]> git.saurik.com Git - apt.git/blob - po/lt.po
Fix typos in documentation (codespell)
[apt.git] / po / lt.po
1 # Lithuanian translation for apt
2 # Copyright (c) (c) 2006 Canonical Ltd, and Rosetta Contributors 2006
3 # This file is distributed under the same license as the apt package.
4 # Gintautas Miliauskas <gintas@akl.lt>, 2008.
5 # Andrius Kokiančiks <napalm@mintis.lt>, 2008.
6 #
7 msgid ""
8 msgstr ""
9 "Project-Id-Version: apt\n"
10 "Report-Msgid-Bugs-To: APT Development Team <deity@lists.debian.org>\n"
11 "POT-Creation-Date: 2014-02-20 14:43+0100\n"
12 "PO-Revision-Date: 2008-08-02 01:47-0400\n"
13 "Last-Translator: Gintautas Miliauskas <gintas@akl.lt>\n"
14 "Language-Team: Lithuanian <komp_lt@konferencijos.lt>\n"
15 "Language: lt\n"
16 "MIME-Version: 1.0\n"
17 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
18 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19 "X-Launchpad-Export-Date: 2008-08-02 05:04+0000\n"
20
21 #: cmdline/apt-cache.cc:140
22 #, c-format
23 msgid "Package %s version %s has an unmet dep:\n"
24 msgstr "Paketas %s versijos numeriu %s turi netenkinamą priklausomybę:\n"
25
26 #: cmdline/apt-cache.cc:268
27 #, fuzzy
28 msgid "Total package names: "
29 msgstr "Visi paketų pavadinimai: "
30
31 #: cmdline/apt-cache.cc:270
32 #, fuzzy
33 msgid "Total package structures: "
34 msgstr "Visi paketų pavadinimai: "
35
36 #: cmdline/apt-cache.cc:310
37 msgid " Normal packages: "
38 msgstr " Normalūs paketai: "
39
40 #: cmdline/apt-cache.cc:311
41 msgid " Pure virtual packages: "
42 msgstr " Virtualūs paketai: "
43
44 #: cmdline/apt-cache.cc:312
45 msgid " Single virtual packages: "
46 msgstr " Pavieniai virtualūs paketai: "
47
48 #: cmdline/apt-cache.cc:313
49 msgid " Mixed virtual packages: "
50 msgstr " Mišrūs virtualūs paketai: "
51
52 #: cmdline/apt-cache.cc:314
53 msgid " Missing: "
54 msgstr " Trūksta: "
55
56 #: cmdline/apt-cache.cc:316
57 msgid "Total distinct versions: "
58 msgstr "Viso skirtingų versijų: "
59
60 #: cmdline/apt-cache.cc:318
61 #, fuzzy
62 msgid "Total distinct descriptions: "
63 msgstr "Viso skirtingų aprašymų: "
64
65 #: cmdline/apt-cache.cc:320
66 msgid "Total dependencies: "
67 msgstr "Viso priklausomybių: "
68
69 #: cmdline/apt-cache.cc:323
70 msgid "Total ver/file relations: "
71 msgstr "Viso versijų/failų santykių yra: "
72
73 #: cmdline/apt-cache.cc:325
74 msgid "Total Desc/File relations: "
75 msgstr "Viso aprašymų/failų santykių yra: "
76
77 #: cmdline/apt-cache.cc:327
78 msgid "Total Provides mappings: "
79 msgstr ""
80
81 #: cmdline/apt-cache.cc:339
82 msgid "Total globbed strings: "
83 msgstr ""
84
85 #: cmdline/apt-cache.cc:353
86 msgid "Total dependency version space: "
87 msgstr ""
88
89 #: cmdline/apt-cache.cc:358
90 msgid "Total slack space: "
91 msgstr ""
92
93 #: cmdline/apt-cache.cc:366
94 msgid "Total space accounted for: "
95 msgstr ""
96
97 #: cmdline/apt-cache.cc:497 cmdline/apt-cache.cc:1146
98 #: apt-private/private-show.cc:55
99 #, c-format
100 msgid "Package file %s is out of sync."
101 msgstr ""
102
103 #: cmdline/apt-cache.cc:575 cmdline/apt-cache.cc:1432
104 #: cmdline/apt-cache.cc:1434 cmdline/apt-cache.cc:1511 cmdline/apt-mark.cc:48
105 #: cmdline/apt-mark.cc:95 cmdline/apt-mark.cc:221
106 #: apt-private/private-show.cc:167 apt-private/private-show.cc:169
107 msgid "No packages found"
108 msgstr "Paketų nerasta"
109
110 #: cmdline/apt-cache.cc:1245
111 msgid "You must give at least one search pattern"
112 msgstr ""
113
114 #: cmdline/apt-cache.cc:1411
115 msgid "This command is deprecated. Please use 'apt-mark showauto' instead."
116 msgstr ""
117
118 #: cmdline/apt-cache.cc:1506 apt-pkg/cacheset.cc:586
119 #, c-format
120 msgid "Unable to locate package %s"
121 msgstr "Nepavyko rasti paketo %s"
122
123 #: cmdline/apt-cache.cc:1536
124 msgid "Package files:"
125 msgstr "Paketų failai:"
126
127 #: cmdline/apt-cache.cc:1543 cmdline/apt-cache.cc:1634
128 msgid "Cache is out of sync, can't x-ref a package file"
129 msgstr ""
130
131 #. Show any packages have explicit pins
132 #: cmdline/apt-cache.cc:1557
133 msgid "Pinned packages:"
134 msgstr "Surišti paketai:"
135
136 #: cmdline/apt-cache.cc:1569 cmdline/apt-cache.cc:1614
137 msgid "(not found)"
138 msgstr "(nerasta)"
139
140 #: cmdline/apt-cache.cc:1577
141 msgid " Installed: "
142 msgstr " Įdiegta: "
143
144 #: cmdline/apt-cache.cc:1578
145 msgid " Candidate: "
146 msgstr " Kandidatas: "
147
148 #: cmdline/apt-cache.cc:1596 cmdline/apt-cache.cc:1604
149 msgid "(none)"
150 msgstr "(nėra)"
151
152 #: cmdline/apt-cache.cc:1611
153 msgid " Package pin: "
154 msgstr " Paketo susiejimai: "
155
156 #. Show the priority tables
157 #: cmdline/apt-cache.cc:1620
158 msgid " Version table:"
159 msgstr " Versijų lentelė:"
160
161 #: cmdline/apt-cache.cc:1733 cmdline/apt-cdrom.cc:252 cmdline/apt-config.cc:83
162 #: cmdline/apt-get.cc:1580 cmdline/apt-mark.cc:377 cmdline/apt.cc:66
163 #: cmdline/apt-extracttemplates.cc:227 ftparchive/apt-ftparchive.cc:591
164 #: cmdline/apt-internal-solver.cc:34 cmdline/apt-sortpkgs.cc:147
165 #, c-format
166 msgid "%s %s for %s compiled on %s %s\n"
167 msgstr ""
168
169 #: cmdline/apt-cache.cc:1740
170 msgid ""
171 "Usage: apt-cache [options] command\n"
172 " apt-cache [options] showpkg pkg1 [pkg2 ...]\n"
173 " apt-cache [options] showsrc pkg1 [pkg2 ...]\n"
174 "\n"
175 "apt-cache is a low-level tool used to query information\n"
176 "from APT's binary cache files\n"
177 "\n"
178 "Commands:\n"
179 " gencaches - Build both the package and source cache\n"
180 " showpkg - Show some general information for a single package\n"
181 " showsrc - Show source records\n"
182 " stats - Show some basic statistics\n"
183 " dump - Show the entire file in a terse form\n"
184 " dumpavail - Print an available file to stdout\n"
185 " unmet - Show unmet dependencies\n"
186 " search - Search the package list for a regex pattern\n"
187 " show - Show a readable record for the package\n"
188 " depends - Show raw dependency information for a package\n"
189 " rdepends - Show reverse dependency information for a package\n"
190 " pkgnames - List the names of all packages in the system\n"
191 " dotty - Generate package graphs for GraphViz\n"
192 " xvcg - Generate package graphs for xvcg\n"
193 " policy - Show policy settings\n"
194 "\n"
195 "Options:\n"
196 " -h This help text.\n"
197 " -p=? The package cache.\n"
198 " -s=? The source cache.\n"
199 " -q Disable progress indicator.\n"
200 " -i Show only important deps for the unmet command.\n"
201 " -c=? Read this configuration file\n"
202 " -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
203 "See the apt-cache(8) and apt.conf(5) manual pages for more information.\n"
204 msgstr ""
205
206 #. }}}
207 #: cmdline/apt-cdrom.cc:45
208 msgid ""
209 "No CD-ROM could be auto-detected or found using the default mount point.\n"
210 "You may try the --cdrom option to set the CD-ROM mount point. See 'man apt-"
211 "cdrom' for more information about the CD-ROM auto-detection and mount point."
212 msgstr ""
213
214 #: cmdline/apt-cdrom.cc:89
215 msgid "Please provide a name for this Disc, such as 'Debian 5.0.3 Disk 1'"
216 msgstr ""
217
218 #: cmdline/apt-cdrom.cc:104
219 msgid "Please insert a Disc in the drive and press enter"
220 msgstr "Prašome įdėti diską į įrenginį ir paspausti Enter"
221
222 #: cmdline/apt-cdrom.cc:141
223 #, fuzzy, c-format
224 msgid "Failed to mount '%s' to '%s'"
225 msgstr "Nepavyko pervadinti %s į %s"
226
227 #: cmdline/apt-cdrom.cc:196
228 msgid "Repeat this process for the rest of the CDs in your set."
229 msgstr "Pakartokite šitą procesą su kitais CD savo rinkinyje."
230
231 #: cmdline/apt-config.cc:48
232 msgid "Arguments not in pairs"
233 msgstr "Parametrai nurodyti ne poromis"
234
235 #: cmdline/apt-config.cc:89
236 msgid ""
237 "Usage: apt-config [options] command\n"
238 "\n"
239 "apt-config is a simple tool to read the APT config file\n"
240 "\n"
241 "Commands:\n"
242 " shell - Shell mode\n"
243 " dump - Show the configuration\n"
244 "\n"
245 "Options:\n"
246 " -h This help text.\n"
247 " -c=? Read this configuration file\n"
248 " -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
249 msgstr ""
250 "Panaudojimas: apt-config [parametrai] komanda\n"
251 "\n"
252 "apt-config yra paprastas įrankis nuskaityti APT konfigūracijos failui\n"
253 "\n"
254 "Komandos:\n"
255 " shell - Shell rėžimas\n"
256 " dump - Parodyti konfigūraciją\n"
257 "\n"
258 "Parinktys:\n"
259 " -h Šis pagalbos ekranas.\n"
260 " -c=? Nuskaityti pateiktą konfigūracijos failą\n"
261 " -o=? Nurodyti tam tikrą konfigūracijos parametrą, pvz -o dir::cache=/tmp\n"
262
263 #: cmdline/apt-get.cc:244
264 #, fuzzy, c-format
265 msgid "Can not find a package for architecture '%s'"
266 msgstr "Nepavyko rasti paketo %s"
267
268 #: cmdline/apt-get.cc:326
269 #, fuzzy, c-format
270 msgid "Can not find a package '%s' with version '%s'"
271 msgstr "Nepavyko rasti paketo %s"
272
273 #: cmdline/apt-get.cc:329
274 #, fuzzy, c-format
275 msgid "Can not find a package '%s' with release '%s'"
276 msgstr "Nepavyko rasti paketo %s"
277
278 #: cmdline/apt-get.cc:366
279 #, c-format
280 msgid "Picking '%s' as source package instead of '%s'\n"
281 msgstr ""
282
283 #: cmdline/apt-get.cc:422
284 #, c-format
285 msgid "Can not find version '%s' of package '%s'"
286 msgstr ""
287
288 #: cmdline/apt-get.cc:453
289 #, c-format
290 msgid "Couldn't find package %s"
291 msgstr "Nepavyko rasti paketo %s"
292
293 #: cmdline/apt-get.cc:458 cmdline/apt-mark.cc:70
294 #, c-format
295 msgid "%s set to manually installed.\n"
296 msgstr "%s nustatytas kaip įdiegtas rankiniu būdu\n"
297
298 #: cmdline/apt-get.cc:460 cmdline/apt-mark.cc:72
299 #, fuzzy, c-format
300 msgid "%s set to automatically installed.\n"
301 msgstr "%s nustatytas kaip įdiegtas rankiniu būdu\n"
302
303 #: cmdline/apt-get.cc:468 cmdline/apt-mark.cc:116
304 msgid ""
305 "This command is deprecated. Please use 'apt-mark auto' and 'apt-mark manual' "
306 "instead."
307 msgstr ""
308
309 #: cmdline/apt-get.cc:537 cmdline/apt-get.cc:545
310 msgid "Internal error, problem resolver broke stuff"
311 msgstr "Vidinė klaida, problemos sprendimas kažką sugadino"
312
313 #: cmdline/apt-get.cc:573 cmdline/apt-get.cc:610
314 msgid "Unable to lock the download directory"
315 msgstr "Nepavyko užrakinti parsiuntimų aplanko"
316
317 #: cmdline/apt-get.cc:725
318 msgid "Must specify at least one package to fetch source for"
319 msgstr "Būtina nurodyti bent vieną paketą, kad parsiųsti jo išeities tekstą"
320
321 #: cmdline/apt-get.cc:765 cmdline/apt-get.cc:1060
322 #, c-format
323 msgid "Unable to find a source package for %s"
324 msgstr "Nepavyko surasti išeities teksto paketo, skirto %s"
325
326 #: cmdline/apt-get.cc:782
327 #, c-format
328 msgid ""
329 "NOTICE: '%s' packaging is maintained in the '%s' version control system at:\n"
330 "%s\n"
331 msgstr ""
332
333 #: cmdline/apt-get.cc:787
334 #, c-format
335 msgid ""
336 "Please use:\n"
337 "bzr branch %s\n"
338 "to retrieve the latest (possibly unreleased) updates to the package.\n"
339 msgstr ""
340
341 #: cmdline/apt-get.cc:840
342 #, c-format
343 msgid "Skipping already downloaded file '%s'\n"
344 msgstr "Praleidžiama jau parsiųsta byla „%s“\n"
345
346 #: cmdline/apt-get.cc:863 cmdline/apt-get.cc:866
347 #: apt-private/private-install.cc:198 apt-private/private-install.cc:201
348 #, c-format
349 msgid "Couldn't determine free space in %s"
350 msgstr "Nepavyko nustatyti %s laisvos vietos"
351
352 #: cmdline/apt-get.cc:877
353 #, c-format
354 msgid "You don't have enough free space in %s"
355 msgstr "Neturite pakankamai laisvos vietos %s"
356
357 #. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
358 #. in the replacement strings, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
359 #: cmdline/apt-get.cc:886
360 #, c-format
361 msgid "Need to get %sB/%sB of source archives.\n"
362 msgstr "Reikia parsiųsti %sB/%sB išeities archyvų.\n"
363
364 #. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
365 #. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
366 #: cmdline/apt-get.cc:891
367 #, c-format
368 msgid "Need to get %sB of source archives.\n"
369 msgstr "Reikia parsiųsti %sB išeities archyvų.\n"
370
371 #: cmdline/apt-get.cc:897
372 #, c-format
373 msgid "Fetch source %s\n"
374 msgstr "Parsiunčiamas archyvas %s\n"
375
376 #: cmdline/apt-get.cc:918
377 msgid "Failed to fetch some archives."
378 msgstr "Nepavyko gauti kai kurių arhcyvų."
