]> git.saurik.com Git - apt.git/blob - po/cy.po
Merge remote-tracking branch 'mvo/debian/sid' into debian/sid
[apt.git] / po / cy.po
1 # APT yn Gymraeg: APT in Welsh.
2 # This file is under the same licence as APT itself.
3 # Dafydd Harries <daf@muse.19inch.net>, 2004.
4 #
5 msgid ""
6 msgstr ""
7 "Project-Id-Version: APT\n"
8 "Report-Msgid-Bugs-To: APT Development Team <deity@lists.debian.org>\n"
9 "POT-Creation-Date: 2014-02-06 20:46+0100\n"
10 "PO-Revision-Date: 2005-06-06 13:46+0100\n"
11 "Last-Translator: Dafydd Harries <daf@muse.19inch.net>\n"
12 "Language-Team: Welsh <cy@pengwyn.linux.org.uk>\n"
13 "Language: cy\n"
14 "MIME-Version: 1.0\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17
18 #: cmdline/apt-cache.cc:140
19 #, c-format
20 msgid "Package %s version %s has an unmet dep:\n"
21 msgstr "Mae gan y pecyn %s fersiwn %s ddibyniaeth heb ei gwrdd:\n"
22
23 #: cmdline/apt-cache.cc:268
24 #, fuzzy
25 msgid "Total package names: "
26 msgstr "Cyfanswm Enwau Pecynnau : "
27
28 #: cmdline/apt-cache.cc:270
29 #, fuzzy
30 msgid "Total package structures: "
31 msgstr "Cyfanswm Enwau Pecynnau : "
32
33 #: cmdline/apt-cache.cc:310
34 #, fuzzy
35 msgid " Normal packages: "
36 msgstr " Pecynnau Normal: "
37
38 #: cmdline/apt-cache.cc:311
39 #, fuzzy
40 msgid " Pure virtual packages: "
41 msgstr " Pecynnau Cwbl Rhithwir: "
42
43 #: cmdline/apt-cache.cc:312
44 #, fuzzy
45 msgid " Single virtual packages: "
46 msgstr " Pecynnau Rhithwir Sengl: "
47
48 #: cmdline/apt-cache.cc:313
49 #, fuzzy
50 msgid " Mixed virtual packages: "
51 msgstr " Pecynnau Rhithwir Cymysg: "
52
53 #: cmdline/apt-cache.cc:314
54 msgid " Missing: "
55 msgstr " Ar Goll: "
56
57 #: cmdline/apt-cache.cc:316
58 #, fuzzy
59 msgid "Total distinct versions: "
60 msgstr "Cyfanswm Fersiynau Gwahanol: "
61
62 #: cmdline/apt-cache.cc:318
63 #, fuzzy
64 msgid "Total distinct descriptions: "
65 msgstr "Cyfanswm Fersiynau Gwahanol: "
66
67 #: cmdline/apt-cache.cc:320
68 #, fuzzy
69 msgid "Total dependencies: "
70 msgstr "Cyfanswm Dibyniaethau: "
71
72 #: cmdline/apt-cache.cc:323
73 #, fuzzy
74 msgid "Total ver/file relations: "
75 msgstr "Cyfanswm perthyniadau fersiwn/ffeil: "
76
77 #: cmdline/apt-cache.cc:325
78 #, fuzzy
79 msgid "Total Desc/File relations: "
80 msgstr "Cyfanswm perthyniadau fersiwn/ffeil: "
81
82 #: cmdline/apt-cache.cc:327
83 #, fuzzy
84 msgid "Total Provides mappings: "
85 msgstr "Cyfanswm Mapiau Darpariath: "
86
87 #: cmdline/apt-cache.cc:339
88 #, fuzzy
89 msgid "Total globbed strings: "
90 msgstr "Cyfanswm Llinynau Glob: "
91
92 #: cmdline/apt-cache.cc:353
93 #, fuzzy
94 msgid "Total dependency version space: "
95 msgstr "Cyfanswm gofod Fersiwn Dibyniaeth: "
96
97 #: cmdline/apt-cache.cc:358
98 #, fuzzy
99 msgid "Total slack space: "
100 msgstr "Cyfanswm gofod Slac: "
101
102 #: cmdline/apt-cache.cc:366
103 #, fuzzy
104 msgid "Total space accounted for: "
105 msgstr "Cyfanswm Gofod Cyfrifwyd: "
106
107 #: cmdline/apt-cache.cc:497 cmdline/apt-cache.cc:1146
108 #: apt-private/private-show.cc:55
109 #, c-format
110 msgid "Package file %s is out of sync."
111 msgstr "Nid yw'r ffeil pecyn %s yn gydamseredig."
112
113 #: cmdline/apt-cache.cc:575 cmdline/apt-cache.cc:1432
114 #: cmdline/apt-cache.cc:1434 cmdline/apt-cache.cc:1511 cmdline/apt-mark.cc:48
115 #: cmdline/apt-mark.cc:95 cmdline/apt-mark.cc:221
116 #: apt-private/private-show.cc:167 apt-private/private-show.cc:169
117 msgid "No packages found"
118 msgstr "Canfuwyd dim pecyn"
119
120 #: cmdline/apt-cache.cc:1245
121 #, fuzzy
122 msgid "You must give at least one search pattern"
123 msgstr "Rhaid i chi ddarparu un patrwm yn union"
124
125 #: cmdline/apt-cache.cc:1411
126 msgid "This command is deprecated. Please use 'apt-mark showauto' instead."
127 msgstr ""
128
129 #: cmdline/apt-cache.cc:1506 apt-pkg/cacheset.cc:576
130 #, c-format
131 msgid "Unable to locate package %s"
132 msgstr "Ni ellir lleoli'r pecyn %s"
133
134 #: cmdline/apt-cache.cc:1536
135 #, fuzzy
136 msgid "Package files:"
137 msgstr "Ffeiliau Pecynnau:"
138
139 #: cmdline/apt-cache.cc:1543 cmdline/apt-cache.cc:1634
140 msgid "Cache is out of sync, can't x-ref a package file"
141 msgstr "Nid yw'r storfa yn gydamserol, ni ellir croesgyfeirio ffeil pecym"
142
143 #. Show any packages have explicit pins
144 #: cmdline/apt-cache.cc:1557
145 #, fuzzy
146 msgid "Pinned packages:"
147 msgstr "Pecynnau wedi eu Pinio:"
148
149 #: cmdline/apt-cache.cc:1569 cmdline/apt-cache.cc:1614
150 msgid "(not found)"
151 msgstr "(heb ganfod)"
152
153 #: cmdline/apt-cache.cc:1577
154 msgid " Installed: "
155 msgstr " Wedi Sefydlu: "
156
157 #: cmdline/apt-cache.cc:1578
158 msgid " Candidate: "
159 msgstr " Ymgeisydd: "
160
161 #: cmdline/apt-cache.cc:1596 cmdline/apt-cache.cc:1604
162 msgid "(none)"
163 msgstr "(dim)"
164
165 #: cmdline/apt-cache.cc:1611
166 #, fuzzy
167 msgid " Package pin: "
168 msgstr " Pin Pecyn: "
169
170 #. Show the priority tables
171 #: cmdline/apt-cache.cc:1620
172 #, fuzzy
173 msgid " Version table:"
174 msgstr " Tabl Fersiynnau:"
175
176 #: cmdline/apt-cache.cc:1733 cmdline/apt-cdrom.cc:210 cmdline/apt-config.cc:83
177 #: cmdline/apt-get.cc:1580 cmdline/apt-mark.cc:377 cmdline/apt.cc:66
178 #: cmdline/apt-extracttemplates.cc:227 ftparchive/apt-ftparchive.cc:591
179 #: cmdline/apt-internal-solver.cc:34 cmdline/apt-sortpkgs.cc:147
180 #, fuzzy, c-format
181 msgid "%s %s for %s compiled on %s %s\n"
182 msgstr "%s %s ar gyfer %s %s wedi ei grynhow ar %s %s\n"
183
184 #: cmdline/apt-cache.cc:1740
185 #, fuzzy
186 msgid ""
187 "Usage: apt-cache [options] command\n"
188 " apt-cache [options] showpkg pkg1 [pkg2 ...]\n"
189 " apt-cache [options] showsrc pkg1 [pkg2 ...]\n"
190 "\n"
191 "apt-cache is a low-level tool used to query information\n"
192 "from APT's binary cache files\n"
193 "\n"
194 "Commands:\n"
195 " gencaches - Build both the package and source cache\n"
196 " showpkg - Show some general information for a single package\n"
197 " showsrc - Show source records\n"
198 " stats - Show some basic statistics\n"
199 " dump - Show the entire file in a terse form\n"
200 " dumpavail - Print an available file to stdout\n"
201 " unmet - Show unmet dependencies\n"
202 " search - Search the package list for a regex pattern\n"
203 " show - Show a readable record for the package\n"
204 " depends - Show raw dependency information for a package\n"
205 " rdepends - Show reverse dependency information for a package\n"
206 " pkgnames - List the names of all packages in the system\n"
207 " dotty - Generate package graphs for GraphViz\n"
208 " xvcg - Generate package graphs for xvcg\n"
209 " policy - Show policy settings\n"
210 "\n"
211 "Options:\n"
212 " -h This help text.\n"
213 " -p=? The package cache.\n"
214 " -s=? The source cache.\n"
215 " -q Disable progress indicator.\n"
216 " -i Show only important deps for the unmet command.\n"
217 " -c=? Read this configuration file\n"
218 " -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
219 "See the apt-cache(8) and apt.conf(5) manual pages for more information.\n"
220 msgstr ""
221 "Defnydd: apt-cache [opsiynnau] gorchymyn\n"
222 " apt-cache [opsiynnau] add ffeil1 [ffeil2 ...]\n"
223 " apt-cache [opsiynnau] showpkg pecyn1 [pecyn2 ...]\n"
224 " apt-cache [opsiynnau] showsrc pecyn1 [pecyn2 ...]\n"
225 "\n"
226 "Mae apt-cache yn erfyn lefel isel a ddefnyddir i ymdrin a ffeiliau storfa "
227 "deuol APT, ac ymholi gwybodaeth ohonynt\n"
228 "\n"
229 "Gorchmynion:\n"
230 " add - Ychwanegu ffeil pecyn i'r storfa ffynhonell\n"
231 " gencaches - Adeiladu'r storfeydd pecyn a ffynhonell\n"
232 " showpkg - Dangos gwybodaeth cyffredinol am becyn sengl\n"
233 " showsrc - Dangos cofnodion ffynhonell\n"
234 " stats - Dangos rhyw ystadegau sylfaenol\n"
235 " dump - Dangos y ffeil cyfan mewn ffurf syml\n"
236 " dumpavail - Dangos ffeil argaeledd\n"
237 " unmet - Dangos dibyniaethau heb eu darparu\n"
238 " search - Search the package list for a regex pattern\n"
239 " show - Show a readable record for the package\n"
240 " depends - Show raw dependency information for a package\n"
241 " rdepends - Show reverse dependency information for a package\n"
242 " pkgnames - List the names of all packages\n"
243 " dotty - Generate package graphs for GraphViz\n"
244 " xvcg - Generate package graphs for xvcg\n"
245 " policy - Show policy settings\n"
246 "\n"
247 "Options:\n"
248 " -h This help text.\n"
249 " -p=? The package cache.\n"
250 " -s=? The source cache.\n"
251 " -q Disable progress indicator.\n"
252 " -i Show only important deps for the unmet command.\n"
253 " -c=? Read this configuration file\n"
254 " -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
255 "See the apt-cache(8) and apt.conf(5) manual pages for more information.\n"
256
257 #. }}}
258 #: cmdline/apt-cdrom.cc:45
259 msgid ""
260 "No CD-ROM could be auto-detected or found using the default mount point.\n"
261 "You may try the --cdrom option to set the CD-ROM mount point. See 'man apt-"
262 "cdrom' for more information about the CD-ROM auto-detection and mount point."
263 msgstr ""
264
265 #: cmdline/apt-cdrom.cc:89
266 msgid "Please provide a name for this Disc, such as 'Debian 5.0.3 Disk 1'"
267 msgstr ""
268
269 #: cmdline/apt-cdrom.cc:104
270 #, fuzzy
271 msgid "Please insert a Disc in the drive and press enter"
272 msgstr ""
273 "Newid Cyfrwng: Os gwelwch yn dda, rhowch y disg a'r label\n"
274 " '%s'\n"
275 "yn y gyrriant '%s' a gwasgwch Enter\n"
276
277 #: cmdline/apt-cdrom.cc:139
278 #, fuzzy, c-format
279 msgid "Failed to mount '%s' to '%s'"
280 msgstr "Methwyd ailenwi %s at %s"
281
282 #: cmdline/apt-cdrom.cc:174
283 msgid "Repeat this process for the rest of the CDs in your set."
284 msgstr ""
285
286 #: cmdline/apt-config.cc:48
287 msgid "Arguments not in pairs"
288 msgstr "Nid yw ymresymiadau mewn parau"
289
290 #: cmdline/apt-config.cc:89
291 #, fuzzy
292 msgid ""
293 "Usage: apt-config [options] command\n"
294 "\n"
295 "apt-config is a simple tool to read the APT config file\n"
296 "\n"
297 "Commands:\n"
298 " shell - Shell mode\n"
299 " dump - Show the configuration\n"
300 "\n"
301 "Options:\n"
302 " -h This help text.\n"
303 " -c=? Read this configuration file\n"
304 " -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
305 msgstr ""
306 "Defnydd: apt-config [opsiynnau] gorchymyn\n"
307 "\n"
308 "Mae apt-config yn erfyn syml sy'n darllen ffeil cyfluniad APT\n"
309 "\n"
310 "Gorchmynion:\n"
311 " shell - Modd plisgyn\n"
312 " dump - Dangod y cyfluniad\n"
313 "\n"
314 "Opsiynnau:\n"
315 " -h Y testun cymorth hwn\n"
316 " -c=? Darllen y ffeil cyfluniad\n"
317 " -o=? Gosod opsiwn cyfluniad mympwyol, ee -o dir::cache=/tmp\n"
318
319 #: cmdline/apt-get.cc:244
320 #, fuzzy, c-format
321 msgid "Can not find a package for architecture '%s'"
322 msgstr "Methwyd canfod pecyn %s"
323
324 #: cmdline/apt-get.cc:326
325 #, fuzzy, c-format
326 msgid "Can not find a package '%s' with version '%s'"
327 msgstr "Methwyd canfod pecyn %s"
328
329 #: cmdline/apt-get.cc:329
330 #, fuzzy, c-format
331 msgid "Can not find a package '%s' with release '%s'"
332 msgstr "Methwyd canfod pecyn %s"
333
334 #: cmdline/apt-get.cc:366
335 #, fuzzy, c-format
336 msgid "Picking '%s' as source package instead of '%s'\n"
337 msgstr "Methwyd stat() o'r rhestr pecyn ffynhonell %s"
338
339 #: cmdline/apt-get.cc:422
340 #, c-format
341 msgid "Can not find version '%s' of package '%s'"
342 msgstr ""
343
344 #: cmdline/apt-get.cc:453
345 #, c-format
346 msgid "Couldn't find package %s"
347 msgstr "Methwyd canfod pecyn %s"
348
349 #: cmdline/apt-get.cc:458 cmdline/apt-mark.cc:70
350 #, fuzzy, c-format
351 msgid "%s set to manually installed.\n"
352 msgstr "ond mae %s yn mynd i gael ei sefydlu"
353
354 #: cmdline/apt-get.cc:460 cmdline/apt-mark.cc:72
355 #, fuzzy, c-format
356 msgid "%s set to automatically installed.\n"
357 msgstr "ond mae %s yn mynd i gael ei sefydlu"
358
359 #: cmdline/apt-get.cc:468 cmdline/apt-mark.cc:116
360 msgid ""
361 "This command is deprecated. Please use 'apt-mark auto' and 'apt-mark manual' "
362 "instead."
363 msgstr ""
364
365 #: cmdline/apt-get.cc:537 cmdline/apt-get.cc:545
366 #, fuzzy
367 msgid "Internal error, problem resolver broke stuff"
368 msgstr "Gwall Mewnol, torrodd AllUpgrade bethau"
369
370 #: cmdline/apt-get.cc:573 cmdline/apt-get.cc:610
371 msgid "Unable to lock the download directory"
372 msgstr "Ni ellir cloi'r cyfeiriadur lawrlwytho"
373
374 #: cmdline/apt-get.cc:725
375 msgid "Must specify at least one package to fetch source for"
376 msgstr "Rhaid penodi o leiaf un pecyn i gyrchi ffynhonell ar ei gyfer"
377
378 #: cmdline/apt-get.cc:765 cmdline/apt-get.cc:1060
379 #, c-format
380 msgid "Unable to find a source package for %s"
381 msgstr "Ni ellir canfod pecyn ffynhonell ar gyfer %s"
382
383 #: cmdline/apt-get.cc:782
384 #, c-format
385 msgid ""
386 "NOTICE: '%s' packaging is maintained in the '%s' version control system at:\n"
387 "%s\n"
388 msgstr ""
389
390 #: cmdline/apt-get.cc:787
391 #, c-format
392 msgid ""
393 "Please use:\n"
394 "bzr branch %s\n"
395 "to retrieve the latest (possibly unreleased) updates to the package.\n"
396 msgstr ""
397
398 #: cmdline/apt-get.cc:840
399 #, fuzzy, c-format
400 msgid "Skipping already downloaded file '%s'\n"
401 msgstr "Yn hepgor dadbacio y ffynhonell wedi ei dadbacio eisioes yn %s\n"
402
403 #: cmdline/apt-get.cc:863 cmdline/apt-get.cc:866
404 #: apt-private/private-install.cc:198 apt-private/private-install.cc:201
405 #, fuzzy, c-format
406 msgid "Couldn't determine free space in %s"
407 msgstr "Does dim digon o le rhydd yn %s gennych"
408
409 #: cmdline/apt-get.cc:877
410 #, c-format
411 msgid "You don't have enough free space in %s"
412 msgstr "Does dim digon o le rhydd yn %s gennych"
413
414 #. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
415 #. in the replacement strings, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
416 #: cmdline/apt-get.cc:886
417 #, c-format
418 msgid "Need to get %sB/%sB of source archives.\n"
419 msgstr "Rhaid cyrchu %sB/%sB o archifau ffynhonell.\n"
420
421 #. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
422 #. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
423 #: cmdline/apt-get.cc:891
424 #, c-format
425 msgid "Need to get %sB of source archives.\n"
426 msgstr "Rhaid cyrchu %sB o archifau ffynhonell.\n"
427
428 #: cmdline/apt-get.cc:897
429 #, fuzzy, c-format
430 msgid "Fetch source %s\n"
431 msgstr "Cyrchu Ffynhonell %s\n"
432
433 #: cmdline/apt-get.cc:918
434 msgid "Failed to fetch some archives."
435 msgstr "Methwyd cyrchu rhai archifau."
