]> git.saurik.com Git - apt.git/blob - po/dz.po
Update POT and PO files
[apt.git] / po / dz.po
1 # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
2 # This file is put in the public domain.
3 # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
4 #
5 msgid ""
6 msgstr ""
7 "Project-Id-Version: apt_po.pot\n"
8 "Report-Msgid-Bugs-To: APT Development Team <deity@lists.debian.org>\n"
9 "POT-Creation-Date: 2013-03-24 08:53+0100\n"
10 "PO-Revision-Date: 2006-09-19 09:49+0530\n"
11 "Last-Translator: Kinley Tshering <gasepkuenden2k3@hotmail.com>\n"
12 "Language-Team: Dzongkha <pgeyleg@dit.gov.bt>\n"
13 "Language: dz\n"
14 "MIME-Version: 1.0\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17 "Plural-Forms: nplurals=2;plural=(n!=1)\n"
18 "X-Poedit-Language: Dzongkha\n"
19 "X-Poedit-Country: Bhutan\n"
20 "X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n"
21
22 #: cmdline/apt-cache.cc:158
23 #, c-format
24 msgid "Package %s version %s has an unmet dep:\n"
25 msgstr "ཐུམ་སྒྲིལ་ %s ཐོན་རིམ་ %s ལུ་ ཌེཔ་མ་ཚང་ཅིག་འདུག:\n"
26
27 #: cmdline/apt-cache.cc:286
28 msgid "Total package names: "
29 msgstr "ཐུམ་སྒྲིལ་བསྡོམས་ཀྱི་མིང་ཚུ:"
30
31 #: cmdline/apt-cache.cc:288
32 #, fuzzy
33 msgid "Total package structures: "
34 msgstr "ཐུམ་སྒྲིལ་བསྡོམས་ཀྱི་མིང་ཚུ:"
35
36 #: cmdline/apt-cache.cc:328
37 msgid " Normal packages: "
38 msgstr "སྤྱིར་བཏང་ཐུམ་སྒྲིལ་ཚུ།"
39
40 #: cmdline/apt-cache.cc:329
41 msgid " Pure virtual packages: "
42 msgstr "བར་ཅུ་ཡལ་ཐུམ་སྒྲིལ་གཙང་མ་ཚུ:"
43
44 #: cmdline/apt-cache.cc:330
45 msgid " Single virtual packages: "
46 msgstr "བར་ཅུ་ཡལ་ཐུམ་སྒྲིལ་རྐྱང་པ་ཚུ:"
47
48 #: cmdline/apt-cache.cc:331
49 msgid " Mixed virtual packages: "
50 msgstr "བར་ཅུ་ཡལ་ཐུམ་སྒྲིལ་སླ་བསྲེ་ཡོད་མི་ཚུ:"
51
52 #: cmdline/apt-cache.cc:332
53 msgid " Missing: "
54 msgstr "བརླག་སྟོར་ཞུགས་པ:"
55
56 #: cmdline/apt-cache.cc:334
57 msgid "Total distinct versions: "
58 msgstr "ཁྱད་རྟགས་ཅན་གྱི་ཐོན་རིམ་ཚུ་གི་བསྡོམས:"
59
60 #: cmdline/apt-cache.cc:336
61 #, fuzzy
62 msgid "Total distinct descriptions: "
63 msgstr "ཁྱད་རྟགས་ཅན་གྱི་ཐོན་རིམ་ཚུ་གི་བསྡོམས:"
64
65 #: cmdline/apt-cache.cc:338
66 msgid "Total dependencies: "
67 msgstr "རྟེན་འབྲེལ་བསྡོམས:"
68
69 #: cmdline/apt-cache.cc:341
70 msgid "Total ver/file relations: "
71 msgstr "ཐེན་རིམ་/ཡིག་སྣོད་ མཐུན་འབྲེལ་གྱི་བསྡོམས:"
72
73 #: cmdline/apt-cache.cc:343
74 #, fuzzy
75 msgid "Total Desc/File relations: "
76 msgstr "ཐེན་རིམ་/ཡིག་སྣོད་ མཐུན་འབྲེལ་གྱི་བསྡོམས:"
77
78 #: cmdline/apt-cache.cc:345
79 msgid "Total Provides mappings: "
80 msgstr "ཡོངས་བསྡོམས་ཀྱིས་ས་ཁྲ་བཟོ་བ་ཚུ་བྱིནམ་ཨིན:"
81
82 #: cmdline/apt-cache.cc:357
83 msgid "Total globbed strings: "
84 msgstr "སྤུངས་ཡོད་པའི་ཡིག་རྒྱུན་གྱི་བསྡོམས:"
85
86 #: cmdline/apt-cache.cc:371
87 msgid "Total dependency version space: "
88 msgstr "རྟེན་འབྲེལ་ཐོན་རིམ་བར་སྟོང་གྱི་བསྡོམས:"
89
90 #: cmdline/apt-cache.cc:376
91 msgid "Total slack space: "
92 msgstr "བར་སྟོང་ལྷུག་ལྷུག་གི་བསྡོམས:"
93
94 #: cmdline/apt-cache.cc:384
95 msgid "Total space accounted for: "
96 msgstr "གི་དོན་ལུ་རྩིས་ཐོ་བཏོན་ཡོད་པའི་བར་སྟོང:"
97
98 #: cmdline/apt-cache.cc:515 cmdline/apt-cache.cc:1147
99 #, c-format
100 msgid "Package file %s is out of sync."
101 msgstr "ཐུམ་སྒྲིལ་ཡིག་སྣོད་ %sའདི་མཉམ་འབྱུང་གི་ཕྱི་ཁར་ཨིན་པས།"
102
103 #: cmdline/apt-cache.cc:593 cmdline/apt-cache.cc:1382
104 #: cmdline/apt-cache.cc:1384 cmdline/apt-cache.cc:1461 cmdline/apt-mark.cc:46
105 #: cmdline/apt-mark.cc:93 cmdline/apt-mark.cc:219
106 msgid "No packages found"
107 msgstr "ཐུམ་སྒྲིལ་ཚུ་མ་ཐོབ།"
108
109 #: cmdline/apt-cache.cc:1226
110 #, fuzzy
111 msgid "You must give at least one search pattern"
112 msgstr "ཁྱོད་ཀྱིས་ཏག་ཏག་སྦེ་དཔེ་གཞི་གཅིག་བྱིན་དགོ"
113
114 #: cmdline/apt-cache.cc:1361
115 msgid "This command is deprecated. Please use 'apt-mark showauto' instead."
116 msgstr ""
117
118 #: cmdline/apt-cache.cc:1456 apt-pkg/cacheset.cc:510
119 #, c-format
120 msgid "Unable to locate package %s"
121 msgstr "%sཐུམ་སྒྲིལ་འདི་ག་ཡོད་ཟཚོལ་མ་ཐོབ།"
122
123 #: cmdline/apt-cache.cc:1486
124 msgid "Package files:"
125 msgstr "ཐུམ་སྒྲིལ་གྱི་ཡིག་སྣོད:"
126
127 #: cmdline/apt-cache.cc:1493 cmdline/apt-cache.cc:1584
128 msgid "Cache is out of sync, can't x-ref a package file"
129 msgstr ""
130 "འདྲ་མཛོད་འདི་མཉམ་བྱུང་གི་ཕྱི་ཁར་ཨིན་པས་ ཐུམ་སྒྲིལ་ཡིག་སྣོད་ཅིག་ལུ་ ཨེགསི་-རེཕ་འབད་མི་ཚུགས་པས།"
131
132 #. Show any packages have explicit pins
133 #: cmdline/apt-cache.cc:1507
134 msgid "Pinned packages:"
135 msgstr "ཁབ་གཟེར་བཏབ་ཡོད་པའི་ཐུམ་སྒྲིལ་ཚུ:"
136
137 #: cmdline/apt-cache.cc:1519 cmdline/apt-cache.cc:1564
138 msgid "(not found)"
139 msgstr "(མ་ཐོབ།)"
140
141 #: cmdline/apt-cache.cc:1527
142 msgid " Installed: "
143 msgstr "གཞི་བཙུགས་འབད་ཡོདཔ།"
144
145 #: cmdline/apt-cache.cc:1528
146 msgid " Candidate: "
147 msgstr "མི་ངོ:"
148
149 #: cmdline/apt-cache.cc:1546 cmdline/apt-cache.cc:1554
150 msgid "(none)"
151 msgstr "(ཅི་མེད།)"
152
153 #: cmdline/apt-cache.cc:1561
154 msgid " Package pin: "
155 msgstr "ཐུམ་སྒྲིལ་གྱི་ཁབ་གཟེར:"
156
157 #. Show the priority tables
158 #: cmdline/apt-cache.cc:1570
159 msgid " Version table:"
160 msgstr "ཐོན་རིམ་ཐིག་ཁྲམ།:"
161
162 #: cmdline/apt-cache.cc:1683 cmdline/apt-cdrom.cc:198 cmdline/apt-config.cc:81
163 #: cmdline/apt-get.cc:3363 cmdline/apt-mark.cc:375
164 #: cmdline/apt-extracttemplates.cc:229 ftparchive/apt-ftparchive.cc:590
165 #: cmdline/apt-internal-solver.cc:33 cmdline/apt-sortpkgs.cc:147
166 #, fuzzy, c-format
167 msgid "%s %s for %s compiled on %s %s\n"
168 msgstr "%s %s་གི་དོན་ལུ་%s %sགུར་ཕྱོགས་སྒྲིག་འབད་ཡོད་པའི་%s %s\n"
169
170 #: cmdline/apt-cache.cc:1690
171 #, fuzzy
172 msgid ""
173 "Usage: apt-cache [options] command\n"
174 " apt-cache [options] showpkg pkg1 [pkg2 ...]\n"
175 " apt-cache [options] showsrc pkg1 [pkg2 ...]\n"
176 "\n"
177 "apt-cache is a low-level tool used to query information\n"
178 "from APT's binary cache files\n"
179 "\n"
180 "Commands:\n"
181 " gencaches - Build both the package and source cache\n"
182 " showpkg - Show some general information for a single package\n"
183 " showsrc - Show source records\n"
184 " stats - Show some basic statistics\n"
185 " dump - Show the entire file in a terse form\n"
186 " dumpavail - Print an available file to stdout\n"
187 " unmet - Show unmet dependencies\n"
188 " search - Search the package list for a regex pattern\n"
189 " show - Show a readable record for the package\n"
190 " depends - Show raw dependency information for a package\n"
191 " rdepends - Show reverse dependency information for a package\n"
192 " pkgnames - List the names of all packages in the system\n"
193 " dotty - Generate package graphs for GraphViz\n"
194 " xvcg - Generate package graphs for xvcg\n"
195 " policy - Show policy settings\n"
196 "\n"
197 "Options:\n"
198 " -h This help text.\n"
199 " -p=? The package cache.\n"
200 " -s=? The source cache.\n"
201 " -q Disable progress indicator.\n"
202 " -i Show only important deps for the unmet command.\n"
203 " -c=? Read this configuration file\n"
204 " -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
205 "See the apt-cache(8) and apt.conf(5) manual pages for more information.\n"
206 msgstr ""
207 "ལག་ལེན།: apt-cache [options] command\n"
208 " apt-cache [options] add file1 [file2 ...]\n"
209 " apt-cache [options] showpkg pkg1 [pkg2 ...]\n"
210 " apt-cache [options] showsrc pkg1 [pkg2 ...]\n"
211 " apt-cacheའདི་གནས་རིམ་དམའ་དྲག་གི་ལག་ཆས་ APT's binary\n"
212 "་ འདྲ་མཛོད་ཡིག་སྣོད་གཡོག་བཀོལ་དོན་ལུ་ལག་ལེན་འཐབ་ནི་དང་་དེ་ཚུ་ནང་ལས་བརྡ་དོན་འདྲི་དཔྱད་འབད་ནིའི་དོན་"
213 "ལུ་ཨིན།\n"
214 "cache files, and query information from them\n"
215 "\n"
216 "བརྡ་བཀོད:\n"
217 " add -འདི་གིས་ཐུམ་སྒྲིལ་ཡིག་སྣོད་ཅིག་འབྱུང་ཁུངས་འདྲ་མཛོད་ལུ་ཁ་སྐོང་རྐྱབས་ཨིན།\n"
218 " gencaches -འདི་གིས་ཐུམ་སྒྲིལ་དང་འབྱུང་ཁུངས་འདྲ་མཛོད་གཉིས་ཆ་རང་བཟོ་བརྩིགས་འབདཝ་ཨིན།\n"
219 " showpkg -འད་གིས་་ཐུམ་སྒྲིལ་རྐྱང་པ་ཅིག་གི་དོན་ལུ་སྤྱིར་བཏང་བརྡ་དོན་དུམ་གྲ་ཅིག་སྟོནམ་ཨིན།\n"
220 " showsrc - འདི་གིས་འབྱུང་ཁུངས་ཀྱི་དྲན་ཐོ་ཚུ་སྟོནམ་ཨིན།\n"
221 " stats -འདི་གིས་ གཞི་རིམ་ཚད་རྩིས་དུམ་གྲ་རེ་སྟོནམ་ཨིན།\n"
222 " dump -འདི་གི་ཡིག་སྣོད་ཧྲིལ་བུ་མདོར་བསྡུས་རྣམཔ་་ཅིག་ནང་སྟོནམ་ཨིན།\n"
223 " dumpavail -འདི་གིས་ཨེསི་ཊི་ཌི་ཕྱི་ཁར་ལུ་ འཐོབ་ཚུགས་པའི་ཡིག་སྣོད་ཚུ་དཔར་བསྐྲུན་འབདཝ་ཨིན།\n"
224 " unmet - འདི་གིས་མ་ཚང་བའི་ རྟེན་འབྲེལ་ཚུ་སྟོནམ་ཨིན།\n"
225 " search -འདི་གིས་ རི་ཇེགསི་དཔེ་གཞི་ཅིག་གི་དོན་ལུ་ ཐུམ་སྒྲིལ་ཐོ་ཡིག་དེ་འཚོལ་ཞིབ་འབདཝ་ཨིན།\n"
226 " show - འདི་གིས་ཐུམ་སྒྲིལ་གི་དོན་ལུ་ ལྷག་བཏུབ་པའི་དྲན་ཐོ་ཅིག་སྟོནམ་ཨིན།\n"
227 " depends - འདི་གིས་ཐུམ་སྒྲིལ་གི་དོན་ལུ་ རགས་པ་རྟེན་འབྲེལ་གྱི་བརྡ་དོན་ཅིག་ སྟོནམ་ཨིན།\n"
228 " rdepends - འདི་གིས་ ཐུམ་སྒྲིལ་ཅིག་གི་དོན་ལུ་ རིམ་ལོག་རྟེན་འབྲེལ་གྱི་བརྡ་དོན་དེ་སྟོནམ་ཨིན།\n"
229 " pkgnames - འདི་གིས་ཐུམ་སྒྲིལ་ཚུ་ཆ་མཉམ་གི་མིང་ཚུ་ཐོ་བཀོད་འབདཝ་ཨིན།\n"
230 " dotty - འདི་གིས་ཚད་ཁྲམ་ཝིསི་གི་དོན་ལུ་ ཐུམ་སྒྲིལ་ཚད་ཁྲམ་ཚུ་ བཟོ་བཏོན་འབདཝ་ཨིན།\n"
231 " xvcg - འདི་གིས་ ཨེགསི་ཝི་སི་ཇི་ གི་དོན་ལུ་ ཐུམ་སྒྲིལ་ཚད་ཁྲམ་ཚུ་བཟོ་བཏོད་འབདཝ་ཨིན།\n"
232 " policy - འདི་གིས་ སྲིད་བྱུས་སྒྲིག་སྟངས་ཚུ་སྟོནམ་ཨིན།\n"
233 "\n"
234 "གདམ་ཁ་ཚུ་:\n"
235 " -h འདི་གིས་ཚིག་ཡིག་ལུ་ཆ་རོགས་འབདཝ་ཨིན།.\n"
236 " -p=? འདི་འབྱུང་ཁུངས་འའདྲ་མཛོད་ཨིན།.\n"
237 " -s=? འདི་འབྱུང་ཁུངས་འདྲ་མཛོད་ཨིན།.\n"
238 " -q འདི་གིས་ ཡར་འཕེལ་བརྡ་སྟོན་པ་འདི་ལྕོགས་མིན་བཟོཝ་ཨིན།.\n"
239 " -i འདི་གིས་ མ་ཚང་པའི་བརྡ་བཀོད་ཚུ་གི་དོན་ལུ་ གལ་ཅན་གྱི་ཌེཔསི་རྐྱངམ་ཅིག་སྟོན།.\n"
240 " -c=? འདི་གིས་ འ་ནི་རིམ་སྒྲིག་ཡིག་སྣོད་འདི་ལྷགཔ་ཨིན།.\n"
241 " -o=? འདི་གིས་ མཐུན་སྒྲིག་རིམ་སྒྲིག་གི་གདམ་ཁ་འདི་གཞི་སྒྲིག་འབདཝ་ཨིན་ དཔེར་ན་ eg -o dir::"
242 "cache=/tmp\n"
243 " ཧེང་བཀལ་བརྡ་དོན་གི་དོན་ལུ་ ཨེ་apt-cache(8)དང་apt.conf(5)ལག་ཐོག་ཤོག་ལེབ་ཚུ་བལྟ།.\n"
244
245 #: cmdline/apt-cdrom.cc:79
246 #, fuzzy
247 msgid "Please provide a name for this Disc, such as 'Debian 5.0.3 Disk 1'"
248 msgstr "ཌིསིཀ་འདི་གི་དོན་ལུ་མིང་ཅིག་བླིན་གནང་ དཔེར་ན་ 'Debian 2.1r1 Disk 1'བཟུམ།"
249
250 #: cmdline/apt-cdrom.cc:94
251 msgid "Please insert a Disc in the drive and press enter"
252 msgstr "ཌིསིཀ་ཅིག་འདྲེན་འཕྲུལ་ནང་བཙུགས་བཞིནམ་ལས་ལོག་ལྡེ་འདི་ཨེབ།"
253
254 #: cmdline/apt-cdrom.cc:129
255 #, fuzzy, c-format
256 msgid "Failed to mount '%s' to '%s'"
257 msgstr "%s་ལུ་%s་བསྐྱར་མིང་བཏགས་ནི་ལུ་འཐུས་ཤོར་བྱུང་ཡོད།"
258
259 #: cmdline/apt-cdrom.cc:163
260 msgid "Repeat this process for the rest of the CDs in your set."
261 msgstr "ཁྱོད་ཀྱི་ཆ་ཚན་ནང་གི་སི་ཌི་ལྷག་ལུས་ཡོད་མི་གི་དོན་ལུ་འ་ནི་ལས་སྦྱོར་དེ་ཡང་བསྐྱར་འབད།"
262
263 #: cmdline/apt-config.cc:46
264 msgid "Arguments not in pairs"
265 msgstr "སྒྲུབས་རྟགས་ཚུ་ཟུང་ནང་མིན་འདུག"
266
267 #: cmdline/apt-config.cc:87
268 msgid ""
269 "Usage: apt-config [options] command\n"
270 "\n"
271 "apt-config is a simple tool to read the APT config file\n"
272 "\n"
273 "Commands:\n"
274 " shell - Shell mode\n"
275 " dump - Show the configuration\n"
276 "\n"
277 "Options:\n"
278 " -h This help text.\n"
279 " -c=? Read this configuration file\n"
280 " -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
281 msgstr ""
282 "ལག་ལེན:apt-config [གདམ་ཁ་ཚུ་] བརྡ་བཀོད།\n"
283 "\n"
284 "apt-config་འདི་APT config་ཡིག་སྣོད་ལྷག་ནིའི་དོན་ལུ་འཇམ་སམ་ལག་ཆས་ཅིག་ཨིན།\n"
285 "\n"
286 "བརྡ་བཀོད་ཚུ:\n"
287 " shell - ཤལ་གྱི་ཐབས་ལམ།\n"
288 " dump - འདི་གིས་རིམ་སྒྲིག་གི་ཐབས་ལམ་འདི་སྟོནམ་ཨིན།\n"
289 "\n"
290 "གདམ་ཁ་ཚུ:\n"
291 " -h འདི་གིས་ཚིག་ཡིག་ལུ་གྲོགས་རམ་འབདཝ་ཨིན།\n"
292 " -c=? འདི་གིས་འ་ནི་རིམ་སྒྲིག་ཡིག་སྣོད་འདི་ལྷགཔ་ཨིན།\n"
293 " -o=? མཐུན་སྒྲིག་གི་རིམ་སྒྲིག་འདི་གཞི་སྒྲིག་འབདཝ་ཨིན་ དཔེར་ན་-o dir::cache=/tmp་བཟུམ།\n"
294
295 #: cmdline/apt-get.cc:135
296 msgid "Y"
297 msgstr "ཝའི།"
298
299 #: cmdline/apt-get.cc:140
300 msgid "N"
301 msgstr ""
302
303 #: cmdline/apt-get.cc:162 apt-pkg/cachefilter.cc:33
304 #, c-format
305 msgid "Regex compilation error - %s"
306 msgstr "རི་ཇེགསི་ཕྱོགས་སྒྲིག་འཛོལ་བ་- %s"
307
308 #: cmdline/apt-get.cc:260
309 msgid "The following packages have unmet dependencies:"
310 msgstr "འོག་གི་ཐུམ་སྒྲིལ་ཚུ་ལུ་རྟེན་འབྲེལ་མ་ཚང་པས:"
311
312 #: cmdline/apt-get.cc:350
313 #, c-format
314 msgid "but %s is installed"
315 msgstr "འདི་འབདཝ་ད་%s་འདི་གཞི་བཙུགས་འབད་ཡོད།"
316
317 #: cmdline/apt-get.cc:352
318 #, c-format
319 msgid "but %s is to be installed"
320 msgstr "འདི་འབདཝ་ད་%sའདི་གཞི་བཙུགས་འབད་ནི་ཨིན།"
321
322 #: cmdline/apt-get.cc:359
323 msgid "but it is not installable"
324 msgstr "འདི་འབདཝ་ད་%s་འདི་གཟི་བཙུགས་འབད་མི་བཏུབ་པས།"
325
326 #: cmdline/apt-get.cc:361
327 msgid "but it is a virtual package"
328 msgstr "འདི་འབདཝ་ད་ འདི་བར་ཅུ་ཡལ་ཐུམ་སྒྲིལ་ཅིག་ཨིན་པས།"
329
330 #: cmdline/apt-get.cc:364
331 msgid "but it is not installed"
332 msgstr "འདི་འབདཝ་ད་འདི་གཞི་བཙུགས་མ་འབད་བས།"
333
334 #: cmdline/apt-get.cc:364
335 msgid "but it is not going to be installed"
336 msgstr "འདི་འབདཝ་ད་འདི་གཞི་བཙུགས་མི་འབད་ནི་ཨིན་པས།"
337
338 #: cmdline/apt-get.cc:369
339 msgid " or"
340 msgstr "ཡང་ན།"
341
342 #: cmdline/apt-get.cc:398
343 msgid "The following NEW packages will be installed:"
344 msgstr "འོག་གི་ཐུམ་སྒྲིས་གསརཔ་འདི་ཚུ་ཁཞི་བཙུགས་འབད་འོང་:"
345
346 #: cmdline/apt-get.cc:424
347 msgid "The following packages will be REMOVED:"
348 msgstr "འོག་གི་ཐུམ་སྒྲིལ་འདི་ཚུ་རྩ བསྐྲད་གཏང་འོང་:"
349
350 #: cmdline/apt-get.cc:446
351 msgid "The following packages have been kept back:"
352 msgstr "འོག་གི་ཐུམ་སྒྲིལ་འདི་ཚུ་ལོག་སྟེ་རང་བཞག་ནུག:"
353
354 #: cmdline/apt-get.cc:467
355 msgid "The following packages will be upgraded:"
356 msgstr "འོག་གི་ཐུམ་སྒྲིལ་འདི་ཚུ་ཡར་བསྐྱེད་འབད་འོང་:"
357
358 #: cmdline/apt-get.cc:488
359 msgid "The following packages will be DOWNGRADED:"
360 msgstr "འོག་གི་ཐུམ་སྒྲལ་འདི་ཚུ་མར་ཕབ་འབད་འོང་:"
361
362 #: cmdline/apt-get.cc:508
363 msgid "The following held packages will be changed:"
364 msgstr "འོག་གི་འཆང་ཡོད་པའི་ཐུམ་སྒྲིལ་ཚུ་བསྒྱུར་བཅོས་འབད་འོང་:"
365
366 #: cmdline/apt-get.cc:563
367 #, c-format
368 msgid "%s (due to %s) "
369 msgstr "%s( %s་གིས་སྦེ)"
370
371 #: cmdline/apt-get.cc:571
372 msgid ""
373 "WARNING: The following essential packages will be removed.\n"
374 "This should NOT be done unless you know exactly what you are doing!"
375 msgstr ""
376 "ཉེན་བརྡ:འོག་གི་ཉོ་མཁོ་བའི་ཐུམ་སྒྲིལ་ཚུ་རྩ་བསྐྲད་གཏང་འོང་།\n"
377 "ཁྱོད་ཀྱིས་ཁྱོད་རང་ག་ཅི་འབདཝ་ཨིན་ན་ངེས་སྦེ་མ་ཤེས་ཚུན་འདི་འབད་ནི་མི་འོང་།!"
378
379 #: cmdline/apt-get.cc:602
380 #, c-format
381 msgid "%lu upgraded, %lu newly installed, "
382 msgstr "%lu་ཡར་བསྐྱེད་འབད་ཡོད་ %lu་འདི་གསརཔ་སྦེ་གཞི་བཙུགས་འབད་ཡོད།"
383
384 #: cmdline/apt-get.cc:606
385 #, c-format
386 msgid "%lu reinstalled, "
387 msgstr "%lu་འདི་ལོག་གཞི་བཙུགས་འབད་ཡོད།"
388
389 #: cmdline/apt-get.cc:608
390 #, c-format
391 msgid "%lu downgraded, "
392 msgstr "%lu་འདི་མར་ཕབ་འབད་ཡོད།"
393
394 #: cmdline/apt-get.cc:610
395 #, c-format
396 msgid "%lu to remove and %lu not upgraded.\n"
397 msgstr "རྩ་བསྐྲད་འབད་ནི་ལུ་%lu་དང་%lu་ཡར་བསྐྱེད་མ་འབད་བས།\n"
398
399 #: cmdline/apt-get.cc:614
400 #, c-format
401 msgid "%lu not fully installed or removed.\n"
402 msgstr "%lu་འདི་ཆ་ཚང་སྦེ་གཞི་བཙུགས་མ་འབད་ཡང་ན་རྩ་བསྐྲད་མ་གཏང་པས།\n"
403
404 #: cmdline/apt-get.cc:635
405 #, fuzzy, c-format
406 msgid "Note, selecting '%s' for task '%s'\n"
407 msgstr "དྲན་འཛིན་ རི་ཇེགསི་'%s'གི་དོན་ལུ་%s་སེལ་འཐུ་འབད་དོ།\n"
408
409 #: cmdline/apt-get.cc:640
410 #, fuzzy, c-format
411 msgid "Note, selecting '%s' for regex '%s'\n"
412 msgstr "དྲན་འཛིན་ རི་ཇེགསི་'%s'གི་དོན་ལུ་%s་སེལ་འཐུ་འབད་དོ།\n"
413
414 #: cmdline/apt-get.cc:657
415 #, c-format
416 msgid "Package %s is a virtual package provided by:\n"
417 msgstr "གྱིས་བྱིན་ཏེ་ཡོད་པའི་ཐུམ་སྒྲིལ་%s་འདི་བར་ཅུ་ཡལ་ཐུམ་སྒྲིལ་ཅིག་ཨིན།\n"
418
419 #: cmdline/apt-get.cc:668
420 msgid " [Installed]"
421 msgstr " [གཞི་བཙུགས་འབད་ཡོད།]"
422
423 #: cmdline/apt-get.cc:677
424 #, fuzzy
425 msgid " [Not candidate version]"
426 msgstr "མི་ངོ་འཐོན་རིམཚུ།"
427
428 #: cmdline/apt-get.cc:679
429 msgid "You should explicitly select one to install."
