]> git.saurik.com Git - apt.git/blob - doc/po/it.po
merged -r1901..1911 from lp:~donkult/apt/sid
[apt.git] / doc / po / it.po
1 # Translation of apt package man pages
2 # Copyright (C) 2000 Debian Italian l10n team <debian-l10n-italian@lists.debian.org>
3 # This file is distributed under the same license as the apt package.
4 #
5 # Translators:
6 # Eugenia Franzoni <eugenia@linuxcare.com>, 2000
7 #
8 #, fuzzy
9 msgid ""
10 msgstr ""
11 "Project-Id-Version: \n"
12 "POT-Creation-Date: 2009-10-29 14:19+0100\n"
13 "PO-Revision-Date: 2003-04-26 23:26+0100\n"
14 "Last-Translator: Traduzione di Eugenia Franzoni <eugenia@linuxcare.com>\n"
15 "Language-Team: <debian-l10n-italian@lists.debian.org>\n"
16 "MIME-Version: 1.0\n"
17 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
18 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19
20 #. type: TH
21 #: apt.8:17
22 #, no-wrap
23 msgid "apt"
24 msgstr "apt"
25
26 #. type: TH
27 #: apt.8:17
28 #, no-wrap
29 msgid "16 June 1998"
30 msgstr ""
31
32 #. type: TH
33 #: apt.8:17
34 #, no-wrap
35 msgid "Debian GNU/Linux"
36 msgstr ""
37
38 #. type: SH
39 #: apt.8:18
40 #, no-wrap
41 msgid "NAME"
42 msgstr ""
43
44 #. type: Plain text
45 #: apt.8:20
46 msgid "apt - Advanced Package Tool"
47 msgstr ""
48
49 #. type: SH
50 #: apt.8:20
51 #, no-wrap
52 msgid "SYNOPSIS"
53 msgstr ""
54
55 #. type: Plain text
56 #: apt.8:22
57 msgid "B<apt>"
58 msgstr ""
59
60 #. type: SH
61 #: apt.8:22
62 #, no-wrap
63 msgid "DESCRIPTION"
64 msgstr ""
65
66 #. type: Plain text
67 #: apt.8:31
68 msgid ""
69 "APT is a management system for software packages. For normal day to day "
70 "package management there are several frontends available, such as B<aptitude>"
71 "(8) for the command line or B<synaptic>(8) for the X Window System. Some "
72 "options are only implemented in B<apt-get>(8) though."
73 msgstr ""
74
75 #. type: SH
76 #: apt.8:31
77 #, no-wrap
78 msgid "OPTIONS"
79 msgstr ""
80
81 #. type: Plain text
82 #: apt.8:33 apt.8:35
83 msgid "None."
84 msgstr ""
85
86 #. type: SH
87 #: apt.8:33
88 #, no-wrap
89 msgid "FILES"
90 msgstr ""
91
92 #. type: SH
93 #: apt.8:35
94 #, no-wrap
95 msgid "SEE ALSO"
96 msgstr ""
97
98 #. type: Plain text
99 #: apt.8:42
100 msgid ""
101 "B<apt-cache>(8), B<apt-get>(8), B<apt.conf>(5), B<sources.list>(5), "
102 "B<apt_preferences>(5), B<apt-secure>(8)"
103 msgstr ""
104
105 #. type: SH
106 #: apt.8:42
107 #, no-wrap
108 msgid "DIAGNOSTICS"
109 msgstr ""
110
111 #. type: Plain text
112 #: apt.8:44
113 msgid "apt returns zero on normal operation, decimal 100 on error."
114 msgstr ""
115
116 #. type: SH
117 #: apt.8:44
118 #, no-wrap
119 msgid "BUGS"
120 msgstr ""
121
122 #. type: Plain text
123 #: apt.8:46
124 msgid "This manpage isn't even started."
125 msgstr ""
126
127 #. type: Plain text
128 #: apt.8:55
129 msgid ""
130 "See E<lt>http://bugs.debian.org/aptE<gt>. If you wish to report a bug in "
131 "B<apt>, please see I</usr/share/doc/debian/bug-reporting.txt> or the "
132 "B<reportbug>(1) command."
133 msgstr ""
134
135 #. type: SH
136 #: apt.8:55
137 #, no-wrap
138 msgid "AUTHOR"
139 msgstr ""
140
141 #. type: Plain text
142 #: apt.8:56
143 msgid "apt was written by the APT team E<lt>apt@packages.debian.orgE<gt>."
144 msgstr ""
145
146 #. type: Plain text
147 #: apt.ent:2
148 msgid "<!-- -*- mode: sgml; mode: fold -*- -->"
149 msgstr ""
150
151 #. type: Plain text
152 #: apt.ent:10
153 msgid ""
154 "<!-- Some common paths.. --> <!ENTITY docdir \"/usr/share/doc/apt/\"> <!"
155 "ENTITY guidesdir \"/usr/share/doc/apt-doc/\"> <!ENTITY configureindex "
156 "\"<filename>&docdir;examples/configure-index.gz</filename>\"> <!ENTITY "
157 "aptconfdir \"<filename>/etc/apt.conf</filename>\"> <!ENTITY statedir \"/var/"
158 "lib/apt\"> <!ENTITY cachedir \"/var/cache/apt\">"
159 msgstr ""
160
161 #. type: Plain text
162 #: apt.ent:17
163 #, no-wrap
164 msgid ""
165 "<!-- Cross references to other man pages -->\n"
166 "<!ENTITY apt-conf \"<citerefentry>\n"
167 " <refentrytitle><filename>apt.conf</filename></refentrytitle>\n"
168 " <manvolnum>5</manvolnum>\n"
169 " </citerefentry>\"\n"
170 ">\n"
171 msgstr ""
172
173 #. type: Plain text
174 #: apt.ent:23
175 #, no-wrap
176 msgid ""
177 "<!ENTITY apt-get \"<citerefentry>\n"
178 " <refentrytitle><command>apt-get</command></refentrytitle>\n"
179 " <manvolnum>8</manvolnum>\n"
180 " </citerefentry>\"\n"
181 ">\n"
182 msgstr ""
183
184 #. type: Plain text
185 #: apt.ent:29
186 #, no-wrap
187 msgid ""
188 "<!ENTITY apt-config \"<citerefentry>\n"
189 " <refentrytitle><command>apt-config</command></refentrytitle>\n"
190 " <manvolnum>8</manvolnum>\n"
191 " </citerefentry>\"\n"
192 ">\n"
193 msgstr ""
194
195 #. type: Plain text
196 #: apt.ent:35
197 #, no-wrap
198 msgid ""
199 "<!ENTITY apt-cdrom \"<citerefentry>\n"
200 " <refentrytitle><command>apt-cdrom</command></refentrytitle>\n"
201 " <manvolnum>8</manvolnum>\n"
202 " </citerefentry>\"\n"
203 ">\n"
204 msgstr ""
205
206 #. type: Plain text
207 #: apt.ent:41
208 #, no-wrap
209 msgid ""
210 "<!ENTITY apt-cache \"<citerefentry>\n"
211 " <refentrytitle><command>apt-cache</command></refentrytitle>\n"
212 " <manvolnum>8</manvolnum>\n"
213 " </citerefentry>\"\n"
214 ">\n"
215 msgstr ""
216
217 #. type: Plain text
218 #: apt.ent:47
219 #, no-wrap
220 msgid ""
221 "<!ENTITY apt-preferences \"<citerefentry>\n"
222 " <refentrytitle><command>apt_preferences</command></refentrytitle>\n"
223 " <manvolnum>5</manvolnum>\n"
224 " </citerefentry>\"\n"
225 ">\n"
226 msgstr ""
227
228 #. type: Plain text
229 #: apt.ent:53
230 #, no-wrap
231 msgid ""
232 "<!ENTITY apt-key \"<citerefentry>\n"
233 " <refentrytitle><command>apt-key</command></refentrytitle>\n"
234 " <manvolnum>8</manvolnum>\n"
235 " </citerefentry>\"\n"
236 ">\n"
237 msgstr ""
238
239 #. type: Plain text
240 #: apt.ent:59
241 #, no-wrap
242 msgid ""
243 "<!ENTITY apt-secure \"<citerefentry>\n"
244 " <refentrytitle>apt-secure</refentrytitle>\n"
245 " <manvolnum>8</manvolnum>\n"
246 " </citerefentry>\"\n"
247 ">\n"
248 msgstr ""
249
250 #. type: Plain text
251 #: apt.ent:65
252 #, no-wrap
253 msgid ""
254 "<!ENTITY apt-ftparchive \"<citerefentry>\n"
255 " <refentrytitle><filename>apt-ftparchive</filename></refentrytitle>\n"
256 " <manvolnum>1</manvolnum>\n"
257 " </citerefentry>\"\n"
258 ">\n"
259 msgstr ""
260
261 #. type: Plain text
262 #: apt.ent:72
263 #, no-wrap
264 msgid ""
265 "<!ENTITY sources-list \"<citerefentry>\n"
266 " <refentrytitle><filename>sources.list</filename></refentrytitle>\n"
267 " <manvolnum>5</manvolnum>\n"
268 " </citerefentry>\"\n"
269 ">\n"
270 msgstr ""
271
272 #. type: Plain text
273 #: apt.ent:78
274 #, no-wrap
275 msgid ""
276 "<!ENTITY reportbug \"<citerefentry>\n"
277 " <refentrytitle><command>reportbug</command></refentrytitle>\n"
278 " <manvolnum>1</manvolnum>\n"
279 " </citerefentry>\"\n"
280 ">\n"
281 msgstr ""
282
283 #. type: Plain text
284 #: apt.ent:84
285 #, no-wrap
286 msgid ""
287 "<!ENTITY dpkg \"<citerefentry>\n"
288 " <refentrytitle><command>dpkg</command></refentrytitle>\n"
289 " <manvolnum>1</manvolnum>\n"
290 " </citerefentry>\"\n"
291 ">\n"
292 msgstr ""
293
294 #. type: Plain text
295 #: apt.ent:90
296 #, no-wrap
297 msgid ""
298 "<!ENTITY dpkg-buildpackage \"<citerefentry>\n"
299 " <refentrytitle><command>dpkg-buildpackage</command></refentrytitle>\n"
300 " <manvolnum>1</manvolnum>\n"
301 " </citerefentry>\"\n"
302 ">\n"
303 msgstr ""
304
305 #. type: Plain text
306 #: apt.ent:96
307 #, no-wrap
308 msgid ""
309 "<!ENTITY gzip \"<citerefentry>\n"
310 " <refentrytitle><command>gzip</command></refentrytitle>\n"
311 " <manvolnum>1</manvolnum>\n"
312 " </citerefentry>\"\n"
313 ">\n"
314 msgstr ""
315
316 #. type: Plain text
317 #: apt.ent:102
318 #, no-wrap
319 msgid ""
320 "<!ENTITY dpkg-scanpackages \"<citerefentry>\n"
321 " <refentrytitle><command>dpkg-scanpackages</command></refentrytitle>\n"
322 " <manvolnum>1</manvolnum>\n"
323 " </citerefentry>\"\n"
324 ">\n"
325 msgstr ""
326
327 #. type: Plain text
328 #: apt.ent:108
329 #, no-wrap
330 msgid ""
331 "<!ENTITY dpkg-scansources \"<citerefentry>\n"
332 " <refentrytitle><command>dpkg-scansources</command></refentrytitle>\n"
333 " <manvolnum>1</manvolnum>\n"
334 " </citerefentry>\"\n"
335 ">\n"
336 msgstr ""
337
338 #. type: Plain text
339 #: apt.ent:114
340 #, no-wrap
341 msgid ""
342 "<!ENTITY dselect \"<citerefentry>\n"
343 " <refentrytitle><command>dselect</command></refentrytitle>\n"
344 " <manvolnum>1</manvolnum>\n"
345 " </citerefentry>\"\n"
346 ">\n"
347 msgstr ""
348
349 #. type: Plain text
350 #: apt.ent:120
351 #, no-wrap
352 msgid ""
353 "<!ENTITY aptitude \"<citerefentry>\n"
354 " <refentrytitle><command>aptitude</command></refentrytitle>\n"
355 " <manvolnum>8</manvolnum>\n"
356 " </citerefentry>\"\n"
357 ">\n"
358 msgstr ""
359
360 #. type: Plain text
361 #: apt.ent:126
362 #, no-wrap
363 msgid ""
364 "<!ENTITY synaptic \"<citerefentry>\n"
365 " <refentrytitle><command>synaptic</command></refentrytitle>\n"
366 " <manvolnum>8</manvolnum>\n"
367 " </citerefentry>\"\n"
368 ">\n"
369 msgstr ""
370
371 #. type: Plain text
372 #: apt.ent:132
373 #, no-wrap
374 msgid ""
375 "<!ENTITY debsign \"<citerefentry>\n"
376 " <refentrytitle><command>debsign</command></refentrytitle>\n"
377 " <manvolnum>1</manvolnum>\n"
378 " </citerefentry>\"\n"
379 ">\n"
380 msgstr ""
381
382 #. type: Plain text
383 #: apt.ent:138
384 #, no-wrap
385 msgid ""
386 "<!ENTITY debsig-verify \"<citerefentry>\n"
387 " <refentrytitle><command>debsig-verify</command></refentrytitle>\n"
388 " <manvolnum>1</manvolnum>\n"
389 " </citerefentry>\"\n"
390 ">\n"
391 msgstr ""
392
393 #. type: Plain text
394 #: apt.ent:144
395 #, no-wrap
396 msgid ""
397 "<!ENTITY gpg \"<citerefentry>\n"
398 " <refentrytitle><command>gpg</command></refentrytitle>\n"
399 " <manvolnum>1</manvolnum>\n"
400 " </citerefentry>\"\n"
401 ">\n"
402 msgstr ""
403
404 #. type: Plain text
405 #: apt.ent:150
406 #, no-wrap
407 msgid ""
408 "<!ENTITY gnome-apt \"<citerefentry>\n"
409 " <refentrytitle><command>gnome-apt</command></refentrytitle>\n"
410 " <manvolnum>1</manvolnum>\n"
411 " </citerefentry>\"\n"
412 ">\n"
413 msgstr ""
414
415 #. type: Plain text
416 #: apt.ent:156
417 #, no-wrap
418 msgid ""
419 "<!ENTITY wajig \"<citerefentry>\n"
420 " <refentrytitle><command>wajig</command></refentrytitle>\n"
421 " <manvolnum>1</manvolnum>\n"
422 " </citerefentry>\"\n"
423 ">\n"
424 msgstr ""
425
426 #. type: Plain text
427 #: apt.ent:168
428 #, no-wrap
429 msgid ""
430 "<!-- Boiler plate docinfo section -->\n"
431 "<!ENTITY apt-docinfo \"\n"
432 " <refentryinfo>\n"
433 " <address><email>apt@packages.debian.org</email></address>\n"
434 " <author>\n"
435 " <firstname>Jason</firstname> <surname>Gunthorpe</surname>\n"
436 " <contrib></contrib>\n"
437 " </author>\n"
438 " <copyright><year>1998-2001</year> <holder>Jason Gunthorpe</holder></copyright>\n"
439 " <date>28 October 2008</date>\n"
440 " <productname>Linux</productname>\n"
441 msgstr ""
442
443 #. type: Plain text
444 #: apt.ent:171
445 #, no-wrap
446 msgid ""
447 " </refentryinfo>\n"
448 "\"> \n"
449 msgstr ""
450
451 #. type: Plain text
452 #: apt.ent:177
453 #, no-wrap
454 msgid ""
455 "<!ENTITY apt-email \"\n"
456 " <address>\n"
457 " <email>apt@packages.debian.org</email>\n"
458 " </address>\n"
459 "\">\n"
460 msgstr ""
461
462 #. type: Plain text
463 #: apt.ent:185
464 #, no-wrap
465 msgid ""
466 "<!ENTITY apt-author.jgunthorpe \"\n"
467 " <author>\n"
468 " <firstname>Jason</firstname>\n"
469 " <surname>Gunthorpe</surname>\n"
470 " <contrib></contrib>\n"
471 " </author>\n"
472 "\">\n"
473 msgstr ""
474
475 #. type: Plain text
476 #: apt.ent:193
477 #, no-wrap
478 msgid ""
479 "<!ENTITY apt-author.moconnor \"\n"
480 " <author>\n"
481 " <firstname>Mike</firstname>\n"
482 " <surname>O'Connor</surname>\n"
483 " <contrib></contrib>\n"
484 " </author>\n"
485 "\">\n"
486 msgstr ""
487
488 #. type: Plain text
489 #: apt.ent:200
490 #, no-wrap
491 msgid ""
492 "<!ENTITY apt-author.team \"\n"
493 " <author>\n"
494 " <othername>APT team</othername>\n"
495 " <contrib></contrib>\n"
496 " </author>\n"
497 "\">\n"
498 msgstr ""
499
500 #. type: Plain text
501 #: apt.ent:204 apt.ent:215
502 #, no-wrap
503 msgid ""
504 "<!ENTITY apt-product \"\n"
505 " <productname>Linux</productname>\n"
506 "\">\n"
507 msgstr ""
508
509 #. type: Plain text
510 #: apt.ent:211
511 #, no-wrap
512 msgid ""
513 "<!ENTITY apt-copyright \"\n"
514 " <copyright>\n"
515 " <holder>Jason Gunthorpe</holder>\n"
516 " <year>1998-2001</year>\n"
517 " </copyright>\n"
518 "\">\n"
519 msgstr ""
520
521 #. type: Plain text
522 #: apt.ent:221
523 #, no-wrap
524 msgid ""
525 "<!ENTITY apt-qapage \"\n"
526 "\t<para>\n"
527 "\t\t<ulink url='http://packages.qa.debian.org/a/apt.html'>QA Page</ulink>\n"
528 "\t</para>\n"
529 "\">\n"
530 msgstr ""
531
532 #. type: Plain text
533 #: apt.ent:232
534 #, no-wrap
535 msgid ""
536 "<!-- Boiler plate Bug reporting section -->\n"
537 "<!ENTITY manbugs \"\n"
538 " <refsect1><title>Bugs</title>\n"
539 " <para><ulink url='http://bugs.debian.org/src:apt'>APT bug page</ulink>. \n"
540 " If you wish to report a bug in APT, please see\n"
541 " <filename>/usr/share/doc/debian/bug-reporting.txt</filename> or the\n"
542 " &reportbug; command.\n"
543 " </para>\n"
544 " </refsect1>\n"
545 "\">\n"
546 msgstr ""
547
548 #. type: Plain text
549 #: apt.ent:240
550 #, no-wrap
551 msgid ""
552 "<!-- Boiler plate Author section -->\n"
553 "<!ENTITY manauthor \"\n"
554 " <refsect1><title>Author</title>\n"
555 " <para>APT was written by the APT team <email>apt@packages.debian.org</email>.\n"
556 " </para>\n"
557 " </refsect1>\n"
558 "\">\n"
559 msgstr ""
560
561 #. type: Plain text
562 #: apt.ent:250
563 #, no-wrap
564 msgid ""
565 "<!-- Should be used within the option section of the text to\n"
566 " put in the blurb about -h, -v, -c and -o -->\n"
567 "<!ENTITY apt-commonoptions \"\n"
568 " <varlistentry><term><option>-h</option></term>\n"
569 " <term><option>--help</option></term>\n"
570 " <listitem><para>Show a short usage summary.\n"
571 " </para>\n"
572 " </listitem>\n"
573 " </varlistentry>\n"
574 msgstr ""
575
576 #. type: Plain text
577 #: apt.ent:258
578 #, no-wrap
579 msgid ""
580 " <varlistentry>\n"
581 " <term><option>-v</option></term>\n"
582 " <term><option>--version</option></term>\n"
583 " <listitem><para>Show the program version.\n"
584 " </para>\n"
585 " </listitem>\n"
586 " </varlistentry>\n"
587 msgstr ""
588
589 #. type: Plain text
590 #: apt.ent:268
591 #, no-wrap
592 msgid ""
593 " <varlistentry>\n"
594 " <term><option>-c</option></term>\n"
595 " <term><option>--config-file</option></term>\n"
596 " <listitem><para>Configuration File; Specify a configuration file to use. \n"
597 " The program will read the default configuration file and then this \n"
598 " configuration file. See &apt-conf; for syntax information. \n"
599 " </para>\n"
600 " </listitem>\n"
601 " </varlistentry>\n"
602 msgstr ""
603
604 #. type: Plain text
605 #: apt.ent:280
606 #, no-wrap
607 msgid ""
608 " <varlistentry>\n"
609 " <term><option>-o</option></term>\n"
610 " <term><option>--option</option></term>\n"
611 " <listitem><para>Set a Configuration Option; This will set an arbitrary\n"
612 " configuration option. The syntax is <option>-o Foo::Bar=bar</option>.\n"
613 " <option>-o</option> and <option>--option</option> can be used multiple\n"
614 " times to set different options.\n"
615 " </para>\n"
616 " </listitem>\n"
617 " </varlistentry>\n"
618 "\">\n"
619 msgstr ""
620
621 #. type: Plain text
622 #: apt.ent:291
623 #, no-wrap
624 msgid ""
625 "<!-- Should be used within the option section of the text to\n"
626 " put in the blurb about -h, -v, -c and -o -->\n"
627 "<!ENTITY apt-cmdblurb \"\n"
628 " <para>All command line options may be set using the configuration file, the\n"
629 " descriptions indicate the configuration option to set. For boolean\n"
630 " options you can override the config file by using something like \n"
631 " <option>-f-</option>,<option>--no-f</option>, <option>-f=no</option>\n"
632 " or several other variations.\n"
633 " </para>\n"
634 "\">\n"
635 msgstr ""
636
637 #. type: Plain text
638 #: apt.ent:297
639 #, no-wrap
640 msgid ""
641 "<!ENTITY file-aptconf \"\n"
642 " <varlistentry><term><filename>/etc/apt/apt.conf</filename></term>\n"
643 " <listitem><para>APT configuration file.\n"
644 " Configuration Item: <literal>Dir::Etc::Main</literal>.</para></listitem>\n"
645 " </varlistentry>\n"
646 msgstr ""
647
648 #. type: Plain text
649 #: apt.ent:303
650 #, no-wrap
651 msgid ""
652 " <varlistentry><term><filename>/etc/apt/apt.conf.d/</filename></term>\n"
653 " <listitem><para>APT configuration file fragments.\n"
654 " Configuration Item: <literal>Dir::Etc::Parts</literal>.</para></listitem>\n"
655 " </varlistentry>\n"
656 "\">\n"
657 msgstr ""
658
659 #. type: Plain text
660 #: apt.ent:309
661 #, no-wrap
662 msgid ""
663 "<!ENTITY file-cachearchives \"\n"
664 " <varlistentry><term><filename>&cachedir;/archives/</filename></term>\n"
665 " <listitem><para>Storage area for retrieved package files.\n"
666 " Configuration Item: <literal>Dir::Cache::Archives</literal>.</para></listitem>\n"
667 " </varlistentry>\n"
668 msgstr ""
669
670 #. type: Plain text
671 #: apt.ent:315
672 #, no-wrap
673 msgid ""
674 " <varlistentry><term><filename>&cachedir;/archives/partial/</filename></term>\n"
675 " <listitem><para>Storage area for package files in transit.\n"
676 " Configuration Item: <literal>Dir::Cache::Archives</literal> (implicit partial). </para></listitem>\n"
677 " </varlistentry>\n"
678 "\">\n"
679 msgstr ""
680
681 #. type: Plain text
682 #: apt.ent:325
683 #, no-wrap
684 msgid ""
685 "<!ENTITY file-preferences \"\n"
686 " <varlistentry><term><filename>/etc/apt/preferences</filename></term>\n"
687 " <listitem><para>Version preferences file.\n"
688 " This is where you would specify &quot;pinning&quot;,\n"
689 " i.e. a preference to get certain packages\n"
690 " from a separate source\n"
691 " or from a different version of a distribution.\n"
692 " Configuration Item: <literal>Dir::Etc::Preferences</literal>.</para></listitem>\n"
693 " </varlistentry>\n"
694 msgstr ""
695
696 #. type: Plain text
697 #: apt.ent:331
698 #, no-wrap
699 msgid ""
700 " <varlistentry><term><filename>/etc/apt/preferences.d/</filename></term>\n"
701 " <listitem><para>File fragments for the version preferences.\n"
702 " Configuration Item: <literal>Dir::Etc::PreferencesParts</literal>.</para></listitem>\n"
703 " </varlistentry>\n"
704 "\">\n"
705 msgstr ""
706
707 #. type: Plain text
708 #: apt.ent:337
709 #, no-wrap
710 msgid ""
711 "<!ENTITY file-sourceslist \"\n"
712 " <varlistentry><term><filename>/etc/apt/sources.list</filename></term>\n"
713 " <listitem><para>Locations to fetch packages from.\n"
714 " Configuration Item: <literal>Dir::Etc::SourceList</literal>.</para></listitem>\n"
715 " </varlistentry>\n"
716 msgstr ""
717
718 #. type: Plain text
719 #: apt.ent:343
720 #, no-wrap
721 msgid ""
722 " <varlistentry><term><filename>/etc/apt/sources.list.d/</filename></term>\n"
723 " <listitem><para>File fragments for locations to fetch packages from.\n"
724 " Configuration Item: <literal>Dir::Etc::SourceParts</literal>.</para></listitem>\n"
725 " </varlistentry>\n"
726 "\">\n"
727 msgstr ""
728
729 #. type: Plain text
730 #: apt.ent:350
731 #, no-wrap
732 msgid ""
733 "<!ENTITY file-statelists \"\n"
734 " <varlistentry><term><filename>&statedir;/lists/</filename></term>\n"
735 " <listitem><para>Storage area for state information for each package resource specified in\n"
736 " &sources-list;\n"
737 " Configuration Item: <literal>Dir::State::Lists</literal>.</para></listitem>\n"
738 " </varlistentry>\n"
739 msgstr ""
740
741 #. type: Plain text
742 #: apt.ent:355
743 #, no-wrap
744 msgid ""
745 " <varlistentry><term><filename>&statedir;/lists/partial/</filename></term>\n"
746 " <listitem><para>Storage area for state information in transit.\n"
747 " Configuration Item: <literal>Dir::State::Lists</literal> (implicit partial).</para></listitem>\n"
748 " </varlistentry>\n"
749 "\">\n"
750 msgstr ""
751
752 #. The last update date
753 #. type: Content of: <refentry><refentryinfo>
754 #: apt-cache.8.xml:13 apt-config.8.xml:13 apt-extracttemplates.1.xml:13
755 #: apt-ftparchive.1.xml:13 apt-sortpkgs.1.xml:13 sources.list.5.xml:13
756 msgid ""
757 "&apt-author.jgunthorpe; &apt-author.team; &apt-email; &apt-product; <date>29 "
758 "February 2004</date>"
759 msgstr ""
760
761 #. type: Content of: <refentry><refnamediv><refname>
762 #: apt-cache.8.xml:22 apt-cache.8.xml:29
763 #, fuzzy
764 msgid "apt-cache"
765 msgstr "apt-get"
766
767 #. type: Content of: <refentry><refmeta><manvolnum>
768 #: apt-cache.8.xml:23 apt-cdrom.8.xml:22 apt-config.8.xml:23 apt-get.8.xml:23
769 #: apt-key.8.xml:15 apt-mark.8.xml:23 apt-secure.8.xml:15
770 msgid "8"
771 msgstr ""
772
773 #. type: Content of: <refentry><refmeta><refmiscinfo>
774 #: apt-cache.8.xml:24 apt-cdrom.8.xml:23 apt-config.8.xml:24
775 #: apt-extracttemplates.1.xml:24 apt-ftparchive.1.xml:24 apt-get.8.xml:24
776 #: apt-key.8.xml:16 apt-mark.8.xml:24 apt-secure.8.xml:16
777 #: apt-sortpkgs.1.xml:24 apt.conf.5.xml:30 apt_preferences.5.xml:23
778 #: sources.list.5.xml:24
779 msgid "APT"
780 msgstr ""
781
782 #. type: Content of: <refentry><refnamediv><refpurpose>
783 #: apt-cache.8.xml:30
784 msgid "APT package handling utility -- cache manipulator"
785 msgstr ""
786
787 #. type: Content of: <refentry><refsynopsisdiv><cmdsynopsis>
788 #: apt-cache.8.xml:36
789 msgid ""
790 "<command>apt-cache</command> <arg><option>-hvsn</option></arg> <arg><option>-"
791 "o=<replaceable>config string</replaceable></option></arg> <arg><option>-"
792 "c=<replaceable>file</replaceable></option></arg> <group choice=\"req\"> "
793 "<arg>add <arg choice=\"plain\" rep=\"repeat\"><replaceable>file</"
794 "replaceable></arg></arg> <arg>gencaches</arg> <arg>showpkg <arg choice="
795 "\"plain\" rep=\"repeat\"><replaceable>pkg</replaceable></arg></arg> "
796 "<arg>showsrc <arg choice=\"plain\" rep=\"repeat\"><replaceable>pkg</"
797 "replaceable></arg></arg> <arg>stats</arg> <arg>dump</arg> <arg>dumpavail</"
798 "arg> <arg>unmet</arg> <arg>search <arg choice=\"plain\"><replaceable>regex</"
799 "replaceable></arg></arg> <arg>show <arg choice=\"plain\" rep=\"repeat"
800 "\"><replaceable>pkg</replaceable></arg></arg> <arg>depends <arg choice="
801 "\"plain\" rep=\"repeat\"><replaceable>pkg</replaceable></arg></arg> "
802 "<arg>rdepends <arg choice=\"plain\" rep=\"repeat\"><replaceable>pkg</"
803 "replaceable></arg></arg> <arg>pkgnames <arg choice=\"plain"
804 "\"><replaceable>prefix</replaceable></arg></arg> <arg>dotty <arg choice="
805 "\"plain\" rep=\"repeat\"><replaceable>pkg</replaceable></arg></arg> "
806 "<arg>xvcg <arg choice=\"plain\" rep=\"repeat\"><replaceable>pkg</"
807 "replaceable></arg></arg> <arg>policy <arg choice=\"plain\" rep=\"repeat"
808 "\"><replaceable>pkgs</replaceable></arg></arg> <arg>madison <arg choice="
809 "\"plain\" rep=\"repeat\"><replaceable>pkgs</replaceable></arg></arg> </group>"
810 msgstr ""
811
812 #. type: Content of: <refentry><refsect1><title>
813 #: apt-cache.8.xml:62 apt-cdrom.8.xml:47 apt-config.8.xml:47
814 #: apt-extracttemplates.1.xml:43 apt-ftparchive.1.xml:55 apt-get.8.xml:125
815 #: apt-key.8.xml:34 apt-mark.8.xml:52 apt-secure.8.xml:40
816 #: apt-sortpkgs.1.xml:44 apt.conf.5.xml:39 apt_preferences.5.xml:33
817 #: sources.list.5.xml:33
818 msgid "Description"
819 msgstr ""
820
821 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
822 #: apt-cache.8.xml:63
823 msgid ""
824 "<command>apt-cache</command> performs a variety of operations on APT's "
825 "package cache. <command>apt-cache</command> does not manipulate the state of "
826 "the system but does provide operations to search and generate interesting "
827 "output from the package metadata."
828 msgstr ""
829
830 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
831 #: apt-cache.8.xml:68 apt-get.8.xml:131
832 msgid ""
833 "Unless the <option>-h</option>, or <option>--help</option> option is given, "
834 "one of the commands below must be present."
835 msgstr ""
836
837 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
838 #: apt-cache.8.xml:72
839 msgid "add <replaceable>file(s)</replaceable>"
840 msgstr ""
841
842 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
843 #: apt-cache.8.xml:73
844 msgid ""
845 "<literal>add</literal> adds the named package index files to the package "
846 "cache. This is for debugging only."
847 msgstr ""
848
849 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
850 #: apt-cache.8.xml:77
851 msgid "gencaches"
852 msgstr ""
853
854 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
855 #: apt-cache.8.xml:78
856 msgid ""
857 "<literal>gencaches</literal> performs the same operation as <command>apt-get "
858 "check</command>. It builds the source and package caches from the sources in "
859 "&sources-list; and from <filename>/var/lib/dpkg/status</filename>."
860 msgstr ""
861
862 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
863 #: apt-cache.8.xml:84
864 msgid "showpkg <replaceable>pkg(s)</replaceable>"
865 msgstr ""
866
867 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
868 #: apt-cache.8.xml:85
869 msgid ""
870 "<literal>showpkg</literal> displays information about the packages listed on "
871 "the command line. Remaining arguments are package names. The available "
872 "versions and reverse dependencies of each package listed are listed, as well "
873 "as forward dependencies for each version. Forward (normal) dependencies are "
874 "those packages upon which the package in question depends; reverse "
875 "dependencies are those packages that depend upon the package in question. "
876 "Thus, forward dependencies must be satisfied for a package, but reverse "
877 "dependencies need not be. For instance, <command>apt-cache showpkg "
878 "libreadline2</command> would produce output similar to the following:"
879 msgstr ""
880
881 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><informalexample><programlisting>
882 #: apt-cache.8.xml:97
883 #, no-wrap
884 msgid ""
885 "Package: libreadline2\n"
886 "Versions: 2.1-12(/var/state/apt/lists/foo_Packages),\n"
887 "Reverse Depends: \n"
888 " libreadlineg2,libreadline2\n"
889 " libreadline2-altdev,libreadline2\n"
890 "Dependencies:\n"
891 "2.1-12 - libc5 (2 5.4.0-0) ncurses3.0 (0 (null))\n"
892 "Provides:\n"
893 "2.1-12 - \n"
894 "Reverse Provides: \n"
895 msgstr ""
896
897 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
898 #: apt-cache.8.xml:109
899 msgid ""
900 "Thus it may be seen that libreadline2, version 2.1-12, depends on libc5 and "
901 "ncurses3.0 which must be installed for libreadline2 to work. In turn, "
902 "libreadlineg2 and libreadline2-altdev depend on libreadline2. If "
903 "libreadline2 is installed, libc5 and ncurses3.0 (and ldso) must also be "
904 "installed; libreadlineg2 and libreadline2-altdev do not have to be "
905 "installed. For the specific meaning of the remainder of the output it is "
906 "best to consult the apt source code."
907 msgstr ""
908
909 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
910 #: apt-cache.8.xml:118
911 msgid "stats"
912 msgstr ""
913
914 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
915 #: apt-cache.8.xml:118
916 msgid ""
917 "<literal>stats</literal> displays some statistics about the cache. No "
918 "further arguments are expected. Statistics reported are:"
919 msgstr ""
920
921 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para><itemizedlist><listitem><para>
922 #: apt-cache.8.xml:121
923 msgid ""
924 "<literal>Total package names</literal> is the number of package names found "
925 "in the cache."
926 msgstr ""
927
928 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para><itemizedlist><listitem><para>
929 #: apt-cache.8.xml:125
930 msgid ""
931 "<literal>Normal packages</literal> is the number of regular, ordinary "
932 "package names; these are packages that bear a one-to-one correspondence "
933 "between their names and the names used by other packages for them in "
934 "dependencies. The majority of packages fall into this category."
935 msgstr ""
936
937 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para><itemizedlist><listitem><para>
938 #: apt-cache.8.xml:131
939 msgid ""
940 "<literal>Pure virtual packages</literal> is the number of packages that "
941 "exist only as a virtual package name; that is, packages only \"provide\" the "
942 "virtual package name, and no package actually uses the name. For instance, "
943 "\"mail-transport-agent\" in the Debian GNU/Linux system is a pure virtual "
944 "package; several packages provide \"mail-transport-agent\", but there is no "
945 "package named \"mail-transport-agent\"."
946 msgstr ""
947
948 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para><itemizedlist><listitem><para>
949 #: apt-cache.8.xml:139
950 msgid ""
951 "<literal>Single virtual packages</literal> is the number of packages with "
952 "only one package providing a particular virtual package. For example, in the "
953 "Debian GNU/Linux system, \"X11-text-viewer\" is a virtual package, but only "
954 "one package, xless, provides \"X11-text-viewer\"."
955 msgstr ""
956
957 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para><itemizedlist><listitem><para>
958 #: apt-cache.8.xml:145
959 msgid ""
960 "<literal>Mixed virtual packages</literal> is the number of packages that "
961 "either provide a particular virtual package or have the virtual package name "
962 "as the package name. For instance, in the Debian GNU/Linux system, \"debconf"
963 "\" is both an actual package, and provided by the debconf-tiny package."
964 msgstr ""
965
966 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para><itemizedlist><listitem><para>
967 #: apt-cache.8.xml:152
968 msgid ""
969 "<literal>Missing</literal> is the number of package names that were "
970 "referenced in a dependency but were not provided by any package. Missing "
971 "packages may be an evidence if a full distribution is not accessed, or if a "
972 "package (real or virtual) has been dropped from the distribution. Usually "
973 "they are referenced from Conflicts or Breaks statements."
974 msgstr ""
975
976 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para><itemizedlist><listitem><para>
977 #: apt-cache.8.xml:159
978 msgid ""
979 "<literal>Total distinct</literal> versions is the number of package versions "
980 "found in the cache; this value is therefore at least equal to the number of "
981 "total package names. If more than one distribution (both \"stable\" and "
982 "\"unstable\", for instance), is being accessed, this value can be "
983 "considerably larger than the number of total package names."
984 msgstr ""
985
986 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para><itemizedlist><listitem><para>
987 #: apt-cache.8.xml:166
988 msgid ""
989 "<literal>Total dependencies</literal> is the number of dependency "
990 "relationships claimed by all of the packages in the cache."
991 msgstr ""
992
993 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
994 #: apt-cache.8.xml:173
995 msgid "showsrc <replaceable>pkg(s)</replaceable>"
996 msgstr ""
997
998 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
999 #: apt-cache.8.xml:174
1000 msgid ""
1001 "<literal>showsrc</literal> displays all the source package records that "
1002 "match the given package names. All versions are shown, as well as all "
1003 "records that declare the name to be a Binary."
1004 msgstr ""
1005
1006 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
1007 #: apt-cache.8.xml:179 apt-config.8.xml:84
1008 msgid "dump"
1009 msgstr ""
1010
1011 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
1012 #: apt-cache.8.xml:180
1013 msgid ""
1014 "<literal>dump</literal> shows a short listing of every package in the cache. "
1015 "It is primarily for debugging."
1016 msgstr ""
1017
1018 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
1019 #: apt-cache.8.xml:184
1020 msgid "dumpavail"
1021 msgstr ""
1022
1023 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
1024 #: apt-cache.8.xml:185
1025 msgid ""
1026 "<literal>dumpavail</literal> prints out an available list to stdout. This is "
1027 "suitable for use with &dpkg; and is used by the &dselect; method."
1028 msgstr ""
1029
1030 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
1031 #: apt-cache.8.xml:189
1032 msgid "unmet"
1033 msgstr ""
1034
1035 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
1036 #: apt-cache.8.xml:190
1037 msgid ""
1038 "<literal>unmet</literal> displays a summary of all unmet dependencies in the "
1039 "package cache."
1040 msgstr ""
1041
1042 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
1043 #: apt-cache.8.xml:194
1044 msgid "show <replaceable>pkg(s)</replaceable>"
1045 msgstr ""
1046
1047 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
1048 #: apt-cache.8.xml:195
1049 msgid ""
1050 "<literal>show</literal> performs a function similar to <command>dpkg --print-"
1051 "avail</command>; it displays the package records for the named packages."
1052 msgstr ""
1053
1054 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
1055 #: apt-cache.8.xml:200
1056 msgid "search <replaceable>regex [ regex ... ]</replaceable>"
1057 msgstr ""
1058
1059 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
1060 #: apt-cache.8.xml:201
1061 msgid ""
1062 "<literal>search</literal> performs a full text search on all available "
1063 "package lists for the POSIX regex pattern given, see "
1064 "<citerefentry><refentrytitle><command>regex</command></refentrytitle> "
1065 "<manvolnum>7</manvolnum></citerefentry>. It searches the package names and "
1066 "the descriptions for an occurrence of the regular expression and prints out "
1067 "the package name and the short description, including virtual package "
1068 "names. If <option>--full</option> is given then output identical to "
1069 "<literal>show</literal> is produced for each matched package, and if "
1070 "<option>--names-only</option> is given then the long description is not "
1071 "searched, only the package name is."
1072 msgstr ""
1073
1074 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
1075 #: apt-cache.8.xml:214
1076 msgid ""
1077 "Separate arguments can be used to specify multiple search patterns that are "
1078 "and'ed together."
1079 msgstr ""
1080
1081 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
1082 #: apt-cache.8.xml:218
1083 msgid "depends <replaceable>pkg(s)</replaceable>"
1084 msgstr ""
1085
1086 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
1087 #: apt-cache.8.xml:219
1088 msgid ""
1089 "<literal>depends</literal> shows a listing of each dependency a package has "
1090 "and all the possible other packages that can fulfill that dependency."
1091 msgstr ""
1092
1093 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
1094 #: apt-cache.8.xml:223
1095 msgid "rdepends <replaceable>pkg(s)</replaceable>"
1096 msgstr ""
1097
1098 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
1099 #: apt-cache.8.xml:224
1100 msgid ""
1101 "<literal>rdepends</literal> shows a listing of each reverse dependency a "
1102 "package has."
1103 msgstr ""
1104
1105 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
1106 #: apt-cache.8.xml:228
1107 msgid "pkgnames <replaceable>[ prefix ]</replaceable>"
1108 msgstr ""
1109
1110 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
1111 #: apt-cache.8.xml:229
1112 msgid ""
1113 "This command prints the name of each package APT knows. The optional "
1114 "argument is a prefix match to filter the name list. The output is suitable "
1115 "for use in a shell tab complete function and the output is generated "
1116 "extremely quickly. This command is best used with the <option>--generate</"
1117 "option> option."