436
437 #: cmdline/apt-get.cc:923 apt-private/private-install.cc:325
438 msgid "Download complete and in download only mode"
439 msgstr "Lawrlwytho yn gyflawn ac yn y modd lawrlwytho'n unig"
440
441 #: cmdline/apt-get.cc:949
442 #, c-format
443 msgid "Skipping unpack of already unpacked source in %s\n"
444 msgstr "Yn hepgor dadbacio y ffynhonell wedi ei dadbacio eisioes yn %s\n"
445
446 #: cmdline/apt-get.cc:961
447 #, c-format
448 msgid "Unpack command '%s' failed.\n"
449 msgstr "Methodd y gorchymyn dadbacio '%s'.\n"
450
451 #: cmdline/apt-get.cc:962
452 #, c-format
453 msgid "Check if the 'dpkg-dev' package is installed.\n"
454 msgstr ""
455
456 #: cmdline/apt-get.cc:984
457 #, c-format
458 msgid "Build command '%s' failed.\n"
459 msgstr "Methodd y gorchymyn adeiladu '%s'.\n"
460
461 #: cmdline/apt-get.cc:1004
462 msgid "Child process failed"
463 msgstr "Methodd proses plentyn"
464
465 #: cmdline/apt-get.cc:1023
466 msgid "Must specify at least one package to check builddeps for"
467 msgstr ""
468 "Rhaid penodi o leiaf un pecyn i wirio dibyniaethau adeiladu ar eu cyfer"
469
470 #: cmdline/apt-get.cc:1048
471 #, c-format
472 msgid ""
473 "No architecture information available for %s. See apt.conf(5) APT::"
474 "Architectures for setup"
475 msgstr ""
476
477 #: cmdline/apt-get.cc:1072 cmdline/apt-get.cc:1075
478 #, c-format
479 msgid "Unable to get build-dependency information for %s"
480 msgstr "Ni ellir cyrchu manylion dibyniaeth adeiladu ar gyfer %s"
481
482 #: cmdline/apt-get.cc:1095
483 #, c-format
484 msgid "%s has no build depends.\n"
485 msgstr "Nid oes dibyniaethau adeiladu gan %s.\n"
486
487 #: cmdline/apt-get.cc:1265
488 #, fuzzy, c-format
489 msgid ""
490 "%s dependency for %s can't be satisfied because %s is not allowed on '%s' "
491 "packages"
492 msgstr ""
493 "Ni ellir bodloni dibyniaeth %s ar gyfer %s oherwydd ni ellir canfod y pecyn "
494 "%s"
495
496 #: cmdline/apt-get.cc:1283
497 #, c-format
498 msgid ""
499 "%s dependency for %s cannot be satisfied because the package %s cannot be "
500 "found"
501 msgstr ""
502 "Ni ellir bodloni dibyniaeth %s ar gyfer %s oherwydd ni ellir canfod y pecyn "
503 "%s"
504
505 #: cmdline/apt-get.cc:1306
506 #, c-format
507 msgid "Failed to satisfy %s dependency for %s: Installed package %s is too new"
508 msgstr ""
509 "Methwyd bodloni dibynniaeth %s am %s: Mae'r pecyn sefydliedig %s yn rhy "
510 "newydd"
511
512 #: cmdline/apt-get.cc:1345
513 #, fuzzy, c-format
514 msgid ""
515 "%s dependency for %s cannot be satisfied because candidate version of "
516 "package %s can't satisfy version requirements"
517 msgstr ""
518 "Ni ellir bodloni'r dibyniaeth %s ar gyfer %s oherwydd does dim fersiwn sydd "
519 "ar gael o'r pecyn %s yn gallu bodloni'r gofynion ferswin"
520
521 #: cmdline/apt-get.cc:1351
522 #, fuzzy, c-format
523 msgid ""
524 "%s dependency for %s cannot be satisfied because package %s has no candidate "
525 "version"
526 msgstr ""
527 "Ni ellir bodloni dibyniaeth %s ar gyfer %s oherwydd ni ellir canfod y pecyn "
528 "%s"
529
530 #: cmdline/apt-get.cc:1374
531 #, c-format
532 msgid "Failed to satisfy %s dependency for %s: %s"
533 msgstr "Methwyd bodloni dibyniaeth %s am %s: %s"
534
535 #: cmdline/apt-get.cc:1389
536 #, c-format
537 msgid "Build-dependencies for %s could not be satisfied."
538 msgstr "Methwyd bodloni'r dibyniaethau adeiladu ar gyfer %s."
539
540 #: cmdline/apt-get.cc:1394
541 msgid "Failed to process build dependencies"
542 msgstr "Methwyd prosesu dibyniaethau adeiladu"
543
544 #: cmdline/apt-get.cc:1487 cmdline/apt-get.cc:1499
545 #, fuzzy, c-format
546 msgid "Changelog for %s (%s)"
547 msgstr "Yn cysylltu i %s (%s)"
548
549 #: cmdline/apt-get.cc:1585
550 #, fuzzy
551 msgid "Supported modules:"
552 msgstr "Modylau a Gynhelir:"
553
554 # FIXME: split
555 #: cmdline/apt-get.cc:1626
556 #, fuzzy
557 msgid ""
558 "Usage: apt-get [options] command\n"
559 " apt-get [options] install|remove pkg1 [pkg2 ...]\n"
560 " apt-get [options] source pkg1 [pkg2 ...]\n"
561 "\n"
562 "apt-get is a simple command line interface for downloading and\n"
563 "installing packages. The most frequently used commands are update\n"
564 "and install.\n"
565 "\n"
566 "Commands:\n"
567 " update - Retrieve new lists of packages\n"
568 " upgrade - Perform an upgrade\n"
569 " install - Install new packages (pkg is libc6 not libc6.deb)\n"
570 " remove - Remove packages\n"
571 " autoremove - Remove automatically all unused packages\n"
572 " purge - Remove packages and config files\n"
573 " source - Download source archives\n"
574 " build-dep - Configure build-dependencies for source packages\n"
575 " dist-upgrade - Distribution upgrade, see apt-get(8)\n"
576 " dselect-upgrade - Follow dselect selections\n"
577 " clean - Erase downloaded archive files\n"
578 " autoclean - Erase old downloaded archive files\n"
579 " check - Verify that there are no broken dependencies\n"
580 " changelog - Download and display the changelog for the given package\n"
581 " download - Download the binary package into the current directory\n"
582 "\n"
583 "Options:\n"
584 " -h This help text.\n"
585 " -q Loggable output - no progress indicator\n"
586 " -qq No output except for errors\n"
587 " -d Download only - do NOT install or unpack archives\n"
588 " -s No-act. Perform ordering simulation\n"
589 " -y Assume Yes to all queries and do not prompt\n"
590 " -f Attempt to correct a system with broken dependencies in place\n"
591 " -m Attempt to continue if archives are unlocatable\n"
592 " -u Show a list of upgraded packages as well\n"
593 " -b Build the source package after fetching it\n"
594 " -V Show verbose version numbers\n"
595 " -c=? Read this configuration file\n"
596 " -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
597 "See the apt-get(8), sources.list(5) and apt.conf(5) manual\n"
598 "pages for more information and options.\n"
599 " This APT has Super Cow Powers.\n"
600 msgstr ""
601 "Defnydd: apt-get [opsiynnau] gorchymyn\n"
602 " apt-get [opsiynnau] install|remove pecyn1 [pecyn2 ...]\n"
603 " apt-get [opsiynnau] source pecyn1 [pecyn2 ...]\n"
604 "\n"
605 "Mae apt-get yn rhyngwyneb llinell orchymyn syml ar gyfer lawrlwytho a\n"
606 "sefydlu pecynnau. Y gorchmynion \"update\" a \"install\" yw'r rhai a\n"
607 "ddefnyddir amlaf.\n"
608 "\n"
609 "Gorchmynion:\n"
610 " update - Cyrchu rhestrau pecynnau newydd\n"
611 " update - Uwchraddio pecynnau wedi sefydlu\n"
612 " install - Sefydlu pecynnau newydd (defnyddiwch libc6 nid libc6.deb)\n"
613 " remove - Tynnu pecynnau\n"
614 " source - Lawrlwytho archifau ffynhonell\n"
615 " build-dep - Cyflunio dibyniaethau adeiladu ar gyfer pecynnau ffynhonell\n"
616 " dist-upgrade - Uwchraddio dosraniad, gweler apt-get(8)\n"
617 " dselect-upgrade - Dilyn dewisiadau dselect\n"
618 " clean - Dileu ffeiliau archif wedi eu lawrlwytho\n"
619 " autoclean - Dileu hen ffeiliau archif wedi eu lawrlwytho\n"
620 " check - Gwirio fod dim dibyniaethau torredig\n"
621 "\n"
622 "Opsiynnau:\n"
623 " -h Y testun cymorth hwn.\n"
624 " -q Allbwn cofnodadwy - dim dangosydd cynydd\n"
625 " -qq Dim allbwn ar wahan i wallau\n"
626 " -d Lawrlwytho yn unig - peidio a sefydlu na dadbacio archifau\n"
627 " -s Peidio gweithredu. Gwneir efelychiad trefn.\n"
628 " -y Peidio a gofyn cwestiynnau a chymryd yn ganiataol mai 'Ie' yw'r ateb\n"
629 " -f Ceisio mynd ymlaen os mae'r prawf integredd yn methu\n"
630 " -m Ceisio mynd ymlaen os methir dod o hyd i archifau\n"
631 " -u Dangos rhestr o archifau a uwchraddir hefyd\n"
632 " -b Adeiladu'r pecyn ffynhonell ar ôl ei lawrlwytho\n"
633 " -V Dangos rhifau fersiwn cyflawn\n"
634 " -c=? Darllen y ffeil cyfluniad hwn\n"
635 " -o=? Gosod opsiwn cyfluniad mympwyol, ee -o dir::cache=/tmp\n"
636 "\n"
637 "Gweler y tudalenau llawlyfr apt-get(8) sources.list(5) a apt.conf(5) am\n"
638 "fwy o wybodaeth ac opsiynnau.\n"
639 "\n"
640 " Mae gan yr APT hwn bŵerau buwch hudol.\n"
641
642 #: cmdline/apt-mark.cc:57
643 #, fuzzy, c-format
644 msgid "%s can not be marked as it is not installed.\n"
645 msgstr "ond nid yw wedi ei sefydlu"
646
647 #: cmdline/apt-mark.cc:63
648 #, fuzzy, c-format
649 msgid "%s was already set to manually installed.\n"
650 msgstr "ond mae %s yn mynd i gael ei sefydlu"
651
652 #: cmdline/apt-mark.cc:65
653 #, fuzzy, c-format
654 msgid "%s was already set to automatically installed.\n"
655 msgstr "ond mae %s yn mynd i gael ei sefydlu"
656
657 #: cmdline/apt-mark.cc:230
658 #, fuzzy, c-format
659 msgid "%s was already set on hold.\n"
660 msgstr "Mae %s y fersiwn mwyaf newydd eisioes.\n"
661
662 #: cmdline/apt-mark.cc:232
663 #, fuzzy, c-format
664 msgid "%s was already not hold.\n"
665 msgstr "Mae %s y fersiwn mwyaf newydd eisioes.\n"
666
667 #: cmdline/apt-mark.cc:247 cmdline/apt-mark.cc:328
668 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:850 apt-pkg/contrib/gpgv.cc:217
669 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1182
670 #, fuzzy, c-format
671 msgid "Waited for %s but it wasn't there"
672 msgstr "Arhoswyd am %s ond nid oedd e yna"
673
674 #: cmdline/apt-mark.cc:262 cmdline/apt-mark.cc:311
675 #, fuzzy, c-format
676 msgid "%s set on hold.\n"
677 msgstr "ond mae %s yn mynd i gael ei sefydlu"
678
679 #: cmdline/apt-mark.cc:264 cmdline/apt-mark.cc:316
680 #, fuzzy, c-format
681 msgid "Canceled hold on %s.\n"
682 msgstr "Methwyd agor %s"
683
684 #: cmdline/apt-mark.cc:334
685 msgid "Executing dpkg failed. Are you root?"
686 msgstr ""
687
688 #: cmdline/apt-mark.cc:381
689 msgid ""
690 "Usage: apt-mark [options] {auto|manual} pkg1 [pkg2 ...]\n"
691 "\n"
692 "apt-mark is a simple command line interface for marking packages\n"
693 "as manually or automatically installed. It can also list marks.\n"
694 "\n"
695 "Commands:\n"
696 " auto - Mark the given packages as automatically installed\n"
697 " manual - Mark the given packages as manually installed\n"
698 " hold - Mark a package as held back\n"
699 " unhold - Unset a package set as held back\n"
700 " showauto - Print the list of automatically installed packages\n"
701 " showmanual - Print the list of manually installed packages\n"
702 " showhold - Print the list of package on hold\n"
703 "\n"
704 "Options:\n"
705 " -h This help text.\n"
706 " -q Loggable output - no progress indicator\n"
707 " -qq No output except for errors\n"
708 " -s No-act. Just prints what would be done.\n"
709 " -f read/write auto/manual marking in the given file\n"
710 " -c=? Read this configuration file\n"
711 " -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
712 "See the apt-mark(8) and apt.conf(5) manual pages for more information."
713 msgstr ""
714
715 #: cmdline/apt.cc:71
716 msgid ""
717 "Usage: apt [options] command\n"
718 "\n"
719 "CLI for apt.\n"
720 "Basic commands: \n"
721 " list - list packages based on package names\n"
722 " search - search in package descriptions\n"
723 " show - show package details\n"
724 "\n"
725 " update - update list of available packages\n"
726 "\n"
727 " install - install packages\n"
728 " remove - remove packages\n"
729 "\n"
730 " upgrade - upgrade the system by installing/upgrading packages\n"
731 "full-upgrade - upgrade the system by removing/installing/upgrading packages\n"
732 "\n"
733 " edit-sources - edit the source information file\n"
734 msgstr ""
735
736 #: methods/cdrom.cc:203
737 #, c-format
738 msgid "Unable to read the cdrom database %s"
739 msgstr "Methwyd darllen y cronfa ddata CD-ROM %s"
740
741 #: methods/cdrom.cc:212
742 #, fuzzy
743 msgid ""
744 "Please use apt-cdrom to make this CD-ROM recognized by APT. apt-get update "
745 "cannot be used to add new CD-ROMs"
746 msgstr ""
747 "Defnyddiwch apt-cdrom fel bo APT yn adnabod y CD hwn. Ni ellir defnyddio apt-"
748 "get update i ychwanegu CDau newydd."
749
750 #: methods/cdrom.cc:222
751 #, fuzzy
752 msgid "Wrong CD-ROM"
753 msgstr "CD Anghywir"
754
755 #: methods/cdrom.cc:249
756 #, c-format
757 msgid "Unable to unmount the CD-ROM in %s, it may still be in use."
758 msgstr ""
759 "Ni ellir datglymu'r CD-ROM yn %s. Efallai ei fod e'n cael ei ddefnyddio."
760
761 #: methods/cdrom.cc:254
762 #, fuzzy
763 msgid "Disk not found."
764 msgstr "Ffeil heb ei ganfod"
765
766 #: methods/cdrom.cc:262 methods/file.cc:82 methods/rsh.cc:274
767 msgid "File not found"
768 msgstr "Ffeil heb ei ganfod"
769
770 #: methods/copy.cc:45 methods/gzip.cc:103 methods/gzip.cc:118
771 #: methods/rred.cc:598 methods/rred.cc:608
772 msgid "Failed to stat"
773 msgstr "Methwyd stat()"
774
775 #: methods/copy.cc:82 methods/gzip.cc:112 methods/rred.cc:605
776 msgid "Failed to set modification time"
777 msgstr "Methwyd gosod amser newid"
778
779 #: methods/file.cc:47
780 msgid "Invalid URI, local URIS must not start with //"
781 msgstr "URI annilys: rhaid i URIs lleol beidio a cychwyn efo \"//\""
782
783 #. Login must be before getpeername otherwise dante won't work.
784 #: methods/ftp.cc:172
785 msgid "Logging in"
786 msgstr "Yn mewngofnodi"
787
788 #: methods/ftp.cc:178
789 msgid "Unable to determine the peer name"
790 msgstr "Ni ellir darganfod enw'r cymar"
791
792 #: methods/ftp.cc:183
793 msgid "Unable to determine the local name"
794 msgstr "Ni ellir darganfod yr enw lleol"
795
796 #: methods/ftp.cc:214 methods/ftp.cc:242
797 #, fuzzy, c-format
798 msgid "The server refused the connection and said: %s"
799 msgstr "Gwrthodwyd y gweinydd ein cysyllriad, a dwedodd: %s"
800
801 #: methods/ftp.cc:220
802 #, c-format
803 msgid "USER failed, server said: %s"
804 msgstr "Methodd gorchymyn USER; meddai'r gweinydd: %s"
805
806 #: methods/ftp.cc:227
807 #, c-format
808 msgid "PASS failed, server said: %s"
809 msgstr "Methodd gorchymyn PASS; meddai'r gweinydd: %s"
810
811 #: methods/ftp.cc:247
812 msgid ""
813 "A proxy server was specified but no login script, Acquire::ftp::ProxyLogin "
814 "is empty."
815 msgstr ""
816 "Penodwyd gweinydd dirprwy ond dim sgript mengofnodi. (Mae Acquire::ftp::"
817 "ProxyLogin yn wag.)"
818
819 # FIXME
820 #: methods/ftp.cc:275
821 #, c-format
822 msgid "Login script command '%s' failed, server said: %s"
823 msgstr "Methodd y gorchymyn sgript mewngofnodi '%s'; meddai'r gweinydd: %s"
824
825 #: methods/ftp.cc:301
826 #, c-format
827 msgid "TYPE failed, server said: %s"
828 msgstr "Methodd gorchymyn TYPE; meddai'r gweinydd: %s"
829
830 #: methods/ftp.cc:339 methods/ftp.cc:451 methods/rsh.cc:191 methods/rsh.cc:236
831 msgid "Connection timeout"
832 msgstr "Goramser cysylltu"
833
834 #: methods/ftp.cc:345
835 msgid "Server closed the connection"
836 msgstr "Caeodd y gweinydd y cysylltiad"
837
838 #: methods/ftp.cc:348 methods/rsh.cc:198 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1292
839 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1301 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1304
840 msgid "Read error"
841 msgstr "Gwall darllen"
842
843 #: methods/ftp.cc:355 methods/rsh.cc:205
844 msgid "A response overflowed the buffer."
845 msgstr "Gorlifodd ateb y byffer."
846
847 #: methods/ftp.cc:372 methods/ftp.cc:384
848 msgid "Protocol corruption"
849 msgstr "Llygr protocol"
850
851 #: methods/ftp.cc:457 methods/rsh.cc:242 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1388
852 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1397 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1400
853 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1425
854 msgid "Write error"
855 msgstr "Gwall ysgrifennu"
856
857 #: methods/ftp.cc:696 methods/ftp.cc:702 methods/ftp.cc:737
858 msgid "Could not create a socket"
859 msgstr "Methwyd creu soced"
860
861 #: methods/ftp.cc:707
862 msgid "Could not connect data socket, connection timed out"
863 msgstr "Methwyd cysylltu soced data, goramserodd y cyslltiad"
864
865 #: methods/ftp.cc:711 methods/connect.cc:116 apt-private/private-upgrade.cc:22
866 msgid "Failed"
867 msgstr "Methwyd"
868
869 #: methods/ftp.cc:713
870 #, fuzzy
871 msgid "Could not connect passive socket."
872 msgstr "Methwyd cysylltu soced goddefol"
873
874 # FIXME
875 #: methods/ftp.cc:730
876 msgid "getaddrinfo was unable to get a listening socket"
877 msgstr "Methodd getaddrinfo gael soced gwrando"
878
879 #: methods/ftp.cc:744
880 msgid "Could not bind a socket"
881 msgstr "Methwyd rhwymo soced"
882
883 #: methods/ftp.cc:748
884 msgid "Could not listen on the socket"
885 msgstr "Methwyd gwrando ar y soced"
886
887 #: methods/ftp.cc:755
888 msgid "Could not determine the socket's name"
889 msgstr "Methwyd canfod enw'r soced"
890
891 #: methods/ftp.cc:787
892 msgid "Unable to send PORT command"
893 msgstr "Methwyd danfod gorchymyn PORT"
894
895 #: methods/ftp.cc:797
896 #, c-format
897 msgid "Unknown address family %u (AF_*)"
898 msgstr "Teulu cyfeiriad anhysbys %u (AF_*)"
899
900 #: methods/ftp.cc:806
901 #, c-format
902 msgid "EPRT failed, server said: %s"
903 msgstr "Methodd gorchymyn EPRT; meddai'r gweinydd: %s"
904
905 #: methods/ftp.cc:826
906 msgid "Data socket connect timed out"
907 msgstr "Goramserodd cysylltiad y soced data"
908
909 #: methods/ftp.cc:833
910 msgid "Unable to accept connection"
911 msgstr "Methwyd derbyn cysylltiad"
912
913 #: methods/ftp.cc:872 methods/server.cc:353 methods/rsh.cc:312
914 msgid "Problem hashing file"
915 msgstr "Problem wrth stwnshio ffeil"
916
917 #: methods/ftp.cc:885
918 #, c-format
919 msgid "Unable to fetch file, server said '%s'"
920 msgstr "Methwyd cyrchu ffeil; meddai'r gweinydd '%s'"
921
922 #: methods/ftp.cc:900 methods/rsh.cc:331
923 msgid "Data socket timed out"
924 msgstr "Goramserodd soced data"
925
926 #: methods/ftp.cc:930
927 #, c-format
928 msgid "Data transfer failed, server said '%s'"
929 msgstr "Methodd trosgludiad data; meddai'r gweinydd '%s'"
930
931 #. Get the files information
932 #: methods/ftp.cc:1009
933 msgid "Query"
934 msgstr "Ymholiad"
935
936 # FIXME
937 #: methods/ftp.cc:1123
938 msgid "Unable to invoke "
939 msgstr "Methwyd gweithredu "
940
941 #: methods/connect.cc:76
942 #, c-format
943 msgid "Connecting to %s (%s)"
944 msgstr "Yn cysylltu i %s (%s)"
945
946 #: methods/connect.cc:87
947 #, c-format
948 msgid "[IP: %s %s]"
949 msgstr "[IP: %s %s]"
950
951 #: methods/connect.cc:94
952 #, c-format
953 msgid "Could not create a socket for %s (f=%u t=%u p=%u)"
954 msgstr "Methwyd creu soced ar gyfer %s (f=%u t=%u p=%u)"
955
956 #: methods/connect.cc:100
957 #, c-format
958 msgid "Cannot initiate the connection to %s:%s (%s)."
