]> git.saurik.com Git - apt.git/blob - doc/po/pt_BR.po
German translation proof read by Helge Kreutzmann
[apt.git] / doc / po / pt_BR.po
1 # Translation of apt package man pages
2 # Copyright (C) YEAR André Luís Lopes <andrelop@debian.org>
3 # This file is distributed under the same license as the apt package.
4 #
5 # Translators:
6 # André Luís Lopes <andrelop@ig.com.br>
7 #
8 msgid ""
9 msgstr ""
10 "Project-Id-Version: apt-doc 1.0.5\n"
11 "Report-Msgid-Bugs-To: APT Development Team <deity@lists.debian.org>\n"
12 "POT-Creation-Date: 2016-11-11 23:29+0100\n"
13 "PO-Revision-Date: 2004-09-20 17:02+0000\n"
14 "Last-Translator: André Luís Lopes <andrelop@debian.org>\n"
15 "Language-Team: <debian-l10n-portuguese@lists.debian.org>\n"
16 "Language: pt_BR\n"
17 "MIME-Version: 1.0\n"
18 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
19 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
20
21 #. type: Plain text
22 #: apt.ent
23 #, no-wrap
24 msgid ""
25 "<!ENTITY apt-author.team \"\n"
26 " <author>\n"
27 " <othername>APT team</othername>\n"
28 " <contrib></contrib>\n"
29 " </author>\n"
30 "\">\n"
31 msgstr ""
32
33 #. type: Plain text
34 #: apt.ent
35 #, no-wrap
36 msgid ""
37 "<!ENTITY apt-qapage \"\n"
38 "\t<para>\n"
39 "\t\t<ulink url='http://packages.qa.debian.org/a/apt.html'>QA Page</ulink>\n"
40 "\t</para>\n"
41 "\">\n"
42 msgstr ""
43
44 #. type: Plain text
45 #: apt.ent
46 #, fuzzy, no-wrap
47 msgid ""
48 "<!-- Boiler plate Bug reporting section -->\n"
49 "<!ENTITY manbugs \"\n"
50 " <refsect1><title>Bugs</title>\n"
51 " <para><ulink url='http://bugs.debian.org/src:apt'>APT bug page</ulink>.\n"
52 " If you wish to report a bug in APT, please see\n"
53 " <filename>/usr/share/doc/debian/bug-reporting.txt</filename> or the\n"
54 " &reportbug; command.\n"
55 " </para>\n"
56 " </refsect1>\n"
57 "\">\n"
58 msgstr ""
59 "\n"
60 " <RefSect1><Title>Bugs</>\n"
61 " <para>\n"
62 " Consulte a <ulink url='http://bugs.debian.org/apt'>página de bugs do APT</>.\n"
63 " Caso você queira relatar um bug no APT, por favor consulte o arquivo\n"
64 " <filename>/usr/share/doc/debian/bug-reporting.txt</> ou o comando &reportbug;.\n"
65 " </RefSect1>\n"
66
67 #. type: Plain text
68 #: apt.ent
69 #, fuzzy, no-wrap
70 msgid ""
71 "<!-- Boiler plate Author section -->\n"
72 "<!ENTITY manauthor \"\n"
73 " <refsect1><title>Author</title>\n"
74 " <para>APT was written by the APT team <email>apt@packages.debian.org</email>.\n"
75 " </para>\n"
76 " </refsect1>\n"
77 "\">\n"
78 msgstr ""
79 "\n"
80 " <RefSect1><Title>Author</>\n"
81 " <para>\n"
82 " O APT foi escrito pela equipe APT <email>apt@packages.debian.org</>.\n"
83 " </RefSect1>\n"
84
85 #. type: Plain text
86 #: apt.ent
87 #, no-wrap
88 msgid ""
89 "<!-- Should be used within the option section of the text to\n"
90 " put in the blurb about -h, -v, -c and -o -->\n"
91 "<!ENTITY apt-commonoptions \"\n"
92 " <varlistentry><term><option>-h</option></term>\n"
93 " <term><option>--help</option></term>\n"
94 " <listitem><para>Show a short usage summary.\n"
95 " </para>\n"
96 " </listitem>\n"
97 " </varlistentry>\n"
98 msgstr ""
99
100 #. type: Plain text
101 #: apt.ent
102 #, no-wrap
103 msgid ""
104 " <varlistentry>\n"
105 " <term><option>-v</option></term>\n"
106 " <term><option>--version</option></term>\n"
107 " <listitem><para>Show the program version.\n"
108 " </para>\n"
109 " </listitem>\n"
110 " </varlistentry>\n"
111 msgstr ""
112
113 #. type: Plain text
114 #: apt.ent
115 #, no-wrap
116 msgid ""
117 " <varlistentry>\n"
118 " <term><option>-c</option></term>\n"
119 " <term><option>--config-file</option></term>\n"
120 " <listitem><para>Configuration File; Specify a configuration file to use. \n"
121 " The program will read the default configuration file and then this \n"
122 " configuration file. If configuration settings need to be set before the\n"
123 " default configuration files are parsed specify a file with the <envar>APT_CONFIG</envar>\n"
124 " environment variable. See &apt-conf; for syntax information.\n"
125 " </para>\n"
126 " </listitem>\n"
127 " </varlistentry>\n"
128 msgstr ""
129
130 #. type: Plain text
131 #: apt.ent
132 #, no-wrap
133 msgid ""
134 " <varlistentry>\n"
135 " <term><option>-o</option></term>\n"
136 " <term><option>--option</option></term>\n"
137 " <listitem><para>Set a Configuration Option; This will set an arbitrary\n"
138 " configuration option. The syntax is <option>-o Foo::Bar=bar</option>.\n"
139 " <option>-o</option> and <option>--option</option> can be used multiple\n"
140 " times to set different options.\n"
141 " </para>\n"
142 " </listitem>\n"
143 " </varlistentry>\n"
144 "\">\n"
145 msgstr ""
146
147 #. type: Plain text
148 #: apt.ent
149 #, fuzzy, no-wrap
150 msgid ""
151 "<!-- Should be used within the option section of the text to\n"
152 " put in the blurb about -h, -v, -c and -o -->\n"
153 "<!ENTITY apt-cmdblurb \"\n"
154 " <para>All command line options may be set using the configuration file, the\n"
155 " descriptions indicate the configuration option to set. For boolean\n"
156 " options you can override the config file by using something like \n"
157 " <option>-f-</option>,<option>--no-f</option>, <option>-f=no</option>\n"
158 " or several other variations.\n"
159 " </para>\n"
160 "\">\n"
161 msgstr ""
162 "\n"
163 " <para>\n"
164 " Todas as opções de linha de comando podem ser definidas usando o\n"
165 " arquivo de configuração, as descrições indicam a opção de configuração\n"
166 " a ser definida. Para opções booleanas você pode sobrepor o arquivo de\n"
167 " configuração usando algo como <option/-f-/,<option/--no-f/,\n"
168 " <option/-f=no/ ou diversas outras variantes.\n"
169 " </para>\n"
170
171 #. type: Plain text
172 #: apt.ent
173 #, no-wrap
174 msgid ""
175 "<!ENTITY file-aptconf \"\n"
176 " <varlistentry><term><filename>/etc/apt/apt.conf</filename></term>\n"
177 " <listitem><para>APT configuration file.\n"
178 " Configuration Item: <literal>Dir::Etc::Main</literal>.</para></listitem>\n"
179 " </varlistentry>\n"
180 msgstr ""
181
182 #. type: Plain text
183 #: apt.ent
184 #, no-wrap
185 msgid ""
186 " <varlistentry><term><filename>/etc/apt/apt.conf.d/</filename></term>\n"
187 " <listitem><para>APT configuration file fragments.\n"
188 " Configuration Item: <literal>Dir::Etc::Parts</literal>.</para></listitem>\n"
189 " </varlistentry>\n"
190 "\">\n"
191 msgstr ""
192
193 #. type: Plain text
194 #: apt.ent
195 #, no-wrap
196 msgid ""
197 "<!ENTITY file-cachearchives \"\n"
198 " <varlistentry><term><filename>&cachedir;/archives/</filename></term>\n"
199 " <listitem><para>Storage area for retrieved package files.\n"
200 " Configuration Item: <literal>Dir::Cache::Archives</literal>.</para></listitem>\n"
201 " </varlistentry>\n"
202 msgstr ""
203
204 #. type: Plain text
205 #: apt.ent
206 #, no-wrap
207 msgid ""
208 " <varlistentry><term><filename>&cachedir;/archives/partial/</filename></term>\n"
209 " <listitem><para>Storage area for package files in transit.\n"
210 " Configuration Item: <literal>Dir::Cache::Archives</literal> (<filename>partial</filename> will be implicitly appended)</para></listitem>\n"
211 " </varlistentry>\n"
212 "\">\n"
213 msgstr ""
214
215 #. type: Plain text
216 #: apt.ent
217 #, no-wrap
218 msgid ""
219 "<!ENTITY file-preferences \"\n"
220 " <varlistentry><term><filename>/etc/apt/preferences</filename></term>\n"
221 " <listitem><para>Version preferences file.\n"
222 " This is where you would specify &quot;pinning&quot;,\n"
223 " i.e. a preference to get certain packages\n"
224 " from a separate source\n"
225 " or from a different version of a distribution.\n"
226 " Configuration Item: <literal>Dir::Etc::Preferences</literal>.</para></listitem>\n"
227 " </varlistentry>\n"
228 msgstr ""
229
230 #. type: Plain text
231 #: apt.ent
232 #, no-wrap
233 msgid ""
234 " <varlistentry><term><filename>/etc/apt/preferences.d/</filename></term>\n"
235 " <listitem><para>File fragments for the version preferences.\n"
236 " Configuration Item: <literal>Dir::Etc::PreferencesParts</literal>.</para></listitem>\n"
237 " </varlistentry>\n"
238 "\">\n"
239 msgstr ""
240
241 #. type: Plain text
242 #: apt.ent
243 #, no-wrap
244 msgid ""
245 "<!ENTITY file-sourceslist \"\n"
246 " <varlistentry><term><filename>/etc/apt/sources.list</filename></term>\n"
247 " <listitem><para>Locations to fetch packages from.\n"
248 " Configuration Item: <literal>Dir::Etc::SourceList</literal>.</para></listitem>\n"
249 " </varlistentry>\n"
250 msgstr ""
251
252 #. type: Plain text
253 #: apt.ent
254 #, no-wrap
255 msgid ""
256 " <varlistentry><term><filename>/etc/apt/sources.list.d/</filename></term>\n"
257 " <listitem><para>File fragments for locations to fetch packages from.\n"
258 " Configuration Item: <literal>Dir::Etc::SourceParts</literal>.</para></listitem>\n"
259 " </varlistentry>\n"
260 "\">\n"
261 msgstr ""
262
263 #. type: Plain text
264 #: apt.ent
265 #, no-wrap
266 msgid ""
267 "<!ENTITY file-statelists \"\n"
268 " <varlistentry><term><filename>&statedir;/lists/</filename></term>\n"
269 " <listitem><para>Storage area for state information for each package resource specified in\n"
270 " &sources-list;\n"
271 " Configuration Item: <literal>Dir::State::Lists</literal>.</para></listitem>\n"
272 " </varlistentry>\n"
273 msgstr ""
274
275 #. type: Plain text
276 #: apt.ent
277 #, no-wrap
278 msgid ""
279 " <varlistentry><term><filename>&statedir;/lists/partial/</filename></term>\n"
280 " <listitem><para>Storage area for state information in transit.\n"
281 " Configuration Item: <literal>Dir::State::Lists</literal> (<filename>partial</filename> will be implicitly appended)</para></listitem>\n"
282 " </varlistentry>\n"
283 "\">\n"
284 msgstr ""
285
286 #. type: Plain text
287 #: apt.ent
288 #, no-wrap
289 msgid ""
290 "<!ENTITY file-trustedgpg \"\n"
291 " <varlistentry><term><filename>/etc/apt/trusted.gpg</filename></term>\n"
292 " <listitem><para>Keyring of local trusted keys, new keys will be added here.\n"
293 " Configuration Item: <literal>Dir::Etc::Trusted</literal>.</para></listitem>\n"
294 " </varlistentry>\n"
295 msgstr ""
296
297 #. type: Plain text
298 #: apt.ent
299 #, no-wrap
300 msgid ""
301 " <varlistentry><term><filename>/etc/apt/trusted.gpg.d/</filename></term>\n"
302 " <listitem><para>File fragments for the trusted keys, additional keyrings can\n"
303 " be stored here (by other packages or the administrator).\n"
304 " Configuration Item <literal>Dir::Etc::TrustedParts</literal>.</para></listitem>\n"
305 " </varlistentry>\n"
306 "\">\n"
307 msgstr ""
308
309 #. type: Plain text
310 #: apt.ent
311 #, no-wrap
312 msgid ""
313 "<!ENTITY file-extended_states \"\n"
314 " <varlistentry><term><filename>/var/lib/apt/extended_states</filename></term>\n"
315 " <listitem><para>Status list of auto-installed packages.\n"
316 " Configuration Item: <literal>Dir::State::extended_states</literal>.\n"
317 " </para></listitem>\n"
318 " </varlistentry>\n"
319 "\">\n"
320 msgstr ""
321
322 #. type: Plain text
323 #: apt.ent
324 #, no-wrap
325 msgid ""
326 "<!-- TRANSLATOR: This is the section header for the following paragraphs - comparable\n"
327 " to the other headers like NAME and DESCRIPTION and should therefore be uppercase. -->\n"
328 "<!ENTITY translation-title \"TRANSLATION\">\n"
329 msgstr "<!ENTITY translation-title \"TRADUÇÃO\">\n"
330
331 #. type: Plain text
332 #: apt.ent
333 #, no-wrap
334 msgid ""
335 "<!-- TRANSLATOR: This is a placeholder. You should write here who has contributed\n"
336 " to the translation in the past, who is responsible now and maybe further information\n"
337 " specially related to your translation. -->\n"
338 "<!ENTITY translation-holder \"\n"
339 " The english translation was done by John Doe <email>john@doe.org</email> in 2009,\n"
340 " 2010 and Daniela Acme <email>daniela@acme.us</email> in 2010 together with the\n"
341 " Debian Dummy l10n Team <email>debian-l10n-dummy@lists.debian.org</email>.\n"
342 "\">\n"
343 msgstr ""
344 "<!ENTITY translation-holder \"\n"
345 " Esta página de manual foi traduzida para o Português do Brasil por\n"
346 " André Luís Lopes <email>andrelop@ig.com.br</email>.\n"
347 "\">\n"
348
349 #. type: Plain text
350 #: apt.ent
351 #, no-wrap
352 msgid ""
353 "<!-- TRANSLATOR: As a translation is allowed to have 20% of untranslated/fuzzy strings\n"
354 " in a shipped manpage newer/modified paragraphs will maybe appear in english in\n"
355 " the generated manpage. This sentence is therefore here to tell the reader that this\n"
356 " is not a mistake by the translator - obviously the target is that at least for stable\n"
357 " releases this sentence is not needed. :) -->\n"
358 "<!ENTITY translation-english \"\n"
359 " Note that this translated document may contain untranslated parts.\n"
360 " This is done on purpose, to avoid losing content when the\n"
361 " translation is lagging behind the original content.\n"
362 "\">\n"
363 msgstr ""
364
365 #. type: Plain text
366 #: apt.ent
367 msgid ""
368 "<!-- TRANSLATOR: used as in -o=config_string e.g. -o=Debug::"
369 "pkgProblemResolver=1 --> <!ENTITY synopsis-config-string \"config_string\">"
370 msgstr ""
371
372 #. type: Plain text
373 #: apt.ent
374 msgid ""
375 "<!-- TRANSLATOR: used as in -c=config_file e.g. -c=./apt.conf --> <!ENTITY "
376 "synopsis-config-file \"config_file\">"
377 msgstr ""
378
379 #. type: Plain text
380 #: apt.ent
381 msgid ""
382 "<!-- TRANSLATOR: used as in -t=target_release or pkg/target_release e.g. -"
383 "t=squeeze apt/experimental --> <!ENTITY synopsis-target-release "
384 "\"target_release\">"
385 msgstr ""
386
387 #. type: Plain text
388 #: apt.ent
389 msgid ""
390 "<!-- TRANSLATOR: used as in -a=architecture e.g. -a=armel --> <!ENTITY "
391 "synopsis-architecture \"architecture\">"
392 msgstr ""
393
394 #. type: Plain text
395 #: apt.ent
396 msgid ""
397 "<!-- TRANSLATOR: used as in apt-get install pkg e.g. apt-get install awesome "
398 "--> <!ENTITY synopsis-pkg \"pkg\">"
399 msgstr ""
400
401 #. type: Plain text
402 #: apt.ent
403 msgid ""
404 "<!-- TRANSLATOR: used as in pkg=pkg_version_number e.g. apt=0.8.15 --> <!"
405 "ENTITY synopsis-pkg-ver-number \"pkg_version_number\">"
406 msgstr ""
407
408 #. type: Plain text
409 #: apt.ent
410 msgid ""
411 "<!-- TRANSLATOR: used as in apt-cache pkgnames prefix e.g. apt-cache "
412 "pkgnames apt --> <!ENTITY synopsis-prefix \"prefix\">"
413 msgstr ""
414
415 #. type: Plain text
416 #: apt.ent
417 msgid ""
418 "<!-- TRANSLATOR: used as in apt-cache search regex e.g. apt-cache search "
419 "awesome --> <!ENTITY synopsis-regex \"regex\">"
420 msgstr ""
421
422 #. type: Plain text
423 #: apt.ent
424 msgid ""
425 "<!-- TRANSLATOR: used as in apt-cdrom -d=cdrom_mount_point e.g. apt-cdrom -"
426 "d=/media/cdrom --> <!ENTITY synopsis-cdrom-mount \"cdrom_mount_point\">"
427 msgstr ""
428
429 #. type: Plain text
430 #: apt.ent
431 msgid ""
432 "<!-- TRANSLATOR: used as in apt-extracttemplates -t=temporary_directory e.g. "
433 "apt-extracttemplates -t=/tmp --> <!ENTITY synopsis-tmp-directory "
434 "\"temporary_directory\">"
435 msgstr ""
436
437 #. type: Plain text
438 #: apt.ent
439 msgid ""
440 "<!-- TRANSLATOR: used as in apt-extracttemplates filename --> <!ENTITY "
441 "synopsis-filename \"filename\">"
442 msgstr ""
443
444 #. type: Plain text
445 #: apt.ent
446 msgid ""
447 "<!-- TRANSLATOR: used as parameter for apt-ftparchive e.g. apt-ftparchive "
448 "packages path override-file pathprefix --> <!ENTITY synopsis-path \"path\">"
449 msgstr ""
450
451 #. type: Plain text
452 #: apt.ent
453 msgid ""
454 "<!-- TRANSLATOR: used as parameter for apt-ftparchive e.g. apt-ftparchive "
455 "packages path override-file pathprefix --> <!ENTITY synopsis-override "
456 "\"override-file\">"
457 msgstr ""
458
459 #. type: Plain text
460 #: apt.ent
461 msgid ""
462 "<!-- TRANSLATOR: used as parameter for apt-ftparchive e.g. apt-ftparchive "
463 "packages path override-file pathprefix --> <!ENTITY synopsis-pathprefix "
464 "\"pathprefix\">"
465 msgstr ""
466
467 #. type: Plain text
468 #: apt.ent
469 msgid ""
470 "<!-- TRANSLATOR: used as parameter for apt-ftparchive e.g. apt-ftparchive "
471 "generate section --> <!ENTITY synopsis-section \"section\">"
472 msgstr ""
473
474 #. type: Plain text
475 #: apt.ent
476 msgid ""
477 "<!-- TRANSLATOR: used as in apt-key export keyid e.g. apt-key export "
478 "473041FA --> <!ENTITY synopsis-keyid \"keyid\">"
479 msgstr ""
480
481 #. type: Content of: <refentry><refmeta><manvolnum>
482 #: apt.8.xml apt-get.8.xml apt-cache.8.xml apt-key.8.xml apt-mark.8.xml
483 #: apt-secure.8.xml apt-cdrom.8.xml apt-config.8.xml
484 msgid "8"
485 msgstr ""
486
487 #. type: Content of: <refentry><refmeta><refmiscinfo>
488 #: apt.8.xml apt-get.8.xml apt-cache.8.xml apt-key.8.xml apt-mark.8.xml
489 #: apt-secure.8.xml apt-cdrom.8.xml apt-config.8.xml apt.conf.5.xml
490 #: apt_preferences.5.xml sources.list.5.xml apt-extracttemplates.1.xml
491 #: apt-sortpkgs.1.xml apt-ftparchive.1.xml
492 msgid "APT"
493 msgstr ""
494
495 #. type: Content of: <refentry><refnamediv><refpurpose>
496 #: apt.8.xml
497 msgid "command-line interface"
498 msgstr ""
499
500 #. type: Content of: <refentry><refsect1><title>
501 #: apt.8.xml apt-get.8.xml apt-cache.8.xml apt-key.8.xml apt-mark.8.xml
502 #: apt-secure.8.xml apt-cdrom.8.xml apt-config.8.xml apt.conf.5.xml
503 #: apt_preferences.5.xml sources.list.5.xml apt-extracttemplates.1.xml
504 #: apt-sortpkgs.1.xml apt-ftparchive.1.xml
505 #, fuzzy
506 msgid "Description"
507 msgstr "Descrição"
508
509 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
510 #: apt.8.xml
511 msgid ""
512 "<command>apt</command> provides a high-level commandline interface for the "
513 "package management system. It is intended as an end user interface and "
514 "enables some options better suited for interactive usage by default compared "
515 "to more specialized APT tools like &apt-get; and &apt-cache;."
516 msgstr ""
517
518 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
519 #: apt.8.xml
520 msgid ""
521 "Much like <command>apt</command> itself, its manpage is intended as an end "
522 "user interface and as such only mentions the most used commands and options "
523 "partly to not duplicate information in multiple places and partly to avoid "
524 "overwhelming readers with a cornucopia of options and details."
525 msgstr ""
526
527 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
528 #: apt.8.xml
529 msgid "(&apt-get;)"
530 msgstr ""
531
532 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
533 #: apt.8.xml
534 msgid ""
535 "<option>update</option> is used to download package information from all "
536 "configured sources. Other commands operate on this data to e.g. perform "
537 "package upgrades or search in and display details about all packages "
538 "available for installation."
539 msgstr ""
540
541 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
542 #: apt.8.xml
543 msgid ""
544 "<option>upgrade</option> is used to install available upgrades of all "
545 "packages currently installed on the system from the sources configured via "
546 "&sources-list;. New packages will be installed if required to satisfy "
547 "dependencies, but existing packages will never be removed. If an upgrade for "
548 "a package requires the remove of an installed package the upgrade for this "
549 "package isn't performed."
550 msgstr ""
551
552 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
553 #: apt.8.xml
554 msgid ""
555 "<literal>full-upgrade</literal> performs the function of upgrade but will "
556 "remove currently installed packages if this is needed to upgrade the system "
557 "as a whole."
558 msgstr ""
559
560 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
561 #: apt.8.xml apt-key.8.xml
562 msgid ","
563 msgstr ""
564
565 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
566 #: apt.8.xml
567 msgid ""
568 "Performs the requested action on one or more packages specified via &regex;, "
569 "&glob; or exact match. The requested action can be overridden for specific "
570 "packages by append a plus (+) to the package name to install this package or "
571 "a minus (-) to remove it."
572 msgstr ""
573
574 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
575 #: apt.8.xml
576 msgid ""
577 "A specific version of a package can be selected for installation by "
578 "following the package name with an equals (=) and the version of the package "
579 "to select. Alternatively the version from a specific release can be selected "
580 "by following the package name with a forward slash (/) and codename (&debian-"
581 "stable-codename;, &debian-testing-codename;, sid …) or suite name (stable, "
582 "testing, unstable). This will also select versions from this release for "
583 "dependencies of this package if needed to satisfy the request."
584 msgstr ""
585
586 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
587 #: apt.8.xml
588 msgid ""
589 "Removing a package removes all packaged data, but leaves usually small "
590 "(modified) user configuration files behind, in case the remove was an "
591 "accident. Just issuing an installation request for the accidentally removed "
592 "package will restore its function as before in that case. On the other hand "
593 "you can get rid of these leftovers by calling <command>purge</command> even "
594 "on already removed packages. Note that this does not affect any data or "
595 "configuration stored in your home directory."
596 msgstr ""
597
598 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
599 #: apt.8.xml
600 msgid ""
601 "<literal>autoremove</literal> is used to remove packages that were "
602 "automatically installed to satisfy dependencies for other packages and are "
603 "now no longer needed as dependencies changed or the package(s) needing them "
604 "were removed in the meantime."
605 msgstr ""
606
607 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
608 #: apt.8.xml
609 msgid ""
610 "You should check that the list does not include applications you have grown "
611 "to like even though they were once installed just as a dependency of another "
612 "package. You can mark such a package as manually installed by using &apt-"
613 "mark;. Packages which you have installed explicitly via <command>install</"
614 "command> are also never proposed for automatic removal."
615 msgstr ""
616
617 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
618 #: apt.8.xml
619 msgid "(&apt-cache;)"
620 msgstr "(&apt-cache;)"
621
622 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
623 #: apt.8.xml
624 msgid ""
625 "<option>search</option> can be used to search for the given &regex; term(s) "
626 "in the list of available packages and display matches. This can e.g. be "
627 "useful if you are looking for packages having a specific feature. If you "
628 "are looking for a package including a specific file try &apt-file;."
629 msgstr ""
630
631 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
632 #: apt.8.xml
633 msgid ""
634 "Show information about the given package(s) including its dependencies, "
635 "installation and download size, sources the package is available from, the "
636 "description of the packages content and much more. It can e.g. be helpful to "
637 "look at this information before allowing &apt; to remove a package or while "
638 "searching for new packages to install."
639 msgstr ""
640
641 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
642 #: apt.8.xml
643 msgid "(work-in-progress)"
644 msgstr ""
645
646 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
647 #: apt.8.xml
648 msgid ""
649 "<option>list</option> is somewhat similar to <command>dpkg-query --list</"
650 "command> in that it can display a list of packages satisfying certain "
651 "criteria. It supports &glob; patterns for matching package names as well as "
652 "options to list installed (<option>--installed</option>), upgradeable "
653 "(<option>--upgradeable</option>) or all available (<option>--all-versions</"
654 "option>) versions."
655 msgstr ""
656
657 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
658 #: apt.8.xml
659 msgid ""
660 "<literal>edit-sources</literal> lets you edit your &sources-list; files in "
661 "your preferred texteditor while also providing basic sanity checks."
662 msgstr ""
663
664 #. type: Content of: <refentry><refsect1><title>
665 #: apt.8.xml
666 msgid "Script Usage and Differences from Other APT Tools"
667 msgstr ""
668
669 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
670 #: apt.8.xml
671 msgid ""
672 "The &apt; commandline is designed as an end-user tool and it may change "
673 "behavior between versions. While it tries not to break backward "
674 "compatibility this is not guaranteed either if a change seems beneficial for "
675 "interactive use."
676 msgstr ""
677
678 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
679 #: apt.8.xml
680 msgid ""
681 "All features of &apt; are available in dedicated APT tools like &apt-get; "
682 "and &apt-cache; as well. &apt; just changes the default value of some "
683 "options (see &apt-conf; and specifically the Binary scope). So you should "
684 "prefer using these commands (potentially with some additional options "
685 "enabled) in your scripts as they keep backward compatibility as much as "
686 "possible."
687 msgstr ""
688
689 #. type: Content of: <refentry><refsect1><title>
690 #: apt.8.xml apt-get.8.xml apt-cache.8.xml apt-key.8.xml apt-mark.8.xml
691 #: apt-secure.8.xml apt-cdrom.8.xml apt-config.8.xml apt.conf.5.xml
692 #: apt_preferences.5.xml sources.list.5.xml apt-extracttemplates.1.xml
693 #: apt-sortpkgs.1.xml apt-ftparchive.1.xml
694 #, fuzzy
695 msgid "See Also"
696 msgstr "Consulte também"
697
698 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
699 #: apt.8.xml
700 msgid ""
701 "&apt-get;, &apt-cache;, &sources-list;, &apt-conf;, &apt-config;, The APT "
702 "User's guide in &guidesdir;, &apt-preferences;, the APT Howto."
703 msgstr ""
704
705 #. type: Content of: <refentry><refsect1><title>
706 #: apt.8.xml apt-get.8.xml apt-cache.8.xml apt-mark.8.xml apt-cdrom.8.xml
707 #: apt-config.8.xml apt-extracttemplates.1.xml apt-sortpkgs.1.xml
708 #: apt-ftparchive.1.xml
709 msgid "Diagnostics"
710 msgstr ""
711
712 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
713 #: apt.8.xml
714 msgid ""
715 "<command>apt</command> returns zero on normal operation, decimal 100 on "
716 "error."
717 msgstr ""
718
719 #. type: Content of: <refentry><refnamediv><refpurpose>
720 #: apt-get.8.xml
721 msgid "APT package handling utility -- command-line interface"
722 msgstr ""
723
724 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
725 #: apt-get.8.xml
726 msgid ""
727 "<command>apt-get</command> is the command-line tool for handling packages, "
728 "and may be considered the user's \"back-end\" to other tools using the APT "
729 "library. Several \"front-end\" interfaces exist, such as &aptitude;, "
730 "&synaptic; and &wajig;."
731 msgstr ""
732
733 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
734 #: apt-get.8.xml apt-cache.8.xml apt-cdrom.8.xml apt-config.8.xml
735 #: apt-ftparchive.1.xml
736 msgid ""
737 "Unless the <option>-h</option>, or <option>--help</option> option is given, "
738 "one of the commands below must be present."
739 msgstr ""
740
741 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
742 #: apt-get.8.xml
743 msgid ""
744 "<literal>update</literal> is used to resynchronize the package index files "
745 "from their sources. The indexes of available packages are fetched from the "
746 "location(s) specified in <filename>/etc/apt/sources.list</filename>. For "
747 "example, when using a Debian archive, this command retrieves and scans the "
748 "<filename>Packages.gz</filename> files, so that information about new and "
749 "updated packages is available. An <literal>update</literal> should always be "
750 "performed before an <literal>upgrade</literal> or <literal>dist-upgrade</"
751 "literal>. Please be aware that the overall progress meter will be incorrect "
752 "as the size of the package files cannot be known in advance."
753 msgstr ""
754
755 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
756 #: apt-get.8.xml
757 msgid ""
758 "<literal>upgrade</literal> is used to install the newest versions of all "
759 "packages currently installed on the system from the sources enumerated in "
760 "<filename>/etc/apt/sources.list</filename>. Packages currently installed "
761 "with new versions available are retrieved and upgraded; under no "
762 "circumstances are currently installed packages removed, or packages not "
763 "already installed retrieved and installed. New versions of currently "
764 "installed packages that cannot be upgraded without changing the install "
765 "status of another package will be left at their current version. An "
766 "<literal>update</literal> must be performed first so that <command>apt-get</"
767 "command> knows that new versions of packages are available."
768 msgstr ""
769
770 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
771 #: apt-get.8.xml
772 msgid ""
773 "<literal>dist-upgrade</literal> in addition to performing the function of "
774 "<literal>upgrade</literal>, also intelligently handles changing dependencies "
775 "with new versions of packages; <command>apt-get</command> has a \"smart\" "
776 "conflict resolution system, and it will attempt to upgrade the most "
777 "important packages at the expense of less important ones if necessary. The "
778 "<literal>dist-upgrade</literal> command may therefore remove some packages. "
779 "The <filename>/etc/apt/sources.list</filename> file contains a list of "
780 "locations from which to retrieve desired package files. See also &apt-"
781 "preferences; for a mechanism for overriding the general settings for "
782 "individual packages."
783 msgstr ""
784
785 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
786 #: apt-get.8.xml
787 msgid ""
788 "<literal>dselect-upgrade</literal> is used in conjunction with the "
789 "traditional Debian packaging front-end, &dselect;. <literal>dselect-upgrade</"
790 "literal> follows the changes made by &dselect; to the <literal>Status</"
791 "literal> field of available packages, and performs the actions necessary to "
792 "realize that state (for instance, the removal of old and the installation of "
793 "new packages)."
794 msgstr ""
795
796 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
797 #: apt-get.8.xml
798 msgid ""
799 "<literal>install</literal> is followed by one or more packages desired for "
800 "installation or upgrading. Each package is a package name, not a fully "
801 "qualified filename (for instance, in a Debian system, <package>apt-utils</"
802 "package> would be the argument provided, not <filename>apt-utils_&apt-"
803 "product-version;_amd64.deb</filename>). All packages required by the "
804 "package(s) specified for installation will also be retrieved and installed. "
805 "The <filename>/etc/apt/sources.list</filename> file is used to locate the "
806 "desired packages. If a hyphen is appended to the package name (with no "
807 "intervening space), the identified package will be removed if it is "
808 "installed. Similarly a plus sign can be used to designate a package to "
809 "install. These latter features may be used to override decisions made by apt-"
810 "get's conflict resolution system."
811 msgstr ""
812
813 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
814 #: apt-get.8.xml
815 msgid ""
816 "A specific version of a package can be selected for installation by "
817 "following the package name with an equals and the version of the package to "
818 "select. This will cause that version to be located and selected for install. "
819 "Alternatively a specific distribution can be selected by following the "
820 "package name with a slash and the version of the distribution or the Archive "
821 "name (stable, testing, unstable)."
822 msgstr ""
823
824 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
825 #: apt-get.8.xml
826 msgid ""
827 "Both of the version selection mechanisms can downgrade packages and must be "
828 "used with care."
829 msgstr ""
830
831 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
832 #: apt-get.8.xml
833 msgid ""
834 "This is also the target to use if you want to upgrade one or more already-"
835 "installed packages without upgrading every package you have on your system. "
836 "Unlike the \"upgrade\" target, which installs the newest version of all "
837 "currently installed packages, \"install\" will install the newest version of "
838 "only the package(s) specified. Simply provide the name of the package(s) "
839 "you wish to upgrade, and if a newer version is available, it (and its "
840 "dependencies, as described above) will be downloaded and installed."
841 msgstr ""
842
843 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
844 #: apt-get.8.xml
845 msgid ""
846 "Finally, the &apt-preferences; mechanism allows you to create an alternative "
847 "installation policy for individual packages."
848 msgstr ""
849
850 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
851 #: apt-get.8.xml
852 msgid ""
853 "If no package matches the given expression and the expression contains one "
854 "of '.', '?' or '*' then it is assumed to be a POSIX regular expression, and "
855 "it is applied to all package names in the database. Any matches are then "
856 "installed (or removed). Note that matching is done by substring so 'lo.*' "
857 "matches 'how-lo' and 'lowest'. If this is undesired, anchor the regular "
858 "expression with a '^' or '$' character, or create a more specific regular "
859 "expression."
860 msgstr ""
861
862 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
863 #: apt-get.8.xml
864 msgid ""
865 "<literal>remove</literal> is identical to <literal>install</literal> except "
866 "that packages are removed instead of installed. Note that removing a package "
867 "leaves its configuration files on the system. If a plus sign is appended to "
868 "the package name (with no intervening space), the identified package will be "
869 "installed instead of removed."
870 msgstr ""
871
872 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
873 #: apt-get.8.xml
874 msgid ""
875 "<literal>purge</literal> is identical to <literal>remove</literal> except "
876 "that packages are removed and purged (any configuration files are deleted "
877 "too)."
878 msgstr ""
879
880 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
881 #: apt-get.8.xml
882 msgid ""
883 "<literal>source</literal> causes <command>apt-get</command> to fetch source "
884 "packages. APT will examine the available packages to decide which source "
885 "package to fetch. It will then find and download into the current directory "
886 "the newest available version of that source package while respecting the "
887 "default release, set with the option <literal>APT::Default-Release</"
888 "literal>, the <option>-t</option> option or per package with the "
889 "<literal>pkg/release</literal> syntax, if possible."
890 msgstr ""
891
892 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
893 #: apt-get.8.xml
894 msgid ""
895 "Source packages are tracked separately from binary packages via <literal>deb-"
896 "src</literal> lines in the &sources-list; file. This means that you will "
897 "need to add such a line for each repository you want to get sources from; "
898 "otherwise you will probably get either the wrong (too old/too new) source "
899 "versions or none at all."
900 msgstr ""
901
902 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
903 #: apt-get.8.xml
904 msgid ""
905 "If the <option>--compile</option> option is specified then the package will "
906 "be compiled to a binary .deb using <command>dpkg-buildpackage</command> for "
907 "the architecture as defined by the <command>--host-architecture</command> "
908 "option. If <option>--download-only</option> is specified then the source "
909 "package will not be unpacked."
910 msgstr ""
911
912 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
913 #: apt-get.8.xml
914 msgid ""
915 "A specific source version can be retrieved by postfixing the source name "
916 "with an equals and then the version to fetch, similar to the mechanism used "
917 "for the package files. This enables exact matching of the source package "
918 "name and version, implicitly enabling the <literal>APT::Get::Only-Source</"
919 "literal> option."
920 msgstr ""
921
922 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
923 #: apt-get.8.xml
924 msgid ""
925 "Note that source packages are not installed and tracked in the "
926 "<command>dpkg</command> database like binary packages; they are simply "
927 "downloaded to the current directory, like source tarballs."
928 msgstr ""
929
930 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
931 #: apt-get.8.xml
932 msgid ""
933 "<literal>build-dep</literal> causes apt-get to install/remove packages in an "
934 "attempt to satisfy the build dependencies for a source package. By default "
935 "the dependencies are satisfied to build the package natively. If desired a "
936 "host-architecture can be specified with the <option>--host-architecture</"
937 "option> option instead."
938 msgstr ""
939
940 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
941 #: apt-get.8.xml
942 msgid ""
943 "<literal>check</literal> is a diagnostic tool; it updates the package cache "
944 "and checks for broken dependencies."
945 msgstr ""
946
947 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
948 #: apt-get.8.xml
949 msgid ""
950 "<literal>download</literal> will download the given binary package into the "
951 "current directory."
952 msgstr ""
953
954 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
955 #: apt-get.8.xml
956 msgid ""
957 "<literal>clean</literal> clears out the local repository of retrieved "
958 "package files. It removes everything but the lock file from "
959 "<filename>&cachedir;/archives/</filename> and <filename>&cachedir;/archives/"
960 "partial/</filename>."
961 msgstr ""
962
963 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
964 #: apt-get.8.xml
965 msgid "(and the"
966 msgstr ""
967
968 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
969 #: apt-get.8.xml
970 msgid "alias since 1.1)"
971 msgstr ""
972
973 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
974 #: apt-get.8.xml
975 msgid ""
976 "Like <literal>clean</literal>, <literal>autoclean</literal> clears out the "
977 "local repository of retrieved package files. The difference is that it only "
978 "removes package files that can no longer be downloaded, and are largely "
979 "useless. This allows a cache to be maintained over a long period without it "
980 "growing out of control. The configuration option <literal>APT::Clean-"
981 "Installed</literal> will prevent installed packages from being erased if it "
982 "is set to off."
983 msgstr ""
984
985 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
986 #: apt-get.8.xml
987 msgid ""
988 "<literal>autoremove</literal> is used to remove packages that were "
989 "automatically installed to satisfy dependencies for other packages and are "
990 "now no longer needed."
991 msgstr ""
992
993 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
994 #: apt-get.8.xml
995 msgid ""
996 "<literal>changelog</literal> tries to download the changelog of a package "
997 "and displays it through <command>sensible-pager</command>. By default it "
998 "displays the changelog for the version that is installed. However, you can "
999 "specify the same options as for the <option>install</option> command."
1000 msgstr ""
1001
1002 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
1003 #: apt-get.8.xml
1004 msgid ""
1005 "Displays by default a deb822 formatted listing of information about all data "
1006 "files (aka index targets) <command>apt-get update</command> would download. "
1007 "Supports a <option>--format</option> option to modify the output format as "
1008 "well as accepts lines of the default output to filter the records by. The "
1009 "command is mainly used as an interface for external tools working with APT "
1010 "to get information as well as filenames for downloaded files so they can use "
1011 "them as well instead of downloading them again on their own. Detailed "
1012 "documentation is omitted here and can instead be found in the file &apt-"
1013 "acquire-additional-files; shipped by the <package>apt-doc</package> package."
1014 msgstr ""
1015
1016 #. type: Content of: <refentry><refsect1><title>
1017 #: apt-get.8.xml apt-cache.8.xml apt-config.8.xml apt-extracttemplates.1.xml
1018 #: apt-sortpkgs.1.xml apt-ftparchive.1.xml
1019 msgid "options"
1020 msgstr ""
1021
1022 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
1023 #: apt-get.8.xml
1024 msgid ""
1025 "Do not consider recommended packages as a dependency for installing. "
1026 "Configuration Item: <literal>APT::Install-Recommends</literal>."
1027 msgstr ""
1028
1029 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
1030 #: apt-get.8.xml
1031 msgid ""
1032 "Consider suggested packages as a dependency for installing. Configuration "
1033 "Item: <literal>APT::Install-Suggests</literal>."
1034 msgstr ""
1035
1036 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
1037 #: apt-get.8.xml
1038 msgid ""
1039 "Download only; package files are only retrieved, not unpacked or installed. "
1040 "Configuration Item: <literal>APT::Get::Download-Only</literal>."
1041 msgstr ""
1042
1043 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
1044 #: apt-get.8.xml
1045 msgid ""
1046 "Fix; attempt to correct a system with broken dependencies in place. This "
1047 "option, when used with install/remove, can omit any packages to permit APT "
1048 "to deduce a likely solution. If packages are specified, these have to "
1049 "completely correct the problem. The option is sometimes necessary when "
1050 "running APT for the first time; APT itself does not allow broken package "
1051 "dependencies to exist on a system. It is possible that a system's dependency "
1052 "structure can be so corrupt as to require manual intervention (which usually "
1053 "means using <command>dpkg --remove</command> to eliminate some of the "
1054 "offending packages). Use of this option together with <option>-m</option> "
1055 "may produce an error in some situations. Configuration Item: <literal>APT::"
1056 "Get::Fix-Broken</literal>."
1057 msgstr ""
1058
1059 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
1060 #: apt-get.8.xml
1061 msgid ""
1062 "Ignore missing packages; if packages cannot be retrieved or fail the "
1063 "integrity check after retrieval (corrupted package files), hold back those "
1064 "packages and handle the result. Use of this option together with <option>-f</"
1065 "option> may produce an error in some situations. If a package is selected "
1066 "for installation (particularly if it is mentioned on the command line) and "
1067 "it could not be downloaded then it will be silently held back. "
1068 "Configuration Item: <literal>APT::Get::Fix-Missing</literal>."
1069 msgstr ""
1070
1071 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
1072 #: apt-get.8.xml
1073 msgid ""
1074 "Disables downloading of packages. This is best used with <option>--ignore-"
1075 "missing</option> to force APT to use only the .debs it has already "
1076 "downloaded. Configuration Item: <literal>APT::Get::Download</literal>."
1077 msgstr ""
1078
1079 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
1080 #: apt-get.8.xml
1081 msgid ""
1082 "Quiet; produces output suitable for logging, omitting progress indicators. "
1083 "More q's will produce more quiet up to a maximum of 2. You can also use "
1084 "<option>-q=#</option> to set the quiet level, overriding the configuration "
1085 "file. Note that quiet level 2 implies <option>-y</option>; you should never "
1086 "use -qq without a no-action modifier such as -d, --print-uris or -s as APT "
1087 "may decide to do something you did not expect. Configuration Item: "
1088 "<literal>quiet</literal>."