1118 msgstr ""
1119
1120 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
1121 #: apt-cache.8.xml:234
1122 msgid ""
1123 "Note that a package which APT knows of is not necessarily available to "
1124 "download, installable or installed, e.g. virtual packages are also listed in "
1125 "the generated list."
1126 msgstr ""
1127
1128 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
1129 #: apt-cache.8.xml:239
1130 msgid "dotty <replaceable>pkg(s)</replaceable>"
1131 msgstr ""
1132
1133 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
1134 #: apt-cache.8.xml:240
1135 msgid ""
1136 "<literal>dotty</literal> takes a list of packages on the command line and "
1137 "generates output suitable for use by dotty from the <ulink url=\"http://www."
1138 "research.att.com/sw/tools/graphviz/\">GraphViz</ulink> package. The result "
1139 "will be a set of nodes and edges representing the relationships between the "
1140 "packages. By default the given packages will trace out all dependent "
1141 "packages; this can produce a very large graph. To limit the output to only "
1142 "the packages listed on the command line, set the <literal>APT::Cache::"
1143 "GivenOnly</literal> option."
1144 msgstr ""
1145
1146 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
1147 #: apt-cache.8.xml:249
1148 msgid ""
1149 "The resulting nodes will have several shapes; normal packages are boxes, "
1150 "pure provides are triangles, mixed provides are diamonds, missing packages "
1151 "are hexagons. Orange boxes mean recursion was stopped [leaf packages], blue "
1152 "lines are pre-depends, green lines are conflicts."
1153 msgstr ""
1154
1155 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
1156 #: apt-cache.8.xml:254
1157 msgid "Caution, dotty cannot graph larger sets of packages."
1158 msgstr ""
1159
1160 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
1161 #: apt-cache.8.xml:257
1162 msgid "xvcg <replaceable>pkg(s)</replaceable>"
1163 msgstr ""
1164
1165 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
1166 #: apt-cache.8.xml:258
1167 msgid ""
1168 "The same as <literal>dotty</literal>, only for xvcg from the <ulink url="
1169 "\"http://rw4.cs.uni-sb.de/users/sander/html/gsvcg1.html\">VCG tool</ulink>."
1170 msgstr ""
1171
1172 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
1173 #: apt-cache.8.xml:262
1174 msgid "policy <replaceable>[ pkg(s) ]</replaceable>"
1175 msgstr ""
1176
1177 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
1178 #: apt-cache.8.xml:263
1179 msgid ""
1180 "<literal>policy</literal> is meant to help debug issues relating to the "
1181 "preferences file. With no arguments it will print out the priorities of each "
1182 "source. Otherwise it prints out detailed information about the priority "
1183 "selection of the named package."
1184 msgstr ""
1185
1186 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
1187 #: apt-cache.8.xml:269
1188 msgid "madison <replaceable>/[ pkg(s) ]</replaceable>"
1189 msgstr ""
1190
1191 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
1192 #: apt-cache.8.xml:270
1193 msgid ""
1194 "<literal>apt-cache</literal>'s <literal>madison</literal> command attempts "
1195 "to mimic the output format and a subset of the functionality of the Debian "
1196 "archive management tool, <literal>madison</literal>. It displays available "
1197 "versions of a package in a tabular format. Unlike the original "
1198 "<literal>madison</literal>, it can only display information for the "
1199 "architecture for which APT has retrieved package lists (<literal>APT::"
1200 "Architecture</literal>)."
1201 msgstr ""
1202
1203 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
1204 #: apt-cache.8.xml:281 apt-config.8.xml:93 apt-extracttemplates.1.xml:56
1205 #: apt-ftparchive.1.xml:492 apt-get.8.xml:319 apt-mark.8.xml:89
1206 #: apt-sortpkgs.1.xml:54 apt.conf.5.xml:456 apt.conf.5.xml:478
1207 msgid "options"
1208 msgstr ""
1209
1210 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
1211 #: apt-cache.8.xml:285
1212 msgid "<option>-p</option>"
1213 msgstr ""
1214
1215 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
1216 #: apt-cache.8.xml:285
1217 msgid "<option>--pkg-cache</option>"
1218 msgstr ""
1219
1220 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
1221 #: apt-cache.8.xml:286
1222 msgid ""
1223 "Select the file to store the package cache. The package cache is the primary "
1224 "cache used by all operations. Configuration Item: <literal>Dir::Cache::"
1225 "pkgcache</literal>."
1226 msgstr ""
1227
1228 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
1229 #: apt-cache.8.xml:291 apt-ftparchive.1.xml:535 apt-get.8.xml:376
1230 #: apt-sortpkgs.1.xml:58
1231 msgid "<option>-s</option>"
1232 msgstr ""
1233
1234 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
1235 #: apt-cache.8.xml:291
1236 msgid "<option>--src-cache</option>"
1237 msgstr ""
1238
1239 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
1240 #: apt-cache.8.xml:292
1241 msgid ""
1242 "Select the file to store the source cache. The source is used only by "
1243 "<literal>gencaches</literal> and it stores a parsed version of the package "
1244 "information from remote sources. When building the package cache the source "
1245 "cache is used to avoid reparsing all of the package files. Configuration "
1246 "Item: <literal>Dir::Cache::srcpkgcache</literal>."
1247 msgstr ""
1248
1249 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
1250 #: apt-cache.8.xml:299 apt-ftparchive.1.xml:509 apt-get.8.xml:366
1251 msgid "<option>-q</option>"
1252 msgstr ""
1253
1254 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
1255 #: apt-cache.8.xml:299 apt-ftparchive.1.xml:509 apt-get.8.xml:366
1256 msgid "<option>--quiet</option>"
1257 msgstr ""
1258
1259 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
1260 #: apt-cache.8.xml:300
1261 msgid ""
1262 "Quiet; produces output suitable for logging, omitting progress indicators. "
1263 "More q's will produce more quietness up to a maximum of 2. You can also use "
1264 "<option>-q=#</option> to set the quietness level, overriding the "
1265 "configuration file. Configuration Item: <literal>quiet</literal>."
1266 msgstr ""
1267
1268 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
1269 #: apt-cache.8.xml:306
1270 msgid "<option>-i</option>"
1271 msgstr ""
1272
1273 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
1274 #: apt-cache.8.xml:306
1275 msgid "<option>--important</option>"
1276 msgstr ""
1277
1278 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
1279 #: apt-cache.8.xml:307
1280 msgid ""
1281 "Print only important dependencies; for use with unmet and depends. Causes "
1282 "only Depends and Pre-Depends relations to be printed. Configuration Item: "
1283 "<literal>APT::Cache::Important</literal>."
1284 msgstr ""
1285
1286 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
1287 #: apt-cache.8.xml:312 apt-cdrom.8.xml:121 apt-get.8.xml:333
1288 msgid "<option>-f</option>"
1289 msgstr ""
1290
1291 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
1292 #: apt-cache.8.xml:312
1293 msgid "<option>--full</option>"
1294 msgstr ""
1295
1296 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
1297 #: apt-cache.8.xml:313
1298 msgid ""
1299 "Print full package records when searching. Configuration Item: "
1300 "<literal>APT::Cache::ShowFull</literal>."
1301 msgstr ""
1302
1303 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
1304 #: apt-cache.8.xml:317 apt-cdrom.8.xml:131
1305 msgid "<option>-a</option>"
1306 msgstr ""
1307
1308 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
1309 #: apt-cache.8.xml:317
1310 msgid "<option>--all-versions</option>"
1311 msgstr ""
1312
1313 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
1314 #: apt-cache.8.xml:318
1315 msgid ""
1316 "Print full records for all available versions. This is the default; to turn "
1317 "it off, use <option>--no-all-versions</option>. If <option>--no-all-"
1318 "versions</option> is specified, only the candidate version will displayed "
1319 "(the one which would be selected for installation). This option is only "
1320 "applicable to the <literal>show</literal> command. Configuration Item: "
1321 "<literal>APT::Cache::AllVersions</literal>."
1322 msgstr ""
1323
1324 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
1325 #: apt-cache.8.xml:326
1326 msgid "<option>-g</option>"
1327 msgstr ""
1328
1329 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
1330 #: apt-cache.8.xml:326
1331 msgid "<option>--generate</option>"
1332 msgstr ""
1333
1334 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
1335 #: apt-cache.8.xml:327
1336 msgid ""
1337 "Perform automatic package cache regeneration, rather than use the cache as "
1338 "it is. This is the default; to turn it off, use <option>--no-generate</"
1339 "option>. Configuration Item: <literal>APT::Cache::Generate</literal>."
1340 msgstr ""
1341
1342 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
1343 #: apt-cache.8.xml:332
1344 msgid "<option>--names-only</option>"
1345 msgstr ""
1346
1347 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
1348 #: apt-cache.8.xml:332 apt-cdrom.8.xml:139
1349 msgid "<option>-n</option>"
1350 msgstr ""
1351
1352 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
1353 #: apt-cache.8.xml:333
1354 msgid ""
1355 "Only search on the package names, not the long descriptions. Configuration "
1356 "Item: <literal>APT::Cache::NamesOnly</literal>."
1357 msgstr ""
1358
1359 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
1360 #: apt-cache.8.xml:337
1361 msgid "<option>--all-names</option>"
1362 msgstr ""
1363
1364 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
1365 #: apt-cache.8.xml:338
1366 msgid ""
1367 "Make <literal>pkgnames</literal> print all names, including virtual packages "
1368 "and missing dependencies. Configuration Item: <literal>APT::Cache::"
1369 "AllNames</literal>."
1370 msgstr ""
1371
1372 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
1373 #: apt-cache.8.xml:343
1374 msgid "<option>--recurse</option>"
1375 msgstr ""
1376
1377 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
1378 #: apt-cache.8.xml:344
1379 msgid ""
1380 "Make <literal>depends</literal> and <literal>rdepends</literal> recursive so "
1381 "that all packages mentioned are printed once. Configuration Item: "
1382 "<literal>APT::Cache::RecurseDepends</literal>."
1383 msgstr ""
1384
1385 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
1386 #: apt-cache.8.xml:349
1387 msgid "<option>--installed</option>"
1388 msgstr ""
1389
1390 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
1391 #: apt-cache.8.xml:351
1392 msgid ""
1393 "Limit the output of <literal>depends</literal> and <literal>rdepends</"
1394 "literal> to packages which are currently installed. Configuration Item: "
1395 "<literal>APT::Cache::Installed</literal>."
1396 msgstr ""
1397
1398 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist>
1399 #: apt-cache.8.xml:356 apt-cdrom.8.xml:150 apt-config.8.xml:98
1400 #: apt-extracttemplates.1.xml:67 apt-ftparchive.1.xml:547 apt-get.8.xml:554
1401 #: apt-sortpkgs.1.xml:64
1402 msgid "&apt-commonoptions;"
1403 msgstr ""
1404
1405 #. type: Content of: <refentry><refsect1><title>
1406 #: apt-cache.8.xml:361 apt-get.8.xml:559 apt-key.8.xml:138 apt-mark.8.xml:122
1407 #: apt.conf.5.xml:988 apt_preferences.5.xml:615
1408 msgid "Files"
1409 msgstr ""
1410
1411 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist>
1412 #: apt-cache.8.xml:363
1413 msgid "&file-sourceslist; &file-statelists;"
1414 msgstr ""
1415
1416 #. type: Content of: <refentry><refsect1><title>
1417 #: apt-cache.8.xml:368 apt-cdrom.8.xml:155 apt-config.8.xml:103
1418 #: apt-extracttemplates.1.xml:74 apt-ftparchive.1.xml:563 apt-get.8.xml:569
1419 #: apt-key.8.xml:162 apt-mark.8.xml:133 apt-secure.8.xml:181
1420 #: apt-sortpkgs.1.xml:69 apt.conf.5.xml:994 apt_preferences.5.xml:622
1421 #: sources.list.5.xml:233
1422 msgid "See Also"
1423 msgstr ""
1424
1425 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
1426 #: apt-cache.8.xml:369
1427 msgid "&apt-conf;, &sources-list;, &apt-get;"
1428 msgstr ""
1429
1430 #. type: Content of: <refentry><refsect1><title>
1431 #: apt-cache.8.xml:373 apt-cdrom.8.xml:160 apt-config.8.xml:108
1432 #: apt-extracttemplates.1.xml:78 apt-ftparchive.1.xml:567 apt-get.8.xml:575
1433 #: apt-mark.8.xml:137 apt-sortpkgs.1.xml:73
1434 msgid "Diagnostics"
1435 msgstr ""
1436
1437 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
1438 #: apt-cache.8.xml:374
1439 msgid ""
1440 "<command>apt-cache</command> returns zero on normal operation, decimal 100 "
1441 "on error."
1442 msgstr ""
1443
1444 #. type: Content of: <refentry><refentryinfo>
1445 #: apt-cdrom.8.xml:13
1446 msgid ""
1447 "&apt-author.jgunthorpe; &apt-author.team; &apt-email; &apt-product; <date>14 "
1448 "February 2004</date>"
1449 msgstr ""
1450
1451 #. type: Content of: <refentry><refnamediv><refname>
1452 #: apt-cdrom.8.xml:21 apt-cdrom.8.xml:28
1453 msgid "apt-cdrom"
1454 msgstr ""
1455
1456 #. type: Content of: <refentry><refnamediv><refpurpose>
1457 #: apt-cdrom.8.xml:29
1458 msgid "APT CDROM management utility"
1459 msgstr ""
1460
1461 #. type: Content of: <refentry><refsynopsisdiv><cmdsynopsis>
1462 #: apt-cdrom.8.xml:35
1463 msgid ""
1464 "<command>apt-cdrom</command> <arg><option>-hvrmfan</option></arg> "
1465 "<arg><option>-d=<replaceable>cdrom mount point</replaceable></option></arg> "
1466 "<arg><option>-o=<replaceable>config string</replaceable></option></arg> "
1467 "<arg><option>-c=<replaceable>file</replaceable></option></arg> <group> "
1468 "<arg>add</arg> <arg>ident</arg> </group>"
1469 msgstr ""
1470
1471 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
1472 #: apt-cdrom.8.xml:48
1473 msgid ""
1474 "<command>apt-cdrom</command> is used to add a new CDROM to APTs list of "
1475 "available sources. <command>apt-cdrom</command> takes care of determining "
1476 "the structure of the disc as well as correcting for several possible mis-"
1477 "burns and verifying the index files."
1478 msgstr ""
1479
1480 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
1481 #: apt-cdrom.8.xml:55
1482 msgid ""
1483 "It is necessary to use <command>apt-cdrom</command> to add CDs to the APT "
1484 "system, it cannot be done by hand. Furthermore each disk in a multi-cd set "
1485 "must be inserted and scanned separately to account for possible mis-burns."
1486 msgstr ""
1487
1488 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><term>
1489 #: apt-cdrom.8.xml:65
1490 msgid "add"
1491 msgstr ""
1492
1493 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
1494 #: apt-cdrom.8.xml:66
1495 msgid ""
1496 "<literal>add</literal> is used to add a new disc to the source list. It will "
1497 "unmount the CDROM device, prompt for a disk to be inserted and then procceed "
1498 "to scan it and copy the index files. If the disc does not have a proper "
1499 "<filename>disk</filename> directory you will be prompted for a descriptive "
1500 "title."
1501 msgstr ""
1502
1503 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
1504 #: apt-cdrom.8.xml:74
1505 msgid ""
1506 "APT uses a CDROM ID to track which disc is currently in the drive and "
1507 "maintains a database of these IDs in <filename>&statedir;/cdroms.list</"
1508 "filename>"
1509 msgstr ""
1510
1511 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><term>
1512 #: apt-cdrom.8.xml:81
1513 msgid "ident"
1514 msgstr ""
1515
1516 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
1517 #: apt-cdrom.8.xml:82
1518 msgid ""
1519 "A debugging tool to report the identity of the current disc as well as the "
1520 "stored file name"
1521 msgstr ""
1522
1523 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
1524 #: apt-cdrom.8.xml:61
1525 msgid ""
1526 "Unless the <option>-h</option>, or <option>--help</option> option is given "
1527 "one of the commands below must be present. <placeholder type=\"variablelist"
1528 "\" id=\"0\"/>"
1529 msgstr ""
1530
1531 #. type: Content of: <refentry><refsect1><title>
1532 #: apt-cdrom.8.xml:91
1533 msgid "Options"
1534 msgstr ""
1535
1536 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
1537 #: apt-cdrom.8.xml:95 apt-ftparchive.1.xml:503 apt-get.8.xml:328
1538 msgid "<option>-d</option>"
1539 msgstr ""
1540
1541 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
1542 #: apt-cdrom.8.xml:95
1543 msgid "<option>--cdrom</option>"
1544 msgstr ""
1545
1546 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
1547 #: apt-cdrom.8.xml:96
1548 msgid ""
1549 "Mount point; specify the location to mount the cdrom. This mount point must "
1550 "be listed in <filename>/etc/fstab</filename> and properly configured. "
1551 "Configuration Item: <literal>Acquire::cdrom::mount</literal>."
1552 msgstr ""
1553
1554 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
1555 #: apt-cdrom.8.xml:104
1556 msgid "<option>-r</option>"
1557 msgstr ""
1558
1559 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
1560 #: apt-cdrom.8.xml:104
1561 msgid "<option>--rename</option>"
1562 msgstr ""
1563
1564 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
1565 #: apt-cdrom.8.xml:105
1566 msgid ""
1567 "Rename a disc; change the label of a disk or override the disks given label. "
1568 "This option will cause <command>apt-cdrom</command> to prompt for a new "
1569 "label. Configuration Item: <literal>APT::CDROM::Rename</literal>."
1570 msgstr ""
1571
1572 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
1573 #: apt-cdrom.8.xml:113 apt-get.8.xml:347
1574 msgid "<option>-m</option>"
1575 msgstr ""
1576
1577 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
1578 #: apt-cdrom.8.xml:113
1579 msgid "<option>--no-mount</option>"
1580 msgstr ""
1581
1582 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
1583 #: apt-cdrom.8.xml:114
1584 msgid ""
1585 "No mounting; prevent <command>apt-cdrom</command> from mounting and "
1586 "unmounting the mount point. Configuration Item: <literal>APT::CDROM::"
1587 "NoMount</literal>."
1588 msgstr ""
1589
1590 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
1591 #: apt-cdrom.8.xml:121
1592 msgid "<option>--fast</option>"
1593 msgstr ""
1594
1595 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
1596 #: apt-cdrom.8.xml:122
1597 msgid ""
1598 "Fast Copy; Assume the package files are valid and do not check every "
1599 "package. This option should be used only if <command>apt-cdrom</command> has "
1600 "been run on this disc before and did not detect any errors. Configuration "
1601 "Item: <literal>APT::CDROM::Fast</literal>."
1602 msgstr ""
1603
1604 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
1605 #: apt-cdrom.8.xml:131
1606 msgid "<option>--thorough</option>"
1607 msgstr ""
1608
1609 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
1610 #: apt-cdrom.8.xml:132
1611 msgid ""
1612 "Thorough Package Scan; This option may be needed with some old Debian "
1613 "1.1/1.2 discs that have Package files in strange places. It takes much "
1614 "longer to scan the CD but will pick them all up."
1615 msgstr ""
1616
1617 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
1618 #: apt-cdrom.8.xml:140 apt-get.8.xml:378
1619 msgid "<option>--just-print</option>"
1620 msgstr ""
1621
1622 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
1623 #: apt-cdrom.8.xml:141 apt-get.8.xml:380
1624 msgid "<option>--recon</option>"
1625 msgstr ""
1626
1627 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
1628 #: apt-cdrom.8.xml:142 apt-get.8.xml:381
1629 msgid "<option>--no-act</option>"
1630 msgstr ""
1631
1632 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
1633 #: apt-cdrom.8.xml:143
1634 msgid ""
1635 "No Changes; Do not change the &sources-list; file and do not write index "
1636 "files. Everything is still checked however. Configuration Item: "
1637 "<literal>APT::CDROM::NoAct</literal>."
1638 msgstr ""
1639
1640 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
1641 #: apt-cdrom.8.xml:156
1642 msgid "&apt-conf;, &apt-get;, &sources-list;"
1643 msgstr ""
1644
1645 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
1646 #: apt-cdrom.8.xml:161
1647 msgid ""
1648 "<command>apt-cdrom</command> returns zero on normal operation, decimal 100 "
1649 "on error."
1650 msgstr ""
1651
1652 #. type: Content of: <refentry><refnamediv><refname>
1653 #: apt-config.8.xml:22 apt-config.8.xml:29
1654 msgid "apt-config"
1655 msgstr ""
1656
1657 #. type: Content of: <refentry><refnamediv><refpurpose>
1658 #: apt-config.8.xml:30
1659 msgid "APT Configuration Query program"
1660 msgstr ""
1661
1662 #. type: Content of: <refentry><refsynopsisdiv><cmdsynopsis>
1663 #: apt-config.8.xml:36
1664 msgid ""
1665 "<command>apt-config</command> <arg><option>-hv</option></arg> <arg><option>-"
1666 "o=<replaceable>config string</replaceable></option></arg> <arg><option>-"
1667 "c=<replaceable>file</replaceable></option></arg> <group choice=\"req\"> "
1668 "<arg>shell</arg> <arg>dump</arg> </group>"
1669 msgstr ""
1670
1671 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
1672 #: apt-config.8.xml:48
1673 msgid ""
1674 "<command>apt-config</command> is an internal program used by various "
1675 "portions of the APT suite to provide consistent configurability. It accesses "
1676 "the main configuration file <filename>/etc/apt/apt.conf</filename> in a "
1677 "manner that is easy to use by scripted applications."
1678 msgstr ""
1679
1680 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
1681 #: apt-config.8.xml:53 apt-ftparchive.1.xml:71
1682 msgid ""
1683 "Unless the <option>-h</option>, or <option>--help</option> option is given "
1684 "one of the commands below must be present."
1685 msgstr ""
1686
1687 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
1688 #: apt-config.8.xml:58
1689 msgid "shell"
1690 msgstr ""
1691
1692 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
1693 #: apt-config.8.xml:60
1694 msgid ""
1695 "shell is used to access the configuration information from a shell script. "
1696 "It is given pairs of arguments, the first being a shell variable and the "
1697 "second the configuration value to query. As output it lists a series of "
1698 "shell assignments commands for each present value. In a shell script it "
1699 "should be used like:"
1700 msgstr ""
1701
1702 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><informalexample><programlisting>
1703 #: apt-config.8.xml:68
1704 #, no-wrap
1705 msgid ""
1706 "OPTS=\"-f\"\n"
1707 "RES=`apt-config shell OPTS MyApp::options`\n"
1708 "eval $RES\n"
1709 msgstr ""
1710
1711 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
1712 #: apt-config.8.xml:73
1713 msgid ""
1714 "This will set the shell environment variable $OPTS to the value of MyApp::"
1715 "options with a default of <option>-f</option>."
1716 msgstr ""
1717
1718 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
1719 #: apt-config.8.xml:77
1720 msgid ""
1721 "The configuration item may be postfixed with a /[fdbi]. f returns file "
1722 "names, d returns directories, b returns true or false and i returns an "
1723 "integer. Each of the returns is normalized and verified internally."
1724 msgstr ""
1725
1726 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
1727 #: apt-config.8.xml:86
1728 msgid "Just show the contents of the configuration space."
1729 msgstr ""
1730
1731 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
1732 #: apt-config.8.xml:104 apt-extracttemplates.1.xml:75 apt-ftparchive.1.xml:564
1733 #: apt-sortpkgs.1.xml:70
1734 msgid "&apt-conf;"
1735 msgstr ""
1736
1737 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
1738 #: apt-config.8.xml:109
1739 msgid ""
1740 "<command>apt-config</command> returns zero on normal operation, decimal 100 "
1741 "on error."
1742 msgstr ""
1743
1744 #. type: Content of: <refentry><refnamediv><refname>
1745 #: apt-extracttemplates.1.xml:22 apt-extracttemplates.1.xml:29
1746 msgid "apt-extracttemplates"
1747 msgstr ""
1748
1749 #. type: Content of: <refentry><refmeta><manvolnum>
1750 #: apt-extracttemplates.1.xml:23 apt-ftparchive.1.xml:23 apt-sortpkgs.1.xml:23
1751 msgid "1"
1752 msgstr ""
1753
1754 #. type: Content of: <refentry><refnamediv><refpurpose>
1755 #: apt-extracttemplates.1.xml:30
1756 msgid "Utility to extract DebConf config and templates from Debian packages"
1757 msgstr ""
1758
1759 #. type: Content of: <refentry><refsynopsisdiv><cmdsynopsis>
1760 #: apt-extracttemplates.1.xml:36
1761 msgid ""
1762 "<command>apt-extracttemplates</command> <arg><option>-hv</option></arg> "
1763 "<arg><option>-t=<replaceable>temporary directory</replaceable></option></"
1764 "arg> <arg choice=\"plain\" rep=\"repeat\"><replaceable>file</replaceable></"
1765 "arg>"
1766 msgstr ""
1767
1768 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
1769 #: apt-extracttemplates.1.xml:44
1770 msgid ""
1771 "<command>apt-extracttemplates</command> will take one or more Debian package "
1772 "files as input and write out (to a temporary directory) all associated "
1773 "config scripts and template files. For each passed in package that contains "
1774 "config scripts and templates, one line of output will be generated in the "
1775 "format:"
1776 msgstr ""
1777
1778 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
1779 #: apt-extracttemplates.1.xml:49
1780 msgid "package version template-file config-script"
1781 msgstr ""
1782
1783 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
1784 #: apt-extracttemplates.1.xml:50
1785 msgid ""
1786 "template-file and config-script are written to the temporary directory "
1787 "specified by the -t or --tempdir (<literal>APT::ExtractTemplates::TempDir</"
1788 "literal>) directory, with filenames of the form <filename>package.template."
1789 "XXXX</filename> and <filename>package.config.XXXX</filename>"
1790 msgstr ""
1791
1792 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
1793 #: apt-extracttemplates.1.xml:60 apt-get.8.xml:488
1794 msgid "<option>-t</option>"
1795 msgstr ""
1796
1797 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
1798 #: apt-extracttemplates.1.xml:60
1799 msgid "<option>--tempdir</option>"
1800 msgstr ""
1801
1802 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
1803 #: apt-extracttemplates.1.xml:62
1804 msgid ""
1805 "Temporary directory in which to write extracted debconf template files and "
1806 "config scripts. Configuration Item: <literal>APT::ExtractTemplates::"
1807 "TempDir</literal>"
1808 msgstr ""
1809
1810 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
1811 #: apt-extracttemplates.1.xml:79
1812 msgid ""
1813 "<command>apt-extracttemplates</command> returns zero on normal operation, "
1814 "decimal 100 on error."
1815 msgstr ""
1816
1817 #. type: Content of: <refentry><refnamediv><refname>
1818 #: apt-ftparchive.1.xml:22 apt-ftparchive.1.xml:29
1819 msgid "apt-ftparchive"
1820 msgstr ""
1821
1822 #. type: Content of: <refentry><refnamediv><refpurpose>
1823 #: apt-ftparchive.1.xml:30
1824 msgid "Utility to generate index files"
1825 msgstr ""
1826
1827 #. type: Content of: <refentry><refsynopsisdiv><cmdsynopsis>
1828 #: apt-ftparchive.1.xml:36
1829 msgid ""
1830 "<command>apt-ftparchive</command> <arg><option>-hvdsq</option></arg> "
1831 "<arg><option>--md5</option></arg> <arg><option>--delink</option></arg> "
1832 "<arg><option>--readonly</option></arg> <arg><option>--contents</option></"
1833 "arg> <arg><option>-o <replaceable>config</replaceable>=<replaceable>string</"
1834 "replaceable></option></arg> <arg><option>-c=<replaceable>file</replaceable></"
1835 "option></arg> <group choice=\"req\"> <arg>packages<arg choice=\"plain\" rep="
1836 "\"repeat\"><replaceable>path</replaceable></arg><arg><replaceable>override</"
1837 "replaceable><arg><replaceable>pathprefix</replaceable></arg></arg></arg> "
1838 "<arg>sources<arg choice=\"plain\" rep=\"repeat\"><replaceable>path</"
1839 "replaceable></arg><arg><replaceable>override</"
1840 "replaceable><arg><replaceable>pathprefix</replaceable></arg></arg></arg> "
1841 "<arg>contents <arg choice=\"plain\"><replaceable>path</replaceable></arg></"
1842 "arg> <arg>release <arg choice=\"plain\"><replaceable>path</replaceable></"
1843 "arg></arg> <arg>generate <arg choice=\"plain\"><replaceable>config-file</"
1844 "replaceable></arg> <arg choice=\"plain\" rep=\"repeat"
1845 "\"><replaceable>section</replaceable></arg></arg> <arg>clean <arg choice="
1846 "\"plain\"><replaceable>config-file</replaceable></arg></arg> </group>"
1847 msgstr ""
1848
1849 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
1850 #: apt-ftparchive.1.xml:56
1851 msgid ""
1852 "<command>apt-ftparchive</command> is the command line tool that generates "
1853 "the index files that APT uses to access a distribution source. The index "
1854 "files should be generated on the origin site based on the content of that "
1855 "site."
1856 msgstr ""
1857
1858 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
1859 #: apt-ftparchive.1.xml:60
1860 msgid ""
1861 "<command>apt-ftparchive</command> is a superset of the &dpkg-scanpackages; "
1862 "program, incorporating its entire functionality via the <literal>packages</"
1863 "literal> command. It also contains a contents file generator, "
1864 "<literal>contents</literal>, and an elaborate means to 'script' the "
1865 "generation process for a complete archive."
1866 msgstr ""
1867
1868 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
1869 #: apt-ftparchive.1.xml:66
1870 msgid ""
1871 "Internally <command>apt-ftparchive</command> can make use of binary "
1872 "databases to cache the contents of a .deb file and it does not rely on any "
1873 "external programs aside from &gzip;. When doing a full generate it "
1874 "automatically performs file-change checks and builds the desired compressed "
1875 "output files."
1876 msgstr ""
1877
1878 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
1879 #: apt-ftparchive.1.xml:75
1880 msgid "packages"
1881 msgstr ""
1882
1883 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
1884 #: apt-ftparchive.1.xml:77
1885 msgid ""
1886 "The packages command generates a package file from a directory tree. It "
1887 "takes the given directory and recursively searches it for .deb files, "
1888 "emitting a package record to stdout for each. This command is approximately "
1889 "equivalent to &dpkg-scanpackages;."
1890 msgstr ""
1891
1892 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
1893 #: apt-ftparchive.1.xml:82 apt-ftparchive.1.xml:106
1894 msgid ""
1895 "The option <option>--db</option> can be used to specify a binary caching DB."
1896 msgstr ""
1897
1898 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
1899 #: apt-ftparchive.1.xml:85
1900 msgid "sources"
1901 msgstr ""
1902
1903 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
1904 #: apt-ftparchive.1.xml:87
1905 msgid ""
1906 "The <literal>sources</literal> command generates a source index file from a "
1907 "directory tree. It takes the given directory and recursively searches it "
1908 "for .dsc files, emitting a source record to stdout for each. This command is "
1909 "approximately equivalent to &dpkg-scansources;."
1910 msgstr ""
1911
1912 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
1913 #: apt-ftparchive.1.xml:92
1914 msgid ""
1915 "If an override file is specified then a source override file will be looked "
1916 "for with an extension of .src. The --source-override option can be used to "
1917 "change the source override file that will be used."
1918 msgstr ""
1919
1920 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
1921 #: apt-ftparchive.1.xml:97
1922 msgid "contents"
1923 msgstr ""
1924
1925 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
1926 #: apt-ftparchive.1.xml:99
1927 msgid ""
1928 "The <literal>contents</literal> command generates a contents file from a "
1929 "directory tree. It takes the given directory and recursively searches it "
1930 "for .deb files, and reads the file list from each file. It then sorts and "
1931 "writes to stdout the list of files matched to packages. Directories are not "
1932 "written to the output. If multiple packages own the same file then each "
1933 "package is separated by a comma in the output."
1934 msgstr ""
1935
1936 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
1937 #: apt-ftparchive.1.xml:109
1938 msgid "release"
1939 msgstr ""
1940
1941 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
1942 #: apt-ftparchive.1.xml:111
1943 msgid ""
1944 "The <literal>release</literal> command generates a Release file from a "
1945 "directory tree. It recursively searches the given directory for Packages, "
1946 "Packages.gz, Packages.bz2, Sources, Sources.gz, Sources.bz2, Release and "
1947 "md5sum.txt files. It then writes to stdout a Release file containing an MD5 "
1948 "digest and SHA1 digest for each file."
1949 msgstr ""
1950
1951 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
1952 #: apt-ftparchive.1.xml:118
1953 msgid ""
1954 "Values for the additional metadata fields in the Release file are taken from "
1955 "the corresponding variables under <literal>APT::FTPArchive::Release</"
1956 "literal>, e.g. <literal>APT::FTPArchive::Release::Origin</literal>. The "
1957 "supported fields are: <literal>Origin</literal>, <literal>Label</literal>, "
1958 "<literal>Suite</literal>, <literal>Version</literal>, <literal>Codename</"
1959 "literal>, <literal>Date</literal>, <literal>Architectures</literal>, "
1960 "<literal>Components</literal>, <literal>Description</literal>."
1961 msgstr ""
1962
1963 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
1964 #: apt-ftparchive.1.xml:128
1965 #, fuzzy
1966 msgid "generate"
1967 msgstr "Descrizione generale"
1968
1969 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
1970 #: apt-ftparchive.1.xml:130
1971 msgid ""
1972 "The <literal>generate</literal> command is designed to be runnable from a "
1973 "cron script and builds indexes according to the given config file. The "
1974 "config language provides a flexible means of specifying which index files "
1975 "are built from which directories, as well as providing a simple means of "
1976 "maintaining the required settings."
1977 msgstr ""
1978
1979 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
1980 #: apt-ftparchive.1.xml:137 apt-get.8.xml:292
1981 msgid "clean"
1982 msgstr ""
1983
1984 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
1985 #: apt-ftparchive.1.xml:139
1986 msgid ""
1987 "The <literal>clean</literal> command tidies the databases used by the given "
1988 "configuration file by removing any records that are no longer necessary."
1989 msgstr ""
1990
1991 #. type: Content of: <refentry><refsect1><title>
1992 #: apt-ftparchive.1.xml:145
1993 msgid "The Generate Configuration"
1994 msgstr ""
1995
1996 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
1997 #: apt-ftparchive.1.xml:147
1998 msgid ""
1999 "The <literal>generate</literal> command uses a configuration file to "
2000 "describe the archives that are going to be generated. It follows the typical "
2001 "ISC configuration format as seen in ISC tools like bind 8 and dhcpd. &apt-"
2002 "conf; contains a description of the syntax. Note that the generate "
2003 "configuration is parsed in sectional manner, but &apt-conf; is parsed in a "
2004 "tree manner. This only effects how the scope tag is handled."
2005 msgstr ""
2006
2007 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
2008 #: apt-ftparchive.1.xml:155
2009 msgid ""
2010 "The generate configuration has 4 separate sections, each described below."
2011 msgstr ""
2012
2013 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><title>
2014 #: apt-ftparchive.1.xml:157
2015 msgid "Dir Section"
2016 msgstr ""
2017
2018 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para>
2019 #: apt-ftparchive.1.xml:159
2020 msgid ""
2021 "The <literal>Dir</literal> section defines the standard directories needed "
2022 "to locate the files required during the generation process. These "
2023 "directories are prepended certain relative paths defined in later sections "
2024 "to produce a complete an absolute path."
2025 msgstr ""
2026
2027 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><term>
2028 #: apt-ftparchive.1.xml:164
2029 msgid "ArchiveDir"
2030 msgstr ""
2031
2032 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
2033 #: apt-ftparchive.1.xml:166
2034 msgid ""
2035 "Specifies the root of the FTP archive, in a standard Debian configuration "
2036 "this is the directory that contains the <filename>ls-LR</filename> and dist "
2037 "nodes."
2038 msgstr ""
2039
2040 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><term>
2041 #: apt-ftparchive.1.xml:171
2042 msgid "OverrideDir"
2043 msgstr ""
2044
2045 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
2046 #: apt-ftparchive.1.xml:173
2047 msgid "Specifies the location of the override files."
2048 msgstr ""
2049
2050 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><term>
2051 #: apt-ftparchive.1.xml:176
2052 msgid "CacheDir"
2053 msgstr ""
2054
2055 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
2056 #: apt-ftparchive.1.xml:178
2057 msgid "Specifies the location of the cache files"
2058 msgstr ""
2059
2060 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><term>
2061 #: apt-ftparchive.1.xml:181
2062 msgid "FileListDir"
2063 msgstr ""
2064
2065 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
2066 #: apt-ftparchive.1.xml:183
2067 msgid ""
2068 "Specifies the location of the file list files, if the <literal>FileList</"
2069 "literal> setting is used below."
2070 msgstr ""
2071
2072 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><title>
2073 #: apt-ftparchive.1.xml:189
2074 msgid "Default Section"
2075 msgstr ""
2076
2077 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para>
2078 #: apt-ftparchive.1.xml:191
2079 msgid ""
2080 "The <literal>Default</literal> section specifies default values, and "
2081 "settings that control the operation of the generator. Other sections may "
2082 "override these defaults with a per-section setting."
2083 msgstr ""
2084
2085 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><term>
2086 #: apt-ftparchive.1.xml:195
2087 msgid "Packages::Compress"
2088 msgstr ""
2089
2090 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
2091 #: apt-ftparchive.1.xml:197
2092 msgid ""
2093 "Sets the default compression schemes to use for the Package index files. It "
2094 "is a string that contains a space separated list of at least one of: '.' (no "
2095 "compression), 'gzip' and 'bzip2'. The default for all compression schemes is "
2096 "'. gzip'."
2097 msgstr ""
2098
2099 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><term>
2100 #: apt-ftparchive.1.xml:203
2101 msgid "Packages::Extensions"
2102 msgstr ""
2103
2104 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
2105 #: apt-ftparchive.1.xml:205
2106 msgid ""
2107 "Sets the default list of file extensions that are package files. This "
2108 "defaults to '.deb'."
2109 msgstr ""
2110
2111 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><term>
2112 #: apt-ftparchive.1.xml:209
2113 msgid "Sources::Compress"
2114 msgstr ""
2115
2116 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
2117 #: apt-ftparchive.1.xml:211
2118 msgid ""
2119 "This is similar to <literal>Packages::Compress</literal> except that it "
2120 "controls the compression for the Sources files."
2121 msgstr ""
2122
2123 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><term>
2124 #: apt-ftparchive.1.xml:215
2125 msgid "Sources::Extensions"
2126 msgstr ""
2127
2128 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
2129 #: apt-ftparchive.1.xml:217
2130 msgid ""
2131 "Sets the default list of file extensions that are source files. This "
2132 "defaults to '.dsc'."
2133 msgstr ""
2134
2135 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><term>
2136 #: apt-ftparchive.1.xml:221
2137 msgid "Contents::Compress"
2138 msgstr ""
2139
2140 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
2141 #: apt-ftparchive.1.xml:223
2142 msgid ""
2143 "This is similar to <literal>Packages::Compress</literal> except that it "
2144 "controls the compression for the Contents files."
2145 msgstr ""
2146
2147 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><term>
2148 #: apt-ftparchive.1.xml:227
2149 msgid "DeLinkLimit"
2150 msgstr ""
2151
2152 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
2153 #: apt-ftparchive.1.xml:229
2154 msgid ""
2155 "Specifies the number of kilobytes to delink (and replace with hard links) "
2156 "per run. This is used in conjunction with the per-section <literal>External-"
2157 "Links</literal> setting."
2158 msgstr ""
2159
2160 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><term>
2161 #: apt-ftparchive.1.xml:234
2162 msgid "FileMode"
2163 msgstr ""
2164
2165 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
2166 #: apt-ftparchive.1.xml:236
2167 msgid ""
2168 "Specifies the mode of all created index files. It defaults to 0644. All "
2169 "index files are set to this mode with no regard to the umask."
2170 msgstr ""
2171
2172 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><title>
2173 #: apt-ftparchive.1.xml:243
2174 msgid "TreeDefault Section"
2175 msgstr ""
2176
2177 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para>
2178 #: apt-ftparchive.1.xml:245
2179 msgid ""
2180 "Sets defaults specific to <literal>Tree</literal> sections. All of these "
2181 "variables are substitution variables and have the strings $(DIST), "
2182 "$(SECTION) and $(ARCH) replaced with their respective values."
2183 msgstr ""
2184
2185 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><term>
2186 #: apt-ftparchive.1.xml:250
2187 msgid "MaxContentsChange"
2188 msgstr ""
2189
2190 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
2191 #: apt-ftparchive.1.xml:252
2192 msgid ""
2193 "Sets the number of kilobytes of contents files that are generated each day. "
2194 "The contents files are round-robined so that over several days they will all "
2195 "be rebuilt."
2196 msgstr ""
2197
2198 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><term>
2199 #: apt-ftparchive.1.xml:257
2200 msgid "ContentsAge"
2201 msgstr ""
2202
2203 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
2204 #: apt-ftparchive.1.xml:259
2205 msgid ""
2206 "Controls the number of days a contents file is allowed to be checked without "
2207 "changing. If this limit is passed the mtime of the contents file is updated. "
2208 "This case can occur if the package file is changed in such a way that does "
2209 "not result in a new contents file [override edit for instance]. A hold off "
2210 "is allowed in hopes that new .debs will be installed, requiring a new file "
2211 "anyhow. The default is 10, the units are in days."
