1 # translation of apt_po.po to Arabic
2 # This file is put in the public domain.
4 # Ossama M. Khayat <okhayat@yahoo.com>, 2005, 2006.
7 "Project-Id-Version: apt_po\n"
8 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
9 "POT-Creation-Date: 2007-12-17 10:36+0530\n"
10 "PO-Revision-Date: 2006-10-20 21:28+0300\n"
11 "Last-Translator: Ossama M. Khayat <okhayat@yahoo.com>\n"
12 "Language-Team: Arabic <support@arabeyes.org>\n"
14 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
15 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
16 "X-Poedit-Language: Arabic\n"
17 "X-Poedit-Country: Lebanon\n"
18 "X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n"
19 "X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
21 #: cmdline/apt-cache.cc:143
23 msgid "Package %s version %s has an unmet dep:\n"
24 msgstr "الحزمة %s النسخة %s لها معتمد غير مستوفى:\n"
26 #: cmdline/apt-cache.cc:183 cmdline/apt-cache.cc:552 cmdline/apt-cache.cc:640
27 #: cmdline/apt-cache.cc:796 cmdline/apt-cache.cc:1018
28 #: cmdline/apt-cache.cc:1419 cmdline/apt-cache.cc:1570
30 msgid "Unable to locate package %s"
31 msgstr "تعذر العثور على الحزمة %s"
33 #: cmdline/apt-cache.cc:247
34 msgid "Total package names : "
35 msgstr "أسماء الحزم الكلية :"
37 #: cmdline/apt-cache.cc:287
38 msgid " Normal packages: "
39 msgstr " الحزم العادية:"
41 #: cmdline/apt-cache.cc:288
42 msgid " Pure virtual packages: "
43 msgstr "الحزمة الوهمية تماماً:"
45 #: cmdline/apt-cache.cc:289
46 msgid " Single virtual packages: "
47 msgstr " الحزمة الوهمية المفردة:"
49 #: cmdline/apt-cache.cc:290
50 msgid " Mixed virtual packages: "
51 msgstr " الحزم الوهمية المختلطة:"
53 #: cmdline/apt-cache.cc:291
57 #: cmdline/apt-cache.cc:293
58 msgid "Total distinct versions: "
59 msgstr "مجموع النسخ الفريدة:"
61 #: cmdline/apt-cache.cc:295
63 msgid "Total Distinct Descriptions: "
64 msgstr "مجموع النسخ الفريدة:"
66 #: cmdline/apt-cache.cc:297
67 msgid "Total dependencies: "
68 msgstr "مجموع المعتمدات:"
70 #: cmdline/apt-cache.cc:300
71 msgid "Total ver/file relations: "
72 msgstr "مجموع علاقات النسخ/الملفات:"
74 #: cmdline/apt-cache.cc:302
76 msgid "Total Desc/File relations: "
77 msgstr "مجموع علاقات النسخ/الملفات:"
79 #: cmdline/apt-cache.cc:304
80 msgid "Total Provides mappings: "
81 msgstr "مجموع علاقات النسخ/الملفات:"
83 #: cmdline/apt-cache.cc:316
84 msgid "Total globbed strings: "
87 #: cmdline/apt-cache.cc:330
88 msgid "Total dependency version space: "
91 #: cmdline/apt-cache.cc:335
92 msgid "Total slack space: "
95 #: cmdline/apt-cache.cc:343
96 msgid "Total space accounted for: "
97 msgstr "مجموع المساحة المحسوب حسابها:"
99 #: cmdline/apt-cache.cc:471 cmdline/apt-cache.cc:1218
101 msgid "Package file %s is out of sync."
104 #: cmdline/apt-cache.cc:1293
105 msgid "You must give exactly one pattern"
106 msgstr "يجب أن تعطي صيغة واحدة بالضبط"
108 #: cmdline/apt-cache.cc:1447
109 msgid "No packages found"
110 msgstr "لم يُعثر على أية حزم"
112 #: cmdline/apt-cache.cc:1524
113 msgid "Package files:"
114 msgstr "ملفات الحزم:"
116 #: cmdline/apt-cache.cc:1531 cmdline/apt-cache.cc:1617
117 msgid "Cache is out of sync, can't x-ref a package file"
120 #: cmdline/apt-cache.cc:1532
125 #. Show any packages have explicit pins
126 #: cmdline/apt-cache.cc:1544
127 msgid "Pinned packages:"
128 msgstr "الحزم المُدبّسة:"
130 #: cmdline/apt-cache.cc:1556 cmdline/apt-cache.cc:1597
135 #: cmdline/apt-cache.cc:1577
139 #: cmdline/apt-cache.cc:1579 cmdline/apt-cache.cc:1587
144 #: cmdline/apt-cache.cc:1584
148 #: cmdline/apt-cache.cc:1594
149 msgid " Package pin: "
152 #. Show the priority tables
153 #: cmdline/apt-cache.cc:1603
154 msgid " Version table:"
155 msgstr " جدول النسخ:"
157 #: cmdline/apt-cache.cc:1618
162 #: cmdline/apt-cache.cc:1714 cmdline/apt-cdrom.cc:138 cmdline/apt-config.cc:70
163 #: cmdline/apt-extracttemplates.cc:225 ftparchive/apt-ftparchive.cc:547
164 #: cmdline/apt-get.cc:2601 cmdline/apt-sortpkgs.cc:144
166 msgid "%s %s for %s compiled on %s %s\n"
167 msgstr "%s %s لـ%s %s مُجمّع على %s %s\n"
169 #: cmdline/apt-cache.cc:1721
171 "Usage: apt-cache [options] command\n"
172 " apt-cache [options] add file1 [file2 ...]\n"
173 " apt-cache [options] showpkg pkg1 [pkg2 ...]\n"
174 " apt-cache [options] showsrc pkg1 [pkg2 ...]\n"
176 "apt-cache is a low-level tool used to manipulate APT's binary\n"
177 "cache files, and query information from them\n"
180 " add - Add a package file to the source cache\n"
181 " gencaches - Build both the package and source cache\n"
182 " showpkg - Show some general information for a single package\n"
183 " showsrc - Show source records\n"
184 " stats - Show some basic statistics\n"
185 " dump - Show the entire file in a terse form\n"
186 " dumpavail - Print an available file to stdout\n"
187 " unmet - Show unmet dependencies\n"
188 " search - Search the package list for a regex pattern\n"
189 " show - Show a readable record for the package\n"
190 " depends - Show raw dependency information for a package\n"
191 " rdepends - Show reverse dependency information for a package\n"
192 " pkgnames - List the names of all packages\n"
193 " dotty - Generate package graphs for GraphVis\n"
194 " xvcg - Generate package graphs for xvcg\n"
195 " policy - Show policy settings\n"
198 " -h This help text.\n"
199 " -p=? The package cache.\n"
200 " -s=? The source cache.\n"
201 " -q Disable progress indicator.\n"
202 " -i Show only important deps for the unmet command.\n"
203 " -c=? Read this configuration file\n"
204 " -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
205 "See the apt-cache(8) and apt.conf(5) manual pages for more information.\n"
208 #: cmdline/apt-cdrom.cc:78
209 msgid "Please provide a name for this Disc, such as 'Debian 2.1r1 Disk 1'"
210 msgstr "الرجاء كتابة اسم لهذا القرص، مثال 'Debian 2.1r1 Disk 1'"
212 #: cmdline/apt-cdrom.cc:93
213 msgid "Please insert a Disc in the drive and press enter"
214 msgstr "الرجاء إدخال قرص في السواقة وضغط الزر enter"
216 #: cmdline/apt-cdrom.cc:117
217 msgid "Repeat this process for the rest of the CDs in your set."
218 msgstr "كرر هذه العملية لباقي الأقراص المدمجة في المجموعة."
220 #: cmdline/apt-config.cc:41
221 msgid "Arguments not in pairs"
224 #: cmdline/apt-config.cc:76
226 "Usage: apt-config [options] command\n"
228 "apt-config is a simple tool to read the APT config file\n"
231 " shell - Shell mode\n"
232 " dump - Show the configuration\n"
235 " -h This help text.\n"
236 " -c=? Read this configuration file\n"
237 " -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
240 #: cmdline/apt-extracttemplates.cc:98
242 msgid "%s not a valid DEB package."
243 msgstr "%s ليس حزمة DEB صالحة."
245 #: cmdline/apt-extracttemplates.cc:232
247 "Usage: apt-extracttemplates file1 [file2 ...]\n"
249 "apt-extracttemplates is a tool to extract config and template info\n"
250 "from debian packages\n"
253 " -h This help text\n"
254 " -t Set the temp dir\n"
255 " -c=? Read this configuration file\n"
256 " -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
259 #: cmdline/apt-extracttemplates.cc:267 apt-pkg/pkgcachegen.cc:815
261 msgid "Unable to write to %s"
262 msgstr "تعذرت الكتابة إلى %s"
264 #: cmdline/apt-extracttemplates.cc:310
265 msgid "Cannot get debconf version. Is debconf installed?"
