1 # translation of apt_po.po to Arabic
2 # This file is put in the public domain.
4 # Ossama M. Khayat <okhayat@yahoo.com>, 2005, 2006.
7 "Project-Id-Version: apt_po\n"
8 "Report-Msgid-Bugs-To: APT Development Team <deity@lists.debian.org>\n"
9 "POT-Creation-Date: 2014-07-10 13:58+0200\n"
10 "PO-Revision-Date: 2006-10-20 21:28+0300\n"
11 "Last-Translator: Ossama M. Khayat <okhayat@yahoo.com>\n"
12 "Language-Team: Arabic <support@arabeyes.org>\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17 "X-Poedit-Language: Arabic\n"
18 "X-Poedit-Country: Lebanon\n"
19 "X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n"
20 "X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
22 #: apt-pkg/clean.cc:39 apt-pkg/acquire.cc:491
24 msgid "Clean of %s is not supported"
25 msgstr "نظام الحزم '%s' غير مدعوم"
27 #. Only warn if there are no sources.list.d.
28 #. Only warn if there is no sources.list file.
29 #: apt-pkg/clean.cc:43 apt-pkg/init.cc:103 apt-pkg/init.cc:111
30 #: apt-pkg/acquire.cc:495 apt-pkg/policy.cc:381 apt-pkg/sourcelist.cc:280
31 #: apt-pkg/sourcelist.cc:286 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:369
32 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:482 apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:205
33 #: methods/mirror.cc:95 apt-inst/extract.cc:471
35 msgid "Unable to read %s"
36 msgstr "تعذرت قراءة %s"
38 #: apt-pkg/clean.cc:49 apt-pkg/clean.cc:67 apt-pkg/clean.cc:130
39 #: apt-pkg/acquire.cc:501 apt-pkg/acquire.cc:526
40 #: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:201 apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:235
41 #: methods/mirror.cc:101 methods/mirror.cc:130
43 msgid "Unable to change to %s"
46 #: apt-pkg/clean.cc:64
48 msgid "Unable to stat %s."
51 #: apt-pkg/install-progress.cc:57
53 msgid "Progress: [%3i%%]"
56 #: apt-pkg/install-progress.cc:91 apt-pkg/install-progress.cc:174
60 #: apt-pkg/init.cc:146
62 msgid "Packaging system '%s' is not supported"
63 msgstr "نظام الحزم '%s' غير مدعوم"
65 #: apt-pkg/init.cc:162
66 msgid "Unable to determine a suitable packaging system type"
69 #: apt-pkg/indexcopy.cc:236 apt-pkg/indexcopy.cc:775
71 msgid "Wrote %i records.\n"
74 #: apt-pkg/indexcopy.cc:238 apt-pkg/indexcopy.cc:777
76 msgid "Wrote %i records with %i missing files.\n"
79 #: apt-pkg/indexcopy.cc:241 apt-pkg/indexcopy.cc:780
81 msgid "Wrote %i records with %i mismatched files\n"
84 #: apt-pkg/indexcopy.cc:244 apt-pkg/indexcopy.cc:783
86 msgid "Wrote %i records with %i missing files and %i mismatched files\n"
89 #: apt-pkg/indexcopy.cc:515
91 msgid "Can't find authentication record for: %s"
94 #: apt-pkg/indexcopy.cc:521
96 msgid "Hash mismatch for: %s"
97 msgstr "MD5Sum غير متطابقة"
99 #: apt-pkg/acquire-worker.cc:116
101 msgid "The method driver %s could not be found."
104 #: apt-pkg/acquire-worker.cc:118
106 msgid "Is the package %s installed?"
109 #: apt-pkg/acquire-worker.cc:169
111 msgid "Method %s did not start correctly"
114 #: apt-pkg/acquire-worker.cc:460
116 msgid "Please insert the disc labeled: '%s' in the drive '%s' and press enter."
117 msgstr "الرجاء إدخال القرص المُسمّى '%s' في السوّاقة '%s' وضغط مفتاح الإدخال."
119 #: apt-pkg/cachefile.cc:94
120 msgid "The package lists or status file could not be parsed or opened."
123 #: apt-pkg/cachefile.cc:98
124 msgid "You may want to run apt-get update to correct these problems"
125 msgstr "قد يساعدك تنفيذ الأمر apt-get update في تصحيح هذه المشاكل"
127 #: apt-pkg/cachefile.cc:116
128 msgid "The list of sources could not be read."
129 msgstr "تعذرت قراءة قائمة المصادر."
131 #: apt-pkg/pkgcache.cc:150
132 msgid "Empty package cache"
135 #: apt-pkg/pkgcache.cc:156 apt-pkg/pkgcache.cc:167
136 msgid "The package cache file is corrupted"
139 #: apt-pkg/pkgcache.cc:161
140 msgid "The package cache file is an incompatible version"
143 #: apt-pkg/pkgcache.cc:164
144 msgid "The package cache file is corrupted, it is too small"
147 #: apt-pkg/pkgcache.cc:171
149 msgid "This APT does not support the versioning system '%s'"
152 #: apt-pkg/pkgcache.cc:181
154 msgid "The package cache was built for different architectures: %s vs %s"
157 #: apt-pkg/pkgcache.cc:324
161 #: apt-pkg/pkgcache.cc:324
163 msgstr "يعتمد مسبقاً"
165 #: apt-pkg/pkgcache.cc:324
169 #: apt-pkg/pkgcache.cc:325
173 #: apt-pkg/pkgcache.cc:325
177 #: apt-pkg/pkgcache.cc:325
181 #: apt-pkg/pkgcache.cc:326
185 #: apt-pkg/pkgcache.cc:326
189 #: apt-pkg/pkgcache.cc:326
193 #: apt-pkg/pkgcache.cc:337
197 #: apt-pkg/pkgcache.cc:337
201 #: apt-pkg/pkgcache.cc:337
205 #: apt-pkg/pkgcache.cc:338
209 #: apt-pkg/pkgcache.cc:338
213 #: apt-pkg/pkgrecords.cc:38
215 msgid "Index file type '%s' is not supported"
218 #: apt-pkg/cachefilter.cc:35 apt-private/private-output.cc:786
220 msgid "Regex compilation error - %s"
223 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:116
224 msgid "Cache has an incompatible versioning system"
227 #. TRANSLATOR: The first placeholder is a package name,
228 #. the other two should be copied verbatim as they include debug info
229 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:247 apt-pkg/pkgcachegen.cc:257
230 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:323 apt-pkg/pkgcachegen.cc:389
231 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:393 apt-pkg/pkgcachegen.cc:410
232 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:418 apt-pkg/pkgcachegen.cc:422
233 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:426 apt-pkg/pkgcachegen.cc:447
234 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:486 apt-pkg/pkgcachegen.cc:532
235 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:546 apt-pkg/pkgcachegen.cc:577
236 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:591
238 msgid "Error occurred while processing %s (%s%d)"
239 msgstr "حدث خطأ أثناء معالجة %s (NewVersion1)"
241 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:280
242 msgid "Wow, you exceeded the number of package names this APT is capable of."
245 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:283
246 msgid "Wow, you exceeded the number of versions this APT is capable of."
249 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:286
250 msgid "Wow, you exceeded the number of descriptions this APT is capable of."
253 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:289
254 msgid "Wow, you exceeded the number of dependencies this APT is capable of."
257 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:598
259 msgid "Package %s %s was not found while processing file dependencies"
262 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1233
264 msgid "Couldn't stat source package list %s"
267 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1321 apt-pkg/pkgcachegen.cc:1425
268 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1431 apt-pkg/pkgcachegen.cc:1588
269 msgid "Reading package lists"
270 msgstr "قراءة قوائم الحزم"
272 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1338
273 msgid "Collecting File Provides"
276 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1422 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:2098
277 #: cmdline/apt-extracttemplates.cc:262
279 msgid "Unable to write to %s"
280 msgstr "تعذرت الكتابة إلى %s"
282 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1530 apt-pkg/pkgcachegen.cc:1537
283 msgid "IO Error saving source cache"
286 #: apt-pkg/edsp.cc:52 apt-pkg/edsp.cc:78
287 msgid "Send scenario to solver"
290 #: apt-pkg/edsp.cc:241
291 msgid "Send request to solver"
294 #: apt-pkg/edsp.cc:320
295 msgid "Prepare for receiving solution"
298 #: apt-pkg/edsp.cc:327
299 msgid "External solver failed without a proper error message"
302 #: apt-pkg/edsp.cc:619 apt-pkg/edsp.cc:622 apt-pkg/edsp.cc:627
303 msgid "Execute external solver"
306 #: apt-pkg/acquire-item.cc:160 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:2109
308 msgid "rename failed, %s (%s -> %s)."
309 msgstr "فشل إعادة التسمية ، %s (%s -> %s)."
311 #: apt-pkg/acquire-item.cc:175
313 msgid "Hash Sum mismatch"
314 msgstr "MD5Sum غير متطابقة"
316 #: apt-pkg/acquire-item.cc:180
317 msgid "Size mismatch"
318 msgstr "الحجم غير متطابق"
320 #: apt-pkg/acquire-item.cc:185
322 msgid "Invalid file format"
323 msgstr "عمليّة غير صالحة %s"
325 #: apt-pkg/acquire-item.cc:1671
328 "Unable to find expected entry '%s' in Release file (Wrong sources.list entry "
332 #: apt-pkg/acquire-item.cc:1689
334 msgid "Unable to find hash sum for '%s' in Release file"
335 msgstr "تعذر فتح ملف قاعدة البيانات %s: %s"
337 #: apt-pkg/acquire-item.cc:1729
338 msgid "There is no public key available for the following key IDs:\n"
341 #: apt-pkg/acquire-item.cc:1767
344 "Release file for %s is expired (invalid since %s). Updates for this "
345 "repository will not be applied."
348 #: apt-pkg/acquire-item.cc:1789
350 msgid "Conflicting distribution: %s (expected %s but got %s)"
353 #: apt-pkg/acquire-item.cc:1819
356 "An error occurred during the signature verification. The repository is not "
357 "updated and the previous index files will be used. GPG error: %s: %s\n"
360 #. Invalid signature file, reject (LP: #346386) (Closes: #627642)
361 #: apt-pkg/acquire-item.cc:1829 apt-pkg/acquire-item.cc:1834
363 msgid "GPG error: %s: %s"
366 #: apt-pkg/acquire-item.cc:1964
369 "I wasn't able to locate a file for the %s package. This might mean you need "
370 "to manually fix this package. (due to missing arch)"
373 #: apt-pkg/acquire-item.cc:2030
375 msgid "Can't find a source to download version '%s' of '%s'"
378 #: apt-pkg/acquire-item.cc:2066
381 "The package index files are corrupted. No Filename: field for package %s."
384 #: apt-pkg/vendorlist.cc:85
386 msgid "Vendor block %s contains no fingerprint"
389 #: apt-pkg/acquire.cc:88 apt-pkg/cdrom.cc:829
391 msgid "List directory %spartial is missing."
394 #: apt-pkg/acquire.cc:92
396 msgid "Archives directory %spartial is missing."
399 #: apt-pkg/acquire.cc:100
401 msgid "Unable to lock directory %s"
402 msgstr "تعذر قفل دليل القائمة"
404 #. only show the ETA if it makes sense
406 #: apt-pkg/acquire.cc:928
408 msgid "Retrieving file %li of %li (%s remaining)"
411 #: apt-pkg/acquire.cc:930
413 msgid "Retrieving file %li of %li"
416 #: apt-pkg/update.cc:77 apt-private/private-download.cc:91
418 msgid "Failed to fetch %s %s\n"
419 msgstr "فشل إحضار %s %s\n"
421 #: apt-pkg/update.cc:103 apt-pkg/update.cc:105
423 "Some index files failed to download. They have been ignored, or old ones "
427 #: apt-pkg/srcrecords.cc:52
428 msgid "You must put some 'source' URIs in your sources.list"
431 #: apt-pkg/policy.cc:83
434 "The value '%s' is invalid for APT::Default-Release as such a release is not "
435 "available in the sources"
438 #: apt-pkg/policy.cc:422
440 msgid "Invalid record in the preferences file %s, no Package header"
443 #: apt-pkg/policy.cc:444
445 msgid "Did not understand pin type %s"
448 #: apt-pkg/policy.cc:452
449 msgid "No priority (or zero) specified for pin"
452 #: apt-pkg/packagemanager.cc:304 apt-pkg/packagemanager.cc:911
455 "Could not perform immediate configuration on '%s'. Please see man 5 apt.conf "
456 "under APT::Immediate-Configure for details. (%d)"
459 #: apt-pkg/packagemanager.cc:504 apt-pkg/packagemanager.cc:534
461 msgid "Could not configure '%s'. "
462 msgstr "فشل إغلاق الملف %s"
464 #: apt-pkg/packagemanager.cc:584
467 "This installation run will require temporarily removing the essential "
468 "package %s due to a Conflicts/Pre-Depends loop. This is often bad, but if "
469 "you really want to do it, activate the APT::Force-LoopBreak option."
