1 # translation of apt_po.po to Arabic
2 # This file is put in the public domain.
4 # Ossama M. Khayat <okhayat@yahoo.com>, 2005, 2006.
7 "Project-Id-Version: apt 1.0.5\n"
8 "Report-Msgid-Bugs-To: APT Development Team <deity@lists.debian.org>\n"
9 "POT-Creation-Date: 2015-12-14 16:56+0100\n"
10 "PO-Revision-Date: 2006-10-20 21:28+0300\n"
11 "Last-Translator: Ossama M. Khayat <okhayat@yahoo.com>\n"
12 "Language-Team: Arabic <support@arabeyes.org>\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17 "X-Poedit-Language: Arabic\n"
18 "X-Poedit-Country: Lebanon\n"
19 "X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n"
20 "X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
22 #. TRANSLATOR: Very short word to be displayed before unchanged files in 'apt-get update'
23 #: apt-private/acqprogress.cc
28 #. TRANSLATOR: Very short word to be displayed for files processed in 'apt-get update'
29 #. Potentially replaced later by "Hit:", "Ign:" or "Err:" if something (bad) happens
30 #: apt-private/acqprogress.cc
35 #. TRANSLATOR: Very short word to be displayed for files in 'apt-get update'
36 #. which failed to download, but the error is ignored (compare "Err:")
37 #: apt-private/acqprogress.cc
42 #. TRANSLATOR: Very short word to be displayed for files in 'apt-get update'
43 #. which failed to download and the error is critical (compare "Ign:")
44 #: apt-private/acqprogress.cc
49 #: apt-private/acqprogress.cc
51 msgid "Fetched %sB in %s (%sB/s)\n"
52 msgstr "جلب %sب في %s (%sب/ث)\n"
54 #: apt-private/acqprogress.cc
58 #: apt-private/acqprogress.cc
61 "Media change: please insert the disc labeled\n"
63 "in the drive '%s' and press [Enter]\n"
65 "تغيير الوسط: الرجاء إدخال القرص المُسمّى\n"
67 "في السوّاقة '%s' وضغط مفتاح الإدخال\n"
69 #: apt-private/private-cachefile.cc
70 msgid "Correcting dependencies..."
71 msgstr "تصحيح المعتمدات..."
73 #: apt-private/private-cachefile.cc
77 #: apt-private/private-cachefile.cc
78 msgid "Unable to correct dependencies"
79 msgstr "لم يمكن تصحيح المعتمدات"
81 #: apt-private/private-cachefile.cc
82 msgid "Unable to minimize the upgrade set"
83 msgstr "لم يمكن تقليص مجموعة الترقية"
85 #: apt-private/private-cachefile.cc
89 #: apt-private/private-cachefile.cc
90 msgid "You might want to run 'apt-get -f install' to correct these."
91 msgstr "قد ترغب بتنفيذ الأمر 'apt-get -f install' لتصحيح هذه."
93 #: apt-private/private-cachefile.cc
94 msgid "Unmet dependencies. Try using -f."
95 msgstr "مُعتمدات غير مستوفاة. حاول استخدام -f."
97 #: apt-private/private-cacheset.cc apt-private/private-search.cc
101 #: apt-private/private-cacheset.cc
103 msgid "Note, selecting '%s' for task '%s'\n"
104 msgstr "لاحظ، تحديد %s بسبب صيغة regex '%s'\n"
106 #: apt-private/private-cacheset.cc
108 msgid "Note, selecting '%s' for glob '%s'\n"
109 msgstr "لاحظ، تحديد %s بسبب صيغة regex '%s'\n"
111 #: apt-private/private-cacheset.cc
113 msgid "Note, selecting '%s' for regex '%s'\n"
114 msgstr "لاحظ، تحديد %s بسبب صيغة regex '%s'\n"
116 #: apt-private/private-cacheset.cc
118 msgid "Package %s is a virtual package provided by:\n"
119 msgstr "الحزمة %s وهميّة وتوفّرها:\n"
121 #: apt-private/private-cacheset.cc
126 #: apt-private/private-cacheset.cc
127 msgid " [Not candidate version]"
130 #: apt-private/private-cacheset.cc
131 msgid "You should explicitly select one to install."
132 msgstr "يجب اختيار واحدة بالتحديد لتثبيتها."
134 #: apt-private/private-cacheset.cc
137 "Package %s is not available, but is referred to by another package.\n"
138 "This may mean that the package is missing, has been obsoleted, or\n"
139 "is only available from another source\n"
142 #: apt-private/private-cacheset.cc
143 msgid "However the following packages replace it:"
144 msgstr "على أيّ فإن الحزم التالية تحلّ مكانها:"
146 #: apt-private/private-cacheset.cc
148 msgid "Package '%s' has no installation candidate"
149 msgstr "الحزمة %s ليس لها مرشح تثبيت"
151 #: apt-private/private-cacheset.cc
153 msgid "Virtual packages like '%s' can't be removed\n"
156 #. TRANSLATORS: Note, this is not an interactive question
157 #: apt-private/private-cacheset.cc apt-private/private-install.cc
159 msgid "Package '%s' is not installed, so not removed. Did you mean '%s'?\n"
160 msgstr "الحزمة %s غير مُثبّتة، لذلك لن تُزال\n"
162 #: apt-private/private-cacheset.cc apt-private/private-install.cc
164 msgid "Package '%s' is not installed, so not removed\n"
165 msgstr "الحزمة %s غير مُثبّتة، لذلك لن تُزال\n"
167 #: apt-private/private-cacheset.cc
169 msgid "Note, selecting '%s' instead of '%s'\n"
170 msgstr "لاحظ، تحديد %s بدلاً من %s\n"
172 #: apt-private/private-cmndline.cc
173 msgid "Most used commands:"
176 #: apt-private/private-cmndline.cc
178 msgid "See %s for more information about the available commands."
181 #: apt-private/private-cmndline.cc
183 "Configuration options and syntax is detailed in apt.conf(5).\n"
184 "Information about how to configure sources can be found in sources.list(5).\n"
185 "Package and version choices can be expressed via apt_preferences(5).\n"
186 "Security details are available in apt-secure(8).\n"
189 #: apt-private/private-cmndline.cc
190 msgid "This APT has Super Cow Powers."
193 #: apt-private/private-cmndline.cc
194 msgid "This APT helper has Super Meep Powers."
197 #: apt-private/private-depends.cc apt-private/private-show.cc
198 #: cmdline/apt-mark.cc
199 msgid "No packages found"
200 msgstr "لم يُعثر على أية حزم"
202 #: apt-private/private-download.cc
203 msgid "WARNING: The following packages cannot be authenticated!"
204 msgstr "تحذير: تعذرت المصادقة على الحزم التالية!"
206 #: apt-private/private-download.cc
207 msgid "Authentication warning overridden.\n"
208 msgstr "تم غض النظر عن تحذير المصادقة.\n"
210 #: apt-private/private-download.cc
211 msgid "Some packages could not be authenticated"
212 msgstr "تعذرت المصادقة على بعض الحزم"
214 #: apt-private/private-download.cc
215 msgid "Install these packages without verification?"
216 msgstr "تثبيت هذه الحزم دون التحقق منها؟"
218 #: apt-private/private-download.cc apt-private/private-install.cc
220 "--force-yes is deprecated, use one of the options starting with --allow "
224 #: apt-private/private-download.cc
227 "There were unauthenticated packages and -y was used without --allow-"
229 msgstr "هناك مشاكل وتم استخدام -y دون --force-yes"
231 #: apt-private/private-download.cc
233 msgid "Failed to fetch %s %s\n"
234 msgstr "فشل إحضار %s %s\n"
236 #: apt-private/private-download.cc
238 msgid "Couldn't determine free space in %s"
239 msgstr "تعذر حساب المساحة الحرة في %s"
241 #: apt-private/private-download.cc
243 msgid "You don't have enough free space in %s."
244 msgstr "ليس هناك مساحة كافية في %s."
246 #: apt-private/private-download.cc
247 msgid "Unable to lock the download directory"
248 msgstr "تعذر قَفْل دليل التنزيل"
250 #: apt-private/private-install.cc
251 msgid "Internal error, InstallPackages was called with broken packages!"
252 msgstr "خطأ داخلي، تم طلب InstallPackages مع وجود حزم معطوبة!"
254 #: apt-private/private-install.cc
255 msgid "Packages need to be removed but remove is disabled."
256 msgstr "حزم بحاجة للإزالة لكن الإزالة مُعطّلة."
258 #: apt-private/private-install.cc
261 "Essential packages were removed and -y was used without --allow-remove-"
263 msgstr "هناك مشاكل وتم استخدام -y دون --force-yes"
265 #: apt-private/private-install.cc
267 msgid "Packages were downgraded and -y was used without --allow-downgrades."
268 msgstr "هناك مشاكل وتم استخدام -y دون --force-yes"
270 #: apt-private/private-install.cc
272 "Held packages were changed and -y was used without --allow-change-held-"
276 #: apt-private/private-install.cc
277 msgid "Internal error, Ordering didn't finish"
278 msgstr "خطأ داخلي، لم تنته عملية الترتيب"
280 #: apt-private/private-install.cc
281 msgid "How odd... The sizes didn't match, email apt@packages.debian.org"
282 msgstr "يا للغرابة... لم تتطابق الأحجام، الرجاء مراسلة apt@packages.debian.org"
284 #. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
285 #. in the replacement strings, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
286 #: apt-private/private-install.cc
288 msgid "Need to get %sB/%sB of archives.\n"
289 msgstr "بحاجة إلى جلب %sب/%sب من الأرشيف.\n"
291 #. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
292 #. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
293 #: apt-private/private-install.cc
295 msgid "Need to get %sB of archives.\n"
296 msgstr "بحاجة إلى جلب %sب من الأرشيف.\n"
298 #. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
299 #. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
300 #: apt-private/private-install.cc
302 msgid "After this operation, %sB of additional disk space will be used.\n"
303 msgstr "بعد الاستخراج %sب من المساحة الإضافيّة سيتمّ استخدامها.\n"
305 #. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
306 #. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
307 #: apt-private/private-install.cc
309 msgid "After this operation, %sB disk space will be freed.\n"
310 msgstr "بعد الاستخراج %sب من المساحة ستفرّغ.\n"
312 #: apt-private/private-install.cc
313 msgid "Trivial Only specified but this is not a trivial operation."
316 #. TRANSLATOR: This string needs to be typed by the user as a confirmation, so be
317 #. careful with hard to type or special characters (like non-breaking spaces)
318 #: apt-private/private-install.cc
319 msgid "Yes, do as I say!"
320 msgstr "نعم، افعل ما أقوله!"
322 #: apt-private/private-install.cc
325 "You are about to do something potentially harmful.\n"
326 "To continue type in the phrase '%s'\n"
329 "أنت على وشك أن تقوم بشيء ضارّ جداً\n"
330 "كي تستمر اكتب العبارة '%s'\n"
333 #: apt-private/private-install.cc
337 #: apt-private/private-install.cc
338 msgid "Do you want to continue?"
339 msgstr "هل تريد الاستمرار؟"
341 #: apt-private/private-install.cc
342 msgid "Some files failed to download"
343 msgstr "فشل تنزيل بعض الملفات"
345 #: apt-private/private-install.cc apt-private/private-source.cc
346 msgid "Download complete and in download only mode"
347 msgstr "اكتمل التنزيل وفي وضع التنزيل فقط"
349 #: apt-private/private-install.cc
351 "Unable to fetch some archives, maybe run apt-get update or try with --fix-"
354 "تعذر إحضار بعض الأرشيف، ربما يمكنك محاولة تنفيذ apt-get update أو إضافة --"
357 #: apt-private/private-install.cc
358 msgid "--fix-missing and media swapping is not currently supported"
359 msgstr "--fix-missing وتبديل الأوساط غير مدعومة حالياً"
361 #: apt-private/private-install.cc
362 msgid "Unable to correct missing packages."
363 msgstr "تعذر تصحيح الحزم المفقودة."
365 #: apt-private/private-install.cc
366 msgid "Aborting install."
367 msgstr "إجهاض التثبيت."
369 #: apt-private/private-install.cc
371 "The following package disappeared from your system as\n"
372 "all files have been overwritten by other packages:"
374 "The following packages disappeared from your system as\n"
375 "all files have been overwritten by other packages:"
379 #: apt-private/private-install.cc
380 msgid "Note: This is done automatically and on purpose by dpkg."
383 #: apt-private/private-install.cc
384 msgid "We are not supposed to delete stuff, can't start AutoRemover"
387 #: apt-private/private-install.cc
389 "Hmm, seems like the AutoRemover destroyed something which really\n"
390 "shouldn't happen. Please file a bug report against apt."