1089 msgstr ""
1090
1091 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
1092 #: apt-get.8.xml
1093 msgid ""
1094 "No action; perform a simulation of events that would occur based on the "
1095 "current system state but do not actually change the system. Locking will be "
1096 "disabled (<option>Debug::NoLocking</option>) so the system state could "
1097 "change while <command>apt-get</command> is running. Simulations can also be "
1098 "executed by non-root users which might not have read access to all apt "
1099 "configuration distorting the simulation. A notice expressing this warning "
1100 "is also shown by default for non-root users (<option>APT::Get::Show-User-"
1101 "Simulation-Note</option>). Configuration Item: <literal>APT::Get::Simulate</"
1102 "literal>."
1103 msgstr ""
1104
1105 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
1106 #: apt-get.8.xml
1107 msgid ""
1108 "Simulated runs print out a series of lines, each representing a "
1109 "<command>dpkg</command> operation: configure (<literal>Conf</literal>), "
1110 "remove (<literal>Remv</literal>) or unpack (<literal>Inst</literal>). "
1111 "Square brackets indicate broken packages, and empty square brackets indicate "
1112 "breaks that are of no consequence (rare)."
1113 msgstr ""
1114
1115 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
1116 #: apt-get.8.xml
1117 msgid ""
1118 "Automatic yes to prompts; assume \"yes\" as answer to all prompts and run "
1119 "non-interactively. If an undesirable situation, such as changing a held "
1120 "package, trying to install a unauthenticated package or removing an "
1121 "essential package occurs then <literal>apt-get</literal> will abort. "
1122 "Configuration Item: <literal>APT::Get::Assume-Yes</literal>."
1123 msgstr ""
1124
1125 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
1126 #: apt-get.8.xml
1127 msgid ""
1128 "Automatic \"no\" to all prompts. Configuration Item: <literal>APT::Get::"
1129 "Assume-No</literal>."
1130 msgstr ""
1131
1132 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
1133 #: apt-get.8.xml
1134 msgid ""
1135 "Do not show a list of all packages that are to be upgraded. Configuration "
1136 "Item: <literal>APT::Get::Show-Upgraded</literal>."
1137 msgstr ""
1138
1139 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
1140 #: apt-get.8.xml
1141 msgid ""
1142 "Show full versions for upgraded and installed packages. Configuration Item: "
1143 "<literal>APT::Get::Show-Versions</literal>."
1144 msgstr ""
1145
1146 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
1147 #: apt-get.8.xml
1148 msgid ""
1149 "This option controls the architecture packages are built for by <command>apt-"
1150 "get source --compile</command> and how cross-builddependencies are "
1151 "satisfied. By default is it not set which means that the host architecture "
1152 "is the same as the build architecture (which is defined by <literal>APT::"
1153 "Architecture</literal>). Configuration Item: <literal>APT::Get::Host-"
1154 "Architecture</literal>."
1155 msgstr ""
1156
1157 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
1158 #: apt-get.8.xml
1159 msgid ""
1160 "This option controls the activated build profiles for which a source package "
1161 "is built by <command>apt-get source --compile</command> and how build "
1162 "dependencies are satisfied. By default no build profile is active. More "
1163 "than one build profile can be activated at a time by concatenating them with "
1164 "a comma. Configuration Item: <literal>APT::Build-Profiles</literal>."
1165 msgstr ""
1166
1167 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
1168 #: apt-get.8.xml
1169 msgid ""
1170 "Compile source packages after downloading them. Configuration Item: "
1171 "<literal>APT::Get::Compile</literal>."
1172 msgstr ""
1173
1174 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
1175 #: apt-get.8.xml
1176 msgid ""
1177 "Ignore package holds; this causes <command>apt-get</command> to ignore a "
1178 "hold placed on a package. This may be useful in conjunction with "
1179 "<literal>dist-upgrade</literal> to override a large number of undesired "
1180 "holds. Configuration Item: <literal>APT::Ignore-Hold</literal>."
1181 msgstr ""
1182
1183 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
1184 #: apt-get.8.xml
1185 msgid ""
1186 "Allow installing new packages when used in conjunction with "
1187 "<literal>upgrade</literal>. This is useful if the update of a installed "
1188 "package requires new dependencies to be installed. Instead of holding the "
1189 "package back <literal>upgrade</literal> will upgrade the package and install "
1190 "the new dependencies. Note that <literal>upgrade</literal> with this option "
1191 "will never remove packages, only allow adding new ones. Configuration Item: "
1192 "<literal>APT::Get::Upgrade-Allow-New</literal>."
1193 msgstr ""
1194
1195 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
1196 #: apt-get.8.xml
1197 msgid ""
1198 "Do not upgrade packages; when used in conjunction with <literal>install</"
1199 "literal>, <literal>no-upgrade</literal> will prevent packages on the command "
1200 "line from being upgraded if they are already installed. Configuration Item: "
1201 "<literal>APT::Get::Upgrade</literal>."
1202 msgstr ""
1203
1204 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
1205 #: apt-get.8.xml
1206 msgid ""
1207 "Do not install new packages; when used in conjunction with <literal>install</"
1208 "literal>, <literal>only-upgrade</literal> will install upgrades for already "
1209 "installed packages only and ignore requests to install new packages. "
1210 "Configuration Item: <literal>APT::Get::Only-Upgrade</literal>."
1211 msgstr ""
1212
1213 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
1214 #: apt-get.8.xml
1215 msgid ""
1216 "This is a dangerous option that will cause apt to continue without prompting "
1217 "if it is doing downgrades. It should not be used except in very special "
1218 "situations. Using it can potentially destroy your system! Configuration "
1219 "Item: <literal>APT::Get::allow-downgrades</literal>. Introduced in APT 1.1."
1220 msgstr ""
1221
1222 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
1223 #: apt-get.8.xml
1224 msgid ""
1225 "Force yes; this is a dangerous option that will cause apt to continue "
1226 "without prompting if it is removing essentials. It should not be used except "
1227 "in very special situations. Using it can potentially destroy your system! "
1228 "Configuration Item: <literal>APT::Get::allow-remove-essential</literal>. "
1229 "Introduced in APT 1.1."
1230 msgstr ""
1231
1232 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
1233 #: apt-get.8.xml
1234 msgid ""
1235 "Force yes; this is a dangerous option that will cause apt to continue "
1236 "without prompting if it is changing held packages. It should not be used "
1237 "except in very special situations. Using it can potentially destroy your "
1238 "system! Configuration Item: <literal>APT::Get::allow-change-held-packages</"
1239 "literal>. Introduced in APT 1.1."
1240 msgstr ""
1241
1242 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
1243 #: apt-get.8.xml
1244 msgid ""
1245 "Force yes; this is a dangerous option that will cause apt to continue "
1246 "without prompting if it is doing something potentially harmful. It should "
1247 "not be used except in very special situations. Using <literal>force-yes</"
1248 "literal> can potentially destroy your system! Configuration Item: "
1249 "<literal>APT::Get::force-yes</literal>. This is deprecated and replaced by "
1250 "<option>--allow-downgrades</option>, <option>--allow-remove-essential</"
1251 "option>, <option>--allow-change-held-packages</option> in 1.1."
1252 msgstr ""
1253
1254 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
1255 #: apt-get.8.xml
1256 msgid ""
1257 "Instead of fetching the files to install their URIs are printed. Each URI "
1258 "will have the path, the destination file name, the size and the expected MD5 "
1259 "hash. Note that the file name to write to will not always match the file "
1260 "name on the remote site! This also works with the <literal>source</literal> "
1261 "and <literal>update</literal> commands. When used with the <literal>update</"
1262 "literal> command the MD5 and size are not included, and it is up to the user "
1263 "to decompress any compressed files. Configuration Item: <literal>APT::Get::"
1264 "Print-URIs</literal>."
1265 msgstr ""
1266
1267 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
1268 #: apt-get.8.xml
1269 msgid ""
1270 "Use purge instead of remove for anything that would be removed. An asterisk "
1271 "(\"*\") will be displayed next to packages which are scheduled to be purged. "
1272 "<option>remove --purge</option> is equivalent to the <option>purge</option> "
1273 "command. Configuration Item: <literal>APT::Get::Purge</literal>."
1274 msgstr ""
1275
1276 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
1277 #: apt-get.8.xml
1278 msgid ""
1279 "Re-install packages that are already installed and at the newest version. "
1280 "Configuration Item: <literal>APT::Get::ReInstall</literal>."
1281 msgstr ""
1282
1283 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
1284 #: apt-get.8.xml
1285 msgid ""
1286 "This option is on by default; use <literal>--no-list-cleanup</literal> to "
1287 "turn it off. When it is on, <command>apt-get</command> will automatically "
1288 "manage the contents of <filename>&statedir;/lists</filename> to ensure that "
1289 "obsolete files are erased. The only reason to turn it off is if you "
1290 "frequently change your sources list. Configuration Item: <literal>APT::Get::"
1291 "List-Cleanup</literal>."
1292 msgstr ""
1293
1294 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
1295 #: apt-get.8.xml
1296 msgid ""
1297 "This option controls the default input to the policy engine; it creates a "
1298 "default pin at priority 990 using the specified release string. This "
1299 "overrides the general settings in <filename>/etc/apt/preferences</"
1300 "filename>. Specifically pinned packages are not affected by the value of "
1301 "this option. In short, this option lets you have simple control over which "
1302 "distribution packages will be retrieved from. Some common examples might be "
1303 "<option>-t '2.1*'</option>, <option>-t unstable</option> or <option>-t sid</"
1304 "option>. Configuration Item: <literal>APT::Default-Release</literal>; see "
1305 "also the &apt-preferences; manual page."
1306 msgstr ""
1307
1308 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
1309 #: apt-get.8.xml
1310 msgid ""
1311 "Only perform operations that are 'trivial'. Logically this can be considered "
1312 "related to <option>--assume-yes</option>; where <option>--assume-yes</"
1313 "option> will answer yes to any prompt, <option>--trivial-only</option> will "
1314 "answer no. Configuration Item: <literal>APT::Get::Trivial-Only</literal>."
1315 msgstr ""
1316
1317 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
1318 #: apt-get.8.xml
1319 msgid ""
1320 "If any packages are to be removed apt-get immediately aborts without "
1321 "prompting. Configuration Item: <literal>APT::Get::Remove</literal>."
1322 msgstr ""
1323
1324 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
1325 #: apt-get.8.xml
1326 msgid ""
1327 "If the command is either <literal>install</literal> or <literal>remove</"
1328 "literal>, then this option acts like running the <literal>autoremove</"
1329 "literal> command, removing unused dependency packages. Configuration Item: "
1330 "<literal>APT::Get::AutomaticRemove</literal>."
1331 msgstr ""
1332
1333 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
1334 #: apt-get.8.xml
1335 msgid ""
1336 "Only has meaning for the <literal>source</literal> and <literal>build-dep</"
1337 "literal> commands. Indicates that the given source names are not to be "
1338 "mapped through the binary table. This means that if this option is "
1339 "specified, these commands will only accept source package names as "
1340 "arguments, rather than accepting binary package names and looking up the "
1341 "corresponding source package. Configuration Item: <literal>APT::Get::Only-"
1342 "Source</literal>."
1343 msgstr ""
1344
1345 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
1346 #: apt-get.8.xml
1347 msgid ""
1348 "Download only the diff, dsc, or tar file of a source archive. Configuration "
1349 "Item: <literal>APT::Get::Diff-Only</literal>, <literal>APT::Get::Dsc-Only</"
1350 "literal>, and <literal>APT::Get::Tar-Only</literal>."
1351 msgstr ""
1352
1353 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
1354 #: apt-get.8.xml
1355 msgid ""
1356 "Only process architecture-dependent build-dependencies. Configuration Item: "
1357 "<literal>APT::Get::Arch-Only</literal>."
1358 msgstr ""
1359
1360 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
1361 #: apt-get.8.xml
1362 msgid ""
1363 "Ignore if packages can't be authenticated and don't prompt about it. This "
1364 "can be useful while working with local repositories, but is a huge security "
1365 "risk if data authenticity isn't ensured in another way by the user itself. "
1366 "The usage of the <option>Trusted</option> option for &sources-list; entries "
1367 "should usually be preferred over this global override. Configuration Item: "
1368 "<literal>APT::Get::AllowUnauthenticated</literal>."
1369 msgstr ""
1370
1371 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
1372 #: apt-get.8.xml
1373 msgid ""
1374 "Forbid the update command to acquire unverifiable data from configured "
1375 "sources. APT will fail at the update command for repositories without valid "
1376 "cryptographically signatures. See also &apt-secure; for details on the "
1377 "concept and the implications. Configuration Item: <literal>Acquire::"
1378 "AllowInsecureRepositories</literal>."
1379 msgstr ""
1380
1381 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
1382 #: apt-get.8.xml
1383 msgid ""
1384 "Show user friendly progress information in the terminal window when packages "
1385 "are installed, upgraded or removed. For a machine parsable version of this "
1386 "data see README.progress-reporting in the apt doc directory. Configuration "
1387 "Items: <literal>Dpkg::Progress</literal> and <literal>Dpkg::Progress-Fancy</"
1388 "literal>."
1389 msgstr ""
1390
1391 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
1392 #: apt-get.8.xml
1393 msgid ""
1394 "Adds the given file as a source for metadata. Can be repeated to add "
1395 "multiple files. See <option>--with-source</option> description in &apt-"
1396 "cache; for further details."
1397 msgstr ""
1398
1399 #. type: Content of: <refentry><refsect1><title>
1400 #: apt-get.8.xml apt-cache.8.xml apt-key.8.xml apt-mark.8.xml apt.conf.5.xml
1401 #: apt_preferences.5.xml
1402 msgid "Files"
1403 msgstr ""
1404
1405 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
1406 #: apt-get.8.xml
1407 msgid ""
1408 "&apt-cache;, &apt-cdrom;, &dpkg;, &sources-list;, &apt-conf;, &apt-config;, "
1409 "&apt-secure;, The APT User's guide in &guidesdir;, &apt-preferences;, the "
1410 "APT Howto."
1411 msgstr ""
1412
1413 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
1414 #: apt-get.8.xml
1415 msgid ""
1416 "<command>apt-get</command> returns zero on normal operation, decimal 100 on "
1417 "error."
1418 msgstr ""
1419
1420 #. type: Content of: <refentry><refnamediv><refpurpose>
1421 #: apt-cache.8.xml
1422 msgid "query the APT cache"
1423 msgstr ""
1424
1425 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
1426 #: apt-cache.8.xml
1427 msgid ""
1428 "<command>apt-cache</command> performs a variety of operations on APT's "
1429 "package cache. <command>apt-cache</command> does not manipulate the state of "
1430 "the system but does provide operations to search and generate interesting "
1431 "output from the package metadata. The metadata is acquired and updated via "
1432 "the 'update' command of e.g. <command>apt-get</command>, so that it can be "
1433 "outdated if the last update is too long ago, but in exchange <command>apt-"
1434 "cache</command> works independently of the availability of the configured "
1435 "sources (e.g. offline)."
1436 msgstr ""
1437
1438 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
1439 #: apt-cache.8.xml
1440 msgid ""
1441 "<literal>gencaches</literal> creates APT's package cache. This is done "
1442 "implicitly by all commands needing this cache if it is missing or outdated."
1443 msgstr ""
1444
1445 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term><option><replaceable>
1446 #: apt-cache.8.xml
1447 msgid "&synopsis-pkg;"
1448 msgstr ""
1449
1450 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
1451 #: apt-cache.8.xml
1452 msgid ""
1453 "<literal>showpkg</literal> displays information about the packages listed on "
1454 "the command line. Remaining arguments are package names. The available "
1455 "versions and reverse dependencies of each package listed are listed, as well "
1456 "as forward dependencies for each version. Forward (normal) dependencies are "
1457 "those packages upon which the package in question depends; reverse "
1458 "dependencies are those packages that depend upon the package in question. "
1459 "Thus, forward dependencies must be satisfied for a package, but reverse "
1460 "dependencies need not be. For instance, <command>apt-cache showpkg "
1461 "libreadline2</command> would produce output similar to the following:"
1462 msgstr ""
1463
1464 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><informalexample><programlisting>
1465 #: apt-cache.8.xml
1466 #, no-wrap
1467 msgid ""
1468 "Package: libreadline2\n"
1469 "Versions: 2.1-12(/var/state/apt/lists/foo_Packages),\n"
1470 "Reverse Depends: \n"
1471 " libreadlineg2,libreadline2\n"
1472 " libreadline2-altdev,libreadline2\n"
1473 "Dependencies:\n"
1474 "2.1-12 - libc5 (2 5.4.0-0) ncurses3.0 (0 (null))\n"
1475 "Provides:\n"
1476 "2.1-12 - \n"
1477 "Reverse Provides: \n"
1478 msgstr ""
1479
1480 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
1481 #: apt-cache.8.xml
1482 msgid ""
1483 "Thus it may be seen that libreadline2, version 2.1-12, depends on libc5 and "
1484 "ncurses3.0 which must be installed for libreadline2 to work. In turn, "
1485 "libreadlineg2 and libreadline2-altdev depend on libreadline2. If "
1486 "libreadline2 is installed, libc5 and ncurses3.0 (and ldso) must also be "
1487 "installed; libreadlineg2 and libreadline2-altdev do not have to be "
1488 "installed. For the specific meaning of the remainder of the output it is "
1489 "best to consult the apt source code."
1490 msgstr ""
1491
1492 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
1493 #: apt-cache.8.xml
1494 msgid ""
1495 "<literal>stats</literal> displays some statistics about the cache. No "
1496 "further arguments are expected. Statistics reported are:"
1497 msgstr ""
1498
1499 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para><itemizedlist><listitem><para>
1500 #: apt-cache.8.xml
1501 msgid ""
1502 "<literal>Total package names</literal> is the number of package names found "
1503 "in the cache."
1504 msgstr ""
1505
1506 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para><itemizedlist><listitem><para>
1507 #: apt-cache.8.xml
1508 msgid ""
1509 "<literal>Normal packages</literal> is the number of regular, ordinary "
1510 "package names; these are packages that bear a one-to-one correspondence "
1511 "between their names and the names used by other packages for them in "
1512 "dependencies. The majority of packages fall into this category."
1513 msgstr ""
1514
1515 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para><itemizedlist><listitem><para>
1516 #: apt-cache.8.xml
1517 msgid ""
1518 "<literal>Pure virtual packages</literal> is the number of packages that "
1519 "exist only as a virtual package name; that is, packages only \"provide\" the "
1520 "virtual package name, and no package actually uses the name. For instance, "
1521 "\"mail-transport-agent\" in the Debian system is a pure virtual package; "
1522 "several packages provide \"mail-transport-agent\", but there is no package "
1523 "named \"mail-transport-agent\"."
1524 msgstr ""
1525
1526 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para><itemizedlist><listitem><para>
1527 #: apt-cache.8.xml
1528 msgid ""
1529 "<literal>Single virtual packages</literal> is the number of packages with "
1530 "only one package providing a particular virtual package. For example, in the "
1531 "Debian system, \"X11-text-viewer\" is a virtual package, but only one "
1532 "package, xless, provides \"X11-text-viewer\"."
1533 msgstr ""
1534
1535 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para><itemizedlist><listitem><para>
1536 #: apt-cache.8.xml
1537 msgid ""
1538 "<literal>Mixed virtual packages</literal> is the number of packages that "
1539 "either provide a particular virtual package or have the virtual package name "
1540 "as the package name. For instance, in the Debian system, \"debconf\" is both "
1541 "an actual package, and provided by the debconf-tiny package."
1542 msgstr ""
1543
1544 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para><itemizedlist><listitem><para>
1545 #: apt-cache.8.xml
1546 msgid ""
1547 "<literal>Missing</literal> is the number of package names that were "
1548 "referenced in a dependency but were not provided by any package. Missing "
1549 "packages may be an evidence if a full distribution is not accessed, or if a "
1550 "package (real or virtual) has been dropped from the distribution. Usually "
1551 "they are referenced from Conflicts or Breaks statements."
1552 msgstr ""
1553
1554 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para><itemizedlist><listitem><para>
1555 #: apt-cache.8.xml
1556 msgid ""
1557 "<literal>Total distinct</literal> versions is the number of package versions "
1558 "found in the cache. If more than one distribution is being accessed (for "
1559 "instance, \"stable\" and \"unstable\"), this value can be considerably "
1560 "larger than the number of total package names."
1561 msgstr ""
1562
1563 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para><itemizedlist><listitem><para>
1564 #: apt-cache.8.xml
1565 msgid ""
1566 "<literal>Total dependencies</literal> is the number of dependency "
1567 "relationships claimed by all of the packages in the cache."
1568 msgstr ""
1569
1570 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
1571 #: apt-cache.8.xml
1572 msgid ""
1573 "<literal>showsrc</literal> displays all the source package records that "
1574 "match the given package names. All versions are shown, as well as all "
1575 "records that declare the name to be a binary package. Use <option>--only-"
1576 "source</option> to display only source package names."
1577 msgstr ""
1578
1579 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
1580 #: apt-cache.8.xml
1581 msgid ""
1582 "<literal>dump</literal> shows a short listing of every package in the cache. "
1583 "It is primarily for debugging."
1584 msgstr ""
1585
1586 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
1587 #: apt-cache.8.xml
1588 msgid ""
1589 "<literal>dumpavail</literal> prints out an available list to stdout. This is "
1590 "suitable for use with &dpkg; and is used by the &dselect; method."
1591 msgstr ""
1592
1593 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
1594 #: apt-cache.8.xml
1595 msgid ""
1596 "<literal>unmet</literal> displays a summary of all unmet dependencies in the "
1597 "package cache."
1598 msgstr ""
1599
1600 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
1601 #: apt-cache.8.xml
1602 msgid ""
1603 "<literal>show</literal> performs a function similar to <command>dpkg --print-"
1604 "avail</command>; it displays the package records for the named packages."
1605 msgstr ""
1606
1607 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term><option><replaceable>
1608 #: apt-cache.8.xml
1609 msgid "&synopsis-regex;"
1610 msgstr ""
1611
1612 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
1613 #: apt-cache.8.xml
1614 msgid ""
1615 "<literal>search</literal> performs a full text search on all available "
1616 "package lists for the POSIX regex pattern given, see &regex;. It searches "
1617 "the package names and the descriptions for an occurrence of the regular "
1618 "expression and prints out the package name and the short description, "
1619 "including virtual package names. If <option>--full</option> is given then "
1620 "output identical to <literal>show</literal> is produced for each matched "
1621 "package, and if <option>--names-only</option> is given then the long "
1622 "description is not searched, only the package name and provided packages are."
1623 msgstr ""
1624
1625 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
1626 #: apt-cache.8.xml
1627 msgid ""
1628 "Separate arguments can be used to specify multiple search patterns that are "
1629 "and'ed together."
1630 msgstr ""
1631
1632 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
1633 #: apt-cache.8.xml
1634 msgid ""
1635 "<literal>depends</literal> shows a listing of each dependency a package has "
1636 "and all the possible other packages that can fulfill that dependency."
1637 msgstr ""
1638
1639 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
1640 #: apt-cache.8.xml
1641 msgid ""
1642 "<literal>rdepends</literal> shows a listing of each reverse dependency a "
1643 "package has."
1644 msgstr ""
1645
1646 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
1647 #: apt-cache.8.xml
1648 msgid "<optional><replaceable>&synopsis-prefix;</replaceable></optional>"
1649 msgstr "<optional><replaceable>&synopsis-prefix;</replaceable></optional>"
1650
1651 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
1652 #: apt-cache.8.xml
1653 msgid ""
1654 "This command prints the name of each package APT knows. The optional "
1655 "argument is a prefix match to filter the name list. The output is suitable "
1656 "for use in a shell tab complete function and the output is generated "
1657 "extremely quickly. This command is best used with the <option>--generate</"
1658 "option> option."
1659 msgstr ""
1660
1661 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
1662 #: apt-cache.8.xml
1663 msgid ""
1664 "Note that a package which APT knows of is not necessarily available to "
1665 "download, installable or installed, e.g. virtual packages are also listed in "
1666 "the generated list."
1667 msgstr ""
1668
1669 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
1670 #: apt-cache.8.xml
1671 msgid ""
1672 "<literal>dotty</literal> takes a list of packages on the command line and "
1673 "generates output suitable for use by dotty from the <ulink url=\"http://www."
1674 "research.att.com/sw/tools/graphviz/\">GraphViz</ulink> package. The result "
1675 "will be a set of nodes and edges representing the relationships between the "
1676 "packages. By default the given packages will trace out all dependent "
1677 "packages; this can produce a very large graph. To limit the output to only "
1678 "the packages listed on the command line, set the <literal>APT::Cache::"
1679 "GivenOnly</literal> option."
1680 msgstr ""
1681
1682 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
1683 #: apt-cache.8.xml
1684 msgid ""
1685 "The resulting nodes will have several shapes; normal packages are boxes, "
1686 "pure virtual packages are triangles, mixed virtual packages are diamonds, "
1687 "missing packages are hexagons. Orange boxes mean recursion was stopped (leaf "
1688 "packages), blue lines are pre-depends, green lines are conflicts."
1689 msgstr ""
1690
1691 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
1692 #: apt-cache.8.xml
1693 msgid "Caution, dotty cannot graph larger sets of packages."
1694 msgstr ""
1695
1696 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
1697 #: apt-cache.8.xml
1698 msgid ""
1699 "The same as <literal>dotty</literal>, only for xvcg from the <ulink url="
1700 "\"http://rw4.cs.uni-sb.de/users/sander/html/gsvcg1.html\">VCG tool</ulink>."
1701 msgstr ""
1702
1703 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
1704 #: apt-cache.8.xml
1705 msgid "<optional><replaceable>&synopsis-pkg;</replaceable>…</optional>"
1706 msgstr "<optional><replaceable>&synopsis-pkg;</replaceable>…</optional>"
1707
1708 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
1709 #: apt-cache.8.xml
1710 msgid ""
1711 "<literal>policy</literal> is meant to help debug issues relating to the "
1712 "preferences file. With no arguments it will print out the priorities of each "
1713 "source. Otherwise it prints out detailed information about the priority "
1714 "selection of the named package."
1715 msgstr ""
1716
1717 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
1718 #: apt-cache.8.xml
1719 msgid ""
1720 "<literal>apt-cache</literal>'s <literal>madison</literal> command attempts "
1721 "to mimic the output format and a subset of the functionality of the Debian "
1722 "archive management tool, <literal>madison</literal>. It displays available "
1723 "versions of a package in a tabular format. Unlike the original "
1724 "<literal>madison</literal>, it can only display information for the "
1725 "architecture for which APT has retrieved package lists (<literal>APT::"
1726 "Architecture</literal>)."
1727 msgstr ""
1728
1729 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
1730 #: apt-cache.8.xml
1731 msgid ""
1732 "Select the file to store the package cache. The package cache is the primary "
1733 "cache used by all operations. Configuration Item: <literal>Dir::Cache::"
1734 "pkgcache</literal>."
1735 msgstr ""
1736
1737 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
1738 #: apt-cache.8.xml
1739 msgid ""
1740 "Select the file to store the source cache. The source is used only by "
1741 "<literal>gencaches</literal> and it stores a parsed version of the package "
1742 "information from remote sources. When building the package cache the source "
1743 "cache is used to avoid reparsing all of the package files. Configuration "
1744 "Item: <literal>Dir::Cache::srcpkgcache</literal>."
1745 msgstr ""
1746
1747 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
1748 #: apt-cache.8.xml
1749 msgid ""
1750 "Quiet; produces output suitable for logging, omitting progress indicators. "
1751 "More q's will produce more quietness up to a maximum of 2. You can also use "
1752 "<option>-q=#</option> to set the quietness level, overriding the "
1753 "configuration file. Configuration Item: <literal>quiet</literal>."
1754 msgstr ""
1755
1756 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
1757 #: apt-cache.8.xml
1758 msgid ""
1759 "Print only important dependencies; for use with <literal>unmet</literal> and "
1760 "<literal>depends</literal>. Causes only Depends and Pre-Depends relations to "
1761 "be printed. Configuration Item: <literal>APT::Cache::Important</literal>."
1762 msgstr ""
1763
1764 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
1765 #: apt-cache.8.xml
1766 msgid ""
1767 "Per default the <command>depends</command> and <command>rdepends</command> "
1768 "print all dependencies. This can be tweaked with these flags which will omit "
1769 "the specified dependency type. Configuration Item: <literal>APT::Cache::"
1770 "Show<replaceable>DependencyType</replaceable></literal> e.g. <literal>APT::"
1771 "Cache::ShowRecommends</literal>."
1772 msgstr ""
1773
1774 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
1775 #: apt-cache.8.xml
1776 msgid ""
1777 "Per default <command>depends</command> and <command>rdepends</command> print "
1778 "only dependencies explicitly expressed in the metadata. With this flag it "
1779 "will also show dependencies implicitly added based on the encountered data. "
1780 "A <literal>Conflicts: foo</literal> e.g. expresses implicitly that this "
1781 "package also conflicts with the package foo from any other architecture. "
1782 "Configuration Item: <literal>APT::Cache::ShowImplicit</literal>."
1783 msgstr ""
1784
1785 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
1786 #: apt-cache.8.xml
1787 msgid ""
1788 "Print full package records when searching. Configuration Item: "
1789 "<literal>APT::Cache::ShowFull</literal>."
1790 msgstr ""
1791
1792 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
1793 #: apt-cache.8.xml
1794 msgid ""
1795 "Print full records for all available versions. This is the default; to turn "
1796 "it off, use <option>--no-all-versions</option>. If <option>--no-all-"
1797 "versions</option> is specified, only the candidate version will be displayed "
1798 "(the one which would be selected for installation). This option is only "
1799 "applicable to the <literal>show</literal> command. Configuration Item: "
1800 "<literal>APT::Cache::AllVersions</literal>."
1801 msgstr ""
1802
1803 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
1804 #: apt-cache.8.xml
1805 msgid ""
1806 "Perform automatic package cache regeneration, rather than use the cache as "
1807 "it is. This is the default; to turn it off, use <option>--no-generate</"
1808 "option>. Configuration Item: <literal>APT::Cache::Generate</literal>."
1809 msgstr ""
1810
1811 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
1812 #: apt-cache.8.xml
1813 msgid ""
1814 "Only search on the package and provided package names, not the long "
1815 "descriptions. Configuration Item: <literal>APT::Cache::NamesOnly</literal>."
1816 msgstr ""
1817
1818 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
1819 #: apt-cache.8.xml
1820 msgid ""
1821 "Make <literal>pkgnames</literal> print all names, including virtual packages "
1822 "and missing dependencies. Configuration Item: <literal>APT::Cache::"
1823 "AllNames</literal>."
1824 msgstr ""
1825
1826 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
1827 #: apt-cache.8.xml
1828 msgid ""
1829 "Make <literal>depends</literal> and <literal>rdepends</literal> recursive so "
1830 "that all packages mentioned are printed once. Configuration Item: "
1831 "<literal>APT::Cache::RecurseDepends</literal>."
1832 msgstr ""
1833
1834 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
1835 #: apt-cache.8.xml
1836 msgid ""
1837 "Limit the output of <literal>depends</literal> and <literal>rdepends</"
1838 "literal> to packages which are currently installed. Configuration Item: "
1839 "<literal>APT::Cache::Installed</literal>."
1840 msgstr ""
1841
1842 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
1843 #: apt-cache.8.xml
1844 msgid ""
1845 "Adds the given file as a source for metadata. Can be repeated to add "
1846 "multiple files. Supported are currently <literal>*.deb</literal>, "
1847 "<literal>*.dsc</literal>, <literal>*.changes</literal>, <literal>Sources</"
1848 "literal> and <literal>Packages</literal> files as well as source package "
1849 "directories. Files are matched based on their name only, not their content!"
1850 msgstr ""
1851
1852 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
1853 #: apt-cache.8.xml
1854 msgid ""
1855 "<literal>Sources</literal> and <literal>Packages</literal> can be compressed "
1856 "in any format apt supports as long as they have the correct extension. If "
1857 "you need to store multiple of these files in one directory you can prefix a "
1858 "name of your choice with the last character being an underscore "
1859 "(\"<literal>_</literal>\"). Example: my.example_Packages.xz"
1860 msgstr ""
1861
1862 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
1863 #: apt-cache.8.xml
1864 msgid ""
1865 "Note that these sources are treated as trusted (see &apt-secure;). "
1866 "Configuration Item: <literal>APT::Sources::With</literal>."
1867 msgstr ""
1868
1869 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
1870 #: apt-cache.8.xml
1871 msgid "&apt-conf;, &sources-list;, &apt-get;"
1872 msgstr ""
1873
1874 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
1875 #: apt-cache.8.xml
1876 msgid ""
1877 "<command>apt-cache</command> returns zero on normal operation, decimal 100 "
1878 "on error."
1879 msgstr ""
1880
1881 #. type: Content of: <refentry><refnamediv><refpurpose>
1882 #: apt-key.8.xml
1883 msgid "APT key management utility"
1884 msgstr ""
1885
1886 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
1887 #: apt-key.8.xml
1888 msgid ""
1889 "<command>apt-key</command> is used to manage the list of keys used by apt to "
1890 "authenticate packages. Packages which have been authenticated using these "
1891 "keys will be considered trusted."
1892 msgstr ""
1893
1894 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
1895 #: apt-key.8.xml
1896 msgid ""
1897 "Note that if usage of <command>apt-key</command> is desired the additional "
1898 "installation of the GNU Privacy Guard suite (packaged in <package>gnupg</"
1899 "package>) is required. For this reason alone the programmatic usage "
1900 "(especially in package maintainerscripts!) is strongly discouraged. Further "
1901 "more the output format of all commands is undefined and can and does change "
1902 "whenever the underlying commands change. <command>apt-key</command> will try "
1903 "to detect such usage and generates warnings on stderr in these cases."
1904 msgstr ""
1905
1906 #. type: Content of: <refentry><refsect1><title>
1907 #: apt-key.8.xml
1908 msgid "Commands"
1909 msgstr ""
1910
1911 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
1912 #: apt-key.8.xml
1913 msgid ""
1914 "Add a new key to the list of trusted keys. The key is read from the "
1915 "filename given with the parameter &synopsis-param-filename; or if the "
1916 "filename is <literal>-</literal> from standard input."
1917 msgstr ""
1918
1919 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
1920 #: apt-key.8.xml
1921 msgid ""
1922 "It is critical that keys added manually via <command>apt-key</command> are "
1923 "verified to belong to the owner of the repositories they claim to be for "
1924 "otherwise the &apt-secure; infrastructure is completely undermined."
1925 msgstr ""
1926
1927 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
1928 #: apt-key.8.xml
1929 msgid ""
1930 "Instead of using this command a keyring can be placed directly in the "
1931 "<filename>/etc/apt/trusted.gpg.d/</filename> directory with a descriptive "
1932 "name (same rules for filename apply as for &apt-conf; files) and "
1933 "\"<literal>gpg</literal>\" as file extension."
1934 msgstr ""
1935
1936 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
1937 #: apt-key.8.xml
1938 msgid "Remove a key from the list of trusted keys."
1939 msgstr ""
1940
1941 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
1942 #: apt-key.8.xml
1943 msgid "Output the key &synopsis-param-keyid; to standard output."
1944 msgstr ""
1945
1946 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
1947 #: apt-key.8.xml
1948 msgid "Output all trusted keys to standard output."
1949 msgstr ""
1950
1951 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
1952 #: apt-key.8.xml
1953 msgid "List trusted keys with fingerprints."
1954 msgstr ""
1955
1956 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
1957 #: apt-key.8.xml
1958 msgid ""
1959 "Pass advanced options to gpg. With <command>adv --recv-key</command> you can "
1960 "e.g. download key from keyservers directly into the the trusted set of keys. "
1961 "Note that there are <emphasis>no</emphasis> checks performed, so it is easy "
1962 "to completely undermine the &apt-secure; infrastructure if used without care."
1963 msgstr ""
1964
1965 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
1966 #: apt-key.8.xml
1967 msgid "(deprecated)"
1968 msgstr ""
1969
1970 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
1971 #: apt-key.8.xml
1972 msgid ""
1973 "Update the local keyring with the archive keyring and remove from the local "
1974 "keyring the archive keys which are no longer valid. The archive keyring is "
1975 "shipped in the <literal>archive-keyring</literal> package of your "
1976 "distribution, e.g. the &keyring-package; package in &keyring-distro;."
1977 msgstr ""
1978
1979 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
1980 #: apt-key.8.xml
1981 msgid ""
1982 "Note that a distribution does not need to and in fact should not use this "
1983 "command any longer and instead ship keyring files in the <filename>/etc/apt/"
1984 "trusted.gpg</filename> directory directly as this avoids a dependency on "
1985 "<package>gnupg</package> and it is easier to manage keys by simply adding "
1986 "and removing files for maintainers and users alike."
1987 msgstr ""
1988
1989 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
1990 #: apt-key.8.xml
1991 msgid ""
1992 "Perform an update working similarly to the <command>update</command> command "
1993 "above, but get the archive keyring from a URI instead and validate it "
1994 "against a master key. This requires an installed &wget; and an APT build "
1995 "configured to have a server to fetch from and a master keyring to validate. "
1996 "APT in Debian does not support this command, relying on <command>update</"
1997 "command> instead, but Ubuntu's APT does."
1998 msgstr ""
1999
2000 #. type: Content of: <refentry><refsect1><title>
2001 #: apt-key.8.xml apt-mark.8.xml apt-cdrom.8.xml
2002 msgid "Options"
2003 msgstr ""
2004
2005 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
2006 #: apt-key.8.xml
2007 msgid ""
2008 "Note that options need to be defined before the commands described in the "
2009 "previous section."
2010 msgstr ""
2011
2012 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
2013 #: apt-key.8.xml
2014 msgid ""
2015 "With this option it is possible to specify a particular keyring file the "
2016 "command should operate on. The default is that a command is executed on the "
2017 "<filename>trusted.gpg</filename> file as well as on all parts in the "
2018 "<filename>trusted.gpg.d</filename> directory, though <filename>trusted.gpg</"
2019 "filename> is the primary keyring which means that e.g. new keys are added to "
2020 "this one."
2021 msgstr ""
2022
2023 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
2024 #: apt-key.8.xml
2025 msgid "&apt-get;, &apt-secure;"
2026 msgstr "&apt-get;, &apt-secure;"
2027
2028 #. type: Content of: <refentry><refnamediv><refpurpose>
2029 #: apt-mark.8.xml
2030 msgid "show, set and unset various settings for a package"
2031 msgstr ""
2032
2033 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
2034 #: apt-mark.8.xml
2035 msgid ""
2036 "<command>apt-mark</command> can be used as a unified front-end to set "
2037 "various settings for a package, such as marking a package as being "
2038 "automatically/manually installed or changing <command>dpkg</command> "
2039 "selections such as hold, install, deinstall and purge which are respected e."
2040 "g. by <command>apt-get dselect-upgrade</command> or <command>aptitude</"
2041 "command>."
2042 msgstr ""
2043
2044 #. type: Content of: <refentry><refsect1><title>
2045 #: apt-mark.8.xml
2046 msgid "Automatically and Manually Installed Packages"
2047 msgstr ""
2048
2049 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
2050 #: apt-mark.8.xml
2051 msgid ""
2052 "When you request that a package is installed, and as a result other packages "
2053 "are installed to satisfy its dependencies, the dependencies are marked as "
2054 "being automatically installed, while the package you installed explicitly is "
2055 "marked as manually installed. Once an automatically installed package is no "
2056 "longer depended on by any manually installed package it is considered no "
2057 "longer needed and e.g. <command>apt-get</command> or <command>aptitude</"
2058 "command> will at least suggest removing them."
2059 msgstr ""
2060
2061 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
2062 #: apt-mark.8.xml
2063 msgid ""
2064 "<literal>auto</literal> is used to mark a package as being automatically "
2065 "installed, which will cause the package to be removed when no more manually "
2066 "installed packages depend on this package."
2067 msgstr ""
2068
2069 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
2070 #: apt-mark.8.xml
2071 msgid ""
2072 "<literal>manual</literal> is used to mark a package as being manually "
2073 "installed, which will prevent the package from being automatically removed "
2074 "if no other packages depend on it."
2075 msgstr ""
2076
2077 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
2078 #: apt-mark.8.xml
2079 msgid ""
2080 "<literal>showauto</literal> is used to print a list of automatically "
2081 "installed packages with each package on a new line. All automatically "
2082 "installed packages will be listed if no package is given. If packages are "
2083 "given only those which are automatically installed will be shown."
2084 msgstr ""
2085
2086 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
2087 #: apt-mark.8.xml
2088 msgid ""
2089 "<literal>showmanual</literal> can be used in the same way as "
2090 "<literal>showauto</literal> except that it will print a list of manually "
2091 "installed packages instead."
2092 msgstr ""
2093
2094 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
2095 #: apt-mark.8.xml
2096 msgid ""
2097 "Read/Write package stats from the filename given with the parameter "
2098 "&synopsis-param-filename; instead of from the default location, which is "
2099 "<filename>extended_status</filename> in the directory defined by the "
2100 "Configuration Item: <literal>Dir::State</literal>."
2101 msgstr ""
2102
2103 #. type: Content of: <refentry><refsect1><title>
2104 #: apt-mark.8.xml
2105 msgid "Prevent Changes for a Package"
2106 msgstr ""
2107
2108 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
2109 #: apt-mark.8.xml
2110 msgid ""
2111 "<literal>hold</literal> is used to mark a package as held back, which will "
2112 "prevent the package from being automatically installed, upgraded or removed."
2113 msgstr ""
2114
2115 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
2116 #: apt-mark.8.xml
2117 msgid ""
2118 "<literal>unhold</literal> is used to cancel a previously set hold on a "
2119 "package to allow all actions again."
2120 msgstr ""
2121
2122 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
2123 #: apt-mark.8.xml
2124 msgid ""
2125 "<literal>showhold</literal> is used to print a list of packages on hold in "
2126 "the same way as for the other show commands."
2127 msgstr ""
2128
2129 #. type: Content of: <refentry><refsect1><title>
2130 #: apt-mark.8.xml
2131 msgid "Schedule Packages for Install, Remove and Purge"
2132 msgstr ""
2133
2134 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
2135 #: apt-mark.8.xml
2136 msgid ""
2137 "Some front-ends like <command>apt-get dselect-upgrade</command> can be used "
2138 "to apply previously scheduled changes to the install state of packages. Such "
2139 "changes can be scheduled with the <option>install</option>, <option>remove</"
2140 "option> (also known as <option>deinstall</option>) and <option>purge</"
2141 "option> commands. Packages with a specific selection can be displayed with "
2142 "<option>showinstall</option>, <option>showremove</option> and "
2143 "<option>showpurge</option> respectively. More information about these so "
2144 "called dpkg selections can be found in &dpkg;."
2145 msgstr ""
2146
2147 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
2148 #: apt-mark.8.xml
2149 msgid ""
2150 "<command>apt-mark</command> returns zero on normal operation, non-zero on "
2151 "error."
2152 msgstr ""
2153
2154 #. type: Content of: <refentry><refnamediv><refpurpose>
2155 #: apt-secure.8.xml
2156 msgid "Archive authentication support for APT"
2157 msgstr ""
2158
2159 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
2160 #: apt-secure.8.xml
2161 msgid ""
2162 "Starting with version 0.6, <command>APT</command> contains code that does "
2163 "signature checking of the Release file for all repositories. This ensures "
2164 "that data like packages in the archive can't be modified by people who have "
2165 "no access to the Release file signing key. Starting with version 1.1 "
2166 "<command>APT</command> requires repositories to provide recent "
2167 "authentication information for unimpeded usage of the repository."
2168 msgstr ""
2169
2170 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
2171 #: apt-secure.8.xml
2172 msgid ""
2173 "If an archive has an unsigned Release file or no Release file at all current "
2174 "APT versions will refuse to download data from them by default in "
2175 "<command>update</command> operations and even if forced to download front-"
2176 "ends like &apt-get; will require explicit confirmation if an installation "
2177 "request includes a package from such an unauthenticated archive."
