]> git.saurik.com Git - apt.git/blob - po/ar.po
Fix debListParser to accept "no" as a value for the Multi-Arch field
[apt.git] / po / ar.po
1 # translation of apt_po.po to Arabic
2 # This file is put in the public domain.
3 #
4 # Ossama M. Khayat <okhayat@yahoo.com>, 2005, 2006.
5 msgid ""
6 msgstr ""
7 "Project-Id-Version: apt_po\n"
8 "Report-Msgid-Bugs-To: APT Development Team <deity@lists.debian.org>\n"
9 "POT-Creation-Date: 2014-07-10 13:58+0200\n"
10 "PO-Revision-Date: 2006-10-20 21:28+0300\n"
11 "Last-Translator: Ossama M. Khayat <okhayat@yahoo.com>\n"
12 "Language-Team: Arabic <support@arabeyes.org>\n"
13 "Language: ar\n"
14 "MIME-Version: 1.0\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17 "X-Poedit-Language: Arabic\n"
18 "X-Poedit-Country: Lebanon\n"
19 "X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n"
20 "X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
21
22 #: apt-pkg/clean.cc:39 apt-pkg/acquire.cc:491
23 #, fuzzy, c-format
24 msgid "Clean of %s is not supported"
25 msgstr "نظام الحزم '%s' غير مدعوم"
26
27 #. Only warn if there are no sources.list.d.
28 #. Only warn if there is no sources.list file.
29 #: apt-pkg/clean.cc:43 apt-pkg/init.cc:103 apt-pkg/init.cc:111
30 #: apt-pkg/acquire.cc:495 apt-pkg/policy.cc:381 apt-pkg/sourcelist.cc:280
31 #: apt-pkg/sourcelist.cc:286 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:369
32 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:482 apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:205
33 #: methods/mirror.cc:95 apt-inst/extract.cc:471
34 #, c-format
35 msgid "Unable to read %s"
36 msgstr "تعذرت قراءة %s"
37
38 #: apt-pkg/clean.cc:49 apt-pkg/clean.cc:67 apt-pkg/clean.cc:130
39 #: apt-pkg/acquire.cc:501 apt-pkg/acquire.cc:526
40 #: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:201 apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:235
41 #: methods/mirror.cc:101 methods/mirror.cc:130
42 #, c-format
43 msgid "Unable to change to %s"
44 msgstr ""
45
46 #: apt-pkg/clean.cc:64
47 #, c-format
48 msgid "Unable to stat %s."
49 msgstr ""
50
51 #: apt-pkg/install-progress.cc:57
52 #, c-format
53 msgid "Progress: [%3i%%]"
54 msgstr ""
55
56 #: apt-pkg/install-progress.cc:91 apt-pkg/install-progress.cc:174
57 msgid "Running dpkg"
58 msgstr ""
59
60 #: apt-pkg/init.cc:146
61 #, c-format
62 msgid "Packaging system '%s' is not supported"
63 msgstr "نظام الحزم '%s' غير مدعوم"
64
65 #: apt-pkg/init.cc:162
66 msgid "Unable to determine a suitable packaging system type"
67 msgstr ""
68
69 #: apt-pkg/indexcopy.cc:236 apt-pkg/indexcopy.cc:775
70 #, c-format
71 msgid "Wrote %i records.\n"
72 msgstr ""
73
74 #: apt-pkg/indexcopy.cc:238 apt-pkg/indexcopy.cc:777
75 #, c-format
76 msgid "Wrote %i records with %i missing files.\n"
77 msgstr ""
78
79 #: apt-pkg/indexcopy.cc:241 apt-pkg/indexcopy.cc:780
80 #, c-format
81 msgid "Wrote %i records with %i mismatched files\n"
82 msgstr ""
83
84 #: apt-pkg/indexcopy.cc:244 apt-pkg/indexcopy.cc:783
85 #, c-format
86 msgid "Wrote %i records with %i missing files and %i mismatched files\n"
87 msgstr ""
88
89 #: apt-pkg/indexcopy.cc:515
90 #, c-format
91 msgid "Can't find authentication record for: %s"
92 msgstr ""
93
94 #: apt-pkg/indexcopy.cc:521
95 #, fuzzy, c-format
96 msgid "Hash mismatch for: %s"
97 msgstr "MD5Sum غير متطابقة"
98
99 #: apt-pkg/acquire-worker.cc:116
100 #, c-format
101 msgid "The method driver %s could not be found."
102 msgstr ""
103
104 #: apt-pkg/acquire-worker.cc:118
105 #, c-format
106 msgid "Is the package %s installed?"
107 msgstr ""
108
109 #: apt-pkg/acquire-worker.cc:169
110 #, c-format
111 msgid "Method %s did not start correctly"
112 msgstr ""
113
114 #: apt-pkg/acquire-worker.cc:460
115 #, c-format
116 msgid "Please insert the disc labeled: '%s' in the drive '%s' and press enter."
117 msgstr "الرجاء إدخال القرص المُسمّى '%s' في السوّاقة '%s' وضغط مفتاح الإدخال."
118
119 #: apt-pkg/cachefile.cc:94
120 msgid "The package lists or status file could not be parsed or opened."
121 msgstr ""
122
123 #: apt-pkg/cachefile.cc:98
124 msgid "You may want to run apt-get update to correct these problems"
125 msgstr "قد يساعدك تنفيذ الأمر apt-get update في تصحيح هذه المشاكل"
126
127 #: apt-pkg/cachefile.cc:116
128 msgid "The list of sources could not be read."
129 msgstr "تعذرت قراءة قائمة المصادر."
130
131 #: apt-pkg/pkgcache.cc:150
132 msgid "Empty package cache"
133 msgstr ""
134
135 #: apt-pkg/pkgcache.cc:156 apt-pkg/pkgcache.cc:167
136 msgid "The package cache file is corrupted"
137 msgstr ""
138
139 #: apt-pkg/pkgcache.cc:161
140 msgid "The package cache file is an incompatible version"
141 msgstr ""
142
143 #: apt-pkg/pkgcache.cc:164
144 msgid "The package cache file is corrupted, it is too small"
145 msgstr ""
146
147 #: apt-pkg/pkgcache.cc:171
148 #, c-format
149 msgid "This APT does not support the versioning system '%s'"
150 msgstr ""
151
152 #: apt-pkg/pkgcache.cc:181
153 #, c-format
154 msgid "The package cache was built for different architectures: %s vs %s"
155 msgstr ""
156
157 #: apt-pkg/pkgcache.cc:324
158 msgid "Depends"
159 msgstr "يعتمد"
160
161 #: apt-pkg/pkgcache.cc:324
162 msgid "PreDepends"
163 msgstr "يعتمد مسبقاً"
164
165 #: apt-pkg/pkgcache.cc:324
166 msgid "Suggests"
167 msgstr "يستحسن"
168
169 #: apt-pkg/pkgcache.cc:325
170 msgid "Recommends"
171 msgstr "يقترح"
172
173 #: apt-pkg/pkgcache.cc:325
174 msgid "Conflicts"
175 msgstr "يعارض"
176
177 #: apt-pkg/pkgcache.cc:325
178 msgid "Replaces"
179 msgstr "يستبدل"
180
181 #: apt-pkg/pkgcache.cc:326
182 msgid "Obsoletes"
183 msgstr "يُلغي"
184
185 #: apt-pkg/pkgcache.cc:326
186 msgid "Breaks"
187 msgstr ""
188
189 #: apt-pkg/pkgcache.cc:326
190 msgid "Enhances"
191 msgstr ""
192
193 #: apt-pkg/pkgcache.cc:337
194 msgid "important"
195 msgstr "مهم"
196
197 #: apt-pkg/pkgcache.cc:337
198 msgid "required"
199 msgstr "مطلوب"
200
201 #: apt-pkg/pkgcache.cc:337
202 msgid "standard"
203 msgstr "قياسي"
204
205 #: apt-pkg/pkgcache.cc:338
206 msgid "optional"
207 msgstr "اختياري"
208
209 #: apt-pkg/pkgcache.cc:338
210 msgid "extra"
211 msgstr "إضافي"
212
213 #: apt-pkg/pkgrecords.cc:38
214 #, c-format
215 msgid "Index file type '%s' is not supported"
216 msgstr ""
217
218 #: apt-pkg/cachefilter.cc:35 apt-private/private-output.cc:786
219 #, c-format
220 msgid "Regex compilation error - %s"
221 msgstr ""
222
223 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:116
224 msgid "Cache has an incompatible versioning system"
225 msgstr ""
226
227 #. TRANSLATOR: The first placeholder is a package name,
228 #. the other two should be copied verbatim as they include debug info
229 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:247 apt-pkg/pkgcachegen.cc:257
230 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:323 apt-pkg/pkgcachegen.cc:389
231 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:393 apt-pkg/pkgcachegen.cc:410
232 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:418 apt-pkg/pkgcachegen.cc:422
233 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:426 apt-pkg/pkgcachegen.cc:447
234 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:486 apt-pkg/pkgcachegen.cc:532
235 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:546 apt-pkg/pkgcachegen.cc:577
236 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:591
237 #, fuzzy, c-format
238 msgid "Error occurred while processing %s (%s%d)"
239 msgstr "حدث خطأ أثناء معالجة %s (NewVersion1)"
240
241 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:280
242 msgid "Wow, you exceeded the number of package names this APT is capable of."
243 msgstr ""
244
245 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:283
246 msgid "Wow, you exceeded the number of versions this APT is capable of."
247 msgstr ""
248
249 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:286
250 msgid "Wow, you exceeded the number of descriptions this APT is capable of."
251 msgstr ""
252
253 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:289
254 msgid "Wow, you exceeded the number of dependencies this APT is capable of."
255 msgstr ""
256
257 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:598
258 #, c-format
259 msgid "Package %s %s was not found while processing file dependencies"
260 msgstr ""
261
262 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1233
263 #, c-format
264 msgid "Couldn't stat source package list %s"
265 msgstr ""
266
267 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1321 apt-pkg/pkgcachegen.cc:1425
268 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1431 apt-pkg/pkgcachegen.cc:1588
269 msgid "Reading package lists"
270 msgstr "قراءة قوائم الحزم"
271
272 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1338
273 msgid "Collecting File Provides"
274 msgstr ""
275
276 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1422 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:2098
277 #: cmdline/apt-extracttemplates.cc:262
278 #, c-format
279 msgid "Unable to write to %s"
280 msgstr "تعذرت الكتابة إلى %s"
281
282 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1530 apt-pkg/pkgcachegen.cc:1537
283 msgid "IO Error saving source cache"
284 msgstr ""
285
286 #: apt-pkg/edsp.cc:52 apt-pkg/edsp.cc:78
287 msgid "Send scenario to solver"
288 msgstr ""
289
290 #: apt-pkg/edsp.cc:241
291 msgid "Send request to solver"
292 msgstr ""
293
294 #: apt-pkg/edsp.cc:320
295 msgid "Prepare for receiving solution"
296 msgstr ""
297
298 #: apt-pkg/edsp.cc:327
299 msgid "External solver failed without a proper error message"
300 msgstr ""
301
302 #: apt-pkg/edsp.cc:619 apt-pkg/edsp.cc:622 apt-pkg/edsp.cc:627
303 msgid "Execute external solver"
304 msgstr ""
305
306 #: apt-pkg/acquire-item.cc:160 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:2109
307 #, c-format
308 msgid "rename failed, %s (%s -> %s)."
309 msgstr "فشل إعادة التسمية ، %s (%s -> %s)."
310
311 #: apt-pkg/acquire-item.cc:175
312 #, fuzzy
313 msgid "Hash Sum mismatch"
314 msgstr "MD5Sum غير متطابقة"
315
316 #: apt-pkg/acquire-item.cc:180
317 msgid "Size mismatch"
318 msgstr "الحجم غير متطابق"
319
320 #: apt-pkg/acquire-item.cc:185
321 #, fuzzy
322 msgid "Invalid file format"
323 msgstr "عمليّة غير صالحة %s"
324
325 #: apt-pkg/acquire-item.cc:1671
326 #, c-format
327 msgid ""
328 "Unable to find expected entry '%s' in Release file (Wrong sources.list entry "
329 "or malformed file)"
330 msgstr ""
331
332 #: apt-pkg/acquire-item.cc:1689
333 #, fuzzy, c-format
334 msgid "Unable to find hash sum for '%s' in Release file"
335 msgstr "تعذر فتح ملف قاعدة البيانات %s: %s"
336
337 #: apt-pkg/acquire-item.cc:1729
338 msgid "There is no public key available for the following key IDs:\n"
339 msgstr ""
340
341 #: apt-pkg/acquire-item.cc:1767
342 #, c-format
343 msgid ""
344 "Release file for %s is expired (invalid since %s). Updates for this "
345 "repository will not be applied."
346 msgstr ""
347
348 #: apt-pkg/acquire-item.cc:1789
349 #, c-format
350 msgid "Conflicting distribution: %s (expected %s but got %s)"
351 msgstr ""
352
353 #: apt-pkg/acquire-item.cc:1819
354 #, c-format
355 msgid ""
356 "An error occurred during the signature verification. The repository is not "
357 "updated and the previous index files will be used. GPG error: %s: %s\n"
358 msgstr ""
359
360 #. Invalid signature file, reject (LP: #346386) (Closes: #627642)
361 #: apt-pkg/acquire-item.cc:1829 apt-pkg/acquire-item.cc:1834
362 #, c-format
363 msgid "GPG error: %s: %s"
364 msgstr ""
365
366 #: apt-pkg/acquire-item.cc:1964
367 #, c-format
368 msgid ""
369 "I wasn't able to locate a file for the %s package. This might mean you need "
370 "to manually fix this package. (due to missing arch)"
371 msgstr ""
372
373 #: apt-pkg/acquire-item.cc:2030
374 #, c-format
375 msgid "Can't find a source to download version '%s' of '%s'"
376 msgstr ""
377
378 #: apt-pkg/acquire-item.cc:2066
379 #, c-format
380 msgid ""
381 "The package index files are corrupted. No Filename: field for package %s."
382 msgstr ""
383
384 #: apt-pkg/vendorlist.cc:85
385 #, c-format
386 msgid "Vendor block %s contains no fingerprint"
387 msgstr ""
388
389 #: apt-pkg/acquire.cc:88 apt-pkg/cdrom.cc:829
390 #, c-format
391 msgid "List directory %spartial is missing."
392 msgstr ""
393
394 #: apt-pkg/acquire.cc:92
395 #, c-format
396 msgid "Archives directory %spartial is missing."
397 msgstr ""
398
399 #: apt-pkg/acquire.cc:100
400 #, fuzzy, c-format
401 msgid "Unable to lock directory %s"
402 msgstr "تعذر قفل دليل القائمة"
403
404 #. only show the ETA if it makes sense
405 #. two days
406 #: apt-pkg/acquire.cc:928
407 #, c-format
408 msgid "Retrieving file %li of %li (%s remaining)"
409 msgstr ""
410
411 #: apt-pkg/acquire.cc:930
412 #, c-format
413 msgid "Retrieving file %li of %li"
414 msgstr ""
415
416 #: apt-pkg/update.cc:77 apt-private/private-download.cc:91
417 #, c-format
418 msgid "Failed to fetch %s %s\n"
419 msgstr "فشل إحضار %s %s\n"
420
421 #: apt-pkg/update.cc:103 apt-pkg/update.cc:105
422 msgid ""
423 "Some index files failed to download. They have been ignored, or old ones "
424 "used instead."
425 msgstr ""
426
427 #: apt-pkg/srcrecords.cc:52
428 msgid "You must put some 'source' URIs in your sources.list"
429 msgstr ""
430
431 #: apt-pkg/policy.cc:83
432 #, c-format
433 msgid ""
434 "The value '%s' is invalid for APT::Default-Release as such a release is not "
435 "available in the sources"
436 msgstr ""
437
438 #: apt-pkg/policy.cc:422
439 #, c-format
440 msgid "Invalid record in the preferences file %s, no Package header"
441 msgstr ""
442
443 #: apt-pkg/policy.cc:444
444 #, c-format
445 msgid "Did not understand pin type %s"
446 msgstr ""
447
448 #: apt-pkg/policy.cc:452
449 msgid "No priority (or zero) specified for pin"
450 msgstr ""
451
452 #: apt-pkg/packagemanager.cc:304 apt-pkg/packagemanager.cc:911
453 #, c-format
454 msgid ""
455 "Could not perform immediate configuration on '%s'. Please see man 5 apt.conf "
456 "under APT::Immediate-Configure for details. (%d)"
457 msgstr ""
458
459 #: apt-pkg/packagemanager.cc:504 apt-pkg/packagemanager.cc:534
460 #, fuzzy, c-format
461 msgid "Could not configure '%s'. "
462 msgstr "فشل إغلاق الملف %s"
463
464 #: apt-pkg/packagemanager.cc:584
465 #, c-format
466 msgid ""
467 "This installation run will require temporarily removing the essential "
468 "package %s due to a Conflicts/Pre-Depends loop. This is often bad, but if "
469 "you really want to do it, activate the APT::Force-LoopBreak option."
