]> git.saurik.com Git - apt.git/blob - po/ar.po
apply the correct metadata (package, version, mail) to all pot and po files
[apt.git] / po / ar.po
1 # translation of apt_po.po to Arabic
2 # This file is put in the public domain.
3 #
4 # Ossama M. Khayat <okhayat@yahoo.com>, 2005, 2006.
5 msgid ""
6 msgstr ""
7 "Project-Id-Version: apt_po\n"
8 "Report-Msgid-Bugs-To: deity@lists.debian.org\n"
9 "POT-Creation-Date: 2012-04-11 17:55+0200\n"
10 "PO-Revision-Date: 2006-10-20 21:28+0300\n"
11 "Last-Translator: Ossama M. Khayat <okhayat@yahoo.com>\n"
12 "Language-Team: Arabic <support@arabeyes.org>\n"
13 "Language: ar\n"
14 "MIME-Version: 1.0\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17 "X-Poedit-Language: Arabic\n"
18 "X-Poedit-Country: Lebanon\n"
19 "X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n"
20 "X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
21
22 #: cmdline/apt-cache.cc:158
23 #, c-format
24 msgid "Package %s version %s has an unmet dep:\n"
25 msgstr "الحزمة %s النسخة %s لها معتمد غير مستوفى:\n"
26
27 #: cmdline/apt-cache.cc:286
28 msgid "Total package names: "
29 msgstr "أسماء الحزم الكلية :"
30
31 #: cmdline/apt-cache.cc:288
32 #, fuzzy
33 msgid "Total package structures: "
34 msgstr "أسماء الحزم الكلية :"
35
36 #: cmdline/apt-cache.cc:328
37 msgid " Normal packages: "
38 msgstr " الحزم العادية:"
39
40 #: cmdline/apt-cache.cc:329
41 msgid " Pure virtual packages: "
42 msgstr "الحزمة الوهمية تماماً:"
43
44 #: cmdline/apt-cache.cc:330
45 msgid " Single virtual packages: "
46 msgstr " الحزمة الوهمية المفردة:"
47
48 #: cmdline/apt-cache.cc:331
49 msgid " Mixed virtual packages: "
50 msgstr " الحزم الوهمية المختلطة:"
51
52 #: cmdline/apt-cache.cc:332
53 msgid " Missing: "
54 msgstr " مفقودة:"
55
56 #: cmdline/apt-cache.cc:334
57 msgid "Total distinct versions: "
58 msgstr "مجموع النسخ الفريدة:"
59
60 #: cmdline/apt-cache.cc:336
61 #, fuzzy
62 msgid "Total distinct descriptions: "
63 msgstr "مجموع النسخ الفريدة:"
64
65 #: cmdline/apt-cache.cc:338
66 msgid "Total dependencies: "
67 msgstr "مجموع المعتمدات:"
68
69 #: cmdline/apt-cache.cc:341
70 msgid "Total ver/file relations: "
71 msgstr "مجموع علاقات النسخ/الملفات:"
72
73 #: cmdline/apt-cache.cc:343
74 #, fuzzy
75 msgid "Total Desc/File relations: "
76 msgstr "مجموع علاقات النسخ/الملفات:"
77
78 #: cmdline/apt-cache.cc:345
79 msgid "Total Provides mappings: "
80 msgstr "مجموع علاقات النسخ/الملفات:"
81
82 #: cmdline/apt-cache.cc:357
83 msgid "Total globbed strings: "
84 msgstr ""
85
86 #: cmdline/apt-cache.cc:371
87 msgid "Total dependency version space: "
88 msgstr ""
89
90 #: cmdline/apt-cache.cc:376
91 msgid "Total slack space: "
92 msgstr ""
93
94 #: cmdline/apt-cache.cc:384
95 msgid "Total space accounted for: "
96 msgstr "مجموع المساحة المحسوب حسابها:"
97
98 #: cmdline/apt-cache.cc:515 cmdline/apt-cache.cc:1143
99 #, c-format
100 msgid "Package file %s is out of sync."
101 msgstr ""
102
103 #: cmdline/apt-cache.cc:593 cmdline/apt-cache.cc:1378
104 #: cmdline/apt-cache.cc:1380 cmdline/apt-cache.cc:1457 cmdline/apt-mark.cc:40
105 #: cmdline/apt-mark.cc:87 cmdline/apt-mark.cc:163
106 msgid "No packages found"
107 msgstr "لم يُعثر على أية حزم"
108
109 #: cmdline/apt-cache.cc:1222
110 #, fuzzy
111 msgid "You must give at least one search pattern"
112 msgstr "يجب أن تعطي صيغة واحدة بالضبط"
113
114 #: cmdline/apt-cache.cc:1357
115 msgid "This command is deprecated. Please use 'apt-mark showauto' instead."
116 msgstr ""
117
118 #: cmdline/apt-cache.cc:1452 apt-pkg/cacheset.cc:459
119 #, c-format
120 msgid "Unable to locate package %s"
121 msgstr "تعذر العثور على الحزمة %s"
122
123 #: cmdline/apt-cache.cc:1482
124 msgid "Package files:"
125 msgstr "ملفات الحزم:"
126
127 #: cmdline/apt-cache.cc:1489 cmdline/apt-cache.cc:1580
128 msgid "Cache is out of sync, can't x-ref a package file"
129 msgstr ""
130
131 #. Show any packages have explicit pins
132 #: cmdline/apt-cache.cc:1503
133 msgid "Pinned packages:"
134 msgstr "الحزم المُدبّسة:"
135
136 #: cmdline/apt-cache.cc:1515 cmdline/apt-cache.cc:1560
137 msgid "(not found)"
138 msgstr "(غير موجود)"
139
140 #: cmdline/apt-cache.cc:1523
141 msgid " Installed: "
142 msgstr " مُثبّت:"
143
144 #: cmdline/apt-cache.cc:1524
145 msgid " Candidate: "
146 msgstr " مرشّح: "
147
148 #: cmdline/apt-cache.cc:1542 cmdline/apt-cache.cc:1550
149 msgid "(none)"
150 msgstr "(لاشيء)"
151
152 #: cmdline/apt-cache.cc:1557
153 msgid " Package pin: "
154 msgstr ""
155
156 #. Show the priority tables
157 #: cmdline/apt-cache.cc:1566
158 msgid " Version table:"
159 msgstr " جدول النسخ:"
160
161 #: cmdline/apt-cache.cc:1679 cmdline/apt-cdrom.cc:199 cmdline/apt-config.cc:75
162 #: cmdline/apt-extracttemplates.cc:227 ftparchive/apt-ftparchive.cc:590
163 #: cmdline/apt-get.cc:3255 cmdline/apt-internal-solver.cc:32
164 #: cmdline/apt-mark.cc:267 cmdline/apt-sortpkgs.cc:147
165 #, fuzzy, c-format
166 msgid "%s %s for %s compiled on %s %s\n"
167 msgstr "%s %s لـ%s %s مُجمّع على %s %s\n"
168
169 #: cmdline/apt-cache.cc:1686
170 msgid ""
171 "Usage: apt-cache [options] command\n"
172 " apt-cache [options] showpkg pkg1 [pkg2 ...]\n"
173 " apt-cache [options] showsrc pkg1 [pkg2 ...]\n"
174 "\n"
175 "apt-cache is a low-level tool used to query information\n"
176 "from APT's binary cache files\n"
177 "\n"
178 "Commands:\n"
179 " gencaches - Build both the package and source cache\n"
180 " showpkg - Show some general information for a single package\n"
181 " showsrc - Show source records\n"
182 " stats - Show some basic statistics\n"
183 " dump - Show the entire file in a terse form\n"
184 " dumpavail - Print an available file to stdout\n"
185 " unmet - Show unmet dependencies\n"
186 " search - Search the package list for a regex pattern\n"
187 " show - Show a readable record for the package\n"
188 " depends - Show raw dependency information for a package\n"
189 " rdepends - Show reverse dependency information for a package\n"
190 " pkgnames - List the names of all packages in the system\n"
191 " dotty - Generate package graphs for GraphViz\n"
192 " xvcg - Generate package graphs for xvcg\n"
193 " policy - Show policy settings\n"
194 "\n"
195 "Options:\n"
196 " -h This help text.\n"
197 " -p=? The package cache.\n"
198 " -s=? The source cache.\n"
199 " -q Disable progress indicator.\n"
200 " -i Show only important deps for the unmet command.\n"
201 " -c=? Read this configuration file\n"
202 " -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
203 "See the apt-cache(8) and apt.conf(5) manual pages for more information.\n"
204 msgstr ""
205
206 #: cmdline/apt-cdrom.cc:79
207 #, fuzzy
208 msgid "Please provide a name for this Disc, such as 'Debian 5.0.3 Disk 1'"
209 msgstr "الرجاء كتابة اسم لهذا القرص، مثال 'Debian 2.1r1 Disk 1'"
210
211 #: cmdline/apt-cdrom.cc:94
212 msgid "Please insert a Disc in the drive and press enter"
213 msgstr "الرجاء إدخال قرص في السواقة وضغط الزر enter"
214
215 #: cmdline/apt-cdrom.cc:129
216 #, fuzzy, c-format
217 msgid "Failed to mount '%s' to '%s'"
218 msgstr "فشل تغيير اسم %s إلى %s"
219
220 #: cmdline/apt-cdrom.cc:164
221 msgid "Repeat this process for the rest of the CDs in your set."
222 msgstr "كرر هذه العملية لباقي الأقراص المدمجة في المجموعة."
223
224 #: cmdline/apt-config.cc:46
225 msgid "Arguments not in pairs"
226 msgstr ""
227
228 #: cmdline/apt-config.cc:81
229 msgid ""
230 "Usage: apt-config [options] command\n"
231 "\n"
232 "apt-config is a simple tool to read the APT config file\n"
233 "\n"
234 "Commands:\n"
235 " shell - Shell mode\n"
236 " dump - Show the configuration\n"
237 "\n"
238 "Options:\n"
239 " -h This help text.\n"
240 " -c=? Read this configuration file\n"
241 " -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
242 msgstr ""
243
244 #: cmdline/apt-extracttemplates.cc:100
245 #, c-format
246 msgid "%s not a valid DEB package."
247 msgstr "%s ليس حزمة DEB صالحة."
248
249 #: cmdline/apt-extracttemplates.cc:234
250 msgid ""
251 "Usage: apt-extracttemplates file1 [file2 ...]\n"
252 "\n"
253 "apt-extracttemplates is a tool to extract config and template info\n"
254 "from debian packages\n"
255 "\n"
256 "Options:\n"
257 " -h This help text\n"
258 " -t Set the temp dir\n"
259 " -c=? Read this configuration file\n"
260 " -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
261 msgstr ""
262
263 #: cmdline/apt-extracttemplates.cc:269 apt-pkg/pkgcachegen.cc:1271
264 #, c-format
265 msgid "Unable to write to %s"
266 msgstr "تعذرت الكتابة إلى %s"
267
268 #: cmdline/apt-extracttemplates.cc:311
269 msgid "Cannot get debconf version. Is debconf installed?"
270 msgstr "تعذر الحصول على نسخة debconf. هل هي مثبتة؟"
271
272 #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:171 ftparchive/apt-ftparchive.cc:348
273 msgid "Package extension list is too long"
274 msgstr "قائمة توسيعات الحزمة طويلة جداً"
275
276 #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:173 ftparchive/apt-ftparchive.cc:190
277 #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:213 ftparchive/apt-ftparchive.cc:263
278 #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:277 ftparchive/apt-ftparchive.cc:299
279 #, c-format
280 msgid "Error processing directory %s"
281 msgstr "خطأ في معالجة الدليل %s"
282
283 #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:261
284 msgid "Source extension list is too long"
285 msgstr "قائمة توسيعات المصدر طويلة جداً"
286
287 #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:378
288 msgid "Error writing header to contents file"
289 msgstr "خطأ في كتابة الترويسة إلى ملف المحتويات"
290
291 #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:408
292 #, c-format
293 msgid "Error processing contents %s"
294 msgstr "خطأ في معالجة المحتويات %s"
295
296 #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:596
297 msgid ""
298 "Usage: apt-ftparchive [options] command\n"
299 "Commands: packages binarypath [overridefile [pathprefix]]\n"
300 " sources srcpath [overridefile [pathprefix]]\n"
301 " contents path\n"
302 " release path\n"
303 " generate config [groups]\n"
304 " clean config\n"
305 "\n"
306 "apt-ftparchive generates index files for Debian archives. It supports\n"
307 "many styles of generation from fully automated to functional replacements\n"
308 "for dpkg-scanpackages and dpkg-scansources\n"
309 "\n"
310 "apt-ftparchive generates Package files from a tree of .debs. The\n"
311 "Package file contains the contents of all the control fields from\n"
312 "each package as well as the MD5 hash and filesize. An override file\n"
313 "is supported to force the value of Priority and Section.\n"
314 "\n"
315 "Similarly apt-ftparchive generates Sources files from a tree of .dscs.\n"
316 "The --source-override option can be used to specify a src override file\n"
317 "\n"
318 "The 'packages' and 'sources' command should be run in the root of the\n"
319 "tree. BinaryPath should point to the base of the recursive search and \n"
320 "override file should contain the override flags. Pathprefix is\n"
321 "appended to the filename fields if present. Example usage from the \n"
322 "Debian archive:\n"
323 " apt-ftparchive packages dists/potato/main/binary-i386/ > \\\n"
324 " dists/potato/main/binary-i386/Packages\n"
325 "\n"
326 "Options:\n"
327 " -h This help text\n"
328 " --md5 Control MD5 generation\n"
329 " -s=? Source override file\n"
330 " -q Quiet\n"
331 " -d=? Select the optional caching database\n"
332 " --no-delink Enable delinking debug mode\n"
333 " --contents Control contents file generation\n"
334 " -c=? Read this configuration file\n"
335 " -o=? Set an arbitrary configuration option"
336 msgstr ""
337
338 #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:802
339 msgid "No selections matched"
340 msgstr "لم تُطابق أية تحديدات"
341
342 #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:880
343 #, c-format
344 msgid "Some files are missing in the package file group `%s'"
345 msgstr "بعض الملفات مفقودة في مجموعة ملف الحزمة `%s'"
346
347 #: ftparchive/cachedb.cc:46
348 #, c-format
349 msgid "DB was corrupted, file renamed to %s.old"
350 msgstr "قاعدة البيانات كانت فاسدة، فتم تغيير اسمها إلى %s.old"
351
352 #: ftparchive/cachedb.cc:64
353 #, c-format
354 msgid "DB is old, attempting to upgrade %s"
355 msgstr "قاعدة البيانات قديمة، محاولة ترقية %s"
356
357 #: ftparchive/cachedb.cc:75
358 msgid ""
359 "DB format is invalid. If you upgraded from an older version of apt, please "
360 "remove and re-create the database."
