1 # translation of apt_po.po to Arabic
2 # This file is put in the public domain.
4 # Ossama M. Khayat <okhayat@yahoo.com>, 2005, 2006.
7 "Project-Id-Version: apt_po\n"
8 "Report-Msgid-Bugs-To: APT Development Team <deity@lists.debian.org>\n"
9 "POT-Creation-Date: 2013-12-29 17:01+0100\n"
10 "PO-Revision-Date: 2006-10-20 21:28+0300\n"
11 "Last-Translator: Ossama M. Khayat <okhayat@yahoo.com>\n"
12 "Language-Team: Arabic <support@arabeyes.org>\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17 "X-Poedit-Language: Arabic\n"
18 "X-Poedit-Country: Lebanon\n"
19 "X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n"
20 "X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
22 #: cmdline/apt-cache.cc:140
24 msgid "Package %s version %s has an unmet dep:\n"
25 msgstr "الحزمة %s النسخة %s لها معتمد غير مستوفى:\n"
27 #: cmdline/apt-cache.cc:268
28 msgid "Total package names: "
29 msgstr "أسماء الحزم الكلية :"
31 #: cmdline/apt-cache.cc:270
33 msgid "Total package structures: "
34 msgstr "أسماء الحزم الكلية :"
36 #: cmdline/apt-cache.cc:310
37 msgid " Normal packages: "
38 msgstr " الحزم العادية:"
40 #: cmdline/apt-cache.cc:311
41 msgid " Pure virtual packages: "
42 msgstr "الحزمة الوهمية تماماً:"
44 #: cmdline/apt-cache.cc:312
45 msgid " Single virtual packages: "
46 msgstr " الحزمة الوهمية المفردة:"
48 #: cmdline/apt-cache.cc:313
49 msgid " Mixed virtual packages: "
50 msgstr " الحزم الوهمية المختلطة:"
52 #: cmdline/apt-cache.cc:314
56 #: cmdline/apt-cache.cc:316
57 msgid "Total distinct versions: "
58 msgstr "مجموع النسخ الفريدة:"
60 #: cmdline/apt-cache.cc:318
62 msgid "Total distinct descriptions: "
63 msgstr "مجموع النسخ الفريدة:"
65 #: cmdline/apt-cache.cc:320
66 msgid "Total dependencies: "
67 msgstr "مجموع المعتمدات:"
69 #: cmdline/apt-cache.cc:323
70 msgid "Total ver/file relations: "
71 msgstr "مجموع علاقات النسخ/الملفات:"
73 #: cmdline/apt-cache.cc:325
75 msgid "Total Desc/File relations: "
76 msgstr "مجموع علاقات النسخ/الملفات:"
78 #: cmdline/apt-cache.cc:327
79 msgid "Total Provides mappings: "
80 msgstr "مجموع علاقات النسخ/الملفات:"
82 #: cmdline/apt-cache.cc:339
83 msgid "Total globbed strings: "
86 #: cmdline/apt-cache.cc:353
87 msgid "Total dependency version space: "
90 #: cmdline/apt-cache.cc:358
91 msgid "Total slack space: "
94 #: cmdline/apt-cache.cc:366
95 msgid "Total space accounted for: "
96 msgstr "مجموع المساحة المحسوب حسابها:"
98 #: cmdline/apt-cache.cc:497 cmdline/apt-cache.cc:1146
99 #: apt-private/private-show.cc:52
101 msgid "Package file %s is out of sync."
104 #: cmdline/apt-cache.cc:575 cmdline/apt-cache.cc:1432
105 #: cmdline/apt-cache.cc:1434 cmdline/apt-cache.cc:1511 cmdline/apt-mark.cc:48
106 #: cmdline/apt-mark.cc:95 cmdline/apt-mark.cc:221
107 #: apt-private/private-show.cc:114 apt-private/private-show.cc:116
108 msgid "No packages found"
109 msgstr "لم يُعثر على أية حزم"
111 #: cmdline/apt-cache.cc:1245
113 msgid "You must give at least one search pattern"
114 msgstr "يجب أن تعطي صيغة واحدة بالضبط"
116 #: cmdline/apt-cache.cc:1411
117 msgid "This command is deprecated. Please use 'apt-mark showauto' instead."
120 #: cmdline/apt-cache.cc:1506 apt-pkg/cacheset.cc:574
122 msgid "Unable to locate package %s"
123 msgstr "تعذر العثور على الحزمة %s"
125 #: cmdline/apt-cache.cc:1536
126 msgid "Package files:"
127 msgstr "ملفات الحزم:"
129 #: cmdline/apt-cache.cc:1543 cmdline/apt-cache.cc:1634
130 msgid "Cache is out of sync, can't x-ref a package file"
133 #. Show any packages have explicit pins
134 #: cmdline/apt-cache.cc:1557
135 msgid "Pinned packages:"
136 msgstr "الحزم المُدبّسة:"
138 #: cmdline/apt-cache.cc:1569 cmdline/apt-cache.cc:1614
142 #: cmdline/apt-cache.cc:1577
146 #: cmdline/apt-cache.cc:1578
150 #: cmdline/apt-cache.cc:1596 cmdline/apt-cache.cc:1604
154 #: cmdline/apt-cache.cc:1611
155 msgid " Package pin: "
158 #. Show the priority tables
159 #: cmdline/apt-cache.cc:1620
160 msgid " Version table:"
161 msgstr " جدول النسخ:"
163 #: cmdline/apt-cache.cc:1733 cmdline/apt-cdrom.cc:210 cmdline/apt-config.cc:83
164 #: cmdline/apt-get.cc:1577 cmdline/apt-mark.cc:377 cmdline/apt.cc:66
165 #: cmdline/apt-extracttemplates.cc:227 ftparchive/apt-ftparchive.cc:591
166 #: cmdline/apt-internal-solver.cc:34 cmdline/apt-sortpkgs.cc:147
168 msgid "%s %s for %s compiled on %s %s\n"
169 msgstr "%s %s لـ%s %s مُجمّع على %s %s\n"
171 #: cmdline/apt-cache.cc:1740
173 "Usage: apt-cache [options] command\n"
174 " apt-cache [options] showpkg pkg1 [pkg2 ...]\n"
175 " apt-cache [options] showsrc pkg1 [pkg2 ...]\n"
177 "apt-cache is a low-level tool used to query information\n"
178 "from APT's binary cache files\n"
181 " gencaches - Build both the package and source cache\n"
182 " showpkg - Show some general information for a single package\n"
183 " showsrc - Show source records\n"
184 " stats - Show some basic statistics\n"
185 " dump - Show the entire file in a terse form\n"
186 " dumpavail - Print an available file to stdout\n"
187 " unmet - Show unmet dependencies\n"
188 " search - Search the package list for a regex pattern\n"
189 " show - Show a readable record for the package\n"
190 " depends - Show raw dependency information for a package\n"
191 " rdepends - Show reverse dependency information for a package\n"
192 " pkgnames - List the names of all packages in the system\n"
193 " dotty - Generate package graphs for GraphViz\n"
194 " xvcg - Generate package graphs for xvcg\n"
195 " policy - Show policy settings\n"
198 " -h This help text.\n"
199 " -p=? The package cache.\n"
200 " -s=? The source cache.\n"
201 " -q Disable progress indicator.\n"
202 " -i Show only important deps for the unmet command.\n"
203 " -c=? Read this configuration file\n"
204 " -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
205 "See the apt-cache(8) and apt.conf(5) manual pages for more information.\n"
209 #: cmdline/apt-cdrom.cc:45
211 "No CD-ROM could be auto-detected or found using the default mount point.\n"
212 "You may try the --cdrom option to set the CD-ROM mount point. See 'man apt-"
213 "cdrom' for more information about the CD-ROM auto-detection and mount point."
216 #: cmdline/apt-cdrom.cc:89
218 msgid "Please provide a name for this Disc, such as 'Debian 5.0.3 Disk 1'"
219 msgstr "الرجاء كتابة اسم لهذا القرص، مثال 'Debian 2.1r1 Disk 1'"
221 #: cmdline/apt-cdrom.cc:104
222 msgid "Please insert a Disc in the drive and press enter"
223 msgstr "الرجاء إدخال قرص في السواقة وضغط الزر enter"
225 #: cmdline/apt-cdrom.cc:139
227 msgid "Failed to mount '%s' to '%s'"
228 msgstr "فشل تغيير اسم %s إلى %s"
230 #: cmdline/apt-cdrom.cc:174
231 msgid "Repeat this process for the rest of the CDs in your set."
232 msgstr "كرر هذه العملية لباقي الأقراص المدمجة في المجموعة."
234 #: cmdline/apt-config.cc:48
235 msgid "Arguments not in pairs"
238 #: cmdline/apt-config.cc:89
240 "Usage: apt-config [options] command\n"
242 "apt-config is a simple tool to read the APT config file\n"
245 " shell - Shell mode\n"
246 " dump - Show the configuration\n"
249 " -h This help text.\n"
250 " -c=? Read this configuration file\n"
251 " -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
254 #: cmdline/apt-get.cc:244
256 msgid "Can not find a package for architecture '%s'"
257 msgstr "تعذر العثور على الحزمة %s"
259 #: cmdline/apt-get.cc:326
261 msgid "Can not find a package '%s' with version '%s'"
262 msgstr "تعذر العثور على الحزمة %s"
264 #: cmdline/apt-get.cc:329
266 msgid "Can not find a package '%s' with release '%s'"
267 msgstr "تعذر العثور على الحزمة %s"
269 #: cmdline/apt-get.cc:366
271 msgid "Picking '%s' as source package instead of '%s'\n"
274 #: cmdline/apt-get.cc:422
276 msgid "Can not find version '%s' of package '%s'"
279 #: cmdline/apt-get.cc:453
281 msgid "Couldn't find package %s"
282 msgstr "تعذر العثور على الحزمة %s"
284 #: cmdline/apt-get.cc:458 cmdline/apt-mark.cc:70
286 msgid "%s set to manually installed.\n"
287 msgstr "إلا أنه سيتم تثبيت %s"
289 #: cmdline/apt-get.cc:460 cmdline/apt-mark.cc:72
291 msgid "%s set to automatically installed.\n"
292 msgstr "إلا أنه سيتم تثبيت %s"
294 #: cmdline/apt-get.cc:468 cmdline/apt-mark.cc:116
296 "This command is deprecated. Please use 'apt-mark auto' and 'apt-mark manual' "
300 #: cmdline/apt-get.cc:537 cmdline/apt-get.cc:545
301 msgid "Internal error, problem resolver broke stuff"
304 #: cmdline/apt-get.cc:573 cmdline/apt-get.cc:610
305 msgid "Unable to lock the download directory"
306 msgstr "تعذر قَفْل دليل التنزيل"
308 #: cmdline/apt-get.cc:722
309 msgid "Must specify at least one package to fetch source for"
310 msgstr "يجب تحديد حزمة واحدة على الأقل لجلب مصدرها"
312 #: cmdline/apt-get.cc:762 cmdline/apt-get.cc:1057
314 msgid "Unable to find a source package for %s"
315 msgstr "تعذر العثور على مصدر الحزمة %s"
317 #: cmdline/apt-get.cc:779
320 "NOTICE: '%s' packaging is maintained in the '%s' version control system at:\n"
324 #: cmdline/apt-get.cc:784
329 "to retrieve the latest (possibly unreleased) updates to the package.\n"
332 #: cmdline/apt-get.cc:837
334 msgid "Skipping already downloaded file '%s'\n"
335 msgstr "تخطي الملف '%s' المنزل مسبقاً\n"
337 #: cmdline/apt-get.cc:860 cmdline/apt-get.cc:863
338 #: apt-private/private-install.cc:198 apt-private/private-install.cc:201
340 msgid "Couldn't determine free space in %s"
341 msgstr "تعذر حساب المساحة الحرة في %s"
343 #: cmdline/apt-get.cc:874
345 msgid "You don't have enough free space in %s"
346 msgstr "ليس هناك مساحة كافية في %s"
348 #. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
349 #. in the replacement strings, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
350 #: cmdline/apt-get.cc:883
352 msgid "Need to get %sB/%sB of source archives.\n"
353 msgstr "يجب جلب %sب/%sب من الأرشيفات المصدرية.\n"
355 #. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
356 #. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
357 #: cmdline/apt-get.cc:888
359 msgid "Need to get %sB of source archives.\n"
360 msgstr "يجب جلب %sب من الأرشيفات المصدريّة.\n"
362 #: cmdline/apt-get.cc:894
364 msgid "Fetch source %s\n"
365 msgstr "إحضار المصدر %s\n"
367 #: cmdline/apt-get.cc:915
368 msgid "Failed to fetch some archives."