430 msgstr "ཁྱོད་ཀྱི་གཞི་བཙུགས་འབད་ནི་ལུ་གཏན་འཁལ་སྦེ་གཅིག་སེལ་འཐུ་འབད་དགོ"
431
432 #: cmdline/apt-get.cc:682
433 #, c-format
434 msgid ""
435 "Package %s is not available, but is referred to by another package.\n"
436 "This may mean that the package is missing, has been obsoleted, or\n"
437 "is only available from another source\n"
438 msgstr ""
439 "ཐུམ་སྒྲིལ་%s་འདི་འཐོབ་མི་ཚུགས་པས་ འདི་འབདཝ་ད་ཐུམ་སྒྲིལ་གཞན་ཅིག་གིས་གྲོས་བསྟུན་འབད་དེ་ཡོད།\n"
440 "འདི་གིས་ཐུམ་སྒྲིལ་ཅིག་བརླག་སྟོར་ཞུགས་ཡོདཔ་ཨིནམ་སྟོནམ་ཨིནམ་དང་ ཕན་མེད་སྦེ་གནས་ཡོདཔ་ ཡང་ན་\n"
441 "འདི་གཞན་འབྱུང་ཅིག་ནང་ལས་ལས་རྐྱངམ་ཅིག་འཐོབ་ཚུགསཔ་ཨིན་པས།\n"
442
443 #: cmdline/apt-get.cc:700
444 msgid "However the following packages replace it:"
445 msgstr "ག་དེ་སྦེ་ཨིན་རུང་འོག་གི་ཐུམ་སྒྲིལ་ཚུ་གིས་ འདི་ཚབ་བཙུགསཔ་ཨིན:"
446
447 #: cmdline/apt-get.cc:712
448 #, fuzzy, c-format
449 msgid "Package '%s' has no installation candidate"
450 msgstr "ཐུམ་སྒྲིལ་%s་ལུ་གཞི་བཙུགས་ཀྱི་མི་ངོ་མིན་འདུག"
451
452 #: cmdline/apt-get.cc:725
453 #, c-format
454 msgid "Virtual packages like '%s' can't be removed\n"
455 msgstr ""
456
457 #. TRANSLATORS: Note, this is not an interactive question
458 #: cmdline/apt-get.cc:737 cmdline/apt-get.cc:940
459 #, fuzzy, c-format
460 msgid "Package '%s' is not installed, so not removed. Did you mean '%s'?\n"
461 msgstr "ཐུམ་སྒྲིལ་%s་འདི་གཞི་བཙུགས་མ་འབད་བས་ འདི་འབད་ནི་དི་གིས་རྩ་བསྐྲད་མ་གཏང་པས།་\n"
462
463 #: cmdline/apt-get.cc:743 cmdline/apt-get.cc:946
464 #, fuzzy, c-format
465 msgid "Package '%s' is not installed, so not removed\n"
466 msgstr "ཐུམ་སྒྲིལ་%s་འདི་གཞི་བཙུགས་མ་འབད་བས་ འདི་འབད་ནི་དི་གིས་རྩ་བསྐྲད་མ་གཏང་པས།་\n"
467
468 #: cmdline/apt-get.cc:788
469 #, fuzzy, c-format
470 msgid "Note, selecting '%s' instead of '%s'\n"
471 msgstr "%s་གི་ཚབ་ལུ་%s་སེལ་འཐུ་འབད་ནི་སེམས་ཁར་བཞག\n"
472
473 #: cmdline/apt-get.cc:818
474 #, c-format
475 msgid "Skipping %s, it is already installed and upgrade is not set.\n"
476 msgstr ""
477 "%s་གོམ་འགྱོ་འབད་དོ་ འདི་ཧེ་མ་ལས་རང་གཞི་བཙུགས་འབད་འོདཔ་དང་དུས་ཡར་བསྐྱེད་འབད་ནི་འདི་གཞི་སྒྲིག་མ་"
478 "འབད་བས།\n"
479
480 #: cmdline/apt-get.cc:822
481 #, fuzzy, c-format
482 msgid "Skipping %s, it is not installed and only upgrades are requested.\n"
483 msgstr ""
484 "%s་གོམ་འགྱོ་འབད་དོ་ འདི་ཧེ་མ་ལས་རང་གཞི་བཙུགས་འབད་འོདཔ་དང་དུས་ཡར་བསྐྱེད་འབད་ནི་འདི་གཞི་སྒྲིག་མ་"
485 "འབད་བས།\n"
486
487 #: cmdline/apt-get.cc:834
488 #, c-format
489 msgid "Reinstallation of %s is not possible, it cannot be downloaded.\n"
490 msgstr "%s ་ལོག་གཞི་བཙུགས་འབད་ནི་འདི་མི་སྲིད་པ་ཅིག་ཨིན་པས་ འདི་ཕབ་ལེན་འབད་མི་བཏུབ་པས།\n"
491
492 #: cmdline/apt-get.cc:839
493 #, c-format
494 msgid "%s is already the newest version.\n"
495 msgstr "%s ་འདི་ཧེ་མ་ལས་རང་འཐོན་རིམ་གསར་ཤོས་ཅིག་ཨིན།\n"
496
497 #: cmdline/apt-get.cc:858 cmdline/apt-get.cc:2159 cmdline/apt-mark.cc:68
498 #, fuzzy, c-format
499 msgid "%s set to manually installed.\n"
500 msgstr "འདི་འབདཝ་ད་%sའདི་གཞི་བཙུགས་འབད་ནི་ཨིན།"
501
502 #: cmdline/apt-get.cc:884
503 #, fuzzy, c-format
504 msgid "Selected version '%s' (%s) for '%s'\n"
505 msgstr "(%s)གི་དོན་ལུ་སེལ་འཐུ་འབད་ཡོད་པའི་འཐོན་རིམ་'%s'(%s)\n"
506
507 #: cmdline/apt-get.cc:889
508 #, fuzzy, c-format
509 msgid "Selected version '%s' (%s) for '%s' because of '%s'\n"
510 msgstr "(%s)གི་དོན་ལུ་སེལ་འཐུ་འབད་ཡོད་པའི་འཐོན་རིམ་'%s'(%s)\n"
511
512 #: cmdline/apt-get.cc:1025
513 msgid "Correcting dependencies..."
514 msgstr "རྟེན་འབྲེལ་ནོར་བཅོས་འབད་དོ།"
515
516 #: cmdline/apt-get.cc:1028
517 msgid " failed."
518 msgstr "འཐུས་ཤོར་བྱུང་ཡོད།"
519
520 #: cmdline/apt-get.cc:1031
521 msgid "Unable to correct dependencies"
522 msgstr "རྟེན་འབྲེལ་འདི་ནོར་བཅོས་འབད་མི་ཚུགས་པས།"
523
524 #: cmdline/apt-get.cc:1034
525 msgid "Unable to minimize the upgrade set"
526 msgstr "ཡར་བསྐྱེད་འབད་ཡོད་པའི་ཆ་ཚན་འདི་ཆུང་ཀུ་བཟོ་མི་ཚུགས་པས།"
527
528 #: cmdline/apt-get.cc:1036
529 msgid " Done"
530 msgstr "འབད་ཚར་ཡི།"
531
532 #: cmdline/apt-get.cc:1040
533 msgid "You might want to run 'apt-get -f install' to correct these."
534 msgstr "འ་ནི་འདི་ཚུ་ནོར་བཅོས་འབད་ནི་ལུ་ཁྱོད་ཀྱི་'apt-get -f install'དེ་གཡོག་བཀོལ་དགོཔ་འོང་།"
535
536 #: cmdline/apt-get.cc:1043
537 msgid "Unmet dependencies. Try using -f."
538 msgstr "མ་ཚང་པའི་རྟེན་འབྲེལ་ཚུ། -f ལག་ལེན་འཐབ་སྟེ་འབད་རྩོལ་བསྐྱེད།"
539
540 #: cmdline/apt-get.cc:1068
541 msgid "WARNING: The following packages cannot be authenticated!"
542 msgstr "ཉེན་བརྡ:འོག་གི་ཐུམ་སྒྲིལ་འདི་ཚུ་བདེན་བཤད་འབད་མི་བཏུབ་པས།"
543
544 #: cmdline/apt-get.cc:1072
545 msgid "Authentication warning overridden.\n"
546 msgstr "བདེན་བཤད་ཉེན་བརྡ་འདི་ཟུར་འབད་ཡོད།\n"
547
548 #: cmdline/apt-get.cc:1079
549 msgid "Install these packages without verification [y/N]? "
550 msgstr "བདེན་སྦྱོར་མ་འབད་བར་འ་ནི་ཐུམ་སྒྲིལ་འདི་ཚུ་གཞི་བཙུགས་འབད་ནི་ཨིན་ན་[y/N]? "
551
552 #: cmdline/apt-get.cc:1081
553 msgid "Some packages could not be authenticated"
554 msgstr "ཐུམ་སྒྲིལ་ལ་ལུ་ཅིག་བདེན་བཤད་འབད་མ་ཚུགས།"
555
556 #: cmdline/apt-get.cc:1090 cmdline/apt-get.cc:1251
557 msgid "There are problems and -y was used without --force-yes"
558 msgstr "དཀའ་ངལ་ཚུ་ཡོདཔ་ལས་-y ་འདི་ --force-yes་མེདཐོག་ལས་ལག་ལེན་འཐབ་སྟེ་ཡོད།"
559
560 #: cmdline/apt-get.cc:1131
561 msgid "Internal error, InstallPackages was called with broken packages!"
562 msgstr ""
563 "ནང་འཁོད་ཀྱི་འཛོལ་བ་ གཞི་བཙུགས་ཐུམ་སྒྲིལ་ཚུ་ ཆད་པ་ཡོད་པའི་ཐུམ་སྒྲིལ་ཚུ་དང་གཅིག་ཁར་བོད་བརྡ་འབད་འདི་"
564 "ཡོད!"
565
566 #: cmdline/apt-get.cc:1140
567 msgid "Packages need to be removed but remove is disabled."
568 msgstr "ཐུམ་སྒྲིལ་ཚུ་རྩ་བསྐྲད་བཏང་དགོཔ་འདུག་འདི་འབདགཝ་ད་རྩ་བསྐྲད་གཏང་ནི་འདི་ལྕོགས་མིན་ཐལ་ཏེ་འདུག"
569
570 #: cmdline/apt-get.cc:1151
571 msgid "Internal error, Ordering didn't finish"
572 msgstr "ནང་འཁོད་འཛོལ་བ་ གོ་རིམ་བཟོ་ནི་ཚུ་མཇུག་མ་བསྡུ་བས།"
573
574 #: cmdline/apt-get.cc:1189
575 msgid "How odd.. The sizes didn't match, email apt@packages.debian.org"
576 msgstr ""
577 "ག་ཅི་གི་ཡ་མཚན་ཆེ་མི་ཆེ་ ཚད་འདི་གིས་ email apt@packages.debian.org་ལུ་མཐུན་སྒྲིག་མི་འབད་"
578 "བས།"
579
580 #. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
581 #. in the replacement strings, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
582 #: cmdline/apt-get.cc:1196
583 #, c-format
584 msgid "Need to get %sB/%sB of archives.\n"
585 msgstr "%sBལེན་ནི་ལུ་དགོཔ་པས། ཡིག་མཛོད་ཚི་གི་%sB་\n"
586
587 #. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
588 #. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
589 #: cmdline/apt-get.cc:1201
590 #, c-format
591 msgid "Need to get %sB of archives.\n"
592 msgstr "ཡིག་མཛོད་ཀྱི་%sB་འདི་ལེན་དགོ་པས།\n"
593
594 #. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
595 #. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
596 #: cmdline/apt-get.cc:1208
597 #, fuzzy, c-format
598 msgid "After this operation, %sB of additional disk space will be used.\n"
599 msgstr "ཁ་སྐོང་གི་%sB་འདི་བཤུབ་པའི་ཤུལ་ལས་ཌིཀསི་གི་བར་སྟོང་དེ་ལག་ལེན་འཐབ་འོང་།\n"
600
601 #. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
602 #. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
603 #: cmdline/apt-get.cc:1213
604 #, fuzzy, c-format
605 msgid "After this operation, %sB disk space will be freed.\n"
606 msgstr "%sB་འདི་ཤུབ་པའི་ཤུལ་ལས་ཀྱི་བར་སྟོང་དེ་དལཝ་སྦེ་ལུས་འོང་།\n"
607
608 #: cmdline/apt-get.cc:1228 cmdline/apt-get.cc:1231 cmdline/apt-get.cc:2591
609 #: cmdline/apt-get.cc:2594
610 #, c-format
611 msgid "Couldn't determine free space in %s"
612 msgstr "%s་ནང་བར་སྟོང་"
613
614 #: cmdline/apt-get.cc:1241
615 #, c-format
616 msgid "You don't have enough free space in %s."
617 msgstr "%s ནང་ཁྱོད་ལུ་བར་སྟོང་དལཝ་ལངམ་སྦེ་མིན་འདུག"
618
619 #: cmdline/apt-get.cc:1257 cmdline/apt-get.cc:1279
620 msgid "Trivial Only specified but this is not a trivial operation."
621 msgstr "གལ་ཆུང་རྐྱངམ་ཅིག་ཁསལ་བཀོད་འབད་ནུག་ འདི་འབདཝ་ད་འ་ནི་འདི་གལ་ཆུང་གི་བཀོལ་སྤྱོད་མེན།"
622
623 #. TRANSLATOR: This string needs to be typed by the user as a confirmation, so be
624 #. careful with hard to type or special characters (like non-breaking spaces)
625 #: cmdline/apt-get.cc:1261
626 msgid "Yes, do as I say!"
627 msgstr "ཨིན་ ང་གིས་སླབ་དོ་བཟུམ་སྦེ་རང་འབད!"
628
629 #: cmdline/apt-get.cc:1263
630 #, c-format
631 msgid ""
632 "You are about to do something potentially harmful.\n"
633 "To continue type in the phrase '%s'\n"
634 " ?] "
635 msgstr ""
636 "ཁྱོད་ཀྱི་གནོད་ངན་འབྱུང་ནིའི་ལཱ་ཅི་འབད་ནི་འབད་དོ།\n"
637 "འཕྲོ་མཐུད་འབད་ནིའི་དོན་ལུ་'%s'ཚིག་ཚན་ནང་ལུ་ཡིག་དཔར་རྐྱབས།\n"
638 " ?] "
639
640 #: cmdline/apt-get.cc:1269 cmdline/apt-get.cc:1288
641 msgid "Abort."
642 msgstr "བར་བཤོལ་འབད།"
643
644 #: cmdline/apt-get.cc:1284
645 msgid "Do you want to continue [Y/n]? "
646 msgstr "ཁྱོན་ཀྱི་འཕྲོ་མཐུད་ནི་འབད་ནི་ཨིན་ན་[Y/n]?"
647
648 #: cmdline/apt-get.cc:1356 cmdline/apt-get.cc:2656 apt-pkg/algorithms.cc:1557
649 #, c-format
650 msgid "Failed to fetch %s %s\n"
651 msgstr "%s %s་ ལེན་ནི་ལུ་འཐུས་ཤོར་བྱུང་ཡོད།\n"
652
653 #: cmdline/apt-get.cc:1374
654 msgid "Some files failed to download"
655 msgstr "ཡིག་སྣོད་ལ་ལུ་ཅིག་ཕབ་ལེན་འབད་ནི་ལུ་འཐུས་ཤོར་བྱུང་ཡོད།"
656
657 #: cmdline/apt-get.cc:1375 cmdline/apt-get.cc:2668
658 msgid "Download complete and in download only mode"
659 msgstr "ཕབ་ལེན་ཐབས་ལམ་རྐྱངམ་གཅིག་ནང་མཇུག་བསྡུཝ་སྦེ་རང་ཕབ་ལེན་འབད།"
660
661 #: cmdline/apt-get.cc:1381
662 msgid ""
663 "Unable to fetch some archives, maybe run apt-get update or try with --fix-"
664 "missing?"
665 msgstr ""
666 "ཡིག་མཛོད་ལ་ལུ་ཅིག་ལེན་མི་ཚུགས་པས་ apt-get་དུས་མཐུན་བཟོ་ནི་གཡོག་བཀོལ་ནི་ཨིན་ན་ཡང་ན་--fix-"
667 "missing་དང་གཅིག་ཁར་འབད་རྩོལ་བསྐྱེད་ནི་ཨིན་ན་?"
668
669 #: cmdline/apt-get.cc:1385
670 msgid "--fix-missing and media swapping is not currently supported"
671 msgstr "--fix-missing་དང་བརྡ་ལམ་བརྗེ་སོར་འབད་ནི་འདི་ད་ལྟོ་ལས་རང་རྒྱབ་སྐྱོར་མི་འབད་བས།"
672
673 #: cmdline/apt-get.cc:1390
674 msgid "Unable to correct missing packages."
675 msgstr "བརླག་སྟོར་ཞུགས་ཡོད་པའི་ཐུམ་སྒྲིལ་ཚུ་ནོར་བཅོས་འབད་མི་ཚུགས་པས།"
676
677 #: cmdline/apt-get.cc:1391
678 msgid "Aborting install."
679 msgstr "གཞི་བཙུགས་བར་བཤོལ་འབད་དོ།"
680
681 #: cmdline/apt-get.cc:1419
682 msgid ""
683 "The following package disappeared from your system as\n"
684 "all files have been overwritten by other packages:"
685 msgid_plural ""
686 "The following packages disappeared from your system as\n"
687 "all files have been overwritten by other packages:"
688 msgstr[0] ""
689 msgstr[1] ""
690
691 #: cmdline/apt-get.cc:1423
692 msgid "Note: This is done automatically and on purpose by dpkg."
693 msgstr ""
694
695 #: cmdline/apt-get.cc:1561
696 #, c-format
697 msgid "Ignore unavailable target release '%s' of package '%s'"
698 msgstr ""
699
700 #: cmdline/apt-get.cc:1593
701 #, fuzzy, c-format
702 msgid "Picking '%s' as source package instead of '%s'\n"
703 msgstr "འབྱུང་ཁུངས་ཐུམ་སྒྲིལ་གྱི་ཐོ་ཡིག་%s་དེ་ངོ་བཤུས་འབད་མ་ཚུགས།"
704
705 #. if (VerTag.empty() == false && Last == 0)
706 #: cmdline/apt-get.cc:1631
707 #, c-format
708 msgid "Ignore unavailable version '%s' of package '%s'"
709 msgstr ""
710
711 #: cmdline/apt-get.cc:1647
712 msgid "The update command takes no arguments"
713 msgstr "དུས་མཐུན་བཟོ་བའི་བརྡ་བཀོད་འདི་གིས་སྒྲུབ་རྟགས་ཚུ་མི་འབག་འབད།"
714
715 #: cmdline/apt-get.cc:1713
716 msgid "We are not supposed to delete stuff, can't start AutoRemover"
717 msgstr ""
718
719 #: cmdline/apt-get.cc:1817
720 msgid ""
721 "Hmm, seems like the AutoRemover destroyed something which really\n"
722 "shouldn't happen. Please file a bug report against apt."
723 msgstr ""
724
725 #.
726 #. if (Packages == 1)
727 #. {
728 #. c1out << endl;
729 #. c1out <<
730 #. _("Since you only requested a single operation it is extremely likely that\n"
731 #. "the package is simply not installable and a bug report against\n"
732 #. "that package should be filed.") << endl;
733 #. }
734 #.
735 #: cmdline/apt-get.cc:1820 cmdline/apt-get.cc:1989
736 msgid "The following information may help to resolve the situation:"
737 msgstr "འོག་གི་བརྡ་དོན་དེ་གིས་དུས་སྐབས་འདི་མོས་མཐུན་བཟོ་ནི་ལུ་གྲོགས་རམ་འབད་འོང་:"
738
739 #: cmdline/apt-get.cc:1824
740 #, fuzzy
741 msgid "Internal Error, AutoRemover broke stuff"
742 msgstr "ནང་འཁོད་འཛོལ་བ་ དཀའ་ངལ་མོས་མཐུན་འབད་མི་ཅ་ཆས་ཚུ་མེདཔ་ཐལ་ཡོད།"
743
744 #: cmdline/apt-get.cc:1831
745 #, fuzzy
746 msgid ""
747 "The following package was automatically installed and is no longer required:"
748 msgid_plural ""
749 "The following packages were automatically installed and are no longer "
750 "required:"
751 msgstr[0] "འོག་གི་ཐུམ་སྒྲིས་གསརཔ་འདི་ཚུ་ཁཞི་བཙུགས་འབད་འོང་:"
752 msgstr[1] "འོག་གི་ཐུམ་སྒྲིས་གསརཔ་འདི་ཚུ་ཁཞི་བཙུགས་འབད་འོང་:"
753
754 #: cmdline/apt-get.cc:1835
755 #, fuzzy, c-format
756 msgid "%lu package was automatically installed and is no longer required.\n"
757 msgid_plural ""
758 "%lu packages were automatically installed and are no longer required.\n"
759 msgstr[0] "འོག་གི་ཐུམ་སྒྲིས་གསརཔ་འདི་ཚུ་ཁཞི་བཙུགས་འབད་འོང་:"
760 msgstr[1] "འོག་གི་ཐུམ་སྒྲིས་གསརཔ་འདི་ཚུ་ཁཞི་བཙུགས་འབད་འོང་:"
761
762 #: cmdline/apt-get.cc:1837
763 msgid "Use 'apt-get autoremove' to remove it."
764 msgid_plural "Use 'apt-get autoremove' to remove them."
765 msgstr[0] ""
766 msgstr[1] ""
767
768 #: cmdline/apt-get.cc:1856
769 msgid "Internal error, AllUpgrade broke stuff"
770 msgstr "ནང་འགོད་འཛོལ་བ་ ཡར་བསྐྱེད་ཀྱི་ཅ་ཆས་ཆ་མཉམ་མེདཔ་ཐལ་ཡོད།"
771
772 #: cmdline/apt-get.cc:1955
773 msgid "You might want to run 'apt-get -f install' to correct these:"
774 msgstr "འདི་ཚུ་ནོར་བཅོས་འབད་ནིའི་དོན་ལུ་ཁྱོད་ཀྱི་'apt-get -f install'དེ་གཡོག་བཀོལ་དགོཔ་འོང་:"
775
776 #: cmdline/apt-get.cc:1959
777 msgid ""
778 "Unmet dependencies. Try 'apt-get -f install' with no packages (or specify a "
779 "solution)."
780 msgstr ""
781 "མ་ཚང་བའི་རྟེན་འབྲེལ་ ཐུས་སྒྲིལ་མེད་མི་ཚུ་དང་གཅིག་ཁར་ 'apt-get -f install'དེ་འབཐ་རྩོལ་བསྐྱེདཔ།"
782 "(ཡང་ན་ཐབས་ཤེས་ཅིག་གསལ་བཀོད་འབད།)"
783
784 #: cmdline/apt-get.cc:1974
785 msgid ""
786 "Some packages could not be installed. This may mean that you have\n"
787 "requested an impossible situation or if you are using the unstable\n"
788 "distribution that some required packages have not yet been created\n"
789 "or been moved out of Incoming."
790 msgstr ""
791 "ཐུམ་སྒྲིལ་ལ་ལུ་ཅིག་གཞི་བཙུགས་འབད་མ་ཚུགས། འ་ནི་གི་དོན་དག་དེ་ཁྱོད་ཀྱི་ མི་སྲིད་པའི་དུས་སྐབས་ཅིག་ཞུ་བ་"
792 "འབད་འབདཝ་འོང་ནི་མས་ ཡང་ན་ད་ལྟོ་ཡང་གསར་བསྐྲུན་མ་འབད་བར་ཡོད་པའི་ཐུམ་སྒྲིལ་ལ་ལུ་ཅིག་ཡང་ན་ནང་"
793 "འབྱོར་གྱི་ཕྱི་ཁར་རྩ་བསྐྲད་བཏང་ཡོད་པའི་རྩ་བརྟན་མེད་པའི་བགོ་འགྲེམ་ཚུ་ལག་ལེན་འཐབ་དོ་ཡོདཔ་འོང་ནི་ཨིན་པས།"
794
795 #: cmdline/apt-get.cc:1995
796 msgid "Broken packages"
797 msgstr "ཆད་པ་ཡོད་པའི་ཐུམ་སྒྲིལ་ཚུ།"
798
799 #: cmdline/apt-get.cc:2021
800 msgid "The following extra packages will be installed:"
801 msgstr "འོག་གི་ཐུམ་སྒྲིལ་ཐེབས་ཚུ་གཞི་བཙུགས་འབད་འོང་:"
802
803 #: cmdline/apt-get.cc:2111
804 msgid "Suggested packages:"
805 msgstr "བསམ་འཆར་བཀོད་ཡོད་པའི་ཐུམ་སྒྲིལ་ཚུ:"
806
807 #: cmdline/apt-get.cc:2112
808 msgid "Recommended packages:"
809 msgstr "འོས་སྦྱོར་འབད་ཡོད་པའི་ཐུམ་སྒྲིལ་ཚུ:"
810
811 #: cmdline/apt-get.cc:2154
812 #, c-format
813 msgid "Couldn't find package %s"
814 msgstr "%s་ཐུམ་སྒྲིལ་འཚོལ་མ་ཐོབ།"
815
816 #: cmdline/apt-get.cc:2161 cmdline/apt-mark.cc:70
817 #, fuzzy, c-format
818 msgid "%s set to automatically installed.\n"
819 msgstr "འདི་འབདཝ་ད་%sའདི་གཞི་བཙུགས་འབད་ནི་ཨིན།"
820
821 #: cmdline/apt-get.cc:2169 cmdline/apt-mark.cc:114
822 msgid ""
823 "This command is deprecated. Please use 'apt-mark auto' and 'apt-mark manual' "
824 "instead."
825 msgstr ""
826
827 #: cmdline/apt-get.cc:2185
828 msgid "Calculating upgrade... "
829 msgstr "ཡར་བསྐྱེད་རྩིས་བཏོན་དོ་... "
830
831 #: cmdline/apt-get.cc:2188 methods/ftp.cc:711 methods/connect.cc:116
832 msgid "Failed"
833 msgstr "འཐུས་ཤོར་བྱུང་ཡོད།"
834
835 #: cmdline/apt-get.cc:2193
836 msgid "Done"
837 msgstr "འབད་ཚར་ཡི།"
838
839 #: cmdline/apt-get.cc:2260 cmdline/apt-get.cc:2268
840 msgid "Internal error, problem resolver broke stuff"
841 msgstr "ནང་འཁོད་འཛོལ་བ་ དཀའ་ངལ་མོས་མཐུན་འབད་མི་ཅ་ཆས་ཚུ་མེདཔ་ཐལ་ཡོད།"
842
843 #: cmdline/apt-get.cc:2296 cmdline/apt-get.cc:2332
844 msgid "Unable to lock the download directory"
845 msgstr "ཕབ་ལེན་འབད་ནིའི་སྣོད་ཡིག་འདི་ལྡེ་མིག་རྐྱབས་མ་ཚུགས་པས།"
846
847 #: cmdline/apt-get.cc:2388
848 #, c-format
849 msgid "Can't find a source to download version '%s' of '%s'"
850 msgstr ""
851
852 #: cmdline/apt-get.cc:2393
853 #, c-format
854 msgid "Downloading %s %s"
855 msgstr ""
856
857 #: cmdline/apt-get.cc:2453
858 msgid "Must specify at least one package to fetch source for"
859 msgstr "གི་དོན་ལུ་འབྱུང་ཁུངས་ལེན་ནི་ལུ་ཉུང་མཐའ་རང་ཐུམ་སྒྲིལ་གཅིག་ལེན་དགོ"
860
861 #: cmdline/apt-get.cc:2493 cmdline/apt-get.cc:2805
862 #, c-format
863 msgid "Unable to find a source package for %s"
864 msgstr "%s་གི་དོན་ལུ་འབྱུང་ཁུངས་ཐུམ་སྒྲིལ་ཅིག་འཚོལ་མ་འཐོབ"
865
866 #: cmdline/apt-get.cc:2510
867 #, c-format
868 msgid ""
869 "NOTICE: '%s' packaging is maintained in the '%s' version control system at:\n"
870 "%s\n"
871 msgstr ""
872
873 #: cmdline/apt-get.cc:2515
874 #, c-format
875 msgid ""
876 "Please use:\n"
877 "bzr branch %s\n"
878 "to retrieve the latest (possibly unreleased) updates to the package.\n"
879 msgstr ""
880
881 #: cmdline/apt-get.cc:2568
882 #, c-format
883 msgid "Skipping already downloaded file '%s'\n"
884 msgstr "གོམ་འགྱོ་གིས་ཧེ་མ་ལས་རང་'%s'་ཡིག་སྣོད་དེ་ཕབ་ལེན་འབད་ནུག\n"
885
886 #: cmdline/apt-get.cc:2605
887 #, c-format
888 msgid "You don't have enough free space in %s"
889 msgstr " %s་ནང་ཁྱོད་ལུ་བར་སྟོང་ཚུ་ལངམ་སྦེ་མིན་འདུག་"
890
891 #. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
892 #. in the replacement strings, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
893 #: cmdline/apt-get.cc:2614
894 #, c-format
895 msgid "Need to get %sB/%sB of source archives.\n"
896 msgstr "%sB་ལེན་དགོཔ་འདུག་ འབྱུང་ཁུངས་ཡིག་མཛོད་ཀྱི་%sB།\n"
897
898 #. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
899 #. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
900 #: cmdline/apt-get.cc:2619
901 #, c-format
902 msgid "Need to get %sB of source archives.\n"
903 msgstr "འབྱུང་ཁུངས་ཡིག་མཛོད་ཚུ་ཀྱི་%sB་ལེན་དགོ་པསས།\n"
904
905 #: cmdline/apt-get.cc:2625
906 #, c-format
907 msgid "Fetch source %s\n"
908 msgstr "%s་འབྱུང་ཁུངས་ལེན།\n"
909
910 #: cmdline/apt-get.cc:2663
911 msgid "Failed to fetch some archives."