2178 msgstr ""
2179
2180 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
2181 #: apt-secure.8.xml
2182 msgid ""
2183 "As a temporary exception &apt-get; (not &apt;!) raises warnings only if it "
2184 "encounters unauthenticated archives to give a slightly longer grace period "
2185 "on this backward compatibility effecting change. This exception will be "
2186 "removed in future releases and you can opt-out of this grace period by "
2187 "setting the configuration option <option>Binary::apt-get::Acquire::"
2188 "AllowInsecureRepositories</option> to <literal>false</literal> or <option>--"
2189 "no-allow-insecure-repositories</option> on the command line."
2190 msgstr ""
2191
2192 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
2193 #: apt-secure.8.xml
2194 msgid ""
2195 "You can force all APT clients to raise only warnings by setting the "
2196 "configuration option <option>Acquire::AllowInsecureRepositories</option> to "
2197 "<literal>true</literal>. Individual repositories can also be allowed to be "
2198 "insecure via the &sources-list; option <literal>allow-insecure=yes</"
2199 "literal>. Note that insecure repositories are strongly discouraged and all "
2200 "options to force apt to continue supporting them will eventually be "
2201 "removed. Users also have the <option>Trusted</option> option available to "
2202 "disable even the warnings, but be sure to understand the implications as "
2203 "detailed in &sources-list;."
2204 msgstr ""
2205
2206 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
2207 #: apt-secure.8.xml
2208 msgid ""
2209 "A repository which previously was authenticated but would loose this state "
2210 "in an <command>update</command> operation raises an error in all APT clients "
2211 "irrespective of the option to allow or forbid usage of insecure "
2212 "repositories. The error can be overcome by additionally setting "
2213 "<option>Acquire::AllowDowngradeToInsecureRepositories</option> to "
2214 "<literal>true</literal> or for Individual repositories with the &sources-"
2215 "list; option <literal>allow-downgrade-to-insecure=yes</literal>."
2216 msgstr ""
2217
2218 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
2219 #: apt-secure.8.xml
2220 msgid ""
2221 "Note: All APT-based package management front-ends like &apt-get;, &aptitude; "
2222 "and &synaptic; support this authentication feature, so this manpage uses "
2223 "<literal>APT</literal> to refer to them all for simplicity only."
2224 msgstr ""
2225
2226 #. type: Content of: <refentry><refsect1><title>
2227 #: apt-secure.8.xml
2228 msgid "Trusted Repositories"
2229 msgstr ""
2230
2231 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
2232 #: apt-secure.8.xml
2233 msgid ""
2234 "The chain of trust from an APT archive to the end user is made up of several "
2235 "steps. <command>apt-secure</command> is the last step in this chain; "
2236 "trusting an archive does not mean that you trust its packages not to contain "
2237 "malicious code, but means that you trust the archive maintainer. It's the "
2238 "archive maintainer's responsibility to ensure that the archive's integrity "
2239 "is preserved."
2240 msgstr ""
2241
2242 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
2243 #: apt-secure.8.xml
2244 msgid ""
2245 "apt-secure does not review signatures at a package level. If you require "
2246 "tools to do this you should look at <command>debsig-verify</command> and "
2247 "<command>debsign</command> (provided in the debsig-verify and devscripts "
2248 "packages respectively)."
2249 msgstr ""
2250
2251 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
2252 #: apt-secure.8.xml
2253 msgid ""
2254 "The chain of trust in Debian starts (e.g.) when a maintainer uploads a new "
2255 "package or a new version of a package to the Debian archive. In order to "
2256 "become effective, this upload needs to be signed by a key contained in one "
2257 "of the Debian package maintainer keyrings (available in the debian-keyring "
2258 "package). Maintainers' keys are signed by other maintainers following pre-"
2259 "established procedures to ensure the identity of the key holder. Similar "
2260 "procedures exist in all Debian-based distributions."
2261 msgstr ""
2262
2263 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
2264 #: apt-secure.8.xml
2265 msgid ""
2266 "Once the uploaded package is verified and included in the archive, the "
2267 "maintainer signature is stripped off, and checksums of the package are "
2268 "computed and put in the Packages file. The checksums of all of the Packages "
2269 "files are then computed and put into the Release file. The Release file is "
2270 "then signed by the archive key for this &keyring-distro; release, and "
2271 "distributed alongside the packages and the Packages files on &keyring-"
2272 "distro; mirrors. The keys are in the &keyring-distro; archive keyring "
2273 "available in the &keyring-package; package."
2274 msgstr ""
2275
2276 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
2277 #: apt-secure.8.xml
2278 msgid ""
2279 "End users can check the signature of the Release file, extract a checksum of "
2280 "a package from it and compare it with the checksum of the package they "
2281 "downloaded by hand - or rely on APT doing this automatically."
2282 msgstr ""
2283
2284 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
2285 #: apt-secure.8.xml
2286 msgid ""
2287 "Notice that this is distinct from checking signatures on a per package "
2288 "basis. It is designed to prevent two possible attacks:"
2289 msgstr ""
2290
2291 #. type: Content of: <refentry><refsect1><itemizedlist><listitem><para>
2292 #: apt-secure.8.xml
2293 msgid ""
2294 "<literal>Network \"man in the middle\" attacks</literal>. Without signature "
2295 "checking, malicious agents can introduce themselves into the package "
2296 "download process and provide malicious software either by controlling a "
2297 "network element (router, switch, etc.) or by redirecting traffic to a rogue "
2298 "server (through ARP or DNS spoofing attacks)."
2299 msgstr ""
2300
2301 #. type: Content of: <refentry><refsect1><itemizedlist><listitem><para>
2302 #: apt-secure.8.xml
2303 msgid ""
2304 "<literal>Mirror network compromise</literal>. Without signature checking, a "
2305 "malicious agent can compromise a mirror host and modify the files in it to "
2306 "propagate malicious software to all users downloading packages from that "
2307 "host."
2308 msgstr ""
2309
2310 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
2311 #: apt-secure.8.xml
2312 msgid ""
2313 "However, it does not defend against a compromise of the master server itself "
2314 "(which signs the packages) or against a compromise of the key used to sign "
2315 "the Release files. In any case, this mechanism can complement a per-package "
2316 "signature."
2317 msgstr ""
2318
2319 #. type: Content of: <refentry><refsect1><title>
2320 #: apt-secure.8.xml
2321 msgid "User Configuration"
2322 msgstr ""
2323
2324 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
2325 #: apt-secure.8.xml
2326 msgid ""
2327 "<command>apt-key</command> is the program that manages the list of keys used "
2328 "by APT to trust repositories. It can be used to add or remove keys as well "
2329 "as list the trusted keys. Limiting which key(s) are able to sign which "
2330 "archive is possible via the <option>Signed-By</option> in &sources-list;."
2331 msgstr ""
2332
2333 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
2334 #: apt-secure.8.xml
2335 msgid ""
2336 "Note that a default installation already contains all keys to securely "
2337 "acquire packages from the default repositories, so fiddling with "
2338 "<command>apt-key</command> is only needed if third-party repositories are "
2339 "added."
2340 msgstr ""
2341
2342 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
2343 #: apt-secure.8.xml
2344 msgid ""
2345 "In order to add a new key you need to first download it (you should make "
2346 "sure you are using a trusted communication channel when retrieving it), add "
2347 "it with <command>apt-key</command> and then run <command>apt-get update</"
2348 "command> so that apt can download and verify the <filename>InRelease</"
2349 "filename> or <filename>Release.gpg</filename> files from the archives you "
2350 "have configured."
2351 msgstr ""
2352
2353 #. type: Content of: <refentry><refsect1><title>
2354 #: apt-secure.8.xml
2355 msgid "Archive Configuration"
2356 msgstr ""
2357
2358 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
2359 #: apt-secure.8.xml
2360 msgid ""
2361 "If you want to provide archive signatures in an archive under your "
2362 "maintenance you have to:"
2363 msgstr ""
2364
2365 #. type: Content of: <refentry><refsect1><itemizedlist><listitem><para>
2366 #: apt-secure.8.xml
2367 msgid ""
2368 "<emphasis>Create a toplevel Release file</emphasis>, if it does not exist "
2369 "already. You can do this by running <command>apt-ftparchive release</"
2370 "command> (provided in apt-utils)."
2371 msgstr ""
2372
2373 #. type: Content of: <refentry><refsect1><itemizedlist><listitem><para>
2374 #: apt-secure.8.xml
2375 msgid ""
2376 "<emphasis>Sign it</emphasis>. You can do this by running <command>gpg --"
2377 "clearsign -o InRelease Release</command> and <command>gpg -abs -o Release."
2378 "gpg Release</command>."
2379 msgstr ""
2380
2381 #. type: Content of: <refentry><refsect1><itemizedlist><listitem><para>
2382 #: apt-secure.8.xml
2383 msgid ""
2384 "<emphasis>Publish the key fingerprint</emphasis>, so that your users will "
2385 "know what key they need to import in order to authenticate the files in the "
2386 "archive. It is best to ship your key in its own keyring package like "
2387 "&keyring-distro; does with &keyring-package; to be able to distribute "
2388 "updates and key transitions automatically later."
2389 msgstr ""
2390
2391 #. type: Content of: <refentry><refsect1><itemizedlist><listitem><para>
2392 #: apt-secure.8.xml
2393 msgid ""
2394 "<emphasis>Provide instructions on how to add your archive and key</"
2395 "emphasis>. If your users can't acquire your key securely the chain of trust "
2396 "described above is broken. How you can help users add your key depends on "
2397 "your archive and target audience ranging from having your keyring package "
2398 "included in another archive users already have configured (like the default "
2399 "repositories of their distribution) to leveraging the web of trust."
2400 msgstr ""
2401
2402 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
2403 #: apt-secure.8.xml
2404 msgid ""
2405 "Whenever the contents of the archive change (new packages are added or "
2406 "removed) the archive maintainer has to follow the first two steps outlined "
2407 "above."
2408 msgstr ""
2409
2410 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
2411 #: apt-secure.8.xml
2412 msgid ""
2413 "&apt-conf;, &apt-get;, &sources-list;, &apt-key;, &apt-ftparchive;, "
2414 "&debsign;, &debsig-verify;, &gpg;"
2415 msgstr ""
2416
2417 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
2418 #: apt-secure.8.xml
2419 msgid ""
2420 "For more background information you might want to review the <ulink url="
2421 "\"https://www.debian.org/doc/manuals/securing-debian-howto/ch7\">Debian "
2422 "Security Infrastructure</ulink> chapter of the Securing Debian Manual (also "
2423 "available in the harden-doc package) and the <ulink url=\"http://www."
2424 "cryptnet.net/fdp/crypto/strong_distro.html\" >Strong Distribution HOWTO</"
2425 "ulink> by V. Alex Brennen."
2426 msgstr ""
2427
2428 #. type: Content of: <refentry><refsect1><title>
2429 #: apt-secure.8.xml
2430 msgid "Manpage Authors"
2431 msgstr ""
2432
2433 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
2434 #: apt-secure.8.xml
2435 msgid ""
2436 "This man-page is based on the work of Javier Fernández-Sanguino Peña, Isaac "
2437 "Jones, Colin Walters, Florian Weimer and Michael Vogt."
2438 msgstr ""
2439
2440 #. type: Content of: <refentry><refnamediv><refpurpose>
2441 #: apt-cdrom.8.xml
2442 msgid "APT CD-ROM management utility"
2443 msgstr ""
2444
2445 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
2446 #: apt-cdrom.8.xml
2447 msgid ""
2448 "<command>apt-cdrom</command> is used to add a new CD-ROM to APT's list of "
2449 "available sources. <command>apt-cdrom</command> takes care of determining "
2450 "the structure of the disc as well as correcting for several possible mis-"
2451 "burns and verifying the index files."
2452 msgstr ""
2453
2454 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
2455 #: apt-cdrom.8.xml
2456 msgid ""
2457 "It is necessary to use <command>apt-cdrom</command> to add CDs to the APT "
2458 "system; it cannot be done by hand. Furthermore each disc in a multi-CD set "
2459 "must be inserted and scanned separately to account for possible mis-burns."
2460 msgstr ""
2461
2462 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
2463 #: apt-cdrom.8.xml
2464 msgid ""
2465 "<literal>add</literal> is used to add a new disc to the source list. It will "
2466 "unmount the CD-ROM device, prompt for a disc to be inserted and then proceed "
2467 "to scan it and copy the index files. If the disc does not have a proper "
2468 "<filename>.disk</filename> directory you will be prompted for a descriptive "
2469 "title."
2470 msgstr ""
2471
2472 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
2473 #: apt-cdrom.8.xml
2474 msgid ""
2475 "APT uses a CD-ROM ID to track which disc is currently in the drive and "
2476 "maintains a database of these IDs in <filename>&statedir;/cdroms.list</"
2477 "filename>"
2478 msgstr ""
2479
2480 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
2481 #: apt-cdrom.8.xml
2482 msgid ""
2483 "A debugging tool to report the identity of the current disc as well as the "
2484 "stored file name"
2485 msgstr ""
2486
2487 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
2488 #: apt-cdrom.8.xml
2489 msgid ""
2490 "Do not try to auto-detect the CD-ROM path. Usually combined with the "
2491 "<option>--cdrom</option> option. Configuration Item: <literal>Acquire::"
2492 "cdrom::AutoDetect</literal>."
2493 msgstr ""
2494
2495 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
2496 #: apt-cdrom.8.xml
2497 msgid ""
2498 "Mount point; specify the location to mount the CD-ROM. This mount point must "
2499 "be listed in <filename>/etc/fstab</filename> and properly configured. "
2500 "Configuration Item: <literal>Acquire::cdrom::mount</literal>."
2501 msgstr ""
2502
2503 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
2504 #: apt-cdrom.8.xml
2505 msgid ""
2506 "Rename a disc; change the label of a disc or override the disc's given "
2507 "label. This option will cause <command>apt-cdrom</command> to prompt for a "
2508 "new label. Configuration Item: <literal>APT::CDROM::Rename</literal>."
2509 msgstr ""
2510
2511 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
2512 #: apt-cdrom.8.xml
2513 msgid ""
2514 "No mounting; prevent <command>apt-cdrom</command> from mounting and "
2515 "unmounting the mount point. Configuration Item: <literal>APT::CDROM::"
2516 "NoMount</literal>."
2517 msgstr ""
2518
2519 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
2520 #: apt-cdrom.8.xml
2521 msgid ""
2522 "Fast Copy; Assume the package files are valid and do not check every "
2523 "package. This option should be used only if <command>apt-cdrom</command> has "
2524 "been run on this disc before and did not detect any errors. Configuration "
2525 "Item: <literal>APT::CDROM::Fast</literal>."
2526 msgstr ""
2527
2528 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
2529 #: apt-cdrom.8.xml
2530 msgid ""
2531 "Thorough Package Scan; This option may be needed with some old Debian "
2532 "1.1/1.2 discs that have Package files in strange places. It takes much "
2533 "longer to scan the CD but will pick them all up."
2534 msgstr ""
2535
2536 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
2537 #: apt-cdrom.8.xml
2538 msgid ""
2539 "No Changes; Do not change the &sources-list; file and do not write index "
2540 "files. Everything is still checked however. Configuration Item: "
2541 "<literal>APT::CDROM::NoAct</literal>."
2542 msgstr ""
2543
2544 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
2545 #: apt-cdrom.8.xml
2546 msgid "&apt-conf;, &apt-get;, &sources-list;"
2547 msgstr "&apt-conf;, &apt-get;, &sources-list;"
2548
2549 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
2550 #: apt-cdrom.8.xml
2551 msgid ""
2552 "<command>apt-cdrom</command> returns zero on normal operation, decimal 100 "
2553 "on error."
2554 msgstr ""
2555
2556 #. type: Content of: <refentry><refnamediv><refpurpose>
2557 #: apt-config.8.xml
2558 msgid "APT Configuration Query program"
2559 msgstr ""
2560
2561 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
2562 #: apt-config.8.xml
2563 msgid ""
2564 "<command>apt-config</command> is an internal program used by various "
2565 "portions of the APT suite to provide consistent configurability. It accesses "
2566 "the main configuration file <filename>/etc/apt/apt.conf</filename> in a "
2567 "manner that is easy to use for scripted applications."
2568 msgstr ""
2569
2570 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
2571 #: apt-config.8.xml
2572 msgid ""
2573 "shell is used to access the configuration information from a shell script. "
2574 "It is given pairs of arguments, the first being a shell variable and the "
2575 "second the configuration value to query. As output it lists shell assignment "
2576 "commands for each value present. In a shell script it should be used as "
2577 "follows:"
2578 msgstr ""
2579
2580 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><informalexample><programlisting>
2581 #: apt-config.8.xml
2582 #, no-wrap
2583 msgid ""
2584 "OPTS=\"-f\"\n"
2585 "RES=`apt-config shell OPTS MyApp::options`\n"
2586 "eval $RES\n"
2587 msgstr ""
2588
2589 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
2590 #: apt-config.8.xml
2591 msgid ""
2592 "This will set the shell environment variable $OPTS to the value of MyApp::"
2593 "options with a default of <option>-f</option>."
2594 msgstr ""
2595
2596 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
2597 #: apt-config.8.xml
2598 msgid ""
2599 "The configuration item may be postfixed with a /[fdbi]. f returns file "
2600 "names, d returns directories, b returns true or false and i returns an "
2601 "integer. Each of the returns is normalized and verified internally."
2602 msgstr ""
2603
2604 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
2605 #: apt-config.8.xml
2606 msgid "Just show the contents of the configuration space."
2607 msgstr ""
2608
2609 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
2610 #: apt-config.8.xml
2611 msgid ""
2612 "Include options which have an empty value. This is the default, so use --no-"
2613 "empty to remove them from the output."
2614 msgstr ""
2615
2616 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term><option><replaceable>
2617 #: apt-config.8.xml
2618 msgid "&percnt;f &#x0022;&percnt;v&#x0022;;&percnt;n"
2619 msgstr ""
2620
2621 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
2622 #: apt-config.8.xml
2623 msgid ""
2624 "Defines the output of each config option. &percnt;t will be replaced with "
2625 "its individual name, &percnt;f with its full hierarchical name and &percnt;v "
2626 "with its value. Use uppercase letters and special characters in the value "
2627 "will be encoded to ensure that it can e.g. be safely used in a quoted-string "
2628 "as defined by RFC822. Additionally &percnt;n will be replaced by a newline, "
2629 "and &percnt;N by a tab. A &percnt; can be printed by using &percnt;&percnt;."
2630 msgstr ""
2631
2632 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
2633 #: apt-config.8.xml apt-extracttemplates.1.xml apt-sortpkgs.1.xml
2634 #: apt-ftparchive.1.xml
2635 msgid "&apt-conf;"
2636 msgstr "&apt-conf;"
2637
2638 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
2639 #: apt-config.8.xml
2640 msgid ""
2641 "<command>apt-config</command> returns zero on normal operation, decimal 100 "
2642 "on error."
2643 msgstr ""
2644
2645 #. type: Content of: <refentry><refentryinfo><author><contrib>
2646 #: apt.conf.5.xml
2647 msgid "Initial documentation of Debug::*."
2648 msgstr ""
2649
2650 #. type: Content of: <refentry><refentryinfo><author><email>
2651 #: apt.conf.5.xml
2652 msgid "dburrows@debian.org"
2653 msgstr ""
2654
2655 #. type: Content of: <refentry><refmeta><manvolnum>
2656 #: apt.conf.5.xml apt_preferences.5.xml sources.list.5.xml
2657 msgid "5"
2658 msgstr ""
2659
2660 #. type: Content of: <refentry><refnamediv><refpurpose>
2661 #: apt.conf.5.xml
2662 msgid "Configuration file for APT"
2663 msgstr ""
2664
2665 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
2666 #: apt.conf.5.xml
2667 msgid ""
2668 "<filename>/etc/apt/apt.conf</filename> is the main configuration file shared "
2669 "by all the tools in the APT suite of tools, though it is by no means the "
2670 "only place options can be set. The suite also shares a common command line "
2671 "parser to provide a uniform environment."
2672 msgstr ""
2673
2674 #. type: Content of: <refentry><refsect1><orderedlist><para>
2675 #: apt.conf.5.xml
2676 msgid ""
2677 "When an APT tool starts up it will read the configuration files in the "
2678 "following order:"
2679 msgstr ""
2680
2681 #. type: Content of: <refentry><refsect1><orderedlist><listitem><para>
2682 #: apt.conf.5.xml
2683 msgid ""
2684 "the file specified by the <envar>APT_CONFIG</envar> environment variable (if "
2685 "any)"
2686 msgstr ""
2687
2688 #. type: Content of: <refentry><refsect1><orderedlist><listitem><para>
2689 #: apt.conf.5.xml
2690 msgid ""
2691 "all files in <literal>Dir::Etc::Parts</literal> in alphanumeric ascending "
2692 "order which have either no or \"<literal>conf</literal>\" as filename "
2693 "extension and which only contain alphanumeric, hyphen (-), underscore (_) "
2694 "and period (.) characters. Otherwise APT will print a notice that it has "
2695 "ignored a file, unless that file matches a pattern in the <literal>Dir::"
2696 "Ignore-Files-Silently</literal> configuration list - in which case it will "
2697 "be silently ignored."
2698 msgstr ""
2699
2700 #. type: Content of: <refentry><refsect1><orderedlist><listitem><para>
2701 #: apt.conf.5.xml
2702 msgid ""
2703 "the main configuration file specified by <literal>Dir::Etc::main</literal>"
2704 msgstr ""
2705
2706 #. type: Content of: <refentry><refsect1><orderedlist><listitem><para>
2707 #: apt.conf.5.xml
2708 msgid ""
2709 "all options set in the binary specific configuration subtree are moved into "
2710 "the root of the tree."
2711 msgstr ""
2712
2713 #. type: Content of: <refentry><refsect1><orderedlist><listitem><para>
2714 #: apt.conf.5.xml
2715 msgid ""
2716 "the command line options are applied to override the configuration "
2717 "directives or to load even more configuration files."
2718 msgstr ""
2719
2720 #. type: Content of: <refentry><refsect1><title>
2721 #: apt.conf.5.xml
2722 msgid "Syntax"
2723 msgstr ""
2724
2725 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
2726 #: apt.conf.5.xml
2727 msgid ""
2728 "The configuration file is organized in a tree with options organized into "
2729 "functional groups. Option specification is given with a double colon "
2730 "notation; for instance <literal>APT::Get::Assume-Yes</literal> is an option "
2731 "within the APT tool group, for the Get tool. Options do not inherit from "
2732 "their parent groups."
2733 msgstr ""
2734
2735 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
2736 #: apt.conf.5.xml
2737 msgid ""
2738 "Syntactically the configuration language is modeled after what the ISC tools "
2739 "such as bind and dhcp use. Lines starting with <literal>//</literal> are "
2740 "treated as comments (ignored), as well as all text between <literal>/*</"
2741 "literal> and <literal>*/</literal>, just like C/C++ comments. Each line is "
2742 "of the form <literal>APT::Get::Assume-Yes \"true\";</literal>. The "
2743 "quotation marks and trailing semicolon are required. The value must be on "
2744 "one line, and there is no kind of string concatenation. Values must not "
2745 "include backslashes or extra quotation marks. Option names are made up of "
2746 "alphanumeric characters and the characters \"/-:._+\". A new scope can be "
2747 "opened with curly braces, like this:"
2748 msgstr ""
2749
2750 #. type: Content of: <refentry><refsect1><informalexample><programlisting>
2751 #: apt.conf.5.xml
2752 #, no-wrap
2753 msgid ""
2754 "APT {\n"
2755 " Get {\n"
2756 " Assume-Yes \"true\";\n"
2757 " Fix-Broken \"true\";\n"
2758 " };\n"
2759 "};\n"
2760 msgstr ""
2761
2762 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
2763 #: apt.conf.5.xml
2764 msgid ""
2765 "with newlines placed to make it more readable. Lists can be created by "
2766 "opening a scope and including a single string enclosed in quotes followed by "
2767 "a semicolon. Multiple entries can be included, separated by a semicolon."
2768 msgstr ""
2769
2770 #. type: Content of: <refentry><refsect1><informalexample><programlisting>
2771 #: apt.conf.5.xml
2772 #, no-wrap
2773 msgid "DPkg::Pre-Install-Pkgs {\"/usr/sbin/dpkg-preconfigure --apt\";};\n"
2774 msgstr ""
2775
2776 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
2777 #: apt.conf.5.xml
2778 msgid ""
2779 "In general the sample configuration file &configureindex; is a good guide "
2780 "for how it should look."
2781 msgstr ""
2782
2783 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
2784 #: apt.conf.5.xml
2785 msgid ""
2786 "Case is not significant in names of configuration items, so in the previous "
2787 "example you could use <literal>dpkg::pre-install-pkgs</literal>."
2788 msgstr ""
2789
2790 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
2791 #: apt.conf.5.xml
2792 msgid ""
2793 "Names for the configuration items are optional if a list is defined as can "
2794 "be seen in the <literal>DPkg::Pre-Install-Pkgs</literal> example above. If "
2795 "you don't specify a name a new entry will simply add a new option to the "
2796 "list. If you specify a name you can override the option in the same way as "
2797 "any other option by reassigning a new value to the option."
2798 msgstr ""
2799
2800 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
2801 #: apt.conf.5.xml
2802 msgid ""
2803 "Two special commands are defined: <literal>#include</literal> (which is "
2804 "deprecated and not supported by alternative implementations) and "
2805 "<literal>#clear</literal>. <literal>#include</literal> will include the "
2806 "given file, unless the filename ends in a slash, in which case the whole "
2807 "directory is included. <literal>#clear</literal> is used to erase a part of "
2808 "the configuration tree. The specified element and all its descendants are "
2809 "erased. (Note that these lines also need to end with a semicolon.)"
2810 msgstr ""
2811
2812 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
2813 #: apt.conf.5.xml
2814 msgid ""
2815 "The <literal>#clear</literal> command is the only way to delete a list or a "
2816 "complete scope. Reopening a scope (or using the syntax described below with "
2817 "an appended <literal>::</literal>) will <emphasis>not</emphasis> override "
2818 "previously written entries. Options can only be overridden by addressing a "
2819 "new value to them - lists and scopes can't be overridden, only cleared."
2820 msgstr ""
2821
2822 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
2823 #: apt.conf.5.xml
2824 msgid ""
2825 "All of the APT tools take an -o option which allows an arbitrary "
2826 "configuration directive to be specified on the command line. The syntax is a "
2827 "full option name (<literal>APT::Get::Assume-Yes</literal> for instance) "
2828 "followed by an equals sign then the new value of the option. To append a new "
2829 "element to a list, add a trailing <literal>::</literal> to the name of the "
2830 "list. (As you might suspect, the scope syntax can't be used on the command "
2831 "line.)"
2832 msgstr ""
2833
2834 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
2835 #: apt.conf.5.xml
2836 msgid ""
2837 "Note that appending items to a list using <literal>::</literal> only works "
2838 "for one item per line, and that you should not use it in combination with "
2839 "the scope syntax (which adds <literal>::</literal> implicitly). Using both "
2840 "syntaxes together will trigger a bug which some users unfortunately depend "
2841 "on: an option with the unusual name \"<literal>::</literal>\" which acts "
2842 "like every other option with a name. This introduces many problems; for one "
2843 "thing, users who write multiple lines in this <emphasis>wrong</emphasis> "
2844 "syntax in the hope of appending to a list will achieve the opposite, as only "
2845 "the last assignment for this option \"<literal>::</literal>\" will be used. "
2846 "Future versions of APT will raise errors and stop working if they encounter "
2847 "this misuse, so please correct such statements now while APT doesn't "
2848 "explicitly complain about them."
2849 msgstr ""
2850
2851 #. type: Content of: <refentry><refsect1><title>
2852 #: apt.conf.5.xml
2853 msgid "The APT Group"
2854 msgstr ""
2855
2856 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
2857 #: apt.conf.5.xml
2858 msgid ""
2859 "This group of options controls general APT behavior as well as holding the "
2860 "options for all of the tools."
2861 msgstr ""
2862
2863 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
2864 #: apt.conf.5.xml
2865 msgid ""
2866 "System Architecture; sets the architecture to use when fetching files and "
2867 "parsing package lists. The internal default is the architecture apt was "
2868 "compiled for."
2869 msgstr ""
2870
2871 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
2872 #: apt.conf.5.xml
2873 msgid ""
2874 "All Architectures the system supports. For instance, CPUs implementing the "
2875 "<literal>amd64</literal> (also called <literal>x86-64</literal>) "
2876 "instruction set are also able to execute binaries compiled for the "
2877 "<literal>i386</literal> (<literal>x86</literal>) instruction set. This list "
2878 "is used when fetching files and parsing package lists. The initial default "
2879 "is always the system's native architecture (<literal>APT::Architecture</"
2880 "literal>), and foreign architectures are added to the default list when they "
2881 "are registered via <command>dpkg --add-architecture</command>."
2882 msgstr ""
2883
2884 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
2885 #: apt.conf.5.xml
2886 msgid ""
2887 "This scope defines which compression formats are supported, how compression "
2888 "and decompression can be performed if support for this format isn't built "
2889 "into apt directly and a cost-value indicating how costly it is to compress "
2890 "something in this format. As an example the following configuration stanza "
2891 "would allow apt to download and uncompress as well as create and store files "
2892 "with the low-cost <literal>.reversed</literal> file extension which it will "
2893 "pass to the command <command>rev</command> without additional commandline "
2894 "parameters for compression and uncompression:"
2895 msgstr ""
2896
2897 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para><informalexample><programlisting>
2898 #: apt.conf.5.xml
2899 #, no-wrap
2900 msgid ""
2901 "APT::Compressor::rev {\n"
2902 "\tName \"rev\";\n"
2903 "\tExtension \".reversed\";\n"
2904 "\tBinary \"rev\";\n"
2905 "\tCompressArg {};\n"
2906 "\tUncompressArg {};\n"
2907 "\tCost \"10\";\n"
2908 "};\n"
2909 msgstr ""
2910
2911 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
2912 #: apt.conf.5.xml
2913 msgid ""
2914 "List of all build profiles enabled for build-dependency resolution, without "
2915 "the \"<literal>profile.</literal>\" namespace prefix. By default this list "
2916 "is empty. The <envar>DEB_BUILD_PROFILES</envar> as used by &dpkg-"
2917 "buildpackage; overrides the list notation."
2918 msgstr ""
2919
2920 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
2921 #: apt.conf.5.xml
2922 msgid ""
2923 "Default release to install packages from if more than one version is "
2924 "available. Contains release name, codename or release version. Examples: "
2925 "'stable', 'testing', 'unstable', '&debian-stable-codename;', '&debian-"
2926 "testing-codename;', '4.0', '5.0*'. See also &apt-preferences;."
2927 msgstr ""
2928
2929 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
2930 #: apt.conf.5.xml
2931 msgid ""
2932 "Ignore held packages; this global option causes the problem resolver to "
2933 "ignore held packages in its decision making."
2934 msgstr ""
2935
2936 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
2937 #: apt.conf.5.xml
2938 msgid ""
2939 "Defaults to on. When turned on the autoclean feature will remove any "
2940 "packages which can no longer be downloaded from the cache. If turned off "
2941 "then packages that are locally installed are also excluded from cleaning - "
2942 "but note that APT provides no direct means to reinstall them."
2943 msgstr ""
2944
2945 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
2946 #: apt.conf.5.xml
2947 msgid ""
2948 "Defaults to on, which will cause APT to install essential and important "
2949 "packages as soon as possible in an install/upgrade operation, in order to "
2950 "limit the effect of a failing &dpkg; call. If this option is disabled, APT "
2951 "treats an important package in the same way as an extra package: between the "
2952 "unpacking of the package A and its configuration there can be many other "
2953 "unpack or configuration calls for other unrelated packages B, C etc. If "
2954 "these cause the &dpkg; call to fail (e.g. because package B's maintainer "
2955 "scripts generate an error), this results in a system state in which package "
2956 "A is unpacked but unconfigured - so any package depending on A is now no "
2957 "longer guaranteed to work, as its dependency on A is no longer satisfied."
2958 msgstr ""
2959
2960 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
2961 #: apt.conf.5.xml
2962 msgid ""
2963 "The immediate configuration marker is also applied in the potentially "
2964 "problematic case of circular dependencies, since a dependency with the "
2965 "immediate flag is equivalent to a Pre-Dependency. In theory this allows APT "
2966 "to recognise a situation in which it is unable to perform immediate "
2967 "configuration, abort, and suggest to the user that the option should be "
2968 "temporarily deactivated in order to allow the operation to proceed. Note "
2969 "the use of the word \"theory\" here; in the real world this problem has "
2970 "rarely been encountered, in non-stable distribution versions, and was caused "
2971 "by wrong dependencies of the package in question or by a system in an "
2972 "already broken state; so you should not blindly disable this option, as the "
2973 "scenario mentioned above is not the only problem it can help to prevent in "
2974 "the first place."
2975 msgstr ""
2976
2977 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
2978 #: apt.conf.5.xml
2979 msgid ""
2980 "Before a big operation like <literal>dist-upgrade</literal> is run with this "
2981 "option disabled you should try to explicitly <literal>install</literal> the "
2982 "package APT is unable to configure immediately; but please make sure you "
2983 "also report your problem to your distribution and to the APT team with the "
2984 "buglink below, so they can work on improving or correcting the upgrade "
2985 "process."
2986 msgstr ""
2987
2988 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
2989 #: apt.conf.5.xml
2990 msgid ""
2991 "Never enable this option unless you <emphasis>really</emphasis> know what "
2992 "you are doing. It permits APT to temporarily remove an essential package to "
2993 "break a Conflicts/Conflicts or Conflicts/Pre-Depends loop between two "
2994 "essential packages. <emphasis>Such a loop should never exist and is a grave "
2995 "bug</emphasis>. This option will work if the essential packages are not "
2996 "<command>tar</command>, <command>gzip</command>, <command>libc</command>, "
2997 "<command>dpkg</command>, <command>dash</command> or anything that those "
2998 "packages depend on."
2999 msgstr ""
3000
3001 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
3002 #: apt.conf.5.xml
3003 msgid ""
3004 "APT uses since version 0.7.26 a resizable memory mapped cache file to store "
3005 "the available information. <literal>Cache-Start</literal> acts as a hint of "
3006 "the size the cache will grow to, and is therefore the amount of memory APT "
3007 "will request at startup. The default value is 20971520 bytes (~20 MB). Note "
3008 "that this amount of space needs to be available for APT; otherwise it will "
3009 "likely fail ungracefully, so for memory restricted devices this value should "
3010 "be lowered while on systems with a lot of configured sources it should be "
3011 "increased. <literal>Cache-Grow</literal> defines in bytes with the default "
3012 "of 1048576 (~1 MB) how much the cache size will be increased in the event "
3013 "the space defined by <literal>Cache-Start</literal> is not enough. This "
3014 "value will be applied again and again until either the cache is big enough "
3015 "to store all information or the size of the cache reaches the <literal>Cache-"
3016 "Limit</literal>. The default of <literal>Cache-Limit</literal> is 0 which "
3017 "stands for no limit. If <literal>Cache-Grow</literal> is set to 0 the "
3018 "automatic growth of the cache is disabled."
3019 msgstr ""
3020
3021 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
3022 #: apt.conf.5.xml
3023 msgid "Defines which packages are considered essential build dependencies."
3024 msgstr ""
3025
3026 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
3027 #: apt.conf.5.xml
3028 msgid ""
3029 "The Get subsection controls the &apt-get; tool; please see its documentation "
3030 "for more information about the options here."
3031 msgstr ""
3032
3033 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
3034 #: apt.conf.5.xml
3035 msgid ""
3036 "The Cache subsection controls the &apt-cache; tool; please see its "
3037 "documentation for more information about the options here."
3038 msgstr ""
3039
3040 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
3041 #: apt.conf.5.xml
3042 msgid ""
3043 "The CDROM subsection controls the &apt-cdrom; tool; please see its "
3044 "documentation for more information about the options here."
3045 msgstr ""
3046
3047 #. type: Content of: <refentry><refsect1><title>
3048 #: apt.conf.5.xml
3049 msgid "The Acquire Group"
3050 msgstr ""
3051
3052 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
3053 #: apt.conf.5.xml
3054 msgid ""
3055 "The <literal>Acquire</literal> group of options controls the download of "
3056 "packages as well as the various \"acquire methods\" responsible for the "
3057 "download itself (see also &sources-list;)."
3058 msgstr ""
3059
3060 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
3061 #: apt.conf.5.xml
3062 msgid ""
3063 "Security related option defaulting to true, as giving a Release file's "
3064 "validation an expiration date prevents replay attacks over a long timescale, "
3065 "and can also for example help users to identify mirrors that are no longer "
3066 "updated - but the feature depends on the correctness of the clock on the "
3067 "user system. Archive maintainers are encouraged to create Release files with "
3068 "the <literal>Valid-Until</literal> header, but if they don't or a stricter "
3069 "value is desired the <literal>Max-ValidTime</literal> option below can be "
3070 "used. The <option>Check-Valid-Until</option> option of &sources-list; "
3071 "entries should be preferred to disable the check selectively instead of "
3072 "using this global override."
3073 msgstr ""
3074
3075 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
3076 #: apt.conf.5.xml
3077 msgid ""
3078 "Maximum time (in seconds) after its creation (as indicated by the "
3079 "<literal>Date</literal> header) that the <filename>Release</filename> file "
3080 "should be considered valid. If the Release file itself includes a "
3081 "<literal>Valid-Until</literal> header the earlier date of the two is used as "
3082 "the expiration date. The default value is <literal>0</literal> which stands "
3083 "for \"valid forever\". Archive specific settings can be made by appending "
3084 "the label of the archive to the option name. Preferably, the same can be "
3085 "achieved for specific &sources-list; entries by using the <option>Valid-"
3086 "Until-Max</option> option there."
3087 msgstr ""
3088
3089 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
3090 #: apt.conf.5.xml
3091 msgid ""
3092 "Minimum time (in seconds) after its creation (as indicated by the "
3093 "<literal>Date</literal> header) that the <filename>Release</filename> file "
3094 "should be considered valid. Use this if you need to use a seldom updated "
3095 "(local) mirror of a more frequently updated archive with a <literal>Valid-"
3096 "Until</literal> header instead of completely disabling the expiration date "
3097 "checking. Archive specific settings can and should be used by appending the "
3098 "label of the archive to the option name. Preferably, the same can be "
3099 "achieved for specific &sources-list; entries by using the <option>Valid-"
3100 "Until-Min</option> option there."
3101 msgstr ""
3102
3103 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
3104 #: apt.conf.5.xml
3105 msgid ""
3106 "Try to download deltas called <literal>PDiffs</literal> for indexes (like "
3107 "<filename>Packages</filename> files) instead of downloading whole ones. True "
3108 "by default. Preferably, this can be set for specific &sources-list; entries "
3109 "or index files by using the <option>PDiffs</option> option there."
3110 msgstr ""
3111
3112 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
3113 #: apt.conf.5.xml
3114 msgid ""
3115 "Two sub-options to limit the use of PDiffs are also available: "
3116 "<literal>FileLimit</literal> can be used to specify a maximum number of "
3117 "PDiff files should be downloaded to update a file. <literal>SizeLimit</"
3118 "literal> on the other hand is the maximum percentage of the size of all "
3119 "patches compared to the size of the targeted file. If one of these limits is "
3120 "exceeded the complete file is downloaded instead of the patches."
3121 msgstr ""
3122
3123 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
3124 #: apt.conf.5.xml
3125 msgid ""
3126 "Try to download indexes via an URI constructed from a hashsum of the "
3127 "expected file rather than downloaded via a well-known stable filename. True "
3128 "by default, but automatically disabled if the source indicates no support "
3129 "for it. Usage can be forced with the special value \"force\". Preferably, "
3130 "this can be set for specific &sources-list; entries or index files by using "
3131 "the <option>By-Hash</option> option there."
3132 msgstr ""
3133
3134 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
3135 #: apt.conf.5.xml
3136 msgid ""
3137 "Queuing mode; <literal>Queue-Mode</literal> can be one of <literal>host</"
3138 "literal> or <literal>access</literal> which determines how APT parallelizes "
3139 "outgoing connections. <literal>host</literal> means that one connection per "
3140 "target host will be opened, <literal>access</literal> means that one "
3141 "connection per URI type will be opened."
3142 msgstr ""
3143
3144 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
3145 #: apt.conf.5.xml
3146 msgid ""
3147 "Number of retries to perform. If this is non-zero APT will retry failed "
3148 "files the given number of times."
3149 msgstr ""
3150
3151 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
3152 #: apt.conf.5.xml
3153 msgid ""
3154 "Use symlinks for source archives. If set to true then source archives will "
3155 "be symlinked when possible instead of copying. True is the default."
3156 msgstr ""
3157
3158 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
3159 #: apt.conf.5.xml
3160 msgid ""
3161 "<literal>http::Proxy</literal> sets the default proxy to use for HTTP URIs. "
3162 "It is in the standard form of <literal>http://[[user][:pass]@]host[:port]/</"
3163 "literal>. Per host proxies can also be specified by using the form "
3164 "<literal>http::Proxy::&lt;host&gt;</literal> with the special keyword "
3165 "<literal>DIRECT</literal> meaning to use no proxies. If no one of the above "
3166 "settings is specified, <envar>http_proxy</envar> environment variable will "
3167 "be used."
3168 msgstr ""
3169
3170 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
3171 #: apt.conf.5.xml
3172 msgid ""
3173 "Three settings are provided for cache control with HTTP/1.1 compliant proxy "
3174 "caches. <literal>No-Cache</literal> tells the proxy not to use its cached "
3175 "response under any circumstances. <literal>Max-Age</literal> sets the "
3176 "allowed maximum age (in seconds) of an index file in the cache of the "
3177 "proxy. <literal>No-Store</literal> specifies that the proxy should not "
3178 "store the requested archive files in its cache, which can be used to prevent "
3179 "the proxy from polluting its cache with (big) .deb files."
3180 msgstr ""
3181
3182 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
3183 #: apt.conf.5.xml
3184 msgid ""
3185 "The option <literal>timeout</literal> sets the timeout timer used by the "
3186 "method; this value applies to the connection as well as the data timeout."
3187 msgstr ""
3188
3189 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
3190 #: apt.conf.5.xml
3191 msgid ""
3192 "The setting <literal>Acquire::http::Pipeline-Depth</literal> can be used to "
3193 "enable HTTP pipelining (RFC 2616 section 8.1.2.2) which can be beneficial e."
3194 "g. on high-latency connections. It specifies how many requests are sent in a "
3195 "pipeline. APT tries to detect and workaround misbehaving webservers and "
3196 "proxies at runtime, but if you know that yours does not conform to the "
3197 "HTTP/1.1 specification pipelining can be disabled by setting the value to 0. "
3198 "It is enabled by default with the value 10."
3199 msgstr ""
3200
3201 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
3202 #: apt.conf.5.xml
3203 msgid ""
3204 "<literal>Acquire::http::AllowRedirect</literal> controls whether APT will "
3205 "follow redirects, which is enabled by default."
3206 msgstr ""
3207
3208 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
3209 #: apt.conf.5.xml
3210 msgid ""
3211 "The used bandwidth can be limited with <literal>Acquire::http::Dl-Limit</"
3212 "literal> which accepts integer values in kilobytes per second. The default "
3213 "value is 0 which deactivates the limit and tries to use all available "
3214 "bandwidth. Note that this option implicitly disables downloading from "
3215 "multiple servers at the same time."
3216 msgstr ""
3217
3218 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
3219 #: apt.conf.5.xml
3220 msgid ""
3221 "<literal>Acquire::http::User-Agent</literal> can be used to set a different "
3222 "User-Agent for the http download method as some proxies allow access for "
3223 "clients only if the client uses a known identifier."