394 #. if (Packages == 1)
396 #. c1out << std::endl;
398 #. _("Since you only requested a single operation it is extremely likely that\n"
399 #. "the package is simply not installable and a bug report against\n"
400 #. "that package should be filed.") << std::endl;
403 #: apt-private/private-install.cc
404 msgid "The following information may help to resolve the situation:"
405 msgstr "قد تساعد المعلومات التالية في حل المشكلة:"
407 #: apt-private/private-install.cc
409 msgid "Internal Error, AutoRemover broke stuff"
410 msgstr "خطأ داخلي، عطب AllUpgrade بعض الأشياء"
412 #: apt-private/private-install.cc
415 "The following package was automatically installed and is no longer required:"
417 "The following packages were automatically installed and are no longer "
419 msgstr[0] "سيتم تثبيت الحزم الجديدة التالية:"
420 msgstr[1] "سيتم تثبيت الحزم الجديدة التالية:"
422 #: apt-private/private-install.cc
424 msgid "%lu package was automatically installed and is no longer required.\n"
426 "%lu packages were automatically installed and are no longer required.\n"
427 msgstr[0] "سيتم تثبيت الحزم الجديدة التالية:"
428 msgstr[1] "سيتم تثبيت الحزم الجديدة التالية:"
430 #: apt-private/private-install.cc
432 msgid "Use '%s' to remove it."
433 msgid_plural "Use '%s' to remove them."
437 #: apt-private/private-install.cc
438 msgid "You might want to run 'apt-get -f install' to correct these:"
439 msgstr "قد ترغب بتشغيل 'apt-get -f install' لتصحيح هذه:"
441 #: apt-private/private-install.cc
443 "Unmet dependencies. Try 'apt-get -f install' with no packages (or specify a "
446 "مُعتمدات غير مستوفاة. جرب 'apt-get -f install' بدون أسماء حزم (أو حدّد حلاً)."
448 #: apt-private/private-install.cc
450 "Some packages could not be installed. This may mean that you have\n"
451 "requested an impossible situation or if you are using the unstable\n"
452 "distribution that some required packages have not yet been created\n"
453 "or been moved out of Incoming."
456 #: apt-private/private-install.cc
457 msgid "Broken packages"
460 #: apt-private/private-install.cc
462 msgid "The following additional packages will be installed:"
463 msgstr "سيتم تثبيت الحزم الإضافيّة التالية:"
465 #: apt-private/private-install.cc
466 msgid "Suggested packages:"
467 msgstr "الحزم المقترحة:"
469 #: apt-private/private-install.cc
470 msgid "Recommended packages:"
471 msgstr "الحزم المستحسنة:"
473 #: apt-private/private-install.cc
475 msgid "Skipping %s, it is already installed and upgrade is not set.\n"
476 msgstr "تخطّي %s، حيث أنها مثبتة ولم يتمّ تعيين الترقية.\n"
478 #: apt-private/private-install.cc
480 msgid "Skipping %s, it is not installed and only upgrades are requested.\n"
481 msgstr "تخطّي %s، حيث أنها مثبتة ولم يتمّ تعيين الترقية.\n"
483 #: apt-private/private-install.cc
485 msgid "Reinstallation of %s is not possible, it cannot be downloaded.\n"
486 msgstr "إعادة تثبيت %s غير ممكنة، حيث أنّه لا يمكن تنزيلها.\n"
488 #. TRANSLATORS: First string is package name, second is version
489 #: apt-private/private-install.cc
491 msgid "%s is already the newest version (%s).\n"
492 msgstr "%s هي النسخة الأحدث.\n"
494 #: apt-private/private-install.cc cmdline/apt-get.cc cmdline/apt-mark.cc
496 msgid "%s set to manually installed.\n"
497 msgstr "إلا أنه سيتم تثبيت %s"
499 #: apt-private/private-install.cc
501 msgid "Selected version '%s' (%s) for '%s'\n"
502 msgstr "النسخة المحددة %s (%s) للإصدارة %s\n"
504 #: apt-private/private-install.cc
506 msgid "Selected version '%s' (%s) for '%s' because of '%s'\n"
507 msgstr "النسخة المحددة %s (%s) للإصدارة %s\n"
509 #: apt-private/private-list.cc
513 #: apt-private/private-list.cc
515 msgid "There is %i additional version. Please use the '-a' switch to see it"
517 "There are %i additional versions. Please use the '-a' switch to see them."
521 #: apt-private/private-main.cc
523 "NOTE: This is only a simulation!\n"
524 " apt-get needs root privileges for real execution.\n"
525 " Keep also in mind that locking is deactivated,\n"
526 " so don't depend on the relevance to the real current situation!"
529 #: apt-private/private-output.cc apt-private/private-show.cc
533 #: apt-private/private-output.cc
535 msgid "[installed,upgradable to: %s]"
538 #: apt-private/private-output.cc
540 msgid "[installed,local]"
543 #: apt-private/private-output.cc
544 msgid "[installed,auto-removable]"
547 #: apt-private/private-output.cc
549 msgid "[installed,automatic]"
552 #: apt-private/private-output.cc
557 #: apt-private/private-output.cc
559 msgid "[upgradable from: %s]"
562 #: apt-private/private-output.cc
563 msgid "[residual-config]"
566 #: apt-private/private-output.cc
568 msgid "but %s is installed"
569 msgstr "إلا أن %s مثبت"
571 #: apt-private/private-output.cc
573 msgid "but %s is to be installed"
574 msgstr "إلا أنه سيتم تثبيت %s"
576 #: apt-private/private-output.cc
577 msgid "but it is not installable"
578 msgstr "إلا أنه غير قابل للتثبيت"
580 #: apt-private/private-output.cc
581 msgid "but it is a virtual package"
582 msgstr "إلا أنها حزمة وهمية"
584 #: apt-private/private-output.cc
585 msgid "but it is not installed"
586 msgstr "إلا أنها غير مثبتة"
588 #: apt-private/private-output.cc
589 msgid "but it is not going to be installed"
590 msgstr "إلا أنه لن يتم تثبيتها"
592 #: apt-private/private-output.cc
596 #: apt-private/private-output.cc
597 msgid "The following packages have unmet dependencies:"
600 #: apt-private/private-output.cc
601 msgid "The following NEW packages will be installed:"
602 msgstr "سيتم تثبيت الحزم الجديدة التالية:"
604 #: apt-private/private-output.cc
605 msgid "The following packages will be REMOVED:"
606 msgstr "سيتم إزالة الحزم التالية:"
608 #: apt-private/private-output.cc
609 msgid "The following packages have been kept back:"
610 msgstr "سيتم الإبقاء على الحزم التالية:"
612 #: apt-private/private-output.cc
613 msgid "The following packages will be upgraded:"
614 msgstr "ستتم ترقية الحزم التالية:"
616 #: apt-private/private-output.cc
617 msgid "The following packages will be DOWNGRADED:"
618 msgstr "سيتم تثبيط الحزم التالية:"
620 #: apt-private/private-output.cc
621 msgid "The following held packages will be changed:"
622 msgstr "سيتم تغيير الحزم المبقاة التالية:"
624 #: apt-private/private-output.cc
626 msgid "%s (due to %s)"
627 msgstr "%s (بسبب %s)"
629 #: apt-private/private-output.cc
631 "WARNING: The following essential packages will be removed.\n"
632 "This should NOT be done unless you know exactly what you are doing!"
634 "تحذير: ستتم إزالة الحزم الأساسية التالية.\n"
635 "لا يجب أن تقوم بهذا إلى إن كنت تعرف تماماً ما تقوم به!"
637 #: apt-private/private-output.cc
639 msgid "%lu upgraded, %lu newly installed, "
640 msgstr "%lu سيتم ترقيتها، %lu مثبتة حديثاً، "
642 #: apt-private/private-output.cc
644 msgid "%lu reinstalled, "
645 msgstr "%lu أعيد تثبيتها، "
647 #: apt-private/private-output.cc
649 msgid "%lu downgraded, "
652 #: apt-private/private-output.cc
654 msgid "%lu to remove and %lu not upgraded.\n"
655 msgstr "%lu لإزالتها و %lu لم يتم ترقيتها.\n"
657 #: apt-private/private-output.cc
659 msgid "%lu not fully installed or removed.\n"
660 msgstr "%lu غير مثبتة بالكامل أو مزالة.\n"
662 #. TRANSLATOR: Yes/No question help-text: defaulting to Y[es]
663 #. e.g. "Do you want to continue? [Y/n] "
664 #. The user has to answer with an input matching the
665 #. YESEXPR/NOEXPR defined in your l10n.
666 #: apt-private/private-output.cc
670 #. TRANSLATOR: Yes/No question help-text: defaulting to N[o]
671 #. e.g. "Should this file be removed? [y/N] "
672 #. The user has to answer with an input matching the
673 #. YESEXPR/NOEXPR defined in your l10n.
674 #: apt-private/private-output.cc
678 #. TRANSLATOR: "Yes" answer printed for a yes/no question if --assume-yes is set
679 #: apt-private/private-output.cc
683 #. TRANSLATOR: "No" answer printed for a yes/no question if --assume-no is set
684 #: apt-private/private-output.cc
688 #: apt-private/private-output.cc apt-pkg/cachefilter.cc
690 msgid "Regex compilation error - %s"
693 #: apt-private/private-search.cc
695 msgid "You must give at least one search pattern"
696 msgstr "يجب أن تعطي صيغة واحدة بالضبط"
698 #: apt-private/private-search.cc
699 msgid "Full Text Search"
702 #: apt-private/private-show.cc cmdline/apt-cache.cc
704 msgid "Package file %s is out of sync."
707 #: apt-private/private-show.cc
709 msgid "There is %i additional record. Please use the '-a' switch to see it"
711 "There are %i additional records. Please use the '-a' switch to see them."
715 #: apt-private/private-show.cc
716 msgid "not a real package (virtual)"
719 #: apt-private/private-show.cc apt-pkg/cacheset.cc
721 msgid "Unable to locate package %s"
722 msgstr "تعذر العثور على الحزمة %s"
724 #: apt-private/private-show.cc
725 msgid "Package files:"
726 msgstr "ملفات الحزم:"
728 #: apt-private/private-show.cc
729 msgid "Cache is out of sync, can't x-ref a package file"
732 #. Show any packages have explicit pins
733 #: apt-private/private-show.cc
734 msgid "Pinned packages:"
735 msgstr "الحزم المُدبّسة:"
737 #: apt-private/private-show.cc
741 #. Print the package name and the version we are forcing to
742 #: apt-private/private-show.cc
744 msgid "%s -> %s with priority %d\n"
747 #: apt-private/private-show.cc
751 #: apt-private/private-show.cc
755 #: apt-private/private-show.cc
759 #: apt-private/private-show.cc
760 msgid " Package pin: "
763 #. Show the priority tables
764 #: apt-private/private-show.cc
765 msgid " Version table:"
766 msgstr " جدول النسخ:"
768 #: apt-private/private-source.cc
770 msgid "Can not find a package for architecture '%s'"
771 msgstr "تعذر العثور على الحزمة %s"
773 #: apt-private/private-source.cc
775 msgid "Can not find a package '%s' with version '%s'"
776 msgstr "تعذر العثور على الحزمة %s"
778 #: apt-private/private-source.cc
780 msgid "Can not find a package '%s' with release '%s'"
781 msgstr "تعذر العثور على الحزمة %s"
783 #: apt-private/private-source.cc
785 msgid "Picking '%s' as source package instead of '%s'\n"
788 #: apt-private/private-source.cc
790 msgid "Can not find version '%s' of package '%s'"
793 #: apt-private/private-source.cc
794 msgid "Must specify at least one package to fetch source for"
795 msgstr "يجب تحديد حزمة واحدة على الأقل لجلب مصدرها"
797 #: apt-private/private-source.cc
799 msgid "Unable to find a source package for %s"
800 msgstr "تعذر العثور على مصدر الحزمة %s"
802 #: apt-private/private-source.cc
805 "NOTICE: '%s' packaging is maintained in the '%s' version control system at:\n"
809 #: apt-private/private-source.cc
814 "to retrieve the latest (possibly unreleased) updates to the package.\n"
817 #: apt-private/private-source.cc
819 msgid "Skipping already downloaded file '%s'\n"
820 msgstr "تخطي الملف '%s' المنزل مسبقاً\n"
822 #. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
823 #. in the replacement strings, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
824 #: apt-private/private-source.cc
826 msgid "Need to get %sB/%sB of source archives.\n"
827 msgstr "يجب جلب %sب/%sب من الأرشيفات المصدرية.\n"
829 #. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
830 #. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
831 #: apt-private/private-source.cc
833 msgid "Need to get %sB of source archives.\n"
834 msgstr "يجب جلب %sب من الأرشيفات المصدريّة.\n"
836 #: apt-private/private-source.cc
838 msgid "Fetch source %s\n"
839 msgstr "إحضار المصدر %s\n"
841 #: apt-private/private-source.cc
842 msgid "Failed to fetch some archives."