912 msgstr "ཡིག་མཛོད་ལ་ལུ་ཅིག་ལེན་ནི་ལུ་འཐུས་ཤོར་བྱུང་ཡོད།"
913
914 #: cmdline/apt-get.cc:2694
915 #, c-format
916 msgid "Skipping unpack of already unpacked source in %s\n"
917 msgstr "%s་ནང་ཧེ་མ་ལས་སྦུང་ཚན་བཟོ་བཤོལ་ཨིན་མའི་སྦུང་ཚན་བཟོ་བཤོལ་གོམ་འགྱོ་འབད་དོ།\n"
918
919 #: cmdline/apt-get.cc:2706
920 #, c-format
921 msgid "Unpack command '%s' failed.\n"
922 msgstr "'%s'སྦུང་ཚན་བཟོ་བཤོལ་འཐུས་ཤོར་བྱུང་ཡོད།\n"
923
924 #: cmdline/apt-get.cc:2707
925 #, c-format
926 msgid "Check if the 'dpkg-dev' package is installed.\n"
927 msgstr "'dpkg-dev'་ཐུམ་སྒྲིལ་དེ་གཞི་བཙུགས་འབད་ཡོད་པ་ཅིན་ཨེབ་གཏང་འབད།\n"
928
929 #: cmdline/apt-get.cc:2729
930 #, c-format
931 msgid "Build command '%s' failed.\n"
932 msgstr "'%s'་བཟོ་བརྩིགས་བརྡ་བཀོད་འཐུས་ཤོར་བྱུང་ཡོད།\n"
933
934 #: cmdline/apt-get.cc:2749
935 msgid "Child process failed"
936 msgstr "ཆ་ལག་ལས་སྦྱོར་དེ་འཐུས་ཤོར་བྱུང་ནུག"
937
938 #: cmdline/apt-get.cc:2768
939 msgid "Must specify at least one package to check builddeps for"
940 msgstr "builddeps ཞིབ་དཔྱད་འབད་ནིའི་དོན་ལུ་ཉུང་མཐའ་རང་ཐུམ་སྒྲིལ་གཅིག་གསལ་བཀོད་འབད་དགོ"
941
942 #: cmdline/apt-get.cc:2793
943 #, c-format
944 msgid ""
945 "No architecture information available for %s. See apt.conf(5) APT::"
946 "Architectures for setup"
947 msgstr ""
948
949 #: cmdline/apt-get.cc:2817 cmdline/apt-get.cc:2820
950 #, c-format
951 msgid "Unable to get build-dependency information for %s"
952 msgstr "%s་གི་དོན་ལུ་བཟོ་བརྩིགས་-རྟེན་འབྲེལ་བརྡ་དོན་དེ་ལེན་མ་ཚུགས།"
953
954 #: cmdline/apt-get.cc:2840
955 #, c-format
956 msgid "%s has no build depends.\n"
957 msgstr "%s ལུ་བཟོ་བརྩིགས་རྟེན་འབྲེལ་མིན་འདུག\n"
958
959 #: cmdline/apt-get.cc:3010
960 #, fuzzy, c-format
961 msgid ""
962 "%s dependency for %s can't be satisfied because %s is not allowed on '%s' "
963 "packages"
964 msgstr "%sཐུམ་སྒྲིལ་འདི་འཐོབ་མ་ཚུགསཔ་ལས་བརྟེན་ %sགི་དོན་ལུ་%s རྟེན་འབྲེལ་དེ་ངལ་རང་མ་ཚུགས་པས།"
965
966 #: cmdline/apt-get.cc:3028
967 #, c-format
968 msgid ""
969 "%s dependency for %s cannot be satisfied because the package %s cannot be "
970 "found"
971 msgstr "%sཐུམ་སྒྲིལ་འདི་འཐོབ་མ་ཚུགསཔ་ལས་བརྟེན་ %sགི་དོན་ལུ་%s རྟེན་འབྲེལ་དེ་ངལ་རང་མ་ཚུགས་པས།"
972
973 #: cmdline/apt-get.cc:3051
974 #, c-format
975 msgid "Failed to satisfy %s dependency for %s: Installed package %s is too new"
976 msgstr ""
977 "%s:གི་དོན་ལུ་%s་རྟེན་འབྲེལ་དེ་གི་རེ་བ་སྐོང་ནི་འདི་འཐུས་ཤོར་བྱུང་ཡོདཔ་ཨིན་ གཞི་བཙུགས་འབད་ཡོད་པའི་ཐུམ་"
978 "སྒྲིལ་%s་དེ་གནམ་མེད་ས་མེད་གསརཔ་ཨིན་པས།"
979
980 #: cmdline/apt-get.cc:3090
981 #, fuzzy, c-format
982 msgid ""
983 "%s dependency for %s cannot be satisfied because candidate version of "
984 "package %s can't satisfy version requirements"
985 msgstr ""
986 "%s གི་དོན་ལུ་%s་རྟེན་འབྲེལ་འདི་གི་རེ་བ་སྐོང་མི་ཚུགས་ནུག་ག་ཅི་འབད་ཟེར་བ་ཅིན་ཐུམ་སྒརིལ་%s་གི་འཐོན་རིམ་"
987 "ཚུ་འཐོབ་མ་ཚུགསཔ་ལས་བརྟེན་འཐོན་རིམ་དགོས་མཁོ་ཚུ་གི་རེ་བ་དོ་སྐོང་མ་ཚུགས་པས།"
988
989 #: cmdline/apt-get.cc:3096
990 #, fuzzy, c-format
991 msgid ""
992 "%s dependency for %s cannot be satisfied because package %s has no candidate "
993 "version"
994 msgstr "%sཐུམ་སྒྲིལ་འདི་འཐོབ་མ་ཚུགསཔ་ལས་བརྟེན་ %sགི་དོན་ལུ་%s རྟེན་འབྲེལ་དེ་ངལ་རང་མ་ཚུགས་པས།"
995
996 #: cmdline/apt-get.cc:3119
997 #, c-format
998 msgid "Failed to satisfy %s dependency for %s: %s"
999 msgstr "%s: %s་གི་དོན་ལུ་་%s་རྟེན་འབྲེལ་འདི་ངལ་རངས་འབད་ནི་འཐུས་ཤོར་བྱུང་ནུག"
1000
1001 #: cmdline/apt-get.cc:3135
1002 #, c-format
1003 msgid "Build-dependencies for %s could not be satisfied."
1004 msgstr " %s་གི་དོན་ལུ་བཟོ་བརྩིགས་-རྟེན་འབྲེལ་འདི་ངལ་རངས་མ་ཚུགས་པས།"
1005
1006 #: cmdline/apt-get.cc:3140
1007 msgid "Failed to process build dependencies"
1008 msgstr "བཟོ་བརྩིགས་རྟེན་འབྲེལ་འདི་ལས་སྦྱོར་འབད་ནི་ལུ་འཐུས་ཤོར་བྱུང་ཡོདཔ་ཨིན།"
1009
1010 #: cmdline/apt-get.cc:3233 cmdline/apt-get.cc:3245
1011 #, fuzzy, c-format
1012 msgid "Changelog for %s (%s)"
1013 msgstr "%s (%s)་ལུ་མཐུད་དོ།"
1014
1015 #: cmdline/apt-get.cc:3368
1016 msgid "Supported modules:"
1017 msgstr "རྒྱབ་སྐྱོར་འབད་ཡོད་པའི་ཚད་གཞི་ཚུ:"
1018
1019 #: cmdline/apt-get.cc:3409
1020 #, fuzzy
1021 msgid ""
1022 "Usage: apt-get [options] command\n"
1023 " apt-get [options] install|remove pkg1 [pkg2 ...]\n"
1024 " apt-get [options] source pkg1 [pkg2 ...]\n"
1025 "\n"
1026 "apt-get is a simple command line interface for downloading and\n"
1027 "installing packages. The most frequently used commands are update\n"
1028 "and install.\n"
1029 "\n"
1030 "Commands:\n"
1031 " update - Retrieve new lists of packages\n"
1032 " upgrade - Perform an upgrade\n"
1033 " install - Install new packages (pkg is libc6 not libc6.deb)\n"
1034 " remove - Remove packages\n"
1035 " autoremove - Remove automatically all unused packages\n"
1036 " purge - Remove packages and config files\n"
1037 " source - Download source archives\n"
1038 " build-dep - Configure build-dependencies for source packages\n"
1039 " dist-upgrade - Distribution upgrade, see apt-get(8)\n"
1040 " dselect-upgrade - Follow dselect selections\n"
1041 " clean - Erase downloaded archive files\n"
1042 " autoclean - Erase old downloaded archive files\n"
1043 " check - Verify that there are no broken dependencies\n"
1044 " changelog - Download and display the changelog for the given package\n"
1045 " download - Download the binary package into the current directory\n"
1046 "\n"
1047 "Options:\n"
1048 " -h This help text.\n"
1049 " -q Loggable output - no progress indicator\n"
1050 " -qq No output except for errors\n"
1051 " -d Download only - do NOT install or unpack archives\n"
1052 " -s No-act. Perform ordering simulation\n"
1053 " -y Assume Yes to all queries and do not prompt\n"
1054 " -f Attempt to correct a system with broken dependencies in place\n"
1055 " -m Attempt to continue if archives are unlocatable\n"
1056 " -u Show a list of upgraded packages as well\n"
1057 " -b Build the source package after fetching it\n"
1058 " -V Show verbose version numbers\n"
1059 " -c=? Read this configuration file\n"
1060 " -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
1061 "See the apt-get(8), sources.list(5) and apt.conf(5) manual\n"
1062 "pages for more information and options.\n"
1063 " This APT has Super Cow Powers.\n"
1064 msgstr ""
1065 "ལག་ལེན་:apt-get [options] command\n"
1066 "apt-get [options] install|remove pkg1 [pkg2 ...]\n"
1067 " apt-get [options] source pkg1 [pkg2 ...]\n"
1068 "\n"
1069 "apt-get འདི་ཐུམ་སྒྲིལ་ཚུ་ཕབ་ལེན་འབད་ནི་དང་\n"
1070 "གཞི་བཙུགས་འབད་ནིའི་དོན་ལུ་ འཇམ་སམ་བརྡ་བཀོད་གྲལ་ཐིག་གི་ངོས་འདྲ་བ་ཅིག་ཨིན། མང་ཤོས་རང་་སྦེ་རང་"
1071 "ལག་ལེན་འཐབ་ཡོད་པའི་བརྡ་བཀོད་ཚུ་\n"
1072 " དུས་མཐུན་དང་གཞི་བཙུགས་འབད་ནི་དེ་ཨིན།\n"
1073 "\n"
1074 "བརྡ་བཀོད་ཚུ་:\n"
1075 " update - འདི་གིས་ཐུམ་སྒྲིལ་ཚུ་གི་ཐོ་ཡིག་གསརཔ་ཚུ་སླར་འདྲེན་འབདཝ་ཨིན།\n"
1076 " upgrade - འདི་གིས་ ཡར་བསྐྱེད་ཀྱི་ལཱ་འགན་ཅིག་འགྲུབ་ཨིན།\n"
1077 " install - འདི་གིས་ ཐུམ་སྒྲིལ་(pkg is libc6 not libc6.deb)གསརཔ་་ཚུ་གཞི་བཙུགས་འབདཝ་"
1078 "ཨིན།\n"
1079 " remove -འདི་གིས་ ཐུམ་སྒྲིལ་ཚུ་རྩ་བསྐྲད་གཏངམ་ཨིན།\n"
1080 " source - འདི་གིས་འབྱུང་ཁུངས་ཀྱི་ཡིག་མཛོད་ཚུ་ཕབ་ལེན་འབདཝ་ཨིན།\n"
1081 " build-dep - འདི་གིས་འབྱུང་ཁུངས་ཐུམ་སྒྲིལ་ཚུ་གི་དོན་ལུ་བཟོ་བརྩིགས་-རྟེན་འབྲེལ་ཚུ་རིམ་སྒྲིག་འབདཝ་"
1082 "ཨིན།\n"
1083 " dist-upgrade - འདི་གིས་ བགོ་བཀྲམ་འདི་ཡར་བསྐྱེད་འབདཝ་ཨིན། apt-get(8)ལུ་བལྟ།\n"
1084 " dselect-upgrade - འདི་གིས་ སེལ་འཐུ་བཤོལ་གྱི་ སེལ་འཐུ་ཚུ་འབདཝ་ཨིན།\n"
1085 " clean - འདི་གིས་ ཕབ་ལེན་འབད་ཡོད་པའི་ཡིག་མཛོད་ཀྱི་ཡིག་སྣོད་ཚུ་ཀྲེག་གཏངམ་ཨིན།\n"
1086 " autoclean -འདི་གིས་ ཕབ་ལེན་འབད་འབདཝ་རྙིངམ་གྱི་ཡིག་མཛོད་ཡིག་སྣོད་ཚུ་ཀྲེག་གཏངམ་ཨིན།\n"
1087 " check - ཆད་པ་འགྱོ་འགྱོ་བའི་རྟེན་འབྲེལ་ཚུ་མེདཔ་སྦེ་བདེན་སྦྱོར་འབདཝ་ཨིན།\n"
1088 "\n"
1089 "གདམ་ཁ་ཚུ་:\n"
1090 " -h འདི་གིས་ཚིག་ཡིག་ལུ་གྲོགས་རམ་འབདཝ་ཨིན།\n"
1091 " -q དྲན་དེབ་འབད་བཏུབ་པའི་ཨའུཊི་པུཊི་ -ཡར་འཕེལ་གྱི་བརྡ་སྟོན་མིན་འདུག\n"
1092 " -qq འཛོལ་བ་ཚུ་གི་དོན་ལུ་རྐྱངམ་ཅིག་མ་གཏོགས་ཨའུཊི་པུཊི་མིན་འདུག\n"
1093 " -d ཕབ་ལེན་རྐྱངམ་ཅིག་ཨིན་- གཞི་བཙུགས་ཡང་ན་ཡིག་མཛོད་ཚུ་སྦུང་ཚན་བཟོ་བཤོལ་མ་འབད།\n"
1094 " -s བྱ་བ་མིན་འདུག གོ་རིམ་མཚུངས་བཟོ་གི་ལས་འགན་འགྲུབ།\n"
1095 " -y འདྲི་དཔྱད་གེ་རང་ལུ་ཨིནམ་སྦེ་ཚོད་དཔག་བཞིནམ་ལས་ནུས་སྤེལ་མ་འབད།\n"
1096 " -f ཆིག་སྒྲིལ་ཞིབ་དཔྱད་འདི་འཐུས་ཤོར་བྱུང་པ་ཅིན་ འཕྲོ་མཐུད་འབད་ནི་ལུ་དཔའ་བཅམ།\n"
1097 " -m ཡིག་མཛོད་འདི་ཚུ་ག་ཡོད་འཚོལ་མ་ཐོབ་པ་ཅིན་འཕྲོ་མཐུད་ནི་ལུ་དཔའ་བཅམ།\n"
1098 " -u ཡར་བསྐྱེད་བཟོ་ཡོད་པའི་ཐུམ་སྒྲིལ་འདི་ཡང་་སྟོན།\n"
1099 " -b འདི་ལེན་ཚར་བའི་ཤུལ་ལས འབྱུང་ཁུངས་ཐུམ་སྒྲིལ་འདི་བཟོ་བརྩིགས་འབད།\n"
1100 " -V བརྡ་དོན་ལེ་ཤཱ་གི་འཐོན་རིམ་ཨང་གྲངས་ཚུ་སྟོན།\n"
1101 " -c=? འ་ནི་རིམ་སྒྲིག་གི་ཡིག་སྣོད་འདི་ལྷག\n"
1102 " -o=? མཐུན་སྒྲིག་གདམ་ཁ་གི་རིམ་སྒྲིག་ཅིག་གཞི་བཙུགས་འབད་ དཔེན་ན་-o dir::cache=/tmp\n"
1103 "བརྡ་དོན་དང་གདམ་ཁ་ཚུ་ཧེང་བཀལ་གི་དོན་ལུ་ apt-get(8)་ sources.list(5) དང་apt.conf(5)"
1104 "ལག་ཐོག་\n"
1105 "ཤོག་ལེབ་ཚུ་ལུ་བལྟ།\n"
1106 " འ་ནི་ ཨེ་ཊི་པི་འདི་ལུ་ཡང་དག་ ཀའུ་ ནུས་ཤུགས་ཚུ་ཡོད།\n"
1107
1108 #: cmdline/apt-get.cc:3574
1109 msgid ""
1110 "NOTE: This is only a simulation!\n"
1111 " apt-get needs root privileges for real execution.\n"
1112 " Keep also in mind that locking is deactivated,\n"
1113 " so don't depend on the relevance to the real current situation!"
1114 msgstr ""
1115
1116 #: cmdline/acqprogress.cc:60
1117 msgid "Hit "
1118 msgstr "ཨེབ།"
1119
1120 #: cmdline/acqprogress.cc:84
1121 msgid "Get:"
1122 msgstr "ལེན:"
1123
1124 #: cmdline/acqprogress.cc:115
1125 msgid "Ign "
1126 msgstr "ཨེལ་ཇི་ཨེན:"
1127
1128 #: cmdline/acqprogress.cc:119
1129 msgid "Err "
1130 msgstr "ཨི་ཨར་ཨར།"
1131
1132 #: cmdline/acqprogress.cc:140
1133 #, c-format
1134 msgid "Fetched %sB in %s (%sB/s)\n"
1135 msgstr "%s (%sB/s)་ནང་ལུ་%sB་དེ་ལེན་ཡོདཔ་ཨིན།\n"
1136
1137 #: cmdline/acqprogress.cc:230
1138 #, c-format
1139 msgid " [Working]"
1140 msgstr " [ལཱ་འབད་དོ།]"
1141
1142 #: cmdline/acqprogress.cc:286
1143 #, c-format
1144 msgid ""
1145 "Media change: please insert the disc labeled\n"
1146 " '%s'\n"
1147 "in the drive '%s' and press enter\n"
1148 msgstr ""
1149 "བརྡ་ལམ་བསྒྱུར་བཅོས:ཁ་ཡིག་བཀོད་ཡོད་པའི་ཌིསིཀ་འདི་\n"
1150 " '%s'\n"
1151 "འདྲེན་འཕྲུལ་'%s'ནང་བཙུགས་བཞིནམ་ལས་ལོག་ལྡེ་འདི་ཨེབ།\n"
1152
1153 #: cmdline/apt-mark.cc:55
1154 #, fuzzy, c-format
1155 msgid "%s can not be marked as it is not installed.\n"
1156 msgstr "འདི་འབདཝ་ད་འདི་གཞི་བཙུགས་མ་འབད་བས།"
1157
1158 #: cmdline/apt-mark.cc:61
1159 #, fuzzy, c-format
1160 msgid "%s was already set to manually installed.\n"
1161 msgstr "འདི་འབདཝ་ད་%sའདི་གཞི་བཙུགས་འབད་ནི་ཨིན།"
1162
1163 #: cmdline/apt-mark.cc:63
1164 #, fuzzy, c-format
1165 msgid "%s was already set to automatically installed.\n"
1166 msgstr "འདི་འབདཝ་ད་%sའདི་གཞི་བཙུགས་འབད་ནི་ཨིན།"
1167
1168 #: cmdline/apt-mark.cc:228
1169 #, fuzzy, c-format
1170 msgid "%s was already set on hold.\n"
1171 msgstr "%s ་འདི་ཧེ་མ་ལས་རང་འཐོན་རིམ་གསར་ཤོས་ཅིག་ཨིན།\n"
1172
1173 #: cmdline/apt-mark.cc:230
1174 #, fuzzy, c-format
1175 msgid "%s was already not hold.\n"
1176 msgstr "%s ་འདི་ཧེ་མ་ལས་རང་འཐོན་རིམ་གསར་ཤོས་ཅིག་ཨིན།\n"
1177
1178 #: cmdline/apt-mark.cc:245 cmdline/apt-mark.cc:326
1179 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:828 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1002
1180 #, c-format
1181 msgid "Waited for %s but it wasn't there"
1182 msgstr "%s་གི་དོན་ལུ་བསྒུག་སྡོད་ཅི་ འདི་འབདཝ་ད་ཕར་མིན་འདུག"
1183
1184 #: cmdline/apt-mark.cc:260 cmdline/apt-mark.cc:309
1185 #, fuzzy, c-format
1186 msgid "%s set on hold.\n"
1187 msgstr "འདི་འབདཝ་ད་%sའདི་གཞི་བཙུགས་འབད་ནི་ཨིན།"
1188
1189 #: cmdline/apt-mark.cc:262 cmdline/apt-mark.cc:314
1190 #, fuzzy, c-format
1191 msgid "Canceled hold on %s.\n"
1192 msgstr "%s་ག་ཕྱེ་ནི་ལུ་འཐུས་ཤོར་བྱུང་ཡོདཔ།"
1193
1194 #: cmdline/apt-mark.cc:332
1195 msgid "Executing dpkg failed. Are you root?"
1196 msgstr ""
1197
1198 #: cmdline/apt-mark.cc:379
1199 msgid ""
1200 "Usage: apt-mark [options] {auto|manual} pkg1 [pkg2 ...]\n"
1201 "\n"
1202 "apt-mark is a simple command line interface for marking packages\n"
1203 "as manually or automatically installed. It can also list marks.\n"
1204 "\n"
1205 "Commands:\n"
1206 " auto - Mark the given packages as automatically installed\n"
1207 " manual - Mark the given packages as manually installed\n"
1208 "\n"
1209 "Options:\n"
1210 " -h This help text.\n"
1211 " -q Loggable output - no progress indicator\n"
1212 " -qq No output except for errors\n"
1213 " -s No-act. Just prints what would be done.\n"
1214 " -f read/write auto/manual marking in the given file\n"
1215 " -c=? Read this configuration file\n"
1216 " -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
1217 "See the apt-mark(8) and apt.conf(5) manual pages for more information."
1218 msgstr ""
1219
1220 #: methods/cdrom.cc:203
1221 #, c-format
1222 msgid "Unable to read the cdrom database %s"
1223 msgstr "སི་ཌི་རོམ་གནད་སྡུད་གཞི་རྟེན་%s་འདི་ལྷག་མ་ཚུགས།"
1224
1225 #: methods/cdrom.cc:212
1226 msgid ""
1227 "Please use apt-cdrom to make this CD-ROM recognized by APT. apt-get update "
1228 "cannot be used to add new CD-ROMs"
1229 msgstr ""
1230 "འ་ནི་སི་ཌི་-རོམ་འདི་ཨེ་པི་ཊི་་གིས་ ངོས་འཛིན་འབད་ཚུགསཔ་སྦེ་བཟོ་ནིའི་་དོན་ལུ་ ཨེ་པི་ཊི་-སི་ཌི་རོམ་ལག་ལེན་"
1231 "འཐབ་གནང། apt-get་དུས་མཐུན་བཟོ་ནི་དེ་ སི་ཌི་-རོམས་གསརཔ་ཁ་སྐོང་རྐྱབ་ནི་ལུ་ལག་ལེན་འཐབ་མི་བཏུབ།"
1232
1233 #: methods/cdrom.cc:222
1234 msgid "Wrong CD-ROM"
1235 msgstr "སི་དི་-རོམ་ཕྱི་འགྱུར།"
1236
1237 #: methods/cdrom.cc:249
1238 #, c-format
1239 msgid "Unable to unmount the CD-ROM in %s, it may still be in use."
1240 msgstr ""
1241 "%s་ནང་་སི་ཌི་-རོམ་འདི་བརྩེགས་བཤོལ་འབད་མ་ཚུགས་ འདི་ད་ལྟོ་ཡང་ལག་ལེན་འཐབ་སྟེ་ཡོདཔ་འོང་ནི་མས།"
1242
1243 #: methods/cdrom.cc:254
1244 msgid "Disk not found."
1245 msgstr "ཌིཀསི་དེ་འཚོལ་མ་ཐོབ།"
1246
1247 #: methods/cdrom.cc:262 methods/file.cc:82 methods/rsh.cc:273
1248 msgid "File not found"
1249 msgstr "ཡིག་སྣོད་འཚོལ་མ་ཐོབ།"
1250
1251 #: methods/copy.cc:46 methods/gzip.cc:105 methods/gzip.cc:114
1252 #: methods/rred.cc:512 methods/rred.cc:521
1253 msgid "Failed to stat"
1254 msgstr "ངོ་བཤུས་འབད་ནི་ལུ་འཐུས་ཤོར་བྱུང་ཡོད།"
1255
1256 #: methods/copy.cc:83 methods/gzip.cc:111 methods/rred.cc:518
1257 msgid "Failed to set modification time"
1258 msgstr "ཆུ་ཚོད་ལེགས་བཅོས་གཞི་སྒྲིག་འབཐ་ནི་ལུ་འཐུས་ཤོར་བྱུང་ཡོད།"
1259
1260 #: methods/file.cc:47
1261 msgid "Invalid URI, local URIS must not start with //"
1262 msgstr "ཡུ་ཨར་ཨེལ་ ནུས་མེད་ ཉེ་གནས་ ཡུ་ཨར་ཨེལ་ཨེསི་འདི་གིས་//་དང་གཅིག་ཁར་འགོ་བཙུགས་ནི་མི་འོང་།"
1263
1264 #. Login must be before getpeername otherwise dante won't work.
1265 #: methods/ftp.cc:173
1266 msgid "Logging in"
1267 msgstr "ནང་བསྐྱོད་འབད་དོ།"
1268
1269 #: methods/ftp.cc:179
1270 msgid "Unable to determine the peer name"
1271 msgstr "དོ་བཉམ་གི་མིང་འདི་གཏན་འབེབས་བཟོ་མ་ཚུགས།"
1272
1273 #: methods/ftp.cc:184
1274 msgid "Unable to determine the local name"
1275 msgstr "ཉེ་གནས་མིང་འདི་གཏན་འབེེབས་བཟོ་མ་ཚུགས།"
1276
1277 #: methods/ftp.cc:215 methods/ftp.cc:243
1278 #, c-format
1279 msgid "The server refused the connection and said: %s"
1280 msgstr "སར་བར་འདི་གིས་ མཐུད་ལམ་འདི་ངོས་ལེན་འབད་མ་བཏུབ་པར་སླབ་མས: %s"
1281
1282 #: methods/ftp.cc:221
1283 #, c-format
1284 msgid "USER failed, server said: %s"
1285 msgstr "ལག་ལེན་པ་འཐུས་ཤོར་བྱུང་ཡོད་ སར་བར་གྱིས་སླབ་མས་: %s"
1286
1287 #: methods/ftp.cc:228
1288 #, c-format
1289 msgid "PASS failed, server said: %s"
1290 msgstr "རྩི་སྤྲོད་འཐུས་ཤོར་བྱུང་ཡོད་ སར་བར་གྱིས་སླབ་མས་: %s"
1291
1292 #: methods/ftp.cc:248
1293 msgid ""
1294 "A proxy server was specified but no login script, Acquire::ftp::ProxyLogin "
1295 "is empty."
1296 msgstr ""
1297 "པོརོ་སི་སར་བར་ཅིག་གསལ་བཀོད་འབད་ཡོད་འདི་འབདཝ་ད་ ནང་བསྐྱོད་ཡིག་ཚུགས་མིན་འདུག་ Acquire::ftp::"
1298 "ProxyLoginའདི་སྟོངམ་ཨིན་པས།"
1299
1300 #: methods/ftp.cc:276
1301 #, c-format
1302 msgid "Login script command '%s' failed, server said: %s"
1303 msgstr "ནང་བསྐྱོད་ཡིག་ཚུགས་ བརྡ་བཀོད་'%s'་འདི་འཐོས་ཤོར་བྱུང་ཡོད་ སར་བར་གྱིས་སླབ་མས:%s"
1304
1305 #: methods/ftp.cc:302
1306 #, c-format
1307 msgid "TYPE failed, server said: %s"
1308 msgstr "ཡིག་དཔར་རྐྱབ་མ་བཏུབ་སར་བར་གྱིས་སླབ་མས། %s"
1309
1310 #: methods/ftp.cc:340 methods/ftp.cc:451 methods/rsh.cc:192 methods/rsh.cc:235
1311 msgid "Connection timeout"
1312 msgstr "མཐུད་ལམ་ངལ་མཚམས"
1313
1314 #: methods/ftp.cc:346
1315 msgid "Server closed the connection"
1316 msgstr "སར་བར་གྱིས་མཐུད་ལམ་འདི་ཁ་བསྡམས་ཏེ་ཡོདཔ་ཨིན།"
1317
1318 #: methods/ftp.cc:349 methods/rsh.cc:199 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1254
1319 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1263 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1266
1320 msgid "Read error"
1321 msgstr "འཛོལ་བ་ལྷབ།"
1322
1323 #: methods/ftp.cc:356 methods/rsh.cc:206
1324 msgid "A response overflowed the buffer."
