
6307 #: apt_preferences.5.xml:256
6308 #, fuzzy
6309 msgid "How APT Interprets Priorities"
6310 msgstr "Como o APT Interpreta Prioridades"
6311
6312 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><term>
6313 #: apt_preferences.5.xml:264
6314 #, fuzzy
6315 msgid "P &gt; 1000"
6316 msgstr "P &gt; 1000"
6317
6318 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><listitem><simpara>
6319 #: apt_preferences.5.xml:265
6320 #, fuzzy
6321 msgid ""
6322 "causes a version to be installed even if this constitutes a downgrade of the "
6323 "package"
6324 msgstr ""
6325 "faz com que uma instância seja instalada mesmo caso isso constitua um "
6326 "dowgrade do pacote"
6327
6328 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><term>
6329 #: apt_preferences.5.xml:269
6330 #, fuzzy
6331 msgid "990 &lt; P &lt;=1000"
6332 msgstr "990 &lt; P &lt;=1000"
6333
6334 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><listitem><simpara>
6335 #: apt_preferences.5.xml:270
6336 #, fuzzy
6337 msgid ""
6338 "causes a version to be installed even if it does not come from the target "
6339 "release, unless the installed version is more recent"
6340 msgstr ""
6341 "faz com que uma versão seja instalada mesmo caso a mesma não venha de uma "
6342 "versão alvo, a menos que a versão instalada seja mais recente"
6343
6344 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><term>
6345 #: apt_preferences.5.xml:275
6346 #, fuzzy
6347 msgid "500 &lt; P &lt;=990"
6348 msgstr "500 &lt; P &lt;=990"
6349
6350 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><listitem><simpara>
6351 #: apt_preferences.5.xml:276
6352 #, fuzzy
6353 msgid ""
6354 "causes a version to be installed unless there is a version available "
6355 "belonging to the target release or the installed version is more recent"
6356 msgstr ""
6357 "faz com que uma versão seja instalada a menos que exista uma versão "
6358 "disponível pertencente a versão alvo ou a versão instalada seja mais recente"
6359
6360 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><term>
6361 #: apt_preferences.5.xml:281
6362 #, fuzzy
6363 msgid "100 &lt; P &lt;=500"
6364 msgstr "100 &lt; P &lt;=500"
6365
6366 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><listitem><simpara>
6367 #: apt_preferences.5.xml:282
6368 #, fuzzy
6369 msgid ""
6370 "causes a version to be installed unless there is a version available "
6371 "belonging to some other distribution or the installed version is more recent"
6372 msgstr ""
6373 "faz com que uma versão seja instalada a menos que exista uma versão "
6374 "disponível pertencente a alguma outra distribuição ou a versão instalada "
6375 "seja mais recente"
6376
6377 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><term>
6378 #: apt_preferences.5.xml:287
6379 #, fuzzy
6380 msgid "0 &lt; P &lt;=100"
6381 msgstr "0 &lt;= P &lt;=100"
6382
6383 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><listitem><simpara>
6384 #: apt_preferences.5.xml:288
6385 #, fuzzy
6386 msgid ""
6387 "causes a version to be installed only if there is no installed version of "
6388 "the package"
6389 msgstr ""
6390 "faz com que uma versão seja instalada somente caso não exista uma versão "
6391 "instalada do pacote"
6392
6393 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><term>
6394 #: apt_preferences.5.xml:292
6395 #, fuzzy
6396 msgid "P &lt; 0"
6397 msgstr "P &lt; 0"
6398
6399 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><listitem><simpara>
6400 #: apt_preferences.5.xml:293
6401 #, fuzzy
6402 msgid "prevents the version from being installed"
6403 msgstr "impede a versão de ser instalada"
6404
6405 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para>
6406 #: apt_preferences.5.xml:259
6407 #, fuzzy
6408 msgid ""
6409 "Priorities (P) assigned in the APT preferences file must be positive or "
6410 "negative integers. They are interpreted as follows (roughly speaking): "
6411 "<placeholder type=\"variablelist\" id=\"0\"/>"
6412 msgstr ""
6413 "Prioridades (P) atribuídas no arquivo de preferências do APT devem ser "
6414 "números inteiros positivos ou negativos. Eles são interpretados como a "
6415 "seguir (a grosso modo):"
6416
6417 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para>
6418 #: apt_preferences.5.xml:298
6419 #, fuzzy
6420 msgid ""
6421 "If any specific-form records match an available package version then the "
6422 "first such record determines the priority of the package version. Failing "
6423 "that, if any general-form records match an available package version then "
6424 "the first such record determines the priority of the package version."
6425 msgstr ""
6426 "Caso um dos registro de forma específica descritos acima case (match) com "
6427 "uma versão disponível do pacote então o primeiro desses registros "
6428 "encontrados determinará a prioridade da versão do pacote. Na falha desse "
6429 "cenário, caso quaisquer registros de forma genérica casem (match) com uma "
6430 "versão do pacote disponível então o primeiro desses registros encontrado "
6431 "determinará a prioridade da versão do pacote."
6432
6433 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para>
6434 #: apt_preferences.5.xml:304
6435 #, fuzzy
6436 msgid ""
6437 "For example, suppose the APT preferences file contains the three records "
6438 "presented earlier:"
6439 msgstr ""
6440 "Por exemplo, suponha que o arquivo de preferências do APT contenha os três "
6441 "registros apresentados anteriormente :"
6442
6443 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><programlisting>
6444 #: apt_preferences.5.xml:308
6445 #, fuzzy, no-wrap
6446 msgid ""
6447 "Package: perl\n"
6448 "Pin: version 5.8*\n"
6449 "Pin-Priority: 1001\n"
6450 "\n"
6451 "Package: *\n"
6452 "Pin: origin \"\"\n"
6453 "Pin-Priority: 999\n"
6454 "\n"
6455 "Package: *\n"
6456 "Pin: release unstable\n"
6457 "Pin-Priority: 50\n"
6458 msgstr ""
6459 "<programlisting>\n"
6460 "Package: perl\n"
6461 "Pin: version 5.8*\n"
6462 "Pin-Priority: 1001\n"
6463 "\n"
6464 "Package: *\n"
6465 "Pin: origin \"\"\n"
6466 "Pin-Priority: 999\n"
6467 "\n"
6468 "Package: *\n"
6469 "Pin: release unstable\n"
6470 "Pin-Priority: 50\n"
6471
6472 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para>
6473 #: apt_preferences.5.xml:321
6474 msgid "Then:"
6475 msgstr ""
6476
6477 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><itemizedlist><listitem><simpara>
6478 #: apt_preferences.5.xml:323
6479 #, fuzzy
6480 msgid ""
6481 "The most recent available version of the <literal>perl</literal> package "
6482 "will be installed, so long as that version's version number begins with "
6483 "\"<literal>5.8</literal>\". If <emphasis>any</emphasis> 5.8* version of "
6484 "<literal>perl</literal> is available and the installed version is 5.9*, then "
6485 "<literal>perl</literal> will be downgraded."
6486 msgstr ""
6487 "A versão mais recente disponível do pacote <literal>perl</literal> será "
6488 "instalado, contanto que esse número de versão da versão inicie com "
6489 "\"<literal>5.8</literal>\". Caso <emphasis>qualquer</emphasis> versão 5.8* "
6490 "de <literal>perl</literal> esteja disponível e a versão instalada seja 5.9*, "
6491 "será feito um downgrade do <literal>perl</literal>."
6492
6493 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><itemizedlist><listitem><simpara>
6494 #: apt_preferences.5.xml:328
6495 #, fuzzy
6496 msgid ""
6497 "A version of any package other than <literal>perl</literal> that is "
6498 "available from the local system has priority over other versions, even "
6499 "versions belonging to the target release."
6500 msgstr ""
6501 "Uma versão de qualquer pacote diferente de <literal>perl</literal> que "
6502 "esteja disponível no sistema local possui prioridade sobre outras versões, "
6503 "mesmo versões pertencentes a versão alvo."
6504
6505 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><itemizedlist><listitem><simpara>
6506 #: apt_preferences.5.xml:332
6507 #, fuzzy
6508 msgid ""
6509 "A version of a package whose origin is not the local system but some other "
6510 "site listed in &sources-list; and which belongs to an <literal>unstable</"
6511 "literal> distribution is only installed if it is selected for installation "
6512 "and no version of the package is already installed."
6513 msgstr ""
6514 "Uma versão de um pacote cuja origem não seja o sistema local mas sim algum "
6515 "outro site listado no arquivo &sources-list; e que pertença a uma "
6516 "distribuição <literal>unstable</literal> é instalada somente caso a mesma "
6517 "seja selecionada para instalação e nenhuma versão do pacote já esteja "
6518 "instalada."
6519
6520 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><title>
6521 #: apt_preferences.5.xml:342
6522 #, fuzzy
6523 msgid "Determination of Package Version and Distribution Properties"
6524 msgstr "Determinação da Versão do Pacote e Propriedades da Distribuição"
6525
6526 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para>
6527 #: apt_preferences.5.xml:344
6528 #, fuzzy
6529 msgid ""
6530 "The locations listed in the &sources-list; file should provide "
6531 "<filename>Packages</filename> and <filename>Release</filename> files to "
6532 "describe the packages available at that location."
6533 msgstr ""
6534 "As localidades listadas em um arquivo &sources-list; devem fornecer arquivos "
6535 "<filename>Packages</filename> e <filename>Release</filename> para descrever "
6536 "os pacotes disponíveis nessas localidades."
6537
6538 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><term>
6539 #: apt_preferences.5.xml:356
6540 #, fuzzy
6541 msgid "the <literal>Package:</literal> line"
6542 msgstr "a linha <literal>Package:</literal>"
6543
6544 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><listitem><simpara>
6545 #: apt_preferences.5.xml:357
6546 #, fuzzy
6547 msgid "gives the package name"
6548 msgstr "informa o nome do pacote"
6549
6550 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><term>
6551 #: apt_preferences.5.xml:360 apt_preferences.5.xml:410
6552 #, fuzzy
6553 msgid "the <literal>Version:</literal> line"
6554 msgstr "a linha <literal>Version:</literal>"
6555
6556 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><listitem><simpara>
6557 #: apt_preferences.5.xml:361
6558 #, fuzzy
6559 msgid "gives the version number for the named package"
6560 msgstr "informa o número de versão do pacote"
6561
6562 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para>
6563 #: apt_preferences.5.xml:348
6564 #, fuzzy
6565 msgid ""
6566 "The <filename>Packages</filename> file is normally found in the directory "
6567 "<filename>.../dists/<replaceable>dist-name</replaceable>/"
6568 "<replaceable>component</replaceable>/<replaceable>arch</replaceable></"
6569 "filename>: for example, <filename>.../dists/stable/main/binary-i386/"
6570 "Packages</filename>. It consists of a series of multi-line records, one for "
6571 "each package available in that directory. Only two lines in each record are "
6572 "relevant for setting APT priorities: <placeholder type=\"variablelist\" id="
6573 "\"0\"/>"
6574 msgstr ""
6575 "O arquivo <filename>Packages</filename> é normalmente encontrado no "
6576 "diretório <filename>.../dists/<replaceable>nome-distribuição</replaceable>/"
6577 "<replaceable>componente</replaceable>/<replaceable>arquitetura</"
6578 "replaceable></filename> : por exemplo, <filename>.../dists/stable/main/"
6579 "binary-i386/Packages</filename>. O arquivo consiste de uma série de "
6580 "registros de múltiplas linhas, uma para cada pacote disponível no diretório. "
6581 "Somente duas linhas em cada registro são relevantes para definir prioridades "
6582 "do APT :"
6583
6584 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><term>
6585 #: apt_preferences.5.xml:377
6586 #, fuzzy
6587 msgid "the <literal>Archive:</literal> or <literal>Suite:</literal> line"
6588 msgstr "a linha <literal>Archive:</literal>"
6589
6590 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><listitem><simpara>
6591 #: apt_preferences.5.xml:378
6592 #, fuzzy
6593 msgid ""
6594 "names the archive to which all the packages in the directory tree belong. "
6595 "For example, the line \"Archive: stable\" or \"Suite: stable\" specifies "
6596 "that all of the packages in the directory tree below the parent of the "
6597 "<filename>Release</filename> file are in a <literal>stable</literal> "
6598 "archive. Specifying this value in the APT preferences file would require "
6599 "the line:"
6600 msgstr ""
6601 "dá nome ao repositório para o qual todos os pacotes na àrvore de diretório "
6602 "pertencem. Por exemplo, a linha \"Archive: stable\" especifica que todos os "
6603 "pacotes na àrvore de diretório abaixo do diretório pai do arquivo "
6604 "<filename>Release</filename> estão no respositório <literal>stable</"
6605 "literal>. Especificar esse valor no arquivo de preferências do APT iria "
6606 "requerer a linha :"
6607
6608 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><listitem><programlisting>
6609 #: apt_preferences.5.xml:388
6610 #, fuzzy, no-wrap
6611 msgid "Pin: release a=stable\n"
6612 msgstr ""
6613 "<programlisting>\n"
6614 "Pin: release a=stable\n"
6615
6616 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><term>
6617 #: apt_preferences.5.xml:394
6618 #, fuzzy
6619 msgid "the <literal>Codename:</literal> line"
6620 msgstr "a linha <literal>Component:</literal>"
6621
6622 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><listitem><simpara>
6623 #: apt_preferences.5.xml:395
6624 #, fuzzy
6625 msgid ""
6626 "names the codename to which all the packages in the directory tree belong. "
6627 "For example, the line \"Codename: &testing-codename;\" specifies that all of "
6628 "the packages in the directory tree below the parent of the "
6629 "<filename>Release</filename> file belong to a version named "
6630 "<literal>&testing-codename;</literal>. Specifying this value in the APT "
6631 "preferences file would require the line:"
6632 msgstr ""
6633 "dá nome ao repositório para o qual todos os pacotes na àrvore de diretório "
6634 "pertencem. Por exemplo, a linha \"Archive: stable\" especifica que todos os "
6635 "pacotes na àrvore de diretório abaixo do diretório pai do arquivo "
6636 "<filename>Release</filename> estão no respositório <literal>stable</"
6637 "literal>. Especificar esse valor no arquivo de preferências do APT iria "
6638 "requerer a linha :"
6639
6640 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><listitem><programlisting>
6641 #: apt_preferences.5.xml:404
6642 #, fuzzy, no-wrap
6643 msgid "Pin: release n=&testing-codename;\n"
6644 msgstr ""
6645 "<programlisting>\n"
6646 "Pin: release a=stable\n"
6647
6648 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><listitem><simpara>
6649 #: apt_preferences.5.xml:411
6650 #, fuzzy
6651 msgid ""
6652 "names the release version. For example, the packages in the tree might "
6653 "belong to Debian GNU/Linux release version 3.0. Note that there is normally "
6654 "no version number for the <literal>testing</literal> and <literal>unstable</"
6655 "literal> distributions because they have not been released yet. Specifying "
6656 "this in the APT preferences file would require one of the following lines."
