]> git.saurik.com Git - apt.git/blob - po/ar.po
Release 1.3~exp3
[apt.git] / po / ar.po
1 # translation of apt_po.po to Arabic
2 # This file is put in the public domain.
3 #
4 # Ossama M. Khayat <okhayat@yahoo.com>, 2005, 2006.
5 msgid ""
6 msgstr ""
7 "Project-Id-Version: apt 1.0.5\n"
8 "Report-Msgid-Bugs-To: APT Development Team <deity@lists.debian.org>\n"
9 "POT-Creation-Date: 2016-06-22 14:51+0200\n"
10 "PO-Revision-Date: 2006-10-20 21:28+0300\n"
11 "Last-Translator: Ossama M. Khayat <okhayat@yahoo.com>\n"
12 "Language-Team: Arabic <support@arabeyes.org>\n"
13 "Language: ar\n"
14 "MIME-Version: 1.0\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17 "X-Poedit-Language: Arabic\n"
18 "X-Poedit-Country: Lebanon\n"
19 "X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n"
20 "X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
21
22 #. TRANSLATOR: Very short word to be displayed before unchanged files in 'apt-get update'
23 #: apt-private/acqprogress.cc
24 #, c-format
25 msgid "Hit:%lu %s"
26 msgstr ""
27
28 #. TRANSLATOR: Very short word to be displayed for files processed in 'apt-get update'
29 #. Potentially replaced later by "Hit:", "Ign:" or "Err:" if something (bad) happens
30 #: apt-private/acqprogress.cc
31 #, c-format
32 msgid "Get:%lu %s"
33 msgstr "جلب:%lu %s"
34
35 #. TRANSLATOR: Very short word to be displayed for files in 'apt-get update'
36 #. which failed to download, but the error is ignored (compare "Err:")
37 #: apt-private/acqprogress.cc
38 #, c-format
39 msgid "Ign:%lu %s"
40 msgstr "تجاهل:%lu %s"
41
42 #. TRANSLATOR: Very short word to be displayed for files in 'apt-get update'
43 #. which failed to download and the error is critical (compare "Ign:")
44 #: apt-private/acqprogress.cc
45 #, c-format
46 msgid "Err:%lu %s"
47 msgstr "خطأ:%lu %s"
48
49 #: apt-private/acqprogress.cc
50 #, c-format
51 msgid "Fetched %sB in %s (%sB/s)\n"
52 msgstr "جلب %sب في %s (%sب/ث)\n"
53
54 #: apt-private/acqprogress.cc
55 msgid " [Working]"
56 msgstr " [يعمل]"
57
58 #: apt-private/acqprogress.cc
59 #, fuzzy, c-format
60 msgid ""
61 "Media change: please insert the disc labeled\n"
62 " '%s'\n"
63 "in the drive '%s' and press [Enter]\n"
64 msgstr ""
65 "تغيير الوسط: الرجاء إدخال القرص المُسمّى\n"
66 " '%s'\n"
67 "في السوّاقة '%s' وضغط مفتاح الإدخال\n"
68
69 #: apt-private/private-cachefile.cc
70 msgid "Correcting dependencies..."
71 msgstr "تصحيح المعتمدات..."
72
73 #: apt-private/private-cachefile.cc
74 msgid " failed."
75 msgstr " فشل."
76
77 #: apt-private/private-cachefile.cc
78 msgid "Unable to correct dependencies"
79 msgstr "لم يمكن تصحيح المعتمدات"
80
81 #: apt-private/private-cachefile.cc
82 msgid "Unable to minimize the upgrade set"
83 msgstr "لم يمكن تقليص مجموعة الترقية"
84
85 #: apt-private/private-cachefile.cc
86 msgid " Done"
87 msgstr " تم"
88
89 #: apt-private/private-cachefile.cc
90 msgid "You might want to run 'apt-get -f install' to correct these."
91 msgstr "قد ترغب بتنفيذ الأمر 'apt-get -f install' لتصحيح هذه."
92
93 #: apt-private/private-cachefile.cc
94 msgid "Unmet dependencies. Try using -f."
95 msgstr "مُعتمدات غير مستوفاة. حاول استخدام -f."
96
97 #: apt-private/private-cacheset.cc apt-private/private-search.cc
98 msgid "Sorting"
99 msgstr ""
100
101 #: apt-private/private-cacheset.cc
102 #, fuzzy, c-format
103 msgid "Note, selecting '%s' for task '%s'\n"
104 msgstr "لاحظ، تحديد %s بسبب صيغة regex '%s'\n"
105
106 #: apt-private/private-cacheset.cc
107 #, fuzzy, c-format
108 msgid "Note, selecting '%s' for glob '%s'\n"
109 msgstr "لاحظ، تحديد %s بسبب صيغة regex '%s'\n"
110
111 #: apt-private/private-cacheset.cc
112 #, fuzzy, c-format
113 msgid "Note, selecting '%s' for regex '%s'\n"
114 msgstr "لاحظ، تحديد %s بسبب صيغة regex '%s'\n"
115
116 #: apt-private/private-cacheset.cc
117 #, c-format
118 msgid "Package %s is a virtual package provided by:\n"
119 msgstr "الحزمة %s وهميّة وتوفّرها:\n"
120
121 #: apt-private/private-cacheset.cc
122 #, fuzzy
123 msgid " [Installed]"
124 msgstr " [مُثبّتة]"
125
126 #: apt-private/private-cacheset.cc
127 msgid " [Not candidate version]"
128 msgstr ""
129
130 #: apt-private/private-cacheset.cc
131 msgid "You should explicitly select one to install."
132 msgstr "يجب اختيار واحدة بالتحديد لتثبيتها."
133
134 #: apt-private/private-cacheset.cc
135 #, c-format
136 msgid ""
137 "Package %s is not available, but is referred to by another package.\n"
138 "This may mean that the package is missing, has been obsoleted, or\n"
139 "is only available from another source\n"
140 msgstr ""
141
142 #: apt-private/private-cacheset.cc
143 msgid "However the following packages replace it:"
144 msgstr "على أيّ فإن الحزم التالية تحلّ مكانها:"
145
146 #: apt-private/private-cacheset.cc
147 #, fuzzy, c-format
148 msgid "Package '%s' has no installation candidate"
149 msgstr "الحزمة %s ليس لها مرشح تثبيت"
150
151 #: apt-private/private-cacheset.cc
152 #, c-format
153 msgid "Virtual packages like '%s' can't be removed\n"
154 msgstr ""
155
156 #. TRANSLATORS: Note, this is not an interactive question
157 #: apt-private/private-cacheset.cc apt-private/private-install.cc
158 #, fuzzy, c-format
159 msgid "Package '%s' is not installed, so not removed. Did you mean '%s'?\n"
160 msgstr "الحزمة %s غير مُثبّتة، لذلك لن تُزال\n"
161
162 #: apt-private/private-cacheset.cc apt-private/private-install.cc
163 #, fuzzy, c-format
164 msgid "Package '%s' is not installed, so not removed\n"
165 msgstr "الحزمة %s غير مُثبّتة، لذلك لن تُزال\n"
166
167 #: apt-private/private-cacheset.cc
168 #, fuzzy, c-format
169 msgid "Note, selecting '%s' instead of '%s'\n"
170 msgstr "لاحظ، تحديد %s بدلاً من %s\n"
171
172 #: apt-private/private-cmndline.cc
173 msgid "Most used commands:"
174 msgstr ""
175
176 #: apt-private/private-cmndline.cc
177 #, c-format
178 msgid "See %s for more information about the available commands."
179 msgstr ""
180
181 #: apt-private/private-cmndline.cc
182 msgid ""
183 "Configuration options and syntax is detailed in apt.conf(5).\n"
184 "Information about how to configure sources can be found in sources.list(5).\n"
185 "Package and version choices can be expressed via apt_preferences(5).\n"
186 "Security details are available in apt-secure(8).\n"
187 msgstr ""
188
189 #: apt-private/private-cmndline.cc
190 msgid "This APT has Super Cow Powers."
191 msgstr ""
192
193 #: apt-private/private-cmndline.cc
194 msgid "This APT helper has Super Meep Powers."
195 msgstr ""
196
197 #: apt-private/private-depends.cc apt-private/private-show.cc
198 #: cmdline/apt-mark.cc
199 msgid "No packages found"
200 msgstr "لم يُعثر على أية حزم"
201
202 #: apt-private/private-download.cc
203 msgid "WARNING: The following packages cannot be authenticated!"
204 msgstr "تحذير: تعذرت المصادقة على الحزم التالية!"
205
206 #: apt-private/private-download.cc
207 msgid "Authentication warning overridden.\n"
208 msgstr "تم غض النظر عن تحذير المصادقة.\n"
209
210 #: apt-private/private-download.cc
211 msgid "Some packages could not be authenticated"
212 msgstr "تعذرت المصادقة على بعض الحزم"
213
214 #: apt-private/private-download.cc
215 msgid "Install these packages without verification?"
216 msgstr "تثبيت هذه الحزم دون التحقق منها؟"
217
218 #: apt-private/private-download.cc apt-private/private-install.cc
219 msgid ""
220 "--force-yes is deprecated, use one of the options starting with --allow "
221 "instead."
222 msgstr ""
223
224 #: apt-private/private-download.cc
225 #, fuzzy
226 msgid ""
227 "There were unauthenticated packages and -y was used without --allow-"
228 "unauthenticated"
229 msgstr "هناك مشاكل وتم استخدام -y دون --force-yes"
230
231 #: apt-private/private-download.cc apt-pkg/update.cc
232 #, c-format
233 msgid "Failed to fetch %s %s"
234 msgstr "فشل إحضار %s %s"
235
236 #: apt-private/private-download.cc
237 #, c-format
238 msgid "Couldn't determine free space in %s"
239 msgstr "تعذر حساب المساحة الحرة في %s"
240
241 #: apt-private/private-download.cc
242 #, c-format
243 msgid "You don't have enough free space in %s."
244 msgstr "ليس هناك مساحة كافية في %s."
245
246 #: apt-private/private-download.cc
247 msgid "Unable to lock the download directory"
248 msgstr "تعذر قَفْل دليل التنزيل"
249
250 #: apt-private/private-install.cc
251 msgid ""
252 "Some packages could not be installed. This may mean that you have\n"
253 "requested an impossible situation or if you are using the unstable\n"
254 "distribution that some required packages have not yet been created\n"
255 "or been moved out of Incoming."
256 msgstr ""
257
258 #.
259 #. if (Packages == 1)
260 #. {
261 #. c1out << std::endl;
262 #. c1out <<
263 #. _("Since you only requested a single operation it is extremely likely that\n"
264 #. "the package is simply not installable and a bug report against\n"
265 #. "that package should be filed.") << std::endl;
266 #. }
267 #.
268 #: apt-private/private-install.cc
269 msgid "The following information may help to resolve the situation:"
270 msgstr "قد تساعد المعلومات التالية في حل المشكلة:"
271
272 #: apt-private/private-install.cc
273 msgid "Broken packages"
274 msgstr "حزم معطوبة"
275
276 #: apt-private/private-install.cc
277 msgid "Internal error, InstallPackages was called with broken packages!"
278 msgstr "خطأ داخلي، تم طلب InstallPackages مع وجود حزم معطوبة!"
279
280 #: apt-private/private-install.cc
281 msgid "Packages need to be removed but remove is disabled."
282 msgstr "حزم بحاجة للإزالة لكن الإزالة مُعطّلة."
283
284 #: apt-private/private-install.cc
285 #, fuzzy
286 msgid ""
287 "Essential packages were removed and -y was used without --allow-remove-"
288 "essential."
289 msgstr "هناك مشاكل وتم استخدام -y دون --force-yes"
290
291 #: apt-private/private-install.cc
292 #, fuzzy
293 msgid "Packages were downgraded and -y was used without --allow-downgrades."
294 msgstr "هناك مشاكل وتم استخدام -y دون --force-yes"
295
296 #: apt-private/private-install.cc
297 msgid ""
298 "Held packages were changed and -y was used without --allow-change-held-"
299 "packages."
300 msgstr ""
301
302 #: apt-private/private-install.cc
303 msgid "Internal error, Ordering didn't finish"
304 msgstr "خطأ داخلي، لم تنته عملية الترتيب"
305
306 #: apt-private/private-install.cc
307 msgid "How odd... The sizes didn't match, email apt@packages.debian.org"
308 msgstr "يا للغرابة... لم تتطابق الأحجام، الرجاء مراسلة apt@packages.debian.org"
309
310 #. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
311 #. in the replacement strings, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
312 #: apt-private/private-install.cc
313 #, c-format
314 msgid "Need to get %sB/%sB of archives.\n"
315 msgstr "بحاجة إلى جلب %sب/%sب من الأرشيف.\n"
316
317 #. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
318 #. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
319 #: apt-private/private-install.cc
320 #, c-format
321 msgid "Need to get %sB of archives.\n"
322 msgstr "بحاجة إلى جلب %sب من الأرشيف.\n"
323
324 #. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
325 #. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
326 #: apt-private/private-install.cc
327 #, fuzzy, c-format
328 msgid "After this operation, %sB of additional disk space will be used.\n"
329 msgstr "بعد الاستخراج %sب من المساحة الإضافيّة سيتمّ استخدامها.\n"
330
331 #. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
332 #. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
333 #: apt-private/private-install.cc
334 #, fuzzy, c-format
335 msgid "After this operation, %sB disk space will be freed.\n"
336 msgstr "بعد الاستخراج %sب من المساحة ستفرّغ.\n"
337
338 #: apt-private/private-install.cc
339 msgid "Trivial Only specified but this is not a trivial operation."
340 msgstr ""
341
342 #. TRANSLATOR: This string needs to be typed by the user as a confirmation, so be
343 #. careful with hard to type or special characters (like non-breaking spaces)
344 #: apt-private/private-install.cc
345 msgid "Yes, do as I say!"
346 msgstr "نعم، افعل ما أقوله!"
347
348 #: apt-private/private-install.cc
349 #, c-format
350 msgid ""
351 "You are about to do something potentially harmful.\n"
352 "To continue type in the phrase '%s'\n"
353 " ?] "
354 msgstr ""
355 "أنت على وشك أن تقوم بشيء ضارّ جداً\n"
356 "كي تستمر اكتب العبارة '%s'\n"
357 " ؟] "
358
359 #: apt-private/private-install.cc
360 msgid "Abort."
361 msgstr "إجهاض."
362
363 #: apt-private/private-install.cc
364 msgid "Do you want to continue?"
365 msgstr "هل تريد الاستمرار؟"
366
367 #: apt-private/private-install.cc
368 msgid "Some files failed to download"
369 msgstr "فشل تنزيل بعض الملفات"
370
371 #: apt-private/private-install.cc apt-private/private-source.cc
372 msgid "Download complete and in download only mode"
373 msgstr "اكتمل التنزيل وفي وضع التنزيل فقط"
374
375 #: apt-private/private-install.cc
376 msgid ""
377 "Unable to fetch some archives, maybe run apt-get update or try with --fix-"
378 "missing?"
379 msgstr ""
380 "تعذر إحضار بعض الأرشيف، ربما يمكنك محاولة تنفيذ apt-get update أو إضافة --"
381 "fix-missing؟"
382
383 #: apt-private/private-install.cc
384 msgid "--fix-missing and media swapping is not currently supported"
385 msgstr "--fix-missing وتبديل الأوساط غير مدعومة حالياً"
386
387 #: apt-private/private-install.cc
388 msgid "Unable to correct missing packages."
389 msgstr "تعذر تصحيح الحزم المفقودة."
390
391 #: apt-private/private-install.cc
392 msgid "Aborting install."
393 msgstr "إجهاض التثبيت."
394
395 #: apt-private/private-install.cc
396 msgid ""
397 "The following package disappeared from your system as\n"
398 "all files have been overwritten by other packages:"
399 msgid_plural ""
400 "The following packages disappeared from your system as\n"
401 "all files have been overwritten by other packages:"
402 msgstr[0] ""
403 msgstr[1] ""
404
405 #: apt-private/private-install.cc
406 msgid "Note: This is done automatically and on purpose by dpkg."
407 msgstr ""
408
409 #: apt-private/private-install.cc
410 msgid "We are not supposed to delete stuff, can't start AutoRemover"
411 msgstr ""
412
413 #: apt-private/private-install.cc
414 msgid ""
415 "Hmm, seems like the AutoRemover destroyed something which really\n"
416 "shouldn't happen. Please file a bug report against apt."