361 msgstr ""
362
363 #: ftparchive/cachedb.cc:80
364 #, c-format
365 msgid "Unable to open DB file %s: %s"
366 msgstr "تعذر فتح ملف قاعدة البيانات %s: %s"
367
368 #: ftparchive/cachedb.cc:126 apt-inst/extract.cc:181 apt-inst/extract.cc:193
369 #: apt-inst/extract.cc:210 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:121
370 #, c-format
371 msgid "Failed to stat %s"
372 msgstr ""
373
374 #: ftparchive/cachedb.cc:248
375 msgid "Archive has no control record"
376 msgstr ""
377
378 #: ftparchive/cachedb.cc:489
379 msgid "Unable to get a cursor"
380 msgstr ""
381
382 #: ftparchive/writer.cc:80
383 #, c-format
384 msgid "W: Unable to read directory %s\n"
385 msgstr "W: تعذرت قراءة الدليل %s\n"
386
387 #: ftparchive/writer.cc:85
388 #, c-format
389 msgid "W: Unable to stat %s\n"
390 msgstr ""
391
392 #: ftparchive/writer.cc:141
393 msgid "E: "
394 msgstr "E: "
395
396 #: ftparchive/writer.cc:143
397 msgid "W: "
398 msgstr "W: "
399
400 #: ftparchive/writer.cc:150
401 msgid "E: Errors apply to file "
402 msgstr ""
403
404 #: ftparchive/writer.cc:168 ftparchive/writer.cc:200
405 #, c-format
406 msgid "Failed to resolve %s"
407 msgstr ""
408
409 #: ftparchive/writer.cc:181
410 msgid "Tree walking failed"
411 msgstr ""
412
413 #: ftparchive/writer.cc:208
414 #, c-format
415 msgid "Failed to open %s"
416 msgstr "فشل فتح %s"
417
418 #: ftparchive/writer.cc:267
419 #, c-format
420 msgid " DeLink %s [%s]\n"
421 msgstr " DeLink %s [%s]\n"
422
423 #: ftparchive/writer.cc:275
424 #, c-format
425 msgid "Failed to readlink %s"
426 msgstr ""
427
428 #: ftparchive/writer.cc:279
429 #, c-format
430 msgid "Failed to unlink %s"
431 msgstr ""
432
433 #: ftparchive/writer.cc:286
434 #, c-format
435 msgid "*** Failed to link %s to %s"
436 msgstr "*** فشل ربط %s بـ%s"
437
438 #: ftparchive/writer.cc:296
439 #, c-format
440 msgid " DeLink limit of %sB hit.\n"
441 msgstr ""
442
443 #: ftparchive/writer.cc:401
444 msgid "Archive had no package field"
445 msgstr ""
446
447 #: ftparchive/writer.cc:409 ftparchive/writer.cc:711
448 #, c-format
449 msgid " %s has no override entry\n"
450 msgstr ""
451
452 #: ftparchive/writer.cc:477 ftparchive/writer.cc:827
453 #, c-format
454 msgid " %s maintainer is %s not %s\n"
455 msgstr ""
456
457 #: ftparchive/writer.cc:721
458 #, c-format
459 msgid " %s has no source override entry\n"
460 msgstr ""
461
462 #: ftparchive/writer.cc:725
463 #, c-format
464 msgid " %s has no binary override entry either\n"
465 msgstr ""
466
467 #: ftparchive/contents.cc:339 ftparchive/contents.cc:370
468 msgid "realloc - Failed to allocate memory"
469 msgstr "realloc - فشل تعيين الذاكرة"
470
471 #: ftparchive/override.cc:34 ftparchive/override.cc:142
472 #, c-format
473 msgid "Unable to open %s"
474 msgstr "تعذر فتح %s"
475
476 #: ftparchive/override.cc:60 ftparchive/override.cc:166
477 #, c-format
478 msgid "Malformed override %s line %llu #1"
479 msgstr ""
480
481 #: ftparchive/override.cc:74 ftparchive/override.cc:178
482 #, c-format
483 msgid "Malformed override %s line %llu #2"
484 msgstr ""
485
486 #: ftparchive/override.cc:88 ftparchive/override.cc:191
487 #, c-format
488 msgid "Malformed override %s line %llu #3"
489 msgstr ""
490
491 #: ftparchive/override.cc:127 ftparchive/override.cc:201
492 #, c-format
493 msgid "Failed to read the override file %s"
494 msgstr ""
495
496 #: ftparchive/multicompress.cc:70
497 #, c-format
498 msgid "Unknown compression algorithm '%s'"
499 msgstr ""
500
501 #: ftparchive/multicompress.cc:100
502 #, c-format
503 msgid "Compressed output %s needs a compression set"
504 msgstr ""
505
506 #: ftparchive/multicompress.cc:168 methods/rsh.cc:97
507 msgid "Failed to create IPC pipe to subprocess"
508 msgstr ""
509
510 #: ftparchive/multicompress.cc:189
511 msgid "Failed to create FILE*"
512 msgstr ""
513
514 #: ftparchive/multicompress.cc:192
515 msgid "Failed to fork"
516 msgstr ""
517
518 #: ftparchive/multicompress.cc:206
519 msgid "Compress child"
520 msgstr ""
521
522 #: ftparchive/multicompress.cc:229
523 #, c-format
524 msgid "Internal error, failed to create %s"
525 msgstr "خطأ داخلي، تعذر إنشاء %s"
526
527 #: ftparchive/multicompress.cc:304
528 msgid "IO to subprocess/file failed"
529 msgstr ""
530
531 #: ftparchive/multicompress.cc:342
532 msgid "Failed to read while computing MD5"
533 msgstr ""
534
535 #: ftparchive/multicompress.cc:358
536 #, c-format
537 msgid "Problem unlinking %s"
538 msgstr ""
539
540 #: ftparchive/multicompress.cc:373 apt-inst/extract.cc:188
541 #, c-format
542 msgid "Failed to rename %s to %s"
543 msgstr "فشل تغيير اسم %s إلى %s"
544
545 #: cmdline/apt-get.cc:135
546 msgid "Y"
547 msgstr "Y"
548
549 #: cmdline/apt-get.cc:140
550 msgid "N"
551 msgstr ""
552
553 #: cmdline/apt-get.cc:162 apt-pkg/cachefilter.cc:31
554 #, c-format
555 msgid "Regex compilation error - %s"
556 msgstr ""
557
558 #: cmdline/apt-get.cc:257
559 msgid "The following packages have unmet dependencies:"
560 msgstr ""
561
562 #: cmdline/apt-get.cc:347
563 #, c-format
564 msgid "but %s is installed"
565 msgstr "إلا أن %s مثبت"
566
567 #: cmdline/apt-get.cc:349
568 #, c-format
569 msgid "but %s is to be installed"
570 msgstr "إلا أنه سيتم تثبيت %s"
571
572 #: cmdline/apt-get.cc:356
573 msgid "but it is not installable"
574 msgstr "إلا أنه غير قابل للتثبيت"
575
576 #: cmdline/apt-get.cc:358
577 msgid "but it is a virtual package"
578 msgstr "إلا أنها حزمة وهمية"
579
580 #: cmdline/apt-get.cc:361
581 msgid "but it is not installed"
582 msgstr "إلا أنها غير مثبتة"
583
584 #: cmdline/apt-get.cc:361
585 msgid "but it is not going to be installed"
586 msgstr "إلا أنه لن يتم تثبيتها"
587
588 #: cmdline/apt-get.cc:366
589 msgid " or"
590 msgstr " أو"
591
592 #: cmdline/apt-get.cc:395
593 msgid "The following NEW packages will be installed:"
594 msgstr "سيتم تثبيت الحزم الجديدة التالية:"
595
596 #: cmdline/apt-get.cc:421
597 msgid "The following packages will be REMOVED:"
598 msgstr "سيتم إزالة الحزم التالية:"
599
600 #: cmdline/apt-get.cc:443
601 msgid "The following packages have been kept back:"
602 msgstr "سيتم الإبقاء على الحزم التالية:"
603
604 #: cmdline/apt-get.cc:464
605 msgid "The following packages will be upgraded:"
606 msgstr "ستتم ترقية الحزم التالية:"
607
608 #: cmdline/apt-get.cc:485
609 msgid "The following packages will be DOWNGRADED:"
610 msgstr "سيتم تثبيط الحزم التالية:"
611
612 #: cmdline/apt-get.cc:505
613 msgid "The following held packages will be changed:"
614 msgstr "سيتم تغيير الحزم المبقاة التالية:"
615
616 #: cmdline/apt-get.cc:560
617 #, c-format
618 msgid "%s (due to %s) "
619 msgstr "%s (بسبب %s) "
620
621 #: cmdline/apt-get.cc:568
622 msgid ""
623 "WARNING: The following essential packages will be removed.\n"
624 "This should NOT be done unless you know exactly what you are doing!"
625 msgstr ""
626 "تحذير: ستتم إزالة الحزم الأساسية التالية.\n"
627 "لا يجب أن تقوم بهذا إلى إن كنت تعرف تماماً ما تقوم به!"
628
629 #: cmdline/apt-get.cc:599
630 #, c-format
631 msgid "%lu upgraded, %lu newly installed, "
632 msgstr "%lu سيتم ترقيتها، %lu مثبتة حديثاً، "
633
634 #: cmdline/apt-get.cc:603
635 #, c-format
636 msgid "%lu reinstalled, "
637 msgstr "%lu أعيد تثبيتها، "
638
639 #: cmdline/apt-get.cc:605
640 #, c-format
641 msgid "%lu downgraded, "
642 msgstr "%lu مثبطة، "
643
644 #: cmdline/apt-get.cc:607
645 #, c-format
646 msgid "%lu to remove and %lu not upgraded.\n"
647 msgstr "%lu لإزالتها و %lu لم يتم ترقيتها.\n"
648
649 #: cmdline/apt-get.cc:611
650 #, c-format
651 msgid "%lu not fully installed or removed.\n"
652 msgstr "%lu غير مثبتة بالكامل أو مزالة.\n"
653
654 #: cmdline/apt-get.cc:632
655 #, fuzzy, c-format
656 msgid "Note, selecting '%s' for task '%s'\n"
657 msgstr "لاحظ، تحديد %s بسبب صيغة regex '%s'\n"
658
659 #: cmdline/apt-get.cc:637
660 #, fuzzy, c-format
661 msgid "Note, selecting '%s' for regex '%s'\n"
662 msgstr "لاحظ، تحديد %s بسبب صيغة regex '%s'\n"
663
664 #: cmdline/apt-get.cc:654
665 #, c-format
666 msgid "Package %s is a virtual package provided by:\n"
667 msgstr "الحزمة %s وهميّة وتوفّرها:\n"
668
669 #: cmdline/apt-get.cc:665
670 msgid " [Installed]"
671 msgstr " [مُثبّتة]"
672
673 #: cmdline/apt-get.cc:674
674 msgid " [Not candidate version]"
675 msgstr ""
676
677 #: cmdline/apt-get.cc:676
678 msgid "You should explicitly select one to install."
679 msgstr "يجب اختيار واحدة بالتحديد لتثبيتها."
680
681 #: cmdline/apt-get.cc:679
682 #, c-format
683 msgid ""
684 "Package %s is not available, but is referred to by another package.\n"
685 "This may mean that the package is missing, has been obsoleted, or\n"
686 "is only available from another source\n"
687 msgstr ""
688
689 #: cmdline/apt-get.cc:697
690 msgid "However the following packages replace it:"
691 msgstr "على أيّ فإن الحزم التالية تحلّ مكانها:"
692
693 #: cmdline/apt-get.cc:709
694 #, fuzzy, c-format
695 msgid "Package '%s' has no installation candidate"
696 msgstr "الحزمة %s ليس لها مرشح تثبيت"
697
698 #: cmdline/apt-get.cc:720
699 #, c-format
700 msgid "Virtual packages like '%s' can't be removed\n"
701 msgstr ""
702
703 #: cmdline/apt-get.cc:764
704 #, fuzzy, c-format
705 msgid "Note, selecting '%s' instead of '%s'\n"
706 msgstr "لاحظ، تحديد %s بدلاً من %s\n"
707
708 #: cmdline/apt-get.cc:794
709 #, c-format
710 msgid "Skipping %s, it is already installed and upgrade is not set.\n"
711 msgstr "تخطّي %s، حيث أنها مثبتة ولم يتمّ تعيين الترقية.\n"
712
713 #: cmdline/apt-get.cc:798
714 #, fuzzy, c-format
715 msgid "Skipping %s, it is not installed and only upgrades are requested.\n"
716 msgstr "تخطّي %s، حيث أنها مثبتة ولم يتمّ تعيين الترقية.\n"
717
718 #: cmdline/apt-get.cc:810
719 #, c-format
720 msgid "Reinstallation of %s is not possible, it cannot be downloaded.\n"
721 msgstr "إعادة تثبيت %s غير ممكنة، حيث أنّه لا يمكن تنزيلها.\n"
722
723 #: cmdline/apt-get.cc:815
724 #, c-format
725 msgid "%s is already the newest version.\n"
726 msgstr "%s هي النسخة الأحدث.\n"
727
728 #: cmdline/apt-get.cc:834 cmdline/apt-get.cc:2114 cmdline/apt-mark.cc:62
729 #, fuzzy, c-format
730 msgid "%s set to manually installed.\n"
731 msgstr "إلا أنه سيتم تثبيت %s"
732
733 #: cmdline/apt-get.cc:860
734 #, fuzzy, c-format
735 msgid "Selected version '%s' (%s) for '%s'\n"
736 msgstr "النسخة المحددة %s (%s) للإصدارة %s\n"
737
738 #: cmdline/apt-get.cc:865
739 #, fuzzy, c-format
740 msgid "Selected version '%s' (%s) for '%s' because of '%s'\n"
741 msgstr "النسخة المحددة %s (%s) للإصدارة %s\n"
742
743 #: cmdline/apt-get.cc:907
744 #, c-format
745 msgid "Package %s is not installed, so not removed\n"
746 msgstr "الحزمة %s غير مُثبّتة، لذلك لن تُزال\n"
747
748 #: cmdline/apt-get.cc:985
749 msgid "Correcting dependencies..."
750 msgstr "تصحيح المعتمدات..."
751
752 #: cmdline/apt-get.cc:988
753 msgid " failed."
754 msgstr " فشل."
755
756 #: cmdline/apt-get.cc:991
757 msgid "Unable to correct dependencies"
758 msgstr "لم يمكن تصحيح المعتمدات"
759
760 #: cmdline/apt-get.cc:994
761 msgid "Unable to minimize the upgrade set"
762 msgstr "لم يمكن تقليص مجموعة الترقية"
763
764 #: cmdline/apt-get.cc:996
765 msgid " Done"
766 msgstr " تم"
767
768 #: cmdline/apt-get.cc:1000
769 msgid "You might want to run 'apt-get -f install' to correct these."
770 msgstr "قد ترغب بتنفيذ الأمر 'apt-get -f install' لتصحيح هذه."
771
772 #: cmdline/apt-get.cc:1003
773 msgid "Unmet dependencies. Try using -f."
774 msgstr "مُعتمدات غير مستوفاة. حاول استخدام -f."
775
776 #: cmdline/apt-get.cc:1028
777 msgid "WARNING: The following packages cannot be authenticated!"
778 msgstr "تحذير: تعذرت المصادقة على الحزم التالية!"
779
780 #: cmdline/apt-get.cc:1032
781 msgid "Authentication warning overridden.\n"
782 msgstr "تم غض النظر عن تحذير المصادقة.\n"
783
784 #: cmdline/apt-get.cc:1039
785 msgid "Install these packages without verification [y/N]? "
786 msgstr "تثبيت هذه الحزم دون التحقق منها [y/N]؟ "
787
788 #: cmdline/apt-get.cc:1041
789 msgid "Some packages could not be authenticated"
790 msgstr "تعذرت المصادقة على بعض الحزم"
791
792 #: cmdline/apt-get.cc:1050 cmdline/apt-get.cc:1211
793 msgid "There are problems and -y was used without --force-yes"
794 msgstr "هناك مشاكل وتم استخدام -y دون --force-yes"
795
796 #: cmdline/apt-get.cc:1091
797 msgid "Internal error, InstallPackages was called with broken packages!"
798 msgstr "خطأ داخلي، تم طلب InstallPackages مع وجود حزم معطوبة!"
799
800 #: cmdline/apt-get.cc:1100
801 msgid "Packages need to be removed but remove is disabled."
802 msgstr "حزم بحاجة للإزالة لكن الإزالة مُعطّلة."
