1 # Lithuanian translation for apt
2 # Copyright (c) (c) 2006 Canonical Ltd, and Rosetta Contributors 2006
3 # This file is distributed under the same license as the apt package.
4 # Gintautas Miliauskas <gintas@akl.lt>, 2008.
5 # Andrius Kokiančiks <napalm@mintis.lt>, 2008.
9 "Project-Id-Version: apt\n"
10 "Report-Msgid-Bugs-To: APT Development Team <deity@lists.debian.org>\n"
11 "POT-Creation-Date: 2014-02-20 14:43+0100\n"
12 "PO-Revision-Date: 2008-08-02 01:47-0400\n"
13 "Last-Translator: Gintautas Miliauskas <gintas@akl.lt>\n"
14 "Language-Team: Lithuanian <komp_lt@konferencijos.lt>\n"
17 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
18 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19 "X-Launchpad-Export-Date: 2008-08-02 05:04+0000\n"
21 #: cmdline/apt-cache.cc:140
23 msgid "Package %s version %s has an unmet dep:\n"
24 msgstr "Paketas %s versijos numeriu %s turi netenkinamą priklausomybę:\n"
26 #: cmdline/apt-cache.cc:268
28 msgid "Total package names: "
29 msgstr "Visi paketų pavadinimai: "
31 #: cmdline/apt-cache.cc:270
33 msgid "Total package structures: "
34 msgstr "Visi paketų pavadinimai: "
36 #: cmdline/apt-cache.cc:310
37 msgid " Normal packages: "
38 msgstr " Normalūs paketai: "
40 #: cmdline/apt-cache.cc:311
41 msgid " Pure virtual packages: "
42 msgstr " Virtualūs paketai: "
44 #: cmdline/apt-cache.cc:312
45 msgid " Single virtual packages: "
46 msgstr " Pavieniai virtualūs paketai: "
48 #: cmdline/apt-cache.cc:313
49 msgid " Mixed virtual packages: "
50 msgstr " Mišrūs virtualūs paketai: "
52 #: cmdline/apt-cache.cc:314
56 #: cmdline/apt-cache.cc:316
57 msgid "Total distinct versions: "
58 msgstr "Viso skirtingų versijų: "
60 #: cmdline/apt-cache.cc:318
62 msgid "Total distinct descriptions: "
63 msgstr "Viso skirtingų aprašymų: "
65 #: cmdline/apt-cache.cc:320
66 msgid "Total dependencies: "
67 msgstr "Viso priklausomybių: "
69 #: cmdline/apt-cache.cc:323
70 msgid "Total ver/file relations: "
71 msgstr "Viso versijų/failų santykių yra: "
73 #: cmdline/apt-cache.cc:325
74 msgid "Total Desc/File relations: "
75 msgstr "Viso aprašymų/failų santykių yra: "
77 #: cmdline/apt-cache.cc:327
78 msgid "Total Provides mappings: "
81 #: cmdline/apt-cache.cc:339
82 msgid "Total globbed strings: "
85 #: cmdline/apt-cache.cc:353
86 msgid "Total dependency version space: "
89 #: cmdline/apt-cache.cc:358
90 msgid "Total slack space: "
93 #: cmdline/apt-cache.cc:366
94 msgid "Total space accounted for: "
97 #: cmdline/apt-cache.cc:497 cmdline/apt-cache.cc:1146
98 #: apt-private/private-show.cc:55
100 msgid "Package file %s is out of sync."
103 #: cmdline/apt-cache.cc:575 cmdline/apt-cache.cc:1432
104 #: cmdline/apt-cache.cc:1434 cmdline/apt-cache.cc:1511 cmdline/apt-mark.cc:48
105 #: cmdline/apt-mark.cc:95 cmdline/apt-mark.cc:221
106 #: apt-private/private-show.cc:167 apt-private/private-show.cc:169
107 msgid "No packages found"
108 msgstr "Paketų nerasta"
110 #: cmdline/apt-cache.cc:1245
111 msgid "You must give at least one search pattern"
114 #: cmdline/apt-cache.cc:1411
115 msgid "This command is deprecated. Please use 'apt-mark showauto' instead."
118 #: cmdline/apt-cache.cc:1506 apt-pkg/cacheset.cc:586
120 msgid "Unable to locate package %s"
121 msgstr "Nepavyko rasti paketo %s"
123 #: cmdline/apt-cache.cc:1536
124 msgid "Package files:"
125 msgstr "Paketų failai:"
127 #: cmdline/apt-cache.cc:1543 cmdline/apt-cache.cc:1634
128 msgid "Cache is out of sync, can't x-ref a package file"
131 #. Show any packages have explicit pins
132 #: cmdline/apt-cache.cc:1557
133 msgid "Pinned packages:"
134 msgstr "Surišti paketai:"
136 #: cmdline/apt-cache.cc:1569 cmdline/apt-cache.cc:1614
140 #: cmdline/apt-cache.cc:1577
144 #: cmdline/apt-cache.cc:1578
146 msgstr " Kandidatas: "
148 #: cmdline/apt-cache.cc:1596 cmdline/apt-cache.cc:1604
152 #: cmdline/apt-cache.cc:1611
153 msgid " Package pin: "
154 msgstr " Paketo susiejimai: "
156 #. Show the priority tables
157 #: cmdline/apt-cache.cc:1620
158 msgid " Version table:"
159 msgstr " Versijų lentelė:"
161 #: cmdline/apt-cache.cc:1733 cmdline/apt-cdrom.cc:252 cmdline/apt-config.cc:83
162 #: cmdline/apt-get.cc:1580 cmdline/apt-mark.cc:377 cmdline/apt.cc:66
163 #: cmdline/apt-extracttemplates.cc:227 ftparchive/apt-ftparchive.cc:591
164 #: cmdline/apt-internal-solver.cc:34 cmdline/apt-sortpkgs.cc:147
166 msgid "%s %s for %s compiled on %s %s\n"
169 #: cmdline/apt-cache.cc:1740
171 "Usage: apt-cache [options] command\n"
172 " apt-cache [options] showpkg pkg1 [pkg2 ...]\n"
173 " apt-cache [options] showsrc pkg1 [pkg2 ...]\n"
175 "apt-cache is a low-level tool used to query information\n"
176 "from APT's binary cache files\n"
179 " gencaches - Build both the package and source cache\n"
180 " showpkg - Show some general information for a single package\n"
181 " showsrc - Show source records\n"
182 " stats - Show some basic statistics\n"
183 " dump - Show the entire file in a terse form\n"
184 " dumpavail - Print an available file to stdout\n"
185 " unmet - Show unmet dependencies\n"
186 " search - Search the package list for a regex pattern\n"
187 " show - Show a readable record for the package\n"
188 " depends - Show raw dependency information for a package\n"
189 " rdepends - Show reverse dependency information for a package\n"
190 " pkgnames - List the names of all packages in the system\n"
191 " dotty - Generate package graphs for GraphViz\n"
192 " xvcg - Generate package graphs for xvcg\n"
193 " policy - Show policy settings\n"
196 " -h This help text.\n"
197 " -p=? The package cache.\n"
198 " -s=? The source cache.\n"
199 " -q Disable progress indicator.\n"
200 " -i Show only important deps for the unmet command.\n"
201 " -c=? Read this configuration file\n"
202 " -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
203 "See the apt-cache(8) and apt.conf(5) manual pages for more information.\n"
207 #: cmdline/apt-cdrom.cc:45
209 "No CD-ROM could be auto-detected or found using the default mount point.\n"
210 "You may try the --cdrom option to set the CD-ROM mount point. See 'man apt-"
211 "cdrom' for more information about the CD-ROM auto-detection and mount point."
214 #: cmdline/apt-cdrom.cc:89
215 msgid "Please provide a name for this Disc, such as 'Debian 5.0.3 Disk 1'"
218 #: cmdline/apt-cdrom.cc:104
219 msgid "Please insert a Disc in the drive and press enter"
220 msgstr "Prašome įdėti diską į įrenginį ir paspausti Enter"
222 #: cmdline/apt-cdrom.cc:141
224 msgid "Failed to mount '%s' to '%s'"
225 msgstr "Nepavyko pervadinti %s į %s"
227 #: cmdline/apt-cdrom.cc:196
228 msgid "Repeat this process for the rest of the CDs in your set."
229 msgstr "Pakartokite šitą procesą su kitais CD savo rinkinyje."
231 #: cmdline/apt-config.cc:48
232 msgid "Arguments not in pairs"
233 msgstr "Parametrai nurodyti ne poromis"
235 #: cmdline/apt-config.cc:89
237 "Usage: apt-config [options] command\n"
239 "apt-config is a simple tool to read the APT config file\n"
242 " shell - Shell mode\n"
243 " dump - Show the configuration\n"
246 " -h This help text.\n"
247 " -c=? Read this configuration file\n"
248 " -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
250 "Panaudojimas: apt-config [parametrai] komanda\n"
252 "apt-config yra paprastas įrankis nuskaityti APT konfigūracijos failui\n"
255 " shell - Shell rėžimas\n"
256 " dump - Parodyti konfigūraciją\n"
259 " -h Šis pagalbos ekranas.\n"
260 " -c=? Nuskaityti pateiktą konfigūracijos failą\n"
261 " -o=? Nurodyti tam tikrą konfigūracijos parametrą, pvz -o dir::cache=/tmp\n"
263 #: cmdline/apt-get.cc:244
265 msgid "Can not find a package for architecture '%s'"
266 msgstr "Nepavyko rasti paketo %s"
268 #: cmdline/apt-get.cc:326
270 msgid "Can not find a package '%s' with version '%s'"
271 msgstr "Nepavyko rasti paketo %s"
273 #: cmdline/apt-get.cc:329
275 msgid "Can not find a package '%s' with release '%s'"
276 msgstr "Nepavyko rasti paketo %s"
278 #: cmdline/apt-get.cc:366
280 msgid "Picking '%s' as source package instead of '%s'\n"
283 #: cmdline/apt-get.cc:422
285 msgid "Can not find version '%s' of package '%s'"
288 #: cmdline/apt-get.cc:453
290 msgid "Couldn't find package %s"
291 msgstr "Nepavyko rasti paketo %s"
293 #: cmdline/apt-get.cc:458 cmdline/apt-mark.cc:70
295 msgid "%s set to manually installed.\n"
296 msgstr "%s nustatytas kaip įdiegtas rankiniu būdu\n"
298 #: cmdline/apt-get.cc:460 cmdline/apt-mark.cc:72
300 msgid "%s set to automatically installed.\n"
301 msgstr "%s nustatytas kaip įdiegtas rankiniu būdu\n"
303 #: cmdline/apt-get.cc:468 cmdline/apt-mark.cc:116
305 "This command is deprecated. Please use 'apt-mark auto' and 'apt-mark manual' "
309 #: cmdline/apt-get.cc:537 cmdline/apt-get.cc:545
310 msgid "Internal error, problem resolver broke stuff"
311 msgstr "Vidinė klaida, problemos sprendimas kažką sugadino"
313 #: cmdline/apt-get.cc:573 cmdline/apt-get.cc:610
314 msgid "Unable to lock the download directory"
315 msgstr "Nepavyko užrakinti parsiuntimų aplanko"
317 #: cmdline/apt-get.cc:725
318 msgid "Must specify at least one package to fetch source for"
319 msgstr "Būtina nurodyti bent vieną paketą, kad parsiųsti jo išeities tekstą"
321 #: cmdline/apt-get.cc:765 cmdline/apt-get.cc:1060
323 msgid "Unable to find a source package for %s"
324 msgstr "Nepavyko surasti išeities teksto paketo, skirto %s"
326 #: cmdline/apt-get.cc:782
329 "NOTICE: '%s' packaging is maintained in the '%s' version control system at:\n"
333 #: cmdline/apt-get.cc:787
338 "to retrieve the latest (possibly unreleased) updates to the package.\n"
341 #: cmdline/apt-get.cc:840
343 msgid "Skipping already downloaded file '%s'\n"
344 msgstr "Praleidžiama jau parsiųsta byla „%s“\n"
346 #: cmdline/apt-get.cc:863 cmdline/apt-get.cc:866
347 #: apt-private/private-install.cc:198 apt-private/private-install.cc:201
349 msgid "Couldn't determine free space in %s"
350 msgstr "Nepavyko nustatyti %s laisvos vietos"
352 #: cmdline/apt-get.cc:877
354 msgid "You don't have enough free space in %s"
355 msgstr "Neturite pakankamai laisvos vietos %s"
357 #. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
358 #. in the replacement strings, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
359 #: cmdline/apt-get.cc:886
361 msgid "Need to get %sB/%sB of source archives.\n"
362 msgstr "Reikia parsiųsti %sB/%sB išeities archyvų.\n"
364 #. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
365 #. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
366 #: cmdline/apt-get.cc:891
368 msgid "Need to get %sB of source archives.\n"
369 msgstr "Reikia parsiųsti %sB išeities archyvų.\n"
371 #: cmdline/apt-get.cc:897
373 msgid "Fetch source %s\n"
374 msgstr "Parsiunčiamas archyvas %s\n"
376 #: cmdline/apt-get.cc:918
377 msgid "Failed to fetch some archives."
378 msgstr "Nepavyko gauti kai kurių arhcyvų."