6657 msgstr ""
6658 "dá nome a versão da distribuição. Por exemplo, os pacote na àrvore podem "
6659 "pertencer a distribuição Debian GNU/Linux versão 3.0. Note que normalmente "
6660 "não existe número de versão para as distribuições <literal>testing</literal> "
6661 "e <literal>unstable</literal> devido as mesmas não terem sido lançadas "
6662 "ainda. Especificar isso no arquivo de preferências do APT iria requerer uma "
6663 "das linhas a seguir."
6664
6665 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><listitem><programlisting>
6666 #: apt_preferences.5.xml:420
6667 #, fuzzy, no-wrap
6668 msgid ""
6669 "Pin: release v=3.0\n"
6670 "Pin: release a=stable, v=3.0\n"
6671 "Pin: release 3.0\n"
6672 msgstr ""
6673 "<programlisting>\n"
6674 "Pin: release v=3.0\n"
6675 "Pin: release a=stable v=3.0\n"
6676 "Pin: release 3.0\n"
6677
6678 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><term>
6679 #: apt_preferences.5.xml:429
6680 #, fuzzy
6681 msgid "the <literal>Component:</literal> line"
6682 msgstr "a linha <literal>Component:</literal>"
6683
6684 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><listitem><simpara>
6685 #: apt_preferences.5.xml:430
6686 #, fuzzy
6687 msgid ""
6688 "names the licensing component associated with the packages in the directory "
6689 "tree of the <filename>Release</filename> file. For example, the line "
6690 "\"Component: main\" specifies that all the packages in the directory tree "
6691 "are from the <literal>main</literal> component, which entails that they are "
6692 "licensed under terms listed in the Debian Free Software Guidelines. "
6693 "Specifying this component in the APT preferences file would require the line:"
6694 msgstr ""
6695 "dá nome ao componente de licenciamento associado com os pacotes na àrvore de "
6696 "diretório do arquivo <filename>Release</filename>. Por exemplo, a linha "
6697 "\"Component: main\" especifica que todos os pacotes na àrvore de diretório "
6698 "são do componente <literal>main</literal>, o que significa que as mesmas "
6699 "estão licenciadas sob os termos da Linhas Guias Debian para o Software Livre "
6700 "(a DFSG). Especificar esse componente no arquivo de preferências do APT iria "
6701 "requerer a linha :"
6702
6703 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><listitem><programlisting>
6704 #: apt_preferences.5.xml:439
6705 #, fuzzy, no-wrap
6706 msgid "Pin: release c=main\n"
6707 msgstr ""
6708 "<programlisting>\n"
6709 "Pin: release c=main\n"
6710
6711 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><term>
6712 #: apt_preferences.5.xml:445
6713 #, fuzzy
6714 msgid "the <literal>Origin:</literal> line"
6715 msgstr "a linha <literal>Origin:</literal>"
6716
6717 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><listitem><simpara>
6718 #: apt_preferences.5.xml:446
6719 #, fuzzy
6720 msgid ""
6721 "names the originator of the packages in the directory tree of the "
6722 "<filename>Release</filename> file. Most commonly, this is <literal>Debian</"
6723 "literal>. Specifying this origin in the APT preferences file would require "
6724 "the line:"
6725 msgstr ""
6726 "dá nome ao produtor dos pacotes na àrvore de diretório do arquivo "
6727 "<filename>Release</filename>. O mais comum é esse valor ser <literal>Debian</"
6728 "literal>. Especificar essa origem no arquivo de preferências do APT iria "
6729 "requerer a linha :"
6730
6731 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><listitem><programlisting>
6732 #: apt_preferences.5.xml:452
6733 #, fuzzy, no-wrap
6734 msgid "Pin: release o=Debian\n"
6735 msgstr ""
6736 "<programlisting>\n"
6737 "Pin: release o=Debian\n"
6738
6739 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><term>
6740 #: apt_preferences.5.xml:458
6741 #, fuzzy
6742 msgid "the <literal>Label:</literal> line"
6743 msgstr "a linha <literal>Label:</literal>"
6744
6745 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><listitem><simpara>
6746 #: apt_preferences.5.xml:459
6747 #, fuzzy
6748 msgid ""
6749 "names the label of the packages in the directory tree of the "
6750 "<filename>Release</filename> file. Most commonly, this is <literal>Debian</"
6751 "literal>. Specifying this label in the APT preferences file would require "
6752 "the line:"
6753 msgstr ""
6754 "dá nome ao rótulo (label) dos pacotes na árvore de diretório. O mais comum é "
6755 "esse valor ser <literal>Debian</literal>. Especificar esse rótulo (label) no "
6756 "arquivo de preferências do APT iria requerer a linha :"
6757
6758 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><listitem><programlisting>
6759 #: apt_preferences.5.xml:465
6760 #, fuzzy, no-wrap
6761 msgid "Pin: release l=Debian\n"
6762 msgstr ""
6763 "<programlisting>\n"
6764 "Pin: release l=Debian\n"
6765
6766 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para>
6767 #: apt_preferences.5.xml:366
6768 #, fuzzy
6769 msgid ""
6770 "The <filename>Release</filename> file is normally found in the directory "
6771 "<filename>.../dists/<replaceable>dist-name</replaceable></filename>: for "
6772 "example, <filename>.../dists/stable/Release</filename>, or <filename>.../"
6773 "dists/&stable-codename;/Release</filename>. It consists of a single multi-"
6774 "line record which applies to <emphasis>all</emphasis> of the packages in the "
6775 "directory tree below its parent. Unlike the <filename>Packages</filename> "
6776 "file, nearly all of the lines in a <filename>Release</filename> file are "
6777 "relevant for setting APT priorities: <placeholder type=\"variablelist\" id="
6778 "\"0\"/>"
6779 msgstr ""
6780 "O arquivo <filename>Release</filename> é normalmente encontrado no diretório "
6781 "<filename>.../dists/<replaceable>nome-distribuição</replaceable></"
6782 "filename> : por exemplo, <filename>.../dists/stable/Release</filename>, ou "
6783 "<filename>.../dists/woody/Release</filename>. O arquivo consiste de um "
6784 "registro de múltiplas linhas o qual se aplica a <emphasis>todos</emphasis> "
6785 "os pacotes na àrvore de diretórios abaixo de seu diretório pai. Diferente do "
6786 "arquivo <filename>Packages</filename>, quase todas as linhas em um arquivo "
6787 "<filename>Release</filename> são relevantes para a definição de prioridades "
6788 "do APT :"
6789
6790 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para>
6791 #: apt_preferences.5.xml:472
6792 #, fuzzy
6793 msgid ""
6794 "All of the <filename>Packages</filename> and <filename>Release</filename> "
6795 "files retrieved from locations listed in the &sources-list; file are stored "
6796 "in the directory <filename>/var/lib/apt/lists</filename>, or in the file "
6797 "named by the variable <literal>Dir::State::Lists</literal> in the "
6798 "<filename>apt.conf</filename> file. For example, the file <filename>debian."
6799 "lcs.mit.edu_debian_dists_unstable_contrib_binary-i386_Release</filename> "
6800 "contains the <filename>Release</filename> file retrieved from the site "
6801 "<literal>debian.lcs.mit.edu</literal> for <literal>binary-i386</literal> "
6802 "architecture files from the <literal>contrib</literal> component of the "
6803 "<literal>unstable</literal> distribution."
6804 msgstr ""
6805 "Todos os arquivos <filename>Packages</filename> e <filename>Release</"
6806 "filename> obtidos das localidades listadas no arquivo &sources-list; são "
6807 "mantidos no diretório <filename>/var/lib/apt/lists</filename> ou no arquivo "
6808 "indicado pela variável <literal>Dir::State::Lists</literal> no arquivo "
6809 "<filename>apt.conf</filename>. Por exemplo, o arquivo <filename>debian.lcs."
6810 "mit.edu_debian_dists_unstable_contrib_binary-i386_Release</filename> contém "
6811 "o arquivo <filename>Release</filename> obtido do site <literal>debian.lcs."
6812 "mit.edu</literal> para a arquitetura <literal>binary-i386</literal>, "
6813 "arquivos do componente <literal>contrib</literal> da distribuição "
6814 "<literal>unstable</literal>."
6815
6816 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><title>
6817 #: apt_preferences.5.xml:485
6818 #, fuzzy
6819 msgid "Optional Lines in an APT Preferences Record"
6820 msgstr "Linhas Opcionais em um Registro de Preferências do APT"
6821
6822 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para>
6823 #: apt_preferences.5.xml:487
6824 #, fuzzy
6825 msgid ""
6826 "Each record in the APT preferences file can optionally begin with one or "
6827 "more lines beginning with the word <literal>Explanation:</literal>. This "
6828 "provides a place for comments."
6829 msgstr ""
6830 "Cada registro em um arquivo de preferências do APT pode opcionalmente "
6831 "iniciar com uma ou mais linhas iniciadas com a palavra <literal>Explanation:"
6832 "</literal>. Isto oferece um local para inserir comentários."