803
804 #: cmdline/apt-get.cc:1111
805 msgid "Internal error, Ordering didn't finish"
806 msgstr "خطأ داخلي، لم تنته عملية الترتيب"
807
808 #: cmdline/apt-get.cc:1149
809 msgid "How odd.. The sizes didn't match, email apt@packages.debian.org"
810 msgstr "يا للغرابة.. لم تتطابق الأحجام، الرجاء مراسلة apt@packages.debian.org"
811
812 #. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
813 #. in the replacement strings, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
814 #: cmdline/apt-get.cc:1156
815 #, c-format
816 msgid "Need to get %sB/%sB of archives.\n"
817 msgstr "بحاجة إلى جلب %sب/%sب من الأرشيف.\n"
818
819 #. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
820 #. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
821 #: cmdline/apt-get.cc:1161
822 #, c-format
823 msgid "Need to get %sB of archives.\n"
824 msgstr "بحاجة إلى جلب %sب من الأرشيف.\n"
825
826 #. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
827 #. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
828 #: cmdline/apt-get.cc:1168
829 #, fuzzy, c-format
830 msgid "After this operation, %sB of additional disk space will be used.\n"
831 msgstr "بعد الاستخراج %sب من المساحة الإضافيّة سيتمّ استخدامها.\n"
832
833 #. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
834 #. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
835 #: cmdline/apt-get.cc:1173
836 #, fuzzy, c-format
837 msgid "After this operation, %sB disk space will be freed.\n"
838 msgstr "بعد الاستخراج %sب من المساحة ستفرّغ.\n"
839
840 #: cmdline/apt-get.cc:1188 cmdline/apt-get.cc:1191 cmdline/apt-get.cc:2534
841 #: cmdline/apt-get.cc:2537
842 #, c-format
843 msgid "Couldn't determine free space in %s"
844 msgstr "تعذر حساب المساحة الحرة في %s"
845
846 #: cmdline/apt-get.cc:1201
847 #, c-format
848 msgid "You don't have enough free space in %s."
849 msgstr "ليس هناك مساحة كافية في %s."
850
851 #: cmdline/apt-get.cc:1217 cmdline/apt-get.cc:1237
852 msgid "Trivial Only specified but this is not a trivial operation."
853 msgstr ""
854
855 #: cmdline/apt-get.cc:1219
856 msgid "Yes, do as I say!"
857 msgstr "نعم، افعل ما أقوله!"
858
859 #: cmdline/apt-get.cc:1221
860 #, c-format
861 msgid ""
862 "You are about to do something potentially harmful.\n"
863 "To continue type in the phrase '%s'\n"
864 " ?] "
865 msgstr ""
866 "أنت على وشك أن تقوم بشيء ضارّ جداً\n"
867 "كي تستمر اكتب العبارة '%s'\n"
868 " ؟] "
869
870 #: cmdline/apt-get.cc:1227 cmdline/apt-get.cc:1246
871 msgid "Abort."
872 msgstr "إجهاض."
873
874 #: cmdline/apt-get.cc:1242
875 msgid "Do you want to continue [Y/n]? "
876 msgstr "هل تريد الاستمرار [Y/n]؟"
877
878 #: cmdline/apt-get.cc:1314 cmdline/apt-get.cc:2599 apt-pkg/algorithms.cc:1492
879 #, c-format
880 msgid "Failed to fetch %s %s\n"
881 msgstr "فشل إحضار %s %s\n"
882
883 #: cmdline/apt-get.cc:1332
884 msgid "Some files failed to download"
885 msgstr "فشل تنزيل بعض الملفات"
886
887 #: cmdline/apt-get.cc:1333 cmdline/apt-get.cc:2611
888 msgid "Download complete and in download only mode"
889 msgstr "اكتمل التنزيل وفي وضع التنزيل فقط"
890
891 #: cmdline/apt-get.cc:1339
892 msgid ""
893 "Unable to fetch some archives, maybe run apt-get update or try with --fix-"
894 "missing?"
895 msgstr ""
896 "تعذر إحضار بعض الأرشيف، ربما يمكنك محاولة تنفيذ apt-get update أو إضافة --"
897 "fix-missing؟"
898
899 #: cmdline/apt-get.cc:1343
900 msgid "--fix-missing and media swapping is not currently supported"
901 msgstr "--fix-missing وتبديل الأوساط غير مدعومة حالياً"
902
903 #: cmdline/apt-get.cc:1348
904 msgid "Unable to correct missing packages."
905 msgstr "تعذر تصحيح الحزم المفقودة."
906
907 #: cmdline/apt-get.cc:1349
908 msgid "Aborting install."
909 msgstr "إجهاض التثبيت."
910
911 #: cmdline/apt-get.cc:1377
912 msgid ""
913 "The following package disappeared from your system as\n"
914 "all files have been overwritten by other packages:"
915 msgid_plural ""
916 "The following packages disappeared from your system as\n"
917 "all files have been overwritten by other packages:"
918 msgstr[0] ""
919 msgstr[1] ""
920
921 #: cmdline/apt-get.cc:1381
922 msgid "Note: This is done automatically and on purpose by dpkg."
923 msgstr ""
924
925 #: cmdline/apt-get.cc:1519
926 #, c-format
927 msgid "Ignore unavailable target release '%s' of package '%s'"
928 msgstr ""
929
930 #: cmdline/apt-get.cc:1551
931 #, c-format
932 msgid "Picking '%s' as source package instead of '%s'\n"
933 msgstr ""
934
935 #. if (VerTag.empty() == false && Last == 0)
936 #: cmdline/apt-get.cc:1589
937 #, c-format
938 msgid "Ignore unavailable version '%s' of package '%s'"
939 msgstr ""
940
941 #: cmdline/apt-get.cc:1605
942 msgid "The update command takes no arguments"
943 msgstr "لا يقبل الأمر update أية مُعطيات"
944
945 #: cmdline/apt-get.cc:1668
946 msgid "We are not supposed to delete stuff, can't start AutoRemover"
947 msgstr ""
948
949 #: cmdline/apt-get.cc:1772
950 msgid ""
951 "Hmm, seems like the AutoRemover destroyed something which really\n"
952 "shouldn't happen. Please file a bug report against apt."
953 msgstr ""
954
955 #.
956 #. if (Packages == 1)
957 #. {
958 #. c1out << endl;
959 #. c1out <<
960 #. _("Since you only requested a single operation it is extremely likely that\n"
961 #. "the package is simply not installable and a bug report against\n"
962 #. "that package should be filed.") << endl;
963 #. }
964 #.
965 #: cmdline/apt-get.cc:1775 cmdline/apt-get.cc:1944
966 msgid "The following information may help to resolve the situation:"
967 msgstr "قد تساعد المعلومات التالية في حل المشكلة:"
968
969 #: cmdline/apt-get.cc:1779
970 #, fuzzy
971 msgid "Internal Error, AutoRemover broke stuff"
972 msgstr "خطأ داخلي، عطب AllUpgrade بعض الأشياء"
973
974 #: cmdline/apt-get.cc:1786
975 #, fuzzy
976 msgid ""
977 "The following package was automatically installed and is no longer required:"
978 msgid_plural ""
979 "The following packages were automatically installed and are no longer "
980 "required:"
981 msgstr[0] "سيتم تثبيت الحزم الجديدة التالية:"
982 msgstr[1] "سيتم تثبيت الحزم الجديدة التالية:"
983
984 #: cmdline/apt-get.cc:1790
985 #, fuzzy, c-format
986 msgid "%lu package was automatically installed and is no longer required.\n"
987 msgid_plural ""
988 "%lu packages were automatically installed and are no longer required.\n"
989 msgstr[0] "سيتم تثبيت الحزم الجديدة التالية:"
990 msgstr[1] "سيتم تثبيت الحزم الجديدة التالية:"
991
992 #: cmdline/apt-get.cc:1792
993 msgid "Use 'apt-get autoremove' to remove them."
994 msgstr ""
995
996 #: cmdline/apt-get.cc:1811
997 msgid "Internal error, AllUpgrade broke stuff"
998 msgstr "خطأ داخلي، عطب AllUpgrade بعض الأشياء"
999
1000 #: cmdline/apt-get.cc:1910
1001 msgid "You might want to run 'apt-get -f install' to correct these:"
1002 msgstr "قد ترغب بتشغيل 'apt-get -f install' لتصحيح هذه:"
1003
1004 #: cmdline/apt-get.cc:1914
1005 msgid ""
1006 "Unmet dependencies. Try 'apt-get -f install' with no packages (or specify a "
1007 "solution)."
1008 msgstr ""
1009 "مُعتمدات غير مستوفاة. جرب 'apt-get -f install' بدون أسماء حزم (أو حدّد حلاً)."
1010
1011 #: cmdline/apt-get.cc:1929
1012 msgid ""
1013 "Some packages could not be installed. This may mean that you have\n"
1014 "requested an impossible situation or if you are using the unstable\n"
1015 "distribution that some required packages have not yet been created\n"
1016 "or been moved out of Incoming."
1017 msgstr ""
1018
1019 #: cmdline/apt-get.cc:1950
1020 msgid "Broken packages"
1021 msgstr "حزم معطوبة"
1022
1023 #: cmdline/apt-get.cc:1976
1024 msgid "The following extra packages will be installed:"
1025 msgstr "سيتم تثبيت الحزم الإضافيّة التالية:"
1026
1027 #: cmdline/apt-get.cc:2066
1028 msgid "Suggested packages:"
1029 msgstr "الحزم المقترحة:"
1030
1031 #: cmdline/apt-get.cc:2067
1032 msgid "Recommended packages:"
1033 msgstr "الحزم المستحسنة:"
1034
1035 #: cmdline/apt-get.cc:2109
1036 #, c-format
1037 msgid "Couldn't find package %s"
1038 msgstr "تعذر العثور على الحزمة %s"
1039
1040 #: cmdline/apt-get.cc:2116 cmdline/apt-mark.cc:64
1041 #, fuzzy, c-format
1042 msgid "%s set to automatically installed.\n"
1043 msgstr "إلا أنه سيتم تثبيت %s"
1044
1045 #: cmdline/apt-get.cc:2124 cmdline/apt-mark.cc:108
1046 msgid ""
1047 "This command is deprecated. Please use 'apt-mark auto' and 'apt-mark manual' "
1048 "instead."
1049 msgstr ""
1050
1051 #: cmdline/apt-get.cc:2140
1052 msgid "Calculating upgrade... "
1053 msgstr "حساب الترقية..."
1054
1055 #: cmdline/apt-get.cc:2143 methods/ftp.cc:711 methods/connect.cc:115
1056 msgid "Failed"
1057 msgstr "فشل"
1058
1059 #: cmdline/apt-get.cc:2148
1060 msgid "Done"
1061 msgstr "تمّ"
1062
1063 #: cmdline/apt-get.cc:2215 cmdline/apt-get.cc:2223
1064 msgid "Internal error, problem resolver broke stuff"
1065 msgstr ""
1066
1067 #: cmdline/apt-get.cc:2251 cmdline/apt-get.cc:2287
1068 msgid "Unable to lock the download directory"
1069 msgstr "تعذر قَفْل دليل التنزيل"
1070
1071 #: cmdline/apt-get.cc:2338
1072 #, c-format
1073 msgid "Downloading %s %s"
1074 msgstr ""
1075
1076 #: cmdline/apt-get.cc:2396
1077 msgid "Must specify at least one package to fetch source for"
1078 msgstr "يجب تحديد حزمة واحدة على الأقل لجلب مصدرها"
1079
1080 #: cmdline/apt-get.cc:2436 cmdline/apt-get.cc:2748
1081 #, c-format
1082 msgid "Unable to find a source package for %s"
1083 msgstr "تعذر العثور على مصدر الحزمة %s"
1084
1085 #: cmdline/apt-get.cc:2453
1086 #, c-format
1087 msgid ""
1088 "NOTICE: '%s' packaging is maintained in the '%s' version control system at:\n"
1089 "%s\n"
1090 msgstr ""
1091
1092 #: cmdline/apt-get.cc:2458
1093 #, c-format
1094 msgid ""
1095 "Please use:\n"
1096 "bzr get %s\n"
1097 "to retrieve the latest (possibly unreleased) updates to the package.\n"
1098 msgstr ""
1099
1100 #: cmdline/apt-get.cc:2511
1101 #, c-format
1102 msgid "Skipping already downloaded file '%s'\n"
1103 msgstr "تخطي الملف '%s' المنزل مسبقاً\n"
1104
1105 #: cmdline/apt-get.cc:2548
1106 #, c-format
1107 msgid "You don't have enough free space in %s"
1108 msgstr "ليس هناك مساحة كافية في %s"
1109
1110 #. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
1111 #. in the replacement strings, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
1112 #: cmdline/apt-get.cc:2557
1113 #, c-format
1114 msgid "Need to get %sB/%sB of source archives.\n"
1115 msgstr "يجب جلب %sب/%sب من الأرشيفات المصدرية.\n"
1116
1117 #. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
1118 #. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
1119 #: cmdline/apt-get.cc:2562
1120 #, c-format
1121 msgid "Need to get %sB of source archives.\n"
1122 msgstr "يجب جلب %sب من الأرشيفات المصدريّة.\n"
1123
1124 #: cmdline/apt-get.cc:2568
1125 #, c-format
1126 msgid "Fetch source %s\n"
1127 msgstr "إحضار المصدر %s\n"
1128
1129 #: cmdline/apt-get.cc:2606
1130 msgid "Failed to fetch some archives."
1131 msgstr "فشل إحضار بعض الأرشيفات."
1132
1133 #: cmdline/apt-get.cc:2637
1134 #, c-format
1135 msgid "Skipping unpack of already unpacked source in %s\n"
1136 msgstr ""
1137
1138 #: cmdline/apt-get.cc:2649
1139 #, c-format
1140 msgid "Unpack command '%s' failed.\n"
1141 msgstr "أمر فك الحزمة '%s' فشل.\n"
1142
1143 #: cmdline/apt-get.cc:2650
1144 #, c-format
1145 msgid "Check if the 'dpkg-dev' package is installed.\n"
1146 msgstr ""
1147
1148 #: cmdline/apt-get.cc:2672
1149 #, c-format
1150 msgid "Build command '%s' failed.\n"
1151 msgstr "أمر البناء '%s' فشل.\n"
1152
1153 #: cmdline/apt-get.cc:2692
1154 msgid "Child process failed"
1155 msgstr ""
1156
1157 #: cmdline/apt-get.cc:2711
1158 msgid "Must specify at least one package to check builddeps for"
1159 msgstr ""
1160
1161 #: cmdline/apt-get.cc:2736
1162 #, c-format
1163 msgid ""
1164 "No architecture information available for %s. See apt.conf(5) APT::"
1165 "Architectures for setup"
1166 msgstr ""
1167
1168 #: cmdline/apt-get.cc:2753
1169 #, c-format
1170 msgid "Unable to get build-dependency information for %s"
1171 msgstr ""
1172
1173 #: cmdline/apt-get.cc:2773
1174 #, c-format
1175 msgid "%s has no build depends.\n"
1176 msgstr ""
1177
1178 #: cmdline/apt-get.cc:2903
1179 #, c-format
1180 msgid ""
1181 "%s dependency for %s can't be satisfied because %s is not allowed on '%s' "
1182 "packages"
1183 msgstr ""
1184
1185 #: cmdline/apt-get.cc:2924
1186 #, c-format
1187 msgid ""
1188 "%s dependency for %s cannot be satisfied because the package %s cannot be "
1189 "found"
1190 msgstr ""
1191
1192 #: cmdline/apt-get.cc:2947
1193 #, c-format
1194 msgid "Failed to satisfy %s dependency for %s: Installed package %s is too new"
1195 msgstr ""
1196
1197 #: cmdline/apt-get.cc:2986
1198 #, c-format
1199 msgid ""
1200 "%s dependency for %s cannot be satisfied because candidate version of "
1201 "package %s can't satisfy version requirements"
1202 msgstr ""
1203
1204 #: cmdline/apt-get.cc:2992
1205 #, c-format
1206 msgid ""
1207 "%s dependency for %s cannot be satisfied because package %s has no candidate "
1208 "version"
1209 msgstr ""
1210
1211 #: cmdline/apt-get.cc:3015
1212 #, c-format
1213 msgid "Failed to satisfy %s dependency for %s: %s"
1214 msgstr ""
1215
1216 #: cmdline/apt-get.cc:3031
1217 #, c-format
1218 msgid "Build-dependencies for %s could not be satisfied."