470 msgstr ""
471
472 #: apt-pkg/cdrom.cc:497 apt-pkg/sourcelist.cc:347
473 #, c-format
474 msgid "Line %u too long in source list %s."
475 msgstr ""
476
477 #: apt-pkg/cdrom.cc:571
478 msgid "Unmounting CD-ROM...\n"
479 msgstr "فك تركيب القرص المدمج...\n"
480
481 #: apt-pkg/cdrom.cc:586
482 #, c-format
483 msgid "Using CD-ROM mount point %s\n"
484 msgstr ""
485
486 #: apt-pkg/cdrom.cc:599
487 msgid "Waiting for disc...\n"
488 msgstr "بانتظار القرص...\n"
489
490 #: apt-pkg/cdrom.cc:609
491 msgid "Mounting CD-ROM...\n"
492 msgstr "تركيب القرص...\n"
493
494 #: apt-pkg/cdrom.cc:620
495 msgid "Identifying... "
496 msgstr "جاري التعرف..."
497
498 #: apt-pkg/cdrom.cc:662
499 #, c-format
500 msgid "Stored label: %s\n"
501 msgstr ""
502
503 #: apt-pkg/cdrom.cc:680
504 msgid "Scanning disc for index files...\n"
505 msgstr ""
506
507 #: apt-pkg/cdrom.cc:734
508 #, c-format
509 msgid ""
510 "Found %zu package indexes, %zu source indexes, %zu translation indexes and "
511 "%zu signatures\n"
512 msgstr ""
513
514 #: apt-pkg/cdrom.cc:744
515 msgid ""
516 "Unable to locate any package files, perhaps this is not a Debian Disc or the "
517 "wrong architecture?"
518 msgstr ""
519
520 #: apt-pkg/cdrom.cc:771
521 #, c-format
522 msgid "Found label '%s'\n"
523 msgstr ""
524
525 #: apt-pkg/cdrom.cc:800
526 msgid "That is not a valid name, try again.\n"
527 msgstr "هذا الاسم غير صالح، حاول مجدداً.\n"
528
529 #: apt-pkg/cdrom.cc:817
530 #, c-format
531 msgid ""
532 "This disc is called: \n"
533 "'%s'\n"
534 msgstr ""
535 "هذا القرص مسمى: \n"
536 "'%s'\n"
537
538 #: apt-pkg/cdrom.cc:819
539 msgid "Copying package lists..."
540 msgstr "نسخ قوائم الحزم..."
541
542 #: apt-pkg/cdrom.cc:863
543 msgid "Writing new source list\n"
544 msgstr "كتابة لائحة المصادر الجديدة\n"
545
546 #: apt-pkg/cdrom.cc:874
547 msgid "Source list entries for this disc are:\n"
548 msgstr ""
549
550 #: apt-pkg/algorithms.cc:265
551 #, c-format
552 msgid ""
553 "The package %s needs to be reinstalled, but I can't find an archive for it."
554 msgstr ""
555
556 #: apt-pkg/algorithms.cc:1086
557 msgid ""
558 "Error, pkgProblemResolver::Resolve generated breaks, this may be caused by "
559 "held packages."
560 msgstr ""
561
562 #: apt-pkg/algorithms.cc:1088
563 msgid "Unable to correct problems, you have held broken packages."
564 msgstr ""
565
566 #: apt-pkg/depcache.cc:138 apt-pkg/depcache.cc:167
567 msgid "Building dependency tree"
568 msgstr ""
569
570 #: apt-pkg/depcache.cc:139
571 msgid "Candidate versions"
572 msgstr ""
573
574 #: apt-pkg/depcache.cc:168
575 msgid "Dependency generation"
576 msgstr ""
577
578 #: apt-pkg/depcache.cc:188 apt-pkg/depcache.cc:221 apt-pkg/depcache.cc:225
579 #, fuzzy
580 msgid "Reading state information"
581 msgstr "دمج المعلومات المتوفرة"
582
583 #: apt-pkg/depcache.cc:250
584 #, fuzzy, c-format
585 msgid "Failed to open StateFile %s"
586 msgstr "فشل فتح %s"
587
588 #: apt-pkg/depcache.cc:256
589 #, fuzzy, c-format
590 msgid "Failed to write temporary StateFile %s"
591 msgstr "فشلت كتابة الملف %s"
592
593 #: apt-pkg/tagfile.cc:169
594 #, c-format
595 msgid "Unable to parse package file %s (1)"
596 msgstr ""
597
598 #: apt-pkg/tagfile.cc:269
599 #, c-format
600 msgid "Unable to parse package file %s (2)"
601 msgstr ""
602
603 #: apt-pkg/cacheset.cc:497
604 #, c-format
605 msgid "Release '%s' for '%s' was not found"
606 msgstr "تعذر العثور على الإصدارة '%s' للحزمة '%s'"
607
608 #: apt-pkg/cacheset.cc:500
609 #, c-format
610 msgid "Version '%s' for '%s' was not found"
611 msgstr "تعذر العثور على النسخة '%s' للحزمة '%s'"
612
613 #: apt-pkg/cacheset.cc:604 cmdline/apt-cache.cc:1567
614 #, c-format
615 msgid "Unable to locate package %s"
616 msgstr "تعذر العثور على الحزمة %s"
617
618 #: apt-pkg/cacheset.cc:611
619 #, fuzzy, c-format
620 msgid "Couldn't find task '%s'"
621 msgstr "تعذر العثور على الحزمة %s"
622
623 #: apt-pkg/cacheset.cc:617
624 #, fuzzy, c-format
625 msgid "Couldn't find any package by regex '%s'"
626 msgstr "تعذر العثور على الحزمة %s"
627
628 #: apt-pkg/cacheset.cc:623
629 #, fuzzy, c-format
630 msgid "Couldn't find any package by glob '%s'"
631 msgstr "تعذر العثور على الحزمة %s"
632
633 #: apt-pkg/cacheset.cc:634
634 #, c-format
635 msgid "Can't select versions from package '%s' as it is purely virtual"
636 msgstr ""
637
638 #: apt-pkg/cacheset.cc:641 apt-pkg/cacheset.cc:648
639 #, c-format
640 msgid ""
641 "Can't select installed nor candidate version from package '%s' as it has "
642 "neither of them"
643 msgstr ""
644
645 #: apt-pkg/cacheset.cc:655
646 #, c-format
647 msgid "Can't select newest version from package '%s' as it is purely virtual"
648 msgstr ""
649
650 #: apt-pkg/cacheset.cc:663
651 #, c-format
652 msgid "Can't select candidate version from package %s as it has no candidate"
653 msgstr ""
654
655 #: apt-pkg/cacheset.cc:671
656 #, c-format
657 msgid "Can't select installed version from package %s as it is not installed"
658 msgstr ""
659
660 #: apt-pkg/indexrecords.cc:83
661 #, fuzzy, c-format
662 msgid "Unable to parse Release file %s"
663 msgstr "تعذر فتح ملف قاعدة البيانات %s: %s"
664
665 #: apt-pkg/indexrecords.cc:91
666 #, fuzzy, c-format
667 msgid "No sections in Release file %s"
668 msgstr "لاحظ، تحديد %s بدلاً من %s\n"
669
670 #: apt-pkg/indexrecords.cc:136
671 #, c-format
672 msgid "No Hash entry in Release file %s"
673 msgstr ""
674
675 #: apt-pkg/indexrecords.cc:149
676 #, fuzzy, c-format
677 msgid "Invalid 'Valid-Until' entry in Release file %s"
678 msgstr "لاحظ، تحديد %s بدلاً من %s\n"
679
680 #: apt-pkg/indexrecords.cc:168
681 #, fuzzy, c-format
682 msgid "Invalid 'Date' entry in Release file %s"
683 msgstr "تعذر فتح ملف قاعدة البيانات %s: %s"
684
685 #: apt-pkg/sourcelist.cc:127
686 #, c-format
687 msgid "Malformed stanza %u in source list %s (URI parse)"
688 msgstr ""
689
690 #: apt-pkg/sourcelist.cc:170
691 #, c-format
692 msgid "Malformed line %lu in source list %s ([option] unparseable)"
693 msgstr ""
694
695 #: apt-pkg/sourcelist.cc:173
696 #, c-format
697 msgid "Malformed line %lu in source list %s ([option] too short)"
698 msgstr ""
699
700 #: apt-pkg/sourcelist.cc:184
701 #, c-format
702 msgid "Malformed line %lu in source list %s ([%s] is not an assignment)"
703 msgstr ""
704
705 #: apt-pkg/sourcelist.cc:190
706 #, c-format
707 msgid "Malformed line %lu in source list %s ([%s] has no key)"
708 msgstr ""
709
710 #: apt-pkg/sourcelist.cc:193
711 #, c-format
712 msgid "Malformed line %lu in source list %s ([%s] key %s has no value)"
713 msgstr ""
714
715 #: apt-pkg/sourcelist.cc:206
716 #, c-format
717 msgid "Malformed line %lu in source list %s (URI)"
718 msgstr ""
719
720 #: apt-pkg/sourcelist.cc:208
721 #, c-format
722 msgid "Malformed line %lu in source list %s (dist)"
723 msgstr ""
724
725 #: apt-pkg/sourcelist.cc:211
726 #, c-format
727 msgid "Malformed line %lu in source list %s (URI parse)"
728 msgstr ""
729
730 #: apt-pkg/sourcelist.cc:217
731 #, c-format
732 msgid "Malformed line %lu in source list %s (absolute dist)"
733 msgstr ""
734
735 #: apt-pkg/sourcelist.cc:224
736 #, c-format
737 msgid "Malformed line %lu in source list %s (dist parse)"
738 msgstr ""
739
740 #: apt-pkg/sourcelist.cc:335
741 #, c-format
742 msgid "Opening %s"
743 msgstr "فتح %s"
744
745 #: apt-pkg/sourcelist.cc:371
746 #, c-format
747 msgid "Malformed line %u in source list %s (type)"
748 msgstr ""
749
750 #: apt-pkg/sourcelist.cc:375
751 #, c-format
752 msgid "Type '%s' is not known on line %u in source list %s"
753 msgstr ""
754
755 #: apt-pkg/sourcelist.cc:416
756 #, c-format
757 msgid "Type '%s' is not known on stanza %u in source list %s"
758 msgstr ""
759
760 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:95
761 #, fuzzy, c-format
762 msgid "Installing %s"
763 msgstr "تم تثبيت %s"
764
765 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:96 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:996
766 #, c-format
767 msgid "Configuring %s"
768 msgstr "تهيئة %s"
769
770 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:97 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1003
771 #, c-format
772 msgid "Removing %s"
773 msgstr "إزالة %s"
774
775 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:98
776 #, fuzzy, c-format
777 msgid "Completely removing %s"
778 msgstr "تمت إزالة %s بالكامل"
779
780 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:99
781 #, c-format
782 msgid "Noting disappearance of %s"
783 msgstr ""
784
785 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:100
786 #, c-format
787 msgid "Running post-installation trigger %s"
788 msgstr ""
789
790 #. FIXME: use a better string after freeze
791 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:827
792 #, c-format
793 msgid "Directory '%s' missing"
794 msgstr ""
795
796 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:842 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:864
797 #, fuzzy, c-format
798 msgid "Could not open file '%s'"
799 msgstr "فشل إغلاق الملف %s"
800
801 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:989
802 #, c-format
803 msgid "Preparing %s"
804 msgstr "تحضير %s"
805
806 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:990
807 #, c-format
808 msgid "Unpacking %s"
809 msgstr "فتح %s"
810
811 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:995
812 #, c-format
813 msgid "Preparing to configure %s"
814 msgstr "التحضير لتهيئة %s"
815
816 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:997
817 #, c-format
818 msgid "Installed %s"
819 msgstr "تم تثبيت %s"
820
821 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1002
822 #, c-format
823 msgid "Preparing for removal of %s"
824 msgstr "التحضير لإزالة %s"
825
826 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1004
827 #, c-format
828 msgid "Removed %s"
829 msgstr "تم إزالة %s"
830
831 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1009
832 #, c-format
833 msgid "Preparing to completely remove %s"
834 msgstr "التحضير لإزالة %s بالكامل"
835
836 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1010
837 #, c-format
838 msgid "Completely removed %s"
839 msgstr "تمت إزالة %s بالكامل"
840
841 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1064
842 msgid "ioctl(TIOCGWINSZ) failed"
843 msgstr ""
844
845 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1067 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1088
846 #, fuzzy, c-format
847 msgid "Can not write log (%s)"
848 msgstr "تعذرت الكتابة إلى %s"
849
850 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1067
851 msgid "Is /dev/pts mounted?"
852 msgstr ""
853
854 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1088
855 msgid "Is stdout a terminal?"
856 msgstr ""
857
858 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1196 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:829
859 #: apt-pkg/contrib/gpgv.cc:219 cmdline/apt-mark.cc:258 cmdline/apt-mark.cc:339
860 #, c-format
861 msgid "Waited for %s but it wasn't there"
862 msgstr ""
863
864 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1563
865 msgid "Operation was interrupted before it could finish"
866 msgstr ""
867
868 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1625
869 msgid "No apport report written because MaxReports is reached already"
870 msgstr ""
871
872 #. check if its not a follow up error
873 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1630
874 msgid "dependency problems - leaving unconfigured"
875 msgstr ""
876
877 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1632
878 msgid ""
879 "No apport report written because the error message indicates its a followup "
880 "error from a previous failure."
881 msgstr ""
882
883 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1638
884 msgid ""
885 "No apport report written because the error message indicates a disk full "
886 "error"
887 msgstr ""
888
889 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1645
890 msgid ""
891 "No apport report written because the error message indicates a out of memory "
892 "error"
893 msgstr ""
894
895 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1652 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1658
896 msgid ""
897 "No apport report written because the error message indicates an issue on the "
898 "local system"
899 msgstr ""
900
901 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1679
902 msgid ""
903 "No apport report written because the error message indicates a dpkg I/O error"
904 msgstr ""
905
906 #: apt-pkg/deb/debsystem.cc:91
907 #, c-format
908 msgid ""
909 "Unable to lock the administration directory (%s), is another process using "
910 "it?"
911 msgstr ""
912
913 #: apt-pkg/deb/debsystem.cc:94
914 #, fuzzy, c-format
915 msgid "Unable to lock the administration directory (%s), are you root?"
916 msgstr "تعذر قفل دليل القائمة"
917
918 #. TRANSLATORS: the %s contains the recovery command, usually
919 #. dpkg --configure -a
920 #: apt-pkg/deb/debsystem.cc:110
921 #, c-format
922 msgid ""
923 "dpkg was interrupted, you must manually run '%s' to correct the problem. "
924 msgstr ""
925
926 #: apt-pkg/deb/debsystem.cc:128
927 msgid "Not locked"
928 msgstr ""
929
930 #. d means days, h means hours, min means minutes, s means seconds
931 #: apt-pkg/contrib/strutl.cc:413
932 #, c-format
933 msgid "%lid %lih %limin %lis"
934 msgstr ""
935
936 #. h means hours, min means minutes, s means seconds
937 #: apt-pkg/contrib/strutl.cc:420
938 #, c-format
939 msgid "%lih %limin %lis"
940 msgstr ""
941
942 #. min means minutes, s means seconds
943 #: apt-pkg/contrib/strutl.cc:427
944 #, c-format
945 msgid "%limin %lis"
946 msgstr ""
947
948 #. s means seconds
949 #: apt-pkg/contrib/strutl.cc:432
950 #, c-format
951 msgid "%lis"
952 msgstr ""
953
954 #: apt-pkg/contrib/strutl.cc:1267
955 #, c-format
956 msgid "Selection %s not found"
957 msgstr "تعذر العثور على التحديد %s"
958
959 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:191
960 #, c-format
961 msgid "Not using locking for read only lock file %s"
962 msgstr ""
963
964 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:196
965 #, c-format
966 msgid "Could not open lock file %s"
967 msgstr ""
968
969 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:219
970 #, c-format
971 msgid "Not using locking for nfs mounted lock file %s"
972 msgstr ""
973
974 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:224
975 #, c-format
976 msgid "Could not get lock %s"
977 msgstr ""
978
979 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:361 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:475
980 #, c-format
981 msgid "List of files can't be created as '%s' is not a directory"
982 msgstr ""
983
984 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:395
985 #, c-format
986 msgid "Ignoring '%s' in directory '%s' as it is not a regular file"
987 msgstr ""
988
989 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:413
990 #, c-format
991 msgid "Ignoring file '%s' in directory '%s' as it has no filename extension"
992 msgstr ""
993
994 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:422
995 #, c-format
996 msgid ""
997 "Ignoring file '%s' in directory '%s' as it has an invalid filename extension"
998 msgstr ""
999
1000 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:841
1001 #, c-format
1002 msgid "Sub-process %s received a segmentation fault."