6833
6834 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><title>
6835 #: apt_preferences.5.xml:496
6836 #, fuzzy
6837 msgid "Tracking Stable"
6838 msgstr "Acompanhando a Stable"
6839
6840 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><programlisting>
6841 #: apt_preferences.5.xml:504
6842 #, fuzzy, no-wrap
6843 msgid ""
6844 "Explanation: Uninstall or do not install any Debian-originated\n"
6845 "Explanation: package versions other than those in the stable distro\n"
6846 "Package: *\n"
6847 "Pin: release a=stable\n"
6848 "Pin-Priority: 900\n"
6849 "\n"
6850 "Package: *\n"
6851 "Pin: release o=Debian\n"
6852 "Pin-Priority: -10\n"
6853 msgstr ""
6854 "<programlisting>\n"
6855 "Explanation: Desinstala ou não instala nenhuma versão de pacote originada\n"
6856 "Explanation: do Debian a não ser aquelas na distribuição stable\n"
6857 "Package: *\n"
6858 "Pin: release a=stable\n"
6859 "Pin-Priority: 900\n"
6860 "\n"
6861 "Package: *\n"
6862 "Pin: release o=Debian\n"
6863 "Pin-Priority: -10\n"
6864
6865 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para>
6866 #: apt_preferences.5.xml:498
6867 #, fuzzy
6868 msgid ""
6869 "The following APT preferences file will cause APT to assign a priority "
6870 "higher than the default (500) to all package versions belonging to a "
6871 "<literal>stable</literal> distribution and a prohibitively low priority to "
6872 "package versions belonging to other <literal>Debian</literal> "
6873 "distributions. <placeholder type=\"programlisting\" id=\"0\"/>"
6874 msgstr ""
6875 "O arquivo de preferências do APT a seguir fará com que o APT atribua uma "
6876 "prioridade maior do que a prioridade padrão (500) para todas as versões de "
6877 "pacotes pertencentes a distribuição <literal>stable</literal> e uma "
6878 "prioridade proibitivamente baixa para versões de pacotes pertencentes a "
6879 "outras distribuições <literal>Debian</literal>."
6880
6881 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><programlisting>
6882 #: apt_preferences.5.xml:521 apt_preferences.5.xml:567
6883 #: apt_preferences.5.xml:625
6884 #, fuzzy, no-wrap
6885 msgid ""
6886 "apt-get install <replaceable>package-name</replaceable>\n"
6887 "apt-get upgrade\n"
6888 "apt-get dist-upgrade\n"
6889 msgstr ""
6890 "<programlisting>\n"
6891 "apt-get install <replaceable>nome-pacote</replaceable>\n"
6892 "apt-get upgrade\n"
6893 "apt-get dist-upgrade\n"
6894
6895 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para>
6896 #: apt_preferences.5.xml:516
6897 #, fuzzy
6898 msgid ""
6899 "With a suitable &sources-list; file and the above preferences file, any of "
6900 "the following commands will cause APT to upgrade to the latest "
6901 "<literal>stable</literal> version(s). <placeholder type=\"programlisting\" "
6902 "id=\"0\"/>"
6903 msgstr ""
6904 "Com um arquivo &sources-list; apropriado e o arquivo de preferências acima, "
6905 "quaisquer um dos comandos a seguir farão com que o APT atualize para a(s) "
6906 "ulítma(s) versão(ôes) <literal>stable</literal>."
6907
6908 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><programlisting>
6909 #: apt_preferences.5.xml:533
6910 #, fuzzy, no-wrap
6911 msgid "apt-get install <replaceable>package</replaceable>/testing\n"
6912 msgstr ""
6913 "<programlisting>\n"
6914 "apt-get install <replaceable>pacote</replaceable>/testing\n"
6915
6916 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para>
6917 #: apt_preferences.5.xml:527
6918 #, fuzzy
6919 msgid ""
6920 "The following command will cause APT to upgrade the specified package to the "
6921 "latest version from the <literal>testing</literal> distribution; the package "
6922 "will not be upgraded again unless this command is given again. <placeholder "
6923 "type=\"programlisting\" id=\"0\"/>"
6924 msgstr ""
6925 "O comando a seguir fará com que o APT atualize o pacote especificado para a "
6926 "última versão da distribuição <literal>testing</literal>; o pacote não serpa "
6927 "atualizado novamente a menos que esse comando seja executado novamente."
6928
6929 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><title>
6930 #: apt_preferences.5.xml:539
6931 #, fuzzy
6932 msgid "Tracking Testing or Unstable"
6933 msgstr "Acompanhando a Testing"
6934
6935 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><programlisting>
6936 #: apt_preferences.5.xml:548
6937 #, fuzzy, no-wrap
6938 msgid ""
6939 "Package: *\n"
6940 "Pin: release a=testing\n"
6941 "Pin-Priority: 900\n"
6942 "\n"
6943 "Package: *\n"
6944 "Pin: release a=unstable\n"
6945 "Pin-Priority: 800\n"
6946 "\n"
6947 "Package: *\n"
6948 "Pin: release o=Debian\n"
6949 "Pin-Priority: -10\n"
6950 msgstr ""
6951 "<programlisting>\n"
6952 "Package: *\n"
6953 "Pin: release a=testing\n"
6954 "Pin-Priority: 900\n"
6955 "\n"
6956 "Package: *\n"
6957 "Pin: release a=unstable\n"
6958 "Pin-Priority: 800\n"
6959 "\n"
6960 "Package: *\n"
6961 "Pin: release o=Debian\n"
6962 "Pin-Priority: -10\n"
6963
6964 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para>
6965 #: apt_preferences.5.xml:541
6966 #, fuzzy
6967 msgid ""
6968 "The following APT preferences file will cause APT to assign a high priority "
6969 "to package versions from the <literal>testing</literal> distribution, a "
6970 "lower priority to package versions from the <literal>unstable</literal> "
6971 "distribution, and a prohibitively low priority to package versions from "
6972 "other <literal>Debian</literal> distributions. <placeholder type="
6973 "\"programlisting\" id=\"0\"/>"
6974 msgstr ""
6975 "O arquivo de preferências do APT a seguir fará com que o APT atribua uma "
6976 "prioridade maior para versões de pacote da distribuição <literal>testing</"
6977 "literal>, uma prioridade menor para versões de pacotes da distribuição "
6978 "<literal>unstable</literal> e uma prioridade proibitivamente baixa para "
6979 "versões de pacotes de outras distribuições <literal>Debian</literal>."
6980
6981 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para>
6982 #: apt_preferences.5.xml:562
6983 #, fuzzy
6984 msgid ""
6985 "With a suitable &sources-list; file and the above preferences file, any of "
6986 "the following commands will cause APT to upgrade to the latest "
6987 "<literal>testing</literal> version(s). <placeholder type=\"programlisting\" "
6988 "id=\"0\"/>"
6989 msgstr ""
6990 "Com um arquivo &sources-list; adequado e o arquivo de preferências do APT "
6991 "acima, quaisquer dos comandos a seguir farão com que o APT atualize para a"
6992 "(s) última(s) versão(ões) <literal>testing</literal>."
6993
6994 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><programlisting>
6995 #: apt_preferences.5.xml:582
6996 #, fuzzy, no-wrap
6997 msgid "apt-get install <replaceable>package</replaceable>/unstable\n"
6998 msgstr ""
6999 "<programlisting>\n"
7000 "apt-get install <replaceable>pacote</replaceable>/unstable\n"
7001
7002 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para>
7003 #: apt_preferences.5.xml:573
7004 #, fuzzy
7005 msgid ""
7006 "The following command will cause APT to upgrade the specified package to the "
7007 "latest version from the <literal>unstable</literal> distribution. "
7008 "Thereafter, <command>apt-get upgrade</command> will upgrade the package to "
7009 "the most recent <literal>testing</literal> version if that is more recent "
7010 "than the installed version, otherwise, to the most recent <literal>unstable</"
7011 "literal> version if that is more recent than the installed version. "
7012 "<placeholder type=\"programlisting\" id=\"0\"/>"
7013 msgstr ""
7014 "O comando a seguir fará com que o APT atualize o pacote especificado para a "
7015 "última versão da distribuição <literal>unstable</literal>. Assim, o comando "
7016 "<command>apt-get upgrade</command> irá atualizar o pacote para a versão "
7017 "<literal>testing</literal> mais recente caso essa versão seja mais recente "
7018 "que a versão instalada, caso não seja, o pacote será atualizado para a "
7019 "versão <literal>unstable</literal> mais recente caso a mesma seja mais "
7020 "recente que a versão instalada."
7021
7022 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><title>
7023 #: apt_preferences.5.xml:589
7024 msgid "Tracking the evolution of a codename release"
7025 msgstr ""
7026
7027 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><programlisting>
7028 #: apt_preferences.5.xml:603
7029 #, fuzzy, no-wrap
7030 msgid ""
7031 "Explanation: Uninstall or do not install any Debian-originated package versions\n"
7032 "Explanation: other than those in the distribution codenamed with &testing-codename; or sid\n"
7033 "Package: *\n"
7034 "Pin: release n=&testing-codename;\n"
7035 "Pin-Priority: 900\n"
7036 "\n"
7037 "Explanation: Debian unstable is always codenamed with sid\n"
7038 "Package: *\n"
7039 "Pin: release n=sid\n"
7040 "Pin-Priority: 800\n"
7041 "\n"
7042 "Package: *\n"
7043 "Pin: release o=Debian\n"
7044 "Pin-Priority: -10\n"
7045 msgstr ""
7046 "<programlisting>\n"
7047 "Explanation: Desinstala ou não instala nenhuma versão de pacote originada\n"
7048 "Explanation: do Debian a não ser aquelas na distribuição stable\n"
7049 "Package: *\n"
7050 "Pin: release a=stable\n"
7051 "Pin-Priority: 900\n"
7052 "\n"
7053 "Package: *\n"
7054 "Pin: release o=Debian\n"
7055 "Pin-Priority: -10\n"
7056
7057 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para>
7058 #: apt_preferences.5.xml:591
7059 msgid ""
7060 "The following APT preferences file will cause APT to assign a priority "
7061 "higher than the default (500) to all package versions belonging to a "
7062 "specified codename of a distribution and a prohibitively low priority to "
7063 "package versions belonging to other <literal>Debian</literal> distributions, "
7064 "codenames and archives. Note that with this APT preference APT will follow "
7065 "the migration of a release from the archive <literal>testing</literal> to "
7066 "<literal>stable</literal> and later <literal>oldstable</literal>. If you "
7067 "want to follow for example the progress in <literal>testing</literal> "
7068 "notwithstanding the codename changes you should use the example "
7069 "configurations above. <placeholder type=\"programlisting\" id=\"0\"/>"
7070 msgstr ""
7071
7072 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para>
7073 #: apt_preferences.5.xml:620
7074 #, fuzzy
7075 msgid ""
7076 "With a suitable &sources-list; file and the above preferences file, any of "
7077 "the following commands will cause APT to upgrade to the latest version(s) in "
7078 "the release codenamed with <literal>&testing-codename;</literal>. "
7079 "<placeholder type=\"programlisting\" id=\"0\"/>"
7080 msgstr ""
7081 "Com um arquivo &sources-list; apropriado e o arquivo de preferências acima, "
7082 "quaisquer um dos comandos a seguir farão com que o APT atualize para a(s) "
7083 "ulítma(s) versão(ôes) <literal>stable</literal>."
7084
7085 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><programlisting>
7086 #: apt_preferences.5.xml:640
7087 #, fuzzy, no-wrap
7088 msgid "apt-get install <replaceable>package</replaceable>/sid\n"
7089 msgstr ""
7090 "<programlisting>\n"
7091 "apt-get install <replaceable>pacote</replaceable>/testing\n"
7092
7093 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para>
7094 #: apt_preferences.5.xml:631
7095 #, fuzzy
7096 msgid ""
7097 "The following command will cause APT to upgrade the specified package to the "
7098 "latest version from the <literal>sid</literal> distribution. Thereafter, "
7099 "<command>apt-get upgrade</command> will upgrade the package to the most "
7100 "recent <literal>&testing-codename;</literal> version if that is more recent "
7101 "than the installed version, otherwise, to the most recent <literal>sid</"
7102 "literal> version if that is more recent than the installed version. "
7103 "<placeholder type=\"programlisting\" id=\"0\"/>"
7104 msgstr ""
7105 "O comando a seguir fará com que o APT atualize o pacote especificado para a "
7106 "última versão da distribuição <literal>unstable</literal>. Assim, o comando "
7107 "<command>apt-get upgrade</command> irá atualizar o pacote para a versão "
7108 "<literal>testing</literal> mais recente caso essa versão seja mais recente "
7109 "que a versão instalada, caso não seja, o pacote será atualizado para a "
7110 "versão <literal>unstable</literal> mais recente caso a mesma seja mais "
7111 "recente que a versão instalada."
7112
7113 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist>
7114 #: apt_preferences.5.xml:649
7115 #, fuzzy
7116 msgid "&file-preferences;"
7117 msgstr "apt_preferences"
7118
7119 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
7120 #: apt_preferences.5.xml:655
7121 #, fuzzy
7122 msgid "&apt-get; &apt-cache; &apt-conf; &sources-list;"
7123 msgstr "&apt-get; &apt-cache; &apt-conf; &sources-list;"
7124
7125 #. type: Content of: <refentry><refnamediv><refname>
7126 #: sources.list.5.xml:25 sources.list.5.xml:32
7127 msgid "sources.list"
7128 msgstr ""
7129
7130 #. type: Content of: <refentry><refnamediv><refpurpose>
7131 #: sources.list.5.xml:33
7132 msgid "Package resource list for APT"
7133 msgstr ""
7134
7135 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
7136 #: sources.list.5.xml:37
7137 msgid ""
7138 "The package resource list is used to locate archives of the package "
7139 "distribution system in use on the system. At this time, this manual page "
7140 "documents only the packaging system used by the Debian GNU/Linux system. "
7141 "This control file is <filename>/etc/apt/sources.list</filename>."