2212 msgstr ""
2213
2214 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><term>
2215 #: apt-ftparchive.1.xml:268
2216 msgid "Directory"
2217 msgstr ""
2218
2219 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
2220 #: apt-ftparchive.1.xml:270
2221 msgid ""
2222 "Sets the top of the .deb directory tree. Defaults to <filename>$(DIST)/"
2223 "$(SECTION)/binary-$(ARCH)/</filename>"
2224 msgstr ""
2225
2226 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><term>
2227 #: apt-ftparchive.1.xml:274
2228 msgid "SrcDirectory"
2229 msgstr ""
2230
2231 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
2232 #: apt-ftparchive.1.xml:276
2233 msgid ""
2234 "Sets the top of the source package directory tree. Defaults to <filename>"
2235 "$(DIST)/$(SECTION)/source/</filename>"
2236 msgstr ""
2237
2238 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><term>
2239 #: apt-ftparchive.1.xml:280 apt-ftparchive.1.xml:406
2240 msgid "Packages"
2241 msgstr ""
2242
2243 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
2244 #: apt-ftparchive.1.xml:282
2245 msgid ""
2246 "Sets the output Packages file. Defaults to <filename>$(DIST)/$(SECTION)/"
2247 "binary-$(ARCH)/Packages</filename>"
2248 msgstr ""
2249
2250 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><term>
2251 #: apt-ftparchive.1.xml:286 apt-ftparchive.1.xml:411
2252 msgid "Sources"
2253 msgstr ""
2254
2255 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
2256 #: apt-ftparchive.1.xml:288
2257 msgid ""
2258 "Sets the output Packages file. Defaults to <filename>$(DIST)/$(SECTION)/"
2259 "source/Sources</filename>"
2260 msgstr ""
2261
2262 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><term>
2263 #: apt-ftparchive.1.xml:292
2264 msgid "InternalPrefix"
2265 msgstr ""
2266
2267 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
2268 #: apt-ftparchive.1.xml:294
2269 msgid ""
2270 "Sets the path prefix that causes a symlink to be considered an internal link "
2271 "instead of an external link. Defaults to <filename>$(DIST)/$(SECTION)/</"
2272 "filename>"
2273 msgstr ""
2274
2275 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><term>
2276 #: apt-ftparchive.1.xml:299 apt-ftparchive.1.xml:417
2277 msgid "Contents"
2278 msgstr ""
2279
2280 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
2281 #: apt-ftparchive.1.xml:301
2282 msgid ""
2283 "Sets the output Contents file. Defaults to <filename>$(DIST)/Contents-$(ARCH)"
2284 "</filename>. If this setting causes multiple Packages files to map onto a "
2285 "single Contents file (such as the default) then <command>apt-ftparchive</"
2286 "command> will integrate those package files together automatically."
2287 msgstr ""
2288
2289 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><term>
2290 #: apt-ftparchive.1.xml:308
2291 msgid "Contents::Header"
2292 msgstr ""
2293
2294 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
2295 #: apt-ftparchive.1.xml:310
2296 msgid "Sets header file to prepend to the contents output."
2297 msgstr ""
2298
2299 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><term>
2300 #: apt-ftparchive.1.xml:313 apt-ftparchive.1.xml:442
2301 msgid "BinCacheDB"
2302 msgstr ""
2303
2304 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
2305 #: apt-ftparchive.1.xml:315
2306 msgid ""
2307 "Sets the binary cache database to use for this section. Multiple sections "
2308 "can share the same database."
2309 msgstr ""
2310
2311 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><term>
2312 #: apt-ftparchive.1.xml:319
2313 msgid "FileList"
2314 msgstr ""
2315
2316 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
2317 #: apt-ftparchive.1.xml:321
2318 msgid ""
2319 "Specifies that instead of walking the directory tree, <command>apt-"
2320 "ftparchive</command> should read the list of files from the given file. "
2321 "Relative files names are prefixed with the archive directory."
2322 msgstr ""
2323
2324 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><term>
2325 #: apt-ftparchive.1.xml:326
2326 msgid "SourceFileList"
2327 msgstr ""
2328
2329 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
2330 #: apt-ftparchive.1.xml:328
2331 msgid ""
2332 "Specifies that instead of walking the directory tree, <command>apt-"
2333 "ftparchive</command> should read the list of files from the given file. "
2334 "Relative files names are prefixed with the archive directory. This is used "
2335 "when processing source indexes."
2336 msgstr ""
2337
2338 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><title>
2339 #: apt-ftparchive.1.xml:336
2340 msgid "Tree Section"
2341 msgstr ""
2342
2343 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para>
2344 #: apt-ftparchive.1.xml:338
2345 msgid ""
2346 "The <literal>Tree</literal> section defines a standard Debian file tree "
2347 "which consists of a base directory, then multiple sections in that base "
2348 "directory and finally multiple Architectures in each section. The exact "
2349 "pathing used is defined by the <literal>Directory</literal> substitution "
2350 "variable."
2351 msgstr ""
2352
2353 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para>
2354 #: apt-ftparchive.1.xml:343
2355 msgid ""
2356 "The <literal>Tree</literal> section takes a scope tag which sets the "
2357 "<literal>$(DIST)</literal> variable and defines the root of the tree (the "
2358 "path is prefixed by <literal>ArchiveDir</literal>). Typically this is a "
2359 "setting such as <filename>dists/woody</filename>."
2360 msgstr ""
2361
2362 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para>
2363 #: apt-ftparchive.1.xml:348
2364 msgid ""
2365 "All of the settings defined in the <literal>TreeDefault</literal> section "
2366 "can be use in a <literal>Tree</literal> section as well as three new "
2367 "variables."
2368 msgstr ""
2369
2370 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para>
2371 #: apt-ftparchive.1.xml:351
2372 msgid ""
2373 "When processing a <literal>Tree</literal> section <command>apt-ftparchive</"
2374 "command> performs an operation similar to:"
2375 msgstr ""
2376
2377 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><informalexample><programlisting>
2378 #: apt-ftparchive.1.xml:354
2379 #, no-wrap
2380 msgid ""
2381 "for i in Sections do \n"
2382 " for j in Architectures do\n"
2383 " Generate for DIST=scope SECTION=i ARCH=j\n"
2384 msgstr ""
2385
2386 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><term>
2387 #: apt-ftparchive.1.xml:360
2388 msgid "Sections"
2389 msgstr ""
2390
2391 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
2392 #: apt-ftparchive.1.xml:362
2393 msgid ""
2394 "This is a space separated list of sections which appear under the "
2395 "distribution, typically this is something like <literal>main contrib non-"
2396 "free</literal>"
2397 msgstr ""
2398
2399 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><term>
2400 #: apt-ftparchive.1.xml:367
2401 msgid "Architectures"
2402 msgstr ""
2403
2404 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
2405 #: apt-ftparchive.1.xml:369
2406 msgid ""
2407 "This is a space separated list of all the architectures that appear under "
2408 "search section. The special architecture 'source' is used to indicate that "
2409 "this tree has a source archive."
2410 msgstr ""
2411
2412 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><term>
2413 #: apt-ftparchive.1.xml:374 apt-ftparchive.1.xml:422
2414 msgid "BinOverride"
2415 msgstr ""
2416
2417 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
2418 #: apt-ftparchive.1.xml:376
2419 msgid ""
2420 "Sets the binary override file. The override file contains section, priority "
2421 "and maintainer address information."
2422 msgstr ""
2423
2424 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><term>
2425 #: apt-ftparchive.1.xml:380 apt-ftparchive.1.xml:427
2426 msgid "SrcOverride"
2427 msgstr ""
2428
2429 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
2430 #: apt-ftparchive.1.xml:382
2431 msgid ""
2432 "Sets the source override file. The override file contains section "
2433 "information."
2434 msgstr ""
2435
2436 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><term>
2437 #: apt-ftparchive.1.xml:386 apt-ftparchive.1.xml:432
2438 msgid "ExtraOverride"
2439 msgstr ""
2440
2441 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
2442 #: apt-ftparchive.1.xml:388 apt-ftparchive.1.xml:434
2443 msgid "Sets the binary extra override file."
2444 msgstr ""
2445
2446 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><term>
2447 #: apt-ftparchive.1.xml:391 apt-ftparchive.1.xml:437
2448 msgid "SrcExtraOverride"
2449 msgstr ""
2450
2451 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
2452 #: apt-ftparchive.1.xml:393 apt-ftparchive.1.xml:439
2453 msgid "Sets the source extra override file."
2454 msgstr ""
2455
2456 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><title>
2457 #: apt-ftparchive.1.xml:398
2458 msgid "BinDirectory Section"
2459 msgstr ""
2460
2461 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para>
2462 #: apt-ftparchive.1.xml:400
2463 msgid ""
2464 "The <literal>bindirectory</literal> section defines a binary directory tree "
2465 "with no special structure. The scope tag specifies the location of the "
2466 "binary directory and the settings are similar to the <literal>Tree</literal> "
2467 "section with no substitution variables or <literal>Section</"
2468 "literal><literal>Architecture</literal> settings."
2469 msgstr ""
2470
2471 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
2472 #: apt-ftparchive.1.xml:408
2473 msgid "Sets the Packages file output."
2474 msgstr ""
2475
2476 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
2477 #: apt-ftparchive.1.xml:413
2478 msgid ""
2479 "Sets the Sources file output. At least one of <literal>Packages</literal> or "
2480 "<literal>Sources</literal> is required."
2481 msgstr ""
2482
2483 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
2484 #: apt-ftparchive.1.xml:419
2485 msgid "Sets the Contents file output. (optional)"
2486 msgstr ""
2487
2488 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
2489 #: apt-ftparchive.1.xml:424
2490 msgid "Sets the binary override file."
2491 msgstr ""
2492
2493 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
2494 #: apt-ftparchive.1.xml:429
2495 msgid "Sets the source override file."
2496 msgstr ""
2497
2498 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
2499 #: apt-ftparchive.1.xml:444
2500 msgid "Sets the cache DB."
2501 msgstr ""
2502
2503 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><term>
2504 #: apt-ftparchive.1.xml:447
2505 msgid "PathPrefix"
2506 msgstr ""
2507
2508 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
2509 #: apt-ftparchive.1.xml:449
2510 msgid "Appends a path to all the output paths."
2511 msgstr ""
2512
2513 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><term>
2514 #: apt-ftparchive.1.xml:452
2515 msgid "FileList, SourceFileList"
2516 msgstr ""
2517
2518 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
2519 #: apt-ftparchive.1.xml:454
2520 msgid "Specifies the file list file."
2521 msgstr ""
2522
2523 #. type: Content of: <refentry><refsect1><title>
2524 #: apt-ftparchive.1.xml:461
2525 msgid "The Binary Override File"
2526 msgstr ""
2527
2528 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
2529 #: apt-ftparchive.1.xml:462
2530 msgid ""
2531 "The binary override file is fully compatible with &dpkg-scanpackages;. It "
2532 "contains 4 fields separated by spaces. The first field is the package name, "
2533 "the second is the priority to force that package to, the third is the the "
2534 "section to force that package to and the final field is the maintainer "
2535 "permutation field."
2536 msgstr ""
2537
2538 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para><literallayout>
2539 #: apt-ftparchive.1.xml:468
2540 #, no-wrap
2541 msgid "old [// oldn]* => new"
2542 msgstr ""
2543
2544 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para><literallayout>
2545 #: apt-ftparchive.1.xml:470
2546 #, no-wrap
2547 msgid "new"
2548 msgstr ""
2549
2550 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
2551 #: apt-ftparchive.1.xml:467
2552 msgid ""
2553 "The general form of the maintainer field is: <placeholder type="
2554 "\"literallayout\" id=\"0\"/> or simply, <placeholder type=\"literallayout\" "
2555 "id=\"1\"/> The first form allows a double-slash separated list of old email "
2556 "addresses to be specified. If any of those are found then new is substituted "
2557 "for the maintainer field. The second form unconditionally substitutes the "
2558 "maintainer field."
2559 msgstr ""
2560
2561 #. type: Content of: <refentry><refsect1><title>
2562 #: apt-ftparchive.1.xml:478
2563 msgid "The Source Override File"
2564 msgstr ""
2565
2566 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
2567 #: apt-ftparchive.1.xml:480
2568 msgid ""
2569 "The source override file is fully compatible with &dpkg-scansources;. It "
2570 "contains 2 fields separated by spaces. The first fields is the source "
2571 "package name, the second is the section to assign it."
2572 msgstr ""
2573
2574 #. type: Content of: <refentry><refsect1><title>
2575 #: apt-ftparchive.1.xml:485
2576 msgid "The Extra Override File"
2577 msgstr ""
2578
2579 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
2580 #: apt-ftparchive.1.xml:487
2581 msgid ""
2582 "The extra override file allows any arbitrary tag to be added or replaced in "
2583 "the output. It has 3 columns, the first is the package, the second is the "
2584 "tag and the remainder of the line is the new value."
2585 msgstr ""
2586
2587 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
2588 #: apt-ftparchive.1.xml:496
2589 msgid "<option>--md5</option>"
2590 msgstr ""
2591
2592 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
2593 #: apt-ftparchive.1.xml:498
2594 msgid ""
2595 "Generate MD5 sums. This defaults to on, when turned off the generated index "
2596 "files will not have MD5Sum fields where possible. Configuration Item: "
2597 "<literal>APT::FTPArchive::MD5</literal>"
2598 msgstr ""
2599
2600 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
2601 #: apt-ftparchive.1.xml:503
2602 msgid "<option>--db</option>"
2603 msgstr ""
2604
2605 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
2606 #: apt-ftparchive.1.xml:505
2607 msgid ""
2608 "Use a binary caching DB. This has no effect on the generate command. "
2609 "Configuration Item: <literal>APT::FTPArchive::DB</literal>."
2610 msgstr ""
2611
2612 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
2613 #: apt-ftparchive.1.xml:511
2614 msgid ""
2615 "Quiet; produces output suitable for logging, omitting progress indicators. "
2616 "More q's will produce more quiet up to a maximum of 2. You can also use "
2617 "<option>-q=#</option> to set the quiet level, overriding the configuration "
2618 "file. Configuration Item: <literal>quiet</literal>."
2619 msgstr ""
2620
2621 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
2622 #: apt-ftparchive.1.xml:517
2623 msgid "<option>--delink</option>"
2624 msgstr ""
2625
2626 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
2627 #: apt-ftparchive.1.xml:519
2628 msgid ""
2629 "Perform Delinking. If the <literal>External-Links</literal> setting is used "
2630 "then this option actually enables delinking of the files. It defaults to on "
2631 "and can be turned off with <option>--no-delink</option>. Configuration "
2632 "Item: <literal>APT::FTPArchive::DeLinkAct</literal>."
2633 msgstr ""
2634
2635 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
2636 #: apt-ftparchive.1.xml:525
2637 msgid "<option>--contents</option>"
2638 msgstr ""
2639
2640 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
2641 #: apt-ftparchive.1.xml:527
2642 msgid ""
2643 "Perform contents generation. When this option is set and package indexes are "
2644 "being generated with a cache DB then the file listing will also be extracted "
2645 "and stored in the DB for later use. When using the generate command this "
2646 "option also allows the creation of any Contents files. The default is on. "
2647 "Configuration Item: <literal>APT::FTPArchive::Contents</literal>."
2648 msgstr ""
2649
2650 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
2651 #: apt-ftparchive.1.xml:535
2652 msgid "<option>--source-override</option>"
2653 msgstr ""
2654
2655 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
2656 #: apt-ftparchive.1.xml:537
2657 msgid ""
2658 "Select the source override file to use with the <literal>sources</literal> "
2659 "command. Configuration Item: <literal>APT::FTPArchive::SourceOverride</"
2660 "literal>."
2661 msgstr ""
2662
2663 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
2664 #: apt-ftparchive.1.xml:541
2665 msgid "<option>--readonly</option>"
2666 msgstr ""
2667
2668 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
2669 #: apt-ftparchive.1.xml:543
2670 msgid ""
2671 "Make the caching databases read only. Configuration Item: <literal>APT::"
2672 "FTPArchive::ReadOnlyDB</literal>."
2673 msgstr ""
2674
2675 #. type: Content of: <refentry><refsect1><title>
2676 #: apt-ftparchive.1.xml:552 apt.conf.5.xml:982 apt_preferences.5.xml:462
2677 #: sources.list.5.xml:193
2678 msgid "Examples"
2679 msgstr ""
2680
2681 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para><programlisting>
2682 #: apt-ftparchive.1.xml:558
2683 #, no-wrap
2684 msgid "<command>apt-ftparchive</command> packages <replaceable>directory</replaceable> | <command>gzip</command> > <filename>Packages.gz</filename>\n"
2685 msgstr ""
2686
2687 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
2688 #: apt-ftparchive.1.xml:554
2689 msgid ""
2690 "To create a compressed Packages file for a directory containing binary "
2691 "packages (.deb): <placeholder type=\"programlisting\" id=\"0\"/>"
2692 msgstr ""
2693
2694 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
2695 #: apt-ftparchive.1.xml:568
2696 msgid ""
2697 "<command>apt-ftparchive</command> returns zero on normal operation, decimal "
2698 "100 on error."
2699 msgstr ""
2700
2701 #. The last update date
2702 #. type: Content of: <refentry><refentryinfo>
2703 #: apt-get.8.xml:13
2704 msgid ""
2705 "&apt-author.jgunthorpe; &apt-author.team; &apt-email; &apt-product; <date>08 "
2706 "November 2008</date>"
2707 msgstr ""
2708
2709 #. type: <heading></heading>
2710 #: apt-get.8.xml:22 apt-get.8.xml:29 guide.sgml:96
2711 #, fuzzy
2712 msgid "apt-get"
2713 msgstr "apt-get"
2714
2715 #. type: Content of: <refentry><refnamediv><refpurpose>
2716 #: apt-get.8.xml:30
2717 msgid "APT package handling utility -- command-line interface"
2718 msgstr ""
2719
2720 #. type: Content of: <refentry><refsynopsisdiv><cmdsynopsis>
2721 #: apt-get.8.xml:36
2722 msgid ""
2723 "<command>apt-get</command> <arg><option>-sqdyfmubV</option></arg> <arg> "
2724 "<option>-o= <replaceable>config_string</replaceable> </option> </arg> <arg> "
2725 "<option>-c= <replaceable>config_file</replaceable> </option> </arg> <arg> "
2726 "<option>-t=</option> <group choice='req'> <arg choice='plain'> "
2727 "<replaceable>target_release_name</replaceable> </arg> <arg choice='plain'> "
2728 "<replaceable>target_release_number_expression</replaceable> </arg> <arg "
2729 "choice='plain'> <replaceable>target_release_codename</replaceable> </arg> </"
2730 "group> </arg> <group choice=\"req\"> <arg choice='plain'>update</arg> <arg "
2731 "choice='plain'>upgrade</arg> <arg choice='plain'>dselect-upgrade</arg> <arg "
2732 "choice='plain'>dist-upgrade</arg> <arg choice='plain'>install <arg choice="
2733 "\"plain\" rep=\"repeat\"><replaceable>pkg</replaceable> <arg> <group "
2734 "choice='req'> <arg choice='plain'> =<replaceable>pkg_version_number</"
2735 "replaceable> </arg> <arg choice='plain'> /<replaceable>target_release_name</"
2736 "replaceable> </arg> <arg choice='plain'> /"
2737 "<replaceable>target_release_codename</replaceable> </arg> </group> </arg> </"
2738 "arg> </arg> <arg choice='plain'>remove <arg choice=\"plain\" rep=\"repeat"
2739 "\"><replaceable>pkg</replaceable></arg></arg> <arg choice='plain'>purge <arg "
2740 "choice=\"plain\" rep=\"repeat\"><replaceable>pkg</replaceable></arg></arg> "
2741 "<arg choice='plain'>source <arg choice=\"plain\" rep=\"repeat"
2742 "\"><replaceable>pkg</replaceable> <arg> <group choice='req'> <arg "
2743 "choice='plain'> =<replaceable>pkg_version_number</replaceable> </arg> <arg "
2744 "choice='plain'> /<replaceable>target_release_name</replaceable> </arg> <arg "
2745 "choice='plain'> /<replaceable>target_release_codename</replaceable> </arg> </"
2746 "group> </arg> </arg> </arg> <arg choice='plain'>build-dep <arg choice=\"plain"
2747 "\" rep=\"repeat\"><replaceable>pkg</replaceable></arg></arg> <arg "
2748 "choice='plain'>check</arg> <arg choice='plain'>clean</arg> <arg "
2749 "choice='plain'>autoclean</arg> <arg choice='plain'>autoremove</arg> <arg "
2750 "choice='plain'> <group choice='req'> <arg choice='plain'>-v</arg> <arg "
2751 "choice='plain'>--version</arg> </group> </arg> <arg choice='plain'> <group "
2752 "choice='req'> <arg choice='plain'>-h</arg> <arg choice='plain'>--help</arg> "
2753 "</group> </arg> </group>"
2754 msgstr ""
2755
2756 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
2757 #: apt-get.8.xml:126
2758 msgid ""
2759 "<command>apt-get</command> is the command-line tool for handling packages, "
2760 "and may be considered the user's \"back-end\" to other tools using the APT "
2761 "library. Several \"front-end\" interfaces exist, such as &dselect;, "
2762 "&aptitude;, &synaptic;, &gnome-apt; and &wajig;."
2763 msgstr ""
2764
2765 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
2766 #: apt-get.8.xml:135 apt-key.8.xml:123
2767 #, fuzzy
2768 msgid "update"
2769 msgstr "upgrade"
2770
2771 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
2772 #: apt-get.8.xml:136
2773 msgid ""
2774 "<literal>update</literal> is used to resynchronize the package index files "
2775 "from their sources. The indexes of available packages are fetched from the "
2776 "location(s) specified in <filename>/etc/apt/sources.list</filename>. For "
2777 "example, when using a Debian archive, this command retrieves and scans the "
2778 "<filename>Packages.gz</filename> files, so that information about new and "
2779 "updated packages is available. An <literal>update</literal> should always be "
2780 "performed before an <literal>upgrade</literal> or <literal>dist-upgrade</"
2781 "literal>. Please be aware that the overall progress meter will be incorrect "
2782 "as the size of the package files cannot be known in advance."
2783 msgstr ""
2784
2785 #. type: <tag></tag>
2786 #: apt-get.8.xml:147 guide.sgml:121
2787 #, fuzzy
2788 msgid "upgrade"
2789 msgstr "upgrade"
2790
2791 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
2792 #: apt-get.8.xml:148
2793 msgid ""
2794 "<literal>upgrade</literal> is used to install the newest versions of all "
2795 "packages currently installed on the system from the sources enumerated in "
2796 "<filename>/etc/apt/sources.list</filename>. Packages currently installed "
2797 "with new versions available are retrieved and upgraded; under no "
2798 "circumstances are currently installed packages removed, or packages not "
2799 "already installed retrieved and installed. New versions of currently "
2800 "installed packages that cannot be upgraded without changing the install "
2801 "status of another package will be left at their current version. An "
2802 "<literal>update</literal> must be performed first so that <command>apt-get</"
2803 "command> knows that new versions of packages are available."
2804 msgstr ""
2805
2806 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
2807 #: apt-get.8.xml:160
2808 #, fuzzy
2809 msgid "dselect-upgrade"
2810 msgstr "dist-upgrade"
2811
2812 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
2813 #: apt-get.8.xml:161
2814 msgid ""
2815 "<literal>dselect-upgrade</literal> is used in conjunction with the "
2816 "traditional Debian packaging front-end, &dselect;. <literal>dselect-upgrade</"
2817 "literal> follows the changes made by &dselect; to the <literal>Status</"
2818 "literal> field of available packages, and performs the actions necessary to "
2819 "realize that state (for instance, the removal of old and the installation of "
2820 "new packages)."
2821 msgstr ""
2822
2823 #. type: <tag></tag>
2824 #: apt-get.8.xml:170 guide.sgml:140
2825 #, fuzzy
2826 msgid "dist-upgrade"
2827 msgstr "dist-upgrade"
2828
2829 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
2830 #: apt-get.8.xml:171
2831 msgid ""
2832 "<literal>dist-upgrade</literal> in addition to performing the function of "
2833 "<literal>upgrade</literal>, also intelligently handles changing dependencies "
2834 "with new versions of packages; <command>apt-get</command> has a \"smart\" "
2835 "conflict resolution system, and it will attempt to upgrade the most "
2836 "important packages at the expense of less important ones if necessary. So, "
2837 "<literal>dist-upgrade</literal> command may remove some packages. The "
2838 "<filename>/etc/apt/sources.list</filename> file contains a list of locations "
2839 "from which to retrieve desired package files. See also &apt-preferences; "
2840 "for a mechanism for overriding the general settings for individual packages."
2841 msgstr ""
2842
2843 #. type: <tag></tag>
2844 #: apt-get.8.xml:183 guide.sgml:131
2845 #, fuzzy
2846 msgid "install"
2847 msgstr "install"
2848
2849 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
2850 #: apt-get.8.xml:185
2851 msgid ""
2852 "<literal>install</literal> is followed by one or more packages desired for "
2853 "installation or upgrading. Each package is a package name, not a fully "
2854 "qualified filename (for instance, in a Debian GNU/Linux system, libc6 would "
2855 "be the argument provided, not <literal>libc6_1.9.6-2.deb</literal>). All "
2856 "packages required by the package(s) specified for installation will also be "
2857 "retrieved and installed. The <filename>/etc/apt/sources.list</filename> "
2858 "file is used to locate the desired packages. If a hyphen is appended to the "
2859 "package name (with no intervening space), the identified package will be "
2860 "removed if it is installed. Similarly a plus sign can be used to designate "
2861 "a package to install. These latter features may be used to override "
2862 "decisions made by apt-get's conflict resolution system."
2863 msgstr ""
2864
2865 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
2866 #: apt-get.8.xml:203
2867 msgid ""
2868 "A specific version of a package can be selected for installation by "
2869 "following the package name with an equals and the version of the package to "
2870 "select. This will cause that version to be located and selected for install. "
2871 "Alternatively a specific distribution can be selected by following the "
2872 "package name with a slash and the version of the distribution or the Archive "
2873 "name (stable, testing, unstable)."
2874 msgstr ""
2875
2876 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
2877 #: apt-get.8.xml:210
2878 msgid ""
2879 "Both of the version selection mechanisms can downgrade packages and must be "
2880 "used with care."
2881 msgstr ""
2882
2883 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
2884 #: apt-get.8.xml:213
2885 msgid ""
2886 "This is also the target to use if you want to upgrade one or more already-"
2887 "installed packages without upgrading every package you have on your system. "
2888 "Unlike the \"upgrade\" target, which installs the newest version of all "
2889 "currently installed packages, \"install\" will install the newest version of "
2890 "only the package(s) specified. Simply provide the name of the package(s) "
2891 "you wish to upgrade, and if a newer version is available, it (and its "
2892 "dependencies, as described above) will be downloaded and installed."
2893 msgstr ""
2894
2895 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
2896 #: apt-get.8.xml:224
2897 msgid ""
2898 "Finally, the &apt-preferences; mechanism allows you to create an alternative "
2899 "installation policy for individual packages."
2900 msgstr ""
2901
2902 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
2903 #: apt-get.8.xml:228
2904 msgid ""
2905 "If no package matches the given expression and the expression contains one "
2906 "of '.', '?' or '*' then it is assumed to be a POSIX regular expression, and "
2907 "it is applied to all package names in the database. Any matches are then "
2908 "installed (or removed). Note that matching is done by substring so 'lo.*' "
2909 "matches 'how-lo' and 'lowest'. If this is undesired, anchor the regular "
2910 "expression with a '^' or '$' character, or create a more specific regular "
2911 "expression."
2912 msgstr ""
2913
2914 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
2915 #: apt-get.8.xml:237
2916 msgid "remove"
2917 msgstr ""
2918
2919 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
2920 #: apt-get.8.xml:238
2921 msgid ""
2922 "<literal>remove</literal> is identical to <literal>install</literal> except "
2923 "that packages are removed instead of installed. Note the removing a package "
2924 "leaves its configuration files in system. If a plus sign is appended to the "
2925 "package name (with no intervening space), the identified package will be "
2926 "installed instead of removed."
2927 msgstr ""
2928
2929 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
2930 #: apt-get.8.xml:245
2931 msgid "purge"
2932 msgstr ""
2933
2934 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
2935 #: apt-get.8.xml:246
2936 msgid ""
2937 "<literal>purge</literal> is identical to <literal>remove</literal> except "
2938 "that packages are removed and purged (any configuration files are deleted "
2939 "too)."
2940 msgstr ""
2941
2942 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
2943 #: apt-get.8.xml:250
2944 msgid "source"
2945 msgstr ""
2946
2947 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
2948 #: apt-get.8.xml:251
2949 msgid ""
2950 "<literal>source</literal> causes <command>apt-get</command> to fetch source "
2951 "packages. APT will examine the available packages to decide which source "
2952 "package to fetch. It will then find and download into the current directory "
2953 "the newest available version of that source package while respect the "
2954 "default release, set with the option <literal>APT::Default-Release</"
2955 "literal>, the <option>-t</option> option or per package with the "
2956 "<literal>pkg/release</literal> syntax, if possible."
2957 msgstr ""
2958
2959 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
2960 #: apt-get.8.xml:259
2961 msgid ""
2962 "Source packages are tracked separately from binary packages via <literal>deb-"
2963 "src</literal> type lines in the &sources-list; file. This means that you "
2964 "will need to add such a line for each repository you want to get sources "
2965 "from. If you don't do this you will properly get another (newer, older or "
2966 "none) source version than the one you have installed or could install."
2967 msgstr ""
2968
2969 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
2970 #: apt-get.8.xml:266
2971 msgid ""
2972 "If the <option>--compile</option> option is specified then the package will "
2973 "be compiled to a binary .deb using <command>dpkg-buildpackage</command>, if "
2974 "<option>--download-only</option> is specified then the source package will "
2975 "not be unpacked."
2976 msgstr ""
2977
2978 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
2979 #: apt-get.8.xml:271
2980 msgid ""
2981 "A specific source version can be retrieved by postfixing the source name "
2982 "with an equals and then the version to fetch, similar to the mechanism used "
2983 "for the package files. This enables exact matching of the source package "
2984 "name and version, implicitly enabling the <literal>APT::Get::Only-Source</"
2985 "literal> option."
2986 msgstr ""
2987
2988 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
2989 #: apt-get.8.xml:277
2990 msgid ""
2991 "Note that source packages are not tracked like binary packages, they exist "
2992 "only in the current directory and are similar to downloading source tar "
2993 "balls."
2994 msgstr ""
2995
2996 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
2997 #: apt-get.8.xml:282
2998 msgid "build-dep"
2999 msgstr ""
3000
3001 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
3002 #: apt-get.8.xml:283
3003 msgid ""
3004 "<literal>build-dep</literal> causes apt-get to install/remove packages in an "
3005 "attempt to satisfy the build dependencies for a source package."
3006 msgstr ""
3007
3008 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
3009 #: apt-get.8.xml:287
3010 msgid "check"
3011 msgstr ""
3012
3013 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
3014 #: apt-get.8.xml:288
3015 msgid ""
3016 "<literal>check</literal> is a diagnostic tool; it updates the package cache "
3017 "and checks for broken dependencies."
3018 msgstr ""
3019
3020 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
3021 #: apt-get.8.xml:293
3022 msgid ""
3023 "<literal>clean</literal> clears out the local repository of retrieved "
3024 "package files. It removes everything but the lock file from "
3025 "<filename>&cachedir;/archives/</filename> and <filename>&cachedir;/archives/"
3026 "partial/</filename>. When APT is used as a &dselect; method, <literal>clean</"
3027 "literal> is run automatically. Those who do not use dselect will likely "
3028 "want to run <literal>apt-get clean</literal> from time to time to free up "
3029 "disk space."
3030 msgstr ""
3031
3032 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
3033 #: apt-get.8.xml:302
3034 msgid "autoclean"
3035 msgstr ""
3036
3037 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
3038 #: apt-get.8.xml:303
3039 msgid ""
3040 "Like <literal>clean</literal>, <literal>autoclean</literal> clears out the "
3041 "local repository of retrieved package files. The difference is that it only "
3042 "removes package files that can no longer be downloaded, and are largely "
3043 "useless. This allows a cache to be maintained over a long period without it "
3044 "growing out of control. The configuration option <literal>APT::Clean-"
3045 "Installed</literal> will prevent installed packages from being erased if it "
3046 "is set to off."
3047 msgstr ""
3048
3049 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
3050 #: apt-get.8.xml:312
3051 msgid "autoremove"
3052 msgstr ""
3053
3054 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
3055 #: apt-get.8.xml:313
3056 msgid ""
3057 "<literal>autoremove</literal> is used to remove packages that were "
3058 "automatically installed to satisfy dependencies for some package and that "
3059 "are no more needed."
3060 msgstr ""
3061
3062 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
3063 #: apt-get.8.xml:323 apt-get.8.xml:429
3064 msgid "<option>--no-install-recommends</option>"
3065 msgstr ""
3066
3067 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
3068 #: apt-get.8.xml:324
3069 msgid ""
3070 "Do not consider recommended packages as a dependency for installing. "
3071 "Configuration Item: <literal>APT::Install-Recommends</literal>."
3072 msgstr ""
3073
3074 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
3075 #: apt-get.8.xml:328
3076 msgid "<option>--download-only</option>"
3077 msgstr ""
3078
3079 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
3080 #: apt-get.8.xml:329
3081 msgid ""
3082 "Download only; package files are only retrieved, not unpacked or installed. "
3083 "Configuration Item: <literal>APT::Get::Download-Only</literal>."
3084 msgstr ""
3085
3086 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
3087 #: apt-get.8.xml:333
3088 msgid "<option>--fix-broken</option>"
3089 msgstr ""
3090
3091 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
3092 #: apt-get.8.xml:334
3093 msgid ""
3094 "Fix; attempt to correct a system with broken dependencies in place. This "
3095 "option, when used with install/remove, can omit any packages to permit APT "
3096 "to deduce a likely solution. Any Package that are specified must completely "
3097 "correct the problem. The option is sometimes necessary when running APT for "
3098 "the first time; APT itself does not allow broken package dependencies to "
3099 "exist on a system. It is possible that a system's dependency structure can "
3100 "be so corrupt as to require manual intervention (which usually means using "
3101 "&dselect; or <command>dpkg --remove</command> to eliminate some of the "
3102 "offending packages). Use of this option together with <option>-m</option> "
3103 "may produce an error in some situations. Configuration Item: <literal>APT::"
3104 "Get::Fix-Broken</literal>."
3105 msgstr ""
3106
3107 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
3108 #: apt-get.8.xml:347
3109 msgid "<option>--ignore-missing</option>"
3110 msgstr ""
3111
3112 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
3113 #: apt-get.8.xml:348
3114 msgid "<option>--fix-missing</option>"
3115 msgstr ""
3116
3117 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
3118 #: apt-get.8.xml:349
3119 msgid ""
3120 "Ignore missing packages; If packages cannot be retrieved or fail the "
3121 "integrity check after retrieval (corrupted package files), hold back those "
3122 "packages and handle the result. Use of this option together with <option>-f</"
3123 "option> may produce an error in some situations. If a package is selected "
3124 "for installation (particularly if it is mentioned on the command line) and "
3125 "it could not be downloaded then it will be silently held back. "
3126 "Configuration Item: <literal>APT::Get::Fix-Missing</literal>."
3127 msgstr ""
3128
3129 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
3130 #: apt-get.8.xml:359
3131 msgid "<option>--no-download</option>"
3132 msgstr ""
3133
3134 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
3135 #: apt-get.8.xml:360
3136 msgid ""
3137 "Disables downloading of packages. This is best used with <option>--ignore-"
3138 "missing</option> to force APT to use only the .debs it has already "
3139 "downloaded. Configuration Item: <literal>APT::Get::Download</literal>."
3140 msgstr ""
3141
3142 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
3143 #: apt-get.8.xml:367
3144 msgid ""
3145 "Quiet; produces output suitable for logging, omitting progress indicators. "
3146 "More q's will produce more quiet up to a maximum of 2. You can also use "
3147 "<option>-q=#</option> to set the quiet level, overriding the configuration "
3148 "file. Note that quiet level 2 implies <option>-y</option>, you should never "
3149 "use -qq without a no-action modifier such as -d, --print-uris or -s as APT "
3150 "may decided to do something you did not expect. Configuration Item: "
3151 "<literal>quiet</literal>."
3152 msgstr ""
3153
3154 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
3155 #: apt-get.8.xml:377
3156 msgid "<option>--simulate</option>"
3157 msgstr ""
3158
3159 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
3160 #: apt-get.8.xml:379
3161 msgid "<option>--dry-run</option>"
3162 msgstr ""
3163
3164 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
3165 #: apt-get.8.xml:382
3166 msgid ""
3167 "No action; perform a simulation of events that would occur but do not "
3168 "actually change the system. Configuration Item: <literal>APT::Get::"
3169 "Simulate</literal>."
3170 msgstr ""
3171
3172 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
3173 #: apt-get.8.xml:386
3174 msgid ""
3175 "Simulation run as user will deactivate locking (<literal>Debug::NoLocking</"
3176 "literal>) automatic. Also a notice will be displayed indicating that this "
3177 "is only a simulation, if the option <literal>APT::Get::Show-User-Simulation-"
3178 "Note</literal> is set (Default: true). Neither NoLocking nor the notice "
3179 "will be triggered if run as root (root should know what he is doing without "
3180 "further warnings by <literal>apt-get</literal>)."
3181 msgstr ""
3182
3183 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
3184 #: apt-get.8.xml:392
3185 msgid ""
3186 "Simulate prints out a series of lines each one representing a dpkg "
3187 "operation, Configure (Conf), Remove (Remv), Unpack (Inst). Square brackets "
3188 "indicate broken packages and empty set of square brackets meaning breaks "
3189 "that are of no consequence (rare)."
3190 msgstr ""
3191
3192 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
3193 #: apt-get.8.xml:399
3194 msgid "<option>-y</option>"
3195 msgstr ""
3196
3197 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
3198 #: apt-get.8.xml:399
3199 msgid "<option>--yes</option>"
3200 msgstr ""
3201
3202 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
3203 #: apt-get.8.xml:400
3204 msgid "<option>--assume-yes</option>"
3205 msgstr ""
3206
3207 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
3208 #: apt-get.8.xml:401
3209 msgid ""
3210 "Automatic yes to prompts; assume \"yes\" as answer to all prompts and run "
3211 "non-interactively. If an undesirable situation, such as changing a held "
3212 "package, trying to install a unauthenticated package or removing an "
3213 "essential package occurs then <literal>apt-get</literal> will abort. "
3214 "Configuration Item: <literal>APT::Get::Assume-Yes</literal>."
3215 msgstr ""
3216
3217 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
3218 #: apt-get.8.xml:408
3219 msgid "<option>-u</option>"
3220 msgstr ""
3221
3222 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
3223 #: apt-get.8.xml:408
3224 msgid "<option>--show-upgraded</option>"
3225 msgstr ""
3226
3227 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
3228 #: apt-get.8.xml:409
3229 msgid ""
3230 "Show upgraded packages; Print out a list of all packages that are to be "
3231 "upgraded. Configuration Item: <literal>APT::Get::Show-Upgraded</literal>."
3232 msgstr ""
3233
3234 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
3235 #: apt-get.8.xml:414
3236 msgid "<option>-V</option>"
3237 msgstr ""
3238
3239 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
3240 #: apt-get.8.xml:414
3241 msgid "<option>--verbose-versions</option>"
3242 msgstr ""
3243
3244 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
3245 #: apt-get.8.xml:415
3246 msgid ""
3247 "Show full versions for upgraded and installed packages. Configuration Item: "
3248 "<literal>APT::Get::Show-Versions</literal>."
3249 msgstr ""
3250
3251 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
3252 #: apt-get.8.xml:419
3253 msgid "<option>-b</option>"
3254 msgstr ""
3255
3256 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
3257 #: apt-get.8.xml:419
3258 msgid "<option>--compile</option>"
3259 msgstr ""
3260
3261 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
3262 #: apt-get.8.xml:420
3263 msgid "<option>--build</option>"
3264 msgstr ""
3265
3266 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
3267 #: apt-get.8.xml:421
3268 msgid ""
3269 "Compile source packages after downloading them. Configuration Item: "
3270 "<literal>APT::Get::Compile</literal>."
3271 msgstr ""
3272
3273 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
3274 #: apt-get.8.xml:425
3275 msgid "<option>--install-recommends</option>"
3276 msgstr ""
3277
3278 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
3279 #: apt-get.8.xml:426
3280 msgid "Also install recommended packages."
3281 msgstr ""
3282
3283 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
3284 #: apt-get.8.xml:430
3285 msgid "Do not install recommended packages."
3286 msgstr ""
3287
3288 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
3289 #: apt-get.8.xml:433
3290 msgid "<option>--ignore-hold</option>"
3291 msgstr ""
3292
3293 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
3294 #: apt-get.8.xml:434
3295 msgid ""
3296 "Ignore package Holds; This causes <command>apt-get</command> to ignore a "
3297 "hold placed on a package. This may be useful in conjunction with "
3298 "<literal>dist-upgrade</literal> to override a large number of undesired "
3299 "holds. Configuration Item: <literal>APT::Ignore-Hold</literal>."
3300 msgstr ""
3301
3302 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
3303 #: apt-get.8.xml:440
3304 msgid "<option>--no-upgrade</option>"
3305 msgstr ""
3306
3307 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
3308 #: apt-get.8.xml:441
3309 msgid ""
3310 "Do not upgrade packages; When used in conjunction with <literal>install</"
3311 "literal>, <literal>no-upgrade</literal> will prevent packages on the command "
3312 "line from being upgraded if they are already installed. Configuration Item: "
3313 "<literal>APT::Get::Upgrade</literal>."