266 msgstr "تعذر الحصول على نسخة debconf. هل هي مثبتة؟"
268 #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:164 ftparchive/apt-ftparchive.cc:338
269 msgid "Package extension list is too long"
270 msgstr "قائمة توسيعات الحزمة طويلة جداً"
272 #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:166 ftparchive/apt-ftparchive.cc:180
273 #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:203 ftparchive/apt-ftparchive.cc:253
274 #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:267 ftparchive/apt-ftparchive.cc:289
276 msgid "Error processing directory %s"
277 msgstr "خطأ في معالجة الدليل %s"
279 #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:251
280 msgid "Source extension list is too long"
281 msgstr "قائمة توسيعات المصدر طويلة جداً"
283 #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:368
284 msgid "Error writing header to contents file"
285 msgstr "خطأ في كتابة الترويسة إلى ملف المحتويات"
287 #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:398
289 msgid "Error processing contents %s"
290 msgstr "خطأ في معالجة المحتويات %s"
292 #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:553
294 "Usage: apt-ftparchive [options] command\n"
295 "Commands: packages binarypath [overridefile [pathprefix]]\n"
296 " sources srcpath [overridefile [pathprefix]]\n"
299 " generate config [groups]\n"
302 "apt-ftparchive generates index files for Debian archives. It supports\n"
303 "many styles of generation from fully automated to functional replacements\n"
304 "for dpkg-scanpackages and dpkg-scansources\n"
306 "apt-ftparchive generates Package files from a tree of .debs. The\n"
307 "Package file contains the contents of all the control fields from\n"
308 "each package as well as the MD5 hash and filesize. An override file\n"
309 "is supported to force the value of Priority and Section.\n"
311 "Similarly apt-ftparchive generates Sources files from a tree of .dscs.\n"
312 "The --source-override option can be used to specify a src override file\n"
314 "The 'packages' and 'sources' command should be run in the root of the\n"
315 "tree. BinaryPath should point to the base of the recursive search and \n"
316 "override file should contain the override flags. Pathprefix is\n"
317 "appended to the filename fields if present. Example usage from the \n"
319 " apt-ftparchive packages dists/potato/main/binary-i386/ > \\\n"
320 " dists/potato/main/binary-i386/Packages\n"
323 " -h This help text\n"
324 " --md5 Control MD5 generation\n"
325 " -s=? Source override file\n"
327 " -d=? Select the optional caching database\n"
328 " --no-delink Enable delinking debug mode\n"
329 " --contents Control contents file generation\n"
330 " -c=? Read this configuration file\n"
331 " -o=? Set an arbitrary configuration option"
334 #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:759
335 msgid "No selections matched"
336 msgstr "لم تُطابق أية تحديدات"
338 #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:832
340 msgid "Some files are missing in the package file group `%s'"
341 msgstr "بعض الملفات مفقودة في مجموعة ملف الحزمة `%s'"
343 #: ftparchive/cachedb.cc:43
345 msgid "DB was corrupted, file renamed to %s.old"
346 msgstr "قاعدة البيانات كانت فاسدة، فتم تغيير اسمها إلى %s.old"
348 #: ftparchive/cachedb.cc:61
350 msgid "DB is old, attempting to upgrade %s"
351 msgstr "قاعدة البيانات قديمة، محاولة ترقية %s"
353 #: ftparchive/cachedb.cc:72
355 "DB format is invalid. If you upgraded from a older version of apt, please "
356 "remove and re-create the database."
359 #: ftparchive/cachedb.cc:77
361 msgid "Unable to open DB file %s: %s"
362 msgstr "تعذر فتح ملف قاعدة البيانات %s: %s"
364 #: ftparchive/cachedb.cc:123 apt-inst/extract.cc:178 apt-inst/extract.cc:190
365 #: apt-inst/extract.cc:207 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:117
367 msgid "Failed to stat %s"
370 #: ftparchive/cachedb.cc:238
371 msgid "Archive has no control record"
374 #: ftparchive/cachedb.cc:444
375 msgid "Unable to get a cursor"
378 #: ftparchive/writer.cc:76
380 msgid "W: Unable to read directory %s\n"
381 msgstr "W: تعذرت قراءة الدليل %s\n"
383 #: ftparchive/writer.cc:81
385 msgid "W: Unable to stat %s\n"
388 #: ftparchive/writer.cc:132
392 #: ftparchive/writer.cc:134
396 #: ftparchive/writer.cc:141
397 msgid "E: Errors apply to file "
400 #: ftparchive/writer.cc:158 ftparchive/writer.cc:188
402 msgid "Failed to resolve %s"
405 #: ftparchive/writer.cc:170
406 msgid "Tree walking failed"
409 #: ftparchive/writer.cc:195
411 msgid "Failed to open %s"
414 #: ftparchive/writer.cc:254
416 msgid " DeLink %s [%s]\n"
417 msgstr " DeLink %s [%s]\n"
419 #: ftparchive/writer.cc:262
421 msgid "Failed to readlink %s"
424 #: ftparchive/writer.cc:266
426 msgid "Failed to unlink %s"
429 #: ftparchive/writer.cc:273
431 msgid "*** Failed to link %s to %s"
432 msgstr "*** فشل ربط %s بـ%s"
434 #: ftparchive/writer.cc:283
436 msgid " DeLink limit of %sB hit.\n"
439 #: ftparchive/writer.cc:387
440 msgid "Archive had no package field"
443 #: ftparchive/writer.cc:395 ftparchive/writer.cc:610
445 msgid " %s has no override entry\n"
448 #: ftparchive/writer.cc:440 ftparchive/writer.cc:698
450 msgid " %s maintainer is %s not %s\n"
453 #: ftparchive/writer.cc:620
455 msgid " %s has no source override entry\n"
458 #: ftparchive/writer.cc:624
460 msgid " %s has no binary override entry either\n"
463 #: ftparchive/contents.cc:321
465 msgid "Internal error, could not locate member %s"
466 msgstr "خطأ داخلي، تعذر العثور على العضو %s"
468 #: ftparchive/contents.cc:358 ftparchive/contents.cc:389
469 msgid "realloc - Failed to allocate memory"
470 msgstr "realloc - فشل تعيين الذاكرة"
472 #: ftparchive/override.cc:34 ftparchive/override.cc:142
474 msgid "Unable to open %s"
477 #: ftparchive/override.cc:60 ftparchive/override.cc:166
479 msgid "Malformed override %s line %lu #1"
482 #: ftparchive/override.cc:74 ftparchive/override.cc:178
484 msgid "Malformed override %s line %lu #2"
487 #: ftparchive/override.cc:88 ftparchive/override.cc:191
489 msgid "Malformed override %s line %lu #3"
492 #: ftparchive/override.cc:127 ftparchive/override.cc:201
494 msgid "Failed to read the override file %s"
497 #: ftparchive/multicompress.cc:72
499 msgid "Unknown compression algorithm '%s'"
502 #: ftparchive/multicompress.cc:102
504 msgid "Compressed output %s needs a compression set"
507 #: ftparchive/multicompress.cc:169 methods/rsh.cc:91
508 msgid "Failed to create IPC pipe to subprocess"
511 #: ftparchive/multicompress.cc:195
512 msgid "Failed to create FILE*"
515 #: ftparchive/multicompress.cc:198
516 msgid "Failed to fork"
519 #: ftparchive/multicompress.cc:212
520 msgid "Compress child"
523 #: ftparchive/multicompress.cc:235
525 msgid "Internal error, failed to create %s"
526 msgstr "خطأ داخلي، تعذر إنشاء %s"
528 #: ftparchive/multicompress.cc:286
529 msgid "Failed to create subprocess IPC"
532 #: ftparchive/multicompress.cc:321
533 msgid "Failed to exec compressor "
536 #: ftparchive/multicompress.cc:360
540 #: ftparchive/multicompress.cc:403
541 msgid "IO to subprocess/file failed"
544 #: ftparchive/multicompress.cc:455
545 msgid "Failed to read while computing MD5"
548 #: ftparchive/multicompress.cc:472
550 msgid "Problem unlinking %s"
553 #: ftparchive/multicompress.cc:487 apt-inst/extract.cc:185
555 msgid "Failed to rename %s to %s"
556 msgstr "فشل تغيير اسم %s إلى %s"
558 #: cmdline/apt-get.cc:124
562 #: cmdline/apt-get.cc:146 cmdline/apt-get.cc:1681
564 msgid "Regex compilation error - %s"
567 #: cmdline/apt-get.cc:241
568 msgid "The following packages have unmet dependencies:"
571 #: cmdline/apt-get.cc:331
573 msgid "but %s is installed"
574 msgstr "إلا أن %s مثبت"
576 #: cmdline/apt-get.cc:333
578 msgid "but %s is to be installed"
579 msgstr "إلا أنه سيتم تثبيت %s"
581 #: cmdline/apt-get.cc:340
582 msgid "but it is not installable"
583 msgstr "إلا أنه غير قابل للتثبيت"
585 #: cmdline/apt-get.cc:342
586 msgid "but it is a virtual package"
587 msgstr "إلا أنها حزمة وهمية"
589 #: cmdline/apt-get.cc:345
590 msgid "but it is not installed"
591 msgstr "إلا أنها غير مثبتة"
593 #: cmdline/apt-get.cc:345
594 msgid "but it is not going to be installed"
595 msgstr "إلا أنه لن يتم تثبيتها"
597 #: cmdline/apt-get.cc:350
601 #: cmdline/apt-get.cc:379
602 msgid "The following NEW packages will be installed:"
603 msgstr "سيتم تثبيت الحزم الجديدة التالية:"
605 #: cmdline/apt-get.cc:405
606 msgid "The following packages will be REMOVED:"
607 msgstr "سيتم إزالة الحزم التالية:"
609 #: cmdline/apt-get.cc:427
610 msgid "The following packages have been kept back:"
611 msgstr "سيتم الإبقاء على الحزم التالية:"
613 #: cmdline/apt-get.cc:448
614 msgid "The following packages will be upgraded:"
615 msgstr "ستتم ترقية الحزم التالية:"
617 #: cmdline/apt-get.cc:469
618 msgid "The following packages will be DOWNGRADED:"
619 msgstr "سيتم تثبيط الحزم التالية:"
621 #: cmdline/apt-get.cc:489
622 msgid "The following held packages will be changed:"
623 msgstr "سيتم تغيير الحزم المبقاة التالية:"
625 #: cmdline/apt-get.cc:542
627 msgid "%s (due to %s) "
628 msgstr "%s (بسبب %s) "
630 #: cmdline/apt-get.cc:550
632 "WARNING: The following essential packages will be removed.\n"
633 "This should NOT be done unless you know exactly what you are doing!"
635 "تحذير: ستتم إزالة الحزم الأساسية التالية.\n"
636 "لا يجب أن تقوم بهذا إلى إن كنت تعرف تماماً ما تقوم به!"