472 #: apt-pkg/cdrom.cc:497 apt-pkg/sourcelist.cc:347
474 msgid "Line %u too long in source list %s."
477 #: apt-pkg/cdrom.cc:571
478 msgid "Unmounting CD-ROM...\n"
479 msgstr "فك تركيب القرص المدمج...\n"
481 #: apt-pkg/cdrom.cc:586
483 msgid "Using CD-ROM mount point %s\n"
486 #: apt-pkg/cdrom.cc:599
487 msgid "Waiting for disc...\n"
488 msgstr "بانتظار القرص...\n"
490 #: apt-pkg/cdrom.cc:609
491 msgid "Mounting CD-ROM...\n"
492 msgstr "تركيب القرص...\n"
494 #: apt-pkg/cdrom.cc:620
495 msgid "Identifying... "
496 msgstr "جاري التعرف..."
498 #: apt-pkg/cdrom.cc:662
500 msgid "Stored label: %s\n"
503 #: apt-pkg/cdrom.cc:680
504 msgid "Scanning disc for index files...\n"
507 #: apt-pkg/cdrom.cc:734
510 "Found %zu package indexes, %zu source indexes, %zu translation indexes and "
514 #: apt-pkg/cdrom.cc:744
516 "Unable to locate any package files, perhaps this is not a Debian Disc or the "
517 "wrong architecture?"
520 #: apt-pkg/cdrom.cc:771
522 msgid "Found label '%s'\n"
525 #: apt-pkg/cdrom.cc:800
526 msgid "That is not a valid name, try again.\n"
527 msgstr "هذا الاسم غير صالح، حاول مجدداً.\n"
529 #: apt-pkg/cdrom.cc:817
532 "This disc is called: \n"
538 #: apt-pkg/cdrom.cc:819
539 msgid "Copying package lists..."
540 msgstr "نسخ قوائم الحزم..."
542 #: apt-pkg/cdrom.cc:863
543 msgid "Writing new source list\n"
544 msgstr "كتابة لائحة المصادر الجديدة\n"
546 #: apt-pkg/cdrom.cc:874
547 msgid "Source list entries for this disc are:\n"
550 #: apt-pkg/algorithms.cc:265
553 "The package %s needs to be reinstalled, but I can't find an archive for it."
556 #: apt-pkg/algorithms.cc:1086
558 "Error, pkgProblemResolver::Resolve generated breaks, this may be caused by "
562 #: apt-pkg/algorithms.cc:1088
563 msgid "Unable to correct problems, you have held broken packages."
566 #: apt-pkg/depcache.cc:138 apt-pkg/depcache.cc:167
567 msgid "Building dependency tree"
570 #: apt-pkg/depcache.cc:139
571 msgid "Candidate versions"
574 #: apt-pkg/depcache.cc:168
575 msgid "Dependency generation"
578 #: apt-pkg/depcache.cc:188 apt-pkg/depcache.cc:221 apt-pkg/depcache.cc:225
580 msgid "Reading state information"
581 msgstr "دمج المعلومات المتوفرة"
583 #: apt-pkg/depcache.cc:250
585 msgid "Failed to open StateFile %s"
588 #: apt-pkg/depcache.cc:256
590 msgid "Failed to write temporary StateFile %s"
591 msgstr "فشلت كتابة الملف %s"
593 #: apt-pkg/tagfile.cc:169
595 msgid "Unable to parse package file %s (1)"
598 #: apt-pkg/tagfile.cc:269
600 msgid "Unable to parse package file %s (2)"
603 #: apt-pkg/cacheset.cc:497
605 msgid "Release '%s' for '%s' was not found"
606 msgstr "تعذر العثور على الإصدارة '%s' للحزمة '%s'"
608 #: apt-pkg/cacheset.cc:500
610 msgid "Version '%s' for '%s' was not found"
611 msgstr "تعذر العثور على النسخة '%s' للحزمة '%s'"
613 #: apt-pkg/cacheset.cc:604 cmdline/apt-cache.cc:1567
615 msgid "Unable to locate package %s"
616 msgstr "تعذر العثور على الحزمة %s"
618 #: apt-pkg/cacheset.cc:611
620 msgid "Couldn't find task '%s'"
621 msgstr "تعذر العثور على الحزمة %s"
623 #: apt-pkg/cacheset.cc:617
625 msgid "Couldn't find any package by regex '%s'"
626 msgstr "تعذر العثور على الحزمة %s"
628 #: apt-pkg/cacheset.cc:623
630 msgid "Couldn't find any package by glob '%s'"
631 msgstr "تعذر العثور على الحزمة %s"
633 #: apt-pkg/cacheset.cc:634
635 msgid "Can't select versions from package '%s' as it is purely virtual"
638 #: apt-pkg/cacheset.cc:641 apt-pkg/cacheset.cc:648
641 "Can't select installed nor candidate version from package '%s' as it has "
645 #: apt-pkg/cacheset.cc:655
647 msgid "Can't select newest version from package '%s' as it is purely virtual"
650 #: apt-pkg/cacheset.cc:663
652 msgid "Can't select candidate version from package %s as it has no candidate"
655 #: apt-pkg/cacheset.cc:671
657 msgid "Can't select installed version from package %s as it is not installed"
660 #: apt-pkg/indexrecords.cc:83
662 msgid "Unable to parse Release file %s"
663 msgstr "تعذر فتح ملف قاعدة البيانات %s: %s"
665 #: apt-pkg/indexrecords.cc:91
667 msgid "No sections in Release file %s"
668 msgstr "لاحظ، تحديد %s بدلاً من %s\n"
670 #: apt-pkg/indexrecords.cc:136
672 msgid "No Hash entry in Release file %s"
675 #: apt-pkg/indexrecords.cc:149
677 msgid "Invalid 'Valid-Until' entry in Release file %s"
678 msgstr "لاحظ، تحديد %s بدلاً من %s\n"
680 #: apt-pkg/indexrecords.cc:168
682 msgid "Invalid 'Date' entry in Release file %s"
683 msgstr "تعذر فتح ملف قاعدة البيانات %s: %s"
685 #: apt-pkg/sourcelist.cc:127
687 msgid "Malformed stanza %u in source list %s (URI parse)"
690 #: apt-pkg/sourcelist.cc:170
692 msgid "Malformed line %lu in source list %s ([option] unparseable)"
695 #: apt-pkg/sourcelist.cc:173
697 msgid "Malformed line %lu in source list %s ([option] too short)"
700 #: apt-pkg/sourcelist.cc:184
702 msgid "Malformed line %lu in source list %s ([%s] is not an assignment)"
705 #: apt-pkg/sourcelist.cc:190
707 msgid "Malformed line %lu in source list %s ([%s] has no key)"
710 #: apt-pkg/sourcelist.cc:193
712 msgid "Malformed line %lu in source list %s ([%s] key %s has no value)"
715 #: apt-pkg/sourcelist.cc:206
717 msgid "Malformed line %lu in source list %s (URI)"
720 #: apt-pkg/sourcelist.cc:208
722 msgid "Malformed line %lu in source list %s (dist)"
725 #: apt-pkg/sourcelist.cc:211
727 msgid "Malformed line %lu in source list %s (URI parse)"
730 #: apt-pkg/sourcelist.cc:217
732 msgid "Malformed line %lu in source list %s (absolute dist)"
735 #: apt-pkg/sourcelist.cc:224
737 msgid "Malformed line %lu in source list %s (dist parse)"
740 #: apt-pkg/sourcelist.cc:335
745 #: apt-pkg/sourcelist.cc:371
747 msgid "Malformed line %u in source list %s (type)"
750 #: apt-pkg/sourcelist.cc:375
752 msgid "Type '%s' is not known on line %u in source list %s"
755 #: apt-pkg/sourcelist.cc:416
757 msgid "Type '%s' is not known on stanza %u in source list %s"
760 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:95
762 msgid "Installing %s"
765 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:96 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:996
767 msgid "Configuring %s"
770 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:97 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1003
775 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:98
777 msgid "Completely removing %s"
778 msgstr "تمت إزالة %s بالكامل"
780 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:99
782 msgid "Noting disappearance of %s"
785 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:100
787 msgid "Running post-installation trigger %s"
790 #. FIXME: use a better string after freeze
791 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:827
793 msgid "Directory '%s' missing"
796 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:842 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:864
798 msgid "Could not open file '%s'"
799 msgstr "فشل إغلاق الملف %s"
801 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:989
806 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:990
811 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:995
813 msgid "Preparing to configure %s"
814 msgstr "التحضير لتهيئة %s"
816 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:997
821 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1002
823 msgid "Preparing for removal of %s"
824 msgstr "التحضير لإزالة %s"
826 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1004
831 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1009
833 msgid "Preparing to completely remove %s"
834 msgstr "التحضير لإزالة %s بالكامل"
836 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1010
838 msgid "Completely removed %s"
839 msgstr "تمت إزالة %s بالكامل"
841 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1064
842 msgid "ioctl(TIOCGWINSZ) failed"
845 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1067 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1088
847 msgid "Can not write log (%s)"
848 msgstr "تعذرت الكتابة إلى %s"
850 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1067
851 msgid "Is /dev/pts mounted?"
854 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1088
855 msgid "Is stdout a terminal?"
858 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1196 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:829
859 #: apt-pkg/contrib/gpgv.cc:219 cmdline/apt-mark.cc:258 cmdline/apt-mark.cc:339
861 msgid "Waited for %s but it wasn't there"
864 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1563
865 msgid "Operation was interrupted before it could finish"
868 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1625
869 msgid "No apport report written because MaxReports is reached already"
872 #. check if its not a follow up error
873 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1630
874 msgid "dependency problems - leaving unconfigured"
877 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1632
879 "No apport report written because the error message indicates its a followup "
880 "error from a previous failure."
883 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1638
885 "No apport report written because the error message indicates a disk full "
889 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1645
891 "No apport report written because the error message indicates a out of memory "
895 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1652 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1658
897 "No apport report written because the error message indicates an issue on the "
901 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1679
903 "No apport report written because the error message indicates a dpkg I/O error"
906 #: apt-pkg/deb/debsystem.cc:91
909 "Unable to lock the administration directory (%s), is another process using "
913 #: apt-pkg/deb/debsystem.cc:94
915 msgid "Unable to lock the administration directory (%s), are you root?"
916 msgstr "تعذر قفل دليل القائمة"
918 #. TRANSLATORS: the %s contains the recovery command, usually
919 #. dpkg --configure -a
920 #: apt-pkg/deb/debsystem.cc:110
923 "dpkg was interrupted, you must manually run '%s' to correct the problem. "
926 #: apt-pkg/deb/debsystem.cc:128
930 #. d means days, h means hours, min means minutes, s means seconds
931 #: apt-pkg/contrib/strutl.cc:413
933 msgid "%lid %lih %limin %lis"
936 #. h means hours, min means minutes, s means seconds
937 #: apt-pkg/contrib/strutl.cc:420
939 msgid "%lih %limin %lis"
942 #. min means minutes, s means seconds
943 #: apt-pkg/contrib/strutl.cc:427
949 #: apt-pkg/contrib/strutl.cc:432
954 #: apt-pkg/contrib/strutl.cc:1267
956 msgid "Selection %s not found"
957 msgstr "تعذر العثور على التحديد %s"
959 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:191
961 msgid "Not using locking for read only lock file %s"
964 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:196
966 msgid "Could not open lock file %s"
969 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:219
971 msgid "Not using locking for nfs mounted lock file %s"
974 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:224
976 msgid "Could not get lock %s"
979 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:361 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:475
981 msgid "List of files can't be created as '%s' is not a directory"
984 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:395
986 msgid "Ignoring '%s' in directory '%s' as it is not a regular file"
989 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:413
991 msgid "Ignoring file '%s' in directory '%s' as it has no filename extension"
994 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:422
997 "Ignoring file '%s' in directory '%s' as it has an invalid filename extension"
1000 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:841
1002 msgid "Sub-process %s received a segmentation fault."
1005 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:843
1007 msgid "Sub-process %s received signal %u."
1010 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:847 apt-pkg/contrib/gpgv.cc:239
1012 msgid "Sub-process %s returned an error code (%u)"
1015 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:849 apt-pkg/contrib/gpgv.cc:232
1017 msgid "Sub-process %s exited unexpectedly"
1020 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:910 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1636
1021 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1645 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1650
1022 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1652 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1677
1023 #: methods/ftp.cc:462 methods/rsh.cc:246
1025 msgstr "خطأ في الكتابة"
1027 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:951
1029 msgid "Problem closing the gzip file %s"
1030 msgstr "مشكلة في إغلاق الملف"
1032 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1139
1034 msgid "Could not open file %s"
1037 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1198 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1245
1039 msgid "Could not open file descriptor %d"
1040 msgstr "فشل إغلاق الملف %s"
1042 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1353 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:2125
1043 msgid "Failed to create subprocess IPC"
1046 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1411
1047 msgid "Failed to exec compressor "
1050 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1514 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1523
1051 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1528 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1530
1052 #: methods/ftp.cc:353 methods/rsh.cc:202
1054 msgstr "خطأ في القراءة"
1056 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1552
1058 msgid "read, still have %llu to read but none left"
1061 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1665 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1687
1063 msgid "write, still have %llu to write but couldn't"
1066 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1953
1068 msgid "Problem closing the file %s"
1069 msgstr "مشكلة في إغلاق الملف"
1071 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1964
1073 msgid "Problem renaming the file %s to %s"
1074 msgstr "مشكلة في مزامنة الملف"
1076 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1975
1078 msgid "Problem unlinking the file %s"
1079 msgstr "مشكلة في إغلاق الملف"
1081 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1988
1082 msgid "Problem syncing the file"
1083 msgstr "مشكلة في مزامنة الملف"
1085 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:2093 cmdline/apt-extracttemplates.cc:257
1087 msgid "Unable to mkstemp %s"
1088 msgstr "تعذر إنشاء %s"
1090 #: apt-pkg/contrib/progress.cc:148
1092 msgid "%c%s... Error!"