1003 msgstr ""
1004
1005 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:843
1006 #, c-format
1007 msgid "Sub-process %s received signal %u."
1008 msgstr ""
1009
1010 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:847 apt-pkg/contrib/gpgv.cc:239
1011 #, c-format
1012 msgid "Sub-process %s returned an error code (%u)"
1013 msgstr ""
1014
1015 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:849 apt-pkg/contrib/gpgv.cc:232
1016 #, c-format
1017 msgid "Sub-process %s exited unexpectedly"
1018 msgstr ""
1019
1020 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:910 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1636
1021 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1645 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1650
1022 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1652 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1677
1023 #: methods/ftp.cc:462 methods/rsh.cc:246
1024 msgid "Write error"
1025 msgstr "خطأ في الكتابة"
1026
1027 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:951
1028 #, fuzzy, c-format
1029 msgid "Problem closing the gzip file %s"
1030 msgstr "مشكلة في إغلاق الملف"
1031
1032 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1139
1033 #, c-format
1034 msgid "Could not open file %s"
1035 msgstr ""
1036
1037 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1198 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1245
1038 #, fuzzy, c-format
1039 msgid "Could not open file descriptor %d"
1040 msgstr "فشل إغلاق الملف %s"
1041
1042 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1353 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:2125
1043 msgid "Failed to create subprocess IPC"
1044 msgstr ""
1045
1046 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1411
1047 msgid "Failed to exec compressor "
1048 msgstr ""
1049
1050 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1514 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1523
1051 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1528 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1530
1052 #: methods/ftp.cc:353 methods/rsh.cc:202
1053 msgid "Read error"
1054 msgstr "خطأ في القراءة"
1055
1056 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1552
1057 #, c-format
1058 msgid "read, still have %llu to read but none left"
1059 msgstr ""
1060
1061 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1665 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1687
1062 #, c-format
1063 msgid "write, still have %llu to write but couldn't"
1064 msgstr ""
1065
1066 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1953
1067 #, fuzzy, c-format
1068 msgid "Problem closing the file %s"
1069 msgstr "مشكلة في إغلاق الملف"
1070
1071 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1964
1072 #, fuzzy, c-format
1073 msgid "Problem renaming the file %s to %s"
1074 msgstr "مشكلة في مزامنة الملف"
1075
1076 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1975
1077 #, fuzzy, c-format
1078 msgid "Problem unlinking the file %s"
1079 msgstr "مشكلة في إغلاق الملف"
1080
1081 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1988
1082 msgid "Problem syncing the file"
1083 msgstr "مشكلة في مزامنة الملف"
1084
1085 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:2093 cmdline/apt-extracttemplates.cc:257
1086 #, fuzzy, c-format
1087 msgid "Unable to mkstemp %s"
1088 msgstr "تعذر إنشاء %s"
1089
1090 #: apt-pkg/contrib/progress.cc:148
1091 #, c-format
1092 msgid "%c%s... Error!"
1093 msgstr "%c%s... خطأ!"
1094
1095 #: apt-pkg/contrib/progress.cc:150
1096 #, c-format
1097 msgid "%c%s... Done"
1098 msgstr "%c%s... تمّ"
1099
1100 #: apt-pkg/contrib/progress.cc:181
1101 msgid "..."
1102 msgstr ""
1103
1104 #. Print the spinner
1105 #: apt-pkg/contrib/progress.cc:197
1106 #, fuzzy, c-format
1107 msgid "%c%s... %u%%"
1108 msgstr "%c%s... تمّ"
1109
1110 #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:79
1111 msgid "Can't mmap an empty file"
1112 msgstr ""
1113
1114 #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:111
1115 #, c-format
1116 msgid "Couldn't duplicate file descriptor %i"
1117 msgstr ""
1118
1119 #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:119
1120 #, fuzzy, c-format
1121 msgid "Couldn't make mmap of %llu bytes"
1122 msgstr "تعذر التغيير إلى %s"
1123
1124 #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:146
1125 #, fuzzy
1126 msgid "Unable to close mmap"
1127 msgstr "تعذر فتح %s"
1128
1129 #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:174 apt-pkg/contrib/mmap.cc:202
1130 #, fuzzy
1131 msgid "Unable to synchronize mmap"
1132 msgstr "تعذر إرسال الأمر PORT"
1133
1134 #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:290
1135 #, c-format
1136 msgid "Couldn't make mmap of %lu bytes"
1137 msgstr ""
1138
1139 #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:322
1140 #, fuzzy
1141 msgid "Failed to truncate file"
1142 msgstr "فشلت كتابة الملف %s"
1143
1144 #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:341
1145 #, c-format
1146 msgid ""
1147 "Dynamic MMap ran out of room. Please increase the size of APT::Cache-Start. "
1148 "Current value: %lu. (man 5 apt.conf)"
1149 msgstr ""
1150
1151 #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:446
1152 #, c-format
1153 msgid ""
1154 "Unable to increase the size of the MMap as the limit of %lu bytes is already "
1155 "reached."
1156 msgstr ""
1157
1158 #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:449
1159 msgid ""
1160 "Unable to increase size of the MMap as automatic growing is disabled by user."
1161 msgstr ""
1162
1163 #: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:65
1164 #, c-format
1165 msgid "Unable to stat the mount point %s"
1166 msgstr ""
1167
1168 #: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:246
1169 msgid "Failed to stat the cdrom"
1170 msgstr ""
1171
1172 #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:521
1173 #, c-format
1174 msgid "Unrecognized type abbreviation: '%c'"
1175 msgstr "اختصار نوع مجهول: '%c'"
1176
1177 #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:635
1178 #, c-format
1179 msgid "Opening configuration file %s"
1180 msgstr "فتح ملف التهيئة %s"
1181
1182 #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:803
1183 #, c-format
1184 msgid "Syntax error %s:%u: Block starts with no name."
1185 msgstr ""
1186
1187 #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:822
1188 #, c-format
1189 msgid "Syntax error %s:%u: Malformed tag"
1190 msgstr ""
1191
1192 #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:839
1193 #, c-format
1194 msgid "Syntax error %s:%u: Extra junk after value"
1195 msgstr ""
1196
1197 #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:879
1198 #, c-format
1199 msgid "Syntax error %s:%u: Directives can only be done at the top level"
1200 msgstr ""
1201
1202 #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:886
1203 #, c-format
1204 msgid "Syntax error %s:%u: Too many nested includes"
1205 msgstr ""
1206
1207 #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:890 apt-pkg/contrib/configuration.cc:895
1208 #, c-format
1209 msgid "Syntax error %s:%u: Included from here"
1210 msgstr ""
1211
1212 #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:899
1213 #, c-format
1214 msgid "Syntax error %s:%u: Unsupported directive '%s'"
1215 msgstr ""
1216
1217 #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:902
1218 #, c-format
1219 msgid "Syntax error %s:%u: clear directive requires an option tree as argument"
1220 msgstr ""
1221
1222 #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:952
1223 #, c-format
1224 msgid "Syntax error %s:%u: Extra junk at end of file"
1225 msgstr ""
1226
1227 #. TRANSLATOR: %s is the trusted keyring parts directory
1228 #: apt-pkg/contrib/gpgv.cc:72
1229 #, fuzzy, c-format
1230 msgid "No keyring installed in %s."
1231 msgstr "إجهاض التثبيت."
1232
1233 #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:121
1234 #, c-format
1235 msgid "Command line option '%c' [from %s] is not known."
1236 msgstr "خيار سطر الأمر '%c' [من %s] مجهول."
1237
1238 #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:146 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:155
1239 #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:163
1240 #, c-format
1241 msgid "Command line option %s is not understood"
1242 msgstr "خيار سطر الأمر %s غير مفهوم"
1243
1244 #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:168
1245 #, c-format
1246 msgid "Command line option %s is not boolean"
1247 msgstr ""
1248
1249 #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:209 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:230
1250 #, c-format
1251 msgid "Option %s requires an argument."
1252 msgstr "الخيار %s يتطلّب مُعطى."
1253
1254 #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:243 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:249
1255 #, c-format
1256 msgid "Option %s: Configuration item specification must have an =<val>."
1257 msgstr ""
1258
1259 #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:278
1260 #, c-format
1261 msgid "Option %s requires an integer argument, not '%s'"
1262 msgstr ""
1263
1264 #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:309
1265 #, c-format
1266 msgid "Option '%s' is too long"
1267 msgstr "الخيار '%s' طويل جداً"
1268
1269 #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:341
1270 #, c-format
1271 msgid "Sense %s is not understood, try true or false."
1272 msgstr ""
1273
1274 #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:391
1275 #, c-format
1276 msgid "Invalid operation %s"
1277 msgstr "عمليّة غير صالحة %s"
1278
1279 #: cmdline/apt-cache.cc:149
1280 #, c-format
1281 msgid "Package %s version %s has an unmet dep:\n"
1282 msgstr "الحزمة %s النسخة %s لها معتمد غير مستوفى:\n"
1283
1284 #: cmdline/apt-cache.cc:317
1285 msgid "Total package names: "
1286 msgstr "أسماء الحزم الكلية :"
1287
1288 #: cmdline/apt-cache.cc:319
1289 #, fuzzy
1290 msgid "Total package structures: "
1291 msgstr "أسماء الحزم الكلية :"
1292
1293 #: cmdline/apt-cache.cc:359
1294 msgid " Normal packages: "
1295 msgstr " الحزم العادية:"
1296
1297 #: cmdline/apt-cache.cc:360
1298 msgid " Pure virtual packages: "
1299 msgstr "الحزمة الوهمية تماماً:"
1300
1301 #: cmdline/apt-cache.cc:361
1302 msgid " Single virtual packages: "
1303 msgstr " الحزمة الوهمية المفردة:"
1304
1305 #: cmdline/apt-cache.cc:362
1306 msgid " Mixed virtual packages: "
1307 msgstr " الحزم الوهمية المختلطة:"
1308
1309 #: cmdline/apt-cache.cc:363
1310 msgid " Missing: "
1311 msgstr " مفقودة:"
1312
1313 #: cmdline/apt-cache.cc:365
1314 msgid "Total distinct versions: "
1315 msgstr "مجموع النسخ الفريدة:"
1316
1317 #: cmdline/apt-cache.cc:367
1318 #, fuzzy
1319 msgid "Total distinct descriptions: "
1320 msgstr "مجموع النسخ الفريدة:"
1321
1322 #: cmdline/apt-cache.cc:369
1323 msgid "Total dependencies: "
1324 msgstr "مجموع المعتمدات:"
1325
1326 #: cmdline/apt-cache.cc:372
1327 msgid "Total ver/file relations: "
1328 msgstr "مجموع علاقات النسخ/الملفات:"
1329
1330 #: cmdline/apt-cache.cc:374
1331 #, fuzzy
1332 msgid "Total Desc/File relations: "
1333 msgstr "مجموع علاقات النسخ/الملفات:"
1334
1335 #: cmdline/apt-cache.cc:376
1336 msgid "Total Provides mappings: "
1337 msgstr "مجموع علاقات النسخ/الملفات:"
1338
1339 #: cmdline/apt-cache.cc:388
1340 msgid "Total globbed strings: "
1341 msgstr ""
1342
1343 #: cmdline/apt-cache.cc:402
1344 msgid "Total dependency version space: "
1345 msgstr ""
1346
1347 #: cmdline/apt-cache.cc:407
1348 msgid "Total slack space: "
1349 msgstr ""
1350
1351 #: cmdline/apt-cache.cc:422
1352 msgid "Total space accounted for: "
1353 msgstr "مجموع المساحة المحسوب حسابها:"
1354
1355 #: cmdline/apt-cache.cc:558 cmdline/apt-cache.cc:1207
1356 #: apt-private/private-show.cc:58
1357 #, c-format
1358 msgid "Package file %s is out of sync."
1359 msgstr ""
1360
1361 #: cmdline/apt-cache.cc:636 cmdline/apt-cache.cc:1493
1362 #: cmdline/apt-cache.cc:1495 cmdline/apt-cache.cc:1572 cmdline/apt-mark.cc:59
1363 #: cmdline/apt-mark.cc:106 cmdline/apt-mark.cc:232
1364 #: apt-private/private-show.cc:171 apt-private/private-show.cc:173
1365 msgid "No packages found"
1366 msgstr "لم يُعثر على أية حزم"
1367
1368 #: cmdline/apt-cache.cc:1306
1369 #, fuzzy
1370 msgid "You must give at least one search pattern"
1371 msgstr "يجب أن تعطي صيغة واحدة بالضبط"
1372
1373 #: cmdline/apt-cache.cc:1472
1374 msgid "This command is deprecated. Please use 'apt-mark showauto' instead."
1375 msgstr ""
1376
1377 #: cmdline/apt-cache.cc:1597
1378 msgid "Package files:"
1379 msgstr "ملفات الحزم:"
1380
1381 #: cmdline/apt-cache.cc:1604 cmdline/apt-cache.cc:1695
1382 msgid "Cache is out of sync, can't x-ref a package file"
1383 msgstr ""
1384
1385 #. Show any packages have explicit pins
1386 #: cmdline/apt-cache.cc:1618
1387 msgid "Pinned packages:"
1388 msgstr "الحزم المُدبّسة:"
1389
1390 #: cmdline/apt-cache.cc:1630 cmdline/apt-cache.cc:1675
1391 msgid "(not found)"
1392 msgstr "(غير موجود)"
1393
1394 #: cmdline/apt-cache.cc:1638
1395 msgid " Installed: "
1396 msgstr " مُثبّت:"
1397
1398 #: cmdline/apt-cache.cc:1639
1399 msgid " Candidate: "
1400 msgstr " مرشّح: "
1401
1402 #: cmdline/apt-cache.cc:1657 cmdline/apt-cache.cc:1665
1403 msgid "(none)"
1404 msgstr "(لاشيء)"
1405
1406 #: cmdline/apt-cache.cc:1672
1407 msgid " Package pin: "
1408 msgstr ""
1409
1410 #. Show the priority tables
1411 #: cmdline/apt-cache.cc:1681
1412 msgid " Version table:"
1413 msgstr " جدول النسخ:"
1414
1415 #: cmdline/apt-cache.cc:1794 cmdline/apt-cdrom.cc:207 cmdline/apt-config.cc:83
1416 #: cmdline/apt-get.cc:1616 cmdline/apt-helper.cc:59 cmdline/apt-mark.cc:388
1417 #: cmdline/apt.cc:42 cmdline/apt-extracttemplates.cc:220
1418 #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:620 cmdline/apt-internal-solver.cc:45
1419 #: cmdline/apt-sortpkgs.cc:147
1420 #, fuzzy, c-format
1421 msgid "%s %s for %s compiled on %s %s\n"
1422 msgstr "%s %s لـ%s %s مُجمّع على %s %s\n"
1423
1424 #: cmdline/apt-cache.cc:1801
1425 msgid ""
1426 "Usage: apt-cache [options] command\n"
1427 " apt-cache [options] showpkg pkg1 [pkg2 ...]\n"
1428 " apt-cache [options] showsrc pkg1 [pkg2 ...]\n"
1429 "\n"
1430 "apt-cache is a low-level tool used to query information\n"
1431 "from APT's binary cache files\n"
1432 "\n"
1433 "Commands:\n"
1434 " gencaches - Build both the package and source cache\n"
1435 " showpkg - Show some general information for a single package\n"
1436 " showsrc - Show source records\n"
1437 " stats - Show some basic statistics\n"
1438 " dump - Show the entire file in a terse form\n"
1439 " dumpavail - Print an available file to stdout\n"
1440 " unmet - Show unmet dependencies\n"
1441 " search - Search the package list for a regex pattern\n"
1442 " show - Show a readable record for the package\n"
1443 " depends - Show raw dependency information for a package\n"
1444 " rdepends - Show reverse dependency information for a package\n"
1445 " pkgnames - List the names of all packages in the system\n"
1446 " dotty - Generate package graphs for GraphViz\n"
1447 " xvcg - Generate package graphs for xvcg\n"
1448 " policy - Show policy settings\n"
1449 "\n"
1450 "Options:\n"
1451 " -h This help text.\n"
1452 " -p=? The package cache.\n"
1453 " -s=? The source cache.\n"
1454 " -q Disable progress indicator.\n"
1455 " -i Show only important deps for the unmet command.\n"
1456 " -c=? Read this configuration file\n"
1457 " -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
1458 "See the apt-cache(8) and apt.conf(5) manual pages for more information.\n"
1459 msgstr ""
1460
1461 #: cmdline/apt-cdrom.cc:76
1462 #, fuzzy
1463 msgid "Please provide a name for this Disc, such as 'Debian 5.0.3 Disk 1'"
1464 msgstr "الرجاء كتابة اسم لهذا القرص، مثال 'Debian 2.1r1 Disk 1'"
1465
1466 #: cmdline/apt-cdrom.cc:91
1467 msgid "Please insert a Disc in the drive and press enter"
1468 msgstr "الرجاء إدخال قرص في السواقة وضغط الزر enter"
1469
1470 #: cmdline/apt-cdrom.cc:139
1471 #, fuzzy, c-format
1472 msgid "Failed to mount '%s' to '%s'"
1473 msgstr "فشل تغيير اسم %s إلى %s"
1474
1475 #: cmdline/apt-cdrom.cc:178
1476 msgid ""
1477 "No CD-ROM could be auto-detected or found using the default mount point.\n"
1478 "You may try the --cdrom option to set the CD-ROM mount point.\n"
1479 "See 'man apt-cdrom' for more information about the CD-ROM auto-detection and "
1480 "mount point."