417 msgstr ""
418
419 #: apt-private/private-install.cc
420 #, fuzzy
421 msgid "Internal Error, AutoRemover broke stuff"
422 msgstr "خطأ داخلي، عطب AllUpgrade بعض الأشياء"
423
424 #: apt-private/private-install.cc
425 #, fuzzy
426 msgid ""
427 "The following package was automatically installed and is no longer required:"
428 msgid_plural ""
429 "The following packages were automatically installed and are no longer "
430 "required:"
431 msgstr[0] "سيتم تثبيت الحزم الجديدة التالية:"
432 msgstr[1] "سيتم تثبيت الحزم الجديدة التالية:"
433
434 #: apt-private/private-install.cc
435 #, fuzzy, c-format
436 msgid "%lu package was automatically installed and is no longer required.\n"
437 msgid_plural ""
438 "%lu packages were automatically installed and are no longer required.\n"
439 msgstr[0] "سيتم تثبيت الحزم الجديدة التالية:"
440 msgstr[1] "سيتم تثبيت الحزم الجديدة التالية:"
441
442 #: apt-private/private-install.cc
443 #, c-format
444 msgid "Use '%s' to remove it."
445 msgid_plural "Use '%s' to remove them."
446 msgstr[0] ""
447 msgstr[1] ""
448
449 #: apt-private/private-install.cc
450 msgid "You might want to run 'apt-get -f install' to correct these:"
451 msgstr "قد ترغب بتشغيل 'apt-get -f install' لتصحيح هذه:"
452
453 #: apt-private/private-install.cc
454 msgid ""
455 "Unmet dependencies. Try 'apt-get -f install' with no packages (or specify a "
456 "solution)."
457 msgstr ""
458 "مُعتمدات غير مستوفاة. جرب 'apt-get -f install' بدون أسماء حزم (أو حدّد حلاً)."
459
460 #: apt-private/private-install.cc
461 #, fuzzy
462 msgid "The following additional packages will be installed:"
463 msgstr "سيتم تثبيت الحزم الإضافيّة التالية:"
464
465 #: apt-private/private-install.cc
466 msgid "Suggested packages:"
467 msgstr "الحزم المقترحة:"
468
469 #: apt-private/private-install.cc
470 msgid "Recommended packages:"
471 msgstr "الحزم المستحسنة:"
472
473 #: apt-private/private-install.cc
474 #, c-format
475 msgid "Skipping %s, it is already installed and upgrade is not set.\n"
476 msgstr "تخطّي %s، حيث أنها مثبتة ولم يتمّ تعيين الترقية.\n"
477
478 #: apt-private/private-install.cc
479 #, fuzzy, c-format
480 msgid "Skipping %s, it is not installed and only upgrades are requested.\n"
481 msgstr "تخطّي %s، حيث أنها مثبتة ولم يتمّ تعيين الترقية.\n"
482
483 #: apt-private/private-install.cc
484 #, c-format
485 msgid "Reinstallation of %s is not possible, it cannot be downloaded.\n"
486 msgstr "إعادة تثبيت %s غير ممكنة، حيث أنّه لا يمكن تنزيلها.\n"
487
488 #. TRANSLATORS: First string is package name, second is version
489 #: apt-private/private-install.cc
490 #, fuzzy, c-format
491 msgid "%s is already the newest version (%s).\n"
492 msgstr "%s هي النسخة الأحدث.\n"
493
494 #: apt-private/private-install.cc cmdline/apt-get.cc cmdline/apt-mark.cc
495 #, fuzzy, c-format
496 msgid "%s set to manually installed.\n"
497 msgstr "إلا أنه سيتم تثبيت %s"
498
499 #: apt-private/private-install.cc
500 #, fuzzy, c-format
501 msgid "Selected version '%s' (%s) for '%s'\n"
502 msgstr "النسخة المحددة %s (%s) للإصدارة %s\n"
503
504 #: apt-private/private-install.cc
505 #, fuzzy, c-format
506 msgid "Selected version '%s' (%s) for '%s' because of '%s'\n"
507 msgstr "النسخة المحددة %s (%s) للإصدارة %s\n"
508
509 #: apt-private/private-list.cc
510 msgid "Listing"
511 msgstr ""
512
513 #: apt-private/private-list.cc
514 #, c-format
515 msgid "There is %i additional version. Please use the '-a' switch to see it"
516 msgid_plural ""
517 "There are %i additional versions. Please use the '-a' switch to see them."
518 msgstr[0] ""
519 msgstr[1] ""
520
521 #: apt-private/private-main.cc
522 msgid ""
523 "NOTE: This is only a simulation!\n"
524 " apt-get needs root privileges for real execution.\n"
525 " Keep also in mind that locking is deactivated,\n"
526 " so don't depend on the relevance to the real current situation!"
527 msgstr ""
528
529 #: apt-private/private-output.cc apt-private/private-show.cc
530 msgid "unknown"
531 msgstr ""
532
533 #: apt-private/private-output.cc
534 #, fuzzy, c-format
535 msgid "[installed,upgradable to: %s]"
536 msgstr " [مُثبّتة]"
537
538 #: apt-private/private-output.cc
539 #, fuzzy
540 msgid "[installed,local]"
541 msgstr " [مُثبّتة]"
542
543 #: apt-private/private-output.cc
544 msgid "[installed,auto-removable]"
545 msgstr ""
546
547 #: apt-private/private-output.cc
548 #, fuzzy
549 msgid "[installed,automatic]"
550 msgstr " [مُثبّتة]"
551
552 #: apt-private/private-output.cc
553 #, fuzzy
554 msgid "[installed]"
555 msgstr " [مُثبّتة]"
556
557 #: apt-private/private-output.cc
558 #, c-format
559 msgid "[upgradable from: %s]"
560 msgstr ""
561
562 #: apt-private/private-output.cc
563 msgid "[residual-config]"
564 msgstr ""
565
566 #: apt-private/private-output.cc
567 #, c-format
568 msgid "but %s is installed"
569 msgstr "إلا أن %s مثبت"
570
571 #: apt-private/private-output.cc
572 #, c-format
573 msgid "but %s is to be installed"
574 msgstr "إلا أنه سيتم تثبيت %s"
575
576 #: apt-private/private-output.cc
577 msgid "but it is not installable"
578 msgstr "إلا أنه غير قابل للتثبيت"
579
580 #: apt-private/private-output.cc
581 msgid "but it is a virtual package"
582 msgstr "إلا أنها حزمة وهمية"
583
584 #: apt-private/private-output.cc
585 msgid "but it is not installed"
586 msgstr "إلا أنها غير مثبتة"
587
588 #: apt-private/private-output.cc
589 msgid "but it is not going to be installed"
590 msgstr "إلا أنه لن يتم تثبيتها"
591
592 #: apt-private/private-output.cc
593 msgid " or"
594 msgstr " أو"
595
596 #: apt-private/private-output.cc
597 msgid "The following packages have unmet dependencies:"
598 msgstr ""
599
600 #: apt-private/private-output.cc
601 msgid "The following NEW packages will be installed:"
602 msgstr "سيتم تثبيت الحزم الجديدة التالية:"
603
604 #: apt-private/private-output.cc
605 msgid "The following packages will be REMOVED:"
606 msgstr "سيتم إزالة الحزم التالية:"
607
608 #: apt-private/private-output.cc
609 msgid "The following packages have been kept back:"
610 msgstr "سيتم الإبقاء على الحزم التالية:"
611
612 #: apt-private/private-output.cc
613 msgid "The following packages will be upgraded:"
614 msgstr "ستتم ترقية الحزم التالية:"
615
616 #: apt-private/private-output.cc
617 msgid "The following packages will be DOWNGRADED:"
618 msgstr "سيتم تثبيط الحزم التالية:"
619
620 #: apt-private/private-output.cc
621 msgid "The following held packages will be changed:"
622 msgstr "سيتم تغيير الحزم المبقاة التالية:"
623
624 #: apt-private/private-output.cc
625 #, c-format
626 msgid "%s (due to %s)"
627 msgstr "%s (بسبب %s)"
628
629 #: apt-private/private-output.cc
630 msgid ""
631 "WARNING: The following essential packages will be removed.\n"
632 "This should NOT be done unless you know exactly what you are doing!"
633 msgstr ""
634 "تحذير: ستتم إزالة الحزم الأساسية التالية.\n"
635 "لا يجب أن تقوم بهذا إلى إن كنت تعرف تماماً ما تقوم به!"
636
637 #: apt-private/private-output.cc
638 #, c-format
639 msgid "%lu upgraded, %lu newly installed, "
640 msgstr "%lu سيتم ترقيتها، %lu مثبتة حديثاً، "
641
642 #: apt-private/private-output.cc
643 #, c-format
644 msgid "%lu reinstalled, "
645 msgstr "%lu أعيد تثبيتها، "
646
647 #: apt-private/private-output.cc
648 #, c-format
649 msgid "%lu downgraded, "
650 msgstr "%lu مثبطة، "
651
652 #: apt-private/private-output.cc
653 #, c-format
654 msgid "%lu to remove and %lu not upgraded.\n"
655 msgstr "%lu لإزالتها و %lu لم يتم ترقيتها.\n"
656
657 #: apt-private/private-output.cc
658 #, c-format
659 msgid "%lu not fully installed or removed.\n"
660 msgstr "%lu غير مثبتة بالكامل أو مزالة.\n"
661
662 #. TRANSLATOR: Yes/No question help-text: defaulting to Y[es]
663 #. e.g. "Do you want to continue? [Y/n] "
664 #. The user has to answer with an input matching the
665 #. YESEXPR/NOEXPR defined in your l10n.
666 #: apt-private/private-output.cc
667 msgid "[Y/n]"
668 msgstr "[Y/n]"
669
670 #. TRANSLATOR: Yes/No question help-text: defaulting to N[o]
671 #. e.g. "Should this file be removed? [y/N] "
672 #. The user has to answer with an input matching the
673 #. YESEXPR/NOEXPR defined in your l10n.
674 #: apt-private/private-output.cc
675 msgid "[y/N]"
676 msgstr "[y/N]"
677
678 #. TRANSLATOR: "Yes" answer printed for a yes/no question if --assume-yes is set
679 #: apt-private/private-output.cc
680 msgid "Y"
681 msgstr "Y"
682
683 #. TRANSLATOR: "No" answer printed for a yes/no question if --assume-no is set
684 #: apt-private/private-output.cc
685 msgid "N"
686 msgstr ""
687
688 #: apt-private/private-output.cc apt-pkg/cachefilter.cc
689 #, c-format
690 msgid "Regex compilation error - %s"
691 msgstr ""
692
693 #: apt-private/private-search.cc
694 #, fuzzy
695 msgid "You must give at least one search pattern"
696 msgstr "يجب أن تعطي صيغة واحدة بالضبط"
697
698 #: apt-private/private-search.cc
699 msgid "Full Text Search"
700 msgstr ""
701
702 #: apt-private/private-show.cc cmdline/apt-cache.cc
703 #, c-format
704 msgid "Package file %s is out of sync."
705 msgstr ""
706
707 #: apt-private/private-show.cc
708 #, c-format
709 msgid "There is %i additional record. Please use the '-a' switch to see it"
710 msgid_plural ""
711 "There are %i additional records. Please use the '-a' switch to see them."
712 msgstr[0] ""
713 msgstr[1] ""
714
715 #: apt-private/private-show.cc
716 msgid "not a real package (virtual)"
717 msgstr ""
718
719 #: apt-private/private-show.cc apt-pkg/cacheset.cc
720 #, c-format
721 msgid "Unable to locate package %s"
722 msgstr "تعذر العثور على الحزمة %s"
723
724 #: apt-private/private-show.cc
725 msgid "Package files:"
726 msgstr "ملفات الحزم:"
727
728 #: apt-private/private-show.cc
729 msgid "Cache is out of sync, can't x-ref a package file"
730 msgstr ""
731
732 #. Show any packages have explicit pins
733 #: apt-private/private-show.cc
734 msgid "Pinned packages:"
735 msgstr "الحزم المُدبّسة:"
736
737 #. Print the package name and the version we are forcing to
738 #: apt-private/private-show.cc
739 #, c-format
740 msgid "%s -> %s with priority %d\n"
741 msgstr ""
742
743 #: apt-private/private-show.cc
744 msgid " Installed: "
745 msgstr " مُثبّت:"
746
747 #: apt-private/private-show.cc
748 msgid " Candidate: "
749 msgstr " مرشّح: "
750
751 #: apt-private/private-show.cc
752 msgid "(none)"
753 msgstr "(لاشيء)"
754
755 #. Show the priority tables
756 #: apt-private/private-show.cc
757 msgid " Version table:"
758 msgstr " جدول النسخ:"
759
760 #: apt-private/private-source.cc
761 #, fuzzy, c-format
762 msgid "Can not find a package for architecture '%s'"
763 msgstr "تعذر العثور على الحزمة %s"
764
765 #: apt-private/private-source.cc
766 #, fuzzy, c-format
767 msgid "Can not find a package '%s' with version '%s'"
768 msgstr "تعذر العثور على الحزمة %s"
769
770 #: apt-private/private-source.cc
771 #, fuzzy, c-format
772 msgid "Can not find a package '%s' with release '%s'"
773 msgstr "تعذر العثور على الحزمة %s"
774
775 #: apt-private/private-source.cc
776 #, c-format
777 msgid "Picking '%s' as source package instead of '%s'\n"
778 msgstr ""
779
780 #: apt-private/private-source.cc
781 #, c-format
782 msgid "Can not find version '%s' of package '%s'"
783 msgstr ""
784
785 #: apt-private/private-source.cc
786 msgid "Must specify at least one package to fetch source for"
787 msgstr "يجب تحديد حزمة واحدة على الأقل لجلب مصدرها"
788
789 #: apt-private/private-source.cc
790 #, c-format
791 msgid "Unable to find a source package for %s"
792 msgstr "تعذر العثور على مصدر الحزمة %s"
793
794 #: apt-private/private-source.cc
795 #, c-format
796 msgid ""
797 "NOTICE: '%s' packaging is maintained in the '%s' version control system at:\n"
798 "%s\n"
799 msgstr ""
800
801 #: apt-private/private-source.cc
802 #, c-format
803 msgid ""
804 "Please use:\n"
805 "%s\n"
806 "to retrieve the latest (possibly unreleased) updates to the package.\n"
807 msgstr ""
808
809 #: apt-private/private-source.cc
810 #, c-format
811 msgid "Skipping already downloaded file '%s'\n"
812 msgstr "تخطي الملف '%s' المنزل مسبقاً\n"
813
814 #. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
815 #. in the replacement strings, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
816 #: apt-private/private-source.cc
817 #, c-format
818 msgid "Need to get %sB/%sB of source archives.\n"
819 msgstr "يجب جلب %sب/%sب من الأرشيفات المصدرية.\n"
820
821 #. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
822 #. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
823 #: apt-private/private-source.cc
824 #, c-format
825 msgid "Need to get %sB of source archives.\n"
826 msgstr "يجب جلب %sب من الأرشيفات المصدريّة.\n"
827
828 #: apt-private/private-source.cc
829 #, c-format
830 msgid "Fetch source %s\n"
831 msgstr "إحضار المصدر %s\n"
832
833 #: apt-private/private-source.cc
834 msgid "Failed to fetch some archives."
835 msgstr "فشل إحضار بعض الأرشيفات."
836
837 #: apt-private/private-source.cc
838 #, c-format
839 msgid "Skipping unpack of already unpacked source in %s\n"
840 msgstr ""
841
842 #: apt-private/private-source.cc
843 #, c-format
844 msgid "Unpack command '%s' failed.\n"
845 msgstr "أمر فك الحزمة '%s' فشل.\n"
846
847 #: apt-private/private-source.cc
848 #, c-format
849 msgid "Check if the 'dpkg-dev' package is installed.\n"
850 msgstr ""
851
852 #: apt-private/private-source.cc
853 #, c-format
854 msgid "Build command '%s' failed.\n"
855 msgstr "أمر البناء '%s' فشل.\n"
856
857 #: apt-private/private-source.cc
858 #, c-format
859 msgid "Unable to get build-dependency information for %s"
860 msgstr ""
861
862 #: apt-private/private-source.cc
863 #, c-format
864 msgid "%s has no build depends.\n"
865 msgstr ""
866
867 #: apt-private/private-source.cc
868 msgid "Must specify at least one package to check builddeps for"
869 msgstr ""
870
871 #: apt-private/private-source.cc
872 #, c-format
873 msgid ""
874 "No architecture information available for %s. See apt.conf(5) APT::"
875 "Architectures for setup"
876 msgstr ""
877
878 #: apt-private/private-source.cc
879 #, c-format
880 msgid "Note, using directory '%s' to get the build dependencies\n"
881 msgstr ""
882
883 #: apt-private/private-source.cc
884 #, c-format
885 msgid "Note, using file '%s' to get the build dependencies\n"
886 msgstr ""
887
888 #: apt-private/private-source.cc
889 msgid "Failed to process build dependencies"
890 msgstr ""
891
892 #: apt-private/private-sources.cc
893 #, fuzzy, c-format
894 msgid "Failed to parse %s. Edit again? "
895 msgstr "فشل تغيير اسم %s إلى %s"
896
897 #: apt-private/private-sources.cc
898 #, c-format
899 msgid "Your '%s' file changed, please run 'apt-get update'."