379
380 #: cmdline/apt-get.cc:923 apt-private/private-install.cc:325
381 msgid "Download complete and in download only mode"
382 msgstr "Pavyko parsiųsti tik parsiuntimo režime"
383
384 #: cmdline/apt-get.cc:949
385 #, c-format
386 msgid "Skipping unpack of already unpacked source in %s\n"
387 msgstr "Jau išpakuotas archyvas %s praleidžiama\n"
388
389 #: cmdline/apt-get.cc:961
390 #, c-format
391 msgid "Unpack command '%s' failed.\n"
392 msgstr "Nepavyko įvykdyti išpakavimo komandos „%s“\n"
393
394 #: cmdline/apt-get.cc:962
395 #, c-format
396 msgid "Check if the 'dpkg-dev' package is installed.\n"
397 msgstr "Patikrinkite, ar įdiegtas „dpkg-dev“ paketas.\n"
398
399 #: cmdline/apt-get.cc:984
400 #, c-format
401 msgid "Build command '%s' failed.\n"
402 msgstr "Nepavyko įvykdyti paketo kompiliavimo komandos „%s“\n"
403
404 #: cmdline/apt-get.cc:1004
405 msgid "Child process failed"
406 msgstr "Klaida procese-palikuonyje"
407
408 #: cmdline/apt-get.cc:1023
409 msgid "Must specify at least one package to check builddeps for"
410 msgstr "Būtina nurodyti bent vieną paketą, kuriam norite įvykdyti builddeps"
411
412 #: cmdline/apt-get.cc:1048
413 #, c-format
414 msgid ""
415 "No architecture information available for %s. See apt.conf(5) APT::"
416 "Architectures for setup"
417 msgstr ""
418
419 #: cmdline/apt-get.cc:1072 cmdline/apt-get.cc:1075
420 #, c-format
421 msgid "Unable to get build-dependency information for %s"
422 msgstr "Nepavyko gauti kūrimo-priklausomybių informacijos paketui %s"
423
424 #: cmdline/apt-get.cc:1095
425 #, c-format
426 msgid "%s has no build depends.\n"
427 msgstr ""
428
429 #: cmdline/apt-get.cc:1265
430 #, fuzzy, c-format
431 msgid ""
432 "%s dependency for %s can't be satisfied because %s is not allowed on '%s' "
433 "packages"
434 msgstr ""
435 "%s priklausomybė %s paketui negali būti patenkinama, nes paketas %s nerastas"
436
437 #: cmdline/apt-get.cc:1283
438 #, c-format
439 msgid ""
440 "%s dependency for %s cannot be satisfied because the package %s cannot be "
441 "found"
442 msgstr ""
443 "%s priklausomybė %s paketui negali būti patenkinama, nes paketas %s nerastas"
444
445 #: cmdline/apt-get.cc:1306
446 #, c-format
447 msgid "Failed to satisfy %s dependency for %s: Installed package %s is too new"
448 msgstr ""
449 "Nepavyko patenkinti %s priklausomybės %s paketui: Įdiegtas paketas %s yra "
450 "per naujas"
451
452 #: cmdline/apt-get.cc:1345
453 #, fuzzy, c-format
454 msgid ""
455 "%s dependency for %s cannot be satisfied because candidate version of "
456 "package %s can't satisfy version requirements"
457 msgstr ""
458 "%s priklausomybė %s paketui negali būti patenkinama, nes nėra tinkamos "
459 "versijos %s paketo"
460
461 #: cmdline/apt-get.cc:1351
462 #, fuzzy, c-format
463 msgid ""
464 "%s dependency for %s cannot be satisfied because package %s has no candidate "
465 "version"
466 msgstr ""
467 "%s priklausomybė %s paketui negali būti patenkinama, nes paketas %s nerastas"
468
469 #: cmdline/apt-get.cc:1374
470 #, c-format
471 msgid "Failed to satisfy %s dependency for %s: %s"
472 msgstr "Nepavyko patenkinti %s priklausomybės %s: %s"
473
474 #: cmdline/apt-get.cc:1389
475 #, c-format
476 msgid "Build-dependencies for %s could not be satisfied."
477 msgstr ""
478
479 #: cmdline/apt-get.cc:1394
480 msgid "Failed to process build dependencies"
481 msgstr ""
482
483 #: cmdline/apt-get.cc:1487 cmdline/apt-get.cc:1499
484 #, fuzzy, c-format
485 msgid "Changelog for %s (%s)"
486 msgstr "Jungiamasi prie %s (%s)"
487
488 #: cmdline/apt-get.cc:1585
489 msgid "Supported modules:"
490 msgstr "Palaikomi moduliai:"
491
492 #: cmdline/apt-get.cc:1626
493 msgid ""
494 "Usage: apt-get [options] command\n"
495 " apt-get [options] install|remove pkg1 [pkg2 ...]\n"
496 " apt-get [options] source pkg1 [pkg2 ...]\n"
497 "\n"
498 "apt-get is a simple command line interface for downloading and\n"
499 "installing packages. The most frequently used commands are update\n"
500 "and install.\n"
501 "\n"
502 "Commands:\n"
503 " update - Retrieve new lists of packages\n"
504 " upgrade - Perform an upgrade\n"
505 " install - Install new packages (pkg is libc6 not libc6.deb)\n"
506 " remove - Remove packages\n"
507 " autoremove - Remove automatically all unused packages\n"
508 " purge - Remove packages and config files\n"
509 " source - Download source archives\n"
510 " build-dep - Configure build-dependencies for source packages\n"
511 " dist-upgrade - Distribution upgrade, see apt-get(8)\n"
512 " dselect-upgrade - Follow dselect selections\n"
513 " clean - Erase downloaded archive files\n"
514 " autoclean - Erase old downloaded archive files\n"
515 " check - Verify that there are no broken dependencies\n"
516 " changelog - Download and display the changelog for the given package\n"
517 " download - Download the binary package into the current directory\n"
518 "\n"
519 "Options:\n"
520 " -h This help text.\n"
521 " -q Loggable output - no progress indicator\n"
522 " -qq No output except for errors\n"
523 " -d Download only - do NOT install or unpack archives\n"
524 " -s No-act. Perform ordering simulation\n"
525 " -y Assume Yes to all queries and do not prompt\n"
526 " -f Attempt to correct a system with broken dependencies in place\n"
527 " -m Attempt to continue if archives are unlocatable\n"
528 " -u Show a list of upgraded packages as well\n"
529 " -b Build the source package after fetching it\n"
530 " -V Show verbose version numbers\n"
531 " -c=? Read this configuration file\n"
532 " -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
533 "See the apt-get(8), sources.list(5) and apt.conf(5) manual\n"
534 "pages for more information and options.\n"
535 " This APT has Super Cow Powers.\n"
536 msgstr ""
537
538 #: cmdline/apt-mark.cc:57
539 #, fuzzy, c-format
540 msgid "%s can not be marked as it is not installed.\n"
541 msgstr "bet jis nėra įdiegtas"
542
543 #: cmdline/apt-mark.cc:63
544 #, fuzzy, c-format
545 msgid "%s was already set to manually installed.\n"
546 msgstr "%s nustatytas kaip įdiegtas rankiniu būdu\n"
547
548 #: cmdline/apt-mark.cc:65
549 #, fuzzy, c-format
550 msgid "%s was already set to automatically installed.\n"
551 msgstr "%s nustatytas kaip įdiegtas rankiniu būdu\n"
552
553 #: cmdline/apt-mark.cc:230
554 #, fuzzy, c-format
555 msgid "%s was already set on hold.\n"
556 msgstr "%s ir taip jau yra naujausias.\n"
557
558 #: cmdline/apt-mark.cc:232
559 #, fuzzy, c-format
560 msgid "%s was already not hold.\n"
561 msgstr "%s ir taip jau yra naujausias.\n"
562
563 #: cmdline/apt-mark.cc:247 cmdline/apt-mark.cc:328
564 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:850 apt-pkg/contrib/gpgv.cc:217
565 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1182
566 #, c-format
567 msgid "Waited for %s but it wasn't there"
568 msgstr ""
569
570 #: cmdline/apt-mark.cc:262 cmdline/apt-mark.cc:311
571 #, fuzzy, c-format
572 msgid "%s set on hold.\n"
573 msgstr "%s nustatytas kaip įdiegtas rankiniu būdu\n"
574
575 #: cmdline/apt-mark.cc:264 cmdline/apt-mark.cc:316
576 #, fuzzy, c-format
577 msgid "Canceled hold on %s.\n"
578 msgstr "Nepavyko atverti %s"
579
580 #: cmdline/apt-mark.cc:334
581 msgid "Executing dpkg failed. Are you root?"
582 msgstr ""
583
584 #: cmdline/apt-mark.cc:381
585 msgid ""
586 "Usage: apt-mark [options] {auto|manual} pkg1 [pkg2 ...]\n"
587 "\n"
588 "apt-mark is a simple command line interface for marking packages\n"
589 "as manually or automatically installed. It can also list marks.\n"
590 "\n"
591 "Commands:\n"
592 " auto - Mark the given packages as automatically installed\n"
593 " manual - Mark the given packages as manually installed\n"
594 " hold - Mark a package as held back\n"
595 " unhold - Unset a package set as held back\n"
596 " showauto - Print the list of automatically installed packages\n"
597 " showmanual - Print the list of manually installed packages\n"
598 " showhold - Print the list of package on hold\n"
599 "\n"
600 "Options:\n"
601 " -h This help text.\n"
602 " -q Loggable output - no progress indicator\n"
603 " -qq No output except for errors\n"
604 " -s No-act. Just prints what would be done.\n"
605 " -f read/write auto/manual marking in the given file\n"
606 " -c=? Read this configuration file\n"
607 " -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
608 "See the apt-mark(8) and apt.conf(5) manual pages for more information."
609 msgstr ""
610
611 #: cmdline/apt.cc:71
612 msgid ""
613 "Usage: apt [options] command\n"
614 "\n"
615 "CLI for apt.\n"
616 "Basic commands: \n"
617 " list - list packages based on package names\n"
618 " search - search in package descriptions\n"
619 " show - show package details\n"
620 "\n"
621 " update - update list of available packages\n"
622 "\n"
623 " install - install packages\n"
624 " remove - remove packages\n"
625 "\n"
626 " upgrade - upgrade the system by installing/upgrading packages\n"
627 " full-upgrade - upgrade the system by removing/installing/upgrading "
628 "packages\n"
629 "\n"
630 " edit-sources - edit the source information file\n"
631 msgstr ""
632
633 #: methods/cdrom.cc:203
634 #, c-format
635 msgid "Unable to read the cdrom database %s"
636 msgstr "Nepavyko perskaityti cdrom duomenų bazės %s"
637
638 #: methods/cdrom.cc:212
639 msgid ""
640 "Please use apt-cdrom to make this CD-ROM recognized by APT. apt-get update "
641 "cannot be used to add new CD-ROMs"
642 msgstr ""
643
644 #: methods/cdrom.cc:222
645 msgid "Wrong CD-ROM"
646 msgstr "Klaidingas CD-ROM"
647
648 #: methods/cdrom.cc:249
649 #, c-format
650 msgid "Unable to unmount the CD-ROM in %s, it may still be in use."
651 msgstr "Nepavyko atjungti CD-ROM įrenginyje %s, galbūt jis vis dar naudojamas."
652
653 #: methods/cdrom.cc:254
654 msgid "Disk not found."
655 msgstr "Diskas nerastas."
656
657 #: methods/cdrom.cc:262 methods/file.cc:82 methods/rsh.cc:274
658 msgid "File not found"
659 msgstr "Failas nerastas"
660
661 #: methods/copy.cc:46 methods/gzip.cc:106 methods/rred.cc:599
662 #: methods/rred.cc:609
663 msgid "Failed to stat"
664 msgstr ""
665
666 #: methods/copy.cc:82 methods/gzip.cc:113 methods/rred.cc:606
667 msgid "Failed to set modification time"
668 msgstr ""
669
670 #: methods/file.cc:47
671 msgid "Invalid URI, local URIS must not start with //"
672 msgstr ""
673
674 #. Login must be before getpeername otherwise dante won't work.
675 #: methods/ftp.cc:172
676 msgid "Logging in"
677 msgstr "Jungiamasi"
678
679 #: methods/ftp.cc:178
680 msgid "Unable to determine the peer name"
681 msgstr ""
682
683 #: methods/ftp.cc:183
684 msgid "Unable to determine the local name"
685 msgstr ""
686
687 #: methods/ftp.cc:214 methods/ftp.cc:242
688 #, c-format
689 msgid "The server refused the connection and said: %s"
690 msgstr ""
691
692 #: methods/ftp.cc:220
693 #, c-format
694 msgid "USER failed, server said: %s"
695 msgstr ""
696
697 #: methods/ftp.cc:227
698 #, c-format
699 msgid "PASS failed, server said: %s"
700 msgstr ""
701
702 #: methods/ftp.cc:247
703 msgid ""
704 "A proxy server was specified but no login script, Acquire::ftp::ProxyLogin "
705 "is empty."
706 msgstr ""
707
708 #: methods/ftp.cc:275
709 #, c-format
710 msgid "Login script command '%s' failed, server said: %s"
711 msgstr ""
712
713 #: methods/ftp.cc:301
714 #, c-format
715 msgid "TYPE failed, server said: %s"
716 msgstr ""
717
718 #: methods/ftp.cc:339 methods/ftp.cc:451 methods/rsh.cc:191 methods/rsh.cc:236
719 msgid "Connection timeout"
720 msgstr "Jungiamasi per ilgai"
721
722 #: methods/ftp.cc:345
723 msgid "Server closed the connection"
724 msgstr ""
725
726 #: methods/ftp.cc:348 methods/rsh.cc:198 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1292
727 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1301 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1304
728 msgid "Read error"
729 msgstr "Skaitymo klaida"
730
731 #: methods/ftp.cc:355 methods/rsh.cc:205
732 msgid "A response overflowed the buffer."
733 msgstr ""
734
735 #: methods/ftp.cc:372 methods/ftp.cc:384
736 msgid "Protocol corruption"
737 msgstr ""
738
739 #: methods/ftp.cc:457 methods/rsh.cc:242 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1388
740 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1397 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1400
741 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1425
742 msgid "Write error"
743 msgstr "Rašymo klaida"
744
745 #: methods/ftp.cc:696 methods/ftp.cc:702 methods/ftp.cc:737
746 msgid "Could not create a socket"
747 msgstr ""
748
749 #: methods/ftp.cc:707
750 msgid "Could not connect data socket, connection timed out"
751 msgstr ""
752
753 #: methods/ftp.cc:711 methods/connect.cc:116 apt-private/private-upgrade.cc:22
754 msgid "Failed"
755 msgstr "Nepavyko"
756
757 #: methods/ftp.cc:713
758 msgid "Could not connect passive socket."
759 msgstr ""
760
761 #: methods/ftp.cc:730
762 msgid "getaddrinfo was unable to get a listening socket"
763 msgstr ""
764
765 #: methods/ftp.cc:744
766 msgid "Could not bind a socket"
767 msgstr ""
768
769 #: methods/ftp.cc:748
770 msgid "Could not listen on the socket"
771 msgstr ""
772
773 #: methods/ftp.cc:755
774 msgid "Could not determine the socket's name"
775 msgstr ""
776
777 #: methods/ftp.cc:787
778 msgid "Unable to send PORT command"
779 msgstr ""
780
781 #: methods/ftp.cc:797
782 #, c-format
783 msgid "Unknown address family %u (AF_*)"
784 msgstr ""
785
786 #: methods/ftp.cc:806
787 #, c-format
788 msgid "EPRT failed, server said: %s"
789 msgstr ""
790
791 #: methods/ftp.cc:826
792 msgid "Data socket connect timed out"
793 msgstr ""
794
795 #: methods/ftp.cc:833
796 msgid "Unable to accept connection"
797 msgstr ""
798
799 #: methods/ftp.cc:872 methods/server.cc:357 methods/rsh.cc:312
800 msgid "Problem hashing file"
801 msgstr ""
802
803 #: methods/ftp.cc:885
804 #, c-format
805 msgid "Unable to fetch file, server said '%s'"
806 msgstr "Nepavyko atsiųsti failo, serveris atsakė „%s“"
807
808 #: methods/ftp.cc:900 methods/rsh.cc:331
809 msgid "Data socket timed out"
810 msgstr ""
811
812 #: methods/ftp.cc:930
813 #, c-format
814 msgid "Data transfer failed, server said '%s'"
815 msgstr ""
816
817 #. Get the files information
818 #: methods/ftp.cc:1009
819 msgid "Query"
820 msgstr "Užklausti"
821
822 #: methods/ftp.cc:1123
823 msgid "Unable to invoke "
824 msgstr ""
825
826 #: methods/connect.cc:76
827 #, c-format
828 msgid "Connecting to %s (%s)"
829 msgstr "Jungiamasi prie %s (%s)"
830
831 #: methods/connect.cc:87
832 #, c-format
833 msgid "[IP: %s %s]"
834 msgstr "[IP: %s %s]"
835
836 #: methods/connect.cc:94
837 #, c-format
838 msgid "Could not create a socket for %s (f=%u t=%u p=%u)"
839 msgstr ""
840
841 #: methods/connect.cc:100
842 #, c-format
843 msgid "Cannot initiate the connection to %s:%s (%s)."
844 msgstr ""
845
846 #: methods/connect.cc:108
847 #, c-format
848 msgid "Could not connect to %s:%s (%s), connection timed out"
849 msgstr "Nepavyko prisijungti prie %s:%s (%s), prisijungimas per ilgai užtruko"
850
851 #: methods/connect.cc:126
852 #, c-format
853 msgid "Could not connect to %s:%s (%s)."
854 msgstr "Nepavyko prisijungti prie %s:%s (%s)."
