]> git.saurik.com Git - apt.git/blob - po/fi.po
Merge remote-tracking branch 'upstream/debian/jessie' into debian/sid
[apt.git] / po / fi.po
1 # translation of fi.po to Finnish
2 # Finnish translation of apt.
3 # This file is put in the public domain.
4 # Tapio Lehtonen <tale@debian.org>, 2004-2006,2008.
5 #
6 #
7 msgid ""
8 msgstr ""
9 "Project-Id-Version: apt 0.5.26\n"
10 "Report-Msgid-Bugs-To: APT Development Team <deity@lists.debian.org>\n"
11 "POT-Creation-Date: 2015-04-13 07:23+0200\n"
12 "PO-Revision-Date: 2008-12-11 14:52+0200\n"
13 "Last-Translator: Tapio Lehtonen <tale@debian.org>\n"
14 "Language-Team: Finnish <debian-l10n-finnish@lists.debian.org>\n"
15 "Language: fi\n"
16 "MIME-Version: 1.0\n"
17 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
18 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
20
21 #: cmdline/apt-cache.cc:149
22 #, c-format
23 msgid "Package %s version %s has an unmet dep:\n"
24 msgstr "Paketin %s versiossa %s on tyydyttämätön riippuvuus:\n"
25
26 #: cmdline/apt-cache.cc:277
27 msgid "Total package names: "
28 msgstr "Pakettien kokonaismäärä : "
29
30 #: cmdline/apt-cache.cc:279
31 #, fuzzy
32 msgid "Total package structures: "
33 msgstr "Pakettien kokonaismäärä : "
34
35 #: cmdline/apt-cache.cc:319
36 msgid " Normal packages: "
37 msgstr " Tavallisia paketteja: "
38
39 #: cmdline/apt-cache.cc:320
40 msgid " Pure virtual packages: "
41 msgstr " Aitoja näennäispaketteja: "
42
43 #: cmdline/apt-cache.cc:321
44 msgid " Single virtual packages: "
45 msgstr " Yksinkertaisia näennäispaketteja: "
46
47 #: cmdline/apt-cache.cc:322
48 msgid " Mixed virtual packages: "
49 msgstr " Sekanäennäispaketteja: "
50
51 #: cmdline/apt-cache.cc:323
52 msgid " Missing: "
53 msgstr " Puuttuu: "
54
55 #: cmdline/apt-cache.cc:325
56 msgid "Total distinct versions: "
57 msgstr "Eri versioita yhteensä: "
58
59 #: cmdline/apt-cache.cc:327
60 msgid "Total distinct descriptions: "
61 msgstr "Eri kuvauksia yhteensä: "
62
63 #: cmdline/apt-cache.cc:329
64 msgid "Total dependencies: "
65 msgstr "Riippuvuuksia yhteensä: "
66
67 #: cmdline/apt-cache.cc:332
68 msgid "Total ver/file relations: "
69 msgstr "Versio/tdsto suhteita yht: "
70
71 #: cmdline/apt-cache.cc:334
72 msgid "Total Desc/File relations: "
73 msgstr "Kuvaus/tdsto suhteita yht: "
74
75 #: cmdline/apt-cache.cc:336
76 msgid "Total Provides mappings: "
77 msgstr "Tarjoamiskuvauksia yhteensä: "
78
79 #: cmdline/apt-cache.cc:348
80 msgid "Total globbed strings: "
81 msgstr "Erilaisia merkkijonoja yhteensä: "
82
83 #: cmdline/apt-cache.cc:362
84 msgid "Total dependency version space: "
85 msgstr "Versioriippuvuustila yhteensä: "
86
87 #: cmdline/apt-cache.cc:367
88 msgid "Total slack space: "
89 msgstr "Löysää tilaa yhteensä: "
90
91 #: cmdline/apt-cache.cc:375
92 msgid "Total space accounted for: "
93 msgstr "Käytetty tila yhteensä: "
94
95 #: cmdline/apt-cache.cc:506 cmdline/apt-cache.cc:1155
96 #: apt-private/private-show.cc:58
97 #, c-format
98 msgid "Package file %s is out of sync."
99 msgstr "Pakettitiedosto %s ei ole ajan tasalla."
100
101 #: cmdline/apt-cache.cc:584 cmdline/apt-cache.cc:1442
102 #: cmdline/apt-cache.cc:1444 cmdline/apt-cache.cc:1521 cmdline/apt-mark.cc:59
103 #: cmdline/apt-mark.cc:106 cmdline/apt-mark.cc:232
104 #: apt-private/private-show.cc:171 apt-private/private-show.cc:173
105 msgid "No packages found"
106 msgstr "Yhtään pakettia ei löytynyt"
107
108 #: cmdline/apt-cache.cc:1254 apt-private/private-search.cc:41
109 #, fuzzy
110 msgid "You must give at least one search pattern"
111 msgstr "On annettava täsmälleen yksi lauseke"
112
113 #: cmdline/apt-cache.cc:1421
114 msgid "This command is deprecated. Please use 'apt-mark showauto' instead."
115 msgstr ""
116
117 #: cmdline/apt-cache.cc:1516 apt-pkg/cacheset.cc:596
118 #, c-format
119 msgid "Unable to locate package %s"
120 msgstr "Pakettia %s ei löydy"
121
122 #: cmdline/apt-cache.cc:1546
123 msgid "Package files:"
124 msgstr "Pakettitiedostot:"
125
126 #: cmdline/apt-cache.cc:1553 cmdline/apt-cache.cc:1644
127 msgid "Cache is out of sync, can't x-ref a package file"
128 msgstr "Varasto ei ole ajan tasalla, pakettitiedostoa ei löydy kansiosta"
129
130 #. Show any packages have explicit pins
131 #: cmdline/apt-cache.cc:1567
132 msgid "Pinned packages:"
133 msgstr "Paketit joissa tunniste:"
134
135 #: cmdline/apt-cache.cc:1579 cmdline/apt-cache.cc:1624
136 msgid "(not found)"
137 msgstr "(ei löydy)"
138
139 #: cmdline/apt-cache.cc:1587
140 msgid " Installed: "
141 msgstr " Asennettu: "
142
143 #: cmdline/apt-cache.cc:1588
144 msgid " Candidate: "
145 msgstr " Ehdokas: "
146
147 #: cmdline/apt-cache.cc:1606 cmdline/apt-cache.cc:1614
148 msgid "(none)"
149 msgstr "(ei mitään)"
150
151 #: cmdline/apt-cache.cc:1621
152 msgid " Package pin: "
153 msgstr " Paketin tunnistenumero: "
154
155 #. Show the priority tables
156 #: cmdline/apt-cache.cc:1630
157 msgid " Version table:"
158 msgstr " Versiotaulukko:"
159
160 #: cmdline/apt-cache.cc:1743 cmdline/apt-cdrom.cc:207 cmdline/apt-config.cc:83
161 #: cmdline/apt-get.cc:1591 cmdline/apt-helper.cc:84 cmdline/apt-mark.cc:388
162 #: cmdline/apt.cc:42 cmdline/apt-extracttemplates.cc:217
163 #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:620 cmdline/apt-internal-solver.cc:45
164 #: cmdline/apt-sortpkgs.cc:147
165 #, c-format
166 msgid "%s %s for %s compiled on %s %s\n"
167 msgstr "%s %s laitealustalle %s käännöksen päiväys %s %s\n"
168
169 #: cmdline/apt-cache.cc:1750
170 #, fuzzy
171 msgid ""
172 "Usage: apt-cache [options] command\n"
173 " apt-cache [options] showpkg pkg1 [pkg2 ...]\n"
174 " apt-cache [options] showsrc pkg1 [pkg2 ...]\n"
175 "\n"
176 "apt-cache is a low-level tool used to query information\n"
177 "from APT's binary cache files\n"
178 "\n"
179 "Commands:\n"
180 " gencaches - Build both the package and source cache\n"
181 " showpkg - Show some general information for a single package\n"
182 " showsrc - Show source records\n"
183 " stats - Show some basic statistics\n"
184 " dump - Show the entire file in a terse form\n"
185 " dumpavail - Print an available file to stdout\n"
186 " unmet - Show unmet dependencies\n"
187 " search - Search the package list for a regex pattern\n"
188 " show - Show a readable record for the package\n"
189 " depends - Show raw dependency information for a package\n"
190 " rdepends - Show reverse dependency information for a package\n"
191 " pkgnames - List the names of all packages in the system\n"
192 " dotty - Generate package graphs for GraphViz\n"
193 " xvcg - Generate package graphs for xvcg\n"
194 " policy - Show policy settings\n"
195 "\n"
196 "Options:\n"
197 " -h This help text.\n"
198 " -p=? The package cache.\n"
199 " -s=? The source cache.\n"
200 " -q Disable progress indicator.\n"
201 " -i Show only important deps for the unmet command.\n"
202 " -c=? Read this configuration file\n"
203 " -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
204 "See the apt-cache(8) and apt.conf(5) manual pages for more information.\n"
205 msgstr ""
206 "Käyttö : apt-cache [valitsimet] komento\n"
207 " apt-cache [valitsimet] add tdsto1 [tdsto2 ...]\n"
208 " apt-cache [valitsimet] showpkg pkt1 [pkt2 ...]\n"
209 " apt-cache [valitsimet] showsrc pkt1 [pkt2 ...]\n"
210 "\n"
211 "apt-cache on alemman tason työkalu APT:n konekielisten\n"
212 "välimuistitiedostojen käsittelyyn ja tutkimiseen\n"
213 "Komennot:\n"
214 " add - Lisää paketti lähdevälimuistiin\n"
215 " gencaches - Tee sekä pakettivarasto että lähdevälimuisti\n"
216 " showpkg - Näytä joitain perustietoja yhdestä paketista\n"
217 " showsrc - Näytä lähdetietueet\n"
218 " stats - Näytä joitain perustilastoja\n"
219 " dump - Näytä koko tiedosto suppeassa muodossa\n"
220 " dumpavail - Tulosta saatavissa olevien luettelo oletustulosteeseen\n"
221 " unmet - Näytä tyydyttymättömät riippuvuudet\n"
222 " search - Etsi pakettiluettelosta säännöllisellä lausekkeella\n"
223 " show - Näytä paketin tietue luettavassa muodossa\n"
224 " depends - Näytä paketin riippuvuustiedot käsittelemättömässä muodossa\n"
225 " rdepends - Näytä paketin käänteiset riippuvuudet\n"
226 " pkgnames - Luettele järjestelmän kaikkien pakettien nimet\n"
227 " dotty - Tee paketeista graafit GraphViz-muodossa\n"
228 " xvcg - Tee paketeista graafit xvcg-muodossa\n"
229 " policy - Näytä mistä asennuspaketteja haetaan\n"
230 "\n"
231 "Valitsimet:\n"
232 " -h Tämä ohje\n"
233 " -p=? Pakettivarasto\n"
234 " -s=? Lähdevälimuisti\n"
235 " -q Poista edistymisen ilmaisin\n"
236 " -i Näytä vain tärkeät riippuvuudet unmet-komennossa\n"
237 " -c=? Lue tämä asetustiedosto\n"
238 " -o=? Aseta mikä asetusvalitsin tahansa, esim. -o dir::cache=/tmp\n"
239 "Lisätietoja apt-cache(8) ja apt.conf(5) käsikirjasivuilla.\n"
240
241 #: cmdline/apt-cdrom.cc:76
242 #, fuzzy
243 msgid "Please provide a name for this Disc, such as 'Debian 5.0.3 Disk 1'"
244 msgstr "Kirjoita levylle nimi, kuten \"Debian 2.1r1 Levy 1\""
245
246 #: cmdline/apt-cdrom.cc:91
247 msgid "Please insert a Disc in the drive and press enter"
248 msgstr "Aseta levy asemaan ja paina Enter"
249
250 #: cmdline/apt-cdrom.cc:139
251 #, fuzzy, c-format
252 msgid "Failed to mount '%s' to '%s'"
253 msgstr "Nimen muuttaminen %s -> %s ei onnistunut"
254
255 #: cmdline/apt-cdrom.cc:178
256 msgid ""
257 "No CD-ROM could be auto-detected or found using the default mount point.\n"
258 "You may try the --cdrom option to set the CD-ROM mount point.\n"
259 "See 'man apt-cdrom' for more information about the CD-ROM auto-detection and "
260 "mount point."
261 msgstr ""
262
263 #: cmdline/apt-cdrom.cc:182
264 msgid "Repeat this process for the rest of the CDs in your set."
265 msgstr "Toista tämä lopuille rompuille kasassasi."
266
267 #: cmdline/apt-config.cc:48
268 msgid "Arguments not in pairs"
269 msgstr "Parametrit eivät ole pareittain"
270
271 #: cmdline/apt-config.cc:89
272 msgid ""
273 "Usage: apt-config [options] command\n"
274 "\n"
275 "apt-config is a simple tool to read the APT config file\n"
276 "\n"
277 "Commands:\n"
278 " shell - Shell mode\n"
279 " dump - Show the configuration\n"
280 "\n"
281 "Options:\n"
282 " -h This help text.\n"
283 " -c=? Read this configuration file\n"
284 " -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
285 msgstr ""
286 "Käyttö: apt-config [valitsimet] komento\n"
287 "\n"
288 "apt-config on yksinkertainen työkalu APT:n asetustiedoston lukemiseen\n"
289 "\n"
290 "Komennot:\n"
291 " shell - Muista ohjelmista käytettäväksi\n"
292 " dump - Näytä asetukset\n"
293 "\n"
294 "Valitsimet:\n"
295 " -h Tämä ohje\n"
296 " -c=? Lue tämä asetustiedosto\n"
297 " -o=? Aseta mikä asetusvalitsin tahansa, esim. -o dir::cache=/tmp\n"
298
299 #: cmdline/apt-get.cc:245
300 #, fuzzy, c-format
301 msgid "Can not find a package for architecture '%s'"
302 msgstr "Pakettia %s ei löytynyt"
303
304 #: cmdline/apt-get.cc:327
305 #, fuzzy, c-format
306 msgid "Can not find a package '%s' with version '%s'"
307 msgstr "Pakettia %s ei löytynyt"
308
309 #: cmdline/apt-get.cc:330
310 #, fuzzy, c-format
311 msgid "Can not find a package '%s' with release '%s'"
312 msgstr "Pakettia %s ei löytynyt"
313
314 #: cmdline/apt-get.cc:367
315 #, fuzzy, c-format
316 msgid "Picking '%s' as source package instead of '%s'\n"
317 msgstr "stat ei toiminut lähdepakettiluettelolle %s"
318
319 #: cmdline/apt-get.cc:423
320 #, c-format
321 msgid "Can not find version '%s' of package '%s'"
322 msgstr ""
323
324 #: cmdline/apt-get.cc:454
325 #, c-format
326 msgid "Couldn't find package %s"
327 msgstr "Pakettia %s ei löytynyt"
328
329 #: cmdline/apt-get.cc:459 cmdline/apt-mark.cc:81
330 #: apt-private/private-install.cc:865
331 #, c-format
332 msgid "%s set to manually installed.\n"
333 msgstr "%s on merkitty käyttäjän toimesta asennetuksi.\n"
334
335 #: cmdline/apt-get.cc:461 cmdline/apt-mark.cc:83
336 #, fuzzy, c-format
337 msgid "%s set to automatically installed.\n"
338 msgstr "%s on merkitty käyttäjän toimesta asennetuksi.\n"
339
340 #: cmdline/apt-get.cc:469 cmdline/apt-mark.cc:127
341 msgid ""
342 "This command is deprecated. Please use 'apt-mark auto' and 'apt-mark manual' "
343 "instead."
344 msgstr ""
345
346 #: cmdline/apt-get.cc:538 cmdline/apt-get.cc:546
347 msgid "Internal error, problem resolver broke stuff"
348 msgstr "Sisäinen virhe, resolver rikkoi jotain"
349
350 #: cmdline/apt-get.cc:574 cmdline/apt-get.cc:611
351 msgid "Unable to lock the download directory"
352 msgstr "Noutokansiota ei saatu lukittua"
353
354 #: cmdline/apt-get.cc:726
355 msgid "Must specify at least one package to fetch source for"
356 msgstr "On annettava ainakin yksi paketti jonka lähdekoodi noudetaan"
357
358 #: cmdline/apt-get.cc:766 cmdline/apt-get.cc:1071
359 #, c-format
360 msgid "Unable to find a source package for %s"
361 msgstr "Paketin %s lähdekoodipakettia ei löytynyt"
362
363 #: cmdline/apt-get.cc:786
364 #, c-format
365 msgid ""
366 "NOTICE: '%s' packaging is maintained in the '%s' version control system at:\n"
367 "%s\n"
368 msgstr ""
369
370 #: cmdline/apt-get.cc:791
371 #, c-format
372 msgid ""
373 "Please use:\n"
374 "bzr branch %s\n"
375 "to retrieve the latest (possibly unreleased) updates to the package.\n"
376 msgstr ""
377
378 #: cmdline/apt-get.cc:839
379 #, c-format
380 msgid "Skipping already downloaded file '%s'\n"
381 msgstr "Ohitetaan jo noudettu tiedosto \"%s\"\n"
382
383 #: cmdline/apt-get.cc:873 cmdline/apt-get.cc:876
384 #: apt-private/private-install.cc:187 apt-private/private-install.cc:190
385 #, c-format
386 msgid "Couldn't determine free space in %s"
387 msgstr "Kansion %s vapaan tilan määrä ei selvinnyt"
388
389 #: cmdline/apt-get.cc:886
390 #, c-format
391 msgid "You don't have enough free space in %s"
392 msgstr "Kansiossa %s ei ole riittävästi vapaata tilaa"
393
394 #. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
395 #. in the replacement strings, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
396 #: cmdline/apt-get.cc:895
397 #, c-format
398 msgid "Need to get %sB/%sB of source archives.\n"
399 msgstr "On noudettava %st/%st lähdekoodiarkistoja.\n"
400
401 #. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
402 #. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
403 #: cmdline/apt-get.cc:900
404 #, c-format
405 msgid "Need to get %sB of source archives.\n"
406 msgstr "On noudettava %st lähdekoodiarkistoja.\n"
407
408 #: cmdline/apt-get.cc:906
409 #, c-format
410 msgid "Fetch source %s\n"
411 msgstr "Nouda lähdekoodi %s\n"
412
413 #: cmdline/apt-get.cc:924
414 msgid "Failed to fetch some archives."
415 msgstr "Joidenkin arkistojen noutaminen ei onnistunut."
