1 # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
2 # This file is put in the public domain.
3 # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
7 "Project-Id-Version: apt_po.pot\n"
8 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
9 "POT-Creation-Date: 2010-01-01 19:13+0100\n"
10 "PO-Revision-Date: 2006-09-19 09:49+0530\n"
11 "Last-Translator: Kinley Tshering <gasepkuenden2k3@hotmail.com>\n"
12 "Language-Team: Dzongkha <pgeyleg@dit.gov.bt>\n"
14 "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
15 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
16 "Plural-Forms: nplurals=2;plural=(n!=1)\n"
17 "X-Poedit-Language: Dzongkha\n"
18 "X-Poedit-Country: Bhutan\n"
19 "X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n"
21 #: cmdline/apt-cache.cc:141
23 msgid "Package %s version %s has an unmet dep:\n"
24 msgstr "ཐུམ་སྒྲིལ་ %s ཐོན་རིམ་ %s ལུ་ ཌེཔ་མ་ཚང་ཅིག་འདུག:\n"
26 #: cmdline/apt-cache.cc:181 cmdline/apt-cache.cc:550 cmdline/apt-cache.cc:644
27 #: cmdline/apt-cache.cc:797 cmdline/apt-cache.cc:1021
28 #: cmdline/apt-cache.cc:1423 cmdline/apt-cache.cc:1575
30 msgid "Unable to locate package %s"
31 msgstr "%sཐུམ་སྒྲིལ་འདི་ག་ཡོད་ཟཚོལ་མ་ཐོབ།"
33 #: cmdline/apt-cache.cc:245
34 msgid "Total package names: "
35 msgstr "ཐུམ་སྒྲིལ་བསྡོམས་ཀྱི་མིང་ཚུ:"
37 #: cmdline/apt-cache.cc:285
38 msgid " Normal packages: "
39 msgstr "སྤྱིར་བཏང་ཐུམ་སྒྲིལ་ཚུ།"
41 #: cmdline/apt-cache.cc:286
42 msgid " Pure virtual packages: "
43 msgstr "བར་ཅུ་ཡལ་ཐུམ་སྒྲིལ་གཙང་མ་ཚུ:"
45 #: cmdline/apt-cache.cc:287
46 msgid " Single virtual packages: "
47 msgstr "བར་ཅུ་ཡལ་ཐུམ་སྒྲིལ་རྐྱང་པ་ཚུ:"
49 #: cmdline/apt-cache.cc:288
50 msgid " Mixed virtual packages: "
51 msgstr "བར་ཅུ་ཡལ་ཐུམ་སྒྲིལ་སླ་བསྲེ་ཡོད་མི་ཚུ:"
53 #: cmdline/apt-cache.cc:289
55 msgstr "བརླག་སྟོར་ཞུགས་པ:"
57 #: cmdline/apt-cache.cc:291
58 msgid "Total distinct versions: "
59 msgstr "ཁྱད་རྟགས་ཅན་གྱི་ཐོན་རིམ་ཚུ་གི་བསྡོམས:"
61 #: cmdline/apt-cache.cc:293
63 msgid "Total distinct descriptions: "
64 msgstr "ཁྱད་རྟགས་ཅན་གྱི་ཐོན་རིམ་ཚུ་གི་བསྡོམས:"
66 #: cmdline/apt-cache.cc:295
67 msgid "Total dependencies: "
68 msgstr "རྟེན་འབྲེལ་བསྡོམས:"
70 #: cmdline/apt-cache.cc:298
71 msgid "Total ver/file relations: "
72 msgstr "ཐེན་རིམ་/ཡིག་སྣོད་ མཐུན་འབྲེལ་གྱི་བསྡོམས:"
74 #: cmdline/apt-cache.cc:300
76 msgid "Total Desc/File relations: "
77 msgstr "ཐེན་རིམ་/ཡིག་སྣོད་ མཐུན་འབྲེལ་གྱི་བསྡོམས:"
79 #: cmdline/apt-cache.cc:302
80 msgid "Total Provides mappings: "
81 msgstr "ཡོངས་བསྡོམས་ཀྱིས་ས་ཁྲ་བཟོ་བ་ཚུ་བྱིནམ་ཨིན:"
83 #: cmdline/apt-cache.cc:314
84 msgid "Total globbed strings: "
85 msgstr "སྤུངས་ཡོད་པའི་ཡིག་རྒྱུན་གྱི་བསྡོམས:"
87 #: cmdline/apt-cache.cc:328
88 msgid "Total dependency version space: "
89 msgstr "རྟེན་འབྲེལ་ཐོན་རིམ་བར་སྟོང་གྱི་བསྡོམས:"
91 #: cmdline/apt-cache.cc:333
92 msgid "Total slack space: "
93 msgstr "བར་སྟོང་ལྷུག་ལྷུག་གི་བསྡོམས:"
95 #: cmdline/apt-cache.cc:341
96 msgid "Total space accounted for: "
97 msgstr "གི་དོན་ལུ་རྩིས་ཐོ་བཏོན་ཡོད་པའི་བར་སྟོང:"
99 #: cmdline/apt-cache.cc:469 cmdline/apt-cache.cc:1221
101 msgid "Package file %s is out of sync."
102 msgstr "ཐུམ་སྒྲིལ་ཡིག་སྣོད་ %sའདི་མཉམ་འབྱུང་གི་ཕྱི་ཁར་ཨིན་པས།"
104 #: cmdline/apt-cache.cc:1297
105 msgid "You must give exactly one pattern"
106 msgstr "ཁྱོད་ཀྱིས་ཏག་ཏག་སྦེ་དཔེ་གཞི་གཅིག་བྱིན་དགོ"
108 #: cmdline/apt-cache.cc:1451
109 msgid "No packages found"
110 msgstr "ཐུམ་སྒྲིལ་ཚུ་མ་ཐོབ།"
112 #: cmdline/apt-cache.cc:1528
113 msgid "Package files:"
114 msgstr "ཐུམ་སྒྲིལ་གྱི་ཡིག་སྣོད:"
116 #: cmdline/apt-cache.cc:1535 cmdline/apt-cache.cc:1622
117 msgid "Cache is out of sync, can't x-ref a package file"
119 "འདྲ་མཛོད་འདི་མཉམ་བྱུང་གི་ཕྱི་ཁར་ཨིན་པས་ ཐུམ་སྒྲིལ་ཡིག་སྣོད་ཅིག་ལུ་ ཨེགསི་-རེཕ་འབད་མི་ཚུགས་པས།"
121 #. Show any packages have explicit pins
122 #: cmdline/apt-cache.cc:1549
123 msgid "Pinned packages:"
124 msgstr "ཁབ་གཟེར་བཏབ་ཡོད་པའི་ཐུམ་སྒྲིལ་ཚུ:"
126 #: cmdline/apt-cache.cc:1561 cmdline/apt-cache.cc:1602
131 #: cmdline/apt-cache.cc:1582
133 msgstr "གཞི་བཙུགས་འབད་ཡོདཔ།"
135 #: cmdline/apt-cache.cc:1584 cmdline/apt-cache.cc:1592
140 #: cmdline/apt-cache.cc:1589
144 #: cmdline/apt-cache.cc:1599
145 msgid " Package pin: "
146 msgstr "ཐུམ་སྒྲིལ་གྱི་ཁབ་གཟེར:"
148 #. Show the priority tables
149 #: cmdline/apt-cache.cc:1608
150 msgid " Version table:"
151 msgstr "ཐོན་རིམ་ཐིག་ཁྲམ།:"
153 #: cmdline/apt-cache.cc:1718 cmdline/apt-cdrom.cc:134 cmdline/apt-config.cc:70
154 #: cmdline/apt-extracttemplates.cc:225 ftparchive/apt-ftparchive.cc:547
155 #: cmdline/apt-get.cc:2665 cmdline/apt-sortpkgs.cc:144
157 msgid "%s %s for %s compiled on %s %s\n"
158 msgstr "%s %s་གི་དོན་ལུ་%s %sགུར་ཕྱོགས་སྒྲིག་འབད་ཡོད་པའི་%s %s\n"
160 #: cmdline/apt-cache.cc:1725
163 "Usage: apt-cache [options] command\n"
164 " apt-cache [options] add file1 [file2 ...]\n"
165 " apt-cache [options] showpkg pkg1 [pkg2 ...]\n"
166 " apt-cache [options] showsrc pkg1 [pkg2 ...]\n"
168 "apt-cache is a low-level tool used to manipulate APT's binary\n"
169 "cache files, and query information from them\n"
172 " add - Add a package file to the source cache\n"
173 " gencaches - Build both the package and source cache\n"
174 " showpkg - Show some general information for a single package\n"
175 " showsrc - Show source records\n"
176 " stats - Show some basic statistics\n"
177 " dump - Show the entire file in a terse form\n"
178 " dumpavail - Print an available file to stdout\n"
179 " unmet - Show unmet dependencies\n"
180 " search - Search the package list for a regex pattern\n"
181 " show - Show a readable record for the package\n"
182 " depends - Show raw dependency information for a package\n"
183 " rdepends - Show reverse dependency information for a package\n"
184 " pkgnames - List the names of all packages in the system\n"
185 " dotty - Generate package graphs for GraphViz\n"
186 " xvcg - Generate package graphs for xvcg\n"
187 " policy - Show policy settings\n"
190 " -h This help text.\n"
191 " -p=? The package cache.\n"
192 " -s=? The source cache.\n"
193 " -q Disable progress indicator.\n"
194 " -i Show only important deps for the unmet command.\n"
195 " -c=? Read this configuration file\n"
196 " -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
197 "See the apt-cache(8) and apt.conf(5) manual pages for more information.\n"
199 "ལག་ལེན།: apt-cache [options] command\n"
200 " apt-cache [options] add file1 [file2 ...]\n"
201 " apt-cache [options] showpkg pkg1 [pkg2 ...]\n"
202 " apt-cache [options] showsrc pkg1 [pkg2 ...]\n"
203 " apt-cacheའདི་གནས་རིམ་དམའ་དྲག་གི་ལག་ཆས་ APT's binary\n"
204 "་ འདྲ་མཛོད་ཡིག་སྣོད་གཡོག་བཀོལ་དོན་ལུ་ལག་ལེན་འཐབ་ནི་དང་་དེ་ཚུ་ནང་ལས་བརྡ་དོན་འདྲི་དཔྱད་འབད་ནིའི་དོན་"
206 "cache files, and query information from them\n"
209 " add -འདི་གིས་ཐུམ་སྒྲིལ་ཡིག་སྣོད་ཅིག་འབྱུང་ཁུངས་འདྲ་མཛོད་ལུ་ཁ་སྐོང་རྐྱབས་ཨིན།\n"
210 " gencaches -འདི་གིས་ཐུམ་སྒྲིལ་དང་འབྱུང་ཁུངས་འདྲ་མཛོད་གཉིས་ཆ་རང་བཟོ་བརྩིགས་འབདཝ་ཨིན།\n"
211 " showpkg -འད་གིས་་ཐུམ་སྒྲིལ་རྐྱང་པ་ཅིག་གི་དོན་ལུ་སྤྱིར་བཏང་བརྡ་དོན་དུམ་གྲ་ཅིག་སྟོནམ་ཨིན།\n"
212 " showsrc - འདི་གིས་འབྱུང་ཁུངས་ཀྱི་དྲན་ཐོ་ཚུ་སྟོནམ་ཨིན།\n"
213 " stats -འདི་གིས་ གཞི་རིམ་ཚད་རྩིས་དུམ་གྲ་རེ་སྟོནམ་ཨིན།\n"
214 " dump -འདི་གི་ཡིག་སྣོད་ཧྲིལ་བུ་མདོར་བསྡུས་རྣམཔ་་ཅིག་ནང་སྟོནམ་ཨིན།\n"
215 " dumpavail -འདི་གིས་ཨེསི་ཊི་ཌི་ཕྱི་ཁར་ལུ་ འཐོབ་ཚུགས་པའི་ཡིག་སྣོད་ཚུ་དཔར་བསྐྲུན་འབདཝ་ཨིན།\n"
216 " unmet - འདི་གིས་མ་ཚང་བའི་ རྟེན་འབྲེལ་ཚུ་སྟོནམ་ཨིན།\n"
217 " search -འདི་གིས་ རི་ཇེགསི་དཔེ་གཞི་ཅིག་གི་དོན་ལུ་ ཐུམ་སྒྲིལ་ཐོ་ཡིག་དེ་འཚོལ་ཞིབ་འབདཝ་ཨིན།\n"
218 " show - འདི་གིས་ཐུམ་སྒྲིལ་གི་དོན་ལུ་ ལྷག་བཏུབ་པའི་དྲན་ཐོ་ཅིག་སྟོནམ་ཨིན།\n"
219 " depends - འདི་གིས་ཐུམ་སྒྲིལ་གི་དོན་ལུ་ རགས་པ་རྟེན་འབྲེལ་གྱི་བརྡ་དོན་ཅིག་ སྟོནམ་ཨིན།\n"
220 " rdepends - འདི་གིས་ ཐུམ་སྒྲིལ་ཅིག་གི་དོན་ལུ་ རིམ་ལོག་རྟེན་འབྲེལ་གྱི་བརྡ་དོན་དེ་སྟོནམ་ཨིན།\n"
221 " pkgnames - འདི་གིས་ཐུམ་སྒྲིལ་ཚུ་ཆ་མཉམ་གི་མིང་ཚུ་ཐོ་བཀོད་འབདཝ་ཨིན།\n"
222 " dotty - འདི་གིས་ཚད་ཁྲམ་ཝིསི་གི་དོན་ལུ་ ཐུམ་སྒྲིལ་ཚད་ཁྲམ་ཚུ་ བཟོ་བཏོན་འབདཝ་ཨིན།\n"
223 " xvcg - འདི་གིས་ ཨེགསི་ཝི་སི་ཇི་ གི་དོན་ལུ་ ཐུམ་སྒྲིལ་ཚད་ཁྲམ་ཚུ་བཟོ་བཏོད་འབདཝ་ཨིན།\n"
224 " policy - འདི་གིས་ སྲིད་བྱུས་སྒྲིག་སྟངས་ཚུ་སྟོནམ་ཨིན།\n"
227 " -h འདི་གིས་ཚིག་ཡིག་ལུ་ཆ་རོགས་འབདཝ་ཨིན།.\n"
228 " -p=? འདི་འབྱུང་ཁུངས་འའདྲ་མཛོད་ཨིན།.\n"
229 " -s=? འདི་འབྱུང་ཁུངས་འདྲ་མཛོད་ཨིན།.\n"
230 " -q འདི་གིས་ ཡར་འཕེལ་བརྡ་སྟོན་པ་འདི་ལྕོགས་མིན་བཟོཝ་ཨིན།.\n"
231 " -i འདི་གིས་ མ་ཚང་པའི་བརྡ་བཀོད་ཚུ་གི་དོན་ལུ་ གལ་ཅན་གྱི་ཌེཔསི་རྐྱངམ་ཅིག་སྟོན།.\n"
232 " -c=? འདི་གིས་ འ་ནི་རིམ་སྒྲིག་ཡིག་སྣོད་འདི་ལྷགཔ་ཨིན།.\n"
233 " -o=? འདི་གིས་ མཐུན་སྒྲིག་རིམ་སྒྲིག་གི་གདམ་ཁ་འདི་གཞི་སྒྲིག་འབདཝ་ཨིན་ དཔེར་ན་ eg -o dir::"
235 " ཧེང་བཀལ་བརྡ་དོན་གི་དོན་ལུ་ ཨེ་apt-cache(8)དང་apt.conf(5)ལག་ཐོག་ཤོག་ལེབ་ཚུ་བལྟ།.\n"
237 #: cmdline/apt-cdrom.cc:77
239 msgid "Please provide a name for this Disc, such as 'Debian 5.0.3 Disk 1'"
240 msgstr "ཌིསིཀ་འདི་གི་དོན་ལུ་མིང་ཅིག་བླིན་གནང་ དཔེར་ན་ 'Debian 2.1r1 Disk 1'བཟུམ།"
242 #: cmdline/apt-cdrom.cc:92
243 msgid "Please insert a Disc in the drive and press enter"
244 msgstr "ཌིསིཀ་ཅིག་འདྲེན་འཕྲུལ་ནང་བཙུགས་བཞིནམ་ལས་ལོག་ལྡེ་འདི་ཨེབ།"
246 #: cmdline/apt-cdrom.cc:114
247 msgid "Repeat this process for the rest of the CDs in your set."
248 msgstr "ཁྱོད་ཀྱི་ཆ་ཚན་ནང་གི་སི་ཌི་ལྷག་ལུས་ཡོད་མི་གི་དོན་ལུ་འ་ནི་ལས་སྦྱོར་དེ་ཡང་བསྐྱར་འབད།"
250 #: cmdline/apt-config.cc:41
251 msgid "Arguments not in pairs"
252 msgstr "སྒྲུབས་རྟགས་ཚུ་ཟུང་ནང་མིན་འདུག"
254 #: cmdline/apt-config.cc:76
256 "Usage: apt-config [options] command\n"
258 "apt-config is a simple tool to read the APT config file\n"
261 " shell - Shell mode\n"
262 " dump - Show the configuration\n"
265 " -h This help text.\n"
266 " -c=? Read this configuration file\n"
267 " -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
269 "ལག་ལེན:apt-config [གདམ་ཁ་ཚུ་] བརྡ་བཀོད།\n"
271 "apt-config་འདི་APT config་ཡིག་སྣོད་ལྷག་ནིའི་དོན་ལུ་འཇམ་སམ་ལག་ཆས་ཅིག་ཨིན།\n"
274 " shell - ཤལ་གྱི་ཐབས་ལམ།\n"
275 " dump - འདི་གིས་རིམ་སྒྲིག་གི་ཐབས་ལམ་འདི་སྟོནམ་ཨིན།\n"
278 " -h འདི་གིས་ཚིག་ཡིག་ལུ་གྲོགས་རམ་འབདཝ་ཨིན།\n"
279 " -c=? འདི་གིས་འ་ནི་རིམ་སྒྲིག་ཡིག་སྣོད་འདི་ལྷགཔ་ཨིན།\n"
280 " -o=? མཐུན་སྒྲིག་གི་རིམ་སྒྲིག་འདི་གཞི་སྒྲིག་འབདཝ་ཨིན་ དཔེར་ན་-o dir::cache=/tmp་བཟུམ།\n"
282 #: cmdline/apt-extracttemplates.cc:98
284 msgid "%s not a valid DEB package."
285 msgstr "%s འདི་ནུས་ཅན་གྱི་ ཌི་ཨི་བི་ཅིག་མེན་པས།"
287 #: cmdline/apt-extracttemplates.cc:232
289 "Usage: apt-extracttemplates file1 [file2 ...]\n"
291 "apt-extracttemplates is a tool to extract config and template info\n"
292 "from debian packages\n"
295 " -h This help text\n"
296 " -t Set the temp dir\n"
297 " -c=? Read this configuration file\n"
298 " -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
300 "ལག་ལེན་: apt-extracttemplates file1 [file2 ...]\n"
302 "apt-extracttemplates འདི་ཌེ་བི་ཡཱན་ ཐུམ་སྒྲིལ་ཚུ་ནང་ལས་\n"
303 "རིམ་སྒྲིག་དང་ ཊེམ་པེལེཊི་ བརྡ་དོན་ཕྱིར་དོན་འབད་ནིའི་ལག་ཆས་ཅིགཨིན།\n"
305 " -h འདི་གིས་ཚིག་ཡིག་འདི་གྲོགས་རམ་འབདཝ་ཨིན།\n"
306 " -t འདི་གིས་temp་སྣོད་ཐོ་འདི་གཞི་སྒྲིག་འབདཝ་ཨིན།\n"
307 " -c=? འདི་གིས་ རིམ་སྒྲིག་ཡིག་སྣོད་འདི་ལྷགཔ་ཨིན།\n"
308 " -o=? འདི་གིས་མཐུན་སྒྲིག་རིམ་སྒྲིག་གདམ་ཁ་ཅིག་གཞི་སྒྲིག་འབདཝ་ཨིན་ དཔེར་ན་-o dir::cache=/tmp་"
311 #: cmdline/apt-extracttemplates.cc:267 apt-pkg/pkgcachegen.cc:830
313 msgid "Unable to write to %s"
314 msgstr " %sལུ་འབྲི་མ་ཚུགས།"
316 #: cmdline/apt-extracttemplates.cc:310
317 msgid "Cannot get debconf version. Is debconf installed?"
318 msgstr "debconf ་་འཐོན་རིམ་འདི་ལེན་མ་ཚུགས། debconf འདི་གཞི་བཙུགས་འབད་ཡི་ག་?"