638 #: cmdline/apt-get.cc:581
640 msgid "%lu upgraded, %lu newly installed, "
641 msgstr "%lu سيتم ترقيتها، %lu مثبتة حديثاً، "
643 #: cmdline/apt-get.cc:585
645 msgid "%lu reinstalled, "
646 msgstr "%lu أعيد تثبيتها، "
648 #: cmdline/apt-get.cc:587
650 msgid "%lu downgraded, "
653 #: cmdline/apt-get.cc:589
655 msgid "%lu to remove and %lu not upgraded.\n"
656 msgstr "%lu لإزالتها و %lu لم يتم ترقيتها.\n"
658 #: cmdline/apt-get.cc:593
660 msgid "%lu not fully installed or removed.\n"
661 msgstr "%lu غير مثبتة بالكامل أو مزالة.\n"
663 #: cmdline/apt-get.cc:667
664 msgid "Correcting dependencies..."
665 msgstr "تصحيح المعتمدات..."
667 #: cmdline/apt-get.cc:670
671 #: cmdline/apt-get.cc:673
672 msgid "Unable to correct dependencies"
673 msgstr "لم يمكن تصحيح المعتمدات"
675 #: cmdline/apt-get.cc:676
676 msgid "Unable to minimize the upgrade set"
677 msgstr "لم يمكن تقليص مجموعة الترقية"
679 #: cmdline/apt-get.cc:678
683 #: cmdline/apt-get.cc:682
684 msgid "You might want to run `apt-get -f install' to correct these."
685 msgstr "قد ترغب بتنفيذ الأمر `apt-get -f install' لتصحيح هذه."
687 #: cmdline/apt-get.cc:685
688 msgid "Unmet dependencies. Try using -f."
689 msgstr "مُعتمدات غير مستوفاة. حاول استخدام -f."
691 #: cmdline/apt-get.cc:707
692 msgid "WARNING: The following packages cannot be authenticated!"
693 msgstr "تحذير: تعذرت المصادقة على الحزم التالية!"
695 #: cmdline/apt-get.cc:711
696 msgid "Authentication warning overridden.\n"
697 msgstr "تم غض النظر عن تحذير المصادقة.\n"
699 #: cmdline/apt-get.cc:718
700 msgid "Install these packages without verification [y/N]? "
701 msgstr "تثبيت هذه الحزم دون التحقق منها [y/N]؟ "
703 #: cmdline/apt-get.cc:720
704 msgid "Some packages could not be authenticated"
705 msgstr "تعذرت المصادقة على بعض الحزم"
707 #: cmdline/apt-get.cc:729 cmdline/apt-get.cc:881
708 msgid "There are problems and -y was used without --force-yes"
709 msgstr "هناك مشاكل وتم استخدام -y دون --force-yes"
711 #: cmdline/apt-get.cc:773
712 msgid "Internal error, InstallPackages was called with broken packages!"
713 msgstr "خطأ داخلي، تم طلب InstallPackages مع وجود حزم معطوبة!"
715 #: cmdline/apt-get.cc:782
716 msgid "Packages need to be removed but remove is disabled."
717 msgstr "حزم بحاجة للإزالة لكن الإزالة مُعطّلة."
719 #: cmdline/apt-get.cc:793
720 msgid "Internal error, Ordering didn't finish"
721 msgstr "خطأ داخلي، لم تنته عملية الترتيب"
723 #: cmdline/apt-get.cc:809 cmdline/apt-get.cc:2020 cmdline/apt-get.cc:2053
724 msgid "Unable to lock the download directory"
725 msgstr "تعذر قَفْل دليل التنزيل"
727 #: cmdline/apt-get.cc:819 cmdline/apt-get.cc:2101 cmdline/apt-get.cc:2347
728 #: apt-pkg/cachefile.cc:63
729 msgid "The list of sources could not be read."
730 msgstr "تعذرت قراءة قائمة المصادر."
732 #: cmdline/apt-get.cc:834
733 msgid "How odd.. The sizes didn't match, email apt@packages.debian.org"
734 msgstr "يا للغرابة.. لم تتطابق الأحجام، الرجاء مراسلة apt@packages.debian.org"
736 #: cmdline/apt-get.cc:839
738 msgid "Need to get %sB/%sB of archives.\n"
739 msgstr "بحاجة إلى جلب %sب/%sب من الأرشيف.\n"
741 #: cmdline/apt-get.cc:842
743 msgid "Need to get %sB of archives.\n"
744 msgstr "بحاجة إلى جلب %sب من الأرشيف.\n"
746 #: cmdline/apt-get.cc:847
748 msgid "After this operation, %sB of additional disk space will be used.\n"
749 msgstr "بعد الاستخراج %sب من المساحة الإضافيّة سيتمّ استخدامها.\n"
751 #: cmdline/apt-get.cc:850
753 msgid "After this operation, %sB disk space will be freed.\n"
754 msgstr "بعد الاستخراج %sب من المساحة ستفرّغ.\n"
756 #: cmdline/apt-get.cc:864 cmdline/apt-get.cc:2196
758 msgid "Couldn't determine free space in %s"
759 msgstr "تعذر حساب المساحة الحرة في %s"
761 #: cmdline/apt-get.cc:871
763 msgid "You don't have enough free space in %s."
764 msgstr "ليس هناك مساحة كافية في %s."
766 #: cmdline/apt-get.cc:887 cmdline/apt-get.cc:907
767 msgid "Trivial Only specified but this is not a trivial operation."
770 #: cmdline/apt-get.cc:889
771 msgid "Yes, do as I say!"
772 msgstr "نعم، افعل ما أقوله!"
774 #: cmdline/apt-get.cc:891
777 "You are about to do something potentially harmful.\n"
778 "To continue type in the phrase '%s'\n"
781 "أنت على وشك أن تقوم بشيء ضارّ جداً\n"
782 "كي تستمر اكتب العبارة '%s'\n"
785 #: cmdline/apt-get.cc:897 cmdline/apt-get.cc:916
789 #: cmdline/apt-get.cc:912
790 msgid "Do you want to continue [Y/n]? "
791 msgstr "هل تريد الاستمرار [Y/n]؟"
793 #: cmdline/apt-get.cc:984 cmdline/apt-get.cc:1391 cmdline/apt-get.cc:2244
795 msgid "Failed to fetch %s %s\n"
796 msgstr "فشل إحضار %s %s\n"
798 #: cmdline/apt-get.cc:1002
799 msgid "Some files failed to download"
800 msgstr "فشل تنزيل بعض الملفات"
802 #: cmdline/apt-get.cc:1003 cmdline/apt-get.cc:2253
803 msgid "Download complete and in download only mode"
804 msgstr "اكتمل التنزيل وفي وضع التنزيل فقط"
806 #: cmdline/apt-get.cc:1009
808 "Unable to fetch some archives, maybe run apt-get update or try with --fix-"
811 "تعذر إحضار بعض الأرشيف، ربما يمكنك محاولة تنفيذ apt-get update أو إضافة --"
814 #: cmdline/apt-get.cc:1013
815 msgid "--fix-missing and media swapping is not currently supported"
816 msgstr "--fix-missing وتبديل الأوساط غير مدعومة حالياً"
818 #: cmdline/apt-get.cc:1018
819 msgid "Unable to correct missing packages."
820 msgstr "تعذر تصحيح الحزم المفقودة."
822 #: cmdline/apt-get.cc:1019
823 msgid "Aborting install."
824 msgstr "إجهاض التثبيت."
826 #: cmdline/apt-get.cc:1053
828 msgid "Note, selecting %s instead of %s\n"
829 msgstr "لاحظ، تحديد %s بدلاً من %s\n"
831 #: cmdline/apt-get.cc:1063
833 msgid "Skipping %s, it is already installed and upgrade is not set.\n"
834 msgstr "تخطّي %s، حيث أنها مثبتة ولم يتمّ تعيين الترقية.\n"
836 #: cmdline/apt-get.cc:1081
838 msgid "Package %s is not installed, so not removed\n"
839 msgstr "الحزمة %s غير مُثبّتة، لذلك لن تُزال\n"
841 #: cmdline/apt-get.cc:1092
843 msgid "Package %s is a virtual package provided by:\n"
844 msgstr "الحزمة %s وهميّة وتوفّرها:\n"
846 #: cmdline/apt-get.cc:1104
850 #: cmdline/apt-get.cc:1109
851 msgid "You should explicitly select one to install."
852 msgstr "يجب اختيار واحدة بالتحديد لتثبيتها."
854 #: cmdline/apt-get.cc:1114
857 "Package %s is not available, but is referred to by another package.\n"
858 "This may mean that the package is missing, has been obsoleted, or\n"
859 "is only available from another source\n"
862 #: cmdline/apt-get.cc:1133
863 msgid "However the following packages replace it:"
864 msgstr "على أيّ فإن الحزم التالية تحلّ مكانها:"
866 #: cmdline/apt-get.cc:1136
868 msgid "Package %s has no installation candidate"
869 msgstr "الحزمة %s ليس لها مرشح تثبيت"
871 #: cmdline/apt-get.cc:1156
873 msgid "Reinstallation of %s is not possible, it cannot be downloaded.\n"
874 msgstr "إعادة تثبيت %s غير ممكنة، حيث أنّه لا يمكن تنزيلها.\n"
876 #: cmdline/apt-get.cc:1164
878 msgid "%s is already the newest version.\n"
879 msgstr "%s هي النسخة الأحدث.\n"
881 #: cmdline/apt-get.cc:1193
883 msgid "Release '%s' for '%s' was not found"
884 msgstr "تعذر العثور على الإصدارة '%s' للحزمة '%s'"
886 #: cmdline/apt-get.cc:1195
888 msgid "Version '%s' for '%s' was not found"
889 msgstr "تعذر العثور على النسخة '%s' للحزمة '%s'"
891 #: cmdline/apt-get.cc:1201
893 msgid "Selected version %s (%s) for %s\n"
894 msgstr "النسخة المحددة %s (%s) للإصدارة %s\n"
896 #: cmdline/apt-get.cc:1338
897 msgid "The update command takes no arguments"
898 msgstr "لا يقبل الأمر update أية مُعطيات"
900 #: cmdline/apt-get.cc:1351
901 msgid "Unable to lock the list directory"
902 msgstr "تعذر قفل دليل القائمة"
904 #: cmdline/apt-get.cc:1418 cmdline/apt-get.cc:1420
906 "Some index files failed to download, they have been ignored, or old ones "
910 #: cmdline/apt-get.cc:1441
911 msgid "We are not supposed to delete stuff, can't start AutoRemover"
914 #: cmdline/apt-get.cc:1473
917 "The following packages were automatically installed and are no longer "
919 msgstr "سيتم تثبيت الحزم الجديدة التالية:"
921 #: cmdline/apt-get.cc:1475
922 msgid "Use 'apt-get autoremove' to remove them."