959 msgstr "Ni ellir cychwyn y cysylltiad i %s:%s (%s)."
960
961 #: methods/connect.cc:108
962 #, c-format
963 msgid "Could not connect to %s:%s (%s), connection timed out"
964 msgstr "Methwyd cysylltu i %s:%s (%s), goramserodd y cysylltiad"
965
966 #: methods/connect.cc:126
967 #, c-format
968 msgid "Could not connect to %s:%s (%s)."
969 msgstr "Methwyd cysylltu i %s:%s (%s)."
970
971 #. We say this mainly because the pause here is for the
972 #. ssh connection that is still going
973 #: methods/connect.cc:154 methods/rsh.cc:435
974 #, c-format
975 msgid "Connecting to %s"
976 msgstr "Yn cysylltu i %s"
977
978 #: methods/connect.cc:180 methods/connect.cc:199
979 #, c-format
980 msgid "Could not resolve '%s'"
981 msgstr "Methwyd datrys '%s'"
982
983 #: methods/connect.cc:205
984 #, c-format
985 msgid "Temporary failure resolving '%s'"
986 msgstr "Methiant dros dro yn datrys '%s'"
987
988 #: methods/connect.cc:209
989 #, fuzzy, c-format
990 msgid "System error resolving '%s:%s'"
991 msgstr "Digwyddodd rhywbweth hyll wrth ddatrys '%s:%s' (%i)"
992
993 #: methods/connect.cc:211
994 #, fuzzy, c-format
995 msgid "Something wicked happened resolving '%s:%s' (%i - %s)"
996 msgstr "Digwyddodd rhywbweth hyll wrth ddatrys '%s:%s' (%i)"
997
998 #: methods/connect.cc:258
999 #, fuzzy, c-format
1000 msgid "Unable to connect to %s:%s:"
1001 msgstr "Methwyd cysylltu i %s %s:"
1002
1003 #: methods/gpgv.cc:166
1004 msgid ""
1005 "Internal error: Good signature, but could not determine key fingerprint?!"
1006 msgstr ""
1007
1008 #: methods/gpgv.cc:170
1009 msgid "At least one invalid signature was encountered."
1010 msgstr ""
1011
1012 #: methods/gpgv.cc:172
1013 msgid "Could not execute 'gpgv' to verify signature (is gpgv installed?)"
1014 msgstr ""
1015
1016 #. TRANSLATORS: %s is a single techy word like 'NODATA'
1017 #: methods/gpgv.cc:178
1018 #, c-format
1019 msgid ""
1020 "Clearsigned file isn't valid, got '%s' (does the network require "
1021 "authentication?)"
1022 msgstr ""
1023
1024 #: methods/gpgv.cc:182
1025 msgid "Unknown error executing gpgv"
1026 msgstr ""
1027
1028 #: methods/gpgv.cc:215 methods/gpgv.cc:222
1029 #, fuzzy
1030 msgid "The following signatures were invalid:\n"
1031 msgstr "Caiff y pecynnau canlynol ychwanegol eu sefydlu:"
1032
1033 #: methods/gpgv.cc:229
1034 msgid ""
1035 "The following signatures couldn't be verified because the public key is not "
1036 "available:\n"
1037 msgstr ""
1038
1039 #: methods/gzip.cc:64
1040 msgid "Empty files can't be valid archives"
1041 msgstr ""
1042
1043 #: methods/http.cc:516
1044 msgid "Error writing to the file"
1045 msgstr "Gwall wrth ysgrifennu at y ffeil"
1046
1047 #: methods/http.cc:530
1048 #, fuzzy
1049 msgid "Error reading from server. Remote end closed connection"
1050 msgstr "Gwall wrth ddarllen o'r gweinydd: caeodd yr ochr pell y cysylltiad"
1051
1052 #: methods/http.cc:532
1053 msgid "Error reading from server"
1054 msgstr "Gwall wrth ddarllen o'r gweinydd"
1055
1056 #: methods/http.cc:568
1057 msgid "Error writing to file"
1058 msgstr "Gwall wrth ysgrifennu at ffeil"
1059
1060 #: methods/http.cc:628
1061 msgid "Select failed"
1062 msgstr "Methwyd dewis"
1063
1064 #: methods/http.cc:633
1065 msgid "Connection timed out"
1066 msgstr "Goramserodd y cysylltiad"
1067
1068 #: methods/http.cc:656
1069 msgid "Error writing to output file"
1070 msgstr "Gwall wrth ysgrifennu i ffeil allbwn"
1071
1072 #: methods/server.cc:56
1073 msgid "Waiting for headers"
1074 msgstr "Yn aros am benawdau"
1075
1076 #: methods/server.cc:114
1077 msgid "Bad header line"
1078 msgstr "Llinell pennawd gwael"
1079
1080 #: methods/server.cc:139 methods/server.cc:146
1081 #, fuzzy
1082 msgid "The HTTP server sent an invalid reply header"
1083 msgstr "Danfonodd y gweinydd HTTP bennawd ateb annilys"
1084
1085 #: methods/server.cc:176
1086 #, fuzzy
1087 msgid "The HTTP server sent an invalid Content-Length header"
1088 msgstr "Danfonodd y gweinydd HTTP bennawd Content-Length annilys"
1089
1090 #: methods/server.cc:199
1091 #, fuzzy
1092 msgid "The HTTP server sent an invalid Content-Range header"
1093 msgstr "Danfonodd y gweinydd HTTP bennawd Content-Range annilys"
1094
1095 #: methods/server.cc:201
1096 #, fuzzy
1097 msgid "This HTTP server has broken range support"
1098 msgstr "Mae cynaliaeth amrediad y gweinydd hwn wedi torri"
1099
1100 #: methods/server.cc:225
1101 msgid "Unknown date format"
1102 msgstr "Fformat dyddiad anhysbys"
1103
1104 #: methods/server.cc:490
1105 #, fuzzy
1106 msgid "Bad header data"
1107 msgstr "Data pennawd gwael"
1108
1109 #: methods/server.cc:507 methods/server.cc:563
1110 msgid "Connection failed"
1111 msgstr "Methodd y cysylltiad"
1112
1113 #: methods/server.cc:655
1114 msgid "Internal error"
1115 msgstr "Gwall mewnol"
1116
1117 #: apt-private/private-list.cc:147
1118 msgid "Listing"
1119 msgstr ""
1120
1121 #: apt-private/private-install.cc:93
1122 msgid "Internal error, InstallPackages was called with broken packages!"
1123 msgstr ""
1124
1125 #: apt-private/private-install.cc:102
1126 #, fuzzy
1127 msgid "Packages need to be removed but remove is disabled."
1128 msgstr "Rhaid tynnu pecynnau on mae Tynnu wedi ei analluogi."
1129
1130 #: apt-private/private-install.cc:121
1131 #, fuzzy
1132 msgid "Internal error, Ordering didn't finish"
1133 msgstr "Gwall Mewnol wrth ychwanegu dargyfeiriad"
1134
1135 #: apt-private/private-install.cc:159
1136 msgid "How odd.. The sizes didn't match, email apt@packages.debian.org"
1137 msgstr ""
1138
1139 #. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
1140 #. in the replacement strings, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
1141 #: apt-private/private-install.cc:166
1142 #, c-format
1143 msgid "Need to get %sB/%sB of archives.\n"
1144 msgstr "Mae angeyn cyrchu %sB/%sB o archifau.\n"
1145
1146 #. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
1147 #. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
1148 #: apt-private/private-install.cc:171
1149 #, c-format
1150 msgid "Need to get %sB of archives.\n"
1151 msgstr "Mae angen cyrchu %sB o archifau.\n"
1152
1153 #. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
1154 #. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
1155 #: apt-private/private-install.cc:178
1156 #, fuzzy, c-format
1157 msgid "After this operation, %sB of additional disk space will be used.\n"
1158 msgstr "Ar ôl dadbacio defnyddir %sB o ofod disg ychwanegol.\n"
1159
1160 #. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
1161 #. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
1162 #: apt-private/private-install.cc:183
1163 #, fuzzy, c-format
1164 msgid "After this operation, %sB disk space will be freed.\n"
1165 msgstr "Ar ôl dadbactio caiff %sB o ofod disg ei rhyddhau.\n"
1166
1167 #: apt-private/private-install.cc:211
1168 #, c-format
1169 msgid "You don't have enough free space in %s."
1170 msgstr "Does dim digon o le rhydd gennych yn %s."
1171
1172 #: apt-private/private-install.cc:221 apt-private/private-download.cc:55
1173 msgid "There are problems and -y was used without --force-yes"
1174 msgstr "Mae problemau a defnyddwyd -y heb --force-yes"
1175
1176 #: apt-private/private-install.cc:227 apt-private/private-install.cc:249
1177 msgid "Trivial Only specified but this is not a trivial operation."
1178 msgstr "Penodwyd Syml Yn Unig ond nid yw hyn yn weithred syml."
1179
1180 #. TRANSLATOR: This string needs to be typed by the user as a confirmation, so be
1181 #. careful with hard to type or special characters (like non-breaking spaces)
1182 #: apt-private/private-install.cc:231
1183 msgid "Yes, do as I say!"
1184 msgstr "Ie, gwna fel rydw i'n dweud!"
1185
1186 #: apt-private/private-install.cc:233
1187 #, fuzzy, c-format
1188 msgid ""
1189 "You are about to do something potentially harmful.\n"
1190 "To continue type in the phrase '%s'\n"
1191 " ?] "
1192 msgstr ""
1193 "Rydych ar fin gwneud rhywbeth a all fod yn niweidiol\n"
1194 "Er mwyn mynd ymlaen, teipiwch y frawddeg '%s'\n"
1195 " ?]"
1196
1197 #: apt-private/private-install.cc:239 apt-private/private-install.cc:257
1198 msgid "Abort."
1199 msgstr "Erthylu."
1200
1201 #: apt-private/private-install.cc:254
1202 msgid "Do you want to continue?"
1203 msgstr "Ydych chi eisiau mynd ymlaen?"
1204
1205 #: apt-private/private-install.cc:324
1206 msgid "Some files failed to download"
1207 msgstr "Methodd rhai ffeiliau lawrlwytho"
1208
1209 #: apt-private/private-install.cc:331
1210 msgid ""
1211 "Unable to fetch some archives, maybe run apt-get update or try with --fix-"
1212 "missing?"
1213 msgstr ""
1214 "Ni ellir cyrchu rhai archifau, efallai dylwch rhedeg apt-get update, neu "
1215 "geidio defnyddio --fix-missing?"
1216
1217 #: apt-private/private-install.cc:335
1218 msgid "--fix-missing and media swapping is not currently supported"
1219 msgstr "Ni chynhelir cyfnewid cyfrwng efo --fix-missing ar hyn o bryd"
1220
1221 #: apt-private/private-install.cc:340
1222 msgid "Unable to correct missing packages."
1223 msgstr "Ni ellir cywiro pecynnau ar goll."
1224
1225 #: apt-private/private-install.cc:341
1226 #, fuzzy
1227 msgid "Aborting install."
1228 msgstr "Yn Erthylu'r Sefydliad."
1229
1230 #: apt-private/private-install.cc:377
1231 msgid ""
1232 "The following package disappeared from your system as\n"
1233 "all files have been overwritten by other packages:"
1234 msgid_plural ""
1235 "The following packages disappeared from your system as\n"
1236 "all files have been overwritten by other packages:"
1237 msgstr[0] ""
1238 msgstr[1] ""
1239
1240 #: apt-private/private-install.cc:381
1241 msgid "Note: This is done automatically and on purpose by dpkg."
1242 msgstr ""
1243
1244 #: apt-private/private-install.cc:402
1245 msgid "We are not supposed to delete stuff, can't start AutoRemover"
1246 msgstr ""
1247
1248 #: apt-private/private-install.cc:510
1249 msgid ""
1250 "Hmm, seems like the AutoRemover destroyed something which really\n"
1251 "shouldn't happen. Please file a bug report against apt."
1252 msgstr ""
1253
1254 #.
1255 #. if (Packages == 1)
1256 #. {
1257 #. c1out << std::endl;
1258 #. c1out <<
1259 #. _("Since you only requested a single operation it is extremely likely that\n"
1260 #. "the package is simply not installable and a bug report against\n"
1261 #. "that package should be filed.") << std::endl;
1262 #. }
1263 #.
1264 #: apt-private/private-install.cc:513 apt-private/private-install.cc:654
1265 msgid "The following information may help to resolve the situation:"
1266 msgstr "Gall y wybodaeth canlynol gynorthwyo'n datrys y sefyllfa:"
1267
1268 #: apt-private/private-install.cc:517
1269 #, fuzzy
1270 msgid "Internal Error, AutoRemover broke stuff"
1271 msgstr "Gwall Mewnol, torrodd AllUpgrade bethau"
1272
1273 #: apt-private/private-install.cc:524
1274 #, fuzzy
1275 msgid ""
1276 "The following package was automatically installed and is no longer required:"
1277 msgid_plural ""
1278 "The following packages were automatically installed and are no longer "
1279 "required:"
1280 msgstr[0] "Caiff y pecynnau NEWYDD canlynol eu sefydlu:"
1281 msgstr[1] "Caiff y pecynnau NEWYDD canlynol eu sefydlu:"
1282
1283 #: apt-private/private-install.cc:528
1284 #, fuzzy, c-format
1285 msgid "%lu package was automatically installed and is no longer required.\n"
1286 msgid_plural ""
1287 "%lu packages were automatically installed and are no longer required.\n"
1288 msgstr[0] "Caiff y pecynnau NEWYDD canlynol eu sefydlu:"
1289 msgstr[1] "Caiff y pecynnau NEWYDD canlynol eu sefydlu:"
1290
1291 #: apt-private/private-install.cc:530
1292 msgid "Use 'apt-get autoremove' to remove it."
1293 msgid_plural "Use 'apt-get autoremove' to remove them."
1294 msgstr[0] ""
1295 msgstr[1] ""
1296
1297 #: apt-private/private-install.cc:624
1298 msgid "You might want to run 'apt-get -f install' to correct these:"
1299 msgstr "Efallai hoffech rhedeg 'apt-get -f install' er mwyn cywiro'r rhain:"
1300
1301 # FIXME
1302 #: apt-private/private-install.cc:626
1303 msgid ""
1304 "Unmet dependencies. Try 'apt-get -f install' with no packages (or specify a "
1305 "solution)."
1306 msgstr ""
1307 "Dibyniaethau heb eu bodloni. Ceisiwch rhedeg 'apt-get -f install' efo dim "
1308 "pecyn (neu penodwch ddatrys)"
1309
1310 # FIXME: needs commas
1311 #: apt-private/private-install.cc:639
1312 msgid ""
1313 "Some packages could not be installed. This may mean that you have\n"
1314 "requested an impossible situation or if you are using the unstable\n"
1315 "distribution that some required packages have not yet been created\n"
1316 "or been moved out of Incoming."
1317 msgstr ""
1318 "Methwyd sefydlu rhai pecynnau. Gall hyn olygu eich bod chi wedi gofyn\n"
1319 "am sefyllfa amhosib neu, os ydych chi'n defnyddio'r dosraniad\n"
1320 "ansefydlog, fod rhai pecynnau angenrheidiol heb gael eu creu eto neu\n"
1321 "heb gael eu symud allan o Incoming."
1322
1323 #: apt-private/private-install.cc:660
1324 msgid "Broken packages"
1325 msgstr "Pecynnau wedi torri"
1326
1327 #: apt-private/private-install.cc:713
1328 msgid "The following extra packages will be installed:"
1329 msgstr "Caiff y pecynnau canlynol ychwanegol eu sefydlu:"
1330
1331 #: apt-private/private-install.cc:803
1332 msgid "Suggested packages:"
1333 msgstr "Pecynnau a awgrymmir:"
1334
1335 #: apt-private/private-install.cc:804
1336 msgid "Recommended packages:"
1337 msgstr "Pecynnau a argymhellir:"
1338
1339 #: apt-private/private-download.cc:32
1340 #, fuzzy
1341 msgid "WARNING: The following packages cannot be authenticated!"
1342 msgstr "RHYBUDD: Ni ellir dilysu'r pecynnau canlynol yn ddiogel!"
1343
1344 #: apt-private/private-download.cc:36
1345 msgid "Authentication warning overridden.\n"
1346 msgstr ""
1347
1348 #: apt-private/private-download.cc:41 apt-private/private-download.cc:48
1349 #, fuzzy
1350 msgid "Some packages could not be authenticated"
1351 msgstr "RHYBUDD: Ni ellir dilysu'r pecynnau canlynol yn ddiogel!"
1352
1353 #: apt-private/private-download.cc:46
1354 msgid "Install these packages without verification?"
1355 msgstr ""
1356
1357 #: apt-private/private-download.cc:87 apt-pkg/update.cc:84
1358 #, c-format
1359 msgid "Failed to fetch %s %s\n"
1360 msgstr "Methwyd cyrchu %s %s\n"
1361
1362 #: apt-private/private-output.cc:72 apt-private/private-show.cc:81
1363 #: apt-private/private-show.cc:86
1364 msgid "unknown"
1365 msgstr ""
1366
1367 #: apt-private/private-output.cc:198
1368 #, fuzzy, c-format
1369 msgid "[installed,upgradable to: %s]"
1370 msgstr " [Sefydliwyd]"
1371
1372 #: apt-private/private-output.cc:202
1373 #, fuzzy
1374 msgid "[installed,local]"
1375 msgstr " [Sefydliwyd]"
1376
1377 #: apt-private/private-output.cc:205
1378 msgid "[installed,auto-removable]"
1379 msgstr ""
1380
1381 #: apt-private/private-output.cc:207
1382 #, fuzzy
1383 msgid "[installed,automatic]"
1384 msgstr " [Sefydliwyd]"
1385
1386 #: apt-private/private-output.cc:209
1387 #, fuzzy
1388 msgid "[installed]"
1389 msgstr " [Sefydliwyd]"
1390
1391 #: apt-private/private-output.cc:213
1392 #, c-format
1393 msgid "[upgradable from: %s]"
1394 msgstr ""
1395
1396 #: apt-private/private-output.cc:217
1397 msgid "[residual-config]"
1398 msgstr ""
1399
1400 #: apt-private/private-output.cc:317
1401 msgid "The following packages have unmet dependencies:"
1402 msgstr "Mae gan y pecynnau canlynol ddibyniaethau heb eu bodloni:"
1403
1404 #: apt-private/private-output.cc:407
1405 #, c-format
1406 msgid "but %s is installed"
1407 msgstr "ond mae %s wedi ei sefydlu"
1408
1409 #: apt-private/private-output.cc:409
1410 #, c-format
1411 msgid "but %s is to be installed"
1412 msgstr "ond mae %s yn mynd i gael ei sefydlu"
1413
1414 #: apt-private/private-output.cc:416
1415 msgid "but it is not installable"
1416 msgstr "ond ni ellir ei sefydlu"
1417
1418 #: apt-private/private-output.cc:418
1419 msgid "but it is a virtual package"
1420 msgstr "ond mae'n becyn rhithwir"
1421
1422 #: apt-private/private-output.cc:421
1423 msgid "but it is not installed"
1424 msgstr "ond nid yw wedi ei sefydlu"
1425
1426 #: apt-private/private-output.cc:421
1427 msgid "but it is not going to be installed"
1428 msgstr "ond nid yw'n mynd i gael ei sefydlu"
1429
1430 #: apt-private/private-output.cc:426
1431 msgid " or"
1432 msgstr " neu"
1433
1434 #: apt-private/private-output.cc:455
1435 msgid "The following NEW packages will be installed:"
1436 msgstr "Caiff y pecynnau NEWYDD canlynol eu sefydlu:"
1437
1438 #: apt-private/private-output.cc:481
1439 msgid "The following packages will be REMOVED:"
1440 msgstr "Caiff y pecynnau canlynol eu TYNNU:"
1441
1442 #: apt-private/private-output.cc:503
1443 #, fuzzy
1444 msgid "The following packages have been kept back:"
1445 msgstr "Mae'r pecynnau canlynol wedi eu dal yn ôl"
1446
1447 #: apt-private/private-output.cc:524
1448 #, fuzzy
1449 msgid "The following packages will be upgraded:"
1450 msgstr "Caiff y pecynnau canlynol eu uwchraddio"
1451
1452 #: apt-private/private-output.cc:545
1453 #, fuzzy
1454 msgid "The following packages will be DOWNGRADED:"
1455 msgstr "Caiff y pecynnau canlynol eu ISRADDIO"
1456
1457 #: apt-private/private-output.cc:565
1458 msgid "The following held packages will be changed:"
1459 msgstr "Caiff y pecynnau wedi eu dal canlynol eu newid:"
1460
1461 #: apt-private/private-output.cc:620
1462 #, c-format
1463 msgid "%s (due to %s) "
1464 msgstr "%s (oherwydd %s) "
1465
1466 #: apt-private/private-output.cc:628
1467 #, fuzzy
1468 msgid ""
1469 "WARNING: The following essential packages will be removed.\n"
1470 "This should NOT be done unless you know exactly what you are doing!"