1219 msgstr ""
1220
1221 #: cmdline/apt-get.cc:3036
1222 msgid "Failed to process build dependencies"
1223 msgstr ""
1224
1225 #: cmdline/apt-get.cc:3129 cmdline/apt-get.cc:3141
1226 #, fuzzy, c-format
1227 msgid "Changelog for %s (%s)"
1228 msgstr "الاتصال بـ%s (%s)"
1229
1230 #: cmdline/apt-get.cc:3260
1231 msgid "Supported modules:"
1232 msgstr "الوحدات المدعومة:"
1233
1234 #: cmdline/apt-get.cc:3301
1235 msgid ""
1236 "Usage: apt-get [options] command\n"
1237 " apt-get [options] install|remove pkg1 [pkg2 ...]\n"
1238 " apt-get [options] source pkg1 [pkg2 ...]\n"
1239 "\n"
1240 "apt-get is a simple command line interface for downloading and\n"
1241 "installing packages. The most frequently used commands are update\n"
1242 "and install.\n"
1243 "\n"
1244 "Commands:\n"
1245 " update - Retrieve new lists of packages\n"
1246 " upgrade - Perform an upgrade\n"
1247 " install - Install new packages (pkg is libc6 not libc6.deb)\n"
1248 " remove - Remove packages\n"
1249 " autoremove - Remove automatically all unused packages\n"
1250 " purge - Remove packages and config files\n"
1251 " source - Download source archives\n"
1252 " build-dep - Configure build-dependencies for source packages\n"
1253 " dist-upgrade - Distribution upgrade, see apt-get(8)\n"
1254 " dselect-upgrade - Follow dselect selections\n"
1255 " clean - Erase downloaded archive files\n"
1256 " autoclean - Erase old downloaded archive files\n"
1257 " check - Verify that there are no broken dependencies\n"
1258 " changelog - Download and display the changelog for the given package\n"
1259 " download - Download the binary package into the current directory\n"
1260 "\n"
1261 "Options:\n"
1262 " -h This help text.\n"
1263 " -q Loggable output - no progress indicator\n"
1264 " -qq No output except for errors\n"
1265 " -d Download only - do NOT install or unpack archives\n"
1266 " -s No-act. Perform ordering simulation\n"
1267 " -y Assume Yes to all queries and do not prompt\n"
1268 " -f Attempt to correct a system with broken dependencies in place\n"
1269 " -m Attempt to continue if archives are unlocatable\n"
1270 " -u Show a list of upgraded packages as well\n"
1271 " -b Build the source package after fetching it\n"
1272 " -V Show verbose version numbers\n"
1273 " -c=? Read this configuration file\n"
1274 " -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
1275 "See the apt-get(8), sources.list(5) and apt.conf(5) manual\n"
1276 "pages for more information and options.\n"
1277 " This APT has Super Cow Powers.\n"
1278 msgstr ""
1279
1280 #: cmdline/apt-get.cc:3466
1281 msgid ""
1282 "NOTE: This is only a simulation!\n"
1283 " apt-get needs root privileges for real execution.\n"
1284 " Keep also in mind that locking is deactivated,\n"
1285 " so don't depend on the relevance to the real current situation!"
1286 msgstr ""
1287
1288 #: cmdline/acqprogress.cc:59
1289 msgid "Hit "
1290 msgstr ""
1291
1292 #: cmdline/acqprogress.cc:83
1293 msgid "Get:"
1294 msgstr "جلب:"
1295
1296 #: cmdline/acqprogress.cc:114
1297 msgid "Ign "
1298 msgstr "تجاهل"
1299
1300 #: cmdline/acqprogress.cc:118
1301 msgid "Err "
1302 msgstr "خطأ"
1303
1304 #: cmdline/acqprogress.cc:139
1305 #, c-format
1306 msgid "Fetched %sB in %s (%sB/s)\n"
1307 msgstr "جلب %sب في %s (%sب/ث)\n"
1308
1309 #: cmdline/acqprogress.cc:229
1310 #, c-format
1311 msgid " [Working]"
1312 msgstr " [يعمل]"
1313
1314 #: cmdline/acqprogress.cc:285
1315 #, c-format
1316 msgid ""
1317 "Media change: please insert the disc labeled\n"
1318 " '%s'\n"
1319 "in the drive '%s' and press enter\n"
1320 msgstr ""
1321 "تغيير الوسط: الرجاء إدخال القرص المُسمّى\n"
1322 " '%s'\n"
1323 "في السوّاقة '%s' وضغط مفتاح الإدخال\n"
1324
1325 #: cmdline/apt-internal-solver.cc:36
1326 msgid ""
1327 "Usage: apt-internal-resolver\n"
1328 "\n"
1329 "apt-internal-resolver is an interface to use the current internal\n"
1330 "like an external resolver for the APT family for debugging or alike\n"
1331 "\n"
1332 "Options:\n"
1333 " -h This help text.\n"
1334 " -q Loggable output - no progress indicator\n"
1335 " -c=? Read this configuration file\n"
1336 " -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
1337 "apt.conf(5) manual pages for more information and options.\n"
1338 " This APT has Super Cow Powers.\n"
1339 msgstr ""
1340
1341 #: cmdline/apt-mark.cc:49
1342 #, fuzzy, c-format
1343 msgid "%s can not be marked as it is not installed.\n"
1344 msgstr "إلا أنها غير مثبتة"
1345
1346 #: cmdline/apt-mark.cc:55
1347 #, fuzzy, c-format
1348 msgid "%s was already set to manually installed.\n"
1349 msgstr "إلا أنه سيتم تثبيت %s"
1350
1351 #: cmdline/apt-mark.cc:57
1352 #, fuzzy, c-format
1353 msgid "%s was already set to automatically installed.\n"
1354 msgstr "إلا أنه سيتم تثبيت %s"
1355
1356 #: cmdline/apt-mark.cc:172
1357 #, fuzzy, c-format
1358 msgid "%s was already set on hold.\n"
1359 msgstr "%s هي النسخة الأحدث.\n"
1360
1361 #: cmdline/apt-mark.cc:174
1362 #, fuzzy, c-format
1363 msgid "%s was already not hold.\n"
1364 msgstr "%s هي النسخة الأحدث.\n"
1365
1366 #: cmdline/apt-mark.cc:188 cmdline/apt-mark.cc:210
1367 #, fuzzy, c-format
1368 msgid "%s set on hold.\n"
1369 msgstr "إلا أنه سيتم تثبيت %s"
1370
1371 #: cmdline/apt-mark.cc:190 cmdline/apt-mark.cc:215
1372 #, fuzzy, c-format
1373 msgid "Canceled hold on %s.\n"
1374 msgstr "فشل فتح %s"
1375
1376 #: cmdline/apt-mark.cc:223
1377 msgid "Executing dpkg failed. Are you root?"
1378 msgstr ""
1379
1380 #: cmdline/apt-mark.cc:271
1381 msgid ""
1382 "Usage: apt-mark [options] {auto|manual} pkg1 [pkg2 ...]\n"
1383 "\n"
1384 "apt-mark is a simple command line interface for marking packages\n"
1385 "as manual or automatical installed. It can also list marks.\n"
1386 "\n"
1387 "Commands:\n"
1388 " auto - Mark the given packages as automatically installed\n"
1389 " manual - Mark the given packages as manually installed\n"
1390 "\n"
1391 "Options:\n"
1392 " -h This help text.\n"
1393 " -q Loggable output - no progress indicator\n"
1394 " -qq No output except for errors\n"
1395 " -s No-act. Just prints what would be done.\n"
1396 " -f read/write auto/manual marking in the given file\n"
1397 " -c=? Read this configuration file\n"
1398 " -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
1399 "See the apt-mark(8) and apt.conf(5) manual pages for more information."
1400 msgstr ""
1401
1402 #: cmdline/apt-sortpkgs.cc:89
1403 msgid "Unknown package record!"
1404 msgstr "سجل حزمة مجهول!"
1405
1406 #: cmdline/apt-sortpkgs.cc:153
1407 msgid ""
1408 "Usage: apt-sortpkgs [options] file1 [file2 ...]\n"
1409 "\n"
1410 "apt-sortpkgs is a simple tool to sort package files. The -s option is used\n"
1411 "to indicate what kind of file it is.\n"
1412 "\n"
1413 "Options:\n"
1414 " -h This help text\n"
1415 " -s Use source file sorting\n"
1416 " -c=? Read this configuration file\n"
1417 " -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
1418 msgstr ""
1419
1420 #: dselect/install:32
1421 msgid "Bad default setting!"
1422 msgstr "إعداد افتراضيّ سيّء!"
1423
1424 #: dselect/install:51 dselect/install:83 dselect/install:87 dselect/install:94
1425 #: dselect/install:105 dselect/update:45
1426 msgid "Press enter to continue."
1427 msgstr "اضغط مفتاح الإدخال للاستمرار."
1428
1429 #: dselect/install:91
1430 msgid "Do you want to erase any previously downloaded .deb files?"
1431 msgstr ""
1432
1433 #: dselect/install:101
1434 #, fuzzy
1435 msgid "Some errors occurred while unpacking. Packages that were installed"
1436 msgstr "حدثت بعض الأخطاء أثناء فك الحزمة. سأقوم بتهيئة "
1437
1438 #: dselect/install:102
1439 #, fuzzy
1440 msgid "will be configured. This may result in duplicate errors"
1441 msgstr "الحزم التي تم تثبيتها. قد يتسبب هذا بظهر أخطاء متكررة"
1442
1443 #: dselect/install:103
1444 msgid "or errors caused by missing dependencies. This is OK, only the errors"
1445 msgstr "أو أخطاء سبّبتها المُعتمدات المفقودة. لا بأس بهذا، فقط الأخطاء"
1446
1447 #: dselect/install:104
1448 msgid ""
1449 "above this message are important. Please fix them and run [I]nstall again"
1450 msgstr "أعلى هذه الرسالة مهمّة. الرجاء تصحيحها وتشغيل التثبيت مجدداً"
1451
1452 #: dselect/update:30
1453 msgid "Merging available information"
1454 msgstr "دمج المعلومات المتوفرة"
1455
1456 #: apt-inst/contrib/extracttar.cc:117
1457 msgid "Failed to create pipes"
1458 msgstr ""
1459
1460 #: apt-inst/contrib/extracttar.cc:144
1461 msgid "Failed to exec gzip "
1462 msgstr "فشل تنفيذ gzip"
1463
1464 #: apt-inst/contrib/extracttar.cc:181 apt-inst/contrib/extracttar.cc:211
1465 msgid "Corrupted archive"
1466 msgstr "أرشيف فاسد"
1467
1468 #: apt-inst/contrib/extracttar.cc:196
1469 msgid "Tar checksum failed, archive corrupted"
1470 msgstr "فشل تحقّق Checksum لملف Tar، الأرشيف فاسد"
1471
1472 #: apt-inst/contrib/extracttar.cc:303
1473 #, c-format
1474 msgid "Unknown TAR header type %u, member %s"
1475 msgstr ""
1476
1477 #: apt-inst/contrib/arfile.cc:74
1478 msgid "Invalid archive signature"
1479 msgstr "توقيع الأرشيف غير صالح"
1480
1481 #: apt-inst/contrib/arfile.cc:82
1482 msgid "Error reading archive member header"
1483 msgstr ""
1484
1485 #: apt-inst/contrib/arfile.cc:94
1486 #, fuzzy, c-format
1487 msgid "Invalid archive member header %s"
1488 msgstr "توقيع الأرشيف غير صالح"
1489
1490 #: apt-inst/contrib/arfile.cc:106
1491 msgid "Invalid archive member header"
1492 msgstr ""
1493
1494 #: apt-inst/contrib/arfile.cc:132
1495 msgid "Archive is too short"
1496 msgstr "الأرشيف قصير جداً"
1497
1498 #: apt-inst/contrib/arfile.cc:136
1499 msgid "Failed to read the archive headers"
1500 msgstr "فشلت قراءة ترويسات الأرشيف"
1501
1502 #: apt-inst/filelist.cc:382
1503 msgid "DropNode called on still linked node"
1504 msgstr ""
1505
1506 #: apt-inst/filelist.cc:414
1507 msgid "Failed to locate the hash element!"
1508 msgstr ""
1509
1510 #: apt-inst/filelist.cc:461
1511 msgid "Failed to allocate diversion"
1512 msgstr ""
1513
1514 #: apt-inst/filelist.cc:466
1515 msgid "Internal error in AddDiversion"
1516 msgstr "خطأ داخلي في AddDiversion"
1517
1518 #: apt-inst/filelist.cc:479
1519 #, c-format
1520 msgid "Trying to overwrite a diversion, %s -> %s and %s/%s"
1521 msgstr ""
1522
1523 #: apt-inst/filelist.cc:508
1524 #, c-format
1525 msgid "Double add of diversion %s -> %s"
1526 msgstr ""
1527
1528 #: apt-inst/filelist.cc:551
1529 #, c-format
1530 msgid "Duplicate conf file %s/%s"
1531 msgstr "ملف تهيئة مُزدوج %s/%s"
1532
1533 #: apt-inst/dirstream.cc:43 apt-inst/dirstream.cc:49 apt-inst/dirstream.cc:55
1534 #: apt-inst/dirstream.cc:50
1535 #, c-format
1536 msgid "Failed to write file %s"
1537 msgstr "فشلت كتابة الملف %s"
1538
1539 #: apt-inst/dirstream.cc:100 apt-inst/dirstream.cc:108
1540 #: apt-inst/dirstream.cc:98 apt-inst/dirstream.cc:106
1541 #, c-format
1542 msgid "Failed to close file %s"
1543 msgstr "فشل إغلاق الملف %s"
1544
1545 #: apt-inst/extract.cc:96 apt-inst/extract.cc:167
1546 #, c-format
1547 msgid "The path %s is too long"
1548 msgstr "المسار %s طويل جداً"
1549
1550 #: apt-inst/extract.cc:127
1551 #, c-format
1552 msgid "Unpacking %s more than once"
1553 msgstr "فكّ تحزيم %s أكثر من مرّة"
1554
1555 #: apt-inst/extract.cc:137
1556 #, c-format
1557 msgid "The directory %s is diverted"
1558 msgstr ""
1559
1560 #: apt-inst/extract.cc:147
1561 #, c-format
1562 msgid "The package is trying to write to the diversion target %s/%s"
1563 msgstr ""
1564
1565 #: apt-inst/extract.cc:157 apt-inst/extract.cc:300
1566 msgid "The diversion path is too long"
1567 msgstr ""
1568
1569 #: apt-inst/extract.cc:243
1570 #, c-format
1571 msgid "The directory %s is being replaced by a non-directory"
1572 msgstr ""
1573
1574 #: apt-inst/extract.cc:283
1575 msgid "Failed to locate node in its hash bucket"
1576 msgstr ""
1577
1578 #: apt-inst/extract.cc:287
1579 msgid "The path is too long"
1580 msgstr "المسار طويل جداً"
1581
1582 #: apt-inst/extract.cc:415
1583 #, c-format
1584 msgid "Overwrite package match with no version for %s"
1585 msgstr ""
1586
1587 #: apt-inst/extract.cc:432
1588 #, c-format
1589 msgid "File %s/%s overwrites the one in the package %s"
1590 msgstr ""
1591
1592 #. Only warn if there are no sources.list.d.
1593 #. Only warn if there is no sources.list file.