3224 msgstr ""
3225
3226 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
3227 #: apt.conf.5.xml
3228 msgid ""
3229 "<literal>Acquire::http::Proxy-Auto-Detect</literal> can be used to specify "
3230 "an external command to discover the http proxy to use. The first and only "
3231 "parameter is an URI denoting the host to be contacted to allow for host-"
3232 "specific configuration. APT expects the command to output the proxy on "
3233 "stdout as a single line in the style <literal>http://proxy:port/</literal> "
3234 "or the word <literal>DIRECT</literal> if no proxy should be used. No output "
3235 "indicates that the generic proxy settings should be used. Note that auto-"
3236 "detection will not be used for a host if a host-specific proxy configuration "
3237 "is already set via <literal>Acquire::http::Proxy::<replaceable>HOST</"
3238 "replaceable></literal>. See the &squid-deb-proxy-client; package for an "
3239 "example implementation that uses avahi. This option takes precedence over "
3240 "the legacy option name <literal>ProxyAutoDetect</literal>."
3241 msgstr ""
3242
3243 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
3244 #: apt.conf.5.xml
3245 msgid ""
3246 "The <literal>Cache-control</literal>, <literal>Timeout</literal>, "
3247 "<literal>AllowRedirect</literal>, <literal>Dl-Limit</literal> and "
3248 "<literal>proxy</literal> options work for HTTPS URIs in the same way as for "
3249 "the <literal>http</literal> method, and default to the same values if they "
3250 "are not explicitly set. The <literal>Pipeline-Depth</literal> option is not "
3251 "yet supported."
3252 msgstr ""
3253
3254 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
3255 #: apt.conf.5.xml
3256 msgid ""
3257 "<literal>CaInfo</literal> suboption specifies place of file that holds info "
3258 "about trusted certificates. <literal>&lt;host&gt;::CaInfo</literal> is the "
3259 "corresponding per-host option. <literal>Verify-Peer</literal> boolean "
3260 "suboption determines whether or not the server's host certificate should be "
3261 "verified against trusted certificates. <literal>&lt;host&gt;::Verify-Peer</"
3262 "literal> is the corresponding per-host option. <literal>Verify-Host</"
3263 "literal> boolean suboption determines whether or not the server's hostname "
3264 "should be verified. <literal>&lt;host&gt;::Verify-Host</literal> is the "
3265 "corresponding per-host option. <literal>SslCert</literal> determines what "
3266 "certificate to use for client authentication. <literal>&lt;host&gt;::"
3267 "SslCert</literal> is the corresponding per-host option. <literal>SslKey</"
3268 "literal> determines what private key to use for client authentication. "
3269 "<literal>&lt;host&gt;::SslKey</literal> is the corresponding per-host "
3270 "option. <literal>SslForceVersion</literal> overrides default SSL version to "
3271 "use. It can contain either of the strings '<literal>TLSv1</literal>' or "
3272 "'<literal>SSLv3</literal>'. <literal>&lt;host&gt;::SslForceVersion</"
3273 "literal> is the corresponding per-host option."
3274 msgstr ""
3275
3276 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
3277 #: apt.conf.5.xml
3278 msgid ""
3279 "<literal>ftp::Proxy</literal> sets the default proxy to use for FTP URIs. "
3280 "It is in the standard form of <literal>ftp://[[user][:pass]@]host[:port]/</"
3281 "literal>. Per host proxies can also be specified by using the form "
3282 "<literal>ftp::Proxy::&lt;host&gt;</literal> with the special keyword "
3283 "<literal>DIRECT</literal> meaning to use no proxies. If no one of the above "
3284 "settings is specified, <envar>ftp_proxy</envar> environment variable will be "
3285 "used. To use an FTP proxy you will have to set the <literal>ftp::ProxyLogin</"
3286 "literal> script in the configuration file. This entry specifies the commands "
3287 "to send to tell the proxy server what to connect to. Please see "
3288 "&configureindex; for an example of how to do this. The substitution "
3289 "variables representing the corresponding URI component are <literal>"
3290 "$(PROXY_USER)</literal>, <literal>$(PROXY_PASS)</literal>, <literal>"
3291 "$(SITE_USER)</literal>, <literal>$(SITE_PASS)</literal>, <literal>$(SITE)</"
3292 "literal> and <literal>$(SITE_PORT)</literal>."
3293 msgstr ""
3294
3295 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
3296 #: apt.conf.5.xml
3297 msgid ""
3298 "Several settings are provided to control passive mode. Generally it is safe "
3299 "to leave passive mode on; it works in nearly every environment. However, "
3300 "some situations require that passive mode be disabled and port mode FTP used "
3301 "instead. This can be done globally or for connections that go through a "
3302 "proxy or for a specific host (see the sample config file for examples)."
3303 msgstr ""
3304
3305 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
3306 #: apt.conf.5.xml
3307 msgid ""
3308 "It is possible to proxy FTP over HTTP by setting the <envar>ftp_proxy</"
3309 "envar> environment variable to an HTTP URL - see the discussion of the http "
3310 "method above for syntax. You cannot set this in the configuration file and "
3311 "it is not recommended to use FTP over HTTP due to its low efficiency."
3312 msgstr ""
3313
3314 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
3315 #: apt.conf.5.xml
3316 msgid ""
3317 "The setting <literal>ForceExtended</literal> controls the use of RFC2428 "
3318 "<literal>EPSV</literal> and <literal>EPRT</literal> commands. The default is "
3319 "false, which means these commands are only used if the control connection is "
3320 "IPv6. Setting this to true forces their use even on IPv4 connections. Note "
3321 "that most FTP servers do not support RFC2428."
3322 msgstr ""
3323
3324 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para><literallayout>
3325 #: apt.conf.5.xml
3326 #, no-wrap
3327 msgid "/cdrom/::Mount \"foo\";"
3328 msgstr ""
3329
3330 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
3331 #: apt.conf.5.xml
3332 msgid ""
3333 "For URIs using the <literal>cdrom</literal> method, the only configurable "
3334 "option is the mount point, <literal>cdrom::Mount</literal>, which must be "
3335 "the mount point for the CD-ROM (or DVD, or whatever) drive as specified in "
3336 "<filename>/etc/fstab</filename>. It is possible to provide alternate mount "
3337 "and unmount commands if your mount point cannot be listed in the fstab. The "
3338 "syntax is to put <placeholder type=\"literallayout\" id=\"0\"/> within the "
3339 "<literal>cdrom</literal> block. It is important to have the trailing slash. "
3340 "Unmount commands can be specified using UMount."
3341 msgstr ""
3342
3343 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
3344 #: apt.conf.5.xml
3345 msgid ""
3346 "For GPGV URIs the only configurable option is <literal>gpgv::Options</"
3347 "literal>, which passes additional parameters to gpgv."
3348 msgstr ""
3349
3350 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para><synopsis>
3351 #: apt.conf.5.xml
3352 #, no-wrap
3353 msgid "Acquire::CompressionTypes::<replaceable>FileExtension</replaceable> \"<replaceable>Methodname</replaceable>\";"
3354 msgstr ""
3355
3356 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
3357 #: apt.conf.5.xml
3358 msgid ""
3359 "List of compression types which are understood by the acquire methods. "
3360 "Files like <filename>Packages</filename> can be available in various "
3361 "compression formats. By default the acquire methods can decompress and "
3362 "recompress many common formats like <command>xz</command> and <command>gzip</"
3363 "command>; with this scope the supported formats can be queried, modified as "
3364 "well as support for more formats added (see also <option>APT::Compressor</"
3365 "option>). The syntax for this is: <placeholder type=\"synopsis\" id=\"0\"/>"
3366 msgstr ""
3367
3368 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para><synopsis>
3369 #: apt.conf.5.xml
3370 #, no-wrap
3371 msgid "Acquire::CompressionTypes::Order:: \"gz\";"
3372 msgstr ""
3373
3374 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para><synopsis>
3375 #: apt.conf.5.xml
3376 #, no-wrap
3377 msgid "Acquire::CompressionTypes::Order { \"xz\"; \"gz\"; };"
3378 msgstr ""
3379
3380 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
3381 #: apt.conf.5.xml
3382 msgid ""
3383 "Also, the <literal>Order</literal> subgroup can be used to define in which "
3384 "order the acquire system will try to download the compressed files. The "
3385 "acquire system will try the first and proceed with the next compression type "
3386 "in this list on error, so to prefer one over the other type simply add the "
3387 "preferred type first - types not already added will be implicitly appended "
3388 "to the end of the list, so e.g. <placeholder type=\"synopsis\" id=\"0\"/> "
3389 "can be used to prefer <command>gzip</command> compressed files over all "
3390 "other compression formats. If <command>xz</command> should be preferred "
3391 "over <command>gzip</command> and <command>bzip2</command> the configure "
3392 "setting should look like this: <placeholder type=\"synopsis\" id=\"1\"/> It "
3393 "is not needed to add <literal>bz2</literal> to the list explicitly as it "
3394 "will be added automatically."
3395 msgstr ""
3396
3397 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para><literallayout>
3398 #: apt.conf.5.xml
3399 #, no-wrap
3400 msgid "Dir::Bin::bzip2 \"/bin/bzip2\";"
3401 msgstr ""
3402
3403 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
3404 #: apt.conf.5.xml
3405 msgid ""
3406 "Note that the <literal>Dir::Bin::<replaceable>Methodname</replaceable></"
3407 "literal> will be checked at run time. If this option has been set and "
3408 "support for this format isn't directly built into apt, the method will only "
3409 "be used if this file exists; e.g. for the <literal>bzip2</literal> method "
3410 "(the inbuilt) setting is: <placeholder type=\"literallayout\" id=\"0\"/> "
3411 "Note also that list entries specified on the command line will be added at "
3412 "the end of the list specified in the configuration files, but before the "
3413 "default entries. To prefer a type in this case over the ones specified in "
3414 "the configuration files you can set the option direct - not in list style. "
3415 "This will not override the defined list; it will only prefix the list with "
3416 "this type."
3417 msgstr ""
3418
3419 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
3420 #: apt.conf.5.xml
3421 msgid ""
3422 "The special type <literal>uncompressed</literal> can be used to give "
3423 "uncompressed files a preference, but note that most archives don't provide "
3424 "uncompressed files so this is mostly only useable for local mirrors."
3425 msgstr ""
3426
3427 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
3428 #: apt.conf.5.xml
3429 msgid ""
3430 "When downloading <literal>gzip</literal> compressed indexes (Packages, "
3431 "Sources, or Translations), keep them gzip compressed locally instead of "
3432 "unpacking them. This saves quite a lot of disk space at the expense of more "
3433 "CPU requirements when building the local package caches. False by default."
3434 msgstr ""
3435
3436 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
3437 #: apt.conf.5.xml
3438 msgid ""
3439 "The Languages subsection controls which <filename>Translation</filename> "
3440 "files are downloaded and in which order APT tries to display the description-"
3441 "translations. APT will try to display the first available description in the "
3442 "language which is listed first. Languages can be defined with their short or "
3443 "long language codes. Note that not all archives provide "
3444 "<filename>Translation</filename> files for every language - the long "
3445 "language codes are especially rare."
3446 msgstr ""
3447
3448 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para><programlisting>
3449 #: apt.conf.5.xml
3450 #, no-wrap
3451 msgid "Acquire::Languages { \"environment\"; \"de\"; \"en\"; \"none\"; \"fr\"; };"
3452 msgstr ""
3453
3454 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
3455 #: apt.conf.5.xml
3456 msgid ""
3457 "The default list includes \"environment\" and \"en\". "
3458 "\"<literal>environment</literal>\" has a special meaning here: it will be "
3459 "replaced at runtime with the language codes extracted from the "
3460 "<literal>LC_MESSAGES</literal> environment variable. It will also ensure "
3461 "that these codes are not included twice in the list. If "
3462 "<literal>LC_MESSAGES</literal> is set to \"C\" only the "
3463 "<filename>Translation-en</filename> file (if available) will be used. To "
3464 "force APT to use no Translation file use the setting <literal>Acquire::"
3465 "Languages=none</literal>. \"<literal>none</literal>\" is another special "
3466 "meaning code which will stop the search for a suitable "
3467 "<filename>Translation</filename> file. This tells APT to download these "
3468 "translations too, without actually using them unless the environment "
3469 "specifies the languages. So the following example configuration will result "
3470 "in the order \"en, de\" in an English locale or \"de, en\" in a German one. "
3471 "Note that \"fr\" is downloaded, but not used unless APT is used in a French "
3472 "locale (where the order would be \"fr, de, en\"). <placeholder type="
3473 "\"programlisting\" id=\"0\"/>"
3474 msgstr ""
3475
3476 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
3477 #: apt.conf.5.xml
3478 msgid ""
3479 "Note: To prevent problems resulting from APT being executed in different "
3480 "environments (e.g. by different users or by other programs) all Translation "
3481 "files which are found in <filename>/var/lib/apt/lists/</filename> will be "
3482 "added to the end of the list (after an implicit \"<literal>none</literal>\")."
3483 msgstr ""
3484
3485 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
3486 #: apt.conf.5.xml
3487 msgid "When downloading, force to use only the IPv4 protocol."
3488 msgstr ""
3489
3490 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
3491 #: apt.conf.5.xml
3492 msgid "When downloading, force to use only the IPv6 protocol."
3493 msgstr ""
3494
3495 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
3496 #: apt.conf.5.xml
3497 msgid ""
3498 "The maximum file size of Release/Release.gpg/InRelease files. The default "
3499 "is 10MB."
3500 msgstr ""
3501
3502 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
3503 #: apt.conf.5.xml
3504 msgid ""
3505 "This option controls if apt will use the DNS SRV server record as specified "
3506 "in RFC 2782 to select an alternative server to connect to. The default is "
3507 "\"true\"."
3508 msgstr ""
3509
3510 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
3511 #: apt.conf.5.xml
3512 msgid ""
3513 "Allow update operations to load data files from repositories without "
3514 "sufficient security information. The default value is \"<literal>false</"
3515 "literal>\". Concept, implications as well as alternatives are detailed in "
3516 "&apt-secure;."
3517 msgstr ""
3518
3519 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
3520 #: apt.conf.5.xml
3521 msgid ""
3522 "Allow update operations to load data files from repositories which provide "
3523 "security information, but these are deemed no longer cryptographically "
3524 "strong enough. The default value is \"<literal>false</literal>\". Concept, "
3525 "implications as well as alternatives are detailed in &apt-secure;."
3526 msgstr ""
3527
3528 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
3529 #: apt.conf.5.xml
3530 msgid ""
3531 "Allow that a repository that was previously gpg signed to become unsigned "
3532 "during an update operation. When there is no valid signature for a "
3533 "previously trusted repository apt will refuse the update. This option can be "
3534 "used to override this protection. You almost certainly never want to enable "
3535 "this. The default is <literal>false</literal>. Concept, implications as "
3536 "well as alternatives are detailed in &apt-secure;."
3537 msgstr ""
3538
3539 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
3540 #: apt.conf.5.xml
3541 msgid "scope"
3542 msgstr ""
3543
3544 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
3545 #: apt.conf.5.xml
3546 msgid ""
3547 "Acquiring changelogs can only be done if an URI is known from where to get "
3548 "them. Preferable the Release file indicates this in a 'Changelogs' field. "
3549 "If this isn't available the Label/Origin field of the Release file is used "
3550 "to check if a <literal>Acquire::Changelogs::URI::Label::<replaceable>LABEL</"
3551 "replaceable></literal> or <literal>Acquire::Changelogs::URI::Origin::"
3552 "<replaceable>ORIGIN</replaceable></literal> option exists and if so this "
3553 "value is taken. The value in the Release file can be overridden with "
3554 "<literal>Acquire::Changelogs::URI::Override::Label::<replaceable>LABEL</"
3555 "replaceable></literal> or <literal>Acquire::Changelogs::URI::Override::"
3556 "Origin::<replaceable>ORIGIN</replaceable></literal>. The value should be a "
3557 "normal URI to a text file, except that package specific data is replaced "
3558 "with the placeholder <literal>@CHANGEPATH@</literal>. The value for it is: "
3559 "1. if the package is from a component (e.g. <literal>main</literal>) this "
3560 "is the first part otherwise it is omitted, 2. the first letter of source "
3561 "package name, except if the source package name starts with '<literal>lib</"
3562 "literal>' in which case it will be the first four letters. 3. The complete "
3563 "source package name. 4. the complete name again and 5. the source version. "
3564 "The first (if present), second, third and fourth part are separated by a "
3565 "slash ('<literal>/</literal>') and between the fourth and fifth part is an "
3566 "underscore ('<literal>_</literal>'). The special value '<literal>no</"
3567 "literal>' is available for this option indicating that this source can't be "
3568 "used to acquire changelog files from. Another source will be tried if "
3569 "available in this case."
3570 msgstr ""
3571
3572 #. type: Content of: <refentry><refsect1><title>
3573 #: apt.conf.5.xml
3574 msgid "Binary specific configuration"
3575 msgstr ""
3576
3577 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
3578 #: apt.conf.5.xml
3579 msgid ""
3580 "Especially with the introduction of the <command>apt</command> binary it can "
3581 "be useful to set certain options only for a specific binary as even options "
3582 "which look like they would effect only a certain binary like <option>APT::"
3583 "Get::Show-Versions</option> effect <command>apt-get</command> as well as "
3584 "<command>apt</command>."
3585 msgstr ""
3586
3587 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
3588 #: apt.conf.5.xml
3589 msgid ""
3590 "Setting an option for a specific binary only can be achieved by setting the "
3591 "option inside the <option>Binary::<replaceable>specific-binary</"
3592 "replaceable></option> scope. Setting the option <option>APT::Get::Show-"
3593 "Versions</option> for the <command>apt</command> only can e.g. by done by "
3594 "setting <option>Binary::apt::APT::Get::Show-Versions</option> instead."
3595 msgstr ""
3596
3597 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
3598 #: apt.conf.5.xml
3599 msgid ""
3600 "Note that as seen in the DESCRIPTION section further above you can't set "
3601 "binary-specific options on the commandline itself nor in configuration files "
3602 "loaded via the commandline."
3603 msgstr ""
3604
3605 #. type: Content of: <refentry><refsect1><title>
3606 #: apt.conf.5.xml
3607 msgid "Directories"
3608 msgstr ""
3609
3610 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
3611 #: apt.conf.5.xml
3612 msgid ""
3613 "The <literal>Dir::State</literal> section has directories that pertain to "
3614 "local state information. <literal>lists</literal> is the directory to place "
3615 "downloaded package lists in and <literal>status</literal> is the name of the "
3616 "&dpkg; status file. <literal>preferences</literal> is the name of the APT "
3617 "<filename>preferences</filename> file. <literal>Dir::State</literal> "
3618 "contains the default directory to prefix on all sub-items if they do not "
3619 "start with <filename>/</filename> or <filename>./</filename>."
3620 msgstr ""
3621
3622 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
3623 #: apt.conf.5.xml
3624 msgid ""
3625 "<literal>Dir::Cache</literal> contains locations pertaining to local cache "
3626 "information, such as the two package caches <literal>srcpkgcache</literal> "
3627 "and <literal>pkgcache</literal> as well as the location to place downloaded "
3628 "archives, <literal>Dir::Cache::archives</literal>. Generation of caches can "
3629 "be turned off by setting <literal>pkgcache</literal> or "
3630 "<literal>srcpkgcache</literal> to <literal>\"\"</literal>. This will slow "
3631 "down startup but save disk space. It is probably preferable to turn off the "
3632 "pkgcache rather than the srcpkgcache. Like <literal>Dir::State</literal> "
3633 "the default directory is contained in <literal>Dir::Cache</literal>"
3634 msgstr ""
3635
3636 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
3637 #: apt.conf.5.xml
3638 msgid ""
3639 "<literal>Dir::Etc</literal> contains the location of configuration files, "
3640 "<literal>sourcelist</literal> gives the location of the sourcelist and "
3641 "<literal>main</literal> is the default configuration file (setting has no "
3642 "effect, unless it is done from the config file specified by "
3643 "<envar>APT_CONFIG</envar>)."
3644 msgstr ""
3645
3646 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
3647 #: apt.conf.5.xml
3648 msgid ""
3649 "The <literal>Dir::Parts</literal> setting reads in all the config fragments "
3650 "in lexical order from the directory specified. After this is done then the "
3651 "main config file is loaded."
3652 msgstr ""
3653
3654 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
3655 #: apt.conf.5.xml
3656 msgid ""
3657 "Binary programs are pointed to by <literal>Dir::Bin</literal>. <literal>Dir::"
3658 "Bin::Methods</literal> specifies the location of the method handlers and "
3659 "<literal>gzip</literal>, <literal>bzip2</literal>, <literal>lzma</literal>, "
3660 "<literal>dpkg</literal>, <literal>apt-get</literal> <literal>dpkg-source</"
3661 "literal> <literal>dpkg-buildpackage</literal> and <literal>apt-cache</"
3662 "literal> specify the location of the respective programs."
3663 msgstr ""
3664
3665 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
3666 #: apt.conf.5.xml
3667 msgid ""
3668 "The configuration item <literal>RootDir</literal> has a special meaning. If "
3669 "set, all paths will be relative to <literal>RootDir</literal>, "
3670 "<emphasis>even paths that are specified absolutely</emphasis>. So, for "
3671 "instance, if <literal>RootDir</literal> is set to <filename>/tmp/staging</"
3672 "filename> and <literal>Dir::State::status</literal> is set to <filename>/var/"
3673 "lib/dpkg/status</filename>, then the status file will be looked up in "
3674 "<filename>/tmp/staging/var/lib/dpkg/status</filename>. If you want to "
3675 "prefix only relative paths, set <literal>Dir</literal> instead."
3676 msgstr ""
3677
3678 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
3679 #: apt.conf.5.xml
3680 msgid ""
3681 "The <literal>Ignore-Files-Silently</literal> list can be used to specify "
3682 "which files APT should silently ignore while parsing the files in the "
3683 "fragment directories. Per default a file which end with <literal>.disabled</"
3684 "literal>, <literal>~</literal>, <literal>.bak</literal> or <literal>.dpkg-[a-"
3685 "z]+</literal> is silently ignored. As seen in the last default value these "
3686 "patterns can use regular expression syntax."
3687 msgstr ""
3688
3689 #. type: Content of: <refentry><refsect1><title>
3690 #: apt.conf.5.xml
3691 msgid "APT in DSelect"
3692 msgstr ""
3693
3694 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
3695 #: apt.conf.5.xml
3696 msgid ""
3697 "When APT is used as a &dselect; method several configuration directives "
3698 "control the default behavior. These are in the <literal>DSelect</literal> "
3699 "section."
3700 msgstr ""
3701
3702 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
3703 #: apt.conf.5.xml
3704 msgid ""
3705 "Cache Clean mode; this value may be one of <literal>always</literal>, "
3706 "<literal>prompt</literal>, <literal>auto</literal>, <literal>pre-auto</"
3707 "literal> and <literal>never</literal>. <literal>always</literal> and "
3708 "<literal>prompt</literal> will remove all packages from the cache after "
3709 "upgrading, <literal>prompt</literal> (the default) does so conditionally. "
3710 "<literal>auto</literal> removes only those packages which are no longer "
3711 "downloadable (replaced with a new version for instance). <literal>pre-auto</"
3712 "literal> performs this action before downloading new packages."
3713 msgstr ""
3714
3715 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
3716 #: apt.conf.5.xml
3717 msgid ""
3718 "The contents of this variable are passed to &apt-get; as command line "
3719 "options when it is run for the install phase."
3720 msgstr ""
3721
3722 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
3723 #: apt.conf.5.xml
3724 msgid ""
3725 "The contents of this variable are passed to &apt-get; as command line "
3726 "options when it is run for the update phase."
3727 msgstr ""
3728
3729 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
3730 #: apt.conf.5.xml
3731 msgid ""
3732 "If true the [U]pdate operation in &dselect; will always prompt to continue. "
3733 "The default is to prompt only on error."
3734 msgstr ""
3735
3736 #. type: Content of: <refentry><refsect1><title>
3737 #: apt.conf.5.xml
3738 msgid "How APT calls &dpkg;"
3739 msgstr ""
3740
3741 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
3742 #: apt.conf.5.xml
3743 msgid ""
3744 "Several configuration directives control how APT invokes &dpkg;. These are "
3745 "in the <literal>DPkg</literal> section."
3746 msgstr ""
3747
3748 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
3749 #: apt.conf.5.xml
3750 msgid ""
3751 "This is a list of options to pass to &dpkg;. The options must be specified "
3752 "using the list notation and each list item is passed as a single argument to "
3753 "&dpkg;."
3754 msgstr ""
3755
3756 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
3757 #: apt.conf.5.xml
3758 msgid ""
3759 "This is a list of shell commands to run before/after invoking &dpkg;. Like "
3760 "<literal>options</literal> this must be specified in list notation. The "
3761 "commands are invoked in order using <filename>/bin/sh</filename>; should any "
3762 "fail APT will abort."
3763 msgstr ""
3764
3765 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
3766 #: apt.conf.5.xml
3767 msgid ""
3768 "This is a list of shell commands to run before invoking &dpkg;. Like "
3769 "<literal>options</literal> this must be specified in list notation. The "
3770 "commands are invoked in order using <filename>/bin/sh</filename>; should any "
3771 "fail APT will abort. APT will pass the filenames of all .deb files it is "
3772 "going to install to the commands, one per line on the requested file "
3773 "descriptor, defaulting to standard input."
3774 msgstr ""
3775
3776 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
3777 #: apt.conf.5.xml
3778 msgid ""
3779 "Version 2 of this protocol sends more information through the requested file "
3780 "descriptor: a line with the text <literal>VERSION 2</literal>, the APT "
3781 "configuration space, and a list of package actions with filename and version "
3782 "information."
3783 msgstr ""
3784
3785 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
3786 #: apt.conf.5.xml
3787 msgid ""
3788 "Each configuration directive line has the form <literal>key=value</"
3789 "literal>. Special characters (equal signs, newlines, nonprintable "
3790 "characters, quotation marks, and percent signs in <literal>key</literal> and "
3791 "newlines, nonprintable characters, and percent signs in <literal>value</"
3792 "literal>) are %-encoded. Lists are represented by multiple <literal>key::"
3793 "=value</literal> lines with the same key. The configuration section ends "
3794 "with a blank line."
3795 msgstr ""
3796
3797 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
3798 #: apt.conf.5.xml
3799 msgid ""
3800 "Package action lines consist of five fields in Version 2: package name "
3801 "(without architecture qualification even if foreign), old version, direction "
3802 "of version change (&lt; for upgrades, &gt; for downgrades, = for no change), "
3803 "new version, action. The version fields are \"-\" for no version at all (for "
3804 "example when installing a package for the first time; no version is treated "
3805 "as earlier than any real version, so that is an upgrade, indicated as "
3806 "<literal>- &lt; 1.23.4</literal>). The action field is \"**CONFIGURE**\" if "
3807 "the package is being configured, \"**REMOVE**\" if it is being removed, or "
3808 "the filename of a .deb file if it is being unpacked."
3809 msgstr ""
3810
3811 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
3812 #: apt.conf.5.xml
3813 msgid ""
3814 "In Version 3 after each version field follows the architecture of this "
3815 "version, which is \"-\" if there is no version, and a field showing the "
3816 "MultiArch type \"same\", \"foreign\", \"allowed\" or \"none\". Note that "
3817 "\"none\" is an incorrect typename which is just kept to remain compatible, "
3818 "it should be read as \"no\" and users are encouraged to support both."
3819 msgstr ""
3820
3821 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
3822 #: apt.conf.5.xml
3823 msgid ""
3824 "The version of the protocol to be used for the command "
3825 "<literal><replaceable>cmd</replaceable></literal> can be chosen by setting "
3826 "<literal>DPkg::Tools::options::<replaceable>cmd</replaceable>::Version</"
3827 "literal> accordingly, the default being version 1. If APT isn't supporting "
3828 "the requested version it will send the information in the highest version it "
3829 "has support for instead."
3830 msgstr ""
3831
3832 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
3833 #: apt.conf.5.xml
3834 msgid ""
3835 "The file descriptor to be used to send the information can be requested with "
3836 "<literal>DPkg::Tools::options::<replaceable>cmd</replaceable>::InfoFD</"
3837 "literal> which defaults to <literal>0</literal> for standard input and is "
3838 "available since version 0.9.11. Support for the option can be detected by "
3839 "looking for the environment variable <envar>APT_HOOK_INFO_FD</envar> which "
3840 "contains the number of the used file descriptor as a confirmation."
3841 msgstr ""
3842
3843 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
3844 #: apt.conf.5.xml
3845 msgid ""
3846 "APT chdirs to this directory before invoking &dpkg;, the default is "
3847 "<filename>/</filename>."
3848 msgstr ""
3849
3850 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
3851 #: apt.conf.5.xml
3852 msgid ""
3853 "These options are passed to &dpkg-buildpackage; when compiling packages; the "
3854 "default is to disable signing and produce all binaries."
3855 msgstr ""
3856
3857 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
3858 #: apt.conf.5.xml
3859 msgid ""
3860 "If this option is set APT will call <command>dpkg --configure --pending</"
3861 "command> to let &dpkg; handle all required configurations and triggers. This "
3862 "option is activated by default, but deactivating it could be useful if you "
3863 "want to run APT multiple times in a row - e.g. in an installer. In this "
3864 "scenario you could deactivate this option in all but the last run."
3865 msgstr ""
3866
3867 #. type: Content of: <refentry><refsect1><title>
3868 #: apt.conf.5.xml
3869 msgid "Periodic and Archives options"
3870 msgstr ""
3871
3872 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
3873 #: apt.conf.5.xml
3874 msgid ""
3875 "<literal>APT::Periodic</literal> and <literal>APT::Archives</literal> groups "
3876 "of options configure behavior of apt periodic updates, which is done by the "
3877 "<literal>/usr/lib/apt/apt.systemd.daily</literal> script. See the top of "
3878 "this script for the brief documentation of these options."
3879 msgstr ""
3880
3881 #. type: Content of: <refentry><refsect1><title>
3882 #: apt.conf.5.xml
3883 msgid "Debug options"
3884 msgstr ""
3885
3886 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
3887 #: apt.conf.5.xml
3888 msgid ""
3889 "Enabling options in the <literal>Debug::</literal> section will cause "
3890 "debugging information to be sent to the standard error stream of the program "
3891 "utilizing the <literal>apt</literal> libraries, or enable special program "
3892 "modes that are primarily useful for debugging the behavior of <literal>apt</"
3893 "literal>. Most of these options are not interesting to a normal user, but a "
3894 "few may be:"
3895 msgstr ""
3896
3897 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para><itemizedlist><listitem><para>
3898 #: apt.conf.5.xml
3899 msgid ""
3900 "<literal>Debug::pkgProblemResolver</literal> enables output about the "
3901 "decisions made by <literal>dist-upgrade, upgrade, install, remove, purge</"
3902 "literal>."
3903 msgstr ""
3904
3905 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para><itemizedlist><listitem><para>
3906 #: apt.conf.5.xml
3907 msgid ""
3908 "<literal>Debug::NoLocking</literal> disables all file locking. This can be "
3909 "used to run some operations (for instance, <literal>apt-get -s install</"
3910 "literal>) as a non-root user."
3911 msgstr ""
3912
3913 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para><itemizedlist><listitem><para>
3914 #: apt.conf.5.xml
3915 msgid ""
3916 "<literal>Debug::pkgDPkgPM</literal> prints out the actual command line each "
3917 "time that <literal>apt</literal> invokes &dpkg;."
3918 msgstr ""
3919
3920 #. TODO: provide a
3921 #. motivating example, except I haven't a clue why you'd want
3922 #. to do this.
3923 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para><itemizedlist><listitem><para>
3924 #: apt.conf.5.xml
3925 msgid ""
3926 "<literal>Debug::IdentCdrom</literal> disables the inclusion of statfs data "
3927 "in CD-ROM IDs."
3928 msgstr ""
3929
3930 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
3931 #: apt.conf.5.xml
3932 msgid "A full list of debugging options to apt follows."
3933 msgstr ""
3934
3935 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
3936 #: apt.conf.5.xml
3937 msgid ""
3938 "Print information related to accessing <literal>cdrom://</literal> sources."
3939 msgstr ""
3940
3941 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
3942 #: apt.conf.5.xml
3943 msgid "Print information related to downloading packages using FTP."
3944 msgstr ""
3945
3946 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
3947 #: apt.conf.5.xml
3948 msgid "Print information related to downloading packages using HTTP."
3949 msgstr ""
3950
3951 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
3952 #: apt.conf.5.xml
3953 msgid "Print information related to downloading packages using HTTPS."
3954 msgstr ""
3955
3956 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
3957 #: apt.conf.5.xml
3958 msgid ""
3959 "Print information related to verifying cryptographic signatures using "
3960 "<literal>gpg</literal>."
3961 msgstr ""
3962
3963 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
3964 #: apt.conf.5.xml
3965 msgid ""
3966 "Output information about the process of accessing collections of packages "
3967 "stored on CD-ROMs."
3968 msgstr ""
3969
3970 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
3971 #: apt.conf.5.xml
3972 msgid "Describes the process of resolving build-dependencies in &apt-get;."
3973 msgstr ""
3974
3975 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
3976 #: apt.conf.5.xml
3977 msgid ""
3978 "Output each cryptographic hash that is generated by the <literal>apt</"
3979 "literal> libraries."
3980 msgstr ""
3981
3982 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
3983 #: apt.conf.5.xml
3984 msgid ""
3985 "Do not include information from <literal>statfs</literal>, namely the number "
3986 "of used and free blocks on the CD-ROM filesystem, when generating an ID for "
3987 "a CD-ROM."
3988 msgstr ""
3989
3990 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
3991 #: apt.conf.5.xml
3992 msgid ""
3993 "Disable all file locking. For instance, this will allow two instances of "
3994 "<quote><literal>apt-get update</literal></quote> to run at the same time."
3995 msgstr ""
3996
3997 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
3998 #: apt.conf.5.xml
3999 msgid "Log when items are added to or removed from the global download queue."
4000 msgstr ""
4001
4002 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
4003 #: apt.conf.5.xml
4004 msgid ""
4005 "Output status messages and errors related to verifying checksums and "
4006 "cryptographic signatures of downloaded files."
4007 msgstr ""
4008
4009 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
4010 #: apt.conf.5.xml
4011 msgid ""
4012 "Output information about downloading and applying package index list diffs, "
4013 "and errors relating to package index list diffs."
4014 msgstr ""
4015
4016 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
4017 #: apt.conf.5.xml
4018 msgid ""
4019 "Output information related to patching apt package lists when downloading "
4020 "index diffs instead of full indices."
4021 msgstr ""
4022
4023 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
4024 #: apt.conf.5.xml
4025 msgid ""
4026 "Log all interactions with the sub-processes that actually perform downloads."
4027 msgstr ""
4028
4029 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
4030 #: apt.conf.5.xml
4031 msgid ""
4032 "Log events related to the automatically-installed status of packages and to "
4033 "the removal of unused packages."
4034 msgstr ""
4035
4036 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
4037 #: apt.conf.5.xml
4038 msgid ""
4039 "Generate debug messages describing which packages are being automatically "
4040 "installed to resolve dependencies. This corresponds to the initial auto-"
4041 "install pass performed in, e.g., <literal>apt-get install</literal>, and not "
4042 "to the full <literal>apt</literal> dependency resolver; see <literal>Debug::"
4043 "pkgProblemResolver</literal> for that."
4044 msgstr ""
4045
4046 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
4047 #: apt.conf.5.xml
4048 msgid ""
4049 "Generate debug messages describing which packages are marked as keep/install/"
4050 "remove while the ProblemResolver does his work. Each addition or deletion "
4051 "may trigger additional actions; they are shown indented two additional "
4052 "spaces under the original entry. The format for each line is "
4053 "<literal>MarkKeep</literal>, <literal>MarkDelete</literal> or "
4054 "<literal>MarkInstall</literal> followed by <literal>package-name &lt;a.b.c -"
4055 "&gt; d.e.f | x.y.z&gt; (section)</literal> where <literal>a.b.c</literal> is "
4056 "the current version of the package, <literal>d.e.f</literal> is the version "
4057 "considered for installation and <literal>x.y.z</literal> is a newer version, "
4058 "but not considered for installation (because of a low pin score). The later "
4059 "two can be omitted if there is none or if it is the same as the installed "
4060 "version. <literal>section</literal> is the name of the section the package "
4061 "appears in."
4062 msgstr ""
4063
4064 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
4065 #: apt.conf.5.xml
4066 msgid ""
4067 "When invoking &dpkg;, output the precise command line with which it is being "
4068 "invoked, with arguments separated by a single space character."
4069 msgstr ""
4070
4071 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
4072 #: apt.conf.5.xml
4073 msgid ""
4074 "Output all the data received from &dpkg; on the status file descriptor and "
4075 "any errors encountered while parsing it."
4076 msgstr ""
4077
4078 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
4079 #: apt.conf.5.xml
4080 msgid ""
4081 "Generate a trace of the algorithm that decides the order in which "
4082 "<literal>apt</literal> should pass packages to &dpkg;."
4083 msgstr ""
4084
4085 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
4086 #: apt.conf.5.xml
4087 msgid ""
4088 "Output status messages tracing the steps performed when invoking &dpkg;."
4089 msgstr ""
4090
4091 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
4092 #: apt.conf.5.xml
4093 msgid "Output the priority of each package list on startup."
4094 msgstr ""
4095
4096 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
4097 #: apt.conf.5.xml
4098 msgid ""
4099 "Trace the execution of the dependency resolver (this applies only to what "
4100 "happens when a complex dependency problem is encountered)."
4101 msgstr ""
4102
4103 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
4104 #: apt.conf.5.xml
4105 msgid ""
4106 "Display a list of all installed packages with their calculated score used by "
4107 "the pkgProblemResolver. The description of the package is the same as "
4108 "described in <literal>Debug::pkgDepCache::Marker</literal>"
4109 msgstr ""
4110
4111 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
4112 #: apt.conf.5.xml
4113 msgid ""
4114 "Print information about the vendors read from <filename>/etc/apt/vendors."
4115 "list</filename>."
4116 msgstr ""
4117
4118 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
4119 #: apt.conf.5.xml
4120 msgid ""
4121 "Display the external commands that are called by apt hooks. This includes e."
4122 "g. the config options <literal>DPkg::{Pre,Post}-Invoke</literal> or "
4123 "<literal>APT::Update::{Pre,Post}-Invoke</literal>."
4124 msgstr ""
4125
4126 #. type: Content of: <refentry><refsect1><title>
4127 #: apt.conf.5.xml apt_preferences.5.xml sources.list.5.xml apt-ftparchive.1.xml
4128 msgid "Examples"
4129 msgstr "Exemplos"
4130
4131 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
4132 #: apt.conf.5.xml
4133 msgid ""
4134 "&configureindex; is a configuration file showing example values for all "
4135 "possible options."
4136 msgstr ""
4137
4138 #. ? reading apt.conf
4139 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
4140 #: apt.conf.5.xml
4141 msgid "&apt-cache;, &apt-config;, &apt-preferences;."
4142 msgstr "&apt-cache;, &apt-config;, &apt-preferences;."
4143
4144 #. type: Content of: <refentry><refnamediv><refpurpose>
4145 #: apt_preferences.5.xml
4146 #, fuzzy
4147 msgid "Preference control file for APT"
4148 msgstr "Arquivo de controle de preferências para o APT"
4149
4150 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
4151 #: apt_preferences.5.xml
4152 #, fuzzy
4153 msgid ""
4154 "The APT preferences file <filename>/etc/apt/preferences</filename> and the "
4155 "fragment files in the <filename>/etc/apt/preferences.d/</filename> folder "
4156 "can be used to control which versions of packages will be selected for "
4157 "installation."
4158 msgstr ""
4159 "O arquivo de preferências do APT <filename>/etc/apt/preferences</filename> "
4160 "pode ser usado para controlar quais versões de pacotes serão selecionadas "
4161 "para instalação."
4162
4163 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
4164 #: apt_preferences.5.xml
4165 #, fuzzy
4166 msgid ""
4167 "Several versions of a package may be available for installation when the "
4168 "&sources-list; file contains references to more than one distribution (for "
4169 "example, <literal>stable</literal> and <literal>testing</literal>). APT "
4170 "assigns a priority to each version that is available. Subject to dependency "
4171 "constraints, <command>apt-get</command> selects the version with the highest "
4172 "priority for installation. The APT preferences override the priorities that "
4173 "APT assigns to package versions by default, thus giving the user control "
4174 "over which one is selected for installation."
4175 msgstr ""
4176 "Diversas versões de um pacote podem estar disponíveis para instalação quando "
4177 "o arquivo &sources-list; contém referências para mais de uma distribuição "
4178 "(por exemplo, <literal>stable</literal> e <literal>testing</literal>). O APT "
4179 "atribui uma prioridade para cada versão que esteja disponível. Sujeito a "
4180 "obstáculos de dependências, o <command>apt-get</command> seleciona para "
4181 "instalação a versão com a maior prioridade. O arquivo de preferências do APT "
4182 "sobrepoe as prioridades que o APT atribui a cada versão de pacote por "
4183 "padrão, dando assim ao usuário controle sobre qual versão do pacote é "
4184 "selecionada para instalação."
4185
4186 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
4187 #: apt_preferences.5.xml
4188 #, fuzzy
4189 msgid ""
4190 "Several instances of the same version of a package may be available when the "
4191 "&sources-list; file contains references to more than one source. In this "
4192 "case <command>apt-get</command> downloads the instance listed earliest in "
4193 "the &sources-list; file. The APT preferences do not affect the choice of "
4194 "instance, only the choice of version."
4195 msgstr ""
4196 "Diversas instâncias da mesma versão de um pacote pode estar disponíveis "
4197 "quando o arquivo &sources-list; contém referências a mais de uma fonte. "
4198 "Nesse caso, o <command>apt-get</command> faz o download da instância listada "
4199 "antes no arquivo &sources-list; . O arquivo de preferências do APT não afeta "
4200 "a escolha da instância."
4201
4202 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
4203 #: apt_preferences.5.xml
4204 msgid ""
4205 "Preferences are a strong power in the hands of a system administrator but "
4206 "they can become also their biggest nightmare if used without care! APT will "
4207 "not question the preferences, so wrong settings can lead to uninstallable "
4208 "packages or wrong decisions while upgrading packages. Even more problems "
4209 "will arise if multiple distribution releases are mixed without a good "
4210 "understanding of the following paragraphs. Packages included in a specific "
4211 "release aren't tested in (and therefore don't always work as expected in) "
4212 "older or newer releases, or together with other packages from different "
4213 "releases. You have been warned."
4214 msgstr ""
4215
4216 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
4217 #: apt_preferences.5.xml
4218 msgid ""
4219 "Note that the files in the <filename>/etc/apt/preferences.d</filename> "
4220 "directory are parsed in alphanumeric ascending order and need to obey the "
4221 "following naming convention: The files have either no or \"<literal>pref</"
4222 "literal>\" as filename extension and only contain alphanumeric, hyphen (-), "
4223 "underscore (_) and period (.) characters. Otherwise APT will print a notice "
4224 "that it has ignored a file, unless that file matches a pattern in the "
4225 "<literal>Dir::Ignore-Files-Silently</literal> configuration list - in which "
4226 "case it will be silently ignored."