925 #: cmdline/apt-get.cc:1480
927 "Hmm, seems like the AutoRemover destroyed something which really\n"
928 "shouldn't happen. Please file a bug report against apt."
931 #: cmdline/apt-get.cc:1483 cmdline/apt-get.cc:1763
932 msgid "The following information may help to resolve the situation:"
933 msgstr "قد تساعد المعلومات التالية في حل المشكلة:"
935 #: cmdline/apt-get.cc:1487
937 msgid "Internal Error, AutoRemover broke stuff"
938 msgstr "خطأ داخلي، عطب AllUpgrade بعض الأشياء"
940 #: cmdline/apt-get.cc:1506
941 msgid "Internal error, AllUpgrade broke stuff"
942 msgstr "خطأ داخلي، عطب AllUpgrade بعض الأشياء"
944 #: cmdline/apt-get.cc:1553
946 msgid "Couldn't find task %s"
947 msgstr "تعذر العثور على الحزمة %s"
949 #: cmdline/apt-get.cc:1668 cmdline/apt-get.cc:1704
951 msgid "Couldn't find package %s"
952 msgstr "تعذر العثور على الحزمة %s"
954 #: cmdline/apt-get.cc:1691
956 msgid "Note, selecting %s for regex '%s'\n"
957 msgstr "لاحظ، تحديد %s بسبب صيغة regex '%s'\n"
959 #: cmdline/apt-get.cc:1722
961 msgid "%s set to manually installed.\n"
962 msgstr "إلا أنه سيتم تثبيت %s"
964 #: cmdline/apt-get.cc:1735
965 msgid "You might want to run `apt-get -f install' to correct these:"
966 msgstr "قد ترغب بتشغيل `apt-get -f install' لتصحيح هذه:"
968 #: cmdline/apt-get.cc:1738
970 "Unmet dependencies. Try 'apt-get -f install' with no packages (or specify a "
973 "مُعتمدات غير مستوفاة. جرب 'apt-get -f install' بدون أسماء حزم (أو حدّد حلاً)."
975 #: cmdline/apt-get.cc:1750
977 "Some packages could not be installed. This may mean that you have\n"
978 "requested an impossible situation or if you are using the unstable\n"
979 "distribution that some required packages have not yet been created\n"
980 "or been moved out of Incoming."
983 #: cmdline/apt-get.cc:1758
985 "Since you only requested a single operation it is extremely likely that\n"
986 "the package is simply not installable and a bug report against\n"
987 "that package should be filed."
990 #: cmdline/apt-get.cc:1766
991 msgid "Broken packages"
994 #: cmdline/apt-get.cc:1795
995 msgid "The following extra packages will be installed:"
996 msgstr "سيتم تثبيت الحزم الإضافيّة التالية:"
998 #: cmdline/apt-get.cc:1884
999 msgid "Suggested packages:"
1000 msgstr "الحزم المقترحة:"
1002 #: cmdline/apt-get.cc:1885
1003 msgid "Recommended packages:"
1004 msgstr "الحزم المستحسنة:"
1006 #: cmdline/apt-get.cc:1913
1007 msgid "Calculating upgrade... "
1008 msgstr "حساب الترقية..."
1010 #: cmdline/apt-get.cc:1916 methods/ftp.cc:702 methods/connect.cc:101
1014 #: cmdline/apt-get.cc:1921
1018 #: cmdline/apt-get.cc:1988 cmdline/apt-get.cc:1996
1019 msgid "Internal error, problem resolver broke stuff"
1022 #: cmdline/apt-get.cc:2096
1023 msgid "Must specify at least one package to fetch source for"
1024 msgstr "يجب تحديد حزمة واحدة على الأقل لجلب مصدرها"
1026 #: cmdline/apt-get.cc:2126 cmdline/apt-get.cc:2365
1028 msgid "Unable to find a source package for %s"
1029 msgstr "تعذر العثور على مصدر الحزمة %s"
1031 #: cmdline/apt-get.cc:2175
1033 msgid "Skipping already downloaded file '%s'\n"
1034 msgstr "تخطي الملف '%s' المنزل مسبقاً\n"
1036 #: cmdline/apt-get.cc:2203
1038 msgid "You don't have enough free space in %s"
1039 msgstr "ليس هناك مساحة كافية في %s"
1041 #: cmdline/apt-get.cc:2209
1043 msgid "Need to get %sB/%sB of source archives.\n"
1044 msgstr "يجب جلب %sب/%sب من الأرشيفات المصدرية.\n"
1046 #: cmdline/apt-get.cc:2212
1048 msgid "Need to get %sB of source archives.\n"
1049 msgstr "يجب جلب %sب من الأرشيفات المصدريّة.\n"
1051 #: cmdline/apt-get.cc:2218
1053 msgid "Fetch source %s\n"
1054 msgstr "إحضار المصدر %s\n"
1056 #: cmdline/apt-get.cc:2249
1057 msgid "Failed to fetch some archives."
1058 msgstr "فشل إحضار بعض الأرشيفات."
1060 #: cmdline/apt-get.cc:2277
1062 msgid "Skipping unpack of already unpacked source in %s\n"
1065 #: cmdline/apt-get.cc:2289
1067 msgid "Unpack command '%s' failed.\n"
1068 msgstr "أمر فك الحزمة '%s' فشل.\n"
1070 #: cmdline/apt-get.cc:2290
1072 msgid "Check if the 'dpkg-dev' package is installed.\n"
1075 #: cmdline/apt-get.cc:2307
1077 msgid "Build command '%s' failed.\n"
1078 msgstr "أمر البناء '%s' فشل.\n"
1080 #: cmdline/apt-get.cc:2326
1081 msgid "Child process failed"
1084 #: cmdline/apt-get.cc:2342
1085 msgid "Must specify at least one package to check builddeps for"
1088 #: cmdline/apt-get.cc:2370
1090 msgid "Unable to get build-dependency information for %s"
1093 #: cmdline/apt-get.cc:2390
1095 msgid "%s has no build depends.\n"
1098 #: cmdline/apt-get.cc:2442
1101 "%s dependency for %s cannot be satisfied because the package %s cannot be "
1105 #: cmdline/apt-get.cc:2495
1108 "%s dependency for %s cannot be satisfied because no available versions of "
1109 "package %s can satisfy version requirements"
1112 #: cmdline/apt-get.cc:2531
1114 msgid "Failed to satisfy %s dependency for %s: Installed package %s is too new"
1117 #: cmdline/apt-get.cc:2556
1119 msgid "Failed to satisfy %s dependency for %s: %s"
1122 #: cmdline/apt-get.cc:2570
1124 msgid "Build-dependencies for %s could not be satisfied."
1127 #: cmdline/apt-get.cc:2574
1128 msgid "Failed to process build dependencies"
1131 #: cmdline/apt-get.cc:2606
1132 msgid "Supported modules:"
1133 msgstr "الوحدات المدعومة:"
1135 #: cmdline/apt-get.cc:2647
1137 "Usage: apt-get [options] command\n"
1138 " apt-get [options] install|remove pkg1 [pkg2 ...]\n"
1139 " apt-get [options] source pkg1 [pkg2 ...]\n"
1141 "apt-get is a simple command line interface for downloading and\n"
1142 "installing packages. The most frequently used commands are update\n"
1146 " update - Retrieve new lists of packages\n"
1147 " upgrade - Perform an upgrade\n"
1148 " install - Install new packages (pkg is libc6 not libc6.deb)\n"
1149 " remove - Remove packages\n"
1150 " autoremove - Remove all automatic unused packages\n"
1151 " purge - Remove and purge packages\n"
1152 " source - Download source archives\n"
1153 " build-dep - Configure build-dependencies for source packages\n"
1154 " dist-upgrade - Distribution upgrade, see apt-get(8)\n"
1155 " dselect-upgrade - Follow dselect selections\n"
1156 " clean - Erase downloaded archive files\n"
1157 " autoclean - Erase old downloaded archive files\n"
1158 " check - Verify that there are no broken dependencies\n"
1161 " -h This help text.\n"
1162 " -q Loggable output - no progress indicator\n"
1163 " -qq No output except for errors\n"
1164 " -d Download only - do NOT install or unpack archives\n"
1165 " -s No-act. Perform ordering simulation\n"
1166 " -y Assume Yes to all queries and do not prompt\n"
1167 " -f Attempt to continue if the integrity check fails\n"
1168 " -m Attempt to continue if archives are unlocatable\n"
1169 " -u Show a list of upgraded packages as well\n"
1170 " -b Build the source package after fetching it\n"
1171 " -V Show verbose version numbers\n"
1172 " -c=? Read this configuration file\n"
1173 " -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
1174 "See the apt-get(8), sources.list(5) and apt.conf(5) manual\n"
1175 "pages for more information and options.\n"
1176 " This APT has Super Cow Powers.\n"
1179 #: cmdline/acqprogress.cc:55
1183 #: cmdline/acqprogress.cc:79
1187 #: cmdline/acqprogress.cc:110
1191 #: cmdline/acqprogress.cc:114
1195 #: cmdline/acqprogress.cc:135
1197 msgid "Fetched %sB in %s (%sB/s)\n"
1198 msgstr "جلب %sب في %s (%sب/ث)\n"
1200 #: cmdline/acqprogress.cc:225
1205 #: cmdline/acqprogress.cc:271
1208 "Media change: please insert the disc labeled\n"
1210 "in the drive '%s' and press enter\n"
1212 "تغيير الوسط: الرجاء إدخال القرص المُسمّى\n"
1214 "في السوّاقة '%s' وضغط مفتاح الإدخال\n"
1216 #: cmdline/apt-sortpkgs.cc:86
1217 msgid "Unknown package record!"
1218 msgstr "سجل حزمة مجهول!"