320 #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:164 ftparchive/apt-ftparchive.cc:338
321 msgid "Package extension list is too long"
322 msgstr "ཐུམ་སྒྲིལ་རྒྱ་བསྐྱེད་ཐོག་ཡིག་འདི་གནམ་མེད་ས་མེད་རིངམ་འདུག"
324 #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:166 ftparchive/apt-ftparchive.cc:180
325 #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:203 ftparchive/apt-ftparchive.cc:253
326 #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:267 ftparchive/apt-ftparchive.cc:289
328 msgid "Error processing directory %s"
329 msgstr "སྣོད་ཐོ་%s་ལས་སྦྱོར་འབདཝ་ད་འཛོལ་བ་འཐོན་ཡི།"
331 #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:251
332 msgid "Source extension list is too long"
333 msgstr "འབྱུང་ཁུངས་རྒྱ་བསྐྱེད་ཀྱི་ཐོག་ཡིག་འདི་གནམ་མེད་ས་མེད་རིང་པས།"
335 #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:368
336 msgid "Error writing header to contents file"
337 msgstr "ནང་དོན་ཡིག་སྣོད་ལུ་མགོ་ཡིག་འཛོལ་བ་འབྲི་ནིའི་མགོ་ཡིག"
339 #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:398
341 msgid "Error processing contents %s"
342 msgstr "%sའཛོལ་བ་ལས་སྦྱོར་འབད་ནིའི་ནང་དོན།"
344 #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:553
346 "Usage: apt-ftparchive [options] command\n"
347 "Commands: packages binarypath [overridefile [pathprefix]]\n"
348 " sources srcpath [overridefile [pathprefix]]\n"
351 " generate config [groups]\n"
354 "apt-ftparchive generates index files for Debian archives. It supports\n"
355 "many styles of generation from fully automated to functional replacements\n"
356 "for dpkg-scanpackages and dpkg-scansources\n"
358 "apt-ftparchive generates Package files from a tree of .debs. The\n"
359 "Package file contains the contents of all the control fields from\n"
360 "each package as well as the MD5 hash and filesize. An override file\n"
361 "is supported to force the value of Priority and Section.\n"
363 "Similarly apt-ftparchive generates Sources files from a tree of .dscs.\n"
364 "The --source-override option can be used to specify a src override file\n"
366 "The 'packages' and 'sources' command should be run in the root of the\n"
367 "tree. BinaryPath should point to the base of the recursive search and \n"
368 "override file should contain the override flags. Pathprefix is\n"
369 "appended to the filename fields if present. Example usage from the \n"
371 " apt-ftparchive packages dists/potato/main/binary-i386/ > \\\n"
372 " dists/potato/main/binary-i386/Packages\n"
375 " -h This help text\n"
376 " --md5 Control MD5 generation\n"
377 " -s=? Source override file\n"
379 " -d=? Select the optional caching database\n"
380 " --no-delink Enable delinking debug mode\n"
381 " --contents Control contents file generation\n"
382 " -c=? Read this configuration file\n"
383 " -o=? Set an arbitrary configuration option"
385 "ལག་ལེན:apt-ftparchive [options] command\n"
386 "བརྡ་བཀོད་ཚུ:packages binarypath [overridefile [pathprefix]]\n"
387 "sources srcpath [overridefile [pathprefix]]\n"
390 " generate config [groups]\n"
393 "apt-ftparchive་འདི་གིས་ ཌི་བི་ཡཱན་ཡིག་མཛོད་ཚུ་གི་དོན་ལུ་ ཚིག་ཡིག་གི་ཡིག་སྣོད་ཚུ་བཟོ་བཏོན་འབདཝ་"
394 "ཨིན། dpkg-scanpackages དང་ dpkg-scansources་གི་དོན་ལུ་ལས་འགན་ཚབ་མ་ཚུ་ལུ་ཆ་ཚང་སྦེ་ "
395 "རང་བཞིན་གྱི་སྦེ་བཟོ་བཟོཝ་་ནང་ལས་བཟོ་བཏོན་གྱི་བཟོ་རྣམ་ཚུ་ལྷམ་པ་མ་འདྲཝ་སྦེ་ཡོད་མི་ལུ་རྒྱབ་སྐྱོར་འབདཝ་"
398 "apt-ftparchive་ འདི་གིས་.debs་གི་རྩ་འབྲེལ་ཅིག་ནང་ལས་ཐུམ་སྒྲིལ་གྱི་ཡིག་སྣོད་ཚུ་བཟོ་བཏོན་འབདཝ་ཨིན། "
400 " ཡིག་སྣོད་འདི་གི་ནང་ན་ ཐུམ་སྒྲིལ་རེ་རེ་བཞིན་ནང་གི་ཚད་འཛིན་ས་སྒོ་ཚུ་ཆ་མཉམ་གི་ནང་དོན་དང་ ཨེམ་ཌི་༥་དྲྭ་"
401 "རྟགས། (#)་དང་ཡིག་སྣོད་ཀྱི་ཚད་ཚུ་ཡང་ཡོདཔ་ཨིན། ཟུར་བཞག་ཡིག་སྣོད་འདི་\n"
402 "གཙོ་རིམ་དང་དབྱེ་ཚན་གྱི་གནས་གོང་དེ་བང་བཙོང་འབད་ནི་ལུ་རྒྱབ་སྐྱོར་འབད་ཡོདཔ་ཨིན།\n"
404 "འདི་དང་ཆ་འདྲཝ་སྦེ་ apt-ftparchive་ འདི་གིས་.dscs་གི་རྩ་འབྲེལ་ཅིག་ནང་ལས་འབྱུང་ཁུངས་ཡིག་སྣོད་ཚུ་"
405 "བཟོ་བཏོན་འབདཝ་ཨིན།\n"
406 " --source-ཟུར་བཞག་གི་གདམ་ཁ་འདི་ ཨེསི་ཨར་སི་ ཟུར་བཞག་ཡིག་སྣོད་ཅིག་གསལ་བཀོད་འབད་ནི་ལུ་ལག་ལེན་"
409 "'ཐུམ་སྒྲིལ་ཚུ་'་དང་'འབྱུང་ཁུངས་་' བརྡ་བཀོད་ཚུ་རྩ་འབྲེལ་འདི་གི་་རྩ་བ་ནང་ལུ་སྦེ་གཡོག་བཀོལ་དགོཔ་ཨིན། ཟུང་"
410 "ལྡན་འགྲུལ་ལམ་འདི་གིས་ལོག་རིམ་འཚོལ་ཞིབ་འདི་གི་གཞི་རྟེན་ལུ་དཔག་དགོཔ་ཨིནམ་དང་\n"
411 "ཟུར་བཞག་ཡིག་སྣོད་འདི་ལུ་ཟུར་བཞག་གི་ཟུར་རྟགས་འོང་དགོཔ་ཨིན། འགྲུལ་ལམ་སྔོན་ཚིག་འདི་\n"
412 "ཡོད་པ་ཅིན་ཡིག་སྣོད་མིང་གི་ས་སྒོ་ཚུ་ལུ་འཇུག་སྣོན་འབད་དེ་ཡོདཔ་ཨིན། དཔེར་ན་ ཌི་བི་ཡཱན་ཡིག་མཛོད་ལས་ལག་"
414 "apt-ftparchive packages dists/potato/main/binary-i386/ > \\\n"
415 " dists/potato/main/binary-i386/Packages\n"
418 " -h འདི་གིས་ཚིག་ཡིག་ལུ་གྲོགས་རམ་འབདཝ་ཨིན།\n"
419 " --md5 ཨེམ་ཌི་༥་ བཟོ་བཏོན་འདི་ཚད་འཛིན་འབདཝ་ཨིན།\n"
420 " -s=? འབྱུང་ཁུངས་ཟུར་བཞག་གི་ཡིག་སྣོད།\n"
422 " -d=? གདམ་ཁ་ཅན་གྱི་འདྲ་མཛོད་གནད་སྡུད་གཞི་རྟེན་འདི་སེལ་འཐུ་འབད།\n"
423 " --no-delink འབྲེལ་ལམ་མེད་སྦེ་བཟོ་་ནིའི་རྐྱེན་སེལ་ཐབས་ལམ་འདི་ལྕོགས་ཅན་བཟོ།\n"
424 " --contents ནང་དོན་གི་ཡིག་སྣོད་བཟོ་བཏོན་འདི་ཚད་འཛིན་འབད།\n"
425 " -c=? འ་ནི་རིམ་སྒྲིག་ཡིག་སྣོད་འདི་ལྷག\n"
426 " -o=? མཐུན་སྒྲིག་རིམ་སྒྲིག་གི་གདམ་ཁ་ཅིག་གཞི་སྒྲིག་འབད།"
428 #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:759
429 msgid "No selections matched"
430 msgstr "སེལ་འཐུ་ཚུ་མཐུན་སྒྲིག་མིན་འདུག"
432 #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:832
434 msgid "Some files are missing in the package file group `%s'"
435 msgstr "ཡིག་སྣོད་ལ་ལུ་ཅིག་ཐུམ་སྒྲིལ་ཡིག་སྣོད་སྡེ་ཚན་`%s'ནང་བརླག་སྟོར་ཞུགས་ནུག"
437 #: ftparchive/cachedb.cc:43
439 msgid "DB was corrupted, file renamed to %s.old"
440 msgstr "ཌི་བི་ངན་ཅན་བྱུང་ནུག་ %s.རྒསཔ་ལུ་ཡིག་སྣོད་འདི་བསྐྱར་མིང་བཏགས་ཡི།"
442 #: ftparchive/cachedb.cc:61
444 msgid "DB is old, attempting to upgrade %s"
445 msgstr "ཌི་བི་འདི་རྙིངམ་ཨིན་པས་ %s་ཡར་བསྐྱེད་འབད་ནིའི་དོན་ལུ་དཔའ་བཅམ་དོ།"
447 #: ftparchive/cachedb.cc:72
449 "DB format is invalid. If you upgraded from a older version of apt, please "
450 "remove and re-create the database."
452 "ཌི་བི་རྩ་སྒྲིག་འདི་ ནུས་མེད་ཨིན་པས། ཁྱོད་ཀྱི་ apt་ གྱི་འཐོན་རིམ་རྙིངམ་ཅིག་ནང་ལས་ ཡར་བསྐྱེད་འབད་ཡོད་"
453 "པ་ཅིན་ རྩ་བསྐྲད་གཏང་ཞིནམ་ལས་ གནད་སྡུད་གཞི་རྟེན་འདི་ ལོག་དེ་གསར་བསྐྲུན་འབད། "
455 #: ftparchive/cachedb.cc:77
457 msgid "Unable to open DB file %s: %s"
458 msgstr "%s: %s་ཌི་བི་ཡིག་སྣོད་འདི་ཁ་ཕྱེ་མ་ཚུགས།"
460 #: ftparchive/cachedb.cc:123 apt-inst/extract.cc:178 apt-inst/extract.cc:190
461 #: apt-inst/extract.cc:207 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:117
463 msgid "Failed to stat %s"
464 msgstr "%s་སིཊེཊི་འབད་ནི་ལུ་འཐུས་ཤོར་བྱུང་ཡོདཔ།"
466 #: ftparchive/cachedb.cc:238
467 msgid "Archive has no control record"
468 msgstr "ཡིག་མཛོད་འདི་ལུ་ཚད་འཛིན་དྲན་ཐོ་མིན་འདུག"
470 #: ftparchive/cachedb.cc:444
471 msgid "Unable to get a cursor"
472 msgstr "འོད་རྟགས་ལེན་མ་ཚུགས།"
474 #: ftparchive/writer.cc:76
476 msgid "W: Unable to read directory %s\n"
477 msgstr "ཌབ་ལུ:%sསྣོད་ཐོ་འདི་ལྷག་མ་ཚུགས།\n"
479 #: ftparchive/writer.cc:81
481 msgid "W: Unable to stat %s\n"
482 msgstr "ཌབ་ལུ་ %s སིཊེཊི་འབད་མ་ཚུགས།\n"
484 #: ftparchive/writer.cc:132
488 #: ftparchive/writer.cc:134
492 #: ftparchive/writer.cc:141
493 msgid "E: Errors apply to file "
494 msgstr "ཨི:འཛོལ་བ་ཚུ་ཡིག་སྣོད་ལུ་འཇུག་སྤྱོད་འབད།"
496 #: ftparchive/writer.cc:158 ftparchive/writer.cc:188
498 msgid "Failed to resolve %s"
499 msgstr "%s་མོས་མཐུན་འབད་ནི་ལུ་འཐུས་ཤོར་བྱུང་ཡོདཔ།"
501 #: ftparchive/writer.cc:170
502 msgid "Tree walking failed"
503 msgstr "རྩ་འབྲེལ་ཕྱིར་བགྲོད་འབད་ནི་ལུ་འཐུ་ཤོར་བྱུང་ཡོདཔ།"
505 #: ftparchive/writer.cc:195
507 msgid "Failed to open %s"
508 msgstr "%s་ག་ཕྱེ་ནི་ལུ་འཐུས་ཤོར་བྱུང་ཡོདཔ།"
510 #: ftparchive/writer.cc:254
512 msgid " DeLink %s [%s]\n"
513 msgstr " DeLink %s [%s]\n"
515 #: ftparchive/writer.cc:262
517 msgid "Failed to readlink %s"
518 msgstr "%s་འབྲེལ་ལམ་ལྷག་ནི་ལུ་འཐུས་ཤོར་བྱུང་ཡོདཔ།"
520 #: ftparchive/writer.cc:266
522 msgid "Failed to unlink %s"
523 msgstr "%s་འབྲེལ་ལམ་མེད་ལུ་འཐུས་ཤོར་བྱུང་ཡོདཔ།"
525 #: ftparchive/writer.cc:273
527 msgid "*** Failed to link %s to %s"
528 msgstr "*** %s་ལས་%sལུ་འབྲེལ་འཐུད་འབད་ནི་འཐུས་ཤོར་བྱུང་ཡོདཔ།"
530 #: ftparchive/writer.cc:283
532 msgid " DeLink limit of %sB hit.\n"
533 msgstr "%sB་ཧེང་བཀལ་བཀྲམ་ནིའི་འབྲེལ་མེད་བཅད་མཚམས།\n"
535 #: ftparchive/writer.cc:388
536 msgid "Archive had no package field"
537 msgstr "ཡིག་མཛོད་ལུ་ཐུམ་སྒྲིལ་ཅི་ཡང་འཐུས་ཤོར་མ་བྱུང་།"
539 #: ftparchive/writer.cc:396 ftparchive/writer.cc:627
541 msgid " %s has no override entry\n"
542 msgstr " %sལུ་ཟུར་བཞག་ཐོ་བཀོད་མེད།\n"
544 #: ftparchive/writer.cc:457 ftparchive/writer.cc:715
546 msgid " %s maintainer is %s not %s\n"
547 msgstr " %s ་རྒྱུན་སྐྱོང་པ་འདི་ %s ཨིན་ %s མེན།\n"
549 #: ftparchive/writer.cc:637
551 msgid " %s has no source override entry\n"
552 msgstr " %s ལུ་འབྱུང་ཁུངས་མེདཔ་གཏང་ནིའི་ཐོ་བཀོད་འདི་མེད།\n"
554 #: ftparchive/writer.cc:641
556 msgid " %s has no binary override entry either\n"
557 msgstr " %sལུ་ཟུང་ལྡན་མེདཔ་གཏང་ནིའི་་ཐོ་བཀོད་གང་རུང་ཡང་མིན་འདུག།\n"
559 #: ftparchive/contents.cc:321
561 msgid "Internal error, could not locate member %s"
562 msgstr "ནང་འཁོད་འཛོལ་བ་གིས་འཐུས་མི་%sའདི་ག་ཡོད་འཚོལ་མ་འཐོབ།"
564 #: ftparchive/contents.cc:358 ftparchive/contents.cc:389
565 msgid "realloc - Failed to allocate memory"
566 msgstr "དྲན་ཚད་སྤྲོད་ནིའི་དོན་ལུ་ རི་ཨེ་ལོཀ་ འཐུས་ཤོར་བྱུང་ཡོད།"
568 #: ftparchive/override.cc:34 ftparchive/override.cc:142
570 msgid "Unable to open %s"
571 msgstr "%s་ཁ་ཕྱེ་མ་ཚུགས།"
573 #: ftparchive/override.cc:60 ftparchive/override.cc:166
575 msgid "Malformed override %s line %lu #1"
576 msgstr "བཟོ་ཉེས་གྱུར་བའི་ཟུར་བཞག་%s གྲལ་ཐིག་%lu #1"
578 #: ftparchive/override.cc:74 ftparchive/override.cc:178
580 msgid "Malformed override %s line %lu #2"
581 msgstr "བཟོ་ཉེས་གྱུར་བའི་ཟུར་བཞག་%sགྲལ་ཐིག%lu #2"
583 #: ftparchive/override.cc:88 ftparchive/override.cc:191
585 msgid "Malformed override %s line %lu #3"
586 msgstr "བཟོ་ཉེས་གྱུར་བའི་ཟུར་བཞག་%sགྲལ་ཐིག%lu #3"
588 #: ftparchive/override.cc:127 ftparchive/override.cc:201
590 msgid "Failed to read the override file %s"
591 msgstr "ཟུར་བཞག་ཡིག་སྣོད་%sའདི་ལྷག་ནི་ལུ་འཐུས་ཤོར་བྱུང་ཡོད།"
593 #: ftparchive/multicompress.cc:72
595 msgid "Unknown compression algorithm '%s'"
596 msgstr " མ་ཤེས་ཨེབ་བཙུགས་ཨཱལ་གོ་རི་དམ'%s'"
598 #: ftparchive/multicompress.cc:102
600 msgid "Compressed output %s needs a compression set"
601 msgstr "ཨེབ་བཙུགས་འབད་ཡོད་པའི་ཨའུཊི་པུཊི་%sལུ་ཨེབ་བཙུགས་ཆ་ཚན་ཅིག་དགོཔ་འདུག"
603 #: ftparchive/multicompress.cc:169 methods/rsh.cc:91
604 msgid "Failed to create IPC pipe to subprocess"
605 msgstr "ཡན་ལག་ལས་སྦྱོར་ལུ་ཨའི་པི་སི་རྒྱུད་དུང་གསར་བསྐྲུན་འབད་ནི་ལུ་འཐུས་ཤོར་བྱུང་ཡོདཔ།"
607 #: ftparchive/multicompress.cc:195
608 msgid "Failed to create FILE*"
609 msgstr "ཡིག་སྣོད་*་ གསར་བསྐྲུན་འབད་ནི་ལུ་འཐུས་ཤོར་བྱུང་ཡོད།"
611 #: ftparchive/multicompress.cc:198
612 msgid "Failed to fork"
613 msgstr "ཁ་སྤེལ་འབད་ནི་ལུ་འཐུ་ཤོར་བྱུང་ཡོད།"
615 #: ftparchive/multicompress.cc:212
616 msgid "Compress child"
617 msgstr "ཆ་ལག་ཨེབ་བཙུགས་འབད།"
619 #: ftparchive/multicompress.cc:235
621 msgid "Internal error, failed to create %s"
622 msgstr "ནང་འཁོད་འཛོལ་བ་ %s་གསར་བསྐྲུན་འབད་ནི་ལུ་འཐུས་ཤོར་བྱུང་ཡོད།"
624 #: ftparchive/multicompress.cc:286
625 msgid "Failed to create subprocess IPC"
626 msgstr "ཡན་ལག་ལས་སྦྱོར་ ཨའི་པི་སི་ གསར་བསྐྲུན་འབད་ནི་ལུ་འཐུས་ཤོར་བྱུང་ཡོད།"
628 #: ftparchive/multicompress.cc:321
629 msgid "Failed to exec compressor "
630 msgstr "ཨེབ་འཕྲུལ་ལག་ལེན་འཐབ་ནི་ལུ་འཐུས་ཤོར་བྱུང་ཡོད།"
632 #: ftparchive/multicompress.cc:360
634 msgstr "ཨེབ་བཤོལ་འཕྲུལ་ཆས།"
636 #: ftparchive/multicompress.cc:403
637 msgid "IO to subprocess/file failed"
638 msgstr "ཡན་ལག་ལས་སྦྱོར་ལུ་IO/ཡིག་སྣོད་འཐུས་ཤོར་བྱུང་ཡོད།"
640 #: ftparchive/multicompress.cc:455
641 msgid "Failed to read while computing MD5"
642 msgstr "ཨེམ་ཌི་༥་གློག་རིག་རྐྱབ་པའི་སྐབས་ལྷག་ནི་ལུ་འཐུས་ཤོར་བྱུང་ཡོད།"
644 #: ftparchive/multicompress.cc:472
646 msgid "Problem unlinking %s"
647 msgstr "%s་འབྲེལ་འཐུད་མེདཔ་བཟོ་ནི་ལུ་དཀའ་ངལ།"
649 #: ftparchive/multicompress.cc:487 apt-inst/extract.cc:185
651 msgid "Failed to rename %s to %s"
652 msgstr "%s་ལུ་%s་བསྐྱར་མིང་བཏགས་ནི་ལུ་འཐུས་ཤོར་བྱུང་ཡོད།"
654 #: cmdline/apt-get.cc:127
658 #: cmdline/apt-get.cc:149 cmdline/apt-get.cc:1730
660 msgid "Regex compilation error - %s"
661 msgstr "རི་ཇེགསི་ཕྱོགས་སྒྲིག་འཛོལ་བ་- %s"
663 #: cmdline/apt-get.cc:244
664 msgid "The following packages have unmet dependencies:"
665 msgstr "འོག་གི་ཐུམ་སྒྲིལ་ཚུ་ལུ་རྟེན་འབྲེལ་མ་ཚང་པས:"
667 #: cmdline/apt-get.cc:334
669 msgid "but %s is installed"
670 msgstr "འདི་འབདཝ་ད་%s་འདི་གཞི་བཙུགས་འབད་ཡོད།"
672 #: cmdline/apt-get.cc:336
674 msgid "but %s is to be installed"
675 msgstr "འདི་འབདཝ་ད་%sའདི་གཞི་བཙུགས་འབད་ནི་ཨིན།"
677 #: cmdline/apt-get.cc:343
678 msgid "but it is not installable"
679 msgstr "འདི་འབདཝ་ད་%s་འདི་གཟི་བཙུགས་འབད་མི་བཏུབ་པས།"
681 #: cmdline/apt-get.cc:345
682 msgid "but it is a virtual package"
683 msgstr "འདི་འབདཝ་ད་ འདི་བར་ཅུ་ཡལ་ཐུམ་སྒྲིལ་ཅིག་ཨིན་པས།"
685 #: cmdline/apt-get.cc:348
686 msgid "but it is not installed"
687 msgstr "འདི་འབདཝ་ད་འདི་གཞི་བཙུགས་མ་འབད་བས།"
689 #: cmdline/apt-get.cc:348
690 msgid "but it is not going to be installed"
691 msgstr "འདི་འབདཝ་ད་འདི་གཞི་བཙུགས་མི་འབད་ནི་ཨིན་པས།"
693 #: cmdline/apt-get.cc:353
697 #: cmdline/apt-get.cc:382
698 msgid "The following NEW packages will be installed:"
699 msgstr "འོག་གི་ཐུམ་སྒྲིས་གསརཔ་འདི་ཚུ་ཁཞི་བཙུགས་འབད་འོང་:"
701 #: cmdline/apt-get.cc:408
702 msgid "The following packages will be REMOVED:"
703 msgstr "འོག་གི་ཐུམ་སྒྲིལ་འདི་ཚུ་རྩ བསྐྲད་གཏང་འོང་:"
705 #: cmdline/apt-get.cc:430
706 msgid "The following packages have been kept back:"
707 msgstr "འོག་གི་ཐུམ་སྒྲིལ་འདི་ཚུ་ལོག་སྟེ་རང་བཞག་ནུག:"
709 #: cmdline/apt-get.cc:451
710 msgid "The following packages will be upgraded:"
711 msgstr "འོག་གི་ཐུམ་སྒྲིལ་འདི་ཚུ་ཡར་བསྐྱེད་འབད་འོང་:"
713 #: cmdline/apt-get.cc:472
714 msgid "The following packages will be DOWNGRADED:"
715 msgstr "འོག་གི་ཐུམ་སྒྲལ་འདི་ཚུ་མར་ཕབ་འབད་འོང་:"
717 #: cmdline/apt-get.cc:492
718 msgid "The following held packages will be changed:"
719 msgstr "འོག་གི་འཆང་ཡོད་པའི་ཐུམ་སྒྲིལ་ཚུ་བསྒྱུར་བཅོས་འབད་འོང་:"
721 #: cmdline/apt-get.cc:545
723 msgid "%s (due to %s) "
724 msgstr "%s( %s་གིས་སྦེ)"
726 #: cmdline/apt-get.cc:553
728 "WARNING: The following essential packages will be removed.\n"
729 "This should NOT be done unless you know exactly what you are doing!"
731 "ཉེན་བརྡ:འོག་གི་ཉོ་མཁོ་བའི་ཐུམ་སྒྲིལ་ཚུ་རྩ་བསྐྲད་གཏང་འོང་།\n"
732 "ཁྱོད་ཀྱིས་ཁྱོད་རང་ག་ཅི་འབདཝ་ཨིན་ན་ངེས་སྦེ་མ་ཤེས་ཚུན་འདི་འབད་ནི་མི་འོང་།!"