855
856 #. We say this mainly because the pause here is for the
857 #. ssh connection that is still going
858 #: methods/connect.cc:154 methods/rsh.cc:435
859 #, c-format
860 msgid "Connecting to %s"
861 msgstr "Jungiamasi prie %s"
862
863 #: methods/connect.cc:180 methods/connect.cc:199
864 #, c-format
865 msgid "Could not resolve '%s'"
866 msgstr "Nepavyko surasti vardo „%s“"
867
868 #: methods/connect.cc:205
869 #, c-format
870 msgid "Temporary failure resolving '%s'"
871 msgstr "Laikinas sutrikimas ieškant vardo „%s“"
872
873 #: methods/connect.cc:209
874 #, fuzzy, c-format
875 msgid "System error resolving '%s:%s'"
876 msgstr "Laikinas sutrikimas ieškant vardo „%s“"
877
878 #: methods/connect.cc:211
879 #, c-format
880 msgid "Something wicked happened resolving '%s:%s' (%i - %s)"
881 msgstr ""
882
883 #: methods/connect.cc:258
884 #, fuzzy, c-format
885 msgid "Unable to connect to %s:%s:"
886 msgstr "Nepavyko prisijungti prie %s %s:"
887
888 #: methods/gpgv.cc:166
889 msgid ""
890 "Internal error: Good signature, but could not determine key fingerprint?!"
891 msgstr ""
892
893 #: methods/gpgv.cc:170
894 msgid "At least one invalid signature was encountered."
895 msgstr ""
896
897 #: methods/gpgv.cc:172
898 msgid "Could not execute 'gpgv' to verify signature (is gpgv installed?)"
899 msgstr ""
900
901 #. TRANSLATORS: %s is a single techy word like 'NODATA'
902 #: methods/gpgv.cc:178
903 #, c-format
904 msgid ""
905 "Clearsigned file isn't valid, got '%s' (does the network require "
906 "authentication?)"
907 msgstr ""
908
909 #: methods/gpgv.cc:182
910 msgid "Unknown error executing gpgv"
911 msgstr "Nežinoma klaida kviečiant gpgv"
912
913 #: methods/gpgv.cc:215 methods/gpgv.cc:222
914 msgid "The following signatures were invalid:\n"
915 msgstr "Šie parašai buvo nevalidūs:\n"
916
917 #: methods/gpgv.cc:229
918 msgid ""
919 "The following signatures couldn't be verified because the public key is not "
920 "available:\n"
921 msgstr "Šių parašų nebuvo galima patikrinti, nes nėra viešojo rakto:\n"
922
923 #: methods/gzip.cc:65
924 msgid "Empty files can't be valid archives"
925 msgstr ""
926
927 #: methods/http.cc:516
928 msgid "Error writing to the file"
929 msgstr ""
930
931 #: methods/http.cc:530
932 msgid "Error reading from server. Remote end closed connection"
933 msgstr ""
934
935 #: methods/http.cc:532
936 msgid "Error reading from server"
937 msgstr ""
938
939 #: methods/http.cc:568
940 msgid "Error writing to file"
941 msgstr "Klaida bandant rašyti į failą"
942
943 #: methods/http.cc:628
944 msgid "Select failed"
945 msgstr ""
946
947 #: methods/http.cc:633
948 msgid "Connection timed out"
949 msgstr "Prisijungimo laiko limitas baigėsi"
950
951 #: methods/http.cc:656
952 msgid "Error writing to output file"
953 msgstr ""
954
955 #: methods/server.cc:56
956 msgid "Waiting for headers"
957 msgstr "Laukiama antraščių"
958
959 #: methods/server.cc:114
960 msgid "Bad header line"
961 msgstr ""
962
963 #: methods/server.cc:139 methods/server.cc:146
964 msgid "The HTTP server sent an invalid reply header"
965 msgstr ""
966
967 #: methods/server.cc:176
968 msgid "The HTTP server sent an invalid Content-Length header"
969 msgstr ""
970
971 #: methods/server.cc:199
972 msgid "The HTTP server sent an invalid Content-Range header"
973 msgstr ""
974
975 #: methods/server.cc:201
976 msgid "This HTTP server has broken range support"
977 msgstr ""
978
979 #: methods/server.cc:225
980 msgid "Unknown date format"
981 msgstr ""
982
983 #: methods/server.cc:494
984 msgid "Bad header data"
985 msgstr ""
986
987 #: methods/server.cc:511 methods/server.cc:567
988 msgid "Connection failed"
989 msgstr "Prisijungti nepavyko"
990
991 #: methods/server.cc:659
992 msgid "Internal error"
993 msgstr "Vidinė klaida"
994
995 #: apt-private/private-list.cc:147
996 msgid "Listing"
997 msgstr ""
998
999 #: apt-private/private-install.cc:93
1000 msgid "Internal error, InstallPackages was called with broken packages!"
1001 msgstr ""
1002
1003 #: apt-private/private-install.cc:102
1004 msgid "Packages need to be removed but remove is disabled."
1005 msgstr "Reikia pašalinti paketus, tačiau šalinimas išjungtas."
1006
1007 #: apt-private/private-install.cc:121
1008 msgid "Internal error, Ordering didn't finish"
1009 msgstr ""
1010
1011 #: apt-private/private-install.cc:159
1012 msgid "How odd.. The sizes didn't match, email apt@packages.debian.org"
1013 msgstr "Keista.. Dydis neatitinka, Parašykite laišką apt@packages.debian.org"
1014
1015 #. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
1016 #. in the replacement strings, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
1017 #: apt-private/private-install.cc:166
1018 #, c-format
1019 msgid "Need to get %sB/%sB of archives.\n"
1020 msgstr "Reikia parsiųsti %sB/%sB archyvų.\n"
1021
1022 #. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
1023 #. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
1024 #: apt-private/private-install.cc:171
1025 #, c-format
1026 msgid "Need to get %sB of archives.\n"
1027 msgstr "Reikia parsiųsti %sB archyvų.\n"
1028
1029 #. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
1030 #. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
1031 #: apt-private/private-install.cc:178
1032 #, c-format
1033 msgid "After this operation, %sB of additional disk space will be used.\n"
1034 msgstr "Po šios operacijos bus naudojama %sB papildomos disko vietos.\n"
1035
1036 #. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
1037 #. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
1038 #: apt-private/private-install.cc:183
1039 #, c-format
1040 msgid "After this operation, %sB disk space will be freed.\n"
1041 msgstr "Po šios operacijos bus atlaisvinta %sB disko vietos.\n"
1042
1043 #: apt-private/private-install.cc:211
1044 #, c-format
1045 msgid "You don't have enough free space in %s."
1046 msgstr "%s nėra pakankamai laisvos vietos."
1047
1048 #: apt-private/private-install.cc:221 apt-private/private-download.cc:55
1049 msgid "There are problems and -y was used without --force-yes"
1050 msgstr "Atsirado problemų ir -y buvo panaudotas be --force-yes"
1051
1052 #: apt-private/private-install.cc:227 apt-private/private-install.cc:249
1053 msgid "Trivial Only specified but this is not a trivial operation."
1054 msgstr ""
1055
1056 #. TRANSLATOR: This string needs to be typed by the user as a confirmation, so be
1057 #. careful with hard to type or special characters (like non-breaking spaces)
1058 #: apt-private/private-install.cc:231
1059 msgid "Yes, do as I say!"
1060 msgstr "Taip, daryk kaip liepiu!"
1061
1062 #: apt-private/private-install.cc:233
1063 #, c-format
1064 msgid ""
1065 "You are about to do something potentially harmful.\n"
1066 "To continue type in the phrase '%s'\n"
1067 " ?] "
1068 msgstr ""
1069 "Bandote atlikti tikėtinai pavojingą veiksmą.\n"
1070 "Jei norite tęsti, įveskite frazę „%s“\n"
1071 " ?] "
1072
1073 #: apt-private/private-install.cc:239 apt-private/private-install.cc:257
1074 msgid "Abort."
1075 msgstr "Nutraukti."
1076
1077 #: apt-private/private-install.cc:254
1078 msgid "Do you want to continue?"
1079 msgstr "Ar norite tęsti?"
1080
1081 #: apt-private/private-install.cc:324
1082 msgid "Some files failed to download"
1083 msgstr "Nepavyko parsiųsti kai kurių failų"
1084
1085 #: apt-private/private-install.cc:331
1086 msgid ""
1087 "Unable to fetch some archives, maybe run apt-get update or try with --fix-"
1088 "missing?"
1089 msgstr ""
1090 "Nepavyko parsiųsti kai kurių archyvų, pabandykite paleisti „apt-get update“ "
1091 "arba pabandykite su parametru --fix-missing?"
1092
1093 #: apt-private/private-install.cc:335
1094 msgid "--fix-missing and media swapping is not currently supported"
1095 msgstr "--fix-missing bei laikmenų apkeitimas nepalaikomas"
1096
1097 #: apt-private/private-install.cc:340
1098 msgid "Unable to correct missing packages."
1099 msgstr "Nepavyko pataisyti dingusių paketų."
1100
1101 #: apt-private/private-install.cc:341
1102 msgid "Aborting install."
1103 msgstr "Diegimas nutraukiamas."
1104
1105 #: apt-private/private-install.cc:377
1106 msgid ""
1107 "The following package disappeared from your system as\n"
1108 "all files have been overwritten by other packages:"
1109 msgid_plural ""
1110 "The following packages disappeared from your system as\n"
1111 "all files have been overwritten by other packages:"
1112 msgstr[0] ""
1113 msgstr[1] ""
1114
1115 #: apt-private/private-install.cc:381
1116 msgid "Note: This is done automatically and on purpose by dpkg."
1117 msgstr ""
1118
1119 #: apt-private/private-install.cc:402
1120 msgid "We are not supposed to delete stuff, can't start AutoRemover"
1121 msgstr ""
1122
1123 #: apt-private/private-install.cc:510
1124 msgid ""
1125 "Hmm, seems like the AutoRemover destroyed something which really\n"
1126 "shouldn't happen. Please file a bug report against apt."
1127 msgstr ""
1128
1129 #.
1130 #. if (Packages == 1)
1131 #. {
1132 #. c1out << std::endl;
1133 #. c1out <<
1134 #. _("Since you only requested a single operation it is extremely likely that\n"
1135 #. "the package is simply not installable and a bug report against\n"
1136 #. "that package should be filed.") << std::endl;
1137 #. }
1138 #.
1139 #: apt-private/private-install.cc:513 apt-private/private-install.cc:654
1140 msgid "The following information may help to resolve the situation:"
1141 msgstr "Ši informacija gali padėti išspręsti šią situaciją:"
1142
1143 #: apt-private/private-install.cc:517
1144 msgid "Internal Error, AutoRemover broke stuff"
1145 msgstr ""
1146
1147 #: apt-private/private-install.cc:524
1148 #, fuzzy
1149 msgid ""
1150 "The following package was automatically installed and is no longer required:"
1151 msgid_plural ""
1152 "The following packages were automatically installed and are no longer "
1153 "required:"
1154 msgstr[0] "Šie paketai buvo automatiškai įdiegti ir daugiau nebėra reikalingi:"
1155 msgstr[1] "Šie paketai buvo automatiškai įdiegti ir daugiau nebėra reikalingi:"
1156
1157 #: apt-private/private-install.cc:528
1158 #, fuzzy, c-format
1159 msgid "%lu package was automatically installed and is no longer required.\n"
1160 msgid_plural ""
1161 "%lu packages were automatically installed and are no longer required.\n"
1162 msgstr[0] "Šie paketai buvo automatiškai įdiegti ir daugiau nebėra reikalingi:"
1163 msgstr[1] "Šie paketai buvo automatiškai įdiegti ir daugiau nebėra reikalingi:"
1164
1165 #: apt-private/private-install.cc:530
1166 #, fuzzy
1167 msgid "Use 'apt-get autoremove' to remove it."
1168 msgid_plural "Use 'apt-get autoremove' to remove them."
1169 msgstr[0] "Norėdami juos pašalinti, paleiskite „apt-get autoremove“"
1170 msgstr[1] "Norėdami juos pašalinti, paleiskite „apt-get autoremove“"
1171
1172 #: apt-private/private-install.cc:624
1173 msgid "You might want to run 'apt-get -f install' to correct these:"
1174 msgstr "Jūs galite norėti paleisti 'apt-get -f install\" klaidų taisymui:"
1175
1176 #: apt-private/private-install.cc:626
1177 msgid ""
1178 "Unmet dependencies. Try 'apt-get -f install' with no packages (or specify a "
1179 "solution)."
1180 msgstr ""
1181 "Nepatenkintos priklausomybės. Pabandykite įvykdyti 'apt-get -f install' be "
1182 "nurodytų paketų (arba nurodykite išeitį)."
1183
1184 #: apt-private/private-install.cc:639
1185 msgid ""
1186 "Some packages could not be installed. This may mean that you have\n"
1187 "requested an impossible situation or if you are using the unstable\n"
1188 "distribution that some required packages have not yet been created\n"
1189 "or been moved out of Incoming."
1190 msgstr ""
1191 "Nepavyko įdiegti kai kurių paketų. Tai gali reikšti, kad jūs\n"
1192 "paprašėte neįmanomo dalyko, arba, jei jūs naudojate nestabilų\n"
1193 "leidimą, kuomet kai kurie paketai dar nebuvo sukurti arba buvo\n"
1194 "pašalinti iš \"Incoming\" aplanko."
1195
1196 #: apt-private/private-install.cc:660
1197 msgid "Broken packages"
1198 msgstr "Sugadinti paketai"
1199
1200 #: apt-private/private-install.cc:713
1201 msgid "The following extra packages will be installed:"
1202 msgstr "Bus įdiegti šie papildomi paketai:"
1203
1204 #: apt-private/private-install.cc:803
1205 msgid "Suggested packages:"
1206 msgstr "Siūlomi paketai:"
1207
1208 #: apt-private/private-install.cc:804
1209 msgid "Recommended packages:"
1210 msgstr "Rekomenduojami paketai:"
1211
1212 #: apt-private/private-download.cc:32
1213 msgid "WARNING: The following packages cannot be authenticated!"
1214 msgstr "DĖMESIO: Šie paketai negali būti autentifikuoti!"
1215
1216 #: apt-private/private-download.cc:36
1217 msgid "Authentication warning overridden.\n"
1218 msgstr ""
1219
1220 #: apt-private/private-download.cc:41 apt-private/private-download.cc:48
1221 msgid "Some packages could not be authenticated"
1222 msgstr "Nepavyko autentikuoti kai kurių paketų"
1223
1224 #: apt-private/private-download.cc:46
1225 msgid "Install these packages without verification?"
1226 msgstr "Įdiegti šiuos paketus be patvirtinimo?"
1227
1228 #: apt-private/private-download.cc:87 apt-pkg/update.cc:84
1229 #, c-format
1230 msgid "Failed to fetch %s %s\n"
1231 msgstr "Nepavyko parsiųsti %s %s\n"
1232
1233 #: apt-private/private-output.cc:75 apt-private/private-show.cc:81
1234 #: apt-private/private-show.cc:86
1235 msgid "unknown"
1236 msgstr ""
1237
1238 #: apt-private/private-output.cc:201
1239 #, fuzzy, c-format
1240 msgid "[installed,upgradable to: %s]"
1241 msgstr " [Įdiegtas]"
1242
1243 #: apt-private/private-output.cc:205
1244 #, fuzzy
1245 msgid "[installed,local]"
1246 msgstr " [Įdiegtas]"
1247
1248 #: apt-private/private-output.cc:208
1249 msgid "[installed,auto-removable]"
1250 msgstr ""
1251
1252 #: apt-private/private-output.cc:210
1253 #, fuzzy
1254 msgid "[installed,automatic]"
1255 msgstr " [Įdiegtas]"
1256
1257 #: apt-private/private-output.cc:212
1258 #, fuzzy
1259 msgid "[installed]"
1260 msgstr " [Įdiegtas]"
1261
1262 #: apt-private/private-output.cc:216
1263 #, c-format
1264 msgid "[upgradable from: %s]"
1265 msgstr ""
1266
1267 #: apt-private/private-output.cc:220
1268 msgid "[residual-config]"
1269 msgstr ""
1270
1271 #: apt-private/private-output.cc:320
1272 msgid "The following packages have unmet dependencies:"
1273 msgstr "Šie paketai turi neįdiegtų priklausomybių:"
1274
1275 #: apt-private/private-output.cc:410
1276 #, c-format
1277 msgid "but %s is installed"
1278 msgstr "bet %s yra įdiegtas"
1279
1280 #: apt-private/private-output.cc:412
1281 #, c-format
1282 msgid "but %s is to be installed"
1283 msgstr "bet %s bus įdiegtas"
1284
1285 #: apt-private/private-output.cc:419
1286 msgid "but it is not installable"
1287 msgstr "tačiau jis negali būti įdiegtas"
1288
1289 #: apt-private/private-output.cc:421
1290 msgid "but it is a virtual package"
1291 msgstr "bet tai yra virtualus paketas"
1292
1293 #: apt-private/private-output.cc:424
1294 msgid "but it is not installed"
1295 msgstr "bet jis nėra įdiegtas"
1296
1297 #: apt-private/private-output.cc:424
1298 msgid "but it is not going to be installed"
1299 msgstr "bet jis nebus įdiegtas"
1300
1301 #: apt-private/private-output.cc:429
1302 msgid " or"
1303 msgstr " arba"
1304
1305 #: apt-private/private-output.cc:458
1306 msgid "The following NEW packages will be installed:"
1307 msgstr "Bus įdiegti šie NAUJI paketai:"
1308
1309 #: apt-private/private-output.cc:484
1310 msgid "The following packages will be REMOVED:"
1311 msgstr "Bus PAŠALINTI šie paketai:"
1312
1313 #: apt-private/private-output.cc:506
1314 msgid "The following packages have been kept back:"
1315 msgstr "Šių paketų atnaujinimas sulaikomas:"
1316
1317 #: apt-private/private-output.cc:527
1318 msgid "The following packages will be upgraded:"
1319 msgstr "Bus atnaujinti šie paketai:"
1320
1321 #: apt-private/private-output.cc:548
1322 msgid "The following packages will be DOWNGRADED:"
1323 msgstr "Bus PAKEISTI SENESNIAIS šie paketai:"
1324
1325 #: apt-private/private-output.cc:568
1326 msgid "The following held packages will be changed:"
1327 msgstr "Bus pakeisti šie sulaikyti paketai:"
1328
1329 #: apt-private/private-output.cc:623
1330 #, c-format
1331 msgid "%s (due to %s) "
1332 msgstr "%s (dėl %s) "
1333
1334 #: apt-private/private-output.cc:631
1335 msgid ""
1336 "WARNING: The following essential packages will be removed.\n"
1337 "This should NOT be done unless you know exactly what you are doing!"