380 #: cmdline/apt-get.cc:923 apt-private/private-install.cc:325
381 msgid "Download complete and in download only mode"
382 msgstr "Pavyko parsiųsti tik parsiuntimo režime"
384 #: cmdline/apt-get.cc:949
386 msgid "Skipping unpack of already unpacked source in %s\n"
387 msgstr "Jau išpakuotas archyvas %s praleidžiama\n"
389 #: cmdline/apt-get.cc:961
391 msgid "Unpack command '%s' failed.\n"
392 msgstr "Nepavyko įvykdyti išpakavimo komandos „%s“\n"
394 #: cmdline/apt-get.cc:962
396 msgid "Check if the 'dpkg-dev' package is installed.\n"
397 msgstr "Patikrinkite, ar įdiegtas „dpkg-dev“ paketas.\n"
399 #: cmdline/apt-get.cc:984
401 msgid "Build command '%s' failed.\n"
402 msgstr "Nepavyko įvykdyti paketo kompiliavimo komandos „%s“\n"
404 #: cmdline/apt-get.cc:1004
405 msgid "Child process failed"
406 msgstr "Klaida procese-palikuonyje"
408 #: cmdline/apt-get.cc:1023
409 msgid "Must specify at least one package to check builddeps for"
410 msgstr "Būtina nurodyti bent vieną paketą, kuriam norite įvykdyti builddeps"
412 #: cmdline/apt-get.cc:1048
415 "No architecture information available for %s. See apt.conf(5) APT::"
416 "Architectures for setup"
419 #: cmdline/apt-get.cc:1072 cmdline/apt-get.cc:1075
421 msgid "Unable to get build-dependency information for %s"
422 msgstr "Nepavyko gauti kūrimo-priklausomybių informacijos paketui %s"
424 #: cmdline/apt-get.cc:1095
426 msgid "%s has no build depends.\n"
429 #: cmdline/apt-get.cc:1265
432 "%s dependency for %s can't be satisfied because %s is not allowed on '%s' "
435 "%s priklausomybė %s paketui negali būti patenkinama, nes paketas %s nerastas"
437 #: cmdline/apt-get.cc:1283
440 "%s dependency for %s cannot be satisfied because the package %s cannot be "
443 "%s priklausomybė %s paketui negali būti patenkinama, nes paketas %s nerastas"
445 #: cmdline/apt-get.cc:1306
447 msgid "Failed to satisfy %s dependency for %s: Installed package %s is too new"
449 "Nepavyko patenkinti %s priklausomybės %s paketui: Įdiegtas paketas %s yra "
452 #: cmdline/apt-get.cc:1345
455 "%s dependency for %s cannot be satisfied because candidate version of "
456 "package %s can't satisfy version requirements"
458 "%s priklausomybė %s paketui negali būti patenkinama, nes nėra tinkamos "
461 #: cmdline/apt-get.cc:1351
464 "%s dependency for %s cannot be satisfied because package %s has no candidate "
467 "%s priklausomybė %s paketui negali būti patenkinama, nes paketas %s nerastas"
469 #: cmdline/apt-get.cc:1374
471 msgid "Failed to satisfy %s dependency for %s: %s"
472 msgstr "Nepavyko patenkinti %s priklausomybės %s: %s"
474 #: cmdline/apt-get.cc:1389
476 msgid "Build-dependencies for %s could not be satisfied."
479 #: cmdline/apt-get.cc:1394
480 msgid "Failed to process build dependencies"
483 #: cmdline/apt-get.cc:1487 cmdline/apt-get.cc:1499
485 msgid "Changelog for %s (%s)"
486 msgstr "Jungiamasi prie %s (%s)"
488 #: cmdline/apt-get.cc:1585
489 msgid "Supported modules:"
490 msgstr "Palaikomi moduliai:"
492 #: cmdline/apt-get.cc:1626
494 "Usage: apt-get [options] command\n"
495 " apt-get [options] install|remove pkg1 [pkg2 ...]\n"
496 " apt-get [options] source pkg1 [pkg2 ...]\n"
498 "apt-get is a simple command line interface for downloading and\n"
499 "installing packages. The most frequently used commands are update\n"
503 " update - Retrieve new lists of packages\n"
504 " upgrade - Perform an upgrade\n"
505 " install - Install new packages (pkg is libc6 not libc6.deb)\n"
506 " remove - Remove packages\n"
507 " autoremove - Remove automatically all unused packages\n"
508 " purge - Remove packages and config files\n"
509 " source - Download source archives\n"
510 " build-dep - Configure build-dependencies for source packages\n"
511 " dist-upgrade - Distribution upgrade, see apt-get(8)\n"
512 " dselect-upgrade - Follow dselect selections\n"
513 " clean - Erase downloaded archive files\n"
514 " autoclean - Erase old downloaded archive files\n"
515 " check - Verify that there are no broken dependencies\n"
516 " changelog - Download and display the changelog for the given package\n"
517 " download - Download the binary package into the current directory\n"
520 " -h This help text.\n"
521 " -q Loggable output - no progress indicator\n"
522 " -qq No output except for errors\n"
523 " -d Download only - do NOT install or unpack archives\n"
524 " -s No-act. Perform ordering simulation\n"
525 " -y Assume Yes to all queries and do not prompt\n"
526 " -f Attempt to correct a system with broken dependencies in place\n"
527 " -m Attempt to continue if archives are unlocatable\n"
528 " -u Show a list of upgraded packages as well\n"
529 " -b Build the source package after fetching it\n"
530 " -V Show verbose version numbers\n"
531 " -c=? Read this configuration file\n"
532 " -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
533 "See the apt-get(8), sources.list(5) and apt.conf(5) manual\n"
534 "pages for more information and options.\n"
535 " This APT has Super Cow Powers.\n"
538 #: cmdline/apt-mark.cc:57
540 msgid "%s can not be marked as it is not installed.\n"
541 msgstr "bet jis nėra įdiegtas"
543 #: cmdline/apt-mark.cc:63
545 msgid "%s was already set to manually installed.\n"
546 msgstr "%s nustatytas kaip įdiegtas rankiniu būdu\n"
548 #: cmdline/apt-mark.cc:65
550 msgid "%s was already set to automatically installed.\n"
551 msgstr "%s nustatytas kaip įdiegtas rankiniu būdu\n"
553 #: cmdline/apt-mark.cc:230
555 msgid "%s was already set on hold.\n"
556 msgstr "%s ir taip jau yra naujausias.\n"
558 #: cmdline/apt-mark.cc:232
560 msgid "%s was already not hold.\n"
561 msgstr "%s ir taip jau yra naujausias.\n"
563 #: cmdline/apt-mark.cc:247 cmdline/apt-mark.cc:328
564 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:850 apt-pkg/contrib/gpgv.cc:217
565 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1182
567 msgid "Waited for %s but it wasn't there"
570 #: cmdline/apt-mark.cc:262 cmdline/apt-mark.cc:311
572 msgid "%s set on hold.\n"
573 msgstr "%s nustatytas kaip įdiegtas rankiniu būdu\n"
575 #: cmdline/apt-mark.cc:264 cmdline/apt-mark.cc:316
577 msgid "Canceled hold on %s.\n"
578 msgstr "Nepavyko atverti %s"
580 #: cmdline/apt-mark.cc:334
581 msgid "Executing dpkg failed. Are you root?"
584 #: cmdline/apt-mark.cc:381
586 "Usage: apt-mark [options] {auto|manual} pkg1 [pkg2 ...]\n"
588 "apt-mark is a simple command line interface for marking packages\n"
589 "as manually or automatically installed. It can also list marks.\n"
592 " auto - Mark the given packages as automatically installed\n"
593 " manual - Mark the given packages as manually installed\n"
594 " hold - Mark a package as held back\n"
595 " unhold - Unset a package set as held back\n"
596 " showauto - Print the list of automatically installed packages\n"
597 " showmanual - Print the list of manually installed packages\n"
598 " showhold - Print the list of package on hold\n"
601 " -h This help text.\n"
602 " -q Loggable output - no progress indicator\n"
603 " -qq No output except for errors\n"
604 " -s No-act. Just prints what would be done.\n"
605 " -f read/write auto/manual marking in the given file\n"
606 " -c=? Read this configuration file\n"
607 " -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
608 "See the apt-mark(8) and apt.conf(5) manual pages for more information."
613 "Usage: apt [options] command\n"
617 " list - list packages based on package names\n"
618 " search - search in package descriptions\n"
619 " show - show package details\n"
621 " update - update list of available packages\n"
623 " install - install packages\n"
624 " remove - remove packages\n"
626 " upgrade - upgrade the system by installing/upgrading packages\n"
627 " full-upgrade - upgrade the system by removing/installing/upgrading "
630 " edit-sources - edit the source information file\n"
633 #: methods/cdrom.cc:203
635 msgid "Unable to read the cdrom database %s"
636 msgstr "Nepavyko perskaityti cdrom duomenų bazės %s"
638 #: methods/cdrom.cc:212
640 "Please use apt-cdrom to make this CD-ROM recognized by APT. apt-get update "
641 "cannot be used to add new CD-ROMs"
644 #: methods/cdrom.cc:222
646 msgstr "Klaidingas CD-ROM"
648 #: methods/cdrom.cc:249
650 msgid "Unable to unmount the CD-ROM in %s, it may still be in use."
651 msgstr "Nepavyko atjungti CD-ROM įrenginyje %s, galbūt jis vis dar naudojamas."
653 #: methods/cdrom.cc:254
654 msgid "Disk not found."
655 msgstr "Diskas nerastas."
657 #: methods/cdrom.cc:262 methods/file.cc:82 methods/rsh.cc:274
658 msgid "File not found"
659 msgstr "Failas nerastas"
661 #: methods/copy.cc:46 methods/gzip.cc:106 methods/rred.cc:599
662 #: methods/rred.cc:609
663 msgid "Failed to stat"
666 #: methods/copy.cc:82 methods/gzip.cc:113 methods/rred.cc:606
667 msgid "Failed to set modification time"
670 #: methods/file.cc:47
671 msgid "Invalid URI, local URIS must not start with //"
674 #. Login must be before getpeername otherwise dante won't work.
675 #: methods/ftp.cc:172
679 #: methods/ftp.cc:178
680 msgid "Unable to determine the peer name"
683 #: methods/ftp.cc:183
684 msgid "Unable to determine the local name"
687 #: methods/ftp.cc:214 methods/ftp.cc:242
689 msgid "The server refused the connection and said: %s"
692 #: methods/ftp.cc:220
694 msgid "USER failed, server said: %s"
697 #: methods/ftp.cc:227
699 msgid "PASS failed, server said: %s"
702 #: methods/ftp.cc:247
704 "A proxy server was specified but no login script, Acquire::ftp::ProxyLogin "
708 #: methods/ftp.cc:275
710 msgid "Login script command '%s' failed, server said: %s"
713 #: methods/ftp.cc:301
715 msgid "TYPE failed, server said: %s"
718 #: methods/ftp.cc:339 methods/ftp.cc:451 methods/rsh.cc:191 methods/rsh.cc:236
719 msgid "Connection timeout"
720 msgstr "Jungiamasi per ilgai"
722 #: methods/ftp.cc:345
723 msgid "Server closed the connection"
726 #: methods/ftp.cc:348 methods/rsh.cc:198 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1292
727 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1301 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1304
729 msgstr "Skaitymo klaida"
731 #: methods/ftp.cc:355 methods/rsh.cc:205
732 msgid "A response overflowed the buffer."
735 #: methods/ftp.cc:372 methods/ftp.cc:384
736 msgid "Protocol corruption"
739 #: methods/ftp.cc:457 methods/rsh.cc:242 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1388
740 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1397 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1400
741 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1425
743 msgstr "Rašymo klaida"
745 #: methods/ftp.cc:696 methods/ftp.cc:702 methods/ftp.cc:737
746 msgid "Could not create a socket"
749 #: methods/ftp.cc:707
750 msgid "Could not connect data socket, connection timed out"
753 #: methods/ftp.cc:711 methods/connect.cc:116 apt-private/private-upgrade.cc:22
757 #: methods/ftp.cc:713
758 msgid "Could not connect passive socket."
761 #: methods/ftp.cc:730
762 msgid "getaddrinfo was unable to get a listening socket"
765 #: methods/ftp.cc:744
766 msgid "Could not bind a socket"
769 #: methods/ftp.cc:748
770 msgid "Could not listen on the socket"
773 #: methods/ftp.cc:755
774 msgid "Could not determine the socket's name"
777 #: methods/ftp.cc:787
778 msgid "Unable to send PORT command"
781 #: methods/ftp.cc:797
783 msgid "Unknown address family %u (AF_*)"
786 #: methods/ftp.cc:806
788 msgid "EPRT failed, server said: %s"
791 #: methods/ftp.cc:826
792 msgid "Data socket connect timed out"
795 #: methods/ftp.cc:833
796 msgid "Unable to accept connection"
799 #: methods/ftp.cc:872 methods/server.cc:357 methods/rsh.cc:312
800 msgid "Problem hashing file"
803 #: methods/ftp.cc:885
805 msgid "Unable to fetch file, server said '%s'"
806 msgstr "Nepavyko atsiųsti failo, serveris atsakė „%s“"
808 #: methods/ftp.cc:900 methods/rsh.cc:331
809 msgid "Data socket timed out"
812 #: methods/ftp.cc:930
814 msgid "Data transfer failed, server said '%s'"
817 #. Get the files information
818 #: methods/ftp.cc:1009
822 #: methods/ftp.cc:1123
823 msgid "Unable to invoke "
826 #: methods/connect.cc:76
828 msgid "Connecting to %s (%s)"
829 msgstr "Jungiamasi prie %s (%s)"
831 #: methods/connect.cc:87
836 #: methods/connect.cc:94
838 msgid "Could not create a socket for %s (f=%u t=%u p=%u)"
841 #: methods/connect.cc:100
843 msgid "Cannot initiate the connection to %s:%s (%s)."