369 msgstr "فشل إحضار بعض الأرشيفات."
371 #: cmdline/apt-get.cc:920 apt-private/private-install.cc:325
372 msgid "Download complete and in download only mode"
373 msgstr "اكتمل التنزيل وفي وضع التنزيل فقط"
375 #: cmdline/apt-get.cc:946
377 msgid "Skipping unpack of already unpacked source in %s\n"
380 #: cmdline/apt-get.cc:958
382 msgid "Unpack command '%s' failed.\n"
383 msgstr "أمر فك الحزمة '%s' فشل.\n"
385 #: cmdline/apt-get.cc:959
387 msgid "Check if the 'dpkg-dev' package is installed.\n"
390 #: cmdline/apt-get.cc:981
392 msgid "Build command '%s' failed.\n"
393 msgstr "أمر البناء '%s' فشل.\n"
395 #: cmdline/apt-get.cc:1001
396 msgid "Child process failed"
399 #: cmdline/apt-get.cc:1020
400 msgid "Must specify at least one package to check builddeps for"
403 #: cmdline/apt-get.cc:1045
406 "No architecture information available for %s. See apt.conf(5) APT::"
407 "Architectures for setup"
410 #: cmdline/apt-get.cc:1069 cmdline/apt-get.cc:1072
412 msgid "Unable to get build-dependency information for %s"
415 #: cmdline/apt-get.cc:1092
417 msgid "%s has no build depends.\n"
420 #: cmdline/apt-get.cc:1262
423 "%s dependency for %s can't be satisfied because %s is not allowed on '%s' "
427 #: cmdline/apt-get.cc:1280
430 "%s dependency for %s cannot be satisfied because the package %s cannot be "
434 #: cmdline/apt-get.cc:1303
436 msgid "Failed to satisfy %s dependency for %s: Installed package %s is too new"
439 #: cmdline/apt-get.cc:1342
442 "%s dependency for %s cannot be satisfied because candidate version of "
443 "package %s can't satisfy version requirements"
446 #: cmdline/apt-get.cc:1348
449 "%s dependency for %s cannot be satisfied because package %s has no candidate "
453 #: cmdline/apt-get.cc:1371
455 msgid "Failed to satisfy %s dependency for %s: %s"
458 #: cmdline/apt-get.cc:1386
460 msgid "Build-dependencies for %s could not be satisfied."
463 #: cmdline/apt-get.cc:1391
464 msgid "Failed to process build dependencies"
467 #: cmdline/apt-get.cc:1484 cmdline/apt-get.cc:1496
469 msgid "Changelog for %s (%s)"
470 msgstr "الاتصال بـ%s (%s)"
472 #: cmdline/apt-get.cc:1582
473 msgid "Supported modules:"
474 msgstr "الوحدات المدعومة:"
476 #: cmdline/apt-get.cc:1623
478 "Usage: apt-get [options] command\n"
479 " apt-get [options] install|remove pkg1 [pkg2 ...]\n"
480 " apt-get [options] source pkg1 [pkg2 ...]\n"
482 "apt-get is a simple command line interface for downloading and\n"
483 "installing packages. The most frequently used commands are update\n"
487 " update - Retrieve new lists of packages\n"
488 " upgrade - Perform an upgrade\n"
489 " install - Install new packages (pkg is libc6 not libc6.deb)\n"
490 " remove - Remove packages\n"
491 " autoremove - Remove automatically all unused packages\n"
492 " purge - Remove packages and config files\n"
493 " source - Download source archives\n"
494 " build-dep - Configure build-dependencies for source packages\n"
495 " dist-upgrade - Distribution upgrade, see apt-get(8)\n"
496 " dselect-upgrade - Follow dselect selections\n"
497 " clean - Erase downloaded archive files\n"
498 " autoclean - Erase old downloaded archive files\n"
499 " check - Verify that there are no broken dependencies\n"
500 " changelog - Download and display the changelog for the given package\n"
501 " download - Download the binary package into the current directory\n"
504 " -h This help text.\n"
505 " -q Loggable output - no progress indicator\n"
506 " -qq No output except for errors\n"
507 " -d Download only - do NOT install or unpack archives\n"
508 " -s No-act. Perform ordering simulation\n"
509 " -y Assume Yes to all queries and do not prompt\n"
510 " -f Attempt to correct a system with broken dependencies in place\n"
511 " -m Attempt to continue if archives are unlocatable\n"
512 " -u Show a list of upgraded packages as well\n"
513 " -b Build the source package after fetching it\n"
514 " -V Show verbose version numbers\n"
515 " -c=? Read this configuration file\n"
516 " -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
517 "See the apt-get(8), sources.list(5) and apt.conf(5) manual\n"
518 "pages for more information and options.\n"
519 " This APT has Super Cow Powers.\n"
522 #: cmdline/apt-mark.cc:57
524 msgid "%s can not be marked as it is not installed.\n"
525 msgstr "إلا أنها غير مثبتة"
527 #: cmdline/apt-mark.cc:63
529 msgid "%s was already set to manually installed.\n"
530 msgstr "إلا أنه سيتم تثبيت %s"
532 #: cmdline/apt-mark.cc:65
534 msgid "%s was already set to automatically installed.\n"
535 msgstr "إلا أنه سيتم تثبيت %s"
537 #: cmdline/apt-mark.cc:230
539 msgid "%s was already set on hold.\n"
540 msgstr "%s هي النسخة الأحدث.\n"
542 #: cmdline/apt-mark.cc:232
544 msgid "%s was already not hold.\n"
545 msgstr "%s هي النسخة الأحدث.\n"
547 #: cmdline/apt-mark.cc:247 cmdline/apt-mark.cc:328
548 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:850 apt-pkg/contrib/gpgv.cc:217
549 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1178
551 msgid "Waited for %s but it wasn't there"
554 #: cmdline/apt-mark.cc:262 cmdline/apt-mark.cc:311
556 msgid "%s set on hold.\n"
557 msgstr "إلا أنه سيتم تثبيت %s"
559 #: cmdline/apt-mark.cc:264 cmdline/apt-mark.cc:316
561 msgid "Canceled hold on %s.\n"
564 #: cmdline/apt-mark.cc:334
565 msgid "Executing dpkg failed. Are you root?"
568 #: cmdline/apt-mark.cc:381
570 "Usage: apt-mark [options] {auto|manual} pkg1 [pkg2 ...]\n"
572 "apt-mark is a simple command line interface for marking packages\n"
573 "as manually or automatically installed. It can also list marks.\n"
576 " auto - Mark the given packages as automatically installed\n"
577 " manual - Mark the given packages as manually installed\n"
580 " -h This help text.\n"
581 " -q Loggable output - no progress indicator\n"
582 " -qq No output except for errors\n"
583 " -s No-act. Just prints what would be done.\n"
584 " -f read/write auto/manual marking in the given file\n"
585 " -c=? Read this configuration file\n"
586 " -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
587 "See the apt-mark(8) and apt.conf(5) manual pages for more information."
592 "Usage: apt [options] command\n"
596 " list - list packages based on package names\n"
597 " search - search in package descriptions\n"
598 " show - show package details\n"
600 " update - update list of available packages\n"
601 " install - install packages\n"
602 " upgrade - upgrade the systems packages\n"
604 " edit-sources - edit the source information file\n"
607 #: methods/cdrom.cc:203
609 msgid "Unable to read the cdrom database %s"
610 msgstr "تعذرت قراءة قاعدة بيانات القرص المدمج %s"
612 #: methods/cdrom.cc:212
614 "Please use apt-cdrom to make this CD-ROM recognized by APT. apt-get update "
615 "cannot be used to add new CD-ROMs"
617 "الرجاء استخدام apt-cdrom لتعريف APT بهذا القرص المدمج. لا يمكن استخدام apt-"
618 "get update لإضافة أقراص مدمجة جديدة."
620 #: methods/cdrom.cc:222
622 msgstr "القرص المدمج الخطأ"
624 #: methods/cdrom.cc:249
626 msgid "Unable to unmount the CD-ROM in %s, it may still be in use."
627 msgstr "تعذر فكّ القرص المدمج من %s، إذ قد يكون لا يزال قيد الاستخدام."
629 #: methods/cdrom.cc:254
630 msgid "Disk not found."
631 msgstr "لم يُعثر على القرص."
633 #: methods/cdrom.cc:262 methods/file.cc:82 methods/rsh.cc:275
634 msgid "File not found"
635 msgstr "لم يُعثر على الملف"
637 #: methods/copy.cc:46 methods/gzip.cc:105 methods/gzip.cc:114
638 #: methods/rred.cc:512 methods/rred.cc:521
639 msgid "Failed to stat"
640 msgstr "فشيل تنفيذ stat"
642 #: methods/copy.cc:83 methods/gzip.cc:111 methods/rred.cc:518
643 msgid "Failed to set modification time"
644 msgstr "فشل تعيين وقت التعديل"
646 #: methods/file.cc:47
647 msgid "Invalid URI, local URIS must not start with //"
650 #. Login must be before getpeername otherwise dante won't work.
651 #: methods/ftp.cc:173
653 msgstr "تسجيل الدخول"
655 #: methods/ftp.cc:179
656 msgid "Unable to determine the peer name"
659 #: methods/ftp.cc:184
660 msgid "Unable to determine the local name"
663 #: methods/ftp.cc:215 methods/ftp.cc:243
665 msgid "The server refused the connection and said: %s"
666 msgstr "رفض الخادم اتصالنا بالرد: %s"
668 #: methods/ftp.cc:221
670 msgid "USER failed, server said: %s"
671 msgstr "فشل USER، ردّ الخادم: %s"
673 #: methods/ftp.cc:228
675 msgid "PASS failed, server said: %s"
676 msgstr "فشل PASS، ردّ الخادم: %s"
678 #: methods/ftp.cc:248
680 "A proxy server was specified but no login script, Acquire::ftp::ProxyLogin "
683 "تم تحديد خادم بروكسي ولكن دون نص تسجيل دخول برمجي، Acquire::ftp::ProxyLogin "
686 #: methods/ftp.cc:276
688 msgid "Login script command '%s' failed, server said: %s"
689 msgstr "فشل أمر نص تسجيل الدخول البرمجي '%s'، ردّ الخادم: %s"
691 #: methods/ftp.cc:302
693 msgid "TYPE failed, server said: %s"
694 msgstr "فشل TYPE، ردّ الخادم: %s"
696 #: methods/ftp.cc:340 methods/ftp.cc:452 methods/rsh.cc:192 methods/rsh.cc:237
697 msgid "Connection timeout"
698 msgstr "انتهى وقت الاتصال"
700 #: methods/ftp.cc:346
701 msgid "Server closed the connection"
702 msgstr "أغلق الخادم الاتصال"
704 #: methods/ftp.cc:349 methods/rsh.cc:199 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1292
705 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1301 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1304
707 msgstr "خطأ في القراءة"
709 #: methods/ftp.cc:356 methods/rsh.cc:206
710 msgid "A response overflowed the buffer."
713 #: methods/ftp.cc:373 methods/ftp.cc:385
714 msgid "Protocol corruption"
717 #: methods/ftp.cc:458 methods/rred.cc:238 methods/rsh.cc:243
718 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1388 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1397
719 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1400 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1425
721 msgstr "خطأ في الكتابة"
723 #: methods/ftp.cc:697 methods/ftp.cc:703 methods/ftp.cc:738
724 msgid "Could not create a socket"
727 #: methods/ftp.cc:708
728 msgid "Could not connect data socket, connection timed out"
731 #: methods/ftp.cc:712 methods/connect.cc:116 apt-private/private-upgrade.cc:21
735 #: methods/ftp.cc:714
736 msgid "Could not connect passive socket."