900 msgstr ""
901
902 #: apt-private/private-unmet.cc
903 #, c-format
904 msgid "Package %s version %s has an unmet dep:\n"
905 msgstr "الحزمة %s النسخة %s لها معتمد غير مستوفى:\n"
906
907 #: apt-private/private-update.cc
908 msgid "The update command takes no arguments"
909 msgstr "لا يقبل الأمر update أية مُعطيات"
910
911 #: apt-private/private-update.cc
912 #, c-format
913 msgid "%i package can be upgraded. Run 'apt list --upgradable' to see it.\n"
914 msgid_plural ""
915 "%i packages can be upgraded. Run 'apt list --upgradable' to see them.\n"
916 msgstr[0] ""
917 msgstr[1] ""
918
919 #: apt-private/private-update.cc
920 msgid "All packages are up to date."
921 msgstr ""
922
923 #: cmdline/apt-cache.cc
924 #, fuzzy
925 msgid "apt-cache stats does not take any arguments"
926 msgstr "لا يقبل الأمر update أية مُعطيات"
927
928 #: cmdline/apt-cache.cc
929 msgid "Total package names: "
930 msgstr "أسماء الحزم الكلية :"
931
932 #: cmdline/apt-cache.cc
933 #, fuzzy
934 msgid "Total package structures: "
935 msgstr "أسماء الحزم الكلية :"
936
937 #: cmdline/apt-cache.cc
938 msgid " Normal packages: "
939 msgstr " الحزم العادية:"
940
941 #: cmdline/apt-cache.cc
942 msgid " Pure virtual packages: "
943 msgstr "الحزمة الوهمية تماماً:"
944
945 #: cmdline/apt-cache.cc
946 msgid " Single virtual packages: "
947 msgstr " الحزمة الوهمية المفردة:"
948
949 #: cmdline/apt-cache.cc
950 msgid " Mixed virtual packages: "
951 msgstr " الحزم الوهمية المختلطة:"
952
953 #: cmdline/apt-cache.cc
954 msgid " Missing: "
955 msgstr " مفقودة:"
956
957 #: cmdline/apt-cache.cc
958 msgid "Total distinct versions: "
959 msgstr "مجموع النسخ الفريدة:"
960
961 #: cmdline/apt-cache.cc
962 #, fuzzy
963 msgid "Total distinct descriptions: "
964 msgstr "مجموع النسخ الفريدة:"
965
966 #: cmdline/apt-cache.cc
967 msgid "Total dependencies: "
968 msgstr "مجموع المعتمدات:"
969
970 #: cmdline/apt-cache.cc
971 msgid "Total ver/file relations: "
972 msgstr "مجموع علاقات النسخ/الملفات:"
973
974 #: cmdline/apt-cache.cc
975 #, fuzzy
976 msgid "Total Desc/File relations: "
977 msgstr "مجموع علاقات النسخ/الملفات:"
978
979 #: cmdline/apt-cache.cc
980 msgid "Total Provides mappings: "
981 msgstr "مجموع علاقات النسخ/الملفات:"
982
983 #: cmdline/apt-cache.cc
984 msgid "Total globbed strings: "
985 msgstr ""
986
987 #: cmdline/apt-cache.cc
988 msgid "Total slack space: "
989 msgstr ""
990
991 #: cmdline/apt-cache.cc
992 msgid "Total space accounted for: "
993 msgstr "مجموع المساحة المحسوب حسابها:"
994
995 #: cmdline/apt-cache.cc
996 msgid "This command is deprecated. Please use 'apt-mark showauto' instead."
997 msgstr ""
998
999 #: cmdline/apt-cache.cc
1000 msgid ""
1001 "Usage: apt-cache [options] command\n"
1002 " apt-cache [options] show pkg1 [pkg2 ...]\n"
1003 "\n"
1004 "apt-cache queries and displays available information about installed\n"
1005 "and installable packages. It works exclusively on the data acquired\n"
1006 "into the local cache via the 'update' command of e.g. apt-get. The\n"
1007 "displayed information may therefore be outdated if the last update was\n"
1008 "too long ago, but in exchange apt-cache works independently of the\n"
1009 "availability of the configured sources (e.g. offline).\n"
1010 msgstr ""
1011
1012 #: cmdline/apt-cache.cc
1013 msgid "Show source records"
1014 msgstr ""
1015
1016 #: cmdline/apt-cache.cc
1017 msgid "Search the package list for a regex pattern"
1018 msgstr ""
1019
1020 #: cmdline/apt-cache.cc
1021 msgid "Show raw dependency information for a package"
1022 msgstr ""
1023
1024 #: cmdline/apt-cache.cc
1025 msgid "Show reverse dependency information for a package"
1026 msgstr ""
1027
1028 #: cmdline/apt-cache.cc
1029 msgid "Show a readable record for the package"
1030 msgstr ""
1031
1032 #: cmdline/apt-cache.cc
1033 msgid "List the names of all packages in the system"
1034 msgstr ""
1035
1036 #: cmdline/apt-cache.cc
1037 msgid "Show policy settings"
1038 msgstr ""
1039
1040 #: cmdline/apt-cdrom.cc
1041 #, fuzzy
1042 msgid "Please provide a name for this Disc, such as 'Debian 5.0.3 Disk 1'"
1043 msgstr "الرجاء كتابة اسم لهذا القرص، مثال 'Debian 2.1r1 Disk 1'"
1044
1045 #: cmdline/apt-cdrom.cc
1046 #, fuzzy
1047 msgid "Please insert a Disc in the drive and press [Enter]"
1048 msgstr "الرجاء إدخال قرص في السواقة وضغط الزر enter"
1049
1050 #: cmdline/apt-cdrom.cc
1051 #, fuzzy, c-format
1052 msgid "Failed to mount '%s' to '%s'"
1053 msgstr "فشل تغيير اسم %s إلى %s"
1054
1055 #: cmdline/apt-cdrom.cc
1056 msgid ""
1057 "No CD-ROM could be auto-detected or found using the default mount point.\n"
1058 "You may try the --cdrom option to set the CD-ROM mount point.\n"
1059 "See 'man apt-cdrom' for more information about the CD-ROM auto-detection and "
1060 "mount point."
1061 msgstr ""
1062
1063 #: cmdline/apt-cdrom.cc
1064 msgid "Repeat this process for the rest of the CDs in your set."
1065 msgstr "كرر هذه العملية لباقي الأقراص المدمجة في المجموعة."
1066
1067 #: cmdline/apt-cdrom.cc
1068 msgid ""
1069 "Usage: apt-cdrom [options] command\n"
1070 "\n"
1071 "apt-cdrom is used to add CDROM's, USB flashdrives and other removable\n"
1072 "media types as package sources to APT. The mount point and device\n"
1073 "information is taken from apt.conf(5), udev(7) and fstab(5).\n"
1074 msgstr ""
1075
1076 #: cmdline/apt-config.cc
1077 msgid "Arguments not in pairs"
1078 msgstr ""
1079
1080 #: cmdline/apt-config.cc
1081 msgid ""
1082 "Usage: apt-config [options] command\n"
1083 "\n"
1084 "apt-config is an interface to the configuration settings used by\n"
1085 "all APT tools, mainly intended for debugging and shell scripting.\n"
1086 msgstr ""
1087
1088 #: cmdline/apt-config.cc
1089 msgid "get configuration values via shell evaluation"
1090 msgstr ""
1091
1092 #: cmdline/apt-config.cc
1093 msgid "show the active configuration setting"
1094 msgstr ""
1095
1096 #: cmdline/apt-get.cc
1097 #, c-format
1098 msgid "Couldn't find package %s"
1099 msgstr "تعذر العثور على الحزمة %s"
1100
1101 #: cmdline/apt-get.cc cmdline/apt-mark.cc
1102 #, fuzzy, c-format
1103 msgid "%s set to automatically installed.\n"
1104 msgstr "إلا أنه سيتم تثبيت %s"
1105
1106 #: cmdline/apt-get.cc cmdline/apt-mark.cc
1107 msgid ""
1108 "This command is deprecated. Please use 'apt-mark auto' and 'apt-mark manual' "
1109 "instead."
1110 msgstr ""
1111
1112 #: cmdline/apt-get.cc
1113 msgid "Internal error, problem resolver broke stuff"
1114 msgstr ""
1115
1116 #: cmdline/apt-get.cc
1117 msgid "Supported modules:"
1118 msgstr "الوحدات المدعومة:"
1119
1120 #: cmdline/apt-get.cc
1121 msgid ""
1122 "Usage: apt-get [options] command\n"
1123 " apt-get [options] install|remove pkg1 [pkg2 ...]\n"
1124 " apt-get [options] source pkg1 [pkg2 ...]\n"
1125 "\n"
1126 "apt-get is a command line interface for retrieval of packages\n"
1127 "and information about them from authenticated sources and\n"
1128 "for installation, upgrade and removal of packages together\n"
1129 "with their dependencies.\n"
1130 msgstr ""
1131
1132 #: cmdline/apt-get.cc
1133 #, fuzzy
1134 msgid "Retrieve new lists of packages"
1135 msgstr "إلا أنه سيتم تثبيت %s"
1136
1137 #: cmdline/apt-get.cc
1138 msgid "Perform an upgrade"
1139 msgstr ""
1140
1141 #: cmdline/apt-get.cc
1142 msgid "Install new packages (pkg is libc6 not libc6.deb)"
1143 msgstr ""
1144
1145 #: cmdline/apt-get.cc
1146 #, fuzzy
1147 msgid "Remove packages"
1148 msgstr "حزم معطوبة"
1149
1150 #: cmdline/apt-get.cc
1151 msgid "Remove packages and config files"
1152 msgstr ""
1153
1154 #: cmdline/apt-get.cc cmdline/apt.cc
1155 #, fuzzy
1156 msgid "Remove automatically all unused packages"
1157 msgstr "إلا أنه سيتم تثبيت %s"
1158
1159 #: cmdline/apt-get.cc
1160 msgid "Distribution upgrade, see apt-get(8)"
1161 msgstr ""
1162
1163 #: cmdline/apt-get.cc
1164 msgid "Follow dselect selections"
1165 msgstr ""
1166
1167 #: cmdline/apt-get.cc
1168 msgid "Configure build-dependencies for source packages"
1169 msgstr ""
1170
1171 #: cmdline/apt-get.cc
1172 msgid "Erase downloaded archive files"
1173 msgstr ""
1174
1175 #: cmdline/apt-get.cc
1176 msgid "Erase old downloaded archive files"
1177 msgstr ""
1178
1179 #: cmdline/apt-get.cc
1180 msgid "Verify that there are no broken dependencies"
1181 msgstr ""
1182
1183 #: cmdline/apt-get.cc
1184 #, fuzzy
1185 msgid "Download source archives"
1186 msgstr "يجب جلب %sب من الأرشيفات المصدريّة.\n"
1187
1188 #: cmdline/apt-get.cc
1189 msgid "Download the binary package into the current directory"
1190 msgstr ""
1191
1192 #: cmdline/apt-get.cc
1193 msgid "Download and display the changelog for the given package"
1194 msgstr ""
1195
1196 #: cmdline/apt-helper.cc
1197 msgid "Need one URL as argument"
1198 msgstr ""
1199
1200 #: cmdline/apt-helper.cc
1201 #, fuzzy
1202 msgid "Must specify at least one pair url/filename"
1203 msgstr "يجب تحديد حزمة واحدة على الأقل لجلب مصدرها"
1204
1205 #: cmdline/apt-helper.cc
1206 msgid "Download Failed"
1207 msgstr ""
1208
1209 #: cmdline/apt-helper.cc
1210 #, c-format
1211 msgid "GetSrvRec failed for %s"
1212 msgstr ""
1213
1214 #: cmdline/apt-helper.cc
1215 msgid ""
1216 "Usage: apt-helper [options] command\n"
1217 " apt-helper [options] cat-file file ...\n"
1218 " apt-helper [options] download-file uri target-path\n"
1219 "\n"
1220 "apt-helper bundles a variety of commands for shell scripts to use\n"
1221 "e.g. the same proxy configuration or acquire system as APT would.\n"
1222 msgstr ""
1223
1224 #: cmdline/apt-helper.cc
1225 msgid "download the given uri to the target-path"
1226 msgstr ""
1227
1228 #: cmdline/apt-helper.cc
1229 msgid "lookup a SRV record (e.g. _http._tcp.ftp.debian.org)"
1230 msgstr ""
1231
1232 #: cmdline/apt-helper.cc
1233 msgid "concatenate files, with automatic decompression"
1234 msgstr ""
1235
1236 #: cmdline/apt-helper.cc
1237 msgid "detect proxy using apt.conf"
1238 msgstr ""
1239
1240 #: cmdline/apt-mark.cc
1241 #, fuzzy, c-format
1242 msgid "%s can not be marked as it is not installed.\n"
1243 msgstr "إلا أنها غير مثبتة"
1244
1245 #: cmdline/apt-mark.cc
1246 #, fuzzy, c-format
1247 msgid "%s was already set to manually installed.\n"
1248 msgstr "إلا أنه سيتم تثبيت %s"
1249
1250 #: cmdline/apt-mark.cc
1251 #, fuzzy, c-format
1252 msgid "%s was already set to automatically installed.\n"
1253 msgstr "إلا أنه سيتم تثبيت %s"
1254
1255 #: cmdline/apt-mark.cc
1256 #, fuzzy, c-format
1257 msgid "%s was already set on hold.\n"
1258 msgstr "%s هي النسخة الأحدث.\n"
1259
1260 #: cmdline/apt-mark.cc
1261 #, fuzzy, c-format
1262 msgid "%s was already not hold.\n"
1263 msgstr "%s هي النسخة الأحدث.\n"
1264
1265 #: cmdline/apt-mark.cc
1266 msgid "Executing dpkg failed. Are you root?"
1267 msgstr ""
1268
1269 #: cmdline/apt-mark.cc
1270 #, fuzzy, c-format
1271 msgid "%s set on hold.\n"
1272 msgstr "إلا أنه سيتم تثبيت %s"
1273
1274 #: cmdline/apt-mark.cc
1275 #, fuzzy, c-format
1276 msgid "Canceled hold on %s.\n"
1277 msgstr "فشل فتح %s"
1278
1279 #: cmdline/apt-mark.cc
1280 #, c-format
1281 msgid "Selected %s for purge.\n"
1282 msgstr ""
1283
1284 #: cmdline/apt-mark.cc
1285 #, c-format
1286 msgid "Selected %s for removal.\n"
1287 msgstr ""
1288
1289 #: cmdline/apt-mark.cc
1290 #, c-format
1291 msgid "Selected %s for installation.\n"
1292 msgstr ""
1293
1294 #: cmdline/apt-mark.cc
1295 msgid ""
1296 "Usage: apt-mark [options] {auto|manual} pkg1 [pkg2 ...]\n"
1297 "\n"
1298 "apt-mark is a simple command line interface for marking packages\n"
1299 "as manually or automatically installed. It can also be used to\n"
1300 "manipulate the dpkg(1) selection states of packages, and to list\n"
1301 "all packages with or without a certain marking.\n"
1302 msgstr ""
1303
1304 #: cmdline/apt-mark.cc
1305 #, fuzzy
1306 msgid "Mark the given packages as automatically installed"
1307 msgstr "إلا أنه سيتم تثبيت %s"
1308
1309 #: cmdline/apt-mark.cc
1310 #, fuzzy
1311 msgid "Mark the given packages as manually installed"
1312 msgstr "سيتم تثبيت الحزم الجديدة التالية:"
1313
1314 #: cmdline/apt-mark.cc
1315 msgid "Mark a package as held back"
1316 msgstr ""
1317
1318 #: cmdline/apt-mark.cc
1319 msgid "Unset a package set as held back"
1320 msgstr ""
1321
1322 #: cmdline/apt-mark.cc
1323 #, fuzzy
1324 msgid "Print the list of automatically installed packages"
1325 msgstr "إلا أنه سيتم تثبيت %s"
1326
1327 #: cmdline/apt-mark.cc
1328 #, fuzzy
1329 msgid "Print the list of manually installed packages"
1330 msgstr "إلا أنه سيتم تثبيت %s"
1331
1332 #: cmdline/apt-mark.cc
1333 msgid "Print the list of package on hold"
1334 msgstr ""
1335
1336 #: cmdline/apt.cc
1337 msgid ""
1338 "Usage: apt [options] command\n"
1339 "\n"
1340 "apt is a commandline package manager and provides commands for\n"
1341 "searching and managing as well as querying information about packages.\n"
1342 "It provides the same functionality as the specialized APT tools,\n"
1343 "like apt-get and apt-cache, but enables options more suitable for\n"
1344 "interactive use by default.\n"
1345 msgstr ""
1346
1347 #. query
1348 #: cmdline/apt.cc
1349 msgid "list packages based on package names"
1350 msgstr ""
1351
1352 #: cmdline/apt.cc
1353 #, fuzzy
1354 msgid "search in package descriptions"
1355 msgstr "قراءة قوائم الحزم"
1356
1357 #: cmdline/apt.cc
1358 msgid "show package details"
1359 msgstr ""
1360
1361 #. package stuff
1362 #: cmdline/apt.cc
1363 #, fuzzy
1364 msgid "install packages"
1365 msgstr "الحزم المُدبّسة:"
1366
1367 #: cmdline/apt.cc
1368 #, fuzzy
1369 msgid "remove packages"
1370 msgstr "حزم معطوبة"
1371
1372 #. system wide stuff
1373 #: cmdline/apt.cc
1374 #, fuzzy
1375 msgid "update list of available packages"
1376 msgstr "إلا أنه سيتم تثبيت %s"
1377
1378 #: cmdline/apt.cc
1379 msgid "upgrade the system by installing/upgrading packages"
1380 msgstr ""
1381
1382 #: cmdline/apt.cc
1383 msgid "upgrade the system by removing/installing/upgrading packages"
1384 msgstr ""
1385
1386 #. misc
1387 #: cmdline/apt.cc
1388 #, fuzzy
1389 msgid "edit the source information file"
1390 msgstr "دمج المعلومات المتوفرة"
1391
1392 #: methods/cdrom.cc
1393 #, c-format
1394 msgid "Unable to read the cdrom database %s"
1395 msgstr "تعذرت قراءة قاعدة بيانات القرص المدمج %s"
1396
1397 #: methods/cdrom.cc
1398 msgid ""
1399 "Please use apt-cdrom to make this CD-ROM recognized by APT. apt-get update "
1400 "cannot be used to add new CD-ROMs"
1401 msgstr ""
1402 "الرجاء استخدام apt-cdrom لتعريف APT بهذا القرص المدمج. لا يمكن استخدام apt-"
1403 "get update لإضافة أقراص مدمجة جديدة."