846 #: methods/connect.cc:108
848 msgid "Could not connect to %s:%s (%s), connection timed out"
849 msgstr "Nepavyko prisijungti prie %s:%s (%s), prisijungimas per ilgai užtruko"
851 #: methods/connect.cc:126
853 msgid "Could not connect to %s:%s (%s)."
854 msgstr "Nepavyko prisijungti prie %s:%s (%s)."
856 #. We say this mainly because the pause here is for the
857 #. ssh connection that is still going
858 #: methods/connect.cc:154 methods/rsh.cc:435
860 msgid "Connecting to %s"
861 msgstr "Jungiamasi prie %s"
863 #: methods/connect.cc:180 methods/connect.cc:199
865 msgid "Could not resolve '%s'"
866 msgstr "Nepavyko surasti vardo „%s“"
868 #: methods/connect.cc:205
870 msgid "Temporary failure resolving '%s'"
871 msgstr "Laikinas sutrikimas ieškant vardo „%s“"
873 #: methods/connect.cc:209
875 msgid "System error resolving '%s:%s'"
876 msgstr "Laikinas sutrikimas ieškant vardo „%s“"
878 #: methods/connect.cc:211
880 msgid "Something wicked happened resolving '%s:%s' (%i - %s)"
883 #: methods/connect.cc:258
885 msgid "Unable to connect to %s:%s:"
886 msgstr "Nepavyko prisijungti prie %s %s:"
888 #: methods/gpgv.cc:166
890 "Internal error: Good signature, but could not determine key fingerprint?!"
893 #: methods/gpgv.cc:170
894 msgid "At least one invalid signature was encountered."
897 #: methods/gpgv.cc:172
898 msgid "Could not execute 'gpgv' to verify signature (is gpgv installed?)"
901 #. TRANSLATORS: %s is a single techy word like 'NODATA'
902 #: methods/gpgv.cc:178
905 "Clearsigned file isn't valid, got '%s' (does the network require "
909 #: methods/gpgv.cc:182
910 msgid "Unknown error executing gpgv"
911 msgstr "Nežinoma klaida kviečiant gpgv"
913 #: methods/gpgv.cc:215 methods/gpgv.cc:222
914 msgid "The following signatures were invalid:\n"
915 msgstr "Šie parašai buvo nevalidūs:\n"
917 #: methods/gpgv.cc:229
919 "The following signatures couldn't be verified because the public key is not "
921 msgstr "Šių parašų nebuvo galima patikrinti, nes nėra viešojo rakto:\n"
923 #: methods/gzip.cc:65
924 msgid "Empty files can't be valid archives"
927 #: methods/http.cc:516
928 msgid "Error writing to the file"
931 #: methods/http.cc:530
932 msgid "Error reading from server. Remote end closed connection"
935 #: methods/http.cc:532
936 msgid "Error reading from server"
939 #: methods/http.cc:568
940 msgid "Error writing to file"
941 msgstr "Klaida bandant rašyti į failą"
943 #: methods/http.cc:628
944 msgid "Select failed"
947 #: methods/http.cc:633
948 msgid "Connection timed out"
949 msgstr "Prisijungimo laiko limitas baigėsi"
951 #: methods/http.cc:656
952 msgid "Error writing to output file"
955 #: methods/server.cc:56
956 msgid "Waiting for headers"
957 msgstr "Laukiama antraščių"
959 #: methods/server.cc:114
960 msgid "Bad header line"
963 #: methods/server.cc:139 methods/server.cc:146
964 msgid "The HTTP server sent an invalid reply header"
967 #: methods/server.cc:176
968 msgid "The HTTP server sent an invalid Content-Length header"
971 #: methods/server.cc:199
972 msgid "The HTTP server sent an invalid Content-Range header"
975 #: methods/server.cc:201
976 msgid "This HTTP server has broken range support"
979 #: methods/server.cc:225
980 msgid "Unknown date format"
983 #: methods/server.cc:494
984 msgid "Bad header data"
987 #: methods/server.cc:511 methods/server.cc:567
988 msgid "Connection failed"
989 msgstr "Prisijungti nepavyko"
991 #: methods/server.cc:659
992 msgid "Internal error"
993 msgstr "Vidinė klaida"
995 #: apt-private/private-list.cc:147
999 #: apt-private/private-install.cc:93
1000 msgid "Internal error, InstallPackages was called with broken packages!"
1003 #: apt-private/private-install.cc:102
1004 msgid "Packages need to be removed but remove is disabled."
1005 msgstr "Reikia pašalinti paketus, tačiau šalinimas išjungtas."
1007 #: apt-private/private-install.cc:121
1008 msgid "Internal error, Ordering didn't finish"
1011 #: apt-private/private-install.cc:159
1012 msgid "How odd.. The sizes didn't match, email apt@packages.debian.org"
1013 msgstr "Keista.. Dydis neatitinka, Parašykite laišką apt@packages.debian.org"
1015 #. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
1016 #. in the replacement strings, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
1017 #: apt-private/private-install.cc:166
1019 msgid "Need to get %sB/%sB of archives.\n"
1020 msgstr "Reikia parsiųsti %sB/%sB archyvų.\n"
1022 #. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
1023 #. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
1024 #: apt-private/private-install.cc:171
1026 msgid "Need to get %sB of archives.\n"
1027 msgstr "Reikia parsiųsti %sB archyvų.\n"
1029 #. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
1030 #. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
1031 #: apt-private/private-install.cc:178
1033 msgid "After this operation, %sB of additional disk space will be used.\n"
1034 msgstr "Po šios operacijos bus naudojama %sB papildomos disko vietos.\n"
1036 #. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
1037 #. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
1038 #: apt-private/private-install.cc:183
1040 msgid "After this operation, %sB disk space will be freed.\n"
1041 msgstr "Po šios operacijos bus atlaisvinta %sB disko vietos.\n"
1043 #: apt-private/private-install.cc:211
1045 msgid "You don't have enough free space in %s."
1046 msgstr "%s nėra pakankamai laisvos vietos."
1048 #: apt-private/private-install.cc:221 apt-private/private-download.cc:55
1049 msgid "There are problems and -y was used without --force-yes"
1050 msgstr "Atsirado problemų ir -y buvo panaudotas be --force-yes"
1052 #: apt-private/private-install.cc:227 apt-private/private-install.cc:249
1053 msgid "Trivial Only specified but this is not a trivial operation."
1056 #. TRANSLATOR: This string needs to be typed by the user as a confirmation, so be
1057 #. careful with hard to type or special characters (like non-breaking spaces)
1058 #: apt-private/private-install.cc:231
1059 msgid "Yes, do as I say!"
1060 msgstr "Taip, daryk kaip liepiu!"
1062 #: apt-private/private-install.cc:233
1065 "You are about to do something potentially harmful.\n"
1066 "To continue type in the phrase '%s'\n"
1069 "Bandote atlikti tikėtinai pavojingą veiksmą.\n"
1070 "Jei norite tęsti, įveskite frazę „%s“\n"
1073 #: apt-private/private-install.cc:239 apt-private/private-install.cc:257
1077 #: apt-private/private-install.cc:254
1078 msgid "Do you want to continue?"
1079 msgstr "Ar norite tęsti?"
1081 #: apt-private/private-install.cc:324
1082 msgid "Some files failed to download"
1083 msgstr "Nepavyko parsiųsti kai kurių failų"
1085 #: apt-private/private-install.cc:331
1087 "Unable to fetch some archives, maybe run apt-get update or try with --fix-"
1090 "Nepavyko parsiųsti kai kurių archyvų, pabandykite paleisti „apt-get update“ "
1091 "arba pabandykite su parametru --fix-missing?"
1093 #: apt-private/private-install.cc:335
1094 msgid "--fix-missing and media swapping is not currently supported"
1095 msgstr "--fix-missing bei laikmenų apkeitimas nepalaikomas"
1097 #: apt-private/private-install.cc:340
1098 msgid "Unable to correct missing packages."
1099 msgstr "Nepavyko pataisyti dingusių paketų."
1101 #: apt-private/private-install.cc:341
1102 msgid "Aborting install."
1103 msgstr "Diegimas nutraukiamas."
1105 #: apt-private/private-install.cc:377
1107 "The following package disappeared from your system as\n"
1108 "all files have been overwritten by other packages:"
1110 "The following packages disappeared from your system as\n"
1111 "all files have been overwritten by other packages:"
1115 #: apt-private/private-install.cc:381
1116 msgid "Note: This is done automatically and on purpose by dpkg."
1119 #: apt-private/private-install.cc:402
1120 msgid "We are not supposed to delete stuff, can't start AutoRemover"
1123 #: apt-private/private-install.cc:510
1125 "Hmm, seems like the AutoRemover destroyed something which really\n"
1126 "shouldn't happen. Please file a bug report against apt."
1130 #. if (Packages == 1)
1132 #. c1out << std::endl;
1134 #. _("Since you only requested a single operation it is extremely likely that\n"
1135 #. "the package is simply not installable and a bug report against\n"
1136 #. "that package should be filed.") << std::endl;
1139 #: apt-private/private-install.cc:513 apt-private/private-install.cc:654
1140 msgid "The following information may help to resolve the situation:"
1141 msgstr "Ši informacija gali padėti išspręsti šią situaciją:"
1143 #: apt-private/private-install.cc:517
1144 msgid "Internal Error, AutoRemover broke stuff"
1147 #: apt-private/private-install.cc:524
1150 "The following package was automatically installed and is no longer required:"
1152 "The following packages were automatically installed and are no longer "
1154 msgstr[0] "Šie paketai buvo automatiškai įdiegti ir daugiau nebėra reikalingi:"
1155 msgstr[1] "Šie paketai buvo automatiškai įdiegti ir daugiau nebėra reikalingi:"
1157 #: apt-private/private-install.cc:528
1159 msgid "%lu package was automatically installed and is no longer required.\n"
1161 "%lu packages were automatically installed and are no longer required.\n"
1162 msgstr[0] "Šie paketai buvo automatiškai įdiegti ir daugiau nebėra reikalingi:"
1163 msgstr[1] "Šie paketai buvo automatiškai įdiegti ir daugiau nebėra reikalingi:"
1165 #: apt-private/private-install.cc:530
1167 msgid "Use 'apt-get autoremove' to remove it."
1168 msgid_plural "Use 'apt-get autoremove' to remove them."
1169 msgstr[0] "Norėdami juos pašalinti, paleiskite „apt-get autoremove“"
1170 msgstr[1] "Norėdami juos pašalinti, paleiskite „apt-get autoremove“"
1172 #: apt-private/private-install.cc:624
1173 msgid "You might want to run 'apt-get -f install' to correct these:"
1174 msgstr "Jūs galite norėti paleisti 'apt-get -f install\" klaidų taisymui:"
1176 #: apt-private/private-install.cc:626
1178 "Unmet dependencies. Try 'apt-get -f install' with no packages (or specify a "
1181 "Nepatenkintos priklausomybės. Pabandykite įvykdyti 'apt-get -f install' be "
1182 "nurodytų paketų (arba nurodykite išeitį)."
1184 #: apt-private/private-install.cc:639
1186 "Some packages could not be installed. This may mean that you have\n"
1187 "requested an impossible situation or if you are using the unstable\n"
1188 "distribution that some required packages have not yet been created\n"
1189 "or been moved out of Incoming."
1191 "Nepavyko įdiegti kai kurių paketų. Tai gali reikšti, kad jūs\n"
1192 "paprašėte neįmanomo dalyko, arba, jei jūs naudojate nestabilų\n"
1193 "leidimą, kuomet kai kurie paketai dar nebuvo sukurti arba buvo\n"
1194 "pašalinti iš \"Incoming\" aplanko."
1196 #: apt-private/private-install.cc:660
1197 msgid "Broken packages"
1198 msgstr "Sugadinti paketai"
1200 #: apt-private/private-install.cc:713
1201 msgid "The following extra packages will be installed:"
1202 msgstr "Bus įdiegti šie papildomi paketai:"
1204 #: apt-private/private-install.cc:803
1205 msgid "Suggested packages:"
1206 msgstr "Siūlomi paketai:"
1208 #: apt-private/private-install.cc:804
1209 msgid "Recommended packages:"
1210 msgstr "Rekomenduojami paketai:"
1212 #: apt-private/private-download.cc:32
1213 msgid "WARNING: The following packages cannot be authenticated!"
1214 msgstr "DĖMESIO: Šie paketai negali būti autentifikuoti!"
1216 #: apt-private/private-download.cc:36
1217 msgid "Authentication warning overridden.\n"
1220 #: apt-private/private-download.cc:41 apt-private/private-download.cc:48
1221 msgid "Some packages could not be authenticated"
1222 msgstr "Nepavyko autentikuoti kai kurių paketų"
1224 #: apt-private/private-download.cc:46
1225 msgid "Install these packages without verification?"
1226 msgstr "Įdiegti šiuos paketus be patvirtinimo?"