843 msgstr "فشل إحضار بعض الأرشيفات."
845 #: apt-private/private-source.cc
847 msgid "Skipping unpack of already unpacked source in %s\n"
850 #: apt-private/private-source.cc
852 msgid "Unpack command '%s' failed.\n"
853 msgstr "أمر فك الحزمة '%s' فشل.\n"
855 #: apt-private/private-source.cc
857 msgid "Check if the 'dpkg-dev' package is installed.\n"
860 #: apt-private/private-source.cc
862 msgid "Build command '%s' failed.\n"
863 msgstr "أمر البناء '%s' فشل.\n"
865 #: apt-private/private-source.cc
868 "%s dependency for %s can't be satisfied because %s is not allowed on '%s' "
872 #: apt-private/private-source.cc
875 "%s dependency for %s cannot be satisfied because the package %s cannot be "
879 #: apt-private/private-source.cc
881 msgid "Failed to satisfy %s dependency for %s: Installed package %s is too new"
884 #: apt-private/private-source.cc
887 "%s dependency for %s cannot be satisfied because candidate version of "
888 "package %s can't satisfy version requirements"
891 #: apt-private/private-source.cc
894 "%s dependency for %s cannot be satisfied because package %s has no candidate "
898 #: apt-private/private-source.cc
900 msgid "Failed to satisfy %s dependency for %s: %s"
903 #: apt-private/private-source.cc
905 msgid "Build-dependencies for %s could not be satisfied."
908 #: apt-private/private-source.cc
910 msgid "Unable to get build-dependency information for %s"
913 #: apt-private/private-source.cc
915 msgid "%s has no build depends.\n"
918 #: apt-private/private-source.cc
919 msgid "Must specify at least one package to check builddeps for"
922 #: apt-private/private-source.cc
925 "No architecture information available for %s. See apt.conf(5) APT::"
926 "Architectures for setup"
929 #: apt-private/private-source.cc
931 msgid "Note, using directory '%s' to get the build dependencies\n"
934 #: apt-private/private-source.cc
936 msgid "Note, using file '%s' to get the build dependencies\n"
939 #: apt-private/private-source.cc
940 msgid "Failed to process build dependencies"
943 #: apt-private/private-sources.cc
945 msgid "Failed to parse %s. Edit again? "
946 msgstr "فشل تغيير اسم %s إلى %s"
948 #: apt-private/private-sources.cc
950 msgid "Your '%s' file changed, please run 'apt-get update'."
953 #: apt-private/private-unmet.cc
955 msgid "Package %s version %s has an unmet dep:\n"
956 msgstr "الحزمة %s النسخة %s لها معتمد غير مستوفى:\n"
958 #: apt-private/private-update.cc
959 msgid "The update command takes no arguments"
960 msgstr "لا يقبل الأمر update أية مُعطيات"
962 #: apt-private/private-update.cc
964 msgid "%i package can be upgraded. Run 'apt list --upgradable' to see it.\n"
966 "%i packages can be upgraded. Run 'apt list --upgradable' to see them.\n"
970 #: apt-private/private-update.cc
971 msgid "All packages are up to date."
974 #: cmdline/apt-cache.cc
976 msgid "apt-cache stats does not take any arguments"
977 msgstr "لا يقبل الأمر update أية مُعطيات"
979 #: cmdline/apt-cache.cc
980 msgid "Total package names: "
981 msgstr "أسماء الحزم الكلية :"
983 #: cmdline/apt-cache.cc
985 msgid "Total package structures: "
986 msgstr "أسماء الحزم الكلية :"
988 #: cmdline/apt-cache.cc
989 msgid " Normal packages: "
990 msgstr " الحزم العادية:"
992 #: cmdline/apt-cache.cc
993 msgid " Pure virtual packages: "
994 msgstr "الحزمة الوهمية تماماً:"
996 #: cmdline/apt-cache.cc
997 msgid " Single virtual packages: "
998 msgstr " الحزمة الوهمية المفردة:"
1000 #: cmdline/apt-cache.cc
1001 msgid " Mixed virtual packages: "
1002 msgstr " الحزم الوهمية المختلطة:"
1004 #: cmdline/apt-cache.cc
1008 #: cmdline/apt-cache.cc
1009 msgid "Total distinct versions: "
1010 msgstr "مجموع النسخ الفريدة:"
1012 #: cmdline/apt-cache.cc
1014 msgid "Total distinct descriptions: "
1015 msgstr "مجموع النسخ الفريدة:"
1017 #: cmdline/apt-cache.cc
1018 msgid "Total dependencies: "
1019 msgstr "مجموع المعتمدات:"
1021 #: cmdline/apt-cache.cc
1022 msgid "Total ver/file relations: "
1023 msgstr "مجموع علاقات النسخ/الملفات:"
1025 #: cmdline/apt-cache.cc
1027 msgid "Total Desc/File relations: "
1028 msgstr "مجموع علاقات النسخ/الملفات:"
1030 #: cmdline/apt-cache.cc
1031 msgid "Total Provides mappings: "
1032 msgstr "مجموع علاقات النسخ/الملفات:"
1034 #: cmdline/apt-cache.cc
1035 msgid "Total globbed strings: "
1038 #: cmdline/apt-cache.cc
1039 msgid "Total slack space: "
1042 #: cmdline/apt-cache.cc
1043 msgid "Total space accounted for: "
1044 msgstr "مجموع المساحة المحسوب حسابها:"
1046 #: cmdline/apt-cache.cc
1047 msgid "This command is deprecated. Please use 'apt-mark showauto' instead."
1050 #: cmdline/apt-cache.cc
1052 "Usage: apt-cache [options] command\n"
1053 " apt-cache [options] show pkg1 [pkg2 ...]\n"
1055 "apt-cache queries and displays available information about installed\n"
1056 "and installable packages. It works exclusively on the data acquired\n"
1057 "into the local cache via the 'update' command of e.g. apt-get. The\n"
1058 "displayed information may therefore be outdated if the last update was\n"
1059 "too long ago, but in exchange apt-cache works independently of the\n"
1060 "availability of the configured sources (e.g. offline).\n"
1063 #: cmdline/apt-cache.cc
1064 msgid "Show source records"
1067 #: cmdline/apt-cache.cc
1068 msgid "Search the package list for a regex pattern"
1071 #: cmdline/apt-cache.cc
1072 msgid "Show raw dependency information for a package"
1075 #: cmdline/apt-cache.cc
1076 msgid "Show reverse dependency information for a package"
1079 #: cmdline/apt-cache.cc
1080 msgid "Show a readable record for the package"
1083 #: cmdline/apt-cache.cc
1084 msgid "List the names of all packages in the system"
1087 #: cmdline/apt-cache.cc
1088 msgid "Show policy settings"
1091 #: cmdline/apt-cdrom.cc
1093 msgid "Please provide a name for this Disc, such as 'Debian 5.0.3 Disk 1'"
1094 msgstr "الرجاء كتابة اسم لهذا القرص، مثال 'Debian 2.1r1 Disk 1'"
1096 #: cmdline/apt-cdrom.cc
1098 msgid "Please insert a Disc in the drive and press [Enter]"
1099 msgstr "الرجاء إدخال قرص في السواقة وضغط الزر enter"
1101 #: cmdline/apt-cdrom.cc
1103 msgid "Failed to mount '%s' to '%s'"
1104 msgstr "فشل تغيير اسم %s إلى %s"
1106 #: cmdline/apt-cdrom.cc
1108 "No CD-ROM could be auto-detected or found using the default mount point.\n"
1109 "You may try the --cdrom option to set the CD-ROM mount point.\n"
1110 "See 'man apt-cdrom' for more information about the CD-ROM auto-detection and "
1114 #: cmdline/apt-cdrom.cc
1115 msgid "Repeat this process for the rest of the CDs in your set."
1116 msgstr "كرر هذه العملية لباقي الأقراص المدمجة في المجموعة."
1118 #: cmdline/apt-cdrom.cc
1120 "Usage: apt-cdrom [options] command\n"
1122 "apt-cdrom is used to add CDROM's, USB flashdrives and other removable\n"
1123 "media types as package sources to APT. The mount point and device\n"
1124 "information is taken from apt.conf(5), udev(7) and fstab(5).\n"
1127 #: cmdline/apt-config.cc
1128 msgid "Arguments not in pairs"
1131 #: cmdline/apt-config.cc
1133 "Usage: apt-config [options] command\n"
1135 "apt-config is an interface to the configuration settings used by\n"
1136 "all APT tools, mainly intended for debugging and shell scripting.\n"
1139 #: cmdline/apt-config.cc
1140 msgid "get configuration values via shell evaluation"
1143 #: cmdline/apt-config.cc
1144 msgid "show the active configuration setting"
1147 #: cmdline/apt-get.cc
1149 msgid "Couldn't find package %s"
1150 msgstr "تعذر العثور على الحزمة %s"
1152 #: cmdline/apt-get.cc cmdline/apt-mark.cc
1154 msgid "%s set to automatically installed.\n"
1155 msgstr "إلا أنه سيتم تثبيت %s"
1157 #: cmdline/apt-get.cc cmdline/apt-mark.cc
1159 "This command is deprecated. Please use 'apt-mark auto' and 'apt-mark manual' "
1163 #: cmdline/apt-get.cc
1164 msgid "Internal error, problem resolver broke stuff"
1167 #: cmdline/apt-get.cc
1168 msgid "Supported modules:"
1169 msgstr "الوحدات المدعومة:"
1171 #: cmdline/apt-get.cc
1173 "Usage: apt-get [options] command\n"
1174 " apt-get [options] install|remove pkg1 [pkg2 ...]\n"
1175 " apt-get [options] source pkg1 [pkg2 ...]\n"
1177 "apt-get is a command line interface for retrieval of packages\n"
1178 "and information about them from authenticated sources and\n"
1179 "for installation, upgrade and removal of packages together\n"
1180 "with their dependencies.\n"
1183 #: cmdline/apt-get.cc
1185 msgid "Retrieve new lists of packages"
1186 msgstr "إلا أنه سيتم تثبيت %s"
1188 #: cmdline/apt-get.cc
1189 msgid "Perform an upgrade"
1192 #: cmdline/apt-get.cc
1193 msgid "Install new packages (pkg is libc6 not libc6.deb)"
1196 #: cmdline/apt-get.cc
1198 msgid "Remove packages"
1201 #: cmdline/apt-get.cc
1202 msgid "Remove packages and config files"
1205 #: cmdline/apt-get.cc cmdline/apt.cc
1207 msgid "Remove automatically all unused packages"
1208 msgstr "إلا أنه سيتم تثبيت %s"
1210 #: cmdline/apt-get.cc
1211 msgid "Distribution upgrade, see apt-get(8)"
1214 #: cmdline/apt-get.cc
1215 msgid "Follow dselect selections"
1218 #: cmdline/apt-get.cc
1219 msgid "Configure build-dependencies for source packages"
1222 #: cmdline/apt-get.cc
1223 msgid "Erase downloaded archive files"
1226 #: cmdline/apt-get.cc
1227 msgid "Erase old downloaded archive files"
1230 #: cmdline/apt-get.cc
1231 msgid "Verify that there are no broken dependencies"
1234 #: cmdline/apt-get.cc
1236 msgid "Download source archives"
1237 msgstr "يجب جلب %sب من الأرشيفات المصدريّة.\n"
1239 #: cmdline/apt-get.cc
1240 msgid "Download the binary package into the current directory"
1243 #: cmdline/apt-get.cc
1244 msgid "Download and display the changelog for the given package"
1247 #: cmdline/apt-helper.cc
1248 msgid "Need one URL as argument"
1251 #: cmdline/apt-helper.cc
1253 msgid "Must specify at least one pair url/filename"
1254 msgstr "يجب تحديد حزمة واحدة على الأقل لجلب مصدرها"
1256 #: cmdline/apt-helper.cc
1257 msgid "Download Failed"
1260 #: cmdline/apt-helper.cc
1262 msgid "GetSrvRec failed for %s"
1265 #: cmdline/apt-helper.cc
1267 "Usage: apt-helper [options] command\n"
1268 " apt-helper [options] download-file uri target-path\n"
1270 "apt-helper bundles a variety of commands for shell scripts to use\n"
1271 "e.g. the same proxy configuration or acquire system as APT would.\n"
1274 #: cmdline/apt-helper.cc
1275 msgid "download the given uri to the target-path"
1278 #: cmdline/apt-helper.cc
1279 msgid "lookup a SRV record (e.g. _http._tcp.ftp.debian.org)"
1282 #: cmdline/apt-helper.cc
1283 msgid "detect proxy using apt.conf"
1286 #: cmdline/apt-mark.cc
1288 msgid "%s can not be marked as it is not installed.\n"
1289 msgstr "إلا أنها غير مثبتة"
1291 #: cmdline/apt-mark.cc
1293 msgid "%s was already set to manually installed.\n"
1294 msgstr "إلا أنه سيتم تثبيت %s"
1296 #: cmdline/apt-mark.cc
1298 msgid "%s was already set to automatically installed.\n"
1299 msgstr "إلا أنه سيتم تثبيت %s"
1301 #: cmdline/apt-mark.cc
1303 msgid "%s was already set on hold.\n"
1304 msgstr "%s هي النسخة الأحدث.\n"
1306 #: cmdline/apt-mark.cc
1308 msgid "%s was already not hold.\n"
1309 msgstr "%s هي النسخة الأحدث.\n"
1311 #: cmdline/apt-mark.cc
1312 msgid "Executing dpkg failed. Are you root?"