1404
1405 #: methods/cdrom.cc
1406 msgid "Wrong CD-ROM"
1407 msgstr "القرص المدمج الخطأ"
1408
1409 #: methods/cdrom.cc
1410 #, c-format
1411 msgid "Unable to unmount the CD-ROM in %s, it may still be in use."
1412 msgstr "تعذر فكّ القرص المدمج من %s، إذ قد يكون لا يزال قيد الاستخدام."
1413
1414 #: methods/cdrom.cc
1415 msgid "Disk not found."
1416 msgstr "لم يُعثر على القرص."
1417
1418 #: methods/cdrom.cc methods/file.cc methods/rsh.cc
1419 msgid "File not found"
1420 msgstr "لم يُعثر على الملف"
1421
1422 #: methods/connect.cc
1423 #, c-format
1424 msgid "Connecting to %s (%s)"
1425 msgstr "الاتصال بـ%s (%s)"
1426
1427 #: methods/connect.cc
1428 #, c-format
1429 msgid "[IP: %s %s]"
1430 msgstr "[IP: %s %s]"
1431
1432 #: methods/connect.cc
1433 #, c-format
1434 msgid "Could not create a socket for %s (f=%u t=%u p=%u)"
1435 msgstr ""
1436
1437 #: methods/connect.cc
1438 #, c-format
1439 msgid "Cannot initiate the connection to %s:%s (%s)."
1440 msgstr "تعذر تمهيد الاتصال بـ%s:%s (%s)."
1441
1442 #: methods/connect.cc
1443 #, c-format
1444 msgid "Could not connect to %s:%s (%s), connection timed out"
1445 msgstr "تعذر الاتصال بـ%s:%s (%s)، انتهى وقت الاتصال"
1446
1447 #: methods/connect.cc methods/ftp.cc methods/rsh.cc
1448 msgid "Failed"
1449 msgstr "فشل"
1450
1451 #: methods/connect.cc
1452 #, c-format
1453 msgid "Could not connect to %s:%s (%s)."
1454 msgstr "تعذر الاتصال بـ%s:%s (%s)."
1455
1456 #. We say this mainly because the pause here is for the
1457 #. ssh connection that is still going
1458 #: methods/connect.cc methods/rsh.cc
1459 #, c-format
1460 msgid "Connecting to %s"
1461 msgstr "الاتصال بـ%s"
1462
1463 #: methods/connect.cc
1464 #, c-format
1465 msgid "Could not resolve '%s'"
1466 msgstr ""
1467
1468 #: methods/connect.cc
1469 #, c-format
1470 msgid "Temporary failure resolving '%s'"
1471 msgstr ""
1472
1473 #: methods/connect.cc
1474 #, c-format
1475 msgid "System error resolving '%s:%s'"
1476 msgstr ""
1477
1478 #: methods/connect.cc
1479 #, c-format
1480 msgid "Something wicked happened resolving '%s:%s' (%i - %s)"
1481 msgstr ""
1482
1483 #: methods/connect.cc
1484 #, fuzzy, c-format
1485 msgid "Unable to connect to %s:%s:"
1486 msgstr "تعذر الاتصال بـ%s %s:"
1487
1488 #: methods/copy.cc methods/store.cc
1489 msgid "Failed to stat"
1490 msgstr "فشيل تنفيذ stat"
1491
1492 #: methods/copy.cc methods/rred.cc methods/store.cc
1493 msgid "Failed to set modification time"
1494 msgstr "فشل تعيين وقت التعديل"
1495
1496 #: methods/file.cc
1497 msgid "Invalid URI, local URIS must not start with //"
1498 msgstr ""
1499
1500 #. Login must be before getpeername otherwise dante won't work.
1501 #: methods/ftp.cc
1502 msgid "Logging in"
1503 msgstr "تسجيل الدخول"
1504
1505 #: methods/ftp.cc
1506 msgid "Unable to determine the peer name"
1507 msgstr ""
1508
1509 #: methods/ftp.cc
1510 msgid "Unable to determine the local name"
1511 msgstr ""
1512
1513 #: methods/ftp.cc
1514 #, c-format
1515 msgid "The server refused the connection and said: %s"
1516 msgstr "رفض الخادم اتصالنا بالرد: %s"
1517
1518 #: methods/ftp.cc
1519 #, c-format
1520 msgid "USER failed, server said: %s"
1521 msgstr "فشل USER، ردّ الخادم: %s"
1522
1523 #: methods/ftp.cc
1524 #, c-format
1525 msgid "PASS failed, server said: %s"
1526 msgstr "فشل PASS، ردّ الخادم: %s"
1527
1528 #: methods/ftp.cc
1529 msgid ""
1530 "A proxy server was specified but no login script, Acquire::ftp::ProxyLogin "
1531 "is empty."
1532 msgstr ""
1533 "تم تحديد خادم بروكسي ولكن دون نص تسجيل دخول برمجي، Acquire::ftp::ProxyLogin "
1534 "فارغ."
1535
1536 #: methods/ftp.cc
1537 #, c-format
1538 msgid "Login script command '%s' failed, server said: %s"
1539 msgstr "فشل أمر نص تسجيل الدخول البرمجي '%s'، ردّ الخادم: %s"
1540
1541 #: methods/ftp.cc
1542 #, c-format
1543 msgid "TYPE failed, server said: %s"
1544 msgstr "فشل TYPE، ردّ الخادم: %s"
1545
1546 #: methods/ftp.cc methods/rsh.cc
1547 msgid "Connection timeout"
1548 msgstr "انتهى وقت الاتصال"
1549
1550 #: methods/ftp.cc
1551 msgid "Server closed the connection"
1552 msgstr "أغلق الخادم الاتصال"
1553
1554 #: methods/ftp.cc methods/rsh.cc apt-pkg/contrib/fileutl.cc
1555 msgid "Read error"
1556 msgstr "خطأ في القراءة"
1557
1558 #: methods/ftp.cc methods/rsh.cc
1559 msgid "A response overflowed the buffer."
1560 msgstr ""
1561
1562 #: methods/ftp.cc
1563 msgid "Protocol corruption"
1564 msgstr ""
1565
1566 #: methods/ftp.cc methods/rsh.cc apt-pkg/contrib/fileutl.cc
1567 msgid "Write error"
1568 msgstr "خطأ في الكتابة"
1569
1570 #: methods/ftp.cc
1571 msgid "Could not create a socket"
1572 msgstr ""
1573
1574 #: methods/ftp.cc
1575 msgid "Could not connect data socket, connection timed out"
1576 msgstr ""
1577
1578 #: methods/ftp.cc
1579 msgid "Could not connect passive socket."
1580 msgstr ""
1581
1582 #: methods/ftp.cc
1583 msgid "getaddrinfo was unable to get a listening socket"
1584 msgstr ""
1585
1586 #: methods/ftp.cc
1587 msgid "Could not bind a socket"
1588 msgstr ""
1589
1590 #: methods/ftp.cc
1591 msgid "Could not listen on the socket"
1592 msgstr ""
1593
1594 #: methods/ftp.cc
1595 msgid "Could not determine the socket's name"
1596 msgstr ""
1597
1598 #: methods/ftp.cc
1599 msgid "Unable to send PORT command"
1600 msgstr "تعذر إرسال الأمر PORT"
1601
1602 #: methods/ftp.cc
1603 #, c-format
1604 msgid "Unknown address family %u (AF_*)"
1605 msgstr ""
1606
1607 #: methods/ftp.cc
1608 #, c-format
1609 msgid "EPRT failed, server said: %s"
1610 msgstr "فشل EPRT، ردّ الخادم: %s"
1611
1612 #: methods/ftp.cc
1613 msgid "Data socket connect timed out"
1614 msgstr ""
1615
1616 #: methods/ftp.cc
1617 msgid "Unable to accept connection"
1618 msgstr "تعذر قبول الاتصال"
1619
1620 #: methods/ftp.cc methods/rsh.cc methods/server.cc
1621 msgid "Problem hashing file"
1622 msgstr ""
1623
1624 #: methods/ftp.cc
1625 #, c-format
1626 msgid "Unable to fetch file, server said '%s'"
1627 msgstr "تعذر إحضار الملف، ردّ الخادم '%s'"
1628
1629 #: methods/ftp.cc methods/rsh.cc
1630 msgid "Data socket timed out"
1631 msgstr ""
1632
1633 #: methods/ftp.cc
1634 #, c-format
1635 msgid "Data transfer failed, server said '%s'"
1636 msgstr "فشل نقل البيانات، ردّ الخادم '%s'"
1637
1638 #. Get the files information
1639 #: methods/ftp.cc
1640 msgid "Query"
1641 msgstr "استعلام"
1642
1643 #: methods/ftp.cc
1644 msgid "Unable to invoke "
1645 msgstr ""
1646
1647 #. TRANSLATORS: %s is a single techy word like 'NODATA'
1648 #: methods/gpgv.cc apt-pkg/acquire-item.cc
1649 #, c-format
1650 msgid ""
1651 "Clearsigned file isn't valid, got '%s' (does the network require "
1652 "authentication?)"
1653 msgstr ""
1654
1655 #. TRANSLATORS: %s is a single techy word like 'NODATA'
1656 #: methods/gpgv.cc
1657 #, c-format
1658 msgid ""
1659 "Signed file isn't valid, got '%s' (does the network require authentication?)"
1660 msgstr ""
1661
1662 #: methods/gpgv.cc
1663 msgid "At least one invalid signature was encountered."
1664 msgstr ""
1665
1666 #: methods/gpgv.cc
1667 msgid ""
1668 "Internal error: Good signature, but could not determine key fingerprint?!"
1669 msgstr ""
1670
1671 #: methods/gpgv.cc
1672 msgid "Could not execute 'apt-key' to verify signature (is gnupg installed?)"
1673 msgstr ""
1674
1675 #: methods/gpgv.cc
1676 msgid "Unknown error executing apt-key"
1677 msgstr ""
1678
1679 #. TRANSLATORS: The second %s is the reason and is untranslated for repository owners.
1680 #: methods/gpgv.cc
1681 #, c-format
1682 msgid "Signature by key %s uses weak digest algorithm (%s)"
1683 msgstr ""
1684
1685 #: methods/gpgv.cc
1686 msgid "The following signatures were invalid:\n"
1687 msgstr ""
1688
1689 #: methods/gpgv.cc
1690 msgid ""
1691 "The following signatures couldn't be verified because the public key is not "
1692 "available:\n"
1693 msgstr ""
1694
1695 #: methods/http.cc
1696 msgid "Error writing to the file"
1697 msgstr "خطأ في الكتابة إلى الملف"
1698
1699 #: methods/http.cc
1700 msgid "Error reading from server. Remote end closed connection"
1701 msgstr "خطأ في القراءة من الخادم. أقفل الطرف الآخر الاتصال"
1702
1703 #: methods/http.cc
1704 msgid "Error reading from server"
1705 msgstr "خطأ في القراءة من الخادم"
1706
1707 #: methods/http.cc
1708 msgid "Error writing to file"
1709 msgstr "خطأ في الكتابة إلى الملف"
1710
1711 #: methods/http.cc
1712 msgid "Select failed"
1713 msgstr "فشل التحديد"
1714
1715 #: methods/http.cc
1716 msgid "Connection timed out"
1717 msgstr "انتهى وقت الاتصال"
1718
1719 #: methods/http.cc
1720 msgid "Error writing to output file"
1721 msgstr "خطأ في الكتابة إلى ملف المُخرجات"
1722
1723 #. Only warn if there are no sources.list.d.
1724 #. Only warn if there is no sources.list file.
1725 #: methods/mirror.cc apt-inst/extract.cc apt-pkg/acquire.cc apt-pkg/clean.cc
1726 #: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc apt-pkg/contrib/fileutl.cc apt-pkg/init.cc
1727 #: apt-pkg/policy.cc apt-pkg/sourcelist.cc
1728 #, c-format
1729 msgid "Unable to read %s"
1730 msgstr "تعذرت قراءة %s"
1731
1732 #: methods/mirror.cc apt-pkg/acquire.cc apt-pkg/clean.cc
1733 #: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc
1734 #, c-format
1735 msgid "Unable to change to %s"
1736 msgstr ""
1737
1738 #. FIXME: fallback to a default mirror here instead
1739 #. and provide a config option to define that default
1740 #: methods/mirror.cc
1741 #, c-format
1742 msgid "No mirror file '%s' found "
1743 msgstr ""
1744
1745 #. FIXME: fallback to a default mirror here instead
1746 #. and provide a config option to define that default
1747 #: methods/mirror.cc
1748 #, fuzzy, c-format
1749 msgid "Can not read mirror file '%s'"
1750 msgstr "فشل إغلاق الملف %s"
1751
1752 #: methods/mirror.cc
1753 #, fuzzy, c-format
1754 msgid "No entry found in mirror file '%s'"
1755 msgstr "فشل إغلاق الملف %s"
1756
1757 #: methods/mirror.cc
1758 #, c-format
1759 msgid "[Mirror: %s]"
1760 msgstr ""
1761
1762 #: methods/rred.cc ftparchive/cachedb.cc apt-inst/extract.cc
1763 #: apt-pkg/acquire-item.cc
1764 #, c-format
1765 msgid "Failed to stat %s"
1766 msgstr ""
1767
1768 #: methods/rsh.cc ftparchive/multicompress.cc
1769 msgid "Failed to create IPC pipe to subprocess"
1770 msgstr ""
1771
1772 #: methods/rsh.cc
1773 msgid "Connection closed prematurely"
1774 msgstr ""
1775
1776 #: methods/server.cc
1777 msgid "Waiting for headers"
1778 msgstr "بانتظار الترويسات"
1779
1780 #: methods/server.cc
1781 msgid "Bad header line"
1782 msgstr "سطر ترويسة سيء"
1783
1784 #: methods/server.cc
1785 msgid "The HTTP server sent an invalid reply header"
1786 msgstr "أرسل خادم http ترويسة ردّ غير صالحة"
1787
1788 #: methods/server.cc
1789 msgid "The HTTP server sent an invalid Content-Length header"
1790 msgstr "أرسل خادم http ترويسة طول محتويات (ِContent-Length) غير صالحة"
1791
1792 #: methods/server.cc
1793 msgid "The HTTP server sent an invalid Content-Range header"
1794 msgstr "أرسل خادم http ترويسة مدى محتويات (ِContent-Range) غير صالحة"
1795
1796 #: methods/server.cc
1797 msgid "This HTTP server has broken range support"
1798 msgstr "خادم http له دعم مدى معطوب"
1799
1800 #: methods/server.cc
1801 msgid "Unknown date format"
1802 msgstr "نسق تاريخ مجهول"
1803
1804 #: methods/server.cc
1805 msgid "Bad header data"
1806 msgstr "بيانات ترويسة سيئة"
1807
1808 #: methods/server.cc
1809 msgid "Connection failed"
1810 msgstr "فشل الاتصال"
1811
1812 #: methods/server.cc
1813 #, c-format
1814 msgid ""
1815 "Automatically disabled %s due to incorrect response from server/proxy. (man "
1816 "5 apt.conf)"
1817 msgstr ""
1818
1819 #: methods/server.cc
1820 msgid "Internal error"
1821 msgstr "خطأ داخلي"
1822
1823 #: methods/store.cc
1824 msgid "Empty files can't be valid archives"
1825 msgstr ""
1826
1827 #: dselect/install:33
1828 msgid "Bad default setting!"