1093 msgstr "%c%s... خطأ!"
1095 #: apt-pkg/contrib/progress.cc:150
1097 msgid "%c%s... Done"
1098 msgstr "%c%s... تمّ"
1100 #: apt-pkg/contrib/progress.cc:181
1104 #. Print the spinner
1105 #: apt-pkg/contrib/progress.cc:197
1107 msgid "%c%s... %u%%"
1108 msgstr "%c%s... تمّ"
1110 #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:79
1111 msgid "Can't mmap an empty file"
1114 #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:111
1116 msgid "Couldn't duplicate file descriptor %i"
1119 #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:119
1121 msgid "Couldn't make mmap of %llu bytes"
1122 msgstr "تعذر التغيير إلى %s"
1124 #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:146
1126 msgid "Unable to close mmap"
1127 msgstr "تعذر فتح %s"
1129 #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:174 apt-pkg/contrib/mmap.cc:202
1131 msgid "Unable to synchronize mmap"
1132 msgstr "تعذر إرسال الأمر PORT"
1134 #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:290
1136 msgid "Couldn't make mmap of %lu bytes"
1139 #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:322
1141 msgid "Failed to truncate file"
1142 msgstr "فشلت كتابة الملف %s"
1144 #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:341
1147 "Dynamic MMap ran out of room. Please increase the size of APT::Cache-Start. "
1148 "Current value: %lu. (man 5 apt.conf)"
1151 #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:446
1154 "Unable to increase the size of the MMap as the limit of %lu bytes is already "
1158 #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:449
1160 "Unable to increase size of the MMap as automatic growing is disabled by user."
1163 #: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:65
1165 msgid "Unable to stat the mount point %s"
1168 #: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:246
1169 msgid "Failed to stat the cdrom"
1172 #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:521
1174 msgid "Unrecognized type abbreviation: '%c'"
1175 msgstr "اختصار نوع مجهول: '%c'"
1177 #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:635
1179 msgid "Opening configuration file %s"
1180 msgstr "فتح ملف التهيئة %s"
1182 #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:803
1184 msgid "Syntax error %s:%u: Block starts with no name."
1187 #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:822
1189 msgid "Syntax error %s:%u: Malformed tag"
1192 #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:839
1194 msgid "Syntax error %s:%u: Extra junk after value"
1197 #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:879
1199 msgid "Syntax error %s:%u: Directives can only be done at the top level"
1202 #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:886
1204 msgid "Syntax error %s:%u: Too many nested includes"
1207 #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:890 apt-pkg/contrib/configuration.cc:895
1209 msgid "Syntax error %s:%u: Included from here"
1212 #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:899
1214 msgid "Syntax error %s:%u: Unsupported directive '%s'"
1217 #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:902
1219 msgid "Syntax error %s:%u: clear directive requires an option tree as argument"
1222 #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:952
1224 msgid "Syntax error %s:%u: Extra junk at end of file"
1227 #. TRANSLATOR: %s is the trusted keyring parts directory
1228 #: apt-pkg/contrib/gpgv.cc:72
1230 msgid "No keyring installed in %s."
1231 msgstr "إجهاض التثبيت."
1233 #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:121
1235 msgid "Command line option '%c' [from %s] is not known."
1236 msgstr "خيار سطر الأمر '%c' [من %s] مجهول."
1238 #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:146 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:155
1239 #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:163
1241 msgid "Command line option %s is not understood"
1242 msgstr "خيار سطر الأمر %s غير مفهوم"
1244 #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:168
1246 msgid "Command line option %s is not boolean"
1249 #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:209 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:230
1251 msgid "Option %s requires an argument."
1252 msgstr "الخيار %s يتطلّب مُعطى."
1254 #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:243 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:249
1256 msgid "Option %s: Configuration item specification must have an =<val>."
1259 #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:278
1261 msgid "Option %s requires an integer argument, not '%s'"
1264 #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:309
1266 msgid "Option '%s' is too long"
1267 msgstr "الخيار '%s' طويل جداً"
1269 #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:341
1271 msgid "Sense %s is not understood, try true or false."
1274 #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:391
1276 msgid "Invalid operation %s"
1277 msgstr "عمليّة غير صالحة %s"
1279 #: cmdline/apt-cache.cc:149
1281 msgid "Package %s version %s has an unmet dep:\n"
1282 msgstr "الحزمة %s النسخة %s لها معتمد غير مستوفى:\n"
1284 #: cmdline/apt-cache.cc:317
1285 msgid "Total package names: "
1286 msgstr "أسماء الحزم الكلية :"
1288 #: cmdline/apt-cache.cc:319
1290 msgid "Total package structures: "
1291 msgstr "أسماء الحزم الكلية :"
1293 #: cmdline/apt-cache.cc:359
1294 msgid " Normal packages: "
1295 msgstr " الحزم العادية:"
1297 #: cmdline/apt-cache.cc:360
1298 msgid " Pure virtual packages: "
1299 msgstr "الحزمة الوهمية تماماً:"
1301 #: cmdline/apt-cache.cc:361
1302 msgid " Single virtual packages: "
1303 msgstr " الحزمة الوهمية المفردة:"
1305 #: cmdline/apt-cache.cc:362
1306 msgid " Mixed virtual packages: "
1307 msgstr " الحزم الوهمية المختلطة:"
1309 #: cmdline/apt-cache.cc:363
1313 #: cmdline/apt-cache.cc:365
1314 msgid "Total distinct versions: "
1315 msgstr "مجموع النسخ الفريدة:"
1317 #: cmdline/apt-cache.cc:367
1319 msgid "Total distinct descriptions: "
1320 msgstr "مجموع النسخ الفريدة:"
1322 #: cmdline/apt-cache.cc:369
1323 msgid "Total dependencies: "
1324 msgstr "مجموع المعتمدات:"
1326 #: cmdline/apt-cache.cc:372
1327 msgid "Total ver/file relations: "
1328 msgstr "مجموع علاقات النسخ/الملفات:"
1330 #: cmdline/apt-cache.cc:374
1332 msgid "Total Desc/File relations: "
1333 msgstr "مجموع علاقات النسخ/الملفات:"
1335 #: cmdline/apt-cache.cc:376
1336 msgid "Total Provides mappings: "
1337 msgstr "مجموع علاقات النسخ/الملفات:"
1339 #: cmdline/apt-cache.cc:388
1340 msgid "Total globbed strings: "
1343 #: cmdline/apt-cache.cc:402
1344 msgid "Total dependency version space: "
1347 #: cmdline/apt-cache.cc:407
1348 msgid "Total slack space: "
1351 #: cmdline/apt-cache.cc:422
1352 msgid "Total space accounted for: "
1353 msgstr "مجموع المساحة المحسوب حسابها:"
1355 #: cmdline/apt-cache.cc:558 cmdline/apt-cache.cc:1207
1356 #: apt-private/private-show.cc:58
1358 msgid "Package file %s is out of sync."
1361 #: cmdline/apt-cache.cc:636 cmdline/apt-cache.cc:1493
1362 #: cmdline/apt-cache.cc:1495 cmdline/apt-cache.cc:1572 cmdline/apt-mark.cc:59
1363 #: cmdline/apt-mark.cc:106 cmdline/apt-mark.cc:232
1364 #: apt-private/private-show.cc:171 apt-private/private-show.cc:173
1365 msgid "No packages found"
1366 msgstr "لم يُعثر على أية حزم"
1368 #: cmdline/apt-cache.cc:1306
1370 msgid "You must give at least one search pattern"
1371 msgstr "يجب أن تعطي صيغة واحدة بالضبط"
1373 #: cmdline/apt-cache.cc:1472
1374 msgid "This command is deprecated. Please use 'apt-mark showauto' instead."
1377 #: cmdline/apt-cache.cc:1597
1378 msgid "Package files:"
1379 msgstr "ملفات الحزم:"
1381 #: cmdline/apt-cache.cc:1604 cmdline/apt-cache.cc:1695
1382 msgid "Cache is out of sync, can't x-ref a package file"
1385 #. Show any packages have explicit pins
1386 #: cmdline/apt-cache.cc:1618
1387 msgid "Pinned packages:"
1388 msgstr "الحزم المُدبّسة:"
1390 #: cmdline/apt-cache.cc:1630 cmdline/apt-cache.cc:1675
1392 msgstr "(غير موجود)"
1394 #: cmdline/apt-cache.cc:1638
1395 msgid " Installed: "
1398 #: cmdline/apt-cache.cc:1639
1399 msgid " Candidate: "
1402 #: cmdline/apt-cache.cc:1657 cmdline/apt-cache.cc:1665
1406 #: cmdline/apt-cache.cc:1672
1407 msgid " Package pin: "
1410 #. Show the priority tables
1411 #: cmdline/apt-cache.cc:1681
1412 msgid " Version table:"
1413 msgstr " جدول النسخ:"
1415 #: cmdline/apt-cache.cc:1794 cmdline/apt-cdrom.cc:207 cmdline/apt-config.cc:83
1416 #: cmdline/apt-get.cc:1616 cmdline/apt-helper.cc:59 cmdline/apt-mark.cc:388
1417 #: cmdline/apt.cc:42 cmdline/apt-extracttemplates.cc:220
1418 #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:620 cmdline/apt-internal-solver.cc:45
1419 #: cmdline/apt-sortpkgs.cc:147
1421 msgid "%s %s for %s compiled on %s %s\n"
1422 msgstr "%s %s لـ%s %s مُجمّع على %s %s\n"
1424 #: cmdline/apt-cache.cc:1801
1426 "Usage: apt-cache [options] command\n"
1427 " apt-cache [options] showpkg pkg1 [pkg2 ...]\n"
1428 " apt-cache [options] showsrc pkg1 [pkg2 ...]\n"
1430 "apt-cache is a low-level tool used to query information\n"
1431 "from APT's binary cache files\n"
1434 " gencaches - Build both the package and source cache\n"
1435 " showpkg - Show some general information for a single package\n"
1436 " showsrc - Show source records\n"
1437 " stats - Show some basic statistics\n"
1438 " dump - Show the entire file in a terse form\n"
1439 " dumpavail - Print an available file to stdout\n"
1440 " unmet - Show unmet dependencies\n"
1441 " search - Search the package list for a regex pattern\n"
1442 " show - Show a readable record for the package\n"
1443 " depends - Show raw dependency information for a package\n"
1444 " rdepends - Show reverse dependency information for a package\n"
1445 " pkgnames - List the names of all packages in the system\n"
1446 " dotty - Generate package graphs for GraphViz\n"
1447 " xvcg - Generate package graphs for xvcg\n"
1448 " policy - Show policy settings\n"
1451 " -h This help text.\n"
1452 " -p=? The package cache.\n"
1453 " -s=? The source cache.\n"
1454 " -q Disable progress indicator.\n"
1455 " -i Show only important deps for the unmet command.\n"
1456 " -c=? Read this configuration file\n"
1457 " -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
1458 "See the apt-cache(8) and apt.conf(5) manual pages for more information.\n"
1461 #: cmdline/apt-cdrom.cc:76
1463 msgid "Please provide a name for this Disc, such as 'Debian 5.0.3 Disk 1'"
1464 msgstr "الرجاء كتابة اسم لهذا القرص، مثال 'Debian 2.1r1 Disk 1'"
1466 #: cmdline/apt-cdrom.cc:91
1467 msgid "Please insert a Disc in the drive and press enter"
1468 msgstr "الرجاء إدخال قرص في السواقة وضغط الزر enter"
1470 #: cmdline/apt-cdrom.cc:139
1472 msgid "Failed to mount '%s' to '%s'"
1473 msgstr "فشل تغيير اسم %s إلى %s"
1475 #: cmdline/apt-cdrom.cc:178
1477 "No CD-ROM could be auto-detected or found using the default mount point.\n"
1478 "You may try the --cdrom option to set the CD-ROM mount point.\n"
1479 "See 'man apt-cdrom' for more information about the CD-ROM auto-detection and "
1483 #: cmdline/apt-cdrom.cc:182
1484 msgid "Repeat this process for the rest of the CDs in your set."
1485 msgstr "كرر هذه العملية لباقي الأقراص المدمجة في المجموعة."