734 #: cmdline/apt-get.cc:584
736 msgid "%lu upgraded, %lu newly installed, "
737 msgstr "%lu་ཡར་བསྐྱེད་འབད་ཡོད་ %lu་འདི་གསརཔ་སྦེ་གཞི་བཙུགས་འབད་ཡོད།"
739 #: cmdline/apt-get.cc:588
741 msgid "%lu reinstalled, "
742 msgstr "%lu་འདི་ལོག་གཞི་བཙུགས་འབད་ཡོད།"
744 #: cmdline/apt-get.cc:590
746 msgid "%lu downgraded, "
747 msgstr "%lu་འདི་མར་ཕབ་འབད་ཡོད།"
749 #: cmdline/apt-get.cc:592
751 msgid "%lu to remove and %lu not upgraded.\n"
752 msgstr "རྩ་བསྐྲད་འབད་ནི་ལུ་%lu་དང་%lu་ཡར་བསྐྱེད་མ་འབད་བས།\n"
754 #: cmdline/apt-get.cc:596
756 msgid "%lu not fully installed or removed.\n"
757 msgstr "%lu་འདི་ཆ་ཚང་སྦེ་གཞི་བཙུགས་མ་འབད་ཡང་ན་རྩ་བསྐྲད་མ་གཏང་པས།\n"
759 #: cmdline/apt-get.cc:669
760 msgid "Correcting dependencies..."
761 msgstr "རྟེན་འབྲེལ་ནོར་བཅོས་འབད་དོ།"
763 #: cmdline/apt-get.cc:672
765 msgstr "འཐུས་ཤོར་བྱུང་ཡོད།"
767 #: cmdline/apt-get.cc:675
768 msgid "Unable to correct dependencies"
769 msgstr "རྟེན་འབྲེལ་འདི་ནོར་བཅོས་འབད་མི་ཚུགས་པས།"
771 #: cmdline/apt-get.cc:678
772 msgid "Unable to minimize the upgrade set"
773 msgstr "ཡར་བསྐྱེད་འབད་ཡོད་པའི་ཆ་ཚན་འདི་ཆུང་ཀུ་བཟོ་མི་ཚུགས་པས།"
775 #: cmdline/apt-get.cc:680
779 #: cmdline/apt-get.cc:684
780 msgid "You might want to run `apt-get -f install' to correct these."
781 msgstr "འ་ནི་འདི་ཚུ་ནོར་བཅོས་འབད་ནི་ལུ་ཁྱོད་ཀྱི་`apt-get -f install'དེ་གཡོག་བཀོལ་དགོཔ་འོང་།"
783 #: cmdline/apt-get.cc:687
784 msgid "Unmet dependencies. Try using -f."
785 msgstr "མ་ཚང་པའི་རྟེན་འབྲེལ་ཚུ། -f ལག་ལེན་འཐབ་སྟེ་འབད་རྩོལ་བསྐྱེད།"
787 #: cmdline/apt-get.cc:712
788 msgid "WARNING: The following packages cannot be authenticated!"
789 msgstr "ཉེན་བརྡ:འོག་གི་ཐུམ་སྒྲིལ་འདི་ཚུ་བདེན་བཤད་འབད་མི་བཏུབ་པས།"
791 #: cmdline/apt-get.cc:716
792 msgid "Authentication warning overridden.\n"
793 msgstr "བདེན་བཤད་ཉེན་བརྡ་འདི་ཟུར་འབད་ཡོད།\n"
795 #: cmdline/apt-get.cc:723
796 msgid "Install these packages without verification [y/N]? "
797 msgstr "བདེན་སྦྱོར་མ་འབད་བར་འ་ནི་ཐུམ་སྒྲིལ་འདི་ཚུ་གཞི་བཙུགས་འབད་ནི་ཨིན་ན་[y/N]? "
799 #: cmdline/apt-get.cc:725
800 msgid "Some packages could not be authenticated"
801 msgstr "ཐུམ་སྒྲིལ་ལ་ལུ་ཅིག་བདེན་བཤད་འབད་མ་ཚུགས།"
803 #: cmdline/apt-get.cc:734 cmdline/apt-get.cc:890
804 msgid "There are problems and -y was used without --force-yes"
805 msgstr "དཀའ་ངལ་ཚུ་ཡོདཔ་ལས་-y ་འདི་ --force-yes་མེདཐོག་ལས་ལག་ལེན་འཐབ་སྟེ་ཡོད།"
807 #: cmdline/apt-get.cc:775
808 msgid "Internal error, InstallPackages was called with broken packages!"
810 "ནང་འཁོད་ཀྱི་འཛོལ་བ་ གཞི་བཙུགས་ཐུམ་སྒྲིལ་ཚུ་ ཆད་པ་ཡོད་པའི་ཐུམ་སྒྲིལ་ཚུ་དང་གཅིག་ཁར་བོད་བརྡ་འབད་འདི་"
813 #: cmdline/apt-get.cc:784
814 msgid "Packages need to be removed but remove is disabled."
815 msgstr "ཐུམ་སྒྲིལ་ཚུ་རྩ་བསྐྲད་བཏང་དགོཔ་འདུག་འདི་འབདགཝ་ད་རྩ་བསྐྲད་གཏང་ནི་འདི་ལྕོགས་མིན་ཐལ་ཏེ་འདུག"
817 #: cmdline/apt-get.cc:795
818 msgid "Internal error, Ordering didn't finish"
819 msgstr "ནང་འཁོད་འཛོལ་བ་ གོ་རིམ་བཟོ་ནི་ཚུ་མཇུག་མ་བསྡུ་བས།"
821 #: cmdline/apt-get.cc:811 cmdline/apt-get.cc:2072 cmdline/apt-get.cc:2105
822 msgid "Unable to lock the download directory"
823 msgstr "ཕབ་ལེན་འབད་ནིའི་སྣོད་ཡིག་འདི་ལྡེ་མིག་རྐྱབས་མ་ཚུགས་པས།"
825 #: cmdline/apt-get.cc:821 cmdline/apt-get.cc:2153 cmdline/apt-get.cc:2406
826 #: apt-pkg/cachefile.cc:65
827 msgid "The list of sources could not be read."
828 msgstr "འབྱུང་ཁུངས་ཚུ་ཀྱི་ཐོ་ཡིག་དེ་ལྷག་མི་ཚུགས་པས།"
830 #: cmdline/apt-get.cc:836
831 msgid "How odd.. The sizes didn't match, email apt@packages.debian.org"
833 "ག་ཅི་གི་ཡ་མཚན་ཆེ་མི་ཆེ་ ཚད་འདི་གིས་ email apt@packages.debian.org་ལུ་མཐུན་སྒྲིག་མི་འབད་"
836 #: cmdline/apt-get.cc:841
838 msgid "Need to get %sB/%sB of archives.\n"
839 msgstr "%sBལེན་ནི་ལུ་དགོཔ་པས། ཡིག་མཛོད་ཚི་གི་%sB་\n"
841 #: cmdline/apt-get.cc:844
843 msgid "Need to get %sB of archives.\n"
844 msgstr "ཡིག་མཛོད་ཀྱི་%sB་འདི་ལེན་དགོ་པས།\n"
846 #: cmdline/apt-get.cc:849
848 msgid "After this operation, %sB of additional disk space will be used.\n"
849 msgstr "ཁ་སྐོང་གི་%sB་འདི་བཤུབ་པའི་ཤུལ་ལས་ཌིཀསི་གི་བར་སྟོང་དེ་ལག་ལེན་འཐབ་འོང་།\n"
851 #: cmdline/apt-get.cc:852
853 msgid "After this operation, %sB disk space will be freed.\n"
854 msgstr "%sB་འདི་ཤུབ་པའི་ཤུལ་ལས་ཀྱི་བར་སྟོང་དེ་དལཝ་སྦེ་ལུས་འོང་།\n"
856 #: cmdline/apt-get.cc:867 cmdline/apt-get.cc:870 cmdline/apt-get.cc:2249
857 #: cmdline/apt-get.cc:2252
859 msgid "Couldn't determine free space in %s"
860 msgstr "%s་ནང་བར་སྟོང་"
862 #: cmdline/apt-get.cc:880
864 msgid "You don't have enough free space in %s."
865 msgstr "%s ནང་ཁྱོད་ལུ་བར་སྟོང་དལཝ་ལངམ་སྦེ་མིན་འདུག"
867 #: cmdline/apt-get.cc:896 cmdline/apt-get.cc:916
868 msgid "Trivial Only specified but this is not a trivial operation."
869 msgstr "གལ་ཆུང་རྐྱངམ་ཅིག་ཁསལ་བཀོད་འབད་ནུག་ འདི་འབདཝ་ད་འ་ནི་འདི་གལ་ཆུང་གི་བཀོལ་སྤྱོད་མེན།"
871 #: cmdline/apt-get.cc:898
872 msgid "Yes, do as I say!"
873 msgstr "ཨིན་ ང་གིས་སླབ་དོ་བཟུམ་སྦེ་རང་འབད!"
875 #: cmdline/apt-get.cc:900
878 "You are about to do something potentially harmful.\n"
879 "To continue type in the phrase '%s'\n"
882 "ཁྱོད་ཀྱི་གནོད་ངན་འབྱུང་ནིའི་ལཱ་ཅི་འབད་ནི་འབད་དོ།\n"
883 "འཕྲོ་མཐུད་འབད་ནིའི་དོན་ལུ་'%s'ཚིག་ཚན་ནང་ལུ་ཡིག་དཔར་རྐྱབས།\n"
886 #: cmdline/apt-get.cc:906 cmdline/apt-get.cc:925
888 msgstr "བར་བཤོལ་འབད།"
890 #: cmdline/apt-get.cc:921
891 msgid "Do you want to continue [Y/n]? "
892 msgstr "ཁྱོན་ཀྱི་འཕྲོ་མཐུད་ནི་འབད་ནི་ཨིན་ན་[Y/n]?"
894 #: cmdline/apt-get.cc:993 cmdline/apt-get.cc:2303 apt-pkg/algorithms.cc:1389
896 msgid "Failed to fetch %s %s\n"
897 msgstr "%s %s་ ལེན་ནི་ལུ་འཐུས་ཤོར་བྱུང་ཡོད།\n"
899 #: cmdline/apt-get.cc:1011
900 msgid "Some files failed to download"
901 msgstr "ཡིག་སྣོད་ལ་ལུ་ཅིག་ཕབ་ལེན་འབད་ནི་ལུ་འཐུས་ཤོར་བྱུང་ཡོད།"
903 #: cmdline/apt-get.cc:1012 cmdline/apt-get.cc:2312
904 msgid "Download complete and in download only mode"
905 msgstr "ཕབ་ལེན་ཐབས་ལམ་རྐྱངམ་གཅིག་ནང་མཇུག་བསྡུཝ་སྦེ་རང་ཕབ་ལེན་འབད།"
907 #: cmdline/apt-get.cc:1018
909 "Unable to fetch some archives, maybe run apt-get update or try with --fix-"
912 "ཡིག་མཛོད་ལ་ལུ་ཅིག་ལེན་མི་ཚུགས་པས་ apt-get་དུས་མཐུན་བཟོ་ནི་གཡོག་བཀོལ་ནི་ཨིན་ན་ཡང་ན་--fix-"
913 "missing་དང་གཅིག་ཁར་འབད་རྩོལ་བསྐྱེད་ནི་ཨིན་ན་?"
915 #: cmdline/apt-get.cc:1022
916 msgid "--fix-missing and media swapping is not currently supported"
917 msgstr "--fix-missing་དང་བརྡ་ལམ་བརྗེ་སོར་འབད་ནི་འདི་ད་ལྟོ་ལས་རང་རྒྱབ་སྐྱོར་མི་འབད་བས།"
919 #: cmdline/apt-get.cc:1027
920 msgid "Unable to correct missing packages."
921 msgstr "བརླག་སྟོར་ཞུགས་ཡོད་པའི་ཐུམ་སྒྲིལ་ཚུ་ནོར་བཅོས་འབད་མི་ཚུགས་པས།"
923 #: cmdline/apt-get.cc:1028
924 msgid "Aborting install."
925 msgstr "གཞི་བཙུགས་བར་བཤོལ་འབད་དོ།"
927 #: cmdline/apt-get.cc:1086
929 msgid "Note, selecting %s instead of %s\n"
930 msgstr "%s་གི་ཚབ་ལུ་%s་སེལ་འཐུ་འབད་ནི་སེམས་ཁར་བཞག\n"
932 #: cmdline/apt-get.cc:1097
934 msgid "Skipping %s, it is already installed and upgrade is not set.\n"
936 "%s་གོམ་འགྱོ་འབད་དོ་ འདི་ཧེ་མ་ལས་རང་གཞི་བཙུགས་འབད་འོདཔ་དང་དུས་ཡར་བསྐྱེད་འབད་ནི་འདི་གཞི་སྒྲིག་མ་"
939 #: cmdline/apt-get.cc:1115
941 msgid "Package %s is not installed, so not removed\n"
942 msgstr "ཐུམ་སྒྲིལ་%s་འདི་གཞི་བཙུགས་མ་འབད་བས་ འདི་འབད་ནི་དི་གིས་རྩ་བསྐྲད་མ་གཏང་པས།་\n"
944 #: cmdline/apt-get.cc:1126
946 msgid "Package %s is a virtual package provided by:\n"
947 msgstr "གྱིས་བྱིན་ཏེ་ཡོད་པའི་ཐུམ་སྒྲིལ་%s་འདི་བར་ཅུ་ཡལ་ཐུམ་སྒྲིལ་ཅིག་ཨིན།\n"
949 #: cmdline/apt-get.cc:1138
951 msgstr " [གཞི་བཙུགས་འབད་ཡོད།]"
953 #: cmdline/apt-get.cc:1143
954 msgid "You should explicitly select one to install."
955 msgstr "ཁྱོད་ཀྱི་གཞི་བཙུགས་འབད་ནི་ལུ་གཏན་འཁལ་སྦེ་གཅིག་སེལ་འཐུ་འབད་དགོ"
957 #: cmdline/apt-get.cc:1148
960 "Package %s is not available, but is referred to by another package.\n"
961 "This may mean that the package is missing, has been obsoleted, or\n"
962 "is only available from another source\n"
964 "ཐུམ་སྒྲིལ་%s་འདི་འཐོབ་མི་ཚུགས་པས་ འདི་འབདཝ་ད་ཐུམ་སྒྲིལ་གཞན་ཅིག་གིས་གྲོས་བསྟུན་འབད་དེ་ཡོད།\n"
965 "འདི་གིས་ཐུམ་སྒྲིལ་ཅིག་བརླག་སྟོར་ཞུགས་ཡོདཔ་ཨིནམ་སྟོནམ་ཨིནམ་དང་ ཕན་མེད་སྦེ་གནས་ཡོདཔ་ ཡང་ན་\n"
966 "འདི་གཞན་འབྱུང་ཅིག་ནང་ལས་ལས་རྐྱངམ་ཅིག་འཐོབ་ཚུགསཔ་ཨིན་པས།\n"
968 #: cmdline/apt-get.cc:1167
969 msgid "However the following packages replace it:"
970 msgstr "ག་དེ་སྦེ་ཨིན་རུང་འོག་གི་ཐུམ་སྒྲིལ་ཚུ་གིས་ འདི་ཚབ་བཙུགསཔ་ཨིན:"
972 #: cmdline/apt-get.cc:1170
974 msgid "Package %s has no installation candidate"
975 msgstr "ཐུམ་སྒྲིལ་%s་ལུ་གཞི་བཙུགས་ཀྱི་མི་ངོ་མིན་འདུག"
977 #: cmdline/apt-get.cc:1190
979 msgid "Reinstallation of %s is not possible, it cannot be downloaded.\n"
980 msgstr "%s ་ལོག་གཞི་བཙུགས་འབད་ནི་འདི་མི་སྲིད་པ་ཅིག་ཨིན་པས་ འདི་ཕབ་ལེན་འབད་མི་བཏུབ་པས།\n"
982 #: cmdline/apt-get.cc:1198
984 msgid "%s is already the newest version.\n"
985 msgstr "%s ་འདི་ཧེ་མ་ལས་རང་འཐོན་རིམ་གསར་ཤོས་ཅིག་ཨིན།\n"
987 #: cmdline/apt-get.cc:1227
989 msgid "Release '%s' for '%s' was not found"
990 msgstr "%sགི་དོན་ལུ་འཛིན་གྲོལ་'%s'་དེ་མ་འཐོབ་པས།"
992 #: cmdline/apt-get.cc:1229
994 msgid "Version '%s' for '%s' was not found"
995 msgstr "'%s'་གི་དོན་ལུ་འཐོན་རིམ་'%s'་དེ་མ་འཐོབ་པས།"
997 #: cmdline/apt-get.cc:1235
999 msgid "Selected version %s (%s) for %s\n"
1000 msgstr "(%s)གི་དོན་ལུ་སེལ་འཐུ་འབད་ཡོད་པའི་འཐོན་རིམ་'%s'(%s)\n"
1002 #. if (VerTag.empty() == false && Last == 0)
1003 #: cmdline/apt-get.cc:1311 cmdline/apt-get.cc:1379
1005 msgid "Ignore unavailable version '%s' of package '%s'"
1008 #: cmdline/apt-get.cc:1313
1010 msgid "Ignore unavailable target release '%s' of package '%s'"
1013 #: cmdline/apt-get.cc:1342
1015 msgid "Picking '%s' as source package instead of '%s'\n"
1016 msgstr "འབྱུང་ཁུངས་ཐུམ་སྒྲིལ་གྱི་ཐོ་ཡིག་%s་དེ་ངོ་བཤུས་འབད་མ་ཚུགས།"
1018 #: cmdline/apt-get.cc:1395
1019 msgid "The update command takes no arguments"
1020 msgstr "དུས་མཐུན་བཟོ་བའི་བརྡ་བཀོད་འདི་གིས་སྒྲུབ་རྟགས་ཚུ་མི་འབག་འབད།"
1022 #: cmdline/apt-get.cc:1408
1023 msgid "Unable to lock the list directory"
1024 msgstr "ཐོ་བཀོད་འབད་ཡོད་པའི་སྣོད་ཡིག་འདི་ལྡེ་མིག་རྐྱབ་མ་ཚུགས།"
1026 #: cmdline/apt-get.cc:1464
1027 msgid "We are not supposed to delete stuff, can't start AutoRemover"
1030 #: cmdline/apt-get.cc:1513
1033 "The following packages were automatically installed and are no longer "
1035 msgstr "འོག་གི་ཐུམ་སྒྲིས་གསརཔ་འདི་ཚུ་ཁཞི་བཙུགས་འབད་འོང་:"
1037 #: cmdline/apt-get.cc:1515
1039 msgid "%lu packages were automatically installed and are no longer required.\n"
1040 msgstr "འོག་གི་ཐུམ་སྒྲིས་གསརཔ་འདི་ཚུ་ཁཞི་བཙུགས་འབད་འོང་:"
1042 #: cmdline/apt-get.cc:1516
1043 msgid "Use 'apt-get autoremove' to remove them."
1046 #: cmdline/apt-get.cc:1521
1048 "Hmm, seems like the AutoRemover destroyed something which really\n"
1049 "shouldn't happen. Please file a bug report against apt."
1053 #. if (Packages == 1)
1057 #. _("Since you only requested a single operation it is extremely likely that\n"
1058 #. "the package is simply not installable and a bug report against\n"
1059 #. "that package should be filed.") << endl;
1062 #: cmdline/apt-get.cc:1524 cmdline/apt-get.cc:1814
1063 msgid "The following information may help to resolve the situation:"
1064 msgstr "འོག་གི་བརྡ་དོན་དེ་གིས་དུས་སྐབས་འདི་མོས་མཐུན་བཟོ་ནི་ལུ་གྲོགས་རམ་འབད་འོང་:"
1066 #: cmdline/apt-get.cc:1528
1068 msgid "Internal Error, AutoRemover broke stuff"
1069 msgstr "ནང་འཁོད་འཛོལ་བ་ དཀའ་ངལ་མོས་མཐུན་འབད་མི་ཅ་ཆས་ཚུ་མེདཔ་ཐལ་ཡོད།"
1071 #: cmdline/apt-get.cc:1547
1072 msgid "Internal error, AllUpgrade broke stuff"
1073 msgstr "ནང་འགོད་འཛོལ་བ་ ཡར་བསྐྱེད་ཀྱི་ཅ་ཆས་ཆ་མཉམ་མེདཔ་ཐལ་ཡོད།"
1075 #: cmdline/apt-get.cc:1602
1077 msgid "Couldn't find task %s"
1078 msgstr "%s་ཐུམ་སྒྲིལ་འཚོལ་མ་ཐོབ།"
1080 #: cmdline/apt-get.cc:1717 cmdline/apt-get.cc:1753
1082 msgid "Couldn't find package %s"
1083 msgstr "%s་ཐུམ་སྒྲིལ་འཚོལ་མ་ཐོབ།"
1085 #: cmdline/apt-get.cc:1740
1087 msgid "Note, selecting %s for regex '%s'\n"
1088 msgstr "དྲན་འཛིན་ རི་ཇེགསི་'%s'གི་དོན་ལུ་%s་སེལ་འཐུ་འབད་དོ།\n"
1090 #: cmdline/apt-get.cc:1771
1092 msgid "%s set to manually installed.\n"
1093 msgstr "འདི་འབདཝ་ད་%sའདི་གཞི་བཙུགས་འབད་ནི་ཨིན།"
1095 #: cmdline/apt-get.cc:1784
1096 msgid "You might want to run `apt-get -f install' to correct these:"
1097 msgstr "འདི་ཚུ་ནོར་བཅོས་འབད་ནིའི་དོན་ལུ་ཁྱོད་ཀྱི་`apt-get -f install'དེ་གཡོག་བཀོལ་དགོཔ་འོང་:"
1099 #: cmdline/apt-get.cc:1787
1101 "Unmet dependencies. Try 'apt-get -f install' with no packages (or specify a "
1104 "མ་ཚང་བའི་རྟེན་འབྲེལ་ ཐུས་སྒྲིལ་མེད་མི་ཚུ་དང་གཅིག་ཁར་ 'apt-get -f install'དེ་འབཐ་རྩོལ་བསྐྱེདཔ།"
1105 "(ཡང་ན་ཐབས་ཤེས་ཅིག་གསལ་བཀོད་འབད།)"
1107 #: cmdline/apt-get.cc:1799
1109 "Some packages could not be installed. This may mean that you have\n"
1110 "requested an impossible situation or if you are using the unstable\n"
1111 "distribution that some required packages have not yet been created\n"
1112 "or been moved out of Incoming."