3314 msgstr ""
3315
3316 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
3317 #: apt-get.8.xml:447
3318 msgid "<option>--force-yes</option>"
3319 msgstr ""
3320
3321 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
3322 #: apt-get.8.xml:448
3323 msgid ""
3324 "Force yes; This is a dangerous option that will cause apt to continue "
3325 "without prompting if it is doing something potentially harmful. It should "
3326 "not be used except in very special situations. Using <literal>force-yes</"
3327 "literal> can potentially destroy your system! Configuration Item: "
3328 "<literal>APT::Get::force-yes</literal>."
3329 msgstr ""
3330
3331 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
3332 #: apt-get.8.xml:455
3333 msgid "<option>--print-uris</option>"
3334 msgstr ""
3335
3336 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
3337 #: apt-get.8.xml:456
3338 msgid ""
3339 "Instead of fetching the files to install their URIs are printed. Each URI "
3340 "will have the path, the destination file name, the size and the expected md5 "
3341 "hash. Note that the file name to write to will not always match the file "
3342 "name on the remote site! This also works with the <literal>source</literal> "
3343 "and <literal>update</literal> commands. When used with the <literal>update</"
3344 "literal> command the MD5 and size are not included, and it is up to the user "
3345 "to decompress any compressed files. Configuration Item: <literal>APT::Get::"
3346 "Print-URIs</literal>."
3347 msgstr ""
3348
3349 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
3350 #: apt-get.8.xml:466
3351 msgid "<option>--purge</option>"
3352 msgstr ""
3353
3354 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
3355 #: apt-get.8.xml:467
3356 msgid ""
3357 "Use purge instead of remove for anything that would be removed. An asterisk "
3358 "(\"*\") will be displayed next to packages which are scheduled to be purged. "
3359 "<option>remove --purge</option> is equivalent for <option>purge</option> "
3360 "command. Configuration Item: <literal>APT::Get::Purge</literal>."
3361 msgstr ""
3362
3363 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
3364 #: apt-get.8.xml:474
3365 msgid "<option>--reinstall</option>"
3366 msgstr ""
3367
3368 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
3369 #: apt-get.8.xml:475
3370 msgid ""
3371 "Re-Install packages that are already installed and at the newest version. "
3372 "Configuration Item: <literal>APT::Get::ReInstall</literal>."
3373 msgstr ""
3374
3375 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
3376 #: apt-get.8.xml:479
3377 msgid "<option>--list-cleanup</option>"
3378 msgstr ""
3379
3380 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
3381 #: apt-get.8.xml:480
3382 msgid ""
3383 "This option defaults to on, use <literal>--no-list-cleanup</literal> to turn "
3384 "it off. When on <command>apt-get</command> will automatically manage the "
3385 "contents of <filename>&statedir;/lists</filename> to ensure that obsolete "
3386 "files are erased. The only reason to turn it off is if you frequently "
3387 "change your source list. Configuration Item: <literal>APT::Get::List-"
3388 "Cleanup</literal>."
3389 msgstr ""
3390
3391 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
3392 #: apt-get.8.xml:489
3393 msgid "<option>--target-release</option>"
3394 msgstr ""
3395
3396 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
3397 #: apt-get.8.xml:490
3398 msgid "<option>--default-release</option>"
3399 msgstr ""
3400
3401 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
3402 #: apt-get.8.xml:491
3403 msgid ""
3404 "This option controls the default input to the policy engine, it creates a "
3405 "default pin at priority 990 using the specified release string. This "
3406 "overrides the general settings in <filename>/etc/apt/preferences</"
3407 "filename>. Specifically pinned packages are not affected by the value of "
3408 "this option. In short, this option lets you have simple control over which "
3409 "distribution packages will be retrieved from. Some common examples might be "
3410 "<option>-t '2.1*'</option>, <option>-t unstable</option> or <option>-t sid</"
3411 "option>. Configuration Item: <literal>APT::Default-Release</literal>; see "
3412 "also the &apt-preferences; manual page."
3413 msgstr ""
3414
3415 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
3416 #: apt-get.8.xml:504
3417 msgid "<option>--trivial-only</option>"
3418 msgstr ""
3419
3420 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
3421 #: apt-get.8.xml:506
3422 msgid ""
3423 "Only perform operations that are 'trivial'. Logically this can be considered "
3424 "related to <option>--assume-yes</option>, where <option>--assume-yes</"
3425 "option> will answer yes to any prompt, <option>--trivial-only</option> will "
3426 "answer no. Configuration Item: <literal>APT::Get::Trivial-Only</literal>."
3427 msgstr ""
3428
3429 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
3430 #: apt-get.8.xml:512
3431 msgid "<option>--no-remove</option>"
3432 msgstr ""
3433
3434 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
3435 #: apt-get.8.xml:513
3436 msgid ""
3437 "If any packages are to be removed apt-get immediately aborts without "
3438 "prompting. Configuration Item: <literal>APT::Get::Remove</literal>."
3439 msgstr ""
3440
3441 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
3442 #: apt-get.8.xml:518
3443 msgid "<option>--auto-remove</option>"
3444 msgstr ""
3445
3446 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
3447 #: apt-get.8.xml:519
3448 msgid ""
3449 "If the command is either <literal>install</literal> or <literal>remove</"
3450 "literal>, then this option acts like running <literal>autoremove</literal> "
3451 "command, removing the unused dependency packages. Configuration Item: "
3452 "<literal>APT::Get::AutomaticRemove</literal>."
3453 msgstr ""
3454
3455 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
3456 #: apt-get.8.xml:525
3457 msgid "<option>--only-source</option>"
3458 msgstr ""
3459
3460 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
3461 #: apt-get.8.xml:526
3462 msgid ""
3463 "Only has meaning for the <literal>source</literal> and <literal>build-dep</"
3464 "literal> commands. Indicates that the given source names are not to be "
3465 "mapped through the binary table. This means that if this option is "
3466 "specified, these commands will only accept source package names as "
3467 "arguments, rather than accepting binary package names and looking up the "
3468 "corresponding source package. Configuration Item: <literal>APT::Get::Only-"
3469 "Source</literal>."
3470 msgstr ""
3471
3472 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
3473 #: apt-get.8.xml:536
3474 msgid "<option>--diff-only</option>"
3475 msgstr ""
3476
3477 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
3478 #: apt-get.8.xml:536
3479 msgid "<option>--dsc-only</option>"
3480 msgstr ""
3481
3482 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
3483 #: apt-get.8.xml:536
3484 msgid "<option>--tar-only</option>"
3485 msgstr ""
3486
3487 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
3488 #: apt-get.8.xml:537
3489 msgid ""
3490 "Download only the diff, dsc, or tar file of a source archive. Configuration "
3491 "Item: <literal>APT::Get::Diff-Only</literal>, <literal>APT::Get::Dsc-Only</"
3492 "literal>, and <literal>APT::Get::Tar-Only</literal>."
3493 msgstr ""
3494
3495 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
3496 #: apt-get.8.xml:542
3497 msgid "<option>--arch-only</option>"
3498 msgstr ""
3499
3500 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
3501 #: apt-get.8.xml:543
3502 msgid ""
3503 "Only process architecture-dependent build-dependencies. Configuration Item: "
3504 "<literal>APT::Get::Arch-Only</literal>."
3505 msgstr ""
3506
3507 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
3508 #: apt-get.8.xml:547
3509 msgid "<option>--allow-unauthenticated</option>"
3510 msgstr ""
3511
3512 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
3513 #: apt-get.8.xml:548
3514 msgid ""
3515 "Ignore if packages can't be authenticated and don't prompt about it. This "
3516 "is useful for tools like pbuilder. Configuration Item: <literal>APT::Get::"
3517 "AllowUnauthenticated</literal>."
3518 msgstr ""
3519
3520 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist>
3521 #: apt-get.8.xml:561
3522 msgid ""
3523 "&file-sourceslist; &file-aptconf; &file-preferences; &file-cachearchives; "
3524 "&file-statelists;"
3525 msgstr ""
3526
3527 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
3528 #: apt-get.8.xml:570
3529 msgid ""
3530 "&apt-cache;, &apt-cdrom;, &dpkg;, &dselect;, &sources-list;, &apt-conf;, "
3531 "&apt-config;, &apt-secure;, The APT User's guide in &guidesdir;, &apt-"
3532 "preferences;, the APT Howto."
3533 msgstr ""
3534
3535 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
3536 #: apt-get.8.xml:576
3537 msgid ""
3538 "<command>apt-get</command> returns zero on normal operation, decimal 100 on "
3539 "error."
3540 msgstr ""
3541
3542 #. type: Content of: <refentry><refsect1><title>
3543 #: apt-get.8.xml:579
3544 msgid "ORIGINAL AUTHORS"
3545 msgstr ""
3546
3547 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
3548 #: apt-get.8.xml:580
3549 msgid "&apt-author.jgunthorpe;"
3550 msgstr ""
3551
3552 #. type: Content of: <refentry><refsect1><title>
3553 #: apt-get.8.xml:583
3554 msgid "CURRENT AUTHORS"
3555 msgstr ""
3556
3557 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
3558 #: apt-get.8.xml:585
3559 msgid "&apt-author.team;"
3560 msgstr ""
3561
3562 #. type: Content of: <refentry><refnamediv><refname>
3563 #: apt-key.8.xml:14 apt-key.8.xml:21
3564 #, fuzzy
3565 msgid "apt-key"
3566 msgstr "apt-get"
3567
3568 #. type: Content of: <refentry><refnamediv><refpurpose>
3569 #: apt-key.8.xml:22
3570 msgid "APT key management utility"
3571 msgstr ""
3572
3573 #. type: Content of: <refentry><refsynopsisdiv><cmdsynopsis>
3574 #: apt-key.8.xml:28
3575 msgid ""
3576 "<command>apt-key</command> <arg><replaceable>command</replaceable>/</arg> "
3577 "<arg rep=\"repeat\"><option><replaceable>arguments</replaceable></option></"
3578 "arg>"
3579 msgstr ""
3580
3581 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
3582 #: apt-key.8.xml:36
3583 msgid ""
3584 "<command>apt-key</command> is used to manage the list of keys used by apt to "
3585 "authenticate packages. Packages which have been authenticated using these "
3586 "keys will be considered trusted."
3587 msgstr ""
3588
3589 #. type: Content of: <refentry><refsect1><title>
3590 #: apt-key.8.xml:42
3591 msgid "Commands"
3592 msgstr ""
3593
3594 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
3595 #: apt-key.8.xml:44
3596 msgid "add <replaceable>filename</replaceable>"
3597 msgstr ""
3598
3599 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
3600 #: apt-key.8.xml:48
3601 msgid ""
3602 "Add a new key to the list of trusted keys. The key is read from "
3603 "<replaceable>filename</replaceable>, or standard input if "
3604 "<replaceable>filename</replaceable> is <literal>-</literal>."
3605 msgstr ""
3606
3607 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
3608 #: apt-key.8.xml:56
3609 msgid "del <replaceable>keyid</replaceable>"
3610 msgstr ""
3611
3612 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
3613 #: apt-key.8.xml:60
3614 msgid "Remove a key from the list of trusted keys."
3615 msgstr ""
3616
3617 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
3618 #: apt-key.8.xml:67
3619 msgid "export <replaceable>keyid</replaceable>"
3620 msgstr ""
3621
3622 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
3623 #: apt-key.8.xml:71
3624 msgid "Output the key <replaceable>keyid</replaceable> to standard output."
3625 msgstr ""
3626
3627 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
3628 #: apt-key.8.xml:78
3629 msgid "exportall"
3630 msgstr ""
3631
3632 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
3633 #: apt-key.8.xml:82
3634 msgid "Output all trusted keys to standard output."
3635 msgstr ""
3636
3637 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
3638 #: apt-key.8.xml:89
3639 msgid "list"
3640 msgstr ""
3641
3642 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
3643 #: apt-key.8.xml:93
3644 msgid "List trusted keys."
3645 msgstr ""
3646
3647 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
3648 #: apt-key.8.xml:100
3649 msgid "finger"
3650 msgstr ""
3651
3652 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
3653 #: apt-key.8.xml:104
3654 msgid "List fingerprints of trusted keys."
3655 msgstr ""
3656
3657 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
3658 #: apt-key.8.xml:111
3659 msgid "adv"
3660 msgstr ""
3661
3662 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
3663 #: apt-key.8.xml:115
3664 msgid ""
3665 "Pass advanced options to gpg. With adv --recv-key you can download the "
3666 "public key."
3667 msgstr ""
3668
3669 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
3670 #: apt-key.8.xml:127
3671 msgid ""
3672 "Update the local keyring with the keyring of Debian archive keys and removes "
3673 "from the keyring the archive keys which are no longer valid."
3674 msgstr ""
3675
3676 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
3677 #: apt-key.8.xml:140
3678 msgid "<filename>/etc/apt/trusted.gpg</filename>"
3679 msgstr ""
3680
3681 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
3682 #: apt-key.8.xml:141
3683 msgid "Keyring of local trusted keys, new keys will be added here."
3684 msgstr ""
3685
3686 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
3687 #: apt-key.8.xml:144
3688 msgid "<filename>/etc/apt/trustdb.gpg</filename>"
3689 msgstr ""
3690
3691 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
3692 #: apt-key.8.xml:145
3693 msgid "Local trust database of archive keys."
3694 msgstr ""
3695
3696 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
3697 #: apt-key.8.xml:148
3698 msgid "<filename>/usr/share/keyrings/debian-archive-keyring.gpg</filename>"
3699 msgstr ""
3700
3701 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
3702 #: apt-key.8.xml:149
3703 msgid "Keyring of Debian archive trusted keys."
3704 msgstr ""
3705
3706 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
3707 #: apt-key.8.xml:152
3708 msgid ""
3709 "<filename>/usr/share/keyrings/debian-archive-removed-keys.gpg</filename>"
3710 msgstr ""
3711
3712 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
3713 #: apt-key.8.xml:153
3714 msgid "Keyring of Debian archive removed trusted keys."
3715 msgstr ""
3716
3717 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
3718 #: apt-key.8.xml:164
3719 msgid "&apt-get;, &apt-secure;"
3720 msgstr ""
3721
3722 #. The last update date
3723 #. type: Content of: <refentry><refentryinfo>
3724 #: apt-mark.8.xml:13
3725 msgid ""
3726 "&apt-author.moconnor; &apt-author.team; &apt-email; &apt-product; <date>9 "
3727 "August 2009</date>"
3728 msgstr ""
3729
3730 #. type: Content of: <refentry><refnamediv><refname>
3731 #: apt-mark.8.xml:22 apt-mark.8.xml:29
3732 msgid "apt-mark"
3733 msgstr ""
3734
3735 #. type: Content of: <refentry><refnamediv><refpurpose>
3736 #: apt-mark.8.xml:30
3737 msgid "mark/unmark a package as being automatically-installed"
3738 msgstr ""
3739
3740 #. type: Content of: <refentry><refsynopsisdiv><cmdsynopsis>
3741 #: apt-mark.8.xml:36
3742 msgid ""
3743 " <command>apt-mark</command> <arg><option>-hv</option></arg> <arg><option>-"
3744 "f=<replaceable>FILENAME</replaceable></option></arg> <group choice=\"plain"
3745 "\"> <arg choice=\"plain\"> <group choice=\"req\"> <arg choice=\"plain"
3746 "\">markauto</arg> <arg choice=\"plain\">unmarkauto</arg> </group> <arg "
3747 "choice=\"plain\" rep=\"repeat\"><replaceable>package</replaceable></arg> </"
3748 "arg> <arg choice=\"plain\">showauto</arg> </group>"
3749 msgstr ""
3750
3751 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
3752 #: apt-mark.8.xml:53
3753 msgid ""
3754 "<command>apt-mark</command> will change whether a package has been marked as "
3755 "being automatically installed."
3756 msgstr ""
3757
3758 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
3759 #: apt-mark.8.xml:57
3760 msgid ""
3761 "When you request that a package is installed, and as a result other packages "
3762 "are installed to satisfy its dependencies, the dependencies are marked as "
3763 "being automatically installed. Once these automatically installed packages "
3764 "are no longer depended on by any manually installed packages, they will be "
3765 "removed by e.g. <command>apt-get</command> or <command>aptitude</command>."
3766 msgstr ""
3767
3768 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
3769 #: apt-mark.8.xml:65
3770 msgid "markauto"
3771 msgstr ""
3772
3773 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
3774 #: apt-mark.8.xml:66
3775 msgid ""
3776 "<literal>markauto</literal> is used to mark a package as being automatically "
3777 "installed, which will cause the package to be removed when no more manually "
3778 "installed packages depend on this package."
3779 msgstr ""
3780
3781 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
3782 #: apt-mark.8.xml:73
3783 msgid "unmarkauto"
3784 msgstr ""
3785
3786 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
3787 #: apt-mark.8.xml:74
3788 msgid ""
3789 "<literal>unmarkauto</literal> is used to mark a package as being manually "
3790 "installed, which will prevent the package from being automatically removed "
3791 "if no other packages depend on it."
3792 msgstr ""
3793
3794 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
3795 #: apt-mark.8.xml:81
3796 msgid "showauto"
3797 msgstr ""
3798
3799 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
3800 #: apt-mark.8.xml:82
3801 msgid ""
3802 "<literal>showauto</literal> is used to print a list of automatically "
3803 "installed packages with each package on a new line."
3804 msgstr ""
3805
3806 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
3807 #: apt-mark.8.xml:93
3808 msgid ""
3809 "<option>-f=<filename><replaceable>FILENAME</replaceable></filename></option>"
3810 msgstr ""
3811
3812 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
3813 #: apt-mark.8.xml:94
3814 msgid ""
3815 "<option>--file=<filename><replaceable>FILENAME</replaceable></filename></"
3816 "option>"
3817 msgstr ""
3818
3819 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
3820 #: apt-mark.8.xml:97
3821 msgid ""
3822 "Read/Write package stats from <filename><replaceable>FILENAME</replaceable></"
3823 "filename> instead of the default location, which is "
3824 "<filename>extended_status</filename> in the directory defined by the "
3825 "Configuration Item: <literal>Dir::State</literal>."
3826 msgstr ""
3827
3828 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
3829 #: apt-mark.8.xml:103
3830 msgid "<option>-h</option>"
3831 msgstr ""
3832
3833 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
3834 #: apt-mark.8.xml:104
3835 msgid "<option>--help</option>"
3836 msgstr ""
3837
3838 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
3839 #: apt-mark.8.xml:105
3840 msgid "Show a short usage summary."
3841 msgstr ""
3842
3843 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
3844 #: apt-mark.8.xml:111
3845 msgid "<option>-v</option>"
3846 msgstr ""
3847
3848 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
3849 #: apt-mark.8.xml:112
3850 msgid "<option>--version</option>"
3851 msgstr ""
3852
3853 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
3854 #: apt-mark.8.xml:113
3855 msgid "Show the program version."
3856 msgstr ""
3857
3858 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
3859 #: apt-mark.8.xml:124
3860 msgid "<filename>/var/lib/apt/extended_states</filename>"
3861 msgstr ""
3862
3863 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
3864 #: apt-mark.8.xml:125
3865 msgid ""
3866 "Status list of auto-installed packages. Configuration Item: <literal>Dir::"
3867 "State</literal> sets the path to the <filename>extended_states</filename> "
3868 "file."
3869 msgstr ""
3870
3871 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
3872 #: apt-mark.8.xml:134
3873 msgid "&apt-get;,&aptitude;,&apt-conf;"
3874 msgstr ""
3875
3876 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
3877 #: apt-mark.8.xml:138
3878 msgid ""
3879 "<command>apt-mark</command> returns zero on normal operation, non-zero on "
3880 "error."
3881 msgstr ""
3882
3883 #. type: Content of: <refentry><refnamediv><refname>
3884 #: apt-secure.8.xml:14 apt-secure.8.xml:36
3885 msgid "apt-secure"
3886 msgstr ""
3887
3888 #. type: Content of: <refentry><refnamediv><refpurpose>
3889 #: apt-secure.8.xml:37
3890 msgid "Archive authentication support for APT"
3891 msgstr ""
3892
3893 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
3894 #: apt-secure.8.xml:42
3895 msgid ""
3896 "Starting with version 0.6, <command>apt</command> contains code that does "
3897 "signature checking of the Release file for all archives. This ensures that "
3898 "packages in the archive can't be modified by people who have no access to "
3899 "the Release file signing key."
3900 msgstr ""
3901
3902 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
3903 #: apt-secure.8.xml:50
3904 msgid ""
3905 "If a package comes from a archive without a signature or with a signature "
3906 "that apt does not have a key for that package is considered untrusted and "
3907 "installing it will result in a big warning. <command>apt-get</command> will "
3908 "currently only warn for unsigned archives, future releases might force all "
3909 "sources to be verified before downloading packages from them."
3910 msgstr ""
3911
3912 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
3913 #: apt-secure.8.xml:59
3914 msgid ""
3915 "The package frontends &apt-get;, &aptitude; and &synaptic; support this new "
3916 "authentication feature."
3917 msgstr ""
3918
3919 #. type: Content of: <refentry><refsect1><title>
3920 #: apt-secure.8.xml:64
3921 msgid "Trusted archives"
3922 msgstr ""
3923
3924 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
3925 #: apt-secure.8.xml:67
3926 msgid ""
3927 "The chain of trust from an apt archive to the end user is made up of "
3928 "different steps. <command>apt-secure</command> is the last step in this "
3929 "chain, trusting an archive does not mean that the packages that you trust it "
3930 "do not contain malicious code but means that you trust the archive "
3931 "maintainer. It's the archive maintainer responsibility to ensure that the "
3932 "archive integrity is correct."
3933 msgstr ""
3934
3935 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
3936 #: apt-secure.8.xml:75
3937 msgid ""
3938 "apt-secure does not review signatures at a package level. If you require "
3939 "tools to do this you should look at <command>debsig-verify</command> and "
3940 "<command>debsign</command> (provided in the debsig-verify and devscripts "
3941 "packages respectively)."
3942 msgstr ""
3943
3944 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
3945 #: apt-secure.8.xml:82
3946 msgid ""
3947 "The chain of trust in Debian starts when a maintainer uploads a new package "
3948 "or a new version of a package to the Debian archive. This upload in order to "
3949 "become effective needs to be signed by a key of a maintainer within the "
3950 "Debian maintainer's keyring (available in the debian-keyring package). "
3951 "Maintainer's keys are signed by other maintainers following pre-established "
3952 "procedures to ensure the identity of the key holder."
3953 msgstr ""
3954
3955 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
3956 #: apt-secure.8.xml:92
3957 msgid ""
3958 "Once the uploaded package is verified and included in the archive, the "
3959 "maintainer signature is stripped off, an MD5 sum of the package is computed "
3960 "and put in the Packages file. The MD5 sum of all of the packages files are "
3961 "then computed and put into the Release file. The Release file is then signed "
3962 "by the archive key (which is created once a year) and distributed through "
3963 "the FTP server. This key is also on the Debian keyring."
3964 msgstr ""
3965
3966 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
3967 #: apt-secure.8.xml:102
3968 msgid ""
3969 "Any end user can check the signature of the Release file, extract the MD5 "
3970 "sum of a package from it and compare it with the MD5 sum of the package he "
3971 "downloaded. Prior to version 0.6 only the MD5 sum of the downloaded Debian "
3972 "package was checked. Now both the MD5 sum and the signature of the Release "
3973 "file are checked."
3974 msgstr ""
3975
3976 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
3977 #: apt-secure.8.xml:109
3978 msgid ""
3979 "Notice that this is distinct from checking signatures on a per package "
3980 "basis. It is designed to prevent two possible attacks:"
3981 msgstr ""
3982
3983 #. type: Content of: <refentry><refsect1><itemizedlist><listitem><para>
3984 #: apt-secure.8.xml:114
3985 msgid ""
3986 "<literal>Network \"man in the middle\" attacks</literal>. Without signature "
3987 "checking, a malicious agent can introduce himself in the package download "
3988 "process and provide malicious software either by controlling a network "
3989 "element (router, switch, etc.) or by redirecting traffic to a rogue server "
3990 "(through arp or DNS spoofing attacks)."
3991 msgstr ""
3992
3993 #. type: Content of: <refentry><refsect1><itemizedlist><listitem><para>
3994 #: apt-secure.8.xml:122
3995 msgid ""
3996 "<literal>Mirror network compromise</literal>. Without signature checking, a "
3997 "malicious agent can compromise a mirror host and modify the files in it to "
3998 "propagate malicious software to all users downloading packages from that "
3999 "host."
4000 msgstr ""
4001
4002 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
4003 #: apt-secure.8.xml:129
4004 msgid ""
4005 "However, it does not defend against a compromise of the Debian master server "
4006 "itself (which signs the packages) or against a compromise of the key used to "
4007 "sign the Release files. In any case, this mechanism can complement a per-"
4008 "package signature."
4009 msgstr ""
4010
4011 #. type: Content of: <refentry><refsect1><title>
4012 #: apt-secure.8.xml:135
4013 msgid "User configuration"
4014 msgstr ""
4015
4016 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
4017 #: apt-secure.8.xml:137
4018 msgid ""
4019 "<command>apt-key</command> is the program that manages the list of keys used "
4020 "by apt. It can be used to add or remove keys although an installation of "
4021 "this release will automatically provide the default Debian archive signing "
4022 "keys used in the Debian package repositories."
4023 msgstr ""
4024
4025 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
4026 #: apt-secure.8.xml:144
4027 msgid ""
4028 "In order to add a new key you need to first download it (you should make "
4029 "sure you are using a trusted communication channel when retrieving it), add "
4030 "it with <command>apt-key</command> and then run <command>apt-get update</"
4031 "command> so that apt can download and verify the <filename>Release.gpg</"
4032 "filename> files from the archives you have configured."
4033 msgstr ""
4034
4035 #. type: Content of: <refentry><refsect1><title>
4036 #: apt-secure.8.xml:153
4037 msgid "Archive configuration"
4038 msgstr ""
4039
4040 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
4041 #: apt-secure.8.xml:155
4042 msgid ""
4043 "If you want to provide archive signatures in an archive under your "
4044 "maintenance you have to:"
4045 msgstr ""
4046
4047 #. type: Content of: <refentry><refsect1><itemizedlist><listitem><para>
4048 #: apt-secure.8.xml:160
4049 msgid ""
4050 "<emphasis>Create a toplevel Release file</emphasis>, if it does not exist "
4051 "already. You can do this by running <command>apt-ftparchive release</"
4052 "command> (provided in apt-utils)."
4053 msgstr ""
4054
4055 #. type: Content of: <refentry><refsect1><itemizedlist><listitem><para>
4056 #: apt-secure.8.xml:165
4057 msgid ""
4058 "<emphasis>Sign it</emphasis>. You can do this by running <command>gpg -abs -"
4059 "o Release.gpg Release</command>."
4060 msgstr ""
4061
4062 #. type: Content of: <refentry><refsect1><itemizedlist><listitem><para>
4063 #: apt-secure.8.xml:168
4064 msgid ""
4065 "<emphasis>Publish the key fingerprint</emphasis>, that way your users will "
4066 "know what key they need to import in order to authenticate the files in the "
4067 "archive."
4068 msgstr ""
4069
4070 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
4071 #: apt-secure.8.xml:175
4072 msgid ""
4073 "Whenever the contents of the archive changes (new packages are added or "
4074 "removed) the archive maintainer has to follow the first two steps previously "
4075 "outlined."
4076 msgstr ""
4077
4078 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
4079 #: apt-secure.8.xml:183
4080 msgid ""
4081 "&apt-conf;, &apt-get;, &sources-list;, &apt-key;, &apt-ftparchive;, "
4082 "&debsign; &debsig-verify;, &gpg;"
4083 msgstr ""
4084
4085 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
4086 #: apt-secure.8.xml:187
4087 msgid ""
4088 "For more background information you might want to review the <ulink url="
4089 "\"http://www.debian.org/doc/manuals/securing-debian-howto/ch7.en.html"
4090 "\">Debian Security Infrastructure</ulink> chapter of the Securing Debian "
4091 "Manual (available also in the harden-doc package) and the <ulink url="
4092 "\"http://www.cryptnet.net/fdp/crypto/strong_distro.html\" >Strong "
4093 "Distribution HOWTO</ulink> by V. Alex Brennen."
4094 msgstr ""
4095
4096 #. type: Content of: <refentry><refsect1><title>
4097 #: apt-secure.8.xml:200
4098 msgid "Manpage Authors"
4099 msgstr ""
4100
4101 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
4102 #: apt-secure.8.xml:202
4103 msgid ""
4104 "This man-page is based on the work of Javier Fernández-Sanguino Peña, Isaac "
4105 "Jones, Colin Walters, Florian Weimer and Michael Vogt."
4106 msgstr ""
4107
4108 #. type: Content of: <refentry><refnamediv><refname>
4109 #: apt-sortpkgs.1.xml:22 apt-sortpkgs.1.xml:29
4110 msgid "apt-sortpkgs"
4111 msgstr ""
4112
4113 #. type: Content of: <refentry><refnamediv><refpurpose>
4114 #: apt-sortpkgs.1.xml:30
4115 msgid "Utility to sort package index files"
4116 msgstr ""
4117
4118 #. type: Content of: <refentry><refsynopsisdiv><cmdsynopsis>
4119 #: apt-sortpkgs.1.xml:36
4120 msgid ""
4121 "<command>apt-sortpkgs</command> <arg><option>-hvs</option></arg> "
4122 "<arg><option>-o=<replaceable>config string</replaceable></option></arg> "
4123 "<arg><option>-c=<replaceable>file</replaceable></option></arg> <arg choice="
4124 "\"plain\" rep=\"repeat\"><replaceable>file</replaceable></arg>"
4125 msgstr ""
4126
4127 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
4128 #: apt-sortpkgs.1.xml:45
4129 msgid ""
4130 "<command>apt-sortpkgs</command> will take an index file (Source index or "
4131 "Package index) and sort the records so that they are ordered by the package "
4132 "name. It will also sort the internal fields of each record according to the "
4133 "internal sorting rules."
4134 msgstr ""
4135
4136 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
4137 #: apt-sortpkgs.1.xml:51
4138 msgid "All output is sent to stdout, the input must be a seekable file."
4139 msgstr ""
4140
4141 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
4142 #: apt-sortpkgs.1.xml:58
4143 msgid "<option>--source</option>"
4144 msgstr ""
4145
4146 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
4147 #: apt-sortpkgs.1.xml:60
4148 msgid ""
4149 "Use Source index field ordering. Configuration Item: <literal>APT::"
4150 "SortPkgs::Source</literal>."
4151 msgstr ""
4152
4153 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
4154 #: apt-sortpkgs.1.xml:74
4155 msgid ""
4156 "<command>apt-sortpkgs</command> returns zero on normal operation, decimal "
4157 "100 on error."
4158 msgstr ""
4159
4160 #. The last update date
4161 #. type: Content of: <refentry><refentryinfo>
4162 #: apt.conf.5.xml:13
4163 msgid ""
4164 "&apt-author.jgunthorpe; &apt-author.team; <author> <firstname>Daniel</"
4165 "firstname> <surname>Burrows</surname> <contrib>Initial documentation of "
4166 "Debug::*.</contrib> <email>dburrows@debian.org</email> </author> &apt-email; "
4167 "&apt-product; <date>18 September 2009</date>"
4168 msgstr ""
4169
4170 #. type: Content of: <refentry><refnamediv><refname>
4171 #: apt.conf.5.xml:28 apt.conf.5.xml:35
4172 msgid "apt.conf"
4173 msgstr ""
4174
4175 #. type: Content of: <refentry><refmeta><manvolnum>
4176 #: apt.conf.5.xml:29 apt_preferences.5.xml:22 sources.list.5.xml:23
4177 msgid "5"
4178 msgstr ""
4179
4180 #. type: Content of: <refentry><refnamediv><refpurpose>
4181 #: apt.conf.5.xml:36
4182 msgid "Configuration file for APT"
4183 msgstr ""
4184
4185 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
4186 #: apt.conf.5.xml:40
4187 msgid ""
4188 "<filename>apt.conf</filename> is the main configuration file for the APT "
4189 "suite of tools, all tools make use of the configuration file and a common "
4190 "command line parser to provide a uniform environment. When an APT tool "
4191 "starts up it will read the configuration specified by the <envar>APT_CONFIG</"
4192 "envar> environment variable (if any) and then read the files in "
4193 "<literal>Dir::Etc::Parts</literal> then read the main configuration file "
4194 "specified by <literal>Dir::Etc::main</literal> then finally apply the "
4195 "command line options to override the configuration directives, possibly "
4196 "loading even more config files."
4197 msgstr ""
4198
4199 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
4200 #: apt.conf.5.xml:50
4201 msgid ""
4202 "The configuration file is organized in a tree with options organized into "
4203 "functional groups. Option specification is given with a double colon "
4204 "notation, for instance <literal>APT::Get::Assume-Yes</literal> is an option "
4205 "within the APT tool group, for the Get tool. Options do not inherit from "
4206 "their parent groups."
4207 msgstr ""
4208
4209 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
4210 #: apt.conf.5.xml:56
4211 msgid ""
4212 "Syntactically the configuration language is modeled after what the ISC tools "
4213 "such as bind and dhcp use. Lines starting with <literal>//</literal> are "
4214 "treated as comments (ignored), as well as all text between <literal>/*</"
4215 "literal> and <literal>*/</literal>, just like C/C++ comments. Each line is "
4216 "of the form <literal>APT::Get::Assume-Yes \"true\";</literal>. The trailing "
4217 "semicolon and the quotes are required. The value must be on one line, and "
4218 "there is no kind of string concatenation. It must not include inside "
4219 "quotes. The behavior of the backslash \"\\\" and escaped characters inside "
4220 "a value is undefined and it should not be used. An option name may include "
4221 "alphanumerical characters and the \"/-:._+\" characters. A new scope can be "
4222 "opened with curly braces, like:"
4223 msgstr ""
4224
4225 #. type: Content of: <refentry><refsect1><informalexample><programlisting>
4226 #: apt.conf.5.xml:70
4227 #, no-wrap
4228 msgid ""
4229 "APT {\n"
4230 " Get {\n"
4231 " Assume-Yes \"true\";\n"
4232 " Fix-Broken \"true\";\n"
4233 " };\n"
4234 "};\n"
4235 msgstr ""
4236
4237 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
4238 #: apt.conf.5.xml:78
4239 msgid ""
4240 "with newlines placed to make it more readable. Lists can be created by "
4241 "opening a scope and including a single string enclosed in quotes followed by "
4242 "a semicolon. Multiple entries can be included, each separated by a semicolon."
4243 msgstr ""
4244
4245 #. type: Content of: <refentry><refsect1><informalexample><programlisting>
4246 #: apt.conf.5.xml:83
4247 #, no-wrap
4248 msgid "DPkg::Pre-Install-Pkgs {\"/usr/sbin/dpkg-preconfigure --apt\";};\n"
4249 msgstr ""
4250
4251 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
4252 #: apt.conf.5.xml:86
4253 msgid ""
4254 "In general the sample configuration file in <filename>&docdir;examples/apt."
4255 "conf</filename> &configureindex; is a good guide for how it should look."
4256 msgstr ""
4257
4258 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
4259 #: apt.conf.5.xml:90
4260 msgid ""
4261 "The names of the configuration items are not case-sensitive. So in the "
4262 "previous example you could use <literal>dpkg::pre-install-pkgs</literal>."
4263 msgstr ""
4264
4265 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
4266 #: apt.conf.5.xml:93
4267 msgid ""
4268 "Names for the configuration items are optional if a list is defined as it "
4269 "can be see in the <literal>DPkg::Pre-Install-Pkgs</literal> example above. "
4270 "If you don't specify a name a new entry will simply add a new option to the "
4271 "list. If you specify a name you can override the option as every other "
4272 "option by reassigning a new value to the option."
4273 msgstr ""
4274
4275 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
4276 #: apt.conf.5.xml:98
4277 msgid ""
4278 "Two specials are allowed, <literal>#include</literal> (which is deprecated "
4279 "and not supported by alternative implementations) and <literal>#clear</"
4280 "literal>: <literal>#include</literal> will include the given file, unless "
4281 "the filename ends in a slash, then the whole directory is included. "
4282 "<literal>#clear</literal> is used to erase a part of the configuration tree. "
4283 "The specified element and all its descendants are erased. (Note that these "
4284 "lines also need to end with a semicolon.)"
4285 msgstr ""
4286
4287 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
4288 #: apt.conf.5.xml:106
4289 msgid ""
4290 "The #clear command is the only way to delete a list or a complete scope. "
4291 "Reopening a scope or the ::-style described below will <emphasis>not</"
4292 "emphasis> override previously written entries. Only options can be "
4293 "overridden by addressing a new value to it - lists and scopes can't be "
4294 "overridden, only cleared."
4295 msgstr ""
4296
4297 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
4298 #: apt.conf.5.xml:111
4299 msgid ""
4300 "All of the APT tools take a -o option which allows an arbitrary "
4301 "configuration directive to be specified on the command line. The syntax is a "
4302 "full option name (<literal>APT::Get::Assume-Yes</literal> for instance) "
4303 "followed by an equals sign then the new value of the option. Lists can be "
4304 "appended too by adding a trailing :: to the list name. (As you might "
4305 "suspect: The scope syntax can't be used on the command line.)"
4306 msgstr ""
4307
4308 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
4309 #: apt.conf.5.xml:118
4310 msgid ""
4311 "Note that you can use :: only for appending one item per line to a list and "
4312 "that you should not use it in combination with the scope syntax. (The scope "
4313 "syntax implicit insert ::) Using both syntaxes together will trigger a bug "
4314 "which some users unfortunately relay on: An option with the unusual name "
4315 "\"<literal>::</literal>\" which acts like every other option with a name. "
4316 "These introduces many problems including that a user who writes multiple "
4317 "lines in this <emphasis>wrong</emphasis> syntax in the hope to append to a "
4318 "list will gain the opposite as only the last assignment for this option "
4319 "\"<literal>::</literal>\" will be used. Upcoming APT versions will raise "
4320 "errors and will stop working if they encounter this misuse, so please "
4321 "correct such statements now as long as APT doesn't complain explicit about "
4322 "them."
4323 msgstr ""
4324
4325 #. type: Content of: <refentry><refsect1><title>
4326 #: apt.conf.5.xml:130
4327 msgid "The APT Group"
4328 msgstr ""
4329
4330 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
4331 #: apt.conf.5.xml:131
4332 msgid ""
4333 "This group of options controls general APT behavior as well as holding the "
4334 "options for all of the tools."
4335 msgstr ""
4336
4337 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
4338 #: apt.conf.5.xml:135
4339 msgid "Architecture"
4340 msgstr ""
4341
4342 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
4343 #: apt.conf.5.xml:136
4344 msgid ""
4345 "System Architecture; sets the architecture to use when fetching files and "
4346 "parsing package lists. The internal default is the architecture apt was "
4347 "compiled for."
4348 msgstr ""
4349
4350 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
4351 #: apt.conf.5.xml:141
4352 msgid "Default-Release"
4353 msgstr ""
4354
4355 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
4356 #: apt.conf.5.xml:142
4357 msgid ""
4358 "Default release to install packages from if more than one version available. "
4359 "Contains release name, codename or release version. Examples: 'stable', "
4360 "'testing', 'unstable', 'lenny', 'squeeze', '4.0', '5.0*'. See also &apt-"
4361 "preferences;."
4362 msgstr ""
4363
4364 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
4365 #: apt.conf.5.xml:146
4366 msgid "Ignore-Hold"
4367 msgstr ""
4368
4369 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
4370 #: apt.conf.5.xml:147
4371 msgid ""
4372 "Ignore Held packages; This global option causes the problem resolver to "
4373 "ignore held packages in its decision making."
4374 msgstr ""
4375
4376 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
4377 #: apt.conf.5.xml:151
4378 msgid "Clean-Installed"
4379 msgstr ""
4380
4381 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
4382 #: apt.conf.5.xml:152
4383 msgid ""
4384 "Defaults to on. When turned on the autoclean feature will remove any "
4385 "packages which can no longer be downloaded from the cache. If turned off "
4386 "then packages that are locally installed are also excluded from cleaning - "
4387 "but note that APT provides no direct means to reinstall them."
4388 msgstr ""
4389
4390 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
4391 #: apt.conf.5.xml:158
4392 msgid "Immediate-Configure"
4393 msgstr ""
4394
4395 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
4396 #: apt.conf.5.xml:159
4397 msgid ""
4398 "Defaults to on which will cause APT to install essential and important "
4399 "packages as fast as possible in the install/upgrade operation. This is done "
4400 "to limit the effect of a failing &dpkg; call: If this option is disabled APT "
4401 "does treat an important package in the same way as an extra package: Between "
4402 "the unpacking of the important package A and his configuration can then be "
4403 "many other unpack or configuration calls, e.g. for package B which has no "
4404 "relation to A, but causes the dpkg call to fail (e.g. because maintainer "
4405 "script of package B generates an error) which results in a system state in "
4406 "which package A is unpacked but unconfigured - each package depending on A "
4407 "is now no longer guaranteed to work as their dependency on A is not longer "
4408 "satisfied. The immediate configuration marker is also applied to all "
4409 "dependencies which can generate a problem if the dependencies e.g. form a "
4410 "circle as a dependency with the immediate flag is comparable with a Pre-"
4411 "Dependency. So in theory it is possible that APT encounters a situation in "
4412 "which it is unable to perform immediate configuration, error out and refers "
4413 "to this option so the user can deactivate the immediate configuration "
4414 "temporary to be able to perform an install/upgrade again. Note the use of "
4415 "the word \"theory\" here as this problem was only encountered by now in real "
4416 "world a few times in non-stable distribution versions and caused by wrong "
4417 "dependencies of the package in question or by a system in an already broken "
4418 "state, so you should not blindly disable this option as the mentioned "
4419 "scenario above is not the only problem immediate configuration can help to "
4420 "prevent in the first place. Before a big operation like <literal>dist-"
4421 "upgrade</literal> is run with this option disabled it should be tried to "
4422 "explicitly <literal>install</literal> the package APT is unable to configure "
4423 "immediately, but please make sure to report your problem also to your "
4424 "distribution and to the APT team with the buglink below so they can work on "
4425 "improving or correcting the upgrade process."