1487 #: cmdline/apt-config.cc:48
1488 msgid "Arguments not in pairs"
1491 #: cmdline/apt-config.cc:89
1493 "Usage: apt-config [options] command\n"
1495 "apt-config is a simple tool to read the APT config file\n"
1498 " shell - Shell mode\n"
1499 " dump - Show the configuration\n"
1502 " -h This help text.\n"
1503 " -c=? Read this configuration file\n"
1504 " -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
1507 #: cmdline/apt-get.cc:245
1509 msgid "Can not find a package for architecture '%s'"
1510 msgstr "تعذر العثور على الحزمة %s"
1512 #: cmdline/apt-get.cc:327
1514 msgid "Can not find a package '%s' with version '%s'"
1515 msgstr "تعذر العثور على الحزمة %s"
1517 #: cmdline/apt-get.cc:330
1519 msgid "Can not find a package '%s' with release '%s'"
1520 msgstr "تعذر العثور على الحزمة %s"
1522 #: cmdline/apt-get.cc:367
1524 msgid "Picking '%s' as source package instead of '%s'\n"
1527 #: cmdline/apt-get.cc:423
1529 msgid "Can not find version '%s' of package '%s'"
1532 #: cmdline/apt-get.cc:454
1534 msgid "Couldn't find package %s"
1535 msgstr "تعذر العثور على الحزمة %s"
1537 #: cmdline/apt-get.cc:459 cmdline/apt-mark.cc:81
1538 #: apt-private/private-install.cc:891
1540 msgid "%s set to manually installed.\n"
1541 msgstr "إلا أنه سيتم تثبيت %s"
1543 #: cmdline/apt-get.cc:461 cmdline/apt-mark.cc:83
1545 msgid "%s set to automatically installed.\n"
1546 msgstr "إلا أنه سيتم تثبيت %s"
1548 #: cmdline/apt-get.cc:469 cmdline/apt-mark.cc:127
1550 "This command is deprecated. Please use 'apt-mark auto' and 'apt-mark manual' "
1554 #: cmdline/apt-get.cc:538 cmdline/apt-get.cc:546
1555 msgid "Internal error, problem resolver broke stuff"
1558 #: cmdline/apt-get.cc:574 cmdline/apt-get.cc:611
1559 msgid "Unable to lock the download directory"
1560 msgstr "تعذر قَفْل دليل التنزيل"
1562 #: cmdline/apt-get.cc:726
1563 msgid "Must specify at least one package to fetch source for"
1564 msgstr "يجب تحديد حزمة واحدة على الأقل لجلب مصدرها"
1566 #: cmdline/apt-get.cc:766 cmdline/apt-get.cc:1096
1568 msgid "Unable to find a source package for %s"
1569 msgstr "تعذر العثور على مصدر الحزمة %s"
1571 #: cmdline/apt-get.cc:786
1574 "NOTICE: '%s' packaging is maintained in the '%s' version control system at:\n"
1578 #: cmdline/apt-get.cc:791
1583 "to retrieve the latest (possibly unreleased) updates to the package.\n"
1586 #: cmdline/apt-get.cc:839
1588 msgid "Skipping already downloaded file '%s'\n"
1589 msgstr "تخطي الملف '%s' المنزل مسبقاً\n"
1591 #: cmdline/apt-get.cc:871 cmdline/apt-get.cc:874
1592 #: apt-private/private-install.cc:189 apt-private/private-install.cc:192
1594 msgid "Couldn't determine free space in %s"
1595 msgstr "تعذر حساب المساحة الحرة في %s"
1597 #: cmdline/apt-get.cc:884
1599 msgid "You don't have enough free space in %s"
1600 msgstr "ليس هناك مساحة كافية في %s"
1602 #. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
1603 #. in the replacement strings, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
1604 #: cmdline/apt-get.cc:893
1606 msgid "Need to get %sB/%sB of source archives.\n"
1607 msgstr "يجب جلب %sب/%sب من الأرشيفات المصدرية.\n"
1609 #. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
1610 #. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
1611 #: cmdline/apt-get.cc:898
1613 msgid "Need to get %sB of source archives.\n"
1614 msgstr "يجب جلب %sب من الأرشيفات المصدريّة.\n"
1616 #: cmdline/apt-get.cc:904
1618 msgid "Fetch source %s\n"
1619 msgstr "إحضار المصدر %s\n"
1621 #: cmdline/apt-get.cc:922
1622 msgid "Failed to fetch some archives."
1623 msgstr "فشل إحضار بعض الأرشيفات."
1625 #: cmdline/apt-get.cc:927 apt-private/private-install.cc:316
1626 msgid "Download complete and in download only mode"
1627 msgstr "اكتمل التنزيل وفي وضع التنزيل فقط"
1629 #: cmdline/apt-get.cc:952
1631 msgid "Skipping unpack of already unpacked source in %s\n"
1634 #: cmdline/apt-get.cc:964
1636 msgid "Unpack command '%s' failed.\n"
1637 msgstr "أمر فك الحزمة '%s' فشل.\n"
1639 #: cmdline/apt-get.cc:965
1641 msgid "Check if the 'dpkg-dev' package is installed.\n"
1644 #: cmdline/apt-get.cc:993
1646 msgid "Build command '%s' failed.\n"
1647 msgstr "أمر البناء '%s' فشل.\n"
1649 #: cmdline/apt-get.cc:1012
1650 msgid "Child process failed"
1653 #: cmdline/apt-get.cc:1031
1654 msgid "Must specify at least one package to check builddeps for"
1657 #: cmdline/apt-get.cc:1056
1660 "No architecture information available for %s. See apt.conf(5) APT::"
1661 "Architectures for setup"
1664 #: cmdline/apt-get.cc:1073
1666 msgid "Note, using directory '%s' to get the build dependencies\n"
1669 #: cmdline/apt-get.cc:1083
1671 msgid "Note, using file '%s' to get the build dependencies\n"
1674 #: cmdline/apt-get.cc:1108 cmdline/apt-get.cc:1111
1676 msgid "Unable to get build-dependency information for %s"
1679 #: cmdline/apt-get.cc:1131
1681 msgid "%s has no build depends.\n"
1684 #: cmdline/apt-get.cc:1301
1687 "%s dependency for %s can't be satisfied because %s is not allowed on '%s' "
1691 #: cmdline/apt-get.cc:1319
1694 "%s dependency for %s cannot be satisfied because the package %s cannot be "
1698 #: cmdline/apt-get.cc:1342
1700 msgid "Failed to satisfy %s dependency for %s: Installed package %s is too new"
1703 #: cmdline/apt-get.cc:1381
1706 "%s dependency for %s cannot be satisfied because candidate version of "
1707 "package %s can't satisfy version requirements"
1710 #: cmdline/apt-get.cc:1387
1713 "%s dependency for %s cannot be satisfied because package %s has no candidate "
1717 #: cmdline/apt-get.cc:1410
1719 msgid "Failed to satisfy %s dependency for %s: %s"
1722 #: cmdline/apt-get.cc:1425
1724 msgid "Build-dependencies for %s could not be satisfied."
1727 #: cmdline/apt-get.cc:1430
1728 msgid "Failed to process build dependencies"
1731 #: cmdline/apt-get.cc:1523 cmdline/apt-get.cc:1535
1733 msgid "Changelog for %s (%s)"
1734 msgstr "الاتصال بـ%s (%s)"
1736 #: cmdline/apt-get.cc:1621
1737 msgid "Supported modules:"
1738 msgstr "الوحدات المدعومة:"
1740 #: cmdline/apt-get.cc:1662
1742 "Usage: apt-get [options] command\n"
1743 " apt-get [options] install|remove pkg1 [pkg2 ...]\n"
1744 " apt-get [options] source pkg1 [pkg2 ...]\n"
1746 "apt-get is a simple command line interface for downloading and\n"
1747 "installing packages. The most frequently used commands are update\n"
1751 " update - Retrieve new lists of packages\n"
1752 " upgrade - Perform an upgrade\n"
1753 " install - Install new packages (pkg is libc6 not libc6.deb)\n"
1754 " remove - Remove packages\n"
1755 " autoremove - Remove automatically all unused packages\n"
1756 " purge - Remove packages and config files\n"
1757 " source - Download source archives\n"
1758 " build-dep - Configure build-dependencies for source packages\n"
1759 " dist-upgrade - Distribution upgrade, see apt-get(8)\n"
1760 " dselect-upgrade - Follow dselect selections\n"
1761 " clean - Erase downloaded archive files\n"
1762 " autoclean - Erase old downloaded archive files\n"
1763 " check - Verify that there are no broken dependencies\n"
1764 " changelog - Download and display the changelog for the given package\n"
1765 " download - Download the binary package into the current directory\n"
1768 " -h This help text.\n"
1769 " -q Loggable output - no progress indicator\n"
1770 " -qq No output except for errors\n"
1771 " -d Download only - do NOT install or unpack archives\n"
1772 " -s No-act. Perform ordering simulation\n"
1773 " -y Assume Yes to all queries and do not prompt\n"
1774 " -f Attempt to correct a system with broken dependencies in place\n"
1775 " -m Attempt to continue if archives are unlocatable\n"
1776 " -u Show a list of upgraded packages as well\n"
1777 " -b Build the source package after fetching it\n"
1778 " -V Show verbose version numbers\n"
1779 " -c=? Read this configuration file\n"
1780 " -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
1781 "See the apt-get(8), sources.list(5) and apt.conf(5) manual\n"
1782 "pages for more information and options.\n"
1783 " This APT has Super Cow Powers.\n"
1786 #: cmdline/apt-helper.cc:35
1788 msgid "Must specify at least one pair url/filename"
1789 msgstr "يجب تحديد حزمة واحدة على الأقل لجلب مصدرها"
1791 #: cmdline/apt-helper.cc:53
1792 msgid "Download Failed"
1795 #: cmdline/apt-helper.cc:66
1797 "Usage: apt-helper [options] command\n"
1798 " apt-helper [options] download-file uri target-path\n"
1800 "apt-helper is a internal helper for apt\n"
1803 " download-file - download the given uri to the target-path\n"
1805 " This APT helper has Super Meep Powers.\n"
1808 #: cmdline/apt-mark.cc:68
1810 msgid "%s can not be marked as it is not installed.\n"
1811 msgstr "إلا أنها غير مثبتة"
1813 #: cmdline/apt-mark.cc:74
1815 msgid "%s was already set to manually installed.\n"
1816 msgstr "إلا أنه سيتم تثبيت %s"
1818 #: cmdline/apt-mark.cc:76
1820 msgid "%s was already set to automatically installed.\n"
1821 msgstr "إلا أنه سيتم تثبيت %s"
1823 #: cmdline/apt-mark.cc:241
1825 msgid "%s was already set on hold.\n"
1826 msgstr "%s هي النسخة الأحدث.\n"
1828 #: cmdline/apt-mark.cc:243
1830 msgid "%s was already not hold.\n"
1831 msgstr "%s هي النسخة الأحدث.\n"
1833 #: cmdline/apt-mark.cc:273 cmdline/apt-mark.cc:322
1835 msgid "%s set on hold.\n"
1836 msgstr "إلا أنه سيتم تثبيت %s"
1838 #: cmdline/apt-mark.cc:275 cmdline/apt-mark.cc:327
1840 msgid "Canceled hold on %s.\n"
1843 #: cmdline/apt-mark.cc:345
1844 msgid "Executing dpkg failed. Are you root?"
1847 #: cmdline/apt-mark.cc:392
1849 "Usage: apt-mark [options] {auto|manual} pkg1 [pkg2 ...]\n"
1851 "apt-mark is a simple command line interface for marking packages\n"
1852 "as manually or automatically installed. It can also list marks.\n"
1855 " auto - Mark the given packages as automatically installed\n"
1856 " manual - Mark the given packages as manually installed\n"
1857 " hold - Mark a package as held back\n"
1858 " unhold - Unset a package set as held back\n"
1859 " showauto - Print the list of automatically installed packages\n"
1860 " showmanual - Print the list of manually installed packages\n"
1861 " showhold - Print the list of package on hold\n"
1864 " -h This help text.\n"
1865 " -q Loggable output - no progress indicator\n"
1866 " -qq No output except for errors\n"
1867 " -s No-act. Just prints what would be done.\n"
1868 " -f read/write auto/manual marking in the given file\n"
1869 " -c=? Read this configuration file\n"
1870 " -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
1871 "See the apt-mark(8) and apt.conf(5) manual pages for more information."
1874 #: cmdline/apt.cc:47
1876 "Usage: apt [options] command\n"
1879 "Basic commands: \n"
1880 " list - list packages based on package names\n"
1881 " search - search in package descriptions\n"
1882 " show - show package details\n"
1884 " update - update list of available packages\n"
1886 " install - install packages\n"
1887 " remove - remove packages\n"
1889 " upgrade - upgrade the system by installing/upgrading packages\n"
1890 " full-upgrade - upgrade the system by removing/installing/upgrading "
1893 " edit-sources - edit the source information file\n"
1896 #: methods/cdrom.cc:203
1898 msgid "Unable to read the cdrom database %s"
1899 msgstr "تعذرت قراءة قاعدة بيانات القرص المدمج %s"
1901 #: methods/cdrom.cc:212
1903 "Please use apt-cdrom to make this CD-ROM recognized by APT. apt-get update "
1904 "cannot be used to add new CD-ROMs"
1906 "الرجاء استخدام apt-cdrom لتعريف APT بهذا القرص المدمج. لا يمكن استخدام apt-"
1907 "get update لإضافة أقراص مدمجة جديدة."