1338 msgstr ""
1339 "Įspėjimas: Šie būtini paketai bus pašalinti.\n"
1340 "Tai NETURĖTŲ būti daroma, kol tiksliai nežinote ką darote!"
1341
1342 #: apt-private/private-output.cc:662
1343 #, c-format
1344 msgid "%lu upgraded, %lu newly installed, "
1345 msgstr "%lu atnaujinti, %lu naujai įdiegti, "
1346
1347 #: apt-private/private-output.cc:666
1348 #, c-format
1349 msgid "%lu reinstalled, "
1350 msgstr "%lu įdiegti iš naujo, "
1351
1352 #: apt-private/private-output.cc:668
1353 #, c-format
1354 msgid "%lu downgraded, "
1355 msgstr "%lu pasendinti, "
1356
1357 #: apt-private/private-output.cc:670
1358 #, c-format
1359 msgid "%lu to remove and %lu not upgraded.\n"
1360 msgstr "%lu bus pašalinta ir %lu neatnaujinta.\n"
1361
1362 #: apt-private/private-output.cc:674
1363 #, c-format
1364 msgid "%lu not fully installed or removed.\n"
1365 msgstr "%lu nepilnai įdiegti ar pašalinti.\n"
1366
1367 #. TRANSLATOR: Yes/No question help-text: defaulting to Y[es]
1368 #. e.g. "Do you want to continue? [Y/n] "
1369 #. The user has to answer with an input matching the
1370 #. YESEXPR/NOEXPR defined in your l10n.
1371 #: apt-private/private-output.cc:696
1372 msgid "[Y/n]"
1373 msgstr "[T/n]"
1374
1375 #. TRANSLATOR: Yes/No question help-text: defaulting to N[o]
1376 #. e.g. "Should this file be removed? [y/N] "
1377 #. The user has to answer with an input matching the
1378 #. YESEXPR/NOEXPR defined in your l10n.
1379 #: apt-private/private-output.cc:702
1380 msgid "[y/N]"
1381 msgstr "[t/N]"
1382
1383 #. TRANSLATOR: "Yes" answer printed for a yes/no question if --assume-yes is set
1384 #: apt-private/private-output.cc:713
1385 msgid "Y"
1386 msgstr "T"
1387
1388 #. TRANSLATOR: "No" answer printed for a yes/no question if --assume-no is set
1389 #: apt-private/private-output.cc:719
1390 msgid "N"
1391 msgstr ""
1392
1393 #: apt-private/private-output.cc:741 apt-pkg/cachefilter.cc:33
1394 #, c-format
1395 msgid "Regex compilation error - %s"
1396 msgstr ""
1397
1398 #: apt-private/private-cachefile.cc:87
1399 msgid "Correcting dependencies..."
1400 msgstr "Taisomos priklausomybės..."
1401
1402 #: apt-private/private-cachefile.cc:90
1403 msgid " failed."
1404 msgstr " nepavyko."
1405
1406 #: apt-private/private-cachefile.cc:93
1407 msgid "Unable to correct dependencies"
1408 msgstr "Nepavyko patenkinti priklausomybių"
1409
1410 #: apt-private/private-cachefile.cc:96
1411 #, fuzzy
1412 msgid "Unable to minimize the upgrade set"
1413 msgstr "Nepavyko minimizuoti atnaujinimo rinkinio"
1414
1415 #: apt-private/private-cachefile.cc:98
1416 msgid " Done"
1417 msgstr " Įvykdyta"
1418
1419 #: apt-private/private-cachefile.cc:102
1420 msgid "You might want to run 'apt-get -f install' to correct these."
1421 msgstr "Įvykdykite „apt-get -f install“, jei norite ištaisyti šias klaidas."
1422
1423 #: apt-private/private-cachefile.cc:105
1424 msgid "Unmet dependencies. Try using -f."
1425 msgstr "Nepatenkintos priklausomybės. Bandykit naudoti -f."
1426
1427 #: apt-private/private-cacheset.cc:26 apt-private/private-search.cc:57
1428 msgid "Sorting"
1429 msgstr ""
1430
1431 #: apt-private/private-update.cc:45
1432 msgid "The update command takes no arguments"
1433 msgstr "Atnaujinimo komandai argumentų nereikia"
1434
1435 #: apt-private/private-upgrade.cc:19
1436 msgid "Calculating upgrade... "
1437 msgstr "Skaičiuojami atnaujinimai... "
1438
1439 #: apt-private/private-upgrade.cc:24
1440 #, fuzzy
1441 msgid "Internal error, Upgrade broke stuff"
1442 msgstr "Vidinė klaida, problemos sprendimas kažką sugadino"
1443
1444 #: apt-private/private-upgrade.cc:26
1445 msgid "Done"
1446 msgstr "Įvykdyta"
1447
1448 #: apt-private/private-search.cc:61
1449 msgid "Full Text Search"
1450 msgstr ""
1451
1452 #: apt-private/private-show.cc:152
1453 #, c-format
1454 msgid "There is %lu additional record. Please use the '-a' switch to see it"
1455 msgid_plural ""
1456 "There are %lu additional records. Please use the '-a' switch to see them."
1457 msgstr[0] ""
1458 msgstr[1] ""
1459
1460 #: apt-private/private-show.cc:159
1461 msgid "not a real package (virtual)"
1462 msgstr ""
1463
1464 #: apt-private/private-main.cc:19
1465 msgid ""
1466 "NOTE: This is only a simulation!\n"
1467 " apt-get needs root privileges for real execution.\n"
1468 " Keep also in mind that locking is deactivated,\n"
1469 " so don't depend on the relevance to the real current situation!"
1470 msgstr ""
1471
1472 #: apt-private/private-sources.cc:45
1473 #, fuzzy, c-format
1474 msgid "Failed to parse %s. Edit again? "
1475 msgstr "Nepavyko pervadinti %s į %s"
1476
1477 #: apt-private/private-sources.cc:57
1478 #, c-format
1479 msgid "Your '%s' file changed, please run 'apt-get update'."
1480 msgstr ""
1481
1482 #: apt-private/acqprogress.cc:63
1483 msgid "Hit "
1484 msgstr "Imamas "
1485
1486 #: apt-private/acqprogress.cc:87
1487 msgid "Get:"
1488 msgstr "Gauti:"
1489
1490 #: apt-private/acqprogress.cc:118
1491 msgid "Ign "
1492 msgstr "Ignoruotas "
1493
1494 #: apt-private/acqprogress.cc:122
1495 msgid "Err "
1496 msgstr "Klaida "
1497
1498 #: apt-private/acqprogress.cc:143
1499 #, c-format
1500 msgid "Fetched %sB in %s (%sB/s)\n"
1501 msgstr "Parsiųsta %sB iš %s (%sB/s)\n"
1502
1503 #: apt-private/acqprogress.cc:233
1504 #, c-format
1505 msgid " [Working]"
1506 msgstr " [Vykdoma]"
1507
1508 #: apt-private/acqprogress.cc:294
1509 #, c-format
1510 msgid ""
1511 "Media change: please insert the disc labeled\n"
1512 " '%s'\n"
1513 "in the drive '%s' and press enter\n"
1514 msgstr ""
1515 "Laikmenos keitimas: įdėkite diską, pažymėtą\n"
1516 " „%s“,\n"
1517 "į įrenginį „%s“ ir paspauskite enter\n"
1518
1519 #. Only warn if there are no sources.list.d.
1520 #. Only warn if there is no sources.list file.
1521 #: methods/mirror.cc:95 apt-inst/extract.cc:464
1522 #: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:184 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:406
1523 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:519 apt-pkg/sourcelist.cc:271
1524 #: apt-pkg/sourcelist.cc:277 apt-pkg/acquire.cc:485 apt-pkg/init.cc:100
1525 #: apt-pkg/init.cc:108 apt-pkg/clean.cc:36 apt-pkg/policy.cc:373
1526 #, c-format
1527 msgid "Unable to read %s"
1528 msgstr "Nepavyko perskaityti %s"
1529
1530 #: methods/mirror.cc:101 methods/mirror.cc:130 apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:180
1531 #: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:214 apt-pkg/acquire.cc:491
1532 #: apt-pkg/acquire.cc:516 apt-pkg/clean.cc:42 apt-pkg/clean.cc:60
1533 #: apt-pkg/clean.cc:123
1534 #, c-format
1535 msgid "Unable to change to %s"
1536 msgstr "Nepavyko pakeisti į %s"
1537
1538 #. FIXME: fallback to a default mirror here instead
1539 #. and provide a config option to define that default
1540 #: methods/mirror.cc:280
1541 #, c-format
1542 msgid "No mirror file '%s' found "
1543 msgstr ""
1544
1545 #. FIXME: fallback to a default mirror here instead
1546 #. and provide a config option to define that default
1547 #: methods/mirror.cc:287
1548 #, fuzzy, c-format
1549 msgid "Can not read mirror file '%s'"
1550 msgstr "Nepavyko atverti failo %s"
1551
1552 #: methods/mirror.cc:315
1553 #, fuzzy, c-format
1554 msgid "No entry found in mirror file '%s'"
1555 msgstr "Nepavyko atverti failo %s"
1556
1557 #: methods/mirror.cc:445
1558 #, c-format
1559 msgid "[Mirror: %s]"
1560 msgstr ""
1561
1562 #: methods/rsh.cc:98 ftparchive/multicompress.cc:169
1563 msgid "Failed to create IPC pipe to subprocess"
1564 msgstr "Nepavyko subprocesui sukurti IPC gijos"
1565
1566 #: methods/rsh.cc:339
1567 msgid "Connection closed prematurely"
1568 msgstr ""
1569
1570 #: dselect/install:33
1571 msgid "Bad default setting!"
1572 msgstr "Blogi standartiniai nustatymai!"
1573
1574 #: dselect/install:52 dselect/install:84 dselect/install:88 dselect/install:95
1575 #: dselect/install:106 dselect/update:45
1576 msgid "Press enter to continue."
1577 msgstr "Jei norite tęsti, spauskite Enter."
1578
1579 #: dselect/install:92
1580 msgid "Do you want to erase any previously downloaded .deb files?"
1581 msgstr ""
1582
1583 #: dselect/install:102
1584 #, fuzzy
1585 msgid "Some errors occurred while unpacking. Packages that were installed"
1586 msgstr "Išpakuojant įvyko klaidų. Bandysiu konfigūruoti"
1587
1588 #: dselect/install:103
1589 #, fuzzy
1590 msgid "will be configured. This may result in duplicate errors"
1591 msgstr "paketus, kurie buvo įdiegti. Tai gali sukelti pasikartojančias klaidas"
1592
1593 #: dselect/install:104
1594 msgid "or errors caused by missing dependencies. This is OK, only the errors"
1595 msgstr ""
1596 "arba klaidas, atsiradusias dėl trūkstamų priklausomybių. Viskas gerai, tik "
1597 "klaidos,"
1598
1599 #: dselect/install:105
1600 msgid ""
1601 "above this message are important. Please fix them and run [I]nstall again"
1602 msgstr ""
1603 "esančios aukščiau šios žinutės, yra svarbios. Prašome jas ištaisyti ir vėl "
1604 "paleisti [I]nstall"
1605
1606 #: dselect/update:30
1607 msgid "Merging available information"
1608 msgstr "Sujungiama turima informaija"
1609
1610 #: cmdline/apt-extracttemplates.cc:100
1611 #, c-format
1612 msgid "%s not a valid DEB package."
1613 msgstr "%s nėra tikras DEB paketas."
1614
1615 #: cmdline/apt-extracttemplates.cc:234
1616 msgid ""
1617 "Usage: apt-extracttemplates file1 [file2 ...]\n"
1618 "\n"
1619 "apt-extracttemplates is a tool to extract config and template info\n"
1620 "from debian packages\n"
1621 "\n"
1622 "Options:\n"
1623 " -h This help text\n"
1624 " -t Set the temp dir\n"
1625 " -c=? Read this configuration file\n"
1626 " -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
1627 msgstr ""
1628 "Naudojimas: apt-extracttemplates failas1 [failas2 ...]\n"
1629 "\n"
1630 "apt-extracttemplates tai įrankis skirtas konfigūracijų, bei šablonų "
1631 "informacijos išskleidimui\n"
1632 "iš debian paketų\n"
1633 "\n"
1634 "Parametrai:\n"
1635 " -h Šis pagalbos tekstas\n"
1636 " -t Nustatyti laikinąjį aplanką\n"
1637 " -c=? Nuskaityti šį konfigūracijų failą\n"
1638 " -o=? Nustatyti savarankiškas nuostatas, pvz.: -o dir::cache=/tmp\n"
1639
1640 #: cmdline/apt-extracttemplates.cc:266 apt-pkg/pkgcachegen.cc:1388
1641 #, c-format
1642 msgid "Unable to write to %s"
1643 msgstr "Nepavyko įrašyti į %s"
1644
1645 #: cmdline/apt-extracttemplates.cc:308
1646 msgid "Cannot get debconf version. Is debconf installed?"
1647 msgstr "Nepavyko sužinoti debconf versijos. Ar įdiegtas debconf?"