416
417 #: cmdline/apt-get.cc:929 apt-private/private-install.cc:314
418 msgid "Download complete and in download only mode"
419 msgstr "Nouto on valmis ja määrätty vain nouto"
420
421 #: cmdline/apt-get.cc:954
422 #, c-format
423 msgid "Skipping unpack of already unpacked source in %s\n"
424 msgstr "Ohitetaan purku jo puretun lähdekoodin %s kohdalla\n"
425
426 #: cmdline/apt-get.cc:967
427 #, c-format
428 msgid "Unpack command '%s' failed.\n"
429 msgstr "Purkukomento \"%s\" ei onnistunut.\n"
430
431 #: cmdline/apt-get.cc:968
432 #, c-format
433 msgid "Check if the 'dpkg-dev' package is installed.\n"
434 msgstr "Tarkista onko paketti \"dpkg-dev\" asennettu.\n"
435
436 #: cmdline/apt-get.cc:996
437 #, c-format
438 msgid "Build command '%s' failed.\n"
439 msgstr "Paketointikomento \"%s\" ei onnistunut.\n"
440
441 #: cmdline/apt-get.cc:1015
442 msgid "Child process failed"
443 msgstr "Lapsiprosessi kaatui"
444
445 #: cmdline/apt-get.cc:1034
446 msgid "Must specify at least one package to check builddeps for"
447 msgstr ""
448 "On annettava ainakin yksi paketti jonka paketointiriippuvuudet tarkistetaan"
449
450 #: cmdline/apt-get.cc:1059
451 #, c-format
452 msgid ""
453 "No architecture information available for %s. See apt.conf(5) APT::"
454 "Architectures for setup"
455 msgstr ""
456
457 #: cmdline/apt-get.cc:1083 cmdline/apt-get.cc:1086
458 #, c-format
459 msgid "Unable to get build-dependency information for %s"
460 msgstr "Paketille %s ei ole saatavilla riippuvuustietoja"
461
462 #: cmdline/apt-get.cc:1106
463 #, c-format
464 msgid "%s has no build depends.\n"
465 msgstr "Paketille %s ei ole määritetty paketointiriippuvuuksia.\n"
466
467 #: cmdline/apt-get.cc:1276
468 #, fuzzy, c-format
469 msgid ""
470 "%s dependency for %s can't be satisfied because %s is not allowed on '%s' "
471 "packages"
472 msgstr ""
473 "riippuvuutta %s paketille %s ei voi tyydyttää koska pakettia %s ei löydy"
474
475 #: cmdline/apt-get.cc:1294
476 #, c-format
477 msgid ""
478 "%s dependency for %s cannot be satisfied because the package %s cannot be "
479 "found"
480 msgstr ""
481 "riippuvuutta %s paketille %s ei voi tyydyttää koska pakettia %s ei löydy"
482
483 #: cmdline/apt-get.cc:1317
484 #, c-format
485 msgid "Failed to satisfy %s dependency for %s: Installed package %s is too new"
486 msgstr ""
487 "Riippuvutta %s paketille %s ei voi tyydyttää: Asennettu paketti %s on liian "
488 "uusi"
489
490 #: cmdline/apt-get.cc:1356
491 #, fuzzy, c-format
492 msgid ""
493 "%s dependency for %s cannot be satisfied because candidate version of "
494 "package %s can't satisfy version requirements"
495 msgstr ""
496 "%s riippuvuutta paketille %s ei voi tyydyttää koska mikään paketin %s versio "
497 "ei vastaa versioriippuvuuksia"
498
499 #: cmdline/apt-get.cc:1362
500 #, fuzzy, c-format
501 msgid ""
502 "%s dependency for %s cannot be satisfied because package %s has no candidate "
503 "version"
504 msgstr ""
505 "riippuvuutta %s paketille %s ei voi tyydyttää koska pakettia %s ei löydy"
506
507 #: cmdline/apt-get.cc:1385
508 #, c-format
509 msgid "Failed to satisfy %s dependency for %s: %s"
510 msgstr "Riippuvuutta %s paketille %s ei voi tyydyttää: %s"
511
512 #: cmdline/apt-get.cc:1400
513 #, c-format
514 msgid "Build-dependencies for %s could not be satisfied."
515 msgstr "Paketointiriippuvuuksia paketille %s ei voi tyydyttää."
516
517 #: cmdline/apt-get.cc:1405
518 msgid "Failed to process build dependencies"
519 msgstr "Paketointiriippuvuuksien käsittely ei onnistunut"
520
521 #: cmdline/apt-get.cc:1498 cmdline/apt-get.cc:1510
522 #, fuzzy, c-format
523 msgid "Changelog for %s (%s)"
524 msgstr "Avataan yhteys %s (%s)"
525
526 #: cmdline/apt-get.cc:1596
527 msgid "Supported modules:"
528 msgstr "Tuetut moduulit:"
529
530 #: cmdline/apt-get.cc:1637
531 #, fuzzy
532 msgid ""
533 "Usage: apt-get [options] command\n"
534 " apt-get [options] install|remove pkg1 [pkg2 ...]\n"
535 " apt-get [options] source pkg1 [pkg2 ...]\n"
536 "\n"
537 "apt-get is a simple command line interface for downloading and\n"
538 "installing packages. The most frequently used commands are update\n"
539 "and install.\n"
540 "\n"
541 "Commands:\n"
542 " update - Retrieve new lists of packages\n"
543 " upgrade - Perform an upgrade\n"
544 " install - Install new packages (pkg is libc6 not libc6.deb)\n"
545 " remove - Remove packages\n"
546 " autoremove - Remove automatically all unused packages\n"
547 " purge - Remove packages and config files\n"
548 " source - Download source archives\n"
549 " build-dep - Configure build-dependencies for source packages\n"
550 " dist-upgrade - Distribution upgrade, see apt-get(8)\n"
551 " dselect-upgrade - Follow dselect selections\n"
552 " clean - Erase downloaded archive files\n"
553 " autoclean - Erase old downloaded archive files\n"
554 " check - Verify that there are no broken dependencies\n"
555 " changelog - Download and display the changelog for the given package\n"
556 " download - Download the binary package into the current directory\n"
557 "\n"
558 "Options:\n"
559 " -h This help text.\n"
560 " -q Loggable output - no progress indicator\n"
561 " -qq No output except for errors\n"
562 " -d Download only - do NOT install or unpack archives\n"
563 " -s No-act. Perform ordering simulation\n"
564 " -y Assume Yes to all queries and do not prompt\n"
565 " -f Attempt to correct a system with broken dependencies in place\n"
566 " -m Attempt to continue if archives are unlocatable\n"
567 " -u Show a list of upgraded packages as well\n"
568 " -b Build the source package after fetching it\n"
569 " -V Show verbose version numbers\n"
570 " -c=? Read this configuration file\n"
571 " -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
572 "See the apt-get(8), sources.list(5) and apt.conf(5) manual\n"
573 "pages for more information and options.\n"
574 " This APT has Super Cow Powers.\n"
575 msgstr ""
576 "Käyttö: apt-get [valitsimet] komento\n"
577 " apt-get [valitsimet] install|remove pkt1 [pkt2 ...]\n"
578 " apt-get [valitsimet] source pkt1 [pkt2 ...]\n"
579 "\n"
580 "apt-get on yksinkertainen komentorivityökalu pakettien noutamiseen\n"
581 "ja asentamiseen. Useimmiten käytetyt komennot ovat update ja \n"
582 "install.\n"
583 "Komennot:\n"
584 " update - Nouda uusi pakettiluettelo\n"
585 " upgrade - Tee päivitys\n"
586 " install - Asenna uusia paketteja (esim. libc6 eikä libc6.deb)\n"
587 " remove - Poista paketteja\n"
588 " autoremove - Poista kaikki käyttämättömät paketit\n"
589 " purge - Poista paketit asennustiedostoineen\n"
590 " source - Nouda lähdekoodiarkistoja\n"
591 " build-dep - Määritä paketointiriippuvuudet lähdekoodipaketeille\n"
592 " dist-upgrade - Koko jakelun päivitys, katso apt-get(8)\n"
593 " dselect-upgrade - Noudata dselect:n valintoja\n"
594 " clean - Poista noudetut pakettitiedostot\n"
595 " autoclean - Poista vanhat noudetut tiedostot\n"
596 " check - Tarkasta ettei ole tyydyttämättömiä riippuvuuksia\n"
597 "\n"
598 "Valitsimet:\n"
599 " -h Tämä ohje\n"
600 " -q Lokiin sopiva tulostus - edistymisen ilmaisin jätetään pois\n"
601 " -qq Ei lainkaan tulostusta paitsi virheistä\n"
602 " -d Vain nouto - paketteja EI asenneta tai pureta\n"
603 " -s Älä tee mitään. Oikean toiminnan simulaatio\n"
604 " -y Vastataan Kyllä kaikkiin kysymyksiin eikä kehoitetta näytetä\n"
605 " -f Yritä jatkaa jos eheystarkastus löysi virheen\n"
606 " -m Yritä jatkaa jos arkistojen sijainti ei selviä\n"
607 " -u Näytä luettelo myös päivitetyistä paketeista\n"
608 " -b Käännä lähdekoodipaketti noudon jälkeen\n"
609 " -V Näytä pitkät versionumerot\n"
610 " -c=? Lue tämä asetustiedosto\n"
611 " -o=? Aseta mikä asetusvalitsin tahansa, esim. -o dir::cache=/tmp\n"
612 "Katso apt-get(8), sources.list(5) ja apt.conf(5) käsikirjasivuilta\n"
613 "lisätietoja ja lisää valitsimia.\n"
614 " This APT has Super Cow Powers.\n"
615
616 #: cmdline/apt-helper.cc:36
617 msgid "Need one URL as argument"
618 msgstr ""
619
620 #: cmdline/apt-helper.cc:49
621 #, fuzzy
622 msgid "Must specify at least one pair url/filename"
623 msgstr "On annettava ainakin yksi paketti jonka lähdekoodi noudetaan"
624
625 #: cmdline/apt-helper.cc:73 cmdline/apt-helper.cc:77
626 msgid "Download Failed"
627 msgstr ""
628
629 #: cmdline/apt-helper.cc:91
630 msgid ""
631 "Usage: apt-helper [options] command\n"
632 " apt-helper [options] download-file uri target-path\n"
633 "\n"
634 "apt-helper is a internal helper for apt\n"
635 "\n"
636 "Commands:\n"
637 " download-file - download the given uri to the target-path\n"
638 " auto-detect-proxy - detect proxy using apt.conf\n"
639 "\n"
640 " This APT helper has Super Meep Powers.\n"
641 msgstr ""
642
643 #: cmdline/apt-mark.cc:68
644 #, fuzzy, c-format
645 msgid "%s can not be marked as it is not installed.\n"
646 msgstr "mutta ei ole asennettu"
647
648 #: cmdline/apt-mark.cc:74
649 #, fuzzy, c-format
650 msgid "%s was already set to manually installed.\n"
651 msgstr "%s on merkitty käyttäjän toimesta asennetuksi.\n"
652
653 #: cmdline/apt-mark.cc:76
654 #, fuzzy, c-format
655 msgid "%s was already set to automatically installed.\n"
656 msgstr "%s on merkitty käyttäjän toimesta asennetuksi.\n"
657
658 #: cmdline/apt-mark.cc:241
659 #, fuzzy, c-format
660 msgid "%s was already set on hold.\n"
661 msgstr "%s on jo uusin versio.\n"
662
663 #: cmdline/apt-mark.cc:243
664 #, fuzzy, c-format
665 msgid "%s was already not hold.\n"
666 msgstr "%s on jo uusin versio.\n"
667
668 #: cmdline/apt-mark.cc:258 cmdline/apt-mark.cc:339
669 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:812 apt-pkg/contrib/gpgv.cc:219
670 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1317
671 #, c-format
672 msgid "Waited for %s but it wasn't there"
673 msgstr "Odotettiin %s, mutta sitä ei ollut"
674
675 #: cmdline/apt-mark.cc:273 cmdline/apt-mark.cc:322
676 #, fuzzy, c-format
677 msgid "%s set on hold.\n"
678 msgstr "%s on merkitty käyttäjän toimesta asennetuksi.\n"
679
680 #: cmdline/apt-mark.cc:275 cmdline/apt-mark.cc:327
681 #, fuzzy, c-format
682 msgid "Canceled hold on %s.\n"
683 msgstr "Tiedoston %s avaaminen ei onnistunut"
684
685 #: cmdline/apt-mark.cc:345
686 msgid "Executing dpkg failed. Are you root?"
687 msgstr ""
688
689 #: cmdline/apt-mark.cc:392
690 msgid ""
691 "Usage: apt-mark [options] {auto|manual} pkg1 [pkg2 ...]\n"
692 "\n"
693 "apt-mark is a simple command line interface for marking packages\n"
694 "as manually or automatically installed. It can also list marks.\n"
695 "\n"
696 "Commands:\n"
697 " auto - Mark the given packages as automatically installed\n"
698 " manual - Mark the given packages as manually installed\n"
699 " hold - Mark a package as held back\n"
700 " unhold - Unset a package set as held back\n"
701 " showauto - Print the list of automatically installed packages\n"
702 " showmanual - Print the list of manually installed packages\n"
703 " showhold - Print the list of package on hold\n"
704 "\n"
705 "Options:\n"
706 " -h This help text.\n"
707 " -q Loggable output - no progress indicator\n"
708 " -qq No output except for errors\n"
709 " -s No-act. Just prints what would be done.\n"
710 " -f read/write auto/manual marking in the given file\n"
711 " -c=? Read this configuration file\n"
712 " -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
713 "See the apt-mark(8) and apt.conf(5) manual pages for more information."
714 msgstr ""
715
716 #: cmdline/apt.cc:47
717 msgid ""
718 "Usage: apt [options] command\n"
719 "\n"
720 "CLI for apt.\n"
721 "Basic commands: \n"
722 " list - list packages based on package names\n"
723 " search - search in package descriptions\n"
724 " show - show package details\n"
725 "\n"
726 " update - update list of available packages\n"
727 "\n"
728 " install - install packages\n"
729 " remove - remove packages\n"
730 "\n"
731 " upgrade - upgrade the system by installing/upgrading packages\n"
732 " full-upgrade - upgrade the system by removing/installing/upgrading "
733 "packages\n"
734 "\n"
735 " edit-sources - edit the source information file\n"
736 msgstr ""
737
738 #: methods/cdrom.cc:203
739 #, c-format
740 msgid "Unable to read the cdrom database %s"
741 msgstr "Rompputietokantaa %s ei voi lukea"
742
743 #: methods/cdrom.cc:212
744 msgid ""
745 "Please use apt-cdrom to make this CD-ROM recognized by APT. apt-get update "
746 "cannot be used to add new CD-ROMs"
747 msgstr ""
748 "Käytä komentoa apt-cdrom jotta APT tunnistaa tämän rompun, apt-get update ei "
749 "osaa lisätä uusia romppuja"
750
751 #: methods/cdrom.cc:222
752 msgid "Wrong CD-ROM"
753 msgstr "Väärä romppu"
754
755 #: methods/cdrom.cc:249
756 #, c-format
757 msgid "Unable to unmount the CD-ROM in %s, it may still be in use."
758 msgstr "Rompun %s irrottaminen ei onnistu, se on ehkä käytössä."
759
760 #: methods/cdrom.cc:254
761 msgid "Disk not found."
762 msgstr "Levyä ei löydy"
763
764 #: methods/cdrom.cc:262 methods/file.cc:83 methods/rsh.cc:281
765 msgid "File not found"
766 msgstr "Tiedostoa ei löydy"
767
768 #: methods/copy.cc:61 methods/gzip.cc:117 methods/rred.cc:598
769 #: methods/rred.cc:608
770 msgid "Failed to stat"
771 msgstr "Komento stat ei toiminut"
772
773 #: methods/copy.cc:105 methods/gzip.cc:124 methods/rred.cc:605
774 msgid "Failed to set modification time"
775 msgstr "Tiedoston muutospäivämäärää ei saatu vaihdettua"
776
777 #: methods/file.cc:48
778 msgid "Invalid URI, local URIS must not start with //"
779 msgstr "URI on kelvoton, paikallinen URI ei saa alkaa //"
780
781 #. Login must be before getpeername otherwise dante won't work.
782 #: methods/ftp.cc:177
783 msgid "Logging in"
784 msgstr "Kirjaudutaan sisään"
785
786 #: methods/ftp.cc:183
787 msgid "Unable to determine the peer name"
788 msgstr "Vastapään nimeä ei saa selville"
789
790 #: methods/ftp.cc:188
791 msgid "Unable to determine the local name"
792 msgstr "Paikallista nimeä ei saa selville"
793
794 #: methods/ftp.cc:219 methods/ftp.cc:247
795 #, c-format
796 msgid "The server refused the connection and said: %s"
797 msgstr "Palvelin ei huolinut yhteyttä ilmoituksella: %s"
798
799 #: methods/ftp.cc:225
800 #, c-format
801 msgid "USER failed, server said: %s"
802 msgstr "USER ei onnistunut, palvelimen ilmoitus: %s"
803
804 #: methods/ftp.cc:232
805 #, c-format
806 msgid "PASS failed, server said: %s"
807 msgstr "PASS ei onnistunut, palvelimen ilmoitus: %s"
808
809 #: methods/ftp.cc:252
810 msgid ""
811 "A proxy server was specified but no login script, Acquire::ftp::ProxyLogin "
812 "is empty."
813 msgstr ""
814 "Määritettiin välipalvelin mutta ei komentotiedostoa kirjautumiseen, Acquire::"
815 "ftp::ProxyLogin on tyhjä."
816
817 #: methods/ftp.cc:280
818 #, c-format
819 msgid "Login script command '%s' failed, server said: %s"
820 msgstr "Komentotiedoston rivi \"%s\" ei toiminut, palvelin ilmoitti: %s"
821
822 #: methods/ftp.cc:306
823 #, c-format
824 msgid "TYPE failed, server said: %s"
825 msgstr "TYPE ei toiminut, palvelin ilmoitti: %s"
826
827 #: methods/ftp.cc:344 methods/ftp.cc:456 methods/rsh.cc:195 methods/rsh.cc:243
828 msgid "Connection timeout"
829 msgstr "Yhteys aikakatkaistiin"
830
831 #: methods/ftp.cc:350
832 msgid "Server closed the connection"
833 msgstr "Palvelin sulki yhteyden"
834
835 #: methods/ftp.cc:353 methods/rsh.cc:202 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1476
836 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1485 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1490
837 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1492
838 msgid "Read error"
839 msgstr "Lukuvirhe"
840
841 #: methods/ftp.cc:360 methods/rsh.cc:209
842 msgid "A response overflowed the buffer."
843 msgstr "Vastaus aiheutti puskurin ylivuodon."
844
845 #: methods/ftp.cc:377 methods/ftp.cc:389
846 msgid "Protocol corruption"
847 msgstr "Yhteyskäytäntö on turmeltunut"
848
849 #: methods/ftp.cc:462 methods/rsh.cc:249 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:872
850 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1598 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1607
851 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1612 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1614
852 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1639
853 msgid "Write error"
854 msgstr "Virhe kirjoitettaessa"
855
856 #: methods/ftp.cc:701 methods/ftp.cc:707 methods/ftp.cc:742
857 msgid "Could not create a socket"
858 msgstr "Pistoketta ei voitu luoda"
859
860 #: methods/ftp.cc:712
861 msgid "Could not connect data socket, connection timed out"
862 msgstr "Pistoketta ei voitu kytkeä, yhteys aikakatkaistiin"
863
864 #: methods/ftp.cc:716 methods/connect.cc:116
865 msgid "Failed"
866 msgstr "Ei onnistunut"
867
868 #: methods/ftp.cc:718
869 msgid "Could not connect passive socket."
870 msgstr "Passiivista pistoketta ei voitu kytkeä."
871
872 #: methods/ftp.cc:735
873 msgid "getaddrinfo was unable to get a listening socket"
874 msgstr "getaddrinfo ei saanut kuuntelupistoketta"
875
876 #: methods/ftp.cc:749
877 msgid "Could not bind a socket"
878 msgstr "Pistoketta ei voitu nimetä"
879
880 #: methods/ftp.cc:753
881 msgid "Could not listen on the socket"
882 msgstr "Pistoketta ei voitu kuunnella"
883
884 #: methods/ftp.cc:760
885 msgid "Could not determine the socket's name"
886 msgstr "Pistokkeen nimeä ei saatu selville"
887
888 #: methods/ftp.cc:792
889 msgid "Unable to send PORT command"
890 msgstr "Komennon PORT lähetys ei onnistu"
891
892 #: methods/ftp.cc:802
893 #, c-format
894 msgid "Unknown address family %u (AF_*)"
895 msgstr "Tuntematon osoiteperhe %u (AF_*)"
896
897 #: methods/ftp.cc:811
898 #, c-format
899 msgid "EPRT failed, server said: %s"
900 msgstr "EPRT ei onnistunut, palvelin ilmoitti: %s"
901
902 #: methods/ftp.cc:831
903 msgid "Data socket connect timed out"
904 msgstr "Pistokkeen kytkeminen aikakatkaistiin"
905
906 #: methods/ftp.cc:838
907 msgid "Unable to accept connection"
908 msgstr "Yhteyttä ei voitu hyväksyä"
909
910 #: methods/ftp.cc:877 methods/server.cc:357 methods/rsh.cc:319
911 msgid "Problem hashing file"
912 msgstr "Pulmia tiedoston hajautuksessa"
913
914 #: methods/ftp.cc:890
915 #, c-format
916 msgid "Unable to fetch file, server said '%s'"
917 msgstr "Tiedostoa ei saatu noudettua, palvelin ilmoitti \"%s\""
918
919 #: methods/ftp.cc:905 methods/rsh.cc:338
920 msgid "Data socket timed out"
921 msgstr "Pistoke aikakatkaistiin"
922
923 #: methods/ftp.cc:935
924 #, c-format
925 msgid "Data transfer failed, server said '%s'"
926 msgstr "Tiedonsiirto ei onnistunut, palvelin ilmoitti \"%s\""
927
928 #. Get the files information
929 #: methods/ftp.cc:1014
930 msgid "Query"
931 msgstr "Kysely"
932
933 #: methods/ftp.cc:1128
934 msgid "Unable to invoke "
935 msgstr "Käynnistys ei onnistu"
936
937 #: methods/connect.cc:76
938 #, c-format
939 msgid "Connecting to %s (%s)"
940 msgstr "Avataan yhteys %s (%s)"
941
942 #: methods/connect.cc:87
943 #, c-format
944 msgid "[IP: %s %s]"
945 msgstr "[IP: %s %s]"
946
947 #: methods/connect.cc:94
948 #, c-format
949 msgid "Could not create a socket for %s (f=%u t=%u p=%u)"
950 msgstr "Pistokeen luonti ei onnistu %s (f=%u t=%u p=%u)"
951
952 #: methods/connect.cc:100
953 #, c-format
954 msgid "Cannot initiate the connection to %s:%s (%s)."