4426 msgstr ""
4427
4428 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
4429 #: apt.conf.5.xml:181
4430 msgid "Force-LoopBreak"
4431 msgstr ""
4432
4433 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
4434 #: apt.conf.5.xml:182
4435 msgid ""
4436 "Never Enable this option unless you -really- know what you are doing. It "
4437 "permits APT to temporarily remove an essential package to break a Conflicts/"
4438 "Conflicts or Conflicts/Pre-Depend loop between two essential packages. SUCH "
4439 "A LOOP SHOULD NEVER EXIST AND IS A GRAVE BUG. This option will work if the "
4440 "essential packages are not tar, gzip, libc, dpkg, bash or anything that "
4441 "those packages depend on."
4442 msgstr ""
4443
4444 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
4445 #: apt.conf.5.xml:190
4446 msgid "Cache-Limit"
4447 msgstr ""
4448
4449 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
4450 #: apt.conf.5.xml:191
4451 msgid ""
4452 "APT uses a fixed size memory mapped cache file to store the 'available' "
4453 "information. This sets the size of that cache (in bytes)."
4454 msgstr ""
4455
4456 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
4457 #: apt.conf.5.xml:195
4458 msgid "Build-Essential"
4459 msgstr ""
4460
4461 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
4462 #: apt.conf.5.xml:196
4463 msgid "Defines which package(s) are considered essential build dependencies."
4464 msgstr ""
4465
4466 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
4467 #: apt.conf.5.xml:199
4468 msgid "Get"
4469 msgstr ""
4470
4471 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
4472 #: apt.conf.5.xml:200
4473 msgid ""
4474 "The Get subsection controls the &apt-get; tool, please see its documentation "
4475 "for more information about the options here."
4476 msgstr ""
4477
4478 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
4479 #: apt.conf.5.xml:204
4480 msgid "Cache"
4481 msgstr ""
4482
4483 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
4484 #: apt.conf.5.xml:205
4485 msgid ""
4486 "The Cache subsection controls the &apt-cache; tool, please see its "
4487 "documentation for more information about the options here."
4488 msgstr ""
4489
4490 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
4491 #: apt.conf.5.xml:209
4492 msgid "CDROM"
4493 msgstr ""
4494
4495 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
4496 #: apt.conf.5.xml:210
4497 msgid ""
4498 "The CDROM subsection controls the &apt-cdrom; tool, please see its "
4499 "documentation for more information about the options here."
4500 msgstr ""
4501
4502 #. type: Content of: <refentry><refsect1><title>
4503 #: apt.conf.5.xml:216
4504 msgid "The Acquire Group"
4505 msgstr ""
4506
4507 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><term>
4508 #: apt.conf.5.xml:221
4509 msgid "PDiffs"
4510 msgstr ""
4511
4512 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
4513 #: apt.conf.5.xml:222
4514 msgid ""
4515 "Try to download deltas called <literal>PDiffs</literal> for Packages or "
4516 "Sources files instead of downloading whole ones. True by default."
4517 msgstr ""
4518
4519 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><term>
4520 #: apt.conf.5.xml:227
4521 msgid "Queue-Mode"
4522 msgstr ""
4523
4524 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
4525 #: apt.conf.5.xml:228
4526 msgid ""
4527 "Queuing mode; <literal>Queue-Mode</literal> can be one of <literal>host</"
4528 "literal> or <literal>access</literal> which determines how APT parallelizes "
4529 "outgoing connections. <literal>host</literal> means that one connection per "
4530 "target host will be opened, <literal>access</literal> means that one "
4531 "connection per URI type will be opened."
4532 msgstr ""
4533
4534 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><term>
4535 #: apt.conf.5.xml:235
4536 msgid "Retries"
4537 msgstr ""
4538
4539 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
4540 #: apt.conf.5.xml:236
4541 msgid ""
4542 "Number of retries to perform. If this is non-zero APT will retry failed "
4543 "files the given number of times."
4544 msgstr ""
4545
4546 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><term>
4547 #: apt.conf.5.xml:240
4548 msgid "Source-Symlinks"
4549 msgstr ""
4550
4551 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
4552 #: apt.conf.5.xml:241
4553 msgid ""
4554 "Use symlinks for source archives. If set to true then source archives will "
4555 "be symlinked when possible instead of copying. True is the default."
4556 msgstr ""
4557
4558 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><term>
4559 #: apt.conf.5.xml:245 sources.list.5.xml:139
4560 msgid "http"
4561 msgstr ""
4562
4563 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
4564 #: apt.conf.5.xml:246
4565 msgid ""
4566 "HTTP URIs; http::Proxy is the default http proxy to use. It is in the "
4567 "standard form of <literal>http://[[user][:pass]@]host[:port]/</literal>. Per "
4568 "host proxies can also be specified by using the form <literal>http::Proxy::"
4569 "&lt;host&gt;</literal> with the special keyword <literal>DIRECT</literal> "
4570 "meaning to use no proxies. If no one of the above settings is specified, "
4571 "<envar>http_proxy</envar> environment variable will be used."
4572 msgstr ""
4573
4574 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
4575 #: apt.conf.5.xml:254
4576 msgid ""
4577 "Three settings are provided for cache control with HTTP/1.1 compliant proxy "
4578 "caches. <literal>No-Cache</literal> tells the proxy to not use its cached "
4579 "response under any circumstances, <literal>Max-Age</literal> is sent only "
4580 "for index files and tells the cache to refresh its object if it is older "
4581 "than the given number of seconds. Debian updates its index files daily so "
4582 "the default is 1 day. <literal>No-Store</literal> specifies that the cache "
4583 "should never store this request, it is only set for archive files. This may "
4584 "be useful to prevent polluting a proxy cache with very large .deb files. "
4585 "Note: Squid 2.0.2 does not support any of these options."
4586 msgstr ""
4587
4588 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
4589 #: apt.conf.5.xml:264 apt.conf.5.xml:321
4590 msgid ""
4591 "The option <literal>timeout</literal> sets the timeout timer used by the "
4592 "method, this applies to all things including connection timeout and data "
4593 "timeout."
4594 msgstr ""
4595
4596 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
4597 #: apt.conf.5.xml:267
4598 msgid ""
4599 "One setting is provided to control the pipeline depth in cases where the "
4600 "remote server is not RFC conforming or buggy (such as Squid 2.0.2). "
4601 "<literal>Acquire::http::Pipeline-Depth</literal> can be a value from 0 to 5 "
4602 "indicating how many outstanding requests APT should send. A value of zero "
4603 "MUST be specified if the remote host does not properly linger on TCP "
4604 "connections - otherwise data corruption will occur. Hosts which require this "
4605 "are in violation of RFC 2068."
4606 msgstr ""
4607
4608 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
4609 #: apt.conf.5.xml:275
4610 msgid ""
4611 "The used bandwidth can be limited with <literal>Acquire::http::Dl-Limit</"
4612 "literal> which accepts integer values in kilobyte. The default value is 0 "
4613 "which deactivates the limit and tries uses as much as possible of the "
4614 "bandwidth (Note that this option implicit deactivates the download from "
4615 "multiple servers at the same time.)"
4616 msgstr ""
4617
4618 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><term>
4619 #: apt.conf.5.xml:281
4620 msgid "https"
4621 msgstr ""
4622
4623 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
4624 #: apt.conf.5.xml:282
4625 msgid ""
4626 "HTTPS URIs. Cache-control and proxy options are the same as for "
4627 "<literal>http</literal> method. <literal>Pipeline-Depth</literal> option is "
4628 "not supported yet."
4629 msgstr ""
4630
4631 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
4632 #: apt.conf.5.xml:286
4633 msgid ""
4634 "<literal>CaInfo</literal> suboption specifies place of file that holds info "
4635 "about trusted certificates. <literal>&lt;host&gt;::CaInfo</literal> is "
4636 "corresponding per-host option. <literal>Verify-Peer</literal> boolean "
4637 "suboption determines whether verify server's host certificate against "
4638 "trusted certificates or not. <literal>&lt;host&gt;::Verify-Peer</literal> "
4639 "is corresponding per-host option. <literal>Verify-Host</literal> boolean "
4640 "suboption determines whether verify server's hostname or not. <literal>&lt;"
4641 "host&gt;::Verify-Host</literal> is corresponding per-host option. "
4642 "<literal>SslCert</literal> determines what certificate to use for client "
4643 "authentication. <literal>&lt;host&gt;::SslCert</literal> is corresponding "
4644 "per-host option. <literal>SslKey</literal> determines what private key to "
4645 "use for client authentication. <literal>&lt;host&gt;::SslKey</literal> is "
4646 "corresponding per-host option. <literal>SslForceVersion</literal> overrides "
4647 "default SSL version to use. Can contain 'TLSv1' or 'SSLv3' string. "
4648 "<literal>&lt;host&gt;::SslForceVersion</literal> is corresponding per-host "
4649 "option."
4650 msgstr ""
4651
4652 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><term>
4653 #: apt.conf.5.xml:304 sources.list.5.xml:150
4654 msgid "ftp"
4655 msgstr ""
4656
4657 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
4658 #: apt.conf.5.xml:305
4659 msgid ""
4660 "FTP URIs; ftp::Proxy is the default ftp proxy to use. It is in the standard "
4661 "form of <literal>ftp://[[user][:pass]@]host[:port]/</literal>. Per host "
4662 "proxies can also be specified by using the form <literal>ftp::Proxy::&lt;"
4663 "host&gt;</literal> with the special keyword <literal>DIRECT</literal> "
4664 "meaning to use no proxies. If no one of the above settings is specified, "
4665 "<envar>ftp_proxy</envar> environment variable will be used. To use a ftp "
4666 "proxy you will have to set the <literal>ftp::ProxyLogin</literal> script in "
4667 "the configuration file. This entry specifies the commands to send to tell "
4668 "the proxy server what to connect to. Please see &configureindex; for an "
4669 "example of how to do this. The substitution variables available are <literal>"
4670 "$(PROXY_USER)</literal> <literal>$(PROXY_PASS)</literal> <literal>"
4671 "$(SITE_USER)</literal> <literal>$(SITE_PASS)</literal> <literal>$(SITE)</"
4672 "literal> and <literal>$(SITE_PORT)</literal> Each is taken from it's "
4673 "respective URI component."
4674 msgstr ""
4675
4676 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
4677 #: apt.conf.5.xml:324
4678 msgid ""
4679 "Several settings are provided to control passive mode. Generally it is safe "
4680 "to leave passive mode on, it works in nearly every environment. However "
4681 "some situations require that passive mode be disabled and port mode ftp used "
4682 "instead. This can be done globally, for connections that go through a proxy "
4683 "or for a specific host (See the sample config file for examples)."
4684 msgstr ""
4685
4686 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
4687 #: apt.conf.5.xml:331
4688 msgid ""
4689 "It is possible to proxy FTP over HTTP by setting the <envar>ftp_proxy</"
4690 "envar> environment variable to a http url - see the discussion of the http "
4691 "method above for syntax. You cannot set this in the configuration file and "
4692 "it is not recommended to use FTP over HTTP due to its low efficiency."
4693 msgstr ""
4694
4695 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
4696 #: apt.conf.5.xml:336
4697 msgid ""
4698 "The setting <literal>ForceExtended</literal> controls the use of RFC2428 "
4699 "<literal>EPSV</literal> and <literal>EPRT</literal> commands. The default is "
4700 "false, which means these commands are only used if the control connection is "
4701 "IPv6. Setting this to true forces their use even on IPv4 connections. Note "
4702 "that most FTP servers do not support RFC2428."
4703 msgstr ""
4704
4705 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><term>
4706 #: apt.conf.5.xml:343 sources.list.5.xml:132
4707 msgid "cdrom"
4708 msgstr ""
4709
4710 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para><literallayout>
4711 #: apt.conf.5.xml:349
4712 #, no-wrap
4713 msgid "/cdrom/::Mount \"foo\";"
4714 msgstr ""
4715
4716 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
4717 #: apt.conf.5.xml:344
4718 msgid ""
4719 "CDROM URIs; the only setting for CDROM URIs is the mount point, "
4720 "<literal>cdrom::Mount</literal> which must be the mount point for the CDROM "
4721 "drive as specified in <filename>/etc/fstab</filename>. It is possible to "
4722 "provide alternate mount and unmount commands if your mount point cannot be "
4723 "listed in the fstab (such as an SMB mount and old mount packages). The "
4724 "syntax is to put <placeholder type=\"literallayout\" id=\"0\"/> within the "
4725 "cdrom block. It is important to have the trailing slash. Unmount commands "
4726 "can be specified using UMount."
4727 msgstr ""
4728
4729 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><term>
4730 #: apt.conf.5.xml:354
4731 msgid "gpgv"
4732 msgstr ""
4733
4734 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
4735 #: apt.conf.5.xml:355
4736 msgid ""
4737 "GPGV URIs; the only option for GPGV URIs is the option to pass additional "
4738 "parameters to gpgv. <literal>gpgv::Options</literal> Additional options "
4739 "passed to gpgv."
4740 msgstr ""
4741
4742 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><term>
4743 #: apt.conf.5.xml:360
4744 msgid "CompressionTypes"
4745 msgstr ""
4746
4747 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para><synopsis>
4748 #: apt.conf.5.xml:366
4749 #, no-wrap
4750 msgid "Acquire::CompressionTypes::<replaceable>FileExtension</replaceable> \"<replaceable>Methodname</replaceable>\";"
4751 msgstr ""
4752
4753 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
4754 #: apt.conf.5.xml:361
4755 msgid ""
4756 "List of compression types which are understood by the acquire methods. "
4757 "Files like <filename>Packages</filename> can be available in various "
4758 "compression formats. Per default the acquire methods can decompress "
4759 "<command>bzip2</command>, <command>lzma</command> and <command>gzip</"
4760 "command> compressed files, with this setting more formats can be added on "
4761 "the fly or the used method can be changed. The syntax for this is: "
4762 "<placeholder type=\"synopsis\" id=\"0\"/>"
4763 msgstr ""
4764
4765 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para><synopsis>
4766 #: apt.conf.5.xml:371
4767 #, no-wrap
4768 msgid "Acquire::CompressionTypes::Order:: \"gz\";"
4769 msgstr ""
4770
4771 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para><synopsis>
4772 #: apt.conf.5.xml:374
4773 #, no-wrap
4774 msgid "Acquire::CompressionTypes::Order { \"lzma\"; \"gz\"; };"
4775 msgstr ""
4776
4777 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
4778 #: apt.conf.5.xml:367
4779 msgid ""
4780 "Also the <literal>Order</literal> subgroup can be used to define in which "
4781 "order the acquire system will try to download the compressed files. The "
4782 "acquire system will try the first and proceed with the next compression type "
4783 "in this list on error, so to prefer one over the other type simple add the "
4784 "preferred type at first - not already added default types will be added at "
4785 "run time to the end of the list, so e.g. <placeholder type=\"synopsis\" id="
4786 "\"0\"/> can be used to prefer <command>gzip</command> compressed files over "
4787 "<command>bzip2</command> and <command>lzma</command>. If <command>lzma</"
4788 "command> should be preferred over <command>gzip</command> and "
4789 "<command>bzip2</command> the configure setting should look like this "
4790 "<placeholder type=\"synopsis\" id=\"1\"/> It is not needed to add "
4791 "<literal>bz2</literal> explicit to the list as it will be added automatic."
4792 msgstr ""
4793
4794 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para><literallayout>
4795 #: apt.conf.5.xml:378
4796 #, no-wrap
4797 msgid "Dir::Bin::bzip2 \"/bin/bzip2\";"
4798 msgstr ""
4799
4800 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
4801 #: apt.conf.5.xml:376
4802 msgid ""
4803 "Note that at run time the <literal>Dir::Bin::<replaceable>Methodname</"
4804 "replaceable></literal> will be checked: If this setting exists the method "
4805 "will only be used if this file exists, e.g. for the bzip2 method (the "
4806 "inbuilt) setting is <placeholder type=\"literallayout\" id=\"0\"/> Note also "
4807 "that list entries specified on the command line will be added at the end of "
4808 "the list specified in the configuration files, but before the default "
4809 "entries. To prefer a type in this case over the ones specified in in the "
4810 "configuration files you can set the option direct - not in list style. This "
4811 "will not override the defined list, it will only prefix the list with this "
4812 "type."
4813 msgstr ""
4814
4815 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
4816 #: apt.conf.5.xml:383
4817 msgid ""
4818 "While it is possible to add an empty compression type to the order list, but "
4819 "APT in its current version doesn't understand it correctly and will display "
4820 "many warnings about not downloaded files - these warnings are most of the "
4821 "time false negatives. Future versions will maybe include a way to really "
4822 "prefer uncompressed files to support the usage of local mirrors."
4823 msgstr ""
4824
4825 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
4826 #: apt.conf.5.xml:217
4827 msgid ""
4828 "The <literal>Acquire</literal> group of options controls the download of "
4829 "packages and the URI handlers. <placeholder type=\"variablelist\" id=\"0\"/>"
4830 msgstr ""
4831
4832 #. type: Content of: <refentry><refsect1><title>
4833 #: apt.conf.5.xml:392
4834 msgid "Directories"
4835 msgstr ""
4836
4837 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
4838 #: apt.conf.5.xml:394
4839 msgid ""
4840 "The <literal>Dir::State</literal> section has directories that pertain to "
4841 "local state information. <literal>lists</literal> is the directory to place "
4842 "downloaded package lists in and <literal>status</literal> is the name of the "
4843 "dpkg status file. <literal>preferences</literal> is the name of the APT "
4844 "preferences file. <literal>Dir::State</literal> contains the default "
4845 "directory to prefix on all sub items if they do not start with <filename>/</"
4846 "filename> or <filename>./</filename>."
4847 msgstr ""
4848
4849 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
4850 #: apt.conf.5.xml:401
4851 msgid ""
4852 "<literal>Dir::Cache</literal> contains locations pertaining to local cache "
4853 "information, such as the two package caches <literal>srcpkgcache</literal> "
4854 "and <literal>pkgcache</literal> as well as the location to place downloaded "
4855 "archives, <literal>Dir::Cache::archives</literal>. Generation of caches can "
4856 "be turned off by setting their names to be blank. This will slow down "
4857 "startup but save disk space. It is probably preferred to turn off the "
4858 "pkgcache rather than the srcpkgcache. Like <literal>Dir::State</literal> the "
4859 "default directory is contained in <literal>Dir::Cache</literal>"
4860 msgstr ""
4861
4862 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
4863 #: apt.conf.5.xml:410
4864 msgid ""
4865 "<literal>Dir::Etc</literal> contains the location of configuration files, "
4866 "<literal>sourcelist</literal> gives the location of the sourcelist and "
4867 "<literal>main</literal> is the default configuration file (setting has no "
4868 "effect, unless it is done from the config file specified by "
4869 "<envar>APT_CONFIG</envar>)."
4870 msgstr ""
4871
4872 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
4873 #: apt.conf.5.xml:416
4874 msgid ""
4875 "The <literal>Dir::Parts</literal> setting reads in all the config fragments "
4876 "in lexical order from the directory specified. After this is done then the "
4877 "main config file is loaded."
4878 msgstr ""
4879
4880 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
4881 #: apt.conf.5.xml:420
4882 msgid ""
4883 "Binary programs are pointed to by <literal>Dir::Bin</literal>. <literal>Dir::"
4884 "Bin::Methods</literal> specifies the location of the method handlers and "
4885 "<literal>gzip</literal>, <literal>bzip2</literal>, <literal>lzma</literal>, "
4886 "<literal>dpkg</literal>, <literal>apt-get</literal> <literal>dpkg-source</"
4887 "literal> <literal>dpkg-buildpackage</literal> and <literal>apt-cache</"
4888 "literal> specify the location of the respective programs."
4889 msgstr ""
4890
4891 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
4892 #: apt.conf.5.xml:428
4893 msgid ""
4894 "The configuration item <literal>RootDir</literal> has a special meaning. If "
4895 "set, all paths in <literal>Dir::</literal> will be relative to "
4896 "<literal>RootDir</literal>, <emphasis>even paths that are specified "
4897 "absolutely</emphasis>. So, for instance, if <literal>RootDir</literal> is "
4898 "set to <filename>/tmp/staging</filename> and <literal>Dir::State::status</"
4899 "literal> is set to <filename>/var/lib/dpkg/status</filename>, then the "
4900 "status file will be looked up in <filename>/tmp/staging/var/lib/dpkg/status</"
4901 "filename>."
4902 msgstr ""
4903
4904 #. type: Content of: <refentry><refsect1><title>
4905 #: apt.conf.5.xml:441
4906 #, fuzzy
4907 msgid "APT in DSelect"
4908 msgstr "DSelect"
4909
4910 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
4911 #: apt.conf.5.xml:443
4912 msgid ""
4913 "When APT is used as a &dselect; method several configuration directives "
4914 "control the default behaviour. These are in the <literal>DSelect</literal> "
4915 "section."
4916 msgstr ""
4917
4918 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
4919 #: apt.conf.5.xml:447
4920 msgid "Clean"
4921 msgstr ""
4922
4923 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
4924 #: apt.conf.5.xml:448
4925 msgid ""
4926 "Cache Clean mode; this value may be one of always, prompt, auto, pre-auto "
4927 "and never. always and prompt will remove all packages from the cache after "
4928 "upgrading, prompt (the default) does so conditionally. auto removes only "
4929 "those packages which are no longer downloadable (replaced with a new version "
4930 "for instance). pre-auto performs this action before downloading new "
4931 "packages."
4932 msgstr ""
4933
4934 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
4935 #: apt.conf.5.xml:457
4936 msgid ""
4937 "The contents of this variable is passed to &apt-get; as command line options "
4938 "when it is run for the install phase."
4939 msgstr ""
4940
4941 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
4942 #: apt.conf.5.xml:461
4943 msgid "Updateoptions"
4944 msgstr ""
4945
4946 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
4947 #: apt.conf.5.xml:462
4948 msgid ""
4949 "The contents of this variable is passed to &apt-get; as command line options "
4950 "when it is run for the update phase."
4951 msgstr ""
4952
4953 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
4954 #: apt.conf.5.xml:466
4955 msgid "PromptAfterUpdate"
4956 msgstr ""
4957
4958 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
4959 #: apt.conf.5.xml:467
4960 msgid ""
4961 "If true the [U]pdate operation in &dselect; will always prompt to continue. "
4962 "The default is to prompt only on error."
4963 msgstr ""
4964
4965 #. type: Content of: <refentry><refsect1><title>
4966 #: apt.conf.5.xml:473
4967 msgid "How APT calls dpkg"
4968 msgstr ""
4969
4970 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
4971 #: apt.conf.5.xml:474
4972 msgid ""
4973 "Several configuration directives control how APT invokes &dpkg;. These are "
4974 "in the <literal>DPkg</literal> section."
4975 msgstr ""
4976
4977 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
4978 #: apt.conf.5.xml:479
4979 msgid ""
4980 "This is a list of options to pass to dpkg. The options must be specified "
4981 "using the list notation and each list item is passed as a single argument to "
4982 "&dpkg;."
4983 msgstr ""
4984
4985 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
4986 #: apt.conf.5.xml:484
4987 msgid "Pre-Invoke"
4988 msgstr ""
4989
4990 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
4991 #: apt.conf.5.xml:484
4992 msgid "Post-Invoke"
4993 msgstr ""
4994
4995 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
4996 #: apt.conf.5.xml:485
4997 msgid ""
4998 "This is a list of shell commands to run before/after invoking &dpkg;. Like "
4999 "<literal>options</literal> this must be specified in list notation. The "
5000 "commands are invoked in order using <filename>/bin/sh</filename>, should any "
5001 "fail APT will abort."
5002 msgstr ""
5003
5004 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
5005 #: apt.conf.5.xml:491
5006 msgid "Pre-Install-Pkgs"
5007 msgstr ""
5008
5009 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
5010 #: apt.conf.5.xml:492
5011 msgid ""
5012 "This is a list of shell commands to run before invoking dpkg. Like "
5013 "<literal>options</literal> this must be specified in list notation. The "
5014 "commands are invoked in order using <filename>/bin/sh</filename>, should any "
5015 "fail APT will abort. APT will pass to the commands on standard input the "
5016 "filenames of all .deb files it is going to install, one per line."
5017 msgstr ""
5018
5019 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
5020 #: apt.conf.5.xml:498
5021 msgid ""
5022 "Version 2 of this protocol dumps more information, including the protocol "
5023 "version, the APT configuration space and the packages, files and versions "
5024 "being changed. Version 2 is enabled by setting <literal>DPkg::Tools::"
5025 "options::cmd::Version</literal> to 2. <literal>cmd</literal> is a command "
5026 "given to <literal>Pre-Install-Pkgs</literal>."
5027 msgstr ""
5028
5029 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
5030 #: apt.conf.5.xml:505
5031 msgid "Run-Directory"
5032 msgstr ""
5033
5034 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
5035 #: apt.conf.5.xml:506
5036 msgid ""
5037 "APT chdirs to this directory before invoking dpkg, the default is <filename>/"
5038 "</filename>."
5039 msgstr ""
5040
5041 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
5042 #: apt.conf.5.xml:510
5043 msgid "Build-options"
5044 msgstr ""
5045
5046 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
5047 #: apt.conf.5.xml:511
5048 msgid ""
5049 "These options are passed to &dpkg-buildpackage; when compiling packages, the "
5050 "default is to disable signing and produce all binaries."
5051 msgstr ""
5052
5053 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><title>
5054 #: apt.conf.5.xml:516
5055 msgid "dpkg trigger usage (and related options)"
5056 msgstr ""
5057
5058 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para>
5059 #: apt.conf.5.xml:517
5060 msgid ""
5061 "APT can call dpkg in a way so it can make aggressive use of triggers over "
5062 "multiply calls of dpkg. Without further options dpkg will use triggers only "
5063 "in between his own run. Activating these options can therefore decrease the "
5064 "time needed to perform the install / upgrade. Note that it is intended to "
5065 "activate these options per default in the future, but as it changes the way "
5066 "APT calling dpkg drastically it needs a lot more testing. <emphasis>These "
5067 "options are therefore currently experimental and should not be used in "
5068 "productive environments.</emphasis> Also it breaks the progress reporting so "
5069 "all frontends will currently stay around half (or more) of the time in the "
5070 "100% state while it actually configures all packages."
5071 msgstr ""
5072
5073 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><literallayout>
5074 #: apt.conf.5.xml:532
5075 #, no-wrap
5076 msgid ""
5077 "DPkg::NoTriggers \"true\";\n"
5078 "PackageManager::Configure \"smart\";\n"
5079 "DPkg::ConfigurePending \"true\";\n"
5080 "DPkg::TriggersPending \"true\";"
5081 msgstr ""
5082
5083 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para>
5084 #: apt.conf.5.xml:526
5085 msgid ""
5086 "Note that it is not guaranteed that APT will support these options or that "
5087 "these options will not cause (big) trouble in the future. If you have "
5088 "understand the current risks and problems with these options, but are brave "
5089 "enough to help testing them create a new configuration file and test a "
5090 "combination of options. Please report any bugs, problems and improvements "
5091 "you encounter and make sure to note which options you have used in your "
5092 "reports. Asking dpkg for help could also be useful for debugging proposes, "
5093 "see e.g. <command>dpkg --audit</command>. A defensive option combination "
5094 "would be <placeholder type=\"literallayout\" id=\"0\"/>"
5095 msgstr ""
5096
5097 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><term>
5098 #: apt.conf.5.xml:538
5099 msgid "DPkg::NoTriggers"
5100 msgstr ""
5101
5102 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
5103 #: apt.conf.5.xml:539
5104 msgid ""
5105 "Add the no triggers flag to all dpkg calls (except the ConfigurePending "
5106 "call). See &dpkg; if you are interested in what this actually means. In "
5107 "short: dpkg will not run the triggers when this flag is present unless it is "
5108 "explicitly called to do so in an extra call. Note that this option exists "
5109 "(undocumented) also in older apt versions with a slightly different meaning: "
5110 "Previously these option only append --no-triggers to the configure calls to "
5111 "dpkg - now apt will add these flag also to the unpack and remove calls."
5112 msgstr ""
5113
5114 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><term>
5115 #: apt.conf.5.xml:546
5116 msgid "PackageManager::Configure"
5117 msgstr ""
5118
5119 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
5120 #: apt.conf.5.xml:547
5121 msgid ""
5122 "Valid values are \"<literal>all</literal>\", \"<literal>smart</literal>\" "
5123 "and \"<literal>no</literal>\". \"<literal>all</literal>\" is the default "
5124 "value and causes APT to configure all packages explicit. The "
5125 "\"<literal>smart</literal>\" way is it to configure only packages which need "
5126 "to be configured before another package can be unpacked (Pre-Depends) and "
5127 "let the rest configure by dpkg with a call generated by the next option. "
5128 "\"<literal>no</literal>\" on the other hand will not configure anything and "
5129 "totally rely on dpkg for configuration (which will at the moment fail if a "
5130 "Pre-Depends is encountered). Setting this option to another than the all "
5131 "value will implicitly activate also the next option per default as otherwise "
5132 "the system could end in an unconfigured status which could be unbootable!"
5133 msgstr ""
5134
5135 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><term>
5136 #: apt.conf.5.xml:557
5137 msgid "DPkg::ConfigurePending"
5138 msgstr ""
5139
5140 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
5141 #: apt.conf.5.xml:558
5142 msgid ""
5143 "If this option is set apt will call <command>dpkg --configure --pending</"
5144 "command> to let dpkg handle all required configurations and triggers. This "
5145 "option is activated automatic per default if the previous option is not set "
5146 "to <literal>all</literal>, but deactivating could be useful if you want to "
5147 "run APT multiple times in a row - e.g. in an installer. In these sceneries "
5148 "you could deactivate this option in all but the last run."
5149 msgstr ""
5150
5151 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><term>
5152 #: apt.conf.5.xml:564
5153 msgid "DPkg::TriggersPending"
5154 msgstr ""
5155
5156 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
5157 #: apt.conf.5.xml:565
5158 msgid ""
5159 "Useful for <literal>smart</literal> configuration as a package which has "
5160 "pending triggers is not considered as <literal>installed</literal> and dpkg "
5161 "treats them as <literal>unpacked</literal> currently which is a dealbreaker "
5162 "for Pre-Dependencies (see debbugs #526774). Note that this will process all "
5163 "triggers, not only the triggers needed to configure this package."
5164 msgstr ""
5165
5166 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><term>
5167 #: apt.conf.5.xml:570
5168 msgid "PackageManager::UnpackAll"
5169 msgstr ""
5170
5171 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
5172 #: apt.conf.5.xml:571
5173 msgid ""
5174 "As the configuration can be deferred to be done at the end by dpkg it can be "
5175 "tried to order the unpack series only by critical needs, e.g. by Pre-"
5176 "Depends. Default is true and therefore the \"old\" method of ordering in "
5177 "various steps by everything. While both method were present in earlier APT "
5178 "versions the <literal>OrderCritical</literal> method was unused, so this "
5179 "method is very experimental and needs further improvements before becoming "
5180 "really useful."
5181 msgstr ""
5182
5183 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><term>
5184 #: apt.conf.5.xml:578
5185 msgid "OrderList::Score::Immediate"
5186 msgstr ""
5187
5188 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para><literallayout>
5189 #: apt.conf.5.xml:586
5190 #, no-wrap
5191 msgid ""
5192 "OrderList::Score {\n"
5193 "\tDelete 500;\n"
5194 "\tEssential 200;\n"
5195 "\tImmediate 10;\n"
5196 "\tPreDepends 50;\n"
5197 "};"
5198 msgstr ""
5199
5200 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
5201 #: apt.conf.5.xml:579
5202 msgid ""
5203 "Essential packages (and there dependencies) should be configured immediately "
5204 "after unpacking. It will be a good idea to do this quite early in the "
5205 "upgrade process as these these configure calls require currently also "
5206 "<literal>DPkg::TriggersPending</literal> which will run quite a few triggers "
5207 "(which maybe not needed). Essentials get per default a high score but the "
5208 "immediate flag is relatively low (a package which has a Pre-Depends is "
5209 "higher rated). These option and the others in the same group can be used to "
5210 "change the scoring. The following example shows the settings with there "
5211 "default values. <placeholder type=\"literallayout\" id=\"0\"/>"
5212 msgstr ""
5213
5214 #. type: Content of: <refentry><refsect1><title>
5215 #: apt.conf.5.xml:599
5216 msgid "Periodic and Archives options"
5217 msgstr ""
5218
5219 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
5220 #: apt.conf.5.xml:600
5221 msgid ""
5222 "<literal>APT::Periodic</literal> and <literal>APT::Archives</literal> groups "
5223 "of options configure behavior of apt periodic updates, which is done by "
5224 "<literal>/etc/cron.daily/apt</literal> script. See header of this script for "
5225 "the brief documentation of these options."
5226 msgstr ""
5227
5228 #. type: Content of: <refentry><refsect1><title>
5229 #: apt.conf.5.xml:608
5230 msgid "Debug options"
5231 msgstr ""
5232
5233 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
5234 #: apt.conf.5.xml:610
5235 msgid ""
5236 "Enabling options in the <literal>Debug::</literal> section will cause "
5237 "debugging information to be sent to the standard error stream of the program "
5238 "utilizing the <literal>apt</literal> libraries, or enable special program "
5239 "modes that are primarily useful for debugging the behavior of <literal>apt</"
5240 "literal>. Most of these options are not interesting to a normal user, but a "
5241 "few may be:"
5242 msgstr ""
5243
5244 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para><itemizedlist><listitem><para>
5245 #: apt.conf.5.xml:621
5246 msgid ""
5247 "<literal>Debug::pkgProblemResolver</literal> enables output about the "
5248 "decisions made by <literal>dist-upgrade, upgrade, install, remove, purge</"
5249 "literal>."
5250 msgstr ""
5251
5252 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para><itemizedlist><listitem><para>
5253 #: apt.conf.5.xml:629
5254 msgid ""
5255 "<literal>Debug::NoLocking</literal> disables all file locking. This can be "
5256 "used to run some operations (for instance, <literal>apt-get -s install</"
5257 "literal>) as a non-root user."
5258 msgstr ""
5259
5260 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para><itemizedlist><listitem><para>
5261 #: apt.conf.5.xml:638
5262 msgid ""
5263 "<literal>Debug::pkgDPkgPM</literal> prints out the actual command line each "
5264 "time that <literal>apt</literal> invokes &dpkg;."
5265 msgstr ""
5266
5267 #. TODO: provide a
5268 #. motivating example, except I haven't a clue why you'd want
5269 #. to do this.
5270 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para><itemizedlist><listitem><para>
5271 #: apt.conf.5.xml:646
5272 msgid ""
5273 "<literal>Debug::IdentCdrom</literal> disables the inclusion of statfs data "
5274 "in CDROM IDs."
5275 msgstr ""
5276
5277 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
5278 #: apt.conf.5.xml:656
5279 msgid "A full list of debugging options to apt follows."
5280 msgstr ""
5281
5282 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
5283 #: apt.conf.5.xml:661
5284 msgid "<literal>Debug::Acquire::cdrom</literal>"
5285 msgstr ""
5286
5287 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
5288 #: apt.conf.5.xml:665
5289 msgid ""
5290 "Print information related to accessing <literal>cdrom://</literal> sources."
5291 msgstr ""
5292
5293 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
5294 #: apt.conf.5.xml:672
5295 msgid "<literal>Debug::Acquire::ftp</literal>"
5296 msgstr ""
5297
5298 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
5299 #: apt.conf.5.xml:676
5300 msgid "Print information related to downloading packages using FTP."
5301 msgstr ""
5302
5303 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
5304 #: apt.conf.5.xml:683
5305 msgid "<literal>Debug::Acquire::http</literal>"
5306 msgstr ""
5307
5308 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
5309 #: apt.conf.5.xml:687
5310 msgid "Print information related to downloading packages using HTTP."
5311 msgstr ""
5312
5313 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
5314 #: apt.conf.5.xml:694
5315 msgid "<literal>Debug::Acquire::https</literal>"
5316 msgstr ""
5317
5318 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
5319 #: apt.conf.5.xml:698
5320 msgid "Print information related to downloading packages using HTTPS."
5321 msgstr ""
5322
5323 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
5324 #: apt.conf.5.xml:705
5325 msgid "<literal>Debug::Acquire::gpgv</literal>"
5326 msgstr ""
5327
5328 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
5329 #: apt.conf.5.xml:709
5330 msgid ""
5331 "Print information related to verifying cryptographic signatures using "
5332 "<literal>gpg</literal>."
5333 msgstr ""
5334
5335 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
5336 #: apt.conf.5.xml:716
5337 msgid "<literal>Debug::aptcdrom</literal>"
5338 msgstr ""
5339
5340 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
5341 #: apt.conf.5.xml:720
5342 msgid ""
5343 "Output information about the process of accessing collections of packages "
5344 "stored on CD-ROMs."
5345 msgstr ""
5346
5347 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
5348 #: apt.conf.5.xml:727
5349 msgid "<literal>Debug::BuildDeps</literal>"
5350 msgstr ""
5351
5352 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
5353 #: apt.conf.5.xml:730
5354 msgid "Describes the process of resolving build-dependencies in &apt-get;."
5355 msgstr ""
5356
5357 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
5358 #: apt.conf.5.xml:737
5359 msgid "<literal>Debug::Hashes</literal>"
5360 msgstr ""
5361
5362 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
5363 #: apt.conf.5.xml:740
5364 msgid ""
5365 "Output each cryptographic hash that is generated by the <literal>apt</"
5366 "literal> libraries."
5367 msgstr ""
5368
5369 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
5370 #: apt.conf.5.xml:747
5371 msgid "<literal>Debug::IdentCDROM</literal>"
5372 msgstr ""
5373
5374 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
5375 #: apt.conf.5.xml:750
5376 msgid ""
5377 "Do not include information from <literal>statfs</literal>, namely the number "
5378 "of used and free blocks on the CD-ROM filesystem, when generating an ID for "
5379 "a CD-ROM."
5380 msgstr ""
5381
5382 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
5383 #: apt.conf.5.xml:758
5384 msgid "<literal>Debug::NoLocking</literal>"
5385 msgstr ""
5386
5387 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
5388 #: apt.conf.5.xml:761
5389 msgid ""
5390 "Disable all file locking. For instance, this will allow two instances of "
5391 "<quote><literal>apt-get update</literal></quote> to run at the same time."
5392 msgstr ""
5393
5394 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
5395 #: apt.conf.5.xml:769
5396 msgid "<literal>Debug::pkgAcquire</literal>"
5397 msgstr ""
5398
5399 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
5400 #: apt.conf.5.xml:773
5401 msgid "Log when items are added to or removed from the global download queue."
5402 msgstr ""
5403
5404 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
5405 #: apt.conf.5.xml:780
5406 msgid "<literal>Debug::pkgAcquire::Auth</literal>"
5407 msgstr ""
5408
5409 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
5410 #: apt.conf.5.xml:783
5411 msgid ""
5412 "Output status messages and errors related to verifying checksums and "
5413 "cryptographic signatures of downloaded files."
5414 msgstr ""
5415
5416 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
5417 #: apt.conf.5.xml:790
5418 msgid "<literal>Debug::pkgAcquire::Diffs</literal>"
5419 msgstr ""
5420
5421 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
5422 #: apt.conf.5.xml:793
5423 msgid ""
5424 "Output information about downloading and applying package index list diffs, "
5425 "and errors relating to package index list diffs."
5426 msgstr ""
5427
5428 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
5429 #: apt.conf.5.xml:801
5430 msgid "<literal>Debug::pkgAcquire::RRed</literal>"
5431 msgstr ""
5432
5433 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
5434 #: apt.conf.5.xml:805
5435 msgid ""
5436 "Output information related to patching apt package lists when downloading "
5437 "index diffs instead of full indices."
5438 msgstr ""
5439
5440 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
5441 #: apt.conf.5.xml:812
5442 msgid "<literal>Debug::pkgAcquire::Worker</literal>"
5443 msgstr ""
5444
5445 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
5446 #: apt.conf.5.xml:816
5447 msgid ""
5448 "Log all interactions with the sub-processes that actually perform downloads."
5449 msgstr ""
5450
5451 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
5452 #: apt.conf.5.xml:823
5453 msgid "<literal>Debug::pkgAutoRemove</literal>"
5454 msgstr ""
5455
5456 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
5457 #: apt.conf.5.xml:827
5458 msgid ""
5459 "Log events related to the automatically-installed status of packages and to "
5460 "the removal of unused packages."
5461 msgstr ""
5462
5463 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
5464 #: apt.conf.5.xml:834
5465 msgid "<literal>Debug::pkgDepCache::AutoInstall</literal>"
5466 msgstr ""
5467
5468 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
5469 #: apt.conf.5.xml:837
5470 msgid ""
5471 "Generate debug messages describing which packages are being automatically "
5472 "installed to resolve dependencies. This corresponds to the initial auto-"
5473 "install pass performed in, e.g., <literal>apt-get install</literal>, and not "
5474 "to the full <literal>apt</literal> dependency resolver; see <literal>Debug::"
5475 "pkgProblemResolver</literal> for that."