1648
1649 #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:171 ftparchive/apt-ftparchive.cc:349
1650 msgid "Package extension list is too long"
1651 msgstr "Paketo plėtinių sąrašas yra per ilgas"
1652
1653 #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:173 ftparchive/apt-ftparchive.cc:190
1654 #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:213 ftparchive/apt-ftparchive.cc:264
1655 #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:278 ftparchive/apt-ftparchive.cc:300
1656 #, c-format
1657 msgid "Error processing directory %s"
1658 msgstr "Klaida apdorojant aplanką %s"
1659
1660 #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:262
1661 msgid "Source extension list is too long"
1662 msgstr "Šaltinio plėtinys yra per ilgas"
1663
1664 #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:379
1665 msgid "Error writing header to contents file"
1666 msgstr "Klaida įrašant antraštę į turinio failą"
1667
1668 #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:409
1669 #, c-format
1670 msgid "Error processing contents %s"
1671 msgstr "Klaida apdorojant turinį %s"
1672
1673 #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:597
1674 msgid ""
1675 "Usage: apt-ftparchive [options] command\n"
1676 "Commands: packages binarypath [overridefile [pathprefix]]\n"
1677 " sources srcpath [overridefile [pathprefix]]\n"
1678 " contents path\n"
1679 " release path\n"
1680 " generate config [groups]\n"
1681 " clean config\n"
1682 "\n"
1683 "apt-ftparchive generates index files for Debian archives. It supports\n"
1684 "many styles of generation from fully automated to functional replacements\n"
1685 "for dpkg-scanpackages and dpkg-scansources\n"
1686 "\n"
1687 "apt-ftparchive generates Package files from a tree of .debs. The\n"
1688 "Package file contains the contents of all the control fields from\n"
1689 "each package as well as the MD5 hash and filesize. An override file\n"
1690 "is supported to force the value of Priority and Section.\n"
1691 "\n"
1692 "Similarly apt-ftparchive generates Sources files from a tree of .dscs.\n"
1693 "The --source-override option can be used to specify a src override file\n"
1694 "\n"
1695 "The 'packages' and 'sources' command should be run in the root of the\n"
1696 "tree. BinaryPath should point to the base of the recursive search and \n"
1697 "override file should contain the override flags. Pathprefix is\n"
1698 "appended to the filename fields if present. Example usage from the \n"
1699 "Debian archive:\n"
1700 " apt-ftparchive packages dists/potato/main/binary-i386/ > \\\n"
1701 " dists/potato/main/binary-i386/Packages\n"
1702 "\n"
1703 "Options:\n"
1704 " -h This help text\n"
1705 " --md5 Control MD5 generation\n"
1706 " -s=? Source override file\n"
1707 " -q Quiet\n"
1708 " -d=? Select the optional caching database\n"
1709 " --no-delink Enable delinking debug mode\n"
1710 " --contents Control contents file generation\n"
1711 " -c=? Read this configuration file\n"
1712 " -o=? Set an arbitrary configuration option"
1713 msgstr ""
1714 "Naudojimas: apt-ftparchive [parametrai] komanda\n"
1715 "Komandos: dvejatainių paketų kelias [perrašomasfailas [keliopriešdėlis]]\n"
1716 " sources aplankas [perrašomasfailas [kelippriešdėlis]]\n"
1717 " contents kelias\n"
1718 " release kelias\n"
1719 " generate parametras [grupės]\n"
1720 " clean parametras\n"
1721 "\n"
1722 "apt-ftparchive generuoja indeksų failus, skirtus Debian archyvams. Palaikomi "
1723 "keli \n"
1724 "generavimo stiliai, įskaitant nuo pilnai automatizuoto iki funkcinių "
1725 "pakeitimų\n"
1726 "skirtų dpkg-scanpackages ir dpkg-scansources\n"
1727 "\n"
1728 "apt-ftparchive sugeneruoja paketų failus iš .debs medžio. Paketo failas turi "
1729 "visus\n"
1730 "kontrolinius kiekvieno paketo laukus, o taip pat ir MD5 hešą bei failų "
1731 "dydžius. Perrašomasis\n"
1732 "failas palaikomas tam, kad būtų priverstinai nustatytos Pirmenybių bei "
1733 "Sekcijų reikšmės.\n"
1734 "\n"
1735 "Panašiai apt-ftparchive sugeneruoja ir Išeities failus iš .dscs medžio.\n"
1736 "--source-override nuostata gali būti naudojama nustatant išeities "
1737 "perrašomąjį failą\n"
1738 "\n"
1739 "\"Paketų\" bei \"Išeičių\" komandos turėtų būti paleistos failų medžio "
1740 "šaknyje. BinaryPath turėtų\n"
1741 "nurodyti kelią į rekursinės paieškos pagrindą bei perrašytas failas turėtų "
1742 "turėti perrašymo žymes.\n"
1743 "Keliopriešdėlis tai yra prirašomas prie failo vardų laikų jei tokių yra. "
1744 "Vartosenos pavyzdys\n"
1745 "naudojant Debian archyvą:\n"
1746 " apt-ftparchive packages dists/potato/main/binary-i386/ > \\\n"
1747 " dists/potato/main/binary-i386/Packages\n"
1748 "\n"
1749 "Nuostatos:\n"
1750 " -h Šis pagalbos tekstas\n"
1751 " --md5 Valdyti MD5 generavimą\n"
1752 " -s=? Šaltinio perrašomas failas\n"
1753 " -q Tylėti\n"
1754 " -d=? Pasirinkti papildomą kešo duomenų bazę\n"
1755 " --no-delink Įjungti atjungiamąjį derinimo rėžimą\n"
1756 " -c=? Perskaityti šį nuostatų failą\n"
1757 " -o=? Nustatyti savarankišką konfigūracijos nuostatą"
1758
1759 #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:803
1760 msgid "No selections matched"
1761 msgstr "Nėra atitikmenų"
1762
1763 #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:881
1764 #, c-format
1765 msgid "Some files are missing in the package file group `%s'"
1766 msgstr "Kai kurių failų nėra paketų grupėje „%s“"
1767
1768 #: ftparchive/cachedb.cc:47
1769 #, c-format
1770 msgid "DB was corrupted, file renamed to %s.old"
1771 msgstr "Duomenų bazė pažeista, failas pervardintas į %s.old"
1772
1773 #: ftparchive/cachedb.cc:65
1774 #, c-format
1775 msgid "DB is old, attempting to upgrade %s"
1776 msgstr "Duomenų bazė yra sena, bandoma atnaujinti %s"
1777
1778 #: ftparchive/cachedb.cc:76
1779 #, fuzzy
1780 msgid ""
1781 "DB format is invalid. If you upgraded from an older version of apt, please "
1782 "remove and re-create the database."
1783 msgstr ""
1784 "Duomenų bazės formatas yra netinkamas. Jei jūs atsinaujinote iš senesnės "
1785 "versijos, prašome pašalinkite ir perkurkite duomenų bazę."
1786
1787 #: ftparchive/cachedb.cc:81
1788 #, c-format
1789 msgid "Unable to open DB file %s: %s"
1790 msgstr "Nepavyko atverti DB failo %s: %s"
1791
1792 #: ftparchive/cachedb.cc:127 apt-inst/extract.cc:179 apt-inst/extract.cc:192
1793 #: apt-inst/extract.cc:209
1794 #, c-format
1795 msgid "Failed to stat %s"
1796 msgstr "Nepavyko patikrinti %s"
1797
1798 #: ftparchive/cachedb.cc:249
1799 msgid "Archive has no control record"
1800 msgstr ""
1801
1802 #: ftparchive/cachedb.cc:490
1803 msgid "Unable to get a cursor"
1804 msgstr ""
1805
1806 #: ftparchive/writer.cc:82
1807 #, c-format
1808 msgid "W: Unable to read directory %s\n"
1809 msgstr "Į: Nepavyko perskaityti aplanko %s\n"
1810
1811 #: ftparchive/writer.cc:87
1812 #, c-format
1813 msgid "W: Unable to stat %s\n"
1814 msgstr "Į: Nepavyko patikrinti %s\n"
1815
1816 #: ftparchive/writer.cc:143
1817 msgid "E: "
1818 msgstr "K: "
1819
1820 #: ftparchive/writer.cc:145
1821 msgid "W: "
1822 msgstr "Į: "
1823
1824 #: ftparchive/writer.cc:152
1825 msgid "E: Errors apply to file "
1826 msgstr "K: Klaidos failui "
1827
1828 #: ftparchive/writer.cc:170 ftparchive/writer.cc:202
1829 #, c-format
1830 msgid "Failed to resolve %s"
1831 msgstr "Nepavyko išspręsti %s"
1832
1833 #: ftparchive/writer.cc:183
1834 msgid "Tree walking failed"
1835 msgstr "Judesys medyje nepavyko"
1836
1837 #: ftparchive/writer.cc:210
1838 #, c-format
1839 msgid "Failed to open %s"
1840 msgstr "Nepavyko atverti %s"
1841
1842 #: ftparchive/writer.cc:269
1843 #, c-format
1844 msgid " DeLink %s [%s]\n"
1845 msgstr ""
1846
1847 #: ftparchive/writer.cc:277
1848 #, c-format
1849 msgid "Failed to readlink %s"
1850 msgstr "Nepavyko nuskaityti nuorodos %s"
1851
1852 #: ftparchive/writer.cc:281
1853 #, c-format
1854 msgid "Failed to unlink %s"
1855 msgstr "Nepavyko atsieti nuorodos %s"
1856
1857 #: ftparchive/writer.cc:289
1858 #, c-format
1859 msgid "*** Failed to link %s to %s"
1860 msgstr "*** Nepavyko susieti %s su %s"
1861
1862 #: ftparchive/writer.cc:299
1863 #, c-format
1864 msgid " DeLink limit of %sB hit.\n"
1865 msgstr ""
1866
1867 #: ftparchive/writer.cc:404
1868 msgid "Archive had no package field"
1869 msgstr "Archyvas neturėjo paketo lauko"
1870
1871 #: ftparchive/writer.cc:412 ftparchive/writer.cc:702
1872 #, c-format
1873 msgid " %s has no override entry\n"
1874 msgstr " %s neturi perrašymo įrašo\n"
1875
1876 #: ftparchive/writer.cc:480 ftparchive/writer.cc:846
1877 #, c-format
1878 msgid " %s maintainer is %s not %s\n"
1879 msgstr " %s prižiūrėtojas yra %s, o ne %s\n"
1880
1881 #: ftparchive/writer.cc:712
1882 #, c-format
1883 msgid " %s has no source override entry\n"
1884 msgstr ""
1885
1886 #: ftparchive/writer.cc:716
1887 #, c-format
1888 msgid " %s has no binary override entry either\n"
1889 msgstr ""
1890
1891 #: ftparchive/contents.cc:341 ftparchive/contents.cc:372
1892 msgid "realloc - Failed to allocate memory"
1893 msgstr "realloc - Nepavyko išskirti atminties"
1894
1895 #: ftparchive/override.cc:35 ftparchive/override.cc:139
1896 #, c-format
1897 msgid "Unable to open %s"
1898 msgstr "Nepavyko atverti %s"
1899
1900 #. skip spaces
1901 #. find end of word
1902 #: ftparchive/override.cc:65
1903 #, fuzzy, c-format
1904 msgid "Malformed override %s line %llu (%s)"
1905 msgstr "Nekorektiškas perrašymas %s eilutėje %lu #1"
1906
1907 #: ftparchive/override.cc:124 ftparchive/override.cc:198
1908 #, c-format
1909 msgid "Failed to read the override file %s"
1910 msgstr "Nepavyko nuskaityti perrašymo failo %s"
1911
1912 #: ftparchive/override.cc:163
1913 #, fuzzy, c-format
1914 msgid "Malformed override %s line %llu #1"
1915 msgstr "Nekorektiškas perrašymas %s eilutėje %lu #1"
1916
1917 #: ftparchive/override.cc:175
1918 #, fuzzy, c-format
1919 msgid "Malformed override %s line %llu #2"
1920 msgstr "Nekorektiškas perrašymas %s eilutėje %lu #2"
1921
1922 #: ftparchive/override.cc:188
1923 #, fuzzy, c-format
1924 msgid "Malformed override %s line %llu #3"
1925 msgstr "Nekorektiškas perrašymas %s eilutėje %lu #3"
1926
1927 #: ftparchive/multicompress.cc:71
1928 #, c-format
1929 msgid "Unknown compression algorithm '%s'"
1930 msgstr "Nežinomas suspaudimo algoritmas „%s“"
1931
1932 #: ftparchive/multicompress.cc:101
1933 #, c-format
1934 msgid "Compressed output %s needs a compression set"
1935 msgstr "Suspaustai išvesčiai %s reikia suspaudimo rinkinio"
1936
1937 #: ftparchive/multicompress.cc:190
1938 msgid "Failed to create FILE*"
1939 msgstr "Nepavyko sukurti FILE*"
1940
1941 #: ftparchive/multicompress.cc:193
1942 msgid "Failed to fork"
1943 msgstr ""
1944
1945 #: ftparchive/multicompress.cc:207
1946 msgid "Compress child"
1947 msgstr ""
1948
1949 #: ftparchive/multicompress.cc:230
1950 #, c-format
1951 msgid "Internal error, failed to create %s"
1952 msgstr "Vidinė klaida, nepavyko sukurti %s"
1953
1954 #: ftparchive/multicompress.cc:303
1955 msgid "IO to subprocess/file failed"
1956 msgstr "Nepavyko Nusk/Įraš į subprocesą/failą"
1957
1958 #: ftparchive/multicompress.cc:341
1959 msgid "Failed to read while computing MD5"
1960 msgstr "Skaitymo klaida skaičiuojant MD5"
1961
1962 #: ftparchive/multicompress.cc:357
1963 #, c-format
1964 msgid "Problem unlinking %s"
1965 msgstr ""
1966
1967 #: ftparchive/multicompress.cc:372 apt-inst/extract.cc:187
1968 #, c-format
1969 msgid "Failed to rename %s to %s"
1970 msgstr "Nepavyko pervadinti %s į %s"
1971
1972 #: cmdline/apt-internal-solver.cc:38
1973 #, fuzzy
1974 msgid ""
1975 "Usage: apt-internal-solver\n"
1976 "\n"
1977 "apt-internal-solver is an interface to use the current internal\n"
1978 "like an external resolver for the APT family for debugging or alike\n"
1979 "\n"
1980 "Options:\n"
1981 " -h This help text.\n"
1982 " -q Loggable output - no progress indicator\n"
1983 " -c=? Read this configuration file\n"
1984 " -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
1985 msgstr ""
1986 "Naudojimas: apt-extracttemplates failas1 [failas2 ...]\n"
1987 "\n"
1988 "apt-extracttemplates tai įrankis skirtas konfigūracijų, bei šablonų "
1989 "informacijos išskleidimui\n"
1990 "iš debian paketų\n"
1991 "\n"
1992 "Parametrai:\n"
1993 " -h Šis pagalbos tekstas\n"
1994 " -t Nustatyti laikinąjį aplanką\n"
1995 " -c=? Nuskaityti šį konfigūracijų failą\n"
1996 " -o=? Nustatyti savarankiškas nuostatas, pvz.: -o dir::cache=/tmp\n"
1997
1998 #: cmdline/apt-sortpkgs.cc:89
1999 msgid "Unknown package record!"
2000 msgstr "Nežinomas paketo įrašas!"
2001
2002 #: cmdline/apt-sortpkgs.cc:153
2003 msgid ""
2004 "Usage: apt-sortpkgs [options] file1 [file2 ...]\n"
2005 "\n"
2006 "apt-sortpkgs is a simple tool to sort package files. The -s option is used\n"
2007 "to indicate what kind of file it is.\n"
2008 "\n"
2009 "Options:\n"
2010 " -h This help text\n"
2011 " -s Use source file sorting\n"
2012 " -c=? Read this configuration file\n"
2013 " -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
2014 msgstr ""
2015 "Naudojimas: apt-sortpkgs [parametrai] byla1 [byla2 ...]\n"
2016 "\n"
2017 "apt-sortpkgs - tai paprastas įrankis skirtas paketų rūšiavimui. -s nuostata "
2018 "naudojama\n"
2019 "norint nusakyti bylos tipą.\n"
2020 "\n"
2021 "Parametrai:\n"
2022 " -h Šis pagalbos tekstas\n"
2023 " -s Naudoti išeities kodo bylos rūšiavimą\n"
2024 " -c=? Nuskaityti šią konfigūracijos bylą\n"
2025 " -o=? Nurodyti savarankiškas nuostatas, pvz.: -o dir::cache=/tmp\n"
2026
2027 #: apt-inst/contrib/extracttar.cc:116
2028 msgid "Failed to create pipes"
2029 msgstr ""
2030
2031 #: apt-inst/contrib/extracttar.cc:143
2032 msgid "Failed to exec gzip "
2033 msgstr ""
2034
2035 #: apt-inst/contrib/extracttar.cc:180 apt-inst/contrib/extracttar.cc:210
2036 msgid "Corrupted archive"
2037 msgstr "Sugadintas archyvas"
2038
2039 #: apt-inst/contrib/extracttar.cc:195
2040 msgid "Tar checksum failed, archive corrupted"
2041 msgstr "Tar kontrolinė suma klaidinga, archyvas sugadintas"
2042
2043 #: apt-inst/contrib/extracttar.cc:300
2044 #, c-format
2045 msgid "Unknown TAR header type %u, member %s"
2046 msgstr "Nežinomas TAR antraštės tipas %u. narys %s"
2047
2048 #: apt-inst/contrib/arfile.cc:74
2049 msgid "Invalid archive signature"
2050 msgstr ""
2051
2052 #: apt-inst/contrib/arfile.cc:82
2053 msgid "Error reading archive member header"
2054 msgstr ""
2055
2056 #: apt-inst/contrib/arfile.cc:94
2057 #, c-format
2058 msgid "Invalid archive member header %s"
2059 msgstr ""
2060
2061 #: apt-inst/contrib/arfile.cc:106
2062 msgid "Invalid archive member header"
2063 msgstr ""
2064
2065 #: apt-inst/contrib/arfile.cc:135
2066 msgid "Archive is too short"
2067 msgstr "Archyvas per trumpas"
2068
2069 #: apt-inst/contrib/arfile.cc:139
2070 msgid "Failed to read the archive headers"
2071 msgstr "Nepavyko perskaityti archyvo antraščių"
2072
2073 #: apt-inst/filelist.cc:382
2074 msgid "DropNode called on still linked node"
2075 msgstr ""
2076
2077 #: apt-inst/filelist.cc:414
2078 msgid "Failed to locate the hash element!"