7142 msgstr ""
7143
7144 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
7145 #: sources.list.5.xml:42
7146 msgid ""
7147 "The source list is designed to support any number of active sources and a "
7148 "variety of source media. The file lists one source per line, with the most "
7149 "preferred source listed first. The format of each line is: <literal>type uri "
7150 "args</literal> The first item, <literal>type</literal> determines the format "
7151 "for <literal>args</literal>. <literal>uri</literal> is a Universal Resource "
7152 "Identifier (URI), which is a superset of the more specific and well-known "
7153 "Universal Resource Locator, or URL. The rest of the line can be marked as a "
7154 "comment by using a #."
7155 msgstr ""
7156
7157 #. type: Content of: <refentry><refsect1><title>
7158 #: sources.list.5.xml:53
7159 msgid "sources.list.d"
7160 msgstr ""
7161
7162 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
7163 #: sources.list.5.xml:54
7164 msgid ""
7165 "The <filename>/etc/apt/sources.list.d</filename> directory provides a way to "
7166 "add sources.list entries in separate files. The format is the same as for "
7167 "the regular <filename>sources.list</filename> file. File names need to end "
7168 "with <filename>.list</filename> and may only contain letters (a-z and A-Z), "
7169 "digits (0-9), underscore (_), hyphen (-) and period (.) characters. "
7170 "Otherwise they will be silently ignored."
7171 msgstr ""
7172
7173 #. type: Content of: <refentry><refsect1><title>
7174 #: sources.list.5.xml:63
7175 msgid "The deb and deb-src types"
7176 msgstr ""
7177
7178 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
7179 #: sources.list.5.xml:64
7180 msgid ""
7181 "The <literal>deb</literal> type describes a typical two-level Debian "
7182 "archive, <filename>distribution/component</filename>. Typically, "
7183 "<literal>distribution</literal> is generally one of <literal>stable</"
7184 "literal> <literal>unstable</literal> or <literal>testing</literal> while "
7185 "component is one of <literal>main</literal> <literal>contrib</literal> "
7186 "<literal>non-free</literal> or <literal>non-us</literal>. The <literal>deb-"
7187 "src</literal> type describes a debian distribution's source code in the same "
7188 "form as the <literal>deb</literal> type. A <literal>deb-src</literal> line "
7189 "is required to fetch source indexes."
7190 msgstr ""
7191
7192 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
7193 #: sources.list.5.xml:76
7194 msgid ""
7195 "The format for a <filename>sources.list</filename> entry using the "
7196 "<literal>deb</literal> and <literal>deb-src</literal> types is:"
7197 msgstr ""
7198
7199 #. type: Content of: <refentry><refsect1><literallayout>
7200 #: sources.list.5.xml:79
7201 #, no-wrap
7202 msgid "deb uri distribution [component1] [component2] [...]"
7203 msgstr ""
7204
7205 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
7206 #: sources.list.5.xml:81
7207 msgid ""
7208 "The URI for the <literal>deb</literal> type must specify the base of the "
7209 "Debian distribution, from which APT will find the information it needs. "
7210 "<literal>distribution</literal> can specify an exact path, in which case the "
7211 "components must be omitted and <literal>distribution</literal> must end with "
7212 "a slash (/). This is useful for when the case only a particular sub-section "
7213 "of the archive denoted by the URI is of interest. If <literal>distribution</"
7214 "literal> does not specify an exact path, at least one <literal>component</"
7215 "literal> must be present."
7216 msgstr ""
7217
7218 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
7219 #: sources.list.5.xml:90
7220 msgid ""
7221 "<literal>distribution</literal> may also contain a variable, <literal>$(ARCH)"
7222 "</literal> which expands to the Debian architecture (i386, m68k, "
7223 "powerpc, ...) used on the system. This permits architecture-independent "
7224 "<filename>sources.list</filename> files to be used. In general this is only "
7225 "of interest when specifying an exact path, <literal>APT</literal> will "
7226 "automatically generate a URI with the current architecture otherwise."
7227 msgstr ""
7228
7229 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
7230 #: sources.list.5.xml:98
7231 msgid ""
7232 "Since only one distribution can be specified per line it may be necessary to "
7233 "have multiple lines for the same URI, if a subset of all available "
7234 "distributions or components at that location is desired. APT will sort the "
7235 "URI list after it has generated a complete set internally, and will collapse "
7236 "multiple references to the same Internet host, for instance, into a single "
7237 "connection, so that it does not inefficiently establish an FTP connection, "
7238 "close it, do something else, and then re-establish a connection to that same "
7239 "host. This feature is useful for accessing busy FTP sites with limits on the "
7240 "number of simultaneous anonymous users. APT also parallelizes connections to "
7241 "different hosts to more effectively deal with sites with low bandwidth."
7242 msgstr ""
7243
7244 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
7245 #: sources.list.5.xml:110
7246 msgid ""
7247 "It is important to list sources in order of preference, with the most "
7248 "preferred source listed first. Typically this will result in sorting by "
7249 "speed from fastest to slowest (CD-ROM followed by hosts on a local network, "
7250 "followed by distant Internet hosts, for example)."
7251 msgstr ""
7252
7253 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
7254 #: sources.list.5.xml:115
7255 #, fuzzy
7256 msgid "Some examples:"
7257 msgstr "Exemplos"
7258
7259 #. type: Content of: <refentry><refsect1><literallayout>
7260 #: sources.list.5.xml:117
7261 #, no-wrap
7262 msgid ""
7263 "deb http://ftp.debian.org/debian &stable-codename; main contrib non-free\n"
7264 "deb http://security.debian.org/ &stable-codename;/updates main contrib non-free\n"
7265 " "
7266 msgstr ""
7267
7268 #. type: Content of: <refentry><refsect1><title>
7269 #: sources.list.5.xml:123
7270 msgid "URI specification"
7271 msgstr ""
7272
7273 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><term>
7274 #: sources.list.5.xml:128
7275 msgid "file"
7276 msgstr ""
7277
7278 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
7279 #: sources.list.5.xml:130
7280 msgid ""
7281 "The file scheme allows an arbitrary directory in the file system to be "
7282 "considered an archive. This is useful for NFS mounts and local mirrors or "
7283 "archives."
7284 msgstr ""
7285
7286 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
7287 #: sources.list.5.xml:137
7288 msgid ""
7289 "The cdrom scheme allows APT to use a local CDROM drive with media swapping. "
7290 "Use the &apt-cdrom; program to create cdrom entries in the source list."
7291 msgstr ""
7292
7293 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
7294 #: sources.list.5.xml:144
7295 msgid ""
7296 "The http scheme specifies an HTTP server for the archive. If an environment "
7297 "variable <envar>http_proxy</envar> is set with the format http://server:"
7298 "port/, the proxy server specified in <envar>http_proxy</envar> will be used. "
7299 "Users of authenticated HTTP/1.1 proxies may use a string of the format "
7300 "http://user:pass@server:port/. Note that this is an insecure method of "
7301 "authentication."
7302 msgstr ""
7303
7304 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
7305 #: sources.list.5.xml:155
7306 msgid ""
7307 "The ftp scheme specifies an FTP server for the archive. APT's FTP behavior "
7308 "is highly configurable; for more information see the &apt-conf; manual page. "
7309 "Please note that a ftp proxy can be specified by using the <envar>ftp_proxy</"
7310 "envar> environment variable. It is possible to specify a http proxy (http "
7311 "proxy servers often understand ftp urls) using this method and ONLY this "
7312 "method. ftp proxies using http specified in the configuration file will be "
7313 "ignored."
7314 msgstr ""
7315
7316 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><term>
7317 #: sources.list.5.xml:164
7318 msgid "copy"
7319 msgstr ""
7320
7321 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
7322 #: sources.list.5.xml:166
7323 msgid ""
7324 "The copy scheme is identical to the file scheme except that packages are "
7325 "copied into the cache directory instead of used directly at their location. "
7326 "This is useful for people using a zip disk to copy files around with APT."
7327 msgstr ""
7328
7329 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><term>
7330 #: sources.list.5.xml:171
7331 msgid "rsh"
7332 msgstr ""
7333
7334 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><term>
7335 #: sources.list.5.xml:171
7336 msgid "ssh"
7337 msgstr ""
7338
7339 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
7340 #: sources.list.5.xml:173
7341 msgid ""
7342 "The rsh/ssh method invokes rsh/ssh to connect to a remote host as a given "
7343 "user and access the files. It is a good idea to do prior arrangements with "
7344 "RSA keys or rhosts. Access to files on the remote uses standard "
7345 "<command>find</command> and <command>dd</command> commands to perform the "
7346 "file transfers from the remote."
7347 msgstr ""
7348
7349 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><term>
7350 #: sources.list.5.xml:181
7351 msgid "more recognizable URI types"
7352 msgstr ""
7353
7354 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
7355 #: sources.list.5.xml:183
7356 msgid ""
7357 "APT can be extended with more methods shipped in other optional packages "
7358 "which should follow the nameing scheme <literal>apt-transport-"
7359 "<replaceable>method</replaceable></literal>. The APT team e.g. maintains "
7360 "also the <literal>apt-transport-https</literal> package which provides "
7361 "access methods for https-URIs with features similar to the http method, but "
7362 "other methods for using e.g. debtorrent are also available, see "
7363 "<citerefentry> <refentrytitle><filename>apt-transport-debtorrent</filename></"
7364 "refentrytitle> <manvolnum>1</manvolnum></citerefentry>."
7365 msgstr ""
7366
7367 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
7368 #: sources.list.5.xml:125
7369 msgid ""
7370 "The currently recognized URI types are cdrom, file, http, ftp, copy, ssh, "
7371 "rsh. <placeholder type=\"variablelist\" id=\"0\"/>"
7372 msgstr ""
7373
7374 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
7375 #: sources.list.5.xml:197
7376 msgid ""
7377 "Uses the archive stored locally (or NFS mounted) at /home/jason/debian for "
7378 "stable/main, stable/contrib, and stable/non-free."
7379 msgstr ""
7380
7381 #. type: Content of: <refentry><refsect1><literallayout>
7382 #: sources.list.5.xml:199
7383 #, no-wrap
7384 msgid "deb file:/home/jason/debian stable main contrib non-free"
7385 msgstr ""
7386
7387 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
7388 #: sources.list.5.xml:201
7389 msgid "As above, except this uses the unstable (development) distribution."
7390 msgstr ""
7391
7392 #. type: Content of: <refentry><refsect1><literallayout>
7393 #: sources.list.5.xml:202
7394 #, no-wrap
7395 msgid "deb file:/home/jason/debian unstable main contrib non-free"
7396 msgstr ""
7397
7398 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
7399 #: sources.list.5.xml:204
7400 msgid "Source line for the above"
7401 msgstr ""
7402
7403 #. type: Content of: <refentry><refsect1><literallayout>
7404 #: sources.list.5.xml:205
7405 #, no-wrap
7406 msgid "deb-src file:/home/jason/debian unstable main contrib non-free"
7407 msgstr ""
7408
7409 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
7410 #: sources.list.5.xml:207
7411 msgid ""
7412 "Uses HTTP to access the archive at archive.debian.org, and uses only the "
7413 "hamm/main area."
7414 msgstr ""
7415
7416 #. type: Content of: <refentry><refsect1><literallayout>
7417 #: sources.list.5.xml:209
7418 #, no-wrap
7419 msgid "deb http://archive.debian.org/debian-archive hamm main"
7420 msgstr ""
7421
7422 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
7423 #: sources.list.5.xml:211
7424 msgid ""
7425 "Uses FTP to access the archive at ftp.debian.org, under the debian "
7426 "directory, and uses only the &stable-codename;/contrib area."