5476 msgstr ""
5477
5478 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
5479 #: apt.conf.5.xml:848
5480 msgid "<literal>Debug::pkgDepCache::Marker</literal>"
5481 msgstr ""
5482
5483 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
5484 #: apt.conf.5.xml:851
5485 msgid ""
5486 "Generate debug messages describing which package is marked as keep/install/"
5487 "remove while the ProblemResolver does his work. Each addition or deletion "
5488 "may trigger additional actions; they are shown indented two additional space "
5489 "under the original entry. The format for each line is <literal>MarkKeep</"
5490 "literal>, <literal>MarkDelete</literal> or <literal>MarkInstall</literal> "
5491 "followed by <literal>package-name &lt;a.b.c -&gt; d.e.f | x.y.z&gt; (section)"
5492 "</literal> where <literal>a.b.c</literal> is the current version of the "
5493 "package, <literal>d.e.f</literal> is the version considered for installation "
5494 "and <literal>x.y.z</literal> is a newer version, but not considered for "
5495 "installation (because of a low pin score). The later two can be omitted if "
5496 "there is none or if it is the same version as the installed. "
5497 "<literal>section</literal> is the name of the section the package appears in."
5498 msgstr ""
5499
5500 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
5501 #: apt.conf.5.xml:870
5502 msgid "<literal>Debug::pkgInitConfig</literal>"
5503 msgstr ""
5504
5505 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
5506 #: apt.conf.5.xml:873
5507 msgid "Dump the default configuration to standard error on startup."
5508 msgstr ""
5509
5510 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
5511 #: apt.conf.5.xml:880
5512 msgid "<literal>Debug::pkgDPkgPM</literal>"
5513 msgstr ""
5514
5515 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
5516 #: apt.conf.5.xml:883
5517 msgid ""
5518 "When invoking &dpkg;, output the precise command line with which it is being "
5519 "invoked, with arguments separated by a single space character."
5520 msgstr ""
5521
5522 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
5523 #: apt.conf.5.xml:891
5524 msgid "<literal>Debug::pkgDPkgProgressReporting</literal>"
5525 msgstr ""
5526
5527 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
5528 #: apt.conf.5.xml:894
5529 msgid ""
5530 "Output all the data received from &dpkg; on the status file descriptor and "
5531 "any errors encountered while parsing it."
5532 msgstr ""
5533
5534 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
5535 #: apt.conf.5.xml:901
5536 msgid "<literal>Debug::pkgOrderList</literal>"
5537 msgstr ""
5538
5539 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
5540 #: apt.conf.5.xml:905
5541 msgid ""
5542 "Generate a trace of the algorithm that decides the order in which "
5543 "<literal>apt</literal> should pass packages to &dpkg;."
5544 msgstr ""
5545
5546 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
5547 #: apt.conf.5.xml:913
5548 msgid "<literal>Debug::pkgPackageManager</literal>"
5549 msgstr ""
5550
5551 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
5552 #: apt.conf.5.xml:917
5553 msgid ""
5554 "Output status messages tracing the steps performed when invoking &dpkg;."
5555 msgstr ""
5556
5557 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
5558 #: apt.conf.5.xml:924
5559 msgid "<literal>Debug::pkgPolicy</literal>"
5560 msgstr ""
5561
5562 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
5563 #: apt.conf.5.xml:928
5564 msgid "Output the priority of each package list on startup."
5565 msgstr ""
5566
5567 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
5568 #: apt.conf.5.xml:934
5569 msgid "<literal>Debug::pkgProblemResolver</literal>"
5570 msgstr ""
5571
5572 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
5573 #: apt.conf.5.xml:938
5574 msgid ""
5575 "Trace the execution of the dependency resolver (this applies only to what "
5576 "happens when a complex dependency problem is encountered)."
5577 msgstr ""
5578
5579 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
5580 #: apt.conf.5.xml:946
5581 msgid "<literal>Debug::pkgProblemResolver::ShowScores</literal>"
5582 msgstr ""
5583
5584 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
5585 #: apt.conf.5.xml:949
5586 msgid ""
5587 "Display a list of all installed packages with their calculated score used by "
5588 "the pkgProblemResolver. The description of the package is the same as "
5589 "described in <literal>Debug::pkgDepCache::Marker</literal>"
5590 msgstr ""
5591
5592 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
5593 #: apt.conf.5.xml:957
5594 msgid "<literal>Debug::sourceList</literal>"
5595 msgstr ""
5596
5597 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
5598 #: apt.conf.5.xml:961
5599 msgid ""
5600 "Print information about the vendors read from <filename>/etc/apt/vendors."
5601 "list</filename>."
5602 msgstr ""
5603
5604 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
5605 #: apt.conf.5.xml:983
5606 msgid ""
5607 "&configureindex; is a configuration file showing example values for all "
5608 "possible options."
5609 msgstr ""
5610
5611 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist>
5612 #: apt.conf.5.xml:990
5613 msgid "&file-aptconf;"
5614 msgstr ""
5615
5616 #. ? reading apt.conf
5617 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
5618 #: apt.conf.5.xml:995
5619 msgid "&apt-cache;, &apt-config;, &apt-preferences;."
5620 msgstr ""
5621
5622 #. The last update date
5623 #. type: Content of: <refentry><refentryinfo>
5624 #: apt_preferences.5.xml:13
5625 msgid "&apt-author.team; &apt-email; &apt-product; <date>04 May 2009</date>"
5626 msgstr ""
5627
5628 #. type: Content of: <refentry><refnamediv><refname>
5629 #: apt_preferences.5.xml:21 apt_preferences.5.xml:28
5630 msgid "apt_preferences"
5631 msgstr ""
5632
5633 #. type: Content of: <refentry><refnamediv><refpurpose>
5634 #: apt_preferences.5.xml:29
5635 msgid "Preference control file for APT"
5636 msgstr ""
5637
5638 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
5639 #: apt_preferences.5.xml:34
5640 msgid ""
5641 "The APT preferences file <filename>/etc/apt/preferences</filename> and the "
5642 "fragment files in the <filename>/etc/apt/preferences.d/</filename> folder "
5643 "can be used to control which versions of packages will be selected for "
5644 "installation."
5645 msgstr ""
5646
5647 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
5648 #: apt_preferences.5.xml:39
5649 msgid ""
5650 "Several versions of a package may be available for installation when the "
5651 "&sources-list; file contains references to more than one distribution (for "
5652 "example, <literal>stable</literal> and <literal>testing</literal>). APT "
5653 "assigns a priority to each version that is available. Subject to dependency "
5654 "constraints, <command>apt-get</command> selects the version with the highest "
5655 "priority for installation. The APT preferences file overrides the "
5656 "priorities that APT assigns to package versions by default, thus giving the "
5657 "user control over which one is selected for installation."
5658 msgstr ""
5659
5660 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
5661 #: apt_preferences.5.xml:49
5662 msgid ""
5663 "Several instances of the same version of a package may be available when the "
5664 "&sources-list; file contains references to more than one source. In this "
5665 "case <command>apt-get</command> downloads the instance listed earliest in "
5666 "the &sources-list; file. The APT preferences file does not affect the "
5667 "choice of instance, only the choice of version."
5668 msgstr ""
5669
5670 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><title>
5671 #: apt_preferences.5.xml:56
5672 msgid "APT's Default Priority Assignments"
5673 msgstr ""
5674
5675 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><programlisting>
5676 #: apt_preferences.5.xml:71
5677 #, no-wrap
5678 msgid "<command>apt-get install -t testing <replaceable>some-package</replaceable></command>\n"
5679 msgstr ""
5680
5681 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><programlisting>
5682 #: apt_preferences.5.xml:74
5683 #, no-wrap
5684 msgid "APT::Default-Release \"stable\";\n"
5685 msgstr ""
5686
5687 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para>
5688 #: apt_preferences.5.xml:58
5689 msgid ""
5690 "If there is no preferences file or if there is no entry in the file that "
5691 "applies to a particular version then the priority assigned to that version "
5692 "is the priority of the distribution to which that version belongs. It is "
5693 "possible to single out a distribution, \"the target release\", which "
5694 "receives a higher priority than other distributions do by default. The "
5695 "target release can be set on the <command>apt-get</command> command line or "
5696 "in the APT configuration file <filename>/etc/apt/apt.conf</filename>. Note "
5697 "that this has precedence over any general priority you set in the <filename>/"
5698 "etc/apt/preferences</filename> file described later, but not over "
5699 "specifically pinned packages. For example, <placeholder type="
5700 "\"programlisting\" id=\"0\"/> <placeholder type=\"programlisting\" id=\"1\"/>"
5701 msgstr ""
5702
5703 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><term>
5704 #: apt_preferences.5.xml:83
5705 msgid "priority 100"
5706 msgstr ""
5707
5708 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><listitem><simpara>
5709 #: apt_preferences.5.xml:84
5710 msgid "to the version that is already installed (if any)."
5711 msgstr ""
5712
5713 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><term>
5714 #: apt_preferences.5.xml:88
5715 msgid "priority 500"
5716 msgstr ""
5717
5718 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><listitem><simpara>
5719 #: apt_preferences.5.xml:89
5720 msgid ""
5721 "to the versions that are not installed and do not belong to the target "
5722 "release."
5723 msgstr ""
5724
5725 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><term>
5726 #: apt_preferences.5.xml:93
5727 msgid "priority 990"
5728 msgstr ""
5729
5730 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><listitem><simpara>
5731 #: apt_preferences.5.xml:94
5732 msgid ""
5733 "to the versions that are not installed and belong to the target release."
5734 msgstr ""
5735
5736 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para>
5737 #: apt_preferences.5.xml:78
5738 msgid ""
5739 "If the target release has been specified then APT uses the following "
5740 "algorithm to set the priorities of the versions of a package. Assign: "
5741 "<placeholder type=\"variablelist\" id=\"0\"/>"
5742 msgstr ""
5743
5744 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para>
5745 #: apt_preferences.5.xml:99
5746 msgid ""
5747 "If the target release has not been specified then APT simply assigns "
5748 "priority 100 to all installed package versions and priority 500 to all "
5749 "uninstalled package versions."
5750 msgstr ""
5751
5752 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para>
5753 #: apt_preferences.5.xml:103
5754 msgid ""
5755 "APT then applies the following rules, listed in order of precedence, to "
5756 "determine which version of a package to install."
5757 msgstr ""
5758
5759 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><itemizedlist><listitem><simpara>
5760 #: apt_preferences.5.xml:106
5761 msgid ""
5762 "Never downgrade unless the priority of an available version exceeds 1000. "
5763 "(\"Downgrading\" is installing a less recent version of a package in place "
5764 "of a more recent version. Note that none of APT's default priorities "
5765 "exceeds 1000; such high priorities can only be set in the preferences file. "
5766 "Note also that downgrading a package can be risky.)"
5767 msgstr ""
5768
5769 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><itemizedlist><listitem><simpara>
5770 #: apt_preferences.5.xml:112
5771 msgid "Install the highest priority version."
5772 msgstr ""
5773
5774 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><itemizedlist><listitem><simpara>
5775 #: apt_preferences.5.xml:113
5776 msgid ""
5777 "If two or more versions have the same priority, install the most recent one "
5778 "(that is, the one with the higher version number)."
5779 msgstr ""
5780
5781 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><itemizedlist><listitem><simpara>
5782 #: apt_preferences.5.xml:116
5783 msgid ""
5784 "If two or more versions have the same priority and version number but either "
5785 "the packages differ in some of their metadata or the <literal>--reinstall</"
5786 "literal> option is given, install the uninstalled one."
5787 msgstr ""
5788
5789 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para>
5790 #: apt_preferences.5.xml:122
5791 msgid ""
5792 "In a typical situation, the installed version of a package (priority 100) "
5793 "is not as recent as one of the versions available from the sources listed in "
5794 "the &sources-list; file (priority 500 or 990). Then the package will be "
5795 "upgraded when <command>apt-get install <replaceable>some-package</"
5796 "replaceable></command> or <command>apt-get upgrade</command> is executed."
5797 msgstr ""
5798
5799 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para>
5800 #: apt_preferences.5.xml:129
5801 msgid ""
5802 "More rarely, the installed version of a package is <emphasis>more</emphasis> "
5803 "recent than any of the other available versions. The package will not be "
5804 "downgraded when <command>apt-get install <replaceable>some-package</"
5805 "replaceable></command> or <command>apt-get upgrade</command> is executed."
5806 msgstr ""
5807
5808 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para>
5809 #: apt_preferences.5.xml:134
5810 msgid ""
5811 "Sometimes the installed version of a package is more recent than the version "
5812 "belonging to the target release, but not as recent as a version belonging to "
5813 "some other distribution. Such a package will indeed be upgraded when "
5814 "<command>apt-get install <replaceable>some-package</replaceable></command> "
5815 "or <command>apt-get upgrade</command> is executed, because at least "
5816 "<emphasis>one</emphasis> of the available versions has a higher priority "
5817 "than the installed version."
5818 msgstr ""
5819
5820 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><title>
5821 #: apt_preferences.5.xml:143
5822 msgid "The Effect of APT Preferences"
5823 msgstr ""
5824
5825 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para>
5826 #: apt_preferences.5.xml:145
5827 msgid ""
5828 "The APT preferences file allows the system administrator to control the "
5829 "assignment of priorities. The file consists of one or more multi-line "
5830 "records separated by blank lines. Records can have one of two forms, a "
5831 "specific form and a general form."
5832 msgstr ""
5833
5834 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><itemizedlist><listitem><simpara>
5835 #: apt_preferences.5.xml:151
5836 msgid ""
5837 "The specific form assigns a priority (a \"Pin-Priority\") to one or more "
5838 "specified packages and specified version or version range. For example, the "
5839 "following record assigns a high priority to all versions of the "
5840 "<filename>perl</filename> package whose version number begins with "
5841 "\"<literal>5.8</literal>\". Multiple packages can be separated by spaces."
5842 msgstr ""
5843
5844 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><itemizedlist><listitem><programlisting>
5845 #: apt_preferences.5.xml:158
5846 #, no-wrap
5847 msgid ""
5848 "Package: perl\n"
5849 "Pin: version 5.8*\n"
5850 "Pin-Priority: 1001\n"
5851 msgstr ""
5852
5853 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><itemizedlist><listitem><simpara>
5854 #: apt_preferences.5.xml:164
5855 msgid ""
5856 "The general form assigns a priority to all of the package versions in a "
5857 "given distribution (that is, to all the versions of packages that are listed "
5858 "in a certain <filename>Release</filename> file) or to all of the package "
5859 "versions coming from a particular Internet site, as identified by the site's "
5860 "fully qualified domain name."
5861 msgstr ""
5862
5863 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><itemizedlist><listitem><simpara>
5864 #: apt_preferences.5.xml:170
5865 msgid ""
5866 "This general-form entry in the APT preferences file applies only to groups "
5867 "of packages. For example, the following record assigns a high priority to "
5868 "all package versions available from the local site."
5869 msgstr ""
5870
5871 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><itemizedlist><listitem><programlisting>
5872 #: apt_preferences.5.xml:175
5873 #, no-wrap
5874 msgid ""
5875 "Package: *\n"
5876 "Pin: origin \"\"\n"
5877 "Pin-Priority: 999\n"
5878 msgstr ""
5879
5880 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><itemizedlist><listitem><simpara>
5881 #: apt_preferences.5.xml:180
5882 msgid ""
5883 "A note of caution: the keyword used here is \"<literal>origin</literal>\". "
5884 "This should not be confused with the Origin of a distribution as specified "
5885 "in a <filename>Release</filename> file. What follows the \"Origin:\" tag in "
5886 "a <filename>Release</filename> file is not an Internet address but an author "
5887 "or vendor name, such as \"Debian\" or \"Ximian\"."
5888 msgstr ""
5889
5890 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><itemizedlist><listitem><simpara>
5891 #: apt_preferences.5.xml:186
5892 msgid ""
5893 "The following record assigns a low priority to all package versions "
5894 "belonging to any distribution whose Archive name is \"<literal>unstable</"
5895 "literal>\"."
5896 msgstr ""
5897
5898 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><itemizedlist><listitem><programlisting>
5899 #: apt_preferences.5.xml:190
5900 #, no-wrap
5901 msgid ""
5902 "Package: *\n"
5903 "Pin: release a=unstable\n"
5904 "Pin-Priority: 50\n"
5905 msgstr ""
5906
5907 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><itemizedlist><listitem><simpara>
5908 #: apt_preferences.5.xml:195
5909 msgid ""
5910 "The following record assigns a high priority to all package versions "
5911 "belonging to any distribution whose Codename is \"<literal>squeeze</literal>"
5912 "\"."
5913 msgstr ""
5914
5915 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><itemizedlist><listitem><programlisting>
5916 #: apt_preferences.5.xml:199
5917 #, no-wrap
5918 msgid ""
5919 "Package: *\n"
5920 "Pin: release n=squeeze\n"
5921 "Pin-Priority: 900\n"
5922 msgstr ""
5923
5924 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><itemizedlist><listitem><simpara>
5925 #: apt_preferences.5.xml:204
5926 msgid ""
5927 "The following record assigns a high priority to all package versions "
5928 "belonging to any release whose Archive name is \"<literal>stable</literal>\" "
5929 "and whose release Version number is \"<literal>3.0</literal>\"."
5930 msgstr ""
5931
5932 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><itemizedlist><listitem><programlisting>
5933 #: apt_preferences.5.xml:209
5934 #, no-wrap
5935 msgid ""
5936 "Package: *\n"
5937 "Pin: release a=stable, v=3.0\n"
5938 "Pin-Priority: 500\n"
5939 msgstr ""
5940
5941 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><title>
5942 #: apt_preferences.5.xml:220
5943 msgid "How APT Interprets Priorities"
5944 msgstr ""
5945
5946 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><term>
5947 #: apt_preferences.5.xml:228
5948 msgid "P &gt; 1000"
5949 msgstr ""
5950
5951 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><listitem><simpara>
5952 #: apt_preferences.5.xml:229
5953 msgid ""
5954 "causes a version to be installed even if this constitutes a downgrade of the "
5955 "package"
5956 msgstr ""
5957
5958 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><term>
5959 #: apt_preferences.5.xml:233
5960 msgid "990 &lt; P &lt;=1000"
5961 msgstr ""
5962
5963 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><listitem><simpara>
5964 #: apt_preferences.5.xml:234
5965 msgid ""
5966 "causes a version to be installed even if it does not come from the target "
5967 "release, unless the installed version is more recent"
5968 msgstr ""
5969
5970 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><term>
5971 #: apt_preferences.5.xml:239
5972 msgid "500 &lt; P &lt;=990"
5973 msgstr ""
5974
5975 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><listitem><simpara>
5976 #: apt_preferences.5.xml:240
5977 msgid ""
5978 "causes a version to be installed unless there is a version available "
5979 "belonging to the target release or the installed version is more recent"
5980 msgstr ""
5981
5982 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><term>
5983 #: apt_preferences.5.xml:245
5984 msgid "100 &lt; P &lt;=500"
5985 msgstr ""
5986
5987 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><listitem><simpara>
5988 #: apt_preferences.5.xml:246
5989 msgid ""
5990 "causes a version to be installed unless there is a version available "
5991 "belonging to some other distribution or the installed version is more recent"
5992 msgstr ""
5993
5994 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><term>
5995 #: apt_preferences.5.xml:251
5996 msgid "0 &lt; P &lt;=100"
5997 msgstr ""
5998
5999 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><listitem><simpara>
6000 #: apt_preferences.5.xml:252
6001 msgid ""
6002 "causes a version to be installed only if there is no installed version of "
6003 "the package"
6004 msgstr ""
6005
6006 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><term>
6007 #: apt_preferences.5.xml:256
6008 msgid "P &lt; 0"
6009 msgstr ""
6010
6011 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><listitem><simpara>
6012 #: apt_preferences.5.xml:257
6013 msgid "prevents the version from being installed"
6014 msgstr ""
6015
6016 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para>
6017 #: apt_preferences.5.xml:223
6018 msgid ""
6019 "Priorities (P) assigned in the APT preferences file must be positive or "
6020 "negative integers. They are interpreted as follows (roughly speaking): "
6021 "<placeholder type=\"variablelist\" id=\"0\"/>"
6022 msgstr ""
6023
6024 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para>
6025 #: apt_preferences.5.xml:262
6026 msgid ""
6027 "If any specific-form records match an available package version then the "
6028 "first such record determines the priority of the package version. Failing "
6029 "that, if any general-form records match an available package version then "
6030 "the first such record determines the priority of the package version."
6031 msgstr ""
6032
6033 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para>
6034 #: apt_preferences.5.xml:268
6035 msgid ""
6036 "For example, suppose the APT preferences file contains the three records "
6037 "presented earlier:"
6038 msgstr ""
6039
6040 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><programlisting>
6041 #: apt_preferences.5.xml:272
6042 #, no-wrap
6043 msgid ""
6044 "Package: perl\n"
6045 "Pin: version 5.8*\n"
6046 "Pin-Priority: 1001\n"
6047 "\n"
6048 "Package: *\n"
6049 "Pin: origin \"\"\n"
6050 "Pin-Priority: 999\n"
6051 "\n"
6052 "Package: *\n"
6053 "Pin: release unstable\n"
6054 "Pin-Priority: 50\n"
6055 msgstr ""
6056
6057 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para>
6058 #: apt_preferences.5.xml:285
6059 msgid "Then:"
6060 msgstr ""
6061
6062 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><itemizedlist><listitem><simpara>
6063 #: apt_preferences.5.xml:287
6064 msgid ""
6065 "The most recent available version of the <literal>perl</literal> package "
6066 "will be installed, so long as that version's version number begins with "
6067 "\"<literal>5.8</literal>\". If <emphasis>any</emphasis> 5.8* version of "
6068 "<literal>perl</literal> is available and the installed version is 5.9*, then "
6069 "<literal>perl</literal> will be downgraded."
6070 msgstr ""
6071
6072 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><itemizedlist><listitem><simpara>
6073 #: apt_preferences.5.xml:292
6074 msgid ""
6075 "A version of any package other than <literal>perl</literal> that is "
6076 "available from the local system has priority over other versions, even "
6077 "versions belonging to the target release."
6078 msgstr ""
6079
6080 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><itemizedlist><listitem><simpara>
6081 #: apt_preferences.5.xml:296
6082 msgid ""
6083 "A version of a package whose origin is not the local system but some other "
6084 "site listed in &sources-list; and which belongs to an <literal>unstable</"
6085 "literal> distribution is only installed if it is selected for installation "
6086 "and no version of the package is already installed."
6087 msgstr ""
6088
6089 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><title>
6090 #: apt_preferences.5.xml:306
6091 msgid "Determination of Package Version and Distribution Properties"
6092 msgstr ""
6093
6094 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para>
6095 #: apt_preferences.5.xml:308
6096 msgid ""
6097 "The locations listed in the &sources-list; file should provide "
6098 "<filename>Packages</filename> and <filename>Release</filename> files to "
6099 "describe the packages available at that location."
6100 msgstr ""
6101
6102 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><term>
6103 #: apt_preferences.5.xml:320
6104 msgid "the <literal>Package:</literal> line"
6105 msgstr ""
6106
6107 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><listitem><simpara>
6108 #: apt_preferences.5.xml:321
6109 msgid "gives the package name"
6110 msgstr ""
6111
6112 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><term>
6113 #: apt_preferences.5.xml:324 apt_preferences.5.xml:374
6114 msgid "the <literal>Version:</literal> line"
6115 msgstr ""
6116
6117 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><listitem><simpara>
6118 #: apt_preferences.5.xml:325
6119 msgid "gives the version number for the named package"
6120 msgstr ""
6121
6122 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para>
6123 #: apt_preferences.5.xml:312
6124 msgid ""
6125 "The <filename>Packages</filename> file is normally found in the directory "
6126 "<filename>.../dists/<replaceable>dist-name</replaceable>/"
6127 "<replaceable>component</replaceable>/<replaceable>arch</replaceable></"
6128 "filename>: for example, <filename>.../dists/stable/main/binary-i386/"
6129 "Packages</filename>. It consists of a series of multi-line records, one for "
6130 "each package available in that directory. Only two lines in each record are "
6131 "relevant for setting APT priorities: <placeholder type=\"variablelist\" id="
6132 "\"0\"/>"
6133 msgstr ""
6134
6135 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><term>
6136 #: apt_preferences.5.xml:341
6137 msgid "the <literal>Archive:</literal> or <literal>Suite:</literal> line"
6138 msgstr ""
6139
6140 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><listitem><simpara>
6141 #: apt_preferences.5.xml:342
6142 msgid ""
6143 "names the archive to which all the packages in the directory tree belong. "
6144 "For example, the line \"Archive: stable\" or \"Suite: stable\" specifies "
6145 "that all of the packages in the directory tree below the parent of the "
6146 "<filename>Release</filename> file are in a <literal>stable</literal> "
6147 "archive. Specifying this value in the APT preferences file would require "
6148 "the line:"
6149 msgstr ""
6150
6151 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><listitem><programlisting>
6152 #: apt_preferences.5.xml:352
6153 #, no-wrap
6154 msgid "Pin: release a=stable\n"
6155 msgstr ""
6156
6157 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><term>
6158 #: apt_preferences.5.xml:358
6159 msgid "the <literal>Codename:</literal> line"
6160 msgstr ""
6161
6162 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><listitem><simpara>
6163 #: apt_preferences.5.xml:359
6164 msgid ""
6165 "names the codename to which all the packages in the directory tree belong. "
6166 "For example, the line \"Codename: squeeze\" specifies that all of the "
6167 "packages in the directory tree below the parent of the <filename>Release</"
6168 "filename> file belong to a version named <literal>squeeze</literal>. "
6169 "Specifying this value in the APT preferences file would require the line:"
6170 msgstr ""
6171
6172 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><listitem><programlisting>
6173 #: apt_preferences.5.xml:368
6174 #, no-wrap
6175 msgid "Pin: release n=squeeze\n"
6176 msgstr ""
6177
6178 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><listitem><simpara>
6179 #: apt_preferences.5.xml:375
6180 msgid ""
6181 "names the release version. For example, the packages in the tree might "
6182 "belong to Debian GNU/Linux release version 3.0. Note that there is normally "
6183 "no version number for the <literal>testing</literal> and <literal>unstable</"
6184 "literal> distributions because they have not been released yet. Specifying "
6185 "this in the APT preferences file would require one of the following lines."
6186 msgstr ""
6187
6188 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><listitem><programlisting>
6189 #: apt_preferences.5.xml:384
6190 #, no-wrap
6191 msgid ""
6192 "Pin: release v=3.0\n"
6193 "Pin: release a=stable, v=3.0\n"
6194 "Pin: release 3.0\n"
6195 msgstr ""
6196
6197 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><term>
6198 #: apt_preferences.5.xml:393
6199 msgid "the <literal>Component:</literal> line"
6200 msgstr ""
6201
6202 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><listitem><simpara>
6203 #: apt_preferences.5.xml:394
6204 msgid ""
6205 "names the licensing component associated with the packages in the directory "
6206 "tree of the <filename>Release</filename> file. For example, the line "
6207 "\"Component: main\" specifies that all the packages in the directory tree "
6208 "are from the <literal>main</literal> component, which entails that they are "
6209 "licensed under terms listed in the Debian Free Software Guidelines. "
6210 "Specifying this component in the APT preferences file would require the line:"
6211 msgstr ""
6212
6213 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><listitem><programlisting>
6214 #: apt_preferences.5.xml:403
6215 #, no-wrap
6216 msgid "Pin: release c=main\n"
6217 msgstr ""
6218
6219 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><term>
6220 #: apt_preferences.5.xml:409
6221 msgid "the <literal>Origin:</literal> line"
6222 msgstr ""
6223
6224 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><listitem><simpara>
6225 #: apt_preferences.5.xml:410
6226 msgid ""
6227 "names the originator of the packages in the directory tree of the "
6228 "<filename>Release</filename> file. Most commonly, this is <literal>Debian</"
6229 "literal>. Specifying this origin in the APT preferences file would require "
6230 "the line:"
6231 msgstr ""
6232
6233 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><listitem><programlisting>
6234 #: apt_preferences.5.xml:416
6235 #, no-wrap
6236 msgid "Pin: release o=Debian\n"
6237 msgstr ""
6238
6239 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><term>
6240 #: apt_preferences.5.xml:422
6241 msgid "the <literal>Label:</literal> line"
6242 msgstr ""
6243
6244 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><listitem><simpara>
6245 #: apt_preferences.5.xml:423
6246 msgid ""
6247 "names the label of the packages in the directory tree of the "
6248 "<filename>Release</filename> file. Most commonly, this is <literal>Debian</"
6249 "literal>. Specifying this label in the APT preferences file would require "
6250 "the line:"
6251 msgstr ""
6252
6253 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><listitem><programlisting>
6254 #: apt_preferences.5.xml:429
6255 #, no-wrap
6256 msgid "Pin: release l=Debian\n"
6257 msgstr ""
6258
6259 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para>
6260 #: apt_preferences.5.xml:330
6261 msgid ""
6262 "The <filename>Release</filename> file is normally found in the directory "
6263 "<filename>.../dists/<replaceable>dist-name</replaceable></filename>: for "
6264 "example, <filename>.../dists/stable/Release</filename>, or <filename>.../"
6265 "dists/woody/Release</filename>. It consists of a single multi-line record "
6266 "which applies to <emphasis>all</emphasis> of the packages in the directory "
6267 "tree below its parent. Unlike the <filename>Packages</filename> file, "
6268 "nearly all of the lines in a <filename>Release</filename> file are relevant "
6269 "for setting APT priorities: <placeholder type=\"variablelist\" id=\"0\"/>"
6270 msgstr ""
6271
6272 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para>
6273 #: apt_preferences.5.xml:436
6274 msgid ""
6275 "All of the <filename>Packages</filename> and <filename>Release</filename> "
6276 "files retrieved from locations listed in the &sources-list; file are stored "
6277 "in the directory <filename>/var/lib/apt/lists</filename>, or in the file "
6278 "named by the variable <literal>Dir::State::Lists</literal> in the "
6279 "<filename>apt.conf</filename> file. For example, the file <filename>debian."
6280 "lcs.mit.edu_debian_dists_unstable_contrib_binary-i386_Release</filename> "
6281 "contains the <filename>Release</filename> file retrieved from the site "
6282 "<literal>debian.lcs.mit.edu</literal> for <literal>binary-i386</literal> "
6283 "architecture files from the <literal>contrib</literal> component of the "
6284 "<literal>unstable</literal> distribution."
6285 msgstr ""
6286
6287 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><title>
6288 #: apt_preferences.5.xml:449
6289 msgid "Optional Lines in an APT Preferences Record"
6290 msgstr ""
6291
6292 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para>
6293 #: apt_preferences.5.xml:451
6294 msgid ""
6295 "Each record in the APT preferences file can optionally begin with one or "
6296 "more lines beginning with the word <literal>Explanation:</literal>. This "
6297 "provides a place for comments."
6298 msgstr ""
6299
6300 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para>
6301 #: apt_preferences.5.xml:455
6302 msgid ""
6303 "The <literal>Pin-Priority:</literal> line in each APT preferences record is "
6304 "optional. If omitted, APT assigns a priority of 1 less than the last value "
6305 "specified on a line beginning with <literal>Pin-Priority: release ...</"
6306 "literal>."
6307 msgstr ""
6308
6309 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><title>
6310 #: apt_preferences.5.xml:464
6311 msgid "Tracking Stable"
6312 msgstr ""
6313
6314 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><programlisting>
6315 #: apt_preferences.5.xml:472
6316 #, no-wrap
6317 msgid ""
6318 "Explanation: Uninstall or do not install any Debian-originated\n"
6319 "Explanation: package versions other than those in the stable distro\n"
6320 "Package: *\n"
6321 "Pin: release a=stable\n"
6322 "Pin-Priority: 900\n"
6323 "\n"
6324 "Package: *\n"
6325 "Pin: release o=Debian\n"
6326 "Pin-Priority: -10\n"
6327 msgstr ""
6328
6329 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para>
6330 #: apt_preferences.5.xml:466
6331 msgid ""
6332 "The following APT preferences file will cause APT to assign a priority "
6333 "higher than the default (500) to all package versions belonging to a "
6334 "<literal>stable</literal> distribution and a prohibitively low priority to "
6335 "package versions belonging to other <literal>Debian</literal> "
6336 "distributions. <placeholder type=\"programlisting\" id=\"0\"/>"
6337 msgstr ""
6338
6339 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><programlisting>
6340 #: apt_preferences.5.xml:489 apt_preferences.5.xml:535
6341 #: apt_preferences.5.xml:593
6342 #, no-wrap
6343 msgid ""
6344 "apt-get install <replaceable>package-name</replaceable>\n"
6345 "apt-get upgrade\n"
6346 "apt-get dist-upgrade\n"
6347 msgstr ""
6348
6349 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para>
6350 #: apt_preferences.5.xml:484
6351 msgid ""
6352 "With a suitable &sources-list; file and the above preferences file, any of "
6353 "the following commands will cause APT to upgrade to the latest "
6354 "<literal>stable</literal> version(s). <placeholder type=\"programlisting\" "
6355 "id=\"0\"/>"
6356 msgstr ""
6357
6358 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><programlisting>
6359 #: apt_preferences.5.xml:501
6360 #, no-wrap
6361 msgid "apt-get install <replaceable>package</replaceable>/testing\n"
6362 msgstr ""
6363
6364 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para>
6365 #: apt_preferences.5.xml:495
6366 msgid ""
6367 "The following command will cause APT to upgrade the specified package to the "
6368 "latest version from the <literal>testing</literal> distribution; the package "
6369 "will not be upgraded again unless this command is given again. <placeholder "
6370 "type=\"programlisting\" id=\"0\"/>"
6371 msgstr ""
6372
6373 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><title>
6374 #: apt_preferences.5.xml:507
6375 msgid "Tracking Testing or Unstable"
6376 msgstr ""
6377
6378 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><programlisting>
6379 #: apt_preferences.5.xml:516
6380 #, no-wrap
6381 msgid ""
6382 "Package: *\n"
6383 "Pin: release a=testing\n"
6384 "Pin-Priority: 900\n"
6385 "\n"
6386 "Package: *\n"
6387 "Pin: release a=unstable\n"
6388 "Pin-Priority: 800\n"
6389 "\n"
6390 "Package: *\n"
6391 "Pin: release o=Debian\n"
6392 "Pin-Priority: -10\n"
6393 msgstr ""
6394
6395 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para>
6396 #: apt_preferences.5.xml:509
6397 msgid ""
6398 "The following APT preferences file will cause APT to assign a high priority "
6399 "to package versions from the <literal>testing</literal> distribution, a "
6400 "lower priority to package versions from the <literal>unstable</literal> "
6401 "distribution, and a prohibitively low priority to package versions from "
6402 "other <literal>Debian</literal> distributions. <placeholder type="
6403 "\"programlisting\" id=\"0\"/>"
6404 msgstr ""
6405
6406 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para>
6407 #: apt_preferences.5.xml:530
6408 msgid ""
6409 "With a suitable &sources-list; file and the above preferences file, any of "
6410 "the following commands will cause APT to upgrade to the latest "
6411 "<literal>testing</literal> version(s). <placeholder type=\"programlisting\" "
6412 "id=\"0\"/>"
6413 msgstr ""
6414
6415 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><programlisting>
6416 #: apt_preferences.5.xml:550
6417 #, no-wrap
6418 msgid "apt-get install <replaceable>package</replaceable>/unstable\n"
6419 msgstr ""
6420
6421 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para>
6422 #: apt_preferences.5.xml:541
6423 msgid ""
6424 "The following command will cause APT to upgrade the specified package to the "
6425 "latest version from the <literal>unstable</literal> distribution. "
6426 "Thereafter, <command>apt-get upgrade</command> will upgrade the package to "
6427 "the most recent <literal>testing</literal> version if that is more recent "
6428 "than the installed version, otherwise, to the most recent <literal>unstable</"
6429 "literal> version if that is more recent than the installed version. "
6430 "<placeholder type=\"programlisting\" id=\"0\"/>"
6431 msgstr ""
6432
6433 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><title>
6434 #: apt_preferences.5.xml:557
6435 msgid "Tracking the evolution of a codename release"
6436 msgstr ""
6437
6438 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><programlisting>
6439 #: apt_preferences.5.xml:571
6440 #, no-wrap
6441 msgid ""
6442 "Explanation: Uninstall or do not install any Debian-originated package versions\n"
6443 "Explanation: other than those in the distribution codenamed with squeeze or sid\n"
6444 "Package: *\n"
6445 "Pin: release n=squeeze\n"
6446 "Pin-Priority: 900\n"
6447 "\n"
6448 "Explanation: Debian unstable is always codenamed with sid\n"
6449 "Package: *\n"
6450 "Pin: release a=sid\n"
6451 "Pin-Priority: 800\n"
6452 "\n"
6453 "Package: *\n"
6454 "Pin: release o=Debian\n"
6455 "Pin-Priority: -10\n"
6456 msgstr ""
6457
6458 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para>
6459 #: apt_preferences.5.xml:559
6460 msgid ""
6461 "The following APT preferences file will cause APT to assign a priority "
6462 "higher than the default (500) to all package versions belonging to a "
6463 "specified codename of a distribution and a prohibitively low priority to "
6464 "package versions belonging to other <literal>Debian</literal> distributions, "
6465 "codenames and archives. Note that with this APT preference APT will follow "
6466 "the migration of a release from the archive <literal>testing</literal> to "
6467 "<literal>stable</literal> and later <literal>oldstable</literal>. If you "
6468 "want to follow for example the progress in <literal>testing</literal> "
6469 "notwithstanding the codename changes you should use the example "
6470 "configurations above. <placeholder type=\"programlisting\" id=\"0\"/>"
6471 msgstr ""
6472
6473 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para>
6474 #: apt_preferences.5.xml:588
6475 msgid ""
6476 "With a suitable &sources-list; file and the above preferences file, any of "
6477 "the following commands will cause APT to upgrade to the latest version(s) in "
6478 "the release codenamed with <literal>squeeze</literal>. <placeholder type="
6479 "\"programlisting\" id=\"0\"/>"
6480 msgstr ""
6481
6482 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><programlisting>
6483 #: apt_preferences.5.xml:608
6484 #, no-wrap
6485 msgid "apt-get install <replaceable>package</replaceable>/sid\n"
6486 msgstr ""
6487
6488 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para>
6489 #: apt_preferences.5.xml:599
6490 msgid ""
6491 "The following command will cause APT to upgrade the specified package to the "
6492 "latest version from the <literal>sid</literal> distribution. Thereafter, "
6493 "<command>apt-get upgrade</command> will upgrade the package to the most "
6494 "recent <literal>squeeze</literal> version if that is more recent than the "
6495 "installed version, otherwise, to the most recent <literal>sid</literal> "
6496 "version if that is more recent than the installed version. <placeholder "
6497 "type=\"programlisting\" id=\"0\"/>"
6498 msgstr ""
6499
6500 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist>
6501 #: apt_preferences.5.xml:617
6502 msgid "&file-preferences;"
6503 msgstr ""
6504
6505 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
6506 #: apt_preferences.5.xml:623
6507 msgid "&apt-get; &apt-cache; &apt-conf; &sources-list;"
6508 msgstr ""
6509
6510 #. type: Content of: <refentry><refnamediv><refname>
6511 #: sources.list.5.xml:22 sources.list.5.xml:29
6512 msgid "sources.list"
6513 msgstr ""
6514
6515 #. type: Content of: <refentry><refnamediv><refpurpose>
6516 #: sources.list.5.xml:30
6517 msgid "Package resource list for APT"
6518 msgstr ""
6519
6520 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
6521 #: sources.list.5.xml:34
6522 msgid ""
6523 "The package resource list is used to locate archives of the package "
6524 "distribution system in use on the system. At this time, this manual page "
6525 "documents only the packaging system used by the Debian GNU/Linux system. "
6526 "This control file is <filename>/etc/apt/sources.list</filename>."
6527 msgstr ""
6528
6529 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
6530 #: sources.list.5.xml:39
6531 msgid ""
6532 "The source list is designed to support any number of active sources and a "
6533 "variety of source media. The file lists one source per line, with the most "
6534 "preferred source listed first. The format of each line is: <literal>type uri "
6535 "args</literal> The first item, <literal>type</literal> determines the format "
6536 "for <literal>args</literal>. <literal>uri</literal> is a Universal Resource "
6537 "Identifier (URI), which is a superset of the more specific and well-known "
6538 "Universal Resource Locator, or URL. The rest of the line can be marked as a "
6539 "comment by using a #."
6540 msgstr ""
6541
6542 #. type: Content of: <refentry><refsect1><title>
6543 #: sources.list.5.xml:50
6544 msgid "sources.list.d"
6545 msgstr ""
6546
6547 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
6548 #: sources.list.5.xml:51
6549 msgid ""
6550 "The <filename>/etc/apt/sources.list.d</filename> directory provides a way to "
6551 "add sources.list entries in separate files. The format is the same as for "
6552 "the regular <filename>sources.list</filename> file. File names need to end "
6553 "with <filename>.list</filename> and may only contain letters (a-z and A-Z), "
6554 "digits (0-9), underscore (_), hyphen (-) and period (.) characters. "
6555 "Otherwise they will be silently ignored."
6556 msgstr ""
6557
6558 #. type: Content of: <refentry><refsect1><title>
6559 #: sources.list.5.xml:60
6560 msgid "The deb and deb-src types"
6561 msgstr ""
6562
6563 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
6564 #: sources.list.5.xml:61
6565 msgid ""
6566 "The <literal>deb</literal> type describes a typical two-level Debian "
6567 "archive, <filename>distribution/component</filename>. Typically, "
6568 "<literal>distribution</literal> is generally one of <literal>stable</"
6569 "literal> <literal>unstable</literal> or <literal>testing</literal> while "
6570 "component is one of <literal>main</literal> <literal>contrib</literal> "
6571 "<literal>non-free</literal> or <literal>non-us</literal>. The <literal>deb-"
6572 "src</literal> type describes a debian distribution's source code in the same "
6573 "form as the <literal>deb</literal> type. A <literal>deb-src</literal> line "
6574 "is required to fetch source indexes."