2079 msgstr ""
2080
2081 #: apt-inst/filelist.cc:461
2082 msgid "Failed to allocate diversion"
2083 msgstr ""
2084
2085 #: apt-inst/filelist.cc:466
2086 msgid "Internal error in AddDiversion"
2087 msgstr ""
2088
2089 #: apt-inst/filelist.cc:479
2090 #, c-format
2091 msgid "Trying to overwrite a diversion, %s -> %s and %s/%s"
2092 msgstr ""
2093
2094 #: apt-inst/filelist.cc:508
2095 #, c-format
2096 msgid "Double add of diversion %s -> %s"
2097 msgstr ""
2098
2099 #: apt-inst/filelist.cc:551
2100 #, c-format
2101 msgid "Duplicate conf file %s/%s"
2102 msgstr ""
2103
2104 #: apt-inst/dirstream.cc:43 apt-inst/dirstream.cc:50 apt-inst/dirstream.cc:55
2105 #, c-format
2106 msgid "Failed to write file %s"
2107 msgstr ""
2108
2109 #: apt-inst/dirstream.cc:106
2110 #, c-format
2111 msgid "Failed to close file %s"
2112 msgstr ""
2113
2114 #: apt-inst/extract.cc:94 apt-inst/extract.cc:165
2115 #, c-format
2116 msgid "The path %s is too long"
2117 msgstr "Kelias %s per ilgas"
2118
2119 #: apt-inst/extract.cc:125
2120 #, c-format
2121 msgid "Unpacking %s more than once"
2122 msgstr ""
2123
2124 #: apt-inst/extract.cc:135
2125 #, c-format
2126 msgid "The directory %s is diverted"
2127 msgstr ""
2128
2129 #: apt-inst/extract.cc:145
2130 #, c-format
2131 msgid "The package is trying to write to the diversion target %s/%s"
2132 msgstr ""
2133
2134 #: apt-inst/extract.cc:155 apt-inst/extract.cc:299
2135 msgid "The diversion path is too long"
2136 msgstr ""
2137
2138 #: apt-inst/extract.cc:242
2139 #, c-format
2140 msgid "The directory %s is being replaced by a non-directory"
2141 msgstr ""
2142
2143 #: apt-inst/extract.cc:282
2144 msgid "Failed to locate node in its hash bucket"
2145 msgstr ""
2146
2147 #: apt-inst/extract.cc:286
2148 msgid "The path is too long"
2149 msgstr "Kelias per ilgas"
2150
2151 #: apt-inst/extract.cc:414
2152 #, c-format
2153 msgid "Overwrite package match with no version for %s"
2154 msgstr ""
2155
2156 #: apt-inst/extract.cc:431
2157 #, c-format
2158 msgid "File %s/%s overwrites the one in the package %s"
2159 msgstr ""
2160
2161 #: apt-inst/extract.cc:491
2162 #, c-format
2163 msgid "Unable to stat %s"
2164 msgstr ""
2165
2166 #: apt-inst/deb/debfile.cc:41 apt-inst/deb/debfile.cc:46
2167 #: apt-inst/deb/debfile.cc:54
2168 #, c-format
2169 msgid "This is not a valid DEB archive, missing '%s' member"
2170 msgstr ""
2171
2172 #: apt-inst/deb/debfile.cc:119
2173 #, c-format
2174 msgid "Internal error, could not locate member %s"
2175 msgstr "Vidinė klaida, nepavyko aptikti nario %s"
2176
2177 #: apt-inst/deb/debfile.cc:213
2178 msgid "Unparsable control file"
2179 msgstr ""
2180
2181 #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:79
2182 msgid "Can't mmap an empty file"
2183 msgstr ""
2184
2185 #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:111
2186 #, c-format
2187 msgid "Couldn't duplicate file descriptor %i"
2188 msgstr ""
2189
2190 #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:119
2191 #, c-format
2192 msgid "Couldn't make mmap of %llu bytes"
2193 msgstr ""
2194
2195 #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:146
2196 #, fuzzy
2197 msgid "Unable to close mmap"
2198 msgstr "Nepavyko atverti %s"
2199
2200 #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:174 apt-pkg/contrib/mmap.cc:202
2201 #, fuzzy
2202 msgid "Unable to synchronize mmap"
2203 msgstr "Nepavyko pakeisti į %s"
2204
2205 #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:290
2206 #, c-format
2207 msgid "Couldn't make mmap of %lu bytes"
2208 msgstr ""
2209
2210 #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:322
2211 #, fuzzy
2212 msgid "Failed to truncate file"
2213 msgstr "Nepavyko patikrinti %s"
2214
2215 #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:341
2216 #, c-format
2217 msgid ""
2218 "Dynamic MMap ran out of room. Please increase the size of APT::Cache-Start. "
2219 "Current value: %lu. (man 5 apt.conf)"
2220 msgstr ""
2221
2222 #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:446
2223 #, c-format
2224 msgid ""
2225 "Unable to increase the size of the MMap as the limit of %lu bytes is already "
2226 "reached."
2227 msgstr ""
2228
2229 #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:449
2230 msgid ""
2231 "Unable to increase size of the MMap as automatic growing is disabled by user."
2232 msgstr ""
2233
2234 #. d means days, h means hours, min means minutes, s means seconds
2235 #: apt-pkg/contrib/strutl.cc:401
2236 #, c-format
2237 msgid "%lid %lih %limin %lis"
2238 msgstr ""
2239
2240 #. h means hours, min means minutes, s means seconds
2241 #: apt-pkg/contrib/strutl.cc:408
2242 #, c-format
2243 msgid "%lih %limin %lis"
2244 msgstr ""
2245
2246 #. min means minutes, s means seconds
2247 #: apt-pkg/contrib/strutl.cc:415
2248 #, c-format
2249 msgid "%limin %lis"
2250 msgstr ""
2251
2252 #. s means seconds
2253 #: apt-pkg/contrib/strutl.cc:420
2254 #, c-format
2255 msgid "%lis"
2256 msgstr ""
2257
2258 #: apt-pkg/contrib/strutl.cc:1229
2259 #, c-format
2260 msgid "Selection %s not found"
2261 msgstr ""
2262
2263 #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:503
2264 #, c-format
2265 msgid "Unrecognized type abbreviation: '%c'"
2266 msgstr ""
2267
2268 #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:617
2269 #, c-format
2270 msgid "Opening configuration file %s"
2271 msgstr ""
2272
2273 #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:785
2274 #, c-format
2275 msgid "Syntax error %s:%u: Block starts with no name."
2276 msgstr ""
2277
2278 #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:804
2279 #, c-format
2280 msgid "Syntax error %s:%u: Malformed tag"
2281 msgstr ""
2282
2283 #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:821
2284 #, c-format
2285 msgid "Syntax error %s:%u: Extra junk after value"
2286 msgstr ""
2287
2288 #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:861
2289 #, c-format
2290 msgid "Syntax error %s:%u: Directives can only be done at the top level"
2291 msgstr ""
2292
2293 #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:868
2294 #, c-format
2295 msgid "Syntax error %s:%u: Too many nested includes"
2296 msgstr ""
2297
2298 #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:872 apt-pkg/contrib/configuration.cc:877
2299 #, c-format
2300 msgid "Syntax error %s:%u: Included from here"
2301 msgstr ""
2302
2303 #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:881
2304 #, c-format
2305 msgid "Syntax error %s:%u: Unsupported directive '%s'"
2306 msgstr ""
2307
2308 #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:884
2309 #, c-format
2310 msgid "Syntax error %s:%u: clear directive requires an option tree as argument"
2311 msgstr ""
2312
2313 #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:934
2314 #, c-format
2315 msgid "Syntax error %s:%u: Extra junk at end of file"
2316 msgstr ""
2317
2318 #: apt-pkg/contrib/progress.cc:146
2319 #, c-format
2320 msgid "%c%s... Error!"
2321 msgstr "%c%s... Klaida!"
2322
2323 #: apt-pkg/contrib/progress.cc:148
2324 #, c-format
2325 msgid "%c%s... Done"
2326 msgstr "%c%s... Baigta"
2327
2328 #: apt-pkg/contrib/progress.cc:179
2329 msgid "..."
2330 msgstr ""
2331
2332 #. Print the spinner
2333 #: apt-pkg/contrib/progress.cc:195
2334 #, fuzzy, c-format
2335 msgid "%c%s... %u%%"
2336 msgstr "%c%s... Baigta"
2337
2338 #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:116
2339 #, c-format
2340 msgid "Command line option '%c' [from %s] is not known."
2341 msgstr ""
2342
2343 #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:141 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:150
2344 #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:158
2345 #, c-format
2346 msgid "Command line option %s is not understood"
2347 msgstr ""
2348
2349 #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:163
2350 #, c-format
2351 msgid "Command line option %s is not boolean"
2352 msgstr ""
2353
2354 #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:204 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:225
2355 #, c-format
2356 msgid "Option %s requires an argument."
2357 msgstr "Parametrui %s reikia argumento."
2358
2359 #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:238 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:244
2360 #, c-format
2361 msgid "Option %s: Configuration item specification must have an =<val>."
2362 msgstr ""
2363
2364 #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:273
2365 #, c-format
2366 msgid "Option %s requires an integer argument, not '%s'"
2367 msgstr ""
2368
2369 #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:304
2370 #, c-format
2371 msgid "Option '%s' is too long"
2372 msgstr ""
2373
2374 #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:336
2375 #, c-format
2376 msgid "Sense %s is not understood, try true or false."
2377 msgstr ""
2378
2379 #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:386
2380 #, c-format
2381 msgid "Invalid operation %s"
2382 msgstr "Klaidingas veiksmas %s"
2383
2384 #: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:56
2385 #, c-format
2386 msgid "Unable to stat the mount point %s"
2387 msgstr ""
2388
2389 #: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:225
2390 msgid "Failed to stat the cdrom"
2391 msgstr ""
2392
2393 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:95
2394 #, fuzzy, c-format
2395 msgid "Problem closing the gzip file %s"
2396 msgstr "Klaida užveriant failą"
2397
2398 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:228
2399 #, c-format
2400 msgid "Not using locking for read only lock file %s"
2401 msgstr ""
2402
2403 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:233
2404 #, c-format
2405 msgid "Could not open lock file %s"
2406 msgstr "Nepavyko atverti rakinimo failo %s"
2407
2408 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:256
2409 #, c-format
2410 msgid "Not using locking for nfs mounted lock file %s"
2411 msgstr ""
2412
2413 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:261
2414 #, c-format
2415 msgid "Could not get lock %s"
2416 msgstr "Nepavyko rezervuoti rakinimo failo %s"
2417
2418 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:398 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:512
2419 #, c-format
2420 msgid "List of files can't be created as '%s' is not a directory"
2421 msgstr ""
2422
2423 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:432
2424 #, c-format
2425 msgid "Ignoring '%s' in directory '%s' as it is not a regular file"
2426 msgstr ""
2427
2428 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:450
2429 #, c-format
2430 msgid "Ignoring file '%s' in directory '%s' as it has no filename extension"
2431 msgstr ""
2432
2433 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:459
2434 #, c-format
2435 msgid ""
2436 "Ignoring file '%s' in directory '%s' as it has an invalid filename extension"
2437 msgstr ""
2438
2439 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:862
2440 #, c-format
2441 msgid "Sub-process %s received a segmentation fault."
2442 msgstr "Procesas %s gavo segmentavimo klaidą"
2443
2444 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:864
2445 #, fuzzy, c-format
2446 msgid "Sub-process %s received signal %u."
2447 msgstr "Procesas %s gavo segmentavimo klaidą"
2448
2449 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:868 apt-pkg/contrib/gpgv.cc:237
2450 #, c-format
2451 msgid "Sub-process %s returned an error code (%u)"
2452 msgstr "Procesas %s grąžino klaidos kodą (%u)"
2453
2454 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:870 apt-pkg/contrib/gpgv.cc:230
2455 #, c-format
2456 msgid "Sub-process %s exited unexpectedly"
2457 msgstr "Procesas %s netikėtai išėjo"
2458
2459 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1016
2460 #, c-format
2461 msgid "Could not open file %s"
2462 msgstr "Nepavyko atverti failo %s"
2463
2464 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1093
2465 #, fuzzy, c-format
2466 msgid "Could not open file descriptor %d"
2467 msgstr "Nepavyko atverti failo %s"
2468
2469 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1178
2470 msgid "Failed to create subprocess IPC"
2471 msgstr "Nepavyko sukurti subproceso IPC"
2472
2473 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1233
2474 msgid "Failed to exec compressor "
2475 msgstr "Nepavyko paleisti suspaudėjo "
2476
2477 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1326
2478 #, c-format
2479 msgid "read, still have %llu to read but none left"
2480 msgstr ""
2481
2482 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1413 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1435
2483 #, c-format
2484 msgid "write, still have %llu to write but couldn't"
2485 msgstr ""
2486
2487 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1723
2488 #, fuzzy, c-format
2489 msgid "Problem closing the file %s"
2490 msgstr "Klaida užveriant failą"
2491
2492 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1735
2493 #, fuzzy, c-format
2494 msgid "Problem renaming the file %s to %s"
2495 msgstr "Klaida sinchronizuojant failą"
2496
2497 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1746
2498 #, fuzzy, c-format
2499 msgid "Problem unlinking the file %s"
2500 msgstr "Klaida užveriant failą"
2501
2502 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1759
2503 msgid "Problem syncing the file"
2504 msgstr "Klaida sinchronizuojant failą"
2505
2506 #. TRANSLATOR: %s is the trusted keyring parts directory
2507 #: apt-pkg/contrib/gpgv.cc:70
2508 #, fuzzy, c-format
2509 msgid "No keyring installed in %s."
2510 msgstr "Diegimas nutraukiamas."
2511
2512 #: apt-pkg/pkgcache.cc:148
2513 msgid "Empty package cache"
2514 msgstr ""
2515
2516 #: apt-pkg/pkgcache.cc:154
2517 msgid "The package cache file is corrupted"
2518 msgstr ""
2519
2520 #: apt-pkg/pkgcache.cc:159
2521 msgid "The package cache file is an incompatible version"
2522 msgstr ""
2523
2524 #: apt-pkg/pkgcache.cc:162
2525 msgid "The package cache file is corrupted, it is too small"
2526 msgstr ""
2527
2528 #: apt-pkg/pkgcache.cc:167
2529 #, c-format
2530 msgid "This APT does not support the versioning system '%s'"
2531 msgstr ""
2532
2533 #: apt-pkg/pkgcache.cc:172
2534 msgid "The package cache was built for a different architecture"
2535 msgstr ""
2536
2537 #: apt-pkg/pkgcache.cc:314
2538 msgid "Depends"
2539 msgstr "Priklauso"
2540
2541 #: apt-pkg/pkgcache.cc:314
2542 msgid "PreDepends"
2543 msgstr "Priešpriklauso"
2544
2545 #: apt-pkg/pkgcache.cc:314
2546 msgid "Suggests"
2547 msgstr "Siūlo"
2548
2549 #: apt-pkg/pkgcache.cc:315
2550 msgid "Recommends"
2551 msgstr "Rekomenduoja"
2552
2553 #: apt-pkg/pkgcache.cc:315
2554 msgid "Conflicts"
2555 msgstr "Konfliktuoja"
2556
2557 #: apt-pkg/pkgcache.cc:315
2558 msgid "Replaces"
2559 msgstr "Pakeičia"
2560
2561 #: apt-pkg/pkgcache.cc:316
2562 msgid "Obsoletes"
2563 msgstr "Pakeičia"
2564
2565 #: apt-pkg/pkgcache.cc:316
2566 msgid "Breaks"
2567 msgstr "Sugadina"
2568
2569 #: apt-pkg/pkgcache.cc:316
2570 msgid "Enhances"
2571 msgstr ""
2572
2573 #: apt-pkg/pkgcache.cc:327
2574 msgid "important"
2575 msgstr "Svarbu"
2576
2577 #: apt-pkg/pkgcache.cc:327
2578 msgid "required"
2579 msgstr "privaloma"
2580
2581 #: apt-pkg/pkgcache.cc:327
2582 msgid "standard"
2583 msgstr "standartinis"
2584
2585 #: apt-pkg/pkgcache.cc:328
2586 msgid "optional"
2587 msgstr "nebūtinas"
2588
2589 #: apt-pkg/pkgcache.cc:328
2590 msgid "extra"
2591 msgstr "papildomas"
2592
2593 #: apt-pkg/depcache.cc:132 apt-pkg/depcache.cc:161
2594 msgid "Building dependency tree"
2595 msgstr "Konstruojamas priklausomybių medis"
2596
2597 #: apt-pkg/depcache.cc:133
2598 msgid "Candidate versions"
2599 msgstr "Galimos versijos"
2600
2601 #: apt-pkg/depcache.cc:162
2602 msgid "Dependency generation"
2603 msgstr "Priklausomybių generavimas"
2604
2605 #: apt-pkg/depcache.cc:182 apt-pkg/depcache.cc:215 apt-pkg/depcache.cc:219
2606 msgid "Reading state information"
2607 msgstr "Skaitoma būsenos informacija"
2608
2609 #: apt-pkg/depcache.cc:244
2610 #, c-format
2611 msgid "Failed to open StateFile %s"
2612 msgstr ""
2613
2614 #: apt-pkg/depcache.cc:250
2615 #, c-format
2616 msgid "Failed to write temporary StateFile %s"
2617 msgstr ""
2618
2619 #: apt-pkg/tagfile.cc:138
2620 #, c-format
2621 msgid "Unable to parse package file %s (1)"
2622 msgstr ""
2623
2624 #: apt-pkg/tagfile.cc:235
2625 #, c-format
2626 msgid "Unable to parse package file %s (2)"
2627 msgstr ""
2628
2629 #: apt-pkg/sourcelist.cc:118
2630 #, c-format
2631 msgid "Malformed stanza %u in source list %s (URI parse)"
2632 msgstr ""
2633
2634 #: apt-pkg/sourcelist.cc:161
2635 #, c-format
2636 msgid "Malformed line %lu in source list %s ([option] unparseable)"
2637 msgstr ""
2638
2639 #: apt-pkg/sourcelist.cc:164
2640 #, c-format
2641 msgid "Malformed line %lu in source list %s ([option] too short)"
2642 msgstr ""
2643
2644 #: apt-pkg/sourcelist.cc:175
2645 #, c-format
2646 msgid "Malformed line %lu in source list %s ([%s] is not an assignment)"
2647 msgstr ""
2648
2649 #: apt-pkg/sourcelist.cc:181
2650 #, c-format
2651 msgid "Malformed line %lu in source list %s ([%s] has no key)"
2652 msgstr ""
2653
2654 #: apt-pkg/sourcelist.cc:184
2655 #, c-format
2656 msgid "Malformed line %lu in source list %s ([%s] key %s has no value)"
2657 msgstr ""
2658
2659 #: apt-pkg/sourcelist.cc:197
2660 #, c-format
2661 msgid "Malformed line %lu in source list %s (URI)"
2662 msgstr ""
2663
2664 #: apt-pkg/sourcelist.cc:199
2665 #, c-format
2666 msgid "Malformed line %lu in source list %s (dist)"
2667 msgstr ""
2668
2669 #: apt-pkg/sourcelist.cc:202
2670 #, c-format
2671 msgid "Malformed line %lu in source list %s (URI parse)"
2672 msgstr ""
2673
2674 #: apt-pkg/sourcelist.cc:208
2675 #, c-format
2676 msgid "Malformed line %lu in source list %s (absolute dist)"
2677 msgstr ""
2678
2679 #: apt-pkg/sourcelist.cc:215
2680 #, c-format
2681 msgid "Malformed line %lu in source list %s (dist parse)"
2682 msgstr ""
2683
2684 #: apt-pkg/sourcelist.cc:326
2685 #, c-format
2686 msgid "Opening %s"
2687 msgstr "Atveriama %s"
2688
2689 #: apt-pkg/sourcelist.cc:338 apt-pkg/cdrom.cc:495
2690 #, c-format
2691 msgid "Line %u too long in source list %s."