7427 msgstr ""
7428
7429 #. type: Content of: <refentry><refsect1><literallayout>
7430 #: sources.list.5.xml:213
7431 #, no-wrap
7432 msgid "deb ftp://ftp.debian.org/debian &stable-codename; contrib"
7433 msgstr ""
7434
7435 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
7436 #: sources.list.5.xml:215
7437 msgid ""
7438 "Uses FTP to access the archive at ftp.debian.org, under the debian "
7439 "directory, and uses only the unstable/contrib area. If this line appears as "
7440 "well as the one in the previous example in <filename>sources.list</filename> "
7441 "a single FTP session will be used for both resource lines."
7442 msgstr ""
7443
7444 #. type: Content of: <refentry><refsect1><literallayout>
7445 #: sources.list.5.xml:219
7446 #, no-wrap
7447 msgid "deb ftp://ftp.debian.org/debian unstable contrib"
7448 msgstr ""
7449
7450 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
7451 #: sources.list.5.xml:221
7452 msgid ""
7453 "Uses HTTP to access the archive at nonus.debian.org, under the debian-non-US "
7454 "directory."
7455 msgstr ""
7456
7457 #. type: Content of: <refentry><refsect1><literallayout>
7458 #: sources.list.5.xml:223
7459 #, no-wrap
7460 msgid "deb http://nonus.debian.org/debian-non-US stable/non-US main contrib non-free"
7461 msgstr ""
7462
7463 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para><literallayout>
7464 #: sources.list.5.xml:232
7465 #, no-wrap
7466 msgid "deb http://ftp.de.debian.org/debian-non-US unstable/binary-$(ARCH)/"
7467 msgstr ""
7468
7469 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
7470 #: sources.list.5.xml:225
7471 msgid ""
7472 "Uses HTTP to access the archive at nonus.debian.org, under the debian-non-US "
7473 "directory, and uses only files found under <filename>unstable/binary-i386</"
7474 "filename> on i386 machines, <filename>unstable/binary-m68k</filename> on "
7475 "m68k, and so forth for other supported architectures. [Note this example "
7476 "only illustrates how to use the substitution variable; non-us is no longer "
7477 "structured like this] <placeholder type=\"literallayout\" id=\"0\"/>"
7478 msgstr ""
7479
7480 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
7481 #: sources.list.5.xml:237
7482 #, fuzzy
7483 msgid "&apt-cache; &apt-conf;"
7484 msgstr "&apt-get; &apt-cache; &apt-conf; &sources-list;"
7485
7486 #. type: <title></title>
7487 #: guide.sgml:4
7488 msgid "APT User's Guide"
7489 msgstr ""
7490
7491 #. type: <author></author>
7492 #: guide.sgml:6 offline.sgml:6
7493 msgid "<name>Jason Gunthorpe </name><email>jgg@debian.org</email>"
7494 msgstr ""
7495
7496 #. type: <version></version>
7497 #: guide.sgml:7
7498 msgid "$Id: guide.sgml,v 1.7 2003/04/26 23:26:13 doogie Exp $"
7499 msgstr ""
7500
7501 #. type: <abstract></abstract>
7502 #: guide.sgml:11
7503 msgid ""
7504 "This document provides an overview of how to use the the APT package manager."
7505 msgstr ""
7506
7507 #. type: <copyrightsummary></copyrightsummary>
7508 #: guide.sgml:15
7509 msgid "Copyright &copy; Jason Gunthorpe, 1998."
7510 msgstr ""
7511
7512 #. type: <p></p>
7513 #: guide.sgml:21 offline.sgml:22
7514 msgid ""
7515 "\"APT\" and this document are free software; you can redistribute them and/"
7516 "or modify them under the terms of the GNU General Public License as "
7517 "published by the Free Software Foundation; either version 2 of the License, "
7518 "or (at your option) any later version."
7519 msgstr ""
7520
7521 #. type: <p></p>
7522 #: guide.sgml:24 offline.sgml:25
7523 msgid ""
7524 "For more details, on Debian GNU/Linux systems, see the file /usr/share/"
7525 "common-licenses/GPL for the full license."
7526 msgstr ""
7527
7528 #. type: <heading></heading>
7529 #: guide.sgml:32
7530 msgid "General"
7531 msgstr ""
7532
7533 #. type: <p></p>
7534 #: guide.sgml:38
7535 msgid ""
7536 "The APT package currently contains two sections, the APT <prgn>dselect</"
7537 "prgn> method and the <prgn>apt-get</prgn> command line user interface. Both "
7538 "provide a way to install and remove packages as well as download new "
7539 "packages from the Internet."
7540 msgstr ""
7541
7542 #. type: <heading></heading>
7543 #: guide.sgml:39
7544 msgid "Anatomy of the Package System"
7545 msgstr ""
7546
7547 #. type: <p></p>
7548 #: guide.sgml:44
7549 msgid ""
7550 "The Debian packaging system has a large amount of information associated "
7551 "with each package to help assure that it integrates cleanly and easily into "
7552 "the system. The most prominent of its features is the dependency system."
7553 msgstr ""
7554
7555 #. type: <p></p>
7556 #: guide.sgml:52
7557 msgid ""
7558 "The dependency system allows individual programs to make use of shared "
7559 "elements in the system such as libraries. It simplifies placing infrequently "
7560 "used portions of a program in separate packages to reduce the number of "
7561 "things the average user is required to install. Also, it allows for choices "
7562 "in mail transport agents, X servers and so on."
7563 msgstr ""
7564
7565 #. type: <p></p>
7566 #: guide.sgml:57
7567 msgid ""
7568 "The first step to understanding the dependency system is to grasp the "
7569 "concept of a simple dependency. The meaning of a simple dependency is that a "
7570 "package requires another package to be installed at the same time to work "
7571 "properly."
7572 msgstr ""
7573
7574 #. type: <p></p>
7575 #: guide.sgml:63
7576 msgid ""
7577 "For instance, mailcrypt is an emacs extension that aids in encrypting email "
7578 "with GPG. Without GPGP installed mailcrypt is useless, so mailcrypt has a "
7579 "simple dependency on GPG. Also, because it is an emacs extension it has a "
7580 "simple dependency on emacs, without emacs it is completely useless."
7581 msgstr ""
7582
7583 #. type: <p></p>
7584 #: guide.sgml:73
7585 msgid ""
7586 "The other important dependency to understand is a conflicting dependency. It "
7587 "means that a package, when installed with another package, will not work and "
7588 "may possibly be extremely harmful to the system. As an example consider a "
7589 "mail transport agent such as sendmail, exim or qmail. It is not possible to "
7590 "have two mail transport agents installed because both need to listen to the "
7591 "network to receive mail. Attempting to install two will seriously damage the "
7592 "system so all mail transport agents have a conflicting dependency with all "
7593 "other mail transport agents."
7594 msgstr ""
7595
7596 #. type: <p></p>
7597 #: guide.sgml:83
7598 msgid ""
7599 "As an added complication there is the possibility for a package to pretend "
7600 "to be another package. Consider that exim and sendmail for many intents are "
7601 "identical, they both deliver mail and understand a common interface. Hence, "
7602 "the package system has a way for them to declare that they are both mail-"
7603 "transport-agents. So, exim and sendmail both declare that they provide a "
7604 "mail-transport-agent and other packages that need a mail transport agent "
7605 "depend on mail-transport-agent. This can add a great deal of confusion when "
7606 "trying to manually fix packages."
7607 msgstr ""
7608
7609 #. type: <p></p>
7610 #: guide.sgml:88
7611 msgid ""
7612 "At any given time a single dependency may be met by packages that are "
7613 "already installed or it may not be. APT attempts to help resolve dependency "
7614 "issues by providing a number of automatic algorithms that help in selecting "
7615 "packages for installation."
7616 msgstr ""
7617
7618 #. type: <p></p>
7619 #: guide.sgml:102
7620 msgid ""
7621 "<prgn>apt-get</prgn> provides a simple way to install packages from the "
7622 "command line. Unlike <prgn>dpkg</prgn>, <prgn>apt-get</prgn> does not "
7623 "understand .deb files, it works with the package's proper name and can only "
7624 "install .deb archives from a <em>Source</em>."
7625 msgstr ""
7626
7627 #. type: <p></p>
7628 #: guide.sgml:109
7629 msgid ""
7630 "The first <footnote><p>If you are using an http proxy server you must set "
7631 "the http_proxy environment variable first, see sources.list(5)</p></"
7632 "footnote> thing that should be done before using <prgn>apt-get</prgn> is to "
7633 "fetch the package lists from the <em>Sources</em> so that it knows what "
7634 "packages are available. This is done with <tt>apt-get update</tt>. For "
7635 "instance,"
7636 msgstr ""
7637
7638 #. type: <example></example>
7639 #: guide.sgml:116
7640 #, no-wrap
7641 msgid ""
7642 "# apt-get update\n"
7643 "Get http://ftp.de.debian.org/debian-non-US/ stable/binary-i386/ Packages\n"
7644 "Get http://llug.sep.bnl.gov/debian/ testing/contrib Packages\n"
7645 "Reading Package Lists... Done\n"
7646 "Building Dependency Tree... Done"
7647 msgstr ""
7648
7649 #. type: <p><taglist>
7650 #: guide.sgml:120
7651 msgid "Once updated there are several commands that can be used:"
7652 msgstr ""
7653
7654 #. type: <p></p>
7655 #: guide.sgml:131
7656 msgid ""
7657 "Upgrade will attempt to gently upgrade the whole system. Upgrade will never "
7658 "install a new package or remove an existing package, nor will it ever "
7659 "upgrade a package that might cause some other package to break. This can be "
7660 "used daily to relatively safely upgrade the system. Upgrade will list all of "
7661 "the packages that it could not upgrade, this usually means that they depend "
7662 "on new packages or conflict with some other package. <prgn>dselect</prgn> or "
7663 "<tt>apt-get install</tt> can be used to force these packages to install."
7664 msgstr ""
7665
7666 #. type: <p></p>
7667 #: guide.sgml:140
7668 msgid ""
7669 "Install is used to install packages by name. The package is automatically "
7670 "fetched and installed. This can be useful if you already know the name of "
7671 "the package to install and do not want to go into a GUI to select it. Any "
7672 "number of packages may be passed to install, they will all be fetched. "
7673 "Install automatically attempts to resolve dependency problems with the "
7674 "listed packages and will print a summary and ask for confirmation if "
7675 "anything other than its arguments are changed."
7676 msgstr ""
7677
7678 #. type: <p></p>
7679 #: guide.sgml:149
7680 msgid ""
7681 "Dist-upgrade is a complete upgrader designed to simplify upgrading between "
7682 "releases of Debian. It uses a sophisticated algorithm to determine the best "
7683 "set of packages to install, upgrade and remove to get as much of the system "
7684 "to the newest release. In some situations it may be desired to use dist-"
7685 "upgrade rather than spend the time manually resolving dependencies in "
7686 "<prgn>dselect</prgn>. Once dist-upgrade has completed then <prgn>dselect</"
7687 "prgn> can be used to install any packages that may have been left out."
7688 msgstr ""
7689
7690 #. type: <p></p>
7691 #: guide.sgml:152
7692 msgid ""
7693 "It is important to closely look at what dist-upgrade is going to do, its "
7694 "decisions may sometimes be quite surprising."
7695 msgstr ""
7696
7697 #. type: <p></p>
7698 #: guide.sgml:163
7699 msgid ""
7700 "<prgn>apt-get</prgn> has several command line options that are detailed in "
7701 "its man page, <manref section=\"8\" name=\"apt-get\">. The most useful "
7702 "option is <tt>-d</tt> which does not install the fetched files. If the "
7703 "system has to download a large number of package it would be undesired to "
7704 "start installing them in case something goes wrong. When <tt>-d</tt> is used "
7705 "the downloaded archives can be installed by simply running the command that "
7706 "caused them to be downloaded again without <tt>-d</tt>."
7707 msgstr ""
7708
7709 #. type: <heading></heading>
7710 #: guide.sgml:168
7711 msgid "DSelect"
7712 msgstr ""
7713
7714 #. type: <p></p>
7715 #: guide.sgml:173
7716 msgid ""
7717 "The APT <prgn>dselect</prgn> method provides the complete APT system with "
7718 "the <prgn>dselect</prgn> package selection GUI. <prgn>dselect</prgn> is used "
7719 "to select the packages to be installed or removed and APT actually installs "
7720 "them."
7721 msgstr ""
7722
7723 #. type: <p></p>
7724 #: guide.sgml:184
7725 msgid ""
7726 "To enable the APT method you need to select [A]ccess in <prgn>dselect</prgn> "
7727 "and then choose the APT method. You will be prompted for a set of "
7728 "<em>Sources</em> which are places to fetch archives from. These can be "
7729 "remote Internet sites, local Debian mirrors or CDROMs. Each source can "
7730 "provide a fragment of the total Debian archive, APT will automatically "
7731 "combine them to form a complete set of packages. If you have a CDROM then it "
7732 "is a good idea to specify it first and then specify a mirror so that you "
7733 "have access to the latest bug fixes. APT will automatically use packages on "
7734 "your CDROM before downloading from the Internet."