1471 msgstr ""
1472 "RHYBUDD: Caiff y pecynnau hanfodol canlynol eu tynnu\n"
1473 "NI DDYLIR gwneud hyn os nad ydych chi'n gwybod yn union beth rydych chi'n\n"
1474 "ei wneud!"
1475
1476 #: apt-private/private-output.cc:659
1477 #, c-format
1478 msgid "%lu upgraded, %lu newly installed, "
1479 msgstr "%lu wedi uwchraddio, %lu newydd eu sefydlu, "
1480
1481 #: apt-private/private-output.cc:663
1482 #, c-format
1483 msgid "%lu reinstalled, "
1484 msgstr "%lu wedi ailsefydlu, "
1485
1486 #: apt-private/private-output.cc:665
1487 #, c-format
1488 msgid "%lu downgraded, "
1489 msgstr "%lu wedi eu israddio, "
1490
1491 #: apt-private/private-output.cc:667
1492 #, c-format
1493 msgid "%lu to remove and %lu not upgraded.\n"
1494 msgstr "%lu i'w tynnu a %lu heb eu uwchraddio.\n"
1495
1496 #: apt-private/private-output.cc:671
1497 #, c-format
1498 msgid "%lu not fully installed or removed.\n"
1499 msgstr "%lu heb eu sefydlu na tynnu'n gyflawn.\n"
1500
1501 #. TRANSLATOR: Yes/No question help-text: defaulting to Y[es]
1502 #. e.g. "Do you want to continue? [Y/n] "
1503 #. The user has to answer with an input matching the
1504 #. YESEXPR/NOEXPR defined in your l10n.
1505 #: apt-private/private-output.cc:693
1506 msgid "[Y/n]"
1507 msgstr ""
1508
1509 #. TRANSLATOR: Yes/No question help-text: defaulting to N[o]
1510 #. e.g. "Should this file be removed? [y/N] "
1511 #. The user has to answer with an input matching the
1512 #. YESEXPR/NOEXPR defined in your l10n.
1513 #: apt-private/private-output.cc:699
1514 msgid "[y/N]"
1515 msgstr ""
1516
1517 #. TRANSLATOR: "Yes" answer printed for a yes/no question if --assume-yes is set
1518 #: apt-private/private-output.cc:710
1519 msgid "Y"
1520 msgstr "I"
1521
1522 #. TRANSLATOR: "No" answer printed for a yes/no question if --assume-no is set
1523 #: apt-private/private-output.cc:716
1524 msgid "N"
1525 msgstr ""
1526
1527 #: apt-private/private-output.cc:738 apt-pkg/cachefilter.cc:33
1528 #, c-format
1529 msgid "Regex compilation error - %s"
1530 msgstr "Gwall crynhoi patrwm - %s"
1531
1532 #: apt-private/private-cachefile.cc:87
1533 msgid "Correcting dependencies..."
1534 msgstr "Yn cywiro dibyniaethau..."
1535
1536 #: apt-private/private-cachefile.cc:90
1537 msgid " failed."
1538 msgstr " wedi methu."
1539
1540 #: apt-private/private-cachefile.cc:93
1541 msgid "Unable to correct dependencies"
1542 msgstr "Ni ellir cywiro dibyniaethau"
1543
1544 #: apt-private/private-cachefile.cc:96
1545 msgid "Unable to minimize the upgrade set"
1546 msgstr "Ni ellir bychanu y set uwchraddio"
1547
1548 #: apt-private/private-cachefile.cc:98
1549 msgid " Done"
1550 msgstr " Wedi Gorffen"
1551
1552 #: apt-private/private-cachefile.cc:102
1553 msgid "You might want to run 'apt-get -f install' to correct these."
1554 msgstr "Efallai hoffech rhedeg 'apt-get -f install' er mwyn cywiro'r rhain."
1555
1556 #: apt-private/private-cachefile.cc:105
1557 msgid "Unmet dependencies. Try using -f."
1558 msgstr "Dibyniaethau heb eu bodloni. Ceisiwch ddefnyddio -f."
1559
1560 #: apt-private/private-cacheset.cc:26 apt-private/private-search.cc:57
1561 msgid "Sorting"
1562 msgstr ""
1563
1564 #: apt-private/private-update.cc:45
1565 msgid "The update command takes no arguments"
1566 msgstr "Nid yw'r gorchymyn diweddaru yn derbyn ymresymiadau"
1567
1568 #: apt-private/private-upgrade.cc:19
1569 #, fuzzy
1570 msgid "Calculating upgrade... "
1571 msgstr "Yn Cyfrifo'r Uwchraddiad... "
1572
1573 #: apt-private/private-upgrade.cc:24
1574 #, fuzzy
1575 msgid "Internal error, Upgrade broke stuff"
1576 msgstr "Gwall Mewnol, torrodd AllUpgrade bethau"
1577
1578 #: apt-private/private-upgrade.cc:26
1579 msgid "Done"
1580 msgstr "Wedi Gorffen"
1581
1582 #: apt-private/private-search.cc:61
1583 msgid "Full Text Search"
1584 msgstr ""
1585
1586 #: apt-private/private-show.cc:152
1587 #, c-format
1588 msgid "There is %lu additional record. Please use the '-a' switch to see it"
1589 msgid_plural ""
1590 "There are %lu additional records. Please use the '-a' switch to see them."
1591 msgstr[0] ""
1592 msgstr[1] ""
1593
1594 #: apt-private/private-show.cc:159
1595 msgid "not a real package (virtual)"
1596 msgstr ""
1597
1598 #: apt-private/private-main.cc:19
1599 msgid ""
1600 "NOTE: This is only a simulation!\n"
1601 " apt-get needs root privileges for real execution.\n"
1602 " Keep also in mind that locking is deactivated,\n"
1603 " so don't depend on the relevance to the real current situation!"
1604 msgstr ""
1605
1606 #: apt-private/private-sources.cc:45
1607 #, fuzzy, c-format
1608 msgid "Failed to parse %s. Edit again? "
1609 msgstr "Methwyd ailenwi %s at %s"
1610
1611 #: apt-private/private-sources.cc:57
1612 #, c-format
1613 msgid "Your '%s' file changed, please run 'apt-get update'."
1614 msgstr ""
1615
1616 #: apt-private/acqprogress.cc:60
1617 msgid "Hit "
1618 msgstr "Presennol "
1619
1620 #: apt-private/acqprogress.cc:84
1621 msgid "Get:"
1622 msgstr "Cyrchu:"
1623
1624 #: apt-private/acqprogress.cc:115
1625 msgid "Ign "
1626 msgstr "Anwybyddu "
1627
1628 #: apt-private/acqprogress.cc:119
1629 msgid "Err "
1630 msgstr "Gwall "
1631
1632 #: apt-private/acqprogress.cc:140
1633 #, c-format
1634 msgid "Fetched %sB in %s (%sB/s)\n"
1635 msgstr "Cyrchwyd %sB yn %s (%sB/s)\n"
1636
1637 #: apt-private/acqprogress.cc:230
1638 #, c-format
1639 msgid " [Working]"
1640 msgstr " [Gweithio]"
1641
1642 #: apt-private/acqprogress.cc:291
1643 #, fuzzy, c-format
1644 msgid ""
1645 "Media change: please insert the disc labeled\n"
1646 " '%s'\n"
1647 "in the drive '%s' and press enter\n"
1648 msgstr ""
1649 "Newid Cyfrwng: Os gwelwch yn dda, rhowch y disg a'r label\n"
1650 " '%s'\n"
1651 "yn y gyrriant '%s' a gwasgwch Enter\n"
1652
1653 #. Only warn if there are no sources.list.d.
1654 #. Only warn if there is no sources.list file.
1655 #: methods/mirror.cc:95 apt-inst/extract.cc:464
1656 #: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:184 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:406
1657 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:519 apt-pkg/sourcelist.cc:271
1658 #: apt-pkg/sourcelist.cc:277 apt-pkg/acquire.cc:485 apt-pkg/init.cc:100
1659 #: apt-pkg/init.cc:108 apt-pkg/clean.cc:36 apt-pkg/policy.cc:373
1660 #, c-format
1661 msgid "Unable to read %s"
1662 msgstr "Ni ellir darllen %s"
1663
1664 #: methods/mirror.cc:101 methods/mirror.cc:130 apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:180
1665 #: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:214 apt-pkg/acquire.cc:491
1666 #: apt-pkg/acquire.cc:516 apt-pkg/clean.cc:42 apt-pkg/clean.cc:60
1667 #: apt-pkg/clean.cc:123
1668 #, c-format
1669 msgid "Unable to change to %s"
1670 msgstr "Ni ellir newid i %s"
1671
1672 #. FIXME: fallback to a default mirror here instead
1673 #. and provide a config option to define that default
1674 #: methods/mirror.cc:280
1675 #, c-format
1676 msgid "No mirror file '%s' found "
1677 msgstr ""
1678
1679 #. FIXME: fallback to a default mirror here instead
1680 #. and provide a config option to define that default
1681 #: methods/mirror.cc:287
1682 #, fuzzy, c-format
1683 msgid "Can not read mirror file '%s'"
1684 msgstr "Methwyd agor ffeil %s"
1685
1686 #: methods/mirror.cc:315
1687 #, fuzzy, c-format
1688 msgid "No entry found in mirror file '%s'"
1689 msgstr "Methwyd agor ffeil %s"
1690
1691 #: methods/mirror.cc:445
1692 #, c-format
1693 msgid "[Mirror: %s]"
1694 msgstr ""
1695
1696 #: methods/rsh.cc:98 ftparchive/multicompress.cc:168
1697 msgid "Failed to create IPC pipe to subprocess"
1698 msgstr "Methwyd creu pibell cyfathrebu at isbroses"
1699
1700 #: methods/rsh.cc:339
1701 msgid "Connection closed prematurely"
1702 msgstr "Caewyd y cysylltiad yn gynnar"
1703
1704 #: dselect/install:33
1705 msgid "Bad default setting!"
1706 msgstr "Rhagosodiad gwael!"
1707
1708 #: dselect/install:52 dselect/install:84 dselect/install:88 dselect/install:95
1709 #: dselect/install:106 dselect/update:45
1710 msgid "Press enter to continue."
1711 msgstr "Gwasgwch Enter er mwyn mynd ymlaen."
1712
1713 #: dselect/install:92
1714 msgid "Do you want to erase any previously downloaded .deb files?"
1715 msgstr ""
1716
1717 #: dselect/install:102
1718 #, fuzzy
1719 msgid "Some errors occurred while unpacking. Packages that were installed"
1720 msgstr "Digwyddod rhau gwallau wrth dadbacio. Rydw i'n mynd i gyflunio'r"
1721
1722 #: dselect/install:103
1723 #, fuzzy
1724 msgid "will be configured. This may result in duplicate errors"
1725 msgstr "pecynnau a gafwyd eu sefydlu. Gall hyn achosi gwallau dyblyg neu"
1726
1727 #: dselect/install:104
1728 msgid "or errors caused by missing dependencies. This is OK, only the errors"
1729 msgstr "wallau a achosir gan ddibyniaethau coll. Mae hyn yn iawn, dim ond y"
1730
1731 #: dselect/install:105
1732 msgid ""
1733 "above this message are important. Please fix them and run [I]nstall again"
1734 msgstr ""
1735 "gwallau uwchben y neges hwn sy'n bwysig. Trwsiwch nhw a rhedwch [S]efydlu "
1736 "eto."
1737
1738 #: dselect/update:30
1739 #, fuzzy
1740 msgid "Merging available information"
1741 msgstr "Yn cyfuno manylion Ar Gael"
1742
1743 #: cmdline/apt-extracttemplates.cc:100
1744 #, c-format
1745 msgid "%s not a valid DEB package."
1746 msgstr "Nid yw %s yn becyn DEB dilys."
1747
1748 # FIXME: "debian"
1749 #: cmdline/apt-extracttemplates.cc:234
1750 #, fuzzy
1751 msgid ""
1752 "Usage: apt-extracttemplates file1 [file2 ...]\n"
1753 "\n"
1754 "apt-extracttemplates is a tool to extract config and template info\n"
1755 "from debian packages\n"
1756 "\n"
1757 "Options:\n"
1758 " -h This help text\n"
1759 " -t Set the temp dir\n"
1760 " -c=? Read this configuration file\n"
1761 " -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
1762 msgstr ""
1763 "Defnydd: apt-extracttemplates ffeil1 [ffeil2 ...]\n"
1764 "\n"
1765 "Mae apt-extracttemplates yn erfyn ar gyfer echdynnu manylion cyfluniad a\n"
1766 "templed o becynnau Debian.\n"
1767 "\n"
1768 "Opsiynnau:\n"
1769 " -h Dangos y testun cymorth hwn\n"
1770 " -t Gosod y cyfeiriadur dros dro\n"
1771 " -c=? Darllen y ffeil cyfluniad hwn\n"
1772 " -o=? Gosod opsiwn cyfluniad mympwyol e.e. -o dir::cache=/tmp\n"
1773
1774 #: cmdline/apt-extracttemplates.cc:266 apt-pkg/pkgcachegen.cc:1388
1775 #, c-format
1776 msgid "Unable to write to %s"
1777 msgstr "Ni ellir ysgrifennu i %s"
1778
1779 #: cmdline/apt-extracttemplates.cc:308
1780 msgid "Cannot get debconf version. Is debconf installed?"
1781 msgstr "Ni ellir cael fersiwn debconf. Ydi debconf wedi ei sefydlu?"
1782
1783 #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:171 ftparchive/apt-ftparchive.cc:349
1784 msgid "Package extension list is too long"
1785 msgstr "Mae'r rhestr estyniad pecyn yn rhy hir."
1786
1787 #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:173 ftparchive/apt-ftparchive.cc:190
1788 #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:213 ftparchive/apt-ftparchive.cc:264
1789 #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:278 ftparchive/apt-ftparchive.cc:300
1790 #, fuzzy, c-format
1791 msgid "Error processing directory %s"
1792 msgstr "Gwall wrth brosesu'r cyfeiriadur %s"
1793
1794 #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:262
1795 msgid "Source extension list is too long"
1796 msgstr "Mae'r rhestr estyniad ffynhonell yn rhy hir"
1797
1798 #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:379
1799 msgid "Error writing header to contents file"
1800 msgstr "Gwall wrth ysgrifennu pennawd i'r ffeil cynnwys"
1801
1802 #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:409
1803 #, fuzzy, c-format
1804 msgid "Error processing contents %s"
1805 msgstr "Gwall wrth Brosesu Cynnwys %s"
1806
1807 # FIXME: full stops
1808 #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:597
1809 #, fuzzy
1810 msgid ""
1811 "Usage: apt-ftparchive [options] command\n"
1812 "Commands: packages binarypath [overridefile [pathprefix]]\n"
1813 " sources srcpath [overridefile [pathprefix]]\n"
1814 " contents path\n"
1815 " release path\n"
1816 " generate config [groups]\n"
1817 " clean config\n"
1818 "\n"
1819 "apt-ftparchive generates index files for Debian archives. It supports\n"
1820 "many styles of generation from fully automated to functional replacements\n"
1821 "for dpkg-scanpackages and dpkg-scansources\n"
1822 "\n"
1823 "apt-ftparchive generates Package files from a tree of .debs. The\n"
1824 "Package file contains the contents of all the control fields from\n"
1825 "each package as well as the MD5 hash and filesize. An override file\n"
1826 "is supported to force the value of Priority and Section.\n"
1827 "\n"
1828 "Similarly apt-ftparchive generates Sources files from a tree of .dscs.\n"
1829 "The --source-override option can be used to specify a src override file\n"
1830 "\n"
1831 "The 'packages' and 'sources' command should be run in the root of the\n"
1832 "tree. BinaryPath should point to the base of the recursive search and \n"
1833 "override file should contain the override flags. Pathprefix is\n"
1834 "appended to the filename fields if present. Example usage from the \n"
1835 "Debian archive:\n"
1836 " apt-ftparchive packages dists/potato/main/binary-i386/ > \\\n"
1837 " dists/potato/main/binary-i386/Packages\n"
1838 "\n"
1839 "Options:\n"
1840 " -h This help text\n"
1841 " --md5 Control MD5 generation\n"
1842 " -s=? Source override file\n"
1843 " -q Quiet\n"
1844 " -d=? Select the optional caching database\n"
1845 " --no-delink Enable delinking debug mode\n"
1846 " --contents Control contents file generation\n"
1847 " -c=? Read this configuration file\n"
1848 " -o=? Set an arbitrary configuration option"
1849 msgstr ""
1850 "Defnydd: apt-ftparchive [opsiynnau] gorchymyn\n"
1851 "Gorchmynion: packages llwybrdeuol [ffeilgwrthwneud [cynddodiadllwybr]]\n"
1852 " sources llwybrffynhonell [ffeilgwrthwneud [cynddodiadllwybr]]\n"
1853 " contents llwybr\n"
1854 " release llwybr\n"
1855 " generate cyfluniad [grŵpiau]\n"
1856 " clean cyfluniad\n"
1857 "\n"
1858 "Mae apt-ftparchive yn cynhyrchu ffeiliau mynegai ar gyfer archifau Debian.\n"
1859 "Mae'n cynnal nifer o arddulliau o gynhyrchiad, yn cynnwys modd wedi\n"
1860 "awtomeiddio'n llwyr a modd yn debyg i dpkg-scanpackages a dpkg-scansources.\n"
1861 "\n"
1862 "Gall apt-ftparchive gynhyrchu ffeil Package o goeden o ffeiliau .deb.\n"
1863 "Mae'r ffeil Package yn cynnwys yr holl feysydd rheoli o bob pecyn yn\n"
1864 "ogystal a'r stwnsh MD5 a maint y ffeil. Cynhelir ffeil gwrthwneud er mwyn\n"
1865 "gorfodi'r gwerthoedd Priority a Section.\n"
1866 "\n"
1867 "Yn debyg, gall apt-ftparchive gynhyrchu ffeil Sources o goeden o ffeiliau\n"
1868 ".dsc. Gellir defnyddio'r opsiwn --source-override er mwyn penodi ffeil\n"
1869 "gwrthwneud ffynhonell.\n"
1870 "\n"
1871 "Dylid rhedeg y gorchmynion 'packages' a 'sources' yng ngwraidd y goeden.\n"
1872 "Fe ddylai llwybrdeuol bwyntio at sail y chwilio ailadroddus a fe ddylai\n"
1873 "ffeilgwrthwneud gynnwys y gosodiadau gwrthwneud. Ychwanegir\n"
1874 "cynddodiadllwybr i'r meysydd enw ffeil os ydynt yn bresennol. Esiampl\n"
1875 "defnydd o'r archif Debian:\n"
1876 " apt-ftparchive packages dists/potato/main/binary-i386/ > \\\n"
1877 " dists/potato/main/binary-i386/Packages\n"
1878 "\n"
1879 "Opsiynnau:\n"
1880 " -h Y testun cymorth hwn\n"
1881 " --md5 Rheoli cynhyrchiad stwnch MD5\n"
1882 " -s=? Ffeil gwrthwneud ffynhonell\n"
1883 " -q Tawel\n"
1884 " -d=? Dewis cronda data storfa opsiynnol\n"
1885 " --no-delink Galluogi'r modd datgysylltu datnamu\n"
1886 " --contents Rheoli cynhyrchiad ffeil cynnwys\n"
1887 " -c=? Darllen y ffeil cyfluniad hwn\n"
1888 " -o=? Gosod opsiwn cyfluniad mympwyol"
1889
1890 #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:803
1891 msgid "No selections matched"
1892 msgstr "Dim dewisiadau'n cyfateb"
1893
1894 #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:881
1895 #, c-format
1896 msgid "Some files are missing in the package file group `%s'"
1897 msgstr "Mae rhai ffeiliau ar goll yn y grŵp ffeiliau pecyn `%s'"
1898
1899 #: ftparchive/cachedb.cc:47
1900 #, c-format
1901 msgid "DB was corrupted, file renamed to %s.old"
1902 msgstr "Llygrwyd y cronfa data, ailenwyd y ffeil i %s.old"
1903
1904 #: ftparchive/cachedb.cc:65
1905 #, c-format
1906 msgid "DB is old, attempting to upgrade %s"
1907 msgstr "Hen gronfa data, yn ceisio uwchraddio %s"
1908
1909 #: ftparchive/cachedb.cc:76
1910 msgid ""
1911 "DB format is invalid. If you upgraded from an older version of apt, please "
1912 "remove and re-create the database."