2692 msgstr ""
2693
2694 #: apt-pkg/sourcelist.cc:362
2695 #, c-format
2696 msgid "Malformed line %u in source list %s (type)"
2697 msgstr ""
2698
2699 #: apt-pkg/sourcelist.cc:366
2700 #, c-format
2701 msgid "Type '%s' is not known on line %u in source list %s"
2702 msgstr ""
2703
2704 #: apt-pkg/sourcelist.cc:407
2705 #, c-format
2706 msgid "Type '%s' is not known on stanza %u in source list %s"
2707 msgstr ""
2708
2709 #: apt-pkg/packagemanager.cc:296 apt-pkg/packagemanager.cc:922
2710 #, c-format
2711 msgid ""
2712 "Could not perform immediate configuration on '%s'. Please see man 5 apt.conf "
2713 "under APT::Immediate-Configure for details. (%d)"
2714 msgstr ""
2715
2716 #: apt-pkg/packagemanager.cc:497 apt-pkg/packagemanager.cc:528
2717 #, fuzzy, c-format
2718 msgid "Could not configure '%s'. "
2719 msgstr "Nepavyko atverti failo %s"
2720
2721 #: apt-pkg/packagemanager.cc:570
2722 #, c-format
2723 msgid ""
2724 "This installation run will require temporarily removing the essential "
2725 "package %s due to a Conflicts/Pre-Depends loop. This is often bad, but if "
2726 "you really want to do it, activate the APT::Force-LoopBreak option."
2727 msgstr ""
2728
2729 #: apt-pkg/pkgrecords.cc:34
2730 #, c-format
2731 msgid "Index file type '%s' is not supported"
2732 msgstr ""
2733
2734 #: apt-pkg/algorithms.cc:266
2735 #, c-format
2736 msgid ""
2737 "The package %s needs to be reinstalled, but I can't find an archive for it."
2738 msgstr ""
2739
2740 #: apt-pkg/algorithms.cc:1068
2741 msgid ""
2742 "Error, pkgProblemResolver::Resolve generated breaks, this may be caused by "
2743 "held packages."
2744 msgstr ""
2745
2746 #: apt-pkg/algorithms.cc:1070
2747 msgid "Unable to correct problems, you have held broken packages."
2748 msgstr ""
2749
2750 #: apt-pkg/acquire.cc:81 apt-pkg/cdrom.cc:811
2751 #, fuzzy, c-format
2752 msgid "List directory %spartial is missing."
2753 msgstr "Trūksta aplanko „%s“"
2754
2755 #: apt-pkg/acquire.cc:85
2756 #, fuzzy, c-format
2757 msgid "Archives directory %spartial is missing."
2758 msgstr "Trūksta aplanko „%s“"
2759
2760 #: apt-pkg/acquire.cc:93
2761 #, fuzzy, c-format
2762 msgid "Unable to lock directory %s"
2763 msgstr "Nepavyko užrakinti sąrašo aplanko"
2764
2765 #. only show the ETA if it makes sense
2766 #. two days
2767 #: apt-pkg/acquire.cc:893
2768 #, c-format
2769 msgid "Retrieving file %li of %li (%s remaining)"
2770 msgstr "Parsiunčiamas %li failas iš %li (liko %s)"
2771
2772 #: apt-pkg/acquire.cc:895
2773 #, c-format
2774 msgid "Retrieving file %li of %li"
2775 msgstr "Parsiunčiamas %li failas iš %li"
2776
2777 #: apt-pkg/acquire-worker.cc:113
2778 #, c-format
2779 msgid "The method driver %s could not be found."
2780 msgstr ""
2781
2782 #: apt-pkg/acquire-worker.cc:115
2783 #, fuzzy, c-format
2784 msgid "Is the package %s installed?"
2785 msgstr "Patikrinkite, ar įdiegtas „dpkg-dev“ paketas.\n"
2786
2787 #: apt-pkg/acquire-worker.cc:166
2788 #, c-format
2789 msgid "Method %s did not start correctly"
2790 msgstr ""
2791
2792 #: apt-pkg/acquire-worker.cc:452
2793 #, c-format
2794 msgid "Please insert the disc labeled: '%s' in the drive '%s' and press enter."
2795 msgstr "Įdėkite diską „%s“ į įrenginį „%s“ ir paspauskite Enter."
2796
2797 #: apt-pkg/init.cc:143
2798 #, c-format
2799 msgid "Packaging system '%s' is not supported"
2800 msgstr ""
2801
2802 #: apt-pkg/init.cc:159
2803 msgid "Unable to determine a suitable packaging system type"
2804 msgstr ""
2805
2806 #: apt-pkg/clean.cc:57
2807 #, c-format
2808 msgid "Unable to stat %s."
2809 msgstr ""
2810
2811 #: apt-pkg/srcrecords.cc:47
2812 msgid "You must put some 'source' URIs in your sources.list"
2813 msgstr ""
2814
2815 #: apt-pkg/cachefile.cc:87
2816 msgid "The package lists or status file could not be parsed or opened."
2817 msgstr "Nepavyko perskaityti arba atverti paketų sąrašo arba būklės failo."
2818
2819 #: apt-pkg/cachefile.cc:91
2820 msgid "You may want to run apt-get update to correct these problems"
2821 msgstr ""
2822 "Greičiausiai norėsite paleisti „apt-get update“, kad šios problemos būtų "
2823 "ištaisytos"
2824
2825 #: apt-pkg/cachefile.cc:109
2826 msgid "The list of sources could not be read."
2827 msgstr "Nepavyko perskaityti šaltinių sąrašo."
2828
2829 #: apt-pkg/policy.cc:75
2830 #, c-format
2831 msgid ""
2832 "The value '%s' is invalid for APT::Default-Release as such a release is not "
2833 "available in the sources"
2834 msgstr ""
2835
2836 #: apt-pkg/policy.cc:414
2837 #, c-format
2838 msgid "Invalid record in the preferences file %s, no Package header"
2839 msgstr ""
2840
2841 #: apt-pkg/policy.cc:436
2842 #, c-format
2843 msgid "Did not understand pin type %s"
2844 msgstr ""
2845
2846 #: apt-pkg/policy.cc:444
2847 msgid "No priority (or zero) specified for pin"
2848 msgstr ""
2849
2850 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:87
2851 msgid "Cache has an incompatible versioning system"
2852 msgstr ""
2853
2854 #. TRANSLATOR: The first placeholder is a package name,
2855 #. the other two should be copied verbatim as they include debug info
2856 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:218 apt-pkg/pkgcachegen.cc:228
2857 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:294 apt-pkg/pkgcachegen.cc:321
2858 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:334 apt-pkg/pkgcachegen.cc:376
2859 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:380 apt-pkg/pkgcachegen.cc:397
2860 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:405 apt-pkg/pkgcachegen.cc:409
2861 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:413 apt-pkg/pkgcachegen.cc:434
2862 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:473 apt-pkg/pkgcachegen.cc:511
2863 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:518 apt-pkg/pkgcachegen.cc:549
2864 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:563
2865 #, fuzzy, c-format
2866 msgid "Error occurred while processing %s (%s%d)"
2867 msgstr "Klaida apdorojant turinį %s"
2868
2869 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:251
2870 msgid "Wow, you exceeded the number of package names this APT is capable of."
2871 msgstr ""
2872
2873 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:254
2874 msgid "Wow, you exceeded the number of versions this APT is capable of."
2875 msgstr ""
2876
2877 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:257
2878 msgid "Wow, you exceeded the number of descriptions this APT is capable of."
2879 msgstr ""
2880
2881 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:260
2882 msgid "Wow, you exceeded the number of dependencies this APT is capable of."
2883 msgstr ""
2884
2885 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:570
2886 #, c-format
2887 msgid "Package %s %s was not found while processing file dependencies"
2888 msgstr ""
2889
2890 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1199
2891 #, c-format
2892 msgid "Couldn't stat source package list %s"
2893 msgstr ""
2894
2895 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1287 apt-pkg/pkgcachegen.cc:1391
2896 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1397 apt-pkg/pkgcachegen.cc:1554
2897 msgid "Reading package lists"
2898 msgstr "Skaitomi paketų sąrašai"
2899
2900 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1304
2901 msgid "Collecting File Provides"
2902 msgstr ""
2903
2904 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1496 apt-pkg/pkgcachegen.cc:1503
2905 msgid "IO Error saving source cache"
2906 msgstr ""
2907
2908 #: apt-pkg/acquire-item.cc:139
2909 #, c-format
2910 msgid "rename failed, %s (%s -> %s)."
2911 msgstr ""
2912
2913 #: apt-pkg/acquire-item.cc:154
2914 msgid "Hash Sum mismatch"
2915 msgstr "Maišos sumos nesutapimas"
2916
2917 #: apt-pkg/acquire-item.cc:159
2918 msgid "Size mismatch"
2919 msgstr "Neatitinka dydžiai"
2920
2921 #: apt-pkg/acquire-item.cc:164
2922 #, fuzzy
2923 msgid "Invalid file format"
2924 msgstr "Klaidingas veiksmas %s"
2925
2926 #: apt-pkg/acquire-item.cc:1570
2927 #, c-format
2928 msgid ""
2929 "Unable to find expected entry '%s' in Release file (Wrong sources.list entry "
2930 "or malformed file)"
2931 msgstr ""
2932
2933 #: apt-pkg/acquire-item.cc:1586
2934 #, fuzzy, c-format
2935 msgid "Unable to find hash sum for '%s' in Release file"
2936 msgstr "Nepavyko atverti DB failo %s: %s"
2937
2938 #: apt-pkg/acquire-item.cc:1628
2939 msgid "There is no public key available for the following key IDs:\n"
2940 msgstr ""
2941
2942 #: apt-pkg/acquire-item.cc:1666
2943 #, c-format
2944 msgid ""
2945 "Release file for %s is expired (invalid since %s). Updates for this "
2946 "repository will not be applied."
2947 msgstr ""
2948
2949 #: apt-pkg/acquire-item.cc:1688
2950 #, c-format
2951 msgid "Conflicting distribution: %s (expected %s but got %s)"
2952 msgstr ""
2953
2954 #: apt-pkg/acquire-item.cc:1718
2955 #, c-format
2956 msgid ""
2957 "An error occurred during the signature verification. The repository is not "
2958 "updated and the previous index files will be used. GPG error: %s: %s\n"
2959 msgstr ""
2960
2961 #. Invalid signature file, reject (LP: #346386) (Closes: #627642)
2962 #: apt-pkg/acquire-item.cc:1728 apt-pkg/acquire-item.cc:1733
2963 #, c-format
2964 msgid "GPG error: %s: %s"
2965 msgstr "GPG klaida: %s: %s"
2966
2967 #: apt-pkg/acquire-item.cc:1856
2968 #, c-format
2969 msgid ""
2970 "I wasn't able to locate a file for the %s package. This might mean you need "
2971 "to manually fix this package. (due to missing arch)"
2972 msgstr ""
2973
2974 #: apt-pkg/acquire-item.cc:1922
2975 #, c-format
2976 msgid "Can't find a source to download version '%s' of '%s'"
2977 msgstr ""
2978
2979 #: apt-pkg/acquire-item.cc:1980
2980 #, c-format
2981 msgid ""
2982 "The package index files are corrupted. No Filename: field for package %s."
2983 msgstr ""
2984
2985 #: apt-pkg/indexrecords.cc:73
2986 #, fuzzy, c-format
2987 msgid "Unable to parse Release file %s"
2988 msgstr "Nepavyko atverti DB failo %s: %s"
2989
2990 #: apt-pkg/indexrecords.cc:81
2991 #, fuzzy, c-format
2992 msgid "No sections in Release file %s"
2993 msgstr "Pastaba: pažymimas %s vietoje %s\n"
2994
2995 #: apt-pkg/indexrecords.cc:112
2996 #, c-format
2997 msgid "No Hash entry in Release file %s"
2998 msgstr ""
2999
3000 #: apt-pkg/indexrecords.cc:125
3001 #, fuzzy, c-format
3002 msgid "Invalid 'Valid-Until' entry in Release file %s"
3003 msgstr "Pastaba: pažymimas %s vietoje %s\n"
3004
3005 #: apt-pkg/indexrecords.cc:144
3006 #, fuzzy, c-format
3007 msgid "Invalid 'Date' entry in Release file %s"
3008 msgstr "Nepavyko atverti DB failo %s: %s"
3009
3010 #: apt-pkg/vendorlist.cc:78
3011 #, c-format
3012 msgid "Vendor block %s contains no fingerprint"
3013 msgstr ""
3014
3015 #: apt-pkg/cdrom.cc:575
3016 #, c-format
3017 msgid "Using CD-ROM mount point %s\n"
3018 msgstr "Naudojama CD-ROM prijungimo vieta %s\n"
3019
3020 #: apt-pkg/cdrom.cc:583
3021 msgid "Unmounting CD-ROM\n"
3022 msgstr "Atjungiamas CD-ROM\n"
3023
3024 #: apt-pkg/cdrom.cc:588
3025 msgid "Waiting for disc...\n"
3026 msgstr "Laukiama disko...\n"
3027
3028 #: apt-pkg/cdrom.cc:597
3029 msgid "Mounting CD-ROM...\n"
3030 msgstr "Prijungiamas CD-ROM...\n"
3031
3032 #: apt-pkg/cdrom.cc:605
3033 msgid "Identifying.. "
3034 msgstr "Identifikuojama.. "
3035
3036 #: apt-pkg/cdrom.cc:643
3037 #, c-format
3038 msgid "Stored label: %s\n"
3039 msgstr ""
3040
3041 #: apt-pkg/cdrom.cc:652 apt-pkg/cdrom.cc:888
3042 msgid "Unmounting CD-ROM...\n"
3043 msgstr "Atjungiamas CD-ROM...\n"
3044
3045 #: apt-pkg/cdrom.cc:667
3046 msgid "Scanning disc for index files..\n"
3047 msgstr ""
3048
3049 #: apt-pkg/cdrom.cc:717
3050 #, c-format
3051 msgid ""
3052 "Found %zu package indexes, %zu source indexes, %zu translation indexes and "
3053 "%zu signatures\n"
3054 msgstr ""
3055
3056 #: apt-pkg/cdrom.cc:728
3057 msgid ""
3058 "Unable to locate any package files, perhaps this is not a Debian Disc or the "
3059 "wrong architecture?"