739 #: methods/ftp.cc:731
740 msgid "getaddrinfo was unable to get a listening socket"
743 #: methods/ftp.cc:745
744 msgid "Could not bind a socket"
747 #: methods/ftp.cc:749
748 msgid "Could not listen on the socket"
751 #: methods/ftp.cc:756
752 msgid "Could not determine the socket's name"
755 #: methods/ftp.cc:788
756 msgid "Unable to send PORT command"
757 msgstr "تعذر إرسال الأمر PORT"
759 #: methods/ftp.cc:798
761 msgid "Unknown address family %u (AF_*)"
764 #: methods/ftp.cc:807
766 msgid "EPRT failed, server said: %s"
767 msgstr "فشل EPRT، ردّ الخادم: %s"
769 #: methods/ftp.cc:827
770 msgid "Data socket connect timed out"
773 #: methods/ftp.cc:834
774 msgid "Unable to accept connection"
775 msgstr "تعذر قبول الاتصال"
777 #: methods/ftp.cc:873 methods/server.cc:353 methods/rsh.cc:313
778 msgid "Problem hashing file"
781 #: methods/ftp.cc:886
783 msgid "Unable to fetch file, server said '%s'"
784 msgstr "تعذر إحضار الملف، ردّ الخادم '%s'"
786 #: methods/ftp.cc:901 methods/rsh.cc:332
787 msgid "Data socket timed out"
790 #: methods/ftp.cc:931
792 msgid "Data transfer failed, server said '%s'"
793 msgstr "فشل نقل البيانات، ردّ الخادم '%s'"
795 #. Get the files information
796 #: methods/ftp.cc:1008
800 #: methods/ftp.cc:1120
801 msgid "Unable to invoke "
804 #: methods/connect.cc:76
806 msgid "Connecting to %s (%s)"
807 msgstr "الاتصال بـ%s (%s)"
809 #: methods/connect.cc:87
814 #: methods/connect.cc:94
816 msgid "Could not create a socket for %s (f=%u t=%u p=%u)"
819 #: methods/connect.cc:100
821 msgid "Cannot initiate the connection to %s:%s (%s)."
822 msgstr "تعذر تمهيد الاتصال بـ%s:%s (%s)."
824 #: methods/connect.cc:108
826 msgid "Could not connect to %s:%s (%s), connection timed out"
827 msgstr "تعذر الاتصال بـ%s:%s (%s)، انتهى وقت الاتصال"
829 #: methods/connect.cc:126
831 msgid "Could not connect to %s:%s (%s)."
832 msgstr "تعذر الاتصال بـ%s:%s (%s)."
834 #. We say this mainly because the pause here is for the
835 #. ssh connection that is still going
836 #: methods/connect.cc:154 methods/rsh.cc:435
838 msgid "Connecting to %s"
839 msgstr "الاتصال بـ%s"
841 #: methods/connect.cc:180 methods/connect.cc:199
843 msgid "Could not resolve '%s'"
846 #: methods/connect.cc:205
848 msgid "Temporary failure resolving '%s'"
851 #: methods/connect.cc:209
853 msgid "System error resolving '%s:%s'"
856 #: methods/connect.cc:211
858 msgid "Something wicked happened resolving '%s:%s' (%i - %s)"
861 #: methods/connect.cc:258
863 msgid "Unable to connect to %s:%s:"
864 msgstr "تعذر الاتصال بـ%s %s:"
866 #: methods/gpgv.cc:167
868 "Internal error: Good signature, but could not determine key fingerprint?!"
871 #: methods/gpgv.cc:171
872 msgid "At least one invalid signature was encountered."
875 #: methods/gpgv.cc:173
876 msgid "Could not execute 'gpgv' to verify signature (is gpgv installed?)"
879 #. TRANSLATORS: %s is a single techy word like 'NODATA'
880 #: methods/gpgv.cc:179
883 "Clearsigned file isn't valid, got '%s' (does the network require "
887 #: methods/gpgv.cc:183
888 msgid "Unknown error executing gpgv"
891 #: methods/gpgv.cc:216 methods/gpgv.cc:223
892 msgid "The following signatures were invalid:\n"
895 #: methods/gpgv.cc:230
897 "The following signatures couldn't be verified because the public key is not "
901 #: methods/gzip.cc:65
902 msgid "Empty files can't be valid archives"
905 #: methods/http.cc:519
906 msgid "Error writing to the file"
907 msgstr "خطأ في الكتابة إلى الملف"
909 #: methods/http.cc:533
910 msgid "Error reading from server. Remote end closed connection"
911 msgstr "خطأ في القراءة من الخادم. أقفل الطرف الآخر الاتصال"
913 #: methods/http.cc:535
914 msgid "Error reading from server"
915 msgstr "خطأ في القراءة من الخادم"
917 #: methods/http.cc:571
918 msgid "Error writing to file"
919 msgstr "خطأ في الكتابة إلى الملف"
921 #: methods/http.cc:631
922 msgid "Select failed"
925 #: methods/http.cc:636
926 msgid "Connection timed out"
927 msgstr "انتهى وقت الاتصال"
929 #: methods/http.cc:659
930 msgid "Error writing to output file"
931 msgstr "خطأ في الكتابة إلى ملف المُخرجات"
933 #: methods/server.cc:56
934 msgid "Waiting for headers"
935 msgstr "بانتظار الترويسات"
937 #: methods/server.cc:114
938 msgid "Bad header line"
939 msgstr "سطر ترويسة سيء"
941 #: methods/server.cc:139 methods/server.cc:146
942 msgid "The HTTP server sent an invalid reply header"
943 msgstr "أرسل خادم http ترويسة ردّ غير صالحة"
945 #: methods/server.cc:176
946 msgid "The HTTP server sent an invalid Content-Length header"
947 msgstr "أرسل خادم http ترويسة طول محتويات (ِContent-Length) غير صالحة"
949 #: methods/server.cc:199
950 msgid "The HTTP server sent an invalid Content-Range header"
951 msgstr "أرسل خادم http ترويسة مدى محتويات (ِContent-Range) غير صالحة"
953 #: methods/server.cc:201
954 msgid "This HTTP server has broken range support"
955 msgstr "خادم http له دعم مدى معطوب"
957 #: methods/server.cc:225
958 msgid "Unknown date format"
959 msgstr "نسق تاريخ مجهول"
961 #: methods/server.cc:490
962 msgid "Bad header data"
963 msgstr "بيانات ترويسة سيئة"
965 #: methods/server.cc:507 methods/server.cc:564
966 msgid "Connection failed"
969 #: methods/server.cc:656
970 msgid "Internal error"
973 #: apt-private/private-list.cc:143
977 #: apt-private/private-install.cc:93
978 msgid "Internal error, InstallPackages was called with broken packages!"
979 msgstr "خطأ داخلي، تم طلب InstallPackages مع وجود حزم معطوبة!"
981 #: apt-private/private-install.cc:102
982 msgid "Packages need to be removed but remove is disabled."
983 msgstr "حزم بحاجة للإزالة لكن الإزالة مُعطّلة."
985 #: apt-private/private-install.cc:121
986 msgid "Internal error, Ordering didn't finish"
987 msgstr "خطأ داخلي، لم تنته عملية الترتيب"
989 #: apt-private/private-install.cc:159
990 msgid "How odd.. The sizes didn't match, email apt@packages.debian.org"
991 msgstr "يا للغرابة.. لم تتطابق الأحجام، الرجاء مراسلة apt@packages.debian.org"
993 #. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
994 #. in the replacement strings, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
995 #: apt-private/private-install.cc:166
997 msgid "Need to get %sB/%sB of archives.\n"
998 msgstr "بحاجة إلى جلب %sب/%sب من الأرشيف.\n"
1000 #. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
1001 #. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
1002 #: apt-private/private-install.cc:171
1004 msgid "Need to get %sB of archives.\n"
1005 msgstr "بحاجة إلى جلب %sب من الأرشيف.\n"
1007 #. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
1008 #. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
1009 #: apt-private/private-install.cc:178
1011 msgid "After this operation, %sB of additional disk space will be used.\n"
1012 msgstr "بعد الاستخراج %sب من المساحة الإضافيّة سيتمّ استخدامها.\n"
1014 #. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
1015 #. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
1016 #: apt-private/private-install.cc:183
1018 msgid "After this operation, %sB disk space will be freed.\n"
1019 msgstr "بعد الاستخراج %sب من المساحة ستفرّغ.\n"
1021 #: apt-private/private-install.cc:211
1023 msgid "You don't have enough free space in %s."
1024 msgstr "ليس هناك مساحة كافية في %s."
1026 #: apt-private/private-install.cc:221 apt-private/private-download.cc:55
1027 msgid "There are problems and -y was used without --force-yes"
1028 msgstr "هناك مشاكل وتم استخدام -y دون --force-yes"
1030 #: apt-private/private-install.cc:227 apt-private/private-install.cc:249
1031 msgid "Trivial Only specified but this is not a trivial operation."
1034 #. TRANSLATOR: This string needs to be typed by the user as a confirmation, so be
1035 #. careful with hard to type or special characters (like non-breaking spaces)
1036 #: apt-private/private-install.cc:231
1037 msgid "Yes, do as I say!"
1038 msgstr "نعم، افعل ما أقوله!"
1040 #: apt-private/private-install.cc:233
1043 "You are about to do something potentially harmful.\n"
1044 "To continue type in the phrase '%s'\n"
1047 "أنت على وشك أن تقوم بشيء ضارّ جداً\n"
1048 "كي تستمر اكتب العبارة '%s'\n"
1051 #: apt-private/private-install.cc:239 apt-private/private-install.cc:257
1055 #: apt-private/private-install.cc:254
1056 msgid "Do you want to continue?"
1057 msgstr "هل تريد الاستمرار؟"
1059 #: apt-private/private-install.cc:324
1060 msgid "Some files failed to download"
1061 msgstr "فشل تنزيل بعض الملفات"
1063 #: apt-private/private-install.cc:331
1065 "Unable to fetch some archives, maybe run apt-get update or try with --fix-"
1068 "تعذر إحضار بعض الأرشيف، ربما يمكنك محاولة تنفيذ apt-get update أو إضافة --"
1071 #: apt-private/private-install.cc:335
1072 msgid "--fix-missing and media swapping is not currently supported"
1073 msgstr "--fix-missing وتبديل الأوساط غير مدعومة حالياً"
1075 #: apt-private/private-install.cc:340
1076 msgid "Unable to correct missing packages."
1077 msgstr "تعذر تصحيح الحزم المفقودة."
1079 #: apt-private/private-install.cc:341
1080 msgid "Aborting install."
1081 msgstr "إجهاض التثبيت."
1083 #: apt-private/private-install.cc:377
1085 "The following package disappeared from your system as\n"
1086 "all files have been overwritten by other packages:"
1088 "The following packages disappeared from your system as\n"
1089 "all files have been overwritten by other packages:"
1093 #: apt-private/private-install.cc:381
1094 msgid "Note: This is done automatically and on purpose by dpkg."
1097 #: apt-private/private-install.cc:402
1098 msgid "We are not supposed to delete stuff, can't start AutoRemover"
1101 #: apt-private/private-install.cc:510
1103 "Hmm, seems like the AutoRemover destroyed something which really\n"
1104 "shouldn't happen. Please file a bug report against apt."
1108 #. if (Packages == 1)
1110 #. c1out << std::endl;
1112 #. _("Since you only requested a single operation it is extremely likely that\n"
1113 #. "the package is simply not installable and a bug report against\n"
1114 #. "that package should be filed.") << std::endl;
1117 #: apt-private/private-install.cc:513 apt-private/private-install.cc:654
1118 msgid "The following information may help to resolve the situation:"
1119 msgstr "قد تساعد المعلومات التالية في حل المشكلة:"
1121 #: apt-private/private-install.cc:517
1123 msgid "Internal Error, AutoRemover broke stuff"
1124 msgstr "خطأ داخلي، عطب AllUpgrade بعض الأشياء"
1126 #: apt-private/private-install.cc:524
1129 "The following package was automatically installed and is no longer required:"
1131 "The following packages were automatically installed and are no longer "
1133 msgstr[0] "سيتم تثبيت الحزم الجديدة التالية:"
1134 msgstr[1] "سيتم تثبيت الحزم الجديدة التالية:"
1136 #: apt-private/private-install.cc:528
1138 msgid "%lu package was automatically installed and is no longer required.\n"
1140 "%lu packages were automatically installed and are no longer required.\n"
1141 msgstr[0] "سيتم تثبيت الحزم الجديدة التالية:"
1142 msgstr[1] "سيتم تثبيت الحزم الجديدة التالية:"
1144 #: apt-private/private-install.cc:530
1145 msgid "Use 'apt-get autoremove' to remove it."
1146 msgid_plural "Use 'apt-get autoremove' to remove them."
1150 #: apt-private/private-install.cc:624
1151 msgid "You might want to run 'apt-get -f install' to correct these:"
1152 msgstr "قد ترغب بتشغيل 'apt-get -f install' لتصحيح هذه:"
1154 #: apt-private/private-install.cc:626
1156 "Unmet dependencies. Try 'apt-get -f install' with no packages (or specify a "
1159 "مُعتمدات غير مستوفاة. جرب 'apt-get -f install' بدون أسماء حزم (أو حدّد حلاً)."
1161 #: apt-private/private-install.cc:639
1163 "Some packages could not be installed. This may mean that you have\n"
1164 "requested an impossible situation or if you are using the unstable\n"
1165 "distribution that some required packages have not yet been created\n"
1166 "or been moved out of Incoming."