1829 msgstr "إعداد افتراضيّ سيّء!"
1830
1831 #: dselect/install:52 dselect/install:84 dselect/install:88 dselect/install:95
1832 #: dselect/install:106 dselect/update:45
1833 #, fuzzy
1834 msgid "Press [Enter] to continue."
1835 msgstr "اضغط مفتاح الإدخال للاستمرار."
1836
1837 #: dselect/install:92
1838 msgid "Do you want to erase any previously downloaded .deb files?"
1839 msgstr ""
1840
1841 #: dselect/install:102
1842 #, fuzzy
1843 msgid "Some errors occurred while unpacking. Packages that were installed"
1844 msgstr "حدثت بعض الأخطاء أثناء فك الحزمة. سأقوم بتهيئة "
1845
1846 #: dselect/install:103
1847 #, fuzzy
1848 msgid "will be configured. This may result in duplicate errors"
1849 msgstr "الحزم التي تم تثبيتها. قد يتسبب هذا بظهر أخطاء متكررة"
1850
1851 #: dselect/install:104
1852 msgid "or errors caused by missing dependencies. This is OK, only the errors"
1853 msgstr "أو أخطاء سبّبتها المُعتمدات المفقودة. لا بأس بهذا، فقط الأخطاء"
1854
1855 #: dselect/install:105
1856 msgid ""
1857 "above this message are important. Please fix them and run [I]nstall again"
1858 msgstr "أعلى هذه الرسالة مهمّة. الرجاء تصحيحها وتشغيل التثبيت مجدداً"
1859
1860 #: dselect/update:30
1861 msgid "Merging available information"
1862 msgstr "دمج المعلومات المتوفرة"
1863
1864 #: cmdline/apt-dump-solver.cc
1865 msgid ""
1866 "Usage: apt-dump-solver\n"
1867 "\n"
1868 "apt-dump-solver is an interface to store an EDSP scenario in\n"
1869 "a file and optionally forwards it to another solver.\n"
1870 msgstr ""
1871
1872 #: cmdline/apt-dump-solver.cc apt-pkg/contrib/fileutl.cc
1873 #: apt-pkg/contrib/gpgv.cc apt-pkg/deb/debsystem.cc
1874 #, c-format
1875 msgid "Waited for %s but it wasn't there"
1876 msgstr ""
1877
1878 #: cmdline/apt-extracttemplates.cc
1879 msgid ""
1880 "Usage: apt-extracttemplates file1 [file2 ...]\n"
1881 "\n"
1882 "apt-extracttemplates is used to extract config and template files\n"
1883 "from debian packages. It is used mainly by debconf(1) to prompt for\n"
1884 "configuration questions before installation of packages.\n"
1885 msgstr ""
1886
1887 #: cmdline/apt-extracttemplates.cc apt-pkg/contrib/fileutl.cc
1888 #, fuzzy, c-format
1889 msgid "Unable to mkstemp %s"
1890 msgstr "تعذر إنشاء %s"
1891
1892 #: cmdline/apt-extracttemplates.cc apt-pkg/contrib/fileutl.cc
1893 #, c-format
1894 msgid "Unable to write to %s"
1895 msgstr "تعذرت الكتابة إلى %s"
1896
1897 #: cmdline/apt-extracttemplates.cc
1898 msgid "Cannot get debconf version. Is debconf installed?"
1899 msgstr "تعذر الحصول على نسخة debconf. هل هي مثبتة؟"
1900
1901 #: cmdline/apt-internal-solver.cc
1902 msgid ""
1903 "Usage: apt-internal-solver\n"
1904 "\n"
1905 "apt-internal-solver is an interface to use the current internal\n"
1906 "resolver for the APT family like an external one, for debugging or\n"
1907 "the like.\n"
1908 msgstr ""
1909
1910 #: cmdline/apt-sortpkgs.cc
1911 msgid "Unknown package record!"
1912 msgstr "سجل حزمة مجهول!"
1913
1914 #: cmdline/apt-sortpkgs.cc
1915 msgid ""
1916 "Usage: apt-sortpkgs [options] file1 [file2 ...]\n"
1917 "\n"
1918 "apt-sortpkgs is a simple tool to sort package information files.\n"
1919 "By default it sorts by binary package information, but the -s option\n"
1920 "can be used to switch to source package ordering instead.\n"
1921 msgstr ""
1922
1923 #: ftparchive/apt-ftparchive.cc
1924 msgid "Package extension list is too long"
1925 msgstr "قائمة توسيعات الحزمة طويلة جداً"
1926
1927 #: ftparchive/apt-ftparchive.cc
1928 #, c-format
1929 msgid "Error processing directory %s"
1930 msgstr "خطأ في معالجة الدليل %s"
1931
1932 #: ftparchive/apt-ftparchive.cc
1933 msgid "Source extension list is too long"
1934 msgstr "قائمة توسيعات المصدر طويلة جداً"
1935
1936 #: ftparchive/apt-ftparchive.cc
1937 msgid "Error writing header to contents file"
1938 msgstr "خطأ في كتابة الترويسة إلى ملف المحتويات"
1939
1940 #: ftparchive/apt-ftparchive.cc
1941 #, c-format
1942 msgid "Error processing contents %s"
1943 msgstr "خطأ في معالجة المحتويات %s"
1944
1945 #: ftparchive/apt-ftparchive.cc
1946 msgid ""
1947 "Usage: apt-ftparchive [options] command\n"
1948 "Commands: packages binarypath [overridefile [pathprefix]]\n"
1949 " sources srcpath [overridefile [pathprefix]]\n"
1950 " contents path\n"
1951 " release path\n"
1952 " generate config [groups]\n"
1953 " clean config\n"
1954 "\n"
1955 "apt-ftparchive generates index files for Debian archives. It supports\n"
1956 "many styles of generation from fully automated to functional replacements\n"
1957 "for dpkg-scanpackages and dpkg-scansources\n"
1958 "\n"
1959 "apt-ftparchive generates Package files from a tree of .debs. The\n"
1960 "Package file contains the contents of all the control fields from\n"
1961 "each package as well as the MD5 hash and filesize. An override file\n"
1962 "is supported to force the value of Priority and Section.\n"
1963 "\n"
1964 "Similarly apt-ftparchive generates Sources files from a tree of .dscs.\n"
1965 "The --source-override option can be used to specify a src override file\n"
1966 "\n"
1967 "The 'packages' and 'sources' command should be run in the root of the\n"
1968 "tree. BinaryPath should point to the base of the recursive search and \n"
1969 "override file should contain the override flags. Pathprefix is\n"
1970 "appended to the filename fields if present. Example usage from the \n"
1971 "Debian archive:\n"
1972 " apt-ftparchive packages dists/potato/main/binary-i386/ > \\\n"
1973 " dists/potato/main/binary-i386/Packages\n"
1974 "\n"
1975 "Options:\n"
1976 " -h This help text\n"
1977 " --md5 Control MD5 generation\n"
1978 " -s=? Source override file\n"
1979 " -q Quiet\n"
1980 " -d=? Select the optional caching database\n"
1981 " --no-delink Enable delinking debug mode\n"
1982 " --contents Control contents file generation\n"
1983 " -c=? Read this configuration file\n"
1984 " -o=? Set an arbitrary configuration option"
1985 msgstr ""
1986
1987 #: ftparchive/apt-ftparchive.cc
1988 msgid "No selections matched"
1989 msgstr "لم تُطابق أية تحديدات"
1990
1991 #: ftparchive/apt-ftparchive.cc
1992 #, c-format
1993 msgid "Some files are missing in the package file group `%s'"
1994 msgstr "بعض الملفات مفقودة في مجموعة ملف الحزمة `%s'"
1995
1996 #: ftparchive/cachedb.cc
1997 #, c-format
1998 msgid "DB was corrupted, file renamed to %s.old"
1999 msgstr "قاعدة البيانات كانت فاسدة، فتم تغيير اسمها إلى %s.old"
2000
2001 #: ftparchive/cachedb.cc
2002 #, c-format
2003 msgid "DB is old, attempting to upgrade %s"
2004 msgstr "قاعدة البيانات قديمة، محاولة ترقية %s"
2005
2006 #: ftparchive/cachedb.cc
2007 msgid ""
2008 "DB format is invalid. If you upgraded from an older version of apt, please "
2009 "remove and re-create the database."
2010 msgstr ""
2011
2012 #: ftparchive/cachedb.cc
2013 #, c-format
2014 msgid "Unable to open DB file %s: %s"
2015 msgstr "تعذر فتح ملف قاعدة البيانات %s: %s"
2016
2017 #: ftparchive/cachedb.cc
2018 #, fuzzy
2019 msgid "Failed to read .dsc"
2020 msgstr "تعذرت إزالة %s"
2021
2022 #: ftparchive/cachedb.cc
2023 msgid "Archive has no control record"
2024 msgstr ""
2025
2026 #: ftparchive/cachedb.cc
2027 msgid "Unable to get a cursor"
2028 msgstr ""
2029
2030 #: ftparchive/contents.cc
2031 msgid "realloc - Failed to allocate memory"
2032 msgstr "realloc - فشل تعيين الذاكرة"
2033
2034 #: ftparchive/multicompress.cc
2035 #, c-format
2036 msgid "Unknown compression algorithm '%s'"
2037 msgstr ""
2038
2039 #: ftparchive/multicompress.cc
2040 #, c-format
2041 msgid "Compressed output %s needs a compression set"
2042 msgstr ""
2043
2044 #: ftparchive/multicompress.cc
2045 msgid "Failed to fork"
2046 msgstr ""
2047
2048 #: ftparchive/multicompress.cc
2049 msgid "Compress child"
2050 msgstr ""
2051
2052 #: ftparchive/multicompress.cc
2053 #, c-format
2054 msgid "Internal error, failed to create %s"
2055 msgstr "خطأ داخلي، تعذر إنشاء %s"
2056
2057 #: ftparchive/multicompress.cc
2058 msgid "IO to subprocess/file failed"
2059 msgstr ""
2060
2061 #: ftparchive/multicompress.cc
2062 msgid "Failed to read while computing MD5"
2063 msgstr ""
2064
2065 #: ftparchive/multicompress.cc apt-inst/extract.cc
2066 #, c-format
2067 msgid "Failed to rename %s to %s"
2068 msgstr "فشل تغيير اسم %s إلى %s"
2069
2070 #: ftparchive/override.cc
2071 #, c-format
2072 msgid "Unable to open %s"
2073 msgstr "تعذر فتح %s"
2074
2075 #. skip spaces
2076 #. find end of word
2077 #: ftparchive/override.cc
2078 #, c-format
2079 msgid "Malformed override %s line %llu (%s)"
2080 msgstr ""
2081
2082 #: ftparchive/override.cc
2083 #, c-format
2084 msgid "Failed to read the override file %s"
2085 msgstr ""
2086
2087 #: ftparchive/override.cc
2088 #, c-format
2089 msgid "Malformed override %s line %llu #1"
2090 msgstr ""
2091
2092 #: ftparchive/override.cc
2093 #, c-format
2094 msgid "Malformed override %s line %llu #2"
2095 msgstr ""
2096
2097 #: ftparchive/override.cc
2098 #, c-format
2099 msgid "Malformed override %s line %llu #3"
2100 msgstr ""
2101
2102 #: ftparchive/writer.cc
2103 #, c-format
2104 msgid "W: Unable to read directory %s\n"
2105 msgstr "W: تعذرت قراءة الدليل %s\n"
2106
2107 #: ftparchive/writer.cc
2108 #, c-format
2109 msgid "W: Unable to stat %s\n"
2110 msgstr ""
2111
2112 #: ftparchive/writer.cc
2113 msgid "E: "
2114 msgstr "E: "
2115
2116 #: ftparchive/writer.cc
2117 msgid "W: "
2118 msgstr "W: "
2119
2120 #: ftparchive/writer.cc
2121 msgid "E: Errors apply to file "
2122 msgstr ""
2123
2124 #: ftparchive/writer.cc
2125 #, c-format
2126 msgid "Failed to resolve %s"
2127 msgstr ""
2128
2129 #: ftparchive/writer.cc
2130 msgid "Tree walking failed"
2131 msgstr ""
2132
2133 #: ftparchive/writer.cc
2134 #, c-format
2135 msgid "Failed to open %s"
2136 msgstr "فشل فتح %s"
2137
2138 #: ftparchive/writer.cc
2139 #, c-format
2140 msgid " DeLink %s [%s]\n"
2141 msgstr " DeLink %s [%s]\n"
2142
2143 #: ftparchive/writer.cc apt-pkg/acquire-item.cc
2144 #, c-format
2145 msgid "Failed to readlink %s"
2146 msgstr ""
2147
2148 #: ftparchive/writer.cc
2149 #, c-format
2150 msgid "*** Failed to link %s to %s"
2151 msgstr "*** فشل ربط %s بـ%s"
2152
2153 #: ftparchive/writer.cc
2154 #, c-format
2155 msgid " DeLink limit of %sB hit.\n"
2156 msgstr ""
2157
2158 #: ftparchive/writer.cc
2159 msgid "Archive had no package field"
2160 msgstr ""
2161
2162 #: ftparchive/writer.cc
2163 #, c-format
2164 msgid " %s has no override entry\n"
2165 msgstr ""
2166
2167 #: ftparchive/writer.cc
2168 #, c-format
2169 msgid " %s maintainer is %s not %s\n"
2170 msgstr ""
2171
2172 #: ftparchive/writer.cc
2173 #, c-format
2174 msgid " %s has no source override entry\n"
2175 msgstr ""
2176
2177 #: ftparchive/writer.cc
2178 #, c-format
2179 msgid " %s has no binary override entry either\n"
2180 msgstr ""
2181
2182 #: apt-inst/contrib/arfile.cc
2183 msgid "Invalid archive signature"
2184 msgstr "توقيع الأرشيف غير صالح"
2185
2186 #: apt-inst/contrib/arfile.cc
2187 msgid "Error reading archive member header"
2188 msgstr ""
2189
2190 #: apt-inst/contrib/arfile.cc
2191 #, fuzzy, c-format
2192 msgid "Invalid archive member header %s"
2193 msgstr "توقيع الأرشيف غير صالح"
2194
2195 #: apt-inst/contrib/arfile.cc
2196 msgid "Invalid archive member header"
2197 msgstr ""
2198
2199 #: apt-inst/contrib/arfile.cc
2200 msgid "Archive is too short"
2201 msgstr "الأرشيف قصير جداً"
2202
2203 #: apt-inst/contrib/arfile.cc
2204 msgid "Failed to read the archive headers"
2205 msgstr "فشلت قراءة ترويسات الأرشيف"
2206
2207 #: apt-inst/contrib/extracttar.cc
2208 #, fuzzy, c-format
2209 msgid "Cannot find a configured compressor for '%s'"
2210 msgstr "تعذر العثور على الحزمة %s"
2211
2212 #: apt-inst/contrib/extracttar.cc
2213 msgid "Corrupted archive"
2214 msgstr "أرشيف فاسد"
2215
2216 #: apt-inst/contrib/extracttar.cc
2217 msgid "Tar checksum failed, archive corrupted"
2218 msgstr "فشل تحقّق Checksum لملف Tar، الأرشيف فاسد"
2219
2220 #: apt-inst/contrib/extracttar.cc
2221 #, c-format
2222 msgid "Unknown TAR header type %u, member %s"
2223 msgstr ""
2224
2225 #: apt-inst/deb/debfile.cc
2226 #, c-format
2227 msgid "This is not a valid DEB archive, missing '%s' member"
2228 msgstr ""
2229
2230 #: apt-inst/deb/debfile.cc
2231 #, c-format
2232 msgid "Internal error, could not locate member %s"
2233 msgstr "خطأ داخلي، تعذر العثور على العضو %s"
2234
2235 #: apt-inst/deb/debfile.cc
2236 msgid "Unparsable control file"
2237 msgstr ""
2238
2239 #: apt-inst/dirstream.cc
2240 #, c-format
2241 msgid "Failed to write file %s"
2242 msgstr "فشلت كتابة الملف %s"
2243
2244 #: apt-inst/dirstream.cc
2245 #, c-format
2246 msgid "Failed to close file %s"
2247 msgstr "فشل إغلاق الملف %s"
2248
2249 #: apt-inst/extract.cc
2250 #, c-format
2251 msgid "The path %s is too long"
2252 msgstr "المسار %s طويل جداً"
2253
2254 #: apt-inst/extract.cc
2255 #, c-format
2256 msgid "Unpacking %s more than once"
2257 msgstr "فكّ تحزيم %s أكثر من مرّة"
2258
2259 #: apt-inst/extract.cc
2260 #, c-format
2261 msgid "The directory %s is diverted"
2262 msgstr ""
2263
2264 #: apt-inst/extract.cc
2265 #, c-format
2266 msgid "The package is trying to write to the diversion target %s/%s"
2267 msgstr ""
2268
2269 #: apt-inst/extract.cc
2270 msgid "The diversion path is too long"
2271 msgstr ""
2272
2273 #: apt-inst/extract.cc
2274 #, c-format
2275 msgid "The directory %s is being replaced by a non-directory"
2276 msgstr ""
2277
2278 #: apt-inst/extract.cc
2279 msgid "Failed to locate node in its hash bucket"
2280 msgstr ""
2281
2282 #: apt-inst/extract.cc
2283 msgid "The path is too long"
2284 msgstr "المسار طويل جداً"
2285
2286 #: apt-inst/extract.cc
2287 #, c-format
2288 msgid "Overwrite package match with no version for %s"
2289 msgstr ""
2290
2291 #: apt-inst/extract.cc
2292 #, c-format
2293 msgid "File %s/%s overwrites the one in the package %s"
2294 msgstr ""
2295
2296 #: apt-inst/extract.cc
2297 #, c-format
2298 msgid "Unable to stat %s"
2299 msgstr ""
2300
2301 #: apt-inst/filelist.cc
2302 msgid "DropNode called on still linked node"
2303 msgstr ""
2304
2305 #: apt-inst/filelist.cc
2306 msgid "Failed to locate the hash element!"