1315 #: cmdline/apt-mark.cc
1317 msgid "%s set on hold.\n"
1318 msgstr "إلا أنه سيتم تثبيت %s"
1320 #: cmdline/apt-mark.cc
1322 msgid "Canceled hold on %s.\n"
1325 #: cmdline/apt-mark.cc
1327 msgid "Selected %s for purge.\n"
1330 #: cmdline/apt-mark.cc
1332 msgid "Selected %s for removal.\n"
1335 #: cmdline/apt-mark.cc
1337 msgid "Selected %s for installation.\n"
1340 #: cmdline/apt-mark.cc
1342 "Usage: apt-mark [options] {auto|manual} pkg1 [pkg2 ...]\n"
1344 "apt-mark is a simple command line interface for marking packages\n"
1345 "as manually or automatically installed. It can also be used to\n"
1346 "manipulate the dpkg(1) selection states of packages, and to list\n"
1347 "all packages with or without a certain marking.\n"
1350 #: cmdline/apt-mark.cc
1352 msgid "Mark the given packages as automatically installed"
1353 msgstr "إلا أنه سيتم تثبيت %s"
1355 #: cmdline/apt-mark.cc
1357 msgid "Mark the given packages as manually installed"
1358 msgstr "سيتم تثبيت الحزم الجديدة التالية:"
1360 #: cmdline/apt-mark.cc
1361 msgid "Mark a package as held back"
1364 #: cmdline/apt-mark.cc
1365 msgid "Unset a package set as held back"
1368 #: cmdline/apt-mark.cc
1370 msgid "Print the list of automatically installed packages"
1371 msgstr "إلا أنه سيتم تثبيت %s"
1373 #: cmdline/apt-mark.cc
1375 msgid "Print the list of manually installed packages"
1376 msgstr "إلا أنه سيتم تثبيت %s"
1378 #: cmdline/apt-mark.cc
1379 msgid "Print the list of package on hold"
1384 "Usage: apt [options] command\n"
1386 "apt is a commandline package manager and provides commands for\n"
1387 "searching and managing as well as querying information about packages.\n"
1388 "It provides the same functionality as the specialized APT tools,\n"
1389 "like apt-get and apt-cache, but enables options more suitable for\n"
1390 "interactive use by default.\n"
1395 msgid "list packages based on package names"
1400 msgid "search in package descriptions"
1401 msgstr "قراءة قوائم الحزم"
1404 msgid "show package details"
1410 msgid "install packages"
1411 msgstr "الحزم المُدبّسة:"
1415 msgid "remove packages"
1418 #. system wide stuff
1421 msgid "update list of available packages"
1422 msgstr "إلا أنه سيتم تثبيت %s"
1425 msgid "upgrade the system by installing/upgrading packages"
1429 msgid "upgrade the system by removing/installing/upgrading packages"
1435 msgid "edit the source information file"
1436 msgstr "دمج المعلومات المتوفرة"
1440 msgid "Unable to read the cdrom database %s"
1441 msgstr "تعذرت قراءة قاعدة بيانات القرص المدمج %s"
1445 "Please use apt-cdrom to make this CD-ROM recognized by APT. apt-get update "
1446 "cannot be used to add new CD-ROMs"
1448 "الرجاء استخدام apt-cdrom لتعريف APT بهذا القرص المدمج. لا يمكن استخدام apt-"
1449 "get update لإضافة أقراص مدمجة جديدة."
1452 msgid "Wrong CD-ROM"
1453 msgstr "القرص المدمج الخطأ"
1457 msgid "Unable to unmount the CD-ROM in %s, it may still be in use."
1458 msgstr "تعذر فكّ القرص المدمج من %s، إذ قد يكون لا يزال قيد الاستخدام."
1461 msgid "Disk not found."
1462 msgstr "لم يُعثر على القرص."
1464 #: methods/cdrom.cc methods/file.cc methods/rsh.cc
1465 msgid "File not found"
1466 msgstr "لم يُعثر على الملف"
1468 #: methods/connect.cc
1470 msgid "Connecting to %s (%s)"
1471 msgstr "الاتصال بـ%s (%s)"
1473 #: methods/connect.cc
1476 msgstr "[IP: %s %s]"
1478 #: methods/connect.cc
1480 msgid "Could not create a socket for %s (f=%u t=%u p=%u)"
1483 #: methods/connect.cc
1485 msgid "Cannot initiate the connection to %s:%s (%s)."
1486 msgstr "تعذر تمهيد الاتصال بـ%s:%s (%s)."
1488 #: methods/connect.cc
1490 msgid "Could not connect to %s:%s (%s), connection timed out"
1491 msgstr "تعذر الاتصال بـ%s:%s (%s)، انتهى وقت الاتصال"
1493 #: methods/connect.cc methods/ftp.cc methods/rsh.cc
1497 #: methods/connect.cc
1499 msgid "Could not connect to %s:%s (%s)."
1500 msgstr "تعذر الاتصال بـ%s:%s (%s)."
1502 #. We say this mainly because the pause here is for the
1503 #. ssh connection that is still going
1504 #: methods/connect.cc methods/rsh.cc
1506 msgid "Connecting to %s"
1507 msgstr "الاتصال بـ%s"
1509 #: methods/connect.cc
1511 msgid "Could not resolve '%s'"
1514 #: methods/connect.cc
1516 msgid "Temporary failure resolving '%s'"
1519 #: methods/connect.cc
1521 msgid "System error resolving '%s:%s'"
1524 #: methods/connect.cc
1526 msgid "Something wicked happened resolving '%s:%s' (%i - %s)"
1529 #: methods/connect.cc
1531 msgid "Unable to connect to %s:%s:"
1532 msgstr "تعذر الاتصال بـ%s %s:"
1534 #: methods/copy.cc methods/gzip.cc methods/rred.cc
1535 msgid "Failed to stat"
1536 msgstr "فشيل تنفيذ stat"
1538 #: methods/copy.cc methods/gzip.cc methods/rred.cc
1539 msgid "Failed to set modification time"
1540 msgstr "فشل تعيين وقت التعديل"
1543 msgid "Invalid URI, local URIS must not start with //"
1546 #. Login must be before getpeername otherwise dante won't work.
1549 msgstr "تسجيل الدخول"
1552 msgid "Unable to determine the peer name"
1556 msgid "Unable to determine the local name"
1561 msgid "The server refused the connection and said: %s"
1562 msgstr "رفض الخادم اتصالنا بالرد: %s"
1566 msgid "USER failed, server said: %s"
1567 msgstr "فشل USER، ردّ الخادم: %s"
1571 msgid "PASS failed, server said: %s"
1572 msgstr "فشل PASS، ردّ الخادم: %s"
1576 "A proxy server was specified but no login script, Acquire::ftp::ProxyLogin "
1579 "تم تحديد خادم بروكسي ولكن دون نص تسجيل دخول برمجي، Acquire::ftp::ProxyLogin "
1584 msgid "Login script command '%s' failed, server said: %s"
1585 msgstr "فشل أمر نص تسجيل الدخول البرمجي '%s'، ردّ الخادم: %s"
1589 msgid "TYPE failed, server said: %s"
1590 msgstr "فشل TYPE، ردّ الخادم: %s"
1592 #: methods/ftp.cc methods/rsh.cc
1593 msgid "Connection timeout"
1594 msgstr "انتهى وقت الاتصال"
1597 msgid "Server closed the connection"
1598 msgstr "أغلق الخادم الاتصال"
1600 #: methods/ftp.cc methods/rsh.cc apt-pkg/contrib/fileutl.cc
1602 msgstr "خطأ في القراءة"
1604 #: methods/ftp.cc methods/rsh.cc
1605 msgid "A response overflowed the buffer."
1609 msgid "Protocol corruption"
1612 #: methods/ftp.cc methods/rsh.cc apt-pkg/contrib/fileutl.cc
1614 msgstr "خطأ في الكتابة"
1617 msgid "Could not create a socket"
1621 msgid "Could not connect data socket, connection timed out"
1625 msgid "Could not connect passive socket."
1629 msgid "getaddrinfo was unable to get a listening socket"
1633 msgid "Could not bind a socket"
1637 msgid "Could not listen on the socket"
1641 msgid "Could not determine the socket's name"
1645 msgid "Unable to send PORT command"
1646 msgstr "تعذر إرسال الأمر PORT"
1650 msgid "Unknown address family %u (AF_*)"
1655 msgid "EPRT failed, server said: %s"
1656 msgstr "فشل EPRT، ردّ الخادم: %s"
1659 msgid "Data socket connect timed out"
1663 msgid "Unable to accept connection"
1664 msgstr "تعذر قبول الاتصال"
1666 #: methods/ftp.cc methods/rsh.cc methods/server.cc
1667 msgid "Problem hashing file"
1672 msgid "Unable to fetch file, server said '%s'"
1673 msgstr "تعذر إحضار الملف، ردّ الخادم '%s'"
1675 #: methods/ftp.cc methods/rsh.cc
1676 msgid "Data socket timed out"
1681 msgid "Data transfer failed, server said '%s'"
1682 msgstr "فشل نقل البيانات، ردّ الخادم '%s'"
1684 #. Get the files information
1690 msgid "Unable to invoke "
1694 msgid "At least one invalid signature was encountered."
1699 "Internal error: Good signature, but could not determine key fingerprint?!"
1703 msgid "Could not execute 'apt-key' to verify signature (is gnupg installed?)"
1706 #. TRANSLATORS: %s is a single techy word like 'NODATA'
1707 #: methods/gpgv.cc apt-pkg/acquire-item.cc
1710 "Clearsigned file isn't valid, got '%s' (does the network require "
1715 msgid "Unknown error executing apt-key"
1719 msgid "The following signatures were invalid:\n"
1724 "The following signatures couldn't be verified because the public key is not "
1729 msgid "Empty files can't be valid archives"
1733 msgid "Error writing to the file"
1734 msgstr "خطأ في الكتابة إلى الملف"
1737 msgid "Error reading from server. Remote end closed connection"
1738 msgstr "خطأ في القراءة من الخادم. أقفل الطرف الآخر الاتصال"
1741 msgid "Error reading from server"
1742 msgstr "خطأ في القراءة من الخادم"
1745 msgid "Error writing to file"
1746 msgstr "خطأ في الكتابة إلى الملف"
1749 msgid "Select failed"
1750 msgstr "فشل التحديد"
1753 msgid "Connection timed out"
1754 msgstr "انتهى وقت الاتصال"
1757 msgid "Error writing to output file"
1758 msgstr "خطأ في الكتابة إلى ملف المُخرجات"
1760 #. Only warn if there are no sources.list.d.
1761 #. Only warn if there is no sources.list file.