955 msgstr "Yhteyden %s avaus ei onnistu: %s (%s)."
956
957 #: methods/connect.cc:108
958 #, c-format
959 msgid "Could not connect to %s:%s (%s), connection timed out"
960 msgstr "Yhteyttä %s ei voitu muodostaa: %s (%s), yhteys aikakatkaistiin"
961
962 #: methods/connect.cc:126
963 #, c-format
964 msgid "Could not connect to %s:%s (%s)."
965 msgstr "Yhteyttä %s ei voitu muodostaa: %s (%s)"
966
967 #. We say this mainly because the pause here is for the
968 #. ssh connection that is still going
969 #: methods/connect.cc:154 methods/rsh.cc:442
970 #, c-format
971 msgid "Connecting to %s"
972 msgstr "Avataan yhteys %s"
973
974 #: methods/connect.cc:180 methods/connect.cc:199
975 #, c-format
976 msgid "Could not resolve '%s'"
977 msgstr "Nimeä \"%s\" ei voitu selvittää"
978
979 #: methods/connect.cc:205
980 #, c-format
981 msgid "Temporary failure resolving '%s'"
982 msgstr "Tilapäinen häiriö selvitettäessä \"%s\""
983
984 #: methods/connect.cc:209
985 #, fuzzy, c-format
986 msgid "System error resolving '%s:%s'"
987 msgstr "Jotain kenkkua tapahtui selvitettäessä \"%s: %s\" (%i)"
988
989 #: methods/connect.cc:211
990 #, fuzzy, c-format
991 msgid "Something wicked happened resolving '%s:%s' (%i - %s)"
992 msgstr "Jotain kenkkua tapahtui selvitettäessä \"%s: %s\" (%i)"
993
994 #: methods/connect.cc:258
995 #, fuzzy, c-format
996 msgid "Unable to connect to %s:%s:"
997 msgstr "Ei ole mahdollista muodostaa yhteyttä %s %s:"
998
999 #: methods/gpgv.cc:168
1000 msgid ""
1001 "Internal error: Good signature, but could not determine key fingerprint?!"
1002 msgstr ""
1003 "Sisäinen virhe: Allekirjoitus kelpaa, mutta avaimen sormenjälki tuntematon?!"
1004
1005 #: methods/gpgv.cc:172
1006 msgid "At least one invalid signature was encountered."
1007 msgstr "LÖytyi ainakin yksi kelvoton allekirjoitus."
1008
1009 #: methods/gpgv.cc:174
1010 #, fuzzy
1011 msgid "Could not execute 'gpgv' to verify signature (is gpgv installed?)"
1012 msgstr ""
1013 "Ei käynnistynyt \"%s\" allekirjoitusta tarkistamaan (onko gpgv asennettu?)"
1014
1015 #. TRANSLATORS: %s is a single techy word like 'NODATA'
1016 #: methods/gpgv.cc:180
1017 #, c-format
1018 msgid ""
1019 "Clearsigned file isn't valid, got '%s' (does the network require "
1020 "authentication?)"
1021 msgstr ""
1022
1023 #: methods/gpgv.cc:184
1024 msgid "Unknown error executing gpgv"
1025 msgstr "Tapahtui tuntematon virhe suoritettaessa gpgv"
1026
1027 #: methods/gpgv.cc:217 methods/gpgv.cc:224
1028 msgid "The following signatures were invalid:\n"
1029 msgstr "Seuraavat allekirjoitukset eivät olleet kelvollisia:\n"
1030
1031 #: methods/gpgv.cc:231
1032 msgid ""
1033 "The following signatures couldn't be verified because the public key is not "
1034 "available:\n"
1035 msgstr ""
1036 "Seuraavia allekirjoituksia ei voinut varmentaa koska julkista avainta ei ole "
1037 "saatavilla:\n"
1038
1039 #: methods/gzip.cc:69
1040 msgid "Empty files can't be valid archives"
1041 msgstr ""
1042
1043 #: methods/http.cc:513
1044 msgid "Error writing to the file"
1045 msgstr "Tapahtui virhe kirjoitettaessa tiedostoon"
1046
1047 #: methods/http.cc:527
1048 msgid "Error reading from server. Remote end closed connection"
1049 msgstr "Tapahtui virhe luettaessa palvelimelta. Etäpää sulki yhteyden"
1050
1051 #: methods/http.cc:529
1052 msgid "Error reading from server"
1053 msgstr "Tapahtui virhe luettaessa palvelimelta"
1054
1055 #: methods/http.cc:565
1056 msgid "Error writing to file"
1057 msgstr "Tapahtui virhe kirjoitettaessa tiedostoon"
1058
1059 #: methods/http.cc:625
1060 msgid "Select failed"
1061 msgstr "Select ei toiminut"
1062
1063 #: methods/http.cc:630
1064 msgid "Connection timed out"
1065 msgstr "Yhteys aikakatkaistiin"
1066
1067 #: methods/http.cc:653
1068 msgid "Error writing to output file"
1069 msgstr "Tapahtui virhe kirjoitettaessa tulostustiedostoon"
1070
1071 #: methods/server.cc:52
1072 msgid "Waiting for headers"
1073 msgstr "Odotetaan otsikoita"
1074
1075 #: methods/server.cc:111
1076 msgid "Bad header line"
1077 msgstr "Virheellinen otsikkorivi"
1078
1079 #: methods/server.cc:136 methods/server.cc:143
1080 msgid "The HTTP server sent an invalid reply header"
1081 msgstr "HTTP-palvelin lähetti virheellisen vastausotsikon"
1082
1083 #: methods/server.cc:173
1084 msgid "The HTTP server sent an invalid Content-Length header"
1085 msgstr "HTTP-palvelin lähetti virheellisen Content-Length-otsikon"
1086
1087 #: methods/server.cc:193
1088 msgid "The HTTP server sent an invalid Content-Range header"
1089 msgstr "HTTP-palvelin lähetti virheellisen Content-Range-otsikon"
1090
1091 #: methods/server.cc:195
1092 msgid "This HTTP server has broken range support"
1093 msgstr "HTTP-palvelimen arvoaluetuki on rikki"
1094
1095 #: methods/server.cc:219
1096 msgid "Unknown date format"
1097 msgstr "Tuntematon päiväysmuoto"
1098
1099 #: methods/server.cc:494
1100 msgid "Bad header data"
1101 msgstr "Virheellinen otsikkotieto"
1102
1103 #: methods/server.cc:511 methods/server.cc:567
1104 msgid "Connection failed"
1105 msgstr "Yhteys ei toiminut"
1106
1107 #: methods/server.cc:659
1108 msgid "Internal error"
1109 msgstr "Sisäinen virhe"
1110
1111 #: apt-private/private-list.cc:129
1112 msgid "Listing"
1113 msgstr ""
1114
1115 #: apt-private/private-list.cc:159
1116 #, c-format
1117 msgid "There is %i additional version. Please use the '-a' switch to see it"
1118 msgid_plural ""
1119 "There are %i additional versions. Please use the '-a' switch to see them."
1120 msgstr[0] ""
1121 msgstr[1] ""
1122
1123 #: apt-private/private-cachefile.cc:93
1124 msgid "Correcting dependencies..."
1125 msgstr "Korjataan riippuvuuksia..."
1126
1127 #: apt-private/private-cachefile.cc:96
1128 msgid " failed."
1129 msgstr " ei onnistunut."
1130
1131 #: apt-private/private-cachefile.cc:99
1132 msgid "Unable to correct dependencies"
1133 msgstr "Riippuvuuksien korjaus ei onnistu"
1134
1135 #: apt-private/private-cachefile.cc:102
1136 msgid "Unable to minimize the upgrade set"
1137 msgstr "Päivitysjoukon minimointi ei onnistu"
1138
1139 #: apt-private/private-cachefile.cc:104
1140 msgid " Done"
1141 msgstr " Valmis"
1142
1143 #: apt-private/private-cachefile.cc:108
1144 msgid "You might want to run 'apt-get -f install' to correct these."
1145 msgstr "Halunnet suorittaa \"apt-get -f install\" korjaamaan nämä."
1146
1147 #: apt-private/private-cachefile.cc:111
1148 msgid "Unmet dependencies. Try using -f."
1149 msgstr "Tyydyttämättömiä riippuvuuksia. Koita käyttää -f."
1150
1151 #: apt-private/private-output.cc:103 apt-private/private-show.cc:84
1152 #: apt-private/private-show.cc:89
1153 msgid "unknown"
1154 msgstr ""
1155
1156 #: apt-private/private-output.cc:265
1157 #, fuzzy, c-format
1158 msgid "[installed,upgradable to: %s]"
1159 msgstr " [Asennettu]"
1160
1161 #: apt-private/private-output.cc:268
1162 #, fuzzy
1163 msgid "[installed,local]"
1164 msgstr " [Asennettu]"
1165
1166 #: apt-private/private-output.cc:270
1167 msgid "[installed,auto-removable]"
1168 msgstr ""
1169
1170 #: apt-private/private-output.cc:272
1171 #, fuzzy
1172 msgid "[installed,automatic]"
1173 msgstr " [Asennettu]"
1174
1175 #: apt-private/private-output.cc:274
1176 #, fuzzy
1177 msgid "[installed]"
1178 msgstr " [Asennettu]"
1179
1180 #: apt-private/private-output.cc:277
1181 #, c-format
1182 msgid "[upgradable from: %s]"
1183 msgstr ""
1184
1185 #: apt-private/private-output.cc:281
1186 msgid "[residual-config]"
1187 msgstr ""
1188
1189 #: apt-private/private-output.cc:455
1190 #, c-format
1191 msgid "but %s is installed"
1192 msgstr "mutta %s on asennettu"
1193
1194 #: apt-private/private-output.cc:457
1195 #, c-format
1196 msgid "but %s is to be installed"
1197 msgstr "mutta %s on merkitty asennettavaksi"
1198
1199 #: apt-private/private-output.cc:464
1200 msgid "but it is not installable"
1201 msgstr "mutta ei ole asennuskelpoinen"
1202
1203 #: apt-private/private-output.cc:466
1204 msgid "but it is a virtual package"
1205 msgstr "mutta on näennäispaketti"
1206
1207 #: apt-private/private-output.cc:469
1208 msgid "but it is not installed"
1209 msgstr "mutta ei ole asennettu"
1210
1211 #: apt-private/private-output.cc:469
1212 msgid "but it is not going to be installed"
1213 msgstr "mutta ei ole merkitty asennettavaksi"
1214
1215 #: apt-private/private-output.cc:474
1216 msgid " or"
1217 msgstr " tai"
1218
1219 #: apt-private/private-output.cc:488 apt-private/private-output.cc:500
1220 msgid "The following packages have unmet dependencies:"
1221 msgstr "Näillä paketeilla on tyydyttämättömiä riippuvuuksia:"
1222
1223 #: apt-private/private-output.cc:523
1224 msgid "The following NEW packages will be installed:"
1225 msgstr "Seuraavat UUDET paketit asennetaan:"
1226
1227 #: apt-private/private-output.cc:549
1228 msgid "The following packages will be REMOVED:"
1229 msgstr "Seuraavat paketit POISTETAAN:"
1230
1231 #: apt-private/private-output.cc:571
1232 msgid "The following packages have been kept back:"
1233 msgstr "Nämä paketit on jätetty odottamaan:"
1234
1235 #: apt-private/private-output.cc:592
1236 msgid "The following packages will be upgraded:"
1237 msgstr "Nämä paketit päivitetään:"
1238
1239 #: apt-private/private-output.cc:613
1240 msgid "The following packages will be DOWNGRADED:"
1241 msgstr "Nämä paketit VARHENNETAAN:"
1242
1243 #: apt-private/private-output.cc:633
1244 msgid "The following held packages will be changed:"
1245 msgstr "Seuraavat pysytetyt paketit muutetaan:"
1246
1247 #: apt-private/private-output.cc:688
1248 #, c-format
1249 msgid "%s (due to %s) "
1250 msgstr "%s (syynä %s) "
1251
1252 #: apt-private/private-output.cc:696
1253 msgid ""
1254 "WARNING: The following essential packages will be removed.\n"
1255 "This should NOT be done unless you know exactly what you are doing!"
1256 msgstr ""
1257 "VAROITUS: Seuraavat välttämättömät paketit poistetaan.\n"
1258 "Näin EI PITÄISI tehdä jos ei aivan tarkkaan tiedä mitä tekee!"
1259
1260 #: apt-private/private-output.cc:727
1261 #, c-format
1262 msgid "%lu upgraded, %lu newly installed, "
1263 msgstr "%lu päivitetty, %lu uutta asennusta, "
1264
1265 #: apt-private/private-output.cc:731
1266 #, c-format
1267 msgid "%lu reinstalled, "
1268 msgstr "%lu uudelleen asennettua, "
1269
1270 #: apt-private/private-output.cc:733
1271 #, c-format
1272 msgid "%lu downgraded, "
1273 msgstr "%lu varhennettua, "
1274
1275 #: apt-private/private-output.cc:735
1276 #, c-format
1277 msgid "%lu to remove and %lu not upgraded.\n"
1278 msgstr "%lu poistettavaa ja %lu päivittämätöntä.\n"
1279
1280 #: apt-private/private-output.cc:739
1281 #, c-format
1282 msgid "%lu not fully installed or removed.\n"
1283 msgstr "%lu ei asennettu kokonaan tai poistettiin.\n"
1284
1285 #. TRANSLATOR: Yes/No question help-text: defaulting to Y[es]
1286 #. e.g. "Do you want to continue? [Y/n] "
1287 #. The user has to answer with an input matching the
1288 #. YESEXPR/NOEXPR defined in your l10n.
1289 #: apt-private/private-output.cc:761
1290 msgid "[Y/n]"
1291 msgstr "[K/e]"
1292
1293 #. TRANSLATOR: Yes/No question help-text: defaulting to N[o]
1294 #. e.g. "Should this file be removed? [y/N] "
1295 #. The user has to answer with an input matching the
1296 #. YESEXPR/NOEXPR defined in your l10n.
1297 #: apt-private/private-output.cc:767
1298 msgid "[y/N]"
1299 msgstr ""
1300
1301 #. TRANSLATOR: "Yes" answer printed for a yes/no question if --assume-yes is set
1302 #: apt-private/private-output.cc:778
1303 msgid "Y"
1304 msgstr "K"
1305
1306 #. TRANSLATOR: "No" answer printed for a yes/no question if --assume-no is set
1307 #: apt-private/private-output.cc:784
1308 msgid "N"
1309 msgstr ""
1310
1311 #: apt-private/private-output.cc:806 apt-pkg/cachefilter.cc:35
1312 #, c-format
1313 msgid "Regex compilation error - %s"
1314 msgstr "Käännösvirhe lausekkeessa - %s"
1315
1316 #: apt-private/private-update.cc:31
1317 msgid "The update command takes no arguments"
1318 msgstr "Komento update ei käytä parametreja"
1319
1320 #: apt-private/private-update.cc:97
1321 #, c-format
1322 msgid "%i package can be upgraded. Run 'apt list --upgradable' to see it.\n"
1323 msgid_plural ""
1324 "%i packages can be upgraded. Run 'apt list --upgradable' to see them.\n"
1325 msgstr[0] ""
1326 msgstr[1] ""
1327
1328 #: apt-private/private-update.cc:101
1329 msgid "All packages are up to date."
1330 msgstr ""
1331
1332 #: apt-private/private-cacheset.cc:37 apt-private/private-search.cc:65
1333 msgid "Sorting"
1334 msgstr ""
1335
1336 #: apt-private/private-show.cc:156
1337 #, c-format
1338 msgid "There is %i additional record. Please use the '-a' switch to see it"
1339 msgid_plural ""
1340 "There are %i additional records. Please use the '-a' switch to see them."
1341 msgstr[0] ""
1342 msgstr[1] ""
1343
1344 #: apt-private/private-show.cc:163
1345 msgid "not a real package (virtual)"
1346 msgstr ""
1347
1348 #: apt-private/private-main.cc:32
1349 msgid ""
1350 "NOTE: This is only a simulation!\n"
1351 " apt-get needs root privileges for real execution.\n"
1352 " Keep also in mind that locking is deactivated,\n"
1353 " so don't depend on the relevance to the real current situation!"
1354 msgstr ""
1355
1356 #: apt-private/private-install.cc:82
1357 msgid "Internal error, InstallPackages was called with broken packages!"
1358 msgstr "Sisäinen virhe, InstallPackages kutsuttiin rikkinäisille paketeille!"
1359
1360 #: apt-private/private-install.cc:91
1361 msgid "Packages need to be removed but remove is disabled."
1362 msgstr "Paketteja pitäisi poistaa mutta Remove ei ole käytössä."
1363
1364 #: apt-private/private-install.cc:110
1365 msgid "Internal error, Ordering didn't finish"
1366 msgstr "Tapahtui sisäinen virhe, järjestäminen keskeytyi"
1367
1368 #: apt-private/private-install.cc:148
1369 msgid "How odd... The sizes didn't match, email apt@packages.debian.org"
1370 msgstr ""
1371 "No jo on... Koot eivät täsmää, sähköpostita email apt@packages.debian.org"
1372
1373 #. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
1374 #. in the replacement strings, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
1375 #: apt-private/private-install.cc:155
1376 #, c-format
1377 msgid "Need to get %sB/%sB of archives.\n"
1378 msgstr "Noudettavaa arkistoa %st/%st.\n"
1379
1380 #. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
1381 #. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
1382 #: apt-private/private-install.cc:160
1383 #, c-format
1384 msgid "Need to get %sB of archives.\n"
1385 msgstr "Noudettavaa arkistoa %st.\n"
1386
1387 #. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
1388 #. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
1389 #: apt-private/private-install.cc:167
1390 #, c-format
1391 msgid "After this operation, %sB of additional disk space will be used.\n"
1392 msgstr "Toiminnon jälkeen käytetään %s t lisää levytilaa.\n"
1393
1394 #. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
1395 #. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
1396 #: apt-private/private-install.cc:172
1397 #, c-format
1398 msgid "After this operation, %sB disk space will be freed.\n"
1399 msgstr "Toiminnon jälkeen vapautuu %s t levytilaa.\n"
1400
1401 #: apt-private/private-install.cc:200
1402 #, c-format
1403 msgid "You don't have enough free space in %s."
1404 msgstr "Kansiossa %s ei ole riittävästi vapaata tilaa."
1405
1406 #: apt-private/private-install.cc:210 apt-private/private-download.cc:59
1407 msgid "There are problems and -y was used without --force-yes"
1408 msgstr "Oli pulmia ja -y käytettiin ilman valitsinta --force-yes"
1409
1410 #: apt-private/private-install.cc:216 apt-private/private-install.cc:238
1411 msgid "Trivial Only specified but this is not a trivial operation."
1412 msgstr ""
1413 "On määritetty Trivial Only mutta tämä ei ole itsestäänselvä toimenpide."
1414
1415 #. TRANSLATOR: This string needs to be typed by the user as a confirmation, so be
1416 #. careful with hard to type or special characters (like non-breaking spaces)
1417 #: apt-private/private-install.cc:220
1418 msgid "Yes, do as I say!"
1419 msgstr "Kyllä, tee kuten käsketään!"
1420
1421 #: apt-private/private-install.cc:222
1422 #, c-format
1423 msgid ""
1424 "You are about to do something potentially harmful.\n"
1425 "To continue type in the phrase '%s'\n"
1426 " ?] "
1427 msgstr ""
1428 "Olet aikeissa tehdä mahdollisesti vahingollisen toimenpiteen.\n"
1429 "Jatka kirjoittamalla \"%s\"\n"
1430 " ?] "
1431
1432 #: apt-private/private-install.cc:228 apt-private/private-install.cc:246
1433 msgid "Abort."
1434 msgstr "Keskeytä."
1435
1436 #: apt-private/private-install.cc:243
1437 msgid "Do you want to continue?"