1909 #: methods/cdrom.cc:222
1910 msgid "Wrong CD-ROM"
1911 msgstr "القرص المدمج الخطأ"
1913 #: methods/cdrom.cc:249
1915 msgid "Unable to unmount the CD-ROM in %s, it may still be in use."
1916 msgstr "تعذر فكّ القرص المدمج من %s، إذ قد يكون لا يزال قيد الاستخدام."
1918 #: methods/cdrom.cc:254
1919 msgid "Disk not found."
1920 msgstr "لم يُعثر على القرص."
1922 #: methods/cdrom.cc:262 methods/file.cc:83 methods/rsh.cc:278
1923 msgid "File not found"
1924 msgstr "لم يُعثر على الملف"
1926 #: methods/copy.cc:47 methods/gzip.cc:117 methods/rred.cc:598
1927 #: methods/rred.cc:608
1928 msgid "Failed to stat"
1929 msgstr "فشيل تنفيذ stat"
1931 #: methods/copy.cc:83 methods/gzip.cc:124 methods/rred.cc:605
1932 msgid "Failed to set modification time"
1933 msgstr "فشل تعيين وقت التعديل"
1935 #: methods/file.cc:48
1936 msgid "Invalid URI, local URIS must not start with //"
1939 #. Login must be before getpeername otherwise dante won't work.
1940 #: methods/ftp.cc:177
1942 msgstr "تسجيل الدخول"
1944 #: methods/ftp.cc:183
1945 msgid "Unable to determine the peer name"
1948 #: methods/ftp.cc:188
1949 msgid "Unable to determine the local name"
1952 #: methods/ftp.cc:219 methods/ftp.cc:247
1954 msgid "The server refused the connection and said: %s"
1955 msgstr "رفض الخادم اتصالنا بالرد: %s"
1957 #: methods/ftp.cc:225
1959 msgid "USER failed, server said: %s"
1960 msgstr "فشل USER، ردّ الخادم: %s"
1962 #: methods/ftp.cc:232
1964 msgid "PASS failed, server said: %s"
1965 msgstr "فشل PASS، ردّ الخادم: %s"
1967 #: methods/ftp.cc:252
1969 "A proxy server was specified but no login script, Acquire::ftp::ProxyLogin "
1972 "تم تحديد خادم بروكسي ولكن دون نص تسجيل دخول برمجي، Acquire::ftp::ProxyLogin "
1975 #: methods/ftp.cc:280
1977 msgid "Login script command '%s' failed, server said: %s"
1978 msgstr "فشل أمر نص تسجيل الدخول البرمجي '%s'، ردّ الخادم: %s"
1980 #: methods/ftp.cc:306
1982 msgid "TYPE failed, server said: %s"
1983 msgstr "فشل TYPE، ردّ الخادم: %s"
1985 #: methods/ftp.cc:344 methods/ftp.cc:456 methods/rsh.cc:195 methods/rsh.cc:240
1986 msgid "Connection timeout"
1987 msgstr "انتهى وقت الاتصال"
1989 #: methods/ftp.cc:350
1990 msgid "Server closed the connection"
1991 msgstr "أغلق الخادم الاتصال"
1993 #: methods/ftp.cc:360 methods/rsh.cc:209
1994 msgid "A response overflowed the buffer."
1997 #: methods/ftp.cc:377 methods/ftp.cc:389
1998 msgid "Protocol corruption"
2001 #: methods/ftp.cc:701 methods/ftp.cc:707 methods/ftp.cc:742
2002 msgid "Could not create a socket"
2005 #: methods/ftp.cc:712
2006 msgid "Could not connect data socket, connection timed out"
2009 #: methods/ftp.cc:716 methods/connect.cc:116
2013 #: methods/ftp.cc:718
2014 msgid "Could not connect passive socket."
2017 #: methods/ftp.cc:735
2018 msgid "getaddrinfo was unable to get a listening socket"
2021 #: methods/ftp.cc:749
2022 msgid "Could not bind a socket"
2025 #: methods/ftp.cc:753
2026 msgid "Could not listen on the socket"
2029 #: methods/ftp.cc:760
2030 msgid "Could not determine the socket's name"
2033 #: methods/ftp.cc:792
2034 msgid "Unable to send PORT command"
2035 msgstr "تعذر إرسال الأمر PORT"
2037 #: methods/ftp.cc:802
2039 msgid "Unknown address family %u (AF_*)"
2042 #: methods/ftp.cc:811
2044 msgid "EPRT failed, server said: %s"
2045 msgstr "فشل EPRT، ردّ الخادم: %s"
2047 #: methods/ftp.cc:831
2048 msgid "Data socket connect timed out"
2051 #: methods/ftp.cc:838
2052 msgid "Unable to accept connection"
2053 msgstr "تعذر قبول الاتصال"
2055 #: methods/ftp.cc:877 methods/server.cc:352 methods/rsh.cc:316
2056 msgid "Problem hashing file"
2059 #: methods/ftp.cc:890
2061 msgid "Unable to fetch file, server said '%s'"
2062 msgstr "تعذر إحضار الملف، ردّ الخادم '%s'"
2064 #: methods/ftp.cc:905 methods/rsh.cc:335
2065 msgid "Data socket timed out"
2068 #: methods/ftp.cc:935
2070 msgid "Data transfer failed, server said '%s'"
2071 msgstr "فشل نقل البيانات، ردّ الخادم '%s'"
2073 #. Get the files information
2074 #: methods/ftp.cc:1014
2078 #: methods/ftp.cc:1128
2079 msgid "Unable to invoke "
2082 #: methods/connect.cc:76
2084 msgid "Connecting to %s (%s)"
2085 msgstr "الاتصال بـ%s (%s)"
2087 #: methods/connect.cc:87
2090 msgstr "[IP: %s %s]"
2092 #: methods/connect.cc:94
2094 msgid "Could not create a socket for %s (f=%u t=%u p=%u)"
2097 #: methods/connect.cc:100
2099 msgid "Cannot initiate the connection to %s:%s (%s)."
2100 msgstr "تعذر تمهيد الاتصال بـ%s:%s (%s)."
2102 #: methods/connect.cc:108
2104 msgid "Could not connect to %s:%s (%s), connection timed out"
2105 msgstr "تعذر الاتصال بـ%s:%s (%s)، انتهى وقت الاتصال"
2107 #: methods/connect.cc:126
2109 msgid "Could not connect to %s:%s (%s)."
2110 msgstr "تعذر الاتصال بـ%s:%s (%s)."
2112 #. We say this mainly because the pause here is for the
2113 #. ssh connection that is still going
2114 #: methods/connect.cc:154 methods/rsh.cc:439
2116 msgid "Connecting to %s"
2117 msgstr "الاتصال بـ%s"
2119 #: methods/connect.cc:180 methods/connect.cc:199
2121 msgid "Could not resolve '%s'"
2124 #: methods/connect.cc:205
2126 msgid "Temporary failure resolving '%s'"
2129 #: methods/connect.cc:209
2131 msgid "System error resolving '%s:%s'"
2134 #: methods/connect.cc:211
2136 msgid "Something wicked happened resolving '%s:%s' (%i - %s)"
2139 #: methods/connect.cc:258
2141 msgid "Unable to connect to %s:%s:"
2142 msgstr "تعذر الاتصال بـ%s %s:"
2144 #: methods/gpgv.cc:168
2146 "Internal error: Good signature, but could not determine key fingerprint?!"
2149 #: methods/gpgv.cc:172
2150 msgid "At least one invalid signature was encountered."
2153 #: methods/gpgv.cc:174
2154 msgid "Could not execute 'gpgv' to verify signature (is gpgv installed?)"
2157 #. TRANSLATORS: %s is a single techy word like 'NODATA'
2158 #: methods/gpgv.cc:180
2161 "Clearsigned file isn't valid, got '%s' (does the network require "
2165 #: methods/gpgv.cc:184
2166 msgid "Unknown error executing gpgv"
2169 #: methods/gpgv.cc:217 methods/gpgv.cc:224
2170 msgid "The following signatures were invalid:\n"
2173 #: methods/gpgv.cc:231
2175 "The following signatures couldn't be verified because the public key is not "
2179 #: methods/gzip.cc:69
2180 msgid "Empty files can't be valid archives"
2183 #: methods/http.cc:509
2184 msgid "Error writing to the file"
2185 msgstr "خطأ في الكتابة إلى الملف"
2187 #: methods/http.cc:523
2188 msgid "Error reading from server. Remote end closed connection"
2189 msgstr "خطأ في القراءة من الخادم. أقفل الطرف الآخر الاتصال"
2191 #: methods/http.cc:525
2192 msgid "Error reading from server"
2193 msgstr "خطأ في القراءة من الخادم"
2195 #: methods/http.cc:561
2196 msgid "Error writing to file"
2197 msgstr "خطأ في الكتابة إلى الملف"
2199 #: methods/http.cc:621
2200 msgid "Select failed"
2201 msgstr "فشل التحديد"
2203 #: methods/http.cc:626
2204 msgid "Connection timed out"
2205 msgstr "انتهى وقت الاتصال"
2207 #: methods/http.cc:649
2208 msgid "Error writing to output file"
2209 msgstr "خطأ في الكتابة إلى ملف المُخرجات"
2211 #: methods/server.cc:51
2212 msgid "Waiting for headers"
2213 msgstr "بانتظار الترويسات"
2215 #: methods/server.cc:109
2216 msgid "Bad header line"
2217 msgstr "سطر ترويسة سيء"
2219 #: methods/server.cc:134 methods/server.cc:141
2220 msgid "The HTTP server sent an invalid reply header"
2221 msgstr "أرسل خادم http ترويسة ردّ غير صالحة"
2223 #: methods/server.cc:171
2224 msgid "The HTTP server sent an invalid Content-Length header"
2225 msgstr "أرسل خادم http ترويسة طول محتويات (ِContent-Length) غير صالحة"
2227 #: methods/server.cc:194
2228 msgid "The HTTP server sent an invalid Content-Range header"
2229 msgstr "أرسل خادم http ترويسة مدى محتويات (ِContent-Range) غير صالحة"
2231 #: methods/server.cc:196
2232 msgid "This HTTP server has broken range support"
2233 msgstr "خادم http له دعم مدى معطوب"
2235 #: methods/server.cc:220
2236 msgid "Unknown date format"
2237 msgstr "نسق تاريخ مجهول"
2239 #: methods/server.cc:496
2240 msgid "Bad header data"
2241 msgstr "بيانات ترويسة سيئة"
2243 #: methods/server.cc:513 methods/server.cc:600
2244 msgid "Connection failed"
2245 msgstr "فشل الاتصال"
2247 #: methods/server.cc:572
2250 "Automatically disabled %s due to incorrect response from server/proxy. (man "
2254 #: methods/server.cc:692
2255 msgid "Internal error"
2258 #: apt-private/private-upgrade.cc:25
2259 msgid "Calculating upgrade... "
2260 msgstr "حساب الترقية..."
2262 #: apt-private/private-upgrade.cc:28
2266 #: apt-private/private-cacheset.cc:35 apt-private/private-search.cc:47
2270 #: apt-private/private-list.cc:123
2274 #: apt-private/private-list.cc:156
2276 msgid "There is %i additional version. Please use the '-a' switch to see it"
2278 "There are %i additional versions. Please use the '-a' switch to see them."
2282 #: apt-private/private-cachefile.cc:93
2283 msgid "Correcting dependencies..."
2284 msgstr "تصحيح المعتمدات..."
2286 #: apt-private/private-cachefile.cc:96
2290 #: apt-private/private-cachefile.cc:99
2291 msgid "Unable to correct dependencies"
2292 msgstr "لم يمكن تصحيح المعتمدات"
2294 #: apt-private/private-cachefile.cc:102
2295 msgid "Unable to minimize the upgrade set"
2296 msgstr "لم يمكن تقليص مجموعة الترقية"
2298 #: apt-private/private-cachefile.cc:104
2302 #: apt-private/private-cachefile.cc:108
2303 msgid "You might want to run 'apt-get -f install' to correct these."
2304 msgstr "قد ترغب بتنفيذ الأمر 'apt-get -f install' لتصحيح هذه."
2306 #: apt-private/private-cachefile.cc:111
2307 msgid "Unmet dependencies. Try using -f."
2308 msgstr "مُعتمدات غير مستوفاة. حاول استخدام -f."