1228 #: apt-private/private-download.cc:87 apt-pkg/update.cc:84
1230 msgid "Failed to fetch %s %s\n"
1231 msgstr "Nepavyko parsiųsti %s %s\n"
1233 #: apt-private/private-output.cc:75 apt-private/private-show.cc:81
1234 #: apt-private/private-show.cc:86
1238 #: apt-private/private-output.cc:201
1240 msgid "[installed,upgradable to: %s]"
1241 msgstr " [Įdiegtas]"
1243 #: apt-private/private-output.cc:205
1245 msgid "[installed,local]"
1246 msgstr " [Įdiegtas]"
1248 #: apt-private/private-output.cc:208
1249 msgid "[installed,auto-removable]"
1252 #: apt-private/private-output.cc:210
1254 msgid "[installed,automatic]"
1255 msgstr " [Įdiegtas]"
1257 #: apt-private/private-output.cc:212
1260 msgstr " [Įdiegtas]"
1262 #: apt-private/private-output.cc:216
1264 msgid "[upgradable from: %s]"
1267 #: apt-private/private-output.cc:220
1268 msgid "[residual-config]"
1271 #: apt-private/private-output.cc:320
1272 msgid "The following packages have unmet dependencies:"
1273 msgstr "Šie paketai turi neįdiegtų priklausomybių:"
1275 #: apt-private/private-output.cc:410
1277 msgid "but %s is installed"
1278 msgstr "bet %s yra įdiegtas"
1280 #: apt-private/private-output.cc:412
1282 msgid "but %s is to be installed"
1283 msgstr "bet %s bus įdiegtas"
1285 #: apt-private/private-output.cc:419
1286 msgid "but it is not installable"
1287 msgstr "tačiau jis negali būti įdiegtas"
1289 #: apt-private/private-output.cc:421
1290 msgid "but it is a virtual package"
1291 msgstr "bet tai yra virtualus paketas"
1293 #: apt-private/private-output.cc:424
1294 msgid "but it is not installed"
1295 msgstr "bet jis nėra įdiegtas"
1297 #: apt-private/private-output.cc:424
1298 msgid "but it is not going to be installed"
1299 msgstr "bet jis nebus įdiegtas"
1301 #: apt-private/private-output.cc:429
1305 #: apt-private/private-output.cc:458
1306 msgid "The following NEW packages will be installed:"
1307 msgstr "Bus įdiegti šie NAUJI paketai:"
1309 #: apt-private/private-output.cc:484
1310 msgid "The following packages will be REMOVED:"
1311 msgstr "Bus PAŠALINTI šie paketai:"
1313 #: apt-private/private-output.cc:506
1314 msgid "The following packages have been kept back:"
1315 msgstr "Šių paketų atnaujinimas sulaikomas:"
1317 #: apt-private/private-output.cc:527
1318 msgid "The following packages will be upgraded:"
1319 msgstr "Bus atnaujinti šie paketai:"
1321 #: apt-private/private-output.cc:548
1322 msgid "The following packages will be DOWNGRADED:"
1323 msgstr "Bus PAKEISTI SENESNIAIS šie paketai:"
1325 #: apt-private/private-output.cc:568
1326 msgid "The following held packages will be changed:"
1327 msgstr "Bus pakeisti šie sulaikyti paketai:"
1329 #: apt-private/private-output.cc:623
1331 msgid "%s (due to %s) "
1332 msgstr "%s (dėl %s) "
1334 #: apt-private/private-output.cc:631
1336 "WARNING: The following essential packages will be removed.\n"
1337 "This should NOT be done unless you know exactly what you are doing!"
1339 "Įspėjimas: Šie būtini paketai bus pašalinti.\n"
1340 "Tai NETURĖTŲ būti daroma, kol tiksliai nežinote ką darote!"
1342 #: apt-private/private-output.cc:662
1344 msgid "%lu upgraded, %lu newly installed, "
1345 msgstr "%lu atnaujinti, %lu naujai įdiegti, "
1347 #: apt-private/private-output.cc:666
1349 msgid "%lu reinstalled, "
1350 msgstr "%lu įdiegti iš naujo, "
1352 #: apt-private/private-output.cc:668
1354 msgid "%lu downgraded, "
1355 msgstr "%lu pasendinti, "
1357 #: apt-private/private-output.cc:670
1359 msgid "%lu to remove and %lu not upgraded.\n"
1360 msgstr "%lu bus pašalinta ir %lu neatnaujinta.\n"
1362 #: apt-private/private-output.cc:674
1364 msgid "%lu not fully installed or removed.\n"
1365 msgstr "%lu nepilnai įdiegti ar pašalinti.\n"
1367 #. TRANSLATOR: Yes/No question help-text: defaulting to Y[es]
1368 #. e.g. "Do you want to continue? [Y/n] "
1369 #. The user has to answer with an input matching the
1370 #. YESEXPR/NOEXPR defined in your l10n.
1371 #: apt-private/private-output.cc:696
1375 #. TRANSLATOR: Yes/No question help-text: defaulting to N[o]
1376 #. e.g. "Should this file be removed? [y/N] "
1377 #. The user has to answer with an input matching the
1378 #. YESEXPR/NOEXPR defined in your l10n.
1379 #: apt-private/private-output.cc:702
1383 #. TRANSLATOR: "Yes" answer printed for a yes/no question if --assume-yes is set
1384 #: apt-private/private-output.cc:713
1388 #. TRANSLATOR: "No" answer printed for a yes/no question if --assume-no is set
1389 #: apt-private/private-output.cc:719
1393 #: apt-private/private-output.cc:741 apt-pkg/cachefilter.cc:33
1395 msgid "Regex compilation error - %s"
1398 #: apt-private/private-cachefile.cc:87
1399 msgid "Correcting dependencies..."
1400 msgstr "Taisomos priklausomybės..."
1402 #: apt-private/private-cachefile.cc:90
1406 #: apt-private/private-cachefile.cc:93
1407 msgid "Unable to correct dependencies"
1408 msgstr "Nepavyko patenkinti priklausomybių"
1410 #: apt-private/private-cachefile.cc:96
1412 msgid "Unable to minimize the upgrade set"
1413 msgstr "Nepavyko minimizuoti atnaujinimo rinkinio"
1415 #: apt-private/private-cachefile.cc:98
1419 #: apt-private/private-cachefile.cc:102
1420 msgid "You might want to run 'apt-get -f install' to correct these."
1421 msgstr "Įvykdykite „apt-get -f install“, jei norite ištaisyti šias klaidas."
1423 #: apt-private/private-cachefile.cc:105
1424 msgid "Unmet dependencies. Try using -f."
1425 msgstr "Nepatenkintos priklausomybės. Bandykit naudoti -f."
1427 #: apt-private/private-cacheset.cc:26 apt-private/private-search.cc:57
1431 #: apt-private/private-update.cc:45
1432 msgid "The update command takes no arguments"
1433 msgstr "Atnaujinimo komandai argumentų nereikia"
1435 #: apt-private/private-upgrade.cc:19
1436 msgid "Calculating upgrade... "
1437 msgstr "Skaičiuojami atnaujinimai... "
1439 #: apt-private/private-upgrade.cc:24
1441 msgid "Internal error, Upgrade broke stuff"
1442 msgstr "Vidinė klaida, problemos sprendimas kažką sugadino"
1444 #: apt-private/private-upgrade.cc:26
1448 #: apt-private/private-search.cc:61
1449 msgid "Full Text Search"
1452 #: apt-private/private-show.cc:152
1454 msgid "There is %lu additional record. Please use the '-a' switch to see it"
1456 "There are %lu additional records. Please use the '-a' switch to see them."
1460 #: apt-private/private-show.cc:159
1461 msgid "not a real package (virtual)"
1464 #: apt-private/private-main.cc:19
1466 "NOTE: This is only a simulation!\n"
1467 " apt-get needs root privileges for real execution.\n"
1468 " Keep also in mind that locking is deactivated,\n"
1469 " so don't depend on the relevance to the real current situation!"
1472 #: apt-private/private-sources.cc:45
1474 msgid "Failed to parse %s. Edit again? "
1475 msgstr "Nepavyko pervadinti %s į %s"
1477 #: apt-private/private-sources.cc:57
1479 msgid "Your '%s' file changed, please run 'apt-get update'."
1482 #: apt-private/acqprogress.cc:63
1486 #: apt-private/acqprogress.cc:87
1490 #: apt-private/acqprogress.cc:118
1492 msgstr "Ignoruotas "
1494 #: apt-private/acqprogress.cc:122
1498 #: apt-private/acqprogress.cc:143
1500 msgid "Fetched %sB in %s (%sB/s)\n"
1501 msgstr "Parsiųsta %sB iš %s (%sB/s)\n"
1503 #: apt-private/acqprogress.cc:233
1508 #: apt-private/acqprogress.cc:294
1511 "Media change: please insert the disc labeled\n"
1513 "in the drive '%s' and press enter\n"
1515 "Laikmenos keitimas: įdėkite diską, pažymėtą\n"
1517 "į įrenginį „%s“ ir paspauskite enter\n"
1519 #. Only warn if there are no sources.list.d.
1520 #. Only warn if there is no sources.list file.
1521 #: methods/mirror.cc:95 apt-inst/extract.cc:464
1522 #: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:184 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:406
1523 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:519 apt-pkg/sourcelist.cc:271
1524 #: apt-pkg/sourcelist.cc:277 apt-pkg/acquire.cc:485 apt-pkg/init.cc:100
1525 #: apt-pkg/init.cc:108 apt-pkg/clean.cc:36 apt-pkg/policy.cc:373
1527 msgid "Unable to read %s"
1528 msgstr "Nepavyko perskaityti %s"
1530 #: methods/mirror.cc:101 methods/mirror.cc:130 apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:180
1531 #: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:214 apt-pkg/acquire.cc:491
1532 #: apt-pkg/acquire.cc:516 apt-pkg/clean.cc:42 apt-pkg/clean.cc:60
1533 #: apt-pkg/clean.cc:123
1535 msgid "Unable to change to %s"
1536 msgstr "Nepavyko pakeisti į %s"
1538 #. FIXME: fallback to a default mirror here instead
1539 #. and provide a config option to define that default
1540 #: methods/mirror.cc:280
1542 msgid "No mirror file '%s' found "
1545 #. FIXME: fallback to a default mirror here instead
1546 #. and provide a config option to define that default
1547 #: methods/mirror.cc:287
1549 msgid "Can not read mirror file '%s'"
1550 msgstr "Nepavyko atverti failo %s"
1552 #: methods/mirror.cc:315
1554 msgid "No entry found in mirror file '%s'"
1555 msgstr "Nepavyko atverti failo %s"
1557 #: methods/mirror.cc:445
1559 msgid "[Mirror: %s]"
1562 #: methods/rsh.cc:98 ftparchive/multicompress.cc:169
1563 msgid "Failed to create IPC pipe to subprocess"
1564 msgstr "Nepavyko subprocesui sukurti IPC gijos"
1566 #: methods/rsh.cc:339
1567 msgid "Connection closed prematurely"
1570 #: dselect/install:33
1571 msgid "Bad default setting!"
1572 msgstr "Blogi standartiniai nustatymai!"
1574 #: dselect/install:52 dselect/install:84 dselect/install:88 dselect/install:95
1575 #: dselect/install:106 dselect/update:45
1576 msgid "Press enter to continue."
1577 msgstr "Jei norite tęsti, spauskite Enter."
1579 #: dselect/install:92
1580 msgid "Do you want to erase any previously downloaded .deb files?"
1583 #: dselect/install:102
1585 msgid "Some errors occurred while unpacking. Packages that were installed"
1586 msgstr "Išpakuojant įvyko klaidų. Bandysiu konfigūruoti"
1588 #: dselect/install:103
1590 msgid "will be configured. This may result in duplicate errors"
1591 msgstr "paketus, kurie buvo įdiegti. Tai gali sukelti pasikartojančias klaidas"
1593 #: dselect/install:104
1594 msgid "or errors caused by missing dependencies. This is OK, only the errors"
1596 "arba klaidas, atsiradusias dėl trūkstamų priklausomybių. Viskas gerai, tik "
1599 #: dselect/install:105
1601 "above this message are important. Please fix them and run [I]nstall again"
1603 "esančios aukščiau šios žinutės, yra svarbios. Prašome jas ištaisyti ir vėl "
1604 "paleisti [I]nstall"
1606 #: dselect/update:30
1607 msgid "Merging available information"
1608 msgstr "Sujungiama turima informaija"
1610 #: cmdline/apt-extracttemplates.cc:100
1612 msgid "%s not a valid DEB package."
1613 msgstr "%s nėra tikras DEB paketas."
1615 #: cmdline/apt-extracttemplates.cc:234
1617 "Usage: apt-extracttemplates file1 [file2 ...]\n"
1619 "apt-extracttemplates is a tool to extract config and template info\n"
1620 "from debian packages\n"
1623 " -h This help text\n"
1624 " -t Set the temp dir\n"
1625 " -c=? Read this configuration file\n"
1626 " -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
1628 "Naudojimas: apt-extracttemplates failas1 [failas2 ...]\n"
1630 "apt-extracttemplates tai įrankis skirtas konfigūracijų, bei šablonų "
1631 "informacijos išskleidimui\n"
1632 "iš debian paketų\n"
1635 " -h Šis pagalbos tekstas\n"
1636 " -t Nustatyti laikinąjį aplanką\n"
1637 " -c=? Nuskaityti šį konfigūracijų failą\n"
1638 " -o=? Nustatyti savarankiškas nuostatas, pvz.: -o dir::cache=/tmp\n"
1640 #: cmdline/apt-extracttemplates.cc:266 apt-pkg/pkgcachegen.cc:1388
1642 msgid "Unable to write to %s"
1643 msgstr "Nepavyko įrašyti į %s"
1645 #: cmdline/apt-extracttemplates.cc:308
1646 msgid "Cannot get debconf version. Is debconf installed?"
1647 msgstr "Nepavyko sužinoti debconf versijos. Ar įdiegtas debconf?"