1169 #: apt-private/private-install.cc:660
1170 msgid "Broken packages"
1173 #: apt-private/private-install.cc:713
1174 msgid "The following extra packages will be installed:"
1175 msgstr "سيتم تثبيت الحزم الإضافيّة التالية:"
1177 #: apt-private/private-install.cc:803
1178 msgid "Suggested packages:"
1179 msgstr "الحزم المقترحة:"
1181 #: apt-private/private-install.cc:804
1182 msgid "Recommended packages:"
1183 msgstr "الحزم المستحسنة:"
1185 #: apt-private/private-download.cc:32
1186 msgid "WARNING: The following packages cannot be authenticated!"
1187 msgstr "تحذير: تعذرت المصادقة على الحزم التالية!"
1189 #: apt-private/private-download.cc:36
1190 msgid "Authentication warning overridden.\n"
1191 msgstr "تم غض النظر عن تحذير المصادقة.\n"
1193 #: apt-private/private-download.cc:41 apt-private/private-download.cc:48
1194 msgid "Some packages could not be authenticated"
1195 msgstr "تعذرت المصادقة على بعض الحزم"
1197 #: apt-private/private-download.cc:46
1198 msgid "Install these packages without verification?"
1199 msgstr "تثبيت هذه الحزم دون التحقق منها؟"
1201 #: apt-private/private-download.cc:87 apt-pkg/update.cc:84
1203 msgid "Failed to fetch %s %s\n"
1204 msgstr "فشل إحضار %s %s\n"
1206 #: apt-private/private-output.cc:198
1207 msgid "installed,upgradable to: "
1210 #: apt-private/private-output.cc:204
1212 msgid "[installed,local]"
1215 #: apt-private/private-output.cc:207
1216 msgid "[installed,auto-removable]"
1219 #: apt-private/private-output.cc:209
1221 msgid "[installed,automatic]"
1224 #: apt-private/private-output.cc:211
1229 #: apt-private/private-output.cc:217
1230 msgid "[upgradable from: "
1233 #: apt-private/private-output.cc:223
1234 msgid "[residual-config]"
1237 #: apt-private/private-output.cc:314
1238 msgid "The following packages have unmet dependencies:"
1241 #: apt-private/private-output.cc:404
1243 msgid "but %s is installed"
1244 msgstr "إلا أن %s مثبت"
1246 #: apt-private/private-output.cc:406
1248 msgid "but %s is to be installed"
1249 msgstr "إلا أنه سيتم تثبيت %s"
1251 #: apt-private/private-output.cc:413
1252 msgid "but it is not installable"
1253 msgstr "إلا أنه غير قابل للتثبيت"
1255 #: apt-private/private-output.cc:415
1256 msgid "but it is a virtual package"
1257 msgstr "إلا أنها حزمة وهمية"
1259 #: apt-private/private-output.cc:418
1260 msgid "but it is not installed"
1261 msgstr "إلا أنها غير مثبتة"
1263 #: apt-private/private-output.cc:418
1264 msgid "but it is not going to be installed"
1265 msgstr "إلا أنه لن يتم تثبيتها"
1267 #: apt-private/private-output.cc:423
1271 #: apt-private/private-output.cc:452
1272 msgid "The following NEW packages will be installed:"
1273 msgstr "سيتم تثبيت الحزم الجديدة التالية:"
1275 #: apt-private/private-output.cc:478
1276 msgid "The following packages will be REMOVED:"
1277 msgstr "سيتم إزالة الحزم التالية:"
1279 #: apt-private/private-output.cc:500
1280 msgid "The following packages have been kept back:"
1281 msgstr "سيتم الإبقاء على الحزم التالية:"
1283 #: apt-private/private-output.cc:521
1284 msgid "The following packages will be upgraded:"
1285 msgstr "ستتم ترقية الحزم التالية:"
1287 #: apt-private/private-output.cc:542
1288 msgid "The following packages will be DOWNGRADED:"
1289 msgstr "سيتم تثبيط الحزم التالية:"
1291 #: apt-private/private-output.cc:562
1292 msgid "The following held packages will be changed:"
1293 msgstr "سيتم تغيير الحزم المبقاة التالية:"
1295 #: apt-private/private-output.cc:617
1297 msgid "%s (due to %s) "
1298 msgstr "%s (بسبب %s) "
1300 #: apt-private/private-output.cc:625
1302 "WARNING: The following essential packages will be removed.\n"
1303 "This should NOT be done unless you know exactly what you are doing!"
1305 "تحذير: ستتم إزالة الحزم الأساسية التالية.\n"
1306 "لا يجب أن تقوم بهذا إلى إن كنت تعرف تماماً ما تقوم به!"
1308 #: apt-private/private-output.cc:656
1310 msgid "%lu upgraded, %lu newly installed, "
1311 msgstr "%lu سيتم ترقيتها، %lu مثبتة حديثاً، "
1313 #: apt-private/private-output.cc:660
1315 msgid "%lu reinstalled, "
1316 msgstr "%lu أعيد تثبيتها، "
1318 #: apt-private/private-output.cc:662
1320 msgid "%lu downgraded, "
1321 msgstr "%lu مثبطة، "
1323 #: apt-private/private-output.cc:664
1325 msgid "%lu to remove and %lu not upgraded.\n"
1326 msgstr "%lu لإزالتها و %lu لم يتم ترقيتها.\n"
1328 #: apt-private/private-output.cc:668
1330 msgid "%lu not fully installed or removed.\n"
1331 msgstr "%lu غير مثبتة بالكامل أو مزالة.\n"
1333 #. TRANSLATOR: Yes/No question help-text: defaulting to Y[es]
1334 #. e.g. "Do you want to continue? [Y/n] "
1335 #. The user has to answer with an input matching the
1336 #. YESEXPR/NOEXPR defined in your l10n.
1337 #: apt-private/private-output.cc:690
1341 #. TRANSLATOR: Yes/No question help-text: defaulting to N[o]
1342 #. e.g. "Should this file be removed? [y/N] "
1343 #. The user has to answer with an input matching the
1344 #. YESEXPR/NOEXPR defined in your l10n.
1345 #: apt-private/private-output.cc:696
1349 #. TRANSLATOR: "Yes" answer printed for a yes/no question if --assume-yes is set
1350 #: apt-private/private-output.cc:707
1354 #. TRANSLATOR: "No" answer printed for a yes/no question if --assume-no is set
1355 #: apt-private/private-output.cc:713
1359 #: apt-private/private-output.cc:735 apt-pkg/cachefilter.cc:33
1361 msgid "Regex compilation error - %s"
1364 #: apt-private/private-cachefile.cc:87
1365 msgid "Correcting dependencies..."
1366 msgstr "تصحيح المعتمدات..."
1368 #: apt-private/private-cachefile.cc:90
1372 #: apt-private/private-cachefile.cc:93
1373 msgid "Unable to correct dependencies"
1374 msgstr "لم يمكن تصحيح المعتمدات"
1376 #: apt-private/private-cachefile.cc:96
1377 msgid "Unable to minimize the upgrade set"
1378 msgstr "لم يمكن تقليص مجموعة الترقية"
1380 #: apt-private/private-cachefile.cc:98
1384 #: apt-private/private-cachefile.cc:102
1385 msgid "You might want to run 'apt-get -f install' to correct these."
1386 msgstr "قد ترغب بتنفيذ الأمر 'apt-get -f install' لتصحيح هذه."
1388 #: apt-private/private-cachefile.cc:105
1389 msgid "Unmet dependencies. Try using -f."
1390 msgstr "مُعتمدات غير مستوفاة. حاول استخدام -f."
1392 #: apt-private/private-cacheset.cc:26 apt-private/private-search.cc:57
1396 #: apt-private/private-update.cc:45
1397 msgid "The update command takes no arguments"
1398 msgstr "لا يقبل الأمر update أية مُعطيات"
1400 #: apt-private/private-upgrade.cc:18
1401 msgid "Calculating upgrade... "
1402 msgstr "حساب الترقية..."
1404 #: apt-private/private-upgrade.cc:23
1406 msgid "Internal error, Upgrade broke stuff"
1407 msgstr "خطأ داخلي، عطب AllUpgrade بعض الأشياء"
1409 #: apt-private/private-upgrade.cc:25
1413 #: apt-private/private-search.cc:61
1414 msgid "Full Text Search"
1417 #: apt-private/private-show.cc:106
1418 msgid "not a real package (virtual)"
1421 #: apt-private/private-main.cc:19
1423 "NOTE: This is only a simulation!\n"
1424 " apt-get needs root privileges for real execution.\n"
1425 " Keep also in mind that locking is deactivated,\n"
1426 " so don't depend on the relevance to the real current situation!"
1429 #: apt-private/private-sources.cc:41
1431 msgid "Failed to parse %s. Edit again? "
1432 msgstr "فشل تغيير اسم %s إلى %s"
1434 #: apt-private/private-sources.cc:52
1436 msgid "Your '%s' file changed, please run 'apt-get update'."
1439 #: apt-private/acqprogress.cc:60
1443 #: apt-private/acqprogress.cc:84
1447 #: apt-private/acqprogress.cc:115
1451 #: apt-private/acqprogress.cc:119
1455 #: apt-private/acqprogress.cc:140
1457 msgid "Fetched %sB in %s (%sB/s)\n"
1458 msgstr "جلب %sب في %s (%sب/ث)\n"
1460 #: apt-private/acqprogress.cc:230
1465 #: apt-private/acqprogress.cc:291
1468 "Media change: please insert the disc labeled\n"
1470 "in the drive '%s' and press enter\n"
1472 "تغيير الوسط: الرجاء إدخال القرص المُسمّى\n"
1474 "في السوّاقة '%s' وضغط مفتاح الإدخال\n"
1476 #. Only warn if there are no sources.list.d.
1477 #. Only warn if there is no sources.list file.
1478 #: methods/mirror.cc:95 apt-inst/extract.cc:464
1479 #: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:184 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:406
1480 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:519 apt-pkg/sourcelist.cc:208
1481 #: apt-pkg/sourcelist.cc:214 apt-pkg/acquire.cc:485 apt-pkg/init.cc:100
1482 #: apt-pkg/init.cc:108 apt-pkg/clean.cc:36 apt-pkg/policy.cc:373
1484 msgid "Unable to read %s"
1485 msgstr "تعذرت قراءة %s"
1487 #: methods/mirror.cc:101 methods/mirror.cc:130 apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:180
1488 #: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:214 apt-pkg/acquire.cc:491
1489 #: apt-pkg/acquire.cc:516 apt-pkg/clean.cc:42 apt-pkg/clean.cc:60
1490 #: apt-pkg/clean.cc:123
1492 msgid "Unable to change to %s"
1495 #. FIXME: fallback to a default mirror here instead
1496 #. and provide a config option to define that default
1497 #: methods/mirror.cc:280
1499 msgid "No mirror file '%s' found "
1502 #. FIXME: fallback to a default mirror here instead
1503 #. and provide a config option to define that default
1504 #: methods/mirror.cc:287
1506 msgid "Can not read mirror file '%s'"
1507 msgstr "فشل إغلاق الملف %s"
1509 #: methods/mirror.cc:315
1511 msgid "No entry found in mirror file '%s'"
1512 msgstr "فشل إغلاق الملف %s"
1514 #: methods/mirror.cc:445
1516 msgid "[Mirror: %s]"
1519 #: methods/rred.cc:491
1522 "Could not patch %s with mmap and with file operation usage - the patch seems "
1526 #: methods/rred.cc:496
1529 "Could not patch %s with mmap (but no mmap specific fail) - the patch seems "
1533 #: methods/rsh.cc:99 ftparchive/multicompress.cc:168
1534 msgid "Failed to create IPC pipe to subprocess"
1537 #: methods/rsh.cc:340
1538 msgid "Connection closed prematurely"
1541 #: dselect/install:33
1542 msgid "Bad default setting!"
1543 msgstr "إعداد افتراضيّ سيّء!"
1545 #: dselect/install:52 dselect/install:84 dselect/install:88 dselect/install:95
1546 #: dselect/install:106 dselect/update:45
1547 msgid "Press enter to continue."
1548 msgstr "اضغط مفتاح الإدخال للاستمرار."
1550 #: dselect/install:92
1551 msgid "Do you want to erase any previously downloaded .deb files?"