2310 #: apt-private/private-output.cc:103 apt-private/private-show.cc:84
2311 #: apt-private/private-show.cc:89
2315 #: apt-private/private-output.cc:234
2317 msgid "[installed,upgradable to: %s]"
2320 #: apt-private/private-output.cc:238
2322 msgid "[installed,local]"
2325 #: apt-private/private-output.cc:241
2326 msgid "[installed,auto-removable]"
2329 #: apt-private/private-output.cc:243
2331 msgid "[installed,automatic]"
2334 #: apt-private/private-output.cc:245
2339 #: apt-private/private-output.cc:249
2341 msgid "[upgradable from: %s]"
2344 #: apt-private/private-output.cc:253
2345 msgid "[residual-config]"
2348 #: apt-private/private-output.cc:435
2350 msgid "but %s is installed"
2351 msgstr "إلا أن %s مثبت"
2353 #: apt-private/private-output.cc:437
2355 msgid "but %s is to be installed"
2356 msgstr "إلا أنه سيتم تثبيت %s"
2358 #: apt-private/private-output.cc:444
2359 msgid "but it is not installable"
2360 msgstr "إلا أنه غير قابل للتثبيت"
2362 #: apt-private/private-output.cc:446
2363 msgid "but it is a virtual package"
2364 msgstr "إلا أنها حزمة وهمية"
2366 #: apt-private/private-output.cc:449
2367 msgid "but it is not installed"
2368 msgstr "إلا أنها غير مثبتة"
2370 #: apt-private/private-output.cc:449
2371 msgid "but it is not going to be installed"
2372 msgstr "إلا أنه لن يتم تثبيتها"
2374 #: apt-private/private-output.cc:454
2378 #: apt-private/private-output.cc:468 apt-private/private-output.cc:480
2379 msgid "The following packages have unmet dependencies:"
2382 #: apt-private/private-output.cc:503
2383 msgid "The following NEW packages will be installed:"
2384 msgstr "سيتم تثبيت الحزم الجديدة التالية:"
2386 #: apt-private/private-output.cc:529
2387 msgid "The following packages will be REMOVED:"
2388 msgstr "سيتم إزالة الحزم التالية:"
2390 #: apt-private/private-output.cc:551
2391 msgid "The following packages have been kept back:"
2392 msgstr "سيتم الإبقاء على الحزم التالية:"
2394 #: apt-private/private-output.cc:572
2395 msgid "The following packages will be upgraded:"
2396 msgstr "ستتم ترقية الحزم التالية:"
2398 #: apt-private/private-output.cc:593
2399 msgid "The following packages will be DOWNGRADED:"
2400 msgstr "سيتم تثبيط الحزم التالية:"
2402 #: apt-private/private-output.cc:613
2403 msgid "The following held packages will be changed:"
2404 msgstr "سيتم تغيير الحزم المبقاة التالية:"
2406 #: apt-private/private-output.cc:668
2408 msgid "%s (due to %s) "
2409 msgstr "%s (بسبب %s) "
2411 #: apt-private/private-output.cc:676
2413 "WARNING: The following essential packages will be removed.\n"
2414 "This should NOT be done unless you know exactly what you are doing!"
2416 "تحذير: ستتم إزالة الحزم الأساسية التالية.\n"
2417 "لا يجب أن تقوم بهذا إلى إن كنت تعرف تماماً ما تقوم به!"
2419 #: apt-private/private-output.cc:707
2421 msgid "%lu upgraded, %lu newly installed, "
2422 msgstr "%lu سيتم ترقيتها، %lu مثبتة حديثاً، "
2424 #: apt-private/private-output.cc:711
2426 msgid "%lu reinstalled, "
2427 msgstr "%lu أعيد تثبيتها، "
2429 #: apt-private/private-output.cc:713
2431 msgid "%lu downgraded, "
2432 msgstr "%lu مثبطة، "
2434 #: apt-private/private-output.cc:715
2436 msgid "%lu to remove and %lu not upgraded.\n"
2437 msgstr "%lu لإزالتها و %lu لم يتم ترقيتها.\n"
2439 #: apt-private/private-output.cc:719
2441 msgid "%lu not fully installed or removed.\n"
2442 msgstr "%lu غير مثبتة بالكامل أو مزالة.\n"
2444 #. TRANSLATOR: Yes/No question help-text: defaulting to Y[es]
2445 #. e.g. "Do you want to continue? [Y/n] "
2446 #. The user has to answer with an input matching the
2447 #. YESEXPR/NOEXPR defined in your l10n.
2448 #: apt-private/private-output.cc:741
2452 #. TRANSLATOR: Yes/No question help-text: defaulting to N[o]
2453 #. e.g. "Should this file be removed? [y/N] "
2454 #. The user has to answer with an input matching the
2455 #. YESEXPR/NOEXPR defined in your l10n.
2456 #: apt-private/private-output.cc:747
2460 #. TRANSLATOR: "Yes" answer printed for a yes/no question if --assume-yes is set
2461 #: apt-private/private-output.cc:758
2465 #. TRANSLATOR: "No" answer printed for a yes/no question if --assume-no is set
2466 #: apt-private/private-output.cc:764
2470 #: apt-private/private-update.cc:31
2471 msgid "The update command takes no arguments"
2472 msgstr "لا يقبل الأمر update أية مُعطيات"
2474 #: apt-private/private-update.cc:90
2476 msgid "%i package can be upgraded. Run 'apt list --upgradable' to see it.\n"
2478 "%i packages can be upgraded. Run 'apt list --upgradable' to see them.\n"
2482 #: apt-private/private-update.cc:94
2483 msgid "All packages are up to date."
2486 #: apt-private/private-show.cc:156
2488 msgid "There is %i additional record. Please use the '-a' switch to see it"
2490 "There are %i additional records. Please use the '-a' switch to see them."
2494 #: apt-private/private-show.cc:163
2495 msgid "not a real package (virtual)"
2498 #: apt-private/private-install.cc:84
2499 msgid "Internal error, InstallPackages was called with broken packages!"
2500 msgstr "خطأ داخلي، تم طلب InstallPackages مع وجود حزم معطوبة!"
2502 #: apt-private/private-install.cc:93
2503 msgid "Packages need to be removed but remove is disabled."
2504 msgstr "حزم بحاجة للإزالة لكن الإزالة مُعطّلة."
2506 #: apt-private/private-install.cc:112
2507 msgid "Internal error, Ordering didn't finish"
2508 msgstr "خطأ داخلي، لم تنته عملية الترتيب"
2510 #: apt-private/private-install.cc:150
2511 msgid "How odd... The sizes didn't match, email apt@packages.debian.org"
2512 msgstr "يا للغرابة... لم تتطابق الأحجام، الرجاء مراسلة apt@packages.debian.org"
2514 #. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
2515 #. in the replacement strings, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
2516 #: apt-private/private-install.cc:157
2518 msgid "Need to get %sB/%sB of archives.\n"
2519 msgstr "بحاجة إلى جلب %sب/%sب من الأرشيف.\n"
2521 #. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
2522 #. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
2523 #: apt-private/private-install.cc:162
2525 msgid "Need to get %sB of archives.\n"
2526 msgstr "بحاجة إلى جلب %sب من الأرشيف.\n"
2528 #. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
2529 #. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
2530 #: apt-private/private-install.cc:169
2532 msgid "After this operation, %sB of additional disk space will be used.\n"
2533 msgstr "بعد الاستخراج %sب من المساحة الإضافيّة سيتمّ استخدامها.\n"
2535 #. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
2536 #. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
2537 #: apt-private/private-install.cc:174
2539 msgid "After this operation, %sB disk space will be freed.\n"
2540 msgstr "بعد الاستخراج %sب من المساحة ستفرّغ.\n"
2542 #: apt-private/private-install.cc:202
2544 msgid "You don't have enough free space in %s."
2545 msgstr "ليس هناك مساحة كافية في %s."
2547 #: apt-private/private-install.cc:212 apt-private/private-download.cc:59
2548 msgid "There are problems and -y was used without --force-yes"
2549 msgstr "هناك مشاكل وتم استخدام -y دون --force-yes"
2551 #: apt-private/private-install.cc:218 apt-private/private-install.cc:240
2552 msgid "Trivial Only specified but this is not a trivial operation."
2555 #. TRANSLATOR: This string needs to be typed by the user as a confirmation, so be
2556 #. careful with hard to type or special characters (like non-breaking spaces)
2557 #: apt-private/private-install.cc:222
2558 msgid "Yes, do as I say!"
2559 msgstr "نعم، افعل ما أقوله!"
2561 #: apt-private/private-install.cc:224
2564 "You are about to do something potentially harmful.\n"
2565 "To continue type in the phrase '%s'\n"
2568 "أنت على وشك أن تقوم بشيء ضارّ جداً\n"
2569 "كي تستمر اكتب العبارة '%s'\n"
2572 #: apt-private/private-install.cc:230 apt-private/private-install.cc:248
2576 #: apt-private/private-install.cc:245
2577 msgid "Do you want to continue?"
2578 msgstr "هل تريد الاستمرار؟"
2580 #: apt-private/private-install.cc:315
2581 msgid "Some files failed to download"
2582 msgstr "فشل تنزيل بعض الملفات"
2584 #: apt-private/private-install.cc:322
2586 "Unable to fetch some archives, maybe run apt-get update or try with --fix-"
2589 "تعذر إحضار بعض الأرشيف، ربما يمكنك محاولة تنفيذ apt-get update أو إضافة --"
2592 #: apt-private/private-install.cc:326
2593 msgid "--fix-missing and media swapping is not currently supported"
2594 msgstr "--fix-missing وتبديل الأوساط غير مدعومة حالياً"
2596 #: apt-private/private-install.cc:331
2597 msgid "Unable to correct missing packages."
2598 msgstr "تعذر تصحيح الحزم المفقودة."
2600 #: apt-private/private-install.cc:332
2601 msgid "Aborting install."
2602 msgstr "إجهاض التثبيت."
2604 #: apt-private/private-install.cc:368
2606 "The following package disappeared from your system as\n"
2607 "all files have been overwritten by other packages:"
2609 "The following packages disappeared from your system as\n"
2610 "all files have been overwritten by other packages:"
2614 #: apt-private/private-install.cc:372
2615 msgid "Note: This is done automatically and on purpose by dpkg."
2618 #: apt-private/private-install.cc:393
2619 msgid "We are not supposed to delete stuff, can't start AutoRemover"
2622 #: apt-private/private-install.cc:501
2624 "Hmm, seems like the AutoRemover destroyed something which really\n"
2625 "shouldn't happen. Please file a bug report against apt."
2629 #. if (Packages == 1)
2631 #. c1out << std::endl;
2633 #. _("Since you only requested a single operation it is extremely likely that\n"
2634 #. "the package is simply not installable and a bug report against\n"
2635 #. "that package should be filed.") << std::endl;
2638 #: apt-private/private-install.cc:504 apt-private/private-install.cc:655
2639 msgid "The following information may help to resolve the situation:"
2640 msgstr "قد تساعد المعلومات التالية في حل المشكلة:"
2642 #: apt-private/private-install.cc:508
2644 msgid "Internal Error, AutoRemover broke stuff"
2645 msgstr "خطأ داخلي، عطب AllUpgrade بعض الأشياء"
2647 #: apt-private/private-install.cc:515
2650 "The following package was automatically installed and is no longer required:"
2652 "The following packages were automatically installed and are no longer "
2654 msgstr[0] "سيتم تثبيت الحزم الجديدة التالية:"
2655 msgstr[1] "سيتم تثبيت الحزم الجديدة التالية:"
2657 #: apt-private/private-install.cc:519
2659 msgid "%lu package was automatically installed and is no longer required.\n"
2661 "%lu packages were automatically installed and are no longer required.\n"
2662 msgstr[0] "سيتم تثبيت الحزم الجديدة التالية:"
2663 msgstr[1] "سيتم تثبيت الحزم الجديدة التالية:"
2665 #: apt-private/private-install.cc:521
2666 msgid "Use 'apt-get autoremove' to remove it."
2667 msgid_plural "Use 'apt-get autoremove' to remove them."
2671 #: apt-private/private-install.cc:614
2672 msgid "You might want to run 'apt-get -f install' to correct these:"
2673 msgstr "قد ترغب بتشغيل 'apt-get -f install' لتصحيح هذه:"
2675 #: apt-private/private-install.cc:616
2677 "Unmet dependencies. Try 'apt-get -f install' with no packages (or specify a "
2680 "مُعتمدات غير مستوفاة. جرب 'apt-get -f install' بدون أسماء حزم (أو حدّد حلاً)."
2682 #: apt-private/private-install.cc:640
2684 "Some packages could not be installed. This may mean that you have\n"
2685 "requested an impossible situation or if you are using the unstable\n"
2686 "distribution that some required packages have not yet been created\n"
2687 "or been moved out of Incoming."