1220 #: cmdline/apt-sortpkgs.cc:150
1222 "Usage: apt-sortpkgs [options] file1 [file2 ...]\n"
1224 "apt-sortpkgs is a simple tool to sort package files. The -s option is used\n"
1225 "to indicate what kind of file it is.\n"
1228 " -h This help text\n"
1229 " -s Use source file sorting\n"
1230 " -c=? Read this configuration file\n"
1231 " -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
1234 #: dselect/install:32
1235 msgid "Bad default setting!"
1236 msgstr "إعداد افتراضيّ سيّء!"
1238 #: dselect/install:51 dselect/install:83 dselect/install:87 dselect/install:93
1239 #: dselect/install:104 dselect/update:45
1240 msgid "Press enter to continue."
1241 msgstr "اضغط مفتاح الإدخال للاستمرار."
1243 #: dselect/install:100
1244 msgid "Some errors occurred while unpacking. I'm going to configure the"
1245 msgstr "حدثت بعض الأخطاء أثناء فك الحزمة. سأقوم بتهيئة "
1247 #: dselect/install:101
1248 msgid "packages that were installed. This may result in duplicate errors"
1249 msgstr "الحزم التي تم تثبيتها. قد يتسبب هذا بظهر أخطاء متكررة"
1251 #: dselect/install:102
1252 msgid "or errors caused by missing dependencies. This is OK, only the errors"
1253 msgstr "أو أخطاء سبّبتها المُعتمدات المفقودة. لا بأس بهذا، فقط الأخطاء"
1255 #: dselect/install:103
1257 "above this message are important. Please fix them and run [I]nstall again"
1258 msgstr "أعلى هذه الرسالة مهمّة. الرجاء تصحيحها وتشغيل التثبيت مجدداً"
1260 #: dselect/update:30
1261 msgid "Merging available information"
1262 msgstr "دمج المعلومات المتوفرة"
1264 #: apt-inst/contrib/extracttar.cc:114
1265 msgid "Failed to create pipes"
1268 #: apt-inst/contrib/extracttar.cc:141
1269 msgid "Failed to exec gzip "
1270 msgstr "فشل تنفيذ gzip"
1272 #: apt-inst/contrib/extracttar.cc:178 apt-inst/contrib/extracttar.cc:204
1273 msgid "Corrupted archive"
1276 #: apt-inst/contrib/extracttar.cc:193
1277 msgid "Tar checksum failed, archive corrupted"
1278 msgstr "فشل تحقّق Checksum لملف Tar، الأرشيف فاسد"
1280 #: apt-inst/contrib/extracttar.cc:296
1282 msgid "Unknown TAR header type %u, member %s"
1285 #: apt-inst/contrib/arfile.cc:70
1286 msgid "Invalid archive signature"
1287 msgstr "توقيع الأرشيف غير صالح"
1289 #: apt-inst/contrib/arfile.cc:78
1290 msgid "Error reading archive member header"
1293 #: apt-inst/contrib/arfile.cc:90 apt-inst/contrib/arfile.cc:102
1294 msgid "Invalid archive member header"
1297 #: apt-inst/contrib/arfile.cc:128
1298 msgid "Archive is too short"
1299 msgstr "الأرشيف قصير جداً"
1301 #: apt-inst/contrib/arfile.cc:132
1302 msgid "Failed to read the archive headers"
1303 msgstr "فشلت قراءة ترويسات الأرشيف"
1305 #: apt-inst/filelist.cc:380
1306 msgid "DropNode called on still linked node"
1309 #: apt-inst/filelist.cc:412
1310 msgid "Failed to locate the hash element!"
1313 #: apt-inst/filelist.cc:459
1314 msgid "Failed to allocate diversion"
1317 #: apt-inst/filelist.cc:464
1318 msgid "Internal error in AddDiversion"
1319 msgstr "خطأ داخلي في AddDiversion"
1321 #: apt-inst/filelist.cc:477
1323 msgid "Trying to overwrite a diversion, %s -> %s and %s/%s"
1326 #: apt-inst/filelist.cc:506
1328 msgid "Double add of diversion %s -> %s"
1331 #: apt-inst/filelist.cc:549
1333 msgid "Duplicate conf file %s/%s"
1334 msgstr "ملف تهيئة مُزدوج %s/%s"
1336 #: apt-inst/dirstream.cc:41 apt-inst/dirstream.cc:46 apt-inst/dirstream.cc:49
1338 msgid "Failed to write file %s"
1339 msgstr "فشلت كتابة الملف %s"
1341 #: apt-inst/dirstream.cc:92 apt-inst/dirstream.cc:100
1343 msgid "Failed to close file %s"
1344 msgstr "فشل إغلاق الملف %s"
1346 #: apt-inst/extract.cc:93 apt-inst/extract.cc:164
1348 msgid "The path %s is too long"
1349 msgstr "المسار %s طويل جداً"
1351 #: apt-inst/extract.cc:124
1353 msgid "Unpacking %s more than once"
1354 msgstr "فكّ تحزيم %s أكثر من مرّة"
1356 #: apt-inst/extract.cc:134
1358 msgid "The directory %s is diverted"
1361 #: apt-inst/extract.cc:144
1363 msgid "The package is trying to write to the diversion target %s/%s"
1366 #: apt-inst/extract.cc:154 apt-inst/extract.cc:297
1367 msgid "The diversion path is too long"
1370 #: apt-inst/extract.cc:240
1372 msgid "The directory %s is being replaced by a non-directory"
1375 #: apt-inst/extract.cc:280
1376 msgid "Failed to locate node in its hash bucket"
1379 #: apt-inst/extract.cc:284
1380 msgid "The path is too long"
1381 msgstr "المسار طويل جداً"
1383 #: apt-inst/extract.cc:414
1385 msgid "Overwrite package match with no version for %s"
1388 #: apt-inst/extract.cc:431
1390 msgid "File %s/%s overwrites the one in the package %s"
1393 #: apt-inst/extract.cc:464 apt-pkg/contrib/configuration.cc:753
1394 #: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:150 apt-pkg/sourcelist.cc:320
1395 #: apt-pkg/acquire.cc:418 apt-pkg/clean.cc:34
1397 msgid "Unable to read %s"
1398 msgstr "تعذرت قراءة %s"
1400 #: apt-inst/extract.cc:491
1402 msgid "Unable to stat %s"
1405 #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:51 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:57
1407 msgid "Failed to remove %s"
1408 msgstr "تعذرت إزالة %s"
1410 #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:106 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:108
1412 msgid "Unable to create %s"
1413 msgstr "تعذر إنشاء %s"
1415 #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:114
1417 msgid "Failed to stat %sinfo"
1420 #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:119
1421 msgid "The info and temp directories need to be on the same filesystem"
1424 #. Build the status cache
1425 #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:135 apt-pkg/pkgcachegen.cc:748
1426 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:817 apt-pkg/pkgcachegen.cc:822
1427 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:945
1428 msgid "Reading package lists"
1429 msgstr "قراءة قوائم الحزم"
1431 #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:176
1433 msgid "Failed to change to the admin dir %sinfo"
1434 msgstr "فشل تغيير دليل الإدارة إلى %sinfo"
1436 #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:197 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:351
1437 #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:444
1438 msgid "Internal error getting a package name"
1439 msgstr "خطأ داخلي أثناء الحصول على اسم الحزمة"
1441 #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:201 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:382
1442 msgid "Reading file listing"
1443 msgstr "قراءة سرد الملفات"
1445 #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:212
1448 "Failed to open the list file '%sinfo/%s'. If you cannot restore this file "
1449 "then make it empty and immediately re-install the same version of the "
1453 #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:225 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:238
1455 msgid "Failed reading the list file %sinfo/%s"
1456 msgstr "فشلت قراءة ملف القائمة %sinfo/%s"
1458 #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:262
1459 msgid "Internal error getting a node"
1460 msgstr "خطأ داخلي أثناء الحصول على node"
1462 #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:305
1464 msgid "Failed to open the diversions file %sdiversions"
1467 #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:320
1468 msgid "The diversion file is corrupted"
1471 #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:327 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:332
1472 #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:337
1474 msgid "Invalid line in the diversion file: %s"
1477 #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:358
1478 msgid "Internal error adding a diversion"
1481 #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:379
1482 msgid "The pkg cache must be initialized first"
1485 #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:439
1487 msgid "Failed to find a Package: header, offset %lu"
1490 #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:461
1492 msgid "Bad ConfFile section in the status file. Offset %lu"
1495 #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:466
1497 msgid "Error parsing MD5. Offset %lu"
1500 #: apt-inst/deb/debfile.cc:38 apt-inst/deb/debfile.cc:43
1502 msgid "This is not a valid DEB archive, missing '%s' member"
1505 #: apt-inst/deb/debfile.cc:50
1507 msgid "This is not a valid DEB archive, it has no '%s', '%s' or '%s' member"
1510 #: apt-inst/deb/debfile.cc:110
1512 msgid "Couldn't change to %s"
1513 msgstr "تعذر التغيير إلى %s"
1515 #: apt-inst/deb/debfile.cc:140
1516 msgid "Internal error, could not locate member"
1517 msgstr "خطأ داخلي، تعذر العثور على العضو"
1519 #: apt-inst/deb/debfile.cc:173
1520 msgid "Failed to locate a valid control file"
1521 msgstr "فشل العثور على ملف تحكّم صالح"
1523 #: apt-inst/deb/debfile.cc:258
1524 msgid "Unparsable control file"
1527 #: methods/cdrom.cc:114
1529 msgid "Unable to read the cdrom database %s"
1530 msgstr "تعذرت قراءة قاعدة بيانات القرص المدمج %s"
1532 #: methods/cdrom.cc:123
1534 "Please use apt-cdrom to make this CD-ROM recognized by APT. apt-get update "
1535 "cannot be used to add new CD-ROMs"
1537 "الرجاء استخدام apt-cdrom لتعريف APT بهذا القرص المدمج. لا يمكن استخدام apt-"
1538 "get update لإضافة أقراص مدمجة جديدة."