1325 msgstr "ལན་གྱིས་ གནད་ཁོངས་གུར་ལས་ ལུད་སོང་སྟེ་ཡོདཔ་ཨིན།"
1326
1327 #: methods/ftp.cc:373 methods/ftp.cc:385
1328 msgid "Protocol corruption"
1329 msgstr "གནད་སྤེལ་ལམ་ལུགས་ ངན་ཅན།"
1330
1331 #: methods/ftp.cc:457 methods/rred.cc:238 methods/rsh.cc:241
1332 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1352 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1361
1333 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1364 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1390
1334 msgid "Write error"
1335 msgstr "འཛོལ་བ་འབྲི།"
1336
1337 #: methods/ftp.cc:696 methods/ftp.cc:702 methods/ftp.cc:737
1338 msgid "Could not create a socket"
1339 msgstr "སོ་ཀེཊི་ཅིག་གསར་བསྐྲུན་འབད་མ་ཚུགས་པར་ཡོདཔ་ཨིན།"
1340
1341 #: methods/ftp.cc:707
1342 msgid "Could not connect data socket, connection timed out"
1343 msgstr "གནད་སྡུད་སོ་ཀེཊི་མཐུད་མ་ཚུགས་པར་ཡོདཔ་ཨིན་ མཐུད་ལམ་ངལ་མཚམས།"
1344
1345 #: methods/ftp.cc:713
1346 msgid "Could not connect passive socket."
1347 msgstr "བྱ་ཡུལ་གྱི་སོ་ཀེཊི་མཐུད་མ་ཚུགས།"
1348
1349 #: methods/ftp.cc:730
1350 msgid "getaddrinfo was unable to get a listening socket"
1351 msgstr "getaddrinfo་འདི་གིས་ཉན་ནིའི་སོ་ཀེཊི་ཅིག་ལེན་མ་ཚུགས།"
1352
1353 #: methods/ftp.cc:744
1354 msgid "Could not bind a socket"
1355 msgstr "སོ་ཀེཊི་ཅིག་བསྡམས་མ་ཚུགས།"
1356
1357 #: methods/ftp.cc:748
1358 msgid "Could not listen on the socket"
1359 msgstr "སོ་ཀེཊི་གུར་ཉེན་མ་ཚུགས།"
1360
1361 #: methods/ftp.cc:755
1362 msgid "Could not determine the socket's name"
1363 msgstr "སོ་ཀེཊི་གི་མིང་འདི་གཏན་འབེབས་བཟོ་མ་ཚུགས།"
1364
1365 #: methods/ftp.cc:787
1366 msgid "Unable to send PORT command"
1367 msgstr "འདྲེན་ལམ་གྱི་བརྡ་བཀོད་འདི་བཏང་མ་ཚུགས།"
1368
1369 #: methods/ftp.cc:797
1370 #, c-format
1371 msgid "Unknown address family %u (AF_*)"
1372 msgstr "མ་ཤེས་པའི་ཁ་བྱང་གི་རིགས་ཚན་%u (AF_*)"
1373
1374 #: methods/ftp.cc:806
1375 #, c-format
1376 msgid "EPRT failed, server said: %s"
1377 msgstr "ཨི་པི་ཨར་ཊི་ འཐུས་ཤོར་བྱུང་ཡོད་ སར་བར་གིས་སླབ་མས:%s"
1378
1379 #: methods/ftp.cc:826
1380 msgid "Data socket connect timed out"
1381 msgstr "གནད་སྡུད་སོ་ཀེཊི་ མཐུད་ནི་ངལ་མཚམས་བྱུང་ནུག"
1382
1383 #: methods/ftp.cc:833
1384 msgid "Unable to accept connection"
1385 msgstr "མཐུད་ལམ་འདི་དང་ལེན་འབད་མ་ཚུགས།"
1386
1387 #: methods/ftp.cc:872 methods/http.cc:1039 methods/rsh.cc:311
1388 msgid "Problem hashing file"
1389 msgstr "ཡིག་སྣོད་ལུ་་དྲྭ་རྟགས་བཀལ་བའི་བསྒང་དཀའ་ངལ།"
1390
1391 #: methods/ftp.cc:885
1392 #, c-format
1393 msgid "Unable to fetch file, server said '%s'"
1394 msgstr "ཡིག་སྣོད་ལེན་མ་ཚུགས་ སར་བར་'%s'གིས་སླབ་མས"
1395
1396 #: methods/ftp.cc:900 methods/rsh.cc:330
1397 msgid "Data socket timed out"
1398 msgstr "གནད་སྡུད་སོ་ཀེཊི་ངལ་མཚམས།"
1399
1400 #: methods/ftp.cc:930
1401 #, c-format
1402 msgid "Data transfer failed, server said '%s'"
1403 msgstr "གནད་སྡུད་གནས་སོར་དེ་འཐུས་ཤོར་བྱུང་ཡོད་ སར་བར་'%s'་གིས་སླབ་མས།"
1404
1405 #. Get the files information
1406 #: methods/ftp.cc:1007
1407 msgid "Query"
1408 msgstr "འདྲི་དཔྱད།"
1409
1410 #: methods/ftp.cc:1119
1411 msgid "Unable to invoke "
1412 msgstr "ལས་བཀོལ་འབད་མ་ཚུགས།"
1413
1414 #: methods/connect.cc:76
1415 #, c-format
1416 msgid "Connecting to %s (%s)"
1417 msgstr "%s (%s)་ལུ་མཐུད་དོ།"
1418
1419 #: methods/connect.cc:87
1420 #, c-format
1421 msgid "[IP: %s %s]"
1422 msgstr "[IP: %s %s]"
1423
1424 #: methods/connect.cc:94
1425 #, c-format
1426 msgid "Could not create a socket for %s (f=%u t=%u p=%u)"
1427 msgstr "%s (f=%u t=%u p=%u)གི་དོན་ལུ་སོ་ཀེཊི་ཅིག་གསར་བསྐྲུན་འབད་མ་ཚུགས།"
1428
1429 #: methods/connect.cc:100
1430 #, c-format
1431 msgid "Cannot initiate the connection to %s:%s (%s)."
1432 msgstr "%s:%s (%s)ལུ་མཐུད་ལམ་དེ་འགོ་འབྱེད་འབད་མ་ཚུགས།"
1433
1434 #: methods/connect.cc:108
1435 #, c-format
1436 msgid "Could not connect to %s:%s (%s), connection timed out"
1437 msgstr " %s:%s (%s)ལུ་མཐུད་མ་ཚུགས་ མཐུད་ལམ་ངལ་མཚམས།"
1438
1439 #: methods/connect.cc:126
1440 #, c-format
1441 msgid "Could not connect to %s:%s (%s)."
1442 msgstr " %s:%s (%s)ལུ་མཐུད་མ་ཚུགས།"
1443
1444 #. We say this mainly because the pause here is for the
1445 #. ssh connection that is still going
1446 #: methods/connect.cc:154 methods/rsh.cc:433
1447 #, c-format
1448 msgid "Connecting to %s"
1449 msgstr "%s་ལུ་མཐུད་དོ།"
1450
1451 #: methods/connect.cc:180 methods/connect.cc:199
1452 #, c-format
1453 msgid "Could not resolve '%s'"
1454 msgstr "'%s'མོས་མཐུན་འབད་མ་ཚུགས།"
1455
1456 #: methods/connect.cc:205
1457 #, c-format
1458 msgid "Temporary failure resolving '%s'"
1459 msgstr "'%s'མོས་མཐུན་འབད་ནི་ལུ་གནས་སྐབས་ཀྱི་འཐུས་ཤོར།"
1460
1461 #: methods/connect.cc:209
1462 #, fuzzy, c-format
1463 msgid "System error resolving '%s:%s' (%s)"
1464 msgstr "'%s:%s' (%i)་མོས་མཐུན་འབདཝ་ད་ངན་པ་ཅིག་བྱུང་ཡི།"
1465
1466 #: methods/connect.cc:211
1467 #, fuzzy, c-format
1468 msgid "Something wicked happened resolving '%s:%s' (%i - %s)"
1469 msgstr "'%s:%s' (%i)་མོས་མཐུན་འབདཝ་ད་ངན་པ་ཅིག་བྱུང་ཡི།"
1470
1471 #: methods/connect.cc:258
1472 #, fuzzy, c-format
1473 msgid "Unable to connect to %s:%s:"
1474 msgstr "%s %s:ལུ་མཐུད་མ་ཚུགས།"
1475
1476 #: methods/gpgv.cc:180
1477 msgid ""
1478 "Internal error: Good signature, but could not determine key fingerprint?!"
1479 msgstr ""
1480 "ནང་འཁོད་འཛོལ་བ: མིང་རྟགས་འདི་ལེགས་ཤོམ་ཅིག་འདུག་ འདི་འབདཝ་ད་མཛུབ་རྗེས་ལྡེ་མིག་དེ་གཏན་འབེབས་བཟོ་"
1481 "མ་ཚུགས?!"
1482
1483 #: methods/gpgv.cc:185
1484 msgid "At least one invalid signature was encountered."
1485 msgstr "ཉུང་མཐའ་རང་ནུས་མེད་ཀྱི་མིང་རྟགས་ཅིག་གདོང་ཐུག་བྱུང་སྟེ་ཡོདཔ་ཨིན།"
1486
1487 #: methods/gpgv.cc:189
1488 #, fuzzy
1489 msgid "Could not execute 'gpgv' to verify signature (is gpgv installed?)"
1490 msgstr ""
1491 "མིང་རྟགས་བདེན་སྦྱོར་འབད་ནི་ལུ་'%s'འདི་ལག་ལེན་འཐབ་མ་ཚུགས། (gpgv་དེ་ཁཞི་བཙུགས་འབད་ཡོདཔ་ཨིན་ན།?)"
1492
1493 #: methods/gpgv.cc:194
1494 msgid "Unknown error executing gpgv"
1495 msgstr "gpgv་ལག་ལེན་འཐབ་ནི་ལུ་མ་ཤེས་པའི་འཛོལ་བ་།"
1496
1497 #: methods/gpgv.cc:228 methods/gpgv.cc:235
1498 msgid "The following signatures were invalid:\n"
1499 msgstr "འོག་གི་མིང་རྟགས་ཚུ་ནུས་མེད་ཨིན་པས།:\n"
1500
1501 #: methods/gpgv.cc:242
1502 msgid ""
1503 "The following signatures couldn't be verified because the public key is not "
1504 "available:\n"
1505 msgstr ""
1506 "འོག་གི་མིང་རྟགས་ཚུ་བདེན་སྦྱོར་་འབད་མ་ཚུགས་ག་ཅི་སྦེ་ཟེར་བ་ཅིན་མི་དམང་ལྡེ་མིག་དེ་འཐོབ་མི་ཚུགས་པས:\n"
1507
1508 #: methods/gzip.cc:65
1509 msgid "Empty files can't be valid archives"
1510 msgstr ""
1511
1512 #: methods/http.cc:394
1513 msgid "Waiting for headers"
1514 msgstr "མགོ་ཡིག་ཚུ་གི་དོན་ལུ་བསྒ྄ག་དོ།"
1515
1516 #: methods/http.cc:544
1517 msgid "Bad header line"
1518 msgstr "མགོ་ཡིག་གི་གྲལ་ཐིག་བྱང་ཉེས།"
1519
1520 #: methods/http.cc:569 methods/http.cc:576
1521 msgid "The HTTP server sent an invalid reply header"
1522 msgstr "ཨེཆི་ཊི་ཊི་པི་ སར་བར་འདི་གིས་ནུས་མེད་ལན་གསལ་གི་མགོ་ཡིག་ཅིག་བཏང་ཡོད།"
1523
1524 #: methods/http.cc:606
1525 msgid "The HTTP server sent an invalid Content-Length header"
1526 msgstr "ཨེཆི་ཊི་ཊི་པི་སར་བར་འདི་གིས་ནུས་མེད་ནང་དོན་རིང་-ཚད་ཀྱི་མགོ་ཡིག་ཅིག་བཏང་ཡོད།"
1527
1528 #: methods/http.cc:621
1529 msgid "The HTTP server sent an invalid Content-Range header"
1530 msgstr "ཨེཆི་ཊི་ཊི་པི་ སར་བར་འདི་གིས་ ནུས་མེད་ ནང་དོན་-ཁྱབ་ཚད་ཀྱི་མགོ་ཡིག་ཅིག་བཏང་ཡོད།"
1531
1532 #: methods/http.cc:623
1533 msgid "This HTTP server has broken range support"
1534 msgstr "འ་ནི་ ཨེཆི་ཊི་ཊི་པི་ སར་བར་འདི་གིས་ ཁྱབ་ཚད་ཀྱི་རྒྱབ་སྐྱོར་དེ་ཆད་པ་བཟོ་བཏང་ནུག"
1535
1536 #: methods/http.cc:647
1537 msgid "Unknown date format"
1538 msgstr "མ་ཤེས་པའི་ཚེས་རྩ་སྒྲིག"
1539
1540 #: methods/http.cc:822
1541 msgid "Select failed"
1542 msgstr "སེལ་འཐུ་འཐུས་ཤོར་བྱུང་ཡོད།"
1543
1544 #: methods/http.cc:827
1545 msgid "Connection timed out"
1546 msgstr "མཐུད་ལམ་ངལ་མཚམས་འབད་ཡོད།"
1547
1548 #: methods/http.cc:850
1549 msgid "Error writing to output file"
1550 msgstr "ཨའུཊི་པུཊི་ཡིག་སྣོད་ལུ་འབྲིཝ་ད་འཛོལ་བ།"
1551
1552 #: methods/http.cc:881
1553 msgid "Error writing to file"
1554 msgstr "ཡིག་སྣོད་ལུ་འབྲིཝ་ད་འཛོལ་བ།"
1555
1556 #: methods/http.cc:909
1557 msgid "Error writing to the file"
1558 msgstr "ཡིག་སྣོད་འདི་ལུ་འབྲིཝ་ད་འཛོལ་བ།"
1559
1560 #: methods/http.cc:923
1561 msgid "Error reading from server. Remote end closed connection"
1562 msgstr "སར་བར་ནང་ལས་ལྷག་པའི་བསྒང་འཛོལ་བ། ཐག་རིང་མཇུག་གི་མཐུད་ལམ་དེ་ཁ་བསྡམས།"
1563
1564 #: methods/http.cc:925
1565 msgid "Error reading from server"
1566 msgstr "སར་བར་ནང་ལས་ལྷག་པའི་བསྒང་འཛོལ་བ།"
1567
1568 #: methods/http.cc:1198
1569 msgid "Bad header data"
1570 msgstr "མགོ་ཡིག་གནད་སྡུད་བྱང་ཉེས།"
1571
1572 #: methods/http.cc:1215 methods/http.cc:1270
1573 msgid "Connection failed"
1574 msgstr "བཐུད་ལམ་འཐུས་ཤོར་བྱུང་ཡོད།"
1575
1576 #: methods/http.cc:1362
1577 msgid "Internal error"
1578 msgstr "ནང་འཁོད་འཛོལ་བ།"
1579
1580 #. Only warn if there are no sources.list.d.
1581 #. Only warn if there is no sources.list file.
1582 #: methods/mirror.cc:95 apt-inst/extract.cc:465
1583 #: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:183 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:400
1584 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:513 apt-pkg/sourcelist.cc:208
1585 #: apt-pkg/sourcelist.cc:214 apt-pkg/acquire.cc:485 apt-pkg/init.cc:108
1586 #: apt-pkg/init.cc:116 apt-pkg/clean.cc:36 apt-pkg/policy.cc:362
1587 #, c-format
1588 msgid "Unable to read %s"
1589 msgstr "%s་འདི་ལུ་ལྷག་མ་ཚུགས།"
1590
1591 #: methods/mirror.cc:101 methods/mirror.cc:130 apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:179
1592 #: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:213 apt-pkg/acquire.cc:491
1593 #: apt-pkg/acquire.cc:516 apt-pkg/clean.cc:42 apt-pkg/clean.cc:60
1594 #: apt-pkg/clean.cc:123
1595 #, c-format
1596 msgid "Unable to change to %s"
1597 msgstr "%s་ལུ་བསྒྱུར་བཅོས་འབད་མ་ཚུགས།"
1598
1599 #. FIXME: fallback to a default mirror here instead
1600 #. and provide a config option to define that default
1601 #: methods/mirror.cc:280
1602 #, c-format
1603 msgid "No mirror file '%s' found "
1604 msgstr ""
1605
1606 #. FIXME: fallback to a default mirror here instead
1607 #. and provide a config option to define that default
1608 #: methods/mirror.cc:287
1609 #, fuzzy, c-format
1610 msgid "Can not read mirror file '%s'"
1611 msgstr "%s་ཡིག་སྣོད་འདི་ཁ་ཕྱེ་མ་ཚུགས།"
1612
1613 #: methods/mirror.cc:442
1614 #, c-format
1615 msgid "[Mirror: %s]"
1616 msgstr ""
1617
1618 #: methods/rred.cc:491
1619 #, c-format
1620 msgid ""
1621 "Could not patch %s with mmap and with file operation usage - the patch seems "
1622 "to be corrupt."
1623 msgstr ""
1624
1625 #: methods/rred.cc:496
1626 #, c-format
1627 msgid ""
1628 "Could not patch %s with mmap (but no mmap specific fail) - the patch seems "
1629 "to be corrupt."
1630 msgstr ""
1631
1632 #: methods/rsh.cc:99 ftparchive/multicompress.cc:168
1633 msgid "Failed to create IPC pipe to subprocess"
1634 msgstr "ཡན་ལག་ལས་སྦྱོར་ལུ་ཨའི་པི་སི་རྒྱུད་དུང་གསར་བསྐྲུན་འབད་ནི་ལུ་འཐུས་ཤོར་བྱུང་ཡོདཔ།"
1635
1636 #: methods/rsh.cc:338
1637 msgid "Connection closed prematurely"
1638 msgstr "དུས་སུ་མ་འབབ་པ་རང་མཐུད་ལམ་འདི་ག་བསྡམས་ཡོད།"
1639
1640 #: dselect/install:32
1641 msgid "Bad default setting!"
1642 msgstr "སྔོན་སྒྲིག་བྱང་ཉེས་གཞི་སྒྲིག་འབད་དོ་!"
1643
1644 #: dselect/install:51 dselect/install:83 dselect/install:87 dselect/install:94
1645 #: dselect/install:105 dselect/update:45
1646 msgid "Press enter to continue."
1647 msgstr "འཕྲོ་མཐུད་འབད་ནིའི་དོན་ལུ་ལོག་ལྡེ་འདི་ཨེབ།"
1648
1649 #: dselect/install:91
1650 msgid "Do you want to erase any previously downloaded .deb files?"
1651 msgstr ""
1652
1653 #: dselect/install:101
1654 #, fuzzy
1655 msgid "Some errors occurred while unpacking. Packages that were installed"
1656 msgstr "སྦུང་ཚན་བཟོ་བཤོལ་འབད་བའི་བར་ན་ འཛོལ་བ་དག་པ་ཅིག་བྱུང་ནུག་ ང་གི་"
1657
1658 #: dselect/install:102
1659 #, fuzzy
1660 msgid "will be configured. This may result in duplicate errors"
1661 msgstr "གཞི་བཙུགས་འབད་ཡོད་པའི་ཐུམ་སྒྲིལ་ཚུ་རིམ་སྒྲིག་འབད་ནི་ཨིན།་འ་ནི་འདི་གིས་ ངོ་བཤུས་རྫུན་མ་"
1662
1663 #: dselect/install:103
1664 msgid "or errors caused by missing dependencies. This is OK, only the errors"
1665 msgstr ""
1666 "ཡང་ན་བརླག་སྟོར་ཞུགས་ཡོད་པའི་རྟེན་འབྲེལ་གི་རྒྱུ་རྐྱེན་ལས་བརྟེན་པའི་འཛོལ་བ་ཚུ་ནང་ལུ་གྲུབ་འབྲས་འཐོན་འོང་། "
1667 "འདི་དེ་བཏུབ་པས་"
1668
1669 #: dselect/install:104
1670 msgid ""
1671 "above this message are important. Please fix them and run [I]nstall again"
1672 msgstr ""
1673 "འ་ནི་འཕྲིན་དོན་གྱི་ལྟག་ལས་ཡོད་པའི་འཛོལ་བ་དེ་ཚུ་གལ་ཅན་ཅིག་ཨིན། འདི་ཚུ་གི་དཀའ་ངལ་སེལ་བཞིནམ་ལས་ "
1674 "[I] གཞི་བཙུགས་དེ་ལོག་སྟེ་རང་གཡོག་བཀོལ།"
1675
1676 #: dselect/update:30
1677 msgid "Merging available information"
1678 msgstr "འཐོབ་ཚུགས་པའི་བརྡ་དོན་མཉམ་བསྡོམས་འབད་དོ།"
1679
1680 #: cmdline/apt-extracttemplates.cc:102
1681 #, c-format
1682 msgid "%s not a valid DEB package."
1683 msgstr "%s འདི་ནུས་ཅན་གྱི་ ཌི་ཨི་བི་ཅིག་མེན་པས།"
1684
1685 #: cmdline/apt-extracttemplates.cc:236
1686 msgid ""
1687 "Usage: apt-extracttemplates file1 [file2 ...]\n"
1688 "\n"
1689 "apt-extracttemplates is a tool to extract config and template info\n"
1690 "from debian packages\n"
1691 "\n"
1692 "Options:\n"
1693 " -h This help text\n"
1694 " -t Set the temp dir\n"
1695 " -c=? Read this configuration file\n"
1696 " -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
1697 msgstr ""
1698 "ལག་ལེན་: apt-extracttemplates file1 [file2 ...]\n"
1699 "\n"
1700 "apt-extracttemplates འདི་ཌེ་བི་ཡཱན་ ཐུམ་སྒྲིལ་ཚུ་ནང་ལས་\n"
1701 "རིམ་སྒྲིག་དང་ ཊེམ་པེལེཊི་ བརྡ་དོན་ཕྱིར་དོན་འབད་ནིའི་ལག་ཆས་ཅིགཨིན།\n"
1702 "གདམ་ཁ་ཚུ།\n"
1703 " -h འདི་གིས་ཚིག་ཡིག་འདི་གྲོགས་རམ་འབདཝ་ཨིན།\n"
1704 " -t འདི་གིས་temp་སྣོད་ཐོ་འདི་གཞི་སྒྲིག་འབདཝ་ཨིན།\n"
1705 " -c=? འདི་གིས་ རིམ་སྒྲིག་ཡིག་སྣོད་འདི་ལྷགཔ་ཨིན།\n"
1706 " -o=? འདི་གིས་མཐུན་སྒྲིག་རིམ་སྒྲིག་གདམ་ཁ་ཅིག་གཞི་སྒྲིག་འབདཝ་ཨིན་ དཔེར་ན་-o dir::cache=/tmp་"
1707 "བཟུམ།\n"
1708
1709 #: cmdline/apt-extracttemplates.cc:271 apt-pkg/pkgcachegen.cc:1339
1710 #, c-format
1711 msgid "Unable to write to %s"
1712 msgstr " %sལུ་འབྲི་མ་ཚུགས།"
1713
1714 #: cmdline/apt-extracttemplates.cc:313
1715 msgid "Cannot get debconf version. Is debconf installed?"
1716 msgstr "debconf ་་འཐོན་རིམ་འདི་ལེན་མ་ཚུགས། debconf འདི་གཞི་བཙུགས་འབད་ཡི་ག་?"
1717
1718 #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:171 ftparchive/apt-ftparchive.cc:348
1719 msgid "Package extension list is too long"
1720 msgstr "ཐུམ་སྒྲིལ་རྒྱ་བསྐྱེད་ཐོག་ཡིག་འདི་གནམ་མེད་ས་མེད་རིངམ་འདུག"
1721
1722 #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:173 ftparchive/apt-ftparchive.cc:190
1723 #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:213 ftparchive/apt-ftparchive.cc:263
1724 #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:277 ftparchive/apt-ftparchive.cc:299
1725 #, c-format
1726 msgid "Error processing directory %s"
1727 msgstr "སྣོད་ཐོ་%s་ལས་སྦྱོར་འབདཝ་ད་འཛོལ་བ་འཐོན་ཡི།"
1728
1729 #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:261
1730 msgid "Source extension list is too long"
1731 msgstr "འབྱུང་ཁུངས་རྒྱ་བསྐྱེད་ཀྱི་ཐོག་ཡིག་འདི་གནམ་མེད་ས་མེད་རིང་པས།"
1732
1733 #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:378
1734 msgid "Error writing header to contents file"
1735 msgstr "ནང་དོན་ཡིག་སྣོད་ལུ་མགོ་ཡིག་འཛོལ་བ་འབྲི་ནིའི་མགོ་ཡིག"
1736
1737 #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:408
1738 #, c-format
1739 msgid "Error processing contents %s"
1740 msgstr "%sའཛོལ་བ་ལས་སྦྱོར་འབད་ནིའི་ནང་དོན།"
1741
1742 #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:596
1743 msgid ""
1744 "Usage: apt-ftparchive [options] command\n"
1745 "Commands: packages binarypath [overridefile [pathprefix]]\n"
1746 " sources srcpath [overridefile [pathprefix]]\n"
1747 " contents path\n"
1748 " release path\n"
1749 " generate config [groups]\n"
1750 " clean config\n"
1751 "\n"
1752 "apt-ftparchive generates index files for Debian archives. It supports\n"
1753 "many styles of generation from fully automated to functional replacements\n"
1754 "for dpkg-scanpackages and dpkg-scansources\n"
1755 "\n"
1756 "apt-ftparchive generates Package files from a tree of .debs. The\n"
1757 "Package file contains the contents of all the control fields from\n"
1758 "each package as well as the MD5 hash and filesize. An override file\n"
1759 "is supported to force the value of Priority and Section.\n"
1760 "\n"
1761 "Similarly apt-ftparchive generates Sources files from a tree of .dscs.\n"
1762 "The --source-override option can be used to specify a src override file\n"
1763 "\n"
1764 "The 'packages' and 'sources' command should be run in the root of the\n"
1765 "tree. BinaryPath should point to the base of the recursive search and \n"
1766 "override file should contain the override flags. Pathprefix is\n"
1767 "appended to the filename fields if present. Example usage from the \n"
1768 "Debian archive:\n"
1769 " apt-ftparchive packages dists/potato/main/binary-i386/ > \\\n"
1770 " dists/potato/main/binary-i386/Packages\n"
1771 "\n"
1772 "Options:\n"
1773 " -h This help text\n"
1774 " --md5 Control MD5 generation\n"
1775 " -s=? Source override file\n"
1776 " -q Quiet\n"
1777 " -d=? Select the optional caching database\n"
1778 " --no-delink Enable delinking debug mode\n"
1779 " --contents Control contents file generation\n"
1780 " -c=? Read this configuration file\n"
1781 " -o=? Set an arbitrary configuration option"
1782 msgstr ""
1783 "ལག་ལེན:apt-ftparchive [options] command\n"
1784 "བརྡ་བཀོད་ཚུ:packages binarypath [overridefile [pathprefix]]\n"
1785 "sources srcpath [overridefile [pathprefix]]\n"
1786 " contents path\n"
1787 " release path\n"
1788 " generate config [groups]\n"
1789 " clean config\n"
1790 "\n"
1791 "apt-ftparchive་འདི་གིས་ ཌི་བི་ཡཱན་ཡིག་མཛོད་ཚུ་གི་དོན་ལུ་ ཚིག་ཡིག་གི་ཡིག་སྣོད་ཚུ་བཟོ་བཏོན་འབདཝ་"
1792 "ཨིན། dpkg-scanpackages དང་ dpkg-scansources་གི་དོན་ལུ་ལས་འགན་ཚབ་མ་ཚུ་ལུ་ཆ་ཚང་སྦེ་ "
1793 "རང་བཞིན་གྱི་སྦེ་བཟོ་བཟོཝ་་ནང་ལས་བཟོ་བཏོན་གྱི་བཟོ་རྣམ་ཚུ་ལྷམ་པ་མ་འདྲཝ་སྦེ་ཡོད་མི་ལུ་རྒྱབ་སྐྱོར་འབདཝ་"
1794 "ཨིན།\n"
1795 "\n"
1796 "apt-ftparchive་ འདི་གིས་.debs་གི་རྩ་འབྲེལ་ཅིག་ནང་ལས་ཐུམ་སྒྲིལ་གྱི་ཡིག་སྣོད་ཚུ་བཟོ་བཏོན་འབདཝ་ཨིན། "
1797 "ཐུམ་སྒྲིལ་\n"
1798 " ཡིག་སྣོད་འདི་གི་ནང་ན་ ཐུམ་སྒྲིལ་རེ་རེ་བཞིན་ནང་གི་ཚད་འཛིན་ས་སྒོ་ཚུ་ཆ་མཉམ་གི་ནང་དོན་དང་ ཨེམ་ཌི་༥་དྲྭ་"
1799 "རྟགས། (#)་དང་ཡིག་སྣོད་ཀྱི་ཚད་ཚུ་ཡང་ཡོདཔ་ཨིན། ཟུར་བཞག་ཡིག་སྣོད་འདི་\n"
1800 "གཙོ་རིམ་དང་དབྱེ་ཚན་གྱི་གནས་གོང་དེ་བང་བཙོང་འབད་ནི་ལུ་རྒྱབ་སྐྱོར་འབད་ཡོདཔ་ཨིན།\n"
1801 "\n"
1802 "འདི་དང་ཆ་འདྲཝ་སྦེ་ apt-ftparchive་ འདི་གིས་.dscs་གི་རྩ་འབྲེལ་ཅིག་ནང་ལས་འབྱུང་ཁུངས་ཡིག་སྣོད་ཚུ་"
1803 "བཟོ་བཏོན་འབདཝ་ཨིན།\n"
1804 " --source-ཟུར་བཞག་གི་གདམ་ཁ་འདི་ ཨེསི་ཨར་སི་ ཟུར་བཞག་ཡིག་སྣོད་ཅིག་གསལ་བཀོད་འབད་ནི་ལུ་ལག་ལེན་"
1805 "འཐབ་བཐུབ་ཨིན།\n"
1806 "\n"
1807 "'ཐུམ་སྒྲིལ་ཚུ་'་དང་'འབྱུང་ཁུངས་་' བརྡ་བཀོད་ཚུ་རྩ་འབྲེལ་འདི་གི་་རྩ་བ་ནང་ལུ་སྦེ་གཡོག་བཀོལ་དགོཔ་ཨིན། ཟུང་"
1808 "ལྡན་འགྲུལ་ལམ་འདི་གིས་ལོག་རིམ་འཚོལ་ཞིབ་འདི་གི་གཞི་རྟེན་ལུ་དཔག་དགོཔ་ཨིནམ་དང་\n"
1809 "ཟུར་བཞག་ཡིག་སྣོད་འདི་ལུ་ཟུར་བཞག་གི་ཟུར་རྟགས་འོང་དགོཔ་ཨིན། འགྲུལ་ལམ་སྔོན་ཚིག་འདི་\n"
1810 "ཡོད་པ་ཅིན་ཡིག་སྣོད་མིང་གི་ས་སྒོ་ཚུ་ལུ་འཇུག་སྣོན་འབད་དེ་ཡོདཔ་ཨིན། དཔེར་ན་ ཌི་བི་ཡཱན་ཡིག་མཛོད་ལས་ལག་"
1811 "ལེན་བཟུམ:\n"
1812 "apt-ftparchive packages dists/potato/main/binary-i386/ > \\\n"
1813 " dists/potato/main/binary-i386/Packages\n"
1814 "\n"
1815 "གདམ་ཁ་ཚུ:\n"
1816 " -h འདི་གིས་ཚིག་ཡིག་ལུ་གྲོགས་རམ་འབདཝ་ཨིན།\n"
1817 " --md5 ཨེམ་ཌི་༥་ བཟོ་བཏོན་འདི་ཚད་འཛིན་འབདཝ་ཨིན།\n"
1818 " -s=? འབྱུང་ཁུངས་ཟུར་བཞག་གི་ཡིག་སྣོད།\n"
1819 " -q ཁུ་སིམ་སིམ།\n"
1820 " -d=? གདམ་ཁ་ཅན་གྱི་འདྲ་མཛོད་གནད་སྡུད་གཞི་རྟེན་འདི་སེལ་འཐུ་འབད།\n"
1821 " --no-delink འབྲེལ་ལམ་མེད་སྦེ་བཟོ་་ནིའི་རྐྱེན་སེལ་ཐབས་ལམ་འདི་ལྕོགས་ཅན་བཟོ།\n"
1822 " --contents ནང་དོན་གི་ཡིག་སྣོད་བཟོ་བཏོན་འདི་ཚད་འཛིན་འབད།\n"
1823 " -c=? འ་ནི་རིམ་སྒྲིག་ཡིག་སྣོད་འདི་ལྷག\n"
1824 " -o=? མཐུན་སྒྲིག་རིམ་སྒྲིག་གི་གདམ་ཁ་ཅིག་གཞི་སྒྲིག་འབད།"
1825
1826 #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:802
1827 msgid "No selections matched"
1828 msgstr "སེལ་འཐུ་ཚུ་མཐུན་སྒྲིག་མིན་འདུག"
1829
1830 #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:880
1831 #, c-format
1832 msgid "Some files are missing in the package file group `%s'"
1833 msgstr "ཡིག་སྣོད་ལ་ལུ་ཅིག་ཐུམ་སྒྲིལ་ཡིག་སྣོད་སྡེ་ཚན་`%s'ནང་བརླག་སྟོར་ཞུགས་ནུག"
1834
1835 #: ftparchive/cachedb.cc:47
1836 #, c-format
1837 msgid "DB was corrupted, file renamed to %s.old"
1838 msgstr "ཌི་བི་ངན་ཅན་བྱུང་ནུག་ %s.རྒསཔ་ལུ་ཡིག་སྣོད་འདི་བསྐྱར་མིང་བཏགས་ཡི།"
1839
1840 #: ftparchive/cachedb.cc:65
1841 #, c-format
1842 msgid "DB is old, attempting to upgrade %s"
1843 msgstr "ཌི་བི་འདི་རྙིངམ་ཨིན་པས་ %s་ཡར་བསྐྱེད་འབད་ནིའི་དོན་ལུ་དཔའ་བཅམ་དོ།"
1844
1845 #: ftparchive/cachedb.cc:76
1846 #, fuzzy
1847 msgid ""
1848 "DB format is invalid. If you upgraded from an older version of apt, please "
1849 "remove and re-create the database."