4227 msgstr ""
4228
4229 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><title>
4230 #: apt_preferences.5.xml
4231 #, fuzzy
4232 msgid "APT's Default Priority Assignments"
4233 msgstr "Atribuições de Prioridade Padrão do APT"
4234
4235 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><programlisting>
4236 #: apt_preferences.5.xml
4237 #, fuzzy, no-wrap
4238 msgid "<command>apt-get install -t testing <replaceable>some-package</replaceable></command>\n"
4239 msgstr ""
4240 "<programlisting>\n"
4241 "<command>apt-get install -t testing <replaceable>algum-pacote</replaceable></command>\n"
4242
4243 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><programlisting>
4244 #: apt_preferences.5.xml
4245 #, no-wrap
4246 msgid "APT::Default-Release \"stable\";\n"
4247 msgstr "APT::Default-Release \"stable\";\n"
4248
4249 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para>
4250 #: apt_preferences.5.xml
4251 #, fuzzy
4252 msgid ""
4253 "If there is no preferences file or if there is no entry in the file that "
4254 "applies to a particular version then the priority assigned to that version "
4255 "is the priority of the distribution to which that version belongs. It is "
4256 "possible to single out a distribution, \"the target release\", which "
4257 "receives a higher priority than other distributions do by default. The "
4258 "target release can be set on the <command>apt-get</command> command line or "
4259 "in the APT configuration file <filename>/etc/apt/apt.conf</filename>. Note "
4260 "that this has precedence over any general priority you set in the <filename>/"
4261 "etc/apt/preferences</filename> file described later, but not over "
4262 "specifically pinned packages. For example, <placeholder type="
4263 "\"programlisting\" id=\"0\"/> <placeholder type=\"programlisting\" id=\"1\"/>"
4264 msgstr ""
4265 "Caso não exista um arquivo de preferências ou caso não exista uma entrada no "
4266 "arquivo que se aplique a uma instância em particular, a prioridade atribuída "
4267 "a essa instância é a prioridade da distribuição para a qual a instância "
4268 "pertence. É possível selecionar uma distribuição, conhecida como \"a versão "
4269 "alvo\" (the target release), que recebe uma prioridade maior do que as "
4270 "outras distribuições. A versão alvo pode ser definida na linha de comando do "
4271 "<command>apt-get</command> ou no arquivo de configuração do APT <filename>/"
4272 "etc/apt/apt.conf</filename>. Por exemplo,"
4273
4274 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para>
4275 #: apt_preferences.5.xml
4276 #, fuzzy
4277 msgid ""
4278 "If the target release has been specified then APT uses the following "
4279 "algorithm to set the priorities of the versions of a package. Assign:"
4280 msgstr ""
4281 "Caso uma versão alvo tenha sido especificada o APT usará o seguinte "
4282 "algoritmo para definir as prioridades das instâncias de um pacote. "
4283 "Atribuirá :"
4284
4285 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><term>
4286 #: apt_preferences.5.xml
4287 #, fuzzy
4288 msgid "priority 1"
4289 msgstr "prioridade 100"
4290
4291 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><listitem><simpara>
4292 #: apt_preferences.5.xml
4293 msgid ""
4294 "to the versions coming from archives which in their <filename>Release</"
4295 "filename> files are marked as \"NotAutomatic: yes\" but <emphasis>not</"
4296 "emphasis> as \"ButAutomaticUpgrades: yes\" like the Debian "
4297 "<literal>experimental</literal> archive."
4298 msgstr ""
4299
4300 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><term>
4301 #: apt_preferences.5.xml
4302 #, fuzzy
4303 msgid "priority 100"
4304 msgstr "prioridade 100"
4305
4306 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><listitem><simpara>
4307 #: apt_preferences.5.xml
4308 msgid ""
4309 "to the version that is already installed (if any) and to the versions coming "
4310 "from archives which in their <filename>Release</filename> files are marked "
4311 "as \"NotAutomatic: yes\" and \"ButAutomaticUpgrades: yes\" like the Debian "
4312 "backports archive since <literal>squeeze-backports</literal>."
4313 msgstr ""
4314
4315 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><term>
4316 #: apt_preferences.5.xml
4317 #, fuzzy
4318 msgid "priority 500"
4319 msgstr "prioridade 500"
4320
4321 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><listitem><simpara>
4322 #: apt_preferences.5.xml
4323 #, fuzzy
4324 msgid "to the versions that do not belong to the target release."
4325 msgstr ""
4326 "para as instâncias que não estejam instaladas e pertençam a versão alvo."
4327
4328 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><term>
4329 #: apt_preferences.5.xml
4330 #, fuzzy
4331 msgid "priority 990"
4332 msgstr "prioridade 990"
4333
4334 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><listitem><simpara>
4335 #: apt_preferences.5.xml
4336 #, fuzzy
4337 msgid "to the versions that belong to the target release."
4338 msgstr ""
4339 "para as instâncias que não estejam instaladas e pertençam a versão alvo."
4340
4341 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para>
4342 #: apt_preferences.5.xml
4343 msgid ""
4344 "The highest of those priorities whose description matches the version is "
4345 "assigned to the version."
4346 msgstr ""
4347
4348 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para>
4349 #: apt_preferences.5.xml
4350 #, fuzzy
4351 msgid ""
4352 "If the target release has not been specified then APT simply assigns "
4353 "priority 100 to all installed package versions and priority 500 to all "
4354 "uninstalled package versions, except versions coming from archives which in "
4355 "their <filename>Release</filename> files are marked as \"NotAutomatic: yes\" "
4356 "- these versions get the priority 1 or priority 100 if it is additionally "
4357 "marked as \"ButAutomaticUpgrades: yes\"."
4358 msgstr ""
4359 "Caso nenhuma versão alvo tenha sido especificada, o APT simplesmente irá "
4360 "atribuir a prioridade 100 para todas as instâncias de pacotes instaladas e a "
4361 "prioridade 500 para todas as instâncias de pacotes não instaladas."
4362
4363 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para>
4364 #: apt_preferences.5.xml
4365 #, fuzzy
4366 msgid ""
4367 "APT then applies the following rules, listed in order of precedence, to "
4368 "determine which version of a package to install."
4369 msgstr ""
4370 "O APT aplica as regras a seguir, listadas em ordem de precedência, para "
4371 "determinar qual instância de um pacote instalar."
4372
4373 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><itemizedlist><listitem><simpara>
4374 #: apt_preferences.5.xml
4375 #, fuzzy
4376 msgid ""
4377 "Never downgrade unless the priority of an available version exceeds 1000. "
4378 "(\"Downgrading\" is installing a less recent version of a package in place "
4379 "of a more recent version. Note that none of APT's default priorities "
4380 "exceeds 1000; such high priorities can only be set in the preferences file. "
4381 "Note also that downgrading a package can be risky.)"
4382 msgstr ""
4383 "Nunca faz um downgrade a menos que a prioridade de uma instância disponível "
4384 "exceda 1000. (Fazer um \"downgrade\" é instalar uma versão menos recente de "
4385 "um pacote no lugar de uma versão mais recente. Note que nenhuma das "
4386 "prioridades padrão do APT excede 1000; prioridades altas como essa podem ser "
4387 "definidas somente no arquivo de preferências. Note também que fazer um "
4388 "\"downgrade\" pode ser arriscado.)"
4389
4390 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><itemizedlist><listitem><simpara>
4391 #: apt_preferences.5.xml
4392 #, fuzzy
4393 msgid "Install the highest priority version."
4394 msgstr "Instala a instância de prioridade mais alta."
4395
4396 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><itemizedlist><listitem><simpara>
4397 #: apt_preferences.5.xml
4398 #, fuzzy
4399 msgid ""
4400 "If two or more versions have the same priority, install the most recent one "
4401 "(that is, the one with the higher version number)."
4402 msgstr ""
4403 "Caso duas ou mais instâncias possuam a mesma prioridade, instala a instância "
4404 "mais recente (ou seja, aquela com o maior número de versão)."
4405
4406 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><itemizedlist><listitem><simpara>
4407 #: apt_preferences.5.xml
4408 #, fuzzy
4409 msgid ""
4410 "If two or more versions have the same priority and version number but either "
4411 "the packages differ in some of their metadata or the <literal>--reinstall</"
4412 "literal> option is given, install the uninstalled one."
4413 msgstr ""
4414 "Caso duas ou mais instâncias possuam a mesma prioridade e número de versão "
4415 "mas os pacotes sejam diferentes em alguns de seus metadados ou a opção "
4416 "<literal>--reinstall</literal> seja fornecida, instala aquela desinstalada."
4417
4418 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para>
4419 #: apt_preferences.5.xml
4420 #, fuzzy
4421 msgid ""
4422 "In a typical situation, the installed version of a package (priority 100) "
4423 "is not as recent as one of the versions available from the sources listed in "
4424 "the &sources-list; file (priority 500 or 990). Then the package will be "
4425 "upgraded when <command>apt-get install <replaceable>some-package</"
4426 "replaceable></command> or <command>apt-get upgrade</command> is executed."
4427 msgstr ""
4428 "Em uma situação típica, a instância instalada de um pacote (prioridade 100) "
4429 "não é tão recente quanto uma das versões disponíveis nas fontes listadas no "
4430 "arquivo &sources-list; (prioridade 500 ou 990). Então o pacote será "
4431 "atualizado quando os comandos <command>apt-get install <replaceable>algum-"
4432 "pacote</replaceable></command> ou <command>apt-get dist-upgrade</command> "
4433 "forem executados."
4434
4435 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para>
4436 #: apt_preferences.5.xml
4437 #, fuzzy
4438 msgid ""
4439 "More rarely, the installed version of a package is <emphasis>more</emphasis> "
4440 "recent than any of the other available versions. The package will not be "
4441 "downgraded when <command>apt-get install <replaceable>some-package</"
4442 "replaceable></command> or <command>apt-get upgrade</command> is executed."
4443 msgstr ""
4444 "Mais raramente, a versão instalada de um pacote é <emphasis>mais</emphasis> "
4445 "recente do que qualquer uma das outras versões disponíveis. O dowgrade do "
4446 "pacote não será feito quando os comandos <command>apt-get install "
4447 "<replaceable>algum-pacote</replaceable></command> ou <command>apt-get "
4448 "upgrade</command> forem executados."
4449
4450 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para>
4451 #: apt_preferences.5.xml
4452 #, fuzzy
4453 msgid ""
4454 "Sometimes the installed version of a package is more recent than the version "
4455 "belonging to the target release, but not as recent as a version belonging to "
4456 "some other distribution. Such a package will indeed be upgraded when "
4457 "<command>apt-get install <replaceable>some-package</replaceable></command> "
4458 "or <command>apt-get upgrade</command> is executed, because at least "
4459 "<emphasis>one</emphasis> of the available versions has a higher priority "
4460 "than the installed version."
4461 msgstr ""
4462 "Algumas vezes a versão instalada de um pacote é mais recente que a versão "
4463 "que pertence a versão alvo, mas não tão recente quanto a versão que pertence "
4464 "a alguma outra distribuição. Um pacote como esse será na verdade atualizado "
4465 "quando os comandos <command>apt-get install <replaceable>algum-pacote</"
4466 "replaceable></command> ou <command>apt-get upgrade</command> forem "
4467 "executados, devido a pelo menos <emphasis>uma</emphasis> das versões "
4468 "disponíveis possuir uma prioridade maior do que a versão instalada."
4469
4470 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><title>
4471 #: apt_preferences.5.xml
4472 #, fuzzy
4473 msgid "The Effect of APT Preferences"
4474 msgstr "O Efeito das Preferências do APT"
4475
4476 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para>
4477 #: apt_preferences.5.xml
4478 #, fuzzy
4479 msgid ""
4480 "The APT preferences file allows the system administrator to control the "
4481 "assignment of priorities. The file consists of one or more multi-line "
4482 "records separated by blank lines. Records can have one of two forms, a "
4483 "specific form and a general form."
4484 msgstr ""
4485 "O arquivo de preferências do APT permite ao administrador do sistema "
4486 "personalizar prioridades. O arquivo consiste de um ou mais registros de "
4487 "múltiplas linhas separados por linhas em branco. Registros podem possuir uma "
4488 "das duas formas, uma forma específica e uma forma geral."
4489
4490 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><itemizedlist><listitem><simpara>
4491 #: apt_preferences.5.xml
4492 #, fuzzy
4493 msgid ""
4494 "The specific form assigns a priority (a \"Pin-Priority\") to one or more "
4495 "specified packages with a specified version or version range. For example, "
4496 "the following record assigns a high priority to all versions of the "
4497 "<filename>perl</filename> package whose version number begins with "
4498 "\"<literal>&good-perl;</literal>\". Multiple packages can be separated by "
4499 "spaces."
4500 msgstr ""
4501 "A forma específica atribui uma uma prioridade (uma \"Pin-Priority\") para um "
4502 "pacote e versão ou faixa de versão especificados. Por exemplo, o registro a "
4503 "seguir atribui uma prioridade alta para todas as versões do pacote "
4504 "<filename>perl</filename> os quais tenham seus números de versão iniciando "
4505 "com \"<literal>5.8</literal>\"."
4506
4507 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><itemizedlist><listitem><programlisting>
4508 #: apt_preferences.5.xml
4509 #, no-wrap
4510 msgid ""
4511 "Package: perl\n"
4512 "Pin: version &good-perl;*\n"
4513 "Pin-Priority: 1001\n"
4514 msgstr ""
4515 "Package: perl\n"
4516 "Pin: version &good-perl;*\n"
4517 "Pin-Priority: 1001\n"
4518
4519 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><itemizedlist><listitem><simpara>
4520 #: apt_preferences.5.xml
4521 #, fuzzy
4522 msgid ""
4523 "The general form assigns a priority to all of the package versions in a "
4524 "given distribution (that is, to all the versions of packages that are listed "
4525 "in a certain <filename>Release</filename> file) or to all of the package "
4526 "versions coming from a particular Internet site, as identified by the site's "
4527 "fully qualified domain name."
4528 msgstr ""
4529 "O forma geral atribui uma prioridade para todas as versões de pacotes em uma "
4530 "dada distribuição (isto é, para toda as versões de pacotes que estejam em um "
4531 "certo arquivo <filename>Release</filename>) ou para todas as versões de "
4532 "pacotes que provenientes de um site Internet em particular, como "
4533 "identificado pelo nome de domínio totalmente qualificado do site Internet."
4534
4535 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><itemizedlist><listitem><simpara>
4536 #: apt_preferences.5.xml
4537 #, fuzzy
4538 msgid ""
4539 "This general-form entry in the APT preferences file applies only to groups "
4540 "of packages. For example, the following record assigns a high priority to "
4541 "all package versions available from the local site."
4542 msgstr ""
4543 "Essa entrada de forma geral no arquivo de preferências do APT aplica-se "
4544 "somente a grupos de pacotes. Por exemplo, o registro a seguir faz com que o "
4545 "APT atribua uma prioridade alta para todas as versões de pacotes disponíveis "
4546 "no site local."
4547
4548 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><itemizedlist><listitem><programlisting>
4549 #: apt_preferences.5.xml
4550 #, no-wrap
4551 msgid ""
4552 "Package: *\n"
4553 "Pin: origin \"\"\n"
4554 "Pin-Priority: 999\n"
4555 msgstr ""
4556 "Package: *\n"
4557 "Pin: origin \"\"\n"
4558 "Pin-Priority: 999\n"
4559
4560 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><itemizedlist><listitem><simpara>
4561 #: apt_preferences.5.xml
4562 msgid ""
4563 "A note of caution: the keyword used here is \"<literal>origin</literal>\" "
4564 "which can be used to match a hostname. The following record will assign a "
4565 "high priority to all versions available from the server identified by the "
4566 "hostname \"ftp.de.debian.org\""
4567 msgstr ""
4568
4569 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><itemizedlist><listitem><programlisting>
4570 #: apt_preferences.5.xml
4571 #, no-wrap
4572 msgid ""
4573 "Package: *\n"
4574 "Pin: origin \"ftp.de.debian.org\"\n"
4575 "Pin-Priority: 999\n"
4576 msgstr ""
4577 "Package: *\n"
4578 "Pin: origin \"ftp.de.debian.org\"\n"
4579 "Pin-Priority: 999\n"
4580
4581 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><itemizedlist><listitem><simpara>
4582 #: apt_preferences.5.xml
4583 #, fuzzy
4584 msgid ""
4585 "This should <emphasis>not</emphasis> be confused with the Origin of a "
4586 "distribution as specified in a <filename>Release</filename> file. What "
4587 "follows the \"Origin:\" tag in a <filename>Release</filename> file is not an "
4588 "Internet address but an author or vendor name, such as \"Debian\" or \"Ximian"
4589 "\"."
4590 msgstr ""
4591 "Uma nota de aviso : a palavra-chave usada aqui é \"<literal>origin</literal>"
4592 "\". Esta palavra não deve ser confundida com a origem (\"Origin:\") de uma "
4593 "distribuição como especificado em um arquivo <filename>Release</filename>. O "
4594 "que segue a tag \"Origin:\" em um arquivo <filename>Release</filename> não é "
4595 "um endereço de site Internet mas sim nome de autor ou distribuidor (vendor), "
4596 "como \"Debian\" ou \"Ximian\"."
4597
4598 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><itemizedlist><listitem><simpara>
4599 #: apt_preferences.5.xml
4600 #, fuzzy
4601 msgid ""
4602 "The following record assigns a low priority to all package versions "
4603 "belonging to any distribution whose Archive name is \"<literal>unstable</"
4604 "literal>\"."
4605 msgstr ""
4606 "O registro a seguir atribui uma prioridade baixa para todas as versões de "
4607 "pacote que pertençam a qualquer distribuição cujo nome do Repositório seja "
4608 "\"<literal>unstable</literal>\"."
4609
4610 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><itemizedlist><listitem><programlisting>
4611 #: apt_preferences.5.xml
4612 #, no-wrap
4613 msgid ""
4614 "Package: *\n"
4615 "Pin: release a=unstable\n"
4616 "Pin-Priority: 50\n"
4617 msgstr ""
4618 "Package: *\n"
4619 "Pin: release a=unstable\n"
4620 "Pin-Priority: 50\n"
4621
4622 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><itemizedlist><listitem><simpara>
4623 #: apt_preferences.5.xml
4624 #, fuzzy
4625 msgid ""
4626 "The following record assigns a high priority to all package versions "
4627 "belonging to any distribution whose Codename is \"<literal>&debian-testing-"
4628 "codename;</literal>\"."
4629 msgstr ""
4630 "O registro a seguir atribui uma prioridade baixa para todas as versões de "
4631 "pacote que pertençam a qualquer distribuição cujo nome do Repositório seja "
4632 "\"<literal>unstable</literal>\"."
4633
4634 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><itemizedlist><listitem><programlisting>
4635 #: apt_preferences.5.xml
4636 #, no-wrap
4637 msgid ""
4638 "Package: *\n"
4639 "Pin: release n=&debian-testing-codename;\n"
4640 "Pin-Priority: 900\n"
4641 msgstr ""
4642 "Package: *\n"
4643 "Pin: release n=&debian-testing-codename;\n"
4644 "Pin-Priority: 900\n"
4645
4646 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><itemizedlist><listitem><simpara>
4647 #: apt_preferences.5.xml
4648 #, fuzzy
4649 msgid ""
4650 "The following record assigns a high priority to all package versions "
4651 "belonging to any release whose Archive name is \"<literal>stable</literal>\" "
4652 "and whose release Version number is \"<literal>&debian-stable-version;</"
4653 "literal>\"."
4654 msgstr ""
4655 "O registro a seguir atribui uma prioridade alta para todas as versões de "
4656 "pacotes que pertençam a qualquer versão cujo nome do Repositório seja "
4657 "\"<literal>stable</literal>\" e cujo número de versão seja \"<literal>3.0</"
4658 "literal>\"."
4659
4660 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><itemizedlist><listitem><programlisting>
4661 #: apt_preferences.5.xml
4662 #, no-wrap
4663 msgid ""
4664 "Package: *\n"
4665 "Pin: release a=stable, v=&debian-stable-version;\n"
4666 "Pin-Priority: 500\n"
4667 msgstr ""
4668 "Package: *\n"
4669 "Pin: release a=stable, v=&debian-stable-version;\n"
4670 "Pin-Priority: 500\n"
4671
4672 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para>
4673 #: apt_preferences.5.xml
4674 msgid ""
4675 "The effect of the comma operator is similar to an \"and\" in logic: All "
4676 "conditions must be satisfied for the pin to match. There is one exception: "
4677 "For any type of condition (such as two \"a\" conditions), only the last such "
4678 "condition is checked."
4679 msgstr ""
4680
4681 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><title>
4682 #: apt_preferences.5.xml
4683 msgid "Regular expressions and &glob; syntax"
4684 msgstr ""
4685
4686 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para>
4687 #: apt_preferences.5.xml
4688 msgid ""
4689 "APT also supports pinning by &glob; expressions, and regular expressions "
4690 "surrounded by slashes. For example, the following example assigns the "
4691 "priority 500 to all packages from experimental where the name starts with "
4692 "gnome (as a &glob;-like expression) or contains the word kde (as a POSIX "
4693 "extended regular expression surrounded by slashes)."
4694 msgstr ""
4695
4696 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><programlisting>
4697 #: apt_preferences.5.xml
4698 #, no-wrap
4699 msgid ""
4700 "Package: gnome* /kde/\n"
4701 "Pin: release a=experimental\n"
4702 "Pin-Priority: 500\n"
4703 msgstr ""
4704 "Package: gnome* /kde/\n"
4705 "Pin: release a=experimental\n"
4706 "Pin-Priority: 500\n"
4707
4708 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para>
4709 #: apt_preferences.5.xml
4710 msgid ""
4711 "The rule for those expressions is that they can occur anywhere where a "
4712 "string can occur. Thus, the following pin assigns the priority 990 to all "
4713 "packages from a release starting with &ubuntu-codename;."
4714 msgstr ""
4715
4716 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><programlisting>
4717 #: apt_preferences.5.xml
4718 #, no-wrap
4719 msgid ""
4720 "Package: *\n"
4721 "Pin: release n=&ubuntu-codename;*\n"
4722 "Pin-Priority: 990\n"
4723 msgstr ""
4724 "Package: *\n"
4725 "Pin: release n=&ubuntu-codename;*\n"
4726 "Pin-Priority: 990\n"
4727
4728 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para>
4729 #: apt_preferences.5.xml
4730 msgid ""
4731 "If a regular expression occurs in a <literal>Package</literal> field, the "
4732 "behavior is the same as if this regular expression were replaced with a list "
4733 "of all package names it matches. It is undecided whether this will change in "
4734 "the future; thus you should always list wild-card pins first, so later "
4735 "specific pins override it. The pattern \"<literal>*</literal>\" in a "
4736 "Package field is not considered a &glob; expression in itself."
4737 msgstr ""
4738
4739 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><title>
4740 #: apt_preferences.5.xml
4741 #, fuzzy
4742 msgid "How APT Interprets Priorities"
4743 msgstr "Como o APT Interpreta Prioridades"
4744
4745 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para>
4746 #: apt_preferences.5.xml
4747 #, fuzzy
4748 msgid ""
4749 "Priorities (P) assigned in the APT preferences file must be positive or "
4750 "negative integers. They are interpreted as follows (roughly speaking):"
4751 msgstr ""
4752 "Prioridades (P) atribuídas no arquivo de preferências do APT devem ser "
4753 "números inteiros positivos ou negativos. Eles são interpretados como a "
4754 "seguir (a grosso modo):"
4755
4756 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><term>
4757 #: apt_preferences.5.xml
4758 msgid "P &gt;= 1000"
4759 msgstr "P &gt;= 1000"
4760
4761 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><listitem><simpara>
4762 #: apt_preferences.5.xml
4763 #, fuzzy
4764 msgid ""
4765 "causes a version to be installed even if this constitutes a downgrade of the "
4766 "package"
4767 msgstr ""
4768 "faz com que uma instância seja instalada mesmo caso isso constitua um "
4769 "dowgrade do pacote"
4770
4771 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><term>
4772 #: apt_preferences.5.xml
4773 msgid "990 &lt;= P &lt; 1000"
4774 msgstr "990 &lt;= P &lt; 1000"
4775
4776 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><listitem><simpara>
4777 #: apt_preferences.5.xml
4778 #, fuzzy
4779 msgid ""
4780 "causes a version to be installed even if it does not come from the target "
4781 "release, unless the installed version is more recent"
4782 msgstr ""
4783 "faz com que uma versão seja instalada mesmo caso a mesma não venha de uma "
4784 "versão alvo, a menos que a versão instalada seja mais recente"
4785
4786 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><term>
4787 #: apt_preferences.5.xml
4788 msgid "500 &lt;= P &lt; 990"
4789 msgstr "500 &lt;= P &lt; 990"
4790
4791 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><listitem><simpara>
4792 #: apt_preferences.5.xml
4793 #, fuzzy
4794 msgid ""
4795 "causes a version to be installed unless there is a version available "
4796 "belonging to the target release or the installed version is more recent"
4797 msgstr ""
4798 "faz com que uma versão seja instalada a menos que exista uma versão "
4799 "disponível pertencente a versão alvo ou a versão instalada seja mais recente"
4800
4801 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><term>
4802 #: apt_preferences.5.xml
4803 msgid "100 &lt;= P &lt; 500"
4804 msgstr "100 &lt;= P &lt; 500"
4805
4806 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><listitem><simpara>
4807 #: apt_preferences.5.xml
4808 #, fuzzy
4809 msgid ""
4810 "causes a version to be installed unless there is a version available "
4811 "belonging to some other distribution or the installed version is more recent"
4812 msgstr ""
4813 "faz com que uma versão seja instalada a menos que exista uma versão "
4814 "disponível pertencente a alguma outra distribuição ou a versão instalada "
4815 "seja mais recente"
4816
4817 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><term>
4818 #: apt_preferences.5.xml
4819 msgid "0 &lt; P &lt; 100"
4820 msgstr "0 &lt; P &lt; 100"
4821
4822 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><listitem><simpara>
4823 #: apt_preferences.5.xml
4824 #, fuzzy
4825 msgid ""
4826 "causes a version to be installed only if there is no installed version of "
4827 "the package"
4828 msgstr ""
4829 "faz com que uma versão seja instalada somente caso não exista uma versão "
4830 "instalada do pacote"
4831
4832 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><term>
4833 #: apt_preferences.5.xml
4834 msgid "P &lt; 0"
4835 msgstr "P &lt; 0"
4836
4837 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><listitem><simpara>
4838 #: apt_preferences.5.xml
4839 #, fuzzy
4840 msgid "prevents the version from being installed"
4841 msgstr "impede a versão de ser instalada"
4842
4843 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><term>
4844 #: apt_preferences.5.xml
4845 msgid "P = 0"
4846 msgstr ""
4847
4848 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><listitem><simpara>
4849 #: apt_preferences.5.xml
4850 msgid "has undefined behaviour, do not use it."
4851 msgstr ""
4852
4853 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para>
4854 #: apt_preferences.5.xml
4855 #, fuzzy
4856 msgid ""
4857 "The first specific-form record matching an available package version "
4858 "determines the priority of the package version. Failing that, the priority "
4859 "of the package is defined as the maximum of all priorities defined by "
4860 "generic-form records matching the version. Records defined using patterns "
4861 "in the Pin field other than \"*\" are treated like specific-form records."
4862 msgstr ""
4863 "Caso um dos registro de forma específica descritos acima case (match) com "
4864 "uma versão disponível do pacote então o primeiro desses registros "
4865 "encontrados determinará a prioridade da versão do pacote. Na falha desse "
4866 "cenário, caso quaisquer registros de forma genérica casem (match) com uma "
4867 "versão do pacote disponível então o primeiro desses registros encontrado "
4868 "determinará a prioridade da versão do pacote."
4869
4870 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para>
4871 #: apt_preferences.5.xml
4872 #, fuzzy
4873 msgid ""
4874 "For example, suppose the APT preferences file contains the three records "
4875 "presented earlier:"
4876 msgstr ""
4877 "Por exemplo, suponha que o arquivo de preferências do APT contenha os três "
4878 "registros apresentados anteriormente :"
4879
4880 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><programlisting>
4881 #: apt_preferences.5.xml
4882 #, no-wrap
4883 msgid ""
4884 "Package: perl\n"
4885 "Pin: version &good-perl;*\n"
4886 "Pin-Priority: 1001\n"
4887 "\n"
4888 "Package: *\n"
4889 "Pin: origin \"\"\n"
4890 "Pin-Priority: 999\n"
4891 "\n"
4892 "Package: *\n"
4893 "Pin: release unstable\n"
4894 "Pin-Priority: 50\n"
4895 msgstr ""
4896 "Package: perl\n"
4897 "Pin: version &good-perl;*\n"
4898 "Pin-Priority: 1001\n"
4899 "\n"
4900 "Package: *\n"
4901 "Pin: origin \"\"\n"
4902 "Pin-Priority: 999\n"
4903 "\n"
4904 "Package: *\n"
4905 "Pin: release unstable\n"
4906 "Pin-Priority: 50\n"
4907
4908 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para>
4909 #: apt_preferences.5.xml
4910 msgid "Then:"
4911 msgstr ""
4912
4913 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><itemizedlist><listitem><simpara>
4914 #: apt_preferences.5.xml
4915 #, fuzzy
4916 msgid ""
4917 "The most recent available version of the <literal>perl</literal> package "
4918 "will be installed, so long as that version's version number begins with "
4919 "\"<literal>&good-perl;</literal>\". If <emphasis>any</emphasis> &good-perl;"
4920 "* version of <literal>perl</literal> is available and the installed version "
4921 "is &bad-perl;*, then <literal>perl</literal> will be downgraded."
4922 msgstr ""
4923 "A versão mais recente disponível do pacote <literal>perl</literal> será "
4924 "instalado, contanto que esse número de versão da versão inicie com "
4925 "\"<literal>5.8</literal>\". Caso <emphasis>qualquer</emphasis> versão 5.8* "
4926 "de <literal>perl</literal> esteja disponível e a versão instalada seja 5.9*, "
4927 "será feito um downgrade do <literal>perl</literal>."
4928
4929 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><itemizedlist><listitem><simpara>
4930 #: apt_preferences.5.xml
4931 #, fuzzy
4932 msgid ""
4933 "A version of any package other than <literal>perl</literal> that is "
4934 "available from the local system has priority over other versions, even "
4935 "versions belonging to the target release."
4936 msgstr ""
4937 "Uma versão de qualquer pacote diferente de <literal>perl</literal> que "
4938 "esteja disponível no sistema local possui prioridade sobre outras versões, "
4939 "mesmo versões pertencentes a versão alvo."
4940
4941 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><itemizedlist><listitem><simpara>
4942 #: apt_preferences.5.xml
4943 #, fuzzy
4944 msgid ""
4945 "A version of a package whose origin is not the local system but some other "
4946 "site listed in &sources-list; and which belongs to an <literal>unstable</"
4947 "literal> distribution is only installed if it is selected for installation "
4948 "and no version of the package is already installed."
4949 msgstr ""
4950 "Uma versão de um pacote cuja origem não seja o sistema local mas sim algum "
4951 "outro site listado no arquivo &sources-list; e que pertença a uma "
4952 "distribuição <literal>unstable</literal> é instalada somente caso a mesma "
4953 "seja selecionada para instalação e nenhuma versão do pacote já esteja "
4954 "instalada."
4955
4956 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><title>
4957 #: apt_preferences.5.xml
4958 #, fuzzy
4959 msgid "Determination of Package Version and Distribution Properties"
4960 msgstr "Determinação da Versão do Pacote e Propriedades da Distribuição"
4961
4962 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para>
4963 #: apt_preferences.5.xml
4964 #, fuzzy
4965 msgid ""
4966 "The locations listed in the &sources-list; file should provide "
4967 "<filename>Packages</filename> and <filename>Release</filename> files to "
4968 "describe the packages available at that location."
4969 msgstr ""
4970 "As localidades listadas em um arquivo &sources-list; devem fornecer arquivos "
4971 "<filename>Packages</filename> e <filename>Release</filename> para descrever "
4972 "os pacotes disponíveis nessas localidades."
4973
4974 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para>
4975 #: apt_preferences.5.xml
4976 #, fuzzy
4977 msgid ""
4978 "The <filename>Packages</filename> file is normally found in the directory "
4979 "<filename>.../dists/<replaceable>dist-name</replaceable>/"
4980 "<replaceable>component</replaceable>/<replaceable>arch</replaceable></"
4981 "filename>: for example, <filename>.../dists/stable/main/binary-i386/"
4982 "Packages</filename>. It consists of a series of multi-line records, one for "
4983 "each package available in that directory. Only two lines in each record are "
4984 "relevant for setting APT priorities:"
4985 msgstr ""
4986 "O arquivo <filename>Packages</filename> é normalmente encontrado no "
4987 "diretório <filename>.../dists/<replaceable>nome-distribuição</replaceable>/"
4988 "<replaceable>componente</replaceable>/<replaceable>arquitetura</"
4989 "replaceable></filename> : por exemplo, <filename>.../dists/stable/main/"
4990 "binary-i386/Packages</filename>. O arquivo consiste de uma série de "
4991 "registros de múltiplas linhas, uma para cada pacote disponível no diretório. "
4992 "Somente duas linhas em cada registro são relevantes para definir prioridades "
4993 "do APT :"
4994
4995 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><term>
4996 #: apt_preferences.5.xml
4997 #, fuzzy
4998 msgid "the <literal>Package:</literal> line"
4999 msgstr "a linha <literal>Package:</literal>"
5000
5001 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><listitem><simpara>
5002 #: apt_preferences.5.xml
5003 #, fuzzy
5004 msgid "gives the package name"
5005 msgstr "informa o nome do pacote"
5006
5007 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><term>
5008 #: apt_preferences.5.xml
5009 #, fuzzy
5010 msgid "the <literal>Version:</literal> line"
5011 msgstr "a linha <literal>Version:</literal>"
5012
5013 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><listitem><simpara>
5014 #: apt_preferences.5.xml
5015 #, fuzzy
5016 msgid "gives the version number for the named package"
5017 msgstr "informa o número de versão do pacote"
5018
5019 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para>
5020 #: apt_preferences.5.xml
5021 #, fuzzy
5022 msgid ""
5023 "The <filename>Release</filename> file is normally found in the directory "
5024 "<filename>.../dists/<replaceable>dist-name</replaceable></filename>: for "
5025 "example, <filename>.../dists/stable/Release</filename>, or <filename>.../"
5026 "dists/&debian-stable-codename;/Release</filename>. It consists of a single "
5027 "multi-line record which applies to <emphasis>all</emphasis> of the packages "
5028 "in the directory tree below its parent. Unlike the <filename>Packages</"
5029 "filename> file, nearly all of the lines in a <filename>Release</filename> "
5030 "file are relevant for setting APT priorities:"
5031 msgstr ""
5032 "O arquivo <filename>Release</filename> é normalmente encontrado no diretório "
5033 "<filename>.../dists/<replaceable>nome-distribuição</replaceable></"
5034 "filename> : por exemplo, <filename>.../dists/stable/Release</filename>, ou "
5035 "<filename>.../dists/woody/Release</filename>. O arquivo consiste de um "
5036 "registro de múltiplas linhas o qual se aplica a <emphasis>todos</emphasis> "
5037 "os pacotes na àrvore de diretórios abaixo de seu diretório pai. Diferente do "
5038 "arquivo <filename>Packages</filename>, quase todas as linhas em um arquivo "
5039 "<filename>Release</filename> são relevantes para a definição de prioridades "
5040 "do APT :"
5041
5042 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><term>
5043 #: apt_preferences.5.xml
5044 #, fuzzy
5045 msgid "the <literal>Archive:</literal> or <literal>Suite:</literal> line"
5046 msgstr "a linha <literal>Archive:</literal>"
5047
5048 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><listitem><simpara>
5049 #: apt_preferences.5.xml
5050 #, fuzzy
5051 msgid ""
5052 "names the archive to which all the packages in the directory tree belong. "
5053 "For example, the line \"Archive: stable\" or \"Suite: stable\" specifies "
5054 "that all of the packages in the directory tree below the parent of the "
5055 "<filename>Release</filename> file are in a <literal>stable</literal> "
5056 "archive. Specifying this value in the APT preferences file would require "
5057 "the line:"
5058 msgstr ""
5059 "dá nome ao repositório para o qual todos os pacotes na àrvore de diretório "
5060 "pertencem. Por exemplo, a linha \"Archive: stable\" especifica que todos os "
5061 "pacotes na àrvore de diretório abaixo do diretório pai do arquivo "
5062 "<filename>Release</filename> estão no respositório <literal>stable</"
5063 "literal>. Especificar esse valor no arquivo de preferências do APT iria "
5064 "requerer a linha :"
5065
5066 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><listitem><programlisting>
5067 #: apt_preferences.5.xml
5068 #, no-wrap
5069 msgid "Pin: release a=stable\n"
5070 msgstr "Pin: release a=stable\n"
5071
5072 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><term>
5073 #: apt_preferences.5.xml
5074 #, fuzzy
5075 msgid "the <literal>Codename:</literal> line"
5076 msgstr "a linha <literal>Component:</literal>"
5077
5078 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><listitem><simpara>
5079 #: apt_preferences.5.xml
5080 #, fuzzy
5081 msgid ""
5082 "names the codename to which all the packages in the directory tree belong. "
5083 "For example, the line \"Codename: &debian-testing-codename;\" specifies that "
5084 "all of the packages in the directory tree below the parent of the "
5085 "<filename>Release</filename> file belong to a version named <literal>&debian-"
5086 "testing-codename;</literal>. Specifying this value in the APT preferences "
5087 "file would require the line:"
5088 msgstr ""
5089 "dá nome ao repositório para o qual todos os pacotes na àrvore de diretório "
5090 "pertencem. Por exemplo, a linha \"Archive: stable\" especifica que todos os "
5091 "pacotes na àrvore de diretório abaixo do diretório pai do arquivo "
5092 "<filename>Release</filename> estão no respositório <literal>stable</"
5093 "literal>. Especificar esse valor no arquivo de preferências do APT iria "
5094 "requerer a linha :"
5095
5096 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><listitem><programlisting>
5097 #: apt_preferences.5.xml
5098 #, no-wrap
5099 msgid "Pin: release n=&debian-testing-codename;\n"
5100 msgstr "Pin: release n=&debian-testing-codename;\n"
5101
5102 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><listitem><simpara>
5103 #: apt_preferences.5.xml
5104 #, fuzzy
5105 msgid ""
5106 "names the release version. For example, the packages in the tree might "
5107 "belong to Debian release version &debian-stable-version;. Note that there "
5108 "is normally no version number for the <literal>testing</literal> and "
5109 "<literal>unstable</literal> distributions because they have not been "
5110 "released yet. Specifying this in the APT preferences file would require one "
5111 "of the following lines."
5112 msgstr ""
5113 "dá nome a versão da distribuição. Por exemplo, os pacote na àrvore podem "
5114 "pertencer a distribuição Debian versão 3.0. Note que normalmente não existe "
5115 "número de versão para as distribuições <literal>testing</literal> e "
5116 "<literal>unstable</literal> devido as mesmas não terem sido lançadas ainda. "
5117 "Especificar isso no arquivo de preferências do APT iria requerer uma das "
5118 "linhas a seguir."
5119
5120 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><listitem><programlisting>
5121 #: apt_preferences.5.xml
5122 #, no-wrap
5123 msgid ""
5124 "Pin: release v=&debian-stable-version;\n"
5125 "Pin: release a=stable, v=&debian-stable-version;\n"
5126 "Pin: release &debian-stable-version;\n"
5127 msgstr ""
5128 "Pin: release v=&debian-stable-version;\n"
5129 "Pin: release a=stable, v=&debian-stable-version;\n"
5130 "Pin: release &debian-stable-version;\n"
5131
5132 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><term>
5133 #: apt_preferences.5.xml
5134 #, fuzzy
5135 msgid "the <literal>Component:</literal> line"
5136 msgstr "a linha <literal>Component:</literal>"
5137
5138 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><listitem><simpara>
5139 #: apt_preferences.5.xml
5140 #, fuzzy
5141 msgid ""
5142 "names the licensing component associated with the packages in the directory "
5143 "tree of the <filename>Release</filename> file. For example, the line "
5144 "\"Component: main\" specifies that all the packages in the directory tree "
5145 "are from the <literal>main</literal> component, which entails that they are "
5146 "licensed under terms listed in the Debian Free Software Guidelines. "
5147 "Specifying this component in the APT preferences file would require the line:"
5148 msgstr ""
5149 "dá nome ao componente de licenciamento associado com os pacotes na àrvore de "
5150 "diretório do arquivo <filename>Release</filename>. Por exemplo, a linha "
5151 "\"Component: main\" especifica que todos os pacotes na àrvore de diretório "
5152 "são do componente <literal>main</literal>, o que significa que as mesmas "
5153 "estão licenciadas sob os termos da Linhas Guias Debian para o Software Livre "
5154 "(a DFSG). Especificar esse componente no arquivo de preferências do APT iria "
5155 "requerer a linha :"
5156
5157 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><listitem><programlisting>
5158 #: apt_preferences.5.xml
5159 #, no-wrap
5160 msgid "Pin: release c=main\n"
5161 msgstr "Pin: release c=main\n"
5162
5163 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><term>
5164 #: apt_preferences.5.xml
5165 #, fuzzy
5166 msgid "the <literal>Origin:</literal> line"
5167 msgstr "a linha <literal>Origin:</literal>"
5168
5169 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><listitem><simpara>
5170 #: apt_preferences.5.xml
5171 #, fuzzy
5172 msgid ""
5173 "names the originator of the packages in the directory tree of the "
5174 "<filename>Release</filename> file. Most commonly, this is <literal>Debian</"
5175 "literal>. Specifying this origin in the APT preferences file would require "
5176 "the line:"
5177 msgstr ""
5178 "dá nome ao produtor dos pacotes na àrvore de diretório do arquivo "
5179 "<filename>Release</filename>. O mais comum é esse valor ser <literal>Debian</"
5180 "literal>. Especificar essa origem no arquivo de preferências do APT iria "
5181 "requerer a linha :"
5182
5183 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><listitem><programlisting>
5184 #: apt_preferences.5.xml
5185 #, fuzzy, no-wrap
5186 msgid "Pin: release o=Debian\n"
5187 msgstr "Pin: release o=Debian\n"
5188
5189 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><term>
5190 #: apt_preferences.5.xml
5191 #, fuzzy
5192 msgid "the <literal>Label:</literal> line"
5193 msgstr "a linha <literal>Label:</literal>"
5194
5195 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><listitem><simpara>
5196 #: apt_preferences.5.xml
5197 #, fuzzy
5198 msgid ""
5199 "names the label of the packages in the directory tree of the "
5200 "<filename>Release</filename> file. Most commonly, this is <literal>Debian</"
5201 "literal>. Specifying this label in the APT preferences file would require "
5202 "the line:"
5203 msgstr ""
5204 "dá nome ao rótulo (label) dos pacotes na árvore de diretório. O mais comum é "
5205 "esse valor ser <literal>Debian</literal>. Especificar esse rótulo (label) no "
5206 "arquivo de preferências do APT iria requerer a linha :"
5207
5208 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><listitem><programlisting>
5209 #: apt_preferences.5.xml
5210 #, no-wrap
5211 msgid "Pin: release l=Debian\n"
5212 msgstr "Pin: release l=Debian\n"
5213
5214 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para>
5215 #: apt_preferences.5.xml
5216 #, fuzzy
5217 msgid ""
5218 "All of the <filename>Packages</filename> and <filename>Release</filename> "
5219 "files retrieved from locations listed in the &sources-list; file are stored "
5220 "in the directory <filename>/var/lib/apt/lists</filename>, or in the file "
5221 "named by the variable <literal>Dir::State::Lists</literal> in the "
5222 "<filename>apt.conf</filename> file. For example, the file <filename>debian."
5223 "lcs.mit.edu_debian_dists_unstable_contrib_binary-i386_Release</filename> "
5224 "contains the <filename>Release</filename> file retrieved from the site "
5225 "<literal>debian.lcs.mit.edu</literal> for <literal>binary-i386</literal> "
5226 "architecture files from the <literal>contrib</literal> component of the "
5227 "<literal>unstable</literal> distribution."