1540 #: methods/cdrom.cc:131
1541 msgid "Wrong CD-ROM"
1542 msgstr "القرص المدمج الخطأ"
1544 #: methods/cdrom.cc:166
1546 msgid "Unable to unmount the CD-ROM in %s, it may still be in use."
1547 msgstr "تعذر فكّ القرص المدمج من %s، إذ قد يكون لا يزال قيد الاستخدام."
1549 #: methods/cdrom.cc:171
1550 msgid "Disk not found."
1551 msgstr "لم يُعثر على القرص."
1553 #: methods/cdrom.cc:179 methods/file.cc:79 methods/rsh.cc:264
1554 msgid "File not found"
1555 msgstr "لم يُعثر على الملف"
1557 #: methods/copy.cc:43 methods/gzip.cc:141 methods/gzip.cc:150
1558 #: methods/rred.cc:234 methods/rred.cc:243
1559 msgid "Failed to stat"
1560 msgstr "فشيل تنفيذ stat"
1562 #: methods/copy.cc:80 methods/gzip.cc:147 methods/rred.cc:240
1563 msgid "Failed to set modification time"
1564 msgstr "فشل تعيين وقت التعديل"
1566 #: methods/file.cc:44
1567 msgid "Invalid URI, local URIS must not start with //"
1570 #. Login must be before getpeername otherwise dante won't work.
1571 #: methods/ftp.cc:162
1573 msgstr "تسجيل الدخول"
1575 #: methods/ftp.cc:168
1576 msgid "Unable to determine the peer name"
1579 #: methods/ftp.cc:173
1580 msgid "Unable to determine the local name"
1583 #: methods/ftp.cc:204 methods/ftp.cc:232
1585 msgid "The server refused the connection and said: %s"
1586 msgstr "رفض الخادم اتصالنا بالرد: %s"
1588 #: methods/ftp.cc:210
1590 msgid "USER failed, server said: %s"
1591 msgstr "فشل USER، ردّ الخادم: %s"
1593 #: methods/ftp.cc:217
1595 msgid "PASS failed, server said: %s"
1596 msgstr "فشل PASS، ردّ الخادم: %s"
1598 #: methods/ftp.cc:237
1600 "A proxy server was specified but no login script, Acquire::ftp::ProxyLogin "
1603 "تم تحديد خادم بروكسي ولكن دون نص تسجيل دخول برمجي، Acquire::ftp::ProxyLogin "
1606 #: methods/ftp.cc:265
1608 msgid "Login script command '%s' failed, server said: %s"
1609 msgstr "فشل أمر نص تسجيل الدخول البرمجي '%s'، ردّ الخادم: %s"
1611 #: methods/ftp.cc:291
1613 msgid "TYPE failed, server said: %s"
1614 msgstr "فشل TYPE، ردّ الخادم: %s"
1616 #: methods/ftp.cc:329 methods/ftp.cc:440 methods/rsh.cc:183 methods/rsh.cc:226
1617 msgid "Connection timeout"
1618 msgstr "انتهى وقت الاتصال"
1620 #: methods/ftp.cc:335
1621 msgid "Server closed the connection"
1622 msgstr "أغلق الخادم الاتصال"
1624 #: methods/ftp.cc:338 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:471 methods/rsh.cc:190
1626 msgstr "خطأ في القراءة"
1628 #: methods/ftp.cc:345 methods/rsh.cc:197
1629 msgid "A response overflowed the buffer."
1632 #: methods/ftp.cc:362 methods/ftp.cc:374
1633 msgid "Protocol corruption"
1636 #: methods/ftp.cc:446 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:510 methods/rsh.cc:232
1638 msgstr "خطأ في الكتابة"
1640 #: methods/ftp.cc:687 methods/ftp.cc:693 methods/ftp.cc:729
1641 msgid "Could not create a socket"
1644 #: methods/ftp.cc:698
1645 msgid "Could not connect data socket, connection timed out"
1648 #: methods/ftp.cc:704
1649 msgid "Could not connect passive socket."
1652 #: methods/ftp.cc:722
1653 msgid "getaddrinfo was unable to get a listening socket"
1656 #: methods/ftp.cc:736
1657 msgid "Could not bind a socket"
1660 #: methods/ftp.cc:740
1661 msgid "Could not listen on the socket"
1664 #: methods/ftp.cc:747
1665 msgid "Could not determine the socket's name"
1668 #: methods/ftp.cc:779
1669 msgid "Unable to send PORT command"
1670 msgstr "تعذر إرسال الأمر PORT"
1672 #: methods/ftp.cc:789
1674 msgid "Unknown address family %u (AF_*)"
1677 #: methods/ftp.cc:798
1679 msgid "EPRT failed, server said: %s"
1680 msgstr "فشل EPRT، ردّ الخادم: %s"
1682 #: methods/ftp.cc:818
1683 msgid "Data socket connect timed out"
1686 #: methods/ftp.cc:825
1687 msgid "Unable to accept connection"
1688 msgstr "تعذر قبول الاتصال"
1690 #: methods/ftp.cc:864 methods/http.cc:959 methods/rsh.cc:303
1691 msgid "Problem hashing file"
1694 #: methods/ftp.cc:877
1696 msgid "Unable to fetch file, server said '%s'"
1697 msgstr "تعذر إحضار الملف، ردّ الخادم '%s'"
1699 #: methods/ftp.cc:892 methods/rsh.cc:322
1700 msgid "Data socket timed out"
1703 #: methods/ftp.cc:922
1705 msgid "Data transfer failed, server said '%s'"
1706 msgstr "فشل نقل البيانات، ردّ الخادم '%s'"
1708 #. Get the files information
1709 #: methods/ftp.cc:997
1713 #: methods/ftp.cc:1109
1714 msgid "Unable to invoke "
1717 #: methods/connect.cc:64
1719 msgid "Connecting to %s (%s)"
1720 msgstr "الاتصال بـ%s (%s)"
1722 #: methods/connect.cc:71
1725 msgstr "[IP: %s %s]"
1727 #: methods/connect.cc:80
1729 msgid "Could not create a socket for %s (f=%u t=%u p=%u)"
1732 #: methods/connect.cc:86
1734 msgid "Cannot initiate the connection to %s:%s (%s)."
1735 msgstr "تعذر تمهيد الاتصال بـ%s:%s (%s)."
1737 #: methods/connect.cc:93
1739 msgid "Could not connect to %s:%s (%s), connection timed out"
1740 msgstr "تعذر الاتصال بـ%s:%s (%s)، انتهى وقت الاتصال"
1742 #: methods/connect.cc:108
1744 msgid "Could not connect to %s:%s (%s)."
1745 msgstr "تعذر الاتصال بـ%s:%s (%s)."
1747 #. We say this mainly because the pause here is for the
1748 #. ssh connection that is still going
1749 #: methods/connect.cc:136 methods/rsh.cc:425
1751 msgid "Connecting to %s"
1752 msgstr "الاتصال بـ%s"
1754 #: methods/connect.cc:167
1756 msgid "Could not resolve '%s'"
1759 #: methods/connect.cc:173
1761 msgid "Temporary failure resolving '%s'"
1764 #: methods/connect.cc:176
1766 msgid "Something wicked happened resolving '%s:%s' (%i)"
1769 #: methods/connect.cc:223
1771 msgid "Unable to connect to %s %s:"
1772 msgstr "تعذر الاتصال بـ%s %s:"
1774 #: methods/gpgv.cc:65
1776 msgid "Couldn't access keyring: '%s'"
1779 #: methods/gpgv.cc:101
1780 msgid "E: Argument list from Acquire::gpgv::Options too long. Exiting."
1783 #: methods/gpgv.cc:205
1785 "Internal error: Good signature, but could not determine key fingerprint?!"
1788 #: methods/gpgv.cc:210
1789 msgid "At least one invalid signature was encountered."
1792 #: methods/gpgv.cc:214
1794 msgid "Could not execute '%s' to verify signature (is gnupg installed?)"
1797 #: methods/gpgv.cc:219
1798 msgid "Unknown error executing gpgv"
1801 #: methods/gpgv.cc:250
1802 msgid "The following signatures were invalid:\n"
1805 #: methods/gpgv.cc:257
1807 "The following signatures couldn't be verified because the public key is not "
1811 #: methods/gzip.cc:64
1813 msgid "Couldn't open pipe for %s"
1816 #: methods/gzip.cc:109
1818 msgid "Read error from %s process"
1821 #: methods/http.cc:377
1822 msgid "Waiting for headers"
1823 msgstr "بانتظار الترويسات"
1825 #: methods/http.cc:523
1827 msgid "Got a single header line over %u chars"
1830 #: methods/http.cc:531
1831 msgid "Bad header line"
1832 msgstr "سطر ترويسة سيء"
1834 #: methods/http.cc:550 methods/http.cc:557
1835 msgid "The HTTP server sent an invalid reply header"
1836 msgstr "أرسل خادم http ترويسة ردّ غير صالحة"
1838 #: methods/http.cc:586
1839 msgid "The HTTP server sent an invalid Content-Length header"
1840 msgstr "أرسل خادم http ترويسة طول محتويات (ِContent-Length) غير صالحة"
1842 #: methods/http.cc:601
1843 msgid "The HTTP server sent an invalid Content-Range header"
1844 msgstr "أرسل خادم http ترويسة مدى محتويات (ِContent-Range) غير صالحة"
1846 #: methods/http.cc:603
1847 msgid "This HTTP server has broken range support"
1848 msgstr "خادم http له دعم مدى معطوب"
1850 #: methods/http.cc:627
1851 msgid "Unknown date format"
1852 msgstr "نسق تاريخ مجهول"
1854 #: methods/http.cc:774
1855 msgid "Select failed"
1856 msgstr "فشل التحديد"
1858 #: methods/http.cc:779
1859 msgid "Connection timed out"
1860 msgstr "انتهى وقت الاتصال"
1862 #: methods/http.cc:802
1863 msgid "Error writing to output file"
1864 msgstr "خطأ في الكتابة إلى ملف المُخرجات"
1866 #: methods/http.cc:833
1867 msgid "Error writing to file"
1868 msgstr "خطأ في الكتابة إلى الملف"
1870 #: methods/http.cc:861
1871 msgid "Error writing to the file"
1872 msgstr "خطأ في الكتابة إلى الملف"
1874 #: methods/http.cc:875
1875 msgid "Error reading from server. Remote end closed connection"
1876 msgstr "خطأ في القراءة من الخادم. أقفل الطرف الآخر الاتصال"
1878 #: methods/http.cc:877
1879 msgid "Error reading from server"
1880 msgstr "خطأ في القراءة من الخادم"
1882 #: methods/http.cc:1104
1883 msgid "Bad header data"
1884 msgstr "بيانات ترويسة سيئة"
1886 #: methods/http.cc:1121 methods/http.cc:1176
1887 msgid "Connection failed"
1888 msgstr "فشل الاتصال"
1890 #: methods/http.cc:1228
1891 msgid "Internal error"
1894 #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:80
1895 msgid "Can't mmap an empty file"
1898 #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:85
1900 msgid "Couldn't make mmap of %lu bytes"
1903 #: apt-pkg/contrib/strutl.cc:978
1905 msgid "Selection %s not found"
1906 msgstr "تعذر العثور على التحديد %s"
1908 #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:439
1910 msgid "Unrecognized type abbreviation: '%c'"
1911 msgstr "اختصار نوع مجهول: '%c'"
1913 #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:497
1915 msgid "Opening configuration file %s"
1916 msgstr "فتح ملف التهيئة %s"
1918 #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:515
1920 msgid "Line %d too long (max %u)"
1921 msgstr "السطر %d طويل جداً (أقصاه %d)"
1923 #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:611
1925 msgid "Syntax error %s:%u: Block starts with no name."