1554 #: dselect/install:102
1556 msgid "Some errors occurred while unpacking. Packages that were installed"
1557 msgstr "حدثت بعض الأخطاء أثناء فك الحزمة. سأقوم بتهيئة "
1559 #: dselect/install:103
1561 msgid "will be configured. This may result in duplicate errors"
1562 msgstr "الحزم التي تم تثبيتها. قد يتسبب هذا بظهر أخطاء متكررة"
1564 #: dselect/install:104
1565 msgid "or errors caused by missing dependencies. This is OK, only the errors"
1566 msgstr "أو أخطاء سبّبتها المُعتمدات المفقودة. لا بأس بهذا، فقط الأخطاء"
1568 #: dselect/install:105
1570 "above this message are important. Please fix them and run [I]nstall again"
1571 msgstr "أعلى هذه الرسالة مهمّة. الرجاء تصحيحها وتشغيل التثبيت مجدداً"
1573 #: dselect/update:30
1574 msgid "Merging available information"
1575 msgstr "دمج المعلومات المتوفرة"
1577 #: cmdline/apt-extracttemplates.cc:100
1579 msgid "%s not a valid DEB package."
1580 msgstr "%s ليس حزمة DEB صالحة."
1582 #: cmdline/apt-extracttemplates.cc:234
1584 "Usage: apt-extracttemplates file1 [file2 ...]\n"
1586 "apt-extracttemplates is a tool to extract config and template info\n"
1587 "from debian packages\n"
1590 " -h This help text\n"
1591 " -t Set the temp dir\n"
1592 " -c=? Read this configuration file\n"
1593 " -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
1596 #: cmdline/apt-extracttemplates.cc:266 apt-pkg/pkgcachegen.cc:1388
1598 msgid "Unable to write to %s"
1599 msgstr "تعذرت الكتابة إلى %s"
1601 #: cmdline/apt-extracttemplates.cc:308
1602 msgid "Cannot get debconf version. Is debconf installed?"
1603 msgstr "تعذر الحصول على نسخة debconf. هل هي مثبتة؟"
1605 #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:171 ftparchive/apt-ftparchive.cc:349
1606 msgid "Package extension list is too long"
1607 msgstr "قائمة توسيعات الحزمة طويلة جداً"
1609 #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:173 ftparchive/apt-ftparchive.cc:190
1610 #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:213 ftparchive/apt-ftparchive.cc:264
1611 #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:278 ftparchive/apt-ftparchive.cc:300
1613 msgid "Error processing directory %s"
1614 msgstr "خطأ في معالجة الدليل %s"
1616 #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:262
1617 msgid "Source extension list is too long"
1618 msgstr "قائمة توسيعات المصدر طويلة جداً"
1620 #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:379
1621 msgid "Error writing header to contents file"
1622 msgstr "خطأ في كتابة الترويسة إلى ملف المحتويات"
1624 #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:409
1626 msgid "Error processing contents %s"
1627 msgstr "خطأ في معالجة المحتويات %s"
1629 #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:597
1631 "Usage: apt-ftparchive [options] command\n"
1632 "Commands: packages binarypath [overridefile [pathprefix]]\n"
1633 " sources srcpath [overridefile [pathprefix]]\n"
1636 " generate config [groups]\n"
1639 "apt-ftparchive generates index files for Debian archives. It supports\n"
1640 "many styles of generation from fully automated to functional replacements\n"
1641 "for dpkg-scanpackages and dpkg-scansources\n"
1643 "apt-ftparchive generates Package files from a tree of .debs. The\n"
1644 "Package file contains the contents of all the control fields from\n"
1645 "each package as well as the MD5 hash and filesize. An override file\n"
1646 "is supported to force the value of Priority and Section.\n"
1648 "Similarly apt-ftparchive generates Sources files from a tree of .dscs.\n"
1649 "The --source-override option can be used to specify a src override file\n"
1651 "The 'packages' and 'sources' command should be run in the root of the\n"
1652 "tree. BinaryPath should point to the base of the recursive search and \n"
1653 "override file should contain the override flags. Pathprefix is\n"
1654 "appended to the filename fields if present. Example usage from the \n"
1656 " apt-ftparchive packages dists/potato/main/binary-i386/ > \\\n"
1657 " dists/potato/main/binary-i386/Packages\n"
1660 " -h This help text\n"
1661 " --md5 Control MD5 generation\n"
1662 " -s=? Source override file\n"
1664 " -d=? Select the optional caching database\n"
1665 " --no-delink Enable delinking debug mode\n"
1666 " --contents Control contents file generation\n"
1667 " -c=? Read this configuration file\n"
1668 " -o=? Set an arbitrary configuration option"
1671 #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:803
1672 msgid "No selections matched"
1673 msgstr "لم تُطابق أية تحديدات"
1675 #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:881
1677 msgid "Some files are missing in the package file group `%s'"
1678 msgstr "بعض الملفات مفقودة في مجموعة ملف الحزمة `%s'"
1680 #: ftparchive/cachedb.cc:47
1682 msgid "DB was corrupted, file renamed to %s.old"
1683 msgstr "قاعدة البيانات كانت فاسدة، فتم تغيير اسمها إلى %s.old"
1685 #: ftparchive/cachedb.cc:65
1687 msgid "DB is old, attempting to upgrade %s"
1688 msgstr "قاعدة البيانات قديمة، محاولة ترقية %s"
1690 #: ftparchive/cachedb.cc:76
1692 "DB format is invalid. If you upgraded from an older version of apt, please "
1693 "remove and re-create the database."
1696 #: ftparchive/cachedb.cc:81
1698 msgid "Unable to open DB file %s: %s"
1699 msgstr "تعذر فتح ملف قاعدة البيانات %s: %s"
1701 #: ftparchive/cachedb.cc:127 apt-inst/extract.cc:179 apt-inst/extract.cc:192
1702 #: apt-inst/extract.cc:209
1704 msgid "Failed to stat %s"
1707 #: ftparchive/cachedb.cc:249
1708 msgid "Archive has no control record"
1711 #: ftparchive/cachedb.cc:490
1712 msgid "Unable to get a cursor"
1715 #: ftparchive/writer.cc:82
1717 msgid "W: Unable to read directory %s\n"
1718 msgstr "W: تعذرت قراءة الدليل %s\n"
1720 #: ftparchive/writer.cc:87
1722 msgid "W: Unable to stat %s\n"
1725 #: ftparchive/writer.cc:143
1729 #: ftparchive/writer.cc:145
1733 #: ftparchive/writer.cc:152
1734 msgid "E: Errors apply to file "
1737 #: ftparchive/writer.cc:170 ftparchive/writer.cc:202
1739 msgid "Failed to resolve %s"
1742 #: ftparchive/writer.cc:183
1743 msgid "Tree walking failed"
1746 #: ftparchive/writer.cc:210
1748 msgid "Failed to open %s"
1751 #: ftparchive/writer.cc:269
1753 msgid " DeLink %s [%s]\n"
1754 msgstr " DeLink %s [%s]\n"
1756 #: ftparchive/writer.cc:277
1758 msgid "Failed to readlink %s"
1761 #: ftparchive/writer.cc:281
1763 msgid "Failed to unlink %s"
1766 #: ftparchive/writer.cc:289
1768 msgid "*** Failed to link %s to %s"
1769 msgstr "*** فشل ربط %s بـ%s"
1771 #: ftparchive/writer.cc:299
1773 msgid " DeLink limit of %sB hit.\n"
1776 #: ftparchive/writer.cc:404
1777 msgid "Archive had no package field"
1780 #: ftparchive/writer.cc:412 ftparchive/writer.cc:702
1782 msgid " %s has no override entry\n"
1785 #: ftparchive/writer.cc:480 ftparchive/writer.cc:846
1787 msgid " %s maintainer is %s not %s\n"
1790 #: ftparchive/writer.cc:712
1792 msgid " %s has no source override entry\n"
1795 #: ftparchive/writer.cc:716
1797 msgid " %s has no binary override entry either\n"
1800 #: ftparchive/contents.cc:341 ftparchive/contents.cc:372
1801 msgid "realloc - Failed to allocate memory"
1802 msgstr "realloc - فشل تعيين الذاكرة"
1804 #: ftparchive/override.cc:35 ftparchive/override.cc:143
1806 msgid "Unable to open %s"
1807 msgstr "تعذر فتح %s"
1809 #: ftparchive/override.cc:61 ftparchive/override.cc:167
1811 msgid "Malformed override %s line %llu #1"
1814 #: ftparchive/override.cc:75 ftparchive/override.cc:179
1816 msgid "Malformed override %s line %llu #2"
1819 #: ftparchive/override.cc:89 ftparchive/override.cc:192
1821 msgid "Malformed override %s line %llu #3"
1824 #: ftparchive/override.cc:128 ftparchive/override.cc:202
1826 msgid "Failed to read the override file %s"
1829 #: ftparchive/multicompress.cc:70
1831 msgid "Unknown compression algorithm '%s'"
1834 #: ftparchive/multicompress.cc:100
1836 msgid "Compressed output %s needs a compression set"
1839 #: ftparchive/multicompress.cc:189
1840 msgid "Failed to create FILE*"
1843 #: ftparchive/multicompress.cc:192
1844 msgid "Failed to fork"
1847 #: ftparchive/multicompress.cc:206
1848 msgid "Compress child"
1851 #: ftparchive/multicompress.cc:229
1853 msgid "Internal error, failed to create %s"
1854 msgstr "خطأ داخلي، تعذر إنشاء %s"
1856 #: ftparchive/multicompress.cc:304
1857 msgid "IO to subprocess/file failed"
1860 #: ftparchive/multicompress.cc:342
1861 msgid "Failed to read while computing MD5"
1864 #: ftparchive/multicompress.cc:358
1866 msgid "Problem unlinking %s"
1869 #: ftparchive/multicompress.cc:373 apt-inst/extract.cc:187
1871 msgid "Failed to rename %s to %s"
1872 msgstr "فشل تغيير اسم %s إلى %s"
1874 #: cmdline/apt-internal-solver.cc:38
1876 "Usage: apt-internal-solver\n"
1878 "apt-internal-solver is an interface to use the current internal\n"
1879 "like an external resolver for the APT family for debugging or alike\n"
1882 " -h This help text.\n"
1883 " -q Loggable output - no progress indicator\n"
1884 " -c=? Read this configuration file\n"
1885 " -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
1888 #: cmdline/apt-sortpkgs.cc:89
1889 msgid "Unknown package record!"
1890 msgstr "سجل حزمة مجهول!"
1892 #: cmdline/apt-sortpkgs.cc:153
1894 "Usage: apt-sortpkgs [options] file1 [file2 ...]\n"
1896 "apt-sortpkgs is a simple tool to sort package files. The -s option is used\n"
1897 "to indicate what kind of file it is.\n"
1900 " -h This help text\n"
1901 " -s Use source file sorting\n"
1902 " -c=? Read this configuration file\n"
1903 " -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
1906 #: apt-inst/contrib/extracttar.cc:116
1907 msgid "Failed to create pipes"
1910 #: apt-inst/contrib/extracttar.cc:143
1911 msgid "Failed to exec gzip "
1912 msgstr "فشل تنفيذ gzip"
1914 #: apt-inst/contrib/extracttar.cc:180 apt-inst/contrib/extracttar.cc:210
1915 msgid "Corrupted archive"
1918 #: apt-inst/contrib/extracttar.cc:195
1919 msgid "Tar checksum failed, archive corrupted"
1920 msgstr "فشل تحقّق Checksum لملف Tar، الأرشيف فاسد"
1922 #: apt-inst/contrib/extracttar.cc:300
1924 msgid "Unknown TAR header type %u, member %s"
1927 #: apt-inst/contrib/arfile.cc:74
1928 msgid "Invalid archive signature"
1929 msgstr "توقيع الأرشيف غير صالح"
1931 #: apt-inst/contrib/arfile.cc:82
1932 msgid "Error reading archive member header"
1935 #: apt-inst/contrib/arfile.cc:94
1937 msgid "Invalid archive member header %s"
1938 msgstr "توقيع الأرشيف غير صالح"
1940 #: apt-inst/contrib/arfile.cc:106
1941 msgid "Invalid archive member header"
1944 #: apt-inst/contrib/arfile.cc:135
1945 msgid "Archive is too short"
1946 msgstr "الأرشيف قصير جداً"
1948 #: apt-inst/contrib/arfile.cc:139
1949 msgid "Failed to read the archive headers"
1950 msgstr "فشلت قراءة ترويسات الأرشيف"
1952 #: apt-inst/filelist.cc:382
1953 msgid "DropNode called on still linked node"
1956 #: apt-inst/filelist.cc:414
1957 msgid "Failed to locate the hash element!"