7735 msgstr ""
7736
7737 #. type: <example></example>
7738 #: guide.sgml:198
7739 #, no-wrap
7740 msgid ""
7741 " Set up a list of distribution source locations\n"
7742 "\t \n"
7743 " Please give the base URL of the debian distribution.\n"
7744 " The access schemes I know about are: http file\n"
7745 "\t \n"
7746 " For example:\n"
7747 " file:/mnt/debian,\n"
7748 " ftp://ftp.debian.org/debian,\n"
7749 " http://ftp.de.debian.org/debian,\n"
7750 " \n"
7751 " \n"
7752 " URL [http://llug.sep.bnl.gov/debian]:"
7753 msgstr ""
7754
7755 #. type: <p></p>
7756 #: guide.sgml:205
7757 msgid ""
7758 "The <em>Sources</em> setup starts by asking for the base of the Debian "
7759 "archive, defaulting to a HTTP mirror. Next it asks for the distribution to "
7760 "get."
7761 msgstr ""
7762
7763 #. type: <example></example>
7764 #: guide.sgml:212
7765 #, no-wrap
7766 msgid ""
7767 " Please give the distribution tag to get or a path to the\n"
7768 " package file ending in a /. The distribution\n"
7769 " tags are typically something like: stable unstable testing non-US\n"
7770 " \n"
7771 " Distribution [stable]:"
7772 msgstr ""
7773
7774 #. type: <p></p>
7775 #: guide.sgml:222
7776 msgid ""
7777 "The distribution refers to the Debian version in the archive, <em>stable</"
7778 "em> refers to the latest released version and <em>unstable</em> refers to "
7779 "the developmental version. <em>non-US</em> is only available on some mirrors "
7780 "and refers to packages that contain encryption technology or other things "
7781 "that cannot be exported from the United States. Importing these packages "
7782 "into the US is legal however."
7783 msgstr ""
7784
7785 #. type: <example></example>
7786 #: guide.sgml:228
7787 #, no-wrap
7788 msgid ""
7789 " Please give the components to get\n"
7790 " The components are typically something like: main contrib non-free\n"
7791 " \n"
7792 " Components [main contrib non-free]:"
7793 msgstr ""
7794
7795 #. type: <p></p>
7796 #: guide.sgml:236
7797 msgid ""
7798 "The components list refers to the list of sub distributions to fetch. The "
7799 "distribution is split up based on software licenses, main being DFSG free "
7800 "packages while contrib and non-free contain things that have various "
7801 "restrictions placed on their use and distribution."
7802 msgstr ""
7803
7804 #. type: <p></p>
7805 #: guide.sgml:240
7806 msgid ""
7807 "Any number of sources can be added, the setup script will continue to prompt "
7808 "until you have specified all that you want."
7809 msgstr ""
7810
7811 #. type: <p></p>
7812 #: guide.sgml:247
7813 msgid ""
7814 "Before starting to use <prgn>dselect</prgn> it is necessary to update the "
7815 "available list by selecting [U]pdate from the menu. This is a superset of "
7816 "<tt>apt-get update</tt> that makes the fetched information available to "
7817 "<prgn>dselect</prgn>. [U]pdate must be performed even if <tt>apt-get update</"
7818 "tt> has been run before."
7819 msgstr ""
7820
7821 #. type: <p></p>
7822 #: guide.sgml:253
7823 msgid ""
7824 "You can then go on and make your selections using [S]elect and then perform "
7825 "the installation using [I]nstall. When using the APT method the [C]onfig and "
7826 "[R]emove commands have no meaning, the [I]nstall command performs both of "
7827 "them together."
7828 msgstr ""
7829
7830 #. type: <p></p>
7831 #: guide.sgml:258
7832 msgid ""
7833 "By default APT will automatically remove the package (.deb) files once they "
7834 "have been successfully installed. To change this behavior place <tt>Dselect::"
7835 "clean \"prompt\";</tt> in /etc/apt/apt.conf."
7836 msgstr ""
7837
7838 #. type: <heading></heading>
7839 #: guide.sgml:264
7840 msgid "The Interface"
7841 msgstr ""
7842
7843 #. type: <p></p>
7844 #: guide.sgml:278
7845 msgid ""
7846 "Both that APT <prgn>dselect</prgn> method and <prgn>apt-get</prgn> share the "
7847 "same interface. It is a simple system that generally tells you what it will "
7848 "do and then goes and does it. <footnote><p>The <prgn>dselect</prgn> method "
7849 "actually is a set of wrapper scripts to <prgn>apt-get</prgn>. The method "
7850 "actually provides more functionality than is present in <prgn>apt-get</prgn> "
7851 "alone.</p></footnote> After printing out a summary of what will happen APT "
7852 "then will print out some informative status messages so that you can "
7853 "estimate how far along it is and how much is left to do."
7854 msgstr ""
7855
7856 #. type: <heading></heading>
7857 #: guide.sgml:280
7858 msgid "Startup"
7859 msgstr ""
7860
7861 #. type: <p></p>
7862 #: guide.sgml:284
7863 msgid ""
7864 "Before all operations except update, APT performs a number of actions to "
7865 "prepare its internal state. It also does some checks of the system's state. "
7866 "At any time these operations can be performed by running <tt>apt-get check</"
7867 "tt>."
7868 msgstr ""
7869
7870 #. type: <example></example>
7871 #: guide.sgml:289
7872 #, no-wrap
7873 msgid ""
7874 "# apt-get check\n"
7875 "Reading Package Lists... Done\n"
7876 "Building Dependency Tree... Done"
7877 msgstr ""
7878
7879 #. type: <p></p>
7880 #: guide.sgml:297
7881 msgid ""
7882 "The first thing it does is read all the package files into memory. APT uses "
7883 "a caching scheme so this operation will be faster the second time it is run. "
7884 "If some of the package files are not found then they will be ignored and a "
7885 "warning will be printed when apt-get exits."
7886 msgstr ""
7887
7888 #. type: <p></p>
7889 #: guide.sgml:303
7890 msgid ""
7891 "The final operation performs a detailed analysis of the system's "
7892 "dependencies. It checks every dependency of every installed or unpacked "
7893 "package and considers if it is OK. Should this find a problem then a report "
7894 "will be printed out and <prgn>apt-get</prgn> will refuse to run."
7895 msgstr ""
7896
7897 #. type: <example></example>
7898 #: guide.sgml:320
7899 #, no-wrap
7900 msgid ""
7901 "# apt-get check\n"
7902 "Reading Package Lists... Done\n"
7903 "Building Dependency Tree... Done\n"
7904 "You might want to run apt-get -f install' to correct these.\n"
7905 "Sorry, but the following packages have unmet dependencies:\n"
7906 " 9fonts: Depends: xlib6g but it is not installed\n"
7907 " uucp: Depends: mailx but it is not installed\n"
7908 " blast: Depends: xlib6g (>= 3.3-5) but it is not installed\n"
7909 " adduser: Depends: perl-base but it is not installed\n"
7910 " aumix: Depends: libgpmg1 but it is not installed\n"
7911 " debiandoc-sgml: Depends: sgml-base but it is not installed\n"
7912 " bash-builtins: Depends: bash (>= 2.01) but 2.0-3 is installed\n"
7913 " cthugha: Depends: svgalibg1 but it is not installed\n"
7914 " Depends: xlib6g (>= 3.3-5) but it is not installed\n"
7915 " libreadlineg2: Conflicts:libreadline2 (<< 2.1-2.1)"
7916 msgstr ""
7917
7918 #. type: <p></p>
7919 #: guide.sgml:329
7920 msgid ""
7921 "In this example the system has many problems, including a serious problem "
7922 "with libreadlineg2. For each package that has unmet dependencies a line is "
7923 "printed out indicating the package with the problem and the dependencies "
7924 "that are unmet. A short explanation of why the package has a dependency "
7925 "problem is also included."
7926 msgstr ""
7927
7928 #. type: <p></p>
7929 #: guide.sgml:337
7930 msgid ""
7931 "There are two ways a system can get into a broken state like this. The first "
7932 "is caused by <prgn>dpkg</prgn> missing some subtle relationships between "
7933 "packages when performing upgrades. <footnote><p>APT however considers all "
7934 "known dependencies and attempts to prevent broken packages</p></footnote>. "
7935 "The second is if a package installation fails during an operation. In this "
7936 "situation a package may have been unpacked without its dependents being "
7937 "installed."
7938 msgstr ""
7939
7940 #. type: <p></p>
7941 #: guide.sgml:345
7942 msgid ""
7943 "The second situation is much less serious than the first because APT places "
7944 "certain constraints on the order that packages are installed. In both cases "
7945 "supplying the <tt>-f</tt> option to <prgn>apt-get</prgn> will cause APT to "
7946 "deduce a possible solution to the problem and then continue on. The APT "
7947 "<prgn>dselect</prgn> method always supplies the <tt>-f</tt> option to allow "
7948 "for easy continuation of failed maintainer scripts."
7949 msgstr ""
7950
7951 #. type: <p></p>
7952 #: guide.sgml:351
7953 msgid ""
7954 "However, if the <tt>-f</tt> option is used to correct a seriously broken "
7955 "system caused by the first case then it is possible that it will either fail "
7956 "immediately or the installation sequence will fail. In either case it is "
7957 "necessary to manually use dpkg (possibly with forcing options) to correct "
7958 "the situation enough to allow APT to proceed."
7959 msgstr ""
7960
7961 #. type: <heading></heading>
7962 #: guide.sgml:356
7963 msgid "The Status Report"
7964 msgstr ""
7965
7966 #. type: <p></p>
7967 #: guide.sgml:363
7968 msgid ""
7969 "Before proceeding <prgn>apt-get</prgn> will present a report on what will "
7970 "happen. Generally the report reflects the type of operation being performed "
7971 "but there are several common elements. In all cases the lists reflect the "
7972 "final state of things, taking into account the <tt>-f</tt> option and any "
7973 "other relevant activities to the command being executed."
7974 msgstr ""
7975
7976 #. type: <heading></heading>
7977 #: guide.sgml:364
7978 msgid "The Extra Package list"
7979 msgstr ""
7980
7981 #. type: <example></example>
7982 #: guide.sgml:372
7983 #, no-wrap
7984 msgid ""
7985 "The following extra packages will be installed:\n"
7986 " libdbd-mysql-perl xlib6 zlib1 xzx libreadline2 libdbd-msql-perl\n"
7987 " mailpgp xdpkg fileutils pinepgp zlib1g xlib6g perl-base\n"
7988 " bin86 libgdbm1 libgdbmg1 quake-lib gmp2 bcc xbuffy\n"
7989 " squake pgp-i python-base debmake ldso perl libreadlineg2\n"
7990 " ssh"
7991 msgstr ""
7992
7993 #. type: <p></p>
7994 #: guide.sgml:379
7995 msgid ""
7996 "The Extra Package list shows all of the packages that will be installed or "
7997 "upgraded in excess of the ones mentioned on the command line. It is only "
7998 "generated for an <tt>install</tt> command. The listed packages are often the "
7999 "result of an Auto Install."
8000 msgstr ""
8001
8002 #. type: <heading></heading>
8003 #: guide.sgml:382
8004 msgid "The Packages to Remove"
8005 msgstr ""
8006
8007 #. type: <example></example>
8008 #: guide.sgml:389
8009 #, no-wrap
8010 msgid ""
8011 "The following packages will be REMOVED:\n"
8012 " xlib6-dev xpat2 tk40-dev xkeycaps xbattle xonix\n"
8013 " xdaliclock tk40 tk41 xforms0.86 ghostview xloadimage xcolorsel\n"
8014 " xadmin xboard perl-debug tkined xtetris libreadline2-dev perl-suid\n"
8015 " nas xpilot xfig"
8016 msgstr ""
8017
8018 #. type: <p></p>
8019 #: guide.sgml:399
8020 msgid ""
8021 "The Packages to Remove list shows all of the packages that will be removed "
8022 "from the system. It can be shown for any of the operations and should be "
8023 "given a careful inspection to ensure nothing important is to be taken off. "
8024 "The <tt>-f</tt> option is especially good at generating packages to remove "
8025 "so extreme care should be used in that case. The list may contain packages "
8026 "that are going to be removed because they are only partially installed, "
8027 "possibly due to an aborted installation."