5228 msgstr ""
5229 "Todos os arquivos <filename>Packages</filename> e <filename>Release</"
5230 "filename> obtidos das localidades listadas no arquivo &sources-list; são "
5231 "mantidos no diretório <filename>/var/lib/apt/lists</filename> ou no arquivo "
5232 "indicado pela variável <literal>Dir::State::Lists</literal> no arquivo "
5233 "<filename>apt.conf</filename>. Por exemplo, o arquivo <filename>debian.lcs."
5234 "mit.edu_debian_dists_unstable_contrib_binary-i386_Release</filename> contém "
5235 "o arquivo <filename>Release</filename> obtido do site <literal>debian.lcs."
5236 "mit.edu</literal> para a arquitetura <literal>binary-i386</literal>, "
5237 "arquivos do componente <literal>contrib</literal> da distribuição "
5238 "<literal>unstable</literal>."
5239
5240 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><title>
5241 #: apt_preferences.5.xml
5242 #, fuzzy
5243 msgid "Optional Lines in an APT Preferences Record"
5244 msgstr "Linhas Opcionais em um Registro de Preferências do APT"
5245
5246 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para>
5247 #: apt_preferences.5.xml
5248 #, fuzzy
5249 msgid ""
5250 "Each record in the APT preferences file can optionally begin with one or "
5251 "more lines beginning with the word <literal>Explanation:</literal>. This "
5252 "provides a place for comments."
5253 msgstr ""
5254 "Cada registro em um arquivo de preferências do APT pode opcionalmente "
5255 "iniciar com uma ou mais linhas iniciadas com a palavra <literal>Explanation:"
5256 "</literal>. Isto oferece um local para inserir comentários."
5257
5258 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><title>
5259 #: apt_preferences.5.xml
5260 #, fuzzy
5261 msgid "Tracking Stable"
5262 msgstr "Acompanhando a Stable"
5263
5264 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><programlisting>
5265 #: apt_preferences.5.xml
5266 #, fuzzy, no-wrap
5267 msgid ""
5268 "Explanation: Uninstall or do not install any Debian-originated\n"
5269 "Explanation: package versions other than those in the stable distro\n"
5270 "Package: *\n"
5271 "Pin: release a=stable\n"
5272 "Pin-Priority: 900\n"
5273 "\n"
5274 "Package: *\n"
5275 "Pin: release o=Debian\n"
5276 "Pin-Priority: -10\n"
5277 msgstr ""
5278 "<programlisting>\n"
5279 "Explanation: Desinstala ou não instala nenhuma versão de pacote originada\n"
5280 "Explanation: do Debian a não ser aquelas na distribuição stable\n"
5281 "Package: *\n"
5282 "Pin: release a=stable\n"
5283 "Pin-Priority: 900\n"
5284 "\n"
5285 "Package: *\n"
5286 "Pin: release o=Debian\n"
5287 "Pin-Priority: -10\n"
5288
5289 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para>
5290 #: apt_preferences.5.xml
5291 #, fuzzy
5292 msgid ""
5293 "The following APT preferences file will cause APT to assign a priority "
5294 "higher than the default (500) to all package versions belonging to a "
5295 "<literal>stable</literal> distribution and a prohibitively low priority to "
5296 "package versions belonging to other <literal>Debian</literal> "
5297 "distributions. <placeholder type=\"programlisting\" id=\"0\"/>"
5298 msgstr ""
5299 "O arquivo de preferências do APT a seguir fará com que o APT atribua uma "
5300 "prioridade maior do que a prioridade padrão (500) para todas as versões de "
5301 "pacotes pertencentes a distribuição <literal>stable</literal> e uma "
5302 "prioridade proibitivamente baixa para versões de pacotes pertencentes a "
5303 "outras distribuições <literal>Debian</literal>."
5304
5305 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><programlisting>
5306 #: apt_preferences.5.xml
5307 #, fuzzy, no-wrap
5308 msgid ""
5309 "apt-get install <replaceable>package-name</replaceable>\n"
5310 "apt-get upgrade\n"
5311 "apt-get dist-upgrade\n"
5312 msgstr ""
5313 "<programlisting>\n"
5314 "apt-get install <replaceable>nome-pacote</replaceable>\n"
5315 "apt-get upgrade\n"
5316 "apt-get dist-upgrade\n"
5317
5318 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para>
5319 #: apt_preferences.5.xml
5320 #, fuzzy
5321 msgid ""
5322 "With a suitable &sources-list; file and the above preferences file, any of "
5323 "the following commands will cause APT to upgrade to the latest "
5324 "<literal>stable</literal> version(s). <placeholder type=\"programlisting\" "
5325 "id=\"0\"/>"
5326 msgstr ""
5327 "Com um arquivo &sources-list; apropriado e o arquivo de preferências acima, "
5328 "quaisquer um dos comandos a seguir farão com que o APT atualize para a(s) "
5329 "ulítma(s) versão(ôes) <literal>stable</literal>."
5330
5331 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><programlisting>
5332 #: apt_preferences.5.xml
5333 #, fuzzy, no-wrap
5334 msgid "apt-get install <replaceable>package</replaceable>/testing\n"
5335 msgstr ""
5336 "<programlisting>\n"
5337 "apt-get install <replaceable>pacote</replaceable>/testing\n"
5338
5339 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para>
5340 #: apt_preferences.5.xml
5341 #, fuzzy
5342 msgid ""
5343 "The following command will cause APT to upgrade the specified package to the "
5344 "latest version from the <literal>testing</literal> distribution; the package "
5345 "will not be upgraded again unless this command is given again. <placeholder "
5346 "type=\"programlisting\" id=\"0\"/>"
5347 msgstr ""
5348 "O comando a seguir fará com que o APT atualize o pacote especificado para a "
5349 "última versão da distribuição <literal>testing</literal>; o pacote não serpa "
5350 "atualizado novamente a menos que esse comando seja executado novamente."
5351
5352 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><title>
5353 #: apt_preferences.5.xml
5354 #, fuzzy
5355 msgid "Tracking Testing or Unstable"
5356 msgstr "Acompanhando a Testing"
5357
5358 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><programlisting>
5359 #: apt_preferences.5.xml
5360 #, no-wrap
5361 msgid ""
5362 "Package: *\n"
5363 "Pin: release a=testing\n"
5364 "Pin-Priority: 900\n"
5365 "\n"
5366 "Package: *\n"
5367 "Pin: release a=unstable\n"
5368 "Pin-Priority: 800\n"
5369 "\n"
5370 "Package: *\n"
5371 "Pin: release o=Debian\n"
5372 "Pin-Priority: -10\n"
5373 msgstr ""
5374 "Package: *\n"
5375 "Pin: release a=testing\n"
5376 "Pin-Priority: 900\n"
5377 "\n"
5378 "Package: *\n"
5379 "Pin: release a=unstable\n"
5380 "Pin-Priority: 800\n"
5381 "\n"
5382 "Package: *\n"
5383 "Pin: release o=Debian\n"
5384 "Pin-Priority: -10\n"
5385
5386 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para>
5387 #: apt_preferences.5.xml
5388 #, fuzzy
5389 msgid ""
5390 "The following APT preferences file will cause APT to assign a high priority "
5391 "to package versions from the <literal>testing</literal> distribution, a "
5392 "lower priority to package versions from the <literal>unstable</literal> "
5393 "distribution, and a prohibitively low priority to package versions from "
5394 "other <literal>Debian</literal> distributions. <placeholder type="
5395 "\"programlisting\" id=\"0\"/>"
5396 msgstr ""
5397 "O arquivo de preferências do APT a seguir fará com que o APT atribua uma "
5398 "prioridade maior para versões de pacote da distribuição <literal>testing</"
5399 "literal>, uma prioridade menor para versões de pacotes da distribuição "
5400 "<literal>unstable</literal> e uma prioridade proibitivamente baixa para "
5401 "versões de pacotes de outras distribuições <literal>Debian</literal>."
5402
5403 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para>
5404 #: apt_preferences.5.xml
5405 #, fuzzy
5406 msgid ""
5407 "With a suitable &sources-list; file and the above preferences file, any of "
5408 "the following commands will cause APT to upgrade to the latest "
5409 "<literal>testing</literal> version(s). <placeholder type=\"programlisting\" "
5410 "id=\"0\"/>"
5411 msgstr ""
5412 "Com um arquivo &sources-list; adequado e o arquivo de preferências do APT "
5413 "acima, quaisquer dos comandos a seguir farão com que o APT atualize para "
5414 "a(s) última(s) versão(ões) <literal>testing</literal>."
5415
5416 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><programlisting>
5417 #: apt_preferences.5.xml
5418 #, no-wrap
5419 msgid "apt-get install <replaceable>package</replaceable>/unstable\n"
5420 msgstr "apt-get install <replaceable>pacote</replaceable>/unstable\n"
5421
5422 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para>
5423 #: apt_preferences.5.xml
5424 #, fuzzy
5425 msgid ""
5426 "The following command will cause APT to upgrade the specified package to the "
5427 "latest version from the <literal>unstable</literal> distribution. "
5428 "Thereafter, <command>apt-get upgrade</command> will upgrade the package to "
5429 "the most recent <literal>testing</literal> version if that is more recent "
5430 "than the installed version, otherwise, to the most recent <literal>unstable</"
5431 "literal> version if that is more recent than the installed version. "
5432 "<placeholder type=\"programlisting\" id=\"0\"/>"
5433 msgstr ""
5434 "O comando a seguir fará com que o APT atualize o pacote especificado para a "
5435 "última versão da distribuição <literal>unstable</literal>. Assim, o comando "
5436 "<command>apt-get upgrade</command> irá atualizar o pacote para a versão "
5437 "<literal>testing</literal> mais recente caso essa versão seja mais recente "
5438 "que a versão instalada, caso não seja, o pacote será atualizado para a "
5439 "versão <literal>unstable</literal> mais recente caso a mesma seja mais "
5440 "recente que a versão instalada."
5441
5442 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><title>
5443 #: apt_preferences.5.xml
5444 msgid "Tracking the evolution of a codename release"
5445 msgstr ""
5446
5447 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><programlisting>
5448 #: apt_preferences.5.xml
5449 #, fuzzy, no-wrap
5450 msgid ""
5451 "Explanation: Uninstall or do not install any Debian-originated package versions\n"
5452 "Explanation: other than those in the distribution codenamed with &debian-testing-codename; or sid\n"
5453 "Package: *\n"
5454 "Pin: release n=&debian-testing-codename;\n"
5455 "Pin-Priority: 900\n"
5456 "\n"
5457 "Explanation: Debian unstable is always codenamed with sid\n"
5458 "Package: *\n"
5459 "Pin: release n=sid\n"
5460 "Pin-Priority: 800\n"
5461 "\n"
5462 "Package: *\n"
5463 "Pin: release o=Debian\n"
5464 "Pin-Priority: -10\n"
5465 msgstr ""
5466 "<programlisting>\n"
5467 "Explanation: Desinstala ou não instala nenhuma versão de pacote originada\n"
5468 "Explanation: do Debian a não ser aquelas na distribuição stable\n"
5469 "Package: *\n"
5470 "Pin: release a=stable\n"
5471 "Pin-Priority: 900\n"
5472 "\n"
5473 "Package: *\n"
5474 "Pin: release o=Debian\n"
5475 "Pin-Priority: -10\n"
5476
5477 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para>
5478 #: apt_preferences.5.xml
5479 msgid ""
5480 "The following APT preferences file will cause APT to assign a priority "
5481 "higher than the default (500) to all package versions belonging to a "
5482 "specified codename of a distribution and a prohibitively low priority to "
5483 "package versions belonging to other <literal>Debian</literal> distributions, "
5484 "codenames and archives. Note that with this APT preference APT will follow "
5485 "the migration of a release from the archive <literal>testing</literal> to "
5486 "<literal>stable</literal> and later <literal>oldstable</literal>. If you "
5487 "want to follow for example the progress in <literal>testing</literal> "
5488 "notwithstanding the codename changes you should use the example "
5489 "configurations above. <placeholder type=\"programlisting\" id=\"0\"/>"
5490 msgstr ""
5491
5492 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para>
5493 #: apt_preferences.5.xml
5494 #, fuzzy
5495 msgid ""
5496 "With a suitable &sources-list; file and the above preferences file, any of "
5497 "the following commands will cause APT to upgrade to the latest version(s) in "
5498 "the release codenamed with <literal>&debian-testing-codename;</literal>. "
5499 "<placeholder type=\"programlisting\" id=\"0\"/>"
5500 msgstr ""
5501 "Com um arquivo &sources-list; apropriado e o arquivo de preferências acima, "
5502 "quaisquer um dos comandos a seguir farão com que o APT atualize para a(s) "
5503 "ulítma(s) versão(ôes) <literal>stable</literal>."
5504
5505 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><programlisting>
5506 #: apt_preferences.5.xml
5507 #, no-wrap
5508 msgid "apt-get install <replaceable>package</replaceable>/sid\n"
5509 msgstr "apt-get install <replaceable>pacote</replaceable>/sid\n"
5510
5511 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para>
5512 #: apt_preferences.5.xml
5513 #, fuzzy
5514 msgid ""
5515 "The following command will cause APT to upgrade the specified package to the "
5516 "latest version from the <literal>sid</literal> distribution. Thereafter, "
5517 "<command>apt-get upgrade</command> will upgrade the package to the most "
5518 "recent <literal>&debian-testing-codename;</literal> version if that is more "
5519 "recent than the installed version, otherwise, to the most recent "
5520 "<literal>sid</literal> version if that is more recent than the installed "
5521 "version. <placeholder type=\"programlisting\" id=\"0\"/>"
5522 msgstr ""
5523 "O comando a seguir fará com que o APT atualize o pacote especificado para a "
5524 "última versão da distribuição <literal>unstable</literal>. Assim, o comando "
5525 "<command>apt-get upgrade</command> irá atualizar o pacote para a versão "
5526 "<literal>testing</literal> mais recente caso essa versão seja mais recente "
5527 "que a versão instalada, caso não seja, o pacote será atualizado para a "
5528 "versão <literal>unstable</literal> mais recente caso a mesma seja mais "
5529 "recente que a versão instalada."
5530
5531 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
5532 #: apt_preferences.5.xml
5533 msgid "&apt-get; &apt-cache; &apt-conf; &sources-list;"
5534 msgstr "&apt-get; &apt-cache; &apt-conf; &sources-list;"
5535
5536 #. type: Content of: <refentry><refnamediv><refpurpose>
5537 #: sources.list.5.xml
5538 msgid "List of configured APT data sources"
5539 msgstr ""
5540
5541 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
5542 #: sources.list.5.xml
5543 msgid ""
5544 "The source list <filename>/etc/apt/sources.list</filename> and the files "
5545 "contained in <filename>/etc/apt/sources.list.d/</filename> are designed to "
5546 "support any number of active sources and a variety of source media. The "
5547 "files list one source per line (one-line style) or contain multiline stanzas "
5548 "defining one or more sources per stanza (deb822 style), with the most "
5549 "preferred source listed first (in case a single version is available from "
5550 "more than one source). The information available from the configured sources "
5551 "is acquired by <command>apt-get update</command> (or by an equivalent "
5552 "command from another APT front-end)."
5553 msgstr ""
5554
5555 #. type: Content of: <refentry><refsect1><title>
5556 #: sources.list.5.xml
5557 msgid "sources.list.d"
5558 msgstr ""
5559
5560 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
5561 #: sources.list.5.xml
5562 msgid ""
5563 "The <filename>/etc/apt/sources.list.d</filename> directory provides a way to "
5564 "add sources.list entries in separate files. Two different file formats are "
5565 "allowed as described in the next two sections. Filenames need to have "
5566 "either the extension <filename>.list</filename> or <filename>.sources</"
5567 "filename> depending on the contained format. The filenames may only contain "
5568 "letters (a-z and A-Z), digits (0-9), underscore (_), hyphen (-) and period "
5569 "(.) characters. Otherwise APT will print a notice that it has ignored a "
5570 "file, unless that file matches a pattern in the <literal>Dir::Ignore-Files-"
5571 "Silently</literal> configuration list - in which case it will be silently "
5572 "ignored."
5573 msgstr ""
5574
5575 #. type: Content of: <refentry><refsect1><title>
5576 #: sources.list.5.xml
5577 msgid "One-Line-Style Format"
5578 msgstr ""
5579
5580 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
5581 #: sources.list.5.xml
5582 msgid ""
5583 "Files in this format have the extension <filename>.list</filename>. Each "
5584 "line specifying a source starts with a type (e.g. <literal>deb-src</"
5585 "literal>) followed by options and arguments for this type. Individual "
5586 "entries cannot be continued onto a following line. Empty lines are ignored, "
5587 "and a <literal>#</literal> character anywhere on a line marks the remainder "
5588 "of that line as a comment. Consequently an entry can be disabled by "
5589 "commenting out the entire line. If options should be provided they are "
5590 "separated by spaces and all of them together are enclosed by square brackets "
5591 "(<literal>[]</literal>) included in the line after the type separated from "
5592 "it with a space. If an option allows multiple values these are separated "
5593 "from each other with a comma (<literal>,</literal>). An option name is "
5594 "separated from its value(s) by an equals sign (<literal>=</literal>). "
5595 "Multivalue options also have <literal>-=</literal> and <literal>+=</literal> "
5596 "as separators, which instead of replacing the default with the given "
5597 "value(s) modify the default value(s) to remove or include the given values."
5598 msgstr ""
5599
5600 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
5601 #: sources.list.5.xml
5602 msgid ""
5603 "This is the traditional format and supported by all apt versions. Note that "
5604 "not all options as described below are supported by all apt versions. Note "
5605 "also that some older applications parsing this format on their own might not "
5606 "expect to encounter options as they were uncommon before the introduction of "
5607 "multi-architecture support."
5608 msgstr ""
5609
5610 #. type: Content of: <refentry><refsect1><title>
5611 #: sources.list.5.xml
5612 msgid "deb822-Style Format"
5613 msgstr ""
5614
5615 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
5616 #: sources.list.5.xml
5617 msgid ""
5618 "Files in this format have the extension <filename>.sources</filename>. The "
5619 "format is similar in syntax to other files used by Debian and its "
5620 "derivatives, such as the metadata files that apt will download from the "
5621 "configured sources or the <filename>debian/control</filename> file in a "
5622 "Debian source package. Individual entries are separated by an empty line; "
5623 "additional empty lines are ignored, and a <literal>#</literal> character at "
5624 "the start of the line marks the entire line as a comment. An entry can hence "
5625 "be disabled by commenting out each line belonging to the stanza, but it is "
5626 "usually easier to add the field \"Enabled: no\" to the stanza to disable the "
5627 "entry. Removing the field or setting it to yes reenables it. Options have "
5628 "the same syntax as every other field: A fieldname separated by a colon "
5629 "(<literal>:</literal>) and optionally spaces from its value(s). Note "
5630 "especially that multiple values are separated by spaces, not by commas as in "
5631 "the one-line format. Multivalue fields like <literal>Architectures</literal> "
5632 "also have <literal>Architectures-Add</literal> and <literal>Architectures-"
5633 "Remove</literal> to modify the default value rather than replacing it."
5634 msgstr ""
5635
5636 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
5637 #: sources.list.5.xml
5638 msgid ""
5639 "This is a new format supported by apt itself since version 1.1. Previous "
5640 "versions ignore such files with a notice message as described earlier. It "
5641 "is intended to make this format gradually the default format, deprecating "
5642 "the previously described one-line-style format, as it is easier to create, "
5643 "extend and modify for humans and machines alike especially if a lot of "
5644 "sources and/or options are involved. Developers who are working with and/or "
5645 "parsing apt sources are highly encouraged to add support for this format and "
5646 "to contact the APT team to coordinate and share this work. Users can freely "
5647 "adopt this format already, but may encounter problems with software not "
5648 "supporting the format yet."
5649 msgstr ""
5650
5651 #. type: Content of: <refentry><refsect1><title>
5652 #: sources.list.5.xml
5653 msgid "The deb and deb-src Types: General Format"
5654 msgstr ""
5655
5656 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
5657 #: sources.list.5.xml
5658 msgid ""
5659 "The <literal>deb</literal> type references a typical two-level Debian "
5660 "archive, <filename>distribution/component</filename>. The "
5661 "<literal>distribution</literal> is generally a suite name like "
5662 "<literal>stable</literal> or <literal>testing</literal> or a codename like "
5663 "<literal>&debian-stable-codename;</literal> or <literal>&debian-testing-"
5664 "codename;</literal> while component is one of <literal>main</literal>, "
5665 "<literal>contrib</literal> or <literal>non-free</literal>. The <literal>deb-"
5666 "src</literal> type references a Debian distribution's source code in the "
5667 "same form as the <literal>deb</literal> type. A <literal>deb-src</literal> "
5668 "line is required to fetch source indexes."
5669 msgstr ""
5670
5671 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
5672 #: sources.list.5.xml
5673 msgid ""
5674 "The format for two one-line-style entries using the <literal>deb</literal> "
5675 "and <literal>deb-src</literal> types is:"
5676 msgstr ""
5677
5678 #. type: Content of: <refentry><refsect1><literallayout>
5679 #: sources.list.5.xml
5680 #, no-wrap
5681 msgid ""
5682 "deb [ option1=value1 option2=value2 ] uri suite [component1] [component2] [...]\n"
5683 "deb-src [ option1=value1 option2=value2 ] uri suite [component1] [component2] [...]"
5684 msgstr ""
5685
5686 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para><literallayout>
5687 #: sources.list.5.xml
5688 #, no-wrap
5689 msgid ""
5690 " Types: deb deb-src\n"
5691 " URIs: uri\n"
5692 " Suites: suite\n"
5693 " Components: [component1] [component2] [...]\n"
5694 " option1: value1\n"
5695 " option2: value2\n"
5696 " "
5697 msgstr ""
5698
5699 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
5700 #: sources.list.5.xml
5701 msgid ""
5702 "Alternatively the equivalent entry in deb822 style looks like this: "
5703 "<placeholder type=\"literallayout\" id=\"0\"/>"
5704 msgstr ""
5705
5706 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
5707 #: sources.list.5.xml
5708 msgid ""
5709 "The URI for the <literal>deb</literal> type must specify the base of the "
5710 "Debian distribution, from which APT will find the information it needs. "
5711 "<literal>suite</literal> can specify an exact path, in which case the "
5712 "components must be omitted and <literal>suite</literal> must end with a "
5713 "slash (<literal>/</literal>). This is useful for the case when only a "
5714 "particular sub-directory of the archive denoted by the URI is of interest. "
5715 "If <literal>suite</literal> does not specify an exact path, at least one "
5716 "<literal>component</literal> must be present."
5717 msgstr ""
5718
5719 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
5720 #: sources.list.5.xml
5721 msgid ""
5722 "<literal>suite</literal> may also contain a variable, <literal>$(ARCH)</"
5723 "literal> which expands to the Debian architecture (such as <literal>amd64</"
5724 "literal> or <literal>armel</literal>) used on the system. This permits "
5725 "architecture-independent <filename>sources.list</filename> files to be used. "
5726 "In general this is only of interest when specifying an exact path; "
5727 "<literal>APT</literal> will automatically generate a URI with the current "
5728 "architecture otherwise."
5729 msgstr ""
5730
5731 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
5732 #: sources.list.5.xml
5733 msgid ""
5734 "Especially in the one-line-style format since only one distribution can be "
5735 "specified per line it may be necessary to have multiple lines for the same "
5736 "URI, if a subset of all available distributions or components at that "
5737 "location is desired. APT will sort the URI list after it has generated a "
5738 "complete set internally, and will collapse multiple references to the same "
5739 "Internet host, for instance, into a single connection, so that it does not "
5740 "inefficiently establish a connection, close it, do something else, and then "
5741 "re-establish a connection to that same host. APT also parallelizes "
5742 "connections to different hosts to more effectively deal with sites with low "
5743 "bandwidth."
5744 msgstr ""
5745
5746 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
5747 #: sources.list.5.xml
5748 msgid ""
5749 "It is important to list sources in order of preference, with the most "
5750 "preferred source listed first. Typically this will result in sorting by "
5751 "speed from fastest to slowest (CD-ROM followed by hosts on a local network, "
5752 "followed by distant Internet hosts, for example)."
5753 msgstr ""
5754
5755 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para><literallayout>
5756 #: sources.list.5.xml
5757 #, no-wrap
5758 msgid "&sourceslist-list-format;"
5759 msgstr ""
5760
5761 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para><literallayout>
5762 #: sources.list.5.xml
5763 #, no-wrap
5764 msgid "&sourceslist-sources-format;"
5765 msgstr ""
5766
5767 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
5768 #: sources.list.5.xml
5769 msgid ""
5770 "As an example, the sources for your distribution could look like this in one-"
5771 "line-style format: <placeholder type=\"literallayout\" id=\"0\"/> or like "
5772 "this in deb822 style format: <placeholder type=\"literallayout\" id=\"1\"/>"
5773 msgstr ""
5774
5775 #. type: Content of: <refentry><refsect1><title>
5776 #: sources.list.5.xml
5777 msgid "The deb and deb-src types: Options"
5778 msgstr ""
5779
5780 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
5781 #: sources.list.5.xml
5782 msgid ""
5783 "Each source entry can have options specified to modify which source is "
5784 "accessed and how data is acquired from it. Format, syntax and names of the "
5785 "options vary between the one-line-style and deb822-style formats as "
5786 "described, but they both have the same options available. For simplicity we "
5787 "list the deb822 fieldname and provide the one-line name in brackets. "
5788 "Remember that besides setting multivalue options explicitly, there is also "
5789 "the option to modify them based on the default, but we aren't listing those "
5790 "names explicitly here. Unsupported options are silently ignored by all APT "
5791 "versions."
5792 msgstr ""
5793
5794 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para><itemizedlist><listitem><para>
5795 #: sources.list.5.xml
5796 msgid ""
5797 "<option>Architectures</option> (<option>arch</option>) is a multivalue "
5798 "option defining for which architectures information should be downloaded. If "
5799 "this option isn't set the default is all architectures as defined by the "
5800 "<option>APT::Architectures</option> config option."
5801 msgstr ""
5802
5803 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para><itemizedlist><listitem><para>
5804 #: sources.list.5.xml
5805 msgid ""
5806 "<option>Languages</option> (<option>lang</option>) is a multivalue option "
5807 "defining for which languages information such as translated package "
5808 "descriptions should be downloaded. If this option isn't set the default is "
5809 "all languages as defined by the <option>Acquire::Languages</option> config "
5810 "option."
5811 msgstr ""
5812
5813 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para><itemizedlist><listitem><para>
5814 #: sources.list.5.xml
5815 msgid ""
5816 "<option>Targets</option> (<option>target</option>) is a multivalue option "
5817 "defining which download targets apt will try to acquire from this source. If "
5818 "not specified, the default set is defined by the <option>Acquire::"
5819 "IndexTargets</option> configuration scope (targets are specified by their "
5820 "name in the <literal>Created-By</literal> field). Additionally, targets can "
5821 "be enabled or disabled by using the <literal>Identifier</literal> field as "
5822 "an option with a boolean value instead of using this multivalue option."
5823 msgstr ""
5824
5825 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para><itemizedlist><listitem><para>
5826 #: sources.list.5.xml
5827 msgid ""
5828 "<option>PDiffs</option> (<option>pdiffs</option>) is a yes/no value which "
5829 "controls if APT should try to use PDiffs to update old indexes instead of "
5830 "downloading the new indexes entirely. The value of this option is ignored if "
5831 "the repository doesn't announce the availability of PDiffs. Defaults to the "
5832 "value of the option with the same name for a specific index file defined in "
5833 "the <option>Acquire::IndexTargets</option> scope, which itself defaults to "
5834 "the value of configuration option <option>Acquire::PDiffs</option> which "
5835 "defaults to <literal>yes</literal>."
5836 msgstr ""
5837
5838 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para><itemizedlist><listitem><para>
5839 #: sources.list.5.xml
5840 msgid ""
5841 "<option>By-Hash</option> (<option>by-hash</option>) can have the value "
5842 "<literal>yes</literal>, <literal>no</literal> or <literal>force</literal> "
5843 "and controls if APT should try to acquire indexes via a URI constructed from "
5844 "a hashsum of the expected file instead of using the well-known stable "
5845 "filename of the index. Using this can avoid hashsum mismatches, but requires "
5846 "a supporting mirror. A <literal>yes</literal> or <literal>no</literal> value "
5847 "activates/disables the use of this feature if this source indicates support "
5848 "for it, while <literal>force</literal> will enable the feature regardless of "
5849 "what the source indicates. Defaults to the value of the option of the same "
5850 "name for a specific index file defined in the <option>Acquire::IndexTargets</"
5851 "option> scope, which itself defaults to the value of configuration option "
5852 "<option>Acquire::By-Hash</option> which defaults to <literal>yes</literal>."
5853 msgstr ""
5854
5855 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
5856 #: sources.list.5.xml
5857 msgid ""
5858 "Furthermore, there are options which if set affect <emphasis>all</emphasis> "
5859 "sources with the same URI and Suite, so they have to be set on all such "
5860 "entries and can not be varied between different components. APT will try to "
5861 "detect and error out on such anomalies."
5862 msgstr ""
5863
5864 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para><itemizedlist><listitem><para>
5865 #: sources.list.5.xml
5866 msgid ""
5867 "<option>Allow-Insecure</option> (<option>allow-insecure</option>), "
5868 "<option>Allow-Weak</option> (<option>allow-weak</option>) and <option>Allow-"
5869 "Downgrade-To-Insecure</option> (<option>allow-downgrade-to-insecure</"
5870 "option>) are boolean values which all default to <literal>no</literal>. If "
5871 "set to <literal>yes</literal> they circumvent parts of &apt-secure; and "
5872 "should therefore not be used lightly!"
5873 msgstr ""
5874
5875 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para><itemizedlist><listitem><para>
5876 #: sources.list.5.xml
5877 msgid ""
5878 "<option>Trusted</option> (<option>trusted</option>) is a tri-state value "
5879 "which defaults to APT deciding if a source is considered trusted or if "
5880 "warnings should be raised before e.g. packages are installed from this "
5881 "source. This option can be used to override that decision. The value "
5882 "<literal>yes</literal> tells APT always to consider this source as trusted, "
5883 "even if it doesn't pass authentication checks. It disables parts of &apt-"
5884 "secure;, and should therefore only be used in a local and trusted context "
5885 "(if at all) as otherwise security is breached. The value <literal>no</"
5886 "literal> does the opposite, causing the source to be handled as untrusted "
5887 "even if the authentication checks passed successfully. The default value "
5888 "can't be set explicitly."
5889 msgstr ""
5890
5891 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para><itemizedlist><listitem><para>
5892 #: sources.list.5.xml
5893 msgid ""
5894 "<option>Signed-By</option> (<option>signed-by</option>) is either an "
5895 "absolute path to a keyring file (has to be accessible and readable for the "
5896 "<literal>_apt</literal> user, so ensure everyone has read-permissions on the "
5897 "file) or one or more fingerprints of keys either in the <filename>trusted."
5898 "gpg</filename> keyring or in the keyrings in the <filename>trusted.gpg.d/</"
5899 "filename> directory (see <command>apt-key fingerprint</command>). If the "
5900 "option is set, only the key(s) in this keyring or only the keys with these "
5901 "fingerprints are used for the &apt-secure; verification of this repository. "
5902 "Defaults to the value of the option with the same name if set in the "
5903 "previously acquired <filename>Release</filename> file. Otherwise all keys "
5904 "in the trusted keyrings are considered valid signers for this repository."
5905 msgstr ""
5906
5907 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para><itemizedlist><listitem><para>
5908 #: sources.list.5.xml
5909 msgid ""
5910 "<option>Check-Valid-Until</option> (<option>check-valid-until</option>) is "
5911 "a yes/no value which controls if APT should try to detect replay attacks. A "
5912 "repository creator can declare a time until which the data provided in the "
5913 "repository should be considered valid, and if this time is reached, but no "
5914 "new data is provided, the data is considered expired and an error is "
5915 "raised. Besides increasing security, as a malicious attacker can't send old "
5916 "data forever to prevent a user from upgrading to a new version, this also "
5917 "helps users identify mirrors which are no longer updated. However, some "
5918 "repositories such as historic archives are not updated any more by design, "
5919 "so this check can be disabled by setting this option to <literal>no</"
5920 "literal>. Defaults to the value of configuration option <option>Acquire::"
5921 "Check-Valid-Until</option> which itself defaults to <literal>yes</literal>."
5922 msgstr ""
5923
5924 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para><itemizedlist><listitem><para>
5925 #: sources.list.5.xml
5926 msgid ""
5927 "<option>Valid-Until-Min</option> (<option>valid-until-min</option>) and "
5928 "<option>Valid-Until-Max</option> (<option>valid-until-max</option>) can be "
5929 "used to raise or lower the time period in seconds in which the data from "
5930 "this repository is considered valid. -Max can be especially useful if the "
5931 "repository provides no Valid-Until field on its Release file to set your own "
5932 "value, while -Min can be used to increase the valid time on seldom updated "
5933 "(local) mirrors of a more frequently updated but less accessible archive "
5934 "(which is in the sources.list as well) instead of disabling the check "
5935 "entirely. Default to the value of the configuration options "
5936 "<option>Acquire::Min-ValidTime</option> and <option>Acquire::Max-ValidTime</"
5937 "option> which are both unset by default."
5938 msgstr ""
5939
5940 #. type: Content of: <refentry><refsect1><title>
5941 #: sources.list.5.xml
5942 msgid "URI Specification"
5943 msgstr ""
5944
5945 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
5946 #: sources.list.5.xml
5947 msgid "The currently recognized URI types are:"
5948 msgstr ""
5949
5950 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
5951 #: sources.list.5.xml
5952 msgid ""
5953 "The file scheme allows an arbitrary directory in the file system to be "
5954 "considered an archive. This is useful for NFS mounts and local mirrors or "
5955 "archives."
5956 msgstr ""
5957
5958 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
5959 #: sources.list.5.xml
5960 msgid ""
5961 "The cdrom scheme allows APT to use a local CD-ROM drive with media swapping. "
5962 "Use the &apt-cdrom; program to create cdrom entries in the source list."
5963 msgstr ""
5964
5965 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
5966 #: sources.list.5.xml
5967 msgid ""
5968 "The http scheme specifies an HTTP server for the archive. If an environment "
5969 "variable <envar>http_proxy</envar> is set with the format http://server:"
5970 "port/, the proxy server specified in <envar>http_proxy</envar> will be used. "
5971 "Users of authenticated HTTP/1.1 proxies may use a string of the format "
5972 "http://user:pass@server:port/. Note that this is an insecure method of "
5973 "authentication."
5974 msgstr ""
5975
5976 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
5977 #: sources.list.5.xml
5978 msgid ""
5979 "The ftp scheme specifies an FTP server for the archive. APT's FTP behavior "
5980 "is highly configurable; for more information see the &apt-conf; manual page. "
5981 "Please note that an FTP proxy can be specified by using the "
5982 "<envar>ftp_proxy</envar> environment variable. It is possible to specify an "
5983 "HTTP proxy (HTTP proxy servers often understand FTP URLs) using this "
5984 "environment variable and <emphasis>only</emphasis> this environment "
5985 "variable. Proxies using HTTP specified in the configuration file will be "
5986 "ignored."
5987 msgstr ""
5988
5989 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
5990 #: sources.list.5.xml
5991 msgid ""
5992 "The copy scheme is identical to the file scheme except that packages are "
5993 "copied into the cache directory instead of used directly at their location. "
5994 "This is useful for people using removable media to copy files around with "
5995 "APT."
5996 msgstr ""
5997
5998 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
5999 #: sources.list.5.xml
6000 msgid ""
6001 "The rsh/ssh method invokes RSH/SSH to connect to a remote host and access "
6002 "the files as a given user. Prior configuration of rhosts or RSA keys is "
6003 "recommended. The standard <command>find</command> and <command>dd</command> "
6004 "commands are used to perform the file transfers from the remote host."
6005 msgstr ""
6006
6007 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><term>
6008 #: sources.list.5.xml
6009 msgid "adding more recognizable URI types"
6010 msgstr ""
6011
6012 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
6013 #: sources.list.5.xml
6014 msgid ""
6015 "APT can be extended with more methods shipped in other optional packages, "
6016 "which should follow the naming scheme <package>apt-transport-"
6017 "<replaceable>method</replaceable></package>. For instance, the APT team "
6018 "also maintains the package <package>apt-transport-https</package>, which "
6019 "provides access methods for HTTPS URIs with features similar to the http "
6020 "method. Methods for using e.g. debtorrent are also available - see &apt-"
6021 "transport-debtorrent;."
6022 msgstr ""
6023
6024 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
6025 #: sources.list.5.xml
6026 msgid ""
6027 "Uses the archive stored locally (or NFS mounted) at /home/apt/debian for "
6028 "stable/main, stable/contrib, and stable/non-free."
6029 msgstr ""
6030
6031 #. type: Content of: <refentry><refsect1><literallayout>
6032 #: sources.list.5.xml
6033 #, no-wrap
6034 msgid "deb file:/home/apt/debian stable main contrib non-free"
6035 msgstr ""
6036
6037 #. type: Content of: <refentry><refsect1><literallayout>
6038 #: sources.list.5.xml
6039 #, no-wrap
6040 msgid ""
6041 "Types: deb\n"
6042 "URIs: file:/home/apt/debian\n"
6043 "Suites: stable\n"
6044 "Components: main contrib non-free"
6045 msgstr ""
6046
6047 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
6048 #: sources.list.5.xml
6049 msgid "As above, except this uses the unstable (development) distribution."
6050 msgstr ""
6051
6052 #. type: Content of: <refentry><refsect1><literallayout>
6053 #: sources.list.5.xml
6054 #, no-wrap
6055 msgid "deb file:/home/apt/debian unstable main contrib non-free"
6056 msgstr ""
6057
6058 #. type: Content of: <refentry><refsect1><literallayout>
6059 #: sources.list.5.xml
6060 #, no-wrap
6061 msgid ""
6062 "Types: deb\n"
6063 "URIs: file:/home/apt/debian\n"
6064 "Suites: unstable\n"
6065 "Components: main contrib non-free"
6066 msgstr ""
6067
6068 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
6069 #: sources.list.5.xml
6070 msgid "Sources specification for the above."
6071 msgstr ""
6072
6073 #. type: Content of: <refentry><refsect1><literallayout>
6074 #: sources.list.5.xml
6075 #, no-wrap
6076 msgid "deb-src file:/home/apt/debian unstable main contrib non-free"
6077 msgstr ""
6078
6079 #. type: Content of: <refentry><refsect1><literallayout>
6080 #: sources.list.5.xml
6081 #, no-wrap
6082 msgid ""
6083 "Types: deb-src\n"
6084 "URIs: file:/home/apt/debian\n"
6085 "Suites: unstable\n"
6086 "Components: main contrib non-free"
6087 msgstr ""
6088
6089 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
6090 #: sources.list.5.xml
6091 msgid ""
6092 "The first line gets package information for the architectures in "
6093 "<literal>APT::Architectures</literal> while the second always retrieves "
6094 "<literal>amd64</literal> and <literal>armel</literal>."
6095 msgstr ""
6096
6097 #. type: Content of: <refentry><refsect1><literallayout>
6098 #: sources.list.5.xml
6099 #, no-wrap
6100 msgid ""
6101 "deb http://deb.debian.org/debian &debian-stable-codename; main\n"
6102 "deb [ arch=amd64,armel ] http://deb.debian.org/debian &debian-stable-codename; main"
6103 msgstr ""
6104
6105 #. type: Content of: <refentry><refsect1><literallayout>
6106 #: sources.list.5.xml
6107 #, no-wrap
6108 msgid ""
6109 "Types: deb\n"
6110 "URIs: http://deb.debian.org/debian\n"
6111 "Suites: &debian-stable-codename;\n"
6112 "Components: main\n"
6113 "\n"
6114 "Types: deb\n"
6115 "URIs: http://deb.debian.org/debian\n"
6116 "Suites: &debian-stable-codename;\n"
6117 "Components: main\n"
6118 "Architectures: amd64 armel\n"
6119 msgstr ""
6120
6121 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
6122 #: sources.list.5.xml
6123 msgid ""
6124 "Uses HTTP to access the archive at archive.debian.org, and uses only the "
6125 "hamm/main area."
6126 msgstr ""
6127
6128 #. type: Content of: <refentry><refsect1><literallayout>
6129 #: sources.list.5.xml
6130 #, no-wrap
6131 msgid "deb http://archive.debian.org/debian-archive hamm main"
6132 msgstr ""
6133
6134 #. type: Content of: <refentry><refsect1><literallayout>
6135 #: sources.list.5.xml
6136 #, no-wrap
6137 msgid ""
6138 "Types: deb\n"
6139 "URIs: http://archive.debian.org/debian-archive\n"
6140 "Suites: hamm\n"
6141 "Components: main"
6142 msgstr ""
6143
6144 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
6145 #: sources.list.5.xml
6146 msgid ""
6147 "Uses FTP to access the archive at ftp.debian.org, under the debian "
6148 "directory, and uses only the &debian-stable-codename;/contrib area."
6149 msgstr ""
6150
6151 #. type: Content of: <refentry><refsect1><literallayout>
6152 #: sources.list.5.xml
6153 #, no-wrap
6154 msgid "deb ftp://ftp.debian.org/debian &debian-stable-codename; contrib"
6155 msgstr ""
6156
6157 #. type: Content of: <refentry><refsect1><literallayout>
6158 #: sources.list.5.xml
6159 #, no-wrap
6160 msgid ""
6161 "Types: deb\n"
6162 "URIs: ftp://ftp.debian.org/debian\n"
6163 "Suites: &debian-stable-codename;\n"
6164 "Components: contrib"
6165 msgstr ""
6166
6167 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
6168 #: sources.list.5.xml
6169 msgid ""
6170 "Uses FTP to access the archive at ftp.debian.org, under the debian "
6171 "directory, and uses only the unstable/contrib area. If this line appears as "
6172 "well as the one in the previous example in <filename>sources.list</filename> "
6173 "a single FTP session will be used for both resource lines."
6174 msgstr ""
6175
6176 #. type: Content of: <refentry><refsect1><literallayout>
6177 #: sources.list.5.xml
6178 #, no-wrap
6179 msgid "deb ftp://ftp.debian.org/debian unstable contrib"
6180 msgstr ""
6181
6182 #. type: Content of: <refentry><refsect1><literallayout>
6183 #: sources.list.5.xml
6184 #, no-wrap
6185 msgid ""
6186 "Types: deb\n"
6187 "URIs: ftp://ftp.debian.org/debian\n"
6188 "Suites: unstable\n"
6189 "Components: contrib"
6190 msgstr ""
6191
6192 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para><literallayout>
6193 #: sources.list.5.xml
6194 #, no-wrap
6195 msgid "deb http://ftp.tlh.debian.org/universe unstable/binary-$(ARCH)/"
6196 msgstr ""
6197
6198 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para><literallayout>
6199 #: sources.list.5.xml
6200 #, no-wrap
6201 msgid ""
6202 "Types: deb\n"
6203 "URIs: http://ftp.tlh.debian.org/universe\n"
6204 "Suites: unstable/binary-$(ARCH)/"
6205 msgstr ""
6206
6207 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
6208 #: sources.list.5.xml
6209 msgid ""
6210 "Uses HTTP to access the archive at ftp.tlh.debian.org, under the universe "
6211 "directory, and uses only files found under <filename>unstable/binary-i386</"
6212 "filename> on i386 machines, <filename>unstable/binary-amd64</filename> on "
6213 "amd64, and so forth for other supported architectures. [Note this example "
6214 "only illustrates how to use the substitution variable; official debian "
6215 "archives are not structured like this] <placeholder type=\"literallayout\" "
6216 "id=\"0\"/> <placeholder type=\"literallayout\" id=\"1\"/>"
6217 msgstr ""
6218
6219 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
6220 #: sources.list.5.xml
6221 msgid ""
6222 "Uses HTTP to get binary packages as well as sources from the stable, testing "
6223 "and unstable suites and the components main and contrib."