1481 msgstr ""
1482
1483 #: cmdline/apt-cdrom.cc:182
1484 msgid "Repeat this process for the rest of the CDs in your set."
1485 msgstr "كرر هذه العملية لباقي الأقراص المدمجة في المجموعة."
1486
1487 #: cmdline/apt-config.cc:48
1488 msgid "Arguments not in pairs"
1489 msgstr ""
1490
1491 #: cmdline/apt-config.cc:89
1492 msgid ""
1493 "Usage: apt-config [options] command\n"
1494 "\n"
1495 "apt-config is a simple tool to read the APT config file\n"
1496 "\n"
1497 "Commands:\n"
1498 " shell - Shell mode\n"
1499 " dump - Show the configuration\n"
1500 "\n"
1501 "Options:\n"
1502 " -h This help text.\n"
1503 " -c=? Read this configuration file\n"
1504 " -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
1505 msgstr ""
1506
1507 #: cmdline/apt-get.cc:245
1508 #, fuzzy, c-format
1509 msgid "Can not find a package for architecture '%s'"
1510 msgstr "تعذر العثور على الحزمة %s"
1511
1512 #: cmdline/apt-get.cc:327
1513 #, fuzzy, c-format
1514 msgid "Can not find a package '%s' with version '%s'"
1515 msgstr "تعذر العثور على الحزمة %s"
1516
1517 #: cmdline/apt-get.cc:330
1518 #, fuzzy, c-format
1519 msgid "Can not find a package '%s' with release '%s'"
1520 msgstr "تعذر العثور على الحزمة %s"
1521
1522 #: cmdline/apt-get.cc:367
1523 #, c-format
1524 msgid "Picking '%s' as source package instead of '%s'\n"
1525 msgstr ""
1526
1527 #: cmdline/apt-get.cc:423
1528 #, c-format
1529 msgid "Can not find version '%s' of package '%s'"
1530 msgstr ""
1531
1532 #: cmdline/apt-get.cc:454
1533 #, c-format
1534 msgid "Couldn't find package %s"
1535 msgstr "تعذر العثور على الحزمة %s"
1536
1537 #: cmdline/apt-get.cc:459 cmdline/apt-mark.cc:81
1538 #: apt-private/private-install.cc:891
1539 #, fuzzy, c-format
1540 msgid "%s set to manually installed.\n"
1541 msgstr "إلا أنه سيتم تثبيت %s"
1542
1543 #: cmdline/apt-get.cc:461 cmdline/apt-mark.cc:83
1544 #, fuzzy, c-format
1545 msgid "%s set to automatically installed.\n"
1546 msgstr "إلا أنه سيتم تثبيت %s"
1547
1548 #: cmdline/apt-get.cc:469 cmdline/apt-mark.cc:127
1549 msgid ""
1550 "This command is deprecated. Please use 'apt-mark auto' and 'apt-mark manual' "
1551 "instead."
1552 msgstr ""
1553
1554 #: cmdline/apt-get.cc:538 cmdline/apt-get.cc:546
1555 msgid "Internal error, problem resolver broke stuff"
1556 msgstr ""
1557
1558 #: cmdline/apt-get.cc:574 cmdline/apt-get.cc:611
1559 msgid "Unable to lock the download directory"
1560 msgstr "تعذر قَفْل دليل التنزيل"
1561
1562 #: cmdline/apt-get.cc:726
1563 msgid "Must specify at least one package to fetch source for"
1564 msgstr "يجب تحديد حزمة واحدة على الأقل لجلب مصدرها"
1565
1566 #: cmdline/apt-get.cc:766 cmdline/apt-get.cc:1096
1567 #, c-format
1568 msgid "Unable to find a source package for %s"
1569 msgstr "تعذر العثور على مصدر الحزمة %s"
1570
1571 #: cmdline/apt-get.cc:786
1572 #, c-format
1573 msgid ""
1574 "NOTICE: '%s' packaging is maintained in the '%s' version control system at:\n"
1575 "%s\n"
1576 msgstr ""
1577
1578 #: cmdline/apt-get.cc:791
1579 #, c-format
1580 msgid ""
1581 "Please use:\n"
1582 "bzr branch %s\n"
1583 "to retrieve the latest (possibly unreleased) updates to the package.\n"
1584 msgstr ""
1585
1586 #: cmdline/apt-get.cc:839
1587 #, c-format
1588 msgid "Skipping already downloaded file '%s'\n"
1589 msgstr "تخطي الملف '%s' المنزل مسبقاً\n"
1590
1591 #: cmdline/apt-get.cc:871 cmdline/apt-get.cc:874
1592 #: apt-private/private-install.cc:189 apt-private/private-install.cc:192
1593 #, c-format
1594 msgid "Couldn't determine free space in %s"
1595 msgstr "تعذر حساب المساحة الحرة في %s"
1596
1597 #: cmdline/apt-get.cc:884
1598 #, c-format
1599 msgid "You don't have enough free space in %s"
1600 msgstr "ليس هناك مساحة كافية في %s"
1601
1602 #. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
1603 #. in the replacement strings, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
1604 #: cmdline/apt-get.cc:893
1605 #, c-format
1606 msgid "Need to get %sB/%sB of source archives.\n"
1607 msgstr "يجب جلب %sب/%sب من الأرشيفات المصدرية.\n"
1608
1609 #. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
1610 #. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
1611 #: cmdline/apt-get.cc:898
1612 #, c-format
1613 msgid "Need to get %sB of source archives.\n"
1614 msgstr "يجب جلب %sب من الأرشيفات المصدريّة.\n"
1615
1616 #: cmdline/apt-get.cc:904
1617 #, c-format
1618 msgid "Fetch source %s\n"
1619 msgstr "إحضار المصدر %s\n"
1620
1621 #: cmdline/apt-get.cc:922
1622 msgid "Failed to fetch some archives."
1623 msgstr "فشل إحضار بعض الأرشيفات."
1624
1625 #: cmdline/apt-get.cc:927 apt-private/private-install.cc:316
1626 msgid "Download complete and in download only mode"
1627 msgstr "اكتمل التنزيل وفي وضع التنزيل فقط"
1628
1629 #: cmdline/apt-get.cc:952
1630 #, c-format
1631 msgid "Skipping unpack of already unpacked source in %s\n"
1632 msgstr ""
1633
1634 #: cmdline/apt-get.cc:964
1635 #, c-format
1636 msgid "Unpack command '%s' failed.\n"
1637 msgstr "أمر فك الحزمة '%s' فشل.\n"
1638
1639 #: cmdline/apt-get.cc:965
1640 #, c-format
1641 msgid "Check if the 'dpkg-dev' package is installed.\n"
1642 msgstr ""
1643
1644 #: cmdline/apt-get.cc:993
1645 #, c-format
1646 msgid "Build command '%s' failed.\n"
1647 msgstr "أمر البناء '%s' فشل.\n"
1648
1649 #: cmdline/apt-get.cc:1012
1650 msgid "Child process failed"
1651 msgstr ""
1652
1653 #: cmdline/apt-get.cc:1031
1654 msgid "Must specify at least one package to check builddeps for"
1655 msgstr ""
1656
1657 #: cmdline/apt-get.cc:1056
1658 #, c-format
1659 msgid ""
1660 "No architecture information available for %s. See apt.conf(5) APT::"
1661 "Architectures for setup"
1662 msgstr ""
1663
1664 #: cmdline/apt-get.cc:1073
1665 #, c-format
1666 msgid "Note, using directory '%s' to get the build dependencies\n"
1667 msgstr ""
1668
1669 #: cmdline/apt-get.cc:1083
1670 #, c-format
1671 msgid "Note, using file '%s' to get the build dependencies\n"
1672 msgstr ""
1673
1674 #: cmdline/apt-get.cc:1108 cmdline/apt-get.cc:1111
1675 #, c-format
1676 msgid "Unable to get build-dependency information for %s"
1677 msgstr ""
1678
1679 #: cmdline/apt-get.cc:1131
1680 #, c-format
1681 msgid "%s has no build depends.\n"
1682 msgstr ""
1683
1684 #: cmdline/apt-get.cc:1301
1685 #, c-format
1686 msgid ""
1687 "%s dependency for %s can't be satisfied because %s is not allowed on '%s' "
1688 "packages"
1689 msgstr ""
1690
1691 #: cmdline/apt-get.cc:1319
1692 #, c-format
1693 msgid ""
1694 "%s dependency for %s cannot be satisfied because the package %s cannot be "
1695 "found"
1696 msgstr ""
1697
1698 #: cmdline/apt-get.cc:1342
1699 #, c-format
1700 msgid "Failed to satisfy %s dependency for %s: Installed package %s is too new"
1701 msgstr ""
1702
1703 #: cmdline/apt-get.cc:1381
1704 #, c-format
1705 msgid ""
1706 "%s dependency for %s cannot be satisfied because candidate version of "
1707 "package %s can't satisfy version requirements"
1708 msgstr ""
1709
1710 #: cmdline/apt-get.cc:1387
1711 #, c-format
1712 msgid ""
1713 "%s dependency for %s cannot be satisfied because package %s has no candidate "
1714 "version"
1715 msgstr ""
1716
1717 #: cmdline/apt-get.cc:1410
1718 #, c-format
1719 msgid "Failed to satisfy %s dependency for %s: %s"
1720 msgstr ""
1721
1722 #: cmdline/apt-get.cc:1425
1723 #, c-format
1724 msgid "Build-dependencies for %s could not be satisfied."
1725 msgstr ""
1726
1727 #: cmdline/apt-get.cc:1430
1728 msgid "Failed to process build dependencies"
1729 msgstr ""
1730
1731 #: cmdline/apt-get.cc:1523 cmdline/apt-get.cc:1535
1732 #, fuzzy, c-format
1733 msgid "Changelog for %s (%s)"
1734 msgstr "الاتصال بـ%s (%s)"
1735
1736 #: cmdline/apt-get.cc:1621
1737 msgid "Supported modules:"
1738 msgstr "الوحدات المدعومة:"
1739
1740 #: cmdline/apt-get.cc:1662
1741 msgid ""
1742 "Usage: apt-get [options] command\n"
1743 " apt-get [options] install|remove pkg1 [pkg2 ...]\n"
1744 " apt-get [options] source pkg1 [pkg2 ...]\n"
1745 "\n"
1746 "apt-get is a simple command line interface for downloading and\n"
1747 "installing packages. The most frequently used commands are update\n"
1748 "and install.\n"
1749 "\n"
1750 "Commands:\n"
1751 " update - Retrieve new lists of packages\n"
1752 " upgrade - Perform an upgrade\n"
1753 " install - Install new packages (pkg is libc6 not libc6.deb)\n"
1754 " remove - Remove packages\n"
1755 " autoremove - Remove automatically all unused packages\n"
1756 " purge - Remove packages and config files\n"
1757 " source - Download source archives\n"
1758 " build-dep - Configure build-dependencies for source packages\n"
1759 " dist-upgrade - Distribution upgrade, see apt-get(8)\n"
1760 " dselect-upgrade - Follow dselect selections\n"
1761 " clean - Erase downloaded archive files\n"
1762 " autoclean - Erase old downloaded archive files\n"
1763 " check - Verify that there are no broken dependencies\n"
1764 " changelog - Download and display the changelog for the given package\n"
1765 " download - Download the binary package into the current directory\n"
1766 "\n"
1767 "Options:\n"
1768 " -h This help text.\n"
1769 " -q Loggable output - no progress indicator\n"
1770 " -qq No output except for errors\n"
1771 " -d Download only - do NOT install or unpack archives\n"
1772 " -s No-act. Perform ordering simulation\n"
1773 " -y Assume Yes to all queries and do not prompt\n"
1774 " -f Attempt to correct a system with broken dependencies in place\n"
1775 " -m Attempt to continue if archives are unlocatable\n"
1776 " -u Show a list of upgraded packages as well\n"
1777 " -b Build the source package after fetching it\n"
1778 " -V Show verbose version numbers\n"
1779 " -c=? Read this configuration file\n"
1780 " -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
1781 "See the apt-get(8), sources.list(5) and apt.conf(5) manual\n"
1782 "pages for more information and options.\n"
1783 " This APT has Super Cow Powers.\n"
1784 msgstr ""
1785
1786 #: cmdline/apt-helper.cc:35
1787 #, fuzzy
1788 msgid "Must specify at least one pair url/filename"
1789 msgstr "يجب تحديد حزمة واحدة على الأقل لجلب مصدرها"
1790
1791 #: cmdline/apt-helper.cc:53
1792 msgid "Download Failed"
1793 msgstr ""
1794
1795 #: cmdline/apt-helper.cc:66
1796 msgid ""
1797 "Usage: apt-helper [options] command\n"
1798 " apt-helper [options] download-file uri target-path\n"
1799 "\n"
1800 "apt-helper is a internal helper for apt\n"
1801 "\n"
1802 "Commands:\n"
1803 " download-file - download the given uri to the target-path\n"
1804 "\n"
1805 " This APT helper has Super Meep Powers.\n"
1806 msgstr ""
1807
1808 #: cmdline/apt-mark.cc:68
1809 #, fuzzy, c-format
1810 msgid "%s can not be marked as it is not installed.\n"
1811 msgstr "إلا أنها غير مثبتة"
1812
1813 #: cmdline/apt-mark.cc:74
1814 #, fuzzy, c-format
1815 msgid "%s was already set to manually installed.\n"
1816 msgstr "إلا أنه سيتم تثبيت %s"
1817
1818 #: cmdline/apt-mark.cc:76
1819 #, fuzzy, c-format
1820 msgid "%s was already set to automatically installed.\n"
1821 msgstr "إلا أنه سيتم تثبيت %s"
1822
1823 #: cmdline/apt-mark.cc:241
1824 #, fuzzy, c-format
1825 msgid "%s was already set on hold.\n"
1826 msgstr "%s هي النسخة الأحدث.\n"
1827
1828 #: cmdline/apt-mark.cc:243
1829 #, fuzzy, c-format
1830 msgid "%s was already not hold.\n"
1831 msgstr "%s هي النسخة الأحدث.\n"
1832
1833 #: cmdline/apt-mark.cc:273 cmdline/apt-mark.cc:322
1834 #, fuzzy, c-format
1835 msgid "%s set on hold.\n"
1836 msgstr "إلا أنه سيتم تثبيت %s"
1837
1838 #: cmdline/apt-mark.cc:275 cmdline/apt-mark.cc:327
1839 #, fuzzy, c-format
1840 msgid "Canceled hold on %s.\n"
1841 msgstr "فشل فتح %s"
1842
1843 #: cmdline/apt-mark.cc:345
1844 msgid "Executing dpkg failed. Are you root?"