6575 msgstr ""
6576
6577 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
6578 #: sources.list.5.xml:73
6579 msgid ""
6580 "The format for a <filename>sources.list</filename> entry using the "
6581 "<literal>deb</literal> and <literal>deb-src</literal> types is:"
6582 msgstr ""
6583
6584 #. type: Content of: <refentry><refsect1><literallayout>
6585 #: sources.list.5.xml:76
6586 #, no-wrap
6587 msgid "deb uri distribution [component1] [component2] [...]"
6588 msgstr ""
6589
6590 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
6591 #: sources.list.5.xml:78
6592 msgid ""
6593 "The URI for the <literal>deb</literal> type must specify the base of the "
6594 "Debian distribution, from which APT will find the information it needs. "
6595 "<literal>distribution</literal> can specify an exact path, in which case the "
6596 "components must be omitted and <literal>distribution</literal> must end with "
6597 "a slash (/). This is useful for when the case only a particular sub-section "
6598 "of the archive denoted by the URI is of interest. If <literal>distribution</"
6599 "literal> does not specify an exact path, at least one <literal>component</"
6600 "literal> must be present."
6601 msgstr ""
6602
6603 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
6604 #: sources.list.5.xml:87
6605 msgid ""
6606 "<literal>distribution</literal> may also contain a variable, <literal>$(ARCH)"
6607 "</literal> which expands to the Debian architecture (i386, m68k, "
6608 "powerpc, ...) used on the system. This permits architecture-independent "
6609 "<filename>sources.list</filename> files to be used. In general this is only "
6610 "of interest when specifying an exact path, <literal>APT</literal> will "
6611 "automatically generate a URI with the current architecture otherwise."
6612 msgstr ""
6613
6614 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
6615 #: sources.list.5.xml:95
6616 msgid ""
6617 "Since only one distribution can be specified per line it may be necessary to "
6618 "have multiple lines for the same URI, if a subset of all available "
6619 "distributions or components at that location is desired. APT will sort the "
6620 "URI list after it has generated a complete set internally, and will collapse "
6621 "multiple references to the same Internet host, for instance, into a single "
6622 "connection, so that it does not inefficiently establish an FTP connection, "
6623 "close it, do something else, and then re-establish a connection to that same "
6624 "host. This feature is useful for accessing busy FTP sites with limits on the "
6625 "number of simultaneous anonymous users. APT also parallelizes connections to "
6626 "different hosts to more effectively deal with sites with low bandwidth."
6627 msgstr ""
6628
6629 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
6630 #: sources.list.5.xml:107
6631 msgid ""
6632 "It is important to list sources in order of preference, with the most "
6633 "preferred source listed first. Typically this will result in sorting by "
6634 "speed from fastest to slowest (CD-ROM followed by hosts on a local network, "
6635 "followed by distant Internet hosts, for example)."
6636 msgstr ""
6637
6638 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
6639 #: sources.list.5.xml:112
6640 msgid "Some examples:"
6641 msgstr ""
6642
6643 #. type: Content of: <refentry><refsect1><literallayout>
6644 #: sources.list.5.xml:114
6645 #, no-wrap
6646 msgid ""
6647 "deb http://http.us.debian.org/debian stable main contrib non-free\n"
6648 "deb http://http.us.debian.org/debian dists/stable-updates/\n"
6649 " "
6650 msgstr ""
6651
6652 #. type: Content of: <refentry><refsect1><title>
6653 #: sources.list.5.xml:120
6654 msgid "URI specification"
6655 msgstr ""
6656
6657 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><term>
6658 #: sources.list.5.xml:125
6659 msgid "file"
6660 msgstr ""
6661
6662 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
6663 #: sources.list.5.xml:127
6664 msgid ""
6665 "The file scheme allows an arbitrary directory in the file system to be "
6666 "considered an archive. This is useful for NFS mounts and local mirrors or "
6667 "archives."
6668 msgstr ""
6669
6670 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
6671 #: sources.list.5.xml:134
6672 msgid ""
6673 "The cdrom scheme allows APT to use a local CDROM drive with media swapping. "
6674 "Use the &apt-cdrom; program to create cdrom entries in the source list."
6675 msgstr ""
6676
6677 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
6678 #: sources.list.5.xml:141
6679 msgid ""
6680 "The http scheme specifies an HTTP server for the archive. If an environment "
6681 "variable <envar>http_proxy</envar> is set with the format http://server:"
6682 "port/, the proxy server specified in <envar>http_proxy</envar> will be used. "
6683 "Users of authenticated HTTP/1.1 proxies may use a string of the format "
6684 "http://user:pass@server:port/. Note that this is an insecure method of "
6685 "authentication."
6686 msgstr ""
6687
6688 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
6689 #: sources.list.5.xml:152
6690 msgid ""
6691 "The ftp scheme specifies an FTP server for the archive. APT's FTP behavior "
6692 "is highly configurable; for more information see the &apt-conf; manual page. "
6693 "Please note that a ftp proxy can be specified by using the <envar>ftp_proxy</"
6694 "envar> environment variable. It is possible to specify a http proxy (http "
6695 "proxy servers often understand ftp urls) using this method and ONLY this "
6696 "method. ftp proxies using http specified in the configuration file will be "
6697 "ignored."
6698 msgstr ""
6699
6700 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><term>
6701 #: sources.list.5.xml:161
6702 msgid "copy"
6703 msgstr ""
6704
6705 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
6706 #: sources.list.5.xml:163
6707 msgid ""
6708 "The copy scheme is identical to the file scheme except that packages are "
6709 "copied into the cache directory instead of used directly at their location. "
6710 "This is useful for people using a zip disk to copy files around with APT."
6711 msgstr ""
6712
6713 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><term>
6714 #: sources.list.5.xml:168
6715 msgid "rsh"
6716 msgstr ""
6717
6718 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><term>
6719 #: sources.list.5.xml:168
6720 msgid "ssh"
6721 msgstr ""
6722
6723 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
6724 #: sources.list.5.xml:170
6725 msgid ""
6726 "The rsh/ssh method invokes rsh/ssh to connect to a remote host as a given "
6727 "user and access the files. It is a good idea to do prior arrangements with "
6728 "RSA keys or rhosts. Access to files on the remote uses standard "
6729 "<command>find</command> and <command>dd</command> commands to perform the "
6730 "file transfers from the remote."
6731 msgstr ""
6732
6733 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><term>
6734 #: sources.list.5.xml:178
6735 msgid "more recongnizable URI types"
6736 msgstr ""
6737
6738 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
6739 #: sources.list.5.xml:180
6740 msgid ""
6741 "APT can be extended with more methods shipped in other optional packages "
6742 "which should follow the nameing scheme <literal>apt-transport-"
6743 "<replaceable>method</replaceable></literal>. The APT team e.g. maintain "
6744 "also the <literal>apt-transport-https</literal> package which provides "
6745 "access methods for https-URIs with features similiar to the http method, but "
6746 "other methods for using e.g. debtorrent are also available, see "
6747 "<citerefentry> <refentrytitle><filename>apt-transport-debtorrent</filename></"
6748 "refentrytitle> <manvolnum>1</manvolnum></citerefentry>."
6749 msgstr ""
6750
6751 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
6752 #: sources.list.5.xml:122
6753 msgid ""
6754 "The currently recognized URI types are cdrom, file, http, ftp, copy, ssh, "
6755 "rsh. <placeholder type=\"variablelist\" id=\"0\"/>"
6756 msgstr ""
6757
6758 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
6759 #: sources.list.5.xml:194
6760 msgid ""
6761 "Uses the archive stored locally (or NFS mounted) at /home/jason/debian for "
6762 "stable/main, stable/contrib, and stable/non-free."
6763 msgstr ""
6764
6765 #. type: Content of: <refentry><refsect1><literallayout>
6766 #: sources.list.5.xml:196
6767 #, no-wrap
6768 msgid "deb file:/home/jason/debian stable main contrib non-free"
6769 msgstr ""
6770
6771 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
6772 #: sources.list.5.xml:198
6773 msgid "As above, except this uses the unstable (development) distribution."
6774 msgstr ""
6775
6776 #. type: Content of: <refentry><refsect1><literallayout>
6777 #: sources.list.5.xml:199
6778 #, no-wrap
6779 msgid "deb file:/home/jason/debian unstable main contrib non-free"
6780 msgstr ""
6781
6782 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
6783 #: sources.list.5.xml:201
6784 msgid "Source line for the above"
6785 msgstr ""
6786
6787 #. type: Content of: <refentry><refsect1><literallayout>
6788 #: sources.list.5.xml:202
6789 #, no-wrap
6790 msgid "deb-src file:/home/jason/debian unstable main contrib non-free"
6791 msgstr ""
6792
6793 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
6794 #: sources.list.5.xml:204
6795 msgid ""
6796 "Uses HTTP to access the archive at archive.debian.org, and uses only the "
6797 "hamm/main area."
6798 msgstr ""
6799
6800 #. type: Content of: <refentry><refsect1><literallayout>
6801 #: sources.list.5.xml:206
6802 #, no-wrap
6803 msgid "deb http://archive.debian.org/debian-archive hamm main"
6804 msgstr ""
6805
6806 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
6807 #: sources.list.5.xml:208
6808 msgid ""
6809 "Uses FTP to access the archive at ftp.debian.org, under the debian "
6810 "directory, and uses only the stable/contrib area."
6811 msgstr ""
6812
6813 #. type: Content of: <refentry><refsect1><literallayout>
6814 #: sources.list.5.xml:210
6815 #, no-wrap
6816 msgid "deb ftp://ftp.debian.org/debian stable contrib"
6817 msgstr ""
6818
6819 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
6820 #: sources.list.5.xml:212
6821 msgid ""
6822 "Uses FTP to access the archive at ftp.debian.org, under the debian "
6823 "directory, and uses only the unstable/contrib area. If this line appears as "
6824 "well as the one in the previous example in <filename>sources.list</filename> "
6825 "a single FTP session will be used for both resource lines."
6826 msgstr ""
6827
6828 #. type: Content of: <refentry><refsect1><literallayout>
6829 #: sources.list.5.xml:216
6830 #, no-wrap
6831 msgid "deb ftp://ftp.debian.org/debian unstable contrib"
6832 msgstr ""
6833
6834 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
6835 #: sources.list.5.xml:218
6836 msgid ""
6837 "Uses HTTP to access the archive at nonus.debian.org, under the debian-non-US "
6838 "directory."
6839 msgstr ""
6840
6841 #. type: Content of: <refentry><refsect1><literallayout>
6842 #: sources.list.5.xml:220
6843 #, no-wrap
6844 msgid "deb http://nonus.debian.org/debian-non-US stable/non-US main contrib non-free"
6845 msgstr ""
6846
6847 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para><literallayout>
6848 #: sources.list.5.xml:229
6849 #, no-wrap
6850 msgid "deb http://ftp.de.debian.org/debian-non-US unstable/binary-$(ARCH)/"
6851 msgstr ""
6852
6853 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
6854 #: sources.list.5.xml:222
6855 msgid ""
6856 "Uses HTTP to access the archive at nonus.debian.org, under the debian-non-US "
6857 "directory, and uses only files found under <filename>unstable/binary-i386</"
6858 "filename> on i386 machines, <filename>unstable/binary-m68k</filename> on "
6859 "m68k, and so forth for other supported architectures. [Note this example "
6860 "only illustrates how to use the substitution variable; non-us is no longer "
6861 "structured like this] <placeholder type=\"literallayout\" id=\"0\"/>"
6862 msgstr ""
6863
6864 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
6865 #: sources.list.5.xml:234
6866 msgid "&apt-cache; &apt-conf;"
6867 msgstr ""
6868
6869 #. type: <title></title>
6870 #: guide.sgml:4
6871 #, fuzzy
6872 msgid "APT User's Guide"
6873 msgstr "Guida dell'utente di APT"
6874
6875 #. type: <author></author>
6876 #: guide.sgml:6 offline.sgml:6
6877 #, fuzzy
6878 msgid "<name>Jason Gunthorpe </name><email>jgg@debian.org</email>"
6879 msgstr "<name>Jason Gunthorpe </name><email>jgg@debian.org</email>"
6880
6881 #. type: <version></version>
6882 #: guide.sgml:7
6883 #, fuzzy
6884 msgid "$Id: guide.sgml,v 1.7 2003/04/26 23:26:13 doogie Exp $"
6885 msgstr "$Id: guide.it.sgml,v 1.5 2003/04/26 23:26:13 doogie Exp $"
6886
6887 #. type: <abstract></abstract>
6888 #: guide.sgml:11
6889 #, fuzzy
6890 msgid ""
6891 "This document provides an overview of how to use the the APT package manager."
6892 msgstr "Guida per l'uso del gestore di pacchetti APT."
6893
6894 #. type: <copyrightsummary></copyrightsummary>
6895 #: guide.sgml:15
6896 #, fuzzy
6897 msgid "Copyright &copy; Jason Gunthorpe, 1998."
6898 msgstr "Copyright &copy; Jason Gunthorpe, 1998."
6899
6900 #. type: <p></p>
6901 #: guide.sgml:21 offline.sgml:22
6902 #, fuzzy
6903 msgid ""
6904 "\"APT\" and this document are free software; you can redistribute them and/"
6905 "or modify them under the terms of the GNU General Public License as "
6906 "published by the Free Software Foundation; either version 2 of the License, "
6907 "or (at your option) any later version."
6908 msgstr ""
6909 "\"APT\" e questo documento sono software libero, e li si può ridistribuire e/"
6910 "o modificare secondo i termini della Licenza Pubblica Generica GNU (GPL), "
6911 "pubblicata dalla Free Software Foundation, nella versione 2 o (se preferite) "
6912 "qualsiasi versione successiva."
6913
6914 #. type: <p></p>
6915 #: guide.sgml:24 offline.sgml:25
6916 #, fuzzy
6917 msgid ""
6918 "For more details, on Debian GNU/Linux systems, see the file /usr/share/"
6919 "common-licenses/GPL for the full license."
6920 msgstr ""
6921 "Per ulteriori dettagli sui sistemi GNU/Linux si veda il testo completo della "
6922 "licenza nel file /usr/share/common-licenses/GPL."
6923
6924 #. type: <heading></heading>
6925 #: guide.sgml:32
6926 #, fuzzy
6927 msgid "General"
6928 msgstr "Descrizione generale"
6929
6930 #. type: <p></p>
6931 #: guide.sgml:38
6932 #, fuzzy
6933 msgid ""
6934 "The APT package currently contains two sections, the APT <prgn>dselect</"
6935 "prgn> method and the <prgn>apt-get</prgn> command line user interface. Both "
6936 "provide a way to install and remove packages as well as download new "
6937 "packages from the Internet."
6938 msgstr ""
6939 "Il pacchetto APT al momento contiene due sezioni, il metodo APT "
6940 "<prgn>dselect</prgn> e l'interfaccia utente a linea di comando <prgn>apt-"
6941 "get</prgn>; entrambi danno modo di installare e rimuovere pacchetti, e di "
6942 "scaricarne altri da Internet."
6943
6944 #. type: <heading></heading>
6945 #: guide.sgml:39
6946 #, fuzzy
6947 msgid "Anatomy of the Package System"
6948 msgstr "Anatomia del sistema di pacchettizzazione"
6949
6950 #. type: <p></p>
6951 #: guide.sgml:44
6952 #, fuzzy
6953 msgid ""
6954 "The Debian packaging system has a large amount of information associated "
6955 "with each package to help assure that it integrates cleanly and easily into "
6956 "the system. The most prominent of its features is the dependency system."
6957 msgstr ""
6958 "Il sistema di pacchettizzazione di Debian contiene un gran numero di "
6959 "informazioni associate a ciascun pacchetto, per assicurarsi che si integri "
6960 "facilmente ed in maniera pulita nel sistema; la più importante di esse è il "
6961 "sistema di dipendenze."
6962
6963 #. type: <p></p>
6964 #: guide.sgml:52
6965 #, fuzzy
6966 msgid ""
6967 "The dependency system allows individual programs to make use of shared "
6968 "elements in the system such as libraries. It simplifies placing infrequently "
6969 "used portions of a program in separate packages to reduce the number of "
6970 "things the average user is required to install. Also, it allows for choices "
6971 "in mail transport agents, X servers and so on."
6972 msgstr ""
6973 "Il sistema di dipendenze permette ai singoli programmi di fare uso degli "
6974 "elementi condivisi del sistema, quali le librerie; per ridurre il numero di "
6975 "elementi che l'utente medio debba installare, le porzioni di programmi che "
6976 "non vengono usate spesso vengono poste in pacchetti separati. Inoltre, è "
6977 "possibile avere più di una scelta per cose quali i programmi di posta "
6978 "elettronica, i server X e così via."
6979
6980 #. type: <p></p>
6981 #: guide.sgml:57
6982 #, fuzzy
6983 msgid ""
6984 "The first step to understanding the dependency system is to grasp the "
6985 "concept of a simple dependency. The meaning of a simple dependency is that a "
6986 "package requires another package to be installed at the same time to work "
6987 "properly."
6988 msgstr ""
6989 "Il primo passo per capire il sistema di dipendenze è la comprensione del "
6990 "concetto di dipendenza semplice: un pacchetto richiede che un altro sia "
6991 "installato insieme ad esso per poter funzionare."
6992
6993 #. type: <p></p>
6994 #: guide.sgml:63
6995 #, fuzzy
6996 msgid ""
6997 "For instance, mailcrypt is an emacs extension that aids in encrypting email "
6998 "with GPG. Without GPGP installed mail-crypt is useless, so mailcrypt has a "
6999 "simple dependency on GPG. Also, because it is an emacs extension it has a "
7000 "simple dependency on emacs, without emacs it is completely useless."
7001 msgstr ""
7002 "Ad esempio, mail-crypt è un'estensione di emacs che aiuta a criptare le mail "
7003 "con PGP. Se PGP non è installato, mail-crypt è inutile, quindi mail-crypt ha "
7004 "una dipendenza semplice da PGP. Inoltre, dato che si tratta di un'estensione "
7005 "di emacs, mail-crypt dipende anche da emacs, senza il quale è totalmente "
7006 "inutile."
7007
7008 #. type: <p></p>
7009 #: guide.sgml:73
7010 #, fuzzy
7011 msgid ""
7012 "The other important dependency to understand is a conflicting dependency. It "
7013 "means that a package, when installed with another package, will not work and "
7014 "may possibly be extremely harmful to the system. As an example consider a "
7015 "mail transport agent such as sendmail, exim or qmail. It is not possible to "
7016 "have two mail transport agents installed because both need to listen to the "
7017 "network to receive mail. Attempting to install two will seriously damage the "
7018 "system so all mail transport agents have a conflicting dependency with all "
7019 "other mail transport agents."
7020 msgstr ""
7021 "L'altro tipo di dipendenza importante da capire è la dipendenza di "
7022 "conflitto; con questa, un pacchetto che venga installato insieme ad un altro "
7023 "pacchetto non funziona, e si hanno seri problemi al sistema. Come esempio, "
7024 "si consideri un programma di trasporto della posta, quale sendmail, exim o "
7025 "qmail: non è possibile averne due contemporaneamente, perché entrambi hanno "
7026 "bisogno di restare in ascolto sulla stessa porta di rete per ricevere la "
7027 "posta. Tentare di installarne due danneggerebbe seriamente il sistema, "
7028 "quindi ciascun programma di trasporto della posta ha una dipendenza di "
7029 "conflitto con tutti gli altri."
7030
7031 #. type: <p></p>
7032 #: guide.sgml:83
7033 #, fuzzy
7034 msgid ""
7035 "As an added complication there is the possibility for a package to pretend "
7036 "to be another package. Consider that exim and sendmail for many intents are "
7037 "identical, they both deliver mail and understand a common interface. Hence, "
7038 "the package system has a way for them to declare that they are both mail-"
7039 "transport-agents. So, exim and sendmail both declare that they provide a "
7040 "mail-transport-agent and other packages that need a mail transport agent "
7041 "depend on mail-transport-agent. This can add a great deal of confusion when "
7042 "trying to manually fix packages."
7043 msgstr ""
7044 "Come ulteriore complicazione, c'è la possibilità che un pacchetto voglia "
7045 "prendere il posto di un altro; ad esempio, exim e sendmail per molte cose "
7046 "sono identici, dato che entrambi gestiscono la posta e comprendono "
7047 "un'interfaccia comune, quindi il sistema di pacchettizzazione deve "
7048 "dichiarare che sono entrambi agenti di trasporto della posta, e che gli "
7049 "altri pacchetti a cui serve uno dei due devono dipendere da un pacchetto "
7050 "fittizio agente-di-trasporto-della-posta. Quando si modificano a mano i "
7051 "pacchetti, questo può portare a moltissima confusione."
7052
7053 #. type: <p></p>
7054 #: guide.sgml:88
7055 #, fuzzy
7056 msgid ""
7057 "At any given time a single dependency may be met by packages that are "
7058 "already installed or it may not be. APT attempts to help resolve dependency "
7059 "issues by providing a number of automatic algorithms that help in selecting "
7060 "packages for installation."
7061 msgstr ""
7062 "In ciascun momento una singola dipendenza può essere soddisfatta o meno dai "
7063 "pacchetti già installati; APT cerca di risolvere i problemi di dipendenze "
7064 "con un buon numero di algoritmi automatici, che aiutano a selezionare i "
7065 "pacchetti da installare."
7066
7067 #. type: <p></p>
7068 #: guide.sgml:102
7069 #, fuzzy
7070 msgid ""
7071 "<prgn>apt-get</prgn> provides a simple way to install packages from the "
7072 "command line. Unlike <prgn>dpkg</prgn>, <prgn>apt-get</prgn> does not "
7073 "understand .deb files, it works with the package's proper name and can only "
7074 "install .deb archives from a <em>Source</em>."
7075 msgstr ""
7076 "<prgn>apt-get</prgn> fornisce un modo semplice di installare i pacchetti "
7077 "dalla linea di comando. Diversamente da <prgn>dpkg</prgn>, <prgn>apt-get</"
7078 "prgn> non capisce i nomi dei file .deb, ma utilizza il vero nome dei "
7079 "pacchetti, e può installare archivi .deb solo da una fonte."
7080
7081 #. type: <p></p>
7082 #: guide.sgml:109
7083 #, fuzzy
7084 msgid ""
7085 "The first <footnote><p>If you are using an http proxy server you must set "
7086 "the http_proxy environment variable first, see sources.list(5)</p></"
7087 "footnote> thing that should be done before using <prgn>apt-get</prgn> is to "
7088 "fetch the package lists from the <em>Sources</em> so that it knows what "
7089 "packages are available. This is done with <tt>apt-get update</tt>. For "
7090 "instance,"
7091 msgstr ""
7092 "La prima <footnote><p>Se state usando un proxy server http, dovete prima "
7093 "ancora impostare la variabile d'ambiente http_proxy; vedere sources.list(5)."
7094 "</p></footnote> cosa da fare prima di usare <prgn>apt-get</prgn> è impostare "
7095 "l'elenco dei pacchetti dalle fonti in modo che il programma sappia quali "
7096 "pacchetti sono disponibili. Lo si fa con <tt>apt-get update</tt>. Ad esempio,"
7097
7098 #. type: <example></example>
7099 #: guide.sgml:116
7100 #, fuzzy, no-wrap
7101 msgid ""
7102 "# apt-get update\n"
7103 "Get http://ftp.de.debian.org/debian-non-US/ stable/binary-i386/ Packages\n"
7104 "Get http://llug.sep.bnl.gov/debian/ testing/contrib Packages\n"
7105 "Reading Package Lists... Done\n"
7106 "Building Dependency Tree... Done"
7107 msgstr ""
7108 "# apt-get update\n"
7109 "Get http://ftp.de.debian.org/debian-non-US/ stable/binary-i386/ Packages\n"
7110 "Get http://llug.sep.bnl.gov/debian/ testing/contrib Packages\n"
7111 "Reading Package Lists... Done\n"
7112 "Building Dependency Tree... Done"
7113
7114 #. type: <p><taglist>
7115 #: guide.sgml:120
7116 #, fuzzy
7117 msgid "Once updated there are several commands that can be used:"
7118 msgstr "Dopo aver aggiornato l'elenco si possono usare molti comandi:"
7119
7120 #. type: <p></p>
7121 #: guide.sgml:131
7122 #, fuzzy
7123 msgid ""
7124 "Upgrade will attempt to gently upgrade the whole system. Upgrade will never "
7125 "install a new package or remove an existing package, nor will it ever "
7126 "upgrade a package that might cause some other package to break. This can be "
7127 "used daily to relatively safely upgrade the system. Upgrade will list all of "
7128 "the packages that it could not upgrade, this usually means that they depend "
7129 "on new packages or conflict with some other package. <prgn>dselect</prgn> or "
7130 "<tt>apt-get install</tt> can be used to force these packages to install."
7131 msgstr ""
7132 "Upgrade tenterà di fare un aggiornamento indolore del sistema completo, "
7133 "senza installare nuovi pacchetti o rimuoverne di esistenti, e senza "
7134 "aggiornare un pacchetto che possa rovinarne altri. Upgrade farà un elenco di "
7135 "tutti i pacchetti che non avrà potuto aggiornare, cosa che in genere "
7136 "significa che questi dipendono da nuovi pacchetti o vanno in conflitto con "
7137 "altri. Per forzare la loro installazione si può usare <prgn>dselect</prgn> o "
7138 "<tt>apt-get install</tt>."
7139
7140 #. type: <p></p>
7141 #: guide.sgml:140
7142 #, fuzzy
7143 msgid ""
7144 "Install is used to install packages by name. The package is automatically "
7145 "fetched and installed. This can be useful if you already know the name of "
7146 "the package to install and do not want to go into a GUI to select it. Any "
7147 "number of packages may be passed to install, they will all be fetched. "
7148 "Install automatically attempts to resolve dependency problems with the "
7149 "listed packages and will print a summary and ask for confirmation if "
7150 "anything other than its arguments are changed."
7151 msgstr ""
7152 "Install viene usato per installare i singoli pacchetti dando il loro nome. "
7153 "Il pacchetto viene automaticamente scaricato ed installato, cosa molto utile "
7154 "se già se ne conosce il nome e non si vuole entrare in grafica per "
7155 "selezionarlo. Al comando si possono passare anche più pacchetti, che saranno "
7156 "tutti scaricati. L'installazione automatica cerca di risolvere i problemi di "
7157 "dipendenze con gli altri pacchetti elencati, stampa un riassunto e chiede "
7158 "conferma se si devono modificare altri pacchetti che non siano quelli sulla "
7159 "linea di comando."
7160
7161 #. type: <p></p>
7162 #: guide.sgml:149
7163 #, fuzzy
7164 msgid ""
7165 "Dist-upgrade is a complete upgrader designed to simplify upgrading between "
7166 "releases of Debian. It uses a sophisticated algorithm to determine the best "
7167 "set of packages to install, upgrade and remove to get as much of the system "
7168 "to the newest release. In some situations it may be desired to use dist-"
7169 "upgrade rather than spend the time manually resolving dependencies in "
7170 "<prgn>dselect</prgn>. Once dist-upgrade has completed then <prgn>dselect</"
7171 "prgn> can be used to install any packages that may have been left out."
7172 msgstr ""
7173 "Dist-upgrade fa un aggiornamento completo, progettato in modo da rendere "
7174 "semplici gli aggiornamenti tra versioni di Debian. Usa un algoritmo "
7175 "sofisticato per determinare il miglior insieme di pacchetti da installare, "
7176 "aggiornare e rimuovere per arrivare alla versione più aggiornata del sistema "
7177 "possibile. In alcune situazioni può essere vantaggioso usare dist-upgrade "
7178 "invece che sprecare tempo a risolvere manualmente le dipendenze con "
7179 "<prgn>dselect</prgn>. Una volta completato dist-upgrade, si può usare "
7180 "<prgn>dselect</prgn> per installare eventuali pacchetti che sono stati "
7181 "tralasciati."
7182
7183 #. type: <p></p>
7184 #: guide.sgml:152
7185 #, fuzzy
7186 msgid ""
7187 "It is important to closely look at what dist-upgrade is going to do, its "
7188 "decisions may sometimes be quite surprising."
7189 msgstr ""
7190 "È importante controllare attentamente cosa intende fare dist-upgrade, dato "
7191 "che le sue decisioni a volte possono essere abbastanza sorprendenti."
7192
7193 #. type: <p></p>
7194 #: guide.sgml:163
7195 #, fuzzy
7196 msgid ""
7197 "<prgn>apt-get</prgn> has several command line options that are detailed in "
7198 "its man page, <manref section=\"8\" name=\"apt-get\">. The most useful "
7199 "option is <tt>-d</tt> which does not install the fetched files. If the "
7200 "system has to download a large number of package it would be undesired to "
7201 "start installing them in case something goes wrong. When <tt>-d</tt> is used "
7202 "the downloaded archives can be installed by simply running the command that "
7203 "caused them to be downloaded again without <tt>-d</tt>."
7204 msgstr ""
7205 "<prgn>apt-get</prgn> ha diverse opzioni a linea di comando, che vengono "
7206 "documentate dettagliatamente nella sua pagina man, <manref section=\"8\" "
7207 "name=\"apt-get\">. L'opzione più utile è <tt>-d</tt>, che non installa i "
7208 "file scaricati: se il sistema deve scaricare un gran numero di pacchetti, "
7209 "non è bene farglieli installare subito, in caso dovesse andare male "
7210 "qualcosa. Dopo aver usato <tt>-d</tt>, gli archivi scaricati possono essere "
7211 "installati semplicemente dando di nuovo lo stesso comando senza l'opzione "
7212 "<tt>-d</tt>."
7213
7214 #. type: <heading></heading>
7215 #: guide.sgml:168
7216 #, fuzzy
7217 msgid "DSelect"
7218 msgstr "DSelect"
7219
7220 #. type: <p></p>
7221 #: guide.sgml:173
7222 #, fuzzy
7223 msgid ""
7224 "The APT <prgn>dselect</prgn> method provides the complete APT system with "
7225 "the <prgn>dselect</prgn> package selection GUI. <prgn>dselect</prgn> is used "
7226 "to select the packages to be installed or removed and APT actually installs "
7227 "them."
7228 msgstr ""
7229 "Il metodo APT di <prgn>dselect</prgn> fornisce tutte le funzionalità di APT "
7230 "all'interno dell'interfaccia grafica di selezione dei pacchetti "
7231 "<prgn>dselect</prgn>. <prgn>dselect</prgn> viene usato per selezionare i "
7232 "pacchetti da installare o rimuovere, ed APT li installa."
7233
7234 #. type: <p></p>
7235 #: guide.sgml:184
7236 #, fuzzy
7237 msgid ""
7238 "To enable the APT method you need to to select [A]ccess in <prgn>dselect</"
7239 "prgn> and then choose the APT method. You will be prompted for a set of "
7240 "<em>Sources</em> which are places to fetch archives from. These can be "
7241 "remote Internet sites, local Debian mirrors or CDROMs. Each source can "
7242 "provide a fragment of the total Debian archive, APT will automatically "
7243 "combine them to form a complete set of packages. If you have a CDROM then it "
7244 "is a good idea to specify it first and then specify a mirror so that you "
7245 "have access to the latest bug fixes. APT will automatically use packages on "
7246 "your CDROM before downloading from the Internet."
7247 msgstr ""
7248 "Per abilitare il metodo APT dovete selezionare [A]ccess in <prgn>dselect</"
7249 "prgn> e scegliere il metodo APT; vi verrà chiesto un insieme di fonti "
7250 "(<em>Sources</em>), cioè di posti da cui scaricare gli archivi. Tali fonti "
7251 "possono essere siti Internet remoti, mirror locali di Debian o CDROM; "
7252 "ciascuna di esse può fornire una parte dell'archivio Debian, ed APT le "
7253 "combinerà insieme in un set completo di pacchetti. Se avete un CDROM è una "
7254 "buona idea indicare quello per primo, e poi i mirror, in modo da avere "
7255 "accesso alle ultime versioni; APT userà in questo modo automaticamente i "
7256 "pacchetti sul CDROM prima di scaricarli da Internet."
7257
7258 #. type: <example></example>
7259 #: guide.sgml:198
7260 #, fuzzy, no-wrap
7261 msgid ""
7262 " Set up a list of distribution source locations\n"
7263 "\t \n"
7264 " Please give the base URL of the debian distribution.\n"
7265 " The access schemes I know about are: http file\n"
7266 "\t \n"
7267 " For example:\n"
7268 " file:/mnt/debian,\n"
7269 " ftp://ftp.debian.org/debian,\n"
7270 " http://ftp.de.debian.org/debian,\n"
7271 " \n"
7272 " \n"
7273 " URL [http://llug.sep.bnl.gov/debian]:"
7274 msgstr ""
7275 " Set up a list of distribution source locations\n"
7276 "\t \n"
7277 " Please give the base URL of the debian distribution.\n"
7278 " The access schemes I know about are: http file\n"
7279 "\t \n"
7280 " For example:\n"
7281 " file:/mnt/debian,\n"
7282 " ftp://ftp.debian.org/debian,\n"
7283 " http://ftp.de.debian.org/debian,\n"
7284 " \n"
7285 " \n"
7286 " URL [http://llug.sep.bnl.gov/debian]:"
7287
7288 #. type: <p></p>
7289 #: guide.sgml:205
7290 #, fuzzy
7291 msgid ""
7292 "The <em>Sources</em> setup starts by asking for the base of the Debian "
7293 "archive, defaulting to a HTTP mirror. Next it asks for the distribution to "
7294 "get."
7295 msgstr ""
7296 "La configurazione delle fonti inizia chiedendo la base dell'archivio Debian, "
7297 "propone come default un mirror HTTP, e poi chiede la distribuzione da "
7298 "scaricare."
7299
7300 #. type: <example></example>
7301 #: guide.sgml:212
7302 #, fuzzy, no-wrap
7303 msgid ""
7304 " Please give the distribution tag to get or a path to the\n"
7305 " package file ending in a /. The distribution\n"
7306 " tags are typically something like: stable unstable testing non-US\n"
7307 " \n"
7308 " Distribution [stable]:"
7309 msgstr ""
7310 " Please give the distribution tag to get or a path to the\n"
7311 " package file ending in a /. The distribution\n"
7312 " tags are typically something like: stable unstable testing non-US\n"
7313 " \n"
7314 " Distribution [stable]:"
7315
7316 #. type: <p></p>
7317 #: guide.sgml:222
7318 #, fuzzy
7319 msgid ""
7320 "The distribution refers to the Debian version in the archive, <em>stable</"
7321 "em> refers to the latest released version and <em>unstable</em> refers to "
7322 "the developmental version. <em>non-US</em> is only available on some mirrors "
7323 "and refers to packages that contain encryption technology or other things "
7324 "that cannot be exported from the United States. Importing these packages "
7325 "into the US is legal however."
7326 msgstr ""
7327 "La distribuzione (``distribution'') fa riferimento alla versione Debian "
7328 "dell'archivio: <em>stable</em> è l'ultima rilasciata, ed <em>unstable</em> è "
7329 "quella di sviluppo. <em>non-US</em> è disponibile solo su alcuni mirror, e "
7330 "contiene dei pacchetti in cui viene usata della tecnologia di criptazione o "
7331 "altre cose che non possano essere esportate dagli Stati Uniti; importare "
7332 "questi pacchetti negli US è però legale."
7333
7334 #. type: <example></example>
7335 #: guide.sgml:228
7336 #, fuzzy, no-wrap
7337 msgid ""
7338 " Please give the components to get\n"
7339 " The components are typically something like: main contrib non-free\n"
7340 " \n"
7341 " Components [main contrib non-free]:"
7342 msgstr ""
7343 " Please give the components to get\n"
7344 " The components are typically something like: main contrib non-free\n"
7345 " \n"
7346 " Components [main contrib non-free]:"
7347
7348 #. type: <p></p>
7349 #: guide.sgml:236
7350 #, fuzzy
7351 msgid ""
7352 "The components list refers to the list of sub distributions to fetch. The "
7353 "distribution is split up based on software licenses, main being DFSG free "
7354 "packages while contrib and non-free contain things that have various "
7355 "restrictions placed on their use and distribution."
7356 msgstr ""
7357 "L'elenco dei componenti (``components'') si riferisce alla lista di sotto-"
7358 "distribuzioni da scaricare. Ciascuna distribuzione viene divisa in base al "
7359 "copyright del software: la main contiene pacchetti la cui licenza soddisfa "
7360 "le DFSG, mentre contrib e non-free contengono software che ha diverse "
7361 "restrizioni sull'uso e sulla distribuzione."
7362
7363 #. type: <p></p>
7364 #: guide.sgml:240
7365 #, fuzzy
7366 msgid ""
7367 "Any number of sources can be added, the setup script will continue to prompt "
7368 "until you have specified all that you want."
7369 msgstr ""
7370 "Si possono inserire un qualsiasi numero di fonti, e lo script di "
7371 "configurazione continuerà a chiedere fino a che abbiate specificato tutti "
7372 "gli elementi che volete."
7373
7374 #. type: <p></p>
7375 #: guide.sgml:247
7376 #, fuzzy
7377 msgid ""
7378 "Before starting to use <prgn>dselect</prgn> it is necessary to update the "
7379 "available list by selecting [U]pdate from the menu. This is a super-set of "
7380 "<tt>apt-get update</tt> that makes the fetched information available to "
7381 "<prgn>dselect</prgn>. [U]pdate must be performed even if <tt>apt-get update</"
7382 "tt> has been run before."
7383 msgstr ""
7384 "Prima di cominciare ad usare <prgn>dselect</prgn> è necessario aggiornare "
7385 "l'elenco dei pacchetti disponibili selezionando [U]pdate dal menù: si tratta "
7386 "di un sovrainsieme di ciò che fa <tt>apt-get update</tt>, che rende "
7387 "l'informazione scaricata disponibile a <prgn>dselect</prgn>. [U]pdate deve "
7388 "essere fatto anche se prima è stato dato <tt>apt-get update</tt>."
7389
7390 #. type: <p></p>
7391 #: guide.sgml:253
7392 #, fuzzy
7393 msgid ""
7394 "You can then go on and make your selections using [S]elect and then perform "
7395 "the installation using [I]nstall. When using the APT method the [C]onfig and "
7396 "[R]emove commands have no meaning, the [I]nstall command performs both of "
7397 "them together."
7398 msgstr ""
7399 "Si può a questo punto continuare selezionando i pacchetti desiderati usando "
7400 "[S]elect e poi installando con [I]nstall. Se si usa il metodo APT, i comandi "
7401 "[C]onfig e [R]emove non hanno significato, dato che entrambe le fasi sono "
7402 "contenute in [I]nstall."
7403
7404 #. type: <p></p>
7405 #: guide.sgml:258
7406 #, fuzzy
7407 msgid ""
7408 "By default APT will automatically remove the package (.deb) files once they "
7409 "have been successfully installed. To change this behavior place <tt>Dselect::"
7410 "clean \"prompt\";</tt> in /etc/apt/apt.conf."
7411 msgstr ""
7412 "Per default APT rimuoverà automaticamente i pacchetti che sono stati "
7413 "installati con successo. Per modificare questo comportamento, si inserisca "
7414 "<tt>Dselect::clean \"prompt\";</tt> in /etc/apt/apt.conf."
7415
7416 #. type: <heading></heading>
7417 #: guide.sgml:264
7418 #, fuzzy
7419 msgid "The Interface"
7420 msgstr "L'interfaccia"
7421
7422 #. type: <p></p>
7423 #: guide.sgml:278
7424 #, fuzzy
7425 msgid ""
7426 "Both that APT <prgn>dselect</prgn> method and <prgn>apt-get</prgn> share the "
7427 "same interface. It is a simple system that generally tells you what it will "
7428 "do and then goes and does it. <footnote><p>The <prgn>dselect</prgn> method "
7429 "actually is a set of wrapper scripts to <prgn>apt-get</prgn>. The method "
7430 "actually provides more functionality than is present in <prgn>apt-get</prgn> "
7431 "alone.</p></footnote> After printing out a summary of what will happen APT "
7432 "then will print out some informative status messages so that you can "
7433 "estimate how far along it is and how much is left to do."
7434 msgstr ""
7435 "Entrambi i metodi, <prgn>dselect</prgn> APT ed <prgn>apt-get</prgn>, "
7436 "condividono la stessa interfaccia; si tratta di un sistema semplice che "
7437 "indica in genere cosa sta per fare, e poi lo fa. <footnote><p>Il metodo "
7438 "<prgn>dselect</prgn> è in realtà un insieme di script di wrapper ad "
7439 "<prgn>apt-get</prgn>. Il metodo fornisce delle funzionalità maggiori del "
7440 "solo <prgn>apt-get</prgn>.</p></footnote> Dopo la stampa di un riassunto "
7441 "delle operazioni che saranno fatte, APT stampa dei messaggi informativi "
7442 "sullo stato del sistema, in modo che possiate avere davanti agli occhi a "
7443 "quale punto dell'operazione si trova, e quanto ancora si deve aspettare."
7444
7445 #. type: <heading></heading>
7446 #: guide.sgml:280
7447 #, fuzzy
7448 msgid "Startup"
7449 msgstr "Avvio"
7450
7451 #. type: <p></p>
7452 #: guide.sgml:284
7453 #, fuzzy
7454 msgid ""
7455 "Before all operations except update, APT performs a number of actions to "
7456 "prepare its internal state. It also does some checks of the system's state. "
7457 "At any time these operations can be performed by running <tt>apt-get check</"
7458 "tt>."