1960 #: apt-inst/filelist.cc:461
1961 msgid "Failed to allocate diversion"
1964 #: apt-inst/filelist.cc:466
1965 msgid "Internal error in AddDiversion"
1966 msgstr "خطأ داخلي في AddDiversion"
1968 #: apt-inst/filelist.cc:479
1970 msgid "Trying to overwrite a diversion, %s -> %s and %s/%s"
1973 #: apt-inst/filelist.cc:508
1975 msgid "Double add of diversion %s -> %s"
1978 #: apt-inst/filelist.cc:551
1980 msgid "Duplicate conf file %s/%s"
1981 msgstr "ملف تهيئة مُزدوج %s/%s"
1983 #: apt-inst/dirstream.cc:43 apt-inst/dirstream.cc:50 apt-inst/dirstream.cc:55
1985 msgid "Failed to write file %s"
1986 msgstr "فشلت كتابة الملف %s"
1988 #: apt-inst/dirstream.cc:98 apt-inst/dirstream.cc:106
1990 msgid "Failed to close file %s"
1991 msgstr "فشل إغلاق الملف %s"
1993 #: apt-inst/extract.cc:94 apt-inst/extract.cc:165
1995 msgid "The path %s is too long"
1996 msgstr "المسار %s طويل جداً"
1998 #: apt-inst/extract.cc:125
2000 msgid "Unpacking %s more than once"
2001 msgstr "فكّ تحزيم %s أكثر من مرّة"
2003 #: apt-inst/extract.cc:135
2005 msgid "The directory %s is diverted"
2008 #: apt-inst/extract.cc:145
2010 msgid "The package is trying to write to the diversion target %s/%s"
2013 #: apt-inst/extract.cc:155 apt-inst/extract.cc:299
2014 msgid "The diversion path is too long"
2017 #: apt-inst/extract.cc:242
2019 msgid "The directory %s is being replaced by a non-directory"
2022 #: apt-inst/extract.cc:282
2023 msgid "Failed to locate node in its hash bucket"
2026 #: apt-inst/extract.cc:286
2027 msgid "The path is too long"
2028 msgstr "المسار طويل جداً"
2030 #: apt-inst/extract.cc:414
2032 msgid "Overwrite package match with no version for %s"
2035 #: apt-inst/extract.cc:431
2037 msgid "File %s/%s overwrites the one in the package %s"
2040 #: apt-inst/extract.cc:491
2042 msgid "Unable to stat %s"
2045 #: apt-inst/deb/debfile.cc:41 apt-inst/deb/debfile.cc:46
2046 #: apt-inst/deb/debfile.cc:54
2048 msgid "This is not a valid DEB archive, missing '%s' member"
2051 #: apt-inst/deb/debfile.cc:119
2053 msgid "Internal error, could not locate member %s"
2054 msgstr "خطأ داخلي، تعذر العثور على العضو %s"
2056 #: apt-inst/deb/debfile.cc:213
2057 msgid "Unparsable control file"
2060 #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:79
2061 msgid "Can't mmap an empty file"
2064 #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:111
2066 msgid "Couldn't duplicate file descriptor %i"
2069 #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:119
2071 msgid "Couldn't make mmap of %llu bytes"
2072 msgstr "تعذر التغيير إلى %s"
2074 #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:146
2076 msgid "Unable to close mmap"
2077 msgstr "تعذر فتح %s"
2079 #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:174 apt-pkg/contrib/mmap.cc:202
2081 msgid "Unable to synchronize mmap"
2082 msgstr "تعذر إرسال الأمر PORT"
2084 #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:290
2086 msgid "Couldn't make mmap of %lu bytes"
2089 #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:322
2091 msgid "Failed to truncate file"
2092 msgstr "فشلت كتابة الملف %s"
2094 #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:341
2097 "Dynamic MMap ran out of room. Please increase the size of APT::Cache-Start. "
2098 "Current value: %lu. (man 5 apt.conf)"
2101 #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:440
2104 "Unable to increase the size of the MMap as the limit of %lu bytes is already "
2108 #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:443
2110 "Unable to increase size of the MMap as automatic growing is disabled by user."
2113 #. d means days, h means hours, min means minutes, s means seconds
2114 #: apt-pkg/contrib/strutl.cc:401
2116 msgid "%lid %lih %limin %lis"
2119 #. h means hours, min means minutes, s means seconds
2120 #: apt-pkg/contrib/strutl.cc:408
2122 msgid "%lih %limin %lis"
2125 #. min means minutes, s means seconds
2126 #: apt-pkg/contrib/strutl.cc:415
2132 #: apt-pkg/contrib/strutl.cc:420
2137 #: apt-pkg/contrib/strutl.cc:1229
2139 msgid "Selection %s not found"
2140 msgstr "تعذر العثور على التحديد %s"
2142 #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:503
2144 msgid "Unrecognized type abbreviation: '%c'"
2145 msgstr "اختصار نوع مجهول: '%c'"
2147 #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:617
2149 msgid "Opening configuration file %s"
2150 msgstr "فتح ملف التهيئة %s"
2152 #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:785
2154 msgid "Syntax error %s:%u: Block starts with no name."
2157 #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:804
2159 msgid "Syntax error %s:%u: Malformed tag"
2162 #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:821
2164 msgid "Syntax error %s:%u: Extra junk after value"
2167 #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:861
2169 msgid "Syntax error %s:%u: Directives can only be done at the top level"
2172 #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:868
2174 msgid "Syntax error %s:%u: Too many nested includes"
2177 #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:872 apt-pkg/contrib/configuration.cc:877
2179 msgid "Syntax error %s:%u: Included from here"
2182 #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:881
2184 msgid "Syntax error %s:%u: Unsupported directive '%s'"
2187 #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:884
2189 msgid "Syntax error %s:%u: clear directive requires an option tree as argument"
2192 #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:934
2194 msgid "Syntax error %s:%u: Extra junk at end of file"
2197 #: apt-pkg/contrib/progress.cc:146
2199 msgid "%c%s... Error!"
2200 msgstr "%c%s... خطأ!"
2202 #: apt-pkg/contrib/progress.cc:148
2204 msgid "%c%s... Done"
2205 msgstr "%c%s... تمّ"
2207 #: apt-pkg/contrib/progress.cc:179
2211 #. Print the spinner
2212 #: apt-pkg/contrib/progress.cc:195
2214 msgid "%c%s... %u%%"
2215 msgstr "%c%s... تمّ"
2217 #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:116
2219 msgid "Command line option '%c' [from %s] is not known."
2220 msgstr "خيار سطر الأمر '%c' [من %s] مجهول."
2222 #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:141 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:150
2223 #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:158
2225 msgid "Command line option %s is not understood"
2226 msgstr "خيار سطر الأمر %s غير مفهوم"
2228 #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:163
2230 msgid "Command line option %s is not boolean"
2233 #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:204 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:225
2235 msgid "Option %s requires an argument."
2236 msgstr "الخيار %s يتطلّب مُعطى."
2238 #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:238 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:244
2240 msgid "Option %s: Configuration item specification must have an =<val>."
2243 #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:273
2245 msgid "Option %s requires an integer argument, not '%s'"
2248 #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:304
2250 msgid "Option '%s' is too long"
2251 msgstr "الخيار '%s' طويل جداً"
2253 #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:336
2255 msgid "Sense %s is not understood, try true or false."
2258 #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:386
2260 msgid "Invalid operation %s"
2261 msgstr "عمليّة غير صالحة %s"
2263 #: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:56
2265 msgid "Unable to stat the mount point %s"
2268 #: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:225
2269 msgid "Failed to stat the cdrom"
2272 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:95
2274 msgid "Problem closing the gzip file %s"
2275 msgstr "مشكلة في إغلاق الملف"
2277 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:228
2279 msgid "Not using locking for read only lock file %s"
2282 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:233
2284 msgid "Could not open lock file %s"
2287 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:256
2289 msgid "Not using locking for nfs mounted lock file %s"
2292 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:261
2294 msgid "Could not get lock %s"
2297 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:398 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:512
2299 msgid "List of files can't be created as '%s' is not a directory"
2302 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:432
2304 msgid "Ignoring '%s' in directory '%s' as it is not a regular file"
2307 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:450
2309 msgid "Ignoring file '%s' in directory '%s' as it has no filename extension"
2312 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:459
2315 "Ignoring file '%s' in directory '%s' as it has an invalid filename extension"
2318 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:862
2320 msgid "Sub-process %s received a segmentation fault."
2323 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:864
2325 msgid "Sub-process %s received signal %u."
2328 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:868 apt-pkg/contrib/gpgv.cc:237
2330 msgid "Sub-process %s returned an error code (%u)"
2333 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:870 apt-pkg/contrib/gpgv.cc:230
2335 msgid "Sub-process %s exited unexpectedly"
2338 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1016
2340 msgid "Could not open file %s"
2343 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1093
2345 msgid "Could not open file descriptor %d"
2346 msgstr "فشل إغلاق الملف %s"
2348 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1178
2349 msgid "Failed to create subprocess IPC"
2352 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1233
2353 msgid "Failed to exec compressor "
2356 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1326
2358 msgid "read, still have %llu to read but none left"
2361 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1413 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1435
2363 msgid "write, still have %llu to write but couldn't"
2366 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1726
2368 msgid "Problem closing the file %s"
2369 msgstr "مشكلة في إغلاق الملف"
2371 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1738
2373 msgid "Problem renaming the file %s to %s"
2374 msgstr "مشكلة في مزامنة الملف"
2376 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1749
2378 msgid "Problem unlinking the file %s"
2379 msgstr "مشكلة في إغلاق الملف"
2381 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1762
2382 msgid "Problem syncing the file"
2383 msgstr "مشكلة في مزامنة الملف"
2385 #. TRANSLATOR: %s is the trusted keyring parts directory
2386 #: apt-pkg/contrib/gpgv.cc:70
2388 msgid "No keyring installed in %s."
2389 msgstr "إجهاض التثبيت."
2391 #: apt-pkg/pkgcache.cc:148
2392 msgid "Empty package cache"
2395 #: apt-pkg/pkgcache.cc:154
2396 msgid "The package cache file is corrupted"
2399 #: apt-pkg/pkgcache.cc:159
2400 msgid "The package cache file is an incompatible version"
2403 #: apt-pkg/pkgcache.cc:162
2404 msgid "The package cache file is corrupted, it is too small"
2407 #: apt-pkg/pkgcache.cc:167
2409 msgid "This APT does not support the versioning system '%s'"
2412 #: apt-pkg/pkgcache.cc:172
2413 msgid "The package cache was built for a different architecture"
2416 #: apt-pkg/pkgcache.cc:314
2420 #: apt-pkg/pkgcache.cc:314
2422 msgstr "يعتمد مسبقاً"
2424 #: apt-pkg/pkgcache.cc:314
2428 #: apt-pkg/pkgcache.cc:315
2432 #: apt-pkg/pkgcache.cc:315
2436 #: apt-pkg/pkgcache.cc:315
2440 #: apt-pkg/pkgcache.cc:316
2444 #: apt-pkg/pkgcache.cc:316
2448 #: apt-pkg/pkgcache.cc:316
2452 #: apt-pkg/pkgcache.cc:327
2456 #: apt-pkg/pkgcache.cc:327
2460 #: apt-pkg/pkgcache.cc:327
2464 #: apt-pkg/pkgcache.cc:328
2468 #: apt-pkg/pkgcache.cc:328
2472 #: apt-pkg/depcache.cc:132 apt-pkg/depcache.cc:161
2473 msgid "Building dependency tree"
2476 #: apt-pkg/depcache.cc:133
2477 msgid "Candidate versions"
2480 #: apt-pkg/depcache.cc:162
2481 msgid "Dependency generation"
2484 #: apt-pkg/depcache.cc:182 apt-pkg/depcache.cc:215 apt-pkg/depcache.cc:219
2486 msgid "Reading state information"
2487 msgstr "دمج المعلومات المتوفرة"
2489 #: apt-pkg/depcache.cc:244
2491 msgid "Failed to open StateFile %s"
2494 #: apt-pkg/depcache.cc:250
2496 msgid "Failed to write temporary StateFile %s"
2497 msgstr "فشلت كتابة الملف %s"
2499 #: apt-pkg/tagfile.cc:138
2501 msgid "Unable to parse package file %s (1)"
2504 #: apt-pkg/tagfile.cc:231
2506 msgid "Unable to parse package file %s (2)"
2509 #: apt-pkg/sourcelist.cc:96
2511 msgid "Malformed line %lu in source list %s ([option] unparseable)"
2514 #: apt-pkg/sourcelist.cc:99
2516 msgid "Malformed line %lu in source list %s ([option] too short)"
2519 #: apt-pkg/sourcelist.cc:110
2521 msgid "Malformed line %lu in source list %s ([%s] is not an assignment)"
2524 #: apt-pkg/sourcelist.cc:116
2526 msgid "Malformed line %lu in source list %s ([%s] has no key)"
2529 #: apt-pkg/sourcelist.cc:119
2531 msgid "Malformed line %lu in source list %s ([%s] key %s has no value)"
2534 #: apt-pkg/sourcelist.cc:132
2536 msgid "Malformed line %lu in source list %s (URI)"
2539 #: apt-pkg/sourcelist.cc:134
2541 msgid "Malformed line %lu in source list %s (dist)"
2544 #: apt-pkg/sourcelist.cc:137
2546 msgid "Malformed line %lu in source list %s (URI parse)"
2549 #: apt-pkg/sourcelist.cc:143
2551 msgid "Malformed line %lu in source list %s (absolute dist)"
2554 #: apt-pkg/sourcelist.cc:150
2556 msgid "Malformed line %lu in source list %s (dist parse)"
2559 #: apt-pkg/sourcelist.cc:248
2564 #: apt-pkg/sourcelist.cc:265 apt-pkg/cdrom.cc:495
2566 msgid "Line %u too long in source list %s."