1845 msgstr ""
1846
1847 #: cmdline/apt-mark.cc:392
1848 msgid ""
1849 "Usage: apt-mark [options] {auto|manual} pkg1 [pkg2 ...]\n"
1850 "\n"
1851 "apt-mark is a simple command line interface for marking packages\n"
1852 "as manually or automatically installed. It can also list marks.\n"
1853 "\n"
1854 "Commands:\n"
1855 " auto - Mark the given packages as automatically installed\n"
1856 " manual - Mark the given packages as manually installed\n"
1857 " hold - Mark a package as held back\n"
1858 " unhold - Unset a package set as held back\n"
1859 " showauto - Print the list of automatically installed packages\n"
1860 " showmanual - Print the list of manually installed packages\n"
1861 " showhold - Print the list of package on hold\n"
1862 "\n"
1863 "Options:\n"
1864 " -h This help text.\n"
1865 " -q Loggable output - no progress indicator\n"
1866 " -qq No output except for errors\n"
1867 " -s No-act. Just prints what would be done.\n"
1868 " -f read/write auto/manual marking in the given file\n"
1869 " -c=? Read this configuration file\n"
1870 " -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
1871 "See the apt-mark(8) and apt.conf(5) manual pages for more information."
1872 msgstr ""
1873
1874 #: cmdline/apt.cc:47
1875 msgid ""
1876 "Usage: apt [options] command\n"
1877 "\n"
1878 "CLI for apt.\n"
1879 "Basic commands: \n"
1880 " list - list packages based on package names\n"
1881 " search - search in package descriptions\n"
1882 " show - show package details\n"
1883 "\n"
1884 " update - update list of available packages\n"
1885 "\n"
1886 " install - install packages\n"
1887 " remove - remove packages\n"
1888 "\n"
1889 " upgrade - upgrade the system by installing/upgrading packages\n"
1890 " full-upgrade - upgrade the system by removing/installing/upgrading "
1891 "packages\n"
1892 "\n"
1893 " edit-sources - edit the source information file\n"
1894 msgstr ""
1895
1896 #: methods/cdrom.cc:203
1897 #, c-format
1898 msgid "Unable to read the cdrom database %s"
1899 msgstr "تعذرت قراءة قاعدة بيانات القرص المدمج %s"
1900
1901 #: methods/cdrom.cc:212
1902 msgid ""
1903 "Please use apt-cdrom to make this CD-ROM recognized by APT. apt-get update "
1904 "cannot be used to add new CD-ROMs"
1905 msgstr ""
1906 "الرجاء استخدام apt-cdrom لتعريف APT بهذا القرص المدمج. لا يمكن استخدام apt-"
1907 "get update لإضافة أقراص مدمجة جديدة."
1908
1909 #: methods/cdrom.cc:222
1910 msgid "Wrong CD-ROM"
1911 msgstr "القرص المدمج الخطأ"
1912
1913 #: methods/cdrom.cc:249
1914 #, c-format
1915 msgid "Unable to unmount the CD-ROM in %s, it may still be in use."
1916 msgstr "تعذر فكّ القرص المدمج من %s، إذ قد يكون لا يزال قيد الاستخدام."
1917
1918 #: methods/cdrom.cc:254
1919 msgid "Disk not found."
1920 msgstr "لم يُعثر على القرص."
1921
1922 #: methods/cdrom.cc:262 methods/file.cc:83 methods/rsh.cc:278
1923 msgid "File not found"
1924 msgstr "لم يُعثر على الملف"
1925
1926 #: methods/copy.cc:47 methods/gzip.cc:117 methods/rred.cc:598
1927 #: methods/rred.cc:608
1928 msgid "Failed to stat"
1929 msgstr "فشيل تنفيذ stat"
1930
1931 #: methods/copy.cc:83 methods/gzip.cc:124 methods/rred.cc:605
1932 msgid "Failed to set modification time"
1933 msgstr "فشل تعيين وقت التعديل"
1934
1935 #: methods/file.cc:48
1936 msgid "Invalid URI, local URIS must not start with //"
1937 msgstr ""
1938
1939 #. Login must be before getpeername otherwise dante won't work.
1940 #: methods/ftp.cc:177
1941 msgid "Logging in"
1942 msgstr "تسجيل الدخول"
1943
1944 #: methods/ftp.cc:183
1945 msgid "Unable to determine the peer name"
1946 msgstr ""
1947
1948 #: methods/ftp.cc:188
1949 msgid "Unable to determine the local name"
1950 msgstr ""
1951
1952 #: methods/ftp.cc:219 methods/ftp.cc:247
1953 #, c-format
1954 msgid "The server refused the connection and said: %s"
1955 msgstr "رفض الخادم اتصالنا بالرد: %s"
1956
1957 #: methods/ftp.cc:225
1958 #, c-format
1959 msgid "USER failed, server said: %s"
1960 msgstr "فشل USER، ردّ الخادم: %s"
1961
1962 #: methods/ftp.cc:232
1963 #, c-format
1964 msgid "PASS failed, server said: %s"
1965 msgstr "فشل PASS، ردّ الخادم: %s"
1966
1967 #: methods/ftp.cc:252
1968 msgid ""
1969 "A proxy server was specified but no login script, Acquire::ftp::ProxyLogin "
1970 "is empty."
1971 msgstr ""
1972 "تم تحديد خادم بروكسي ولكن دون نص تسجيل دخول برمجي، Acquire::ftp::ProxyLogin "
1973 "فارغ."
1974
1975 #: methods/ftp.cc:280
1976 #, c-format
1977 msgid "Login script command '%s' failed, server said: %s"
1978 msgstr "فشل أمر نص تسجيل الدخول البرمجي '%s'، ردّ الخادم: %s"
1979
1980 #: methods/ftp.cc:306
1981 #, c-format
1982 msgid "TYPE failed, server said: %s"
1983 msgstr "فشل TYPE، ردّ الخادم: %s"
1984
1985 #: methods/ftp.cc:344 methods/ftp.cc:456 methods/rsh.cc:195 methods/rsh.cc:240
1986 msgid "Connection timeout"
1987 msgstr "انتهى وقت الاتصال"
1988
1989 #: methods/ftp.cc:350
1990 msgid "Server closed the connection"
1991 msgstr "أغلق الخادم الاتصال"
1992
1993 #: methods/ftp.cc:360 methods/rsh.cc:209
1994 msgid "A response overflowed the buffer."
1995 msgstr ""
1996
1997 #: methods/ftp.cc:377 methods/ftp.cc:389
1998 msgid "Protocol corruption"
1999 msgstr ""
2000
2001 #: methods/ftp.cc:701 methods/ftp.cc:707 methods/ftp.cc:742
2002 msgid "Could not create a socket"
2003 msgstr ""
2004
2005 #: methods/ftp.cc:712
2006 msgid "Could not connect data socket, connection timed out"
2007 msgstr ""
2008
2009 #: methods/ftp.cc:716 methods/connect.cc:116
2010 msgid "Failed"
2011 msgstr "فشل"
2012
2013 #: methods/ftp.cc:718
2014 msgid "Could not connect passive socket."
2015 msgstr ""
2016
2017 #: methods/ftp.cc:735
2018 msgid "getaddrinfo was unable to get a listening socket"
2019 msgstr ""
2020
2021 #: methods/ftp.cc:749
2022 msgid "Could not bind a socket"
2023 msgstr ""
2024
2025 #: methods/ftp.cc:753
2026 msgid "Could not listen on the socket"
2027 msgstr ""
2028
2029 #: methods/ftp.cc:760
2030 msgid "Could not determine the socket's name"
2031 msgstr ""
2032
2033 #: methods/ftp.cc:792
2034 msgid "Unable to send PORT command"
2035 msgstr "تعذر إرسال الأمر PORT"
2036
2037 #: methods/ftp.cc:802
2038 #, c-format
2039 msgid "Unknown address family %u (AF_*)"
2040 msgstr ""
2041
2042 #: methods/ftp.cc:811
2043 #, c-format
2044 msgid "EPRT failed, server said: %s"
2045 msgstr "فشل EPRT، ردّ الخادم: %s"
2046
2047 #: methods/ftp.cc:831
2048 msgid "Data socket connect timed out"
2049 msgstr ""
2050
2051 #: methods/ftp.cc:838
2052 msgid "Unable to accept connection"
2053 msgstr "تعذر قبول الاتصال"
2054
2055 #: methods/ftp.cc:877 methods/server.cc:352 methods/rsh.cc:316
2056 msgid "Problem hashing file"
2057 msgstr ""
2058
2059 #: methods/ftp.cc:890
2060 #, c-format
2061 msgid "Unable to fetch file, server said '%s'"
2062 msgstr "تعذر إحضار الملف، ردّ الخادم '%s'"
2063
2064 #: methods/ftp.cc:905 methods/rsh.cc:335
2065 msgid "Data socket timed out"
2066 msgstr ""
2067
2068 #: methods/ftp.cc:935
2069 #, c-format
2070 msgid "Data transfer failed, server said '%s'"
2071 msgstr "فشل نقل البيانات، ردّ الخادم '%s'"
2072
2073 #. Get the files information
2074 #: methods/ftp.cc:1014
2075 msgid "Query"
2076 msgstr "استعلام"
2077
2078 #: methods/ftp.cc:1128
2079 msgid "Unable to invoke "
2080 msgstr ""
2081
2082 #: methods/connect.cc:76
2083 #, c-format
2084 msgid "Connecting to %s (%s)"
2085 msgstr "الاتصال بـ%s (%s)"
2086
2087 #: methods/connect.cc:87
2088 #, c-format
2089 msgid "[IP: %s %s]"
2090 msgstr "[IP: %s %s]"
2091
2092 #: methods/connect.cc:94
2093 #, c-format
2094 msgid "Could not create a socket for %s (f=%u t=%u p=%u)"
2095 msgstr ""
2096
2097 #: methods/connect.cc:100
2098 #, c-format
2099 msgid "Cannot initiate the connection to %s:%s (%s)."
2100 msgstr "تعذر تمهيد الاتصال بـ%s:%s (%s)."
2101
2102 #: methods/connect.cc:108
2103 #, c-format
2104 msgid "Could not connect to %s:%s (%s), connection timed out"
2105 msgstr "تعذر الاتصال بـ%s:%s (%s)، انتهى وقت الاتصال"
2106
2107 #: methods/connect.cc:126
2108 #, c-format
2109 msgid "Could not connect to %s:%s (%s)."
2110 msgstr "تعذر الاتصال بـ%s:%s (%s)."
2111
2112 #. We say this mainly because the pause here is for the
2113 #. ssh connection that is still going
2114 #: methods/connect.cc:154 methods/rsh.cc:439
2115 #, c-format
2116 msgid "Connecting to %s"
2117 msgstr "الاتصال بـ%s"
2118
2119 #: methods/connect.cc:180 methods/connect.cc:199
2120 #, c-format
2121 msgid "Could not resolve '%s'"
2122 msgstr ""
2123
2124 #: methods/connect.cc:205
2125 #, c-format
2126 msgid "Temporary failure resolving '%s'"
2127 msgstr ""
2128
2129 #: methods/connect.cc:209
2130 #, c-format
2131 msgid "System error resolving '%s:%s'"
2132 msgstr ""
2133
2134 #: methods/connect.cc:211
2135 #, c-format
2136 msgid "Something wicked happened resolving '%s:%s' (%i - %s)"
2137 msgstr ""
2138
2139 #: methods/connect.cc:258
2140 #, fuzzy, c-format
2141 msgid "Unable to connect to %s:%s:"
2142 msgstr "تعذر الاتصال بـ%s %s:"
2143
2144 #: methods/gpgv.cc:168
2145 msgid ""
2146 "Internal error: Good signature, but could not determine key fingerprint?!"
2147 msgstr ""
2148
2149 #: methods/gpgv.cc:172
2150 msgid "At least one invalid signature was encountered."
2151 msgstr ""
2152
2153 #: methods/gpgv.cc:174
2154 msgid "Could not execute 'gpgv' to verify signature (is gpgv installed?)"
2155 msgstr ""
2156
2157 #. TRANSLATORS: %s is a single techy word like 'NODATA'
2158 #: methods/gpgv.cc:180
2159 #, c-format
2160 msgid ""
2161 "Clearsigned file isn't valid, got '%s' (does the network require "
2162 "authentication?)"
2163 msgstr ""
2164
2165 #: methods/gpgv.cc:184
2166 msgid "Unknown error executing gpgv"
2167 msgstr ""
2168
2169 #: methods/gpgv.cc:217 methods/gpgv.cc:224
2170 msgid "The following signatures were invalid:\n"
2171 msgstr ""
2172
2173 #: methods/gpgv.cc:231
2174 msgid ""
2175 "The following signatures couldn't be verified because the public key is not "
2176 "available:\n"
2177 msgstr ""
2178
2179 #: methods/gzip.cc:69
2180 msgid "Empty files can't be valid archives"
2181 msgstr ""
2182
2183 #: methods/http.cc:509
2184 msgid "Error writing to the file"
2185 msgstr "خطأ في الكتابة إلى الملف"
2186
2187 #: methods/http.cc:523
2188 msgid "Error reading from server. Remote end closed connection"
2189 msgstr "خطأ في القراءة من الخادم. أقفل الطرف الآخر الاتصال"
2190
2191 #: methods/http.cc:525
2192 msgid "Error reading from server"
2193 msgstr "خطأ في القراءة من الخادم"
2194
2195 #: methods/http.cc:561
2196 msgid "Error writing to file"
2197 msgstr "خطأ في الكتابة إلى الملف"
2198
2199 #: methods/http.cc:621
2200 msgid "Select failed"
2201 msgstr "فشل التحديد"
2202
2203 #: methods/http.cc:626
2204 msgid "Connection timed out"
2205 msgstr "انتهى وقت الاتصال"
2206
2207 #: methods/http.cc:649
2208 msgid "Error writing to output file"
2209 msgstr "خطأ في الكتابة إلى ملف المُخرجات"
2210
2211 #: methods/server.cc:51
2212 msgid "Waiting for headers"
2213 msgstr "بانتظار الترويسات"
2214
2215 #: methods/server.cc:109
2216 msgid "Bad header line"
2217 msgstr "سطر ترويسة سيء"
2218
2219 #: methods/server.cc:134 methods/server.cc:141
2220 msgid "The HTTP server sent an invalid reply header"
2221 msgstr "أرسل خادم http ترويسة ردّ غير صالحة"
2222
2223 #: methods/server.cc:171
2224 msgid "The HTTP server sent an invalid Content-Length header"
2225 msgstr "أرسل خادم http ترويسة طول محتويات (ِContent-Length) غير صالحة"
2226
2227 #: methods/server.cc:194
2228 msgid "The HTTP server sent an invalid Content-Range header"
2229 msgstr "أرسل خادم http ترويسة مدى محتويات (ِContent-Range) غير صالحة"
2230
2231 #: methods/server.cc:196
2232 msgid "This HTTP server has broken range support"
2233 msgstr "خادم http له دعم مدى معطوب"
2234
2235 #: methods/server.cc:220
2236 msgid "Unknown date format"
2237 msgstr "نسق تاريخ مجهول"
2238
2239 #: methods/server.cc:496
2240 msgid "Bad header data"
2241 msgstr "بيانات ترويسة سيئة"
2242
2243 #: methods/server.cc:513 methods/server.cc:600
2244 msgid "Connection failed"
2245 msgstr "فشل الاتصال"
2246
2247 #: methods/server.cc:572
2248 #, c-format
2249 msgid ""
2250 "Automatically disabled %s due to incorrect response from server/proxy. (man "
2251 "5 apt.conf)"
2252 msgstr ""
2253
2254 #: methods/server.cc:692
2255 msgid "Internal error"
2256 msgstr "خطأ داخلي"
2257
2258 #: apt-private/private-upgrade.cc:25
2259 msgid "Calculating upgrade... "
2260 msgstr "حساب الترقية..."
2261
2262 #: apt-private/private-upgrade.cc:28
2263 msgid "Done"
2264 msgstr "تمّ"
2265
2266 #: apt-private/private-cacheset.cc:35 apt-private/private-search.cc:47
2267 msgid "Sorting"
2268 msgstr ""
2269
2270 #: apt-private/private-list.cc:123
2271 msgid "Listing"
2272 msgstr ""
2273
2274 #: apt-private/private-list.cc:156
2275 #, c-format
2276 msgid "There is %i additional version. Please use the '-a' switch to see it"
2277 msgid_plural ""
2278 "There are %i additional versions. Please use the '-a' switch to see them."