1649 #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:171 ftparchive/apt-ftparchive.cc:349
1650 msgid "Package extension list is too long"
1651 msgstr "Paketo plėtinių sąrašas yra per ilgas"
1653 #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:173 ftparchive/apt-ftparchive.cc:190
1654 #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:213 ftparchive/apt-ftparchive.cc:264
1655 #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:278 ftparchive/apt-ftparchive.cc:300
1657 msgid "Error processing directory %s"
1658 msgstr "Klaida apdorojant aplanką %s"
1660 #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:262
1661 msgid "Source extension list is too long"
1662 msgstr "Šaltinio plėtinys yra per ilgas"
1664 #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:379
1665 msgid "Error writing header to contents file"
1666 msgstr "Klaida įrašant antraštę į turinio failą"
1668 #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:409
1670 msgid "Error processing contents %s"
1671 msgstr "Klaida apdorojant turinį %s"
1673 #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:597
1675 "Usage: apt-ftparchive [options] command\n"
1676 "Commands: packages binarypath [overridefile [pathprefix]]\n"
1677 " sources srcpath [overridefile [pathprefix]]\n"
1680 " generate config [groups]\n"
1683 "apt-ftparchive generates index files for Debian archives. It supports\n"
1684 "many styles of generation from fully automated to functional replacements\n"
1685 "for dpkg-scanpackages and dpkg-scansources\n"
1687 "apt-ftparchive generates Package files from a tree of .debs. The\n"
1688 "Package file contains the contents of all the control fields from\n"
1689 "each package as well as the MD5 hash and filesize. An override file\n"
1690 "is supported to force the value of Priority and Section.\n"
1692 "Similarly apt-ftparchive generates Sources files from a tree of .dscs.\n"
1693 "The --source-override option can be used to specify a src override file\n"
1695 "The 'packages' and 'sources' command should be run in the root of the\n"
1696 "tree. BinaryPath should point to the base of the recursive search and \n"
1697 "override file should contain the override flags. Pathprefix is\n"
1698 "appended to the filename fields if present. Example usage from the \n"
1700 " apt-ftparchive packages dists/potato/main/binary-i386/ > \\\n"
1701 " dists/potato/main/binary-i386/Packages\n"
1704 " -h This help text\n"
1705 " --md5 Control MD5 generation\n"
1706 " -s=? Source override file\n"
1708 " -d=? Select the optional caching database\n"
1709 " --no-delink Enable delinking debug mode\n"
1710 " --contents Control contents file generation\n"
1711 " -c=? Read this configuration file\n"
1712 " -o=? Set an arbitrary configuration option"
1714 "Naudojimas: apt-ftparchive [parametrai] komanda\n"
1715 "Komandos: dvejatainių paketų kelias [perrašomasfailas [keliopriešdėlis]]\n"
1716 " sources aplankas [perrašomasfailas [kelippriešdėlis]]\n"
1717 " contents kelias\n"
1719 " generate parametras [grupės]\n"
1720 " clean parametras\n"
1722 "apt-ftparchive generuoja indeksų failus, skirtus Debian archyvams. Palaikomi "
1724 "generavimo stiliai, įskaitant nuo pilnai automatizuoto iki funkcinių "
1726 "skirtų dpkg-scanpackages ir dpkg-scansources\n"
1728 "apt-ftparchive sugeneruoja paketų failus iš .debs medžio. Paketo failas turi "
1730 "kontrolinius kiekvieno paketo laukus, o taip pat ir MD5 hešą bei failų "
1731 "dydžius. Perrašomasis\n"
1732 "failas palaikomas tam, kad būtų priverstinai nustatytos Pirmenybių bei "
1733 "Sekcijų reikšmės.\n"
1735 "Panašiai apt-ftparchive sugeneruoja ir Išeities failus iš .dscs medžio.\n"
1736 "--source-override nuostata gali būti naudojama nustatant išeities "
1737 "perrašomąjį failą\n"
1739 "\"Paketų\" bei \"Išeičių\" komandos turėtų būti paleistos failų medžio "
1740 "šaknyje. BinaryPath turėtų\n"
1741 "nurodyti kelią į rekursinės paieškos pagrindą bei perrašytas failas turėtų "
1742 "turėti perrašymo žymes.\n"
1743 "Keliopriešdėlis tai yra prirašomas prie failo vardų laikų jei tokių yra. "
1744 "Vartosenos pavyzdys\n"
1745 "naudojant Debian archyvą:\n"
1746 " apt-ftparchive packages dists/potato/main/binary-i386/ > \\\n"
1747 " dists/potato/main/binary-i386/Packages\n"
1750 " -h Šis pagalbos tekstas\n"
1751 " --md5 Valdyti MD5 generavimą\n"
1752 " -s=? Šaltinio perrašomas failas\n"
1754 " -d=? Pasirinkti papildomą kešo duomenų bazę\n"
1755 " --no-delink Įjungti atjungiamąjį derinimo rėžimą\n"
1756 " -c=? Perskaityti šį nuostatų failą\n"
1757 " -o=? Nustatyti savarankišką konfigūracijos nuostatą"
1759 #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:803
1760 msgid "No selections matched"
1761 msgstr "Nėra atitikmenų"
1763 #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:881
1765 msgid "Some files are missing in the package file group `%s'"
1766 msgstr "Kai kurių failų nėra paketų grupėje „%s“"
1768 #: ftparchive/cachedb.cc:47
1770 msgid "DB was corrupted, file renamed to %s.old"
1771 msgstr "Duomenų bazė pažeista, failas pervardintas į %s.old"
1773 #: ftparchive/cachedb.cc:65
1775 msgid "DB is old, attempting to upgrade %s"
1776 msgstr "Duomenų bazė yra sena, bandoma atnaujinti %s"
1778 #: ftparchive/cachedb.cc:76
1781 "DB format is invalid. If you upgraded from an older version of apt, please "
1782 "remove and re-create the database."
1784 "Duomenų bazės formatas yra netinkamas. Jei jūs atsinaujinote iš senesnės "
1785 "versijos, prašome pašalinkite ir perkurkite duomenų bazę."
1787 #: ftparchive/cachedb.cc:81
1789 msgid "Unable to open DB file %s: %s"
1790 msgstr "Nepavyko atverti DB failo %s: %s"
1792 #: ftparchive/cachedb.cc:127 apt-inst/extract.cc:179 apt-inst/extract.cc:192
1793 #: apt-inst/extract.cc:209
1795 msgid "Failed to stat %s"
1796 msgstr "Nepavyko patikrinti %s"
1798 #: ftparchive/cachedb.cc:249
1799 msgid "Archive has no control record"
1802 #: ftparchive/cachedb.cc:490
1803 msgid "Unable to get a cursor"
1806 #: ftparchive/writer.cc:82
1808 msgid "W: Unable to read directory %s\n"
1809 msgstr "Į: Nepavyko perskaityti aplanko %s\n"
1811 #: ftparchive/writer.cc:87
1813 msgid "W: Unable to stat %s\n"
1814 msgstr "Į: Nepavyko patikrinti %s\n"
1816 #: ftparchive/writer.cc:143
1820 #: ftparchive/writer.cc:145
1824 #: ftparchive/writer.cc:152
1825 msgid "E: Errors apply to file "
1826 msgstr "K: Klaidos failui "
1828 #: ftparchive/writer.cc:170 ftparchive/writer.cc:202
1830 msgid "Failed to resolve %s"
1831 msgstr "Nepavyko išspręsti %s"
1833 #: ftparchive/writer.cc:183
1834 msgid "Tree walking failed"
1835 msgstr "Judesys medyje nepavyko"
1837 #: ftparchive/writer.cc:210
1839 msgid "Failed to open %s"
1840 msgstr "Nepavyko atverti %s"
1842 #: ftparchive/writer.cc:269
1844 msgid " DeLink %s [%s]\n"
1847 #: ftparchive/writer.cc:277
1849 msgid "Failed to readlink %s"
1850 msgstr "Nepavyko nuskaityti nuorodos %s"
1852 #: ftparchive/writer.cc:281
1854 msgid "Failed to unlink %s"
1855 msgstr "Nepavyko atsieti nuorodos %s"
1857 #: ftparchive/writer.cc:289
1859 msgid "*** Failed to link %s to %s"
1860 msgstr "*** Nepavyko susieti %s su %s"
1862 #: ftparchive/writer.cc:299
1864 msgid " DeLink limit of %sB hit.\n"
1867 #: ftparchive/writer.cc:404
1868 msgid "Archive had no package field"
1869 msgstr "Archyvas neturėjo paketo lauko"
1871 #: ftparchive/writer.cc:412 ftparchive/writer.cc:702
1873 msgid " %s has no override entry\n"
1874 msgstr " %s neturi perrašymo įrašo\n"
1876 #: ftparchive/writer.cc:480 ftparchive/writer.cc:846
1878 msgid " %s maintainer is %s not %s\n"
1879 msgstr " %s prižiūrėtojas yra %s, o ne %s\n"
1881 #: ftparchive/writer.cc:712
1883 msgid " %s has no source override entry\n"
1886 #: ftparchive/writer.cc:716
1888 msgid " %s has no binary override entry either\n"
1891 #: ftparchive/contents.cc:341 ftparchive/contents.cc:372
1892 msgid "realloc - Failed to allocate memory"
1893 msgstr "realloc - Nepavyko išskirti atminties"
1895 #: ftparchive/override.cc:35 ftparchive/override.cc:139
1897 msgid "Unable to open %s"
1898 msgstr "Nepavyko atverti %s"
1902 #: ftparchive/override.cc:65
1904 msgid "Malformed override %s line %llu (%s)"
1905 msgstr "Nekorektiškas perrašymas %s eilutėje %lu #1"
1907 #: ftparchive/override.cc:124 ftparchive/override.cc:198
1909 msgid "Failed to read the override file %s"
1910 msgstr "Nepavyko nuskaityti perrašymo failo %s"
1912 #: ftparchive/override.cc:163
1914 msgid "Malformed override %s line %llu #1"
1915 msgstr "Nekorektiškas perrašymas %s eilutėje %lu #1"
1917 #: ftparchive/override.cc:175
1919 msgid "Malformed override %s line %llu #2"
1920 msgstr "Nekorektiškas perrašymas %s eilutėje %lu #2"
1922 #: ftparchive/override.cc:188
1924 msgid "Malformed override %s line %llu #3"
1925 msgstr "Nekorektiškas perrašymas %s eilutėje %lu #3"
1927 #: ftparchive/multicompress.cc:71
1929 msgid "Unknown compression algorithm '%s'"
1930 msgstr "Nežinomas suspaudimo algoritmas „%s“"
1932 #: ftparchive/multicompress.cc:101
1934 msgid "Compressed output %s needs a compression set"
1935 msgstr "Suspaustai išvesčiai %s reikia suspaudimo rinkinio"
1937 #: ftparchive/multicompress.cc:190
1938 msgid "Failed to create FILE*"
1939 msgstr "Nepavyko sukurti FILE*"
1941 #: ftparchive/multicompress.cc:193
1942 msgid "Failed to fork"
1945 #: ftparchive/multicompress.cc:207
1946 msgid "Compress child"
1949 #: ftparchive/multicompress.cc:230
1951 msgid "Internal error, failed to create %s"
1952 msgstr "Vidinė klaida, nepavyko sukurti %s"
1954 #: ftparchive/multicompress.cc:303
1955 msgid "IO to subprocess/file failed"
1956 msgstr "Nepavyko Nusk/Įraš į subprocesą/failą"
1958 #: ftparchive/multicompress.cc:341
1959 msgid "Failed to read while computing MD5"
1960 msgstr "Skaitymo klaida skaičiuojant MD5"
1962 #: ftparchive/multicompress.cc:357
1964 msgid "Problem unlinking %s"
1967 #: ftparchive/multicompress.cc:372 apt-inst/extract.cc:187
1969 msgid "Failed to rename %s to %s"
1970 msgstr "Nepavyko pervadinti %s į %s"
1972 #: cmdline/apt-internal-solver.cc:38
1975 "Usage: apt-internal-solver\n"
1977 "apt-internal-solver is an interface to use the current internal\n"
1978 "like an external resolver for the APT family for debugging or alike\n"
1981 " -h This help text.\n"
1982 " -q Loggable output - no progress indicator\n"
1983 " -c=? Read this configuration file\n"
1984 " -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
1986 "Naudojimas: apt-extracttemplates failas1 [failas2 ...]\n"
1988 "apt-extracttemplates tai įrankis skirtas konfigūracijų, bei šablonų "
1989 "informacijos išskleidimui\n"
1990 "iš debian paketų\n"
1993 " -h Šis pagalbos tekstas\n"
1994 " -t Nustatyti laikinąjį aplanką\n"
1995 " -c=? Nuskaityti šį konfigūracijų failą\n"
1996 " -o=? Nustatyti savarankiškas nuostatas, pvz.: -o dir::cache=/tmp\n"
1998 #: cmdline/apt-sortpkgs.cc:89
1999 msgid "Unknown package record!"
2000 msgstr "Nežinomas paketo įrašas!"