3060 msgstr ""
3061
3062 #: apt-pkg/cdrom.cc:755
3063 #, c-format
3064 msgid "Found label '%s'\n"
3065 msgstr "Rasta žymė „%s“\n"
3066
3067 #: apt-pkg/cdrom.cc:784
3068 msgid "That is not a valid name, try again.\n"
3069 msgstr ""
3070
3071 #: apt-pkg/cdrom.cc:801
3072 #, c-format
3073 msgid ""
3074 "This disc is called: \n"
3075 "'%s'\n"
3076 msgstr ""
3077 "Šio disko pavadinimas: \n"
3078 "„%s“\n"
3079
3080 #: apt-pkg/cdrom.cc:803
3081 msgid "Copying package lists..."
3082 msgstr "Kopijuojami paketų sąrašai..."
3083
3084 #: apt-pkg/cdrom.cc:838
3085 msgid "Writing new source list\n"
3086 msgstr "Rašomas naujas šaltinių sąrašas\n"
3087
3088 #: apt-pkg/cdrom.cc:846
3089 msgid "Source list entries for this disc are:\n"
3090 msgstr ""
3091
3092 #: apt-pkg/indexcopy.cc:236 apt-pkg/indexcopy.cc:775
3093 #, c-format
3094 msgid "Wrote %i records.\n"
3095 msgstr ""
3096
3097 #: apt-pkg/indexcopy.cc:238 apt-pkg/indexcopy.cc:777
3098 #, c-format
3099 msgid "Wrote %i records with %i missing files.\n"
3100 msgstr ""
3101
3102 #: apt-pkg/indexcopy.cc:241 apt-pkg/indexcopy.cc:780
3103 #, c-format
3104 msgid "Wrote %i records with %i mismatched files\n"
3105 msgstr ""
3106
3107 #: apt-pkg/indexcopy.cc:244 apt-pkg/indexcopy.cc:783
3108 #, c-format
3109 msgid "Wrote %i records with %i missing files and %i mismatched files\n"
3110 msgstr ""
3111
3112 #: apt-pkg/indexcopy.cc:515
3113 #, c-format
3114 msgid "Can't find authentication record for: %s"
3115 msgstr ""
3116
3117 #: apt-pkg/indexcopy.cc:521
3118 #, fuzzy, c-format
3119 msgid "Hash mismatch for: %s"
3120 msgstr "Maišos sumos nesutapimas"
3121
3122 #: apt-pkg/cacheset.cc:479
3123 #, c-format
3124 msgid "Release '%s' for '%s' was not found"
3125 msgstr "Nebuvo rastas „%s“ leidimas paketui „%s“"
3126
3127 #: apt-pkg/cacheset.cc:482
3128 #, c-format
3129 msgid "Version '%s' for '%s' was not found"
3130 msgstr "Nebuvo rasta „%s“ versija paketui „%s“"
3131
3132 #: apt-pkg/cacheset.cc:593
3133 #, fuzzy, c-format
3134 msgid "Couldn't find task '%s'"
3135 msgstr "Nepavyko rasti užduoties %s"
3136
3137 #: apt-pkg/cacheset.cc:599
3138 #, fuzzy, c-format
3139 msgid "Couldn't find any package by regex '%s'"
3140 msgstr "Nepavyko rasti paketo %s"
3141
3142 #: apt-pkg/cacheset.cc:605
3143 #, fuzzy, c-format
3144 msgid "Couldn't find any package by glob '%s'"
3145 msgstr "Nepavyko rasti paketo %s"
3146
3147 #: apt-pkg/cacheset.cc:616
3148 #, c-format
3149 msgid "Can't select versions from package '%s' as it is purely virtual"
3150 msgstr ""
3151
3152 #: apt-pkg/cacheset.cc:623 apt-pkg/cacheset.cc:630
3153 #, c-format
3154 msgid ""
3155 "Can't select installed nor candidate version from package '%s' as it has "
3156 "neither of them"
3157 msgstr ""
3158
3159 #: apt-pkg/cacheset.cc:637
3160 #, c-format
3161 msgid "Can't select newest version from package '%s' as it is purely virtual"
3162 msgstr ""
3163
3164 #: apt-pkg/cacheset.cc:645
3165 #, c-format
3166 msgid "Can't select candidate version from package %s as it has no candidate"
3167 msgstr ""
3168
3169 #: apt-pkg/cacheset.cc:653
3170 #, c-format
3171 msgid "Can't select installed version from package %s as it is not installed"
3172 msgstr ""
3173
3174 #: apt-pkg/edsp.cc:41 apt-pkg/edsp.cc:61
3175 msgid "Send scenario to solver"
3176 msgstr ""
3177
3178 #: apt-pkg/edsp.cc:209
3179 msgid "Send request to solver"
3180 msgstr ""
3181
3182 #: apt-pkg/edsp.cc:279
3183 msgid "Prepare for receiving solution"
3184 msgstr ""
3185
3186 #: apt-pkg/edsp.cc:286
3187 msgid "External solver failed without a proper error message"
3188 msgstr ""
3189
3190 #: apt-pkg/edsp.cc:556 apt-pkg/edsp.cc:559 apt-pkg/edsp.cc:564
3191 msgid "Execute external solver"
3192 msgstr ""
3193
3194 #: apt-pkg/install-progress.cc:51
3195 #, c-format
3196 msgid "Progress: [%3i%%]"
3197 msgstr ""
3198
3199 #: apt-pkg/install-progress.cc:85 apt-pkg/install-progress.cc:168
3200 msgid "Running dpkg"
3201 msgstr ""
3202
3203 #: apt-pkg/update.cc:110 apt-pkg/update.cc:112
3204 #, fuzzy
3205 msgid ""
3206 "Some index files failed to download. They have been ignored, or old ones "
3207 "used instead."
3208 msgstr ""
3209 "Kai kurių indeksų failų nepavyko parsiųsti, jie buvo ignoruoti arba vietoje "
3210 "jų panaudoti seni."
3211
3212 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:91
3213 #, fuzzy, c-format
3214 msgid "Installing %s"
3215 msgstr "Įdiegta %s"
3216
3217 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:92 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:977
3218 #, c-format
3219 msgid "Configuring %s"
3220 msgstr "Konfigūruojamas %s"
3221
3222 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:93 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:984
3223 #, c-format
3224 msgid "Removing %s"
3225 msgstr "Šalinamas %s"
3226
3227 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:94
3228 #, fuzzy, c-format
3229 msgid "Completely removing %s"
3230 msgstr "Visiškai pašalintas %s"
3231
3232 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:95
3233 #, c-format
3234 msgid "Noting disappearance of %s"
3235 msgstr ""
3236
3237 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:96
3238 #, c-format
3239 msgid "Running post-installation trigger %s"
3240 msgstr ""
3241
3242 #. FIXME: use a better string after freeze
3243 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:808
3244 #, c-format
3245 msgid "Directory '%s' missing"
3246 msgstr "Trūksta aplanko „%s“"
3247
3248 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:823 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:845
3249 #, fuzzy, c-format
3250 msgid "Could not open file '%s'"
3251 msgstr "Nepavyko atverti failo %s"
3252
3253 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:970
3254 #, c-format
3255 msgid "Preparing %s"
3256 msgstr "Ruošiamas %s"
3257
3258 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:971
3259 #, c-format
3260 msgid "Unpacking %s"
3261 msgstr "Išpakuojamas %s"
3262
3263 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:976
3264 #, c-format
3265 msgid "Preparing to configure %s"
3266 msgstr "Ruošiamasi konfigūruoti %s"
3267
3268 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:978
3269 #, c-format
3270 msgid "Installed %s"
3271 msgstr "Įdiegta %s"
3272
3273 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:983
3274 #, c-format
3275 msgid "Preparing for removal of %s"
3276 msgstr "Ruošiamasi %s pašalinimui"
3277
3278 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:985
3279 #, c-format
3280 msgid "Removed %s"
3281 msgstr "Pašalintas %s"
3282
3283 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:990
3284 #, c-format
3285 msgid "Preparing to completely remove %s"
3286 msgstr "Ruošiamasi visiškai pašalinti %s"
3287
3288 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:991
3289 #, c-format
3290 msgid "Completely removed %s"
3291 msgstr "Visiškai pašalintas %s"
3292
3293 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1046
3294 msgid "ioctl(TIOCGWINSZ) failed"
3295 msgstr ""
3296
3297 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1049 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1070
3298 #, fuzzy, c-format
3299 msgid "Can not write log (%s)"
3300 msgstr "Nepavyko įrašyti į %s"
3301
3302 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1049
3303 msgid "Is /dev/pts mounted?"
3304 msgstr ""
3305
3306 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1070
3307 msgid "Is stdout a terminal?"
3308 msgstr ""
3309
3310 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1558
3311 msgid "Operation was interrupted before it could finish"
3312 msgstr ""
3313
3314 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1620
3315 msgid "No apport report written because MaxReports is reached already"
3316 msgstr ""
3317
3318 #. check if its not a follow up error
3319 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1625
3320 msgid "dependency problems - leaving unconfigured"
3321 msgstr ""
3322
3323 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1627
3324 msgid ""
3325 "No apport report written because the error message indicates its a followup "
3326 "error from a previous failure."
3327 msgstr ""
3328
3329 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1633
3330 msgid ""
3331 "No apport report written because the error message indicates a disk full "
3332 "error"
3333 msgstr ""
3334
3335 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1640
3336 msgid ""
3337 "No apport report written because the error message indicates a out of memory "
3338 "error"
3339 msgstr ""
3340
3341 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1647 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1653
3342 msgid ""
3343 "No apport report written because the error message indicates an issue on the "
3344 "local system"
3345 msgstr ""
3346
3347 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1674
3348 msgid ""
3349 "No apport report written because the error message indicates a dpkg I/O error"
3350 msgstr ""
3351
3352 #: apt-pkg/deb/debsystem.cc:84
3353 #, c-format
3354 msgid ""
3355 "Unable to lock the administration directory (%s), is another process using "
3356 "it?"
3357 msgstr ""
3358
3359 #: apt-pkg/deb/debsystem.cc:87
3360 #, fuzzy, c-format
3361 msgid "Unable to lock the administration directory (%s), are you root?"
3362 msgstr "Nepavyko užrakinti sąrašo aplanko"
3363
3364 #. TRANSLATORS: the %s contains the recovery command, usually
3365 #. dpkg --configure -a
3366 #: apt-pkg/deb/debsystem.cc:103
3367 #, c-format
3368 msgid ""
3369 "dpkg was interrupted, you must manually run '%s' to correct the problem. "
3370 msgstr ""
3371
3372 #: apt-pkg/deb/debsystem.cc:121
3373 msgid "Not locked"
3374 msgstr ""
3375
3376 #, fuzzy
3377 #~ msgid "Note, selecting '%s' for task '%s'\n"
3378 #~ msgstr "Pastaba, žymima %s regex atitikimų formoje '%s'\n"
3379
3380 #, fuzzy
3381 #~ msgid "Note, selecting '%s' for regex '%s'\n"
3382 #~ msgstr "Pastaba, žymima %s regex atitikimų formoje '%s'\n"
3383
3384 #~ msgid "Package %s is a virtual package provided by:\n"
3385 #~ msgstr "Paketas %s yra virtualus, pateiktas:\n"
3386
3387 #, fuzzy
3388 #~ msgid " [Not candidate version]"
3389 #~ msgstr "Galimos versijos"
3390
3391 #~ msgid "You should explicitly select one to install."
3392 #~ msgstr "Reikia pažymėti įdiegimui bent vieną."
3393
3394 #~ msgid ""
3395 #~ "Package %s is not available, but is referred to by another package.\n"
3396 #~ "This may mean that the package is missing, has been obsoleted, or\n"
3397 #~ "is only available from another source\n"
3398 #~ msgstr ""
3399 #~ "Paketo %s nėra, bet jis nurodytas prie kito paketo.\n"
3400 #~ "Tai gali reikšti, kad paketas dingęs, nebenaudojamas \n"
3401 #~ "arba prieinamas tik iš kitų šaltinių.\n"
3402
3403 #~ msgid "However the following packages replace it:"
3404 #~ msgstr "Tačiau šie paketai jį pakeičia:"
3405
3406 #, fuzzy
3407 #~ msgid "Package '%s' has no installation candidate"
3408 #~ msgstr "Paketas %s neturi diegimo kandidatų"
3409
3410 #, fuzzy
3411 #~ msgid "Package '%s' is not installed, so not removed. Did you mean '%s'?\n"
3412 #~ msgstr "Paketas %s nėra įdiegtas, todėl nebuvo pašalintas\n"
3413
3414 #, fuzzy
3415 #~ msgid "Package '%s' is not installed, so not removed\n"
3416 #~ msgstr "Paketas %s nėra įdiegtas, todėl nebuvo pašalintas\n"
3417
3418 #, fuzzy
3419 #~ msgid "Note, selecting '%s' instead of '%s'\n"
3420 #~ msgstr "Pastaba: pažymimas %s vietoje %s\n"
3421
3422 #~ msgid "Skipping %s, it is already installed and upgrade is not set.\n"
3423 #~ msgstr ""
3424 #~ "Praleidžiamas %s, nes jis jau yra įdiegtas ir atnaujinimas nėra "
3425 #~ "nurodytas.\n"
3426
3427 #, fuzzy
3428 #~ msgid "Skipping %s, it is not installed and only upgrades are requested.\n"
3429 #~ msgstr ""
3430 #~ "Praleidžiamas %s, nes jis jau yra įdiegtas ir atnaujinimas nėra "
3431 #~ "nurodytas.\n"
3432
3433 #~ msgid "Reinstallation of %s is not possible, it cannot be downloaded.\n"
3434 #~ msgstr "Pakartotinas %s įdiegimas neįmanomas, jo nepavyksta parsiųsti.\n"
3435
3436 #~ msgid "%s is already the newest version.\n"
3437 #~ msgstr "%s ir taip jau yra naujausias.\n"
3438
3439 #, fuzzy
3440 #~ msgid "Selected version '%s' (%s) for '%s'\n"
3441 #~ msgstr "Pažymėta versija %s (%s) paketui %s\n"
3442
3443 #, fuzzy
3444 #~ msgid "Selected version '%s' (%s) for '%s' because of '%s'\n"
3445 #~ msgstr "Pažymėta versija %s (%s) paketui %s\n"
3446
3447 #~ msgid "MD5Sum mismatch"
3448 #~ msgstr "MD5 sumos neatitikimas"
3449
3450 #, fuzzy
3451 #~ msgid "Skipping nonexistent file %s"
3452 #~ msgstr "Praleidžiama jau parsiųsta byla „%s“\n"
3453
3454 #~ msgid "Failed to remove %s"
3455 #~ msgstr "Nepavyko pašalinti %s"
3456
3457 #~ msgid "Unable to create %s"
3458 #~ msgstr "Nepavyko sukurti %s"
3459
3460 #~ msgid "Reading file listing"
3461 #~ msgstr "Skaitomas failų sąrašas"
3462
3463 #, fuzzy
3464 #~ msgid "Couldn't open pipe for %s"
3465 #~ msgstr "Nepavyko atverti failo %s"
3466
3467 #~ msgid "Malformed override %s line %lu #1"
3468 #~ msgstr "Nekorektiškas perrašymas %s eilutėje %lu #1"
3469
3470 #~ msgid "Malformed override %s line %lu #2"
3471 #~ msgstr "Nekorektiškas perrašymas %s eilutėje %lu #2"
3472
3473 #~ msgid "Malformed override %s line %lu #3"
3474 #~ msgstr "Nekorektiškas perrašymas %s eilutėje %lu #3"
3475
3476 #~ msgid "decompressor"
3477 #~ msgstr "išskleidiklis"
3478
3479 #, fuzzy
3480 #~| msgid "Could not open file %s"
3481 #~ msgid "Could not patch file"
3482 #~ msgstr "Nepavyko atverti failo %s"
3483
3484 #~ msgid " %4i %s\n"
3485 #~ msgstr " %4i %s\n"
3486
3487 #~ msgid "%4i %s\n"
3488 #~ msgstr "%4i %s\n"
3489
3490 #~ msgid "Processing triggers for %s"
3491 #~ msgstr "Apdorojami %s trigeriai"
3492
3493 #~ msgid ""
3494 #~ "Since you only requested a single operation it is extremely likely that\n"
3495 #~ "the package is simply not installable and a bug report against\n"
3496 #~ "that package should be filed."
3497 #~ msgstr ""
3498 #~ "Kadangi jūs paprašėte tik vienos operacijos, gan tikėtina, kad \n"
3499 #~ "paketas tiesiog negali būti įdiegiamas, ir turėtų būti užpildytas "
3500 #~ "klaidos\n"
3501 #~ "pranešimas apie šį paketą."
3502
3503 #~ msgid "Line %d too long (max %u)"
3504 #~ msgstr "Eilutė %d per ilga (leidžiama %u simbolių)"
3505
3506 #~ msgid "Apt Authentication issue"
3507 #~ msgstr "Apt autentikacijos problema"
3508
3509 #~ msgid "Problem during package list update. "
3510 #~ msgstr "Įvyko klaida atnaujinant paketų sąrašą. "