1594 #: apt-inst/extract.cc:465 apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:183
1595 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:372 apt-pkg/sourcelist.cc:208
1596 #: apt-pkg/sourcelist.cc:214 apt-pkg/acquire.cc:456 apt-pkg/init.cc:108
1597 #: apt-pkg/init.cc:116 apt-pkg/clean.cc:36 apt-pkg/policy.cc:359
1598 #: methods/mirror.cc:95
1599 #, c-format
1600 msgid "Unable to read %s"
1601 msgstr "تعذرت قراءة %s"
1602
1603 #: apt-inst/extract.cc:492
1604 #, c-format
1605 msgid "Unable to stat %s"
1606 msgstr ""
1607
1608 #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:55 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:61
1609 #, c-format
1610 msgid "Failed to remove %s"
1611 msgstr "تعذرت إزالة %s"
1612
1613 #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:110 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:112
1614 #, c-format
1615 msgid "Unable to create %s"
1616 msgstr "تعذر إنشاء %s"
1617
1618 #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:118
1619 #, c-format
1620 msgid "Failed to stat %sinfo"
1621 msgstr ""
1622
1623 #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:123
1624 msgid "The info and temp directories need to be on the same filesystem"
1625 msgstr ""
1626
1627 #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:139 apt-pkg/pkgcachegen.cc:1170
1628 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1274 apt-pkg/pkgcachegen.cc:1280
1629 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1436
1630 msgid "Reading package lists"
1631 msgstr "قراءة قوائم الحزم"
1632
1633 #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:180
1634 #, c-format
1635 msgid "Failed to change to the admin dir %sinfo"
1636 msgstr "فشل تغيير دليل الإدارة إلى %sinfo"
1637
1638 #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:201 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:355
1639 #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:448
1640 msgid "Internal error getting a package name"
1641 msgstr "خطأ داخلي أثناء الحصول على اسم الحزمة"
1642
1643 #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:205 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:386
1644 msgid "Reading file listing"
1645 msgstr "قراءة سرد الملفات"
1646
1647 #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:216
1648 #, c-format
1649 msgid ""
1650 "Failed to open the list file '%sinfo/%s'. If you cannot restore this file "
1651 "then make it empty and immediately re-install the same version of the "
1652 "package!"
1653 msgstr ""
1654
1655 #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:229 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:242
1656 #, c-format
1657 msgid "Failed reading the list file %sinfo/%s"
1658 msgstr "فشلت قراءة ملف القائمة %sinfo/%s"
1659
1660 #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:266
1661 msgid "Internal error getting a node"
1662 msgstr "خطأ داخلي أثناء الحصول على node"
1663
1664 #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:309
1665 #, c-format
1666 msgid "Failed to open the diversions file %sdiversions"
1667 msgstr ""
1668
1669 #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:324
1670 msgid "The diversion file is corrupted"
1671 msgstr ""
1672
1673 #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:331 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:336
1674 #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:341
1675 #, c-format
1676 msgid "Invalid line in the diversion file: %s"
1677 msgstr ""
1678
1679 #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:362
1680 msgid "Internal error adding a diversion"
1681 msgstr ""
1682
1683 #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:383
1684 msgid "The pkg cache must be initialized first"
1685 msgstr ""
1686
1687 #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:443
1688 #, c-format
1689 msgid "Failed to find a Package: header, offset %lu"
1690 msgstr ""
1691
1692 #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:465
1693 #, c-format
1694 msgid "Bad ConfFile section in the status file. Offset %lu"
1695 msgstr ""
1696
1697 #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:470
1698 #, c-format
1699 msgid "Error parsing MD5. Offset %lu"
1700 msgstr ""
1701
1702 #: apt-inst/deb/debfile.cc:42 apt-inst/deb/debfile.cc:47
1703 #: apt-inst/deb/debfile.cc:41 apt-inst/deb/debfile.cc:46
1704 #, c-format
1705 msgid "This is not a valid DEB archive, missing '%s' member"
1706 msgstr ""
1707
1708 #. FIXME: add data.tar.xz here - adding it now would require a Translation round for a very small gain
1709 #: apt-inst/deb/debfile.cc:56 apt-inst/deb/debfile.cc:55
1710 #, c-format
1711 msgid "This is not a valid DEB archive, it has no '%s', '%s' or '%s' member"
1712 msgstr ""
1713
1714 #: apt-inst/deb/debfile.cc:116
1715 #, c-format
1716 msgid "Couldn't change to %s"
1717 msgstr "تعذر التغيير إلى %s"
1718
1719 #: apt-inst/deb/debfile.cc:157 apt-inst/deb/debfile.cc:120
1720 #, c-format
1721 msgid "Internal error, could not locate member %s"
1722 msgstr "خطأ داخلي، تعذر العثور على العضو %s"
1723
1724 #: apt-inst/deb/debfile.cc:192
1725 msgid "Failed to locate a valid control file"
1726 msgstr "فشل العثور على ملف تحكّم صالح"
1727
1728 #: apt-inst/deb/debfile.cc:277 apt-inst/deb/debfile.cc:214
1729 msgid "Unparsable control file"
1730 msgstr ""
1731
1732 #: methods/bzip2.cc:63 methods/gzip.cc:54
1733 msgid "Empty files can't be valid archives"
1734 msgstr ""
1735
1736 #: methods/bzip2.cc:67
1737 #, fuzzy, c-format
1738 msgid "Couldn't open pipe for %s"
1739 msgstr "فشل إغلاق الملف %s"
1740
1741 #: methods/bzip2.cc:111
1742 #, c-format
1743 msgid "Read error from %s process"
1744 msgstr ""
1745
1746 #: methods/bzip2.cc:143 methods/bzip2.cc:152 methods/copy.cc:46
1747 #: methods/gzip.cc:94 methods/gzip.cc:103 methods/rred.cc:493
1748 #: methods/rred.cc:502
1749 msgid "Failed to stat"
1750 msgstr "فشيل تنفيذ stat"
1751
1752 #: methods/bzip2.cc:149 methods/copy.cc:83 methods/gzip.cc:100
1753 #: methods/rred.cc:499
1754 msgid "Failed to set modification time"
1755 msgstr "فشل تعيين وقت التعديل"
1756
1757 #: methods/cdrom.cc:203
1758 #, c-format
1759 msgid "Unable to read the cdrom database %s"
1760 msgstr "تعذرت قراءة قاعدة بيانات القرص المدمج %s"
1761
1762 #: methods/cdrom.cc:212
1763 msgid ""
1764 "Please use apt-cdrom to make this CD-ROM recognized by APT. apt-get update "
1765 "cannot be used to add new CD-ROMs"
1766 msgstr ""
1767 "الرجاء استخدام apt-cdrom لتعريف APT بهذا القرص المدمج. لا يمكن استخدام apt-"
1768 "get update لإضافة أقراص مدمجة جديدة."
1769
1770 #: methods/cdrom.cc:222
1771 msgid "Wrong CD-ROM"
1772 msgstr "القرص المدمج الخطأ"
1773
1774 #: methods/cdrom.cc:249
1775 #, c-format
1776 msgid "Unable to unmount the CD-ROM in %s, it may still be in use."
1777 msgstr "تعذر فكّ القرص المدمج من %s، إذ قد يكون لا يزال قيد الاستخدام."
1778
1779 #: methods/cdrom.cc:254
1780 msgid "Disk not found."
1781 msgstr "لم يُعثر على القرص."
1782
1783 #: methods/cdrom.cc:262 methods/file.cc:82 methods/rsh.cc:271
1784 msgid "File not found"
1785 msgstr "لم يُعثر على الملف"
1786
1787 #: methods/file.cc:47
1788 msgid "Invalid URI, local URIS must not start with //"
1789 msgstr ""
1790
1791 #. Login must be before getpeername otherwise dante won't work.
1792 #: methods/ftp.cc:172
1793 msgid "Logging in"
1794 msgstr "تسجيل الدخول"
1795
1796 #: methods/ftp.cc:178
1797 msgid "Unable to determine the peer name"
1798 msgstr ""
1799
1800 #: methods/ftp.cc:183
1801 msgid "Unable to determine the local name"
1802 msgstr ""
1803
1804 #: methods/ftp.cc:214 methods/ftp.cc:242
1805 #, c-format
1806 msgid "The server refused the connection and said: %s"
1807 msgstr "رفض الخادم اتصالنا بالرد: %s"
1808
1809 #: methods/ftp.cc:220
1810 #, c-format
1811 msgid "USER failed, server said: %s"
1812 msgstr "فشل USER، ردّ الخادم: %s"
1813
1814 #: methods/ftp.cc:227
1815 #, c-format
1816 msgid "PASS failed, server said: %s"
1817 msgstr "فشل PASS، ردّ الخادم: %s"
1818
1819 #: methods/ftp.cc:247
1820 msgid ""
1821 "A proxy server was specified but no login script, Acquire::ftp::ProxyLogin "
1822 "is empty."
1823 msgstr ""
1824 "تم تحديد خادم بروكسي ولكن دون نص تسجيل دخول برمجي، Acquire::ftp::ProxyLogin "
1825 "فارغ."
1826
1827 #: methods/ftp.cc:275
1828 #, c-format
1829 msgid "Login script command '%s' failed, server said: %s"
1830 msgstr "فشل أمر نص تسجيل الدخول البرمجي '%s'، ردّ الخادم: %s"
1831
1832 #: methods/ftp.cc:301
1833 #, c-format
1834 msgid "TYPE failed, server said: %s"
1835 msgstr "فشل TYPE، ردّ الخادم: %s"
1836
1837 #: methods/ftp.cc:339 methods/ftp.cc:450 methods/rsh.cc:190 methods/rsh.cc:233
1838 msgid "Connection timeout"
1839 msgstr "انتهى وقت الاتصال"
1840
1841 #: methods/ftp.cc:345
1842 msgid "Server closed the connection"
1843 msgstr "أغلق الخادم الاتصال"
1844
1845 #: methods/ftp.cc:348 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1065 methods/rsh.cc:197
1846 msgid "Read error"
1847 msgstr "خطأ في القراءة"
1848
1849 #: methods/ftp.cc:355 methods/rsh.cc:204
1850 msgid "A response overflowed the buffer."
1851 msgstr ""
1852
1853 #: methods/ftp.cc:372 methods/ftp.cc:384
1854 msgid "Protocol corruption"
1855 msgstr ""
1856
1857 #: methods/ftp.cc:456 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1139 methods/rsh.cc:239
1858 msgid "Write error"
1859 msgstr "خطأ في الكتابة"
1860
1861 #: methods/ftp.cc:696 methods/ftp.cc:702 methods/ftp.cc:738
1862 msgid "Could not create a socket"
1863 msgstr ""
1864
1865 #: methods/ftp.cc:707
1866 msgid "Could not connect data socket, connection timed out"
1867 msgstr ""
1868
1869 #: methods/ftp.cc:713
1870 msgid "Could not connect passive socket."
1871 msgstr ""
1872
1873 #: methods/ftp.cc:731
1874 msgid "getaddrinfo was unable to get a listening socket"
1875 msgstr ""
1876
1877 #: methods/ftp.cc:745
1878 msgid "Could not bind a socket"
1879 msgstr ""
1880
1881 #: methods/ftp.cc:749
1882 msgid "Could not listen on the socket"
1883 msgstr ""
1884
1885 #: methods/ftp.cc:756
1886 msgid "Could not determine the socket's name"
1887 msgstr ""
1888
1889 #: methods/ftp.cc:788
1890 msgid "Unable to send PORT command"
1891 msgstr "تعذر إرسال الأمر PORT"
1892
1893 #: methods/ftp.cc:798
1894 #, c-format
1895 msgid "Unknown address family %u (AF_*)"
1896 msgstr ""
1897
1898 #: methods/ftp.cc:807
1899 #, c-format
1900 msgid "EPRT failed, server said: %s"
1901 msgstr "فشل EPRT، ردّ الخادم: %s"
1902
1903 #: methods/ftp.cc:827
1904 msgid "Data socket connect timed out"
1905 msgstr ""
1906
1907 #: methods/ftp.cc:834
1908 msgid "Unable to accept connection"
1909 msgstr "تعذر قبول الاتصال"
1910
1911 #: methods/ftp.cc:873 methods/http.cc:1022 methods/rsh.cc:309
1912 msgid "Problem hashing file"
1913 msgstr ""
1914
1915 #: methods/ftp.cc:886
1916 #, c-format
1917 msgid "Unable to fetch file, server said '%s'"
1918 msgstr "تعذر إحضار الملف، ردّ الخادم '%s'"
1919
1920 #: methods/ftp.cc:901 methods/rsh.cc:328
1921 msgid "Data socket timed out"
1922 msgstr ""
1923
1924 #: methods/ftp.cc:931
1925 #, c-format
1926 msgid "Data transfer failed, server said '%s'"
1927 msgstr "فشل نقل البيانات، ردّ الخادم '%s'"
1928
1929 #. Get the files information
1930 #: methods/ftp.cc:1008
1931 msgid "Query"
1932 msgstr "استعلام"
1933
1934 #: methods/ftp.cc:1120
1935 msgid "Unable to invoke "
1936 msgstr ""
1937
1938 #: methods/connect.cc:75
1939 #, c-format
1940 msgid "Connecting to %s (%s)"
1941 msgstr "الاتصال بـ%s (%s)"
1942
1943 #: methods/connect.cc:86
1944 #, c-format
1945 msgid "[IP: %s %s]"
1946 msgstr "[IP: %s %s]"
1947
1948 #: methods/connect.cc:93
1949 #, c-format
1950 msgid "Could not create a socket for %s (f=%u t=%u p=%u)"
1951 msgstr ""
1952
1953 #: methods/connect.cc:99
1954 #, c-format
1955 msgid "Cannot initiate the connection to %s:%s (%s)."
1956 msgstr "تعذر تمهيد الاتصال بـ%s:%s (%s)."
1957
1958 #: methods/connect.cc:107
1959 #, c-format
1960 msgid "Could not connect to %s:%s (%s), connection timed out"
1961 msgstr "تعذر الاتصال بـ%s:%s (%s)، انتهى وقت الاتصال"
1962
1963 #: methods/connect.cc:125
1964 #, c-format
1965 msgid "Could not connect to %s:%s (%s)."
1966 msgstr "تعذر الاتصال بـ%s:%s (%s)."
1967
1968 #. We say this mainly because the pause here is for the
1969 #. ssh connection that is still going
1970 #: methods/connect.cc:153 methods/rsh.cc:431
1971 #, c-format
1972 msgid "Connecting to %s"
1973 msgstr "الاتصال بـ%s"
1974
1975 #: methods/connect.cc:172 methods/connect.cc:191
1976 #, c-format
1977 msgid "Could not resolve '%s'"
1978 msgstr ""
1979
1980 #: methods/connect.cc:197
1981 #, c-format
1982 msgid "Temporary failure resolving '%s'"
1983 msgstr ""
1984
1985 #: methods/connect.cc:200
1986 #, c-format
1987 msgid "Something wicked happened resolving '%s:%s' (%i - %s)"
1988 msgstr ""
1989
1990 #: methods/connect.cc:247
1991 #, fuzzy, c-format
1992 msgid "Unable to connect to %s:%s:"
1993 msgstr "تعذر الاتصال بـ%s %s:"
1994
1995 #: methods/gpgv.cc:172
1996 msgid ""
1997 "Internal error: Good signature, but could not determine key fingerprint?!"
1998 msgstr ""
1999
2000 #: methods/gpgv.cc:177
2001 msgid "At least one invalid signature was encountered."
2002 msgstr ""
2003
2004 #: methods/gpgv.cc:181
2005 msgid "Could not execute 'gpgv' to verify signature (is gpgv installed?)"