2690 #: apt-private/private-install.cc:661
2691 msgid "Broken packages"
2694 #: apt-private/private-install.cc:738
2695 msgid "The following extra packages will be installed:"
2696 msgstr "سيتم تثبيت الحزم الإضافيّة التالية:"
2698 #: apt-private/private-install.cc:828
2699 msgid "Suggested packages:"
2700 msgstr "الحزم المقترحة:"
2702 #: apt-private/private-install.cc:829
2703 msgid "Recommended packages:"
2704 msgstr "الحزم المستحسنة:"
2706 #: apt-private/private-install.cc:851
2708 msgid "Skipping %s, it is already installed and upgrade is not set.\n"
2709 msgstr "تخطّي %s، حيث أنها مثبتة ولم يتمّ تعيين الترقية.\n"
2711 #: apt-private/private-install.cc:855
2713 msgid "Skipping %s, it is not installed and only upgrades are requested.\n"
2714 msgstr "تخطّي %s، حيث أنها مثبتة ولم يتمّ تعيين الترقية.\n"
2716 #: apt-private/private-install.cc:867
2718 msgid "Reinstallation of %s is not possible, it cannot be downloaded.\n"
2719 msgstr "إعادة تثبيت %s غير ممكنة، حيث أنّه لا يمكن تنزيلها.\n"
2721 #: apt-private/private-install.cc:872
2723 msgid "%s is already the newest version.\n"
2724 msgstr "%s هي النسخة الأحدث.\n"
2726 #: apt-private/private-install.cc:920
2728 msgid "Selected version '%s' (%s) for '%s'\n"
2729 msgstr "النسخة المحددة %s (%s) للإصدارة %s\n"
2731 #: apt-private/private-install.cc:925
2733 msgid "Selected version '%s' (%s) for '%s' because of '%s'\n"
2734 msgstr "النسخة المحددة %s (%s) للإصدارة %s\n"
2736 #. TRANSLATORS: Note, this is not an interactive question
2737 #: apt-private/private-install.cc:967
2739 msgid "Package '%s' is not installed, so not removed. Did you mean '%s'?\n"
2740 msgstr "الحزمة %s غير مُثبّتة، لذلك لن تُزال\n"
2742 #: apt-private/private-install.cc:973
2744 msgid "Package '%s' is not installed, so not removed\n"
2745 msgstr "الحزمة %s غير مُثبّتة، لذلك لن تُزال\n"
2747 #: apt-private/private-main.cc:32
2749 "NOTE: This is only a simulation!\n"
2750 " apt-get needs root privileges for real execution.\n"
2751 " Keep also in mind that locking is deactivated,\n"
2752 " so don't depend on the relevance to the real current situation!"
2755 #: apt-private/private-download.cc:36
2756 msgid "WARNING: The following packages cannot be authenticated!"
2757 msgstr "تحذير: تعذرت المصادقة على الحزم التالية!"
2759 #: apt-private/private-download.cc:40
2760 msgid "Authentication warning overridden.\n"
2761 msgstr "تم غض النظر عن تحذير المصادقة.\n"
2763 #: apt-private/private-download.cc:45 apt-private/private-download.cc:52
2764 msgid "Some packages could not be authenticated"
2765 msgstr "تعذرت المصادقة على بعض الحزم"
2767 #: apt-private/private-download.cc:50
2768 msgid "Install these packages without verification?"
2769 msgstr "تثبيت هذه الحزم دون التحقق منها؟"
2771 #: apt-private/private-sources.cc:58
2773 msgid "Failed to parse %s. Edit again? "
2774 msgstr "فشل تغيير اسم %s إلى %s"
2776 #: apt-private/private-sources.cc:70
2778 msgid "Your '%s' file changed, please run 'apt-get update'."
2781 #: apt-private/private-search.cc:51
2782 msgid "Full Text Search"
2785 #: apt-private/acqprogress.cc:66
2789 #: apt-private/acqprogress.cc:88
2793 #: apt-private/acqprogress.cc:119
2797 #: apt-private/acqprogress.cc:123
2801 #: apt-private/acqprogress.cc:147
2803 msgid "Fetched %sB in %s (%sB/s)\n"
2804 msgstr "جلب %sب في %s (%sب/ث)\n"
2806 #: apt-private/acqprogress.cc:237
2811 #: apt-private/acqprogress.cc:298
2814 "Media change: please insert the disc labeled\n"
2816 "in the drive '%s' and press enter\n"
2818 "تغيير الوسط: الرجاء إدخال القرص المُسمّى\n"
2820 "في السوّاقة '%s' وضغط مفتاح الإدخال\n"
2822 #. FIXME: fallback to a default mirror here instead
2823 #. and provide a config option to define that default
2824 #: methods/mirror.cc:280
2826 msgid "No mirror file '%s' found "
2829 #. FIXME: fallback to a default mirror here instead
2830 #. and provide a config option to define that default
2831 #: methods/mirror.cc:287
2833 msgid "Can not read mirror file '%s'"
2834 msgstr "فشل إغلاق الملف %s"
2836 #: methods/mirror.cc:315
2838 msgid "No entry found in mirror file '%s'"
2839 msgstr "فشل إغلاق الملف %s"
2841 #: methods/mirror.cc:445
2843 msgid "[Mirror: %s]"
2846 #: methods/rsh.cc:102 ftparchive/multicompress.cc:171
2847 msgid "Failed to create IPC pipe to subprocess"
2850 #: methods/rsh.cc:343
2851 msgid "Connection closed prematurely"
2854 #: dselect/install:33
2855 msgid "Bad default setting!"
2856 msgstr "إعداد افتراضيّ سيّء!"
2858 #: dselect/install:52 dselect/install:84 dselect/install:88 dselect/install:95
2859 #: dselect/install:106 dselect/update:45
2860 msgid "Press enter to continue."
2861 msgstr "اضغط مفتاح الإدخال للاستمرار."
2863 #: dselect/install:92
2864 msgid "Do you want to erase any previously downloaded .deb files?"
2867 #: dselect/install:102
2869 msgid "Some errors occurred while unpacking. Packages that were installed"
2870 msgstr "حدثت بعض الأخطاء أثناء فك الحزمة. سأقوم بتهيئة "
2872 #: dselect/install:103
2874 msgid "will be configured. This may result in duplicate errors"
2875 msgstr "الحزم التي تم تثبيتها. قد يتسبب هذا بظهر أخطاء متكررة"
2877 #: dselect/install:104
2878 msgid "or errors caused by missing dependencies. This is OK, only the errors"
2879 msgstr "أو أخطاء سبّبتها المُعتمدات المفقودة. لا بأس بهذا، فقط الأخطاء"
2881 #: dselect/install:105
2883 "above this message are important. Please fix them and run [I]nstall again"
2884 msgstr "أعلى هذه الرسالة مهمّة. الرجاء تصحيحها وتشغيل التثبيت مجدداً"
2886 #: dselect/update:30
2887 msgid "Merging available information"
2888 msgstr "دمج المعلومات المتوفرة"
2890 #: cmdline/apt-extracttemplates.cc:227
2892 "Usage: apt-extracttemplates file1 [file2 ...]\n"
2894 "apt-extracttemplates is a tool to extract config and template info\n"
2895 "from debian packages\n"
2898 " -h This help text\n"
2899 " -t Set the temp dir\n"
2900 " -c=? Read this configuration file\n"
2901 " -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
2904 #: cmdline/apt-extracttemplates.cc:303
2905 msgid "Cannot get debconf version. Is debconf installed?"
2906 msgstr "تعذر الحصول على نسخة debconf. هل هي مثبتة؟"
2908 #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:187 ftparchive/apt-ftparchive.cc:371
2909 msgid "Package extension list is too long"
2910 msgstr "قائمة توسيعات الحزمة طويلة جداً"
2912 #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:189 ftparchive/apt-ftparchive.cc:206
2913 #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:229 ftparchive/apt-ftparchive.cc:283
2914 #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:297 ftparchive/apt-ftparchive.cc:319
2916 msgid "Error processing directory %s"
2917 msgstr "خطأ في معالجة الدليل %s"
2919 #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:281
2920 msgid "Source extension list is too long"
2921 msgstr "قائمة توسيعات المصدر طويلة جداً"
2923 #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:401
2924 msgid "Error writing header to contents file"
2925 msgstr "خطأ في كتابة الترويسة إلى ملف المحتويات"
2927 #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:431
2929 msgid "Error processing contents %s"
2930 msgstr "خطأ في معالجة المحتويات %s"
2932 #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:626
2934 "Usage: apt-ftparchive [options] command\n"
2935 "Commands: packages binarypath [overridefile [pathprefix]]\n"
2936 " sources srcpath [overridefile [pathprefix]]\n"
2939 " generate config [groups]\n"
2942 "apt-ftparchive generates index files for Debian archives. It supports\n"
2943 "many styles of generation from fully automated to functional replacements\n"
2944 "for dpkg-scanpackages and dpkg-scansources\n"
2946 "apt-ftparchive generates Package files from a tree of .debs. The\n"
2947 "Package file contains the contents of all the control fields from\n"
2948 "each package as well as the MD5 hash and filesize. An override file\n"
2949 "is supported to force the value of Priority and Section.\n"
2951 "Similarly apt-ftparchive generates Sources files from a tree of .dscs.\n"
2952 "The --source-override option can be used to specify a src override file\n"
2954 "The 'packages' and 'sources' command should be run in the root of the\n"
2955 "tree. BinaryPath should point to the base of the recursive search and \n"
2956 "override file should contain the override flags. Pathprefix is\n"
2957 "appended to the filename fields if present. Example usage from the \n"
2959 " apt-ftparchive packages dists/potato/main/binary-i386/ > \\\n"
2960 " dists/potato/main/binary-i386/Packages\n"
2963 " -h This help text\n"
2964 " --md5 Control MD5 generation\n"
2965 " -s=? Source override file\n"
2967 " -d=? Select the optional caching database\n"
2968 " --no-delink Enable delinking debug mode\n"
2969 " --contents Control contents file generation\n"
2970 " -c=? Read this configuration file\n"
2971 " -o=? Set an arbitrary configuration option"
2974 #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:841
2975 msgid "No selections matched"
2976 msgstr "لم تُطابق أية تحديدات"
2978 #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:919
2980 msgid "Some files are missing in the package file group `%s'"
2981 msgstr "بعض الملفات مفقودة في مجموعة ملف الحزمة `%s'"
2983 #: ftparchive/cachedb.cc:67
2985 msgid "DB was corrupted, file renamed to %s.old"
2986 msgstr "قاعدة البيانات كانت فاسدة، فتم تغيير اسمها إلى %s.old"
2988 #: ftparchive/cachedb.cc:85
2990 msgid "DB is old, attempting to upgrade %s"
2991 msgstr "قاعدة البيانات قديمة، محاولة ترقية %s"
2993 #: ftparchive/cachedb.cc:96
2995 "DB format is invalid. If you upgraded from an older version of apt, please "
2996 "remove and re-create the database."