2307 msgstr ""
2308
2309 #: apt-inst/filelist.cc
2310 msgid "Failed to allocate diversion"
2311 msgstr ""
2312
2313 #: apt-inst/filelist.cc
2314 msgid "Internal error in AddDiversion"
2315 msgstr "خطأ داخلي في AddDiversion"
2316
2317 #: apt-inst/filelist.cc
2318 #, c-format
2319 msgid "Trying to overwrite a diversion, %s -> %s and %s/%s"
2320 msgstr ""
2321
2322 #: apt-inst/filelist.cc
2323 #, c-format
2324 msgid "Double add of diversion %s -> %s"
2325 msgstr ""
2326
2327 #: apt-inst/filelist.cc
2328 #, c-format
2329 msgid "Duplicate conf file %s/%s"
2330 msgstr "ملف تهيئة مُزدوج %s/%s"
2331
2332 #: apt-pkg/acquire-item.cc
2333 msgid ""
2334 "Updating from such a repository can't be done securely, and is therefore "
2335 "disabled by default."
2336 msgstr ""
2337
2338 #: apt-pkg/acquire-item.cc
2339 msgid ""
2340 "Data from such a repository can't be authenticated and is therefore "
2341 "potentially dangerous to use."
2342 msgstr ""
2343
2344 #: apt-pkg/acquire-item.cc
2345 msgid ""
2346 "See apt-secure(8) manpage for repository creation and user configuration "
2347 "details."
2348 msgstr ""
2349
2350 #: apt-pkg/acquire-item.cc
2351 #, fuzzy, c-format
2352 msgid "The repository '%s' is no longer signed."
2353 msgstr "المسار %s طويل جداً"
2354
2355 #: apt-pkg/acquire-item.cc
2356 #, fuzzy, c-format
2357 msgid "The repository '%s' does no longer have a Release file."
2358 msgstr "المسار %s طويل جداً"
2359
2360 #: apt-pkg/acquire-item.cc
2361 msgid ""
2362 "This is normally not allowed, but the option Acquire::"
2363 "AllowDowngradeToInsecureRepositories was given to override it."
2364 msgstr ""
2365
2366 #: apt-pkg/acquire-item.cc
2367 #, fuzzy, c-format
2368 msgid "The repository '%s' is not signed."
2369 msgstr "المسار %s طويل جداً"
2370
2371 #: apt-pkg/acquire-item.cc
2372 #, fuzzy, c-format
2373 msgid "The repository '%s' does not have a Release file."
2374 msgstr "المسار %s طويل جداً"
2375
2376 #: apt-pkg/acquire-item.cc
2377 #, fuzzy, c-format
2378 msgid "The repository '%s' provides only weak security information."
2379 msgstr "المسار %s طويل جداً"
2380
2381 #: apt-pkg/acquire-item.cc
2382 #, fuzzy
2383 msgid "Hash Sum mismatch"
2384 msgstr "MD5Sum غير متطابقة"
2385
2386 #: apt-pkg/acquire-item.cc
2387 msgid "Insufficient information available to perform this download securely"
2388 msgstr ""
2389
2390 #: apt-pkg/acquire-item.cc apt-pkg/contrib/fileutl.cc
2391 #, c-format
2392 msgid "rename failed, %s (%s -> %s)."
2393 msgstr "فشل إعادة التسمية ، %s (%s -> %s)."
2394
2395 #: apt-pkg/acquire-item.cc
2396 msgid "Size mismatch"
2397 msgstr "الحجم غير متطابق"
2398
2399 #: apt-pkg/acquire-item.cc
2400 #, fuzzy
2401 msgid "Invalid file format"
2402 msgstr "عمليّة غير صالحة %s"
2403
2404 #: apt-pkg/acquire-item.cc
2405 #, fuzzy
2406 msgid "Signature error"
2407 msgstr "خطأ في الكتابة"
2408
2409 #: apt-pkg/acquire-item.cc
2410 #, c-format
2411 msgid ""
2412 "An error occurred during the signature verification. The repository is not "
2413 "updated and the previous index files will be used. GPG error: %s: %s"
2414 msgstr ""
2415
2416 #. Invalid signature file, reject (LP: #346386) (Closes: #627642)
2417 #: apt-pkg/acquire-item.cc
2418 #, c-format
2419 msgid "GPG error: %s: %s"
2420 msgstr ""
2421
2422 #: apt-pkg/acquire-item.cc
2423 #, c-format
2424 msgid ""
2425 "Skipping acquire of configured file '%s' as repository '%s' doesn't support "
2426 "architecture '%s'"
2427 msgstr ""
2428
2429 #: apt-pkg/acquire-item.cc
2430 #, c-format
2431 msgid ""
2432 "Unable to find expected entry '%s' in Release file (Wrong sources.list entry "
2433 "or malformed file)"
2434 msgstr ""
2435
2436 #: apt-pkg/acquire-item.cc
2437 #, c-format
2438 msgid ""
2439 "Skipping acquire of configured file '%s' as repository '%s' provides only "
2440 "weak security information for it"
2441 msgstr ""
2442
2443 #. TRANSLATOR: The first %s is the URL of the bad Release file, the second is
2444 #. the time since then the file is invalid - formatted in the same way as in
2445 #. the download progress display (e.g. 7d 3h 42min 1s)
2446 #: apt-pkg/acquire-item.cc
2447 #, c-format
2448 msgid ""
2449 "Release file for %s is expired (invalid since %s). Updates for this "
2450 "repository will not be applied."
2451 msgstr ""
2452
2453 #: apt-pkg/acquire-item.cc
2454 #, c-format
2455 msgid "Conflicting distribution: %s (expected %s but got %s)"
2456 msgstr ""
2457
2458 #: apt-pkg/acquire-item.cc
2459 #, c-format
2460 msgid ""
2461 "I wasn't able to locate a file for the %s package. This might mean you need "
2462 "to manually fix this package. (due to missing arch)"
2463 msgstr ""
2464
2465 #: apt-pkg/acquire-item.cc
2466 #, c-format
2467 msgid "Can't find a source to download version '%s' of '%s'"
2468 msgstr ""
2469
2470 #: apt-pkg/acquire-item.cc
2471 #, c-format
2472 msgid ""
2473 "The package index files are corrupted. No Filename: field for package %s."
2474 msgstr ""
2475
2476 #. TRANSLATOR: %s=%s is sourcename=sourceversion, e.g. apt=1.1
2477 #: apt-pkg/acquire-item.cc
2478 #, fuzzy, c-format
2479 msgid "Changelog unavailable for %s=%s"
2480 msgstr "الاتصال بـ%s (%s)"
2481
2482 #: apt-pkg/acquire-worker.cc
2483 #, c-format
2484 msgid "The method driver %s could not be found."
2485 msgstr ""
2486
2487 #: apt-pkg/acquire-worker.cc
2488 #, c-format
2489 msgid "Is the package %s installed?"
2490 msgstr ""
2491
2492 #: apt-pkg/acquire-worker.cc
2493 #, c-format
2494 msgid "Method %s did not start correctly"
2495 msgstr ""
2496
2497 #: apt-pkg/acquire-worker.cc
2498 #, fuzzy, c-format
2499 msgid ""
2500 "Please insert the disc labeled: '%s' in the drive '%s' and press [Enter]."
2501 msgstr "الرجاء إدخال القرص المُسمّى '%s' في السوّاقة '%s' وضغط مفتاح الإدخال."
2502
2503 #: apt-pkg/acquire.cc apt-pkg/cdrom.cc
2504 #, c-format
2505 msgid "List directory %spartial is missing."
2506 msgstr ""
2507
2508 #: apt-pkg/acquire.cc
2509 #, c-format
2510 msgid "Archives directory %spartial is missing."
2511 msgstr ""
2512
2513 #: apt-pkg/acquire.cc
2514 #, fuzzy, c-format
2515 msgid "Unable to lock directory %s"
2516 msgstr "تعذر قفل دليل القائمة"
2517
2518 #: apt-pkg/acquire.cc
2519 #, c-format
2520 msgid "No sandbox user '%s' on the system, can not drop privileges"
2521 msgstr ""
2522
2523 #: apt-pkg/acquire.cc
2524 #, c-format
2525 msgid ""
2526 "Can't drop privileges for downloading as file '%s' couldn't be accessed by "
2527 "user '%s'."
2528 msgstr ""
2529
2530 #: apt-pkg/acquire.cc apt-pkg/clean.cc
2531 #, fuzzy, c-format
2532 msgid "Clean of %s is not supported"
2533 msgstr "نظام الحزم '%s' غير مدعوم"
2534
2535 #. only show the ETA if it makes sense
2536 #. two days
2537 #: apt-pkg/acquire.cc
2538 #, c-format
2539 msgid "Retrieving file %li of %li (%s remaining)"
2540 msgstr ""
2541
2542 #: apt-pkg/acquire.cc
2543 #, c-format
2544 msgid "Retrieving file %li of %li"
2545 msgstr ""
2546
2547 #: apt-pkg/algorithms.cc
2548 #, c-format
2549 msgid ""
2550 "The package %s needs to be reinstalled, but I can't find an archive for it."
2551 msgstr ""
2552
2553 #: apt-pkg/algorithms.cc
2554 msgid ""
2555 "Error, pkgProblemResolver::Resolve generated breaks, this may be caused by "
2556 "held packages."
2557 msgstr ""
2558
2559 #: apt-pkg/algorithms.cc
2560 msgid "Unable to correct problems, you have held broken packages."
2561 msgstr ""
2562
2563 #: apt-pkg/cachefile.cc
2564 msgid "The package lists or status file could not be parsed or opened."
2565 msgstr ""
2566
2567 #: apt-pkg/cachefile.cc
2568 msgid "You may want to run apt-get update to correct these problems"
2569 msgstr "قد يساعدك تنفيذ الأمر apt-get update في تصحيح هذه المشاكل"
2570
2571 #: apt-pkg/cachefile.cc
2572 msgid "The list of sources could not be read."
2573 msgstr "تعذرت قراءة قائمة المصادر."
2574
2575 #: apt-pkg/cacheset.cc
2576 #, c-format
2577 msgid "Release '%s' for '%s' was not found"
2578 msgstr "تعذر العثور على الإصدارة '%s' للحزمة '%s'"
2579
2580 #: apt-pkg/cacheset.cc
2581 #, c-format
2582 msgid "Version '%s' for '%s' was not found"
2583 msgstr "تعذر العثور على النسخة '%s' للحزمة '%s'"
2584
2585 #: apt-pkg/cacheset.cc
2586 #, fuzzy, c-format
2587 msgid "Couldn't find task '%s'"
2588 msgstr "تعذر العثور على الحزمة %s"
2589
2590 #: apt-pkg/cacheset.cc
2591 #, fuzzy, c-format
2592 msgid "Couldn't find any package by regex '%s'"
2593 msgstr "تعذر العثور على الحزمة %s"
2594
2595 #: apt-pkg/cacheset.cc
2596 #, fuzzy, c-format
2597 msgid "Couldn't find any package by glob '%s'"
2598 msgstr "تعذر العثور على الحزمة %s"
2599
2600 #: apt-pkg/cacheset.cc
2601 #, c-format
2602 msgid "Can't select versions from package '%s' as it is purely virtual"
2603 msgstr ""
2604
2605 #: apt-pkg/cacheset.cc
2606 #, c-format
2607 msgid "Can't select newest version from package '%s' as it is purely virtual"
2608 msgstr ""
2609
2610 #: apt-pkg/cacheset.cc
2611 #, c-format
2612 msgid "Can't select candidate version from package %s as it has no candidate"
2613 msgstr ""
2614
2615 #: apt-pkg/cacheset.cc
2616 #, c-format
2617 msgid "Can't select installed version from package %s as it is not installed"
2618 msgstr ""
2619
2620 #: apt-pkg/cacheset.cc
2621 #, c-format
2622 msgid ""
2623 "Can't select installed nor candidate version from package '%s' as it has "
2624 "neither of them"
2625 msgstr ""
2626
2627 #: apt-pkg/cdrom.cc
2628 #, c-format
2629 msgid "Line %u too long in source list %s."
2630 msgstr ""
2631
2632 #: apt-pkg/cdrom.cc
2633 msgid "Unmounting CD-ROM...\n"
2634 msgstr "فك تركيب القرص المدمج...\n"
2635
2636 #: apt-pkg/cdrom.cc
2637 #, c-format
2638 msgid "Using CD-ROM mount point %s\n"
2639 msgstr ""
2640
2641 #: apt-pkg/cdrom.cc
2642 msgid "Waiting for disc...\n"
2643 msgstr "بانتظار القرص...\n"
2644
2645 #: apt-pkg/cdrom.cc
2646 msgid "Mounting CD-ROM...\n"
2647 msgstr "تركيب القرص...\n"
2648
2649 #: apt-pkg/cdrom.cc
2650 msgid "Identifying... "
2651 msgstr "جاري التعرف..."
2652
2653 #: apt-pkg/cdrom.cc
2654 #, c-format
2655 msgid "Stored label: %s\n"
2656 msgstr ""
2657
2658 #: apt-pkg/cdrom.cc
2659 msgid "Scanning disc for index files...\n"
2660 msgstr ""
2661
2662 #: apt-pkg/cdrom.cc
2663 #, c-format
2664 msgid ""
2665 "Found %zu package indexes, %zu source indexes, %zu translation indexes and "
2666 "%zu signatures\n"
2667 msgstr ""
2668
2669 #: apt-pkg/cdrom.cc
2670 msgid ""
2671 "Unable to locate any package files, perhaps this is not a Debian Disc or the "
2672 "wrong architecture?"
2673 msgstr ""
2674
2675 #: apt-pkg/cdrom.cc
2676 #, c-format
2677 msgid "Found label '%s'\n"
2678 msgstr ""
2679
2680 #: apt-pkg/cdrom.cc
2681 msgid "That is not a valid name, try again.\n"
2682 msgstr "هذا الاسم غير صالح، حاول مجدداً.\n"
2683
2684 #: apt-pkg/cdrom.cc
2685 #, c-format
2686 msgid ""
2687 "This disc is called: \n"
2688 "'%s'\n"
2689 msgstr ""
2690 "هذا القرص مسمى: \n"
2691 "'%s'\n"
2692
2693 #: apt-pkg/cdrom.cc
2694 msgid "Copying package lists..."
2695 msgstr "نسخ قوائم الحزم..."
2696
2697 #: apt-pkg/cdrom.cc
2698 msgid "Writing new source list\n"
2699 msgstr "كتابة لائحة المصادر الجديدة\n"
2700
2701 #: apt-pkg/cdrom.cc
2702 msgid "Source list entries for this disc are:\n"
2703 msgstr ""
2704
2705 #: apt-pkg/clean.cc
2706 #, c-format
2707 msgid "Unable to stat %s."
2708 msgstr ""
2709
2710 #: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc
2711 #, c-format
2712 msgid "Unable to stat the mount point %s"
2713 msgstr ""
2714
2715 #: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc
2716 msgid "Failed to stat the cdrom"
2717 msgstr ""
2718
2719 #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc
2720 #, fuzzy, c-format
2721 msgid ""
2722 "Command line option '%c' [from %s] is not understood in combination with the "
2723 "other options."
2724 msgstr "خيار سطر الأمر '%c' [من %s] مجهول."
2725
2726 #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc
2727 #, fuzzy, c-format
2728 msgid ""
2729 "Command line option %s is not understood in combination with the other "
2730 "options"
2731 msgstr "خيار سطر الأمر %s غير مفهوم"
2732
2733 #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc
2734 #, c-format
2735 msgid "Command line option %s is not boolean"
2736 msgstr ""
2737
2738 #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc
2739 #, c-format
2740 msgid "Option %s requires an argument."