1114 "ཐུམ་སྒྲིལ་ལ་ལུ་ཅིག་གཞི་བཙུགས་འབད་མ་ཚུགས། འ་ནི་གི་དོན་དག་དེ་ཁྱོད་ཀྱི་ མི་སྲིད་པའི་དུས་སྐབས་ཅིག་ཞུ་བ་"
1115 "འབད་འབདཝ་འོང་ནི་མས་ ཡང་ན་ད་ལྟོ་ཡང་གསར་བསྐྲུན་མ་འབད་བར་ཡོད་པའི་ཐུམ་སྒྲིལ་ལ་ལུ་ཅིག་ཡང་ན་ནང་"
1116 "འབྱོར་གྱི་ཕྱི་ཁར་རྩ་བསྐྲད་བཏང་ཡོད་པའི་རྩ་བརྟན་མེད་པའི་བགོ་འགྲེམ་ཚུ་ལག་ལེན་འཐབ་དོ་ཡོདཔ་འོང་ནི་ཨིན་པས།"
1118 #: cmdline/apt-get.cc:1817
1119 msgid "Broken packages"
1120 msgstr "ཆད་པ་ཡོད་པའི་ཐུམ་སྒྲིལ་ཚུ།"
1122 #: cmdline/apt-get.cc:1846
1123 msgid "The following extra packages will be installed:"
1124 msgstr "འོག་གི་ཐུམ་སྒྲིལ་ཐེབས་ཚུ་གཞི་བཙུགས་འབད་འོང་:"
1126 #: cmdline/apt-get.cc:1935
1127 msgid "Suggested packages:"
1128 msgstr "བསམ་འཆར་བཀོད་ཡོད་པའི་ཐུམ་སྒྲིལ་ཚུ:"
1130 #: cmdline/apt-get.cc:1936
1131 msgid "Recommended packages:"
1132 msgstr "འོས་སྦྱོར་འབད་ཡོད་པའི་ཐུམ་སྒྲིལ་ཚུ:"
1134 #: cmdline/apt-get.cc:1965
1135 msgid "Calculating upgrade... "
1136 msgstr "ཡར་བསྐྱེད་རྩིས་བཏོན་དོ་... "
1138 #: cmdline/apt-get.cc:1968 methods/ftp.cc:708 methods/connect.cc:112
1140 msgstr "འཐུས་ཤོར་བྱུང་ཡོད།"
1142 #: cmdline/apt-get.cc:1973
1146 #: cmdline/apt-get.cc:2040 cmdline/apt-get.cc:2048
1147 msgid "Internal error, problem resolver broke stuff"
1148 msgstr "ནང་འཁོད་འཛོལ་བ་ དཀའ་ངལ་མོས་མཐུན་འབད་མི་ཅ་ཆས་ཚུ་མེདཔ་ཐལ་ཡོད།"
1150 #: cmdline/apt-get.cc:2148
1151 msgid "Must specify at least one package to fetch source for"
1152 msgstr "གི་དོན་ལུ་འབྱུང་ཁུངས་ལེན་ནི་ལུ་ཉུང་མཐའ་རང་ཐུམ་སྒྲིལ་གཅིག་ལེན་དགོ"
1154 #: cmdline/apt-get.cc:2178 cmdline/apt-get.cc:2424
1156 msgid "Unable to find a source package for %s"
1157 msgstr "%s་གི་དོན་ལུ་འབྱུང་ཁུངས་ཐུམ་སྒྲིལ་ཅིག་འཚོལ་མ་འཐོབ"
1159 #: cmdline/apt-get.cc:2227
1161 msgid "Skipping already downloaded file '%s'\n"
1162 msgstr "གོམ་འགྱོ་གིས་ཧེ་མ་ལས་རང་'%s'་ཡིག་སྣོད་དེ་ཕབ་ལེན་འབད་ནུག\n"
1164 #: cmdline/apt-get.cc:2262
1166 msgid "You don't have enough free space in %s"
1167 msgstr " %s་ནང་ཁྱོད་ལུ་བར་སྟོང་ཚུ་ལངམ་སྦེ་མིན་འདུག་"
1169 #: cmdline/apt-get.cc:2268
1171 msgid "Need to get %sB/%sB of source archives.\n"
1172 msgstr "%sB་ལེན་དགོཔ་འདུག་ འབྱུང་ཁུངས་ཡིག་མཛོད་ཀྱི་%sB།\n"
1174 #: cmdline/apt-get.cc:2271
1176 msgid "Need to get %sB of source archives.\n"
1177 msgstr "འབྱུང་ཁུངས་ཡིག་མཛོད་ཚུ་ཀྱི་%sB་ལེན་དགོ་པསས།\n"
1179 #: cmdline/apt-get.cc:2277
1181 msgid "Fetch source %s\n"
1182 msgstr "%s་འབྱུང་ཁུངས་ལེན།\n"
1184 #: cmdline/apt-get.cc:2308
1185 msgid "Failed to fetch some archives."
1186 msgstr "ཡིག་མཛོད་ལ་ལུ་ཅིག་ལེན་ནི་ལུ་འཐུས་ཤོར་བྱུང་ཡོད།"
1188 #: cmdline/apt-get.cc:2336
1190 msgid "Skipping unpack of already unpacked source in %s\n"
1191 msgstr "%s་ནང་ཧེ་མ་ལས་སྦུང་ཚན་བཟོ་བཤོལ་ཨིན་མའི་སྦུང་ཚན་བཟོ་བཤོལ་གོམ་འགྱོ་འབད་དོ།\n"
1193 #: cmdline/apt-get.cc:2348
1195 msgid "Unpack command '%s' failed.\n"
1196 msgstr "'%s'སྦུང་ཚན་བཟོ་བཤོལ་འཐུས་ཤོར་བྱུང་ཡོད།\n"
1198 #: cmdline/apt-get.cc:2349
1200 msgid "Check if the 'dpkg-dev' package is installed.\n"
1201 msgstr "'dpkg-dev'་ཐུམ་སྒྲིལ་དེ་གཞི་བཙུགས་འབད་ཡོད་པ་ཅིན་ཨེབ་གཏང་འབད།\n"
1203 #: cmdline/apt-get.cc:2366
1205 msgid "Build command '%s' failed.\n"
1206 msgstr "'%s'་བཟོ་བརྩིགས་བརྡ་བཀོད་འཐུས་ཤོར་བྱུང་ཡོད།\n"
1208 #: cmdline/apt-get.cc:2385
1209 msgid "Child process failed"
1210 msgstr "ཆ་ལག་ལས་སྦྱོར་དེ་འཐུས་ཤོར་བྱུང་ནུག"
1212 #: cmdline/apt-get.cc:2401
1213 msgid "Must specify at least one package to check builddeps for"
1214 msgstr "builddeps ཞིབ་དཔྱད་འབད་ནིའི་དོན་ལུ་ཉུང་མཐའ་རང་ཐུམ་སྒྲིལ་གཅིག་གསལ་བཀོད་འབད་དགོ"
1216 #: cmdline/apt-get.cc:2429
1218 msgid "Unable to get build-dependency information for %s"
1219 msgstr "%s་གི་དོན་ལུ་བཟོ་བརྩིགས་-རྟེན་འབྲེལ་བརྡ་དོན་དེ་ལེན་མ་ཚུགས།"
1221 #: cmdline/apt-get.cc:2449
1223 msgid "%s has no build depends.\n"
1224 msgstr "%s ལུ་བཟོ་བརྩིགས་རྟེན་འབྲེལ་མིན་འདུག\n"
1226 #: cmdline/apt-get.cc:2501
1229 "%s dependency for %s cannot be satisfied because the package %s cannot be "
1231 msgstr "%sཐུམ་སྒྲིལ་འདི་འཐོབ་མ་ཚུགསཔ་ལས་བརྟེན་ %sགི་དོན་ལུ་%s རྟེན་འབྲེལ་དེ་ངལ་རང་མ་ཚུགས་པས།"
1233 #: cmdline/apt-get.cc:2554
1236 "%s dependency for %s cannot be satisfied because no available versions of "
1237 "package %s can satisfy version requirements"
1239 "%s གི་དོན་ལུ་%s་རྟེན་འབྲེལ་འདི་གི་རེ་བ་སྐོང་མི་ཚུགས་ནུག་ག་ཅི་འབད་ཟེར་བ་ཅིན་ཐུམ་སྒརིལ་%s་གི་འཐོན་རིམ་"
1240 "ཚུ་འཐོབ་མ་ཚུགསཔ་ལས་བརྟེན་འཐོན་རིམ་དགོས་མཁོ་ཚུ་གི་རེ་བ་དོ་སྐོང་མ་ཚུགས་པས།"
1242 #: cmdline/apt-get.cc:2590
1244 msgid "Failed to satisfy %s dependency for %s: Installed package %s is too new"
1246 "%s:གི་དོན་ལུ་%s་རྟེན་འབྲེལ་དེ་གི་རེ་བ་སྐོང་ནི་འདི་འཐུས་ཤོར་བྱུང་ཡོདཔ་ཨིན་ གཞི་བཙུགས་འབད་ཡོད་པའི་ཐུམ་"
1247 "སྒྲིལ་%s་དེ་གནམ་མེད་ས་མེད་གསརཔ་ཨིན་པས།"
1249 #: cmdline/apt-get.cc:2617
1251 msgid "Failed to satisfy %s dependency for %s: %s"
1252 msgstr "%s: %s་གི་དོན་ལུ་་%s་རྟེན་འབྲེལ་འདི་ངལ་རངས་འབད་ནི་འཐུས་ཤོར་བྱུང་ནུག"
1254 #: cmdline/apt-get.cc:2633
1256 msgid "Build-dependencies for %s could not be satisfied."
1257 msgstr " %s་གི་དོན་ལུ་བཟོ་བརྩིགས་-རྟེན་འབྲེལ་འདི་ངལ་རངས་མ་ཚུགས་པས།"
1259 #: cmdline/apt-get.cc:2638
1260 msgid "Failed to process build dependencies"
1261 msgstr "བཟོ་བརྩིགས་རྟེན་འབྲེལ་འདི་ལས་སྦྱོར་འབད་ནི་ལུ་འཐུས་ཤོར་བྱུང་ཡོདཔ་ཨིན།"
1263 #: cmdline/apt-get.cc:2670
1264 msgid "Supported modules:"
1265 msgstr "རྒྱབ་སྐྱོར་འབད་ཡོད་པའི་ཚད་གཞི་ཚུ:"
1267 #: cmdline/apt-get.cc:2711
1270 "Usage: apt-get [options] command\n"
1271 " apt-get [options] install|remove pkg1 [pkg2 ...]\n"
1272 " apt-get [options] source pkg1 [pkg2 ...]\n"
1274 "apt-get is a simple command line interface for downloading and\n"
1275 "installing packages. The most frequently used commands are update\n"
1279 " update - Retrieve new lists of packages\n"
1280 " upgrade - Perform an upgrade\n"
1281 " install - Install new packages (pkg is libc6 not libc6.deb)\n"
1282 " remove - Remove packages\n"
1283 " autoremove - Remove automatically all unused packages\n"
1284 " purge - Remove packages and config files\n"
1285 " source - Download source archives\n"
1286 " build-dep - Configure build-dependencies for source packages\n"
1287 " dist-upgrade - Distribution upgrade, see apt-get(8)\n"
1288 " dselect-upgrade - Follow dselect selections\n"
1289 " clean - Erase downloaded archive files\n"
1290 " autoclean - Erase old downloaded archive files\n"
1291 " check - Verify that there are no broken dependencies\n"
1294 " -h This help text.\n"
1295 " -q Loggable output - no progress indicator\n"
1296 " -qq No output except for errors\n"
1297 " -d Download only - do NOT install or unpack archives\n"
1298 " -s No-act. Perform ordering simulation\n"
1299 " -y Assume Yes to all queries and do not prompt\n"
1300 " -f Attempt to correct a system with broken dependencies in place\n"
1301 " -m Attempt to continue if archives are unlocatable\n"
1302 " -u Show a list of upgraded packages as well\n"
1303 " -b Build the source package after fetching it\n"
1304 " -V Show verbose version numbers\n"
1305 " -c=? Read this configuration file\n"
1306 " -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
1307 "See the apt-get(8), sources.list(5) and apt.conf(5) manual\n"
1308 "pages for more information and options.\n"
1309 " This APT has Super Cow Powers.\n"
1311 "ལག་ལེན་:apt-get [options] command\n"
1312 "apt-get [options] install|remove pkg1 [pkg2 ...]\n"
1313 " apt-get [options] source pkg1 [pkg2 ...]\n"
1315 "apt-get འདི་ཐུམ་སྒྲིལ་ཚུ་ཕབ་ལེན་འབད་ནི་དང་\n"
1316 "གཞི་བཙུགས་འབད་ནིའི་དོན་ལུ་ འཇམ་སམ་བརྡ་བཀོད་གྲལ་ཐིག་གི་ངོས་འདྲ་བ་ཅིག་ཨིན། མང་ཤོས་རང་་སྦེ་རང་"
1317 "ལག་ལེན་འཐབ་ཡོད་པའི་བརྡ་བཀོད་ཚུ་\n"
1318 " དུས་མཐུན་དང་གཞི་བཙུགས་འབད་ནི་དེ་ཨིན།\n"
1321 " update - འདི་གིས་ཐུམ་སྒྲིལ་ཚུ་གི་ཐོ་ཡིག་གསརཔ་ཚུ་སླར་འདྲེན་འབདཝ་ཨིན།\n"
1322 " upgrade - འདི་གིས་ ཡར་བསྐྱེད་ཀྱི་ལཱ་འགན་ཅིག་འགྲུབ་ཨིན།\n"
1323 " install - འདི་གིས་ ཐུམ་སྒྲིལ་(pkg is libc6 not libc6.deb)གསརཔ་་ཚུ་གཞི་བཙུགས་འབདཝ་"
1325 " remove -འདི་གིས་ ཐུམ་སྒྲིལ་ཚུ་རྩ་བསྐྲད་གཏངམ་ཨིན།\n"
1326 " source - འདི་གིས་འབྱུང་ཁུངས་ཀྱི་ཡིག་མཛོད་ཚུ་ཕབ་ལེན་འབདཝ་ཨིན།\n"
1327 " build-dep - འདི་གིས་འབྱུང་ཁུངས་ཐུམ་སྒྲིལ་ཚུ་གི་དོན་ལུ་བཟོ་བརྩིགས་-རྟེན་འབྲེལ་ཚུ་རིམ་སྒྲིག་འབདཝ་"
1329 " dist-upgrade - འདི་གིས་ བགོ་བཀྲམ་འདི་ཡར་བསྐྱེད་འབདཝ་ཨིན། apt-get(8)ལུ་བལྟ།\n"
1330 " dselect-upgrade - འདི་གིས་ སེལ་འཐུ་བཤོལ་གྱི་ སེལ་འཐུ་ཚུ་འབདཝ་ཨིན།\n"
1331 " clean - འདི་གིས་ ཕབ་ལེན་འབད་ཡོད་པའི་ཡིག་མཛོད་ཀྱི་ཡིག་སྣོད་ཚུ་ཀྲེག་གཏངམ་ཨིན།\n"
1332 " autoclean -འདི་གིས་ ཕབ་ལེན་འབད་འབདཝ་རྙིངམ་གྱི་ཡིག་མཛོད་ཡིག་སྣོད་ཚུ་ཀྲེག་གཏངམ་ཨིན།\n"
1333 " check - ཆད་པ་འགྱོ་འགྱོ་བའི་རྟེན་འབྲེལ་ཚུ་མེདཔ་སྦེ་བདེན་སྦྱོར་འབདཝ་ཨིན།\n"
1336 " -h འདི་གིས་ཚིག་ཡིག་ལུ་གྲོགས་རམ་འབདཝ་ཨིན།\n"
1337 " -q དྲན་དེབ་འབད་བཏུབ་པའི་ཨའུཊི་པུཊི་ -ཡར་འཕེལ་གྱི་བརྡ་སྟོན་མིན་འདུག\n"
1338 " -qq འཛོལ་བ་ཚུ་གི་དོན་ལུ་རྐྱངམ་ཅིག་མ་གཏོགས་ཨའུཊི་པུཊི་མིན་འདུག\n"
1339 " -d ཕབ་ལེན་རྐྱངམ་ཅིག་ཨིན་- གཞི་བཙུགས་ཡང་ན་ཡིག་མཛོད་ཚུ་སྦུང་ཚན་བཟོ་བཤོལ་མ་འབད།\n"
1340 " -s བྱ་བ་མིན་འདུག གོ་རིམ་མཚུངས་བཟོ་གི་ལས་འགན་འགྲུབ།\n"
1341 " -y འདྲི་དཔྱད་གེ་རང་ལུ་ཨིནམ་སྦེ་ཚོད་དཔག་བཞིནམ་ལས་ནུས་སྤེལ་མ་འབད།\n"
1342 " -f ཆིག་སྒྲིལ་ཞིབ་དཔྱད་འདི་འཐུས་ཤོར་བྱུང་པ་ཅིན་ འཕྲོ་མཐུད་འབད་ནི་ལུ་དཔའ་བཅམ།\n"
1343 " -m ཡིག་མཛོད་འདི་ཚུ་ག་ཡོད་འཚོལ་མ་ཐོབ་པ་ཅིན་འཕྲོ་མཐུད་ནི་ལུ་དཔའ་བཅམ།\n"
1344 " -u ཡར་བསྐྱེད་བཟོ་ཡོད་པའི་ཐུམ་སྒྲིལ་འདི་ཡང་་སྟོན།\n"
1345 " -b འདི་ལེན་ཚར་བའི་ཤུལ་ལས འབྱུང་ཁུངས་ཐུམ་སྒྲིལ་འདི་བཟོ་བརྩིགས་འབད།\n"
1346 " -V བརྡ་དོན་ལེ་ཤཱ་གི་འཐོན་རིམ་ཨང་གྲངས་ཚུ་སྟོན།\n"
1347 " -c=? འ་ནི་རིམ་སྒྲིག་གི་ཡིག་སྣོད་འདི་ལྷག\n"
1348 " -o=? མཐུན་སྒྲིག་གདམ་ཁ་གི་རིམ་སྒྲིག་ཅིག་གཞི་བཙུགས་འབད་ དཔེན་ན་-o dir::cache=/tmp\n"
1349 "བརྡ་དོན་དང་གདམ་ཁ་ཚུ་ཧེང་བཀལ་གི་དོན་ལུ་ apt-get(8)་ sources.list(5) དང་apt.conf(5)"
1351 "ཤོག་ལེབ་ཚུ་ལུ་བལྟ།\n"
1352 " འ་ནི་ ཨེ་ཊི་པི་འདི་ལུ་ཡང་དག་ ཀའུ་ ནུས་ཤུགས་ཚུ་ཡོད།\n"
1354 #: cmdline/apt-get.cc:2879
1356 "NOTE: This is only a simulation!\n"
1357 " apt-get needs root privileges for real execution.\n"
1358 " Keep also in mind that locking is deactivated,\n"
1359 " so don't depend on the relevance to the real current situation!"
1362 #: cmdline/acqprogress.cc:55
1366 #: cmdline/acqprogress.cc:79
1370 #: cmdline/acqprogress.cc:110
1372 msgstr "ཨེལ་ཇི་ཨེན:"
1374 #: cmdline/acqprogress.cc:114
1378 #: cmdline/acqprogress.cc:135
1380 msgid "Fetched %sB in %s (%sB/s)\n"
1381 msgstr "%s (%sB/s)་ནང་ལུ་%sB་དེ་ལེན་ཡོདཔ་ཨིན།\n"
1383 #: cmdline/acqprogress.cc:225
1386 msgstr " [ལཱ་འབད་དོ།]"
1388 #: cmdline/acqprogress.cc:271
1391 "Media change: please insert the disc labeled\n"
1393 "in the drive '%s' and press enter\n"
1395 "བརྡ་ལམ་བསྒྱུར་བཅོས:ཁ་ཡིག་བཀོད་ཡོད་པའི་ཌིསིཀ་འདི་\n"
1397 "འདྲེན་འཕྲུལ་'%s'ནང་བཙུགས་བཞིནམ་ལས་ལོག་ལྡེ་འདི་ཨེབ།\n"
1399 #: cmdline/apt-sortpkgs.cc:86
1400 msgid "Unknown package record!"
1401 msgstr "མ་ཤེས་པའི་ཐུམ་སྒྲིལ་གི་དྲན་ཐོ།"
1403 #: cmdline/apt-sortpkgs.cc:150
1405 "Usage: apt-sortpkgs [options] file1 [file2 ...]\n"
1407 "apt-sortpkgs is a simple tool to sort package files. The -s option is used\n"
1408 "to indicate what kind of file it is.\n"
1411 " -h This help text\n"
1412 " -s Use source file sorting\n"
1413 " -c=? Read this configuration file\n"
1414 " -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
1416 "ལག་ལེན: apt-sortpkgs [options] file1 [file2 ...]\n"
1418 "apt-sortpkgs་ འདི་ཐུམ་སྒྲིལ་གི་ཡིག་སྣོད་ཚུ་དབྱེ་སེལ་འབད་ནི་ལུ་ འཇམ་སམ་གྱི་ལག་ཆས་ཅིག་ཨིན། -s "
1419 "གདམ་ཁ་འདི་ ཡིག་སྣོད་ཀྱི་དབྱེ་ཁག་ག་ཅི་བཟུམ་ཅིག་ཨིན་ན\n"
1420 "་བརྡ་སྟོན་འབད་ནིའི་དོན་ལུ་ལག་ལེན་འཐབ་སྟེ་ཡོདཔ་ཨིན།\n"
1423 " -h འ་ནི་འདི་གིས་ཚིག་ཡིག་ལུ་གྲོགས་རམ་འབདཝ་ཨིན།\n"
1424 " -s འདི་གིས་འབྱུང་ཁུངས་ ཡིག་སྣོད་གསོག་འཇོག་འབད་དོན་ལུ་ལག་ལེན་འཐབ་ཨིན།\n"
1425 " -c=? འདི་གིས་འ་ནི་རིམ་སྒྲིག་ཡིག་སྣོད་འདི་ལྷགཔ་ཨིན།\n"
1426 " -o=? འདི་གིས་ མཐུན་སྒྲིག་ རིམ་སྒྲིག་གི་གདམ་ཁ་ཚུ་ཁཞི་སྒྲིག་འབདཝ་ཨིན་ དཔེར་ན་-o dir::cache=/"
1429 #: dselect/install:32
1430 msgid "Bad default setting!"
1431 msgstr "སྔོན་སྒྲིག་བྱང་ཉེས་གཞི་སྒྲིག་འབད་དོ་!"
1433 #: dselect/install:51 dselect/install:83 dselect/install:87 dselect/install:94
1434 #: dselect/install:105 dselect/update:45
1435 msgid "Press enter to continue."
1436 msgstr "འཕྲོ་མཐུད་འབད་ནིའི་དོན་ལུ་ལོག་ལྡེ་འདི་ཨེབ།"
1438 #: dselect/install:91
1439 msgid "Do you want to erase any previously downloaded .deb files?"