2999 #: ftparchive/cachedb.cc:101
3001 msgid "Unable to open DB file %s: %s"
3002 msgstr "تعذر فتح ملف قاعدة البيانات %s: %s"
3004 #: ftparchive/cachedb.cc:184 apt-inst/extract.cc:186 apt-inst/extract.cc:199
3005 #: apt-inst/extract.cc:216
3007 msgid "Failed to stat %s"
3010 #: ftparchive/cachedb.cc:326
3012 msgid "Failed to read .dsc"
3013 msgstr "تعذرت إزالة %s"
3015 #: ftparchive/cachedb.cc:359
3016 msgid "Archive has no control record"
3019 #: ftparchive/cachedb.cc:522
3020 msgid "Unable to get a cursor"
3023 #: ftparchive/writer.cc:104
3025 msgid "W: Unable to read directory %s\n"
3026 msgstr "W: تعذرت قراءة الدليل %s\n"
3028 #: ftparchive/writer.cc:109
3030 msgid "W: Unable to stat %s\n"
3033 #: ftparchive/writer.cc:165
3037 #: ftparchive/writer.cc:167
3041 #: ftparchive/writer.cc:174
3042 msgid "E: Errors apply to file "
3045 #: ftparchive/writer.cc:192 ftparchive/writer.cc:224
3047 msgid "Failed to resolve %s"
3050 #: ftparchive/writer.cc:205
3051 msgid "Tree walking failed"
3054 #: ftparchive/writer.cc:232
3056 msgid "Failed to open %s"
3059 #: ftparchive/writer.cc:291
3061 msgid " DeLink %s [%s]\n"
3062 msgstr " DeLink %s [%s]\n"
3064 #: ftparchive/writer.cc:299
3066 msgid "Failed to readlink %s"
3069 #: ftparchive/writer.cc:303
3071 msgid "Failed to unlink %s"
3074 #: ftparchive/writer.cc:311
3076 msgid "*** Failed to link %s to %s"
3077 msgstr "*** فشل ربط %s بـ%s"
3079 #: ftparchive/writer.cc:321
3081 msgid " DeLink limit of %sB hit.\n"
3084 #: ftparchive/writer.cc:427
3085 msgid "Archive had no package field"
3088 #: ftparchive/writer.cc:435 ftparchive/writer.cc:704
3090 msgid " %s has no override entry\n"
3093 #: ftparchive/writer.cc:500 ftparchive/writer.cc:868
3095 msgid " %s maintainer is %s not %s\n"
3098 #: ftparchive/writer.cc:718
3100 msgid " %s has no source override entry\n"
3103 #: ftparchive/writer.cc:722
3105 msgid " %s has no binary override entry either\n"
3108 #: ftparchive/contents.cc:351 ftparchive/contents.cc:382
3109 msgid "realloc - Failed to allocate memory"
3110 msgstr "realloc - فشل تعيين الذاكرة"
3112 #: ftparchive/override.cc:38 ftparchive/override.cc:142
3114 msgid "Unable to open %s"
3115 msgstr "تعذر فتح %s"
3119 #: ftparchive/override.cc:68
3121 msgid "Malformed override %s line %llu (%s)"
3124 #: ftparchive/override.cc:127 ftparchive/override.cc:201
3126 msgid "Failed to read the override file %s"
3129 #: ftparchive/override.cc:166
3131 msgid "Malformed override %s line %llu #1"
3134 #: ftparchive/override.cc:178
3136 msgid "Malformed override %s line %llu #2"
3139 #: ftparchive/override.cc:191
3141 msgid "Malformed override %s line %llu #3"
3144 #: ftparchive/multicompress.cc:73
3146 msgid "Unknown compression algorithm '%s'"
3149 #: ftparchive/multicompress.cc:103
3151 msgid "Compressed output %s needs a compression set"
3154 #: ftparchive/multicompress.cc:192
3155 msgid "Failed to create FILE*"
3158 #: ftparchive/multicompress.cc:195
3159 msgid "Failed to fork"
3162 #: ftparchive/multicompress.cc:209
3163 msgid "Compress child"
3166 #: ftparchive/multicompress.cc:232
3168 msgid "Internal error, failed to create %s"
3169 msgstr "خطأ داخلي، تعذر إنشاء %s"
3171 #: ftparchive/multicompress.cc:305
3172 msgid "IO to subprocess/file failed"
3175 #: ftparchive/multicompress.cc:343
3176 msgid "Failed to read while computing MD5"
3179 #: ftparchive/multicompress.cc:359
3181 msgid "Problem unlinking %s"
3184 #: ftparchive/multicompress.cc:374 apt-inst/extract.cc:194
3186 msgid "Failed to rename %s to %s"
3187 msgstr "فشل تغيير اسم %s إلى %s"
3189 #: cmdline/apt-internal-solver.cc:49
3191 "Usage: apt-internal-solver\n"
3193 "apt-internal-solver is an interface to use the current internal\n"
3194 "like an external resolver for the APT family for debugging or alike\n"
3197 " -h This help text.\n"
3198 " -q Loggable output - no progress indicator\n"
3199 " -c=? Read this configuration file\n"
3200 " -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
3203 #: cmdline/apt-sortpkgs.cc:89
3204 msgid "Unknown package record!"
3205 msgstr "سجل حزمة مجهول!"
3207 #: cmdline/apt-sortpkgs.cc:153
3209 "Usage: apt-sortpkgs [options] file1 [file2 ...]\n"
3211 "apt-sortpkgs is a simple tool to sort package files. The -s option is used\n"
3212 "to indicate what kind of file it is.\n"
3215 " -h This help text\n"
3216 " -s Use source file sorting\n"
3217 " -c=? Read this configuration file\n"
3218 " -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
3221 #: apt-inst/filelist.cc:380
3222 msgid "DropNode called on still linked node"
3225 #: apt-inst/filelist.cc:412
3226 msgid "Failed to locate the hash element!"
3229 #: apt-inst/filelist.cc:459
3230 msgid "Failed to allocate diversion"
3233 #: apt-inst/filelist.cc:464
3234 msgid "Internal error in AddDiversion"
3235 msgstr "خطأ داخلي في AddDiversion"
3237 #: apt-inst/filelist.cc:477
3239 msgid "Trying to overwrite a diversion, %s -> %s and %s/%s"
3242 #: apt-inst/filelist.cc:506
3244 msgid "Double add of diversion %s -> %s"
3247 #: apt-inst/filelist.cc:549
3249 msgid "Duplicate conf file %s/%s"
3250 msgstr "ملف تهيئة مُزدوج %s/%s"
3252 #: apt-inst/extract.cc:101 apt-inst/extract.cc:172
3254 msgid "The path %s is too long"
3255 msgstr "المسار %s طويل جداً"
3257 #: apt-inst/extract.cc:132
3259 msgid "Unpacking %s more than once"
3260 msgstr "فكّ تحزيم %s أكثر من مرّة"
3262 #: apt-inst/extract.cc:142
3264 msgid "The directory %s is diverted"
3267 #: apt-inst/extract.cc:152
3269 msgid "The package is trying to write to the diversion target %s/%s"
3272 #: apt-inst/extract.cc:162 apt-inst/extract.cc:306
3273 msgid "The diversion path is too long"
3276 #: apt-inst/extract.cc:249
3278 msgid "The directory %s is being replaced by a non-directory"
3281 #: apt-inst/extract.cc:289
3282 msgid "Failed to locate node in its hash bucket"
3285 #: apt-inst/extract.cc:293
3286 msgid "The path is too long"
3287 msgstr "المسار طويل جداً"
3289 #: apt-inst/extract.cc:421
3291 msgid "Overwrite package match with no version for %s"
3294 #: apt-inst/extract.cc:438
3296 msgid "File %s/%s overwrites the one in the package %s"
3299 #: apt-inst/extract.cc:498
3301 msgid "Unable to stat %s"
3304 #: apt-inst/dirstream.cc:42 apt-inst/dirstream.cc:49 apt-inst/dirstream.cc:54
3306 msgid "Failed to write file %s"
3307 msgstr "فشلت كتابة الملف %s"
3309 #: apt-inst/dirstream.cc:105
3311 msgid "Failed to close file %s"
3312 msgstr "فشل إغلاق الملف %s"
3314 #: apt-inst/deb/debfile.cc:47 apt-inst/deb/debfile.cc:54
3315 #: apt-inst/deb/debfile.cc:63
3317 msgid "This is not a valid DEB archive, missing '%s' member"
3320 #: apt-inst/deb/debfile.cc:132
3322 msgid "Internal error, could not locate member %s"
3323 msgstr "خطأ داخلي، تعذر العثور على العضو %s"
3325 #: apt-inst/deb/debfile.cc:227
3326 msgid "Unparsable control file"
3329 #: apt-inst/contrib/arfile.cc:76
3330 msgid "Invalid archive signature"
3331 msgstr "توقيع الأرشيف غير صالح"
3333 #: apt-inst/contrib/arfile.cc:84
3334 msgid "Error reading archive member header"
3337 #: apt-inst/contrib/arfile.cc:96
3339 msgid "Invalid archive member header %s"
3340 msgstr "توقيع الأرشيف غير صالح"
3342 #: apt-inst/contrib/arfile.cc:108
3343 msgid "Invalid archive member header"
3346 #: apt-inst/contrib/arfile.cc:137
3347 msgid "Archive is too short"
3348 msgstr "الأرشيف قصير جداً"
3350 #: apt-inst/contrib/arfile.cc:141
3351 msgid "Failed to read the archive headers"
3352 msgstr "فشلت قراءة ترويسات الأرشيف"
3354 #: apt-inst/contrib/extracttar.cc:123
3355 msgid "Failed to create pipes"
3358 #: apt-inst/contrib/extracttar.cc:150
3359 msgid "Failed to exec gzip "
3360 msgstr "فشل تنفيذ gzip"
3362 #: apt-inst/contrib/extracttar.cc:187 apt-inst/contrib/extracttar.cc:217
3363 msgid "Corrupted archive"
3366 #: apt-inst/contrib/extracttar.cc:202
3367 msgid "Tar checksum failed, archive corrupted"
3368 msgstr "فشل تحقّق Checksum لملف Tar، الأرشيف فاسد"
3370 #: apt-inst/contrib/extracttar.cc:307
3372 msgid "Unknown TAR header type %u, member %s"
3376 #~ msgid "Internal error, Upgrade broke stuff"
3377 #~ msgstr "خطأ داخلي، عطب AllUpgrade بعض الأشياء"
3379 #~ msgid "%s not a valid DEB package."
3380 #~ msgstr "%s ليس حزمة DEB صالحة."
3383 #~ msgid "Note, selecting '%s' for task '%s'\n"
3384 #~ msgstr "لاحظ، تحديد %s بسبب صيغة regex '%s'\n"
3387 #~ msgid "Note, selecting '%s' for regex '%s'\n"
3388 #~ msgstr "لاحظ، تحديد %s بسبب صيغة regex '%s'\n"
3390 #~ msgid "Package %s is a virtual package provided by:\n"
3391 #~ msgstr "الحزمة %s وهميّة وتوفّرها:\n"
3393 #~ msgid "You should explicitly select one to install."
3394 #~ msgstr "يجب اختيار واحدة بالتحديد لتثبيتها."
3396 #~ msgid "However the following packages replace it:"
3397 #~ msgstr "على أيّ فإن الحزم التالية تحلّ مكانها:"
3400 #~ msgid "Package '%s' has no installation candidate"
3401 #~ msgstr "الحزمة %s ليس لها مرشح تثبيت"
3404 #~ msgid "Note, selecting '%s' instead of '%s'\n"
3405 #~ msgstr "لاحظ، تحديد %s بدلاً من %s\n"
3407 #~ msgid "MD5Sum mismatch"
3408 #~ msgstr "MD5Sum غير متطابقة"
3411 #~ msgid "Skipping nonexistent file %s"
3412 #~ msgstr "فتح ملف التهيئة %s"
3414 #~ msgid "Failed to change to the admin dir %sinfo"
3415 #~ msgstr "فشل تغيير دليل الإدارة إلى %sinfo"
3417 #~ msgid "Internal error getting a package name"
3418 #~ msgstr "خطأ داخلي أثناء الحصول على اسم الحزمة"
3420 #~ msgid "Reading file listing"
3421 #~ msgstr "قراءة سرد الملفات"
3423 #~ msgid "Failed reading the list file %sinfo/%s"
3424 #~ msgstr "فشلت قراءة ملف القائمة %sinfo/%s"
3426 #~ msgid "Internal error getting a node"
3427 #~ msgstr "خطأ داخلي أثناء الحصول على node"
3429 #~ msgid "Couldn't change to %s"
3430 #~ msgstr "تعذر التغيير إلى %s"
3432 #~ msgid "Failed to locate a valid control file"
3433 #~ msgstr "فشل العثور على ملف تحكّم صالح"
3436 #~ msgid "Couldn't open pipe for %s"
3437 #~ msgstr "فشل إغلاق الملف %s"
3439 #~ msgid "Error occurred while processing %s (NewPackage)"
3440 #~ msgstr "حدث خطأ أثناء معالجة %s (NewPackage)"
3442 #~ msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage1)"
3443 #~ msgstr "حدث خطأ أثناء معالجة %s (UserPackage1)"
3446 #~ msgid "Error occurred while processing %s (NewFileDesc1)"
3447 #~ msgstr "حدث خطأ أثناء معالجة %s (NewFileVer1)"
3449 #~ msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage2)"
3450 #~ msgstr "حدث خطأ أثناء معالجة %s (UserPackage2)"
3452 #~ msgid "Error occurred while processing %s (NewFileVer1)"
3453 #~ msgstr "حدث خطأ أثناء معالجة %s (NewFileVer1)"
3456 #~ msgid "Error occurred while processing %s (NewVersion%d)"
3457 #~ msgstr "حدث خطأ أثناء معالجة %s (NewVersion1)"
3459 #~ msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage3)"
3460 #~ msgstr "حدث خطأ أثناء معالجة %s (UsePackage3)"
3463 #~ msgid "Error occurred while processing %s (NewFileDesc2)"
3464 #~ msgstr "حدث خطأ أثناء معالجة %s (NewFileVer1)"
3466 #~ msgid "Internal error, could not locate member"
3467 #~ msgstr "خطأ داخلي، تعذر العثور على العضو"
3469 #~ msgid "Error occurred while processing %s (NewVersion2)"
3470 #~ msgstr "حدث خطأ أثناء معالجة %s (NewVersion2)"
3472 #~ msgid " %4i %s\n"
3473 #~ msgstr " %4i %s\n"
3476 #~ msgstr "%4i %s\n"
3479 #~ msgid "Processing triggers for %s"
3480 #~ msgstr "خطأ في معالجة الدليل %s"
3483 #~ msgid "Line %d too long (max %lu)"
3484 #~ msgstr "السطر %d طويل جداً (أقصاه %d)"
3487 #~ msgid "Line %d too long (max %d)"
3488 #~ msgstr "السطر %d طويل جداً (أقصاه %d)"
3491 #~ msgid "Error occured while processing %s (NewFileDesc1)"
3492 #~ msgstr "حدث خطأ أثناء معالجة %s (NewFileVer1)"
3495 #~ msgid "Error occured while processing %s (NewFileDesc2)"
3496 #~ msgstr "حدث خطأ أثناء معالجة %s (NewFileVer1)"
3499 #~ msgid "openpty failed\n"
3500 #~ msgstr "فشل التحديد"
3502 #~ msgid "File date has changed %s"
3503 #~ msgstr "تغير تاريخ الملف %s"