8028 msgstr ""
8029
8030 #. type: <heading></heading>
8031 #: guide.sgml:402
8032 msgid "The New Packages list"
8033 msgstr ""
8034
8035 #. type: <example></example>
8036 #: guide.sgml:406
8037 #, no-wrap
8038 msgid ""
8039 "The following NEW packages will installed:\n"
8040 " zlib1g xlib6g perl-base libgdbmg1 quake-lib gmp2 pgp-i python-base"
8041 msgstr ""
8042
8043 #. type: <p></p>
8044 #: guide.sgml:411
8045 msgid ""
8046 "The New Packages list is simply a reminder of what will happen. The packages "
8047 "listed are not presently installed in the system but will be when APT is "
8048 "done."
8049 msgstr ""
8050
8051 #. type: <heading></heading>
8052 #: guide.sgml:414
8053 msgid "The Kept Back list"
8054 msgstr ""
8055
8056 #. type: <example></example>
8057 #: guide.sgml:419
8058 #, no-wrap
8059 msgid ""
8060 "The following packages have been kept back\n"
8061 " compface man-db tetex-base msql libpaper svgalib1\n"
8062 " gs snmp arena lynx xpat2 groff xscreensaver"
8063 msgstr ""
8064
8065 #. type: <p></p>
8066 #: guide.sgml:428
8067 msgid ""
8068 "Whenever the whole system is being upgraded there is the possibility that "
8069 "new versions of packages cannot be installed because they require new things "
8070 "or conflict with already installed things. In this case the package will "
8071 "appear in the Kept Back list. The best way to convince packages listed there "
8072 "to install is with <tt>apt-get install</tt> or by using <prgn>dselect</prgn> "
8073 "to resolve their problems."
8074 msgstr ""
8075
8076 #. type: <heading></heading>
8077 #: guide.sgml:431
8078 msgid "Held Packages warning"
8079 msgstr ""
8080
8081 #. type: <example></example>
8082 #: guide.sgml:435
8083 #, no-wrap
8084 msgid ""
8085 "The following held packages will be changed:\n"
8086 " cvs"
8087 msgstr ""
8088
8089 #. type: <p></p>
8090 #: guide.sgml:441
8091 msgid ""
8092 "Sometimes you can ask APT to install a package that is on hold, in such a "
8093 "case it prints out a warning that the held package is going to be changed. "
8094 "This should only happen during dist-upgrade or install."
8095 msgstr ""
8096
8097 #. type: <heading></heading>
8098 #: guide.sgml:444
8099 msgid "Final summary"
8100 msgstr ""
8101
8102 #. type: <p></p>
8103 #: guide.sgml:447
8104 msgid ""
8105 "Finally, APT will print out a summary of all the changes that will occur."
8106 msgstr ""
8107
8108 #. type: <example></example>
8109 #: guide.sgml:452
8110 #, no-wrap
8111 msgid ""
8112 "206 packages upgraded, 8 newly installed, 23 to remove and 51 not upgraded.\n"
8113 "12 packages not fully installed or removed.\n"
8114 "Need to get 65.7M/66.7M of archives. After unpacking 26.5M will be used."
8115 msgstr ""
8116
8117 #. type: <p></p>
8118 #: guide.sgml:470
8119 msgid ""
8120 "The first line of the summary simply is a reduced version of all of the "
8121 "lists and includes the number of upgrades - that is packages already "
8122 "installed that have new versions available. The second line indicates the "
8123 "number of poorly configured packages, possibly the result of an aborted "
8124 "installation. The final line shows the space requirements that the "
8125 "installation needs. The first pair of numbers refer to the size of the "
8126 "archive files. The first number indicates the number of bytes that must be "
8127 "fetched from remote locations and the second indicates the total size of all "
8128 "the archives required. The next number indicates the size difference between "
8129 "the presently installed packages and the newly installed packages. It is "
8130 "roughly equivalent to the space required in /usr after everything is done. "
8131 "If a large number of packages are being removed then the value may indicate "
8132 "the amount of space that will be freed."
8133 msgstr ""
8134
8135 #. type: <p></p>
8136 #: guide.sgml:473
8137 msgid ""
8138 "Some other reports can be generated by using the -u option to show packages "
8139 "to upgrade, they are similar to the previous examples."
8140 msgstr ""
8141
8142 #. type: <heading></heading>
8143 #: guide.sgml:477
8144 msgid "The Status Display"
8145 msgstr ""
8146
8147 #. type: <p></p>
8148 #: guide.sgml:481
8149 msgid ""
8150 "During the download of archives and package files APT prints out a series of "
8151 "status messages."
8152 msgstr ""
8153
8154 #. type: <example></example>
8155 #: guide.sgml:490
8156 #, no-wrap
8157 msgid ""
8158 "# apt-get update\n"
8159 "Get:1 http://ftp.de.debian.org/debian-non-US/ stable/non-US/ Packages\n"
8160 "Get:2 http://llug.sep.bnl.gov/debian/ testing/contrib Packages\n"
8161 "Hit http://llug.sep.bnl.gov/debian/ testing/main Packages\n"
8162 "Get:4 http://ftp.de.debian.org/debian-non-US/ unstable/binary-i386/ Packages\n"
8163 "Get:5 http://llug.sep.bnl.gov/debian/ testing/non-free Packages\n"
8164 "11% [5 testing/non-free `Waiting for file' 0/32.1k 0%] 2203b/s 1m52s"
8165 msgstr ""
8166
8167 #. type: <p></p>
8168 #: guide.sgml:500
8169 msgid ""
8170 "The lines starting with <em>Get</em> are printed out when APT begins to "
8171 "fetch a file while the last line indicates the progress of the download. The "
8172 "first percent value on the progress line indicates the total percent done of "
8173 "all files. Unfortunately since the size of the Package files is unknown "
8174 "<tt>apt-get update</tt> estimates the percent done which causes some "
8175 "inaccuracies."
8176 msgstr ""
8177
8178 #. type: <p></p>
8179 #: guide.sgml:509
8180 msgid ""
8181 "The next section of the status line is repeated once for each download "
8182 "thread and indicates the operation being performed and some useful "
8183 "information about what is happening. Sometimes this section will simply read "
8184 "<em>Forking</em> which means the OS is loading the download module. The "
8185 "first word after the [ is the fetch number as shown on the history lines. "
8186 "The next word is the short form name of the object being downloaded. For "
8187 "archives it will contain the name of the package that is being fetched."
8188 msgstr ""
8189
8190 #. type: <p></p>
8191 #: guide.sgml:524
8192 msgid ""
8193 "Inside of the single quote is an informative string indicating the progress "
8194 "of the negotiation phase of the download. Typically it progresses from "
8195 "<em>Connecting</em> to <em>Waiting for file</em> to <em>Downloading</em> or "
8196 "<em>Resuming</em>. The final value is the number of bytes downloaded from "
8197 "the remote site. Once the download begins this is represented as "
8198 "<tt>102/10.2k</tt> indicating that 102 bytes have been fetched and 10.2 "
8199 "kilobytes is expected. The total size is always shown in 4 figure notation "
8200 "to preserve space. After the size display is a percent meter for the file "
8201 "itself. The second last element is the instantaneous average speed. This "
8202 "values is updated every 5 seconds and reflects the rate of data transfer for "
8203 "that period. Finally is shown the estimated transfer time. This is updated "
8204 "regularly and reflects the time to complete everything at the shown transfer "
8205 "rate."
8206 msgstr ""
8207
8208 #. type: <p></p>
8209 #: guide.sgml:530
8210 msgid ""
8211 "The status display updates every half second to provide a constant feedback "
8212 "on the download progress while the Get lines scroll back whenever a new file "
8213 "is started. Since the status display is constantly updated it is unsuitable "
8214 "for logging to a file, use the <tt>-q</tt> option to remove the status "
8215 "display."
8216 msgstr ""
8217
8218 #. type: <heading></heading>
8219 #: guide.sgml:535
8220 msgid "Dpkg"
8221 msgstr ""
8222
8223 #. type: <p></p>
8224 #: guide.sgml:542
8225 msgid ""
8226 "APT uses <prgn>dpkg</prgn> for installing the archives and will switch over "
8227 "to the <prgn>dpkg</prgn> interface once downloading is completed. "
8228 "<prgn>dpkg</prgn> will also ask a number of questions as it processes the "
8229 "packages and the packages themselves may also ask several questions. Before "
8230 "each question there is usually a description of what it is asking and the "
8231 "questions are too varied to discuss completely here."
8232 msgstr ""
8233
8234 #. type: <title></title>
8235 #: offline.sgml:4
8236 msgid "Using APT Offline"
8237 msgstr ""
8238
8239 #. type: <version></version>
8240 #: offline.sgml:7
8241 msgid "$Id: offline.sgml,v 1.8 2003/02/12 15:06:41 doogie Exp $"
8242 msgstr ""
8243
8244 #. type: <abstract></abstract>
8245 #: offline.sgml:12
8246 msgid ""
8247 "This document describes how to use APT in a non-networked environment, "
8248 "specifically a 'sneaker-net' approach for performing upgrades."
8249 msgstr ""
8250
8251 #. type: <copyrightsummary></copyrightsummary>
8252 #: offline.sgml:16
8253 msgid "Copyright &copy; Jason Gunthorpe, 1999."
8254 msgstr ""
8255
8256 #. type: <heading></heading>
8257 #: offline.sgml:32
8258 msgid "Introduction"
8259 msgstr ""
8260
8261 #. type: <heading></heading>
8262 #: offline.sgml:34 offline.sgml:65 offline.sgml:180
8263 msgid "Overview"
8264 msgstr ""
8265
8266 #. type: <p></p>
8267 #: offline.sgml:40
8268 msgid ""
8269 "Normally APT requires direct access to a Debian archive, either from a local "
8270 "media or through a network. Another common complaint is that a Debian "
8271 "machine is on a slow link, such as a modem and another machine has a very "
8272 "fast connection but they are physically distant."
8273 msgstr ""
8274
8275 #. type: <p></p>
8276 #: offline.sgml:51
8277 msgid ""
8278 "The solution to this is to use large removable media such as a Zip disc or a "
8279 "SuperDisk disc. These discs are not large enough to store the entire Debian "
8280 "archive but can easily fit a subset large enough for most users. The idea is "
8281 "to use APT to generate a list of packages that are required and then fetch "
8282 "them onto the disc using another machine with good connectivity. It is even "
8283 "possible to use another Debian machine with APT or to use a completely "
8284 "different OS and a download tool like wget. Let <em>remote host</em> mean "
8285 "the machine downloading the packages, and <em>target host</em> the one with "
8286 "bad or no connection."
8287 msgstr ""
8288
8289 #. type: <p></p>
8290 #: offline.sgml:57
8291 msgid ""
8292 "This is achieved by creatively manipulating the APT configuration file. The "
8293 "essential premise to tell APT to look on a disc for it's archive files. Note "
8294 "that the disc should be formated with a filesystem that can handle long file "
8295 "names such as ext2, fat32 or vfat."
8296 msgstr ""
8297
8298 #. type: <heading></heading>
8299 #: offline.sgml:63
8300 msgid "Using APT on both machines"
8301 msgstr ""
8302
8303 #. type: <p><example>
8304 #: offline.sgml:71
8305 msgid ""
8306 "APT being available on both machines gives the simplest configuration. The "
8307 "basic idea is to place a copy of the status file on the disc and use the "
8308 "remote machine to fetch the latest package files and decide which packages "
8309 "to download. The disk directory structure should look like:"
8310 msgstr ""
8311
8312 #. type: <example></example>
8313 #: offline.sgml:80
8314 #, no-wrap
8315 msgid ""
8316 " /disc/\n"
8317 " archives/\n"
8318 " partial/\n"
8319 " lists/\n"
8320 " partial/\n"
8321 " status\n"
8322 " sources.list\n"
8323 " apt.conf"
8324 msgstr ""
8325
8326 #. type: <heading></heading>
8327 #: offline.sgml:88
8328 msgid "The configuration file"
8329 msgstr ""
8330
8331 #. type: <p></p>
8332 #: offline.sgml:96
8333 msgid ""
8334 "The configuration file should tell APT to store its files on the disc and to "
8335 "use the configuration files on the disc as well. The sources.list should "
8336 "contain the proper sites that you wish to use from the remote machine, and "
8337 "the status file should be a copy of <em>/var/lib/dpkg/status</em> from the "
8338 "<em>target host</em>. Please note, if you are using a local archive you must "
8339 "use copy URIs, the syntax is identical to file URIs."