2279 msgstr[0] ""
2280 msgstr[1] ""
2281
2282 #: apt-private/private-cachefile.cc:93
2283 msgid "Correcting dependencies..."
2284 msgstr "تصحيح المعتمدات..."
2285
2286 #: apt-private/private-cachefile.cc:96
2287 msgid " failed."
2288 msgstr " فشل."
2289
2290 #: apt-private/private-cachefile.cc:99
2291 msgid "Unable to correct dependencies"
2292 msgstr "لم يمكن تصحيح المعتمدات"
2293
2294 #: apt-private/private-cachefile.cc:102
2295 msgid "Unable to minimize the upgrade set"
2296 msgstr "لم يمكن تقليص مجموعة الترقية"
2297
2298 #: apt-private/private-cachefile.cc:104
2299 msgid " Done"
2300 msgstr " تم"
2301
2302 #: apt-private/private-cachefile.cc:108
2303 msgid "You might want to run 'apt-get -f install' to correct these."
2304 msgstr "قد ترغب بتنفيذ الأمر 'apt-get -f install' لتصحيح هذه."
2305
2306 #: apt-private/private-cachefile.cc:111
2307 msgid "Unmet dependencies. Try using -f."
2308 msgstr "مُعتمدات غير مستوفاة. حاول استخدام -f."
2309
2310 #: apt-private/private-output.cc:103 apt-private/private-show.cc:84
2311 #: apt-private/private-show.cc:89
2312 msgid "unknown"
2313 msgstr ""
2314
2315 #: apt-private/private-output.cc:234
2316 #, fuzzy, c-format
2317 msgid "[installed,upgradable to: %s]"
2318 msgstr " [مُثبّتة]"
2319
2320 #: apt-private/private-output.cc:238
2321 #, fuzzy
2322 msgid "[installed,local]"
2323 msgstr " [مُثبّتة]"
2324
2325 #: apt-private/private-output.cc:241
2326 msgid "[installed,auto-removable]"
2327 msgstr ""
2328
2329 #: apt-private/private-output.cc:243
2330 #, fuzzy
2331 msgid "[installed,automatic]"
2332 msgstr " [مُثبّتة]"
2333
2334 #: apt-private/private-output.cc:245
2335 #, fuzzy
2336 msgid "[installed]"
2337 msgstr " [مُثبّتة]"
2338
2339 #: apt-private/private-output.cc:249
2340 #, c-format
2341 msgid "[upgradable from: %s]"
2342 msgstr ""
2343
2344 #: apt-private/private-output.cc:253
2345 msgid "[residual-config]"
2346 msgstr ""
2347
2348 #: apt-private/private-output.cc:435
2349 #, c-format
2350 msgid "but %s is installed"
2351 msgstr "إلا أن %s مثبت"
2352
2353 #: apt-private/private-output.cc:437
2354 #, c-format
2355 msgid "but %s is to be installed"
2356 msgstr "إلا أنه سيتم تثبيت %s"
2357
2358 #: apt-private/private-output.cc:444
2359 msgid "but it is not installable"
2360 msgstr "إلا أنه غير قابل للتثبيت"
2361
2362 #: apt-private/private-output.cc:446
2363 msgid "but it is a virtual package"
2364 msgstr "إلا أنها حزمة وهمية"
2365
2366 #: apt-private/private-output.cc:449
2367 msgid "but it is not installed"
2368 msgstr "إلا أنها غير مثبتة"
2369
2370 #: apt-private/private-output.cc:449
2371 msgid "but it is not going to be installed"
2372 msgstr "إلا أنه لن يتم تثبيتها"
2373
2374 #: apt-private/private-output.cc:454
2375 msgid " or"
2376 msgstr " أو"
2377
2378 #: apt-private/private-output.cc:468 apt-private/private-output.cc:480
2379 msgid "The following packages have unmet dependencies:"
2380 msgstr ""
2381
2382 #: apt-private/private-output.cc:503
2383 msgid "The following NEW packages will be installed:"
2384 msgstr "سيتم تثبيت الحزم الجديدة التالية:"
2385
2386 #: apt-private/private-output.cc:529
2387 msgid "The following packages will be REMOVED:"
2388 msgstr "سيتم إزالة الحزم التالية:"
2389
2390 #: apt-private/private-output.cc:551
2391 msgid "The following packages have been kept back:"
2392 msgstr "سيتم الإبقاء على الحزم التالية:"
2393
2394 #: apt-private/private-output.cc:572
2395 msgid "The following packages will be upgraded:"
2396 msgstr "ستتم ترقية الحزم التالية:"
2397
2398 #: apt-private/private-output.cc:593
2399 msgid "The following packages will be DOWNGRADED:"
2400 msgstr "سيتم تثبيط الحزم التالية:"
2401
2402 #: apt-private/private-output.cc:613
2403 msgid "The following held packages will be changed:"
2404 msgstr "سيتم تغيير الحزم المبقاة التالية:"
2405
2406 #: apt-private/private-output.cc:668
2407 #, c-format
2408 msgid "%s (due to %s) "
2409 msgstr "%s (بسبب %s) "
2410
2411 #: apt-private/private-output.cc:676
2412 msgid ""
2413 "WARNING: The following essential packages will be removed.\n"
2414 "This should NOT be done unless you know exactly what you are doing!"
2415 msgstr ""
2416 "تحذير: ستتم إزالة الحزم الأساسية التالية.\n"
2417 "لا يجب أن تقوم بهذا إلى إن كنت تعرف تماماً ما تقوم به!"
2418
2419 #: apt-private/private-output.cc:707
2420 #, c-format
2421 msgid "%lu upgraded, %lu newly installed, "
2422 msgstr "%lu سيتم ترقيتها، %lu مثبتة حديثاً، "
2423
2424 #: apt-private/private-output.cc:711
2425 #, c-format
2426 msgid "%lu reinstalled, "
2427 msgstr "%lu أعيد تثبيتها، "
2428
2429 #: apt-private/private-output.cc:713
2430 #, c-format
2431 msgid "%lu downgraded, "
2432 msgstr "%lu مثبطة، "
2433
2434 #: apt-private/private-output.cc:715
2435 #, c-format
2436 msgid "%lu to remove and %lu not upgraded.\n"
2437 msgstr "%lu لإزالتها و %lu لم يتم ترقيتها.\n"
2438
2439 #: apt-private/private-output.cc:719
2440 #, c-format
2441 msgid "%lu not fully installed or removed.\n"
2442 msgstr "%lu غير مثبتة بالكامل أو مزالة.\n"
2443
2444 #. TRANSLATOR: Yes/No question help-text: defaulting to Y[es]
2445 #. e.g. "Do you want to continue? [Y/n] "
2446 #. The user has to answer with an input matching the
2447 #. YESEXPR/NOEXPR defined in your l10n.
2448 #: apt-private/private-output.cc:741
2449 msgid "[Y/n]"
2450 msgstr "[Y/n]"
2451
2452 #. TRANSLATOR: Yes/No question help-text: defaulting to N[o]
2453 #. e.g. "Should this file be removed? [y/N] "
2454 #. The user has to answer with an input matching the
2455 #. YESEXPR/NOEXPR defined in your l10n.
2456 #: apt-private/private-output.cc:747
2457 msgid "[y/N]"
2458 msgstr "[y/N]"
2459
2460 #. TRANSLATOR: "Yes" answer printed for a yes/no question if --assume-yes is set
2461 #: apt-private/private-output.cc:758
2462 msgid "Y"
2463 msgstr "Y"
2464
2465 #. TRANSLATOR: "No" answer printed for a yes/no question if --assume-no is set
2466 #: apt-private/private-output.cc:764
2467 msgid "N"
2468 msgstr ""
2469
2470 #: apt-private/private-update.cc:31
2471 msgid "The update command takes no arguments"
2472 msgstr "لا يقبل الأمر update أية مُعطيات"
2473
2474 #: apt-private/private-update.cc:90
2475 #, c-format
2476 msgid "%i package can be upgraded. Run 'apt list --upgradable' to see it.\n"
2477 msgid_plural ""
2478 "%i packages can be upgraded. Run 'apt list --upgradable' to see them.\n"
2479 msgstr[0] ""
2480 msgstr[1] ""
2481
2482 #: apt-private/private-update.cc:94
2483 msgid "All packages are up to date."
2484 msgstr ""
2485
2486 #: apt-private/private-show.cc:156
2487 #, c-format
2488 msgid "There is %i additional record. Please use the '-a' switch to see it"
2489 msgid_plural ""
2490 "There are %i additional records. Please use the '-a' switch to see them."
2491 msgstr[0] ""
2492 msgstr[1] ""
2493
2494 #: apt-private/private-show.cc:163
2495 msgid "not a real package (virtual)"
2496 msgstr ""
2497
2498 #: apt-private/private-install.cc:84
2499 msgid "Internal error, InstallPackages was called with broken packages!"
2500 msgstr "خطأ داخلي، تم طلب InstallPackages مع وجود حزم معطوبة!"
2501
2502 #: apt-private/private-install.cc:93
2503 msgid "Packages need to be removed but remove is disabled."
2504 msgstr "حزم بحاجة للإزالة لكن الإزالة مُعطّلة."
2505
2506 #: apt-private/private-install.cc:112
2507 msgid "Internal error, Ordering didn't finish"
2508 msgstr "خطأ داخلي، لم تنته عملية الترتيب"
2509
2510 #: apt-private/private-install.cc:150
2511 msgid "How odd... The sizes didn't match, email apt@packages.debian.org"
2512 msgstr "يا للغرابة... لم تتطابق الأحجام، الرجاء مراسلة apt@packages.debian.org"
2513
2514 #. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
2515 #. in the replacement strings, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
2516 #: apt-private/private-install.cc:157
2517 #, c-format
2518 msgid "Need to get %sB/%sB of archives.\n"
2519 msgstr "بحاجة إلى جلب %sب/%sب من الأرشيف.\n"
2520
2521 #. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
2522 #. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
2523 #: apt-private/private-install.cc:162
2524 #, c-format
2525 msgid "Need to get %sB of archives.\n"
2526 msgstr "بحاجة إلى جلب %sب من الأرشيف.\n"
2527
2528 #. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
2529 #. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
2530 #: apt-private/private-install.cc:169
2531 #, fuzzy, c-format
2532 msgid "After this operation, %sB of additional disk space will be used.\n"
2533 msgstr "بعد الاستخراج %sب من المساحة الإضافيّة سيتمّ استخدامها.\n"
2534
2535 #. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
2536 #. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
2537 #: apt-private/private-install.cc:174
2538 #, fuzzy, c-format
2539 msgid "After this operation, %sB disk space will be freed.\n"
2540 msgstr "بعد الاستخراج %sب من المساحة ستفرّغ.\n"
2541
2542 #: apt-private/private-install.cc:202
2543 #, c-format
2544 msgid "You don't have enough free space in %s."
2545 msgstr "ليس هناك مساحة كافية في %s."
2546
2547 #: apt-private/private-install.cc:212 apt-private/private-download.cc:59
2548 msgid "There are problems and -y was used without --force-yes"
2549 msgstr "هناك مشاكل وتم استخدام -y دون --force-yes"
2550
2551 #: apt-private/private-install.cc:218 apt-private/private-install.cc:240
2552 msgid "Trivial Only specified but this is not a trivial operation."
2553 msgstr ""
2554
2555 #. TRANSLATOR: This string needs to be typed by the user as a confirmation, so be
2556 #. careful with hard to type or special characters (like non-breaking spaces)
2557 #: apt-private/private-install.cc:222
2558 msgid "Yes, do as I say!"
2559 msgstr "نعم، افعل ما أقوله!"
2560
2561 #: apt-private/private-install.cc:224
2562 #, c-format
2563 msgid ""
2564 "You are about to do something potentially harmful.\n"
2565 "To continue type in the phrase '%s'\n"
2566 " ?] "
2567 msgstr ""
2568 "أنت على وشك أن تقوم بشيء ضارّ جداً\n"
2569 "كي تستمر اكتب العبارة '%s'\n"
2570 " ؟] "
2571
2572 #: apt-private/private-install.cc:230 apt-private/private-install.cc:248
2573 msgid "Abort."
2574 msgstr "إجهاض."
2575
2576 #: apt-private/private-install.cc:245
2577 msgid "Do you want to continue?"
2578 msgstr "هل تريد الاستمرار؟"
2579
2580 #: apt-private/private-install.cc:315
2581 msgid "Some files failed to download"
2582 msgstr "فشل تنزيل بعض الملفات"
2583
2584 #: apt-private/private-install.cc:322
2585 msgid ""
2586 "Unable to fetch some archives, maybe run apt-get update or try with --fix-"
2587 "missing?"
2588 msgstr ""
2589 "تعذر إحضار بعض الأرشيف، ربما يمكنك محاولة تنفيذ apt-get update أو إضافة --"
2590 "fix-missing؟"
2591
2592 #: apt-private/private-install.cc:326
2593 msgid "--fix-missing and media swapping is not currently supported"
2594 msgstr "--fix-missing وتبديل الأوساط غير مدعومة حالياً"
2595
2596 #: apt-private/private-install.cc:331
2597 msgid "Unable to correct missing packages."
2598 msgstr "تعذر تصحيح الحزم المفقودة."
2599
2600 #: apt-private/private-install.cc:332
2601 msgid "Aborting install."
2602 msgstr "إجهاض التثبيت."
2603
2604 #: apt-private/private-install.cc:368
2605 msgid ""
2606 "The following package disappeared from your system as\n"
2607 "all files have been overwritten by other packages:"
2608 msgid_plural ""
2609 "The following packages disappeared from your system as\n"
2610 "all files have been overwritten by other packages:"
2611 msgstr[0] ""
2612 msgstr[1] ""
2613
2614 #: apt-private/private-install.cc:372
2615 msgid "Note: This is done automatically and on purpose by dpkg."
2616 msgstr ""
2617
2618 #: apt-private/private-install.cc:393
2619 msgid "We are not supposed to delete stuff, can't start AutoRemover"
2620 msgstr ""
2621
2622 #: apt-private/private-install.cc:501
2623 msgid ""
2624 "Hmm, seems like the AutoRemover destroyed something which really\n"
2625 "shouldn't happen. Please file a bug report against apt."
2626 msgstr ""
2627
2628 #.
2629 #. if (Packages == 1)
2630 #. {
2631 #. c1out << std::endl;
2632 #. c1out <<
2633 #. _("Since you only requested a single operation it is extremely likely that\n"
2634 #. "the package is simply not installable and a bug report against\n"
2635 #. "that package should be filed.") << std::endl;
2636 #. }
2637 #.
2638 #: apt-private/private-install.cc:504 apt-private/private-install.cc:655
2639 msgid "The following information may help to resolve the situation:"
2640 msgstr "قد تساعد المعلومات التالية في حل المشكلة:"
2641
2642 #: apt-private/private-install.cc:508
2643 #, fuzzy
2644 msgid "Internal Error, AutoRemover broke stuff"
2645 msgstr "خطأ داخلي، عطب AllUpgrade بعض الأشياء"
2646
2647 #: apt-private/private-install.cc:515
2648 #, fuzzy
2649 msgid ""
2650 "The following package was automatically installed and is no longer required:"
2651 msgid_plural ""
2652 "The following packages were automatically installed and are no longer "
2653 "required:"
2654 msgstr[0] "سيتم تثبيت الحزم الجديدة التالية:"
2655 msgstr[1] "سيتم تثبيت الحزم الجديدة التالية:"
2656
2657 #: apt-private/private-install.cc:519
2658 #, fuzzy, c-format
2659 msgid "%lu package was automatically installed and is no longer required.\n"
2660 msgid_plural ""
2661 "%lu packages were automatically installed and are no longer required.\n"
2662 msgstr[0] "سيتم تثبيت الحزم الجديدة التالية:"
2663 msgstr[1] "سيتم تثبيت الحزم الجديدة التالية:"
2664
2665 #: apt-private/private-install.cc:521
2666 msgid "Use 'apt-get autoremove' to remove it."
2667 msgid_plural "Use 'apt-get autoremove' to remove them."
2668 msgstr[0] ""
2669 msgstr[1] ""
2670
2671 #: apt-private/private-install.cc:614
2672 msgid "You might want to run 'apt-get -f install' to correct these:"
2673 msgstr "قد ترغب بتشغيل 'apt-get -f install' لتصحيح هذه:"
2674
2675 #: apt-private/private-install.cc:616
2676 msgid ""
2677 "Unmet dependencies. Try 'apt-get -f install' with no packages (or specify a "
2678 "solution)."