7459 msgstr ""
7460 "Prima di ciascuna operazione, eccetto l'aggiornamento della lista, APT "
7461 "compie alcune operazioni per prepararsi, oltre a dei controlli dello stato "
7462 "del sistema. In qualsiasi momento le stesse operazioni possono essere fatte "
7463 "con <tt>apt-get check</tt>"
7464
7465 #. type: <example></example>
7466 #: guide.sgml:289
7467 #, fuzzy, no-wrap
7468 msgid ""
7469 "# apt-get check\n"
7470 "Reading Package Lists... Done\n"
7471 "Building Dependency Tree... Done"
7472 msgstr ""
7473 "# apt-get check\n"
7474 "Reading Package Lists... Done\n"
7475 "Building Dependancy Tree... Done"
7476
7477 #. type: <p></p>
7478 #: guide.sgml:297
7479 #, fuzzy
7480 msgid ""
7481 "The first thing it does is read all the package files into memory. APT uses "
7482 "a caching scheme so this operation will be faster the second time it is run. "
7483 "If some of the package files are not found then they will be ignored and a "
7484 "warning will be printed when apt-get exits."
7485 msgstr ""
7486 "La prima cosa che fa è leggere tutti i file dei pacchetti in memoria, usando "
7487 "uno schema di caching in modo da rendere la stessa operazione più veloce la "
7488 "seconda volta che la si fa. Se alcuni dei file dei pacchetti non vengono "
7489 "trovati, sono ignorati e viene stampato un avvertimento all'uscita di apt-"
7490 "get."
7491
7492 #. type: <p></p>
7493 #: guide.sgml:303
7494 #, fuzzy
7495 msgid ""
7496 "The final operation performs a detailed analysis of the system's "
7497 "dependencies. It checks every dependency of every installed or unpacked "
7498 "package and considers if it is OK. Should this find a problem then a report "
7499 "will be printed out and <prgn>apt-get</prgn> will refuse to run."
7500 msgstr ""
7501 "L'operazione finale consiste in un'analisi dettagliata delle dipendenze del "
7502 "sistema: viene controllato che tutte le dipendenze dei singoli pacchetti "
7503 "installati o non scompattati siano soddisfatte. Se vengono individuati dei "
7504 "problemi, viene stampato un resoconto, ed <prgn>apt-get</prgn> esce senza "
7505 "eseguire alcuna operazione."
7506
7507 #. type: <example></example>
7508 #: guide.sgml:320
7509 #, fuzzy, no-wrap
7510 msgid ""
7511 "# apt-get check\n"
7512 "Reading Package Lists... Done\n"
7513 "Building Dependency Tree... Done\n"
7514 "You might want to run apt-get -f install' to correct these.\n"
7515 "Sorry, but the following packages have unmet dependencies:\n"
7516 " 9fonts: Depends: xlib6g but it is not installed\n"
7517 " uucp: Depends: mailx but it is not installed\n"
7518 " blast: Depends: xlib6g (>= 3.3-5) but it is not installed\n"
7519 " adduser: Depends: perl-base but it is not installed\n"
7520 " aumix: Depends: libgpmg1 but it is not installed\n"
7521 " debiandoc-sgml: Depends: sgml-base but it is not installed\n"
7522 " bash-builtins: Depends: bash (>= 2.01) but 2.0-3 is installed\n"
7523 " cthugha: Depends: svgalibg1 but it is not installed\n"
7524 " Depends: xlib6g (>= 3.3-5) but it is not installed\n"
7525 " libreadlineg2: Conflicts:libreadline2 (<< 2.1-2.1)"
7526 msgstr ""
7527 "# apt-get check\n"
7528 "Reading Package Lists... Done\n"
7529 "Building Dependancy Tree... Done\n"
7530 "You might want to run apt-get -f install' to correct these.\n"
7531 "Sorry, but the following packages have unmet dependencies:\n"
7532 " 9fonts: Depends: xlib6g but it is not installed\n"
7533 " uucp: Depends: mailx but it is not installed\n"
7534 " blast: Depends: xlib6g (>= 3.3-5) but it is not installed\n"
7535 " adduser: Depends: perl-base but it is not installed\n"
7536 " aumix: Depends: libgpmg1 but it is not installed\n"
7537 " debiandoc-sgml: Depends: sgml-base but it is not installed\n"
7538 " bash-builtins: Depends: bash (>= 2.01) but 2.0-3 is installed\n"
7539 " cthugha: Depends: svgalibg1 but it is not installed\n"
7540 " Depends: xlib6g (>= 3.3-5) but it is not installed\n"
7541 " libreadlineg2: Conflicts:libreadline2 (<< 2.1-2.1)"
7542
7543 #. type: <p></p>
7544 #: guide.sgml:329
7545 #, fuzzy
7546 msgid ""
7547 "In this example the system has many problems, including a serious problem "
7548 "with libreadlineg2. For each package that has unmet dependencies a line is "
7549 "printed out indicating the package with the problem and the dependencies "
7550 "that are unmet. A short explanation of why the package has a dependency "
7551 "problem is also included."
7552 msgstr ""
7553 "In questo esempio il sistema ha molti problemi, tra cui uno piuttosto serio "
7554 "con la libreadlineg2. Per ciascun pacchetto che ha dipendenze non "
7555 "soddisfatte, viene stampata una linea che indica il pacchetto che crea il "
7556 "problema e quali problemi ci sono. Viene inclusa inoltre una breve "
7557 "spiegazione del perché il pacchetto ha un problema di dipendenze."
7558
7559 #. type: <p></p>
7560 #: guide.sgml:337
7561 #, fuzzy
7562 msgid ""
7563 "There are two ways a system can get into a broken state like this. The first "
7564 "is caused by <prgn>dpkg</prgn> missing some subtle relationships between "
7565 "packages when performing upgrades. <footnote><p>APT however considers all "
7566 "known dependencies and attempts to prevent broken packages</p></footnote>. "
7567 "The second is if a package installation fails during an operation. In this "
7568 "situation a package may have been unpacked without its dependents being "
7569 "installed."
7570 msgstr ""
7571 "Ci sono due modi in cui un sistema possa arrivare in uno stato problematico "
7572 "di questo genere: il primo è causato dal fatto che <prgn>dpkg</prgn> possa "
7573 "mancare alcune relazioni sottili tra pacchetti durante un aggiornamento del "
7574 "sistema<footnote><p>APT considera comunque tutte le dipendenze note, e cerca "
7575 "di prevenire problemi ai pacchetti</p></footnote>; il secondo è possibile se "
7576 "l'installazione di un pacchetto fallisce, ed in questo caso è possibile che "
7577 "un pacchetto venga scompattato senza che tutti quelli da cui dipende siano "
7578 "stati installati."
7579
7580 #. type: <p></p>
7581 #: guide.sgml:345
7582 #, fuzzy
7583 msgid ""
7584 "The second situation is much less serious than the first because APT places "
7585 "certain constraints on the order that packages are installed. In both cases "
7586 "supplying the <tt>-f</tt> option to <prgn>apt-get</prgn> will cause APT to "
7587 "deduce a possible solution to the problem and then continue on. The APT "
7588 "<prgn>dselect</prgn> method always supplies the <tt>-f</tt> option to allow "
7589 "for easy continuation of failed maintainer scripts."
7590 msgstr ""
7591 "La seconda possibilità è meno seria della prima, dato che APT gestisce "
7592 "l'ordine di installazione dei pacchetti; in entrambi i casi l'opzione <tt>-"
7593 "f</tt> di <prgn>apt-get</prgn> gli farà trovare una soluzione e lo farà "
7594 "continuare. Il metodo APT di <prgn>dselect</prgn> comprende sempre l'opzione "
7595 "<tt>-f</tt> per permettere di configurare facilmente anche i pacchetti con "
7596 "script errati."
7597
7598 #. type: <p></p>
7599 #: guide.sgml:351
7600 #, fuzzy
7601 msgid ""
7602 "However, if the <tt>-f</tt> option is used to correct a seriously broken "
7603 "system caused by the first case then it is possible that it will either fail "
7604 "immediately or the installation sequence will fail. In either case it is "
7605 "necessary to manually use dpkg (possibly with forcing options) to correct "
7606 "the situation enough to allow APT to proceed."
7607 msgstr ""
7608 "Se viene usata però l'opzione <tt>-f</tt> per correggere un sistema in uno "
7609 "stato molto problematico, è possibile che anche con l'opzione il programma "
7610 "fallisca, subito o durante la sequenza di installazione. In entrambi i casi "
7611 "è necessario usare dpkg a mano (probabilmente usando delle opzioni di "
7612 "forzatura) per correggere quanto basta per poter fare continuare APT."
7613
7614 #. type: <heading></heading>
7615 #: guide.sgml:356
7616 #, fuzzy
7617 msgid "The Status Report"
7618 msgstr "Il resoconto sullo stato"
7619
7620 #. type: <p></p>
7621 #: guide.sgml:363
7622 #, fuzzy
7623 msgid ""
7624 "Before proceeding <prgn>apt-get</prgn> will present a report on what will "
7625 "happen. Generally the report reflects the type of operation being performed "
7626 "but there are several common elements. In all cases the lists reflect the "
7627 "final state of things, taking into account the <tt>-f</tt> option and any "
7628 "other relevant activities to the command being executed."
7629 msgstr ""
7630 "Prima di procedere, <prgn>apt-get</prgn> presenterà un resoconto delle "
7631 "operazioni che sta per fare. In genere tale resoconto varierà con il tipo di "
7632 "operazioni da fare, ma ci sono alcuni elementi comuni: in tutti i casi gli "
7633 "elenchi dipendono dallo stato finale delle cose, e tengono conto "
7634 "dell'opzione <tt>-f</tt> e di altre attività rilevanti per il comando da "
7635 "eseguire."
7636
7637 #. type: <heading></heading>
7638 #: guide.sgml:364
7639 #, fuzzy
7640 msgid "The Extra Package list"
7641 msgstr "L'elenco dei pacchetti Extra"
7642
7643 #. type: <example></example>
7644 #: guide.sgml:372
7645 #, fuzzy, no-wrap
7646 msgid ""
7647 "The following extra packages will be installed:\n"
7648 " libdbd-mysql-perl xlib6 zlib1 xzx libreadline2 libdbd-msql-perl\n"
7649 " mailpgp xdpkg fileutils pinepgp zlib1g xlib6g perl-base\n"
7650 " bin86 libgdbm1 libgdbmg1 quake-lib gmp2 bcc xbuffy\n"
7651 " squake pgp-i python-base debmake ldso perl libreadlineg2\n"
7652 " ssh"
7653 msgstr ""
7654 "The following extra packages will be installed:\n"
7655 " libdbd-mysql-perl xlib6 zlib1 xzx libreadline2 libdbd-msql-perl\n"
7656 " mailpgp xdpkg fileutils pinepgp zlib1g xlib6g perl-base\n"
7657 " bin86 libgdbm1 libgdbmg1 quake-lib gmp2 bcc xbuffy\n"
7658 " squake pgp-i python-base debmake ldso perl libreadlineg2\n"
7659 " ssh"
7660
7661 #. type: <p></p>
7662 #: guide.sgml:379
7663 #, fuzzy
7664 msgid ""
7665 "The Extra Package list shows all of the packages that will be installed or "
7666 "upgraded in excess of the ones mentioned on the command line. It is only "
7667 "generated for an <tt>install</tt> command. The listed packages are often the "
7668 "result of an Auto Install."
7669 msgstr ""
7670 "L'elenco dei pacchetti Extra mostra tutti i pacchetti che verranno "
7671 "installati o aggiornati oltre a quelli indicati sulla linea di comando. "
7672 "Viene generato solo per il comando <tt>install</tt>. I pacchetti elencati "
7673 "sono spesso il risultato di un'operazione di auto installazione (Auto "
7674 "Install)."
7675
7676 #. type: <heading></heading>
7677 #: guide.sgml:382
7678 #, fuzzy
7679 msgid "The Packages to Remove"
7680 msgstr "I pacchetti da rimuovere"
7681
7682 #. type: <example></example>
7683 #: guide.sgml:389
7684 #, fuzzy, no-wrap
7685 msgid ""
7686 "The following packages will be REMOVED:\n"
7687 " xlib6-dev xpat2 tk40-dev xkeycaps xbattle xonix\n"
7688 " xdaliclock tk40 tk41 xforms0.86 ghostview xloadimage xcolorsel\n"
7689 " xadmin xboard perl-debug tkined xtetris libreadline2-dev perl-suid\n"
7690 " nas xpilot xfig"
7691 msgstr ""
7692 "The following packages will be REMOVED:\n"
7693 " xlib6-dev xpat2 tk40-dev xkeycaps xbattle xonix\n"
7694 " xdaliclock tk40 tk41 xforms0.86 ghostview xloadimage xcolorsel\n"
7695 " xadmin xboard perl-debug tkined xtetris libreadline2-dev perl-suid\n"
7696 " nas xpilot xfig"
7697
7698 #. type: <p></p>
7699 #: guide.sgml:399
7700 #, fuzzy
7701 msgid ""
7702 "The Packages to Remove list shows all of the packages that will be removed "
7703 "from the system. It can be shown for any of the operations and should be "
7704 "given a careful inspection to ensure nothing important is to be taken off. "
7705 "The <tt>-f</tt> option is especially good at generating packages to remove "
7706 "so extreme care should be used in that case. The list may contain packages "
7707 "that are going to be removed because they are only partially installed, "
7708 "possibly due to an aborted installation."
7709 msgstr ""
7710 "L'elenco dei pacchetti da rimuovere (Remove) indica tutti i pacchetti che "
7711 "verranno rimossi dal sistema. Può essere mostrato per una qualsiasi delle "
7712 "operazioni, e deve sempre essere esaminato attentamente per assicurarsi che "
7713 "non venga eliminato qualcosa di importante. Con l'opzione <tt>-f</tt> è "
7714 "particolarmente probabile che vengano eliminati dei pacchetti, ed in questo "
7715 "caso va fatta estrema attenzione. La lista può contenere dei pacchetti che "
7716 "verranno rimossi perché sono già rimossi parzialmente, forse a causa di "
7717 "un'installazione non terminata correttamente."
7718
7719 #. type: <heading></heading>
7720 #: guide.sgml:402
7721 #, fuzzy
7722 msgid "The New Packages list"
7723 msgstr "L'elenco dei nuovi pacchetti installati"
7724
7725 #. type: <example></example>
7726 #: guide.sgml:406
7727 #, fuzzy, no-wrap
7728 msgid ""
7729 "The following NEW packages will installed:\n"
7730 " zlib1g xlib6g perl-base libgdbmg1 quake-lib gmp2 pgp-i python-base"
7731 msgstr ""
7732 "The following NEW packages will installed:\n"
7733 " zlib1g xlib6g perl-base libgdbmg1 quake-lib gmp2 pgp-i python-base"
7734
7735 #. type: <p></p>
7736 #: guide.sgml:411
7737 #, fuzzy
7738 msgid ""
7739 "The New Packages list is simply a reminder of what will happen. The packages "
7740 "listed are not presently installed in the system but will be when APT is "
7741 "done."
7742 msgstr ""
7743 "L'elenco dei nuovi pacchetti installati (New) è semplicemente un appunto su "
7744 "quello che accadrà. I pacchetti nell'elenco non sono al momento installati "
7745 "nel sistema, ma lo saranno alla fine delle operazioni di APT."
7746
7747 #. type: <heading></heading>
7748 #: guide.sgml:414
7749 #, fuzzy
7750 msgid "The Kept Back list"
7751 msgstr "L'elenco dei pacchetti trattenuti"
7752
7753 #. type: <example></example>
7754 #: guide.sgml:419
7755 #, fuzzy, no-wrap
7756 msgid ""
7757 "The following packages have been kept back\n"
7758 " compface man-db tetex-base msql libpaper svgalib1\n"
7759 " gs snmp arena lynx xpat2 groff xscreensaver"
7760 msgstr ""
7761 "The following packages have been kept back\n"
7762 " compface man-db tetex-base msql libpaper svgalib1\n"
7763 " gs snmp arena lynx xpat2 groff xscreensaver"
7764
7765 #. type: <p></p>
7766 #: guide.sgml:428
7767 #, fuzzy
7768 msgid ""
7769 "Whenever the whole system is being upgraded there is the possibility that "
7770 "new versions of packages cannot be installed because they require new things "
7771 "or conflict with already installed things. In this case the package will "
7772 "appear in the Kept Back list. The best way to convince packages listed there "
7773 "to install is with <tt>apt-get install</tt> or by using <prgn>dselect</prgn> "
7774 "to resolve their problems."
7775 msgstr ""
7776 "In ogni caso in cui il sistema viene aggiornato nel suo insieme, c'è la "
7777 "possibilità che non possano venire installate nuove versioni di alcuni "
7778 "pacchetti, dato che potrebbero richiedere l'installazione di pacchetti non "
7779 "presenti nel sistema, o entrare in conflitto con altri già presenti. In "
7780 "questo caso, il pacchetto viene elencato nella lista di quelli trattenuti "
7781 "(Kept Back). Il miglior modo per convincere i pacchetti elencati in questa "
7782 "lista è di installarli con <tt>apt-get install</tt> o usare <prgn>dselect</"
7783 "prgn> per risolvere i problemi."
7784
7785 #. type: <heading></heading>
7786 #: guide.sgml:431
7787 #, fuzzy
7788 msgid "Held Packages warning"
7789 msgstr "Messaggi di attenzione sui pacchetti trattenuti"
7790
7791 #. type: <example></example>
7792 #: guide.sgml:435
7793 #, fuzzy, no-wrap
7794 msgid ""
7795 "The following held packages will be changed:\n"
7796 " cvs"
7797 msgstr ""
7798 "The following held packages will be changed:\n"
7799 " cvs"
7800
7801 #. type: <p></p>
7802 #: guide.sgml:441
7803 #, fuzzy
7804 msgid ""
7805 "Sometimes you can ask APT to install a package that is on hold, in such a "
7806 "case it prints out a warning that the held package is going to be changed. "
7807 "This should only happen during dist-upgrade or install."
7808 msgstr ""
7809 "A volte si può richiedere ad APT di installare un pacchetto che è stato "
7810 "trattenuto; in questi casi viene stampato un messaggio di attenzione, che "
7811 "avverte che il pacchetto verrà modificato. Questo dovrebbe accadere solo "
7812 "durante operazioni di dist-upgrade o di install."
7813
7814 #. type: <heading></heading>
7815 #: guide.sgml:444
7816 #, fuzzy
7817 msgid "Final summary"
7818 msgstr "Resoconto finale"
7819
7820 #. type: <p></p>
7821 #: guide.sgml:447
7822 #, fuzzy
7823 msgid ""
7824 "Finally, APT will print out a summary of all the changes that will occur."
7825 msgstr ""
7826 "Infine, APT stamperà un riassunto di tutte le modifiche che accadranno."
7827
7828 #. type: <example></example>
7829 #: guide.sgml:452
7830 #, fuzzy, no-wrap
7831 msgid ""
7832 "206 packages upgraded, 8 newly installed, 23 to remove and 51 not upgraded.\n"
7833 "12 packages not fully installed or removed.\n"
7834 "Need to get 65.7M/66.7M of archives. After unpacking 26.5M will be used."
7835 msgstr ""
7836 "206 packages upgraded, 8 newly installed, 23 to remove and 51 not upgraded.\n"
7837 "12 packages not fully installed or removed.\n"
7838 "Need to get 65.7M/66.7M of archives. After unpacking 26.5M will be used."
7839
7840 #. type: <p></p>
7841 #: guide.sgml:470
7842 #, fuzzy
7843 msgid ""
7844 "The first line of the summary simply is a reduced version of all of the "
7845 "lists and includes the number of upgrades - that is packages already "
7846 "installed that have new versions available. The second line indicates the "
7847 "number of poorly configured packages, possibly the result of an aborted "
7848 "installation. The final line shows the space requirements that the "
7849 "installation needs. The first pair of numbers refer to the size of the "
7850 "archive files. The first number indicates the number of bytes that must be "
7851 "fetched from remote locations and the second indicates the total size of all "
7852 "the archives required. The next number indicates the size difference between "
7853 "the presently installed packages and the newly installed packages. It is "
7854 "roughly equivalent to the space required in /usr after everything is done. "
7855 "If a large number of packages are being removed then the value may indicate "
7856 "the amount of space that will be freed."
7857 msgstr ""
7858 "La prima linea del riassunto è semplicemente una versione ridotta di tutte "
7859 "le liste, ed include il numero di aggiornamenti -- cioè dei pacchetti già "
7860 "installati per cui sono disponibili nuove versioni. La seconda linea indica "
7861 "il numero di pacchetti con problemi di configurazione, probabilmente in "
7862 "conseguenza di un'installazione non andata a buon fine. La linea finale "
7863 "indica i requisiti di spazio dell'installazione: i primi due numeri indicano "
7864 "rispettivamente il numero di byte che devono essere trasferiti da posizioni "
7865 "remote, ed il secondo la dimensione totale di tutti gli archivi necessari "
7866 "per l'installazione. Il numero successivo indica la differenza in dimensione "
7867 "tra i pacchetti già installati e quelli che lo saranno, ed è "
7868 "approssimativamente equivalente allo spazio richiesto in /usr dopo "
7869 "l'installazione. Se si stanno rimuovendo dei pacchetti, il valore può "
7870 "indicare lo spazio che verrà liberato."
7871
7872 #. type: <p></p>
7873 #: guide.sgml:473
7874 #, fuzzy
7875 msgid ""
7876 "Some other reports can be generated by using the -u option to show packages "
7877 "to upgrade, they are similar to the previous examples."
7878 msgstr ""
7879 "Si possono generare altri resoconti usando l'opzione -u per mostrare i "
7880 "pacchetti da aggiornare, ma sono simili all'esempio precedente."
7881
7882 #. type: <heading></heading>
7883 #: guide.sgml:477
7884 #, fuzzy
7885 msgid "The Status Display"
7886 msgstr "La visualizzazione dello stato"
7887
7888 #. type: <p></p>
7889 #: guide.sgml:481
7890 #, fuzzy
7891 msgid ""
7892 "During the download of archives and package files APT prints out a series of "
7893 "status messages."
7894 msgstr ""
7895 "Durante il download degli archivi e dei file dei pacchetti, APT stampa una "
7896 "serie di messaggi di stato."
7897
7898 #. type: <example></example>
7899 #: guide.sgml:490
7900 #, fuzzy, no-wrap
7901 msgid ""
7902 "# apt-get update\n"
7903 "Get:1 http://ftp.de.debian.org/debian-non-US/ stable/non-US/ Packages\n"
7904 "Get:2 http://llug.sep.bnl.gov/debian/ testing/contrib Packages\n"
7905 "Hit http://llug.sep.bnl.gov/debian/ testing/main Packages\n"
7906 "Get:4 http://ftp.de.debian.org/debian-non-US/ unstable/binary-i386/ Packages\n"
7907 "Get:5 http://llug.sep.bnl.gov/debian/ testing/non-free Packages\n"
7908 "11% [5 testing/non-free `Waiting for file' 0/32.1k 0%] 2203b/s 1m52s"
7909 msgstr ""
7910 "# apt-get update\n"
7911 "Get:1 http://ftp.de.debian.org/debian-non-US/ stable/non-US/ Packages\n"
7912 "Get:2 http://llug.sep.bnl.gov/debian/ testing/contrib Packages\n"
7913 "Hit http://llug.sep.bnl.gov/debian/ testing/main Packages\n"
7914 "Get:4 http://ftp.de.debian.org/debian-non-US/ unstable/binary-i386/ Packages\n"
7915 "Get:5 http://llug.sep.bnl.gov/debian/ testing/non-free Packages\n"
7916 "11% [5 testing/non-free `Waiting for file' 0/32.1k 0%] 2203b/s 1m52s"
7917
7918 #. type: <p></p>
7919 #: guide.sgml:500
7920 #, fuzzy
7921 msgid ""
7922 "The lines starting with <em>Get</em> are printed out when APT begins to "
7923 "fetch a file while the last line indicates the progress of the download. The "
7924 "first percent value on the progress line indicates the total percent done of "
7925 "all files. Unfortunately since the size of the Package files is unknown "
7926 "<tt>apt-get update</tt> estimates the percent done which causes some "
7927 "inaccuracies."
7928 msgstr ""
7929 "Le linee che cominciano con <em>Get</em> vengono stampate quando APT inizia "
7930 "a scaricare un file, e l'ultima linea indica il progresso dell'operazione. "
7931 "Il primo valore in percentuale indica la percentuale totale di tutti i file; "
7932 "dato che la dimensione dei file Package non è nota, purtroppo a volte "
7933 "<tt>apt-get update</tt> fa una stima poco accurata."
7934
7935 #. type: <p></p>
7936 #: guide.sgml:509
7937 #, fuzzy
7938 msgid ""
7939 "The next section of the status line is repeated once for each download "
7940 "thread and indicates the operation being performed and some useful "
7941 "information about what is happening. Sometimes this section will simply read "
7942 "<em>Forking</em> which means the OS is loading the download module. The "
7943 "first word after the [ is the fetch number as shown on the history lines. "
7944 "The next word is the short form name of the object being downloaded. For "
7945 "archives it will contain the name of the package that is being fetched."
7946 msgstr ""
7947 "La sezione successiva della linea di stato viene ripetuta una volta per "
7948 "ciascuna fase del download, ed indica l'operazione in corso, insieme ad "
7949 "alcune informazioni utili su cosa stia accadendo. A volte questa sezione "
7950 "contiene solamente <em>Forking</em>, che significa che il sistema operativo "
7951 "sta caricando il modulo. La prima parola dopo la parentesi quadra aperta è "
7952 "il nome breve dell'oggetto che si sta scaricando, che per gli archivi è il "
7953 "nome del pacchetto."
7954
7955 #. type: <p></p>
7956 #: guide.sgml:524
7957 #, fuzzy
7958 msgid ""
7959 "Inside of the single quote is an informative string indicating the progress "
7960 "of the negotiation phase of the download. Typically it progresses from "
7961 "<em>Connecting</em> to <em>Waiting for file</em> to <em>Downloading</em> or "
7962 "<em>Resuming</em>. The final value is the number of bytes downloaded from "
7963 "the remote site. Once the download begins this is represented as "
7964 "<tt>102/10.2k</tt> indicating that 102 bytes have been fetched and 10.2 "
7965 "kilobytes is expected. The total size is always shown in 4 figure notation "
7966 "to preserve space. After the size display is a percent meter for the file "
7967 "itself. The second last element is the instantaneous average speed. This "
7968 "values is updated every 5 seconds and reflects the rate of data transfer for "
7969 "that period. Finally is shown the estimated transfer time. This is updated "
7970 "regularly and reflects the time to complete everything at the shown transfer "
7971 "rate."
7972 msgstr ""
7973 "All'interno delle virgolette c'è una stringa informativa, che indica il "
7974 "progresso della fase di negoziazione del download. Tipicamente comincia con "
7975 "<em>Connecting</em>, procede con <em>Waiting for file</em> e poi con "
7976 "<em>Downloading</em> o <em>Resuming</em>. Il valore finale è il numero di "
7977 "byte che sono stati scaricati dal sito remoto: una volta cominciato il "
7978 "download viene rappresentato come <tt>102/10.2k</tt>, che indica che sono "
7979 "stati scaricati 102 byte di 10.2 kilobyte. La dimensione totale viene sempre "
7980 "espressa in notazione a quattro cifre, per risparmiare spazio. Dopo la "
7981 "dimensione viene indicato un indicatore progressivo della percentuale del "
7982 "file. Il penultimo elemento è la velocità istantanea media, che viene "
7983 "aggiornata ogni 5 secondi, e riflette la velocità di trasferimento dei dati "
7984 "in quel periodo. Infine, viene visualizzato il tempo stimato per il "
7985 "trasferimento, che viene aggiornato periodicamente e riflette il tempo "
7986 "necessario per completare tutte le operazioni alla velocità di trasferimento "
7987 "mostrata."
7988
7989 #. type: <p></p>
7990 #: guide.sgml:530
7991 #, fuzzy
7992 msgid ""
7993 "The status display updates every half second to provide a constant feedback "
7994 "on the download progress while the Get lines scroll back whenever a new file "
7995 "is started. Since the status display is constantly updated it is unsuitable "
7996 "for logging to a file, use the <tt>-q</tt> option to remove the status "
7997 "display."
7998 msgstr ""
7999 "La visualizzazione dello stato viene aggiornata ogni mezzo secondo per "
8000 "fornire un feedback costante del processo di download, e le linee Get "
8001 "scorrono indietro quando viene cominciato il download di un nuovo file. Dato "
8002 "che la visualizzazione dello stato viene costantemente aggiornata, non è "
8003 "adatta per essere registrata in un file; per non visualizzarla si può usare "
8004 "l'opzione <tt>-q</tt>."
8005
8006 #. type: <heading></heading>
8007 #: guide.sgml:535
8008 #, fuzzy
8009 msgid "Dpkg"
8010 msgstr "Dpkg"
8011
8012 #. type: <p></p>
8013 #: guide.sgml:542
8014 #, fuzzy
8015 msgid ""
8016 "APT uses <prgn>dpkg</prgn> for installing the archives and will switch over "
8017 "to the <prgn>dpkg</prgn> interface once downloading is completed. "
8018 "<prgn>dpkg</prgn> will also ask a number of questions as it processes the "
8019 "packages and the packages themselves may also ask several questions. Before "
8020 "each question there is usually a description of what it is asking and the "
8021 "questions are too varied to discuss completely here."
8022 msgstr ""
8023 "APT usa <prgn>dpkg</prgn> per installare gli archivi e passerà "
8024 "all'interfaccia <prgn>dpkg</prgn> una volta finito il download. <prgn>dpkg</"
8025 "prgn> porrà anche alcune domande durante la manipolazione dei pacchetti, ed "
8026 "i pacchetti stessi potranno farne altre. Prima di ciascuna domanda viene "
8027 "proposta una descrizione di quello che sta per chiedere, e le domande sono "
8028 "troppo diverse per poter essere discusse in maniera completa in questa "
8029 "occasione."
8030
8031 #. type: <title></title>
8032 #: offline.sgml:4
8033 msgid "Using APT Offline"
8034 msgstr ""
8035
8036 #. type: <version></version>
8037 #: offline.sgml:7
8038 #, fuzzy
8039 msgid "$Id: offline.sgml,v 1.8 2003/02/12 15:06:41 doogie Exp $"
8040 msgstr "$Id: guide.it.sgml,v 1.5 2003/04/26 23:26:13 doogie Exp $"
8041
8042 #. type: <abstract></abstract>
8043 #: offline.sgml:12
8044 msgid ""
8045 "This document describes how to use APT in a non-networked environment, "
8046 "specifically a 'sneaker-net' approach for performing upgrades."
8047 msgstr ""
8048
8049 #. type: <copyrightsummary></copyrightsummary>
8050 #: offline.sgml:16
8051 #, fuzzy
8052 msgid "Copyright &copy; Jason Gunthorpe, 1999."
8053 msgstr "Copyright &copy; Jason Gunthorpe, 1998."
8054
8055 #. type: <heading></heading>
8056 #: offline.sgml:32
8057 msgid "Introduction"
8058 msgstr ""
8059
8060 #. type: <heading></heading>
8061 #: offline.sgml:34 offline.sgml:65 offline.sgml:180
8062 msgid "Overview"
8063 msgstr ""
8064
8065 #. type: <p></p>
8066 #: offline.sgml:40
8067 msgid ""
8068 "Normally APT requires direct access to a Debian archive, either from a local "
8069 "media or through a network. Another common complaint is that a Debian "
8070 "machine is on a slow link, such as a modem and another machine has a very "
8071 "fast connection but they are physically distant."
8072 msgstr ""
8073
8074 #. type: <p></p>
8075 #: offline.sgml:51
8076 msgid ""
8077 "The solution to this is to use large removable media such as a Zip disc or a "
8078 "SuperDisk disc. These discs are not large enough to store the entire Debian "
8079 "archive but can easily fit a subset large enough for most users. The idea is "
8080 "to use APT to generate a list of packages that are required and then fetch "
8081 "them onto the disc using another machine with good connectivity. It is even "
8082 "possible to use another Debian machine with APT or to use a completely "
8083 "different OS and a download tool like wget. Let <em>remote host</em> mean "
8084 "the machine downloading the packages, and <em>target host</em> the one with "
8085 "bad or no connection."
8086 msgstr ""
8087
8088 #. type: <p></p>
8089 #: offline.sgml:57
8090 msgid ""
8091 "This is achieved by creatively manipulating the APT configuration file. The "
8092 "essential premis to tell APT to look on a disc for it's archive files. Note "
8093 "that the disc should be formated with a filesystem that can handle long file "
8094 "names such as ext2, fat32 or vfat."
8095 msgstr ""
8096
8097 #. type: <heading></heading>
8098 #: offline.sgml:63
8099 msgid "Using APT on both machines"
8100 msgstr ""
8101
8102 #. type: <p><example>
8103 #: offline.sgml:71
8104 msgid ""
8105 "APT being available on both machines gives the simplest configuration. The "
8106 "basic idea is to place a copy of the status file on the disc and use the "
8107 "remote machine to fetch the latest package files and decide which packages "
8108 "to download. The disk directory structure should look like:"
8109 msgstr ""
8110
8111 #. type: <example></example>
8112 #: offline.sgml:80
8113 #, no-wrap
8114 msgid ""
8115 " /disc/\n"
8116 " archives/\n"
8117 " partial/\n"
8118 " lists/\n"
8119 " partial/\n"
8120 " status\n"
8121 " sources.list\n"
8122 " apt.conf"
8123 msgstr ""
8124
8125 #. type: <heading></heading>
8126 #: offline.sgml:88
8127 msgid "The configuration file"
8128 msgstr ""
8129
8130 #. type: <p></p>
8131 #: offline.sgml:96
8132 msgid ""
8133 "The configuration file should tell APT to store its files on the disc and to "
8134 "use the configuration files on the disc as well. The sources.list should "
8135 "contain the proper sites that you wish to use from the remote machine, and "
8136 "the status file should be a copy of <em>/var/lib/dpkg/status</em> from the "
8137 "<em>target host</em>. Please note, if you are using a local archive you must "
8138 "use copy URIs, the syntax is identical to file URIs."
8139 msgstr ""
8140
8141 #. type: <p><example>
8142 #: offline.sgml:100
8143 msgid ""
8144 "<em>apt.conf</em> must contain the necessary information to make APT use the "
8145 "disc:"
8146 msgstr ""
8147
8148 #. type: <example></example>
8149 #: offline.sgml:124
8150 #, no-wrap
8151 msgid ""
8152 " APT\n"
8153 " {\n"
8154 " /* This is not necessary if the two machines are the same arch, it tells\n"
8155 " the remote APT what architecture the target machine is */\n"
8156 " Architecture \"i386\";\n"
8157 " \n"
8158 " Get::Download-Only \"true\";\n"
8159 " };\n"
8160 " \n"
8161 " Dir\n"
8162 " {\n"
8163 " /* Use the disc for state information and redirect the status file from\n"
8164 " the /var/lib/dpkg default */\n"
8165 " State \"/disc/\";\n"
8166 " State::status \"status\";\n"
8167 "\n"
8168 " // Binary caches will be stored locally\n"
8169 " Cache::archives \"/disc/archives/\";\n"
8170 " Cache \"/tmp/\";\n"
8171 " \n"
8172 " // Location of the source list.\n"
8173 " Etc \"/disc/\";\n"
8174 " };"
8175 msgstr ""
8176
8177 #. type: </example></p>
8178 #: offline.sgml:129
8179 msgid ""
8180 "More details can be seen by examining the apt.conf man page and the sample "
8181 "configuration file in <em>/usr/share/doc/apt/examples/apt.conf</em>."
8182 msgstr ""
8183
8184 #. type: <p><example>
8185 #: offline.sgml:136
8186 msgid ""
8187 "On the target machine the first thing to do is mount the disc and copy <em>/"
8188 "var/lib/dpkg/status</em> to it. You will also need to create the directories "
8189 "outlined in the Overview, <em>archives/partial/</em> and <em>lists/partial/</"
8190 "em> Then take the disc to the remote machine and configure the sources.list. "
8191 "On the remote machine execute the following:"
8192 msgstr ""
8193
8194 #. type: <example></example>
8195 #: offline.sgml:142
8196 #, no-wrap
8197 msgid ""
8198 " # export APT_CONFIG=\"/disc/apt.conf\"\n"
8199 " # apt-get update\n"
8200 " [ APT fetches the package files ]\n"
8201 " # apt-get dist-upgrade\n"
8202 " [ APT fetches all the packages needed to upgrade the target machine ]"
8203 msgstr ""
8204
8205 #. type: </example></p>
8206 #: offline.sgml:149
8207 msgid ""
8208 "The dist-upgrade command can be replaced with any-other standard APT "
8209 "commands, particularly dselect-upgrade. You can even use an APT front end "
8210 "such as <em>dselect</em> However this presents a problem in communicating "
8211 "your selections back to the local computer."
8212 msgstr ""
8213
8214 #. type: <p><example>
8215 #: offline.sgml:153
8216 msgid ""
8217 "Now the disc contains all of the index files and archives needed to upgrade "
8218 "the target machine. Take the disc back and run:"
8219 msgstr ""
8220
8221 #. type: <example></example>
8222 #: offline.sgml:159
8223 #, no-wrap
8224 msgid ""
8225 " # export APT_CONFIG=\"/disc/apt.conf\"\n"
8226 " # apt-get check\n"
8227 " [ APT generates a local copy of the cache files ]\n"
8228 " # apt-get --no-d -o dir::state::status=/var/lib/dpkg/status dist-upgrade\n"
8229 " [ Or any other APT command ]"
8230 msgstr ""
8231
8232 #. type: <p></p>
8233 #: offline.sgml:165
8234 msgid ""
8235 "It is necessary for proper function to re-specify the status file to be the "
8236 "local one. This is very important!"
8237 msgstr ""
8238
8239 #. type: <p></p>
8240 #: offline.sgml:172
8241 msgid ""
8242 "If you are using dselect you can do the very risky operation of copying disc/"
8243 "status to /var/lib/dpkg/status so that any selections you made on the remote "
8244 "machine are updated. I highly recommend that people only make selections on "
8245 "the local machine - but this may not always be possible. DO NOT copy the "
8246 "status file if dpkg or APT have been run in the mean time!!"
8247 msgstr ""
8248
8249 #. type: <heading></heading>
8250 #: offline.sgml:178
8251 msgid "Using APT and wget"
8252 msgstr ""
8253
8254 #. type: <p></p>
8255 #: offline.sgml:185
8256 msgid ""
8257 "<em>wget</em> is a popular and portable download tool that can run on nearly "
8258 "any machine. Unlike the method above this requires that the Debian machine "
8259 "already has a list of available packages."
8260 msgstr ""
8261
8262 #. type: <p></p>
8263 #: offline.sgml:190
8264 msgid ""
8265 "The basic idea is to create a disc that has only the archive files "
8266 "downloaded from the remote site. This is done by using the --print-uris "
8267 "option to apt-get and then preparing a wget script to actually fetch the "
8268 "packages."
8269 msgstr ""
8270
8271 #. type: <heading></heading>
8272 #: offline.sgml:196
8273 msgid "Operation"
8274 msgstr ""
8275
8276 #. type: <p><example>
8277 #: offline.sgml:200
8278 msgid ""
8279 "Unlike the previous technique no special configuration files are required. "
8280 "We merely use the standard APT commands to generate the file list."
8281 msgstr ""
8282
8283 #. type: <example></example>
8284 #: offline.sgml:205
8285 #, no-wrap
8286 msgid ""
8287 " # apt-get dist-upgrade \n"
8288 " [ Press no when prompted, make sure you are happy with the actions ]\n"
8289 " # apt-get -qq --print-uris dist-upgrade > uris\n"
8290 " # awk '{print \"wget -O \" $2 \" \" $1}' < uris > /disc/wget-script"
8291 msgstr ""
8292
8293 #. type: </example></p>
8294 #: offline.sgml:210
8295 msgid ""
8296 "Any command other than dist-upgrade could be used here, including dselect-"
8297 "upgrade."
8298 msgstr ""
8299
8300 #. type: <p></p>
8301 #: offline.sgml:216
8302 msgid ""
8303 "The /disc/wget-script file will now contain a list of wget commands to "
8304 "execute in order to fetch the necessary archives. This script should be run "
8305 "with the current directory as the disc's mount point so as to save the "
8306 "output on the disc."
8307 msgstr ""
8308
8309 #. type: <p><example>
8310 #: offline.sgml:219
8311 msgid "The remote machine would do something like"
8312 msgstr ""
8313
8314 #. type: <example></example>
8315 #: offline.sgml:223
8316 #, no-wrap
8317 msgid ""
8318 " # cd /disc\n"
8319 " # sh -x ./wget-script\n"
8320 " [ wait.. ]"
8321 msgstr ""
8322
8323 #. type: </example><example>
8324 #: offline.sgml:228
8325 msgid ""
8326 "Once the archives are downloaded and the disc returned to the Debian machine "
8327 "installation can proceed using,"
8328 msgstr ""
8329
8330 #. type: <example></example>
8331 #: offline.sgml:230
8332 #, no-wrap
8333 msgid " # apt-get -o dir::cache::archives=\"/disc/\" dist-upgrade"
8334 msgstr ""
8335
8336 #. type: </example></p>
8337 #: offline.sgml:234
8338 msgid "Which will use the already fetched archives on the disc."
8339 msgstr ""