1762 #: methods/mirror.cc apt-inst/extract.cc apt-pkg/acquire.cc apt-pkg/clean.cc
1763 #: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc apt-pkg/contrib/fileutl.cc apt-pkg/init.cc
1764 #: apt-pkg/policy.cc apt-pkg/sourcelist.cc
1766 msgid "Unable to read %s"
1767 msgstr "تعذرت قراءة %s"
1769 #: methods/mirror.cc apt-pkg/acquire.cc apt-pkg/clean.cc
1770 #: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc
1772 msgid "Unable to change to %s"
1775 #. FIXME: fallback to a default mirror here instead
1776 #. and provide a config option to define that default
1777 #: methods/mirror.cc
1779 msgid "No mirror file '%s' found "
1782 #. FIXME: fallback to a default mirror here instead
1783 #. and provide a config option to define that default
1784 #: methods/mirror.cc
1786 msgid "Can not read mirror file '%s'"
1787 msgstr "فشل إغلاق الملف %s"
1789 #: methods/mirror.cc
1791 msgid "No entry found in mirror file '%s'"
1792 msgstr "فشل إغلاق الملف %s"
1794 #: methods/mirror.cc
1796 msgid "[Mirror: %s]"
1799 #: methods/rsh.cc ftparchive/multicompress.cc
1800 msgid "Failed to create IPC pipe to subprocess"
1804 msgid "Connection closed prematurely"
1807 #: methods/server.cc
1808 msgid "Waiting for headers"
1809 msgstr "بانتظار الترويسات"
1811 #: methods/server.cc
1812 msgid "Bad header line"
1813 msgstr "سطر ترويسة سيء"
1815 #: methods/server.cc
1816 msgid "The HTTP server sent an invalid reply header"
1817 msgstr "أرسل خادم http ترويسة ردّ غير صالحة"
1819 #: methods/server.cc
1820 msgid "The HTTP server sent an invalid Content-Length header"
1821 msgstr "أرسل خادم http ترويسة طول محتويات (ِContent-Length) غير صالحة"
1823 #: methods/server.cc
1824 msgid "The HTTP server sent an invalid Content-Range header"
1825 msgstr "أرسل خادم http ترويسة مدى محتويات (ِContent-Range) غير صالحة"
1827 #: methods/server.cc
1828 msgid "This HTTP server has broken range support"
1829 msgstr "خادم http له دعم مدى معطوب"
1831 #: methods/server.cc
1832 msgid "Unknown date format"
1833 msgstr "نسق تاريخ مجهول"
1835 #: methods/server.cc
1836 msgid "Bad header data"
1837 msgstr "بيانات ترويسة سيئة"
1839 #: methods/server.cc
1840 msgid "Connection failed"
1841 msgstr "فشل الاتصال"
1843 #: methods/server.cc
1846 "Automatically disabled %s due to incorrect response from server/proxy. (man "
1850 #: methods/server.cc
1851 msgid "Internal error"
1854 #: dselect/install:33
1855 msgid "Bad default setting!"
1856 msgstr "إعداد افتراضيّ سيّء!"
1858 #: dselect/install:52 dselect/install:84 dselect/install:88 dselect/install:95
1859 #: dselect/install:106 dselect/update:45
1861 msgid "Press [Enter] to continue."
1862 msgstr "اضغط مفتاح الإدخال للاستمرار."
1864 #: dselect/install:92
1865 msgid "Do you want to erase any previously downloaded .deb files?"
1868 #: dselect/install:102
1870 msgid "Some errors occurred while unpacking. Packages that were installed"
1871 msgstr "حدثت بعض الأخطاء أثناء فك الحزمة. سأقوم بتهيئة "
1873 #: dselect/install:103
1875 msgid "will be configured. This may result in duplicate errors"
1876 msgstr "الحزم التي تم تثبيتها. قد يتسبب هذا بظهر أخطاء متكررة"
1878 #: dselect/install:104
1879 msgid "or errors caused by missing dependencies. This is OK, only the errors"
1880 msgstr "أو أخطاء سبّبتها المُعتمدات المفقودة. لا بأس بهذا، فقط الأخطاء"
1882 #: dselect/install:105
1884 "above this message are important. Please fix them and run [I]nstall again"
1885 msgstr "أعلى هذه الرسالة مهمّة. الرجاء تصحيحها وتشغيل التثبيت مجدداً"
1887 #: dselect/update:30
1888 msgid "Merging available information"
1889 msgstr "دمج المعلومات المتوفرة"
1891 #: cmdline/apt-extracttemplates.cc
1893 "Usage: apt-extracttemplates file1 [file2 ...]\n"
1895 "apt-extracttemplates is used to extract config and template files\n"
1896 "from debian packages. It is used mainly by debconf(1) to prompt for\n"
1897 "configuration questions before installation of packages.\n"
1900 #: cmdline/apt-extracttemplates.cc apt-pkg/contrib/fileutl.cc
1902 msgid "Unable to mkstemp %s"
1903 msgstr "تعذر إنشاء %s"
1905 #: cmdline/apt-extracttemplates.cc apt-pkg/contrib/fileutl.cc
1907 msgid "Unable to write to %s"
1908 msgstr "تعذرت الكتابة إلى %s"
1910 #: cmdline/apt-extracttemplates.cc
1911 msgid "Cannot get debconf version. Is debconf installed?"
1912 msgstr "تعذر الحصول على نسخة debconf. هل هي مثبتة؟"
1914 #: cmdline/apt-internal-solver.cc
1916 "Usage: apt-internal-solver\n"
1918 "apt-internal-solver is an interface to use the current internal\n"
1919 "resolver for the APT family like an external one, for debugging or\n"
1923 #: cmdline/apt-sortpkgs.cc
1924 msgid "Unknown package record!"
1925 msgstr "سجل حزمة مجهول!"
1927 #: cmdline/apt-sortpkgs.cc
1929 "Usage: apt-sortpkgs [options] file1 [file2 ...]\n"
1931 "apt-sortpkgs is a simple tool to sort package information files.\n"
1932 "By default it sorts by binary package information, but the -s option\n"
1933 "can be used to switch to source package ordering instead.\n"
1936 #: ftparchive/apt-ftparchive.cc
1937 msgid "Package extension list is too long"
1938 msgstr "قائمة توسيعات الحزمة طويلة جداً"
1940 #: ftparchive/apt-ftparchive.cc
1942 msgid "Error processing directory %s"
1943 msgstr "خطأ في معالجة الدليل %s"
1945 #: ftparchive/apt-ftparchive.cc
1946 msgid "Source extension list is too long"
1947 msgstr "قائمة توسيعات المصدر طويلة جداً"
1949 #: ftparchive/apt-ftparchive.cc
1950 msgid "Error writing header to contents file"
1951 msgstr "خطأ في كتابة الترويسة إلى ملف المحتويات"
1953 #: ftparchive/apt-ftparchive.cc
1955 msgid "Error processing contents %s"
1956 msgstr "خطأ في معالجة المحتويات %s"
1958 #: ftparchive/apt-ftparchive.cc
1960 "Usage: apt-ftparchive [options] command\n"
1961 "Commands: packages binarypath [overridefile [pathprefix]]\n"
1962 " sources srcpath [overridefile [pathprefix]]\n"
1965 " generate config [groups]\n"
1968 "apt-ftparchive generates index files for Debian archives. It supports\n"
1969 "many styles of generation from fully automated to functional replacements\n"
1970 "for dpkg-scanpackages and dpkg-scansources\n"
1972 "apt-ftparchive generates Package files from a tree of .debs. The\n"
1973 "Package file contains the contents of all the control fields from\n"
1974 "each package as well as the MD5 hash and filesize. An override file\n"
1975 "is supported to force the value of Priority and Section.\n"
1977 "Similarly apt-ftparchive generates Sources files from a tree of .dscs.\n"
1978 "The --source-override option can be used to specify a src override file\n"
1980 "The 'packages' and 'sources' command should be run in the root of the\n"
1981 "tree. BinaryPath should point to the base of the recursive search and \n"
1982 "override file should contain the override flags. Pathprefix is\n"
1983 "appended to the filename fields if present. Example usage from the \n"
1985 " apt-ftparchive packages dists/potato/main/binary-i386/ > \\\n"
1986 " dists/potato/main/binary-i386/Packages\n"
1989 " -h This help text\n"
1990 " --md5 Control MD5 generation\n"
1991 " -s=? Source override file\n"
1993 " -d=? Select the optional caching database\n"
1994 " --no-delink Enable delinking debug mode\n"
1995 " --contents Control contents file generation\n"
1996 " -c=? Read this configuration file\n"
1997 " -o=? Set an arbitrary configuration option"
2000 #: ftparchive/apt-ftparchive.cc
2001 msgid "No selections matched"
2002 msgstr "لم تُطابق أية تحديدات"
2004 #: ftparchive/apt-ftparchive.cc
2006 msgid "Some files are missing in the package file group `%s'"
2007 msgstr "بعض الملفات مفقودة في مجموعة ملف الحزمة `%s'"
2009 #: ftparchive/cachedb.cc
2011 msgid "DB was corrupted, file renamed to %s.old"
2012 msgstr "قاعدة البيانات كانت فاسدة، فتم تغيير اسمها إلى %s.old"
2014 #: ftparchive/cachedb.cc
2016 msgid "DB is old, attempting to upgrade %s"
2017 msgstr "قاعدة البيانات قديمة، محاولة ترقية %s"
2019 #: ftparchive/cachedb.cc
2021 "DB format is invalid. If you upgraded from an older version of apt, please "
2022 "remove and re-create the database."
2025 #: ftparchive/cachedb.cc
2027 msgid "Unable to open DB file %s: %s"
2028 msgstr "تعذر فتح ملف قاعدة البيانات %s: %s"
2030 #: ftparchive/cachedb.cc apt-inst/extract.cc
2032 msgid "Failed to stat %s"
2035 #: ftparchive/cachedb.cc
2037 msgid "Failed to read .dsc"
2038 msgstr "تعذرت إزالة %s"
2040 #: ftparchive/cachedb.cc
2041 msgid "Archive has no control record"
2044 #: ftparchive/cachedb.cc
2045 msgid "Unable to get a cursor"
2048 #: ftparchive/contents.cc
2049 msgid "realloc - Failed to allocate memory"
2050 msgstr "realloc - فشل تعيين الذاكرة"
2052 #: ftparchive/multicompress.cc
2054 msgid "Unknown compression algorithm '%s'"
2057 #: ftparchive/multicompress.cc
2059 msgid "Compressed output %s needs a compression set"
2062 #: ftparchive/multicompress.cc
2063 msgid "Failed to fork"
2066 #: ftparchive/multicompress.cc
2067 msgid "Compress child"
2070 #: ftparchive/multicompress.cc
2072 msgid "Internal error, failed to create %s"
2073 msgstr "خطأ داخلي، تعذر إنشاء %s"
2075 #: ftparchive/multicompress.cc
2076 msgid "IO to subprocess/file failed"
2079 #: ftparchive/multicompress.cc
2080 msgid "Failed to read while computing MD5"
2083 #: ftparchive/multicompress.cc apt-inst/extract.cc
2085 msgid "Failed to rename %s to %s"
2086 msgstr "فشل تغيير اسم %s إلى %s"
2088 #: ftparchive/override.cc
2090 msgid "Unable to open %s"
2091 msgstr "تعذر فتح %s"
2095 #: ftparchive/override.cc
2097 msgid "Malformed override %s line %llu (%s)"
2100 #: ftparchive/override.cc
2102 msgid "Failed to read the override file %s"
2105 #: ftparchive/override.cc
2107 msgid "Malformed override %s line %llu #1"
2110 #: ftparchive/override.cc
2112 msgid "Malformed override %s line %llu #2"
2115 #: ftparchive/override.cc
2117 msgid "Malformed override %s line %llu #3"
2120 #: ftparchive/writer.cc
2122 msgid "W: Unable to read directory %s\n"
2123 msgstr "W: تعذرت قراءة الدليل %s\n"
2125 #: ftparchive/writer.cc
2127 msgid "W: Unable to stat %s\n"
2130 #: ftparchive/writer.cc
2134 #: ftparchive/writer.cc
2138 #: ftparchive/writer.cc
2139 msgid "E: Errors apply to file "
2142 #: ftparchive/writer.cc
2144 msgid "Failed to resolve %s"
2147 #: ftparchive/writer.cc
2148 msgid "Tree walking failed"
2151 #: ftparchive/writer.cc
2153 msgid "Failed to open %s"
2156 #: ftparchive/writer.cc
2158 msgid " DeLink %s [%s]\n"
2159 msgstr " DeLink %s [%s]\n"
2161 #: ftparchive/writer.cc
2163 msgid "Failed to readlink %s"
2166 #: ftparchive/writer.cc
2168 msgid "*** Failed to link %s to %s"
2169 msgstr "*** فشل ربط %s بـ%s"
2171 #: ftparchive/writer.cc
2173 msgid " DeLink limit of %sB hit.\n"
2176 #: ftparchive/writer.cc
2177 msgid "Archive had no package field"
2180 #: ftparchive/writer.cc
2182 msgid " %s has no override entry\n"
2185 #: ftparchive/writer.cc
2187 msgid " %s maintainer is %s not %s\n"
2190 #: ftparchive/writer.cc
2192 msgid " %s has no source override entry\n"
2195 #: ftparchive/writer.cc
2197 msgid " %s has no binary override entry either\n"
2200 #: apt-inst/contrib/arfile.cc
2201 msgid "Invalid archive signature"
2202 msgstr "توقيع الأرشيف غير صالح"
2204 #: apt-inst/contrib/arfile.cc
2205 msgid "Error reading archive member header"
2208 #: apt-inst/contrib/arfile.cc
2210 msgid "Invalid archive member header %s"
2211 msgstr "توقيع الأرشيف غير صالح"
2213 #: apt-inst/contrib/arfile.cc
2214 msgid "Invalid archive member header"
2217 #: apt-inst/contrib/arfile.cc
2218 msgid "Archive is too short"
2219 msgstr "الأرشيف قصير جداً"
2221 #: apt-inst/contrib/arfile.cc
2222 msgid "Failed to read the archive headers"
2223 msgstr "فشلت قراءة ترويسات الأرشيف"
2225 #: apt-inst/contrib/extracttar.cc
2227 msgid "Cannot find a configured compressor for '%s'"
2228 msgstr "تعذر العثور على الحزمة %s"
2230 #: apt-inst/contrib/extracttar.cc
2231 msgid "Corrupted archive"
2234 #: apt-inst/contrib/extracttar.cc
2235 msgid "Tar checksum failed, archive corrupted"
2236 msgstr "فشل تحقّق Checksum لملف Tar، الأرشيف فاسد"
2238 #: apt-inst/contrib/extracttar.cc
2240 msgid "Unknown TAR header type %u, member %s"
2243 #: apt-inst/deb/debfile.cc
2245 msgid "This is not a valid DEB archive, missing '%s' member"
2248 #: apt-inst/deb/debfile.cc
2250 msgid "Internal error, could not locate member %s"
2251 msgstr "خطأ داخلي، تعذر العثور على العضو %s"
2253 #: apt-inst/deb/debfile.cc
2254 msgid "Unparsable control file"
2257 #: apt-inst/dirstream.cc
2259 msgid "Failed to write file %s"
2260 msgstr "فشلت كتابة الملف %s"
2262 #: apt-inst/dirstream.cc
2264 msgid "Failed to close file %s"
2265 msgstr "فشل إغلاق الملف %s"
2267 #: apt-inst/extract.cc
2269 msgid "The path %s is too long"
2270 msgstr "المسار %s طويل جداً"
2272 #: apt-inst/extract.cc
2274 msgid "Unpacking %s more than once"
2275 msgstr "فكّ تحزيم %s أكثر من مرّة"
2277 #: apt-inst/extract.cc
2279 msgid "The directory %s is diverted"
2282 #: apt-inst/extract.cc
2284 msgid "The package is trying to write to the diversion target %s/%s"
2287 #: apt-inst/extract.cc
2288 msgid "The diversion path is too long"
2291 #: apt-inst/extract.cc
2293 msgid "The directory %s is being replaced by a non-directory"
2296 #: apt-inst/extract.cc
2297 msgid "Failed to locate node in its hash bucket"
2300 #: apt-inst/extract.cc
2301 msgid "The path is too long"
2302 msgstr "المسار طويل جداً"
2304 #: apt-inst/extract.cc
2306 msgid "Overwrite package match with no version for %s"
2309 #: apt-inst/extract.cc
2311 msgid "File %s/%s overwrites the one in the package %s"
2314 #: apt-inst/extract.cc
2316 msgid "Unable to stat %s"
2319 #: apt-inst/filelist.cc
2320 msgid "DropNode called on still linked node"
2323 #: apt-inst/filelist.cc
2324 msgid "Failed to locate the hash element!"