2006 msgstr ""
2007
2008 #: methods/gpgv.cc:186
2009 msgid "Unknown error executing gpgv"
2010 msgstr ""
2011
2012 #: methods/gpgv.cc:220 methods/gpgv.cc:227
2013 msgid "The following signatures were invalid:\n"
2014 msgstr ""
2015
2016 #: methods/gpgv.cc:234
2017 msgid ""
2018 "The following signatures couldn't be verified because the public key is not "
2019 "available:\n"
2020 msgstr ""
2021
2022 #: methods/http.cc:393
2023 msgid "Waiting for headers"
2024 msgstr "بانتظار الترويسات"
2025
2026 #: methods/http.cc:539
2027 #, c-format
2028 msgid "Got a single header line over %u chars"
2029 msgstr ""
2030
2031 #: methods/http.cc:547
2032 msgid "Bad header line"
2033 msgstr "سطر ترويسة سيء"
2034
2035 #: methods/http.cc:572 methods/http.cc:579
2036 msgid "The HTTP server sent an invalid reply header"
2037 msgstr "أرسل خادم http ترويسة ردّ غير صالحة"
2038
2039 #: methods/http.cc:608
2040 msgid "The HTTP server sent an invalid Content-Length header"
2041 msgstr "أرسل خادم http ترويسة طول محتويات (ِContent-Length) غير صالحة"
2042
2043 #: methods/http.cc:623
2044 msgid "The HTTP server sent an invalid Content-Range header"
2045 msgstr "أرسل خادم http ترويسة مدى محتويات (ِContent-Range) غير صالحة"
2046
2047 #: methods/http.cc:625
2048 msgid "This HTTP server has broken range support"
2049 msgstr "خادم http له دعم مدى معطوب"
2050
2051 #: methods/http.cc:649
2052 msgid "Unknown date format"
2053 msgstr "نسق تاريخ مجهول"
2054
2055 #: methods/http.cc:808
2056 msgid "Select failed"
2057 msgstr "فشل التحديد"
2058
2059 #: methods/http.cc:813
2060 msgid "Connection timed out"
2061 msgstr "انتهى وقت الاتصال"
2062
2063 #: methods/http.cc:836
2064 msgid "Error writing to output file"
2065 msgstr "خطأ في الكتابة إلى ملف المُخرجات"
2066
2067 #: methods/http.cc:867
2068 msgid "Error writing to file"
2069 msgstr "خطأ في الكتابة إلى الملف"
2070
2071 #: methods/http.cc:895
2072 msgid "Error writing to the file"
2073 msgstr "خطأ في الكتابة إلى الملف"
2074
2075 #: methods/http.cc:909
2076 msgid "Error reading from server. Remote end closed connection"
2077 msgstr "خطأ في القراءة من الخادم. أقفل الطرف الآخر الاتصال"
2078
2079 #: methods/http.cc:911
2080 msgid "Error reading from server"
2081 msgstr "خطأ في القراءة من الخادم"
2082
2083 #: methods/http.cc:1181
2084 msgid "Bad header data"
2085 msgstr "بيانات ترويسة سيئة"
2086
2087 #: methods/http.cc:1198 methods/http.cc:1253
2088 msgid "Connection failed"
2089 msgstr "فشل الاتصال"
2090
2091 #: methods/http.cc:1345
2092 msgid "Internal error"
2093 msgstr "خطأ داخلي"
2094
2095 #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:79
2096 msgid "Can't mmap an empty file"
2097 msgstr ""
2098
2099 #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:109
2100 #, c-format
2101 msgid "Couldn't duplicate file descriptor %i"
2102 msgstr ""
2103
2104 #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:117
2105 #, fuzzy, c-format
2106 msgid "Couldn't make mmap of %llu bytes"
2107 msgstr "تعذر التغيير إلى %s"
2108
2109 #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:144
2110 #, fuzzy
2111 msgid "Unable to close mmap"
2112 msgstr "تعذر فتح %s"
2113
2114 #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:172 apt-pkg/contrib/mmap.cc:200
2115 #, fuzzy
2116 msgid "Unable to synchronize mmap"
2117 msgstr "تعذر إرسال الأمر PORT"
2118
2119 #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:278
2120 #, c-format
2121 msgid "Couldn't make mmap of %lu bytes"
2122 msgstr ""
2123
2124 #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:311
2125 #, fuzzy
2126 msgid "Failed to truncate file"
2127 msgstr "فشلت كتابة الملف %s"
2128
2129 #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:330
2130 #, c-format
2131 msgid ""
2132 "Dynamic MMap ran out of room. Please increase the size of APT::Cache-Limit. "
2133 "Current value: %lu. (man 5 apt.conf)"
2134 msgstr ""
2135
2136 #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:429
2137 #, c-format
2138 msgid ""
2139 "Unable to increase the size of the MMap as the limit of %lu bytes is already "
2140 "reached."
2141 msgstr ""
2142
2143 #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:432
2144 msgid ""
2145 "Unable to increase size of the MMap as automatic growing is disabled by user."
2146 msgstr ""
2147
2148 #. d means days, h means hours, min means minutes, s means seconds
2149 #: apt-pkg/contrib/strutl.cc:371
2150 #, c-format
2151 msgid "%lid %lih %limin %lis"
2152 msgstr ""
2153
2154 #. h means hours, min means minutes, s means seconds
2155 #: apt-pkg/contrib/strutl.cc:378
2156 #, c-format
2157 msgid "%lih %limin %lis"
2158 msgstr ""
2159
2160 #. min means minutes, s means seconds
2161 #: apt-pkg/contrib/strutl.cc:385
2162 #, c-format
2163 msgid "%limin %lis"
2164 msgstr ""
2165
2166 #. s means seconds
2167 #: apt-pkg/contrib/strutl.cc:390
2168 #, c-format
2169 msgid "%lis"
2170 msgstr ""
2171
2172 #: apt-pkg/contrib/strutl.cc:1165
2173 #, c-format
2174 msgid "Selection %s not found"
2175 msgstr "تعذر العثور على التحديد %s"
2176
2177 #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:468
2178 #, c-format
2179 msgid "Unrecognized type abbreviation: '%c'"
2180 msgstr "اختصار نوع مجهول: '%c'"
2181
2182 #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:526
2183 #, c-format
2184 msgid "Opening configuration file %s"
2185 msgstr "فتح ملف التهيئة %s"
2186
2187 #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:694
2188 #, c-format
2189 msgid "Syntax error %s:%u: Block starts with no name."
2190 msgstr ""
2191
2192 #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:713
2193 #, c-format
2194 msgid "Syntax error %s:%u: Malformed tag"
2195 msgstr ""
2196
2197 #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:730
2198 #, c-format
2199 msgid "Syntax error %s:%u: Extra junk after value"
2200 msgstr ""
2201
2202 #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:770
2203 #, c-format
2204 msgid "Syntax error %s:%u: Directives can only be done at the top level"
2205 msgstr ""
2206
2207 #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:777
2208 #, c-format
2209 msgid "Syntax error %s:%u: Too many nested includes"
2210 msgstr ""
2211
2212 #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:781 apt-pkg/contrib/configuration.cc:786
2213 #, c-format
2214 msgid "Syntax error %s:%u: Included from here"
2215 msgstr ""
2216
2217 #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:790
2218 #, c-format
2219 msgid "Syntax error %s:%u: Unsupported directive '%s'"
2220 msgstr ""
2221
2222 #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:793
2223 #, c-format
2224 msgid "Syntax error %s:%u: clear directive requires an option tree as argument"
2225 msgstr ""
2226
2227 #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:843
2228 #, c-format
2229 msgid "Syntax error %s:%u: Extra junk at end of file"
2230 msgstr ""
2231
2232 #: apt-pkg/contrib/progress.cc:146
2233 #, c-format
2234 msgid "%c%s... Error!"
2235 msgstr "%c%s... خطأ!"
2236
2237 #: apt-pkg/contrib/progress.cc:148
2238 #, c-format
2239 msgid "%c%s... Done"
2240 msgstr "%c%s... تمّ"
2241
2242 #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:80
2243 #, c-format
2244 msgid "Command line option '%c' [from %s] is not known."
2245 msgstr "خيار سطر الأمر '%c' [من %s] مجهول."
2246
2247 #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:104 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:112
2248 #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:120
2249 #, c-format
2250 msgid "Command line option %s is not understood"
2251 msgstr "خيار سطر الأمر %s غير مفهوم"
2252
2253 #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:125
2254 #, c-format
2255 msgid "Command line option %s is not boolean"
2256 msgstr ""
2257
2258 #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:166 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:187
2259 #, c-format
2260 msgid "Option %s requires an argument."
2261 msgstr "الخيار %s يتطلّب مُعطى."
2262
2263 #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:200 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:206
2264 #, c-format
2265 msgid "Option %s: Configuration item specification must have an =<val>."
2266 msgstr ""
2267
2268 #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:235
2269 #, c-format
2270 msgid "Option %s requires an integer argument, not '%s'"
2271 msgstr ""
2272
2273 #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:266
2274 #, c-format
2275 msgid "Option '%s' is too long"
2276 msgstr "الخيار '%s' طويل جداً"
2277
2278 #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:298
2279 #, c-format
2280 msgid "Sense %s is not understood, try true or false."
2281 msgstr ""
2282
2283 #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:348
2284 #, c-format
2285 msgid "Invalid operation %s"
2286 msgstr "عمليّة غير صالحة %s"
2287
2288 #: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:56
2289 #, c-format
2290 msgid "Unable to stat the mount point %s"
2291 msgstr ""
2292
2293 #: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:179 apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:213
2294 #: apt-pkg/acquire.cc:462 apt-pkg/acquire.cc:487 apt-pkg/clean.cc:42
2295 #: methods/mirror.cc:101
2296 #, c-format
2297 msgid "Unable to change to %s"
2298 msgstr ""
2299
2300 #: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:224
2301 msgid "Failed to stat the cdrom"
2302 msgstr ""
2303
2304 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:197
2305 #, c-format
2306 msgid "Not using locking for read only lock file %s"
2307 msgstr ""
2308
2309 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:202
2310 #, c-format
2311 msgid "Could not open lock file %s"
2312 msgstr ""
2313
2314 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:220
2315 #, c-format
2316 msgid "Not using locking for nfs mounted lock file %s"
2317 msgstr ""
2318
2319 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:224
2320 #, c-format
2321 msgid "Could not get lock %s"
2322 msgstr ""
2323
2324 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:364
2325 #, c-format
2326 msgid "List of files can't be created as '%s' is not a directory"
2327 msgstr ""
2328
2329 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:391
2330 #, c-format
2331 msgid "Ignoring '%s' in directory '%s' as it is not a regular file"
2332 msgstr ""
2333
2334 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:409
2335 #, c-format
2336 msgid "Ignoring file '%s' in directory '%s' as it has no filename extension"
2337 msgstr ""
2338
2339 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:418
2340 #, c-format
2341 msgid ""
2342 "Ignoring file '%s' in directory '%s' as it has an invalid filename extension"
2343 msgstr ""
2344
2345 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:719 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:950
2346 #, c-format
2347 msgid "Waited for %s but it wasn't there"
2348 msgstr ""
2349
2350 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:731
2351 #, c-format
2352 msgid "Sub-process %s received a segmentation fault."
2353 msgstr ""
2354
2355 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:733
2356 #, c-format
2357 msgid "Sub-process %s received signal %u."
2358 msgstr ""
2359
2360 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:737
2361 #, c-format
2362 msgid "Sub-process %s returned an error code (%u)"
2363 msgstr ""
2364
2365 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:739
2366 #, c-format
2367 msgid "Sub-process %s exited unexpectedly"
2368 msgstr ""
2369
2370 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:877 apt-pkg/indexcopy.cc:655
2371 #, c-format
2372 msgid "Could not open file %s"
2373 msgstr ""
2374
2375 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:923
2376 #, fuzzy, c-format
2377 msgid "Could not open file descriptor %d"
2378 msgstr "فشل إغلاق الملف %s"
2379
2380 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:970
2381 msgid "Failed to create subprocess IPC"
2382 msgstr ""
2383
2384 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1019
2385 msgid "Failed to exec compressor "
2386 msgstr ""
2387
2388 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1087
2389 #, c-format
2390 msgid "read, still have %llu to read but none left"
2391 msgstr ""
2392
2393 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1152
2394 #, c-format
2395 msgid "write, still have %llu to write but couldn't"
2396 msgstr ""
2397
2398 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1410
2399 #, fuzzy, c-format
2400 msgid "Problem closing the gzip file %s"
2401 msgstr "مشكلة في إغلاق الملف"
2402
2403 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1414
2404 #, fuzzy, c-format
2405 msgid "Problem closing the file %s"
2406 msgstr "مشكلة في إغلاق الملف"
2407
2408 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1419
2409 #, fuzzy, c-format
2410 msgid "Problem renaming the file %s to %s"
2411 msgstr "مشكلة في مزامنة الملف"
2412
2413 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1430
2414 #, fuzzy, c-format
2415 msgid "Problem unlinking the file %s"
2416 msgstr "مشكلة في إغلاق الملف"
2417
2418 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1450
2419 msgid "Problem syncing the file"
2420 msgstr "مشكلة في مزامنة الملف"
2421
2422 #: apt-pkg/pkgcache.cc:148
2423 msgid "Empty package cache"
2424 msgstr ""
2425
2426 #: apt-pkg/pkgcache.cc:154
2427 msgid "The package cache file is corrupted"
2428 msgstr ""
2429
2430 #: apt-pkg/pkgcache.cc:159
2431 msgid "The package cache file is an incompatible version"
2432 msgstr ""
2433
2434 #: apt-pkg/pkgcache.cc:162
2435 msgid "The package cache file is corrupted, it is too small"
2436 msgstr ""
2437
2438 #: apt-pkg/pkgcache.cc:167
2439 #, c-format
2440 msgid "This APT does not support the versioning system '%s'"
2441 msgstr ""
2442
2443 #: apt-pkg/pkgcache.cc:172
2444 msgid "The package cache was built for a different architecture"
2445 msgstr ""
2446
2447 #: apt-pkg/pkgcache.cc:305
2448 msgid "Depends"
2449 msgstr "يعتمد"
2450
2451 #: apt-pkg/pkgcache.cc:305
2452 msgid "PreDepends"
2453 msgstr "يعتمد مسبقاً"
2454
2455 #: apt-pkg/pkgcache.cc:305
2456 msgid "Suggests"
2457 msgstr "يستحسن"
2458
2459 #: apt-pkg/pkgcache.cc:306
2460 msgid "Recommends"
2461 msgstr "يقترح"
2462
2463 #: apt-pkg/pkgcache.cc:306
2464 msgid "Conflicts"
2465 msgstr "يعارض"
2466
2467 #: apt-pkg/pkgcache.cc:306
2468 msgid "Replaces"
2469 msgstr "يستبدل"
2470
2471 #: apt-pkg/pkgcache.cc:307
2472 msgid "Obsoletes"
2473 msgstr "يُلغي"
2474
2475 #: apt-pkg/pkgcache.cc:307
2476 msgid "Breaks"
2477 msgstr ""
2478
2479 #: apt-pkg/pkgcache.cc:307
2480 msgid "Enhances"
2481 msgstr ""
2482
2483 #: apt-pkg/pkgcache.cc:318
2484 msgid "important"
2485 msgstr "مهم"
2486
2487 #: apt-pkg/pkgcache.cc:318
2488 msgid "required"
2489 msgstr "مطلوب"
2490
2491 #: apt-pkg/pkgcache.cc:318
2492 msgid "standard"
2493 msgstr "قياسي"
2494
2495 #: apt-pkg/pkgcache.cc:319
2496 msgid "optional"
2497 msgstr "اختياري"
2498
2499 #: apt-pkg/pkgcache.cc:319
2500 msgid "extra"
2501 msgstr "إضافي"
2502
2503 #: apt-pkg/depcache.cc:132 apt-pkg/depcache.cc:161
2504 msgid "Building dependency tree"
2505 msgstr ""
2506
2507 #: apt-pkg/depcache.cc:133
2508 msgid "Candidate versions"
2509 msgstr ""
2510
2511 #: apt-pkg/depcache.cc:162
2512 msgid "Dependency generation"
2513 msgstr ""
2514
2515 #: apt-pkg/depcache.cc:182 apt-pkg/depcache.cc:215 apt-pkg/depcache.cc:219
2516 #, fuzzy
2517 msgid "Reading state information"
2518 msgstr "دمج المعلومات المتوفرة"
2519
2520 #: apt-pkg/depcache.cc:244
2521 #, fuzzy, c-format
2522 msgid "Failed to open StateFile %s"
2523 msgstr "فشل فتح %s"
2524
2525 #: apt-pkg/depcache.cc:250
2526 #, fuzzy, c-format
2527 msgid "Failed to write temporary StateFile %s"
2528 msgstr "فشلت كتابة الملف %s"
2529
2530 #: apt-pkg/tagfile.cc:126
2531 #, c-format
2532 msgid "Unable to parse package file %s (1)"
2533 msgstr ""
2534
2535 #: apt-pkg/tagfile.cc:213
2536 #, c-format
2537 msgid "Unable to parse package file %s (2)"
2538 msgstr ""
2539
2540 #: apt-pkg/sourcelist.cc:96
2541 #, c-format
2542 msgid "Malformed line %lu in source list %s ([option] unparseable)"
2543 msgstr ""
2544
2545 #: apt-pkg/sourcelist.cc:99
2546 #, c-format
2547 msgid "Malformed line %lu in source list %s ([option] too short)"
2548 msgstr ""
2549
2550 #: apt-pkg/sourcelist.cc:110
2551 #, c-format
2552 msgid "Malformed line %lu in source list %s ([%s] is not an assignment)"
2553 msgstr ""
2554
2555 #: apt-pkg/sourcelist.cc:116
2556 #, c-format
2557 msgid "Malformed line %lu in source list %s ([%s] has no key)"
2558 msgstr ""
2559
2560 #: apt-pkg/sourcelist.cc:119
2561 #, c-format
2562 msgid "Malformed line %lu in source list %s ([%s] key %s has no value)"
2563 msgstr ""
2564
2565 #: apt-pkg/sourcelist.cc:132
2566 #, c-format
2567 msgid "Malformed line %lu in source list %s (URI)"
2568 msgstr ""
2569
2570 #: apt-pkg/sourcelist.cc:134
2571 #, c-format
2572 msgid "Malformed line %lu in source list %s (dist)"
2573 msgstr ""
2574
2575 #: apt-pkg/sourcelist.cc:137
2576 #, c-format
2577 msgid "Malformed line %lu in source list %s (URI parse)"
2578 msgstr ""
2579
2580 #: apt-pkg/sourcelist.cc:143
2581 #, c-format
2582 msgid "Malformed line %lu in source list %s (absolute dist)"
2583 msgstr ""
2584
2585 #: apt-pkg/sourcelist.cc:150
2586 #, c-format
2587 msgid "Malformed line %lu in source list %s (dist parse)"
2588 msgstr ""
2589
2590 #: apt-pkg/sourcelist.cc:248
2591 #, c-format
2592 msgid "Opening %s"
2593 msgstr "فتح %s"
2594
2595 #: apt-pkg/sourcelist.cc:265 apt-pkg/cdrom.cc:485
2596 #, c-format
2597 msgid "Line %u too long in source list %s."