1913 msgstr ""
1914
1915 #: ftparchive/cachedb.cc:81
1916 #, c-format
1917 msgid "Unable to open DB file %s: %s"
1918 msgstr "Ni ellir agor y ffeil DB2 %s: %s"
1919
1920 #: ftparchive/cachedb.cc:127 apt-inst/extract.cc:179 apt-inst/extract.cc:192
1921 #: apt-inst/extract.cc:209
1922 #, c-format
1923 msgid "Failed to stat %s"
1924 msgstr "Methodd stat() o %s"
1925
1926 #: ftparchive/cachedb.cc:249
1927 msgid "Archive has no control record"
1928 msgstr "Does dim cofnod rheoli gan yr archif"
1929
1930 #: ftparchive/cachedb.cc:490
1931 msgid "Unable to get a cursor"
1932 msgstr "Ni ellir cael cyrchydd"
1933
1934 #: ftparchive/writer.cc:82
1935 #, c-format
1936 msgid "W: Unable to read directory %s\n"
1937 msgstr "Rh: Ni ellir darllen y cyfeiriadur %s\n"
1938
1939 #: ftparchive/writer.cc:87
1940 #, c-format
1941 msgid "W: Unable to stat %s\n"
1942 msgstr "Rh: Ni ellir gwneud stat() o %s\n"
1943
1944 #: ftparchive/writer.cc:143
1945 msgid "E: "
1946 msgstr "G: "
1947
1948 #: ftparchive/writer.cc:145
1949 msgid "W: "
1950 msgstr "Rh: "
1951
1952 #: ftparchive/writer.cc:152
1953 msgid "E: Errors apply to file "
1954 msgstr "G: Mae gwallau yn cymhwyso i'r ffeil "
1955
1956 #: ftparchive/writer.cc:170 ftparchive/writer.cc:202
1957 #, c-format
1958 msgid "Failed to resolve %s"
1959 msgstr "Methwyd datrys %s"
1960
1961 #: ftparchive/writer.cc:183
1962 msgid "Tree walking failed"
1963 msgstr "Methwyd cerdded y goeden"
1964
1965 #: ftparchive/writer.cc:210
1966 #, c-format
1967 msgid "Failed to open %s"
1968 msgstr "Methwyd agor %s"
1969
1970 # FIXME
1971 #: ftparchive/writer.cc:269
1972 #, c-format
1973 msgid " DeLink %s [%s]\n"
1974 msgstr " DatGysylltu %s [%s]\n"
1975
1976 #: ftparchive/writer.cc:277
1977 #, c-format
1978 msgid "Failed to readlink %s"
1979 msgstr "Methwyd darllen y cyswllt %s"
1980
1981 #: ftparchive/writer.cc:281
1982 #, c-format
1983 msgid "Failed to unlink %s"
1984 msgstr "Methwyd datgysylltu %s"
1985
1986 #: ftparchive/writer.cc:289
1987 #, c-format
1988 msgid "*** Failed to link %s to %s"
1989 msgstr "*** Methwyd cysylltu %s at %s"
1990
1991 #: ftparchive/writer.cc:299
1992 #, c-format
1993 msgid " DeLink limit of %sB hit.\n"
1994 msgstr " Tarwyd y terfyn cyswllt %sB.\n"
1995
1996 #: ftparchive/writer.cc:404
1997 msgid "Archive had no package field"
1998 msgstr "Doedd dim maes pecyn gan yr archif"
1999
2000 #: ftparchive/writer.cc:412 ftparchive/writer.cc:702
2001 #, c-format
2002 msgid " %s has no override entry\n"
2003 msgstr " Does dim cofnod gwrthwneud gan %s\n"
2004
2005 #: ftparchive/writer.cc:480 ftparchive/writer.cc:846
2006 #, c-format
2007 msgid " %s maintainer is %s not %s\n"
2008 msgstr " Cynaliwr %s yw %s nid %s\n"
2009
2010 #: ftparchive/writer.cc:712
2011 #, fuzzy, c-format
2012 msgid " %s has no source override entry\n"
2013 msgstr " Does dim cofnod gwrthwneud gan %s\n"
2014
2015 #: ftparchive/writer.cc:716
2016 #, fuzzy, c-format
2017 msgid " %s has no binary override entry either\n"
2018 msgstr " Does dim cofnod gwrthwneud gan %s\n"
2019
2020 #: ftparchive/contents.cc:341 ftparchive/contents.cc:372
2021 msgid "realloc - Failed to allocate memory"
2022 msgstr "realloc - Methwyd neilltuo cof"
2023
2024 #: ftparchive/override.cc:35 ftparchive/override.cc:139
2025 #, c-format
2026 msgid "Unable to open %s"
2027 msgstr "Ni ellir agor %s"
2028
2029 #. skip spaces
2030 #. find end of word
2031 #: ftparchive/override.cc:65
2032 #, fuzzy, c-format
2033 msgid "Malformed override %s line %llu (%s)"
2034 msgstr "Gwrthwneud camffurfiol %s llinell %lu #1"
2035
2036 #: ftparchive/override.cc:124 ftparchive/override.cc:198
2037 #, c-format
2038 msgid "Failed to read the override file %s"
2039 msgstr "Methwydd darllen y ffeil dargyfeirio %s"
2040
2041 #: ftparchive/override.cc:163
2042 #, fuzzy, c-format
2043 msgid "Malformed override %s line %llu #1"
2044 msgstr "Gwrthwneud camffurfiol %s llinell %lu #1"
2045
2046 #: ftparchive/override.cc:175
2047 #, fuzzy, c-format
2048 msgid "Malformed override %s line %llu #2"
2049 msgstr "Gwrthwneud camffurfiol %s llinell %lu #2"
2050
2051 #: ftparchive/override.cc:188
2052 #, fuzzy, c-format
2053 msgid "Malformed override %s line %llu #3"
2054 msgstr "Gwrthwneud camffurfiol %s llinell %lu #3"
2055
2056 #: ftparchive/multicompress.cc:70
2057 #, fuzzy, c-format
2058 msgid "Unknown compression algorithm '%s'"
2059 msgstr "Dull Cywasgu Anhysbys '%s'"
2060
2061 #: ftparchive/multicompress.cc:100
2062 #, c-format
2063 msgid "Compressed output %s needs a compression set"
2064 msgstr "Mae'r allbwn cywasgiedig %s angen cywasgiad wedi ei osod"
2065
2066 #: ftparchive/multicompress.cc:189
2067 msgid "Failed to create FILE*"
2068 msgstr "Methwyd creu FILE*"
2069
2070 #: ftparchive/multicompress.cc:192
2071 msgid "Failed to fork"
2072 msgstr "Methodd fork()"
2073
2074 #: ftparchive/multicompress.cc:206
2075 #, fuzzy
2076 msgid "Compress child"
2077 msgstr "Plentyn Cywasgu"
2078
2079 #: ftparchive/multicompress.cc:229
2080 #, fuzzy, c-format
2081 msgid "Internal error, failed to create %s"
2082 msgstr "Gwall Mewnol, Methwyd creu %s"
2083
2084 #: ftparchive/multicompress.cc:302
2085 msgid "IO to subprocess/file failed"
2086 msgstr "Methodd MA i isbroses/ffeil"
2087
2088 #: ftparchive/multicompress.cc:340
2089 msgid "Failed to read while computing MD5"
2090 msgstr "Methwyd darllen wrth gyfrifo MD5"
2091
2092 #: ftparchive/multicompress.cc:356
2093 #, c-format
2094 msgid "Problem unlinking %s"
2095 msgstr "Gwall wrth datgysylltu %s"
2096
2097 #: ftparchive/multicompress.cc:371 apt-inst/extract.cc:187
2098 #, c-format
2099 msgid "Failed to rename %s to %s"
2100 msgstr "Methwyd ailenwi %s at %s"
2101
2102 # FIXME: "debian"
2103 #: cmdline/apt-internal-solver.cc:38
2104 #, fuzzy
2105 msgid ""
2106 "Usage: apt-internal-solver\n"
2107 "\n"
2108 "apt-internal-solver is an interface to use the current internal\n"
2109 "like an external resolver for the APT family for debugging or alike\n"
2110 "\n"
2111 "Options:\n"
2112 " -h This help text.\n"
2113 " -q Loggable output - no progress indicator\n"
2114 " -c=? Read this configuration file\n"
2115 " -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
2116 msgstr ""
2117 "Defnydd: apt-extracttemplates ffeil1 [ffeil2 ...]\n"
2118 "\n"
2119 "Mae apt-extracttemplates yn erfyn ar gyfer echdynnu manylion cyfluniad a\n"
2120 "templed o becynnau Debian.\n"
2121 "\n"
2122 "Opsiynnau:\n"
2123 " -h Dangos y testun cymorth hwn\n"
2124 " -t Gosod y cyfeiriadur dros dro\n"
2125 " -c=? Darllen y ffeil cyfluniad hwn\n"
2126 " -o=? Gosod opsiwn cyfluniad mympwyol e.e. -o dir::cache=/tmp\n"
2127
2128 #: cmdline/apt-sortpkgs.cc:89
2129 msgid "Unknown package record!"
2130 msgstr "Cofnod pecyn anhysbys!"
2131
2132 #: cmdline/apt-sortpkgs.cc:153
2133 #, fuzzy
2134 msgid ""
2135 "Usage: apt-sortpkgs [options] file1 [file2 ...]\n"
2136 "\n"
2137 "apt-sortpkgs is a simple tool to sort package files. The -s option is used\n"
2138 "to indicate what kind of file it is.\n"
2139 "\n"
2140 "Options:\n"
2141 " -h This help text\n"
2142 " -s Use source file sorting\n"
2143 " -c=? Read this configuration file\n"
2144 " -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
2145 msgstr ""
2146 "Defnydd: apt-sortpkgs [opsiynnau] ffeil1 [ffeil2 ...]\n"
2147 "\n"
2148 "Mae apt-sortpkgs yn erfyn syml er mwyn trefnu ffeiliau pecyn. Defnyddir yr\n"
2149 "opsiwn -s er mwyn penodi pa fath o ffeil ydyw.\n"
2150 "\n"
2151 "Opsiynnau:\n"
2152 " -h Y testun cymorth hwn\n"
2153 " -s Defnyddio trefnu ffeil ffynhonell\n"
2154 " -c=? Darllen y ffeil cyfluniad hwn\n"
2155 " -o=? Gosod opsiwn cyfluniad mympwyol, ee -o dir::cache=/tmp\n"
2156
2157 #: apt-inst/contrib/extracttar.cc:116
2158 msgid "Failed to create pipes"
2159 msgstr "Methwyd creu pibau"
2160
2161 #: apt-inst/contrib/extracttar.cc:143
2162 msgid "Failed to exec gzip "
2163 msgstr "Methwyd gweithredu gzip"
2164
2165 #: apt-inst/contrib/extracttar.cc:180 apt-inst/contrib/extracttar.cc:210
2166 msgid "Corrupted archive"
2167 msgstr "Archif llygredig"
2168
2169 #: apt-inst/contrib/extracttar.cc:195
2170 #, fuzzy
2171 msgid "Tar checksum failed, archive corrupted"
2172 msgstr "Methodd swm gwirio Tar, archif llygredig"
2173
2174 #: apt-inst/contrib/extracttar.cc:300
2175 #, c-format
2176 msgid "Unknown TAR header type %u, member %s"
2177 msgstr "Math pennawd TAR anhysbys %u, aelod %s"
2178
2179 #: apt-inst/contrib/arfile.cc:74
2180 msgid "Invalid archive signature"
2181 msgstr "Llofnod archif annilys"
2182
2183 #: apt-inst/contrib/arfile.cc:82
2184 msgid "Error reading archive member header"
2185 msgstr "Gwall wrth ddarllen pennawd aelod archif"
2186
2187 #: apt-inst/contrib/arfile.cc:94
2188 #, fuzzy, c-format
2189 msgid "Invalid archive member header %s"
2190 msgstr "Pennawd aelod archif annilys"
2191
2192 #: apt-inst/contrib/arfile.cc:106
2193 msgid "Invalid archive member header"
2194 msgstr "Pennawd aelod archif annilys"
2195
2196 #: apt-inst/contrib/arfile.cc:135
2197 msgid "Archive is too short"
2198 msgstr "Mae'r archif yn rhy fyr"
2199
2200 #: apt-inst/contrib/arfile.cc:139
2201 msgid "Failed to read the archive headers"
2202 msgstr "Methwyd darllen pennawdau'r archif"
2203
2204 #: apt-inst/filelist.cc:382
2205 msgid "DropNode called on still linked node"
2206 msgstr "Galwyd DropNode ar nôd sydd o hyd wedi ei gysylltu"
2207
2208 #: apt-inst/filelist.cc:414
2209 msgid "Failed to locate the hash element!"
2210 msgstr "Methyd lleoli yr elfen <hash>!"
2211
2212 #: apt-inst/filelist.cc:461
2213 msgid "Failed to allocate diversion"
2214 msgstr "Methwyd neilltuo dargyfeiriad"
2215
2216 #: apt-inst/filelist.cc:466
2217 #, fuzzy
2218 msgid "Internal error in AddDiversion"
2219 msgstr "Gwall Mewnol yn AddDiversion"
2220
2221 #: apt-inst/filelist.cc:479
2222 #, c-format
2223 msgid "Trying to overwrite a diversion, %s -> %s and %s/%s"
2224 msgstr "Yn ceisio trosysgrifo dargyfeiriad, %s -> %s a %s/%s"
2225
2226 # FIXME: "the"
2227 #: apt-inst/filelist.cc:508
2228 #, c-format
2229 msgid "Double add of diversion %s -> %s"
2230 msgstr "Ychwanegiad dwbl o'r dargyfeiriad %s -> %s"
2231
2232 #: apt-inst/filelist.cc:551
2233 #, c-format
2234 msgid "Duplicate conf file %s/%s"
2235 msgstr "Ffeil cyfluniad dyblyg %s/%s"
2236
2237 #: apt-inst/dirstream.cc:42 apt-inst/dirstream.cc:49 apt-inst/dirstream.cc:54
2238 #, fuzzy, c-format
2239 msgid "Failed to write file %s"
2240 msgstr "Methwyd ysgrifennu ffeil %s"
2241
2242 #: apt-inst/dirstream.cc:105
2243 #, c-format
2244 msgid "Failed to close file %s"
2245 msgstr "Methwyd cau ffeil %s"
2246
2247 #: apt-inst/extract.cc:94 apt-inst/extract.cc:165
2248 #, c-format
2249 msgid "The path %s is too long"
2250 msgstr "Mae'r llwybr %s yn rhy hir"
2251
2252 #: apt-inst/extract.cc:125
2253 #, c-format
2254 msgid "Unpacking %s more than once"
2255 msgstr "Yn dadbacio %s mwy nag unwaith"
2256
2257 #: apt-inst/extract.cc:135
2258 #, c-format
2259 msgid "The directory %s is diverted"
2260 msgstr "Mae'r cyfeiriadur %s wedi ei ddargyfeirio"
2261
2262 #: apt-inst/extract.cc:145
2263 #, c-format
2264 msgid "The package is trying to write to the diversion target %s/%s"
2265 msgstr "Mae'r pecyn yn ceisio ysgrifennu i'r targed dargyfeiriad %s/%s"
2266
2267 #: apt-inst/extract.cc:155 apt-inst/extract.cc:299
2268 msgid "The diversion path is too long"
2269 msgstr "Mae llwybr y dargyfeiriad yn rhy hir"
2270
2271 #: apt-inst/extract.cc:242
2272 #, c-format
2273 msgid "The directory %s is being replaced by a non-directory"
2274 msgstr ""
2275 "Mae'r cyfeiriadur %s yn cael ei amnewid efo rhywbeth nid cyfeiriadur ydyw"
2276
2277 #: apt-inst/extract.cc:282
2278 msgid "Failed to locate node in its hash bucket"
2279 msgstr "Methwyd lleoli nôd yn ei fwced stwnsh"
2280
2281 #: apt-inst/extract.cc:286
2282 msgid "The path is too long"
2283 msgstr "Mae'r llwybr yn rhy hir"
2284
2285 # FIXME: wtf?
2286 #: apt-inst/extract.cc:414
2287 #, c-format
2288 msgid "Overwrite package match with no version for %s"
2289 msgstr "Cyfatebiad pecyn trosysgrifo gyda dim fersiwn am %s"
2290
2291 #: apt-inst/extract.cc:431
2292 #, c-format
2293 msgid "File %s/%s overwrites the one in the package %s"
2294 msgstr "Mae'r ffeil %s/%s yn trosysgrifo'r un yn y pecyn %s"
2295
2296 #: apt-inst/extract.cc:491
2297 #, c-format
2298 msgid "Unable to stat %s"
2299 msgstr "Ni ellir gwneud stat() o %s"
2300
2301 #: apt-inst/deb/debfile.cc:41 apt-inst/deb/debfile.cc:46
2302 #: apt-inst/deb/debfile.cc:54
2303 #, c-format
2304 msgid "This is not a valid DEB archive, missing '%s' member"
2305 msgstr "Nid yw hyn yn archif DEB dilys, aelod '%s' ar goll"
2306
2307 #: apt-inst/deb/debfile.cc:119
2308 #, fuzzy, c-format
2309 msgid "Internal error, could not locate member %s"
2310 msgstr "Gwall Mewnol, methwyd lleoli aelod %s"
2311
2312 #: apt-inst/deb/debfile.cc:213
2313 #, fuzzy
2314 msgid "Unparsable control file"
2315 msgstr "Ffeil rheoli ni ellir ei ramadegu"
2316
2317 #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:79
2318 msgid "Can't mmap an empty file"
2319 msgstr "Ni ellir defnyddio mmap() ar ffeil gwag"
2320
2321 #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:111
2322 #, fuzzy, c-format
2323 msgid "Couldn't duplicate file descriptor %i"
2324 msgstr "Methwyd agor pibell ar gyfer %s"
2325
2326 #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:119
2327 #, fuzzy, c-format
2328 msgid "Couldn't make mmap of %llu bytes"
2329 msgstr "Methwyd gwneud mmap() efo %lu beit"
2330
2331 #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:146
2332 #, fuzzy
2333 msgid "Unable to close mmap"
2334 msgstr "Ni ellir agor %s"
2335
2336 # FIXME
2337 #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:174 apt-pkg/contrib/mmap.cc:202
2338 #, fuzzy
2339 msgid "Unable to synchronize mmap"
2340 msgstr "Methwyd gweithredu "
2341
2342 #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:290
2343 #, c-format
2344 msgid "Couldn't make mmap of %lu bytes"
2345 msgstr "Methwyd gwneud mmap() efo %lu beit"
2346
2347 #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:322
2348 #, fuzzy
2349 msgid "Failed to truncate file"
2350 msgstr "Methwyd ysgrifennu ffeil %s"
2351
2352 #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:341
2353 #, c-format
2354 msgid ""
2355 "Dynamic MMap ran out of room. Please increase the size of APT::Cache-Start. "
2356 "Current value: %lu. (man 5 apt.conf)"
2357 msgstr ""
2358
2359 #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:446
2360 #, c-format
2361 msgid ""
2362 "Unable to increase the size of the MMap as the limit of %lu bytes is already "
2363 "reached."
2364 msgstr ""
2365
2366 #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:449
2367 msgid ""
2368 "Unable to increase size of the MMap as automatic growing is disabled by user."