2327 #: apt-inst/filelist.cc
2328 msgid "Failed to allocate diversion"
2331 #: apt-inst/filelist.cc
2332 msgid "Internal error in AddDiversion"
2333 msgstr "خطأ داخلي في AddDiversion"
2335 #: apt-inst/filelist.cc
2337 msgid "Trying to overwrite a diversion, %s -> %s and %s/%s"
2340 #: apt-inst/filelist.cc
2342 msgid "Double add of diversion %s -> %s"
2345 #: apt-inst/filelist.cc
2347 msgid "Duplicate conf file %s/%s"
2348 msgstr "ملف تهيئة مُزدوج %s/%s"
2350 #: apt-pkg/acquire-item.cc
2352 "Updating from such a repository can't be done securely, and is therefore "
2353 "disabled by default."
2356 #: apt-pkg/acquire-item.cc
2358 "Data from such a repository can't be authenticated and is therefore "
2359 "potentially dangerous to use."
2362 #: apt-pkg/acquire-item.cc
2364 "See apt-secure(8) manpage for repository creation and user configuration "
2368 #: apt-pkg/acquire-item.cc apt-pkg/contrib/fileutl.cc
2370 msgid "rename failed, %s (%s -> %s)."
2371 msgstr "فشل إعادة التسمية ، %s (%s -> %s)."
2373 #: apt-pkg/acquire-item.cc
2375 msgid "Hash Sum mismatch"
2376 msgstr "MD5Sum غير متطابقة"
2378 #: apt-pkg/acquire-item.cc
2379 msgid "Size mismatch"
2380 msgstr "الحجم غير متطابق"
2382 #: apt-pkg/acquire-item.cc
2384 msgid "Invalid file format"
2385 msgstr "عمليّة غير صالحة %s"
2387 #: apt-pkg/acquire-item.cc
2389 msgid "Signature error"
2390 msgstr "خطأ في الكتابة"
2392 #: apt-pkg/acquire-item.cc
2395 "An error occurred during the signature verification. The repository is not "
2396 "updated and the previous index files will be used. GPG error: %s: %s"
2399 #. Invalid signature file, reject (LP: #346386) (Closes: #627642)
2400 #: apt-pkg/acquire-item.cc
2402 msgid "GPG error: %s: %s"
2405 #: apt-pkg/acquire-item.cc
2408 "Skipping acquire of configured file '%s' as repository '%s' doesn't support "
2412 #: apt-pkg/acquire-item.cc
2415 "Unable to find expected entry '%s' in Release file (Wrong sources.list entry "
2416 "or malformed file)"
2419 #: apt-pkg/acquire-item.cc
2422 "Skipping acquire of configured file '%s' as repository '%s' provides only "
2423 "weak security information for it"
2426 #: apt-pkg/acquire-item.cc
2427 msgid "There is no public key available for the following key IDs:\n"
2430 #. TRANSLATOR: The first %s is the URL of the bad Release file, the second is
2431 #. the time since then the file is invalid - formatted in the same way as in
2432 #. the download progress display (e.g. 7d 3h 42min 1s)
2433 #: apt-pkg/acquire-item.cc
2436 "Release file for %s is expired (invalid since %s). Updates for this "
2437 "repository will not be applied."
2440 #: apt-pkg/acquire-item.cc
2442 msgid "Conflicting distribution: %s (expected %s but got %s)"
2445 #. No Release file was present, or verification failed, so fall
2446 #. back to queueing Packages files without verification
2447 #. only allow going further if the user explicitly wants it
2448 #: apt-pkg/acquire-item.cc
2450 msgid "The repository '%s' is not signed."
2451 msgstr "المسار %s طويل جداً"
2453 #. No Release file was present so fall
2454 #. back to queueing Packages files without verification
2455 #. only allow going further if the user explicitly wants it
2456 #: apt-pkg/acquire-item.cc
2458 msgid "The repository '%s' does not have a Release file."
2459 msgstr "المسار %s طويل جداً"
2461 #: apt-pkg/acquire-item.cc
2463 msgid "The repository '%s' is no longer signed."
2464 msgstr "المسار %s طويل جداً"
2466 #: apt-pkg/acquire-item.cc
2468 "This is normally not allowed, but the option Acquire::"
2469 "AllowDowngradeToInsecureRepositories was given to override it."
2472 #: apt-pkg/acquire-item.cc
2475 "I wasn't able to locate a file for the %s package. This might mean you need "
2476 "to manually fix this package. (due to missing arch)"
2479 #: apt-pkg/acquire-item.cc
2481 msgid "Can't find a source to download version '%s' of '%s'"
2484 #: apt-pkg/acquire-item.cc
2487 "The package index files are corrupted. No Filename: field for package %s."
2490 #. TRANSLATOR: %s=%s is sourcename=sourceversion, e.g. apt=1.1
2491 #: apt-pkg/acquire-item.cc
2493 msgid "Changelog unavailable for %s=%s"
2494 msgstr "الاتصال بـ%s (%s)"
2496 #: apt-pkg/acquire-worker.cc
2498 msgid "The method driver %s could not be found."
2501 #: apt-pkg/acquire-worker.cc
2503 msgid "Is the package %s installed?"
2506 #: apt-pkg/acquire-worker.cc
2508 msgid "Method %s did not start correctly"
2511 #: apt-pkg/acquire-worker.cc
2514 "Please insert the disc labeled: '%s' in the drive '%s' and press [Enter]."
2515 msgstr "الرجاء إدخال القرص المُسمّى '%s' في السوّاقة '%s' وضغط مفتاح الإدخال."
2517 #: apt-pkg/acquire.cc apt-pkg/cdrom.cc
2519 msgid "List directory %spartial is missing."
2522 #: apt-pkg/acquire.cc
2524 msgid "Archives directory %spartial is missing."
2527 #: apt-pkg/acquire.cc
2529 msgid "Unable to lock directory %s"
2530 msgstr "تعذر قفل دليل القائمة"
2532 #: apt-pkg/acquire.cc
2534 msgid "No sandbox user '%s' on the system, can not drop privileges"
2537 #: apt-pkg/acquire.cc
2540 "Can't drop privileges for downloading as file '%s' couldn't be accessed by "
2544 #: apt-pkg/acquire.cc apt-pkg/clean.cc
2546 msgid "Clean of %s is not supported"
2547 msgstr "نظام الحزم '%s' غير مدعوم"
2549 #. only show the ETA if it makes sense
2551 #: apt-pkg/acquire.cc
2553 msgid "Retrieving file %li of %li (%s remaining)"
2556 #: apt-pkg/acquire.cc
2558 msgid "Retrieving file %li of %li"
2561 #: apt-pkg/algorithms.cc
2564 "The package %s needs to be reinstalled, but I can't find an archive for it."
2567 #: apt-pkg/algorithms.cc
2569 "Error, pkgProblemResolver::Resolve generated breaks, this may be caused by "
2573 #: apt-pkg/algorithms.cc
2574 msgid "Unable to correct problems, you have held broken packages."
2577 #: apt-pkg/cachefile.cc
2578 msgid "The package lists or status file could not be parsed or opened."
2581 #: apt-pkg/cachefile.cc
2582 msgid "You may want to run apt-get update to correct these problems"
2583 msgstr "قد يساعدك تنفيذ الأمر apt-get update في تصحيح هذه المشاكل"
2585 #: apt-pkg/cachefile.cc
2586 msgid "The list of sources could not be read."
2587 msgstr "تعذرت قراءة قائمة المصادر."
2589 #: apt-pkg/cacheset.cc
2591 msgid "Release '%s' for '%s' was not found"
2592 msgstr "تعذر العثور على الإصدارة '%s' للحزمة '%s'"
2594 #: apt-pkg/cacheset.cc
2596 msgid "Version '%s' for '%s' was not found"
2597 msgstr "تعذر العثور على النسخة '%s' للحزمة '%s'"
2599 #: apt-pkg/cacheset.cc
2601 msgid "Couldn't find task '%s'"
2602 msgstr "تعذر العثور على الحزمة %s"
2604 #: apt-pkg/cacheset.cc
2606 msgid "Couldn't find any package by regex '%s'"
2607 msgstr "تعذر العثور على الحزمة %s"
2609 #: apt-pkg/cacheset.cc
2611 msgid "Couldn't find any package by glob '%s'"
2612 msgstr "تعذر العثور على الحزمة %s"
2614 #: apt-pkg/cacheset.cc
2616 msgid "Can't select versions from package '%s' as it is purely virtual"
2619 #: apt-pkg/cacheset.cc
2621 msgid "Can't select newest version from package '%s' as it is purely virtual"
2624 #: apt-pkg/cacheset.cc
2626 msgid "Can't select candidate version from package %s as it has no candidate"
2629 #: apt-pkg/cacheset.cc
2631 msgid "Can't select installed version from package %s as it is not installed"
2634 #: apt-pkg/cacheset.cc
2637 "Can't select installed nor candidate version from package '%s' as it has "
2643 msgid "Line %u too long in source list %s."
2647 msgid "Unmounting CD-ROM...\n"
2648 msgstr "فك تركيب القرص المدمج...\n"
2652 msgid "Using CD-ROM mount point %s\n"
2656 msgid "Waiting for disc...\n"
2657 msgstr "بانتظار القرص...\n"
2660 msgid "Mounting CD-ROM...\n"
2661 msgstr "تركيب القرص...\n"
2664 msgid "Identifying... "
2665 msgstr "جاري التعرف..."