2569 #: apt-pkg/sourcelist.cc:289
2571 msgid "Malformed line %u in source list %s (type)"
2574 #: apt-pkg/sourcelist.cc:293
2576 msgid "Type '%s' is not known on line %u in source list %s"
2579 #: apt-pkg/packagemanager.cc:296 apt-pkg/packagemanager.cc:922
2582 "Could not perform immediate configuration on '%s'. Please see man 5 apt.conf "
2583 "under APT::Immediate-Configure for details. (%d)"
2586 #: apt-pkg/packagemanager.cc:497 apt-pkg/packagemanager.cc:528
2588 msgid "Could not configure '%s'. "
2589 msgstr "فشل إغلاق الملف %s"
2591 #: apt-pkg/packagemanager.cc:570
2594 "This installation run will require temporarily removing the essential "
2595 "package %s due to a Conflicts/Pre-Depends loop. This is often bad, but if "
2596 "you really want to do it, activate the APT::Force-LoopBreak option."
2599 #: apt-pkg/pkgrecords.cc:34
2601 msgid "Index file type '%s' is not supported"
2604 #: apt-pkg/algorithms.cc:266
2607 "The package %s needs to be reinstalled, but I can't find an archive for it."
2610 #: apt-pkg/algorithms.cc:1068
2612 "Error, pkgProblemResolver::Resolve generated breaks, this may be caused by "
2616 #: apt-pkg/algorithms.cc:1070
2617 msgid "Unable to correct problems, you have held broken packages."
2620 #: apt-pkg/acquire.cc:81 apt-pkg/cdrom.cc:838
2622 msgid "List directory %spartial is missing."
2625 #: apt-pkg/acquire.cc:85
2627 msgid "Archives directory %spartial is missing."
2630 #: apt-pkg/acquire.cc:93
2632 msgid "Unable to lock directory %s"
2633 msgstr "تعذر قفل دليل القائمة"
2635 #. only show the ETA if it makes sense
2637 #: apt-pkg/acquire.cc:893
2639 msgid "Retrieving file %li of %li (%s remaining)"
2642 #: apt-pkg/acquire.cc:895
2644 msgid "Retrieving file %li of %li"
2647 #: apt-pkg/acquire-worker.cc:112
2649 msgid "The method driver %s could not be found."
2652 #: apt-pkg/acquire-worker.cc:161
2654 msgid "Method %s did not start correctly"
2657 #: apt-pkg/acquire-worker.cc:447
2659 msgid "Please insert the disc labeled: '%s' in the drive '%s' and press enter."
2660 msgstr "الرجاء إدخال القرص المُسمّى '%s' في السوّاقة '%s' وضغط مفتاح الإدخال."
2662 #: apt-pkg/init.cc:143
2664 msgid "Packaging system '%s' is not supported"
2665 msgstr "نظام الحزم '%s' غير مدعوم"
2667 #: apt-pkg/init.cc:159
2668 msgid "Unable to determine a suitable packaging system type"
2671 #: apt-pkg/clean.cc:57
2673 msgid "Unable to stat %s."
2676 #: apt-pkg/srcrecords.cc:47
2677 msgid "You must put some 'source' URIs in your sources.list"
2680 #: apt-pkg/cachefile.cc:87
2681 msgid "The package lists or status file could not be parsed or opened."
2684 #: apt-pkg/cachefile.cc:91
2685 msgid "You may want to run apt-get update to correct these problems"
2686 msgstr "قد يساعدك تنفيذ الأمر apt-get update في تصحيح هذه المشاكل"
2688 #: apt-pkg/cachefile.cc:109
2689 msgid "The list of sources could not be read."
2690 msgstr "تعذرت قراءة قائمة المصادر."
2692 #: apt-pkg/policy.cc:75
2695 "The value '%s' is invalid for APT::Default-Release as such a release is not "
2696 "available in the sources"
2699 #: apt-pkg/policy.cc:414
2701 msgid "Invalid record in the preferences file %s, no Package header"
2704 #: apt-pkg/policy.cc:436
2706 msgid "Did not understand pin type %s"
2709 #: apt-pkg/policy.cc:444
2710 msgid "No priority (or zero) specified for pin"
2713 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:87
2714 msgid "Cache has an incompatible versioning system"
2717 #. TRANSLATOR: The first placeholder is a package name,
2718 #. the other two should be copied verbatim as they include debug info
2719 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:218 apt-pkg/pkgcachegen.cc:228
2720 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:294 apt-pkg/pkgcachegen.cc:321
2721 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:334 apt-pkg/pkgcachegen.cc:376
2722 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:380 apt-pkg/pkgcachegen.cc:397
2723 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:405 apt-pkg/pkgcachegen.cc:409
2724 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:413 apt-pkg/pkgcachegen.cc:434
2725 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:473 apt-pkg/pkgcachegen.cc:511
2726 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:518 apt-pkg/pkgcachegen.cc:549
2727 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:563
2729 msgid "Error occurred while processing %s (%s%d)"
2730 msgstr "حدث خطأ أثناء معالجة %s (NewVersion1)"
2732 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:251
2733 msgid "Wow, you exceeded the number of package names this APT is capable of."
2736 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:254
2737 msgid "Wow, you exceeded the number of versions this APT is capable of."
2740 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:257
2741 msgid "Wow, you exceeded the number of descriptions this APT is capable of."
2744 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:260
2745 msgid "Wow, you exceeded the number of dependencies this APT is capable of."
2748 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:570
2750 msgid "Package %s %s was not found while processing file dependencies"
2753 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1199
2755 msgid "Couldn't stat source package list %s"
2758 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1287 apt-pkg/pkgcachegen.cc:1391
2759 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1397 apt-pkg/pkgcachegen.cc:1554
2760 msgid "Reading package lists"
2761 msgstr "قراءة قوائم الحزم"
2763 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1304
2764 msgid "Collecting File Provides"
2767 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1496 apt-pkg/pkgcachegen.cc:1503
2768 msgid "IO Error saving source cache"
2771 #: apt-pkg/acquire-item.cc:139
2773 msgid "rename failed, %s (%s -> %s)."
2774 msgstr "فشل إعادة التسمية ، %s (%s -> %s)."
2776 #: apt-pkg/acquire-item.cc:154
2778 msgid "Hash Sum mismatch"
2779 msgstr "MD5Sum غير متطابقة"
2781 #: apt-pkg/acquire-item.cc:159
2782 msgid "Size mismatch"
2783 msgstr "الحجم غير متطابق"
2785 #: apt-pkg/acquire-item.cc:164
2787 msgid "Invalid file format"
2788 msgstr "عمليّة غير صالحة %s"
2790 #: apt-pkg/acquire-item.cc:1419
2793 "Unable to find expected entry '%s' in Release file (Wrong sources.list entry "
2794 "or malformed file)"
2797 #: apt-pkg/acquire-item.cc:1435
2799 msgid "Unable to find hash sum for '%s' in Release file"
2800 msgstr "تعذر فتح ملف قاعدة البيانات %s: %s"
2802 #: apt-pkg/acquire-item.cc:1477
2803 msgid "There is no public key available for the following key IDs:\n"
2806 #: apt-pkg/acquire-item.cc:1515
2809 "Release file for %s is expired (invalid since %s). Updates for this "
2810 "repository will not be applied."
2813 #: apt-pkg/acquire-item.cc:1537
2815 msgid "Conflicting distribution: %s (expected %s but got %s)"
2818 #: apt-pkg/acquire-item.cc:1567
2821 "An error occurred during the signature verification. The repository is not "
2822 "updated and the previous index files will be used. GPG error: %s: %s\n"
2825 #. Invalid signature file, reject (LP: #346386) (Closes: #627642)
2826 #: apt-pkg/acquire-item.cc:1577 apt-pkg/acquire-item.cc:1582
2828 msgid "GPG error: %s: %s"
2831 #: apt-pkg/acquire-item.cc:1705
2834 "I wasn't able to locate a file for the %s package. This might mean you need "
2835 "to manually fix this package. (due to missing arch)"
2838 #: apt-pkg/acquire-item.cc:1771
2840 msgid "Can't find a source to download version '%s' of '%s'"
2843 #: apt-pkg/acquire-item.cc:1829
2846 "The package index files are corrupted. No Filename: field for package %s."
2849 #: apt-pkg/indexrecords.cc:73
2851 msgid "Unable to parse Release file %s"
2852 msgstr "تعذر فتح ملف قاعدة البيانات %s: %s"
2854 #: apt-pkg/indexrecords.cc:81
2856 msgid "No sections in Release file %s"
2857 msgstr "لاحظ، تحديد %s بدلاً من %s\n"
2859 #: apt-pkg/indexrecords.cc:112
2861 msgid "No Hash entry in Release file %s"
2864 #: apt-pkg/indexrecords.cc:125
2866 msgid "Invalid 'Valid-Until' entry in Release file %s"
2867 msgstr "لاحظ، تحديد %s بدلاً من %s\n"
2869 #: apt-pkg/indexrecords.cc:144
2871 msgid "Invalid 'Date' entry in Release file %s"
2872 msgstr "تعذر فتح ملف قاعدة البيانات %s: %s"
2874 #: apt-pkg/vendorlist.cc:78
2876 msgid "Vendor block %s contains no fingerprint"
2879 #: apt-pkg/cdrom.cc:576
2882 "Using CD-ROM mount point %s\n"
2886 #: apt-pkg/cdrom.cc:585 apt-pkg/cdrom.cc:682
2887 msgid "Identifying.. "
2888 msgstr "جاري التعرف..."
2890 #: apt-pkg/cdrom.cc:613
2892 msgid "Stored label: %s\n"
2895 #: apt-pkg/cdrom.cc:622 apt-pkg/cdrom.cc:915
2897 msgid "Unmounting CD-ROM...\n"
2898 msgstr "فك تركيب القرص المدمج..."
2900 #: apt-pkg/cdrom.cc:642
2902 msgid "Using CD-ROM mount point %s\n"
2905 #: apt-pkg/cdrom.cc:660
2906 msgid "Unmounting CD-ROM\n"
2907 msgstr "فك تركيب القرص المدمج\n"
2909 #: apt-pkg/cdrom.cc:665
2910 msgid "Waiting for disc...\n"
2911 msgstr "بانتظار القرص...\n"
2913 #: apt-pkg/cdrom.cc:674
2914 msgid "Mounting CD-ROM...\n"
2915 msgstr "تركيب القرص...\n"
2917 #: apt-pkg/cdrom.cc:693
2918 msgid "Scanning disc for index files..\n"
2921 #: apt-pkg/cdrom.cc:744
2924 "Found %zu package indexes, %zu source indexes, %zu translation indexes and "
2928 #: apt-pkg/cdrom.cc:755
2930 "Unable to locate any package files, perhaps this is not a Debian Disc or the "
2931 "wrong architecture?"
2934 #: apt-pkg/cdrom.cc:782
2936 msgid "Found label '%s'\n"
2939 #: apt-pkg/cdrom.cc:811
2940 msgid "That is not a valid name, try again.\n"
2941 msgstr "هذا الاسم غير صالح، حاول مجدداً.\n"
2943 #: apt-pkg/cdrom.cc:828
2946 "This disc is called: \n"
2949 "هذا القرص مسمى: \n"
2952 #: apt-pkg/cdrom.cc:830
2953 msgid "Copying package lists..."
2954 msgstr "نسخ قوائم الحزم..."