1438 msgstr "Haluatko jatkaa?"
1439
1440 #: apt-private/private-install.cc:313
1441 msgid "Some files failed to download"
1442 msgstr "Joidenkin tiedostojen nouto ei onnistunut"
1443
1444 #: apt-private/private-install.cc:320
1445 msgid ""
1446 "Unable to fetch some archives, maybe run apt-get update or try with --fix-"
1447 "missing?"
1448 msgstr ""
1449 "Joidenkin arkistojen nouto ei onnistunut, ehkä \"apt-get update\" auttaa tai "
1450 "kokeile --fix-missing?"
1451
1452 #: apt-private/private-install.cc:324
1453 msgid "--fix-missing and media swapping is not currently supported"
1454 msgstr "--fix-missing ja taltion vaihto ei ole nyt tuettu"
1455
1456 #: apt-private/private-install.cc:329
1457 msgid "Unable to correct missing packages."
1458 msgstr "Puuttuvia paketteja ei voi korjata."
1459
1460 #: apt-private/private-install.cc:330
1461 msgid "Aborting install."
1462 msgstr "Asennus keskeytetään."
1463
1464 #: apt-private/private-install.cc:366
1465 msgid ""
1466 "The following package disappeared from your system as\n"
1467 "all files have been overwritten by other packages:"
1468 msgid_plural ""
1469 "The following packages disappeared from your system as\n"
1470 "all files have been overwritten by other packages:"
1471 msgstr[0] ""
1472 msgstr[1] ""
1473
1474 #: apt-private/private-install.cc:370
1475 msgid "Note: This is done automatically and on purpose by dpkg."
1476 msgstr ""
1477
1478 #: apt-private/private-install.cc:391
1479 msgid "We are not supposed to delete stuff, can't start AutoRemover"
1480 msgstr ""
1481 "On tarkoitus olla poistamatta mitään, joten AutoRemover:ia ei voi käynnistää"
1482
1483 #: apt-private/private-install.cc:499
1484 msgid ""
1485 "Hmm, seems like the AutoRemover destroyed something which really\n"
1486 "shouldn't happen. Please file a bug report against apt."
1487 msgstr ""
1488 "Hmm, nähtävästi AutoRemover tuhosi jotain, mitä ei pitäisi tapahtua.\n"
1489 "Tekisitkö vikailmoituksen apt:sta."
1490
1491 #.
1492 #. if (Packages == 1)
1493 #. {
1494 #. c1out << std::endl;
1495 #. c1out <<
1496 #. _("Since you only requested a single operation it is extremely likely that\n"
1497 #. "the package is simply not installable and a bug report against\n"
1498 #. "that package should be filed.") << std::endl;
1499 #. }
1500 #.
1501 #: apt-private/private-install.cc:502 apt-private/private-install.cc:653
1502 msgid "The following information may help to resolve the situation:"
1503 msgstr "Seuraavista tiedoista voi olla hyötyä selvitettäessä tilannetta:"
1504
1505 #: apt-private/private-install.cc:506
1506 msgid "Internal Error, AutoRemover broke stuff"
1507 msgstr "Sisäinen virhe, AutoRemover rikkoi jotain"
1508
1509 #: apt-private/private-install.cc:513
1510 #, fuzzy
1511 msgid ""
1512 "The following package was automatically installed and is no longer required:"
1513 msgid_plural ""
1514 "The following packages were automatically installed and are no longer "
1515 "required:"
1516 msgstr[0] ""
1517 "Seuraavat paketit asennettiin automaattisesti, eivätkä ne ole enää "
1518 "vaadittuja:"
1519 msgstr[1] ""
1520 "Seuraavat paketit asennettiin automaattisesti, eivätkä ne ole enää "
1521 "vaadittuja:"
1522
1523 #: apt-private/private-install.cc:517
1524 #, fuzzy, c-format
1525 msgid "%lu package was automatically installed and is no longer required.\n"
1526 msgid_plural ""
1527 "%lu packages were automatically installed and are no longer required.\n"
1528 msgstr[0] ""
1529 "Seuraavat paketit asennettiin automaattisesti, eivätkä ne ole enää "
1530 "vaadittuja:"
1531 msgstr[1] ""
1532 "Seuraavat paketit asennettiin automaattisesti, eivätkä ne ole enää "
1533 "vaadittuja:"
1534
1535 #: apt-private/private-install.cc:519
1536 #, fuzzy
1537 msgid "Use 'apt-get autoremove' to remove it."
1538 msgid_plural "Use 'apt-get autoremove' to remove them."
1539 msgstr[0] "Poista ne komennolla \"apt-get autoremove\"."
1540 msgstr[1] "Poista ne komennolla \"apt-get autoremove\"."
1541
1542 #: apt-private/private-install.cc:612
1543 msgid "You might want to run 'apt-get -f install' to correct these:"
1544 msgstr "Saatat haluta suorittaa \"apt-get -f install\" korjaamaan nämä:"
1545
1546 #: apt-private/private-install.cc:614
1547 msgid ""
1548 "Unmet dependencies. Try 'apt-get -f install' with no packages (or specify a "
1549 "solution)."
1550 msgstr ""
1551 "Kaikkia riippuvuuksia ei ole tyydytetty. Kokeile \"apt-get -f install\" "
1552 "ilmanpaketteja (tai ratkaise itse)."
1553
1554 #: apt-private/private-install.cc:638
1555 msgid ""
1556 "Some packages could not be installed. This may mean that you have\n"
1557 "requested an impossible situation or if you are using the unstable\n"
1558 "distribution that some required packages have not yet been created\n"
1559 "or been moved out of Incoming."
1560 msgstr ""
1561 "Joitakin paketteja ei voitu asentaa. On ehkä vaadittu mahdottomia tai,\n"
1562 "jos käytetään epävakaata jakelua, joitain vaadittuja paketteja ei ole\n"
1563 "vielä luotu tai siirretty Incoming-kansiosta."
1564
1565 #: apt-private/private-install.cc:659
1566 msgid "Broken packages"
1567 msgstr "Rikkinäiset paketit"
1568
1569 #: apt-private/private-install.cc:712
1570 msgid "The following extra packages will be installed:"
1571 msgstr "Seuraavat ylimääräiset paketit on merkitty asennettaviksi:"
1572
1573 #: apt-private/private-install.cc:802
1574 msgid "Suggested packages:"
1575 msgstr "Ehdotetut paketit:"
1576
1577 #: apt-private/private-install.cc:803
1578 msgid "Recommended packages:"
1579 msgstr "Suositellut paketit:"
1580
1581 #: apt-private/private-install.cc:825
1582 #, c-format
1583 msgid "Skipping %s, it is already installed and upgrade is not set.\n"
1584 msgstr "Ohitetaan %s, se on jo asennettu eikä ole komennettu päivitystä.\n"
1585
1586 #: apt-private/private-install.cc:829
1587 #, fuzzy, c-format
1588 msgid "Skipping %s, it is not installed and only upgrades are requested.\n"
1589 msgstr "Ohitetaan %s, se on jo asennettu eikä ole komennettu päivitystä.\n"
1590
1591 #: apt-private/private-install.cc:841
1592 #, c-format
1593 msgid "Reinstallation of %s is not possible, it cannot be downloaded.\n"
1594 msgstr "Paketin %s uudelleenasennus ei ole mahdollista, sitä ei voi noutaa.\n"
1595
1596 #: apt-private/private-install.cc:846
1597 #, c-format
1598 msgid "%s is already the newest version.\n"
1599 msgstr "%s on jo uusin versio.\n"
1600
1601 #: apt-private/private-install.cc:894
1602 #, fuzzy, c-format
1603 msgid "Selected version '%s' (%s) for '%s'\n"
1604 msgstr "Valittiin versio %s (%s) paketille %s\n"
1605
1606 #: apt-private/private-install.cc:899
1607 #, fuzzy, c-format
1608 msgid "Selected version '%s' (%s) for '%s' because of '%s'\n"
1609 msgstr "Valittiin versio %s (%s) paketille %s\n"
1610
1611 #. TRANSLATORS: Note, this is not an interactive question
1612 #: apt-private/private-install.cc:941
1613 #, fuzzy, c-format
1614 msgid "Package '%s' is not installed, so not removed. Did you mean '%s'?\n"
1615 msgstr "Pakettia %s ei ole asennettu, niinpä sitä ei poisteta\n"
1616
1617 #: apt-private/private-install.cc:947
1618 #, fuzzy, c-format
1619 msgid "Package '%s' is not installed, so not removed\n"
1620 msgstr "Pakettia %s ei ole asennettu, niinpä sitä ei poisteta\n"
1621
1622 #: apt-private/private-download.cc:36
1623 msgid "WARNING: The following packages cannot be authenticated!"
1624 msgstr "VAROITUS: Seuraavian pakettien alkuperää ei voi varmistaa!"
1625
1626 #: apt-private/private-download.cc:40
1627 msgid "Authentication warning overridden.\n"
1628 msgstr "Varoitus varmistamisesta on ohitettu.\n"
1629
1630 #: apt-private/private-download.cc:45 apt-private/private-download.cc:52
1631 msgid "Some packages could not be authenticated"
1632 msgstr "Joidenkin pakettien alkuperästä ei voitu varmistua"
1633
1634 #: apt-private/private-download.cc:50
1635 msgid "Install these packages without verification?"
1636 msgstr "Asennetaanko nämä paketit ilman todennusta?"
1637
1638 #: apt-private/private-download.cc:91 apt-pkg/update.cc:77
1639 #, c-format
1640 msgid "Failed to fetch %s %s\n"
1641 msgstr "Tiedoston %s nouto ei onnistunut %s\n"
1642
1643 #: apt-private/private-sources.cc:58
1644 #, fuzzy, c-format
1645 msgid "Failed to parse %s. Edit again? "
1646 msgstr "Nimen muuttaminen %s -> %s ei onnistunut"
1647
1648 #: apt-private/private-sources.cc:70
1649 #, c-format
1650 msgid "Your '%s' file changed, please run 'apt-get update'."
1651 msgstr ""
1652
1653 #: apt-private/private-search.cc:69
1654 msgid "Full Text Search"
1655 msgstr ""
1656
1657 #: apt-private/private-upgrade.cc:25
1658 msgid "Calculating upgrade... "
1659 msgstr "Käsitellään päivitystä ... "
1660
1661 #: apt-private/private-upgrade.cc:28
1662 msgid "Done"
1663 msgstr "Valmis"
1664
1665 #: apt-private/acqprogress.cc:66
1666 msgid "Hit "
1667 msgstr "Löytyi "
1668
1669 #: apt-private/acqprogress.cc:90
1670 msgid "Get:"
1671 msgstr "Nouda:"
1672
1673 #: apt-private/acqprogress.cc:121
1674 msgid "Ign "
1675 msgstr "Siv "
1676
1677 #: apt-private/acqprogress.cc:125
1678 msgid "Err "
1679 msgstr "Vrhe "
1680
1681 #: apt-private/acqprogress.cc:146
1682 #, c-format
1683 msgid "Fetched %sB in %s (%sB/s)\n"
1684 msgstr "Noudettiin %st ajassa %s (%st/s)\n"
1685
1686 #: apt-private/acqprogress.cc:236
1687 #, c-format
1688 msgid " [Working]"
1689 msgstr " [Työskennellään]"
1690
1691 #: apt-private/acqprogress.cc:297
1692 #, c-format
1693 msgid ""
1694 "Media change: please insert the disc labeled\n"
1695 " '%s'\n"
1696 "in the drive '%s' and press enter\n"
1697 msgstr ""
1698 "Taltion vaihto: Pistä levy \n"
1699 "\"%s\"\n"
1700 "asemaan \"%s\" ja paina Enter\n"
1701
1702 #. Only warn if there are no sources.list.d.
1703 #. Only warn if there is no sources.list file.
1704 #: methods/mirror.cc:95 apt-inst/extract.cc:471 apt-pkg/init.cc:103
1705 #: apt-pkg/init.cc:111 apt-pkg/sourcelist.cc:280 apt-pkg/sourcelist.cc:286
1706 #: apt-pkg/clean.cc:43 apt-pkg/acquire.cc:494 apt-pkg/policy.cc:381
1707 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:368 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:481
1708 #: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:205
1709 #, c-format
1710 msgid "Unable to read %s"
1711 msgstr "Tiedostoa %s ei voi lukea"
1712
1713 #: methods/mirror.cc:101 methods/mirror.cc:130 apt-pkg/clean.cc:49
1714 #: apt-pkg/clean.cc:67 apt-pkg/clean.cc:130 apt-pkg/acquire.cc:500
1715 #: apt-pkg/acquire.cc:525 apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:201
1716 #: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:235
1717 #, c-format
1718 msgid "Unable to change to %s"
1719 msgstr "Kansioon %s vaihto ei onnistu"
1720
1721 #. FIXME: fallback to a default mirror here instead
1722 #. and provide a config option to define that default
1723 #: methods/mirror.cc:280
1724 #, c-format
1725 msgid "No mirror file '%s' found "
1726 msgstr ""
1727
1728 #. FIXME: fallback to a default mirror here instead
1729 #. and provide a config option to define that default
1730 #: methods/mirror.cc:287
1731 #, fuzzy, c-format
1732 msgid "Can not read mirror file '%s'"
1733 msgstr "Tiedostoa %s ei voitu avata"
1734
1735 #: methods/mirror.cc:315
1736 #, fuzzy, c-format
1737 msgid "No entry found in mirror file '%s'"
1738 msgstr "Tiedostoa %s ei voitu avata"
1739
1740 #: methods/mirror.cc:445
1741 #, c-format
1742 msgid "[Mirror: %s]"
1743 msgstr ""
1744
1745 #: methods/rsh.cc:102 ftparchive/multicompress.cc:171
1746 msgid "Failed to create IPC pipe to subprocess"
1747 msgstr "IPC-putken luominen aliprosessiin ei onnistunut"
1748
1749 #: methods/rsh.cc:346
1750 msgid "Connection closed prematurely"
1751 msgstr "Yhteys katkesi ennenaikaisesti"
1752
1753 #: dselect/install:33
1754 msgid "Bad default setting!"
1755 msgstr "Oletusasetus ei kelpaa!"
1756
1757 #: dselect/install:52 dselect/install:84 dselect/install:88 dselect/install:95
1758 #: dselect/install:106 dselect/update:45
1759 msgid "Press enter to continue."
1760 msgstr "Jatka painamalla Enter."
1761
1762 #: dselect/install:92
1763 msgid "Do you want to erase any previously downloaded .deb files?"
1764 msgstr "Haluatko poistaa aiemmin noudettuja .deb-tiedostoja?"
1765
1766 #: dselect/install:102
1767 #, fuzzy
1768 msgid "Some errors occurred while unpacking. Packages that were installed"
1769 msgstr "Tapahtui virheitä purettaessa. Tehdään asennettujen"
1770
1771 #: dselect/install:103
1772 #, fuzzy
1773 msgid "will be configured. This may result in duplicate errors"
1774 msgstr "pakettien asetukset. Samat virheet voivat tulla toiseen kertaan"
1775
1776 #: dselect/install:104
1777 msgid "or errors caused by missing dependencies. This is OK, only the errors"
1778 msgstr ""
1779 "tai tyydyttämättömät riippuvuudet aiheuttavat virheitä. Tämä ei haittaa"
1780
1781 #: dselect/install:105
1782 msgid ""
1783 "above this message are important. Please fix them and run [I]nstall again"
1784 msgstr ""
1785 "vain tätä viestiä ennen tulleilla virheillä on merkitystä. Korjaa ne ja aja "
1786 "[I]nstall uudestaan"
1787
1788 #: dselect/update:30
1789 msgid "Merging available information"
1790 msgstr "Yhdistetään saatavuustiedot"
1791
1792 #: apt-inst/filelist.cc:380
1793 msgid "DropNode called on still linked node"
1794 msgstr "Kutsuttiin DropNode mutta tiedostoon on vielä linkki"
1795
1796 #: apt-inst/filelist.cc:412
1797 msgid "Failed to locate the hash element!"
1798 msgstr "Hajautusalkiota ei löytynyt!"