2669 msgid "Stored label: %s\n"
2673 msgid "Scanning disc for index files...\n"
2679 "Found %zu package indexes, %zu source indexes, %zu translation indexes and "
2685 "Unable to locate any package files, perhaps this is not a Debian Disc or the "
2686 "wrong architecture?"
2691 msgid "Found label '%s'\n"
2695 msgid "That is not a valid name, try again.\n"
2696 msgstr "هذا الاسم غير صالح، حاول مجدداً.\n"
2701 "This disc is called: \n"
2704 "هذا القرص مسمى: \n"
2708 msgid "Copying package lists..."
2709 msgstr "نسخ قوائم الحزم..."
2712 msgid "Writing new source list\n"
2713 msgstr "كتابة لائحة المصادر الجديدة\n"
2716 msgid "Source list entries for this disc are:\n"
2721 msgid "Unable to stat %s."
2724 #: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc
2726 msgid "Unable to stat the mount point %s"
2729 #: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc
2730 msgid "Failed to stat the cdrom"
2733 #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc
2736 "Command line option '%c' [from %s] is not understood in combination with the "
2738 msgstr "خيار سطر الأمر '%c' [من %s] مجهول."
2740 #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc
2743 "Command line option %s is not understood in combination with the other "
2745 msgstr "خيار سطر الأمر %s غير مفهوم"
2747 #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc
2749 msgid "Command line option %s is not boolean"
2752 #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc
2754 msgid "Option %s requires an argument."
2755 msgstr "الخيار %s يتطلّب مُعطى."
2757 #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc
2759 msgid "Option %s: Configuration item specification must have an =<val>."
2762 #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc
2764 msgid "Option %s requires an integer argument, not '%s'"
2767 #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc
2769 msgid "Option '%s' is too long"
2770 msgstr "الخيار '%s' طويل جداً"
2772 #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc
2774 msgid "Sense %s is not understood, try true or false."
2777 #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc
2779 msgid "Invalid operation %s"
2780 msgstr "عمليّة غير صالحة %s"
2782 #: apt-pkg/contrib/configuration.cc
2784 msgid "Unrecognized type abbreviation: '%c'"
2785 msgstr "اختصار نوع مجهول: '%c'"
2787 #: apt-pkg/contrib/configuration.cc
2789 msgid "Opening configuration file %s"
2790 msgstr "فتح ملف التهيئة %s"
2792 #: apt-pkg/contrib/configuration.cc
2794 msgid "Syntax error %s:%u: Block starts with no name."
2797 #: apt-pkg/contrib/configuration.cc
2799 msgid "Syntax error %s:%u: Malformed tag"
2802 #: apt-pkg/contrib/configuration.cc
2804 msgid "Syntax error %s:%u: Extra junk after value"
2807 #: apt-pkg/contrib/configuration.cc
2809 msgid "Syntax error %s:%u: Directives can only be done at the top level"
2812 #: apt-pkg/contrib/configuration.cc
2814 msgid "Syntax error %s:%u: Too many nested includes"
2817 #: apt-pkg/contrib/configuration.cc
2819 msgid "Syntax error %s:%u: Included from here"
2822 #: apt-pkg/contrib/configuration.cc
2824 msgid "Syntax error %s:%u: Unsupported directive '%s'"
2827 #: apt-pkg/contrib/configuration.cc
2829 msgid "Syntax error %s:%u: clear directive requires an option tree as argument"
2832 #: apt-pkg/contrib/configuration.cc
2834 msgid "Syntax error %s:%u: Extra junk at end of file"
2837 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
2839 msgid "Problem unlinking the file %s"
2840 msgstr "مشكلة في إغلاق الملف"
2842 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
2844 msgid "Not using locking for read only lock file %s"
2847 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
2849 msgid "Could not open lock file %s"
2852 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
2854 msgid "Not using locking for nfs mounted lock file %s"
2857 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
2859 msgid "Could not get lock %s"
2862 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
2864 msgid "List of files can't be created as '%s' is not a directory"
2867 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
2869 msgid "Ignoring '%s' in directory '%s' as it is not a regular file"
2872 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
2874 msgid "Ignoring file '%s' in directory '%s' as it has no filename extension"
2877 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
2880 "Ignoring file '%s' in directory '%s' as it has an invalid filename extension"
2883 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc apt-pkg/contrib/gpgv.cc apt-pkg/deb/debsystem.cc
2885 msgid "Waited for %s but it wasn't there"
2888 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
2890 msgid "Sub-process %s received a segmentation fault."
2893 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
2895 msgid "Sub-process %s received signal %u."
2898 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc apt-pkg/contrib/gpgv.cc
2900 msgid "Sub-process %s returned an error code (%u)"
2903 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc apt-pkg/contrib/gpgv.cc
2905 msgid "Sub-process %s exited unexpectedly"
2908 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
2910 msgid "Problem closing the gzip file %s"
2911 msgstr "مشكلة في إغلاق الملف"
2913 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
2915 msgid "Could not open file %s"
2918 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
2920 msgid "Could not open file descriptor %d"
2921 msgstr "فشل إغلاق الملف %s"
2923 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
2924 msgid "Failed to create subprocess IPC"
2927 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
2928 msgid "Failed to exec compressor "
2931 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
2933 msgid "read, still have %llu to read but none left"
2936 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
2938 msgid "write, still have %llu to write but couldn't"
2941 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
2943 msgid "Problem closing the file %s"
2944 msgstr "مشكلة في إغلاق الملف"
2946 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
2948 msgid "Problem renaming the file %s to %s"
2949 msgstr "مشكلة في مزامنة الملف"
2951 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
2952 msgid "Problem syncing the file"
2953 msgstr "مشكلة في مزامنة الملف"
2955 #: apt-pkg/contrib/mmap.cc
2956 msgid "Can't mmap an empty file"
2959 #: apt-pkg/contrib/mmap.cc
2961 msgid "Couldn't make mmap of %llu bytes"
2962 msgstr "تعذر التغيير إلى %s"
2964 #: apt-pkg/contrib/mmap.cc
2966 msgid "Couldn't duplicate file descriptor %i"
2969 #: apt-pkg/contrib/mmap.cc
2971 msgid "Unable to close mmap"
2972 msgstr "تعذر فتح %s"
2974 #: apt-pkg/contrib/mmap.cc
2976 msgid "Unable to synchronize mmap"
2977 msgstr "تعذر إرسال الأمر PORT"
2979 #: apt-pkg/contrib/mmap.cc
2981 msgid "Couldn't make mmap of %lu bytes"
2984 #: apt-pkg/contrib/mmap.cc
2986 msgid "Failed to truncate file"
2987 msgstr "فشلت كتابة الملف %s"
2989 #: apt-pkg/contrib/mmap.cc
2992 "Dynamic MMap ran out of room. Please increase the size of APT::Cache-Start. "
2993 "Current value: %lu. (man 5 apt.conf)"
2996 #: apt-pkg/contrib/mmap.cc
2999 "Unable to increase the size of the MMap as the limit of %lu bytes is already "
3003 #: apt-pkg/contrib/mmap.cc
3005 "Unable to increase size of the MMap as automatic growing is disabled by user."
3008 #: apt-pkg/contrib/progress.cc
3010 msgid "%c%s... Error!"
3011 msgstr "%c%s... خطأ!"
3013 #: apt-pkg/contrib/progress.cc
3015 msgid "%c%s... Done"
3016 msgstr "%c%s... تمّ"
3018 #: apt-pkg/contrib/progress.cc
3022 #. Print the spinner
3023 #: apt-pkg/contrib/progress.cc
3025 msgid "%c%s... %u%%"
3026 msgstr "%c%s... تمّ"
3028 #. TRANSLATOR: d means days, h means hours, min means minutes, s means seconds
3029 #: apt-pkg/contrib/strutl.cc
3031 msgid "%lid %lih %limin %lis"
3034 #. TRANSLATOR: h means hours, min means minutes, s means seconds
3035 #: apt-pkg/contrib/strutl.cc
3037 msgid "%lih %limin %lis"
3040 #. TRANSLATOR: min means minutes, s means seconds
3041 #: apt-pkg/contrib/strutl.cc
3046 #. TRANSLATOR: s means seconds
3047 #: apt-pkg/contrib/strutl.cc
3052 #: apt-pkg/contrib/strutl.cc
3054 msgid "Selection %s not found"
3055 msgstr "تعذر العثور على التحديد %s"
3057 #. TRANSLATOR: an identifier like Packages; Releasefile key indicating
3058 #. a file like main/binary-amd64/Packages; another identifier like Contents;
3059 #. filename and linenumber of the sources.list entry currently parsed
3060 #: apt-pkg/deb/debmetaindex.cc
3062 msgid "Target %s wants to acquire the same file (%s) as %s from source %s"
3065 #. TRANSLATOR: an identifier like Packages; Releasefile key indicating
3066 #. a file like main/binary-amd64/Packages; filename and linenumber of
3067 #. two sources.list entries
3068 #: apt-pkg/deb/debmetaindex.cc
3070 msgid "Target %s (%s) is configured multiple times in %s and %s"
3073 #: apt-pkg/deb/debmetaindex.cc
3075 msgid "Unable to parse Release file %s"
3076 msgstr "تعذر فتح ملف قاعدة البيانات %s: %s"
3078 #: apt-pkg/deb/debmetaindex.cc
3080 msgid "No sections in Release file %s"
3081 msgstr "لاحظ، تحديد %s بدلاً من %s\n"
3083 #: apt-pkg/deb/debmetaindex.cc
3085 msgid "No Hash entry in Release file %s"
3088 #: apt-pkg/deb/debmetaindex.cc
3091 "No Hash entry in Release file %s, which is considered strong enough for "
3095 #: apt-pkg/deb/debmetaindex.cc
3097 msgid "Invalid 'Date' entry in Release file %s"
3098 msgstr "تعذر فتح ملف قاعدة البيانات %s: %s"
3100 #: apt-pkg/deb/debmetaindex.cc
3102 msgid "Invalid 'Valid-Until' entry in Release file %s"
3103 msgstr "لاحظ، تحديد %s بدلاً من %s\n"
3105 #. TRANSLATOR: The first is an option name from sources.list manpage, the other two URI and Suite
3106 #: apt-pkg/deb/debmetaindex.cc
3108 msgid "Conflicting values set for option %s regarding source %s %s"
3111 #: apt-pkg/deb/debmetaindex.cc
3113 msgid "Invalid value set for option %s regarding source %s %s (%s)"
3116 #: apt-pkg/deb/debrecords.cc apt-pkg/tagfile.cc
3118 msgid "Unable to parse package file %s (%d)"
3121 #: apt-pkg/deb/debsystem.cc
3124 "Unable to lock the administration directory (%s), is another process using "
3128 #: apt-pkg/deb/debsystem.cc
3130 msgid "Unable to lock the administration directory (%s), are you root?"
3131 msgstr "تعذر قفل دليل القائمة"
3133 #. TRANSLATORS: the %s contains the recovery command, usually
3134 #. dpkg --configure -a
3135 #: apt-pkg/deb/debsystem.cc
3138 "dpkg was interrupted, you must manually run '%s' to correct the problem. "
3141 #: apt-pkg/deb/debsystem.cc
3145 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
3147 msgid "Installing %s"
3148 msgstr "تم تثبيت %s"
3150 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
3152 msgid "Configuring %s"
3155 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
3160 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
3162 msgid "Completely removing %s"
3163 msgstr "تمت إزالة %s بالكامل"
3165 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
3167 msgid "Noting disappearance of %s"
3170 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
3172 msgid "Running post-installation trigger %s"
3175 #. FIXME: use a better string after freeze
3176 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
3178 msgid "Directory '%s' missing"
3181 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
3183 msgid "Could not open file '%s'"
3184 msgstr "فشل إغلاق الملف %s"
3186 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
3188 msgid "Preparing %s"
3191 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
3193 msgid "Unpacking %s"
3196 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
3198 msgid "Preparing to configure %s"
3199 msgstr "التحضير لتهيئة %s"
3201 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
3203 msgid "Installed %s"
3204 msgstr "تم تثبيت %s"
3206 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
3208 msgid "Preparing for removal of %s"
3209 msgstr "التحضير لإزالة %s"
3211 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
3214 msgstr "تم إزالة %s"
3216 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
3218 msgid "Preparing to completely remove %s"
3219 msgstr "التحضير لإزالة %s بالكامل"
3221 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
3223 msgid "Completely removed %s"
3224 msgstr "تمت إزالة %s بالكامل"
3226 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
3228 msgid "Can not write log (%s)"
3229 msgstr "تعذرت الكتابة إلى %s"
3231 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
3232 msgid "Is /dev/pts mounted?"