1442 #: dselect/install:101
1444 msgid "Some errors occurred while unpacking. Packages that were installed"
1445 msgstr "སྦུང་ཚན་བཟོ་བཤོལ་འབད་བའི་བར་ན་ འཛོལ་བ་དག་པ་ཅིག་བྱུང་ནུག་ ང་གི་"
1447 #: dselect/install:102
1449 msgid "will be configured. This may result in duplicate errors"
1450 msgstr "གཞི་བཙུགས་འབད་ཡོད་པའི་ཐུམ་སྒྲིལ་ཚུ་རིམ་སྒྲིག་འབད་ནི་ཨིན།་འ་ནི་འདི་གིས་ ངོ་བཤུས་རྫུན་མ་"
1452 #: dselect/install:103
1453 msgid "or errors caused by missing dependencies. This is OK, only the errors"
1455 "ཡང་ན་བརླག་སྟོར་ཞུགས་ཡོད་པའི་རྟེན་འབྲེལ་གི་རྒྱུ་རྐྱེན་ལས་བརྟེན་པའི་འཛོལ་བ་ཚུ་ནང་ལུ་གྲུབ་འབྲས་འཐོན་འོང་། "
1458 #: dselect/install:104
1460 "above this message are important. Please fix them and run [I]nstall again"
1462 "འ་ནི་འཕྲིན་དོན་གྱི་ལྟག་ལས་ཡོད་པའི་འཛོལ་བ་དེ་ཚུ་གལ་ཅན་ཅིག་ཨིན། འདི་ཚུ་གི་དཀའ་ངལ་སེལ་བཞིནམ་ལས་ "
1463 "[I] གཞི་བཙུགས་དེ་ལོག་སྟེ་རང་གཡོག་བཀོལ།"
1465 #: dselect/update:30
1466 msgid "Merging available information"
1467 msgstr "འཐོབ་ཚུགས་པའི་བརྡ་དོན་མཉམ་བསྡོམས་འབད་དོ།"
1469 #: apt-inst/contrib/extracttar.cc:114
1470 msgid "Failed to create pipes"
1471 msgstr "རྒྱུད་དུང་ཚུ་གསར་བསྐྲུན་འབད་ནི་ལུ་འཐུས་ཤོར་བྱུང་ཡོད།"
1473 #: apt-inst/contrib/extracttar.cc:141
1474 msgid "Failed to exec gzip "
1475 msgstr "ཇི་ཛིཔ་འདི་ལག་ལེན་འཐབ་ནི་ལུ་འཐུས་ཤོར་བྱུང་ཡོད།"
1477 #: apt-inst/contrib/extracttar.cc:178 apt-inst/contrib/extracttar.cc:204
1478 msgid "Corrupted archive"
1479 msgstr "ངན་ཅན་གྱི་ཡིག་མཛོད།"
1481 #: apt-inst/contrib/extracttar.cc:193
1482 msgid "Tar checksum failed, archive corrupted"
1483 msgstr "ཊར་ཅེག་སམ་དེ་འཐུས་ཤོར་བྱུང་ཡོད་ ཡིག་མཛོད་ངན་ཅན་བྱུང་ནུག"
1485 #: apt-inst/contrib/extracttar.cc:296
1487 msgid "Unknown TAR header type %u, member %s"
1488 msgstr "མ་ཤེས་པའི་ ཊཱར་་མགོ་ཡིག་་དབྱེ་བ་ %u་ འཐུས་མི་ %s།"
1490 #: apt-inst/contrib/arfile.cc:70
1491 msgid "Invalid archive signature"
1492 msgstr "ནུས་མེད་ཡིག་མཛོད་ཀྱི་མིང་རྟགས།"
1494 #: apt-inst/contrib/arfile.cc:78
1495 msgid "Error reading archive member header"
1496 msgstr "ཡིག་མཛོད་འཐུས་མི་མགོ་ཡིག་ལྷག་ནིའི་འཛོལ་བ།"
1498 #: apt-inst/contrib/arfile.cc:90
1500 msgid "Invalid archive member header %s"
1501 msgstr "ནུས་མེད་ཡིག་མཛོད་འཐུས་མི་གི་མགོ་ཡིག་"
1503 #: apt-inst/contrib/arfile.cc:102
1504 msgid "Invalid archive member header"
1505 msgstr "ནུས་མེད་ཡིག་མཛོད་འཐུས་མི་གི་མགོ་ཡིག་"
1507 #: apt-inst/contrib/arfile.cc:128
1508 msgid "Archive is too short"
1509 msgstr "ཡིག་མཛོད་འདི་གནམ་མེད་ས་མེད་ཐུང་ཀུ་འདུག"
1511 #: apt-inst/contrib/arfile.cc:132
1512 msgid "Failed to read the archive headers"
1513 msgstr "ཡིག་མཛོད་མགོ་ཡིག་ཚུ་ལྷག་ནི་ལུ་འཐུས་ཤོར་བྱུང་ཡོད།"
1515 #: apt-inst/filelist.cc:380
1516 msgid "DropNode called on still linked node"
1517 msgstr "ད་ལྟོ་ཡང་འབྲེལ་ལམ་ཡོད་པའི་མཐུད་མཚམས་གུར་བཀོག་བཞག་མཐུད་མཚམས་དེ་བོད་བརྡ་འབད་འདི་ཡོད།"
1519 #: apt-inst/filelist.cc:412
1520 msgid "Failed to locate the hash element!"
1521 msgstr "དྲྭ་རྟགས་རྒྱུ་རྫས་འདི་ག་ཡོད་འཚོལ་ནི་ལུ་འཐུས་ཤོར་བྱུང་ཡོད!"
1523 #: apt-inst/filelist.cc:459
1524 msgid "Failed to allocate diversion"
1525 msgstr "ཁ་ཕྱོགས་སྤྲོད་བཞག་འབད་ནི་ལུ་འཐུས་ཤོར་བྱུང་ཡོད།"
1527 #: apt-inst/filelist.cc:464
1528 msgid "Internal error in AddDiversion"
1529 msgstr "ཁ་ཕྱོགས་ཁ་སྐོང་རྐྱབ་ནི་ནང་ ནང་འཁོད་ཀྱི་འཛོལ་བ།"
1531 #: apt-inst/filelist.cc:477
1533 msgid "Trying to overwrite a diversion, %s -> %s and %s/%s"
1534 msgstr "%s -> %s ་དང་ %s/%s་ཁ་ཕྱོགས་ཅིག་ཚབ་སྲུང་འབད་ནི་ལུ་འབད་རྩོལ་བསྐྱེད་དོ།"
1536 #: apt-inst/filelist.cc:506
1538 msgid "Double add of diversion %s -> %s"
1539 msgstr "%s -> %s་ཁ་ཕྱོགས་ཀྱི་ལོག་བལྟབ་ཁ་སྐོང་།"
1541 #: apt-inst/filelist.cc:549
1543 msgid "Duplicate conf file %s/%s"
1544 msgstr "རིམ་སྒྲིག་ཡིག་སྣོད་%s/%s་འདི་ངོ་བཤུས་བཟོ།"
1546 #: apt-inst/dirstream.cc:41 apt-inst/dirstream.cc:46 apt-inst/dirstream.cc:49
1548 msgid "Failed to write file %s"
1549 msgstr "%s་ཡིག་སྣོད་འདི་འབྲི་ནི་ལུ་འཐུས་ཤོར་བྱུང་ཡོད།"
1551 #: apt-inst/dirstream.cc:92 apt-inst/dirstream.cc:100
1553 msgid "Failed to close file %s"
1554 msgstr "%s་ཡིག་སྣོད་འདི་ཁ་བསྡམས་ནི་ལུ་འཐུས་ཤོར་བྱུང་ཡོད།"
1556 #: apt-inst/extract.cc:93 apt-inst/extract.cc:164
1558 msgid "The path %s is too long"
1559 msgstr "%s་འགྲུལ་ལམ་དེ་གནམ་མེད་ས་མེད་རིངམ་འདུག"
1561 #: apt-inst/extract.cc:124
1563 msgid "Unpacking %s more than once"
1564 msgstr "སྦུང་ཚན་བཟོ་བཤོལ་%s་གཅིག་ལས་ལྷག་སྟེ་འདུག"
1566 #: apt-inst/extract.cc:134
1568 msgid "The directory %s is diverted"
1569 msgstr "སྣོད་ཐོ་%s་འདི་ཁ་ཕྱོགས་སྒྱུར་དེ་ཡོད།"
1571 #: apt-inst/extract.cc:144
1573 msgid "The package is trying to write to the diversion target %s/%s"
1574 msgstr "ཐུམ་སྒྲིལ་འདི་གིས་ག་སྒྱུར་དམིགས་གཏད་%s/%s་ལུ་འབྲི་ནིའི་འབད་རྩོལ་བསྐྱེདཔ་དེ་ཡོད།"
1576 #: apt-inst/extract.cc:154 apt-inst/extract.cc:297
1577 msgid "The diversion path is too long"
1578 msgstr "ཁ་སྒྱུར་འགྲུལ་ལམ་འདི་གནམ་མེད་ས་མེད་རིངམ་ཨིན་པས།"
1580 #: apt-inst/extract.cc:240
1582 msgid "The directory %s is being replaced by a non-directory"
1583 msgstr "སྣོད་ཡིག་%s་འདི་སྣོད་ཡིག་མེན་མི་ཅིག་གིས་ཚབ་བཙུག་དེ་ཡོདཔ་ཨིན།"
1585 #: apt-inst/extract.cc:280
1586 msgid "Failed to locate node in its hash bucket"
1587 msgstr "ཁོང་རའི་དྲྭ་རྟགས། (#)རྡོབ་ནང་ལུ་མཐུད་མཚམས་ག་ཡོད་འཚོལ་ནི་ལུ་འཐུས་ཤོར་བྱུང་ཡོད།"
1589 #: apt-inst/extract.cc:284
1590 msgid "The path is too long"
1591 msgstr "འགྲུལ་ལམ་དེ་གནམ་མེད་ས་མེད་རིངམ་ཅིག་ཨིན་པས།"
1593 #: apt-inst/extract.cc:414
1595 msgid "Overwrite package match with no version for %s"
1596 msgstr "%s་གི་དོན་ལུ་ཚབ་སྲུང་འབད་བའི་ཐུམ་སྒྲིལ་དེ་གིས་འཐོན་རིམ་གཅིག་ད་ཡང་མཐུན་སྒྲིག་མི་འབད་བས།"
1598 #: apt-inst/extract.cc:431
1600 msgid "File %s/%s overwrites the one in the package %s"
1601 msgstr "ཐུམ་སྒྲིལ་%s་ནང་ལུ་་ཡིག་སྣོད་%s/%sགིས་གཅིག་ཚབ་སྲུང་འབདཝ་ཨིན།"
1603 #. Only warn if there are no sources.list.d.
1604 #. Only warn if there is no sources.list file.
1605 #: apt-inst/extract.cc:464 apt-pkg/contrib/configuration.cc:843
1606 #: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:157 apt-pkg/sourcelist.cc:166
1607 #: apt-pkg/sourcelist.cc:172 apt-pkg/sourcelist.cc:327 apt-pkg/acquire.cc:419
1608 #: apt-pkg/init.cc:90 apt-pkg/init.cc:98 apt-pkg/clean.cc:33
1609 #: apt-pkg/policy.cc:281 apt-pkg/policy.cc:287
1611 msgid "Unable to read %s"
1612 msgstr "%s་འདི་ལུ་ལྷག་མ་ཚུགས།"
1614 #: apt-inst/extract.cc:491
1616 msgid "Unable to stat %s"
1617 msgstr "%s་འདི་ལུ་ངོ་བཤུས་འབད་མ་ཚུགས།"
1619 #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:51 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:57
1621 msgid "Failed to remove %s"
1622 msgstr "%s་རྩ་བསྐྲད་གཏང་ནི་ལུ་འཐུས་ཤོར་བྱུང་ཡོད།"
1624 #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:106 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:108
1626 msgid "Unable to create %s"
1627 msgstr "%s་གསར་བསྐྲུན་འབད་མ་ཚུགས།"
1629 #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:114
1631 msgid "Failed to stat %sinfo"
1632 msgstr "%sinfo་ངོ་བཤུས་འབད་ནི་ལུ་འཐུས་ཤོར་བྱུང་ཡོད།"
1634 #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:119
1635 msgid "The info and temp directories need to be on the same filesystem"
1636 msgstr "info ་དང་ temp་སྣོད་ཐོ་ཚུ་ཡིག་སྣོད་རིམ་ལུགས་གཅིག་གུར་ལུ་བཞག་དགོཔ་ཨིན།"
1638 #. Build the status cache
1639 #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:135 apt-pkg/pkgcachegen.cc:763
1640 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:832 apt-pkg/pkgcachegen.cc:837
1641 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:961
1642 msgid "Reading package lists"
1643 msgstr "ཐུམ་སྒྲིལ་ཐོ་ཡིག་ཚུ་ལྷག་དོ།"
1645 #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:176
1647 msgid "Failed to change to the admin dir %sinfo"
1648 msgstr "བདག་སྐྱོང་སྣོད་ཐོ་ %sinfo་ལུ་བསྒྱུར་བཅོས་འབད་ནི་ འཐུས་ཤོར་བྱུང་ཡོད།"
1650 #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:197 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:351
1651 #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:444
1652 msgid "Internal error getting a package name"
1653 msgstr "ནང་འཁོད་འཛོལ་བ་གིས་ཐུམ་སྒྲིལ་མིང་ཅིག་ལེན་དོ།"
1655 #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:201 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:382
1656 msgid "Reading file listing"
1657 msgstr "ཡིག་ཐོ་བཀོད་འབད་མི་ཚུ་ལྷག་དོ།"
1659 #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:212
1662 "Failed to open the list file '%sinfo/%s'. If you cannot restore this file "
1663 "then make it empty and immediately re-install the same version of the "
1666 "'%sinfo/%s'ཡིག་སྣོད་ཐོག་ཡིག་ཁ་ཕྱེ་ནི་ལུ་འཐུས་ཤོར་བྱུང་ཡོད། ཁྱོད་ཀྱི་ཡིག་སྣོད་འདི་སོར་ཆུད་འབད་མ་ཚུགས་པ་"
1667 "ཅིན་ འདི་སྟོངམ་བཟོ་བཞིནམ་ལས་ དེ་འཕྲལ་ལས་རང་ཐུམ་སྒྲིལ་གི་འཐོན་རིམ་གཅིགཔ་འདི་རང་ལོང་གཞི་བཙུགས་འབད།"
1669 #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:225 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:238
1671 msgid "Failed reading the list file %sinfo/%s"
1672 msgstr "%sinfo/%s་ཡིག་སྣོད་ཐོ་བཀོད་འདི་ལྷག་ནི་ལུ་འཐུས་ཤོར་བྱུང་ཡོད།"
1674 #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:262
1675 msgid "Internal error getting a node"
1676 msgstr "ནང་འཁོད་འཛོལ་བ་གིས་མཐུད་མཚམས་ལེན་དོ།"
1678 #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:305
1680 msgid "Failed to open the diversions file %sdiversions"
1681 msgstr "ཁ་ཕྱོགས་ཡིག་སྣོད་%sdiversionsཚུ་ཁ་ཕྱེ་ནི་ལུ་འཐུས་ཤོར་བྱུང་ཡོད།"
1683 #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:320
1684 msgid "The diversion file is corrupted"
1685 msgstr "ཁ་ཕྱོགས་ཡིག་སྣོད་འདི་ངན་ཅན་འགྱོ་ནུག"
1687 #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:327 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:332
1688 #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:337
1690 msgid "Invalid line in the diversion file: %s"
1691 msgstr "%s་ཁ་ཕྱོགས་ཡིག་སྣོད་ནང་ནུས་མེད་གྲལ་ཐིག"
1693 #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:358
1694 msgid "Internal error adding a diversion"
1695 msgstr "ནང་འཁོད་འཛོལ་ ཁ་ཕྱོགས་ཅིག་ཁ་སྐོང་རྐྱབ་དོ།"
1697 #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:379
1698 msgid "The pkg cache must be initialized first"
1699 msgstr "པི་ཀེ་ཇི་ འདྲ་མཛོད་དེ་ དང་པ་རང་འགོ་བྱེད་འབད་དགོ"
1701 #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:439
1703 msgid "Failed to find a Package: header, offset %lu"
1704 msgstr "ཐུམ་སྒྲིལ་ཅིག་འཚོལ་་ནི་ལུ་འཐུས་ཤོར་བྱུང་ཡོདཔ་ཨིན:མགོ་ཡིག་ པར་ལེན%lu"
1706 #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:461
1708 msgid "Bad ConfFile section in the status file. Offset %lu"
1709 msgstr "གནད་ཚད་ཡིག་སྣོད་དབྱེ་ཚན་ནང་ལུ་ རིམ་སྒྲིག་ཡིག་སྣོད་བྱང་ཉེས། པར་ལེན་ %lu"
1711 #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:466
1713 msgid "Error parsing MD5. Offset %lu"
1714 msgstr "ཨེམ་ཌི་༥་ འཛོལ་བ་མིང་དཔྱད་འབད་དོ། པར་ལེན་ %lu"
1716 #: apt-inst/deb/debfile.cc:38 apt-inst/deb/debfile.cc:43
1718 msgid "This is not a valid DEB archive, missing '%s' member"
1719 msgstr "འ་ནི་འདི་ ཌི་ཨི་བི་ཡིག་མཛོད་ནུས་ཅན་ཅིག་མེན་པས་ '%s'འཐུས་མི་བརླག་སྟོར་ཞུགས་དོ།"
1721 #: apt-inst/deb/debfile.cc:50
1723 msgid "This is not a valid DEB archive, it has no '%s', '%s' or '%s' member"
1724 msgstr "འ་ནི་འདི་ཌི་ཨི་བི་ཡིག་མཛོད་ནུས་ཅན་ཅིག་མེན་པས་ འདི་ལུ་'%s'ཡང་ན་'%s'འཐུས་མི་མིན་འདུག"
1726 #: apt-inst/deb/debfile.cc:110
1728 msgid "Couldn't change to %s"
1729 msgstr "%s་ལུ་བསྒྱུར་བཅོས་འབད་མ་ཚུགས།"
1731 #: apt-inst/deb/debfile.cc:140
1732 msgid "Internal error, could not locate member"
1733 msgstr "ནང་འཁོད་འཛོལ་བ་ འཐུས་མི་ག་ཡོད་འཚོལ་མ་ཐོབ།"
1735 #: apt-inst/deb/debfile.cc:173
1736 msgid "Failed to locate a valid control file"
1737 msgstr "ནུས་ཅན་ཡོད་པའི་ཚད་འཛིན་ཡིག་སྣོད་ཅིག་ག་ཡོད་འཚོལ་ནི་ལུ་འཐུས་ཤོར་བྱུང་ཡོདཔ་ཨིན།"
1739 #: apt-inst/deb/debfile.cc:258
1740 msgid "Unparsable control file"
1741 msgstr "མིང་དཔྱད་འབད་མ་བཏུབ་པའི་ཚད་འཛིན་ཡིག་སྣོད།"
1743 #: methods/cdrom.cc:200
1745 msgid "Unable to read the cdrom database %s"
1746 msgstr "སི་ཌི་རོམ་གནད་སྡུད་གཞི་རྟེན་%s་འདི་ལྷག་མ་ཚུགས།"
1748 #: methods/cdrom.cc:209
1750 "Please use apt-cdrom to make this CD-ROM recognized by APT. apt-get update "
1751 "cannot be used to add new CD-ROMs"
1753 "འ་ནི་སི་ཌི་-རོམ་འདི་ཨེ་པི་ཊི་་གིས་ ངོས་འཛིན་འབད་ཚུགསཔ་སྦེ་བཟོ་ནིའི་་དོན་ལུ་ ཨེ་པི་ཊི་-སི་ཌི་རོམ་ལག་ལེན་"
1754 "འཐབ་གནང། apt-get་དུས་མཐུན་བཟོ་ནི་དེ་ སི་ཌི་-རོམས་གསརཔ་ཁ་སྐོང་རྐྱབ་ནི་ལུ་ལག་ལེན་འཐབ་མི་བཏུབ།"
1756 #: methods/cdrom.cc:219
1757 msgid "Wrong CD-ROM"
1758 msgstr "སི་དི་-རོམ་ཕྱི་འགྱུར།"
1760 #: methods/cdrom.cc:245
1762 msgid "Unable to unmount the CD-ROM in %s, it may still be in use."
1764 "%s་ནང་་སི་ཌི་-རོམ་འདི་བརྩེགས་བཤོལ་འབད་མ་ཚུགས་ འདི་ད་ལྟོ་ཡང་ལག་ལེན་འཐབ་སྟེ་ཡོདཔ་འོང་ནི་མས།"
1766 #: methods/cdrom.cc:250
1767 msgid "Disk not found."
1768 msgstr "ཌིཀསི་དེ་འཚོལ་མ་ཐོབ།"
1770 #: methods/cdrom.cc:258 methods/file.cc:79 methods/rsh.cc:264
1771 msgid "File not found"
1772 msgstr "ཡིག་སྣོད་འཚོལ་མ་ཐོབ།"
1774 #: methods/copy.cc:43 methods/gzip.cc:141 methods/gzip.cc:150
1775 #: methods/rred.cc:234 methods/rred.cc:243
1776 msgid "Failed to stat"
1777 msgstr "ངོ་བཤུས་འབད་ནི་ལུ་འཐུས་ཤོར་བྱུང་ཡོད།"
1779 #: methods/copy.cc:80 methods/gzip.cc:147 methods/rred.cc:240
1780 msgid "Failed to set modification time"
1781 msgstr "ཆུ་ཚོད་ལེགས་བཅོས་གཞི་སྒྲིག་འབཐ་ནི་ལུ་འཐུས་ཤོར་བྱུང་ཡོད།"
1783 #: methods/file.cc:44
1784 msgid "Invalid URI, local URIS must not start with //"
1785 msgstr "ཡུ་ཨར་ཨེལ་ ནུས་མེད་ ཉེ་གནས་ ཡུ་ཨར་ཨེལ་ཨེསི་འདི་གིས་//་དང་གཅིག་ཁར་འགོ་བཙུགས་ནི་མི་འོང་།"
1787 #. Login must be before getpeername otherwise dante won't work.
1788 #: methods/ftp.cc:168
1790 msgstr "ནང་བསྐྱོད་འབད་དོ།"
1792 #: methods/ftp.cc:174
1793 msgid "Unable to determine the peer name"
1794 msgstr "དོ་བཉམ་གི་མིང་འདི་གཏན་འབེབས་བཟོ་མ་ཚུགས།"
1796 #: methods/ftp.cc:179
1797 msgid "Unable to determine the local name"
1798 msgstr "ཉེ་གནས་མིང་འདི་གཏན་འབེེབས་བཟོ་མ་ཚུགས།"
1800 #: methods/ftp.cc:210 methods/ftp.cc:238
1802 msgid "The server refused the connection and said: %s"
1803 msgstr "སར་བར་འདི་གིས་ མཐུད་ལམ་འདི་ངོས་ལེན་འབད་མ་བཏུབ་པར་སླབ་མས: %s"
1805 #: methods/ftp.cc:216
1807 msgid "USER failed, server said: %s"
1808 msgstr "ལག་ལེན་པ་འཐུས་ཤོར་བྱུང་ཡོད་ སར་བར་གྱིས་སླབ་མས་: %s"
1810 #: methods/ftp.cc:223
1812 msgid "PASS failed, server said: %s"
1813 msgstr "རྩི་སྤྲོད་འཐུས་ཤོར་བྱུང་ཡོད་ སར་བར་གྱིས་སླབ་མས་: %s"
1815 #: methods/ftp.cc:243
1817 "A proxy server was specified but no login script, Acquire::ftp::ProxyLogin "
1820 "པོརོ་སི་སར་བར་ཅིག་གསལ་བཀོད་འབད་ཡོད་འདི་འབདཝ་ད་ ནང་བསྐྱོད་ཡིག་ཚུགས་མིན་འདུག་ Acquire::ftp::"
1821 "ProxyLoginའདི་སྟོངམ་ཨིན་པས།"
1823 #: methods/ftp.cc:271
1825 msgid "Login script command '%s' failed, server said: %s"
1826 msgstr "ནང་བསྐྱོད་ཡིག་ཚུགས་ བརྡ་བཀོད་'%s'་འདི་འཐོས་ཤོར་བྱུང་ཡོད་ སར་བར་གྱིས་སླབ་མས:%s"
1828 #: methods/ftp.cc:297
1830 msgid "TYPE failed, server said: %s"
1831 msgstr "ཡིག་དཔར་རྐྱབ་མ་བཏུབ་སར་བར་གྱིས་སླབ་མས། %s"
1833 #: methods/ftp.cc:335 methods/ftp.cc:446 methods/rsh.cc:183 methods/rsh.cc:226
1834 msgid "Connection timeout"
1835 msgstr "མཐུད་ལམ་ངལ་མཚམས"
1837 #: methods/ftp.cc:341
1838 msgid "Server closed the connection"
1839 msgstr "སར་བར་གྱིས་མཐུད་ལམ་འདི་ཁ་བསྡམས་ཏེ་ཡོདཔ་ཨིན།"
1841 #: methods/ftp.cc:344 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:543 methods/rsh.cc:190
1843 msgstr "འཛོལ་བ་ལྷབ།"
1845 #: methods/ftp.cc:351 methods/rsh.cc:197
1846 msgid "A response overflowed the buffer."