2741 msgstr "الخيار %s يتطلّب مُعطى."
2742
2743 #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc
2744 #, c-format
2745 msgid "Option %s: Configuration item specification must have an =<val>."
2746 msgstr ""
2747
2748 #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc
2749 #, c-format
2750 msgid "Option %s requires an integer argument, not '%s'"
2751 msgstr ""
2752
2753 #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc
2754 #, c-format
2755 msgid "Option '%s' is too long"
2756 msgstr "الخيار '%s' طويل جداً"
2757
2758 #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc
2759 #, c-format
2760 msgid "Sense %s is not understood, try true or false."
2761 msgstr ""
2762
2763 #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc
2764 #, c-format
2765 msgid "Invalid operation %s"
2766 msgstr "عمليّة غير صالحة %s"
2767
2768 #: apt-pkg/contrib/configuration.cc
2769 #, c-format
2770 msgid "Unrecognized type abbreviation: '%c'"
2771 msgstr "اختصار نوع مجهول: '%c'"
2772
2773 #: apt-pkg/contrib/configuration.cc
2774 #, c-format
2775 msgid "Opening configuration file %s"
2776 msgstr "فتح ملف التهيئة %s"
2777
2778 #: apt-pkg/contrib/configuration.cc
2779 #, c-format
2780 msgid "Syntax error %s:%u: Block starts with no name."
2781 msgstr ""
2782
2783 #: apt-pkg/contrib/configuration.cc
2784 #, c-format
2785 msgid "Syntax error %s:%u: Malformed tag"
2786 msgstr ""
2787
2788 #: apt-pkg/contrib/configuration.cc
2789 #, c-format
2790 msgid "Syntax error %s:%u: Extra junk after value"
2791 msgstr ""
2792
2793 #: apt-pkg/contrib/configuration.cc
2794 #, c-format
2795 msgid "Syntax error %s:%u: Directives can only be done at the top level"
2796 msgstr ""
2797
2798 #: apt-pkg/contrib/configuration.cc
2799 #, c-format
2800 msgid "Syntax error %s:%u: Too many nested includes"
2801 msgstr ""
2802
2803 #: apt-pkg/contrib/configuration.cc
2804 #, c-format
2805 msgid "Syntax error %s:%u: Included from here"
2806 msgstr ""
2807
2808 #: apt-pkg/contrib/configuration.cc
2809 #, c-format
2810 msgid "Syntax error %s:%u: Unsupported directive '%s'"
2811 msgstr ""
2812
2813 #: apt-pkg/contrib/configuration.cc
2814 #, c-format
2815 msgid "Syntax error %s:%u: clear directive requires an option tree as argument"
2816 msgstr ""
2817
2818 #: apt-pkg/contrib/configuration.cc
2819 #, c-format
2820 msgid "Syntax error %s:%u: Extra junk at end of file"
2821 msgstr ""
2822
2823 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
2824 #, fuzzy, c-format
2825 msgid "Problem unlinking the file %s"
2826 msgstr "مشكلة في إغلاق الملف"
2827
2828 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
2829 #, c-format
2830 msgid "Not using locking for read only lock file %s"
2831 msgstr ""
2832
2833 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
2834 #, c-format
2835 msgid "Could not open lock file %s"
2836 msgstr ""
2837
2838 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
2839 #, c-format
2840 msgid "Not using locking for nfs mounted lock file %s"
2841 msgstr ""
2842
2843 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
2844 #, c-format
2845 msgid "Could not get lock %s"
2846 msgstr ""
2847
2848 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
2849 #, c-format
2850 msgid "List of files can't be created as '%s' is not a directory"
2851 msgstr ""
2852
2853 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
2854 #, c-format
2855 msgid "Ignoring '%s' in directory '%s' as it is not a regular file"
2856 msgstr ""
2857
2858 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
2859 #, c-format
2860 msgid "Ignoring file '%s' in directory '%s' as it has no filename extension"
2861 msgstr ""
2862
2863 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
2864 #, c-format
2865 msgid ""
2866 "Ignoring file '%s' in directory '%s' as it has an invalid filename extension"
2867 msgstr ""
2868
2869 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
2870 #, c-format
2871 msgid "Sub-process %s received a segmentation fault."
2872 msgstr ""
2873
2874 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
2875 #, c-format
2876 msgid "Sub-process %s received signal %u."
2877 msgstr ""
2878
2879 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc apt-pkg/contrib/gpgv.cc
2880 #, c-format
2881 msgid "Sub-process %s returned an error code (%u)"
2882 msgstr ""
2883
2884 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc apt-pkg/contrib/gpgv.cc
2885 #, c-format
2886 msgid "Sub-process %s exited unexpectedly"
2887 msgstr ""
2888
2889 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
2890 #, fuzzy, c-format
2891 msgid "Problem closing the gzip file %s"
2892 msgstr "مشكلة في إغلاق الملف"
2893
2894 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
2895 msgid "Unexpected end of file"
2896 msgstr ""
2897
2898 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
2899 msgid "Failed to create subprocess IPC"
2900 msgstr ""
2901
2902 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
2903 msgid "Failed to exec compressor "
2904 msgstr ""
2905
2906 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
2907 #, c-format
2908 msgid "Could not open file %s"
2909 msgstr ""
2910
2911 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
2912 #, fuzzy, c-format
2913 msgid "Could not open file descriptor %d"
2914 msgstr "فشل إغلاق الملف %s"
2915
2916 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
2917 #, c-format
2918 msgid "read, still have %llu to read but none left"
2919 msgstr ""
2920
2921 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
2922 #, c-format
2923 msgid "write, still have %llu to write but couldn't"
2924 msgstr ""
2925
2926 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
2927 #, fuzzy, c-format
2928 msgid "Problem closing the file %s"
2929 msgstr "مشكلة في إغلاق الملف"
2930
2931 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
2932 #, fuzzy, c-format
2933 msgid "Problem renaming the file %s to %s"
2934 msgstr "مشكلة في مزامنة الملف"
2935
2936 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
2937 msgid "Problem syncing the file"
2938 msgstr "مشكلة في مزامنة الملف"
2939
2940 #: apt-pkg/contrib/mmap.cc
2941 msgid "Can't mmap an empty file"
2942 msgstr ""
2943
2944 #: apt-pkg/contrib/mmap.cc
2945 #, fuzzy, c-format
2946 msgid "Couldn't make mmap of %llu bytes"
2947 msgstr "تعذر التغيير إلى %s"
2948
2949 #: apt-pkg/contrib/mmap.cc
2950 #, c-format
2951 msgid "Couldn't duplicate file descriptor %i"
2952 msgstr ""
2953
2954 #: apt-pkg/contrib/mmap.cc
2955 #, fuzzy
2956 msgid "Unable to close mmap"
2957 msgstr "تعذر فتح %s"
2958
2959 #: apt-pkg/contrib/mmap.cc
2960 #, fuzzy
2961 msgid "Unable to synchronize mmap"
2962 msgstr "تعذر إرسال الأمر PORT"
2963
2964 #: apt-pkg/contrib/mmap.cc
2965 #, c-format
2966 msgid "Couldn't make mmap of %lu bytes"
2967 msgstr ""
2968
2969 #: apt-pkg/contrib/mmap.cc
2970 #, fuzzy
2971 msgid "Failed to truncate file"
2972 msgstr "فشلت كتابة الملف %s"
2973
2974 #: apt-pkg/contrib/mmap.cc
2975 #, c-format
2976 msgid ""
2977 "Dynamic MMap ran out of room. Please increase the size of APT::Cache-Start. "
2978 "Current value: %lu. (man 5 apt.conf)"
2979 msgstr ""
2980
2981 #: apt-pkg/contrib/mmap.cc
2982 #, c-format
2983 msgid ""
2984 "Unable to increase the size of the MMap as the limit of %lu bytes is already "
2985 "reached."
2986 msgstr ""
2987
2988 #: apt-pkg/contrib/mmap.cc
2989 msgid ""
2990 "Unable to increase size of the MMap as automatic growing is disabled by user."
2991 msgstr ""
2992
2993 #: apt-pkg/contrib/progress.cc
2994 #, c-format
2995 msgid "%c%s... Error!"
2996 msgstr "%c%s... خطأ!"
2997
2998 #: apt-pkg/contrib/progress.cc
2999 #, c-format
3000 msgid "%c%s... Done"
3001 msgstr "%c%s... تمّ"
3002
3003 #: apt-pkg/contrib/progress.cc
3004 msgid "..."
3005 msgstr ""
3006
3007 #. Print the spinner
3008 #: apt-pkg/contrib/progress.cc
3009 #, fuzzy, c-format
3010 msgid "%c%s... %u%%"
3011 msgstr "%c%s... تمّ"
3012
3013 #. TRANSLATOR: d means days, h means hours, min means minutes, s means seconds
3014 #: apt-pkg/contrib/strutl.cc
3015 #, c-format
3016 msgid "%lid %lih %limin %lis"
3017 msgstr ""
3018
3019 #. TRANSLATOR: h means hours, min means minutes, s means seconds
3020 #: apt-pkg/contrib/strutl.cc
3021 #, c-format
3022 msgid "%lih %limin %lis"
3023 msgstr ""
3024
3025 #. TRANSLATOR: min means minutes, s means seconds
3026 #: apt-pkg/contrib/strutl.cc
3027 #, c-format
3028 msgid "%limin %lis"
3029 msgstr ""
3030
3031 #. TRANSLATOR: s means seconds
3032 #: apt-pkg/contrib/strutl.cc
3033 #, c-format
3034 msgid "%lis"
3035 msgstr ""
3036
3037 #: apt-pkg/contrib/strutl.cc
3038 #, c-format
3039 msgid "Selection %s not found"
3040 msgstr "تعذر العثور على التحديد %s"
3041
3042 #. TRANSLATOR: an identifier like Packages; Releasefile key indicating
3043 #. a file like main/binary-amd64/Packages; another identifier like Contents;
3044 #. filename and linenumber of the sources.list entry currently parsed
3045 #: apt-pkg/deb/debmetaindex.cc
3046 #, c-format
3047 msgid "Target %s wants to acquire the same file (%s) as %s from source %s"
3048 msgstr ""
3049
3050 #. TRANSLATOR: an identifier like Packages; Releasefile key indicating
3051 #. a file like main/binary-amd64/Packages; filename and linenumber of
3052 #. two sources.list entries
3053 #: apt-pkg/deb/debmetaindex.cc
3054 #, c-format
3055 msgid "Target %s (%s) is configured multiple times in %s and %s"
3056 msgstr ""
3057
3058 #: apt-pkg/deb/debmetaindex.cc
3059 #, fuzzy, c-format
3060 msgid "Unable to parse Release file %s"
3061 msgstr "تعذر فتح ملف قاعدة البيانات %s: %s"
3062
3063 #: apt-pkg/deb/debmetaindex.cc
3064 #, fuzzy, c-format
3065 msgid "No sections in Release file %s"
3066 msgstr "لاحظ، تحديد %s بدلاً من %s\n"
3067
3068 #: apt-pkg/deb/debmetaindex.cc
3069 #, c-format
3070 msgid "No Hash entry in Release file %s"
3071 msgstr ""
3072
3073 #: apt-pkg/deb/debmetaindex.cc
3074 #, c-format
3075 msgid ""
3076 "No Hash entry in Release file %s which is considered strong enough for "
3077 "security purposes"
3078 msgstr ""
3079
3080 #: apt-pkg/deb/debmetaindex.cc
3081 #, fuzzy, c-format
3082 msgid "Invalid '%s' entry in Release file %s"
3083 msgstr "لاحظ، تحديد %s بدلاً من %s\n"
3084
3085 #. TRANSLATOR: The first is an option name from sources.list manpage, the other two URI and Suite
3086 #: apt-pkg/deb/debmetaindex.cc
3087 #, c-format
3088 msgid "Conflicting values set for option %s regarding source %s %s"
3089 msgstr ""
3090
3091 #: apt-pkg/deb/debmetaindex.cc
3092 #, c-format
3093 msgid "Invalid value set for option %s regarding source %s %s (%s)"
3094 msgstr ""
3095
3096 #: apt-pkg/deb/debmetaindex.cc
3097 #, c-format
3098 msgid "Conflicting values set for option %s regarding source %s %s: %s != %s"
3099 msgstr ""
3100
3101 #: apt-pkg/deb/debrecords.cc apt-pkg/tagfile.cc
3102 #, c-format
3103 msgid "Unable to parse package file %s (%d)"
3104 msgstr ""
3105
3106 #: apt-pkg/deb/debsystem.cc
3107 #, c-format
3108 msgid ""
3109 "Unable to lock the administration directory (%s), is another process using "
3110 "it?"
3111 msgstr ""
3112
3113 #: apt-pkg/deb/debsystem.cc
3114 #, fuzzy, c-format
3115 msgid "Unable to lock the administration directory (%s), are you root?"
3116 msgstr "تعذر قفل دليل القائمة"
3117
3118 #. TRANSLATORS: the %s contains the recovery command, usually
3119 #. dpkg --configure -a
3120 #: apt-pkg/deb/debsystem.cc
3121 #, c-format
3122 msgid ""
3123 "dpkg was interrupted, you must manually run '%s' to correct the problem. "
3124 msgstr ""
3125
3126 #: apt-pkg/deb/debsystem.cc
3127 msgid "Not locked"
3128 msgstr ""
3129
3130 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
3131 #, fuzzy, c-format
3132 msgid "Installing %s"
3133 msgstr "تم تثبيت %s"
3134
3135 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
3136 #, c-format
3137 msgid "Configuring %s"
3138 msgstr "تهيئة %s"
3139
3140 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
3141 #, c-format
3142 msgid "Removing %s"
3143 msgstr "إزالة %s"
3144
3145 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
3146 #, fuzzy, c-format
3147 msgid "Completely removing %s"
3148 msgstr "تمت إزالة %s بالكامل"
3149
3150 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
3151 #, c-format
3152 msgid "Noting disappearance of %s"
3153 msgstr ""
3154
3155 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
3156 #, c-format
3157 msgid "Running post-installation trigger %s"
3158 msgstr ""
3159
3160 #. FIXME: use a better string after freeze
3161 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
3162 #, c-format
3163 msgid "Directory '%s' missing"
3164 msgstr ""
3165
3166 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc apt-pkg/edsp.cc
3167 #, fuzzy, c-format
3168 msgid "Could not open file '%s'"
3169 msgstr "فشل إغلاق الملف %s"
3170
3171 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
3172 #, c-format
3173 msgid "Preparing %s"
3174 msgstr "تحضير %s"
3175
3176 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
3177 #, c-format
3178 msgid "Unpacking %s"
3179 msgstr "فتح %s"
3180
3181 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
3182 #, c-format
3183 msgid "Preparing to configure %s"
3184 msgstr "التحضير لتهيئة %s"
3185
3186 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
3187 #, c-format
3188 msgid "Installed %s"
3189 msgstr "تم تثبيت %s"
3190
3191 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
3192 #, c-format
3193 msgid "Preparing for removal of %s"
3194 msgstr "التحضير لإزالة %s"
3195
3196 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
3197 #, c-format
3198 msgid "Removed %s"
3199 msgstr "تم إزالة %s"
3200
3201 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
3202 #, c-format
3203 msgid "Preparing to completely remove %s"
3204 msgstr "التحضير لإزالة %s بالكامل"
3205
3206 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
3207 #, c-format
3208 msgid "Completely removed %s"
3209 msgstr "تمت إزالة %s بالكامل"
3210
3211 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
3212 #, fuzzy, c-format
3213 msgid "Can not write log (%s)"
3214 msgstr "تعذرت الكتابة إلى %s"
3215
3216 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
3217 msgid "Is /dev/pts mounted?"
3218 msgstr ""
3219
3220 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
3221 msgid "Operation was interrupted before it could finish"
3222 msgstr ""
3223
3224 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
3225 msgid "No apport report written because MaxReports is reached already"
3226 msgstr ""
3227
3228 #. check if its not a follow up error
3229 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
3230 msgid "dependency problems - leaving unconfigured"
3231 msgstr ""
3232
3233 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
3234 msgid ""
3235 "No apport report written because the error message indicates its a followup "
3236 "error from a previous failure."