2002 #: cmdline/apt-sortpkgs.cc:153
2004 "Usage: apt-sortpkgs [options] file1 [file2 ...]\n"
2006 "apt-sortpkgs is a simple tool to sort package files. The -s option is used\n"
2007 "to indicate what kind of file it is.\n"
2010 " -h This help text\n"
2011 " -s Use source file sorting\n"
2012 " -c=? Read this configuration file\n"
2013 " -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
2015 "Naudojimas: apt-sortpkgs [parametrai] byla1 [byla2 ...]\n"
2017 "apt-sortpkgs - tai paprastas įrankis skirtas paketų rūšiavimui. -s nuostata "
2019 "norint nusakyti bylos tipą.\n"
2022 " -h Šis pagalbos tekstas\n"
2023 " -s Naudoti išeities kodo bylos rūšiavimą\n"
2024 " -c=? Nuskaityti šią konfigūracijos bylą\n"
2025 " -o=? Nurodyti savarankiškas nuostatas, pvz.: -o dir::cache=/tmp\n"
2027 #: apt-inst/contrib/extracttar.cc:116
2028 msgid "Failed to create pipes"
2031 #: apt-inst/contrib/extracttar.cc:143
2032 msgid "Failed to exec gzip "
2035 #: apt-inst/contrib/extracttar.cc:180 apt-inst/contrib/extracttar.cc:210
2036 msgid "Corrupted archive"
2037 msgstr "Sugadintas archyvas"
2039 #: apt-inst/contrib/extracttar.cc:195
2040 msgid "Tar checksum failed, archive corrupted"
2041 msgstr "Tar kontrolinė suma klaidinga, archyvas sugadintas"
2043 #: apt-inst/contrib/extracttar.cc:300
2045 msgid "Unknown TAR header type %u, member %s"
2046 msgstr "Nežinomas TAR antraštės tipas %u. narys %s"
2048 #: apt-inst/contrib/arfile.cc:74
2049 msgid "Invalid archive signature"
2052 #: apt-inst/contrib/arfile.cc:82
2053 msgid "Error reading archive member header"
2056 #: apt-inst/contrib/arfile.cc:94
2058 msgid "Invalid archive member header %s"
2061 #: apt-inst/contrib/arfile.cc:106
2062 msgid "Invalid archive member header"
2065 #: apt-inst/contrib/arfile.cc:135
2066 msgid "Archive is too short"
2067 msgstr "Archyvas per trumpas"
2069 #: apt-inst/contrib/arfile.cc:139
2070 msgid "Failed to read the archive headers"
2071 msgstr "Nepavyko perskaityti archyvo antraščių"
2073 #: apt-inst/filelist.cc:382
2074 msgid "DropNode called on still linked node"
2077 #: apt-inst/filelist.cc:414
2078 msgid "Failed to locate the hash element!"
2081 #: apt-inst/filelist.cc:461
2082 msgid "Failed to allocate diversion"
2085 #: apt-inst/filelist.cc:466
2086 msgid "Internal error in AddDiversion"
2089 #: apt-inst/filelist.cc:479
2091 msgid "Trying to overwrite a diversion, %s -> %s and %s/%s"
2094 #: apt-inst/filelist.cc:508
2096 msgid "Double add of diversion %s -> %s"
2099 #: apt-inst/filelist.cc:551
2101 msgid "Duplicate conf file %s/%s"
2104 #: apt-inst/dirstream.cc:43 apt-inst/dirstream.cc:50 apt-inst/dirstream.cc:55
2106 msgid "Failed to write file %s"
2109 #: apt-inst/dirstream.cc:106
2111 msgid "Failed to close file %s"
2114 #: apt-inst/extract.cc:94 apt-inst/extract.cc:165
2116 msgid "The path %s is too long"
2117 msgstr "Kelias %s per ilgas"
2119 #: apt-inst/extract.cc:125
2121 msgid "Unpacking %s more than once"
2124 #: apt-inst/extract.cc:135
2126 msgid "The directory %s is diverted"
2129 #: apt-inst/extract.cc:145
2131 msgid "The package is trying to write to the diversion target %s/%s"
2134 #: apt-inst/extract.cc:155 apt-inst/extract.cc:299
2135 msgid "The diversion path is too long"
2138 #: apt-inst/extract.cc:242
2140 msgid "The directory %s is being replaced by a non-directory"
2143 #: apt-inst/extract.cc:282
2144 msgid "Failed to locate node in its hash bucket"
2147 #: apt-inst/extract.cc:286
2148 msgid "The path is too long"
2149 msgstr "Kelias per ilgas"
2151 #: apt-inst/extract.cc:414
2153 msgid "Overwrite package match with no version for %s"
2156 #: apt-inst/extract.cc:431
2158 msgid "File %s/%s overwrites the one in the package %s"
2161 #: apt-inst/extract.cc:491
2163 msgid "Unable to stat %s"
2166 #: apt-inst/deb/debfile.cc:41 apt-inst/deb/debfile.cc:46
2167 #: apt-inst/deb/debfile.cc:54
2169 msgid "This is not a valid DEB archive, missing '%s' member"
2172 #: apt-inst/deb/debfile.cc:119
2174 msgid "Internal error, could not locate member %s"
2175 msgstr "Vidinė klaida, nepavyko aptikti nario %s"
2177 #: apt-inst/deb/debfile.cc:213
2178 msgid "Unparsable control file"
2181 #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:79
2182 msgid "Can't mmap an empty file"
2185 #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:111
2187 msgid "Couldn't duplicate file descriptor %i"
2190 #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:119
2192 msgid "Couldn't make mmap of %llu bytes"
2195 #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:146
2197 msgid "Unable to close mmap"
2198 msgstr "Nepavyko atverti %s"
2200 #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:174 apt-pkg/contrib/mmap.cc:202
2202 msgid "Unable to synchronize mmap"
2203 msgstr "Nepavyko pakeisti į %s"
2205 #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:290
2207 msgid "Couldn't make mmap of %lu bytes"
2210 #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:322
2212 msgid "Failed to truncate file"
2213 msgstr "Nepavyko patikrinti %s"
2215 #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:341
2218 "Dynamic MMap ran out of room. Please increase the size of APT::Cache-Start. "
2219 "Current value: %lu. (man 5 apt.conf)"
2222 #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:446
2225 "Unable to increase the size of the MMap as the limit of %lu bytes is already "
2229 #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:449
2231 "Unable to increase size of the MMap as automatic growing is disabled by user."
2234 #. d means days, h means hours, min means minutes, s means seconds
2235 #: apt-pkg/contrib/strutl.cc:401
2237 msgid "%lid %lih %limin %lis"
2240 #. h means hours, min means minutes, s means seconds
2241 #: apt-pkg/contrib/strutl.cc:408
2243 msgid "%lih %limin %lis"
2246 #. min means minutes, s means seconds
2247 #: apt-pkg/contrib/strutl.cc:415
2253 #: apt-pkg/contrib/strutl.cc:420
2258 #: apt-pkg/contrib/strutl.cc:1229
2260 msgid "Selection %s not found"
2263 #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:503
2265 msgid "Unrecognized type abbreviation: '%c'"
2268 #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:617
2270 msgid "Opening configuration file %s"
2273 #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:785
2275 msgid "Syntax error %s:%u: Block starts with no name."
2278 #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:804
2280 msgid "Syntax error %s:%u: Malformed tag"
2283 #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:821
2285 msgid "Syntax error %s:%u: Extra junk after value"
2288 #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:861
2290 msgid "Syntax error %s:%u: Directives can only be done at the top level"
2293 #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:868
2295 msgid "Syntax error %s:%u: Too many nested includes"
2298 #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:872 apt-pkg/contrib/configuration.cc:877
2300 msgid "Syntax error %s:%u: Included from here"
2303 #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:881
2305 msgid "Syntax error %s:%u: Unsupported directive '%s'"
2308 #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:884
2310 msgid "Syntax error %s:%u: clear directive requires an option tree as argument"
2313 #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:934
2315 msgid "Syntax error %s:%u: Extra junk at end of file"
2318 #: apt-pkg/contrib/progress.cc:146
2320 msgid "%c%s... Error!"
2321 msgstr "%c%s... Klaida!"
2323 #: apt-pkg/contrib/progress.cc:148
2325 msgid "%c%s... Done"
2326 msgstr "%c%s... Baigta"
2328 #: apt-pkg/contrib/progress.cc:179
2332 #. Print the spinner
2333 #: apt-pkg/contrib/progress.cc:195
2335 msgid "%c%s... %u%%"
2336 msgstr "%c%s... Baigta"
2338 #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:116
2340 msgid "Command line option '%c' [from %s] is not known."
2343 #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:141 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:150
2344 #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:158
2346 msgid "Command line option %s is not understood"
2349 #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:163
2351 msgid "Command line option %s is not boolean"
2354 #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:204 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:225
2356 msgid "Option %s requires an argument."
2357 msgstr "Parametrui %s reikia argumento."
2359 #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:238 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:244
2361 msgid "Option %s: Configuration item specification must have an =<val>."
2364 #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:273
2366 msgid "Option %s requires an integer argument, not '%s'"
2369 #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:304
2371 msgid "Option '%s' is too long"
2374 #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:336
2376 msgid "Sense %s is not understood, try true or false."
2379 #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:386
2381 msgid "Invalid operation %s"
2382 msgstr "Klaidingas veiksmas %s"
2384 #: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:56
2386 msgid "Unable to stat the mount point %s"
2389 #: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:225
2390 msgid "Failed to stat the cdrom"
2393 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:95
2395 msgid "Problem closing the gzip file %s"
2396 msgstr "Klaida užveriant failą"
2398 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:228
2400 msgid "Not using locking for read only lock file %s"
2403 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:233
2405 msgid "Could not open lock file %s"
2406 msgstr "Nepavyko atverti rakinimo failo %s"
2408 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:256
2410 msgid "Not using locking for nfs mounted lock file %s"
2413 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:261
2415 msgid "Could not get lock %s"
2416 msgstr "Nepavyko rezervuoti rakinimo failo %s"
2418 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:398 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:512
2420 msgid "List of files can't be created as '%s' is not a directory"
2423 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:432
2425 msgid "Ignoring '%s' in directory '%s' as it is not a regular file"
2428 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:450
2430 msgid "Ignoring file '%s' in directory '%s' as it has no filename extension"
2433 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:459
2436 "Ignoring file '%s' in directory '%s' as it has an invalid filename extension"
2439 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:862
2441 msgid "Sub-process %s received a segmentation fault."
2442 msgstr "Procesas %s gavo segmentavimo klaidą"
2444 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:864
2446 msgid "Sub-process %s received signal %u."
2447 msgstr "Procesas %s gavo segmentavimo klaidą"
2449 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:868 apt-pkg/contrib/gpgv.cc:237
2451 msgid "Sub-process %s returned an error code (%u)"
2452 msgstr "Procesas %s grąžino klaidos kodą (%u)"
2454 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:870 apt-pkg/contrib/gpgv.cc:230
2456 msgid "Sub-process %s exited unexpectedly"
2457 msgstr "Procesas %s netikėtai išėjo"
2459 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1016
2461 msgid "Could not open file %s"
2462 msgstr "Nepavyko atverti failo %s"
2464 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1093
2466 msgid "Could not open file descriptor %d"
2467 msgstr "Nepavyko atverti failo %s"
2469 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1178
2470 msgid "Failed to create subprocess IPC"
2471 msgstr "Nepavyko sukurti subproceso IPC"
2473 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1233
2474 msgid "Failed to exec compressor "
2475 msgstr "Nepavyko paleisti suspaudėjo "
2477 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1326
2479 msgid "read, still have %llu to read but none left"
2482 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1413 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1435
2484 msgid "write, still have %llu to write but couldn't"
2487 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1723
2489 msgid "Problem closing the file %s"
2490 msgstr "Klaida užveriant failą"
2492 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1735
2494 msgid "Problem renaming the file %s to %s"
2495 msgstr "Klaida sinchronizuojant failą"
2497 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1746
2499 msgid "Problem unlinking the file %s"
2500 msgstr "Klaida užveriant failą"
2502 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1759
2503 msgid "Problem syncing the file"
2504 msgstr "Klaida sinchronizuojant failą"
2506 #. TRANSLATOR: %s is the trusted keyring parts directory
2507 #: apt-pkg/contrib/gpgv.cc:70
2509 msgid "No keyring installed in %s."
2510 msgstr "Diegimas nutraukiamas."