1928 #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:630
1930 msgid "Syntax error %s:%u: Malformed tag"
1933 #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:647
1935 msgid "Syntax error %s:%u: Extra junk after value"
1938 #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:687
1940 msgid "Syntax error %s:%u: Directives can only be done at the top level"
1943 #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:694
1945 msgid "Syntax error %s:%u: Too many nested includes"
1948 #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:698 apt-pkg/contrib/configuration.cc:703
1950 msgid "Syntax error %s:%u: Included from here"
1953 #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:707
1955 msgid "Syntax error %s:%u: Unsupported directive '%s'"
1958 #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:741
1960 msgid "Syntax error %s:%u: Extra junk at end of file"
1963 #: apt-pkg/contrib/progress.cc:153
1965 msgid "%c%s... Error!"
1966 msgstr "%c%s... خطأ!"
1968 #: apt-pkg/contrib/progress.cc:155
1970 msgid "%c%s... Done"
1971 msgstr "%c%s... تمّ"
1973 #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:77
1975 msgid "Command line option '%c' [from %s] is not known."
1976 msgstr "خيار سطر الأمر '%c' [من %s] مجهول."
1978 #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:103 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:111
1979 #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:119
1981 msgid "Command line option %s is not understood"
1982 msgstr "خيار سطر الأمر %s غير مفهوم"
1984 #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:124
1986 msgid "Command line option %s is not boolean"
1989 #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:163 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:184
1991 msgid "Option %s requires an argument."
1992 msgstr "الخيار %s يتطلّب مُعطى."
1994 #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:198 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:204
1996 msgid "Option %s: Configuration item specification must have an =<val>."
1999 #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:234
2001 msgid "Option %s requires an integer argument, not '%s'"
2004 #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:265
2006 msgid "Option '%s' is too long"
2007 msgstr "الخيار '%s' طويل جداً"
2009 #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:298
2011 msgid "Sense %s is not understood, try true or false."
2014 #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:348
2016 msgid "Invalid operation %s"
2017 msgstr "عمليّة غير صالحة %s"
2019 #: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:52
2021 msgid "Unable to stat the mount point %s"
2024 #: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:146 apt-pkg/acquire.cc:424 apt-pkg/clean.cc:40
2026 msgid "Unable to change to %s"
2029 #: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:187
2030 msgid "Failed to stat the cdrom"
2033 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:82
2035 msgid "Not using locking for read only lock file %s"
2038 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:87
2040 msgid "Could not open lock file %s"
2043 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:105
2045 msgid "Not using locking for nfs mounted lock file %s"
2048 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:109
2050 msgid "Could not get lock %s"
2053 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:377
2055 msgid "Waited for %s but it wasn't there"
2058 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:387
2060 msgid "Sub-process %s received a segmentation fault."
2063 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:390
2065 msgid "Sub-process %s returned an error code (%u)"
2068 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:392
2070 msgid "Sub-process %s exited unexpectedly"
2073 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:436
2075 msgid "Could not open file %s"
2078 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:492
2080 msgid "read, still have %lu to read but none left"
2083 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:522
2085 msgid "write, still have %lu to write but couldn't"
2088 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:597
2089 msgid "Problem closing the file"
2090 msgstr "مشكلة في إغلاق الملف"
2092 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:603
2093 msgid "Problem unlinking the file"
2096 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:614
2097 msgid "Problem syncing the file"
2098 msgstr "مشكلة في مزامنة الملف"
2100 #: apt-pkg/pkgcache.cc:132
2101 msgid "Empty package cache"
2104 #: apt-pkg/pkgcache.cc:138
2105 msgid "The package cache file is corrupted"
2108 #: apt-pkg/pkgcache.cc:143
2109 msgid "The package cache file is an incompatible version"
2112 #: apt-pkg/pkgcache.cc:148
2114 msgid "This APT does not support the versioning system '%s'"
2117 #: apt-pkg/pkgcache.cc:153
2118 msgid "The package cache was built for a different architecture"
2121 #: apt-pkg/pkgcache.cc:224
2125 #: apt-pkg/pkgcache.cc:224
2127 msgstr "يعتمد مسبقاً"
2129 #: apt-pkg/pkgcache.cc:224
2133 #: apt-pkg/pkgcache.cc:225
2137 #: apt-pkg/pkgcache.cc:225
2141 #: apt-pkg/pkgcache.cc:225
2145 #: apt-pkg/pkgcache.cc:226
2149 #: apt-pkg/pkgcache.cc:226
2153 #: apt-pkg/pkgcache.cc:237
2157 #: apt-pkg/pkgcache.cc:237
2161 #: apt-pkg/pkgcache.cc:237
2165 #: apt-pkg/pkgcache.cc:238
2169 #: apt-pkg/pkgcache.cc:238
2173 #: apt-pkg/depcache.cc:121 apt-pkg/depcache.cc:150
2174 msgid "Building dependency tree"
2177 #: apt-pkg/depcache.cc:122
2178 msgid "Candidate versions"
2181 #: apt-pkg/depcache.cc:151
2182 msgid "Dependency generation"
2185 #: apt-pkg/depcache.cc:172 apt-pkg/depcache.cc:191 apt-pkg/depcache.cc:195
2187 msgid "Reading state information"
2188 msgstr "دمج المعلومات المتوفرة"
2190 #: apt-pkg/depcache.cc:219
2192 msgid "Failed to open StateFile %s"
2195 #: apt-pkg/depcache.cc:225
2197 msgid "Failed to write temporary StateFile %s"
2198 msgstr "فشلت كتابة الملف %s"
2200 #: apt-pkg/tagfile.cc:102
2202 msgid "Unable to parse package file %s (1)"
2205 #: apt-pkg/tagfile.cc:189
2207 msgid "Unable to parse package file %s (2)"
2210 #: apt-pkg/sourcelist.cc:90
2212 msgid "Malformed line %lu in source list %s (URI)"
2215 #: apt-pkg/sourcelist.cc:92
2217 msgid "Malformed line %lu in source list %s (dist)"
2220 #: apt-pkg/sourcelist.cc:95
2222 msgid "Malformed line %lu in source list %s (URI parse)"
2225 #: apt-pkg/sourcelist.cc:101
2227 msgid "Malformed line %lu in source list %s (absolute dist)"
2230 #: apt-pkg/sourcelist.cc:108
2232 msgid "Malformed line %lu in source list %s (dist parse)"
2235 #: apt-pkg/sourcelist.cc:199
2240 #: apt-pkg/sourcelist.cc:216 apt-pkg/cdrom.cc:448
2242 msgid "Line %u too long in source list %s."
2245 #: apt-pkg/sourcelist.cc:236
2247 msgid "Malformed line %u in source list %s (type)"
2250 #: apt-pkg/sourcelist.cc:240
2252 msgid "Type '%s' is not known on line %u in source list %s"
2255 #: apt-pkg/sourcelist.cc:248 apt-pkg/sourcelist.cc:251
2257 msgid "Malformed line %u in source list %s (vendor id)"
2260 #: apt-pkg/packagemanager.cc:399
2263 "This installation run will require temporarily removing the essential "
2264 "package %s due to a Conflicts/Pre-Depends loop. This is often bad, but if "
2265 "you really want to do it, activate the APT::Force-LoopBreak option."
2268 #: apt-pkg/pkgrecords.cc:32
2270 msgid "Index file type '%s' is not supported"
2273 #: apt-pkg/algorithms.cc:247
2276 "The package %s needs to be reinstalled, but I can't find an archive for it."
2279 #: apt-pkg/algorithms.cc:1105
2281 "Error, pkgProblemResolver::Resolve generated breaks, this may be caused by "
2285 #: apt-pkg/algorithms.cc:1107
2286 msgid "Unable to correct problems, you have held broken packages."
2289 #: apt-pkg/acquire.cc:59
2291 msgid "Lists directory %spartial is missing."
2294 #: apt-pkg/acquire.cc:63
2296 msgid "Archive directory %spartial is missing."
2299 #. only show the ETA if it makes sense
2301 #: apt-pkg/acquire.cc:827
2303 msgid "Retrieving file %li of %li (%s remaining)"
2306 #: apt-pkg/acquire.cc:829
2308 msgid "Retrieving file %li of %li"
2311 #: apt-pkg/acquire-worker.cc:110
2313 msgid "The method driver %s could not be found."
2316 #: apt-pkg/acquire-worker.cc:159
2318 msgid "Method %s did not start correctly"
2321 #: apt-pkg/acquire-worker.cc:398
2323 msgid "Please insert the disc labeled: '%s' in the drive '%s' and press enter."