2956 #: apt-pkg/cdrom.cc:865
2957 msgid "Writing new source list\n"
2958 msgstr "كتابة لائحة المصادر الجديدة\n"
2960 #: apt-pkg/cdrom.cc:873
2961 msgid "Source list entries for this disc are:\n"
2964 #: apt-pkg/indexcopy.cc:236 apt-pkg/indexcopy.cc:775
2966 msgid "Wrote %i records.\n"
2969 #: apt-pkg/indexcopy.cc:238 apt-pkg/indexcopy.cc:777
2971 msgid "Wrote %i records with %i missing files.\n"
2974 #: apt-pkg/indexcopy.cc:241 apt-pkg/indexcopy.cc:780
2976 msgid "Wrote %i records with %i mismatched files\n"
2979 #: apt-pkg/indexcopy.cc:244 apt-pkg/indexcopy.cc:783
2981 msgid "Wrote %i records with %i missing files and %i mismatched files\n"
2984 #: apt-pkg/indexcopy.cc:515
2986 msgid "Can't find authentication record for: %s"
2989 #: apt-pkg/indexcopy.cc:521
2991 msgid "Hash mismatch for: %s"
2992 msgstr "MD5Sum غير متطابقة"
2994 #: apt-pkg/cacheset.cc:467
2996 msgid "Release '%s' for '%s' was not found"
2997 msgstr "تعذر العثور على الإصدارة '%s' للحزمة '%s'"
2999 #: apt-pkg/cacheset.cc:470
3001 msgid "Version '%s' for '%s' was not found"
3002 msgstr "تعذر العثور على النسخة '%s' للحزمة '%s'"
3004 #: apt-pkg/cacheset.cc:581
3006 msgid "Couldn't find task '%s'"
3007 msgstr "تعذر العثور على الحزمة %s"
3009 #: apt-pkg/cacheset.cc:587
3011 msgid "Couldn't find any package by regex '%s'"
3012 msgstr "تعذر العثور على الحزمة %s"
3014 #: apt-pkg/cacheset.cc:598
3016 msgid "Can't select versions from package '%s' as it is purely virtual"
3019 #: apt-pkg/cacheset.cc:605 apt-pkg/cacheset.cc:612
3022 "Can't select installed nor candidate version from package '%s' as it has "
3026 #: apt-pkg/cacheset.cc:619
3028 msgid "Can't select newest version from package '%s' as it is purely virtual"
3031 #: apt-pkg/cacheset.cc:627
3033 msgid "Can't select candidate version from package %s as it has no candidate"
3036 #: apt-pkg/cacheset.cc:635
3038 msgid "Can't select installed version from package %s as it is not installed"
3041 #: apt-pkg/edsp.cc:41 apt-pkg/edsp.cc:61
3042 msgid "Send scenario to solver"
3045 #: apt-pkg/edsp.cc:209
3046 msgid "Send request to solver"
3049 #: apt-pkg/edsp.cc:279
3050 msgid "Prepare for receiving solution"
3053 #: apt-pkg/edsp.cc:286
3054 msgid "External solver failed without a proper error message"
3057 #: apt-pkg/edsp.cc:556 apt-pkg/edsp.cc:559 apt-pkg/edsp.cc:564
3058 msgid "Execute external solver"
3061 #: apt-pkg/install-progress.cc:51
3063 msgid "Progress: [%3i%%]"
3066 #: apt-pkg/install-progress.cc:85 apt-pkg/install-progress.cc:168
3067 msgid "Running dpkg"
3070 #: apt-pkg/update.cc:110 apt-pkg/update.cc:112
3072 "Some index files failed to download. They have been ignored, or old ones "
3076 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:91
3078 msgid "Installing %s"
3079 msgstr "تم تثبيت %s"
3081 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:92 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:978
3083 msgid "Configuring %s"
3086 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:93 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:985
3091 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:94
3093 msgid "Completely removing %s"
3094 msgstr "تمت إزالة %s بالكامل"
3096 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:95
3098 msgid "Noting disappearance of %s"
3101 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:96
3103 msgid "Running post-installation trigger %s"
3106 #. FIXME: use a better string after freeze
3107 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:809
3109 msgid "Directory '%s' missing"
3112 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:824 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:846
3114 msgid "Could not open file '%s'"
3115 msgstr "فشل إغلاق الملف %s"
3117 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:971
3119 msgid "Preparing %s"
3122 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:972
3124 msgid "Unpacking %s"
3127 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:977
3129 msgid "Preparing to configure %s"
3130 msgstr "التحضير لتهيئة %s"
3132 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:979
3134 msgid "Installed %s"
3135 msgstr "تم تثبيت %s"
3137 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:984
3139 msgid "Preparing for removal of %s"
3140 msgstr "التحضير لإزالة %s"
3142 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:986
3145 msgstr "تم إزالة %s"
3147 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:991
3149 msgid "Preparing to completely remove %s"
3150 msgstr "التحضير لإزالة %s بالكامل"
3152 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:992
3154 msgid "Completely removed %s"
3155 msgstr "تمت إزالة %s بالكامل"
3157 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1045 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1066
3159 msgid "Can not write log (%s)"
3160 msgstr "تعذرت الكتابة إلى %s"
3162 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1045
3163 msgid "Is /dev/pts mounted?"
3166 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1066
3167 msgid "Is stdout a terminal?"
3170 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1549
3171 msgid "Operation was interrupted before it could finish"
3174 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1611
3175 msgid "No apport report written because MaxReports is reached already"
3178 #. check if its not a follow up error
3179 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1616
3180 msgid "dependency problems - leaving unconfigured"
3183 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1618
3185 "No apport report written because the error message indicates its a followup "
3186 "error from a previous failure."
3189 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1624
3191 "No apport report written because the error message indicates a disk full "
3195 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1631
3197 "No apport report written because the error message indicates a out of memory "
3201 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1638 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1644
3203 "No apport report written because the error message indicates an issue on the "
3207 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1665
3209 "No apport report written because the error message indicates a dpkg I/O error"
3212 #: apt-pkg/deb/debsystem.cc:84
3215 "Unable to lock the administration directory (%s), is another process using "
3219 #: apt-pkg/deb/debsystem.cc:87
3221 msgid "Unable to lock the administration directory (%s), are you root?"
3222 msgstr "تعذر قفل دليل القائمة"
3224 #. TRANSLATORS: the %s contains the recovery command, usually
3225 #. dpkg --configure -a
3226 #: apt-pkg/deb/debsystem.cc:103
3229 "dpkg was interrupted, you must manually run '%s' to correct the problem. "
3232 #: apt-pkg/deb/debsystem.cc:121
3237 #~ msgid "Note, selecting '%s' for task '%s'\n"
3238 #~ msgstr "لاحظ، تحديد %s بسبب صيغة regex '%s'\n"
3241 #~ msgid "Note, selecting '%s' for regex '%s'\n"
3242 #~ msgstr "لاحظ، تحديد %s بسبب صيغة regex '%s'\n"
3244 #~ msgid "Package %s is a virtual package provided by:\n"
3245 #~ msgstr "الحزمة %s وهميّة وتوفّرها:\n"
3247 #~ msgid "You should explicitly select one to install."
3248 #~ msgstr "يجب اختيار واحدة بالتحديد لتثبيتها."
3250 #~ msgid "However the following packages replace it:"
3251 #~ msgstr "على أيّ فإن الحزم التالية تحلّ مكانها:"
3254 #~ msgid "Package '%s' has no installation candidate"
3255 #~ msgstr "الحزمة %s ليس لها مرشح تثبيت"
3258 #~ msgid "Package '%s' is not installed, so not removed. Did you mean '%s'?\n"
3259 #~ msgstr "الحزمة %s غير مُثبّتة، لذلك لن تُزال\n"
3262 #~ msgid "Package '%s' is not installed, so not removed\n"
3263 #~ msgstr "الحزمة %s غير مُثبّتة، لذلك لن تُزال\n"
3266 #~ msgid "Note, selecting '%s' instead of '%s'\n"
3267 #~ msgstr "لاحظ، تحديد %s بدلاً من %s\n"
3269 #~ msgid "Skipping %s, it is already installed and upgrade is not set.\n"
3270 #~ msgstr "تخطّي %s، حيث أنها مثبتة ولم يتمّ تعيين الترقية.\n"
3273 #~ msgid "Skipping %s, it is not installed and only upgrades are requested.\n"
3274 #~ msgstr "تخطّي %s، حيث أنها مثبتة ولم يتمّ تعيين الترقية.\n"
3276 #~ msgid "Reinstallation of %s is not possible, it cannot be downloaded.\n"
3277 #~ msgstr "إعادة تثبيت %s غير ممكنة، حيث أنّه لا يمكن تنزيلها.\n"
3279 #~ msgid "%s is already the newest version.\n"
3280 #~ msgstr "%s هي النسخة الأحدث.\n"
3283 #~ msgid "Selected version '%s' (%s) for '%s'\n"
3284 #~ msgstr "النسخة المحددة %s (%s) للإصدارة %s\n"
3287 #~ msgid "Selected version '%s' (%s) for '%s' because of '%s'\n"
3288 #~ msgstr "النسخة المحددة %s (%s) للإصدارة %s\n"
3290 #~ msgid "MD5Sum mismatch"
3291 #~ msgstr "MD5Sum غير متطابقة"
3294 #~ msgid "Skipping nonexistent file %s"
3295 #~ msgstr "فتح ملف التهيئة %s"
3297 #~ msgid "Failed to remove %s"
3298 #~ msgstr "تعذرت إزالة %s"
3300 #~ msgid "Unable to create %s"
3301 #~ msgstr "تعذر إنشاء %s"
3303 #~ msgid "Failed to change to the admin dir %sinfo"
3304 #~ msgstr "فشل تغيير دليل الإدارة إلى %sinfo"
3306 #~ msgid "Internal error getting a package name"
3307 #~ msgstr "خطأ داخلي أثناء الحصول على اسم الحزمة"
3309 #~ msgid "Reading file listing"
3310 #~ msgstr "قراءة سرد الملفات"
3312 #~ msgid "Failed reading the list file %sinfo/%s"
3313 #~ msgstr "فشلت قراءة ملف القائمة %sinfo/%s"
3315 #~ msgid "Internal error getting a node"
3316 #~ msgstr "خطأ داخلي أثناء الحصول على node"
3318 #~ msgid "Couldn't change to %s"
3319 #~ msgstr "تعذر التغيير إلى %s"
3321 #~ msgid "Failed to locate a valid control file"
3322 #~ msgstr "فشل العثور على ملف تحكّم صالح"
3325 #~ msgid "Couldn't open pipe for %s"
3326 #~ msgstr "فشل إغلاق الملف %s"
3328 #~ msgid "Error occurred while processing %s (NewPackage)"
3329 #~ msgstr "حدث خطأ أثناء معالجة %s (NewPackage)"
3331 #~ msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage1)"
3332 #~ msgstr "حدث خطأ أثناء معالجة %s (UserPackage1)"
3335 #~ msgid "Error occurred while processing %s (NewFileDesc1)"
3336 #~ msgstr "حدث خطأ أثناء معالجة %s (NewFileVer1)"
3338 #~ msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage2)"
3339 #~ msgstr "حدث خطأ أثناء معالجة %s (UserPackage2)"
3341 #~ msgid "Error occurred while processing %s (NewFileVer1)"
3342 #~ msgstr "حدث خطأ أثناء معالجة %s (NewFileVer1)"
3345 #~ msgid "Error occurred while processing %s (NewVersion%d)"
3346 #~ msgstr "حدث خطأ أثناء معالجة %s (NewVersion1)"
3348 #~ msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage3)"
3349 #~ msgstr "حدث خطأ أثناء معالجة %s (UsePackage3)"
3352 #~ msgid "Error occurred while processing %s (NewFileDesc2)"
3353 #~ msgstr "حدث خطأ أثناء معالجة %s (NewFileVer1)"
3355 #~ msgid "Internal error, could not locate member"
3356 #~ msgstr "خطأ داخلي، تعذر العثور على العضو"
3358 #~ msgid "Error occurred while processing %s (NewVersion2)"
3359 #~ msgstr "حدث خطأ أثناء معالجة %s (NewVersion2)"
3361 #~ msgid " %4i %s\n"
3362 #~ msgstr " %4i %s\n"
3365 #~ msgstr "%4i %s\n"
3368 #~ msgid "Processing triggers for %s"
3369 #~ msgstr "خطأ في معالجة الدليل %s"
3372 #~ msgid "Line %d too long (max %lu)"
3373 #~ msgstr "السطر %d طويل جداً (أقصاه %d)"
3376 #~ msgid "Line %d too long (max %d)"
3377 #~ msgstr "السطر %d طويل جداً (أقصاه %d)"
3380 #~ msgid "Error occured while processing %s (NewFileDesc1)"
3381 #~ msgstr "حدث خطأ أثناء معالجة %s (NewFileVer1)"
3384 #~ msgid "Error occured while processing %s (NewFileDesc2)"
3385 #~ msgstr "حدث خطأ أثناء معالجة %s (NewFileVer1)"
3388 #~ msgid "openpty failed\n"
3389 #~ msgstr "فشل التحديد"
3391 #~ msgid "File date has changed %s"
3392 #~ msgstr "تغير تاريخ الملف %s"