1850 msgstr ""
1851 "ཌི་བི་རྩ་སྒྲིག་འདི་ ནུས་མེད་ཨིན་པས། ཁྱོད་ཀྱི་ apt་ གྱི་འཐོན་རིམ་རྙིངམ་ཅིག་ནང་ལས་ ཡར་བསྐྱེད་འབད་ཡོད་"
1852 "པ་ཅིན་ རྩ་བསྐྲད་གཏང་ཞིནམ་ལས་ གནད་སྡུད་གཞི་རྟེན་འདི་ ལོག་དེ་གསར་བསྐྲུན་འབད། "
1853
1854 #: ftparchive/cachedb.cc:81
1855 #, c-format
1856 msgid "Unable to open DB file %s: %s"
1857 msgstr "%s: %s་ཌི་བི་ཡིག་སྣོད་འདི་ཁ་ཕྱེ་མ་ཚུགས།"
1858
1859 #: ftparchive/cachedb.cc:127 apt-inst/extract.cc:181 apt-inst/extract.cc:193
1860 #: apt-inst/extract.cc:210
1861 #, c-format
1862 msgid "Failed to stat %s"
1863 msgstr "%s་སིཊེཊི་འབད་ནི་ལུ་འཐུས་ཤོར་བྱུང་ཡོདཔ།"
1864
1865 #: ftparchive/cachedb.cc:249
1866 msgid "Archive has no control record"
1867 msgstr "ཡིག་མཛོད་འདི་ལུ་ཚད་འཛིན་དྲན་ཐོ་མིན་འདུག"
1868
1869 #: ftparchive/cachedb.cc:490
1870 msgid "Unable to get a cursor"
1871 msgstr "འོད་རྟགས་ལེན་མ་ཚུགས།"
1872
1873 #: ftparchive/writer.cc:80
1874 #, c-format
1875 msgid "W: Unable to read directory %s\n"
1876 msgstr "ཌབ་ལུ:%sསྣོད་ཐོ་འདི་ལྷག་མ་ཚུགས།\n"
1877
1878 #: ftparchive/writer.cc:85
1879 #, c-format
1880 msgid "W: Unable to stat %s\n"
1881 msgstr "ཌབ་ལུ་ %s སིཊེཊི་འབད་མ་ཚུགས།\n"
1882
1883 #: ftparchive/writer.cc:141
1884 msgid "E: "
1885 msgstr "ཨི:"
1886
1887 #: ftparchive/writer.cc:143
1888 msgid "W: "
1889 msgstr "ཌབ་ལུ:"
1890
1891 #: ftparchive/writer.cc:150
1892 msgid "E: Errors apply to file "
1893 msgstr "ཨི:འཛོལ་བ་ཚུ་ཡིག་སྣོད་ལུ་འཇུག་སྤྱོད་འབད།"
1894
1895 #: ftparchive/writer.cc:168 ftparchive/writer.cc:200
1896 #, c-format
1897 msgid "Failed to resolve %s"
1898 msgstr "%s་མོས་མཐུན་འབད་ནི་ལུ་འཐུས་ཤོར་བྱུང་ཡོདཔ།"
1899
1900 #: ftparchive/writer.cc:181
1901 msgid "Tree walking failed"
1902 msgstr "རྩ་འབྲེལ་ཕྱིར་བགྲོད་འབད་ནི་ལུ་འཐུ་ཤོར་བྱུང་ཡོདཔ།"
1903
1904 #: ftparchive/writer.cc:208
1905 #, c-format
1906 msgid "Failed to open %s"
1907 msgstr "%s་ག་ཕྱེ་ནི་ལུ་འཐུས་ཤོར་བྱུང་ཡོདཔ།"
1908
1909 #: ftparchive/writer.cc:267
1910 #, c-format
1911 msgid " DeLink %s [%s]\n"
1912 msgstr " DeLink %s [%s]\n"
1913
1914 #: ftparchive/writer.cc:275
1915 #, c-format
1916 msgid "Failed to readlink %s"
1917 msgstr "%s་འབྲེལ་ལམ་ལྷག་ནི་ལུ་འཐུས་ཤོར་བྱུང་ཡོདཔ།"
1918
1919 #: ftparchive/writer.cc:279
1920 #, c-format
1921 msgid "Failed to unlink %s"
1922 msgstr "%s་འབྲེལ་ལམ་མེད་ལུ་འཐུས་ཤོར་བྱུང་ཡོདཔ།"
1923
1924 #: ftparchive/writer.cc:286
1925 #, c-format
1926 msgid "*** Failed to link %s to %s"
1927 msgstr "*** %s་ལས་%sལུ་འབྲེལ་འཐུད་འབད་ནི་འཐུས་ཤོར་བྱུང་ཡོདཔ།"
1928
1929 #: ftparchive/writer.cc:296
1930 #, c-format
1931 msgid " DeLink limit of %sB hit.\n"
1932 msgstr "%sB་ཧེང་བཀལ་བཀྲམ་ནིའི་འབྲེལ་མེད་བཅད་མཚམས།\n"
1933
1934 #: ftparchive/writer.cc:401
1935 msgid "Archive had no package field"
1936 msgstr "ཡིག་མཛོད་ལུ་ཐུམ་སྒྲིལ་ཅི་ཡང་འཐུས་ཤོར་མ་བྱུང་།"
1937
1938 #: ftparchive/writer.cc:409 ftparchive/writer.cc:711
1939 #, c-format
1940 msgid " %s has no override entry\n"
1941 msgstr " %sལུ་ཟུར་བཞག་ཐོ་བཀོད་མེད།\n"
1942
1943 #: ftparchive/writer.cc:477 ftparchive/writer.cc:827
1944 #, c-format
1945 msgid " %s maintainer is %s not %s\n"
1946 msgstr " %s ་རྒྱུན་སྐྱོང་པ་འདི་ %s ཨིན་ %s མེན།\n"
1947
1948 #: ftparchive/writer.cc:721
1949 #, c-format
1950 msgid " %s has no source override entry\n"
1951 msgstr " %s ལུ་འབྱུང་ཁུངས་མེདཔ་གཏང་ནིའི་ཐོ་བཀོད་འདི་མེད།\n"
1952
1953 #: ftparchive/writer.cc:725
1954 #, c-format
1955 msgid " %s has no binary override entry either\n"
1956 msgstr " %sལུ་ཟུང་ལྡན་མེདཔ་གཏང་ནིའི་་ཐོ་བཀོད་གང་རུང་ཡང་མིན་འདུག།\n"
1957
1958 #: ftparchive/contents.cc:341 ftparchive/contents.cc:372
1959 msgid "realloc - Failed to allocate memory"
1960 msgstr "དྲན་ཚད་སྤྲོད་ནིའི་དོན་ལུ་ རི་ཨེ་ལོཀ་ འཐུས་ཤོར་བྱུང་ཡོད།"
1961
1962 #: ftparchive/override.cc:35 ftparchive/override.cc:143
1963 #, c-format
1964 msgid "Unable to open %s"
1965 msgstr "%s་ཁ་ཕྱེ་མ་ཚུགས།"
1966
1967 #: ftparchive/override.cc:61 ftparchive/override.cc:167
1968 #, fuzzy, c-format
1969 msgid "Malformed override %s line %llu #1"
1970 msgstr "བཟོ་ཉེས་གྱུར་བའི་ཟུར་བཞག་%s གྲལ་ཐིག་%lu #1"
1971
1972 #: ftparchive/override.cc:75 ftparchive/override.cc:179
1973 #, fuzzy, c-format
1974 msgid "Malformed override %s line %llu #2"
1975 msgstr "བཟོ་ཉེས་གྱུར་བའི་ཟུར་བཞག་%sགྲལ་ཐིག%lu #2"
1976
1977 #: ftparchive/override.cc:89 ftparchive/override.cc:192
1978 #, fuzzy, c-format
1979 msgid "Malformed override %s line %llu #3"
1980 msgstr "བཟོ་ཉེས་གྱུར་བའི་ཟུར་བཞག་%sགྲལ་ཐིག%lu #3"
1981
1982 #: ftparchive/override.cc:128 ftparchive/override.cc:202
1983 #, c-format
1984 msgid "Failed to read the override file %s"
1985 msgstr "ཟུར་བཞག་ཡིག་སྣོད་%sའདི་ལྷག་ནི་ལུ་འཐུས་ཤོར་བྱུང་ཡོད།"
1986
1987 #: ftparchive/multicompress.cc:70
1988 #, c-format
1989 msgid "Unknown compression algorithm '%s'"
1990 msgstr " མ་ཤེས་ཨེབ་བཙུགས་ཨཱལ་གོ་རི་དམ'%s'"
1991
1992 #: ftparchive/multicompress.cc:100
1993 #, c-format
1994 msgid "Compressed output %s needs a compression set"
1995 msgstr "ཨེབ་བཙུགས་འབད་ཡོད་པའི་ཨའུཊི་པུཊི་%sལུ་ཨེབ་བཙུགས་ཆ་ཚན་ཅིག་དགོཔ་འདུག"
1996
1997 #: ftparchive/multicompress.cc:189
1998 msgid "Failed to create FILE*"
1999 msgstr "ཡིག་སྣོད་*་ གསར་བསྐྲུན་འབད་ནི་ལུ་འཐུས་ཤོར་བྱུང་ཡོད།"
2000
2001 #: ftparchive/multicompress.cc:192
2002 msgid "Failed to fork"
2003 msgstr "ཁ་སྤེལ་འབད་ནི་ལུ་འཐུ་ཤོར་བྱུང་ཡོད།"
2004
2005 #: ftparchive/multicompress.cc:206
2006 msgid "Compress child"
2007 msgstr "ཆ་ལག་ཨེབ་བཙུགས་འབད།"
2008
2009 #: ftparchive/multicompress.cc:229
2010 #, c-format
2011 msgid "Internal error, failed to create %s"
2012 msgstr "ནང་འཁོད་འཛོལ་བ་ %s་གསར་བསྐྲུན་འབད་ནི་ལུ་འཐུས་ཤོར་བྱུང་ཡོད།"
2013
2014 #: ftparchive/multicompress.cc:304
2015 msgid "IO to subprocess/file failed"
2016 msgstr "ཡན་ལག་ལས་སྦྱོར་ལུ་IO/ཡིག་སྣོད་འཐུས་ཤོར་བྱུང་ཡོད།"
2017
2018 #: ftparchive/multicompress.cc:342
2019 msgid "Failed to read while computing MD5"
2020 msgstr "ཨེམ་ཌི་༥་གློག་རིག་རྐྱབ་པའི་སྐབས་ལྷག་ནི་ལུ་འཐུས་ཤོར་བྱུང་ཡོད།"
2021
2022 #: ftparchive/multicompress.cc:358
2023 #, c-format
2024 msgid "Problem unlinking %s"
2025 msgstr "%s་འབྲེལ་འཐུད་མེདཔ་བཟོ་ནི་ལུ་དཀའ་ངལ།"
2026
2027 #: ftparchive/multicompress.cc:373 apt-inst/extract.cc:188
2028 #, c-format
2029 msgid "Failed to rename %s to %s"
2030 msgstr "%s་ལུ་%s་བསྐྱར་མིང་བཏགས་ནི་ལུ་འཐུས་ཤོར་བྱུང་ཡོད།"
2031
2032 #: cmdline/apt-internal-solver.cc:37
2033 #, fuzzy
2034 msgid ""
2035 "Usage: apt-internal-solver\n"
2036 "\n"
2037 "apt-internal-solver is an interface to use the current internal\n"
2038 "like an external resolver for the APT family for debugging or alike\n"
2039 "\n"
2040 "Options:\n"
2041 " -h This help text.\n"
2042 " -q Loggable output - no progress indicator\n"
2043 " -c=? Read this configuration file\n"
2044 " -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
2045 msgstr ""
2046 "ལག་ལེན་: apt-extracttemplates file1 [file2 ...]\n"
2047 "\n"
2048 "apt-extracttemplates འདི་ཌེ་བི་ཡཱན་ ཐུམ་སྒྲིལ་ཚུ་ནང་ལས་\n"
2049 "རིམ་སྒྲིག་དང་ ཊེམ་པེལེཊི་ བརྡ་དོན་ཕྱིར་དོན་འབད་ནིའི་ལག་ཆས་ཅིགཨིན།\n"
2050 "གདམ་ཁ་ཚུ།\n"
2051 " -h འདི་གིས་ཚིག་ཡིག་འདི་གྲོགས་རམ་འབདཝ་ཨིན།\n"
2052 " -t འདི་གིས་temp་སྣོད་ཐོ་འདི་གཞི་སྒྲིག་འབདཝ་ཨིན།\n"
2053 " -c=? འདི་གིས་ རིམ་སྒྲིག་ཡིག་སྣོད་འདི་ལྷགཔ་ཨིན།\n"
2054 " -o=? འདི་གིས་མཐུན་སྒྲིག་རིམ་སྒྲིག་གདམ་ཁ་ཅིག་གཞི་སྒྲིག་འབདཝ་ཨིན་ དཔེར་ན་-o dir::cache=/tmp་"
2055 "བཟུམ།\n"
2056
2057 #: cmdline/apt-sortpkgs.cc:89
2058 msgid "Unknown package record!"
2059 msgstr "མ་ཤེས་པའི་ཐུམ་སྒྲིལ་གི་དྲན་ཐོ།"
2060
2061 #: cmdline/apt-sortpkgs.cc:153
2062 msgid ""
2063 "Usage: apt-sortpkgs [options] file1 [file2 ...]\n"
2064 "\n"
2065 "apt-sortpkgs is a simple tool to sort package files. The -s option is used\n"
2066 "to indicate what kind of file it is.\n"
2067 "\n"
2068 "Options:\n"
2069 " -h This help text\n"
2070 " -s Use source file sorting\n"
2071 " -c=? Read this configuration file\n"
2072 " -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
2073 msgstr ""
2074 "ལག་ལེན: apt-sortpkgs [options] file1 [file2 ...]\n"
2075 "\n"
2076 "apt-sortpkgs་ འདི་ཐུམ་སྒྲིལ་གི་ཡིག་སྣོད་ཚུ་དབྱེ་སེལ་འབད་ནི་ལུ་ འཇམ་སམ་གྱི་ལག་ཆས་ཅིག་ཨིན། -s "
2077 "གདམ་ཁ་འདི་ ཡིག་སྣོད་ཀྱི་དབྱེ་ཁག་ག་ཅི་བཟུམ་ཅིག་ཨིན་ན\n"
2078 "་བརྡ་སྟོན་འབད་ནིའི་དོན་ལུ་ལག་ལེན་འཐབ་སྟེ་ཡོདཔ་ཨིན།\n"
2079 "\n"
2080 "གདམ་ཁ་ཚུ:\n"
2081 " -h འ་ནི་འདི་གིས་ཚིག་ཡིག་ལུ་གྲོགས་རམ་འབདཝ་ཨིན།\n"
2082 " -s འདི་གིས་འབྱུང་ཁུངས་ ཡིག་སྣོད་གསོག་འཇོག་འབད་དོན་ལུ་ལག་ལེན་འཐབ་ཨིན།\n"
2083 " -c=? འདི་གིས་འ་ནི་རིམ་སྒྲིག་ཡིག་སྣོད་འདི་ལྷགཔ་ཨིན།\n"
2084 " -o=? འདི་གིས་ མཐུན་སྒྲིག་ རིམ་སྒྲིག་གི་གདམ་ཁ་ཚུ་ཁཞི་སྒྲིག་འབདཝ་ཨིན་ དཔེར་ན་-o dir::cache=/"
2085 "tmp\n"
2086
2087 #: apt-inst/contrib/extracttar.cc:117
2088 msgid "Failed to create pipes"
2089 msgstr "རྒྱུད་དུང་ཚུ་གསར་བསྐྲུན་འབད་ནི་ལུ་འཐུས་ཤོར་བྱུང་ཡོད།"
2090
2091 #: apt-inst/contrib/extracttar.cc:144
2092 msgid "Failed to exec gzip "
2093 msgstr "ཇི་ཛིཔ་འདི་ལག་ལེན་འཐབ་ནི་ལུ་འཐུས་ཤོར་བྱུང་ཡོད།"
2094
2095 #: apt-inst/contrib/extracttar.cc:181 apt-inst/contrib/extracttar.cc:211
2096 msgid "Corrupted archive"
2097 msgstr "ངན་ཅན་གྱི་ཡིག་མཛོད།"
2098
2099 #: apt-inst/contrib/extracttar.cc:196
2100 msgid "Tar checksum failed, archive corrupted"
2101 msgstr "ཊར་ཅེག་སམ་དེ་འཐུས་ཤོར་བྱུང་ཡོད་ ཡིག་མཛོད་ངན་ཅན་བྱུང་ནུག"
2102
2103 #: apt-inst/contrib/extracttar.cc:303
2104 #, c-format
2105 msgid "Unknown TAR header type %u, member %s"
2106 msgstr "མ་ཤེས་པའི་ ཊཱར་་མགོ་ཡིག་་དབྱེ་བ་ %u་ འཐུས་མི་ %s།"
2107
2108 #: apt-inst/contrib/arfile.cc:74
2109 msgid "Invalid archive signature"
2110 msgstr "ནུས་མེད་ཡིག་མཛོད་ཀྱི་མིང་རྟགས།"
2111
2112 #: apt-inst/contrib/arfile.cc:82
2113 msgid "Error reading archive member header"
2114 msgstr "ཡིག་མཛོད་འཐུས་མི་མགོ་ཡིག་ལྷག་ནིའི་འཛོལ་བ།"
2115
2116 #: apt-inst/contrib/arfile.cc:94
2117 #, fuzzy, c-format
2118 msgid "Invalid archive member header %s"
2119 msgstr "ནུས་མེད་ཡིག་མཛོད་འཐུས་མི་གི་མགོ་ཡིག་"
2120
2121 #: apt-inst/contrib/arfile.cc:106
2122 msgid "Invalid archive member header"
2123 msgstr "ནུས་མེད་ཡིག་མཛོད་འཐུས་མི་གི་མགོ་ཡིག་"
2124
2125 #: apt-inst/contrib/arfile.cc:132
2126 msgid "Archive is too short"
2127 msgstr "ཡིག་མཛོད་འདི་གནམ་མེད་ས་མེད་ཐུང་ཀུ་འདུག"
2128
2129 #: apt-inst/contrib/arfile.cc:136
2130 msgid "Failed to read the archive headers"
2131 msgstr "ཡིག་མཛོད་མགོ་ཡིག་ཚུ་ལྷག་ནི་ལུ་འཐུས་ཤོར་བྱུང་ཡོད།"
2132
2133 #: apt-inst/filelist.cc:382
2134 msgid "DropNode called on still linked node"
2135 msgstr "ད་ལྟོ་ཡང་འབྲེལ་ལམ་ཡོད་པའི་མཐུད་མཚམས་གུར་བཀོག་བཞག་མཐུད་མཚམས་དེ་བོད་བརྡ་འབད་འདི་ཡོད།"
2136
2137 #: apt-inst/filelist.cc:414
2138 msgid "Failed to locate the hash element!"
2139 msgstr "དྲྭ་རྟགས་རྒྱུ་རྫས་འདི་ག་ཡོད་འཚོལ་ནི་ལུ་འཐུས་ཤོར་བྱུང་ཡོད!"