2369 msgstr ""
2370
2371 #. d means days, h means hours, min means minutes, s means seconds
2372 #: apt-pkg/contrib/strutl.cc:401
2373 #, c-format
2374 msgid "%lid %lih %limin %lis"
2375 msgstr ""
2376
2377 #. h means hours, min means minutes, s means seconds
2378 #: apt-pkg/contrib/strutl.cc:408
2379 #, c-format
2380 msgid "%lih %limin %lis"
2381 msgstr ""
2382
2383 #. min means minutes, s means seconds
2384 #: apt-pkg/contrib/strutl.cc:415
2385 #, c-format
2386 msgid "%limin %lis"
2387 msgstr ""
2388
2389 #. s means seconds
2390 #: apt-pkg/contrib/strutl.cc:420
2391 #, c-format
2392 msgid "%lis"
2393 msgstr ""
2394
2395 #: apt-pkg/contrib/strutl.cc:1229
2396 #, c-format
2397 msgid "Selection %s not found"
2398 msgstr "Ni chanfuwyd y dewis %s"
2399
2400 #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:503
2401 #, c-format
2402 msgid "Unrecognized type abbreviation: '%c'"
2403 msgstr "Talgryniad math anhysbys: '%c'"
2404
2405 #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:617
2406 #, c-format
2407 msgid "Opening configuration file %s"
2408 msgstr "Yn agor y ffeil cyfluniad %s"
2409
2410 #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:785
2411 #, c-format
2412 msgid "Syntax error %s:%u: Block starts with no name."
2413 msgstr "Gwall cystrawen %s:%u: Mae bloc yn cychwyn efo dim enw."
2414
2415 # FIXME
2416 #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:804
2417 #, fuzzy, c-format
2418 msgid "Syntax error %s:%u: Malformed tag"
2419 msgstr "Gwall cystrawen %s:%u: Tag wedi camffurfio"
2420
2421 #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:821
2422 #, c-format
2423 msgid "Syntax error %s:%u: Extra junk after value"
2424 msgstr "Gwall cystrawen %s:%u: Sbwriel ychwanegol ar ôl y gwerth"
2425
2426 #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:861
2427 #, c-format
2428 msgid "Syntax error %s:%u: Directives can only be done at the top level"
2429 msgstr ""
2430 "Gwall cystrawen %s:%u: Ceir defnyddio cyfarwyddyd ar y lefel dop yn unig"
2431
2432 #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:868
2433 #, c-format
2434 msgid "Syntax error %s:%u: Too many nested includes"
2435 msgstr "Gwall cystrawen %s:%u: Gormod o gynhwysion nythol"
2436
2437 #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:872 apt-pkg/contrib/configuration.cc:877
2438 #, c-format
2439 msgid "Syntax error %s:%u: Included from here"
2440 msgstr "Gwall cystrawen %s:%u: Cynhwyswyd o fan hyn"
2441
2442 #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:881
2443 #, c-format
2444 msgid "Syntax error %s:%u: Unsupported directive '%s'"
2445 msgstr "Gwall cystrawen %s:%u: Cyfarwyddyd ni gynhelir '%s'"
2446
2447 #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:884
2448 #, fuzzy, c-format
2449 msgid "Syntax error %s:%u: clear directive requires an option tree as argument"
2450 msgstr ""
2451 "Gwall cystrawen %s:%u: Ceir defnyddio cyfarwyddyd ar y lefel dop yn unig"
2452
2453 #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:934
2454 #, c-format
2455 msgid "Syntax error %s:%u: Extra junk at end of file"
2456 msgstr "Gwall cystrawen %s:%u: Sbwriel ychwanegol ar ddiwedd y ffeil"
2457
2458 #: apt-pkg/contrib/progress.cc:146
2459 #, c-format
2460 msgid "%c%s... Error!"
2461 msgstr "%c%s... Gwall!"
2462
2463 #: apt-pkg/contrib/progress.cc:148
2464 #, c-format
2465 msgid "%c%s... Done"
2466 msgstr "%c%s... Wedi Gorffen"
2467
2468 #: apt-pkg/contrib/progress.cc:179
2469 msgid "..."
2470 msgstr ""
2471
2472 #. Print the spinner
2473 #: apt-pkg/contrib/progress.cc:195
2474 #, fuzzy, c-format
2475 msgid "%c%s... %u%%"
2476 msgstr "%c%s... Wedi Gorffen"
2477
2478 # FIXME
2479 #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:116
2480 #, c-format
2481 msgid "Command line option '%c' [from %s] is not known."
2482 msgstr "Ni adnabyddir yr opsiwn llinell orchymyn '%c' (o %s)."
2483
2484 #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:141 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:150
2485 #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:158
2486 #, c-format
2487 msgid "Command line option %s is not understood"
2488 msgstr "Ni adnabyddir yr opsiwn llinell orchymyn %s"
2489
2490 #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:163
2491 #, c-format
2492 msgid "Command line option %s is not boolean"
2493 msgstr "Nid yw'r opsiwn llinell orchymyn %s yn fŵleaidd"
2494
2495 #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:204 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:225
2496 #, c-format
2497 msgid "Option %s requires an argument."
2498 msgstr "Mae'r opsiwn %s yn mynnu ymresymiad."
2499
2500 #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:238 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:244
2501 #, c-format
2502 msgid "Option %s: Configuration item specification must have an =<val>."
2503 msgstr "Opsiwn %s: Rhaid i benodiad eitem cyfluniad gael =<gwerth>."
2504
2505 #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:273
2506 #, c-format
2507 msgid "Option %s requires an integer argument, not '%s'"
2508 msgstr "Mae'r opsiwn %s yn mynnu ymresymiad cyfanrif, nid '%s'"
2509
2510 #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:304
2511 #, c-format
2512 msgid "Option '%s' is too long"
2513 msgstr "Opsiwn '%s' yn rhy hir"
2514
2515 # FIXME: 'Sense'?
2516 #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:336
2517 #, c-format
2518 msgid "Sense %s is not understood, try true or false."
2519 msgstr "Ni ddeallir %s, ceiswich ddefnyddio 'true' neu 'false'."
2520
2521 #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:386
2522 #, c-format
2523 msgid "Invalid operation %s"
2524 msgstr "Gweithred annilys %s"
2525
2526 #: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:56
2527 #, c-format
2528 msgid "Unable to stat the mount point %s"
2529 msgstr "Ni ellir gwneud stat() o'r pwynt clymu %s"
2530
2531 #: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:225
2532 msgid "Failed to stat the cdrom"
2533 msgstr "Methwyd gwneud stat() o'r CD-ROM"
2534
2535 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:95
2536 #, fuzzy, c-format
2537 msgid "Problem closing the gzip file %s"
2538 msgstr "Gwall wrth gau'r ffeil"
2539
2540 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:228
2541 #, c-format
2542 msgid "Not using locking for read only lock file %s"
2543 msgstr "Ddim yn cloi'r ffeil clo darllen-yn-unig %s"
2544
2545 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:233
2546 #, c-format
2547 msgid "Could not open lock file %s"
2548 msgstr "Methwyd agor y ffeil clo %s"
2549
2550 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:256
2551 #, c-format
2552 msgid "Not using locking for nfs mounted lock file %s"
2553 msgstr "Ddim yn cloi'r ffeil clo ar NFS %s"
2554
2555 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:261
2556 #, c-format
2557 msgid "Could not get lock %s"
2558 msgstr "Methwyd cael y clo %s"
2559
2560 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:398 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:512
2561 #, c-format
2562 msgid "List of files can't be created as '%s' is not a directory"
2563 msgstr ""
2564
2565 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:432
2566 #, c-format
2567 msgid "Ignoring '%s' in directory '%s' as it is not a regular file"
2568 msgstr ""
2569
2570 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:450
2571 #, c-format
2572 msgid "Ignoring file '%s' in directory '%s' as it has no filename extension"
2573 msgstr ""
2574
2575 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:459
2576 #, c-format
2577 msgid ""
2578 "Ignoring file '%s' in directory '%s' as it has an invalid filename extension"
2579 msgstr ""
2580
2581 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:862
2582 #, c-format
2583 msgid "Sub-process %s received a segmentation fault."
2584 msgstr "Derbyniodd is-broses %s wall segmentu."
2585
2586 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:864
2587 #, fuzzy, c-format
2588 msgid "Sub-process %s received signal %u."
2589 msgstr "Derbyniodd is-broses %s wall segmentu."
2590
2591 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:868 apt-pkg/contrib/gpgv.cc:237
2592 #, c-format
2593 msgid "Sub-process %s returned an error code (%u)"
2594 msgstr "Dychwelodd is-broses %s gôd gwall (%u)"
2595
2596 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:870 apt-pkg/contrib/gpgv.cc:230
2597 #, c-format
2598 msgid "Sub-process %s exited unexpectedly"
2599 msgstr "Gorffenodd is-broses %s yn annisgwyl"
2600
2601 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1016
2602 #, c-format
2603 msgid "Could not open file %s"
2604 msgstr "Methwyd agor ffeil %s"
2605
2606 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1093
2607 #, fuzzy, c-format
2608 msgid "Could not open file descriptor %d"
2609 msgstr "Methwyd agor pibell ar gyfer %s"
2610
2611 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1178
2612 msgid "Failed to create subprocess IPC"
2613 msgstr "Methwyd creu isbroses IPC"
2614
2615 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1233
2616 msgid "Failed to exec compressor "
2617 msgstr "Methwyd gweithredu cywasgydd "
2618
2619 # FIXME
2620 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1326
2621 #, fuzzy, c-format
2622 msgid "read, still have %llu to read but none left"
2623 msgstr "o hyd %lu i ddarllen ond dim ar ôl"
2624
2625 # FIXME
2626 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1413 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1435
2627 #, fuzzy, c-format
2628 msgid "write, still have %llu to write but couldn't"
2629 msgstr "o hyd %lu i ysgrifennu ond methwyd"
2630
2631 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1726
2632 #, fuzzy, c-format
2633 msgid "Problem closing the file %s"
2634 msgstr "Gwall wrth gau'r ffeil"
2635
2636 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1738
2637 #, fuzzy, c-format
2638 msgid "Problem renaming the file %s to %s"
2639 msgstr "Gwall wrth gyfamseru'r ffeil"
2640
2641 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1749
2642 #, fuzzy, c-format
2643 msgid "Problem unlinking the file %s"
2644 msgstr "Gwall wrth dadgysylltu'r ffeil"
2645
2646 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1762
2647 msgid "Problem syncing the file"
2648 msgstr "Gwall wrth gyfamseru'r ffeil"
2649
2650 #. TRANSLATOR: %s is the trusted keyring parts directory
2651 #: apt-pkg/contrib/gpgv.cc:70
2652 #, fuzzy, c-format
2653 msgid "No keyring installed in %s."
2654 msgstr "Yn Erthylu'r Sefydliad."
2655
2656 #: apt-pkg/pkgcache.cc:148
2657 msgid "Empty package cache"
2658 msgstr "Storfa pecyn gwag"
2659
2660 #: apt-pkg/pkgcache.cc:154
2661 msgid "The package cache file is corrupted"
2662 msgstr "Mae'r ffeil storfa pecyn yn llygredig"
2663
2664 #: apt-pkg/pkgcache.cc:159
2665 msgid "The package cache file is an incompatible version"
2666 msgstr "Mae'r ffeil storfa pecyn yn fersiwn anghyflawn"
2667
2668 #: apt-pkg/pkgcache.cc:162
2669 #, fuzzy
2670 msgid "The package cache file is corrupted, it is too small"
2671 msgstr "Mae'r ffeil storfa pecyn yn llygredig"
2672
2673 # FIXME: capitalisation?
2674 #: apt-pkg/pkgcache.cc:167
2675 #, fuzzy, c-format
2676 msgid "This APT does not support the versioning system '%s'"
2677 msgstr "Nid yw'r APT yma yn cefnogi'r system fersiwn '%s'"
2678
2679 #: apt-pkg/pkgcache.cc:172
2680 msgid "The package cache was built for a different architecture"
2681 msgstr "Adeiladwyd y storfa pecyn ar gyfer pernsaerniaeth gwahanol"
2682
2683 #: apt-pkg/pkgcache.cc:314
2684 msgid "Depends"
2685 msgstr "Dibynnu"
2686
2687 #: apt-pkg/pkgcache.cc:314
2688 msgid "PreDepends"
2689 msgstr "CynDdibynnu"
2690
2691 #: apt-pkg/pkgcache.cc:314
2692 msgid "Suggests"
2693 msgstr "Awgrymu"
2694
2695 #: apt-pkg/pkgcache.cc:315
2696 msgid "Recommends"
2697 msgstr "Argymell"
2698
2699 #: apt-pkg/pkgcache.cc:315
2700 msgid "Conflicts"
2701 msgstr "Gwrthdaro"
2702
2703 #: apt-pkg/pkgcache.cc:315
2704 msgid "Replaces"
2705 msgstr "Amnewid"
2706
2707 #: apt-pkg/pkgcache.cc:316
2708 msgid "Obsoletes"
2709 msgstr "Darfodi"
2710
2711 #: apt-pkg/pkgcache.cc:316
2712 msgid "Breaks"
2713 msgstr ""
2714
2715 #: apt-pkg/pkgcache.cc:316
2716 msgid "Enhances"
2717 msgstr ""
2718
2719 #: apt-pkg/pkgcache.cc:327
2720 msgid "important"
2721 msgstr "pwysig"
2722
2723 #: apt-pkg/pkgcache.cc:327
2724 msgid "required"
2725 msgstr "angenrheidiol"
2726
2727 #: apt-pkg/pkgcache.cc:327
2728 msgid "standard"
2729 msgstr "safonnol"
2730
2731 #: apt-pkg/pkgcache.cc:328
2732 msgid "optional"
2733 msgstr "opsiynnol"
2734
2735 #: apt-pkg/pkgcache.cc:328
2736 msgid "extra"
2737 msgstr "ychwanegol"
2738
2739 #: apt-pkg/depcache.cc:132 apt-pkg/depcache.cc:161
2740 #, fuzzy
2741 msgid "Building dependency tree"
2742 msgstr "Yn Aideladu Coeden Dibyniaeth"
2743
2744 #: apt-pkg/depcache.cc:133
2745 #, fuzzy
2746 msgid "Candidate versions"
2747 msgstr "Fersiynau Posib"
2748
2749 #: apt-pkg/depcache.cc:162
2750 #, fuzzy
2751 msgid "Dependency generation"
2752 msgstr "Cynhyrchaid Dibyniaeth"
2753
2754 #: apt-pkg/depcache.cc:182 apt-pkg/depcache.cc:215 apt-pkg/depcache.cc:219
2755 #, fuzzy
2756 msgid "Reading state information"
2757 msgstr "Yn cyfuno manylion Ar Gael"
2758
2759 #: apt-pkg/depcache.cc:244
2760 #, fuzzy, c-format
2761 msgid "Failed to open StateFile %s"
2762 msgstr "Methwyd agor %s"
2763
2764 #: apt-pkg/depcache.cc:250
2765 #, fuzzy, c-format
2766 msgid "Failed to write temporary StateFile %s"
2767 msgstr "Methwyd ysgrifennu ffeil %s"
2768
2769 # FIXME: number?
2770 #: apt-pkg/tagfile.cc:138
2771 #, c-format
2772 msgid "Unable to parse package file %s (1)"
2773 msgstr "Ni ellir gramadegu ffeil becynnau %s (1)"
2774
2775 #: apt-pkg/tagfile.cc:235
2776 #, c-format
2777 msgid "Unable to parse package file %s (2)"
2778 msgstr "Ni ellir gramadegu ffeil becynnau %s (2)"
2779
2780 #: apt-pkg/sourcelist.cc:118
2781 #, fuzzy, c-format
2782 msgid "Malformed stanza %u in source list %s (URI parse)"
2783 msgstr "Llinell camffurfiol %lu yn y rhestr ffynhonell %s (gramadegu URI)"
2784
2785 #: apt-pkg/sourcelist.cc:161
2786 #, fuzzy, c-format
2787 msgid "Malformed line %lu in source list %s ([option] unparseable)"
2788 msgstr ""
2789 "Llinell camffurfiol %lu yn y rhestr ffynhonell %s (gramadegu dosranniad)"
2790
2791 #: apt-pkg/sourcelist.cc:164
2792 #, fuzzy, c-format
2793 msgid "Malformed line %lu in source list %s ([option] too short)"
2794 msgstr "Llinell camffurfiol %lu yn y rhestr ffynhonell %s (dosranniad)"
2795
2796 #: apt-pkg/sourcelist.cc:175
2797 #, fuzzy, c-format
2798 msgid "Malformed line %lu in source list %s ([%s] is not an assignment)"
2799 msgstr ""
2800 "Llinell camffurfiol %lu yn y rhestr ffynhonell %s (gramadegu dosranniad)"
2801
2802 #: apt-pkg/sourcelist.cc:181
2803 #, fuzzy, c-format
2804 msgid "Malformed line %lu in source list %s ([%s] has no key)"
2805 msgstr ""
2806 "Llinell camffurfiol %lu yn y rhestr ffynhonell %s (gramadegu dosranniad)"
2807
2808 #: apt-pkg/sourcelist.cc:184
2809 #, fuzzy, c-format
2810 msgid "Malformed line %lu in source list %s ([%s] key %s has no value)"
2811 msgstr ""
2812 "Llinell camffurfiol %lu yn y rhestr ffynhonell %s (gramadegu dosranniad)"
2813
2814 #: apt-pkg/sourcelist.cc:197
2815 #, c-format
2816 msgid "Malformed line %lu in source list %s (URI)"
2817 msgstr "Llinell camffurfiol %lu yn y rhestr ffynhonell %s (URI)"
2818
2819 #: apt-pkg/sourcelist.cc:199
2820 #, c-format
2821 msgid "Malformed line %lu in source list %s (dist)"
2822 msgstr "Llinell camffurfiol %lu yn y rhestr ffynhonell %s (dosranniad)"
2823
2824 #: apt-pkg/sourcelist.cc:202
2825 #, c-format
2826 msgid "Malformed line %lu in source list %s (URI parse)"
2827 msgstr "Llinell camffurfiol %lu yn y rhestr ffynhonell %s (gramadegu URI)"
2828
2829 #: apt-pkg/sourcelist.cc:208
2830 #, fuzzy, c-format
2831 msgid "Malformed line %lu in source list %s (absolute dist)"
2832 msgstr "Llinell camffurfiol %lu yn y rhestr ffynhonell %s (dosranniad llwyr)"
2833
2834 #: apt-pkg/sourcelist.cc:215
2835 #, c-format
2836 msgid "Malformed line %lu in source list %s (dist parse)"
2837 msgstr ""
2838 "Llinell camffurfiol %lu yn y rhestr ffynhonell %s (gramadegu dosranniad)"
2839
2840 #: apt-pkg/sourcelist.cc:326
2841 #, c-format
2842 msgid "Opening %s"
2843 msgstr "Yn agor %s"
2844
2845 #: apt-pkg/sourcelist.cc:338 apt-pkg/cdrom.cc:495
2846 #, c-format
2847 msgid "Line %u too long in source list %s."
2848 msgstr "Llinell %u yn rhy hir yn y rhestr ffynhonell %s."
2849
2850 #: apt-pkg/sourcelist.cc:362
2851 #, c-format
2852 msgid "Malformed line %u in source list %s (type)"
2853 msgstr "Llinell camffurfiol %u yn y rhestr ffynhonell %s (math)"
2854
2855 #: apt-pkg/sourcelist.cc:366
2856 #, fuzzy, c-format
2857 msgid "Type '%s' is not known on line %u in source list %s"
2858 msgstr "Mae'r math '%s' yn anhysbys ar linell %u yn y rhestr ffynhonell %s"
2859
2860 #: apt-pkg/sourcelist.cc:407
2861 #, fuzzy, c-format
2862 msgid "Type '%s' is not known on stanza %u in source list %s"
2863 msgstr "Mae'r math '%s' yn anhysbys ar linell %u yn y rhestr ffynhonell %s"
2864
2865 #: apt-pkg/packagemanager.cc:296 apt-pkg/packagemanager.cc:922
2866 #, c-format
2867 msgid ""
2868 "Could not perform immediate configuration on '%s'. Please see man 5 apt.conf "
2869 "under APT::Immediate-Configure for details. (%d)"
2870 msgstr ""
2871
2872 #: apt-pkg/packagemanager.cc:497 apt-pkg/packagemanager.cc:528
2873 #, fuzzy, c-format
2874 msgid "Could not configure '%s'. "
2875 msgstr "Methwyd agor ffeil %s"
2876
2877 # FIXME: %s may have an arbirrary length
2878 #: apt-pkg/packagemanager.cc:570
2879 #, c-format
2880 msgid ""
2881 "This installation run will require temporarily removing the essential "
2882 "package %s due to a Conflicts/Pre-Depends loop. This is often bad, but if "
2883 "you really want to do it, activate the APT::Force-LoopBreak option."
2884 msgstr ""
2885 "Bydd y rhediad sefydlu hwn yn gorfodi tynnu'r pecyn angenrheidiol %s "
2886 "oherwydd lŵp gwrthdaro/cynddibynu. Mae hyn yn aml yn wael, ond os ydych wir "
2887 "eisiau ei wneud ef, gweithredwch yr opsiwn APT::Force-LoopBreak."