2512 #: apt-pkg/pkgcache.cc:148
2513 msgid "Empty package cache"
2516 #: apt-pkg/pkgcache.cc:154
2517 msgid "The package cache file is corrupted"
2520 #: apt-pkg/pkgcache.cc:159
2521 msgid "The package cache file is an incompatible version"
2524 #: apt-pkg/pkgcache.cc:162
2525 msgid "The package cache file is corrupted, it is too small"
2528 #: apt-pkg/pkgcache.cc:167
2530 msgid "This APT does not support the versioning system '%s'"
2533 #: apt-pkg/pkgcache.cc:172
2534 msgid "The package cache was built for a different architecture"
2537 #: apt-pkg/pkgcache.cc:314
2541 #: apt-pkg/pkgcache.cc:314
2543 msgstr "Priešpriklauso"
2545 #: apt-pkg/pkgcache.cc:314
2549 #: apt-pkg/pkgcache.cc:315
2551 msgstr "Rekomenduoja"
2553 #: apt-pkg/pkgcache.cc:315
2555 msgstr "Konfliktuoja"
2557 #: apt-pkg/pkgcache.cc:315
2561 #: apt-pkg/pkgcache.cc:316
2565 #: apt-pkg/pkgcache.cc:316
2569 #: apt-pkg/pkgcache.cc:316
2573 #: apt-pkg/pkgcache.cc:327
2577 #: apt-pkg/pkgcache.cc:327
2581 #: apt-pkg/pkgcache.cc:327
2583 msgstr "standartinis"
2585 #: apt-pkg/pkgcache.cc:328
2589 #: apt-pkg/pkgcache.cc:328
2593 #: apt-pkg/depcache.cc:132 apt-pkg/depcache.cc:161
2594 msgid "Building dependency tree"
2595 msgstr "Konstruojamas priklausomybių medis"
2597 #: apt-pkg/depcache.cc:133
2598 msgid "Candidate versions"
2599 msgstr "Galimos versijos"
2601 #: apt-pkg/depcache.cc:162
2602 msgid "Dependency generation"
2603 msgstr "Priklausomybių generavimas"
2605 #: apt-pkg/depcache.cc:182 apt-pkg/depcache.cc:215 apt-pkg/depcache.cc:219
2606 msgid "Reading state information"
2607 msgstr "Skaitoma būsenos informacija"
2609 #: apt-pkg/depcache.cc:244
2611 msgid "Failed to open StateFile %s"
2614 #: apt-pkg/depcache.cc:250
2616 msgid "Failed to write temporary StateFile %s"
2619 #: apt-pkg/tagfile.cc:138
2621 msgid "Unable to parse package file %s (1)"
2624 #: apt-pkg/tagfile.cc:235
2626 msgid "Unable to parse package file %s (2)"
2629 #: apt-pkg/sourcelist.cc:118
2631 msgid "Malformed stanza %u in source list %s (URI parse)"
2634 #: apt-pkg/sourcelist.cc:161
2636 msgid "Malformed line %lu in source list %s ([option] unparseable)"
2639 #: apt-pkg/sourcelist.cc:164
2641 msgid "Malformed line %lu in source list %s ([option] too short)"
2644 #: apt-pkg/sourcelist.cc:175
2646 msgid "Malformed line %lu in source list %s ([%s] is not an assignment)"
2649 #: apt-pkg/sourcelist.cc:181
2651 msgid "Malformed line %lu in source list %s ([%s] has no key)"
2654 #: apt-pkg/sourcelist.cc:184
2656 msgid "Malformed line %lu in source list %s ([%s] key %s has no value)"
2659 #: apt-pkg/sourcelist.cc:197
2661 msgid "Malformed line %lu in source list %s (URI)"
2664 #: apt-pkg/sourcelist.cc:199
2666 msgid "Malformed line %lu in source list %s (dist)"
2669 #: apt-pkg/sourcelist.cc:202
2671 msgid "Malformed line %lu in source list %s (URI parse)"
2674 #: apt-pkg/sourcelist.cc:208
2676 msgid "Malformed line %lu in source list %s (absolute dist)"
2679 #: apt-pkg/sourcelist.cc:215
2681 msgid "Malformed line %lu in source list %s (dist parse)"
2684 #: apt-pkg/sourcelist.cc:326
2687 msgstr "Atveriama %s"
2689 #: apt-pkg/sourcelist.cc:338 apt-pkg/cdrom.cc:495
2691 msgid "Line %u too long in source list %s."
2694 #: apt-pkg/sourcelist.cc:362
2696 msgid "Malformed line %u in source list %s (type)"
2699 #: apt-pkg/sourcelist.cc:366
2701 msgid "Type '%s' is not known on line %u in source list %s"
2704 #: apt-pkg/sourcelist.cc:407
2706 msgid "Type '%s' is not known on stanza %u in source list %s"
2709 #: apt-pkg/packagemanager.cc:296 apt-pkg/packagemanager.cc:922
2712 "Could not perform immediate configuration on '%s'. Please see man 5 apt.conf "
2713 "under APT::Immediate-Configure for details. (%d)"
2716 #: apt-pkg/packagemanager.cc:497 apt-pkg/packagemanager.cc:528
2718 msgid "Could not configure '%s'. "
2719 msgstr "Nepavyko atverti failo %s"
2721 #: apt-pkg/packagemanager.cc:570
2724 "This installation run will require temporarily removing the essential "
2725 "package %s due to a Conflicts/Pre-Depends loop. This is often bad, but if "
2726 "you really want to do it, activate the APT::Force-LoopBreak option."
2729 #: apt-pkg/pkgrecords.cc:34
2731 msgid "Index file type '%s' is not supported"
2734 #: apt-pkg/algorithms.cc:266
2737 "The package %s needs to be reinstalled, but I can't find an archive for it."
2740 #: apt-pkg/algorithms.cc:1068
2742 "Error, pkgProblemResolver::Resolve generated breaks, this may be caused by "
2746 #: apt-pkg/algorithms.cc:1070
2747 msgid "Unable to correct problems, you have held broken packages."
2750 #: apt-pkg/acquire.cc:81 apt-pkg/cdrom.cc:811
2752 msgid "List directory %spartial is missing."
2753 msgstr "Trūksta aplanko „%s“"
2755 #: apt-pkg/acquire.cc:85
2757 msgid "Archives directory %spartial is missing."
2758 msgstr "Trūksta aplanko „%s“"
2760 #: apt-pkg/acquire.cc:93
2762 msgid "Unable to lock directory %s"
2763 msgstr "Nepavyko užrakinti sąrašo aplanko"
2765 #. only show the ETA if it makes sense
2767 #: apt-pkg/acquire.cc:893
2769 msgid "Retrieving file %li of %li (%s remaining)"
2770 msgstr "Parsiunčiamas %li failas iš %li (liko %s)"
2772 #: apt-pkg/acquire.cc:895
2774 msgid "Retrieving file %li of %li"
2775 msgstr "Parsiunčiamas %li failas iš %li"
2777 #: apt-pkg/acquire-worker.cc:113
2779 msgid "The method driver %s could not be found."
2782 #: apt-pkg/acquire-worker.cc:115
2784 msgid "Is the package %s installed?"
2785 msgstr "Patikrinkite, ar įdiegtas „dpkg-dev“ paketas.\n"
2787 #: apt-pkg/acquire-worker.cc:166
2789 msgid "Method %s did not start correctly"
2792 #: apt-pkg/acquire-worker.cc:452
2794 msgid "Please insert the disc labeled: '%s' in the drive '%s' and press enter."
2795 msgstr "Įdėkite diską „%s“ į įrenginį „%s“ ir paspauskite Enter."
2797 #: apt-pkg/init.cc:143
2799 msgid "Packaging system '%s' is not supported"
2802 #: apt-pkg/init.cc:159
2803 msgid "Unable to determine a suitable packaging system type"
2806 #: apt-pkg/clean.cc:57
2808 msgid "Unable to stat %s."
2811 #: apt-pkg/srcrecords.cc:47
2812 msgid "You must put some 'source' URIs in your sources.list"
2815 #: apt-pkg/cachefile.cc:87
2816 msgid "The package lists or status file could not be parsed or opened."
2817 msgstr "Nepavyko perskaityti arba atverti paketų sąrašo arba būklės failo."
2819 #: apt-pkg/cachefile.cc:91
2820 msgid "You may want to run apt-get update to correct these problems"
2822 "Greičiausiai norėsite paleisti „apt-get update“, kad šios problemos būtų "
2825 #: apt-pkg/cachefile.cc:109
2826 msgid "The list of sources could not be read."
2827 msgstr "Nepavyko perskaityti šaltinių sąrašo."
2829 #: apt-pkg/policy.cc:75
2832 "The value '%s' is invalid for APT::Default-Release as such a release is not "
2833 "available in the sources"
2836 #: apt-pkg/policy.cc:414
2838 msgid "Invalid record in the preferences file %s, no Package header"
2841 #: apt-pkg/policy.cc:436
2843 msgid "Did not understand pin type %s"
2846 #: apt-pkg/policy.cc:444
2847 msgid "No priority (or zero) specified for pin"
2850 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:87
2851 msgid "Cache has an incompatible versioning system"
2854 #. TRANSLATOR: The first placeholder is a package name,
2855 #. the other two should be copied verbatim as they include debug info
2856 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:218 apt-pkg/pkgcachegen.cc:228
2857 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:294 apt-pkg/pkgcachegen.cc:321
2858 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:334 apt-pkg/pkgcachegen.cc:376
2859 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:380 apt-pkg/pkgcachegen.cc:397
2860 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:405 apt-pkg/pkgcachegen.cc:409
2861 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:413 apt-pkg/pkgcachegen.cc:434
2862 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:473 apt-pkg/pkgcachegen.cc:511
2863 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:518 apt-pkg/pkgcachegen.cc:549
2864 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:563
2866 msgid "Error occurred while processing %s (%s%d)"
2867 msgstr "Klaida apdorojant turinį %s"
2869 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:251
2870 msgid "Wow, you exceeded the number of package names this APT is capable of."
2873 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:254
2874 msgid "Wow, you exceeded the number of versions this APT is capable of."
2877 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:257
2878 msgid "Wow, you exceeded the number of descriptions this APT is capable of."
2881 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:260
2882 msgid "Wow, you exceeded the number of dependencies this APT is capable of."
2885 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:570
2887 msgid "Package %s %s was not found while processing file dependencies"
2890 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1199
2892 msgid "Couldn't stat source package list %s"
2895 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1287 apt-pkg/pkgcachegen.cc:1391
2896 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1397 apt-pkg/pkgcachegen.cc:1554
2897 msgid "Reading package lists"
2898 msgstr "Skaitomi paketų sąrašai"
2900 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1304
2901 msgid "Collecting File Provides"
2904 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1496 apt-pkg/pkgcachegen.cc:1503
2905 msgid "IO Error saving source cache"
2908 #: apt-pkg/acquire-item.cc:139
2910 msgid "rename failed, %s (%s -> %s)."
2913 #: apt-pkg/acquire-item.cc:154
2914 msgid "Hash Sum mismatch"
2915 msgstr "Maišos sumos nesutapimas"
2917 #: apt-pkg/acquire-item.cc:159
2918 msgid "Size mismatch"
2919 msgstr "Neatitinka dydžiai"
2921 #: apt-pkg/acquire-item.cc:164
2923 msgid "Invalid file format"
2924 msgstr "Klaidingas veiksmas %s"
2926 #: apt-pkg/acquire-item.cc:1570
2929 "Unable to find expected entry '%s' in Release file (Wrong sources.list entry "
2930 "or malformed file)"
2933 #: apt-pkg/acquire-item.cc:1586
2935 msgid "Unable to find hash sum for '%s' in Release file"
2936 msgstr "Nepavyko atverti DB failo %s: %s"
2938 #: apt-pkg/acquire-item.cc:1628
2939 msgid "There is no public key available for the following key IDs:\n"
2942 #: apt-pkg/acquire-item.cc:1666
2945 "Release file for %s is expired (invalid since %s). Updates for this "
2946 "repository will not be applied."
2949 #: apt-pkg/acquire-item.cc:1688
2951 msgid "Conflicting distribution: %s (expected %s but got %s)"
2954 #: apt-pkg/acquire-item.cc:1718
2957 "An error occurred during the signature verification. The repository is not "
2958 "updated and the previous index files will be used. GPG error: %s: %s\n"
2961 #. Invalid signature file, reject (LP: #346386) (Closes: #627642)
2962 #: apt-pkg/acquire-item.cc:1728 apt-pkg/acquire-item.cc:1733
2964 msgid "GPG error: %s: %s"
2965 msgstr "GPG klaida: %s: %s"
2967 #: apt-pkg/acquire-item.cc:1856
2970 "I wasn't able to locate a file for the %s package. This might mean you need "
2971 "to manually fix this package. (due to missing arch)"
2974 #: apt-pkg/acquire-item.cc:1922
2976 msgid "Can't find a source to download version '%s' of '%s'"
2979 #: apt-pkg/acquire-item.cc:1980
2982 "The package index files are corrupted. No Filename: field for package %s."
2985 #: apt-pkg/indexrecords.cc:73
2987 msgid "Unable to parse Release file %s"
2988 msgstr "Nepavyko atverti DB failo %s: %s"
2990 #: apt-pkg/indexrecords.cc:81
2992 msgid "No sections in Release file %s"
2993 msgstr "Pastaba: pažymimas %s vietoje %s\n"
2995 #: apt-pkg/indexrecords.cc:112
2997 msgid "No Hash entry in Release file %s"
3000 #: apt-pkg/indexrecords.cc:125
3002 msgid "Invalid 'Valid-Until' entry in Release file %s"
3003 msgstr "Pastaba: pažymimas %s vietoje %s\n"
3005 #: apt-pkg/indexrecords.cc:144
3007 msgid "Invalid 'Date' entry in Release file %s"
3008 msgstr "Nepavyko atverti DB failo %s: %s"
3010 #: apt-pkg/vendorlist.cc:78
3012 msgid "Vendor block %s contains no fingerprint"
3015 #: apt-pkg/cdrom.cc:575
3017 msgid "Using CD-ROM mount point %s\n"
3018 msgstr "Naudojama CD-ROM prijungimo vieta %s\n"
3020 #: apt-pkg/cdrom.cc:583
3021 msgid "Unmounting CD-ROM\n"
3022 msgstr "Atjungiamas CD-ROM\n"
3024 #: apt-pkg/cdrom.cc:588
3025 msgid "Waiting for disc...\n"
3026 msgstr "Laukiama disko...\n"
3028 #: apt-pkg/cdrom.cc:597
3029 msgid "Mounting CD-ROM...\n"
3030 msgstr "Prijungiamas CD-ROM...\n"
3032 #: apt-pkg/cdrom.cc:605
3033 msgid "Identifying.. "
3034 msgstr "Identifikuojama.. "
3036 #: apt-pkg/cdrom.cc:643
3038 msgid "Stored label: %s\n"
3041 #: apt-pkg/cdrom.cc:652 apt-pkg/cdrom.cc:888
3042 msgid "Unmounting CD-ROM...\n"
3043 msgstr "Atjungiamas CD-ROM...\n"
3045 #: apt-pkg/cdrom.cc:667
3046 msgid "Scanning disc for index files..\n"
3049 #: apt-pkg/cdrom.cc:717
3052 "Found %zu package indexes, %zu source indexes, %zu translation indexes and "
3056 #: apt-pkg/cdrom.cc:728
3058 "Unable to locate any package files, perhaps this is not a Debian Disc or the "
3059 "wrong architecture?"