3235 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
3236 msgid "Operation was interrupted before it could finish"
3239 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
3240 msgid "No apport report written because MaxReports is reached already"
3243 #. check if its not a follow up error
3244 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
3245 msgid "dependency problems - leaving unconfigured"
3248 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
3250 "No apport report written because the error message indicates its a followup "
3251 "error from a previous failure."
3254 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
3256 "No apport report written because the error message indicates a disk full "
3260 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
3262 "No apport report written because the error message indicates a out of memory "
3266 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
3268 "No apport report written because the error message indicates an issue on the "
3272 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
3274 "No apport report written because the error message indicates a dpkg I/O error"
3277 #: apt-pkg/depcache.cc
3278 msgid "Building dependency tree"
3281 #: apt-pkg/depcache.cc
3282 msgid "Candidate versions"
3285 #: apt-pkg/depcache.cc
3286 msgid "Dependency generation"
3289 #: apt-pkg/depcache.cc
3291 msgid "Reading state information"
3292 msgstr "دمج المعلومات المتوفرة"
3294 #: apt-pkg/depcache.cc
3296 msgid "Failed to open StateFile %s"
3299 #: apt-pkg/depcache.cc
3301 msgid "Failed to write temporary StateFile %s"
3302 msgstr "فشلت كتابة الملف %s"
3305 msgid "Send scenario to solver"
3309 msgid "Send request to solver"
3313 msgid "Prepare for receiving solution"
3317 msgid "External solver failed without a proper error message"
3321 msgid "Execute external solver"
3324 #: apt-pkg/indexcopy.cc
3326 msgid "Wrote %i records.\n"
3329 #: apt-pkg/indexcopy.cc
3331 msgid "Wrote %i records with %i missing files.\n"
3334 #: apt-pkg/indexcopy.cc
3336 msgid "Wrote %i records with %i mismatched files\n"
3339 #: apt-pkg/indexcopy.cc
3341 msgid "Wrote %i records with %i missing files and %i mismatched files\n"
3344 #: apt-pkg/indexcopy.cc
3346 msgid "Can't find authentication record for: %s"
3349 #: apt-pkg/indexcopy.cc
3351 msgid "Hash mismatch for: %s"
3352 msgstr "MD5Sum غير متطابقة"
3356 msgid "Packaging system '%s' is not supported"
3357 msgstr "نظام الحزم '%s' غير مدعوم"
3360 msgid "Unable to determine a suitable packaging system type"
3363 #: apt-pkg/install-progress.cc
3365 msgid "Progress: [%3i%%]"
3368 #: apt-pkg/install-progress.cc
3369 msgid "Running dpkg"
3372 #: apt-pkg/packagemanager.cc
3375 "Could not perform immediate configuration on '%s'. Please see man 5 apt.conf "
3376 "under APT::Immediate-Configure for details. (%d)"
3379 #: apt-pkg/packagemanager.cc
3381 msgid "Could not configure '%s'. "
3382 msgstr "فشل إغلاق الملف %s"
3384 #: apt-pkg/packagemanager.cc
3387 "This installation run will require temporarily removing the essential "
3388 "package %s due to a Conflicts/Pre-Depends loop. This is often bad, but if "
3389 "you really want to do it, activate the APT::Force-LoopBreak option."
3392 #: apt-pkg/pkgcache.cc
3393 msgid "Empty package cache"
3396 #: apt-pkg/pkgcache.cc
3397 msgid "The package cache file is corrupted"
3400 #: apt-pkg/pkgcache.cc
3401 msgid "The package cache file is an incompatible version"
3404 #: apt-pkg/pkgcache.cc
3405 msgid "The package cache file is corrupted, it is too small"
3408 #: apt-pkg/pkgcache.cc
3410 msgid "This APT does not support the versioning system '%s'"
3413 #: apt-pkg/pkgcache.cc
3415 msgid "The package cache was built for different architectures: %s vs %s"
3418 #: apt-pkg/pkgcache.cc
3422 #: apt-pkg/pkgcache.cc
3424 msgstr "يعتمد مسبقاً"
3426 #: apt-pkg/pkgcache.cc
3430 #: apt-pkg/pkgcache.cc
3434 #: apt-pkg/pkgcache.cc
3438 #: apt-pkg/pkgcache.cc
3442 #: apt-pkg/pkgcache.cc
3446 #: apt-pkg/pkgcache.cc
3450 #: apt-pkg/pkgcache.cc
3454 #: apt-pkg/pkgcache.cc
3458 #: apt-pkg/pkgcache.cc
3462 #: apt-pkg/pkgcache.cc
3466 #: apt-pkg/pkgcache.cc
3470 #: apt-pkg/pkgcache.cc
3474 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc
3475 msgid "Cache has an incompatible versioning system"
3478 #. TRANSLATOR: The first placeholder is a package name,
3479 #. the other two should be copied verbatim as they include debug info
3480 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc
3482 msgid "Error occurred while processing %s (%s%d)"
3483 msgstr "حدث خطأ أثناء معالجة %s (NewVersion1)"
3485 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc
3486 msgid "Wow, you exceeded the number of package names this APT is capable of."
3489 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc
3490 msgid "Wow, you exceeded the number of versions this APT is capable of."
3493 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc
3494 msgid "Wow, you exceeded the number of descriptions this APT is capable of."
3497 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc
3498 msgid "Wow, you exceeded the number of dependencies this APT is capable of."
3501 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc
3502 msgid "Reading package lists"
3503 msgstr "قراءة قوائم الحزم"
3505 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc
3506 msgid "IO Error saving source cache"
3509 #: apt-pkg/pkgrecords.cc
3511 msgid "Index file type '%s' is not supported"
3514 #: apt-pkg/policy.cc
3517 "The value '%s' is invalid for APT::Default-Release as such a release is not "
3518 "available in the sources"
3521 #: apt-pkg/policy.cc
3523 msgid "Invalid record in the preferences file %s, no Package header"
3526 #: apt-pkg/policy.cc
3528 msgid "Did not understand pin type %s"
3531 #: apt-pkg/policy.cc
3533 msgid "%s: Value %s is outside the range of valid pin priorities (%d to %d)"
3536 #: apt-pkg/policy.cc
3537 msgid "No priority (or zero) specified for pin"
3540 #. TRANSLATOR: %u is a line number, the first %s is a filename of a file with the extension "second %s" and the third %s is a unique identifier for bugreports
3541 #: apt-pkg/sourcelist.cc
3543 msgid "Malformed entry %u in %s file %s (%s)"
3546 #: apt-pkg/sourcelist.cc
3551 #: apt-pkg/sourcelist.cc
3553 msgid "Malformed line %u in source list %s (type)"
3556 #: apt-pkg/sourcelist.cc
3558 msgid "Type '%s' is not known on line %u in source list %s"
3561 #: apt-pkg/sourcelist.cc
3563 msgid "Malformed stanza %u in source list %s (type)"
3566 #: apt-pkg/sourcelist.cc
3568 msgid "Type '%s' is not known on stanza %u in source list %s"
3571 #: apt-pkg/sourcelist.cc
3573 msgid "Unsupported file %s given on commandline"
3576 #: apt-pkg/srcrecords.cc
3577 msgid "You must put some 'source' URIs in your sources.list"
3580 #: apt-pkg/tagfile.cc
3582 msgid "Cannot convert %s to integer: out of range"
3585 #: apt-pkg/update.cc
3587 msgid "Failed to fetch %s %s"
3588 msgstr "فشل إحضار %s %s\n"
3590 #: apt-pkg/update.cc
3592 "Some index files failed to download. They have been ignored, or old ones "
3596 #: apt-pkg/upgrade.cc
3597 msgid "Calculating upgrade"
3598 msgstr "حساب الترقية"
3601 #~ msgid "Must specifc at least one srv record"
3602 #~ msgstr "يجب تحديد حزمة واحدة على الأقل لجلب مصدرها"
3604 #~ msgid "Failed to exec gzip "
3605 #~ msgstr "فشل تنفيذ gzip"
3608 #~ msgid "%s %s for %s compiled on %s %s\n"
3609 #~ msgstr "%s %s لـ%s %s مُجمّع على %s %s\n"
3612 #~ msgid "Unable to find hash sum for '%s' in Release file"
3613 #~ msgstr "تعذر فتح ملف قاعدة البيانات %s: %s"
3615 #~ msgid "You don't have enough free space in %s"
3616 #~ msgstr "ليس هناك مساحة كافية في %s"
3622 #~ msgid "No keyring installed in %s."
3623 #~ msgstr "إجهاض التثبيت."
3626 #~ msgid "Internal error, Upgrade broke stuff"
3627 #~ msgstr "خطأ داخلي، عطب AllUpgrade بعض الأشياء"
3629 #~ msgid "%s not a valid DEB package."
3630 #~ msgstr "%s ليس حزمة DEB صالحة."
3632 #~ msgid "MD5Sum mismatch"
3633 #~ msgstr "MD5Sum غير متطابقة"
3636 #~ msgid "Skipping nonexistent file %s"
3637 #~ msgstr "فتح ملف التهيئة %s"
3639 #~ msgid "Failed to change to the admin dir %sinfo"
3640 #~ msgstr "فشل تغيير دليل الإدارة إلى %sinfo"
3642 #~ msgid "Internal error getting a package name"
3643 #~ msgstr "خطأ داخلي أثناء الحصول على اسم الحزمة"
3645 #~ msgid "Reading file listing"
3646 #~ msgstr "قراءة سرد الملفات"
3648 #~ msgid "Failed reading the list file %sinfo/%s"
3649 #~ msgstr "فشلت قراءة ملف القائمة %sinfo/%s"
3651 #~ msgid "Internal error getting a node"
3652 #~ msgstr "خطأ داخلي أثناء الحصول على node"
3654 #~ msgid "Couldn't change to %s"
3655 #~ msgstr "تعذر التغيير إلى %s"
3657 #~ msgid "Failed to locate a valid control file"
3658 #~ msgstr "فشل العثور على ملف تحكّم صالح"
3661 #~ msgid "Couldn't open pipe for %s"
3662 #~ msgstr "فشل إغلاق الملف %s"
3664 #~ msgid "Error occurred while processing %s (NewPackage)"
3665 #~ msgstr "حدث خطأ أثناء معالجة %s (NewPackage)"
3667 #~ msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage1)"
3668 #~ msgstr "حدث خطأ أثناء معالجة %s (UserPackage1)"
3671 #~ msgid "Error occurred while processing %s (NewFileDesc1)"
3672 #~ msgstr "حدث خطأ أثناء معالجة %s (NewFileVer1)"
3674 #~ msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage2)"
3675 #~ msgstr "حدث خطأ أثناء معالجة %s (UserPackage2)"
3677 #~ msgid "Error occurred while processing %s (NewFileVer1)"
3678 #~ msgstr "حدث خطأ أثناء معالجة %s (NewFileVer1)"
3681 #~ msgid "Error occurred while processing %s (NewVersion%d)"
3682 #~ msgstr "حدث خطأ أثناء معالجة %s (NewVersion1)"
3684 #~ msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage3)"
3685 #~ msgstr "حدث خطأ أثناء معالجة %s (UsePackage3)"
3688 #~ msgid "Error occurred while processing %s (NewFileDesc2)"
3689 #~ msgstr "حدث خطأ أثناء معالجة %s (NewFileVer1)"
3691 #~ msgid "Internal error, could not locate member"
3692 #~ msgstr "خطأ داخلي، تعذر العثور على العضو"
3694 #~ msgid "Error occurred while processing %s (NewVersion2)"
3695 #~ msgstr "حدث خطأ أثناء معالجة %s (NewVersion2)"
3697 #~ msgid " %4i %s\n"
3698 #~ msgstr " %4i %s\n"
3701 #~ msgstr "%4i %s\n"
3704 #~ msgid "Processing triggers for %s"
3705 #~ msgstr "خطأ في معالجة الدليل %s"
3708 #~ msgid "Line %d too long (max %lu)"
3709 #~ msgstr "السطر %d طويل جداً (أقصاه %d)"
3712 #~ msgid "Line %d too long (max %d)"
3713 #~ msgstr "السطر %d طويل جداً (أقصاه %d)"
3716 #~ msgid "Error occured while processing %s (NewFileDesc1)"
3717 #~ msgstr "حدث خطأ أثناء معالجة %s (NewFileVer1)"
3720 #~ msgid "Error occured while processing %s (NewFileDesc2)"
3721 #~ msgstr "حدث خطأ أثناء معالجة %s (NewFileVer1)"
3724 #~ msgid "openpty failed\n"
3725 #~ msgstr "فشل التحديد"
3727 #~ msgid "File date has changed %s"
3728 #~ msgstr "تغير تاريخ الملف %s"