2679 msgstr ""
2680 "مُعتمدات غير مستوفاة. جرب 'apt-get -f install' بدون أسماء حزم (أو حدّد حلاً)."
2681
2682 #: apt-private/private-install.cc:640
2683 msgid ""
2684 "Some packages could not be installed. This may mean that you have\n"
2685 "requested an impossible situation or if you are using the unstable\n"
2686 "distribution that some required packages have not yet been created\n"
2687 "or been moved out of Incoming."
2688 msgstr ""
2689
2690 #: apt-private/private-install.cc:661
2691 msgid "Broken packages"
2692 msgstr "حزم معطوبة"
2693
2694 #: apt-private/private-install.cc:738
2695 msgid "The following extra packages will be installed:"
2696 msgstr "سيتم تثبيت الحزم الإضافيّة التالية:"
2697
2698 #: apt-private/private-install.cc:828
2699 msgid "Suggested packages:"
2700 msgstr "الحزم المقترحة:"
2701
2702 #: apt-private/private-install.cc:829
2703 msgid "Recommended packages:"
2704 msgstr "الحزم المستحسنة:"
2705
2706 #: apt-private/private-install.cc:851
2707 #, c-format
2708 msgid "Skipping %s, it is already installed and upgrade is not set.\n"
2709 msgstr "تخطّي %s، حيث أنها مثبتة ولم يتمّ تعيين الترقية.\n"
2710
2711 #: apt-private/private-install.cc:855
2712 #, fuzzy, c-format
2713 msgid "Skipping %s, it is not installed and only upgrades are requested.\n"
2714 msgstr "تخطّي %s، حيث أنها مثبتة ولم يتمّ تعيين الترقية.\n"
2715
2716 #: apt-private/private-install.cc:867
2717 #, c-format
2718 msgid "Reinstallation of %s is not possible, it cannot be downloaded.\n"
2719 msgstr "إعادة تثبيت %s غير ممكنة، حيث أنّه لا يمكن تنزيلها.\n"
2720
2721 #: apt-private/private-install.cc:872
2722 #, c-format
2723 msgid "%s is already the newest version.\n"
2724 msgstr "%s هي النسخة الأحدث.\n"
2725
2726 #: apt-private/private-install.cc:920
2727 #, fuzzy, c-format
2728 msgid "Selected version '%s' (%s) for '%s'\n"
2729 msgstr "النسخة المحددة %s (%s) للإصدارة %s\n"
2730
2731 #: apt-private/private-install.cc:925
2732 #, fuzzy, c-format
2733 msgid "Selected version '%s' (%s) for '%s' because of '%s'\n"
2734 msgstr "النسخة المحددة %s (%s) للإصدارة %s\n"
2735
2736 #. TRANSLATORS: Note, this is not an interactive question
2737 #: apt-private/private-install.cc:967
2738 #, fuzzy, c-format
2739 msgid "Package '%s' is not installed, so not removed. Did you mean '%s'?\n"
2740 msgstr "الحزمة %s غير مُثبّتة، لذلك لن تُزال\n"
2741
2742 #: apt-private/private-install.cc:973
2743 #, fuzzy, c-format
2744 msgid "Package '%s' is not installed, so not removed\n"
2745 msgstr "الحزمة %s غير مُثبّتة، لذلك لن تُزال\n"
2746
2747 #: apt-private/private-main.cc:32
2748 msgid ""
2749 "NOTE: This is only a simulation!\n"
2750 " apt-get needs root privileges for real execution.\n"
2751 " Keep also in mind that locking is deactivated,\n"
2752 " so don't depend on the relevance to the real current situation!"
2753 msgstr ""
2754
2755 #: apt-private/private-download.cc:36
2756 msgid "WARNING: The following packages cannot be authenticated!"
2757 msgstr "تحذير: تعذرت المصادقة على الحزم التالية!"
2758
2759 #: apt-private/private-download.cc:40
2760 msgid "Authentication warning overridden.\n"
2761 msgstr "تم غض النظر عن تحذير المصادقة.\n"
2762
2763 #: apt-private/private-download.cc:45 apt-private/private-download.cc:52
2764 msgid "Some packages could not be authenticated"
2765 msgstr "تعذرت المصادقة على بعض الحزم"
2766
2767 #: apt-private/private-download.cc:50
2768 msgid "Install these packages without verification?"
2769 msgstr "تثبيت هذه الحزم دون التحقق منها؟"
2770
2771 #: apt-private/private-sources.cc:58
2772 #, fuzzy, c-format
2773 msgid "Failed to parse %s. Edit again? "
2774 msgstr "فشل تغيير اسم %s إلى %s"
2775
2776 #: apt-private/private-sources.cc:70
2777 #, c-format
2778 msgid "Your '%s' file changed, please run 'apt-get update'."
2779 msgstr ""
2780
2781 #: apt-private/private-search.cc:51
2782 msgid "Full Text Search"
2783 msgstr ""
2784
2785 #: apt-private/acqprogress.cc:66
2786 msgid "Hit "
2787 msgstr ""
2788
2789 #: apt-private/acqprogress.cc:88
2790 msgid "Get:"
2791 msgstr "جلب:"
2792
2793 #: apt-private/acqprogress.cc:119
2794 msgid "Ign "
2795 msgstr "تجاهل"
2796
2797 #: apt-private/acqprogress.cc:123
2798 msgid "Err "
2799 msgstr "خطأ"
2800
2801 #: apt-private/acqprogress.cc:147
2802 #, c-format
2803 msgid "Fetched %sB in %s (%sB/s)\n"
2804 msgstr "جلب %sب في %s (%sب/ث)\n"
2805
2806 #: apt-private/acqprogress.cc:237
2807 #, c-format
2808 msgid " [Working]"
2809 msgstr " [يعمل]"
2810
2811 #: apt-private/acqprogress.cc:298
2812 #, c-format
2813 msgid ""
2814 "Media change: please insert the disc labeled\n"
2815 " '%s'\n"
2816 "in the drive '%s' and press enter\n"
2817 msgstr ""
2818 "تغيير الوسط: الرجاء إدخال القرص المُسمّى\n"
2819 " '%s'\n"
2820 "في السوّاقة '%s' وضغط مفتاح الإدخال\n"
2821
2822 #. FIXME: fallback to a default mirror here instead
2823 #. and provide a config option to define that default
2824 #: methods/mirror.cc:280
2825 #, c-format
2826 msgid "No mirror file '%s' found "
2827 msgstr ""
2828
2829 #. FIXME: fallback to a default mirror here instead
2830 #. and provide a config option to define that default
2831 #: methods/mirror.cc:287
2832 #, fuzzy, c-format
2833 msgid "Can not read mirror file '%s'"
2834 msgstr "فشل إغلاق الملف %s"
2835
2836 #: methods/mirror.cc:315
2837 #, fuzzy, c-format
2838 msgid "No entry found in mirror file '%s'"
2839 msgstr "فشل إغلاق الملف %s"
2840
2841 #: methods/mirror.cc:445
2842 #, c-format
2843 msgid "[Mirror: %s]"
2844 msgstr ""
2845
2846 #: methods/rsh.cc:102 ftparchive/multicompress.cc:171
2847 msgid "Failed to create IPC pipe to subprocess"
2848 msgstr ""
2849
2850 #: methods/rsh.cc:343
2851 msgid "Connection closed prematurely"
2852 msgstr ""
2853
2854 #: dselect/install:33
2855 msgid "Bad default setting!"
2856 msgstr "إعداد افتراضيّ سيّء!"
2857
2858 #: dselect/install:52 dselect/install:84 dselect/install:88 dselect/install:95
2859 #: dselect/install:106 dselect/update:45
2860 msgid "Press enter to continue."
2861 msgstr "اضغط مفتاح الإدخال للاستمرار."
2862
2863 #: dselect/install:92
2864 msgid "Do you want to erase any previously downloaded .deb files?"
2865 msgstr ""
2866
2867 #: dselect/install:102
2868 #, fuzzy
2869 msgid "Some errors occurred while unpacking. Packages that were installed"
2870 msgstr "حدثت بعض الأخطاء أثناء فك الحزمة. سأقوم بتهيئة "
2871
2872 #: dselect/install:103
2873 #, fuzzy
2874 msgid "will be configured. This may result in duplicate errors"
2875 msgstr "الحزم التي تم تثبيتها. قد يتسبب هذا بظهر أخطاء متكررة"
2876
2877 #: dselect/install:104
2878 msgid "or errors caused by missing dependencies. This is OK, only the errors"
2879 msgstr "أو أخطاء سبّبتها المُعتمدات المفقودة. لا بأس بهذا، فقط الأخطاء"
2880
2881 #: dselect/install:105
2882 msgid ""
2883 "above this message are important. Please fix them and run [I]nstall again"
2884 msgstr "أعلى هذه الرسالة مهمّة. الرجاء تصحيحها وتشغيل التثبيت مجدداً"
2885
2886 #: dselect/update:30
2887 msgid "Merging available information"
2888 msgstr "دمج المعلومات المتوفرة"
2889
2890 #: cmdline/apt-extracttemplates.cc:227
2891 msgid ""
2892 "Usage: apt-extracttemplates file1 [file2 ...]\n"
2893 "\n"
2894 "apt-extracttemplates is a tool to extract config and template info\n"
2895 "from debian packages\n"
2896 "\n"
2897 "Options:\n"
2898 " -h This help text\n"
2899 " -t Set the temp dir\n"
2900 " -c=? Read this configuration file\n"
2901 " -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
2902 msgstr ""
2903
2904 #: cmdline/apt-extracttemplates.cc:303
2905 msgid "Cannot get debconf version. Is debconf installed?"
2906 msgstr "تعذر الحصول على نسخة debconf. هل هي مثبتة؟"
2907
2908 #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:187 ftparchive/apt-ftparchive.cc:371
2909 msgid "Package extension list is too long"
2910 msgstr "قائمة توسيعات الحزمة طويلة جداً"
2911
2912 #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:189 ftparchive/apt-ftparchive.cc:206
2913 #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:229 ftparchive/apt-ftparchive.cc:283
2914 #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:297 ftparchive/apt-ftparchive.cc:319
2915 #, c-format
2916 msgid "Error processing directory %s"
2917 msgstr "خطأ في معالجة الدليل %s"
2918
2919 #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:281
2920 msgid "Source extension list is too long"
2921 msgstr "قائمة توسيعات المصدر طويلة جداً"
2922
2923 #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:401
2924 msgid "Error writing header to contents file"
2925 msgstr "خطأ في كتابة الترويسة إلى ملف المحتويات"
2926
2927 #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:431
2928 #, c-format
2929 msgid "Error processing contents %s"
2930 msgstr "خطأ في معالجة المحتويات %s"
2931
2932 #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:626
2933 msgid ""
2934 "Usage: apt-ftparchive [options] command\n"
2935 "Commands: packages binarypath [overridefile [pathprefix]]\n"
2936 " sources srcpath [overridefile [pathprefix]]\n"
2937 " contents path\n"
2938 " release path\n"
2939 " generate config [groups]\n"
2940 " clean config\n"
2941 "\n"
2942 "apt-ftparchive generates index files for Debian archives. It supports\n"
2943 "many styles of generation from fully automated to functional replacements\n"
2944 "for dpkg-scanpackages and dpkg-scansources\n"
2945 "\n"
2946 "apt-ftparchive generates Package files from a tree of .debs. The\n"
2947 "Package file contains the contents of all the control fields from\n"
2948 "each package as well as the MD5 hash and filesize. An override file\n"
2949 "is supported to force the value of Priority and Section.\n"
2950 "\n"
2951 "Similarly apt-ftparchive generates Sources files from a tree of .dscs.\n"
2952 "The --source-override option can be used to specify a src override file\n"
2953 "\n"
2954 "The 'packages' and 'sources' command should be run in the root of the\n"
2955 "tree. BinaryPath should point to the base of the recursive search and \n"
2956 "override file should contain the override flags. Pathprefix is\n"
2957 "appended to the filename fields if present. Example usage from the \n"
2958 "Debian archive:\n"
2959 " apt-ftparchive packages dists/potato/main/binary-i386/ > \\\n"
2960 " dists/potato/main/binary-i386/Packages\n"
2961 "\n"
2962 "Options:\n"
2963 " -h This help text\n"
2964 " --md5 Control MD5 generation\n"
2965 " -s=? Source override file\n"
2966 " -q Quiet\n"
2967 " -d=? Select the optional caching database\n"
2968 " --no-delink Enable delinking debug mode\n"
2969 " --contents Control contents file generation\n"
2970 " -c=? Read this configuration file\n"
2971 " -o=? Set an arbitrary configuration option"
2972 msgstr ""
2973
2974 #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:841
2975 msgid "No selections matched"
2976 msgstr "لم تُطابق أية تحديدات"
2977
2978 #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:919
2979 #, c-format
2980 msgid "Some files are missing in the package file group `%s'"
2981 msgstr "بعض الملفات مفقودة في مجموعة ملف الحزمة `%s'"
2982
2983 #: ftparchive/cachedb.cc:67
2984 #, c-format
2985 msgid "DB was corrupted, file renamed to %s.old"
2986 msgstr "قاعدة البيانات كانت فاسدة، فتم تغيير اسمها إلى %s.old"
2987
2988 #: ftparchive/cachedb.cc:85
2989 #, c-format
2990 msgid "DB is old, attempting to upgrade %s"
2991 msgstr "قاعدة البيانات قديمة، محاولة ترقية %s"
2992
2993 #: ftparchive/cachedb.cc:96
2994 msgid ""
2995 "DB format is invalid. If you upgraded from an older version of apt, please "
2996 "remove and re-create the database."