3062 #: apt-pkg/cdrom.cc:755
3064 msgid "Found label '%s'\n"
3065 msgstr "Rasta žymė „%s“\n"
3067 #: apt-pkg/cdrom.cc:784
3068 msgid "That is not a valid name, try again.\n"
3071 #: apt-pkg/cdrom.cc:801
3074 "This disc is called: \n"
3077 "Šio disko pavadinimas: \n"
3080 #: apt-pkg/cdrom.cc:803
3081 msgid "Copying package lists..."
3082 msgstr "Kopijuojami paketų sąrašai..."
3084 #: apt-pkg/cdrom.cc:838
3085 msgid "Writing new source list\n"
3086 msgstr "Rašomas naujas šaltinių sąrašas\n"
3088 #: apt-pkg/cdrom.cc:846
3089 msgid "Source list entries for this disc are:\n"
3092 #: apt-pkg/indexcopy.cc:236 apt-pkg/indexcopy.cc:775
3094 msgid "Wrote %i records.\n"
3097 #: apt-pkg/indexcopy.cc:238 apt-pkg/indexcopy.cc:777
3099 msgid "Wrote %i records with %i missing files.\n"
3102 #: apt-pkg/indexcopy.cc:241 apt-pkg/indexcopy.cc:780
3104 msgid "Wrote %i records with %i mismatched files\n"
3107 #: apt-pkg/indexcopy.cc:244 apt-pkg/indexcopy.cc:783
3109 msgid "Wrote %i records with %i missing files and %i mismatched files\n"
3112 #: apt-pkg/indexcopy.cc:515
3114 msgid "Can't find authentication record for: %s"
3117 #: apt-pkg/indexcopy.cc:521
3119 msgid "Hash mismatch for: %s"
3120 msgstr "Maišos sumos nesutapimas"
3122 #: apt-pkg/cacheset.cc:479
3124 msgid "Release '%s' for '%s' was not found"
3125 msgstr "Nebuvo rastas „%s“ leidimas paketui „%s“"
3127 #: apt-pkg/cacheset.cc:482
3129 msgid "Version '%s' for '%s' was not found"
3130 msgstr "Nebuvo rasta „%s“ versija paketui „%s“"
3132 #: apt-pkg/cacheset.cc:593
3134 msgid "Couldn't find task '%s'"
3135 msgstr "Nepavyko rasti užduoties %s"
3137 #: apt-pkg/cacheset.cc:599
3139 msgid "Couldn't find any package by regex '%s'"
3140 msgstr "Nepavyko rasti paketo %s"
3142 #: apt-pkg/cacheset.cc:605
3144 msgid "Couldn't find any package by glob '%s'"
3145 msgstr "Nepavyko rasti paketo %s"
3147 #: apt-pkg/cacheset.cc:616
3149 msgid "Can't select versions from package '%s' as it is purely virtual"
3152 #: apt-pkg/cacheset.cc:623 apt-pkg/cacheset.cc:630
3155 "Can't select installed nor candidate version from package '%s' as it has "
3159 #: apt-pkg/cacheset.cc:637
3161 msgid "Can't select newest version from package '%s' as it is purely virtual"
3164 #: apt-pkg/cacheset.cc:645
3166 msgid "Can't select candidate version from package %s as it has no candidate"
3169 #: apt-pkg/cacheset.cc:653
3171 msgid "Can't select installed version from package %s as it is not installed"
3174 #: apt-pkg/edsp.cc:41 apt-pkg/edsp.cc:61
3175 msgid "Send scenario to solver"
3178 #: apt-pkg/edsp.cc:209
3179 msgid "Send request to solver"
3182 #: apt-pkg/edsp.cc:279
3183 msgid "Prepare for receiving solution"
3186 #: apt-pkg/edsp.cc:286
3187 msgid "External solver failed without a proper error message"
3190 #: apt-pkg/edsp.cc:556 apt-pkg/edsp.cc:559 apt-pkg/edsp.cc:564
3191 msgid "Execute external solver"
3194 #: apt-pkg/install-progress.cc:51
3196 msgid "Progress: [%3i%%]"
3199 #: apt-pkg/install-progress.cc:85 apt-pkg/install-progress.cc:168
3200 msgid "Running dpkg"
3203 #: apt-pkg/update.cc:110 apt-pkg/update.cc:112
3206 "Some index files failed to download. They have been ignored, or old ones "
3209 "Kai kurių indeksų failų nepavyko parsiųsti, jie buvo ignoruoti arba vietoje "
3210 "jų panaudoti seni."
3212 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:91
3214 msgid "Installing %s"
3217 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:92 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:977
3219 msgid "Configuring %s"
3220 msgstr "Konfigūruojamas %s"
3222 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:93 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:984
3225 msgstr "Šalinamas %s"
3227 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:94
3229 msgid "Completely removing %s"
3230 msgstr "Visiškai pašalintas %s"
3232 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:95
3234 msgid "Noting disappearance of %s"
3237 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:96
3239 msgid "Running post-installation trigger %s"
3242 #. FIXME: use a better string after freeze
3243 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:808
3245 msgid "Directory '%s' missing"
3246 msgstr "Trūksta aplanko „%s“"
3248 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:823 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:845
3250 msgid "Could not open file '%s'"
3251 msgstr "Nepavyko atverti failo %s"
3253 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:970
3255 msgid "Preparing %s"
3256 msgstr "Ruošiamas %s"
3258 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:971
3260 msgid "Unpacking %s"
3261 msgstr "Išpakuojamas %s"
3263 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:976
3265 msgid "Preparing to configure %s"
3266 msgstr "Ruošiamasi konfigūruoti %s"
3268 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:978
3270 msgid "Installed %s"
3273 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:983
3275 msgid "Preparing for removal of %s"
3276 msgstr "Ruošiamasi %s pašalinimui"
3278 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:985
3281 msgstr "Pašalintas %s"
3283 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:990
3285 msgid "Preparing to completely remove %s"
3286 msgstr "Ruošiamasi visiškai pašalinti %s"
3288 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:991
3290 msgid "Completely removed %s"
3291 msgstr "Visiškai pašalintas %s"
3293 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1046
3294 msgid "ioctl(TIOCGWINSZ) failed"
3297 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1049 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1070
3299 msgid "Can not write log (%s)"
3300 msgstr "Nepavyko įrašyti į %s"
3302 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1049
3303 msgid "Is /dev/pts mounted?"
3306 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1070
3307 msgid "Is stdout a terminal?"
3310 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1558
3311 msgid "Operation was interrupted before it could finish"
3314 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1620
3315 msgid "No apport report written because MaxReports is reached already"
3318 #. check if its not a follow up error
3319 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1625
3320 msgid "dependency problems - leaving unconfigured"
3323 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1627
3325 "No apport report written because the error message indicates its a followup "
3326 "error from a previous failure."
3329 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1633
3331 "No apport report written because the error message indicates a disk full "
3335 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1640
3337 "No apport report written because the error message indicates a out of memory "
3341 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1647 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1653
3343 "No apport report written because the error message indicates an issue on the "
3347 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1674
3349 "No apport report written because the error message indicates a dpkg I/O error"
3352 #: apt-pkg/deb/debsystem.cc:84
3355 "Unable to lock the administration directory (%s), is another process using "
3359 #: apt-pkg/deb/debsystem.cc:87
3361 msgid "Unable to lock the administration directory (%s), are you root?"
3362 msgstr "Nepavyko užrakinti sąrašo aplanko"
3364 #. TRANSLATORS: the %s contains the recovery command, usually
3365 #. dpkg --configure -a
3366 #: apt-pkg/deb/debsystem.cc:103
3369 "dpkg was interrupted, you must manually run '%s' to correct the problem. "
3372 #: apt-pkg/deb/debsystem.cc:121
3377 #~ msgid "Note, selecting '%s' for task '%s'\n"
3378 #~ msgstr "Pastaba, žymima %s regex atitikimų formoje '%s'\n"
3381 #~ msgid "Note, selecting '%s' for regex '%s'\n"
3382 #~ msgstr "Pastaba, žymima %s regex atitikimų formoje '%s'\n"
3384 #~ msgid "Package %s is a virtual package provided by:\n"
3385 #~ msgstr "Paketas %s yra virtualus, pateiktas:\n"
3388 #~ msgid " [Not candidate version]"
3389 #~ msgstr "Galimos versijos"
3391 #~ msgid "You should explicitly select one to install."
3392 #~ msgstr "Reikia pažymėti įdiegimui bent vieną."
3395 #~ "Package %s is not available, but is referred to by another package.\n"
3396 #~ "This may mean that the package is missing, has been obsoleted, or\n"
3397 #~ "is only available from another source\n"
3399 #~ "Paketo %s nėra, bet jis nurodytas prie kito paketo.\n"
3400 #~ "Tai gali reikšti, kad paketas dingęs, nebenaudojamas \n"
3401 #~ "arba prieinamas tik iš kitų šaltinių.\n"
3403 #~ msgid "However the following packages replace it:"
3404 #~ msgstr "Tačiau šie paketai jį pakeičia:"
3407 #~ msgid "Package '%s' has no installation candidate"
3408 #~ msgstr "Paketas %s neturi diegimo kandidatų"
3411 #~ msgid "Package '%s' is not installed, so not removed. Did you mean '%s'?\n"
3412 #~ msgstr "Paketas %s nėra įdiegtas, todėl nebuvo pašalintas\n"
3415 #~ msgid "Package '%s' is not installed, so not removed\n"
3416 #~ msgstr "Paketas %s nėra įdiegtas, todėl nebuvo pašalintas\n"
3419 #~ msgid "Note, selecting '%s' instead of '%s'\n"
3420 #~ msgstr "Pastaba: pažymimas %s vietoje %s\n"
3422 #~ msgid "Skipping %s, it is already installed and upgrade is not set.\n"
3424 #~ "Praleidžiamas %s, nes jis jau yra įdiegtas ir atnaujinimas nėra "
3428 #~ msgid "Skipping %s, it is not installed and only upgrades are requested.\n"
3430 #~ "Praleidžiamas %s, nes jis jau yra įdiegtas ir atnaujinimas nėra "
3433 #~ msgid "Reinstallation of %s is not possible, it cannot be downloaded.\n"
3434 #~ msgstr "Pakartotinas %s įdiegimas neįmanomas, jo nepavyksta parsiųsti.\n"
3436 #~ msgid "%s is already the newest version.\n"
3437 #~ msgstr "%s ir taip jau yra naujausias.\n"
3440 #~ msgid "Selected version '%s' (%s) for '%s'\n"
3441 #~ msgstr "Pažymėta versija %s (%s) paketui %s\n"
3444 #~ msgid "Selected version '%s' (%s) for '%s' because of '%s'\n"
3445 #~ msgstr "Pažymėta versija %s (%s) paketui %s\n"
3447 #~ msgid "MD5Sum mismatch"
3448 #~ msgstr "MD5 sumos neatitikimas"
3451 #~ msgid "Skipping nonexistent file %s"
3452 #~ msgstr "Praleidžiama jau parsiųsta byla „%s“\n"
3454 #~ msgid "Failed to remove %s"
3455 #~ msgstr "Nepavyko pašalinti %s"
3457 #~ msgid "Unable to create %s"
3458 #~ msgstr "Nepavyko sukurti %s"
3460 #~ msgid "Reading file listing"
3461 #~ msgstr "Skaitomas failų sąrašas"
3464 #~ msgid "Couldn't open pipe for %s"
3465 #~ msgstr "Nepavyko atverti failo %s"
3467 #~ msgid "Malformed override %s line %lu #1"
3468 #~ msgstr "Nekorektiškas perrašymas %s eilutėje %lu #1"
3470 #~ msgid "Malformed override %s line %lu #2"
3471 #~ msgstr "Nekorektiškas perrašymas %s eilutėje %lu #2"
3473 #~ msgid "Malformed override %s line %lu #3"
3474 #~ msgstr "Nekorektiškas perrašymas %s eilutėje %lu #3"
3476 #~ msgid "decompressor"
3477 #~ msgstr "išskleidiklis"
3480 #~| msgid "Could not open file %s"
3481 #~ msgid "Could not patch file"
3482 #~ msgstr "Nepavyko atverti failo %s"
3484 #~ msgid " %4i %s\n"
3485 #~ msgstr " %4i %s\n"
3488 #~ msgstr "%4i %s\n"
3490 #~ msgid "Processing triggers for %s"
3491 #~ msgstr "Apdorojami %s trigeriai"
3494 #~ "Since you only requested a single operation it is extremely likely that\n"
3495 #~ "the package is simply not installable and a bug report against\n"
3496 #~ "that package should be filed."
3498 #~ "Kadangi jūs paprašėte tik vienos operacijos, gan tikėtina, kad \n"
3499 #~ "paketas tiesiog negali būti įdiegiamas, ir turėtų būti užpildytas "
3501 #~ "pranešimas apie šį paketą."
3503 #~ msgid "Line %d too long (max %u)"
3504 #~ msgstr "Eilutė %d per ilga (leidžiama %u simbolių)"
3506 #~ msgid "Apt Authentication issue"
3507 #~ msgstr "Apt autentikacijos problema"
3509 #~ msgid "Problem during package list update. "
3510 #~ msgstr "Įvyko klaida atnaujinant paketų sąrašą. "