2888
2889 #: apt-pkg/pkgrecords.cc:34
2890 #, c-format
2891 msgid "Index file type '%s' is not supported"
2892 msgstr "Ni chynhelir y math ffeil mynegai '%s'"
2893
2894 #: apt-pkg/algorithms.cc:266
2895 #, c-format
2896 msgid ""
2897 "The package %s needs to be reinstalled, but I can't find an archive for it."
2898 msgstr ""
2899 "Mae angen ailsefydlu'r pecyn %s, ond dydw i ddim yn gallu canfod archif ar "
2900 "ei gyfer."
2901
2902 #: apt-pkg/algorithms.cc:1068
2903 msgid ""
2904 "Error, pkgProblemResolver::Resolve generated breaks, this may be caused by "
2905 "held packages."
2906 msgstr ""
2907 "Gwall: Cynhyrchodd pkgProblemResolver::Resolve doriadau. Fe all hyn fod wedi "
2908 "ei achosi gan pecynnau wedi eu dal."
2909
2910 #: apt-pkg/algorithms.cc:1070
2911 msgid "Unable to correct problems, you have held broken packages."
2912 msgstr ""
2913 "Ni ellir cywiro'r problemau gan eich bod chi wedi dal pecynnau torredig."
2914
2915 #: apt-pkg/acquire.cc:81 apt-pkg/cdrom.cc:838
2916 #, fuzzy, c-format
2917 msgid "List directory %spartial is missing."
2918 msgstr "Mae'r cyfeiriadur rhestrau %spartial ar goll."
2919
2920 #: apt-pkg/acquire.cc:85
2921 #, fuzzy, c-format
2922 msgid "Archives directory %spartial is missing."
2923 msgstr "Mae'r cyfeiriadur archif %spartial ar goll."
2924
2925 #: apt-pkg/acquire.cc:93
2926 #, fuzzy, c-format
2927 msgid "Unable to lock directory %s"
2928 msgstr "Ni ellir cloi'r cyfeiriadur rhestr"
2929
2930 #. only show the ETA if it makes sense
2931 #. two days
2932 #: apt-pkg/acquire.cc:893
2933 #, c-format
2934 msgid "Retrieving file %li of %li (%s remaining)"
2935 msgstr ""
2936
2937 #: apt-pkg/acquire.cc:895
2938 #, fuzzy, c-format
2939 msgid "Retrieving file %li of %li"
2940 msgstr "Yn Darllen Rhestr Ffeiliau"
2941
2942 #: apt-pkg/acquire-worker.cc:112
2943 #, c-format
2944 msgid "The method driver %s could not be found."
2945 msgstr "Methwyd canfod y gyrrydd dull %s."
2946
2947 #: apt-pkg/acquire-worker.cc:161
2948 #, c-format
2949 msgid "Method %s did not start correctly"
2950 msgstr "Ni gychwynodd y dull %s yn gywir"
2951
2952 #: apt-pkg/acquire-worker.cc:447
2953 #, fuzzy, c-format
2954 msgid "Please insert the disc labeled: '%s' in the drive '%s' and press enter."
2955 msgstr ""
2956 "Newid Cyfrwng: Os gwelwch yn dda, rhowch y disg a'r label\n"
2957 " '%s'\n"
2958 "yn y gyrriant '%s' a gwasgwch Enter\n"
2959
2960 #: apt-pkg/init.cc:143
2961 #, c-format
2962 msgid "Packaging system '%s' is not supported"
2963 msgstr "Ni chynhelir y system pecynnu '%s'"
2964
2965 #: apt-pkg/init.cc:159
2966 #, fuzzy
2967 msgid "Unable to determine a suitable packaging system type"
2968 msgstr "Ni ellir canfod math system addas"
2969
2970 #: apt-pkg/clean.cc:57
2971 #, c-format
2972 msgid "Unable to stat %s."
2973 msgstr "Ni ellir gwneud stat() o %s."
2974
2975 # FIXME: ...file
2976 #: apt-pkg/srcrecords.cc:47
2977 msgid "You must put some 'source' URIs in your sources.list"
2978 msgstr "Rhaid i chi rhoi rhai URI 'source' yn eich ffeil sources.list"
2979
2980 #: apt-pkg/cachefile.cc:87
2981 msgid "The package lists or status file could not be parsed or opened."
2982 msgstr "Methwyd agor neu ramadegu'r ffeil rhestrau neu statws."
2983
2984 #: apt-pkg/cachefile.cc:91
2985 msgid "You may want to run apt-get update to correct these problems"
2986 msgstr "Efallai hoffech rhedege apt-get update er mwyn cywiro'r problemau hyn."
2987
2988 #: apt-pkg/cachefile.cc:109
2989 msgid "The list of sources could not be read."
2990 msgstr "Methwyd darllen y rhestr ffynhonellau."
2991
2992 #: apt-pkg/policy.cc:75
2993 #, c-format
2994 msgid ""
2995 "The value '%s' is invalid for APT::Default-Release as such a release is not "
2996 "available in the sources"
2997 msgstr ""
2998
2999 # FIXME: literal
3000 #: apt-pkg/policy.cc:414
3001 #, fuzzy, c-format
3002 msgid "Invalid record in the preferences file %s, no Package header"
3003 msgstr "Cofnod annilys yn y ffeil hoffterau, dim pennawd 'Package'"
3004
3005 # FIXME: tense
3006 #: apt-pkg/policy.cc:436
3007 #, c-format
3008 msgid "Did not understand pin type %s"
3009 msgstr "Methwyd daeall y math pin %s"
3010
3011 #: apt-pkg/policy.cc:444
3012 msgid "No priority (or zero) specified for pin"
3013 msgstr "Dim blaenoriath (neu sero) wedi ei benodi ar gyfer pin"
3014
3015 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:87
3016 msgid "Cache has an incompatible versioning system"
3017 msgstr "Mae can y storfa system fersiwn anghyfaddas"
3018
3019 #. TRANSLATOR: The first placeholder is a package name,
3020 #. the other two should be copied verbatim as they include debug info
3021 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:218 apt-pkg/pkgcachegen.cc:228
3022 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:294 apt-pkg/pkgcachegen.cc:321
3023 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:334 apt-pkg/pkgcachegen.cc:376
3024 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:380 apt-pkg/pkgcachegen.cc:397
3025 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:405 apt-pkg/pkgcachegen.cc:409
3026 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:413 apt-pkg/pkgcachegen.cc:434
3027 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:473 apt-pkg/pkgcachegen.cc:511
3028 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:518 apt-pkg/pkgcachegen.cc:549
3029 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:563
3030 #, fuzzy, c-format
3031 msgid "Error occurred while processing %s (%s%d)"
3032 msgstr "Digwyddod gwall wrth brosesu %s (FindPkg)"
3033
3034 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:251
3035 msgid "Wow, you exceeded the number of package names this APT is capable of."
3036 msgstr ""
3037 "Jiw, rhagoroch chi'r nifer o enwau pecyn mae'r APT hwn yn gallu ei drin."
3038
3039 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:254
3040 msgid "Wow, you exceeded the number of versions this APT is capable of."
3041 msgstr "Jiw, rhagoroch chi'r nifer o fersiynau mae'r APT hwn yn gallu ei drin."
3042
3043 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:257
3044 #, fuzzy
3045 msgid "Wow, you exceeded the number of descriptions this APT is capable of."
3046 msgstr "Jiw, rhagoroch chi'r nifer o fersiynau mae'r APT hwn yn gallu ei drin."
3047
3048 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:260
3049 msgid "Wow, you exceeded the number of dependencies this APT is capable of."
3050 msgstr ""
3051 "Jiw, rhagoroch chi'r nifer o ddibyniaethau mae'r APT hwn yn gallu ei drin."
3052
3053 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:570
3054 #, c-format
3055 msgid "Package %s %s was not found while processing file dependencies"
3056 msgstr "Ni chanfuwyd pecyn %s %s wrth brosesu dibyniaethau ffeil"
3057
3058 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1199
3059 #, c-format
3060 msgid "Couldn't stat source package list %s"
3061 msgstr "Methwyd stat() o'r rhestr pecyn ffynhonell %s"
3062
3063 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1287 apt-pkg/pkgcachegen.cc:1391
3064 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1397 apt-pkg/pkgcachegen.cc:1554
3065 #, fuzzy
3066 msgid "Reading package lists"
3067 msgstr "Yn Darllen Rhestrau Pecynnau"
3068
3069 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1304
3070 msgid "Collecting File Provides"
3071 msgstr "Yn Casglu Darpariaethau Ffeil"
3072
3073 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1496 apt-pkg/pkgcachegen.cc:1503
3074 msgid "IO Error saving source cache"
3075 msgstr "Gwall M/A wrth gadw'r storfa ffynhonell"
3076
3077 #: apt-pkg/acquire-item.cc:139
3078 #, c-format
3079 msgid "rename failed, %s (%s -> %s)."
3080 msgstr "methwyd ailenwi, %s (%s -> %s)."
3081
3082 #: apt-pkg/acquire-item.cc:154
3083 #, fuzzy
3084 msgid "Hash Sum mismatch"
3085 msgstr "Camgyfatebiaeth swm MD5"
3086
3087 #: apt-pkg/acquire-item.cc:159
3088 msgid "Size mismatch"
3089 msgstr "Camgyfatebiaeth maint"
3090
3091 #: apt-pkg/acquire-item.cc:164
3092 #, fuzzy
3093 msgid "Invalid file format"
3094 msgstr "Gweithred annilys %s"
3095
3096 #: apt-pkg/acquire-item.cc:1561
3097 #, c-format
3098 msgid ""
3099 "Unable to find expected entry '%s' in Release file (Wrong sources.list entry "
3100 "or malformed file)"
3101 msgstr ""
3102
3103 # FIXME: number?
3104 #: apt-pkg/acquire-item.cc:1577
3105 #, fuzzy, c-format
3106 msgid "Unable to find hash sum for '%s' in Release file"
3107 msgstr "Ni ellir gramadegu ffeil becynnau %s (1)"
3108
3109 #: apt-pkg/acquire-item.cc:1619
3110 msgid "There is no public key available for the following key IDs:\n"
3111 msgstr ""
3112
3113 #: apt-pkg/acquire-item.cc:1657
3114 #, c-format
3115 msgid ""
3116 "Release file for %s is expired (invalid since %s). Updates for this "
3117 "repository will not be applied."
3118 msgstr ""
3119
3120 #: apt-pkg/acquire-item.cc:1679
3121 #, c-format
3122 msgid "Conflicting distribution: %s (expected %s but got %s)"
3123 msgstr ""
3124
3125 #: apt-pkg/acquire-item.cc:1709
3126 #, c-format
3127 msgid ""
3128 "An error occurred during the signature verification. The repository is not "
3129 "updated and the previous index files will be used. GPG error: %s: %s\n"
3130 msgstr ""
3131
3132 #. Invalid signature file, reject (LP: #346386) (Closes: #627642)
3133 #: apt-pkg/acquire-item.cc:1719 apt-pkg/acquire-item.cc:1724
3134 #, c-format
3135 msgid "GPG error: %s: %s"
3136 msgstr ""
3137
3138 # FIXME: case
3139 #: apt-pkg/acquire-item.cc:1847
3140 #, c-format
3141 msgid ""
3142 "I wasn't able to locate a file for the %s package. This might mean you need "
3143 "to manually fix this package. (due to missing arch)"
3144 msgstr ""
3145 "Methais i leoli ffeila r gyfer y pecyn %s. Fa all hyn olygu bod rhaid i chi "
3146 "drwsio'r pecyn hyn a law. (Oherwydd pensaerniaeth coll.)"
3147
3148 #: apt-pkg/acquire-item.cc:1913
3149 #, c-format
3150 msgid "Can't find a source to download version '%s' of '%s'"
3151 msgstr ""
3152
3153 #: apt-pkg/acquire-item.cc:1971
3154 #, c-format
3155 msgid ""
3156 "The package index files are corrupted. No Filename: field for package %s."
3157 msgstr ""
3158 "Mae'r ffeiliau mynegai pecyn yn llygr. Dim maes Filename: gan y pecyn %s."
3159
3160 # FIXME: number?
3161 #: apt-pkg/indexrecords.cc:73
3162 #, fuzzy, c-format
3163 msgid "Unable to parse Release file %s"
3164 msgstr "Ni ellir gramadegu ffeil becynnau %s (1)"
3165
3166 #: apt-pkg/indexrecords.cc:81
3167 #, fuzzy, c-format
3168 msgid "No sections in Release file %s"
3169 msgstr "Sylwer, yn dewis %s yn hytrach na %s\n"
3170
3171 #: apt-pkg/indexrecords.cc:112
3172 #, c-format
3173 msgid "No Hash entry in Release file %s"
3174 msgstr ""
3175
3176 #: apt-pkg/indexrecords.cc:125
3177 #, fuzzy, c-format
3178 msgid "Invalid 'Valid-Until' entry in Release file %s"
3179 msgstr "Llinell annilys yn y ffeil dargyfeirio: %s"
3180
3181 # FIXME: number?
3182 #: apt-pkg/indexrecords.cc:144
3183 #, fuzzy, c-format
3184 msgid "Invalid 'Date' entry in Release file %s"
3185 msgstr "Ni ellir gramadegu ffeil becynnau %s (1)"
3186
3187 #: apt-pkg/vendorlist.cc:78
3188 #, c-format
3189 msgid "Vendor block %s contains no fingerprint"
3190 msgstr "Nid yw'r bloc darparwr %s yn cynnwys ôl bys"
3191
3192 #: apt-pkg/cdrom.cc:576
3193 #, c-format
3194 msgid ""
3195 "Using CD-ROM mount point %s\n"
3196 "Mounting CD-ROM\n"
3197 msgstr ""
3198
3199 #: apt-pkg/cdrom.cc:585 apt-pkg/cdrom.cc:682
3200 msgid "Identifying.. "
3201 msgstr ""
3202
3203 #: apt-pkg/cdrom.cc:613
3204 #, c-format
3205 msgid "Stored label: %s\n"
3206 msgstr ""
3207
3208 #: apt-pkg/cdrom.cc:622 apt-pkg/cdrom.cc:915
3209 #, fuzzy
3210 msgid "Unmounting CD-ROM...\n"
3211 msgstr "CD Anghywir"
3212
3213 #: apt-pkg/cdrom.cc:642
3214 #, c-format
3215 msgid "Using CD-ROM mount point %s\n"
3216 msgstr ""
3217
3218 #: apt-pkg/cdrom.cc:660
3219 msgid "Unmounting CD-ROM\n"
3220 msgstr ""
3221
3222 #: apt-pkg/cdrom.cc:665
3223 #, fuzzy
3224 msgid "Waiting for disc...\n"
3225 msgstr "Yn aros am benawdau"
3226
3227 #: apt-pkg/cdrom.cc:674
3228 msgid "Mounting CD-ROM...\n"
3229 msgstr ""
3230
3231 #: apt-pkg/cdrom.cc:693
3232 msgid "Scanning disc for index files..\n"
3233 msgstr ""
3234
3235 #: apt-pkg/cdrom.cc:744
3236 #, c-format
3237 msgid ""
3238 "Found %zu package indexes, %zu source indexes, %zu translation indexes and "
3239 "%zu signatures\n"
3240 msgstr ""
3241
3242 #: apt-pkg/cdrom.cc:755
3243 msgid ""
3244 "Unable to locate any package files, perhaps this is not a Debian Disc or the "
3245 "wrong architecture?"
3246 msgstr ""
3247
3248 #: apt-pkg/cdrom.cc:782
3249 #, c-format
3250 msgid "Found label '%s'\n"
3251 msgstr ""
3252
3253 #: apt-pkg/cdrom.cc:811
3254 msgid "That is not a valid name, try again.\n"
3255 msgstr ""
3256
3257 #: apt-pkg/cdrom.cc:828
3258 #, c-format
3259 msgid ""
3260 "This disc is called: \n"
3261 "'%s'\n"
3262 msgstr ""
3263
3264 #: apt-pkg/cdrom.cc:830
3265 #, fuzzy
3266 msgid "Copying package lists..."
3267 msgstr "Yn Darllen Rhestrau Pecynnau"
3268
3269 #: apt-pkg/cdrom.cc:865
3270 #, fuzzy
3271 msgid "Writing new source list\n"
3272 msgstr "Llinell %u yn rhy hir yn y rhestr ffynhonell %s."
3273
3274 #: apt-pkg/cdrom.cc:873
3275 msgid "Source list entries for this disc are:\n"
3276 msgstr ""
3277
3278 #: apt-pkg/indexcopy.cc:236 apt-pkg/indexcopy.cc:775
3279 #, c-format
3280 msgid "Wrote %i records.\n"
3281 msgstr ""
3282
3283 #: apt-pkg/indexcopy.cc:238 apt-pkg/indexcopy.cc:777
3284 #, c-format
3285 msgid "Wrote %i records with %i missing files.\n"
3286 msgstr ""
3287
3288 #: apt-pkg/indexcopy.cc:241 apt-pkg/indexcopy.cc:780
3289 #, c-format
3290 msgid "Wrote %i records with %i mismatched files\n"
3291 msgstr ""
3292
3293 #: apt-pkg/indexcopy.cc:244 apt-pkg/indexcopy.cc:783
3294 #, c-format
3295 msgid "Wrote %i records with %i missing files and %i mismatched files\n"
3296 msgstr ""
3297
3298 #: apt-pkg/indexcopy.cc:515
3299 #, c-format
3300 msgid "Can't find authentication record for: %s"
3301 msgstr ""
3302
3303 #: apt-pkg/indexcopy.cc:521
3304 #, fuzzy, c-format
3305 msgid "Hash mismatch for: %s"
3306 msgstr "Camgyfatebiaeth swm MD5"
3307
3308 #: apt-pkg/cacheset.cc:469
3309 #, c-format
3310 msgid "Release '%s' for '%s' was not found"
3311 msgstr "Ni chanfuwyd y rhyddhad '%s' o '%s'"
3312
3313 #: apt-pkg/cacheset.cc:472
3314 #, c-format
3315 msgid "Version '%s' for '%s' was not found"
3316 msgstr "Ni chanfuwyd y fersiwn '%s' o '%s' "
3317
3318 #: apt-pkg/cacheset.cc:583
3319 #, fuzzy, c-format
3320 msgid "Couldn't find task '%s'"
3321 msgstr "Methwyd canfod pecyn %s"
3322
3323 #: apt-pkg/cacheset.cc:589
3324 #, fuzzy, c-format
3325 msgid "Couldn't find any package by regex '%s'"
3326 msgstr "Methwyd canfod pecyn %s"
3327
3328 #: apt-pkg/cacheset.cc:600
3329 #, c-format
3330 msgid "Can't select versions from package '%s' as it is purely virtual"
3331 msgstr ""
3332
3333 #: apt-pkg/cacheset.cc:607 apt-pkg/cacheset.cc:614
3334 #, c-format
3335 msgid ""
3336 "Can't select installed nor candidate version from package '%s' as it has "
3337 "neither of them"
3338 msgstr ""
3339
3340 #: apt-pkg/cacheset.cc:621
3341 #, c-format
3342 msgid "Can't select newest version from package '%s' as it is purely virtual"
3343 msgstr ""
3344
3345 #: apt-pkg/cacheset.cc:629
3346 #, c-format
3347 msgid "Can't select candidate version from package %s as it has no candidate"
3348 msgstr ""
3349
3350 #: apt-pkg/cacheset.cc:637
3351 #, c-format
3352 msgid "Can't select installed version from package %s as it is not installed"
3353 msgstr ""
3354
3355 #: apt-pkg/edsp.cc:41 apt-pkg/edsp.cc:61
3356 msgid "Send scenario to solver"
3357 msgstr ""
3358
3359 #: apt-pkg/edsp.cc:209
3360 msgid "Send request to solver"
3361 msgstr ""
3362
3363 #: apt-pkg/edsp.cc:279
3364 msgid "Prepare for receiving solution"
3365 msgstr ""
3366
3367 #: apt-pkg/edsp.cc:286
3368 msgid "External solver failed without a proper error message"
3369 msgstr ""
3370
3371 #: apt-pkg/edsp.cc:556 apt-pkg/edsp.cc:559 apt-pkg/edsp.cc:564
3372 msgid "Execute external solver"
3373 msgstr ""
3374
3375 #: apt-pkg/install-progress.cc:51
3376 #, c-format
3377 msgid "Progress: [%3i%%]"
3378 msgstr ""
3379
3380 #: apt-pkg/install-progress.cc:85 apt-pkg/install-progress.cc:168
3381 msgid "Running dpkg"
3382 msgstr ""
3383
3384 #: apt-pkg/update.cc:110 apt-pkg/update.cc:112
3385 #, fuzzy
3386 msgid ""
3387 "Some index files failed to download. They have been ignored, or old ones "
3388 "used instead."