2598 msgstr ""
2599
2600 #: apt-pkg/sourcelist.cc:285
2601 #, c-format
2602 msgid "Malformed line %u in source list %s (type)"
2603 msgstr ""
2604
2605 #: apt-pkg/sourcelist.cc:289
2606 #, c-format
2607 msgid "Type '%s' is not known on line %u in source list %s"
2608 msgstr ""
2609
2610 #: apt-pkg/packagemanager.cc:298 apt-pkg/packagemanager.cc:775
2611 #, c-format
2612 msgid ""
2613 "Could not perform immediate configuration on '%s'. Please see man 5 apt.conf "
2614 "under APT::Immediate-Configure for details. (%d)"
2615 msgstr ""
2616
2617 #: apt-pkg/packagemanager.cc:437 apt-pkg/packagemanager.cc:467
2618 #, fuzzy, c-format
2619 msgid "Could not configure '%s'. "
2620 msgstr "فشل إغلاق الملف %s"
2621
2622 #: apt-pkg/packagemanager.cc:507
2623 #, c-format
2624 msgid ""
2625 "This installation run will require temporarily removing the essential "
2626 "package %s due to a Conflicts/Pre-Depends loop. This is often bad, but if "
2627 "you really want to do it, activate the APT::Force-LoopBreak option."
2628 msgstr ""
2629
2630 #: apt-pkg/pkgrecords.cc:34
2631 #, c-format
2632 msgid "Index file type '%s' is not supported"
2633 msgstr ""
2634
2635 #: apt-pkg/algorithms.cc:255
2636 #, c-format
2637 msgid ""
2638 "The package %s needs to be reinstalled, but I can't find an archive for it."
2639 msgstr ""
2640
2641 #: apt-pkg/algorithms.cc:1191
2642 msgid ""
2643 "Error, pkgProblemResolver::Resolve generated breaks, this may be caused by "
2644 "held packages."
2645 msgstr ""
2646
2647 #: apt-pkg/algorithms.cc:1193
2648 msgid "Unable to correct problems, you have held broken packages."
2649 msgstr ""
2650
2651 #: apt-pkg/algorithms.cc:1518 apt-pkg/algorithms.cc:1520
2652 msgid ""
2653 "Some index files failed to download. They have been ignored, or old ones "
2654 "used instead."
2655 msgstr ""
2656
2657 #: apt-pkg/acquire.cc:81
2658 #, c-format
2659 msgid "List directory %spartial is missing."
2660 msgstr ""
2661
2662 #: apt-pkg/acquire.cc:85
2663 #, c-format
2664 msgid "Archives directory %spartial is missing."
2665 msgstr ""
2666
2667 #: apt-pkg/acquire.cc:93
2668 #, fuzzy, c-format
2669 msgid "Unable to lock directory %s"
2670 msgstr "تعذر قفل دليل القائمة"
2671
2672 #. only show the ETA if it makes sense
2673 #. two days
2674 #: apt-pkg/acquire.cc:864
2675 #, c-format
2676 msgid "Retrieving file %li of %li (%s remaining)"
2677 msgstr ""
2678
2679 #: apt-pkg/acquire.cc:866
2680 #, c-format
2681 msgid "Retrieving file %li of %li"
2682 msgstr ""
2683
2684 #: apt-pkg/acquire-worker.cc:112
2685 #, c-format
2686 msgid "The method driver %s could not be found."
2687 msgstr ""
2688
2689 #: apt-pkg/acquire-worker.cc:161
2690 #, c-format
2691 msgid "Method %s did not start correctly"
2692 msgstr ""
2693
2694 #: apt-pkg/acquire-worker.cc:425
2695 #, c-format
2696 msgid "Please insert the disc labeled: '%s' in the drive '%s' and press enter."
2697 msgstr "الرجاء إدخال القرص المُسمّى '%s' في السوّاقة '%s' وضغط مفتاح الإدخال."
2698
2699 #: apt-pkg/init.cc:151
2700 #, c-format
2701 msgid "Packaging system '%s' is not supported"
2702 msgstr "نظام الحزم '%s' غير مدعوم"
2703
2704 #: apt-pkg/init.cc:167
2705 msgid "Unable to determine a suitable packaging system type"
2706 msgstr ""
2707
2708 #: apt-pkg/clean.cc:59
2709 #, c-format
2710 msgid "Unable to stat %s."
2711 msgstr ""
2712
2713 #: apt-pkg/srcrecords.cc:47
2714 msgid "You must put some 'source' URIs in your sources.list"
2715 msgstr ""
2716
2717 #: apt-pkg/cachefile.cc:87
2718 msgid "The package lists or status file could not be parsed or opened."
2719 msgstr ""
2720
2721 #: apt-pkg/cachefile.cc:91
2722 msgid "You may want to run apt-get update to correct these problems"
2723 msgstr "قد يساعدك تنفيذ الأمر apt-get update في تصحيح هذه المشاكل"
2724
2725 #: apt-pkg/cachefile.cc:109
2726 msgid "The list of sources could not be read."
2727 msgstr "تعذرت قراءة قائمة المصادر."
2728
2729 #: apt-pkg/policy.cc:74
2730 #, c-format
2731 msgid ""
2732 "The value '%s' is invalid for APT::Default-Release as such a release is not "
2733 "available in the sources"
2734 msgstr ""
2735
2736 #: apt-pkg/policy.cc:396
2737 #, c-format
2738 msgid "Invalid record in the preferences file %s, no Package header"
2739 msgstr ""
2740
2741 #: apt-pkg/policy.cc:418
2742 #, c-format
2743 msgid "Did not understand pin type %s"
2744 msgstr ""
2745
2746 #: apt-pkg/policy.cc:426
2747 msgid "No priority (or zero) specified for pin"
2748 msgstr ""
2749
2750 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:85
2751 msgid "Cache has an incompatible versioning system"
2752 msgstr ""
2753
2754 #. TRANSLATOR: The first placeholder is a package name,
2755 #. the other two should be copied verbatim as they include debug info
2756 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:211 apt-pkg/pkgcachegen.cc:277
2757 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:313 apt-pkg/pkgcachegen.cc:355
2758 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:359 apt-pkg/pkgcachegen.cc:376
2759 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:386 apt-pkg/pkgcachegen.cc:390
2760 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:394 apt-pkg/pkgcachegen.cc:415
2761 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:420 apt-pkg/pkgcachegen.cc:465
2762 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:496 apt-pkg/pkgcachegen.cc:510
2763 #, fuzzy, c-format
2764 msgid "Error occurred while processing %s (%s%d)"
2765 msgstr "حدث خطأ أثناء معالجة %s (NewVersion1)"
2766
2767 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:234
2768 msgid "Wow, you exceeded the number of package names this APT is capable of."
2769 msgstr ""
2770
2771 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:237
2772 msgid "Wow, you exceeded the number of versions this APT is capable of."
2773 msgstr ""
2774
2775 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:240
2776 msgid "Wow, you exceeded the number of descriptions this APT is capable of."
2777 msgstr ""
2778
2779 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:243
2780 msgid "Wow, you exceeded the number of dependencies this APT is capable of."
2781 msgstr ""
2782
2783 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:517
2784 #, c-format
2785 msgid "Package %s %s was not found while processing file dependencies"
2786 msgstr ""
2787
2788 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1082
2789 #, c-format
2790 msgid "Couldn't stat source package list %s"
2791 msgstr ""
2792
2793 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1187
2794 msgid "Collecting File Provides"
2795 msgstr ""
2796
2797 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1378 apt-pkg/pkgcachegen.cc:1385
2798 msgid "IO Error saving source cache"
2799 msgstr ""
2800
2801 #: apt-pkg/acquire-item.cc:139
2802 #, c-format
2803 msgid "rename failed, %s (%s -> %s)."
2804 msgstr "فشل إعادة التسمية ، %s (%s -> %s)."
2805
2806 #: apt-pkg/acquire-item.cc:640
2807 msgid "MD5Sum mismatch"
2808 msgstr "MD5Sum غير متطابقة"
2809
2810 #: apt-pkg/acquire-item.cc:911 apt-pkg/acquire-item.cc:1863
2811 #: apt-pkg/acquire-item.cc:2006
2812 #, fuzzy
2813 msgid "Hash Sum mismatch"
2814 msgstr "MD5Sum غير متطابقة"
2815
2816 #: apt-pkg/acquire-item.cc:1399
2817 #, c-format
2818 msgid ""
2819 "Unable to find expected entry '%s' in Release file (Wrong sources.list entry "
2820 "or malformed file)"
2821 msgstr ""
2822
2823 #: apt-pkg/acquire-item.cc:1415
2824 #, fuzzy, c-format
2825 msgid "Unable to find hash sum for '%s' in Release file"
2826 msgstr "تعذر فتح ملف قاعدة البيانات %s: %s"
2827
2828 #: apt-pkg/acquire-item.cc:1450
2829 msgid "There is no public key available for the following key IDs:\n"
2830 msgstr ""
2831
2832 #: apt-pkg/acquire-item.cc:1488
2833 #, c-format
2834 msgid ""
2835 "Release file for %s is expired (invalid since %s). Updates for this "
2836 "repository will not be applied."
2837 msgstr ""
2838
2839 #: apt-pkg/acquire-item.cc:1510
2840 #, c-format
2841 msgid "Conflicting distribution: %s (expected %s but got %s)"
2842 msgstr ""
2843
2844 #: apt-pkg/acquire-item.cc:1543
2845 #, c-format
2846 msgid ""
2847 "A error occurred during the signature verification. The repository is not "
2848 "updated and the previous index files will be used. GPG error: %s: %s\n"
2849 msgstr ""
2850
2851 #. Invalid signature file, reject (LP: #346386) (Closes: #627642)
2852 #: apt-pkg/acquire-item.cc:1553 apt-pkg/acquire-item.cc:1558
2853 #, c-format
2854 msgid "GPG error: %s: %s"
2855 msgstr ""
2856
2857 #: apt-pkg/acquire-item.cc:1650
2858 #, c-format
2859 msgid ""
2860 "I wasn't able to locate a file for the %s package. This might mean you need "
2861 "to manually fix this package. (due to missing arch)"
2862 msgstr ""
2863
2864 #: apt-pkg/acquire-item.cc:1709
2865 #, c-format
2866 msgid ""
2867 "I wasn't able to locate a file for the %s package. This might mean you need "
2868 "to manually fix this package."
2869 msgstr ""
2870
2871 #: apt-pkg/acquire-item.cc:1768
2872 #, c-format
2873 msgid ""
2874 "The package index files are corrupted. No Filename: field for package %s."
2875 msgstr ""
2876
2877 #: apt-pkg/acquire-item.cc:1855
2878 msgid "Size mismatch"
2879 msgstr "الحجم غير متطابق"
2880
2881 #: apt-pkg/indexrecords.cc:61
2882 #, fuzzy, c-format
2883 msgid "Unable to parse Release file %s"
2884 msgstr "تعذر فتح ملف قاعدة البيانات %s: %s"
2885
2886 #: apt-pkg/indexrecords.cc:71
2887 #, fuzzy, c-format
2888 msgid "No sections in Release file %s"
2889 msgstr "لاحظ، تحديد %s بدلاً من %s\n"
2890
2891 #: apt-pkg/indexrecords.cc:105
2892 #, c-format
2893 msgid "No Hash entry in Release file %s"
2894 msgstr ""
2895
2896 #: apt-pkg/indexrecords.cc:118
2897 #, fuzzy, c-format
2898 msgid "Invalid 'Valid-Until' entry in Release file %s"
2899 msgstr "لاحظ، تحديد %s بدلاً من %s\n"
2900
2901 #: apt-pkg/indexrecords.cc:137
2902 #, fuzzy, c-format
2903 msgid "Invalid 'Date' entry in Release file %s"
2904 msgstr "تعذر فتح ملف قاعدة البيانات %s: %s"
2905
2906 #: apt-pkg/vendorlist.cc:78
2907 #, c-format
2908 msgid "Vendor block %s contains no fingerprint"
2909 msgstr ""
2910
2911 #: apt-pkg/cdrom.cc:566
2912 #, c-format
2913 msgid ""
2914 "Using CD-ROM mount point %s\n"
2915 "Mounting CD-ROM\n"
2916 msgstr ""
2917
2918 #: apt-pkg/cdrom.cc:575 apt-pkg/cdrom.cc:672
2919 msgid "Identifying.. "
2920 msgstr "جاري التعرف..."