8340 msgstr ""
8341
8342 #. type: <p><example>
8343 #: offline.sgml:100
8344 msgid ""
8345 "<em>apt.conf</em> must contain the necessary information to make APT use the "
8346 "disc:"
8347 msgstr ""
8348
8349 #. type: <example></example>
8350 #: offline.sgml:124
8351 #, no-wrap
8352 msgid ""
8353 " APT\n"
8354 " {\n"
8355 " /* This is not necessary if the two machines are the same arch, it tells\n"
8356 " the remote APT what architecture the target machine is */\n"
8357 " Architecture \"i386\";\n"
8358 " \n"
8359 " Get::Download-Only \"true\";\n"
8360 " };\n"
8361 " \n"
8362 " Dir\n"
8363 " {\n"
8364 " /* Use the disc for state information and redirect the status file from\n"
8365 " the /var/lib/dpkg default */\n"
8366 " State \"/disc/\";\n"
8367 " State::status \"status\";\n"
8368 "\n"
8369 " // Binary caches will be stored locally\n"
8370 " Cache::archives \"/disc/archives/\";\n"
8371 " Cache \"/tmp/\";\n"
8372 " \n"
8373 " // Location of the source list.\n"
8374 " Etc \"/disc/\";\n"
8375 " };"
8376 msgstr ""
8377
8378 #. type: </example></p>
8379 #: offline.sgml:129
8380 msgid ""
8381 "More details can be seen by examining the apt.conf man page and the sample "
8382 "configuration file in <em>/usr/share/doc/apt/examples/apt.conf</em>."
8383 msgstr ""
8384
8385 #. type: <p><example>
8386 #: offline.sgml:136
8387 msgid ""
8388 "On the target machine the first thing to do is mount the disc and copy <em>/"
8389 "var/lib/dpkg/status</em> to it. You will also need to create the directories "
8390 "outlined in the Overview, <em>archives/partial/</em> and <em>lists/partial/</"
8391 "em>. Then take the disc to the remote machine and configure the sources."
8392 "list. On the remote machine execute the following:"
8393 msgstr ""
8394
8395 #. type: <example></example>
8396 #: offline.sgml:142
8397 #, no-wrap
8398 msgid ""
8399 " # export APT_CONFIG=\"/disc/apt.conf\"\n"
8400 " # apt-get update\n"
8401 " [ APT fetches the package files ]\n"
8402 " # apt-get dist-upgrade\n"
8403 " [ APT fetches all the packages needed to upgrade the target machine ]"
8404 msgstr ""
8405
8406 #. type: </example></p>
8407 #: offline.sgml:149
8408 msgid ""
8409 "The dist-upgrade command can be replaced with any other standard APT "
8410 "commands, particularly dselect-upgrade. You can even use an APT front end "
8411 "such as <em>dselect</em>. However this presents a problem in communicating "
8412 "your selections back to the local computer."
8413 msgstr ""
8414
8415 #. type: <p><example>
8416 #: offline.sgml:153
8417 msgid ""
8418 "Now the disc contains all of the index files and archives needed to upgrade "
8419 "the target machine. Take the disc back and run:"
8420 msgstr ""
8421
8422 #. type: <example></example>
8423 #: offline.sgml:159
8424 #, no-wrap
8425 msgid ""
8426 " # export APT_CONFIG=\"/disc/apt.conf\"\n"
8427 " # apt-get check\n"
8428 " [ APT generates a local copy of the cache files ]\n"
8429 " # apt-get --no-d -o dir::state::status=/var/lib/dpkg/status dist-upgrade\n"
8430 " [ Or any other APT command ]"
8431 msgstr ""
8432
8433 #. type: <p></p>
8434 #: offline.sgml:165
8435 msgid ""
8436 "It is necessary for proper function to re-specify the status file to be the "
8437 "local one. This is very important!"
8438 msgstr ""
8439
8440 #. type: <p></p>
8441 #: offline.sgml:172
8442 msgid ""
8443 "If you are using dselect you can do the very risky operation of copying disc/"
8444 "status to /var/lib/dpkg/status so that any selections you made on the remote "
8445 "machine are updated. I highly recommend that people only make selections on "
8446 "the local machine - but this may not always be possible. DO NOT copy the "
8447 "status file if dpkg or APT have been run in the mean time!!"
8448 msgstr ""
8449
8450 #. type: <heading></heading>
8451 #: offline.sgml:178
8452 msgid "Using APT and wget"
8453 msgstr ""
8454
8455 #. type: <p></p>
8456 #: offline.sgml:185
8457 msgid ""
8458 "<em>wget</em> is a popular and portable download tool that can run on nearly "
8459 "any machine. Unlike the method above this requires that the Debian machine "
8460 "already has a list of available packages."
8461 msgstr ""
8462
8463 #. type: <p></p>
8464 #: offline.sgml:190
8465 msgid ""
8466 "The basic idea is to create a disc that has only the archive files "
8467 "downloaded from the remote site. This is done by using the --print-uris "
8468 "option to apt-get and then preparing a wget script to actually fetch the "
8469 "packages."
8470 msgstr ""
8471
8472 #. type: <heading></heading>
8473 #: offline.sgml:196
8474 #, fuzzy
8475 msgid "Operation"
8476 msgstr "Descrição"
8477
8478 #. type: <p><example>
8479 #: offline.sgml:200
8480 msgid ""
8481 "Unlike the previous technique no special configuration files are required. "
8482 "We merely use the standard APT commands to generate the file list."
8483 msgstr ""
8484
8485 #. type: <example></example>
8486 #: offline.sgml:205
8487 #, no-wrap
8488 msgid ""
8489 " # apt-get dist-upgrade \n"
8490 " [ Press no when prompted, make sure you are happy with the actions ]\n"
8491 " # apt-get -qq --print-uris dist-upgrade > uris\n"
8492 " # awk '{print \"wget -O \" $2 \" \" $1}' < uris > /disc/wget-script"
8493 msgstr ""
8494
8495 #. type: </example></p>
8496 #: offline.sgml:210
8497 msgid ""
8498 "Any command other than dist-upgrade could be used here, including dselect-"
8499 "upgrade."
8500 msgstr ""
8501
8502 #. type: <p></p>
8503 #: offline.sgml:216
8504 msgid ""
8505 "The /disc/wget-script file will now contain a list of wget commands to "
8506 "execute in order to fetch the necessary archives. This script should be run "
8507 "with the current directory as the disc's mount point so as to save the "
8508 "output on the disc."
8509 msgstr ""
8510
8511 #. type: <p><example>
8512 #: offline.sgml:219
8513 msgid "The remote machine would do something like"
8514 msgstr ""
8515
8516 #. type: <example></example>
8517 #: offline.sgml:223
8518 #, no-wrap
8519 msgid ""
8520 " # cd /disc\n"
8521 " # sh -x ./wget-script\n"
8522 " [ wait.. ]"
8523 msgstr ""
8524
8525 #. type: </example><example>
8526 #: offline.sgml:228
8527 msgid ""
8528 "Once the archives are downloaded and the disc returned to the Debian machine "
8529 "installation can proceed using,"
8530 msgstr ""
8531
8532 #. type: <example></example>
8533 #: offline.sgml:230
8534 #, no-wrap
8535 msgid " # apt-get -o dir::cache::archives=\"/disc/\" dist-upgrade"
8536 msgstr ""
8537
8538 #. type: </example></p>
8539 #: offline.sgml:234
8540 msgid "Which will use the already fetched archives on the disc."
8541 msgstr ""
8542
8543 #, fuzzy
8544 #~ msgid ""
8545 #~ "The <literal>Pin-Priority:</literal> line in each APT preferences record "
8546 #~ "is optional. If omitted, APT assigns a priority of 1 less than the last "
8547 #~ "value specified on a line beginning with <literal>Pin-Priority: "
8548 #~ "release ...</literal>."
8549 #~ msgstr ""
8550 #~ "A linha <literal>Pin-Priority:</literal> em cada registro de preferências "
8551 #~ "do APT é opcional. Caso omitida, o APT atribuirá uma prioridade de 1 "
8552 #~ "menos o último valor especificado em uma linha iniciando com <literal>Pin-"
8553 #~ "Priority: release ...</literal>."
8554
8555 #, fuzzy
8556 #~ msgid "<filename>/etc/apt/trusted.gpg</filename>"
8557 #~ msgstr "<filename>/etc/apt.conf</>"
8558
8559 #, fuzzy
8560 #~ msgid "/usr/share/doc/apt/"
8561 #~ msgstr "/usr/share/doc/apt/"
8562
8563 #, fuzzy
8564 #~ msgid "<filename>&docdir;examples/configure-index.gz</>"
8565 #~ msgstr "<filename>&docdir;examples/configure-index.gz</>"
8566
8567 #, fuzzy
8568 #~ msgid "/var/lib/apt"
8569 #~ msgstr "/var/lib/apt"
8570
8571 #, fuzzy
8572 #~ msgid "/var/cache/apt"
8573 #~ msgstr "/var/cache/apt"
8574
8575 #, fuzzy
8576 #~ msgid ""
8577 #~ "\n"
8578 #~ " <VarListEntry><term><option/-h/</><term><option/--help/</>\n"
8579 #~ " <ListItem><Para>\n"
8580 #~ " Show a short usage summary.\n"
8581 #~ " </VarListEntry>\n"
8582 #~ " \n"
8583 #~ " <VarListEntry><term><option/-v/</><term><option/--version/</>\n"
8584 #~ " <ListItem><Para>\n"
8585 #~ " Show the program version.\n"
8586 #~ " </VarListEntry>\n"
8587 #~ "\n"
8588 #~ " <VarListEntry><term><option/-c/</><term><option/--config-file/</>\n"
8589 #~ " <ListItem><Para>\n"
8590 #~ " Configuration File; Specify a configuration file to use. \n"
8591 #~ " The program will read the default configuration file and then this \n"
8592 #~ " configuration file. See &apt-conf; for syntax information. \n"
8593 #~ " </VarListEntry>\n"
8594 #~ " \n"
8595 #~ " <VarListEntry><term><option/-o/</><term><option/--option/</>\n"
8596 #~ " <ListItem><Para>\n"
8597 #~ " Set a Configuration Option; This will set an arbitary "
8598 #~ "configuration \n"
8599 #~ " option. The syntax is <option>-o Foo::Bar=bar</>.\n"
8600 #~ " </VarListEntry>\n"
8601 #~ msgstr ""
8602 #~ "\n"
8603 #~ " <VarListEntry><term><option/-h/</><term><option/--help/</>\n"
8604 #~ " <ListItem><Para>\n"
8605 #~ " Exibe um pequeno resumo de uso.\n"
8606 #~ " </VarListEntry>\n"
8607 #~ " \n"
8608 #~ " <VarListEntry><term><option/-v/</><term><option/--version/</>\n"
8609 #~ " <ListItem><Para>\n"
8610 #~ " Exibe a versão do programa.\n"
8611 #~ " </VarListEntry>\n"
8612 #~ "\n"
8613 #~ " <VarListEntry><term><option/-c/</><term><option/--config-file/</>\n"
8614 #~ " <ListItem><Para>\n"
8615 #~ " Arquivo de Configuração; Especifica um arquivo de configuração\n"
8616 #~ " a ser usado. O programa irá ler o arquivo de configuração padrão\n"
8617 #~ " e então este arquivo de configuração. Consulte &apt-conf; para\n"
8618 #~ " informação de sintaxe. \n"
8619 #~ " </VarListEntry>\n"
8620 #~ " \n"
8621 #~ " <VarListEntry><term><option/-o/</><term><option/--option/</>\n"
8622 #~ " <ListItem><Para>\n"
8623 #~ " Defie uma Opção de Configuração; Esta opção irá definir uma opção\n"
8624 #~ " de configuração arbitrária. A sintaxe é <option>-o Foo::Bar=bar</>.\n"
8625 #~ " </VarListEntry>\n"
8626
8627 #, fuzzy
8628 #~ msgid "<manvolnum>5</manvolnum>"
8629 #~ msgstr "<manvolnum>5</manvolnum>"
8630
8631 #, fuzzy
8632 #~ msgid "</programlisting> Then:"
8633 #~ msgstr "</programlisting> Então :"
8634
8635 #, fuzzy
8636 #~ msgid "&manbugs; &manauthor;"
8637 #~ msgstr "&manbugs; &manauthor;"