1847 msgstr "ལན་གྱིས་ གནད་ཁོངས་གུར་ལས་ ལུད་སོང་སྟེ་ཡོདཔ་ཨིན།"
1849 #: methods/ftp.cc:368 methods/ftp.cc:380
1850 msgid "Protocol corruption"
1851 msgstr "གནད་སྤེལ་ལམ་ལུགས་ ངན་ཅན།"
1853 #: methods/ftp.cc:452 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:582 methods/rsh.cc:232
1855 msgstr "འཛོལ་བ་འབྲི།"
1857 #: methods/ftp.cc:693 methods/ftp.cc:699 methods/ftp.cc:735
1858 msgid "Could not create a socket"
1859 msgstr "སོ་ཀེཊི་ཅིག་གསར་བསྐྲུན་འབད་མ་ཚུགས་པར་ཡོདཔ་ཨིན།"
1861 #: methods/ftp.cc:704
1862 msgid "Could not connect data socket, connection timed out"
1863 msgstr "གནད་སྡུད་སོ་ཀེཊི་མཐུད་མ་ཚུགས་པར་ཡོདཔ་ཨིན་ མཐུད་ལམ་ངལ་མཚམས།"
1865 #: methods/ftp.cc:710
1866 msgid "Could not connect passive socket."
1867 msgstr "བྱ་ཡུལ་གྱི་སོ་ཀེཊི་མཐུད་མ་ཚུགས།"
1869 #: methods/ftp.cc:728
1870 msgid "getaddrinfo was unable to get a listening socket"
1871 msgstr "getaddrinfo་འདི་གིས་ཉན་ནིའི་སོ་ཀེཊི་ཅིག་ལེན་མ་ཚུགས།"
1873 #: methods/ftp.cc:742
1874 msgid "Could not bind a socket"
1875 msgstr "སོ་ཀེཊི་ཅིག་བསྡམས་མ་ཚུགས།"
1877 #: methods/ftp.cc:746
1878 msgid "Could not listen on the socket"
1879 msgstr "སོ་ཀེཊི་གུར་ཉེན་མ་ཚུགས།"
1881 #: methods/ftp.cc:753
1882 msgid "Could not determine the socket's name"
1883 msgstr "སོ་ཀེཊི་གི་མིང་འདི་གཏན་འབེབས་བཟོ་མ་ཚུགས།"
1885 #: methods/ftp.cc:785
1886 msgid "Unable to send PORT command"
1887 msgstr "འདྲེན་ལམ་གྱི་བརྡ་བཀོད་འདི་བཏང་མ་ཚུགས།"
1889 #: methods/ftp.cc:795
1891 msgid "Unknown address family %u (AF_*)"
1892 msgstr "མ་ཤེས་པའི་ཁ་བྱང་གི་རིགས་ཚན་%u (AF_*)"
1894 #: methods/ftp.cc:804
1896 msgid "EPRT failed, server said: %s"
1897 msgstr "ཨི་པི་ཨར་ཊི་ འཐུས་ཤོར་བྱུང་ཡོད་ སར་བར་གིས་སླབ་མས:%s"
1899 #: methods/ftp.cc:824
1900 msgid "Data socket connect timed out"
1901 msgstr "གནད་སྡུད་སོ་ཀེཊི་ མཐུད་ནི་ངལ་མཚམས་བྱུང་ནུག"
1903 #: methods/ftp.cc:831
1904 msgid "Unable to accept connection"
1905 msgstr "མཐུད་ལམ་འདི་དང་ལེན་འབད་མ་ཚུགས།"
1907 #: methods/ftp.cc:870 methods/http.cc:999 methods/rsh.cc:303
1908 msgid "Problem hashing file"
1909 msgstr "ཡིག་སྣོད་ལུ་་དྲྭ་རྟགས་བཀལ་བའི་བསྒང་དཀའ་ངལ།"
1911 #: methods/ftp.cc:883
1913 msgid "Unable to fetch file, server said '%s'"
1914 msgstr "ཡིག་སྣོད་ལེན་མ་ཚུགས་ སར་བར་'%s'གིས་སླབ་མས"
1916 #: methods/ftp.cc:898 methods/rsh.cc:322
1917 msgid "Data socket timed out"
1918 msgstr "གནད་སྡུད་སོ་ཀེཊི་ངལ་མཚམས།"
1920 #: methods/ftp.cc:928
1922 msgid "Data transfer failed, server said '%s'"
1923 msgstr "གནད་སྡུད་གནས་སོར་དེ་འཐུས་ཤོར་བྱུང་ཡོད་ སར་བར་'%s'་གིས་སླབ་མས།"
1925 #. Get the files information
1926 #: methods/ftp.cc:1005
1930 #: methods/ftp.cc:1117
1931 msgid "Unable to invoke "
1932 msgstr "ལས་བཀོལ་འབད་མ་ཚུགས།"
1934 #: methods/connect.cc:70
1936 msgid "Connecting to %s (%s)"
1937 msgstr "%s (%s)་ལུ་མཐུད་དོ།"
1939 #: methods/connect.cc:81
1942 msgstr "[IP: %s %s]"
1944 #: methods/connect.cc:90
1946 msgid "Could not create a socket for %s (f=%u t=%u p=%u)"
1947 msgstr "%s (f=%u t=%u p=%u)གི་དོན་ལུ་སོ་ཀེཊི་ཅིག་གསར་བསྐྲུན་འབད་མ་ཚུགས།"
1949 #: methods/connect.cc:96
1951 msgid "Cannot initiate the connection to %s:%s (%s)."
1952 msgstr "%s:%s (%s)ལུ་མཐུད་ལམ་དེ་འགོ་འབྱེད་འབད་མ་ཚུགས།"
1954 #: methods/connect.cc:104
1956 msgid "Could not connect to %s:%s (%s), connection timed out"
1957 msgstr " %s:%s (%s)ལུ་མཐུད་མ་ཚུགས་ མཐུད་ལམ་ངལ་མཚམས།"
1959 #: methods/connect.cc:119
1961 msgid "Could not connect to %s:%s (%s)."
1962 msgstr " %s:%s (%s)ལུ་མཐུད་མ་ཚུགས།"
1964 #. We say this mainly because the pause here is for the
1965 #. ssh connection that is still going
1966 #: methods/connect.cc:147 methods/rsh.cc:425
1968 msgid "Connecting to %s"
1969 msgstr "%s་ལུ་མཐུད་དོ།"
1971 #: methods/connect.cc:165 methods/connect.cc:184
1973 msgid "Could not resolve '%s'"
1974 msgstr "'%s'མོས་མཐུན་འབད་མ་ཚུགས།"
1976 #: methods/connect.cc:190
1978 msgid "Temporary failure resolving '%s'"
1979 msgstr "'%s'མོས་མཐུན་འབད་ནི་ལུ་གནས་སྐབས་ཀྱི་འཐུས་ཤོར།"
1981 #: methods/connect.cc:193
1983 msgid "Something wicked happened resolving '%s:%s' (%i - %s)"
1984 msgstr "'%s:%s' (%i)་མོས་མཐུན་འབདཝ་ད་ངན་པ་ཅིག་བྱུང་ཡི།"
1986 #: methods/connect.cc:240
1988 msgid "Unable to connect to %s:%s:"
1989 msgstr "%s %s:ལུ་མཐུད་མ་ཚུགས།"
1991 #: methods/gpgv.cc:71
1993 msgid "Couldn't access keyring: '%s'"
1994 msgstr "'%s'ལྡེ་འཁོར་འདི་འཛུལ་སྤྱོད་འབད་མ་ཚུགས།"
1996 #: methods/gpgv.cc:107
1997 msgid "E: Argument list from Acquire::gpgv::Options too long. Exiting."
1999 "E: Acquire::gpgv::Options་ནང་ལས་ཀྱི་སྒྲུབ་རྟགས་ཀྱི་ཐོ་ཡིག་དེ་གནམ་མེད་ས་མེད་རིངམ་འདུག ཕྱིར་"
2002 #: methods/gpgv.cc:223
2004 "Internal error: Good signature, but could not determine key fingerprint?!"
2006 "ནང་འཁོད་འཛོལ་བ: མིང་རྟགས་འདི་ལེགས་ཤོམ་ཅིག་འདུག་ འདི་འབདཝ་ད་མཛུབ་རྗེས་ལྡེ་མིག་དེ་གཏན་འབེབས་བཟོ་"
2009 #: methods/gpgv.cc:228
2010 msgid "At least one invalid signature was encountered."
2011 msgstr "ཉུང་མཐའ་རང་ནུས་མེད་ཀྱི་མིང་རྟགས་ཅིག་གདོང་ཐུག་བྱུང་སྟེ་ཡོདཔ་ཨིན།"
2013 #: methods/gpgv.cc:232
2015 msgid "Could not execute '%s' to verify signature (is gpgv installed?)"
2017 "མིང་རྟགས་བདེན་སྦྱོར་འབད་ནི་ལུ་'%s'འདི་ལག་ལེན་འཐབ་མ་ཚུགས། (gpgv་དེ་ཁཞི་བཙུགས་འབད་ཡོདཔ་ཨིན་ན།?)"
2019 #: methods/gpgv.cc:237
2020 msgid "Unknown error executing gpgv"
2021 msgstr "gpgv་ལག་ལེན་འཐབ་ནི་ལུ་མ་ཤེས་པའི་འཛོལ་བ་།"
2023 #: methods/gpgv.cc:271 methods/gpgv.cc:278
2024 msgid "The following signatures were invalid:\n"
2025 msgstr "འོག་གི་མིང་རྟགས་ཚུ་ནུས་མེད་ཨིན་པས།:\n"
2027 #: methods/gpgv.cc:285
2029 "The following signatures couldn't be verified because the public key is not "
2032 "འོག་གི་མིང་རྟགས་ཚུ་བདེན་སྦྱོར་་འབད་མ་ཚུགས་ག་ཅི་སྦེ་ཟེར་བ་ཅིན་མི་དམང་ལྡེ་མིག་དེ་འཐོབ་མི་ཚུགས་པས:\n"
2034 #: methods/gzip.cc:64
2036 msgid "Couldn't open pipe for %s"
2037 msgstr "%s་གི་དོན་ལུ་རྒྱུད་དུང་འདི་ཁ་ཕྱེ་མ་ཚུགས།"
2039 #: methods/gzip.cc:109
2041 msgid "Read error from %s process"
2042 msgstr "%s་ལས་སྦྱོར་ནང་ལས་འཛོལ་བ་ཚུ་ལྷག"
2044 #: methods/http.cc:385
2045 msgid "Waiting for headers"
2046 msgstr "མགོ་ཡིག་ཚུ་གི་དོན་ལུ་བསྒ྄ག་དོ།"
2048 #: methods/http.cc:531
2050 msgid "Got a single header line over %u chars"
2051 msgstr "%u་ཡིག་འབྲུ་ཚུ་གི་ལྟག་ལས་མགོ་ཡིག་རྐྱང་པ་ཅིག་ཐོབ་ཡོད།"
2053 #: methods/http.cc:539
2054 msgid "Bad header line"
2055 msgstr "མགོ་ཡིག་གི་གྲལ་ཐིག་བྱང་ཉེས།"
2057 #: methods/http.cc:558 methods/http.cc:565
2058 msgid "The HTTP server sent an invalid reply header"
2059 msgstr "ཨེཆི་ཊི་ཊི་པི་ སར་བར་འདི་གིས་ནུས་མེད་ལན་གསལ་གི་མགོ་ཡིག་ཅིག་བཏང་ཡོད།"
2061 #: methods/http.cc:594
2062 msgid "The HTTP server sent an invalid Content-Length header"
2063 msgstr "ཨེཆི་ཊི་ཊི་པི་སར་བར་འདི་གིས་ནུས་མེད་ནང་དོན་རིང་-ཚད་ཀྱི་མགོ་ཡིག་ཅིག་བཏང་ཡོད།"
2065 #: methods/http.cc:609
2066 msgid "The HTTP server sent an invalid Content-Range header"
2067 msgstr "ཨེཆི་ཊི་ཊི་པི་ སར་བར་འདི་གིས་ ནུས་མེད་ ནང་དོན་-ཁྱབ་ཚད་ཀྱི་མགོ་ཡིག་ཅིག་བཏང་ཡོད།"
2069 #: methods/http.cc:611
2070 msgid "This HTTP server has broken range support"
2071 msgstr "འ་ནི་ ཨེཆི་ཊི་ཊི་པི་ སར་བར་འདི་གིས་ ཁྱབ་ཚད་ཀྱི་རྒྱབ་སྐྱོར་དེ་ཆད་པ་བཟོ་བཏང་ནུག"
2073 #: methods/http.cc:635
2074 msgid "Unknown date format"
2075 msgstr "མ་ཤེས་པའི་ཚེས་རྩ་སྒྲིག"
2077 #: methods/http.cc:790
2078 msgid "Select failed"
2079 msgstr "སེལ་འཐུ་འཐུས་ཤོར་བྱུང་ཡོད།"
2081 #: methods/http.cc:795
2082 msgid "Connection timed out"
2083 msgstr "མཐུད་ལམ་ངལ་མཚམས་འབད་ཡོད།"
2085 #: methods/http.cc:818
2086 msgid "Error writing to output file"
2087 msgstr "ཨའུཊི་པུཊི་ཡིག་སྣོད་ལུ་འབྲིཝ་ད་འཛོལ་བ།"
2089 #: methods/http.cc:849
2090 msgid "Error writing to file"
2091 msgstr "ཡིག་སྣོད་ལུ་འབྲིཝ་ད་འཛོལ་བ།"
2093 #: methods/http.cc:877
2094 msgid "Error writing to the file"
2095 msgstr "ཡིག་སྣོད་འདི་ལུ་འབྲིཝ་ད་འཛོལ་བ།"
2097 #: methods/http.cc:891
2098 msgid "Error reading from server. Remote end closed connection"
2099 msgstr "སར་བར་ནང་ལས་ལྷག་པའི་བསྒང་འཛོལ་བ། ཐག་རིང་མཇུག་གི་མཐུད་ལམ་དེ་ཁ་བསྡམས།"
2101 #: methods/http.cc:893
2102 msgid "Error reading from server"
2103 msgstr "སར་བར་ནང་ལས་ལྷག་པའི་བསྒང་འཛོལ་བ།"
2105 #: methods/http.cc:984 apt-pkg/contrib/mmap.cc:215
2107 msgid "Failed to truncate file"
2108 msgstr "%s་ཡིག་སྣོད་འདི་འབྲི་ནི་ལུ་འཐུས་ཤོར་བྱུང་ཡོད།"
2110 #: methods/http.cc:1149
2111 msgid "Bad header data"
2112 msgstr "མགོ་ཡིག་གནད་སྡུད་བྱང་ཉེས།"
2114 #: methods/http.cc:1166 methods/http.cc:1221
2115 msgid "Connection failed"
2116 msgstr "བཐུད་ལམ་འཐུས་ཤོར་བྱུང་ཡོད།"
2118 #: methods/http.cc:1313
2119 msgid "Internal error"
2120 msgstr "ནང་འཁོད་འཛོལ་བ།"
2122 #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:76
2123 msgid "Can't mmap an empty file"
2124 msgstr "ཡིག་སྣོད་སྟོངམ་འདི་mmap་འབད་མ་ཚུགས།"
2126 #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:81 apt-pkg/contrib/mmap.cc:187
2128 msgid "Couldn't make mmap of %lu bytes"
2129 msgstr "%lu་བཱའིཊིསི་གི་mmap་བཟོ་མ་ཚུགས།"
2131 #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:234
2134 "Dynamic MMap ran out of room. Please increase the size of APT::Cache-Limit. "
2135 "Current value: %lu. (man 5 apt.conf)"
2138 #. d means days, h means hours, min means minutes, s means seconds
2139 #: apt-pkg/contrib/strutl.cc:346
2141 msgid "%lid %lih %limin %lis"
2144 #. h means hours, min means minutes, s means seconds
2145 #: apt-pkg/contrib/strutl.cc:353
2147 msgid "%lih %limin %lis"
2150 #. min means minutes, s means seconds
2151 #: apt-pkg/contrib/strutl.cc:360
2157 #: apt-pkg/contrib/strutl.cc:365
2162 #: apt-pkg/contrib/strutl.cc:1040
2164 msgid "Selection %s not found"
2165 msgstr "སེལ་འཐུ་%s ་མ་འཐོབ།"
2167 #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:458
2169 msgid "Unrecognized type abbreviation: '%c'"
2170 msgstr "ངོ་མ་ཤེས་པའི་སྡུད་ཚིག་གི་དབྱེ་བ:'%c'"
2172 #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:516
2174 msgid "Opening configuration file %s"
2175 msgstr "རིམ་སྒྲིག་ཡིག་སྣོད་%s་འདི་ཁ་ཕྱེ་དོ།"
2177 #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:684
2179 msgid "Syntax error %s:%u: Block starts with no name."
2180 msgstr "་ཚིག་སྦྱོར་འཛོལ་བ་%s:%u: སྡེབ་ཚན་གྱིས་མིང་མེད་མི་དང་གཅིག་ཁར་འགོ་བཙུགསཔ་ཨིན"
2182 #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:703
2184 msgid "Syntax error %s:%u: Malformed tag"
2185 msgstr "ཚིག་སྦྱོར་འཛོལ་བ་%s:%u:བཟོ་ཉེས་འགྱུར་བའི་ངོ་རྟགས།"
2187 #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:720
2189 msgid "Syntax error %s:%u: Extra junk after value"
2190 msgstr "ཚིག་སྦྱོར་འཛོལ་བ་%s:%u:གནས་གོང་གི་ཤུལ་ལས་མཁོ་མེད་ཐེབས།"
2192 #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:760
2194 msgid "Syntax error %s:%u: Directives can only be done at the top level"
2195 msgstr "ཚིག་སྦྱོར་འཛོལ་བ་%s:%u:བཀོད་རྒྱ་ཚུ་ཆེ་རིམ་ནང་རྐྱངམ་ཅིག་བྱིན་ཚུགས།"
2197 #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:767
2199 msgid "Syntax error %s:%u: Too many nested includes"
2200 msgstr "ཚིག་སྦྱོར་འཛོལ་བ་%s:%u:འདུ་འཛོམས་འབད་འབདཝ་ལེ་ཤཱ་གྲངས་སུ་བཙུགསཔ་ཨིན།"
2202 #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:771 apt-pkg/contrib/configuration.cc:776
2204 msgid "Syntax error %s:%u: Included from here"
2205 msgstr "ཚིག་སྦྱོར་འཛོལ་བ་%s:%u: ནཱ་ལས་རང་འགོ་བཙུགས་གྲངས་སུ་བཙུགས་ཏེ་ཡོད།"
2207 #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:780
2209 msgid "Syntax error %s:%u: Unsupported directive '%s'"
2210 msgstr "ཚིག་སྦྱོར་འཛོལ་བ་%s:%u: རྒྱབ་སྐྱོར་མ་འབད་བར་ཡོད་པའི་'%s'བཀོད་རྒྱ།"
2212 #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:831
2214 msgid "Syntax error %s:%u: Extra junk at end of file"
2215 msgstr "ཚིག་སྦྱོར་འཛོལ་བ་%s:%u: ཡིག་སྣོད་ཀྱི་མཇུག་ལུ་མཁོ་མེད་ཐེབས།"
2217 #: apt-pkg/contrib/progress.cc:153
2219 msgid "%c%s... Error!"
2220 msgstr "%c%s... འཛོལ་བ་!"
2222 #: apt-pkg/contrib/progress.cc:155
2224 msgid "%c%s... Done"
2225 msgstr "%c%s... འབད་ཚར་ཡོད།"
2227 #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:77
2229 msgid "Command line option '%c' [from %s] is not known."
2230 msgstr "བརྡ་བཀོད་གྲལ་ཐིག་གྱི་གདམ་ཁ་'%c'[%s་ནང་ལས་]འདི་མ་ཤེས་པས།"
2232 #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:103 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:111
2233 #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:119
2235 msgid "Command line option %s is not understood"
2236 msgstr "བ་རྡ་བཀོད་གྲལ་ཐིག་གི་གདམ་ཁ་%s་འདི་ཧ་མ་གོ་བས།"
2238 #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:124
2240 msgid "Command line option %s is not boolean"
2241 msgstr "བརྡ་བཀོད་གྲལ་ཐིག་གི་གདམ་ཁ་%s་འདི་བུ་ལིན་མེན་པས།"
2243 #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:163 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:184
2245 msgid "Option %s requires an argument."
2246 msgstr "གདམ་ཁ་%s་ལུ་སྒྲུབ་རྟགས་ཅིག་དགོ་པས།"
2248 #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:198 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:204
2250 msgid "Option %s: Configuration item specification must have an =<val>."
2251 msgstr "གདམ་ཁ་%s:རིམ་སྒྲིག་གི་རྣམ་གྲངས་གསལ་བཀོད་ལུ་ =<val> ་ཅིག་དགོཔ་ཨིན།"
2253 #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:234
2255 msgid "Option %s requires an integer argument, not '%s'"
2256 msgstr "གདམ་ཁ་ %s ་ལུ་'%s'་མེན་པར་ ཧྲིལ་ཨང་སྒྲུབ་རྟགས་ཅིག་དགོས་མཁོ་ཡོདཔ་ཨིན"
2258 #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:265
2260 msgid "Option '%s' is too long"
2261 msgstr "གདམ་ཁ་'%s'འདི་གནམ་མེད་ས་མེད་རིངམ་འདུག"
2263 #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:298
2265 msgid "Sense %s is not understood, try true or false."