6224 msgstr ""
6225
6226 #. type: Content of: <refentry><refsect1><literallayout>
6227 #: sources.list.5.xml
6228 #, no-wrap
6229 msgid ""
6230 "deb http://deb.debian.org/debian stable main contrib\n"
6231 "deb-src http://deb.debian.org/debian stable main contrib\n"
6232 "deb http://deb.debian.org/debian testing main contrib\n"
6233 "deb-src http://deb.debian.org/debian testing main contrib\n"
6234 "deb http://deb.debian.org/debian unstable main contrib\n"
6235 "deb-src http://deb.debian.org/debian unstable main contrib"
6236 msgstr ""
6237
6238 #. type: Content of: <refentry><refsect1><literallayout>
6239 #: sources.list.5.xml
6240 #, no-wrap
6241 msgid ""
6242 "Types: deb deb-src\n"
6243 "URIs: http://deb.debian.org/debian\n"
6244 "Suites: stable testing unstable\n"
6245 "Components: main contrib\n"
6246 msgstr ""
6247
6248 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
6249 #: sources.list.5.xml
6250 msgid "&apt-get;, &apt-conf;, &apt-acquire-additional-files;"
6251 msgstr "&apt-get;, &apt-conf;, &apt-acquire-additional-files;"
6252
6253 #. type: Content of: <refentry><refmeta><manvolnum>
6254 #: apt-extracttemplates.1.xml apt-sortpkgs.1.xml apt-ftparchive.1.xml
6255 msgid "1"
6256 msgstr ""
6257
6258 #. type: Content of: <refentry><refnamediv><refpurpose>
6259 #: apt-extracttemplates.1.xml
6260 msgid ""
6261 "Utility to extract <command>debconf</command> config and templates from "
6262 "Debian packages"
6263 msgstr ""
6264
6265 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
6266 #: apt-extracttemplates.1.xml
6267 msgid ""
6268 "<command>apt-extracttemplates</command> will take one or more Debian package "
6269 "files as input and write out (to a temporary directory) all associated "
6270 "config scripts and template files. For each passed in package that contains "
6271 "config scripts and templates, one line of output will be generated in the "
6272 "format:"
6273 msgstr ""
6274
6275 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
6276 #: apt-extracttemplates.1.xml
6277 msgid "package version template-file config-script"
6278 msgstr ""
6279
6280 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
6281 #: apt-extracttemplates.1.xml
6282 msgid ""
6283 "template-file and config-script are written to the temporary directory "
6284 "specified by the <option>-t</option> or <option>--tempdir</option> "
6285 "(<literal>APT::ExtractTemplates::TempDir</literal>) directory, with "
6286 "filenames of the form <filename>package.template.XXXXXX</filename> and "
6287 "<filename>package.config.XXXXXX</filename>"
6288 msgstr ""
6289
6290 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
6291 #: apt-extracttemplates.1.xml
6292 msgid ""
6293 "Temporary directory in which to write extracted <command>debconf</command> "
6294 "template files and config scripts. Configuration Item: <literal>APT::"
6295 "ExtractTemplates::TempDir</literal>"
6296 msgstr ""
6297
6298 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
6299 #: apt-extracttemplates.1.xml
6300 msgid ""
6301 "<command>apt-extracttemplates</command> returns zero on normal operation, "
6302 "decimal 100 on error."
6303 msgstr ""
6304
6305 #. type: Content of: <refentry><refnamediv><refpurpose>
6306 #: apt-sortpkgs.1.xml
6307 msgid "Utility to sort package index files"
6308 msgstr ""
6309
6310 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
6311 #: apt-sortpkgs.1.xml
6312 msgid ""
6313 "<command>apt-sortpkgs</command> will take an index file (source index or "
6314 "package index) and sort the records so that they are ordered by the package "
6315 "name. It will also sort the internal fields of each record according to the "
6316 "internal sorting rules."
6317 msgstr ""
6318
6319 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
6320 #: apt-sortpkgs.1.xml
6321 msgid ""
6322 "All output is sent to standard output; the input must be a seekable file."
6323 msgstr ""
6324
6325 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
6326 #: apt-sortpkgs.1.xml
6327 msgid ""
6328 "Use source index field ordering. Configuration Item: <literal>APT::"
6329 "SortPkgs::Source</literal>."
6330 msgstr ""
6331
6332 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
6333 #: apt-sortpkgs.1.xml
6334 msgid ""
6335 "<command>apt-sortpkgs</command> returns zero on normal operation, decimal "
6336 "100 on error."
6337 msgstr ""
6338
6339 #. type: Content of: <refentry><refnamediv><refpurpose>
6340 #: apt-ftparchive.1.xml
6341 msgid "Utility to generate index files"
6342 msgstr ""
6343
6344 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
6345 #: apt-ftparchive.1.xml
6346 msgid ""
6347 "<command>apt-ftparchive</command> is the command line tool that generates "
6348 "the index files that APT uses to access a distribution source. The index "
6349 "files should be generated on the origin site based on the content of that "
6350 "site."
6351 msgstr ""
6352
6353 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
6354 #: apt-ftparchive.1.xml
6355 msgid ""
6356 "<command>apt-ftparchive</command> is a superset of the &dpkg-scanpackages; "
6357 "program, incorporating its entire functionality via the <literal>packages</"
6358 "literal> command. It also contains a contents file generator, "
6359 "<literal>contents</literal>, and an elaborate means to 'script' the "
6360 "generation process for a complete archive."
6361 msgstr ""
6362
6363 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
6364 #: apt-ftparchive.1.xml
6365 msgid ""
6366 "Internally <command>apt-ftparchive</command> can make use of binary "
6367 "databases to cache the contents of a .deb file and it does not rely on any "
6368 "external programs aside from &gzip;. When doing a full generate it "
6369 "automatically performs file-change checks and builds the desired compressed "
6370 "output files."
6371 msgstr ""
6372
6373 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
6374 #: apt-ftparchive.1.xml
6375 msgid ""
6376 "The packages command generates a package file from a directory tree. It "
6377 "takes the given directory and recursively searches it for .deb files, "
6378 "emitting a package record to stdout for each. This command is approximately "
6379 "equivalent to &dpkg-scanpackages;."
6380 msgstr ""
6381
6382 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
6383 #: apt-ftparchive.1.xml
6384 msgid ""
6385 "The option <option>--db</option> can be used to specify a binary caching DB."
6386 msgstr ""
6387
6388 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
6389 #: apt-ftparchive.1.xml
6390 msgid ""
6391 "The <literal>sources</literal> command generates a source index file from a "
6392 "directory tree. It takes the given directory and recursively searches it "
6393 "for .dsc files, emitting a source record to stdout for each. This command is "
6394 "approximately equivalent to &dpkg-scansources;."
6395 msgstr ""
6396
6397 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
6398 #: apt-ftparchive.1.xml
6399 msgid ""
6400 "If an override file is specified then a source override file will be looked "
6401 "for with an extension of .src. The --source-override option can be used to "
6402 "change the source override file that will be used."
6403 msgstr ""
6404
6405 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
6406 #: apt-ftparchive.1.xml
6407 msgid ""
6408 "The <literal>contents</literal> command generates a contents file from a "
6409 "directory tree. It takes the given directory and recursively searches it "
6410 "for .deb files, and reads the file list from each file. It then sorts and "
6411 "writes to stdout the list of files matched to packages. Directories are not "
6412 "written to the output. If multiple packages own the same file then each "
6413 "package is separated by a comma in the output."
6414 msgstr ""
6415
6416 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
6417 #: apt-ftparchive.1.xml
6418 msgid ""
6419 "The <literal>release</literal> command generates a Release file from a "
6420 "directory tree. It recursively searches the given directory for uncompressed "
6421 "and compressed <filename>Packages</filename>, <filename>Sources</filename>, "
6422 "<filename>Contents</filename>, <filename>Components</filename> and "
6423 "<filename>icons</filename> files as well as <filename>Release</filename>, "
6424 "<filename>Index</filename> and <filename>md5sum.txt</filename> files by "
6425 "default (<literal>APT::FTPArchive::Release::Default-Patterns</literal>). "
6426 "Additional filename patterns can be added by listing them in <literal>APT::"
6427 "FTPArchive::Release::Patterns</literal>. It then writes to stdout a "
6428 "<filename>Release</filename> file containing (by default) an MD5, SHA1, "
6429 "SHA256 and SHA512 digest for each file."
6430 msgstr ""
6431
6432 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
6433 #: apt-ftparchive.1.xml
6434 msgid ""
6435 "Values for the additional metadata fields in the Release file are taken from "
6436 "the corresponding variables under <literal>APT::FTPArchive::Release</"
6437 "literal>, e.g. <literal>APT::FTPArchive::Release::Origin</literal>. The "
6438 "supported fields are <literal>Origin</literal>, <literal>Label</literal>, "
6439 "<literal>Suite</literal>, <literal>Version</literal>, <literal>Codename</"
6440 "literal>, <literal>Date</literal>, <literal>NotAutomatic</literal>, "
6441 "<literal>ButAutomaticUpgrades</literal>, <literal>Acquire-By-Hash</literal>, "
6442 "<literal>Valid-Until</literal>, <literal>Signed-By</literal>, "
6443 "<literal>Architectures</literal>, <literal>Components</literal> and "
6444 "<literal>Description</literal>."
6445 msgstr ""
6446
6447 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
6448 #: apt-ftparchive.1.xml
6449 msgid ""
6450 "The <literal>generate</literal> command is designed to be runnable from a "
6451 "cron script and builds indexes according to the given config file. The "
6452 "config language provides a flexible means of specifying which index files "
6453 "are built from which directories, as well as providing a simple means of "
6454 "maintaining the required settings."
6455 msgstr ""
6456
6457 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
6458 #: apt-ftparchive.1.xml
6459 msgid ""
6460 "The <literal>clean</literal> command tidies the databases used by the given "
6461 "configuration file by removing any records that are no longer necessary."
6462 msgstr ""
6463
6464 #. type: Content of: <refentry><refsect1><title>
6465 #: apt-ftparchive.1.xml
6466 msgid "The Generate Configuration"
6467 msgstr ""
6468
6469 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
6470 #: apt-ftparchive.1.xml
6471 msgid ""
6472 "The <literal>generate</literal> command uses a configuration file to "
6473 "describe the archives that are going to be generated. It follows the typical "
6474 "ISC configuration format as seen in ISC tools like bind 8 and dhcpd. &apt-"
6475 "conf; contains a description of the syntax. Note that the generate "
6476 "configuration is parsed in sectional manner, but &apt-conf; is parsed in a "
6477 "tree manner. This only effects how the scope tag is handled."
6478 msgstr ""
6479
6480 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
6481 #: apt-ftparchive.1.xml
6482 msgid ""
6483 "The generate configuration has four separate sections, each described below."
6484 msgstr ""
6485
6486 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><title>
6487 #: apt-ftparchive.1.xml
6488 #, fuzzy
6489 msgid "<literal>Dir</literal> Section"
6490 msgstr "a linha <literal>Origin:</literal>"
6491
6492 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para>
6493 #: apt-ftparchive.1.xml
6494 msgid ""
6495 "The <literal>Dir</literal> section defines the standard directories needed "
6496 "to locate the files required during the generation process. These "
6497 "directories are prepended certain relative paths defined in later sections "
6498 "to produce a complete an absolute path."
6499 msgstr ""
6500
6501 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
6502 #: apt-ftparchive.1.xml
6503 msgid ""
6504 "Specifies the root of the FTP archive, in a standard Debian configuration "
6505 "this is the directory that contains the <filename>ls-LR</filename> and dist "
6506 "nodes."
6507 msgstr ""
6508
6509 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
6510 #: apt-ftparchive.1.xml
6511 msgid "Specifies the location of the override files."
6512 msgstr ""
6513
6514 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
6515 #: apt-ftparchive.1.xml
6516 msgid "Specifies the location of the cache files."
6517 msgstr ""
6518
6519 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
6520 #: apt-ftparchive.1.xml
6521 msgid ""
6522 "Specifies the location of the file list files, if the <literal>FileList</"
6523 "literal> setting is used below."
6524 msgstr ""
6525
6526 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><title>
6527 #: apt-ftparchive.1.xml
6528 #, fuzzy
6529 msgid "<literal>Default</literal> Section"
6530 msgstr "a linha <literal>Label:</literal>"
6531
6532 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para>
6533 #: apt-ftparchive.1.xml
6534 msgid ""
6535 "The <literal>Default</literal> section specifies default values, and "
6536 "settings that control the operation of the generator. Other sections may "
6537 "override these defaults with a per-section setting."
6538 msgstr ""
6539
6540 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
6541 #: apt-ftparchive.1.xml
6542 msgid ""
6543 "Sets the default compression schemes to use for the package index files. It "
6544 "is a string that contains a space separated list of at least one of the "
6545 "compressors configured via the <option>APT::Compressor</option> "
6546 "configuration scope. The default for all compression schemes is '. gzip'."
6547 msgstr ""
6548
6549 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
6550 #: apt-ftparchive.1.xml
6551 msgid ""
6552 "Sets the default list of file extensions that are package files. This "
6553 "defaults to '.deb'."
6554 msgstr ""
6555
6556 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
6557 #: apt-ftparchive.1.xml
6558 msgid ""
6559 "This is similar to <literal>Packages::Compress</literal> except that it "
6560 "controls the compression for the Sources files."
6561 msgstr ""
6562
6563 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
6564 #: apt-ftparchive.1.xml
6565 msgid ""
6566 "Sets the default list of file extensions that are source files. This "
6567 "defaults to '.dsc'."
6568 msgstr ""
6569
6570 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
6571 #: apt-ftparchive.1.xml
6572 msgid ""
6573 "This is similar to <literal>Packages::Compress</literal> except that it "
6574 "controls the compression for the Contents files."
6575 msgstr ""
6576
6577 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
6578 #: apt-ftparchive.1.xml
6579 msgid ""
6580 "This is similar to <literal>Packages::Compress</literal> except that it "
6581 "controls the compression for the Translation-en master file."
6582 msgstr ""
6583
6584 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
6585 #: apt-ftparchive.1.xml
6586 msgid ""
6587 "Specifies the number of kilobytes to delink (and replace with hard links) "
6588 "per run. This is used in conjunction with the per-section <literal>External-"
6589 "Links</literal> setting."
6590 msgstr ""
6591
6592 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
6593 #: apt-ftparchive.1.xml
6594 msgid ""
6595 "Specifies the mode of all created index files. It defaults to 0644. All "
6596 "index files are set to this mode with no regard to the umask."
6597 msgstr ""
6598
6599 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
6600 #: apt-ftparchive.1.xml
6601 msgid ""
6602 "Specifies whether long descriptions should be included in the "
6603 "<filename>Packages</filename> file or split out into a master "
6604 "<filename>Translation-en</filename> file."
6605 msgstr ""
6606
6607 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><title>
6608 #: apt-ftparchive.1.xml
6609 #, fuzzy
6610 msgid "<literal>TreeDefault</literal> Section"
6611 msgstr "a linha <literal>Label:</literal>"
6612
6613 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para>
6614 #: apt-ftparchive.1.xml
6615 msgid ""
6616 "Sets defaults specific to <literal>Tree</literal> sections. All of these "
6617 "variables are substitution variables and have the strings $(DIST), "
6618 "$(SECTION) and $(ARCH) replaced with their respective values."
6619 msgstr ""
6620
6621 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
6622 #: apt-ftparchive.1.xml
6623 msgid ""
6624 "Sets the number of kilobytes of contents files that are generated each day. "
6625 "The contents files are round-robined so that over several days they will all "
6626 "be rebuilt."
6627 msgstr ""
6628
6629 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
6630 #: apt-ftparchive.1.xml
6631 msgid ""
6632 "Controls the number of days a contents file is allowed to be checked without "
6633 "changing. If this limit is passed the mtime of the contents file is updated. "
6634 "This case can occur if the package file is changed in such a way that does "
6635 "not result in a new contents file [override edit for instance]. A hold off "
6636 "is allowed in hopes that new .debs will be installed, requiring a new file "
6637 "anyhow. The default is 10, the units are in days."
6638 msgstr ""
6639
6640 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
6641 #: apt-ftparchive.1.xml
6642 msgid ""
6643 "Sets the top of the .deb directory tree. Defaults to <filename>$(DIST)/"
6644 "$(SECTION)/binary-$(ARCH)/</filename>"
6645 msgstr ""
6646
6647 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
6648 #: apt-ftparchive.1.xml
6649 msgid ""
6650 "Sets the top of the source package directory tree. Defaults to <filename>"
6651 "$(DIST)/$(SECTION)/source/</filename>"
6652 msgstr ""
6653
6654 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
6655 #: apt-ftparchive.1.xml
6656 msgid ""
6657 "Sets the output Packages file. Defaults to <filename>$(DIST)/$(SECTION)/"
6658 "binary-$(ARCH)/Packages</filename>"
6659 msgstr ""
6660
6661 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
6662 #: apt-ftparchive.1.xml
6663 msgid ""
6664 "Sets the output Sources file. Defaults to <filename>$(DIST)/$(SECTION)/"
6665 "source/Sources</filename>"
6666 msgstr ""
6667
6668 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
6669 #: apt-ftparchive.1.xml
6670 msgid ""
6671 "Sets the output Translation-en master file with the long descriptions if "
6672 "they should be not included in the Packages file. Defaults to <filename>"
6673 "$(DIST)/$(SECTION)/i18n/Translation-en</filename>"
6674 msgstr ""
6675
6676 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
6677 #: apt-ftparchive.1.xml
6678 msgid ""
6679 "Sets the path prefix that causes a symlink to be considered an internal link "
6680 "instead of an external link. Defaults to <filename>$(DIST)/$(SECTION)/</"
6681 "filename>"
6682 msgstr ""
6683
6684 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
6685 #: apt-ftparchive.1.xml
6686 msgid ""
6687 "Sets the output Contents file. Defaults to <filename>$(DIST)/$(SECTION)/"
6688 "Contents-$(ARCH)</filename>. If this setting causes multiple Packages files "
6689 "to map onto a single Contents file (as is the default) then <command>apt-"
6690 "ftparchive</command> will integrate those package files together "
6691 "automatically."
6692 msgstr ""
6693
6694 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
6695 #: apt-ftparchive.1.xml
6696 msgid "Sets header file to prepend to the contents output."
6697 msgstr ""
6698
6699 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
6700 #: apt-ftparchive.1.xml
6701 msgid ""
6702 "Sets the binary cache database to use for this section. Multiple sections "
6703 "can share the same database."
6704 msgstr ""
6705
6706 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
6707 #: apt-ftparchive.1.xml
6708 msgid ""
6709 "Specifies that instead of walking the directory tree, <command>apt-"
6710 "ftparchive</command> should read the list of files from the given file. "
6711 "Relative files names are prefixed with the archive directory."
6712 msgstr ""
6713
6714 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
6715 #: apt-ftparchive.1.xml
6716 msgid ""
6717 "Specifies that instead of walking the directory tree, <command>apt-"
6718 "ftparchive</command> should read the list of files from the given file. "
6719 "Relative files names are prefixed with the archive directory. This is used "
6720 "when processing source indexes."
6721 msgstr ""
6722
6723 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><title>
6724 #: apt-ftparchive.1.xml
6725 #, fuzzy
6726 msgid "<literal>Tree</literal> Section"
6727 msgstr "a linha <literal>Label:</literal>"
6728
6729 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para>
6730 #: apt-ftparchive.1.xml
6731 msgid ""
6732 "The <literal>Tree</literal> section defines a standard Debian file tree "
6733 "which consists of a base directory, then multiple sections in that base "
6734 "directory and finally multiple Architectures in each section. The exact "
6735 "pathing used is defined by the <literal>Directory</literal> substitution "
6736 "variable."
6737 msgstr ""
6738
6739 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para>
6740 #: apt-ftparchive.1.xml
6741 msgid ""
6742 "The <literal>Tree</literal> section takes a scope tag which sets the "
6743 "<literal>$(DIST)</literal> variable and defines the root of the tree (the "
6744 "path is prefixed by <literal>ArchiveDir</literal>). Typically this is a "
6745 "setting such as <filename>dists/&debian-stable-codename;</filename>."
6746 msgstr ""
6747
6748 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para>
6749 #: apt-ftparchive.1.xml
6750 msgid ""
6751 "All of the settings defined in the <literal>TreeDefault</literal> section "
6752 "can be used in a <literal>Tree</literal> section as well as three new "
6753 "variables."
6754 msgstr ""
6755
6756 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><programlisting>
6757 #: apt-ftparchive.1.xml
6758 #, no-wrap
6759 msgid ""
6760 "for i in Sections do \n"
6761 " for j in Architectures do\n"
6762 " Generate for DIST=scope SECTION=i ARCH=j\n"
6763 " "
6764 msgstr ""
6765
6766 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para>
6767 #: apt-ftparchive.1.xml
6768 msgid ""
6769 "When processing a <literal>Tree</literal> section <command>apt-ftparchive</"
6770 "command> performs an operation similar to: <placeholder type=\"programlisting"
6771 "\" id=\"0\"/>"
6772 msgstr ""
6773
6774 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
6775 #: apt-ftparchive.1.xml
6776 msgid ""
6777 "This is a space separated list of sections which appear under the "
6778 "distribution; typically this is something like <literal>main contrib non-"
6779 "free</literal>"
6780 msgstr ""
6781
6782 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
6783 #: apt-ftparchive.1.xml
6784 msgid ""
6785 "This is a space separated list of all the architectures that appear under "
6786 "search section. The special architecture 'source' is used to indicate that "
6787 "this tree has a source archive. The architecture 'all' signals that "
6788 "architecture specific files like <filename>Packages</filename> should not "
6789 "include information about architecture <literal>all</literal> packages in "
6790 "all files as they will be available in a dedicated file."
6791 msgstr ""
6792
6793 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
6794 #: apt-ftparchive.1.xml
6795 msgid ""
6796 "Sets the binary override file. The override file contains section, priority "
6797 "and maintainer address information."
6798 msgstr ""
6799
6800 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
6801 #: apt-ftparchive.1.xml
6802 msgid ""
6803 "Sets the source override file. The override file contains section "
6804 "information."
6805 msgstr ""
6806
6807 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
6808 #: apt-ftparchive.1.xml
6809 msgid "Sets the binary extra override file."
6810 msgstr ""
6811
6812 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
6813 #: apt-ftparchive.1.xml
6814 msgid "Sets the source extra override file."
6815 msgstr ""
6816
6817 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><title>
6818 #: apt-ftparchive.1.xml
6819 #, fuzzy
6820 msgid "<literal>BinDirectory</literal> Section"
6821 msgstr "a linha <literal>Component:</literal>"
6822
6823 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para>
6824 #: apt-ftparchive.1.xml
6825 msgid ""
6826 "The <literal>bindirectory</literal> section defines a binary directory tree "
6827 "with no special structure. The scope tag specifies the location of the "
6828 "binary directory and the settings are similar to the <literal>Tree</literal> "
6829 "section with no substitution variables or <literal>Section</"
6830 "literal><literal>Architecture</literal> settings."
6831 msgstr ""
6832
6833 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
6834 #: apt-ftparchive.1.xml
6835 msgid "Sets the Packages file output."
6836 msgstr ""
6837
6838 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
6839 #: apt-ftparchive.1.xml
6840 msgid ""
6841 "Sets the Sources file output. At least one of <literal>Packages</literal> or "
6842 "<literal>Sources</literal> is required."
6843 msgstr ""
6844
6845 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
6846 #: apt-ftparchive.1.xml
6847 msgid "Sets the Contents file output (optional)."
6848 msgstr ""
6849
6850 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
6851 #: apt-ftparchive.1.xml
6852 msgid "Sets the binary override file."
6853 msgstr ""
6854
6855 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
6856 #: apt-ftparchive.1.xml
6857 msgid "Sets the source override file."
6858 msgstr ""
6859
6860 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
6861 #: apt-ftparchive.1.xml
6862 msgid "Sets the cache DB."
6863 msgstr ""
6864
6865 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
6866 #: apt-ftparchive.1.xml
6867 msgid "Appends a path to all the output paths."
6868 msgstr ""
6869
6870 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
6871 #: apt-ftparchive.1.xml
6872 msgid "Specifies the file list file."
6873 msgstr ""
6874
6875 #. type: Content of: <refentry><refsect1><title>
6876 #: apt-ftparchive.1.xml
6877 msgid "The Binary Override File"
6878 msgstr ""
6879
6880 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
6881 #: apt-ftparchive.1.xml
6882 msgid ""
6883 "The binary override file is fully compatible with &dpkg-scanpackages;. It "
6884 "contains four fields separated by spaces. The first field is the package "
6885 "name, the second is the priority to force that package to, the third is the "
6886 "section to force that package to and the final field is the maintainer "
6887 "permutation field."
6888 msgstr ""
6889
6890 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para><literallayout>
6891 #: apt-ftparchive.1.xml
6892 #, no-wrap
6893 msgid "old [// oldn]* => new"
6894 msgstr ""
6895
6896 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para><literallayout>
6897 #: apt-ftparchive.1.xml
6898 #, no-wrap
6899 msgid "new"
6900 msgstr ""
6901
6902 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
6903 #: apt-ftparchive.1.xml
6904 msgid ""
6905 "The general form of the maintainer field is: <placeholder type="
6906 "\"literallayout\" id=\"0\"/> or simply, <placeholder type=\"literallayout\" "
6907 "id=\"1\"/> The first form allows a double-slash separated list of old email "
6908 "addresses to be specified. If any of those are found then new is substituted "
6909 "for the maintainer field. The second form unconditionally substitutes the "
6910 "maintainer field."
6911 msgstr ""
6912
6913 #. type: Content of: <refentry><refsect1><title>
6914 #: apt-ftparchive.1.xml
6915 msgid "The Source Override File"
6916 msgstr ""
6917
6918 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
6919 #: apt-ftparchive.1.xml
6920 msgid ""
6921 "The source override file is fully compatible with &dpkg-scansources;. It "
6922 "contains two fields separated by spaces. The first field is the source "
6923 "package name, the second is the section to assign it."
6924 msgstr ""
6925
6926 #. type: Content of: <refentry><refsect1><title>
6927 #: apt-ftparchive.1.xml
6928 msgid "The Extra Override File"
6929 msgstr ""
6930
6931 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
6932 #: apt-ftparchive.1.xml
6933 msgid ""
6934 "The extra override file allows any arbitrary tag to be added or replaced in "
6935 "the output. It has three columns, the first is the package, the second is "
6936 "the tag and the remainder of the line is the new value."
6937 msgstr ""
6938
6939 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
6940 #: apt-ftparchive.1.xml
6941 msgid ""
6942 "Generate the given checksum. These options default to on, when turned off "
6943 "the generated index files will not have the checksum fields where possible. "
6944 "Configuration Items: <literal>APT::FTPArchive::<replaceable>Checksum</"
6945 "replaceable></literal> and <literal>APT::FTPArchive::<replaceable>Index</"
6946 "replaceable>::<replaceable>Checksum</replaceable></literal> where "
6947 "<literal><replaceable>Index</replaceable></literal> can be "
6948 "<literal>Packages</literal>, <literal>Sources</literal> or <literal>Release</"
6949 "literal> and <literal><replaceable>Checksum</replaceable></literal> can be "
6950 "<literal>MD5</literal>, <literal>SHA1</literal>, <literal>SHA256</literal> "
6951 "or <literal>SHA512</literal>."
6952 msgstr ""
6953
6954 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
6955 #: apt-ftparchive.1.xml
6956 msgid ""
6957 "Use a binary caching DB. This has no effect on the generate command. "
6958 "Configuration Item: <literal>APT::FTPArchive::DB</literal>."
6959 msgstr ""
6960
6961 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
6962 #: apt-ftparchive.1.xml
6963 msgid ""
6964 "Quiet; produces output suitable for logging, omitting progress indicators. "
6965 "More q's will produce more quiet up to a maximum of 2. You can also use "
6966 "<option>-q=#</option> to set the quiet level, overriding the configuration "
6967 "file. Configuration Item: <literal>quiet</literal>."
6968 msgstr ""
6969
6970 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
6971 #: apt-ftparchive.1.xml
6972 msgid ""
6973 "Perform Delinking. If the <literal>External-Links</literal> setting is used "
6974 "then this option actually enables delinking of the files. It defaults to on "
6975 "and can be turned off with <option>--no-delink</option>. Configuration "
6976 "Item: <literal>APT::FTPArchive::DeLinkAct</literal>."
6977 msgstr ""
6978
6979 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
6980 #: apt-ftparchive.1.xml
6981 msgid ""
6982 "Perform contents generation. When this option is set and package indexes are "
6983 "being generated with a cache DB then the file listing will also be extracted "
6984 "and stored in the DB for later use. When using the generate command this "
6985 "option also allows the creation of any Contents files. The default is on. "
6986 "Configuration Item: <literal>APT::FTPArchive::Contents</literal>."
6987 msgstr ""
6988
6989 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
6990 #: apt-ftparchive.1.xml
6991 msgid ""
6992 "Select the source override file to use with the <literal>sources</literal> "
6993 "command. Configuration Item: <literal>APT::FTPArchive::SourceOverride</"
6994 "literal>."
6995 msgstr ""
6996
6997 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
6998 #: apt-ftparchive.1.xml
6999 msgid ""
7000 "Make the caching databases read only. Configuration Item: <literal>APT::"
7001 "FTPArchive::ReadOnlyDB</literal>."
7002 msgstr ""
7003
7004 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
7005 #: apt-ftparchive.1.xml
7006 msgid ""
7007 "Accept in the <literal>packages</literal> and <literal>contents</literal> "
7008 "commands only package files matching <literal>*_arch.deb</literal> or "
7009 "<literal>*_all.deb</literal> instead of all package files in the given "
7010 "path. Configuration Item: <literal>APT::FTPArchive::Architecture</literal>."
7011 msgstr ""
7012
7013 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
7014 #: apt-ftparchive.1.xml
7015 msgid ""
7016 "&apt-ftparchive; caches as much as possible of metadata in a cachedb. If "
7017 "packages are recompiled and/or republished with the same version again, this "
7018 "will lead to problems as the now outdated cached metadata like size and "
7019 "checksums will be used. With this option enabled this will no longer happen "
7020 "as it will be checked if the file was changed. Note that this option is set "
7021 "to \"<literal>false</literal>\" by default as it is not recommend to upload "
7022 "multiply versions/builds of a package with the same versionnumber, so in "
7023 "theory nobody will have these problems and therefore all these extra checks "
7024 "are useless."
7025 msgstr ""
7026
7027 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
7028 #: apt-ftparchive.1.xml
7029 msgid ""
7030 "This configuration option defaults to \"<literal>true</literal>\" and should "
7031 "only be set to <literal>\"false\"</literal> if the Archive generated with "
7032 "&apt-ftparchive; also provides <filename>Translation</filename> files. Note "
7033 "that the <filename>Translation-en</filename> master file can only be created "
7034 "in the generate command."
7035 msgstr ""
7036
7037 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para><programlisting>
7038 #: apt-ftparchive.1.xml
7039 #, no-wrap
7040 msgid "<command>apt-ftparchive</command> packages <replaceable>directory</replaceable> | <command>gzip</command> > <filename>Packages.gz</filename>\n"
7041 msgstr ""
7042
7043 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
7044 #: apt-ftparchive.1.xml
7045 msgid ""
7046 "To create a compressed Packages file for a directory containing binary "
7047 "packages (.deb): <placeholder type=\"programlisting\" id=\"0\"/>"
7048 msgstr ""
7049
7050 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
7051 #: apt-ftparchive.1.xml
7052 msgid ""
7053 "<command>apt-ftparchive</command> returns zero on normal operation, decimal "
7054 "100 on error."
7055 msgstr ""
7056
7057 #. type: Attribute 'lang' of: <book>
7058 #: guide.dbk offline.dbk
7059 msgid "en"
7060 msgstr ""
7061
7062 #. type: Content of: <book><title>
7063 #: guide.dbk
7064 msgid "APT User's Guide"
7065 msgstr ""
7066
7067 #. type: Content of: <book><bookinfo><authorgroup><author><personname>
7068 #: guide.dbk offline.dbk
7069 msgid "Jason Gunthorpe"
7070 msgstr ""
7071
7072 #. type: Content of: <book><bookinfo><authorgroup><author><email>
7073 #: guide.dbk offline.dbk
7074 msgid "jgg@debian.org"
7075 msgstr ""
7076
7077 #. type: Content of: <book><bookinfo><releaseinfo>
7078 #: guide.dbk offline.dbk
7079 msgid "Version &apt-product-version;"
7080 msgstr ""
7081
7082 #. type: Content of: <book><bookinfo><abstract><para>
7083 #: guide.dbk
7084 msgid ""
7085 "This document provides an overview of how to use the the APT package manager."
7086 msgstr ""
7087
7088 #. type: Content of: <book><bookinfo>
7089 #: guide.dbk
7090 msgid ""
7091 "<copyright><year>1998</year><holder>Jason Gunthorpe</holder></copyright>"
7092 msgstr ""
7093
7094 #. type: Content of: <book><bookinfo><legalnotice><title>
7095 #: guide.dbk offline.dbk
7096 msgid "License Notice"
7097 msgstr ""
7098
7099 #. type: Content of: <book><bookinfo><legalnotice><para>
7100 #: guide.dbk offline.dbk
7101 msgid ""
7102 "\"APT\" and this document are free software; you can redistribute them and/"
7103 "or modify them under the terms of the GNU General Public License as "
7104 "published by the Free Software Foundation; either version 2 of the License, "
7105 "or (at your option) any later version."
7106 msgstr ""
7107
7108 #. type: Content of: <book><bookinfo><legalnotice><para>
7109 #: guide.dbk offline.dbk
7110 msgid ""
7111 "For more details, on Debian systems, see the file /usr/share/common-licenses/"
7112 "GPL for the full license."
7113 msgstr ""
7114
7115 #. type: Content of: <book><chapter><title>
7116 #: guide.dbk
7117 msgid "General"
7118 msgstr ""
7119
7120 #. type: Content of: <book><chapter><para>
7121 #: guide.dbk
7122 msgid ""
7123 "The APT package currently contains two sections, the APT <command>dselect</"
7124 "command> method and the <command>apt-get</command> command line user "
7125 "interface. Both provide a way to install and remove packages as well as "
7126 "download new packages from the Internet."
7127 msgstr ""
7128
7129 #. type: Content of: <book><chapter><section><title>
7130 #: guide.dbk
7131 msgid "Anatomy of the Package System"
7132 msgstr ""
7133
7134 #. type: Content of: <book><chapter><section><para>
7135 #: guide.dbk
7136 msgid ""
7137 "The Debian packaging system has a large amount of information associated "
7138 "with each package to help assure that it integrates cleanly and easily into "
7139 "the system. The most prominent of its features is the dependency system."
7140 msgstr ""
7141
7142 #. type: Content of: <book><chapter><section><para>
7143 #: guide.dbk
7144 msgid ""
7145 "The dependency system allows individual programs to make use of shared "
7146 "elements in the system such as libraries. It simplifies placing infrequently "
7147 "used portions of a program in separate packages to reduce the number of "
7148 "things the average user is required to install. Also, it allows for choices "
7149 "in mail transport agents, X servers and so on."
7150 msgstr ""
7151
7152 #. type: Content of: <book><chapter><section><para>
7153 #: guide.dbk
7154 msgid ""
7155 "The first step to understanding the dependency system is to grasp the "
7156 "concept of a simple dependency. The meaning of a simple dependency is that a "
7157 "package requires another package to be installed at the same time to work "
7158 "properly."
7159 msgstr ""
7160
7161 #. type: Content of: <book><chapter><section><para>
7162 #: guide.dbk
7163 msgid ""
7164 "For instance, mailcrypt is an emacs extension that aids in encrypting email "
7165 "with GPG. Without GPGP installed mailcrypt is useless, so mailcrypt has a "
7166 "simple dependency on GPG. Also, because it is an emacs extension it has a "
7167 "simple dependency on emacs, without emacs it is completely useless."
7168 msgstr ""
7169
7170 #. type: Content of: <book><chapter><section><para>
7171 #: guide.dbk
7172 msgid ""
7173 "The other important dependency to understand is a conflicting dependency. It "
7174 "means that a package, when installed with another package, will not work and "
7175 "may possibly be extremely harmful to the system. As an example consider a "
7176 "mail transport agent such as sendmail, exim or qmail. It is not possible to "
7177 "have two mail transport agents installed because both need to listen to the "
7178 "network to receive mail. Attempting to install two will seriously damage the "
7179 "system so all mail transport agents have a conflicting dependency with all "
7180 "other mail transport agents."
7181 msgstr ""
7182
7183 #. type: Content of: <book><chapter><section><para>
7184 #: guide.dbk
7185 msgid ""
7186 "As an added complication there is the possibility for a package to pretend "
7187 "to be another package. Consider that exim and sendmail for many intents are "
7188 "identical, they both deliver mail and understand a common interface. Hence, "
7189 "the package system has a way for them to declare that they are both mail-"
7190 "transport-agents. So, exim and sendmail both declare that they provide a "
7191 "mail-transport-agent and other packages that need a mail transport agent "
7192 "depend on mail-transport-agent. This can add a great deal of confusion when "
7193 "trying to manually fix packages."
7194 msgstr ""
7195
7196 #. type: Content of: <book><chapter><section><para>
7197 #: guide.dbk
7198 msgid ""
7199 "At any given time a single dependency may be met by packages that are "
7200 "already installed or it may not be. APT attempts to help resolve dependency "
7201 "issues by providing a number of automatic algorithms that help in selecting "
7202 "packages for installation."
7203 msgstr ""
7204
7205 #. type: Content of: <book><chapter><title>
7206 #: guide.dbk
7207 msgid "apt-get"
7208 msgstr ""
7209
7210 #. type: Content of: <book><chapter><para>
7211 #: guide.dbk
7212 msgid ""
7213 "<command>apt-get</command> provides a simple way to install packages from "
7214 "the command line. Unlike <command>dpkg</command>, <command>apt-get</command> "
7215 "does not understand .deb files, it works with the package's proper name and "
7216 "can only install .deb archives from a <emphasis>Source</emphasis>."
7217 msgstr ""
7218
7219 #. type: Content of: <book><chapter><para><footnote><para>
7220 #: guide.dbk
7221 msgid ""
7222 "If you are using an http proxy server you must set the http_proxy "
7223 "environment variable first, see sources.list(5)"
7224 msgstr ""
7225
7226 #. type: Content of: <book><chapter><para>
7227 #: guide.dbk
7228 msgid ""
7229 "The first <placeholder type=\"footnote\" id=\"0\"/> thing that should be "
7230 "done before using <command>apt-get</command> is to fetch the package lists "
7231 "from the <emphasis>Sources</emphasis> so that it knows what packages are "
7232 "available. This is done with <literal>apt-get update</literal>. For instance,"
7233 msgstr ""
7234
7235 #. type: Content of: <book><chapter><screen>
7236 #: guide.dbk
7237 #, no-wrap
7238 msgid ""
7239 "# apt-get update\n"
7240 "Get http://ftp.de.debian.org/debian-non-US/ stable/binary-i386/ Packages\n"
7241 "Get http://llug.sep.bnl.gov/debian/ testing/contrib Packages\n"
7242 "Reading Package Lists... Done\n"
7243 "Building Dependency Tree... Done\n"
7244 msgstr ""
7245
7246 #. type: Content of: <book><chapter><para>
7247 #: guide.dbk
7248 msgid "Once updated there are several commands that can be used:"
7249 msgstr ""
7250
7251 #. type: Content of: <book><chapter><variablelist><varlistentry><term>
7252 #: guide.dbk
7253 msgid "upgrade"
7254 msgstr ""
7255
7256 #. type: Content of: <book><chapter><variablelist><varlistentry><listitem><para>
7257 #: guide.dbk
7258 msgid ""
7259 "Upgrade will attempt to gently upgrade the whole system. Upgrade will never "
7260 "install a new package or remove an existing package, nor will it ever "
7261 "upgrade a package that might cause some other package to break. This can be "
7262 "used daily to relatively safely upgrade the system. Upgrade will list all of "
7263 "the packages that it could not upgrade, this usually means that they depend "
7264 "on new packages or conflict with some other package. <command>dselect</"
7265 "command> or <literal>apt-get install</literal> can be used to force these "
7266 "packages to install."
7267 msgstr ""
7268
7269 #. type: Content of: <book><chapter><variablelist><varlistentry><term>
7270 #: guide.dbk
7271 msgid "install"
7272 msgstr ""
7273
7274 #. type: Content of: <book><chapter><variablelist><varlistentry><listitem><para>
7275 #: guide.dbk
7276 msgid ""
7277 "Install is used to install packages by name. The package is automatically "
7278 "fetched and installed. This can be useful if you already know the name of "
7279 "the package to install and do not want to go into a GUI to select it. Any "
7280 "number of packages may be passed to install, they will all be fetched. "
7281 "Install automatically attempts to resolve dependency problems with the "
7282 "listed packages and will print a summary and ask for confirmation if "
7283 "anything other than its arguments are changed."
7284 msgstr ""
7285
7286 #. type: Content of: <book><chapter><variablelist><varlistentry><term>
7287 #: guide.dbk
7288 msgid "dist-upgrade"
7289 msgstr ""
7290
7291 #. type: Content of: <book><chapter><variablelist><varlistentry><listitem><para>
7292 #: guide.dbk
7293 msgid ""
7294 "Dist-upgrade is a complete upgrader designed to simplify upgrading between "
7295 "releases of Debian. It uses a sophisticated algorithm to determine the best "
7296 "set of packages to install, upgrade and remove to get as much of the system "
7297 "to the newest release. In some situations it may be desired to use dist-"
7298 "upgrade rather than spend the time manually resolving dependencies in "
7299 "<command>dselect</command>. Once dist-upgrade has completed then "
7300 "<command>dselect</command> can be used to install any packages that may have "
7301 "been left out."
7302 msgstr ""
7303
7304 #. type: Content of: <book><chapter><variablelist><varlistentry><listitem><para>
7305 #: guide.dbk
7306 msgid ""
7307 "It is important to closely look at what dist-upgrade is going to do, its "
7308 "decisions may sometimes be quite surprising."
7309 msgstr ""
7310
7311 #. type: Content of: <book><chapter><para>
7312 #: guide.dbk
7313 msgid ""
7314 "<command>apt-get</command> has several command line options that are "
7315 "detailed in its man page, <citerefentry><refentrytitle>apt-get</"
7316 "refentrytitle><manvolnum>8</manvolnum></citerefentry>. The most useful "
7317 "option is <literal>-d</literal> which does not install the fetched files. If "
7318 "the system has to download a large number of package it would be undesired "
7319 "to start installing them in case something goes wrong. When <literal>-d</"
7320 "literal> is used the downloaded archives can be installed by simply running "
7321 "the command that caused them to be downloaded again without <literal>-d</"
7322 "literal>."
7323 msgstr ""
7324
7325 #. type: Content of: <book><chapter><title>
7326 #: guide.dbk
7327 msgid "DSelect"
7328 msgstr ""
7329
7330 #. type: Content of: <book><chapter><para>
7331 #: guide.dbk
7332 msgid ""
7333 "The APT <command>dselect</command> method provides the complete APT system "
7334 "with the <command>dselect</command> package selection GUI. <command>dselect</"
7335 "command> is used to select the packages to be installed or removed and APT "
7336 "actually installs them."