2140
2141 #: apt-inst/filelist.cc:461
2142 msgid "Failed to allocate diversion"
2143 msgstr "ཁ་ཕྱོགས་སྤྲོད་བཞག་འབད་ནི་ལུ་འཐུས་ཤོར་བྱུང་ཡོད།"
2144
2145 #: apt-inst/filelist.cc:466
2146 msgid "Internal error in AddDiversion"
2147 msgstr "ཁ་ཕྱོགས་ཁ་སྐོང་རྐྱབ་ནི་ནང་ ནང་འཁོད་ཀྱི་འཛོལ་བ།"
2148
2149 #: apt-inst/filelist.cc:479
2150 #, c-format
2151 msgid "Trying to overwrite a diversion, %s -> %s and %s/%s"
2152 msgstr "%s -> %s ་དང་ %s/%s་ཁ་ཕྱོགས་ཅིག་ཚབ་སྲུང་འབད་ནི་ལུ་འབད་རྩོལ་བསྐྱེད་དོ།"
2153
2154 #: apt-inst/filelist.cc:508
2155 #, c-format
2156 msgid "Double add of diversion %s -> %s"
2157 msgstr "%s -> %s་ཁ་ཕྱོགས་ཀྱི་ལོག་བལྟབ་ཁ་སྐོང་།"
2158
2159 #: apt-inst/filelist.cc:551
2160 #, c-format
2161 msgid "Duplicate conf file %s/%s"
2162 msgstr "རིམ་སྒྲིག་ཡིག་སྣོད་%s/%s་འདི་ངོ་བཤུས་བཟོ།"
2163
2164 #: apt-inst/dirstream.cc:43 apt-inst/dirstream.cc:50 apt-inst/dirstream.cc:55
2165 #, c-format
2166 msgid "Failed to write file %s"
2167 msgstr "%s་ཡིག་སྣོད་འདི་འབྲི་ནི་ལུ་འཐུས་ཤོར་བྱུང་ཡོད།"
2168
2169 #: apt-inst/dirstream.cc:98 apt-inst/dirstream.cc:106
2170 #, c-format
2171 msgid "Failed to close file %s"
2172 msgstr "%s་ཡིག་སྣོད་འདི་ཁ་བསྡམས་ནི་ལུ་འཐུས་ཤོར་བྱུང་ཡོད།"
2173
2174 #: apt-inst/extract.cc:96 apt-inst/extract.cc:167
2175 #, c-format
2176 msgid "The path %s is too long"
2177 msgstr "%s་འགྲུལ་ལམ་དེ་གནམ་མེད་ས་མེད་རིངམ་འདུག"
2178
2179 #: apt-inst/extract.cc:127
2180 #, c-format
2181 msgid "Unpacking %s more than once"
2182 msgstr "སྦུང་ཚན་བཟོ་བཤོལ་%s་གཅིག་ལས་ལྷག་སྟེ་འདུག"
2183
2184 #: apt-inst/extract.cc:137
2185 #, c-format
2186 msgid "The directory %s is diverted"
2187 msgstr "སྣོད་ཐོ་%s་འདི་ཁ་ཕྱོགས་སྒྱུར་དེ་ཡོད།"
2188
2189 #: apt-inst/extract.cc:147
2190 #, c-format
2191 msgid "The package is trying to write to the diversion target %s/%s"
2192 msgstr "ཐུམ་སྒྲིལ་འདི་གིས་ག་སྒྱུར་དམིགས་གཏད་%s/%s་ལུ་འབྲི་ནིའི་འབད་རྩོལ་བསྐྱེདཔ་དེ་ཡོད།"
2193
2194 #: apt-inst/extract.cc:157 apt-inst/extract.cc:300
2195 msgid "The diversion path is too long"
2196 msgstr "ཁ་སྒྱུར་འགྲུལ་ལམ་འདི་གནམ་མེད་ས་མེད་རིངམ་ཨིན་པས།"
2197
2198 #: apt-inst/extract.cc:243
2199 #, c-format
2200 msgid "The directory %s is being replaced by a non-directory"
2201 msgstr "སྣོད་ཡིག་%s་འདི་སྣོད་ཡིག་མེན་མི་ཅིག་གིས་ཚབ་བཙུག་དེ་ཡོདཔ་ཨིན།"
2202
2203 #: apt-inst/extract.cc:283
2204 msgid "Failed to locate node in its hash bucket"
2205 msgstr "ཁོང་རའི་དྲྭ་རྟགས། (#)རྡོབ་ནང་ལུ་མཐུད་མཚམས་ག་ཡོད་འཚོལ་ནི་ལུ་འཐུས་ཤོར་བྱུང་ཡོད།"
2206
2207 #: apt-inst/extract.cc:287
2208 msgid "The path is too long"
2209 msgstr "འགྲུལ་ལམ་དེ་གནམ་མེད་ས་མེད་རིངམ་ཅིག་ཨིན་པས།"
2210
2211 #: apt-inst/extract.cc:415
2212 #, c-format
2213 msgid "Overwrite package match with no version for %s"
2214 msgstr "%s་གི་དོན་ལུ་ཚབ་སྲུང་འབད་བའི་ཐུམ་སྒྲིལ་དེ་གིས་འཐོན་རིམ་གཅིག་ད་ཡང་མཐུན་སྒྲིག་མི་འབད་བས།"
2215
2216 #: apt-inst/extract.cc:432
2217 #, c-format
2218 msgid "File %s/%s overwrites the one in the package %s"
2219 msgstr "ཐུམ་སྒྲིལ་%s་ནང་ལུ་་ཡིག་སྣོད་%s/%sགིས་གཅིག་ཚབ་སྲུང་འབདཝ་ཨིན།"
2220
2221 #: apt-inst/extract.cc:492
2222 #, c-format
2223 msgid "Unable to stat %s"
2224 msgstr "%s་འདི་ལུ་ངོ་བཤུས་འབད་མ་ཚུགས།"
2225
2226 #: apt-inst/deb/debfile.cc:41 apt-inst/deb/debfile.cc:46
2227 #, c-format
2228 msgid "This is not a valid DEB archive, missing '%s' member"
2229 msgstr "འ་ནི་འདི་ ཌི་ཨི་བི་ཡིག་མཛོད་ནུས་ཅན་ཅིག་མེན་པས་ '%s'འཐུས་མི་བརླག་སྟོར་ཞུགས་དོ།"
2230
2231 #. FIXME: add data.tar.xz here - adding it now would require a Translation round for a very small gain
2232 #: apt-inst/deb/debfile.cc:55
2233 #, fuzzy, c-format
2234 msgid "This is not a valid DEB archive, it has no '%s', '%s' or '%s' member"
2235 msgstr "འ་ནི་འདི་ཌི་ཨི་བི་ཡིག་མཛོད་ནུས་ཅན་ཅིག་མེན་པས་ འདི་ལུ་'%s'ཡང་ན་'%s'འཐུས་མི་མིན་འདུག"
2236
2237 #: apt-inst/deb/debfile.cc:120
2238 #, c-format
2239 msgid "Internal error, could not locate member %s"
2240 msgstr "ནང་འཁོད་འཛོལ་བ་གིས་འཐུས་མི་%sའདི་ག་ཡོད་འཚོལ་མ་འཐོབ།"
2241
2242 #: apt-inst/deb/debfile.cc:214
2243 msgid "Unparsable control file"
2244 msgstr "མིང་དཔྱད་འབད་མ་བཏུབ་པའི་ཚད་འཛིན་ཡིག་སྣོད།"
2245
2246 #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:79
2247 msgid "Can't mmap an empty file"
2248 msgstr "ཡིག་སྣོད་སྟོངམ་འདི་mmap་འབད་མ་ཚུགས།"
2249
2250 #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:111
2251 #, fuzzy, c-format
2252 msgid "Couldn't duplicate file descriptor %i"
2253 msgstr "%s་གི་དོན་ལུ་རྒྱུད་དུང་འདི་ཁ་ཕྱེ་མ་ཚུགས།"
2254
2255 #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:119
2256 #, fuzzy, c-format
2257 msgid "Couldn't make mmap of %llu bytes"
2258 msgstr "%lu་བཱའིཊིསི་གི་mmap་བཟོ་མ་ཚུགས།"
2259
2260 #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:146
2261 #, fuzzy
2262 msgid "Unable to close mmap"
2263 msgstr "%s་ཁ་ཕྱེ་མ་ཚུགས།"
2264
2265 #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:174 apt-pkg/contrib/mmap.cc:202
2266 #, fuzzy
2267 msgid "Unable to synchronize mmap"
2268 msgstr "ལས་བཀོལ་འབད་མ་ཚུགས།"
2269
2270 #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:290
2271 #, c-format
2272 msgid "Couldn't make mmap of %lu bytes"
2273 msgstr "%lu་བཱའིཊིསི་གི་mmap་བཟོ་མ་ཚུགས།"
2274
2275 #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:322
2276 #, fuzzy
2277 msgid "Failed to truncate file"
2278 msgstr "%s་ཡིག་སྣོད་འདི་འབྲི་ནི་ལུ་འཐུས་ཤོར་བྱུང་ཡོད།"
2279
2280 #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:341
2281 #, c-format
2282 msgid ""
2283 "Dynamic MMap ran out of room. Please increase the size of APT::Cache-Start. "
2284 "Current value: %lu. (man 5 apt.conf)"
2285 msgstr ""
2286
2287 #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:440
2288 #, c-format
2289 msgid ""
2290 "Unable to increase the size of the MMap as the limit of %lu bytes is already "
2291 "reached."
2292 msgstr ""
2293
2294 #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:443
2295 msgid ""
2296 "Unable to increase size of the MMap as automatic growing is disabled by user."
2297 msgstr ""
2298
2299 #. d means days, h means hours, min means minutes, s means seconds
2300 #: apt-pkg/contrib/strutl.cc:372
2301 #, c-format
2302 msgid "%lid %lih %limin %lis"
2303 msgstr ""
2304
2305 #. h means hours, min means minutes, s means seconds
2306 #: apt-pkg/contrib/strutl.cc:379
2307 #, c-format
2308 msgid "%lih %limin %lis"
2309 msgstr ""
2310
2311 #. min means minutes, s means seconds
2312 #: apt-pkg/contrib/strutl.cc:386
2313 #, c-format
2314 msgid "%limin %lis"
2315 msgstr ""
2316
2317 #. s means seconds
2318 #: apt-pkg/contrib/strutl.cc:391
2319 #, c-format
2320 msgid "%lis"
2321 msgstr ""
2322
2323 #: apt-pkg/contrib/strutl.cc:1166
2324 #, c-format
2325 msgid "Selection %s not found"
2326 msgstr "སེལ་འཐུ་%s ་མ་འཐོབ།"
2327
2328 #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:491
2329 #, c-format
2330 msgid "Unrecognized type abbreviation: '%c'"
2331 msgstr "ངོ་མ་ཤེས་པའི་སྡུད་ཚིག་གི་དབྱེ་བ:'%c'"
2332
2333 #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:605
2334 #, c-format
2335 msgid "Opening configuration file %s"
2336 msgstr "རིམ་སྒྲིག་ཡིག་སྣོད་%s་འདི་ཁ་ཕྱེ་དོ།"
2337
2338 #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:773
2339 #, c-format
2340 msgid "Syntax error %s:%u: Block starts with no name."
2341 msgstr "་ཚིག་སྦྱོར་འཛོལ་བ་%s:%u: སྡེབ་ཚན་གྱིས་མིང་མེད་མི་དང་གཅིག་ཁར་འགོ་བཙུགསཔ་ཨིན"
2342
2343 #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:792
2344 #, c-format
2345 msgid "Syntax error %s:%u: Malformed tag"
2346 msgstr "ཚིག་སྦྱོར་འཛོལ་བ་%s:%u:བཟོ་ཉེས་འགྱུར་བའི་ངོ་རྟགས།"
2347
2348 #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:809
2349 #, c-format
2350 msgid "Syntax error %s:%u: Extra junk after value"
2351 msgstr "ཚིག་སྦྱོར་འཛོལ་བ་%s:%u:གནས་གོང་གི་ཤུལ་ལས་མཁོ་མེད་ཐེབས།"
2352
2353 #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:849
2354 #, c-format
2355 msgid "Syntax error %s:%u: Directives can only be done at the top level"
2356 msgstr "ཚིག་སྦྱོར་འཛོལ་བ་%s:%u:བཀོད་རྒྱ་ཚུ་ཆེ་རིམ་ནང་རྐྱངམ་ཅིག་བྱིན་ཚུགས།"
2357
2358 #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:856
2359 #, c-format
2360 msgid "Syntax error %s:%u: Too many nested includes"
2361 msgstr "ཚིག་སྦྱོར་འཛོལ་བ་%s:%u:འདུ་འཛོམས་འབད་འབདཝ་ལེ་ཤཱ་གྲངས་སུ་བཙུགསཔ་ཨིན།"
2362
2363 #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:860 apt-pkg/contrib/configuration.cc:865
2364 #, c-format
2365 msgid "Syntax error %s:%u: Included from here"
2366 msgstr "ཚིག་སྦྱོར་འཛོལ་བ་%s:%u: ནཱ་ལས་རང་འགོ་བཙུགས་གྲངས་སུ་བཙུགས་ཏེ་ཡོད།"
2367
2368 #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:869
2369 #, c-format
2370 msgid "Syntax error %s:%u: Unsupported directive '%s'"
2371 msgstr "ཚིག་སྦྱོར་འཛོལ་བ་%s:%u: རྒྱབ་སྐྱོར་མ་འབད་བར་ཡོད་པའི་'%s'བཀོད་རྒྱ།"
2372
2373 #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:872
2374 #, fuzzy, c-format
2375 msgid "Syntax error %s:%u: clear directive requires an option tree as argument"
2376 msgstr "ཚིག་སྦྱོར་འཛོལ་བ་%s:%u:བཀོད་རྒྱ་ཚུ་ཆེ་རིམ་ནང་རྐྱངམ་ཅིག་བྱིན་ཚུགས།"
2377
2378 #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:922
2379 #, c-format
2380 msgid "Syntax error %s:%u: Extra junk at end of file"
2381 msgstr "ཚིག་སྦྱོར་འཛོལ་བ་%s:%u: ཡིག་སྣོད་ཀྱི་མཇུག་ལུ་མཁོ་མེད་ཐེབས།"
2382
2383 #: apt-pkg/contrib/progress.cc:146
2384 #, c-format
2385 msgid "%c%s... Error!"
2386 msgstr "%c%s... འཛོལ་བ་!"
2387
2388 #: apt-pkg/contrib/progress.cc:148
2389 #, c-format
2390 msgid "%c%s... Done"
2391 msgstr "%c%s... འབད་ཚར་ཡོད།"
2392
2393 #: apt-pkg/contrib/progress.cc:179
2394 msgid "..."
2395 msgstr ""
2396
2397 #. Print the spinner
2398 #: apt-pkg/contrib/progress.cc:195
2399 #, fuzzy, c-format
2400 msgid "%c%s... %u%%"
2401 msgstr "%c%s... འབད་ཚར་ཡོད།"
2402
2403 #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:80
2404 #, c-format
2405 msgid "Command line option '%c' [from %s] is not known."
2406 msgstr "བརྡ་བཀོད་གྲལ་ཐིག་གྱི་གདམ་ཁ་'%c'[%s་ནང་ལས་]འདི་མ་ཤེས་པས།"
2407
2408 #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:105 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:114
2409 #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:122
2410 #, c-format
2411 msgid "Command line option %s is not understood"
2412 msgstr "བ་རྡ་བཀོད་གྲལ་ཐིག་གི་གདམ་ཁ་%s་འདི་ཧ་མ་གོ་བས།"
2413
2414 #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:127
2415 #, c-format
2416 msgid "Command line option %s is not boolean"
2417 msgstr "བརྡ་བཀོད་གྲལ་ཐིག་གི་གདམ་ཁ་%s་འདི་བུ་ལིན་མེན་པས།"
2418
2419 #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:168 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:189
2420 #, c-format
2421 msgid "Option %s requires an argument."
2422 msgstr "གདམ་ཁ་%s་ལུ་སྒྲུབ་རྟགས་ཅིག་དགོ་པས།"
2423
2424 #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:202 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:208
2425 #, c-format
2426 msgid "Option %s: Configuration item specification must have an =<val>."
2427 msgstr "གདམ་ཁ་%s:རིམ་སྒྲིག་གི་རྣམ་གྲངས་གསལ་བཀོད་ལུ་ =<val> ་ཅིག་དགོཔ་ཨིན།"
2428
2429 #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:237
2430 #, c-format
2431 msgid "Option %s requires an integer argument, not '%s'"
2432 msgstr "གདམ་ཁ་ %s ་ལུ་'%s'་མེན་པར་ ཧྲིལ་ཨང་སྒྲུབ་རྟགས་ཅིག་དགོས་མཁོ་ཡོདཔ་ཨིན"
2433
2434 #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:268
2435 #, c-format
2436 msgid "Option '%s' is too long"
2437 msgstr "གདམ་ཁ་'%s'འདི་གནམ་མེད་ས་མེད་རིངམ་འདུག"
2438
2439 #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:300
2440 #, c-format
2441 msgid "Sense %s is not understood, try true or false."
2442 msgstr "དྲན་ཤེས་ %s་འདི་ཧ་གོ་མ་ཚུགས་པས་ བདེན་པ་ཡང་ན་རྫུན་པ་ལུ་འབད་རྩོལ་བསྐྱེདཔ།"
2443
2444 #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:350
2445 #, c-format
2446 msgid "Invalid operation %s"
2447 msgstr "ནུས་མེད་བཀོལ་སྤྱོད་%s"
2448
2449 #: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:56
2450 #, c-format
2451 msgid "Unable to stat the mount point %s"
2452 msgstr "སྦྱར་བརྩེགས་ས་ཚིགས་%s་འདི་ངོ་བཤུས་འབད་མ་ཚུགས།"
2453
2454 #: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:224
2455 msgid "Failed to stat the cdrom"
2456 msgstr "སི་ཌི་རོམ་འདི་ངོ་བཤུས་འབད་ནི་ལུ་འཐུས་ཤོར་བྱུང་ཡོད།"
2457
2458 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:93
2459 #, fuzzy, c-format
2460 msgid "Problem closing the gzip file %s"
2461 msgstr "ཡིག་སྣོད་འདི་ཁ་བསྡམས་པའི་བསྒང་དཀའ་ངལ།"
2462
2463 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:225
2464 #, c-format
2465 msgid "Not using locking for read only lock file %s"
2466 msgstr "%s ལྷག་ནི་རྐྱངམ་ཅིག་འབད་མི་ལྡེ་མིག་ཡིག་སྣོད་འདི་གི་དོན་ལུ་ལྡེ་མིག་རྐྱབ་ནི་ལག་ལེན་མི་འཐབ་པས།"
2467
2468 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:230
2469 #, c-format
2470 msgid "Could not open lock file %s"
2471 msgstr "ལྡེ་མིག་རྐྱབས་ཡོད་པའི་ཡིག་སྣོད་%s་འདི་ཁ་ཕྱེ་མ་ཚུགས།"
2472
2473 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:248
2474 #, c-format
2475 msgid "Not using locking for nfs mounted lock file %s"
2476 msgstr ""
2477 "ཨེན་ཨེཕ་ཨེསི་ %s སྦྱར་བརྩེགས་འབད་ཡོད་པའི་ལྡེ་མིག་ཡིག་སྣོད་ཀྱི་དོན་ལུ་ལྡེ་མིག་རྐྱབ་ནི་ལག་ལེན་མི་འཐབ་པས།"
2478
2479 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:252
2480 #, c-format
2481 msgid "Could not get lock %s"
2482 msgstr "%sལྡེ་མིག་རྐྱབ་ནི་ལེན་མ་ཚུགས།"
2483
2484 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:392 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:506
2485 #, c-format
2486 msgid "List of files can't be created as '%s' is not a directory"
2487 msgstr ""
2488
2489 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:426
2490 #, c-format
2491 msgid "Ignoring '%s' in directory '%s' as it is not a regular file"
2492 msgstr ""
2493
2494 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:444
2495 #, c-format
2496 msgid "Ignoring file '%s' in directory '%s' as it has no filename extension"
2497 msgstr ""
2498
2499 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:453
2500 #, c-format
2501 msgid ""
2502 "Ignoring file '%s' in directory '%s' as it has an invalid filename extension"
2503 msgstr ""
2504
2505 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:840
2506 #, c-format
2507 msgid "Sub-process %s received a segmentation fault."
2508 msgstr "ཡན་ལག་ལས་སྦྱོར་%s་ལུ་ཆ་བགོས་ཀྱི་སྐྱོན་ཅིག་ཐོབ་ཡོདཔ་ཨིན།"
2509
2510 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:842
2511 #, fuzzy, c-format
2512 msgid "Sub-process %s received signal %u."
2513 msgstr "ཡན་ལག་ལས་སྦྱོར་%s་ལུ་ཆ་བགོས་ཀྱི་སྐྱོན་ཅིག་ཐོབ་ཡོདཔ་ཨིན།"
2514
2515 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:846
2516 #, c-format
2517 msgid "Sub-process %s returned an error code (%u)"
2518 msgstr "ཡན་ལག་ལས་སྦྱོར་%s་གིས་འཛོལ་བའི་ཨང་རྟགས་(%u)ཅིག་སླར་ལོག་འབད་ཡོདཔ་ཨིན།"
2519
2520 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:848
2521 #, c-format
2522 msgid "Sub-process %s exited unexpectedly"
2523 msgstr "ཡན་ལག་ལས་སྦྱོར་་%s་གིས་རེ་བ་མེད་པར་ཕྱིར་ཐོན་ཡོདཔ་ཨིན།"
2524
2525 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:984 apt-pkg/indexcopy.cc:661
2526 #, c-format
2527 msgid "Could not open file %s"
2528 msgstr "%s་ཡིག་སྣོད་འདི་ཁ་ཕྱེ་མ་ཚུགས།"
2529
2530 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1046
2531 #, fuzzy, c-format
2532 msgid "Could not open file descriptor %d"
2533 msgstr "%s་གི་དོན་ལུ་རྒྱུད་དུང་འདི་ཁ་ཕྱེ་མ་ཚུགས།"
2534
2535 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1136
2536 msgid "Failed to create subprocess IPC"
2537 msgstr "ཡན་ལག་ལས་སྦྱོར་ ཨའི་པི་སི་ གསར་བསྐྲུན་འབད་ནི་ལུ་འཐུས་ཤོར་བྱུང་ཡོད།"
2538
2539 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1192
2540 msgid "Failed to exec compressor "
2541 msgstr "ཨེབ་འཕྲུལ་ལག་ལེན་འཐབ་ནི་ལུ་འཐུས་ཤོར་བྱུང་ཡོད།"
2542
2543 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1289
2544 #, fuzzy, c-format
2545 msgid "read, still have %llu to read but none left"
2546 msgstr "ལྷག་ ད་ལྟོ་ཡང་ལྷག་ནི་ལུ་%lu་ཡོད་འདི་འབདཝ་ད་ཅི་ཡང་ལྷག་ལུས་མིན་འདུག"
2547
2548 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1378 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1400
2549 #, fuzzy, c-format
2550 msgid "write, still have %llu to write but couldn't"
2551 msgstr "འབྲི་ ད་ལྟོ་ཡང་འབྲི་ནི་ལུ་%lu་ཡོད་འདི་འདབཝ་ད་འབད་མ་ཚུགས།"
2552
2553 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1716
2554 #, fuzzy, c-format
2555 msgid "Problem closing the file %s"
2556 msgstr "ཡིག་སྣོད་འདི་ཁ་བསྡམས་པའི་བསྒང་དཀའ་ངལ།"
2557
2558 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1728
2559 #, fuzzy, c-format
2560 msgid "Problem renaming the file %s to %s"
2561 msgstr "ཡིག་སྣོད་མཉམ་བྱུང་འབདཝ་ད་དཀའ་ངལ།"
2562
2563 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1739
2564 #, fuzzy, c-format
2565 msgid "Problem unlinking the file %s"
2566 msgstr "ཡིག་སྣོད་འདི་འབྲེལལམ་མེདཔ་བཟོ་བའི་བསྒང་དཀའ་ངལ།"
2567
2568 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1754
2569 msgid "Problem syncing the file"
2570 msgstr "ཡིག་སྣོད་མཉམ་བྱུང་འབདཝ་ད་དཀའ་ངལ།"
2571
2572 #: apt-pkg/pkgcache.cc:148
2573 msgid "Empty package cache"
2574 msgstr "ཐུམ་སྒྲིལ་འདྲ་མཛོད་སྟོངམ།"
2575
2576 #: apt-pkg/pkgcache.cc:154
2577 msgid "The package cache file is corrupted"
2578 msgstr "ཐུམ་སྒྲིལ་འདྲ་མཛོད་ཡིག་སྣོད་འདི་ངན་ཅན་ཨིན་པས།"
2579
2580 #: apt-pkg/pkgcache.cc:159
2581 msgid "The package cache file is an incompatible version"
2582 msgstr "ཐུམ་སྒྲིས་འདྲ་མཛོད་ཡིག་སྣོད་འདི་ མི་མཐུན་པའི་འཐོན་རིམ་ཅིག་ཨིན་པས།"
2583
2584 #: apt-pkg/pkgcache.cc:162
2585 #, fuzzy
2586 msgid "The package cache file is corrupted, it is too small"
2587 msgstr "ཐུམ་སྒྲིལ་འདྲ་མཛོད་ཡིག་སྣོད་འདི་ངན་ཅན་ཨིན་པས།"
2588
2589 #: apt-pkg/pkgcache.cc:167
2590 #, c-format
2591 msgid "This APT does not support the versioning system '%s'"
2592 msgstr "འ་ནི་ཨེ་པི་ཊི་ འདི་གིས་ '%s'འཐོན་རིམ་བཟོ་ནིའི་རིམ་ལུགས་དེ་ལུ་རྒྱབ་སྐྱོར་མི་འབད་བས།"
2593
2594 #: apt-pkg/pkgcache.cc:172
2595 msgid "The package cache was built for a different architecture"
2596 msgstr "ཐུམ་སྒྲིལ་འདྲ་མཛོད་འདི་བཟོ་བཀོད་སོ་སོ་ཅིག་གི་དོན་ལུ་བཟོ་བརྩིགས་འབད་འབདཝ་ཨིནཔས།"
2597
2598 #: apt-pkg/pkgcache.cc:305
2599 msgid "Depends"
2600 msgstr "རྟེནམ་ཨིན།"
2601
2602 #: apt-pkg/pkgcache.cc:305
2603 msgid "PreDepends"
2604 msgstr "སྔོན་གོང་མ་རྟེནམ་ཨིན།"
2605
2606 #: apt-pkg/pkgcache.cc:305
2607 msgid "Suggests"
2608 msgstr "བསམ་འཆར་བཀོདཔ་ཨིན།"
2609
2610 #: apt-pkg/pkgcache.cc:306
2611 msgid "Recommends"
2612 msgstr "འོས་སྦྱོར་འབདཝ་ཨིན།"
2613
2614 #: apt-pkg/pkgcache.cc:306
2615 msgid "Conflicts"
2616 msgstr "མི་མཐུནམ་ཨིན།"
2617
2618 #: apt-pkg/pkgcache.cc:306
2619 msgid "Replaces"
2620 msgstr "ཚབ་བཙུགསཔ་ཨིན།"
2621
2622 #: apt-pkg/pkgcache.cc:307
2623 msgid "Obsoletes"
2624 msgstr "ཕན་མེདཔ་བཟོཝ་ཨིན།"
2625
2626 #: apt-pkg/pkgcache.cc:307
2627 msgid "Breaks"
2628 msgstr ""
2629
2630 #: apt-pkg/pkgcache.cc:307
2631 msgid "Enhances"
2632 msgstr ""
2633
2634 #: apt-pkg/pkgcache.cc:318
2635 msgid "important"
2636 msgstr "གལ་ཅན།"
2637
2638 #: apt-pkg/pkgcache.cc:318
2639 msgid "required"
2640 msgstr "དགོས་མཁོ་ཡོདཔ།"
2641
2642 #: apt-pkg/pkgcache.cc:318
2643 msgid "standard"
2644 msgstr "ཚད་ལྡན།"
2645
2646 #: apt-pkg/pkgcache.cc:319
2647 msgid "optional"
2648 msgstr "གདམ་ཁ་ཅན།"
2649
2650 #: apt-pkg/pkgcache.cc:319
2651 msgid "extra"
2652 msgstr "ཐེབས།"
2653
2654 #: apt-pkg/depcache.cc:132 apt-pkg/depcache.cc:161
2655 msgid "Building dependency tree"
2656 msgstr "རྟེན་འབྲེལ་གྱི་རྩ་འབྲེལ་བཟོ་བརྩིགས་འབད་དོ།"
2657
2658 #: apt-pkg/depcache.cc:133
2659 msgid "Candidate versions"
2660 msgstr "མི་ངོ་འཐོན་རིམཚུ།"
2661
2662 #: apt-pkg/depcache.cc:162
2663 msgid "Dependency generation"
2664 msgstr "བརྟེན་པའི་བཟོ་བཏོན།"
2665
2666 #: apt-pkg/depcache.cc:182 apt-pkg/depcache.cc:215 apt-pkg/depcache.cc:219
2667 #, fuzzy
2668 msgid "Reading state information"
2669 msgstr "འཐོབ་ཚུགས་པའི་བརྡ་དོན་མཉམ་བསྡོམས་འབད་དོ།"
2670
2671 #: apt-pkg/depcache.cc:244
2672 #, fuzzy, c-format
2673 msgid "Failed to open StateFile %s"
2674 msgstr "%s་ག་ཕྱེ་ནི་ལུ་འཐུས་ཤོར་བྱུང་ཡོདཔ།"
2675
2676 #: apt-pkg/depcache.cc:250
2677 #, fuzzy, c-format
2678 msgid "Failed to write temporary StateFile %s"
2679 msgstr "%s་ཡིག་སྣོད་འདི་འབྲི་ནི་ལུ་འཐུས་ཤོར་བྱུང་ཡོད།"
2680
2681 #: apt-pkg/tagfile.cc:129
2682 #, c-format
2683 msgid "Unable to parse package file %s (1)"
2684 msgstr "%s (༡་)་ཐུམ་སྒྲིལ་ཡིག་སྣོད་འདི་མིང་དཔྱད་འབད་མ་ཚུགས།"
2685
2686 #: apt-pkg/tagfile.cc:216
2687 #, c-format
2688 msgid "Unable to parse package file %s (2)"
2689 msgstr "%s (༢་)་ཐུམ་སྒྲིལ་ཡིག་སྣོད་འདི་མིང་དཔྱད་འབད་མ་ཚུགས།"
2690
2691 #: apt-pkg/sourcelist.cc:96
2692 #, fuzzy, c-format
2693 msgid "Malformed line %lu in source list %s ([option] unparseable)"
2694 msgstr "བཟོ་ཉེས་འགྱུར་བའི་གྲལ་ཐིག་%lu་ འབྱུང་ཁུངས་ཐོ་ཡིག་%s(dist མིང་དཔྱད་འབད་ནི་)ནང་ན།"
2695
2696 #: apt-pkg/sourcelist.cc:99
2697 #, fuzzy, c-format
2698 msgid "Malformed line %lu in source list %s ([option] too short)"
2699 msgstr "བཟོ་ཉེས་འགྱུར་བའི་གྲལ་ཐིག་ %lu་ འབྱུང་ཁུངས་ཐོ་ཡིག་%s (dist)གི་ནང་ན།"
2700
2701 #: apt-pkg/sourcelist.cc:110
2702 #, fuzzy, c-format
2703 msgid "Malformed line %lu in source list %s ([%s] is not an assignment)"
2704 msgstr "བཟོ་ཉེས་འགྱུར་བའི་གྲལ་ཐིག་%lu་ འབྱུང་ཁུངས་ཐོ་ཡིག་%s(dist མིང་དཔྱད་འབད་ནི་)ནང་ན།"
2705
2706 #: apt-pkg/sourcelist.cc:116
2707 #, fuzzy, c-format
2708 msgid "Malformed line %lu in source list %s ([%s] has no key)"
2709 msgstr "བཟོ་ཉེས་འགྱུར་བའི་གྲལ་ཐིག་%lu་ འབྱུང་ཁུངས་ཐོ་ཡིག་%s(dist མིང་དཔྱད་འབད་ནི་)ནང་ན།"
2710
2711 #: apt-pkg/sourcelist.cc:119
2712 #, fuzzy, c-format
2713 msgid "Malformed line %lu in source list %s ([%s] key %s has no value)"
2714 msgstr "བཟོ་ཉེས་འགྱུར་བའི་གྲལ་ཐིག་%lu་ འབྱུང་ཁུངས་ཐོ་ཡིག་%s(dist མིང་དཔྱད་འབད་ནི་)ནང་ན།"
2715
2716 #: apt-pkg/sourcelist.cc:132
2717 #, c-format
2718 msgid "Malformed line %lu in source list %s (URI)"
2719 msgstr "བཟོ་ཉེས་འགྱུར་བའི་གྲལ་ཐིག་ %lu འབྱུང་ཁུངས་ཐོ་ཡིག་ %s (ཡུ་ཨར་ཨའི་)གི་ནང་ན།"
2720
2721 #: apt-pkg/sourcelist.cc:134
2722 #, c-format
2723 msgid "Malformed line %lu in source list %s (dist)"
2724 msgstr "བཟོ་ཉེས་འགྱུར་བའི་གྲལ་ཐིག་ %lu་ འབྱུང་ཁུངས་ཐོ་ཡིག་%s (dist)གི་ནང་ན།"
2725
2726 #: apt-pkg/sourcelist.cc:137
2727 #, c-format
2728 msgid "Malformed line %lu in source list %s (URI parse)"
2729 msgstr "བཟོ་ཉེས་འགྱུར་བའི་གྲལ་ཐིག་%lu་ འབྱུང་ཐོ་ཡིག་ %s(ཡུ་ཨར་ཨའི་ མིང་དཔྱད་འབད་ནི)གི་ནང་ན།"
2730
2731 #: apt-pkg/sourcelist.cc:143
2732 #, c-format
2733 msgid "Malformed line %lu in source list %s (absolute dist)"
2734 msgstr "བཟོ་ཉེས་འགྱུར་བའི་གྲལ་ཐིག་%lu་ འབྱུང་ཁུངས་ཐོ་ཡིག་%s(ཡང་དག་ dist)གི་ནང་ན།"
2735
2736 #: apt-pkg/sourcelist.cc:150
2737 #, c-format
2738 msgid "Malformed line %lu in source list %s (dist parse)"
2739 msgstr "བཟོ་ཉེས་འགྱུར་བའི་གྲལ་ཐིག་%lu་ འབྱུང་ཁུངས་ཐོ་ཡིག་%s(dist མིང་དཔྱད་འབད་ནི་)ནང་ན།"
2740
2741 #: apt-pkg/sourcelist.cc:248
2742 #, c-format
2743 msgid "Opening %s"
2744 msgstr "%s་ཁ་ཕྱེ་དོ།"
2745
2746 #: apt-pkg/sourcelist.cc:265 apt-pkg/cdrom.cc:495
2747 #, c-format
2748 msgid "Line %u too long in source list %s."