2997 msgstr ""
2998
2999 #: ftparchive/cachedb.cc:101
3000 #, c-format
3001 msgid "Unable to open DB file %s: %s"
3002 msgstr "تعذر فتح ملف قاعدة البيانات %s: %s"
3003
3004 #: ftparchive/cachedb.cc:184 apt-inst/extract.cc:186 apt-inst/extract.cc:199
3005 #: apt-inst/extract.cc:216
3006 #, c-format
3007 msgid "Failed to stat %s"
3008 msgstr ""
3009
3010 #: ftparchive/cachedb.cc:326
3011 #, fuzzy
3012 msgid "Failed to read .dsc"
3013 msgstr "تعذرت إزالة %s"
3014
3015 #: ftparchive/cachedb.cc:359
3016 msgid "Archive has no control record"
3017 msgstr ""
3018
3019 #: ftparchive/cachedb.cc:522
3020 msgid "Unable to get a cursor"
3021 msgstr ""
3022
3023 #: ftparchive/writer.cc:104
3024 #, c-format
3025 msgid "W: Unable to read directory %s\n"
3026 msgstr "W: تعذرت قراءة الدليل %s\n"
3027
3028 #: ftparchive/writer.cc:109
3029 #, c-format
3030 msgid "W: Unable to stat %s\n"
3031 msgstr ""
3032
3033 #: ftparchive/writer.cc:165
3034 msgid "E: "
3035 msgstr "E: "
3036
3037 #: ftparchive/writer.cc:167
3038 msgid "W: "
3039 msgstr "W: "
3040
3041 #: ftparchive/writer.cc:174
3042 msgid "E: Errors apply to file "
3043 msgstr ""
3044
3045 #: ftparchive/writer.cc:192 ftparchive/writer.cc:224
3046 #, c-format
3047 msgid "Failed to resolve %s"
3048 msgstr ""
3049
3050 #: ftparchive/writer.cc:205
3051 msgid "Tree walking failed"
3052 msgstr ""
3053
3054 #: ftparchive/writer.cc:232
3055 #, c-format
3056 msgid "Failed to open %s"
3057 msgstr "فشل فتح %s"
3058
3059 #: ftparchive/writer.cc:291
3060 #, c-format
3061 msgid " DeLink %s [%s]\n"
3062 msgstr " DeLink %s [%s]\n"
3063
3064 #: ftparchive/writer.cc:299
3065 #, c-format
3066 msgid "Failed to readlink %s"
3067 msgstr ""
3068
3069 #: ftparchive/writer.cc:303
3070 #, c-format
3071 msgid "Failed to unlink %s"
3072 msgstr ""
3073
3074 #: ftparchive/writer.cc:311
3075 #, c-format
3076 msgid "*** Failed to link %s to %s"
3077 msgstr "*** فشل ربط %s بـ%s"
3078
3079 #: ftparchive/writer.cc:321
3080 #, c-format
3081 msgid " DeLink limit of %sB hit.\n"
3082 msgstr ""
3083
3084 #: ftparchive/writer.cc:427
3085 msgid "Archive had no package field"
3086 msgstr ""
3087
3088 #: ftparchive/writer.cc:435 ftparchive/writer.cc:704
3089 #, c-format
3090 msgid " %s has no override entry\n"
3091 msgstr ""
3092
3093 #: ftparchive/writer.cc:500 ftparchive/writer.cc:868
3094 #, c-format
3095 msgid " %s maintainer is %s not %s\n"
3096 msgstr ""
3097
3098 #: ftparchive/writer.cc:718
3099 #, c-format
3100 msgid " %s has no source override entry\n"
3101 msgstr ""
3102
3103 #: ftparchive/writer.cc:722
3104 #, c-format
3105 msgid " %s has no binary override entry either\n"
3106 msgstr ""
3107
3108 #: ftparchive/contents.cc:351 ftparchive/contents.cc:382
3109 msgid "realloc - Failed to allocate memory"
3110 msgstr "realloc - فشل تعيين الذاكرة"
3111
3112 #: ftparchive/override.cc:38 ftparchive/override.cc:142
3113 #, c-format
3114 msgid "Unable to open %s"
3115 msgstr "تعذر فتح %s"
3116
3117 #. skip spaces
3118 #. find end of word
3119 #: ftparchive/override.cc:68
3120 #, c-format
3121 msgid "Malformed override %s line %llu (%s)"
3122 msgstr ""
3123
3124 #: ftparchive/override.cc:127 ftparchive/override.cc:201
3125 #, c-format
3126 msgid "Failed to read the override file %s"
3127 msgstr ""
3128
3129 #: ftparchive/override.cc:166
3130 #, c-format
3131 msgid "Malformed override %s line %llu #1"
3132 msgstr ""
3133
3134 #: ftparchive/override.cc:178
3135 #, c-format
3136 msgid "Malformed override %s line %llu #2"
3137 msgstr ""
3138
3139 #: ftparchive/override.cc:191
3140 #, c-format
3141 msgid "Malformed override %s line %llu #3"
3142 msgstr ""
3143
3144 #: ftparchive/multicompress.cc:73
3145 #, c-format
3146 msgid "Unknown compression algorithm '%s'"
3147 msgstr ""
3148
3149 #: ftparchive/multicompress.cc:103
3150 #, c-format
3151 msgid "Compressed output %s needs a compression set"
3152 msgstr ""
3153
3154 #: ftparchive/multicompress.cc:192
3155 msgid "Failed to create FILE*"
3156 msgstr ""
3157
3158 #: ftparchive/multicompress.cc:195
3159 msgid "Failed to fork"
3160 msgstr ""
3161
3162 #: ftparchive/multicompress.cc:209
3163 msgid "Compress child"
3164 msgstr ""
3165
3166 #: ftparchive/multicompress.cc:232
3167 #, c-format
3168 msgid "Internal error, failed to create %s"
3169 msgstr "خطأ داخلي، تعذر إنشاء %s"
3170
3171 #: ftparchive/multicompress.cc:305
3172 msgid "IO to subprocess/file failed"
3173 msgstr ""
3174
3175 #: ftparchive/multicompress.cc:343
3176 msgid "Failed to read while computing MD5"
3177 msgstr ""
3178
3179 #: ftparchive/multicompress.cc:359
3180 #, c-format
3181 msgid "Problem unlinking %s"
3182 msgstr ""
3183
3184 #: ftparchive/multicompress.cc:374 apt-inst/extract.cc:194
3185 #, c-format
3186 msgid "Failed to rename %s to %s"
3187 msgstr "فشل تغيير اسم %s إلى %s"
3188
3189 #: cmdline/apt-internal-solver.cc:49
3190 msgid ""
3191 "Usage: apt-internal-solver\n"
3192 "\n"
3193 "apt-internal-solver is an interface to use the current internal\n"
3194 "like an external resolver for the APT family for debugging or alike\n"
3195 "\n"
3196 "Options:\n"
3197 " -h This help text.\n"
3198 " -q Loggable output - no progress indicator\n"
3199 " -c=? Read this configuration file\n"
3200 " -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
3201 msgstr ""
3202
3203 #: cmdline/apt-sortpkgs.cc:89
3204 msgid "Unknown package record!"
3205 msgstr "سجل حزمة مجهول!"
3206
3207 #: cmdline/apt-sortpkgs.cc:153
3208 msgid ""
3209 "Usage: apt-sortpkgs [options] file1 [file2 ...]\n"
3210 "\n"
3211 "apt-sortpkgs is a simple tool to sort package files. The -s option is used\n"
3212 "to indicate what kind of file it is.\n"
3213 "\n"
3214 "Options:\n"
3215 " -h This help text\n"
3216 " -s Use source file sorting\n"
3217 " -c=? Read this configuration file\n"
3218 " -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
3219 msgstr ""
3220
3221 #: apt-inst/filelist.cc:380
3222 msgid "DropNode called on still linked node"
3223 msgstr ""
3224
3225 #: apt-inst/filelist.cc:412
3226 msgid "Failed to locate the hash element!"
3227 msgstr ""
3228
3229 #: apt-inst/filelist.cc:459
3230 msgid "Failed to allocate diversion"
3231 msgstr ""
3232
3233 #: apt-inst/filelist.cc:464
3234 msgid "Internal error in AddDiversion"
3235 msgstr "خطأ داخلي في AddDiversion"
3236
3237 #: apt-inst/filelist.cc:477
3238 #, c-format
3239 msgid "Trying to overwrite a diversion, %s -> %s and %s/%s"
3240 msgstr ""
3241
3242 #: apt-inst/filelist.cc:506
3243 #, c-format
3244 msgid "Double add of diversion %s -> %s"
3245 msgstr ""
3246
3247 #: apt-inst/filelist.cc:549
3248 #, c-format
3249 msgid "Duplicate conf file %s/%s"
3250 msgstr "ملف تهيئة مُزدوج %s/%s"
3251
3252 #: apt-inst/extract.cc:101 apt-inst/extract.cc:172
3253 #, c-format
3254 msgid "The path %s is too long"
3255 msgstr "المسار %s طويل جداً"
3256
3257 #: apt-inst/extract.cc:132
3258 #, c-format
3259 msgid "Unpacking %s more than once"
3260 msgstr "فكّ تحزيم %s أكثر من مرّة"
3261
3262 #: apt-inst/extract.cc:142
3263 #, c-format
3264 msgid "The directory %s is diverted"
3265 msgstr ""
3266
3267 #: apt-inst/extract.cc:152
3268 #, c-format
3269 msgid "The package is trying to write to the diversion target %s/%s"
3270 msgstr ""
3271
3272 #: apt-inst/extract.cc:162 apt-inst/extract.cc:306
3273 msgid "The diversion path is too long"
3274 msgstr ""
3275
3276 #: apt-inst/extract.cc:249
3277 #, c-format
3278 msgid "The directory %s is being replaced by a non-directory"
3279 msgstr ""
3280
3281 #: apt-inst/extract.cc:289
3282 msgid "Failed to locate node in its hash bucket"
3283 msgstr ""
3284
3285 #: apt-inst/extract.cc:293
3286 msgid "The path is too long"
3287 msgstr "المسار طويل جداً"
3288
3289 #: apt-inst/extract.cc:421
3290 #, c-format
3291 msgid "Overwrite package match with no version for %s"
3292 msgstr ""
3293
3294 #: apt-inst/extract.cc:438
3295 #, c-format
3296 msgid "File %s/%s overwrites the one in the package %s"
3297 msgstr ""
3298
3299 #: apt-inst/extract.cc:498
3300 #, c-format
3301 msgid "Unable to stat %s"
3302 msgstr ""
3303
3304 #: apt-inst/dirstream.cc:42 apt-inst/dirstream.cc:49 apt-inst/dirstream.cc:54
3305 #, c-format
3306 msgid "Failed to write file %s"
3307 msgstr "فشلت كتابة الملف %s"
3308
3309 #: apt-inst/dirstream.cc:105
3310 #, c-format
3311 msgid "Failed to close file %s"
3312 msgstr "فشل إغلاق الملف %s"
3313
3314 #: apt-inst/deb/debfile.cc:47 apt-inst/deb/debfile.cc:54
3315 #: apt-inst/deb/debfile.cc:63
3316 #, c-format
3317 msgid "This is not a valid DEB archive, missing '%s' member"
3318 msgstr ""
3319
3320 #: apt-inst/deb/debfile.cc:132
3321 #, c-format
3322 msgid "Internal error, could not locate member %s"
3323 msgstr "خطأ داخلي، تعذر العثور على العضو %s"
3324
3325 #: apt-inst/deb/debfile.cc:227
3326 msgid "Unparsable control file"
3327 msgstr ""
3328
3329 #: apt-inst/contrib/arfile.cc:76
3330 msgid "Invalid archive signature"
3331 msgstr "توقيع الأرشيف غير صالح"
3332
3333 #: apt-inst/contrib/arfile.cc:84
3334 msgid "Error reading archive member header"
3335 msgstr ""
3336
3337 #: apt-inst/contrib/arfile.cc:96
3338 #, fuzzy, c-format
3339 msgid "Invalid archive member header %s"
3340 msgstr "توقيع الأرشيف غير صالح"
3341
3342 #: apt-inst/contrib/arfile.cc:108
3343 msgid "Invalid archive member header"
3344 msgstr ""
3345
3346 #: apt-inst/contrib/arfile.cc:137
3347 msgid "Archive is too short"
3348 msgstr "الأرشيف قصير جداً"
3349
3350 #: apt-inst/contrib/arfile.cc:141
3351 msgid "Failed to read the archive headers"
3352 msgstr "فشلت قراءة ترويسات الأرشيف"
3353
3354 #: apt-inst/contrib/extracttar.cc:123
3355 msgid "Failed to create pipes"
3356 msgstr ""
3357
3358 #: apt-inst/contrib/extracttar.cc:150
3359 msgid "Failed to exec gzip "
3360 msgstr "فشل تنفيذ gzip"
3361
3362 #: apt-inst/contrib/extracttar.cc:187 apt-inst/contrib/extracttar.cc:217
3363 msgid "Corrupted archive"
3364 msgstr "أرشيف فاسد"
3365
3366 #: apt-inst/contrib/extracttar.cc:202
3367 msgid "Tar checksum failed, archive corrupted"
3368 msgstr "فشل تحقّق Checksum لملف Tar، الأرشيف فاسد"
3369
3370 #: apt-inst/contrib/extracttar.cc:307
3371 #, c-format
3372 msgid "Unknown TAR header type %u, member %s"
3373 msgstr ""
3374
3375 #, fuzzy
3376 #~ msgid "Internal error, Upgrade broke stuff"
3377 #~ msgstr "خطأ داخلي، عطب AllUpgrade بعض الأشياء"
3378
3379 #~ msgid "%s not a valid DEB package."
3380 #~ msgstr "%s ليس حزمة DEB صالحة."
3381
3382 #, fuzzy
3383 #~ msgid "Note, selecting '%s' for task '%s'\n"
3384 #~ msgstr "لاحظ، تحديد %s بسبب صيغة regex '%s'\n"
3385
3386 #, fuzzy
3387 #~ msgid "Note, selecting '%s' for regex '%s'\n"
3388 #~ msgstr "لاحظ، تحديد %s بسبب صيغة regex '%s'\n"
3389
3390 #~ msgid "Package %s is a virtual package provided by:\n"
3391 #~ msgstr "الحزمة %s وهميّة وتوفّرها:\n"
3392
3393 #~ msgid "You should explicitly select one to install."
3394 #~ msgstr "يجب اختيار واحدة بالتحديد لتثبيتها."
3395
3396 #~ msgid "However the following packages replace it:"
3397 #~ msgstr "على أيّ فإن الحزم التالية تحلّ مكانها:"
3398
3399 #, fuzzy
3400 #~ msgid "Package '%s' has no installation candidate"
3401 #~ msgstr "الحزمة %s ليس لها مرشح تثبيت"
3402
3403 #, fuzzy
3404 #~ msgid "Note, selecting '%s' instead of '%s'\n"
3405 #~ msgstr "لاحظ، تحديد %s بدلاً من %s\n"
3406
3407 #~ msgid "MD5Sum mismatch"
3408 #~ msgstr "MD5Sum غير متطابقة"
3409
3410 #, fuzzy
3411 #~ msgid "Skipping nonexistent file %s"
3412 #~ msgstr "فتح ملف التهيئة %s"
3413
3414 #~ msgid "Failed to change to the admin dir %sinfo"
3415 #~ msgstr "فشل تغيير دليل الإدارة إلى %sinfo"
3416
3417 #~ msgid "Internal error getting a package name"
3418 #~ msgstr "خطأ داخلي أثناء الحصول على اسم الحزمة"
3419
3420 #~ msgid "Reading file listing"
3421 #~ msgstr "قراءة سرد الملفات"
3422
3423 #~ msgid "Failed reading the list file %sinfo/%s"
3424 #~ msgstr "فشلت قراءة ملف القائمة %sinfo/%s"
3425
3426 #~ msgid "Internal error getting a node"
3427 #~ msgstr "خطأ داخلي أثناء الحصول على node"
3428
3429 #~ msgid "Couldn't change to %s"
3430 #~ msgstr "تعذر التغيير إلى %s"
3431
3432 #~ msgid "Failed to locate a valid control file"
3433 #~ msgstr "فشل العثور على ملف تحكّم صالح"
3434
3435 #, fuzzy
3436 #~ msgid "Couldn't open pipe for %s"
3437 #~ msgstr "فشل إغلاق الملف %s"
3438
3439 #~ msgid "Error occurred while processing %s (NewPackage)"
3440 #~ msgstr "حدث خطأ أثناء معالجة %s (NewPackage)"
3441
3442 #~ msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage1)"
3443 #~ msgstr "حدث خطأ أثناء معالجة %s (UserPackage1)"
3444
3445 #, fuzzy
3446 #~ msgid "Error occurred while processing %s (NewFileDesc1)"
3447 #~ msgstr "حدث خطأ أثناء معالجة %s (NewFileVer1)"
3448
3449 #~ msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage2)"
3450 #~ msgstr "حدث خطأ أثناء معالجة %s (UserPackage2)"
3451
3452 #~ msgid "Error occurred while processing %s (NewFileVer1)"
3453 #~ msgstr "حدث خطأ أثناء معالجة %s (NewFileVer1)"
3454
3455 #, fuzzy
3456 #~ msgid "Error occurred while processing %s (NewVersion%d)"
3457 #~ msgstr "حدث خطأ أثناء معالجة %s (NewVersion1)"
3458
3459 #~ msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage3)"
3460 #~ msgstr "حدث خطأ أثناء معالجة %s (UsePackage3)"
3461
3462 #, fuzzy
3463 #~ msgid "Error occurred while processing %s (NewFileDesc2)"
3464 #~ msgstr "حدث خطأ أثناء معالجة %s (NewFileVer1)"
3465
3466 #~ msgid "Internal error, could not locate member"
3467 #~ msgstr "خطأ داخلي، تعذر العثور على العضو"
3468
3469 #~ msgid "Error occurred while processing %s (NewVersion2)"
3470 #~ msgstr "حدث خطأ أثناء معالجة %s (NewVersion2)"
3471
3472 #~ msgid " %4i %s\n"
3473 #~ msgstr " %4i %s\n"
3474
3475 #~ msgid "%4i %s\n"
3476 #~ msgstr "%4i %s\n"
3477
3478 #, fuzzy
3479 #~ msgid "Processing triggers for %s"
3480 #~ msgstr "خطأ في معالجة الدليل %s"
3481
3482 #, fuzzy
3483 #~ msgid "Line %d too long (max %lu)"
3484 #~ msgstr "السطر %d طويل جداً (أقصاه %d)"
3485
3486 #, fuzzy
3487 #~ msgid "Line %d too long (max %d)"
3488 #~ msgstr "السطر %d طويل جداً (أقصاه %d)"
3489
3490 #, fuzzy
3491 #~ msgid "Error occured while processing %s (NewFileDesc1)"
3492 #~ msgstr "حدث خطأ أثناء معالجة %s (NewFileVer1)"
3493
3494 #, fuzzy
3495 #~ msgid "Error occured while processing %s (NewFileDesc2)"
3496 #~ msgstr "حدث خطأ أثناء معالجة %s (NewFileVer1)"
3497
3498 #, fuzzy
3499 #~ msgid "openpty failed\n"
3500 #~ msgstr "فشل التحديد"
3501
3502 #~ msgid "File date has changed %s"
3503 #~ msgstr "تغير تاريخ الملف %s"