1799
1800 #: apt-inst/filelist.cc:459
1801 msgid "Failed to allocate diversion"
1802 msgstr "Korvautuksen varaus ei onnistunut"
1803
1804 #: apt-inst/filelist.cc:464
1805 msgid "Internal error in AddDiversion"
1806 msgstr "AddDiversion: sisäinen virhe"
1807
1808 #: apt-inst/filelist.cc:477
1809 #, c-format
1810 msgid "Trying to overwrite a diversion, %s -> %s and %s/%s"
1811 msgstr "Yritetään kirjoittaa korvautuksen päälle, %s -> %s ja %s/%s"
1812
1813 #: apt-inst/filelist.cc:506
1814 #, c-format
1815 msgid "Double add of diversion %s -> %s"
1816 msgstr "Korvautuksen kaksoislisäys %s -> %s"
1817
1818 #: apt-inst/filelist.cc:549
1819 #, c-format
1820 msgid "Duplicate conf file %s/%s"
1821 msgstr "Asetustiedoston kaksoiskappale %s/%s"
1822
1823 #: apt-inst/extract.cc:101 apt-inst/extract.cc:172
1824 #, c-format
1825 msgid "The path %s is too long"
1826 msgstr "Polku %s on liian pitkä"
1827
1828 #: apt-inst/extract.cc:132
1829 #, c-format
1830 msgid "Unpacking %s more than once"
1831 msgstr "Purettiin %s useammin kuin kerran"
1832
1833 #: apt-inst/extract.cc:142
1834 #, c-format
1835 msgid "The directory %s is diverted"
1836 msgstr "Kansio %s on korvautunut"
1837
1838 #: apt-inst/extract.cc:152
1839 #, c-format
1840 msgid "The package is trying to write to the diversion target %s/%s"
1841 msgstr "Paketti yrittää kirjoittaa korvautuksen kohteeseen %s/%s"
1842
1843 #: apt-inst/extract.cc:162 apt-inst/extract.cc:306
1844 msgid "The diversion path is too long"
1845 msgstr "Korvautuspolku on liian pitkä"
1846
1847 #: apt-inst/extract.cc:186 apt-inst/extract.cc:199 apt-inst/extract.cc:216
1848 #: ftparchive/cachedb.cc:182
1849 #, c-format
1850 msgid "Failed to stat %s"
1851 msgstr "Tiedostolle %s ei toimi stat"
1852
1853 #: apt-inst/extract.cc:194 ftparchive/multicompress.cc:374
1854 #, c-format
1855 msgid "Failed to rename %s to %s"
1856 msgstr "Nimen muuttaminen %s -> %s ei onnistunut"
1857
1858 #: apt-inst/extract.cc:249
1859 #, c-format
1860 msgid "The directory %s is being replaced by a non-directory"
1861 msgstr "Kansiota %s ollaan korvaamassa muulla kuin kansiolla"
1862
1863 #: apt-inst/extract.cc:289
1864 msgid "Failed to locate node in its hash bucket"
1865 msgstr "Solmua ei löytynyt sen hajautuslokerosta"
1866
1867 #: apt-inst/extract.cc:293
1868 msgid "The path is too long"
1869 msgstr "Polku on liian pitkä"
1870
1871 #: apt-inst/extract.cc:421
1872 #, c-format
1873 msgid "Overwrite package match with no version for %s"
1874 msgstr "Päälle kirjoitettava paketti täsmää mutta paketille %s ei ole versiota"
1875
1876 #: apt-inst/extract.cc:438
1877 #, c-format
1878 msgid "File %s/%s overwrites the one in the package %s"
1879 msgstr "Tiedosto %s/%s kirjoitetaan paketista %s tulleen päälle"
1880
1881 #: apt-inst/extract.cc:498
1882 #, c-format
1883 msgid "Unable to stat %s"
1884 msgstr "Tiedostolle %s ei toimi stat"
1885
1886 #: apt-inst/dirstream.cc:42 apt-inst/dirstream.cc:49 apt-inst/dirstream.cc:54
1887 #, c-format
1888 msgid "Failed to write file %s"
1889 msgstr "Tiedoston %s kirjoittaminen ei onnistunut"
1890
1891 #: apt-inst/dirstream.cc:105
1892 #, c-format
1893 msgid "Failed to close file %s"
1894 msgstr "Tiedoston %s sulkeminen ei onnistunut"
1895
1896 #: apt-inst/deb/debfile.cc:47 apt-inst/deb/debfile.cc:54
1897 #: apt-inst/deb/debfile.cc:63
1898 #, c-format
1899 msgid "This is not a valid DEB archive, missing '%s' member"
1900 msgstr "Tämä ei ole kelvollinen DEB-arkisto, puuttuu tiedosto \"%s\""
1901
1902 #: apt-inst/deb/debfile.cc:132
1903 #, c-format
1904 msgid "Internal error, could not locate member %s"
1905 msgstr "Tapahtui sisäinen virhe, tiedostoa %s ei löydy"
1906
1907 #: apt-inst/deb/debfile.cc:227
1908 msgid "Unparsable control file"
1909 msgstr "Ohjaustiedosto ei jäsenny"
1910
1911 #: apt-inst/contrib/arfile.cc:76
1912 msgid "Invalid archive signature"
1913 msgstr "Arkiston tarkistussumma on virheellinen"
1914
1915 #: apt-inst/contrib/arfile.cc:84
1916 msgid "Error reading archive member header"
1917 msgstr "Tapahtui virhe luettaessa arkiston tiedoston otsikkoa"
1918
1919 #: apt-inst/contrib/arfile.cc:96
1920 #, fuzzy, c-format
1921 msgid "Invalid archive member header %s"
1922 msgstr "Arkiston tiedoston otsikko on virheellinen"
1923
1924 #: apt-inst/contrib/arfile.cc:108
1925 msgid "Invalid archive member header"
1926 msgstr "Arkiston tiedoston otsikko on virheellinen"
1927
1928 #: apt-inst/contrib/arfile.cc:137
1929 msgid "Archive is too short"
1930 msgstr "Arkisto on pienempi kuin pitäisi"
1931
1932 #: apt-inst/contrib/arfile.cc:141
1933 msgid "Failed to read the archive headers"
1934 msgstr "Arkiston otsikoiden luku ei onnistunut"
1935
1936 #: apt-inst/contrib/extracttar.cc:124
1937 msgid "Failed to create pipes"
1938 msgstr "Putkien luonti ei onnistunut"
1939
1940 #: apt-inst/contrib/extracttar.cc:151
1941 msgid "Failed to exec gzip "
1942 msgstr "exec gzip ei onnistunut"
1943
1944 #: apt-inst/contrib/extracttar.cc:188 apt-inst/contrib/extracttar.cc:218
1945 msgid "Corrupted archive"
1946 msgstr "Arkisto on turmeltunut"
1947
1948 #: apt-inst/contrib/extracttar.cc:203
1949 msgid "Tar checksum failed, archive corrupted"
1950 msgstr "Tar-ohjelman laskema tarkistussumma ei täsmää, arkisto on turmeltunut"
1951
1952 #: apt-inst/contrib/extracttar.cc:308
1953 #, c-format
1954 msgid "Unknown TAR header type %u, member %s"
1955 msgstr "Tuntematon TAR-otsikon tyyppi %u, tiedosto %s"
1956
1957 #: apt-pkg/install-progress.cc:57
1958 #, c-format
1959 msgid "Progress: [%3i%%]"
1960 msgstr ""
1961
1962 #: apt-pkg/install-progress.cc:91 apt-pkg/install-progress.cc:174
1963 msgid "Running dpkg"
1964 msgstr ""
1965
1966 #: apt-pkg/init.cc:146
1967 #, c-format
1968 msgid "Packaging system '%s' is not supported"
1969 msgstr "Paketointijärjestelmä \"%s\" ei ole tuettu"
1970
1971 #: apt-pkg/init.cc:162
1972 msgid "Unable to determine a suitable packaging system type"
1973 msgstr "Sopivaa paketointijärjestelmän tyyppiä ei saa selvitettyä"
1974
1975 #: apt-pkg/indexcopy.cc:236 apt-pkg/indexcopy.cc:773
1976 #, c-format
1977 msgid "Wrote %i records.\n"
1978 msgstr "Kirjoitettiin %i tietuetta.\n"
1979
1980 #: apt-pkg/indexcopy.cc:238 apt-pkg/indexcopy.cc:775
1981 #, c-format
1982 msgid "Wrote %i records with %i missing files.\n"
1983 msgstr "Kirjoitettiin %i tietuetta joissa oli %i puuttuvaa tiedostoa.\n"
1984
1985 #: apt-pkg/indexcopy.cc:241 apt-pkg/indexcopy.cc:778
1986 #, c-format
1987 msgid "Wrote %i records with %i mismatched files\n"
1988 msgstr "Kirjoitettiin %i tietuetta joissa oli %i paritonta tiedostoa\n"
1989
1990 #: apt-pkg/indexcopy.cc:244 apt-pkg/indexcopy.cc:781
1991 #, c-format
1992 msgid "Wrote %i records with %i missing files and %i mismatched files\n"
1993 msgstr ""
1994 "Kirjoitettiin %i tietuetta joissa oli %i puuttuvaa ja %i paritonta "
1995 "tiedostoa\n"
1996
1997 #: apt-pkg/indexcopy.cc:515
1998 #, c-format
1999 msgid "Can't find authentication record for: %s"
2000 msgstr ""
2001
2002 #: apt-pkg/indexcopy.cc:521
2003 #, fuzzy, c-format
2004 msgid "Hash mismatch for: %s"
2005 msgstr "Kohteen %s tarkistussumma ei täsmää"
2006
2007 #: apt-pkg/acquire-worker.cc:116
2008 #, c-format
2009 msgid "The method driver %s could not be found."
2010 msgstr "Menetelmän ajuria %s ei löytynyt"
2011
2012 #: apt-pkg/acquire-worker.cc:118
2013 #, fuzzy, c-format
2014 msgid "Is the package %s installed?"
2015 msgstr "Tarkista onko paketti \"dpkg-dev\" asennettu.\n"
2016
2017 #: apt-pkg/acquire-worker.cc:169
2018 #, c-format
2019 msgid "Method %s did not start correctly"
2020 msgstr "Menetelmä %s ei käynnistynyt oikein"
2021
2022 #: apt-pkg/acquire-worker.cc:455
2023 #, c-format
2024 msgid "Please insert the disc labeled: '%s' in the drive '%s' and press enter."
2025 msgstr "Pistä levy nimeltään: \"%s\" asemaan \"%s\" ja paina Enter."
2026
2027 #: apt-pkg/cachefile.cc:94
2028 msgid "The package lists or status file could not be parsed or opened."
2029 msgstr ""
2030 "Pakettiluettelonn tai tilatiedoston avaaminen tai jäsennys epäonnistui."
2031
2032 #: apt-pkg/cachefile.cc:98
2033 msgid "You may want to run apt-get update to correct these problems"
2034 msgstr "Voit haluta suorittaa apt-get update näiden pulmien korjaamiseksi"
2035
2036 #: apt-pkg/cachefile.cc:116
2037 msgid "The list of sources could not be read."
2038 msgstr "Lähteiden luetteloa ei pystynyt lukemaan."
2039
2040 #: apt-pkg/pkgcache.cc:155
2041 msgid "Empty package cache"
2042 msgstr "Pakettivarasto on tyhjä"
2043
2044 #: apt-pkg/pkgcache.cc:161
2045 msgid "The package cache file is corrupted"
2046 msgstr "Pakettivarasto on turmeltunut"
2047
2048 #: apt-pkg/pkgcache.cc:166
2049 msgid "The package cache file is an incompatible version"
2050 msgstr "Pakettivaraston versio on yhteensopimaton"
2051
2052 #: apt-pkg/pkgcache.cc:169
2053 #, fuzzy
2054 msgid "The package cache file is corrupted, it is too small"
2055 msgstr "Pakettivarasto on turmeltunut"
2056
2057 #: apt-pkg/pkgcache.cc:174
2058 #, c-format
2059 msgid "This APT does not support the versioning system '%s'"
2060 msgstr "Tämä APT ei tue versionhallintajärjestelmää \"%s\""
2061
2062 #: apt-pkg/pkgcache.cc:179
2063 msgid "The package cache was built for a different architecture"
2064 msgstr "Pakettivarasto on tehty muulle arkkitehtuurille"
2065
2066 #: apt-pkg/pkgcache.cc:321
2067 msgid "Depends"
2068 msgstr "Riippuvuudet"
2069
2070 #: apt-pkg/pkgcache.cc:321
2071 msgid "PreDepends"
2072 msgstr "Esiriippuvuudet"
2073
2074 #: apt-pkg/pkgcache.cc:321
2075 msgid "Suggests"
2076 msgstr "Ehdotukset"
2077
2078 #: apt-pkg/pkgcache.cc:322
2079 msgid "Recommends"
2080 msgstr "Suosittelut"
2081
2082 #: apt-pkg/pkgcache.cc:322
2083 msgid "Conflicts"
2084 msgstr "Ristiriidat"
2085
2086 #: apt-pkg/pkgcache.cc:322
2087 msgid "Replaces"
2088 msgstr "Korvaavuudet"
2089
2090 #: apt-pkg/pkgcache.cc:323
2091 msgid "Obsoletes"
2092 msgstr "Täydet korvaavuudet"
2093
2094 #: apt-pkg/pkgcache.cc:323
2095 msgid "Breaks"
2096 msgstr "Rikkoo"
2097
2098 #: apt-pkg/pkgcache.cc:323
2099 msgid "Enhances"
2100 msgstr ""
2101
2102 #: apt-pkg/pkgcache.cc:334
2103 msgid "important"
2104 msgstr "tärkeä"
2105
2106 #: apt-pkg/pkgcache.cc:334
2107 msgid "required"
2108 msgstr "välttämätön"
2109
2110 #: apt-pkg/pkgcache.cc:334
2111 msgid "standard"
2112 msgstr "perus"
2113
2114 #: apt-pkg/pkgcache.cc:335
2115 msgid "optional"
2116 msgstr "valinnainen"
2117
2118 #: apt-pkg/pkgcache.cc:335
2119 msgid "extra"
2120 msgstr "ylimääräinen"
2121
2122 #: apt-pkg/pkgrecords.cc:38
2123 #, c-format
2124 msgid "Index file type '%s' is not supported"
2125 msgstr "Hakemistotiedoston tyyppi \"%s\" ei ole tuettu"
2126
2127 #: apt-pkg/sourcelist.cc:127
2128 #, fuzzy, c-format
2129 msgid "Malformed stanza %u in source list %s (URI parse)"
2130 msgstr "Väärän muotoinen rivi %lu lähdeluettelossa %s (URI-jäsennys)"
2131
2132 #: apt-pkg/sourcelist.cc:170
2133 #, fuzzy, c-format
2134 msgid "Malformed line %lu in source list %s ([option] unparseable)"
2135 msgstr "Väärän muotoinen rivi %lu lähdeluettelossa %s (dist-jäsennys)"
2136
2137 #: apt-pkg/sourcelist.cc:173
2138 #, fuzzy, c-format
2139 msgid "Malformed line %lu in source list %s ([option] too short)"
2140 msgstr "Väärän muotoinen rivi %lu lähdeluettelossa %s (dist)"
2141
2142 #: apt-pkg/sourcelist.cc:184
2143 #, fuzzy, c-format
2144 msgid "Malformed line %lu in source list %s ([%s] is not an assignment)"
2145 msgstr "Väärän muotoinen rivi %lu lähdeluettelossa %s (dist-jäsennys)"
2146
2147 #: apt-pkg/sourcelist.cc:190
2148 #, fuzzy, c-format
2149 msgid "Malformed line %lu in source list %s ([%s] has no key)"
2150 msgstr "Väärän muotoinen rivi %lu lähdeluettelossa %s (dist-jäsennys)"
2151
2152 #: apt-pkg/sourcelist.cc:193
2153 #, fuzzy, c-format
2154 msgid "Malformed line %lu in source list %s ([%s] key %s has no value)"
2155 msgstr "Väärän muotoinen rivi %lu lähdeluettelossa %s (dist-jäsennys)"
2156
2157 #: apt-pkg/sourcelist.cc:206
2158 #, c-format
2159 msgid "Malformed line %lu in source list %s (URI)"
2160 msgstr "Väärän muotoinen rivi %lu lähdeluettelossa %s (URI)"
2161
2162 #: apt-pkg/sourcelist.cc:208
2163 #, c-format
2164 msgid "Malformed line %lu in source list %s (dist)"
2165 msgstr "Väärän muotoinen rivi %lu lähdeluettelossa %s (dist)"
2166
2167 #: apt-pkg/sourcelist.cc:211
2168 #, c-format
2169 msgid "Malformed line %lu in source list %s (URI parse)"
2170 msgstr "Väärän muotoinen rivi %lu lähdeluettelossa %s (URI-jäsennys)"
2171
2172 #: apt-pkg/sourcelist.cc:217
2173 #, c-format
2174 msgid "Malformed line %lu in source list %s (absolute dist)"
2175 msgstr "Väärän muotoinen rivi %lu lähdeluettelossa %s (Absoluuttinen dist)"
2176
2177 #: apt-pkg/sourcelist.cc:224
2178 #, c-format
2179 msgid "Malformed line %lu in source list %s (dist parse)"
2180 msgstr "Väärän muotoinen rivi %lu lähdeluettelossa %s (dist-jäsennys)"
2181
2182 #: apt-pkg/sourcelist.cc:335
2183 #, c-format
2184 msgid "Opening %s"
2185 msgstr "Avataan %s"
2186
2187 #: apt-pkg/sourcelist.cc:347 apt-pkg/cdrom.cc:497
2188 #, c-format
2189 msgid "Line %u too long in source list %s."
2190 msgstr "Rivi %u on liian pitkä lähdeluettelossa %s."
2191
2192 #: apt-pkg/sourcelist.cc:371
2193 #, c-format
2194 msgid "Malformed line %u in source list %s (type)"
2195 msgstr "Rivi %u on väärän muotoinen lähdeluettelossa %s (tyyppi)"
2196
2197 #: apt-pkg/sourcelist.cc:375
2198 #, c-format
2199 msgid "Type '%s' is not known on line %u in source list %s"
2200 msgstr "Tyyppi \"%s\" on tuntematon rivillä %u lähdeluettelossa %s"
2201
2202 #: apt-pkg/sourcelist.cc:416
2203 #, fuzzy, c-format
2204 msgid "Type '%s' is not known on stanza %u in source list %s"
2205 msgstr "Tyyppi \"%s\" on tuntematon rivillä %u lähdeluettelossa %s"
2206
2207 #: apt-pkg/clean.cc:39 apt-pkg/acquire.cc:490
2208 #, fuzzy, c-format
2209 msgid "Clean of %s is not supported"
2210 msgstr "Hakemistotiedoston tyyppi \"%s\" ei ole tuettu"
2211
2212 #: apt-pkg/clean.cc:64
2213 #, c-format
2214 msgid "Unable to stat %s."
2215 msgstr "stat %s ei onnistu."
2216
2217 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:93
2218 msgid "Cache has an incompatible versioning system"
2219 msgstr "Pakettivaraston versionhallintajärjestelmä ei ole yhteensopiva"
2220
2221 #. TRANSLATOR: The first placeholder is a package name,
2222 #. the other two should be copied verbatim as they include debug info
2223 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:224 apt-pkg/pkgcachegen.cc:234
2224 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:300 apt-pkg/pkgcachegen.cc:327
2225 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:340 apt-pkg/pkgcachegen.cc:382
2226 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:386 apt-pkg/pkgcachegen.cc:403
2227 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:411 apt-pkg/pkgcachegen.cc:415
2228 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:419 apt-pkg/pkgcachegen.cc:440
2229 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:479 apt-pkg/pkgcachegen.cc:517
2230 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:524 apt-pkg/pkgcachegen.cc:555
2231 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:569
2232 #, fuzzy, c-format
2233 msgid "Error occurred while processing %s (%s%d)"
2234 msgstr "Tapahtui virhe käsiteltäessä %s (FindPkg)"
2235
2236 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:257
2237 msgid "Wow, you exceeded the number of package names this APT is capable of."
2238 msgstr ""
2239 "Jummijammi, annoit enemmän pakettien nimiä kuin tämä APT osaa käsitellä."
2240
2241 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:260
2242 msgid "Wow, you exceeded the number of versions this APT is capable of."
2243 msgstr "Jummijammi, annoit enemmän versioita kuin tämä APT osaa käsitellä."
2244
2245 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:263
2246 msgid "Wow, you exceeded the number of descriptions this APT is capable of."
2247 msgstr "Jummijammi, tämä APT ei osaa käsitellä noin montaa kuvausta."
2248
2249 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:266
2250 msgid "Wow, you exceeded the number of dependencies this APT is capable of."
2251 msgstr "Jummijammi, annoit enemmän riippuvuuksia kuin tämä APT osaa käsitellä."
2252
2253 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:576
2254 #, c-format
2255 msgid "Package %s %s was not found while processing file dependencies"
2256 msgstr "Pakettia %s %s ei löytynyt käsiteltäessä tiedostojen riippuvuuksia."
2257
2258 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1211
2259 #, c-format
2260 msgid "Couldn't stat source package list %s"
2261 msgstr "stat ei toiminut lähdepakettiluettelolle %s"
2262
2263 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1299 apt-pkg/pkgcachegen.cc:1403
2264 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1409 apt-pkg/pkgcachegen.cc:1566
2265 msgid "Reading package lists"
2266 msgstr "Luetaan pakettiluetteloita"
2267
2268 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1316
2269 msgid "Collecting File Provides"
2270 msgstr "Kootaan tiedostojen tarjoamistietoja"
2271
2272 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1400 cmdline/apt-extracttemplates.cc:259
2273 #, c-format
2274 msgid "Unable to write to %s"
2275 msgstr "Tiedostoon %s kirjoittaminen ei onnistu"
2276
2277 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1508 apt-pkg/pkgcachegen.cc:1515
2278 msgid "IO Error saving source cache"
2279 msgstr "Syöttö/Tulostus -virhe tallennettaessa pakettivarastoa"
2280
2281 #: apt-pkg/edsp.cc:52 apt-pkg/edsp.cc:78
2282 msgid "Send scenario to solver"
2283 msgstr ""
2284
2285 #: apt-pkg/edsp.cc:241
2286 msgid "Send request to solver"
2287 msgstr ""
2288
2289 #: apt-pkg/edsp.cc:320
2290 msgid "Prepare for receiving solution"
2291 msgstr ""
2292
2293 #: apt-pkg/edsp.cc:327
2294 msgid "External solver failed without a proper error message"
2295 msgstr ""
2296
2297 #: apt-pkg/edsp.cc:619 apt-pkg/edsp.cc:622 apt-pkg/edsp.cc:627
2298 msgid "Execute external solver"
2299 msgstr ""
2300
2301 #: apt-pkg/acquire-item.cc:148 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:2047
2302 #, c-format
2303 msgid "rename failed, %s (%s -> %s)."
2304 msgstr "nimen vaihto ei onnistunut, %s (%s -> %s)."
2305
2306 #: apt-pkg/acquire-item.cc:163
2307 msgid "Hash Sum mismatch"
2308 msgstr "Tarkistussumma ei täsmää"
2309
2310 #: apt-pkg/acquire-item.cc:168
2311 msgid "Size mismatch"
2312 msgstr "Koko ei täsmää"
2313
2314 #: apt-pkg/acquire-item.cc:173
2315 #, fuzzy
2316 msgid "Invalid file format"
2317 msgstr "Virheellinen toiminto %s"
2318
2319 #: apt-pkg/acquire-item.cc:1650
2320 #, c-format
2321 msgid ""
2322 "Unable to find expected entry '%s' in Release file (Wrong sources.list entry "
2323 "or malformed file)"
2324 msgstr ""
2325
2326 #: apt-pkg/acquire-item.cc:1666
2327 #, fuzzy, c-format
2328 msgid "Unable to find hash sum for '%s' in Release file"
2329 msgstr "Pakettitiedostoa %s (1) ei voi jäsentää"
2330
2331 #: apt-pkg/acquire-item.cc:1708
2332 msgid "There is no public key available for the following key IDs:\n"
2333 msgstr "Julkisia avaimia ei ole saatavilla, avainten ID:t ovat:\n"
2334
2335 #: apt-pkg/acquire-item.cc:1746
2336 #, c-format
2337 msgid ""
2338 "Release file for %s is expired (invalid since %s). Updates for this "
2339 "repository will not be applied."