2921
2922 #: apt-pkg/cdrom.cc:603
2923 #, c-format
2924 msgid "Stored label: %s\n"
2925 msgstr ""
2926
2927 #: apt-pkg/cdrom.cc:612 apt-pkg/cdrom.cc:894
2928 #, fuzzy
2929 msgid "Unmounting CD-ROM...\n"
2930 msgstr "فك تركيب القرص المدمج..."
2931
2932 #: apt-pkg/cdrom.cc:632
2933 #, c-format
2934 msgid "Using CD-ROM mount point %s\n"
2935 msgstr ""
2936
2937 #: apt-pkg/cdrom.cc:650
2938 msgid "Unmounting CD-ROM\n"
2939 msgstr "فك تركيب القرص المدمج\n"
2940
2941 #: apt-pkg/cdrom.cc:655
2942 msgid "Waiting for disc...\n"
2943 msgstr "بانتظار القرص...\n"
2944
2945 #: apt-pkg/cdrom.cc:664
2946 msgid "Mounting CD-ROM...\n"
2947 msgstr "تركيب القرص...\n"
2948
2949 #: apt-pkg/cdrom.cc:683
2950 msgid "Scanning disc for index files..\n"
2951 msgstr ""
2952
2953 #: apt-pkg/cdrom.cc:731
2954 #, c-format
2955 msgid ""
2956 "Found %zu package indexes, %zu source indexes, %zu translation indexes and "
2957 "%zu signatures\n"
2958 msgstr ""
2959
2960 #: apt-pkg/cdrom.cc:742
2961 msgid ""
2962 "Unable to locate any package files, perhaps this is not a Debian Disc or the "
2963 "wrong architecture?"
2964 msgstr ""
2965
2966 #: apt-pkg/cdrom.cc:769
2967 #, c-format
2968 msgid "Found label '%s'\n"
2969 msgstr ""
2970
2971 #: apt-pkg/cdrom.cc:798
2972 msgid "That is not a valid name, try again.\n"
2973 msgstr "هذا الاسم غير صالح، حاول مجدداً.\n"
2974
2975 #: apt-pkg/cdrom.cc:815
2976 #, c-format
2977 msgid ""
2978 "This disc is called: \n"
2979 "'%s'\n"
2980 msgstr ""
2981 "هذا القرص مسمى: \n"
2982 "'%s'\n"
2983
2984 #: apt-pkg/cdrom.cc:817
2985 msgid "Copying package lists..."
2986 msgstr "نسخ قوائم الحزم..."
2987
2988 #: apt-pkg/cdrom.cc:844
2989 msgid "Writing new source list\n"
2990 msgstr "كتابة لائحة المصادر الجديدة\n"
2991
2992 #: apt-pkg/cdrom.cc:852
2993 msgid "Source list entries for this disc are:\n"
2994 msgstr ""
2995
2996 #: apt-pkg/indexcopy.cc:236 apt-pkg/indexcopy.cc:873
2997 #, c-format
2998 msgid "Wrote %i records.\n"
2999 msgstr ""
3000
3001 #: apt-pkg/indexcopy.cc:238 apt-pkg/indexcopy.cc:875
3002 #, c-format
3003 msgid "Wrote %i records with %i missing files.\n"
3004 msgstr ""
3005
3006 #: apt-pkg/indexcopy.cc:241 apt-pkg/indexcopy.cc:878
3007 #, c-format
3008 msgid "Wrote %i records with %i mismatched files\n"
3009 msgstr ""
3010
3011 #: apt-pkg/indexcopy.cc:244 apt-pkg/indexcopy.cc:881
3012 #, c-format
3013 msgid "Wrote %i records with %i missing files and %i mismatched files\n"
3014 msgstr ""
3015
3016 #: apt-pkg/indexcopy.cc:503
3017 #, fuzzy, c-format
3018 msgid "Skipping nonexistent file %s"
3019 msgstr "فتح ملف التهيئة %s"
3020
3021 #: apt-pkg/indexcopy.cc:509
3022 #, c-format
3023 msgid "Can't find authentication record for: %s"
3024 msgstr ""
3025
3026 #: apt-pkg/indexcopy.cc:515
3027 #, fuzzy, c-format
3028 msgid "Hash mismatch for: %s"
3029 msgstr "MD5Sum غير متطابقة"
3030
3031 #: apt-pkg/indexcopy.cc:659
3032 #, c-format
3033 msgid "File %s doesn't start with a clearsigned message"
3034 msgstr ""
3035
3036 #. TRANSLATOR: %s is the trusted keyring parts directory
3037 #: apt-pkg/indexcopy.cc:690
3038 #, fuzzy, c-format
3039 msgid "No keyring installed in %s."
3040 msgstr "إجهاض التثبيت."
3041
3042 #: apt-pkg/cacheset.cc:352
3043 #, c-format
3044 msgid "Release '%s' for '%s' was not found"
3045 msgstr "تعذر العثور على الإصدارة '%s' للحزمة '%s'"
3046
3047 #: apt-pkg/cacheset.cc:355
3048 #, c-format
3049 msgid "Version '%s' for '%s' was not found"
3050 msgstr "تعذر العثور على النسخة '%s' للحزمة '%s'"
3051
3052 #: apt-pkg/cacheset.cc:466
3053 #, fuzzy, c-format
3054 msgid "Couldn't find task '%s'"
3055 msgstr "تعذر العثور على الحزمة %s"
3056
3057 #: apt-pkg/cacheset.cc:472
3058 #, fuzzy, c-format
3059 msgid "Couldn't find any package by regex '%s'"
3060 msgstr "تعذر العثور على الحزمة %s"
3061
3062 #: apt-pkg/cacheset.cc:483
3063 #, c-format
3064 msgid "Can't select versions from package '%s' as it is purely virtual"
3065 msgstr ""
3066
3067 #: apt-pkg/cacheset.cc:490 apt-pkg/cacheset.cc:497
3068 #, c-format
3069 msgid ""
3070 "Can't select installed nor candidate version from package '%s' as it has "
3071 "neither of them"
3072 msgstr ""
3073
3074 #: apt-pkg/cacheset.cc:504
3075 #, c-format
3076 msgid "Can't select newest version from package '%s' as it is purely virtual"
3077 msgstr ""
3078
3079 #: apt-pkg/cacheset.cc:512
3080 #, c-format
3081 msgid "Can't select candidate version from package %s as it has no candidate"
3082 msgstr ""
3083
3084 #: apt-pkg/cacheset.cc:520
3085 #, c-format
3086 msgid "Can't select installed version from package %s as it is not installed"
3087 msgstr ""
3088
3089 #: apt-pkg/edsp.cc:41 apt-pkg/edsp.cc:61
3090 msgid "Send scenario to solver"
3091 msgstr ""
3092
3093 #: apt-pkg/edsp.cc:213
3094 msgid "Send request to solver"
3095 msgstr ""
3096
3097 #: apt-pkg/edsp.cc:281
3098 msgid "Prepare for receiving solution"
3099 msgstr ""
3100
3101 #: apt-pkg/edsp.cc:288
3102 msgid "External solver failed without a proper error message"
3103 msgstr ""
3104
3105 #: apt-pkg/edsp.cc:559 apt-pkg/edsp.cc:562 apt-pkg/edsp.cc:567
3106 msgid "Execute external solver"
3107 msgstr ""
3108
3109 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:71
3110 #, fuzzy, c-format
3111 msgid "Installing %s"
3112 msgstr "تم تثبيت %s"
3113
3114 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:72 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:900
3115 #, c-format
3116 msgid "Configuring %s"
3117 msgstr "تهيئة %s"
3118
3119 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:73 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:907
3120 #, c-format
3121 msgid "Removing %s"
3122 msgstr "إزالة %s"
3123
3124 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:74
3125 #, fuzzy, c-format
3126 msgid "Completely removing %s"
3127 msgstr "تمت إزالة %s بالكامل"
3128
3129 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:75
3130 #, c-format
3131 msgid "Noting disappearance of %s"
3132 msgstr ""
3133
3134 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:76
3135 #, c-format
3136 msgid "Running post-installation trigger %s"
3137 msgstr ""
3138
3139 #. FIXME: use a better string after freeze
3140 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:672
3141 #, c-format
3142 msgid "Directory '%s' missing"
3143 msgstr ""
3144
3145 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:687 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:707
3146 #, fuzzy, c-format
3147 msgid "Could not open file '%s'"
3148 msgstr "فشل إغلاق الملف %s"
3149
3150 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:893
3151 #, c-format
3152 msgid "Preparing %s"
3153 msgstr "تحضير %s"
3154
3155 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:894
3156 #, c-format
3157 msgid "Unpacking %s"
3158 msgstr "فتح %s"
3159
3160 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:899
3161 #, c-format
3162 msgid "Preparing to configure %s"
3163 msgstr "التحضير لتهيئة %s"
3164
3165 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:901
3166 #, c-format
3167 msgid "Installed %s"
3168 msgstr "تم تثبيت %s"
3169
3170 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:906
3171 #, c-format
3172 msgid "Preparing for removal of %s"
3173 msgstr "التحضير لإزالة %s"
3174
3175 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:908
3176 #, c-format
3177 msgid "Removed %s"
3178 msgstr "تم إزالة %s"
3179
3180 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:913
3181 #, c-format
3182 msgid "Preparing to completely remove %s"
3183 msgstr "التحضير لإزالة %s بالكامل"
3184
3185 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:914
3186 #, c-format
3187 msgid "Completely removed %s"
3188 msgstr "تمت إزالة %s بالكامل"
3189
3190 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1142
3191 msgid "Can not write log, openpty() failed (/dev/pts not mounted?)\n"
3192 msgstr ""
3193
3194 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1172
3195 msgid "Running dpkg"
3196 msgstr ""
3197
3198 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1351
3199 msgid "Operation was interrupted before it could finish"
3200 msgstr ""
3201
3202 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1408
3203 msgid "No apport report written because MaxReports is reached already"
3204 msgstr ""
3205
3206 #. check if its not a follow up error
3207 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1413
3208 msgid "dependency problems - leaving unconfigured"
3209 msgstr ""
3210
3211 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1415
3212 msgid ""
3213 "No apport report written because the error message indicates its a followup "
3214 "error from a previous failure."
3215 msgstr ""
3216
3217 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1421
3218 msgid ""
3219 "No apport report written because the error message indicates a disk full "
3220 "error"
3221 msgstr ""
3222
3223 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1427
3224 msgid ""
3225 "No apport report written because the error message indicates a out of memory "
3226 "error"
3227 msgstr ""
3228
3229 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1434
3230 msgid ""
3231 "No apport report written because the error message indicates a dpkg I/O error"
3232 msgstr ""
3233
3234 #: apt-pkg/deb/debsystem.cc:84
3235 #, c-format
3236 msgid ""
3237 "Unable to lock the administration directory (%s), is another process using "
3238 "it?"
3239 msgstr ""
3240
3241 #: apt-pkg/deb/debsystem.cc:87
3242 #, fuzzy, c-format
3243 msgid "Unable to lock the administration directory (%s), are you root?"
3244 msgstr "تعذر قفل دليل القائمة"
3245
3246 #. TRANSLATORS: the %s contains the recovery command, usually
3247 #. dpkg --configure -a
3248 #: apt-pkg/deb/debsystem.cc:103
3249 #, c-format
3250 msgid ""
3251 "dpkg was interrupted, you must manually run '%s' to correct the problem. "
3252 msgstr ""
3253
3254 #: apt-pkg/deb/debsystem.cc:121
3255 msgid "Not locked"
3256 msgstr ""
3257
3258 #. FIXME: fallback to a default mirror here instead
3259 #. and provide a config option to define that default
3260 #: methods/mirror.cc:279
3261 #, c-format
3262 msgid "No mirror file '%s' found "
3263 msgstr ""
3264
3265 #. FIXME: fallback to a default mirror here instead
3266 #. and provide a config option to define that default
3267 #: methods/mirror.cc:286
3268 #, fuzzy, c-format
3269 msgid "Can not read mirror file '%s'"
3270 msgstr "فشل إغلاق الملف %s"
3271
3272 #: methods/mirror.cc:441
3273 #, c-format
3274 msgid "[Mirror: %s]"
3275 msgstr ""
3276
3277 #: methods/rred.cc:472
3278 #, c-format
3279 msgid ""
3280 "Could not patch %s with mmap and with file operation usage - the patch seems "
3281 "to be corrupt."
3282 msgstr ""
3283
3284 #: methods/rred.cc:477
3285 #, c-format
3286 msgid ""
3287 "Could not patch %s with mmap (but no mmap specific fail) - the patch seems "
3288 "to be corrupt."
3289 msgstr ""
3290
3291 #: methods/rsh.cc:336
3292 msgid "Connection closed prematurely"
3293 msgstr ""
3294
3295 #~ msgid "Error occurred while processing %s (NewPackage)"
3296 #~ msgstr "حدث خطأ أثناء معالجة %s (NewPackage)"
3297
3298 #~ msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage1)"
3299 #~ msgstr "حدث خطأ أثناء معالجة %s (UserPackage1)"
3300
3301 #, fuzzy
3302 #~ msgid "Error occurred while processing %s (NewFileDesc1)"
3303 #~ msgstr "حدث خطأ أثناء معالجة %s (NewFileVer1)"
3304
3305 #~ msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage2)"
3306 #~ msgstr "حدث خطأ أثناء معالجة %s (UserPackage2)"
3307
3308 #~ msgid "Error occurred while processing %s (NewFileVer1)"
3309 #~ msgstr "حدث خطأ أثناء معالجة %s (NewFileVer1)"
3310
3311 #, fuzzy
3312 #~ msgid "Error occurred while processing %s (NewVersion%d)"
3313 #~ msgstr "حدث خطأ أثناء معالجة %s (NewVersion1)"
3314
3315 #~ msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage3)"
3316 #~ msgstr "حدث خطأ أثناء معالجة %s (UsePackage3)"
3317
3318 #, fuzzy
3319 #~ msgid "Error occurred while processing %s (NewFileDesc2)"
3320 #~ msgstr "حدث خطأ أثناء معالجة %s (NewFileVer1)"
3321
3322 #~ msgid "Internal error, could not locate member"
3323 #~ msgstr "خطأ داخلي، تعذر العثور على العضو"
3324
3325 #~ msgid "Error occurred while processing %s (NewVersion2)"
3326 #~ msgstr "حدث خطأ أثناء معالجة %s (NewVersion2)"
3327
3328 #~ msgid " %4i %s\n"
3329 #~ msgstr " %4i %s\n"
3330
3331 #~ msgid "%4i %s\n"
3332 #~ msgstr "%4i %s\n"
3333
3334 #, fuzzy
3335 #~ msgid "Processing triggers for %s"
3336 #~ msgstr "خطأ في معالجة الدليل %s"
3337
3338 #, fuzzy
3339 #~ msgid "Line %d too long (max %lu)"
3340 #~ msgstr "السطر %d طويل جداً (أقصاه %d)"
3341
3342 #, fuzzy
3343 #~ msgid "Line %d too long (max %d)"
3344 #~ msgstr "السطر %d طويل جداً (أقصاه %d)"
3345
3346 #, fuzzy
3347 #~ msgid "Error occured while processing %s (NewFileDesc1)"
3348 #~ msgstr "حدث خطأ أثناء معالجة %s (NewFileVer1)"
3349
3350 #, fuzzy
3351 #~ msgid "Error occured while processing %s (NewFileDesc2)"
3352 #~ msgstr "حدث خطأ أثناء معالجة %s (NewFileVer1)"
3353
3354 #, fuzzy
3355 #~ msgid "openpty failed\n"
3356 #~ msgstr "فشل التحديد"
3357
3358 #~ msgid "File date has changed %s"
3359 #~ msgstr "تغير تاريخ الملف %s"