2324 msgstr "الرجاء إدخال القرص المُسمّى '%s' في السوّاقة '%s' وضغط مفتاح الإدخال."
2326 #: apt-pkg/init.cc:124
2328 msgid "Packaging system '%s' is not supported"
2329 msgstr "نظام الحزم '%s' غير مدعوم"
2331 #: apt-pkg/init.cc:140
2332 msgid "Unable to determine a suitable packaging system type"
2335 #: apt-pkg/clean.cc:57
2337 msgid "Unable to stat %s."
2340 #: apt-pkg/srcrecords.cc:44
2341 msgid "You must put some 'source' URIs in your sources.list"
2344 #: apt-pkg/cachefile.cc:69
2345 msgid "The package lists or status file could not be parsed or opened."
2348 #: apt-pkg/cachefile.cc:73
2349 msgid "You may want to run apt-get update to correct these problems"
2350 msgstr "قد يساعدك تنفيذ الأمر apt-get update في تصحيح هذه المشاكل"
2352 #: apt-pkg/policy.cc:267
2353 msgid "Invalid record in the preferences file, no Package header"
2356 #: apt-pkg/policy.cc:289
2358 msgid "Did not understand pin type %s"
2361 #: apt-pkg/policy.cc:297
2362 msgid "No priority (or zero) specified for pin"
2365 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:72
2366 msgid "Cache has an incompatible versioning system"
2369 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:115
2371 msgid "Error occurred while processing %s (NewPackage)"
2372 msgstr "حدث خطأ أثناء معالجة %s (NewPackage)"
2374 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:130
2376 msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage1)"
2377 msgstr "حدث خطأ أثناء معالجة %s (UserPackage1)"
2379 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:153
2381 msgid "Error occurred while processing %s (NewFileDesc1)"
2382 msgstr "حدث خطأ أثناء معالجة %s (NewFileVer1)"
2384 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:178
2386 msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage2)"
2387 msgstr "حدث خطأ أثناء معالجة %s (UserPackage2)"
2389 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:182
2391 msgid "Error occurred while processing %s (NewFileVer1)"
2392 msgstr "حدث خطأ أثناء معالجة %s (NewFileVer1)"
2394 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:213
2396 msgid "Error occurred while processing %s (NewVersion1)"
2397 msgstr "حدث خطأ أثناء معالجة %s (NewVersion1)"
2399 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:217
2401 msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage3)"
2402 msgstr "حدث خطأ أثناء معالجة %s (UsePackage3)"
2404 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:221
2406 msgid "Error occurred while processing %s (NewVersion2)"
2407 msgstr "حدث خطأ أثناء معالجة %s (NewVersion2)"
2409 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:245
2411 msgid "Error occurred while processing %s (NewFileDesc2)"
2412 msgstr "حدث خطأ أثناء معالجة %s (NewFileVer1)"
2414 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:251
2415 msgid "Wow, you exceeded the number of package names this APT is capable of."
2418 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:254
2419 msgid "Wow, you exceeded the number of versions this APT is capable of."
2422 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:257
2423 msgid "Wow, you exceeded the number of descriptions this APT is capable of."
2426 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:260
2427 msgid "Wow, you exceeded the number of dependencies this APT is capable of."
2430 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:288
2432 msgid "Error occurred while processing %s (FindPkg)"
2435 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:301
2437 msgid "Error occurred while processing %s (CollectFileProvides)"
2440 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:307
2442 msgid "Package %s %s was not found while processing file dependencies"
2445 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:678
2447 msgid "Couldn't stat source package list %s"
2450 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:763
2451 msgid "Collecting File Provides"
2454 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:890 apt-pkg/pkgcachegen.cc:897
2455 msgid "IO Error saving source cache"
2458 #: apt-pkg/acquire-item.cc:127
2460 msgid "rename failed, %s (%s -> %s)."
2461 msgstr "فشل إعادة التسمية ، %s (%s -> %s)."
2463 #: apt-pkg/acquire-item.cc:401
2464 msgid "MD5Sum mismatch"
2465 msgstr "MD5Sum غير متطابقة"
2467 #: apt-pkg/acquire-item.cc:647 apt-pkg/acquire-item.cc:1408
2469 msgid "Hash Sum mismatch"
2470 msgstr "MD5Sum غير متطابقة"
2472 #: apt-pkg/acquire-item.cc:1100
2473 msgid "There is no public key available for the following key IDs:\n"
2476 #: apt-pkg/acquire-item.cc:1213
2479 "I wasn't able to locate a file for the %s package. This might mean you need "
2480 "to manually fix this package. (due to missing arch)"
2483 #: apt-pkg/acquire-item.cc:1272
2486 "I wasn't able to locate file for the %s package. This might mean you need to "
2487 "manually fix this package."
2490 #: apt-pkg/acquire-item.cc:1313
2493 "The package index files are corrupted. No Filename: field for package %s."
2496 #: apt-pkg/acquire-item.cc:1400
2497 msgid "Size mismatch"
2498 msgstr "الحجم غير متطابق"
2500 #: apt-pkg/vendorlist.cc:66
2502 msgid "Vendor block %s contains no fingerprint"
2505 #: apt-pkg/cdrom.cc:529
2508 "Using CD-ROM mount point %s\n"
2512 #: apt-pkg/cdrom.cc:538 apt-pkg/cdrom.cc:627
2513 msgid "Identifying.. "
2514 msgstr "جاري التعرف..."
2516 #: apt-pkg/cdrom.cc:563
2518 msgid "Stored label: %s\n"
2521 #: apt-pkg/cdrom.cc:570 apt-pkg/cdrom.cc:841
2523 msgid "Unmounting CD-ROM...\n"
2524 msgstr "فك تركيب القرص المدمج..."
2526 #: apt-pkg/cdrom.cc:590
2528 msgid "Using CD-ROM mount point %s\n"
2531 #: apt-pkg/cdrom.cc:608
2532 msgid "Unmounting CD-ROM\n"
2533 msgstr "فك تركيب القرص المدمج\n"
2535 #: apt-pkg/cdrom.cc:612
2536 msgid "Waiting for disc...\n"
2537 msgstr "بانتظار القرص...\n"
2539 #. Mount the new CDROM
2540 #: apt-pkg/cdrom.cc:620
2541 msgid "Mounting CD-ROM...\n"
2542 msgstr "تركيب القرص...\n"
2544 #: apt-pkg/cdrom.cc:638
2545 msgid "Scanning disc for index files..\n"
2548 #: apt-pkg/cdrom.cc:678
2551 "Found %u package indexes, %u source indexes, %u translation indexes and %u "
2555 #: apt-pkg/cdrom.cc:715
2557 msgid "Found label '%s'\n"
2560 #: apt-pkg/cdrom.cc:744
2561 msgid "That is not a valid name, try again.\n"
2562 msgstr "هذا الاسم غير صالح، حاول مجدداً.\n"
2564 #: apt-pkg/cdrom.cc:760
2567 "This disc is called: \n"
2570 "هذا القرص مسمى: \n"
2573 #: apt-pkg/cdrom.cc:764
2574 msgid "Copying package lists..."
2575 msgstr "نسخ قوائم الحزم..."
2577 #: apt-pkg/cdrom.cc:790
2578 msgid "Writing new source list\n"
2579 msgstr "كتابة لائحة المصادر الجديدة\n"
2581 #: apt-pkg/cdrom.cc:799
2582 msgid "Source list entries for this disc are:\n"
2585 #: apt-pkg/indexcopy.cc:263 apt-pkg/indexcopy.cc:823
2587 msgid "Wrote %i records.\n"
2590 #: apt-pkg/indexcopy.cc:265 apt-pkg/indexcopy.cc:825
2592 msgid "Wrote %i records with %i missing files.\n"
2595 #: apt-pkg/indexcopy.cc:268 apt-pkg/indexcopy.cc:828
2597 msgid "Wrote %i records with %i mismatched files\n"
2600 #: apt-pkg/indexcopy.cc:271 apt-pkg/indexcopy.cc:831
2602 msgid "Wrote %i records with %i missing files and %i mismatched files\n"
2605 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:513
2607 msgid "Directory '%s' missing"
2610 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:596
2612 msgid "Preparing %s"
2615 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:597
2617 msgid "Unpacking %s"
2620 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:602
2622 msgid "Preparing to configure %s"
2623 msgstr "التحضير لتهيئة %s"
2625 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:603
2627 msgid "Configuring %s"
2630 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:605 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:606
2632 msgid "Processing triggers for %s"
2633 msgstr "خطأ في معالجة الدليل %s"
2635 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:608
2637 msgid "Installed %s"
2638 msgstr "تم تثبيت %s"
2640 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:613 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:615
2641 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:616
2643 msgid "Preparing for removal of %s"
2644 msgstr "التحضير لإزالة %s"
2646 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:618
2651 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:619
2654 msgstr "تم إزالة %s"
2656 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:624
2658 msgid "Preparing to completely remove %s"
2659 msgstr "التحضير لإزالة %s بالكامل"
2661 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:625
2663 msgid "Completely removed %s"
2664 msgstr "تمت إزالة %s بالكامل"
2666 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:775
2667 msgid "Can not write log, openpty() failed (/dev/pts not mounted?)\n"
2670 #: methods/rred.cc:219
2671 msgid "Could not patch file"
2674 #: methods/rsh.cc:330
2675 msgid "Connection closed prematurely"
2679 #~ msgid "Line %d too long (max %d)"
2680 #~ msgstr "السطر %d طويل جداً (أقصاه %d)"
2683 #~ msgid "Error occured while processing %s (NewFileDesc1)"
2684 #~ msgstr "حدث خطأ أثناء معالجة %s (NewFileVer1)"
2687 #~ msgid "Error occured while processing %s (NewFileDesc2)"
2688 #~ msgstr "حدث خطأ أثناء معالجة %s (NewFileVer1)"
2691 #~ msgid "openpty failed\n"
2692 #~ msgstr "فشل التحديد"
2694 #~ msgid "File date has changed %s"
2695 #~ msgstr "تغير تاريخ الملف %s"