2266 msgstr "དྲན་ཤེས་ %s་འདི་ཧ་གོ་མ་ཚུགས་པས་ བདེན་པ་ཡང་ན་རྫུན་པ་ལུ་འབད་རྩོལ་བསྐྱེདཔ།"
2268 #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:348
2270 msgid "Invalid operation %s"
2271 msgstr "ནུས་མེད་བཀོལ་སྤྱོད་%s"
2273 #: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:52
2275 msgid "Unable to stat the mount point %s"
2276 msgstr "སྦྱར་བརྩེགས་ས་ཚིགས་%s་འདི་ངོ་བཤུས་འབད་མ་ཚུགས།"
2278 #: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:153 apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:187
2279 #: apt-pkg/acquire.cc:425 apt-pkg/acquire.cc:450 apt-pkg/clean.cc:39
2281 msgid "Unable to change to %s"
2282 msgstr "%s་ལུ་བསྒྱུར་བཅོས་འབད་མ་ཚུགས།"
2284 #: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:195
2285 msgid "Failed to stat the cdrom"
2286 msgstr "སི་ཌི་རོམ་འདི་ངོ་བཤུས་འབད་ནི་ལུ་འཐུས་ཤོར་བྱུང་ཡོད།"
2288 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:149
2290 msgid "Not using locking for read only lock file %s"
2291 msgstr "%s ལྷག་ནི་རྐྱངམ་ཅིག་འབད་མི་ལྡེ་མིག་ཡིག་སྣོད་འདི་གི་དོན་ལུ་ལྡེ་མིག་རྐྱབ་ནི་ལག་ལེན་མི་འཐབ་པས།"
2293 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:154
2295 msgid "Could not open lock file %s"
2296 msgstr "ལྡེ་མིག་རྐྱབས་ཡོད་པའི་ཡིག་སྣོད་%s་འདི་ཁ་ཕྱེ་མ་ཚུགས།"
2298 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:172
2300 msgid "Not using locking for nfs mounted lock file %s"
2302 "ཨེན་ཨེཕ་ཨེསི་ %s སྦྱར་བརྩེགས་འབད་ཡོད་པའི་ལྡེ་མིག་ཡིག་སྣོད་ཀྱི་དོན་ལུ་ལྡེ་མིག་རྐྱབ་ནི་ལག་ལེན་མི་འཐབ་པས།"
2304 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:176
2306 msgid "Could not get lock %s"
2307 msgstr "%sལྡེ་མིག་རྐྱབ་ནི་ལེན་མ་ཚུགས།"
2309 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:444
2311 msgid "Waited for %s but it wasn't there"
2312 msgstr "%s་གི་དོན་ལུ་བསྒུག་སྡོད་ཅི་ འདི་འབདཝ་ད་ཕར་མིན་འདུག"
2314 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:456
2316 msgid "Sub-process %s received a segmentation fault."
2317 msgstr "ཡན་ལག་ལས་སྦྱོར་%s་ལུ་ཆ་བགོས་ཀྱི་སྐྱོན་ཅིག་ཐོབ་ཡོདཔ་ཨིན།"
2319 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:458
2321 msgid "Sub-process %s received signal %u."
2322 msgstr "ཡན་ལག་ལས་སྦྱོར་%s་ལུ་ཆ་བགོས་ཀྱི་སྐྱོན་ཅིག་ཐོབ་ཡོདཔ་ཨིན།"
2324 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:462
2326 msgid "Sub-process %s returned an error code (%u)"
2327 msgstr "ཡན་ལག་ལས་སྦྱོར་%s་གིས་འཛོལ་བའི་ཨང་རྟགས་(%u)ཅིག་སླར་ལོག་འབད་ཡོདཔ་ཨིན།"
2329 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:464
2331 msgid "Sub-process %s exited unexpectedly"
2332 msgstr "ཡན་ལག་ལས་སྦྱོར་་%s་གིས་རེ་བ་མེད་པར་ཕྱིར་ཐོན་ཡོདཔ་ཨིན།"
2334 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:508
2336 msgid "Could not open file %s"
2337 msgstr "%s་ཡིག་སྣོད་འདི་ཁ་ཕྱེ་མ་ཚུགས།"
2339 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:564
2341 msgid "read, still have %lu to read but none left"
2342 msgstr "ལྷག་ ད་ལྟོ་ཡང་ལྷག་ནི་ལུ་%lu་ཡོད་འདི་འབདཝ་ད་ཅི་ཡང་ལྷག་ལུས་མིན་འདུག"
2344 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:594
2346 msgid "write, still have %lu to write but couldn't"
2347 msgstr "འབྲི་ ད་ལྟོ་ཡང་འབྲི་ནི་ལུ་%lu་ཡོད་འདི་འདབཝ་ད་འབད་མ་ཚུགས།"
2349 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:669
2350 msgid "Problem closing the file"
2351 msgstr "ཡིག་སྣོད་འདི་ཁ་བསྡམས་པའི་བསྒང་དཀའ་ངལ།"
2353 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:675
2354 msgid "Problem unlinking the file"
2355 msgstr "ཡིག་སྣོད་འདི་འབྲེལལམ་མེདཔ་བཟོ་བའི་བསྒང་དཀའ་ངལ།"
2357 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:686
2358 msgid "Problem syncing the file"
2359 msgstr "ཡིག་སྣོད་མཉམ་བྱུང་འབདཝ་ད་དཀའ་ངལ།"
2361 #: apt-pkg/pkgcache.cc:133
2362 msgid "Empty package cache"
2363 msgstr "ཐུམ་སྒྲིལ་འདྲ་མཛོད་སྟོངམ།"
2365 #: apt-pkg/pkgcache.cc:139
2366 msgid "The package cache file is corrupted"
2367 msgstr "ཐུམ་སྒྲིལ་འདྲ་མཛོད་ཡིག་སྣོད་འདི་ངན་ཅན་ཨིན་པས།"
2369 #: apt-pkg/pkgcache.cc:144
2370 msgid "The package cache file is an incompatible version"
2371 msgstr "ཐུམ་སྒྲིས་འདྲ་མཛོད་ཡིག་སྣོད་འདི་ མི་མཐུན་པའི་འཐོན་རིམ་ཅིག་ཨིན་པས།"
2373 #: apt-pkg/pkgcache.cc:149
2375 msgid "This APT does not support the versioning system '%s'"
2376 msgstr "འ་ནི་ཨེ་པི་ཊི་ འདི་གིས་ '%s'འཐོན་རིམ་བཟོ་ནིའི་རིམ་ལུགས་དེ་ལུ་རྒྱབ་སྐྱོར་མི་འབད་བས།"
2378 #: apt-pkg/pkgcache.cc:154
2379 msgid "The package cache was built for a different architecture"
2380 msgstr "ཐུམ་སྒྲིལ་འདྲ་མཛོད་འདི་བཟོ་བཀོད་སོ་སོ་ཅིག་གི་དོན་ལུ་བཟོ་བརྩིགས་འབད་འབདཝ་ཨིནཔས།"
2382 #: apt-pkg/pkgcache.cc:225
2386 #: apt-pkg/pkgcache.cc:225
2388 msgstr "སྔོན་གོང་མ་རྟེནམ་ཨིན།"
2390 #: apt-pkg/pkgcache.cc:225
2392 msgstr "བསམ་འཆར་བཀོདཔ་ཨིན།"
2394 #: apt-pkg/pkgcache.cc:226
2396 msgstr "འོས་སྦྱོར་འབདཝ་ཨིན།"
2398 #: apt-pkg/pkgcache.cc:226
2400 msgstr "མི་མཐུནམ་ཨིན།"
2402 #: apt-pkg/pkgcache.cc:226
2404 msgstr "ཚབ་བཙུགསཔ་ཨིན།"
2406 #: apt-pkg/pkgcache.cc:227
2408 msgstr "ཕན་མེདཔ་བཟོཝ་ཨིན།"
2410 #: apt-pkg/pkgcache.cc:227
2414 #: apt-pkg/pkgcache.cc:227
2418 #: apt-pkg/pkgcache.cc:238
2422 #: apt-pkg/pkgcache.cc:238
2424 msgstr "དགོས་མཁོ་ཡོདཔ།"
2426 #: apt-pkg/pkgcache.cc:238
2430 #: apt-pkg/pkgcache.cc:239
2434 #: apt-pkg/pkgcache.cc:239
2438 #: apt-pkg/depcache.cc:123 apt-pkg/depcache.cc:152
2439 msgid "Building dependency tree"
2440 msgstr "རྟེན་འབྲེལ་གྱི་རྩ་འབྲེལ་བཟོ་བརྩིགས་འབད་དོ།"
2442 #: apt-pkg/depcache.cc:124
2443 msgid "Candidate versions"
2444 msgstr "མི་ངོ་འཐོན་རིམཚུ།"
2446 #: apt-pkg/depcache.cc:153
2447 msgid "Dependency generation"
2448 msgstr "བརྟེན་པའི་བཟོ་བཏོན།"
2450 #: apt-pkg/depcache.cc:173 apt-pkg/depcache.cc:193 apt-pkg/depcache.cc:197
2452 msgid "Reading state information"
2453 msgstr "འཐོབ་ཚུགས་པའི་བརྡ་དོན་མཉམ་བསྡོམས་འབད་དོ།"
2455 #: apt-pkg/depcache.cc:223
2457 msgid "Failed to open StateFile %s"
2458 msgstr "%s་ག་ཕྱེ་ནི་ལུ་འཐུས་ཤོར་བྱུང་ཡོདཔ།"
2460 #: apt-pkg/depcache.cc:229
2462 msgid "Failed to write temporary StateFile %s"
2463 msgstr "%s་ཡིག་སྣོད་འདི་འབྲི་ནི་ལུ་འཐུས་ཤོར་བྱུང་ཡོད།"
2465 #: apt-pkg/tagfile.cc:102
2467 msgid "Unable to parse package file %s (1)"
2468 msgstr "%s (༡་)་ཐུམ་སྒྲིལ་ཡིག་སྣོད་འདི་མིང་དཔྱད་འབད་མ་ཚུགས།"
2470 #: apt-pkg/tagfile.cc:189
2472 msgid "Unable to parse package file %s (2)"
2473 msgstr "%s (༢་)་ཐུམ་སྒྲིལ་ཡིག་སྣོད་འདི་མིང་དཔྱད་འབད་མ་ཚུགས།"
2475 #: apt-pkg/sourcelist.cc:90
2477 msgid "Malformed line %lu in source list %s (URI)"
2478 msgstr "བཟོ་ཉེས་འགྱུར་བའི་གྲལ་ཐིག་ %lu འབྱུང་ཁུངས་ཐོ་ཡིག་ %s (ཡུ་ཨར་ཨའི་)གི་ནང་ན།"
2480 #: apt-pkg/sourcelist.cc:92
2482 msgid "Malformed line %lu in source list %s (dist)"
2483 msgstr "བཟོ་ཉེས་འགྱུར་བའི་གྲལ་ཐིག་ %lu་ འབྱུང་ཁུངས་ཐོ་ཡིག་%s (dist)གི་ནང་ན།"
2485 #: apt-pkg/sourcelist.cc:95
2487 msgid "Malformed line %lu in source list %s (URI parse)"
2488 msgstr "བཟོ་ཉེས་འགྱུར་བའི་གྲལ་ཐིག་%lu་ འབྱུང་ཐོ་ཡིག་ %s(ཡུ་ཨར་ཨའི་ མིང་དཔྱད་འབད་ནི)གི་ནང་ན།"
2490 #: apt-pkg/sourcelist.cc:101
2492 msgid "Malformed line %lu in source list %s (absolute dist)"
2493 msgstr "བཟོ་ཉེས་འགྱུར་བའི་གྲལ་ཐིག་%lu་ འབྱུང་ཁུངས་ཐོ་ཡིག་%s(ཡང་དག་ dist)གི་ནང་ན།"
2495 #: apt-pkg/sourcelist.cc:108
2497 msgid "Malformed line %lu in source list %s (dist parse)"
2498 msgstr "བཟོ་ཉེས་འགྱུར་བའི་གྲལ་ཐིག་%lu་ འབྱུང་ཁུངས་ཐོ་ཡིག་%s(dist མིང་དཔྱད་འབད་ནི་)ནང་ན།"
2500 #: apt-pkg/sourcelist.cc:206
2503 msgstr "%s་ཁ་ཕྱེ་དོ།"
2505 #: apt-pkg/sourcelist.cc:223 apt-pkg/cdrom.cc:445
2507 msgid "Line %u too long in source list %s."
2508 msgstr "གྲལ་ཐིག་%u་འདི་འབྱུང་ཁུངས་ཐོ་ཡིག་%s་ནང་ལུ་གནམ་མེད་ས་མེད་རིངམོ་འདུག"
2510 #: apt-pkg/sourcelist.cc:243
2512 msgid "Malformed line %u in source list %s (type)"
2513 msgstr "བཟོ་ཉེས་འགྱུར་བའི་གྲལ་ཐིག་%u་ འབྱུང་ཁུངས་ཐོ་ཡིག་%s (དབྱེ་བ)་ནང་ན།"
2515 #: apt-pkg/sourcelist.cc:247
2517 msgid "Type '%s' is not known on line %u in source list %s"
2518 msgstr "དབྱེ་བ་'%s'་འདི་གྲལ་ཐིག་%u་གུར་ལུ་ཡོདཔ་འབྱུང་ཁུངས་ཐོ་ཡིག་%s་གི་ནང་ན་མ་ཤེས་པས།"
2520 #: apt-pkg/sourcelist.cc:255 apt-pkg/sourcelist.cc:258
2522 msgid "Malformed line %u in source list %s (vendor id)"
2523 msgstr "བཟོ་ཉེས་འགྱུར་བའི་གྲལ་ཐིག་%u་ འབྱུང་ཁུངས་ཐོ་ཡིག་%s(སིལ་ཚོང་པ་ ཨའི་ཌི)གི་ནང་ན།"
2525 #: apt-pkg/packagemanager.cc:324 apt-pkg/packagemanager.cc:586
2528 "Could not perform immediate configuration on '%s'.Please see man 5 apt.conf "
2529 "under APT::Immediate-Configure for details. (%d)"
2532 #: apt-pkg/packagemanager.cc:440
2535 "This installation run will require temporarily removing the essential "
2536 "package %s due to a Conflicts/Pre-Depends loop. This is often bad, but if "
2537 "you really want to do it, activate the APT::Force-LoopBreak option."
2539 "མི་མཐུན་/སྔོན་རྟེན་འཕྲལ་བཀོལ་ལས་བརྟེན་ འ་ནི་གཞི་བཙུགས་གཡོག་བཀོལ་འདི་ལུ་ མེད་དུ་མི་རུང་བའི་%sཐུམ་"
2540 "སྒྲིལ་ གནས་སྐབས་ཀྱི་རྩ་བསྐྲད་གཏང་ནི་འདི་དགོས་མཁོ་ཡོདཔ་ཨིན། འདི་འཕྲལ་འཕྲལ་རང་བྱང་ཉེས་ཅིག་ཨིན་པས་ "
2541 "འདི་འབདཝ་ད་ཁྱོད་ཀྱི་ཐད་རི་འབའ་རི་འབད་དགོཔ་ཨིན་པ་ཅིན་ APT::Force-LoopBreak གདམ་ཁ་འདི་ཤུགས་"
2544 #: apt-pkg/packagemanager.cc:478
2547 "Could not perform immediate configuration on already unpacked '%s'.Please "
2548 "see man 5 apt.conf under APT::Immediate-Configure for details."
2551 #: apt-pkg/pkgrecords.cc:32
2553 msgid "Index file type '%s' is not supported"
2554 msgstr "ཟུར་ཐོ་ཡིག་སྣོད་ཀྱི་དབྱེ་བ་ '%s' འདི་རྒྱབ་སྐྱོར་མ་འབད་བས།"
2556 #: apt-pkg/algorithms.cc:248
2559 "The package %s needs to be reinstalled, but I can't find an archive for it."
2561 "ཐུམ་སྒྲིལ་%s་འདི་ལོག་འདི་རང་གཞི་བཙུགས་འབད་དགོཔ་འདུག་ འདི་འབདཝ་ད་འདི་གི་དོན་ལུ་ཡིག་མཛོད་ཅིག་འཚོལ་"
2564 #: apt-pkg/algorithms.cc:1138
2566 "Error, pkgProblemResolver::Resolve generated breaks, this may be caused by "
2569 "འཛོལ་བ་ pkgProblemResolver::གིས་བཟོ་བཏོན་འབད་ཡོད་པའི་མཚམས་དེ་ཚུ་མོས་མཐུན་བཟོཝ་ཨིན འ་ནི་ཐུམ་"
2570 "སྒྲིལ་ཚུ་འཛིན་པའི་རྒྱུ་རྐྱེན་ལས་བརྟེན་ཨིན་པས།"
2572 #: apt-pkg/algorithms.cc:1140
2573 msgid "Unable to correct problems, you have held broken packages."
2574 msgstr "དཀའ་ངལ་འདི་ནོར་བཅོས་འབད་མ་ཚུགས་ ཁྱོད་ཀྱི་ཐུམ་སྒྲིལ་ཆད་པ་ཚུ་འཆང་འདི་འདུག"
2576 #: apt-pkg/algorithms.cc:1415 apt-pkg/algorithms.cc:1417
2578 "Some index files failed to download, they have been ignored, or old ones "
2581 "ཟུར་ཐོ་ཡིག་སྣོད་ལ་ལུ་ཅིག་ཕབ་ལེན་འབད་ནི་ལུ་འཐུས་ཤོར་བྱུང་ནུག་ འདི་ཚུ་སྣང་མེད་སྦེ་བཞགཔ་མ་ཚད་ ཚབ་ལུ་"
2582 "རྙིངམ་འདི་ཚུ་ལག་ལེན་འཐབ་ནུག"
2584 #: apt-pkg/acquire.cc:60
2586 msgid "Lists directory %spartial is missing."
2587 msgstr "ཐོ་བཀོད་འབད་མི་སྣོད་ཐོ་%s་ཆ་ཤས་འདི་བརླག་སྟོར་ཟུགས་ཏེ་འདུག"
2589 #: apt-pkg/acquire.cc:64
2591 msgid "Archive directory %spartial is missing."
2592 msgstr "ཡིག་མཛོད་སྣོད་ཐོ་ %s་ ཆ་ཤས་འདི་བརླག་སྟོར་ཞུགས་ཏེ་འདུག"
2594 #. only show the ETA if it makes sense
2596 #: apt-pkg/acquire.cc:826
2598 msgid "Retrieving file %li of %li (%s remaining)"
2599 msgstr "%li་ གི་བརླག་སྟོར་ཞུགས་པའི་ཡིག་སྣོད་%li (%s ལྷག་ལུས་དོ།)"
2601 #: apt-pkg/acquire.cc:828
2603 msgid "Retrieving file %li of %li"
2604 msgstr " %li་གི་བརླག་སྟོར་ཟུགསཔའི་ཡིག་སྣོད་ %li"
2606 #: apt-pkg/acquire-worker.cc:110
2608 msgid "The method driver %s could not be found."
2609 msgstr "ཐབས་ལམ་འདྲེན་བྱེད་%s་འདི་མ་འཐོབ།"
2611 #: apt-pkg/acquire-worker.cc:159
2613 msgid "Method %s did not start correctly"
2614 msgstr "ཐབས་ལམ་ %s འདི་ངེས་བདེན་སྦེ་འགོ་མ་བཙུགས་འབད།"
2616 #: apt-pkg/acquire-worker.cc:413
2618 msgid "Please insert the disc labeled: '%s' in the drive '%s' and press enter."
2619 msgstr "ཁ་ཡིག་བཀོད་ཡོད་པའི་ ཌིསི་འདི་བཙུགས་གནང་། '%s'འདྲེན་འཕྲུལ་ནང་'%s' དང་ལོག་ལྡེ་འདི་ཨེབ།་"
2621 #: apt-pkg/init.cc:133
2623 msgid "Packaging system '%s' is not supported"
2624 msgstr "སྦུང་ཚན་བཟོ་ནིའི་རིམ་ལུགས་ '%s' འདི་ལུ་རྒྱབ་སྐྱོར་མ་འབད་བས།"
2626 #: apt-pkg/init.cc:149
2627 msgid "Unable to determine a suitable packaging system type"
2628 msgstr "འོས་འབབ་དང་ལྡན་པའི་སྦུང་ཚན་རིམ་ལུགས་ཀྱི་དབྱེ་བ་ཅིག་གཏན་འབེབས་བཟོ་མི་ཚུགས་པས།"
2630 #: apt-pkg/clean.cc:56
2632 msgid "Unable to stat %s."
2633 msgstr "%s་ ངོ་བཤུས་འབད་མ་ཚུགས།"
2635 #: apt-pkg/srcrecords.cc:44
2636 msgid "You must put some 'source' URIs in your sources.list"
2638 "ཁྱོད་རའི་sources.listགི་ཐོ་ཡིག་ནང་ལུ་ཁྱོད་ཀྱི་ 'འབྱུང་ཁུངས་' ཡུ་ཨར་ཨའི་ཚུ་་ལ་ལུ་ཅིག་བཙུགས་དགོ"
2640 #: apt-pkg/cachefile.cc:71
2641 msgid "The package lists or status file could not be parsed or opened."
2642 msgstr "ཐུམ་སྒྲིལ་གྱི་ཐོ་ཡིག་ཡང་ན་གནས་ཚད་ཡིག་སྣོད་ཚུ་ མིང་དཔྱད་ཡང་ན་ཁ་ཕྱེ་མ་ཚུགས།"
2644 #: apt-pkg/cachefile.cc:75
2645 msgid "You may want to run apt-get update to correct these problems"
2646 msgstr "འ་ནི་དཀའ་ངལ་འདི་ཚུ་སེལ་ནིའི་ལུ་ ཁྱོད་ཀྱི་ apt-get update་དེ་གཡོག་བཀོལ་དགོཔ་འོང་།"
2648 #: apt-pkg/policy.cc:347
2650 msgid "Invalid record in the preferences file %s, no Package header"
2651 msgstr "དགའ་གདམ་ཡིག་སྣོད་ནང་ལུ་ནུས་མེད་ཀྱི་དྲན་ཐོ་ ཐུམ་སྒྲིལ་མགོ་ཡིག་མིན་འདུག"
2653 #: apt-pkg/policy.cc:369
2655 msgid "Did not understand pin type %s"
2656 msgstr "ངོ་རྟགས་ཨང་གི་དབྱེ་བ་ %s འདི་ཧ་གོ་མ་ཚུགས།"
2658 #: apt-pkg/policy.cc:377
2659 msgid "No priority (or zero) specified for pin"
2660 msgstr "གོ་རྟགས་ཨང་གི་དོན་ལུ་ གཙོ་རིམ་(ཡང་ན་ ཀླད་ཀོར་)ཚུ་གསལ་བཀོད་མ་འབད་བས།"
2662 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:74
2663 msgid "Cache has an incompatible versioning system"
2664 msgstr "འདྲ་མཛོད་ལུ་མཐུན་འགྱུར་མེན་པའི་འཐོན་རིམ་བཟོ་ནིའི་རིམ་ལུགས་ཅིག་འདུག"
2666 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:117
2668 msgid "Error occurred while processing %s (NewPackage)"
2669 msgstr "%s (ཐུམ་སྒྲིལ་གསརཔ་)བཟོ་སྦྱོར་འབད་བའི་བསྒང་འཛོལ་བ་ཅིག་བྱུང་ནུག"
2671 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:132
2673 msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage1)"
2674 msgstr "%s (ལག་ལེན་འཐུམ་སྒྲིལ་ ༡་)བཟོ་སྦྱོར་འབད་བའི་བསྒང་འཛོལ་བ་ཅིག་འཐོན་ནུག"
2676 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:166
2678 msgid "Error occurred while processing %s (NewFileDesc1)"
2679 msgstr "%s (ཡིག་སྣོད་འཐོན་རིམ་གསརཔ་ ༡)བཟོ་སྦྱོར་འབད་བའི་བསྒང་འཛོལ་བ་ཅིག་བྱུང་ནུག"
2681 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:191
2683 msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage2)"
2684 msgstr "%s (ལག་ལེན་འཐུམ་སྒྲིལ་ ༢་)དེ་བཟོ་སྦྱོར་འབད་བའི་བསྒང་འཛོལ་བ་ཅིག་འཐོན་ནུག"
2686 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:195
2688 msgid "Error occurred while processing %s (NewFileVer1)"
2689 msgstr "%s (ཡིག་སྣོད་འཐོན་རིམ་གསརཔ་ ༡)བཟོ་སྦྱོར་འབད་བའི་བསྒང་འཛོལ་བ་ཅིག་བྱུང་ནུག"
2691 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:226
2693 msgid "Error occurred while processing %s (NewVersion1)"
2694 msgstr " %s (འཐོན་རིམ་གསརཔ་ ༡་)བཟོ་སྦྱོར་འབད་བའི་བསྒང་འཛོལ་བ་ཅིག་བྱུང་ནུག"
2696 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:230
2698 msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage3)"
2699 msgstr "%s (ལག་ལེན་ཐུམ་སྒྲིལ་ ༣་)དེ་བཟོ་སྦྱོར་འབད་བའི་བསྒང་འཛོབ་ཅིག་བྱུང་ནུག"
2701 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:234
2703 msgid "Error occurred while processing %s (NewVersion2)"
2704 msgstr "%s (འཐོན་རིམ་གསརཔ་ ༢)བཟོ་སྦྱོར་འབད་བའི་བསྒང་འཛོལ་བ་ཅིག་བྱུང་ནུག"
2706 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:258
2708 msgid "Error occurred while processing %s (NewFileDesc2)"
2709 msgstr "%s (ཡིག་སྣོད་འཐོན་རིམ་གསརཔ་ ༡)བཟོ་སྦྱོར་འབད་བའི་བསྒང་འཛོལ་བ་ཅིག་བྱུང་ནུག"
2711 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:264
2712 msgid "Wow, you exceeded the number of package names this APT is capable of."