2340 msgstr ""
2341
2342 #: apt-pkg/acquire-item.cc:1768
2343 #, c-format
2344 msgid "Conflicting distribution: %s (expected %s but got %s)"
2345 msgstr ""
2346
2347 #: apt-pkg/acquire-item.cc:1798
2348 #, c-format
2349 msgid ""
2350 "An error occurred during the signature verification. The repository is not "
2351 "updated and the previous index files will be used. GPG error: %s: %s\n"
2352 msgstr ""
2353
2354 #. Invalid signature file, reject (LP: #346386) (Closes: #627642)
2355 #: apt-pkg/acquire-item.cc:1808 apt-pkg/acquire-item.cc:1813
2356 #, c-format
2357 msgid "GPG error: %s: %s"
2358 msgstr ""
2359
2360 #: apt-pkg/acquire-item.cc:1936
2361 #, c-format
2362 msgid ""
2363 "I wasn't able to locate a file for the %s package. This might mean you need "
2364 "to manually fix this package. (due to missing arch)"
2365 msgstr ""
2366 "En löytänyt pakettia %s vastaavaa tiedostoa. Voit ehkä joutua korjaamaan "
2367 "tämän paketin itse (puuttuvan arkkitehtuurin vuoksi)"
2368
2369 #: apt-pkg/acquire-item.cc:2002
2370 #, c-format
2371 msgid "Can't find a source to download version '%s' of '%s'"
2372 msgstr ""
2373
2374 #: apt-pkg/acquire-item.cc:2060
2375 #, c-format
2376 msgid ""
2377 "The package index files are corrupted. No Filename: field for package %s."
2378 msgstr ""
2379 "Pakettihakemistotiedostot ovat turmeltuneet. Paketille %s ei ole Filename-"
2380 "kenttää."
2381
2382 #: apt-pkg/vendorlist.cc:85
2383 #, c-format
2384 msgid "Vendor block %s contains no fingerprint"
2385 msgstr "Toimittajan lohkosta %s puuttuu sormenjälki"
2386
2387 #: apt-pkg/acquire.cc:87 apt-pkg/cdrom.cc:829
2388 #, fuzzy, c-format
2389 msgid "List directory %spartial is missing."
2390 msgstr "Luettelokansio %spartial puuttuu."
2391
2392 #: apt-pkg/acquire.cc:91
2393 #, fuzzy, c-format
2394 msgid "Archives directory %spartial is missing."
2395 msgstr "Arkistokansio %spartial puuttuu."
2396
2397 #: apt-pkg/acquire.cc:99
2398 #, fuzzy, c-format
2399 msgid "Unable to lock directory %s"
2400 msgstr "Luettelokansiota ei voitu lukita"
2401
2402 #. only show the ETA if it makes sense
2403 #. two days
2404 #: apt-pkg/acquire.cc:902
2405 #, c-format
2406 msgid "Retrieving file %li of %li (%s remaining)"
2407 msgstr "Noudetaan tiedosto %li / %li (jäljellä %s)"
2408
2409 #: apt-pkg/acquire.cc:904
2410 #, c-format
2411 msgid "Retrieving file %li of %li"
2412 msgstr "Noudetaan tiedosto %li / %li"
2413
2414 #: apt-pkg/srcrecords.cc:53
2415 msgid "You must put some 'source' URIs in your sources.list"
2416 msgstr "Tiedostossa sources.list on oltava rivejä joissa \"lähde\"-URI"
2417
2418 #: apt-pkg/policy.cc:83
2419 #, c-format
2420 msgid ""
2421 "The value '%s' is invalid for APT::Default-Release as such a release is not "
2422 "available in the sources"
2423 msgstr ""
2424
2425 #: apt-pkg/policy.cc:422
2426 #, fuzzy, c-format
2427 msgid "Invalid record in the preferences file %s, no Package header"
2428 msgstr "Asetustiedostossa on virheellinen tietue, Package-otsikko puuttuu"
2429
2430 #: apt-pkg/policy.cc:444
2431 #, c-format
2432 msgid "Did not understand pin type %s"
2433 msgstr "Tunnistetyyppi %s on tuntematon"
2434
2435 #: apt-pkg/policy.cc:452
2436 msgid "No priority (or zero) specified for pin"
2437 msgstr "Tärkeysjärjestystä ei määritetty tunnisteelle (tai se on nolla)"
2438
2439 #: apt-pkg/packagemanager.cc:303 apt-pkg/packagemanager.cc:957
2440 #, c-format
2441 msgid ""
2442 "Could not perform immediate configuration on '%s'. Please see man 5 apt.conf "
2443 "under APT::Immediate-Configure for details. (%d)"
2444 msgstr ""
2445
2446 #: apt-pkg/packagemanager.cc:550 apt-pkg/packagemanager.cc:580
2447 #, fuzzy, c-format
2448 msgid "Could not configure '%s'. "
2449 msgstr "Tiedostoa %s ei voitu avata"
2450
2451 #: apt-pkg/packagemanager.cc:630
2452 #, c-format
2453 msgid ""
2454 "This installation run will require temporarily removing the essential "
2455 "package %s due to a Conflicts/Pre-Depends loop. This is often bad, but if "
2456 "you really want to do it, activate the APT::Force-LoopBreak option."
2457 msgstr ""
2458 "Tämän asennusajo vaatii tilapäisesti poistettavaksi välttämättömän paketin "
2459 "%s Conflicts/Pre-Depends -kehämäärittelyn takia. Tämä on usein pahasta, "
2460 "mutta jos varmasti haluat tehdä niin, käytä APT::Force-LoopBreak -valitsinta."
2461
2462 #: apt-pkg/update.cc:103 apt-pkg/update.cc:105
2463 #, fuzzy
2464 msgid ""
2465 "Some index files failed to download. They have been ignored, or old ones "
2466 "used instead."
2467 msgstr ""
2468 "Joidenkin hakemistotiedostojen nouto ei onnistunut, ne on ohitettu tai "
2469 "käytetty vanhoja. "
2470
2471 #: apt-pkg/cdrom.cc:571
2472 msgid "Unmounting CD-ROM...\n"
2473 msgstr "Irrotetaan romppu...\n"
2474
2475 #: apt-pkg/cdrom.cc:586
2476 #, c-format
2477 msgid "Using CD-ROM mount point %s\n"
2478 msgstr "Käytetään rompun liitoskohtaa %s\n"
2479
2480 #: apt-pkg/cdrom.cc:599
2481 msgid "Waiting for disc...\n"
2482 msgstr "Odotetaan levyä...\n"
2483
2484 #: apt-pkg/cdrom.cc:609
2485 msgid "Mounting CD-ROM...\n"
2486 msgstr "Liitetään romppu...\n"
2487
2488 #: apt-pkg/cdrom.cc:620
2489 msgid "Identifying... "
2490 msgstr "Tunnistetaan... "
2491
2492 #: apt-pkg/cdrom.cc:662
2493 #, c-format
2494 msgid "Stored label: %s\n"
2495 msgstr "Tallennettu nimio: %s \n"
2496
2497 #: apt-pkg/cdrom.cc:680
2498 msgid "Scanning disc for index files...\n"
2499 msgstr "Etsitään levyltä hakemistotiedostoja...\n"
2500
2501 #: apt-pkg/cdrom.cc:734
2502 #, c-format
2503 msgid ""
2504 "Found %zu package indexes, %zu source indexes, %zu translation indexes and "
2505 "%zu signatures\n"
2506 msgstr ""
2507 "Hakemistoja löytyi: Asennuspakettien %zu, lähdekoodipakettien %zu, "
2508 "käännösten %zu ja allekirjoituksia löytyi %zu\n"
2509
2510 #: apt-pkg/cdrom.cc:744
2511 msgid ""
2512 "Unable to locate any package files, perhaps this is not a Debian Disc or the "
2513 "wrong architecture?"
2514 msgstr ""
2515
2516 #: apt-pkg/cdrom.cc:771
2517 #, c-format
2518 msgid "Found label '%s'\n"
2519 msgstr "Löytyi nimiö: \"%s\"\n"
2520
2521 #: apt-pkg/cdrom.cc:800
2522 msgid "That is not a valid name, try again.\n"
2523 msgstr "Tuo ei kelpaa nimeksi, yritä uudelleen.\n"
2524
2525 #: apt-pkg/cdrom.cc:817
2526 #, c-format
2527 msgid ""
2528 "This disc is called: \n"
2529 "'%s'\n"
2530 msgstr ""
2531 "Tämä levy on: \n"
2532 "\"%s\"\n"
2533
2534 #: apt-pkg/cdrom.cc:819
2535 msgid "Copying package lists..."
2536 msgstr "Kopioidaan pakettiluetteloita..."
2537
2538 #: apt-pkg/cdrom.cc:863
2539 msgid "Writing new source list\n"
2540 msgstr "Kirjoitetaan uusi lähdeluettelo\n"
2541
2542 #: apt-pkg/cdrom.cc:874
2543 msgid "Source list entries for this disc are:\n"
2544 msgstr "Tämän levyn lähdekoodipakettien luettelon tietueita ovat:\n"
2545
2546 #: apt-pkg/algorithms.cc:265
2547 #, c-format
2548 msgid ""
2549 "The package %s needs to be reinstalled, but I can't find an archive for it."
2550 msgstr "Paketti %s olisi asennettava uudelleen, mutta sen arkistoa ei löydy."
2551
2552 #: apt-pkg/algorithms.cc:1086
2553 msgid ""
2554 "Error, pkgProblemResolver::Resolve generated breaks, this may be caused by "
2555 "held packages."
2556 msgstr ""
2557 "Virhe, pkgProblemResolver::Resolve tuotti katkoja, syynä voi olla pysytetyt "
2558 "paketit."
2559
2560 #: apt-pkg/algorithms.cc:1088
2561 msgid "Unable to correct problems, you have held broken packages."
2562 msgstr "Pulmia ei voi korjata, rikkinäisiä paketteja on pysytetty."
2563
2564 #: apt-pkg/depcache.cc:138 apt-pkg/depcache.cc:167
2565 msgid "Building dependency tree"
2566 msgstr "Muodostetaan riippuvuussuhteiden puu"
2567
2568 #: apt-pkg/depcache.cc:139
2569 msgid "Candidate versions"
2570 msgstr "Mahdolliset versiot"
2571
2572 #: apt-pkg/depcache.cc:168
2573 msgid "Dependency generation"
2574 msgstr "Luodaan riippuvuudet"
2575
2576 #: apt-pkg/depcache.cc:188 apt-pkg/depcache.cc:221 apt-pkg/depcache.cc:225
2577 msgid "Reading state information"
2578 msgstr "Luetaan tilatiedot"
2579
2580 #: apt-pkg/depcache.cc:250
2581 #, c-format
2582 msgid "Failed to open StateFile %s"
2583 msgstr "Tilatiedoston %s avaaminen ei onnistunut"
2584
2585 #: apt-pkg/depcache.cc:256
2586 #, c-format
2587 msgid "Failed to write temporary StateFile %s"
2588 msgstr "Tilapäisen tilatiedoston %s kirjoittaminen ei onnistunut"
2589
2590 #: apt-pkg/tagfile.cc:140
2591 #, c-format
2592 msgid "Unable to parse package file %s (1)"
2593 msgstr "Pakettitiedostoa %s (1) ei voi jäsentää"
2594
2595 #: apt-pkg/tagfile.cc:237
2596 #, c-format
2597 msgid "Unable to parse package file %s (2)"
2598 msgstr "Pakettitiedostoa %s (2) ei voi jäsentää"
2599
2600 #: apt-pkg/cacheset.cc:489
2601 #, c-format
2602 msgid "Release '%s' for '%s' was not found"
2603 msgstr "Julkaisua \"%s\" paketille \"%s\" ei löytynyt"
2604
2605 #: apt-pkg/cacheset.cc:492
2606 #, c-format
2607 msgid "Version '%s' for '%s' was not found"
2608 msgstr "Versiota \"%s\" paketille \"%s\" ei löytynyt"
2609
2610 #: apt-pkg/cacheset.cc:603
2611 #, fuzzy, c-format
2612 msgid "Couldn't find task '%s'"
2613 msgstr "Tehtävää %s ei löytynyt"
2614
2615 #: apt-pkg/cacheset.cc:609
2616 #, fuzzy, c-format
2617 msgid "Couldn't find any package by regex '%s'"
2618 msgstr "Pakettia %s ei löytynyt"
2619
2620 #: apt-pkg/cacheset.cc:615
2621 #, fuzzy, c-format
2622 msgid "Couldn't find any package by glob '%s'"
2623 msgstr "Pakettia %s ei löytynyt"
2624
2625 #: apt-pkg/cacheset.cc:626
2626 #, c-format
2627 msgid "Can't select versions from package '%s' as it is purely virtual"
2628 msgstr ""
2629
2630 #: apt-pkg/cacheset.cc:633 apt-pkg/cacheset.cc:640
2631 #, c-format
2632 msgid ""
2633 "Can't select installed nor candidate version from package '%s' as it has "
2634 "neither of them"
2635 msgstr ""
2636
2637 #: apt-pkg/cacheset.cc:647
2638 #, c-format
2639 msgid "Can't select newest version from package '%s' as it is purely virtual"
2640 msgstr ""
2641
2642 #: apt-pkg/cacheset.cc:655
2643 #, c-format
2644 msgid "Can't select candidate version from package %s as it has no candidate"
2645 msgstr ""
2646
2647 #: apt-pkg/cacheset.cc:663
2648 #, c-format
2649 msgid "Can't select installed version from package %s as it is not installed"
2650 msgstr ""
2651
2652 #: apt-pkg/indexrecords.cc:78
2653 #, fuzzy, c-format
2654 msgid "Unable to parse Release file %s"
2655 msgstr "Pakettitiedostoa %s (1) ei voi jäsentää"
2656
2657 #: apt-pkg/indexrecords.cc:86
2658 #, fuzzy, c-format
2659 msgid "No sections in Release file %s"
2660 msgstr "Huomautus, valitaan %s eikä %s\n"
2661
2662 #: apt-pkg/indexrecords.cc:117
2663 #, c-format
2664 msgid "No Hash entry in Release file %s"
2665 msgstr ""
2666
2667 #: apt-pkg/indexrecords.cc:130
2668 #, fuzzy, c-format
2669 msgid "Invalid 'Valid-Until' entry in Release file %s"
2670 msgstr "Virheellinen rivi korvautustiedostossa: %s"
2671
2672 #: apt-pkg/indexrecords.cc:149
2673 #, fuzzy, c-format
2674 msgid "Invalid 'Date' entry in Release file %s"
2675 msgstr "Pakettitiedostoa %s (1) ei voi jäsentää"
2676
2677 #. d means days, h means hours, min means minutes, s means seconds
2678 #: apt-pkg/contrib/strutl.cc:418
2679 #, c-format
2680 msgid "%lid %lih %limin %lis"
2681 msgstr ""
2682
2683 #. h means hours, min means minutes, s means seconds
2684 #: apt-pkg/contrib/strutl.cc:425
2685 #, c-format
2686 msgid "%lih %limin %lis"
2687 msgstr ""
2688
2689 #. min means minutes, s means seconds
2690 #: apt-pkg/contrib/strutl.cc:432
2691 #, c-format
2692 msgid "%limin %lis"
2693 msgstr ""
2694
2695 #. s means seconds
2696 #: apt-pkg/contrib/strutl.cc:437
2697 #, c-format
2698 msgid "%lis"
2699 msgstr ""
2700
2701 #: apt-pkg/contrib/strutl.cc:1258
2702 #, c-format
2703 msgid "Selection %s not found"
2704 msgstr "Valintaa %s ei löydy"
2705
2706 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:190
2707 #, c-format
2708 msgid "Not using locking for read only lock file %s"
2709 msgstr "Lukkoa ei käytetä kirjoitussuojatulle tiedostolle %s"
2710
2711 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:195
2712 #, c-format
2713 msgid "Could not open lock file %s"
2714 msgstr "Lukkotiedostoa %s ei voitu avata"
2715
2716 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:218
2717 #, c-format
2718 msgid "Not using locking for nfs mounted lock file %s"
2719 msgstr "Lukitusta ei käytetä NFS-liitetylle tiedostolle %s"
2720
2721 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:223
2722 #, c-format
2723 msgid "Could not get lock %s"
2724 msgstr "Lukkoa %s ei saada"
2725
2726 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:360 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:474
2727 #, c-format
2728 msgid "List of files can't be created as '%s' is not a directory"
2729 msgstr ""
2730
2731 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:394
2732 #, c-format
2733 msgid "Ignoring '%s' in directory '%s' as it is not a regular file"
2734 msgstr ""
2735
2736 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:412
2737 #, c-format
2738 msgid "Ignoring file '%s' in directory '%s' as it has no filename extension"
2739 msgstr ""
2740
2741 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:421
2742 #, c-format
2743 msgid ""
2744 "Ignoring file '%s' in directory '%s' as it has an invalid filename extension"
2745 msgstr ""
2746
2747 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:824
2748 #, c-format
2749 msgid "Sub-process %s received a segmentation fault."
2750 msgstr "Aliprosessi %s aiheutti suojausvirheen."
2751
2752 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:826
2753 #, fuzzy, c-format
2754 msgid "Sub-process %s received signal %u."
2755 msgstr "Aliprosessi %s aiheutti suojausvirheen."
2756
2757 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:830 apt-pkg/contrib/gpgv.cc:239
2758 #, c-format
2759 msgid "Sub-process %s returned an error code (%u)"
2760 msgstr "Aliprosessi %s palautti virhekoodin (%u)"
2761
2762 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:832 apt-pkg/contrib/gpgv.cc:232
2763 #, c-format
2764 msgid "Sub-process %s exited unexpectedly"
2765 msgstr "Aliprosessi %s lopetti odottamatta"
2766
2767 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:913
2768 #, fuzzy, c-format
2769 msgid "Problem closing the gzip file %s"
2770 msgstr "Pulmia tiedoston sulkemisessa"
2771
2772 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1101
2773 #, c-format
2774 msgid "Could not open file %s"
2775 msgstr "Tiedostoa %s ei voitu avata"
2776
2777 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1160 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1207
2778 #, fuzzy, c-format
2779 msgid "Could not open file descriptor %d"
2780 msgstr "Putkea %s ei voitu avata"
2781
2782 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1315
2783 msgid "Failed to create subprocess IPC"
2784 msgstr "Prosessien välistä kommunikaatiota aliprosessiin ei saatu luotua"
2785
2786 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1373
2787 msgid "Failed to exec compressor "
2788 msgstr "Pakkaajan käynnistäminen ei onnistunut"
2789
2790 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1514
2791 #, fuzzy, c-format
2792 msgid "read, still have %llu to read but none left"
2793 msgstr "read, vielä %lu lukematta mutta tiedosto loppui"
2794
2795 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1627 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1649
2796 #, fuzzy, c-format
2797 msgid "write, still have %llu to write but couldn't"
2798 msgstr "write, vielä %lu kirjoittamatta mutta epäonnistui"
2799
2800 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1915
2801 #, fuzzy, c-format
2802 msgid "Problem closing the file %s"
2803 msgstr "Pulmia tiedoston sulkemisessa"
2804
2805 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1927
2806 #, fuzzy, c-format
2807 msgid "Problem renaming the file %s to %s"
2808 msgstr "Pulmia tehtäessä tiedostolle sync"
2809
2810 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1938
2811 #, fuzzy, c-format
2812 msgid "Problem unlinking the file %s"
2813 msgstr "Pulmia tehtäessä tiedostolle unlink"
2814
2815 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1951
2816 msgid "Problem syncing the file"
2817 msgstr "Pulmia tehtäessä tiedostolle sync"
2818
2819 #: apt-pkg/contrib/progress.cc:148
2820 #, c-format
2821 msgid "%c%s... Error!"
2822 msgstr "%c%s... Virhe!"
2823
2824 #: apt-pkg/contrib/progress.cc:150
2825 #, c-format
2826 msgid "%c%s... Done"
2827 msgstr "%c%s... Valmis"
2828
2829 #: apt-pkg/contrib/progress.cc:181
2830 msgid "..."