2749 msgstr "གྲལ་ཐིག་%u་འདི་འབྱུང་ཁུངས་ཐོ་ཡིག་%s་ནང་ལུ་གནམ་མེད་ས་མེད་རིངམོ་འདུག"
2750
2751 #: apt-pkg/sourcelist.cc:285
2752 #, c-format
2753 msgid "Malformed line %u in source list %s (type)"
2754 msgstr "བཟོ་ཉེས་འགྱུར་བའི་གྲལ་ཐིག་%u་ འབྱུང་ཁུངས་ཐོ་ཡིག་%s (དབྱེ་བ)་ནང་ན།"
2755
2756 #: apt-pkg/sourcelist.cc:289
2757 #, c-format
2758 msgid "Type '%s' is not known on line %u in source list %s"
2759 msgstr "དབྱེ་བ་'%s'་འདི་གྲལ་ཐིག་%u་གུར་ལུ་ཡོདཔ་འབྱུང་ཁུངས་ཐོ་ཡིག་%s་གི་ནང་ན་མ་ཤེས་པས།"
2760
2761 #: apt-pkg/packagemanager.cc:297 apt-pkg/packagemanager.cc:898
2762 #, c-format
2763 msgid ""
2764 "Could not perform immediate configuration on '%s'. Please see man 5 apt.conf "
2765 "under APT::Immediate-Configure for details. (%d)"
2766 msgstr ""
2767
2768 #: apt-pkg/packagemanager.cc:473 apt-pkg/packagemanager.cc:504
2769 #, fuzzy, c-format
2770 msgid "Could not configure '%s'. "
2771 msgstr "%s་ཡིག་སྣོད་འདི་ཁ་ཕྱེ་མ་ཚུགས།"
2772
2773 #: apt-pkg/packagemanager.cc:546
2774 #, c-format
2775 msgid ""
2776 "This installation run will require temporarily removing the essential "
2777 "package %s due to a Conflicts/Pre-Depends loop. This is often bad, but if "
2778 "you really want to do it, activate the APT::Force-LoopBreak option."
2779 msgstr ""
2780 "མི་མཐུན་/སྔོན་རྟེན་འཕྲལ་བཀོལ་ལས་བརྟེན་ འ་ནི་གཞི་བཙུགས་གཡོག་བཀོལ་འདི་ལུ་ མེད་དུ་མི་རུང་བའི་%sཐུམ་"
2781 "སྒྲིལ་ གནས་སྐབས་ཀྱི་རྩ་བསྐྲད་གཏང་ནི་འདི་དགོས་མཁོ་ཡོདཔ་ཨིན། འདི་འཕྲལ་འཕྲལ་རང་བྱང་ཉེས་ཅིག་ཨིན་པས་ "
2782 "འདི་འབདཝ་ད་ཁྱོད་ཀྱི་ཐད་རི་འབའ་རི་འབད་དགོཔ་ཨིན་པ་ཅིན་ APT::Force-LoopBreak གདམ་ཁ་འདི་ཤུགས་"
2783 "ལྡན་བཟོ།"
2784
2785 #: apt-pkg/pkgrecords.cc:34
2786 #, c-format
2787 msgid "Index file type '%s' is not supported"
2788 msgstr "ཟུར་ཐོ་ཡིག་སྣོད་ཀྱི་དབྱེ་བ་ '%s' འདི་རྒྱབ་སྐྱོར་མ་འབད་བས།"
2789
2790 #: apt-pkg/algorithms.cc:266
2791 #, c-format
2792 msgid ""
2793 "The package %s needs to be reinstalled, but I can't find an archive for it."
2794 msgstr ""
2795 "ཐུམ་སྒྲིལ་%s་འདི་ལོག་འདི་རང་གཞི་བཙུགས་འབད་དགོཔ་འདུག་ འདི་འབདཝ་ད་འདི་གི་དོན་ལུ་ཡིག་མཛོད་ཅིག་འཚོལ་"
2796 "མ་ཐོབ།"
2797
2798 #: apt-pkg/algorithms.cc:1231
2799 msgid ""
2800 "Error, pkgProblemResolver::Resolve generated breaks, this may be caused by "
2801 "held packages."
2802 msgstr ""
2803 "འཛོལ་བ་ pkgProblemResolver::གིས་བཟོ་བཏོན་འབད་ཡོད་པའི་མཚམས་དེ་ཚུ་མོས་མཐུན་བཟོཝ་ཨིན འ་ནི་ཐུམ་"
2804 "སྒྲིལ་ཚུ་འཛིན་པའི་རྒྱུ་རྐྱེན་ལས་བརྟེན་ཨིན་པས།"
2805
2806 #: apt-pkg/algorithms.cc:1233
2807 msgid "Unable to correct problems, you have held broken packages."
2808 msgstr "དཀའ་ངལ་འདི་ནོར་བཅོས་འབད་མ་ཚུགས་ ཁྱོད་ཀྱི་ཐུམ་སྒྲིལ་ཆད་པ་ཚུ་འཆང་འདི་འདུག"
2809
2810 #: apt-pkg/algorithms.cc:1583 apt-pkg/algorithms.cc:1585
2811 #, fuzzy
2812 msgid ""
2813 "Some index files failed to download. They have been ignored, or old ones "
2814 "used instead."
2815 msgstr ""
2816 "ཟུར་ཐོ་ཡིག་སྣོད་ལ་ལུ་ཅིག་ཕབ་ལེན་འབད་ནི་ལུ་འཐུས་ཤོར་བྱུང་ནུག་ འདི་ཚུ་སྣང་མེད་སྦེ་བཞགཔ་མ་ཚད་ ཚབ་ལུ་"
2817 "རྙིངམ་འདི་ཚུ་ལག་ལེན་འཐབ་ནུག"
2818
2819 #: apt-pkg/acquire.cc:81
2820 #, fuzzy, c-format
2821 msgid "List directory %spartial is missing."
2822 msgstr "ཐོ་བཀོད་འབད་མི་སྣོད་ཐོ་%s་ཆ་ཤས་འདི་བརླག་སྟོར་ཟུགས་ཏེ་འདུག"
2823
2824 #: apt-pkg/acquire.cc:85
2825 #, fuzzy, c-format
2826 msgid "Archives directory %spartial is missing."
2827 msgstr "ཡིག་མཛོད་སྣོད་ཐོ་ %s་ ཆ་ཤས་འདི་བརླག་སྟོར་ཞུགས་ཏེ་འདུག"
2828
2829 #: apt-pkg/acquire.cc:93
2830 #, fuzzy, c-format
2831 msgid "Unable to lock directory %s"
2832 msgstr "ཐོ་བཀོད་འབད་ཡོད་པའི་སྣོད་ཡིག་འདི་ལྡེ་མིག་རྐྱབ་མ་ཚུགས།"
2833
2834 #. only show the ETA if it makes sense
2835 #. two days
2836 #: apt-pkg/acquire.cc:893
2837 #, c-format
2838 msgid "Retrieving file %li of %li (%s remaining)"
2839 msgstr "%li་ གི་བརླག་སྟོར་ཞུགས་པའི་ཡིག་སྣོད་%li (%s ལྷག་ལུས་དོ།)"
2840
2841 #: apt-pkg/acquire.cc:895
2842 #, c-format
2843 msgid "Retrieving file %li of %li"
2844 msgstr " %li་གི་བརླག་སྟོར་ཟུགསཔའི་ཡིག་སྣོད་ %li"
2845
2846 #: apt-pkg/acquire-worker.cc:112
2847 #, c-format
2848 msgid "The method driver %s could not be found."
2849 msgstr "ཐབས་ལམ་འདྲེན་བྱེད་%s་འདི་མ་འཐོབ།"
2850
2851 #: apt-pkg/acquire-worker.cc:161
2852 #, c-format
2853 msgid "Method %s did not start correctly"
2854 msgstr "ཐབས་ལམ་ %s འདི་ངེས་བདེན་སྦེ་འགོ་མ་བཙུགས་འབད།"
2855
2856 #: apt-pkg/acquire-worker.cc:440
2857 #, c-format
2858 msgid "Please insert the disc labeled: '%s' in the drive '%s' and press enter."
2859 msgstr "ཁ་ཡིག་བཀོད་ཡོད་པའི་ ཌིསི་འདི་བཙུགས་གནང་། '%s'འདྲེན་འཕྲུལ་ནང་'%s' དང་ལོག་ལྡེ་འདི་ཨེབ།་"
2860
2861 #: apt-pkg/init.cc:151
2862 #, c-format
2863 msgid "Packaging system '%s' is not supported"
2864 msgstr "སྦུང་ཚན་བཟོ་ནིའི་རིམ་ལུགས་ '%s' འདི་ལུ་རྒྱབ་སྐྱོར་མ་འབད་བས།"
2865
2866 #: apt-pkg/init.cc:167
2867 msgid "Unable to determine a suitable packaging system type"
2868 msgstr "འོས་འབབ་དང་ལྡན་པའི་སྦུང་ཚན་རིམ་ལུགས་ཀྱི་དབྱེ་བ་ཅིག་གཏན་འབེབས་བཟོ་མི་ཚུགས་པས།"
2869
2870 #: apt-pkg/clean.cc:57
2871 #, c-format
2872 msgid "Unable to stat %s."
2873 msgstr "%s་ ངོ་བཤུས་འབད་མ་ཚུགས།"
2874
2875 #: apt-pkg/srcrecords.cc:47
2876 msgid "You must put some 'source' URIs in your sources.list"
2877 msgstr ""
2878 "ཁྱོད་རའི་sources.listགི་ཐོ་ཡིག་ནང་ལུ་ཁྱོད་ཀྱི་ 'འབྱུང་ཁུངས་' ཡུ་ཨར་ཨའི་ཚུ་་ལ་ལུ་ཅིག་བཙུགས་དགོ"
2879
2880 #: apt-pkg/cachefile.cc:87
2881 msgid "The package lists or status file could not be parsed or opened."
2882 msgstr "ཐུམ་སྒྲིལ་གྱི་ཐོ་ཡིག་ཡང་ན་གནས་ཚད་ཡིག་སྣོད་ཚུ་ མིང་དཔྱད་ཡང་ན་ཁ་ཕྱེ་མ་ཚུགས།"
2883
2884 #: apt-pkg/cachefile.cc:91
2885 msgid "You may want to run apt-get update to correct these problems"
2886 msgstr "འ་ནི་དཀའ་ངལ་འདི་ཚུ་སེལ་ནིའི་ལུ་ ཁྱོད་ཀྱི་ apt-get update་དེ་གཡོག་བཀོལ་དགོཔ་འོང་།"
2887
2888 #: apt-pkg/cachefile.cc:109
2889 msgid "The list of sources could not be read."
2890 msgstr "འབྱུང་ཁུངས་ཚུ་ཀྱི་ཐོ་ཡིག་དེ་ལྷག་མི་ཚུགས་པས།"
2891
2892 #: apt-pkg/policy.cc:75
2893 #, c-format
2894 msgid ""
2895 "The value '%s' is invalid for APT::Default-Release as such a release is not "
2896 "available in the sources"
2897 msgstr ""
2898
2899 #: apt-pkg/policy.cc:399
2900 #, fuzzy, c-format
2901 msgid "Invalid record in the preferences file %s, no Package header"
2902 msgstr "དགའ་གདམ་ཡིག་སྣོད་ནང་ལུ་ནུས་མེད་ཀྱི་དྲན་ཐོ་ ཐུམ་སྒྲིལ་མགོ་ཡིག་མིན་འདུག"
2903
2904 #: apt-pkg/policy.cc:421
2905 #, c-format
2906 msgid "Did not understand pin type %s"
2907 msgstr "ངོ་རྟགས་ཨང་གི་དབྱེ་བ་ %s འདི་ཧ་གོ་མ་ཚུགས།"
2908
2909 #: apt-pkg/policy.cc:429
2910 msgid "No priority (or zero) specified for pin"
2911 msgstr "གོ་རྟགས་ཨང་གི་དོན་ལུ་ གཙོ་རིམ་(ཡང་ན་ ཀླད་ཀོར་)ཚུ་གསལ་བཀོད་མ་འབད་བས།"
2912
2913 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:87
2914 msgid "Cache has an incompatible versioning system"
2915 msgstr "འདྲ་མཛོད་ལུ་མཐུན་འགྱུར་མེན་པའི་འཐོན་རིམ་བཟོ་ནིའི་རིམ་ལུགས་ཅིག་འདུག"
2916
2917 #. TRANSLATOR: The first placeholder is a package name,
2918 #. the other two should be copied verbatim as they include debug info
2919 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:218 apt-pkg/pkgcachegen.cc:228
2920 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:294 apt-pkg/pkgcachegen.cc:325
2921 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:333 apt-pkg/pkgcachegen.cc:375
2922 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:379 apt-pkg/pkgcachegen.cc:396
2923 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:406 apt-pkg/pkgcachegen.cc:410
2924 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:414 apt-pkg/pkgcachegen.cc:435
2925 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:477 apt-pkg/pkgcachegen.cc:517
2926 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:525 apt-pkg/pkgcachegen.cc:556
2927 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:570
2928 #, fuzzy, c-format
2929 msgid "Error occurred while processing %s (%s%d)"
2930 msgstr "%s (པི་ཀེ་ཇི་འཚོལ་ནི)དེ་བཟོ་སྦྱོར་འབད་བའི་བསྒང་འཛོལ་བ་ཅིག་བྱུང་ནུག"
2931
2932 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:251
2933 msgid "Wow, you exceeded the number of package names this APT is capable of."
2934 msgstr "པའོ་་་ཁྱོད་ཀྱིས་ ཨེ་པི་ཊི་འདི་གིས་བཟོད་ཐུབ་པའི་ཐུམ་སྒྲིལ་ཨང་གྲངས་ལས་ལྷག་ནུག"
2935
2936 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:254
2937 msgid "Wow, you exceeded the number of versions this APT is capable of."
2938 msgstr "པའོ་་་ཁྱོད་ཀྱིས་ ཨེ་པི་ཊི་འདི་གིས་བཟོད་ཐུབ་པའི་ཐོན་རིམ་ཨང་གྲངས་ལས་ལྷག་ནུག"
2939
2940 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:257
2941 #, fuzzy
2942 msgid "Wow, you exceeded the number of descriptions this APT is capable of."
2943 msgstr "པའོ་་་ཁྱོད་ཀྱིས་ ཨེ་པི་ཊི་འདི་གིས་བཟོད་ཐུབ་པའི་ཐོན་རིམ་ཨང་གྲངས་ལས་ལྷག་ནུག"
2944
2945 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:260
2946 msgid "Wow, you exceeded the number of dependencies this APT is capable of."
2947 msgstr "པའོ་་་ཁྱོད་ཀྱིས་ ཨེ་པི་ཊི་འདི་གིས་བཟོད་ཐུབ་པའི་བརྟེན་པའི་ཨང་གྲངས་ལས་ལྷག་ནུག"
2948
2949 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:577
2950 #, c-format
2951 msgid "Package %s %s was not found while processing file dependencies"
2952 msgstr "ཡིག་སྣོད་རྟེན་འབྲེལ་འདི་ཚུ་བཟོ་སྦྱོར་འབད་བའི་བསྒང་ཐུམ་སྒྲིལ་ %s %s ་འདི་མ་ཐོབ་པས།"
2953
2954 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1150
2955 #, c-format
2956 msgid "Couldn't stat source package list %s"
2957 msgstr "འབྱུང་ཁུངས་ཐུམ་སྒྲིལ་གྱི་ཐོ་ཡིག་%s་དེ་ངོ་བཤུས་འབད་མ་ཚུགས།"
2958
2959 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1238 apt-pkg/pkgcachegen.cc:1342
2960 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1348 apt-pkg/pkgcachegen.cc:1505
2961 msgid "Reading package lists"
2962 msgstr "ཐུམ་སྒྲིལ་ཐོ་ཡིག་ཚུ་ལྷག་དོ།"
2963
2964 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1255
2965 msgid "Collecting File Provides"
2966 msgstr "ཡིག་སྣོད་བྱིན་མི་ཚུ་བསྡུ་ལེན་འབད་དོ།"
2967
2968 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1447 apt-pkg/pkgcachegen.cc:1454
2969 msgid "IO Error saving source cache"
2970 msgstr "IO འཛོལ་བ་འབྱུང་ཁུངས་འདྲ་མཛོད་སྲུང་བཞག་འབད་དོ།"
2971
2972 #: apt-pkg/acquire-item.cc:139
2973 #, c-format
2974 msgid "rename failed, %s (%s -> %s)."
2975 msgstr "%s (%s -> %s)བསྐྱར་མིང་བཏགས་ནི་འདི་འཐུས་ཤོར་བྱུང་ཡོདཔ་ཨིན།"
2976
2977 #: apt-pkg/acquire-item.cc:599
2978 msgid "MD5Sum mismatch"
2979 msgstr "ཨེམ་ཌི་༥་ ཁྱོན་བསྡོམས་མ་མཐུན་པ།"
2980
2981 #: apt-pkg/acquire-item.cc:870 apt-pkg/acquire-item.cc:1859
2982 #: apt-pkg/acquire-item.cc:2002
2983 #, fuzzy
2984 msgid "Hash Sum mismatch"
2985 msgstr "ཨེམ་ཌི་༥་ ཁྱོན་བསྡོམས་མ་མཐུན་པ།"
2986
2987 #: apt-pkg/acquire-item.cc:1370
2988 #, c-format
2989 msgid ""
2990 "Unable to find expected entry '%s' in Release file (Wrong sources.list entry "
2991 "or malformed file)"
2992 msgstr ""
2993
2994 #: apt-pkg/acquire-item.cc:1386
2995 #, fuzzy, c-format
2996 msgid "Unable to find hash sum for '%s' in Release file"
2997 msgstr "%s (༡་)་ཐུམ་སྒྲིལ་ཡིག་སྣོད་འདི་མིང་དཔྱད་འབད་མ་ཚུགས།"
2998
2999 #: apt-pkg/acquire-item.cc:1428
3000 msgid "There is no public key available for the following key IDs:\n"
3001 msgstr "འོག་གི་ ཨའི་ཌི་་ ལྡེ་མིག་ཚུ་གི་དོན་ལུ་མི་དམང་གི་ལྡེ་མིག་འདི་འཐོབ་མི་ཚུགས་པས:\n"
3002
3003 #: apt-pkg/acquire-item.cc:1466
3004 #, c-format
3005 msgid ""
3006 "Release file for %s is expired (invalid since %s). Updates for this "
3007 "repository will not be applied."
3008 msgstr ""
3009
3010 #: apt-pkg/acquire-item.cc:1488
3011 #, c-format
3012 msgid "Conflicting distribution: %s (expected %s but got %s)"
3013 msgstr ""
3014
3015 #: apt-pkg/acquire-item.cc:1521
3016 #, c-format
3017 msgid ""
3018 "A error occurred during the signature verification. The repository is not "
3019 "updated and the previous index files will be used. GPG error: %s: %s\n"
3020 msgstr ""
3021
3022 #. Invalid signature file, reject (LP: #346386) (Closes: #627642)
3023 #: apt-pkg/acquire-item.cc:1531 apt-pkg/acquire-item.cc:1536
3024 #, c-format
3025 msgid "GPG error: %s: %s"
3026 msgstr ""
3027
3028 #: apt-pkg/acquire-item.cc:1635
3029 #, c-format
3030 msgid ""
3031 "I wasn't able to locate a file for the %s package. This might mean you need "
3032 "to manually fix this package. (due to missing arch)"
3033 msgstr ""
3034 " %s་ཐུམ་སྒྲིལ་གི་དོན་ལུ་ང་་གི་ཡིག་སྣོད་ཅིག་ག་ཡོད་འཚོལ་མི་འཐོབ་པས། འདི་འབདཝ་ལས་ཁྱོད་ཀྱི་ལག་ཐོག་ལས་ "
3035 "འ་ནི་ཐུམ་སྒྲིལ་འདི་གི་དཀའ་ངལ་སེལ་དགོཔ་འདུག (arch འདི་བྱིག་སོངམ་ལས་བརྟེན།)"
3036
3037 #: apt-pkg/acquire-item.cc:1694
3038 #, c-format
3039 msgid ""
3040 "I wasn't able to locate a file for the %s package. This might mean you need "
3041 "to manually fix this package."
3042 msgstr ""
3043 " %s་ཐུམ་སྒྲིལ་གི་དོན་ལུ་ང་་གི་ཡིག་སྣོད་ཅིག་ག་ཡོད་འཚོལ་མི་འཐོབ་པས། འདི་འབདཝ་ལས་ཁྱོད་ཀྱི་ལག་ཐོག་ལས་ "
3044 "འ་ནི་ཐུམ་སྒྲིལ་འདི་གི་དཀའ་ངལ་སེལ་དགོཔ་འདུག "
3045
3046 #: apt-pkg/acquire-item.cc:1753
3047 #, c-format
3048 msgid ""
3049 "The package index files are corrupted. No Filename: field for package %s."
3050 msgstr ""
3051 "ཐུམ་སྒྲིལ་ ཟུར་ཐོ་ཡིག་སྣོད་ཚུ་ངན་ཅན་འགྱོ་ནུག ཡིག་སྣོད་ཀྱི་མིང་མིན་འདུག: %s་ཐུམ་སྒྲིལ་གྱི་དོན་ལུ་ས་སྒོ།"
3052
3053 #: apt-pkg/acquire-item.cc:1851
3054 msgid "Size mismatch"
3055 msgstr "ཚད་མ་མཐུན།"
3056
3057 #: apt-pkg/indexrecords.cc:64
3058 #, fuzzy, c-format
3059 msgid "Unable to parse Release file %s"
3060 msgstr "%s (༡་)་ཐུམ་སྒྲིལ་ཡིག་སྣོད་འདི་མིང་དཔྱད་འབད་མ་ཚུགས།"
3061
3062 #: apt-pkg/indexrecords.cc:74
3063 #, fuzzy, c-format
3064 msgid "No sections in Release file %s"
3065 msgstr "%s་གི་ཚབ་ལུ་%s་སེལ་འཐུ་འབད་ནི་སེམས་ཁར་བཞག\n"
3066
3067 #: apt-pkg/indexrecords.cc:108
3068 #, c-format
3069 msgid "No Hash entry in Release file %s"
3070 msgstr ""
3071
3072 #: apt-pkg/indexrecords.cc:121
3073 #, fuzzy, c-format
3074 msgid "Invalid 'Valid-Until' entry in Release file %s"
3075 msgstr "%s་ཁ་ཕྱོགས་ཡིག་སྣོད་ནང་ནུས་མེད་གྲལ་ཐིག"
3076
3077 #: apt-pkg/indexrecords.cc:140
3078 #, fuzzy, c-format
3079 msgid "Invalid 'Date' entry in Release file %s"
3080 msgstr "%s (༡་)་ཐུམ་སྒྲིལ་ཡིག་སྣོད་འདི་མིང་དཔྱད་འབད་མ་ཚུགས།"
3081
3082 #: apt-pkg/vendorlist.cc:78
3083 #, c-format
3084 msgid "Vendor block %s contains no fingerprint"
3085 msgstr "%sསིལ་ཚོང་པ་སྡེབ་ཚན་གྱི་ནང་ན་མཛུབ་རྗེས་མིན་འདུག"
3086
3087 #: apt-pkg/cdrom.cc:576
3088 #, c-format
3089 msgid ""
3090 "Using CD-ROM mount point %s\n"
3091 "Mounting CD-ROM\n"
3092 msgstr ""
3093 " %s སི་ཌི-རོམ་སྦྱར་བརྩེགས་ཀྱི་ས་ཚིགས་ལག་ལེན་འཐབ་དོ།\n"
3094 "སི་ཌི་-རོམ་སྦྱར་བརྩེགས་འབད་དོ།\n"
3095
3096 #: apt-pkg/cdrom.cc:585 apt-pkg/cdrom.cc:682
3097 msgid "Identifying.. "
3098 msgstr "ངོས་འཛིན་འབད་དོ.."
3099
3100 #: apt-pkg/cdrom.cc:613
3101 #, c-format
3102 msgid "Stored label: %s\n"
3103 msgstr "གསོག་འཇོག་འབད་ཡོད་པའི་ཁ་ཡིག:%s \n"
3104
3105 #: apt-pkg/cdrom.cc:622 apt-pkg/cdrom.cc:907
3106 #, fuzzy
3107 msgid "Unmounting CD-ROM...\n"
3108 msgstr "སི་ཌི་-རོམ་སྦྱར་བརྩེགས་མ་འབད་བར་བཞག་དོ..."
3109
3110 #: apt-pkg/cdrom.cc:642
3111 #, c-format
3112 msgid "Using CD-ROM mount point %s\n"
3113 msgstr " %s སི་ཌི-རོམ་སྦྱར་བརྩེགས་ཀྱི་ས་ཚིགས་ལག་ལེན་འཐབ་དོ།\n"
3114
3115 #: apt-pkg/cdrom.cc:660
3116 msgid "Unmounting CD-ROM\n"
3117 msgstr "སི་ཌི་-རོམ་བརྩེགས་བཤོལ་འབད་དོ།\n"
3118
3119 #: apt-pkg/cdrom.cc:665
3120 msgid "Waiting for disc...\n"
3121 msgstr "ཌིསིཀ་གི་དོན་ལུ་བསྒུག་དོ...\n"
3122
3123 #: apt-pkg/cdrom.cc:674
3124 msgid "Mounting CD-ROM...\n"
3125 msgstr "སི་ཌི་-རོམ་སྦྱར་བརྩེགས་འབད་དོ...\n"
3126
3127 #: apt-pkg/cdrom.cc:693
3128 msgid "Scanning disc for index files..\n"
3129 msgstr "ཟུར་ཐོ་ཡིག་སྣོད་ཚུ་གི་དོན་ལུ་ ཌིསིཀ་ཞིབ་ལྟ་འབད་དོ..\n"
3130
3131 #: apt-pkg/cdrom.cc:744
3132 #, fuzzy, c-format
3133 msgid ""
3134 "Found %zu package indexes, %zu source indexes, %zu translation indexes and "
3135 "%zu signatures\n"
3136 msgstr "%i་ཐུམ་སྒྲིལ་གྱི་ཟུར་ཐོ་ཚུ་ཐོབ་ཅི་ %i་འབྱུང་ཁུངས་ཟུར་ཐོ་ཚུ་དང་ %iམིང་རྟགས་ཚུ།\n"
3137
3138 #: apt-pkg/cdrom.cc:755
3139 msgid ""
3140 "Unable to locate any package files, perhaps this is not a Debian Disc or the "
3141 "wrong architecture?"
3142 msgstr ""
3143
3144 #: apt-pkg/cdrom.cc:782
3145 #, fuzzy, c-format
3146 msgid "Found label '%s'\n"
3147 msgstr "གསོག་འཇོག་འབད་ཡོད་པའི་ཁ་ཡིག:%s \n"
3148
3149 #: apt-pkg/cdrom.cc:811
3150 msgid "That is not a valid name, try again.\n"
3151 msgstr "དེ་ནུས་ཅན་གྱི་མིང་ཅིག་མེན་པས་ ལོག་སྟེ་རང་འབད་རྩོལ་བསྐྱེད།\n"
3152
3153 #: apt-pkg/cdrom.cc:828
3154 #, c-format
3155 msgid ""
3156 "This disc is called: \n"
3157 "'%s'\n"
3158 msgstr ""
3159 "ཌིསིཀ་འདི་བོད་བརྡ་འབད་དོ་ཡོདཔ་ཨིན།\n"
3160 "'%s'\n"
3161
3162 #: apt-pkg/cdrom.cc:830
3163 msgid "Copying package lists..."