2713 msgstr "པའོ་་་ཁྱོད་ཀྱིས་ ཨེ་པི་ཊི་འདི་གིས་བཟོད་ཐུབ་པའི་ཐུམ་སྒྲིལ་ཨང་གྲངས་ལས་ལྷག་ནུག"
2715 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:267
2716 msgid "Wow, you exceeded the number of versions this APT is capable of."
2717 msgstr "པའོ་་་ཁྱོད་ཀྱིས་ ཨེ་པི་ཊི་འདི་གིས་བཟོད་ཐུབ་པའི་ཐོན་རིམ་ཨང་གྲངས་ལས་ལྷག་ནུག"
2719 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:270
2721 msgid "Wow, you exceeded the number of descriptions this APT is capable of."
2722 msgstr "པའོ་་་ཁྱོད་ཀྱིས་ ཨེ་པི་ཊི་འདི་གིས་བཟོད་ཐུབ་པའི་ཐོན་རིམ་ཨང་གྲངས་ལས་ལྷག་ནུག"
2724 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:273
2725 msgid "Wow, you exceeded the number of dependencies this APT is capable of."
2726 msgstr "པའོ་་་ཁྱོད་ཀྱིས་ ཨེ་པི་ཊི་འདི་གིས་བཟོད་ཐུབ་པའི་བརྟེན་པའི་ཨང་གྲངས་ལས་ལྷག་ནུག"
2728 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:301
2730 msgid "Error occurred while processing %s (FindPkg)"
2731 msgstr "%s (པི་ཀེ་ཇི་འཚོལ་ནི)དེ་བཟོ་སྦྱོར་འབད་བའི་བསྒང་འཛོལ་བ་ཅིག་བྱུང་ནུག"
2733 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:314
2735 msgid "Error occurred while processing %s (CollectFileProvides)"
2736 msgstr "%s (CollectFileProvides)དེ་བཟོ་སྦྱོར་འབད་བའི་བསྒང་འཛོལ་བ་ཅིག་བྱུང་ནུག"
2738 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:320
2740 msgid "Package %s %s was not found while processing file dependencies"
2741 msgstr "ཡིག་སྣོད་རྟེན་འབྲེལ་འདི་ཚུ་བཟོ་སྦྱོར་འབད་བའི་བསྒང་ཐུམ་སྒྲིལ་ %s %s ་འདི་མ་ཐོབ་པས།"
2743 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:693
2745 msgid "Couldn't stat source package list %s"
2746 msgstr "འབྱུང་ཁུངས་ཐུམ་སྒྲིལ་གྱི་ཐོ་ཡིག་%s་དེ་ངོ་བཤུས་འབད་མ་ཚུགས།"
2748 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:778
2749 msgid "Collecting File Provides"
2750 msgstr "ཡིག་སྣོད་བྱིན་མི་ཚུ་བསྡུ་ལེན་འབད་དོ།"
2752 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:907 apt-pkg/pkgcachegen.cc:914
2753 msgid "IO Error saving source cache"
2754 msgstr "IO འཛོལ་བ་འབྱུང་ཁུངས་འདྲ་མཛོད་སྲུང་བཞག་འབད་དོ།"
2756 #: apt-pkg/acquire-item.cc:128
2758 msgid "rename failed, %s (%s -> %s)."
2759 msgstr "%s (%s -> %s)བསྐྱར་མིང་བཏགས་ནི་འདི་འཐུས་ཤོར་བྱུང་ཡོདཔ་ཨིན།"
2761 #: apt-pkg/acquire-item.cc:395
2762 msgid "MD5Sum mismatch"
2763 msgstr "ཨེམ་ཌི་༥་ ཁྱོན་བསྡོམས་མ་མཐུན་པ།"
2765 #: apt-pkg/acquire-item.cc:649 apt-pkg/acquire-item.cc:1411
2767 msgid "Hash Sum mismatch"
2768 msgstr "ཨེམ་ཌི་༥་ ཁྱོན་བསྡོམས་མ་མཐུན་པ།"
2770 #: apt-pkg/acquire-item.cc:1106
2771 msgid "There is no public key available for the following key IDs:\n"
2772 msgstr "འོག་གི་ ཨའི་ཌི་་ ལྡེ་མིག་ཚུ་གི་དོན་ལུ་མི་དམང་གི་ལྡེ་མིག་འདི་འཐོབ་མི་ཚུགས་པས:\n"
2774 #: apt-pkg/acquire-item.cc:1216
2777 "I wasn't able to locate a file for the %s package. This might mean you need "
2778 "to manually fix this package. (due to missing arch)"
2780 " %s་ཐུམ་སྒྲིལ་གི་དོན་ལུ་ང་་གི་ཡིག་སྣོད་ཅིག་ག་ཡོད་འཚོལ་མི་འཐོབ་པས། འདི་འབདཝ་ལས་ཁྱོད་ཀྱི་ལག་ཐོག་ལས་ "
2781 "འ་ནི་ཐུམ་སྒྲིལ་འདི་གི་དཀའ་ངལ་སེལ་དགོཔ་འདུག (arch འདི་བྱིག་སོངམ་ལས་བརྟེན།)"
2783 #: apt-pkg/acquire-item.cc:1275
2786 "I wasn't able to locate file for the %s package. This might mean you need to "
2787 "manually fix this package."
2789 " %s་ཐུམ་སྒྲིལ་གི་དོན་ལུ་ང་་གི་ཡིག་སྣོད་ཅིག་ག་ཡོད་འཚོལ་མི་འཐོབ་པས། འདི་འབདཝ་ལས་ཁྱོད་ཀྱི་ལག་ཐོག་ལས་ "
2790 "འ་ནི་ཐུམ་སྒྲིལ་འདི་གི་དཀའ་ངལ་སེལ་དགོཔ་འདུག "
2792 #: apt-pkg/acquire-item.cc:1316
2795 "The package index files are corrupted. No Filename: field for package %s."
2797 "ཐུམ་སྒྲིལ་ ཟུར་ཐོ་ཡིག་སྣོད་ཚུ་ངན་ཅན་འགྱོ་ནུག ཡིག་སྣོད་ཀྱི་མིང་མིན་འདུག: %s་ཐུམ་སྒྲིལ་གྱི་དོན་ལུ་ས་སྒོ།"
2799 #: apt-pkg/acquire-item.cc:1403
2800 msgid "Size mismatch"
2803 #: apt-pkg/indexrecords.cc:40
2805 msgid "Unable to parse Release file %s"
2806 msgstr "%s (༡་)་ཐུམ་སྒྲིལ་ཡིག་སྣོད་འདི་མིང་དཔྱད་འབད་མ་ཚུགས།"
2808 #: apt-pkg/indexrecords.cc:47
2810 msgid "No sections in Release file %s"
2811 msgstr "%s་གི་ཚབ་ལུ་%s་སེལ་འཐུ་འབད་ནི་སེམས་ཁར་བཞག\n"
2813 #: apt-pkg/indexrecords.cc:81
2815 msgid "No Hash entry in Release file %s"
2818 #: apt-pkg/vendorlist.cc:66
2820 msgid "Vendor block %s contains no fingerprint"
2821 msgstr "%sསིལ་ཚོང་པ་སྡེབ་ཚན་གྱི་ནང་ན་མཛུབ་རྗེས་མིན་འདུག"
2823 #: apt-pkg/cdrom.cc:525
2826 "Using CD-ROM mount point %s\n"
2829 " %s སི་ཌི-རོམ་སྦྱར་བརྩེགས་ཀྱི་ས་ཚིགས་ལག་ལེན་འཐབ་དོ།\n"
2830 "སི་ཌི་-རོམ་སྦྱར་བརྩེགས་འབད་དོ།\n"
2832 #: apt-pkg/cdrom.cc:534 apt-pkg/cdrom.cc:622
2833 msgid "Identifying.. "
2834 msgstr "ངོས་འཛིན་འབད་དོ.."
2836 #: apt-pkg/cdrom.cc:559
2838 msgid "Stored label: %s\n"
2839 msgstr "གསོག་འཇོག་འབད་ཡོད་པའི་ཁ་ཡིག:%s \n"
2841 #: apt-pkg/cdrom.cc:566 apt-pkg/cdrom.cc:836
2843 msgid "Unmounting CD-ROM...\n"
2844 msgstr "སི་ཌི་-རོམ་སྦྱར་བརྩེགས་མ་འབད་བར་བཞག་དོ..."
2846 #: apt-pkg/cdrom.cc:585
2848 msgid "Using CD-ROM mount point %s\n"
2849 msgstr " %s སི་ཌི-རོམ་སྦྱར་བརྩེགས་ཀྱི་ས་ཚིགས་ལག་ལེན་འཐབ་དོ།\n"
2851 #: apt-pkg/cdrom.cc:603
2852 msgid "Unmounting CD-ROM\n"
2853 msgstr "སི་ཌི་-རོམ་བརྩེགས་བཤོལ་འབད་དོ།\n"
2855 #: apt-pkg/cdrom.cc:607
2856 msgid "Waiting for disc...\n"
2857 msgstr "ཌིསིཀ་གི་དོན་ལུ་བསྒུག་དོ...\n"
2859 #. Mount the new CDROM
2860 #: apt-pkg/cdrom.cc:615
2861 msgid "Mounting CD-ROM...\n"
2862 msgstr "སི་ཌི་-རོམ་སྦྱར་བརྩེགས་འབད་དོ...\n"
2864 #: apt-pkg/cdrom.cc:633
2865 msgid "Scanning disc for index files..\n"
2866 msgstr "ཟུར་ཐོ་ཡིག་སྣོད་ཚུ་གི་དོན་ལུ་ ཌིསིཀ་ཞིབ་ལྟ་འབད་དོ..\n"
2868 #: apt-pkg/cdrom.cc:673
2871 "Found %zu package indexes, %zu source indexes, %zu translation indexes and %"
2873 msgstr "%i་ཐུམ་སྒྲིལ་གྱི་ཟུར་ཐོ་ཚུ་ཐོབ་ཅི་ %i་འབྱུང་ཁུངས་ཟུར་ཐོ་ཚུ་དང་ %iམིང་རྟགས་ཚུ།\n"
2875 #: apt-pkg/cdrom.cc:684
2877 "Unable to locate any package files, perhaps this is not a Debian Disc or the "
2878 "wrong architecture?"
2881 #: apt-pkg/cdrom.cc:710
2883 msgid "Found label '%s'\n"
2884 msgstr "གསོག་འཇོག་འབད་ཡོད་པའི་ཁ་ཡིག:%s \n"
2886 #: apt-pkg/cdrom.cc:739
2887 msgid "That is not a valid name, try again.\n"
2888 msgstr "དེ་ནུས་ཅན་གྱི་མིང་ཅིག་མེན་པས་ ལོག་སྟེ་རང་འབད་རྩོལ་བསྐྱེད།\n"
2890 #: apt-pkg/cdrom.cc:755
2893 "This disc is called: \n"
2896 "ཌིསིཀ་འདི་བོད་བརྡ་འབད་དོ་ཡོདཔ་ཨིན།\n"
2899 #: apt-pkg/cdrom.cc:759
2900 msgid "Copying package lists..."
2901 msgstr "ཐུམ་སྒྲིལ་གྱིཐོ་ཡིག་ཚུ་འདྲ་བཤུས་རྐྱབ་དོ..."
2903 #: apt-pkg/cdrom.cc:785
2904 msgid "Writing new source list\n"
2905 msgstr "འབྱུང་ཁུངས་ཀྱི་ཐོ་ཡིག་གསརཔ་ཅིག་འབྲི་དོ།\n"
2907 #: apt-pkg/cdrom.cc:794
2908 msgid "Source list entries for this disc are:\n"
2909 msgstr "འ་ནི་ ཌིསིཀ་གི་དོན་ལུ་ འབྱུང་ཁུངས་ཧྲིལ་བུ་ཚུ་:\n"
2911 #: apt-pkg/indexcopy.cc:263 apt-pkg/indexcopy.cc:835
2913 msgid "Wrote %i records.\n"
2914 msgstr "%i་དྲན་མཐོ་དེ་ཚུ་བྲིས་ཡོད།\n"
2916 #: apt-pkg/indexcopy.cc:265 apt-pkg/indexcopy.cc:837
2918 msgid "Wrote %i records with %i missing files.\n"
2919 msgstr "%i བྱིག་འགྱོ་ཡོད་པའི་ཡིག་སྣོད་ཚུ་དང་གཅིག་ཁར་ %i དྲན་ཐོ་འདི་ཚུ་བྲིས་ཡོད།\n"
2921 #: apt-pkg/indexcopy.cc:268 apt-pkg/indexcopy.cc:840
2923 msgid "Wrote %i records with %i mismatched files\n"
2924 msgstr "%i་མཐུན་སྒྲིག་མེདཔ་པའི་ཡིག་སྣོད་ཚུ་དང་གཅིག་ཁར་ %i་དྲན་ཐོ་ཚུ་བྲིས་བཞག་ཡོདཔ་ཨིན།\n"
2926 #: apt-pkg/indexcopy.cc:271 apt-pkg/indexcopy.cc:843
2928 msgid "Wrote %i records with %i missing files and %i mismatched files\n"
2930 "%i བྱིག་འགྱོ་ཡོད་པའི་ཡིག་སྣོད་ཚུ་དང་ %iམཐུན་སྒྲིག་མེད་པའི་ཡིག་སྣོད་ཚུ་དང་གཅིག་ཁར་ %i དྲན་ཐོ་འདི་ཚུ་བྲིས་"
2933 #: apt-pkg/indexcopy.cc:530
2935 #| msgid "Opening configuration file %s"
2936 msgid "Skipping nonexistent file %s"
2937 msgstr "རིམ་སྒྲིག་ཡིག་སྣོད་%s་འདི་ཁ་ཕྱེ་དོ།"
2939 #: apt-pkg/indexcopy.cc:536
2941 msgid "Can't find authentication record for: %s"
2944 #: apt-pkg/indexcopy.cc:542
2946 msgid "Hash mismatch for: %s"
2947 msgstr "ཨེམ་ཌི་༥་ ཁྱོན་བསྡོམས་མ་མཐུན་པ།"
2949 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:49
2951 msgid "Installing %s"
2952 msgstr "གཞི་བཙུགས་འབད་ཡོད་པའི་%s།"
2954 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:50 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:661
2956 msgid "Configuring %s"
2957 msgstr "%s་རིམ་སྒྲིག་འབད་དོ།"
2959 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:51 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:668
2962 msgstr "%s་རྩ་བསྐྲད་གཏང་དོ།"
2964 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:52
2966 #| msgid "Completely removed %s"
2967 msgid "Completely removing %s"
2968 msgstr "%s མཇུག་བསྡུཝ་སྦེ་རང་རྩ་བསྐྲད་བཏང་ཡོད།"
2970 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:53
2972 msgid "Running post-installation trigger %s"
2975 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:558
2977 msgid "Directory '%s' missing"
2978 msgstr "ཐོ་བཀོད་འབད་མི་སྣོད་ཐོ་%s་ཆ་ཤས་འདི་བརླག་སྟོར་ཟུགས་ཏེ་འདུག"
2980 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:654
2982 msgid "Preparing %s"
2983 msgstr "%s་ གྲ་སྒྲིག་འབད་དོ།"
2985 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:655
2987 msgid "Unpacking %s"
2988 msgstr " %s་ གི་སྦུང་ཚན་བཟོ་བཤོལ་འབད་དོ།"
2990 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:660
2992 msgid "Preparing to configure %s"
2993 msgstr "%s་ རིམ་སྒྲིག་ལུ་གྲ་སྒྲིག་འབད་དོ།"
2995 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:662
2997 msgid "Installed %s"
2998 msgstr "གཞི་བཙུགས་འབད་ཡོད་པའི་%s།"
3000 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:667
3002 msgid "Preparing for removal of %s"
3003 msgstr "%s་ རྩ་བསྐྲད་གཏང་ནིའི་དོན་ལུ་གྲ་སྒྲིག་འབད་དོ།"
3005 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:669
3008 msgstr "རྩ་བསྐྲད་བཏང་ཡོད་པའི་%s"
3010 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:674
3012 msgid "Preparing to completely remove %s"
3013 msgstr "%s མཇུག་བསྡུཝ་སྦེ་རང་རྩ་བསྐྲད་གཏང་ནིའི་དོན་ལུ་གྲ་སྒྲིག་འབད་དོ།"
3015 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:675
3017 msgid "Completely removed %s"
3018 msgstr "%s མཇུག་བསྡུཝ་སྦེ་རང་རྩ་བསྐྲད་བཏང་ཡོད།"
3020 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:879
3021 msgid "Can not write log, openpty() failed (/dev/pts not mounted?)\n"
3024 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:909
3025 msgid "Running dpkg"
3028 #: apt-pkg/deb/debsystem.cc:70
3031 "Unable to lock the administration directory (%s), is another process using "
3035 #: apt-pkg/deb/debsystem.cc:73
3037 msgid "Unable to lock the administration directory (%s), are you root?"
3038 msgstr "ཐོ་བཀོད་འབད་ཡོད་པའི་སྣོད་ཡིག་འདི་ལྡེ་མིག་རྐྱབ་མ་ཚུགས།"
3040 #: apt-pkg/deb/debsystem.cc:82
3042 "dpkg was interrupted, you must manually run 'dpkg --configure -a' to correct "
3046 #: apt-pkg/deb/debsystem.cc:100
3050 #: methods/rred.cc:219
3052 msgid "Could not patch file"
3053 msgstr "%s་ཡིག་སྣོད་འདི་ཁ་ཕྱེ་མ་ཚུགས།"
3055 #: methods/rsh.cc:330
3056 msgid "Connection closed prematurely"
3057 msgstr "དུས་སུ་མ་འབབ་པ་རང་མཐུད་ལམ་འདི་ག་བསྡམས་ཡོད།"
3059 #~ msgid " %4i %s\n"
3060 #~ msgstr "%4i %s\n"
3063 #~ msgstr "%4i %s\n"
3066 #~ msgid "Processing triggers for %s"
3067 #~ msgstr "སྣོད་ཐོ་%s་ལས་སྦྱོར་འབདཝ་ད་འཛོལ་བ་འཐོན་ཡི།"
3070 #~ "Since you only requested a single operation it is extremely likely that\n"
3071 #~ "the package is simply not installable and a bug report against\n"
3072 #~ "that package should be filed."
3074 #~ "ད་ཚུན་ཁྱོད་ཀྱི་བཀོལ་སྤྱོད་རྐྱང་པ་ཅིག་རྐྱང་པ་ རྐྱངམ་ཅིག་ཞུ་བ་འབད་ཡོདཔ་ལས་ ཧ་ཅང་གི་ཐུམ་སྒྲིལ་འདི་གཞི་"
3075 #~ "བཙུགས་འབད་མི་བཏུབ་ནི་དེ་སྲིད་ནི་བཟུམ་ཅིག་དང་ཐུམ་སྒྲིལ་དི་གི་ཁ་ཐད་དུ་རྐྱེན་གྱི་སྙན་ཞུ་འདི་བཀང་བཞག་དགོ"
3078 #~ msgid "Line %d too long (max %lu)"
3079 #~ msgstr "གྲལ་ཐིག་%d་འདི་གནམ་མེད་ས་མེད་རིངམ་འདུག(%d་མཐོ་ཤོས)"
3082 #~ msgid "Line %d too long (max %d)"
3083 #~ msgstr "གྲལ་ཐིག་%d་འདི་གནམ་མེད་ས་མེད་རིངམ་འདུག(%d་མཐོ་ཤོས)"
3086 #~ msgid "Error occured while processing %s (NewFileDesc1)"
3087 #~ msgstr "%s (ཡིག་སྣོད་འཐོན་རིམ་གསརཔ་ ༡)བཟོ་སྦྱོར་འབད་བའི་བསྒང་འཛོལ་བ་ཅིག་བྱུང་ནུག"
3090 #~ msgid "Error occured while processing %s (NewFileDesc2)"
3091 #~ msgstr "%s (ཡིག་སྣོད་འཐོན་རིམ་གསརཔ་ ༡)བཟོ་སྦྱོར་འབད་བའི་བསྒང་འཛོལ་བ་ཅིག་བྱུང་ནུག"
3094 #~ msgid "Stored label: %s \n"
3095 #~ msgstr "གསོག་འཇོག་འབད་ཡོད་པའི་ཁ་ཡིག:%s \n"
3099 #~ "Found %i package indexes, %i source indexes, %i translation indexes and %"
3101 #~ msgstr "%i་ཐུམ་སྒྲིལ་གྱི་ཟུར་ཐོ་ཚུ་ཐོབ་ཅི་ %i་འབྱུང་ཁུངས་ཟུར་ཐོ་ཚུ་དང་ %iམིང་རྟགས་ཚུ།\n"
3104 #~ msgid "openpty failed\n"
3105 #~ msgstr "སེལ་འཐུ་འཐུས་ཤོར་བྱུང་ཡོད།"
3107 #~ msgid "File date has changed %s"
3108 #~ msgstr "ཡིག་སྣོད་ཚེས་གྲངས་འདི་གིས་%sདེ་བསྒྱུར་བཅོས་འབད་ནུག"