2831 msgstr ""
2832
2833 #. Print the spinner
2834 #: apt-pkg/contrib/progress.cc:197
2835 #, fuzzy, c-format
2836 msgid "%c%s... %u%%"
2837 msgstr "%c%s... Valmis"
2838
2839 #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:79
2840 msgid "Can't mmap an empty file"
2841 msgstr "Tyhjälle tiedostolle ei voi tehdä mmap:ia"
2842
2843 #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:111
2844 #, fuzzy, c-format
2845 msgid "Couldn't duplicate file descriptor %i"
2846 msgstr "Putkea %s ei voitu avata"
2847
2848 #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:119
2849 #, fuzzy, c-format
2850 msgid "Couldn't make mmap of %llu bytes"
2851 msgstr "Ei voitu tehdä %lu tavun mmap:ia"
2852
2853 #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:146
2854 #, fuzzy
2855 msgid "Unable to close mmap"
2856 msgstr "Tiedoston %s avaaminen ei onnistunut"
2857
2858 #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:174 apt-pkg/contrib/mmap.cc:202
2859 #, fuzzy
2860 msgid "Unable to synchronize mmap"
2861 msgstr "Käynnistys ei onnistu"
2862
2863 #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:290
2864 #, c-format
2865 msgid "Couldn't make mmap of %lu bytes"
2866 msgstr "Ei voitu tehdä %lu tavun mmap:ia"
2867
2868 #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:322
2869 msgid "Failed to truncate file"
2870 msgstr "Tiedoston typistäminen ei onnistunut"
2871
2872 #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:341
2873 #, c-format
2874 msgid ""
2875 "Dynamic MMap ran out of room. Please increase the size of APT::Cache-Start. "
2876 "Current value: %lu. (man 5 apt.conf)"
2877 msgstr ""
2878
2879 #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:446
2880 #, c-format
2881 msgid ""
2882 "Unable to increase the size of the MMap as the limit of %lu bytes is already "
2883 "reached."
2884 msgstr ""
2885
2886 #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:449
2887 msgid ""
2888 "Unable to increase size of the MMap as automatic growing is disabled by user."
2889 msgstr ""
2890
2891 #: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:65
2892 #, c-format
2893 msgid "Unable to stat the mount point %s"
2894 msgstr "Komento stat ei toiminut liitoskohdalle %s"
2895
2896 #: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:246
2897 msgid "Failed to stat the cdrom"
2898 msgstr "Komento stat ei toiminut rompulle"
2899
2900 #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:519
2901 #, c-format
2902 msgid "Unrecognized type abbreviation: '%c'"
2903 msgstr "Tuntematon tyypin lyhenne: \"%c\""
2904
2905 #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:633
2906 #, c-format
2907 msgid "Opening configuration file %s"
2908 msgstr "Avataan asetustiedosto %s"
2909
2910 #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:801
2911 #, c-format
2912 msgid "Syntax error %s:%u: Block starts with no name."
2913 msgstr "Syntaksivirhe %s: %u: Lohko alkaa ilman nimeä."
2914
2915 #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:820
2916 #, c-format
2917 msgid "Syntax error %s:%u: Malformed tag"
2918 msgstr "Syntaksivirhe %s: %u: väärän muotoinen nimikenttä"
2919
2920 #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:837
2921 #, c-format
2922 msgid "Syntax error %s:%u: Extra junk after value"
2923 msgstr "Syntaksivirhe %s: %u: Arvon jälkeen ylimääräistä roskaa"
2924
2925 #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:877
2926 #, c-format
2927 msgid "Syntax error %s:%u: Directives can only be done at the top level"
2928 msgstr "Syntaksivirhe %s: %u: Direktiivejä voi olla vain ylimmällä tasolla"
2929
2930 #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:884
2931 #, c-format
2932 msgid "Syntax error %s:%u: Too many nested includes"
2933 msgstr "Syntaksivirhe %s: %u: Liian monta sisäkkäistä includea"
2934
2935 #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:888 apt-pkg/contrib/configuration.cc:893
2936 #, c-format
2937 msgid "Syntax error %s:%u: Included from here"
2938 msgstr "Syntaksivirhe %s: %u: Sisällytetty tästä"
2939
2940 #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:897
2941 #, c-format
2942 msgid "Syntax error %s:%u: Unsupported directive '%s'"
2943 msgstr "Syntaksivirhe %s: %u: Tätä direktiiviä ei tueta \"%s\""
2944
2945 #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:900
2946 #, fuzzy, c-format
2947 msgid "Syntax error %s:%u: clear directive requires an option tree as argument"
2948 msgstr "Syntaksivirhe %s: %u: Direktiivejä voi olla vain ylimmällä tasolla"
2949
2950 #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:950
2951 #, c-format
2952 msgid "Syntax error %s:%u: Extra junk at end of file"
2953 msgstr "Syntaksivirhe %s: %u: Ylimääräistä roskaa tiedoston lopussa"
2954
2955 #. TRANSLATOR: %s is the trusted keyring parts directory
2956 #: apt-pkg/contrib/gpgv.cc:72
2957 #, fuzzy, c-format
2958 msgid "No keyring installed in %s."
2959 msgstr "Asennus keskeytetään."
2960
2961 #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:124
2962 #, c-format
2963 msgid "Command line option '%c' [from %s] is not known."
2964 msgstr "Komentorivin valitsin \"%c\" [%s] on tuntematon."
2965
2966 #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:149 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:158
2967 #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:166
2968 #, c-format
2969 msgid "Command line option %s is not understood"
2970 msgstr "Komentorivin valitsin %s on tuntematon"
2971
2972 #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:171
2973 #, c-format
2974 msgid "Command line option %s is not boolean"
2975 msgstr "Komentorivin valitsin %s ei ole totuusarvoinen"
2976
2977 #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:212 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:233
2978 #, c-format
2979 msgid "Option %s requires an argument."
2980 msgstr "Valitsin %s tarvitsee parametrin"
2981
2982 #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:246 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:252
2983 #, c-format
2984 msgid "Option %s: Configuration item specification must have an =<val>."
2985 msgstr "Valitsin %s: Asetusarvon määrityksessä on oltava =<arvo>."
2986
2987 #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:281
2988 #, c-format
2989 msgid "Option %s requires an integer argument, not '%s'"
2990 msgstr "Valitsin %s tarvitsee kokonaislukuparametrin, ei \"%s\""
2991
2992 #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:312
2993 #, c-format
2994 msgid "Option '%s' is too long"
2995 msgstr "Valitsin \"%s\" on liian pitkä"
2996
2997 #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:344
2998 #, c-format
2999 msgid "Sense %s is not understood, try true or false."
3000 msgstr "Arvo %s on tuntematon, yritä tosi tai epätosi."
3001
3002 #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:394
3003 #, c-format
3004 msgid "Invalid operation %s"
3005 msgstr "Virheellinen toiminto %s"
3006
3007 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:112
3008 #, c-format
3009 msgid "Installing %s"
3010 msgstr "Asennetaan %s"
3011
3012 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:113 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1016
3013 #, c-format
3014 msgid "Configuring %s"
3015 msgstr "Tehdään asetukset: %s"
3016
3017 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:114 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1023
3018 #, c-format
3019 msgid "Removing %s"
3020 msgstr "Poistetaan %s"
3021
3022 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:115
3023 #, fuzzy, c-format
3024 msgid "Completely removing %s"
3025 msgstr "%s poistettiin kokonaan"
3026
3027 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:116
3028 #, c-format
3029 msgid "Noting disappearance of %s"
3030 msgstr ""
3031
3032 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:117
3033 #, c-format
3034 msgid "Running post-installation trigger %s"
3035 msgstr "Suoritetaan jälkiasennusliipaisin %s"
3036
3037 #. FIXME: use a better string after freeze
3038 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:847
3039 #, c-format
3040 msgid "Directory '%s' missing"
3041 msgstr "Kansio \"%s\" puuttuu."
3042
3043 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:862 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:884
3044 #, fuzzy, c-format
3045 msgid "Could not open file '%s'"
3046 msgstr "Tiedostoa %s ei voitu avata"
3047
3048 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1009
3049 #, c-format
3050 msgid "Preparing %s"
3051 msgstr "Valmistellaan %s"
3052
3053 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1010
3054 #, c-format
3055 msgid "Unpacking %s"
3056 msgstr "Puretaan %s"
3057
3058 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1015
3059 #, c-format
3060 msgid "Preparing to configure %s"
3061 msgstr "Valmistaudutaan tekemään asetukset: %s"
3062
3063 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1017
3064 #, c-format
3065 msgid "Installed %s"
3066 msgstr "%s asennettu"
3067
3068 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1022
3069 #, c-format
3070 msgid "Preparing for removal of %s"
3071 msgstr "Valmistaudutaan poistamaan %s"
3072
3073 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1024
3074 #, c-format
3075 msgid "Removed %s"
3076 msgstr "%s poistettu"
3077
3078 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1029
3079 #, c-format
3080 msgid "Preparing to completely remove %s"
3081 msgstr "Valmistaudutaan poistamaan %s kokonaan"
3082
3083 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1030
3084 #, c-format
3085 msgid "Completely removed %s"
3086 msgstr "%s poistettiin kokonaan"
3087
3088 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1091 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1179
3089 #, fuzzy, c-format
3090 msgid "Can not write log (%s)"
3091 msgstr "Tiedostoon %s kirjoittaminen ei onnistu"
3092
3093 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1091 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1179
3094 msgid "Is /dev/pts mounted?"
3095 msgstr ""
3096
3097 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1670
3098 msgid "Operation was interrupted before it could finish"
3099 msgstr ""
3100
3101 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1732
3102 msgid "No apport report written because MaxReports is reached already"
3103 msgstr ""
3104
3105 #. check if its not a follow up error
3106 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1737
3107 msgid "dependency problems - leaving unconfigured"
3108 msgstr ""
3109
3110 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1739
3111 msgid ""
3112 "No apport report written because the error message indicates its a followup "
3113 "error from a previous failure."
3114 msgstr ""
3115
3116 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1745
3117 msgid ""
3118 "No apport report written because the error message indicates a disk full "
3119 "error"
3120 msgstr ""
3121
3122 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1752
3123 msgid ""
3124 "No apport report written because the error message indicates a out of memory "
3125 "error"
3126 msgstr ""
3127
3128 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1759 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1765
3129 msgid ""
3130 "No apport report written because the error message indicates an issue on the "
3131 "local system"
3132 msgstr ""
3133
3134 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1787
3135 msgid ""
3136 "No apport report written because the error message indicates a dpkg I/O error"
3137 msgstr ""
3138
3139 #: apt-pkg/deb/debsystem.cc:91
3140 #, c-format
3141 msgid ""
3142 "Unable to lock the administration directory (%s), is another process using "
3143 "it?"
3144 msgstr ""
3145
3146 #: apt-pkg/deb/debsystem.cc:94
3147 #, fuzzy, c-format
3148 msgid "Unable to lock the administration directory (%s), are you root?"
3149 msgstr "Luettelokansiota ei voitu lukita"
3150
3151 #. TRANSLATORS: the %s contains the recovery command, usually
3152 #. dpkg --configure -a
3153 #: apt-pkg/deb/debsystem.cc:110
3154 #, c-format
3155 msgid ""
3156 "dpkg was interrupted, you must manually run '%s' to correct the problem. "
3157 msgstr ""
3158
3159 #: apt-pkg/deb/debsystem.cc:128
3160 msgid "Not locked"
3161 msgstr ""
3162
3163 #: cmdline/apt-extracttemplates.cc:224
3164 msgid ""
3165 "Usage: apt-extracttemplates file1 [file2 ...]\n"
3166 "\n"
3167 "apt-extracttemplates is a tool to extract config and template info\n"
3168 "from debian packages\n"
3169 "\n"
3170 "Options:\n"
3171 " -h This help text\n"
3172 " -t Set the temp dir\n"
3173 " -c=? Read this configuration file\n"
3174 " -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
3175 msgstr ""
3176 "Käyttö: apt-extracttemplates tdsto1 [tdsto2 ...]\n"
3177 "\n"
3178 "apt-extracttemplates on työkalu asetus- ja mallitietojen \n"
3179 "poimintaan debian-paketeista\n"
3180 "\n"
3181 "Valitsimet:\n"
3182 " -h Tämä ohje\n"
3183 " -t Aseta väliaikaisten tiedostojen kansio\n"
3184 " -c=? Lue tämä asetustiedosto\n"
3185 " -o=? Aseta mikä asetusvalitsin tahansa, esim. -o dir::cache=/tmp\n"
3186
3187 #: cmdline/apt-extracttemplates.cc:254
3188 #, fuzzy, c-format
3189 msgid "Unable to mkstemp %s"
3190 msgstr "Tiedostolle %s ei toimi stat"
3191
3192 #: cmdline/apt-extracttemplates.cc:300
3193 msgid "Cannot get debconf version. Is debconf installed?"
3194 msgstr "Ohjelman debconf versiota ei saa selvitettyä. Onko debconf asennettu?"
3195
3196 #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:187 ftparchive/apt-ftparchive.cc:371
3197 msgid "Package extension list is too long"
3198 msgstr "Paketin laajennuslista on liian pitkä"
3199
3200 #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:189 ftparchive/apt-ftparchive.cc:206
3201 #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:229 ftparchive/apt-ftparchive.cc:283
3202 #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:297 ftparchive/apt-ftparchive.cc:319
3203 #, c-format
3204 msgid "Error processing directory %s"
3205 msgstr "Tapahtui virhe käsiteltäessa kansiota %s"
3206
3207 #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:281
3208 msgid "Source extension list is too long"
3209 msgstr "Lähteiden laajennuslista on liian pitkä"
3210
3211 #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:401
3212 msgid "Error writing header to contents file"
3213 msgstr ""
3214 "Tapahtui virhe kirjoitettaessa otsikkotietoa sisällysluettelotiedostoon"
3215
3216 #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:431
3217 #, c-format
3218 msgid "Error processing contents %s"
3219 msgstr "Tapahtui virhe käsiteltäessä sisällysluetteloa %s"
3220
3221 #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:626
3222 msgid ""
3223 "Usage: apt-ftparchive [options] command\n"
3224 "Commands: packages binarypath [overridefile [pathprefix]]\n"
3225 " sources srcpath [overridefile [pathprefix]]\n"
3226 " contents path\n"
3227 " release path\n"
3228 " generate config [groups]\n"
3229 " clean config\n"
3230 "\n"
3231 "apt-ftparchive generates index files for Debian archives. It supports\n"
3232 "many styles of generation from fully automated to functional replacements\n"
3233 "for dpkg-scanpackages and dpkg-scansources\n"
3234 "\n"
3235 "apt-ftparchive generates Package files from a tree of .debs. The\n"
3236 "Package file contains the contents of all the control fields from\n"
3237 "each package as well as the MD5 hash and filesize. An override file\n"
3238 "is supported to force the value of Priority and Section.\n"
3239 "\n"
3240 "Similarly apt-ftparchive generates Sources files from a tree of .dscs.\n"
3241 "The --source-override option can be used to specify a src override file\n"
3242 "\n"
3243 "The 'packages' and 'sources' command should be run in the root of the\n"
3244 "tree. BinaryPath should point to the base of the recursive search and \n"
3245 "override file should contain the override flags. Pathprefix is\n"
3246 "appended to the filename fields if present. Example usage from the \n"
3247 "Debian archive:\n"
3248 " apt-ftparchive packages dists/potato/main/binary-i386/ > \\\n"
3249 " dists/potato/main/binary-i386/Packages\n"
3250 "\n"
3251 "Options:\n"
3252 " -h This help text\n"
3253 " --md5 Control MD5 generation\n"
3254 " -s=? Source override file\n"
3255 " -q Quiet\n"
3256 " -d=? Select the optional caching database\n"
3257 " --no-delink Enable delinking debug mode\n"
3258 " --contents Control contents file generation\n"
3259 " -c=? Read this configuration file\n"
3260 " -o=? Set an arbitrary configuration option"
3261 msgstr ""
3262 "Käyttö: apt-ftparchive [valitsimet] komento\n"
3263 "Komennot: packages binääripolku [poikkeustdsto [polun alku]]\n"
3264 " sources lähdepolku [poikkeustdsto [polun alku]]\n"
3265 " contents polku\n"
3266 " release polku\n"
3267 " generate asetukset [ryhmät]\n"
3268 " clean asetukset\n"
3269 "\n"
3270 "apt-ftparchive tuottaa hakemistoja Debianin arkistoista. Monta "
3271 "tuottamistapaa\n"
3272 "on tuettu alkaen täysin automaattisista toiminnallisesti samoihin kuin\n"
3273 "dpkg-scanpackages ja dpkg-scansources.\n"
3274 "\n"
3275 "apt-ftparchive tuottaa pakettitiedostoja .deb-tiedostojen puusta.\n"
3276 "Pakettitiedostossa on kunkin paketin kaikkien ohjauskenttien\n"
3277 "sisältö sekä MD5 tiiviste ja tiedoston koko. Poikkeus-\n"
3278 "tiedostolla voidaan arvot Priority ja Section pakottaa halutuiksi.\n"
3279 "\n"
3280 "Samaan tapaan apt-ftparchive tuottaa lähdetiedostoja\n"
3281 ".dscs-tiedostojen puusta. Valitsimella --source-overrride voidaan\n"
3282 "määrittää lähteiden poikkeustiedosto.\n"
3283 "\n"
3284 "Komennot \"packages\" ja \"sources\" olisi suoritettava puun juuressa.\n"
3285 "Binääripolun olisi osoitettava rekursiivisen haun alkukohtaan ja\n"
3286 "poikkeustiedostossa olisi oltava poikkeusilmaisimet. Polun alku\n"
3287 "yhdistetään tiedoston nimeen jos se on annettu. Esimerkki\n"
3288 "käytöstä Debianin arkiston kanssa:\n"
3289 " apt-ftparchive packages dists/potato/main/binary-i386/ > \\\n"
3290 " dists/potato/main/binary-i386/Packages\n"
3291 "\n"
3292 "Valitsimet:\n"
3293 " -h Tämä ohje\n"
3294 " --md5 MD5 luonti\n"
3295 " -s=? Lähteiden poikkeustdosto\n"
3296 " -q Ei tulostusta\n"
3297 " -d=? Valinnainen välimuistitietokanta\n"
3298 " --no-delink delinking-virheenjäljitys päälle\n"
3299 " --contents Sisällysluettelotiedoston luonti\n"
3300 " -c=? Lue tämä asetustiedosto\n"
3301 " -o=? Aseta mikä asetusvalitsin tahansa"
3302
3303 #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:822
3304 msgid "No selections matched"
3305 msgstr "Mitkään valinnat eivät täsmänneet"
3306
3307 #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:907
3308 #, c-format
3309 msgid "Some files are missing in the package file group `%s'"
3310 msgstr "Pakettitiedostojen ryhmästä \"%s\" puuttuu joitain tiedostoja"
3311
3312 #: ftparchive/cachedb.cc:65
3313 #, c-format
3314 msgid "DB was corrupted, file renamed to %s.old"
3315 msgstr "Tietokanta on turmeltunut, tiedosto nimetty %s.old"
3316
3317 #: ftparchive/cachedb.cc:83
3318 #, c-format
3319 msgid "DB is old, attempting to upgrade %s"
3320 msgstr "Tietokanta on vanha, yritetään päivittää %s"
3321
3322 #: ftparchive/cachedb.cc:94
3323 #, fuzzy
3324 msgid ""
3325 "DB format is invalid. If you upgraded from an older version of apt, please "
3326 "remove and re-create the database."
3327 msgstr ""
3328 "Tietokannan muoto ei kelpaa. Jos tehtiin päivitys vanhasta apt:n versiosta, "
3329 "on tietokanta poistettava ja luotava uudelleen."