3164 msgstr "ཐུམ་སྒྲིལ་གྱིཐོ་ཡིག་ཚུ་འདྲ་བཤུས་རྐྱབ་དོ..."
3165
3166 #: apt-pkg/cdrom.cc:857
3167 msgid "Writing new source list\n"
3168 msgstr "འབྱུང་ཁུངས་ཀྱི་ཐོ་ཡིག་གསརཔ་ཅིག་འབྲི་དོ།\n"
3169
3170 #: apt-pkg/cdrom.cc:865
3171 msgid "Source list entries for this disc are:\n"
3172 msgstr "འ་ནི་ ཌིསིཀ་གི་དོན་ལུ་ འབྱུང་ཁུངས་ཧྲིལ་བུ་ཚུ་:\n"
3173
3174 #: apt-pkg/indexcopy.cc:236 apt-pkg/indexcopy.cc:884
3175 #, c-format
3176 msgid "Wrote %i records.\n"
3177 msgstr "%i་དྲན་མཐོ་དེ་ཚུ་བྲིས་ཡོད།\n"
3178
3179 #: apt-pkg/indexcopy.cc:238 apt-pkg/indexcopy.cc:886
3180 #, c-format
3181 msgid "Wrote %i records with %i missing files.\n"
3182 msgstr "%i བྱིག་འགྱོ་ཡོད་པའི་ཡིག་སྣོད་ཚུ་དང་གཅིག་ཁར་ %i དྲན་ཐོ་འདི་ཚུ་བྲིས་ཡོད།\n"
3183
3184 #: apt-pkg/indexcopy.cc:241 apt-pkg/indexcopy.cc:889
3185 #, c-format
3186 msgid "Wrote %i records with %i mismatched files\n"
3187 msgstr "%i་མཐུན་སྒྲིག་མེདཔ་པའི་ཡིག་སྣོད་ཚུ་དང་གཅིག་ཁར་ %i་དྲན་ཐོ་ཚུ་བྲིས་བཞག་ཡོདཔ་ཨིན།\n"
3188
3189 #: apt-pkg/indexcopy.cc:244 apt-pkg/indexcopy.cc:892
3190 #, c-format
3191 msgid "Wrote %i records with %i missing files and %i mismatched files\n"
3192 msgstr ""
3193 "%i བྱིག་འགྱོ་ཡོད་པའི་ཡིག་སྣོད་ཚུ་དང་ %iམཐུན་སྒྲིག་མེད་པའི་ཡིག་སྣོད་ཚུ་དང་གཅིག་ཁར་ %i དྲན་ཐོ་འདི་ཚུ་བྲིས་"
3194 "ཡོདཔ་ཨིན།\n"
3195
3196 #: apt-pkg/indexcopy.cc:515
3197 #, c-format
3198 msgid "Can't find authentication record for: %s"
3199 msgstr ""
3200
3201 #: apt-pkg/indexcopy.cc:521
3202 #, fuzzy, c-format
3203 msgid "Hash mismatch for: %s"
3204 msgstr "ཨེམ་ཌི་༥་ ཁྱོན་བསྡོམས་མ་མཐུན་པ།"
3205
3206 #: apt-pkg/indexcopy.cc:665
3207 #, c-format
3208 msgid "File %s doesn't start with a clearsigned message"
3209 msgstr ""
3210
3211 #. TRANSLATOR: %s is the trusted keyring parts directory
3212 #: apt-pkg/indexcopy.cc:696
3213 #, fuzzy, c-format
3214 msgid "No keyring installed in %s."
3215 msgstr "གཞི་བཙུགས་བར་བཤོལ་འབད་དོ།"
3216
3217 #: apt-pkg/cacheset.cc:403
3218 #, c-format
3219 msgid "Release '%s' for '%s' was not found"
3220 msgstr "%sགི་དོན་ལུ་འཛིན་གྲོལ་'%s'་དེ་མ་འཐོབ་པས།"
3221
3222 #: apt-pkg/cacheset.cc:406
3223 #, c-format
3224 msgid "Version '%s' for '%s' was not found"
3225 msgstr "'%s'་གི་དོན་ལུ་འཐོན་རིམ་'%s'་དེ་མ་འཐོབ་པས།"
3226
3227 #: apt-pkg/cacheset.cc:517
3228 #, fuzzy, c-format
3229 msgid "Couldn't find task '%s'"
3230 msgstr "%s་ཐུམ་སྒྲིལ་འཚོལ་མ་ཐོབ།"
3231
3232 #: apt-pkg/cacheset.cc:523
3233 #, fuzzy, c-format
3234 msgid "Couldn't find any package by regex '%s'"
3235 msgstr "%s་ཐུམ་སྒྲིལ་འཚོལ་མ་ཐོབ།"
3236
3237 #: apt-pkg/cacheset.cc:534
3238 #, c-format
3239 msgid "Can't select versions from package '%s' as it is purely virtual"
3240 msgstr ""
3241
3242 #: apt-pkg/cacheset.cc:541 apt-pkg/cacheset.cc:548
3243 #, c-format
3244 msgid ""
3245 "Can't select installed nor candidate version from package '%s' as it has "
3246 "neither of them"
3247 msgstr ""
3248
3249 #: apt-pkg/cacheset.cc:555
3250 #, c-format
3251 msgid "Can't select newest version from package '%s' as it is purely virtual"
3252 msgstr ""
3253
3254 #: apt-pkg/cacheset.cc:563
3255 #, c-format
3256 msgid "Can't select candidate version from package %s as it has no candidate"
3257 msgstr ""
3258
3259 #: apt-pkg/cacheset.cc:571
3260 #, c-format
3261 msgid "Can't select installed version from package %s as it is not installed"
3262 msgstr ""
3263
3264 #: apt-pkg/edsp.cc:41 apt-pkg/edsp.cc:61
3265 msgid "Send scenario to solver"
3266 msgstr ""
3267
3268 #: apt-pkg/edsp.cc:209
3269 msgid "Send request to solver"
3270 msgstr ""
3271
3272 #: apt-pkg/edsp.cc:279
3273 msgid "Prepare for receiving solution"
3274 msgstr ""
3275
3276 #: apt-pkg/edsp.cc:286
3277 msgid "External solver failed without a proper error message"
3278 msgstr ""
3279
3280 #: apt-pkg/edsp.cc:556 apt-pkg/edsp.cc:559 apt-pkg/edsp.cc:564
3281 msgid "Execute external solver"
3282 msgstr ""
3283
3284 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:73
3285 #, fuzzy, c-format
3286 msgid "Installing %s"
3287 msgstr "གཞི་བཙུགས་འབད་ཡོད་པའི་%s།"
3288
3289 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:74 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:952
3290 #, c-format
3291 msgid "Configuring %s"
3292 msgstr "%s་རིམ་སྒྲིག་འབད་དོ།"
3293
3294 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:75 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:959
3295 #, c-format
3296 msgid "Removing %s"
3297 msgstr "%s་རྩ་བསྐྲད་གཏང་དོ།"
3298
3299 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:76
3300 #, fuzzy, c-format
3301 msgid "Completely removing %s"
3302 msgstr "%s མཇུག་བསྡུཝ་སྦེ་རང་རྩ་བསྐྲད་བཏང་ཡོད།"
3303
3304 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:77
3305 #, c-format
3306 msgid "Noting disappearance of %s"
3307 msgstr ""
3308
3309 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:78
3310 #, c-format
3311 msgid "Running post-installation trigger %s"
3312 msgstr ""
3313
3314 #. FIXME: use a better string after freeze
3315 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:705
3316 #, fuzzy, c-format
3317 msgid "Directory '%s' missing"
3318 msgstr "ཐོ་བཀོད་འབད་མི་སྣོད་ཐོ་%s་ཆ་ཤས་འདི་བརླག་སྟོར་ཟུགས་ཏེ་འདུག"
3319
3320 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:720 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:740
3321 #, fuzzy, c-format
3322 msgid "Could not open file '%s'"
3323 msgstr "%s་ཡིག་སྣོད་འདི་ཁ་ཕྱེ་མ་ཚུགས།"
3324
3325 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:945
3326 #, c-format
3327 msgid "Preparing %s"
3328 msgstr "%s་ གྲ་སྒྲིག་འབད་དོ།"
3329
3330 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:946
3331 #, c-format
3332 msgid "Unpacking %s"
3333 msgstr " %s་ གི་སྦུང་ཚན་བཟོ་བཤོལ་འབད་དོ།"
3334
3335 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:951
3336 #, c-format
3337 msgid "Preparing to configure %s"
3338 msgstr "%s་ རིམ་སྒྲིག་ལུ་གྲ་སྒྲིག་འབད་དོ།"
3339
3340 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:953
3341 #, c-format
3342 msgid "Installed %s"
3343 msgstr "གཞི་བཙུགས་འབད་ཡོད་པའི་%s།"
3344
3345 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:958
3346 #, c-format
3347 msgid "Preparing for removal of %s"
3348 msgstr "%s་ རྩ་བསྐྲད་གཏང་ནིའི་དོན་ལུ་གྲ་སྒྲིག་འབད་དོ།"
3349
3350 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:960
3351 #, c-format
3352 msgid "Removed %s"
3353 msgstr "རྩ་བསྐྲད་བཏང་ཡོད་པའི་%s"
3354
3355 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:965
3356 #, c-format
3357 msgid "Preparing to completely remove %s"
3358 msgstr "%s མཇུག་བསྡུཝ་སྦེ་རང་རྩ་བསྐྲད་གཏང་ནིའི་དོན་ལུ་གྲ་སྒྲིག་འབད་དོ།"
3359
3360 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:966
3361 #, c-format
3362 msgid "Completely removed %s"
3363 msgstr "%s མཇུག་བསྡུཝ་སྦེ་རང་རྩ་བསྐྲད་བཏང་ཡོད།"
3364
3365 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1213
3366 msgid "Can not write log, openpty() failed (/dev/pts not mounted?)\n"
3367 msgstr ""
3368
3369 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1243
3370 msgid "Running dpkg"
3371 msgstr ""
3372
3373 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1415
3374 msgid "Operation was interrupted before it could finish"
3375 msgstr ""
3376
3377 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1477
3378 msgid "No apport report written because MaxReports is reached already"
3379 msgstr ""
3380
3381 #. check if its not a follow up error
3382 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1482
3383 msgid "dependency problems - leaving unconfigured"
3384 msgstr ""
3385
3386 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1484
3387 msgid ""
3388 "No apport report written because the error message indicates its a followup "
3389 "error from a previous failure."
3390 msgstr ""
3391
3392 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1490
3393 msgid ""
3394 "No apport report written because the error message indicates a disk full "
3395 "error"
3396 msgstr ""
3397
3398 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1496
3399 msgid ""
3400 "No apport report written because the error message indicates a out of memory "
3401 "error"
3402 msgstr ""
3403
3404 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1503
3405 msgid ""
3406 "No apport report written because the error message indicates a dpkg I/O error"
3407 msgstr ""
3408
3409 #: apt-pkg/deb/debsystem.cc:84
3410 #, c-format
3411 msgid ""
3412 "Unable to lock the administration directory (%s), is another process using "
3413 "it?"
3414 msgstr ""
3415
3416 #: apt-pkg/deb/debsystem.cc:87
3417 #, fuzzy, c-format
3418 msgid "Unable to lock the administration directory (%s), are you root?"
3419 msgstr "ཐོ་བཀོད་འབད་ཡོད་པའི་སྣོད་ཡིག་འདི་ལྡེ་མིག་རྐྱབ་མ་ཚུགས།"
3420
3421 #. TRANSLATORS: the %s contains the recovery command, usually
3422 #. dpkg --configure -a
3423 #: apt-pkg/deb/debsystem.cc:103
3424 #, c-format
3425 msgid ""
3426 "dpkg was interrupted, you must manually run '%s' to correct the problem. "
3427 msgstr ""
3428
3429 #: apt-pkg/deb/debsystem.cc:121
3430 msgid "Not locked"
3431 msgstr ""
3432
3433 #, fuzzy
3434 #~ msgid "Skipping nonexistent file %s"
3435 #~ msgstr "རིམ་སྒྲིག་ཡིག་སྣོད་%s་འདི་ཁ་ཕྱེ་དོ།"
3436
3437 #~ msgid "Failed to remove %s"
3438 #~ msgstr "%s་རྩ་བསྐྲད་གཏང་ནི་ལུ་འཐུས་ཤོར་བྱུང་ཡོད།"
3439
3440 #~ msgid "Unable to create %s"
3441 #~ msgstr "%s་གསར་བསྐྲུན་འབད་མ་ཚུགས།"
3442
3443 #~ msgid "Failed to stat %sinfo"
3444 #~ msgstr "%sinfo་ངོ་བཤུས་འབད་ནི་ལུ་འཐུས་ཤོར་བྱུང་ཡོད།"
3445
3446 #~ msgid "The info and temp directories need to be on the same filesystem"
3447 #~ msgstr "info ་དང་ temp་སྣོད་ཐོ་ཚུ་ཡིག་སྣོད་རིམ་ལུགས་གཅིག་གུར་ལུ་བཞག་དགོཔ་ཨིན།"
3448
3449 #~ msgid "Failed to change to the admin dir %sinfo"
3450 #~ msgstr "བདག་སྐྱོང་སྣོད་ཐོ་ %sinfo་ལུ་བསྒྱུར་བཅོས་འབད་ནི་ འཐུས་ཤོར་བྱུང་ཡོད།"
3451
3452 #~ msgid "Internal error getting a package name"
3453 #~ msgstr "ནང་འཁོད་འཛོལ་བ་གིས་ཐུམ་སྒྲིལ་མིང་ཅིག་ལེན་དོ།"
3454
3455 #~ msgid "Reading file listing"
3456 #~ msgstr "ཡིག་ཐོ་བཀོད་འབད་མི་ཚུ་ལྷག་དོ།"
3457
3458 #~ msgid ""
3459 #~ "Failed to open the list file '%sinfo/%s'. If you cannot restore this file "
3460 #~ "then make it empty and immediately re-install the same version of the "
3461 #~ "package!"
3462 #~ msgstr ""
3463 #~ "'%sinfo/%s'ཡིག་སྣོད་ཐོག་ཡིག་ཁ་ཕྱེ་ནི་ལུ་འཐུས་ཤོར་བྱུང་ཡོད། ཁྱོད་ཀྱི་ཡིག་སྣོད་འདི་སོར་ཆུད་འབད་མ་"
3464 #~ "ཚུགས་པ་ཅིན་ འདི་སྟོངམ་བཟོ་བཞིནམ་ལས་ དེ་འཕྲལ་ལས་རང་ཐུམ་སྒྲིལ་གི་འཐོན་རིམ་གཅིགཔ་འདི་རང་ལོང་གཞི་"
3465 #~ "བཙུགས་འབད།"
3466
3467 #~ msgid "Failed reading the list file %sinfo/%s"
3468 #~ msgstr "%sinfo/%s་ཡིག་སྣོད་ཐོ་བཀོད་འདི་ལྷག་ནི་ལུ་འཐུས་ཤོར་བྱུང་ཡོད།"
3469
3470 #~ msgid "Internal error getting a node"
3471 #~ msgstr "ནང་འཁོད་འཛོལ་བ་གིས་མཐུད་མཚམས་ལེན་དོ།"
3472
3473 #~ msgid "Failed to open the diversions file %sdiversions"
3474 #~ msgstr "ཁ་ཕྱོགས་ཡིག་སྣོད་%sdiversionsཚུ་ཁ་ཕྱེ་ནི་ལུ་འཐུས་ཤོར་བྱུང་ཡོད།"
3475
3476 #~ msgid "The diversion file is corrupted"
3477 #~ msgstr "ཁ་ཕྱོགས་ཡིག་སྣོད་འདི་ངན་ཅན་འགྱོ་ནུག"
3478
3479 #~ msgid "Invalid line in the diversion file: %s"
3480 #~ msgstr "%s་ཁ་ཕྱོགས་ཡིག་སྣོད་ནང་ནུས་མེད་གྲལ་ཐིག"
3481
3482 #~ msgid "Internal error adding a diversion"
3483 #~ msgstr "ནང་འཁོད་འཛོལ་ ཁ་ཕྱོགས་ཅིག་ཁ་སྐོང་རྐྱབ་དོ།"
3484
3485 #~ msgid "The pkg cache must be initialized first"
3486 #~ msgstr "པི་ཀེ་ཇི་ འདྲ་མཛོད་དེ་ དང་པ་རང་འགོ་བྱེད་འབད་དགོ"
3487
3488 #~ msgid "Failed to find a Package: header, offset %lu"
3489 #~ msgstr "ཐུམ་སྒྲིལ་ཅིག་འཚོལ་་ནི་ལུ་འཐུས་ཤོར་བྱུང་ཡོདཔ་ཨིན:མགོ་ཡིག་ པར་ལེན%lu"
3490
3491 #~ msgid "Bad ConfFile section in the status file. Offset %lu"
3492 #~ msgstr "གནད་ཚད་ཡིག་སྣོད་དབྱེ་ཚན་ནང་ལུ་ རིམ་སྒྲིག་ཡིག་སྣོད་བྱང་ཉེས། པར་ལེན་ %lu"
3493
3494 #~ msgid "Error parsing MD5. Offset %lu"
3495 #~ msgstr "ཨེམ་ཌི་༥་ འཛོལ་བ་མིང་དཔྱད་འབད་དོ། པར་ལེན་ %lu"
3496
3497 #~ msgid "Couldn't change to %s"
3498 #~ msgstr "%s་ལུ་བསྒྱུར་བཅོས་འབད་མ་ཚུགས།"
3499
3500 #~ msgid "Failed to locate a valid control file"
3501 #~ msgstr "ནུས་ཅན་ཡོད་པའི་ཚད་འཛིན་ཡིག་སྣོད་ཅིག་ག་ཡོད་འཚོལ་ནི་ལུ་འཐུས་ཤོར་བྱུང་ཡོདཔ་ཨིན།"
3502
3503 #~ msgid "Couldn't open pipe for %s"
3504 #~ msgstr "%s་གི་དོན་ལུ་རྒྱུད་དུང་འདི་ཁ་ཕྱེ་མ་ཚུགས།"
3505
3506 #~ msgid "Read error from %s process"
3507 #~ msgstr "%s་ལས་སྦྱོར་ནང་ལས་འཛོལ་བ་ཚུ་ལྷག"
3508
3509 #~ msgid "Got a single header line over %u chars"
3510 #~ msgstr "%u་ཡིག་འབྲུ་ཚུ་གི་ལྟག་ལས་མགོ་ཡིག་རྐྱང་པ་ཅིག་ཐོབ་ཡོད།"
3511
3512 #~ msgid "Malformed override %s line %lu #1"
3513 #~ msgstr "བཟོ་ཉེས་གྱུར་བའི་ཟུར་བཞག་%s གྲལ་ཐིག་%lu #1"
3514
3515 #~ msgid "Malformed override %s line %lu #2"
3516 #~ msgstr "བཟོ་ཉེས་གྱུར་བའི་ཟུར་བཞག་%sགྲལ་ཐིག%lu #2"
3517
3518 #~ msgid "Malformed override %s line %lu #3"
3519 #~ msgstr "བཟོ་ཉེས་གྱུར་བའི་ཟུར་བཞག་%sགྲལ་ཐིག%lu #3"
3520
3521 #~ msgid "decompressor"
3522 #~ msgstr "ཨེབ་བཤོལ་འཕྲུལ་ཆས།"
3523
3524 #~ msgid "read, still have %lu to read but none left"
3525 #~ msgstr "ལྷག་ ད་ལྟོ་ཡང་ལྷག་ནི་ལུ་%lu་ཡོད་འདི་འབདཝ་ད་ཅི་ཡང་ལྷག་ལུས་མིན་འདུག"
3526
3527 #~ msgid "write, still have %lu to write but couldn't"
3528 #~ msgstr "འབྲི་ ད་ལྟོ་ཡང་འབྲི་ནི་ལུ་%lu་ཡོད་འདི་འདབཝ་ད་འབད་མ་ཚུགས།"
3529
3530 #~ msgid "Error occurred while processing %s (NewPackage)"
3531 #~ msgstr "%s (ཐུམ་སྒྲིལ་གསརཔ་)བཟོ་སྦྱོར་འབད་བའི་བསྒང་འཛོལ་བ་ཅིག་བྱུང་ནུག"
3532
3533 #~ msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage1)"
3534 #~ msgstr "%s (ལག་ལེན་འཐུམ་སྒྲིལ་ ༡་)བཟོ་སྦྱོར་འབད་བའི་བསྒང་འཛོལ་བ་ཅིག་འཐོན་ནུག"
3535
3536 #, fuzzy
3537 #~ msgid "Error occurred while processing %s (NewFileDesc1)"
3538 #~ msgstr "%s (ཡིག་སྣོད་འཐོན་རིམ་གསརཔ་ ༡)བཟོ་སྦྱོར་འབད་བའི་བསྒང་འཛོལ་བ་ཅིག་བྱུང་ནུག"
3539
3540 #~ msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage2)"
3541 #~ msgstr "%s (ལག་ལེན་འཐུམ་སྒྲིལ་ ༢་)དེ་བཟོ་སྦྱོར་འབད་བའི་བསྒང་འཛོལ་བ་ཅིག་འཐོན་ནུག"
3542
3543 #~ msgid "Error occurred while processing %s (NewFileVer1)"
3544 #~ msgstr "%s (ཡིག་སྣོད་འཐོན་རིམ་གསརཔ་ ༡)བཟོ་སྦྱོར་འབད་བའི་བསྒང་འཛོལ་བ་ཅིག་བྱུང་ནུག"
3545
3546 #, fuzzy
3547 #~ msgid "Error occurred while processing %s (NewVersion%d)"
3548 #~ msgstr " %s (འཐོན་རིམ་གསརཔ་ ༡་)བཟོ་སྦྱོར་འབད་བའི་བསྒང་འཛོལ་བ་ཅིག་བྱུང་ནུག"
3549
3550 #~ msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage3)"
3551 #~ msgstr "%s (ལག་ལེན་ཐུམ་སྒྲིལ་ ༣་)དེ་བཟོ་སྦྱོར་འབད་བའི་བསྒང་འཛོབ་ཅིག་བྱུང་ནུག"
3552
3553 #, fuzzy
3554 #~ msgid "Error occurred while processing %s (NewFileDesc2)"
3555 #~ msgstr "%s (ཡིག་སྣོད་འཐོན་རིམ་གསརཔ་ ༡)བཟོ་སྦྱོར་འབད་བའི་བསྒང་འཛོལ་བ་ཅིག་བྱུང་ནུག"
3556
3557 #~ msgid "Error occurred while processing %s (FindPkg)"
3558 #~ msgstr "%s (པི་ཀེ་ཇི་འཚོལ་ནི)དེ་བཟོ་སྦྱོར་འབད་བའི་བསྒང་འཛོལ་བ་ཅིག་བྱུང་ནུག"
3559
3560 #~ msgid "Error occurred while processing %s (CollectFileProvides)"
3561 #~ msgstr "%s (CollectFileProvides)དེ་བཟོ་སྦྱོར་འབད་བའི་བསྒང་འཛོལ་བ་ཅིག་བྱུང་ནུག"
3562
3563 #~ msgid "Internal error, could not locate member"
3564 #~ msgstr "ནང་འཁོད་འཛོལ་བ་ འཐུས་མི་ག་ཡོད་འཚོལ་མ་ཐོབ།"
3565
3566 #~ msgid "E: Argument list from Acquire::gpgv::Options too long. Exiting."
3567 #~ msgstr ""
3568 #~ "E: Acquire::gpgv::Options་ནང་ལས་ཀྱི་སྒྲུབ་རྟགས་ཀྱི་ཐོ་ཡིག་དེ་གནམ་མེད་ས་མེད་རིངམ་འདུག ཕྱིར་"
3569 #~ "འཐོན་དོ།"
3570
3571 #~ msgid "Error occurred while processing %s (NewVersion2)"
3572 #~ msgstr "%s (འཐོན་རིམ་གསརཔ་ ༢)བཟོ་སྦྱོར་འབད་བའི་བསྒང་འཛོལ་བ་ཅིག་བྱུང་ནུག"
3573
3574 #~ msgid "Malformed line %u in source list %s (vendor id)"
3575 #~ msgstr "བཟོ་ཉེས་འགྱུར་བའི་གྲལ་ཐིག་%u་ འབྱུང་ཁུངས་ཐོ་ཡིག་%s(སིལ་ཚོང་པ་ ཨའི་ཌི)གི་ནང་ན།"
3576
3577 #~ msgid "Couldn't access keyring: '%s'"
3578 #~ msgstr "'%s'ལྡེ་འཁོར་འདི་འཛུལ་སྤྱོད་འབད་མ་ཚུགས།"
3579
3580 #, fuzzy
3581 #~ msgid "Could not patch file"
3582 #~ msgstr "%s་ཡིག་སྣོད་འདི་ཁ་ཕྱེ་མ་ཚུགས།"
3583
3584 #~ msgid " %4i %s\n"
3585 #~ msgstr "%4i %s\n"
3586
3587 #~ msgid "%4i %s\n"
3588 #~ msgstr "%4i %s\n"
3589
3590 #, fuzzy
3591 #~ msgid "Processing triggers for %s"
3592 #~ msgstr "སྣོད་ཐོ་%s་ལས་སྦྱོར་འབདཝ་ད་འཛོལ་བ་འཐོན་ཡི།"
3593
3594 #~ msgid ""
3595 #~ "Since you only requested a single operation it is extremely likely that\n"
3596 #~ "the package is simply not installable and a bug report against\n"
3597 #~ "that package should be filed."
3598 #~ msgstr ""
3599 #~ "ད་ཚུན་ཁྱོད་ཀྱི་བཀོལ་སྤྱོད་རྐྱང་པ་ཅིག་རྐྱང་པ་ རྐྱངམ་ཅིག་ཞུ་བ་འབད་ཡོདཔ་ལས་ ཧ་ཅང་གི་ཐུམ་སྒྲིལ་འདི་གཞི་"
3600 #~ "བཙུགས་འབད་མི་བཏུབ་ནི་དེ་སྲིད་ནི་བཟུམ་ཅིག་དང་ཐུམ་སྒྲིལ་དི་གི་ཁ་ཐད་དུ་རྐྱེན་གྱི་སྙན་ཞུ་འདི་བཀང་བཞག་དགོ"
3601
3602 #, fuzzy
3603 #~ msgid "Line %d too long (max %lu)"
3604 #~ msgstr "གྲལ་ཐིག་%d་འདི་གནམ་མེད་ས་མེད་རིངམ་འདུག(%d་མཐོ་ཤོས)"
3605
3606 #, fuzzy
3607 #~ msgid "Line %d too long (max %d)"
3608 #~ msgstr "གྲལ་ཐིག་%d་འདི་གནམ་མེད་ས་མེད་རིངམ་འདུག(%d་མཐོ་ཤོས)"
3609
3610 #, fuzzy
3611 #~ msgid "Error occured while processing %s (NewFileDesc1)"
3612 #~ msgstr "%s (ཡིག་སྣོད་འཐོན་རིམ་གསརཔ་ ༡)བཟོ་སྦྱོར་འབད་བའི་བསྒང་འཛོལ་བ་ཅིག་བྱུང་ནུག"
3613
3614 #, fuzzy
3615 #~ msgid "Error occured while processing %s (NewFileDesc2)"
3616 #~ msgstr "%s (ཡིག་སྣོད་འཐོན་རིམ་གསརཔ་ ༡)བཟོ་སྦྱོར་འབད་བའི་བསྒང་འཛོལ་བ་ཅིག་བྱུང་ནུག"
3617
3618 #, fuzzy
3619 #~ msgid "Stored label: %s \n"
3620 #~ msgstr "གསོག་འཇོག་འབད་ཡོད་པའི་ཁ་ཡིག:%s \n"
3621
3622 #, fuzzy
3623 #~ msgid ""
3624 #~ "Found %i package indexes, %i source indexes, %i translation indexes and "
3625 #~ "%i signatures\n"
3626 #~ msgstr "%i་ཐུམ་སྒྲིལ་གྱི་ཟུར་ཐོ་ཚུ་ཐོབ་ཅི་ %i་འབྱུང་ཁུངས་ཟུར་ཐོ་ཚུ་དང་ %iམིང་རྟགས་ཚུ།\n"
3627
3628 #, fuzzy
3629 #~ msgid "openpty failed\n"
3630 #~ msgstr "སེལ་འཐུ་འཐུས་ཤོར་བྱུང་ཡོད།"
3631
3632 #~ msgid "File date has changed %s"
3633 #~ msgstr "ཡིག་སྣོད་ཚེས་གྲངས་འདི་གིས་%sདེ་བསྒྱུར་བཅོས་འབད་ནུག"