3389 msgstr ""
3390 "Methwodd rhai ffeiliau mynegai lawrlwytho: maent wedi eu anwybyddu, neu hen "
3391 "rai eu defnyddio yn lle."
3392
3393 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:91
3394 #, fuzzy, c-format
3395 msgid "Installing %s"
3396 msgstr " Wedi Sefydlu: "
3397
3398 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:92 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:977
3399 #, fuzzy, c-format
3400 msgid "Configuring %s"
3401 msgstr "Yn cysylltu i %s"
3402
3403 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:93 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:984
3404 #, fuzzy, c-format
3405 msgid "Removing %s"
3406 msgstr "Yn agor %s"
3407
3408 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:94
3409 #, fuzzy, c-format
3410 msgid "Completely removing %s"
3411 msgstr "Methwyd dileu %s"
3412
3413 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:95
3414 #, c-format
3415 msgid "Noting disappearance of %s"
3416 msgstr ""
3417
3418 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:96
3419 #, c-format
3420 msgid "Running post-installation trigger %s"
3421 msgstr ""
3422
3423 #. FIXME: use a better string after freeze
3424 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:808
3425 #, fuzzy, c-format
3426 msgid "Directory '%s' missing"
3427 msgstr "Mae'r cyfeiriadur rhestrau %spartial ar goll."
3428
3429 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:823 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:845
3430 #, fuzzy, c-format
3431 msgid "Could not open file '%s'"
3432 msgstr "Methwyd agor ffeil %s"
3433
3434 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:970
3435 #, fuzzy, c-format
3436 msgid "Preparing %s"
3437 msgstr "Yn agor %s"
3438
3439 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:971
3440 #, fuzzy, c-format
3441 msgid "Unpacking %s"
3442 msgstr "Yn agor %s"
3443
3444 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:976
3445 #, fuzzy, c-format
3446 msgid "Preparing to configure %s"
3447 msgstr "Yn agor y ffeil cyfluniad %s"
3448
3449 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:978
3450 #, fuzzy, c-format
3451 msgid "Installed %s"
3452 msgstr " Wedi Sefydlu: "
3453
3454 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:983
3455 #, c-format
3456 msgid "Preparing for removal of %s"
3457 msgstr ""
3458
3459 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:985
3460 #, fuzzy, c-format
3461 msgid "Removed %s"
3462 msgstr "Argymell"
3463
3464 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:990
3465 #, fuzzy, c-format
3466 msgid "Preparing to completely remove %s"
3467 msgstr "Yn agor y ffeil cyfluniad %s"
3468
3469 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:991
3470 #, fuzzy, c-format
3471 msgid "Completely removed %s"
3472 msgstr "Methwyd dileu %s"
3473
3474 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1046
3475 msgid "ioctl(TIOCGWINSZ) failed"
3476 msgstr ""
3477
3478 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1049 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1070
3479 #, fuzzy, c-format
3480 msgid "Can not write log (%s)"
3481 msgstr "Ni ellir ysgrifennu i %s"
3482
3483 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1049
3484 msgid "Is /dev/pts mounted?"
3485 msgstr ""
3486
3487 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1070
3488 msgid "Is stdout a terminal?"
3489 msgstr ""
3490
3491 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1558
3492 msgid "Operation was interrupted before it could finish"
3493 msgstr ""
3494
3495 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1620
3496 msgid "No apport report written because MaxReports is reached already"
3497 msgstr ""
3498
3499 #. check if its not a follow up error
3500 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1625
3501 msgid "dependency problems - leaving unconfigured"
3502 msgstr ""
3503
3504 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1627
3505 msgid ""
3506 "No apport report written because the error message indicates its a followup "
3507 "error from a previous failure."
3508 msgstr ""
3509
3510 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1633
3511 msgid ""
3512 "No apport report written because the error message indicates a disk full "
3513 "error"
3514 msgstr ""
3515
3516 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1640
3517 msgid ""
3518 "No apport report written because the error message indicates a out of memory "
3519 "error"
3520 msgstr ""
3521
3522 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1647 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1653
3523 msgid ""
3524 "No apport report written because the error message indicates an issue on the "
3525 "local system"
3526 msgstr ""
3527
3528 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1674
3529 msgid ""
3530 "No apport report written because the error message indicates a dpkg I/O error"
3531 msgstr ""
3532
3533 #: apt-pkg/deb/debsystem.cc:84
3534 #, c-format
3535 msgid ""
3536 "Unable to lock the administration directory (%s), is another process using "
3537 "it?"
3538 msgstr ""
3539
3540 #: apt-pkg/deb/debsystem.cc:87
3541 #, fuzzy, c-format
3542 msgid "Unable to lock the administration directory (%s), are you root?"
3543 msgstr "Ni ellir cloi'r cyfeiriadur rhestr"
3544
3545 #. TRANSLATORS: the %s contains the recovery command, usually
3546 #. dpkg --configure -a
3547 #: apt-pkg/deb/debsystem.cc:103
3548 #, c-format
3549 msgid ""
3550 "dpkg was interrupted, you must manually run '%s' to correct the problem. "
3551 msgstr ""
3552
3553 #: apt-pkg/deb/debsystem.cc:121
3554 msgid "Not locked"
3555 msgstr ""
3556
3557 #, fuzzy
3558 #~ msgid "Note, selecting '%s' for task '%s'\n"
3559 #~ msgstr "Sylwer, yn dewis %s ar gyfer y patrwm '%s'\n"
3560
3561 #, fuzzy
3562 #~ msgid "Note, selecting '%s' for regex '%s'\n"
3563 #~ msgstr "Sylwer, yn dewis %s ar gyfer y patrwm '%s'\n"
3564
3565 #~ msgid "Package %s is a virtual package provided by:\n"
3566 #~ msgstr "Mae'r pecyn %s yn becyn rhithwir a ddarparir gan:\n"
3567
3568 #, fuzzy
3569 #~ msgid " [Not candidate version]"
3570 #~ msgstr "Fersiynau Posib"
3571
3572 #~ msgid "You should explicitly select one to install."
3573 #~ msgstr "Dylech ddewis un yn benodol i'w sefydlu."
3574
3575 # FIXME: punctuation
3576 #, fuzzy
3577 #~ msgid ""
3578 #~ "Package %s is not available, but is referred to by another package.\n"
3579 #~ "This may mean that the package is missing, has been obsoleted, or\n"
3580 #~ "is only available from another source\n"
3581 #~ msgstr ""
3582 #~ "Does dim fersiwn gan y pecyn %s, ond mae'n bodoli yn y cronfa data.\n"
3583 #~ "Mae hyn fel arfer yn golygu y crybwyllwyd y pecyn mewn dibyniaeth ond "
3584 #~ "heb\n"
3585 #~ "gael ei uwchlwytho, cafodd ei ddarfod neu nid yw ar gael drwy gynnwys y\n"
3586 #~ "ffeil sources.list.\n"
3587
3588 #~ msgid "However the following packages replace it:"
3589 #~ msgstr "Fodd bynnag, mae'r pecynnau canlynol yn cymryd ei le:"
3590
3591 #, fuzzy
3592 #~ msgid "Package '%s' has no installation candidate"
3593 #~ msgstr "Does dim ymgeisydd sefydlu gan y pecyn %s"
3594
3595 #, fuzzy
3596 #~ msgid "Package '%s' is not installed, so not removed. Did you mean '%s'?\n"
3597 #~ msgstr "Nid yw'r pecyn %s wedi ei sefydlu, felly ni chaif ei dynnu\n"
3598
3599 #, fuzzy
3600 #~ msgid "Package '%s' is not installed, so not removed\n"
3601 #~ msgstr "Nid yw'r pecyn %s wedi ei sefydlu, felly ni chaif ei dynnu\n"
3602
3603 #, fuzzy
3604 #~ msgid "Note, selecting '%s' instead of '%s'\n"
3605 #~ msgstr "Sylwer, yn dewis %s yn hytrach na %s\n"
3606
3607 #~ msgid "Skipping %s, it is already installed and upgrade is not set.\n"
3608 #~ msgstr ""
3609 #~ "Yn hepgor %s, mae wedi ei sefydlu a nid yw uwchraddio wedi ei osod.\n"
3610
3611 #, fuzzy
3612 #~ msgid "Skipping %s, it is not installed and only upgrades are requested.\n"
3613 #~ msgstr ""
3614 #~ "Yn hepgor %s, mae wedi ei sefydlu a nid yw uwchraddio wedi ei osod.\n"
3615
3616 #~ msgid "Reinstallation of %s is not possible, it cannot be downloaded.\n"
3617 #~ msgstr "Nid yw ailsefydlu %s yn bosib, gan ni ellir ei lawrlwytho.\n"
3618
3619 #~ msgid "%s is already the newest version.\n"
3620 #~ msgstr "Mae %s y fersiwn mwyaf newydd eisioes.\n"
3621
3622 #, fuzzy
3623 #~ msgid "Selected version '%s' (%s) for '%s'\n"
3624 #~ msgstr "Dewiswyd fersiwn %s (%s) ar gyfer %s\n"
3625
3626 #, fuzzy
3627 #~ msgid "Selected version '%s' (%s) for '%s' because of '%s'\n"
3628 #~ msgstr "Dewiswyd fersiwn %s (%s) ar gyfer %s\n"
3629
3630 #, fuzzy
3631 #~ msgid "This is not a valid DEB archive, it has no '%s', '%s' or '%s' member"
3632 #~ msgstr "Nid yw hyn yn archif DEB dilys, aelod '%s' ar goll"
3633
3634 #~ msgid "MD5Sum mismatch"
3635 #~ msgstr "Camgyfatebiaeth swm MD5"
3636
3637 #~ msgid ""
3638 #~ "I wasn't able to locate a file for the %s package. This might mean you "
3639 #~ "need to manually fix this package."
3640 #~ msgstr ""
3641 #~ "Methais i leoli ffeila r gyfer y pecyn %s. Fa all hyn olygu bod rhaid i "
3642 #~ "chi drwsio'r pecyn hyn a law."
3643
3644 #, fuzzy
3645 #~ msgid "Skipping nonexistent file %s"
3646 #~ msgstr "Yn agor y ffeil cyfluniad %s"
3647
3648 #~ msgid "Failed to remove %s"
3649 #~ msgstr "Methwyd dileu %s"
3650
3651 #~ msgid "Unable to create %s"
3652 #~ msgstr "Ni ellir creu %s"
3653
3654 #~ msgid "Failed to stat %sinfo"
3655 #~ msgstr "Methwyd stat() ar %sinfo"
3656
3657 #~ msgid "The info and temp directories need to be on the same filesystem"
3658 #~ msgstr ""
3659 #~ "Rhaid i'r cyfeiriaduron 'info' a 'temp' for ar yr un system ffeiliau"
3660
3661 #~ msgid "Failed to change to the admin dir %sinfo"
3662 #~ msgstr "Methwyd newid i'r cyfeiriadur gweinyddiaeth %sinfo"
3663
3664 # FIXME
3665 #, fuzzy
3666 #~ msgid "Internal error getting a package name"
3667 #~ msgstr "Gwall mewnol wrth gyrchu enw pecyn"
3668
3669 #, fuzzy
3670 #~ msgid "Reading file listing"
3671 #~ msgstr "Yn Darllen Rhestr Ffeiliau"
3672
3673 #~ msgid ""
3674 #~ "Failed to open the list file '%sinfo/%s'. If you cannot restore this file "
3675 #~ "then make it empty and immediately re-install the same version of the "
3676 #~ "package!"
3677 #~ msgstr ""
3678 #~ "Methwyd agor y ffeil rhestr '%sinfo/%s'. Os na allwch adfer y ffeil hwn "
3679 #~ "yna gwnewch e'n wag ac yna ail sefydlwch yr un ferswin o'r pecyn yn syth!"
3680
3681 # FIXME
3682 #~ msgid "Failed reading the list file %sinfo/%s"
3683 #~ msgstr "Methwyd darllen y ffeil rhestr %sinfo/%s"
3684
3685 #, fuzzy
3686 #~ msgid "Internal error getting a node"
3687 #~ msgstr "Gwall Mewnol wrth gael Nôd"
3688
3689 # FIXME: literal
3690 #~ msgid "Failed to open the diversions file %sdiversions"
3691 #~ msgstr "Methwyd agor y ffeil dargyfeirio %sdiversions"
3692
3693 #~ msgid "The diversion file is corrupted"
3694 #~ msgstr "Mae'r ffeil dargyfeirio wed ei lygru"
3695
3696 #~ msgid "Invalid line in the diversion file: %s"
3697 #~ msgstr "Llinell annilys yn y ffeil dargyfeirio: %s"
3698
3699 #, fuzzy
3700 #~ msgid "Internal error adding a diversion"
3701 #~ msgstr "Gwall Mewnol wrth ychwanegu dargyfeiriad"
3702
3703 #, fuzzy
3704 #~ msgid "The pkg cache must be initialized first"
3705 #~ msgstr "Rhaid i'r storfa pecynnau gael ei ymgychwyn yn gyntaf"
3706
3707 #, fuzzy
3708 #~ msgid "Failed to find a Package: header, offset %lu"
3709 #~ msgstr "Methwyd canfod pennawd \"Package:\". Atred: %lu"
3710
3711 #~ msgid "Bad ConfFile section in the status file. Offset %lu"
3712 #~ msgstr "Adrean \"ConfFile\" gwael yn y ffeil statws. Atred: %lu"
3713
3714 #~ msgid "Error parsing MD5. Offset %lu"
3715 #~ msgstr "Gwall wrth ramadegu MD5. Atred: %lu"
3716
3717 #~ msgid "Couldn't change to %s"
3718 #~ msgstr "Methwyd newid i %s"
3719
3720 #~ msgid "Failed to locate a valid control file"
3721 #~ msgstr "Methwyd lleoli ffeil rheoli dilys"
3722
3723 #~ msgid "Couldn't open pipe for %s"
3724 #~ msgstr "Methwyd agor pibell ar gyfer %s"
3725
3726 #~ msgid "Read error from %s process"
3727 #~ msgstr "Gwall darllen o broses %s"
3728
3729 #~ msgid "Got a single header line over %u chars"
3730 #~ msgstr "Derbynnwyd llinell pennaws sengl dros %u nod"
3731
3732 #~ msgid "Malformed override %s line %lu #1"
3733 #~ msgstr "Gwrthwneud camffurfiol %s llinell %lu #1"
3734
3735 #~ msgid "Malformed override %s line %lu #2"
3736 #~ msgstr "Gwrthwneud camffurfiol %s llinell %lu #2"
3737
3738 #~ msgid "Malformed override %s line %lu #3"
3739 #~ msgstr "Gwrthwneud camffurfiol %s llinell %lu #3"
3740
3741 #~ msgid "decompressor"
3742 #~ msgstr "datgywasgydd"
3743
3744 # FIXME
3745 #~ msgid "read, still have %lu to read but none left"
3746 #~ msgstr "o hyd %lu i ddarllen ond dim ar ôl"
3747
3748 # FIXME
3749 #~ msgid "write, still have %lu to write but couldn't"
3750 #~ msgstr "o hyd %lu i ysgrifennu ond methwyd"
3751
3752 #, fuzzy
3753 #~ msgid "Error occurred while processing %s (NewPackage)"
3754 #~ msgstr "Digwyddod gwall wrth brosesu %s (NewPackage)"
3755
3756 #, fuzzy
3757 #~ msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage1)"
3758 #~ msgstr "Digwyddod gwall wrth brosesu %s (UsePackage1)"
3759
3760 #, fuzzy
3761 #~ msgid "Error occurred while processing %s (NewFileDesc1)"
3762 #~ msgstr "Digwyddod gwall wrth brosesu %s (NewFileVer1)"
3763
3764 #, fuzzy
3765 #~ msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage2)"
3766 #~ msgstr "Digwyddod gwall wrth brosesu %s (UsePackage2)"
3767
3768 #, fuzzy
3769 #~ msgid "Error occurred while processing %s (NewFileVer1)"
3770 #~ msgstr "Digwyddod gwall wrth brosesu %s (NewFileVer1)"
3771
3772 #, fuzzy
3773 #~ msgid "Error occurred while processing %s (NewVersion%d)"
3774 #~ msgstr "Digwyddod gwall wrth brosesu %s (NewVersion1)"
3775
3776 #, fuzzy
3777 #~ msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage3)"
3778 #~ msgstr "Digwyddod gwall wrth brosesu %s (UsePackage3)"
3779
3780 #, fuzzy
3781 #~ msgid "Error occurred while processing %s (NewFileDesc2)"
3782 #~ msgstr "Digwyddod gwall wrth brosesu %s (NewFileVer1)"
3783
3784 #, fuzzy
3785 #~ msgid "Error occurred while processing %s (FindPkg)"
3786 #~ msgstr "Digwyddod gwall wrth brosesu %s (FindPkg)"
3787
3788 #, fuzzy
3789 #~ msgid "Error occurred while processing %s (CollectFileProvides)"
3790 #~ msgstr "Digwyddod gwall wrth brosesu %s (CollectFileProvides)"
3791
3792 #, fuzzy
3793 #~ msgid "Internal error, could not locate member"
3794 #~ msgstr "Gwall Methwyd, methwyd lleoli aelod"
3795
3796 #, fuzzy
3797 #~ msgid "Error occurred while processing %s (NewVersion2)"
3798 #~ msgstr "Digwyddod gwall wrth brosesu %s (NewVersion2)"
3799
3800 #, fuzzy
3801 #~ msgid "Malformed line %u in source list %s (vendor id)"
3802 #~ msgstr "Llinell camffurfiol %lu yn y rhestr ffynhonell %s (dosranniad)"
3803
3804 #, fuzzy
3805 #~ msgid "Couldn't access keyring: '%s'"
3806 #~ msgstr "Methwyd datrys '%s'"
3807
3808 #, fuzzy
3809 #~ msgid "Could not patch file"
3810 #~ msgstr "Methwyd agor ffeil %s"
3811
3812 #~ msgid " %4i %s\n"
3813 #~ msgstr " %4i %s\n"
3814
3815 #~ msgid "%4i %s\n"
3816 #~ msgstr "%4i %s\n"
3817
3818 #, fuzzy
3819 #~ msgid "Processing triggers for %s"
3820 #~ msgstr "Gwall wrth brosesu'r cyfeiriadur %s"
3821
3822 # FIXME: commas, wrapping
3823 #~ msgid ""
3824 #~ "Since you only requested a single operation it is extremely likely that\n"
3825 #~ "the package is simply not installable and a bug report against\n"
3826 #~ "that package should be filed."
3827 #~ msgstr ""
3828 #~ "Gan y gofynnoch am weithred syml yn unig, mae'n debygol nad yw'r pecyn\n"
3829 #~ "yn sefydladwy a dylid cyflwyno adroddiad nam yn erbyn y pecyn hwnnw."
3830
3831 #, fuzzy
3832 #~ msgid "Line %d too long (max %lu)"
3833 #~ msgstr "Linell %d yn rhy hir (uchaf %d)"
3834
3835 #, fuzzy
3836 #~ msgid "Line %d too long (max %d)"
3837 #~ msgstr "Linell %d yn rhy hir (uchaf %d)"
3838
3839 #, fuzzy
3840 #~ msgid "Error occured while processing %s (NewFileDesc1)"
3841 #~ msgstr "Digwyddod gwall wrth brosesu %s (NewFileVer1)"
3842
3843 #, fuzzy
3844 #~ msgid "Error occured while processing %s (NewFileDesc2)"
3845 #~ msgstr "Digwyddod gwall wrth brosesu %s (NewFileVer1)"
3846
3847 #, fuzzy
3848 #~ msgid "openpty failed\n"
3849 #~ msgstr "Methwyd dewis"
3850
3851 #~ msgid "File date has changed %s"
3852 #~ msgstr "Dyddiad ffeil wedi newid %s"
3853
3854 #, fuzzy
3855 #~ msgid "Reading file list"
3856 #~ msgstr "Yn Darllen Rhestr Ffeiliau"
3857
3858 #, fuzzy
3859 #~ msgid "Could not execute "
3860 #~ msgstr "Methwyd cael y clo %s"
3861
3862 #~ msgid "Abort? [Y/n] "
3863 #~ msgstr "Erthylu? [I/n] "
3864
3865 #~ msgid "Write Error"
3866 #~ msgstr "Gwall Ysgrifennu"
3867
3868 #~ msgid "File Not Found"
3869 #~ msgstr "Ni Chanfuwyd Y Ffeil"