3237 msgstr ""
3238
3239 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
3240 msgid ""
3241 "No apport report written because the error message indicates a disk full "
3242 "error"
3243 msgstr ""
3244
3245 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
3246 msgid ""
3247 "No apport report written because the error message indicates a out of memory "
3248 "error"
3249 msgstr ""
3250
3251 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
3252 msgid ""
3253 "No apport report written because the error message indicates an issue on the "
3254 "local system"
3255 msgstr ""
3256
3257 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
3258 msgid ""
3259 "No apport report written because the error message indicates a dpkg I/O error"
3260 msgstr ""
3261
3262 #: apt-pkg/depcache.cc
3263 msgid "Building dependency tree"
3264 msgstr ""
3265
3266 #: apt-pkg/depcache.cc
3267 msgid "Candidate versions"
3268 msgstr ""
3269
3270 #: apt-pkg/depcache.cc
3271 msgid "Dependency generation"
3272 msgstr ""
3273
3274 #: apt-pkg/depcache.cc
3275 #, fuzzy
3276 msgid "Reading state information"
3277 msgstr "دمج المعلومات المتوفرة"
3278
3279 #: apt-pkg/depcache.cc
3280 #, fuzzy, c-format
3281 msgid "Failed to open StateFile %s"
3282 msgstr "فشل فتح %s"
3283
3284 #: apt-pkg/depcache.cc
3285 #, fuzzy, c-format
3286 msgid "Failed to write temporary StateFile %s"
3287 msgstr "فشلت كتابة الملف %s"
3288
3289 #: apt-pkg/edsp.cc
3290 msgid "Send scenario to solver"
3291 msgstr ""
3292
3293 #: apt-pkg/edsp.cc
3294 msgid "Send request to solver"
3295 msgstr ""
3296
3297 #: apt-pkg/edsp.cc
3298 msgid "Prepare for receiving solution"
3299 msgstr ""
3300
3301 #: apt-pkg/edsp.cc
3302 msgid "External solver failed without a proper error message"
3303 msgstr ""
3304
3305 #: apt-pkg/edsp.cc
3306 msgid "Execute external solver"
3307 msgstr ""
3308
3309 #: apt-pkg/indexcopy.cc
3310 #, c-format
3311 msgid "Wrote %i records.\n"
3312 msgstr ""
3313
3314 #: apt-pkg/indexcopy.cc
3315 #, c-format
3316 msgid "Wrote %i records with %i missing files.\n"
3317 msgstr ""
3318
3319 #: apt-pkg/indexcopy.cc
3320 #, c-format
3321 msgid "Wrote %i records with %i mismatched files\n"
3322 msgstr ""
3323
3324 #: apt-pkg/indexcopy.cc
3325 #, c-format
3326 msgid "Wrote %i records with %i missing files and %i mismatched files\n"
3327 msgstr ""
3328
3329 #: apt-pkg/indexcopy.cc
3330 #, c-format
3331 msgid "Can't find authentication record for: %s"
3332 msgstr ""
3333
3334 #: apt-pkg/indexcopy.cc
3335 #, fuzzy, c-format
3336 msgid "Hash mismatch for: %s"
3337 msgstr "MD5Sum غير متطابقة"
3338
3339 #: apt-pkg/init.cc
3340 #, c-format
3341 msgid "Packaging system '%s' is not supported"
3342 msgstr "نظام الحزم '%s' غير مدعوم"
3343
3344 #: apt-pkg/init.cc
3345 msgid "Unable to determine a suitable packaging system type"
3346 msgstr ""
3347
3348 #: apt-pkg/install-progress.cc
3349 #, c-format
3350 msgid "Progress: [%3i%%]"
3351 msgstr ""
3352
3353 #: apt-pkg/install-progress.cc
3354 msgid "Running dpkg"
3355 msgstr ""
3356
3357 #: apt-pkg/packagemanager.cc
3358 #, c-format
3359 msgid ""
3360 "Could not perform immediate configuration on '%s'. Please see man 5 apt.conf "
3361 "under APT::Immediate-Configure for details. (%d)"
3362 msgstr ""
3363
3364 #: apt-pkg/packagemanager.cc
3365 #, fuzzy, c-format
3366 msgid "Could not configure '%s'. "
3367 msgstr "فشل إغلاق الملف %s"
3368
3369 #: apt-pkg/packagemanager.cc
3370 #, c-format
3371 msgid ""
3372 "This installation run will require temporarily removing the essential "
3373 "package %s due to a Conflicts/Pre-Depends loop. This is often bad, but if "
3374 "you really want to do it, activate the APT::Force-LoopBreak option."
3375 msgstr ""
3376
3377 #: apt-pkg/pkgcache.cc
3378 msgid "Empty package cache"
3379 msgstr ""
3380
3381 #: apt-pkg/pkgcache.cc
3382 msgid "The package cache file is corrupted"
3383 msgstr ""
3384
3385 #: apt-pkg/pkgcache.cc
3386 msgid "The package cache file is an incompatible version"
3387 msgstr ""
3388
3389 #: apt-pkg/pkgcache.cc
3390 #, c-format
3391 msgid "This APT does not support the versioning system '%s'"
3392 msgstr ""
3393
3394 #: apt-pkg/pkgcache.cc
3395 #, c-format
3396 msgid "The package cache was built for different architectures: %s vs %s"
3397 msgstr ""
3398
3399 #: apt-pkg/pkgcache.cc
3400 msgid "The package cache file is corrupted, it has the wrong hash"
3401 msgstr ""
3402
3403 #: apt-pkg/pkgcache.cc
3404 msgid "Depends"
3405 msgstr "يعتمد"
3406
3407 #: apt-pkg/pkgcache.cc
3408 msgid "PreDepends"
3409 msgstr "يعتمد مسبقاً"
3410
3411 #: apt-pkg/pkgcache.cc
3412 msgid "Suggests"
3413 msgstr "يستحسن"
3414
3415 #: apt-pkg/pkgcache.cc
3416 msgid "Recommends"
3417 msgstr "يقترح"
3418
3419 #: apt-pkg/pkgcache.cc
3420 msgid "Conflicts"
3421 msgstr "يعارض"
3422
3423 #: apt-pkg/pkgcache.cc
3424 msgid "Replaces"
3425 msgstr "يستبدل"
3426
3427 #: apt-pkg/pkgcache.cc
3428 msgid "Obsoletes"
3429 msgstr "يُلغي"
3430
3431 #: apt-pkg/pkgcache.cc
3432 msgid "Breaks"
3433 msgstr ""
3434
3435 #: apt-pkg/pkgcache.cc
3436 msgid "Enhances"
3437 msgstr ""
3438
3439 #: apt-pkg/pkgcache.cc
3440 msgid "required"
3441 msgstr "مطلوب"
3442
3443 #: apt-pkg/pkgcache.cc
3444 msgid "important"
3445 msgstr "مهم"
3446
3447 #: apt-pkg/pkgcache.cc
3448 msgid "standard"
3449 msgstr "قياسي"
3450
3451 #: apt-pkg/pkgcache.cc
3452 msgid "optional"
3453 msgstr "اختياري"
3454
3455 #: apt-pkg/pkgcache.cc
3456 msgid "extra"
3457 msgstr "إضافي"
3458
3459 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc
3460 msgid "Cache has an incompatible versioning system"
3461 msgstr ""
3462
3463 #. TRANSLATOR: The first placeholder is a package name,
3464 #. the other two should be copied verbatim as they include debug info
3465 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc
3466 #, fuzzy, c-format
3467 msgid "Error occurred while processing %s (%s%d)"
3468 msgstr "حدث خطأ أثناء معالجة %s (NewVersion1)"
3469
3470 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc
3471 msgid "Wow, you exceeded the number of package names this APT is capable of."
3472 msgstr ""
3473
3474 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc
3475 msgid "Wow, you exceeded the number of versions this APT is capable of."
3476 msgstr ""
3477
3478 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc
3479 msgid "Wow, you exceeded the number of descriptions this APT is capable of."
3480 msgstr ""
3481
3482 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc
3483 msgid "Wow, you exceeded the number of dependencies this APT is capable of."
3484 msgstr ""
3485
3486 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc
3487 msgid "Reading package lists"
3488 msgstr "قراءة قوائم الحزم"
3489
3490 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc
3491 msgid "IO Error saving source cache"
3492 msgstr ""
3493
3494 #: apt-pkg/pkgrecords.cc
3495 #, c-format
3496 msgid "Index file type '%s' is not supported"
3497 msgstr ""
3498
3499 #: apt-pkg/policy.cc
3500 #, c-format
3501 msgid ""
3502 "The value '%s' is invalid for APT::Default-Release as such a release is not "
3503 "available in the sources"
3504 msgstr ""
3505
3506 #: apt-pkg/policy.cc
3507 #, c-format
3508 msgid "Invalid record in the preferences file %s, no Package header"
3509 msgstr ""
3510
3511 #: apt-pkg/policy.cc
3512 #, c-format
3513 msgid "Did not understand pin type %s"
3514 msgstr ""
3515
3516 #: apt-pkg/policy.cc
3517 #, c-format
3518 msgid "%s: Value %s is outside the range of valid pin priorities (%d to %d)"
3519 msgstr ""
3520
3521 #: apt-pkg/policy.cc
3522 msgid "No priority (or zero) specified for pin"
3523 msgstr ""
3524
3525 #. TRANSLATOR: %u is a line number, the first %s is a filename of a file with the extension "second %s" and the third %s is a unique identifier for bugreports
3526 #: apt-pkg/sourcelist.cc
3527 #, c-format
3528 msgid "Malformed entry %u in %s file %s (%s)"
3529 msgstr ""
3530
3531 #: apt-pkg/sourcelist.cc
3532 #, c-format
3533 msgid "Opening %s"
3534 msgstr "فتح %s"
3535
3536 #: apt-pkg/sourcelist.cc
3537 #, c-format
3538 msgid "Malformed line %u in source list %s (type)"
3539 msgstr ""
3540
3541 #: apt-pkg/sourcelist.cc
3542 #, c-format
3543 msgid "Type '%s' is not known on line %u in source list %s"
3544 msgstr ""
3545
3546 #: apt-pkg/sourcelist.cc
3547 #, c-format
3548 msgid "Malformed stanza %u in source list %s (type)"
3549 msgstr ""
3550
3551 #: apt-pkg/sourcelist.cc
3552 #, c-format
3553 msgid "Type '%s' is not known on stanza %u in source list %s"
3554 msgstr ""
3555
3556 #: apt-pkg/sourcelist.cc
3557 #, c-format
3558 msgid "Unsupported file %s given on commandline"
3559 msgstr ""
3560
3561 #: apt-pkg/srcrecords.cc
3562 msgid "You must put some 'source' URIs in your sources.list"
3563 msgstr ""
3564
3565 #: apt-pkg/tagfile.cc
3566 #, c-format
3567 msgid "Cannot convert %s to integer: out of range"
3568 msgstr ""
3569
3570 #: apt-pkg/update.cc
3571 msgid ""
3572 "Some index files failed to download. They have been ignored, or old ones "
3573 "used instead."
3574 msgstr ""
3575
3576 #: apt-pkg/upgrade.cc
3577 msgid "Calculating upgrade"
3578 msgstr "حساب الترقية"
3579
3580 #~ msgid "(not found)"
3581 #~ msgstr "(غير موجود)"
3582
3583 #~ msgid "Failed to fetch %s %s\n"
3584 #~ msgstr "فشل إحضار %s %s\n"
3585
3586 #, fuzzy
3587 #~ msgid "The repository is insufficiently signed by key %s (%s)"
3588 #~ msgstr "المسار %s طويل جداً"
3589
3590 #, fuzzy
3591 #~ msgid "Must specifc at least one srv record"
3592 #~ msgstr "يجب تحديد حزمة واحدة على الأقل لجلب مصدرها"
3593
3594 #~ msgid "Failed to exec gzip "
3595 #~ msgstr "فشل تنفيذ gzip"
3596
3597 #, fuzzy
3598 #~ msgid "%s %s for %s compiled on %s %s\n"
3599 #~ msgstr "%s %s لـ%s %s مُجمّع على %s %s\n"
3600
3601 #, fuzzy
3602 #~ msgid "Unable to find hash sum for '%s' in Release file"
3603 #~ msgstr "تعذر فتح ملف قاعدة البيانات %s: %s"
3604
3605 #~ msgid "You don't have enough free space in %s"
3606 #~ msgstr "ليس هناك مساحة كافية في %s"
3607
3608 #~ msgid "Done"
3609 #~ msgstr "تمّ"
3610
3611 #, fuzzy
3612 #~ msgid "No keyring installed in %s."
3613 #~ msgstr "إجهاض التثبيت."
3614
3615 #, fuzzy
3616 #~ msgid "Internal error, Upgrade broke stuff"
3617 #~ msgstr "خطأ داخلي، عطب AllUpgrade بعض الأشياء"
3618
3619 #~ msgid "%s not a valid DEB package."
3620 #~ msgstr "%s ليس حزمة DEB صالحة."
3621
3622 #~ msgid "MD5Sum mismatch"
3623 #~ msgstr "MD5Sum غير متطابقة"
3624
3625 #, fuzzy
3626 #~ msgid "Skipping nonexistent file %s"
3627 #~ msgstr "فتح ملف التهيئة %s"
3628
3629 #~ msgid "Failed to change to the admin dir %sinfo"
3630 #~ msgstr "فشل تغيير دليل الإدارة إلى %sinfo"
3631
3632 #~ msgid "Internal error getting a package name"
3633 #~ msgstr "خطأ داخلي أثناء الحصول على اسم الحزمة"
3634
3635 #~ msgid "Reading file listing"
3636 #~ msgstr "قراءة سرد الملفات"
3637
3638 #~ msgid "Failed reading the list file %sinfo/%s"
3639 #~ msgstr "فشلت قراءة ملف القائمة %sinfo/%s"
3640
3641 #~ msgid "Internal error getting a node"
3642 #~ msgstr "خطأ داخلي أثناء الحصول على node"
3643
3644 #~ msgid "Couldn't change to %s"
3645 #~ msgstr "تعذر التغيير إلى %s"
3646
3647 #~ msgid "Failed to locate a valid control file"
3648 #~ msgstr "فشل العثور على ملف تحكّم صالح"
3649
3650 #, fuzzy
3651 #~ msgid "Couldn't open pipe for %s"
3652 #~ msgstr "فشل إغلاق الملف %s"
3653
3654 #~ msgid "Error occurred while processing %s (NewPackage)"
3655 #~ msgstr "حدث خطأ أثناء معالجة %s (NewPackage)"
3656
3657 #~ msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage1)"
3658 #~ msgstr "حدث خطأ أثناء معالجة %s (UserPackage1)"
3659
3660 #, fuzzy
3661 #~ msgid "Error occurred while processing %s (NewFileDesc1)"
3662 #~ msgstr "حدث خطأ أثناء معالجة %s (NewFileVer1)"
3663
3664 #~ msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage2)"
3665 #~ msgstr "حدث خطأ أثناء معالجة %s (UserPackage2)"
3666
3667 #~ msgid "Error occurred while processing %s (NewFileVer1)"
3668 #~ msgstr "حدث خطأ أثناء معالجة %s (NewFileVer1)"
3669
3670 #, fuzzy
3671 #~ msgid "Error occurred while processing %s (NewVersion%d)"
3672 #~ msgstr "حدث خطأ أثناء معالجة %s (NewVersion1)"
3673
3674 #~ msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage3)"
3675 #~ msgstr "حدث خطأ أثناء معالجة %s (UsePackage3)"
3676
3677 #, fuzzy
3678 #~ msgid "Error occurred while processing %s (NewFileDesc2)"
3679 #~ msgstr "حدث خطأ أثناء معالجة %s (NewFileVer1)"
3680
3681 #~ msgid "Internal error, could not locate member"
3682 #~ msgstr "خطأ داخلي، تعذر العثور على العضو"
3683
3684 #~ msgid "Error occurred while processing %s (NewVersion2)"
3685 #~ msgstr "حدث خطأ أثناء معالجة %s (NewVersion2)"
3686
3687 #~ msgid " %4i %s\n"
3688 #~ msgstr " %4i %s\n"
3689
3690 #~ msgid "%4i %s\n"
3691 #~ msgstr "%4i %s\n"
3692
3693 #, fuzzy
3694 #~ msgid "Processing triggers for %s"
3695 #~ msgstr "خطأ في معالجة الدليل %s"
3696
3697 #, fuzzy
3698 #~ msgid "Line %d too long (max %lu)"
3699 #~ msgstr "السطر %d طويل جداً (أقصاه %d)"
3700
3701 #, fuzzy
3702 #~ msgid "Line %d too long (max %d)"
3703 #~ msgstr "السطر %d طويل جداً (أقصاه %d)"
3704
3705 #, fuzzy
3706 #~ msgid "Error occured while processing %s (NewFileDesc1)"
3707 #~ msgstr "حدث خطأ أثناء معالجة %s (NewFileVer1)"
3708
3709 #, fuzzy
3710 #~ msgid "Error occured while processing %s (NewFileDesc2)"
3711 #~ msgstr "حدث خطأ أثناء معالجة %s (NewFileVer1)"
3712
3713 #, fuzzy
3714 #~ msgid "openpty failed\n"
3715 #~ msgstr "فشل التحديد"
3716
3717 #~ msgid "File date has changed %s"
3718 #~ msgstr "تغير تاريخ الملف %s"