7337 msgstr ""
7338
7339 #. type: Content of: <book><chapter><para>
7340 #: guide.dbk
7341 msgid ""
7342 "To enable the APT method you need to select [A]ccess in <command>dselect</"
7343 "command> and then choose the APT method. You will be prompted for a set of "
7344 "<emphasis>Sources</emphasis> which are places to fetch archives from. These "
7345 "can be remote Internet sites, local Debian mirrors or CD-ROMs. Each source "
7346 "can provide a fragment of the total Debian archive, APT will automatically "
7347 "combine them to form a complete set of packages. If you have a CD-ROM then "
7348 "it is a good idea to specify it first and then specify a mirror so that you "
7349 "have access to the latest bug fixes. APT will automatically use packages on "
7350 "your CD-ROM before downloading from the Internet."
7351 msgstr ""
7352
7353 #. type: Content of: <book><chapter><screen>
7354 #: guide.dbk
7355 #, no-wrap
7356 msgid ""
7357 " Set up a list of distribution source locations\n"
7358 "\n"
7359 " Please give the base URL of the debian distribution.\n"
7360 " The access schemes I know about are: http file\n"
7361 "\n"
7362 " For example:\n"
7363 " file:/mnt/debian,\n"
7364 " ftp://ftp.debian.org/debian,\n"
7365 " http://ftp.de.debian.org/debian,\n"
7366 "\n"
7367 "\n"
7368 " URL [http://llug.sep.bnl.gov/debian]:\n"
7369 msgstr ""
7370
7371 #. type: Content of: <book><chapter><para>
7372 #: guide.dbk
7373 msgid ""
7374 "The <emphasis>Sources</emphasis> setup starts by asking for the base of the "
7375 "Debian archive, defaulting to a HTTP mirror. Next it asks for the "
7376 "distribution to get."
7377 msgstr ""
7378
7379 #. type: Content of: <book><chapter><screen>
7380 #: guide.dbk
7381 #, no-wrap
7382 msgid ""
7383 " Please give the distribution tag to get or a path to the\n"
7384 " package file ending in a /. The distribution\n"
7385 " tags are typically something like: stable unstable testing non-US\n"
7386 "\n"
7387 " Distribution [stable]:\n"
7388 msgstr ""
7389
7390 #. type: Content of: <book><chapter><para>
7391 #: guide.dbk
7392 msgid ""
7393 "The distribution refers to the Debian version in the archive, "
7394 "<emphasis>stable</emphasis> refers to the latest released version and "
7395 "<emphasis>unstable</emphasis> refers to the developmental version. "
7396 "<emphasis>non-US</emphasis> is only available on some mirrors and refers to "
7397 "packages that contain encryption technology or other things that cannot be "
7398 "exported from the United States. Importing these packages into the US is "
7399 "legal however."
7400 msgstr ""
7401
7402 #. type: Content of: <book><chapter><screen>
7403 #: guide.dbk
7404 #, no-wrap
7405 msgid ""
7406 " Please give the components to get\n"
7407 " The components are typically something like: main contrib non-free\n"
7408 "\n"
7409 " Components [main contrib non-free]:\n"
7410 msgstr ""
7411
7412 #. type: Content of: <book><chapter><para>
7413 #: guide.dbk
7414 msgid ""
7415 "The components list refers to the list of sub distributions to fetch. The "
7416 "distribution is split up based on software licenses, main being DFSG free "
7417 "packages while contrib and non-free contain things that have various "
7418 "restrictions placed on their use and distribution."
7419 msgstr ""
7420
7421 #. type: Content of: <book><chapter><para>
7422 #: guide.dbk
7423 msgid ""
7424 "Any number of sources can be added, the setup script will continue to prompt "
7425 "until you have specified all that you want."
7426 msgstr ""
7427
7428 #. type: Content of: <book><chapter><para>
7429 #: guide.dbk
7430 msgid ""
7431 "Before starting to use <command>dselect</command> it is necessary to update "
7432 "the available list by selecting [U]pdate from the menu. This is a superset "
7433 "of <literal>apt-get update</literal> that makes the fetched information "
7434 "available to <command>dselect</command>. [U]pdate must be performed even if "
7435 "<literal>apt-get update</literal> has been run before."
7436 msgstr ""
7437
7438 #. type: Content of: <book><chapter><para>
7439 #: guide.dbk
7440 msgid ""
7441 "You can then go on and make your selections using [S]elect and then perform "
7442 "the installation using [I]nstall. When using the APT method the [C]onfig and "
7443 "[R]emove commands have no meaning, the [I]nstall command performs both of "
7444 "them together."
7445 msgstr ""
7446
7447 #. type: Content of: <book><chapter><para>
7448 #: guide.dbk
7449 msgid ""
7450 "By default APT will automatically remove the package (.deb) files once they "
7451 "have been successfully installed. To change this behavior place "
7452 "<literal>Dselect::clean \"prompt\";</literal> in /etc/apt/apt.conf."
7453 msgstr ""
7454
7455 #. type: Content of: <book><chapter><title>
7456 #: guide.dbk
7457 msgid "The Interface"
7458 msgstr ""
7459
7460 #. type: Content of: <book><chapter><para><footnote><para>
7461 #: guide.dbk
7462 msgid ""
7463 "The <command>dselect</command> method actually is a set of wrapper scripts "
7464 "to <command>apt-get</command>. The method actually provides more "
7465 "functionality than is present in <command>apt-get</command> alone."
7466 msgstr ""
7467
7468 #. type: Content of: <book><chapter><para>
7469 #: guide.dbk
7470 msgid ""
7471 "Both that APT <command>dselect</command> method and <command>apt-get</"
7472 "command> share the same interface. It is a simple system that generally "
7473 "tells you what it will do and then goes and does it. <placeholder type="
7474 "\"footnote\" id=\"0\"/> After printing out a summary of what will happen APT "
7475 "then will print out some informative status messages so that you can "
7476 "estimate how far along it is and how much is left to do."
7477 msgstr ""
7478
7479 #. type: Content of: <book><chapter><section><title>
7480 #: guide.dbk
7481 msgid "Startup"
7482 msgstr ""
7483
7484 #. type: Content of: <book><chapter><section><para>
7485 #: guide.dbk
7486 msgid ""
7487 "Before all operations except update, APT performs a number of actions to "
7488 "prepare its internal state. It also does some checks of the system's state. "
7489 "At any time these operations can be performed by running <literal>apt-get "
7490 "check</literal>."
7491 msgstr ""
7492
7493 #. type: Content of: <book><chapter><section><screen>
7494 #: guide.dbk
7495 #, no-wrap
7496 msgid ""
7497 "# apt-get check\n"
7498 "Reading Package Lists... Done\n"
7499 "Building Dependency Tree... Done\n"
7500 msgstr ""
7501
7502 #. type: Content of: <book><chapter><section><para>
7503 #: guide.dbk
7504 msgid ""
7505 "The first thing it does is read all the package files into memory. APT uses "
7506 "a caching scheme so this operation will be faster the second time it is run. "
7507 "If some of the package files are not found then they will be ignored and a "
7508 "warning will be printed when apt-get exits."
7509 msgstr ""
7510
7511 #. type: Content of: <book><chapter><section><para>
7512 #: guide.dbk
7513 msgid ""
7514 "The final operation performs a detailed analysis of the system's "
7515 "dependencies. It checks every dependency of every installed or unpacked "
7516 "package and considers if it is OK. Should this find a problem then a report "
7517 "will be printed out and <command>apt-get</command> will refuse to run."
7518 msgstr ""
7519
7520 #. type: Content of: <book><chapter><section><screen>
7521 #: guide.dbk
7522 #, no-wrap
7523 msgid ""
7524 "# apt-get check\n"
7525 "Reading Package Lists... Done\n"
7526 "Building Dependency Tree... Done\n"
7527 "You might want to run apt-get -f install' to correct these.\n"
7528 "Sorry, but the following packages have unmet dependencies:\n"
7529 " 9fonts: Depends: xlib6g but it is not installed\n"
7530 " uucp: Depends: mailx but it is not installed\n"
7531 " blast: Depends: xlib6g (&gt;= 3.3-5) but it is not installed\n"
7532 " adduser: Depends: perl-base but it is not installed\n"
7533 " aumix: Depends: libgpmg1 but it is not installed\n"
7534 " debiandoc-sgml: Depends: sgml-base but it is not installed\n"
7535 " bash-builtins: Depends: bash (&gt;= 2.01) but 2.0-3 is installed\n"
7536 " cthugha: Depends: svgalibg1 but it is not installed\n"
7537 " Depends: xlib6g (&gt;= 3.3-5) but it is not installed\n"
7538 " libreadlineg2: Conflicts:libreadline2 (&lt;&lt; 2.1-2.1)\n"
7539 msgstr ""
7540
7541 #. type: Content of: <book><chapter><section><para>
7542 #: guide.dbk
7543 msgid ""
7544 "In this example the system has many problems, including a serious problem "
7545 "with libreadlineg2. For each package that has unmet dependencies a line is "
7546 "printed out indicating the package with the problem and the dependencies "
7547 "that are unmet. A short explanation of why the package has a dependency "
7548 "problem is also included."
7549 msgstr ""
7550
7551 #. type: Content of: <book><chapter><section><para><footnote><para>
7552 #: guide.dbk
7553 msgid ""
7554 "APT however considers all known dependencies and attempts to prevent broken "
7555 "packages"
7556 msgstr ""
7557
7558 #. type: Content of: <book><chapter><section><para>
7559 #: guide.dbk
7560 msgid ""
7561 "There are two ways a system can get into a broken state like this. The first "
7562 "is caused by <command>dpkg</command> missing some subtle relationships "
7563 "between packages when performing upgrades. <placeholder type=\"footnote\" id="
7564 "\"0\"/>. The second is if a package installation fails during an operation. "
7565 "In this situation a package may have been unpacked without its dependents "
7566 "being installed."
7567 msgstr ""
7568
7569 #. type: Content of: <book><chapter><section><para>
7570 #: guide.dbk
7571 msgid ""
7572 "The second situation is much less serious than the first because APT places "
7573 "certain constraints on the order that packages are installed. In both cases "
7574 "supplying the <literal>-f</literal> option to <command>apt-get</command> "
7575 "will cause APT to deduce a possible solution to the problem and then "
7576 "continue on. The APT <command>dselect</command> method always supplies the "
7577 "<literal>-f</literal> option to allow for easy continuation of failed "
7578 "maintainer scripts."
7579 msgstr ""
7580
7581 #. type: Content of: <book><chapter><section><para>
7582 #: guide.dbk
7583 msgid ""
7584 "However, if the <literal>-f</literal> option is used to correct a seriously "
7585 "broken system caused by the first case then it is possible that it will "
7586 "either fail immediately or the installation sequence will fail. In either "
7587 "case it is necessary to manually use dpkg (possibly with forcing options) to "
7588 "correct the situation enough to allow APT to proceed."
7589 msgstr ""
7590
7591 #. type: Content of: <book><chapter><section><title>
7592 #: guide.dbk
7593 msgid "The Status Report"
7594 msgstr ""
7595
7596 #. type: Content of: <book><chapter><section><para>
7597 #: guide.dbk
7598 msgid ""
7599 "Before proceeding <command>apt-get</command> will present a report on what "
7600 "will happen. Generally the report reflects the type of operation being "
7601 "performed but there are several common elements. In all cases the lists "
7602 "reflect the final state of things, taking into account the <literal>-f</"
7603 "literal> option and any other relevant activities to the command being "
7604 "executed."
7605 msgstr ""
7606
7607 #. type: Content of: <book><chapter><section><section><title>
7608 #: guide.dbk
7609 msgid "The Extra Package list"
7610 msgstr ""
7611
7612 #. type: Content of: <book><chapter><section><section><screen>
7613 #: guide.dbk
7614 #, no-wrap
7615 msgid ""
7616 "The following extra packages will be installed:\n"
7617 " libdbd-mysql-perl xlib6 zlib1 xzx libreadline2 libdbd-msql-perl\n"
7618 " mailpgp xdpkg fileutils pinepgp zlib1g xlib6g perl-base\n"
7619 " bin86 libgdbm1 libgdbmg1 quake-lib gmp2 bcc xbuffy\n"
7620 " squake pgp-i python-base debmake ldso perl libreadlineg2\n"
7621 " ssh\n"
7622 msgstr ""
7623
7624 #. type: Content of: <book><chapter><section><section><para>
7625 #: guide.dbk
7626 msgid ""
7627 "The Extra Package list shows all of the packages that will be installed or "
7628 "upgraded in excess of the ones mentioned on the command line. It is only "
7629 "generated for an <literal>install</literal> command. The listed packages are "
7630 "often the result of an Auto Install."
7631 msgstr ""
7632
7633 #. type: Content of: <book><chapter><section><section><title>
7634 #: guide.dbk
7635 msgid "The Packages to Remove"
7636 msgstr ""
7637
7638 #. type: Content of: <book><chapter><section><section><screen>
7639 #: guide.dbk
7640 #, no-wrap
7641 msgid ""
7642 "The following packages will be REMOVED:\n"
7643 " xlib6-dev xpat2 tk40-dev xkeycaps xbattle xonix\n"
7644 " xdaliclock tk40 tk41 xforms0.86 ghostview xloadimage xcolorsel\n"
7645 " xadmin xboard perl-debug tkined xtetris libreadline2-dev perl-suid\n"
7646 " nas xpilot xfig\n"
7647 msgstr ""
7648
7649 #. type: Content of: <book><chapter><section><section><para>
7650 #: guide.dbk
7651 msgid ""
7652 "The Packages to Remove list shows all of the packages that will be removed "
7653 "from the system. It can be shown for any of the operations and should be "
7654 "given a careful inspection to ensure nothing important is to be taken off. "
7655 "The <literal>-f</literal> option is especially good at generating packages "
7656 "to remove so extreme care should be used in that case. The list may contain "
7657 "packages that are going to be removed because they are only partially "
7658 "installed, possibly due to an aborted installation."
7659 msgstr ""
7660
7661 #. type: Content of: <book><chapter><section><section><title>
7662 #: guide.dbk
7663 msgid "The New Packages list"
7664 msgstr ""
7665
7666 #. type: Content of: <book><chapter><section><section><screen>
7667 #: guide.dbk
7668 #, no-wrap
7669 msgid ""
7670 "The following NEW packages will installed:\n"
7671 " zlib1g xlib6g perl-base libgdbmg1 quake-lib gmp2 pgp-i python-base\n"
7672 msgstr ""
7673
7674 #. type: Content of: <book><chapter><section><section><para>
7675 #: guide.dbk
7676 msgid ""
7677 "The New Packages list is simply a reminder of what will happen. The packages "
7678 "listed are not presently installed in the system but will be when APT is "
7679 "done."
7680 msgstr ""
7681
7682 #. type: Content of: <book><chapter><section><section><title>
7683 #: guide.dbk
7684 msgid "The Kept Back list"
7685 msgstr ""
7686
7687 #. type: Content of: <book><chapter><section><section><screen>
7688 #: guide.dbk
7689 #, no-wrap
7690 msgid ""
7691 "The following packages have been kept back\n"
7692 " compface man-db tetex-base msql libpaper svgalib1\n"
7693 " gs snmp arena lynx xpat2 groff xscreensaver\n"
7694 msgstr ""
7695
7696 #. type: Content of: <book><chapter><section><section><para>
7697 #: guide.dbk
7698 msgid ""
7699 "Whenever the whole system is being upgraded there is the possibility that "
7700 "new versions of packages cannot be installed because they require new things "
7701 "or conflict with already installed things. In this case the package will "
7702 "appear in the Kept Back list. The best way to convince packages listed there "
7703 "to install is with <literal>apt-get install</literal> or by using "
7704 "<command>dselect</command> to resolve their problems."
7705 msgstr ""
7706
7707 #. type: Content of: <book><chapter><section><section><title>
7708 #: guide.dbk
7709 msgid "Held Packages warning"
7710 msgstr ""
7711
7712 #. type: Content of: <book><chapter><section><section><screen>
7713 #: guide.dbk
7714 #, no-wrap
7715 msgid ""
7716 "The following held packages will be changed:\n"
7717 " cvs\n"
7718 msgstr ""
7719
7720 #. type: Content of: <book><chapter><section><section><para>
7721 #: guide.dbk
7722 msgid ""
7723 "Sometimes you can ask APT to install a package that is on hold, in such a "
7724 "case it prints out a warning that the held package is going to be changed. "
7725 "This should only happen during dist-upgrade or install."
7726 msgstr ""
7727
7728 #. type: Content of: <book><chapter><section><section><title>
7729 #: guide.dbk
7730 msgid "Final summary"
7731 msgstr ""
7732
7733 #. type: Content of: <book><chapter><section><section><para>
7734 #: guide.dbk
7735 msgid ""
7736 "Finally, APT will print out a summary of all the changes that will occur."
7737 msgstr ""
7738
7739 #. type: Content of: <book><chapter><section><section><screen>
7740 #: guide.dbk
7741 #, no-wrap
7742 msgid ""
7743 "206 packages upgraded, 8 newly installed, 23 to remove and 51 not upgraded.\n"
7744 "12 packages not fully installed or removed.\n"
7745 "Need to get 65.7M/66.7M of archives. After unpacking 26.5M will be used.\n"
7746 msgstr ""
7747
7748 #. type: Content of: <book><chapter><section><section><para>
7749 #: guide.dbk
7750 msgid ""
7751 "The first line of the summary simply is a reduced version of all of the "
7752 "lists and includes the number of upgrades - that is packages already "
7753 "installed that have new versions available. The second line indicates the "
7754 "number of poorly configured packages, possibly the result of an aborted "
7755 "installation. The final line shows the space requirements that the "
7756 "installation needs. The first pair of numbers refer to the size of the "
7757 "archive files. The first number indicates the number of bytes that must be "
7758 "fetched from remote locations and the second indicates the total size of all "
7759 "the archives required. The next number indicates the size difference between "
7760 "the presently installed packages and the newly installed packages. It is "
7761 "roughly equivalent to the space required in /usr after everything is done. "
7762 "If a large number of packages are being removed then the value may indicate "
7763 "the amount of space that will be freed."
7764 msgstr ""
7765
7766 #. type: Content of: <book><chapter><section><section><para>
7767 #: guide.dbk
7768 msgid ""
7769 "Some other reports can be generated by using the -u option to show packages "
7770 "to upgrade, they are similar to the previous examples."
7771 msgstr ""
7772
7773 #. type: Content of: <book><chapter><section><title>
7774 #: guide.dbk
7775 msgid "The Status Display"
7776 msgstr ""
7777
7778 #. type: Content of: <book><chapter><section><para>
7779 #: guide.dbk
7780 msgid ""
7781 "During the download of archives and package files APT prints out a series of "
7782 "status messages."
7783 msgstr ""
7784
7785 #. type: Content of: <book><chapter><section><screen>
7786 #: guide.dbk
7787 #, no-wrap
7788 msgid ""
7789 "# apt-get update\n"
7790 "Get:1 http://ftp.de.debian.org/debian-non-US/ stable/non-US/ Packages\n"
7791 "Get:2 http://llug.sep.bnl.gov/debian/ testing/contrib Packages\n"
7792 "Hit http://llug.sep.bnl.gov/debian/ testing/main Packages\n"
7793 "Get:4 http://ftp.de.debian.org/debian-non-US/ unstable/binary-i386/ Packages\n"
7794 "Get:5 http://llug.sep.bnl.gov/debian/ testing/non-free Packages\n"
7795 "11% [5 testing/non-free `Waiting for file' 0/32.1k 0%] 2203b/s 1m52s\n"
7796 msgstr ""
7797
7798 #. type: Content of: <book><chapter><section><para>
7799 #: guide.dbk
7800 msgid ""
7801 "The lines starting with <emphasis>Get</emphasis> are printed out when APT "
7802 "begins to fetch a file while the last line indicates the progress of the "
7803 "download. The first percent value on the progress line indicates the total "
7804 "percent done of all files. Unfortunately since the size of the Package files "
7805 "is unknown <literal>apt-get update</literal> estimates the percent done "
7806 "which causes some inaccuracies."
7807 msgstr ""
7808
7809 #. type: Content of: <book><chapter><section><para>
7810 #: guide.dbk
7811 msgid ""
7812 "The next section of the status line is repeated once for each download "
7813 "thread and indicates the operation being performed and some useful "
7814 "information about what is happening. Sometimes this section will simply read "
7815 "<emphasis>Forking</emphasis> which means the OS is loading the download "
7816 "module. The first word after the [ is the fetch number as shown on the "
7817 "history lines. The next word is the short form name of the object being "
7818 "downloaded. For archives it will contain the name of the package that is "
7819 "being fetched."
7820 msgstr ""
7821
7822 #. type: Content of: <book><chapter><section><para>
7823 #: guide.dbk
7824 msgid ""
7825 "Inside of the single quote is an informative string indicating the progress "
7826 "of the negotiation phase of the download. Typically it progresses from "
7827 "<emphasis>Connecting</emphasis> to <emphasis>Waiting for file</emphasis> to "
7828 "<emphasis>Downloading</emphasis> or <emphasis>Resuming</emphasis>. The final "
7829 "value is the number of bytes downloaded from the remote site. Once the "
7830 "download begins this is represented as <literal>102/10.2k</literal> "
7831 "indicating that 102 bytes have been fetched and 10.2 kilobytes is expected. "
7832 "The total size is always shown in 4 figure notation to preserve space. After "
7833 "the size display is a percent meter for the file itself. The second last "
7834 "element is the instantaneous average speed. This values is updated every 5 "
7835 "seconds and reflects the rate of data transfer for that period. Finally is "
7836 "shown the estimated transfer time. This is updated regularly and reflects "
7837 "the time to complete everything at the shown transfer rate."
7838 msgstr ""
7839
7840 #. type: Content of: <book><chapter><section><para>
7841 #: guide.dbk
7842 msgid ""
7843 "The status display updates every half second to provide a constant feedback "
7844 "on the download progress while the Get lines scroll back whenever a new file "
7845 "is started. Since the status display is constantly updated it is unsuitable "
7846 "for logging to a file, use the <literal>-q</literal> option to remove the "
7847 "status display."
7848 msgstr ""
7849
7850 #. type: Content of: <book><chapter><section><title>
7851 #: guide.dbk
7852 msgid "Dpkg"
7853 msgstr ""
7854
7855 #. type: Content of: <book><chapter><section><para>
7856 #: guide.dbk
7857 msgid ""
7858 "APT uses <command>dpkg</command> for installing the archives and will switch "
7859 "over to the <command>dpkg</command> interface once downloading is completed. "
7860 "<command>dpkg</command> will also ask a number of questions as it processes "
7861 "the packages and the packages themselves may also ask several questions. "
7862 "Before each question there is usually a description of what it is asking and "
7863 "the questions are too varied to discuss completely here."
7864 msgstr ""
7865
7866 #. type: Content of: <book><title>
7867 #: offline.dbk
7868 msgid "Using APT Offline"
7869 msgstr ""
7870
7871 #. type: Content of: <book><bookinfo><abstract><para>
7872 #: offline.dbk
7873 msgid ""
7874 "This document describes how to use APT in a non-networked environment, "
7875 "specifically a 'sneaker-net' approach for performing upgrades."
7876 msgstr ""
7877
7878 #. type: Content of: <book><bookinfo>
7879 #: offline.dbk
7880 msgid ""
7881 "<copyright><year>1999</year><holder>Jason Gunthorpe</holder></copyright>"
7882 msgstr ""
7883
7884 #. type: Content of: <book><chapter><title>
7885 #: offline.dbk
7886 msgid "Introduction"
7887 msgstr ""
7888
7889 #. type: Content of: <book><chapter><section><title>
7890 #: offline.dbk
7891 msgid "Overview"
7892 msgstr ""
7893
7894 #. type: Content of: <book><chapter><section><para>
7895 #: offline.dbk
7896 msgid ""
7897 "Normally APT requires direct access to a Debian archive, either from a local "
7898 "media or through a network. Another common complaint is that a Debian "
7899 "machine is on a slow link, such as a modem and another machine has a very "
7900 "fast connection but they are physically distant."
7901 msgstr ""
7902
7903 #. type: Content of: <book><chapter><section><para>
7904 #: offline.dbk
7905 msgid ""
7906 "The solution to this is to use large removable media such as a Zip disc or a "
7907 "SuperDisk disc. These discs are not large enough to store the entire Debian "
7908 "archive but can easily fit a subset large enough for most users. The idea is "
7909 "to use APT to generate a list of packages that are required and then fetch "
7910 "them onto the disc using another machine with good connectivity. It is even "
7911 "possible to use another Debian machine with APT or to use a completely "
7912 "different OS and a download tool like wget. Let <emphasis>remote host</"
7913 "emphasis> mean the machine downloading the packages, and <emphasis>target "
7914 "host</emphasis> the one with bad or no connection."
7915 msgstr ""
7916
7917 #. type: Content of: <book><chapter><section><para>
7918 #: offline.dbk
7919 msgid ""
7920 "This is achieved by creatively manipulating the APT configuration file. The "
7921 "essential premise to tell APT to look on a disc for it's archive files. Note "
7922 "that the disc should be formatted with a filesystem that can handle long "
7923 "file names such as ext2, fat32 or vfat."
7924 msgstr ""
7925
7926 #. type: Content of: <book><chapter><title>
7927 #: offline.dbk
7928 msgid "Using APT on both machines"
7929 msgstr ""
7930
7931 #. type: Content of: <book><chapter><section><para>
7932 #: offline.dbk
7933 msgid ""
7934 "APT being available on both machines gives the simplest configuration. The "
7935 "basic idea is to place a copy of the status file on the disc and use the "
7936 "remote machine to fetch the latest package files and decide which packages "
7937 "to download. The disk directory structure should look like:"
7938 msgstr ""
7939
7940 #. type: Content of: <book><chapter><section><screen>
7941 #: offline.dbk
7942 #, no-wrap
7943 msgid ""
7944 " /disc/\n"
7945 " archives/\n"
7946 " partial/\n"
7947 " lists/\n"
7948 " partial/\n"
7949 " status\n"
7950 " sources.list\n"
7951 " apt.conf\n"
7952 msgstr ""
7953
7954 #. type: Content of: <book><chapter><section><title>
7955 #: offline.dbk
7956 msgid "The configuration file"
7957 msgstr ""
7958
7959 #. type: Content of: <book><chapter><section><para>
7960 #: offline.dbk
7961 msgid ""
7962 "The configuration file should tell APT to store its files on the disc and to "
7963 "use the configuration files on the disc as well. The sources.list should "
7964 "contain the proper sites that you wish to use from the remote machine, and "
7965 "the status file should be a copy of <emphasis>/var/lib/dpkg/status</"
7966 "emphasis> from the <emphasis>target host</emphasis>. Please note, if you are "
7967 "using a local archive you must use copy URIs, the syntax is identical to "
7968 "file URIs."
7969 msgstr ""
7970
7971 #. type: Content of: <book><chapter><section><para>
7972 #: offline.dbk
7973 msgid ""
7974 "<emphasis>apt.conf</emphasis> must contain the necessary information to make "
7975 "APT use the disc:"
7976 msgstr ""
7977
7978 #. type: Content of: <book><chapter><section><screen>
7979 #: offline.dbk
7980 #, no-wrap
7981 msgid ""
7982 " APT\n"
7983 " {\n"
7984 " /* This is not necessary if the two machines are the same arch, it tells\n"
7985 " the remote APT what architecture the target machine is */\n"
7986 " Architecture \"i386\";\n"
7987 "\n"
7988 " Get::Download-Only \"true\";\n"
7989 " };\n"
7990 "\n"
7991 " Dir\n"
7992 " {\n"
7993 " /* Use the disc for state information and redirect the status file from\n"
7994 " the /var/lib/dpkg default */\n"
7995 " State \"/disc/\";\n"
7996 " State::status \"status\";\n"
7997 "\n"
7998 " // Binary caches will be stored locally\n"
7999 " Cache::archives \"/disc/archives/\";\n"
8000 " Cache \"/tmp/\";\n"
8001 "\n"
8002 " // Location of the source list.\n"
8003 " Etc \"/disc/\";\n"
8004 " };\n"
8005 msgstr ""
8006
8007 #. type: Content of: <book><chapter><section><para>
8008 #: offline.dbk
8009 msgid ""
8010 "More details can be seen by examining the apt.conf man page and the sample "
8011 "configuration file in <emphasis>/usr/share/doc/apt/examples/apt.conf</"
8012 "emphasis>."
8013 msgstr ""
8014
8015 #. type: Content of: <book><chapter><section><para>
8016 #: offline.dbk
8017 msgid ""
8018 "On the target machine the first thing to do is mount the disc and copy "
8019 "<emphasis>/var/lib/dpkg/status</emphasis> to it. You will also need to "
8020 "create the directories outlined in the Overview, <emphasis>archives/partial/"
8021 "</emphasis> and <emphasis>lists/partial/</emphasis>. Then take the disc to "
8022 "the remote machine and configure the sources.list. On the remote machine "
8023 "execute the following:"
8024 msgstr ""
8025
8026 #. type: Content of: <book><chapter><section><screen>
8027 #: offline.dbk
8028 #, no-wrap
8029 msgid ""
8030 " # export APT_CONFIG=\"/disc/apt.conf\"\n"
8031 " # apt-get update\n"
8032 " [ APT fetches the package files ]\n"
8033 " # apt-get dist-upgrade\n"
8034 " [ APT fetches all the packages needed to upgrade the target machine ]\n"
8035 msgstr ""
8036
8037 #. type: Content of: <book><chapter><section><para>
8038 #: offline.dbk
8039 msgid ""
8040 "The dist-upgrade command can be replaced with any other standard APT "
8041 "commands, particularly dselect-upgrade. You can even use an APT front end "
8042 "such as <emphasis>dselect</emphasis>. However this presents a problem in "
8043 "communicating your selections back to the local computer."
8044 msgstr ""
8045
8046 #. type: Content of: <book><chapter><section><para>
8047 #: offline.dbk
8048 msgid ""
8049 "Now the disc contains all of the index files and archives needed to upgrade "
8050 "the target machine. Take the disc back and run:"
8051 msgstr ""
8052
8053 #. type: Content of: <book><chapter><section><screen>
8054 #: offline.dbk
8055 #, no-wrap
8056 msgid ""
8057 " # export APT_CONFIG=\"/disc/apt.conf\"\n"
8058 " # apt-get check\n"
8059 " [ APT generates a local copy of the cache files ]\n"
8060 " # apt-get --no-d -o dir::state::status=/var/lib/dpkg/status dist-upgrade\n"
8061 " [ Or any other APT command ]\n"
8062 msgstr ""
8063
8064 #. type: Content of: <book><chapter><section><para>
8065 #: offline.dbk
8066 msgid ""
8067 "It is necessary for proper function to re-specify the status file to be the "
8068 "local one. This is very important!"
8069 msgstr ""
8070
8071 #. type: Content of: <book><chapter><section><para>
8072 #: offline.dbk
8073 msgid ""
8074 "If you are using dselect you can do the very risky operation of copying disc/"
8075 "status to /var/lib/dpkg/status so that any selections you made on the remote "
8076 "machine are updated. I highly recommend that people only make selections on "
8077 "the local machine - but this may not always be possible. DO NOT copy the "
8078 "status file if dpkg or APT have been run in the mean time!!"
8079 msgstr ""
8080
8081 #. type: Content of: <book><chapter><title>
8082 #: offline.dbk
8083 msgid "Using APT and wget"
8084 msgstr ""
8085
8086 #. type: Content of: <book><chapter><section><para>
8087 #: offline.dbk
8088 msgid ""
8089 "<emphasis>wget</emphasis> is a popular and portable download tool that can "
8090 "run on nearly any machine. Unlike the method above this requires that the "
8091 "Debian machine already has a list of available packages."
8092 msgstr ""
8093
8094 #. type: Content of: <book><chapter><section><para>
8095 #: offline.dbk
8096 msgid ""
8097 "The basic idea is to create a disc that has only the archive files "
8098 "downloaded from the remote site. This is done by using the --print-uris "
8099 "option to apt-get and then preparing a wget script to actually fetch the "
8100 "packages."
8101 msgstr ""
8102
8103 #. type: Content of: <book><chapter><section><title>
8104 #: offline.dbk
8105 #, fuzzy
8106 msgid "Operation"
8107 msgstr "Descrição"
8108
8109 #. type: Content of: <book><chapter><section><para>
8110 #: offline.dbk
8111 msgid ""
8112 "Unlike the previous technique no special configuration files are required. "
8113 "We merely use the standard APT commands to generate the file list."
8114 msgstr ""
8115
8116 #. type: Content of: <book><chapter><section><screen>
8117 #: offline.dbk
8118 #, no-wrap
8119 msgid ""
8120 " # apt-get dist-upgrade\n"
8121 " [ Press no when prompted, make sure you are happy with the actions ]\n"
8122 " # apt-get -qq --print-uris dist-upgrade &gt; uris\n"
8123 " # awk '{print \"wget -O \" $2 \" \" $1}' &lt; uris &gt; /disc/wget-script\n"
8124 msgstr ""
8125
8126 #. type: Content of: <book><chapter><section><para>
8127 #: offline.dbk
8128 msgid ""
8129 "Any command other than dist-upgrade could be used here, including dselect-"
8130 "upgrade."
8131 msgstr ""
8132
8133 #. type: Content of: <book><chapter><section><para>
8134 #: offline.dbk
8135 msgid ""
8136 "The /disc/wget-script file will now contain a list of wget commands to "
8137 "execute in order to fetch the necessary archives. This script should be run "
8138 "with the current directory as the disc's mount point so as to save the "
8139 "output on the disc."
8140 msgstr ""
8141
8142 #. type: Content of: <book><chapter><section><para>
8143 #: offline.dbk
8144 msgid "The remote machine would do something like"
8145 msgstr ""
8146
8147 #. type: Content of: <book><chapter><section><screen>
8148 #: offline.dbk
8149 #, no-wrap
8150 msgid ""
8151 " # cd /disc\n"
8152 " # sh -x ./wget-script\n"
8153 " [ wait.. ]\n"
8154 msgstr ""
8155
8156 #. type: Content of: <book><chapter><section><para>
8157 #: offline.dbk
8158 msgid ""
8159 "Once the archives are downloaded and the disc returned to the Debian machine "
8160 "installation can proceed using,"
8161 msgstr ""
8162
8163 #. type: Content of: <book><chapter><section><screen>
8164 #: offline.dbk
8165 #, no-wrap
8166 msgid " # apt-get -o dir::cache::archives=\"/disc/\" dist-upgrade\n"
8167 msgstr ""
8168
8169 #. type: Content of: <book><chapter><section><para>
8170 #: offline.dbk
8171 msgid "Which will use the already fetched archives on the disc."
8172 msgstr ""
8173
8174 #, fuzzy
8175 #~ msgid "<filename>/etc/apt/trustdb.gpg</filename>"
8176 #~ msgstr "<filename>/etc/apt.conf</>"
8177
8178 #, fuzzy
8179 #~ msgid "&apt-get;, &apt-conf;"
8180 #~ msgstr "&apt-get; &apt-cache; &apt-conf; &sources-list;"
8181
8182 #, fuzzy
8183 #~ msgid "The option <literal>DPkg::Progress-Fancy</literal> is enabled."
8184 #~ msgstr "a linha <literal>Package:</literal>"
8185
8186 #, fuzzy
8187 #~ msgid "The option <literal>APT::Color</literal> is enabled."
8188 #~ msgstr "a linha <literal>Component:</literal>"
8189
8190 #, fuzzy
8191 #~ msgid ""
8192 #~ "The option <literal>upgrade</literal> has <literal>--with-new-pkgs</"
8193 #~ "literal> enabled by default."
8194 #~ msgstr "a linha <literal>Archive:</literal>"
8195
8196 #, fuzzy
8197 #~ msgid ""
8198 #~ "to the versions that are not installed and do not belong to the target "
8199 #~ "release."
8200 #~ msgstr ""
8201 #~ "para as instâncias que não estã instaladas e que não pertencem a versão "
8202 #~ "alvo."
8203
8204 #, fuzzy
8205 #~ msgid "Some examples:"
8206 #~ msgstr "Exemplos"
8207
8208 #, fuzzy
8209 #~ msgid ""
8210 #~ "See E<lt>http://bugs.debian.org/aptE<gt>. If you wish to report a bug in "
8211 #~ "B<apt>, please see I</usr/share/doc/debian/bug-reporting.txt> or the "
8212 #~ "B<reportbug>(1) command."
8213 #~ msgstr ""
8214 #~ "\n"
8215 #~ " <RefSect1><Title>Bugs</>\n"
8216 #~ " <para>\n"
8217 #~ " Consulte a <ulink url='http://bugs.debian.org/apt'>página de bugs do "
8218 #~ "APT</>.\n"
8219 #~ " Caso você queira relatar um bug no APT, por favor consulte o arquivo\n"
8220 #~ " <filename>/usr/share/doc/debian/bug-reporting.txt</> ou o comando "
8221 #~ "&reportbug;.\n"
8222 #~ " </RefSect1>\n"
8223
8224 #, fuzzy
8225 #~ msgid "apt was written by the APT team E<lt>apt@packages.debian.orgE<gt>."
8226 #~ msgstr ""
8227 #~ "\n"
8228 #~ " <RefSect1><Title>Author</>\n"
8229 #~ " <para>\n"
8230 #~ " O APT foi escrito pela equipe APT <email>apt@packages.debian.org</>.\n"
8231 #~ " </RefSect1>\n"
8232
8233 #, fuzzy
8234 #~ msgid ""
8235 #~ "Package: *\n"
8236 #~ "Pin: release n=karmic*\n"
8237 #~ "Pin-Priority: 990\n"
8238 #~ msgstr ""
8239 #~ "<programlisting>\n"
8240 #~ "Package: *\n"
8241 #~ "Pin: release a=unstable\n"
8242 #~ "Pin-Priority: 50\n"
8243
8244 #, fuzzy
8245 #~ msgid "Dir Section"
8246 #~ msgstr "Descrição"
8247
8248 #, fuzzy
8249 #~ msgid "<replaceable>&synopsis-filename;</replaceable>"
8250 #~ msgstr ""
8251 #~ "<programlisting>\n"
8252 #~ "apt-get install <replaceable>pacote</replaceable>/testing\n"
8253
8254 #, fuzzy
8255 #~ msgid "&apt-get;,&aptitude;,&apt-conf;"
8256 #~ msgstr "&apt-get; &apt-cache; &apt-conf; &sources-list;"
8257
8258 #, fuzzy
8259 #~ msgid "&file-preferences;"
8260 #~ msgstr "apt_preferences"
8261
8262 #, fuzzy
8263 #~ msgid "&apt-author.team; &apt-email; &apt-product;"
8264 #~ msgstr "&apt-get; &apt-cache; &apt-conf; &sources-list;"
8265
8266 #, fuzzy
8267 #~ msgid ""
8268 #~ "<!-- Boiler plate docinfo section -->\n"
8269 #~ "<!ENTITY apt-docinfo \"\n"
8270 #~ " <refentryinfo>\n"
8271 #~ " <address><email>apt@packages.debian.org</email></address>\n"
8272 #~ " <author>\n"
8273 #~ " <firstname>Jason</firstname> <surname>Gunthorpe</surname>\n"
8274 #~ " <contrib></contrib>\n"
8275 #~ " </author>\n"
8276 #~ " <copyright><year>1998-2001</year> <holder>Jason Gunthorpe</holder></"
8277 #~ "copyright>\n"
8278 #~ " <date>28 October 2008</date>\n"
8279 #~ " <productname>Linux</productname>\n"
8280 #~ " </refentryinfo>\n"
8281 #~ "\">\n"
8282 #~ msgstr ""
8283 #~ "\n"
8284 #~ " <docinfo>\n"
8285 #~ " <address><email>apt@packages.debian.org</></address>\n"
8286 #~ " <author><firstname>Jason</> <surname>Gunthorpe</></>\n"
8287 #~ " <copyright><year>1998-2001</> <holder>Jason Gunthorpe</></>\n"
8288 #~ " <date>12 Março 2001</>\n"
8289 #~ " </docinfo>\n"
8290
8291 #, fuzzy
8292 #~ msgid "to the version that is already installed (if any)."
8293 #~ msgstr "para a instância que já esteja instalada (caso exista)."
8294
8295 #, fuzzy
8296 #~ msgid ""
8297 #~ "The <literal>Pin-Priority:</literal> line in each APT preferences record "
8298 #~ "is optional. If omitted, APT assigns a priority of 1 less than the last "
8299 #~ "value specified on a line beginning with <literal>Pin-Priority: "
8300 #~ "release ...</literal>."
8301 #~ msgstr ""
8302 #~ "A linha <literal>Pin-Priority:</literal> em cada registro de preferências "
8303 #~ "do APT é opcional. Caso omitida, o APT atribuirá uma prioridade de 1 "
8304 #~ "menos o último valor especificado em uma linha iniciando com <literal>Pin-"
8305 #~ "Priority: release ...</literal>."
8306
8307 #, fuzzy
8308 #~ msgid ""
8309 #~ "\n"
8310 #~ " <VarListEntry><term><option/-h/</><term><option/--help/</>\n"
8311 #~ " <ListItem><Para>\n"
8312 #~ " Show a short usage summary.\n"
8313 #~ " </VarListEntry>\n"
8314 #~ " \n"
8315 #~ " <VarListEntry><term><option/-v/</><term><option/--version/</>\n"
8316 #~ " <ListItem><Para>\n"
8317 #~ " Show the program version.\n"
8318 #~ " </VarListEntry>\n"
8319 #~ "\n"
8320 #~ " <VarListEntry><term><option/-c/</><term><option/--config-file/</>\n"
8321 #~ " <ListItem><Para>\n"
8322 #~ " Configuration File; Specify a configuration file to use. \n"
8323 #~ " The program will read the default configuration file and then this \n"
8324 #~ " configuration file. See &apt-conf; for syntax information. \n"
8325 #~ " </VarListEntry>\n"
8326 #~ " \n"
8327 #~ " <VarListEntry><term><option/-o/</><term><option/--option/</>\n"
8328 #~ " <ListItem><Para>\n"
8329 #~ " Set a Configuration Option; This will set an arbitary "
8330 #~ "configuration \n"
8331 #~ " option. The syntax is <option>-o Foo::Bar=bar</>.\n"
8332 #~ " </VarListEntry>\n"
8333 #~ msgstr ""
8334 #~ "\n"
8335 #~ " <VarListEntry><term><option/-h/</><term><option/--help/</>\n"
8336 #~ " <ListItem><Para>\n"
8337 #~ " Exibe um pequeno resumo de uso.\n"
8338 #~ " </VarListEntry>\n"
8339 #~ " \n"
8340 #~ " <VarListEntry><term><option/-v/</><term><option/--version/</>\n"
8341 #~ " <ListItem><Para>\n"
8342 #~ " Exibe a versão do programa.\n"
8343 #~ " </VarListEntry>\n"
8344 #~ "\n"
8345 #~ " <VarListEntry><term><option/-c/</><term><option/--config-file/</>\n"
8346 #~ " <ListItem><Para>\n"
8347 #~ " Arquivo de Configuração; Especifica um arquivo de configuração\n"
8348 #~ " a ser usado. O programa irá ler o arquivo de configuração padrão\n"
8349 #~ " e então este arquivo de configuração. Consulte &apt-conf; para\n"
8350 #~ " informação de sintaxe. \n"
8351 #~ " </VarListEntry>\n"
8352 #~ " \n"
8353 #~ " <VarListEntry><term><option/-o/</><term><option/--option/</>\n"
8354 #~ " <ListItem><Para>\n"
8355 #~ " Defie uma Opção de Configuração; Esta opção irá definir uma opção\n"
8356 #~ " de configuração arbitrária. A sintaxe é <option>-o Foo::Bar=bar</>.\n"
8357 #~ " </VarListEntry>\n"
8358
8359 #, fuzzy
8360 #~ msgid "</programlisting> Then:"
8361 #~ msgstr "</programlisting> Então :"