3330
3331 #: ftparchive/cachedb.cc:99
3332 #, c-format
3333 msgid "Unable to open DB file %s: %s"
3334 msgstr "Tietokantatiedostoa %s ei saatu avattua: %s"
3335
3336 #: ftparchive/cachedb.cc:332
3337 #, fuzzy
3338 msgid "Failed to read .dsc"
3339 msgstr "readlink %s ei onnistunut"
3340
3341 #: ftparchive/cachedb.cc:365
3342 msgid "Archive has no control record"
3343 msgstr "Arkistolla ei ole ohjaustietuetta"
3344
3345 #: ftparchive/cachedb.cc:594
3346 msgid "Unable to get a cursor"
3347 msgstr "Kohdistinta ei saada"
3348
3349 #: ftparchive/writer.cc:91
3350 #, c-format
3351 msgid "W: Unable to read directory %s\n"
3352 msgstr "W: Kansiota %s ei voi lukea\n"
3353
3354 #: ftparchive/writer.cc:96
3355 #, c-format
3356 msgid "W: Unable to stat %s\n"
3357 msgstr "W: Tdstolle %s ei toimi stat\n"
3358
3359 #: ftparchive/writer.cc:152
3360 msgid "E: "
3361 msgstr "E: "
3362
3363 #: ftparchive/writer.cc:154
3364 msgid "W: "
3365 msgstr "W: "
3366
3367 #: ftparchive/writer.cc:161
3368 msgid "E: Errors apply to file "
3369 msgstr "E: Tiedostossa virheitä "
3370
3371 #: ftparchive/writer.cc:179 ftparchive/writer.cc:211
3372 #, c-format
3373 msgid "Failed to resolve %s"
3374 msgstr "Osoitteen %s selvitys ei onnistunut"
3375
3376 #: ftparchive/writer.cc:192
3377 msgid "Tree walking failed"
3378 msgstr "Puun läpikäynti ei onnistunut"
3379
3380 #: ftparchive/writer.cc:219
3381 #, c-format
3382 msgid "Failed to open %s"
3383 msgstr "Tiedoston %s avaaminen ei onnistunut"
3384
3385 #: ftparchive/writer.cc:278
3386 #, c-format
3387 msgid " DeLink %s [%s]\n"
3388 msgstr " DeLink %s [%s]\n"
3389
3390 #: ftparchive/writer.cc:286
3391 #, c-format
3392 msgid "Failed to readlink %s"
3393 msgstr "readlink %s ei onnistunut"
3394
3395 #: ftparchive/writer.cc:290
3396 #, c-format
3397 msgid "Failed to unlink %s"
3398 msgstr "unlink %s ei onnistunut"
3399
3400 #: ftparchive/writer.cc:298
3401 #, c-format
3402 msgid "*** Failed to link %s to %s"
3403 msgstr "*** Linkin %s -> %s luonti ei onnistunut"
3404
3405 #: ftparchive/writer.cc:308
3406 #, c-format
3407 msgid " DeLink limit of %sB hit.\n"
3408 msgstr " DeLinkin yläraja %st saavutettu.\n"
3409
3410 #: ftparchive/writer.cc:417
3411 msgid "Archive had no package field"
3412 msgstr "Arkistossa ei ollut pakettikenttää"
3413
3414 #: ftparchive/writer.cc:425 ftparchive/writer.cc:684
3415 #, c-format
3416 msgid " %s has no override entry\n"
3417 msgstr " %s:llä ei ole poikkeustietuetta\n"
3418
3419 #: ftparchive/writer.cc:493 ftparchive/writer.cc:840
3420 #, c-format
3421 msgid " %s maintainer is %s not %s\n"
3422 msgstr " %s ylläpitäjä on %s eikä %s\n"
3423
3424 #: ftparchive/writer.cc:698
3425 #, c-format
3426 msgid " %s has no source override entry\n"
3427 msgstr " %s:llä ei ole poikkeustietuetta\n"
3428
3429 #: ftparchive/writer.cc:702
3430 #, c-format
3431 msgid " %s has no binary override entry either\n"
3432 msgstr " %s:llä ei ole binääristäkään poikkeustietuetta\n"
3433
3434 #: ftparchive/contents.cc:351 ftparchive/contents.cc:382
3435 msgid "realloc - Failed to allocate memory"
3436 msgstr "realloc - Muistin varaaminen ei onnistunut"
3437
3438 #: ftparchive/override.cc:38 ftparchive/override.cc:142
3439 #, c-format
3440 msgid "Unable to open %s"
3441 msgstr "Tiedoston %s avaaminen ei onnistunut"
3442
3443 #. skip spaces
3444 #. find end of word
3445 #: ftparchive/override.cc:68
3446 #, fuzzy, c-format
3447 msgid "Malformed override %s line %llu (%s)"
3448 msgstr "Väärän muotoinen poikkeus %s rivi %lu n:ro 1"
3449
3450 #: ftparchive/override.cc:127 ftparchive/override.cc:201
3451 #, c-format
3452 msgid "Failed to read the override file %s"
3453 msgstr "Poikkeustiedoston %s lukeminen ei onnistunut"
3454
3455 #: ftparchive/override.cc:166
3456 #, fuzzy, c-format
3457 msgid "Malformed override %s line %llu #1"
3458 msgstr "Väärän muotoinen poikkeus %s rivi %lu n:ro 1"
3459
3460 #: ftparchive/override.cc:178
3461 #, fuzzy, c-format
3462 msgid "Malformed override %s line %llu #2"
3463 msgstr "Väärän muotoinen poikkeus %s rivi %lu n:ro 2"
3464
3465 #: ftparchive/override.cc:191
3466 #, fuzzy, c-format
3467 msgid "Malformed override %s line %llu #3"
3468 msgstr "Väärän muotoinen poikkeus %s rivi %lu n:ro 3"
3469
3470 #: ftparchive/multicompress.cc:73
3471 #, c-format
3472 msgid "Unknown compression algorithm '%s'"
3473 msgstr "Tuntematon pakkausalgoritmi \"%s\""
3474
3475 #: ftparchive/multicompress.cc:103
3476 #, c-format
3477 msgid "Compressed output %s needs a compression set"
3478 msgstr "Pakattu tulostus %s tarvitsee pakkausjoukon"
3479
3480 #: ftparchive/multicompress.cc:192
3481 msgid "Failed to create FILE*"
3482 msgstr "FILE* luominen ei onnistunut"
3483
3484 #: ftparchive/multicompress.cc:195
3485 msgid "Failed to fork"
3486 msgstr "fork ei onnistunut"
3487
3488 #: ftparchive/multicompress.cc:209
3489 msgid "Compress child"
3490 msgstr "Compress-lapsiprosessi"
3491
3492 #: ftparchive/multicompress.cc:232
3493 #, c-format
3494 msgid "Internal error, failed to create %s"
3495 msgstr "Sisäinen virhe, prosessin %s luominen ei onnistunut"
3496
3497 #: ftparchive/multicompress.cc:305
3498 msgid "IO to subprocess/file failed"
3499 msgstr "Syöttö/tulostus aliprosessiin/tiedostoon ei onnistunut"
3500
3501 #: ftparchive/multicompress.cc:343
3502 msgid "Failed to read while computing MD5"
3503 msgstr "Lukeminen ei onnistunut laskettaessa MD5:ttä"
3504
3505 #: ftparchive/multicompress.cc:359
3506 #, c-format
3507 msgid "Problem unlinking %s"
3508 msgstr "Ilmeni pulmia poistettaessa tiedosto %s"
3509
3510 #: cmdline/apt-internal-solver.cc:49
3511 #, fuzzy
3512 msgid ""
3513 "Usage: apt-internal-solver\n"
3514 "\n"
3515 "apt-internal-solver is an interface to use the current internal\n"
3516 "like an external resolver for the APT family for debugging or alike\n"
3517 "\n"
3518 "Options:\n"
3519 " -h This help text.\n"
3520 " -q Loggable output - no progress indicator\n"
3521 " -c=? Read this configuration file\n"
3522 " -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
3523 msgstr ""
3524 "Käyttö: apt-extracttemplates tdsto1 [tdsto2 ...]\n"
3525 "\n"
3526 "apt-extracttemplates on työkalu asetus- ja mallitietojen \n"
3527 "poimintaan debian-paketeista\n"
3528 "\n"
3529 "Valitsimet:\n"
3530 " -h Tämä ohje\n"
3531 " -t Aseta väliaikaisten tiedostojen kansio\n"
3532 " -c=? Lue tämä asetustiedosto\n"
3533 " -o=? Aseta mikä asetusvalitsin tahansa, esim. -o dir::cache=/tmp\n"
3534
3535 #: cmdline/apt-sortpkgs.cc:89
3536 msgid "Unknown package record!"
3537 msgstr "Tuntematon pakettitietue!"
3538
3539 #: cmdline/apt-sortpkgs.cc:153
3540 msgid ""
3541 "Usage: apt-sortpkgs [options] file1 [file2 ...]\n"
3542 "\n"
3543 "apt-sortpkgs is a simple tool to sort package files. The -s option is used\n"
3544 "to indicate what kind of file it is.\n"
3545 "\n"
3546 "Options:\n"
3547 " -h This help text\n"
3548 " -s Use source file sorting\n"
3549 " -c=? Read this configuration file\n"
3550 " -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
3551 msgstr ""
3552 "Käyttö: apt-sortpkgs [valitsimet] tdsto1 [tdsto2 ...]\n"
3553 "\n"
3554 "apt-sortpkgs on yksinkertainen työkalu pakettitiedostojen lajitteluun.\n"
3555 "Valitsimella -s ilmaistaan minkälainen tiedosto on.\n"
3556 "\n"
3557 "Valitsimet:\n"
3558 " -h Tämä ohje\n"
3559 " -s Käytä lähdetiedostolajittelua\n"
3560 " -c=? Lue tämä asetustiedosto\n"
3561 " -o=? Aseta mikä asetusvalitsin tahansa, esim. -o dir::cache=/tmp\n"
3562
3563 #, fuzzy
3564 #~ msgid "Internal error, Upgrade broke stuff"
3565 #~ msgstr "Sisäinen virhe, AllUpgrade rikkoi jotain"
3566
3567 #~ msgid "%s not a valid DEB package."
3568 #~ msgstr "%s ei kelpaa DEB-paketiksi."
3569
3570 #~ msgid ""
3571 #~ "Using CD-ROM mount point %s\n"
3572 #~ "Mounting CD-ROM\n"
3573 #~ msgstr ""
3574 #~ "Käytetään rompun liitoskohtaa %s\n"
3575 #~ "Liitetään romppu\n"
3576
3577 #, fuzzy
3578 #~ msgid "Note, selecting '%s' for task '%s'\n"
3579 #~ msgstr "Huomautus, valitaan %s lausekkeella \"%s\"\n"
3580
3581 #, fuzzy
3582 #~ msgid "Note, selecting '%s' for regex '%s'\n"
3583 #~ msgstr "Huomautus, valitaan %s lausekkeella \"%s\"\n"
3584
3585 #~ msgid "Package %s is a virtual package provided by:\n"
3586 #~ msgstr "Paketti %s on näennäispaketti, jonka kattaa:\n"
3587
3588 #, fuzzy
3589 #~ msgid " [Not candidate version]"
3590 #~ msgstr "Mahdolliset versiot"
3591
3592 #~ msgid "You should explicitly select one to install."
3593 #~ msgstr "Yksi pitää valita asennettavaksi."
3594
3595 #~ msgid ""
3596 #~ "Package %s is not available, but is referred to by another package.\n"
3597 #~ "This may mean that the package is missing, has been obsoleted, or\n"
3598 #~ "is only available from another source\n"
3599 #~ msgstr ""
3600 #~ "Pakettia %s ei ole saatavilla, mutta toinen paketti viittaa siihen.\n"
3601 #~ "Tämä voi tarkoittaa paketin puuttuvan, olevan vanhentunut tai\n"
3602 #~ "saatavilla vain jostain muusta lähteestä\n"
3603
3604 #~ msgid "However the following packages replace it:"
3605 #~ msgstr "Seuraavat paketit kuitenkin korvaavat sen:"
3606
3607 #, fuzzy
3608 #~ msgid "Package '%s' has no installation candidate"
3609 #~ msgstr "Paketilla %s ei ole asennettavaa valintaa"
3610
3611 #, fuzzy
3612 #~ msgid "Note, selecting '%s' instead of '%s'\n"
3613 #~ msgstr "Huomautus, valitaan %s eikä %s\n"
3614
3615 #~ msgid "This is not a valid DEB archive, it has no '%s', '%s' or '%s' member"
3616 #~ msgstr ""
3617 #~ "Tämä ei ole kelvollinen DEB-arkisto, jokin osista \"%s\", \"%s\" tai \"%s"
3618 #~ "\" puuttuu."
3619
3620 #~ msgid "MD5Sum mismatch"
3621 #~ msgstr "MD5Sum ei täsmää"
3622
3623 #~ msgid ""
3624 #~ "I wasn't able to locate a file for the %s package. This might mean you "
3625 #~ "need to manually fix this package."
3626 #~ msgstr ""
3627 #~ "Pakettia %s vastaavaa tiedostoa ei löytynyt. Voit ehkä joutua korjaamaan "
3628 #~ "tämän paketin itse."
3629
3630 #~ msgid "Can not write log, openpty() failed (/dev/pts not mounted?)\n"
3631 #~ msgstr ""
3632 #~ "Lokiin ei voi kirjoittaa, openpty() epäonnistui (onko /dev/pts "
3633 #~ "liittämättä?)\n"
3634
3635 #, fuzzy
3636 #~ msgid "Skipping nonexistent file %s"
3637 #~ msgstr "Avataan asetustiedosto %s"
3638
3639 #~ msgid "Failed to remove %s"
3640 #~ msgstr "Tiedoston %s poistaminen ei onnistunut"
3641
3642 #~ msgid "Unable to create %s"
3643 #~ msgstr "Tiedostoa %s ei voi luoda"
3644
3645 #~ msgid "Failed to stat %sinfo"
3646 #~ msgstr "stat ei toimi: %sinfo"
3647
3648 #~ msgid "The info and temp directories need to be on the same filesystem"
3649 #~ msgstr "Kansioiden info ja temp pitää olla samassa tiedostojärjestelmässä"
3650
3651 #~ msgid "Failed to change to the admin dir %sinfo"
3652 #~ msgstr "Ylläpitokansioon %sinfo vaihtaminen ei onnistunut"
3653
3654 #~ msgid "Internal error getting a package name"
3655 #~ msgstr "Tapahtui sisäinen virhe haettaessa paketin nimeä"
3656
3657 #~ msgid "Reading file listing"
3658 #~ msgstr "Luetaan tiedostoluetteloa"
3659
3660 #~ msgid ""
3661 #~ "Failed to open the list file '%sinfo/%s'. If you cannot restore this file "
3662 #~ "then make it empty and immediately re-install the same version of the "
3663 #~ "package!"
3664 #~ msgstr ""
3665 #~ "Luettelotiedoston \"%sinfo/%s\" avaaminen ei onnistunut. Jos tätä "
3666 #~ "tiedostoa ei voi palauttaa, tyhjennä tiedosto ja asenna välittömästi "
3667 #~ "paketin sama versio uudelleen!"
3668
3669 #~ msgid "Failed reading the list file %sinfo/%s"
3670 #~ msgstr "Tapahtui virhe luettelotiedostoa %sinfo/%s luettaessa"
3671
3672 #~ msgid "Internal error getting a node"
3673 #~ msgstr "Tapahtui sisäinen virhe varattaessa tiedostosolmua"
3674
3675 #~ msgid "Failed to open the diversions file %sdiversions"
3676 #~ msgstr "Tapahtui virhe avattaessa korvautustiedostoa %sdiversions"
3677
3678 #~ msgid "The diversion file is corrupted"
3679 #~ msgstr "Korvautustiedosto on turmeltunut"
3680
3681 #~ msgid "Invalid line in the diversion file: %s"
3682 #~ msgstr "Virheellinen rivi korvautustiedostossa: %s"
3683
3684 #~ msgid "Internal error adding a diversion"
3685 #~ msgstr "Tapahtui sisäinen virhe lisättäessä korvautusta"
3686
3687 #~ msgid "The pkg cache must be initialized first"
3688 #~ msgstr "Pakettivarasto on ensin alustettava"
3689
3690 #~ msgid "Failed to find a Package: header, offset %lu"
3691 #~ msgstr "Paketin otsikkoa ei löydy, kohta %lu"
3692
3693 #~ msgid "Bad ConfFile section in the status file. Offset %lu"
3694 #~ msgstr "Virheellinen ConfFile-lohko tilatiedostossa. Kohta %lu"
3695
3696 #~ msgid "Error parsing MD5. Offset %lu"
3697 #~ msgstr "Tapahtui virhe jäsennettäessä MD5:ttä. Kohta %lu"
3698
3699 #~ msgid "Couldn't change to %s"
3700 #~ msgstr "Kansioon %s vaihto ei onnistunut"
3701
3702 #~ msgid "Failed to locate a valid control file"
3703 #~ msgstr "Kelvollista ohjaustiedostoa ei löydy"
3704
3705 #~ msgid "Couldn't open pipe for %s"
3706 #~ msgstr "Putkea %s ei voitu avata"
3707
3708 #~ msgid "Read error from %s process"
3709 #~ msgstr "Prosessi %s ilmoitti lukuvirheestä"
3710
3711 #~ msgid "Got a single header line over %u chars"
3712 #~ msgstr "Vastaanotettiin yksi otsikkorivi pituudeltaan yli %u merkkiä"
3713
3714 #~ msgid "Malformed override %s line %lu #1"
3715 #~ msgstr "Väärän muotoinen poikkeus %s rivi %lu n:ro 1"
3716
3717 #~ msgid "Malformed override %s line %lu #2"
3718 #~ msgstr "Väärän muotoinen poikkeus %s rivi %lu n:ro 2"
3719
3720 #~ msgid "Malformed override %s line %lu #3"
3721 #~ msgstr "Väärän muotoinen poikkeus %s rivi %lu n:ro 3"
3722
3723 #~ msgid "decompressor"
3724 #~ msgstr "purkaja"
3725
3726 #~ msgid "read, still have %lu to read but none left"
3727 #~ msgstr "read, vielä %lu lukematta mutta tiedosto loppui"
3728
3729 #~ msgid "write, still have %lu to write but couldn't"
3730 #~ msgstr "write, vielä %lu kirjoittamatta mutta epäonnistui"
3731
3732 #~ msgid "Error occurred while processing %s (NewPackage)"
3733 #~ msgstr "Tapahtui virhe käsiteltäessä %s (NewPackage)"
3734
3735 #~ msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage1)"
3736 #~ msgstr "Tapahtui virhe käsiteltäessä %s (UsePackage1)"
3737
3738 #~ msgid "Error occurred while processing %s (NewFileDesc1)"
3739 #~ msgstr "Tapahtui virhe käsiteltäessä %s (NewFileDesc1)"
3740
3741 #~ msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage2)"
3742 #~ msgstr "Tapahtui virhe käsiteltäessä %s (UsePackage2)"
3743
3744 #~ msgid "Error occurred while processing %s (NewFileVer1)"
3745 #~ msgstr "Tapahtui virhe käsiteltäessä %s (NewFileVer1)"
3746
3747 #, fuzzy
3748 #~ msgid "Error occurred while processing %s (NewVersion%d)"
3749 #~ msgstr "Tapahtui virhe käsiteltäessä %s (NewVersion1)"
3750
3751 #~ msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage3)"
3752 #~ msgstr "Tapahtui virhe käsiteltäessä %s (UsePackage3)"
3753
3754 #~ msgid "Error occurred while processing %s (NewFileDesc2)"
3755 #~ msgstr "Tapahtui virhe käsiteltäessä %s (NewFileDesc2)"
3756
3757 #~ msgid "Error occurred while processing %s (FindPkg)"
3758 #~ msgstr "Tapahtui virhe käsiteltäessä %s (FindPkg)"
3759
3760 #~ msgid "Error occurred while processing %s (CollectFileProvides)"
3761 #~ msgstr "Tapahtui virhe käsiteltäessä %s (CollectFileProvides)"
3762
3763 #~ msgid "Internal error, could not locate member"
3764 #~ msgstr "Tapahtui sisäinen virhe, tiedostoa ei löydy"
3765
3766 #~ msgid "E: Argument list from Acquire::gpgv::Options too long. Exiting."
3767 #~ msgstr ""
3768 #~ "E: Parametrien luettelo Acquire::gpgv::Options liian pitkä. Lopetetaan."
3769
3770 #~ msgid "Error occurred while processing %s (NewVersion2)"
3771 #~ msgstr "Tapahtui virhe käsiteltäessä %s (NewVersion2)"
3772
3773 #~ msgid "Malformed line %u in source list %s (vendor id)"
3774 #~ msgstr ""
3775 #~ "Rivi %u on väärän muotoinen lähdeluettelossa%s (toimittajan tunniste)"
3776
3777 #~ msgid "Couldn't access keyring: '%s'"
3778 #~ msgstr "Avainrengasta \"%s\" ei saatavilla"
3779
3780 #~ msgid "Could not patch file"
3781 #~ msgstr "Tiedostoa %s ei voitu avata"
3782
3783 #~ msgid " %4i %s\n"
3784 #~ msgstr " %4i %s\n"
3785
3786 #~ msgid "%4i %s\n"
3787 #~ msgstr "%4i %s\n"
3788
3789 #~ msgid "Processing triggers for %s"
3790 #~ msgstr "Käsitellään %s:n liipaisimia"
3791
3792 #~ msgid "Dynamic MMap ran out of room"
3793 #~ msgstr "Tila loppui kesken dynaamiselta MMap:lta"